1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="fr" xml:lang="fr">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
<title>
The Project Gutenberg eBook of Avis pour les religieuses de l'ordre de l'annonciade céleste.
</title>
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
<style type="text/css">
body { margin-left: 10%; margin-right: 10%; }
h1, h2, h3, h4, h5, h6, .c { text-align: center; text-indent: 0; line-height: 1.5em; }
h1, h2 { margin-top: 2em; font-weight: normal; }
h3 { margin-top: 1.5em; font-style: italic; font-weight: normal; }
h3.misc { font-style: normal; }
p { text-align: justify; text-indent: 1.5em;
line-height: 1.2em; margin-top: .3em; margin-bottom: .3em; }
.drap { text-align: justify; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
.small { font-size: 90%; }
.large { font-size: 120%; }
.g { letter-spacing: .2em; }
.ch { text-align: center; text-indent: 0; margin-top: .5em;
margin-bottom: 1em; font-variant: small-caps; }
td.num { text-align: right; vertical-align: bottom; width: 5em; }
td.drap { text-align: justify; text-indent: -1.5em; padding-left: 1.5em; }
.narrow { margin-left: 12%; margin-right: 12%; }
.sidenote { text-align: left; text-indent: 0; margin-left: 30%; font-size: 90%; }
.sc { font-variant: small-caps; }
.roman { font-style: normal; }
hr { text-align: center; width: 50%; margin-left: 25%; margin-right: 25%;
margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em; }
.trnote { font-family: sans-serif; border: thin dotted black;
margin-top: 3em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; padding: 1em;
}
.trnote h2 { text-align: left; margin-top: 0; padding: 0; }
.trnote p { text-indent: 0; }
.cbreak { text-align: center; text-indent: 0; }
.break, .cbreak, .section { margin-top: 4em; }
@media handheld {
.break, .cbreak, .section { page-break-before: always; }
h1, .nobreak { page-break-before: avoid; }
}
</style>
</head>
<body>
<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57788 ***</div>
<h1><b class="large">AVIS</b><br/>
<span class="g small">POUR</span><br/>
LES RELIGIEUSES<br/>
<span class="g small">DE L'ORDRE</span><br/>
DE L'ANNONCIADE<br/>
<span class="g small">CELESTE</span>,</h1>
<p class="c"><i>Fondé à Genes l'année de notre salut 1604.</i></p>
<p class="drap narrow">R'imprimés en ladite Ville, & accommodés à la
pratique de l'observance des Constitutions; pour l'instruction des
exercices spirituels, à l'usage des Monastere du même Ordre.</p>
<p class="c"><i>L'année M. DC. XXIV.</i></p>
<p class="c"><span class="large">A BESANÇON,</span><br/>
Chez <span class="sc">J. L. Boudret</span>, Imprimeur-Libraire,
proche les Jesuites.</p>
<p class="c">M. DCC. XLV.</p>
<h2 id="part1"><b class="large g">AVIS</b><br/>
<span class="small">POUR LE REGARD<br/>
DE LA CONVERSATION</span><br/>
ENTRE LES SŒURS.</h2>
<h3 id="c1">Sur la maniere de maintenir la paix
entre Elles.</h3>
<div class="ch">Chapitre I.</div>
<p>Considerant ces paroles du Prophête: <i lang="la" xml:lang="la">Ecce
quam bonum, & quam jucundum habitare fratres in unum</i>.
C'est-à-dire que c'est une chose très-bonne & très-agreable que les
freres demeurent ensemble en bonne intelligence.</p>
<p>1. Que chacune voye combien il est important de n'avoir qu'un même
esprit, & une même volonté avec ses Sœurs, par le moyen d'une
parfaite, generale & commune charité fondée en Dieu, évitant
toujours cet écuëil si dangereux des étroites & particulieres
amitiés, si fort condamnées par les Saints, & défenduës par nos
Constitutions.</p>
<p>2. Pour maintenir cette charité, il sera bon de reconnoitre que Dieu
est present dans chacune des Sœurs, & de se regarder l'une
l'autre, comme autant de très-cheres épouses de Jesus-Christ.</p>
<p>3. Chaque Sœur dans cet esprit de charité doit être prompte à
s'incommoder volontiers; quitter son repos, & encore ses exercices
spirituels pour aider sa Sœur dans son besoin, selon l'ordre de
la sainte obéissance. Considerant qu'elle sert en elle Notre-Seigneur
Jesus-Christ, lequel a dit, <i lang="la" xml:lang="la">Quod uni ex
minimis meis fecistis, mihi fecistis</i>, c'est-à-dire, ce que vous
avez fait au moindre des miens, je le tiendrai fait à moi-même.</p>
<p>4. Par la même charité qu'elles suportent encore avec patience les
défauts l'une de l'autre suivant ce que dit St Paul, <i lang="la"
xml:lang="la">Suportantes invicem in charitate</i>, c'est-à-dire
Suportons-nous mutuellement en charité, à l'exemple de Notre-Seigneur
Jesus-Christ, lequel avec un très-grand amour a suporté nos défauts.</p>
<p>5. Et sentant quelque aversion, ou peu d'inclination pour traiter avec
quelque Sœur, qu'elle ne manque point de converser avec elle,
& de lui montrer de l'affection pour se vaincre, & la gagner; à
quoi servira de considerer combien Notre-Seigneur a fait, &
souffert pour elles, & qu'il ne fait point de cas de l'amour que
nous lui portons si conjointement, nous n'aimons encore nos
Sœurs.</p>
<p>6. Et au contraire sentant de l'inclination plus pour l'une que pour
l'autre, que tout aussi-tôt elle se défie d'elle-même, & qu'elle
s'en retire peu à peu, se contentant de traiter avec elle, comme avec
les autres en public, & non pas en lieu secret, & de choses
communes.</p>
<p>7. Parce que la mauvaise opinion que l'on a des personnes est
suffisante pour attiedir la charité que chacune évite de juger
temerairement de sa Sœur, conformément à ce que dit
Notre-Seigneur, <i lang="la" xml:lang="la">Nolite judicare & non
judicabimini</i>, c'est-à-dire. Ne jugez pas, & vous ne serez pas
jugées. Mais qu'elle tâche d'interpréter toujours en bonne part ce que
disent & ce que font les autres, ou bien qu'elle les excuse avec
une bonne intention, ou si elle ne les peut excuser qu'elle diminuë la
coulpe, & se tournant vers ses propres défauts, qu'elle se regarde
comme la plus mauvaise de toutes, & qu'elle prie pour cette
Sœur.</p>
<p>8. Soupçonnant que quelque Sœur dit ou fait quelque chose contre
elle, ou qu'elle ne l'aime pas, ou bien qu'elle l'observe, & la
note, ou autres choses semblables, qu'elle rejette incontinent ce
soupçon comme un venin diabolique qui tâche d'éteindre la charité,
& qu'elle pense toute sorte de bien de cette Sœur. Et quand
même il seroit vrai, qu'elle se persuade en mériter bien d'avantage,
& considere que Notre-Seigneur a souffert beaucoup plus pour
l'amour de nous, qu'elle doit passer par un bien plus étroit Jugement
devant le Tribunal de Dieu. Et que Notre-Seigneur permet cela pour
l'éprouver, & pour la faire mériter, & afin qu'elle vive avec
un plus grand soin, & une plus grande vigilance devant les yeux de
Dieu, & devant ceux de ses épouses, s'efforçant d'aimer d'autant
plus cette Sœur, & de lui témoigner par effet plus d'amour en
toutes les occasions qu'elle aura de converser avec elle.</p>
<p>9. Pour la conservation de cette paix, & de cette charité, nous
proposerons tous les matins de ne dire jamais à aucune Sœur de
paroles dures, dédaigneuses ou injurieuses, pensant que Notre-Seigneur
tient telles paroles comme dites à lui-même, & que nous ne sommes
pas venuës dans la Religion pour contrister nos Sœurs; mais pour
nous humilier, & pour y être à la gloire de Dieu sous les pieds de
toutes, conformément à ce que dit le Prophete, <i lang="la"
xml:lang="la">elegi abjectus esse in domo Domini</i>, c'est-à-dire,
j'ai choisi d'être vile & méprisable dans la maison de Dieu. 10.
Comme toutes les Religieuses doivent désirer de souffrir toutes sortes
de martyres pour l'amour de leur Epoux, quand ainsi il lui plairoit, de
même elles doivent souvent proposer de souffrir avec patience, &
pour son amour toutes sortes de paroles rudes, dédaigneuses,
injurieuses & tous mauvais traitemens de qui que ce soit, sans
faire paroitre le moindre signe de ressentiment, offrant le tout à
Notre-Seigneur, & le remerciant de telles occasions qu'il leur a
données, pour lui montrer en l'imitant l'amour qu'elles lui portent:
priant pour telle Sœur comme pour leur grande bienfactrice. 11.
S'il arrivoit par occasion qu'une Sœur en contristât une autre,
soit de paroles ou autrement, qu'elle lui demande incontinent pardon,
ou au moins qu'elle ne s'en aille reposer sans se reconcilier avec
elle; lui baisant les pieds, & lui donnant la satisfaction
convenable. Et quelquefois il seroit bon d'en demander une pénitence
publique à la Mere Prieure. Et la Sœur offensée aussitôt sans
contester lui pardonnera. Et quand elles se seront offensées l'une
l'autre, elle se pardonneront réciproquement. Et que pas une de celles
qui auront eu quelque paroles ou disputes avec une autre Sœur,
n'ait la hardiesse de communier, sans s'être premierement reconciliée
avec elle, & en ceci la conscience de la Mere Prieure en sera
chargée.</p>
<p>12. Que chacune soit bien contente, que ses défauts soient raportés à
la Mere Prieure, & de faire la pénitence qui lui sera imposée,
encore qu'elle ne soit point coupable, & qu'il lui semble ne la pas
mériter; à quoi cependant la Superieure fera grande attention pour ne
se point charger elle-même.</p>
<p>13. Lorsque quelqu'une sera accusée de quelque chose qui ne seroit pas
véritable, elle pourra dire simplement ce qui en est, sans vouloir
sçavoir qui est celle qui l'a accusée; & sans soupçonner ni c'est
celle-ci, ni c'est celle-là, se comportant comme il a été dit
ci-dessus; & si elle veut faire un grand profit dans l'humilité,
qu'elle évite diligemment de s'excuser, si ce n'est en cas de
nécessité.</p>
<p>Que chacune regarde les vertus de ses Sœurs, pour les imiter,
comme faisoit S. Antoine, & non pas les défauts pour en murmurer.</p>
<p>14. Lorsque quelqu'une verra ou entendra quelque défaut d'une
Sœur, qu'elle ne l'alle point dire à une autre, excepté, si la
chose étoit telle qu'il fallût en avertir la Mere Prieure. Et entendant
quelque murmure, qu'elle se bouche les oreilles avec des épines,
c'est-à-dire qu'elle témoigne ne les entendre pas volontiers, faisant
selon le besoin la correction avec charité, & modestie.</p>
<p>15. Que toutes prennent garde de ne point semer de discorde entre les
Sœurs, principalement en raportant à quelqu'une le mal qu'une
autre aura dit d'elle; & la Mere Prieure s'apercevant de ce défaut
qu'elle ne le laisse pas passer sans correction.</p>
<p>16. Que pas une ne commande à une autre, ni ne se mêle des offices des
autres sans permission; & lorsqu'elle l'aura, & qu'elle s'y
emploira, que ce soit avec charité, & tant de dexterité, que
l'autre n'ait pas de sujet raisonnable de s'en plaindre.</p>
<p>17. Qu'aucune ne reprenne une autre sans ordre, quoique chacune doive
être prompte à avertir sa Sœur avec charité, lorsqu'elle
apercevra en elle quelque chose scandaleuse; & même en avertir la
Mere Prieure.</p>
<p>Que pas une ne parle de sa noblesse, ni de ce qu'elle a laissé au
monde, n'estimant d'autre noblesse, que celles d'Epouses de
Jesus-Christ, lequel exalte d'avantage celles qui sont les plus
humbles; & qu'elles soient affables avec toutes.</p>
<p><i>Ces avis qui tendent à la conversation pacifique, seront lûs tous
les mois au Refectoire ou au Chapitre.</i></p>
<h2 id="part2"><span class="g">AVIS</span><br/>
<span class="small">POUR CE QUI CONCERNE</span><br/>
<span class="large">LE CHŒUR</span><br/>
ET L'OFFICE DIVIN.</h2>
<h3 id="c2">De la maniere de s'assembler.</h3>
<div class="ch">Chapitre II.</div>
<p>L'Office Divin étant dicté par le S. Esprit, composé & redigé par
la sainte Eglise, pour la plus grande partie avec les paroles de Dieu
même, ou prononcé par la bouche des personnes saintes, dans lequel nous
traitons immediatement avec Dieu, le loüant, le remerciant, & lui
demandant graces au nom de tout le Christianisme; & auquel nous
sommes obligées sous peine de grief peché.</p>
<p>Il est convenable que nous embrassions cet œuvre avec un grand
soin, de la vigilance, de la dévotion & de l'amour, & que nous
faisions en sorte de nous en acquitter parfaitement: c'est pourquoi
chaque Sœur du Chœur entendant le second signal de
l'Office, laissant toute autre affaire se rendra au Chœur, &
se préparera à loüer Dieu, se representant être comme une personne
publique, & comme une envoyée destinée par la sainte Eglise, auprès
de la divine Majesté pour y faire trois Offices au nom de tous, &
de chaque Particulier, sçavoir, pour loüer cette sublime grandeur de
toutes ses divines perfections, pour la remercier des bienfaits dont
elle comble tout le monde; & pour obtenir à chacun les graces qui
lui sont nécessaires.</p>
<p>Pas une ne manquera de se trouver à l'Office, & à chacune de ces
parties, sans expresse permission de la Mere Prieure.</p>
<p>En entrant au Chœur, & après avoir pris de l'eau benite,
elles se mettront à genoux devant le Très-Saint Sacrement, disant: <i
lang="la" xml:lang="la">Adoramus te Christe, & benedicimus tibi,
quia per sanctam Crucem, & Passionem tuam redemisti mundum</i>.
Avec un <i lang="la" xml:lang="la">Pater</i>, & un <i lang="la"
xml:lang="la">Ave Maria</i>.</p>
<p>Puis se levant elles feront une profonde reverence au Très-Saint
Sacrement, & s'en iront à leurs places, ayant premierement fait une
inclination à la Mere Prieure. Et auparavant que l'on commence Matines
une Sœur destinée par la Mere, dira à voix haute (afin qu'elle
soit entenduë de toutes) l'oraison qui sera mise ci après, par laquelle
on offre à Dieu toutes les actions du jour. Et pas une ne sortira du
Chœur pour quelque necessité que ce soit, auparavant que la Mere
ait donné le signal de la fin, si premierement elle ne demande
permission & sa benediction, faisant de même à son retour.</p>
<p>Lorsque quelqu'une arrivera après que l'Office sera commencé, elle se
mettra à genoux au milieu du Chœur, & y demeurera jusques à
ce que la Mere Prieure lui ait fait le signal; & après avoir pris
la benediction, elle s'en ira à la derniere place.</p>
<h3 id="c3">Des Ceremonies & de la façon exterieure
de réciter l'Office.</h3>
<div class="ch">Chapitre III.</div>
<p>Quant à la maniere extérieure de réciter l'Office, il se dira,
conformement à nos Constitutions, avec un ton clair, expeditif &
devot; laissant finir le verset d'un Chœur, avant que l'autre
commence; sans affectation, ni trop grande hâte; prenant garde de ne
point manquer aux paroles.</p>
<p>Elles se leveront toujours au <i lang="la" xml:lang="la">Gloria
Patri</i>: & se baisseront jusques au <i lang="la"
xml:lang="la">Sicut erat</i>.</p>
<p>Elles seront un peu inclinées à tous les <i lang="la"
xml:lang="la">Pater noster</i> que l'on dira avant que de commencer
l'Office, & à ceux que l'on dit après l'Office; au <i lang="la"
xml:lang="la">Pater</i>, au <i lang="la" xml:lang="la">Credo</i>, &
au <i lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i> des Prieres de <i>Prime</i>
& de <i>Complie</i>. De plus à toutes les oraisons; mais si on
disoit plusieurs oraisons comme à <i>Prime</i> que l'on en dit deux, à
Vêpres, & à Matines quand on fait les commemoraisons, elles
s'inclineront seulement à la premiere, & aux autres elles
demeureront tournées vers l'Autel.</p>
<p>Pour ce qui est de se mettre à genoux on observera les rubriques du
Breviaire.</p>
<p>Toutes les fois que l'on ira au milieu du Chœur pour dire les
versets, les chapitres, les oraisons & les leçons, on fera la
reverence à l'Autel en se baissant, de même lors qu'on s'en retournera.</p>
<p>Quand l'Office sera double ou semi-double, l'hebdomadresse le
commencera au milieu du Chœur, & là elle dira les chapitres
& les Oraisons, comme aussi les Chantres diront au même endroit
l'invitatoire, les répons, & les versets. Mais lorsque l'on fera de
la ferie, l'Hebdomadrice & les Chantres diront tout à leur place
particuliere.</p>
<p>Les leçons se diront toujours au milieu du Chœur: Et toutes les
fois que l'on demandera la benediction, disant ces paroles <i lang="la"
xml:lang="la">Jube domne benedicere</i>, on demeurera baissée jusqu'à
ce que la benediction soit donnée.</p>
<p>Durant le cours de l'Office chacune demeurera avec la bienséance
exterieure, qui est convenable pour ne point donner de scandale, ni
d'occasions aux distractions, évitant d'interrompre une action si
noble, avec des gestes ou paroles importunes.</p>
<p>On portera les manteaux au Chœur, durant que l'on dit l'Office
tout l'Avent de Notre-Seigneur; & depuis la Septuagesime jusqu'à
Pâques; les Fêtes solemnelles; & dans le tems que l'on donnera
l'habit ou le voile à quelque Religieuse. Comme aussi à l'entrée des
Filles; ou quand on ira accompagner le Très-Saint Sacrement lorsque
l'on le portera aux malades; toutes les fois que l'on communiera; &
encore aux élections des Offices principaux. Et de même lorsqu'on sera
obligée d'aller aux grilles pour y passer quelque acte public.</p>
<h3 id="c4">De la maniere intérieure de réciter
l'Office.</h3>
<div class="ch">Chapitre IV.</div>
<p>Quant à la maniere intérieure qui consiste dans l'attention & la
dévotion.</p>
<p>Il faut remarquer que comme dit très-bien S. Thomas, <i>22. q. 85. a.
13.</i></p>
<p>Il y a trois sortes d'attentions, sçavoir aux paroles, à leur sens, à
la fin de l'Oraison qui est Dieu, & aux choses que l'on demande.</p>
<p>Quant à l'attention aux paroles, comme il est necessaire que chacune y
soit si attentive, qu'elle n'y fasse point de fautes, de même il est
bon de les dire conjointement de la bouche & du cœur.</p>
<p>Quant à la seconde attention qui consiste à être attentive au sens des
paroles; quoique toutes ne puissent pas avoir cette intelligence,
cependant selon que chacune sera capable d'entendre le sens; elle fera
ce qui lui sera possible, pour exciter en elle les affections
d'adorations, de loüanges, d'action de graces, de douleur de ses
pechés, de crainte, d'amour, de confiance & les autres, que les
paroles des Pseaumes nous presentent.</p>
<p>Celle qui n'aura pas cette capacité puisque la force de l'oraison ne
consiste pas à entendre le sens des paroles, mais dans la bonté de
Dieu, & dans l'institution de la sainte Eglise: elle pourra
s'imaginer qu'elle est semblable à une personne simple & grossiere,
qui presente à un Prince une Requête bien composée, récitant son Office
posément, simplement & humblement, avec l'intention de demander à
Dieu les choses qui nous sont signifiées dans cet office par les
paroles de Dieu même & de la sainte Eglise; & ainsi par ce
moyen facile elle sera attentive à Dieu & à la priere, à quoi sera
trés-utile l'oraison que nous dirons avant Matines.</p>
<p>Pour une plus grande intelligence de l'attention à la fin de l'oraison,
qui consiste en deux parties, sçavoir à être attentive à Dieu, &
aux choses que l'on demande, il est à propos de remarquer ce que dit le
Cardinal Caietan sur St Thomas.</p>
<p>Premierement, que quant à ce qui est de l'élevation de l'esprit en
Dieu, lorsqu'une personne durant tout le cours de l'Office occuperoit
son esprit à la contemplation de Dieu & de ces perfections comme la
puissance, la sagesse, la bonté, & exciteroit ces affections sur
ces sujets, elle y satisferoit trés-bien.</p>
<p>2. Comm'elle le feroit aussi si en récitant l'Office elle étoit
attentive à la Passion de Notre-Seigneur, & à produire ses
affections envers cette Passion, parce que elle s'attacheroit à un
meilleur moyen pour s'élever à la Divinité, que n'est celui d'être
attentive au sens des paroles.</p>
<p>A ce qui est dit ci-dessus, j'ajoute la pratique de quelques-uns qui me
semble bonne, qui est de dire les Pseaumes en considerant tantôt une
effusion de sang, tantôt une autre, ou bien une playe, & puis une
autre, avec intention que par les merites de cette playe, ou de cette
effusion de sang, Notre-Seigneur nous accorde les graces que nous lui
demandons par ce Psalme, & celles qui ont été demandées dans
l'oraison pour preparation à l'Office.</p>
<p>3. Quant à cette demande; le même Docteur dit, que c'est encore une
bonne attention de demeurer attentive aux objets de nos demandes,
sçavoir à la gloire du Paradis, & aux moyens, qui nous y
conduisent, comme à la grace, & aux vertus, ou bien à quelqu'une en
particulier; de même aussi, aux choses necessaires pour le regard de la
vie, soit pour nous, soit pour autrui, quoique les choses temporelles
qui sont nécessaires pour la conservation de la vie, ne se doivent pas
demander, si ce n'est autant qu'elles concourent à nous faire mériter
la grace, & la gloire à quoi principalement doivent tendre nos
Oraisons.</p>
<p>Chacune se servira de ces attentions, conformément à la grace que
Notre-Seigneur lui donnera pour cela.</p>
<p>Et parce que le démon ne manque pas de suggerer des distractions, ce
sera encore un bon moyen pour les éloigner, & pour demeurer
attentive; de penser que tandis que l'on prie, Dieu est present, &
pour dire ainsi, nous prête l'oreille avec une grande attention, &
que Notre-Seigneur Jesus-Christ, avec sa trés-sainte Mere & les
Saints sont attentifs, & se joignent à nous pour chanter les
loüanges divines.</p>
<h3 id="c5">De ce que l'on doit faire à la fin
de l'Office.</h3>
<div class="ch">Chapitre V.</div>
<p>Cette partie de l'Office que l'on devoit réciter étant finie. Il faut
premierement remercier Notre-Seigneur de ce qu'il nous a fait la grace
de la réciter. Secondement, lui demander pardon des fautes que nous y
avons commises. Troisiemement nous offrir à lui de tout notre
cœur, & tout ce qui dépend de nous, en union de ce même
office.</p>
<p>Quand les Sœurs sortiront du Chœur, elles iront deux à deux
faire la reverence au Très-Saint Sacrement.</p>
<h3><b class="g large">ORAISON</b><br/>
<i>Pour dire devant
Matines, par laquelle on aplique
les intentions pour l'Office
& les autres Oraisons du jour.</i></h3>
<p>Dieu Eternel & Tout-Puissant, Trinité Bienheureuse, nous qui ne
sommes que poussieres & cendres; quoiqu'indignes de votre Divine
presence, néanmoins remplies de confiance en votre Divine & infinie
bonté, & pressées du désir & de l'obligation de vous servir,
nous vous offrons cet Office & Oraison, tout ce que nous ferons
& endurerons aujourd'hui, & toute notre vie, en union des
mérites & Oraisons de Notre-Seigneur Jesus-Christ, de sa très-Ste
Mere, de tous les Saints; à la loüange, à l'honneur & à la gloire
de votre Divine Majesté & de vos infinies perfections, en action de
graces de ce salutaire decret que vous avez fait de toute éternité de
sauver le Genre humain par le moyen de votre Verbe incarné, & de
toutes les graces accordées à la très-sainte Humanité de Notre-Seigneur
Jesus Christ; à l'honneur & à la gloire de la Bienheureuse Vierge
Marie Reine du Ciel, notre Dame & Avocate, en action de graces des
dons & privileges qu'elle a reçu de votre Divine Majesté en
particulier de ce qu'elle a été choisie pour Mere de Dieu, & des
vertus qu'elle a pratiquées en cette vie, de tout ce qu'elle a fait
pour son cher Fils pendant les trente-trois ans qu'il a demeuré en ce
monde, en action de graces des bienfaits accordés aux Bienheureux, à
nous & à notre prochain, pour l'exaltation de la sainte Eglise pour
Notre Saint Pere le Pape, pour tous les Prélats & Superieurs
Ecclésiastiques, en particulier pour notre Illustrissime Archevêque N.
pour nos Peres spirituels, pour le Roi & la Famille Royale, pour
l'union des Princes Chrêtiens, pour la conservation de cette Ville,
pour nos parens, bienfaiteurs, amis, & ceux qui se sont recommandés
à nos priéres; pour la perseverance des Justes & la conversion des
pecheurs, pour les infirmes, & ceux qui sont en danger de mort, ou
qui sont en quelque necessité, péril, travail & calamité; pour les
Ames du Purgatoire, en particulier pour celles de nos parens,
bienfaiteurs & amis, pour l'extirpation de tout schisme, héresie
& infidélité, pour ceux que vous prevoyez par la foi & les
bonnes œuvres, devoir regner avec vous, & pour lesquels
Notre-Seigneur J. C. pria au tems de sa Mort & Passion.</p>
<p>Nous suplions votre bonté infinie par les mérites de Notre-Seigneur J.
C. de sa Bienheureuse Mere & de tous les Anges & Saints, que
comme vous nous avez obligées à réciter un si saint Office, de même
aussi vous nous donnez l'abondance des graces pour le réciter, avec la
sainteté de vie, l'humilité, reverence, dévotion, confiance &
attention que vous désirez de nous, avec la faveur de la Reine des
Cieux, notre Avocate, & de toute la Cour Céleste. Ainsi soit-il.</p>
<p>L'on pourra renouveller virtuellement plusieurs fois le jour toutes ses
intentions par une seule élevation d'esprit en Dieu, principalement au
commencement de toutes les Heures Canoniales; de l'Office de
Notre-Dame; de la Méditation, des Litanies, & des autres Oraisons;
particulierement dans le tems de la Sainte Messe.</p>
<p>Et afin de parler encore interieurement à Notre-Seigneur; chaque
Sœur pourra dire dans son cœur. Seigneur mon Dieu, je
prétends de renouveller toutes les susd. loüanges, les remerciemens;
& les demandes que vous avez faites pour moi, & pour les
autres, à toutes les paroles que je dirai, que j'entendrai & que
j'écrirai, à tous mes pas, & tous mes soupirs, & respirations,
& à tous les mouvemens interieurs & exterieurs que je ferai
tant que je vivrai.</p>
<h3 id="c6">Avis pour la Méditation.</h3>
<div class="ch">Chapitre VI.</div>
<p>Comme nous devons avoir toutes un grand zéle de notre perfection, de la
gloire de Dieu & de sa très-sainte Mere, par la fuite de tous les
vices: par l'exercice des vertus; & par la parfaite observance de
notre Institut, des avis & des régles de notre Profession: &
aussi d'estimer comme une grande faveur celle d'être corrigées lorsque
nous manquerons à quelque chose, (quoique ce ne soit pas par malice)
pour glorifier d'avantage Notre-Seigneur par cette pénitence, en
demandant encore d'autres quelquefois pour la même fin, & pour nous
exciter toujours à une plus grande observance.</p>
<p>Ainsi il est convenable que nous embrassions avec une grande diligence
le moyen qui est le plus efficace pour nous aider à acquerir tout ce
qui est dit ci-dessus qui est la sainte Oraison, laquelle pour ce sujet
est si fort recommandée par Notre-Seigneur, qui dit en S. Luc 18. <i
lang="la" xml:lang="la">Oportet semper orare & nunquam
deficere</i>, c'est-à-dire, il est necessaire de toujours prier, &
de ne jamais cesser.</p>
<p>Parce que l'Oraison, & principalement la mentale est comme une
fournaise ardente, qui par sa chaleur rend les hommes prompts à
pratiquer toutes sortes de bien, comme auparavant ils étoient paresseux
par la froideur; & de même que le fer embrasé perd sa roüilleure,
& cede au marteau, de maniere que l'artisan en fait ce qu'il veut,
de même ceux qui par l'exercise de la Meditation, tâchent de s'embraser
dans l'amour de Dieu, se dépoüillent par son moyen de la roüille des
pechés, se revêtent de la splendeur de toutes les vertus, laissent la
dureté de leur propre jugement, & de leur propre volonté, cedent
aux autres, se laissent plier par la sainte obéïssance, & reçoivent
toutes les formes que veulent les Supérieures.</p>
<p>D'où vient que comme nous sommes tenuës par l'obligation de notre
Institut, d'employer tous les jours deux heures à cet exercice si
noble, si fructueux, si méritoire, & si fort agréable à Dieu, il
est nécessaire que nous tâchions de le faire si bien que nous en
tirions du fruit, & qu'il nous maintienne dans une ferveur
continuelle; afin qu'avec elle nous avancions toujours à une plus
grande perfection.</p>
<p>Et parce que les Novices dans la Méditation, du moins celles qui n'en
ont pas encore un grand usage ont besoin d'y être aidées
particulierement, on juge à propos que la Maîtresse des Novices fasse
la Méditation séparément avec elles, (comme il a été dit dans ses
instructions) afin que de point en point, elle leur enseigne ce
qu'elles doivent faire jusques à ce qu'elles ayent la pratique de
toutes les matieres, conformément aux régles de l'Oraison.</p>
<p>Et la Mere devra faire en sorte que cet ordre soit observé pour
décharger sa conscience, afin que les Novices ne demeurent pas
ignorantes par sa faute dans une chose de si grande importance, & à
laquelle elles sont obligées d'employer deux heures chaque jour.</p>
<p>L'ordre donc de l'Oraison sera, que toutes étant à genoux au
Chœur, la Mere Prieure (ou bien celle qui la representera) y
donnera commencement avec l'Antienne. <i lang="la" xml:lang="la">Veni
sancte Spiritus, reple tuorum corda Fidelium, & tui amoris in eis
ignem accende.</i></p>
<p><b>V.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Emitte Spiritum tuum &
creabuntur.</i> <b>R.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Et renovabis
faciem terræ</i>, avec l'Oraison, <i lang="la" xml:lang="la">Deus qui
corda Fidelium &c.</i> Et comme la Superieure commencera
l'Antienne, ainsi elle dira encore l'Oraison. Puis après la Sœur
désignée par la Mere lira les points de la Méditation d'une voix haute,
claire & distincte.</p>
<p>Les points étant lûs chacune fera la préparation à l'Oraison.</p>
<p>Puis s'il y avoit quelque prélude à faire comme des dispositions de
lieu, ou demander quelque grace, qu'elles prétendent d'obtenir dans
cette Oraison, elles la feront brievement, & commençant la
Méditation par les points, elles discoureront sur ces points, ainsi
qu'elles auront apris aux régles de la Méditation, & comme le saint
Esprit leur suggerera, tâchant en tous les discours de s'exciter à
diverses saintes affections, & à en tirer plusieurs instructions,
corrections & saints propos, avec la demande de quelque grace pour
elle, & pour le prochain, ainsi qu'il est traité aux Régles de la
Méditation, & comme il est dit au second Chapitre de la seconde
Partie des Constitutions.</p>
<p>L'Oraison étant finie, la Superieure, (ou une autre en sa place) la
terminera avec ces paroles: <i lang="la" xml:lang="la">Tu autem Domine
miserere nobis</i>. Et elle commencera l'antienne, <i lang="la"
xml:lang="la">Sub tuum præsidium confugimus &c.</i> laquelle étant
finie elle dira le verset, <i lang="la" xml:lang="la">Ora pro nobis
sancta Dei genitrix</i>. <b>R.</b> <i lang="la" xml:lang="la">Ut digni
efficiamur promissionibus Christi</i>. Et conclura disant, <i lang="la"
xml:lang="la">Oremus. Concede nos famulas tuas quæsumus Domine Deus
perpetuâ mentis & corporis sanitate gaudere, &c.</i></p>
<p>Et parce que l'exercice de la Méditation est caché, & que la Mere
ne peut pas penetrer les cœurs des Sœurs pour voir comme
elles s'en acquittent: que les Sœurs pensent que Dieu les voit,
& qu'il remarque comme chacune s'y comporte; & qu'ainsi elles y
demeurent avec une grande humilité, prosternées aux pieds de sa Divine
Majesté, s'imaginant que durant cette heure là il n'y a que Dieu seul
au monde, s'efforçant de s'unir à lui autant qu'il leur sera possible
par le moïen de cet exercice.</p>
<h3>Obstacles à la Méditation.</h3>
<p>Et parce que ces exercices intérieurs peuvent mal aller ou par
ignorance, ou par sommeil, ou par lâcheté, ou par distractions, & à
cause du déréglement des passions, que chacune ôte d'elle-même ces
empêchemens autant qu'elle le pourra avec la faveur Divine.</p>
<h3 id="c7">Remedes contre l'ignorance.</h3>
<div class="ch">Chapitre VII.</div>
<p>Pour ôter l'obstacle qui suit l'ignorance, il est nécessaire que
chacune tâche de bien étudier le traité de l'Oraison, & qu'elle
prenne garde à bien pratiquer toutes les régles de la Méditation, qui
sont données pour la faire en diverses matieres propres à méditer.</p>
<p>Il est convenable que l'on fasse souvent en commun des répétitions de
ce qui aura été médité, parce que faisant ainsi, l'une aidera l'autre.</p>
<p>Ce seroit encore un bon moyen pour recevoir de plus grande lumiere de
s'humilier quelquefois auprès de la Mere Prieure, lui rendant compte
comme elles se comportent à l'Oraison, lui découvrant quel progrès
elles y font, & quels sont leurs défauts; puisque par le moyen de
telle humiliation Notre-Seigneur leur conferera de plus grandes graces.
Et s'il y avoit quelque Religieuse si timide qu'elle n'eut pas la
hardiesse de se manifester à la Supérieure; la Mere fera ensorte qu'il
y ait quelque Religieuse bien experimentée, à laquelle elle puisse
recourir pour être aidée dans ses exercices spirituels.</p>
<p>Outre ceci la Superieure aura soin que celles qui ne possederoient pas
encore assez la pratique de l'Oraison (quoique Professes) soient
instruites par quelqu'une bien experimentée en cela, jusques à ce
qu'elles y soient bien dressées; & toutes doivent regarder comme
une grande faveur d'être aidées en ce saint exercice.</p>
<h3 id="c8">Remede contre le Sommeil.</h3>
<div class="ch">Chapitre VIII.</div>
<p>Pour être aidée contre le sommeil, il convient de faire autant qu'il
sera possible, que les Sœurs reposent convenablement au tems
ordonné.</p>
<p>Lorsque quelqu'une s'apercevra qu'une autre dormira, elle tâchera de
l'éveiller, & celle qui aura été éveillée fera effort sur
elle-même, afin de demeurer vigilante, se servant à cet effet de
quelque remede, tel cependant qu'il ne trouble point les autres; comme
seroit de se tenir sans être apuyée, étendre les bras, se serrer les
mains, & choses semblables.</p>
<h3 id="c9">Remede contre la lacheté dans le
Service Divin.</h3>
<div class="ch">Chapitre IX.</div>
<p>Pour s'aider contre la lâcheté, il sera bon de s'exciter à la ferveur
par diverses considerations; comme seroit de se souvenir souvent que
l'on est en presence de cette adorable Majesté, à l'aspect de laquelle
les puissances Angeliques tremblent.</p>
<p>Se representant entendre les Seraphins chanter à haute voix, <i
lang="la" xml:lang="la">Sanctus, Sanctus, Sanctus</i>, faisant en
quelque façon de même, & comme à l'envi prononcer ces paroles avec
eux.</p>
<p>Et par une maniere de concevoir noble, haute & magnifique de la
dignité; & de l'excellence de l'Oraison, s'exciter à un désir
ardent de la bien faire à la gloire de la Divine Majesté qui daigne y
assister.</p>
<p>Croire qu'elle nous regarde continuellement.</p>
<p>Penser aussi à l'excellence de la matiere qui nous est proposée, soit
qu'elle concerne la vie & la passion de notre Seigneur, ou de sa
très-sainte Mere.</p>
<p>Peser enfin l'importance de l'affaire que l'on traite avec Dieu, qui
est pour notre propre bien, & pour l'assistance de la Sainte
Eglise, & de tout le monde. Et avec combien de sollicitude les
mondains traitent les affaires qui les interessent, quoi qu'elles
soient souvent frivoles, passageres, & bien éloignés de ce que nous
prétendons, qui est de glorifier Dieu, & d'acquerir les biens
éternels.</p>
<p>On pourra s'exciter à la ferveur avec d'autres & semblables
considerations.</p>
<h3 id="c10">Remedes contre les distractions.</h3>
<div class="ch">Chapitre X.</div>
<p>Pour les distractions, outre que la ferveur dont nous avons parlé y
servira beaucoup, il est nécessaire de pratiquer quelque chose dans le
tems qui précede la méditation, & quelque autre dans le tems que
l'on médite.</p>
<p>Quant au tems qui la précede, telles que nous voulons être à l'Oraison,
telles aussi faut-il que nous soyons avant que de la faire, comme nous
en averti Cassien; & comme nous désirons d'être attentives à
l'Oraison, ainsi faut-il que durant le jour nous faisions ensorte
d'être recuëillies autant qu'il nous sera possible, & de marcher
toujours en la presence de Dieu; nous imaginant de le voir dans chacune
de nos Sœurs, & qu'il est toujours present en nous, agissant
avec nous dans ce que nous faisons: ce que dit St Paul étant une vérité
de la Foy, que nous vivons en Dieu, que nous nous mouvons en Dieu,
& que nous sommes en Dieu.</p>
<p>Et parce que nous ne pouvons pas toujours demeurer facilement dans
cette recollection, du moins que chacune se garantisse de ce qui lui
peut causer de la distraction dans ce tems. Prenant soin durant le jour
d'éloigner de soi tout ce qu'elle ne veut pas qui lui vienne dans
l'esprit au tems de la Méditation, ainsi que le conseille l'Abbé
Cassien.</p>
<p>Ne s'interressant point, ni ne se souvenant pas de ce qui ne la
concerne point.</p>
<p>Evitant non seulement les murmures, mais encore les paroles inutiles,
& ridicules, parce que le démon les represente toutes au tems de
l'Oraison.</p>
<p>Et beaucoup plus les paroles piquantes, & injurieuses, lesquelles
la détruise tout-à-fait.</p>
<p>Que l'on observe la régle de ne se point informer curieusement des
actions d'autruy, & de ne point raporter dans le Monastere [sans
permission] ce que l'on aura entendu aux Grilles, ou au Tour.</p>
<p>Que l'on ne parle pas en vain des choses du monde. Et que hors les tems
de la récréation les Sœurs ne s'arrêtent pas à faire ensemble de
longs discours inutiles mais qu'elles parlent toujours, à voix basse,
ainsi qu'il est bienséant à des Religieuses, de ce qui est seulement
nécessaire à leurs Offices, & de choses spirituelles &
édifiantes.</p>
<p>Il sera encore très-utile contre les distractions d'avoir le sujet de
la méditation bien préparé, & distingué en divers points,
auparavant que de la commencer.</p>
<p>C'est pourquoi après les Matines une Sœur destinée à cela, lira
d'une voix haute le mistere, ou le point que l'on doit méditer à
l'Oraison suivante, & après Vêpres elle lira celui de l'Oraison du
soir; quoique chacune devra préparer ses points & les lire, afin de
s'y mieux disposer.</p>
<p>Et pour procéder encore avec ordre aux sujets: on pourra méditer durant
l'Avent les mistéres qui sont propres à ce tems, sçavoir, l'Incarnation
de Notre Seigneur, distinguez en diverses méditations.</p>
<p>La Vigile de Noël, le voyage de la bienheureuse Vierge à Bethléem.</p>
<p>Puis la Nativité de notre Seigneur, avec les mistéres de son enfance,
& les autres de sa vie jusques à la Septuagesime.</p>
<p>A la Septuagesime il faut commencer les mysteres de la Passion.
Méditant premierement tout ce qui arriva au Cenacle avec l'ordre des
points qui sont marqués au livre de la Meditation.</p>
<p>Et parce que les douleurs que Notre-Seigneur souffrit dans son corps,
de même la honte & le mépris; sa trés-sainte Mere les suporta,
& souffrit dans son cœur, il sera bon que le mystere qui aura
été médité le matin en ce qui concerne Notre-Seigneur, soit réïteré le
soir, par raport à la trés-sainte Vierge; d'où il arrivera encore,
qu'avec une telle répétition, la Passion s'imprimera plus aisément dans
le cœur, & les affections en seront plus vives & plus
fortes.</p>
<p>La semaine de Pâques, il faut méditer le mistere de la Resurrection
avec les aparitions. Puis aprés les exercices du Paradis, & de là
passer aux autres mysteres de la vie de Notre-Seigneur inserés aux
exercices, & distingués en differens points.</p>
<p>Comme aussi les meditations sur les perfections divines, & sur les
Mysteres du sacré Rosaire.</p>
<p>De même pour ce qui concerne Notre-Dame, on pourra méditer le soir les
points, & les circonstances de sa sainte vie; ses vertus; & les
mysteres de ses solemnités au tems convenable.</p>
<p>Quoique la méditation du matin soit destinée pour la vie de Notre
Seigneur, & celle du soir pour la vie de sa très sainte Mere;
cependant il y a des matieres si communes à l'un & à l'autre, que
l'on les pourra suivre, soir & matin, jusques à ce qu'elles soient
finies: comme le mistere de l'Incarnation; ceux de l'enfance de Notre
Seigneur, & du sacré Rosaire de notre Dame.</p>
<p>De même quand il arrivera quelque solemnité de notre-Dame, on pourra
les méditer soir & matin, jusqu'à ce qu'elles soient finies.</p>
<p>Quant aux vertus elles pourront être méditées deux fois, l'une avec les
exemples de la vie de notre Seigneur, & l'autre par maniere de
répetition, avec les exemples que la Sainte Vierge nous en a donné dans
sa vie. Puis après au tems que l'on fait l'Oraison; il servira beaucoup
contre les distractions, de demander humblement à notre Seigneur, &
à sa très-sainte Mere la grace d'y être attentive; de se souvenir que
l'on est en leur presence; de tenir les sens recuëillis; & toute
les fois que l'on se trouvera distraite, de s'humilier de demander
pardon, & retourner toujours au point que l'on avoit quitté par
distraction.</p>
<h3 id="c11">Remedes contre les passions
déreglées.</h3>
<div class="ch">Chapitre XI.</div>
<p>Comme il n'y a rien qui empêche davantage la méditation, & même qui
la détruise entierement que les passions déreglées; puisqu'il est
très-véritable que l'Oraison & la mortification sont comme des
sœurs, que l'une aide l'autre, & qu'elles sont les deux aîles
avec lesquelles l'ame s'éleve à la perfection: il est nécessaire que
chacune s'adonne toujours & sincerement à la mortification
extérieure & intérieure; mortifiant extérieurement ses sens; &
les mouvemens de son corps, de façon que les assujettissant à la
raison, & à la prudence, elle s'éloigne de tous excès; &
intérieurement, en détruisant la racine de toutes les mauvaises
habitudes, & inclinations par des actes des vertus contraires,
moderant les passions; en faisant mourir l'amour propre & la
sensualité; la propre volonté, & le propre Jugement, par les moyens
qui ont été proposés dans la premiere partie des instructions; faisant
qu'à leur place succede l'amour de Dieu, & le zéle de sa gloire,
s'accoutumant à la chercher dans toutes choses; comme nous voyons, que
notre Seigneur & notre Epoux, pour nous procurer la gloire
éternelle, s'est si fort mortifié, que l'on peut bien dire de lui, <i
lang="la" xml:lang="la">Propter te mortificamur tota die</i>,
c'est-à-dire, pour l'amour de vous je me suis mortifié tout le jour. Et
par la bouche du Prophete il dit de lui même. <i lang="la"
xml:lang="la">Ego autem sum vermis, & non homo.</i> C'est-à-dire.
Je suis un vermisseau, & non pas un homme.</p>
<p>Et comme nous sommes par la grace divine faites membres d'un tel Chef;
considerons souvent, que celle qui par la mortification lui donne de la
gloire, parvient à une grande paix interieure, & est toujours
joyeuse à cause de la bonne conscience, & procure de la joye &
de la consolation à tous ceux qui conversent avec elle; où au
contraire, celles qui sont peu mortifiées sont un poids fort pesant à
Jesus-Christ leur Chef, à cause de leur ingratitude, & ont des
peines continuelles, & des remords de conscience; car la
mortification est semblable à l'ombre, laquelle fuit ceux qui la
cherchent, & suit ceux qui la fuyent.</p>
<p>Et parce que la parfaite mortification s'acquiert par le moyen de la
destruction des susd. passions, & des vices, & avec l'exercice
des vertus contraires, comme pour cet effet plusieurs instructions ont
été données pour le secours particulier de ce Monastere, aussi il est
nécessaire que chacune s'affectionne beaucoup à les lire souvent, les
préferant à plusieurs autres livres spirituels; & de plus à les
méditer conformément à sa nécessité, étant pour cet effet distinguez en
divers points. Parce que là elle trouvera des remedes très-abondans
pour toutes ses infirmités spirituelles, & des moyens fort
efficaces pour l'extirpation de tous les vices, & pour
l'acquisition des vertus; toutes les doivent étudier avec d'autant plus
d'affection, qu'elles ont été faites pour elles, & annexées à leur
profession, afin de les conduire à la perfection que l'institut
demande. Puisqu'il contient des régles que Dieu lui-même a données par
le moyen des Supérieurs, afin que par de telles Régles comme par autant
d'échellons nous puissions monter au Ciel notre patrie; où les peines
suportées en cette vie, pour l'amour de celui qui a tant souffert pour
nous, finiront pour jamais; & où chacune possedera une joye
éternelle en Dieu d'autant plus grande qu'elle l'aura plus aimé, &
qu'elle se sera davantage peinée, & mortifiée pour son amour.</p>
<h3 id="c12">Avis sur la maniere d'entendre
fructueusement la Sainte Messe.</h3>
<div class="ch">Chapitre XII.</div>
<p>La Sainte Messe étant la plus haute, & la plus précieuse action qui
soit dans la Ste Eglise, parce qu'en elle est offert à Dieu par les
mains du Prêtre, pour le salut du monde, le sacré Corps, & le
précieux Sang de son Fils unique sous les espèces du pain, & du
vin; il est convenable que chaque Sœur se dispose à l'entendre
avec la plus grande dévotion qu'il lui sera possible; s'excitant à une
vive foi d'un si grand mystere; à une grande charité, pensant que l'on
y represente la Passion que son cher Epoux a souffert avec tant
d'amour; à une grande dévotion & respect, y reconnoissant le Roy de
gloire au milieu des Anges, lesquels sont descendus du Ciel pour
l'honorer.</p>
<p>Et quant à l'extérieur chacune y assistera avec modestie, & décence
du corps, avec le silence, & la récollection des sens convenable;
faisant attention autant qu'il sera possible de ne point faire de
bruit.</p>
<p>Au son de la cloche, pour l'entrée du Prêtre à l'Autel, chacune pourra
se representer la sortie de notre Seigneur Jesus-Christ pour aller au
Mont de Calvaire avec la Croix sur ses épaules, afin de l'accompagner,
& de s'y crucifier avec lui.</p>
<p>A la Confession du Prêtre, toutes s'accuseront devant Dieu de leurs
défauts, lui demandant pardon, & détachant leurs cœurs de
toutes affections déreglées.</p>
<p>Durant le cours de la Messe; lorsque le Prêtre lira à voix haute,
chacune y sera attentive, s'excitant aux affections, & aux actes
que les paroles expriment. Par exemple. Au <i>Kyrie eleison</i>, il
faudra demander misericorde pour soi, & pour son prochain. Durant
le <i lang="la" xml:lang="la">Gloria in excelsis</i>, & la Préface,
rendre gloire à Dieu de toutes ses œuvres.</p>
<p>Lorsque l'on dira <i lang="la" xml:lang="la">Dominus vobiscum</i>;
s'humilier, afin d'attirer notre Seigneur en soi. Désirer d'obtenir les
graces qui sont demandées par les oraisons, pendant que le Prêtre les
dira.</p>
<p>Durant l'Epître, s'imaginer entendre prêcher saint Jean-Baptiste, ou
les Apotres, tâchant d'en tirer divers instructions. Lorsque l'on dira
le Graduel, entre l'Epître & l'Evangile, désirer de croître en
vertus.</p>
<p>Pendant l'Evangile, il faut se souvenir que notre Seigneur nous parle.
Au <i lang="la" xml:lang="la">Credo</i> produire des actes de Foy,
& désirer qu'elle soit dilatée par tout le monde, & ainsi du
reste.</p>
<p>Et parce que le sacrifice de la Messe fut institué. Premierement en
reconnoissance des divines perfections, & de l'empire que ce grand
Dieu a sur nous. En second lieu, en mémoire de la Passion de notre
Seigneur Jesus-Christ. Troisiémement, afin qu'elle fût un instrument
par lequel ses mérites, & ses satisfactions nous fusses apliquées.
Quatriéme lieu, pour l'expiation des pechés. Cinquiéme, pour le
remercier de ses bienfaits. Sixiéme, pour obtenir diverses graces.</p>
<p>Conformément à tout ceci; lorsque l'on sera arrivé à l'Offertoire
tandis que le Prêtre prépare la matiere du sacrifice, & qu'il dit
les oraisons secrettes, nous ferons l'offrande du même sacrifice,
distinguée en trois parties.</p>
<p>Premierement, nous l'offrirons à la très Sainte Trinité, à la loüange
& au honneur des trois divines Personnes; à la gloire des infinies
perfections de Dieu, & de l'empire qu'il a sur nous comme Souverain
Seigneur de toutes choses. A l'honneur & à la loüange du Verbe
incarné, de tous ses sens & puissances, & des actions qu'il a
faites étant en ce monde; en action de grace de tous les bienfaits
accordés à sa très-sacrée Humanité, & de ce qu'elle a fait, &
souffert pour nous. En mémoire, & en reconnoissance des bienfaits,
& de la gloire dont il a comblée sa très-sainte Mere, les Anges,
& tous les Bienheureux.</p>
<p>2. Pour ce qui nous concerne, considerant l'agonie que notre Seigneur
souffrit au Jardin, chacune offrira ce sacrifice en action de grace de
tous les bienfaits corporels, & spirituels qu'elle a reçus. Pour
l'expiation de ses péchés, & pour la satisfaction des peines qui
leur sont dûës. Pour l'augmentation de la grace, & des vertus,
singulierement de celles dont elles ont plus besoin, & pour toutes
les nécessités corporelles & temporelles, selon la plus grande
gloire de Dieu, & le bien de l'ame.</p>
<p>3. Pour ce qui regarde le prochain, en nous rapellant la flagellation
de son sacré corps, nous l'offrirons pour la Sainte Eglise, & pour
son augmentation. Pour les justes afin qu'ils perseverent, & qu'ils
croissent en grace. Pour les pecheurs qui sont en peché mortel, afin
qu'ils se convertissent.</p>
<p>Envisageant son Chef couronné d'épines nous l'offrirons pour notre S.
Pere le Pape, pour tous les Prelats, & Ministres de la Sainte
Eglise, & spécialement pour notre Illustrissime Archevêque, &
autres Peres spirituels.</p>
<p>Voyant comme il a porté la Croix, & comme il a été dépoüillé, nous
offrirons ce sacrifice pour tous les Religieux, & Religieuses.</p>
<p>A la vûë de la playe de la main droite, nous l'offrirons pour tous les
Princes Chrêtiens, & Gouverneurs temporels, singulierement pour
notre Monarchie très Chrêtienne.</p>
<p>Considerant la playe de la main gauche, nous l'offrirons pour nos
parens, amis, bienfaiteurs, & ceux qui se sont recommandez à nos
prieres.</p>
<p>Considerant celle du pied droit, nous l'offrirons pour les affligés,
pauvres, infirmes, prisonniers, esclaves du Turc, & pour tous ceux
qui sont en quelque danger ou nécessité.</p>
<p>Considerant celle du pied gauche, nous l'offrirons pour l'extirpation
de tous schismes, héresies & infidelités.</p>
<p>Considerant la playe du sacré coté (au <i>Memento</i> des Morts) nous
l'offrirons pour les ames du Purgatoire, & spécialement pour celles
de nos parens & bienfaiteurs, & pour ceux à qui nous avons
obligation particuliere.</p>
<p>A l'élevation de l'Hostie nous ferons une profonde adoration, nous
soumettant entierement à notre Seigneur, l'offrant pour toutes les
intentions ci-dessus spécifiées de loüanges, de remerciment, & de
demande, invitant tous les Bienheureux à faire de même avec nous, &
demandant les graces dont nous connoissons avoir plus besoin.</p>
<p>A l'élevation du Calice, nous ferons de même, priant que ce sang
précieux descende sur nous & sur notre prochain. Qu'il éteigne en
nous les désirs terrestres, & toutes les affections déreglées,
qu'il nous fasse produire toutes sortes de vertus.</p>
<p>Après l'élevation si quelqu'une ne se sent attirée à un sujet qui lui
soit plus profitable, elle pourra s'entretenir sur les sept paroles que
notre Seigneur prononça sur la Croix, demandant par le mérite de
chacune, quelque grace qui y soit conforme, pour elle, ou pour son
prochain.</p>
<p>A la Communion du Prêtre, nous nous exciterons au désir de communier,
& prierons notre Seigneur qu'il entre dans nous spirituellement,
qu'il nous communique sa grace, & ses saintes vertus. Et qu'à la
resemblance de son ancien sépulchre, notre cœur en soit un
nouveau, par un renouvellement de vie, qu'il soit taillé dans un rocher
par l'humilité, & la constance dans les bons propos; qu'il soit
ferme avec la pierre des saintes, & fermes resolutions, n'y
laissant entrer aucune chose qui puisse offenser ses yeux divins; qu'il
soit scélé avec le seau de la Charité, par laquelle nous entrons en
Dieu, & Dieu en nous; & qu'il soit entouré des gardes, par la
garde du cœur, & des sens; afin que nous ne perdions pas ce
divin thrésor qui contient toute sorte de bien.</p>
<p>A la benediction du Prêtre; nous demanderons que les benédictions
célestes dont chacun a besoin, descendent sur nous, & sur nôtre
prochain.</p>
<p>Au dernier Evangile, <i lang="la" xml:lang="la">In principio</i>. Nous
adorerons la très-sainte Trinité, la priant qu'elle éclaire tout le
monde, par la Prédication de l'Evangile, envoyant des Prédicateurs par
toute la terre.</p>
<p>Que chacun travaille à devenir enfant de Dieu; & que nous le
portions continuellement dans le cœur.</p>
<h3 id="c13">Avis sur la maniere de se bien confesser.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIII.</div>
<p>Le Sacrement de la Confession étant de si grande importance, & si
souvent fréquenté par les Religieuses, il est nécessaire que chacune
tâche de s'en aprocher de la meilleure façon qu'il lui sera possible
pour en tirer du fruit; & pour ce sujet il sera bon d'en donner
quelques avertissemens.</p>
<p>1. Qu'elles évitent d'avoir une conscience scrupuleuse, laquelle fait
des pechés où il n'y en a point, & détruit la devotion; comme aussi
une conscience large, qui ne fait de cas que de pechés considerables,
ce qui est une grande disposition à faire tomber l'ame dans le pechez
mortel: mais que chacune ait une conscience tendre qui ressente tous
pechés quelques petits qu'ils soient, avec déplaisir, & avec desir
de s'en corriger comme d'une chose qui déplait à son Epoux, & dont
elle seroit tres confuse s'il falloit qu'elle comparût dans cet état au
Ciel parmi les Bien-heureux.</p>
<p>2. Le temps de la confession étant venu, elles invoqueront le secours
de Dieu, & rappelleront des examens passés, tout ce en quoy elles
pourront se souvenir d'avoir failli. Et elles s'exciteront à une
veritable douleur, & repentir, considerant combien elles ont déplû
à leur Epoux, & à leur Seigneur qui les aime si fort, & à qui
elles doivent donner toute satisfaction; & combien il a fait, &
souffert pour effacer leur fautes; & pour les porter aux vertus
contraires; priant Notre-Seigneur avec confiance, que pour sa gloire, à
laquelle il est convenable que ses Epouses soient sans taches: &
par le merite de son Sang precieux, qu'il leur pardonne, & qu'il
leur donne la grace d'un vray changement.</p>
<p>3. Les confessions ordinaires des Sœurs n'estant que des
reconciliations de deux ou trois jours: chacune tâchera pour plusieurs
bonnes raisons d'expédier avec briéveté, afin que le Confesseur
n'employe une journée à ce qu'il peut bien, & commodement faire
dans un moindre espace de tems, quoi qu'elles fussent au nombre de
quarante.</p>
<p>4. Pour cet effet qu'elles évitent de dire des paroles superfluës,
& qui ne concernent point la Confession. Et de vouloir à chaque
peché raconter une histoire: Par exemple voulant confesser un acte
d'impatience, qu'elles ne racontent la façon dont elles ont tombées en
impatience, si ce n'étoit qu'il soit nécessaire pour la Confession.</p>
<p>5. Qu'elles évitent encore de certaines clauses générales, lesquelles
quoi qu'il semble qu'elles soient faites par un certain suplément:
néanmoins sont cause que les confessions ne sont pas faites comme il
convient, & que le Confesseur n'entend pas bien clairement, &
nettement les pechés commis depuis la derniere confession jusques
alors.</p>
<p>6. C'est pourquoi ayant fait le signe de la Croix, & demandé la
benediction avec ces paroles, <i lang="la" xml:lang="la">Benedic Pater
&c.</i> & dit le <i lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i>
jusques au milieu, se souvenant qu'elles sont en la présence de Dieu,
de sa très-sainte Mere, & des Saints, elles diront briévement,
entierement, & clairement, avec humilité, respect & douleur,
toutes les fautes qu'elles auront commises, commençant par les
affections, & passions, du cœur, & continuant par les
pensées, par les paroles, par les œuvres, & par les
ômissions, avec le même ordre qu'elles tiennent pour l'examen, ou comme
elles le trouveront plus commode; confessant seulement les pechés
particuliers qu'elles reconnoîtront, ou qu'elles douteront avoir commis
contre chacun de ces articles; disant le certain pour le certain, &
le douteux comme douteux. Et touchant seulement les articles sur
lesquelles elles auront commis quelques fautes.</p>
<p>7. Dans le cours de la confession qu'elle se garantissent de découvrir
sans necessité les défauts des autres.</p>
<p>8. Qu'elles ne s'excusent point, imposant la faute aux autres, mais
qu'elles accusent leur fragilité en ce que dans les occasions elles
n'en ont pas tiré les fruits d'humilité, de patience, & de charité,
comme le désiroit Nôtre-Seigneur.</p>
<p>9. Ayant fini leurs accusations particulieres, elles pourront conclure
avec ces paroles, ou de semblables. De ceux ci, & de ma tiédeur
dans l'amour de Dieu, & de tous les autres pechés que j'ai commis
en ma vie, je dis, <i lang="la" xml:lang="la">Mea culpa, Mea culpa, Mea
maxima culpa</i>, finissant ainsi le reste de la confession.</p>
<p>10. Qu'avec une grande devotion, & un grand respect elles se
persuadent, lors qu'elles recevront l'absolution, qu'elles embrassent
les pieds de Nôtre-Seigneur, qu'elles reçoive dans leurs ames son
très-précieux Sang, qui du haut du Ciel les purifie de tous leurs
pechés.</p>
<p>11. Etant sorties de devant le Confesseur, elles rendront graces à
nôtre Seigneur d'un si grand bienfait, invitant la Reine du Ciel,
l'Ange Gardien & tous les Bienheureux à le remercier pour elles;
& elles accompliront la pénitence le plûtôt qu'elles pourront,
renouvellant le bon propos de s'abstenir de pecher.</p>
<p>12. Lors que quelqu'une n'aura rien de particulier, elle pourra dire,
Mon Pere il ne m'est rien arrivé en particulier depuis ma derniere
confession jusques à cet heure; cependant je m'accuse de toutes mes
ingratitudes, des paroles inutiles, du tems perdu, & des autres
fautes que j'ai commises par le passé.</p>
<h3 id="c14">Avis sur la maniere de détruire
quelque vice, par le secours de
l'examen particulier.</h3>
<div class="ch">Chapitre XIV.</div>
<p>Lors que quelqu'une se sentira travaillée de quelque vice,
imperfection, on mauvaise inclination, comme seroit de colere,
d'impatience, d'envie, ou d'autres semblables.</p>
<p>Qu'elle considere souvent combien ce vice est laid en soi-même, &
comme il est peu séant à une personne Religieuse, qui est obligée de
s'avancer dans la voye de la perfection.</p>
<p>Combien il déplaît à Dieu & au prochain, les dommages qu'il lui
cause & aux autres, empêche beaucoup son progrès dans la
perfection.</p>
<p>Et par le moïen de telles considérations, qu'elle s'excite à une grande
hayne contre ce défaut; & qu'elle se resolve de lui faire une
vigoureuse guerre; ne se contentant pas de le reprimer, à ce qu'il ne
paroisse plus dans les actions exterieures: mais encore qu'elle fasse
son possible pour le déraciner parfaitement du cœur.</p>
<p>Et pour cela. Premierement qu'elle tâche de reconnoître les causes,
& les racines d'un tel vice, afin de les ôter. Puisqu'elle cherche
divers remédes; pour les effectuer, entre lesquels elle se servira des
suivans.</p>
<p>Premierement, tous les matins étant levée, qu'elle propose de ne jamais
consentir à ce défaut, en demandant la grace à Nôtre-Seigneur, &
une assistance particuliere à la très-Sainte Vierge.</p>
<p>2. Aussi-tôt que durant le jour elle se sentira tentée d'un tel vice,
qu'elle se tienne sur ses gardes, & qu'elle ait recours à Dieu avec
quelque oraison jaculatoire, principalement avec celle-ci qui est si
fructueuse. Pere Eternel, je vous offre tous les mérites de nôtre
Seigneur, de la très-Sainte Vierge, & de tous les Saints, pour moi,
& pour tous mes prochains, vivans & trépassés.</p>
<p>3. Lors qu'elle sera tombée en ce défaut, que tout aussi-tôt elle s'en
repente de tout son cœur, s'imposant quelques pénitences
exterieures, comme celles de se fraper la poitrine; de dire un <i
lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>. Ce qu'elle pourra même faire en
présence des autres; ou bien de baiser la terre, ou d'autres choses
semblables selon sa dévotion, & sa commodité.</p>
<p>4. Dans le tems de l'examen, qu'elle s'examine particulierement sur tel
défaut, & connoissant n'y être point tombée, qu'elle en remercie
singulierement Notre-Seigneur & qu'elle invite sa bien-heureuse
Mere à le remercier pour elle.</p>
<p>Si elle trouve qu'elle y soit tombée, qu'elle remarque combien de fois,
conferant un examen avec l'autre sur ce défaut, afin de voir le fruit
qu'elle aura tirée; s'imposant toujours quelque penitence particuliere
pour cela.</p>
<p>5. Quand elle aura demeuré quinze jours sur un défaut, de la même
maniere elle pourra passer à un autre, conformément à son plus grand
besoin, & puis à un autre; aprés elle retournera à combattre le
premier, renouvellant la bataille de quinze en quinze jours, tantôt sur
l'un, tantôt sur l'autre, prenant toujours garde à celui qui la moleste
davantage, jusqu'à ce qu'ils soient tous détruits autant qu'il sera
possible.</p>
<p>Et s'il y avoit quelque Sœur, qui eût quelque vice exterieur,
comme de murmurer, ou d'autres semblables, qui causât du scandale aux
autres, la Mere fera en sorte qu'elle se serve de cet examen, jusqu'à
ce qu'elle en ait tiré du fruit.</p>
<h2 id="part3">Avis pour le regard de la conscience.</h2>
<h3 id="c15">De la maniere de faire tous les
soirs l'examen de conscience.</h3>
<div class="ch">Chapitre XV.</div>
<p>Que l'on repasse briévement dans sa memoire tous les bienfaits generaux
& particuliers; & principalement ceux de ce jour, soit
corporels, soit spirituels, avec une affection interieure de
reconnnoissance.</p>
<p>1. Remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il a bien voulu nous aimer de
toute éternité; de ce qu'il nous a créé à son image, de ce qu'il nous a
racheté par son Sang précieux: regenerées par son saint Esprit,
conservées & nourries jusqu'à cette heure par lui-même, & par
le moyen de ses créatures, employant tout le monde à notre service.</p>
<p>De ce qu'il nous a tant de fois suportées, & pardonnées nos pechés,
pour laquelle grace nous lui sommes autant de fois redevables de la
vie.</p>
<p>De ce qu'il nous a appellées à la Réligion dans son Esprit primitif,
sous la protection de la Reine du Ciel.</p>
<p>De ce qu'il nous y a jusques à cette heure conservé avec l'abondance de
tant de biens temporels & spirituels, principalement du très-Saint
Sacrement, & préservées de tant de pechés.</p>
<p>2. Puis après descendant aux bienfaits corporels du jour présent. Nous
le remercierons de ce qu'il nous a conservé la vie & la santé:
comme aussi des infirmités quand il nous en sera survenuës, le tout
étant pour nôtre bien, nous le remercierons encore du lit, de
l'habitation; du vêtement, de la refection corporelle, du service qui
nous est rendu, & des commodités qui ont manqué à tant d'autres.</p>
<p>Quant aux bienfaits spirituels du même jour. Nous le remercierons de ce
qu'il nous a donné sa grace, & de ce qu'il nous y a conservé: de ce
qu'il nous a préservé de beaucoup de tentations, & de pechés dans
lesquels nous pouvions tomber: nous le remercierons encore des
Oraisons, des Méditations, de la Messe, des Sacremens, de la parole de
Dieu, des lumieres, des inspirations, & autres choses semblables,
selon qu'elles seront arrivées.</p>
<p>Et encore des peines, des travaux, & des afflictions spirituelles
qu'il a permis qui nous soient arrivées pour nôtre plus grand profit,
exercice & humiliation. Enfin des biens qu'il nous eût fait, si
nous eussions été disposées.</p>
<p>2. Avec une grande soumission & confiance en Dieu, nous lui
demanderons la lumiere pour connoître nos fautes, & la grace de
nous en repentir, & de nous corriger.</p>
<p>3. En commençant depuis le dernier examen, parcourant d'heure en heure,
d'exercices à autres; tant les spirituels, que les temporels, &
considerant les personnes avec lesquelles nous avons traité; nous
examinerons comme nous nous sommes comportées envers Dieu, avec nôtre
prochain & avec nous-même, sur nos vœux, sur nos regles, dans
nos propres offices, à la garde de nos sens, & de nos puissances;
si en quelque chose nous avons offensé Notre-Seigneur, ou par pensées,
ou par quelques affections déreglées, ou par les paroles, ou par les
œuvres, ou par les omissions; faisant singulierement attention
sur le défaut auquel nous sommes plus sujettes, afin d'en faire
l'examen plus particulierement.</p>
<p>Premierement, quant aux pensées; si quelques pensées impures nous ont
passées par l'esprit, ou d'autres de dédain, d'aversion, de jugement
téméraire, de superbe, de propre estime, de présomption, d'ambition, de
vaine gloire, d'envie, de gourmandise, de paresse & autres
semblables, & comme nous nous y sommes comportées, si nous les
avons rejettées promptement, ou avec quelque négligence, ou bien si
nous y avons donné quelque consentement exprès ou tacite.</p>
<p>2. Quant aux affections; quelles affections nous avons envers Dieu,
d'amour, de confiance, de respect, de crainte, de joye, &c.
D'humilité envers nous, de mépris de nous-même. De bienveillance &
de compassion envers le prochain; ou bien le contraire, si nous avons
ressenti quelque affection déreglées envers quelque creature, ou envers
quelque chose de ce monde.</p>
<p>3. Quant aux paroles; si nous avons dit des paroles inutiles,
picquantes, dédaigneuses, inconsidérées, de mocquerie messeantes, de
murmure, & d'autres semblables.</p>
<p>4. Quant aux œuvres; comme nous nous sommes comportées dans nos
offices, & dans nos actions journalieres, si nous y avons eu une
droite intention, & si nous nous en sommes bien acquitées. Si nous
avons été modestes & édifiantes dans la conversation. Si nous avons
mortifiées nos sens, examinant ces articles.</p>
<p>5. Quant aux ômissions; si nous avons ômis de faire envers Dieu, ce à
quoi nous étions obligées soit pour l'Office, soit à l'Oraison pour la
reception des Sacremens, à la Messe & aux autres exercices de
piété: si nous avons manqué à l'obéïssance envers nos Superieurs &
envers les régles: ou bien à quelque chose que nous devions faire à
l'égard de notre prochain: si nous avons évité la mortification, ou la
peine en quelque chose que nous devions suporter pour l'amour de
Notre-Seigneur, & d'autres choses semblables.</p>
<p>6. Conformement aux defauts que nous trouverons avoir commis, nous nous
exciterons à la douleur, sentant leur laideur; & combien ils
déplaisent à Dieu, & sont indignes d'une personne Religieuse,
consacrée à Dieu & à la bien-heureuse Vierge, & laquelle est
obligée de tendre à une si grande perfection. Combien ils nous causent
de dommage; & aux autres de quels grands biens ils nous privent,
& qu'ils empêchent notre avancement dans la vertu, nous ferons un
ferme propos de nous corriger.</p>
<p>7. Nous aurons recours aux sources sacrées des cinq playes de
Notre-Seigneur pour purifier en elles toutes nos fautes. Et commençant
par la playe du sacré côté: nous le prierons que par le mérite du Sang
qui sortit de cette playe, & de ses sacrées pensées: aussi par
celles de sa très-sainte Mere, & de tous les Sts il nous pardonne
toutes les mauvaises pensées que nous avons eu en ce jour, & durant
toute notre vie: & qu'il nous fasse la grace d'en avoir de bonnes
& saintes à l'avenir, de même aussi à notre prochain.</p>
<p>Nous ferons de même pour les mauvaises affections, à la playe du pied
droit. Des mauvaises paroles à la playe du pied gauche. Pour les
mauvaises œuvres à celle de la main droite. Et des omissions à la
playe de la main gauche. Sçavoir, que par le mérite de ces playes, de
la ferveur & de la dévotion, avec laquelle il exécuta tout ce que
le Pere éternel lui avoit ordonné: & avec laquelle sa très-sainte
Mere accomplit tout ce qui lui étoit convenable: qu'il nous pardonne
toutes nos omissions, & qu'il nous fasse la grace, & à notre
prochain d'exécuter promptement tout ce que nous devons pour son saint
service. Et à la fin nous dirons un <i lang="la"
xml:lang="la">Pater</i>, & un <i lang="la" xml:lang="la">Ave
Maria</i>, que l'on pourra encore dire à chaque playe s'il y a du tems.</p>
<p>Quand le signal de la fin de l'examen sera donné on dira le <i
lang="la" xml:lang="la">Confiteor</i>, le <i lang="la"
xml:lang="la">Misereatur</i>, l'<i lang="la"
xml:lang="la">Indulgentiam</i>, <i lang="la" xml:lang="la">De
profundis</i>, ou autres prieres, avec trois oraisons à la volonté de
la Prieure, selon que les constitutions ordonnent.</p>
<p>Puis elle ira autour du Chœur ou du Chapitre donnant de l'eau
benite aux Sœurs, lesquelles pendant ce tems diront le verset, <i
lang="la" xml:lang="la">Asperges me Domine, &c.</i> avec les deux
premiers versets du <i lang="la" xml:lang="la">Miserere</i>, le <i
lang="la" xml:lang="la">Gloria Patri, &c.</i> Et le <i lang="la"
xml:lang="la">Requiem aternam</i> à la fin, qui étant achevé elle
donnera la benediction avec ces paroles <i lang="la"
xml:lang="la">Benedicat nos omnipotens Deus, Pater, & Filius, &
Spiritus sanctus</i>. Amen. Et toutes s'en iront deux à deux, observant
inviolablement le silence, comme disent les constitutions.</p>
<h3 id="c16">Devotions que l'on pourra faire le
soir dans le tems que l'on va
reposer, & le matin aprés que
l'on est levées.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVI.</div>
<p>Le soir après l'examen en nous retirant dans nos cellules, nous nous
souviendrons de la devotion des cinq <i lang="la" xml:lang="la">Ave
Maria</i>, placée dans les avis pour le Refectoire.</p>
<p>1. Avant que d'entrer au lit; étant à genoux avec une grande devotion;
nous prierons la Reine du Ciel Notre-Dame, & notre Protectrice, de
nous bénir, & de nous obtenir la benediction de son très-cher Fils;
par le mérite de laquelle, nous, & tous ses serviteurs &
servantes, singulierement notre Prélat, & autres Superieurs, soyons
conservés dans sa grace; par le mérite de la benediction qu'ils se
donnerent l'un à l'autre, lors qu'il lui demanda permission pour aller
à la mort, recitant à la fin un <i lang="la" xml:lang="la">Ave
Maria</i>.</p>
<p>2 Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ, notre Médiateur, &
notre Epoux qu'il nous bénisse, & qu'il nous obtienne la même
bénediction du Pere éternel, par les mérites de celle que reçut sa
très-sacrée Humanité, lors qu'elle fut unie à la Nature divine, en la
personne du Verbe éternel, disant, à la fin, <i lang="la"
xml:lang="la">Anima Christi</i>, &c.</p>
<p>3. Nous demanderons la même benediction au Pere éternel, par son
infinie bonté, & par les mérites de son Fils unique, disant à la
fin un <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>.</p>
<p>En nous deshabillant, nous prierons Notre-Seigneur, que par ses
écorchures, & par les douleurs qu'il souffrit lors qu'il fût
dépoüillé pour être crucifié: il nous dépoüille de nos vices, & de
toutes nos imperfections, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Pater
noster</i>.</p>
<p>Etant au lit, nous nous recommanderons à notre Ange Gardien, aux Saints
auxquels nous avons devotion, & à toute la Cour céleste, les priant
que tandis que nous dormirons ils loüent la trés-sainte Trinité pour
nous, & la remercient de tous les biens qu'elle nous a fait, par
les mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ; & qu'il nous obtienne
la grace d'être vigilantes au tems convenable, afin de pouvoir loüer
Notre-Seigneur: & nous ferons en sorte de toujours nous endormir
sur quelque bonne pensée.</p>
<p>Lors que nous nous éveillerons la nuit, il sera bon de nous accoûtumer
à dire, Jesus & Marie soient toujours loüés; ou bien, <i lang="la"
xml:lang="la">Jesus sis nobis Jesus</i>; lesquels paroles nous devons
avoir si fort gravées dans le cœur, qu'en marchant, en nous
arrêtant, en travaillant, & en mangeant nous prononcions souvent,
nous plongeant avec affection nous-même, & notre prochain dans le
Sang précieux de Notre-Seigneur Jesus-Christ, avec un grand désir que
tous soient sauvés, pendant que nous disons, Jesus, soyés-nous Jesus.
Ces paroles nous pourrons encore servir dans la Méditation au tems de
quelque grande distraction; faisant quelque pause, & nous y
arrêtant un peu, comme en cüeillant un petit bouquet. Et dans le tems
de quelque tentation que ce soit.</p>
<p>Aussi-tôt que nous entendons le signal du lever, nous nous habillerons;
remerciant Notre-Seigneur, de ce qu'il lui a plû nous conserver la
nuit. En nous habillant, il sera bon de nous accoûtumer à dire le <i
lang="la" xml:lang="la">Te Deum laudamus. &c.</i> en action de
grace de l'Incarnation du Verbe Eternel. Et à la fin, nous le prierons
que par le mérite de son Incarnation, il nous revête de ces saintes
Vertus, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Pater noster</i>.</p>
<p>Après cela un <i lang="la" xml:lang="la">Magnificat</i> en action de
grace de tous les bienfaits accordés à sa très-sainte Mere. Et à la fin
nous la prierons de nous obtenir la robe de pureté sur la terre, &
celle de gloire au Ciel, disant un <i lang="la" xml:lang="la">Ave
Maria</i>.</p>
<p>Aussi-tôt que nous serons habillées étant à genoux, nous demanderons
trois benedictions pour nous, & pour notre prochain; l'une à
Notre-Dame l'autre à son très-cher Fils, & la troisiéme au Pere
Eternel.</p>
<p>Premierement, nous nous présenterons à la bien-heureuse Vierge, comme
ses servantes, & la prierons qu'elle nous benisse par le mérite de
la benediction qu'elle reçût de Dieu, lors qu'elle fut conçuë, quand
elle nâquit, lorsqu'elle fut présentée au Temple, à son Annonciation,
& lors qu'elle passa de cette vie dans l'autre; & qu'elle nous
présente à son très-cher Fils, en union de l'offrande qu'il fit de
lui-même au Pere Eternel au tems de sa Conception, & de sa mort,
& qu'elle nous obtienne trois grace de son fils bien-aimé.</p>
<p>La premiere qu'il lui plaise de nous garantir, & tous ses
serviteurs & servantes, singulierement notre Prélat, & autres
Supérieurs ce jour & pour toujours de tous pechés. Et que nous
dirigions nos sens, & nos puissances, nos pensées, nos affections,
nos paroles, nos œuvres & travaux, à sa pure gloire.</p>
<p>La seconde, qu'il nous fasse la grace de converser avec notre prochain
comme avec autant d'images de Dieu, & de membres vivants de Notre
Seigneur rachetés par son Sang précieux.</p>
<p>La troisiéme, qu'il nous fasse la grace de nous servir de toutes les
autres créatures, comme d'autant de dons reçûs de sa divine main, pour
sa pure gloire, & pour notre bien, puis qu'il les a données afin
qu'en toutes choses & dans toutes occasions nous puissions dire
avec l'Epouse: <i lang="la" xml:lang="la">Dilectus meus mihi, & ego
illi</i>, c'est-à-dire mon bien-aimé est à moi, & moi à lui, disant
à la fin un <i lang="la" xml:lang="la">Ave Maria</i>.</p>
<p>2. Nous prierons Notre-Seigneur Jesus-Christ notre Médiateur, &
notre Epoux, qu'il nous benisse & qu'il nous accorde ces trois
graces, par le mérite de la benediction que reçût sa trés-sacrée
Humanité, lors qu'elle fut unie au Verbe Eternel, disant à la fin, <i
lang="la" xml:lang="la">Anima Christi</i>, comme il sera mis ci-après.</p>
<p>3. Nous prierons le Pere Eternel qu'il nous benisse, & qu'il nous
accorde ces trois mêmes faveurs, par son infinie bonté, & par les
mérites de Notre-Seigneur Jesus-Christ, disant à la fin un <i lang="la"
xml:lang="la">Pater noster</i>.</p>
<p>Lors que l'on ne pourra pas accomplir ces devotions le matin dans le
tems prescrit, on y satisfera au commencement de l'Oraison Mentale.</p>
<p>Au dedans de chaque cellule, à la porte il y aura de l'eau benite, afin
qu'en y entrant, & en sortant, chacun en prenne faisant le signe de
la Croix avec, disant <i lang="la" xml:lang="la">Aqua benedicta dele
mea delicta</i>, c'est-à-dire Eau benite effacé mes pechés; &
auprès du benitier une image de la bien-heureuse Vierge avec son Fils
Jesus, afin qu'en entrant, & sortant, elle les saluë selon sa
devotion, comme disant à Notre-Seigneur, <i lang="la"
xml:lang="la">Jesus sis nobis Jesus</i>; & à Notre-Dame, <i
lang="la" xml:lang="la">Monstra te esse matrem</i>, ayant intention
avec ces paroles de prier pour les vivans & pour les morts.</p>
<p><i lang="la" xml:lang="la">Anima Christi sanctifica me. Corpus Christi
salva me. Sanguis Christi inebria me. Aqua lateris Christi lava me.
Passio Christi conforta me. O bone Jesu exaudi me, intra vulnera tua
absconde me, ne permittas me separari a te, ab hoste maligno defende
me; in horâ mortis mea, voca me. Et jube me venire ad te, ut, una cum
sanctis tuis, laudem te in sæcula sæculorum.</i></p>
<p>Ame de Jesus-Christ sanctifiez-moi. Corps de Jesus-Christ sauvez-moi.
Sang de Jesus-Christ enyvrez-moi. Eau du côté de Jesus-Christ
lavez-moi; Passion de Jesus-Christ fortifiez-moi; O bon Jesus
exaucez-moi; cachez-moi dans vos sacrées playes, & ne permettez que
jamais je sois séparée de vous; défendez-moi de mes ennemis,
appelez-moi à l'heure de la mort; & commandez que j'aille vers
vous, & que je chante avec vos Saints, vos loüanges dans tous les
siécles des siécles. Ainsi soit-il.</p>
<h3 id="c17">Des secours spirituelles que l'on
doit donner aux malades.</h3>
<div class="ch">Chapitre XVII.</div>
<p>Quand une Sœur sera malade & alitée, les Sœurs prieront
Dieu tous les jours particulierement pour elle.</p>
<p>2. Lorsque le mal croîtra considerablement, on dira à toutes les Messes
l'Oraison pour les infirmes, excepté aux fêtes doubles.</p>
<p>3. Quand le mal sera tel, qu'elle ne pourra être portée dans l'endroit
où on reçoit la sainte Communion, le Confesseur la confessera, & la
communiera une fois tous les huit jours, la reconciliant premierement,
& puis la communiant, afin de ne point entrer si souvent dans la
cloture; si ce n'est que les Supérieurs jugeassent à propos de faire
autrement.</p>
<p>4. L'on fera ensorte de donner l'extrême-Onction à la malade auparavant
qu'elle ait perdu la connoissance, & lors qu'elle la recevra, on
commencera l'Oraison continuelle à son intention, laquelle durera
jusqu'à ce qu'elle rende l'ame, y ayant continuellement deux
Sœurs devant le très-Saint Sacrement durant le jour, & même
la nuit lors qu'il semblera à propos à la Mere Prieure; on les changera
d'heure en heure, ou bien de demie heure en demie heure, conformément à
l'ordre de la Mere Prieure, tant la nuit que le jour, & les deux
premieres ne sortiront point jusqu'à ce que deux autres Sœurs
leur succedent; lesquelles oraisons pourront être vocales, ou mentales
apliquées à la malade; vocales, comme divers Pseaumes, Litanies, &
Oraisons, faites pour les agonisans, la Passion, & autres choses
semblables.</p>
<p>Et si elles ne veulent pas lire, elles pourront prier par maniere de
fervante suplication, parcourant en détail la vie & la Passion de
notre Seigneur, & celle de la sainte Vierge, les priant par tels,
& tels mysteres de leur vie, de secourir leur servante; &
quelque fois elles pourront convenir ensemble, que l'une prenne la vie
de notre Seigneur, & l'autre celle de notre Dame, afin que la
malade étant mise entre les deux ressente un secours plus efficace.</p>
<p>5. De plus, il y aura une autre Sœur destinée pour demeurer près
du lit de la malade; qui de tems en tems la consolera, & récitera
près d'elle tantôt quelques Pseaumes, tantôt les Litanies, d'autre fois
les oraisons pour les agonisans ou la Passion. Cette Sœur sera
encore changée d'heure en heure. Et quand la malade sera près de rendre
l'ame, plus il y aura de Sœurs auprès d'elle pour faire des
prieres, mieux les forces du démon s'afoibliront & plus la malade
sera secouruë & encouragée.</p>
<p>6. En tous ceci chaque Sœur se comportera avec autant de
viligance, de promptitude, & de charité qu'elle désireroit que l'on
en exerçât envers elle lors qu'elle se trouvera à cette extrémité. Et
ce qui sera fait pour la plus considerable, que l'on sçache qu'il doit
aussi être pratiqué pour la moindre des Sœurs Converses.</p>
<p>7. Lorsque la malade sera morte, on laissera passer vingt-quatre heures
auparavant que de l'enterrer. Et la sépulture sera dans l'Eglise
intérieure des Religieuses, faite expressément pour elles.</p>
<p>8. De plus outre les Offices, & autres Oraisons ordonnés par les
Constitutions la Mere P. lui fera dire trente Messes dans la matinée
suivante immédiatement après sa mort, & si le Monastere est assez
commode, on pourra lui faire dire trois trenteins, dont l'un sera de
saint Gregoire. Et si c'étoit une Fête telle que l'on ne peut pas dire
la Messe des morts, on lui fera apliquer celle de la Fête, donnant aux
Prêtres leur rétribution, comme s'ils l'avoient dite des morts: &
si on ne les peut pas dire toutes dans notre Eglise, on les fera dire
le même matin en diverses Eglises, afin que l'ame reçoive au plûtôt les
suffrages qui lui sont si importans.</p>
<h3><span class="roman">COLLOQUES.</span><br/>
Que l'on pourra faire le matin.</h3>
<p>Très sainte Trinité, Pere, Fils & Saint Esprit: comme vous êtes
trois en personnes, & un en essence, comblée de perfections
infinies; ainsi je vous louë, je vous benis & je vous glorifie en
union des loüanges, des bénédictions & de la gloire que vous rend
l'ame de notre Seigneur Jesus-Christ, sa très-Sainte Mere & tous
les bien-heureux: désirant de vous loüer dans le même esprit, &
vous priant par les mérites de notre Seigneur Jesus-Christ, que vous
soyiez benite & glorifiée de tous, sur la terre comme au Ciel.
Ainsi soit-il.</p>
<p>Comme vous êtes créatrice, conservatrice & médiatrice de toutes
choses, je vous adore, & me soumets à vous en tout, comme à mon
Créateur qui m'avez créé de rien à votre ressemblance, en union de
l'adoration que vous rend l'ame de notre Seigneur J. C. sa trés-sainte
Mere & les Bien-heureux, désirant de vous adorer dans le même
esprit; & vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que
vous soyiez adorée de tous sur la terre comme dans le Ciel, Ainsi
soit-il.</p>
<p>Comme vous êtes le Souverain bien, désiré des Créatures: je mets en
vous ma joie, mon amour & ma complaisance: je me réjoüis avec vous
de votre bien, de votre gloire, en union de l'amour dont vous a aimé
l'ame de notre Seigneur J. C. sa très-sainte Mere, & tous les
Bien-heureux, de la joye & de la complaisance qu'ils ont de vos
perfections & de votre félicité: vous priant par les mérites de
notre Seigneur J. C. que vous soyiez aimée de tous sur la terre, comme
dans le Ciel. Ainsi soit-il.</p>
<p>O mon Dieu, comme vous êtes le Souverain Bienfaiteur, d'où procéde tous
bien, ainsi je vous rends grace de ceux qui ont été faits à l'humanité
de notre Seigneur J. C. à sa très-sainte Mere, aux Bien-heureux, à moi
& à tous les hommes; en union des actions de grâces que vous rend
l'Ame de notre Seigneur J. C. sa très-Sainte Mere, & les Saints,
désirant de vous remercier avec leur esprit, & vous priant par les
mérites de notre Seigneur J. C. que vous soyiez remerciée de tous sur
la terre, comme dans le Ciel. Ainsi soit-il.</p>
<p>Comme vous êtes le Souverain Seigneur & Dominateur, auquel on doit
tous ses services, & la derniere fin à laquelle nous devons
raporter toutes nos intentions & nos actions: ainsi je m'offre
perpétuellement à votre service & je dirige mes pensées,
affections, paroles, œuvres & souffrances à votre pure
gloire, en union de l'oblation que notre Seigneur J. C. vous fit de
lui-même au tems de sa mort & de la consécration que vous ont fait
d'eux-mêmes en cette vie, la Bien-heureuse Vierge & les Saints,
désirant & vous priant par les mérites de notre Seigneur J. C. que
tous se dédient au service de votre Divine Majesté, avec leur même
esprit. Ainsi soit-il.</p>
<p>Comme vous connoissez parfaitement mes nécessités corporelles &
spirituelles, & celles des ames qui combattent encore sur la terre,
ou qui souffrent dans le Purgatoire, ainsi je vous les representent
toutes; & vous prie pour celles que vous connoissez devoir vous
apartenir par la foi & les bonnes œuvres; en union, de
l'Oraison que notre Seigneur J. C. en tant qu'homme fait
continuellement devant votre Divine Majesté, en union aussi de celle de
sa très-sainte Mere & de tous les Saints.</p>
<p>Et je vous suplie par votre infinie bonté & vos divines
perfections, par les mérites de notre Seigneur J. C. de la Bienheureuse
Vierge & des Saints, que vous nous donniez à tous la lumiere pour
vous connoitre, une parfaite contrition, le pardon de nos pechés, &
la grace d'éviter ce qui pourroit mettre obstacle à notre salut & à
notre perfection; & que nous nous faisions violence, pour mortifier
l'amour propre, la propre volonté, le propre Jugement, les passions
déreglées, les mauvaises habitudes & inclinations, afin que nous
soyons toujours résigné à votre sainte volonté, & détachées de
toutes choses pour votre gloire.</p>
<p>Donnez-nous, Seigneur, les graces & les secours temporels &
spirituels dont nous avons besoin pour vous servir & pour nous
sauver: la vie, la santé & les autres biens temporels, non pas
selon nos inclinations, mais seulement ce qui peut être utile à votre
gloire, & à notre salut. Ainsi soit-il.</p>
<h3><span class="roman">COLLOQUES.</span><br/>
Que l'on pourra faire le soir à la très-sainte
Vierge.</h3>
<p>Très-sainte & très-heureuse Vierge, notre Reine & notre Mere,
je loüe l'indépendante, simple, parfaite, souverainement bonne,
immense, immuable, éternelle & incompréhensible essence divine qui
vous a communiqué des dons si excellens, en vous faisant Mere de Dieu,
Reine des Anges & des Saints, souveraine du monde: c'est d'Elle que
vous avez reçu cette abondante grace qui vous a renduë si pure, si
parfaite, si élevée au-dessus des Anges & des Saints, si solide en
toutes les perfections, & participante de la gloire éternelle en un
si haut degré que nous ne le pouvons comprendre.</p>
<p>Je benis l'infinie puissance qui vous a communiqué tant de force contre
l'ennemi infernal, l'infinie sagesse qui vous a faite si sage & si
prudente, & la bonté éternelle qui vous a renduë si bonne & si
bienfaisante à l'égard des hommes.</p>
<p>Je glorifie la divine beauté qui vous a embellie & ornée de tant de
vertus héroïques, la divine connoissance qui de toute éternité vous a
placée à la tête de toutes les pures Créatures & vous a destinée à
être le chef d'œuvre des ses ouvrages, & la vérité éternelle
qui vous a renduë si attachée au vrai, si fidelle & si sincere.</p>
<p>J'exalte la vie Divine, qui vous en a donné une si précieuse, la Divine
volonté qui vous a voulu tant de bien de toute éternité, le Divin amour
qui vous a cherie si fort, & qui vous a renduë si charitable.</p>
<p>J'adore la Divine misericorde qui vous a préservée de toutes les
miseres du peché, & qui vous a renduë si miséricordieuse, la Divine
Justice qui vous a faite si juste, la divine sainteté qui vous a faite
si sainte.</p>
<p>Je glorifie cette Providence Divine qui a eu tant de soins de vous, la
Divine Prédestination qui vous a prédestinée à une si grande gloire; le
livre dans lequel vous avez été écrite de toute éternité après votre
Fils, & la Divine & infinie Béatitude qui vous rends si
glorieuse & si heureuse au Ciel.</p>
<p>Je remercie le Pere Eternel qui vous a daigné prendre pour sa Fille,
plus chérie & plus aimée de lui que toutes les autres; le Fils qui
vous a choisie pour Mere, & le saint Esprit pour Epouse.</p>
<p>Je rends graces à la sainte Trinité pour la bonté qu'elle a fait
paroître en vous sanctifiant & vous comblant de Privileges si
signalés. Je prie aussi les Bien-heureux que par leurs Cantiques &
en notre nom, ils rendent à la Divine Majesté des loüanges & des
actions de graces, pour les dons singuliers qu'elle vous a conféré, ô
notre Reine, chantant continuellement pour ce sujet ces divines
paroles. Ainsi soit-il: Bénédict: gloire, honneur, actions de graces,
vertu & force à notre Dieu dans tous les siécles des siécles. Ainsi
soit-il.</p>
<p>Après Dieu, je mets mon amour, ma joye & ma complaisance en vous:
très-sainte Reine & Mere très-débonnaire? Désirant de vous aimer
aussi ardemment que les Séraphins & tous les Bien-heureux. Je me
réjoüis de tant de faveurs que Dieu vous a faite; je vous loüe, je vous
benis & vous adore de l'adoration qui est dûë à la Mere de Dieu, en
union des loüanges, honneurs & bénédictions que vous rendent les
Anges & tous les Saints; désirant de le faire dans le même esprit,
& que vous soyiez connuë, aimée, reverée servie parfaitement de
tout le monde.</p>
<p>Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites, & que
vous me faites continuellement, particulierement d'avoir donné au monde
& allaité son Sauveur, des exemples de vertu que vous m'avez
donnés, des faveurs que vous m'avez procurées de votre cher Fils, &
de m'avoir apellée à votre service particulier.</p>
<p>Je vous offre mes sens, & mes puissances, désirant de m'employer
toute entiere à votre service, pour la gloire de votre Fils & pour
la votre, & de vous servir de la maniere qui peut être plus
agréable à l'un & à l'autre.</p>
<p>Et comme vous êtes notre fidelle Protectrice auprès de la Divine
Majesté, je vous represente mes besoins corporels & spirituels,
& ceux de mes Sœurs, de nos Prelats & Peres spirituels,
Parens, Amis Bienfaiteurs vivans & trépassés & de ceux que Dieu
connois devoir lui apartenir, vous priant par les merites de votre très
cher Fils & par les grandes graces qui vous ont été faites, que
vous nous procuriez toutes celles dont nous avons besoin pour le servir
dignement. Ainsi soit-il.</p>
<h2>Table des chapitres que contient le Livre des Avis.</h2>
<table summary="">
<tr>
<td colspan="2" class="drap">Avis pour le regard de la conversation
entre les Sœurs</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Sur la maniere de maintenir la paix entre
elles. <i><a href="#c1">Chapitre 1.</a></i></td>
<td class="num">p. 3.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Avis pour ce qui concerne le Chœur &
l'Office <i><a href="#c2">ch. 2.</a></i></td>
<td class="num">p. 11.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des cérémonies & de la façon extérieure
de réciter l'Office. <i><a href="#c3">ch. 3.</a></i></td>
<td class="num">p. 14.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De la maniere intérieure de réciter l'Office.
<i><a href="#c4">ch. 4.</a></i></td>
<td class="num">p. 16.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De ce que l'on doit faire à la fin de l'Office.
<i><a href="#c5">ch. 5.</a></i></td>
<td class="num">p. 20.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Oraison pour dire devant Matine.</td>
<td class="num">p. 21.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Avis pour la méditation. <i><a href="#c6">ch. 6.</a></i></td>
<td class="num">p. 25.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Obstacles à la méditation.</td>
<td class="num">p. 30.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Remede contre l'ignorance. <i><a href="#c7">ch. 7.</a></i></td>
<td class="num"><i>idem</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Remede contre le sommeil. <i><a href="#c8">ch. 8.</a></i></td>
<td class="num">p. 32.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Remede contre la lacheté dans le service
de Dieu. <i><a href="#c9">ch. 9.</a></i></td>
<td class="num"><i>idem</i></td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Remede contre les distract. <i><a href="#c10">ch. 10.</a></i></td>
<td class="num">p. 34.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Remede contre les passions déréglées.
<i><a href="#c11">ch. 11.</a></i></td>
<td class="num">p. 35.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Avis sur la maniere d'entendre structureusement
la sainte Messe. <i><a href="#c12">ch. 12.</a></i></td>
<td class="num">p. 42.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Avis sur la maniere de se bien confesser.
<i><a href="#c13">ch. 13.</a></i></td>
<td class="num">p. 49.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Avis sur la maniere de détruire quelques
vices par le secours de l'examen particulier.
<i><a href="#c14">ch. 14.</a></i></td>
<td class="num">p. 55.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" class="drap">Avis pour le regard de la conscience.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">De la maniere de faire tous les soirs
l'examen de conscience. <i><a href="#c15">ch. 15.</a></i></td>
<td class="num">p. 58.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Dévotion que l'on pourra faire le soir
dans le tems que l'on va reposer, &
le matin après que l'on est levé. <i><a href="#c16">ch. 16.</a></i></td>
<td class="num">p. 65.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Des secours spirituels que l'on doit donner
aux malades. <i><a href="#c17">ch. 17.</a></i></td>
<td class="num">p. 72.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Colloques que l'on pourra faire le matin.</td>
<td class="num">p. 80.</td>
</tr>
<tr>
<td class="drap">Colloques que l'on pourra faire le soir à
la très-Sainte Vierge.</td>
<td class="num">p. 84.</td>
</tr>
</table>
<p class="break narrow">Antide Joseph Dejouffroy Duzelle Docteur en
Thologie, Prêtre Chanoine en l'Illustre Chapitre Metropolitain de
Besançon, Vicaire General de Monseigneur Antoine Pierre de Grammont
Archevêque de Besançon Prince du St Empire, & par lui nommé
Visiteur General des Maisons Religieuses du Diocèse, nous ayant été
representé par les Religieuses Annonciades de la Communauté établie à
Besançon; que les exemplaires des Livres de Constitutions, Regles,
& Avis, de cet Ordre, devenoient extrémement rares, & au point
que dans plusieurs Maisons de l'Ordre ces Livres manquoient: à quoy
voulant obvier. Nous avons permis & permettons ausdites Religieuses
Annonciades de Besançon de faire réimprimer lesd. Livres de leurs
Constitutions, Regles, & Avis: & au Sr. Jean Loüis Boudret
Imprimeur de cette Ville, d'en faire l'Impression. Donné à Besançon le
12 jour du mois d'Août 1744. Jouffroy Duzelle Vic. General.</p>
<div class="trnote">
<h2>A propos de ce livre</h2>
<p>La transcription électronique conserve l'orthographe de l'original, y
compris ses incohérences (par exemple mistere/mistére/mystere).</p>
<p>Ce livre est la dernière partie d'un recueil comportant trois
documents, imprimé chez Jean-Louis Boudret, Besançon, 1745:</p>
<ul>
<li>Constitutions pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/>
fondé à Genes en l'Année 1604.<br/>
Réimprimées en lad. Ville en l'Année 1643.<br/>
<i>Et traduites à Paris de l'Italien en François l'année 1644.</i></li>
<li>Regles pour les officieres du monastere de l'Annonciade.<br/>
<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/>
Réimprimées à Genes, & accomodées à la pratique de l'observance des
Constitutions pour les Monastéres du même Ordre.<br/>
<i>L'Année M. DC. XXIV.</i><br/>
<i>Sur l'Imprimé à Paris.</i></li>
<li>Avis pour les religieuses de l'ordre de l'Annonciade céleste,<br/>
<i>Fondé à Genes l'année de notre Salut 1604.</i><br/>
R'imprimés en ladite ville, & accomodés à la pratique de l'observance
des Constitutions; pour l'instruction des exercices spirituels, à
l'usage des Monasteres du même Ordre.<br/>
<i>L'Année M. DC. XXIV.</i></li>
</ul>
<p>Les signature et pagination de chaque partie sont indépendantes.
L'autorisation d'impression ("Antide Joseph Dejouffroy Duzelle...")
figure à la dernière page de ce recueil.</p>
</div>
<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57788 ***</div>
</body>
</html>
|