summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-08 07:08:13 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-08 07:08:13 -0800
commitb2d640f4ffb7a1e2915a9f21e6fb1bebb6db49aa (patch)
tree6ed187eb6d98cd93af1bf3f175d59b528852b77b
parent43833c3543ee3d7a3207f2ee162e76b89849c3bb (diff)
Sentinels relocatedHEADmain
-rw-r--r--57520-0.txt (renamed from 57520-8.txt)6453
-rw-r--r--57520-h/57520-h.htm417
2 files changed, 3034 insertions, 3836 deletions
diff --git a/57520-8.txt b/57520-0.txt
index 240bb53..067501a 100644
--- a/57520-8.txt
+++ b/57520-0.txt
@@ -1,33 +1,7 @@
-The Project Gutenberg EBook of Folk Lore Notes. Vol. II--Konkan, by
-R. E. Enthoven and A. M. T. Jackson
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Folk Lore Notes. Vol. II--Konkan
-
-Author: R. E. Enthoven
- A. M. T. Jackson
-
-Release Date: July 16, 2018 [EBook #57520]
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57520 ***
-Language: English
-Character set encoding: ISO-8859-1
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FOLK LORE NOTES. VOL. II--KONKAN ***
-
-
-
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
@@ -116,7 +90,7 @@ CHAPTER IV.
The worship of Ancestors and Saints.
- Shrddhas and other ceremonies performed for the
+ Shráddhas and other ceremonies performed for the
propitiation and emancipation of the deceased. Worship
of the founders of religious sects, of saints, etc.
Ghosts. Rebirth of ancestors in the same family.
@@ -136,7 +110,7 @@ The Worship of the malevolent dead.
soul. The souls of persons dying a sudden or violent
death. The ways by which ghosts enter and leave the body.
Methods of driving away evil spirits from the body. Reliefs
- regarding sneezing and yawning. Rkshasa or the malevolent
+ regarding sneezing and yawning. Rákshasa or the malevolent
demon. Other malignant spirits. Evil spirits which go about
headless. The haunts of evil spirits. Ghosts of women dying
an unnatural death. Spirits of persons killed by tigers and
@@ -237,64 +211,64 @@ NATURE POWERS.
The worship of minor local deities is connected with such low castes as
-Guravas, Bhopis, Martha Kunbis, Dhangars, Wghes, Murlis, Mahrs and
-Mngs in the District of Kolhpur. It is believed by the Brhmans that
+Guravas, Bhopis, Marátha Kunbis, Dhangars, Wághes, Murlis, Mahárs and
+Mángs in the District of Kolhápur. It is believed by the Bráhmans that
once an image is consecrated and worshipped, it should be worshipped
uninterruptedly every day, and he who neglects to worship such an
-image daily incurs the sin of Brahma-hatya or Brhman-murder. For
-this reason Brhmans generally do not worship minor local deities. In
-former times Brhmans who worshipped these deities were excommunicated
-by their caste-men. Such Pujris were compelled to wear a folded dhotur
+image daily incurs the sin of Brahma-hatya or Bráhman-murder. For
+this reason Bráhmans generally do not worship minor local deities. In
+former times Bráhmans who worshipped these deities were excommunicated
+by their caste-men. Such Pujáris were compelled to wear a folded dhotur
or waist cloth, and were forbidden to put on the gandh or sandal paste
mark in straight or cross lines. They were allowed to put on the tila
-or circular mark of sandal paste. Another reason why Brhmans are not
-the Pujris or worshippers of such deities is that Brhmans cannot
+or circular mark of sandal paste. Another reason why Bráhmans are not
+the Pujáris or worshippers of such deities is that Bráhmans cannot
accept or partake of the Naivedya offering of cooked food, fowls,
etc., made to them. Lower class people can partake of such offerings,
and are therefore generally the worshippers or ministrants of minor
local deities.
-At Palshet in the Ratngiri District, there are two grmdevis, viz.,
-Jholi and Mhrji, and the pujris of these deities are respectively
-a Gurav and a Mahr. [1] The pujris of goddesses are generally men
+At Palshet in the Ratnágiri District, there are two grámdevis, viz.,
+Jholái and Mhárjái, and the pujáris of these deities are respectively
+a Gurav and a Mahár. [1] The pujáris of goddesses are generally men
of the lower castes. The guardian goddesses of the villages of Pule,
-Varavade, Nandivade, and Rila have Kunbis as their pujris; while the
-pujris of the goddesses Mahlakshmi, Bhagvati, Mahkli, and Jogi
+Varavade, Nandivade, and Rila have Kunbis as their pujáris; while the
+pujáris of the goddesses Mahálakshmi, Bhagvati, Mahákáli, and Jogái
are generally chosen from the Gurav caste. [2] In the Konkan the
-Ruls (Shudras) are the pujris of the deities Vithoba, Ravalnth
-and Bhavni; the Ghdis are the pujris of the deities Steri and
-Khavaneshwar; while the deities Mahdev and Mruti are worshipped by
-pujris belonging to the Gurav caste. [3] The goddesses Makhajan and
-Jakhmta at Sangameshwar in the Ratngiri District are worshipped by
-pujris who belong to the Gurav and Bhoi castes respectively. The god
-Ganpati at Makhnele has for his pujri a Wni. The pujris of the
-temple of Shiva at Lnje in the Ratngiri District are Wnis. [4]
-It is said that the pujri of Pundrik at Pandharpur is a Kirta
+Ráuls (Shudras) are the pujáris of the deities Vithoba, Ravalnáth
+and Bhaváni; the Ghádis are the pujáris of the deities Sáteri and
+Khavaneshwar; while the deities Mahádev and Máruti are worshipped by
+pujáris belonging to the Gurav caste. [3] The goddesses Makhajan and
+Jakhmáta at Sangameshwar in the Ratnágiri District are worshipped by
+pujáris who belong to the Gurav and Bhoi castes respectively. The god
+Ganpati at Makhnele has for his pujári a Wáni. The pujáris of the
+temple of Shiva at Lánje in the Ratnágiri District are Wánis. [4]
+It is said that the pujári of Pundárik at Pandharpur is a Kiráta
(fisherman) by caste. [5]
-The pujri of the goddess Narmta at Sidgad in the Thna District is
-a Koli; whilst the pujris of Knoba, Khandoba, and Vetl are of the
-lower castes. [6] The goddesses Mahlakshmi of Kolvan and Vajreshvari
-have their pujris chosen from the lower castes. [7] The pujris of
+The pujári of the goddess Narmáta at Sidgad in the Thána District is
+a Koli; whilst the pujáris of Kánoba, Khandoba, and Vetál are of the
+lower castes. [6] The goddesses Mahálakshmi of Kolvan and Vajreshvari
+have their pujáris chosen from the lower castes. [7] The pujáris of
Jari-Mari, Mhasoba, Bahiroba, Cheda and other deities which are said
to prevent contagious diseases, are always men of the lower castes. [8]
-The pujris of the guardian goddesses of the villages Petsai,
-Dasgaum and Nizmpur are a Mahr, a Kumbhr or potter, and a
-Martha, respectively. [9] The pujri of the guardian goddesses
-of Chaul in the Kolba District belongs to the lower castes. [10]
-The goddess Mngi has always a Mahr as her pujri. [11] Everyday
-the god Shiva is required to be worshipped first by a pujri of the
-Gurav caste. The pujri of Bahiri, a corruption of the word Bhairav,
+The pujáris of the guardian goddesses of the villages Petsai,
+Dasgaum and Nizámpur are a Mahár, a Kumbhár or potter, and a
+Marátha, respectively. [9] The pujári of the guardian goddesses
+of Chaul in the Kolába District belongs to the lower castes. [10]
+The goddess Mángái has always a Mahár as her pujári. [11] Everyday
+the god Shiva is required to be worshipped first by a pujári of the
+Gurav caste. The pujári of Bahiri, a corruption of the word Bhairav,
one of the manifestations of Shiva, is a man belonging to the lower
-castes. Similarly the pujris of Bhagavati, Bhavni, Ambika, Klika,
-Jkhi, Jholi, Janni, Kolhi, Vadyji, Shitaldevi, Chandika, etc.,
+castes. Similarly the pujáris of Bhagavati, Bhaváni, Ambika, Kálika,
+Jákhái, Jholái, Janni, Kolhái, Vadyájái, Shitaládevi, Chandika, etc.,
are persons belonging to lower castes. [12]
It is considered by the Hindus very meritorious and holy to worship the
-Sun; and by Brhmans the Sun is considered to be their chief deity. The
-Gyatri Mantra of the Brhmans is a prayer to the Sun-god or the Savita
-Dev, and the Brhmans offer arghya or oblations of water to the Sun
+Sun; and by Bráhmans the Sun is considered to be their chief deity. The
+Gáyatri Mantra of the Bráhmans is a prayer to the Sun-god or the Savita
+Dev, and the Bráhmans offer arghya or oblations of water to the Sun
thrice a day. Those who want health, wealth and prosperity propitiate
the Sun-god by prayers and ceremonies. The Ratha Saptami is considered
to be the principal day for special worship and festivities in honour
@@ -310,9 +284,9 @@ they have worshipped the Sun and performed the twelve Namaskaras by
falling prostrate and bowing with folded hands twelve times, and at
each time repeating one of the twelve names of the Sun. [13]
-In the Ratngiri District some people worship the Sun on the Sundays
-of the month of Shrvan. A ceremony held on the Rathasaptami day,
-i.e., the 7th day of the bright half of Mgh, is deemed a special
+In the Ratnágiri District some people worship the Sun on the Sundays
+of the month of Shrávan. A ceremony held on the Rathasaptami day,
+i.e., the 7th day of the bright half of Mágh, is deemed a special
festival in honour of the Sun-god. On that day people draw, on a
small wooden stool, an image of the Sun, seated in a chariot drawn
by seven horses, and worship it with great reverence. Milk is then
@@ -320,36 +294,36 @@ boiled on a fire made of cow-dung cakes in front of the household
Tulsi plant. If the milk overflows to the east, it is believed that
there will be abundance of crops, but if it flows to the west it is
taken as a sign of the near approach of famine. [14] The Sun-god is
-also worshipped on the following occasions, e.g., Trikal, Gajacchya,
-Ardhodaya, Mahodaya, Vyatipt, Makar-Sankrnt, Kark-Sankrnt and the
+also worshipped on the following occasions, e.g., Trikal, Gajaccháya,
+Ardhodaya, Mahodaya, Vyatipát, Makar-Sankránt, Kark-Sankránt and the
Solar eclipse. [15] Though there are few temples dedicated to the Sun,
the village of Parule has the honour of having one called "the temple
-of Adi-Nryan." Non-Brhmanical classes are not seen worshipping
+of Adi-Náráyan." Non-Bráhmanical classes are not seen worshipping
the Sun in this district, despite the fact that the Sun is said to
be the embodiment of the three principal deities of the Hindus. [16]
-The people of the Thna District believe that the Swastika is the
+The people of the Thána District believe that the Swastika is the
central point of the helmet of the Sun, and a vow called the Swastika
Vrata is held in its honor. A woman who observes this vow, draws
-a figure of the Swastika and worships it daily during the Chturms
+a figure of the Swastika and worships it daily during the Cháturmás
(four months of the rainy season), at the expiration of which she gives
-a Brhman a golden or silver plate with the sign of the Swastika upon
-it. [17] Another vow named Dhanurms, common to all districts in the
+a Bráhman a golden or silver plate with the sign of the Swastika upon
+it. [17] Another vow named Dhanurmás, common to all districts in the
Konkan, requires a person to complete his daily rites before sun-rise,
and to offer a preparation of food called Khichadi to the Sun-god. The
observer of this vow then partakes of the food, regarding it as a
gift from that god. This is either done for one day or repeated for
-a month till the Dhanu-Sankrnt. [18] On the Somavati-Amvsya day
+a month till the Dhanu-Sankránt. [18] On the Somavati-Amávásya day
(the 15th day of the dark half of a month falling on Monday), and
-the Kapilshasthi day, the Sun is held in especial reverence. [19]
+the Kapiláshasthi day, the Sun is held in especial reverence. [19]
A curious story is narrated regarding the offering of Arghya to the
-Sun. It is said that the Sun rejoices at the birth of a Brhman,
+Sun. It is said that the Sun rejoices at the birth of a Bráhman,
and gives 1,000,000 cows in charity, believing that the Arghya which
-the Brhman will offer later on will devour his foes, one drop of the
-Arghya killing 1,000 of them [20]. The repetition of the Gyatri-mantra
-108 times a day is supposed to release a Brhman from the debt of
+the Bráhman will offer later on will devour his foes, one drop of the
+Arghya killing 1,000 of them [20]. The repetition of the Gáyatri-mantra
+108 times a day is supposed to release a Bráhman from the debt of
1,000,000 cows owed in this way to the Sun. [21] The Yoga-Sutras of
-Ptanjali however prohibit a man from looking at the setting Sun,
+Pátanjali however prohibit a man from looking at the setting Sun,
though the sin thus incurred is made amends for by the offering of
Arghya to that god. [22] It is interesting to note that women do not
grind corn on the Ratha-Saptami day. [23]
@@ -360,11 +334,11 @@ their delivery; but Kunbi women generally worship that god on the
to the Sun-god and offer him some grains of rice. [26]
The Swastika is considered so holy in the Konkan that it is
-always drawn on the Antarpat; and at the time of the Punyha Wachan
+always drawn on the Antarpat; and at the time of the Punyáha Wachan
ceremony which precedes a Hindu wedding, a Swastika drawn in rice is
worshipped. [27] The principal deities of the Hindus, whenever they
are invoked on special occasions, are seated on the Swastika. [28]
-The people of the Ratngiri District worship the Swastika, regarding
+The people of the Ratnágiri District worship the Swastika, regarding
it as the symbol as well as the seat of the Sun-god. [29]
By some the Swastika is regarded as the foundation-stone of the
@@ -375,22 +349,22 @@ The conception of Kunbi is said to have taken place by the influence
of the rays of the Sun. [32]
The Swastika is considered as an emblem of peace and prosperity, and
-for this reason Brhman women draw a figure of the Swastika in front
+for this reason Bráhman women draw a figure of the Swastika in front
of their houses. [33] The custom of moving round such sacred objects
as the Banyan, the Pipal, the Tulsi or sweet basil plant, the Umbar,
the Avala (Phylanthus emblica), etc., is prevalent in the district of
-Kolhpur. There are no cases recorded in which women after child-birth
+Kolhápur. There are no cases recorded in which women after child-birth
are exposed to the Sun. But on the 12th day after her delivery, the
mother puts on new bangles and new clothes; cocoanuts, betelnuts and
leaves, grains of rice, plantains and grains of wheat are placed in
her lap. She then comes out and bows to the Sun. Wealthy persons on
this occasion perform a homa sacrifice in their houses by kindling
-the holy fire and feeding Brhmans. No one in this district believes
+the holy fire and feeding Bráhmans. No one in this district believes
that conception is caused, or is likely to be caused, by exposure to
the rays of the Sun.
The Hindu women of the Konkan walk round Pipal, Tulsi, and Umbar
-trees every Saturday and on the Somavati-amvsya day, i.e., the
+trees every Saturday and on the Somavati-amávásya day, i.e., the
15th day of the dark half of a month when it falls on Monday. [34]
Sometimes, however, women make a vow to walk round a temple or a
sacred tree one-hundred thousand times; and for the fulfilment of
@@ -408,7 +382,7 @@ their stead." Some people worship the moon on the Sankasti Chaturthi,
4th day of the dark half of every month; and such people will not eat
anything until they have seen and worshipped the moon on that day. The
moon is not worshipped on the Ganesh Chaturthi day that is, the 4th
-of the bright half of the month of Bhdrapad, as it is considered
+of the bright half of the month of Bhádrapad, as it is considered
very unlucky to see the moon on that night. It is firmly believed
that any one who sees the moon on the Ganesh Chaturthi day even by
accident will be falsely accused of theft or some other crime. In
@@ -421,7 +395,7 @@ The spots on the surface of the moon are believed by some to be the
rath or chariot of the god. Others think that they are lunar mountains;
but many believe that the spots are the visible signs of the stain on
the character of the moon-god due to his having outraged the modesty
-of the wife of his guru, the god Brahaspati or Jupiter. In the Purns
+of the wife of his guru, the god Brahaspati or Jupiter. In the Puráns
it is stated that on one occasion, a dispute arose between the moon
and Brahaspati or Jupiter about the wife of Brahaspati, each of them
claiming to be the cause of her conception. Subsequently a son was
@@ -437,25 +411,25 @@ and all trees, plants, etc., thrive owing to the influence of the
moon. Sometimes people place at night, figs, plantains, sugarcane and
other eatables in the moon-light and eat them early in the morning;
and it is said that those who do so improve in health. The practice of
-drinking the moon's rays does not prevail in the Kolhpur district. But
+drinking the moon's rays does not prevail in the Kolhápur district. But
people occasionally dine in the moon light. [36]
On a full moon day people perform the special worship of their
-chosen deity. On the full moon of the month of Krtika temples are
-illuminated, and on the full moon day of Mgha, raw corn such as
-wheat, bjri, etc., is cooked and offered to the household and other
+chosen deity. On the full moon of the month of Kártika temples are
+illuminated, and on the full moon day of Mágha, raw corn such as
+wheat, bájri, etc., is cooked and offered to the household and other
deities. [37] On this day are also performed the special rites and
-ceremonies that are required in connection with the Kula-devats or
-family gods or goddesses. On the full moon day of Flguna the Holi fire
+ceremonies that are required in connection with the Kula-devatás or
+family gods or goddesses. On the full moon day of Fálguna the Holi fire
is kindled and worshipped. In certain families the full moon of Chaitra
is considered auspicious for making offerings to family deities. On
-the full moon day of Shrvan is observed the feast of Cocoanut day,
-and on this day Brhmans put on new sacred threads. The full moon is
-considered by the Sanysis or ascetics an auspicious day for shaving
+the full moon day of Shrávan is observed the feast of Cocoanut day,
+and on this day Bráhmans put on new sacred threads. The full moon is
+considered by the Sanyásis or ascetics an auspicious day for shaving
their heads.
On the new moon day the Pitras or Manes are worshipped. Lighted lamps
-are worshipped on the new moon day, of Ashdha. In the Kolhpur
+are worshipped on the new moon day, of Ashádha. In the Kolhápur
State this is called Tadali new moon day, and in the Konkan it is
called Divali new moon day. On the new moon day of Ashvin, Lakshmi
the goddess of wealth is worshipped. All special ceremonies for the
@@ -463,15 +437,15 @@ propitiation of the Bhutas or evil spirits are usually performed on
the new moon day. The Dwitiya or 2nd day of every month is considered
sacred to the moon, and on this day the moon is worshipped; while
the Chaturthi is considered sacred to the god Ganapati, and on the
-Chaturthi of Bhdrapada a special festival is held in honour of the
+Chaturthi of Bhádrapada a special festival is held in honour of the
god Ganpati. [38]
On the 15th day of the bright half of the month of Ashvin people put
milk in the rays of the moon for some time, and then, after offering
it to the moon, they drink it. Drinking milk in this way is called
-drinking the rays of the moon. [39] On the Sankrnt Chaturthi day
+drinking the rays of the moon. [39] On the Sankránt Chaturthi day
and on that Chaturthi which immediately follows the Dasara holiday,
-people draw an image of the moon and worship it. [40] In the Ratngiri
+people draw an image of the moon and worship it. [40] In the Ratnágiri
District several conflicting theories are held regarding the spots
on the surface of the moon. Some believe that the spot observed on
the moon is a tamarind tree in which that god has stationed himself;
@@ -482,7 +456,7 @@ the spot on the surface of the moon represents a Pipal tree and a cow
fastened to the roots of the tree; others on the authority of Hindu
mythology suppose that God created Madan (cupid) from the essence
taken from the body of the moon and hence the moon-god has spots on
-his body. [42] In the Mahbhrat it is stated that on the surface of
+his body. [42] In the Mahábhárat it is stated that on the surface of
the moon is reflected the island of Sudarshan on this earth, together
with some trees and a great hare, the bright part being nothing but
water. [43] The spot on the surface of the moon is considered by some
@@ -494,7 +468,7 @@ supposed to have been derived from the rays of the moon; and in some
sacred books it is stated that the Chakora bird (Bartavelle Partridge)
drinks the rays of the moon. [45]
-The people of the Thna District hold similar notions regarding the
+The people of the Thána District hold similar notions regarding the
spots on the surface of the moon. It has been said by some that the
portion in question represents mud, while others say that the moon
has been disfigured owing to a curse from a sage. [46] Some people
@@ -503,116 +477,116 @@ Brahaspati with whose wife the moon-god had connection. Being unable
to bear the pain of the spots, the moon, it is said, propitiated his
preceptor, who directed him to bathe in the Bhima river to alleviate
the agony. Accordingly the pain was assuaged, and the part of the river
-where the Moon-god bathed thus came to be called Chandra bhga. [47]
+where the Moon-god bathed thus came to be called Chandra bhága. [47]
Some persons suggest that the spots are a Pipal tree with two deer
feeding upon it from two sides. [48] Others hold that the spots on
the surface of the moon are due to its having been kicked by a deer
which, when pursued by a hunter, was refused shelter. [49] The people
-of the Thna District believe that the rays of the moon influence
+of the Thána District believe that the rays of the moon influence
conception. [50]
-In the Kolba District, to sit in an open place on a moon-light night,
+In the Kolába District, to sit in an open place on a moon-light night,
is regarded as drinking the rays of the moon. [51] The elongated
part of the orb of the moon pointing towards the north or the south
is supposed to forebode scarcity or abundance, respectively. [52]
It is a common belief that the moon should not be seen on the Ganesh
-Chaturthi day, i.e., the 4th day of the bright half of Bhdrapad.
+Chaturthi day, i.e., the 4th day of the bright half of Bhádrapad.
Looking at the moon continuously for a short time on every moon-light
night is said to keep one's sight in good order. [53]
-If the Amvsya falls on Monday, Brhman women of the Thna District
+If the Amávásya falls on Monday, Bráhman women of the Thána District
walk round a Tulsi plant or a Pipal tree and make a vow to a
-Brhman. [54]
+Bráhman. [54]
-In the Kolba District a special ceremony is held in honour of minor
+In the Kolába District a special ceremony is held in honour of minor
goddesses on the 8th day of a month. The following things are avoided
one on each of the fifteen tithis respectively:--
Kohala (pumpkin), dorli (Solanum indicum), salt, sesamum, sour things,
-oil, vale (Emblic myrobalan), cocoanuts, bhopala (gourd), padval
-(snake-gourd), pvte (Dolichos Lablah), masur (Lens esculenta),
+oil, ávale (Emblic myrobalan), cocoanuts, bhopala (gourd), padval
+(snake-gourd), pávte (Dolichos Lablah), masur (Lens esculenta),
brinjal, honey, gambling. [55]
The people observe a fast on the 13th (Pradosha) and the 14th day
-(Shivartra) of the dark half of every month. [56] On the 15th
+(Shivarátra) of the dark half of every month. [56] On the 15th
day of the bright half of Chaitra, a fair is held in honour of the
guardian deity of a village, and hens, goats, etc., are offered as
a sacrifice. [57]
The following are days of special importance.
-Gudhi-pdva, i.e., the first day of the bright half of Chaitra:--This
+Gudhi-pádva, i.e., the first day of the bright half of Chaitra:--This
being the first day of the year, gudhis and toranas are hoisted in
front of every house and are worshipped. [58]
-Bhu-bij:--On the 2nd day of the bright half of Krtik every
+Bháu-bij:--On the 2nd day of the bright half of Kártik every
sister waves round the face of her brother a lamp, and makes him a
present. [59]
-The ceremony on the Bhu-bij day has come into vogue on account of
+The ceremony on the Bháu-bij day has come into vogue on account of
Subhadra having given a very pleasant bath to her brother Krishna on
that day. The Court of Yama is also said to be closed on that day,
since he goes to his sister; and consequently persons who die on that
day, however sinful they may be, are not supposed to go to Yamaloka,
i.e., hell. [60]
-Akshya Tritiya:--On the third day of the bright half of Vaishkh cold
+Akshya Tritiya:--On the third day of the bright half of Vaishákh cold
water and winnowing fans are distributed as tokens for appeasing the
Manes of ancestors. On this day is also celebrated the birth of the
-god Parashurm. [61]
+god Parashurám. [61]
-Ganesh Chaturthi:--On the 4th day of the bright half of Bhdrapad,
+Ganesh Chaturthi:--On the 4th day of the bright half of Bhádrapad,
an earthen image of Ganpati is worshipped and a great ceremony is held
in his honour. [62] The fourth day of the bright half of every month
-is called Vinyaka-Chaturthi; while that of the dark half is called
-Sankasti-Chaturthi. On the Vinyaka-Chaturthi day, people fast the
+is called Vináyaka-Chaturthi; while that of the dark half is called
+Sankasti-Chaturthi. On the Vináyaka-Chaturthi day, people fast the
whole day and dine the next day; while on the Sankasti Chaturthi day,
they fast during the day time and dine after moon-rise. [63] That
Sankasti Chaturthi which falls on Tuesday is considered the best. [64]
-Ngpanchami:--On the 5th day of the bright half of Shrvan, pictures
+Nágpanchami:--On the 5th day of the bright half of Shrávan, pictures
of serpents and snake holes are worshipped. [65]
-Champ-Shashti:--On the 6th day of the bright half of Mrgashirsha,
+Champá-Shashti:--On the 6th day of the bright half of Márgashirsha,
some ceremony relating to the family-deity is performed. [66]
-Ratha-Saptami:--On the 7th day of the bright half of Mgh, the sun
+Ratha-Saptami:--On the 7th day of the bright half of Mágh, the sun
is worshipped and milk is boiled until it overflows. [67]
-Gokul-Ashtami:--On the 8th day of the dark half of Shrvan the birth
+Gokul-Ashtami:--On the 8th day of the dark half of Shrávan the birth
of the god Krishna is celebrated. [68]
-Rma-Navami:--On the 9th day of the bright half of Chaitra the birth
-of the god Rma is celebrated. [69]
+Ráma-Navami:--On the 9th day of the bright half of Chaitra the birth
+of the god Ráma is celebrated. [69]
-Vijaydashami:--On the 10th day of the bright half of Ashvin people
+Vijayádashami:--On the 10th day of the bright half of Ashvin people
cross the boundary of their village and distribute sone (leaves of the
Shami and Apta trees). It is a popular belief that a work commenced
on this day is sure to end well. Weapons are also worshipped on this
day. [70]
-Ekdashi:--On the 11th day of Ashdh and Krtik a special fast is
+Ekádashi:--On the 11th day of Ashádh and Kártik a special fast is
observed. People also fast on the 11th day of each month. A man who
dies on this auspicious day is supposed to go to heaven. [71] Sometimes
-the Ekdashi falls on two consecutive days; in which case the Smrtas
-observe the first, while the Bhgvats observe the second. [72]
+the Ekádashi falls on two consecutive days; in which case the Smártas
+observe the first, while the Bhágvats observe the second. [72]
-Wman-dwdashi:--On the 12th day of the bright half of Bhdrapad
-Wman is worshipped and one or twelve boys are adored, being held
-to represent Wman. The marriage of the Tulsi plant is sometimes
+Wáman-dwádashi:--On the 12th day of the bright half of Bhádrapad
+Wáman is worshipped and one or twelve boys are adored, being held
+to represent Wáman. The marriage of the Tulsi plant is sometimes
celebrated on this day. [73]
Dhana-Trayodashi:--On the 13th day of the dark half of Ashvin, Lakshmi,
the goddess of wealth is worshipped. [74]
Narak-Chaturdashi:--On the 14th day of the dark half of Ashvin, the
-demon Naraksur was killed. In consequence, on this day people take
+demon Narakásur was killed. In consequence, on this day people take
their bath before sun-rise, break Karinta (a fruit), regarding it as
a demon, and apply its seeds to their heads. [75]
-Nrali Paurnima:--On the 15th day of the bright half of Shrvan,
+Nárali Paurnima:--On the 15th day of the bright half of Shrávan,
people worship the sea and throw into it a cocoanut. [76]
Wata-Paurnima:--On the 15th day of the bright half of Jyeshtha,
@@ -621,31 +595,31 @@ Wata-tree. [77]
On the 15th day of the bright half of Ashvin, people keep themselves
awake the whole night and amuse themselves in a variety of ways. On the
-15th day of the bright half of Krtika houses are illuminated. This
+15th day of the bright half of Kártika houses are illuminated. This
day is called Tripuri-Paurnima. On this night people illuminate
with earthen lamps all temples in the village, but particularly the
temple of Shiva. This is done in commemoration of the triumph of
-the god Shiva over the demon Tripursura. The full-moon day of the
-month of Mgha is called Chudi Paurnima. On this night people light
+the god Shiva over the demon Tripurásura. The full-moon day of the
+month of Mágha is called Chudi Paurnima. On this night people light
chudies torches and with them slightly burn certain flowers, trees
-and plants. The full-moon day of the month of Flguna is called the
+and plants. The full-moon day of the month of Fálguna is called the
Holi or Holi-Paurnima and is the biggest holiday of the lower class
Hindus. On this night the Hindus kindle the Holi-fire and worship
it. [78] On the 15th day of the bright half of Ashvin people eat grain
-of the new harvest. On the full-moon day of Shrvan they perform the
-Shrvani ceremony and give a lamp in charity. On the full-moon day of
-the month of Chaitra, Vaishakha and Mrgashirsha, the births of Mruti,
-Narasimha and Datttraya respectively are celebrated. [79] The Kunbis
-of the Ratngiri District believe that on the 15th or full-moon day of
+of the new harvest. On the full-moon day of Shrávan they perform the
+Shrávani ceremony and give a lamp in charity. On the full-moon day of
+the month of Chaitra, Vaishakha and Márgashirsha, the births of Máruti,
+Narasimha and Dattátraya respectively are celebrated. [79] The Kunbis
+of the Ratnágiri District believe that on the 15th or full-moon day of
Pausha, the Hindu gods go out hunting and that they return from their
-hunting expedition on the full-moon day of the month of Mgha. During
+hunting expedition on the full-moon day of the month of Mágha. During
this period the Kunbis abstain from worshipping their gods. [80]
-Amvsya:--On the 15th day of the dark half of every month, oblations
+Amávásya:--On the 15th day of the dark half of every month, oblations
are given to the Manes of the dead. [81] The commencement of a good
deed, journey to a distant place, and the ploughing of land are
-postponed on the no-moon day of a month. [82] Sanysis are enjoined
-to get their beard shaved on the Paurnima and Amvsya days only. [83]
+postponed on the no-moon day of a month. [82] Sanyásis are enjoined
+to get their beard shaved on the Paurnima and Amávásya days only. [83]
People do not set out on a journey on the following tithis, regarding
them as rikta (unfruitful or inauspicious):--
@@ -653,7 +627,7 @@ them as rikta (unfruitful or inauspicious):--
Chaturthi, Navami and Chaturdashi. [84]
-The Chndryana Vrata:--Widows fast on the no-moon day of a month. They
+The Chándráyana Vrata:--Widows fast on the no-moon day of a month. They
are required to regulate their diet in such an increasing proportion
that on the next full moon day they should have a full meal. The
reverse process follows for a fortnight after, so that they observe
@@ -661,9 +635,9 @@ an absolute fast on the following no-moon day. [85]
People have various ideas about the cause of the eclipses of the sun
and the moon. Some say that the sun and the moon are superior deities,
-and that the demons Rhu and Ketu who belong to the caste of Mngs
+and that the demons Ráhu and Ketu who belong to the caste of Mángs
attempt to touch them and to devour them. Others believe that the
-planets Rhu and Ketu stand in the path of the Sun and the Moon and
+planets Ráhu and Ketu stand in the path of the Sun and the Moon and
thereby darkness is caused on the earth. It is believed that about 5
hours before the commencement of the obscuration, in the case of the
Sun and about 4 hours in the case of the Moon, the Vedha or malign
@@ -671,14 +645,14 @@ influence of the monsters begins and during the period till the whole
eclipse is over a strict fast is observed. At the commencement of
the eclipse, as well as at its close, people bathe. Some sit on a
low wooden stool with a rosary in their hands repeating the names of
-the gods, or the gyatri or some of the mantras. But those who want
+the gods, or the gáyatri or some of the mantras. But those who want
to acquire the art of magic or witch-craft or the power of removing
the evil effects of snake-poison, or scorpion sting, go to a lonely
place on the riverside, and there standing in water repeat the mantras
-taught to them by their guru or teacher. People give alms to Mahrs
-and Mngs on this occasion, and therefore persons of this class go
+taught to them by their guru or teacher. People give alms to Mahárs
+and Mángs on this occasion, and therefore persons of this class go
about the streets saying loudly "Give us alms and the eclipse will
-be over." De dn sut girn.
+be over." De dán suté girán.
A strict fast is observed on an eclipse day, but children and pregnant
women who cannot bear the privation are given something to eat under
@@ -689,17 +663,17 @@ occasion the people of the Konkan resort to the following expedient
in order to ascertain whether the luminary is eclipsed or not. They
take a potful of water and hold in it a musal. If it stands in the
pot unsupported it is regarded as indicative of the existence of an
-eclipse. Mngs, Mahrs, etc., are supposed to be the descendants of
-Rhu and Ketu; and for this reason gifts are made to them in charity
+eclipse. Mángs, Mahárs, etc., are supposed to be the descendants of
+Ráhu and Ketu; and for this reason gifts are made to them in charity
on an eclipse day. [87]
-The people of the Thna District believe that corn grows abundantly
+The people of the Thána District believe that corn grows abundantly
in a year that witnesses many eclipses. [88]
-The popular cause of an eclipse in the Kolba District, is the Girha, a
+The popular cause of an eclipse in the Kolába District, is the Girha, a
minor deity which is said to wander through the sky and swallow the Sun
and the Moon when they cross his path. [89] Besides the mythological
-story regarding the cause of an eclipse, the people of the Ratngiri
+story regarding the cause of an eclipse, the people of the Ratnágiri
District also believe that the Girha throws his shadow on the sun and
the moon, when he comes to demand his dues from them. [90] The Konkan
villagers, on an eclipse day, strike barren trees with a pestle, [91]
@@ -712,13 +686,13 @@ child in the womb. [92] The eclipse time is supposed to be the most
suitable to learn mantras or incantations. [93] The mantris also
mutter incantations during an eclipse in a naked condition. [94] The
people who believe that the eclipses are caused by the influence of
-the planets Rhu and Ketu offer prayers to Rhu on the lunar eclipse
+the planets Ráhu and Ketu offer prayers to Ráhu on the lunar eclipse
day and to Ketu on the solar eclipse day. [95]
The planets and stars are worshipped by the Hindus. It is believed
that a person who is to die within six months cannot see the polar
star. From the movements of the planets past and future events of
-one's career are foretold by Brhman and other astrologers. And as
+one's career are foretold by Bráhman and other astrologers. And as
it is believed that man's good and bad luck are dependant upon the
influence of the planets, offerings of various kinds are made and
sacrifices performed for securing the favour of the Navagrahas or the
@@ -732,10 +706,10 @@ coming of more rain, and if it appears in the west it is a sure sign
of the close of the monsoon.
The milky way is believed to be the heavenly Ganges. Well known
-tradition relates how Wman (the 5th incarnation of Vishnu) went to
+tradition relates how Wáman (the 5th incarnation of Vishnu) went to
Bali the king of the lower regions and asked him to give him land
measuring three feet only. The king consented, whereupon the god
-Wman enlarged his body to such an extent that by his one footstep he
+Wáman enlarged his body to such an extent that by his one footstep he
occupied the whole earth and by the second he occupied heaven. Upon
this the god Brahma worshipped the foot of the god Vishnu which was
in heaven, and from that foot sprang the heavenly Ganges which flows
@@ -746,21 +720,21 @@ families of the higher castes. The polar star in particular is seen
and worshipped by the bride and the bridegroom after the ceremony
at the marriage altar is over. [96] A very interesting story is
connected with the polar star. By the great power of his penance
-the sage Vishvmitra despatched king Trishanku to Heaven, but the
-gods hurled him down. Thereupon Vishvmitra became enraged and began
+the sage Vishvámitra despatched king Trishanku to Heaven, but the
+gods hurled him down. Thereupon Vishvámitra became enraged and began
to create a new heaven. Hindu mythological books say that he thus
created the sages Vashista, Angiras, Pulah, Pulastya, Rutu, Atri, and
Marichi, and stationed Trishanku in the sky. The Nava-grahas or the
nine planets are worshipped before the commencement of all important
ceremonies. [97] A cluster of seven stars called the Sapta-rishis are
-worshipped by men at the time of the Shrvani ceremony, while women
-worship them on the 5th day of the bright half of Bhdrapada. [98]
+worshipped by men at the time of the Shrávani ceremony, while women
+worship them on the 5th day of the bright half of Bhádrapada. [98]
These Sapta-rishis are said to have been created by the God Brahma
from his own body; and teaching them the four Vedas, he handed them
over to them and asked them to regulate the affairs of the world. [99]
-Some people of the Ratngiri District believe that the rain-bow is the
-bow used by Rma, the hero of the Rmyana. Its appearance on the east
+Some people of the Ratnágiri District believe that the rain-bow is the
+bow used by Ráma, the hero of the Rámáyana. Its appearance on the east
is regarded by them as symptomatic of the approach of rain, while its
appearance on the west is equivalent to the departure of rain. [100]
@@ -769,7 +743,7 @@ fall of rain while its long duration forbodes a scarcity of rain. [101]
The appearance of the rain-bow on a river is supposed to indicate
the approach of rain, while its appearance on a mountain means the
departure of rain. [102] Of the two bows of which the rain-bow seems
-to be composed, the larger is believed to belong to Rma, and the
+to be composed, the larger is believed to belong to Ráma, and the
smaller to Lakshman. [103] Since the God Indra is supposed to send
rain, the Indradhanushya (the rain-bow) is regarded as a sign of the
advent of rain. [104]
@@ -779,30 +753,30 @@ which is a favourite bathing place of the gods. [105] Others suppose
it to be a branch of the celestial Ganges which is said to have been
brought down upon this earth by king Bhagiratha. [106] Some persons,
however, believe that since the great sage Agastya is said to reside
-at Rmeshwar in the southern direction, the Ganges (the milky way)
+at Rámeshwar in the southern direction, the Ganges (the milky way)
runs through the sky to the south in order to bathe him. Sometimes
the milky way is believed to be a white cloud. [107]
-On the authority of the Mahkla Nirvn Tantra, some people of the
-Thna District believe that a person who cannot get a view of the
+On the authority of the Mahákála Nirván Tantra, some people of the
+Thána District believe that a person who cannot get a view of the
polar star will die within six months; while others substitute the
Arundhati star for the polar star and determine the duration of life
of a diseased person by the same process. [108]
-The people of the Thna District believe that the rain-bow is caused
+The people of the Thána District believe that the rain-bow is caused
by the accumulation of moisture in the air. [109] The rain-bow is said
to consecrate the region over which it appears. [110] The appearance
of the rain-bow in the morning is supposed to forbode the approach
of rain. [111]
-Some people of the Kolba District believe that the holy persons such
-as Kshyapa, Arundhati and other sages, who lived on this earth in
+Some people of the Kolába District believe that the holy persons such
+as Káshyapa, Arundhati and other sages, who lived on this earth in
ancient times are seen shining in the sky by the sacred lustre of
their powers. [112] Hindu women worship the planets Budha and Guru
(Mercury and Jupiter) in the month of Shravan. [113]
-The Sapta-rishis are somewhere called Khatale and Bjale (cot). [114]
-The rain-bow is held by some to be the symbol of Rma and Lakshman,
+The Sapta-rishis are somewhere called Khatale and Bájale (cot). [114]
+The rain-bow is held by some to be the symbol of Ráma and Lakshman,
who visit the world in that form with the view of watching its
proceedings. Others, however, believe that it represents God Indra
who assumes that form to see how his orders are executed by his
@@ -811,32 +785,32 @@ appears either at the beginning or end of the rainy season, while
its appearance at any other time is supposed to forbode evil. [116]
Hindus regard the earth as one of their important deities and worship
-it on various occasions. It is enjoined upon Brhmans to worship it
+it on various occasions. It is enjoined upon Bráhmans to worship it
daily at the time of their Sandhya rite, as well as while performing
-the Shrvani ceremony. [117] The people of the Ratngiri District pray
+the Shrávani ceremony. [117] The people of the Ratnágiri District pray
to the earth as soon as they leave their bed in the morning. [118]
The earth is required to be worshipped at the time of laying the
foundation-stone of a house, as well as at the time of bringing into
use a newly built house. [119] Since it is held unholy to sleep on
the bare ground, those whose parents die, sleep on a woollen cloth on
the ground till their parents' anniversary is over. [120] Wanprastas,
-Sanysis, and Brhmans are required to sleep on the ground. [121]
-Some pious men sleep on the bare ground during the Chturms (the four
+Sanyásis, and Bráhmans are required to sleep on the ground. [121]
+Some pious men sleep on the bare ground during the Cháturmás (the four
months of the rainy season), at the expiry of which they present a
-bed to a Brhman. [122] It is enjoined upon a prince to sleep on the
+bed to a Bráhman. [122] It is enjoined upon a prince to sleep on the
bare ground on the eve of the coronation day. [123]
Widows and women are required to sleep on the ground during their
monthly courses. Women whose husbands are away are also to do the
-same. [124] In the Ratngiri District Katkaris, on the day on which
+same. [124] In the Ratnágiri District Katkaris, on the day on which
they wish to be possessed by a particular deity or spirit, are
required to sleep on the earth. [125] When people are on the point
of death, they are made to lie on blades of darbha grass placed on
the earth. [126] The performer of a sacrifice as well as one who
has observed a vow are to sleep on the ground. [127] The following
articles should not be allowed to touch the earth, viz. pearls,
-the Shligram stone, an image of the god Vishnu, the linga of Shiva,
-a conch shell, the sacred thread of a Brhman, flowers intended for
+the Sháligram stone, an image of the god Vishnu, the linga of Shiva,
+a conch shell, the sacred thread of a Bráhman, flowers intended for
worship, basil leaves, and Govardhan. [128]
The following lines are repeated in the morning before setting foot
@@ -848,10 +822,10 @@ forgive the touch of my feet. O Goddess Earth! who art born by the
power of Vishnu, whose surface is of the colour of a conch shell and
who art the store house of innumerable jewels, I bow down to thee.
-Some women of the Thna District worship the earth daily during the
-Chturms (four months of the rainy season), at the end of which they
-give a Brhman a piece of land or the money equivalent of it. [130]
-Persons who perform a particular rite, e.g., the Solsomavr-vrata
+Some women of the Thána District worship the earth daily during the
+Cháturmás (four months of the rainy season), at the end of which they
+give a Bráhman a piece of land or the money equivalent of it. [130]
+Persons who perform a particular rite, e.g., the Solásomavár-vrata
(a vow observed on sixteen successive Mondays) are required to sleep
on the bare ground. [131] At the sowing and harvest time, farmers
appease the earth by offering it cocoanuts, fowls, rice mixed with
@@ -873,7 +847,7 @@ farm, picks up some grains of barley and puts them into a basket. On
return home the grains are thrown over the house. [136]
Various conflicting notions are entertained regarding thunder and
-lightning. The people of the Ratngiri District believe that the
+lightning. The people of the Ratnágiri District believe that the
clouds are animals that roar. When these animals emit water it
bursts forth on account of the circular motion of the winds called
Chanda and Munda. This bursting is supposed to produce thunder
@@ -886,17 +860,17 @@ make a noise like thunder. [139]
Others regard the thunder as the roaring of the elephant of the gods,
while sucking sea-water. The thunder is also believed to be the
roaring of the god Varuna, the king of the clouds. [140] The boys of
-the Ratngiri District believe that thunder is a sign of the wedding
+the Ratnágiri District believe that thunder is a sign of the wedding
ceremonies performed in the heavenly houses of the gods. [141] Some
Mahomedans believe that an angel called Mekail has control over the
rain. To cause a fall of rain Mekail strikes the clouds with a whip
of lightning. The clouds then utter a cry, and this is the cause of
-thunder. [142] Some people of the Thna District believe that there
+thunder. [142] Some people of the Thána District believe that there
are big stones in the sky which strike against each other owing to
the force of the wind, and produce thunder. The dashing of these
stones against each other also generates lightning. [143]
-In the Kolba District it is believed that thunder is the military band
+In the Kolába District it is believed that thunder is the military band
of the king of clouds and lightning is his banner. [144] Lightning
is said to be produced by the fighting of celestial elephants; while
thunder is heard when they pour out water. [145] Some people think
@@ -911,12 +885,12 @@ Thunder is supposed to take place when the god Indra draws his bow;
while lightning is said to be produced when the same god strikes his
adamant against a mountain. [148]
-In the Ratngiri District it is believed that earthquake occurs
+In the Ratnágiri District it is believed that earthquake occurs
whenever the thousand headed Shesha shakes its head. [149] It is said
-that at one time a demon named Gaysur became very troublesome, and all
+that at one time a demon named Gayásur became very troublesome, and all
the gods held him down by standing on his body. Thereupon the demon
requested all the gods to remain on his body for ever. Occasionally
-this Gaysur shakes his body and this causes the earthquake. [150]
+this Gayásur shakes his body and this causes the earthquake. [150]
Some people believe that the earth trembles of its own accord when
sins accumulate upon it. [151] Others hold that the earthquake takes
place in the hollow parts of the earth. [152] Some people, however,
@@ -924,29 +898,29 @@ believe that since the earth floats upon water, it naturally quakes
at times. [153]
The Hindus being element worshippers naturally hold in reverence
-certain rivers, ponds, etc. In the Ratngiri District the spring at
-Rjpur, called the Rjpurchi Ganga is considered very sacred. It
+certain rivers, ponds, etc. In the Ratnágiri District the spring at
+Rájápur, called the Rájápurchi Ganga is considered very sacred. It
flows from the roots of a Banyan tree. There are fifteen Kundas or
ponds, and the principal Kunda always remains filled with water. On
-occasions a big jtra fair is held and people from distant places
+occasions a big játra fair is held and people from distant places
come to bathe and worship at the spring. [154] Some people believe
-that many of the lakes, springs, etc., situated in the Kolhpur
+that many of the lakes, springs, etc., situated in the Kolhápur
State are sacred. [155] A spring or rivulet that flows to the east is
considered specially sacred. It is called a Surya-Vansi spring, and
it is considered meritorious to bathe in it. [156] In the village of
-Kunkauli in the Ratngiri District if a person is bitten by a snake
+Kunkauli in the Ratnágiri District if a person is bitten by a snake
or other poisonous reptile, no medicine is administered to him, but
holy water brought from the temple of the village goddess is given to
him to drink, and it is said that the patient is thus cured. [157]
-The water fall at Maral near Devarkuha, where the river Bn takes
-its rise, is held sacred. [158] At Shivam in the Ratngiri District
+The water fall at Maral near Devarkuha, where the river Bán takes
+its rise, is held sacred. [158] At Shivam in the Ratnágiri District
the people use the tirtha of a deity as medicine for diseases due
to poison. They say that it is the sole remedy they apply in such
cases. [159] There are ponds at Manora in the Goa State, and Vetore
-in the Svantwdi State, the water of which is used as medicine
+in the Sávantwádi State, the water of which is used as medicine
for the cure of persons suffering from the poison of snakes, mice,
spiders, and scorpions. [160] When a well is dug, the people call
-a Brhman priest to consecrate it. The Brhman takes cow's urine,
+a Bráhman priest to consecrate it. The Bráhman takes cow's urine,
milk, curds, ghi, sandal paste, flowers, basil leaves, and rice,
and mixes them with water, and after repeating sacred mantras over
the water, throws the mixture into the well. After this ceremony,
@@ -955,17 +929,17 @@ the people are at liberty to drink water from the well. [161]
Before a well is dug, an expert is consulted to ascertain the place
where a spring flows. A well is then dug, after offering a sacrifice to
the spirits and deities that happen to dwell at that spot. A dinner
-is given to Brhmans after the well is built. [162] A golden cow
+is given to Bráhmans after the well is built. [162] A golden cow
is often thrown into a newly built well as an offering to the water
deities. [163] There is a well at Mandangad, the water of which serves
as medicine to cure the poison of snakes and other reptiles. [164]
It is believed that there is a class of wicked water nymphs called
-Asar who generally dwell in wells, ponds, or rivers, far from the
+Asará who generally dwell in wells, ponds, or rivers, far from the
habitation of men. Whenever these nymphs come across a lonely man
or woman entering a well, pond, etc., they carry that person under
-water. The village of Mithbv in the Ratngiri District is a well-known
-resort of these Asars, and many instances are given by the villagers
+water. The village of Mithbáv in the Ratnágiri District is a well-known
+resort of these Asarás, and many instances are given by the villagers
of persons being drowned and carried off in the river by these wicked
nymphs. A tank in the village of Hindalem in the same district has a
similar reputation. [165] The people of the Konkan believe that water
@@ -974,18 +948,18 @@ and ponds. [166] Some say that the water nymphs and water spirits
confer objects desired by worshippers if they are propitiated by
prayers. [167]
-There are seven kundas, ponds, at Nirmal in the Thna District,
+There are seven kundas, ponds, at Nirmal in the Thána District,
forming a large lake. This lake is said to have been formed from the
-blood of the demon Vimalsur. At Shhpur there is a holy spring of hot
+blood of the demon Vimalásur. At Sháhápur there is a holy spring of hot
water under a Pipal tree. It is called Ganga. [168] There are kundas,
-pools, of hot water in the Vaitarna river in the Thna District, in
+pools, of hot water in the Vaitarna river in the Thána District, in
which people bathe on the 13th day of the dark half of Chaitra. [169]
There are also springs of hot water on the bank of the Surya river at
-Vajreshvari and at Koknere, in the Thna District. [170] A handful
+Vajreshvari and at Koknere, in the Thána District. [170] A handful
of corn, if thrown into the hot water kundas at Tungar, is said to
be boiled at once. [171] It is held holy to bathe in the kundas of
-hot water that are situated in the rivers Tnsa and Bnganga in the
-Thna District. [172] The water of a well which is drawn without
+hot water that are situated in the rivers Tánsa and Bánganga in the
+Thána District. [172] The water of a well which is drawn without
touching the earth or without being placed upon the ground is given
as medicine for indigestion. Similarly the water of seven tanks,
or at least of one pond, in which lotuses grow is said to check the
@@ -1006,7 +980,7 @@ this rite is performed, it can be utilized for public purposes. But
no ceremony is required to be performed if a well is dug for the
benefit of the public. [178]
-The people of the Thna District believe that water nymphs reside in
+The people of the Thána District believe that water nymphs reside in
every reservoir of water. [179] Some people, however, believe that
the water nymphs dwell in those lakes in which lotuses grow. These
nymphs are said to do harm to children and young women, especially
@@ -1023,21 +997,21 @@ A species of small men named Uda, otherwise called water-spirits,
are said to dwell in water and subsist on fishes. [184] The spirits
called Khais and Mhashya are supposed to reside in water. [185]
-The river Svitri in the Kolba District takes its rise near
-Mahbaleshwar and is considered very sacred. The following traditionary
-account is given of its origin. The god Brahma had two wives, Svitri
-and Gyatri. A dispute having arisen between them, they both jumped
-over a precipice. Svitri assumed the form of a river and fell into the
-sea near Bnkot. Gyatri, on the other hand, concealed herself in the
-river Svitri and manifested herself as a spring near Harihareshwar in
+The river Sávitri in the Kolába District takes its rise near
+Mahábaleshwar and is considered very sacred. The following traditionary
+account is given of its origin. The god Brahma had two wives, Sávitri
+and Gáyatri. A dispute having arisen between them, they both jumped
+over a precipice. Sávitri assumed the form of a river and fell into the
+sea near Bánkot. Gáyatri, on the other hand, concealed herself in the
+river Sávitri and manifested herself as a spring near Harihareshwar in
the Janjira State. [186] A man is said to be released from re-birth
if he takes a bath in the kund (pond) named Katkale-tirtha near
-Nsik. [187] Bows are said to be reduced to powder if thrown into
-a certain kund at Uddhar-Rmeshwar in the Sudhagad taluka. [188]
+Násik. [187] Bows are said to be reduced to powder if thrown into
+a certain kund at Uddhar-Rámeshwar in the Sudhagad taluka. [188]
Kupotsarga is defined to be the digging of a well for the benefit of
the public and abandoning one's right of ownership over it. [189]
-A pond near Khopoli in the Kolba District is held very sacred. The
+A pond near Khopoli in the Kolába District is held very sacred. The
following story is related in connection with it. The villagers say
that the water nymphs in the pond used to provide pots for marriage
festivities if a written application were made to them a day previous
@@ -1050,7 +1024,7 @@ however, returned by them after a few days on the understanding that
he would be recalled if he spoke of what he had seen there. One day
he communicated to the people the good things that he enjoyed there,
and to the surprise of all he was found dead immediately after. [190]
-Water nymphs are said to reside in a pond at Varsai in the Kolba
+Water nymphs are said to reside in a pond at Varsai in the Kolába
District. Consequently persons that are held unclean, e.g., women in
their monthly course, etc., are not allowed to touch it. The nymphs of
the same lake were once said to lend pots on festive occasions. [191]
@@ -1064,27 +1038,27 @@ water. [193] The Jakrin is said to be a deity residing in water. [194]
Persons drowned in water are believed to become water-spirits, and
to trouble innocent passers-by. [195]
-A mountain near the village Pule, in the district of Ratngiri is
+A mountain near the village Pule, in the district of Ratnágiri is
held sacred on account of the residence of the god Ganpati at that
place. For this reason people walk round the mountain and worship
-it. Tradition says that Ganpati was at first at Gule in the Ratngiri
+it. Tradition says that Ganpati was at first at Gule in the Ratnágiri
District, but on account of the sanctity of the place being violated
by some wicked persons the god transferred his residence to Pule. At
Gule there is still a very beautiful temple of Ganpati, though it is
now in a dilapidated condition. [196] The cave of the sage Much-kund
-near Machal on the Sahydri mountain is considered sacred. In the
+near Machal on the Sahyádri mountain is considered sacred. In the
Konkan it is not held sinful to ascend a mountain or a hill, though
to sit upon its summit is considered sinful. [197] The hill of Mirya
-near Ratngiri is considered sacred. This hill is believed to be a
+near Ratnágiri is considered sacred. This hill is believed to be a
particle (miri) of the mythological mountain Dronagiri. [198]
-A hill near Dhrvi in the Thna District is consecrated by the temple
+A hill near Dhárávi in the Thána District is consecrated by the temple
of a goddess upon the top. This goddess is said to preserve ships at
sea, and people are occasionally possessed by her. It is said that
a Roman Catholic priest met instantaneous death on having insulted
her. [199]
-The hill of Mahlakshmi in the Dahnu tluka is held sacred. The
+The hill of Mahálakshmi in the Dahánu táluka is held sacred. The
villagers consider it dangerous to ascend this hill. [200] On the
hill of the same name is a temple of the goddess Jivadhani, who is
said to preserve children from small-pox. The following story is
@@ -1108,48 +1082,48 @@ found. This place being inaccessible to cows and other quadrupeds,
the people believe that the goddess keeps a cow of her own. [201]
The hill of Tungar is consecrated by the temple of a certain goddess
-upon it. There is also a very famous hill near Arnla, called the
+upon it. There is also a very famous hill near Arnála, called the
hill of Buddha. This hill was once the seat of a king belonging to
the weaver caste. Recently a pond was discovered upon it, in which
was found a stone-box containing a begging-pot and a diamond. A great
-fair is held annually on the hill of Motmvali near Bandra in the
-Thna district. The devotees of the deity are Hindus, Parsis, and
+fair is held annually on the hill of Motmávali near Bandra in the
+Thána district. The devotees of the deity are Hindus, Parsis, and
Christians. It is said this goddess was once worshipped by Hindus
-only. A Brhman is the pujri of the Pir on the hill of Bba Malang
-near Kalyn. It is said that the Pir has declared that no Moslem pujri
+only. A Bráhman is the pujári of the Pir on the hill of Bába Malang
+near Kalyán. It is said that the Pir has declared that no Moslem pujári
should worship him. The Hindus and Moslems worship him alike. [202]
-Brhmans do not cross the top of a mountain without stopping for a
+Bráhmans do not cross the top of a mountain without stopping for a
short time before ascending the summit. [203]
-At a short distance from Chaul in the Kolba District is a hill
+At a short distance from Chaul in the Kolába District is a hill
dedicated to the god Dattatraya, in whose honour a great fair is
held annually. The following story is told in connection with this
-hill. In ancient times a Brhman used to practise austerities on
+hill. In ancient times a Bráhman used to practise austerities on
this hill near a Tulsi plant (the place on which the present temple
stands). He used to spend the whole day there, but returned home at
nightfall. On his way home fearful scenes were often presented to
him, and in his dreams he was asked not to go there any more. But
-the Brhman was obdurate. He persisted in his resolution to practise
+the Bráhman was obdurate. He persisted in his resolution to practise
austerities for a number of years, and at last succeeded in obtaining
a personal interview with the god Dattatraya, who commanded him
-to bow down to his feet (pduka). From that time pious men live on
+to bow down to his feet (páduka). From that time pious men live on
this hill and offer their prayers to the god Dattatraya. Nearly four
hundred steps have been constructed for the ascent of this hill,
and additional steps are being built every year. Here also are some
-springs of pure water. It is worth while to note that the pujri of
+springs of pure water. It is worth while to note that the pujári of
this god is a Shudra by caste. [204] On the north-east side of the
hill dedicated to the god Dattatraya stands the temple of the goddess
-Hinglj. To the north of this temple are four caves, while to the
+Hingláj. To the north of this temple are four caves, while to the
west is a deep den resembling a well, through which a lane appears to
-have been dug. This is said to be the road excavated by the Pndavas
-to enable them to go to Ksi. [205] At a distance of two miles from
-Akla in the Kolba District is a hill called Mallikrjun. This
+have been dug. This is said to be the road excavated by the Pándavas
+to enable them to go to Kási. [205] At a distance of two miles from
+Akóla in the Kolába District is a hill called Mallikárjun. This
is said to be a small stone fallen from the mythological mountain
Dronagiri. This hill is said to contain many medical herbs. [206]
-The hill at Kankeshwar near Alibg is held sacred, and tradition says
+The hill at Kankeshwar near Alibág is held sacred, and tradition says
that in ancient times it had golden dust upon it. [207] A cave at
-Ambivali near Karjat in the Kolba District consists of seven rooms,
+Ambivali near Karjat in the Kolába District consists of seven rooms,
one of which is spacious enough to accommodate five hundred persons. In
the same taluka there is another cave at Kondhavane. [208]
@@ -1159,14 +1133,14 @@ and for this reason whenever there is a scarcity of rain people pour
water over the linga of Shiva until the whole linga is submerged. [209]
In order that there should be a fall of rain, some people besmear
the linga of the god Shiva with cooked rice and curds. [210] In the
-Ratngiri District, whenever there is a scarcity of rain, people go
-to the place known as Parashurm Kshetra, and there pray to the god
-Parashurm to send rain. [211] Sacrifices are also offered to Indra,
+Ratnágiri District, whenever there is a scarcity of rain, people go
+to the place known as Parashurám Kshetra, and there pray to the god
+Parashurám to send rain. [211] Sacrifices are also offered to Indra,
the god of rain, in order that there should be plenty of rain. Some
believe that there are certain mantris or enchanters who by the power
of their mantras are able to prevent the fall of rain. [212]
-In the Ratngiri District the following ceremony is performed by the
+In the Ratnágiri District the following ceremony is performed by the
lower castes such as Kunbis, etc., to avert drought. All the male
villagers assemble together at an appointed place, and there they
select one of them as their Gowala-deva. All of them then go about in
@@ -1176,7 +1150,7 @@ the Gowala-deva. They are also given some shidha consisting of rice,
pulse, vegetables, etc. After visiting most of the houses in the
village, the assembly headed by the Gowala-deva go to the bank of a
river. Here they cook the food, offer it first to the Gowala-deva and
-then partake of the remainder as a prasd from the Gowala-deva. [213]
+then partake of the remainder as a prasád from the Gowala-deva. [213]
Some people make an image of the sage Shringarishi for the purpose of
causing the fall of rain. [214] Others make an image of Dhondal-deva
in order that there should be plenty of rain. [215] Sometimes people
@@ -1184,7 +1158,7 @@ repeat mantras addressed to Parjanya (rain) so that rain should
fall. [216] The goddess Navachandika is worshipped in order that
there should be rain. The Kunbis perform a peculiar rite for checking
the fall of rain. They ask a person born in the months of Jyeshtha,
-Ashdh, Shrvan or Bhdrapad to fetch some rain-water in an alu leaf,
+Ashádh, Shrávan or Bhádrapad to fetch some rain-water in an alu leaf,
and this is fastened to the eaves of thatched houses by means of
a string. Note that, if this rite is to be performed in the month
of Jyeshtha, a person born in that month only is required and no
@@ -1192,7 +1166,7 @@ other; and so forth. [217] In order to check an excessive fall of
rain the villagers sometimes ask a boy to take off his clothes and
then to catch rainwater in the leaves of the alu plant. The leaves
containing the water are then tied to the eaves of the house. [218]
-The people say that during the rule of the Peshws there was a class
+The people say that during the rule of the Peshwás there was a class
of mantris who had the power of causing a failure of rain. [219] To
check the fall of rain, some people ask naked boys to throw burning
coals into the rain water. [220] Irale (a protection against rain,
@@ -1203,7 +1177,7 @@ eaves of thatched houses are beaten by boys who do not wear clothes,
all these being done by the villagers with a view to preventing an
excessive fall of rain. [221]
-The people of the Thna District believe that distinct deities preside
+The people of the Thána District believe that distinct deities preside
over distinct seasons, e.g., Mars presides over the spring (Vasant),
Venus over summer (Grishma), the moon over autumn (Varsha), Mercury
over sharat, Saturn over winter (Hemant and Shishir). [222] When the
@@ -1211,33 +1185,33 @@ people are in need of rain they say to the god of rain "Let us have
plenty of rain to-morrow and we will give thee, Oh! God of rain! rice
mixed with curd." The same offer is made to the god of rain even when
they do not want it. In order that there should be no scarcity of rain,
-some people perform the rites of Laghu-rudra and Mah-rudra. [223]
+some people perform the rites of Laghu-rudra and Mahá-rudra. [223]
The following measure if adopted is said to cause rain. The villagers
go from house to house with boughs of the Limb tree on their heads,
and water is then poured upon them by the inmates. [224] The fall
-of rain is supposed to cease if a person born in the month of Flgun
+of rain is supposed to cease if a person born in the month of Fálgun
extinguishes burning coals in rainwater when his garments have been
removed. [225]
Some stones are supposed to have influence over rain fall. There is a
-big stone at Varasai in the Kolba District on which are drawn certain
+big stone at Varasai in the Kolába District on which are drawn certain
images. The people believe that it rains hard if this stone is held
straight, and then swung to and fro. [226] Some people perform the
following rite known as the Dhondilgajya. They ask a person of the
-Kaikdi or Vadar caste to remain naked and break the string round
+Kaikádi or Vadar caste to remain naked and break the string round
his waist. A small image of black earth is made and placed upon
his head. The boy then conveys the image from house to house in the
village. A woman in each house sprinkles water over the image while
-the boy dances saying "Dhondil gajya, Pus gajya." It is believed
+the boy dances saying "Dhondil gajya, Páus gajya." It is believed
that it rains in the direction in which the water sprinkled falls. A
person who accompanies the boy gathers corn at every house. A dinner
is then prepared, and the people of the caste to which the boy belongs,
partake of it heartily. It is also said that making water in a standing
-posture causes the fall of rain. [227] The god Rmeshwar at Chaul in
-the Kolba District is said to have control over rain. In the temple
+posture causes the fall of rain. [227] The god Rámeshwar at Chaul in
+the Kolába District is said to have control over rain. In the temple
of this god there is a parjanya-kund (pond) which is opened after
performing a sacred rite, if there be a scarcity of rain. There are
-also other kundas in the temple, viz., Vyu-kund and Agni-kund, but
+also other kundas in the temple, viz., Váyu-kund and Agni-kund, but
no occasion has yet arisen to open them. [228] Some people believe
that the god Agni regulates the seasons [229].
@@ -1245,59 +1219,59 @@ Eaves of thatched houses are cleansed with a brush made from the
leaves of cocoanut trees in order that a fall of rain should be
prevented. [230]
-The ceremonies of Haritlika, Rishi-Panchami, Vata-Svitri,
-Van-Shasthi, Mangal-Gouri, Shital-Saptami are to be performed
-by women alone. [231] Similarly, the ceremonies of Mahlakshmi,
-Vasubras, Shiva-mutha, and a rite on the Makar Sankrant day are
+The ceremonies of Haritálika, Rishi-Panchami, Vata-Sávitri,
+Vaná-Shasthi, Mangalá-Gouri, Shital-Saptami are to be performed
+by women alone. [231] Similarly, the ceremonies of Mahálakshmi,
+Vasubáras, Shiva-mutha, and a rite on the Makar Sankrant day are
performed by women exclusively. [232]
The rite of Rishi-Panchami is performed on the 5th day of the
-bright-half of Bhdrapad to make amends for sins committed without
+bright-half of Bhádrapad to make amends for sins committed without
knowledge. On this day women go to a river, a well, or some other
-sacred place, cleanse their teeth with the leaves of the Aghda plant,
+sacred place, cleanse their teeth with the leaves of the Agháda plant,
and take baths with something on the head. They then take some stones
from that place and worship them as Rishis. On the conclusion of
-the worship, they partake of fruits. On the Vrata-Svitri day women
+the worship, they partake of fruits. On the Vrata-Sávitri day women
worship a banyan tree or its boughs. The ceremony falls on the 15th
-day of the bright half of Jyeshtha. [233] On the Haritlika day,
-i.e., the 3rd day of the bright half of Bhdrapad, women make images
-of earth of Prvati and her two friends and worship them and fast
+day of the bright half of Jyeshtha. [233] On the Haritálika day,
+i.e., the 3rd day of the bright half of Bhádrapad, women make images
+of earth of Párvati and her two friends and worship them and fast
the whole day. The observance of this rite contributes to their good
fortune. Even girls of tender years observe this fast. The worship
-of Mangal-Gauri is a ceremony performed by married girls for five
-successive years on every Tuesday of the month of Shrvan. Similarly,
-the goddess Mahlakshmi is worshipped on the 8th day of the bright
-half of Ashvin. On the Makar Sankrnt day women worship a sugad [234]
-and present it to a Brhman. [235] The Shiva-mutha consists of a
+of Mangalá-Gauri is a ceremony performed by married girls for five
+successive years on every Tuesday of the month of Shrávan. Similarly,
+the goddess Mahálakshmi is worshipped on the 8th day of the bright
+half of Ashvin. On the Makar Sankránt day women worship a sugad [234]
+and present it to a Bráhman. [235] The Shiva-mutha consists of a
handful of corn offered to the god Shiva by married girls on every
-Monday in the month of Shrvan. [236]
+Monday in the month of Shrávan. [236]
The worship of Shadananda and the Holika Devi and the ceremonies of
-Shrvani, Shrddha and Antyesti are performed by men alone. [237]
+Shrávani, Shráddha and Antyesti are performed by men alone. [237]
-In some families of non-Brhmans on a particular day, especially on
+In some families of non-Bráhmans on a particular day, especially on
the full-moon day of Ashvin, the host and the hostess put off their
clothes and perform certain family rites. [238]
-The women of the Thna District fast the whole day on the 12th day of
+The women of the Thána District fast the whole day on the 12th day of
the dark half of Ashvin. At night they worship a cow, give in charity
a calf, and then take their meal. It is to be noted that this ceremony
-called the Vasu-dwdasi is performed by women who have children. On
-the Haritlika day some women live on the leaves of a Rui tree. [239]
+called the Vasu-dwádasi is performed by women who have children. On
+the Haritálika day some women live on the leaves of a Rui tree. [239]
-On the Somavati-Amvsya day women worship a Pipal tree and offer it a
+On the Somavati-Amávásya day women worship a Pipal tree and offer it a
hundred and eight things of one kind. [240] Women desirous of having
a son perform a certain rite at midnight, without clothing. [241]
If one wishes to have a son, one has to go through a ceremony called
-the Hanumn in a naked state. [242]
+the Hanumán in a naked state. [242]
-The god Klbhairav is worshipped by a naked person on the
+The god Kálbhairav is worshipped by a naked person on the
Narka-Chathurdasi day (14th day of the dark half of Ashvin). Those
-learning the dark lore, e.g., muth mrane, are also required to remain
+learning the dark lore, e.g., muth márane, are also required to remain
naked while studying it. They learn this lore on an eclipse day on
the bank of a river. [243] The rite called Somaya is performed by
the host when his clothes are off his body. On a certain Monday in
-the month of Shrvan a lamp of wheat flour is prepared and burned
+the month of Shrávan a lamp of wheat flour is prepared and burned
by adding ghi. This lamp is regarded as a deity, and is worshipped
solemnly. During the performance of this ceremony as well as the
preparation of the requisite food, the host and the hostess are
@@ -1306,11 +1280,11 @@ required to remain naked. [244]
The Swayambhu (unartificial) linga of the god Shiva is supposed to
have influence over the fall of rain. [245]
-The people of the Thna District believe that the following
+The people of the Thána District believe that the following
ceremony causes a fall of rain. Stones are taken out of a pool and
worshipped. They are then carried to every house in the village, and
water is poured upon them by the inmates. [246] There is a temple of
-the god of clouds at Viranth in the Thna District. [247]
+the god of clouds at Viranáth in the Thána District. [247]
The appearance of a comet is regarded by the Hindus as symptomatic
of a coming evil, e.g., a big war, a great famine, or a terrible
@@ -1322,9 +1296,9 @@ Whenever a great person or a very holy man is about to be born, it
is believed that he alights on the earth in the shape of a shooting
star. Sometimes a big star falls on the earth, and thereby a noise like
that of thunder is produced. When this happens, people believe that
-a great Rja or a holy saint whose merit has been exhausted is going
+a great Rája or a holy saint whose merit has been exhausted is going
to be born on earth. [250] The following verse from the Mrichhakatika
-Ntak supports the view in accordance with which orthodox people in
+Nátak supports the view in accordance with which orthodox people in
the Konkan avoid looking at shooting stars:--
INDRADHANUSHYA ANI GOPRASUTI | NAKSHATRANCI ADHOGATI SATPURUSHANCI
@@ -1350,26 +1324,26 @@ THE HEROIC GODLINGS.
In the Konkan the deities of the Hindus are divided into the following
five classes, viz.:--
-(1) The Grmadevats or Village deities,
+(1) The Grámadevatás or Village deities,
-(2) The Sthnadevats or Local deities,
+(2) The Sthánadevatás or Local deities,
-(3) The Kuladevats or Family deities,
+(3) The Kuladevatás or Family deities,
-(4) The Ishtadevats or Chosen deities, and
+(4) The Ishtadevatás or Chosen deities, and
-(5) The Wstudevats or Grihadevats, that is, the class of deity
+(5) The Wástudevatás or Grihadevatás, that is, the class of deity
which presides over the house and is established at the time of the
-housewarming or Wstu ceremony.
-
-The principal Grma-devats are Hanumn or Mruti, Klika, Amba,
-Wghoba, Chedoba, Mhasoba, Bahiroba or Bhairav, Ganesh, Vira, Mhlsa
-or Maha Lakshmi, Chmunda, Vetl, Khandoba Malhri Jogi, Bhawni,
-and Wgeshwari and Shiva. In most villages the chief village god
-is Mruti or Hanumn, whose temple is situated at the entrance of
-the village. Mruti is considered to be an avatr or incarnation of
+housewarming or Wástu ceremony.
+
+The principal Gráma-devatás are Hanumán or Máruti, Kálika, Amba,
+Wághoba, Chedoba, Mhasoba, Bahiroba or Bhairav, Ganesh, Vira, Mhálsa
+or Maha Lakshmi, Chámunda, Vetál, Khandoba Malhári Jogái, Bhawáni,
+and Wágeshwari and Shiva. In most villages the chief village god
+is Máruti or Hanumán, whose temple is situated at the entrance of
+the village. Máruti is considered to be an avatár or incarnation of
Shiva, and is held in great reverence by all classes. A festival or
-jatra is held in honour of Hanumn on the bright half of the month of
+jatra is held in honour of Hanumán on the bright half of the month of
Chaitra. On this occasion the temple is decorated with ever-greens,
and flowers, the stone image of the god is newly painted or covered
with red lead and oil, and garlands of the Rui (Gigantic snake wort)
@@ -1377,116 +1351,116 @@ flowers are placed round the neck of the image, cocoanuts, plantains,
betelnuts and leaves are offered to the god, camphor is lighted and
waved round the image, incense is burnt, cooked food and sweets are
offered, and money presents are made. Every worshipper brings with
-him some oil, red-lead or Cendur, a cocoanut, a vid-supri, i.e.,
+him some oil, red-lead or Cendur, a cocoanut, a vidá-supári, i.e.,
two betel leaves, one betelnut and a copper coin, and a garland of Rui
flowers. These are given to the temple ministrant, who offers a part of
the oil and red lead to the deity, places the garland round the deity's
neck, and, breaking the cocoanut into pieces, gives a piece or two
-to the devotee as the prasd or favoured gift of the deity. Saturday
-is the sacred day of the monkey god Mruti. Every Saturday fresh oil
-and red lead are offered to the god by the devotees. The Pujris in
-most of the temples of Mruti are Guravs, Ghdis, Marths or Gosvis.
-
-Every Saturday in the month of Shrvan (August), called the Sampat
-Shaniwr or the wealth-giving Saturday a special puja or worship
-is performed in the temples of Mruti in Bombay as well as in the
+to the devotee as the prasád or favoured gift of the deity. Saturday
+is the sacred day of the monkey god Máruti. Every Saturday fresh oil
+and red lead are offered to the god by the devotees. The Pujáris in
+most of the temples of Máruti are Guravs, Ghádis, Maráthás or Gosávis.
+
+Every Saturday in the month of Shrávan (August), called the Sampat
+Shaniwár or the wealth-giving Saturday a special puja or worship
+is performed in the temples of Máruti in Bombay as well as in the
Konkan. On this day people fast the whole day and dine in the evening,
-after offering the god Hanumn or Mruti a preparation of rice and
+after offering the god Hanumán or Máruti a preparation of rice and
pulse called khichadi and cakes made of udid flour called vade. [253]
There is no village in the Konkan which has not the honour of having
-a temple of the god Mruti. Mruti is supposed to guard the village
+a temple of the god Máruti. Máruti is supposed to guard the village
against evils of all kinds. Care is therefore taken to build the
-temple of Mruti at the outskirts of the village. [254] There is a
+temple of Máruti at the outskirts of the village. [254] There is a
tradition that at the time of leaving the Dandaka forest (the present
-Mahrshtra), Rma asked Mruti to reside therein. It is for this
+Maháráshtra), Ráma asked Máruti to reside therein. It is for this
reason, the people say, that every village in the Konkan and on the
-Ghts has a temple of Mruti. [255] The god Mruti is worshipped in the
-village of Wsind on Tuesdays and Saturdays. [256] In former days it
-was customary to establish an image of the god Mruti in a newly built
-castle or fort. [257] Hanumn, the son of Anjani and the wind or Mrut,
+Gháts has a temple of Máruti. [255] The god Máruti is worshipped in the
+village of Wásind on Tuesdays and Saturdays. [256] In former days it
+was customary to establish an image of the god Máruti in a newly built
+castle or fort. [257] Hanumán, the son of Anjani and the wind or Márut,
is known for his loyalty to his master and for his bravery. In days
gone by he utilized his strength for the protection of Saints, Rishis,
-Brhmans and cows, and for this merit he was elevated to the rank of
+Bráhmans and cows, and for this merit he was elevated to the rank of
a Hindu god. Every Hindu village or locality is supposed to possess
-at least one temple of the god Mruti, and in Mahrshtra Mruti
-is the guardian of every village. He is a Brahmachri, or bachelor
-and is one of the seven heroes who are believed to be chiranjvis
-or immortals. [258] Mruti is supposed to be the originator of the
-Mantra-Shstra, by the study and repetition of which one obtains
+at least one temple of the god Máruti, and in Maháráshtra Máruti
+is the guardian of every village. He is a Brahmachári, or bachelor
+and is one of the seven heroes who are believed to be chiranjívis
+or immortals. [258] Máruti is supposed to be the originator of the
+Mantra-Shástra, by the study and repetition of which one obtains
strength and superhuman power. Women desirous of getting children go
-to the temple of Mruti, and there burn before his image lamps made of
-wheat flour and filled with ghi. The image of Hanumn is represented
-in temples in two ways, that is (1) Vra Hanumn or Warrior Hanumn,
-(2) Dsa-Hanumn or servant Hanumn. The former is found in a temple
-consecrated to the worship of the god Hanumn alone, whereas the latter
-is found in a temple dedicated to the worship of the god Rma. [259]
-Since Mruti is the god of strength, gymnasts tie an image of Mruti
-to their wrists, and they also consecrate an image of Mruti in their
+to the temple of Máruti, and there burn before his image lamps made of
+wheat flour and filled with ghi. The image of Hanumán is represented
+in temples in two ways, that is (1) Víra Hanumán or Warrior Hanumán,
+(2) Dása-Hanumán or servant Hanumán. The former is found in a temple
+consecrated to the worship of the god Hanumán alone, whereas the latter
+is found in a temple dedicated to the worship of the god Ráma. [259]
+Since Máruti is the god of strength, gymnasts tie an image of Máruti
+to their wrists, and they also consecrate an image of Máruti in their
gymnasiums. The number eleven is said to be dear and sacred to him
because he is believed to be an incarnation of the eleven Rudras. The
-birth day of the god Mruti which falls on the 15th of the bright
-half of Chaitra, called the Hanumn Jayanti day, is celebrated in
-the Kolhpur District with great reverence. Those who wish to have
-a son draw the figure of Mruti on a wall in red-lead, and worship
+birth day of the god Máruti which falls on the 15th of the bright
+half of Chaitra, called the Hanumán Jayanti day, is celebrated in
+the Kolhápur District with great reverence. Those who wish to have
+a son draw the figure of Máruti on a wall in red-lead, and worship
it daily with sandal paste, flowers and garlands of Rui. Others burn
lamps made of wheat flour before the image of the god. Persons who are
under the evil influence of the planets, and especially of the planet
-Saturn, worship the god Hanumn on Saturdays in order to propitiate
+Saturn, worship the god Hanumán on Saturdays in order to propitiate
the planets. On this day they make wreaths of the leaves and flowers
of the Rui plant and adorn his neck with them. They also offer him
-udid (Phaseolus radiatus) and salt. The story told of Mruti is that
+udid (Phaseolus radiatus) and salt. The story told of Máruti is that
Anjani his mother pleased the god Shiva with her penance, and when
the god asked her to claim a boon, she requested that Shiva himself
should be born as her son. Shiva therefore took birth in her womb
-and manifested himself as Hanumn or Mruti [260].
+and manifested himself as Hanumán or Máruti [260].
The Local deities are generally found in special localities or sacred
-places called Kshetras or Punya sthnas. Thus the god Rma at Nsik,
-Vithoba at Pandharpur, Krishna at Dwrka, Mahlakshmi at Kolwan,
-Wjreshwari at Nirmal (Thna), Mharloba in the Ratngiri, Shitala
-devi at Kelwa Mhim, and Khandoba or Khanderi at Jejuri.
+places called Kshetras or Punya sthánas. Thus the god Ráma at Násik,
+Vithoba at Pandharpur, Krishna at Dwárka, Mahálakshmi at Kolwan,
+Wájreshwari at Nirmal (Thána), Mharloba in the Ratnágiri, Shitala
+devi at Kelwa Máhim, and Khandoba or Khanderái at Jejuri.
-Khanderi is said to be an incarnation of the god Shiva. Khanderi
+Khanderái is said to be an incarnation of the god Shiva. Khanderái
killed the demon Mani-Malla who was devastating the earth, and he is
-therefore called Mallri or Malhri. Kunbis and lower class Hindus
+therefore called Mallári or Malhári. Kunbis and lower class Hindus
in the Konkan as well as in the Deccan occasionally make a vow to the
god Khandoba that if their desire is fulfilled they will offer their
first born male or female child to the service of the god. The male
-child thus dedicated to Khandoba is called Wghya and the female is
-called Murali. The Wghya and Murali do not engage in any business,
+child thus dedicated to Khandoba is called Wághya and the female is
+called Murali. The Wághya and Murali do not engage in any business,
but maintain themselves by begging in the streets in the name of the
-god Khanderi. Though they are not actually married, the Wghyas and
+god Khanderái. Though they are not actually married, the Wághyas and
Muralis live as husband and wife, and their progeny are also called
-Wghyas and Muralis. They repeat the sacred cry jai khanderycha
-Elkot, and give to people bel-bhandr of Khanderi consisting of the
-sacred Bel leaves and turmeric powder. The god Khanderi is the family
-deity of some Deshasth Brhmans, who perform a family rite called Tali
+Wághyas and Muralis. They repeat the sacred cry jai khanderáyácha
+Elkot, and give to people bel-bhandár of Khanderái consisting of the
+sacred Bel leaves and turmeric powder. The god Khanderái is the family
+deity of some Deshasth Bráhmans, who perform a family rite called Tali
bharane on every purnima or full moon day. The rite is as follows:--
A tali or plate is filled with cocoanuts, fruits, betel nuts, saffron,
-turmeric or bel-bhandr, etc. Then a pot is filled with water, and on
+turmeric or bel-bhandár, etc. Then a pot is filled with water, and on
its mouth a cocoanut is placed. This cocoanut, with the pot, is then
worshipped with flowers, sandal paste, etc., a lighted lamp filled
with ghi is put in the same place, and the tali is waved thrice round
the pot, which is supposed to contain the god Khandoba. Five persons
then lift up the cocoanut with the tali and place it three times on the
-pot, repeating each time the words Elkot or Khande rycha Elkot. The
-cocoanut is then broken into pieces, mixed with sugar or jgri, and is
-distributed among friends and relations as prasd. On this occasion,
+pot, repeating each time the words Elkot or Khande ráyácha Elkot. The
+cocoanut is then broken into pieces, mixed with sugar or jágri, and is
+distributed among friends and relations as prasád. On this occasion,
as well as on the occasions of all Kuladharmas, that is, the days fixed
for performing the special worship of the family goddess or family god
of each family, the ceremony called the Gondhal dance is performed. On
the same occasion another ceremony called Bodan is performed by the
-Deshasths and by the Chitpvans. It is as follows:-- An image of the
-family deity is placed in a pot or plate called tmhan, and it is
-then bathed in the panchmrit, that is, the five holy things, viz.,
+Deshasths and by the Chitpávans. It is as follows:-- An image of the
+family deity is placed in a pot or plate called támhan, and it is
+then bathed in the panchámrit, that is, the five holy things, viz.,
milk, curds, ghi, honey and sugar. Sandalpaste is offered to it as
well as flowers, lighted lamps and some sweets and incense. Five women
whose husbands are alive then prepare five lamps of wheat flour called
Kuranandi and wave them thrice round the face of the goddess or god, as
-the case may be. All the limps are then placed in the plate or tmhan
-in which the deity is kept, and the panchmrita and other materials of
+the case may be. All the limps are then placed in the plate or támhan
+in which the deity is kept, and the panchámrita and other materials of
worship and food and sweet cakes are mixed together. Occasionally one
of the five women becomes possessed with the spirit of the kula-devi
or family deity, and confers blessings on the members of the family
@@ -1494,44 +1468,44 @@ for their devotion. It is believed that those families which fail to
perform periodically the Bodan, Tali and Gondhal ceremonies in honour
of their tutelary deity are sure to suffer, from some misfortune or
calamity during the year. [261] The local deities chiefly worshipped at
-Chaul, Kolba District, are Hinglj, Jakhmta, Bhagawati, Champwati,
-Mahikwati, and Golamba-devi. At the sowing and reaping times,
+Chaul, Kolába District, are Hingláj, Jakhmáta, Bhagawati, Champáwati,
+Mahikáwati, and Golamba-devi. At the sowing and reaping times,
people of the lower castes offer fowls and goats to these deities,
-and Brhmans offer cocoanuts. [262] The local deity of the village
-Wvashi near Pen in the Kolba District is said to possess the power of
+and Bráhmans offer cocoanuts. [262] The local deity of the village
+Wávashi near Pen in the Kolába District is said to possess the power of
averting evil, and is accordingly held in great respect by the people
of many villages in the District. Every third year a great fair is
held, and a buffalo is sacrificed to the goddess on the full moon day
-of the month of Chaitra. The Pujri of this goddess is a Gurav. [263]
-Another celebrated Sthna-deva in the Kolba District is Bahiri-Somajai
+of the month of Chaitra. The Pujári of this goddess is a Gurav. [263]
+Another celebrated Sthána-deva in the Kolába District is Bahiri-Somajai
of Khopoli. It is believed that a person suffering from snake-bite
is cured without any medicine if he simply resides for one night in
the temple of this goddess. Sacrifices of goats, fowls and cocoanuts
are made to this goddess at the time of sowing and reaping. The
-Pujris of this deity are known as Shingade Guravs. [264] The worship
-of the local deity Bpdev is much in favour among the villages of
+Pujáris of this deity are known as Shingade Guravs. [264] The worship
+of the local deity Bápdev is much in favour among the villages of
Apta and the surrounding places. At the times of sowing and reaping,
-offerings of fowls, goats and cocoanuts are made to Bpdev through the
-Pujri. [265] The worship of the local deities Kolambi, Bhawni, and
-Giroba is prevalent in the Chauk villages. [266] To the Grma-devi of
+offerings of fowls, goats and cocoanuts are made to Bápdev through the
+Pujári. [265] The worship of the local deities Kolambái, Bhawáni, and
+Giroba is prevalent in the Chauk villages. [266] To the Gráma-devi of
the village of Tale every third year a buffalo is sacrificed, and at
an interval of two years goats are offered. [267] The deities Shiva
-and Klki are worshipped with great reverence at Bakavali in the
-Ratngiri District. [268] In many villages of the Ratngiri District
+and Kálkái are worshipped with great reverence at Bakavali in the
+Ratnágiri District. [268] In many villages of the Ratnágiri District
the goddess Pandhar is considered to be the Gaon-devi or the chief
-goddess of the village. The Pujri is generally a Gurav or Martha
+goddess of the village. The Pujári is generally a Gurav or Marátha
Kunbi. On every full moon day cocoanuts are offered, and on the
occasions of sowing and reaping, goats and fowls are sacrificed to
-this deity. [269] At Devgad there is a temple of the goddess Gajbi
-on the sea shore. The Pujri of this goddess is a man of the Ghdi
-caste. On the first day of the bright half of the month of Mrgashirsh
+this deity. [269] At Devgad there is a temple of the goddess Gajábái
+on the sea shore. The Pujári of this goddess is a man of the Ghádi
+caste. On the first day of the bright half of the month of Márgashirsh
(December) special offerings of goats, fowls and cocoanuts are made
-by the villagers. [270] The deities Ravalnth, Muli, Vetl, Rmeshwar
-and Hanumn are usually worshipped in most villages in Ratngiri. The
-villagers in the Ratngiri District have great faith in their local
+by the villagers. [270] The deities Ravalnáth, Máuli, Vetál, Rámeshwar
+and Hanumán are usually worshipped in most villages in Ratnágiri. The
+villagers in the Ratnágiri District have great faith in their local
deities, and before undertaking any important business they obtain
the consent or take the omen of the deity. This ceremony is known as
-kaul ghlne and it is performed as follows:--Two betel nuts or flowers
+kaul ghálne and it is performed as follows:--Two betel nuts or flowers
are taken and one of them is placed on the right side of the deity
and the other on the left side. The worshipper then bows before the
deity and requests her to let the nut on the right side fall first
@@ -1542,12 +1516,12 @@ be. The villagers have so much faith in this kaul that they make use
of this method of divination to ascertain whether sick or diseased
persons will recover or die. Special sacrifices are offered to these
local deities whenever an epidemic like cholera occurs. [271] In the
-Ratngiri District, at many places, there are Swayambhu or natural
+Ratnágiri District, at many places, there are Swayambhu or natural
lingas of the god Shiva, and over these places temples are built. The
-Pujris of these temples are generally Jangams or Lingayat Guravs. No
+Pujáris of these temples are generally Jangams or Lingayat Guravs. No
animal sacrifices are made at these shrines. [272] At a short distance
from the village of Makhamle there is a temple of the god Shiva called
-Amnyeshwar. The following legend is narrated in connection with this
+Amnáyeshwar. The following legend is narrated in connection with this
temple:--The place where the present temple stands once abounded with
Amani trees and formed a pasture for cattle. The cow of a certain
man of the village daily used to go to graze at this place. The
@@ -1562,205 +1536,205 @@ related this wonderful phenomenon to the people. The villagers came
to the spot, and decided to build a temple to the god Shiva over the
stone. One part of the stone is in this temple and the other part
was taken to the village of Kalamburi, where another temple was built
-over it. [273] In the Sangameshwar village the Brhmans also worship
-the images of the local goddesses Chanduki, Jholi and Sunki. In
-the Konkan the deities Nryan, Rawalnth, Manli, Datta, Vetl and
+over it. [273] In the Sangameshwar village the Bráhmans also worship
+the images of the local goddesses Chandukái, Jholái and Sunkái. In
+the Konkan the deities Náráyan, Rawalnáth, Manli, Datta, Vetál and
Shiva are worshipped everywhere. [274] The following legend is told
-about the deity Vetl, the leader of the ghosts:--In the Svantwdi
-State there is a temple of Vetl in the village of Ajgaon. [275]
+about the deity Vetál, the leader of the ghosts:--In the Sávantwádi
+State there is a temple of Vetál in the village of Ajgaon. [275]
As part of his worship it is considered necessary to offer to this
deity a pair of shoes every month. The people believe that after a
few days the shoes become worn out. The inference drawn from this by
-the people is that at night the god Vetl goes out walking in the
-new shoes. [276] In the village of Khed in the Ratngiri District,
-a buffalo is offered to the goddess Redji on the full moon day of
-Chaitra every third year. [277] At Nringre offerings of cocoanuts,
-etc. are made to the deities Bhvaki, Chala, etc. on the 1st of the
-month of Mrgashirsha. [278] The Schoolmaster of Ibrmpur states that
-one of the following deities is the grmadevata of every village in
-the Ratngiri District viz.: Chandki, Varadhan, Khem, Bahiri, Kedr,
-Vggaya, Antaral, Manaya, Salbaya and Vghmbari. A procession in their
-honour takes place in the months of Chaitra and Flgun. The Pujris
-are generally either Guravs or Martha Kunbis. A ceremony called
+the people is that at night the god Vetál goes out walking in the
+new shoes. [276] In the village of Khed in the Ratnágiri District,
+a buffalo is offered to the goddess Redjái on the full moon day of
+Chaitra every third year. [277] At Náringre offerings of cocoanuts,
+etc. are made to the deities Bhávakái, Chala, etc. on the 1st of the
+month of Márgashirsha. [278] The Schoolmaster of Ibrámpur states that
+one of the following deities is the grámadevata of every village in
+the Ratnágiri District viz.: Chandkái, Varadhan, Khem, Bahiri, Kedár,
+Vággaya, Antaral, Manaya, Salbaya and Vághámbari. A procession in their
+honour takes place in the months of Chaitra and Fálgun. The Pujáris
+are generally either Guravs or Marátha Kunbis. A ceremony called
Palejatra is performed in the sowing season, while the Dhal-jatra
is performed at the harvest time. At these fairs fowls, cocoanuts,
-goats, fruits, etc. are offered to these deities. [279] At Mlwan
-on the no-moon day of Shrvan (August) local deities and ghosts are
-propitiated by offering to them goats, fowls, etc. [280] At Plset in
-the Ratngiri District, the god Parashurm is the most important deity
-especially for Chitpvans. He exterminated the Kshatriyas twenty-one
-times, and having no space for himself and his Brhmans, he asked
+goats, fruits, etc. are offered to these deities. [279] At Málwan
+on the no-moon day of Shrávan (August) local deities and ghosts are
+propitiated by offering to them goats, fowls, etc. [280] At Pálset in
+the Ratnágiri District, the god Parashurám is the most important deity
+especially for Chitpávans. He exterminated the Kshatriyas twenty-one
+times, and having no space for himself and his Bráhmans, he asked
the sea to provide him with new land. On meeting with a refusal,
-Parashurm became enraged and was about to push the sea back with his
+Parashurám became enraged and was about to push the sea back with his
arrow, when, at the instigation of the sea, a black-bee (bhunga) cut
the string of his bow, and the arrow only went a short distance. The
people say that the space thus recovered from the sea came to be called
Konkan. [281] At Anjarle there are two local goddesses Sawanekarin and
Bahiri. Offerings of goats and fowls are made to them in the months of
-Mrgashirsha (December) and Flgun (March). Sometimes liquor and eggs
+Márgashirsha (December) and Fálgun (March). Sometimes liquor and eggs
are also offered. Offerings can be made on any day except Monday and
-Ekdashi, Tuesdays and Sundays being considered most suitable. [282]
-At Ubhdnda in the Ratngiri District, Ravalnth and Bhutanth
+Ekádashi, Tuesdays and Sundays being considered most suitable. [282]
+At Ubhádánda in the Ratnágiri District, Ravalnáth and Bhutanáth
are held in great reverence. They are believed to be incarnations
-of the god Shiva. The Pujris are generally Guravs, Ghdis, Ruls
-and Sutrs. [283] The following goddesses which are popular in the
-Ratngiri District are believed to be incarnations of the goddess
-Durga, viz. Navala-devi, Vghur-devi, Jakha-devi and Klki. [284]
-At Maral in the Ratngiri District there is a swayambhu or natural
+of the god Shiva. The Pujáris are generally Guravs, Ghádis, Ráuls
+and Sutárs. [283] The following goddesses which are popular in the
+Ratnágiri District are believed to be incarnations of the goddess
+Durga, viz. Navala-devi, Vághur-devi, Jakha-devi and Kálkái. [284]
+At Maral in the Ratnágiri District there is a swayambhu or natural
linga of the god Shiva. It is called Maheshwar, and in its honour a
-fair is held on the Sankrnt day. [285] The chief local deity of the
-Dahnu taluka, Thna District, is Mahlakshmi. She has seven sisters
-and one brother, two of the sisters being the Pangala-devi at Trpur
+fair is held on the Sankránt day. [285] The chief local deity of the
+Dahánu taluka, Thána District, is Mahálakshmi. She has seven sisters
+and one brother, two of the sisters being the Pangala-devi at Tárápur
and the Delavadi-devi at Ghivali. Goats and fowls are offered to the
-Pangala-devi on the Dasara day. Her Pujri is a Gurav. It is said that
+Pangala-devi on the Dasara day. Her Pujári is a Gurav. It is said that
the goddess Delwadi used to receive her garments from the sea, but
now this is no longer the case though it is still believed that the
-incense which is burnt before her comes floating from Dwrka. [286]
-In the village of Edwan there is a goddess called Ashpuri, who used
+incense which is burnt before her comes floating from Dwárka. [286]
+In the village of Edwan there is a goddess called Ashápuri, who used
to supply her devotees with whatever they wanted. The devotee was
required to besmear with cow-dung a plot of ground in the temple,
and to pray for the things wanted by him. The next day, when he came
to the temple, he found the desired things on the spot besmeared
-with cow-dung. [287] At Mngaon the Pujri of the local goddess is
-either the Ptil or the Madhavi of the village. [288] In the village
-of Dahigaon cocoanuts are offered annually to the village Mruti,
+with cow-dung. [287] At Mángaon the Pujári of the local goddess is
+either the Pátil or the Madhavi of the village. [288] In the village
+of Dahigaon cocoanuts are offered annually to the village Máruti,
and fowls and goats to the other local deities, in order that the
village may be protected against danger and disease. [289] It is
-believed that any Brhman who acts as the Pujri of the god Shiva
-will find his family exterminated, and for this reason Brhmans do
-not act as Pujris in the temples of Shiva.
-
-In a few temples of goddesses like Jakhi etc. the Pujri is
-of the Mahr caste. [290] A great fair is held in honour of the
-goddess Vajr-bi or Vajreshwari near Nirmal in the month of Krtika
-(November). The Pujri of the goddess is a Gosvi of the Giri sect. The
+believed that any Bráhman who acts as the Pujári of the god Shiva
+will find his family exterminated, and for this reason Bráhmans do
+not act as Pujáris in the temples of Shiva.
+
+In a few temples of goddesses like Jakhái etc. the Pujári is
+of the Mahár caste. [290] A great fair is held in honour of the
+goddess Vajrá-bái or Vajreshwari near Nirmal in the month of Kártika
+(November). The Pujári of the goddess is a Gosávi of the Giri sect. The
worship of Bhimasena is not prevalent in the Konkan, but the hero
-Bhima, like Mruti, is held in reverence by the gymnasts. Bhima is
-not worshipped, but a work called the Bhima-stavarj is read at the
+Bhima, like Máruti, is held in reverence by the gymnasts. Bhima is
+not worshipped, but a work called the Bhima-stavaráj is read at the
bed of a dying man in order that he may obtain salvation. At Ashirgad
-there is a gumpha or cave of Ashwatthma, a hero of the Mahbhrata,
+there is a gumpha or cave of Ashwattháma, a hero of the Mahábhárata,
and it is said that a noise is heard coming from the cave on the full
moon day. [291]
Wherever a village is founded, it is customary to establish a
village deity as the guardian of the village. The deities chosen are
-Mruti, Kli, Chandki, Varadani, etc. In the Konkan, goddesses are
-preferred, and on the Ghats generally Mruti is preferred. Certain
+Máruti, Káli, Chandkái, Varadani, etc. In the Konkan, goddesses are
+preferred, and on the Ghats generally Máruti is preferred. Certain
ceremonies are performed for consecrating the place to the deity,
and sometimes the deity is called after the village as Marleshwar
[292] etc. By many lower class people the goddess Pondhar is often
selected as the guardian of a new village. At Shahpur, if the newly
founded village is to be inhabited by high class Hindus, the deities
-Mruti and Durga are selected as grma-devatas, but if it is to be
+Máruti and Durga are selected as gráma-devatas, but if it is to be
inhabited by lower class people, then such deities as Mhasoba, Chedoba,
-Jkhi, etc. are chosen. [293] In the Bassein and Slsette tlukas the
-following deities viz. Mruti, Ched, Chandki, and Shiva, are chosen
+Jákhái, etc. are chosen. [293] In the Bassein and Sálsette tálukas the
+following deities viz. Máruti, Chedá, Chandkái, and Shiva, are chosen
as village deities. Cheda is represented by a long piece of wood or
stone besmeared with red-powder, and is placed on the outskirts of the
-village. No Brhman is necessary for establishing a Cheda. The Pujri
-is generally a Kunbi or Mli, and he establishes the deity by offering
+village. No Bráhman is necessary for establishing a Cheda. The Pujári
+is generally a Kunbi or Máli, and he establishes the deity by offering
it a goat or fowls and cocoanuts. [294] Sometimes the guardian deity
of a new settlement is decided upon by a Kaul. Two or three names of
deities are selected, betelnuts or flowers are placed on the sides
of the guardian deity of the neighbouring village and that deity in
whose name the betelnut falls first is chosen as the deity of the new
-village. [295] At Chaul, the deity called Bpdev is very popular among
+village. [295] At Chaul, the deity called Bápdev is very popular among
the lower classes. It is represented by a big stone fixed on mortar and
besmeared with red-powder. When it is established for the first time
-in a village, a Brhman is required to make the first pja or worship,
-but after this it is worshipped by a Pujri of a lower caste. [296]
-The Mahars in the Kolba District select the ghost-deity called Jhaloba
+in a village, a Bráhman is required to make the first púja or worship,
+but after this it is worshipped by a Pujári of a lower caste. [296]
+The Mahars in the Kolába District select the ghost-deity called Jhaloba
as the guardian deity of a new settlement. [297] In many cases the
deity of their former village or of the neighbouring village [298]
is named by a Bhagat or exorcist, who becomes possessed. [299]
In the Konkan every village farm is supposed to be under the
guardianship of the minor godlings, the majority of which are called
-Bhuta-Devats or ghostly godlings. In some cases the field guardians
-are also the Brhmanic godlings like Mruti and Shiva. [300] To the
-Brhmanic guardians of the field, cocoanuts and flowers are offered
+Bhuta-Devatás or ghostly godlings. In some cases the field guardians
+are also the Bráhmanic godlings like Máruti and Shiva. [300] To the
+Bráhmanic guardians of the field, cocoanuts and flowers are offered
at the sowing and reaping seasons, and to the rest, fowls, cocoanuts,
and sometimes goats, are offered. The higher classes feed one or
-two Brhmans in order to propitiate the deities of the fields; and
+two Bráhmans in order to propitiate the deities of the fields; and
for the propitiation of the minor deities of the field the lower
classes perform a rite called Dalap. This rite is performed by a
-man of the Gurav, Ghdi, or Rul, caste by sacrificing to the field
-deity a goat or fowls and cocoanuts. The pujri repeats prayers
+man of the Gurav, Ghádi, or Rául, caste by sacrificing to the field
+deity a goat or fowls and cocoanuts. The pujári repeats prayers
for a good harvest, and then distributes portions of the offerings
among the people assembled there for witnessing the rite. [301] In
-the Ratngiri District on the no-moon day of Jeshta people assemble
-in the temple of the village deity and perform a rite called Grhne
+the Ratnágiri District on the no-moon day of Jeshta people assemble
+in the temple of the village deity and perform a rite called Gárháne
in order that they should have a good crop, that their village may be
free from diseases, and that their cattle may be protected. A similar
rite is performed on the first day of the bright half of the month
-of Mrgashirsha (December), and on this occasion sometimes a goat or
+of Márgashirsha (December), and on this occasion sometimes a goat or
sheep is sacrificed at the boundary of the village. [302] In order
that there should be a good harvest, the villagers of Kankaoli worship
-on certain days from the month of Krtika (November) to the month of
+on certain days from the month of Kártika (November) to the month of
Shimga (March) the minor deities of the field by offering them fowls,
-cocoanuts, etc. [303] At Achare (Ratngiri) some people worship the
+cocoanuts, etc. [303] At Achare (Ratnágiri) some people worship the
god of the clouds on the day on which the Mrigashirsha constellation
begins, and they believe that thereby plenty of rain is ensured for
the season. [304] For good harvests and for the protection of their
-cattle, the villagers of Achare pray to the Grma-devata in the month
+cattle, the villagers of Achare pray to the Gráma-devata in the month
of Jeshta (June), and then go in procession from the temple of the
village deity to the boundary of the village, where they sacrifice a
cock and offer some cooked rice with a burning wick upon it, to the
deity that presides over the fields and harvests. [305] In the village
-of Palset of the Ratngiri District the goddess Khema is worshipped by
+of Palset of the Ratnágiri District the goddess Khema is worshipped by
the villagers to obtain good crops, and for the protection of their
-cattle. The Pja or special worship takes place on the full-moon
-day of Mrgashirsha and on this occasion the sacred Gondhal dance is
-also performed. [306] In certain villages of the Ratngiri District,
-for obtaining good harvest, people worship the godling Mahpurush
+cattle. The Púja or special worship takes place on the full-moon
+day of Márgashirsha and on this occasion the sacred Gondhal dance is
+also performed. [306] In certain villages of the Ratnágiri District,
+for obtaining good harvest, people worship the godling Mahápurush
at the beginning of the sowing and reaping operations, and offer
the deity fowls, cocoanuts and cooked rice. [307] In the village
-of Mlwan, at the sowing and reaping seasons, the villagers usually
+of Málwan, at the sowing and reaping seasons, the villagers usually
make offerings of fowls and cocoanuts and goats to the guardians of
-the fields, but Brhmans and such Kunbi farmers as do not eat flesh
-make offerings of cooked rice mixed with curds. [308] At Ubhdnda
+the fields, but Bráhmans and such Kunbi farmers as do not eat flesh
+make offerings of cooked rice mixed with curds. [308] At Ubhádánda
village, in order to secure a good harvest and for the protection
of the cattle, the villagers worship the spirit godlings called
-Sambandhas and perform the rite called Devachr. [309] At Kochare,
+Sambandhas and perform the rite called Devachár. [309] At Kochare,
annual prayers are offered to the godling called Gavatdev for the
protection of the village cattle. [310] In the Devgad taluka people
believe that some deity resides in every farm or in every collection
of fields, and that good or bad harvests are caused as the deity is
pleased or displeased. [311] In order that there should be plenty of
-rain and that the cattle should be protected, the villagers of Mlgund
+rain and that the cattle should be protected, the villagers of Málgund
assemble in the temple of the village deity and offer prayers on the
-full moon day of Flgun (March) and on the 1st day of the bright half
-of Mrgashirsh. [312] In the Kolba District, for the protection of
+full moon day of Fálgun (March) and on the 1st day of the bright half
+of Márgashirsh. [312] In the Kolába District, for the protection of
cattle and for good crops, prayers are offered to the god Bahiri and
the ghosts Khavis and Sambandh. [313]
-At Chauk in the Kolba District the villagers perform a special pja
+At Chauk in the Kolába District the villagers perform a special púja
or worship of the god Krishna in order that the village cattle may be
-protected. [314] At Sasawane a fair called ple jatra is held in the
-month of Bhdrapad (September) in order that the villagers may have a
+protected. [314] At Sasawane a fair called pále jatra is held in the
+month of Bhádrapad (September) in order that the villagers may have a
good harvest, and that their cattle may be protected against tigers and
disease. [315] At Akol, on the day which follows the Ganesh-Chaturthi,
people throw parched rice over their fields and houses so that the
-rats may not run over them. [316] At Mld in the Thna District,
-for the protection of cattle, the god Wghoba is worshipped at
-night on the 12th of Ashvin which is called the Wgh-bras. [317]
-In some villages of the Thna District the deity Wghoba or Wghya is
-worshipped on the 12th day of the dark half of Krtik. On that day the
+rats may not run over them. [316] At Málád in the Thána District,
+for the protection of cattle, the god Wághoba is worshipped at
+night on the 12th of Ashvin which is called the Wágh-báras. [317]
+In some villages of the Thána District the deity Wághoba or Wághya is
+worshipped on the 12th day of the dark half of Kártik. On that day the
cowherds collect a quantity of milk and prepare a kind of food known as
-Khir by mixing jgri and cooked rice. They then proceed to the stone
+Khir by mixing jágri and cooked rice. They then proceed to the stone
image of the deity in the jungle, and besmear it with new red-lead
or shendur. They pour a portion of the sweet milk over the stone, and
offer prayers for the protection of their cattle. They then partake of
-the remaining milk. [318] At Agshi and other neighbouring villages,
+the remaining milk. [318] At Agáshi and other neighbouring villages,
before the fields are ploughed, the villagers assemble and collect a
certain sum of money, with which they buy goats, fowls, red-powder,
cocoanuts and parched grain. A goat and some cocks are then sacrificed
to the spirits residing in the cemeteries and at the boundary of the
-village. Cocoanuts besmeared with gull red powder are also offered to
+village. Cocoanuts besmeared with gulál red powder are also offered to
these ghost godlings. A goat decorated with garlands and red powder is
then made to walk round the village three times at night, accompanied
-by the villagers, who throw lhya parched rice while passing. This
-rite is called Siwa Bndhane or binding the boundary, and is supposed
+by the villagers, who throw láhya parched rice while passing. This
+rite is called Siwa Bándhane or binding the boundary, and is supposed
to protect the village crops and cattle. No farmer dares to sow his
seed unless this rite has been performed. After this rite has been
performed, every farmer appeases his family deity, i.e. Khandoba,
@@ -1792,12 +1766,12 @@ CHAPTER III.
DISEASE DEITIES.
-At Vengurla, in the Ratngiri District, when epidemic diseases prevail,
+At Vengurla, in the Ratnágiri District, when epidemic diseases prevail,
the people of the village assemble and prepare a basket in which are
placed cooked rice, cocoanuts, lemons, wine, red flowers and Udid
(Phaseolus radiatus) grain. The basket is then carried out of the
village along with a cock or a goat, and deposited outside the village
-boundary. To carry this basket, a person belonging to the Mahr caste
+boundary. To carry this basket, a person belonging to the Mahár caste
is generally selected. The people of the next village similarly carry
the basket beyond their village limits; and it is finally thrown
into the sea. It is believed that if the basket of offerings to the
@@ -1808,7 +1782,7 @@ women whose husbands are alive. In some cases boiled rice is mixed
with the blood of a cock, and on the rice is placed a burning black
cotton wick in a cocoanut shell with a little oil in it. The whole is
then carried beyond the village boundary and thrown away. [320] In
-the village of Mithbv in the Ratngiri District, epidemic diseases
+the village of Mithbáv in the Ratnágiri District, epidemic diseases
like cholera, small pox, plague, etc., are supposed to come from
disease deities, and in order to avoid the danger of such diseases
the people of the village go to the temple of the village deity and
@@ -1817,13 +1791,13 @@ is the Kaul, i.e., asking a favour from the deity. When an epidemic
of plague broke out for the first time at Sangameshwar, the people
of the village at once proceeded to worship the village deity; but
a few cases of plague occurred, even after worshipping the village
-goddess Jkhmta. When the people went to the temple and asked the
+goddess Jákhmáta. When the people went to the temple and asked the
reason why the plague continued, it was announced by the deity through
the temple ministrant that she was helpless in the case of plague,
and desired the people to worship the god Shiva, thereby signifying
that the village deity has limited powers, and that the power of
averting great evils lies with Shiva the god of destruction. [321] In
-the Devgad Taluka of the Ratngiri District in epidemic diseases like
+the Devgad Taluka of the Ratnágiri District in epidemic diseases like
cholera, etc., the usual ceremony, i.e., the Paradi (disease-scaring
basket) is performed. A basket containing boiled rice, red powder,
red flowers, lemons, betel nuts, betel leaves, etc., is prepared, and
@@ -1835,21 +1809,21 @@ alive are worshipped with turmeric powder, cocoanuts, flowers, etc.,
and incense is kept burning in the house. The deity of small pox is
also specially worshipped for a number of days. It is represented by
a brass or copper lota with a cocoanut placed over it. This process
-is called mnd bharane i.e. arranging the materials of worship. The
+is called mánd bharane i.e. arranging the materials of worship. The
girls in the house sing songs in praise of the small pox deity. It is
believed that in this way the severity of the disease is reduced. [322]
-In the Sangameshwar taluka of the Ratngiri District, when epidemic
+In the Sangameshwar taluka of the Ratnágiri District, when epidemic
diseases prevail, the people of the village assemble in the temple
of the village deity, offer a cocoanut to the goddess, and ask for
a Kaul (omen). After receiving the Kaul they pray for mercy. It is
believed that if the Kaul is in favour of the people the diseases
-will disappear. [323] At Achare in the Mlwan taluka of the Ratngiri
+will disappear. [323] At Achare in the Málwan taluka of the Ratnágiri
District it is believed that epidemic diseases such as cholera, small
pox, etc., are caused by the anger of the deities Jari and Mari; and
in order to satisfy those deities animal sacrifices are offered at
the time of their worship. There are no other deities who cause such
-diseases. [324] At Vijayadurg in the Ratngiri District, in cases of
+diseases. [324] At Vijayadurg in the Ratnágiri District, in cases of
small pox, the child suffering from the disease is made to sleep on
a silk garment Sovalen. Flowers are thrown upon the patient's body,
and are given to him to smell. Incense is burnt in the house. On the
@@ -1857,75 +1831,75 @@ seventh day from the beginning of the disease, the child is first
bathed in milk and then in water. Black scented powder called Abir
is thrown on the body. After two or three days an image representing
the deity is made of flour, which is worshipped, and a feast is given
-to Brhmans and unwidowed women. [325]
+to Bráhmans and unwidowed women. [325]
-At Basani in the Ratngiri District the disease of small pox is
-averted by a Brhman worshipping the goddess Shitala. Brhmans are
+At Basani in the Ratnágiri District the disease of small pox is
+averted by a Bráhman worshipping the goddess Shitala. Bráhmans are
also worshipped, and a feast is given to them. In cases of cholera
and the other epidemic diseases the village deity is worshipped and
sacrifices are made to her. [326]
-At Kochare in the Vengurla taluka of the Ratngiri District, a woman
+At Kochare in the Vengurla taluka of the Ratnágiri District, a woman
whose husband is alive is made to represent the goddess Jari Mari,
and is worshipped with flowers, red powder Kunku and black ointment
-Kjal. She is given a feast of sweet things; and rice and cocoanuts
+Kájal. She is given a feast of sweet things; and rice and cocoanuts
are put into her lap by another woman whose husband is alive. She is
then carried in procession through the village with beating of drums
and the singing of songs. This is similar to the Paradi procession,
which is also common in that District. [327]
-At Navare in the Ratngiri District, in cases of small pox, the
+At Navare in the Ratnágiri District, in cases of small pox, the
diseased child and the person into whose body the small pox deities
-called Bys enter, are worshipped with Abir black scented powder,
+called Báyás enter, are worshipped with Abir black scented powder,
flower garlands, &c. [328]
-At Pendur in the Mlwan taluka of the Ratngiri District the wrath
-of the female deities or Mtriks is supposed to be the cause of
-epidemic diseases, and these Mtriks are accordingly worshipped for
+At Pendur in the Málwan taluka of the Ratnágiri District the wrath
+of the female deities or Mátrikás is supposed to be the cause of
+epidemic diseases, and these Mátrikás are accordingly worshipped for
their pacification. [329]
-At Chaul in the Kolba District the god Shankar is worshipped by
-Brhmans when epidemic diseases prevail in a village. The worship
+At Chaul in the Kolába District the god Shankar is worshipped by
+Bráhmans when epidemic diseases prevail in a village. The worship
consists in repeating Vedic hymns. The nine planets are also
propitiated by sacrifices of boiled rice, etc. There is a famous
temple of the goddess Shitala at Chaul where the deity is worshipped
-by Brhmans, who recite Vedic hymns, whenever small pox prevails in
+by Bráhmans, who recite Vedic hymns, whenever small pox prevails in
the village. The mantras of the goddess and the Shitala Ashtaka are
-also repeated in the Paurnic style. The women walk round the temple
+also repeated in the Pauránic style. The women walk round the temple
every day as long as the signs of the disease are visible on their
children. The goddess is worshipped with turmeric and red powders,
and clothes and fruits are given to her. The Kaul ceremony is also
-practised in this District. It is worth noticing that even Musalmns
+practised in this District. It is worth noticing that even Musalmáns
ask for a Kaul from this goddess. The days fixed for Kaul are:--Sunday,
Tuesday, Thursday and Friday. The morning hours are considered
specially auspicious for the Kaul. There is another temple at Chaul,
-of the goddess Shri Golba Devi. This goddess is also worshipped when
-other epidemic diseases prevail in the village. Saptha i.e. continuous
+of the goddess Shri Golába Devi. This goddess is also worshipped when
+other epidemic diseases prevail in the village. Saptáha i.e. continuous
worship for seven days is also performed in honour of the deity. The
-gardeners (Mlis) of the village worship this deity every Tuesday
+gardeners (Mális) of the village worship this deity every Tuesday
morning with cocoanuts gathered from every house in the village. This
temple is being repaired at present. [330]
When epidemic diseases prevail in the village of Poladpur of the
-Kolba District the god Shiva is worshipped by continuously pouring
+Kolába District the god Shiva is worshipped by continuously pouring
water over the deity's head or linga. Sacrifices of fruits and animals
are also offered to the village deity. Where there is a temple of the
-deity Mri or Mahmri, the deity is worshipped through a Brhman,
+deity Mári or Mahámári, the deity is worshipped through a Bráhman,
and sacrifices of cocks and goats are offered to her. The deity named
Shitala is worshipped in cases of small pox. [331]
-At Vvashi in the Pen taluka of the Kolba District, in cases of
+At Vávashi in the Pen taluka of the Kolába District, in cases of
epidemic diseases, the people of the village invoke the god Shiva, and
holy fires called homa are kindled in honour of that god. Sacrifices
of boiled rice are also offered to the deity. For averting small pox
the deity Shitala is invoked by the mantras called Shitala Ashtaka. For
averting fevers the gods Shankar and Vishnu are also worshipped. [332]
-At Medhe in the Rohe taluka of the Kolba District the god Shiva is
-worshipped in order to avert an epidemic, and Hanumn is worshipped
+At Medhe in the Rohe taluka of the Kolába District the god Shiva is
+worshipped in order to avert an epidemic, and Hanumán is worshipped
to avert fevers. [333]
-At Mld in the Salsette taluka of the Thna District, when an epidemic
+At Málád in the Salsette taluka of the Thána District, when an epidemic
prevails in a village, the goddess Navachandi is worshipped and the
Homa is kindled in her honour. On the last day of worship a goat is
set free as a sacrifice to the deity. The Bali, i.e., the offering
@@ -1935,31 +1909,31 @@ who follow the same procedure, and at last both the sacrifices are
thrown into the sea. The goat generally dies, as it does not get
water and food till it reaches the sea. [334]
-In the village of Anjur in the Thna District, in cases of long
-standing fevers the Brhmans observe the ceremony called Udak Shanti
+In the village of Anjur in the Thána District, in cases of long
+standing fevers the Bráhmans observe the ceremony called Udak Shanti
or propitiation by water. It is as follows:--An earthen pot filled
with water is placed on the ground. On the top of the pot is placed a
round plate in which the image of the god Brahmadev the son of Vishnu
-is consecrated. Four Brhmans sit on the four sides of the pot and
-repeat their Vedic hymns. These four Brhmans are supposed to be the
+is consecrated. Four Bráhmans sit on the four sides of the pot and
+repeat their Vedic hymns. These four Bráhmans are supposed to be the
four mouths of the god Brahmadev. It is believed by the people that
by performing this ceremony the fever is made to disappear. [335]
-At Ri in the Thna District some people believe that malarial fevers
+At Rái in the Thána District some people believe that malarial fevers
are averted by placing secretly a small stone on the head of the god
-Hanumn. [336]
+Hanumán. [336]
-In the Kolhpur District the nine planets are worshipped in the house
+In the Kolhápur District the nine planets are worshipped in the house
to ward off diseases such as cholera, small pox, fevers, etc. The
goddess Laxmi is worshipped in order to avert small pox, the worship
being generally performed in a garden or a grove of mango trees,
when parched rice, cocoanuts and lemons are offered to her. The
people assembled at the spot partake of the food. To avert fever,
-the people perform a certain ceremony ordained in the Shstras. If
+the people perform a certain ceremony ordained in the Shástras. If
the sick person is supposed to be under the evil influence of the
planet Saturn, the planet is invoked by repeating the mantras, and
-worshipped with the usual offerings. Garments such as a Sri and a
-Choli are offered to the goddesses Mri and Klubi. When an epidemic
+worshipped with the usual offerings. Garments such as a Sári and a
+Choli are offered to the goddesses Mári and Kálubái. When an epidemic
disease such as cholera prevails in a village, the people of the
village install the deity Margai at a place where four roads meet,
and worship her for seven or eight days with much ceremony. Every one
@@ -1972,13 +1946,13 @@ of drums and much ceremony, to be thrown away beyond the village
boundary along with the offerings. [337]
Epidemic diseases are not attributed to witchcraft at Devgad in
-the Ratngiri District. It is believed that they are caused by the
-accumulated sins of the people. [338] In the Dpoli taluka of the
-Ratngiri District epidemic diseases are attributed to witchcraft
+the Ratnágiri District. It is believed that they are caused by the
+accumulated sins of the people. [338] In the Dápoli taluka of the
+Ratnágiri District epidemic diseases are attributed to witchcraft
by low caste people. The power of averting such diseases lies in
the hands of the village deities. They are therefore propitiated by
-the sacrifices of cocks, goats, and cocoanuts. [339] At Poldpur in
-the Kolba District, epidemic diseases are sometimes attributed to
+the sacrifices of cocks, goats, and cocoanuts. [339] At Poládpur in
+the Kolába District, epidemic diseases are sometimes attributed to
witchcraft by low caste people. Persons well versed in the mantras
of evil spirits are called Bhagats or exorcists. Some of them keep
evil spirits at their command. The poor people believe that what
@@ -1988,126 +1962,126 @@ are hungry, they are let loose in the village by the sorcerers for
the destruction of the people, thus causing an epidemic. When a
spirit is to be destroyed, the people of the village assemble in a
mob and attack the sorcerer, a small quantity of blood is taken from
-his tongue and water from the earthen pot of a Chmbhr is poured
+his tongue and water from the earthen pot of a Chámbhár is poured
upon it. It is believed that by so doing the spirit is permanently
destroyed and the sorcerer either forgets all his mantras or they
become ineffective. The spirit is called tond bhut, and it sometimes
troubles even animals. [340]
-At Chauk in the Karjat taluka of the Kolba District, the people
-believe that the devotees of the Mri deity bring on epidemic
+At Chauk in the Karjat taluka of the Kolába District, the people
+believe that the devotees of the Mári deity bring on epidemic
diseases by the use of their mantras, and in order to satisfy them,
-offerings are made to the deity Mri which are taken by the devotees
-or Bhagats. [341] At Vde in the Thna District epidemic diseases are
+offerings are made to the deity Mári which are taken by the devotees
+or Bhagats. [341] At Váde in the Thána District epidemic diseases are
attributed to witchcraft. There are some women who are supposed to
bring on, or at least foster, the growth of such diseases by their
evil mantras. Such women are threatened or punished by the people,
and sometimes they are even driven out of the village. [342] In
-the village of Anjur of the Thna District, if a man vomits blood
+the village of Anjur of the Thána District, if a man vomits blood
accidently and falls ill, or dies, it is believed to be due to the
-act of Muth Mrane, that is, the throwing of a handful of rice over
+act of Muth Márane, that is, the throwing of a handful of rice over
which incantations have been repeated. If there be any sorcerer in
the village who has learnt the same incantations, he alone is able to
return the Muth to the sorcerer who first used it. [343] At Shirgaum
-in the Umbergaon taluka of the Thna District, when epidemic diseases
+in the Umbergaon taluka of the Thána District, when epidemic diseases
prevail in the village, the people of the village take a turn round
the village in a body and kill a buffalo. A Bali or offering of boiled
rice, cocoanuts, cocks and goats is also offered to the deities that
cause epidemic diseases. [344]
When cattle disease breaks out in a village the people of the
-Devagad taluka in the Ratngiri District generally prevent the
+Devagad taluka in the Ratnágiri District generally prevent the
healthy cattle from mixing with the diseased, and the people of
the neighbouring villages take precautions against using the milk,
etc. of the diseased cattle. At such times the cattle of the village
in which the disease breaks out are prohibited from entering the
-neighbouring villages. [345] At Ubhdnda in the Ratngiri District,
+neighbouring villages. [345] At Ubhádánda in the Ratnágiri District,
the deity named Maha Gira is worshipped in connection with cattle
-diseases. At some places a feast is given to Brhmans, and in certain
+diseases. At some places a feast is given to Bráhmans, and in certain
villages of this District a man is painted like a tiger, carried out
of the village and bathed in a river. It is believed that this is
one of the remedies for averting cattle diseases. [346] At Fonda in
-the Ratngiri District, when cattle disease breaks out, a goat or a
+the Ratnágiri District, when cattle disease breaks out, a goat or a
cock is sacrificed at the temple of the village deity. [347] In some
-villages of the Mlwan taluka the deity Brhman is worshipped. [348]
-At Basani in the Ratngiri District the gods of the Mahrs as
+villages of the Málwan taluka the deity Bráhman is worshipped. [348]
+At Basani in the Ratnágiri District the gods of the Mahárs as
also the village deity are worshipped in connection with the cattle
-diseases. [349] At Vvashi in the Kolba District when cattle disease
+diseases. [349] At Vávashi in the Kolába District when cattle disease
prevails in a village, a pig is killed and buried on the border of
the village. A sweet oil lamp in the shell of a crab or a lobster is
kept burning in the cowshed. River or sweet water fishes are boiled
in water, and the water is given to the animals to drink. The owner
also cleans the cowshed and burns sulphur, camphor, dammer and other
-disinfectants. [350] At Varsai in the Pen taluka of the Kolba District
+disinfectants. [350] At Varsai in the Pen taluka of the Kolába District
a Kaul is taken from the village deity to prevent cattle diseases,
that is, the village deity is consulted through the temple ministrant,
who acts as the spokesman of the oracle. [351] At Medhe in the Rohe
-taluka of the Kolba District the village deity Bahiroba is worshipped
+taluka of the Kolába District the village deity Bahiroba is worshipped
in connection with cattle diseases. The diseased animals are minutely
examined, and the affected part of their body is branded with a red
-hot iron. [352] In the village of Umela of the Thna District the
+hot iron. [352] In the village of Umela of the Thána District the
village deity is worshipped and sacrifices are offered to her. Milk
from the affected villages is prohibited, and vegetables are not fried
in oil during the prevalence of the disease in the village. [353]
-At Kolhpur, the people make vows to the god, and ashes from the
+At Kolhápur, the people make vows to the god, and ashes from the
temples are brought and applied to the forehead of the cattle. Cotton
strings are tied to the feet or the neck of the cattle in the name
-of the god. They also make vows to the deities Tamji and Wghji,
+of the god. They also make vows to the deities Tamjái and Wághjái,
and offer to them eyes made of silver, a new cloth, a fowl or a goat,
when their animals are cured of the disease. [354]
-In the Devgad taluka of the Ratngiri District, in cases of malarial
+In the Devgad taluka of the Ratnágiri District, in cases of malarial
fevers pieces of certain kinds of herbs are fastened together with
black cotton strings, and tied round the arm or neck of the person
suffering from the disease. Sacred ashes are put in a copper amulet
and the amulet is tied in the manner above described. [355] At Fonda
-in the Ratngiri District, in addition to herbs and copper amulets,
+in the Ratnágiri District, in addition to herbs and copper amulets,
peacock feathers in black cotton strings are tied to the arms of the
persons suffering from malarial fevers, etc. [356] At Vengurla in the
-Ratngiri District, in fevers like malaria, black strings of cotton are
+Ratnágiri District, in fevers like malaria, black strings of cotton are
tied round the arm or neck, and certain secret mantras are repeated
at the time. It is believed that the power of the mantras is lost if
-they are disclosed to the public. [357] At Murud in the Dpoli taluka
-of the Ratngiri District the mantras of the god Narsinh, the fourth
+they are disclosed to the public. [357] At Murud in the Dápoli taluka
+of the Ratnágiri District the mantras of the god Narsinh, the fourth
incarnation of Vishnu, are repeated for the exorcism of diseases. [358]
-In the Dpoli taluka people who want to get rid of their diseases
+In the Dápoli taluka people who want to get rid of their diseases
tie a copper amulet to their arms. The mantras that are repeated on
such occasions are kept secret. There are at present some persons in
the Anjarle village who give such amulets and charms. [359] In the
-Chiplun taluka of the Ratngiri District the following articles are
+Chiplun taluka of the Ratnágiri District the following articles are
used for averting diseases:--Copper amulets, black cotton strings,
and holy water over which certain mantras have been repeated by the
-exorcist. [360] At Poladpur in the Kolba District, black cotton
+exorcist. [360] At Poladpur in the Kolába District, black cotton
strings are tied round the arm in cases of malarial fevers. Some
mantras are repeated in cases of pain in the right or left side of
the body. Besides the mantras some signs and figures are drawn on
birch leaves, and tied round the arm or the neck of the patient. Women
who wish to have children wear such black cotton strings and copper
-amulets. [361] At Vvashi in the Kolba District mantras are in vogue
+amulets. [361] At Vávashi in the Kolába District mantras are in vogue
for the exorcism of diseases such as liver and spleen affections. For
exorcising eye diseases black cotton thread is tied to the ear. [362]
-At Chauk in the Karjat taluka of the Kolba District, ashes are applied
+At Chauk in the Karjat taluka of the Kolába District, ashes are applied
to the body of the sick person after repeating certain mantras over
-them. [363] At Mld in the Thna District, for exorcising diseases
+them. [363] At Málád in the Thána District, for exorcising diseases
caused by evil spirits, certain letters of the Nrisinha mantra are
written on a birch leaf, and the leaf is tied round the arm of the
sick man with a copper amulet. In order to drive out the evil spirit
permanently, the god Nrisinha is worshipped, and sacred fire is kindled
to propitiate the deity. For the worship of Nrisinha the ministrant
required must be a regular devotee of Nrisinha, and he must also be a
-Panchkshari, i.e., one who knows the mantras of evil spirits. [364]
-In the village of Shirgaon in the Mhim taluka of the Thna District,
+Panchákshari, i.e., one who knows the mantras of evil spirits. [364]
+In the village of Shirgaon in the Máhim taluka of the Thána District,
in addition to copper amulets and black threads of cotton, mantras
-of Musalmn saints or pirs are in vogue for exorcising disease. [365]
-At Kolhpur, the higher classes perform the religious ceremony called
-Anushthn to propitiate Shiva, the god of destruction, in order to
+of Musalmán saints or pirs are in vogue for exorcising disease. [365]
+At Kolhápur, the higher classes perform the religious ceremony called
+Anushthán to propitiate Shiva, the god of destruction, in order to
avert disease, and also make vows to the same deity. The lower classes
offer cocoanuts, fowls or a goat. They sometimes go to the exorcist
for ashes in the name of the god, and apply them to the forehead of
the diseased person. Copper amulets and cotton strings given by the
exorcist are also tied round the neck of the sick person. [366]
-At Adivare in the Ratngiri District the following practices are
+At Adivare in the Ratnágiri District the following practices are
adopted for driving out evil spirits that cause disease. Incense is
burnt before the exorcist, drums are beaten, and then the exorcist
takes a burning wick in his hand and frightens the diseased person by
@@ -2116,24 +2090,24 @@ also cries out loudly. He then draws out the evil spirit from the
body of the diseased person, and puts it in a bottle, which is either
carried out of the village and buried under ground near a big tree
or is thrown into the sea. [367] In the Sangameshwar taluka of the
-Ratngiri District, the process of exorcising is sometimes accompanied
+Ratnágiri District, the process of exorcising is sometimes accompanied
by dancing and loud cries. The person who suffers from evil spirits
-is taken to Narsoba's Wdi in the Kolhpur State where patients are
-believed to find a cure. [368] In the Devgad taluka of the Ratngiri
+is taken to Narsoba's Wádi in the Kolhápur State where patients are
+believed to find a cure. [368] In the Devgad taluka of the Ratnágiri
District the exorcist, when possessed, does not dance as at other
places, but freely uses abusive epithets to drive out the evil
spirits; and on such occasions the threats are repeated loudly by
-the exorcist. [369] In the Dpoli taluka of the Ratngiri District,
+the exorcist. [369] In the Dápoli taluka of the Ratnágiri District,
dancing is used in exorcism. While dancing, the exorcist makes a show
of different kinds of fits. They are similar to those made by a person
suffering from hysteria. He also stands and sways his body to and fro
for some time, then assumes a serene and quiet attitude, and begins
-to cry out loudly. [370] There are some sorcerers at Dsgaon in the
-Kolba District, who dance and cry out loudly in order to drive out the
-evil spirits from the body of the diseased. [371] At Mld in the Thna
+to cry out loudly. [370] There are some sorcerers at Dásgaon in the
+Kolába District, who dance and cry out loudly in order to drive out the
+evil spirits from the body of the diseased. [371] At Málád in the Thána
District dancing is used in exorcism. The following is a description of
one of these dances. Songs of the deity which is to be summoned on the
-occasion are sung along with the music of the Tl (a kind of cymbal)
+occasion are sung along with the music of the Tál (a kind of cymbal)
and the beating of drums called Ghumat. The Ghumat is an earthen jar,
the lower and upper ends of which are covered over with leather. The
man in whose body the deity is to make its appearance takes his bath
@@ -2149,7 +2123,7 @@ the cause for which it has attacked the patient. He then explains the
measures and rites by which the spirit can be driven out. The people
abide by his directions, and the patient is thus cured. [372]
-At Padghe in the Thna District, when an evil spirit is to be driven
+At Padghe in the Thána District, when an evil spirit is to be driven
out from the body of the patient, the latter is asked to hold in
his mouth a betelnut or a lemon. After some time, the betelnut or
the lemon is put into a bottle, the bottle is then tightly corked
@@ -2157,56 +2131,56 @@ and buried underground. A copper pot is filled with water, and the
diseased person is asked to hold the pot upside down. If the water
runs out it is believed that the spirit has disappeared. [373]
-In the village of Edwan of the Thna District, dancing is practised
+In the village of Edwan of the Thána District, dancing is practised
in cases of spirit possession, but it is resorted to among the lower
castes only. While dancing, the sorcerer cries out loudly, and throws
grains of Udid (Phaseolus radiatus) on the body of the diseased person
-[374] after repeating certain mantras. This rite is styled Bhrani
+[374] after repeating certain mantras. This rite is styled Bhárani
or the process of charming.
-At Kolhpur, dancing is not used in exorcism, but the people suffering
+At Kolhápur, dancing is not used in exorcism, but the people suffering
from evil spirits sometimes dance and cry out loudly. Some of them
loose their hair while dancing, and even strike their heads. Some
quarrel like combatants, and some of them try to make speeches like
-orators. There is a temple of the god Shri Dutta at Narsinhwdi in
-the Kolhpur State, to which people suffering from evil spirits are
+orators. There is a temple of the god Shri Dutta at Narsinhwádi in
+the Kolhápur State, to which people suffering from evil spirits are
brought for a cure. These people cry out loudly when the palanquin of
-the Swmi Mahrj is carried through the village, and spirits usually
+the Swámi Maháráj is carried through the village, and spirits usually
quit the bodies of their victims at this time, for it is said that
-they cannot bear the proximity of the Swmi Mahrj. Patients are
+they cannot bear the proximity of the Swámi Maháráj. Patients are
also cured by residing in the village for a certain period. On this
-account the village of Narsobchiwdi is considered very holy. A big
+account the village of Narsobáchiwádi is considered very holy. A big
festival is celebrated in this village annually on the twelfth day of
-the dark half of Ashvin (October). Feasts are given to the Brhmans,
-the expenses being borne by the Kolhpur State. [375]
+the dark half of Ashvin (October). Feasts are given to the Bráhmans,
+the expenses being borne by the Kolhápur State. [375]
-In the Sangameshwar taluka of the Ratngiri District, the Bhagat or
+In the Sangameshwar taluka of the Ratnágiri District, the Bhagat or
exorcist is respected by the lower caste people. His duties are to ask
a kaul from the deity on behalf of the people and to alleviate their
sufferings. His appointment is hereditary, the clever member of the
family generally following the profession of his father. [376] In the
-Devgad taluka of the Ratngiri District, low class people are afraid of
+Devgad taluka of the Ratnágiri District, low class people are afraid of
sorcerers because they might injure them if they are offended. They
therefore are careful not to cause them displeasure. There, the
profession of a sorcerer or exorcist is not hereditary. Any one
who learns the wicked mantras after attending regularly the burial
and burning grounds for some days becomes an expert, and may follow
-the profession. [377] In the Mlwan taluka of the Ratngiri District
+the profession. [377] In the Málwan taluka of the Ratnágiri District
the chief function of the village sorcerer is to worship the village
deity. All kinds of gifts and presents intended for the deity are made
through him. His profession is hereditary and he is much respected
-by the ignorant people [378]. At Fonda in the Ratngiri District the
+by the ignorant people [378]. At Fonda in the Ratnágiri District the
exorcist is not appointed, but one who can satisfactorily interpret or
explain to the village deity the sufferings of the people is generally
selected. [379]
-In the Vengurla taluka of the Ratngiri District, the chief function
+In the Vengurla taluka of the Ratnágiri District, the chief function
of the village sorcerer is to find remedies for the cure of persons
suffering from evil spirits. His position among the people of the low
classes is considered high. He follows the hereditary profession of
a sorcerer, and generally the eldest son succeeds his father. [380]
-At Chidhran in the Panwel taluka of the Kolba District, Bhutes,
+At Chidhran in the Panwel taluka of the Kolába District, Bhutes,
a caste of beggars, are the devotees of a goddess. Some of them are
called Bhagats. Devrishis are very rare. The difference between a
Devrishi and a Bhagat is as follows:--A Devrishi removes the evil
@@ -2214,27 +2188,27 @@ spirits by simply repeating the mantras while the Bhagat removes
them by bringing the evil spirit into his own body and by dancing,
etc. [381]
-At Chaul in the Kolba District, Bhutes go begging in the morning every
+At Chaul in the Kolába District, Bhutes go begging in the morning every
day for the first nine days of the month of Ashvin (October). On the
tenth day the Bhutya is given a pice from every house. These Bhutes
-are devotees of the goddess Shakti. At Sasawane in the Kolba District
+are devotees of the goddess Shakti. At Sasawane in the Kolába District
the village sorcerer comes to beg every day and is given rice, etc.,
but during the first nine days of the bright half of Ashvin (October)
-he is given copper coins. [382] At Anjur in the Thna District the
+he is given copper coins. [382] At Anjur in the Thána District the
devotee of a particular god is called Bhagat, and one who knows how to
summon or eject evil spirits is called Bhutya. A Devrishi is a person
who knows the mantras for warding off the great evil spirits such as
-Brahma Rkshasa, Brahma Samband, etc. These three classes are respected
+Brahma Rákshasa, Brahma Samband, etc. These three classes are respected
only for performing their respective duties, and not otherwise. [383]
-At Kolhpur, the sorcerer is never appointed. His functions are to
+At Kolhápur, the sorcerer is never appointed. His functions are to
ask a kaul from the deity, to pray for the welfare of the people, and
explain to them what he sees in his dreams. He holds no position in
higher society, but the poor people who believe in him are afraid of
him. Sorcerers are generally very cunning; they frighten poor people,
and obtain from them presents and gifts for their maintenance. [384]
-In the Vengurla taluka of the Ratngiri District red flags are hoisted
+In the Vengurla taluka of the Ratnágiri District red flags are hoisted
on Banyan, Pipal, and Umbar trees, and on certain occasions offerings
of coins and cocoanuts are made. It is believed that when the three
kinds of trees happen to grow together, i.e., close to each other,
@@ -2242,25 +2216,25 @@ near a well or on the bank of a river, the god Datta resides there,
but such cases are very rare. These trees are supposed to be the
haunts of the Munja spirit, and therefore copper coins waved round the
persons suffering from evil spirits are thrown underneath them. There
-are no sacred wells in this taluka. [385] In the Dpoli taluka of the
-Ratngiri District, the Banyan and Pipal trees are worshipped. The
+are no sacred wells in this taluka. [385] In the Dápoli taluka of the
+Ratnágiri District, the Banyan and Pipal trees are worshipped. The
former is worshipped by women on the full moon day of the month of
Jestha (June) and on the no moon day when it falls on Monday. On
these occasions a cotton thread is tied round the tree, and offerings
of glass beads, cocoanuts, fruits, etc., are made. These trees are
also worshipped with offerings of copper coins, etc. [386] In the
-Dpoli taluka, there is a certain place between the two villages of
+Dápoli taluka, there is a certain place between the two villages of
Anjarla and Harnai where persons passing by that side throw one or
two stones, causing thereby a heap of stones there. It is believed
that by doing this the person who throws such stones gets rid of his
itch. This place is called Girjoba. Hands and feet made of wood are
also offered by persons who make vows to do so when their hands or
-legs are affected by any disease. [387] At Ibrmpur in the Ratngiri
+legs are affected by any disease. [387] At Ibrámpur in the Ratnágiri
District offerings of cotton thread, copper coins, and fruit are made
to Banyan and Pipal trees on the full moon day of the month of Jestha
-(June) and on every Saturday in the month of Shrwan (August). [388]
+(June) and on every Saturday in the month of Shráwan (August). [388]
-At Vavanje in the Panwel taluka of the Kolba District, offerings
+At Vavanje in the Panwel taluka of the Kolába District, offerings
of coins, etc., to sacred trees are made at the time of Parwani
(a festival). For instance, when the no moon day falls on Monday,
the women worship the Pipal tree, and on the full moon day of Jestha
@@ -2270,7 +2244,7 @@ the period of her confinement or ceremonial impurity, is taken to
a well, from which she has to bring home water, and is required to
worship the well with the following materials, viz.:--cotton thread,
copper coins, cocoanuts and such other fruit as can be had on the
-occasion. [389] At Varsai in the Pen taluka of the Kolba District,
+occasion. [389] At Varsai in the Pen taluka of the Kolába District,
offerings of cotton cloth, copper coins, cocoanuts, betelnuts and
plantains are made to the Banyan, Pipal, and Umbar trees, and also to
holy wells. The Pipal, Tulsi, and Umbar trees are worshipped daily
@@ -2278,43 +2252,43 @@ by women in this district, while the Banyan is worshipped on the
full moon day of Jestha (June). The materials of worship are:--rice,
fruits, water, sandalpaste, flowers, mangoes and jack fruits. [390]
-At Mld in the Thna District, the Banyan tree is worshipped by
+At Málád in the Thána District, the Banyan tree is worshipped by
women of the Dwijas, i.e., of the twice born castes, on the full
moon day of the month of Jestha. Copper or silver coins and fruit
-are offered to the tree. These offerings are taken by the Brhman
-priest, who explains to them the modes of worship. The Brhman
+are offered to the tree. These offerings are taken by the Bráhman
+priest, who explains to them the modes of worship. The Bráhman
priest is also given some money as a gift. This Vrata, i.e., vow,
is observed by women by fasting for three successive days, from
the 13th to the 15th day of the bright half of Jestha (June). The
-Pipal tree is worshipped daily by some men and women of the Brhman
+Pipal tree is worshipped daily by some men and women of the Bráhman
caste. Women walk round this tree for a hundred and eight times or
more daily. Some persons hold a thread ceremony for the Pipal tree in
order to obtain a son, and worship the tree for a certain period. It
is worshipped with fruit and copper coins. Wooden cradles are also
offered to the tree. Wells are worshipped on auspicious days such as
-Parwani by women of the upper castes. [391] At Padghe in the Thna
+Parwani by women of the upper castes. [391] At Padghe in the Thána
District the Banyan tree is worshipped on the full moon day of Jestha,
-and the Pipal is worshipped every Saturday in the month of Shrwan
+and the Pipal is worshipped every Saturday in the month of Shráwan
(August). The Pipal tree is not worshipped before the performance of
its thread ceremony, and its thread ceremony is not performed till
the tree bears at least one thousand leaves. [392]
-At Kolhpur, the Banyan and Pipal trees are considered very holy,
+At Kolhápur, the Banyan and Pipal trees are considered very holy,
and offerings of rags, coins, etc., are made to them. It is a custom
among the Hindu women to worship the Banyan tree on the full moon
day of Jestha. Offerings of cloth and fruit are made to this tree,
and copper or silver coins are given as dakshana. Some women make
a small model in gold, silver, or copper of the Banyan tree or of
-its leaf, and present it to the Brhman priest along with a present
+its leaf, and present it to the Bráhman priest along with a present
of money. All these rites are required to be strictly performed as
-enjoined in the Shstras. [393]
+enjoined in the Shástras. [393]
-At Ngothane in the Kolba District, it is believed that men who
+At Nágothane in the Kolába District, it is believed that men who
are well versed in the mantras of witchcraft and sorcery sometimes
transfer diseases from one person to another. [394] Vaccination is
believed to be a method of transferring disease to other persons. [395]
-At Mld in the Thna District a method of transferring disease
+At Málád in the Thána District a method of transferring disease
from one person to another is in practice among the Shudras. It is
as follows:--A woman without a child cuts secretly a little piece
from the garment of a woman who has children. She then burns the
@@ -2326,13 +2300,13 @@ disappears, and she begets children. It is said that if the second
woman comes to know of the mischief before using that garment, she
discontinues the use of the same, and no harm is done to her. [396]
-In the Umbergaon taluka of the Thna District the methods of
-transferring disease are called Muth Mrane, i.e., a bewitched lime is
+In the Umbergaon taluka of the Thána District the methods of
+transferring disease are called Muth Márane, i.e., a bewitched lime is
sent to the person to whom the disease is to be transferred. Various
mantras are also secretly repeated with the object of transferring
the disease to an enemy. [397]
-At Kolhpur, there are no methods of transferring disease to other
+At Kolhápur, there are no methods of transferring disease to other
persons, but it is said that the following ceremony is practised in
the case of persons suffering from swollen glands. Rice, Udid grain
etc. are tied in a yellow cloth, and three knots are made in it. This
@@ -2342,7 +2316,7 @@ roads meet. It is then supposed that the person who steps on the
bundle first is attacked with the disease, and the one for whom the
rite is performed is cured. [398]
-At Devgad taluka in the Ratngiri District it is believed that evil
+At Devgad taluka in the Ratnágiri District it is believed that evil
spirits are fond of things like a cock, cocoanuts, boiled rice, etc.,
and when a person considers himself attacked by evil spirits, these
things are waved round his body and thrown away at some distance from
@@ -2352,56 +2326,56 @@ away is prohibited from looking behind. The things required for a
bali, i.e., oblation, on such occasions are boiled rice, red powder,
and an oil lamp made of black cotton wick. [399]
-In the Vengurla taluka of the Ratngiri District, when a person is
+In the Vengurla taluka of the Ratnágiri District, when a person is
suffering from any disease for a long time, and when ordinary medicines
prove to be ineffective, a goat or a cock is waved round the body of
the patient, and are then put beyond the village boundary or taken
away by the sorcerer. While performing this rite, the man must repeat
certain mantras. [400]
-At Fonda in the Ratngiri District, the use of scapegoats is
+At Fonda in the Ratnágiri District, the use of scapegoats is
resorted to in cases of persons supposed to have been attacked by
evil spirits. Curds and boiled rice are waved round the body of the
diseased person and thrown away at a distance from the house. In some
cases it is said that the cock which is waved round the body of the
sick person dies instantaneously. [401]
-In the Mlwan taluka of the Ratngiri District the scapegoat (often a
+In the Málwan taluka of the Ratnágiri District the scapegoat (often a
cock) is waved three times round the sick person and thrown into the
street. The man who goes to throw it away is prohibited from looking
behind. Burnt cowdung ashes are thrown out of the door after the man
has left the house, and the door is closed at once. [402]
-In the Dpoli taluka, cocoanuts, curds, boiled rice, turmeric powder,
+In the Dápoli taluka, cocoanuts, curds, boiled rice, turmeric powder,
red powder, cocks etc. are waved round the body of the sick person
and taken beyond the village boundary or to a big tree supposed to
be haunted by evil spirits, and in some cases these things are thrown
away where four roads meet. [403]
-In the Rjpur taluka of the Ratngiri District scapegoats are used
-by the low caste people, while Brhmans use cocoanuts, boiled rice
-and copper coins. [404] At Klshe in the Ratngiri District eggs,
+In the Rájápur taluka of the Ratnágiri District scapegoats are used
+by the low caste people, while Bráhmans use cocoanuts, boiled rice
+and copper coins. [404] At Kálshe in the Ratnágiri District eggs,
cocks, goats, etc. are used as scapegoats. These things are waved
round the body of the patient, and taken beyond the village limits
or far from the residence of the sick person. For this rite a man
-from the Ghdi, Gurav, Rval, or Mahr caste is invited at night,
+from the Ghádi, Gurav, Rával, or Mahár caste is invited at night,
and he is paid in cash for his services. [405]
-At Ibrmpur in the Ratngiri District, the cocks and goats used for
+At Ibrámpur in the Ratnágiri District, the cocks and goats used for
driving out evil spirits from the body of the patient are not thrown
away, but are eaten by the exorcist. [406]
-At Navre in the Ratngiri District, hens are used to extract the
+At Navre in the Ratnágiri District, hens are used to extract the
poison of snake bites from the body of the sufferer. In cases of evil
spirits alone, cocoanuts, cocks and goats are used as scapegoats. [407]
-At Dsgaon in the Kolba District, a Paradi (basket) containing
+At Dásgaon in the Kolába District, a Paradi (basket) containing
black glass beads, bangles, turmeric and red powders, sweetmeat of
five sorts, flowers, cocoanut, a burning scented stick, and rice,
is waved three times round the body of the patient, and thrown away
outside the village. [408]
-At Kolhpur, the use of fowls, goats, limes, cocoanuts, copper coins,
+At Kolhápur, the use of fowls, goats, limes, cocoanuts, copper coins,
dry chillies and salt is in vogue, not only in cases of sick persons,
but also when a person performs a feat such as bending an iron bar,
or doubling with his hands a silver coin, or winning a victory in
@@ -2430,19 +2404,19 @@ of their re-appearance or re-birth in their children. And for this
reason, as well as for protection against evil, the dead ancestors
are worshipped.
-The custom regarding the worship of ancestors prevailing at Klshe
-in the Ratngiri District is as follows:--The worship of ancestors is
-called Shrddha (anniversary). It is performed on the no moon day of
+The custom regarding the worship of ancestors prevailing at Kálshe
+in the Ratnágiri District is as follows:--The worship of ancestors is
+called Shráddha (anniversary). It is performed on the no moon day of
every month, on the date of the death of the person every year, and
-also on the same date of the dark half of the month of Bhdrapada
-(September). Among the Brhmans, Brhman priests are invited,
+also on the same date of the dark half of the month of Bhádrapada
+(September). Among the Bráhmans, Bráhman priests are invited,
worshipped, and are given a feast, after worshipping balls of boiled
rice as representing the dead ancestors. The special materials used
for worship are sesamum and barley grain. The same custom prevails
-among non-Brhmans with the exception that the balls are made of
+among non-Bráhmans with the exception that the balls are made of
rice flour and not of boiled rice. To partake of the food on such
occasions, the lower classes invite married persons of their own
-caste. The anniversary day of Sdhus and Mahants, i.e., saints,
+caste. The anniversary day of Sádhus and Mahants, i.e., saints,
is called Punya tithi, i.e., the day of merit.
It is commonly believed that spirits are mortal. The life of the
@@ -2452,16 +2426,16 @@ descendants. There is no belief that one spirit dies and another takes
its place, but it is believed that the ancestors are sometimes reborn
in the same family. [410]
-At Ubhdnda in the Vengurla taluka of the Ratngiri District ancestors
+At Ubhádánda in the Vengurla taluka of the Ratnágiri District ancestors
are worshipped every year on the same date of the month (according
to the Hindu calendar year) on which the person died, by performing a
-Shrddha rite. They are also worshipped on the same date in the second
-half of Bhdrapada (September) every year. This is by a rite called
-Mahlaya Shrddha. On both these occasions Brhmans are invited, and
+Shráddha rite. They are also worshipped on the same date in the second
+half of Bhádrapada (September) every year. This is by a rite called
+Mahálaya Shráddha. On both these occasions Bráhmans are invited, and
the worshipping ceremony is performed by repeating the mantras. After
the ceremony, all the invited guests men and women partake of food.
-Sdhus are worshipped after washing their feet with sandal paste,
+Sádhus are worshipped after washing their feet with sandal paste,
flowers, cocoanuts and gifts of money.
It is believed that evil spirits undergo a transformation after a
@@ -2469,13 +2443,13 @@ lapse of twelve years. The practice of giving the names of ancestors
to children is common, and it is due to the belief that the spirits
of the dead are reborn in children in the same family. [411]
-At Pendur in the Ratngiri District the ancestors are worshipped on the
+At Pendur in the Ratnágiri District the ancestors are worshipped on the
last day of every Hindu calendar month. This monthly worship is called
-Darsha Shrddha. The annual anniversary of the manes is celebrated
-by the ceremony called the Smvatsarik Shrddha. If any ancestor
-has died after becoming a recluse or Sanysi, his body is buried,
-and a tomb called a samdhi is erected over it; and his descendants,
-instead of performing the annual Shrddha, worship the tomb of the
+Darsha Shráddha. The annual anniversary of the manes is celebrated
+by the ceremony called the Sámvatsarik Shráddha. If any ancestor
+has died after becoming a recluse or Sanyási, his body is buried,
+and a tomb called a samádhi is erected over it; and his descendants,
+instead of performing the annual Shráddha, worship the tomb of the
recluse every day. It is believed that the spirits take a different
form after the lapse of seven generations. The belief that the spirits
of the dead are reborn in the same family prevails among the people
@@ -2489,12 +2463,12 @@ of the ancestor. If the same sign appears to the satisfaction of the
members of the family, it is believed that the dead person has been
reborn in the same family. [412]
-At Navare in the Ratngiri District Brhmans are invited, worshipped
-and given a feast in honour of ancestors. Sdhus and Mahants, or
+At Navare in the Ratnágiri District Bráhmans are invited, worshipped
+and given a feast in honour of ancestors. Sádhus and Mahants, or
saints, are worshipped by giving them the same honour accorded to
the family deities. [413]
-At Basani in the Ratngiri District the anniversary day of saints is
+At Basani in the Ratnágiri District the anniversary day of saints is
observed by the performance of a Bhajan, which consists in singing
the good deeds of saints and in offering prayers. It is believed
that spirits are mortal, but they do not die like ordinary human
@@ -2502,11 +2476,11 @@ beings. They cease to exist as spirits as soon as the period of their
release is over. The spirits obtain absolution by visiting certain
holy places. [414]
-At Dabhol in the Ratngiri District the people believe that the souls
+At Dabhol in the Ratnágiri District the people believe that the souls
of ancestors are reborn in children in the same family if some of
their desires remain unfulfilled at the time of their demise. [415]
-At Shiravde in the Ratngiri District ancestors are worshipped
+At Shiravde in the Ratnágiri District ancestors are worshipped
every year by performing the rites called tarpan, which consist
in offering oblations of holy water, sesamum, barley grains and
repeating prayers. The tarpan is observed on the very date of the
@@ -2515,62 +2489,62 @@ Hindu saints is similar to that of the other deities. Owing to the
belief that the spirits of the dead are reborn in children in the
same family the name of the grandfather is given to the grandson. [416]
-At Nringre in the Ratngiri taluka ancestors are worshipped by
-inviting Brhman priests, and worshipping them with sandal paste
-and flowers. These Brhmans are supposed to represent the father,
+At Náringre in the Ratnágiri taluka ancestors are worshipped by
+inviting Bráhman priests, and worshipping them with sandal paste
+and flowers. These Bráhmans are supposed to represent the father,
grandfather and great grandfather of the worshipper. [417]
-At Bndivade in the Ratngiri District the leaves of the herb called
+At Bándivade in the Ratnágiri District the leaves of the herb called
pudina, (a good medicine for worms) sesamum, and darbha grass are
required for the worship of ancestors. The man who worships the
ancestors has to turn his sacred thread from the right hand to the
left. [418]
-At Anjarle in the Ratngiri District Mahants and Sdhus are worshipped
+At Anjarle in the Ratnágiri District Mahants and Sádhus are worshipped
in their life-time like family deities, and their tombs are worshipped
after their death. [419]
-At Fonda in the Ratngiri District ancestors are worshipped by
+At Fonda in the Ratnágiri District ancestors are worshipped by
making balls of boiled rice on their anniversary day. The balls
are supposed to take the place of the dead parents, and they are
worshipped with sandal paste and flowers, and by burning incense and
lighting a lamp of clarified butter. Betelnuts and leaves, cocoanuts
and Dakshina (presents of money) are given to them. People also bow
-before them. Mahants and Sdhus are worshipped by washing their feet,
+before them. Mahants and Sádhus are worshipped by washing their feet,
sandal paste is applied to their body, and they are garlanded with
flowers. Cocoanuts, a piece of cloth and a gift in coins are given
to them according to the means of the giver. It is said that spirits
can remain as spirits for about a thousand years. [420]
-At Vijayadurg in the Ratngiri District the method of worshipping
+At Vijayadurg in the Ratnágiri District the method of worshipping
ancestors is as follows:--In some cases elderly parents as well as
a grandfather and great grandfather are also worshipped, their feet
are washed with water, and the water is accepted as tirth or holy
-water. While worshipping the Mahants and Sdhus, or saints, water
+water. While worshipping the Mahants and Sádhus, or saints, water
is poured on their right hand, and they are worshipped with sandal
paste and flowers, and given a dakshana or gifts of money according
-to one's means and will. The pdukas, or foot prints, of saints are
+to one's means and will. The pádukas, or foot prints, of saints are
worshipped after their death. [421]
-At Mithbv in the Ratngiri District holy persons such as Sanysis
+At Mithbáv in the Ratnágiri District holy persons such as Sanyásis
are worshipped after their death by performing their anniversary
ceremony every year. It is believed that spirits are mortal. Evil
spirits such as munjas, etc., undergo a kind of transformation, and
-it is believed that this occurs at places like Narsoba's Wdi. [422]
+it is believed that this occurs at places like Narsoba's Wádi. [422]
-At Devgad in the Ratngiri District ancestors are worshipped on their
+At Devgad in the Ratnágiri District ancestors are worshipped on their
anniversary days, the manes being represented by pieces of Darbha
grass and balls of boiled rice. [423]
-At Poladpur in the Kolba District a person whose father is alive
-but who has lost his mother's father, has to perform the Shrddha
+At Poladpur in the Kolába District a person whose father is alive
+but who has lost his mother's father, has to perform the Shráddha
of that grandfather on the 1st day of the bright half of Ashvin
-(October). This Shrddha is called Duhitra. A person who has lost
-his wife has to perform the Shrddha for that wife on the 9th day
-of the dark half of the month of Bhdrapada. This day is called Ahev
-Navami. These different sorts of Shrddhas are observed only by the
+(October). This Shráddha is called Duhitra. A person who has lost
+his wife has to perform the Shráddha for that wife on the 9th day
+of the dark half of the month of Bhádrapada. This day is called Ahev
+Navami. These different sorts of Shráddhas are observed only by the
high class Hindus. The lower classes worship their ancestors on the
-last day of the month of Bhdrapada by preparing a ball of boiled rice
+last day of the month of Bhádrapada by preparing a ball of boiled rice
or flour, and putting it out for the crows to eat. It is believed that
spirits are mortal. The ceremony called Narayan Nagabali is performed
when it is believed that the spirit of an ancestor is giving trouble
@@ -2579,22 +2553,22 @@ the ailment ceases. It is believed that the spirits of the dead are
sometimes reborn in children in the same family, and in such cases the
names of the ancestors are given to their children by the people. [424]
-At Khopoli in the Karjat taluka of the Kolba District the form
+At Khopoli in the Karjat taluka of the Kolába District the form
of worship of ancestors is similar to that of the ordinary Hindu
deities. In the case of the worship of the deities the person
performing the worship has to sit with his face towards the east,
while at the worship of the ancestors he has to sit with his face
towards the south. [425]
-At Chaul in the Kolba District, the tombs of Sanysis, i.e.,
-ascetics and Sdhus are worshipped on their anniversary days,
+At Chaul in the Kolába District, the tombs of Sanyásis, i.e.,
+ascetics and Sádhus are worshipped on their anniversary days,
and a great fair is held in their honour. The other ancestors are
-worshipped by the shrddha rites. The anniversary of the founders
+worshipped by the shráddha rites. The anniversary of the founders
of the different sects is observed by their followers by a bhajan,
i.e., singing songs in their own style and exhibiting the different
insignia and flag of the sect as advised by their founders. [426]
-The people of Chidhran in the Kolba District believe that the period
+The people of Chidhran in the Kolába District believe that the period
for which the soul has to remain in the spirit state depends upon the
sins of the person, or the wishes which remained unfulfilled during
his life time. It is not that all the spirits of the dead are reborn
@@ -2603,10 +2577,10 @@ deceased. However, if the nature of any child suggests the nature of
any dead person in the family, it is assumed that the spirit of the
deceased has returned to the family. [427]
-At Ngothane in the Pen taluka of the Kolba District some of the
-communities worship small images called tnks on the anniversary of
+At Nágothane in the Pen taluka of the Kolába District some of the
+communities worship small images called tánks on the anniversary of
their ancestors' death; among the Shudras food is given to the crows on
-the last day of Bhdrapad. The custom of giving a grandfather's name
+the last day of Bhádrapad. The custom of giving a grandfather's name
to the grandson prevails largely, and is due to the belief that the
spirits of the dead are sometimes reborn in the same family. [428]
It is also said that in some of the Hindu communities, if a child
@@ -2614,24 +2588,24 @@ cries continuously, ashes are applied to its forehead in the name of
one of the ancestors in the family; and if the child sleeps quietly
or stops crying, the name of that ancestor is given to it. [429]
-At Shirgaon in the Thna District, the worship of ancestors is
+At Shirgaon in the Thána District, the worship of ancestors is
performed on the day of the father's death, every year. On any
-auspicious occasion the rite called Nandi shrddha is performed at
+auspicious occasion the rite called Nandi shráddha is performed at
the beginning of the ceremony. It is believed that evil spirits or
ghosts have to remain in the ghostly state for about one thousand
years, or at least until one of the descendants in the family goes
-to a holy place like Kshi (Benares) and there performs the shrddha
+to a holy place like Káshi (Benares) and there performs the shráddha
rites of his ancestors. [430]
-At Mld in the Thna District, the worship of ancestors is performed
+At Málád in the Thána District, the worship of ancestors is performed
on the day of the father's death every month till the completion of
-one year by inviting Brhmans and giving them a feast. This is done
-among Brhmans only. The other communities worship their ancestors
-by performing the rite called Chata Shrddha and by giving Shidha,
-i.e., rice, pulse, vegetables and ghi to Brhman priests. A feast is
+one year by inviting Bráhmans and giving them a feast. This is done
+among Bráhmans only. The other communities worship their ancestors
+by performing the rite called Chata Shráddha and by giving Shidha,
+i.e., rice, pulse, vegetables and ghi to Bráhman priests. A feast is
then given to their castemen. [431]
-At Kolhpur, ancestors, Mahants and Sdhus are worshipped by the rites
+At Kolhápur, ancestors, Mahants and Sádhus are worshipped by the rites
known as the Puranic ritual, that is, no Vedic mantras are repeated
while performing these rites. It is a common belief in this province
that the soul of the person who has committed a murder, or has incurred
@@ -2641,224 +2615,224 @@ a servant or in some other subordinate capacity of the debtor. [432]
The tombs of the Hindu and Mahomedan saints are considered holy,
but they are not supposed to possess miracular powers. [433] The
following is a list of saints who have been deified and worshipped by
-the people of the Ratngiri District. (1) Mukundrj, (2) Dnyndev,
-(3) Tukrm, (4) Eknth, (5) Nmdev, (6) Rmds, (7) Akkalkotche
-Swmi, (8) Ranganth, (9) Dev Mmlatdr, (10) Kabir, (11) Kaml,
-(12) Nipat Niranjan, (13) Tulshids, (14) Pundalik, (15) Vashistha,
-(16) Datttraya, (17) Sohiroba, (18) Gorakshanath, (19) Purnanth.
+the people of the Ratnágiri District. (1) Mukundráj, (2) Dnyándev,
+(3) Tukárám, (4) Eknáth, (5) Námdev, (6) Rámdás, (7) Akkalkotche
+Swámi, (8) Ranganáth, (9) Dev Mámlatdár, (10) Kabir, (11) Kamál,
+(12) Nipat Niranjan, (13) Tulshidás, (14) Pundalik, (15) Vashistha,
+(16) Dattátraya, (17) Sohiroba, (18) Gorakshanath, (19) Purnanáth.
-At Shiroda in the Ratngiri District a practice prevails of making
+At Shiroda in the Ratnágiri District a practice prevails of making
vows to the tombs of women who burnt themselves as Satvis. Vows
are also made to the Musalman Pirs, and offerings are often made in
fulfilment of such vows. [434]
-At the fort of Vishlgad there is a tomb of a Pir (saint). It is usual
+At the fort of Vishálgad there is a tomb of a Pir (saint). It is usual
to make a vow to worship this Pir with fetters on one's legs, and it
is believed that, at the time of worship, the chains break off. [435]
-There is at Dahibv in the Ratngiri District a tomb of a Hindu saint
+There is at Dahibáv in the Ratnágiri District a tomb of a Hindu saint
named Shri Anand Murti, to which the people of that locality make
vows when severe calamities befall them, and it is believed that the
saint listens to their prayers. [436]
-When a Brhman assumes the garb of a recluse or Sanysi, he is
+When a Bráhman assumes the garb of a recluse or Sanyási, he is
considered by the people as sacred as a Hindu god, and is worshipped
with great reverence, provided he abides by the rules contained in
-the shstras. [437]
+the shástras. [437]
-There is a tomb of a Pir at Bwa Mlangad in the Panwel taluka of
-the Kolba District, where the people make vows to the Pir, and it
+There is a tomb of a Pir at Báwa Málangad in the Panwel taluka of
+the Kolába District, where the people make vows to the Pir, and it
is believed that the Pir fulfils their wishes. Hindu saints such
-as Rmds, Dnyneshwar, Nmdev are held in great honour in this
+as Rámdás, Dnyáneshwar, Námdev are held in great honour in this
District. [438]
-There is a temple of Ngoba at Avas in the Kolba District where
+There is a temple of Nágoba at Avas in the Kolába District where
persons suffering from snake-bite, if carried to the temple while
still alive, are said to be cured. [439]
-At Kawad in the Bhiwandi taluka of the Thna District there is a tomb
-of a Brahmachri named Sakhrm Bva who has been deified by the people
+At Kawad in the Bhiwandi taluka of the Thána District there is a tomb
+of a Brahmachári named Sakhárám Báva who has been deified by the people
of that District. A great fair is held at the tomb every year. [440]
-The following instance is given of a miracle at the tomb of Sakhrm
-Bva of Kawad. A man suffering from fits showed an inclination to go
+The following instance is given of a miracle at the tomb of Sakhárám
+Báva of Kawad. A man suffering from fits showed an inclination to go
to Kawad to read Guru Charitra for seven successive days. He was taken
to that place accordingly. After his arrival, he continued to suffer
from these fits in the morning and evening at the time of the worship
at the tomb. Once during the fits he said that he would be free from
-the disease if Rs. 200 were spent in giving a feast to the Brhmans
-at Pli. The relatives of the sufferer agreed to arrange accordingly,
-and instantly the man put his head on the Samdhi (tomb) and threw
+the disease if Rs. 200 were spent in giving a feast to the Bráhmans
+at Páli. The relatives of the sufferer agreed to arrange accordingly,
+and instantly the man put his head on the Samádhi (tomb) and threw
himself on his back. He came to his senses after ten minutes, and
from that time he was completely cured. A feast was then given to the
-Brhmans at Pli, and Rs. 200 were spent over it as promised. Another
+Bráhmans at Páli, and Rs. 200 were spent over it as promised. Another
instance of miracular power is cited, and that is of the priest of
the goddess Mahaluxmi of Kolwan. This priest goes up and hoists the
flag of the goddess on a steep hill which no other person can climb,
and it is believed that he can do this only when the spirit of the
goddess enters his body. [441]
-At Umbergaon in the Thna District there is a miracle-working tomb of
-a saint called the Dtr "Pir." Sakhrmbva of Angaon Kawad, a Hindu
+At Umbergaon in the Thána District there is a miracle-working tomb of
+a saint called the Dátár "Pir." Sakhárámbáva of Angaon Kawad, a Hindu
saint, is held in high honour in this village. [442] At this place
it is also believed that some of the Pirs walk round the village at
-night, and their tombs are said to be seen in motion. The Dtr Pir
+night, and their tombs are said to be seen in motion. The Dátár Pir
is worshipped even by the Hindus of that locality. [443]
-At Shirosi in the Murbd Taluka of the Thna District, Sakhrmbva of
-Kawad, Dev Mmlatdr, Chandirmbuva of Khed, Narayanbuva of Nanuri,
-the Swmi of Akkalkot, the Swmi of Kumbhar Peth at Kolhpur, and
-the Dandekerbuva of Rjpur are the principal saints held in honour
+At Shirosi in the Murbád Taluka of the Thána District, Sakhárámbáva of
+Kawad, Dev Mámlatdár, Chandirámbuva of Khed, Narayanbuva of Nanuri,
+the Swámi of Akkalkot, the Swámi of Kumbhar Peth at Kolhápur, and
+the Dandekerbuva of Rájápur are the principal saints held in honour
by the people. [444]
-At Mnikpur in the Thna District it is said that a bright light or
+At Mánikpur in the Thána District it is said that a bright light or
flames emanate from certain tombs of Musalman saints. [445]
-At Umela in the Thna District it is said that flames and smoke are
+At Umela in the Thána District it is said that flames and smoke are
given out from the tombs of certain Mahomedan saints situated in the
locality. These flames appear and disappear very suddenly. [446]
-In the Kolhpur District people believe that the Samdhi of Swmi
-Anandmrti, who was a disciple of Raghunath Swmi of Bhramanl,
-shakes on the Shiwartri day, that is the 13th of the dark half of
-Mgha, and on the Rmanawami day i.e. the 9th of the bright half of
+In the Kolhápur District people believe that the Samádhi of Swámi
+Anandmúrti, who was a disciple of Raghunath Swámi of Bhramanál,
+shakes on the Shiwarátri day, that is the 13th of the dark half of
+Mágha, and on the Rámanawami day i.e. the 9th of the bright half of
Chaitra, at the time of the worship called Bhajan. Among the tombs
held most sacred by the Hindus of the Konkan may be mentioned the
-following viz.: Bhujang Swmi of Lokapur, Rmds Swmi, the Samdhi
-of Shri Shankarchrya at Shirgaon, Chintaman Swmi of Murgud,
-and the Samdhi of Mangalmrti Morya at Chinchwad near Poona. All
-these Swmis were Brahmachris or bachelors, and they spent their
+following viz.: Bhujang Swámi of Lokapur, Rámdás Swámi, the Samádhi
+of Shri Shankaráchárya at Shirgaon, Chintaman Swámi of Murgud,
+and the Samádhi of Mangalmúrti Morya at Chinchwad near Poona. All
+these Swámis were Brahmacháris or bachelors, and they spent their
lives in the service of God and preached virtue and morality to the
-masses. These Samdhis are of two kinds: (1) of saints after death,
+masses. These Samádhis are of two kinds: (1) of saints after death,
and (2) of saints on the point of death. The third kind is called
-Jal Samdhi, i.e., immersion in water, but no tomb of the latter
+Jal Samádhi, i.e., immersion in water, but no tomb of the latter
kind is to be found in this Province. It is said that, if a lime
-is placed above the Samdhi of Bhujanga Swmi, it begins to shake
+is placed above the Samádhi of Bhujanga Swámi, it begins to shake
at the time of the Arti ceremony. The present disciple of Bhujanga
-Swmi sits in (Samdhi) meditation continuously for four to eight
-days. There prevails a belief at Kolhpur that the swmi whose body
+Swámi sits in (Samádhi) meditation continuously for four to eight
+days. There prevails a belief at Kolhápur that the swámi whose body
is buried in the tomb at Chinchwad is still alive. Some years ago
-when the present disciple of the Chinchwad Swmi was anxious to take
-Samdh, he had a dream in which the swmi in the tomb told him that
-he was still living in that Samdhi, and that therefore there was no
-need for his disciple to take Samdh. He was thus obliged to forego
+when the present disciple of the Chinchwad Swámi was anxious to take
+Samádh, he had a dream in which the swámi in the tomb told him that
+he was still living in that Samádhi, and that therefore there was no
+need for his disciple to take Samádh. He was thus obliged to forego
the project. The Peshwas of Poona, who were staunch devotees of the
-Chinchwad swmi, and by whose favour they were raised to a position
-of social equality among the Deccan Brhmans, granted an Inam of
-some villages for the maintenance of this Samdhi, and the British
-Government have allowed the descendants of the swmi to retain the
+Chinchwad swámi, and by whose favour they were raised to a position
+of social equality among the Deccan Bráhmans, granted an Inam of
+some villages for the maintenance of this Samádhi, and the British
+Government have allowed the descendants of the swámi to retain the
Inam. The following are the principal Musalman saints who have been
deified in the Kolhapur District:--
-(1) Bba Jaml, (2) Ghod Pir, (3) Bara Imm, (4) Avachit Pir, (5)
-Buran Sheb and (5) Mira Sheb of Miraj. All these Pirs have been
-supplied with annual grants of money by the Kolhpur State. [447]
+(1) Bába Jamál, (2) Ghod Pir, (3) Bara Imám, (4) Avachit Pir, (5)
+Buran Sáheb and (5) Mira Sáheb of Miraj. All these Pirs have been
+supplied with annual grants of money by the Kolhápur State. [447]
-At Ubhdnda in the Vengurla taluka of the Ratngiri District some
+At Ubhádánda in the Vengurla taluka of the Ratnágiri District some
Hindus have adopted the worship of Mahomedan saints. Mahomedan Pirs
are worshipped in the month of Moharram. On these occasions Hindus
beg in the town in the disguise of Fakirs, and the alms thus obtained
are offered to the Pir. They make offerings of water to the Pirs,
-while the tbuts are being carried to the sea for immersion. But this
+while the tábuts are being carried to the sea for immersion. But this
practice is being slowly discontinued. [448]
-At Bndivade in the Ratngiri District Hindus offer cocoanuts and
+At Bándivade in the Ratnágiri District Hindus offer cocoanuts and
khichadi to the Pirs at the time of the Moharram, and at some places
a lamp is kept burning every Monday in honour of a Pir. [449]
-At Klbdevi in the Ratngiri taluka there is a tomb of a Musalmn
+At Kálbádevi in the Ratnágiri taluka there is a tomb of a Musalmán
saint who is worshipped by the Hindus. Similarly there is a Pir at
-Gaonkhdi in the Rjpur taluka who is held in reverence even by high
+Gaonkhádi in the Rájápur taluka who is held in reverence even by high
caste Hindus. [450]
-At Ade in the Dpoli taluka of the Ratngiri District there is a tomb
+At Ade in the Dápoli taluka of the Ratnágiri District there is a tomb
of a Musalman saint which is worshipped by the Hindus including the
-Brhmans. The building and also the mosque in that village have been
+Bráhmans. The building and also the mosque in that village have been
repaired from contributions obtained from high class Hindus. [451]
-Many Hindus of Devagad in the Ratngiri District worship Musalman
-saints. Occasionally they offer cocoanuts to tbuts, and throw red
+Many Hindus of Devagad in the Ratnágiri District worship Musalman
+saints. Occasionally they offer cocoanuts to tábuts, and throw red
powder over them. They also make vows to the Pirs. [452]
There are two Pirs at Vijayadurg who are worshipped by the Hindus. The
-same practice prevails at Rjpur and Khreptan. [453]
+same practice prevails at Rájápur and Khárepátan. [453]
-At Chauk in the Karjat taluka of the Kolba District some Hindus
-worship Pirs. The members of the Ketkar family of Chauk are the Pujris
-or ministrants of the Musalmn saint known as Bva Mlangad. This
-shows that even Brhmans worship Musalmn saints. [454]
+At Chauk in the Karjat taluka of the Kolába District some Hindus
+worship Pirs. The members of the Ketkar family of Chauk are the Pujáris
+or ministrants of the Musalmán saint known as Báva Málangad. This
+shows that even Bráhmans worship Musalmán saints. [454]
-The tomb of Bva Mlangad situated in the Kolba District is worshipped
-first by a Brhman and then by Musalmns. The Brhman worshipper
+The tomb of Báva Málangad situated in the Kolába District is worshipped
+first by a Bráhman and then by Musalmáns. The Bráhman worshipper
performs this task more for the pecuniary benefit which he derives
from the worship than from faith in the divinity of the Pir. [455]
-At Poladpur in the Mahd taluka of the Kolba District there are no
-instances of Musalmn saints being worshipped by Hindus, but persons
+At Poladpur in the Mahád taluka of the Kolába District there are no
+instances of Musalmán saints being worshipped by Hindus, but persons
wishing to have children make vows to Pirs, and children born by the
favour of such Pirs are required to assume the robe of a Fakir during
the Moharram festivities. [456]
-The practice of worshipping such saints exists at Khopoli in the Kolba
+The practice of worshipping such saints exists at Khopoli in the Kolába
District. Persons in trouble, or desirous of getting children, make
-vows to the saint Imm Hussein, and when their desires are fulfilled
+vows to the saint Imám Hussein, and when their desires are fulfilled
they dress themselves as Fakirs and beg at certain places during the
-Moharram festivities. [457] A certain Lakshman Gangdhar Joshi of
-Rewdanda in the Kolba District is the Mujwar (priest or ministrant)
-of a Musalman saint Chnsewalli and he holds an Inm in connection
-with his office of Mujwar of the saint's Darga. [458]
+Moharram festivities. [457] A certain Lakshman Gangádhar Joshi of
+Rewdanda in the Kolába District is the Mujáwar (priest or ministrant)
+of a Musalman saint Chánsewalli and he holds an Inám in connection
+with his office of Mujáwar of the saint's Darga. [458]
-At Akshi in the Kolba District there is a tomb of a Pir which
-is worshipped by lower class Hindus such as Kolis, Mlis and
-Bhandris. [459]
+At Akshi in the Kolába District there is a tomb of a Pir which
+is worshipped by lower class Hindus such as Kolis, Mális and
+Bhandáris. [459]
-The Hindus of Bhuwan in the Murbd taluka of the Kolba District
+The Hindus of Bhuwan in the Murbád taluka of the Kolába District
worship the Pir of the locality. It is said that the cultivators
of the village once lost their cattle, and that a Fakir attributed
the loss to the rage of the Pir. Since that time they are careful to
worship the saint, and the result is that there has been no disease
-among their cattle. They offer Malinda, i.e., bread and jgri, to
+among their cattle. They offer Malinda, i.e., bread and jágri, to
the Pir every Thursday. [460]
-The Hindu inhabitants of Mld in the Thna District sprinkle water
-over the roads by which the tbuts are to pass, and allow their
-children to pass beneath the tbuts. Some throw sweetmeat on the
-tbuts, and distribute the same to the poor. [461]
+The Hindu inhabitants of Málád in the Thána District sprinkle water
+over the roads by which the tábuts are to pass, and allow their
+children to pass beneath the tábuts. Some throw sweetmeat on the
+tábuts, and distribute the same to the poor. [461]
-At Shirgaon in the Mhim taluka of the Thna District some Hindus
-make vows to the local Pir and take part in the tbut procession. They
-pour water over the feet of the tbut bearers, and throw abir (black
-scented powder) and flowers on the tbuts. They also distribute to
+At Shirgaon in the Máhim taluka of the Thána District some Hindus
+make vows to the local Pir and take part in the tábut procession. They
+pour water over the feet of the tábut bearers, and throw abir (black
+scented powder) and flowers on the tábuts. They also distribute to
the fakirs Malinda, or Khichadi. [462]
-The Mujwar (priest) of the saint Walli Amir Shaha of Shahpur in
-the Thna District is a Martha by caste. [463]
+The Mujáwar (priest) of the saint Walli Amir Shaha of Shahápur in
+the Thána District is a Marátha by caste. [463]
-In the Kolhpur District Pirs are held in great reverence by
+In the Kolhápur District Pirs are held in great reverence by
Hindus. They make vows to the Pirs in order to get a son, and when
their object is fulfilled they offer a preparation of Til (sesamum)
and sugar called Rewadi, and other sweets called Chonge, Malinda and
Pedhe at the time of Moharram. They also give Fakiri to their sons
-in the tbut season. Some of them even bring a tbut and Nl sheb
+in the tábut season. Some of them even bring a tábut and Nál sáheb
to their houses, and spend much money on them for illuminations,
-etc. They dance from one Nlpir to the other saying that the Nlpir
+etc. They dance from one Nálpir to the other saying that the Nálpir
has entered their bodies. While going through the streets they cry
out very loudly the words 'Yalli Dhulla'. The holiday of the Moharram
-is observed for ten days. On the tenth day the tbuts and the Nlpirs
+is observed for ten days. On the tenth day the tábuts and the Nálpirs
are taken to the river for the purpose of immersion. While returning
-home from the river with the bundle of the Patka of Nlpir on their
-heads they cry out loudly the following words: "Alabidyo la bidsha
-ya Husan bani alidoshke sultn albida". On the third day after the
-immersion of tbuts into the river, the Pirs devotees kill a goat
+home from the river with the bundle of the Patka of Nálpir on their
+heads they cry out loudly the following words: "Alabidáyo ála bidásha
+ya Husan bani alidosháke sultán albida". On the third day after the
+immersion of tábuts into the river, the Pirs devotees kill a goat
in the name of their patron Pir and make a preparation of the goat's
flesh called Konduri. [464]
The following rites are in vogue for the cure of barrenness in the
-village of Dbhol in the Ratngiri District.--(1) Walking round the
+village of Dábhol in the Ratnágiri District.--(1) Walking round the
Pipal tree daily; (2) Observing a fast for sixteen successive Mondays;
(3) Performing the worship of Shiva after observing the aforesaid
fast. [465]
-At Klshe in the Mlwan taluka of the Ratngiri District a barren
+At Kálshe in the Málwan taluka of the Ratnágiri District a barren
woman is required to walk round a Pipal tree every day in the morning,
and if the barrenness be attributed to the disfavour of any deity
or the attack of an evil spirit, the same deity or the evil spirit
@@ -2866,50 +2840,50 @@ is invoked and worshipped by the woman herself, or through a medium
who knows the appropriate mode of worship. [466]
To steal an earthen image of the God Ganpati, to make a cross or a
-Swstika on the bodies of children with marking nut, and the worship
-of the god Mruti or some other powerful deity at midnight in the
+Swástika on the bodies of children with marking nut, and the worship
+of the god Máruti or some other powerful deity at midnight in the
no moon by a barren woman, after divesting herself of her clothes,
are rural methods for the cure of barrenness observed at Anjarle and
-other places in the Dpoli taluka of the Ratngiri District. [467]
+other places in the Dápoli taluka of the Ratnágiri District. [467]
-At Bndivade in the Ratngiri District copper amulets and black
+At Bándivade in the Ratnágiri District copper amulets and black
cotton strings are used to cure barrenness. Some people make vows to
-a particular deity, and some perform the rite of Ngabali. [468]
+a particular deity, and some perform the rite of Nágabali. [468]
To walk round Pipal and Umbar trees, to circumambulate the temple
of a particular deity, and to make vows to that deity, to recite or
have recited the holy scripture Harivansha, are methods in practice
-for cure of barrenness at Achre in the Mlwan taluka of the Ratngiri
+for cure of barrenness at Achre in the Málwan taluka of the Ratnágiri
District. [469]
-At Vijayadurg in the Ratngiri District, it is believed that beating
+At Vijayadurg in the Ratnágiri District, it is believed that beating
a woman at the time of an eclipse is one of the surest methods of
curing barrenness. Some people give charity, observe fasts, worship
certain deities and make vows to them to obtain children. [470]
-At Ubhdnda in the Ratngiri District, stealing the idol of Krishna
-when it is being worshipped on the 8th day of the dark half of Shrwan
+At Ubhádánda in the Ratnágiri District, stealing the idol of Krishna
+when it is being worshipped on the 8th day of the dark half of Shráwan
(August), the birth day of the god Krishna, and putting a cocoanut or
a betelnut in its place is believed to be the best method of curing
barrenness. [471]
-At Chauk in the Kolba District, the same plan of stealing the idol
+At Chauk in the Kolába District, the same plan of stealing the idol
of the god Krishna is observed as a cure for barrenness. But here
the idol is returned with great pomp, and replaced in its original
-place after the birth of a child. The godlings Hanumn and Bawan Vir
+place after the birth of a child. The godlings Hanumán and Bawan Vir
are also worshipped for the cure of barrenness. [472]
-At Poladpur in the Kolba District the favourite method of curing
+At Poladpur in the Kolába District the favourite method of curing
barrenness is to obtain copper amulets and black or red cotton strings
from a Fakir. [473]
The following are the methods in vogue for the cure of barrenness at
-Khopoli in the Kolba District.
+Khopoli in the Kolába District.
(1) To inquire from a sorcerer the cause of barrenness, and then to
perform the rites mentioned by him.
-(2) To use copper amulets and cotton strings taken from a Mntrik,
+(2) To use copper amulets and cotton strings taken from a Mántrik,
i.e., one well versed in the mantras.
(3) To walk round the Tulsi (basil) plant or the Pipal or Banyan tree
@@ -2917,12 +2891,12 @@ daily in the morning after worshipping it.
(4) To feed another woman's child, or to give milk to a child. [474]
-At Nta in the Kolba District, a woman wishing to have a child is
-required to strike with a knife the Jack, the Tamarind, and the Chmpa
+At Náta in the Kolába District, a woman wishing to have a child is
+required to strike with a knife the Jack, the Tamarind, and the Chámpa
trees during an eclipse. It is believed that by so doing the woman will
bear a child, and the trees will also bear flowers and fruits. [475]
-At Medhe in the Roha taluka of the Kolba District, the following
+At Medhe in the Roha taluka of the Kolába District, the following
methods are in vogue for the cure of barrenness:--
(1) To worship the god Shiva and to observe fasts on Mondays.
@@ -2930,53 +2904,53 @@ methods are in vogue for the cure of barrenness:--
(2) To worship the god Ganpati and to observe fasts on Sankasthi
chaturthi, i.e., the fourth day of the dark half of every month.
-(3) To walk round the temple of Mruti and Pipal and Umbar trees
+(3) To walk round the temple of Máruti and Pipal and Umbar trees
every day, in the morning. [476]
-At Padaghe in the Bhiwandi taluka of the Thna District, images of
-Rma and Krishna are put into the lap of a barren woman on their
+At Padaghe in the Bhiwandi taluka of the Thána District, images of
+Ráma and Krishna are put into the lap of a barren woman on their
respective birthdays i.e., the 9th day of the bright half of Chaitra,
-and the 8th day of the dark half of Shrwan. Cocoanuts are also placed
+and the 8th day of the dark half of Shráwan. Cocoanuts are also placed
in her lap with these images. [477]
-At Mnikpur in the Thna District the goddess Shitala is worshipped
+At Mánikpur in the Thána District the goddess Shitala is worshipped
by women to cure barrenness. They observe fasts, and go to the temple
of the goddess bare-footed with their hair loose and throwing milk on
their path. They offer to the goddess wooden cradles and children's
toys in fulfilment of their vows. [478]
-At Shirgaon in the Mhim taluka of the Thna District, it is said
-that the repetition of the mantra "Santn Gopl jy" is resorted to
+At Shirgaon in the Máhim taluka of the Thána District, it is said
+that the repetition of the mantra "Santán Gopál jáy" is resorted to
as a cure for barrenness. [479]
-At Wde in the Thna District, women make vows even to minor deities
+At Wáde in the Thána District, women make vows even to minor deities
such as Chedoba to get rid of barrenness. They also use copper amulets
and cotton strings procured from a sorcerer well versed in the use
of mantras. [480]
-At Dahigaon in the Thna District the worship of the god Shri Satya
-Nryan is held to cure barrenness. Some women also distribute to
-the poor jgri equal to the weight of a child. [481]
+At Dahigaon in the Thána District the worship of the god Shri Satya
+Náráyan is held to cure barrenness. Some women also distribute to
+the poor jágri equal to the weight of a child. [481]
-At Dehari in the Murbd taluka of the Thna District, the village
-deity Dehari Mta is invoked and worshipped by women for the cure of
-barrenness. [482] In the Kolhpur District, the help of the family
+At Dehari in the Murbád taluka of the Thána District, the village
+deity Dehari Máta is invoked and worshipped by women for the cure of
+barrenness. [482] In the Kolhápur District, the help of the family
deities and of the household deities is invoked. Women take turns
round the Banyan, Pipal and Umbar, trees. Some make vows to the
-gods, and perform certain propitiatory rites as well as the Nryan
-Ngabali. It is believed that the children do not live long if a
+gods, and perform certain propitiatory rites as well as the Náráyan
+Nágabali. It is believed that the children do not live long if a
member of the family has killed a snake, or if the funeral rites
of a person in the family have remained unperformed. The following
-ceremony is known as Nryan Ngabali. A snake is made from the flour
-of Rla (panie seed), and another made of gold is put into it. It
+ceremony is known as Náráyan Nágabali. A snake is made from the flour
+of Rála (panie seed), and another made of gold is put into it. It
is then burnt like a dead body. All the ordinary funeral rites are
performed. After performing the eleventh day rites, homa, i.e.,
sacred fire, is kindled at night time, and after keeping vigil for
-the whole night, milk and a dakshana are given to Brhmans. A feast
-is given to eleven Brhmans on that day. On the twelfth day sixteen
-Brhmans are fed, and on the thirteenth, five Brhmans are given a
-feast, after performing the Shrddha rites. On the fourteenth day,
-again, a feast is given to about 100 to 500 Brhmans according to
+the whole night, milk and a dakshana are given to Bráhmans. A feast
+is given to eleven Bráhmans on that day. On the twelfth day sixteen
+Bráhmans are fed, and on the thirteenth, five Bráhmans are given a
+feast, after performing the Shráddha rites. On the fourteenth day,
+again, a feast is given to about 100 to 500 Bráhmans according to
the means of the host. It is believed that, after the performance of
these rites, the soul of the deceased reaches heaven, and there is
an end to the troubles and misfortunes of the family. [483]
@@ -2993,13 +2967,13 @@ CHAPTER V.
THE WORSHIP OF THE MALEVOLENT DEAD.
-At Ubhdnda in the Ratngiri District the following dreams are
+At Ubhádánda in the Ratnágiri District the following dreams are
believed to be lucky and propitious. To swim through the river or sea,
to rise to the sky, to see the Sun, the Moon and the other planets,
to eat meat, to bathe in blood, and to eat rice and curds. It is
also believed that the sight of white objects in dreams foretells
success in any work or undertaking that may be in view. A deity,
-a Brhman, a king, a married woman decked with ornaments, a bullock,
+a Bráhman, a king, a married woman decked with ornaments, a bullock,
a mountain, trees full of fruits, climbing the Umber tree, a looking
glass, meat and flowers, if seen in dreams, are good omens. Climbing
the Palas tree, Warul, i.e., an ant heap, the bitter lime tree, to
@@ -3007,45 +2981,45 @@ marry, to use red clothes or red flower garlands, to eat cooked meat,
to see the sun and the moon without lustre, and to see shooting stars
during dreams, are said to be bad omens. [484]
-At Mithbv in the Devgad taluka of the Ratngiri District dreams are
+At Mithbáv in the Devgad taluka of the Ratnágiri District dreams are
believed to be caused by indigestion and restlessness. To embrace
a dead body in a dream, to see troubled waters, to dine heartily,
are said to be bad omens. Feasting friends and receiving gifts from
them are said to be good omens. [485]
-At Fonda in the Ratngiri District dreams are said to indicate things
+At Fonda in the Ratnágiri District dreams are said to indicate things
that have happened, or are about to happen in the near future. All
white substances other than cotton, salt, and bones, are considered
auspicious, and all black substances excepting a lotus, a horse,
an elephant, and a deity are considered inauspicious. [486]
-At Ibrmpur in the Chiplun taluka, horrible dreams are good omens,
+At Ibrámpur in the Chiplun taluka, horrible dreams are good omens,
while pleasing dreams indicate approaching calamities. [487]
-At Pendur in the Ratngiri District it is believed that dreams foretell
+At Pendur in the Ratnágiri District it is believed that dreams foretell
future events. It is believed that the dream will prove correct
and effective if the person dreaming has asked three questions and
received three answers in his dream. Those dreams which are caused
through cold are called Jalap. They are generally false dreams,
and no good omens are derived therefrom. [488]
-At Basani in the Ratngiri District it is believed that the ancestors
+At Basani in the Ratnágiri District it is believed that the ancestors
who take interest in the welfare of their descendants appear in dreams
and foretell future events, so that the dreaming person may take the
needful precautions for the prevention of future calamities. [489]
-At Klshe in the Mlwan taluka of the Ratngiri District it is believed
+At Kálshe in the Málwan taluka of the Ratnágiri District it is believed
that dreams in the last part of the night, i.e., just before daybreak,
and in which great men are seen, generally prove effective. If anybody
sees himself married in a dream it is supposed that he will hear of
the death of some relative. [490]
-At Chauk in the Kolba District it is believed that, when calamities
+At Chauk in the Kolába District it is believed that, when calamities
are threatened, the guardian deity of the family as well as the
dead ancestors appear in dreams and give warnings of the coming
calamities. [491]
-The people of Poladpur in the Kolba District believe in dreams;
+The people of Poladpur in the Kolába District believe in dreams;
and when some of their deities appear in dreams and give them
advice or directions, they are careful to follow them. Sometimes
even evil spirits appear in dreams, and advise the people to do
@@ -3053,25 +3027,25 @@ certain things to avert calamities. People who have faith in such
spirits act according to their wishes, and if they fail to do so,
trouble is sure to follow. [492]
-The people of Khopoli in the Kolba District believe that if a person
+The people of Khopoli in the Kolába District believe that if a person
sees in a dream, the dead body of a near relative, it indicates that
the person whose corpse was seen in the dream will live long. [493]
-At Birwadi in the Kolba District it is believed that if a person sees
+At Birwadi in the Kolába District it is believed that if a person sees
a snake in a dream, a son will be born to him; if he sees a hell, he
is sure to get wealth. If he sees gold, it is a sure sign of losing
wealth. Again, if a person sees himself taking his meals in a dream,
it indicates that his death is nigh at hand. [494]
-At Mld in the Thna District, omens are derived from dreams. In case
+At Málád in the Thána District, omens are derived from dreams. In case
of bad dreams the god Vishnu is remembered, and the gods Shankar and
-Mruti are also worshipped. [495]
+Máruti are also worshipped. [495]
-At Belpur, wood, cowdung cakes and turbid water, if seen in dreams,
+At Belápur, wood, cowdung cakes and turbid water, if seen in dreams,
foretell calamities. White clothes, beautiful flowers, and food
containing sweetmeat are considered auspicious. [496]
-At Murbd in the Thna District it is believed that all black things,
+At Murbád in the Thána District it is believed that all black things,
and white things such as ashes, are inauspicious when seen in dreams,
but a black cow, white flowers, and pearls are auspicious. Considering
the four parts of the night, the dreams that occur in the first part
@@ -3079,13 +3053,13 @@ prove effective within one year, that of the second part within six
months, that of the third within three months, and of the fourth within
one month, and those caused at daybreak are realized immediately. [497]
-At Kolhpur, dreams are believed to be caused through some mental
+At Kolhápur, dreams are believed to be caused through some mental
derangement or bodily disorder. It is customary to derive omens from
dreams, but their nature greatly depends upon the different times
at which these dreams occur. The dreams caused in the latter part of
the night, i.e. just before daybreak, are believed to come true. [498]
-At Ubhdnda in the Vengurla taluka it is believed that the soul of a
+At Ubhádánda in the Vengurla taluka it is believed that the soul of a
person leaves the body temporarily during his sleep; hence it is said
that no changes or marks of colour, etc. should be made on the body of
a person during sleep, because it is believed that, while returning,
@@ -3095,22 +3069,22 @@ of the body it enters it; otherwise it might not return. [499]
At Adivare it is believed that only Hindu saints and ascetics, after
deep and devout meditation, are capable of removing the soul from
the body. It is believed that their souls go to heaven during that
-period and return at pleasure. At present there are no such sdhus
+period and return at pleasure. At present there are no such sádhus
in the district. [500]
-Many Hindus in the Ratngiri District believe that the soul goes to
+Many Hindus in the Ratnágiri District believe that the soul goes to
drink water at night, and therefore keep a pot filled with water at
their sleeping place. [501]
-The people of Chaul in the Kolba District do not consider it possible
+The people of Chaul in the Kolába District do not consider it possible
ordinarily for the soul to leave the body, but they state that the
-Swmi of Alandi, who died in or about the year 1886, used to remove
+Swámi of Alandi, who died in or about the year 1886, used to remove
his soul from the body by means of Yoga. [502]
-At Kolhpur, it is believed that the soul leaves the body temporarily
+At Kolhápur, it is believed that the soul leaves the body temporarily
at night when a person is asleep. [503]
-At Bankavali in the Dpoli taluka, it is believed that ghosts or evil
+At Bankavali in the Dápoli taluka, it is believed that ghosts or evil
spirits have the form of a human being, but their feet are turned
backwards. They can assume any form they choose. Their character is
ordinarily to trouble the people, but when satisfied they are said
@@ -3127,7 +3101,7 @@ lost at the old village was restored to the man's wife while she was
asleep in the new village, and nobody knew who brought it there. All
this was believed to be the work of the Girha. [504]
-At Ubhdnda in the Vengurla taluka people believe that a Bhut
+At Ubhádánda in the Vengurla taluka people believe that a Bhut
is fierce in aspect and very troublesome, but when its wishes are
complied with, it becomes harmless. The Bhuts reside in jungles,
burial or cremation grounds, old trees, sacred groves and deserted
@@ -3136,7 +3110,7 @@ appear very tall, and they can instantly assume the shape of a dog,
a cat, a tiger, or any other animal. Some ghosts are even seen fishing
on the banks of rivers. [505]
-At Mithbv in the Devgad taluka it is believed that the souls of those
+At Mithbáv in the Devgad taluka it is believed that the souls of those
who die with their wishes unfulfilled take the form of a Bhut. They
enter the bodies of people. Any woman who is attacked by the Bhut
of a Pir becomes able to speak in the Hindi language although it
@@ -3151,7 +3125,7 @@ The spirits that belong to the class of malignant Bhuts are of a
ferocious appearance; but those that belong to the class of friendly
Bhuts possess bodies like human beings. [507]
-At Nringre in the Devgad taluka, it is believed that spirits are
+At Náringre in the Devgad taluka, it is believed that spirits are
cruel by nature and have no shadow, that they are capable of taking
any form they like, and can perform miracles. [508] At Pendur it is
believed that Bhuts eat chillies, and that they do not speak with
@@ -3169,26 +3143,26 @@ be recognised. They can change their forms at any time. [511]
The character of a Bhut is to trouble people and to take revenge on
an old enemy. A person attacked by a spirit speaks incoherently and
-acts like a mad man. In such cases the leaves of the herb satp are
+acts like a mad man. In such cases the leaves of the herb satáp are
used. The leaves are pounded and put under the patient's nose. In
a few minutes, the person who is possessed by the spirit begins to
speak. [512]
-The people of Chauk in the Kolba District believe that the main
+The people of Chauk in the Kolába District believe that the main
function of a Bhut is to frighten people, to beat them, and to
make them perform unpleasant tasks and thereby to obtain food from
-them. [513] At Poldpur it is believed that if a person is able to
+them. [513] At Poládpur it is believed that if a person is able to
bring a Bhut under his control he can make it do every kind of work for
himself. [514] The people of Akshi believe that kindling fire without
any reason and throwing stones at certain houses are the main functions
-of Bhuts. [515] At Vvashi in the Pen taluka, it is believed that
+of Bhuts. [515] At Vávashi in the Pen taluka, it is believed that
Bhuts, while walking, never touch the earth but always move through
the air, and that they have no shadow. [516] The old men of Shirgaum
-in the Mhim taluka advise young children not to respond to the call
+in the Máhim taluka advise young children not to respond to the call
of anybody at night unless the person calling is an acquaintance. For
such calls are sometimes those of an evil spirit. [517]
-In the Kolhpur District, it is believed that the character of a Bhut
+In the Kolhápur District, it is believed that the character of a Bhut
is like that of a human being. When a person is attacked by a spirit,
a great change is observed in his language and actions. He begins
to speak in the language of the Bhut by which he is attacked. If
@@ -3198,18 +3172,18 @@ murdered or tortured assume the form of a spirit known as Sambandh,
and trouble the murderer or the torturer, by entering his body. It
is said that in some cases the spirit does not leave the body of
such a person till he dies, thus exacting revenge for his past
-misdeeds. [518] In Khopoli in Ratngiri it is said that the cow
-which is given to a Brhman while performing the funeral rites of
+misdeeds. [518] In Khopoli in Ratnágiri it is said that the cow
+which is given to a Bráhman while performing the funeral rites of
a dead person helps him to reach heaven. He gets there by catching
hold of her tail. There are three paths to the other world. They are
-Bhaktimrga, Karmamrga, and Yogamrga. The Karmamrga is believed to
-be superior to all. [519] At Mld, a belief prevails that the path
-to the other world is through the Himlayas. While going through the
-mountains of the Himlayas, souls find happiness or sorrow according
+Bhaktimárga, Karmamárga, and Yogamárga. The Karmamárga is believed to
+be superior to all. [519] At Málád, a belief prevails that the path
+to the other world is through the Himálayas. While going through the
+mountains of the Himálayas, souls find happiness or sorrow according
to their actions in life-time. The people also believe that the soul
-returns every month on the date of the man's death to accept Kgvs,
+returns every month on the date of the man's death to accept Kágvás,
i.e., cooked food given to the manes, and reaches heaven at the end
-of one year. [520] At Dahigaon in the Murbd taluka, it is customary
+of one year. [520] At Dahigaon in the Murbád taluka, it is customary
among the Hindus to smear with cow dung the place from which a dead
body has been removed to the burning ground. The place is then covered
with rice flour, and is hidden under a basket, an oil-lamp being kept,
@@ -3218,7 +3192,7 @@ look at the lamp, and it is believed that the soul of the deceased
will pass to any creature or species of which footprints are seen on
the rice flour. [521]
-At Kolhpur it is believed that the soul of a person after death
+At Kolhápur it is believed that the soul of a person after death
attains that state to which he aspires at the last moment before his
death. Virtuous persons who die without any desire reach heaven and
remain there in the form of the stars, where they are believed to enjoy
@@ -3226,7 +3200,7 @@ the happiness of heaven. Some of them are sent to this world when they
wish to return. Sinners are said to reach hell in consequence of their
misdeeds, but some remain in this world in the form of Bhuts. [522]
-The people of Achare in the Mlwan taluka believe that the souls of
+The people of Achare in the Málwan taluka believe that the souls of
persons who die by accident return to the same caste, and have to
remain there till the expiry of an appointed period. [523]
@@ -3234,16 +3208,16 @@ The people of Chauk believe that persons dying a sudden or violent
death leave wishes unfulfilled, and are therefore compelled to remain
in this world in the form of Bhuts. [524]
-At Ri in the Slsette taluka it is believed that the souls of those
+At Rái in the Sálsette taluka it is believed that the souls of those
dying a sudden or violent death attain salvation according to their
deeds in lifetime, but it is a current belief that those committing
suicide take the form of a ghost, and those who die on battlefields
attain eternal salvation. [525]
-At Kolhpur, it is believed that the souls of those who die violent
+At Kolhápur, it is believed that the souls of those who die violent
deaths do not attain salvation, but are turned into ghosts. [526]
-The people of Ubhdnda in the Vengurla taluka believe that Bhuts
+The people of Ubhádánda in the Vengurla taluka believe that Bhuts
do not possess visible human forms. They can assume any shapes they
like, but there is a common belief that the hands and feet of Bhuts
are always turned backwards. [527]
@@ -3257,10 +3231,10 @@ belief prevails in the Konkan that persons, and particularly ladies,
decked with flowers and ornaments are more liable to be attacked by
spirits than others. [530] The people of Fonda are of opinion that
spirits generally enter and leave human bodies through the organ
-of hearing, while the people of Nringre hold that the hair is the
-best way for spirits to enter. [531] The residents of Ibrmpur state
+of hearing, while the people of Náringre hold that the hair is the
+best way for spirits to enter. [531] The residents of Ibrámpur state
that the mouth and the nose are the favourite channels for spirits
-entering human bodies. [532] At Mithbv it is believed that spirits
+entering human bodies. [532] At Mithbáv it is believed that spirits
attack people in the throat, and generally only those persons who
are uncleanly in their habits are liable to be attacked. There are
no special ways for entering human bodies. [533] At Chaul a belief
@@ -3300,16 +3274,16 @@ repeat the words Shatanjiva i.e. Live for hundred years, at the time
of sneezing. [540] Sneezing on a threshold is believed to forebode
evil. [541]
-At Kolhpur, people believe that sneezing and yawning forebode evil,
+At Kolhápur, people believe that sneezing and yawning forebode evil,
and the practice is to repeat the following words at the time of
sneezing and yawning, viz, Shatanjiva i.e. Live a hundred years, and
-also to repeat the name of Rm, while snapping the thumb and finger
+also to repeat the name of Rám, while snapping the thumb and finger
(chutaki). In the case of a person suffering from a serious illness,
sneezing is supposed to indicate a cure. If a woman sneezes while
a man speaks, it is lucky, and if a man sneezes it is unlucky. The
reverse is the case in respect of females. [542]
-In the Konkan, Rkshasas, or malevolent spirits, are believed to be
+In the Konkan, Rákshasas, or malevolent spirits, are believed to be
very cruel. These evil spirits are held in great fear, and people
try to avoid giving them offence. It is supposed that to cause
displeasure to these demons may bring about death. With a view
@@ -3318,7 +3292,7 @@ every year regularly on fixed days. [543] If a woman gives birth to
a child which is extraordinary or horrible in size and appearance,
it is believed to be a demon reborn. Such a child is supposed to
bring bad luck to the family. [544] The Konkan people believe that
-in former days Rkshasas, or malevolent demons, used to be tall,
+in former days Rákshasas, or malevolent demons, used to be tall,
ugly, black, with long and loose hair, big teeth, and with their
foreheads painted with red lead, or shendur. They could assume any
form they liked, were powerful, and could fly in the air. They were
@@ -3328,50 +3302,50 @@ and exorcists find it very difficult to bring it under control. A
strong belief prevails in the Konkan districts that those attacked
by the spirits of non-Hindus are beyond cure. [546]
-According to the belief of the people in the Kolhpur District,
-Brahma Rkshasa is one of the most powerful spirits. It takes up
+According to the belief of the people in the Kolhápur District,
+Brahma Rákshasa is one of the most powerful spirits. It takes up
its abode in the sacred Pipal tree, and when it attacks a person,
little hope is entertained of his delivery from its grasp. [547]
The following are the principal malignant spirits of the Konkan.
-(1) Vetl, (2) Brahmagraha, (3) Sambandhas, (4) Devachr, (5) Munja,
+(1) Vetál, (2) Brahmagraha, (3) Sambandhas, (4) Devachár, (5) Munja,
(6) Khavis, (7) Girha, (8) Chetak, (9) Zoting, (10) Vir, (11) Cheda,
-(12) Mhasoba, (13) Jkhin or Alwant, (14) Lvsant, and (15) Hadal.
+(12) Mhasoba, (13) Jákhin or Alwant, (14) Lávsant, and (15) Hadal.
-(1) Vetl is believed to be the King of Spirits. [548] Vetl is
+(1) Vetál is believed to be the King of Spirits. [548] Vetál is
considered to be a deity and not an evil spirit. It enters into
the body of an exorcist and helps him to drive away other evil
spirits. [549]
-(2) Brahmagraha is the ghost of a Brhman well versed in the Vedas,
+(2) Brahmagraha is the ghost of a Bráhman well versed in the Vedas,
but who is over proud of his education. [550]
(3) Sambandha is the spirit of a person who dies without an heir,
and whose funeral rites have not been performed by any member of his
family. It troubles the members of the family, but when invoked through
a Bhagat it becomes harmless, and even favourable to the family. [551]
-It is the spirit of a covetous person or a sanysi who dies with his
+It is the spirit of a covetous person or a sanyási who dies with his
desires unfulfilled. [552] It does not allow anybody to enjoy his
wealth, and takes revenge on an enemy till death ensues. It haunts
trees, wells and unoccupied houses. [553]
-(4) Devachr is the spirit of a Shudra who dies after his
-marriage. [554] These (Devachr) spirits are said to reside on the four
+(4) Devachár is the spirit of a Shudra who dies after his
+marriage. [554] These (Devachár) spirits are said to reside on the four
sides of a village. The spirits which reside in burial or cremation
grounds, on river banks, and in old trees are said to be subordinate
to these. Cocoanuts, plantains, sugar, cocks and goats must be given
annually to gain their favour. [555]
-(5) Munja is the spirit of a Brhman boy who dies immediately after
+(5) Munja is the spirit of a Bráhman boy who dies immediately after
his thread ceremony, but before the final ceremony called Sod-munj
is complete. It does not greatly affect its victim but simply
frightens. When it attacks, it is difficult to drive out. It is cast
out only when the patient makes a pilgrimage to a holy shrine. [556]
It resides in a Pipal tree or in a well.
-(6) Khavis is the spirit of a Musalmn or a non-Hindu. [557] It is
-also the spirit of a Mahr or a Mng. [558]
+(6) Khavis is the spirit of a Musalmán or a non-Hindu. [557] It is
+also the spirit of a Mahár or a Máng. [558]
(7) Girha is the ghost of a person who dies by drowning, or of a
murdered person. [559] Girha is not very powerful, and obeys the
@@ -3387,16 +3361,16 @@ under any circumstances. For, if the Girha gets back its hair all
sorts of misfortunes will befall the man. [561]
(8) Chetak is the ghost of a person of the Kunbi or Shudra caste. [562]
-This spirit is also known as Dv.
+This spirit is also known as Dáv.
-(9) Zoting is the ghost of a man belonging to the Khrvi or Koli
-caste. [563] It is also said to be the ghost of a Musalmn. [564]
+(9) Zoting is the ghost of a man belonging to the Khárvi or Koli
+caste. [563] It is also said to be the ghost of a Musalmán. [564]
(10) Vir is the ghost of an unmarried person belonging to the Kshatriya
community. [565] It is also said to be the ghost of a Rajput or a
Purbhaya (Pardeshi.)
-(11) Cheda is the ghost of an unmarried Mahr. It resides on
+(11) Cheda is the ghost of an unmarried Mahár. It resides on
mountains, in jungles, and the outskirts of the village. [566] Cheda
attacks domestic animals. It haunts fields and farms, and resides at
public places where the Holi fires are annually kindled. To avoid
@@ -3404,16 +3378,16 @@ being troubled by it, people offer annual sacrifices of fowls and
goats. [567]
(12) Mhasoba is the lord of the ghosts, and is equal in might to
-Vetl. [568]
+Vetál. [568]
-(13) Jkhin or Alwant. Jkhin is the ghost of a woman who has a
+(13) Jákhin or Alwant. Jákhin is the ghost of a woman who has a
husband alive. Alwant is believed to be the spirit of a woman dying
at childbirth or during her menses. It resides at burial or cremation
-grounds. Persons attacked by this spirit are taken to Narsoba's Wdi or
-Gngpur, which are celebrated as shrines for the removal of malignant
+grounds. Persons attacked by this spirit are taken to Narsoba's Wádi or
+Gángápur, which are celebrated as shrines for the removal of malignant
spirits. [569]
-(14) Lvsat is the ghost of a widow. It generally resides in burial
+(14) Lávsat is the ghost of a widow. It generally resides in burial
and burning grounds, and attacks domestic animals and their calves. It
is also said to tear clothes and eat corpses. [570]
@@ -3422,89 +3396,89 @@ days of childbirth or during her menses. It is supposed to be an evil
spirit, but it can be kept in check by the use of a cane. It attacks
all sorts of persons, but leaves them as soon as it is beaten. [571]
-This spirit is also known as Dkan in the Kolhpur district. [572]
+This spirit is also known as Dákan in the Kolhápur district. [572]
Satavi is the ghost of a woman. It troubles women in childbirth, and
kills their children on the 5th or 6th day after their birth. [573]
-Shkini is the ghost of an unmarried girl. Talkhmba is the ghost
+Shákini is the ghost of an unmarried girl. Talkhámba is the ghost
of an unmarried Shudra or a person from the low castes. [574] The
people of Vijayadurg believe that one who hates and troubles the
-Brhmans and speaks ill of their religious duties becomes a Brahma
-Sambandha after death. [575] At Poldpur in the Kolba District the
-ghost Bpa is represented by a stone painted with red lead and oil
+Bráhmans and speaks ill of their religious duties becomes a Brahma
+Sambandha after death. [575] At Poládpur in the Kolába District the
+ghost Bápa is represented by a stone painted with red lead and oil
and placed at the boundary of a field. It is the guardian of the
field, and protects the owners' interests. Offerings are made to
it annually. If the annual offerings are neglected, it troubles the
owner of the field. It also troubles others when disturbed. [576]
-The spirits known as Klkiche Bhut and Bahirobche Bhut are not
+The spirits known as Kálkáiche Bhut and Bahirobáche Bhut are not
troublesome. When they favour any person, he enjoys health and
happiness for a period of twelve years. But after that period he
is ruined. [577] In addition to the varieties of malignant spirits
already described, the following spirits are known at Shirgaon in
-the Mhim taluka of the Thna District. They are--Hirwa, Wghoba,
-Asars, Gngud, Saitn and Chaitannadya. The spirit known as Hirwa
-requires the offerings of a bow and an arrow, bhng, bjri bread, and
-a chatni of garlic. The Wghoba haunts jungles and troubles domestic
-animals. Cocoanuts and lamps of ghi are offered to it. Asars are
+the Máhim taluka of the Thána District. They are--Hirwa, Wághoba,
+Asarás, Gángud, Saitán and Chaitannadya. The spirit known as Hirwa
+requires the offerings of a bow and an arrow, bháng, bájri bread, and
+a chatni of garlic. The Wághoba haunts jungles and troubles domestic
+animals. Cocoanuts and lamps of ghi are offered to it. Asarás are
the deities that dwell in water. They infest the wells and ponds, and
attack women and children at noon time and in the evening. Red lead,
-cocoanuts, flowers, parched rice (lhya) and ndpudi are given to
+cocoanuts, flowers, parched rice (láhya) and nádápudi are given to
them. [578]
-At Ibrmpur in the Ratngiri District it is said that the evil spirit
+At Ibrámpur in the Ratnágiri District it is said that the evil spirit
Zoting goes about headless. [579]
The people of Medhe in the Rohe taluka believe that the spirit known
as Girha, which resides in water, goes about headless. [580]
-At Shirgaon in the Mhim taluka it is believed that the spirit Hirwa
+At Shirgaon in the Máhim taluka it is believed that the spirit Hirwa
goes about headless. It troubles human beings and animals. The sea
and the jungle are its places of abode. To avoid being troubled by it,
-bhng, cocoanuts, fowls are given to it. [581]
+bháng, cocoanuts, fowls are given to it. [581]
-The people of Dahigaon in the Murbd taluka believe that the Bhut
+The people of Dahigaon in the Murbád taluka believe that the Bhut
known as Peesa goes about headless. [582]
-Some evil spirits haunt trees such as the Pipal, Bbhul and
+Some evil spirits haunt trees such as the Pipal, Bábhul and
Adulsa. Some have their haunts on a public road where three streets
meet, or in a dirty place, some haunt old houses, and the rest prefer
to reside in burial and burning grounds. [583]
Many spirits dwell in burial or cremation grounds. Among them are
-Vetl, Jkhin, Khavis, Khprya, Zoting, Dv, Girha, Alavat and
-Lvsat. [584]
+Vetál, Jákhin, Khavis, Kháprya, Zoting, Dáv, Girha, Alavat and
+Lávsat. [584]
The spirits Munja and Sambandh are said to reside near houses and
-old trees that produce sweet smelling flowers. The spirits Devchr
-and Chlegat are said to reside at the four corners or the boundary
+old trees that produce sweet smelling flowers. The spirits Devchár
+and Chálegat are said to reside at the four corners or the boundary
of a village. [585]
It is believed that all kinds of spirits assemble at night at the
funeral ground when a body is burnt or buried. [586]
The evil spirits known as Khavis, Zoting and Kafri are said to dwell
-on mountains and in jungles; while the others named Sambandha, Jkhin,
-Hadal and Lvsat are said to reside on trees. [587]
+on mountains and in jungles; while the others named Sambandha, Jákhin,
+Hadal and Lávsat are said to reside on trees. [587]
Munja resides in the Pipal tree. Sambandha dwells in the Banyan,
Pipal and Umbar trees. It is supposed to be a guardian of buried
treasure. [588]
-At Murbd in the Thna District, it is believed that an evil spirit
+At Murbád in the Thána District, it is believed that an evil spirit
known as Hadal infests the tamarind trees. [589]
-In the Kolhpur District it is believed that the ghosts of persons
+In the Kolhápur District it is believed that the ghosts of persons
dying on battlefields infest mountains and jungles, and the evil
spirit known as Sambandh infests trees. [590]
-Generally in the Konkan, and specially in the Ratngiri District,
+Generally in the Konkan, and specially in the Ratnágiri District,
young mothers and their children are supposed to be liable to the
-attacks of the spirits Satvi, Avagat, Alavant, Jkhin, Devchr and
-Chlegat. [591]
+attacks of the spirits Satávi, Avagat, Alavant, Jákhin, Devchár and
+Chálegat. [591]
-At Khopoli in the Kolba District it is believed that a young mother
+At Khopoli in the Kolába District it is believed that a young mother
and her child are generally attacked by the spirit of the dead wife
-of her husband, or by a Hadal or Lvsat. The spirit that attacks a
+of her husband, or by a Hadal or Lávsat. The spirit that attacks a
woman during her childbirth is difficult to drive out. The spirits
are always afraid of cleanliness, and therefore, where there is
cleanliness, there is very little fear of their attacks. [592]
@@ -3520,27 +3494,27 @@ the person becomes insensible for a short time. [593]
The fiend known as Hadal, and other evil spirits of the female sex,
generally attack a young mother and her child. They are generally
attacked by these fiends on a public cross road where three roads meet,
-or under a Bbhul tree, and also at wells. [594]
+or under a Bábhul tree, and also at wells. [594]
-At Ubhdnda in the Vengurla taluka it is believed that those who
+At Ubhádánda in the Vengurla taluka it is believed that those who
are killed by tigers or other wild beasts are born as kings in the
next generation. [595] On the other hand the people of Bankavli are
of opinion that those who suffer death at the hands of tigers and
other wild beasts are turned into spirits. The spirit of a person
-killed by a tiger is called Vghvir. [596]
+killed by a tiger is called Vághvir. [596]
At Achare it is believed that persons killed by lions and tigers attain
salvation, while those killed by inferior beasts go to hell. [597]
-The people of Ibrmpur believe that unmarried persons killed by tigers
+The people of Ibrámpur believe that unmarried persons killed by tigers
or other wild beasts take the form of a ghost. Males become Girhas
-and females become Jkhins and Lvsats. [598]
+and females become Jákhins and Lávsats. [598]
At Pendur it is believed that persons killed by tigers and other wild
-beasts become Brahma Rkshasa. The same form is assumed by those who
-die by accident. A murdered man becomes a Devachr. [599]
+beasts become Brahma Rákshasa. The same form is assumed by those who
+die by accident. A murdered man becomes a Devachár. [599]
-In the District of Kolhpur a belief prevails that the spirits of those
+In the District of Kolhápur a belief prevails that the spirits of those
killed by tigers or other wild beasts assume the form of ghosts. It
is also believed that persons who die before they are married do
not attain salvation, and therefore it is considered inauspicious
@@ -3555,8 +3529,8 @@ nails are fixed at the four corners of the spot on which the body is
buried, and plants bearing red flowers are planted thereon. [601]
At Bankavli it is believed that the ghost of a woman dying in
-childbirth or during her menses assumes the form of Jkhin, while the
-people of the Kolhpur District believe that it assumes the form of
+childbirth or during her menses assumes the form of Jákhin, while the
+people of the Kolhápur District believe that it assumes the form of
Hadal. [602]
The special precautions that a father has to take at the birth of a
@@ -3577,7 +3551,7 @@ The chief reason for ensuring the correct moment for the birth is
that, if the birth takes place at an unlucky hour, special rites are
necessary for averting the evil effects. These rites consist in the
recitation of certain holy mantras and in giving presents of money,
-sessamum, jgri, clarified butter, etc., to the Brhmans and alms to
+sessamum, jágri, clarified butter, etc., to the Bráhmans and alms to
the poor. [604]
At Medhe in the Rohe taluka, it is customary for the father to throw
@@ -3595,7 +3569,7 @@ Khit. [606]
If an owl sits on the roof of a house, it is a sure sign of coming
death to a member of the family. [607]
-At Devgad in the Ratngiri District the sound of a bat or an owl is
+At Devgad in the Ratnágiri District the sound of a bat or an owl is
considered inauspicious, and indicates the death of a sick person in
the house. [608]
@@ -3609,7 +3583,7 @@ At Umbergaon people do not throw stones at an owl. For it is considered
that the owl might sit and rub the stone, and that the person throwing
it will become weak and wasted as the stone wears away. [610]
-The people of Kolhpur do not believe that there is any connection
+The people of Kolhápur do not believe that there is any connection
between the bat or owl and the spirits of the dead, but they believe
that, if an owl cries out in the evening or at night, it indicates the
death of a sick person in the family. This applies also to the sound
@@ -3618,7 +3592,7 @@ auspicious. [611]
It is generally believed that old unoccupied houses are haunted by
evil spirits. Persons who wish to inhabit such houses first perform
-the Vstu shnti ceremony, and give a feast to Brhmans. In former
+the Vástu shánti ceremony, and give a feast to Bráhmans. In former
times, in the districts that were ruled by the Portuguese, religious
persecution prevailed. To escape from these persecutions, people
were compelled to leave their houses unprotected. Before leaving
@@ -3628,7 +3602,7 @@ the spirit of the dead should hover about the place, and prevent
strangers from coming. [612]
The evil spirits which haunt ruins and guard buried treasures and
-old forts are known as Mahpurush, Khavis, Brahma Rkshasa and
+old forts are known as Mahápurush, Khavis, Brahma Rákshasa and
Sambandh. [613]
If there be any buried treasure in an old unoccupied house, the
@@ -3649,18 +3623,18 @@ forts in the Konkan where battles were fought, the souls of those
slain in the battles are said to have assumed the forms of spirits,
and to keep a watch over the forts. [616]
-In the Kolhpur District there is a village Nigve beyond the river
-Panch Ganga at a distance of three miles from Kolhpur, where the soul
-of a person named Appji Kulkarni has assumed the form of a Sambandh
+In the Kolhápur District there is a village Nigve beyond the river
+Panch Ganga at a distance of three miles from Kolhápur, where the soul
+of a person named Appáji Kulkarni has assumed the form of a Sambandh
and guards the buried treasures in his house. When anybody tries to dig
up the buried money, the ghost enters the body of his daughter-in-law
and begins to dance and cry out loudly, and does not allow any one to
touch his treasure. It is also said that he strikes the ground with
his stick at night. Another similar instance is cited in the case of
-the village of Latvade in the Shirol Peta, where Bpujipant Kulkarni
+the village of Latvade in the Shirol Peta, where Bápujipant Kulkarni
continues to guard his house after death. He does not allow anybody
to live in the house, and if any one is bold enough to sleep there
-at night, the spirit of Bpuji appears and throws him out of the
+at night, the spirit of Bápuji appears and throws him out of the
house. The house is therefore uninhabited at present. His wife has
adopted a son, but he has to live in another village, Vadange. [617]
@@ -3714,7 +3688,7 @@ and blows them in the air.
5th.--The evil eye of a tiger is removed from an affected animal in
the following manner. An oil lamp is burnt in the eye of a dead tiger
-and the lamp is waved round the animal by a Mahr. The Mahr is given
+and the lamp is waved round the animal by a Mahár. The Mahár is given
a loaf prepared from eight kinds of grain.
6th.--Copper amulets and black cotton strings charmed by a sorcerer
@@ -3744,7 +3718,7 @@ or frequently becomes unconscious, cocoanuts, fowls and boiled rice
are waved round him and thrown away. [619]
When the effects of an evil eye cannot be removed by ordinary methods,
-the evil influence is said to have entered through the bones, 'Hdi
+the evil influence is said to have entered through the bones, 'Hádi
drusta padali.' In order to remove it people bring the bone of an
animal in the evening, and after besmearing it with oil and turmeric
powder, wash it in hot water. It is dressed in a yellow cloth, and
@@ -3760,13 +3734,13 @@ strings are turned over the burning incense and tied round the arm
or the neck. Charmed ashes from the temples of certain deities are
also applied to the forehead of the affected person. [621]
-At Ibrmpur in the Ratngiri District, it is believed that a person
+At Ibrámpur in the Ratnágiri District, it is believed that a person
whose eyes have come under the influence of evil stars possesses the
power of the evil eye. Ashes are taken on a mango leaf, and charmed
with the mantras or incantations for an evil eye, and then they are
applied to the forehead of the affected person. [622]
-The people of Poladpur in the Kolba District believe the effects
+The people of Poladpur in the Kolába District believe the effects
of an evil eye to be as follows. A healthy child becomes sickly and
cries, a man may suffer from indigestion or loss of appetite, a cow
or a she-buffalo yielding plenty of milk suddenly ceases to give milk
@@ -3780,7 +3754,7 @@ and cowries tied with a black thread are fastened round the necks of
animals. A little black spot is marked on an image. A worn out shoe or
a sandal is tied to the fruit-yielding trees. Salt and mustard seed
are waved thrice round the face of a child repeating "Ishta mishta
-kony ppinichi drushta" and thrown into the fire. Some people roll
+konyá pápinichi drushta" and thrown into the fire. Some people roll
a cotton thread round a curry stone, wave it three times round the
patient, and then put it into the fire; if the thread burns, the evil
eye is held to have been removed. If the evil eye be on the food,
@@ -3788,22 +3762,22 @@ three morsels of food are first raised to the mouth, and then thrown
into the fire. Sacred ashes are applied to trees and creeping plants
to remove the effects of an evil eye. [623]
-The people of Khopoli in the Kolba District believe that the evil
+The people of Khopoli in the Kolába District believe that the evil
eye can be diverted from living creatures only, and not from inanimate
things such as a stone or an earthen image. Sacred ashes are applied
-to the forehead of the suffering child by repeating the Rm raksha
-stotra, i.e., the protecting praises of Rma, the seventh incarnation
-of Vishnu. Among Brhmans, rice grains are waved thrice round the face
+to the forehead of the suffering child by repeating the Rám raksha
+stotra, i.e., the protecting praises of Ráma, the seventh incarnation
+of Vishnu. Among Bráhmans, rice grains are waved thrice round the face
of a child and put into water. The water is then thrown away. Even
flowers are waved round the faces of small children in the evening
and thrown away. [624]
-At Chauk in the Karjat taluka of the Kolba District, some people
+At Chauk in the Karjat taluka of the Kolába District, some people
wave the left shoe thrice round the body of the affected person for
the purpose of evading the effects of an evil eye. A red hot iron
bar is also cooled in water mixed with turmeric powder. [625]
-At Shirgon in the Mhim taluka of the Thna District water is drawn
+At Shirgáon in the Máhim taluka of the Thána District water is drawn
in a brass or a copper pot in the evening, and turmeric powder, rice,
and any other edible articles on which the evil eye has fallen are
put into it. Twentyone date leaves, each of them with a knot, are
@@ -3817,7 +3791,7 @@ becomes red, it is supposed that the evil eye has been removed. [626]
The effects of an evil eye are sometimes visible on the face of
a child in the form of small red pustules. The appearance of such
-pustules is called Chk padane. [627]
+pustules is called Chák padane. [627]
If a person is affected by an evil eye at the time of taking his
meals, he loses his appetite. He also becomes weaker day by day. One
@@ -3827,7 +3801,7 @@ into water. Some people take water in a copper plate and extinguish
in it burning sticks of the tamarind tree, after waving them round
the body of the affected person. [628]
-At Khrbv in the Bassein taluka of the Thna District, five pieces
+At Khárbáv in the Bassein taluka of the Thána District, five pieces
of broken tiles are made red hot and put into water in which a little
quantity of all the cooked food in the house has been mixed. Turmeric
powder is also put into it. A pen knife or some other iron instrument
@@ -3835,7 +3809,7 @@ is then turned five times in the water. A winnowing basket and a
broom are waved thrice round the face of the affected person, and
placed over the water pot. [629]
-At Dahnu in the Thna District, two big stones, of which one has
+At Dahánu in the Thána District, two big stones, of which one has
been waved round the face of a person affected by an evil eye, are
struck one against the other. If the stone breaks, it is believed
that the evil effect has been removed. Cowdung is mixed with water
@@ -3845,7 +3819,7 @@ vessel is then waved round the person, and placed upside down over
the mixture of cowdung. If it sticks to the brass plate, this is
supposed to be due to the evil eye. [630]
-The people of Kolhpur believe in the effects of an evil eye. A
+The people of Kolhápur believe in the effects of an evil eye. A
child suffering from an evil eye turns pale and thin, and suffers
from headache. To avoid these effects, elderly women make a mark
with lamp black on the face or brow of the child. Boiled rice and
@@ -3861,7 +3835,7 @@ opprobrious names. [632]
Opprobrious names such as Dhondu, Kondu, Keru, are given to children
in families in which the first children are shortlived. But their
real names are different. The names of the wellknown arithmetician
-Keru Nna Chhatre and his son Kondopant Chhatre are examples of
+Keru Nána Chhatre and his son Kondopant Chhatre are examples of
opprobrious names. [633]
Among high class Hindus, the first son is not generally called by
@@ -3879,26 +3853,26 @@ the ancestors. To avoid their displeasure and the consequent death of
their children, the people give opprobrious names to their next born
such as Dagadya, Dhondya, Gundya, Dandya, Kerya, Ukirdya, Kondya,
Lobhya, etc. The custom of tattooing one side of the body of females
-also prevails in the Kolhpur District, especially in cases where
+also prevails in the Kolhápur District, especially in cases where
the children in a family are shortlived. [636]
-In the Purnas there are instances of males being transformed into
+In the Puránas there are instances of males being transformed into
females, and females into males. For example, the female Amba was
-transformed into a male called Shikhandi and the male Nrad was
-transformed into a female. Arjuna, the third brother of the Pndavas
+transformed into a male called Shikhandi and the male Nárad was
+transformed into a female. Arjuna, the third brother of the Pándavas
is said to have changed his sex, and turned into Bruhannada. [637]
In the Shivlilamruta, a book pertaining to the god Shiva, in the
chapter of Simantini, it has been described how a man was turned into
a woman. [638]
-At Kolhpur, there are no instances known of a change of sex. The
+At Kolhápur, there are no instances known of a change of sex. The
goddess Yallamma has a high reputation in this district for making a
change in the habits and deportments of men and women, especially among
low caste people. It is believed that the curse of this goddess has
the power of destroying the virility of males, whereupon they behave
like females. Many instances of this type can be seen at the fair
-of the goddess Yallamma, which is held in Mrgashirsha (December);
+of the goddess Yallamma, which is held in Márgashirsha (December);
men dressed in women's clothes and vice versa are often seen at this
fair. [639]
@@ -3909,19 +3883,19 @@ goats is also offered to them. When incense is burnt before a sorcerer,
the spirit enters into his body. Water is charmed and sprinkled over
the body of a person attacked by an evil spirit. Rice and udid grains
are required for exorcising spirits. Red powder Pinjar, turmeric
-powder, black ointment kjal, lemons, Narakya Wuda a kind of incense,
+powder, black ointment kájal, lemons, Narakya Wuda a kind of incense,
betel-leaves, betelnuts, cocoanuts, mango leaves, Nirgudi leaves,
and pieces of cloth are also used for the same purpose. [640]
Cane sticks are used by people as a protection against evil
-spirits. A stick cut from the tree known as Pndhri is also used as
+spirits. A stick cut from the tree known as Pándhri is also used as
protection. Charmed black cotton strings are tied to the wrist, arm
or neck. If a man is very much afraid of a ghost, he repeats the name
-of the monkey god Mruti or any other deity that may be favourable
+of the monkey god Máruti or any other deity that may be favourable
to his family. [641]
The blood of fowls and goats is used as a protection against ghosts
-and Devachrs, and also against witchcraft. Charmed water is waved
+and Devachárs, and also against witchcraft. Charmed water is waved
round the person affected by an evil spirit, and thrown away. Rings,
amulets, and anklets made of metals of five kinds are put on the hands
and legs of children to ward off the effects of evil spirits. [642]
@@ -3931,15 +3905,15 @@ sandalpaste mark on the forehead of a man, and to the red Kunku
mark on the forehead of an unwidowed woman. It is considered to be
a protection against evil spirits. [643]
-The beak of an eagle, a stick cut from a tree known as Pndhri, a cane
-having three joints, and the root of a shrub called Shrvad, which
+The beak of an eagle, a stick cut from a tree known as Pándhri, a cane
+having three joints, and the root of a shrub called Shrávad, which
has white leaves, are used as protection against evil spirits. [644]
-At Pendur in the Mlwan taluka of the Ratngiri District it is
+At Pendur in the Málwan taluka of the Ratnágiri District it is
believed that an iron stick held in the hand is a protection against
evil spirits. [645]
-At Chauk in the Karjat taluka of the Kolba District, pictures of
+At Chauk in the Karjat taluka of the Kolába District, pictures of
certain deities are tattooed on the body for the purpose of protection
against evil spirits. It is also believed that evil spirits run away
when salt and garlic are thrown into fire as they cannot bear the
@@ -3948,14 +3922,14 @@ smoke of burning garlic. [646]
At Medhe in the Rohe taluka, when the dead body of a woman dying
within ten days of her delivery is taken out of the house for burial,
an iron horseshoe is driven into the threshold of the house, and
-grains of Nchani are scattered in the street while the corpse is
+grains of Náchani are scattered in the street while the corpse is
being carried to the burial ground. [647]
-At Bhuwan in the Murbd taluka some people tie a square piece of
+At Bhuwan in the Murbád taluka some people tie a square piece of
leather to the necks of their children as protection against evil
spirits. [648]
-At Ri, a custom prevails of putting coral necklaces on children as
+At Rái, a custom prevails of putting coral necklaces on children as
a protective against evil spirits. [649]
Iron nails and horseshoes are driven into the threshold or on to
@@ -3964,7 +3938,7 @@ Hindu calendar month at evening time, to prevent the entrance of
evil spirits. Dirty localities being considered to be haunts of evil
spirits, people living in such localities burn incense in their houses
every day. While exorcising evil spirits the sorcerers throw charmed
-Udid grains and Rle panic seeds on the body of the diseased, or place
+Udid grains and Rále panic seeds on the body of the diseased, or place
these things below his bed. Rings made of metals of five kinds,--iron,
copper, brass, silver and gold--are charmed on an eclipse day, and
worn by people. Red lead and cowries are tied to the necks or feet of
@@ -3979,24 +3953,24 @@ amulet is then tied round the arm or the neck of a person attacked
by evil spirits, or suffering from malarial fevers. These mantras
are never disclosed to anybody. [651]
-Nddora is a black cotton thread having seven or nine knots with a
+Nádádora is a black cotton thread having seven or nine knots with a
charmed paper in one of these knots. The thread is first held over
burning incense, and then tied round the neck or the arm of the
diseased. Sunday is generally chosen for attaching these threads. [652]
-At Poladpur in the Kolba District, there lived a sorcerer who used to
+At Poladpur in the Kolába District, there lived a sorcerer who used to
give such amulets and charmed threads. He placed about ten or twelve
copper rings or amulets in a copper plate kept in the sun. While thus
exposed to the sun, these amulets were continuously watched by the
sorcerer for some two hours, repeating certain mantras. [653]
-At Mld in the Thna District, copper amulets and charmed black cotton
-threads in the name of Kl Bhairav, an incarnation of the god Shiva,
+At Málád in the Thána District, copper amulets and charmed black cotton
+threads in the name of Kál Bhairav, an incarnation of the god Shiva,
are used as protective against evil spirits. They are tied to the arms
or the neck of the diseased on an eclipse day, on the last day of the
Hindu calendar month, or on a Tuesday, Wednesday and Saturday. [654]
-At Kolhpur, the use of amulets is generally resorted to by people
+At Kolhápur, the use of amulets is generally resorted to by people
suffering from the attacks of evil spirits or from malarial fevers. The
sorcerer who exorcises the evil spirits writes certain mantras on a
paper, or draws certain symbols and repeats the mantras over them. The
@@ -4009,7 +3983,7 @@ A sacred circle is frequently used as a protection from spirits. The
sorcerer draws a circle on the ground, with his stick, and the
following articles are put inside it. Cocoanuts, lemons, red lead, and
a Kohala gourd. Fowls are also sacrificed to this circle. The filling
-in of this circle is called mnda bharane by the exorcists. [656]
+in of this circle is called mánda bharane by the exorcists. [656]
Rice or Udid grain, and ashes charmed by mantras, are scattered
round a certain area of land, or are given to a person supposed to be
@@ -4023,8 +3997,8 @@ their residence, repeating certain mantras, for their protection
from evil spirits. It is believed that the spirits cannot enter or
leave these enchanted circles. They used to bury bottles containing
such spirits at the boundaries of these circles. There are many such
-places in the Kolhpur District, such as Burnsheb of Brahmapuri,
-the Sdhubuwa of Panhla, and Bbu Jml at Kolhpur. [658]
+places in the Kolhápur District, such as Buránsáheb of Brahmapuri,
+the Sádhubuwa of Panhála, and Bábu Jámál at Kolhápur. [658]
It is a general belief among all classes of Hindus in the Bombay
Presidency that Saturday is an unlucky day, and in some places Friday
@@ -4059,24 +4033,24 @@ inauspicious. [664]
The following are generally held to be auspicious omens:--
While going on any business, to come across an unwidowed woman,
-a cow, Brhmans, a five-petaled flower, or a pot filled with water;
+a cow, Bráhmans, a five-petaled flower, or a pot filled with water;
[665] the throbbing of the right eyelid and of the right arm of a man,
-and of the left eyelid of a woman; a Brhman coming in front with a cup
+and of the left eyelid of a woman; a Bráhman coming in front with a cup
and a spoon in his hand after taking his bath; [666] the appearance of
-a peacock, the Bhradwj or the blue jay, and the mongoose, especially
+a peacock, the Bháradwáj or the blue jay, and the mongoose, especially
when they pass on the left side of the person going on business. [667]
The following are considered to be auspicious when seen within a
hundred paces of a person starting on business:--
-Brhmans, unwidowed women, boiled food, meat, fishes, milk, any kind
-of corn, the bird Chsha or the blue jay, passing by the left side,
+Bráhmans, unwidowed women, boiled food, meat, fishes, milk, any kind
+of corn, the bird Chásha or the blue jay, passing by the left side,
the appearance of the moon in front, a person coming across one's path
with vessels filled with water, and a married couple, a cow with its
calf, images of god, cocoanuts and other fruits, the mother, white
clothes, the sound of a musical instrument, a horse, an elephant,
curds, flowers, a lighted lamp, a jackal, a spiritual preceptor,
-a public woman, a Mahr, a washerman coming with a bundle of washed
+a public woman, a Mahár, a washerman coming with a bundle of washed
clothes, and a marriage procession. [668]
The following objects and persons are generally believed to be
@@ -4085,9 +4059,9 @@ inauspicious:--
Oil, buttermilk, a couple of snakes, a monkey, pig, and an ass,
firewood, ashes and cotton, a person with a disfigured nose, a man
dressing his hair in the shape of a crown, red garlands, wet clothes,
-a woman wearing red cloth, an empty earthen vessel, a Brhman widow,
-a Brahmachri and an unmarried Brhman, [669] a widow, a bare-headed
-Brhman, a cat going across the path, a dog flapping his ears,
+a woman wearing red cloth, an empty earthen vessel, a Bráhman widow,
+a Brahmachári and an unmarried Bráhman, [669] a widow, a bare-headed
+Bráhman, a cat going across the path, a dog flapping his ears,
meeting a barber with his bag, a beggar, sneezing, or the asking of
a question at the time of departure, waiting, meeting a person with
an empty vessel, [670] howling of dogs and jackals, a pair of crows
@@ -4097,7 +4071,7 @@ on the ground. [671]
While plans or proposals are being made, it is considered inauspicious
if any one sneezes or the sound of a lizard is heard. [672] Meeting
a person of the depressed classes whose touch is pollution, or a
-Brhman who accepts funeral gifts, is considered inauspicious. [673]
+Bráhman who accepts funeral gifts, is considered inauspicious. [673]
Meeting a woman who is in her menses, a mourner, a buffalo, a snake
and a diwad are considered inauspicious. [674] An iron vessel or
an iron bar, cow dung cakes, salt, grass, a broom, a vulture, and a
@@ -4106,11 +4080,11 @@ inauspicious omens. [675]
Among the Hindus in Western India, for the purpose of helping
the spirit to go to heaven safely, and for securing its goodwill
-towards the survivors, after death ceremonies called the Shrddhas
+towards the survivors, after death ceremonies called the Shráddhas
are generally performed. Some perform these ceremonies once a year
-in the month of Bhdrapada, and others perform them twice or thrice,
+in the month of Bhádrapada, and others perform them twice or thrice,
i.e., on the anniversary day of the deceased as well as in the dark
-half of Bhdrapada, which is generally known as the manes' fortnight
+half of Bhádrapada, which is generally known as the manes' fortnight
(pitru paksha). [676]
The funeral solemnities performed from the 1st to the 14th day from
@@ -4124,45 +4098,45 @@ arms and the chest of the corpse. Such balls are placed on the body
of the deceased only when death has taken place on an unlucky day,
or when there is an unlucky conjunction of stars. The son, or some
other near relative, of the deceased generally performs these rites
-with the help of a Brhman priest. On the third day he goes to the
+with the help of a Bráhman priest. On the third day he goes to the
burning place, collects the ashes of the deceased, and throws them
into the sea. On this occasion he is accompanied by the relatives of
the deceased. Rich persons who are able to go to Benares keep the
bones of their deceased parents and throw them into the Ganges at
-Prayga near Benares after performing certain Shrddhas there. The
+Prayága near Benares after performing certain Shráddhas there. The
giving of oblations continues daily till the tenth day. The oblations
of the tenth day are called Das Pinda. The rites of the eleventh
day are called Ekotistha. On the eleventh day the person performing
the rites has to change his sacred thread, after sipping a little
cow's urine. Cooked food is prepared at the place where the rites
-of the eleventh day are performed, and Brhmans are fed there, or at
+of the eleventh day are performed, and Bráhmans are fed there, or at
least thirty-two mouthfuls of cooked food are offered to the sacred
fire. A big ball of boiled rice is put before the sacred fire or near
-the Brhmans taking their meals. This ball is then thrown into the
+the Bráhmans taking their meals. This ball is then thrown into the
sea. A male calf is branded, worshipped and let loose. This calf is
called Vasu, and is considered sacred by the villagers. On the 11th
day, special ceremonies for propitiating the eight Vasus and the
eleven Rudras are performed, and gifts of a plot of ground, a cow,
cooking vessels, various kinds of corn, golden images, silver and
copper coins, clothes, shoes, umbrellas, bedding, etc. are given to
-the Brhmans collected there. On the 13th day after death a feast
-is given to 13 or more Brhmans and the other relatives. Navakdn,
-i.e., the gift of a ship and Gopradn, i.e., of a cow and a calf,
-are also given to the Brhmans on the understanding that they will
+the Bráhmans collected there. On the 13th day after death a feast
+is given to 13 or more Bráhmans and the other relatives. Navakádán,
+i.e., the gift of a ship and Gopradán, i.e., of a cow and a calf,
+are also given to the Bráhmans on the understanding that they will
help the soul of the dead while crossing the river Vaitarna. [677]
Water mixed with til or sesamum seed, sandalpaste, and oblations of
boiled rice are given daily to the manes to secure their goodwill
towards the survivors. [678]
-At Bankavli in the Dpoli taluka of the Ratngiri District, in
+At Bankavli in the Dápoli taluka of the Ratnágiri District, in
order to prevent the soul from assuming the form of a ghost, there
is a custom of tying a piece of Gulvel, a species of moonseed, or
-the seed of a vegetable known as Mthbhji, round the neck of the
+the seed of a vegetable known as Máthbháji, round the neck of the
corpse before burning it. It is also believed that, by doing this,
the soul is prevented from troubling the survivors. [679]
-At Poladpur in the Kolba District, some villagers drive an iron
+At Poladpur in the Kolába District, some villagers drive an iron
nail into the head of the corpse before it is taken to the funeral
ground. They believe that, in consequence, the soul of the deceased
will not turn into an evil spirit. Some people scatter grain on the
@@ -4174,8 +4148,8 @@ they are buried.
Persons dying of small pox, women dying in childbirth or during
their menses, children dying within six months from their birth,
-and Sanysis are buried. The bodies of persons suffering from leprosy
-are necessarily buried. [681] Among Lingyats the bodies are always
+and Sanyásis are buried. The bodies of persons suffering from leprosy
+are necessarily buried. [681] Among Lingáyats the bodies are always
buried. Certain mantras are repeated while burying or burning the
dead body. While burying, cocoanuts and certain kinds of grain are
thrown into the grave, and after covering the dead body with salt,
@@ -4184,29 +4158,29 @@ the dead body is placed on the funeral pile with its head to the north
and feet towards the south. Tulsi wood, sandal-wood, and Bel wood are
kept on the pile before placing the dead body over it. Cocoanuts and
camphor cakes are placed on the body, and it is set on fire. Among
-the Lingyats and Gosvis the dead are buried. Before burying, the
-Lingyats have to take a written order from their priest, the Ayya or
+the Lingáyats and Gosávis the dead are buried. Before burying, the
+Lingáyats have to take a written order from their priest, the Ayya or
Jangam. The paper is then tied to the neck of the deceased, and the
body is placed in a bag made of new cloth, the head being allowed to
remain out of the bag. Bhasma or ashes, salt and camphor are also
put into the bag along with the corpse, which is then buried. The
Jangam repeats mantras when the body is in the grave. No such written
-order is necessary for the burial of Gosvis. A cocoanut is broken
+order is necessary for the burial of Gosávis. A cocoanut is broken
on the head of the corpse at the time of burying it. Among high class
Hindus the corpse is carried to the funeral ground in a bier made of
-bamboos. Among the Lingyats a gaily dressed frame called Makhar is
+bamboos. Among the Lingáyats a gaily dressed frame called Makhar is
prepared on the bier, and the body is dressed with clothes and head
dress and seated in the Makhar. Some of them carry the dead body in a
bag made of blanket. There is a custom of keeping foot-prints on the
-spot where a Sanysi is buried, and they are daily worshipped by the
-people. [683] Among the Kthawatis of Thna and Kolba Districts the
+spot where a Sanyási is buried, and they are daily worshipped by the
+people. [683] Among the Káthawatis of Thána and Kolába Districts the
dead body is first buried, and after a few days the skeleton is taken
out of the grave and then burnt as usual. [684] Among the high class
Hindus the moustaches are shaved at the death of parents, paternal
uncle and elder brother. Among the Shudras it is not necessary to
shave. [685] Persons who have lost their parents have to perform
-certain funeral rites or Shrddhas when they visit holy places
-such as Benres, Prayg, Ayodhya and Nsik, and they have to shave
+certain funeral rites or Shráddhas when they visit holy places
+such as Benáres, Prayág, Ayodhya and Násik, and they have to shave
their moustaches at all these places before performing the funeral
rites. [686] Moustaches are also shaved as a penance for certain
sins. The Agnihotri, i.e., one who preserves perpetual fire in his
@@ -4215,17 +4189,17 @@ house for worship, has to get himself shaved every fortnight. [687]
Among high class Hindus boiled rice is daily offered to the dead after
a portion has been thrown into the fire, the remainder being given
to the crows. The portion thrown in the fire is called Vaishvadev,
-and that which is given to the crows is called Kgws. Among other
-Hindus it is given on the last day of Bhdrapada and on the date of
+and that which is given to the crows is called Kágwás. Among other
+Hindus it is given on the last day of Bhádrapada and on the date of
the father's death, annually. [688] Oblations of boiled rice are given
to the dead every day, on the last day of the Hindu calendar month,
on the date of a person's death every month, on the same date of the
-dark half of Bhdrapada every year. These oblations are put out of
+dark half of Bhádrapada every year. These oblations are put out of
the house before taking the meals. It is believed that the ancestors
come down in the form of crows to partake of these offerings. [689]
Oblations of cooked food are also offered to a cow, and considered
thus to be received by the dead. They are especially given to the crows
-annually in the dark half of Bhdrapada on the date of the deceased's
+annually in the dark half of Bhádrapada on the date of the deceased's
death. [690] After the corpse has been carried to the funeral ground,
an oil lamp containing one cotton wick is kept on the spot where the
deceased expired. The flame of the lamp is directed towards the south
@@ -4250,7 +4224,7 @@ believed that birds and animals drinking water out of these vessels
would be infected by disease, and this is the reason why these pots
are broken. The mourners who use earthen vessels during the mourning
break them at the end of the mourning period. [693] Among the Agris
-of Chaul in the Kolba District, all earthen vessels in the house are
+of Chaul in the Kolába District, all earthen vessels in the house are
broken on the eleventh day after a death in the family, the chief
reason assigned for this act being that the wishes and desires of
the deceased might lurk in the earthen vessels and cause trouble to
@@ -4277,12 +4251,12 @@ funeral rites of the deceased has to sleep on the ground, and has
to take his meals only once a day till the end of the 13th day. He
takes his bath in cold water. Sweet things are not prepared in the
house during the days of mourning. During the period of mourning,
-every morning, a Brhman comes to the mourner's house and recites
-some passages from the Garud Purna, which relates to the state of
+every morning, a Bráhman comes to the mourner's house and recites
+some passages from the Garud Purána, which relates to the state of
the soul after death. On the eleventh day the house is besmeared with
cowdung, and cow's urine is sprinkled in the house. All the clothes are
-washed. Mourning is not observed in the case of a death of a Sanysi,
-and the Lingyats do not observe any kind of mourning. [696]
+washed. Mourning is not observed in the case of a death of a Sanyási,
+and the Lingáyats do not observe any kind of mourning. [696]
The brother of the deceased, his son, grandson and all the members
belonging to the family, have to observe the mourning for ten days. The
@@ -4300,7 +4274,7 @@ for the purpose. It is believed that after going to the temple on
the 13th day, the sons and the other members of the family are at
liberty to go out of the house. [699]
-At Kolhpur it is believed that the deities Etali and Klki of the
+At Kolhápur it is believed that the deities Etalái and Kálkái of the
Konkan districts keep with them evil spirits as their servants. These
servant spirits obey the orders of these deities. Some people in
this district go to the temples of these deities and request them
@@ -4318,48 +4292,48 @@ believing that the spirit servant will follow him, and from that time
he prospers. This spirit servant is called Chetuk, and it can be seen
only by the person in whose charge it is given by the Gurav. [700]
-At Achare in the Ratngiri District, the spirit of a Brhman well
-versed in the Vedas is called Mahpurusha and it is said to be
+At Achare in the Ratnágiri District, the spirit of a Bráhman well
+versed in the Vedas is called Mahápurusha and it is said to be
benevolent. It haunts Pipal and Umbar trees. [701]
-At Murbd in the Thna District, the spirit known as Vetl, the king
+At Murbád in the Thána District, the spirit known as Vetál, the king
of evil spirits, is considered to be benevolent. [702]
-The spirit known as Mahpurush haunts the Pipal and Umbar
+The spirit known as Mahápurush haunts the Pipal and Umbar
trees. Avagat the ghost of a widow haunts the Avali (Phyllanthus
emblica) tree. Alavant, the ghost of a woman dying at childbirth
-or during her menses, lives in the Ngchmpa, Surang and the Kjra
-trees. Devachr, Sambandh, Munja, Zoting, Khavis and Khpra reside
+or during her menses, lives in the Nágchámpa, Surang and the Kájra
+trees. Devachár, Sambandh, Munja, Zoting, Khavis and Khápra reside
in trees and plants. [703]
-The people of Kolhpur believe that the spirits known as
-Brahmasambandh, Brahma Rkshasa, and Khavis reside in trees. [704]
+The people of Kolhápur believe that the spirits known as
+Brahmasambandh, Brahma Rákshasa, and Khavis reside in trees. [704]
-The spirits known as Devchr and Chlegat are considered to be the
+The spirits known as Devchár and Chálegat are considered to be the
special protectors of crops and cattle. [705]
-The people of Ubhdnda in the Ratngiri District believe that the
-village deities and the Devachrs are the special protectors of
+The people of Ubhádánda in the Ratnágiri District believe that the
+village deities and the Devachárs are the special protectors of
crops and cattle. Offerings of fowls and cocoanuts are made to them
annually. [706]
-At Kochare in the Ratngiri District, the spirit known as Viswti is
+At Kochare in the Ratnágiri District, the spirit known as Viswáti is
believed to be the special protector of crops and cattle. [707]
-The people of the Kolba District consider that the spirits known
-as Mhashya, Khavis, and Bndav are the protectors of crops and
+The people of the Kolába District consider that the spirits known
+as Mhashya, Khavis, and Bándav are the protectors of crops and
cattle. [708]
-At Dahnu in the Thna District, the spirit Cheda is believed to be
+At Dahánu in the Thána District, the spirit Cheda is believed to be
the guardian of crops and cattle. [709]
-The people of Kolhpur believe that the deities of the fields protect
+The people of Kolhápur believe that the deities of the fields protect
the crops and cattle. Those who are in possession of the Chetuk, or
the servant spirit, are sure to find their crops and cattle protected
by this servant spirit. [710]
Evil spirits are not usually invoked to frighten children, but
-occasionally the names of goblins such as Bgulbwa, Bowji, Gosvi
+occasionally the names of goblins such as Bágulbáwa, Bowáji, Gosávi
etc. are mentioned to scare them. [711]
@@ -4378,26 +4352,26 @@ Groves of mango trees are considered to be sacred as they have a
pleasing appearance, and afford grateful shelter against the heat of
the day. It is a general belief among Hindus that trees from which such
pleasure and protection are derived must naturally be the abode of the
-gods. There are many such groves in Satra. During the spring season
+gods. There are many such groves in Satára. During the spring season
people go to these groves and worship the trees. The Hindus have a
general prejudice against cutting living trees which yield fruits, and
it is considered specially inauspicious to cut the following trees:--
Umbar, Vad or Banian tree, Pipal, Saundad or Shami, Palus, Bel, Rui,
Avali and the Tulsi plant, for it is believed that these trees are the
-abode of deities, e.g. the god Datttraya resides under the Umbar tree,
-the goddess Prvati on the Banian tree, and the god Vishnu resides
+abode of deities, e.g. the god Dattátraya resides under the Umbar tree,
+the goddess Párvati on the Banian tree, and the god Vishnu resides
near the Tulsi plant. The god Brahma, the creator of the world, is
found in the Pipal tree. The plantain tree is also considered to be
sacred. While gathering a bunch of plantains, the tree is first cut
before the bunch. It is considered inauspicious to gather the bunch
without so doing. [712]
-There are certain groves at Ubhdnda in the Vengurla taluka of the
-Ratngiri District which are supposed to be haunted by Devachrs,
+There are certain groves at Ubhádánda in the Vengurla taluka of the
+Ratnágiri District which are supposed to be haunted by Devachárs,
and are therefore not cut by the people. [713]
-The people of Ibrmpur in the Chiplun taluka consider it inauspicious
+The people of Ibrámpur in the Chiplun taluka consider it inauspicious
to cut the Vad and Pipal trees of which the thread ceremonies have
been performed. After the thread ceremony of these trees is over,
a stone platform is raised around them. [714]
@@ -4406,8 +4380,8 @@ At Fonda in the Devgad taluka, it is considered inauspicious to cut
the trees and the groves that surround the temple of a village deity,
for they are believed to belong to that deity. [715]
-At Padghe in the Thna District, the trees which are supposed to
-have been haunted by evil spirits such as Sambandh, Munja, Devachr,
+At Padghe in the Thána District, the trees which are supposed to
+have been haunted by evil spirits such as Sambandh, Munja, Devachár,
etc. are not generally cut by the people through fear of these
spirits. When any tree is cut down, the custom is to keep a stone at
the root of the tree in order that the place may no longer be affected
@@ -4417,43 +4391,43 @@ burning of these trees causes harm to their families. It is said that
the burning of the Apta tree causes the breeding of the insect known
as Gochadi, i.e., the cattle or dog louse. [717]
-There is an Awdumbar tree of the god Datttraya at Bhillawadi, and
-a big Banian tree near the math of the Lingyat swmi named Kadappa
-near Kolhpur, which are worshipped by the people of the neighbouring
+There is an Awdumbar tree of the god Dattátraya at Bhillawadi, and
+a big Banian tree near the math of the Lingáyat swámi named Kadappa
+near Kolhápur, which are worshipped by the people of the neighbouring
villages. The Saundad tree, better known as Shami, is worshipped
once a year on the Dasara, the 10th day of the bright half of Ashvin
-(October). It is said that Rma, the seventh incarnation of Vishnu,
+(October). It is said that Ráma, the seventh incarnation of Vishnu,
kept his arms on the Shami tree during his fourteen years' exile,
and took them back again when he marched upon Lanka or Ceylon to
-kill Rwan, the demon king of Ceylon. While going to Lanka he bowed
+kill Ráwan, the demon king of Ceylon. While going to Lanka he bowed
to the Shami tree, and as he was successful in his undertaking,
-the Marths used to start for a campaign on the Dasara day after
+the Maráthás used to start for a campaign on the Dasara day after
worshipping the Shami tree, and distributing its leaves among their
friends calling it Suwarn or gold. This is said to be the origin of
the festival of Dasara. A species of the tamarind tree called Gorakh
-Chinch is said to be connected with the Hindu saint Gorakhnth. For
+Chinch is said to be connected with the Hindu saint Gorakhnáth. For
this reason this tree is worshipped by the people. A great fair is
-held every year at Battis Shirle in the Satra District, which is
-situated at a distance of about ten miles from Kolhpur. [718]
+held every year at Battis Shirále in the Satára District, which is
+situated at a distance of about ten miles from Kolhápur. [718]
The Pipal, the Umbar, the Vad or Banian tree, and the Tulsi plant
are worshipped by Hindus in general. The Apta tree is worshipped by
Hindus on the Dasara day, and its leaves are distributed under the
name of sone, or gold, among their friends and relatives. [719]
-At Medhe in the Roha taluka of the Kolba District, there is a tree
+At Medhe in the Roha taluka of the Kolába District, there is a tree
Vehala (Beleric myrobalan) which is believed to be connected with
the local deity Mhasoba. It is considered to be a sacred tree, and
nobody dares to cut it or to touch it with the feet. [720]
-At Shirgon in the Mhim taluka of the Thna District there is a
-Rnjani tree on the bank of a tank called Khamble, which is said to be
+At Shirgáon in the Máhim taluka of the Thána District there is a
+Ránjani tree on the bank of a tank called Khambále, which is said to be
connected with the deity Brahma; and therefore no branch of that tree
is cut by the people. It is considered harmful to cut the tree. [721]
-At Gngpur in the Kolhpur District, there is a Vad tree connected
+At Gángápur in the Kolhápur District, there is a Vad tree connected
with the saint Kabir. It is called Kabirvad. There is also an Awdumbar
-tree connected with the god Datttraya, and known as Datttraya
+tree connected with the god Dattátraya, and known as Dattátraya
Awdumbar. [722]
The Umbar, Pipal, Vad, and the Tulsi plant are considered to be sacred,
@@ -4472,7 +4446,7 @@ in front of their houses, and worship them daily. The juice of the
root of the Umbar has a cooling effect, and hence it is freely used
in cases of measles or itch. Its sap is also used as medicine for
swellings. It is very pleasant to sit under the shade of this tree,
-and as it is believed that the god Datttraya resides beneath this
+and as it is believed that the god Dattátraya resides beneath this
tree, it is held very sacred by the Hindus. [724]
Pipal--The Pipal tree is considered very sacred because it is believed
@@ -4480,19 +4454,19 @@ that the god Brahma resides in the roots, the god Vishnu in the
trunk, and the god Shiva on the top of this tree. Persons who make a
particular vow or have any objects to be fulfilled worship the Pipal
tree, and walk round it several times every day. [725] The evil spirits
-Sambandh, Devachr, Munja, and Vetl haunt the Pipal tree. These
+Sambandh, Devachár, Munja, and Vetál haunt the Pipal tree. These
spirits are considered to be the servants of the god Shiva. It is also
believed that persons who worship and walk round this tree daily are
not affected by those spirits. The Pipal tree is specially worshipped
at dawn on Saturday as it is considered that the gods Brahma, Vishnu,
and Mahesh or Shiva happen to be there at that time. [726]
-Vad or the Banian tree--A prince named Satyawn died of snakebite under
-the Vad tree. His wife named Svitri, who was very chaste and dutiful,
+Vad or the Banian tree--A prince named Satyawán died of snakebite under
+the Vad tree. His wife named Sávitri, who was very chaste and dutiful,
requested Yama, the god of death, and succeeded in securing from him
-the life of her husband Satyawn. As the prince Satyawn returned
+the life of her husband Satyawán. As the prince Satyawán returned
from the jaws of death under the Vad tree, this tree was specially
-worshipped by her, and it is therefore believed that Svitri has
+worshipped by her, and it is therefore believed that Sávitri has
ever since then been responsible for the practice of worshipping the
Vad tree by women for the purpose of securing a long life to their
husbands. [727] It is also believed that the god Vishnu takes shelter
@@ -4509,9 +4483,9 @@ worshipping the Tulsi plant daily in the morning. It is also said that
the god Vishnu, in his eighth incarnation called Krishna, had loved
Vrunda, the wife of a demon. After her death she was burnt, but on her
burning ground there grew the Tulsi plant. As Krishna loved Vrunda very
-dearly, he began to love this plant also, and hence the image of Bl
+dearly, he began to love this plant also, and hence the image of Bál
Krishna, or the god Vishnu, is married to this plant every year on the
-12th day of the bright half of Krtik (November). [729] As it is also
+12th day of the bright half of Kártik (November). [729] As it is also
believed that the god Vishnu resides in the Tulsi plant, the worship
of this plant is equivalent to the worship of the god Vishnu. [730]
@@ -4532,19 +4506,19 @@ unless the spirit of the deceased is made to enter the Rui plant. [732]
When a girl is born under the influence of inauspicious planets which
may be harmful to her husband, she is first married to a tree or an
earthen pot, and then to the bridegroom. The marriage with the earthen
-pot is called Kumbhavivha, or the pot-wedding. It is believed that,
+pot is called Kumbhaviváha, or the pot-wedding. It is believed that,
by observing this practice, the danger to her husband is avoided. The
danger passes to the tree to which she is first married. [733]
-Among the lower classes in the Thna District [734] a poor man unable
+Among the lower classes in the Thána District [734] a poor man unable
to marry owing to his poverty is first married to a Rui plant and
-then to a widow. This marriage with a widow is called pt lvane. This
+then to a widow. This marriage with a widow is called pát lávane. This
remarriage of a widow among the lower classes is generally performed
at night, and under an old mango tree. It is never performed in the
house. A widow who has remarried cannot take part in any auspicious
ceremony such as a marriage, etc.[#8]
-At Vankavli in the Ratngiri District there is a custom among the
+At Vankavli in the Ratnágiri District there is a custom among the
low class Hindus of a woman who has lost her second husband and
wishes to marry for the third time, first marrying a cock, i.e.,
she takes the cock in her arms at the time of her marriage with the
@@ -4555,7 +4529,7 @@ the firstborn, male or female, shall be offered to him. The females,
offered in fulfilment of such vows are called Muralis. They are
married to the god Khandoba, and have to earn their livelihood by
begging in villages. A male child thus offered to the god is called
-a Vghya. [736]
+a Vághya. [736]
There is a custom of offering children to the deities Yallamma and
Khandoba in fulfilment of vows made in order to get a child. The child
@@ -4563,23 +4537,23 @@ is taken to the temple of these deities, accompanied with music. The
temple ministrant asks the child to stand on a wooden board on a heap
of rice in front of the deity, and puts into its hands a paradi--a
flat basket of bamboo, tying to its neck the darshana of the deity. A
-female child is married to the dagger--Katyr--of the deity. When once
+female child is married to the dagger--Katyár--of the deity. When once
this ceremony has been performed, parents abandon their rights to such
children. When these children come of age, the males can marry but
the females cannot. The latter earns her livelihood begging jogava
in the name of the goddess Amba with a paradi in her hand. A male
child offered to the goddess Yallamma is called jogata, and a female,
-jogatin. Children dedicated to the goddess Myka are called Jogi
-and Jogin. Children offered to Firangi and Ambbi are called Bhutya
+jogatin. Children dedicated to the goddess Máyáka are called Jogi
+and Jogin. Children offered to Firangái and Ambábái are called Bhutya
(male) and Bhutin (female). [737]
-In the Konkan districts there is a class of women known as Bhvinis
+In the Konkan districts there is a class of women known as Bhávinis
who are said to be married to Khanjir, i.e., a dagger belonging
to the god. They are also called deva yoshita, i.e., prostitutes
offered to the god. They have no caste of their own. They retain the
-name of the caste to which they originally belonged, such as Marthe
-Bhvini, Bhandri Bhvini, Sutr Bhvini, etc. The following account
-is given of the origin of the sect of Bhvinis. A woman wishing to
+name of the caste to which they originally belonged, such as Maráthe
+Bhávini, Bhandári Bhávini, Sutár Bhávini, etc. The following account
+is given of the origin of the sect of Bhávinis. A woman wishing to
abandon her husband goes to the temple of a village deity at night,
and in presence of the people assembled in that temple she takes oil
from the lamp burning in the temple, and pours it upon her head. This
@@ -4587,9 +4561,9 @@ process is called Deval righane, i.e., to enter into the service of the
temple. After she has poured sweet oil from the lamp upon her head,
she has no further connection with her husband. She becomes the maid
servant of the temple, and is free to behave as she likes. Daughters
-of such Bhvinis who do not wish to marry, undergo the process of
+of such Bhávinis who do not wish to marry, undergo the process of
shesa bharane, and follow the occupation of their mothers. The sons
-of the Bhvinis have an equal right to the property of their mother,
+of the Bhávinis have an equal right to the property of their mother,
but any daughter who marries a lawful husband loses her share in the
property of her mother. A Devali follows the occupation of blowing the
horn or cornet, and is entitled to hold the torches in the marriage
@@ -4598,13 +4572,13 @@ playing upon the tabour--mrudunga--and are useful to Kathekaris, i.e.,
those who recite legends of the gods with music and singing. Some of
them become farmers while others are unoccupied.
-Bhvinis follow the occupation of a maid-servant in the temple, but
+Bhávinis follow the occupation of a maid-servant in the temple, but
their real occupation is that of public women. They are not scorned
by the public. On the contrary, they are required to be present at
the time of a marriage to tie the marriage-string--Mangalsutra--of a
bride, for they are supposed to enjoy perpetual unwidowhood--'Janma
-suwsini.' Some of the houses of Bhvinis become the favourite resorts
-of gamblers and vagabonds. In the absence of a daughter, a Bhvini
+suwásini.' Some of the houses of Bhávinis become the favourite resorts
+of gamblers and vagabonds. In the absence of a daughter, a Bhávini
purchases a girl from a harlot, and adopts her as her daughter to
carry on her profession. [738]
@@ -4613,62 +4587,62 @@ under the earth and are very powerful. The snake is considered to be
very beautiful among creeping animals, and is one of the ornaments of
the god Shiva. An image of a snake made of brass is kept in the temple
of the god Shiva, and worshipped daily along with the god. There is
-a custom among the Hindus of worshipping Nga, i.e., the cobra, once
-a year on the Nga panchami day, i.e., the fifth day of the bright
-half of Shrwan (August). Images of snakes are drawn with sandalpaste
+a custom among the Hindus of worshipping Nága, i.e., the cobra, once
+a year on the Nága panchami day, i.e., the fifth day of the bright
+half of Shráwan (August). Images of snakes are drawn with sandalpaste
on a wooden board or on the walls of houses, and worshipped by Hindu
-women on this day. Durva grass, sacred to Ganpati, parched rice lhya,
+women on this day. Durva grass, sacred to Ganpati, parched rice láhya,
legumes kadadan, and milk are offered to this image. Some people go
-to the snake's abode Vrul--an ant-hill--on this day to worship the
+to the snake's abode Várul--an ant-hill--on this day to worship the
snake itself, if they happen to catch sight of it. [739]
-It is said that at Battisa Shirle in the Belgum District the
-real Nga comes out of its abode below the earth on this day, and
-is worshipped by the people. Milk and lhya, parched rice, are put
+It is said that at Battisa Shirále in the Belgáum District the
+real Nága comes out of its abode below the earth on this day, and
+is worshipped by the people. Milk and láhya, parched rice, are put
outside the house at night on this day with the intention that they
may be consumed by a snake. Hindus do not dig or plough the earth on
-Nga panchami day. Even vegetables are not cut and fried on this day
+Nága panchami day. Even vegetables are not cut and fried on this day
by some people. [740]
Earthen images of snakes are worshipped by some people in the Konkan
-districts on the Nga panchami day. The Nga is considered to be a
-Brhman by caste, and it is believed that the family of the person who
-kills a snake becomes extinct. The cobra being considered a Brhman,
-its dead body is adorned with the jnawe, and then burnt as that of a
+districts on the Nága panchami day. The Nága is considered to be a
+Bráhman by caste, and it is believed that the family of the person who
+kills a snake becomes extinct. The cobra being considered a Bráhman,
+its dead body is adorned with the jánawe, and then burnt as that of a
human being. A copper coin is also thrown into its funeral pile. [741]
At certain villages in the Deccan a big earthen image of a snake
-is consecrated in a public place on the Nga panchami day, and
+is consecrated in a public place on the Nága panchami day, and
worshipped by Hindus in general. Women sing their songs in circles
-before this image while men perform tamshs by its side. In fact,
+before this image while men perform tamáshás by its side. In fact,
the day is enjoyed by the people as a holiday. The snake is removed
next day, and an idol in the form of a man made of mud is seated in
-its place. This idol is called Shirlshet, who is said once to have
+its place. This idol is called Shirálshet, who is said once to have
been a king and to have ruled over this earth for one and one-fourths
of a ghataka, i.e., for half an hour only. This day, is observed as
a day of rejoicing by the people. [742]
-The names of the snake deities are Takshaka, Vsuki and Shesha. Their
-shrines are at Kolhpur, Ngothane, Prayaga, Ngadevchi Wdi and
-Subramhanya. A great fair is held every year at Battisa Shirle on
-the Nga panchami day.[#4]
+The names of the snake deities are Takshaka, Vásuki and Shesha. Their
+shrines are at Kolhápur, Nágothane, Prayaga, Nágadeváchi Wádi and
+Subramhanya. A great fair is held every year at Battisa Shirále on
+the Nága panchami day.[#4]
-There is a shrine of a snake deity at Svantwdi. The management of
+There is a shrine of a snake deity at Sávantwádi. The management of
the shrine is in the hands of the State officials. It is believed
that a real snake resides therein. [743]
-There is a shrine of a snake deity at Aws in the Alibg taluka of
-the Kolba District, where a great fair is held every year on the
-14th day of the bright half of Krtik (November). It is said that
+There is a shrine of a snake deity at Awás in the Alibág taluka of
+the Kolába District, where a great fair is held every year on the
+14th day of the bright half of Kártik (November). It is said that
persons suffering from snakebites recover when taken in time to this
temple. [744]
It is said that a covetous person who acquires great wealth during his
life-time and dies without enjoying it, or without issue, becomes a
-snake after death, and guards his buried treasures. At Kolhpur there
-was a Swkr--money-lender--named Kodulkar who is said to have become
+snake after death, and guards his buried treasures. At Kolhápur there
+was a Sáwkár--money-lender--named Kodulkar who is said to have become
a snake, and to guard his treasures. In the village of Kailava in the
-Panhla petha of the Kolhpur District there is a snake in the house
+Panhála petha of the Kolhápur District there is a snake in the house
of a Kulkarni, who scares away those who try to enter the storehouse
of the Kulkarni. [745]
@@ -4697,9 +4671,9 @@ half of Ashvin (October), and observe that day as a holiday. Legends
of the exploits of the god are related with music and singing on this
day. [749]
-A snake festival is observed in the Ngeshwar temple at Aws in the
-Kolba District on the night of the 14th day of the bright half of
-Krtika (November). Nearly four hundred devotees of the god Shankar
+A snake festival is observed in the Nágeshwar temple at Awás in the
+Kolába District on the night of the 14th day of the bright half of
+Kártika (November). Nearly four hundred devotees of the god Shankar
assemble in the temple, holding in their hands vetra-sarpa long
cane sticks with snake images at their ends. They advance dancing
and repeating certain words, and take turns round the temple till
@@ -4708,7 +4682,7 @@ scatter throughout the neighbouring villages with small axes in
their hands, and cut down, and bring from the gardens, cocoanuts,
plantains, and other edible things that are seen on their way. They
return to the temple after two hours, the last man being the chief
-devotee called Kuwarkndya. The fruits are then distributed among
+devotee called Kuwarkándya. The fruits are then distributed among
the people assembled at the temple. Nobody interferes with them on
this day in taking away cocoanuts and other fruits from the village
gardens. On the next day they go dancing in the same manner to the
@@ -4716,7 +4690,7 @@ Kanakeshwar hill with the snake sticks in their hands. [750]
In the Deccan no special snake festivals like those described above
are celebrated. But in the temples devoted to snake deities, on
-the full moon day of Krtik, which is sacred to the snake deity,
+the full moon day of Kártik, which is sacred to the snake deity,
the deity is worshipped with special pomp, and the crests of the
temples are illuminated on that night. [751]
@@ -4741,17 +4715,17 @@ water. The deity is also invoked. Thus keeping the person for one
night in the temple, he is carried to his house the following day if
cured. The vows made to the deity for the recovery of the person are
then fulfilled. There is one turabat, a tomb of Avalia a Mahomedan
-saint, at Panhla where persons suffering from snakebite are made
+saint, at Panhála where persons suffering from snakebite are made
to sit near the tomb, and it is said that they are cured. In some
villages there are enchanted trees of Kadulimb where persons placed
under the shade of such trees are cured of snakebites. Some people
tie a stone round the neck of the sufferer as soon as he is better,
-repeating the words Adi Gudi Imm the name of a Mahomedan saint. After
+repeating the words Adi Gudi Imám the name of a Mahomedan saint. After
recovery from snakebite the person is taken to the mosque of the
-Adi Gudi Imm Sheb, where the stone is untied before the tomb,
-and jgri equal to the weight of the stone is offered. A feast is
-also given to the Mujwar or ministrant of the mosque. There is at
-present a famous enchanter--Mntrika--at Satra who cures persons
+Adi Gudi Imám Sáheb, where the stone is untied before the tomb,
+and jágri equal to the weight of the stone is offered. A feast is
+also given to the Mujáwar or ministrant of the mosque. There is at
+present a famous enchanter--Mántrika--at Satára who cures persons
suffering from snakebite. It is said that he throws charmed water
on the body of the sufferer, and in a few minutes the snake begins
to speak through the victim. The sorcerer enquires what the snake
@@ -4759,7 +4733,7 @@ wants. The snake gives reasons for biting the person. When any thing
thus asked for by the snake is offered, the victim comes to his senses,
and is cured. There are many witnesses to the above fact. [753]
-At Mithbv in the Ratngiri District chickens numbering from twenty
+At Mithbáv in the Ratnágiri District chickens numbering from twenty
to twenty-five are applied to the wound caused by the snakebite. A
chicken has the power of drawing out the poison from the body through
the wound, but this causes the death of the chicken. The remedy above
@@ -4770,21 +4744,21 @@ are some men in this village who give charmed water for snake or any
other bites. Many persons suffering from snakebite have been cured
by the use of mantras and charmed water. [754]
-Water from the tanks of Vetvare in the Svantwdi State and Mnjare
+Water from the tanks of Vetávare in the Sávantwádi State and Mánjare
in Goa territory is generally used as medicine for snakebite. It
is believed that by the power of mantras a snake can be prevented
from entering or leaving a particular area. This process is called
-'sarpa bndhane'. There are some sorcerers who can draw snakes out of
+'sarpa bándhane'. There are some sorcerers who can draw snakes out of
their holes by the use of their mantras, and carry them away without
touching them with their hands. [755]
-At Adivare, in the Rjpur taluka, roots of certain herbs are mixed
+At Adivare, in the Rájápur taluka, roots of certain herbs are mixed
in water and applied to the wound caused by the snakebite, and given
to the sufferer to drink. [756]
-At Nringre in the Ratngiri District, persons suffering from snakebite
+At Náringre in the Ratnágiri District, persons suffering from snakebite
are given the juice of Kadulimb leaves, and are kept in the temple
-of Hanumn. The feet of the deity are washed with holy water, and
+of Hanumán. The feet of the deity are washed with holy water, and
the water is given to the victim to drink. [757]
A snake is believed to have a white jewel or mani in its head, and
@@ -4804,8 +4778,8 @@ and search for food in its lustre. Such snakes never come near the
habitation of human beings, but always reside in the depth of the
jungle. This species of snake is called Deva Sarpa, i.e., a snake
belonging to a deity. It is related that a snake was born of a woman
-in the Kinkar's house at Tardl in the Sngli State, and another one
-in the Gabale's house at Kolhpur. [759]
+in the Kinkar's house at Tardál in the Sángli State, and another one
+in the Gabale's house at Kolhápur. [759]
@@ -4830,10 +4804,10 @@ turmeric, red powder, betelnuts, sweet balls made of wheat flour, ghi
and sugar; and on the top of the vessel is a small sprig of mango and
a cocoanut covered with cotton thread. This vessel is also worshipped
as a deity, and offerings of sweet eatables are made to it. After
-the worship of this vessel, the regular ceremony of Punyhavachana
-is performed. Twenty-seven Mtriks, or village and local deities,
+the worship of this vessel, the regular ceremony of Punyáhavachana
+is performed. Twenty-seven Mátrikás, or village and local deities,
represented by betelnuts are consecrated in a new winnowing fan or a
-bamboo basket. Seven Mtriks are made of mango leaves, six of which
+bamboo basket. Seven Mátrikás are made of mango leaves, six of which
contain durva grass, and the seventh darbha grass. Each of them is
bound with a raw cotton thread separately. They are worshipped along
with a Kalasha or a copper lota as mentioned above. This copper lota
@@ -4842,7 +4816,7 @@ leaves is placed on the lota, and a cocoanut is put over it. The lota
is also bound with a cotton thread. Sandalpaste, rice, flowers, and
durva grass are required for its worship. An oil lamp called Arati
is waved round the devak, the parents, and the boy or the girl whose
-thread or marriage ceremony is to be performed. A Suwsini is called
+thread or marriage ceremony is to be performed. A Suwásini is called
and requested to wave this Arati, and the silver coin which is put
into the Arati by the parents is taken by her. The father takes the
winnowing fan and the mother takes the Kalasha, and they are carried
@@ -4854,38 +4828,38 @@ deity in the devak is requested to depart on the second or the fourth
day from the date of its consecration. No mourning is observed during
the period the devak remains installed in the house.
-Among Marths and many of the lower classes in the Ratngiri District
+Among Maráthás and many of the lower classes in the Ratnágiri District
the branch of a Vad, Kadamba, mango, or an Apta tree is worshipped
as their devak or kul. [760]
-Some Marths have a sword or a dagger as their devak, which is
+Some Maráthás have a sword or a dagger as their devak, which is
worshipped by them before commencing the ritual of the marriage
ceremony. [761]
-The family known as Rne at Nringre in the Davagad taluka of the
-Ratngiri District, and the families known as Gadakari and Jdhava
-at Mlwan, consider the Vad or Banian tree as their devak, and do not
+The family known as Ráne at Náringre in the Davagad taluka of the
+Ratnágiri District, and the families known as Gadakari and Jádhava
+at Málwan, consider the Vad or Banian tree as their devak, and do not
make use of its leaves. In the same manner, some people consider the
Kadamba tree sacred to their family. [762]
There are some people among the Hindus in Western India whose surnames
are derived from the names of animals and plants, such as Boke,
-Lndage, Wgh, Dukre, Kwale, Garud, More, Mhase, Rede, Keer, Popat,
-Ghode, Shelr, Gyatonde, Wghmre, Shlunke, Bhende, Padwal, Wlke,
-Apte, Ambekar, Pimpalkhare, Kelkar and Klke.
+Lándage, Wágh, Dukre, Káwale, Garud, More, Mhase, Rede, Keer, Popat,
+Ghode, Shelár, Gáyatonde, Wághmáre, Shálunke, Bhende, Padwal, Wálke,
+Apte, Ambekar, Pimpalkhare, Kelkar and Kálke.
The Hindus believe that a cow, a horse, and an elephant are sacred
animals. The cow is treated with special respect by the Hindus in
-general, and the bull by the Lingyats and oilmen. The milk, the urine,
+general, and the bull by the Lingáyats and oilmen. The milk, the urine,
and the dung of a cow are used as medicines, and they are also given
as offerings to the god in sacrifices.
-The Shelr family considers the sheep as their devak, and they do not
-eat the flesh of a sheep. The Shlunke family respects the Shlunki
+The Shelár family considers the sheep as their devak, and they do not
+eat the flesh of a sheep. The Shálunke family respects the Shálunki
or sparrow. People belonging to the More family do not eat the flesh
of a peacock as they consider it to be their devak. [763]
-The Bhandris whose surname is Padwal do not eat the vegetable of a
+The Bhandáris whose surname is Padwal do not eat the vegetable of a
snake-gourd or Padwal. [764]
Hindus do not eat the flesh of the animal respected by them, and those
@@ -4894,16 +4868,16 @@ that fruit in future. Some Hindus do not eat onions, garlic and the
fruit of a palm tree. The fruit of a tree believed to be the devak
of a family is not eaten by the members of that family.
-The families of Rva and Rne do not take their food on the leaf of
+The families of Ráva and Ráne do not take their food on the leaf of
a Vad or Banian tree as they consider it to be their devak. [765]
-There are some Hindu families in the Kolba District who believe that
+There are some Hindu families in the Kolába District who believe that
their kul or totem consists of the tortoise and the goat, and they do
not eat the flesh of such animals. A certain community of the Vaishyas
-or traders known as Swr believe that a jack tree or Phanas is their
+or traders known as Swár believe that a jack tree or Phanas is their
kul, and they do not use the leaves of that tree. [766]
-It is believed among the Hindus that the deity Satwi protects children
+It is believed among the Hindus that the deity Satwái protects children
for the first three months from their birth. The deity is worshipped
on the fifth day from the birth of a child, and if there occurs any
omission or error in the worship of that deity, the child begins to
@@ -4925,33 +4899,33 @@ the animals by the Hindus, and the reason assigned for this special
veneration is that all the deities dwell in the cow.
The Nandi, or a bullock made of stone, consecrated in front of the
-temple of Shiva, the Vgh or a tiger at the temple of a goddess and
-cows and dogs in the temple of Datttraya are worshipped by the Hindus.
+temple of Shiva, the Vágh or a tiger at the temple of a goddess and
+cows and dogs in the temple of Dattátraya are worshipped by the Hindus.
The mouse, being the vehicle of Ganpati the god of wisdom, is
worshipped by the people along with that god.
In the Konkan cattle are worshipped by the Hindus on the first day
-of Krtika, and they are made to pass over fire.
+of Kártika, and they are made to pass over fire.
The mountains having caves and temples of deities are generally
-worshipped by the Hindus. The Abucha Pahd, the Girnr, the Panchmadhi,
-the Brahmagiri, the Sahydri, the Tungr, the Jivadancha dongar, the
-Munja dongar at Junnar, the Tugbicha dongar, the Ganesh Lene, and
+worshipped by the Hindus. The Abucha Pahád, the Girnár, the Panchmadhi,
+the Brahmagiri, the Sahyádri, the Tungár, the Jivadancha dongar, the
+Munja dongar at Junnar, the Tugábáicha dongar, the Ganesh Lene, and
the Shivabai are the principal holy mountains in the Bombay Presidency.
-Mount Abu, known as the Abucha Pahd, is believed to be very sacred,
+Mount Abu, known as the Abucha Pahád, is believed to be very sacred,
and many Hindus go on a pilgrimage to that mountain.
Hills are worshipped at Ganpati Pule and Chaul. At Pule there is
a temple of the god Ganpati, the son of Shiva, and at Chaul in the
-Kolba District there is a temple of the god Datttraya.
+Kolába District there is a temple of the god Dattátraya.
The place which produces sound when water is poured over it is
considered to be holy, and is worshipped by the people.
In the Deccan, hills are worshipped by the people on the Narak
-chaturdashi day in Dipawli, 14th day of the dark half of Ashvin
+chaturdashi day in Dipawáli, 14th day of the dark half of Ashvin
(October). The legend of this worship is that the god Shri Krishna
lifted the Govardhan mountain on this day, and protected the people
of this world. A hill made of cowdung is worshipped at every house
@@ -4965,26 +4939,26 @@ any temple.
A stone coming out of the earth with a phallus or lingam of Shiva is
worshipped by the Hindus. If such a lingam lies in a deep jungle, it
is worshipped by them at least once a year, and daily, if practicable,
-in the month of Adhikams, an intercalary month which comes every
+in the month of Adhikamás, an intercalary month which comes every
third year. [769]
The red stones found in the Narmada river represent the god Ganpati,
and are worshipped by the people.
-A big stone at Phutaka Tembha near Murud in the Ratngiri District is
-worshipped by the people, who believe it to be the monkey god Hanumn
-or Mruti. All the stone images of gods that are called Swayambhu or
+A big stone at Phutaka Tembha near Murud in the Ratnágiri District is
+worshipped by the people, who believe it to be the monkey god Hanumán
+or Máruti. All the stone images of gods that are called Swayambhu or
self-existent are nothing but rough stones of peculiar shapes. There
are such swayambhu--natural-images--at Kelshi and Kolthare in the
-Ratngiri District. [770]
+Ratnágiri District. [770]
-There is a big stone at Palshet in the Ratngiri District which is
-worshipped as Klikdevi. [771]
+There is a big stone at Palshet in the Ratnágiri District which is
+worshipped as Kálikádevi. [771]
Stones are sometimes worshipped by the people in the belief that they
are haunted by evil spirits. We have for example a stone called Mora
-Dhonda lying by the seashore at Mlwan in the Ratngiri District. It
-is supposed to be haunted by Devachr. [772]
+Dhonda lying by the seashore at Málwan in the Ratnágiri District. It
+is supposed to be haunted by Devachár. [772]
The stones which are once consecrated and worshipped as deities have
to be continually worshipped, even when perforated. The small, round,
@@ -4994,39 +4968,39 @@ with the other images of gods. The holes in this slab do not extend
right through. [773]
It is considered inauspicious to worship the fractured images of gods,
-but the perforated black stone called Shligrm, taken from the Gandaki
+but the perforated black stone called Sháligrám, taken from the Gandaki
river, is considered very holy, and worshipped by the people. For it
-is believed to be perforated from its very beginning. Every Shligrm
+is believed to be perforated from its very beginning. Every Sháligrám
has a hole in it, even when it is in the river. [774]
Broken stones are not worshipped by the people. But the household
-gods of the Brhmans and other higher classes which are called the
-Panchyatan--a collection of five gods--generally consist of five
+gods of the Bráhmans and other higher classes which are called the
+Pancháyatan--a collection of five gods--generally consist of five
stones with holes in them. [775]
No instances of human sacrifices occur in India in these days, but
there are many practices and customs which appear to be the survivals
of human sacrifices. These survivals are visible in the offerings
of fowls, goats, buffaloes, and fruits like cocoanuts, brinjals,
-the Kohle or pumpkin gourd and others.
+the Kohále or pumpkin gourd and others.
Human sacrifices are not practised in these days, but among the
-Karhda Brhmans there is a practice of giving poison to animals in
+Karháda Bráhmans there is a practice of giving poison to animals in
order to satisfy their family deity. It is said that they used to
-kill a Brhman by giving him poisoned food.
+kill a Bráhman by giving him poisoned food.
-It is believed that the people belonging to the caste of Karhda
-Brhmans used to offer human sacrifices to their deity, and therefore
-nobody relies on a Karhda Brhman in these days. There is a proverb
-in Marthi which means that a man can trust even a Kasi or a butcher
-but not a Karhda.
+It is believed that the people belonging to the caste of Karháda
+Bráhmans used to offer human sacrifices to their deity, and therefore
+nobody relies on a Karháda Bráhman in these days. There is a proverb
+in Maráthi which means that a man can trust even a Kasái or a butcher
+but not a Karháda.
As they cannot offer human sacrifices in these days, it is said
-that during the Navartra holidays, i.e., the first nine days of the
+that during the Navarátra holidays, i.e., the first nine days of the
bright half of Ashvin (October), they offer poisoned food to crows,
dogs and other animals. [776]
-At Klshe in the Mlwan taluka of the Ratngiri District, the servants
+At Kálshe in the Málwan taluka of the Ratnágiri District, the servants
of gods, i.e., the ministrants or the Bhopis of the temple prick
their breast with a knife on the Dasara day, and cry out loudly the
words 'Koya' 'Koya'. No blood comes from the breast as the wound is
@@ -5036,51 +5010,51 @@ In the Bombay Presidency, and more especially in the Konkan districts,
fetish stones are generally worshipped for the purpose of averting
evil and curing diseases. In every village stones are found sacred
to spirit deities like Bahiroba, Chedoba, Khandoba, Mhasoba, Zoting,
-Vetl, Jakhi, Koki, Kalki and others. The low class people such as
-Mahrs, Mngs, etc., apply red lead and oil to stones, and call them
+Vetál, Jakhái, Kokái, Kalkái and others. The low class people such as
+Mahárs, Mángs, etc., apply red lead and oil to stones, and call them
by one of the above names, and ignorant people are very much afraid
of such deities. They believe that such deities have control over all
-the evil spirits or ghosts. It is said that the spirit Vetl starts
+the evil spirits or ghosts. It is said that the spirit Vetál starts
to take a round in a village on the night of the no-moon day of every
month, accompanied by all the ghosts. When any epidemic prevails in
a village, people offer to these fetish stones offerings of eatables,
cocoanuts, fowls and goats.
-There is a stone deity named Bhvai at Kokisare in the Bvada State,
+There is a stone deity named Bhávai at Kokisare in the Bávada State,
to whom vows are made by the people to cure diseases. As the deity
is in the burning ground, it is naturally believed that this is the
abode of spirits. [778]
-At Achare, in the Mlwan taluka of the Ratngiri District, the round
-stones known as Kshetrapl are supposed to possess the power of curing
+At Achare, in the Málwan taluka of the Ratnágiri District, the round
+stones known as Kshetrapál are supposed to possess the power of curing
diseases, and are also believed to be the abode of spirits. [779]
-At Adivare, in the Ratngiri District, there is a stone named
-Mahr Purukha which is worshipped by the people when cattle disease
+At Adivare, in the Ratnágiri District, there is a stone named
+Mahár Purukha which is worshipped by the people when cattle disease
prevails, especially the disease of a large tick or the cattle or
dog louse. [780]
-At Ubhdnda, in the Ratngiri District, there are some stones which
-are believed to be haunted by Vetl, Bhutnth, Rawalnth and such
+At Ubhádánda, in the Ratnágiri District, there are some stones which
+are believed to be haunted by Vetál, Bhutnáth, Rawalnáth and such
other servants of the god Shiva, and it is supposed that they have
the power of curing epidemic diseases. People make vows to these
stones when any disease prevails in the locality. [781]
The Hindus generally consider as sacred all objects that are
the means of their livelihood, and, for this reason, the oilmen
-worship their oil-mill, the Brhmans hold in veneration the sacred
+worship their oil-mill, the Bráhmans hold in veneration the sacred
thread--Yadnopavit,--and religious books, the goldsmiths consider
their firepots as sacred, and do not touch them with their feet. In
case any one accidently happens to touch them with his foot, he
apologises and bows to them.
It is believed by the Hindus that the broom, the winnowing fan,
-the pyali--a measure of four shers--the Samai or sweet-oil lamp,
-a metal vessel, fire and Sahn or the levigating slab should not be
+the páyali--a measure of four shers--the Samai or sweet-oil lamp,
+a metal vessel, fire and Sahán or the levigating slab should not be
touched with foot.
The metals gold, silver, and copper, the King's coins, jewels and
-pearls, corns, the Shligrm stone, the Ganpati stone from the Narmada
+pearls, corns, the Sháligrám stone, the Ganpati stone from the Narmada
river, conch-shell, sacred ashes, elephant tusks, the horns of a wild
ox (Gava), tiger skin, deer skin, milk, curds, ghi, cow's urine,
Bel, basil leaves or Tulsi, cocoanuts, betelnuts, and flowers are
@@ -5094,22 +5068,22 @@ the Awuta or wood bill, and other such implements are worshipped on
this day. The agriculturists respect their winnowing fans and corn
sieves, and do not touch them with their feet.
-In the Kolhpur District all the instruments and implements are
+In the Kolhápur District all the instruments and implements are
worshipped by the people one day previous to the Dasara holiday. This
-worship is called Khndepujan. They also worship all agricultural
+worship is called Khándepujan. They also worship all agricultural
instruments, and tie to them leaves of Pipal and mango trees. [782]
A new winnowing fan is considered to be holy by the Hindus. It is
filled with rice, fruits, cocoanuts and betelnuts, and a Khana--a
piece of bodicecloth--is spread over it. It is then worshipped and
-given to a Brhman lady in fulfilment of certain vows, or on the
-occasion of the worship of a Brhman Dampatya or married pair.
+given to a Bráhman lady in fulfilment of certain vows, or on the
+occasion of the worship of a Bráhman Dampatya or married pair.
The broom is considered to be holy by the Hindus. Red powder--Kunku--is
applied to a new broom before it is taken into use. It should not be
touched with the feet.
-At Rewadanda, in the Kolba District, some people worship a wood-bill
+At Rewadanda, in the Kolába District, some people worship a wood-bill
or Koyata on the 6th day from the birth of a child. The rice-pounder,
or Musal, is worshipped by them as a devak at the time of thread and
marriage ceremonies. [783]
@@ -5117,7 +5091,7 @@ marriage ceremonies. [783]
Fire is considered to be holy among the high class Hindus. It is
considered as an angel that conveys the sacrificial offerings from
this earth to the gods in heaven. It is considered as one of the
-Hindu deities, and worshipped daily by high class Hindus. A Brhman
+Hindu deities, and worshipped daily by high class Hindus. A Bráhman
has to worship the fire every day in connection with the ceremony
Vaishwadeva--oblations of boiled rice and ghi given to the fire. It
is also worshipped by the Hindus on special religious occasions.
@@ -5128,10 +5102,10 @@ are of five kinds. They are:--
Devayadna, Bhutayadna or Brahmayadna, Rishiyadna or Atithiyadna,
Pitruyadna and Manushyayadna. The offerings of rice, ghi, firewood,
Til or sesamum, Java or barley, etc. are made in these yadnas. It is
-also worshipped at the time of Shrvani or Upkarma--the ceremony of
-renewing the sacred thread annually in the month of Shrvan. [784]
+also worshipped at the time of Shrávani or Upákarma--the ceremony of
+renewing the sacred thread annually in the month of Shrávan. [784]
-Among the lower classes fire is worshipped on the Mahlaya or Shrddha
+Among the lower classes fire is worshipped on the Mahálaya or Shráddha
day. They throw oblations of food into the fire on that day.
The fire produced by rubbing sticks of the Pipal or Shevari tree is
@@ -5140,16 +5114,16 @@ fire required for the Agnihotra rites should be produced in the manner
described above.
Agnihotra is a perpetual sacred fire preserved in Agnikunda,--a hole in
-the ground for receiving and preserving consecrated fire. A Brhman,
+the ground for receiving and preserving consecrated fire. A Bráhman,
who has to accept the Agnihotra, has to preserve in his house the
sacred fire day and night after his thread ceremony, and to worship
it three times a day after taking his bath. When an Agnihotri dies,
his body is burnt by the people who prepare fire by rubbing sticks
of Pipal wood together. [785]
-There are some Brhmans who keep the fire continuously burning in their
-houses only for Chturms or four months of the year. The fire which is
-preserved and worshipped for four months is called "Smrta Agni." [786]
+There are some Bráhmans who keep the fire continuously burning in their
+houses only for Cháturmás or four months of the year. The fire which is
+preserved and worshipped for four months is called "Smárta Agni." [786]
@@ -5170,16 +5144,16 @@ are held sacred:--Peacock, swan, eagle and kokil or cuckoo.
Of all the animals the cow is considered to be the most sacred by
Hindus. It is generally worshipped daily in the morning for the whole
-year, or at least for the Chturms or four months beginning from the
-11th day of the bright half of Ashdha to the 11th day of the bright
-half of the month of Krtika; and a special worship is offered to it
+year, or at least for the Cháturmás or four months beginning from the
+11th day of the bright half of Ashádha to the 11th day of the bright
+half of the month of Kártika; and a special worship is offered to it
in the evening on the 12th day of the dark half of Ashvin (October).
The cow is believed to be the abode of all the deities and rishis. It
is compared with the earth in its sacredness, and it is considered
that when it is pleased it is capable of giving everything required
for the maintenance of mankind, and for this reason it is styled the
-Kma Dhenu or the giver of desired objects. It is said that a person
+Káma Dhenu or the giver of desired objects. It is said that a person
who walks round the cow at the time of its delivery obtains the punya
or merit of going round the whole earth. The cow is even worshipped
by the god Vishnu.
@@ -5190,23 +5164,23 @@ class Hindus take a vow not to take their meals before worshipping
the cow, and when the cow is not available for worship, they draw in
turmeric, white or red powder the cow's foot-prints and worship the
same. At the completion of the vow it is worshipped, and then given
-as a gift to a Brhman. It is considered very meritorious to give a
-Gopradn--a gift of a cow along with its calf--to a Brhman. The sight
+as a gift to a Bráhman. It is considered very meritorious to give a
+Gopradán--a gift of a cow along with its calf--to a Bráhman. The sight
of a cow in the morning is believed by all Hindus to be auspicious.
The bullock is respected by the people as it is the favourite vehicle
of the god Shiva, and is very useful for agricultural purposes. The
Nandi or bull is worshipped by Hindus. The bullock is specially
-worshipped on the 12th day of the bright half of Krtika. When
+worshipped on the 12th day of the bright half of Kártika. When
performing the funeral rites of the dead, a bull is worshipped and set
free. The bull thus set free is considered sacred by the people, and
is never used again for agricultural or any other domestic purposes.
In order to avoid calamities arising from the influence of inauspicious
planets, Hindus worship the she-buffalo, and offer it as a gift
-to a Brhman. The she-buffalo is compared with the Kl Purusha or
+to a Bráhman. The she-buffalo is compared with the Kál Purusha or
the god of Death, the reason being that Yama is believed to ride a
-buffalo. The Brhman who accepts this gift has to shave his moustaches
+buffalo. The Bráhman who accepts this gift has to shave his moustaches
and to undergo a certain penance. The cowherds sometimes worship the
she-buffalo. As it is the vehicle of Yama, the buffalo is specially
worshipped by people when an epidemic occurs in a village. In
@@ -5220,19 +5194,19 @@ days, on the occasion of the horse sacrifice or Ashwamedha.
The elephant is the vehicle of the god Indra and is specially
worshipped on the Dasara day. It is also believed that there are
eight sacred elephants posted at the eight directions. These are
-called Ashtadik-Plas, i.e., the protectors of the eight different
+called Ashtadik-Pálas, i.e., the protectors of the eight different
directions, and they are worshipped along with other deities on
auspicious ceremonial occasions, like weddings, thread-girding, etc.
The deer and the tiger are considered to be holy by Hindus, and
-their skins are used by Brhmans and ascetics while performing
+their skins are used by Bráhmans and ascetics while performing
their austerities. The deer skin is used on the occasion of thread
girding. A small piece of the deer skin is tied to the neck of the
boy along with the new sacred thread.
The mouse, being the vehicle of the god Ganpati, is worshipped along
with that deity on the Ganesh Chaturthi day, the fourth day of the
-bright half of Bhdrapada.
+bright half of Bhádrapada.
The goat is believed to be holy for sacrificial purposes. It is
worshipped at the time of its sacrifice, which is performed to gain
@@ -5240,28 +5214,28 @@ the favour of certain deities.
The ass is generally considered as unholy by the Hindus, and its mere
touch is held to cause pollution. But certain lower class Hindus like
-the Lonris consider it sacred, and worship it on the Gokul Ashtami
-day (8th day of the dark half of Shrwan).
+the Lonáris consider it sacred, and worship it on the Gokul Ashtami
+day (8th day of the dark half of Shráwan).
The dog is believed to be an incarnation of the deity Khandoba, and
-it is respected as the favourite animal of the god Datttraya. But
+it is respected as the favourite animal of the god Dattátraya. But
it is not touched by high class Hindus.
It is considered a great sin to kill a cat.
All domestic animals are worshipped by the Hindus on the morning of
-the first day of Mrgashirsha (December).
+the first day of Márgashirsha (December).
On this day the horns of these animals are washed with warm water,
painted with red colours, and a lighted lamp is passed round their
faces. They are feasted on this day as it is considered to be the
-gala day (Divli holiday) of the animals.
+gala day (Diváli holiday) of the animals.
Hindus consider it meritorious to feed ants and fish, and to throw
grain to the birds. Ants are fed by the people scattering sugar and
flour on the ant-hills. It is believed that, by feeding the ants with
sugar or flour, a person obtains the Punya or merit of sahasrabhojan,
-i.e., of giving a feast to a thousand Brhmans.
+i.e., of giving a feast to a thousand Bráhmans.
Alligators are worshipped as water deities by the Hindus.
@@ -5274,15 +5248,15 @@ The eagle is the vehicle of the god Vishnu, and is a favourite devotee
of that deity. It is therefore held sacred by Hindus.
The cuckoo or Kokil is believed to be an incarnation of the goddess
-Prwati. This bird is specially worshipped by high caste Hindu women
+Párwati. This bird is specially worshipped by high caste Hindu women
for the period of one month on the occasion of a special festival
called the festival of the cuckoos, or Kokila vrata, which is held
-in the month of Ashdha at intervals of twenty years.
+in the month of Ashádha at intervals of twenty years.
The crow is generally held inauspicious by Hindus, but as the manes or
pitras are said to assume the form of crows, these birds are respected
in order that they may be able to partake of the food offered to the
-dead ancestors in the dark half of Bhdrapada called Pitrupaksha.
+dead ancestors in the dark half of Bhádrapada called Pitrupaksha.
It is necessary that the oblations given in performance of the funeral
rites on the tenth day after the death of a person should be eaten
@@ -5296,7 +5270,7 @@ wishes of the dead. When this is done, the crow begins to eat the food.
The harsh sound of a crow is taken as a sure sign of an impending
mishap.
-The dog, cat, pig, ass, buffalo, rat, bhlu, an old female jackal,
+The dog, cat, pig, ass, buffalo, rat, bhálu, an old female jackal,
lizard, and the birds cock, crow, kite, vulture, owl, bat, and pingla
are considered as unholy and inauspicious by Hindus.
@@ -5324,7 +5298,7 @@ mesmerize a man and order him to do anything they want. A Chetakin
or witch cannot herself appear in the form of an animal.
They follow revolting forms of ceremonies. All witches who have learnt
-the black art meet at night once a month on the Amvsya day or no
+the black art meet at night once a month on the Amávásya day or no
moon day of every month, at a burning ground outside the village. On
such occasions they go quite naked, and apply turmeric and red powders
to the body and forehead. While coming to the cremation ground they
@@ -5334,7 +5308,7 @@ forgotten. After completing the repetition of the mantras, they go
round the village and return to their respective houses. They have
no special haunts or seasons.
-In the Kolhpur District the woman who is in possession of a chetak
+In the Kolhápur District the woman who is in possession of a chetak
is called chetakin. The chetak is said to abide by her orders. It is
believed to bring corn and other things from houses or harvesting
grounds. It is seen only by its mistress the chetakin. The belief
@@ -5344,19 +5318,19 @@ another. The chetakin has to go once a year to the temple of the
deity from whom the chetak has been brought, and to pay the annual
tribute for the use of that chetak or servant spirit. [787]
-There are no witches in the Ratngiri District. It is said that there
-are some at Kolwan in the Thna District. They are generally found
-among Thkars. Some of them come to the Ratngiri District, but though
+There are no witches in the Ratnágiri District. It is said that there
+are some at Kolwan in the Thána District. They are generally found
+among Thákars. Some of them come to the Ratnágiri District, but though
no one can tell anything about their powers, ignorant people are very
much afraid of them. [788] It is believed that they can turn persons
into animals by means of their incantations. The person once charmed
by their mantras is said to blindly abide by their orders. It is also
believed that they can ruin anybody by their magic.
-There are no witches at Ri in the Thna District. The woman who can
-influence evil spirits to do harm to others is called a Bhutli. It
-is said that the Bhutlis assemble at the funeral ground in a naked
-state on the full-moon day and on the Amvsya, or the last day of
+There are no witches at Rái in the Thána District. The woman who can
+influence evil spirits to do harm to others is called a Bhutáli. It
+is said that the Bhutális assemble at the funeral ground in a naked
+state on the full-moon day and on the Amávásya, or the last day of
every month, to refresh their knowledge of the black art. [789]
A witch has dirty habits and observances. The chief sign for detecting
@@ -5370,23 +5344,23 @@ pour into her mouth water brought from the shoe-maker's earthen pot
or kundi. It is believed that, when she is compelled to drink such
water, her black art becomes ineffective. [790]
-In the Thna District it is believed that the skin round the eyes of
+In the Thána District it is believed that the skin round the eyes of
a witch is always black, her eyes have an intoxicated appearance, her
nails are generally parched and have a darkish colour, and the lower
portions of her feet seem to be scraped. When any sorcerer gives out
-the name of such a Bhutli, she is threatened by the people that,
+the name of such a Bhutáli, she is threatened by the people that,
should she continue to give trouble in the village, her own black
art or another spirit would be set against her; and she then ceases
to give trouble. [791]
-There are some sorcerers in the Thna District who can move a small
-brass cup or vti by the power of their magic. They can detect a witch
-by the movement of this vessel. When the brass vessel or vti reaches
+There are some sorcerers in the Thána District who can move a small
+brass cup or váti by the power of their magic. They can detect a witch
+by the movement of this vessel. When the brass vessel or váti reaches
the house of a witch, it at once settles upon the witch's head. She
is then threatened by the people that she will be driven out of the
village if found practising her black art. [792]
-In the Kolhpur District, when the people come to know of the existence
+In the Kolhápur District, when the people come to know of the existence
of a witch in their village, they take special precautions at the time
of harvest. They arrange to harvest a different kind of grain to the
one selected for harvesting by the witch. After some time they go
@@ -5419,46 +5393,46 @@ every year. They prepare their cooked food in the field on the first
harvesting day and offer it as naivedya (god's meal) along with the
above mentioned offerings. [794]
-At Bndivade in the Ratngiri District, while commencing the sowing
+At Bándivade in the Ratnágiri District, while commencing the sowing
of crops the farmers worship a certain number of bullocks made of
rice flour and then throw them into the pond or river adjoining the
fields. On other occasions, offerings of cocoanuts and fowls are
sacrificed to the deities that protect the fields. Some people give
-a feast to the Brhmans at the end of the harvesting season. [795]
+a feast to the Bráhmans at the end of the harvesting season. [795]
Ceremonies in connection with ploughing, etc., are not observed for
all the lands. But fields which are supposed to be haunted by evil
spirits are worshipped at the time of ploughing, and the evil spirits
are propitiated, cocoanuts, sugar, fowls or goats are offered to the
-local deities or devachrs. There is a custom of worshipping in the
+local deities or devachárs. There is a custom of worshipping in the
fields the heaps of new corn at the time of harvest, and this custom
generally prevails in almost all the Konkan districts. [796]
-At Fonda in the Ratngiri District the Shiwar generally composed of
+At Fonda in the Ratnágiri District the Shiwar generally composed of
boiled rice mixed with curds is kept at the corner of a field at the
time of reaping the crops. The Shiwar is sometimes composed of the
offerings of fowls and goats. [797] This ritual is also known by the
name Chorawa. [798]
-At Dsgv in the Kolba District, there is a custom of carrying one
+At Dásgáv in the Kolába District, there is a custom of carrying one
onion in the corn taken to the fields for sowing and placing five
handfuls of corn on a piece of cloth before beginning to sow the
-corn. At the time of Lwani or plantation of crops a fair called
+corn. At the time of Láwani or plantation of crops a fair called
Palejatra is held by the people, and every farmer breaks a cocoanut
-in the field at the time of plantation or lvani of crops. At the
+in the field at the time of plantation or lávani of crops. At the
time of harvesting it is customary with many of the cultivators in
the Konkan to place a cocoanut in the field and to thrash it by the
first bundle of crop several times before the regular operation of
thrashing is begun. At the close of the harvest the peasants offer
cocoanuts, fowls or a goat to the guardian deity of the field. [799]
-At Vda in the Thna District the ploughs are worshipped by the
+At Váda in the Thána District the ploughs are worshipped by the
farmers on Saturday and then carried to the fields for ploughing. At
the time of harvesting, the wooden post to which the bullocks are
tied is worshipped by them and at the close of the harvest the heap
of new corn is worshipped and cocoanuts are broken over it. [800]
-In the Kolhpur District the farmers worship the plough before
+In the Kolhápur District the farmers worship the plough before
beginning to plough the land. At the time of sowing the corn they
worship the Kuri an implement for sowing corn. At the time of Ropani
or transplanting the crops they split a cocoanut, and worship the
@@ -5482,28 +5456,28 @@ of ensuring rainfall in these days is to drown the Lingam of the god
Shiva in water and to offer prayers to that deity. [803]
The following rural rites are intended to ensure sunshine and to check
-excessive rain. A man born in the month of Flgun (March) is requested
+excessive rain. A man born in the month of Fálgun (March) is requested
to collect rain water in the leaf of the Alu plant, and the leaf is
then tied to a stick and kept on the roof of a house. Burning coals
are also thrown into rainwater after passing them between the legs
-of a person born in the month of Flgun. [804]
+of a person born in the month of Fálgun. [804]
-In order to protect the crops from wild pig the people of Umbergon
-in the Thna District post in their fields twigs of Ayan tree on
-the Ganesh Chaturthi (fourth day of the bright half of Bhdrapada or
+In order to protect the crops from wild pig the people of Umbergáon
+in the Thána District post in their fields twigs of Ayan tree on
+the Ganesh Chaturthi (fourth day of the bright half of Bhádrapada or
September) day every year. [805]
-In the Kolhpur District the deities Tamji, Tungi, and Wghi are
+In the Kolhápur District the deities Tamjái, Tungái, and Wághái are
invoked by the villagers for the protection of cattle. When the cattle
disease has disappeared the people offer cocoanuts and other offerings
to these deities. The potters and the Chudbude Joshis observe the
following ceremony for causing rainfall. A lingam or phallus of Shiva
-made of mud is consecrated on a wooden board or pt, and a naked boy
+made of mud is consecrated on a wooden board or pát, and a naked boy
is asked to hold it over his head. The boy carries it from house to
house and the inmates of the houses pour water over the phallus. The
-Brhmans and the high class Hindus pour water on the lingam at the
+Bráhmans and the high class Hindus pour water on the lingam at the
temple of the god Shiva continuously for several days. This is called
-Rudrbhisheka. It is a religious rite in which eleven Brhmans are
+Rudrábhisheka. It is a religious rite in which eleven Bráhmans are
seated in a temple to repeat the prayers of the god Shiva.
In order to scare noxious animals or insects from the fields, the
@@ -5514,7 +5488,7 @@ crops of sugarcane. [806]
Great secrecy is required to be observed on the occasion of the
special puja of Shiva which is performed on the first day of the
-bright half of the month of Bhdrapada (September). This rite is
+bright half of the month of Bhádrapada (September). This rite is
called Maunya vrata or silent worship, and should be performed only
by the male members of the family. On this day all the members of
the family have to remain silent while taking their meals. Women do
@@ -5523,33 +5497,33 @@ god must be cooked in silence. [807]
Newly married girls have to perform the worship of Mangala Gauri
successively for the first five years on every Tuesday in the month
-of Shrwan (August), and it is enjoined that they should not speak
+of Shráwan (August), and it is enjoined that they should not speak
while taking their meals on that day. Some people do not speak while
-taking their meals on every Monday of Shrwan, and others make a vow
-of observing silence and secrecy at their meals every day. All Brhmans
+taking their meals on every Monday of Shráwan, and others make a vow
+of observing silence and secrecy at their meals every day. All Bráhmans
have to remain silent when going to the closet and making water. [808]
Certain persons observe silence at their meals during the period of
-four months (Chturms) commencing from the 11th day of the bright
-half of Ashdha (July) to the 11th day of the bright half of Krtik
+four months (Cháturmás) commencing from the 11th day of the bright
+half of Ashádha (July) to the 11th day of the bright half of Kártik
(November). Certain classes of Hindus observe the penance of secrecy
in the additional month that occurs at the lapse of every third
year. [809]
Silence is essential at the time of performing certain austerities
such as Sandhya, worshipping the gods, and the repetition of the
-Brahma Gyatri mantra and other such mantras. Secrecy is specially
+Brahma Gáyatri mantra and other such mantras. Secrecy is specially
observed when a disciple is initiated by his Guru or spiritual guide
with the sacred mantras or incantations. [810]
Secrecy and silence are essential when learning the mantras on
-snakebite, on evil eye and the evil spirit of Vetl. All followers of
-the Shkta sect must worship the goddess (Durga) very secretly. Silence
+snakebite, on evil eye and the evil spirit of Vetál. All followers of
+the Shákta sect must worship the goddess (Durga) very secretly. Silence
is also observed by people in welcoming to their homes and worshipping
-the goddess Prvati or Gauri in the bright half of Bhdrapada every
+the goddess Párvati or Gauri in the bright half of Bhádrapada every
year. [811]
-At Vde in the Thna District, one day previous to the planting of
+At Váde in the Thána District, one day previous to the planting of
rice crops the farmer has to go to his field even before day break
with five balls of boiled rice, cocoanuts and other things. There
he worships the guardian deity of the field and buries the balls of
@@ -5560,30 +5534,30 @@ going to the field for the purpose. [812]
Secrecy and silence are observed when performing the rites of
Chetuks and evil spirits or ghosts. Widow remarriages among the lower
classes are performed secretly. The pair wishing to be remarried is
-accompanied by a Brhman priest and the marriage is performed apart
+accompanied by a Bráhman priest and the marriage is performed apart
from the house. The priest applies red lead (Kunku) to the forehead
of the bride and throws grains of rice over their heads and a stone
-mortar or pta is touched to the backbone of the bride. The priest
+mortar or páta is touched to the backbone of the bride. The priest
then turns his face and walks away silently. [813]
The Holi is a religious festival. It is annually celebrated in
-memory of the death of Kmdev the God of Love who was destroyed by
-the god Shankar on the full moon day of Flgun (March). The object of
+memory of the death of Kámdev the God of Love who was destroyed by
+the god Shankar on the full moon day of Fálgun (March). The object of
this festival appears to have been a desire to abstain from lust by
burning in the Holi fire all vicious thoughts and desires. As a rule,
females do not take any part in this festival.
In the Konkan districts the annual festival of Holi begins from
-the fifth day of the bright half of Flgun (March). Boys from all
+the fifth day of the bright half of Fálgun (March). Boys from all
the localities of a village assemble at a place appointed for the
Holi. The place appointed for kindling the Holi is not generally
changed. The boys then go from house to house asking for firewood,
and bring it to the Holi spot. They arrange the firewood and other
combustible articles around the branch of a mango, betelnut or a
-Swar tree in the pit dug out for the purpose and then set it on
+Sáwar tree in the pit dug out for the purpose and then set it on
fire. After kindling the sacred fire they take five turns round the
Holi accompanied with the beating of drums and raise loud cries of
-obscene words. After this they play the Indian games of Atyptya and
+obscene words. After this they play the Indian games of Atyápátya and
Khokho and occasionally rob the neighbouring people of their firewood
and other combustible articles. At the close of these games they daub
their foreheads with sacred ashes gathered from the Holi fire. They
@@ -5597,7 +5571,7 @@ start after sunset for the Holi spot, collecting on their way pieces
of firewood from all the houses in the locality and arrange them
in the manner described above. After having arranged the Holi, the
officiating priest recites sacred verses and the puja is performed by
-the mnkari of the village. This mnkari or ptil is either the headman
+the mánkari of the village. This mánkari or pátil is either the headman
or some other leading person of the village and to him belongs the
right of kindling the Holi fire first. Some persons kindle a small
Holi in front of their houses and worship it individually, but they
@@ -5605,12 +5579,12 @@ can take part in the public Holi. In the towns the Holis of different
localities are kindled separately while in small villages there is
only one for every village.
-At Vijaydurg in the Ratngiri District a hen is tied to the top of
+At Vijaydurg in the Ratnágiri District a hen is tied to the top of
a tree or a bamboo placed in the pit dug out for kindling the Holi
fire. The fowl tied to the top of the bamboo is called Shit. A small
quantity of dry grass is first burnt at the bottom of this tree
-when the Mahrs beat their drums. The Shit (fowl) is then removed
-from the tree after it is half burnt and taken by the Mahrs. The
+when the Mahárs beat their drums. The Shit (fowl) is then removed
+from the tree after it is half burnt and taken by the Mahárs. The
Holi fire is then worshipped and kindled by the Gurav. Worshipping
and kindling the Holi and taking the Shit (fowl) are considered as
high honours. Occasionally quarrels and differences arise over this
@@ -5621,12 +5595,12 @@ the Holi a Naivedya (god's meal) of poli--a sweet cake made of Jagri,
wheat flour and gram pulse. Cocoanuts from all the houses in the
village are thrown into this sacred fire. Some of these cocoanuts
are afterwards taken out of the sacred fire, cut into pieces, mixed
-with sugar and are distributed among the people assembled as prasd or
+with sugar and are distributed among the people assembled as prasád or
favoured gift. Lower classes of Hindus offer a live goat to the Holi,
take it out when it is half burnt and feast thereon.
On the night of the fullmoon day and the first day of the dark half
-of Flgun, the people assembled at the Holi fire wander about the
+of Fálgun, the people assembled at the Holi fire wander about the
village, enter gardens and steal plantains, cocoanuts and other
garden produce. Robbery of such things committed during these days
is considered to be pardonable. Some people take advantage of this
@@ -5634,16 +5608,16 @@ opportunity for taking revenge on their enemies in this respect.
The fire kindled at the Holi on the fullmoon day is kept constantly
burning till the Rangpanchami day i.e., fifth day of the dark half of
-Flgun. Next morning i.e., on the first day of the dark half of Flgun,
+Fálgun. Next morning i.e., on the first day of the dark half of Fálgun,
the people boil water over that fire and use it for the purpose of
bathing. It is believed that water boiled on the sacred fire has
the power of dispelling all the diseases from the body. People go on
dancing in the village and sing songs for the next five days. They
-generally sing Lvanis, a kind of ballad, during this festival. Among
-these dancers a boy is dressed like a girl and is called Rdha. This
-Rdha has to dance at every house while the others repeat Lvanis.
+generally sing Lávanis, a kind of ballad, during this festival. Among
+these dancers a boy is dressed like a girl and is called Rádha. This
+Rádha has to dance at every house while the others repeat Lávanis.
-The second day of the dark half of Flgun is called Dhulvad or dust
+The second day of the dark half of Fálgun is called Dhulvad or dust
day when people start in procession through the village, and compel
the males of every house to join the party. They thus go to the Holi
fire and raise loud cries of obscene words throwing mud and ashes
@@ -5651,9 +5625,9 @@ upon each other. They afterwards go to the river or a pond to take
their bath at noon time and then return to their houses. The third
day of the dark half is also spent like the previous one with a slight
difference which is that cow dung is used instead of mud. This day is
-called Shenwad day. On the fourth day the Dhunda Rkshahasin (a demon
+called Shenwad day. On the fourth day the Dhunda Rákshahasin (a demon
goddess) is worshipped by the people, and the day is spent in making
-merry and singing obscene songs called Lvanis. The fifth day of the
+merry and singing obscene songs called Lávanis. The fifth day of the
dark half is known as Rangpanchami day and is observed by the people
in throwing coloured water upon each other. Water in which Kusumba and
other colours are mixed is carried in large quantity on bullock carts
@@ -5663,20 +5637,20 @@ extinguished by throwing coloured water over it. This water is also
thrown upon the persons assembled at the Holi. The money collected
as post during this period is utilised in feasting and drinking.
-At Ibrmpur in the Ratngiri District the image of cupid is seated
+At Ibrámpur in the Ratnágiri District the image of cupid is seated
in a palanquin and carried with music from the temple to the Holi
ground. The palanquin is then placed on a certain spot. The place
-for thus depositing the image of the god is called Shn. [815] At
-Nringre there is a big stone called Holdev which is worshipped by the
+for thus depositing the image of the god is called Sáhán. [815] At
+Náringre there is a big stone called Holdev which is worshipped by the
people before kindling the Holi fire. [816] After the kindling of the
-sacred fire the palanquin is lifted from the Shn, and turned round
+sacred fire the palanquin is lifted from the Sáhán, and turned round
the Holi fire with great rejoicings. The palanquin is then carried
-through the village and is first taken to the house of a Mnkari,
+through the village and is first taken to the house of a Mánkari,
and then from house to house during the next five days. The inmates
of the houses worship the deity in the palanquin and offer cocoanuts
and other fruits and make certain vows. The palanquin is taken back
-to the temple on the fifth day of the dark half of Flgun when on its
-way gull or red powder is thrown over the image and on the people
+to the temple on the fifth day of the dark half of Fálgun when on its
+way gulál or red powder is thrown over the image and on the people
who accompany it. [817]
Among high class Hindus the thread girding ceremony of a boy is
@@ -5688,15 +5662,15 @@ brought by the girl's parents and the relatives of her husband are
given to her for the first three days. She takes her bath on the
fourth day accompanied by the playing of music and the beating of
drums. Sweetmeats in dishes are brought by the relatives till the day
-of Rutushanti (the first bridal night). The Garbhdn or Rutushnti
+of Rutushanti (the first bridal night). The Garbhádán or Rutushánti
ceremony is one of the sixteen ceremonies that are required to be
performed during the life of every Hindu. This ceremony is performed
within the first sixteen days from the girl's attaining her puberty,
the 4th, 7th, 9th, 11th and the 13th being considered inauspicious for
this purpose. While performing this ceremony the following three rites
are required to be observed. They are Ganpatipujan or the worship of
-the god Ganpati, Punhyhavachan or the special ceremony for invoking
-divine blessings and Navagrahashnti the ceremony for propitiating
+the god Ganpati, Punhyáhavachan or the special ceremony for invoking
+divine blessings and Navagrahashánti the ceremony for propitiating
the nine planets. The ritual of this ceremony is as follows:--
The husband and the wife are seated side by side on wooden boards
@@ -5718,15 +5692,15 @@ offspring or with some other such object, and fulfil them when they
succeed in getting their desire. The following are the different
kinds of vows made. They offer cocoanuts, sugar, plantains and
other fruits, costly new dresses and ornaments to the deities,
-and give feasts to Brhmans. Special ceremonies called Laghurudra
-and Mahrudra in honour of Shiva the god of destruction are also
+and give feasts to Bráhmans. Special ceremonies called Laghurudra
+and Mahárudra in honour of Shiva the god of destruction are also
performed. Sweetmeats such as pedhas etc. are offered to the gods
in fulfilment of vows. Some people make vows to observe fasts,
-to feed Brhmans, and to distribute coins and clothes to the poor;
+to feed Bráhmans, and to distribute coins and clothes to the poor;
while others hang torana-wreaths of flowers and mango leaves--on the
entrance of the temple, and hoist flags over it. Rich people erect new
temples to different Hindu deities. Some observe fasts to propitiate
-the goddess Chandika and worship her during Navartra the first nine
+the goddess Chandika and worship her during Navarátra the first nine
days of the bright half of Ashvin (October) and others offer fowls
and goats to their favourite deities. Women make it a vow to walk
round the Audumbar or Pipal tree, and to distribute cocoanuts, sugar,
@@ -5736,7 +5710,7 @@ Vows are made by people with the object of securing health, wealth
and children and other desired objects such as education etc. They
are as follows:--
-Performing the worship of Shri Satya Nryan, offering clothes and
+Performing the worship of Shri Satya Náráyan, offering clothes and
ornaments to the temple deities, hanging bells, constructing a foot
path or steps leading to the temple of the special deity. [818]
Vows are also made to obtain freedom from disease or such other
@@ -5747,18 +5721,18 @@ his means, fulfilling them as soon as the calamity or disease has
disappeared. [819]
Vows are usually to perform acts of benevolence. These consist
-in distributing cocoanut mixed in sugar, giving feasts to Brhman
+in distributing cocoanut mixed in sugar, giving feasts to Bráhman
priests, observing fasts on Saturday, Tuesday and Sunday, offering
clothes and ornaments to deities, building new temples and guest houses
-(dharmshls), digging out new wells and in distributing clothes and
+(dharmshálás), digging out new wells and in distributing clothes and
food to the poor. [820]
-At Khopoli in the Kolba District, people who have no children or
-whose children die shortly after birth make a vow to the Satwi deity
+At Khopoli in the Kolába District, people who have no children or
+whose children die shortly after birth make a vow to the Satwái deity
whose temple is at a short distance from Khopoli. The vow is generally
to bring the child to the darshana (sight) of the deity and to feed
-five or more (married) Brhman pairs. Such vows are fulfilled after
-the birth of a child. Some worship the god Satya Nryan on a grand
+five or more (married) Bráhman pairs. Such vows are fulfilled after
+the birth of a child. Some worship the god Satya Náráyan on a grand
scale and others propitiate the god Shiva by the ceremony of Abhisheka
(water sprinkling). [821] Some offer nails made of gold or silver
to the goddess Shitala after the recovery of a child suffering from
@@ -5770,12 +5744,12 @@ Vows are made in times of difficulties and sorrow. The person afflicted
with sorrow or misfortune prays to his favourite deity and promises to
offer particular things or to perform special ceremonies, and fulfils
his vows when his desired objects are attained. The ceremonies commonly
-observed for these purposes are the special pujs of Satya Nryan
-and Satya Vinyak. Native Christians make their vows to their saints
-and Mot-Mvali (Mother Mary) in the taluka of Salsette. [823]
+observed for these purposes are the special pujás of Satya Náráyan
+and Satya Vináyak. Native Christians make their vows to their saints
+and Mot-Mávali (Mother Mary) in the taluka of Salsette. [823]
There is a shrine of the god Shankar at Kanakeshwar a village on the
-sea side two miles from Mithbv in the Ratngiri District. Many years
+sea side two miles from Mithbáv in the Ratnágiri District. Many years
ago it so happened that a rich Mahomedan merchant was carrying his
merchandise in a ship. The ship foundered in a storm at a distance of
about two or three miles from Kanakeshwar. When the vessel, seemed
@@ -5792,14 +5766,14 @@ the favour of the deity invoked, but when their expectations are not
fulfilled they blame their fate and not the deity. [824]
In the Konkan districts there are some persons who practise black art
-of several kinds such as Chetak, Jran, Mran and Uchtan. Chetak is a
-kind of evil spirit brought from the temple of the goddess Itali of
+of several kinds such as Chetak, Járan, Máran and Uchátan. Chetak is a
+kind of evil spirit brought from the temple of the goddess Italái of
the Konkan districts. It is brought for a fixed or limited period,
and an annual tribute is required to be paid to the goddess for
the services.
Another kind of black art widely practised in the Konkan districts is
-known by the name of Muth mrane. In this art the sorcerer prepares
+known by the name of Muth márane. In this art the sorcerer prepares
an image of wheat flour, and worships it with flowers, incense,
etc. A lemon pierced with a number of pins is then placed before the
image. The sorcerer begins to pour spoonfuls of water mixed with Jagri
@@ -5814,15 +5788,15 @@ or misfortune is sure to occur to him. For this reason the beginner
desiring to be initiated into the mystery of this black art has to
make the first trial of his mantras on a tree or a fowl.
-Females are also initiated into the mysteries of Jdu or black
+Females are also initiated into the mysteries of Jádu or black
art. Such women are required to go to the burning ground at midnight
in a naked state, holding in their hands hearths containing burning
coals. While on their way they untie their hair, and then begin the
recital of their mantras. There they dig out the bones of buried
corpses, bring them home, and preserve them for practising black art.
-There is a sect of Hindus known as Shktas who practise the black
-art. The Shktas worship their goddess at night, make offerings of
+There is a sect of Hindus known as Sháktas who practise the black
+art. The Sháktas worship their goddess at night, make offerings of
wine and flesh, and then feast thereon.
@@ -5843,23 +5817,23 @@ ABIL: A kind of incense.
ABIR: White scented powder.
-ADCHH: Red cotton yarn.
+ADÁCHH: Red cotton yarn.
-ADD: Lentils.
+ADÁD: Lentils.
ADAGHO BADAGHO: A ceremony performed to drive away insects.
-ADHSUR: Name of a demon.
+ADHÁSUR: Name of a demon.
-ADHIKAMS: Intercalary month.
+ADHIKAMÁS: Intercalary month.
-ADI-NRYAN: A name of Vishnu.
+ADI-NÁRÁYAN: A name of Vishnu.
ADO: Useless.
ADULSA: Name of a medicinal plant.
-AGR: Excreta.
+AGÁR: Excreta.
AGASTYA: Name of a sage; name of a constellation.
@@ -5867,11 +5841,11 @@ AGATHI: A tree, Sesbania Grandiflora.
AGATHIO: See Agathi.
-AGHDA: Name of a plant.
+AGHÁDA: Name of a plant.
AGHORI: A sect of Hindus.
-AGIRI: Fire temple of the Prsis.
+AGIÁRI: Fire temple of the Pársis.
AGNI: Fire; the deity presiding over fire.
@@ -5886,13 +5860,13 @@ AGNIKUNDA: A hole in the ground, or an enclosed space, on the surface,
or a metal square-mouthed vessel, for receiving and preserving
consecrated fire.
-AGNI-SANSKR: The rite of setting fire to a corpse.
+AGNI-SANSKÁR: The rite of setting fire to a corpse.
AGRI: Name of a caste or an individual of it.
AHALYA: The wife of the sage Gautam.
-AHEVA NAVAMI: The ninth day of the dark half of Bhdrapad.
+AHEVA NAVAMI: The ninth day of the dark half of Bhádrapad.
AHI: Name of a demon.
@@ -5901,26 +5875,26 @@ AHIR: A caste of shepherds.
AHUTI: A handful of rice, ghi, sesamum, etc., cast into fire, water,
upon the ground etc., as an offering to the deities.
-AIRVAT: Name of the elephant of Indra; the elephant presiding over
+AIRÁVAT: Name of the elephant of Indra; the elephant presiding over
the east.
AJA: A goat.
AJAMO: Lingusticum ajwaen.
-AKSH: The sky.
+AKÁSH: The sky.
-AKSH-GANGA: The milky way.
+AKÁSH-GANGA: The milky way.
-AKHAND SAUBHGYA: Perpetual unwidowhood.
+AKHAND SAUBHÁGYA: Perpetual unwidowhood.
AKIK: A kind of stone.
-AKH TRIJ: The third day of the bright half of Vaishkh.
+AKHÁ TRIJ: The third day of the bright half of Vaishákh.
-AKSHAYA TRITIYA: See Akh Trij.
+AKSHAYA TRITIYA: See Akhá Trij.
-ALAWNA: A sort of shawl.
+ALAWÁNA: A sort of shawl.
ALWANT: A spirit of a woman dying in childbirth or during menses.
@@ -5934,9 +5908,9 @@ AMAR: Immortal.
AMATHO: Useless.
-AMATHO MMO: An order of ghosts.
+AMATHO MÁMO: An order of ghosts.
-AMVSYA: The last day of a month.
+AMÁVÁSYA: The last day of a month.
AMBA: Name of a goddess.
@@ -5944,16 +5918,16 @@ AMBIL: Conjee.
AMBO: Mango.
-AMNYESHWAR: A name of the god Mahdev.
+AMNÁYESHWAR: A name of the god Mahádev.
ANAGH: Name of a vow.
ANAGODHA: See Anagh.
-ANANT CHATURDASHI: The fourteenth day of the dark half of Bhdrapad
+ANANT CHATURDASHI: The fourteenth day of the dark half of Bhádrapad
sacred to Vishnu.
-ANDHRIO: An order of ghosts.
+ANDHÁRIO: An order of ghosts.
ANGIRAS: Name of a sage.
@@ -5961,16 +5935,16 @@ ANJALI: Palmful.
ANJAN: Soot used as collyrium.
-ANJANI: Mother of Mruti.
+ANJANI: Mother of Máruti.
-NJANI: A sore or mole on the eye-lid.
+ÁNJANI: A sore or mole on the eye-lid.
ANKADA: Name of a poisonous plant.
ANNADEVA: The god presiding over food.
ANNAKUTA: The eighth or tenth day of the bright half of Ashvin or
-the second day of the bright half of Krtik when sweets are offered
+the second day of the bright half of Kártik when sweets are offered
to gods.
ANNAPURNA: The goddess presiding over food.
@@ -5982,12 +5956,12 @@ bridegroom at the time of a Hindu wedding.
ANTYESHTI: Funeral rites.
-ANURDHA: Name of a constellation.
+ANURÁDHA: Name of a constellation.
-ANUSHTHN: Performance of certain ceremonies and works in propitiation
+ANUSHTHÁN: Performance of certain ceremonies and works in propitiation
of a god.
-APASMR: Epilepsy.
+APASMÁR: Epilepsy.
APSARA: Certain female divinities who reside in the sky and are the
wives of the Gandharvas. They are sometimes represented as the common
@@ -6007,7 +5981,7 @@ ARDRA: Name of a constellation.
ARGHYA: A respectful offering to a god or a venerable person consisting
of various ingredients or of water only.
-ARJUNA: The third of the five Pndava brothers.
+ARJUNA: The third of the five Pándava brothers.
ARUNDHATI: Wife of Vasishtha; name of a star.
@@ -6015,10 +5989,10 @@ ASARA: A water nymph.
ASAN: A prayer carpet.
-ASHDH: The fourth month of the Deccani Hindu and the ninth month of
-the Gujart Hindu calendar year.
+ASHÁDH: The fourth month of the Deccani Hindu and the ninth month of
+the Gujarát Hindu calendar year.
-ASHPURI: Name of a goddess.
+ASHÁPURI: Name of a goddess.
ASHLESHA: Name of a constellation.
@@ -6026,32 +6000,32 @@ ASHO: A corrupted form of Ashvin.
ASHAPATI: Name of a mythological king.
-ASHTABHRO: An order of ghosts.
+ASHTABHÁRO: An order of ghosts.
ASHTADALA: Eight-cornered.
-ASHTA-DIK-PLA: Protectors of the eight different directions.
+ASHTA-DIK-PÁLA: Protectors of the eight different directions.
ASHTAKA: A hymn consisting of eight verses.
-ASHTAMAHDN: A gift consisting of eight kinds of articles.
+ASHTAMAHÁDÁN: A gift consisting of eight kinds of articles.
-ASHTVASU: A class of divine beings eight in number.
+ASHTÁVASU: A class of divine beings eight in number.
ASHVIN: The seventh month of the Deccani Hindu and the twelfth month
-of the Gujart Hindu calendar year.
+of the Gujarát Hindu calendar year.
ASHVINI: Name of a constellation.
-ASHVINI KUMR: The twin sons of the sun by his wife Sanjnya in the
+ASHVINI KUMÁR: The twin sons of the sun by his wife Sanjnya in the
form of a mare. They are famous as heavenly physicians.
ASHWAMEDHA: Horse sacrifice.
-ASHWATTHMA: The only son of Drona, the military preceptor of the
-Kauravas and Pndavas.
+ASHWATTHÁMA: The only son of Drona, the military preceptor of the
+Kauravas and Pándavas.
-ASMNI: An order of ghosts.
+ASMÁNI: An order of ghosts.
ASO: A corrupted form of Ashvin.
@@ -6065,9 +6039,9 @@ ATLAS: A kind of cloth.
ATRI: Name of a sage.
-ATYPTYA: Name of an out-door game played in the Deccan.
+ATYÁPÁTYA: Name of an out-door game played in the Deccan.
-AVAD-MTA: Name of a goddess.
+AVAD-MÁTA: Name of a goddess.
AVAGAT: An order of ghosts.
@@ -6077,7 +6051,7 @@ AVALIA: A Muhammadan saint.
AVALA: Name of a tree.
-AVATR: An incarnation of Vishnu.
+AVATÁR: An incarnation of Vishnu.
AVI: An order of ghosts.
@@ -6093,23 +6067,23 @@ AYAN: Name of a tree.
B.
-BBARO: An order of ghosts.
+BÁBARO: An order of ghosts.
-BBHUL: Acacia arabica.
+BÁBHUL: Acacia arabica.
-BBRIO: See Bbaro.
+BÁBRIO: See Bábaro.
-BBRO: See Bbaro.
+BÁBRO: See Bábaro.
-BABRUVHAN: Name of a demon; a son of Arjuna.
+BABRUVÁHAN: Name of a demon; a son of Arjuna.
-BBUL: Acacia arabica.
+BÁBUL: Acacia arabica.
-BDHA: Impending evil.
+BÁDHA: Impending evil.
-BGHADA: Name of an evil spirit.
+BÁGHADA: Name of an evil spirit.
-BGULBWA: Name of a goblin.
+BÁGULBÁWA: Name of a goblin.
BAHIRI: Name of a goddess.
@@ -6117,25 +6091,25 @@ BAHIRI-SOMJAI: Name of a goddess.
BAHIROBA: Name of a minor deity.
-BAHIROBCHE BHUT: An order of ghosts.
+BAHIROBÁCHE BHUT: An order of ghosts.
-BJA: Dish.
+BÁJA: Dish.
-BJALE: A wooden cot.
+BÁJALE: A wooden cot.
-BJAT: A wooden stool.
+BÁJAT: A wooden stool.
-BAJNIA: A cast of tumblers or an individual of it.
+BAJÁNIA: A cast of tumblers or an individual of it.
BAKA: Name of a demon; name of a sage.
-BKLA: A small round flat cake of dry boiled beans.
+BÁKLA: A small round flat cake of dry boiled beans.
-BKLN: See Bkla.
+BÁKLÁN: See Bákla.
BAKOR: Noise.
-BL TERASH: The 13th day of the dark half of Bhdrapad.
+BÁLÁ TERASH: The 13th day of the dark half of Bhádrapad.
BALAD: An ox.
@@ -6144,61 +6118,61 @@ BALADI: An order of ghosts.
BALDEV: Name of the brother of Krishna, the eighth incarnation
of Vishnu.
-BALEV: The full moon day of Shrvana.
+BALEV: The full moon day of Shrávana.
BALEVA: See Balev.
-BALEVIN: A kind of worship.
+BALEVIÁN: A kind of worship.
-BALI: Name of a mighty demon, the lord of the nether world or ptl;
+BALI: Name of a mighty demon, the lord of the nether world or pátál;
an oblation; a victim offered to any deity; name of a procession.
-BALIDN: Offering of a victim.
+BALIDÁN: Offering of a victim.
BALLA: An order of ghosts.
-BNSUR: Name of a demon.
+BÁNÁSUR: Name of a demon.
-BANDHI-JAVAN: Name of a cattle disease.
+BANDHÁI-JAVAN: Name of a cattle disease.
BANIA: A trader.
-BPA: Name of a guardian spirit of fields.
+BÁPA: Name of a guardian spirit of fields.
-BPDEV: See Bpa.
+BÁPDEV: See Bápa.
-BARANESHWAR MAHDEV: A name of Mahdev.
+BARANESHWAR MAHÁDEV: A name of Mahádev.
-BRAS: The twelfth day of the bright or dark half of a month.
+BÁRAS: The twelfth day of the bright or dark half of a month.
-BRVATIA: An outlaw.
+BÁRVATIA: An outlaw.
-BATSA: A kind of sweetmeat.
+BATÁSA: A kind of sweetmeat.
BATRISA: A man possessed of thirty-two accomplishments.
BATUK: Name of a minor deity.
-BU: A word used to frighten children; a goblin.
+BÁU: A word used to frighten children; a goblin.
-BVA: A term of respectful compellation or mention for an ascetic or
+BÁVA: A term of respectful compellation or mention for an ascetic or
religious teacher.
-BVAL: See Bbul.
+BÁVAL: See Bábul.
-BVO: See Bva.
+BÁVO: See Báva.
BAYA: Name of a deity presiding over small-pox.
-BWAN VIR: Name of a minor deity.
+BÁWAN VIR: Name of a minor deity.
-BECHRA MTA: Name of a goddess.
+BECHRA MÁTA: Name of a goddess.
BEDA: Name of a tree.
BEL: Aegle Marmelos.
-BEL-BHANDR: Leaves of the Aegle Marmelos and the turmeric powder
+BEL-BHANDÁR: Leaves of the Aegle Marmelos and the turmeric powder
that are kept on an idol.
BER: Jujube tree.
@@ -6207,23 +6181,23 @@ BERO: Deaf.
BETHI: An order of ghosts.
-BHBHO: Worthless.
+BHÁBHO: Worthless.
-BHDARWA: See Bhdrapad.
+BHÁDARWA: See Bhádrapad.
-BHDRAPAD: The sixth month of the Deccani Hindu and the eleventh
-month of the Gujart Hindu calendar year.
+BHÁDRAPAD: The sixth month of the Deccani Hindu and the eleventh
+month of the Gujarát Hindu calendar year.
BHAGAT: An exorcist.
BHAGIRATH: Name of an ancient king of the solar dynasty who is said
to have brought down the Ganges from heaven to the earth.
-BHGVAT: Name of one of the eighteen purnas.
+BHÁGVAT: Name of one of the eighteen puránas.
BHAGVATI: Name of a goddess.
-BHAGWN: An epithet of Vishnu; of Shiva.
+BHAGWÁN: An epithet of Vishnu; of Shiva.
BHAGWATI: See Bhagvati.
@@ -6232,13 +6206,13 @@ BHAIRAV: A name of an inferior manifestation of Shiva.
BHAJAN: Repeating the name of a god as an act of worship; hymns or
pieces or verses sung to a god.
-BHAKTIMRGA: Path of devotion.
+BHAKTIMÁRGA: Path of devotion.
-BHLU: An old female jackal.
+BHÁLU: An old female jackal.
-BHANDRI: A caste of Hindus.
+BHANDÁRI: A caste of Hindus.
-BHNG: Hemp water.
+BHÁNG: Hemp water.
BHANGI: A scavenger; name of the caste of scavengers.
@@ -6248,53 +6222,53 @@ BHARANAI: Name of a goddess.
BHARANI: Name of a constellation.
-BHRANI: The process of charming.
+BHÁRANI: The process of charming.
-BHARATA: Name of a brother of Rma the seventh incarnation of Vishnu.
+BHARATA: Name of a brother of Ráma the seventh incarnation of Vishnu.
-BHARVD: A caste of shepherds.
+BHARVÁD: A caste of shepherds.
-BHSIKA: An order of ghosts.
+BHÁSIKA: An order of ghosts.
BHASMA: Holy ashes.
-BHASMSUR: Name of a demon.
+BHASMÁSUR: Name of a demon.
-BHUBIJ: The second day of the bright half of Krtik.
+BHÁUBIJ: The second day of the bright half of Kártik.
-BHAVI: Name of a stone deity.
+BHAVÁI: Name of a stone deity.
-BHVAKI: Name of a goddess.
+BHÁVAKÁI: Name of a goddess.
-BHAVNI: A name of the goddess Prvati.
+BHAVÁNI: A name of the goddess Párvati.
-BHVIN: A caste of female temple servants who are prostitutes by
+BHÁVIN: A caste of female temple servants who are prostitutes by
profession.
-BHAWNI: See Bhavni.
+BHAWÁNI: See Bhaváni.
BHENSA: A he-buffalo.
-BHENSSUR: A demon in the form of a he-buffalo.
+BHENSÁSUR: A demon in the form of a he-buffalo.
-BHIKHRI: A beggar.
+BHIKHÁRI: A beggar.
BHIKHO: A beggar.
BHIL: A partly Hindu, partly animistic tribe.
-BHIMA: The second of the five Pndava brothers.
+BHIMA: The second of the five Pándava brothers.
-BHIMA-AGIRAS: The eleventh day of the bright half of Jyeshtha.
+BHIMA-AGIÁRAS: The eleventh day of the bright half of Jyeshtha.
BHIMASENA: See Bhima.
-BHIMNTH MAHDEV: A name of Shiva.
+BHIMNÁTH MAHÁDEV: A name of Shiva.
-BHIMNTH SHANKAR: A name of Shiva.
+BHIMNÁTH SHANKAR: A name of Shiva.
-BHISHMA: Son of Shntanu and the river Ganges and grand-uncle of the
-Pndavas and Kauravas.
+BHISHMA: Son of Shántanu and the river Ganges and grand-uncle of the
+Pándavas and Kauravas.
BHOGAVA: Village boundary.
@@ -6302,7 +6276,7 @@ BHOI: A caste of fishermen and palanquin-bearers.
BHOJAPATRA: A palm-leaf.
-BHOLNTH: A name of Shiva.
+BHOLÁNÁTH: A name of Shiva.
BHONG RINGDI: Name of a poisonous plant.
@@ -6314,7 +6288,7 @@ BHUCHAR: An order of ghosts hovering over the earth.
BHUNGA: A black bee.
-BHUSHUNDAKK: Name of a sage.
+BHUSHUNDAKÁK: Name of a sage.
BHUT: An evil spirit.
@@ -6322,30 +6296,30 @@ BHUTA: See Bhut.
BHUTA-DEVATA: A ghostly godling.
-BHUTLI: A woman who can influence evil spirits to do harm to others.
+BHUTÁLI: A woman who can influence evil spirits to do harm to others.
BHUTE: Plural of Bhutya: See Bhutya.
-BHUTIN: A female member of an order of devotees of the goddess Bhavni.
+BHUTIN: A female member of an order of devotees of the goddess Bhaváni.
-BHUTNTH: Name of an evil spirit.
+BHUTNÁTH: Name of an evil spirit.
-BHUTYA: A male member of an order of devotees of the goddess Bhavni.
+BHUTYA: A male member of an order of devotees of the goddess Bhaváni.
BHUVA: A male exorcist.
BHUVI: A female exorcist.
-BIBHISHANA: Brother of Rvana, the demon king of Lanka or Ceylon.
+BIBHISHANA: Brother of Rávana, the demon king of Lanka or Ceylon.
BIJ: The second day of the bright or dark half of a month.
-BIJAVRIKSHANYYA: The maxim of seed and shoot. The maxim takes its
+BIJAVRIKSHANYÁYA: The maxim of seed and shoot. The maxim takes its
origin from the mutual relation of causation that exists between seed
and shoot, and is applied to cases in which two objects stand to each
other in the relation of both cause and effect.
-BILDO: A cat.
+BILÁDO: A cat.
BILI: See Bel.
@@ -6355,49 +6329,49 @@ BOCHO: A coward.
BODAN: A ceremony in which curds, milk, boiled rice, fried cakes,
etc., are mixed up together and presented in oblation to the goddess
-Mahlakshmi by a company of at least five married women and one virgin.
+Mahálakshmi by a company of at least five married women and one virgin.
BODO: Bald-headed.
-BOL CHOTH: The fourth day of the dark half of Shrvan.
+BOL CHOTH: The fourth day of the dark half of Shrávan.
-BORDI: The Jujube tree.
+BORÁDI: The Jujube tree.
BOTERUN: A complete cessation of rain for seventy-two days.
-BOWJI: See Bva.
+BOWÁJI: See Báva.
-BOW: See Bu.
+BOW: See Báu.
-BRAHMA GRAHA: Ghost of a Brhman.
+BRAHMA GRAHA: Ghost of a Bráhman.
BRAHMA: The first god of the Hindu Trinity.
-BRAHMABHOJ: A feast to Brhmans.
+BRAHMABHOJ: A feast to Bráhmans.
BRAHMACHARYA: Celibacy.
-BRAHMACHRI: One who has taken a vow to lead a celibate life.
+BRAHMACHÁRI: One who has taken a vow to lead a celibate life.
-BRAHMAHATYA: The murder of a Brhman.
+BRAHMAHATYA: The murder of a Bráhman.
-BRHMAN: The sacerdotal caste of Hindus or an individual of it.
+BRÁHMAN: The sacerdotal caste of Hindus or an individual of it.
-BRHMANA-VARUNA: The appointment of duly authorised Brhmans to
+BRÁHMANA-VARUNA: The appointment of duly authorised Bráhmans to
perform religious ceremonies.
BRAHMARANDHRA: The aperture supposed to be at the crown of the head,
through which the soul takes its flight on death.
-BRAHMA RKSHASA: See Brahma Sambandh.
+BRAHMA RÁKSHASA: See Brahma Sambandh.
-BRAHMA SAMBANDH: The ghost of a Brhman that in his life time possessed
+BRAHMA SAMBANDH: The ghost of a Bráhman that in his life time possessed
high attainments, and a haughty spirit.
BRIHASPATI: Name of the preceptor of the gods.
BRUHANNADA: The name assumed by Arjuna when residing at the palace
-of Virta.
+of Viráta.
BUDHA: Mercury.
@@ -6409,31 +6383,31 @@ C.
CENDUR: Red lead.
-CHDA: Rent.
+CHÁDA: Rent.
CHAITANNADYA: An order of ghosts.
CHAITRA: The first month of the Deccani Hindu and the sixth month of
-the Gujart Hindu calendar year.
+the Gujarát Hindu calendar year.
CHAKLI: A sparrow.
-CHK PADANE: Appearance of red pustules on the face supposed to be
+CHÁK PADANE: Appearance of red pustules on the face supposed to be
caused by the influence of an evil eye.
CHAKORA: A bird, Bartavelle Partridge.
-CHLA: Name of a deity.
+CHÁLA: Name of a deity.
-CHLEGHAT: An order of ghosts.
+CHÁLEGHAT: An order of ghosts.
-CHAMR: A caste of tanners.
+CHAMÁR: A caste of tanners.
CHAMPA: Michelia champaca.
-CHAMP-SHASHTI: The sixth day of the bright half of Mrgashirsha.
+CHAMPÁ-SHASHTI: The sixth day of the bright half of Márgashirsha.
-CHAMPVATI: Name of a goddess.
+CHAMPÁVATI: Name of a goddess.
CHANA: Gram.
@@ -6447,22 +6421,22 @@ CHANDIKA: Name of a goddess.
CHANDI KAVACH: A hymn in honour of the goddess Chandi or Durga.
-CHANDIPTH: Recitation of a hymn in honour of the goddess Chandi
+CHANDIPÁTH: Recitation of a hymn in honour of the goddess Chandi
or Durga.
-CHANDKI: Name of a Goddess.
+CHANDKÁI: Name of a Goddess.
CHANDRA: The moon.
CHANDRAMANDAL: The disk of the moon; the lunar sphere.
-CHNDRYAN VRAT: Name of a vow.
+CHÁNDRÁYAN VRAT: Name of a vow.
CHARAK: Excreta.
-CHRAN: A caste of genealogists and bards.
+CHÁRAN: A caste of genealogists and bards.
-CHARANMRIT: Water in which the feet of a spiritual guide have
+CHARANÁMRIT: Water in which the feet of a spiritual guide have
been washed.
CHARMARIA: Name of a snake deity.
@@ -6471,27 +6445,27 @@ CHARONTHI: A kind of flour.
CHASHA: The Blue jay.
-CHAT: An image of darbha grass at Shrddha when the required Brhman
+CHAT: An image of darbha grass at Shráddha when the required Bráhman
is not present.
-CHATA SHRDDHA: A shrddha in which a chat represents a Brhman.
+CHATA SHRÁDDHA: A shráddha in which a chat represents a Bráhman.
-CHTURMS: The period of four months commencing from the tenth day
-of the bright half of Ashdh and ending with the tenth day of the
-bright half of Krtik.
+CHÁTURMÁS: The period of four months commencing from the tenth day
+of the bright half of Ashádh and ending with the tenth day of the
+bright half of Kártik.
CHATURTHI: The fourth day of the bright or dark half of a month.
-CHAURR: An order of ghosts.
+CHAURÁR: An order of ghosts.
CHEDA: Ghost of a person of the Kunbi or Shudra caste or an unmarried
-Mahr.
+Mahár.
CHEDOBA: Name of a spirit deity.
CHELA: A disciple.
-CHELAN: An oblation to a Mta or goddess.
+CHELAN: An oblation to a Máta or goddess.
CHETAK: A kind of black art.
@@ -6521,7 +6495,7 @@ CHITHARIA: Ragged.
CHITI: See Chithi.
-CHITPVAN: A caste of Brhmans also known as Konkanasth.
+CHITPÁVAN: A caste of Bráhmans also known as Konkanasth.
CHITRA: Name of a constellation.
@@ -6533,9 +6507,9 @@ CHOLI: A bodice.
CHONGE: A kind of sweet.
-CHORSI KNTINI: An order of ghosts.
+CHORÁSI KÁNTINI: An order of ghosts.
-CHORSI VIRU: An order of ghosts.
+CHORÁSI VIRU: An order of ghosts.
CHORAWA: A ceremony performed at the time of reaping.
@@ -6549,13 +6523,13 @@ CHUDELA: See Chudel.
CHUDI: A torch.
-CHUDI PAURNIMA: The full-moon day of the month of Mgh.
+CHUDI PAURNIMA: The full-moon day of the month of Mágh.
CHUNADI: A kind of cloth worn by females.
CHUNTHO: Ragged.
-CHUNVLIA KOLI: A tribe of Kolis.
+CHUNVÁLIA KOLI: A tribe of Kolis.
CHURAMA: Sweet balls of wheat flour fried and soaked in ghi.
@@ -6567,48 +6541,48 @@ COHAMPALO: Meddlesome.
D.
-DDAMO: An order of ghosts.
+DÁDAMO: An order of ghosts.
-DDAMOKHODIR: Name of a field deity.
+DÁDAMOKHODIÁR: Name of a field deity.
-DDH: A molar tooth.
+DÁDH: A molar tooth.
-DDH BNDHAVI: To deprive of the power of eating by a charm or spell.
+DÁDH BÁNDHAVI: To deprive of the power of eating by a charm or spell.
-DDO: An order of ghosts.
+DÁDO: An order of ghosts.
-DKAN: A witch; an order of ghosts.
+DÁKAN: A witch; an order of ghosts.
-DKINI: See Dkan.
+DÁKINI: See Dákan.
-DKLA: A spirit instrument in the form of a small kettle-drum.
+DÁKLA: A spirit instrument in the form of a small kettle-drum.
-DAKSHA: A celebrated Prajpati born from the thumb of Brahma.
+DAKSHA: A celebrated Prajápati born from the thumb of Brahma.
-DAKSHA PRAJPATI: See Daksha.
+DAKSHA PRAJÁPATI: See Daksha.
-DAKSHANA: A gift of money made to Brhmans.
+DAKSHANA: A gift of money made to Bráhmans.
-DL: Name of a sect of Hindus.
+DÁL: Name of a sect of Hindus.
DALAP: A ceremony performed for the propitiation of the minor deities
of the fields.
-DLIA: Baked split gram.
+DÁLIA: Baked split gram.
-DMANA: An amulet tied to the horns of a pet animal.
+DÁMANA: An amulet tied to the horns of a pet animal.
DAMPATYA: A married pair.
-DNA: Corn seed.
+DÁNA: Corn seed.
-DNDA: The bat at the game of trap-stick.
+DÁNDA: The bat at the game of trap-stick.
-DNKLA: See Dkla.
+DÁNKLA: See Dákla.
-DNKLA BESWN: The installation of a dnkla.
+DÁNKLA BESWÁN: The installation of a dánkla.
-DNKLN: See Dkla.
+DÁNKLÁN: See Dákla.
DARBHA: A sacred grass; Cynodon Dactylon.
@@ -6620,28 +6594,28 @@ DARJI: A caste of tailors.
DASHA: Influence.
-DARSHA SHRDDHA: A shrddha to the manes on every new moon day.
+DARSHA SHRÁDDHA: A shráddha to the manes on every new moon day.
-DASARA: The tenth day of the bright half of Krtik.
+DASARA: The tenth day of the bright half of Kártik.
-DASHARATHA: Son of Aja and father of Rma.
+DASHARATHA: Son of Aja and father of Ráma.
DAS PINDA: The oblations collectively to the manes of a deceased
ancestor which are offered daily from the first day of his decease
until the tenth, or which are offered together on the tenth: also
the rite.
-DTAN: Wooden sticks for brushing the teeth.
+DÁTAN: Wooden sticks for brushing the teeth.
DATTA: Name of a god.
-DATTTRAYA: See Datta.
+DATTÁTRAYA: See Datta.
-DV: An order of ghosts.
+DÁV: An order of ghosts.
DEDAKO: A frog.
-DEHARI MTA: Name of a goddess.
+DEHARI MÁTA: Name of a goddess.
DELAVADI DEVI: Name of a goddess.
@@ -6649,11 +6623,11 @@ DENDO: The croaking of a frog.
DEOPAN: Ceremonies and observances in propitiation of a god.
-DESHASTHA: A caste of Brhmans found in the Deccan.
+DESHASTHA: A caste of Bráhmans found in the Deccan.
DEVA: A god.
-DEVACHR: Spirit of a Shudra who dies after his marriage.
+DEVACHÁR: Spirit of a Shudra who dies after his marriage.
DEVAHUTI: Name of the mother of the sage Kapil.
@@ -6666,7 +6640,7 @@ DEVAL: A temple.
DEVAL RIGHANE: Entering into the service of the temple.
-DEVALI: The male offspring of a Bhvin.
+DEVALI: The male offspring of a Bhávin.
DEVALO: Not loved.
@@ -6680,17 +6654,17 @@ a village.
DEVA YOSHITA: A woman offered to a god.
-DEV DIVLI: The eleventh day of the bright half of Krtik.
+DEV DIVÁLI: The eleventh day of the bright half of Kártik.
DEVI: A goddess.
DEVIPANTH: A sect of the worshippers of the goddess Durga.
-DHGA: An amulet made of a piece of cloth.
+DHÁGA: An amulet made of a piece of cloth.
DHAL-JATRA: A ceremony performed at the time of harvest.
-DHAMA: A name of Hanumn.
+DHAMA: A name of Hanumán.
DHANA: Coriander.
@@ -6704,23 +6678,23 @@ DHANISHTHA: Name of a constellation.
DHANU: Sagittarius.
-DHANURMS: The period during which the sun is in Sagittarius.
+DHANURMÁS: The period during which the sun is in Sagittarius.
-DHANU-SANKRNT: Transit or passage of the sun through Sagittarius.
+DHANU-SANKRÁNT: Transit or passage of the sun through Sagittarius.
-DHRVDI: A stream of milk.
+DHÁRÁVÁDI: A stream of milk.
-DHARMARJA: The god of death.
+DHARMARÁJA: The god of death.
-DHARMASHLA: A rest house.
+DHARMASHÁLA: A rest house.
-DHARMASHSTRA: The code of body of Hindu law.
+DHARMASHÁSTRA: The code of body of Hindu law.
DHARMASINDHU: Name of a work treating of Hindu law.
DHED: An impure caste of Hindus.
-DHEDVDA: The ward or place occupied by the Dhed caste.
+DHEDVÁDA: The ward or place occupied by the Dhed caste.
DHINGO: Fat.
@@ -6736,19 +6710,19 @@ DHORI: White.
DHOTAR: Waist cloth.
-DHUL PDAVO: The first day of the dark half of Flgun.
+DHUL PÁDAVO: The first day of the dark half of Fálgun.
-DHRUVA: The son of Uttnapda. He was a great devotee of the god
+DHRUVA: The son of Uttánapáda. He was a great devotee of the god
Vishnu. The solar star.
-DHULETI: See Dhul Pdavo.
+DHULETI: See Dhul Pádavo.
-DHULWAD: See Dhul Pdavo. The day of throwing dust after the burning
+DHULWAD: See Dhul Pádavo. The day of throwing dust after the burning
of the Holi.
DHUNDA: Name of a demon goddess.
-DHUNDA RKSHASIN: See Dhunda.
+DHUNDA RÁKSHASIN: See Dhunda.
DHUNDHUMARI: Name of a mythological personage.
@@ -6763,11 +6737,11 @@ DIPO: Panther.
DISHA-SHUL: Pain caused by directions.
-DIVLI: A festival with nocturnal illuminations, feastings, gambling,
+DIVÁLI: A festival with nocturnal illuminations, feastings, gambling,
etc. held during the concluding day of Ashvin and the first and second
-day of Krtik.
+day of Kártik.
-DIVSA: The fifteenth day of the dark half of Ashdh.
+DIVÁSA: The fifteenth day of the dark half of Ashádh.
DIWAD: A serpent of a large but harmless species.
@@ -6783,28 +6757,28 @@ DOSO: Old.
DRO: A kind of sacred grass.
-DRONA: Son of Bhradvja, by birth a Brhman but acquainted with
-military science which he received as a gift from Parashurm. He
-instructed the Kauravas and Pndavas in the use of arms.
+DRONA: Son of Bháradvája, by birth a Bráhman but acquainted with
+military science which he received as a gift from Parashurám. He
+instructed the Kauravas and Pándavas in the use of arms.
DRUSTAMANI: A kind of black beads.
DUDHA: Milk.
-DUDHPK: Rice cooked in milk and sweetened with sugar.
+DUDHPÁK: Rice cooked in milk and sweetened with sugar.
-DUG-DUDIOON: See Dkla.
+DUG-DUDIOON: See Dákla.
-DUHITRA: Shrddha performed by a grandson to propitiate his maternal
+DUHITRA: Shráddha performed by a grandson to propitiate his maternal
grandfather.
-DUKL: Famine.
+DUKÁL: Famine.
DUNDUBHI: A kettle-drum.
DUNGAR: A hill.
-DURBR: The court of an Indian Chief.
+DURBÁR: The court of an Indian Chief.
DURGA: Name of a goddess.
@@ -6814,7 +6788,7 @@ DURVA: A kind of sacred grass.
DURYODHANA: The eldest of the Kaurava brothers.
-DWIJA: A twice-born. A Brhman, a Kshatriya or a Vaishya, whose
+DWIJA: A twice-born. A Bráhman, a Kshatriya or a Vaishya, whose
investiture with the sacred thread constitutes, religiously and
metaphorically a second birth.
@@ -6824,23 +6798,23 @@ DWITIYA: The second day of the bright or dark half of a month.
E.
-EKDASHI: The eleventh day of the bright and dark halves of a month.
+EKÁDASHI: The eleventh day of the bright and dark halves of a month.
EKAL PER: Zizyphus jujuba.
-EKNTARIO: Intermittent fever.
+EKÁNTARIO: Intermittent fever.
EKOTISHTA: The rites performed on the eleventh day after death.
-ETALI: Name of a goddess.
+ETALÁI: Name of a goddess.
F.
-FG: A vulgar song.
+FÁG: A vulgar song.
-FGAN: A corrupted form of Flgun. See Flgun.
+FÁGAN: A corrupted form of Fálgun. See Fálgun.
FAKIR: A Muhammadan mendicant.
@@ -6848,12 +6822,12 @@ FAKIRI: Alms given to Fakirs in the Muharram.
FAKIRO: A beggar.
-FLGUN: The twelfth month of the Deccani Hindu and the fifth month
-of the Gujart Hindu calendar year.
+FÁLGUN: The twelfth month of the Deccani Hindu and the fifth month
+of the Gujarát Hindu calendar year.
-FVADI: Name of a bird.
+FÁVADI: Name of a bird.
-FIRANGI: Name of a goddess.
+FIRANGÁI: Name of a goddess.
FUL: A flower.
@@ -6867,7 +6841,7 @@ GADHEDA: A donkey.
GADHEDO: See Gadheda.
-GADHERIMTA: Name of a goddess installed to protect a fortress or
+GADHERIMÁTA: Name of a goddess installed to protect a fortress or
a street.
GAFAL: Stupid.
@@ -6877,12 +6851,12 @@ GAGANACHAR: An order of ghosts moving in the etherial regions.
GAGARBEDIUN: A piece of leather thong or a piece of black wood on
which mystic spells have been cast.
-GAJBI: Name of a goddess.
+GAJÁBÁI: Name of a goddess.
-GAJACHHAYA: A festival--the day of the new moon of Bhdrapad the moon
+GAJACHHAYA: A festival--the day of the new moon of Bhádrapad the moon
being in the Hasta constellation.
-GALL: Red powder.
+GALÁL: Red powder.
GANA: A troop of demigods considered as Shiva's attendants.
@@ -6891,13 +6865,13 @@ GANAGOR: Name of a vow.
GANDHARVA: A celestial musician; a class of demigods who are considered
to be the singers of gods.
-GNDIVA: Name of the bow of Arjuna.
+GÁNDIVA: Name of the bow of Arjuna.
-GNDU: Name of a tree.
+GÁNDU: Name of a tree.
GANDH: Sandal paste.
-GANESH CHATURTHI: The fourth day of the bright half of Bhdrapad
+GANESH CHATURTHI: The fourth day of the bright half of Bhádrapad
celebrated as the birthday of Ganesh.
GANESHIO: A hook-shaped instrument used by thieves in boring holes
@@ -6905,36 +6879,36 @@ through walls.
GANGA: The river Ganges.
-GANGJAL: Water of the Ganges.
+GANGÁJAL: Water of the Ganges.
GANGIGOR: Name of a vow.
-GNGLO: Stony.
+GÁNGLO: Stony.
-GNGUD: An order of ghosts.
+GÁNGUD: An order of ghosts.
-GNJA: Hemp flower.
+GÁNJA: Hemp flower.
-GANPATI: The son of Shiva and Prvati. He is the deity of wisdom and
+GANPATI: The son of Shiva and Párvati. He is the deity of wisdom and
the remover of difficulties and obstacles.
GANPATIPUJAN: The worship of Ganpati.
-GNTHIA: A preparation of gram flour.
+GÁNTHIA: A preparation of gram flour.
GAON-DEVI: Village goddess.
GARABI: A song in propitiation of a goddess.
-GARBHDN: The marriage consummation ceremony.
+GARBHÁDÁN: The marriage consummation ceremony.
-GRHNE: Supplication to an idol.
+GÁRHÁNE: Supplication to an idol.
GARUD: The eagle.
-GARUD PURN: Name of a purn.
+GARUD PURÁN: Name of a purán.
-GTRD: Name of a goddess.
+GÁTRÁD: Name of a goddess.
GAU: A measure of distance equal to 1 1/3 miles.
@@ -6948,41 +6922,41 @@ GAVATDEV: Name of a godling.
GAVATI: An order of ghosts.
-GAYSUR: Name of a demon.
+GAYÁSUR: Name of a demon.
-GYATRI: Name of a daughter of Brahma.
+GÁYATRI: Name of a daughter of Brahma.
-GYATRI MANTRA: A sacred verse from the Vedas held specially sacred
-and repeated by every Brhman at his morning and evening devotion. The
+GÁYATRI MANTRA: A sacred verse from the Vedas held specially sacred
+and repeated by every Bráhman at his morning and evening devotion. The
verse is in honour of the sun.
-GYATRI PURASCHARAN: A form of devotion requiring the recitation of
-the Gyatri mantra a hundred thousand times with certain symbolic
+GÁYATRI PURASCHARAN: A form of devotion requiring the recitation of
+the Gáyatri mantra a hundred thousand times with certain symbolic
ceremonies.
-GYATRIPURASCHAVACHAN: See Gyatripurascharan.
+GÁYATRIPURASCHAVACHAN: See Gáyatripurascharan.
GEDI: A bat.
-GEDI-DNDA: An outdoor game played by boys.
+GEDI-DÁNDA: An outdoor game played by boys.
GERIA: A boy who takes an active part in the Holi festival.
-GHDI: An exorcist. A caste of temple ministrants or an individual
+GHÁDI: An exorcist. A caste of temple ministrants or an individual
of it.
GHADI: A measure of time equal to twenty-four minutes.
GHADULO: A process for removing the effects of the evil eye.
-GHNCHINI: An order of ghosts.
+GHÁNCHINI: An order of ghosts.
-GHNDHARAVI: An order of ghosts.
+GHÁNDHARAVI: An order of ghosts.
-GHNI: That quantity of oil seeds which is put in at one time to be
+GHÁNI: That quantity of oil seeds which is put in at one time to be
crushed in an oil mill.
-GHT: Steps on the side of a river or tank leading to the water.
+GHÁT: Steps on the side of a river or tank leading to the water.
GHATOTKACHA: Name of a demon.
@@ -6992,7 +6966,7 @@ GHELO: Mad.
GHELUN: Mad.
-GHERYALA: Eclipsed.
+GHERÁYALA: Eclipsed.
GHETA: A sheep.
@@ -7005,16 +6979,16 @@ covered over at the larger mouth with leather.
GHUNA: A mysterious watery pit.
-GIDOTN: Name of a creeper.
+GIDOTÁN: Name of a creeper.
-GILLI-DNDA: A play amongst boys, trapstick.
+GILLI-DÁNDA: A play amongst boys, trapstick.
-GIRSIA: A Rajput landholder.
+GIRÁSIA: A Rajput landholder.
-GIRHA: A water demon. Applied to Rhu or to an eclipse in general,
+GIRHA: A water demon. Applied to Ráhu or to an eclipse in general,
solar or lunar.
-GIRI: An order or individual of it among Gosvis.
+GIRI: An order or individual of it among Gosávis.
GOCHADI: Cattle or dog louse.
@@ -7028,14 +7002,14 @@ GOKUL: The name of the village at which Krishna was brought up.
GOKHARU: A species of thorns.
-GOKUL-ASHTAMI: The eighth day of the dark half of Bhdrapad celebrated
+GOKUL-ASHTAMI: The eighth day of the dark half of Bhádrapad celebrated
as the birthday of Krishna.
GOL: Molasses.
-GOLBA: Name of a goddess.
+GOLÁBA: Name of a goddess.
-GOLAMBDEVI: Name of a goddess.
+GOLAMBÁDEVI: Name of a goddess.
GOMUKH: Mouth of a cow.
@@ -7045,17 +7019,17 @@ GONDHAL: A kind of religious dance.
GOOLVEL: A kind of creeper.
-GOPLSANTN: Name of an incantation.
+GOPÁLSANTÁN: Name of an incantation.
-GOPRADN: Gift of a cow with its calf to a Brhman.
+GOPRADÁN: Gift of a cow with its calf to a Bráhman.
GOR: A priest.
GORA: A black earthen vessel filled with curds.
-GORADIA: A name of Hanumn.
+GORADIA: A name of Hanumán.
-GORIN: A married unwidowed woman.
+GORÁIN: A married unwidowed woman.
GORAKHA: Name of a saint.
@@ -7063,9 +7037,9 @@ GORAKH CHINCH: A kind of tree.
GORJI: A preceptor.
-GORAKHRJ: Name of a saint.
+GORAKHRÁJ: Name of a saint.
-GOSVI: An ascetic.
+GOSÁVI: An ascetic.
GOTRA: A section of a caste having a common ancestor.
@@ -7073,28 +7047,28 @@ GOURI-PUJAN: The worship of the goddess Gouri, a festival observed
only by women.
GOUTRAD: A vow in honour of the cow lasting from the eleventh day to
-the fifteenth day of the bright half of Bhdrapad.
+the fifteenth day of the bright half of Bhádrapad.
-GOUTRL: Name of a vow.
+GOUTRÁL: Name of a vow.
GOVARDHAN: A celebrated hill near Mathura. A large heap of cow dung
or of rice, vegetables, etc. made on the first day of the bright half
-of Krtik in imitation of the mountain.
+of Kártik in imitation of the mountain.
-GOWAL-DEVA: Name of a deity connected with rain-fall.
+GOWALÁ-DEVA: Name of a deity connected with rain-fall.
GRAHA: A planet.
GRAHANA: An eclipse.
GRAHAN-PUJAN: The worship of the plough on the full-moon day of
-Shrvan.
+Shrávan.
-GRAHA-SHNTI: A ceremony in propitiation of the planets.
+GRAHA-SHÁNTI: A ceremony in propitiation of the planets.
-GRMADEVATA: A village goddess.
+GRÁMADEVATA: A village goddess.
-GRMA-DEVI: A village goddess.
+GRÁMA-DEVI: A village goddess.
GRIHADEVATA: The deity which presides over the house.
@@ -7105,18 +7079,18 @@ GRIVA: Name of a deity.
GUDHI: A pole, wrapped around with a cloth, a mango sprig, etc.,
erected on the first day of the year before the house-door.
-GUDHI-PDVA: The first day of the bright half of Chaitra, the new
+GUDHI-PÁDVA: The first day of the bright half of Chaitra, the new
year's day of the Deccani Hindus.
GUHYAK: An order of semi-divine beings.
-GULB: A rose.
+GULÁB: A rose.
GUGAL: Balsamodendron.
GUJAKALPA: Name of a medicinal preparation.
-GULL: Red powder.
+GULÁL: Red powder.
GUMPHA: A cave.
@@ -7137,25 +7111,25 @@ during menses.
HADALI: See Hadal.
-HJ: A pilgrim.
+HÁJ: A pilgrim.
-HAJM: A caste of barbers or an individual of it.
+HAJÁM: A caste of barbers or an individual of it.
-HALHAL: A sort of deadly poison produced at the churning of the ocean.
+HALÁHAL: A sort of deadly poison produced at the churning of the ocean.
HANSA: A goose.
-HANUMN: Name of a deity in the form of a monkey. He was a great
-devotee of Rma.
+HANUMÁN: Name of a deity in the form of a monkey. He was a great
+devotee of Ráma.
-HANUMN-JAYANTI: The full-moon-day of chaitra celebrated as the
-birthday of Hanumn.
+HANUMÁN-JAYANTI: The full-moon-day of chaitra celebrated as the
+birthday of Hanumán.
HAR: A name of Shiva.
HARDA: A garland of balls made of sugar.
-HARDS: One who performs Kaths that is relates stories of Hindu
+HARDÁS: One who performs Kathás that is relates stories of Hindu
deities to the accompaniment of music.
HARDE: Myrobalan.
@@ -7164,20 +7138,20 @@ HARI: A name of Vishnu.
HARISCHANDRA: Name of a mythological king.
-HARITLIKA: The third day of the bright half of Bhdrapad on which
-images of Prvati made of earth are worshipped by women.
+HARITÁLIKA: The third day of the bright half of Bhádrapad on which
+images of Párvati made of earth are worshipped by women.
-HARIVANSHA: Name of a purn.
+HARIVANSHA: Name of a purán.
HASTA: Name of a constellation.
HATHADI: An order of ghosts.
-HTHI: An elephant.
+HÁTHI: An elephant.
HAVAN: A sacrificial offering.
-HEDAMATIO: A name of Hanumn.
+HEDAMATIO: A name of Hanumán.
HEDAMBA: Name of a giantess.
@@ -7189,13 +7163,13 @@ HIDIMBA: Name of a giantess.
HIJADA: A eunuch.
-HINGLJ: Name of a goddess.
+HINGLÁJ: Name of a goddess.
HIRANYAKASHIPU: Name of a demon.
HIRANYAKASHYAPU: Name of a demon.
-HIRANYKSHA: Name of a demon.
+HIRANYÁKSHA: Name of a demon.
HIRWA: An order of ghosts.
@@ -7218,9 +7192,9 @@ any one indefinely of these acts and points.
HOW: Name of a demon.
-HUMBAD: A caste of Vnis or an individual of it.
+HUMBAD: A caste of Vániás or an individual of it.
-HUTSHANI: The pile arranged to be kindled at the festival of Holi.
+HUTÁSHANI: The pile arranged to be kindled at the festival of Holi.
@@ -7228,7 +7202,7 @@ I.
INA: An egg.
-INM: A gift.
+INÁM: A gift.
INDA: An egg-shaped vessel.
@@ -7248,35 +7222,35 @@ ITIDIO: A species of insects.
J.
-JDI: Fat.
+JÁDI: Fat.
JADO: Fastened.
-JDU: The black art.
+JÁDU: The black art.
-JGRAN: The fifteenth day of the bright half of Ashdh.
+JÁGRAN: The fifteenth day of the bright half of Ashádh.
-JGRITI: Wakefulness.
+JÁGRITI: Wakefulness.
JAIKHA: An order of ghosts.
-JKHI: Name of a minor goddess.
+JÁKHÁI: Name of a minor goddess.
JAKHANI: An order of semi-divine beings.
-JAKHI-DEVI: Name of a minor goddess.
+JAKHÁI-DEVI: Name of a minor goddess.
JAKHARA: Name of a minor goddess.
JAKHARO: An order of ghosts.
-JKHIN: Spirit of a woman whose husband is alive.
+JÁKHIN: Spirit of a woman whose husband is alive.
-JAKHMTA: Name of a minor goddess.
+JAKHMÁTA: Name of a minor goddess.
JAKRIN: Name of a deity residing in water.
-JL: An order of ghosts; name of a tree.
+JÁL: An order of ghosts; name of a tree.
JALACHAR: An order of evil spirits living in water.
@@ -7301,22 +7275,22 @@ JAMBUVANTI: The daughter of Jambuvant.
JAMI: An order of ghosts.
-JN: An order of ghosts.
+JÁN: An order of ghosts.
JANAK: A king of Mahila, the foster-father of Sita.
-JNAWE: A sacred thread.
+JÁNAWE: A sacred thread.
-JANGAM: A Lingyat priest.
+JANGAM: A Lingáyat priest.
JANHU: Name of a mythological king.
JANJIRO: A black cotton thread with seven knots.
-JANMSHTAMI: The eighth day of the dark half of Shrvan celebrated
+JANMÁSHTAMI: The eighth day of the dark half of Shrávan celebrated
as the birth-day of Krishna.
-JANMA-SUWSINI: A woman who is perpetually unwidowed.
+JANMA-SUWÁSINI: A woman who is perpetually unwidowed.
JANNI: Name of a minor goddess.
@@ -7324,11 +7298,11 @@ JANTRA: A mystical arrangement of words.
JAP: Repeating prayers in a muttering manner.
-JAP-ML: A rosary.
+JAP-MÁL: A rosary.
-JRAN: A kind of black art.
+JÁRAN: A kind of black art.
-JARSANDH: Name of a demon.
+JARÁSANDH: Name of a demon.
JARI: Name of a goddess.
@@ -7343,13 +7317,13 @@ JATUPI: Name of a sage.
JAVA: Barley.
-JAVLA: Tender wheat plants.
+JAVÁLA: Tender wheat plants.
-JETHA: The eighth month of the Gujart Hindu calendar year.
+JETHA: The eighth month of the Gujarát Hindu calendar year.
JHAPAT: A sudden encounter.
-JHOLI: Name of a goddess.
+JHOLÁI: Name of a goddess.
JIMP: An order of ghosts.
@@ -7367,7 +7341,7 @@ JIVI: Live.
JIVO: Live.
-JOGI: Name of a goddess.
+JOGÁI: Name of a goddess.
JOGANI: A female harpie.
@@ -7377,22 +7351,22 @@ JOGATIN: A female child offered to the goddess Yallamma.
JOGAVA: Begging in the name of the goddess Amba.
-JOGI: A male child offered to the goddess Myka.
+JOGI: A male child offered to the goddess Máyáka.
-JOGIN: A female child offered to the goddess Myka.
+JOGIN: A female child offered to the goddess Máyáka.
-JURI: A kind of corn.
+JUÁRI: A kind of corn.
JULEBI: A kind of sweet.
JUTHI: False.
-JUVRI: A kind of corn.
+JUVÁRI: A kind of corn.
JYESHTHA: The third month of the Deccani Hindu and the eighth month
-of the Gujart Hindu calendar year. Name of a constellation.
+of the Gujarát Hindu calendar year. Name of a constellation.
-JYOTISH-SHSTRA: The science of astronomy.
+JYOTISH-SHÁSTRA: The science of astronomy.
@@ -7410,7 +7384,7 @@ KACHARO: Refuse.
KACHBI: Rainbow.
-KCHHIA: A caste of vegetable sellers.
+KÁCHHIA: A caste of vegetable sellers.
KADADAN: Legumes.
@@ -7424,85 +7398,85 @@ KADAVO: Bitter.
KADULIMB: Melia Azadirachta.
-KFRI: An order of ghosts.
+KÁFRI: An order of ghosts.
-KGDO: A crow.
+KÁGDO: A crow.
-KGRSHIA: An expounder of the utterances of crows.
+KÁGRÁSHIA: An expounder of the utterances of crows.
-KGVA: Cooked food offered to the manes.
+KÁGVA: Cooked food offered to the manes.
KAITABHA: Name of a demon.
-KJAL: Collyrium.
+KÁJAL: Collyrium.
-KJRA: A kind of tree.
+KÁJRA: A kind of tree.
KAKADI: A cucumber.
-KKBHUSHUNDI: Name of a sage.
+KÁKBHUSHUNDI: Name of a sage.
KALASH: A jar.
KALASHI: A weight of corn.
-KLANEMI: Name of a demon.
+KÁLANEMI: Name of a demon.
KALASIO: A bowl.
-KLI: Name of a goddess.
+KÁLI: Name of a goddess.
-KLIKA: Name of a goddess.
+KÁLIKA: Name of a goddess.
-KLKICHE BHUT: An order of ghosts.
+KÁLKÁICHE BHUT: An order of ghosts.
-KLI CHAUDAS: The fourteenth day of the dark half of Ashvin.
+KÁLI CHAUDAS: The fourteenth day of the dark half of Ashvin.
KALINGI: Daughter of the king of the Kalingas.
-KLI PARAJ: A name applied collectively to the aboriginal tribes
-of Gujart.
+KÁLI PARAJ: A name applied collectively to the aboriginal tribes
+of Gujarát.
-KLIYA NG: Name of a mythological snake.
+KÁLIYA NÁG: Name of a mythological snake.
-KLI YUGA: The fourth age of the world according to the Hindu
+KÁLI YUGA: The fourth age of the world according to the Hindu
scriptures.
-KLO: Black.
+KÁLO: Black.
-KLO VA: Name of a cattle disease.
+KÁLO VA: Name of a cattle disease.
KALPAVRIKSHA: A fabulous tree granting all desires.
-KL BHAIRAV: A name of Mahdev.
+KÁL BHAIRAV: A name of Mahádev.
-KL PURUSHA: The god of death.
+KÁL PURUSHA: The god of death.
-KLUBI: Name of a minor goddess.
+KÁLUBÁI: Name of a minor goddess.
-KALYN: Welfare.
+KALYÁN: Welfare.
-KMA DHENU: A heavenly cow granting all desires.
+KÁMA DHENU: A heavenly cow granting all desires.
-KAMALA HOLI: The fourteenth day of the bright half of Flgun.
+KAMALA HOLI: The fourteenth day of the bright half of Fálgun.
-KMAN: A kind of black art of bewitching a person.
+KÁMAN: A kind of black art of bewitching a person.
KAMANDALU: A gourd.
-KMDEV MAHDEV: A name of Mahdev.
+KÁMDEV MAHÁDEV: A name of Mahádev.
KAMOD: A kind of rice.
-KANAKNTH: A name of Mahdev.
+KANAKNÁTH: A name of Mahádev.
KANKOTRI: Red powder.
-KNOBA: Name of a minor deity.
+KÁNOBA: Name of a minor deity.
KANSA: King of Mathura, maternal uncle of Krishna.
-KANSR: Coarse wheat flour cooked in water or ghi and sweetened with
+KANSÁR: Coarse wheat flour cooked in water or ghi and sweetened with
molasses or sugar.
KANYA: A girl; Virgo.
@@ -7511,16 +7485,16 @@ KAPHAN: The cloth in which a corpse is wrapped.
KAPIL: Name of a sage.
-KAPILSHASTHI: A day on which synchronize six particulars--the
-day, Tuesday; the month, Bhdrapad; the date, the sixth of the dark
-fortnight; the Nakshatra, Rohini; the Yog, Vyatipt; the Mahnakshatra,
+KAPILÁSHASTHI: A day on which synchronize six particulars--the
+day, Tuesday; the month, Bhádrapad; the date, the sixth of the dark
+fortnight; the Nakshatra, Rohini; the Yog, Vyatipát; the Mahánakshatra,
Hasti.
-KAPILASHETE: See Kapilshasthi.
+KAPILASHETE: See Kapiláshasthi.
KARAN: A kind of tree.
-KARHDA: A caste of Brhmans found in the Deccan.
+KARHÁDA: A caste of Bráhmans found in the Deccan.
KARKA: Cancer.
@@ -7530,54 +7504,54 @@ KARKATI: See Karkata.
KARKOTAK: Name of a snake.
-KARMAMRGA: The path of action.
+KARMAMÁRGA: The path of action.
-KRTIK: The eighth month of the Deccani Hindu and the first month of
-the Gujart Hindu calendar year.
+KÁRTIK: The eighth month of the Deccani Hindu and the first month of
+the Gujarát Hindu calendar year.
-KRTIKEY: Son of Shiva, the commander of the army of the gods.
+KÁRTIKEY: Son of Shiva, the commander of the army of the gods.
-KSADA: A kind of sacred grass.
+KÁSADA: A kind of sacred grass.
-KASI: A butcher.
+KASÁI: A butcher.
KASATIA: Name of a god.
-KASATIA-GNTH: Tying the knot of Kasatia, a vow observed in the name
+KASATIA-GÁNTH: Tying the knot of Kasatia, a vow observed in the name
of the god Kasatia.
-KSHI: Benares.
+KÁSHI: Benares.
-KTHAWATI: Name of a tribe.
+KÁTHAWATI: Name of a tribe.
KATHEKARI: A narrator of the legends of the gods.
-KTHI: Name of a tribe.
+KÁTHI: Name of a tribe.
-KTKARI: Name of a tribe.
+KÁTKARI: Name of a tribe.
-KTLN: A kind of medicinal preparation.
+KÁTLÁN: A kind of medicinal preparation.
-KATYR: A dagger.
+KATYÁR: A dagger.
KAUL: The rice, betelnuts, etc., stuck upon an idol when it is
consulted.
-KAUL GHLNE: To consult a deity by kaul.
+KAUL GHÁLNE: To consult a deity by kaul.
KAURAVA: The patronymic of the descendants of Kuru, but usually
-applied to the sons of Dhritarshtra.
+applied to the sons of Dhritaráshtra.
KAUSTUBHA: Name of a celebrated gem obtained at the churning of the
ocean and worn by Vishnu.
-KAVANESHWAR: A name of Mahdev.
+KAVANESHWAR: A name of Mahádev.
-KYA: Body.
+KÁYA: Body.
-KEDR: Name of a deity.
+KEDÁR: Name of a deity.
-KERDO: A kind of tree.
+KERÁDO: A kind of tree.
KESHAR: Saffron.
@@ -7587,7 +7561,7 @@ KETU: In astronomy, the ninth of the planets; in mythology, a demon.
KHABITH: An order of ghosts.
-KHAD-KHADYA-BESDVI: A ceremony performed by exorcists to propitiate
+KHAD-KHADYA-BESÁDVI: A ceremony performed by exorcists to propitiate
their favourite goddesses.
KHADI: Red or green earth.
@@ -7598,39 +7572,39 @@ KHAIR: Acacia catechu.
KHAIS: A species of water spirits.
-KHAJDA PANTH: A sect of Hindus.
+KHAJÁDA PANTH: A sect of Hindus.
-KHKHARA: A kind of tree.
+KHÁKHARA: A kind of tree.
-KHKHI: A sect of Hindus.
+KHÁKHI: A sect of Hindus.
KHAL: The passage in the Shivalinga (phallus of Shiva).
KHANA: A bodice cloth.
-KHNDE PUJAN: Worship of arms.
+KHÁNDE PUJAN: Worship of arms.
-KHANDERI: A name of the deity Khandoba.
+KHANDERÁI: A name of the deity Khandoba.
KHANDOBA: Name of a deity.
KHANJIR: A dagger.
-KHPARI: A kind of cattle disease.
+KHÁPARI: A kind of cattle disease.
-KHPRYA: An order of ghosts.
+KHÁPRYA: An order of ghosts.
-KHRAVA: A disease of cattle in which the hoofs are affected.
+KHÁRAVA: A disease of cattle in which the hoofs are affected.
-KHRVA: A caste of fishermen and sailors or an individual of it.
+KHÁRVA: A caste of fishermen and sailors or an individual of it.
-KHRVI: See Khrva.
+KHÁRVI: See Khárva.
-KHTALE: A cot.
+KHÁTALE: A cot.
KHATRI: A caste of weavers.
-KHAVS: A caste of Hindus.
+KHAVÁS: A caste of Hindus.
KHAVIS: An order of ghosts.
@@ -7646,7 +7620,7 @@ KHIJADIO: The Shami tree, Prosopis spicigera.
KHIJADO: See Khijadio.
-KHIJADO MMO: An order of ghosts.
+KHIJADO MÁMO: An order of ghosts.
KHILI: A peg.
@@ -7654,13 +7628,13 @@ KHIR: Rice cooked in milk and sweetened with sugar.
KHIT KHIT: Notes of the Pingla bird.
-KHODIR MTA: Name of a goddess.
+KHODIÁR MÁTA: Name of a goddess.
KHODO: Lame.
-KHODO MMO: Name of a minor deity.
+KHODO MÁMO: Name of a minor deity.
-KHOJA: A class of Musalmns.
+KHOJA: A class of Musalmáns.
KHOKHO: An outdoor game played in the Deccan.
@@ -7670,34 +7644,34 @@ KIDI: An ant.
KILBIL: Notes of the Pingla bird.
-KINKHB: Silk worked with gold and silver flowers, brocade.
+KINKHÁB: Silk worked with gold and silver flowers, brocade.
KINNARI: An order of semi-divine beings.
-KIRTA: A fisherman.
+KIRÁTA: A fisherman.
-KISHORDS: A name of Hanumn.
+KISHORDÁS: A name of Hanumán.
KODRA: Punctured millet.
KOHALA: Pumpkin.
-KOKI: Name of a goddess.
+KOKÁI: Name of a goddess.
KOKIL: A cuckoo.
KOKILA VRATA: The festival of cuckoos which is held in the month of
-Ashdh after a lapse of twenty years.
+Ashádh after a lapse of twenty years.
-KOLAMBI: Name of a goddess.
+KOLAMBÁI: Name of a goddess.
-KOLHI: Name of a goddess.
+KOLHÁI: Name of a goddess.
KOLI: A primitive tribe of Hindus common in the Bombay Presidency.
KOLO: A jackal.
-KOLKI: Name of a goddess.
+KOLKÁI: Name of a goddess.
KOLU: Cucurbita maxima.
@@ -7709,7 +7683,7 @@ KORI: A new garment; an unused earthen jar; a small silver coin.
KOTHALI: Reticule.
-KOTWL: Name of an untouchable caste of Hindus.
+KOTWÁL: Name of an untouchable caste of Hindus.
KOYATA: A wood bill.
@@ -7717,14 +7691,14 @@ KRISHNA: The eighth incarnation of Vishnu.
KRITIKA: Name of a constellation.
-KRIYA BHAUDI: Name of a deity.
+KRIYA BHAUDÁI: Name of a deity.
KSHATRIYA: The warrior class, the second of the fourfold divisions
of Manu.
KSHETRA: A holy place.
-KSHETRAPL: The guardian spirit of fields; a kind of stone.
+KSHETRAPÁL: The guardian spirit of fields; a kind of stone.
KUBER: The lord of wealth, the regent of the north and the king of
the Yakshas and Kinnaras.
@@ -7751,13 +7725,13 @@ KUMBHA: Aquarius.
KUMBHAKARN: Name of a demon.
-KUMBHR: A caste of potters.
+KUMBHÁR: A caste of potters.
-KUMBHRAN: A woman of the Kumbhr caste.
+KUMBHÁRAN: A woman of the Kumbhár caste.
KUMBHAVA: Name of a cattle disease.
-KUMBHAVIVHA: Marriage with an earthen jar.
+KUMBHAVIVÁHA: Marriage with an earthen jar.
KUNBI: A cultivator.
@@ -7768,7 +7742,7 @@ KUNDALAN: A kind of magic circle.
KUNDALI: An astrological diagram of the position of planets at any
particular time.
-KUNDALIA: A name of Hanumn.
+KUNDALIA: A name of Hanumán.
KUNDI: A shoe-maker's earthen pot.
@@ -7786,9 +7760,9 @@ KURI: An implement for sowing corn.
KURMI: Name of a water nymph.
KURUKSHETRA: The extensive plain near Delhi, the scene of the great
-battle between the Kauravas and Pndavas.
+battle between the Kauravas and Pándavas.
-KUSHMND: An order of demi-gods.
+KUSHMÁND: An order of demi-gods.
KUSUMBA: The dye prepared from the dried flowers of the Kusumba
(Carthamus tinctorius).
@@ -7799,42 +7773,42 @@ KUTRO: A dog.
L.
-LDU: A sweet ball.
+LÁDU: A sweet ball.
LAGHURUDRA: A rite in honour of the god Shiva.
-LHYA: Parched rice.
+LÁHYA: Parched rice.
-LAKSHACHANDI: A recitation in honour of the goddess Prvati.
+LAKSHACHANDI: A recitation in honour of the goddess Párvati.
-LAKSHAMANA: Brother of Rma.
+LAKSHAMANA: Brother of Ráma.
LAKSHMI: The goddess of wealth.
-LLA HARDEV: Name of a minor local deity.
+LÁLA HARDEV: Name of a minor local deity.
-LLO: Name of a field deity.
+LÁLO: Name of a field deity.
-LLO BHAGAT: Name of a saint.
+LÁLO BHAGAT: Name of a saint.
-LMANDIVO: An iron lamp.
+LÁMANDIVO: An iron lamp.
LAMLAN: A branch of black magic.
LANKA: Ceylon.
-LPSI: Coarse wheat flour fried in ghi and sweetened with molasses
+LÁPSI: Coarse wheat flour fried in ghi and sweetened with molasses
or sugar.
LAVENG: Clove.
-LVANI: A kind of ballad: plantation.
+LÁVANI: A kind of ballad: plantation.
-LWANI: Plantation.
+LÁWANI: Plantation.
-LVO: A Parasite.
+LÁVO: A Parasite.
-LVSANT: A ghost of a widow.
+LÁVSANT: A ghost of a widow.
LIMDO: A tree, Alantas excelsa.
@@ -7844,16 +7818,16 @@ LINGA: Phallus.
LINGAM: See Linga.
-LINGYAT: An individual of the Lingyat religion whose chief object
+LINGÁYAT: An individual of the Lingáyat religion whose chief object
of worship is Shiva.
-LOBN: Olibanum.
+LOBÁN: Olibanum.
-LOBHN: Incense powder.
+LOBHÁN: Incense powder.
LOTA: A water pot.
-LUVNA: A caste of traders.
+LUVÁNA: A caste of traders.
LUXMI: See Lakshmi.
@@ -7861,13 +7835,13 @@ LUXMI: See Lakshmi.
M.
-MACHCHENDRA NTH: Name of a saint.
+MACHCHENDRA NÁTH: Name of a saint.
MACHHI: Name of a water nymph.
-MCHHO: Name of a goddess.
+MÁCHHO: Name of a goddess.
-MACHHU: See Mchho.
+MACHHU: See Máchho.
MADALIUN: A hollow bracelet.
@@ -7879,7 +7853,7 @@ MADHU: Name of a demon.
MADHU PAVANTI: An order of ghosts.
-MADHWCHRYA: Name of a great saint who founded a sect of Vaishnavism.
+MADHWÁCHÁRYA: Name of a great saint who founded a sect of Vaishnavism.
MAFAT: Useless.
@@ -7887,55 +7861,55 @@ MAFATIO: Useless.
MAG: A grain, Phaseolus mungo.
-MGH: The eleventh month of the Deccani Hindu and the fourth month
-of the Gujart Hindu calendar year.
+MÁGH: The eleventh month of the Deccani Hindu and the fourth month
+of the Gujarát Hindu calendar year.
MAGHA: Name of a constellation.
MAGHALO: A lamp of mud covered with leaves to represent the god
of rain.
-MAHBHRAT: Name of an epic of the Hindus.
+MAHÁBHÁRAT: Name of an epic of the Hindus.
-MAHDEVA: A name of Shiva.
+MAHÁDEVA: A name of Shiva.
MAHA GIRA: Name of a minor deity.
-MAHKLI: Name of a goddess.
+MAHÁKÁLI: Name of a goddess.
-MAHKLI NIRVN TANTRA: Name of a work on Tantric philosophy.
+MAHÁKÁLI NIRVÁN TANTRA: Name of a work on Tantric philosophy.
-MAHLAKSHMI: Name of a goddess; Name of a ceremony in which the
+MAHÁLAKSHMI: Name of a goddess; Name of a ceremony in which the
goddess is worshipped on the eighth day of the bright half of Ashvin.
-MAHLAYA SHRDDHA: A shrddha performed in the dark half of Bhdrapad
+MAHÁLAYA SHRÁDDHA: A shráddha performed in the dark half of Bhádrapad
in propitiation of ancestors.
-MAHMRI: Cholera goddess.
+MAHÁMÁRI: Cholera goddess.
MAHANT: A saint.
-MAHPURUSH: An order of civil spirits.
+MAHÁPURUSH: An order of civil spirits.
-MAHR: An unclean caste of Hindus.
+MAHÁR: An unclean caste of Hindus.
-MAHR PURUSHA: A kind of stone.
+MAHÁR PURUSHA: A kind of stone.
-MAHRJA: A term of respectful compellation applied to kings, religious
+MAHÁRÁJA: A term of respectful compellation applied to kings, religious
heads, saints, etc.
-MAHRKSHASA: A class of demons.
+MAHÁRÁKSHASA: A class of demons.
-MAHRUDRA: A sacrifice in honour of Shiva.
+MAHÁRUDRA: A sacrifice in honour of Shiva.
-MAHRAURAVA: A kind of hell.
+MAHÁRAURAVA: A kind of hell.
-MAHSHIVARTRI: The fourteenth day of the dark half of Mgh, a fast
+MAHÁSHIVARÁTRI: The fourteenth day of the dark half of Mágh, a fast
day in honour of Shiva.
-MAHTMA: A saint.
+MAHÁTMA: A saint.
-MAHTMYA: Greatness.
+MAHÁTMYA: Greatness.
MAHESHA: A name of Shiva.
@@ -7943,7 +7917,7 @@ MAHESHVAR: A name of Shiva.
MAHI: Name of a demon.
-MAHIKWATI: Name of a goddess.
+MAHIKÁWATI: Name of a goddess.
MAHODAYA: Name of a festival.
@@ -7957,25 +7931,25 @@ MAKHAR: A gaily dressed up wooden frame.
MAKI: Maize.
-MLR: A musical mode.
+MÁLÁR: A musical mode.
-MALHRI: A name of Kandoba.
+MALHÁRI: A name of Kandoba.
MALI: Red lead.
-MLI: A caste of gardeners or an individual of it.
+MÁLI: A caste of gardeners or an individual of it.
MALINDA: A sweet preparation of wheat flour fried in ghi.
MALIN: Unclean.
-MALLRI: A name of Khandoba.
+MALLÁRI: A name of Khandoba.
-MLO: A bower.
+MÁLO: A bower.
MAMIKULA: An order of ghosts.
-MMO: An order of ghosts; a maternal uncle.
+MÁMO: An order of ghosts; a maternal uncle.
MANAYA: Name of a deity.
@@ -7987,20 +7961,20 @@ MANDAN MISHRA: Name of an ancient scholar.
MANDAP: A bower.
-MNDA BHARANE: Filling in a magic circle as a protection from spirits.
+MÁNDA BHARANE: Filling in a magic circle as a protection from spirits.
-MNEK-STAMBHA: The auspicious post of the marriage bower.
+MÁNEK-STAMBHA: The auspicious post of the marriage bower.
-MNG: An unclean caste of the Hindus.
+MÁNG: An unclean caste of the Hindus.
-MNGI: Name of a goddess.
+MÁNGÁI: Name of a goddess.
MANGAL: Mars.
-MANGAL-GOURI: A ceremony performed by married girls for five
-successive years on every Tuesday of the month of Shrvan.
+MANGALÁ-GOURI: A ceremony performed by married girls for five
+successive years on every Tuesday of the month of Shrávan.
-MANGALRATI: Moving a lighted lamp round an idol.
+MANGALÁRATI: Moving a lighted lamp round an idol.
MANGALSUTRA: The lucky thread worn by married women.
@@ -8010,31 +7984,31 @@ MANIDHAR: A snake.
MANI MALLA: Name of a demon.
-MNKARI: The person entitled to certain honours and presents at
+MÁNKARI: The person entitled to certain honours and presents at
village assemblies.
MANKODA: A black ant.
-MNSA KHAVANTI: An order of ghosts.
+MÁNSA KHAVANTI: An order of ghosts.
MANTRA: An incantation; a magic spell.
-MANTRA-SHSTRA: The science of incantations.
+MANTRA-SHÁSTRA: The science of incantations.
MANTRI: An exorcist.
-MNTRIK: An exorcist.
+MÁNTRIK: An exorcist.
MANUSHYACHAR: An order of ghosts moving among men.
-MRAN: A branch of black magic.
+MÁRAN: A branch of black magic.
-MRGA: A path; course.
+MÁRGA: A path; course.
-MARGI: Name of a goddess.
+MARGÁI: Name of a goddess.
-MRGASHIRSHA: The ninth month of the Deccani Hindu and the second
-month of the Gujart Hindu calendar year.
+MÁRGASHIRSHA: The ninth month of the Deccani Hindu and the second
+month of the Gujarát Hindu calendar year.
MARGI: A sect of Hindus.
@@ -8052,31 +8026,31 @@ MASUR: Lentil.
MASIDA: An order of ghosts.
-MTA: A goddess.
+MÁTA: A goddess.
-MTJI: See Mta.
+MÁTÁJI: See Máta.
-MTA ASHTAMI: The eighth day of the navartra.
+MÁTA ASHTAMI: The eighth day of the navarátra.
-MTARI: Name of a goddess.
+MÁTARI: Name of a goddess.
MATH: A monastery.
-MTHBHJI: A kind of green vegetable.
+MÁTHBHÁJI: A kind of green vegetable.
-MTI: Earth.
+MÁTI: Earth.
-MTRIKA: A mother; an order of semi-divine beings.
+MÁTRIKA: A mother; an order of semi-divine beings.
-MULI: Name of a goddess.
+MÁULI: Name of a goddess.
MAUNYA VRATA: A vow of silence.
-MVADI: Ghost of a woman dying with certain desires unfulfilled.
+MÁVADI: Ghost of a woman dying with certain desires unfulfilled.
-MYA: Illusion.
+MÁYA: Illusion.
-MYKA: Name of a goddess.
+MÁYÁKA: Name of a goddess.
MEDA: Marrow.
@@ -8084,7 +8058,7 @@ MEDINI: The earth.
MEGH: A cloud.
-MEGHARJA: The god of rains.
+MEGHARÁJA: The god of rains.
MEGHLADDU: A sweet ball of wheat flour fried in ghi.
@@ -8104,9 +8078,9 @@ MERU: Name of a mythological mountain.
MESHA: Aries.
-MHLSA: Name of a goddess.
+MHÁLSA: Name of a goddess.
-MHRJI: Name of a goddess.
+MHÁRJÁI: Name of a goddess.
MHARLOBA: Name of a deity.
@@ -8114,7 +8088,7 @@ MHASHYA: A species of water spirits.
MHASOBA: Name of a village deity; lord of ghosts.
-MIANA: A class of Musalmns.
+MIANA: A class of Musalmáns.
MINA: Pisces.
@@ -8146,13 +8120,13 @@ MOKSHA: Salvation.
MOLANI: An order of ghosts.
-MOTKAT: Name of a vow.
+MOTÁKAT: Name of a vow.
MOR: A peacock.
MORIA: An earthen bowl.
-MOT MVALI: Mother Mary.
+MOT MÁVALI: Mother Mary.
MOTUDUKH: A kind of cattle disease.
@@ -8160,7 +8134,7 @@ MOVA KHARAVA: Name of a cattle disease.
MRIG: A deer; name of a constellation.
-MRIGNKA: The moon.
+MRIGÁNKA: The moon.
MRIGA TONCHANA: The moon.
@@ -8168,7 +8142,7 @@ MRITYUNJAYA: Name of an incantation.
MUCHKUND: Name of a sage.
-MUJVAR: A sweeper of a mosque devoutly or piously fixed to it.
+MUJÁVAR: A sweeper of a mosque devoutly or piously fixed to it.
MUKTI: Salvation.
@@ -8178,11 +8152,11 @@ MULO: Raddish.
MUNDA: A kind of wind.
-MUNGESHWAR MAHDEV: A name of Shiva.
+MUNGESHWAR MAHÁDEV: A name of Shiva.
-MUNGI MTA: Name of a goddess; dumb mother.
+MUNGI MÁTA: Name of a goddess; dumb mother.
-MUNJA: Spirit of Brhman boy who dies immediately after his thread
+MUNJA: Spirit of Bráhman boy who dies immediately after his thread
ceremony.
MURALI: A flute.
@@ -8195,7 +8169,7 @@ MUSAL: A rice pounder.
MUTH: The fist.
-MUTH MRANE: Throwing of a handful of rice over which incantations
+MUTH MÁRANE: Throwing of a handful of rice over which incantations
have been repeated; sending a bewitched lemon to a person to whom a
disease is to be transferred or who is to be killed.
@@ -8205,42 +8179,42 @@ MUVA-KESHIBI: A kind of cattle disease.
N.
-NCHANI: A kind of grain.
+NÁCHANI: A kind of grain.
-NDPUDI: A coloured cord with a small parcel containing incense,
+NÁDÁPUDI: A coloured cord with a small parcel containing incense,
red powder, etc.
-NDSDI: A cord and a robe.
+NÁDÁSÁDI: A cord and a robe.
-NG: A snake; a species of semi-divine beings half men half serpents
+NÁG: A snake; a species of semi-divine beings half men half serpents
in form.
-NGA: See Ng.
+NÁGA: See Nág.
-NGABALI: A propitiatory offering to snakes.
+NÁGABALI: A propitiatory offering to snakes.
-NGAR: A caste of Brhmans found in Gujart.
+NÁGAR: A caste of Bráhmans found in Gujarát.
-NGCHMFA: A flower tree, Alpinia mutans.
+NÁGCHÁMFA: A flower tree, Alpinia mutans.
-NGDEV: The snake god.
+NÁGDEV: The snake god.
-NGKANYA: A snake girl.
+NÁGKANYA: A snake girl.
-NG KESAR: Messua Ferrea.
+NÁG KESAR: Messua Ferrea.
-NGMAGA: A class of beggars who worship the snake.
+NÁGMAGA: A class of beggars who worship the snake.
-NGNTH: Name of a snake deity.
+NÁGNÁTH: Name of a snake deity.
-NG PANCHAMI: The fifth day of the bright half Shrvan, a holiday in
+NÁG PANCHAMI: The fifth day of the bright half Shrávan, a holiday in
honour of the snake deity.
-NGO: Shameless.
+NÁGO: Shameless.
-NGOBA: The snake deity.
+NÁGOBA: The snake deity.
-NGVEL: A kind of creeper.
+NÁGVEL: A kind of creeper.
NAIVEDYA: An offering of some eatable to an idol.
@@ -8248,50 +8222,50 @@ NAKSHATRA: A star; a constellation.
NALA: Name of a mythological king.
-NLPIR: Name of a pir or Mahomedan saint.
+NÁLPIR: Name of a pir or Mahomedan saint.
-NL SHEB: A familiar name for the bearer, in the Muharam, of the
-Tabut-pole which terminates at the top in a nl or horse-shoe member.
+NÁL SÁHEB: A familiar name for the bearer, in the Muharam, of the
+Tabut-pole which terminates at the top in a nál or horse-shoe member.
-NAMAN: Oil poured over the image of Hanumn.
+NAMAN: Oil poured over the image of Hanumán.
-NAMASKR: Reverential or respectful address or salutation.
+NAMASKÁR: Reverential or respectful address or salutation.
NANDA: the adoptive father of Krishna.
-NANDARJ: Name of a mythological king.
+NANDARÁJ: Name of a mythological king.
NANDI: A bull.
-NNDI SHRDDHA: A Shrddha to the manes, preliminary to any joyous
+NÁNDI SHRÁDDHA: A Shráddha to the manes, preliminary to any joyous
occasion.
-NNO: Small.
+NÁNO: Small.
NAO NARASING: An order of ghosts.
NARA: Name of a sage.
-NRAD MUNI: Name of a divine sage.
+NÁRAD MUNI: Name of a divine sage.
NARAK: Hell.
NARAK-CHATURDASHI: The fourteenth day of the dark half of Ashvin.
-NRALI PAURNIMA: The cocoanut holiday, the fifteenth day of the bright
-half of Shrvan.
+NÁRALI PAURNIMA: The cocoanut holiday, the fifteenth day of the bright
+half of Shrávan.
NARASIMHA: An incarnation of Vishnu in the form of half lion half man.
-NRYAN: Name of a sage.
+NÁRÁYAN: Name of a sage.
-NRYANA BALI: A sacrifice in propitiation of evil spirits.
+NÁRÁYANA BALI: A sacrifice in propitiation of evil spirits.
-NRYAN KAVACH: A hymn in honour of Vishnu.
+NÁRÁYAN KAVACH: A hymn in honour of Vishnu.
-NRYAN NGABALI: A kind of offering.
+NÁRÁYAN NÁGABALI: A kind of offering.
-NREL-PURNIMA: See Nrali Paurnima.
+NÁREL-PURNIMA: See Nárali Paurnima.
NARGUDIKALPA: A kind of medicinal preparation.
@@ -8299,9 +8273,9 @@ NARKYA UDA: A kind of incense.
NARSINHA: See Narasimha.
-NARSINHA MEHTA: a celebrated saint of Gujart.
+NARSINHA MEHTA: a celebrated saint of Gujarát.
-NTAK: A drama.
+NÁTAK: A drama.
NATHU: Tied.
@@ -8309,28 +8283,28 @@ NAVACHANDI: Name of a sacrifice.
NAVAGRAHA: The nine planets.
-NAVAGRAHASHNTI: A ceremony in propitiation of the nine planets.
+NAVAGRAHASHÁNTI: A ceremony in propitiation of the nine planets.
-NAVAKDN: Gift of a ship.
+NAVAKÁDÁN: Gift of a ship.
-NAVAL-DEVI: Name of a goddess.
+NAVALÁ-DEVI: Name of a goddess.
NAVAMUTHIUM: A preparation of nine handfuls of wheat.
-NAVARTRA: The first nine days of the month of Ashvin held sacred
+NAVARÁTRA: The first nine days of the month of Ashvin held sacred
to Durga.
NAVATERI: A game of nine and thirteen.
-NEHADO: A hamlet of Bharvds or shepherds.
+NEHADO: A hamlet of Bharváds or shepherds.
NIAR: A kind of rice grown without ploughing.
-NILOTSARGA: A kind of Shrddha.
+NILOTSARGA: A kind of Shráddha.
-NILOTSAVA: See Nilparvn.
+NILOTSAVA: See Nilparván.
-NILPARVN: A ceremony in propitiation of the spirits of deceased
+NILPARVÁN: A ceremony in propitiation of the spirits of deceased
ancestors.
NIRGUDI: A kind of plant.
@@ -8341,7 +8315,7 @@ NOL VEL: A kind of creeper.
NRISINHA MANTRA: An incantation in honour of Nrisinha.
-NYSA: Gesture.
+NYÁSA: Gesture.
@@ -8353,15 +8327,15 @@ OKARINU: Vomitting; a kind of sheep disease.
OLO: A species of birds.
-OMKR MANDHTA: Name of a god.
+OMKÁR MANDHÁTA: Name of a god.
P.
-PDO: A he-buffalo.
+PÁDO: A he-buffalo.
-PDUKA: Impressions of feet on stones.
+PÁDUKA: Impressions of feet on stones.
PADVAL: Snake-gourd.
@@ -8375,47 +8349,47 @@ PALEJATRA: A ceremony performed at the sowing season.
PALE MARAD: An order of ghosts.
-PLIO: A pillar. A tomb erected on the grave of a person who dies on
+PÁLIO: A pillar. A tomb erected on the grave of a person who dies on
a field of battle.
PALUS: See palas.
-PN: A betel leaf.
+PÁN: A betel leaf.
PANCHAK: Grouping of constellations lasting for five days.
-PANCHKSHARI: An exorcist.
+PANCHÁKSHARI: An exorcist.
-PANCHMRITA: A mixture of milk, curds, sugar, ghi and honey.
+PANCHÁMRITA: A mixture of milk, curds, sugar, ghi and honey.
PANCHARATNA: Five kinds of precious things, viz., gold, silver,
copper, coral and pearls.
-PANCHYATAN: The five deities, Shiva, Vishnu, Surya, Ganpati and Devi.
+PANCHÁYATAN: The five deities, Shiva, Vishnu, Surya, Ganpati and Devi.
-PANCH-DEVA: See Panchyatan.
+PANCH-DEVA: See Pancháyatan.
PANCHGAVYA: A mixture of the five products of the cow.
-PANCHOPACHR: The presenting in oblation to an idol of five articles.
+PANCHOPACHÁR: The presenting in oblation to an idol of five articles.
-PNDAVA: A term applied to the five sons of Pandu.
+PÁNDAVA: A term applied to the five sons of Pandu.
PANDHAR: Name of a goddess.
PANDIT: A scholar.
-PNDHRI: A kind of tree.
+PÁNDHRI: A kind of tree.
-PNGAL-DEVI: Name of a goddess.
+PÁNGALÁ-DEVI: Name of a goddess.
PANOTI: Certain peculiar conjunctions of planets; name of a goddess.
-PPAD: Wafer biscuits.
+PÁPAD: Wafer biscuits.
PARADI: A disease-scaring basket; a basket.
-PARAKYPRAVESH: Entering the body of another.
+PARAKÁYÁPRAVESH: Entering the body of another.
PARASHU: An axe.
@@ -8423,54 +8397,54 @@ PARDESHI: A term applied to men from Upper India, usually low caste.
PARJANYA: Rain.
-PARJANYA-SHNTI: A ceremony performed to secure rainfall.
+PARJANYA-SHÁNTI: A ceremony performed to secure rainfall.
-PARMR: A clan of Rajputs.
+PARMÁR: A clan of Rajputs.
-PRO: A kind of stone.
+PÁRO: A kind of stone.
-PRSHAD VAIKUNTHA: Name of a heavenly region.
+PÁRSHAD VAIKUNTHA: Name of a heavenly region.
-PRTHISHWAR: Lord of the earth; a god.
+PÁRTHISHWAR: Lord of the earth; a god.
-PRVATI: The consort of Shiva.
+PÁRVATI: The consort of Shiva.
PARWANI: A festival.
PASHUCHAR: An order of ghosts moving among beasts.
-PASHUPATKA: A weapon of Shiva.
+PASHUPATÁKA: A weapon of Shiva.
PASTANA: The being disposed for use--vessels, etc. for idol worship.
-PT: A low wooden stool; marriage with a widow.
+PÁT: A low wooden stool; marriage with a widow.
-PTL: The nether world.
+PÁTÁL: The nether world.
-PTHA: Recitation.
+PÁTHA: Recitation.
-PTIL: A village headman.
+PÁTIL: A village headman.
-PATIT-PVAN: Purifier of the fallen.
+PATIT-PÁVAN: Purifier of the fallen.
PATKA: A head scarf.
-PTLA: A low wooden stool.
+PÁTLA: A low wooden stool.
-PT LVANE: To marry a widow.
+PÁT LÁVANE: To marry a widow.
-PAURNIC: As prescribed in the purnas.
+PAURÁNIC: As prescribed in the puránas.
PAUSH: The tenth month of the Deccani Hindu and the third month of
-the Gujart Hindu calendar year.
+the Gujarát Hindu calendar year.
-PVAIYA: A sect of goddess worshippers.
+PÁVAIYA: A sect of goddess worshippers.
-PVTE: A kind of grain.
+PÁVTE: A kind of grain.
PEDHE: A kind of sweets.
-PEDI: A small heap or lpsi.
+PEDI: A small heap or lápsi.
PEESA: An order of ghosts.
@@ -8478,12 +8452,12 @@ PENDA: A kind of sweets.
PETTOD: A kind of cattle disease.
-PHLGUN: The twelfth month of the Deccani Hindu and the fifth month
-of the Gujart Hindu calendar year.
+PHÁLGUN: The twelfth month of the Deccani Hindu and the fifth month
+of the Gujarát Hindu calendar year.
PHANAS: The jack fruit.
-PIDHN RATI: The ceremony of substituting night ornaments on an idol
+PIDHÁN ÁRATI: The ceremony of substituting night ornaments on an idol
for the costly ornaments of the day.
PILUDI: A kind of tree.
@@ -8498,30 +8472,30 @@ PINJAR: Red powder.
PIPAL: A tree, Ficus religiosa.
-PIPALESHWAR MAHDEV: A name of Shiva.
+PIPALESHWAR MAHÁDEV: A name of Shiva.
PIR: A Muhammadan name for a saint.
PIRAS PIPALO: Thespesia populwa.
-PISHCHA: An evil spirit.
+PISHÁCHA: An evil spirit.
PITAR: A spirit of a deceased ancestor.
PITHI: Turmeric powder.
-PITPPDO: Glossocardi Boswellia.
+PITPÁPDO: Glossocardi Boswellia.
PITRA: Manes.
PITRI: An ancestral spirit.
-PITRI SHRDDHA: A Shrddha in propitiation of the ancestral spirits.
+PITRI SHRÁDDHA: A Shráddha in propitiation of the ancestral spirits.
PITRRIYA: A deceased ancestor.
PITRU PAKSHA: Manes' fortnight, the dark half of the month of
-Bhdrapad.
+Bhádrapad.
POHOR: A measure of time equal to three hours.
@@ -8539,28 +8513,28 @@ POTHIA: An exorcist; the bull of Shiva.
POTHIO: A bull.
-PRCHETAS: A patronymic of Manu.
+PRÁCHETAS: A patronymic of Manu.
PRADAKSHINA: Circumambulation.
PRADOSHA: The thirteenth day of the dark half of a month.
-PRALHD: The son of the demon Hiranyakashipu. He was a great devotee
+PRALHÁD: The son of the demon Hiranyakashipu. He was a great devotee
of Vishnu.
-PRALAMBSUR: Name of a demon.
+PRALAMBÁSUR: Name of a demon.
-PRNA: Life.
+PRÁNA: Life.
-PRNA-POKA: Death wail.
+PRÁNA-POKA: Death wail.
-PRASD: Consecrated food.
+PRASÁD: Consecrated food.
-PRASTHNA: See Pastana.
+PRASTHÁNA: See Pastana.
-PRATB: An order of ghosts.
+PRATÁB: An order of ghosts.
-PRYASCHITTA: Penance.
+PRÁYASCHITTA: Penance.
PRAYOGA: Performance; experiment.
@@ -8570,7 +8544,7 @@ PUDINA: Mentha Sativa.
PUJA: Worship.
-PUJRI: A worshipper.
+PUJÁRI: A worshipper.
PUJYA: Deserving to be worshipped.
@@ -8588,18 +8562,18 @@ PUNJI: Refuse.
PUNJO: Refuse.
-PUNYHA WACHAN: A particular ceremony performed on festive occasions.
+PUNYÁHA WACHAN: A particular ceremony performed on festive occasions.
-PUNYA STHNA: A holy place.
+PUNYA STHÁNA: A holy place.
-PUNYA TITHI: The death anniversary of a Sanysi or saint.
+PUNYA TITHI: The death anniversary of a Sanyási or saint.
-PURN: The name of a certain class of sacred books ascribed to Vysa
+PURÁN: The name of a certain class of sacred books ascribed to Vyása
and containing the whole body of Hindu mythology.
PURBHAYA: A term applied to persons from Upper India.
-PURNHUTI: An offering into the fire of a handful of rice, ghi,
+PURNÁHUTI: An offering into the fire of a handful of rice, ghi,
cocoanuts and some other articles.
PURNIMA: See Paurnima.
@@ -8608,13 +8582,13 @@ PURNA TITHI: A complete day.
PURUSHOTTAM: Intercalary month.
-PURVBHDRAPADA: Name of a constellation.
+PURVÁBHÁDRAPADA: Name of a constellation.
-PURV-FLGUNI: Name of a constellation.
+PURVÁ-FÁLGUNI: Name of a constellation.
PURVAJA: An ancestor.
-PURVSHDHA: Name of a constellation.
+PURVÁSHÁDHA: Name of a constellation.
PUSHKAR: Name of a snake.
@@ -8624,104 +8598,104 @@ PUSHYA: Name of a constellation.
R.
-RABRI: A caste of shepherds.
+RABÁRI: A caste of shepherds.
-RDHA: A man dressed in woman's clothes as a dancer; name of a
+RÁDHA: A man dressed in woman's clothes as a dancer; name of a
sweetheart of Krishna.
RADIO: Crying.
-RFDA: A kind of jujube tree.
+RÁFDA: A kind of jujube tree.
RAGATIO: An order of ghosts.
-RHU: A demon with the tail of a dragon whose head was severed from his
+RÁHU: A demon with the tail of a dragon whose head was severed from his
body by Vishnu. The head and tail, retaining their separate existence,
were transferred to the planetary heavens, and became, the first,
the eighth planet, and the second (Ketu) the ninth.
-RAINDEVI: Name of a goddess.
+RAINÁDEVI: Name of a goddess.
-RJH: A king.
+RÁJÁH: A king.
-RJAYAJNA: A kind of sacrifice.
+RÁJAYAJNA: A kind of sacrifice.
-RJBI MTA: Name of a goddess.
+RÁJBÁI MÁTA: Name of a goddess.
-RJBHOG ARATI: The ceremony of offering dainties and cooked food to
+RÁJBHOG ARATI: The ceremony of offering dainties and cooked food to
the gods.
-RAJPUTNI: Wife of a Rajput; a Rajput woman.
+RAJPUTÁNI: Wife of a Rajput; a Rajput woman.
-RKHADI: A piece of silk thread.
+RÁKHADI: A piece of silk thread.
-RAKHEVLIO: An order of ghosts.
+RAKHEVÁLIO: An order of ghosts.
-RKSHASA: A demon.
+RÁKSHASA: A demon.
-RLA: Panic seed.
+RÁLA: Panic seed.
-RLE: Panic seed.
+RÁLE: Panic seed.
-RAMALASHSTRA: The science of divining by means of figures or lines
+RAMALASHÁSTRA: The science of divining by means of figures or lines
and dice.
-RMANAVAMI: The ninth day of the bright half of Chaitra celebrated
-as the birth day of Rma.
+RÁMANAVAMI: The ninth day of the bright half of Chaitra celebrated
+as the birth day of Ráma.
-RMNUJA: Name of a great saint and philosopher who founded a sect
+RÁMÁNUJA: Name of a great saint and philosopher who founded a sect
of Vaishnavism.
-RMYANA: An epic poem by Vlmiki describing the exploits and
-adventures of Rma.
+RÁMÁYANA: An epic poem by Válmiki describing the exploits and
+adventures of Ráma.
-RMCHANDRA: A name of Rma.
+RÁMCHANDRA: A name of Ráma.
-RMESHWAR: A name of Shiva.
+RÁMESHWAR: A name of Shiva.
-RMNTH: Name of a deity.
+RÁMNÁTH: Name of a deity.
-RNDAL: Name of a goddess who presides over child-birth.
+RÁNDAL: Name of a goddess who presides over child-birth.
-RNDHAN CHHETHA: The cooking sixth, the sixth day of the dark half
-of Shrwan.
+RÁNDHAN CHHETHA: The cooking sixth, the sixth day of the dark half
+of Shráwan.
-RANGPANCHAMI: The fifth day of the dark half of Phlgun on which
+RANGPANCHAMI: The fifth day of the dark half of Phálgun on which
coloured water is thrown.
-RNJANI: A kind of tree.
+RÁNJANI: A kind of tree.
RANNA DEVI: Name of a goddess who presides over child-birth.
-RNO: A Lord.
+RÁNO: A Lord.
-RSHI: Signs of the Zodiac.
+RÁSHI: Signs of the Zodiac.
-RATANVO PRO: A kind of stone.
+RATANVO PÁRO: A kind of stone.
RATANWA: A kind of skin disease.
RATH: A charriot.
-RATHA SAPTAMI: The seventh day of the bright half of Mgh.
+RATHA SAPTAMI: The seventh day of the bright half of Mágh.
RATNA: A jewel.
-RATNESHWAR MAHDEVA: A name of Shiva.
+RATNESHWAR MAHÁDEVA: A name of Shiva.
-RUL: A caste of Hindus or an individual of it.
+RÁUL: A caste of Hindus or an individual of it.
-RVAL: See Rul.
+RÁVAL: See Rául.
-RAVALNTH: Name of a spirit; name of a village deity.
+RAVALNÁTH: Name of a spirit; name of a village deity.
-RVAN: Name of the demon king of Lanka or Ceylon.
+RÁVAN: Name of the demon king of Lanka or Ceylon.
RAVI: The sun.
-RAWALNTH: See Ravalnth.
+RAWALNÁTH: See Ravalnáth.
-RYAN: A tree, Mimusops hexandra.
+RÁYAN: A tree, Mimusops hexandra.
REKHA: A line.
@@ -8733,7 +8707,7 @@ REWADI: A preparation of sesamum and sugar.
RIKTA: Unfruitful, inauspicious.
-RISHI PUNCHAMI: The fifth day of the bright half of Bhdrapad.
+RISHI PUNCHAMI: The fifth day of the bright half of Bhádrapad.
RITU: A season.
@@ -8747,14 +8721,14 @@ ROTAL: Womanish.
RUDRA: An order of semi-divine beings.
-RUDRBHISHEKA: The ceremony of pouring water in a constant stream
+RUDRÁBHISHEKA: The ceremony of pouring water in a constant stream
over the image of Shiva for eleven consecutive days and nights.
-RUDRKSHA: A tree sacred to Shiva. Eleocarpus ganitrus.
+RUDRÁKSHA: A tree sacred to Shiva. Eleocarpus ganitrus.
-RUDRKSHA MLA: A rosary of 108 beads of the rudrksha wood.
+RUDRÁKSHA MÁLA: A rosary of 108 beads of the rudráksha wood.
-RUDRAYG: A sacrifice in honour of the god Shiva.
+RUDRAYÁG: A sacrifice in honour of the god Shiva.
RUI: A tree, calotropis gigantea.
@@ -8762,7 +8736,7 @@ RUPO: Handsome.
RUTU: Name of a sage.
-RUTUSHNTI: The marriage consummation ceremony.
+RUTUSHÁNTI: The marriage consummation ceremony.
@@ -8770,21 +8744,21 @@ S.
SABHA: A meeting.
-SDSTI PANOTI: A panoti extending over seven years and a half.
+SÁDÁSÁTI PANOTI: A panoti extending over seven years and a half.
-SDHAN: Accomplishment.
+SÁDHAN: Accomplishment.
-SDHU: A saint.
+SÁDHU: A saint.
-SAGAR: A king of the Solar race, an ancestor of Rma.
+SAGAR: A king of the Solar race, an ancestor of Ráma.
-SAHN: A levigating slab.
+SAHÁN: A levigating slab.
-SAHASRABHOJAN: Feeding a thousand Brhmans.
+SAHASRABHOJAN: Feeding a thousand Bráhmans.
-SAITN: An order of ghosts.
+SAITÁN: An order of ghosts.
-SAIYED: A name for Musalmns directly descended from the Prophet.
+SAIYED: A name for Musalmáns directly descended from the Prophet.
SAKHARADO: A kind of disease.
@@ -8792,33 +8766,33 @@ SAKHOTIA: Name of a tree.
SAKINI: An order of ghosts.
-SKSHI: Witness.
+SÁKSHI: Witness.
-SALM: The word used in salutation by and to Muhammadans and other
+SALÁM: The word used in salutation by and to Muhammadans and other
people not Hindu.
SALBAYA: Name of a deity.
-SAMCHARI: The death anniversary.
+SAMÁCHARI: The death anniversary.
-SAMDH: The edifice which is erected over the burial-place of a
-Sanysi or saint; deep and devout meditation.
+SAMÁDH: The edifice which is erected over the burial-place of a
+Sanyási or saint; deep and devout meditation.
-SAMDHI: See Samdh.
+SAMÁDHI: See Samádh.
SAMAI: A brass lamp.
-SMNYA PUJA: Ordinary worship.
+SÁMÁNYA PUJA: Ordinary worship.
-SAMBANDHA: Spirit of a Brhman who dies without an heir and whose
+SAMBANDHA: Spirit of a Bráhman who dies without an heir and whose
funeral rites have not been performed.
-SMELU: A log of wood.
+SÁMELU: A log of wood.
-SMISHYA: Entering the divine order.
+SÁMISHYA: Entering the divine order.
-SAMPAT SHANIWR: Wealth-giving Shaniwr, a Saturday in the month
-of Shrvan.
+SAMPAT SHANIWÁR: Wealth-giving Shaniwár, a Saturday in the month
+of Shrávan.
SAMUDRA: The sea.
@@ -8829,39 +8803,39 @@ that is sixty years.
SAMVATSARI: Death anniversary.
-SMVATSARIK SHRDDHA: The yearly Shrddha.
+SÁMVATSARIK SHRÁDDHA: The yearly Shráddha.
SANATKUMAR: One of the four sons of Brahma.
SANCHAL: A kind of salt.
-SANDHYA: The morning, noon or evening prayers of a Brhman.
+SANDHYA: The morning, noon or evening prayers of a Bráhman.
-SANDHYA RATI: Offerings of Milk, sugar and cakes to the gods in
+SANDHYA ÁRATI: Offerings of Milk, sugar and cakes to the gods in
the evening.
-SANIPT: Delirium.
+SANIPÁT: Delirium.
-SNKAL: A chain.
+SÁNKAL: A chain.
SANKAR: A stone.
SANKASTI CHATURTHI: The fourth lunar day of every dark fortnight.
-SANKRNT: Transit or passage of the sun or a planet from one sign of
+SANKRÁNT: Transit or passage of the sun or a planet from one sign of
the zodiac into another.
-SANKRNTI: See Sankrnt.
+SANKRÁNTI: See Sankránt.
-SANYSI: The Brhman of the fourth order, the religious mendicant.
+SANYÁSI: The Bráhman of the fourth order, the religious mendicant.
SAPINDI: The offering of a ball of rice, etc., to the spirit of a
deceased relative, commonly on the twelfth day after his decease.
-SAPTHA: A perusal or reading through of a purn or other sacred book
+SAPTÁHA: A perusal or reading through of a purán or other sacred book
in seven consecutive days.
-SAPTHA-PRYAN: See Saptha.
+SAPTÁHA-PÁRÁYAN: See Saptáha.
SAPTA-RISHI: Ursa Major (the seven stars of which are supposed to
be the seven great saints Marichi, Atri, Angiras, Pulastya. Pulaha,
@@ -8869,59 +8843,59 @@ Kratu and Vasishtha.)
SAPTA SANI: Name of an incarnation.
-SRANGDHA: A kind of fruit.
+SÁRANGDHA: A kind of fruit.
SARASVATI: The goddess of learning.
-SRI: A robe.
+SÁRI: A robe.
-SARPA BNDHANE: A process by which a snake can be prevented from
+SARPA BÁNDHANE: A process by which a snake can be prevented from
entering or leaving a particular area.
-SARVASKSHI: The observer of all things.
+SARVASÁKSHI: The observer of all things.
-SATP: A kind of tree.
+SATÁP: A kind of tree.
SATARSINGO: Name of a goblin.
-STEM: The seventh day of the bright or dark half of a month.
+SÁTEM: The seventh day of the bright or dark half of a month.
-STERI: Name of a goddess.
+SÁTERI: Name of a goddess.
-STHARA: The place in the house where a corpse is placed.
+SÁTHARA: The place in the house where a corpse is placed.
SATHIA: An auspicious figure drawn on the floor.
SATSANG: Contract with the righteous.
-SATVI: Name of a goddess; the ghost of a woman.
+SATVÁI: Name of a goddess; the ghost of a woman.
-SATYA NRYAN: Name of a deity; a vow of that name.
+SATYA NÁRÁYAN: Name of a deity; a vow of that name.
-SATYAWN: Name of a mythological king.
+SATYAWÁN: Name of a mythological king.
-SAUDMINI: The lightning.
+SAUDÁMINI: The lightning.
SAUNDAD: The Shami tree, Prosopis spicigera.
-SVAJ: A wild animal.
+SÁVAJ: A wild animal.
-SAVAPTI: Weighing about six pounds and a quarter.
+SAVAPÁTI: Weighing about six pounds and a quarter.
SAVITA: The sun.
-SVITRI: A mythological woman celebrated for her devotion to her
+SÁVITRI: A mythological woman celebrated for her devotion to her
husband.
SAWANEKARIN: Name of a goddess.
-SWAR: A kind of tree.
+SÁWAR: A kind of tree.
-SWKR: A money-lender.
+SÁWKÁR: A money-lender.
-SVO: Sewed.
+SÁVO: Sewed.
-SYUJJA: Merging into the divine form.
+SÁYUJJA: Merging into the divine form.
SER: A measure of weight.
@@ -8933,59 +8907,59 @@ SEVAK: A disciple, a follower.
SEVAKA: See Sevak.
-SHADNADA: Name of a goddess.
+SHADÁNADA: Name of a goddess.
SHAKARIO: Name of a cattle disease.
-SHKINI: An order of ghosts.
+SHÁKINI: An order of ghosts.
-SHKTA MTA: Name of a goddess.
+SHÁKTA MÁTA: Name of a goddess.
SHAKTI: The energy or active power of a deity personified as his wife;
-as Prvati of Shiva.
+as Párvati of Shiva.
-SHAKTIMTA: Name of a goddess.
+SHAKTIMÁTA: Name of a goddess.
-SHAKTI-PANTHI: A follower of the Shakti or Shkta sect that is those
+SHAKTI-PANTHI: A follower of the Shakti or Shákta sect that is those
who worship a divine energy under its feminine personification.
-SHAKTIYG: A sacrifice in honour of Shakti.
+SHAKTIYÁG: A sacrifice in honour of Shakti.
-SHLIGRM: A sacred stone supposed to represent Vishnu.
+SHÁLIGRÁM: A sacred stone supposed to represent Vishnu.
-SHLUNKI: A species of singing birds.
+SHÁLUNKI: A species of singing birds.
SHANI: Saturn.
-SHANGR ARATI: The ceremony of taking off the idols night garments
+SHANGÁR ARATI: The ceremony of taking off the idols night garments
and putting on others for the day.
-SHANKARCHRYA: The designation of the celebrated teacher of the
-Vednt philosophy.
+SHANKARÁCHÁRYA: The designation of the celebrated teacher of the
+Vedánt philosophy.
-SHANKSUR: Name of a demon.
+SHANKÁSUR: Name of a demon.
-SHANKHSUR: Name of a demon.
+SHANKHÁSUR: Name of a demon.
SHANKHINI: An order of ghosts.
-SHNTANU: A king of the lunar race who married Ganga and Satyavati.
+SHÁNTANU: A king of the lunar race who married Ganga and Satyavati.
-SHARDIAN: The dark half of the month of Bhdrapad.
+SHARÁDIAN: The dark half of the month of Bhádrapad.
-SHRANG: The bow of Vishnu.
+SHÁRANG: The bow of Vishnu.
SHARAD PUNEMA: The full-moon day of Ashvin.
SHARAD-RITU: The Autumn.
-SHSTRA: Scripture.
+SHÁSTRA: Scripture.
SHATACHANDI: An incantation in honour of the goddess.
SHATANJIVA: Live for a hundred years.
-SHATATRAKA: Name of a constellation.
+SHATATÁRAKA: Name of a constellation.
SHATCHANDI: An incantation in honour of the goddess Chandi.
@@ -8993,7 +8967,7 @@ SHES BHARANE: Name of a ceremony.
SHENDUR: Red lead.
-SHESH NG: The snake of one thousand hoods who supports the earth.
+SHESH NÁG: The snake of one thousand hoods who supports the earth.
SHEVARI: A kind of tree.
@@ -9006,10 +8980,10 @@ SHIKOTAR: Name of a goddess.
SHILI: Stale.
-SHILI STEM: The stale seventh, the seventh day of the dark half
-of Shrvan.
+SHILI SÁTEM: The stale seventh, the seventh day of the dark half
+of Shrávan.
-SHIRLSHET: Name of an ancient Vni or trader who became a king,
+SHIRÁLSHET: Name of an ancient Váni or trader who became a king,
and reigned three and a half ghatika (a measure of time).
SHISHIR-RITU: The cold season.
@@ -9019,25 +8993,25 @@ the Holi fire.
SHITALA ASHTAKA: A hymn in praise of the goddess Shitala.
-SHITALI-PUJAN: A holiday observed by women.
+SHITALÁI-PUJAN: A holiday observed by women.
-SHITALDEVI: The small-pox goddess.
+SHITALÁDEVI: The small-pox goddess.
-SHITALA MTA: See Shitaldevi.
+SHITALA MÁTA: See Shitaládevi.
-SHITAL-SAPTAMI: See Shili Stem.
+SHITAL-SAPTAMI: See Shili Sátem.
SHIVA: The third god of the Hindu Trinity.
SHIVALANGI: Name of a plant.
-SHIV-MUTHA: A vow in which handfuls of corn are offered by married
-girls to the god Vishnu on every Monday in the month of Shrvan.
+SHIVÁ-MUTHA: A vow in which handfuls of corn are offered by married
+girls to the god Vishnu on every Monday in the month of Shrávan.
-SHIVARTRA: The fourteenth day of the dark half of every month sacred
+SHIVARÁTRA: The fourteenth day of the dark half of every month sacred
for the worship of Shiva.
-SHIVARTRI: See Shivartra.
+SHIVARÁTRI: See Shivarátra.
SHIWANI: A kind of tree.
@@ -9046,28 +9020,28 @@ a goat or fowl.
SHLOKA: A stanza, a verse.
-SHODASHOPACHR: The sixteen ways of doing homage.
+SHODASHOPACHÁR: The sixteen ways of doing homage.
-SHOKA-PAGLN: Morning foot prints.
+SHOKA-PAGLÁN: Morning foot prints.
-SHRVAD: A kind of shrub.
+SHRÁVAD: A kind of shrub.
-SHRVAK: A term applied to the members of the Jain religion.
+SHRÁVAK: A term applied to the members of the Jain religion.
-SHRVAN: The fifth month of the Deccani and the tenth month of the
-Gujart Hindu calendar year.
+SHRÁVAN: The fifth month of the Deccani and the tenth month of the
+Gujarát Hindu calendar year.
-SHRVANI: The ceremony of renewing the sacred thread.
+SHRÁVANI: The ceremony of renewing the sacred thread.
SHRAWANA: Name of a constellation.
SHRI DUTTA: Name of a deity.
-SHRINGR RATI: See Shangr rati.
+SHRINGÁR ÁRATI: See Shangár árati.
SHRINGHI: Name of a sage.
-SHRI SATYA NRYAN: Name of a deity.
+SHRI SATYA NÁRÁYAN: Name of a deity.
SHUDDHA: Pure; the bright half of a month.
@@ -9084,7 +9058,7 @@ SIDDHA PURUSHA: A magician.
SIDDHI: Accomplishment; the acquisition of supernatural powers;
name of a wife of Ganpati.
-SIDDHI KARAN: Name of a book in which Dharmarja keeps an account of
+SIDDHI KARAN: Name of a book in which Dharmarája keeps an account of
the good and bad actions of men.
SIDHA: Uncooked articles of food.
@@ -9099,35 +9073,35 @@ SIKOTARU: See Sikoturu.
SIKOTURU: Ghost of a woman dying with certain desires unfulfilled.
-SIMNT: The first pregnancy ceremony.
+SIMÁNT: The first pregnancy ceremony.
-SINDHVR: Name of a goddess.
+SINDHÁVÁR: Name of a goddess.
SINDUR: Red lead.
SINHA: A lion; Leo.
-SINHIKA: The mother of Rhu.
+SINHIKA: The mother of Ráhu.
-SITA: The consort of Rma.
+SITA: The consort of Ráma.
-SIWA BNDHANE: Binding the boundary-name of a ceremony.
+SIWA BÁNDHANE: Binding the boundary-name of a ceremony.
SIWO: Sewn.
-SMRTA AGNI: The fire which is kept constantly burning and worshipped
-during the Chturms.
+SMÁRTA AGNI: The fire which is kept constantly burning and worshipped
+during the Cháturmás.
SOD-MUNJ: The ceremony of loosening the munja (string) from the loins
-of a Brhman.
+of a Bráhman.
SOLANKI: Name of a clan of Rajputs.
-SOLA SOMVR-VRATA: A vow observed on sixteen successive Mondays.
+SOLA SOMVÁR-VRATA: A vow observed on sixteen successive Mondays.
SOMAPA: Name of a water nymph.
-SOMAVATI-AMVSYA: The fifteenth day of the dark half of a month
+SOMAVATI-AMÁVÁSYA: The fifteenth day of the dark half of a month
falling on Monday.
SOMAGA: Name of a religious ceremony.
@@ -9144,13 +9118,13 @@ SPHATIKA MANI: A crystal stone.
STAMBHAN: A branch of black magic.
-STHNA: Locality.
+STHÁNA: Locality.
-STHNA-DEVA: A local deity.
+STHÁNA-DEVA: A local deity.
-STHNADEVATA: See Sthna-deva.
+STHÁNADEVATA: See Sthána-deva.
-STHPAN: Installation.
+STHÁPAN: Installation.
SUD: The bright half of a month.
@@ -9160,17 +9134,17 @@ SUDARSHAN CHAKRA: The discus of Vishnu.
SUDHA: Nectar.
-SUDHKAR: The moon.
+SUDHÁKAR: The moon.
SUDYAMAN: Name of a mythological king.
SUGAD: A little earthen vessel.
-SUKL: A plentiful harvest.
+SUKÁL: A plentiful harvest.
SULIO: An order of ghosts.
-SULEIMNI PRO: A kind of stone.
+SULEIMÁNI PÁRO: A kind of stone.
SUMARIA GANESH: A name of Ganpati.
@@ -9178,7 +9152,7 @@ SUNA: Unoccupied.
SUNAKU: A kind of cattle disease.
-SUNKI: Name of a goddess.
+SUNKÁI: Name of a goddess.
SUNTH: Dry ginger.
@@ -9207,7 +9181,7 @@ SURYA-VRAT: A vow in honour of the Sun.
SUTAKI: One ceremonially impure on account of the death of a relative.
-SUTR: A caste of carpenters or an individual of it.
+SUTÁR: A caste of carpenters or an individual of it.
SUTI: An order of ghosts.
@@ -9217,13 +9191,13 @@ SUVA: An ingredient used in preparing spices.
SUWARN: Gold.
-SUWSINI: An unwidowed woman.
+SUWÁSINI: An unwidowed woman.
-SWMI: A lord, a term applied to saints.
+SWÁMI: A lord, a term applied to saints.
-SWMI MAHRJ: An epithet of Datttraya or Shri Dutta.
+SWÁMI MAHÁRÁJ: An epithet of Dattátraya or Shri Dutta.
-SWMINRYAN: A sect of Hindus.
+SWÁMINÁRÁYAN: A sect of Hindus.
SWAPNA: A dream.
@@ -9231,7 +9205,7 @@ SWARGA: Heaven.
SWASTIKA: A kind of mystical figure.
-SWTI: Name of constellation.
+SWÁTI: Name of constellation.
SWAYAMBHU: Self-existent.
@@ -9241,42 +9215,42 @@ SWAYAMVAR: A maiden's choice marriage.
T.
-TDIA: A fruit of the fan-palm.
+TÁDIA: A fruit of the fan-palm.
-TADULI: The full moon day of Ashdh.
+TADULI: The full moon day of Ashádh.
TAKSHAK: Name of a snake.
-TL: A kind of cymbal.
+TÁL: A kind of cymbal.
TALABDIA KOLI: A sub-division of the Koli tribe.
-TALKHMBA: A ghost of an unmarried Shudra.
+TALKHÁMBA: A ghost of an unmarried Shudra.
-TLI: A plate.
+TÁLI: A plate.
TALI BHARANE: A rite performed in honour of the god Khandoba.
TALO BHAGAT: Name of a great saint.
-TAMSHA: A diverting exhibition; a show, play, farce, mock-fight, etc.
+TAMÁSHA: A diverting exhibition; a show, play, farce, mock-fight, etc.
-TMHAN: A flat saucer-like metal plate.
+TÁMHAN: A flat saucer-like metal plate.
-TAMJI: Name of a goddess.
+TAMJÁI: Name of a goddess.
TANYATUN: Lightning.
-TAPAKESHWAR: A name of Mahdev.
+TAPAKESHWAR: A name of Mahádev.
-TR-BRAS: The star twelfth, the twelfth day after the death of
+TÁRÁ-BÁRAS: The star twelfth, the twelfth day after the death of
a person.
-TARIA TV: Periodical fever.
+TARIA TÁV: Periodical fever.
TARPAN: An offering of water.
-TV: A sheet of paper.
+TÁV: A sheet of paper.
TAVA: A cake fried in oil in a pan.
@@ -9284,13 +9258,13 @@ TAVO: Flat unleavened loaves.
TAXAMI: The ghost of a woman dying in child-bed or menses.
-THKORJI: A name for the Deity.
+THÁKORJI: A name for the Deity.
-THL: A dish.
+THÁL: A dish.
-THNA: A station.
+THÁNA: A station.
-THNAK: Locality.
+THÁNAK: Locality.
THOR: A tree. Euphoria nerifolia.
@@ -9303,7 +9277,7 @@ the forehead.
TILAD: A singing sparrow.
-TINDOTN: A kind of creeper.
+TINDOTÁN: A kind of creeper.
TIRTHA: Water used in bathing an idol; a holy place.
@@ -9315,15 +9289,15 @@ TOSHI: A class of chudels.
TRAVENI: A confluence of three rivers.
-TRETYUGA: The second yuga or age according to the Hindu scriptures.
+TRETÁYUGA: The second yuga or age according to the Hindu scriptures.
TRIJ: The third day of the bright or dark half of a month.
-TRIPINDI: A kind of Shrddha.
+TRIPINDI: A kind of Shráddha.
-TRIPURSUR: Name of a demon.
+TRIPURÁSUR: Name of a demon.
-TRIPURI-PAURNIMA: The full moon-day of Krtik.
+TRIPURI-PAURNIMA: The full moon-day of Kártik.
TRISHANKU: Name of a king of the Solar race.
@@ -9337,7 +9311,7 @@ TULSI-VRAT: A vow in honour of the Tulsi or sweet basil plant.
TULSI: The sweet basil.
-TUNGJI: Name of a goddess.
+TUNGJÁI: Name of a goddess.
TURABAT: A tomb.
@@ -9347,13 +9321,13 @@ U.
UBHI: Standing; an order of ghosts.
-UCHTAN: A branch of black magic.
+UCHÁTAN: A branch of black magic.
-UCHCHTAN: See Uchtan.
+UCHCHÁTAN: See Uchátan.
UDA: A species of water spirits.
-UDAK SHNTI: Propitiation by water.
+UDAK SHÁNTI: Propitiation by water.
UJANI: A ceremony in propitiation of the village gods.
@@ -9363,14 +9337,14 @@ UKARDI: Earth with which the marriage altar is built.
UKO: A dung-hill.
-UMA MAHESH: The god Mahdev and his wife Prvati; name of a vow in
+UMA MAHESH: The god Mahádev and his wife Párvati; name of a vow in
honour of them.
UMBAR: The Indian fig tree.
-UMPI: Name of a Ng girl.
+UMPI: Name of a Nág girl.
-UNI MTA: Name of a goddess.
+UNÁI MÁTA: Name of a goddess.
UNDAR: A mouse.
@@ -9378,62 +9352,62 @@ UNT: A camel.
UPADEVA: A demi-god.
-UPKARMA: The ceremony of renewing the sacred thread.
+UPÁKARMA: The ceremony of renewing the sacred thread.
URAS: A fair held in honour of a Mahomedan saint.
-UTR: A sacrificial offering.
+UTÁR: A sacrificial offering.
-UTTNAPD: Name of a mythological king.
+UTTÁNAPÁD: Name of a mythological king.
-UTTAR-BHDRAPADA: Name of a constellation.
+UTTARÁ-BHÁDRAPADA: Name of a constellation.
-UTTAR-FLGUNI: Name of a constellation.
+UTTARÁ-FÁLGUNI: Name of a constellation.
-UTTARSHDHA: Name of a constellation.
+UTTARÁSHÁDHA: Name of a constellation.
V.
-VCCHADO: The spirit supposed to cure hydrophobia.
+VÁCCHADO: The spirit supposed to cure hydrophobia.
-VCCHARO: See Vcchado.
+VÁCCHARO: See Vácchado.
VACHO: Even.
VAD: The banyan tree; the dark half of a month.
-VADN: Fried cakes.
+VADÁN: Fried cakes.
-VADHVO: Odd.
+VADHÁVO: Odd.
-VADYJI: Name of a goddess.
+VADYÁJÁI: Name of a goddess.
-VAGDNAR: One who beats musical instruments like drums.
+VAGÁDNAR: One who beats musical instruments like drums.
VAGGAYA: Name of a deity.
-VGH: A tiger.
+VÁGH: A tiger.
-VGHMBARI: Name of a goddess.
+VÁGHÁMBARI: Name of a goddess.
-VGHARAN: A woman of the Vghri caste.
+VÁGHARAN: A woman of the Vághri caste.
-VGHESHWARI MTA: Name of a goddess.
+VÁGHESHWARI MÁTA: Name of a goddess.
-VGHRI: A caste of Hindus.
+VÁGHRI: A caste of Hindus.
-VGHUR DEVI: Name of a goddess.
+VÁGHUR DEVI: Name of a goddess.
-VGHVIR: The spirit of a person killed by a tiger.
+VÁGHVIR: The spirit of a person killed by a tiger.
-VGHYA: A male child offered to the god Khandoba.
+VÁGHYA: A male child offered to the god Khandoba.
-VAIRGI: A recluse.
+VAIRÁGI: A recluse.
-VAISHKHA: The second month of the Deccani Hindu and the seventh
-month of the Gujart Hindu calendar year.
+VAISHÁKHA: The second month of the Deccani Hindu and the seventh
+month of the Gujarát Hindu calendar year.
VAISHNAVA: The sect of Hindus devoted to Vishnu.
@@ -9441,15 +9415,15 @@ VAISHVADEV: An oblation of boiled rice into the fire.
VAISHYA: A trader, the third of the four-fold divisions of Manu.
-VAITL: An order of demi-gods.
+VAITÁL: An order of demi-gods.
-VAITLIKA: An attendant of the god Shiva.
+VAITÁLIKA: An attendant of the god Shiva.
VAIVASWAT MANU: Name of the seventh Manu now reigning.
VAJRA: Adamant.
-VAJRBI: Name of a goddess.
+VAJRÁBÁI: Name of a goddess.
VAJRABATTU: A kind of bead.
@@ -9465,90 +9439,90 @@ VALAMA VALAMI: A procession of a mock marriage in the Holi festival.
VALAMI: A mock bride in the Holi festival.
-VLAND: A caste of barbers or an individual of it.
+VÁLAND: A caste of barbers or an individual of it.
VALGO SAMACHARI: Death anniversary.
-VALLABHCHRYA: A great saint and scholar who founded a sect of
+VALLABHÁCHÁRYA: A great saint and scholar who founded a sect of
Vaishnavism.
VALO: A kind of cattle disease.
VALU: Eccentric.
-VMA-MRGI: A follower of the Vma-mrga that is a mode of worship in
+VÁMA-MÁRGI: A follower of the Váma-márga that is a mode of worship in
which the idol is worshipped by the left hand, liquor drunk, etc., etc.
-VMAN: A dwarf; name of the fifth incarnation of Vishnu.
+VÁMAN: A dwarf; name of the fifth incarnation of Vishnu.
VANA-SHASTHI: Name of a Holiday.
VANTRI: An order of ghosts.
-VNZIPANA: Barrenness.
+VÁNZIÁPANA: Barrenness.
VARADANI: Name of a goddess.
VARADHAN: Name of a deity.
-VARH: A boar.
+VARÁH: A boar.
-VARHA-SANHITA: Name of a book.
+VARÁHA-SANHITA: Name of a book.
-VARSH-RITU: The rainy season.
+VARSHÁ-RITU: The rainy season.
-VRUL: The white ant-hill.
+VÁRUL: The white ant-hill.
-VSANA: Desire.
+VÁSANA: Desire.
-VASANTAPANCHAMI: The fifth day of the bright half of Mgh.
+VASANTAPANCHAMI: The fifth day of the bright half of Mágh.
VASANT-RITU: The spring.
-VSH: An oblation of rice and sweets offered to crows.
+VÁSH: An oblation of rice and sweets offered to crows.
VASHIKARAN: A branch of black magic.
VASHISHTHA: Name of a sage.
-VSTU: A religious rite performed on entering a new house.
+VÁSTU: A religious rite performed on entering a new house.
-VSTDEVATA: The guardian spirit of dwelling places.
+VÁSTDEVATA: The guardian spirit of dwelling places.
-VSTUN: See Vstu.
+VÁSTUN: See Vástu.
-VSTUPUJAN: See Vstu.
+VÁSTUPUJAN: See Vástu.
VASU: A bull-calf or bull branded and set at liberty.
-VASUBRAS: The twelfth day of the bright half of Ashvin.
+VASUBÁRAS: The twelfth day of the bright half of Ashvin.
VASUDEVA: Name of the father of Krishna.
-VASU-DWDASI: See Vasubras.
+VASU-DWÁDASI: See Vasubáras.
-VSUKI: Name of a snake.
+VÁSUKI: Name of a snake.
-VSTU SHNTI: See Vstu.
+VÁSTU SHÁNTI: See Vástu.
-VATA-SVITRI VRAT: Name of a vow observed by women on the full moon
+VATA-SÁVITRI VRAT: Name of a vow observed by women on the full moon
day of Jyeshtha.
-VTI: A small metal cup.
+VÁTI: A small metal cup.
-VTKI: See Vti.
+VÁTKI: See Váti.
-VV: A reservoir of water; a tank.
+VÁV: A reservoir of water; a tank.
-VYALI: Eccentric.
+VÁYALI: Eccentric.
-VYU: Wind; the deity presiding over the wind.
+VÁYU: Wind; the deity presiding over the wind.
-VYUSUTA: A name of Mruti.
+VÁYUSUTA: A name of Máruti.
VEDA: Name of the scriptures of the Hindus.
-VEDATRAYI: The three vedas, Rik, Yajus and Sma.
+VEDATRAYI: The three vedas, Rik, Yajus and Sáma.
VEDHA: Malign influence.
@@ -9560,23 +9534,23 @@ VELAN: A stick.
VELO: A creeper.
-VETL: The lord of ghosts; name of a village deity.
+VETÁL: The lord of ghosts; name of a village deity.
VETRASARPA: A cane stick with an image of a snake at its end.
-VID-SUPRI: Betel nut and leaves.
+VIDÁ-SUPÁRI: Betel nut and leaves.
VIDYUT: Lightning.
-VAJAYDASHAMI: The tenth day of the bright half of Ashvin.
+VAJAYÁDASHAMI: The tenth day of the bright half of Ashvin.
VIJLI: Lightning.
VIKRAM: Name of a king.
-VIMN: A celestial car.
+VIMÁN: A celestial car.
-VINYAK-CHATURTHI: The fourth day of the bright half of every month.
+VINÁYAK-CHATURTHI: The fourth day of the bright half of every month.
VINCHI: A female scorpion.
@@ -9586,7 +9560,7 @@ VIRA: An order of ghosts; name of a village deity.
VISHA: Poison.
-VISHKHA: Name of a constellation
+VISHÁKHA: Name of a constellation
VISHESHA PUJA: Special worship.
@@ -9594,25 +9568,25 @@ VISHI: A cycle of twenty years.
VISHNU: The second god of the Hindu Trinity.
-VISHNUSAHASRANMA: A book containing the thousand names of Vishnu.
+VISHNUSAHASRANÁMA: A book containing the thousand names of Vishnu.
-VISHNUYGA: A sacrifice in honour of Vishnu.
+VISHNUYÁGA: A sacrifice in honour of Vishnu.
VISHOTAK: Name of a disease.
-VISHVMITRA: Name of a sage.
+VISHVÁMITRA: Name of a sage.
VISHWARUPA: That exists in all forms, an epithet of Vishnu.
VISHWESHWAR: A name of Shiva.
-VISWTI: An order of ghosts.
+VISWÁTI: An order of ghosts.
VITHOBA: Name of a god.
VISUCHIKA: Name of a cholera goddess.
-VIVNCHARA: An order of ghosts.
+VIVÁNCHARA: An order of ghosts.
VRAT: A vow.
@@ -9624,11 +9598,11 @@ VRISCHIKA: Scorpion.
VRISHABHA: Taurus.
-VRITRASR: Name of a demon.
+VRITRASÁR: Name of a demon.
VRUNDA: See Vrinda.
-VYATIPT: The seventeenth of the Astrological Yoga (the twenty-seventh
+VYATIPÁT: The seventeenth of the Astrological Yoga (the twenty-seventh
part of a circle measured on the plane of the Ecliptic).
@@ -9637,30 +9611,30 @@ W.
WAD: The banyan tree.
-WDI: An enclosed piece of meadow-field or garden ground.
+WÁDI: An enclosed piece of meadow-field or garden ground.
-WGH-BRAS: The twelfth day of Ashvin.
+WÁGH-BÁRAS: The twelfth day of Ashvin.
-WGHE: Male children offered to the god Khandoba.
+WÁGHE: Male children offered to the god Khandoba.
-WGHESHWARI: Name of a village goddess.
+WÁGHESHWARI: Name of a village goddess.
-WGHJI: Name of a deity.
+WÁGHJÁI: Name of a deity.
-WGHOBA: An order of ghosts.
+WÁGHOBA: An order of ghosts.
-WJRESHWARI: Name of a village goddess.
+WÁJRESHWARI: Name of a village goddess.
-WGHYA: Name of a deity; a male child offered to the god Khandoba.
+WÁGHYA: Name of a deity; a male child offered to the god Khandoba.
-WMAN-DWDASHI: The twelfth day of the bright half of Bhdrapad.
+WÁMAN-DWÁDASHI: The twelfth day of the bright half of Bhádrapad.
-WNI: A trader; a, general name for all castes of traders i.e., banyas.
+WÁNI: A trader; a, general name for all castes of traders i.e., banyas.
-WNPRASTA: A Brhman in the third order of his life; a hermit in
+WÁNPRASTA: A Bráhman in the third order of his life; a hermit in
general.
-WRUL: An ant-hill.
+WÁRUL: An ant-hill.
WATA: The Banyan tree.
@@ -9674,11 +9648,11 @@ Y.
YADNA: See Yajna.
-YADNOPAVIT: The sacred thread worn by Brhmans.
+YADNOPAVIT: The sacred thread worn by Bráhmans.
YADNYA: See Yajna.
-YAJAMN: A host; a person performing a sacrifice.
+YAJAMÁN: A host; a person performing a sacrifice.
YAJNA: A sacrifice.
@@ -9705,22 +9679,22 @@ YANTRA: A mystical formula or diagram.
YOGA: Religious and abstract meditation.
-YOGA MRGA: The path of meditation.
+YOGA MÁRGA: The path of meditation.
-YOGA-SUTRA: Name of a work by Ptanjali containing aphorisms of the
+YOGA-SUTRA: Name of a work by Pátanjali containing aphorisms of the
science of Yoga.
-YOGAVSHISTHA: Name of a work on philosophy.
+YOGAVÁSHISTHA: Name of a work on philosophy.
YOJAN: A measure of distance equal to eight miles.
-YUDHISHTHIR: An epithet of Dharma, the eldest of the Pndava brothers.
+YUDHISHTHIR: An epithet of Dharma, the eldest of the Pándava brothers.
Z.
-ZMHDI: A female spirit guarding the village gates.
+ZÁMHÁDI: A female spirit guarding the village gates.
ZAMPAHADI: An order of ghosts.
@@ -9728,12 +9702,12 @@ ZANZARKA: Name of a goddess.
ZANZIRA: A kind of magic incantation.
-ZR: Fever.
+ZÁR: Fever.
-ZARMN ZARVN: A ceremony in which a woman fetches water for the
+ZARMÁN ZARVÁN: A ceremony in which a woman fetches water for the
first time after delivery.
-ZILAKESHWAR: A name of Mahdeva.
+ZILAKESHWAR: A name of Mahádeva.
ZINI: Small.
@@ -9749,29 +9723,29 @@ ZOD: An order of ghosts.
NOTES
-[1] School Master, Palshet, Ratngiri.
+[1] School Master, Palshet, Ratnágiri.
-[2] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[2] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[3] School Master, Parule, Ratngiri.
+[3] School Master, Parule, Ratnágiri.
-[4] School Master, Makhnele, Ratngiri.
+[4] School Master, Makhnele, Ratnágiri.
-[5] School Master, Rjpur, Ratngiri.
+[5] School Master, Rájápur, Ratnágiri.
-[6] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[6] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[7] School Master, Mld, Thna.
+[7] School Master, Málád, Thána.
-[8] School Master, Shahpur, Thna.
+[8] School Master, Shahápur, Thána.
-[9] School Master, Dasgaum, Kolba.
+[9] School Master, Dasgaum, Kolába.
-[10] School Master, Chaul, Kolba.
+[10] School Master, Chaul, Kolába.
-[11] School Master, Akola, Kolba.
+[11] School Master, Akola, Kolába.
-[12] School Master, Poladpur, Kolba.
+[12] School Master, Poladpur, Kolába.
[13] These twelve names are:--1 Mitra, 2 Ravi, 3 Surya, 4 Bhanu,
5 Khaga, 6 Pushne, 7 Hiranyagarbha, 8 Marichi, 9 Aditya, 10 Savita,
@@ -9787,1627 +9761,1627 @@ NOTES
[18] School Master, Vasind.
-[19] School Master, Mld.
+[19] School Master, Málád.
[20] 33,000,0000 demons are said to be born every day to impede the
journey of the Sun.
-[21] School Master, Mld.
+[21] School Master, Málád.
-[22] School Masters, Agshi and Arnla.
+[22] School Masters, Agáshi and Arnála.
[23] School Master, Padaghe.
-[24] School Master, Chaul, Kolba.
+[24] School Master, Chaul, Kolába.
-[25] The churning handle or rod is called in Marthi Ravi, which is
+[25] The churning handle or rod is called in Maráthi Ravi, which is
one of the names of the Sun.
-[26] School Master, Nevare, Ratngiri.
+[26] School Master, Nevare, Ratnágiri.
-[27] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[27] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[28] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[28] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[29] School Master, Pendhur, Mlvan, Ratngiri.
+[29] School Master, Pendhur, Málvan, Ratnágiri.
-[30] School Masters, Agshi and Arnla.
+[30] School Masters, Agáshi and Arnála.
-[31] School Masters, Chauk, Karjat, Kolba.
+[31] School Masters, Chauk, Karjat, Kolába.
-[32] School Masters, Chauk, Karjat, Kolba.
+[32] School Masters, Chauk, Karjat, Kolába.
-[33] Ro Sheb Shelke.
+[33] Ráo Sáheb Shelke.
-[34] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[34] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[35] School Master, Phonde, Ratngiri.
+[35] School Master, Phonde, Ratnágiri.
-[36] Ro Shib Shelke.
+[36] Ráo Sáhib Shelke.
-[37] In the Konkan the Navnna Purnima or full moon day of new food
+[37] In the Konkan the Navánna Purnima or full moon day of new food
is observed in the month of Ashvina. This is, no doubt, due to the
difference in the season of the harvest.
-[38] Ro Sheb Shelke.
+[38] Ráo Sáheb Shelke.
-[39] School Master, Ibrmpur.
+[39] School Master, Ibrámpur.
-[40] School Master, Gaumkhadi, Rjpur.
+[40] School Master, Gaumkhadi, Rájápur.
-[41] School Master, Adivare, Rjpur.
+[41] School Master, Adivare, Rájápur.
-[42] School Master, Dbhol, Ratngiri.
+[42] School Master, Dábhol, Ratnágiri.
-[43] School Master, Ratngiri.
+[43] School Master, Ratnágiri.
-[44] School Master, Ubhdnda, Vengurla.
+[44] School Master, Ubhádánda, Vengurla.
-[45] School Master, Ratngiri.
+[45] School Master, Ratnágiri.
-[46] School Master, Murbd.
+[46] School Master, Murbád.
-[47] School Master, Vsind, Shpur.
+[47] School Master, Vásind, Sáhápur.
-[48] School Master, Wda.
+[48] School Master, Wáda.
-[49] School Master, Edwan, Mhim.
+[49] School Master, Edwan, Máhim.
-[50] School Master, Kalyn, No. 1 and School Master, Padaghe, Bhiwandi.
+[50] School Master, Kalyán, No. 1 and School Master, Padaghe, Bhiwandi.
-[51] School Master, Chidhran, Kolba.
+[51] School Master, Chidhran, Kolába.
-[52] School Master, Poldpur.
+[52] School Master, Poládpur.
-[53] School Master, Chauk, Kolba.
+[53] School Master, Chauk, Kolába.
-[54] School Master, Anjur, Thna.
+[54] School Master, Anjur, Thána.
-[55] School Master, Chauk, Kolba.
+[55] School Master, Chauk, Kolába.
-[56] School Master, Poldpur.
+[56] School Master, Poládpur.
-[57] School Master, Poldpur, Kolba.
+[57] School Master, Poládpur, Kolába.
-[58] School Master, Basani, Ratngiri.
+[58] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[59] School Master, Basani, Ratngiri.
+[59] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[60] School Master, Pendur, Mlvan, Ratngiri.
+[60] School Master, Pendur, Málvan, Ratnágiri.
-[61] School Master, Basani, Ratngiri.
+[61] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[62] School Master, Basani, Ratngiri.
+[62] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[63] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[63] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[64] School Master, Ubhdnda, Vengurla.
+[64] School Master, Ubhádánda, Vengurla.
-[65] School Master, Basani, Ratngiri.
+[65] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[66] School Master, Basani, Ratngiri.
+[66] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[67] School Master, Basani, Ratngiri.
+[67] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[68] School Master, Basani, Ratngiri.
+[68] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[69] School Master, Basani, Ratngiri.
+[69] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[70] School Master, Basani, Ratngiri.
+[70] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[71] School Master, Basani, Ratngiri.
+[71] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[72] School Master, Mlgund, Ratngiri.
+[72] School Master, Málgund, Ratnágiri.
-[73] School Master, Basani, Ratngiri.
+[73] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[74] School Master, Basani, Ratngiri.
+[74] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[75] School Master, Basani, Ratngiri.
+[75] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[76] School Master, Basani, Ratngiri.
+[76] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[77] School Master, Basani, Ratngiri.
+[77] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[78] School Master, Bndivade, Budruk, Ratngiri.
+[78] School Master, Bándivade, Budruk, Ratnágiri.
-[79] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[79] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[80] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[80] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[81] School Master, Basani, Ratngiri.
+[81] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[82] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[82] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[83] School Master, Rjpur, Ratngiri.
+[83] School Master, Rájápur, Ratnágiri.
-[84] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[84] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[85] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[85] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
[86] School Master, Khetwadi, A.V. School, Bombay.
[87] School Master, Khetwadi, A.V. School, Bombay.
-[88] School Master, Padaghe, Thna.
+[88] School Master, Padaghe, Thána.
-[89] School Master, Poldpur, Kolba.
+[89] School Master, Poládpur, Kolába.
-[90] School Master, Masure, Ratngiri.
+[90] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[91] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[91] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[92] School Master, Vijayadurg, Ratngiri.
+[92] School Master, Vijayadurg, Ratnágiri.
-[93] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[93] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[94] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[94] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[95] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[95] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[96] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[96] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[97] School Master, Devarukh, Ratngiri.
+[97] School Master, Devarukh, Ratnágiri.
-[98] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[98] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[99] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[99] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[100] School Master, Basani, Ratngiri.
+[100] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[101] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[101] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[102] School Master, Navare, Ratngiri.
+[102] School Master, Navare, Ratnágiri.
-[103] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[103] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[104] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[104] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[105] School Master, Kankavli, Ratngiri.
+[105] School Master, Kankavli, Ratnágiri.
-[106] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[106] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[107] School Master, Basani, Ratngiri.
+[107] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[108] School Master, Agshi and Arnla, Thna.
+[108] School Master, Agáshi and Arnála, Thána.
-[109] School Master, Rai, Thna.
+[109] School Master, Rai, Thána.
-[110] School Master, Badlapur, Thna.
+[110] School Master, Badlapur, Thána.
-[111] School Master, Mokhada, Thna.
+[111] School Master, Mokhada, Thána.
-[112] School Master, Chaul, Kolba.
+[112] School Master, Chaul, Kolába.
-[113] School Master, Kasu, Kolba.
+[113] School Master, Kasu, Kolába.
-[114] School Master, Vavasi, Kolba.
+[114] School Master, Vavasi, Kolába.
-[115] School Master, Chaul, Kolba.
+[115] School Master, Chaul, Kolába.
-[116] School Master, Vavanje, Kolba.
+[116] School Master, Vavanje, Kolába.
-[117] School Master, Nevare, Ratngiri.
+[117] School Master, Nevare, Ratnágiri.
-[118] School Master, Kasba, Sangameshwar, Ratngiri.
+[118] School Master, Kasba, Sangameshwar, Ratnágiri.
-[119] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[119] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[120] School Master, Pendhur, Ratngiri.
+[120] School Master, Pendhur, Ratnágiri.
-[121] School Master, Devarukh, Ratngiri.
+[121] School Master, Devarukh, Ratnágiri.
-[122] School Master, Mlgund, Ratngiri.
+[122] School Master, Málgund, Ratnágiri.
-[123] School Master, Ratngiri.
+[123] School Master, Ratnágiri.
-[124] School Master, Vijayadurg, Ratngiri.
+[124] School Master, Vijayadurg, Ratnágiri.
-[125] School Master, Chiplun, Ratngiri.
+[125] School Master, Chiplun, Ratnágiri.
-[126] School Master, Kankava, Ratngiri.
+[126] School Master, Kankava, Ratnágiri.
-[127] School Master, Masure, Ratngiri.
+[127] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[128] School Master, Chiplun, Ratngiri.
+[128] School Master, Chiplun, Ratnágiri.
[129] School Master, Khetwadi, A.V.S., Bombay.
-[130] School Master, Anjur, Thna.
+[130] School Master, Anjur, Thána.
-[131] School Master, Rai, Thna.
+[131] School Master, Rai, Thána.
-[132] School Master, Shahpur, Thna.
+[132] School Master, Shahápur, Thána.
-[133] School Master, Bhuvan, Thna.
+[133] School Master, Bhuvan, Thána.
-[134] School Master, Chauk, Kolba.
+[134] School Master, Chauk, Kolába.
-[135] School Master, Vavanje, Kolba.
+[135] School Master, Vavanje, Kolába.
-[136] School Master, Akol, Kolba.
+[136] School Master, Akol, Kolába.
-[137] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[137] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[138] School Master, Kasba, Sangameshwar, Ratngiri.
+[138] School Master, Kasba, Sangameshwar, Ratnágiri.
-[139] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[139] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[140] School Master, Masure, Ratngiri.
+[140] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[141] School Master, Basani, Ratngiri.
+[141] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[142] School Master, Chiplun, Ratngiri.
+[142] School Master, Chiplun, Ratnágiri.
-[143] School Master, Anjur, Thna.
+[143] School Master, Anjur, Thána.
-[144] School Master, Varsai, Kolba.
+[144] School Master, Varsai, Kolába.
-[145] School Master, Chaul, Kolba.
+[145] School Master, Chaul, Kolába.
-[146] School Master, Varsai, Kolba.
+[146] School Master, Varsai, Kolába.
-[147] School Master, Poldpur, Kolba.
+[147] School Master, Poládpur, Kolába.
-[148] School Master, Chauk, Kolba.
+[148] School Master, Chauk, Kolába.
-[149] School Master, Chiplun, Ratngiri.
+[149] School Master, Chiplun, Ratnágiri.
-[150] School Master, Palspot, Ratngiri.
+[150] School Master, Palspot, Ratnágiri.
-[151] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[151] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[152] School Master, Murbd, Thna.
+[152] School Master, Murbád, Thána.
-[153] School Master, Bhuvan, Thna.
+[153] School Master, Bhuvan, Thána.
-[154] School Master, Ratngiri.
+[154] School Master, Ratnágiri.
-[155] School Master, Phonde, Ratngiri.
+[155] School Master, Phonde, Ratnágiri.
-[156] School Master, Wanhavli, Ratngiri.
+[156] School Master, Wanhavli, Ratnágiri.
-[157] School Master, Bndivade, Budruk, Ratngiri.
+[157] School Master, Bándivade, Budruk, Ratnágiri.
-[158] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[158] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[159] School Master, Masure, Ratngiri.
+[159] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[160] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[160] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[161] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[161] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[162] School Master, Basani, Ratngiri.
+[162] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[163] School Master, Masure, Ratngiri.
+[163] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[164] School Master, Basani, Ratngiri.
+[164] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[165] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[165] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[166] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[166] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[167] School Master, Devarukh, Ratngiri.
+[167] School Master, Devarukh, Ratnágiri.
-[168] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[168] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[169] School Master, Murbd, Thna.
+[169] School Master, Murbád, Thána.
-[170] School Master, Mld, Thna.
+[170] School Master, Málád, Thána.
-[171] School Master, Anjur, Thna.
+[171] School Master, Anjur, Thána.
-[172] School Master, Wda, Thna.
+[172] School Master, Wáda, Thána.
-[173] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[173] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[174] School Master, Anjur, Thna.
+[174] School Master, Anjur, Thána.
-[175] School Master, Saloli, Thna.
+[175] School Master, Saloli, Thána.
-[176] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[176] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[177] School Master, Kinhavali, Thna.
+[177] School Master, Kinhavali, Thána.
-[178] School Master, Ri, Thna.
+[178] School Master, Rái, Thána.
-[179] School Master, Khativali, Thna.
+[179] School Master, Khativali, Thána.
-[180] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[180] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[181] School Master, Murbd, Thna.
+[181] School Master, Murbád, Thána.
-[182] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[182] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[183] School Master, Bhuvan, Thna.
+[183] School Master, Bhuvan, Thána.
-[184] School Masters, Wda, Thna.
+[184] School Masters, Wáda, Thána.
-[185] School Master, Shhpur, Thna.
+[185] School Master, Sháhápur, Thána.
-[186] School Master, Poldpur, Kolba.
+[186] School Master, Poládpur, Kolába.
-[187] School Master, Chauk, Kolba.
+[187] School Master, Chauk, Kolába.
-[188] School Master, Wavasi, Kolba.
+[188] School Master, Wavasi, Kolába.
-[189] School Master, Varsai, Kolba.
+[189] School Master, Varsai, Kolába.
-[190] School Master, Khopoli, Kolba.
+[190] School Master, Khopoli, Kolába.
-[191] School Master, Wavasi, Kolba.
+[191] School Master, Wavasi, Kolába.
-[192] School Master, Chauk, Kolba.
+[192] School Master, Chauk, Kolába.
-[193] School Master, Chaul, Kolba.
+[193] School Master, Chaul, Kolába.
-[194] School Master, Akol, Kolba.
+[194] School Master, Akol, Kolába.
-[195] School Master, Vavasi, Kolba.
+[195] School Master, Vavasi, Kolába.
-[196] School Master, Basani, Ratngiri.
+[196] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[197] School Master, Bndivade, Budruk, Ratngiri.
+[197] School Master, Bándivade, Budruk, Ratnágiri.
-[198] School Master, Mlgund, Ratngiri.
+[198] School Master, Málgund, Ratnágiri.
-[199] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[199] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[200] School Master, Dahnu, Thna.
+[200] School Master, Dahánu, Thána.
-[201] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[201] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[202] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[202] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[203] School Master, Umbargaum, Thna.
+[203] School Master, Umbargaum, Thána.
-[204] School Master, Chaul, Kolba.
+[204] School Master, Chaul, Kolába.
-[205] School Master, Chaul, Kolba.
+[205] School Master, Chaul, Kolába.
-[206] School Master, Akol, Kolba.
+[206] School Master, Akol, Kolába.
-[207] School Master, Sasawane, Kolba.
+[207] School Master, Sasawane, Kolába.
-[208] School Master, Chauk, Kolba.
+[208] School Master, Chauk, Kolába.
-[209] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[209] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[210] School Master, Mlvan, Ratngiri.
+[210] School Master, Málvan, Ratnágiri.
-[211] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[211] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[212] School Master, Kankavli, Ratngiri.
+[212] School Master, Kankavli, Ratnágiri.
-[213] School Master, Phonde, Ratngiri.
+[213] School Master, Phonde, Ratnágiri.
-[214] School Master, Chiplun, Ratngiri.
+[214] School Master, Chiplun, Ratnágiri.
-[215] School Master, Nevare, Ratngiri.
+[215] School Master, Nevare, Ratnágiri.
-[216] School Master, Ratngiri.
+[216] School Master, Ratnágiri.
-[217] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[217] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[218] School Master, Bndivade, Budruk, Ratngiri.
+[218] School Master, Bándivade, Budruk, Ratnágiri.
-[219] School Master, Mlvan, Ratngiri.
+[219] School Master, Málvan, Ratnágiri.
-[220] School Master, Dbhol, Ratngiri.
+[220] School Master, Dábhol, Ratnágiri.
-[221] School Master, Basani, Ratngiri.
+[221] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[222] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[222] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[223] School Master, Murbd, Thna.
+[223] School Master, Murbád, Thána.
-[224] School Master, Dahnu, Thna.
+[224] School Master, Dahánu, Thána.
-[225] School Master, Padaghe, Thna.
+[225] School Master, Padaghe, Thána.
-[226] School Master, Ngothane, Kolba.
+[226] School Master, Nágothane, Kolába.
-[227] School Master, Akol, Kolba.
+[227] School Master, Akol, Kolába.
-[228] School Master, Chaul, Kolba.
+[228] School Master, Chaul, Kolába.
-[229] School Master, Apte, Kolba.
+[229] School Master, Apte, Kolába.
[230] School Master, Khetwadi, A.V.S., Bombay.
-[231] School Master, Mlvan, Ratngiri.
+[231] School Master, Málvan, Ratnágiri.
-[232] School Master, Mlgund, Ratngiri.
+[232] School Master, Málgund, Ratnágiri.
-[233] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[233] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
[234] Two earthen pots tied face to face, one of which containing
some corn and red and yellow powders.
-[235] School Master, Basani, Ratngiri.
+[235] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[236] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[236] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[237] School Master, Mlvan, Ratngiri.
+[237] School Master, Málvan, Ratnágiri.
-[238] School Master, Makhanele, Ratngiri.
+[238] School Master, Makhanele, Ratnágiri.
-[239] School Master, Anjur, Thna.
+[239] School Master, Anjur, Thána.
-[240] School Master, Badlapur, Kalyn.
+[240] School Master, Badlapur, Kalyán.
-[241] School Master, Bhuvan, Thna.
+[241] School Master, Bhuvan, Thána.
-[242] School Master, Bhuvan, Thna.
+[242] School Master, Bhuvan, Thána.
-[243] School Master, Tale, School No. I, Kolba.
+[243] School Master, Tale, School No. I, Kolába.
-[244] School Master, Poldpur, Kolba.
+[244] School Master, Poládpur, Kolába.
-[245] School Master, Devarukh, Ratngiri.
+[245] School Master, Devarukh, Ratnágiri.
-[246] School Master, Badlapur, Thna.
+[246] School Master, Badlapur, Thána.
-[247] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[247] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[248] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[248] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[249] School Master, Nevare, Ratngiri.
+[249] School Master, Nevare, Ratnágiri.
-[250] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[250] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[251] School Master, Thna.
+[251] School Master, Thána.
-[252] School Master, Kolba.
+[252] School Master, Kolába.
[253] School Master, Khetwadi, Bombay.
-[254] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[254] School Master, Devgad, Ratnágiri.
[255] School Master, Kamathipura, Bombay.
-[256] School Master, Wsind, Thna.
+[256] School Master, Wásind, Thána.
-[257] School Master, Umela, Thna.
+[257] School Master, Umela, Thána.
[258] The Hindus believe that there are seven heroes who can never
-die, i.e., 1 Ashwatthma, 2 Bali, 3 Vysa, 4 Hanumn, 5 Bibhshana,
-6 Kripchrya and 7 Parashurm. The Sanskrit text is:--
+die, i.e., 1 Ashwattháma, 2 Bali, 3 Vyása, 4 Hanumán, 5 Bibhíshana,
+6 Kripáchárya and 7 Parashurám. The Sanskrit text is:--
ASHVATTHAMA BALIRVYASO HANUMANTO BIBHISHANAH | KRIPACARYAH
PARASHURAMASSAPTAITE CIRAJIVINAH ||
-[259] School Masters, Agshi and Arnla, Thna.
+[259] School Masters, Agáshi and Arnála, Thána.
-[260] School Master, Samangad, Kolhpur.
+[260] School Master, Samangad, Kolhápur.
-[261] School Master, Poldpur, Kolba.
+[261] School Master, Poládpur, Kolába.
-[262] School Master, Chaul, Kolba.
+[262] School Master, Chaul, Kolába.
-[263] School Master, Wvashi, Kolba.
+[263] School Master, Wávashi, Kolába.
-[264] School Master, Khopoli, Kolba.
+[264] School Master, Khopoli, Kolába.
-[265] School Master, Apta, Kolba.
+[265] School Master, Apta, Kolába.
-[266] School Master, Chauk, Kolba.
+[266] School Master, Chauk, Kolába.
-[267] School Master, Tale, Kolba.
+[267] School Master, Tale, Kolába.
-[268] School Master, Bakavali, Ratngiri.
+[268] School Master, Bakavali, Ratnágiri.
-[269] School Master, Ratngiri.
+[269] School Master, Ratnágiri.
-[270] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[270] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[271] School Master, Parule, Ratngiri.
+[271] School Master, Parule, Ratnágiri.
-[272] School Master, Poladpur, Kolba.
+[272] School Master, Poladpur, Kolába.
-[273] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[273] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[274] School Master, Makhamle, Ratngiri.
+[274] School Master, Makhamle, Ratnágiri.
-[275] School Master, Sangameshwar, Ratngiri.
+[275] School Master, Sangameshwar, Ratnágiri.
-[276] School Master, Kmthipura, Bombay.
+[276] School Master, Kámáthipura, Bombay.
-[277] School Master, Dbhol, Ratngiri.
+[277] School Master, Dábhol, Ratnágiri.
-[278] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[278] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[279] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[279] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[280] School Master, Mlwan, Ratngiri.
+[280] School Master, Málwan, Ratnágiri.
-[281] School Master, Palset, Ratngiri.
+[281] School Master, Palset, Ratnágiri.
-[282] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[282] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[283] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[283] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[284] School Master, Masure, Ratngiri.
+[284] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[285] School Master, Skharpe, Ratngiri.
+[285] School Master, Sákharpe, Ratnágiri.
-[286] School Master, Dahnu, Thna.
+[286] School Master, Dahánu, Thána.
-[287] School Master, Edwan, Thna.
+[287] School Master, Edwan, Thána.
-[288] School Master, Mngaon, Thna.
+[288] School Master, Mángaon, Thána.
[289] School Master, Dahigaon.
-[290] School Master, Bhiwandi, Thna.
+[290] School Master, Bhiwandi, Thána.
-[291] School Master, Agshi, Arnla, Thna.
+[291] School Master, Agáshi, Arnála, Thána.
-[292] School Master, Agshi, Thna.
+[292] School Master, Agáshi, Thána.
-[293] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[293] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[294] School Master, Shahpur, Thna.
+[294] School Master, Shahápur, Thána.
-[295] School Master, Agshi, Thna.
+[295] School Master, Agáshi, Thána.
-[296] School Master, Medhe, Kolba.
+[296] School Master, Medhe, Kolába.
-[297] School Master, Chaul, Kolba.
+[297] School Master, Chaul, Kolába.
-[298] School Master, Akol, Kolba.
+[298] School Master, Akol, Kolába.
-[299] School Master, Masure, Ratngiri.
+[299] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[300] School Master, Shirosi, Thna District.
+[300] School Master, Shirosi, Thána District.
-[301] School Master, Parule, Ratngiri.
+[301] School Master, Parule, Ratnágiri.
-[302] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[302] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[303] School Master, Kankaoli, Ratngiri.
+[303] School Master, Kankaoli, Ratnágiri.
-[304] School Master, Achare, Ratngiri.
+[304] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[305] School Master, Masure, Ratngiri.
+[305] School Master, Masure, Ratnágiri.
-[306] School Master, Palset, Ratngiri.
+[306] School Master, Palset, Ratnágiri.
-[307] School Master, Basani, Ratngiri.
+[307] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[308] School Master, Mlwan, Ratngiri.
+[308] School Master, Málwan, Ratnágiri.
-[309] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[309] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[310] School Master, Kochare, Ratngiri.
+[310] School Master, Kochare, Ratnágiri.
-[311] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[311] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[312] School Master, Malgund, Ratngiri.
+[312] School Master, Malgund, Ratnágiri.
-[313] School Master, Khopoli, Kolba.
+[313] School Master, Khopoli, Kolába.
-[314] School Master, Chauk, Kolba.
+[314] School Master, Chauk, Kolába.
-[315] School Master, Sasawane, Kolba.
+[315] School Master, Sasawane, Kolába.
-[316] School Master, Akol, Kolba.
+[316] School Master, Akol, Kolába.
-[317] School Master, Mld, Thna.
+[317] School Master, Málád, Thána.
-[318] School Master, Bhuwan, Thna.
+[318] School Master, Bhuwan, Thána.
-[319] School Master, Agshi, Thna District.
+[319] School Master, Agáshi, Thána District.
-[320] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[320] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[321] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[321] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[322] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[322] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[323] School Master, Sangameshwar, Ratngiri.
+[323] School Master, Sangameshwar, Ratnágiri.
-[324] School Master, Achare, Ratngiri.
+[324] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[325] School Master, Vijaydurg, Ratngiri.
+[325] School Master, Vijaydurg, Ratnágiri.
-[326] School Master, Basani, Ratngiri.
+[326] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[327] School Master, Kochare, Ratngiri.
+[327] School Master, Kochare, Ratnágiri.
-[328] School Master, Navare, Ratngiri.
+[328] School Master, Navare, Ratnágiri.
-[329] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[329] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[330] School Master, Chaul, Kolba.
+[330] School Master, Chaul, Kolába.
-[331] School Master, Poladpur, Kolba.
+[331] School Master, Poladpur, Kolába.
-[332] School Master, Vvashi, Kolba.
+[332] School Master, Vávashi, Kolába.
-[333] School Master, Medhe, Kolba.
+[333] School Master, Medhe, Kolába.
-[334] School Master, Mld, Thna.
+[334] School Master, Málád, Thána.
-[335] School Master, Anjur, Thna.
+[335] School Master, Anjur, Thána.
-[336] School Master, Ri, Thna.
+[336] School Master, Rái, Thána.
-[337] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[337] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[338] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[338] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[339] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[339] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[340] School Master, Poladpur, Kolba.
+[340] School Master, Poladpur, Kolába.
-[341] School Master, Chauk, Kolba.
+[341] School Master, Chauk, Kolába.
-[342] School Master, Vde, Thna.
+[342] School Master, Váde, Thána.
-[343] School Master, Anjur, Thna.
+[343] School Master, Anjur, Thána.
-[344] School Master, Umbergaon, Thna.
+[344] School Master, Umbergaon, Thána.
-[345] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[345] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[346] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[346] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[347] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[347] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[348] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[348] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[349] School Master, Basani, Ratngiri.
+[349] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[350] School Master, Vvashi, Kolba.
+[350] School Master, Vávashi, Kolába.
-[351] School Master, Varsai, Kolba.
+[351] School Master, Varsai, Kolába.
-[352] School Master, Medhe, Kolba.
+[352] School Master, Medhe, Kolába.
-[353] School Master, Umela, Thna.
+[353] School Master, Umela, Thána.
-[354] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[354] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[355] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[355] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[356] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[356] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[357] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[357] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[358] School Master, Murud, Ratngiri.
+[358] School Master, Murud, Ratnágiri.
-[359] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[359] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[360] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[360] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[361] School Master, Poladpur, Kolba.
+[361] School Master, Poladpur, Kolába.
-[362] School Master, Vvashi, Kolba.
+[362] School Master, Vávashi, Kolába.
-[363] School Master, Chauk, Kolba.
+[363] School Master, Chauk, Kolába.
-[364] School Master, Mld, Thna.
+[364] School Master, Málád, Thána.
-[365] School Master, Shirgaon, Thna.
+[365] School Master, Shirgaon, Thána.
-[366] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[366] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[367] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[367] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[368] School Master, Sangameshwar, Ratngiri.
+[368] School Master, Sangameshwar, Ratnágiri.
-[369] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[369] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[370] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[370] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[371] Schoolmaster, Dsgaon, Kolba.
+[371] Schoolmaster, Dásgaon, Kolába.
-[372] School Master, Mld, Thna.
+[372] School Master, Málád, Thána.
-[373] School Master, Padghe, Thna.
+[373] School Master, Padghe, Thána.
-[374] School Master, Edwan, Thna.
+[374] School Master, Edwan, Thána.
-[375] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[375] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[376] School Master, Sangameshwar, Ratngiri.
+[376] School Master, Sangameshwar, Ratnágiri.
-[377] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[377] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[378] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[378] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[379] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[379] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[380] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[380] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[381] School Master, Chidhran, Kolba.
+[381] School Master, Chidhran, Kolába.
-[382] School Master, Sasawane, Kolba.
+[382] School Master, Sasawane, Kolába.
-[383] School Master, Anjur, Thna.
+[383] School Master, Anjur, Thána.
-[384] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[384] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[385] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[385] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[386] School Master, Bankavli, Ratngiri.
+[386] School Master, Bankavli, Ratnágiri.
-[387] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[387] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[388] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[388] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[389] School Master, Vavanje, Kolba.
+[389] School Master, Vavanje, Kolába.
-[390] School Master, Varsai, Kolba.
+[390] School Master, Varsai, Kolába.
-[391] School Master, Mld, Thna.
+[391] School Master, Málád, Thána.
-[392] School Master, Padghe, Thna.
+[392] School Master, Padghe, Thána.
-[393] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[393] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[394] School Master, Ngothane, Kolba.
+[394] School Master, Nágothane, Kolába.
-[395] School Master, Navare, Ratngiri.
+[395] School Master, Navare, Ratnágiri.
-[396] School Master, Mld, Thna.
+[396] School Master, Málád, Thána.
-[397] School Master, Shirgaon, Thna.
+[397] School Master, Shirgaon, Thána.
-[398] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[398] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[399] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[399] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[400] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[400] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[401] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[401] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[402] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[402] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[403] School Master, Anjarla, Ratngiri.
+[403] School Master, Anjarla, Ratnágiri.
-[404] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[404] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[405] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[405] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[406] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[406] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[407] School Master, Navre, Ratngiri.
+[407] School Master, Navre, Ratnágiri.
-[408] School Master, Dsgaon, Kolba.
+[408] School Master, Dásgaon, Kolába.
-[409] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[409] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[410] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[410] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[411] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[411] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[412] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[412] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[413] School Master, Navare, Ratngiri.
+[413] School Master, Navare, Ratnágiri.
-[414] School Master, Basani, Ratngiri.
+[414] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[415] School Master, Dabhol, Ratngiri.
+[415] School Master, Dabhol, Ratnágiri.
-[416] School Master, Shiravde, Ratngiri.
+[416] School Master, Shiravde, Ratnágiri.
-[417] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[417] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[418] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[418] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[419] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[419] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[420] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[420] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[421] School Master, Vijayadurg, Ratngiri.
+[421] School Master, Vijayadurg, Ratnágiri.
-[422] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[422] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[423] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[423] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[424] School Master, Poladpur, Kolba.
+[424] School Master, Poladpur, Kolába.
-[425] School Master, Khopoli, Kolba.
+[425] School Master, Khopoli, Kolába.
-[426] School Master, Chaul, Kolba.
+[426] School Master, Chaul, Kolába.
-[427] School Master, Chidhran, Kolba.
+[427] School Master, Chidhran, Kolába.
-[428] School Master, Ngothane, Kolba.
+[428] School Master, Nágothane, Kolába.
-[429] School Master, Vavanje, Kolba.
+[429] School Master, Vavanje, Kolába.
-[430] School Master, Shirgaon, Thna.
+[430] School Master, Shirgaon, Thána.
-[431] School Master, Mld, Thna.
+[431] School Master, Málád, Thána.
-[432] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[432] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[433] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[433] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[434] School Master, Shiroda, Ratngiri.
+[434] School Master, Shiroda, Ratnágiri.
-[435] School Master, Sakharane, Ratngiri.
+[435] School Master, Sakharane, Ratnágiri.
-[436] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[436] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[437] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[437] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[438] School Master, Chauk, Ratngiri.
+[438] School Master, Chauk, Ratnágiri.
-[439] School Master, Akshi, Kolba.
+[439] School Master, Akshi, Kolába.
-[440] School Master, Vda, Thna.
+[440] School Master, Váda, Thána.
-[441] School Master, Padghe, Thna.
+[441] School Master, Padghe, Thána.
-[442] School Master, Dahnu, Thna.
+[442] School Master, Dahánu, Thána.
-[443] School Master, Umbergaon, Thna.
+[443] School Master, Umbergaon, Thána.
-[444] School Master, Shirosi, Thna.
+[444] School Master, Shirosi, Thána.
-[445] School Master, Mnikpur, Thna.
+[445] School Master, Mánikpur, Thána.
-[446] School Master, Umela, Thna.
+[446] School Master, Umela, Thána.
-[447] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[447] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[448] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[448] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[449] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[449] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[450] School Master, Basani, Ratngiri.
+[450] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[451] School Master, Murud, Ratngiri.
+[451] School Master, Murud, Ratnágiri.
-[452] School Master, Devagad, Ratngiri.
+[452] School Master, Devagad, Ratnágiri.
-[453] School Master, Vijaydurg, Ratngir.
+[453] School Master, Vijaydurg, Ratnágir.
-[454] School Master, Chauk, Kolba.
+[454] School Master, Chauk, Kolába.
-[455] School Master, Chidhran, Kolba.
+[455] School Master, Chidhran, Kolába.
-[456] School Master, Poladpur, Kolba.
+[456] School Master, Poladpur, Kolába.
-[457] School Master, Khopoli, Kolba.
+[457] School Master, Khopoli, Kolába.
-[458] School Master, Chowl, Kolba.
+[458] School Master, Chowl, Kolába.
-[459] School Master, Akshi, Kolba.
+[459] School Master, Akshi, Kolába.
-[460] School Master, Bhuwan, Thna.
+[460] School Master, Bhuwan, Thána.
-[461] School Master, Mld, Thna.
+[461] School Master, Málád, Thána.
-[462] School Master, Shirgaon, Thna.
+[462] School Master, Shirgaon, Thána.
-[463] School Master, Shirosi, Thna.
+[463] School Master, Shirosi, Thána.
-[464] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[464] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[465] School Master, Dbhol, Ratngiri.
+[465] School Master, Dábhol, Ratnágiri.
-[466] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[466] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[467] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[467] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[468] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[468] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[469] School Master, Achre, Ratngiri.
+[469] School Master, Achre, Ratnágiri.
-[470] School Master, Vijayadurg, Ratngiri.
+[470] School Master, Vijayadurg, Ratnágiri.
-[471] School Master, Ubhdnda, Ratngiri:
+[471] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri:
-[472] School Master, Chauk, Kolba.
+[472] School Master, Chauk, Kolába.
-[473] School Master, Poladpur, Kolba.
+[473] School Master, Poladpur, Kolába.
-[474] School Master, Khopoli, Kolba.
+[474] School Master, Khopoli, Kolába.
-[475] School Master, Nta, Kolba.
+[475] School Master, Náta, Kolába.
-[476] School Master, Medhe, Kolba.
+[476] School Master, Medhe, Kolába.
-[477] School Master, Padaghe, Thna.
+[477] School Master, Padaghe, Thána.
-[478] School Master, Mnikpur, Thna.
+[478] School Master, Mánikpur, Thána.
-[479] School Master, Shirgaon, Thna.
+[479] School Master, Shirgaon, Thána.
-[480] School Master, Wde, Thna.
+[480] School Master, Wáde, Thána.
-[481] School Master, Dahigaon, Thna.
+[481] School Master, Dahigaon, Thána.
-[482] School Master, Dehari, Thna.
+[482] School Master, Dehari, Thána.
-[483] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[483] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[484] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[484] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[485] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[485] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[486] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[486] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[487] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[487] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[488] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[488] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[489] School Master, Basani, Ratngiri.
+[489] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[490] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[490] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[491] School Master, Chauk, Kolba.
+[491] School Master, Chauk, Kolába.
-[492] School Master, Poldpur, Kolba.
+[492] School Master, Poládpur, Kolába.
-[493] School Master, Khopoli, Kolba.
+[493] School Master, Khopoli, Kolába.
-[494] School Master, Birwadi, Kolba.
+[494] School Master, Birwadi, Kolába.
-[495] School Master, Mld, Thna.
+[495] School Master, Málád, Thána.
-[496] School Master, Belpur, Thna.
+[496] School Master, Belápur, Thána.
-[497] School Master, Bhuwan, Murbd, Thna.
+[497] School Master, Bhuwan, Murbád, Thána.
-[498] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[498] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[499] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[499] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[500] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[500] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[501] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[501] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[502] School Master, Chaul, Kolba.
+[502] School Master, Chaul, Kolába.
-[503] Ro Sheb Shelke.
+[503] Ráo Sáheb Shelke.
-[504] School Master, Bankavali, Ratngiri.
+[504] School Master, Bankavali, Ratnágiri.
-[505] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[505] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[506] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[506] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[507] School Master Ibrmpur, Ratngiri.
+[507] School Master Ibrámpur, Ratnágiri.
-[508] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[508] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[509] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[509] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[510] School Master, Vijayadurg, Ratngiri.
+[510] School Master, Vijayadurg, Ratnágiri.
-[511] School Master, Basani, Ratngiri.
+[511] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[512] School Master, Chawl, Kolba,
+[512] School Master, Chawl, Kolába,
-[513] School Master, Chauk, Kolba.
+[513] School Master, Chauk, Kolába.
-[514] School Master, Poldpur, Kolba.
+[514] School Master, Poládpur, Kolába.
-[515] School Master, Akshi, Kolba.
+[515] School Master, Akshi, Kolába.
-[516] School Master, Vvashi, Kolba.
+[516] School Master, Vávashi, Kolába.
-[517] School Master, Shirgaum, Thna.
+[517] School Master, Shirgaum, Thána.
-[518] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[518] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[519] School Master, Khopoli, Kolba.
+[519] School Master, Khopoli, Kolába.
-[520] School Master, Mld, Thna.
+[520] School Master, Málád, Thána.
-[521] School Master, Dahigaon, Thna.
+[521] School Master, Dahigaon, Thána.
-[522] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[522] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[523] School Master, Achare, Ratngiri.
+[523] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[524] School Master, Chauk, Kolba.
+[524] School Master, Chauk, Kolába.
-[525] School Master, Ri, Thna.
+[525] School Master, Rái, Thána.
-[526] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[526] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[527] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[527] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[528] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[528] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[529] School Master, Ri, Thna.
+[529] School Master, Rái, Thána.
-[530] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[530] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[531] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[531] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[532] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[532] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[533] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[533] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[534] School Master, Chawl, Kolba.
+[534] School Master, Chawl, Kolába.
-[535] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[535] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[536] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[536] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[537] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[537] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[538] School Master, Khopoli, Kolba.
+[538] School Master, Khopoli, Kolába.
-[539] School Master, Chawl, Kolba.
+[539] School Master, Chawl, Kolába.
-[540] School Master, Vavanje, Kolba.
+[540] School Master, Vavanje, Kolába.
-[541] School Master, Umbergaon, Thna.
+[541] School Master, Umbergaon, Thána.
-[542] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[542] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[543] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[543] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[544] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[544] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[545] School Master, Adivan, Ratngiri.
+[545] School Master, Adivan, Ratnágiri.
-[546] School Master, Khopoli, Kolba.
+[546] School Master, Khopoli, Kolába.
-[547] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[547] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[548] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[548] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[549] School Master, Shirgaon, Thna.
+[549] School Master, Shirgaon, Thána.
-[550] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[550] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[551] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[551] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[552] School Master, Basani, Ratngiri.
+[552] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[553] School Master, Chauk, Kolba.
+[553] School Master, Chauk, Kolába.
-[554] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[554] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[555] School Master, Khopoli, Kolba.
+[555] School Master, Khopoli, Kolába.
-[556] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[556] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[557] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[557] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[558] School Master, Chowl, Kolba.
+[558] School Master, Chowl, Kolába.
-[559] School Master, Khopoli, Kolba.
+[559] School Master, Khopoli, Kolába.
-[560] School Master, Shirgaon, Thna.
+[560] School Master, Shirgaon, Thána.
-[561] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[561] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[562] School Master, Bankavli, Ratngiri.
+[562] School Master, Bankavli, Ratnágiri.
-[563] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[563] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[564] School Master, Basani, Ratngiri.
+[564] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[565] School Master, Basani, Ratngiri.
+[565] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[566] School Master, Shirgaon, Thna.
+[566] School Master, Shirgaon, Thána.
-[567] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[567] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[568] School Master, Shirgaon, Thna.
+[568] School Master, Shirgaon, Thána.
-[569] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[569] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[570] School Master, Chauk, Kolba.
+[570] School Master, Chauk, Kolába.
-[571] School Master, Khopol, Kolba.
+[571] School Master, Khopol, Kolába.
-[572] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[572] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[573] School Master, Chauk, Kolba.
+[573] School Master, Chauk, Kolába.
-[574] School Master, Basani, Ratngiri.
+[574] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[575] School Master, Vijayadurg, Ratngiri.
+[575] School Master, Vijayadurg, Ratnágiri.
-[576] School Master, Poldpur, Kolba.
+[576] School Master, Poládpur, Kolába.
-[577] School Master, Khopoli, Kolba.
+[577] School Master, Khopoli, Kolába.
-[578] School Master, Shirgaon, Thna.
+[578] School Master, Shirgaon, Thána.
-[579] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[579] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[580] School Master, Medhe, Kolba.
+[580] School Master, Medhe, Kolába.
-[581] School Master, Shirgaon, Thna.
+[581] School Master, Shirgaon, Thána.
-[582] School Master, Dahigaon, Thna.
+[582] School Master, Dahigaon, Thána.
-[583] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[583] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[584] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[584] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[585] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[585] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[586] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[586] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[587] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[587] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[588] School Mister, Chauk, Kolba.
+[588] School Mister, Chauk, Kolába.
-[589] School Master, Murbd, Thna.
+[589] School Master, Murbád, Thána.
-[590] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[590] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[591] School Master, Achare, Ratngiri.
+[591] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[592] School Master, Khopoli, Kolba.
+[592] School Master, Khopoli, Kolába.
-[593] School Mister, Shirgaon, Thna.
+[593] School Mister, Shirgaon, Thána.
-[594] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[594] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[595] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[595] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[596] School Master, Bankavli, Ratngiri.
+[596] School Master, Bankavli, Ratnágiri.
-[597] School Master, Achare, Ratngiri.
+[597] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[598] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[598] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[599] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[599] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[600] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[600] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[601] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[601] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[602] School Master, Bankavli, Ratngiri.
+[602] School Master, Bankavli, Ratnágiri.
-[603] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[603] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[604] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[604] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[605] School Master, Medhe, Kolba.
+[605] School Master, Medhe, Kolába.
-[606] School Master, Shirgaon, Thna.
+[606] School Master, Shirgaon, Thána.
-[607] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[607] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[608] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[608] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[609] School Master, Chauk, Kolba.
+[609] School Master, Chauk, Kolába.
-[610] School Master, Umbergaon, Thna.
+[610] School Master, Umbergaon, Thána.
-[611] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[611] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[612] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[612] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[613] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[613] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[614] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[614] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[615] School Master, Vijayadurg, Ratngiri.
+[615] School Master, Vijayadurg, Ratnágiri.
-[616] School Master, Poldpur, Kolba.
+[616] School Master, Poládpur, Kolába.
-[617] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[617] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[618] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[618] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[619] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[619] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[620] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[620] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[621] School Master, Achare, Ratngiri.
+[621] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[622] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[622] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[623] School Master, Poladpur, Kolba.
+[623] School Master, Poladpur, Kolába.
-[624] School Master, Khopoli, Kolba.
+[624] School Master, Khopoli, Kolába.
-[625] School Master, Chauk, Kolba.
+[625] School Master, Chauk, Kolába.
-[626] School Master, Shirgaon, Thna.
+[626] School Master, Shirgaon, Thána.
-[627] School Master, Padghe, Thna.
+[627] School Master, Padghe, Thána.
-[628] School Master, Mald, Thna.
+[628] School Master, Malád, Thána.
-[629] School Master, Khrbv, Thna.
+[629] School Master, Khárbáv, Thána.
-[630] School Master, Dahnu, Thna.
+[630] School Master, Dahánu, Thána.
-[631] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[631] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[632] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[632] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[633] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[633] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[634] School Master, Bhayndr, Thna.
+[634] School Master, Bhayándár, Thána.
-[635] School Master, Dahnu, Thna.
+[635] School Master, Dahánu, Thána.
-[636] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[636] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[637] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[637] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[638] School Master, Murbd, Thna.
+[638] School Master, Murbád, Thána.
-[639] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[639] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[640] School Master, Basani, Ratngiri.
+[640] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[641] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[641] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[642] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[642] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[643] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[643] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[644] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[644] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[645] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[645] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[646] School Master, Chauk, Kolba.
+[646] School Master, Chauk, Kolába.
-[647] School Master, Medhe, Kolba.
+[647] School Master, Medhe, Kolába.
-[648] School Master, Bhuwan, Thna.
+[648] School Master, Bhuwan, Thána.
-[649] School Master, Ri, Thna.
+[649] School Master, Rái, Thána.
-[650] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[650] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[651] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[651] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[652] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[652] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[653] School Master, Poladpur, Kolba.
+[653] School Master, Poladpur, Kolába.
-[654] School Master, Mld, Thna.
+[654] School Master, Málád, Thána.
-[655] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[655] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[656] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[656] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[657] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[657] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[658] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[658] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[659] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[659] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[660] School Master, Basani, Ratngiri.
+[660] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[661] School Master, Khopoli, Kolba.
+[661] School Master, Khopoli, Kolába.
-[662] School Master, Ri, Thna.
+[662] School Master, Rái, Thána.
-[663] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[663] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[664] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[664] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[665] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[665] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[666] School Master, Khopoli, Kolba.
+[666] School Master, Khopoli, Kolába.
-[667] School Master, Achare, Ratngiri.
+[667] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[668] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[668] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[669] School Master, Achare, Ratngiri.
+[669] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[670] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[670] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[671] School Master, Khopoli, Kolba.
+[671] School Master, Khopoli, Kolába.
-[672] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[672] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[673] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[673] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[674] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[674] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[675] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[675] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[676] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[676] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[677] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[677] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[678] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[678] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[679] School Master, Bankavli, Ratngiri.
+[679] School Master, Bankavli, Ratnágiri.
-[680] School Master, Poladpur, Kolba.
+[680] School Master, Poladpur, Kolába.
-[681] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[681] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[682] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[682] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[683] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[683] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[684] School Master, Mokhade, Thna.
+[684] School Master, Mokhade, Thána.
-[685] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[685] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[686] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[686] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[687] School Master, Khed, Ratngiri.
+[687] School Master, Khed, Ratnágiri.
-[688] School Master, Kelw-Mhim, Thna.
+[688] School Master, Kelwá-Máhim, Thána.
-[689] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[689] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[690] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[690] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[691] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[691] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[692] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[692] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[693] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[693] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[694] School Master, Chowl, Kolba.
+[694] School Master, Chowl, Kolába.
-[695] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[695] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[696] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[696] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[697] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[697] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[698] School Master, Vavanje, Kolba.
+[698] School Master, Vavanje, Kolába.
-[699] School Master, Mld, Thna.
+[699] School Master, Málád, Thána.
-[700] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[700] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[701] School Master, Achare, Ratngiri.
+[701] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[702] School Master, Murbd, Thna.
+[702] School Master, Murbád, Thána.
-[703] School Master, Achare, Ratngiri.
+[703] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[704] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[704] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[705] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[705] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[706] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[706] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[707] School Master, Kochare, Ratngiri.
+[707] School Master, Kochare, Ratnágiri.
-[708] School Master, Varsai, Kolba.
+[708] School Master, Varsai, Kolába.
-[709] School Master, Dahnu, Thna.
+[709] School Master, Dahánu, Thána.
-[710] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[710] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[711] School Master, Achare, Ratngiri.
+[711] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[712] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[712] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[713] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[713] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[714] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[714] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[715] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[715] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[716] School Master, Padghe, Thna.
+[716] School Master, Padghe, Thána.
-[717] School Master, Dahigaon, Thna.
+[717] School Master, Dahigaon, Thána.
-[718] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[718] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[719] School Master, Shiravde, Ratngiri.
+[719] School Master, Shiravde, Ratnágiri.
-[720] School Master, Medhe, Kolba.
+[720] School Master, Medhe, Kolába.
-[721] School Master, Shirgaon, Thna.
+[721] School Master, Shirgaon, Thána.
-[722] School Master, Umela, Thna.
+[722] School Master, Umela, Thána.
-[723] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[723] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[724] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[724] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[725] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[725] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[726] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[726] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[727] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[727] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[728] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[728] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[729] School Master, Dahnu, Thna.
+[729] School Master, Dahánu, Thána.
-[730] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[730] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[731] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[731] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[732] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[732] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[733] School Master, Khopoli, Kolba.
+[733] School Master, Khopoli, Kolába.
-[734] School Master, Edwan, Thna.
+[734] School Master, Edwan, Thána.
-[735] School Master, Vankavli, Ratngiri.
+[735] School Master, Vankavli, Ratnágiri.
-[736] School Master, Palshet, Ratngiri.
+[736] School Master, Palshet, Ratnágiri.
-[737] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[737] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[738] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[738] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[739] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[739] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[740] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[740] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[741] School Master, Khopoli, Kolba.
+[741] School Master, Khopoli, Kolába.
-[742] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[742] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[743] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[743] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[744] School Master, Apte, Panwel, Kolba.
+[744] School Master, Apte, Panwel, Kolába.
-[745] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[745] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[746] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[746] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[747] School Master, Chawk, Kolba.
+[747] School Master, Chawk, Kolába.
-[748] School Master, Basani, Ratngiri.
+[748] School Master, Basani, Ratnágiri.
-[749] School Master, Pendur, Ratngiri.
+[749] School Master, Pendur, Ratnágiri.
-[750] School Master, Chawl, Kolba.
+[750] School Master, Chawl, Kolába.
-[751] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[751] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[752] School Master, Jambivali, Kolba.
+[752] School Master, Jambivali, Kolába.
-[753] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[753] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[754] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[754] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
-[755] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[755] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[756] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[756] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[757] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[757] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[758] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[758] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[759] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[759] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[760] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[760] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[761] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[761] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[762] School Master, Achare, Ratngiri.
+[762] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[763] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[763] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[764] School Master, Achare, Ratngiri.
+[764] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[765] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[765] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[766] School Master, Chauk, Kolba.
+[766] School Master, Chauk, Kolába.
-[767] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[767] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[768] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[768] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[769] School Master, Medhe, Kolba.
+[769] School Master, Medhe, Kolába.
-[770] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[770] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[771] School Master, Palshet, Ratngiri.
+[771] School Master, Palshet, Ratnágiri.
-[772] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[772] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[773] School Master, Mokhde, Thna.
+[773] School Master, Mokháde, Thána.
-[774] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[774] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[775] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[775] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[776] School Master, Chawk, Kolba.
+[776] School Master, Chawk, Kolába.
-[777] School Master, Klshe, Ratngiri.
+[777] School Master, Kálshe, Ratnágiri.
-[778] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[778] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[779] School Master, Achare, Ratngiri.
+[779] School Master, Achare, Ratnágiri.
-[780] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[780] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[781] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[781] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[782] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[782] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[783] School Master, Rewadanda, Kolba.
+[783] School Master, Rewadanda, Kolába.
-[784] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[784] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[785] School Master, Adivare, Ratngiri.
+[785] School Master, Adivare, Ratnágiri.
-[786] School Master, Anjur, Thna.
+[786] School Master, Anjur, Thána.
-[787] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[787] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[788] School Master, Anjarle, Ratngiri.
+[788] School Master, Anjarle, Ratnágiri.
-[789] School Master, Ri, Thna.
+[789] School Master, Rái, Thána.
-[790] School Master, Khopoli, Kolba.
+[790] School Master, Khopoli, Kolába.
-[791] School Master, Ri, Thna.
+[791] School Master, Rái, Thána.
-[792] School Master, Padghe, Thna.
+[792] School Master, Padghe, Thána.
-[793] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[793] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[794] School Master, Khopoli, Kolba.
+[794] School Master, Khopoli, Kolába.
-[795] School Master, Bndivade, Ratngiri.
+[795] School Master, Bándivade, Ratnágiri.
-[796] School Master, Devgad, Ratngiri.
+[796] School Master, Devgad, Ratnágiri.
-[797] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[797] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[798] School Master, Ubhdnda, Ratngiri.
+[798] School Master, Ubhádánda, Ratnágiri.
-[799] School Master, Dsgv, Kolba.
+[799] School Master, Dásgáv, Kolába.
-[800] School Master, Vda, Thna.
+[800] School Master, Váda, Thána.
-[801] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[801] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[802] School Master, Khopoli, Kolba.
+[802] School Master, Khopoli, Kolába.
-[803] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[803] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[804] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[804] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[805] School Master, Umbergon, Thna.
+[805] School Master, Umbergáon, Thána.
-[806] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[806] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
-[807] School Master, Chinchani, Thna.
+[807] School Master, Chinchani, Thána.
-[808] School Master, Dahnu, Thna.
+[808] School Master, Dahánu, Thána.
-[809] School Master, Dbhol, Ratngiri.
+[809] School Master, Dábhol, Ratnágiri.
-[810] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[810] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[811] School Master, Chauk, Kolba.
+[811] School Master, Chauk, Kolába.
-[812] School Master, Vde, Thna.
+[812] School Master, Váde, Thána.
-[813] Ro Sheb Shelke, Kolhpur.
+[813] Ráo Sáheb Shelke, Kolhápur.
[814] School Master, Poladpur and Vijaydurg.
-[815] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[815] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[816] School Master, Nringre, Ratngiri.
+[816] School Master, Náringre, Ratnágiri.
-[817] School Master, Ibrmpur, Ratngiri.
+[817] School Master, Ibrámpur, Ratnágiri.
-[818] School Master, Fonda, Ratngiri.
+[818] School Master, Fonda, Ratnágiri.
-[819] School Master, Bankavli, Ratngiri.
+[819] School Master, Bankavli, Ratnágiri.
-[820] School Master, Vijaydurg, Ratngiri.
+[820] School Master, Vijaydurg, Ratnágiri.
-[821] School Master, Khopoli, Kolba.
+[821] School Master, Khopoli, Kolába.
-[822] School Master, Poladpur, Kolba.
+[822] School Master, Poladpur, Kolába.
-[823] School Master, Bassein, Thna.
+[823] School Master, Bassein, Thána.
-[824] School Master, Mithbv, Ratngiri.
+[824] School Master, Mithbáv, Ratnágiri.
[825] The terms given below are as they are used by the common people
in popular parlance in which form they are given in the text. They will
@@ -11422,367 +11396,4 @@ only such meanings of the terms are given as apply in the context.
End of the Project Gutenberg EBook of Folk Lore Notes. Vol. II--Konkan, by
R. E. Enthoven and A. M. T. Jackson
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FOLK LORE NOTES. VOL. II--KONKAN ***
-
-***** This file should be named 57520-8.txt or 57520-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/7/5/2/57520/
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57520 ***
diff --git a/57520-h/57520-h.htm b/57520-h/57520-h.htm
index 38a6ada..d43d88a 100644
--- a/57520-h/57520-h.htm
+++ b/57520-h/57520-h.htm
@@ -569,45 +569,7 @@ text-align:center;
<body>
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Folk Lore Notes. Vol. II--Konkan, by
-R. E. Enthoven and A. M. T. Jackson
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Folk Lore Notes. Vol. II--Konkan
-
-Author: R. E. Enthoven
- A. M. T. Jackson
-
-Release Date: July 16, 2018 [EBook #57520]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ASCII
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FOLK LORE NOTES. VOL. II--KONKAN ***
-
-
-
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57520 ***</div>
<div class="front">
<div class="div1 cover"><span class="pagenum">[<a href=
@@ -14748,382 +14710,7 @@ links may not work for you.</p>
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Folk Lore Notes. Vol. II--Konkan, by
-R. E. Enthoven and A. M. T. Jackson
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FOLK LORE NOTES. VOL. II--KONKAN ***
-
-***** This file should be named 57520-h.htm or 57520-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/7/5/2/57520/
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 57520 ***</div>
</body>
</html>