summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/56550-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '56550-0.txt')
-rw-r--r--56550-0.txt1472
1 files changed, 1472 insertions, 0 deletions
diff --git a/56550-0.txt b/56550-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..93a3cf3
--- /dev/null
+++ b/56550-0.txt
@@ -0,0 +1,1472 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 56550 ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ THE POPOL VUH
+
+ The Mythic and Heroic Sagas of
+ the Kichés of Central America
+
+
+ By
+
+ LEWIS SPENCE
+
+
+
+ Published by David Nutt, at the
+ Sign of the Phoenix, Long Acre, London
+ 1908
+
+
+
+
+
+
+
+
+PREFACE
+
+
+The "Popol Vuh" is the New World's richest mythological mine. No
+translation of it has as yet appeared in English, and no adequate
+translation in any European language. It has been neglected to a
+certain extent because of the unthinking strictures passed upon
+its authenticity. That other manuscripts exist in Guatemala than
+the one discovered by Ximenes and transcribed by Scherzer and
+Brasseur de Bourbourg is probable. So thought Brinton, and the
+present writer shares his belief. And ere it is too late it would
+be well that these--the only records of the faith of the builders of
+the mystic ruined and deserted cities of Central America--should be
+recovered. This is not a matter that should be left to the enterprise
+of individuals, but one which should engage the consideration of
+interested governments; for what is myth to-day is often history
+to-morrow.
+
+
+LEWIS SPENCE.
+
+July 1908.
+
+
+
+
+
+
+
+
+THE POPOL VUH
+
+[The numbers in the text refer to notes at the end of the study]
+
+
+There is no document of greater importance to the study of the
+pre-Columbian mythology of America than the "Popol Vuh." It is the
+chief source of our knowledge of the mythology of the Kiché people of
+Central America, and it is further of considerable comparative value
+when studied in conjunction with the mythology of the Nahuatlacâ, or
+Mexican peoples. This interesting text, the recovery of which forms one
+of the most romantic episodes in the history of American bibliography,
+was written by a Christianised native of Guatemala some time in the
+seventeenth century, and was copied in the Kiché language, in which
+it was originally written, by a monk of the Order of Predicadores, one
+Francisco Ximenes, who also added a Spanish translation and scholia.
+
+The Abbé Brasseur de Bourbourg, a profound student of American
+archæology and languages (whose euhemeristic interpretations of
+the Mexican myths are as worthless as the priceless materials he
+unearthed are valuable) deplored, in a letter to the Duc de Valmy,
+[1] the supposed loss of the "Popol Vuh," which he was aware had been
+made use of early in the nineteenth century by a certain Don Felix
+Cabrera. Dr. C. Scherzer, an Austrian scholar, thus made aware of
+its value, paid a visit to the Republic of Guatemala in 1854 or 1855,
+and was successful in tracing the missing manuscript in the library
+of the University of San Carlos in the city of Guatemala. It was
+afterwards ascertained that its scholiast, Ximenes, had deposited it
+in the library of his convent at Chichicastenango, whence it passed
+to the San Carlos library in 1830.
+
+Scherzer at once made a copy of the Spanish translation of the
+manuscript, which he published at Vienna in 1856 under the title
+of "Las Historias del origen de los Indios de Guatemala, par el
+R. P. F. Francisco Ximenes." The Abbé Brasseur also took a copy of
+the original, which he published at Paris in 1861, with the title
+"Vuh Popol: Le Livre Sacré de Quichés, et les Mythes de l'Antiquité
+Américaine." In this work the Kiché original and the Abbe's French
+translation are set forth side by side. Unfortunately both the Spanish
+and the French translations leave much to be desired so far as their
+accuracy is concerned, and they are rendered of little use by reason
+of the misleading notes which accompany them.
+
+The name "Popol Vuh" signifies "Record of the Community," and
+its literal translation is "Book of the Mat," from the Kiché word
+"pop" or "popol," a mat or rug of woven rushes or bark on which the
+entire family sat, and "vuh" or "uuh," paper or book, from "uoch"
+to write. The "Popol Vuh" is an example of a world-wide genre--a
+type of annals of which the first portion is pure mythology, which
+gradually shades off into pure history, evolving from the hero-myths
+of saga to the recital of the deeds of authentic personages. It may,
+in fact, be classed with the Heimskringla of Snorre, the Danish
+History of Saxo-Grammaticus, the Chinese History in the Five Books,
+the Japanese "Nihongi," and, so far as its fourth book is concerned,
+it somewhat resembles the Pictish Chronicle.
+
+The language in which the "Popol Vuh" was written, was, as has been
+said, the Kiché, a dialect of the great Maya-Kiché tongue spoken at the
+time of the Conquest from the borders of Mexico on the north to those
+of the present State of Nicaragua on the south; but whereas the Mayan
+was spoken in Yucatan proper, and the State of Chiapas, the Kiché was
+the tongue of the peoples of that part of Central America now occupied
+by the States of Guatemala, Honduras and San Salvador, where it is
+still used by the natives. It is totally different to the Nahuatl,
+the language of the people of Anahuac or Mexico, both as regards
+its origin and structure, and its affinities with other American
+tongues are even less distinct than the those between the Slavonic
+and Teutonic groups. Of this tongue the "Popol Vuh" is practically
+the only monument; at all events the only work by a native of the
+district in which it was used. A cognate dialect, the Cakchiquel,
+produced the "Annals" of that people, otherwise known as "The Book of
+Chilan Balam," a work purely of genealogical interest, which may be
+consulted in the admirable translation of the late Daniel G. Brinton.
+
+The Kiché people at the time of their discovery, which was immediately
+subsequent to the fall of Mexico, had in part lost that culture which
+was characteristic of the Mayan race, the remnants of which have
+excited universal wonder in the ruins of the vast desert cities of
+Central America1. At a period not far distant from the Conquest the
+once centralised Government of the Mayan peoples had been broken up
+into petty States and Confederacies, which in their character recall
+the city-states of mediæval Italy. In all probability the civilisation
+possessed by these peoples had been brought them by a race from
+Mexico called the Toltecs2, who taught them the arts of building
+in stone and writing in hieroglyphics, and who probably influenced
+their mythology most profoundly. The Toltecs were not, however, in
+any way cognate with the Mayans, and were in all likelihood rapidly
+absorbed by them. The Mayans were notably an agricultural people,
+and it is not impossible that in their country the maize-plant was
+first cultivated with the object of obtaining a regular cereal supply3.
+
+Such, then, were the people whose mythology produced the body of
+tradition and mythi-history known as the "Popol Vuh"; and ere we pass
+to a consideration of their beliefs, their gods, and their religious
+affinities, it will be well to summarise the three books of it which
+treat of these things, as fully as space will permit, using for that
+purpose both the French translation of Brasseur and the Spanish one
+of Ximenes.
+
+
+
+
+THE FIRST BOOK
+
+Over a universe wrapped in the gloom of a dense and primeval night
+passed the god Hurakan, the mighty wind. He called out "earth,"
+and the solid land appeared. The chief gods took counsel; they were
+Hurakan, Gucumatz, the serpent covered with green feathers, and
+Xpiyacoc and Xmucane, the mother and father gods. As the result of
+their deliberations animals were created. But as yet man was not. To
+supply the deficiency the divine beings resolved to create mannikins
+carved out of wood. But these soon incurred the displeasure of the
+gods, who, irritated by their lack of reverence, resolved to destroy
+them. Then by the will of Hurakan, the Heart of Heaven, the waters
+were swollen, and a great flood came upon the mannikins of wood. They
+were drowned and a thick resin fell from heaven. The bird Xecotcovach
+tore out their eyes; the bird Camulatz cut off their heads; the bird
+Cotzbalam devoured their flesh; the bird Tecumbalam broke their bones
+and sinews and ground them into powder. Because they had not thought
+on Hurakan, therefore the face of the earth grew dark, and a pouring
+rain commenced, raining by day and by night. Then all sorts of beings,
+great and small, gathered together to abuse the men to their faces. The
+very household utensils and animals jeered at them, their mill-stones,
+their plates, their cups, their dogs, their hens. Said the dogs and
+hens, "Very badly have you treated us, and you have bitten us. Now we
+bite you in turn." Said the mill-stones (metates [2]), "Very much were
+we tormented by you, and daily, daily, night and day, it was squeak,
+screech, screech, [3] for your sake. Now you shall feel our strength,
+and we will grind your flesh and make meal of your bodies." And the
+dogs upbraided the mannikins because they had not been fed, and tore
+the unhappy images with their teeth. And the cups and dishes said,
+"Pain and misery you gave us, smoking our tops and sides, cooking us
+over the fire, burning and hurting us as if we had no feeling. Now it
+is your turn, and you shall burn." Then ran the mannikins hither and
+thither in despair. They climbed to the roofs of the houses, but the
+houses crumbled under their feet; they tried to mount to the tops of
+the trees, but the trees hurled them from them; they sought refuge in
+the caverns, but the caverns closed before them. Thus was accomplished
+the ruin of this race, destined to be overthrown. And it is said that
+their posterity are the little monkeys who live in the woods.
+
+
+
+
+THE MYTH OF VUKUB-CAKIX
+
+After this catastrophe, ere yet the earth was quite recovered from
+the wrath of the gods, there existed a man "full of pride," whose name
+was Vukub-Cakix. The name signifies "Seven-times-the-colour-of-fire,"
+or "Very brilliant," and was justified by the fact that its owner's
+eyes were of silver, his teeth of emerald, and other parts of his
+anatomy of precious metals. In his own opinion Vukub-Cakix's existence
+rendered unnecessary that of the sun and the moon, and this egoism
+so disgusted the gods that they resolved upon his overthrow. His two
+sons, Zipacna and Cabrakan (earth-heaper [4] (?) and earthquake),
+were daily employed, the one in heaping up mountains, and the
+other in demolishing them, and these also incurred the wrath of
+the immortals. Shortly after the decision of the deities the twin
+hero-gods Hun-Ahpu and Xbalanque came to earth with the intention of
+chastising the arrogance of Vukub-Cakix and his progeny.
+
+Now Vukub-Cakix had a great tree of the variety known in Central
+America as "nanze" or "tapal," bearing a fruit round, yellow, and
+aromatic, and upon this fruit he depended for his daily sustenance. One
+day on going to partake of it for his morning meal he mounted to
+its summit in order to espy the choicest fruits, when to his great
+indignation he discovered that Hun-Ahpu and Xbalanque had been before
+him, and had almost denuded the tree of its produce. The hero-gods,
+who lay concealed within the foliage, now added injury to theft by
+hurling at Vukub-Cakix a dart from a blow-pipe, which had the effect
+of precipitating him from the summit of the tree to the earth. He
+arose in great wrath, bleeding profusely from a severe wound in the
+jaw. Hun-Ahpu then threw himself upon Vukub-Cakix, who in terrible
+anger seized the god by the arm and wrenched it from the body. He then
+proceeded to his dwelling, where he was met and anxiously interrogated
+by his spouse Chimalmat. Tortured by the pain in his teeth and jaw he,
+in an excess of spite, hung Hun-Ahpu's arm over a blazing fire, and
+then threw himself down to bemoan his injuries, consoling himself,
+however, with the idea that he had adequately avenged himself upon
+the interlopers who had dared to disturb his peace.
+
+But Hun-Ahpu and Xbalanque were in no mind that he should escape
+so easily, and the recovery of Hun-Ahpu's arm must be made at all
+hazards. With this end in view they consulted two venerable beings
+in whom we readily recognise the father-mother divinities, Xpiyacoc
+and Xmucane4, disguised for the nonce as sorcerers. These personages
+accompanied Hun-Ahpu and Xbalanque to the abode of Vukub-Cakix, whom
+they found in a state of intense agony. The ancients persuaded him
+to be operated upon in order to relieve his sufferings, and for his
+glittering teeth they substituted grains of maize. Next they removed
+his eyes of emerald, upon which his death speedily followed, as did
+that of his wife Chimalmat. Hun-Ahpu's arm was recovered, re-affixed
+to his shoulder, and all ended satisfactorily for the hero-gods.
+
+But their mission was not yet complete. The sons of Vukub-Cakix,
+Zipacna and Cabrakan, remained to be accounted for. Zipacna consented,
+at the entreaty of four hundred youths, incited by the hero-gods,
+to assist them in transporting a huge tree which was destined for the
+roof-tree of a house they were building. Whilst assisting them he was
+beguiled by them into entering a great ditch which they had dug for the
+purpose of destroying him, and when once he descended was overwhelmed
+by tree-trunks by his treacherous acquaintances, who imagined him
+to be slain. But he took refuge in a side-tunnel of the excavation,
+cut off his hair and nails for the ants to carry up to his enemies as
+a sign of his death, waited until the youths had become intoxicated
+with pulque because of joy at his supposed demise, and then, emerging
+from the pit, shook the house that the youths had built over his body
+about their heads, so that all were destroyed in its ruins.
+
+But Hun-Ahpu and Xbalanque were grieved that the four hundred
+had perished, and laid a more efficacious trap for Zipacna. The
+mountain-bearer, carrying the mountains by night, sought his
+sustenance by day by the shore of the river, where he lived upon
+fish and crabs. The hero-gods constructed an artificial crab which
+they placed in a cavern at the bottom of a deep ravine. The hungry
+titan descended to the cave, which he entered on all-fours. But a
+neighbouring mountain had been undermined by the divine brothers,
+and its bulk was cast upon him. Thus at the foot of Mount Meavan
+perished the proud "Mountain Maker," whose corpse was turned into
+stone by the catastrophe.
+
+Of the family of boasters only Cabrakan remained. Discovered by the
+hero-gods at his favourite pastime of overturning the hills, they
+enticed him in an easterly direction, challenging him to overthrow a
+particularly high mountain. On the way they shot a bird with their
+blow-pipes, and poisoned it with earth. This they gave to Cabrakan
+to eat. After partaking of the poisoned fare his strength deserted
+him, and failing to move the mountain he was bound and buried by the
+victorious hero-gods.
+
+
+
+
+THE SECOND BOOK
+
+Mystery veils the commencement of the Second Book of the "Popol
+Vuh." The theme is the birth and family of Hun-Ahpu and Xbalanque,
+and the scribe intimates that only half is to be told concerning the
+history of their father. Xpiyacoc and Xmucane, the father and mother
+deities, had two sons, Hunhun-Ahpu and Vukub-Hunahpu, the first being,
+so far as can be gathered, a bi-sexual personage. He had by a wife,
+Xbakiyalo, two sons, Hunbatz and Hunchouen, men full of wisdom and
+artistic genius. All of them were addicted to the recreation of
+dicing and playing at ball, and a spectator of their pastimes was
+Voc, the messenger of Hurakan. Xbakiyalo having died, Hunhun-Ahpu
+and Vukub-Hunahpu, leaving the former's sons behind, played a game of
+ball which in its progress took them into the vicinity of the realm
+of Xibalba (the underworld). This reached the ears of the monarchs
+of that place, Hun-Came and Vukub-Came, who, after consulting their
+counsellors, challenged the strangers to a game of ball, with the
+object of defeating and disgracing them.
+
+For this purpose they dispatched four messengers in the shape of
+owls. The brothers accepted the challenge, after a touching farewell
+with their mother Xmucane, and their sons and nephews, and followed
+the feathered heralds down the steep incline to Xibalba from the
+playground at Ninxor Carchah. [5] After an ominous crossing over a
+river of blood they came to the residence of the kings of Xibalba,
+where they underwent the mortification of mistaking two wooden
+figures for the monarchs. Invited to sit on the seat of honour,
+they discovered it to be a red-hot stone, and the contortions which
+resulted from their successful trick caused unbounded merriment
+among the Xibalbans. Then they were thrust into the House of Gloom,
+where they were sacrificed and buried. The head of Hunhun-Ahpu was,
+however, suspended from a tree, which speedily became covered with
+gourds, from which it was almost impossible to distinguish the bloody
+trophy. All in Xibalba were forbidden the fruit of that tree.
+
+But one person in Xibalba had resolved to disobey the mandate. This
+was the virgin princess Xquiq (Blood), the daughter of Cuchumaquiq,
+who went unattended to the spot. Standing under the branches gazing
+at the fruit, the maiden stretched out her hand, and the head of
+Hunhun-Ahpu spat into the palm. The spittle caused her to conceive,
+and she returned home, being assured by the head of the hero-god that
+no harm should result to her. This thing was done by order of Hurakan,
+the Heart of Heaven. In six months' time her father became aware of
+her condition, and despite her protestations the royal messengers
+of Xibalba, the owls, received orders to kill her and return with
+her heart in a vase. She, however, escaped by bribing the owls with
+splendid promises for the future to spare her and substitute for her
+heart the coagulated sap of the blood-wart.
+
+In her extremity Xquiq went for protection to the home of Xmucane,
+who now looked after the young Hunbatz and Hunchouen. Xmucane would
+not at first believe her tale. But Xquiq appealed to the gods, and
+performed a miracle by gathering a basket of maize where no maize grew,
+and thus gained her confidence.
+
+Shortly afterwards Xquiq became the mother of twin boys, the heroes
+of the First Book, Hun-Ahpu, and Xbalanque. These did not find
+favour in the eyes of Xmucane, their grandmother. Their infantile
+cries aroused the wrath of this venerable person, and she vented
+it upon them by turning them out of doors. They speedily took to
+an outdoor life, however, and became mighty hunters, and expert in
+the use of their blow-pipes, with which they shot birds and other
+small game. The ill-treatment which they received from Hunbatz and
+Hunchouen caused them at last to retaliate, and those who had made
+their lives miserable were punished by being transformed by the divine
+children into apes. The venerable Xmucane, filled with grief at the
+metamorphosis and flight of her ill-starred grandsons, who had made
+her home joyous with their singing and flute-playing, was told that
+she would be permitted to behold their faces once more if she could
+do so without losing her gravity, but their antics and grimaces caused
+her such merriment that on three separate occasions she was unable to
+restrain her laughter and the men-monkeys appeared no more. Hun-Ahpu
+and Xbalanque now became expert musicians, and one of their favourite
+airs was that of "Hun-Ahpu qoy," the "monkey of Hun-Ahpu."
+
+The divine twins were now old enough to undertake labour in
+the field, and their first task was the clearing of a milpa or
+maize-plantation. They were possessed of magic tools, which had the
+merit of working themselves in the absence of the young hunters at
+the chase, and those they found a capital substitute for their own
+directing presence upon the first day. Returning at night from hunting,
+they smeared their faces and hands with dirt so that Xmucane might
+be deceived into imagining that they had been hard at work in the
+maize-field. But during the night the wild beasts met and replaced
+all the roots and shrubs which the brothers--or rather their magic
+tools--had removed. The twins resolved to watch for them on the
+ensuing night, but despite all their efforts the animals succeeded
+in making good their escape, save one, the rat, which was caught
+in a handkerchief. The rabbit and deer lost their tails in getting
+away. The rat, in gratitude that they had spared its life, told them of
+the glorious deeds of their great fathers and uncles, their games at
+ball, and of the existence of a set of implements necessary to play
+the game which they had left in the house. They discovered these,
+and went to play in the ball-ground of their fathers.
+
+It was not long, however, until Hun-Came and Vukub-Came, the princes of
+Xibalba, heard them at play, and decided to lure them to the Underworld
+as they had lured their fathers. Messengers were despatched to the
+house of Xmucane, who, filled with alarm, despatched a louse to carry
+the message to her grandsons. The louse, wishing to ensure greater
+speed to reach the brothers, consented to be swallowed by a toad, the
+toad by a serpent, and the serpent by the great bird Voc. The other
+animals duly liberated one another; but despite his utmost efforts,
+the toad could not get rid of the louse, who had played him a trick by
+lodging in his gums, and had not been swallowed at all. The message,
+however, was duly delivered, and the players returned home to take
+leave of their grandmother and mother. Before their departure they
+each planted a cane in the middle of the house, which was to acquaint
+those they left behind with their welfare, since it would wither if
+any fatal circumstance befel them.
+
+Pursuing the route their fathers had followed, they passed the river
+of blood and the river Papuhya. But they sent an animal called
+Xan as avant courier with orders to prick all the Xibalbans with
+a hair from Hun-Ahpu's leg, thus discovering those of the dwellers
+in the Underworld who were made of wood--those whom their fathers
+had unwittingly bowed to as men--and also learning the names of the
+others by their inquiries and explanations when pricked. Thus they
+did not salute the mannikins on their arrival at the Xibalban court,
+nor did they sit upon the red-hot stone. They even passed scatheless
+through the first ordeal of the House of Gloom. The Xibalbans were
+furious, and their wrath was by no means allayed when they found
+themselves beaten at the game of ball to which they had challenged
+the brothers. Then Hun-Came and Vukub-Came ordered the twins to bring
+them four bouquets of flowers, asking the guards of the royal gardens
+to watch most carefully, and committed Hun-Ahpu and Xbalanque to the
+"House of Lances"--the second ordeal--where the lancers were directed
+to kill them. The brothers, however, had at their beck and call a
+swarm of ants, which entered the royal gardens on the first errand, and
+they succeeded in bribing the lancers. The Xibalbans, white with fury,
+ordered that the owls, the guardians of the gardens, should have their
+lips split, and otherwise showed their anger at their third defeat.
+
+Then came the third ordeal in the "House of Cold." Here the heroes
+escaped death by freezing by being warmed with burning pine-cones. In
+the fourth and fifth ordeals they were equally lucky, for they passed
+a night each in the "House of Tigers" and the "House of Fire" without
+injury. But at the sixth ordeal misfortune overtook them in the "House
+of Bats." Hun-Ahpu's head being cut off by Camazotz, "Ruler of Bats,"
+who suddenly appeared from above.
+
+The beheading of Hun-Ahpu does not, however, appear to have terminated
+fatally, but owing to the unintelligible nature of the text at this
+juncture, it is impossible to ascertain in what manner he was cured
+of such a lethal wound. This episode is followed by an assemblage
+of all the animals, and another contest at ball-playing, after which
+the brothers emerged uninjured from all the ordeals of the Xibalbans.
+
+But in order to further astound their "hosts," Hun-Ahpu and Xbalanque
+confided to two sorcerers named Xulu and Pacaw that the Xibalbans
+had failed because the animals were not on their side, and directing
+them what to do with their bones, they stretched themselves upon a
+funeral pile and died together. Their bones were beaten to powder and
+thrown into the river, where they sank, and were transformed into young
+men. On the fifth day they reappeared like men-fishes, and on the sixth
+in the form of ragged old men, dancing, burning and restoring houses,
+killing and restoring each other to life, with other wonders. The
+princes of Xibalba, hearing of their skill, requested them to exhibit
+their magical powers, which they did by burning the royal palace and
+restoring it, killing and resuscitating the king's dog, and cutting a
+man in pieces, and bringing him to life again. The monarchs of Xibalba,
+anxious to experience the novel sensation of a temporary death,
+requested to be slain and resuscitated. They were speedily killed,
+but the brothers refrained from resuscitating their arch-enemies.
+
+Announcing their real names, the brothers proceeded to punish the
+princes of Xibalba. The game of ball was forbidden them, they were
+to perform menial tasks, and only the beasts of the forest were they
+to hold in vassalage. They appear after this to achieve a species of
+doubtful distinction as plutonic deities or demons. They are described
+as warlike, ugly as owls, inspiring evil and discord. Their faces
+were painted black and white to show their faithless nature.
+
+Xmucane, waiting at home for the brothers, was alternately filled
+with joy and grief as the canes grew green and withered, according to
+the varying fortunes of her grandsons. These young men were busied at
+Xibalba with paying fitting funeral honours to their father and uncle,
+who now mounted to heaven and became the sun and moon, whilst the four
+hundred youths slain by Zipacna became the stars. Thus concludes the
+second book.
+
+
+
+
+THE THIRD BOOK
+
+The beginning of the third book finds the gods once more in council. In
+the darkness they commune concerning the creation of man. The Creator
+and Former made four perfect men. These beings were wholly created
+from yellow and white maize. Their names were Balam-Quitzé (Tiger
+with the Sweet Smile), Balam-Agab (Tiger of the Night), Mahucutah
+(The Distinguished Name), and Iqi-Balam (Tiger of the Moon). They
+had neither father nor mother, neither were they made by the ordinary
+agents in the work of creation. Their creation was a miracle of the
+Former. [6]
+
+But Hurakan was not altogether satisfied with his handiwork. These men
+were too perfect. They knew overmuch. Therefore the gods took counsel
+as to how to proceed with man. They must not become as gods (note here
+the Christian influence). Let us now contract their sight so that
+they may only be able to see a portion of the earth and be content,
+said the gods. Then Hurakan breathed a cloud over their eyes, which
+became partially veiled. Then the four men slept, and four women were
+made, Caha-Paluma (Falling Water), Choimha (Beautiful Water), Tzununiha
+(House of the Water), and Cakixa (Water of Aras or Parrots), who became
+the wives of the men in their respective order as mentioned above.
+
+These were the ancestors of the Kichés only. Then were created the
+ancestors of other peoples. They were ignorant of the methods of
+worship, and lifting their eyes to heaven prayed to the Creator,
+the Former, for peaceable lives and the return of the sun. But no
+sun came, and they grew uneasy. So they set out for Tulan-Zuiva,
+or the Seven Caves, and there gods were given unto them, each man,
+as head of a group of the race, a god. Balam-Quitzé received the
+god Tohil. Balam-Agab received the god Avilix, and Mahucutah the god
+Hacavitz. Iqi-Balam received a god, but as he had no family his god
+is not taken into account in the native mythology.
+
+The Kichés now began to feel the want of fire, and the god Tohil, the
+creator of fire, supplied them with this element. But soon afterwards
+a mighty rain extinguished all the fires in the land. Tohil, however,
+always renewed the supply. And fire in those days was the chief
+necessity, for as yet there was no sun.
+
+Tulan was a place of misfortune to man, for not only did he suffer from
+cold and famine, but here his speech was so confounded that the first
+four men were no longer able to comprehend each other. They determined
+to leave Tulan, and under the leadership of the god Tohil set out
+to search for a new abode. On they wandered through innumerable
+hardships. Many mountains had they to climb, and a long passage
+to make through the sea which was miraculously divided for their
+journey from shore to shore. At length they came to a mountain which
+they called Hacavitz, after one of their gods, and here they rested,
+for here they had been instructed that they should see the sun. And
+the sun appeared. Animals and men were transported with delight. All
+the celestial bodies were now established. But the sun was not as it
+is to-day. He was not strong, but as reflected in a mirror.
+
+As he arose the three tribal gods were turned into stone, as were the
+gods--probably totems--connected with the wild animals. Then arose
+the first Kiché city.
+
+As time progressed the first men grew old, and, impelled by visions,
+they began to offer human sacrifices. For this purpose they raided
+the villages of the neighbouring peoples, who retaliated. But by the
+miraculous aid of a horde of wasps and hornets the Kichés utterly
+routed their enemies. And the aliens became tributory to them.
+
+Now it came nigh the death-time of the first men, and they called
+their descendants together to hearken unto their last counsels. In the
+anguish of their hearts they sang the Kamucu, the song "We see," that
+they had sung when it first became light. Then they took leave of their
+wives and sons, one by one. And suddenly they were not. But in their
+place was a huge bundle, which was never unfolded. And it was called
+the "Majesty Enveloped." And so died the first men of the Kichés.
+
+
+
+
+THE FOURTH BOOK
+
+The Fourth Book brings us down to what is presumably history. We say
+"presumably," because we have only the bare testimony of the "Popol
+Vuh" to go upon. We can note therein the evolution of the Kiché
+people from a comparatively simple and pastoral state of society to
+a political condition of considerable complexity. This account of the
+later periods is extremely confused, and as the names of many of the
+Kiché monarchs are the same as those of the gods, it is often difficult
+to discriminate between saga and history. Interminable conflicts are
+the subject of most of this book, and by the time the transcriber
+reached the twelfth chapter he seems to have tired of his labours
+and to have made up his mind to conclude with a genealogical list of
+the Kiché kings. He here traces the genealogies of the three royal
+houses of Cavek, Nihaib, and Ahau-Kiché. The state of transition and
+turmoil in which the country was for many years after the conquest
+must have tended to the disappearance of native records of any kind,
+and our author does not appear to have been as well versed in the
+history of his country which immediately preceded his own time as he
+was in her mythology and legends. According to a tradition recited by
+Don Domingo Juarros in his "History of the Kingdom of Guatemala," the
+Toltecs emigrated from the neighbourhood of Tula in Mexico by direction
+of an oracle, in consequence of the great increase of population in
+the reign of Nimaquiché, fifth King of the Toltecs. "In performing
+this journey they expended many years and suffered extraordinary
+hardships." Nimaquiché was succeeded by his son Aexopil, from whom
+was descended Kicab Tanub, the contemporary of Montezuma II. This
+does not at all agree with the "Popol Vuh" account.
+
+
+
+
+
+
+
+
+COSMOGONY OF THE "POPOL VUH"
+
+
+The cosmogony of the "Popol Vuh" exhibits many signs of Christian
+influence, but it would be quite erroneous to infer that such influence
+was of a direct nature; that is, that the native compiler deliberately
+infused into the original narrative those outstanding features of the
+Christian cosmogony, which were undoubtedly quite familiar to him. The
+resemblance which is apparent between the first few chapters of the
+"Popol Vuh" and the creation-myth in Genesis is no more the result of
+design than was the metamorphosis of King Arthur's Brythonic warriors
+into Norman knights by the jongleurs. The inclusion of obviously
+Christian elements was undoubtedly unconscious. A native Guatemalan,
+nurtured in the Christian faith, could, in fact, quite be expected
+to produce an incongruous blending of Christian and pagan cosmogony
+such as is here dealt with.
+
+But another and more important question arises in connection with
+the initial chapters of the "Popol Vuh"--those which give an account
+of the Kiché creation-myth. Under the veneer of Biblical cosmogony
+the original myth would appear to be the sum of more than one native
+creation-story. We have here a number of beings, each of whom appear
+in some manner to exercise the function of a creator, and it might be
+gathered from this that the account now before us was produced by the
+fusion and reconciliation of more than one legend connected with the
+creation--a reconciliation of early rival faiths. We have to guide
+us in this the proved facts of a composite Peruvian cosmogony. The
+ruling Inca caste skilfully welded together no less than four early
+creation-myths, reserving for their own divine ancestors the headship
+of the heavens. And it is not unreasonable to believe that the diverse
+ethnological elements of which the Maya-Kiché people were undoubtedly
+composed possessed divergent cosmogonies, which were reconciled to
+one another in the later traditional versions of the "Popol Vuh."
+
+This would lead to the further supposition that the "Popol Vuh" is
+a monument of very considerable antiquity. The fusion of religious
+beliefs is, even with savages, a work of many generations. It would
+be rash to attempt to discover any approximate date for the original
+conception of the "Popol Vuh." The only version which we possess is
+that now under review, and as the lack of an earlier version makes
+comparison impossible, we are thus without the guidance with which
+the criteria of philology would undoubtedly furnish us. That the Mayan
+civilisation was of very considerable antiquity is possible, although
+no adequate proof exists for the assumption. This much is certain: that
+at the period of the Conquest written language was still in a state
+of transition from the pictographic to the phonetic-ideographic stage,
+and that therefore no version of the "Popol Vuh" which had been fixed
+by its receiving literary form could have long existed. It is much more
+probable that it existed for many generations by being handed down from
+mouth to mouth--a manner of literary preservation exceedingly common
+with the American peoples. The memories of the natives of America were
+and still are matter for astonishment for all who come into contact
+with them. The Conquistadores were astounded at the ease with which
+the Mexicans could recite poems and orations of stupendous length,
+and numerous instances of Indian feats of mnemonics are on record.
+
+It is worthy of notice that the Kiché myth embodies the general
+aboriginal idea of creation which prevailed in the New World. In many
+of them the central idea of creation is supplied by the brooding
+of a great bird over the dark primeval waste of waters. Thus the
+Athapascans thought that a mighty raven, with eyes of fire and wings
+whose clapping was as the thunder, descended to the ocean and raised
+the earth to its surface. [7] The Muscokis believed that a couple
+of pigeons, skimming the surface of the deep, espied a blade of
+grass upon its surface, which slowly evolved into the dry land. [8]
+The Zuñis imagined that Awonawilona, the All-father, so impregnated
+the waters that a scum appeared upon their surface which became the
+earth and sky. [9] The Iroquois said that their female ancestor,
+expelled from heaven by her angry spouse, landed upon the sea, from
+which mud at once arose. The Mixtecs imagined that two winds--those
+of the Nine Serpents and the Nine Caverns--under the guise of a bird
+and a winged serpent respectively, caused the waters to subside and the
+land to appear. The Costa Rican Guaymis related, according to Melendez,
+that Noncomala waded into the water and met the water-nymph Rutbe, who
+bore him twins, the sun and moon. In all these accounts, from widely
+divergent nations, it is surprising to note such unanimity of belief;
+and when the tenacity of legend is borne in mind, it is perhaps not
+too rash to state a belief in an original American creation-myth,
+which seems none the less possible when the fact of the ethnological
+unity among the American tribes is remembered.
+
+It is by no means difficult to satisfactorily prove the genuine
+American character of the "Popol Vuh." In its case reading is
+believing. Macpherson, in his preface to the first edition of the poems
+of Ossian, says of an "ingenious gentleman" that ere he had read the
+poems he thought and remarked that a man diffident of his abilities
+might well ascribe these compositions to a person living in a remote
+antiquity; but when he had perused them his sentiments were changed. He
+found they abounded too much with those ideas that only belong to an
+early state of society to be the work of a modern poet. However this
+may apply to the reputed compositions of the Goidelic bard, there can
+be no doubt that it can be used with justice as regards the "Popol
+Vuh." To any one who has given it a careful examination it must be
+abundantly evident that it is a composition that has passed through
+several stages of development; that it is unquestionably of aboriginal
+origin; and that it has only been influenced by European thought in a
+secondary and unessential manner. The very fact that it was composed
+in the Kiché tongue is almost sufficient proof of its genuine American
+character. The scholarship of the nineteenth century was unequal to
+the adequate translation of the "Popol Vuh"; the twentieth century
+has as yet shown no signs of being able to accomplish the task. It
+is, therefore, not difficult to credit that if modern scholarship is
+unable to properly translate the work, that of the eighteenth century
+was unable to create it; no European of that epoch was sufficiently
+versed in Kiché theology and history to compose in faultless Kiché
+such a work as the "Popol Vuh," breathing as it does in every line
+an intimate and natural acquaintance with the antiquities of Guatemala.
+
+The "Popol Vuh" is not the only mythi-historical work composed by an
+aboriginal American. In Mexico Ixtlilxochitl, and in Peru Garcilasso
+de la Vega, wrote exhaustive treatises upon the history and customs of
+their native countrymen shortly after the conquests of Mexico and Peru,
+and hieroglyphic records, such as the "Wallam Olum," are not unknown
+among the North American Indians. In fact, the intelligence which
+fails to regard the "Popol Vuh" as a genuine aboriginal production
+must be more sceptical than critical.
+
+
+
+
+KICHÉ AND MEXICAN MYTHOLOGY
+
+The connection of Kiché and Mayan mythology with that of Mexico is
+obvious, but not altogether proven. It is possible that the main lines
+of the three systems were similar; that certain great deities like
+Gucumatz were common to all, but that the inclusion of local gods
+lent a very different complexion to the three mythologies. It also
+seems not unreasonable to suppose that the Kiché people must have
+been more liable to influence from the south, that is, from the north
+of South America. The inclusion of an Antillean deity (Hurakan) in
+their pantheon practically proves that they were, and their relative
+proximity to the Caribs--the great maritime race of America--leads
+to the assumption that they may have been influenced by those roving
+merchants and sailors more or less profoundly. This, however, can
+only be matter for surmise, and, however strong the probabilities
+seem in favour of such a theory, proof is wanting to strengthen it.
+
+
+
+
+
+
+
+
+THE PANTHEON OF THE "POPOL VUH"
+
+
+It must be remembered that we are dealing with Kiché and not with
+Mayan mythology. Although the two had much in common, it would be most
+unsafe in the present state of knowledge to attempt to identify Kiché
+with Mayan deities; such an attempt would, indeed, assume the bulk of
+a formidable treatise. Scholarship at the present time hesitates to
+designate the representations of Mayan gods on the walls of "buried"
+cities otherwise than by a letter of the alphabet, and it is therefore
+wise to thoroughly ignore the question of Mayan affinities in dealing
+with myths purely Kiché. This does not apply to the Kiché-Mexican
+affinities. Mexican and Kiché deities are mostly known quantities,
+but this cannot be said of their Mayan congenors. The reason for
+this is that until Mayan myth is reconciled with the evidence of
+the Mayan monuments no certitude can be arrived at. This cannot
+well be achieved until the Mayan hieroglyphs give up their secret,
+a contingency of which there is no immediate likelihood. Bearing
+this in mind, we may proceed to a brief consideration of the Kiché
+pantheon and its probable Mexican affinities.
+
+Almost at the beginning we encounter a pair of masculine-feminine
+beings of a type nearly hermaphroditic, named Xpiyacoc and Xmucane,
+who are credited with a considerable share of the creation of organic
+life in the Kiché cosmogony. These, we will remember, appeared in
+the myth of Vukub-Cakix and elsewhere. The first appears to apply
+to the paternal function, whilst the name Xmucane is derived from
+words signifying "feminine vigour." The Mexican equivalents of these
+gods were probably Cipactonatl and Oxomoco, the "father and mother
+gods." [10]
+
+Deities who early arrest our attention are Tepeu, Gucumatz and
+Hurakan. The name of the first signifies "king." According to Brinton
+this in Kiché applies to rulership chiefly, inasmuch as the conjugal
+prowess often ascribed to monarchs by savage people is concerned. A
+creative faculty is obviously indicated in the name, but Brinton
+assumes that this Kiché generic name for king can also be rendered
+"syphilitic," especially as the name of the Mexican sun-god Nanahuatl
+has a similar significance.
+
+That Tepeu was a generative force, a creative deity, there can be no
+doubt, but strangely enough in certain passages of the "Popol Vuh"
+we find him praying to and rendering homage to Hurakan, the "Heart
+of Heaven." We also find the latter along with Xpiyacoc, Xmucane
+and Tepeu jointly and severally responsible for the creation of the
+mannikins, if not for the whole cosmological scheme. This, of course,
+bears out the assumption of a composite origin of the creation-myth in
+the "Popol Vuh," but it is nevertheless strange to find Hurakan, whom
+we must reckon an alien deity, at the head of these Olympic councils.
+
+Cucumatz is one and the same with the Nahuatlacan--or, more properly
+speaking, Toltecan Quetzalcohuatl. The name is compounded from two
+Kiché words signifying "Feathered Serpent," and its meaning in the
+Nahuatl is precisely the same. Concerning the nature of this deity,
+there is probably more difference of opinion than in the case of any
+other known to comparative mythology. Strangely enough, although
+unquestionably an alien in the mythology of the Aztecan branch of
+the Nahuatlacâ, he bulks more largely in the myths of that people
+than in the legends of the Kichés. To the Aztecâ he seems to have
+appeared as a half-friendly Baal, to worship or revile according to
+the opportunism of national fortune. If he were here to be dealt with
+as his importance demands the limits of this monograph would speedily
+be surpassed. Although unquestionably the same god to both Mexicans
+and Kichés, he had acquired a significance in Aztecan eyes quite out
+of all proportion to his Kiché or Mayan importance. To the Aztecan
+mind he was a culture-hero, unalterably associated with the sun,
+and with the origins of their civilisation. To the Toltecs he was the
+"Man of the Sun," the traveller, who, with staff in hand, symbolised
+the daily journey of the Sun-god. In all likelihood Quetzalcohuatl
+was evolved upon Mexican soil by the Toltecs, perhaps adopted from
+some older cultus by them. He was at least worshipped sedulously
+by aboriginal or pre-Aztecan tribes in Anahuac. Mr. Payne writes:
+[11] "The fact that the worship of Quetzalcohuatl under the name of
+Cuculcan or Gucumatz was extensively prevalent in Yucatan and Central
+America, while no trace is found of the worship of Tezcatlipoca,
+strongly suggests that the founders of the Central American
+pueblos (the Toltecs) were, in fact, devotees of Quetzalcohuatl,
+who preferred exile and adventure in strange lands to accepting a
+religious innovation which was intolerable to them."
+
+That Quetzalcohuatl was not an aboriginal Maya-Kiché deity is proved
+by the relative importance granted him by a people--the Aztecâ--to
+whom he was alien; and that they regarded him as the aboriginal god
+of Anahuac par excellence is indisputable.
+
+Hurakan, the winged creative power, is the wind of the tempest. [12]
+In the "Popol Vuh" he is designated "The Heart of Heaven." He is
+parallel with if not identical to the Aztecan deity Tezcatlipoca, who
+in his variant of Yoalli-ehecatl (the Wind of Night) was supplicated
+by the Aztecâ as the life-breath. [13] Elsewhere we have hinted that
+Tezcatlipoca may have been an ice-god. [14] Mr. Payne sees in him an
+elaboration of the vision of death in a polished "scrying"-stone,
+which seems possible but scarcely probable. Hurakan was in all
+likelihood derived from an original deity of the Antilles. [15]
+The term "hurricane" is said to have originated from the name of
+this god, and although the direct evidence for this is scanty, other
+circumstances place the connection beyond reasonable doubt. Hurakan is
+also alluded to in the "Popol Vuh," as "The Strong Serpent," and "He
+who hurls below," referring to his presence in the lightning. Brinton
+is of opinion that the name Hurakan signifies "giant," but the
+sequence of proof is not altogether convincing. Hurakan had the
+assistance of three demiurges, named respectively Cakulha-Hurakan
+(lightning), Chipi-Cakulha (lightning-flash), and Raxa-Cakulha
+(track-of-the-lightning).
+
+Hun-Ahpu and Xbalanque, who appear in the first myth proper--that
+of the destruction of Vukub-Cakix, are certainly "of the gods," but
+seem to be only demi-gods. They are constantly alluded to as "young
+men." Brasseur de Bourbourg, who saw in the Vukub-Cakix myth the
+struggle between the Toltecs and the invading Nahuatlacâ, believed
+these hero-gods to be equivalents of Tezcatlipoca and Nanahuatl,
+but the resemblance appears to exist merely in the martial character
+of the deities, and is hardly noticeable in other details. Hun-Ahpu
+would appear to signify "The Master," but Brinton translates the name
+as "Magician." It may have a reconciliatory translation as "Adept." A
+variant is the name of his father Hun-Hun-Ahpu, "Each-one-a-Magician,"
+and some confusion is apparent in the Vukub-Cakix myth between the
+two names; but as the Abbé Brasseur de Bourbourg so justly observes,
+"these names are so symbolic in character that their absolute
+elucidation is impossible." Xbalanque signifies "Little Tiger."
+
+"The gods of the Kichés were legion," but the foregoing list embraces
+practically all the deities proper with whom we have to deal in the
+"Popol Vuh."
+
+
+
+
+THE VUKUB-CAKIX MYTH
+
+The outstanding point of interest in the myth of Vukub-Cakix and his
+two sons is its terrestrial significance. That they were of the earth
+as truly as were the Jotuns of Scandinavian mythology there can be no
+doubt. Like the Jotuns or the Titans, Vukub-Cakix and his progeny are
+made from the earth, and the parent giant is a living representation of
+its surface. Xpiyacoc and Xmucane remove his emerald teeth, and replace
+them with maize grains--surely a mythical interpretation or allegory of
+the removal of the green virgin turf of the earth, and its replacement
+by the maize seed. It is further worthy of notice that the maize is
+placed in Vukub-Cakix's mouth by divine beings. In the third book of
+the "Popol Vuh" it is stated that the gods gave maize to man. It was,
+indeed, brought to earth from heaven by the sacred animals.
+
+
+
+
+BOOK II. COMMENTED UPON
+
+The Second Book of the "Popol Vuh" is the most interesting of the four
+from a mythological point of view. That it treats of the dealings of
+the Kichés with the aboriginal people of the district they afterwards
+inhabited is not unlikely. Although the opinion of Brasseur that
+Xibalba was a prehistoric state which had Palenque for its capital is
+an exaggeration of whatsoever kernel of fact may be contained in the
+myth, yet it is not unlikely that the Abbé, who so often astonishes
+without illuminating, has in this instance come near the truth. The
+cliff-dwellings of Mexico and Colorado have of late years aroused
+speculation as to the aboriginal or directly prehistoric peoples of
+these regions. The "Popol Vuh" definitely describes Xibalba as the
+metropolis of an "Underworld"; and with such examples as that of the
+Cliff Palace Cañon in Colorado before us, it is difficult to think that
+allusion is not made to some such semi-underground abode. There the
+living rock has been excavated to a considerable distance, advantage
+being taken of a huge natural recess to secure greater depth than
+could possibly have been attained by human agency, and in this immense
+alcove the ruins of a veritable city may still be seen, almost as well
+preserved as in the days of its evacuation, its towers, battlements
+and houses being as well marked and as plainly discernible as are the
+ruins of Philæ. It is then not unreasonable to suppose that in a more
+northerly home the Kichés may have warred with a race which dwelt in
+some such subterranean locality. A people's idea of an "otherworld"
+is often coloured by the configuration of their own country.
+
+One thing is certain: a hell, an abode of bad spirits as distinguished
+from beneficent gods, Xibalba was not. The American Indian was
+innocent of the idea of maleficent deities pitted in everlasting
+warfare against good and life-giving gods until contact with the
+whites coloured his mythology with their idea of the dual nature of
+supernatural beings. [16] The transcriber of the "Popol Vuh" makes
+this clear so far as Kiché belief went. Dimly conscious that the
+"Popol Vuh" was coloured by his agency with the opinions of a lately
+adopted Christianity, he says of the Lords of Xibalba, Hun-Came and
+Vukub-Came: "In the old times they did not have much power. They
+were but annoyers and opposers of men, and, in truth, they were not
+regarded as gods." If not regarded as gods, then, what were they?
+
+"The devil," says Cogolludo of the Mayas, "is called by them Xibilba,
+which means he who disappears or vanishes." The derivation of Xibalba
+is from a root meaning "to fear" from which comes the name for a
+ghost or phantom. Xibalba was, then, the Place of Phantoms. But it
+was not the Place of Torment, the abode of a devil who presided over
+punishment. The idea of sin is weak in the savage mind; and the idea
+of punishment for sin in a future state is unknown in pre-Christian
+American mythology.
+
+"Under the influence of Christian catechising," says Brinton, "the
+Quiché legends portray this really as a place of torment, and its
+rulers as malignant and powerful; but as I have before pointed out they
+do so protesting that such was not the ancient belief, and they let
+fall no word that shows that it was regarded as the destination of the
+morally bad. The original meaning of the name given by Cogolludo points
+unmistakably to the simple fact of disappearance from among men, and
+corresponds in harmlessness to the true sense of those words of fear,
+Scheol, Hades, Hell, all signifying hidden from sight, and only endowed
+with more grim associations by the imaginations of later generations."
+
+The idea of consigning elder peoples, who have been displaced in the
+land to an underworld, is not uncommon in mythology. The Xibalbans,
+or aborigines, were perhaps cave- or earth-dwellers like the
+Picts of Scottish folk-lore, gnomeish, and full of elvish tricks,
+as such folk usually are. Vanished people are, too, often classed
+with the dead, or as lords of the dead. It is well known, also,
+that legend speedily crystallises around the name of a dispossessed
+race, to whom is attributed every description of magic art. This
+is sometimes accounted for by the fact that the displaced people
+possessed a higher culture than their invaders, and sometimes,
+probably, by the dread which all barbarian peoples have of a religion
+in any way differing from their own. Thus the Norwegians credited the
+Finns--their predecessors in Norway--with tremendous magical powers,
+and similar instances of respectful timidity shown by invading races
+towards the original inhabitants of the country they had conquered
+could readily be multiplied. To be tricked the barbarian regards
+as a mortal indignity, as witness the wrath of Thor in Jotunheim,
+comparable with the sensitiveness of Hun-Ahpu and Xbalanque lest they
+should be outwitted by the Xibalbans.
+
+
+
+
+THE HARRYING OF XIBALBA
+
+The doings of Hun-Ahpu and Xbalanque, in Xibalba, may be regarded
+either as the Kiché account of the adventures of two veritable heroes
+in a new land, or as the visitation of divine beings to Hades for
+the express purpose of conquering death. But by the period of the
+formation of the myth it is probable that Xibalba had become confounded
+with the Place of the Dead, and was regarded as a fit theatre for the
+prodigies of craft and valour of the young hero-gods. The Kiché Hades
+had, in fact, evolved from the old northern home, exactly as had the
+Mexican Mictlan, which, although a subterranean locality, was also,
+and separately, a northern country. A complete Place of the Dead
+had been established, and the gods, to show their contempt of death,
+must descend thereto and emerge triumphant. The idea of metempsychosis
+was known to the American aboriginal mind. "We Indians shall not for
+ever die; even the grains of corn we put under the earth grow up and
+become living things," is the noble and touching reply of a chief
+to the interrogation of a Moravian Brother, regarding the native
+belief in immortality. [17] Man must have the example of the gods,
+if he wishes to live in peace and quiet assurance of immortality. And
+just as we believe that our God descended into Hell and vanquished Sin
+and Death, so did these simple people gain strength to face Eternity
+from the thought that they had been preceded in the dark journey by
+the Immortals.
+
+It is evident that the divine brothers feared ridicule, and profiting
+from the disasters of their father and uncle made sure of knowing
+the names of the chief Xibalbans ere they set out. In like manner
+they avoided making an obeisance to the dummy figures to which their
+predecessors had bowed so profoundly. The American savage, grave
+and reserved, cannot abide ridicule. He shrinks from it in a manner
+which a less self-regarding or a more self-assured people cannot
+comprehend. The other tests--the "House of Tigers," and the "House
+of Cold," and the various torments mentioned in the Second Book are
+much what might be expected from a barbarian idea of death--no more
+horrible, perhaps, than the European idea of Hell in the Middle Ages,
+certainly not more fear-compelling than the picture of Dante.
+
+The American peoples are at one in their belief in a Paradise, a Place
+of Joy, if not of Reward. Their Hades appears to have been reserved
+almost entirely for the unillustrious. Paradise in some American
+mythologies, notably in that of Mexico, and perhaps in that of Peru,
+is nothing more than a preserve of the great; the poor might not
+enter therein, no more than might the coward pass the gates of the
+Norse Valhalla. It was to Mictlan or Supay, then, that the popular
+mind turned. How did the American peoples regard this drear abode? To
+enter it one must cross a deep and swift river by means of a bridge
+formed of a slender tree, said the Hurons and Iroquois to the first
+missionaries. On this frail passage the soul must defend itself from
+the attacks of a savage dog. [18] The Chepewayan Athapascans told
+of a great water which the soul must cross in a stone canoe; the
+Chilians, of a western sea, where toll must be given to an evil hag,
+who plucked out an eye if payment were not forthcoming; the Algonquins,
+of a stream bridged by an enormous snake. The Aztecs called this river
+Chicunoapa, the Nine Rivers, where the departed must pay toll to a
+dog and a dragon. It will be recollected that the brothers in the
+"Popol Vuh," cross a river of blood. This almost certainly alludes
+to the ocean under the red beams of the setting sun, towards which
+all these voyages are made.
+
+The hero-gods in the myth voluntarily succumb to the power of the
+Lords of Death, and after being burned their bones are ground in a
+mill and thrown into the waters. The belief was almost universal in
+America that the soul resided in the bones. The bones were the basis
+of the man. Flesh would readily perish, but would return to clothe
+this more lasting foundation. So in many tribes the bones of the dead
+were carefully preserved. In all Central American countries the bones
+of distinguished persons were preserved in temples or council-houses
+in the small chests made of cane mentioned by the chroniclers of
+De Soto's expedition. This, too, may possibly have been the origin
+of mummification in Peru. In Egypt all the members and intestines
+must be preserved, in Peru only the bones. The state of comparative
+desiccation in which most Peruvian mummies are discovered proves
+that the preservation of the flesh or organs was not regarded as
+a necessity.
+
+The game of ball figures very largely throughout the Third Book. The
+father and uncle of the young hero-gods were worsted in their
+favourite sport by the Xibalbans, but Hun-Ahpu and Xbalanque in their
+turn vanquish the Lords of the Underworld. This may have resembled
+the Mexican game of tlachtli, which was played in an enclosed court
+with a rubber ball between two opposite sides, each of two or three
+players. It was, in fact, not unlike hockey. This game of ball
+between the Powers of Light and the Powers of Darkness is somewhat
+reminiscent of that between Ormuzd and Ahriman in Persian myth. The
+game of tlachtli had a symbolic reference to stellar motions. [19]
+
+
+
+
+BOOK III. COMMENTED UPON
+
+We are here engaged with the problem which the origin of man
+presented to the Kiché mind, and we shall find that its solution
+bears a remarkable likeness to that of similar American myths. We
+seldom hear of one first-created being. In the creation-myths of the
+New World four brothers are usually the progenitors of the human
+race. Man in these myths is nearly always earth-born. He and his
+fellows emerge from some cavern or subterranean place, fully grown
+and fully armed. Thus the Blackfoot Indians emerged from Nina-stahu,
+a peak in the Rockies. In the centre of Nunne Chaha, the High Hill,
+was a cavern, the house of the Master of Breath, whence came the
+Choctaws. The Peruvians come from Pacari Tambu, the House of the Dawn,
+near Cuzco, and an ancient legend of the Aztecâ states that they came
+from Chicomoztoc, the Seven Caverns, to the north of Mexico.
+
+We find the first Mayan men speedily engaged in migration. Such must
+always be the life of the unsettled and unagricultural savage. He
+multiplies. Gods are given to each tribe. These he bears to a new
+country. In fact we have a complete migration myth in the Third
+Book of the "Popol Vuh," and there are not wanting signs to show
+that this migration took place from the cold north to the warm
+south. The principal item of proof in favour of such a theory is,
+of course, the statement that the sun was "not at first born," and
+that at a later stage of the journey, when his beams appeared upon
+the horizon, it was as a weaker and dimmer luminary that he seemed to
+the wanderers than in after years. The allusion to "shining sand,"
+by the aid of which they crossed rivers, may mean that they forded
+them when covered with ice. The whole myth is so strikingly akin to
+the Aztecân migration-myth given in the Mexican MS. in the Boturini
+Collection (No. 14, sec. viii.) that we cannot refrain from appending
+a short passage from the latter:
+
+"This is the beginning of the record of the coming of the Mexicans
+from the place called Aztlan. It is by means of the water that
+they came this way, being four tribes, and in coming they rowed in
+boats. They built their huts on piles at the place called the Grotto
+of Quinevayan. It is there from which the eight tribes issued. The
+first tribe is that of the Huexotzincos, the second tribe the Chalcas,
+the third the Xochimilcas, the fourth the Cuitlavacas, the fifth the
+Mallinalcas, the sixth the Chicimecas, the seventh the Tepanecas,
+the eighth the Matlatzincas. It is there where they were founded in
+Colhuacan. They were the colonists of it since they landed there,
+coming from Aztlan.... It is there that they soon afterwards went
+away from, carrying before them the god [20] Vitzillopochtli, which
+they had adopted for their god.... They came out of four places,
+when they went forward travelling this way.... There the eight tribes
+opened up our road by water."
+
+We find a similar myth in the Wallam Olum, or painted records of the
+Lenape Indians. "After the flood," says this record, "the Lenape with
+the manly turtle beings dwelt close together at the cave house and
+dwelling of Talli.... They saw that the snake land was bright and
+wealthy. Having all agreed, they went over the water of the frozen
+sea to possess the land. It was wonderful when they all went over
+the smooth deep water of the frozen sea at the gap of snake sea in
+the great ocean"5.
+
+We thus see that the Third Book of the "Popol Vuh" is a migration
+saga of a type not uncommon in America. Asiatic tribes may have come
+down from the Chi-Pixab of the "Popol Vuh" to British Columbia, and
+thence by easy stages to Central America. And the Third Book of the
+"Popol Vuh" may be the distant echo of a mighty wave of colonisation,
+whose sound swept the entire surface of the New World.
+
+
+
+
+EARLY SPANISH AUTHORS AND THE "POPOL VUH"
+
+It cannot be said that the early Spanish authors upon the affairs of
+Yucatan either corroborate or discredit the contents of the "Popol
+Vuh" in any way. To begin with, Landa, Cogolludo, and Las Casas
+confine themselves more to Yucatan proper than to Guatemala, and
+their remarks upon native belief, in so far as they illustrate the
+"Popol Vuh" at all, are really references to Mayan myths. Palacios
+is meagre in his references to any native beliefs, and the works of
+all four are so coloured by the phantasies of mediæval theology that,
+although interesting, they possess little real value. So far, in fact,
+as they throw light upon the "Popol Vuh" they might be safely ignored,
+and they are only given as works of reference in the bibliography
+for the sake of completeness. They are, however, most valuable for
+the study of Mayan mythology proper, and for complete understanding
+of the "Popol Vuh" and of Kiché mythology in general, knowledge of
+Mayan myth is necessary.
+
+
+
+
+EVIDENCE OF METRICAL COMPOSITION
+
+There is not wanting evidence to show that, like most barbarous
+compositions which depended for their popularity upon the ease with
+which they could be memorised, the "Popol Vuh" was originally composed
+in metre. Passages here and there show a decided metrical tendency, as:
+
+
+ "Ama x-u ch'ux ri Vuch
+ Ve, x-cha ri mama.
+ Ta chi xaquinic
+ Quate ta chi gekumarchic
+ Cahmul xaquin ri mama
+ Ca xaquin-Vuch" ca cha vinak vacamic.
+
+
+which is translated:
+
+
+ "Is the dawn about to be?
+ Yes, answered the old man.
+ Then he spread apart his legs.
+ Again the darkness appeared.
+ Four times the old man spread his legs.
+ Now the opossum spreads his legs"--
+ Say the people. [21]
+
+
+The first line almost scans in iambics (English style), and the
+fifth is perfect, except for the truncation in the fourth foot. The
+others appear to us to consist of that alternation of sustained
+feet--musically represented by a semibreve--with pyrrhics, which
+is characteristic of nearly all savage dance-poetry. Father Coto,
+a missionary, observes that the natives were fond of telling long
+stories and of repeating chants, keeping time to them in those dances
+of which all the American aboriginal peoples appear to have been so
+fond--and still are, as Baron Nordenskjöld has recently discovered in
+the Aymara country. These chants were called nugum tzih, or "garlands
+of words," and although the native compiler of the "Popol Vuh" appears
+to have been unable to recollect the precise rhythm of the whole,
+many passages attest its original odic character.
+
+
+
+Note.--The pronunciation of x in Kiché equals sh. Ch is pronounced
+hard, as in the Scottish "loch," and c hard, like k.
+
+
+
+
+
+
+
+
+BIBLIOGRAPHICAL APPENDIX
+
+
+The various works which contain notices of the "Popol Vuh" and the
+kindred questions of Mayan and Kiché mythology are so difficult of
+access to the majority of readers that it has been thought best to
+divide them into two classes: (1) those which can be more or less
+readily purchased, and which are, naturally, of more recent origin;
+and (2) those which are not easy to come by, and which, generally
+speaking, are the work of Spanish priests and colonists of the
+sixteenth, seventeenth, and eighteenth centuries.
+
+
+
+
+I
+
+The work on the subject which is most easily obtained, and indeed the
+only work which gives the original Kiché text, is that of the Abbé
+Brasseur de Bourbourg, "Vuh Popol: Le livre sacré de Quichés et les
+mythes de l'antiquité Américaine." The Kiché text was translated by
+the assistance of natives into French, and the translation is more
+or less inaccurate. The notes and introduction must be read by the
+student with the greatest caution. It was published at Paris in 1861.
+
+Ximenes' translation into Spanish of the "Popol Vuh" and that of
+Gavarrete are about of equal value, rather inaccurate, and accompanied
+by scanty notes. The title of the first is "Las Historias del Origin
+de los Indios de Guatemala, par el R. P. F. Francisco Ximenes (Vienna,
+1856), and of the second, "El Popol Vuh," (San Salvador 1905). This
+exhausts the list of works written exclusively concerning the "Popol
+Vuh." The other works of Brasseur and those of Brinton contain more or
+less numerous allusions to it, but references to it in standard works
+of mythology are exceedingly rare. The only other works which have a
+bearing upon the subject are those upon Mayan and Kiché mythology,
+or which, among other matter, historical or political, refer to it
+in any way. The most important of these are:
+
+
+Dr. Otto Stoll--"Ethnographie der Republik Guatemala."
+
+---- "Ethnologie der Indianerstämme von Guatemala."
+
+Scherzer--"Die Indianer von Santa Catalina Istlavacan."
+
+Müller--"Geschichte der Amerikanischen Urreligion" (1855).
+
+E. Förstemann--"Commentary on the Maya Manuscript," in the Royal Public
+Library of Dresden. Translation from the German by S. Wesselhoeft
+and A. M. Parker (Harvard University, 1906).
+
+E. Seler--"Über den Ursprung der mittelamerikanischen Kulturen" (1902).
+
+---- "Ein Wintersemester in Mexico und Yucatan" (1903).
+
+---- "Codex Fejerváry-Mayer" (Berlin, 1901).
+
+P. Schellhas--"Representation of Deities of the Maya Manuscripts,"
+translated by S. Wesselhoeft and A. M. Parker (Cambridge, Mass., 1904).
+
+Cyrus Thomas--"The Maya Year," Washington, 1894.
+
+---- "Notes on Maya and Mexican Manuscripts."
+
+W. Fewkes--"The God 'D' in the Codex Cortesianus," (Washington, 1895).
+
+
+All these works relate more or less entirely to Mayan mythology,
+and are chiefly valuable as illustrating the connection between the
+Kiché and Mayan mythologies. It must be understood that this is not a
+list of works relating to Mayan antiquities, but only a list of such
+works as refer at the tame time to Mayan and Kiché mythology.
+
+The brief essay of the late Professor Max Müller upon the "Popol
+Vuh" is of little or no value except as a statement in favour of its
+authenticity. It gives little or no information concerning the work,
+and is, indeed, chiefly concerned with the authenticity and nature
+of North American picture-drawings.
+
+
+
+
+II
+
+The principal works of the older Spanish authors, which in any way
+relate to the myths of Maya-Kiché peoples, are:
+
+Las Casas--"Historia de los Indias" (1552).
+
+Cogolludo--"Historia de Yucathan" (1688).
+
+Diego de Landa--"Relacion de los Cosas de Yucatan" (translated into
+French, and edited by Brasseur).
+
+Ximenes--"Escolias à los Historias del origèn de los Indios" (Circa,
+1725).
+
+Palacios--"Description de la Provincia de Guatemala" (in the collection
+of Ternaux-Compans).
+
+Juarros--"Historia de Guatimala."
+
+
+
+
+
+
+
+
+NOTES
+
+
+NOTE 1. (PAGE 8)
+
+Much that is absurd has been written concerning the antiquity of
+the ruined cities of Central America, and some authors have not
+hesitated to place their foundation in an antiquity beside which
+the pre-dynastic buildings of Egypt would appear quite recent. But
+that they were abandoned not long before the Columbian era is now
+generally admitted. See Winsor's "Narrative and Critical History of
+America," chap, iii., and the works of Charnay, Maler, Maudslay,
+and Gordon, for modern opinion upon the subject; also the various
+monographs contained in the more recent volumes of the U.S. Bureau of
+Ethnology's annual report. That a very respectable antiquity belongs
+to several sites is, however, certain; and competent authorities have
+not hesitated to ascribe to some of the ruins an age of not less than
+two thousand years.
+
+
+
+
+NOTE 2. (PAGE 8)
+
+Payne has made it abundantly clear to our mind that the original
+seat of the Nahuatlacâ (which included both Toltecs and Aztecs) was
+in British Columbia (see his "History of America," vol. ii. p. 373
+et seq.). He thinks they there occupied a position southerly to that
+of the Athapascan stock, and were probably the first northern people
+to come into contact with tribes possessed of the maize plant. The
+knowledge of this staple, he infers, spread rapidly among the northern
+peoples, and induced them to hasten their southern colonisation, but
+it does not appear to us probable that this would be an inducement to a
+savage flesh-eating people averse to a life of agricultural labour. The
+whole question of pre-historic American migration, and of the gradual
+civilisation by maize of the peoples who came within its zone, is most
+admirably discussed in vol. xix. of "The History of North America," by
+W. J. Magee and Cyrus Thomas (Philadelphia, George Barrie and Sons),
+published March 1908. The knowledge contained in this work is the
+outcome of a lifetime's labour in the U.S. Bureau of Ethnology, and
+its learned authors have undoubtedly produced a monumental treatise
+which it will take many a generation of research to supersede, if,
+indeed, that is possible.
+
+
+
+
+NOTE 3. (PAGE 9)
+
+The authorities for the settlement of the Toltecs in Yucatan are the
+Tezcucan chronicler Ixtlilxochitl, and Torquemada, who both allege
+that the immigrants went to Campeachy and the south.
+
+
+
+
+NOTE 4. (PAGE 13)
+
+There appear to be grounds for believing that the parent deities
+Xpiyacoc and Xmucane are but derivations from Gucumatz, and represent
+the male and female attributes of that god. In the "Popol Vuh"
+they are spoken of as being "covered with green feathers," the usual
+description of Gucumatz; but it is, of course, possible that they may
+have received some of his attributes in the general jumble of myths
+which, we have attempted to show, exists in the first book. Gucumatz,
+it will be remembered, is Quetzalcohuatl in another form, and the
+latter is often represented in the papyri as having a woman sitting
+opposite to him. She does not, however, appear to be at all analogous
+to Messrs. Förstemann and Schellhas's "Goddess I," whom I take to
+represent the Mayan equivalent of Xmucane, and who wears on her head
+the knotted serpent, a reptile characteristic of Quetzalcohuatl.
+
+
+
+
+NOTE 5. (PAGE 53)
+
+The Wallam-Olum (painted records) of the Leni Lenape Indians have
+often been called into question as regards their authenticity, but
+the evidence of Lederer, Humboldt, Heckewelder, Tanner, Loskiel,
+Beatty, and Rafinesque, all of whom professed to have seen them,
+rather discounts such unbelief in their existence. They consisted
+of picture-writings, or hieroglyphs, each of which applied to a
+whole verse, or many words. The ideas were, in fact, amalgamated in a
+compound system, and bear exactly the same relation to written language
+as the American tongues did to spoken language; that is, they were
+of an agglutinative type, a linguistic form where several words are
+welded into one. There are several series, one of which records the
+doings of the tribes immediately subsequent to the Creation. Another
+series relates to their doings in America, and consists of seven
+songs, four of sixteen verses of four words each, and three of twenty
+verses of three words each "It begins at the arrival in America," says
+Rafinesque ("The American Nations"), "and is continued without hardly
+any interruption till the arrival of the European colonists towards
+1600." But this second series is a mere meagre catalogue of kings.
+
+
+
+
+
+
+
+
+FOOTNOTES
+
+
+[1] Mexico, Oct. 15, 1850.
+
+[2] Large hollowed stones used by the women for bruising maize.
+
+[3] The Kiché words are onomatopoetic--"holi, holi, huqi, huqi."
+
+[4] Zipac signifies "Cockspur," and I take the name to signify also
+"Thrower-up of earth." The connection is obvious.
+
+[5] Near Vera Paz.
+
+[6] Hurakan.
+
+[7] "History of the Fur Trade," Mackenzie, p. 83.
+
+[8] Schoolcraft, "Indian Tribes," i. p. 266.
+
+[9] Cushing, "Zuñi Creation Myths."
+
+[10] See note at end.
+
+[11] "History of the New World."
+
+[12] Oviedo, "Historia del l'Indie," lib. vi. cap. iii.
+
+[13] Sahagun, lib. ii. ch. ii.
+
+[14] "Mythologies of Ancient Mexico and Peru" ("Religions Ancient
+and Modern" series).
+
+[15] Oviedo, Brasseur de Bourbourg.
+
+[16] See Brinton, "Myths of the New World," chap. ii.
+
+[17] Loskiel, "Ges. der Miss. der evang. Brüder."
+
+[18] "Rel. de la Nouv. France," 1636.
+
+[19] J. W. Fewkes in Jour. Amer. Folk-lore, 1892, p. 33; F. H. Cushing
+in "Amer. Anthropologist," 1892, p. 303 et seq.
+
+[20] In the Mexican text the Spanish word "diablo" has been
+interpolated by the Mexican scribes, as no Mexican word for "devil"
+exists. The scribe was, of course, under priestly influence; hence the
+"diablo."
+
+[21] This passage obviously applies to a descriptive dance emblematic
+of sunrise.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of The Popol Vuh, by Lewis Spence
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 56550 ***