diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:15:17 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:15:17 -0700 |
| commit | 759c63dec78b4afbfa9d28dbb9c2079cfe803008 (patch) | |
| tree | 02ac1a47d1b87ebb5775c0e21ec4b0dd0902749a | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 565-0.txt | 10719 | ||||
| -rw-r--r-- | 565-0.zip | bin | 0 -> 233729 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h.zip | bin | 0 -> 2415210 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/565-h.htm | 13008 | ||||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/cover.jpg | bin | 0 -> 32485 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p108b.jpg | bin | 0 -> 232808 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p108s.jpg | bin | 0 -> 39479 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p140b.jpg | bin | 0 -> 10031 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p140s.jpg | bin | 0 -> 2119 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p194b.jpg | bin | 0 -> 202580 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p194s.jpg | bin | 0 -> 40015 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p196b.jpg | bin | 0 -> 186457 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p196s.jpg | bin | 0 -> 38255 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p198b.jpg | bin | 0 -> 286368 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p198s.jpg | bin | 0 -> 40286 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p200b.jpg | bin | 0 -> 195559 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p200s.jpg | bin | 0 -> 39915 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p222b.jpg | bin | 0 -> 223948 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p222s.jpg | bin | 0 -> 40101 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p323b.jpg | bin | 0 -> 48377 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p323s.jpg | bin | 0 -> 7263 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p50b.jpg | bin | 0 -> 216747 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p50s.jpg | bin | 0 -> 39449 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p52b.jpg | bin | 0 -> 223279 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565-h/images/p52s.jpg | bin | 0 -> 39213 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 565.txt | 11276 | ||||
| -rw-r--r-- | 565.zip | bin | 0 -> 229323 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/zncli10.txt | 11144 | ||||
| -rw-r--r-- | old/zncli10.zip | bin | 0 -> 248331 bytes |
32 files changed, 46163 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/565-0.txt b/565-0.txt new file mode 100644 index 0000000..f897fcc --- /dev/null +++ b/565-0.txt @@ -0,0 +1,10719 @@ +The Project Gutenberg eBook, The Zincali, by George Borrow + + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + + + + +Title: The Zincali + an account of the Gypsies of Spain + + +Author: George Borrow + + + +Release Date: August 15, 2019 [eBook #565] +[This file was first posted on April 15, 1996] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ZINCALI*** + + +Transcribed from the 1901 John Murray edition by David Price, email +ccx074@pglaf.org + + [Picture: Book cover] + + + + + + THE ZINCALI + + + * * * * * + + AN ACCOUNT OF THE + GYPSIES OF SPAIN + BY GEORGE BORROW + + AUTHOR OF + ‘THE BIBLE IN SPAIN’ + ‘LAVENGRO’ + ETC. + + * * * * * + + ‘_For that which is unclean by nature_, + _thou canst entertain no hope_; _no washing_ + _will turn the Gypsy white_.’—FERDOUSI + + * * * * * + + NEW IMPRESSION + + * * * * * + + LONDON + JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET + 1901 + + * * * * * + + Edinburgh: T. and A. CONSTABLE, Printers to Her Majesty + + + + +TO +THE RIGHT HONOURABLE +THE EARL OF CLARENDON, G.C.B. + + + KEEPER OF HER MAJESTY’S PRIVY SEAL + + ETC., ETC., ETC. + +MY LORD, + +_I feel it not only a gratification but an honour to be permitted to +dedicate these volumes_ {0} _to your Lordship_, _the more particularly as +they are connected with Spain_, _a country in which it was so frequently +my fortune to experience such prompt and salutary aid from your Lordship +in the high capacity of representative of our Gracious British +Sovereign_. + +_The remembrance of the many obligations under which your Lordship has +placed me_, _by your energetic and effectual interference in time of +need_, _will ever in heartfelt gratitude cause me to remain_, _with +unfeigned sentiments of respect_, + +_My Lord_, + + _Your most devoted Servant_, + + GEORGE BORROW. + + + + +PREFACE + + +IT is with some diffidence that the author ventures to offer the present +work to the public. + +The greater part of it has been written under very peculiar +circumstances, such as are not in general deemed at all favourable for +literary composition: at considerable intervals, during a period of +nearly five years passed in Spain—in moments snatched from more important +pursuits—chiefly in ventas and posádas, whilst wandering through the +country in the arduous and unthankful task of distributing the Gospel +among its children. + +Owing to the causes above stated, he is aware that his work must not +unfrequently appear somewhat disjointed and unconnected, and the style +rude and unpolished: he has, nevertheless, permitted the tree to remain +where he felled it, having, indeed, subsequently enjoyed too little +leisure to make much effectual alteration. + +At the same time he flatters himself that the work is not destitute of +certain qualifications to entitle it to approbation. The author’s +acquaintance with the Gypsy race in general dates from a very early +period of his life, which considerably facilitated his intercourse with +the Peninsular portion, to the elucidation of whose history and character +the present volumes are more particularly devoted. Whatever he has +asserted, is less the result of reading than of close observation, he +having long since come to the conclusion that the Gypsies are not a +people to be studied in books, or at least in such books as he believes +have hitherto been written concerning them. + +Throughout he has dealt more in facts than in theories, of which he is in +general no friend. True it is, that no race in the world affords, in +many points, a more extensive field for theory and conjecture than the +Gypsies, who are certainly a very mysterious people come from some +distant land, no mortal knows why, and who made their first appearance in +Europe at a dark period, when events were not so accurately recorded as +at the present time. + +But if he has avoided as much as possible touching upon subjects which +must always, to a certain extent, remain shrouded in obscurity; for +example, the original state and condition of the Gypsies, and the causes +which first brought them into Europe; he has stated what they are at the +present day, what he knows them to be from a close scrutiny of their ways +and habits, for which, perhaps, no one ever enjoyed better opportunities; +and he has, moreover, given—not a few words culled expressly for the +purpose of supporting a theory, but one entire dialect of their language, +collected with much trouble and difficulty; and to this he humbly calls +the attention of the learned, who, by comparing it with certain +languages, may decide as to the countries in which the Gypsies have lived +or travelled. + +With respect to the Gypsy rhymes in the second volume, he wishes to make +one observation which cannot be too frequently repeated, and which he +entreats the reader to bear in mind: they are _Gypsy compositions_, and +have little merit save so far as they throw light on the manner of +thinking and speaking of the Gypsy people, or rather a portion of them, +and as to what they are capable of effecting in the way of poetry. It +will, doubtless, be said that the rhymes are _trash_;—even were it so, +they are original, and on that account, in a philosophic point of view, +are more valuable than the most brilliant compositions pretending to +describe Gypsy life, but written by persons who are not of the Gypsy +sect. Such compositions, however replete with fiery sentiments, and +allusions to freedom and independence, are certain to be tainted with +affectation. Now in the Gypsy rhymes there is no affectation, and on +that very account they are different in every respect from the poetry of +those interesting personages who figure, under the names of Gypsies, +Gitános, Bohemians, etc., in novels and on the boards of the theatre. + +It will, perhaps, be objected to the present work, that it contains +little that is edifying in a moral or Christian point of view: to such an +objection the author would reply, that the Gypsies are not a Christian +people, and that their morality is of a peculiar kind, not calculated to +afford much edification to what is generally termed the respectable +portion of society. Should it be urged that certain individuals have +found them very different from what they are represented in these +volumes, he would frankly say that he yields no credit to the presumed +fact, and at the same time he would refer to the vocabulary contained in +the second volume, whence it will appear that the words _hoax_ and +_hocus_ have been immediately derived from the language of the Gypsies, +who, there is good reason to believe, first introduced the system into +Europe, to which those words belong. + +The author entertains no ill-will towards the Gypsies; why should he, +were he a mere carnal reasoner? He has known them for upwards of twenty +years, in various countries, and they never injured a hair of his head, +or deprived him of a shred of his raiment; but he is not deceived as to +the motive of their forbearance: they thought him a _Rom_, and on this +supposition they hurt him not, their love of ‘the blood’ being their most +distinguishing characteristic. He derived considerable assistance from +them in Spain, as in various instances they officiated as colporteurs in +the distribution of the Gospel: but on that account he is not prepared to +say that they entertained any love for the Gospel or that they circulated +it for the honour of Tebléque the Saviour. Whatever they did for the +Gospel in Spain, was done in the hope that he whom they conceived to be +their brother had some purpose in view which was to contribute to the +profit of the Calés, or Gypsies, and to terminate in the confusion and +plunder of the Busné, or Gentiles. Convinced of this, he is too little +of an enthusiast to rear, on such a foundation, any fantastic edifice of +hope which would soon tumble to the ground. + +The cause of truth can scarcely be forwarded by enthusiasm, which is +almost invariably the child of ignorance and error. The author is +anxious to direct the attention of the public towards the Gypsies; but he +hopes to be able to do so without any romantic appeals in their behalf, +by concealing the truth, or by warping the truth until it becomes +falsehood. In the following pages he has depicted the Gypsies as he has +found them, neither aggravating their crimes nor gilding them with +imaginary virtues. He has not expatiated on ‘their gratitude towards +good people, who treat them kindly and take an interest in their +welfare’; for he believes that of all beings in the world they are the +least susceptible of such a feeling. Nor has he ever done them injustice +by attributing to them licentious habits, from which they are, perhaps, +more free than any race in the creation. + + + + +PREFACE TO THE SECOND EDITION + + +I CANNOT permit the second edition of this work to go to press without +premising it with a few words. + +When some two years ago I first gave _The Zincali_ to the world, it was, +as I stated at the time, with considerable hesitation and diffidence: the +composition of it and the collecting of Gypsy words had served as a kind +of relaxation to me whilst engaged in the circulation of the Gospel in +Spain. After the completion of the work, I had not the slightest idea +that it possessed any peculiar merit, or was calculated to make the +slightest impression upon the reading world. Nevertheless, as every one +who writes feels a kind of affection, greater or less, for the +productions of his pen, I was averse, since the book was written, to +suffer it to perish of damp in a lumber closet, or by friction in my +travelling wallet. I committed it therefore to the press, with a +friendly ‘Farewell, little book; I have done for you all I can, and much +more than you deserve.’ + +My expectations at this time were widely different from those of my +namesake George in the _Vicar of Wakefield_ when he published his +paradoxes. I took it as a matter of course that the world, whether +learned or unlearned, would say to my book what they said to his +paradoxes, as the event showed,—nothing at all. To my utter +astonishment, however, I had no sooner returned to my humble retreat, +where I hoped to find the repose of which I was very much in need, than I +was followed by the voice not only of England but of the greater part of +Europe, informing me that I had achieved a feat—a work in the nineteenth +century with some pretensions to originality. The book was speedily +reprinted in America, portions of it were translated into French and +Russian, and a fresh edition demanded. + +In the midst of all this there sounded upon my ears a voice which I +recognised as that of the Mæcenas of British literature: ‘Borromeo, don’t +believe all you hear, nor think that you have accomplished anything so +very extraordinary: a great portion of your book is very sorry trash +indeed—Gypsy poetry, dry laws, and compilations from dull Spanish +authors: it has good points, however, which show that you are capable of +something much better: try your hand again—avoid your besetting sins; and +when you have accomplished something which will really do credit to — +Street, it will be time enough to think of another delivery of these +_Gypsies_.’ + +Mistos amande: ‘I am content,’ I replied; and sitting down I commenced +the _Bible in Spain_. At first I proceeded slowly—sickness was in the +land, and the face of nature was overcast—heavy rain-clouds swam in the +heavens,—the blast howled amid the pines which nearly surround my lonely +dwelling, and the waters of the lake which lies before it, so quiet in +general and tranquil, were fearfully agitated. ‘Bring lights hither, O +Hayim Ben Attar, son of the miracle!’ And the Jew of Fez brought in the +lights, for though it was midday I could scarcely see in the little room +where I was writing. . . . + +A dreary summer and autumn passed by, and were succeeded by as gloomy a +winter. I still proceeded with the _Bible in Spain_. The winter passed, +and spring came with cold dry winds and occasional sunshine, whereupon I +arose, shouted, and mounting my horse, even Sidi Habismilk, I scoured all +the surrounding district, and thought but little of the _Bible in Spain_. + +So I rode about the country, over the heaths, and through the green lanes +of my native land, occasionally visiting friends at a distance, and +sometimes, for variety’s sake, I stayed at home and amused myself by +catching huge pike, which lie perdue in certain deep ponds skirted with +lofty reeds, upon my land, and to which there is a communication from the +lagoon by a deep and narrow watercourse.—I had almost forgotten the +_Bible in Spain_. + +Then came the summer with much heat and sunshine, and then I would lie +for hours in the sun and recall the sunny days I had spent in Andalusia, +and my thoughts were continually reverting to Spain, and at last I +remembered that the _Bible in Spain_ was still unfinished; whereupon I +arose and said: ‘This loitering profiteth nothing’—and I hastened to my +summer-house by the side of the lake, and there I thought and wrote, and +every day I repaired to the same place, and thought and wrote until I had +finished the _Bible in Spain_. + +And at the proper season the _Bible in Spain_ was given to the world; and +the world, both learned and unlearned, was delighted with the _Bible in +Spain_, and the highest authority {1} said, ‘This is a much better book +than the _Gypsies_’; and the next great authority {2} said, ‘something +betwixt Le Sage and Bunyan.’ ‘A far more entertaining work than _Don +Quixote_,’ exclaimed a literary lady. ‘Another _Gil Blas_,’ said the +cleverest writer in Europe. {3} ‘Yes,’ exclaimed the cool sensible +_Spectator_, {4} ‘a _Gil Blas_ in water-colours.’ + +And when I heard the last sentence, I laughed, and shouted, ‘_Kosko +pennese pal_!’ {5} It pleased me better than all the rest. Is there not +a text in a certain old book which says: Woe unto you when all men shall +speak well of you! Those are awful words, brothers; woe is me! + +‘Revenons à nos Bohémiens!’ Now the _Bible in Spain_ is off my hands, I +return to ‘these _Gypsies_’; and here you have, most kind, lenient, and +courteous public, a fresh delivery of them. In the present edition, I +have attended as much as possible to the suggestions of certain +individuals, for whose opinion I cannot but entertain the highest +respect. I have omitted various passages from Spanish authors, which the +world has objected to as being quite out of place, and serving for no +other purpose than to swell out the work. In lieu thereof, I have +introduced some original matter relative to the Gypsies, which is, +perhaps, more calculated to fling light over their peculiar habits than +anything which has yet appeared. To remodel the work, however, I have +neither time nor inclination, and must therefore again commend it, with +all the imperfections which still cling to it, to the generosity of the +public. + +A few words in conclusion. Since the publication of the first edition, I +have received more than one letter, in which the writers complain that I, +who seem to know so much of what has been written concerning the Gypsies, +{6} should have taken no notice of a theory entertained by many, namely, +that they are of Jewish origin, and that they are neither more nor less +than the descendants of the two lost tribes of Israel. Now I am not +going to enter into a discussion upon this point, for I know by +experience, that the public cares nothing for discussions, however +learned and edifying, but will take the present opportunity to relate a +little adventure of mine, which bears not a little upon this matter. + +So it came to pass, that one day I was scampering over a heath, at some +distance from my present home: I was mounted upon the good horse Sidi +Habismilk, and the Jew of Fez, swifter than the wind, ran by the side of +the good horse Habismilk, when what should I see at a corner of the heath +but the encampment of certain friends of mine; and the chief of that +camp, even Mr. Petulengro, stood before the encampment, and his adopted +daughter, Miss Pinfold, stood beside him. + +_Myself_.—‘Kosko divvus {7}, Mr. Petulengro! I am glad to see you: how +are you getting on?’ + +_Mr. Petulengro_.—‘How am I getting on? as well as I can. What will you +have for that nokengro {8}?’ + +Thereupon I dismounted, and delivering the reins of the good horse to +Miss Pinfold, I took the Jew of Fez, even Hayim Ben Attar, by the hand, +and went up to Mr. Petulengro, exclaiming, ‘Sure ye are two brothers.’ +Anon the Gypsy passed his hand over the Jew’s face, and stared him in the +eyes: then turning to me he said, ‘We are not dui palor {9}; this man is +no Roman; I believe him to be a Jew; he has the face of one; besides, if +he were a Rom, even from Jericho, he could rokra a few words in Rommany.’ + +Now the Gypsy had been in the habit of seeing German and English Jews, +who must have been separated from their African brethren for a term of at +least 1700 years; yet he recognised the Jew of Fez for what he was—a Jew, +and without hesitation declared that he was ‘no Roman.’ The Jews, +therefore, and the Gypsies have each their peculiar and distinctive +countenance, which, to say nothing of the difference of language, +precludes the possibility of their having ever been the same people. + +_March_ 1, 1843. + + + + +NOTICE TO THE FOURTH EDITION + + +THIS edition has been carefully revised by the author, and some few +insertions have been made. In order, however, to give to the work a more +popular character, the elaborate vocabulary of the Gypsy tongue, and +other parts relating to the Gypsy language and literature, have been +omitted. Those who take an interest in these subjects are referred to +the larger edition in two vols. {10} + + + + +CONTENTS + + INTRODUCTION +On the Gypsies in general—Name and Language—The Russian 1 +Gypsies—Gypsies at Moscow—Hungarian Gypsies—Wallachia and +Moldavia—English Gypsies, or Rommany—Gypsy +Fortune-tellers—Gypsy Jockeys—Gypsy Will—Thurtell—Gypsy +Clans—Names of Families—Gypsy Law—Pazorrhus—The +Patteran—Baptismal Papers—Gypsies of the East—Artifice of +Timour—Bishop of Forli + THE ZINCALI + PART I + CHAPTER I +Of the Spanish Gypsies in general—Names—Arrival—Egyptian 41 +Penitents—Peculiarities of Spain—Provinces which the Gypsies +principally frequented + CHAPTER II +Manner of Life—Predatory Habits—The Traveller—Jews and 48 +Gypsies—The Forge—The Sparks—Gypsy Counts—Martin del +Rio—Facility in speaking Languages—Proverbs + CHAPTER III +Excesses of the Gitános—The Bookseller of Logroño 61 + CHAPTER IV +Gypsy Colonies in various Towns of Spain 71 + CHAPTER V +Cannibalism—The Forest—Anecdotes—Food of the 76 +Gypsies—Child-stealing—Connection of the Gitános with the +Moors of Barbary + CHAPTER VI +Barbary and its Tribes—Beni Aros—Sidi Hamed au Muza—The 85 +Children of the Dar-Bushi-Fal, a Sect of Thieves and +Sorcerers, probably of Gypsy Origin + CHAPTER VII +Chiromancy—Torreblanca—Gitánas—The Gitána of Seville—La 98 +Buena Ventura—The Dance—The Song—Tricks of the Gitánas—The +Widow—Occult Powers + CHAPTER VIII +The Evil Eye—Credulity of Eastern Nations on this 115 +subject—Remedies for the Evil Eye—The Talmud—Superstitions +of the North + CHAPTER IX +Exodus of the Jews: that of the Gypsies—Indifference of the 122 +Gitános with respect to Religion—Ezekiel—Tale of Egyptian +Descent—Quiñones—Melchior of Guelama—Religious Tolerance—The +Inquisitor of Cordova—Gitános and Moriscos + CHAPTER X +The Expulsion of the Gitános; a Discourse addressed by Dr. 137 +Sancho de Moncada to Philip the Third + CHAPTER XI +Various Laws issued against the Spanish Gypsies, from the 151 +time of Ferdinand and Isabella to the latter part of the +Eighteenth Century, embracing a period of nearly Three +Hundred Years + CHAPTER XII +Carlos Tercero—His Law respecting the Gitános 166 + PART II + CHAPTER I +Badajoz—The Gypsies—The Withered Arm—Gypsy Law—Trimming and 177 +Shearing—Metempsychosis—Paco and Antonio—Antonio and the +Magyar—The Chai—Pharaoh—The Steeds of the Egyptians + CHAPTER II +Madrid—Gypsy Women—Granada—Gypsy Smiths—Pepe 194 +Conde—Seville—Triana—Cordova—Horses—The +Esquilador—Characteristic Epistle—Catalonia, etc. + CHAPTER III +General Remarks on the Present State of the 207 +Gitános—Inefficiency of the Old Laws—Prospects of the +Gitános—Partial Reformation—Decline of the Gypsy Sect—Fair +of Leon—Love of Race—Gypsy executed—Numerical Decrease + CHAPTER IV +Illustrations of Gypsy Character—The Gypsy Innkeeper of 221 +Tarifa—The Gypsy Soldier of Valdepeñas + CHAPTER V +Various Points connected with the Gitános—Dress—Physical 243 +Characteristics—The Gypsy Glance—Extracts from a Spanish +work + CHAPTER VI +Certain Tricks and Practices of the Gypsy Females—The 252 +Bahi—Hokkano Baro—Ustilar Pastésas—Shoplifting—Drao—The +Loadstone—The Root of the Good Baron + CHAPTER VII +The Marriage Festival—Eastern Jews—Their Weddings 266 + CHAPTER VIII +Attempts made to enlighten the Gitános—The Inward 274 +Monitor—The One-eyed Gitána—Pépa and Chicharóna—The Gypsy +Congregation + PART III + CHAPTER I +The Poetry of the Gitános 287 + CHAPTER II +Spurious Gypsy Poetry of Andalusia 298 +Brijindope.—The Deluge 304 +The Pestilence 310 +On the Language of the Gitános 313 + Robber Language 335 + The Term ‘Busno’ 354 +Specimens of Gypsy Dialects 357 +Vocabulary of their Language 365 + APPENDIX +Miscellanies in the Gitáno Language 415 +The English Dialect of the Rommany 428 + +LIST OF ILLUSTRATIONS + +Gypsy’s Marriage Dance (_photogravure_) _Frontispiece_ +The Rearguard of the Marching Gypsies _To face page_ 50 +Travellers attacked by the Gitános 52 +A Song of Egypt 108 +The Gypsy Smith of Granada 196 +The Murder of Pindamonas by Pepe Conde 198 +Roasting Chestnuts by the side of the 200 +Guadalquiver +A Gypsy Family 222 + + + + +THE GYPSIES + + +INTRODUCTION + + +THROUGHOUT my life the Gypsy race has always had a peculiar interest for +me. Indeed I can remember no period when the mere mention of the name of +Gypsy did not awaken within me feelings hard to be described. I cannot +account for this—I merely state a fact. + +Some of the Gypsies, to whom I have stated this circumstance, have +accounted for it on the supposition that the soul which at present +animates my body has at some former period tenanted that of one of their +people; for many among them are believers in metempsychosis, and, like +the followers of Bouddha, imagine that their souls, by passing through an +infinite number of bodies, attain at length sufficient purity to be +admitted to a state of perfect rest and quietude, which is the only idea +of heaven they can form. + +Having in various and distant countries lived in habits of intimacy with +these people, I have come to the following conclusions respecting them: +that wherever they are found, their manners and customs are virtually the +same, though somewhat modified by circumstances, and that the language +they speak amongst themselves, and of which they are particularly anxious +to keep others in ignorance, is in all countries one and the same, but +has been subjected more or less to modification; and lastly, that their +countenances exhibit a decided family resemblance, but are darker or +fairer according to the temperature of the climate, but invariably +darker, at least in Europe, than those of the natives of the countries in +which they dwell, for example, England and Russia, Germany and Spain. + +The names by which they are known differ with the country, though, with +one or two exceptions, not materially for example, they are styled in +Russia, Zigáni; in Turkey and Persia, Zingarri; and in Germany, Zigeuner; +all which words apparently spring from the same etymon, which there is no +improbability in supposing to be ‘Zincali,’ a term by which these people, +especially those of Spain, sometimes designate themselves, and the +meaning of which is believed to be, _The black men of Zend or Ind_. In +England and Spain they are commonly known as Gypsies and Gitános, from a +general belief that they were originally Egyptians, to which the two +words are tantamount; and in France as Bohemians, from the circumstance +that Bohemia was one of the first countries in civilised Europe where +they made their appearance. + +But they generally style themselves and the language which they speak, +Rommany. This word, of which I shall ultimately have more to say, is of +Sanscrit origin, and signifies, The Husbands, or that which pertaineth +unto them. From whatever motive this appellation may have originated, it +is perhaps more applicable than any other to a sect or caste like them, +who have no love and no affection beyond their own race; who are capable +of making great sacrifices for each other, and who gladly prey upon all +the rest of the human species, whom they detest, and by whom they are +hated and despised. It will perhaps not be out of place to observe here, +that there is no reason for supposing that the word Roma or Rommany is +derived from the Arabic word which signifies Greece or Grecians, as some +people not much acquainted with the language of the race in question have +imagined. + +I have no intention at present to say anything about their origin. +Scholars have asserted that the language which they speak proves them to +be of Indian stock, and undoubtedly a great number of their words are +Sanscrit. My own opinion upon this subject will be found in a subsequent +article. I shall here content myself with observing that from whatever +country they come, whether from India or Egypt, there can be no doubt +that they are human beings and have immortal souls; and it is in the +humble hope of drawing the attention of the Christian philanthropist +towards them, especially that degraded and unhappy portion of them, the +Gitános of Spain, that the present little work has been undertaken. But +before proceeding to speak of the latter, it will perhaps not be amiss to +afford some account of the Rommany as I have seen them in other +countries; for there is scarcely a part of the habitable world where they +are not to be found: their tents are alike pitched on the heaths of +Brazil and the ridges of the Himalayan hills, and their language is heard +at Moscow and Madrid, in the streets of London and Stamboul. + + + +THE ZIGÁNI, OR RUSSIAN GYPSIES + + +They are found in all parts of Russia, with the exception of the +government of St. Petersburg, from which they have been banished. In +most of the provincial towns they are to be found in a state of +half-civilisation, supporting themselves by trafficking in horses, or by +curing the disorders incidental to those animals; but the vast majority +reject this manner of life, and traverse the country in bands, like the +ancient Hamaxobioi; the immense grassy plains of Russia affording +pasturage for their herds of cattle, on which, and the produce of the +chase, they chiefly depend for subsistence. They are, however, not +destitute of money, which they obtain by various means, but principally +by curing diseases amongst the cattle of the mujíks or peasantry, and by +telling fortunes, and not unfrequently by theft and brigandage. + +Their power of resisting cold is truly wonderful, as it is not uncommon +to find them encamped in the midst of the snow, in slight canvas tents, +when the temperature is twenty-five or thirty degrees below the +freezing-point according to Réaumur; but in the winter they generally +seek the shelter of the forests, which afford fuel for their fires, and +abound in game. + +The race of the Rommany is by nature perhaps the most beautiful in the +world; and amongst the children of the Russian Zigáni are frequently to +be found countenances to do justice to which would require the pencil of +a second Murillo; but exposure to the rays of the burning sun, the biting +of the frost, and the pelting of the pitiless sleet and snow, destroys +their beauty at a very early age; and if in infancy their personal +advantages are remarkable, their ugliness at an advanced age is no less +so, for then it is loathsome, and even appalling. + +A hundred years, could I live so long, would not efface from my mind the +appearance of an aged Ziganskie Attaman, or Captain of Zigáni, and his +grandson, who approached me on the meadow before Novo Gorod, where stood +the encampment of a numerous horde. The boy was of a form and face which +might have entitled him to represent Astyanax, and Hector of Troy might +have pressed him to his bosom, and called him his pride; but the old man +was, perhaps, such a shape as Milton has alluded to, but could only +describe as execrable—he wanted but the dart and kingly crown to have +represented the monster who opposed the progress of Lucifer, whilst +careering in burning arms and infernal glory to the outlet of his hellish +prison. + +But in speaking of the Russian Gypsies, those of Moscow must not be +passed over in silence. The station to which they have attained in +society in that most remarkable of cities is so far above the sphere in +which the remainder of their race pass their lives, that it may be +considered as a phenomenon in Gypsy history, and on that account is +entitled to particular notice. + +Those who have been accustomed to consider the Gypsy as a wandering +outcast, incapable of appreciating the blessings of a settled and +civilised life, or—if abandoning vagabond propensities, and becoming +stationary—as one who never ascends higher than the condition of a low +trafficker, will be surprised to learn, that amongst the Gypsies of +Moscow there are not a few who inhabit stately houses, go abroad in +elegant equipages, and are behind the higher orders of the Russians +neither in appearance nor mental acquirements. To the power of song +alone this phenomenon is to be attributed. From time immemorial the +female Gypsies of Moscow have been much addicted to the vocal art, and +bands or quires of them have sung for pay in the halls of the nobility or +upon the boards of the theatre. Some first-rate songsters have been +produced among them, whose merits have been acknowledged, not only by the +Russian public, but by the most fastidious foreign critics. Perhaps the +highest compliment ever paid to a songster was paid by Catalani herself +to one of these daughters of Roma. It is well known throughout Russia +that the celebrated Italian was so enchanted with the voice of a Moscow +Gypsy (who, after the former had displayed her noble talent before a +splendid audience in the old Russian capital, stepped forward and poured +forth one of her national strains), that she tore from her own shoulders +a shawl of cashmire, which had been presented to her by the Pope, and, +embracing the Gypsy, insisted on her acceptance of the splendid gift, +saying, that it had been intended for the matchless songster, which she +now perceived she herself was not. + +The sums obtained by many of these females by the exercise of their art +enable them to support their relatives in affluence and luxury: some are +married to Russians, and no one who has visited Russia can but be aware +that a lovely and accomplished countess, of the noble and numerous family +of Tolstoy, is by birth a Zigána, and was originally one of the principal +attractions of a Rommany choir at Moscow. + +But it is not to be supposed that the whole of the Gypsy females at +Moscow are of this high and talented description; the majority of them +are of far lower quality, and obtain their livelihood by singing and +dancing at taverns, whilst their husbands in general follow the +occupation of horse-dealing. + +Their favourite place of resort in the summer time is Marina Rotze, a +species of sylvan garden about two versts from Moscow, and thither, +tempted by curiosity, I drove one fine evening. On my arrival the +Zigánas came flocking out from their little tents, and from the tractir +or inn which has been erected for the accommodation of the public. +Standing on the seat of the calash, I addressed them in a loud voice in +the English dialect of the Rommany, of which I have some knowledge. A +shrill scream of wonder was instantly raised, and welcomes and blessings +were poured forth in floods of musical Rommany, above all of which +predominated the cry of _Kak camenna tute prala_—or, How we love you, +brother!—for at first they mistook me for one of their wandering brethren +from the distant lands, come over the great panee or ocean to visit them. + +After some conversation they commenced singing, and favoured me with many +songs, both in Russian and Rommany: the former were modern popular +pieces, such as are accustomed to be sung on the boards of the theatre; +but the latter were evidently of great antiquity, exhibiting the +strongest marks of originality, the metaphors bold and sublime, and the +metre differing from anything of the kind which it has been my fortune to +observe in Oriental or European prosody. + +One of the most remarkable, and which commences thus: + + ‘Za mateia rosherroro odolata + Bravintata,’ + +(or, Her head is aching with grief, as if she had tasted wine) describes +the anguish of a maiden separated from her lover, and who calls for her +steed: + + ‘Tedjav manga gurraoro’— + +that she may depart in quest of the lord of her bosom, and share his joys +and pleasures. + +A collection of these songs, with a translation and vocabulary, would be +no slight accession to literature, and would probably throw more light on +the history of this race than anything which has yet appeared; and, as +there is no want of zeal and talent in Russia amongst the cultivators of +every branch of literature, and especially philology, it is only +surprising that such a collection still remains a desideratum. + +The religion which these singular females externally professed was the +Greek, and they mostly wore crosses of copper or gold; but when I +questioned them on this subject in their native language, they laughed, +and said it was only to please the Russians. Their names for God and his +adversary are Deval and Bengel, which differ little from the Spanish +Un-debel and Bengi, which signify the same. I will now say something of + + + +THE HUNGARIAN GYPSIES, OR CZIGÁNY + + +Hungary, though a country not a tenth part so extensive as the huge +colossus of the Russian empire, whose tzar reigns over a hundred lands, +contains perhaps as many Gypsies, it not being uncommon to find whole +villages inhabited by this race; they likewise abound in the suburbs of +the towns. In Hungary the feudal system still exists in all its pristine +barbarity; in no country does the hard hand of this oppression bear so +heavy upon the lower classes—not even in Russia. The peasants of Russia +are serfs, it is true, but their condition is enviable compared with that +of the same class in the other country; they have certain rights and +privileges, and are, upon the whole, happy and contented, whilst the +Hungarians are ground to powder. Two classes are free in Hungary to do +almost what they please—the nobility and—the Gypsies; the former are +above the law—the latter below it: a toll is wrung from the hands of the +hard-working labourers, that most meritorious class, in passing over a +bridge, for example at Pesth, which is not demanded from a well-dressed +person—nor from the Czigány, who have frequently no dress at all—and +whose insouciance stands in striking contrast with the trembling +submission of the peasants. The Gypsy, wherever you find him, is an +incomprehensible being, but nowhere more than in Hungary, where, in the +midst of slavery, he is free, though apparently one step lower than the +lowest slave. The habits of the Hungarian Gypsies are abominable; their +hovels appear sinks of the vilest poverty and filth, their dress is at +best rags, their food frequently the vilest carrion, and occasionally, if +report be true, still worse—on which point, when speaking of the Spanish +Gitános, we shall have subsequently more to say: thus they live in filth, +in rags, in nakedness, and in merriness of heart, for nowhere is there +more of song and dance than in an Hungarian Gypsy village. They are very +fond of music, and some of them are heard to touch the violin in a manner +wild, but of peculiar excellence. Parties of them have been known to +exhibit even at Paris. + +In Hungary, as in all parts, they are addicted to horse-dealing; they are +likewise tinkers, and smiths in a small way. The women are +fortune-tellers, of course—both sexes thieves of the first water. They +roam where they list—in a country where all other people are held under +strict surveillance, no one seems to care about these Parias. The most +remarkable feature, however, connected with the habits of the Czigány, +consists in their foreign excursions, having plunder in view, which +frequently endure for three or four years, when, if no mischance has +befallen them, they return to their native land—rich; where they squander +the proceeds of their dexterity in mad festivals. They wander in bands +of twelve and fourteen through France, even to Rome. Once, during my own +wanderings in Italy, I rested at nightfall by the side of a kiln, the air +being piercingly cold; it was about four leagues from Genoa. Presently +arrived three individuals to take advantage of the warmth—a man, a woman, +and a lad. They soon began to discourse—and I found that they were +Hungarian Gypsies; they spoke of what they had been doing, and what they +had amassed—I think they mentioned nine hundred crowns. They had +companions in the neighbourhood, some of whom they were expecting; they +took no notice of me, and conversed in their own dialect; I did not +approve of their propinquity, and rising, hastened away. + +When Napoleon invaded Spain there were not a few Hungarian Gypsies in his +armies; some strange encounters occurred on the field of battle between +these people and the Spanish Gitános, one of which is related in the +second part of the present work. When quartered in the Spanish towns, +the Czigány invariably sought out their peninsular brethren, to whom they +revealed themselves, kissing and embracing most affectionately; the +Gitános were astonished at the proficiency of the strangers in thievish +arts, and looked upon them almost in the light of superior beings: ‘They +knew the whole reckoning,’ is still a common expression amongst them. +There was a Czigánian soldier for some time at Cordoba, of whom the +Gitános of the place still frequently discourse, whilst smoking their +cigars during winter nights over their braséros. + +The Hungarian Gypsies have a peculiar accent when speaking the language +of the country, by which they can be instantly distinguished; the same +thing is applicable to the Gitános of Spain when speaking Spanish. In no +part of the world is the Gypsy language preserved better than in Hungary. + +The following short prayer to the Virgin, which I have frequently heard +amongst the Gypsies of Hungary and Transylvania, will serve as a specimen +of their language:— + + Gula Devla, da me saschipo. Swuntuna Devla, da me bacht t’ aldaschis + cari me jav; te ferin man, Devla, sila ta niapaschiata, chungalé + manuschendar, ke me jav andé drom ca hin man traba; ferin man, Devia; + ma mek man Devla, ke manga man tre Devies-key. + + Sweet Goddess, give me health. Holy Goddess, give me luck and grace + wherever I go; and help me, Goddess, powerful and immaculate, from + ugly men, that I may go in the road to the place I purpose: help me, + Goddess; forsake me not, Goddess, for I pray for God’s sake. + + + +WALLACHIA AND MOLDAVIA + + +In Wallachia and Moldavia, two of the eastern-most regions of Europe, are +to be found seven millions of people calling themselves Roumouni, and +speaking a dialect of the Latin tongue much corrupted by barbarous terms, +so called. They are supposed to be in part descendants of Roman +soldiers, Rome in the days of her grandeur having established immense +military colonies in these parts. In the midst of these people exist +vast numbers of Gypsies, amounting, I am disposed to think, to at least +two hundred thousand. The land of the Roumouni, indeed, seems to have +been the hive from which the West of Europe derived the Gypsy part of its +population. Far be it from me to say that the Gypsies sprang originally +from Roumouni-land. All I mean is, that it was their grand resting-place +after crossing the Danube. They entered Roumouni-land from Bulgaria, +crossing the great river, and from thence some went to the north-east, +overrunning Russia, others to the west of Europe, as far as Spain and +England. That the early Gypsies of the West, and also those of Russia, +came from Roumouni-land, is easily proved, as in all the western Gypsy +dialects, and also in the Russian, are to be found words belonging to the +Roumouni speech; for example, primavera, spring; cheros, heaven; chorab, +stocking; chismey, boots;—Roum—primivari, cherul, chorapul, chismé. One +might almost be tempted to suppose that the term Rommany, by which the +Gypsies of Russia and the West call themselves, was derived from +Roumouni, were it not for one fact, which is, that Romanus in the Latin +tongue merely means a native of Rome, whilst the specific meaning of Rome +still remains in the dark; whereas in Gypsy Rom means a husband, Rommany +the sect of the husbands; Romanesti if married. Whether both words were +derived originally from the same source, as I believe some people have +supposed, is a question which, with my present lights, I cannot pretend +to determine. + + + +THE ENGLISH GYPSIES + + +No country appears less adapted for that wandering life, which seems so +natural to these people, than England. Those wildernesses and forests, +which they are so attached to, are not to be found there; every inch of +land is cultivated, and its produce watched with a jealous eye; and as +the laws against trampers, without the visible means of supporting +themselves, are exceedingly severe, the possibility of the Gypsies +existing as a distinct race, and retaining their original free and +independent habits, might naturally be called in question by those who +had not satisfactorily verified the fact. Yet it is a truth that, amidst +all these seeming disadvantages, they not only exist there, but in no +part of the world is their life more in accordance with the general idea +that the Gypsy is like Cain, a wanderer of the earth; for in England the +covered cart and the little tent are the houses of the Gypsy, and he +seldom remains more than three days in the same place. + +At present they are considered in some degree as a privileged people; +for, though their way of life is unlawful, it is connived at; the law of +England having discovered by experience, that its utmost fury is +inefficient to reclaim them from their inveterate habits. + +Shortly after their first arrival in England, which is upwards of three +centuries since, a dreadful persecution was raised against them, the aim +of which was their utter extermination; the being a Gypsy was esteemed a +crime worthy of death, and the gibbets of England groaned and creaked +beneath the weight of Gypsy carcases, and the miserable survivors were +literally obliged to creep into the earth in order to preserve their +lives. But these days passed by; their persecutors became weary of +pursuing them; they showed their heads from the holes and caves where +they had hidden themselves, they ventured forth, increased in numbers, +and, each tribe or family choosing a particular circuit, they fairly +divided the land amongst them. + +In England, the male Gypsies are all dealers in horses, and sometimes +employ their idle time in mending the tin and copper utensils of the +peasantry; the females tell fortunes. They generally pitch their tents +in the vicinity of a village or small town by the road side, under the +shelter of the hedges and trees. The climate of England is well known to +be favourable to beauty, and in no part of the world is the appearance of +the Gypsies so prepossessing as in that country; their complexion is +dark, but not disagreeably so; their faces are oval, their features +regular, their foreheads rather low, and their hands and feet small. The +men are taller than the English peasantry, and far more active. They all +speak the English language with fluency, and in their gait and demeanour +are easy and graceful; in both points standing in striking contrast with +the peasantry, who in speech are slow and uncouth, and in manner dogged +and brutal. + +The dialect of the Rommany, which they speak, though mixed with English +words, may be considered as tolerably pure, from the fact that it is +intelligible to the Gypsy race in the heart of Russia. Whatever crimes +they may commit, their vices are few, for the men are not drunkards, nor +are the women harlots; there are no two characters which they hold in so +much abhorrence, nor do any words when applied by them convey so much +execration as these two. + +The crimes of which these people were originally accused were various, +but the principal were theft, sorcery, and causing disease among the +cattle; and there is every reason for supposing that in none of these +points they were altogether guiltless. + +With respect to sorcery, a thing in itself impossible, not only the +English Gypsies, but the whole race, have ever professed it; therefore, +whatever misery they may have suffered on that account, they may be +considered as having called it down upon their own heads. + +Dabbling in sorcery is in some degree the province of the female Gypsy. +She affects to tell the future, and to prepare philtres by means of which +love can be awakened in any individual towards any particular object; and +such is the credulity of the human race, even in the most enlightened +countries, that the profits arising from these practices are great. The +following is a case in point: two females, neighbours and friends, were +tried some years since, in England, for the murder of their husbands. It +appeared that they were in love with the same individual, and had +conjointly, at various times, paid sums of money to a Gypsy woman to work +charms to captivate his affections. Whatever little effect the charms +might produce, they were successful in their principal object, for the +person in question carried on for some time a criminal intercourse with +both. The matter came to the knowledge of the husbands, who, taking +means to break off this connection, were respectively poisoned by their +wives. Till the moment of conviction these wretched females betrayed +neither emotion nor fear, but then their consternation was indescribable; +and they afterwards confessed that the Gypsy, who had visited them in +prison, had promised to shield them from conviction by means of her art. +It is therefore not surprising that in the fifteenth and sixteenth +centuries, when a belief in sorcery was supported by the laws of all +Europe, these people were regarded as practisers of sorcery, and punished +as such, when, even in the nineteenth, they still find people weak enough +to place confidence in their claims to supernatural power. + +The accusation of producing disease and death amongst the cattle was far +from groundless. Indeed, however strange and incredible it may sound in +the present day to those who are unacquainted with this caste, and the +peculiar habits of the Rommanees, the practice is still occasionally +pursued in England and many other countries where they are found. From +this practice, when they are not detected, they derive considerable +advantage. Poisoning cattle is exercised by them in two ways: by one, +they merely cause disease in the animals, with the view of receiving +money for curing them upon offering their services; the poison is +generally administered by powders cast at night into the mangers of the +animals: this way is only practised upon the larger cattle, such as +horses and cows. By the other, which they practise chiefly on swine, +speedy death is almost invariably produced, the drug administered being +of a highly intoxicating nature, and affecting the brain. They then +apply at the house or farm where the disaster has occurred for the +carcase of the animal, which is generally given them without suspicion, +and then they feast on the flesh, which is not injured by the poison, +which only affects the head. + +The English Gypsies are constant attendants at the racecourse; what +jockey is not? Perhaps jockeyism originated with them, and even racing, +at least in England. Jockeyism properly implies _the management of a +whip_, and the word jockey is neither more nor less than the term +slightly modified, by which they designate the formidable whips which +they usually carry, and which are at present in general use amongst +horse-traffickers, under the title of jockey whips. They are likewise +fond of resorting to the prize-ring, and have occasionally even attained +some eminence, as principals, in those disgraceful and brutalising +exhibitions called pugilistic combats. I believe a great deal has been +written on the subject of the English Gypsies, but the writers have dwelt +too much in generalities; they have been afraid to take the Gypsy by the +hand, lead him forth from the crowd, and exhibit him in the area; he is +well worth observing. When a boy of fourteen, I was present at a +prize-fight; why should I hide the truth? It took place on a green +meadow, beside a running stream, close by the old church of E-, and +within a league of the ancient town of N-, the capital of one of the +eastern counties. The terrible Thurtell was present, lord of the +concourse; for wherever he moved he was master, and whenever he spoke, +even when in chains, every other voice was silent. He stood on the mead, +grim and pale as usual, with his bruisers around. He it was, indeed, who +_got up_ the fight, as he had previously done twenty others; it being his +frequent boast that he had first introduced bruising and bloodshed amidst +rural scenes, and transformed a quiet slumbering town into a den of Jews +and metropolitan thieves. Some time before the commencement of the +combat, three men, mounted on wild-looking horses, came dashing down the +road in the direction of the meadow, in the midst of which they presently +showed themselves, their horses clearing the deep ditches with wonderful +alacrity. ‘That’s Gypsy Will and his gang,’ lisped a Hebrew pickpocket; +‘we shall have another fight.’ The word Gypsy was always sufficient to +excite my curiosity, and I looked attentively at the newcomers. + +I have seen Gypsies of various lands, Russian, Hungarian, and Turkish; +and I have also seen the legitimate children of most countries of the +world; but I never saw, upon the whole, three more remarkable +individuals, as far as personal appearance was concerned, than the three +English Gypsies who now presented themselves to my eyes on that spot. +Two of them had dismounted, and were holding their horses by the reins. +The tallest, and, at the first glance, the most interesting of the two, +was almost a giant, for his height could not have been less than six feet +three. It is impossible for the imagination to conceive anything more +perfectly beautiful than were the features of this man, and the most +skilful sculptor of Greece might have taken them as his model for a hero +and a god. The forehead was exceedingly lofty,—a rare thing in a Gypsy; +the nose less Roman than Grecian,—fine yet delicate; the eyes large, +overhung with long drooping lashes, giving them almost a melancholy +expression; it was only when the lashes were elevated that the Gypsy +glance was seen, if that can be called a glance which is a strange stare, +like nothing else in this world. His complexion was a beautiful olive; +and his teeth were of a brilliancy uncommon even amongst these people, +who have all fine teeth. He was dressed in a coarse waggoner’s slop, +which, however, was unable to conceal altogether the proportions of his +noble and Herculean figure. He might be about twenty-eight. His +companion and his captain, Gypsy Will, was, I think, fifty when he was +hanged, ten years subsequently (for I never afterwards lost sight of +him), in the front of the jail of Bury St. Edmunds. I have still present +before me his bushy black hair, his black face, and his big black eyes +fixed and staring. His dress consisted of a loose blue jockey coat, +jockey boots and breeches; in his hand was a huge jockey whip, and on his +head (it struck me at the time for its singularity) a broad-brimmed, +high-peaked Andalusian hat, or at least one very much resembling those +generally worn in that province. In stature he was shorter than his more +youthful companion, yet he must have measured six feet at least, and was +stronger built, if possible. What brawn!—what bone!—what legs!—what +thighs! The third Gypsy, who remained on horseback, looked more like a +phantom than any thing human. His complexion was the colour of pale +dust, and of that same colour was all that pertained to him, hat and +clothes. His boots were dusty of course, for it was midsummer, and his +very horse was of a dusty dun. His features were whimsically ugly, most +of his teeth were gone, and as to his age, he might be thirty or sixty. +He was somewhat lame and halt, but an unequalled rider when once upon his +steed, which he was naturally not very solicitous to quit. I +subsequently discovered that he was considered the wizard of the gang. + +I have been already prolix with respect to these Gypsies, but I will not +leave them quite yet. The intended combatants at length arrived; it was +necessary to clear the ring,—always a troublesome and difficult task. +Thurtell went up to the two Gypsies, with whom he seemed to be +acquainted, and with his surly smile, said two or three words, which I, +who was standing by, did not understand. The Gypsies smiled in return, +and giving the reins of their animals to their mounted companion, +immediately set about the task which the king of the flash-men had, as I +conjecture, imposed upon them; this they soon accomplished. Who could +stand against such fellows and such whips? The fight was soon over—then +there was a pause. Once more Thurtell came up to the Gypsies and said +something—the Gypsies looked at each other and conversed; but their words +then had no meaning for my ears. The tall Gypsy shook his head—‘Very +well,’ said the other, in English. ‘I will—that’s all.’ + +Then pushing the people aside, he strode to the ropes, over which he +bounded into the ring, flinging his Spanish hat high into the air. + +_Gypsy Will_.—‘The best man in England for twenty pounds!’ + +_Thurtell_.—‘I am backer!’ + +Twenty pounds is a tempting sum, and there men that day upon the green +meadow who would have shed the blood of their own fathers for the fifth +of the price. But the Gypsy was not an unknown man, his prowess and +strength were notorious, and no one cared to encounter him. Some of the +Jews looked eager for a moment; but their sharp eyes quailed quickly +before his savage glances, as he towered in the ring, his huge form +dilating, and his black features convulsed with excitement. The +Westminster bravoes eyed the Gypsy askance; but the comparison, if they +made any, seemed by no means favourable to themselves. ‘Gypsy! rum +chap.—Ugly customer,—always in training.’ Such were the exclamations +which I heard, some of which at that period of my life I did not +understand. + +No man would fight the Gypsy.—Yes! a strong country fellow wished to win +the stakes, and was about to fling up his hat in defiance, but he was +prevented by his friends, with—‘Fool! he’ll kill you!’ + +As the Gypsies were mounting their horses, I heard the dusty phantom +exclaim— + +‘Brother, you are an arrant ring-maker and a horse-breaker; you’ll make a +hempen ring to break your own neck of a horse one of these days.’ + +They pressed their horses’ flanks, again leaped over the ditches, and +speedily vanished, amidst the whirlwinds of dust which they raised upon +the road. + +The words of the phantom Gypsy were ominous. Gypsy Will was eventually +executed for a murder committed in his early youth, in company with two +English labourers, one of whom confessed the fact on his death-bed. He +was the head of the clan Young, which, with the clan Smith, still haunts +two of the eastern counties. + + + +SOME FURTHER PARTICULARS RESPECTING THE ENGLISH GYPSIES + + +It is difficult to say at what period the Gypsies or Rommany made their +first appearance in England. They had become, however, such a nuisance +in the time of Henry the Eighth, Philip and Mary, and Elizabeth, that +Gypsyism was denounced by various royal statutes, and, if persisted in, +was to be punished as felony without benefit of clergy; it is probable, +however, that they had overrun England long before the period of the +earliest of these monarchs. The Gypsies penetrate into all countries, +save poor ones, and it is hardly to be supposed that a few leagues of +intervening salt water would have kept a race so enterprising any +considerable length of time, after their arrival on the continent of +Europe, from obtaining a footing in the fairest and richest country of +the West. + +It is easy enough to conceive the manner in which the Gypsies lived in +England for a long time subsequent to their arrival: doubtless in a +half-savage state, wandering about from place to place, encamping on the +uninhabited spots, of which there were then so many in England, feared +and hated by the population, who looked upon them as thieves and foreign +sorcerers, occasionally committing acts of brigandage, but depending +chiefly for subsistence on the practice of the ‘arts of Egypt,’ in which +cunning and dexterity were far more necessary than courage or strength of +hand. + +It would appear that they were always divided into clans or tribes, each +bearing a particular name, and to which a particular district more +especially belonged, though occasionally they would exchange districts +for a period, and, incited by their characteristic love of wandering, +would travel far and wide. Of these families each had a sher-engro, or +head man, but that they were ever united under one Rommany Krallis, or +Gypsy King, as some people have insisted, there is not the slightest +ground for supposing. + +It is possible that many of the original Gypsy tribes are no longer in +existence: disease or the law may have made sad havoc among them, and the +few survivors have incorporated themselves with other families, whose +name they have adopted. Two or three instances of this description have +occurred within the sphere of my own knowledge: the heads of small +families have been cut off, and the subordinate members, too young and +inexperienced to continue Gypsying as independent wanderers, have been +adopted by other tribes. + +The principal Gypsy tribes at present in existence are the Stanleys, +whose grand haunt is the New Forest; the Lovells, who are fond of London +and its vicinity; the Coopers, who call Windsor Castle their home; the +Hernes, to whom the north country, more especially Yorkshire, belongeth; +and lastly, my brethren, the Smiths,—to whom East Anglia appears to have +been allotted from the beginning. + +All these families have Gypsy names, which seem, however, to be little +more than attempts at translation of the English ones:—thus the Stanleys +are called Bar-engres {25}, which means stony-fellows, or stony-hearts; +the Coopers, Wardo-engres, or wheelwrights; the Lovells, Camo-mescres, or +amorous fellows the Hernes (German Haaren) Balors, hairs, or hairy men; +while the Smiths are called Petul-engres, signifying horseshoe fellows, +or blacksmiths. + +It is not very easy to determine how the Gypsies became possessed of some +of these names: the reader, however, will have observed that two of them, +Stanley and Lovell, are the names of two highly aristocratic English +families; the Gypsies who bear them perhaps adopted them from having, at +their first arrival, established themselves on the estates of those great +people; or it is possible that they translated their original Gypsy +appellations by these names, which they deemed synonymous. Much the same +may be said with respect to Herne, an ancient English name; they probably +sometimes officiated as coopers or wheelwrights, whence the +cognomination. Of the term Petul-engro, or Smith, however, I wish to say +something in particular. + +There is every reason for believing that this last is a genuine Gypsy +name, brought with them from the country from which they originally came; +it is compounded of two words, signifying, as has been already observed, +horseshoe fellows, or people whose trade is to manufacture horseshoes, a +trade which the Gypsies ply in various parts of the world,—for example, +in Russia and Hungary, and more particularly about Granada in Spain, as +will subsequently be shown. True it is, that at present there are none +amongst the English Gypsies who manufacture horseshoes; all the men, +however, are tinkers more or less, and the word Petul-engro is applied to +the tinker also, though the proper meaning of it is undoubtedly what I +have already stated above. In other dialects of the Gypsy tongue, this +cognomen exists, though not exactly with the same signification; for +example, in the Hungarian dialect, _Pindoro_, which is evidently a +modification of Petul-engro, is applied to a Gypsy in general, whilst in +Spanish Pepindorio is the Gypsy word for Antonio. In some parts of +Northern Asia, the Gypsies call themselves Wattul {26}, which seems to be +one and the same as Petul. + +Besides the above-named Gypsy clans, there are other smaller ones, some +of which do not comprise more than a dozen individuals, children +included. For example, the Bosviles, the Browns, the Chilcotts, the +Grays, Lees, Taylors, and Whites; of these the principal is the Bosvile +tribe. + +After the days of the great persecution in England against the Gypsies, +there can be little doubt that they lived a right merry and tranquil +life, wandering about and pitching their tents wherever inclination led +them: indeed, I can scarcely conceive any human condition more enviable +than Gypsy life must have been in England during the latter part of the +seventeenth, and the whole of the eighteenth century, which were likewise +the happy days for Englishmen in general; there was peace and plenty in +the land, a contented population, and everything went well. Yes, those +were brave times for the Rommany chals, to which the old people often +revert with a sigh: the poor Gypsies, say they, were then allowed to +_sove abri_ (sleep abroad) where they listed, to heat their kettles at +the foot of the oaks, and no people grudged the poor persons one night’s +use of a meadow to feed their cattle in. _Tugnis amande_, our heart is +heavy, brother,—there is no longer Gypsy law in the land,—our people have +become negligent,—they are but half Rommany,—they are divided and care +for nothing,—they do not even fear Pazorrhus, brother. + +Much the same complaints are at present made by the Spanish Gypsies. +Gypsyism is certainly on the decline in both countries. In England, a +superabundant population, and, of late, a very vigilant police, have done +much to modify Gypsy life; whilst in Spain, causes widely different have +produced a still greater change, as will be seen further on. + +Gypsy law does not flourish at present in England, and still less in +Spain, nor does Gypsyism. I need not explain here what Gypsyism is, but +the reader may be excused for asking what is Gypsy law. Gypsy law +divides itself into the three following heads or precepts:— + + Separate not from _the husbands_. + + Be faithful to _the husbands_. + + Pay your debts to _the husbands_. + +By the first section the Rom or Gypsy is enjoined to live with his +brethren, the husbands, and not with the gorgios {28} or gentiles; he is +to live in a tent, as is befitting a Rom and a wanderer, and not in a +house, which ties him to one spot; in a word, he is in every respect to +conform to the ways of his own people, and to eschew those of gorgios, +with whom he is not to mix, save to tell them _hoquepenes_ (lies), and to +chore them. + +The second section, in which fidelity is enjoined, was more particularly +intended for the women: be faithful to the _Roms_, ye _juwas_, and take +not up with the gorgios, whether they be _raior_ or _bauor_ (gentlemen or +fellows). This was a very important injunction, so much so, indeed, that +upon the observance of it depended the very existence of the Rommany +sect,—for if the female Gypsy admitted the gorgio to the privilege of the +Rom, the race of the Rommany would quickly disappear. How well this +injunction has been observed needs scarcely be said; for the Rommany have +been roving about England for three centuries at least, and are still to +be distinguished from the gorgios in feature and complexion, which +assuredly would not have been the case if the juwas had not been faithful +to the Roms. The gorgio says that the juwa is at his disposal in all +things, because she tells him fortunes and endures his free discourse; +but the Rom, when he hears the boast, laughs within his sleeve, and +whispers to himself, _Let him try_. + +The third section, which relates to the paying of debts, is highly +curious. In the Gypsy language, the state of being in debt is called +_Pazorrhus_, and the Rom who did not seek to extricate himself from that +state was deemed infamous, and eventually turned out of the society. It +has been asserted, I believe, by various gorgio writers, that the Roms +have everything in common, and that there is a common stock out of which +every one takes what he needs; this is quite a mistake, however: a Gypsy +tribe is an epitome of the world; every one keeps his own purse and +maintains himself and children to the best of his ability, and every tent +is independent of the other. True it is that one Gypsy will lend to +another in the expectation of being repaid, and until that happen the +borrower is pazorrhus, or indebted. Even at the present time, a Gypsy +will make the greatest sacrifices rather than remain pazorrhus to one of +his brethren, even though he be of another clan; though perhaps the +feeling is not so strong as of old, for time modifies everything; even +Jews and Gypsies are affected by it. In the old time, indeed, the Gypsy +law was so strong against the debtor, that provided he could not repay +his brother husband, he was delivered over to him as his slave for a year +and a day, and compelled to serve him as a hewer of wood, a drawer of +water, or a beast of burden; but those times are past, the Gypsies are no +longer the independent people they were of yore,—dark, mysterious, and +dreaded wanderers, living apart in the deserts and heaths with which +England at one time abounded. Gypsy law has given place to common law; +but the principle of honour is still recognised amongst them, and base +indeed must the Gypsy be who would continue pazorrhus because Gypsy law +has become too weak to force him to liquidate a debt by money or by +service. + +Such was Gypsy law in England, and there is every probability that it is +much the same in all parts of the world where the Gypsy race is to be +found. About the peculiar practices of the Gypsies I need not say much +here; the reader will find in the account of the Spanish Gypsies much +that will afford him an idea of Gypsy arts in England. I have already +alluded to _chiving drav_, or poisoning, which is still much practised by +the English Gypsies, though it has almost entirely ceased in Spain; then +there is _chiving luvvu adrey puvo_, or putting money within the earth, a +trick by which the females deceive the gorgios, and which will be more +particularly described in the affairs of Spain: the men are adepts at +cheating the gorgios by means of _nok-engroes_ and _poggado-bavengroes_ +(glandered and broken-winded horses). But, leaving the subject of their +tricks and Rommany arts, by no means an agreeable one, I will take the +present opportunity of saying a few words about a practice of theirs, +highly characteristic of a wandering people, and which is only extant +amongst those of the race who still continue to wander much; for example, +the Russian Gypsies and those of the Hungarian family, who stroll through +Italy on plundering expeditions: I allude to the _patteran_ or _trail_. + +It is very possible that the reader during his country walks or rides has +observed, on coming to four cross-roads, two or three handfuls of grass +lying at a small distance from each other down one of these roads; +perhaps he may have supposed that this grass was recently plucked from +the roadside by frolicsome children, and flung upon the ground in sport, +and this may possibly have been the case; it is ten chances to one, +however, that no children’s hands plucked them, but that they were +strewed in this manner by Gypsies, for the purpose of informing any of +their companions, who might be straggling behind, the route which they +had taken; this is one form of the patteran or trail. It is likely, too, +that the gorgio reader may have seen a cross drawn at the entrance of a +road, the long part or stem of it pointing down that particular road, and +he may have thought nothing of it, or have supposed that some sauntering +individual like himself had made the mark with his stick: not so, +courteous gorgio; ley tiro solloholomus opré lesti, _you may take your +oath upon it_ that it was drawn by a Gypsy finger, for that mark is +another of the Rommany trails; there is no mistake in this. Once in the +south of France, when I was weary, hungry, and penniless, I observed one +of these last patterans, and following the direction pointed out, arrived +at the resting-place of ‘certain Bohemians,’ by whom I was received with +kindness and hospitality, on the faith of no other word of recommendation +than patteran. There is also another kind of patteran, which is more +particularly adapted for the night; it is a cleft stick stuck at the side +of the road, close by the hedge, with a little arm in the cleft pointing +down the road which the band have taken, in the manner of a signpost; any +stragglers who may arrive at night where cross-roads occur search for +this patteran on the left-hand side, and speedily rejoin their +companions. + +By following these patterans, or trails, the first Gypsies on their way +to Europe never lost each other, though wandering amidst horrid +wildernesses and dreary defiles. Rommany matters have always had a +peculiar interest for me; nothing, however, connected with Gypsy life +ever more captivated my imagination than this patteran system: many +thanks to the Gypsies for it; it has more than once been of service to +me. + +The English Gypsies at the present day are far from being a numerous +race; I consider their aggregate number, from the opportunities which I +have had of judging, to be considerably under ten thousand: it is +probable that, ere the conclusion of the present century, they will have +entirely disappeared. They are in general quite strangers to the +commonest rudiments of education; few even of the most wealthy can either +read or write. With respect to religion, they call themselves members of +the Established Church, and are generally anxious to have their children +baptized, and to obtain a copy of the register. Some of their baptismal +papers, which they carry about with them, are highly curious, going back +for a period of upwards of two hundred years. With respect to the +essential points of religion, they are quite careless and ignorant; if +they believe in a future state they dread it not, and if they manifest +when dying any anxiety, it is not for the soul, but the body: a handsome +coffin, and a grave in a quiet country churchyard, are invariably the +objects of their last thoughts; and it is probable that, in their +observance of the rite of baptism, they are principally influenced by a +desire to enjoy the privilege of burial in consecrated ground. A Gypsy +family never speak of their dead save with regret and affection, and any +request of the dying individual is attended to, especially with regard to +interment; so much so, that I have known a corpse conveyed a distance of +nearly one hundred miles, because the deceased expressed a wish to be +buried in a particular spot. + +Of the language of the English Gypsies, some specimens will be given in +the sequel; it is much more pure and copious than the Spanish dialect. +It has been asserted that the English Gypsies are not possessed of any +poetry in their own tongue; but this is a gross error; they possess a +great many songs and ballads upon ordinary subjects, without any +particular merit, however, and seemingly of a very modern date. + + + +THE GYPSIES OF THE EAST, OR ZINGARRI + + +What has been said of the Gypsies of Europe is, to a considerable extent, +applicable to their brethren in the East, or, as they are called, +Zingarri; they are either found wandering amongst the deserts or +mountains, or settled in towns, supporting themselves by horse-dealing or +jugglery, by music and song. In no part of the East are they more +numerous than in Turkey, especially in Constantinople, where the females +frequently enter the harems of the great, pretending to cure children of +‘the evil eye,’ and to interpret the dreams of the women. They are not +unfrequently seen in the coffee-houses, exhibiting their figures in +lascivious dances to the tune of various instruments; yet these females +are by no means unchaste, however their manners and appearance may denote +the contrary, and either Turk or Christian who, stimulated by their songs +and voluptuous movements, should address them with proposals of a +dishonourable nature, would, in all probability, meet with a decided +repulse. + +Among the Zingarri are not a few who deal in precious stones, and some +who vend poisons; and the most remarkable individual whom it has been my +fortune to encounter amongst the Gypsies, whether of the Eastern or +Western world, was a person who dealt in both these articles. He was a +native of Constantinople, and in the pursuit of his trade had visited the +most remote and remarkable portions of the world. He had traversed alone +and on foot the greatest part of India; he spoke several dialects of the +Malay, and understood the original language of Java, that isle more +fertile in poisons than even ‘far Iolchos and Spain.’ From what I could +learn from him, it appeared that his jewels were in less request than his +drugs, though he assured me that there was scarcely a Bey or Satrap in +Persia or Turkey whom he had not supplied with both. I have seen this +individual in more countries than one, for he flits over the world like +the shadow of a cloud; the last time at Granada in Spain, whither he had +come after paying a visit to his Gitáno brethren in the presidio of +Ceuta. + +Few Eastern authors have spoken of the Zingarri, notwithstanding they +have been known in the East for many centuries; amongst the few, none has +made more curious mention of them than Arabschah, in a chapter of his +life of Timour or Tamerlane, which is deservedly considered as one of the +three classic works of Arabian literature. This passage, which, while it +serves to illustrate the craft, if not the valour of the conqueror of +half the world, offers some curious particulars as to Gypsy life in the +East at a remote period, will scarcely be considered out of place if +reproduced here, and the following is as close a translation of it as the +metaphorical style of the original will allow. + + ‘There were in Samarcand numerous families of Zingarri of various + descriptions: some were wrestlers, others gladiators, others + pugilists. These people were much at variance, so that hostilities + and battling were continually arising amongst them. Each band had + its chief and subordinate officers; and it came to pass that Timour + and the power which he possessed filled them with dread, for they + knew that he was aware of their crimes and disorderly way of life. + Now it was the custom of Timour, on departing upon his expeditions, + to leave a viceroy in Samarcand; but no sooner had he left the city, + than forth marched these bands, and giving battle to the viceroy, + deposed him and took possession of the government, so that on the + return of Timour he found order broken, confusion reigning, and his + throne overturned, and then he had much to do in restoring things to + their former state, and in punishing or pardoning the guilty; but no + sooner did he depart again to his wars, and to his various other + concerns, than they broke out into the same excesses, and this they + repeated no less than three times, and he at length laid a plan for + their utter extermination, and it was the following:—He commenced + building a wall, and he summoned unto him the people small and great, + and he allotted to every man his place, and to every workman his + duty, and he stationed the Zingarri and their chieftains apart; and + in one particular spot he placed a band of soldiers, and he commanded + them to kill whomsoever he should send to them; and having done so, + he called to him the heads of the people, and he filled the cup for + them and clothed them in splendid vests; and when the turn came to + the Zingarri, he likewise pledged one of them, and bestowed a vest + upon him, and sent him with a message to the soldiers, who, as soon + as he arrived, tore from him his vest, and stabbed him, pouring forth + the gold of his heart into the pan of destruction, {36} and in this + way they continued until the last of them was destroyed; and by that + blow he exterminated their race, and their traces, and from that time + forward there were no more rebellions in Samarcand.’ + +It has of late years been one of the favourite theories of the learned, +that Timour’s invasion of Hindostan, and the cruelties committed by his +savage hordes in that part of the world, caused a vast number of Hindoos +to abandon their native land, and that the Gypsies of the present day are +the descendants of those exiles who wended their weary way to the West. +Now, provided the above passage in the work of Arabschah be entitled to +credence, the opinion that Timour was the cause of the expatriation and +subsequent wandering life of these people, must be abandoned as +untenable. At the time he is stated by the Arabian writer to have +annihilated the Gypsy hordes of Samarcand, he had but just commenced his +career of conquest and devastation, and had not even directed his +thoughts to the invasion of India; yet at this early period of the +history of his life, we find families of Zingarri established at +Samarcand, living much in the same manner as others of the race have +subsequently done in various towns of Europe and the East; but supposing +the event here narrated to be a fable, or at best a floating legend, it +appears singular that, if they left their native land to escape from +Timour, they should never have mentioned in the Western world the name of +that scourge of the human race, nor detailed the history of their flight +and sufferings, which assuredly would have procured them sympathy; the +ravages of Timour being already but too well known in Europe. That they +came from India is much easier to prove than that they fled before the +fierce Mongol. + +Such people as the Gypsies, whom the Bishop of Forli in the year 1422, +only sixteen years subsequent to the invasion of India, describes as a +‘raging rabble, of brutal and animal propensities,’ {37} are not such as +generally abandon their country on foreign invasion. + + + + +THE ZINCALI +PART I + + +CHAPTER I + + +GITÁNOS, or Egyptians, is the name by which the Gypsies have been most +generally known in Spain, in the ancient as well as in the modern period, +but various other names have been and still are applied to them; for +example, New Castilians, Germans, and Flemings; the first of which titles +probably originated after the name of Gitáno had begun to be considered a +term of reproach and infamy. They may have thus designated themselves +from an unwillingness to utter, when speaking of themselves, the detested +expression ‘Gitáno,’ a word which seldom escapes their mouths; or it may +have been applied to them first by the Spaniards, in their mutual +dealings and communication, as a term less calculated to wound their +feelings and to beget a spirit of animosity than the other; but, however +it might have originated, New Castilian, in course of time, became a term +of little less infamy than Gitáno; for, by the law of Philip the Fourth, +both terms are forbidden to be applied to them under severe penalties. + +That they were called Germans, may be accounted for, either by the +supposition that their generic name of Rommany was misunderstood and +mispronounced by the Spaniards amongst whom they came, or from the fact +of their having passed through Germany in their way to the south, and +bearing passports and letters of safety from the various German states. +The title of Flemings, by which at the present day they are known in +various parts of Spain, would probably never have been bestowed upon them +but from the circumstance of their having been designated or believed to +be Germans,—as German and Fleming are considered by the ignorant as +synonymous terms. + +Amongst themselves they have three words to distinguish them and their +race in general: Zíncalo, Romanó, and Chai; of the first two of which +something has been already said. + +They likewise call themselves ‘Cales,’ by which appellation indeed they +are tolerably well known by the Spaniards, and which is merely the plural +termination of the compound word Zíncalo, and signifies, The black men. +Chai is a modification of the word Chal, which, by the Gitános of +Estremadura, is applied to Egypt, and in many parts of Spain is +equivalent to ‘Heaven,’ and which is perhaps a modification of ‘Cheros,’ +the word for heaven in other dialects of the Gypsy language. Thus Chai +may denote, The men of Egypt, or, The sons of Heaven. It is, however, +right to observe, that amongst the Gitános, the word Chai has frequently +no other signification than the simple one of ‘children.’ + +It is impossible to state for certainty the exact year of their first +appearance in Spain; but it is reasonable to presume that it was early in +the fifteenth century; as in the year 1417 numerous bands entered France +from the north-east of Europe, and speedily spread themselves over the +greatest part of that country. Of these wanderers a French author has +left the following graphic description: {43} + + ‘On the 17th of April 1427, appeared in Paris twelve penitents of + Egypt, driven from thence by the Saracens; they brought in their + company one hundred and twenty persons; they took up their quarters + in La Chapelle, whither the people flocked in crowds to visit them. + They had their ears pierced, from which depended a ring of silver; + their hair was black and crispy, and their women were filthy to a + degree, and were sorceresses who told fortunes.’ + +Such were the people who, after traversing France and scaling the sides +of the Pyrenees, poured down in various bands upon the sunburnt plains of +Spain. Wherever they had appeared they had been looked upon as a curse +and a pestilence, and with much reason. Either unwilling or unable to +devote themselves to any laborious or useful occupation, they came like +flights of wasps to prey upon the fruits which their more industrious +fellow-beings amassed by the toil of their hands and the sweat of their +foreheads; the natural result being, that wherever they arrived, their +fellow-creatures banded themselves against them. Terrible laws were +enacted soon after their appearance in France, calculated to put a stop +to their frauds and dishonest propensities; wherever their hordes were +found, they were attacked by the incensed rustics or by the armed hand of +justice, and those who were not massacred on the spot, or could not +escape by flight, were, without a shadow of a trial, either hanged on the +next tree, or sent to serve for life in the galleys; or if females or +children, either scourged or mutilated. + +The consequence of this severity, which, considering the manners and +spirit of the time, is scarcely to be wondered at, was the speedy +disappearance of the Gypsies from the soil of France. + +Many returned by the way they came, to Germany, Hungary, and the woods +and forests of Bohemia; but there is little doubt that by far the greater +portion found a refuge in the Peninsula, a country which, though by no +means so rich and fertile as the one they had quitted, nor offering so +wide and ready a field for the exercise of those fraudulent arts for +which their race had become so infamously notorious, was, nevertheless, +in many respects, suitable and congenial to them. If there were less +gold and silver in the purses of the citizens to reward the dexterous +handler of the knife and scissors amidst the crowd in the market-place; +if fewer sides of fatted swine graced the ample chimney of the labourer +in Spain than in the neighbouring country; if fewer beeves bellowed in +the plains, and fewer sheep bleated upon the hills, there were far better +opportunities afforded of indulging in wild independence. Should the +halberded bands of the city be ordered out to quell, seize, or +exterminate them; should the alcalde of the village cause the tocsin to +be rung, gathering together the villanos for a similar purpose, the wild +sierra was generally at hand, which, with its winding paths, its caves, +its frowning precipices, and ragged thickets, would offer to them a +secure refuge where they might laugh to scorn the rage of their baffled +pursuers, and from which they might emerge either to fresh districts or +to those which they had left, to repeat their ravages when opportunity +served. + +After crossing the Pyrenees, a very short time elapsed before the Gypsy +hordes had bivouacked in the principal provinces of Spain. There can +indeed be little doubt, that shortly after their arrival they made +themselves perfectly acquainted with all the secrets of the land, and +that there was scarcely a nook or retired corner within Spain, from which +the smoke of their fires had not arisen, or where their cattle had not +grazed. People, however, so acute as they have always proverbially been, +would scarcely be slow in distinguishing the provinces most adapted to +their manner of life, and most calculated to afford them opportunities of +practising those arts to which they were mainly indebted for their +subsistence; the savage hills of Biscay, of Galicia, and the Asturias, +whose inhabitants were almost as poor as themselves, which possessed no +superior breed of horses or mules from amongst which they might pick and +purloin many a gallant beast, and having transformed by their dexterous +scissors, impose him again upon his rightful master for a high +price,—such provinces, where, moreover, provisions were hard to be +obtained, even by pilfering hands, could scarcely be supposed to offer +strong temptations to these roving visitors to settle down in, or to vex +and harass by a long sojourn. + +Valencia and Murcia found far more favour in their eyes; a far more +fertile soil, and wealthier inhabitants, were better calculated to entice +them; there was a prospect of plunder, and likewise a prospect of safety +and refuge, should the dogs of justice be roused against them. If there +were the populous town and village in those lands, there was likewise the +lone waste, and uncultivated spot, to which they could retire when danger +threatened them. Still more suitable to them must have been La Mancha, a +land of tillage, of horses, and of mules, skirted by its brown sierra, +ever eager to afford its shelter to their dusky race. Equally suitable, +Estremadura and New Castile; but far, far more, Andalusia, with its three +kingdoms, Jaen, Granada, and Seville, one of which was still possessed by +the swarthy Moor,—Andalusia, the land of the proud steed and the stubborn +mule, the land of the savage sierra and the fruitful and cultivated +plain: to Andalusia they hied, in bands of thirties and sixties; the +hoofs of their asses might be heard clattering in the passes of the stony +hills; the girls might be seen bounding in lascivious dance in the +streets of many a town, and the beldames standing beneath the eaves +telling the ‘buena ventura’ to many a credulous female dupe; the men the +while chaffered in the fair and market-place with the labourers and +chalanes, casting significant glances on each other, or exchanging a word +or two in Rommany, whilst they placed some uncouth animal in a particular +posture which served to conceal its ugliness from the eyes of the +chapman. Yes, of all provinces of Spain, Andalusia was the most +frequented by the Gitáno race, and in Andalusia they most abound at the +present day, though no longer as restless independent wanderers of the +fields and hills, but as residents in villages and towns, especially in +Seville. + + + +CHAPTER II + + +HAVING already stated to the reader at what period and by what means +these wanderers introduced themselves into Spain, we shall now say +something concerning their manner of life. + +It would appear that, for many years after their arrival in the +Peninsula, their manners and habits underwent no change; they were +wanderers, in the strictest sense of the word, and lived much in the same +way as their brethren exist in the present day in England, Russia, and +Bessarabia, with the exception perhaps of being more reckless, +mischievous, and having less respect for the laws; it is true that their +superiority in wickedness in these points may have been more the effect +of the moral state of the country in which they were, than of any other +operating cause. + +Arriving in Spain with a predisposition to every species of crime and +villainy, they were not likely to be improved or reclaimed by the example +of the people with whom they were about to mix; nor was it probable that +they would entertain much respect for laws which, from time immemorial, +have principally served, not to protect the honest and useful members of +society, but to enrich those entrusted with the administration of them. +Thus, if they came thieves, it is not probable that they would become +ashamed of the title of thief in Spain, where the officers of justice +were ever willing to shield an offender on receiving the largest portion +of the booty obtained. If on their arrival they held the lives of others +in very low estimation, could it be expected that they would become +gentle as lambs in a land where blood had its price, and the shedder was +seldom executed unless he was poor and friendless, and unable to cram +with ounces of yellow gold the greedy hands of the pursuers of blood,—the +alguazil and escribano? therefore, if the Spanish Gypsies have been more +bloody and more wolfishly eager in the pursuit of booty than those of +their race in most other regions, the cause must be attributed to their +residence in a country unsound in every branch of its civil polity, where +right has ever been in less esteem, and wrong in less disrepute, than in +any other part of the world. + +However, if the moral state of Spain was not calculated to have a +favourable effect on the habits and pursuits of the Gypsies, their +manners were as little calculated to operate beneficially, in any point +of view, on the country where they had lately arrived. Divided into +numerous bodies, frequently formidable in point of number, their presence +was an evil and a curse in whatever quarter they directed their steps. +As might be expected, the labourers, who in all countries are the most +honest, most useful, and meritorious class, were the principal sufferers; +their mules and horses were stolen, carried away to distant fairs, and +there disposed of, perhaps, to individuals destined to be deprived of +them in a similar manner; whilst their flocks of sheep and goats were +laid under requisition to assuage the hungry cravings of these thievish +cormorants. + + [Picture: The Rearguard of the Marching Gypsies] + +It was not uncommon for a large band or tribe to encamp in the vicinity +of a remote village scantily peopled, and to remain there until, like a +flight of locusts, they had consumed everything which the inhabitants +possessed for their support; or until they were scared away by the +approach of justice, or by an army of rustics assembled from the +surrounding country. Then would ensue the hurried march; the women and +children, mounted on lean but spirited asses, would scour along the +plains fleeter than the wind; ragged and savage-looking men, wielding the +scourge and goad, would scamper by their side or close behind, whilst +perhaps a small party on strong horses, armed with rusty matchlocks or +sabres, would bring up the rear, threatening the distant foe, and now and +then saluting them with a hoarse blast from the Gypsy horn:— + + ‘O, when I sit my courser bold, + My bantling in my rear, + And in my hand my musket hold— + O how they quake with fear!’ + +Let us for a moment suppose some unfortunate traveller, mounted on a +handsome mule or beast of some value, meeting, unarmed and alone, such a +rabble rout at the close of eve, in the wildest part, for example, of La +Mancha; we will suppose that he is journeying from Seville to Madrid, and +that he has left at a considerable distance behind him the gloomy and +horrible passes of the Sierra Morena; his bosom, which for some time past +has been contracted with dreadful forebodings, is beginning to expand; +his blood, which has been congealed in his veins, is beginning to +circulate warmly and freely; he is fondly anticipating the still distant +posada and savoury omelet. The sun is sinking rapidly behind the savage +and uncouth hills in his rear; he has reached the bottom of a small +valley, where runs a rivulet at which he allows his tired animal to +drink; he is about to ascend the side of the hill; his eyes are turned +upwards; suddenly he beholds strange and uncouth forms at the top of the +ascent—the sun descending slants its rays upon red cloaks, with here and +there a turbaned head, or long streaming hair. The traveller hesitates, +but reflecting that he is no longer in the mountains, and that in the +open road there is no danger of banditti, he advances. In a moment he is +in the midst of the Gypsy group, in a moment there is a general halt; +fiery eyes are turned upon him replete with an expression which only the +eyes of the Roma possess, then ensues a jabber in a language or jargon +which is strange to the ears of the traveller; at last an ugly urchin +springs from the crupper of a halting mule, and in a lisping accent +entreats charity in the name of the Virgin and the Majoro. The +traveller, with a faltering hand, produces his purse, and is proceeding +to loosen its strings, but he accomplishes not his purpose, for, struck +violently by a huge knotted club in an unseen hand, he tumbles headlong +from his mule. Next morning a naked corse, besmeared with brains and +blood, is found by an arriéro; and within a week a simple cross records +the event, according to the custom of Spain. + + ‘Below there in the dusky pass + Was wrought a murder dread; + The murdered fell upon the grass, + Away the murderer fled.’ + +To many, such a scene, as above described, will appear purely imaginary, +or at least a mass of exaggeration, but many such anecdotes are related +by old Spanish writers of these people; they traversed the country in +gangs; they were what the Spanish law has styled Abigeos and Salteadores +de Camino, cattle-stealers and highwaymen; though, in the latter +character, they never rose to any considerable eminence. True it is that +they would not hesitate to attack or even murder the unarmed and +defenceless traveller, when they felt assured of obtaining booty with +little or no risk to themselves; but they were not by constitution +adapted to rival those bold and daring banditti of whom so many terrible +anecdotes are related in Spain and Italy, and who have acquired their +renown by the dauntless daring which they have invariably displayed in +the pursuit of plunder. + + [Picture: Travellers attacked by the Gitános] + +Besides trafficking in horses and mules, and now and then attacking and +plundering travellers upon the highway, the Gypsies of Spain appear, from +a very early period, to have plied occasionally the trade of the +blacksmith, and to have worked in iron, forming rude implements of +domestic and agricultural use, which they disposed of, either for +provisions or money, in the neighbourhood of those places where they had +taken up their temporary residence. As their bands were composed of +numerous individuals, there is no improbability in assuming that to every +member was allotted that branch of labour in which he was most calculated +to excel. The most important, and that which required the greatest share +of cunning and address, was undoubtedly that of the chalan or jockey, who +frequented the fairs with the beasts which he had obtained by various +means, but generally by theft. Highway robbery, though occasionally +committed by all jointly or severally, was probably the peculiar +department of the boldest spirits of the gang; whilst wielding the hammer +and tongs was abandoned to those who, though possessed of athletic forms, +were perhaps, like Vulcan, lame, or from some particular cause, moral or +physical, unsuited for the other two very respectable avocations. The +forge was generally placed in the heart of some mountain abounding in +wood; the gaunt smiths felled a tree, perhaps with the very axes which +their own sturdy hands had hammered at a former period; with the wood +thus procured they prepared the charcoal which their labour demanded. +Everything is in readiness; the bellows puff until the coal is excited to +a furious glow; the metal, hot, pliant, and ductile, is laid on the +anvil, round which stands the Cyclop group, their hammers upraised; down +they descend successively, one, two, three, the sparks are scattered on +every side. The sparks— + + ‘More than a hundred lovely daughters I see produced at one time, + fiery as roses: in one moment they expire gracefully circumvolving.’ + {54} + + The anvil rings beneath the thundering stroke, hour succeeds hour, + and still endures the hard sullen toil. + +One of the most remarkable features in the history of Gypsies is the +striking similarity of their pursuits in every region of the globe to +which they have penetrated; they are not merely alike in limb and in +feature, in the cast and expression of the eye, in the colour of the +hair, in their walk and gait, but everywhere they seem to exhibit the +same tendencies, and to hunt for their bread by the same means, as if +they were not of the human but rather of the animal species, and in lieu +of reason were endowed with a kind of instinct which assists them to a +very limited extent and no farther. + +In no part of the world are they found engaged in the cultivation of the +earth, or in the service of a regular master; but in all lands they are +jockeys, or thieves, or cheats; and if ever they devote themselves to any +toil or trade, it is assuredly in every material point one and the same. +We have found them above, in the heart of a wild mountain, hammering +iron, and manufacturing from it instruments either for their own use or +that of the neighbouring towns and villages. They may be seen employed +in a similar manner in the plains of Russia, or in the bosom of its +eternal forests; and whoever inspects the site where a horde of Gypsies +has encamped, in the grassy lanes beneath the hazel bushes of merry +England, is generally sure to find relics of tin and other metal, +avouching that they have there been exercising the arts of the tinker or +smith. Perhaps nothing speaks more forcibly for the antiquity of this +sect or caste than the tenacity with which they have uniformly preserved +their peculiar customs since the period of their becoming generally +known; for, unless their habits had become a part of their nature, which +could only have been effected by a strict devotion to them through a long +succession of generations, it is not to be supposed that after their +arrival in civilised Europe they would have retained and cherished them +precisely in the same manner in the various countries where they found an +asylum. + +Each band or family of the Spanish Gypsies had its Captain, or, as he was +generally designated, its Count. Don Juan de Quiñones, who, in a small +volume published in 1632, has written some details respecting their way +of life, says: ‘They roam about, divided into families and troops, each +of which has its head or Count; and to fill this office they choose the +most valiant and courageous individual amongst them, and the one endowed +with the greatest strength. He must at the same time be crafty and +sagacious, and adapted in every respect to govern them. It is he who +settles their differences and disputes, even when they are residing in a +place where there is a regular justice. He heads them at night when they +go out to plunder the flocks, or to rob travellers on the highway; and +whatever they steal or plunder they divide amongst them, always allowing +the captain a third part of the whole.’ + +These Counts, being elected for such qualities as promised to be useful +to their troop or family, were consequently liable to be deposed if at +any time their conduct was not calculated to afford satisfaction to their +subjects. The office was not hereditary, and though it carried along +with it partial privileges, was both toilsome and dangerous. Should the +plans for plunder, which it was the duty of the Count to form, miscarry +in the attempt to execute them; should individuals of the gang fall into +the hand of justice, and the Count be unable to devise a method to save +their lives or obtain their liberty, the blame was cast at the Count’s +door, and he was in considerable danger of being deprived of his insignia +of authority, which consisted not so much in ornaments or in dress, as in +hawks and hounds with which the Señor Count took the diversion of hunting +when he thought proper. As the ground which he hunted over was not his +own, he incurred some danger of coming in contact with the lord of the +soil, attended, perhaps, by his armed followers. There is a tradition +(rather apocryphal, it is true), that a Gitáno chief, once pursuing this +amusement, was encountered by a real Count, who is styled Count Pepe. An +engagement ensued between the two parties, which ended in the Gypsies +being worsted, and their chief left dying on the field. The slain chief +leaves a son, who, at the instigation of his mother, steals the infant +heir of his father’s enemy, who, reared up amongst the Gypsies, becomes a +chief, and, in process of time, hunting over the same ground, slays Count +Pepe in the very spot where the blood of the Gypsy had been poured out. +This tradition is alluded to in the following stanza:— + + ‘I have a gallant mare in stall; + My mother gave that mare + That I might seek Count Pepe’s hall + And steal his son and heir.’ + +Martin Del Rio, in his _Tractatus de Magia_, speaks of the Gypsies and +their Counts to the following effect: ‘When, in the year 1584, I was +marching in Spain with the regiment, a multitude of these wretches were +infesting the fields. It happened that the feast of Corpus Domini was +being celebrated, and they requested to be admitted into the town, that +they might dance in honour of the sacrifice, as was customary; they did +so, but about midday a great tumult arose owing to the many thefts which +the women committed, whereupon they fled out of the suburbs, and +assembled about St. Mark’s, the magnificent mansion and hospital of the +knights of St. James, where the ministers of justice attempting to seize +them were repulsed by force of arms; nevertheless, all of a sudden, and I +know not how, everything was hushed up. At this time they had a Count, a +fellow who spoke the Castilian idiom with as much purity as if he had +been a native of Toledo; he was acquainted with all the ports of Spain, +and all the difficult and broken ground of the provinces. He knew the +exact strength of every city, and who were the principal people in each, +and the exact amount of their property; there was nothing relating to the +state, however secret, that he was not acquainted with; nor did he make a +mystery of his knowledge, but publicly boasted of it.’ + +From the passage quoted above, we learn that the Gitános in the ancient +times were considered as foreigners who prowled about the country; +indeed, in many of the laws which at various times have been promulgated +against them, they are spoken of as Egyptians, and as such commanded to +leave Spain, and return to their native country; at one time they +undoubtedly were foreigners in Spain, foreigners by birth, foreigners by +language but at the time they are mentioned by the worthy Del Rio, they +were certainly not entitled to the appellation. True it is that they +spoke a language amongst themselves, unintelligible to the rest of the +Spaniards, from whom they differed considerably in feature and +complexion, as they still do; but if being born in a country, and being +bred there, constitute a right to be considered a native of that country, +they had as much claim to the appellation of Spaniards as the worthy +author himself. Del Rio mentions, as a remarkable circumstance, the fact +of the Gypsy Count speaking Castilian with as much purity as a native of +Toledo, whereas it is by no means improbable that the individual in +question was a native of that town; but the truth is, at the time we are +speaking of, they were generally believed to be not only foreigners, but +by means of sorcery to have acquired the power of speaking all languages +with equal facility; and Del Rio, who was a believer in magic, and wrote +one of the most curious and erudite treatises on the subject ever penned, +had perhaps adopted that idea, which possibly originated from their +speaking most of the languages and dialects of the Peninsula, which they +picked up in their wanderings. That the Gypsy chief was so well +acquainted with every town of Spain, and the broken and difficult ground, +can cause but little surprise, when we reflect that the life which the +Gypsies led was one above all others calculated to afford them that +knowledge. They were continually at variance with justice; they were +frequently obliged to seek shelter in the inmost recesses of the hills; +and when their thievish pursuits led them to the cities, they naturally +made themselves acquainted with the names of the principal individuals, +in hopes of plundering them. Doubtless the chief possessed all this +species of knowledge in a superior degree, as it was his courage, +acuteness, and experience alone which placed him at the head of his +tribe, though Del Rio from this circumstance wishes to infer that the +Gitános were spies sent by foreign foes, and with some simplicity +inquires, ‘Quo ant cui rei hæc curiosa exploratio? nonne compescenda +vagamundorum hæc curiositas, etiam si solum peregrini et inculpatæ vitæ.’ + +With the Counts rested the management and direction of these remarkable +societies; it was they who determined their marches, counter-marches, +advances, and retreats; what was to be attempted or avoided; what +individuals were to be admitted into the fellowship and privileges of the +Gitános, or who were to be excluded from their society; they settled +disputes and sat in judgment over offences. The greatest crimes, +according to the Gypsy code, were a quarrelsome disposition, and +revealing the secrets of the brotherhood. By this code the members were +forbidden to eat, drink, or sleep in the house of a Busno, which +signifies any person who is not of the sect of the Gypsies, or to marry +out of that sect; they were likewise not to teach the language of Roma to +any but those who, by birth or inauguration, belonged to that sect; they +were enjoined to relieve their brethren in distress at any expense or +peril; they were to use a peculiar dress, which is frequently alluded to +in the Spanish laws, but the particulars of which are not stated; and +they were to cultivate the gift of speech to the utmost possible extent, +and never to lose anything which might be obtained by a loose and +deceiving tongue, to encourage which they had many excellent proverbs, +for example— + + ‘The poor fool who closes his mouth never winneth a dollar.’ + + ‘The river which runneth with sound bears along with it stones and + water.’ + + + +CHAPTER III + + +THE Gitános not unfrequently made their appearance in considerable +numbers, so as to be able to bid defiance to any force which could be +assembled against them on a sudden; whole districts thus became a prey to +them, and were plundered and devastated. + +It is said that, in the year 1618, more than eight hundred of these +wretches scoured the country between Castile and Aragon, committing the +most enormous crimes. The royal council despatched regular troops +against them, who experienced some difficulty in dispersing them. + +But we now proceed to touch upon an event which forms an era in the +history of the Gitános of Spain, and which for wildness and singularity +throws all other events connected with them and their race, wherever +found, entirely into the shade. + + +THE BOOKSELLER OF LOGROÑO + + +About the middle of the sixteenth century, there resided one Francisco +Alvarez in the city of Logroño, the chief town of Rioja, a province which +borders on Aragon. He was a man above the middle age, sober, reserved, +and in general absorbed in thought; he lived near the great church, and +obtained a livelihood by selling printed books and manuscripts in a small +shop. He was a very learned man, and was continually reading in the +books which he was in the habit of selling, and some of these books were +in foreign tongues and characters, so foreign, indeed, that none but +himself and some of his friends, the canons, could understand them; he +was much visited by the clergy, who were his principal customers, and +took much pleasure in listening to his discourse. + +He had been a considerable traveller in his youth, and had wandered +through all Spain, visiting the various provinces and the most remarkable +cities. It was likewise said that he had visited Italy and Barbary. He +was, however, invariably silent with respect to his travels, and whenever +the subject was mentioned to him, the gloom and melancholy increased +which usually clouded his features. + +One day, in the commencement of autumn, he was visited by a priest with +whom he had long been intimate, and for whom he had always displayed a +greater respect and liking than for any other acquaintance. The +ecclesiastic found him even more sad than usual, and there was a haggard +paleness upon his countenance which alarmed his visitor. The good priest +made affectionate inquiries respecting the health of his friend, and +whether anything had of late occurred to give him uneasiness; adding at +the same time, that he had long suspected that some secret lay heavy upon +his mind, which he now conjured him to reveal, as life was uncertain, and +it was very possible that he might be quickly summoned from earth into +the presence of his Maker. + +The bookseller continued for some time in gloomy meditation, till at last +he broke silence in these words:—‘It is true I have a secret which weighs +heavy upon my mind, and which I am still loth to reveal; but I have a +presentiment that my end is approaching, and that a heavy misfortune is +about to fall upon this city: I will therefore unburden myself, for it +were now a sin to remain silent. + +‘I am, as you are aware, a native of this town, which I first left when I +went to acquire an education at Salamanca; I continued there until I +became a licentiate, when I quitted the university and strolled through +Spain, supporting myself in general by touching the guitar, according to +the practice of penniless students; my adventures were numerous, and I +frequently experienced great poverty. Once, whilst making my way from +Toledo to Andalusia through the wild mountains, I fell in with and was +made captive by a band of the people called Gitános, or wandering +Egyptians; they in general lived amongst these wilds, and plundered or +murdered every person whom they met. I should probably have been +assassinated by them, but my skill in music perhaps saved my life. I +continued with them a considerable time, till at last they persuaded me +to become one of them, whereupon I was inaugurated into their society +with many strange and horrid ceremonies, and having thus become a Gitáno, +I went with them to plunder and assassinate upon the roads. + +‘The Count or head man of these Gitános had an only daughter, about my +own age; she was very beautiful, but, at the same time, exceedingly +strong and robust; this Gitána was given to me as a wife or cadjee, and I +lived with her several years, and she bore me children. + +‘My wife was an arrant Gitána, and in her all the wickedness of her race +seemed to be concentrated. At last her father was killed in an affray +with the troopers of the Hermandad, whereupon my wife and myself +succeeded to the authority which he had formerly exercised in the tribe. +We had at first loved each other, but at last the Gitáno life, with its +accompanying wickedness, becoming hateful to my eyes, my wife, who was +not slow in perceiving my altered disposition, conceived for me the most +deadly hatred; apprehending that I meditated withdrawing myself from the +society, and perhaps betraying the secrets of the band, she formed a +conspiracy against me, and, at one time, being opposite the Moorish +coast, I was seized and bound by the other Gitános, conveyed across the +sea, and delivered as a slave into the hands of the Moors. + +‘I continued for a long time in slavery in various parts of Morocco and +Fez, until I was at length redeemed from my state of bondage by a +missionary friar who paid my ransom. With him I shortly after departed +for Italy, of which he was a native. In that country I remained some +years, until a longing to revisit my native land seized me, when I +returned to Spain and established myself here, where I have since lived +by vending books, many of which I brought from the strange lands which I +visited. I kept my history, however, a profound secret, being afraid of +exposing myself to the laws in force against the Gitános, to which I +should instantly become amenable, were it once known that I had at any +time been a member of this detestable sect. + +‘My present wretchedness, of which you have demanded the cause, dates +from yesterday; I had been on a short journey to the Augustine convent, +which stands on the plain in the direction of Saragossa, carrying with me +an Arabian book, which a learned monk was desirous of seeing. Night +overtook me ere I could return. I speedily lost my way, and wandered +about until I came near a dilapidated edifice with which I was +acquainted; I was about to proceed in the direction of the town, when I +heard voices within the ruined walls; I listened, and recognised the +language of the abhorred Gitános; I was about to fly, when a word +arrested me. It was Drao, which in their tongue signifies the horrid +poison with which this race are in the habit of destroying the cattle; +they now said that the men of Logroño should rue the Drao which they had +been casting. I heard no more, but fled. What increased my fear was, +that in the words spoken, I thought I recognised the peculiar jargon of +my own tribe; I repeat, that I believe some horrible misfortune is +overhanging this city, and that my own days are numbered.’ + +The priest, having conversed with him for some time upon particular +points of the history that he had related, took his leave, advising him +to compose his spirits, as he saw no reason why he should indulge in such +gloomy forebodings. + +The very next day a sickness broke out in the town of Logroño. It was +one of a peculiar kind; unlike most others, it did not arise by slow and +gradual degrees, but at once appeared in full violence, in the shape of a +terrific epidemic. Dizziness in the head was the first symptom: then +convulsive retchings, followed by a dreadful struggle between life and +death, which generally terminated in favour of the grim destroyer. The +bodies, after the spirit which animated them had taken flight, were +frightfully swollen, and exhibited a dark blue colour, checkered with +crimson spots. Nothing was heard within the houses or the streets, but +groans of agony; no remedy was at hand, and the powers of medicine were +exhausted in vain upon this terrible pest; so that within a few days the +greatest part of the inhabitants of Logroño had perished. The bookseller +had not been seen since the commencement of this frightful visitation. + +Once, at the dead of night, a knock was heard at the door of the priest, +of whom we have already spoken; the priest himself staggered to the door, +and opened it,—he was the only one who remained alive in the house, and +was himself slowly recovering from the malady which had destroyed all the +other inmates; a wild spectral-looking figure presented itself to his +eye—it was his friend Alvarez. Both went into the house, when the +bookseller, glancing gloomily on the wasted features of the priest, +exclaimed, ‘You too, I see, amongst others, have cause to rue the Drao +which the Gitános have cast. Know,’ he continued, ‘that in order to +accomplish a detestable plan, the fountains of Logroño have been poisoned +by emissaries of the roving bands, who are now assembled in the +neighbourhood. On the first appearance of the disorder, from which I +happily escaped by tasting the water of a private fountain, which I +possess in my own house, I instantly recognised the effects of the poison +of the Gitános, brought by their ancestors from the isles of the Indian +sea; and suspecting their intentions, I disguised myself as a Gitáno, and +went forth in the hope of being able to act as a spy upon their actions. +I have been successful, and am at present thoroughly acquainted with +their designs. They intended, from the first, to sack the town, as soon +as it should have been emptied of its defenders. + +‘Midday, to-morrow, is the hour in which they have determined to make the +attempt. There is no time to be lost; let us, therefore, warn those of +our townsmen who still survive, in order that they may make preparations +for their defence.’ + +Whereupon the two friends proceeded to the chief magistrate, who had been +but slightly affected by the disorder; he heard the tale of the +bookseller with horror and astonishment, and instantly took the best +measures possible for frustrating the designs of the Gitános; all the men +capable of bearing arms in Logroño were assembled, and weapons of every +description put in their hands. By the advice of the bookseller all the +gates of the town were shut, with the exception of the principal one; and +the little band of defenders, which barely amounted to sixty men, was +stationed in the great square, to which, he said, it was the intention of +the Gitános to penetrate in the first instance, and then, dividing +themselves into various parties, to sack the place. The bookseller was, +by general desire, constituted leader of the guardians of the town. + +It was considerably past noon; the sky was overcast, and tempest clouds, +fraught with lightning and thunder, were hanging black and horrid over +the town of Logroño. The little troop, resting on their arms, stood +awaiting the arrival of their unnatural enemies; rage fired their minds +as they thought of the deaths of their fathers, their sons, and their +dearest relatives, who had perished, not by the hand of God, but, like +infected cattle, by the hellish arts of Egyptian sorcerers. They longed +for their appearance, determined to wreak upon them a bloody revenge; not +a word was uttered, and profound silence reigned around, only interrupted +by the occasional muttering of the thunder-clouds. Suddenly, Alvarez, +who had been intently listening, raised his hand with a significant +gesture; presently, a sound was heard—a rustling like the waving of +trees, or the rushing of distant water; it gradually increased, and +seemed to proceed from the narrow street which led from the principal +gate into the square. All eyes were turned in that direction. . . . + +That night there was repique or ringing of bells in the towers of +Logroño, and the few priests who had escaped from the pestilence sang +litanies to God and the Virgin for the salvation of the town from the +hands of the heathen. The attempt of the Gitános had been most signally +defeated, and the great square and the street were strewn with their +corpses. Oh! what frightful objects: there lay grim men more black than +mulattos, with fury and rage in their stiffened features; wild women in +extraordinary dresses, their hair, black and long as the tail of the +horse, spread all dishevelled upon the ground; and gaunt and naked +children grasping knives and daggers in their tiny hands. Of the +patriotic troop not one appeared to have fallen; and when, after their +enemies had retreated with howlings of fiendish despair, they told their +numbers, only one man was missing, who was never seen again, and that man +was Alvarez. + +In the midst of the combat, the tempest, which had for a long time been +gathering, burst over Logroño, in lightning, thunder, darkness, and +vehement hail. + +A man of the town asserted that the last time he had seen Alvarez, the +latter was far in advance of his companions, defending himself +desperately against three powerful young heathen, who seemed to be acting +under the direction of a tall woman who stood nigh, covered with barbaric +ornaments, and wearing on her head a rude silver crown. {69} + +Such is the tale of the Bookseller of Logroño, and such is the narrative +of the attempt of the Gitános to sack the town in the time of pestilence, +which is alluded to by many Spanish authors, but more particularly by the +learned Francisco de Cordova, in his _Didascalia_, one of the most +curious and instructive books within the circle of universal literature. + + + +CHAPTER IV + + +THE Moors, after their subjugation, and previous to their expulsion from +Spain, generally resided apart, principally in the suburbs of the towns, +where they kept each other in countenance, being hated and despised by +the Spaniards, and persecuted on all occasions. By this means they +preserved, to a certain extent, the Arabic language, though the use of it +was strictly forbidden, and encouraged each other in the secret exercise +of the rites of the Mohammedan religion, so that, until the moment of +their final expulsion, they continued Moors in almost every sense of the +word. Such places were called Morerias, or quarters of the Moors. + +In like manner there were Gitanerias, or quarters of the Gitános, in many +of the towns of Spain; and in more than one instance particular barrios +or districts are still known by this name, though the Gitános themselves +have long since disappeared. Even in the town of Oviedo, in the heart of +the Asturias, a province never famous for Gitános, there is a place +called the Gitaneria, though no Gitáno has been known to reside in the +town within the memory of man, nor indeed been seen, save, perhaps, as a +chance visitor at a fair. + +The exact period when the Gitános first formed these colonies within the +towns is not known; the laws, however, which commanded them to abandon +their wandering life under penalty of banishment and death, and to become +stationary in towns, may have induced them first to take such a step. By +the first of these laws, which was made by Ferdinand and Isabella as far +back as the year 1499, they are commanded to seek out for themselves +masters. This injunction they utterly disregarded. Some of them for +fear of the law, or from the hope of bettering their condition, may have +settled down in the towns, cities, and villages for a time, but to expect +that a people, in whose bosoms was so deeply rooted the love of lawless +independence, would subject themselves to the yoke of servitude, from any +motive whatever, was going too far; as well might it have been expected, +according to the words of the great poet of Persia, _that they would have +washed their skins white_. + +In these Gitanerias, therefore, many Gypsy families resided, but ever in +the Gypsy fashion, in filth and in misery, with little of the fear of +man, and nothing of the fear of God before their eyes. Here the swarthy +children basked naked in the sun before the doors; here the women +prepared love draughts, or told the buena ventura; and here the men plied +the trade of the blacksmith, a forbidden occupation, or prepared for +sale, by disguising them, animals stolen by themselves or their +accomplices. In these places were harboured the strange Gitános on their +arrival, and here were discussed in the Rommany language, which, like the +Arabic, was forbidden under severe penalties, plans of fraud and plunder, +which were perhaps intended to be carried into effect in a distant +province and a distant city. + +The great body, however, of the Gypsy race in Spain continued independent +wanderers of the plains and the mountains, and indeed the denizens of the +Gitanerias were continually sallying forth, either for the purpose of +reuniting themselves with the wandering tribes, or of strolling about +from town to town, and from fair to fair. Hence the continual complaints +in the Spanish laws against the Gitános who have left their places of +domicile, from doing which they were interdicted, even as they were +interdicted from speaking their language and following the occupations of +the blacksmith and horse-dealer, in which they still persist even at the +present day. + +The Gitanerias at evening fall were frequently resorted to by individuals +widely differing in station from the inmates of these places—we allude to +the young and dissolute nobility and hidalgos of Spain. This was +generally the time of mirth and festival, and the Gitános, male and +female, danced and sang in the Gypsy fashion beneath the smile of the +moon. The Gypsy women and girls were the principal attractions to these +visitors; wild and singular as these females are in their appearance, +there can be no doubt, for the fact has been frequently proved, that they +are capable of exciting passion of the most ardent description, +particularly in the bosoms of those who are not of their race, which +passion of course becomes the more violent when the almost utter +impossibility of gratifying it is known. No females in the world can be +more licentious in word and gesture, in dance and in song, than the +Gitánas; but there they stop: and so of old, if their titled visitors +presumed to seek for more, an unsheathed dagger or gleaming knife +speedily repulsed those who expected that the gem most dear amongst the +sect of the Roma was within the reach of a Busno. + +Such visitors, however, were always encouraged to a certain point, and by +this and various other means the Gitános acquired connections which +frequently stood them in good stead in the hour of need. What availed it +to the honest labourers of the neighbourhood, or the citizens of the +town, to make complaints to the corregidor concerning the thefts and +frauds committed by the Gitános, when perhaps the sons of that very +corregidor frequented the nightly dances at the Gitaneria, and were +deeply enamoured with some of the dark-eyed singing-girls? What availed +making complaints, when perhaps a Gypsy sibyl, the mother of those very +girls, had free admission to the house of the corregidor at all times and +seasons, and spaed the good fortune to his daughters, promising them +counts and dukes, and Andalusian knights in marriage, or prepared +philtres for his lady by which she was always to reign supreme in the +affections of her husband? And, above all, what availed it to the +plundered party to complain that his mule or horse had been stolen, when +the Gitáno robber, perhaps the husband of the sibyl and the father of the +black-eyed Gitanillas, was at that moment actually in treaty with my lord +the corregidor himself for supplying him with some splendid thick-maned, +long-tailed steed at a small price, to be obtained, as the reader may +well suppose, by an infraction of the laws? The favour and protection +which the Gitános experienced from people of high rank is alluded to in +the Spanish laws, and can only be accounted for by the motives above +detailed. + +The Gitanerias were soon considered as public nuisances, on which account +the Gitános were forbidden to live together in particular parts of the +town, to hold meetings, and even to intermarry with each other; yet it +does not appear that the Gitanerias were ever suppressed by the arm of +the law, as many still exist where these singular beings ‘marry and are +given in marriage,’ and meet together to discuss their affairs, which, in +their opinion, never flourish unless those of their fellow-creatures +suffer. So much for the Gitanerias, or Gypsy colonies in the towns of +Spain. + + + +CHAPTER V + + +‘LOS Gitános son muy malos!—the Gypsies are very bad people,’ said the +Spaniards of old times. They are cheats; they are highwaymen; they +practise sorcery; and, lest the catalogue of their offences should be +incomplete, a formal charge of cannibalism was brought against them. +Cheats they have always been, and highwaymen, and if not sorcerers, they +have always done their best to merit that appellation, by arrogating to +themselves supernatural powers; but that they were addicted to +cannibalism is a matter not so easily proved. + +Their principal accuser was Don Juan de Quiñones, who, in the work from +which we have already had occasion to quote, gives several anecdotes +illustrative of their cannibal propensities. Most of these anecdotes, +however, are so highly absurd, that none but the very credulous could +ever have vouchsafed them the slightest credit. This author is +particularly fond of speaking of a certain juez, or judge, called Don +Martin Fajardo, who seems to have been an arrant Gypsy-hunter, and was +probably a member of the ancient family of the Fajardos, which still +flourishes in Estremadura, and with individuals of which we are +acquainted. So it came to pass that this personage was, in the year +1629, at Jaraicejo, in Estremadura, or, as it is written in the little +book in question, Zaraizejo, in the capacity of judge; a zealous one he +undoubtedly was. + +A very strange place is this same Jaraicejo, a small ruinous town or +village, situated on a rising ground, with a very wild country all about +it. The road from Badajoz to Madrid passes through it; and about two +leagues distant, in the direction of Madrid, is the famous mountain pass +of Mirabéte, from the top of which you enjoy a most picturesque view +across the Tagus, which flows below, as far as the huge mountains of +Plasencia, the tops of which are generally covered with snow. + +So this Don Martin Fajardo, judge, being at Jaraicejo, laid his claw upon +four Gitános, and having nothing, as it appears, to accuse them of, +except being Gitános, put them to the torture, and made them accuse +themselves, which they did; for, on the first appeal which was made to +the rack, they confessed that they had murdered a female Gypsy in the +forest of Las Gamas, and had there eaten her. . . . + +I am myself well acquainted with this same forest of Las Gamas, which +lies between Jaraicejo and Trujillo; it abounds with chestnut and cork +trees, and is a place very well suited either for the purpose of murder +or cannibalism. It will be as well to observe that I visited it in +company with a band of Gitános, who bivouacked there, and cooked their +supper, which however did not consist of human flesh, but of a puchéra, +the ingredients of which were beef, bacon, garbanzos, and berdolaga, or +field-pease and purslain,—therefore I myself can bear testimony that +there is such a forest as Las Gamas, and that it is frequented +occasionally by Gypsies, by which two points are established by far the +most important to the history in question, or so at least it would be +thought in Spain, for being sure of the forest and the Gypsies, few would +be incredulous enough to doubt the facts of the murder and cannibalism. . . . + +On being put to the rack a second time, the Gitános confessed that they +had likewise murdered and eaten a female pilgrim in the forest aforesaid; +and on being tortured yet again, that they had served in the same manner, +and in the same forest, a friar of the order of San Francisco, whereupon +they were released from the rack and executed. This is one of the +anecdotes of Quiñones. + +And it came to pass, moreover, that the said Fajardo, being in the town +of Montijo, was told by the alcalde, that a certain inhabitant of that +place had some time previous lost a mare; and wandering about the plains +in quest of her, he arrived at a place called Arroyo el Puerco, where +stood a ruined house, on entering which he found various Gitános employed +in preparing their dinner, which consisted of a quarter of a human body, +which was being roasted before a huge fire: the result, however, we are +not told; whether the Gypsies were angry at being disturbed in their +cookery, or whether the man of the mare departed unobserved. + +Quiñones, in continuation, states in his book that he learned (he does +not say from whom, but probably from Fajardo) that there was a shepherd +of the city of Gaudix, who once lost his way in the wild sierra of Gadol: +night came on, and the wind blew cold: he wandered about until he +descried a light in the distance, towards which he bent his way, +supposing it to be a fire kindled by shepherds: on arriving at the spot, +however, he found a whole tribe of Gypsies, who were roasting the half of +a man, the other half being hung on a cork-tree: the Gypsies welcomed him +very heartily, and requested him to be seated at the fire and to sup with +them; but he presently heard them whisper to each other, ‘this is a fine +fat fellow,’ from which he suspected that they were meditating a design +upon his body: whereupon, feeling himself sleepy, he made as if he were +seeking a spot where to lie, and suddenly darted headlong down the +mountain-side, and escaped from their hands without breaking his neck. + +These anecdotes scarcely deserve comment; first we have the statement of +Fajardo, the fool or knave who tortures wretches, and then puts them to +death for the crimes with which they have taxed themselves whilst +undergoing the agony of the rack, probably with the hope of obtaining a +moment’s respite; last comes the tale of the shepherd, who is invited by +Gypsies on a mountain at night to partake of a supper of human flesh, and +who runs away from them on hearing them talk of the fatness of his own +body, as if cannibal robbers detected in their orgies by a single +interloper would have afforded him a chance of escaping. Such tales +cannot be true. {79} + +Cases of cannibalism are said to have occurred in Hungary amongst the +Gypsies; indeed, the whole race, in that country, has been accused of +cannibalism, to which we have alluded whilst speaking of the Chingany: it +is very probable, however, that they were quite innocent of this odious +practice, and that the accusation had its origin in popular prejudice, or +in the fact of their foul feeding, and their seldom rejecting carrion or +offal of any description. + +The Gazette of Frankfort for the year 1782, Nos. 157 and 207, states that +one hundred and fifty Gypsies were imprisoned charged with this practice; +and that the Empress Teresa sent commissioners to inquire into the facts +of the accusation, who discovered that they were true; whereupon the +empress published a law to oblige all the Gypsies in her dominions to +become stationary, which, however, had no effect. + +Upon this matter we can state nothing on our own knowledge. + +After the above anecdotes, it will perhaps not be amiss to devote a few +lines to the subject of Gypsy food and diet. I believe that it has been +asserted that the Romas, in all parts of the world, are perfectly +indifferent as to what they eat, provided only that they can appease +their hunger; and that they have no objection to partake of the carcasses +of animals which have died a natural death, and have been left to putrefy +by the roadside; moreover, that they use for food all kinds of reptiles +and vermin which they can lay their hands upon. + +In this there is a vast deal of exaggeration, but at the same time it +must be confessed that, in some instances, the habits of the Gypsies in +regard to food would seem, at the first glance, to favour the +supposition. This observation chiefly holds good with respect to those +of the Gypsy race who still continue in a wandering state, and who, +doubtless, retain more of the ways and customs of their forefathers than +those who have adopted a stationary life. There can be no doubt that the +wanderers amongst the Gypsy race are occasionally seen to feast upon +carcasses of cattle which have been abandoned to the birds of the air, +yet it would be wrong, from this fact, to conclude that the Gypsies were +habitual devourers of carrion. Carrion it is true they may occasionally +devour, from want of better food, but many of these carcasses are not in +reality the carrion which they appear, but are the bodies of animals +which the Gypsies have themselves killed by casting drao, in hope that +the flesh may eventually be abandoned to them. It is utterly useless to +write about the habits of the Gypsies, especially of the wandering +tribes, unless you have lived long and intimately with them; and +unhappily, up to the present time, all the books which have been +published concerning them have been written by those who have introduced +themselves into their society for a few hours, and from what they have +seen or heard consider themselves competent to give the world an idea of +the manners and customs of the mysterious Rommany: thus, because they +have been known to beg the carcass of a hog which they themselves have +poisoned, it has been asserted that they prefer carrion which has +perished of sickness to the meat of the shambles; and because they have +been seen to make a ragout of boror (_snails_), and to roast a +hotchiwitchu or hedgehog, it has been supposed that reptiles of every +description form a part of their cuisine. It is high time to undeceive +the Gentiles on these points. Know, then, O Gentile, whether thou be +from the land of the Gorgios {82a} or the Busné {82b}, that the very +Gypsies who consider a ragout of snails a delicious dish will not touch +an eel, because it bears resemblance to a _snake_; and that those who +will feast on a roasted hedgehog could be induced by no money to taste a +squirrel, a delicious and wholesome species of game, living on the purest +and most nutritious food which the fields and forests can supply. I +myself, while living among the Roms of England, have been regarded almost +in the light of a cannibal for cooking the latter animal and preferring +it to hotchiwitchu barbecued, or ragout of boror. ‘You are but half +Rommany, brother,’ they would say, ‘and you feed gorgiko-nes (_like a +Gentile_), even as you talk. Tchachipen (_in truth_), if we did not know +you to be of the Mecralliskoe rat (_royal blood_) of Pharaoh, we should +be justified in driving you forth as a juggel-mush (_dog man_), one more +fitted to keep company with wild beasts and Gorgios than gentle +Rommanys.’ + +No person can read the present volume without perceiving, at a glance, +that the Romas are in most points an anomalous people; in their morality +there is much of anomaly, and certainly not less in their cuisine. + +‘Los Gitános son muy malos; llevan niños hurtados a Berberia. The +Gypsies are very bad people; they steal children and carry them to +Barbary, where they sell them to the Moors’—so said the Spaniards in old +times. There can be little doubt that even before the fall of the +kingdom of Granada, which occurred in the year 1492, the Gitános had +intercourse with the Moors of Spain. Andalusia, which has ever been the +province where the Gitáno race has most abounded since its arrival, was, +until the edict of Philip the Third, which banished more than a million +of Moriscos from Spain, principally peopled by Moors, who differed from +the Spaniards both in language and religion. By living even as wanderers +amongst these people, the Gitános naturally became acquainted with their +tongue, and with many of their customs, which of course much facilitated +any connection which they might subsequently form with the Barbaresques. +Between the Moors of Barbary and the Spaniards a deadly and continued war +raged for centuries, both before and after the expulsion of the Moriscos +from Spain. The Gitános, who cared probably as little for one nation as +the other, and who have no sympathy and affection beyond the pale of +their own sect, doubtless sided with either as their interest dictated, +officiating as spies for both parties and betraying both. + +It is likely enough that they frequently passed over to Barbary with +stolen children of both sexes, whom they sold to the Moors, who traffic +in slaves, whether white or black, even at the present day; and perhaps +this kidnapping trade gave occasion to other relations. As they were +perfectly acquainted, from their wandering life, with the shores of the +Spanish Mediterranean, they must have been of considerable assistance to +the Barbary pirates in their marauding trips to the Spanish coasts, both +as guides and advisers; and as it was a far easier matter, and afforded a +better prospect of gain, to plunder the Spaniards than the Moors, a +people almost as wild as themselves, they were, on that account, and that +only, more Moors than Christians, and ever willing to assist the former +in their forays on the latter. + +Quiñones observes: ‘The Moors, with whom they hold correspondence, let +them go and come without any let or obstacle: an instance of this was +seen in the year 1627, when two galleys from Spain were carrying +assistance to Marmora, which was then besieged by the Moors. These +galleys struck on a shoal, when the Moors seized all the people on board, +making captives of the Christians and setting at liberty all the Moors, +who were chained to the oar; as for the Gypsy galley-slaves whom they +found amongst these last, they did not make them slaves, but received +them as people friendly to them, and at their devotion; which matter was +public and notorious.’ + +Of the Moors and the Gitános we shall have occasion to say something in +the following chapter. + + + +CHAPTER VI + + +THERE is no portion of the world so little known as Africa in general; +and perhaps of all Africa there is no corner with which Europeans are so +little acquainted as Barbary, which nevertheless is only separated from +the continent of Europe by a narrow strait of four leagues across. + +China itself has, for upwards of a century, ceased to be a land of +mystery to the civilised portion of the world; the enterprising children +of Loyola having wandered about it in every direction making converts to +their doctrine and discipline, whilst the Russians possess better maps of +its vast regions than of their own country, and lately, owing to the +persevering labour and searching eye of my friend Hyacinth, Archimandrite +of Saint John Nefsky, are acquainted with the number of its military +force to a man, and also with the names and places of residence of its +civil servants. Yet who possesses a map of Fez and Morocco, or would +venture to form a conjecture as to how many fiery horsemen Abderrahman, +the mulatto emperor, could lead to the field, were his sandy dominions +threatened by the Nazarene? Yet Fez is scarcely two hundred leagues +distant from Madrid, whilst Maraks, the other great city of the Moors, +and which also has given its name to an empire, is scarcely farther +removed from Paris, the capital of civilisation: in a word, we scarcely +know anything of Barbary, the scanty information which we possess being +confined to a few towns on the sea-coast; the zeal of the Jesuit himself +being insufficient to induce him to confront the perils of the interior, +in the hopeless endeavour of making one single proselyte from amongst the +wildest fanatics of the creed of the Prophet Camel-driver. + +Are wanderers of the Gypsy race to be found in Barbary? This is a +question which I have frequently asked myself. Several respectable +authors have, I believe, asserted the fact, amongst whom Adelung, who, +speaking of the Gypsies, says: ‘Four hundred years have passed away since +they departed from their native land. During this time, they have spread +themselves through the whole of Western Asia, Europe, and Northern +Africa.’ {86} But it is one thing to make an assertion, and another to +produce the grounds for making it. I believe it would require a far +greater stock of information than has hitherto been possessed by any one +who has written on the subject of the Gypsies, to justify him in +asserting positively that after traversing the west of Europe, they +spread themselves over Northern Africa, though true it is that to those +who take a superficial view of the matter, nothing appears easier and +more natural than to come to such a conclusion. + +Tarifa, they will say, the most western part of Spain, is opposite to +Tangier, in Africa, a narrow sea only running between, less wide than +many rivers. Bands, therefore, of these wanderers, of course, on +reaching Tarifa, passed over into Africa, even as thousands crossed the +channel from France to England. They have at all times shown themselves +extravagantly fond of a roving life. What land is better adapted for +such a life than Africa and its wilds? What land, therefore, more likely +to entice them? + +All this is very plausible. It was easy enough for the Gitános to pass +over to Tangier and Tetuan from the Spanish towns of Tarifa and +Algeziras. In the last chapter I have stated my belief of the fact, and +that moreover they formed certain connections with the Moors of the +coast, to whom it is likely that they occasionally sold children stolen +in Spain; yet such connection would by no means have opened them a +passage into the interior of Barbary, which is inhabited by wild and +fierce people, in comparison with whom the Moors of the coast, bad as +they always have been, are gentle and civilised. + +To penetrate into Africa, the Gitános would have been compelled to pass +through the tribes who speak the Shilha language, and who are the +descendants of the ancient Numidians. These tribes are the most +untamable and warlike of mankind, and at the same time the most +suspicious, and those who entertain the greatest aversion to foreigners. +They are dreaded by the Moors themselves, and have always remained, to a +certain degree, independent of the emperors of Morocco. They are the +most terrible of robbers and murderers, and entertain far more reluctance +to spill water than the blood of their fellow-creatures: the Bedouins, +also, of the Arabian race, are warlike, suspicious, and cruel; and would +not have failed instantly to attack bands of foreign wanderers, wherever +they found them, and in all probability would have exterminated them. +Now the Gitános, such as they arrived in Barbary, could not have defended +themselves against such enemies, had they even arrived in large +divisions, instead of bands of twenties and thirties, as is their custom +to travel. They are not by nature nor by habit a warlike race, and would +have quailed before the Africans, who, unlike most other people, engage +in wars from what appears to be an innate love of the cruel and bloody +scenes attendant on war. + +It may be said, that if the Gitános were able to make their way from the +north of India, from Multan, for example, the province which the learned +consider to be the original dwelling-place of the race, to such an +immense distance as the western part of Spain, passing necessarily +through many wild lands and tribes, why might they not have penetrated +into the heart of Barbary, and wherefore may not their descendants be +still there, following the same kind of life as the European Gypsies, +that is, wandering about from place to place, and maintaining themselves +by deceit and robbery? + +But those who are acquainted but slightly with the condition of Barbary +are aware that it would be less difficult and dangerous for a company of +foreigners to proceed from Spain to Multan, than from the nearest seaport +in Barbary to Fez, an insignificant distance. True it is, that, from +their intercourse with the Moors of Spain, the Gypsies might have become +acquainted with the Arabic language, and might even have adopted the +Moorish dress, ere entering Barbary; and, moreover, might have professed +belief in the religion of Mahomet; still they would have been known as +foreigners, and, on that account, would have been assuredly attacked by +the people of the interior, had they gone amongst them, who, according to +the usual practice, would either have massacred them or made them slaves; +and as slaves, they would have been separated. The mulatto hue of their +countenances would probably have insured them the latter fate, as all +blacks and mulattos in the dominions of the Moor are properly slaves, and +can be bought and sold, unless by some means or other they become free, +in which event their colour is no obstacle to their elevation to the +highest employments and dignities, to their becoming pashas of cities and +provinces, or even to their ascending the throne. Several emperors of +Morocco have been mulattos. + +Above I have pointed out all the difficulties and dangers which must have +attended the path of the Gitános, had they passed from Spain into +Barbary, and attempted to spread themselves over that region, as over +Europe and many parts of Asia. To these observations I have been led by +the assertion that they accomplished this, and no proof of the fact +having, as I am aware, ever been adduced; for who amongst those who have +made such a statement has seen or conversed with the Egyptians of +Barbary, or had sufficient intercourse with them to justify him in the +assertion that they are one and the same people as those of Europe, from +whom they differ about as much as the various tribes which inhabit +various European countries differ from each other? At the same time, I +wish it to be distinctly understood that I am far from denying the +existence of Gypsies in various parts of the interior of Barbary. +Indeed, I almost believe the fact, though the information which I possess +is by no means of a description which would justify me in speaking with +full certainty; I having myself never come in contact with any sect or +caste of people amongst the Moors, who not only tallied in their pursuits +with the Rommany, but who likewise spoke amongst themselves a dialect of +the language of Roma; nor am I aware that any individual worthy of credit +has ever presumed to say that he has been more fortunate in these +respects. + +Nevertheless, I repeat that I am inclined to believe that Gypsies +virtually exist in Barbary, and my reasons I shall presently adduce; but +I will here observe, that if these strange outcasts did indeed contrive +to penetrate into the heart of that savage and inhospitable region, they +could only have succeeded after having become well acquainted with the +Moorish language, and when, after a considerable sojourn on the coast, +they had raised for themselves a name, and were regarded with +superstitious fear; in a word, if they walked this land of peril +untouched and unscathed, it was not that they were considered as harmless +and inoffensive people, which, indeed, would not have protected them, and +which assuredly they were not; it was not that they were mistaken for +wandering Moors and Bedouins, from whom they differed in feature and +complexion, but because, wherever they went, they were dreaded as the +possessors of supernatural powers, and as mighty sorcerers. + +There is in Barbary more than one sect of wanderers, which, to the +cursory observer, might easily appear, and perhaps have appeared, in the +right of legitimate Gypsies. For example, there are the Beni Aros. The +proper home of these people is in certain high mountains in the +neighbourhood of Tetuan, but they are to be found roving about the whole +kingdom of Fez. Perhaps it would be impossible to find, in the whole of +Northern Africa, a more detestable caste. They are beggars by +profession, but are exceedingly addicted to robbery and murder; they are +notorious drunkards, and are infamous, even in Barbary, for their +unnatural lusts. They are, for the most part, well made and of comely +features. I have occasionally spoken with them; they are Moors, and +speak no language but the Arabic. + +Then there is the sect of Sidi Hamed au Muza, a very roving people, +companies of whom are generally to be found in all the principal towns of +Barbary. The men are expert vaulters and tumblers, and perform wonderful +feats of address with swords and daggers, to the sound of wild music, +which the women, seated on the ground, produce from uncouth instruments; +by these means they obtain a livelihood. Their dress is picturesque, +scarlet vest and white drawers. In many respects they not a little +resemble the Gypsies; but they are not an evil people, and are looked +upon with much respect by the Moors, who call them Santons. Their patron +saint is Hamed au Muza, and from him they derive their name. Their +country is on the confines of the Sahara, or great desert, and their +language is the Shilhah, or a dialect thereof. They speak but little +Arabic. When I saw them for the first time, I believed them to be of the +Gypsy caste, but was soon undeceived. A more wandering race does not +exist than the children of Sidi Hamed au Muza. They have even visited +France, and exhibited their dexterity and agility at Paris and +Marseilles. + +I will now say a few words concerning another sect which exists in +Barbary, and will here premise, that if those who compose it are not +Gypsies, such people are not to be found in North Africa, and the +assertion, hitherto believed, that they abound there, is devoid of +foundation. I allude to certain men and women, generally termed by the +Moors ‘Those of the Dar-bushi-fal,’ which word is equivalent to +prophesying or fortune-telling. They are great wanderers, but have also +their fixed dwellings or villages, and such a place is called ‘Char +Seharra,’ or witch-hamlet. Their manner of life, in every respect, +resembles that of the Gypsies of other countries; they are wanderers +during the greatest part of the year, and subsist principally by +pilfering and fortune-telling. They deal much in mules and donkeys, and +it is believed, in Barbary, that they can change the colour of any animal +by means of sorcery, and so disguise him as to sell him to his very +proprietor, without fear of his being recognised. This latter trait is +quite characteristic of the Gypsy race, by whom the same thing is +practised in most parts of the world. But the Moors assert, that the +children of the Dar-bushi-fal can not only change the colour of a horse +or a mule, but likewise of a human being, in one night, transforming a +white into a black, after which they sell him for a slave; on which +account the superstitious Moors regard them with the utmost dread, and in +general prefer passing the night in the open fields to sleeping in their +hamlets. They are said to possess a particular language, which is +neither Shilhah nor Arabic, and which none but themselves understand; +from all which circumstances I am led to believe, that the children of +the Dar-bushi-fal are legitimate Gypsies, descendants of those who passed +over to Barbary from Spain. Nevertheless, as it has never been my +fortune to meet or to converse with any of this caste, though they are +tolerably numerous in Barbary, I am far from asserting that they are of +Gypsy race. More enterprising individuals than myself may, perhaps, +establish the fact. Any particular language or jargon which they speak +amongst themselves will be the best criterion. The word which they +employ for ‘water’ would decide the point; for the Dar-bushi-fal are not +Gypsies, if, in their peculiar speech, they designate that blessed +element and article most necessary to human existence by aught else than +the Sanscrit term ‘Pani,’ a word brought by the race from sunny Ind, and +esteemed so holy that they have never even presumed to modify it. + +The following is an account of the Dar-bushi-fal, given me by a Jew of +Fez, who had travelled much in Barbary, and which I insert almost +literally as I heard it from his mouth. Various other individuals, +Moors, have spoken of them in much the same manner. + +‘In one of my journeys I passed the night in a place called Mulai-Jacub +Munsur. + +‘Not far from this place is a Char Seharra, or witch-hamlet, where dwell +those of the Dar-bushi-fal. These are very evil people, and powerful +enchanters; for it is well known that if any traveller stop to sleep in +their Char, they will with their sorceries, if he be a white man, turn +him as black as a coal, and will afterwards sell him as a negro. Horses +and mules they serve in the same manner, for if they are black, they will +turn them red, or any other colour which best may please them; and +although the owners demand justice of the authorities, the sorcerers +always come off best. They have a language which they use among +themselves, very different from all other languages, so much so that it +is impossible to understand them. They are very swarthy, quite as much +so as mulattos, and their faces are exceedingly lean. As for their legs, +they are like reeds; and when they run, the devil himself cannot overtake +them. They tell Dar-bushi-fal with flour; they fill a plate, and then +they are able to tell you anything you ask them. They likewise tell it +with a shoe; they put it in their mouth, and then they will recall to +your memory every action of your life. They likewise tell Dar-bushi-fal +with oil; and indeed are, in every respect, most powerful sorcerers. + +‘Two women, once on a time, came to Fez, bringing with them an +exceedingly white donkey, which they placed in the middle of the square +called Faz el Bali; they then killed it, and cut it into upwards of +thirty pieces. Upon the ground there was much of the donkey’s filth and +dung; some of this they took in their hands, when it straight assumed the +appearance of fresh dates. There were some people who were greedy enough +to put these dates into their mouths, and then they found that it was +dung. These women deceived me amongst the rest with a date; when I put +it into my mouth, lo and behold it was the donkey’s dung. After they had +collected much money from the spectators, one of them took a needle, and +ran it into the tail of the donkey, crying “Arrhe li dar” (Get home), +whereupon the donkey instantly rose up, and set off running, kicking +every now and then most furiously; and it was remarked, that not one +single trace of blood remained upon the ground, just as if they had done +nothing to it. Both these women were of the very same Char Seharra which +I have already mentioned. They likewise took paper, and cut it into the +shape of a peseta, and a dollar, and a half-dollar, until they had made +many pesetas and dollars, and then they put them into an earthen pan over +a fire, and when they took them out, they appeared just fresh from the +stamp, and with such money these people buy all they want. + +‘There was a friend of my grandfather, who came frequently to our house, +who was in the habit of making this money. One day he took me with him +to buy white silk; and when they had shown him some, he took the silk in +his hand, and pressed it to his mouth, and then I saw that the silk, +which was before white, had become green, even as grass. The master of +the shop said, “Pay me for my silk.” “Of what colour was your silk?” he +demanded. “White,” said the man; whereupon, turning round, he cried, +“Good people, behold, the white silk is green”; and so he got a pound of +silk for nothing; and he also was of the Char Seharra. + +‘They are very evil people indeed, and the emperor himself is afraid of +them. The poor wretch who falls into their hands has cause to rue; they +always go badly dressed, and exhibit every appearance of misery, though +they are far from being miserable. Such is the life they lead.’ + +There is, of course, some exaggeration in the above account of the +Dar-bushi-fal; yet there is little reason to doubt that there is a +foundation of truth in all the facts stated. The belief that they are +enabled, by sorcery, to change a white into a black man had its origin in +the great skill which they possess in altering the appearance of a horse +or a mule, and giving it another colour. Their changing white into green +silk is a very simple trick, and is accomplished by dexterously +substituting one thing for another. Had the man of the Dar-bushi-fal +been searched, the white silk would have been found upon him. The +Gypsies, wherever they are found, are fond of this species of fraud. In +Germany, for example, they go to the wine-shop with two pitchers exactly +similar, one in their hand empty, and the other beneath their cloaks +filled with water; when the empty pitcher is filled with wine they +pretend to be dissatisfied with the quality, or to have no money, but +contrive to substitute the pitcher of water in its stead, which the +wine-seller generally snatches up in anger, and pours the contents back, +as he thinks, into the butt—but it is not wine but water which he pours. +With respect to the donkey, which _appeared_ to be cut in pieces, but +which afterwards, being pricked in the tail, got up and ran home, I have +little to say, but that I have myself seen almost as strange things +without believing in sorcery. + +As for the dates of dung, and the paper money, they are mere feats of +legerdemain. + +I repeat, that if legitimate Gypsies really exist in Barbary, they are +the men and women of the Dar-bushi-fal. + + + +CHAPTER VII + + +CHIROMANCY, or the divination of the hand, is, according to the orthodox +theory, the determining from certain lines upon the hand the quality of +the physical and intellectual powers of the possessor. + +The whole science is based upon the five principal lines in the hand, and +the triangle which they form in the palm. These lines, which have all +their particular and appropriate names, and the principal of which is +called ‘the line of life,’ are, if we may believe those who have written +on the subject, connected with the heart, with the genitals, with the +brain, with the liver or stomach, and the head. Torreblanca, {98} in his +curious and learned book on magic, observes: ‘In judging these lines you +must pay attention to their substance, colour, and continuance, together +with the disposition of the correspondent member; for, if the line be +well and clearly described, and is of a vivid colour, without being +intermitted or _puncturis infecta_, it denotes the good complexion and +virtue of its member, according to Aristotle. + + ‘So that if the line of the heart be found sufficiently long and + reasonably deep, and not crossed by other accidental lines, it is an + infallible sign of the health of the heart and the great virtue of + the heart, and the abundance of spirits and good blood in the heart, + and accordingly denotes boldness and liberal genius for every work.’ + +In like manner, by means of the hepatal line, it is easy to form an +accurate judgment as to the state of a person’s liver, and of his powers +of digestion, and so on with respect to all the other organs of the body. + +After having laid down all the rules of chiromancy with the utmost +possible clearness, the sage Torreblanca exclaims: ‘And with these +terminate the canons of true and catholic chiromancy; for as for the +other species by which people pretend to divine concerning the affairs of +life, either past or to come, dignities, fortunes, children, events, +chances, dangers, etc., such chiromancy is not only reprobated by +theologians, but by men of law and physic, as a foolish, false, vain, +scandalous, futile, superstitious practice, smelling much of divinery and +a pact with the devil.’ + +Then, after mentioning a number of erudite and enlightened men of the +three learned professions, who have written against such absurd +superstitions, amongst whom he cites Martin Del Rio, he falls foul of the +Gypsy wives in this manner: ‘A practice turned to profit by the wives of +that rabble of abandoned miscreants whom the Italians call Cingari, the +Latins Egyptians, and we Gitános, who, notwithstanding that they are sent +by the Turks into Spain for the purpose of acting as spies upon the +Christian religion, pretend that they are wandering over the world in +fulfilment of a penance enjoined upon them, part of which penance seems +to be the living by fraud and imposition.’ And shortly afterwards he +remarks: ‘Nor do they derive any authority for such a practice from those +words in Exodus, {100a} “et quasi signum in manu tua,” as that passage +does not treat of chiromancy, but of the festival of unleavened bread; +the observance of which, in order that it might be memorable to the +Hebrews, the sacred historian said should be as a sign upon the hand; a +metaphor derived from those who, when they wish to remember anything, tie +a thread round their finger, or put a ring upon it; and still less I ween +does that chapter of Job {100b} speak in their favour, where is written, +“Qui in manu hominis signat, ut norint omnes opera sua,” because the +divine power is meant thereby which is preached to those here below: for +the hand is intended for power and magnitude, Exod. chap. xiv., {100c} or +stands for free will, which is placed in a man’s hand, that is, in his +power. Wisdom, chap. xxxvi. “In manibus abscondit lucem,” {100d} etc. +etc. etc. + +No, no, good Torreblanca, we know perfectly well that the witch-wives of +Multan, who for the last four hundred years have been running about Spain +and other countries, telling fortunes by the hand, and deriving good +profit from the same, are not countenanced in such a practice by the +sacred volume; we yield as little credit to their chiromancy as we do to +that which you call the true and catholic, and believe that the lines of +the hand have as little connection with the events of life as with the +liver and stomach, notwithstanding Aristotle, who you forget was a +heathen, and knew as little and cared as little for the Scriptures as the +Gitános, whether male or female, who little reck what sanction any of +their practices may receive from authority, whether divine or human, if +the pursuit enable them to provide sufficient for the existence, however +poor and miserable, of their families and themselves. + +A very singular kind of women are the Gitánas, far more remarkable in +most points than their husbands, in whose pursuits of low cheating and +petty robbery there is little capable of exciting much interest; but if +there be one being in the world who, more than another, deserves the +title of sorceress (and where do you find a word of greater romance and +more thrilling interest?), it is the Gypsy female in the prime and vigour +of her age and ripeness of her understanding—the Gypsy wife, the mother +of two or three children. Mention to me a point of devilry with which +that woman is not acquainted. She can at any time, when it suits her, +show herself as expert a jockey as her husband, and he appears to +advantage in no other character, and is only eloquent when descanting on +the merits of some particular animal; but she can do much more: she is a +prophetess, though she believes not in prophecy; she is a physician, +though she will not taste her own philtres; she is a procuress, though +she is not to be procured; she is a singer of obscene songs, though she +will suffer no obscene hand to touch her; and though no one is more +tenacious of the little she possesses, she is a cutpurse and a +shop-lifter whenever opportunity shall offer. + +In all times, since we have known anything of these women, they have been +addicted to and famous for fortune-telling; indeed, it is their only +ostensible means of livelihood, though they have various others which +they pursue more secretly. Where and how they first learned the practice +we know not; they may have brought it with them from the East, or they +may have adopted it, which is less likely, after their arrival in Europe. +Chiromancy, from the most remote periods, has been practised in all +countries. Neither do we know, whether in this practice they were ever +guided by fixed and certain rules; the probability, however, is, that +they were not, and that they never followed it but as a means of fraud +and robbery; certainly, amongst all the professors of this art that ever +existed, no people are more adapted by nature to turn it to account than +these females, call them by whatever name you will, Gitánas, Zigánas, +Gypsies, or Bohemians; their forms, their features, the expression of +their countenances are ever wild and Sibylline, frequently beautiful, but +never vulgar. Observe, for example, the Gitána, even her of Seville. +She is standing before the portal of a large house in one of the narrow +Moorish streets of the capital of Andalusia; through the grated iron +door, she looks in upon the court; it is paved with small marble slabs of +almost snowy whiteness; in the middle is a fountain distilling limpid +water, and all around there is a profusion of macetas, in which flowering +plants and aromatic shrubs are growing, and at each corner there is an +orange tree, and the perfume of the azahár may be distinguished; you hear +the melody of birds from a small aviary beneath the piazza which +surrounds the court, which is surmounted by a toldo or linen awning, for +it is the commencement of May, and the glorious sun of Andalusia is +burning with a splendour too intense for his rays to be borne with +impunity. It is a fairy scene such as nowhere meets the eye but at +Seville, or perhaps at Fez and Shiraz, in the palaces of the Sultan and +the Shah. The Gypsy looks through the iron-grated door, and beholds, +seated near the fountain, a richly dressed dame and two lovely delicate +maidens; they are busied at their morning’s occupation, intertwining with +their sharp needles the gold and silk on the tambour; several female +attendants are seated behind. The Gypsy pulls the bell, when is heard +the soft cry of ‘Quien es’; the door, unlocked by means of a string, +recedes upon its hinges, when in walks the Gitána, the witch-wife of +Multan, with a look such as the tiger-cat casts when she stealeth from +her jungle into the plain. + +Yes, well may you exclaim ‘Ave Maria purissima,’ ye dames and maidens of +Seville, as she advances towards you; she is not of yourselves, she is +not of your blood, she or her fathers have walked to your climate from a +distance of three thousand leagues. She has come from the far East, like +the three enchanted kings, to Cologne; but, unlike them, she and her race +have come with hate and not with love. She comes to flatter, and to +deceive, and to rob, for she is a lying prophetess, and a she-Thug; she +will greet you with blessings which will make your hearts rejoice, but +your hearts’ blood would freeze, could you hear the curses which to +herself she murmurs against you; for she says, that in her children’s +veins flows the dark blood of the ‘husbands,’ whilst in those of yours +flows the pale tide of the ‘savages,’ and therefore she would gladly set +her foot on all your corses first poisoned by her hands. For all her +love—and she can love—is for the Romas; and all her hate—and who can hate +like her?—is for the Busnees; for she says that the world would be a fair +world if there were no Busnees, and if the Romamiks could heat their +kettles undisturbed at the foot of the olive-trees; and therefore she +would kill them all if she could and if she dared. She never seeks the +houses of the Busnees but for the purpose of prey; for the wild animals +of the sierra do not more abhor the sight of man than she abhors the +countenances of the Busnees. She now comes to prey upon you and to scoff +at you. Will you believe her words? Fools! do you think that the being +before ye has any sympathy for the like of you? + +She is of the middle stature, neither strongly nor slightly built, and +yet her every movement denotes agility and vigour. As she stands erect +before you, she appears like a falcon about to soar, and you are almost +tempted to believe that the power of volition is hers; and were you to +stretch forth your hand to seize her, she would spring above the +house-tops like a bird. Her face is oval, and her features are regular +but somewhat hard and coarse, for she was born amongst rocks in a +thicket, and she has been wind-beaten and sun-scorched for many a year, +even like her parents before her; there is many a speck upon her cheek, +and perhaps a scar, but no dimples of love; and her brow is wrinkled +over, though she is yet young. Her complexion is more than dark, for it +is almost that of a mulatto; and her hair, which hangs in long locks on +either side of her face, is black as coal, and coarse as the tail of a +horse, from which it seems to have been gathered. + +There is no female eye in Seville can support the glance of hers,—so +fierce and penetrating, and yet so artful and sly, is the expression of +their dark orbs; her mouth is fine and almost delicate, and there is not +a queen on the proudest throne between Madrid and Moscow who might not +and would not envy the white and even rows of teeth which adorn it, which +seem not of pearl but of the purest elephant’s bone of Multan. She comes +not alone; a swarthy two-year-old bantling clasps her neck with one arm, +its naked body half extant from the coarse blanket which, drawn round her +shoulders, is secured at her bosom by a skewer. Though tender of age, it +looks wicked and sly, like a veritable imp of Roma. Huge rings of false +gold dangle from wide slits in the lobes of her ears; her nether garments +are rags, and her feet are cased in hempen sandals. Such is the +wandering Gitána, such is the witch-wife of Multan, who has come to spae +the fortune of the Sevillian countess and her daughters. + +‘O may the blessing of Egypt light upon your head, you high-born lady! +(May an evil end overtake your body, daughter of a Busnee harlot!) and +may the same blessing await the two fair roses of the Nile here flowering +by your side! (May evil Moors seize them and carry them across the +water!) O listen to the words of the poor woman who is come from a +distant country; she is of a wise people, though it has pleased the God +of the sky to punish them for their sins by sending them to wander +through the world. They denied shelter to the Majari, whom you call the +queen of heaven, and to the Son of God, when they flew to the land of +Egypt before the wrath of the wicked king; it is said that they even +refused them a draught of the sweet waters of the great river when the +blessed two were athirst. O you will say that it was a heavy crime; and +truly so it was, and heavily has the Lord punished the Egyptians. He has +sent us a-wandering, poor as you see, with scarcely a blanket to cover +us. O blessed lady, (Accursed be thy dead, as many as thou mayest have,) +we have no money to buy us bread; we have only our wisdom with which to +support ourselves and our poor hungry babes; when God took away their +silks from the Egyptians, and their gold from the Egyptians, he left them +their wisdom as a resource that they might not starve. O who can read +the stars like the Egyptians? and who can read the lines of the palm like +the Egyptians? The poor woman read in the stars that there was a rich +ventura for all of this goodly house, so she followed the bidding of the +stars and came to declare it. O blessed lady, (I defile thy dead corse,) +your husband is at Granada, fighting with king Ferdinand against the wild +Corahai! (May an evil ball smite him and split his head!) Within three +months he shall return with twenty captive Moors, round the neck of each +a chain of gold. (God grant that when he enter the house a beam may fall +upon him and crush him!) And within nine months after his return God +shall bless you with a fair chabo, the pledge for which you have sighed +so long. (Accursed be the salt placed in its mouth in the church when it +is baptized!) Your palm, blessed lady, your palm, and the palms of all I +see here, that I may tell you all the rich ventura which is hanging over +this good house; (May evil lightning fall upon it and consume it!) but +first let me sing you a song of Egypt, that the spirit of the Chowahanee +may descend more plenteously upon the poor woman.’ + +Her demeanour now instantly undergoes a change. Hitherto she has been +pouring forth a lying and wild harangue without much flurry or agitation +of manner. Her speech, it is true, has been rapid, but her voice has +never been raised to a very high key; but she now stamps on the ground, +and placing her hands on her hips, she moves quickly to the right and +left, advancing and retreating in a sidelong direction. Her glances +become more fierce and fiery, and her coarse hair stands erect on her +head, stiff as the prickles of the hedgehog; and now she commences +clapping her hands, and uttering words of an unknown tongue, to a strange +and uncouth tune. The tawny bantling seems inspired with the same fiend, +and, foaming at the mouth, utters wild sounds, in imitation of its dam. +Still more rapid become the sidelong movements of the Gitána. Movement! +she springs, she bounds, and at every bound she is a yard above the +ground. She no longer bears the child in her bosom; she plucks it from +thence, and fiercely brandishes it aloft, till at last, with a yell she +tosses it high into the air, like a ball, and then, with neck and head +thrown back, receives it, as it falls, on her hands and breast, +extracting a cry from the terrified beholders. Is it possible she can be +singing? Yes, in the wildest style of her people; and here is a snatch +of the song, in the language of Roma, which she occasionally screams— + + ‘En los sastos de yesque plai me diquélo, + Doscusañas de sonacai terélo,— + Corojai diquélo abillar, + Y ne asislo chapescar, chapescar.’ + + ‘On the top of a mountain I stand, + With a crown of red gold in my hand,— + Wild Moors came trooping o’er the lea, + O how from their fury shall I flee, flee, flee? + O how from their fury shall I flee?’ + +Such was the Gitána in the days of Ferdinand and Isabella, and much the +same is she now in the days of Isabel and Christina. + + [Picture: A Song of Egypt] + +Of the Gitánas and their practices I shall have much to say on a future +occasion, when speaking of those of the present time, with many of whom I +have had no little intercourse. All the ancient Spanish authors who +mention these women speak of them in unmeasured terms of abhorrence, +employing against them every abusive word contained in the language in +which they wrote. Amongst other vile names, they have been called +harlots, though perhaps no females on earth are, and have ever been, more +chaste in their own persons, though at all times willing to encourage +licentiousness in others, from a hope of gain. It is one thing to be a +procuress, and another to be a harlot, though the former has assuredly no +reason to complain if she be confounded with the latter. ‘The Gitánas,’ +says Doctor Sancho de Moncada, in his discourse concerning the Gypsies, +which I shall presently lay before the reader, ‘are public harlots, +common, as it is said, to all the Gitános, and with dances, demeanour, +and filthy songs, are the cause of infinite harm to the souls of the +vassals of your Majesty (Philip III.), as it is notorious what infinite +harm they have caused in many honourable houses. The married women whom +they have separated from their husbands, and the maidens whom they have +perverted; and finally, in the best of these Gitánas, any one may +recognise all the signs of a harlot given by the wise king: “they are +gadders about, whisperers, always unquiet in the places and corners.”’ +{109a} + +The author of Alonso, {109b} he who of all the old Spanish writers has +written most graphically concerning the Gitános, and I believe with most +correctness, puts the following account of the Gitánas, and their +fortune-telling practices, into the entertaining mouth of his hero:— + + ‘O how many times did these Gitánas carry me along with them, for + being, after all, women, even they have their fears, and were glad of + me as a protector: and so they went through the neighbouring + villages, and entered the houses a-begging, giving to understand + thereby their poverty and necessity, and then they would call aside + the girls, in order to tell them the buena ventura, and the young + fellows the good luck which they were to enjoy, never failing in the + first place to ask for a cuarto or real, in order to make the sign of + the cross; and with these flattering words, they got as much as they + could, although, it is true, not much in money, as their harvest in + that article was generally slight; but enough in bacon to afford + subsistence to their husbands and bantlings. I looked on and laughed + at the simplicity of those foolish people, who, especially such as + wished to be married, were as satisfied and content with what the + Gitána told them, as if an apostle had spoken it.’ + +The above description of Gitánas telling fortunes amongst the villages of +Navarre, and which was written by a Spanish author at the commencement of +the seventeenth century, is, in every respect, applicable, as the reader +will not fail to have observed, to the English Gypsy women of the present +day, engaged in the same occupation in the rural districts of England, +where the first demand of the sibyls is invariably a sixpence, in order +that they may cross their hands with silver, and where the same promises +are made, and as easily believed; all which, if it serves to confirm the +opinion that in all times the practices and habits of the Egyptian race +have been, in almost all respects, the same as at the present day, brings +us also to the following mortifying conclusion,—that mental illumination, +amongst the generality of mankind, has made no progress at all; as we +observe in the nineteenth century the same gross credulity manifested as +in the seventeenth, and the inhabitants of one of the countries most +celebrated for the arts of civilisation, imposed upon by the same stale +tricks which served to deceive two centuries before in Spain, a country +whose name has long and justly been considered as synonymous with every +species of ignorance and barbarism. + +The same author, whilst speaking of these female Thugs, relates an +anecdote very characteristic of them; a device at which they are adepts, +which they love to employ, and which is generally attended with success. +It is the more deserving attention, as an instance of the same +description, attended with very similar circumstances, occurred within +the sphere of my own knowledge in my own country. This species of deceit +is styled, in the peculiar language of the Rommany, _hokkano baro_, or +the ‘great trick’; it being considered by the women as their most +fruitful source of plunder. The story, as related by Alonso, runs as +follows:— + + ‘A band of Gitános being in the neighbourhood of a village, one of + the women went to a house where lived a lady alone. This lady was a + young widow, rich, without children, and of very handsome person. + After having saluted her, the Gypsy repeated the harangue which she + had already studied, to the effect that there was neither bachelor, + widower, nor married man, nobleman, nor gallant, endowed with a + thousand graces, who was not dying for love of her; and then + continued: “Lady, I have contracted a great affection for you, and + since I know that you well merit the riches you possess, + notwithstanding you live heedless of your good fortune, I wish to + reveal to you a secret. You must know, then, that in your cellar you + have a vast treasure; nevertheless you will experience great + difficulty in arriving at it, as it is enchanted, and to remove it is + impossible, save alone on the eve of Saint John. We are now at the + eighteenth of June, and it wants five days to the twenty-third; + therefore, in the meanwhile, collect some jewels of gold and silver, + and likewise some money, whatever you please, provided it be not + copper, and provide six tapers, of white or yellow wax, for at the + time appointed I will come with a sister of mine, when we will + extract from the cellar such abundance of riches, that you will be + able to live in a style which will excite the envy of the whole + country.” The ignorant widow, hearing these words, put implicit + confidence in the deceiver, and imagined that she already possessed + all the gold of Arabia and the silver of Potosi. + + ‘The appointed day arrived, and not more punctual were the two + Gypsies, than anxiously expected by the lady. Being asked whether + she had prepared all as she had been desired, she replied in the + affirmative, when the Gypsy thus addressed her: “You must know, good + lady, that gold calls forth gold, and silver calls forth silver; let + us light these tapers, and descend to the cellar before it grows + late, in order that we may have time for our conjurations.” + Thereupon the trio, the widow and the two Gypsies, went down, and + having lighted the tapers and placed them in candlesticks in the + shape of a circle, they deposited in the midst a silver tankard, with + some pieces of eight, and some corals tipped with gold, and other + jewels of small value. They then told the lady, that it was + necessary for them all to return to the staircase by which they had + descended to the cellar, and there they uplifted their hands, and + remained for a short time as if engaged in prayer. + + ‘The two Gypsies then bade the widow wait for them, and descended + again, when they commenced holding a conversation, speaking and + answering alternately, and altering their voices in such a manner + that five or six people appeared to be in the cellar. “Blessed + little Saint John,” said one, “will it be possible to remove the + treasure which you keep hidden here?” “O yes, and with a little more + trouble it will be yours,” replied the Gypsy sister, altering her + voice to a thin treble, as if it proceeded from a child four or five + years old. In the meantime, the lady remained astonished, expecting + the promised riches, and the two Gitánas presently coming to her, + said, “Come up, lady, for our desire is upon the point of being + gratified. Bring down the best petticoat, gown, and mantle which you + have in your chest, that I may dress myself, and appear in other + guise to what I do now.” The simple woman, not perceiving the trick + they were playing upon her, ascended with them to the doorway, and + leaving them alone, went to fetch the things which they demanded. + Thereupon the two Gypsies, seeing themselves at liberty, and having + already pocketed the gold and silver which had been deposited for + their conjuration, opened the street door, and escaped with all the + speed they could. + + ‘The beguiled widow returned laden with the clothes, and not finding + those whom she had left waiting, descended into the cellar, when, + perceiving the trick which they had played her, and the robbery which + they had committed in stealing her jewels, she began to cry and weep, + but all in vain. All the neighbours hastened to her, and to them she + related her misfortune, which served more to raise laughter and jeers + at her expense than to excite pity; though the subtlety of the two + she-thieves was universally praised. These latter, as soon as they + had got out of the door, knew well how to conceal themselves, for + having once reached the mountain it was not possible to find them. + So much for their divination, their foreseeing things to come, their + power over the secrets of nature, and their knowledge of the stars.’ + +The Gitánas in the olden time appear to have not unfrequently been +subjected to punishment as sorceresses, and with great justice, as the +abominable trade which they drove in philtres and decoctions certainly +entitled them to that appellation, and to the pains and penalties +reserved for those who practised what was termed ‘witchcraft.’ + +Amongst the crimes laid to their charge, connected with the exercise of +occult powers, there is one, however, of which they were certainly not +capable, as it is a purely imaginary one, though if they were punished +for it, they had assuredly little right to complain, as the chastisement +they met was fully merited by practices equally malefic as the crime +imputed to them, provided that were possible. _It was casting the evil +eye_. + + + +CHAPTER VIII + + +IN the Gitáno language, casting the evil eye is called _Querelar nasula_, +which simply means making sick, and which, according to the common +superstition, is accomplished by casting an evil look at people, +especially children, who, from the tenderness of their constitution, are +supposed to be more easily blighted than those of a more mature age. +After receiving the evil glance, they fall sick, and die in a few hours. + +The Spaniards have very little to say respecting the evil eye, though the +belief in it is very prevalent, especially in Andalusia amongst the lower +orders. A stag’s horn is considered a good safeguard, and on that +account a small horn, tipped with silver, is frequently attached to the +children’s necks by means of a cord braided from the hair of a black +mare’s tail. Should the evil glance be cast, it is imagined that the +horn receives it, and instantly snaps asunder. Such horns may be +purchased in some of the silversmiths’ shops at Seville. + +The Gitános have nothing more to say on this species of sorcery than the +Spaniards, which can cause but little surprise, when we consider that +they have no traditions, and can give no rational account of themselves, +nor of the country from which they come. + +Some of the women, however, pretend to have the power of casting it, +though if questioned how they accomplish it, they can return no answer. +They will likewise sell remedies for the evil eye, which need not be +particularised, as they consist of any drugs which they happen to possess +or be acquainted with; the prescribers being perfectly reckless as to the +effect produced on the patient, provided they receive their paltry +reward. + +I have known these beings offer to cure the glanders in a horse (an +incurable disorder) with the very same powders which they offer as a +specific for the evil eye. + +Leaving, therefore, for a time, the Spaniards and Gitános, whose ideas on +this subject are very scanty and indistinct, let us turn to other nations +amongst whom this superstition exists, and endeavour to ascertain on what +it is founded, and in what it consists. The fear of the evil eye is +common amongst all oriental people, whether Turks, Arabs, or Hindoos. It +is dangerous in some parts to survey a person with a fixed glance, as he +instantly concludes that you are casting the evil eye upon him. +Children, particularly, are afraid of the evil eye from the superstitious +fear inculcated in their minds in the nursery. Parents in the East feel +no delight when strangers look at their children in admiration of their +loveliness; they consider that you merely look at them in order to blight +them. The attendants on the children of the great are enjoined never to +permit strangers to fix their glance upon them. I was once in the shop +of an Armenian at Constantinople, waiting to see a procession which was +expected to pass by; there was a Janisary there, holding by the hand a +little boy about six years of age, the son of some Bey; they also had +come to see the procession. I was struck with the remarkable loveliness +of the child, and fixed my glance upon it: presently it became uneasy, +and turning to the Janisary, said: ‘There are evil eyes upon me; drive +them away.’ ‘Take your eyes off the child, Frank,’ said the Janisary, +who had a long white beard, and wore a hanjar. ‘What harm can they do to +the child, efendijem?’ said I. ‘Are they not the eyes of a Frank?’ +replied the Janisary; ‘but were they the eyes of Omar, they should not +rest on the child.’ ‘Omar,’ said I, ‘and why not Ali? Don’t you love +Ali?’ ‘What matters it to you whom I love,’ said the Turk in a rage; +‘look at the child again with your chesm fanar and I will smite you.’ +‘Bad as my eyes are,’ said I, ‘they can see that you do not love Ali.’ +‘Ya Ali, ya Mahoma, Alahhu!’ {117} said the Turk, drawing his hanjar. +All Franks, by which are meant Christians, are considered as casters of +the evil eye. I was lately at Janina in Albania, where a friend of mine, +a Greek gentleman, is established as physician. ‘I have been visiting +the child of a Jew that is sick,’ said he to me one day; ‘scarcely, +however, had I left the house, when the father came running after me. +“You have cast the evil eye on my child,” said he; “come back and spit in +its face.” And I assure you,’ continued my friend, ‘that notwithstanding +all I could say, he compelled me to go back and spit in the face of his +child.’ + +Perhaps there is no nation in the world amongst whom this belief is so +firmly rooted and from so ancient a period as the Jews; it being a +subject treated of, and in the gravest manner, by the old Rabbinical +writers themselves, which induces the conclusion that the superstition of +the evil eye is of an antiquity almost as remote as the origin of the +Hebrew race; (and can we go farther back?) as the oral traditions of the +Jews, contained and commented upon in what is called the Talmud, are +certainly not less ancient than the inspired writings of the Old +Testament, and have unhappily been at all times regarded by them with +equal if not greater reverence. + +The evil eye is mentioned in Scripture, but of course not in the false +and superstitious sense; evil in the eye, which occurs in Prov. xxiii. v. +6, merely denoting niggardness and illiberality. The Hebrew words are +_ain ra_, and stand in contradistinction to _ain toub_, or the benignant +in eye, which denotes an inclination to bounty and liberality. + +It is imagined that this blight is most easily inflicted when a person is +enjoying himself with little or no care for the future, when he is +reclining in the sun before the door, or when he is full of health and +spirits: it may be cast designedly or not; and the same effect may be +produced by an inadvertent word. It is deemed partially unlucky to say +to any person, ‘How well you look’; as the probabilities are that such an +individual will receive a sudden blight and pine away. We have however +no occasion to go to Hindoos, Turks, and Jews for this idea; we shall +find it nearer home, or something akin to it. Is there one of ourselves, +however enlightened and free from prejudice, who would not shrink, even +in the midst of his highest glee and enjoyment, from saying, ‘How happy I +am!’ or if the words inadvertently escaped him, would he not consider +them as ominous of approaching evil, and would he not endeavour to +qualify them by saying, ‘God preserve me!’—Ay, God preserve you, brother! +Who knows what the morrow will bring forth? + +The common remedy for the evil eye, in the East, is the spittle of the +person who has cast it, provided it can be obtained. ‘Spit in the face +of my child,’ said the Jew of Janina to the Greek physician: recourse is +had to the same means in Barbary, where the superstition is universal. +In that country both Jews and Moors carry papers about with them scrawled +with hieroglyphics, which are prepared by their respective priests, and +sold. These papers, placed in a little bag, and hung about the person, +are deemed infallible preservatives from the ‘evil eye.’ + +Let us now see what the _Talmud_ itself says about the evil eye. The +passage which we are about to quote is curious, not so much from the +subject which it treats of, as in affording an example of the manner in +which the Rabbins are wont to interpret the Scripture, and the strange +and wonderful deductions which they draw from words and phrases +apparently of the greatest simplicity. + + ‘Whosoever when about to enter into a city is afraid of evil eyes, + let him grasp the thumb of his right hand with his left hand, and his + left-hand thumb with his right hand, and let him cry in this manner: + “I am such a one, son of such a one, sprung from the seed of Joseph”; + and the evil eyes shall not prevail against him. _Joseph is a + fruitful bough_, _a fruitful bough by a well_, {120a} etc. Now you + should not say _by a well_, but _over an eye_. {120b} Rabbi Joseph + Bar Henina makes the following deduction: _and they shall become_ + (the seed of Joseph) _like fishes in multitude in the midst of the + earth_. {120c} Now the fishes of the sea are covered by the waters, + and the evil eye has no power over them; and so over those of the + seed of Joseph the evil eye has no power.’ + +I have been thus diffuse upon the evil eye, because of late years it has +been a common practice of writers to speak of it without apparently +possessing any farther knowledge of the subject than what may be gathered +from the words themselves. + +Like most other superstitions, it is, perhaps, founded on a physical +reality. + +I have observed, that only in hot countries, where the sun and moon are +particularly dazzling, the belief in the evil eye is prevalent. If we +turn to Scripture, the wonderful book which is capable of resolving every +mystery, I believe that we shall presently come to the solution of the +evil eye. ‘The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.’ +Ps. cxxi. v. 6. + +Those who wish to avoid the evil eye, instead of trusting in charms, +scrawls, and Rabbinical antidotes, let them never loiter in the sunshine +before the king of day has nearly reached his bourn in the west; for the +sun has an evil eye, and his glance produces brain fevers; and let them +not sleep uncovered beneath the smile of the moon, for her glance is +poisonous, and produces insupportable itching in the eye, and not +unfrequently blindness. + +The northern nations have a superstition which bears some resemblance to +the evil eye, when allowance is made for circumstances. They have no +brilliant sun and moon to addle the brain and poison the eye, but the +grey north has its marshes, and fenny ground, and fetid mists, which +produce agues, low fevers, and moping madness, and are as fatal to cattle +as to man. Such disorders are attributed to elves and fairies. This +superstition still lingers in some parts of England under the name of +elf-shot, whilst, throughout the north, it is called elle-skiod, and +elle-vild (fairy wild). It is particularly prevalent amongst shepherds +and cow-herds, the people who, from their manner of life, are most +exposed to the effects of the elf-shot. Those who wish to know more of +this superstition are referred to Thiele’s—_Danske Folkesagn_, and to the +notes of the _Koempe-viser_, or popular Danish Ballads. + + + +CHAPTER IX + + +WHEN the six hundred thousand men, {122} and the mixed multitude of women +and children, went forth from the land of Egypt, the God whom they +worshipped, the only true God, went before them by day in a pillar of +cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of fire to give +them light; this God who rescued them from slavery, who guided them +through the wilderness, who was their captain in battle, and who cast +down before them the strong walls which encompassed the towns of their +enemies, this God they still remember, after the lapse of more than three +thousand years, and still worship with adoration the most unbounded. If +there be one event in the eventful history of the Hebrews which awakens +in their minds deeper feelings of gratitude than another, it is the +exodus; and that wonderful manifestation of olden mercy still serves them +as an assurance that the Lord will yet one day redeem and gather together +his scattered and oppressed people. ‘Art thou not the God who brought us +out of the land of bondage?’ they exclaim in the days of their heaviest +trouble and affliction. He who redeemed Israel from the hand of Pharaoh +is yet capable of restoring the kingdom and sceptre to Israel. + +If the Rommany trusted in any God at the period of _their_ exodus, they +must speedily have forgotten him. Coming from Ind, as they most +assuredly did, it was impossible for them to have known the true, and +they must have been followers (if they followed any) either of Buddh, or +Brahmah, those tremendous phantoms which have led, and are likely still +to lead, the souls of hundreds of millions to destruction; yet they are +now ignorant of such names, nor does it appear that such were ever +current amongst them subsequent to their arrival in Europe, if indeed +they ever were. They brought with them no Indian idols, as far as we are +able to judge at the present time, nor indeed Indian rites or +observances, for no traces of such are to be discovered amongst them. + +All, therefore, which relates to their original religion is shrouded in +mystery, and is likely so to remain. They may have been idolaters, or +atheists, or what they now are, totally neglectful of worship of any +kind; and though not exactly prepared to deny the existence of a Supreme +Being, as regardless of him as if he existed not, and never mentioning +his name, save in oaths and blasphemy, or in moments of pain or sudden +surprise, as they have heard other people do, but always without any +fixed belief, trust, or hope. + +There are certainly some points of resemblance between the children of +Roma and those of Israel. Both have had an exodus, both are exiles and +dispersed amongst the Gentiles, by whom they are hated and despised, and +whom they hate and despise, under the names of Busnees and Goyim; both, +though speaking the language of the Gentiles, possess a peculiar tongue, +which the latter do not understand, and both possess a peculiar cast of +countenance, by which they may, without difficulty, be distinguished from +all other nations; but with these points the similarity terminates. The +Israelites have a peculiar religion, to which they are fanatically +attached; the Romas have none, as they invariably adopt, though only in +appearance, that of the people with whom they chance to sojourn; the +Israelites possess the most authentic history of any people in the world, +and are acquainted with and delight to recapitulate all that has befallen +their race, from ages the most remote; the Romas have no history, they do +not even know the name of their original country; and the only tradition +which they possess, that of their Egyptian origin, is a false one, +whether invented by themselves or others; the Israelites are of all +people the most wealthy, the Romas the most poor—poor as a Gypsy being +proverbial amongst some nations, though both are equally greedy of gain; +and finally, though both are noted for peculiar craft and cunning, no +people are more ignorant than the Romas, whilst the Jews have always been +a learned people, being in possession of the oldest literature in the +world, and certainly the most important and interesting. + +Sad and weary must have been the path of the mixed rabble of the Romas, +when they left India’s sunny land and wended their way to the West, in +comparison with the glorious exodus of the Israelites from Egypt, whose +God went before them in cloud and in fire, working miracles and +astonishing the hearts of their foes. + +Even supposing that they worshipped Buddh or Brahmah, neither of these +false deities could have accomplished for them what God effected for his +chosen people, although it is true that the idea that a Supreme Being was +watching over them, in return for the reverence paid to his image, might +have cheered them ‘midst storm and lightning, ‘midst mountains and +wildernesses, ‘midst hunger and drought; for it is assuredly better to +trust even in an idol, in a tree, or a stone, than to be entirely +godless; and the most superstitious hind of the Himalayan hills, who +trusts in the Grand Foutsa in the hour of peril and danger, is more wise +than the most enlightened atheist, who cherishes no consoling delusion to +relieve his mind, oppressed by the terrible ideas of reality. + +But it is evident that they arrived at the confines of Europe without any +certain or rooted faith. Knowing, as we do, with what tenacity they +retain their primitive habits and customs, their sect being, in all +points, the same as it was four hundred years ago, it appears impossible +that they should have forgotten their peculiar god, if in any peculiar +god they trusted. + +Though cloudy ideas of the Indian deities might be occasionally floating +in their minds, these ideas, doubtless, quickly passed away when they +ceased to behold the pagodas and temples of Indian worship, and were no +longer in contact with the enthusiastic adorers of the idols of the East; +they passed away even as the dim and cloudy ideas which they subsequently +adopted of the Eternal and His Son, Mary and the saints, would pass away +when they ceased to be nourished by the sight of churches and crosses; +for should it please the Almighty to reconduct the Romas to Indian +climes, who can doubt that within half a century they would entirely +forget all connected with the religion of the West! Any poor shreds of +that faith which they bore with them they would drop by degrees as they +would relinquish their European garments when they became old, and as +they relinquished their Asiatic ones to adopt those of Europe; no +particular dress makes a part of the things essential to the sect of +Roma, so likewise no particular god and no particular religion. + +Where these people first assumed the name of Egyptians, or where that +title was first bestowed upon them, it is difficult to determine; +perhaps, however, in the eastern parts of Europe, where it should seem +the grand body of this nation of wanderers made a halt for a considerable +time, and where they are still to be found in greater numbers than in any +other part. One thing is certain, that when they first entered Germany, +which they speedily overran, they appeared under the character of +Egyptians, doing penance for the sin of having refused hospitality to the +Virgin and her Son, and, of course, as believers in the Christian faith, +notwithstanding that they subsisted by the perpetration of every kind of +robbery and imposition; Aventinus (_Annales Boiorum_, 826) speaking of +them says: ‘Adeo tamen vana superstitio hominum mentes, velut lethargus +invasit, ut eos violari nefas putet, atque grassari, furari, imponere +passim sinant.’ + +This singular story of banishment from Egypt, and Wandering through the +world for a period of seven years, for inhospitality displayed to the +Virgin, and which I find much difficulty in attributing to the invention +of people so ignorant as the Romas, tallies strangely with the fate +foretold to the ancient Egyptians in certain chapters of Ezekiel, so much +so, indeed, that it seems to be derived from that source. The Lord is +angry with Egypt because its inhabitants have been a staff of reed to the +house of Israel, and thus he threatens them by the mouth of his prophet. + + ‘I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries + that are desolate, and her cities among the cities that are laid + waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians + among the nations, and will disperse them through the countries.’ + Ezek., chap. xxix. v. 12. ‘Yet thus saith the Lord God; at the end + of forty years will I gather the Egyptians from the people whither + they were scattered.’ v. 13. + + ‘Thus saith the Lord; I will make the multitude of Egypt to cease, by + the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.’ Chap. xxx. v. 10. + + ‘And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse + them among the countries; and they shall know that I am the Lord.’ + Chap. xxx. v. 26. + +The reader will at once observe that the apocryphal tale which the Romas +brought into Germany, concerning their origin and wanderings, agrees in +every material point with the sacred prophecy. The ancient Egyptians +were to be driven from their country and dispersed amongst the nations, +for a period of forty years, for having been the cause of Israel’s +backsliding, and for not having known the Lord,—the modern +pseudo-Egyptians are to be dispersed among the nations for seven years, +for having denied hospitality to the Virgin and her child. The prophecy +seems only to have been remodelled for the purpose of suiting the taste +of the time; as no legend possessed much interest in which the Virgin did +not figure, she and her child are here introduced instead of the +Israelites, and the Lord of Heaven offended with the Egyptians; and this +legend appears to have been very well received in Germany, for a time at +least, for, as Aventinus observes, it was esteemed a crime of the first +magnitude to offer any violence to the Egyptian pilgrims, who were +permitted to rob on the highway, to commit larceny, and to practise every +species of imposition with impunity. + +The tale, however, of the Romas could hardly have been invented by +themselves, as they were, and still are, utterly unacquainted with the +Scripture; it probably originated amongst the priests and learned men of +the east of Europe, who, startled by the sudden apparition of bands of +people foreign in appearance and language, skilled in divination and the +occult arts, endeavoured to find in Scripture a clue to such a +phenomenon; the result of which was, that the Romas of Hindustan were +suddenly transformed into Egyptian penitents, a title which they have +ever since borne in various parts of Europe. There are no means of +ascertaining whether they themselves believed from the first in this +story; they most probably took it on credit, more especially as they +could give no account of themselves, there being every reason for +supposing that from time immemorial they had existed in the East as a +thievish wandering sect, as they at present do in Europe, without history +or traditions, and unable to look back for a period of eighty years. The +tale moreover answered their purpose, as beneath the garb of penitence +they could rob and cheat with impunity, for a time at least. One thing +is certain, that in whatever manner the tale of their Egyptian descent +originated, many branches of the sect place implicit confidence in it at +the present day, more especially those of England and Spain. + +Even at the present time there are writers who contend that the Romas are +the descendants of the ancient Egyptians, who were scattered amongst the +nations by the Assyrians. This belief they principally found upon +particular parts of the prophecy from which we have already quoted, and +there is no lack of plausibility in the arguments which they deduce +therefrom. The Egyptians, say they, were to fall upon the open fields, +they were not to be brought together nor gathered; they were to be +dispersed through the countries, their idols were to be destroyed, and +their images were to cease out of Noph! In what people in the world do +these denunciations appear to be verified save the Gypsies?—a people who +pass their lives in the open fields, who are not gathered together, who +are dispersed through the countries, who have no idols, no images, nor +any fixed or certain religion. + +In Spain, the want of religion amongst the Gitános was speedily observed, +and became quite as notorious as their want of honesty; they have been +styled atheists, heathen idolaters, and Moors. In the little book of +Quiñones’, we find the subject noticed in the following manner:— + + ‘They do not understand what kind of thing the church is, and never + enter it but for the purpose of committing sacrilege. They do not + know the prayers; for I examined them myself, males and females, and + they knew them not, or if any, very imperfectly. They never partake + of the Holy Sacraments, and though they marry relations they procure + no dispensations. {130a} No one knows whether they are baptized. + One of the five whom I caused to be hung a few days ago was baptized + in the prison, being at the time upwards of thirty years of age. Don + Martin Fajardo says that two Gitános and a Gitána, whom he hanged in + the village of Torre Perojil, were baptized at the foot of the + gallows, and declared themselves Moors. + + ‘They invariably look out, when they marry, if we can call theirs + marrying, for the woman most dexterous in pilfering and deceiving, + caring nothing whether she is akin to them or married already, {130b} + for it is only necessary to keep her company and to call her wife. + Sometimes they purchase them from their husbands, or receive them as + pledges: so says, at least, Doctor Salazar de Mendoza. + + ‘Friar Melchior of Guelama states that he heard asserted of two + Gitános what was never yet heard of any barbarous nation, namely, + that they exchanged their wives, and that as one was more comely + looking than the other, he who took the handsome woman gave a certain + sum of money to him who took the ugly one. The licentiate Alonzo + Duran has certified to me, that in the year 1623–4, one Simon + Ramirez, captain of a band of Gitános, repudiated Teresa because she + was old, and married one called Melchora, who was young and handsome, + and that on the day when the repudiation took place and the bridal + was celebrated he was journeying along the road, and perceived a + company feasting and revelling beneath some trees in a plain within + the jurisdiction of the village of Deleitosa, and that on demanding + the cause he was told that it was on account of Simon Ramirez + marrying one Gitána and casting off another; and that the repudiated + woman told him, with an agony of tears, that he abandoned her because + she was old, and married another because she was young. Certainly + Gitános and Gitánas confessed before Don Martin Fajardo that they did + not really marry, but that in their banquets and festivals they + selected the woman whom they liked, and that it was lawful for them + to have as many as three mistresses, and on that account they begat + so many children. They never keep fasts nor any ecclesiastical + command. They always eat meat, Friday and Lent not excepted; the + morning when I seized those whom I afterwards executed, which was in + Lent, they had three lambs which they intended to eat for their + dinner that day.—Quiñones, page 13. + +Although what is stated in the above extracts, respecting the marriages +of the Gitános and their licentious manner of living, is, for the most +part, incorrect, there is no reason to conclude the same with respect to +their want of religion in the olden time, and their slight regard for the +forms and observances of the church, as their behaviour at the present +day serves to confirm what is said on those points. From the whole, we +may form a tolerably correct idea of the opinions of the time respecting +the Gitános in matters of morality and religion. A very natural question +now seems to present itself, namely, what steps did the government of +Spain, civil and ecclesiastical, which has so often trumpeted its zeal in +the cause of what it calls the Christian religion, which has so often +been the scourge of the Jew, of the Mahometan, and of the professors of +the reformed faith; what steps did it take towards converting, punishing, +and rooting out from Spain, a sect of demi-atheists, who, besides being +cheats and robbers, displayed the most marked indifference for the forms +of the Catholic religion, and presumed to eat flesh every day, and to +intermarry with their relations, without paying the vicegerent of Christ +here on earth for permission so to do? + +The Gitános have at all times, since their first appearance in Spain, +been notorious for their contempt of religious observances; yet there is +no proof that they were subjected to persecution on that account. The +men have been punished as robbers and murderers, with the gallows and the +galleys; the women, as thieves and sorceresses, with imprisonment, +flagellation, and sometimes death; but as a rabble, living without fear +of God, and, by so doing, affording an evil example to the nation at +large, few people gave themselves much trouble about them, though they +may have occasionally been designated as such in a royal edict, intended +to check their robberies, or by some priest from the pulpit, from whose +stable they had perhaps contrived to extract the mule which previously +had the honour of ambling beneath his portly person. + +The Inquisition, which burnt so many Jews and Moors, and conscientious +Christians, at Seville and Madrid, and in other parts of Spain, seems to +have exhibited the greatest clemency and forbearance to the Gitános. +Indeed, we cannot find one instance of its having interfered with them. +The charge of restraining the excesses of the Gitános was abandoned +entirely to the secular authorities, and more particularly to the Santa +Hermandad, a kind of police instituted for the purpose of clearing the +roads of robbers. Whilst I resided at Cordova, I was acquainted with an +aged ecclesiastic, who was priest of a village called Puente, at about +two leagues’ distance from the city. He was detained in Cordova on +account of his political opinions, though he was otherwise at liberty. +We lived together at the same house; and he frequently visited me in my +apartment. + +This person, who was upwards of eighty years of age, had formerly been +inquisitor at Cordova. One night, whilst we were seated together, three +Gitános entered to pay me a visit, and on observing the old ecclesiastic, +exhibited every mark of dissatisfaction, and speaking in their own idiom, +called him a _balichow_, and abused priests in general in most unmeasured +terms. On their departing, I inquired of the old man whether he, who +having been an inquisitor, was doubtless versed in the annals of the holy +office, could inform me whether the Inquisition had ever taken any active +measures for the suppression and punishment of the sect of the Gitános: +whereupon he replied, ‘that he was not aware of one case of a Gitáno +having been tried or punished by the Inquisition’; adding these +remarkable words: ‘The Inquisition always looked upon them with too much +contempt to give itself the slightest trouble concerning them; for as no +danger either to the state, or the church of Rome, could proceed from the +Gitános, it was a matter of perfect indifference to the holy office +whether they lived without religion or not. The holy office has always +reserved its anger for people very different; the Gitános having at all +times been _Gente barata y despreciable_. + +Indeed, most of the persecutions which have arisen in Spain against Jews, +Moors, and Protestants, sprang from motives with which fanaticism and +bigotry, of which it is true the Spaniards have their full share, had +very little connection. Religion was assumed as a mask to conceal the +vilest and most detestable motives which ever yet led to the commission +of crying injustice; the Jews were doomed to persecution and destruction +on two accounts,—their great riches, and their high superiority over the +Spaniards in learning and intellect. Avarice has always been the +dominant passion in Spanish minds, their rage for money being only to be +compared to the wild hunger of wolves for horse-flesh in the time of +winter: next to avarice, envy of superior talent and accomplishment is +the prevailing passion. These two detestable feelings united, proved the +ruin of the Jews in Spain, who were, for a long time, an eyesore, both to +the clergy and laity, for their great riches and learning. Much the same +causes insured the expulsion of the Moriscos, who were abhorred for their +superior industry, which the Spaniards would not imitate; whilst the +reformation was kept down by the gaunt arm of the Inquisition, lest the +property of the church should pass into other and more deserving hands. +The faggot piles in the squares of Seville and Madrid, which consumed the +bodies of the Hebrew, the Morisco, and the Protestant, were lighted by +avarice and envy, and those same piles would likewise have consumed the +mulatto carcass of the Gitáno, had he been learned and wealthy enough to +become obnoxious to the two master passions of the Spaniards. + +Of all the Spanish writers who have written concerning the Gitános, the +one who appears to have been most scandalised at the want of religion +observable amongst them, and their contempt for things sacred, was a +certain Doctor Sancho De Moncada. + +This worthy, whom we have already had occasion to mention, was Professor +of Theology at the University of Toledo, and shortly after the expulsion +of the Moriscos had been brought about by the intrigues of the monks and +robbers who thronged the court of Philip the Third, he endeavoured to get +up a cry against the Gitános similar to that with which for the last +half-century Spain had resounded against the unfortunate and oppressed +Africans, and to effect this he published a discourse, entitled ‘The +Expulsion of the Gitános,’ addressed to Philip the Third, in which he +conjures that monarch, for the sake of morality and everything sacred, to +complete the good work he had commenced, and to send the Gitános packing +after the Moriscos. + +Whether this discourse produced any benefit to the author, we have no +means of ascertaining. One thing is certain, that it did no harm to the +Gitános, who still continue in Spain. + +If he had other expectations, he must have understood very little of the +genius of his countrymen, or of King Philip and his court. It would have +been easier to get up a crusade against the wild cats of the sierra, than +against the Gitános, as the former have skins to reward those who slay +them. His discourse, however, is well worthy of perusal, as it exhibits +some learning, and comprises many curious details respecting the Gitános, +their habits, and their practices. As it is not very lengthy, we here +subjoin it, hoping that the reader will excuse its many absurdities, for +the sake of its many valuable facts. + + + +CHAPTER X + + +‘SIRE, + +‘The people of God were always afflicted by the Egyptians, but the +Supreme King delivered them from their hands by means of many miracles, +which are related in the Holy Scriptures; and now, without having +recourse to so many, but only by means of the miraculous talent which +your Majesty possesses for expelling such reprobates, he will, doubtless, +free this kingdom from them, which is what is supplicated in this +discourse, and it behoves us, in the first place, to consider + + +‘WHO ARE THE GITÁNOS? + + +‘Writers generally agree that the first time the Gitános were seen in +Europe was the year 1417, which was in the time of Pope Martinus the +Fifth and King Don John the Second; others say that Tamerlane had them in +his camp in 1401, and that their captain was Cingo, from whence it is +said that they call themselves Cingary. But the opinions concerning +their origin are infinite. + +‘The first is that they are foreigners, though authors differ much with +respect to the country from whence they came. The majority say that they +are from Africa, and that they came with the Moors when Spain was lost; +others that they are Tartars, Persians, Cilicians, Nubians, from Lower +Egypt, from Syria, or from other parts of Asia and Africa, and others +consider them to be descendants of Chus, son of Cain; others say that +they are of European origin, Bohemians, Germans, or outcasts from other +nations of this quarter of the world. + +‘The second and sure opinion is, that those who prowl about Spain are not +Egyptians, but swarms of wasps and atheistical wretches, without any kind +of law or religion, Spaniards, who have introduced this Gypsy life or +sect, and who admit into it every day all the idle and broken people of +Spain. There are some foreigners who would make Spain the origin and +fountain of all the Gypsies of Europe, as they say that they proceeded +from a river in Spain called Cija, of which Lucan makes mention; an +opinion, however, not much adopted amongst the learned. In the opinion +of respectable authors, they are called Cingary or Cinli, because they in +every respect resemble the bird cinclo, which we call in Spanish +Motacilla, or aguzanieve (wagtail), which is a vagrant bird and builds no +nest, {138} but broods in those of other birds, a bird restless and poor +of plumage, as Ælian writes. + + +‘THE GITÁNOS ARE VERY HURTFUL TO SPAIN + + +‘There is not a nation which does not consider them as a most pernicious +rabble; even the Turks and Moors abominate them, amongst whom this sect +is found under the names of Torlaquis, {139} Hugiemalars, and Dervislars, +of whom some historians make mention, and all agree that they are most +evil people, and highly detrimental to the country where they are found. + +‘In the first place, because in all parts they are considered as enemies +of the states where they wander, and as spies and traitors to the crown; +which was proven by the emperors Maximilian and Albert, who declared them +to be such in public edicts; a fact easy to be believed, when we consider +that they enter with ease into the enemies’ country, and know the +languages of all nations. + +‘Secondly, because they are idle vagabond people, who are in no respect +useful to the kingdom; without commerce, occupation, or trade of any +description; and if they have any it is making picklocks and pothooks for +appearance sake, being wasps, who only live by sucking and impoverishing +the country, sustaining themselves by the sweat of the miserable +labourers, as a German poet has said of them:— + + “Quos aliena juvant, propriis habitare molestum, + Fastidit patrium non nisi nosse solum.” + +They are much more useless than the Moriscos, as these last were of some +service to the state and the royal revenues, but the Gitános are neither +labourers, gardeners, mechanics, nor merchants, and only serve, like the +wolves, to plunder and to flee. + +‘Thirdly, because the Gitánas are public harlots, common, as it is said, +to all the Gitános, and with dances, demeanour, and filthy songs, are the +cause of continual detriment to the souls of the vassals of your Majesty, +it being notorious that they have done infinite harm in many honourable +houses by separating the married women from their husbands, and +perverting the maidens: and finally, in the best of these Gitánas any one +may recognise all the signs of a harlot given by the wise king; they are +gadders about, whisperers, always unquiet in places and corners. + +‘Fourthly, because in all parts they are accounted famous thieves, about +which authors write wonderful things; we ourselves have continual +experience of this fact in Spain, where there is scarcely a corner where +they have not committed some heavy offence. + +‘Father Martin Del Rio says they were notorious when he was in Leon in +the year 1584; as they even attempted to sack the town of Logroño in the +time of the pest, as Don Francisco De Cordoba writes in his _Didascalia_. +Enormous cases of their excesses we see in infinite processes in all the +tribunals, and particularly in that of the Holy Brotherhood; their +wickedness ascending to such a pitch, that they steal children, and carry +them for sale to Barbary; the reason why the Moors call them in Arabic, +_Raso cherany_, {140} which, as Andreas Tebetus writes, means _master +thieves_. Although they are addicted to every species of robbery, they +mostly practise horse and cattle stealing, on which account they are +called in law _Abigeos_, and in Spanish _Quatreros_, from which practice +great evils result to the poor labourers. When they cannot steal cattle, +they endeavour to deceive by means of them, acting as _terceros_, in +fairs and markets. + +‘Fifthly, because they are enchanters, diviners, magicians, chiromancers, +who tell the future by the lines of the hand, which is what they call +_Buena ventura_, and are in general addicted to all kind of superstition. + +‘This is the opinion entertained of them universally, and which is +confirmed every day by experience; and some think that they are caller +Cingary, from the great Magian Cineus, from whom it is said they learned +their sorceries, and from which result in Spain (especially amongst the +vulgar) great errors, and superstitious credulity, mighty witchcrafts, +and heavy evils, both spiritual and corporeal. + +‘Sixthly, because very devout men consider them as heretics, and many as +Gentile idolaters, or atheists, without any religion, although they +exteriorly accommodate themselves to the religion of the country in which +they wander, being Turks with the Turks, heretics with the heretics, and, +amongst the Christians, baptizing now and then a child for form’s sake. +Friar Jayme Bleda produces a hundred signs, from which he concludes that +the Moriscos were not Christians, all which are visible in the Gitános; +very few are known to baptize their children; they are not married, but +it is believed that they keep the women in common; they do not use +dispensations, nor receive the sacraments; they pay no respect to images, +rosaries, bulls, neither do they hear mass, nor divine services; they +never enter the churches, nor observe fasts, Lent, nor any ecclesiastical +precept; which enormities have been attested by long experience, as every +person says. + +‘Finally, they practise every kind of wickedness in safety, by +discoursing amongst themselves in a language with which they understand +each other without being understood, which in Spain is called Gerigonza, +which, as some think, ought to be called Cingerionza, or language of +Cingary. The king our lord saw the evil of such a practice in the law +which he enacted at Madrid, in the year 1566, in which he forbade the +Arabic to the Moriscos, as the use of different languages amongst the +natives of one kingdom opens a door to treason, and is a source of heavy +inconvenience; and this is exemplified more in the case of the Gitános +than of any other people. + + +‘THE GITÁNOS OUGHT TO BE SEIZED WHEREVER FOUND + + +‘The civil law ordains that vagrants be seized wherever they are found, +without any favour being shown to them; in conformity with which, the +Gitános in the Greek empire were given as slaves to those who should +capture them; as respectable authors write. Moreover, the emperor, our +lord, has decreed by a law made in Toledo, in the year 1525, _that the +third time they be found wandering they shall serve as slaves during +their whole life to those who capture them_. Which can be easily +justified, inasmuch as there is no shepherd who does not place barriers +against the wolves, and does not endeavour to save his flock, and I have +already exposed to your Majesty the damage which the Gitános perpetrate +in Spain. + + +‘THE GITÁNOS OUGHT TO BE CONDEMNED TO DEATH + + +‘The reasons are many. The first, for being spies, and traitors to the +crown; the second as idlers and vagabonds. + +‘It ought always to be considered, that no sooner did the race of man +begin, after the creation of the world, than the important point of civil +policy arose of condemning vagrants to death; for Cain was certain that +he should meet his destruction in wandering as a vagabond for the murder +of Abel. _Ero vagus et profugus in terra: omnis igitur qui invenerit +me_, _occidet me_. Now, the _igitur_ stands here as the natural +consequence of _vagus ero_; as it is evident, that whoever shall see me +must kill me, because he sees me a wanderer. And it must always be +remembered, that at that time there were no people in the world but the +parents and brothers of Cain, as St. Ambrose has remarked. Moreover, +God, by the mouth of Jeremias, menaced his people, that all should devour +them whilst they went wandering amongst the mountains. And it is a +doctrine entertained by theologians, that the mere act of wandering, +without anything else, carries with it a vehement suspicion of capital +crime. Nature herself demonstrates it in the curious political system of +the bees, in whose well-governed republic the drones are killed in April, +when they commence working. + +‘The third, because they are stealers of four-footed beasts, who are +condemned to death by the laws of Spain, in the wise code of the famous +King Don Alonso; which enactment became a part of the common law. + +‘The fourth, for wizards, diviners, and for practising arts which are +prohibited under pain of death by the divine law itself. And Saul is +praised for having caused this law to be put in execution in the +beginning of his reign; and the Holy Scripture attributes to the breach +of it (namely, his consulting the witch) his disastrous death, and the +transfer of the kingdom to David. The Emperor Constantine the Great, and +other emperors who founded the civil law, condemned to death those who +should practise such facinorousness,—as the President of Tolosa has +written. + +‘The last and most urgent cause is, that they are heretics, if what is +said be truth; and it is the practice of the law in Spain to burn such. + + +‘THE GITÁNOS ARE EXPELLED FROM THE COUNTRY BY THE LAWS OF SPAIN + + +‘Firstly, they are comprehended as hale beggars in the law of the wise +king, Don Alonso, by which he expelled all sturdy beggars, as being idle +and useless. + +‘Secondly, the law expels public harlots from the city; and of this +matter I have already said something in my second chapter. + +‘Thirdly, as people who cause scandal, and who, as is visible at the +first glance, are prejudicial to morals and common decency. Now, it is +established by the statute law of these kingdoms, that such people be +expelled therefrom; it is said so in the well-pondered words of the edict +for the expulsion of the Moors: “And forasmuch as the sense of good and +Christian government makes it a matter of conscience to expel from the +kingdoms the things which cause scandal, injury to honest subjects, +danger to the state, and above all, disloyalty to the Lord our God.” +Therefore, considering the incorrigibility of the Gitános, the Spanish +kings made many holy laws in order to deliver their subjects from such +pernicious people. + +‘Fourthly, the Catholic princes, Ferdinand and Isabella, by a law which +they made in Medina del Campo, in the year 1494, and which the emperor +our lord renewed in Toledo in 1523, and in Madrid in 1528 and 1534, and +the late king our lord, in 1560, banished them perpetually from Spain, +and gave them as slaves to whomsoever should find them, after the +expiration of the term specified in the edict—laws which are notorious +even amongst strangers. The words are:—“We declare to be vagabonds, and +subject to the aforesaid penalty, the Egyptians and foreign tinkers, who +by laws and statutes of these kingdoms are commanded to depart therefrom; +and the poor sturdy beggars, who contrary to the order given in the new +edict, beg for alms and wander about.” + + +‘THE LAWS ARE VERY JUST WHICH EXPEL THE GITÁNOS FROM THE STATES + + +All the doctors, who are of opinion that the Gitános may be condemned to +death, would consider it as an act of mercy in your Majesty to banish +them perpetually from Spain, and at the same time as exceedingly just. +Many and learned men not only consider that it is just to expel them, but +cannot sufficiently wonder that they are tolerated in Christian states, +and even consider that such toleration is an insult to the kingdoms. + +‘Whilst engaged in writing this, I have seen a very learned memorial, in +which Doctor Salazar de Mendoza makes the same supplication to your +Majesty which is made in this discourse, holding it to be the imperious +duty of every good government. + +‘It stands in reason that the prince is bound to watch for the welfare of +his subjects, and the wrongs which those of your Majesty receive from the +Gitános I have already exposed in my second chapter; it being a point +worthy of great consideration that the wrongs caused by the Moriscos +moved your royal and merciful bosom to drive them out, although they were +many, and their departure would be felt as a loss to the population, the +commerce, the royal revenues, and agriculture. Now, with respect to the +Gitános, as they are few, and perfectly useless for everything, it +appears more necessary to drive them forth, the injuries which they cause +being so numerous. + +‘Secondly, because the Gitános, as I have already said, are Spaniards; +and as others profess the sacred orders of religion, even so do these +fellows profess gypsying, which is robbery and all the other vices +enumerated in chapter the second. And whereas it is just to banish from +the kingdom those who have committed any heavy delinquency, it is still +more so to banish those who profess to be injurious to all. + +‘Thirdly, because all the kings and rulers have always endeavoured to +eject from their kingdoms the idle and useless. And it is very +remarkable, that the law invariably commands them to be expelled, and the +republics of Athens and Corinth were accustomed to do so—casting them +forth like dung, even as Athenæus writes: _Nos genus hoc mortalium +ejicimus ex hac urbe velut purgamina_. Now the profession of the Gypsy +is idleness. + +‘Fourthly, because the Gitános are diviners, enchanters, and mischievous +wretches, and the law commands us to expel such from the state. + +‘In the fifth place, because your Majesty, in the Cortes at present +assembled, has obliged your royal conscience to fulfil all the articles +voted for the public service, and the forty-ninth says: “One of the +things at present most necessary to be done in these kingdoms, is to +afford a remedy for the robberies, plundering and murders committed by +the Gitános, who go wandering about the country, stealing the cattle of +the poor, and committing a thousand outrages, living without any fear of +God, and being Christians only in name. It is therefore deemed +expedient, that your Majesty command them to quit these kingdoms within +six months, to be reckoned from the day of the ratification of these +presents, and that they do not return to the same under pain of death.” + +‘Against this, two things may possibly be urged:— + +‘The first, that the laws of Spain give unto the Gitános the alternative +of residing in large towns, which, it appears, would be better than +expelling them. But experience, recognised by grave and respectable men, +has shown that it is not well to harbour these people; for their houses +are dens of thieves, from whence they prowl abroad to rob the land. + +‘The second, that it appears a pity to banish the women and children. +But to this can be opposed that holy act of your Majesty which expelled +the Moriscos, and the children of the Moriscos, for the reason given in +the royal edict. _Whenever any detestable crime is committed by any +university_, _it is well to punish all_. And the most detestable crimes +of all are those which the Gitános commit, since it is notorious that +they subsist on what they steal; and as to the children, there is no law +which obliges us to bring up wolf-whelps, to cause here-after certain +damage to the flock. + + +‘IT HAS EVER BEEN THE PRACTICE OF PRINCES TO EXPEL THE GITÁNOS + + +‘Every one who considers the manner of your Majesty’s government as the +truly Christian pattern must entertain fervent hope that the advice +proffered in this discourse will be attended to; more especially on +reflecting that not only the good, but even the most barbarous kings have +acted up to it in their respective dominions. + +‘Pharaoh was bad enough, nevertheless he judged that the children of +Israel were dangerous to the state, because they appeared to him to be +living without any certain occupation; and for this very reason the +Chaldeans cast them out of Babylon. Amasis, king of Egypt, drove all the +vagrants from his kingdom, forbidding them to return under pain of death. +The Soldan of Egypt expelled the Torlaquis. The Moors did the same; and +Bajazet cast them out of all the Ottoman empire, according to Leo +Clavius. + +‘In the second place, the Christian princes have deemed it an important +measure of state. + +‘The emperor our Lord, in the German Diets of the year 1548, expelled the +Gitános from all his empire, and these were the words of the decree: +“Zigeuner quos compertum est proditores esse, et exploratores hostium +nusquam in imperio locum inveniunto. In deprehensos vis et injuria sine +fraude esto. Fides publica Zigeuners ne dator, nec data servator.” + +‘The King of France, Francis, expelled them from thence; and the Duke of +Terranova, when Governor of Milan for our lord the king, obliged them to +depart from that territory under pain of death. + +‘Thirdly, there is one grand reason which ought to be conclusive in +moving him who so much values himself in being a faithful son of the +church,—I mean the example which Pope Pius the Fifth gave to all the +princes; for he drove the Gitános from all his domains, and in the year +1568, he expelled the Jews, assigning as reasons for their expulsion +those which are more closely applicable to the Gitános;—namely, that they +sucked the vitals of the state, without being of any utility whatever; +that they were thieves themselves, and harbourers of others; that they +were wizards, diviners, and wretches who induced people to believe that +they knew the future, which is what the Gitános at present do by telling +fortunes. + +‘Your Majesty has already freed us from greater and more dangerous +enemies; finish, therefore, the enterprise begun, whence will result +universal joy and security, and by which your Majesty will earn immortal +honour. Amen. + +‘O Regum summe, horum plura ne temnas (absit) ne fortè tempsisse Hispaniæ +periculosum existat.’ + + + +CHAPTER XI + + +PERHAPS there is no country in which more laws have been framed, having +in view the extinction and suppression of the Gypsy name, race, and +manner of life, than Spain. Every monarch, during a period of three +hundred years, appears at his accession to the throne to have considered +that one of his first and most imperative duties consisted in suppressing +or checking the robberies, frauds, and other enormities of the Gitános, +with which the whole country seems to have resounded since the time of +their first appearance. + +They have, by royal edicts, been repeatedly banished from Spain, under +terrible penalties, unless they renounced their inveterate habits; and +for the purpose of eventually confounding them with the residue of the +population, they have been forbidden, even when stationary, to reside +together, every family being enjoined to live apart, and neither to seek +nor to hold communication with others of the race. + +We shall say nothing at present as to the wisdom which dictated these +provisions, nor whether others might not have been devised, better +calculated to produce the end desired. Certain it is, that the laws were +never, or very imperfectly, put in force, and for reasons with which +their expediency or equity (which no one at the time impugned) had no +connection whatever. + +It is true that, in a country like Spain, abounding in wildernesses and +almost inaccessible mountains, the task of hunting down and exterminating +or banishing the roving bands would have been found one of no slight +difficulty, even if such had ever been attempted; but it must be +remembered, that from an early period colonies of Gitános have existed in +the principal towns of Spain, where the men have plied the trades of +jockeys and blacksmiths, and the women subsisted by divination, and all +kinds of fraud. These colonies were, of course, always within the reach +of the hand of justice, yet it does not appear that they were more +interfered with than the roving and independent bands, and that any +serious attempts were made to break them up, though notorious as +nurseries and refuges of crime. + +It is a lamentable fact, that pure and uncorrupt justice has never +existed in Spain, as far at least as record will allow us to judge; not +that the principles of justice have been less understood there than in +other countries, but because the entire system of justiciary +administration has ever been shamelessly profligate and vile. + +Spanish justice has invariably been a mockery, a thing to be bought and +sold, terrible only to the feeble and innocent, and an instrument of +cruelty and avarice. + +The tremendous satires of Le Sage upon Spanish corregidors and alguazils +are true, even at the present day, and the most notorious offenders can +generally escape, if able to administer sufficient bribes to the +ministers {153} of what is misnamed justice. + +The reader, whilst perusing the following extracts from the laws framed +against the Gitános, will be filled with wonder that the Gypsy sect still +exists in Spain, contrary to the declared will of the sovereign and the +nation, so often repeated during a period of three hundred years; yet +such is the fact, and it can only be accounted for on the ground of +corruption. + +It was notorious that the Gitános had powerful friends and favourers in +every district, who sanctioned and encouraged them in their Gypsy +practices. These their fautors were of all ranks and grades, from the +corregidor of noble blood to the low and obscure escribano; and from the +viceroy of the province to the archer of the Hermandad. + +To the high and noble, they were known as Chalanes, and to the plebeian +functionaries, as people who, notwithstanding their general poverty, +could pay for protection. + +A law was even enacted against these protectors of the Gitános, which of +course failed, as the execution of the law was confided to the very +delinquents against whom it was directed. Thus, the Gitáno bought, sold, +and exchanged animals openly, though he subjected himself to the penalty +of death by so doing, or left his habitation when he thought fit, though +such an act, by the law of the land, was punishable with the galleys. + +In one of their songs they have commemorated the impunity with which they +wandered about. The escribano, to whom the Gitános of the neighbourhood +pay contribution, on a strange Gypsy being brought before him, instantly +orders him to be liberated, assigning as a reason that he is no Gitáno, +but a legitimate Spaniard:— + + ‘I left my house, and walked about + They seized me fast, and bound: + It is a Gypsy thief, they shout, + The Spaniards here have found. + + ‘From out the prison me they led, + Before the scribe they brought; + It is no Gypsy thief, he said, + The Spaniards here have caught.’ + +In a word, nothing was to be gained by interfering with the Gitános, by +those in whose hands the power was vested; but, on the contrary, +something was to be lost. The chief sufferers were the labourers, and +they had no power to right themselves, though their wrongs were +universally admitted, and laws for their protection continually being +made, which their enemies contrived to set at nought; as will presently +be seen. + +The first law issued against the Gypsies appears to have been that of +Ferdinand and Isabella, at Medina del Campo, in 1499. In this edict they +were commanded, under certain penalties, to become stationary in towns +and villages, and to provide themselves with masters whom they might +serve for their maintenance, or in default thereof, to quit the kingdom +at the end of sixty days. No mention is made of the country to which +they were expected to betake themselves in the event of their quitting +Spain. Perhaps, as they are called Egyptians, it was concluded that they +would forthwith return to Egypt; but the framers of the law never seem to +have considered what means these Egyptians possessed of transporting +their families and themselves across the sea to such a distance, or if +they betook themselves to other countries, what reception a host of +people, confessedly thieves and vagabonds, were likely to meet with, or +whether it was fair in the _two Christian princes_ to get rid of such a +nuisance at the expense of their neighbours. Such matters were of course +left for the Gypsies themselves to settle. + +In this edict, a class of individuals is mentioned in conjunction with +the Gitános, or Gypsies, but distinguished from them by the name of +foreign tinkers, or Caldéros estrangéros. By these, we presume, were +meant the Calabrians, who are still to be seen upon the roads of Spain, +wandering about from town to town, in much the same way as the itinerant +tinkers of England at the present day. A man, half a savage, a haggard +woman, who is generally a Spaniard, a wretched child, and still more +miserable donkey, compose the group; the gains are of course exceedingly +scanty, nevertheless this life, seemingly so wretched, has its charms for +these outcasts, who live without care and anxiety, without a thought +beyond the present hour, and who sleep as sound in ruined posadas and +ventas, or in ravines amongst rocks and pines, as the proudest grandee in +his palace at Seville or Madrid. + +Don Carlos and Donna Juanna, at Toledo, 1539, confirmed the edict of +Medina del Campo against the Egyptians, with the addition, that if any +Egyptian, after the expiration of the sixty days, should be found +wandering about, he should be sent to the galleys for six years, if above +the age of twenty and under that of fifty, and if under or above those +years, punished as the preceding law provides. + +Philip the Second, at Madrid, 1586, after commanding that all the laws +and edicts be observed, by which the Gypsies are forbidden to wander +about, and commanded to establish themselves, ordains, with the view of +restraining their thievish and cheating practices, that none of them be +permitted to sell anything, either within or without fairs or markets, if +not provided with a testimony signed by the notary public, to prove that +they have a settled residence, and where it may be; which testimony must +also specify and describe the horses, cattle, linen, and other things, +which they carry forth for sale; otherwise they are to be punished as +thieves, and what they attempt to sell considered as stolen property. + +Philip the Third, at Belem, in Portugal, 1619, commands all the Gypsies +of the kingdom to quit the same within the term of six months, and never +to return, under pain of death; those who should wish to remain are to +establish themselves in cities, towns, and villages, of one thousand +families and upwards, and are not to be allowed the use of the dress, +name, and language of Gypsies, _in order that_, _forasmuch as they are +not such by nation_, _this name and manner of life may be for evermore +confounded and forgotten_. They are moreover forbidden, under the same +penalty, to have anything to do with the buying or selling of cattle, +whether great or small. + +The most curious portion of the above law is the passage in which these +people are declared not to be Gypsies by nation. If they are not +Gypsies, who are they then? Spaniards? If so, what right had the King +of Spain to send the refuse of his subjects abroad, to corrupt other +lands, over which he had no jurisdiction? + +The Moors were sent back to Africa, under some colour of justice, as they +came originally from that part of the world; but what would have been +said to such a measure, if the edict which banished them had declared +that they were not Moors, but Spaniards? + +The law, moreover, in stating that they are not Gypsies by nation, seems +to have forgotten that in that case it would be impossible to distinguish +them from other Spaniards, so soon as they should have dropped the name, +language, and dress of Gypsies. How, provided they were like other +Spaniards, and did not carry the mark of another nation on their +countenances, could it be known whether or not they obeyed the law, which +commanded them to live only in populous towns or villages, or how could +they be detected in the buying or selling of cattle, which the law +forbids them under pain of death? + +The attempt to abolish the Gypsy name and manner of life might have been +made without the assertion of a palpable absurdity. + +Philip the Fourth, May 8, 1633, after reference to the evil lives and +want of religion of the Gypsies, and the complaints made against them by +prelates and others, declares ‘that the laws hitherto adopted since the +year 1499, have been inefficient to restrain their excesses; that they +are not Gypsies by origin or nature, but have adopted this form of life’; +and then, after forbidding them, according to custom, the dress and +language of Gypsies, under the usual severe penalties, he ordains:— + +‘1st. That under the same penalties, the aforesaid people shall, within +two months, leave the quarters (barrios) where they now live with the +denomination of Gitános, and that they shall separate from each other, +and mingle with the other inhabitants, and that they shall hold no more +meetings, neither in public nor in secret; that the ministers of justice +are to observe, with particular diligence, how they fulfil these +commands, and whether they hold communication with each other, or marry +amongst themselves; and how they fulfil the obligations of Christians by +assisting at sacred worship in the churches; upon which latter point they +are to procure information with all possible secrecy from the curates and +clergy of the parishes where the Gitános reside. + +‘2ndly. And in order to extirpate, in every way, the name of Gitános, we +ordain that they be not called so, and that no one venture to call them +so, and that such shall be esteemed a very heavy injury, and shall be +punished as such, if proved, and that nought pertaining to the Gypsies, +their name, dress, or actions, be represented, either in dances or in any +other performance, under the penalty of two years’ banishment, and a +mulct of fifty thousand maravedis to whomsoever shall offend for the +first time, and double punishment for the second.’ + +The above two articles seem to have in view the suppression and breaking +up of the Gypsy colonies established in the large towns, more especially +the suburbs; farther on, mention is made of the wandering bands. + +‘4thly. And forasmuch as we have understood that numerous Gitános rove +in bands through various parts of the kingdom, committing robberies in +uninhabited places, and even invading some small villages, to the great +terror and danger of the inhabitants, we give by this our law a general +commission to all ministers of justice, whether appertaining to royal +domains, lordships, or abbatial territories, that every one may, in his +district, proceed to the imprisonment and chastisement of the +delinquents, and may pass beyond his own jurisdiction in pursuit of them; +and we also command all the ministers of justice aforesaid, that on +receiving information that Gitános or highwaymen are prowling in their +districts, they do assemble at an appointed day, and with the necessary +preparation of men and arms they do hunt down, take, and deliver them +under a good guard to the nearest officer holding the royal commission.’ + +Carlos the Second followed in the footsteps of his predecessors, with +respect to the Gitános. By a law of the 20th of November 1692, he +inhibits the Gitános from living in towns of less than one thousand heads +of families (vecinos), and pursuing any trade or employment, save the +cultivation of the ground; from going in the dress of Gypsies, or +speaking the language or gibberish which they use; from living apart in +any particular quarter of the town; from visiting fairs with cattle, +great or small, or even selling or exchanging such at any time, unless +with the testimonial of the public notary, that they were bred within +their own houses. By this law they are also forbidden to have firearms +in their possession. + +So far from being abashed by this law, or the preceding one, the Gitános +seem to have increased in excesses of every kind. Only three years after +(12th June 1695), the same monarch deemed it necessary to publish a new +law for their persecution and chastisement. This law, which is +exceedingly severe, consists of twenty-nine articles. By the fourth they +are forbidden any other exercise or manner of life than that of the +cultivation of the fields, in which their wives and children, if of +competent age, are to assist them. + +Of every other office, employment, or commerce, they are declared +incapable, and especially of being _blacksmiths_. + +By the fifth, they are forbidden to keep horses or mares, either within +or without their houses, or to make use of them in any way whatever, +under the penalty of two months’ imprisonment and the forfeiture of such +animals; and any one lending them a horse or a mare is to forfeit the +same, if it be found in their possession. They are declared only capable +of keeping a mule, or some lesser beast, to assist them in their labour, +or for the use of their families. + +By the twelfth, they are to be punished with six years in the galleys, if +they leave the towns or villages in which they are located, and pass to +others, or wander in the fields or roads; and they are only to be +permitted to go out, in order to exercise the pursuit of husbandry. In +this edict, particular mention is made of the favour and protection shown +to the Gitános, by people of various descriptions, by means of which they +had been enabled to follow their manner of life undisturbed, and to +baffle the severity of the laws:— + +‘Article 16.—And because we understand that the continuance in these +kingdoms of those who are called Gitános has depended on the favour, +protection, and assistance which they have experienced from persons of +different stations, we do ordain, that whosoever, against whom shall be +proved the fact of having, since the day of the publication hereof, +favoured, received, or assisted the said Gitános, in any manner whatever, +whether within their houses or without, the said person, provided he is +noble, shall be subjected to the fine of six thousand ducats, the half of +which shall be applied to our treasury, and the other half to the +expenses of the prosecution; and, if a plebeian, to a punishment of ten +years in the galleys. And we declare, that in order to proceed to the +infliction of such fine and punishment, the evidence of two respectable +witnesses, without stain or suspicion, shall be esteemed legitimate and +conclusive, although they depose to separate acts, or three depositions +of the Gitános themselves, _made upon the rack_, although they relate to +separate and different acts of abetting and harbouring.’ + +The following article is curious, as it bears evidence to Gypsy craft and +cunning:— + +‘Article 18.—And whereas it is very difficult to prove against the +Gitános the robberies and delinquencies which they commit, partly because +they happen in uninhabited places, but more especially on account of the +_malice_ and _cunning_ with which they execute them; we do ordain, in +order that they may receive the merited chastisement, that to convict, in +these cases, those who are called Gitános, the depositions of the persons +whom they have robbed in uninhabited places shall be sufficient, provided +there are at least two witnesses to one and the same fact, and these of +good fame and reputation; and we also declare, that the _corpus delicti_ +may be proved in the same manner in these cases, in order that the +culprits may be proceeded against, and condemned to the corresponding +pains and punishments.’ + +The council of Madrid published a schedule, 18th of August 1705, from +which it appears that the villages and roads were so much infested by the +Gitáno race, that there was neither peace nor safety for labourers and +travellers; the corregidors and justices are therefore exhorted to use +their utmost endeavour to apprehend these outlaws, and to execute upon +them the punishments enjoined by the preceding law. The ministers of +justice are empowered to fire upon them as public enemies, wherever they +meet them, in case of resistance or refusal to deliver up the arms they +carry about them. + +Philip the Fifth, by schedule, October 1st, 1726, forbade any complaints +which the Gitános might have to make against the inferior justices being +heard in the higher tribunals, and, on that account, banished all the +Gypsy women from Madrid, and, indeed, from all towns where royal +audiences were held, it being the custom of the women to flock up to the +capital from the small towns and villages, under pretence of claiming +satisfaction for wrongs inflicted upon their husbands and relations, and +when there to practise the art of divination, and to sing obscene songs +through the streets; by this law, also, the justices are particularly +commanded not to permit the Gitános to leave their places of domicile, +except in cases of very urgent necessity. + +This law was attended with the same success as the others; the Gitános +left their places of domicile whenever they thought proper, frequented +the various fairs, and played off their jockey tricks as usual, or +traversed the country in armed gangs, plundering the small villages, and +assaulting travellers. + +The same monarch, in October, published another law against them, from +St. Lorenzo, of the Escurial. From the words of this edict, and the +measures resolved upon, the reader may form some idea of the excesses of +the Gitános at this period. They are to be hunted down with fire and +sword, and even the sanctity of the temples is to be invaded in their +pursuit, and the Gitános dragged from the horns of the altar, should they +flee thither for refuge. It was impossible, in Spain, to carry the +severity of persecution farther, as the very parricide was in perfect +safety, could he escape to the church. Here follows part of this law:— + +‘I have resolved that all the lord-lieutenants, intendants, and +corregidors shall publish proclamations, and fix edicts, to the effect +that all the Gitános who are domiciled in the cities and towns of their +jurisdiction shall return within the space of fifteen days to their +places of domicile, under penalty of being declared, at the expiration of +that term, as public banditti, subject to be fired at in the event of +being found with arms, or without them, beyond the limits of their places +of domicile; and at the expiration of the term aforesaid, the +lord-lieutenants, intendants, and corregidors are strictly commanded, +that either they themselves, or suitable persons deputed by them, march +out with armed soldiery, or if there be none at hand, with the militias, +and their officers, accompanied by the horse rangers, destined for the +protection of the revenue, for the purpose of scouring the whole district +within their jurisdiction, making use of all possible diligence to +apprehend such Gitános as are to be found on the public roads and other +places beyond their domiciliary bounds, and to inflict upon them the +penalty of death, for the mere act of being found. + +‘And in the event of their taking refuge in sacred places, they are +empowered to drag them forth, and conduct them to the neighbouring +prisons and fortresses, and provided the ecclesiastical judges proceed +against the secular, in order that they be restored to the church, they +are at liberty to avail themselves of the recourse to force, countenanced +by laws declaring, even as I now declare, that all the Gitános who shall +leave their allotted places of abode, are to be held as incorrigible +rebels, and enemies of the public peace.’ + +From this period, until the year 1780, various other laws and schedules +were directed against the Gitános, which, as they contain nothing very +new or remarkable, we may be well excused from particularising. In 1783, +a law was passed by the government, widely differing in character from +any which had hitherto been enacted in connection with the Gitáno caste +or religion in Spain. + + + +CHAPTER XII + + +CARLOS TERCERO, or Charles the Third, ascended the throne of Spain in the +year 1759, and died in 1788. No Spanish monarch has left behind a more +favourable impression on the minds of the generality of his countrymen; +indeed, he is the only one who is remembered at all by all ranks and +conditions;—perhaps he took the surest means for preventing his name +being forgotten, by erecting a durable monument in every large town,—we +do not mean a pillar surmounted by a statue, or a colossal figure on +horseback, but some useful and stately public edifice. All the +magnificent modern buildings which attract the eye of the traveller in +Spain, sprang up during the reign of Carlos Tercero,—for example, the +museum at Madrid, the gigantic tobacco fabric at Seville,—half fortress, +half manufactory,—and the Farol, at Coruña. We suspect that these +erections, which speak to the eye, have gained him far greater credit +amongst Spaniards than the support which he afforded to liberal opinions, +which served to fan the flame of insurrection in the new world, and +eventually lost for Spain her transatlantic empire. + +We have said that he left behind him a favourable impression amongst the +generality of his countrymen; by which we mean the great body found in +every nation, who neither think nor reason,—for there are amongst the +Spaniards not a few who deny that any of his actions entitle him to the +gratitude of the nation. ‘All his thoughts,’ say they, ‘were directed to +hunting—and hunting alone; and all the days of the year he employed +himself either in hunting or in preparation for the sport. In one +expedition, in the parks of the Pardo, he spent several millions of +reals. The noble edifices which adorn Spain, though built by his orders, +are less due to his reign than to the anterior one,—to the reign of +Ferdinand the Sixth, who left immense treasures, a small portion of which +Carlos Tercero devoted to these purposes, squandering away the remainder. +It is said that Carlos Tercero was no friend to superstition; yet how +little did Spain during his time gain in religious liberty! The great +part of the nation remained intolerant and theocratic as before, the +other and smaller section turned philosophic, but after the insane manner +of the French revolutionists, intolerant in its incredulity, and +believing more in the _Encyclopédie_ than in the Gospel of the Nazarene.’ +{167} + +We should not have said thus much of Carlos Tercero, whose character has +been extravagantly praised by the multitude, and severely criticised by +the discerning few who look deeper than the surface of things, if a law +passed during his reign did not connect him intimately with the history +of the Gitános, whose condition to a certain extent it has already +altered, and over whose future destinies there can be no doubt that it +will exert considerable influence. Whether Carlos Tercero had anything +farther to do with its enactment than subscribing it with his own hand, +is a point difficult to determine; the chances are that he had not; there +is damning evidence to prove that in many respects he was a mere Nimrod, +and it is not probable that such a character would occupy his thoughts +much with plans for the welfare of his people, especially such a class as +the Gitános, however willing to build public edifices, gratifying to his +vanity, with the money which a provident predecessor had amassed. + +The law in question is dated 19th September 1783. It is entitled, ‘Rules +for repressing and chastising the vagrant mode of life, and other +excesses, of those who are called Gitános.’ It is in many respects +widely different from all the preceding laws, and on that account we have +separated it from them, deeming it worthy of particular notice. It is +evidently the production of a comparatively enlightened spirit, for Spain +had already begun to emerge from the dreary night of monachism and +bigotry, though the light which beamed upon her was not that of the +Gospel, but of modern philosophy. The spirit, however, of the writers of +the _Encyclopédie_ is to be preferred to that of _Torquemada and +Moncada_, and however deeply we may lament the many grievous omissions in +the law of Carlos Tercero (for no provision was made for the spiritual +instruction of the Gitános), we prefer it in all points to that of Philip +the Third, and to the law passed during the reign of that unhappy victim +of monkish fraud, perfidy, and poison, Charles the Second. + +Whoever framed the law of Carlos Tercero with respect to the Gitános, had +sense enough to see that it would be impossible to reclaim and bring them +within the pale of civilised society by pursuing the course invariably +adopted on former occasions—to see that all the menacing edicts for the +last three hundred years, breathing a spirit of blood and persecution, +had been unable to eradicate Gitanismo from Spain; but on the contrary, +had rather served to extend it. Whoever framed this law was, moreover, +well acquainted with the manner of administering justice in Spain, and +saw the folly of making statutes which were never put into effect. +Instead, therefore, of relying on corregidors and alguazils for the +extinction of the Gypsy sect, the statute addresses itself more +particularly to the Gitános themselves, and endeavours to convince them +that it would be for their interest to renounce their much cherished +Gitanismo. Those who framed the former laws had invariably done their +best to brand this race with infamy, and had marked out for its members, +in the event of abandoning their Gypsy habits, a life to which death +itself must have been preferable in every respect. They were not to +speak to each other, nor to intermarry, though, as they were considered +of an impure caste, it was scarcely to be expected that the other +Spaniards would form with them relations of love or amity, and they were +debarred the exercise of any trade or occupation but hard labour, for +which neither by nature nor habit they were at all adapted. The law of +Carlos Tercero, on the contrary, flung open to them the whole career of +arts and sciences, and declared them capable of following any trade or +profession to which they might please to addict themselves. Here follow +extracts from the above-mentioned law:— + +‘Art. 1. I declare that those who go by the name of Gitános are not so +by origin or nature, nor do they proceed from any infected root. + +‘2. I therefore command that neither they, nor any one of them shall use +the language, dress, or vagrant kind of life which they have followed +unto the present time, under the penalties here below contained. + +‘3. I forbid all my vassals, of whatever state, class, and condition +they may be, to call or name the above-mentioned people by the names of +Gitános, or new Castilians, under the same penalties to which those are +subject who injure others by word or writing. + +‘5. It is my will that those who abandon the said mode of life, dress, +language, or jargon, be admitted to whatever offices or employments to +which they may apply themselves, and likewise to any guilds or +communities, without any obstacle or contradiction being offered to them, +or admitted under this pretext within or without courts of law. + +‘6. Those who shall oppose and refuse the admission of this class of +reclaimed people to their trades and guilds shall be mulcted ten ducats +for the first time, twenty for the second, and a double quantity for the +third; and during the time they continue in their opposition they shall +be prohibited from exercising the same trade, for a certain period, to be +determined by the judge, and proportioned to the opposition which they +display. + +‘7. I grant the term of ninety days, to be reckoned from the publication +of this law in the principal town of every district, in order that all +the vagabonds of this and any other class may retire to the towns and +villages where they may choose to locate themselves, with the exception, +for the present, of the capital and the royal residences, in order that, +abandoning the dress, language, and behaviour of those who are called +Gitános, they may devote themselves to some honest office, trade, or +occupation, it being a matter of indifference whether the same be +connected with labour or the arts. + +‘8. It will not be sufficient for those who have been formerly known to +follow this manner of life to devote themselves solely to the occupation +of shearing and clipping animals, nor to the traffic of markets and +fairs, nor still less to the occupation of keepers of inns and ventas in +uninhabited places, although they may be innkeepers within towns, which +employment shall be considered as sufficient, provided always there be no +well-founded indications of their being delinquents themselves, or +harbourers of such people. + +‘9. At the expiration of ninety days, the justices shall proceed against +the disobedient in the following manner:—Those who, having abandoned the +dress, name, language or jargon, association, and manners of Gitános, and +shall have moreover chosen and established a domicile, but shall not have +devoted themselves to any office or employment, though it be only that of +day-labourers, shall be considered as vagrants, and be apprehended and +punished according to the laws in force against such people without any +distinction being made between them and the other vassals. + +‘10. Those who henceforth shall commit any crimes, having abandoned the +language, dress, and manners of Gitános, chosen a domicile, and applied +themselves to any office, shall be prosecuted and chastised like others +guilty of the same crimes, without any difference being made between +them. + +‘11. But those who shall have abandoned the aforesaid dress, language +and behaviour, and those who, pretending to speak and dress like the +other vassals, and even to choose a domiciliary residence, shall continue +to go forth, wandering about the roads and uninhabited places, although +it be with the pretext of visiting markets and fairs, such people shall +be pursued and taken by the justices, and a list of them formed, with +their names and appellations, age, description, with the places where +they say they reside and were born. + +‘16. I, however, except from punishment the children and young people +of both sexes who are not above sixteen years of age. + +‘17. Such, although they may belong to a family, shall be separated from +their parents who wander about and have no employment, and shall be +destined to learn something, or shall be placed out in hospices or houses +of instruction. + +‘20. When the register of the Gitános who have proved disobedient shall +have taken place, it shall be notified and made known to them, that in +case of another relapse, the punishment of death shall be executed upon +them without remission, on the examination of the register, and proof +being adduced that they have returned to their former life.’ + +What effect was produced by this law, and whether its results at all +corresponded to the views of those who enacted it, will be gathered from +the following chapters of this work, in which an attempt will be made to +delineate briefly the present condition of the Gypsies in Spain. + + + + +THE ZINCALI +PART II + + +CHAPTER I + + +ABOUT twelve in the afternoon of the 6th of January 1836, I crossed the +bridge of the Guadiana, a boundary river between Portugal and Spain, and +entered Badajoz, a strong town in the latter kingdom, containing about +eight thousand inhabitants, supposed to have been founded by the Romans. +I instantly returned thanks to God for having preserved me in a journey +of five days through the wilds of the Alemtejo, the province of Portugal +the most infested by robbers and desperate characters, which I had +traversed with no other human companion than a lad, almost an idiot, who +was to convey back the mules which had brought me from Aldea Gallega. I +intended to make but a short stay, and as a diligence would set out for +Madrid the day next but one to my arrival, I purposed departing therein +for the capital of Spain. + +I was standing at the door of the inn where I had taken up my temporary +abode; the weather was gloomy, and rain seemed to be at hand; I was +thinking on the state of the country I had just entered, which was +involved in bloody anarchy and confusion, and where the ministers of a +religion falsely styled Catholic and Christian were blowing the trump of +war, instead of preaching the love-engendering words of the blessed +Gospel. + +Suddenly two men, wrapped in long cloaks, came down the narrow and almost +deserted street; they were about to pass, and the face of the nearest was +turned full towards me; I knew to whom the countenance which he displayed +must belong, and I touched him on the arm. The man stopped, and likewise +his companion; I said a certain word, to which, after an exclamation of +surprise, he responded in the manner I expected. The men were Gitános or +Gypsies, members of that singular family or race which has diffused +itself over the face of the civilised globe, and which, in all lands, has +preserved more or less its original customs and its own peculiar +language. + +We instantly commenced discoursing in the Spanish dialect of this +language, with which I was tolerably well acquainted. I asked my two +newly-made acquaintances whether there were many of their race in Badajoz +and the vicinity: they informed me that there were eight or ten families +in the town, and that there were others at Merida, a town about six +leagues distant. I inquired by what means they lived, and they replied +that they and their brethren principally gained a livelihood by +trafficking in mules and asses, but that all those in Badajoz were very +poor, with the exception of one man, who was exceedingly _balbalo_, or +rich, as he was in possession of many mules and other cattle. They +removed their cloaks for a moment, and I found that their under-garments +were rags. + +They left me in haste, and went about the town informing the rest that a +stranger had arrived who spoke Rommany as well as themselves, who had the +face of a Gitáno, and seemed to be of the ‘erráte,’ or blood. In less +than half an hour the street before the inn was filled with the men, +women, and children of Egypt. I went out amongst them, and my heart sank +within me as I surveyed them: so much vileness, dirt, and misery I had +never seen amongst a similar number of human beings; but worst of all was +the evil expression of their countenances, which spoke plainly that they +were conversant with every species of crime, and it was not long before I +found that their countenances did not belie them. After they had asked +me an infinity of questions, and felt my hands, face, and clothes, they +retired to their own homes. + +That same night the two men of whom I have already particularly spoken +came to see me. They sat down by the brasero in the middle of the +apartment, and began to smoke small paper cigars. We continued for a +considerable time in silence surveying each other. Of the two Gitános +one was an elderly man, tall and bony, with lean, skinny, and whimsical +features, though perfectly those of a Gypsy; he spoke little, and his +expressions were generally singular and grotesque. His companion, who +was the man whom I had first noticed in the street, differed from him in +many respects; he could be scarcely thirty, and his figure, which was +about the middle height, was of Herculean proportions; shaggy black hair, +like that of a wild beast, covered the greatest part of his immense head; +his face was frightfully seamed with the small-pox, and his eyes, which +glared like those of ferrets, peered from beneath bushy eyebrows; he wore +immense moustaches, and his wide mouth was garnished with teeth +exceedingly large and white. There was one peculiarity about him which +must not be forgotten: his right arm was withered, and hung down from his +shoulder a thin sapless stick, which contrasted strangely with the huge +brawn of the left. A figure so perfectly wild and uncouth I had scarcely +ever before seen. He had now flung aside his cloak, and sat before me +gaunt in his rags and nakedness. In spite of his appearance, however, he +seemed to be much the most sensible of the two; and the conversation +which ensued was carried on chiefly between him and myself. This man, +whom I shall call the first Gypsy, was the first to break silence; and he +thus addressed me, speaking in Spanish, broken with words of the Gypsy +tongue:— + +_First Gypsy_.—‘Arromáli (in truth), I little thought when I saw the +erraño standing by the door of the posada that I was about to meet a +brother—one too who, though well dressed, was not ashamed to speak to a +poor Gitáno; but tell me, I beg you, brother, from whence you come; I +have heard that you have just arrived from Laloró, but I am sure you are +no Portuguese; the Portuguese are very different from you; I know it, for +I have been in Laloró; I rather take you to be one of the Corahai, for I +have heard say that there is much of our blood there. You are a +Corahano, are you not?’ + +_Myself_.—‘I am no Moor, though I have been in the country. I was born +in an island in the West Sea, called England, which I suppose you have +heard spoken of.’ + +_First Gypsy_.—‘Yes, yes, I have a right to know something of the +English. I was born in this foros, and remember the day when the English +hundunares clambered over the walls, and took the town from the Gabiné: +well do I remember that day, though I was but a child; the streets ran +red with blood and wine! Are there Gitános then amongst the English?’ + +_Myself_.—‘There are numbers, and so there are amongst most nations of +the world.’ + +_Second Gypsy_.—‘Vaya! And do the English Caloré gain their bread in the +same way as those of Spain? Do they shear and trim? Do they buy and +change beasts, and (lowering his voice) do they now and then chore a +gras?’ {181} + +_Myself_.—‘They do most of these things: the men frequent fairs and +markets with horses, many of which they steal; and the women tell +fortunes and perform all kinds of tricks, by which they gain more money +than their husbands.’ + +_First Gypsy_.—‘They would not be callees if they did not: I have known a +Gitána gain twenty ounces of gold, by means of the hokkano baro, in a few +hours, whilst the silly Gypsy, her husband, would be toiling with his +shears for a fortnight, trimming the horses of the Busné, and yet not be +a dollar richer at the end of the time.’ + +_Myself_.—‘You seem wretchedly poor. Are you married?’ + +_First Gypsy_.—‘I am, and to the best-looking and cleverest callee in +Badajoz; nevertheless we have never thriven since the day of our +marriage, and a curse seems to rest upon us both. Perhaps I have only to +thank myself; I was once rich, and had never less than six borricos to +sell or exchange, but the day before my marriage I sold all I possessed, +in order to have a grand fiesta. For three days we were merry enough; I +entertained every one who chose to come in, and flung away my money by +handfuls, so that when the affair was over I had not a cuarto in the +world; and the very people who had feasted at my expense refused me a +dollar to begin again, so we were soon reduced to the greatest misery. +True it is, that I now and then shear a mule, and my wife tells the bahi +(fortune) to the servant-girls, but these things stand us in little +stead: the people are now very much on the alert, and my wife, with all +her knowledge, has been unable to perform any grand trick which would set +us up at once. She wished to come to see you, brother, this night, but +was ashamed, as she has no more clothes than myself. Last summer our +distress was so great that we crossed the frontier into Portugal: my wife +sung, and I played the guitar, for though I have but one arm, and that a +left one, I have never felt the want of the other. At Estremoz I was +cast into prison as a thief and vagabond, and there I might have remained +till I starved with hunger. My wife, however, soon got me out: she went +to the lady of the corregidor, to whom she told a most wonderful bahi, +promising treasures and titles, and I wot not what; so I was set at +liberty, and returned to Spain as quick as I could.’ + +_Myself_.—‘Is it not the custom of the Gypsies of Spain to relieve each +other in distress?—it is the rule in other countries.’ + +_First Gypsy_.—‘El krallis ha nicobado la liri de los Calés—(The king has +destroyed the law of the Gypsies); we are no longer the people we were +once, when we lived amongst the sierras and deserts, and kept aloof from +the Busné; we have lived amongst the Busné till we are become almost like +them, and we are no longer united, ready to assist each other at all +times and seasons, and very frequently the Gitáno is the worst enemy of +his brother.’ + +_Myself_.—‘The Gitános, then, no longer wander about, but have fixed +residences in the towns and villages?’ + +_First Gypsy_.—‘In the summer time a few of us assemble together, and +live about amongst the plains and hills, and by doing so we frequently +contrive to pick up a horse or a mule for nothing, and sometimes we knock +down a Busné, and strip him, but it is seldom we venture so far. We are +much looked after by the Busné, who hold us in great dread, and abhor us. +Sometimes, when wandering about, we are attacked by the labourers, and +then we defend ourselves as well as we can. There is no better weapon in +the hands of a Gitáno than his “cachas,” or shears, with which he trims +the mules. I once snipped off the nose of a Busné, and opened the +greater part of his cheek in an affray up the country near Trujillo.’ + +_Myself_.—‘Have you travelled much about Spain?’ + +_First Gypsy_.—‘Very little; I have never been out of this province of +Estremadura, except last year, as I told you, into Portugal. When we +wander we do not go far, and it is very rare that we are visited by our +brethren of other parts. I have never been in Andalusia, but I have +heard say that the Gitános are many in Andalusia, and are more wealthy +than those here, and that they follow better the Gypsy law.’ + +_Myself_.—‘What do you mean by the Gypsy law?’ + +_First Gypsy_.—‘Wherefore do you ask, brother? You know what is meant by +the law of the Calés better even than ourselves.’ + +_Myself_.—‘I know what it is in England and in Hungary, but I can only +give a guess as to what it is in Spain.’ + +_Both Gypsies_.—‘What do you consider it to be in Spain?’ + +_Myself_.—‘Cheating and choring the Busné on all occasions, and being +true to the erráte in life and in death.’ + +At these words both the Gitános sprang simultaneously from their seats, +and exclaimed with a boisterous shout—‘Chachipé.’ + +This meeting with the Gitános was the occasion of my remaining at Badajoz +a much longer time than I originally intended. I wished to become better +acquainted with their condition and manners, and above all to speak to +them of Christ and His Word; for I was convinced, that should I travel to +the end of the universe, I should meet with no people more in need of a +little Christian exhortation, and I accordingly continued at Badajoz for +nearly three weeks. + +During this time I was almost constantly amongst them, and as I spoke +their language, and was considered by them as one of themselves, I had +better opportunity of arriving at a fair conclusion respecting their +character than any other person could have had, whether Spanish or +foreigner, without such an advantage. I found that their ways and +pursuits were in almost every respect similar to those of their brethren +in other countries. By cheating and swindling they gained their daily +bread; the men principally by the arts of the jockey,—by buying, selling, +and exchanging animals, at which they are wonderfully expert; and the +women by telling fortunes, selling goods smuggled from Portugal, and +dealing in love-draughts and diablerie. The most innocent occupation +which I observed amongst them was trimming and shearing horses and mules, +which in their language is called ‘monrabar,’ and in Spanish ‘esquilar’; +and even whilst exercising this art, they not unfrequently have recourse +to foul play, doing the animal some covert injury, in hope that the +proprietor will dispose of it to themselves at an inconsiderable price, +in which event they soon restore it to health; for knowing how to inflict +the harm, they know likewise how to remove it. + +Religion they have none; they never attend mass, nor did I ever hear them +employ the names of God, Christ, and the Virgin, but in execration and +blasphemy. From what I could learn, it appeared that their fathers had +entertained some belief in metempsychosis; but they themselves laughed at +the idea, and were of opinion that the soul perished when the body ceased +to breathe; and the argument which they used was rational enough, so far +as it impugned metempsychosis: ‘We have been wicked and miserable enough +in this life,’ they said; ‘why should we live again?’ + +I translated certain portions of Scripture into their dialect, which I +frequently read to them; especially the parable of Lazarus and the +Prodigal Son, and told them that the latter had been as wicked as +themselves, and both had suffered as much or more; but that the +sufferings of the former, who always looked forward to a blessed +resurrection, were recompensed by admission, in the life to come, to the +society of Abraham and the Prophets, and that the latter, when he +repented of his sins, was forgiven, and received into as much favour as +the just son. + +They listened with admiration; but, alas! not of the truths, the eternal +truths, I was telling them, but to find that their broken jargon could be +written and read. The only words denoting anything like assent to my +doctrine which I ever obtained, were the following from the mouth of a +woman: ‘Brother, you tell us strange things, though perhaps you do not +lie; a month since I would sooner have believed these tales, than that +this day I should see one who could write Rommany.’ + +Two or three days after my arrival, I was again visited by the Gypsy of +the withered arm, who I found was generally termed Paco, which is the +diminutive of Francisco; he was accompanied by his wife, a rather +good-looking young woman with sharp intelligent features, and who +appeared in every respect to be what her husband had represented her on +the former visit. She was very poorly clad, and notwithstanding the +extreme sharpness of the weather, carried no mantle to protect herself +from its inclemency,—her raven black hair depended behind as far down as +her hips. Another Gypsy came with them, but not the old fellow whom I +had before seen. This was a man about forty-five, dressed in a zamarra +of sheep-skin, with a high-crowned Andalusian hat; his complexion was +dark as pepper, and his eyes were full of sullen fire. In his appearance +he exhibited a goodly compound of Gypsy and bandit. + +_Paco_.—‘Laches chibeses te diñele Undebel (May God grant you good days, +brother). This is my wife, and this is my wife’s father.’ + +_Myself_.—‘I am glad to see them. What are their names?’ + +_Paco_.—‘Maria and Antonio; their other name is Lopez.’ + +_Myself_.—‘Have they no Gypsy names?’ + +_Paco_.—‘They have no other names than these.’ + +_Myself_.—‘Then in this respect the Gitános of Spain are unlike those of +my country. Every family there has two names; one by which they are +known to the Busné, and another which they use amongst themselves.’ + +_Antonio_.—‘Give me your hand, brother! I should have come to see you +before, but I have been to Olivenzas in search of a horse. What I have +heard of you has filled me with much desire to know you, and I now see +that you can tell me many things which I am ignorant of. I am Zíncalo by +the four sides—I love our blood, and I hate that of the Busné. Had I my +will I would wash my face every day in the blood of the Busné, for the +Busné are made only to be robbed and to be slaughtered; but I love the +Caloré, and I love to hear of things of the Caloré, especially from those +of foreign lands; for the Caloré of foreign lands know more than we of +Spain, and more resemble our fathers of old.’ + +_Myself_.—‘Have you ever met before with Caloré who were not Spaniards?’ + +_Antonio_.—‘I will tell you, brother. I served as a soldier in the war +of the independence against the French. War, it is true, is not the +proper occupation of a Gitáno, but those were strange times, and all +those who could bear arms were compelled to go forth to fight: so I went +with the English armies, and we chased the Gabiné unto the frontier of +France; and it happened once that we joined in desperate battle, and +there was a confusion, and the two parties became intermingled and fought +sword to sword and bayonet to bayonet, and a French soldier singled me +out, and we fought for a long time, cutting, goring, and cursing each +other, till at last we flung down our arms and grappled; long we +wrestled, body to body, but I found that I was the weaker, and I fell. +The French soldier’s knee was on my breast, and his grasp was on my +throat, and he seized his bayonet, and he raised it to thrust me through +the jaws; and his cap had fallen off, and I lifted up my eyes wildly to +his face, and our eyes met, and I gave a loud shriek, and cried Zíncalo, +Zíncalo! and I felt him shudder, and he relaxed his grasp and started up, +and he smote his forehead and wept, and then he came to me and knelt down +by my side, for I was almost dead, and he took my hand and called me +Brother and Zíncalo, and he produced his flask and poured wine into my +mouth, and I revived, and he raised me up, and led me from the concourse, +and we sat down on a knoll, and the two parties were fighting all around, +and he said, “Let the dogs fight, and tear each others’ throats till they +are all destroyed, what matters it to the Zíncali? they are not of our +blood, and shall that be shed for them?” So we sat for hours on the +knoll and discoursed on matters pertaining to our people; and I could +have listened for years, for he told me secrets which made my ears +tingle, and I soon found that I knew nothing, though I had before +considered myself quite Zíncalo; but as for him, he knew the whole +cuenta; the Bengui Lango {189} himself could have told him nothing but +what he knew. So we sat till the sun went down and the battle was over, +and he proposed that we should both flee to his own country and live +there with the Zíncali; but my heart failed me; so we embraced, and he +departed to the Gabiné, whilst I returned to our own battalions.’ + +_Myself_.—‘Do you know from what country he came?’ + +_Antonio_.—‘He told me that he was a Mayoro.’ + +_Myself_.—‘You mean a Magyar or Hungarian.’ + +_Antonio_.—‘Just so; and I have repented ever since that I did not follow +him.’ + +_Myself_.—‘Why so?’ + +_Antonio_.—‘I will tell you: the king has destroyed the law of the Calés, +and has put disunion amongst us. There was a time when the house of +every Zíncalo, however rich, was open to his brother, though he came to +him naked; and it was then the custom to boast of the “erráte.” It is no +longer so now: those who are rich keep aloof from the rest, will not +speak in Calo, and will have no dealings but with the Busné. Is there +not a false brother in this foros, the only rich man among us, the swine, +the balichow? he is married to a Busnee and he would fain appear as a +Busno! Tell me one thing, has he been to see you? The white blood, I +know he has not; he was afraid to see you, for he knew that by Gypsy law +he was bound to take you to his house and feast you, whilst you remained, +like a prince, like a crallis of the Calés, as I believe you are, even +though he sold the last gras from the stall. Who have come to see you, +brother? Have they not been such as Paco and his wife, wretches without +a house, or, at best, one filled with cold and poverty; so that you have +had to stay at a mesuna, at a posada of the Busné; and, moreover, what +have the Calés given you since you have been residing here? Nothing, I +trow, better than this rubbish, which is all I can offer you, this +Meligrána de los Bengues.’ + +Here he produced a pomegranate from the pocket of his zamarra, and flung +it on the table with such force that the fruit burst, and the red grains +were scattered on the floor. + +The Gitános of Estremadura call themselves in general Chai or Chabos, and +say that their original country was Chal or Egypt. I frequently asked +them what reason they could assign for calling themselves Egyptians, and +whether they could remember the names of any places in their supposed +fatherland; but I soon found that, like their brethren in other parts of +the world, they were unable to give any rational account of themselves, +and preserved no recollection of the places where their forefathers had +wandered; their language, however, to a considerable extent, solved the +riddle, the bulk of which being Hindui, pointed out India as the +birthplace of their race, whilst the number of Persian, Sclavonian, and +modern Greek words with which it is checkered, spoke plainly as to the +countries through which these singular people had wandered before they +arrived in Spain. + +They said that they believed themselves to be Egyptians, because their +fathers before them believed so, who must know much better than +themselves. They were fond of talking of Egypt and its former greatness, +though it was evident that they knew nothing farther of the country and +its history than what they derived from spurious biblical legends current +amongst the Spaniards; only from such materials could they have composed +the following account of the manner of their expulsion from their native +land. + +‘There was a great king in Egypt, and his name was Pharaoh. He had +numerous armies, with which he made war on all countries, and conquered +them all. And when he had conquered the entire world, he became sad and +sorrowful; for as he delighted in war, he no longer knew on what to +employ himself. At last he bethought him on making war on God; so he +sent a defiance to God, daring him to descend from the sky with his +angels, and contend with Pharaoh and his armies; but God said, I will not +measure my strength with that of a man. But God was incensed against +Pharaoh, and resolved to punish him; and he opened a hole in the side of +an enormous mountain, and he raised a raging wind, and drove before it +Pharaoh and his armies to that hole, and the abyss received them, and the +mountain closed upon them; but whosoever goes to that mountain on the +night of St. John can hear Pharaoh and his armies singing and yelling +therein. And it came to pass, that when Pharaoh and his armies had +disappeared, all the kings and the nations which had become subject to +Egypt revolted against Egypt, which, having lost her king and her armies, +was left utterly without defence; and they made war against her, and +prevailed against her, and took her people and drove them forth, +dispersing them over all the world.’ + +So that now, say the Chai, ‘Our horses drink the water of the +Guadiana’—(Apilyela gras Chai la panee Lucalee). + + +‘THE STEEDS OF THE EGYPTIANS DRINK THE WATERS OF THE GUADIANA + + + ‘The region of Chal was our dear native soil, + Where in fulness of pleasure we lived without toil; + Till dispersed through all lands, ’twas our fortune to be— + Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + + ‘Once kings came from far to kneel down at our gate, + And princes rejoic’d on our meanest to wait; + But now who so mean but would scorn our degree— + Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + + ‘For the Undebel saw, from his throne in the cloud, + That our deeds they were foolish, our hearts they were proud; + And in anger he bade us his presence to flee— + Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + + ‘Our horses should drink of no river but one; + It sparkles through Chal, ’neath the smile of the sun, + But they taste of all streams save that only, and see— + Apilyela gras Chai la panee Lucalee.’ + + + +CHAPTER II + + +IN Madrid the Gitános chiefly reside in the neighbourhood of the +‘mercado,’ or the place where horses and other animals are sold,—in two +narrow and dirty lanes, called the Calle de la Comadre and the Callejon +de Lavapies. It is said that at the beginning of last century Madrid +abounded with these people, who, by their lawless behaviour and dissolute +lives, gave occasion to great scandal; if such were the case, their +numbers must have considerably diminished since that period, as it would +be difficult at any time to collect fifty throughout Madrid. These +Gitános seem, for the most part, to be either Valencians or of Valencian +origin, as they in general either speak or understand the dialect of +Valencia; and whilst speaking their own peculiar jargon, the Rommany, are +in the habit of making use of many Valencian words and terms. + + [Picture: Seville] + +The manner of life of the Gitános of Madrid differs in no material +respect from that of their brethren in other places. The men, every +market-day, are to be seen on the skirts of the mercado, generally with +some miserable animal—for example, a foundered mule or galled borrico, by +means of which they seldom fail to gain a dollar or two, either by sale +or exchange. It must not, however, be supposed that they content +themselves with such paltry earnings. Provided they have any valuable +animal, which is not unfrequently the case, they invariably keep such at +home snug in the stall, conducting thither the chapman, should they find +any, and concluding the bargain with the greatest secrecy. Their general +reason for this conduct is an unwillingness to exhibit anything +calculated to excite the jealousy of the chalans, or jockeys of Spanish +blood, who on the slightest umbrage are in the habit of ejecting them +from the fair by force of palos or cudgels, in which violence the chalans +are to a certain extent countenanced by law; for though by the edict of +Carlos the Third the Gitános were in other respects placed upon an +equality with the rest of the Spaniards, they were still forbidden to +obtain their livelihood by the traffic of markets and fairs. + +They have occasionally however another excellent reason for not exposing +the animal in the public mercado—having obtained him by dishonest means. +The stealing, concealing, and receiving animals when stolen, are +inveterate Gypsy habits, and are perhaps the last from which the Gitáno +will be reclaimed, or will only cease when the race has become extinct. +In the prisons of Madrid, either in that of the Saladero or De la Corte, +there are never less than a dozen Gitános immured for stolen horses or +mules being found in their possession, which themselves or their +connections have spirited away from the neighbouring villages, or +sometimes from a considerable distance. I say spirited away, for so well +do the thieves take their measures, and watch their opportunity, that +they are seldom or never taken in the fact. + +The Madrilenian Gypsy women are indefatigable in the pursuit of prey, +prowling about the town and the suburbs from morning till night, entering +houses of all descriptions, from the highest to the lowest; telling +fortunes, or attempting to play off various kinds of Gypsy tricks, from +which they derive much greater profit, and of which we shall presently +have occasion to make particular mention. + +From Madrid let us proceed to Andalusia, casting a cursory glance on the +Gitános of that country. I found them very numerous at Granada, which in +the Gitáno language is termed Meligrana. Their general condition in this +place is truly miserable, far exceeding in wretchedness the state of the +tribes of Estremadura. It is right to state that Granada itself is the +poorest city in Spain; the greatest part of the population, which exceeds +sixty thousand, living in beggary and nakedness, and the Gitános share in +the general distress. + + [Picture: The Gypsy Smith of Granada] + +Many of them reside in caves scooped in the sides of the ravines which +lead to the higher regions of the Alpujarras, on a skirt of which stands +Granada. A common occupation of the Gitános of Granada is working in +iron, and it is not unfrequent to find these caves tenanted by Gypsy +smiths and their families, who ply the hammer and forge in the bowels of +the earth. To one standing at the mouth of the cave, especially at +night, they afford a picturesque spectacle. Gathered round the forge, +their bronzed and naked bodies, illuminated by the flame, appear like +figures of demons; while the cave, with its flinty sides and uneven roof, +blackened by the charcoal vapours which hover about it in festoons, seems +to offer no inadequate representation of fabled purgatory. Working in +iron was an occupation strictly forbidden to the Gitános by the ancient +laws, on what account does not exactly appear; though, perhaps, the trade +of the smith was considered as too much akin to that of the chalan to be +permitted to them. The Gypsy smith of Granada is still a chalan, even as +his brother in England is a jockey and tinker alternately. + +Whilst speaking of the Gitános of Granada, we cannot pass by in silence a +tragedy which occurred in this town amongst them, some fifteen years ago, +and the details of which are known to every Gitáno in Spain, from +Catalonia to Estremadura. We allude to the murder of Pindamonas by Pepe +Conde. Both these individuals were Gitános; the latter was a celebrated +contrabandista, of whom many remarkable tales are told. On one occasion, +having committed some enormous crime, he fled over to Barbary and turned +Moor, and was employed by the Moorish emperor in his wars, in company +with the other renegade Spaniards, whose grand depôt or presidio is the +town of Agurey in the kingdom of Fez. After the lapse of some years, +when his crime was nearly forgotten, he returned to Granada, where he +followed his old occupations of contrabandista and chalan. Pindamonas +was a Gitáno of considerable wealth, and was considered as the most +respectable of the race at Granada, amongst whom he possessed +considerable influence. Between this man and Pepe Conde there existed a +jealousy, especially on the part of the latter, who, being a man of proud +untamable spirit, could not well brook a superior amongst his own people. +It chanced one day that Pindamonas and other Gitános, amongst whom was +Pepe Conde, were in a coffee-house. After they had all partaken of some +refreshment, they called for the reckoning, the amount of which +Pindamonas insisted on discharging. It will be necessary here to +observe, that on such occasions in Spain it is considered as a species of +privilege to be allowed to pay, which is an honour generally claimed by +the principal man of the party. Pepe Conde did not fail to take umbrage +at the attempt of Pindamonas, which he considered as an undue assumption +of superiority, and put in his own claim; but Pindamonas insisted, and at +last flung down the money on the table, whereupon Pepe Conde instantly +unclasped one of those terrible Manchegan knives which are generally +carried by the contrabandistas, and with a frightful gash opened the +abdomen of Pindamonas, who presently expired. + + [Picture: The Murder of Pindamonas by Pepe Conde] + +After this exploit, Pepe Conde fled, and was not seen for some time. The +cave, however, in which he had been in the habit of residing was watched, +as a belief was entertained that sooner or later he would return to it, +in the hope of being able to remove some of the property contained in it. +This belief was well founded. Early one morning he was observed to enter +it, and a band of soldiers was instantly despatched to seize him. This +circumstance is alluded to in a Gypsy stanza:— + + ‘Fly, Pepe Conde, seek the hill; + To flee’s thy only chance; + With bayonets fixed, thy blood to spill, + See soldiers four advance.’ + +And before the soldiers could arrive at the cave, Pepe Conde had +discovered their approach and fled, endeavouring to make his escape +amongst the rocks and barrancos of the Alpujarras. The soldiers +instantly pursued, and the chase continued a considerable time. The +fugitive was repeatedly summoned to surrender himself, but refusing, the +soldiers at last fired, and four balls entered the heart of the Gypsy +contrabandista and murderer. + +Once at Madrid I received a letter from the sister’s son of Pindamonas, +dated from the prison of the Saladero. In this letter the writer, who it +appears was in durance for stealing a pair of mules, craved my charitable +assistance and advice; and possibly in the hope of securing my favour, +forwarded some uncouth lines commemorative of the death of his relation, +and commencing thus:— + + ‘The death of Pindamonas fill’d all the world with pain; + At the coffee-house’s portal, by Pepe he was slain.’ + +The faubourg of Triana, in Seville, has from time immemorial been noted +as a favourite residence of the Gitános; and here, at the present day, +they are to be found in greater number than in any other town in Spain. +This faubourg is indeed chiefly inhabited by desperate characters, as, +besides the Gitános, the principal part of the robber population of +Seville is here congregated. Perhaps there is no part even of Naples +where crime so much abounds, and the law is so little respected, as at +Triana, the character of whose inmates was so graphically delineated two +centuries and a half back by Cervantes, in one of the most amusing of his +tales. {199} + +In the vilest lanes of this suburb, amidst dilapidated walls and ruined +convents, exists the grand colony of Spanish Gitános. Here they may be +seen wielding the hammer; here they may be seen trimming the fetlocks of +horses, or shearing the backs of mules and borricos with their cachas; +and from hence they emerge to ply the same trade in the town, or to +officiate as terceros, or to buy, sell, or exchange animals in the +mercado, and the women to tell the bahi through the streets, even as in +other parts of Spain, generally attended by one or two tawny bantlings in +their arms or by their sides; whilst others, with baskets and +chafing-pans, proceed to the delightful banks of the Len Baro, {200} by +the Golden Tower, where, squatting on the ground and kindling their +charcoal, they roast the chestnuts which, when well prepared, are the +favourite bonne bouche of the Sevillians; whilst not a few, in league +with the contrabandistas, go from door to door offering for sale +prohibited goods brought from the English at Gibraltar. Such is Gitáno +life at Seville; such it is in the capital of Andalusia. + + [Picture: Roasting Chestnuts by the side of the Guadalquiver] + +It is the common belief of the Gitános of other provinces that in +Andalusia the language, customs, habits, and practices peculiar to their +race are best preserved. This opinion, which probably originated from +the fact of their being found in greater numbers in this province than in +any other, may hold good in some instances, but certainly not in all. In +various parts of Spain I have found the Gitános retaining their primitive +language and customs better than in Seville, where they most abound: +indeed, it is not plain that their number has operated at all favourably +in this respect. At Cordova, a town at the distance of twenty leagues +from Seville, which scarcely contains a dozen Gitáno families, I found +them living in much more brotherly amity, and cherishing in a greater +degree the observances of their forefathers. + +I shall long remember these Cordovese Gitános, by whom I was very well +received, but always on the supposition that I was one of their own race. +They said that they never admitted strangers to their houses save at +their marriage festivals, when they flung their doors open to all, and +save occasionally people of influence and distinction, who wished to hear +their songs and converse with their women; but they assured me, at the +same time, that these they invariably deceived, and merely made use of as +instruments to serve their own purposes. As for myself, I was admitted +without scruple to their private meetings, and was made a participator of +their most secret thoughts. During our intercourse some remarkable +scenes occurred. One night more than twenty of us, men and women, were +assembled in a long low room on the ground floor, in a dark alley or +court in the old gloomy town of Cordova. After the Gitános had discussed +several jockey plans, and settled some private bargains amongst +themselves, we all gathered round a huge brasero of flaming charcoal, and +began conversing _sobre las cosas de Egypto_, when I proposed that, as we +had no better means of amusing ourselves, we should endeavour to turn +into the Calo language some pieces of devotion, that we might see whether +this language, the gradual decay of which I had frequently heard them +lament, was capable of expressing any other matters than those which +related to horses, mules, and Gypsy traffic. It was in this cautious +manner that I first endeavoured to divert the attention of these singular +people to matters of eternal importance. My suggestion was received with +acclamations, and we forthwith proceeded to the translation of the +Apostles’ creed. I first recited in Spanish, in the usual manner and +without pausing, this noble confession, and then repeated it again, +sentence by sentence, the Gitános translating as I proceeded. They +exhibited the greatest eagerness and interest in their unwonted +occupation, and frequently broke into loud disputes as to the best +rendering—many being offered at the same time. In the meanwhile, I wrote +down from their dictation; and at the conclusion I read aloud the +translation, the result of the united wisdom of the assembly, whereupon +they all raised a shout of exultation, and appeared not a little proud of +the composition. + +The Cordovese Gitános are celebrated esquiladors. Connected with them +and the exercise of the _arte de esquilar_, in Gypsy monrabar, I have a +curious anecdote to relate. In the first place, however, it may not be +amiss to say something about the art itself, of all relating to which it +is possible that the reader may be quite ignorant. + +Nothing is more deserving of remark in Spanish grooming than the care +exhibited in clipping and trimming various parts of the horse, where the +growth of hair is considered as prejudicial to the perfect health and +cleanliness of the animal, particular attention being always paid to the +pastern, that part of the foot which lies between the fetlock and the +hoof, to guard against the arestin—that cutaneous disorder which is the +dread of the Spanish groom, on which account the services of a skilful +esquilador are continually in requisition. + +The esquilador, when proceeding to the exercise of his vocation, +generally carries under his arm a small box containing the instruments +necessary, and which consist principally of various pairs of scissors, +and the _aciál_, two short sticks tied together with whipcord at the end, +by means of which the lower lip of the horse, should he prove restive, is +twisted, and the animal reduced to speedy subjection. In the girdle of +the esquilador are stuck the large scissors called in Spanish _tijeras_, +and in the Gypsy tongue _cachas_, with which he principally works. He +operates upon the backs, ears, and tails of mules and borricos, which are +invariably sheared quite bare, that if the animals are galled, either by +their harness or the loads which they carry, the wounds may be less +liable to fester, and be more easy to cure. Whilst engaged with horses, +he confines himself to the feet and ears. The esquiladores in the two +Castiles, and in those provinces where the Gitános do not abound, are for +the most part Aragonese; but in the others, and especially in Andalusia, +they are of the Gypsy race. The Gitános are in general very expert in +the use of the cachas, which they handle in a manner practised nowhere +but in Spain; and with this instrument the poorer class principally +obtain their bread. + +In one of their couplets allusion is made to this occupation in the +following manner:— + + ‘I’ll rise to-morrow bread to earn, + For hunger’s worn me grim; + Of all I meet I’ll ask in turn, + If they’ve no beasts to trim.’ + +Sometimes, whilst shearing the foot of a horse, exceedingly small +scissors are necessary for the purpose of removing fine solitary hairs; +for a Spanish groom will tell you that a horse’s foot behind ought to be +kept as clean and smooth as the hand of a señora: such scissors can only +be procured at Madrid. My sending two pair of this kind to a Cordovese +Gypsy, from whom I had experienced much attention whilst in that city, +was the occasion of my receiving a singular epistle from another whom I +scarcely knew, and which I shall insert as being an original Gypsy +composition, and in some points not a little characteristic of the people +of whom I am now writing. + + ‘Cordova, 20th day of January, 1837. + + ‘SEÑOR DON JORGE, + + ‘After saluting you and hoping that you are well, I proceed to tell + you that the two pair of scissors arrived at this town of Cordova + with him whom you sent them by; but, unfortunately, they were given + to another Gypsy, whom you neither knew nor spoke to nor saw in your + life; for it chanced that he who brought them was a friend of mine, + and he told me that he had brought two pair of scissors which an + Englishman had given him for the Gypsies; whereupon I, understanding + it was yourself, instantly said to him, “Those scissors are for me”; + he told me, however, that he had already given them to another, and + he is a Gypsy who was not even in Cordova during the time you were. + Nevertheless, Don Jorge, I am very grateful for your thus remembering + me, although I did not receive your present, and in order that you + may know who I am, my name is Antonio Salazar, a man pitted with the + small-pox, and the very first who spoke to you in Cordova in the + posada where you were; and you told me to come and see you next day + at eleven, and I went, and we conversed together alone. Therefore I + should wish you to do me the favour to send me scissors for trimming + beasts,—good scissors, mind you,—such would be a very great favour, + and I should be ever grateful, for here in Cordova there are none, or + if there be, they are good for nothing. Señor Don Jorge, you + remember I told you that I was an esquilador by trade, and only by + that I got bread for my babes. Señor Don Jorge, if you do send me + the scissors for trimming, pray write and direct to the alley De la + Londiga, No. 28, to Antonio Salazar, in Cordova. This is what I have + to tell you, and do you ever command your trusty servant, who kisses + your hand and is eager to serve you. + + ‘ANTONIO SALAZAR.’ + + FIRST COUPLET + + ‘That I may clip and trim the beasts, a pair of cachas grant, + If not, I fear my luckless babes will perish all of want.’ + + SECOND COUPLET + + ‘If thou a pair of cachas grant, that I my babes may feed, + I’ll pray to the Almighty God, that thee he ever speed.’ + +It is by no means my intention to describe the exact state and condition +of the Gitános in every town and province where they are to be found; +perhaps, indeed, it will be considered that I have already been more +circumstantial and particular than the case required. The other +districts which they inhabit are principally those of Catalonia, Murcia, +and Valencia; and they are likewise to be met with in the Basque +provinces, where they are called Egipcioac, or Egyptians. What I next +purpose to occupy myself with are some general observations on the +habits, and the physical and moral state of the Gitános throughout Spain, +and of the position which they hold in society. + + + +CHAPTER III + + +ALREADY, from the two preceding chapters, it will have been perceived +that the condition of the Gitános in Spain has been subjected of late to +considerable modification. The words of the Gypsy of Badajoz are indeed, +in some respects, true; they are no longer the people that they were; the +roads and ‘despoblados’ have ceased to be infested by them, and the +traveller is no longer exposed to much danger on their account; they at +present confine themselves, for the most part, to towns and villages, and +if they occasionally wander abroad, it is no longer in armed bands, +formidable for their numbers, and carrying terror and devastation in all +directions, bivouacking near solitary villages, and devouring the +substance of the unfortunate inhabitants, or occasionally threatening +even large towns, as in the singular case of Logroño, mentioned by +Francisco de Cordova. As the reader will probably wish to know the cause +of this change in the lives and habits of these people, we shall, as +briefly as possible, afford as much information on the subject as the +amount of our knowledge will permit. + +One fact has always struck us with particular force in the history of +these people, namely, that Gitanismo—which means Gypsy villainy of every +description—flourished and knew nothing of decay so long as the laws +recommended and enjoined measures the most harsh and severe for the +suppression of the Gypsy sect; the palmy days of Gitanismo were those in +which the caste was proscribed, and its members, in the event of +renouncing their Gypsy habits, had nothing farther to expect than the +occupation of tilling the earth, a dull hopeless toil; then it was that +the Gitános paid tribute to the inferior ministers of justice, and were +engaged in illicit connection with those of higher station, and by such +means baffled the law, whose vengeance rarely fell upon their heads; and +then it was that they bid it open defiance, retiring to the deserts and +mountains, and living in wild independence by rapine and shedding of +blood; for as the law then stood they would lose all by resigning their +Gitanismo, whereas by clinging to it they lived either in the +independence so dear to them, or beneath the protection of their +confederates. It would appear that in proportion as the law was harsh +and severe, so was the Gitáno bold and secure. The fiercest of these +laws was the one of Philip the Fifth, passed in the year 1745, which +commands that the refractory Gitános be hunted down with fire and sword; +that it was quite inefficient is satisfactorily proved by its being twice +reiterated, once in the year ‘46, and again in ‘49, which would scarcely +have been deemed necessary had it quelled the Gitános. This law, with +some unimportant modifications, continued in force till the year ‘83, +when the famous edict of Carlos Tercero superseded it. Will any feel +disposed to doubt that the preceding laws had served to foster what they +were intended to suppress, when we state the remarkable fact, that since +the enactment of that law, as humane as the others were unjust, _we have +heard nothing more of the Gitános from official quarters_; _they have +ceased to play a distinct part in the history of Spain_; _and the law no +longer speaks of them as a distinct people_? The caste of the Gitáno +still exists, but it is neither so extensive nor so formidable as a +century ago, when the law in denouncing Gitanismo proposed to the Gitános +the alternatives of death for persisting in their profession, or slavery +for abandoning it. + +There are fierce and discontented spirits amongst them, who regret such +times, and say that Gypsy law is now no more, that the Gypsy no longer +assists his brother, and that union has ceased among them. If this be +true, can better proof be adduced of the beneficial working of the later +law? A blessing has been conferred on society, and in a manner highly +creditable to the spirit of modern times; reform has been accomplished, +not by persecution, not by the gibbet and the rack, but by justice and +tolerance. The traveller has flung aside his cloak, not compelled by the +angry buffeting of the north wind, but because the mild, benignant +weather makes such a defence no longer necessary. The law no longer +compels the Gitános to stand back to back, on the principal of mutual +defence, and to cling to Gitanismo to escape from servitude and thraldom. + +Taking everything into consideration, and viewing the subject in all its +bearings with an impartial glance, we are compelled to come to the +conclusion that the law of Carlos Tercero, the provisions of which were +distinguished by justice and clemency, has been the principal if not the +only cause of the decline of Gitanismo in Spain. Some importance ought +to be attached to the opinion of the Gitános themselves on this point. +‘El Crallis ha nicobado la liri de los Cales,’ is a proverbial saying +among them. By Crallis, or King, they mean Carlos Tercero, so that the +saying, the proverbial saying, may be thus translated: _The Law of Carlos +Tercero has superseded Gypsy Law_. + +By the law the schools are open to them, and there is no art or science +which they may not pursue, if they are willing. Have they availed +themselves of the rights which the law has conferred upon them? + +Up to the present period but little—they still continue jockeys and +blacksmiths; but some of these Gypsy chalans, these bronzed smiths, these +wild-looking esquiladors, can read or write in the proportion of one man +in three or four; what more can be expected? Would you have the Gypsy +bantling, born in filth and misery, ‘midst mules and borricos, amidst the +mud of a choza or the sand of a barranco, grasp with its swarthy hands +the crayon and easel, the compass, or the microscope, or the tube which +renders more distinct the heavenly orbs, and essay to become a Murillo, +or a Feijoo, or a Lorenzo de Hervas, as soon as the legal disabilities +are removed which doomed him to be a thievish jockey or a sullen +husbandman? Much will have been accomplished, if, after the lapse of a +hundred years, one hundred human beings shall have been evolved from the +Gypsy stock, who shall prove sober, honest, and useful members of +society,—that stock so degraded, so inveterate in wickedness and evil +customs, and so hardened by brutalising laws. Should so many beings, +should so many souls be rescued from temporal misery and eternal woe; +should only the half of that number, should only the tenth, nay, should +only one poor wretched sheep be saved, there will be joy in heaven, for +much will have been accomplished on earth, and those lines will have been +in part falsified which filled the stout heart of Mahmoud with dismay:— + + ‘For the root that’s unclean, hope if you can; + No washing e’er whitens the black Zigan: + The tree that’s bitter by birth and race, + If in paradise garden to grow you place, + And water it free with nectar and wine, + From streams in paradise meads that shine, + At the end its nature it still declares, + For bitter is all the fruit it bears. + If the egg of the raven of noxious breed + You place ‘neath the paradise bird, and feed + The splendid fowl upon its nest, + With immortal figs, the food of the blest, + And give it to drink from Silisbél, {211} + Whilst life in the egg breathes Gabriél, + A raven, a raven, the egg shall bear, + And the fostering bird shall waste its care.’— + + FERDOUSI. + +The principal evidence which the Gitános have hitherto given that a +partial reformation has been effected in their habits, is the +relinquishment, in a great degree, of that wandering life of which the +ancient laws were continually complaining, and which was the cause of +infinite evils, and tended not a little to make the roads insecure. + +Doubtless there are those who will find some difficulty in believing that +the mild and conciliatory clauses of the law in question could have much +effect in weaning the Gitános from this inveterate habit, and will be +more disposed to think that this relinquishment was effected by energetic +measures resorted to by the government, to compel them to remain in their +places of location. It does not appear, however, that such measures were +ever resorted to. Energy, indeed, in the removal of a nuisance, is +scarcely to be expected from Spaniards under any circumstances. All we +can say on the subject, with certainty, is, that since the repeal of the +tyrannical laws, wandering has considerably decreased among the Gitános. + +Since the law has ceased to brand them, they have come nearer to the +common standard of humanity, and their general condition has been +ameliorated. At present, only the very poorest, the parias of the race, +are to be found wandering about the heaths and mountains, and this only +in the summer time, and their principal motive, according to their own +confession, is to avoid the expense of house rent; the rest remain at +home, following their avocations, unless some immediate prospect of gain, +lawful or unlawful, calls them forth; and such is frequently the case. +They attend most fairs, women and men, and on the way frequently bivouac +in the fields, but this practice must not be confounded with systematic +wandering. + +Gitanismo, therefore, has not been extinguished, only modified; but that +modification has been effected within the memory of man, whilst +previously near four centuries elapsed, during which no reform had been +produced amongst them by the various measures devised, all of which were +distinguished by an absence not only of true policy, but of common-sense; +it is therefore to be hoped, that if the Gitános are abandoned to +themselves, by which we mean no arbitrary laws are again enacted for +their extinction, the sect will eventually cease to be, and its members +become confounded with the residue of the population; for certainly no +Christian nor merely philanthropic heart can desire the continuance of +any sect or association of people whose fundamental principle seems to be +to hate all the rest of mankind, and to live by deceiving them; and such +is the practice of the Gitános. + +During the last five years, owing to the civil wars, the ties which unite +society have been considerably relaxed; the law has been trampled under +foot, and the greatest part of Spain overrun with robbers and miscreants, +who, under pretence of carrying on partisan warfare, and not unfrequently +under no pretence at all, have committed the most frightful excesses, +plundering and murdering the defenceless. Such a state of things would +have afforded the Gitános a favourable opportunity to resume their former +kind of life, and to levy contributions as formerly, wandering about in +bands. Certain it is, however, that they have not sought to repeat their +ancient excesses, taking advantage of the troubles of the country; they +have gone on, with a few exceptions, quietly pursuing that part of their +system to which they still cling, their jockeyism, which, though based on +fraud and robbery, is far preferable to wandering brigandage, which +necessarily involves the frequent shedding of blood. Can better proof be +adduced, that Gitanismo owes its decline, in Spain, not to force, not to +persecution, not to any want of opportunity of exercising it, but to some +other cause?—and we repeat that we consider the principal if not the only +cause of the decline of Gitanismo to be the conferring on the Gitános the +rights and privileges of other subjects. + +We have said that the Gitános have not much availed themselves of the +permission, which the law grants them, of embarking in various spheres of +life. They remain jockeys, but they have ceased to be wanderers; and the +grand object of the law is accomplished. The law forbids them to be +jockeys, or to follow the trade of trimming and shearing animals, without +some other visible mode of subsistence. This provision, except in a few +isolated instances, they evade; and the law seeks not, and perhaps +wisely, to disturb them, content with having achieved so much. The chief +evils of Gitanismo which still remain consist in the systematic frauds of +the Gypsy jockeys and the tricks of the women. It is incurring +considerable risk to purchase a horse or a mule, even from the most +respectable Gitáno, without a previous knowledge of the animal and his +former possessor, the chances being that it is either diseased or stolen +from a distance. Of the practices of the females, something will be said +in particular in a future chapter. + +The Gitános in general are very poor, a pair of large cachas and various +scissors of a smaller description constituting their whole capital; +occasionally a good hit is made, as they call it, but the money does not +last long, being quickly squandered in feasting and revelry. He who has +habitually in his house a couple of donkeys is considered a thriving +Gitáno; there are some, however, who are wealthy in the strict sense of +the word, and carry on a very extensive trade in horses and mules. +These, occasionally, visit the most distant fairs, traversing the +greatest part of Spain. There is a celebrated cattle-fair held at Leon +on St. John’s or Midsummer Day, and on one of these occasions, being +present, I observed a small family of Gitános, consisting of a man of +about fifty, a female of the same age, and a handsome young Gypsy, who +was their son; they were richly dressed after the Gypsy fashion, the men +wearing zamarras with massy clasps and knobs of silver, and the woman a +species of riding-dress with much gold embroidery, and having immense +gold rings attached to her ears. They came from Murcia, a distance of +one hundred leagues and upwards. Some merchants, to whom I was +recommended, informed me that they had credit on their house to the +amount of twenty thousand dollars. + +They experienced rough treatment in the fair, and on a very singular +account: immediately on their appearing on the ground, the horses in the +fair, which, perhaps, amounted to three thousand, were seized with a +sudden and universal panic; it was one of those strange incidents for +which it is difficult to assign a rational cause; but a panic there was +amongst the brutes, and a mighty one; the horses neighed, screamed, and +plunged, endeavouring to escape in all directions; some appeared +absolutely possessed, stamping and tearing, their manes and tails stiffly +erect, like the bristles of the wild boar—many a rider lost his seat. +When the panic had ceased, and it did cease almost as suddenly as it had +arisen, the Gitános were forthwith accused as the authors of it; it was +said that they intended to steal the best horses during the confusion, +and the keepers of the ground, assisted by a rabble of chalans, who had +their private reasons for hating the Gitános, drove them off the field +with sticks and cudgels. So much for having a bad name. + +These wealthy Gitános, when they are not ashamed of their blood or +descent, and are not addicted to proud fancies, or ‘barbales,’ as they +are called, possess great influence with the rest of their brethren, +almost as much as the rabbins amongst the Jews; their bidding is +considered law, and the other Gitános are at their devotion. On the +contrary, when they prefer the society of the Busné to that of their own +race, and refuse to assist their less fortunate brethren in poverty or in +prison, they are regarded with unbounded contempt and abhorrence, as in +the case of the rich Gypsy of Badajoz, and are not unfrequently doomed to +destruction: such characters are mentioned in their couplets:— + + ‘The Gypsy fiend of Manga mead, + Who never gave a straw, + He would destroy, for very greed, + The good Egyptian law. + + ‘The false Juanito day and night + Had best with caution go; + The Gypsy carles of Yeira height + Have sworn to lay him low.’ + +However some of the Gitános may complain that there is no longer union to +be found amongst them, there is still much of that fellow-feeling which +springs from a consciousness of proceeding from one common origin, or, as +they love to term it, ‘blood.’ At present their system exhibits less of +a commonwealth than when they roamed in bands amongst the wilds, and +principally subsisted by foraging, each individual contributing to the +common stock, according to his success. The interests of individuals are +now more distinct, and that close connection is of course dissolved which +existed when they wandered about, and their dangers, gains, and losses +were felt in common; and it can never be too often repeated that they are +no longer a proscribed race, with no rights nor safety save what they +gained by a close and intimate union. Nevertheless, the Gitáno, though +he naturally prefers his own interest to that of his brother, and envies +him his gain when he does not expect to share in it, is at all times +ready to side with him against the Busno, because the latter is not a +Gitáno, but of a different blood, and for no other reason. When one +Gitáno confides his plans to another, he is in no fear that they will be +betrayed to the Busno, for whom there is no sympathy, and when a plan is +to be executed which requires co-operation, they seek not the fellowship +of the Busné, but of each other, and if successful, share the gain like +brothers. + +As a proof of the fraternal feeling which is not unfrequently displayed +amongst the Gitános, I shall relate a circumstance which occurred at +Cordova a year or two before I first visited it. One of the poorest of +the Gitános murdered a Spaniard with the fatal Manchegan knife; for this +crime he was seized, tried, and found guilty. Blood-shedding in Spain is +not looked upon with much abhorrence, and the life of the culprit is +seldom taken, provided he can offer a bribe sufficient to induce the +notary public to report favourably upon his case; but in this instance +money was of no avail; the murdered individual left behind him powerful +friends and connections, who were determined that justice should take its +course. It was in vain that the Gitános exerted all their influence with +the authorities in behalf of their comrade, and such influence was not +slight; it was in vain that they offered extravagant sums that the +punishment of death might be commuted to perpetual slavery in the dreary +presidio of Ceuta; I was credibly informed that one of the richest +Gitános, by name Fruto, offered for his own share of the ransom the sum +of five thousand crowns, whilst there was not an individual but +contributed according to his means—nought availed, and the Gypsy was +executed in the Plaza. The day before the execution, the Gitános, +perceiving that the fate of their brother was sealed, one and all quitted +Cordova, shutting up their houses and carrying with them their horses, +their mules, their borricos, their wives and families, and the greatest +part of their household furniture. No one knew whither they directed +their course, nor were they seen in Cordova for some months, when they +again suddenly made their appearance; a few, however, never returned. So +great was the horror of the Gitános at what had occurred, that they were +in the habit of saying that the place was cursed for evermore; and when I +knew them, there were many amongst them who, on no account, would enter +the Plaza which had witnessed the disgraceful end of their unfortunate +brother. + +The position which the Gitános hold in society in Spain is the lowest, as +might be expected; they are considered at best as thievish chalans, and +the women as half sorceresses, and in every respect thieves; there is not +a wretch, however vile, the outcast of the prison and the presidio, who +calls himself Spaniard, but would feel insulted by being termed Gitáno, +and would thank God that he is not; and yet, strange to say, there are +numbers, and those of the higher classes, who seek their company, and +endeavour to imitate their manners and way of speaking. The connections +which they form with the Spaniards are not many; occasionally some +wealthy Gitáno marries a Spanish female, but to find a Gitána united to a +Spaniard is a thing of the rarest occurrence, if it ever takes place. It +is, of course, by intermarriage alone that the two races will ever +commingle, and before that event is brought about, much modification must +take place amongst the Gitános, in their manners, in their habits, in +their affections, and their dislikes, and, perhaps, even in their +physical peculiarities; much must be forgotten on both sides, and +everything is forgotten in the course of time. + +The number of the Gitáno population of Spain at the present day may be +estimated at about forty thousand. At the commencement of the present +century it was said to amount to sixty thousand. There can be no doubt +that the sect is by no means so numerous as it was at former periods; +witness those barrios in various towns still denominated Gitánerias, but +from whence the Gitános have disappeared even like the Moors from the +Morerias. Whether this diminution in number has been the result of a +partial change of habits, of pestilence or sickness, of war or famine, or +of all these causes combined, we have no means of determining, and shall +abstain from offering conjectures on the subject. + + + +CHAPTER IV + + +IN the autumn of the year 1839, I landed at Tarifa, from the coast of +Barbary. I arrived in a small felouk laden with hides for Cadiz, to +which place I was myself going. We stopped at Tarifa in order to perform +quarantine, which, however, turned out a mere farce, as we were all +permitted to come on shore; the master of the felouk having bribed the +port captain with a few fowls. We formed a motley group. A rich Moor +and his son, a child, with their Jewish servant Yusouf, and myself with +my own man Hayim Ben Attar, a Jew. After passing through the gate, the +Moors and their domestics were conducted by the master to the house of +one of his acquaintance, where he intended they should lodge; whilst a +sailor was despatched with myself and Hayim to the only inn which the +place afforded. I stopped in the street to speak to a person whom I had +known at Seville. Before we had concluded our discourse, Hayim, who had +walked forward, returned, saying that the quarters were good, and that we +were in high luck, for that he knew the people of the inn were Jews. +‘Jews,’ said I, ‘here in Tarifa, and keeping an inn, I should be glad to +see them.’ So I left my acquaintance, and hastened to the house. We +first entered a stable, of which the ground floor of the building +consisted, and ascending a flight of stairs entered a very large room, +and from thence passed into a kitchen, in which were several people. One +of these was a stout, athletic, burly fellow of about fifty, dressed in a +buff jerkin, and dark cloth pantaloons. His hair was black as a coal and +exceedingly bushy, his face much marked from some disorder, and his skin +as dark as that of a toad. A very tall woman stood by the dresser, much +resembling him in feature, with the same hair and complexion, but with +more intelligence in her eyes than the man, who looked heavy and dogged. +A dark woman, whom I subsequently discovered to be lame, sat in a corner, +and two or three swarthy girls, from fifteen to eighteen years of age, +were flitting about the room. I also observed a wicked-looking boy, who +might have been called handsome, had not one of his eyes been injured. +‘Jews,’ said I, in Moorish, to Hayim, as I glanced at these people and +about the room; ‘these are not Jews, but children of the Dar-bushi-fal.’ + + [Picture: A Gypsy Family] + +‘List to the Corahai,’ said the tall woman, in broken Gypsy slang, ‘hear +how they jabber (hunelad como chamulian), truly we will make them pay for +the noise they raise in the house.’ Then coming up to me, she demanded +with a shout, fearing otherwise that I should not understand, whether I +would not wish to see the room where I was to sleep. I nodded: whereupon +she led me out upon a back terrace, and opening the door of a small room, +of which there were three, asked me if it would suit. ‘Perfectly,’ said +I, and returned with her to the kitchen. + +‘O, what a handsome face! what a royal person!’ exclaimed the whole +family as I returned, in Spanish, but in the whining, canting tones +peculiar to the Gypsies, when they are bent on victimising. ‘A more ugly +Busno it has never been our chance to see,’ said the same voices in the +next breath, speaking in the jargon of the tribe. ‘Won’t your Moorish +Royalty please to eat something?’ said the tall hag. ‘We have nothing in +the house; but I will run out and buy a fowl, which I hope may prove a +royal peacock to nourish and strengthen you.’ ‘I hope it may turn to +drow in your entrails,’ she muttered to the rest in Gypsy. She then ran +down, and in a minute returned with an old hen, which, on my arrival, I +had observed below in the stable. ‘See this beautiful fowl,’ said she, +‘I have been running over all Tarifa to procure it for your kingship; +trouble enough I have had to obtain it, and dear enough it has cost me. +I will now cut its throat.’ ‘Before you kill it,’ said I, ‘I should wish +to know what you paid for it, that there may be no dispute about it in +the account.’ ‘Two dollars I paid for it, most valorous and handsome +sir; two dollars it cost me, out of my own quisobi—out of my own little +purse.’ I saw it was high time to put an end to these zalamerias, and +therefore exclaimed in Gitáno, ‘You mean two brujis (reals), O mother of +all the witches, and that is twelve cuartos more than it is worth.’ ‘Ay +Dios mio, whom have we here?’ exclaimed the females. ‘One,’ I replied, +‘who knows you well and all your ways. Speak! am I to have the hen for +two reals? if not, I shall leave the house this moment.’ ‘O yes, to be +sure, brother, and for nothing if you wish it,’ said the tall woman, in +natural and quite altered tones; ‘but why did you enter the house +speaking in Corahai like a Bengui? We thought you a Busno, but we now +see that you are of our religion; pray sit down and tell us where you +have been.’ . . + +_Myself_.—‘Now, my good people, since I have answered your questions, it +is but right that you should answer some of mine; pray who are you? and +how happens it that you are keeping this inn?’ + +_Gypsy Hag_.—‘Verily, brother, we can scarcely tell you who we are. All +we know of ourselves is, that we keep this inn, to our trouble and +sorrow, and that our parents kept it before us; we were all born in this +house, where I suppose we shall die.’ + +_Myself_.—‘Who is the master of the house, and whose are these children?’ + +_Gypsy Hag_.—‘The master of the house is the fool, my brother, who stands +before you without saying a word; to him belong these children, and the +cripple in the chair is his wife, and my cousin. He has also two sons +who are grown-up men; one is a chumajarri (shoemaker), and the other +serves a tanner.’ + +_Myself_.—‘Is it not contrary to the law of the Cales to follow such +trades?’ + +_Gypsy Hag_.—‘We know of no law, and little of the Cales themselves. +Ours is the only Calo family in Tarifa, and we never left it in our +lives, except occasionally to go on the smuggling lay to Gibraltar. True +it is that the Cales, when they visit Tarifa, put up at our house, +sometimes to our cost. There was one Rafael, son of the rich Fruto of +Cordova, here last summer, to buy up horses, and he departed a baria and +a half in our debt; however, I do not grudge it him, for he is a handsome +and clever Chabó—a fellow of many capacities. There was more than one +Busno had cause to rue his coming to Tarifa.’ + +_Myself_.—‘Do you live on good terms with the Busné of Tarifa?’ + +_Gypsy Hag_.—‘Brother, we live on the best terms with the Busné of +Tarifa; especially with the errays. The first people in Tarifa come to +this house, to have their baji told by the cripple in the chair and by +myself. I know not how it is, but we are more considered by the grandees +than the poor, who hate and loathe us. When my first and only infant +died, for I have been married, the child of one of the principal people +was put to me to nurse, but I hated it for its white blood, as you may +well believe. It never throve, for I did it a private mischief, and +though it grew up and is now a youth, it is—mad.’ + +_Myself_.—‘With whom will your brother’s children marry? You say there +are no Gypsies here.’ + +_Gypsy Hag_.—‘Ay de mi, hermano! It is that which grieves me. I would +rather see them sold to the Moors than married to the Busné. When Rafael +was here he wished to persuade the chumajarri to accompany him to +Cordova, and promised to provide for him, and to find him a wife among +the Callees of that town; but the faint heart would not, though I myself +begged him to comply. As for the curtidor (tanner), he goes every night +to the house of a Busnee; and once, when I reproached him with it, he +threatened to marry her. I intend to take my knife, and to wait behind +the door in the dark, and when she comes out to gash her over the eyes. +I trow he will have little desire to wed with her then.’ + +_Myself_.—‘Do many Busné from the country put up at this house?’ + +_Gypsy Hag_.—‘Not so many as formerly, brother; the labourers from the +Campo say that we are all thieves; and that it is impossible for any one +but a Calo to enter this house without having the shirt stripped from his +back. They go to the houses of their acquaintance in the town, for they +fear to enter these doors. I scarcely know why, for my brother is the +veriest fool in Tarifa. Were it not for his face, I should say that he +is no Chabó, for he cannot speak, and permits every chance to slip +through his fingers. Many a good mule and borrico have gone out of the +stable below, which he might have secured, had he but tongue enough to +have cozened the owners. But he is a fool, as I said before; he cannot +speak, and is no Chabó.’ + +How far the person in question, who sat all the while smoking his pipe, +with the most unperturbed tranquillity, deserved the character bestowed +upon him by his sister, will presently appear. It is not my intention to +describe here all the strange things I both saw and heard in this Gypsy +inn. Several Gypsies arrived from the country during the six days that I +spent within its walls; one of them, a man, from Moron, was received with +particular cordiality, he having a son, whom he was thinking of +betrothing to one of the Gypsy daughters. Some females of quality +likewise visited the house to gossip, like true Andalusians. It was +singular to observe the behaviour of the Gypsies to these people, +especially that of the remarkable woman, some of whose conversation I +have given above. She whined, she canted, she blessed, she talked of +beauty of colour, of eyes, of eyebrows, and pestañas (eyelids), and of +hearts which were aching for such and such a lady. Amongst others, came +a very fine woman, the widow of a colonel lately slain in battle; she +brought with her a beautiful innocent little girl, her daughter, between +three and four years of age. The Gypsy appeared to adore her; she +sobbed, she shed tears, she kissed the child, she blessed it, she fondled +it. I had my eye upon her countenance, and it brought to my recollection +that of a she-wolf, which I had once seen in Russia, playing with her +whelp beneath a birch-tree. ‘You seem to love that child very much, O my +mother,’ said I to her, as the lady was departing. + +_Gypsy Hag_.—‘No lo camélo, hijo! I do not love it, O my son, I do not +love it; I love it so much, that I wish it may break its leg as it goes +downstairs, and its mother also.’ + +On the evening of the fourth day, I was seated on the stone bench at the +stable door, taking the fresco; the Gypsy innkeeper sat beside me, +smoking his pipe, and silent as usual; presently a man and woman with a +borrico, or donkey, entered the portal. I took little or no notice of a +circumstance so slight, but I was presently aroused by hearing the +Gypsy’s pipe drop upon the ground. I looked at him, and scarcely +recognised his face. It was no longer dull, black, and heavy, but was +lighted up with an expression so extremely villainous that I felt uneasy. +His eyes were scanning the recent comers, especially the beast of burden, +which was a beautiful female donkey. He was almost instantly at their +side, assisting to remove its housings, and the alforjas, or bags. His +tongue had become unloosed, as if by sorcery; and far from being unable +to speak, he proved that, when it suited his purpose, he could discourse +with wonderful volubility. The donkey was soon tied to the manger, and a +large measure of barley emptied before it, the greatest part of which the +Gypsy boy presently removed, his father having purposely omitted to mix +the barley with the straw, with which the Spanish mangers are always kept +filled. The guests were hurried upstairs as soon as possible. I +remained below, and subsequently strolled about the town and on the +beach. It was about nine o’clock when I returned to the inn to retire to +rest; strange things had evidently been going on during my absence. As I +passed through the large room on my way to my apartment, lo, the table +was set out with much wine, fruits, and viands. There sat the man from +the country, three parts intoxicated; the Gypsy, already provided with +another pipe, sat on his knee, with his right arm most affectionately +round his neck; on one side sat the chumajarri drinking and smoking, on +the other the tanner. Behold, poor humanity, thought I to myself, in the +hands of devils; in this manner are human souls ensnared to destruction +by the fiends of the pit. The females had already taken possession of +the woman at the other end of the table, embracing her, and displaying +every mark of friendship and affection. I passed on, but ere I reached +my apartment I heard the words mule and donkey. ‘Adios,’ said I, for I +but too well knew what was on the carpet. + +In the back stable the Gypsy kept a mule, a most extraordinary animal, +which was employed in bringing water to the house, a task which it +effected with no slight difficulty; it was reported to be eighteen years +of age; one of its eyes had been removed by some accident, it was +foundered, and also lame, the result of a broken leg. This animal was +the laughing-stock of all Tarifa; the Gypsy grudged it the very straw on +while alone he fed it, and had repeatedly offered it for sale at a +dollar, which he could never obtain. During the night there was much +merriment going on, and I could frequently distinguish the voice of the +Gypsy raised to a boisterous pitch. In the morning the Gypsy hag entered +my apartment, bearing the breakfast of myself and Hayim. ‘What were you +about last night?’ said I. + +‘We were bargaining with the Busno, evil overtake him, and he has +exchanged us the ass, for the mule and the reckoning,’ said the hag, in +whose countenance triumph was blended with anxiety. + +‘Was he drunk when he saw the mule?’ I demanded. + +‘He did not see her at all, O my son, but we told him we had a beautiful +mule, worth any money, which we were anxious to dispose of, as a donkey +suited our purpose better. We are afraid that when he sees her he will +repent his bargain, and if he calls off within four-and-twenty hours, the +exchange is null, and the justicia will cause us to restore the ass; we +have, however, already removed her to our huérta out of the town, where +we have hid her below the ground. Dios sabe (God knows) how it will turn +out.’ + +When the man and woman saw the lame, foundered, one-eyed creature, for +which and the reckoning they had exchanged their own beautiful borrico, +they stood confounded. It was about ten in the morning, and they had not +altogether recovered from the fumes of the wine of the preceding night; +at last the man, with a frightful oath, exclaimed to the innkeeper, +‘Restore my donkey, you Gypsy villain!’ + +‘It cannot be, brother,’ replied the latter, ‘your donkey is by this time +three leagues from here: I sold her this morning to a man I do not know, +and I am afraid I shall have a hard bargain with her, for he only gave +two dollars, as she was unsound. O, you have taken me in, I am a poor +fool as they call me here, and you understand much, very much, baribu.’ +{230} + +‘Her value was thirty-five dollars, thou demon,’ said the countryman, +‘and the justicia will make you pay that.’ + +‘Come, come, brother,’ said the Gypsy, ‘all this is mere conversation; +you have a capital bargain, to-day the mercado is held, and you shall +sell the mule; I will go with you myself. O, you understand baribu; +sister, bring the bottle of anise; the señor and the señora must drink a +copíta.’ After much persuasion, and many oaths, the man and woman were +weak enough to comply; when they had drunk several glasses, they departed +for the market, the Gypsy leading the mule. In about two hours they +returned with the wretched beast, but not exactly as they went; a +numerous crowd followed, laughing and hooting. The man was now frantic, +and the woman yet more so. They forced their way upstairs to collect +their baggage, which they soon effected, and were about to leave the +house, vowing revenge. Now ensued a truly terrific scene, there were no +more blandishments; the Gypsy men and women were in arms, uttering the +most frightful execrations; as the woman came downstairs, the females +assailed her like lunatics; the cripple poked at her with a stick, the +tall hag clawed at her hair, whilst the father Gypsy walked close beside +the man, his hand on his clasp-knife, looking like nothing in this world: +the man, however, on reaching the door, turned to him and said: ‘Gypsy +demon, my borrico by three o’clock—or you know the rest, the justicia.’ + +The Gypsies remained filled with rage and disappointment; the hag vented +her spite on her brother. ‘’Tis your fault,’ said she; ‘fool! you have +no tongue; you a Chabó, you can’t speak’; whereas, within a few hours, he +had perhaps talked more than an auctioneer during a three days’ sale: but +he reserved his words for fitting occasions, and now sat as usual, sullen +and silent, smoking his pipe. + +The man and woman made their appearance at three o’clock, but they +came—intoxicated; the Gypsy’s eyes glistened—blandishment was again had +recourse to. ‘Come and sit down with the cavalier here,’ whined the +family; ‘he is a friend of ours, and will soon arrange matters to your +satisfaction.’ I arose, and went into the street; the hag followed me. +‘Will you not assist us, brother, or are you no Chabó?’ she muttered. + +‘I will have nothing to do with your matters,’ said I. + +‘I know who will,’ said the hag, and hurried down the street. + +The man and woman, with much noise, demanded their donkey; the innkeeper +made no answer, and proceeded to fill up several glasses with the +_anisado_. In about a quarter of an hour, the Gypsy hag returned with a +young man, well dressed, and with a genteel air, but with something wild +and singular in his eyes. He seated himself by the table, smiled, took a +glass of liquor, drank part of it, smiled again, and handed it to the +countryman. The latter seeing himself treated in this friendly manner by +a caballero, was evidently much flattered, took off his hat to the +newcomer, and drank, as did the woman also. The glass was filled, and +refilled, till they became yet more intoxicated. I did not hear the +young man say a word: he appeared a passive automaton. The Gypsies, +however, spoke for him, and were profuse of compliments. It was now +proposed that the caballero should settle the dispute; a long and noisy +conversation ensued, the young man looking vacantly on: the strange +people had no money, and had already run up another bill at a wine-house +to which they had retired. At last it was proposed, as if by the young +man, that the Gypsy should purchase his own mule for two dollars, and +forgive the strangers the reckoning of the preceding night. To this they +agreed, being apparently stultified with the liquor, and the money being +paid to them in the presence of witnesses, they thanked the friendly +mediator, and reeled away. + +Before they left the town that night, they had contrived to spend the +entire two dollars, and the woman, who first recovered her senses, was +bitterly lamenting that they had permitted themselves to be despoiled so +cheaply of a _prenda tan preciosa_, as was the donkey. Upon the whole, +however, I did not much pity them. The woman was certainly not the man’s +wife. The labourer had probably left his village with some strolling +harlot, bringing with him the animal which had previously served to +support himself and family. + +I believe that the Gypsy read, at the first glance, their history, and +arranged matters accordingly. The donkey was soon once more in the +stable, and that night there was much rejoicing in the Gypsy inn. + +Who was the singular mediator? He was neither more nor less than the +foster child of the Gypsy hag, the unfortunate being whom she had +privately injured in his infancy. After having thus served them as an +instrument in their villainy, he was told to go home. . . . + + +THE GYPSY SOLDIER OF VALDEPEÑAS + + +It was at Madrid one fine afternoon in the beginning of March 1838, that, +as I was sitting behind my table in a cabinete, as it is called, of the +third floor of No. 16, in the Calle de Santiágo, having just taken my +meal, my hostess entered and informed me that a military officer wished +to speak to me, adding, in an undertone, that he looked a _strange +guest_. I was acquainted with no military officer in the Spanish +service; but as at that time I expected daily to be arrested for having +distributed the Bible, I thought that very possibly this officer might +have been sent to perform that piece of duty. I instantly ordered him to +be admitted, whereupon a thin active figure, somewhat above the middle +height, dressed in a blue uniform, with a long sword hanging at his side, +tripped into the room. Depositing his regimental hat on the ground, he +drew a chair to the table, and seating himself, placed his elbows on the +board, and supporting his face with his hands, confronted me, gazing +steadfastly upon me, without uttering a word. I looked no less wistfully +at him, and was of the same opinion as my hostess, as to the strangeness +of my guest. He was about fifty, with thin flaxen hair covering the +sides of his head, which at the top was entirely bald. His eyes were +small, and, like ferrets’, red and fiery. His complexion like a brick, a +dull red, checkered with spots of purple. ‘May I inquire your name and +business, sir?’ I at length demanded. + +_Stranger_.—‘My name is Chaléco of Valdepeñas; in the time of the French +I served as bragante, fighting for Ferdinand VII. I am now a captain on +half-pay in the service of Donna Isabel; as for my business here, it is +to speak with you. Do you know this book?’ + +_Myself_.—‘This book is Saint Luke’s Gospel in the Gypsy language; how +can this book concern you?’ + +_Stranger_.—‘No one more. It is in the language of my people.’ + +_Myself_.—‘You do not pretend to say that you are a Caló?’ + +_Stranger_.—‘I do! I am Zíncalo, by the mother’s side. My father, it is +true, was one of the Busné; but I glory in being a Caló, and care not to +acknowledge other blood.’ + +_Myself_.—‘How became you possessed of that book?’ + +_Stranger_.—‘I was this morning in the Prado, where I met two women of +our people, and amongst other things they told me that they had a +gabicóte in our language. I did not believe them at first, but they +pulled it out, and I found their words true. They then spoke to me of +yourself, and told me where you live, so I took the book from them and am +come to see you.’ + +_Myself_.—‘Are you able to understand this book?’ + +_Stranger_.—‘Perfectly, though it is written in very crabbed language: +{235} but I learnt to read Caló when very young. My mother was a good +Calli, and early taught me both to speak and read it. She too had a +gabicóte, but not printed like this, and it treated of a different +matter.’ + +_Myself_.—‘How came your mother, being a good Calli, to marry one of a +different blood?’ + +_Stranger_.—‘It was no fault of hers; there was no remedy. In her +infancy she lost her parents, who were executed; and she was abandoned by +all, till my father, taking compassion on her, brought her up and +educated her: at last he made her his wife, though three times her age. +She, however, remembered her blood and hated my father, and taught me to +hate him likewise, and avoid him. When a boy, I used to stroll about the +plains, that I might not see my father; and my father would follow me and +beg me to look upon him, and would ask me what I wanted; and I would +reply, Father, the only thing I want is to see you dead.’ + +_Myself_.—‘That was strange language from a child to its parent.’ + +_Stranger_.—‘It was—but you know the couplet, {236a} which says, “I do +not wish to be a lord—I am by birth a Gypsy—I do not wish to be a +gentleman—I am content with being a Caló!”’ + +_Myself_.—‘I am anxious to hear more of your history—pray proceed.’ + +_Stranger_.—‘When I was about twelve years old my father became +distracted, and died. I then continued with my mother for some years; +she loved me much, and procured a teacher to instruct me in Latin. At +last she died, and then there was a pléyto (law-suit). I took to the +sierra and became a highwayman; but the wars broke out. My cousin Jara, +of Valdepeñas, raised a troop of brigantes. {236b} I enlisted with him +and distinguished myself very much; there is scarcely a man or woman in +Spain but has heard of Jara and Chaléco. I am now captain in the service +of Donna Isabel—I am covered with wounds—I am—ugh! ugh! ugh—!’ + +He had commenced coughing, and in a manner which perfectly astounded me. +I had heard hooping coughs, consumptive coughs, coughs caused by colds, +and other accidents, but a cough so horrible and unnatural as that of the +Gypsy soldier, I had never witnessed in the course of my travels. In a +moment he was bent double, his frame writhed and laboured, the veins of +his forehead were frightfully swollen, and his complexion became black as +the blackest blood; he screamed, he snorted, he barked, and appeared to +be on the point of suffocation—yet more explosive became the cough; and +the people of the house, frightened, came running into the apartment. I +cries, ‘The man is perishing, run instantly for a surgeon!’ He heard me, +and with a quick movement raised his left hand as if to countermand the +order; another struggle, then one mighty throe, which seemed to search +his deepest intestines; and he remained motionless, his head on his knee. +The cough had left him, and within a minute or two he again looked up. + +‘That is a dreadful cough, friend,’ said I, when he was somewhat +recovered. ‘How did you get it?’ + +_Gypsy Soldier_.—‘I am—shot through the lungs—brother! Let me but take +breath, and I will show you the hole—the agujéro.’ + +He continued with me a considerable time, and showed not the slightest +disposition to depart; the cough returned twice, but not so violently;—at +length, having an engagement, I arose, and apologising, told him I must +leave him. The next day he came again at the same hour, but he found me +not, as I was abroad dining with a friend. On the third day, however, as +I was sitting down to dinner, in he walked, unannounced. I am rather +hospitable than otherwise, so I cordially welcomed him, and requested him +to partake of my meal. ‘Con múcho gusto,’ he replied, and instantly took +his place at the table. I was again astonished, for if his cough was +frightful, his appetite was yet more so. He ate like a wolf of the +sierra;—soup, puchero, fowl and bacon disappeared before him in a +twinkling. I ordered in cold meat, which he presently despatched; a +large piece of cheese was then produced. We had been drinking water. + +‘Where is the wine?’ said he. + +‘I never use it,’ I replied. + +He looked blank. The hostess, however, who was present waiting, said, +‘If the gentleman wish for wine, I have a bota nearly full, which I will +instantly fetch.’ + +The skin bottle, when full, might contain about four quarts. She filled +him a very large glass, and was removing the skin, but he prevented her, +saying, ‘Leave it, my good woman; my brother here will settle with you +for the little I shall use.’ + +He now lighted his cigar, and it was evident that he had made good his +quarters. On the former occasion I thought his behaviour sufficiently +strange, but I liked it still less on the present. Every fifteen minutes +he emptied his glass, which contained at least a pint; his conversation +became horrible. He related the atrocities which he had committed when a +robber and bragante in La Mancha. ‘It was our custom,’ said he, ‘to tie +our prisoners to the olive-trees, and then, putting our horses to full +speed, to tilt at them with our spears.’ As he continued to drink he +became waspish and quarrelsome: he had hitherto talked Castilian, but he +would now only converse in Gypsy and in Latin, the last of which +languages he spoke with great fluency, though ungrammatically. He told +me that he had killed six men in duels; and, drawing his sword, fenced +about the room. I saw by the manner in which he handled it, that he was +master of his weapon. His cough did not return, and he said it seldom +afflicted him when he dined well. He gave me to understand that he had +received no pay for two years. ‘Therefore you visit me,’ thought I. At +the end of three hours, perceiving that he exhibited no signs of taking +his departure, I arose, and said I must again leave him. ‘As you please, +brother,’ said he; ‘use no ceremony with me, I am fatigued, and will wait +a little while.’ I did not return till eleven at night, when my hostess +informed me that he had just departed, promising to return next day. He +had emptied the bota to the last drop, and the cheese produced being +insufficient for him, he sent for an entire Dutch cheese on my account; +part of which he had eaten and the rest carried away. I now saw that I +had formed a most troublesome acquaintance, of whom it was highly +necessary to rid myself, if possible; I therefore dined out for the next +nine days. + +For a week he came regularly at the usual hour, at the end of which time +he desisted; the hostess was afraid of him, as she said that he was a +brujo or wizard, and only spoke to him through the wicket. + +On the tenth day I was cast into prison, where I continued several weeks. +Once, during my confinement, he called at the house, and being informed +of my mishap, drew his sword, and vowed with horrible imprecations to +murder the prime minister of Ofalia, for having dared to imprison his +brother. On my release, I did not revisit my lodgings for some days, but +lived at an hotel. I returned late one afternoon, with my servant +Francisco, a Basque of Hernáni, who had served me with the utmost +fidelity during my imprisonment, which he had voluntarily shared with me. +The first person I saw on entering was the Gypsy soldier, seated by the +table, whereon were several bottles of wine which he had ordered from the +tavern, of course on my account. He was smoking, and looked savage and +sullen; perhaps he was not much pleased with the reception he had +experienced. He had forced himself in, and the woman of the house sat in +a corner looking upon him with dread. I addressed him, but he would +scarcely return an answer. At last he commenced discoursing with great +volubility in Gypsy and Latin. I did not understand much of what he +said. His words were wild and incoherent, but he repeatedly threatened +some person. The last bottle was now exhausted: he demanded more. I +told him in a gentle manner that he had drunk enough. He looked on the +ground for some time, then slowly, and somewhat hesitatingly, drew his +sword and laid it on the table. It was become dark. I was not afraid of +the fellow, but I wished to avoid anything unpleasant. I called to +Francisco to bring lights, and obeying a sign which I made him, he sat +down at the table. The Gypsy glared fiercely upon him—Francisco laughed, +and began with great glee to talk in Basque, of which the Gypsy +understood not a word. The Basques, like all Tartars, {241a} and such +they are, are paragons of fidelity and good nature; they are only +dangerous when outraged, when they are terrible indeed. Francisco, to +the strength of a giant joined the disposition of a lamb. He was beloved +even in the patio of the prison, where he used to pitch the bar and +wrestle with the murderers and felons, always coming off victor. He +continued speaking Basque. The Gypsy was incensed; and, forgetting the +languages in which, for the last hour, he had been speaking, complained +to Francisco of his rudeness in speaking any tongue but Castilian. The +Basque replied by a loud carcajáda, and slightly touched the Gypsy on the +knee. The latter sprang up like a mine discharged, seized his sword, +and, retreating a few steps, made a desperate lunge at Francisco. + +The Basques, next to the Pasiegos, {241b} are the best cudgel-players in +Spain, and in the world. Francisco held in his hand part of a +broomstick, which he had broken in the stable, whence he had just +ascended. With the swiftness of lightning he foiled the stroke of +Chaléco, and, in another moment, with a dexterous blow, struck the sword +out of his hand, sending it ringing against the wall. + +The Gypsy resumed his seat and his cigar. He occasionally looked at the +Basque. His glances were at first atrocious, but presently changed their +expression, and appeared to me to become prying and eagerly curious. He +at last arose, picked up his sword, sheathed it, and walked slowly to the +door; when there he stopped, turned round, advanced close to Francisco, +and looked him steadfastly in the face. ‘My good fellow,’ said he, ‘I am +a Gypsy, and can read baji. Do you know where you will be at this time +to-morrow?’ {242} Then, laughing like a hyena, he departed, and I never +saw him again. + +At that time on the morrow, Francisco was on his death-bed. He had +caught the jail fever, which had long raged in the Carcel de la Corte, +where I was imprisoned. In a few days he was buried, a mass of +corruption, in the Campo Santo of Madrid. + + + +CHAPTER V + + +THE Gitános, in their habits and manner of life, are much less cleanly +than the Spaniards. The hovels in which they reside exhibit none of the +neatness which is observable in the habitations of even the poorest of +the other race. The floors are unswept, and abound with filth and mud, +and in their persons they are scarcely less vile. Inattention to +cleanliness is a characteristic of the Gypsies, in all parts of the +world. + +The Bishop of Forli, as far back as 1422, gives evidence upon this point, +and insinuates that they carried the plague with them; as he observes +that it raged with peculiar violence the year of their appearance at +Forli. {243} + +At the present day they are almost equally disgusting, in this respect, +in Hungary, England, and Spain. Amongst the richer Gitános, habits of +greater cleanliness of course exist than amongst the poorer. An air of +sluttishness, however, pervades their dwellings, which, to an experienced +eye, would sufficiently attest that the inmates were Gitános, in the +event of their absence. + +What can be said of the Gypsy dress, of which such frequent mention is +made in the Spanish laws, and which is prohibited together with the Gypsy +language and manner of life? Of whatever it might consist in former +days, it is so little to be distinguished from the dress of some classes +amongst the Spaniards, that it is almost impossible to describe the +difference. They generally wear a high-peaked, narrow-brimmed hat, a +zamarra of sheep-skin in winter, and, during summer, a jacket of brown +cloth; and beneath this they are fond of exhibiting a red plush +waistcoat, something after the fashion of the English jockeys, with +numerous buttons and clasps. A faja, or girdle of crimson silk, +surrounds the waist, where, not unfrequently, are stuck the cachas which +we have already described. Pantaloons of coarse cloth or leather descend +to the knee; the legs are protected by woollen stockings, and sometimes +by a species of spatterdash, either of cloth or leather; stout high-lows +complete the equipment. + +Such is the dress of the Gitános of most parts of Spain. But it is +necessary to remark that such also is the dress of the chalans, and of +the muleteers, except that the latter are in the habit of wearing broad +sombreros as preservatives from the sun. This dress appears to be rather +Andalusian than Gitáno; and yet it certainly beseems the Gitáno better +than the chalan or muleteer. He wears it with more easy negligence or +jauntiness, by which he may be recognised at some distance, even from +behind. + +It is still more difficult to say what is the peculiar dress of the +Gitánas; they wear not the large red cloaks and immense bonnets of coarse +beaver which distinguish their sisters of England; they have no other +headgear than a handkerchief, which is occasionally resorted to as a +defence against the severity of the weather; their hair is sometimes +confined by a comb, but more frequently is permitted to stray dishevelled +down their shoulders; they are fond of large ear-rings, whether of gold, +silver, or metal, resembling in this respect the poissardes of France. +There is little to distinguish them from the Spanish women save the +absence of the mantilla, which they never carry. Females of fashion not +unfrequently take pleasure in dressing à la Gitána, as it is called; but +this female Gypsy fashion, like that of the men, is more properly the +fashion of Andalusia, the principal characteristic of which is the saya, +which is exceedingly short, with many rows of flounces. + +True it is that the original dress of the Gitános, male and female, +whatever it was, may have had some share in forming the Andalusian +fashion, owing to the great number of these wanderers who found their way +to that province at an early period. The Andalusians are a mixed breed +of various nations, Romans, Vandals, Moors; perhaps there is a slight +sprinkling of Gypsy blood in their veins, and of Gypsy fashion in their +garb. + +The Gitános are, for the most part, of the middle size, and the +proportions of their frames convey a powerful idea of strength and +activity united; a deformed or weakly object is rarely found amongst them +in persons of either sex; such probably perish in their infancy, unable +to support the hardships and privations to which the race is still +subjected from its great poverty, and these same privations have given +and still give a coarseness and harshness to their features, which are +all strongly marked and expressive. Their complexion is by no means +uniform, save that it is invariably darker than the general olive hue of +the Spaniards; not unfrequently countenances as dark as those of mulattos +present themselves, and in some few instances of almost negro blackness. +Like most people of savage ancestry, their teeth are white and strong; +their mouths are not badly formed, but it is in the eye more than in any +other feature that they differ from other human beings. + +There is something remarkable in the eye of the Gitáno: should his hair +and complexion become fair as those of the Swede or the Finn, and his +jockey gait as grave and ceremonious as that of the native of Old +Castile, were he dressed like a king, a priest, or a warrior, still would +the Gitáno be detected by his eye, should it continue unchanged. The Jew +is known by his eye, but then in the Jew that feature is peculiarly +small; the Chinese has a remarkable eye, but then the eye of the Chinese +is oblong, and even with the face, which is flat; but the eye of the +Gitáno is neither large nor small, and exhibits no marked difference in +its shape from the eyes of the common cast. Its peculiarity consists +chiefly in a strange staring expression, which to be understood must be +seen, and in a thin glaze, which steals over it when in repose, and seems +to emit phosphoric light. That the Gypsy eye has sometimes a peculiar +effect, we learn from the following stanza:— + + ‘A Gypsy stripling’s glossy eye + Has pierced my bosom’s core, + A feat no eye beneath the sky + Could e’er effect before.’ + +The following passages are extracted from a Spanish work, {247} and +cannot be out of place here, as they relate to those matters to which we +have devoted this chapter. + +‘The Gitános have an olive complexion and very marked physiognomy; their +cheeks are prominent, their lips thick, their eyes vivid and black; their +hair is long, black, and coarse, and their teeth very white. The general +expression of their physiognomy is a compound of pride, slavishness, and +cunning. They are, for the most part, of good stature, well formed, and +support with facility fatigue and every kind of hardship. When they +discuss any matter, or speak among themselves, whether in Catalan, in +Castilian, or in Germania, which is their own peculiar jargon, they +always make use of much gesticulation, which contributes to give to their +conversation and to the vivacity of their physiognomy a certain +expression, still more penetrating and characteristic. + +‘When a Gitáno has occasion to speak of some business in which his +interest is involved, he redoubles his gestures in proportion as he knows +the necessity of convincing those who hear him, and fears their +impassibility. If any rancorous idea agitate him in the course of his +narrative; if he endeavour to infuse into his auditors sentiments of +jealousy, vengeance, or any violent passion, his features become +exaggerated, and the vivacity of his glances, and the contraction of his +lips, show clearly, and in an imposing manner, the foreign origin of the +Gitános, and all the customs of barbarous people. Even his very smile +has an expression hard and disagreeable. One might almost say that joy +in him is a forced sentiment, and that, like unto the savage man, sadness +is the dominant feature of his physiognomy. + +‘The Gitána is distinguished by the same complexion, and almost the same +features. In her frame she is as well formed, and as flexible as the +Gitáno. Condemned to suffer the same privations and wants, her +countenance, when her interest does not oblige her to dissemble her +feelings, presents the same aspect of melancholy, and shows besides, with +more energy, the rancorous passions of which the female heart is +susceptible. Free in her actions, her carriage, and her pursuits, she +speaks, vociferates, and makes more gestures than the Gitáno, and, in +imitation of him, her arms are in continual motion, to give more +expression to the imagery with which she accompanies her discourse; her +whole body contributes to her gesture, and to increase its force; +endeavouring by these means to sharpen the effect of language in itself +insufficient; and her vivid and disordered imagination is displayed in +her appearance and attitude. + +‘When she turns her hand to any species of labour, her hurried action, +the disorder of her hair, which is scarcely subjected by a little comb, +and her propensity to irritation, show how little she loves toil, and her +disgust for any continued occupation. + +‘In her disputes, the air of menace and high passion, the flow of words, +and the facility with which she provokes and despises danger, indicate +manners half barbarous, and ignorance of other means of defence. +Finally, both in males and females, their physical constitution, colour, +agility, and flexibility, reveal to us a caste sprung from a burning +clime, and devoted to all those exercises which contribute to evolve +bodily vigour, and certain mental faculties. + +‘The dress of the Gitáno varies with the country which he inhabits. Both +in Rousillon and Catalonia his habiliments generally consist of jacket, +waistcoat, pantaloons, and a red faja, which covers part of his +waistcoat; on his feet he wears hempen sandals, with much ribbon tied +round the leg as high as the calf; he has, moreover, either woollen or +cotton stockings; round his neck he wears a handkerchief, carelessly +tied; and in the winter he uses a blanket or mantle, with sleeves, cast +over the shoulder; his head is covered with the indispensable red cap, +which appears to be the favourite ornament of many nations in the +vicinity of the Mediterranean and Caspian Sea. + +‘The neck and the elbows of the jacket are adorned with pieces of blue +and yellow cloth embroidered with silk, as well as the seams of the +pantaloons; he wears, moreover, on the jacket or the waistcoat, various +rows of silver buttons, small and round, sustained by rings or chains of +the same metal. The old people, and those who by fortune, or some other +cause, exercise, in appearance, a kind of authority over the rest, are +almost always dressed in black or dark-blue velvet. Some of those who +affect elegance amongst them keep for holidays a complete dress of +sky-blue velvet, with embroidery at the neck, pocket-holes, arm-pits, and +in all the seams; in a word, with the exception of the turban, this was +the fashion of dress of the ancient Moors of Granada, the only difference +being occasioned by time and misery. + +‘The dress of the Gitánas is very varied: the young girls, or those who +are in tolerably easy circumstances, generally wear a black bodice laced +up with a string, and adjusted to their figures, and contrasting with the +scarlet-coloured saya, which only covers a part of the leg; their shoes +are cut very low, and are adorned with little buckles of silver; the +breast, and the upper part of the bodice, are covered either with a white +handkerchief, or one of some vivid colour; and on the head is worn +another handkerchief, tied beneath the chin, one of the ends of which +falls on the shoulder, in the manner of a hood. When the cold or the +heat permit, the Gitána removes the hood, without untying the knots, and +exhibits her long and shining tresses restrained by a comb. The old +women, and the very poor, dress in the same manner, save that their +habiliments are more coarse and the colours less in harmony. Amongst +them misery appears beneath the most revolting aspect; whilst the poorest +Gitáno preserves a certain deportment which would make his aspect +supportable, if his unquiet and ferocious glance did not inspire us with +aversion.’ + + + +CHAPTER VI + + +WHILST their husbands are engaged in their jockey vocation, or in +wielding the cachas, the Callees, or Gypsy females, are seldom idle, but +are endeavouring, by various means, to make all the gain they can. The +richest amongst them are generally contrabandistas, and in the large +towns go from house to house with prohibited goods, especially silk and +cotton, and occasionally with tobacco. They likewise purchase cast-off +female wearing-apparel, which, when vamped up and embellished, they +sometimes contrive to sell as new, with no inconsiderable profit. + +Gitánas of this description are of the most respectable class; the rest, +provided they do not sell roasted chestnuts, or esteras, which are a +species of mat, seek a livelihood by different tricks and practices, more +or less fraudulent; for example— + +_La Bahi_, or fortune-telling, which is called in Spanish, _buena +ventura_.—This way of extracting money from the credulity of dupes is, of +all those practised by the Gypsies, the readiest and most easy; promises +are the only capital requisite, and the whole art of fortune-telling +consists in properly adapting these promises to the age and condition of +the parties who seek for information. The Gitánas are clever enough in +the accomplishment of this, and in most cases afford perfect +satisfaction. Their practice chiefly lies amongst females, the portion +of the human race most given to curiosity and credulity. To the young +maidens they promise lovers, handsome invariably, and sometimes rich; to +wives children, and perhaps another husband; for their eyes are so +penetrating, that occasionally they will develop your most secret +thoughts and wishes; to the old, riches—and nothing but riches; for they +have sufficient knowledge of the human heart to be aware that avarice is +the last passion that becomes extinct within it. These riches are to +proceed either from the discovery of hidden treasures or from across the +water; from the Americas, to which the Spaniards still look with hope, as +there is no individual in Spain, however poor, but has some connection in +those realms of silver and gold, at whose death he considers it probable +that he may succeed to a brilliant ‘heréncia.’ The Gitánas, in the +exercise of this practice, find dupes almost as readily amongst the +superior classes, as the veriest dregs of the population. It is their +boast, that the best houses are open to them; and perhaps in the space of +one hour, they will spae the bahi to a duchess, or countess, in one of +the hundred palaces of Madrid, and to half a dozen of the lavanderas +engaged in purifying the linen of the capital, beneath the willows which +droop on the banks of the murmuring Manzanares. One great advantage +which the Gypsies possess over all other people is an utter absence of +_mauvaise honte_; their speech is as fluent, and their eyes as unabashed, +in the presence of royalty, as before those from whom they have nothing +to hope or fear; the result being, that most minds quail before them. +There were two Gitánas at Madrid, one Pepita by name, and the other La +Chicharona; the first was a spare, shrewd, witch-like female, about +fifty, and was the mother-in-law of La Chicharona, who was remarkable for +her stoutness. These women subsisted entirely by fortune-telling and +swindling. It chanced that the son of Pepita, and husband of Chicharona, +having spirited away a horse, was sent to the presidio of Malaga for ten +years of hard labour. This misfortune caused inexpressible affliction to +his wife and mother, who determined to make every effort to procure his +liberation. The readiest way which occurred to them was to procure an +interview with the Queen Regent Christina, who they doubted not would +forthwith pardon the culprit, provided they had an opportunity of +assailing her with their Gypsy discourse; for, to use their own words, +‘they well knew what to say.’ I at that time lived close by the palace, +in the street of Santiago, and daily, for the space of a month, saw them +bending their steps in that direction. + +One day they came to me in a great hurry, with a strange expression on +both their countenances. ‘We have seen Christina, hijo’ (my son), said +Pepita to me. + +‘Within the palace?’ I inquired. + +‘Within the palace, O child of my garlochin,’ answered the sibyl: +‘Christina at last saw and sent for us, as I knew she would; I told her +“bahi,” and Chicharona danced the Romalis (Gypsy dance) before her.’ + +‘What did you tell her?’ + +‘I told her many things,’ said the hag, ‘many things which I need not +tell you: know, however, that amongst other things, I told her that the +chabori (little queen) would die, and then she would be Queen of Spain. +I told her, moreover, that within three years she would marry the son of +the King of France, and it was her bahi to die Queen of France and Spain, +and to be loved much, and hated much.’ + +‘And did you not dread her anger, when you told her these things?’ + +‘Dread her, the Busnee?’ screamed Pepita: ‘No, my child, she dreaded me +far more; I looked at her so—and raised my finger so—and Chicharona +clapped her hands, and the Busnee believed all I said, and was afraid of +me; and then I asked for the pardon of my son, and she pledged her word +to see into the matter, and when we came away, she gave me this baria of +gold, and to Chicharona this other, so at all events we have hokkanoed +the queen. May an evil end overtake her body, the Busnee!’ + +Though some of the Gitánas contrive to subsist by fortune-telling alone, +the generality of them merely make use of it as an instrument towards the +accomplishment of greater things. The immediate gains are scanty; a few +cuartos being the utmost which they receive from the majority of their +customers. But the bahi is an excellent passport into houses, and when +they spy a convenient opportunity, they seldom fail to avail themselves +of it. It is necessary to watch them strictly, as articles frequently +disappear in a mysterious manner whilst Gitánas are telling fortunes. +The bahi, moreover, is occasionally the prelude to a device which we +shall now attempt to describe, and which is called _Hokkano Baro_, or the +great trick, of which we have already said something in the former part +of this work. It consists in persuading some credulous person to deposit +whatever money and valuables the party can muster in a particular spot, +under the promise that the deposit will increase many manifold. Some of +our readers will have difficulty in believing that any people can be +found sufficiently credulous to allow themselves to be duped by a trick +of this description, the grossness of the intended fraud seeming too +palpable. Experience, however, proves the contrary. The deception is +frequently practised at the present day, and not only in Spain but in +England—enlightened England—and in France likewise; an instance being +given in the memoirs of Vidocq, the late celebrated head of the secret +police of Paris, though, in that instance, the perpetrator of the fraud +was not a Gypsy. The most subtle method of accomplishing the hokkano +baro is the following:— + +When the dupe—a widow we will suppose, for in these cases the dupes are +generally widows—has been induced to consent to make the experiment, the +Gitána demands of her whether she has in the house some strong chest with +a safe lock. On receiving an affirmative answer, she will request to see +all the gold and silver of any description which she may chance to have +in her possession. The treasure is shown her; and when the Gitána has +carefully inspected and counted it, she produces a white handkerchief, +saying, Lady, I give you this handkerchief, which is blessed. Place in +it your gold and silver, and tie it with three knots. I am going for +three days, during which period you must keep the bundle beneath your +pillow, permitting no one to go near it, and observing the greatest +secrecy, otherwise the money will take wings and fly away. Every morning +during the three days it will be well to open the bundle, for your own +satisfaction, to see that no misfortune has befallen your treasure; be +always careful, however, to fasten it again with the three knots. On my +return, we will place the bundle, after having inspected it, in the +chest, which you shall yourself lock, retaining the key in your +possession. But, thenceforward, for three weeks, you must by no means +unlock the chest, nor look at the treasure—if you do it will fly away. +Only follow my directions, and you will gain much, very much, baribu. + +The Gitána departs, and, during the three days, prepares a bundle as +similar as possible to the one which contains the money of her dupe, save +that instead of gold ounces, dollars, and plate, its contents consist of +copper money and pewter articles of little or no value. With this bundle +concealed beneath her cloak, she returns at the end of three days to her +intended victim. The bundle of real treasure is produced and inspected, +and again tied up by the Gitána, who then requests the other to open the +chest, which done, she formally places _a bundle_ in it; but, in the +meanwhile, she has contrived to substitute the fictitious for the real +one. The chest is then locked, the lady retaining the key. The Gitána +promises to return at the end of three weeks, to open the chest, assuring +the lady that if it be not unlocked until that period, it will be found +filled with gold and silver; but threatening that in the event of her +injunctions being disregarded, the money deposited will vanish. She then +walks off with great deliberation, bearing away the spoil. It is +needless to say that she never returns. + +There are other ways of accomplishing the hokkano baro. The most simple, +and indeed the one most generally used by the Gitánas, is to persuade +some simple individual to hide a sum of money in the earth, which they +afterwards carry away. A case of this description occurred within my own +knowledge, at Madrid, towards the latter part of the year 1837. There +was a notorious Gitána, of the name of Aurora; she was about forty years +of age, a Valencian by birth, and immensely fat. This amiable personage, +by some means, formed the acquaintance of a wealthy widow lady; and was +not slow in attempting to practise the hokkano baro upon her. She +succeeded but too well. The widow, at the instigation of Aurora, buried +one hundred ounces of gold beneath a ruined arch in a field, at a short +distance from the wall of Madrid. The inhumation was effected at night +by the widow alone. Aurora was, however, on the watch, and, in less than +ten minutes after the widow had departed, possessed herself of the +treasure; perhaps the largest one ever acquired by this kind of deceit. +The next day the widow had certain misgivings, and, returning to the +spot, found her money gone. About six months after this event, I was +imprisoned in the Carcel de la Corte, at Madrid, and there I found +Aurora, who was in durance for defrauding the widow. She said that it +had been her intention to depart for Valencia with the ‘barias,’ as she +styled her plunder, but the widow had discovered the trick too soon, and +she had been arrested. She added, however, that she had contrived to +conceal the greatest part of the property, and that she expected her +liberation in a few days, having been prodigal of bribes to the +‘justicia.’ In effect, her liberation took place sooner than my own. +Nevertheless, she had little cause to triumph, as before she left the +prison she had been fleeced of the last cuarto of her ill-gotten gain, by +alguazils and escribanos, who, she admitted, understood hokkano baro much +better than herself. + +When I next saw Aurora, she informed me that she was once more on +excellent terms with the widow, whom she had persuaded that the loss of +the money was caused by her own imprudence, in looking for it before the +appointed time; the spirit of the earth having removed it in anger. She +added that her dupe was quite disposed to make another venture, by which +she hoped to retrieve her former loss. + +_Ustilar pastésas_.—Under this head may be placed various kinds of theft +committed by the Gitános. The meaning of the words is stealing with the +hands; but they are more generally applied to the filching of money by +dexterity of hand, when giving or receiving change. For example: a +Gitána will enter a shop, and purchase some insignificant article, +tendering in payment a baria or golden ounce. The change being put down +before her on the counter, she counts the money, and complains that she +has received a dollar and several pesetas less than her due. It seems +impossible that there can be any fraud on her part, as she has not even +taken the pieces in her hand, but merely placed her fingers upon them; +pushing them on one side. She now asks the merchant what he means by +attempting to deceive the poor woman. The merchant, supposing that he +has made a mistake, takes up the money, counts it, and finds in effect +that the just sum is not there. He again hands out the change, but there +is now a greater deficiency than before, and the merchant is convinced +that he is dealing with a witch. The Gitána now pushes the money to him, +uplifts her voice, and talks of the justicia. Should the merchant become +frightened, and, emptying a bag of dollars, tell her to pay herself, as +has sometimes been the case, she will have a fine opportunity to exercise +her powers, and whilst taking the change will contrive to convey secretly +into her sleeves five or six dollars at least; after which she will +depart with much vociferation, declaring that she will never again enter +the shop of so cheating a picaro. + +Of all the Gitánas at Madrid, Aurora the fat was, by their own +confession, the most dexterous at this species of robbery; she having +been known in many instances, whilst receiving change for an ounce, to +steal the whole value, which amounts to sixteen dollars. It was not +without reason that merchants in ancient times were, according to Martin +Del Rio, advised to sell nothing out of their shops to Gitánas, as they +possessed an infallible secret for attracting to their own purses from +the coffers of the former the money with which they paid for the articles +they purchased. This secret consisted in stealing á pastésas, which they +still practise. Many accounts of witchcraft and sorcery, which are +styled old women’s tales, are perhaps equally well founded. Real actions +have been attributed to wrong causes. + +Shoplifting, and other kinds of private larceny, are connected with +stealing á pastésas, for in all dexterity of hand is required. Many of +the Gitánas of Madrid are provided with large pockets, or rather sacks, +beneath their gowns, in which they stow away their plunder. Some of +these pockets are capacious enough to hold, at one time, a dozen yards of +cloth, a Dutch cheese and a bottle of wine. Nothing that she can eat, +drink, or sell, comes amiss to a veritable Gitána; and sometimes the +contents of her pocket would afford materials for an inventory far more +lengthy and curious than the one enumerating the effects found on the +person of the man-mountain at Lilliput. + +_Chiving Drao_.—In former times the Spanish Gypsies of both sexes were in +the habit of casting a venomous preparation into the mangers of the +cattle for the purpose of causing sickness. At present this practice has +ceased, or nearly so; the Gitános, however, talk of it as universal +amongst their ancestors. They were in the habit of visiting the stalls +and stables secretly, and poisoning the provender of the animals, who +almost immediately became sick. After a few days the Gitános would go to +the labourers and offer to cure the sick cattle for a certain sum, and if +their proposal was accepted would in effect perform the cure. + +Connected with the cure was a curious piece of double dealing. They +privately administered an efficacious remedy, but pretended to cure the +animals not by medicines but by charms, which consisted of small +variegated beans, called in their language bobis, {262a} dropped into the +mangers. By this means they fostered the idea, already prevalent, that +they were people possessed of supernatural gifts and powers, who could +remove diseases without having recourse to medicine. By means of drao, +they likewise procured themselves food; poisoning swine, as their +brethren in England still do, {262b} and then feasting on the flesh, +which was abandoned as worthless: witness one of their own songs:— + + ‘By Gypsy drow the Porker died, + I saw him stiff at evening tide, + But I saw him not when morning shone, + For the Gypsies ate him flesh and bone.’ + +By drao also they could avenge themselves on their enemies by destroying +their cattle, without incurring a shadow of suspicion. Revenge for +injuries, real or imaginary, is sweet to all unconverted minds; to no one +more than the Gypsy, who, in all parts of the world, is, perhaps, the +most revengeful of human beings. + +Vidocq in his memoirs states, that having formed a connection with an +individual whom he subsequently discovered to be the captain of a band of +Walachian Gypsies, the latter, whose name was Caroun, wished Vidocq to +assist in scattering certain powders in the mangers of the peasants’ +cattle; Vidocq, from prudential motives, refused the employment. There +can be no doubt that these powders were, in substance, the drao of the +Spanish Gitános. + +_La Bar Lachi_, _or the Loadstone_.—If the Gitános in general be addicted +to any one superstition, it is certainly with respect to this stone, to +which they attribute all kinds of miraculous powers. There can be no +doubt, that the singular property which it possesses of attracting steel, +by filling their untutored minds with amazement, first gave rise to this +veneration, which is carried beyond all reasonable bounds. + +They believe that he who is in possession of it has nothing to fear from +steel or lead, from fire or water, and that death itself has no power +over him. The Gypsy contrabandistas are particularly anxious to procure +this stone, which they carry upon their persons in their expeditions; +they say, that in the event of being pursued by the jaracanallis, or +revenue officers, whirlwinds of dust will arise, and conceal them from +the view of their enemies; the horse-stealers say much the same thing, +and assert that they are uniformly successful, when they bear about them +the precious stone. But it is said to be able to effect much more. +Extraordinary things are related of its power in exciting the amorous +passions, and, on this account, it is in great request amongst the Gypsy +hags; all these women are procuresses, and find persons of both sexes +weak and wicked enough to make use of their pretended knowledge in the +composition of love-draughts and decoctions. + +In the case of the loadstone, however, there is no pretence, the Gitánas +believing all they say respecting it, and still more; this is proved by +the eagerness with which they seek to obtain the stone in its natural +state, which is somewhat difficult to accomplish. + +In the museum of natural curiosities at Madrid there is a large piece of +loadstone originally extracted from the American mines. There is +scarcely a Gitána in Madrid who is not acquainted with this circumstance, +and who does not long to obtain the stone, or a part of it; its being +placed in a royal museum serving to augment, in their opinion, its real +value. Several attempts have been made to steal it, all of which, +however, have been unsuccessful. The Gypsies seem not to be the only +people who envy royalty the possession of this stone. Pepita, the old +Gitána of whose talent at telling fortunes such honourable mention has +already been made, informed me that a priest, who was muy enamorado (in +love), proposed to her to steal the loadstone, offering her all his +sacerdotal garments in the event of success: whether the singular reward +that was promised had but slight temptations for her, or whether she +feared that her dexterity was not equal to the accomplishment of the +task, we know not, but she appears to have declined attempting it. +According to the Gypsy account, the person in love, if he wish to excite +a corresponding passion in another quarter by means of the loadstone, +must swallow, _in aguardiente_, a small portion of the stone pulverised, +at the time of going to rest, repeating to himself the following magic +rhyme:— + + ‘To the Mountain of Olives one morning I hied, + Three little black goats before me I spied, + Those three little goats on three cars I laid, + Black cheeses three from their milk I made; + The one I bestow on the loadstone of power, + That save me it may from all ills that lower; + The second to Mary Padilla I give, + And to all the witch hags about her that live; + The third I reserve for Asmodeus lame, + That fetch me he may whatever I name.’ + +_La raiz del buen Baron_, _or the root of the good Baron_.—On this +subject we cannot be very explicit. It is customary with the Gitánas to +sell, under this title, various roots and herbs, to unfortunate females +who are desirous of producing a certain result; these roots are boiled in +white wine, and the abominable decoction is taken fasting. I was once +shown the root of the good baron, which, in this instance, appeared to be +parsley root. By the good baron is meant his Satanic majesty, on whom +the root is very appropriately fathered. + + + +CHAPTER VII + + +IT is impossible to dismiss the subject of the Spanish Gypsies without +offering some remarks on their marriage festivals. There is nothing +which they retain connected with their primitive rites and principles, +more characteristic perhaps of the sect of the Rommany, of the sect of +the _husbands and wives_, than what relates to the marriage ceremony, +which gives the female a protector, and the man a helpmate, a sharer of +his joys and sorrows. The Gypsies are almost entirely ignorant of the +grand points of morality; they have never had sufficient sense to +perceive that to lie, to steal, and to shed human blood violently, are +crimes which are sure, eventually, to yield bitter fruits to those who +perpetrate them; but on one point, and that one of no little importance +as far as temporal happiness is concerned, they are in general wiser than +those who have had far better opportunities than such unfortunate +outcasts, of regulating their steps, and distinguishing good from evil. +They know that chastity is a jewel of high price, and that conjugal +fidelity is capable of occasionally flinging a sunshine even over the +dreary hours of a life passed in the contempt of almost all laws, whether +human or divine. + +There is a word in the Gypsy language to which those who speak it attach +ideas of peculiar reverence, far superior to that connected with the name +of the Supreme Being, the creator of themselves and the universe. This +word is _Lácha_, which with them is the corporeal chastity of the +females; we say corporeal chastity, for no other do they hold in the +slightest esteem; it is lawful amongst them, nay praiseworthy, to be +obscene in look, gesture, and discourse, to be accessories to vice, and +to stand by and laugh at the worst abominations of the Busné, provided +their _Lácha ye trupos_, or corporeal chastity, remains unblemished. The +Gypsy child, from her earliest years, is told by her strange mother, that +a good Calli need only dread one thing in this world, and that is the +loss of Lácha, in comparison with which that of life is of little +consequence, as in such an event she will be provided for, but what +provision is there for a Gypsy who has lost her Lácha? ‘Bear this in +mind, my child,’ she will say, ‘and now eat this bread, and go forth and +see what you can steal.’ + +A Gypsy girl is generally betrothed at the age of fourteen to the youth +whom her parents deem a suitable match, and who is generally a few years +older than herself. Marriage is invariably preceded by betrothment; and +the couple must then wait two years before their union can take place, +according to the law of the Calés. During this period it is expected +that they treat each other as common acquaintance; they are permitted to +converse, and even occasionally to exchange slight presents. One thing, +however, is strictly forbidden, and if in this instance they prove +contumacious, the betrothment is instantly broken and the pair are never +united, and thenceforward bear an evil reputation amongst their sect. +This one thing is, going into the campo in each other’s company, or +having any rendezvous beyond the gate of the city, town, or village, in +which they dwell. Upon this point we can perhaps do no better than quote +one of their own stanzas:— + + ‘Thy sire and mother wrath and hate + Have vowed against us, love! + The first, first night that from the gate + We two together rove.’ + +With all the other Gypsies, however, and with the Busné or Gentiles, the +betrothed female is allowed the freest intercourse, going whither she +will, and returning at all times and seasons. With respect to the Busné, +indeed, the parents are invariably less cautious than with their own +race, as they conceive it next to an impossibility that their child +should lose her Lácha by any intercourse with _the white blood_; and true +it is that experience has proved that their confidence in this respect is +not altogether idle. The Gitánas have in general a decided aversion to +the white men; some few instances, however, to the contrary are said to +have occurred. + +A short time previous to the expiration of the term of the betrothment, +preparations are made for the Gypsy bridal. The wedding-day is certainly +an eventful period in the life of every individual, as he takes a partner +for better or for worse, whom he is bound to cherish through riches and +poverty; but to the Gypsy particularly the wedding festival is an +important affair. If he is rich, he frequently becomes poor before it is +terminated; and if he is poor, he loses the little which he possesses, +and must borrow of his brethren; frequently involving himself throughout +life, to procure the means of giving a festival; for without a festival, +he could not become a Rom, that is, a husband, and would cease to belong +to this sect of Rommany. + +There is a great deal of what is wild and barbarous attached to these +festivals. I shall never forget a particular one at which I was present. +After much feasting, drinking, and yelling, in the Gypsy house, the +bridal train sallied forth—a frantic spectacle. First of all marched a +villainous jockey-looking fellow, holding in his hands, uplifted, a long +pole, at the top of which fluttered in the morning air a snow-white +cambric handkerchief, emblem of the bride’s purity. Then came the +betrothed pair, followed by their nearest friends; then a rabble rout of +Gypsies, screaming and shouting, and discharging guns and pistols, till +all around rang with the din, and the village dogs barked. On arriving +at the church gate, the fellow who bore the pole stuck it into the ground +with a loud huzza, and the train, forming two ranks, defiled into the +church on either side of the pole and its strange ornaments. On the +conclusion of the ceremony, they returned in the same manner in which +they had come. + +Throughout the day there was nothing going on but singing, drinking, +feasting, and dancing; but the most singular part of the festival was +reserved for the dark night. Nearly a ton weight of sweetmeats had been +prepared, at an enormous expense, not for the gratification of the +palate, but for a purpose purely Gypsy. These sweetmeats of all kinds, +and of all forms, but principally yémas, or yolks of eggs prepared with a +crust of sugar (a delicious bonne-bouche), were strewn on the floor of a +large room, at least to the depth of three inches. Into this room, at a +given signal, tripped the bride and bridegroom _dancing romális_, +followed amain by all the Gitános and Gitánas, _dancing romális_. To +convey a slight idea of the scene is almost beyond the power of words. +In a few minutes the sweetmeats were reduced to a powder, or rather to a +mud, the dancers were soiled to the knees with sugar, fruits, and yolks +of eggs. Still more terrific became the lunatic merriment. The men +sprang high into the air, neighed, brayed, and crowed; whilst the Gitánas +snapped their fingers in their own fashion, louder than castanets, +distorting their forms into all kinds of obscene attitudes, and uttering +words to repeat which were an abomination. In a corner of the apartment +capered the while Sebastianillo, a convict Gypsy from Melilla, strumming +the guitar most furiously, and producing demoniacal sounds which had some +resemblance to Malbrun (Malbrouk), and, as he strummed, repeating at +intervals the Gypsy modification of the song:— + + ‘Chalá Malbrún chinguerár, + Birandón, birandón, birandéra— + Chalá Malbrún chinguerár, + No sé bus truterá— + No sé bus truterá. + No sé bus truterá. + La romí que le caméla, + Birandón, birandón,’ etc. + +The festival endures three days, at the end of which the greatest part of +the property of the bridegroom, even if he were previously in easy +circumstances, has been wasted in this strange kind of riot and +dissipation. Paco, the Gypsy of Badajoz, attributed his ruin to the +extravagance of his marriage festival; and many other Gitános have +confessed the same thing of themselves. They said that throughout the +three days they appeared to be under the influence of infatuation, having +no other wish or thought but to make away with their substance; some have +gone so far as to cast money by handfuls into the street. Throughout the +three days all the doors are kept open, and all corners, whether Gypsies +or Busné, welcomed with a hospitality which knows no bounds. + +In nothing do the Jews and Gitános more resemble each other than in their +marriages, and what is connected therewith. In both sects there is a +betrothment: amongst the Jews for seven, amongst the Gitános for a period +of two years. In both there is a wedding festival, which endures amongst +the Jews for fifteen and amongst the Gitános for three days, during +which, on both sides, much that is singular and barbarous occurs, which, +however, has perhaps its origin in antiquity the most remote. But the +wedding ceremonies of the Jews are far more complex and allegorical than +those of the Gypsies, a more simple people. The Nazarene gazes on these +ceremonies with mute astonishment; the washing of the bride—the painting +of the face of herself and her companions with chalk and carmine—her +ensconcing herself within the curtains of the bed with her female bevy, +whilst the bridegroom hides himself within his apartment with the youths +his companions—her envelopment in the white sheet, in which she appears +like a corse, the bridegroom’s going to sup with her, when he places +himself in the middle of the apartment with his eyes shut, and without +tasting a morsel. His going to the synagogue, and then repairing to +breakfast with the bride, where he practises the same self-denial—the +washing of the bridegroom’s plate and sending it after him, that he may +break his fast—the binding his hands behind him—his ransom paid by the +bride’s mother—the visit of the sages to the bridegroom—the mulct imposed +in case he repent—the killing of the bullock at the house of the +bridegroom—the present of meat and fowls, meal and spices, to the +bride—the gold and silver—that most imposing part of the ceremony, the +walking of the bride by torchlight to the house of her betrothed, her +eyes fixed in vacancy, whilst the youths of her kindred sing their wild +songs around her—the cup of milk and the spoon presented to her by the +bridegroom’s mother—the arrival of the sages in the morn—the reading of +the Ketuba—the night—the half-enjoyment—the old woman—the tantalising +knock at the door—and then the festival of fishes which concludes all, +and leaves the jaded and wearied couple to repose after a fortnight of +persecution. + +The Jews, like the Gypsies, not unfrequently ruin themselves by the riot +and waste of their marriage festivals. Throughout the entire fortnight, +the houses, both of bride and bridegroom, are flung open to all +corners;—feasting and song occupy the day—feasting and song occupy the +hours of the night, and this continued revel is only broken by the +ceremonies of which we have endeavoured to convey a faint idea. In these +festivals the sages or _ulemma_ take a distinguished part, doing their +utmost to ruin the contracted parties, by the wonderful despatch which +they make of the fowls and viands, sweetmeats, _and strong waters_ +provided for the occasion. + +After marriage the Gypsy females generally continue faithful to their +husbands through life; giving evidence that the exhortations of their +mothers in early life have not been without effect. Of course licentious +females are to be found both amongst the matrons and the unmarried; but +such instances are rare, and must be considered in the light of +exceptions to a principle. The Gypsy women (I am speaking of those of +Spain), as far as corporeal chastity goes, are very paragons; but in +other respects, alas!—little can be said in praise of their morality. + + + +CHAPTER VIII + + +WHILST in Spain I devoted as much time as I could spare from my grand +object, which was to circulate the Gospel through that benighted country, +to attempt to enlighten the minds of the Gitános on the subject of +religion. I cannot say that I experienced much success in my endeavours; +indeed, I never expected much, being fully acquainted with the stony +nature of the ground on which I was employed; perhaps some of the seed +that I scattered may eventually spring up and yield excellent fruit. Of +one thing I am certain: if I did the Gitános no good, I did them no harm. + +It has been said that there is a secret monitor, or conscience, within +every heart, which immediately upbraids the individual on the commission +of a crime; this may be true, but certainly the monitor within the Gitáno +breast is a very feeble one, for little attention is ever paid to its +reproofs. With regard to conscience, be it permitted to observe, that it +varies much according to climate, country, and religion; perhaps nowhere +is it so terrible and strong as in England; I need not say why. Amongst +the English, I have seen many individuals stricken low, and +broken-hearted, by the force of conscience; but never amongst the +Spaniards or Italians; and I never yet could observe that the crimes +which the Gitános were daily and hourly committing occasioned them the +slightest uneasiness. + +One important discovery I made among them: it was, that no individual, +however wicked and hardened, is utterly _godless_. Call it superstition, +if you will, still a certain fear and reverence of something sacred and +supreme would hang about them. I have heard Gitános stiffly deny the +existence of a Deity, and express the utmost contempt for everything +holy; yet they subsequently never failed to contradict themselves, by +permitting some expression to escape which belied their assertions, and +of this I shall presently give a remarkable instance. + +I found the women much more disposed to listen to anything I had to say +than the men, who were in general so taken up with their traffic that +they could think and talk of nothing else; the women, too, had more +curiosity and more intelligence; the conversational powers of some of +them I found to be very great, and yet they were destitute of the +slightest rudiments of education, and were thieves by profession. At +Madrid I had regular conversaziones, or, as they are called in Spanish, +tertúlias, with these women, who generally visited me twice a week; they +were perfectly unreserved towards me with respect to their actions and +practices, though their behaviour, when present, was invariably strictly +proper. I have already had cause to mention Pépa the sibyl, and her +daughter-in-law, Chicharona; the manners of the first were sometimes +almost elegant, though, next to Aurora, she was the most notorious +she-thug in Madrid; Chicharona was good-humoured, like most fat +personages. Pépa had likewise two daughters, one of whom, a very +remarkable female, was called La Tuérta, from the circumstance of her +having but one eye, and the other, who was a girl of about thirteen, La +Casdamí, or the scorpion, from the malice which she occasionally +displayed. + +Pépa and Chicharona were invariably my most constant visitors. One day +in winter they arrived as usual; the One-eyed and the Scorpion following +behind. + +_Myself_.—‘I am glad to see you, Pépa: what have you been doing this +morning?’ + +_Pépa_.—‘I have been telling baji, and Chicharona has been stealing á +pastésas; we have had but little success, and have come to warm ourselves +at the braséro. As for the One-eyed, she is a very sluggard (holgazána), +she will neither tell fortunes nor steal.’ + +_The One-eyed_.—‘Hold your peace, mother of the Bengues; I will steal, +when I see occasion, but it shall not be á pastésas, and I will hokkawar +(deceive), but it shall not be by telling fortunes. If I deceive, it +shall be by horses, by jockeying. {276} If I steal, it shall be on the +road—I’ll rob. You know already what I am capable of, yet knowing that, +you would have me tell fortunes like yourself, or steal like Chicharona. +Me diñela cónche (it fills me with fury) to be asked to tell fortunes, +and the next Busnee that talks to me of bajis, I will knock all her teeth +out.’ + +_The Scorpion_.—‘My sister is right; I, too, would sooner be a salteadóra +(highwaywoman), or a chalána (she-jockey), than steal with the hands, or +tell bájis.’ + +_Myself_.—‘You do not mean to say, O Tuérta, that you are a jockey, and +that you rob on the highway.’ + +_The One-eyed_.—‘I am a chalána, brother, and many a time I have robbed +upon the road, as all our people know. I dress myself as a man, and go +forth with some of them. I have robbed alone, in the pass of the +Guadarama, with my horse and escopéta. I alone once robbed a cuadrilla +of twenty Gallégos, who were returning to their own country, after +cutting the harvests of Castile; I stripped them of their earnings, and +could have stripped them of their very clothes had I wished, for they +were down on their knees like cowards. I love a brave man, be he Busné +or Gypsy. When I was not much older than the Scorpion, I went with +several others to rob the cortíjo of an old man; it was more than twenty +leagues from here. We broke in at midnight, and bound the old man: we +knew he had money; but he said no, and would not tell us where it was; so +we tortured him, pricking him with our knives and burning his hands over +the lamp; all, however, would not do. At last I said, “Let us try the +_pimientos_”; so we took the green pepper husks, pulled open his eyelids, +and rubbed the pupils with the green pepper fruit. That was the worst +pinch of all. Would you believe it? the old man bore it. Then our +people said, “Let us kill him,” but I said, no, it were a pity: so we +spared him, though we got nothing. I have loved that old man ever since +for his firm heart, and should have wished him for a husband.’ + +_The Scorpion_.—‘Ojalá, that I had been in that cortíjo, to see such +sport!’ + +_Myself_.—‘Do you fear God, O Tuérta?’ + +_The One-eyed_.—‘Brother, I fear nothing.’ + +_Myself_.—‘Do you believe in God, O Tuérta?’ + +_The One-eyed_.—‘Brother, I do not; I hate all connected with that name; +the whole is folly; me diñela cónche. If I go to church, it is but to +spit at the images. I spat at the búlto of María this morning; and I +love the Corojai, and the Londoné, {278a} because they are not baptized.’ + +_Myself_.—‘You, of course, never say a prayer.’ + +_The One-eyed_.—‘No, no; there are three or four old words, taught me by +some old people, which I sometimes say to myself; I believe they have +both force and virtue.’ + +_Myself_.—‘I would fain hear; pray tell me them.’ + +_The One-eyed_.—‘Brother, they are words not to be repeated.’ + +_Myself_.—‘Why not?’ + +_The One-eyed_.—‘They are holy words, brother.’ + +_Myself_.—‘Holy! You say there is no God; if there be none, there can be +nothing holy; pray tell me the words, O Tuérta.’ + +_The One-eyed_.—‘Brother, I dare not.’ + +_Myself_.—‘Then you do fear something.’ + +_The One-eyed_.—‘Not I— + + ‘_Saboca Enrecar María Ereria_, {278b} + +and now I wish I had not said them.’ + +_Myself_.—‘You are distracted, O Tuérta: the words say simply, ‘Dwell +within us, blessed Maria.’ You have spitten on her búlto this morning in +the church, and now you are afraid to repeat four words, amongst which is +her name.’ + +_The One-eyed_.—‘I did not understand them; but I wish I had not said +them.’ + +. . . . . + +I repeat that there is no individual, however hardened, who is utterly +_godless_. + +The reader will have already gathered from the conversations reported in +this volume, and especially from the last, that there is a wide +difference between addressing Spanish Gitános and Gitánas and English +peasantry: of a certainty what will do well for the latter is calculated +to make no impression on these thievish half-wild people. Try them with +the Gospel, I hear some one cry, which speaks to all: I did try them with +the Gospel, and in their own language. I commenced with Pépa and +Chicharona. Determined that they should understand it, I proposed that +they themselves should translate it. They could neither read nor write, +which, however, did not disqualify them from being translators. I had +myself previously translated the whole Testament into the Spanish +Rommany, but I was desirous to circulate amongst the Gitános a version +conceived in the exact language in which they express their ideas. The +women made no objection, they were fond of our tertúlias, and they +likewise reckoned on one small glass of Malaga wine, with which I +invariably presented them. Upon the whole, they conducted themselves +much better than could have been expected. We commenced with Saint Luke: +they rendering into Rommany the sentences which I delivered to them in +Spanish. They proceeded as far as the eighth chapter, in the middle of +which they broke down. Was that to be wondered at? The only thing which +astonished me was, that I had induced two such strange beings to advance +so far in a task so unwonted, and so entirely at variance with their +habits, as translation. + +These chapters I frequently read over to them, explaining the subject in +the best manner I was able. They said it was lachó, and jucál, and +mistó, all of which words express approval of the quality of a thing. +Were they improved, were their hearts softened by these Scripture +lectures? I know not. Pépa committed a rather daring theft shortly +afterwards, which compelled her to conceal herself for a fortnight; it is +quite possible, however, that she may remember the contents of those +chapters on her death-bed; if so, will the attempt have been a futile +one? + +I completed the translation, supplying deficiencies from my own version +begun at Badajoz in 1836. This translation I printed at Madrid in 1838; +it was the first book which ever appeared in Rommany, and was called +‘Embéo e Majaro Lucas,’ or Gospel of Luke the Saint. I likewise +published, simultaneously, the same Gospel in Basque, which, however, I +had no opportunity of circulating. + +The Gitános of Madrid purchased the Gypsy Luke freely: many of the men +understood it, and prized it highly, induced of course more by the +language than the doctrine; the women were particularly anxious to obtain +copies, though unable to read; but each wished to have one in her pocket, +especially when engaged in thieving expeditions, for they all looked upon +it in the light of a charm, which would preserve them from all danger and +mischance; some even went so far as to say, that in this respect it was +equally efficacious as the Bar Lachí, or loadstone, which they are in +general so desirous of possessing. Of this Gospel {281} five hundred +copies were printed, of which the greater number I contrived to circulate +amongst the Gypsies in various parts; I cast the book upon the waters and +left it to its destiny. + +I have counted seventeen Gitánas assembled at one time in my apartment in +the Calle de Santiágo in Madrid; for the first quarter of an hour we +generally discoursed upon indifferent matters, I then by degrees drew +their attention to religion and the state of souls. I finally became so +bold that I ventured to speak against their inveterate practices, +thieving and lying, telling fortunes, and stealing á pastésas; this was +touching upon delicate ground, and I experienced much opposition and much +feminine clamour. I persevered, however, and they finally assented to +all I said, not that I believe that my words made much impression upon +their hearts. In a few months matters were so far advanced that they +would sing a hymn; I wrote one expressly for them in Rommany, in which +their own wild couplets were, to a certain extent, imitated. + +The people of the street in which I lived, seeing such numbers of these +strange females continually passing in and out, were struck with +astonishment, and demanded the reason. The answers which they obtained +by no means satisfied them. ‘Zeal for the conversion of souls,—the souls +too of Gitánas,—disparáte! the fellow is a scoundrel. Besides he is an +Englishman, and is not baptized; what cares he for souls? They visit him +for other purposes. He makes base ounces, which they carry away and +circulate. Madrid is already stocked with false money.’ Others were of +opinion that we met for the purposes of sorcery and abomination. The +Spaniard has no conception that other springs of action exist than +interest or villainy. + +My little congregation, if such I may call it, consisted entirely of +women; the men seldom or never visited me, save they stood in need of +something which they hoped to obtain from me. This circumstance I little +regretted, their manners and conversation being the reverse of +interesting. It must not, however, be supposed that, even with the +women, matters went on invariably in a smooth and satisfactory manner. +The following little anecdote will show what slight dependence can be +placed upon them, and how disposed they are at all times to take part in +what is grotesque and malicious. One day they arrived, attended by a +Gypsy jockey whom I had never previously seen. We had scarcely been +seated a minute, when this fellow, rising, took me to the window, and +without any preamble or circumlocution, said—‘Don Jorge, you shall lend +me two barias’ (ounces of gold). ‘Not to your whole race, my excellent +friend,’ said I; ‘are you frantic? Sit down and be discreet.’ He obeyed +me literally, sat down, and when the rest departed, followed with them. +We did not invariably meet at my own house, but occasionally at one in a +street inhabited by Gypsies. On the appointed day I went to this house, +where I found the women assembled; the jockey was also present. On +seeing me he advanced, again took me aside, and again said—‘Don Jorge, +you shall lend me two barias.’ I made him no answer, but at once entered +on the subject which brought me thither. I spoke for some time in +Spanish; I chose for the theme of my discourse the situation of the +Hebrews in Egypt, and pointed out its similarity to that of the Gitános +in Spain. I spoke of the power of God, manifested in preserving both as +separate and distinct people amongst the nations until the present day. +I warmed with my subject. I subsequently produced a manuscript book, +from which I read a portion of Scripture, and the Lord’s Prayer and +Apostles’ Creed, in Rommany. When I had concluded I looked around me. + +The features of the assembly were twisted, and the eyes of all turned +upon me with a frightful squint; not an individual present but +squinted,—the genteel Pépa, the good-humoured Chicharona, the Casdamí, +etc. etc. The Gypsy fellow, the contriver of the jest, squinted worst of +all. Such are Gypsies. + + + + +THE ZINCALI +PART III + + +CHAPTER I + + +THERE is no nation in the world, however exalted or however degraded, but +is in possession of some peculiar poetry. If the Chinese, the Hindoos, +the Greeks, and the Persians, those splendid and renowned races, have +their moral lays, their mythological epics, their tragedies, and their +immortal love songs, so also have the wild and barbarous tribes of +Soudan, and the wandering Esquimaux, their ditties, which, however +insignificant in comparison with the compositions of the former nations, +still are entitled in every essential point to the name of poetry; if +poetry mean metrical compositions intended to soothe and recreate the +mind fatigued by the cares, distresses, and anxieties to which mortality +is subject. + +The Gypsies too have their poetry. Of that of the Russian Zigani we have +already said something. It has always been our opinion, and we believe +that in this we are by no means singular, that in nothing can the +character of a people be read with greater certainty and exactness than +in its songs. How truly do the warlike ballads of the Northmen and the +Danes, their _drapas_ and _kæmpe-viser_, depict the character of the +Goth; and how equally do the songs of the Arabians, replete with homage +to the one high, uncreated, and eternal God, ‘the fountain of blessing,’ +‘the only conqueror,’ lay bare to us the mind of the Moslem of the +desert, whose grand characteristic is religious veneration, and +uncompromising zeal for the glory of the Creator. + +And well and truly do the coplas and gachaplas of the Gitános depict the +character of the race. This poetry, for poetry we will call it, is in +most respects such as might be expected to originate among people of +their class; a set of Thugs, subsisting by cheating and villainy of every +description; hating the rest of the human species, and bound to each +other by the bonds of common origin, language, and pursuits. The general +themes of this poetry are the various incidents of Gitáno life and the +feelings of the Gitános. A Gypsy sees a pig running down a hill, and +imagines that it cries ‘Ustilame Caloro!’ {288}—a Gypsy reclining sick on +the prison floor beseeches his wife to intercede with the alcayde for the +removal of the chain, the weight of which is bursting his body—the moon +arises, and two Gypsies, who are about to steal a steed, perceive a +Spaniard, and instantly flee—Juanito Ralli, whilst going home on his +steed, is stabbed by a Gypsy who hates him—Facundo, a Gypsy, runs away at +the sight of the burly priest of Villa Franca, who hates all Gypsies. +Sometimes a burst of wild temper gives occasion to a strain—the swarthy +lover threatens to slay his betrothed, even _at the feet of Jesus_, +should she prove unfaithful. It is a general opinion amongst the Gitános +that Spanish women are very fond of Rommany chals and Rommany. There is +a stanza in which a Gitáno hopes to bear away a beauty of Spanish race by +means of a word of Rommany whispered in her ear at the window. + +Amongst these effusions are even to be found tender and beautiful +thoughts; for Thugs and Gitános have their moments of gentleness. True +it is that such are few and far between, as a flower or a shrub is here +and there seen springing up from the interstices of the rugged and +frightful rocks of which the Spanish sierras are composed: a wicked +mother is afraid to pray to the Lord with her own lips, and calls on her +innocent babe to beseech him to restore peace and comfort to her heart—an +imprisoned youth appears to have no earthly friend on whom he can rely, +save his sister, and wishes for a messenger to carry unto her the tale of +his sufferings, confident that she would hasten at once to his +assistance. And what can be more touching than the speech of the +relenting lover to the fair one whom he has outraged? + + ‘Extend to me the hand so small, + Wherein I see thee weep, + For O thy balmy tear-drops all + I would collect and keep.’ + +This Gypsy poetry consists of quartets, or rather couplets, but two +rhymes being discernible, and those generally imperfect, the vowels alone +agreeing in sound. Occasionally, however, sixains, or stanzas of six +lines, are to be found, but this is of rare occurrence. The thought, +anecdote or adventure described, is seldom carried beyond one stanza, in +which everything is expressed which the poet wishes to impart. This +feature will appear singular to those who are unacquainted with the +character of the popular poetry of the south, and are accustomed to the +redundancy and frequently tedious repetition of a more polished muse. It +will be well to inform such that the greater part of the poetry sung in +the south, and especially in Spain, is extemporary. The musician +composes it at the stretch of his voice, whilst his fingers are tugging +at the guitar; which style of composition is by no means favourable to a +long and connected series of thought. Of course, the greater part of +this species of poetry perishes as soon as born. A stanza, however, is +sometimes caught up by the bystanders, and committed to memory; and being +frequently repeated, makes, in time, the circuit of the country. For +example, the stanza about Coruncho Lopez, which was originally made at +the gate of a venta by a Miquelet, {290} who was conducting the said +Lopez to the galleys for a robbery. It is at present sung through the +whole of the peninsula, however insignificant it may sound to foreign +ears:— + + ‘Coruncho Lopez, gallant lad, + A smuggling he would ride; + He stole his father’s ambling prad, + And therefore to the galleys sad + Coruncho now I guide.’ + +The couplets of the Gitános are composed in the same off-hand manner, and +exactly resemble in metre the popular ditties of the Spaniards. In +spirit, however, as well as language, they are in general widely +different, as they mostly relate to the Gypsies and their affairs, and +not unfrequently abound with abuse of the Busné or Spaniards. Many of +these creations have, like the stanza of Coruncho Lopez, been wafted over +Spain amongst the Gypsy tribes, and are even frequently repeated by the +Spaniards themselves; at least, by those who affect to imitate the +phraseology of the Gitános. Those which appear in the present collection +consist partly of such couplets, and partly of such as we have ourselves +taken down, as soon as they originated, not unfrequently in the midst of +a circle of these singular people, dancing and singing to their wild +music. In no instance have they been subjected to modification; and the +English translation is, in general, very faithful to the original, as +will easily be perceived by referring to the lexicon. To those who may +feel disposed to find fault with or criticise these songs, we have to +observe, that the present work has been written with no other view than +to depict the Gitános such as they are, and to illustrate their +character; and, on that account, we have endeavoured, as much as +possible, to bring them before the reader, and to make them speak for +themselves. They are a half-civilised, unlettered people, proverbial for +a species of knavish acuteness, which serves them in lieu of wisdom. To +place in the mouth of such beings the high-flown sentiments of modern +poetry would not answer our purpose, though several authors have not +shrunk from such an absurdity. + +These couplets have been collected in Estremadura and New Castile, in +Valencia and Andalusia; the four provinces where the Gitáno race most +abounds. We wish, however, to remark, that they constitute scarcely a +tenth part of our original gleanings, from which we have selected one +hundred of the most remarkable and interesting. + +The language of the originals will convey an exact idea of the Rommany of +Spain, as used at the present day amongst the Gitános in the fairs, when +they are buying and selling animals, and wish to converse with each other +in a way unintelligible to the Spaniards. We are free to confess that it +is a mere broken jargon, but it answers the purpose of those who use it; +and it is but just to remark that many of its elements are of the most +remote antiquity, and the most illustrious descent, as will be shown +hereafter. We have uniformly placed the original by the side of the +translation; for though unwilling to make the Gitános speak in any other +manner than they are accustomed, we are equally averse to have it +supposed that many of the thoughts and expressions which occur in these +songs, and which are highly objectionable, originated with ourselves. +{292} + + +RHYMES OF THE GITÁNOS + + + Unto a refuge me they led, + To save from dungeon drear; + Then sighing to my wife I said, + I leave my baby dear. + + Back from the refuge soon I sped, + My child’s sweet face to see; + Then sternly to my wife I said, + You’ve seen the last of me. + + O when I sit my courser bold, + My bantling in my rear, + And in my hand my musket hold, + O how they quake with fear. + + Pray, little baby, pray the Lord, + Since guiltless still thou art, + That peace and comfort he afford + To this poor troubled heart. + + The false Juanito, day and night, + Had best with caution go, + The Gypsy carles of Yeira height + Have sworn to lay him low. + + There runs a swine down yonder hill, + As fast as e’er he can, + And as he runs he crieth still, + Come, steal me, Gypsy man. + + I wash’d not in the limpid flood + The shirt which binds my frame; + But in Juanito Ralli’s blood + I bravely wash’d the same. + + I sallied forth upon my grey, + With him my hated foe, + And when we reach’d the narrow way + I dealt a dagger blow. + + To blessed Jesus’ holy feet + I’d rush to kill and slay + My plighted lass so fair and sweet, + Should she the wanton play. + + I for a cup of water cried, + But they refus’d my prayer, + Then straight into the road I hied, + And fell to robbing there. + + I ask’d for fire to warm my frame, + But they’d have scorn’d my prayer, + If I, to pay them for the same, + Had stripp’d my body bare. + + Then came adown the village street, + With little babes that cry, + Because they have no crust to eat, + A Gypsy company; + And as no charity they meet, + They curse the Lord on high. + + I left my house and walk’d about, + They seized me fast and bound; + It is a Gypsy thief, they shout, + The Spaniards here have found. + + From out the prison me they led, + Before the scribe they brought; + It is no Gypsy thief, he said, + The Spaniards here have caught. + + Throughout the night, the dusky night, + I prowl in silence round, + And with my eyes look left and right, + For him, the Spanish hound, + That with my knife I him may smite, + And to the vitals wound. + + Will no one to the sister bear + News of her brother’s plight, + How in this cell of dark despair, + To cruel death he’s dight? + + The Lord, as e’en the Gentiles state, + By Egypt’s race was bred, + And when he came to man’s estate, + His blood the Gentiles shed. + + O never with the Gentiles wend, + Nor deem their speeches true; + Or else, be certain in the end + Thy blood will lose its hue. + + From out the prison me they bore, + Upon an ass they placed, + And scourg’d me till I dripp’d with gore, + As down the road it paced. + + They bore me from the prison nook, + They bade me rove at large; + When out I’d come a gun I took, + And scathed them with its charge. + + My mule so bonny I bestrode, + To Portugal I’d flee, + And as I o’er the water rode + A man came suddenly; + And he his love and kindness show’d + By setting his dog on me. + + Unless within a fortnight’s space + Thy face, O maid, I see; + Flamenca, of Egyptian race, + My lady love shall be. + + Flamenca, of Egyptian race, + If thou wert only mine, + Within a bonny crystal case + For life I’d thee enshrine. + + Sire nor mother me caress, + For I have none on earth; + One little brother I possess, + And he’s a fool by birth. + + Thy sire and mother wrath and hate + Have vow’d against me, love! + The first, first night that from the gate + We two together rove. + + Come to the window, sweet love, do, + And I will whisper there, + In Rommany, a word or two, + And thee far off will bear. + + A Gypsy stripling’s sparkling eye + Has pierced my bosom’s core, + A feat no eye beneath the sky + Could e’er effect before. + + Dost bid me from the land begone, + And thou with child by me? + Each time I come, the little one, + I’ll greet in Rommany. + + With such an ugly, loathly wife + The Lord has punish’d me; + I dare not take her for my life + Where’er the Spaniards be. + + O, I am not of gentle clan, + I’m sprung from Gypsy tree; + And I will be no gentleman, + But an Egyptian free. + + On high arose the moon so fair, + The Gypsy ’gan to sing: + I see a Spaniard coming there, + I must be on the wing. + + This house of harlotry doth smell, + I flee as from the pest; + Your mother likes my sire too well; + To hie me home is best. + + The girl I love more dear than life, + Should other gallant woo, + I’d straight unsheath my dudgeon knife + And cut his weasand through; + Or he, the conqueror in the strife, + The same to me should do. + + Loud sang the Spanish cavalier, + And thus his ditty ran: + God send the Gypsy lassie here, + And not the Gypsy man. + + At midnight, when the moon began + To show her silver flame, + There came to him no Gypsy man, + The Gypsy lassie came. + + + +CHAPTER II + + +THE Gitános, abject and vile as they have ever been, have nevertheless +found admirers in Spain, individuals who have taken pleasure in their +phraseology, pronunciation, and way of life; but above all, in the songs +and dances of the females. This desire for cultivating their +acquaintance is chiefly prevalent in Andalusia, where, indeed, they most +abound; and more especially in the town of Seville, the capital of the +province, where, in the barrio or Faubourg of Triana, a large Gitáno +colon has long flourished, with the denizens of which it is at all times +easy to have intercourse, especially to those who are free of their +money, and are willing to purchase such a gratification at the expense of +dollars and pesetas. + +When we consider the character of the Andalusians in general, we shall +find little to surprise us in this predilection for the Gitános. They +are an indolent frivolous people, fond of dancing and song, and sensual +amusements. They live under the most glorious sun and benign heaven in +Europe, and their country is by nature rich and fertile, yet in no +province of Spain is there more beggary and misery; the greater part of +the land being uncultivated, and producing nothing but thorns and +brushwood, affording in itself a striking emblem of the moral state of +its inhabitants. + +Though not destitute of talent, the Andalusians are not much addicted to +intellectual pursuits, at least in the present day. The person in most +esteem among them is invariably the greatest _majo_, and to acquire that +character it is necessary to appear in the dress of a Merry Andrew, to +bully, swagger, and smoke continually, to dance passably, and to strum +the guitar. They are fond of obscenity and what they term _picardías_. +Amongst them learning is at a terrible discount, Greek, Latin, or any of +the languages generally termed learned, being considered in any light but +accomplishments, but not so the possession of thieves’ slang or the +dialect of the Gitános, the knowledge of a few words of which invariably +creates a certain degree of respect, as indicating that the individual is +somewhat versed in that kind of life or _trato_ for which alone the +Andalusians have any kind of regard. + +In Andalusia the Gitáno has been studied by those who, for various +reasons, have mingled with the Gitános. It is tolerably well understood +by the chalans, or jockeys, who have picked up many words in the fairs +and market-places which the former frequent. It has, however, been +cultivated to a greater degree by other individuals, who have sought the +society of the Gitános from a zest for their habits, their dances, and +their songs; and such individuals have belonged to all classes, amongst +them have been noblemen and members of the priestly order. + +Perhaps no people in Andalusia have been more addicted in general to the +acquaintance of the Gitános than the friars, and pre-eminently amongst +these the half-jockey half-religious personages of the Cartujan convent +at Xeres. This community, now suppressed, was, as is well known, in +possession of a celebrated breed of horses, which fed in the pastures of +the convent, and from which they derived no inconsiderable part of their +revenue. These reverend gentlemen seem to have been much better versed +in the points of a horse than in points of theology, and to have +understood thieves’ slang and Gitáno far better than the language of the +Vulgate. A chalan, who had some knowledge of the Gitáno, related to me +the following singular anecdote in connection with this subject. + +He had occasion to go to the convent, having been long in treaty with the +friars for a steed which he had been commissioned by a nobleman to buy at +any reasonable price. The friars, however, were exorbitant in their +demands. On arriving at the gate, he sang to the friar who opened it a +couplet which he had composed in the Gypsy tongue, in which he stated the +highest price which he was authorised to give for the animal in question; +whereupon the friar instantly answered in the same tongue in an +extemporary couplet full of abuse of him and his employer, and forthwith +slammed the door in the face of the disconcerted jockey. + +An Augustine friar of Seville, called, we believe, Father Manso, who +lived some twenty years ago, is still remembered for his passion for the +Gitános; he seemed to be under the influence of fascination, and passed +every moment that he could steal from his clerical occupations in their +company. His conduct at last became so notorious that he fell under the +censure of the Inquisition, before which he was summoned; whereupon he +alleged, in his defence, that his sole motive for following the Gitános +was zeal for their spiritual conversion. Whether this plea availed him +we know not; but it is probable that the Holy Office dealt mildly with +him; such offenders, indeed, have never had much to fear from it. Had he +been accused of liberalism, or searching into the Scriptures, instead of +connection with the Gitános, we should, doubtless, have heard either of +his execution or imprisonment for life in the cells of the cathedral of +Seville. + +Such as are thus addicted to the Gitános and their language, are called, +in Andalusia, Los del’ Aficion, or those of the predilection. These +people have, during the last fifty years, composed a spurious kind of +Gypsy literature: we call it spurious because it did not originate with +the Gitános, who are, moreover, utterly unacquainted with it, and to whom +it would be for the most part unintelligible. It is somewhat difficult +to conceive the reason which induced these individuals to attempt such +compositions; the only probable one seems to have been a desire to +display to each other their skill in the language of their predilection. +It is right, however, to observe, that most of these compositions, with +respect to language, are highly absurd, the greatest liberties being +taken with the words picked up amongst the Gitános, of the true meaning +of which the writers, in many instances, seem to have been entirely +ignorant. From what we can learn, the composers of this literature +flourished chiefly at the commencement of the present century: Father +Manso is said to have been one of the last. Many of their compositions, +which are both in poetry and prose, exist in manuscript in a compilation +made by one Luis Lobo. It has never been our fortune to see this +compilation, which, indeed, we scarcely regret, as a rather curious +circumstance has afforded us a perfect knowledge of its contents. + +Whilst at Seville, chance made us acquainted with a highly extraordinary +individual, a tall, bony, meagre figure, in a tattered Andalusian hat, +ragged capote, and still more ragged pantaloons, and seemingly between +forty and fifty years of age. The only appellation to which he answered +was Manuel. His occupation, at the time we knew him, was selling tickets +for the lottery, by which he obtained a miserable livelihood in Seville +and the neighbouring villages. His appearance was altogether wild and +uncouth, and there was an insane expression in his eye. Observing us one +day in conversation with a Gitána, he addressed us, and we soon found +that the sound of the Gitáno language had struck a chord which vibrated +through the depths of his soul. His history was remarkable; in his early +youth a manuscript copy of the compilation of Luis Lobo had fallen into +his hands. This book had so taken hold of his imagination, that he +studied it night and day until he had planted it in his memory from +beginning to end; but in so doing, his brain, like that of the hero of +Cervantes, had become dry and heated, so that he was unfitted for any +serious or useful occupation. After the death of his parents he wandered +about the streets in great distress, until at last he fell into the hands +of certain toreros, or bull-fighters, who kept him about them, in order +that he might repeat to them the songs of the _Aficion_. They +subsequently carried him to Madrid, where, however, they soon deserted +him after he had experienced much brutality from their hands. He +returned to Seville, and soon became the inmate of a madhouse, where he +continued several years. Having partially recovered from his malady, he +was liberated, and wandered about as before. During the cholera at +Seville, when nearly twenty thousand human beings perished, he was +appointed conductor of one of the death-carts, which went through the +streets for the purpose of picking up the dead bodies. His perfect +inoffensiveness eventually procured him friends, and he obtained the +situation of vendor of lottery tickets. He frequently visited us, and +would then recite long passages from the work of Lobo. He was wont to +say that he was the only one in Seville, at the present day, acquainted +with the language of the Aficion; for though there were many pretenders, +their knowledge was confined to a few words. + +From the recitation of this individual, we wrote down the Brijindope, or +Deluge, and the poem on the plague which broke out in Seville in the year +1800. These and some songs of less consequence, constitute the poetical +part of the compilation in question; the rest, which is in prose, +consisting chiefly of translations from the Spanish, of proverbs and +religious pieces. + + +BRIJINDOPE.—THE DELUGE {304} +A POEM: IN TWO PARTS + + + PART THE FIRST + + I with fear and terror quake, + Whilst the pen to write I take; + I will utter many a pray’r + To the heaven’s Regent fair, + That she deign to succour me, + And I’ll humbly bend my knee; + For but poorly do I know + With my subject on to go; + Therefore is my wisest plan + Not to trust in strength of man. + I my heavy sins bewail, + Whilst I view the wo and wail + Handed down so solemnly + In the book of times gone by. + Onward, onward, now I’ll move + In the name of Christ above, + And his Mother true and dear, + She who loves the wretch to cheer. + All I know, and all I’ve heard + I will state—how God appear’d + And to Noah thus did cry: + Weary with the world am I; + Let an ark by thee be built, + For the world is lost in guilt; + And when thou hast built it well, + Loud proclaim what now I tell: + Straight repent ye, for your Lord + In his hand doth hold a sword. + And good Noah thus did call: + Straight repent ye one and all, + For the world with grief I see + Lost in vileness utterly. + God’s own mandate I but do, + He hath sent me unto you. + Laugh’d the world to bitter scorn, + I his cruel sufferings mourn; + Brawny youths with furious air + Drag the Patriarch by the hair; + Lewdness governs every one: + Leaves her convent now the nun, + And the monk abroad I see + Practising iniquity. + Now I’ll tell how God, intent + To avenge, a vapour sent, + With full many a dreadful sign— + Mighty, mighty fear is mine: + As I hear the thunders roll, + Seems to die my very soul; + As I see the world o’erspread + All with darkness thick and dread; + I the pen can scarcely ply + For the tears which dim my eye, + And o’ercome with grievous wo, + Fear the task I must forego + I have purposed to perform.— + Hark, I hear upon the storm + Thousand, thousand devils fly, + Who with awful howlings cry: + Now’s the time and now’s the hour, + We have licence, we have power + To obtain a glorious prey.— + I with horror turn away; + Tumbles house and tumbles wall; + Thousands lose their lives and all, + Voiding curses, screams and groans, + For the beams, the bricks and stones + Bruise and bury all below— + Nor is that the worst, I trow, + For the clouds begin to pour + Floods of water more and more, + Down upon the world with might, + Never pausing day or night. + Now in terrible distress + All to God their cries address, + And his Mother dear adore,— + But the time of grace is o’er, + For the Almighty in the sky + Holds his hand upraised on high. + Now’s the time of madden’d rout, + Hideous cry, despairing shout; + Whither, whither shall they fly? + For the danger threat’ningly + Draweth near on every side, + And the earth, that’s opening wide, + Swallows thousands in its womb, + Who would ‘scape the dreadful doom. + Of dear hope exists no gleam, + Still the water down doth stream; + Ne’er so little a creeping thing + But from out its hold doth spring: + See the mouse, and see its mate + Scour along, nor stop, nor wait; + See the serpent and the snake + For the nearest highlands make; + The tarantula I view, + Emmet small and cricket too, + All unknowing where to fly, + In the stifling waters die. + See the goat and bleating sheep, + See the bull with bellowings deep. + And the rat with squealings shrill, + They have mounted on the hill: + See the stag, and see the doe, + How together fond they go; + Lion, tiger-beast, and pard, + To escape are striving hard: + Followed by her little ones, + See the hare how swift she runs: + Asses, he and she, a pair. + Mute and mule with bray and blare, + And the rabbit and the fox, + Hurry over stones and rocks, + With the grunting hog and horse, + Till at last they stop their course— + On the summit of the hill + All assembled stand they still; + In the second part I’ll tell + Unto them what there befell. + + PART THE SECOND + + When I last did bid farewell, + I proposed the world to tell, + Higher as the Deluge flow’d, + How the frog and how the toad, + With the lizard and the eft, + All their holes and coverts left, + And assembled on the height; + Soon I ween appeared in sight + All that’s wings beneath the sky, + Bat and swallow, wasp and fly, + Gnat and sparrow, and behind + Comes the crow of carrion kind; + Dove and pigeon are descried, + And the raven fiery-eyed, + With the beetle and the crane + Flying on the hurricane: + See they find no resting-place, + For the world’s terrestrial space + Is with water cover’d o’er, + Soon they sink to rise no more: + ‘To our father let us flee!’ + Straight the ark-ship openeth he, + And to everything that lives + Kindly he admission gives. + Of all kinds a single pair, + And the members safely there + Of his house he doth embark, + Then at once he shuts the ark; + Everything therein has pass’d, + There he keeps them safe and fast. + O’er the mountain’s topmost peak + Now the raging waters break. + Till full twenty days are o’er, + ‘Midst the elemental roar, + Up and down the ark forlorn, + Like some evil thing is borne: + O what grief it is to see + Swimming on the enormous sea + Human corses pale and white, + More, alas! than I can write: + O what grief, what grief profound, + But to think the world is drown’d: + True a scanty few are left, + All are not of life bereft, + So that, when the Lord ordain, + They may procreate again, + In a world entirely new, + Better people and more true, + To their Maker who shall bow; + And I humbly beg you now, + Ye in modern times who wend, + That your lives ye do amend; + For no wat’ry punishment, + But a heavier shall be sent; + For the blessed saints pretend + That the latter world shall end + To tremendous fire a prey, + And to ashes sink away. + To the Ark I now go back, + Which pursues its dreary track, + Lost and ‘wilder’d till the Lord + In his mercy rest accord. + Early of a morning tide + They unclosed a window wide, + Heaven’s beacon to descry, + And a gentle dove let fly, + Of the world to seek some trace, + And in two short hours’ space + It returns with eyes that glow, + In its beak an olive bough. + With a loud and mighty sound, + They exclaim: ‘The world we’ve found.’ + To a mountain nigh they drew, + And when there themselves they view, + Bound they swiftly on the shore, + And their fervent thanks outpour, + Lowly kneeling to their God; + Then their way a couple trod, + Man and woman, hand in hand, + Bent to populate the land, + To the Moorish region fair— + And another two repair + To the country of the Gaul; + In this manner wend they all, + And the seeds of nations lay. + I beseech ye’ll credence pay, + For our father, high and sage, + Wrote the tale in sacred page, + As a record to the world, + Record sad of vengeance hurl’d. + I, a low and humble wight, + Beg permission now to write + Unto all that in our land + Tongue Egyptian understand. + May our Virgin Mother mild + Grant to me, her erring child, + Plenteous grace in every way, + And success. Amen I say. + + THE PESTILENCE + + I’m resolved now to tell + In the speech of Gypsy-land + All the horror that befell + In this city huge and grand. + + In the eighteenth hundred year + In the midst of summertide, + God, with man dissatisfied, + His right hand on high did rear, + With a rigour most severe; + Whence we well might understand + He would strict account demand + Of our lives and actions here. + The dread event to render clear + Now the pen I take in hand. + + At the dread event aghast, + Straight the world reform’d its course; + Yet is sin in greater force, + Now the punishment is past; + For the thought of God is cast + All and utterly aside, + As if death itself had died. + Therefore to the present race + These memorial lines I trace + In old Egypt’s tongue of pride. + + As the streets you wander’d through + How you quail’d with fear and dread, + Heaps of dying and of dead + At the leeches’ door to view. + To the tavern O how few + To regale on wine repair; + All a sickly aspect wear. + Say what heart such sights could brook— + Wail and woe where’er you look— + Wail and woe and ghastly care. + + Plying fast their rosaries, + See the people pace the street, + And for pardon God entreat + Long and loud with streaming eyes. + And the carts of various size, + Piled with corses, high in air, + To the plain their burden bear. + O what grief it is to me + Not a friar or priest to see + In this city huge and fair. + + +ON THE LANGUAGE OF THE GITÁNOS + + + ‘I am not very willing that any language should be totally + extinguished; the similitude and derivation of languages afford the + most indubitable proof of the traduction of nations, and the + genealogy of mankind; they add often physical certainty to historical + evidence of ancient migrations, and of the revolutions of ages which + left no written monuments behind them.’—JOHNSON. + +THE Gypsy dialect of Spain is at present very much shattered and broken, +being rather the fragments of the language which the Gypsies brought with +them from the remote regions of the East than the language itself: it +enables, however, in its actual state, the Gitános to hold conversation +amongst themselves, the import of which is quite dark and mysterious to +those who are not of their race, or by some means have become acquainted +with their vocabulary. The relics of this tongue, singularly curious in +themselves, must be ever particularly interesting to the philological +antiquarian, inasmuch as they enable him to arrive at a satisfactory +conclusion respecting the origin of the Gypsy race. During the later +part of the last century, the curiosity of some learned individuals, +particularly Grellmann, Richardson, and Marsden, induced them to collect +many words of the Romanian language, as spoken in Germany, Hungary, and +England, which, upon analysing, they discovered to be in general either +pure Sanscrit or Hindustani words, or modifications thereof; these +investigations have been continued to the present time by men of equal +curiosity and no less erudition, the result of which has been the +establishment of the fact, that the Gypsies of those countries are the +descendants of a tribe of Hindus who for some particular reason had +abandoned their native country. In England, of late, the Gypsies have +excited particular attention; but a desire far more noble and laudable +than mere antiquarian curiosity has given rise to it, namely, the desire +of propagating the glory of Christ amongst those who know Him not, and of +saving souls from the jaws of the infernal wolf. It is, however, with +the Gypsies of Spain, and not with those of England and other countries, +that we are now occupied, and we shall merely mention the latter so far +as they may serve to elucidate the case of the Gitános, their brethren by +blood and language. Spain for many centuries has been the country of +error; she has mistaken stern and savage tyranny for rational government; +base, low, and grovelling superstition for clear, bright, and +soul-ennobling religion; sordid cheating she has considered as the path +to riches; vexatious persecution as the path to power; and the +consequence has been, that she is now poor and powerless, a pagan amongst +the pagans, with a dozen kings, and with none. Can we be surprised, +therefore, that, mistaken in policy, religion, and moral conduct, she +should have fallen into error on points so naturally dark and mysterious +as the history and origin of those remarkable people whom for the last +four hundred years she has supported under the name of Gitános? The idea +entertained at the present day in Spain respecting this race is, that +they are the descendants of the Moriscos who remained in Spain, wandering +about amongst the mountains and wildernesses, after the expulsion of the +great body of the nation from the country in the time of Philip the +Third, and that they form a distinct body, entirely unconnected with the +wandering tribes known in other countries by the names of Bohemians, +Gypsies, etc. This, like all unfounded opinions, of course originated in +ignorance, which is always ready to have recourse to conjecture and +guesswork, in preference to travelling through the long, mountainous, and +stony road of patient investigation; it is, however, an error far more +absurd and more destitute of tenable grounds than the ancient belief that +the Gitános were Egyptians, which they themselves have always professed +to be, and which the original written documents which they brought with +them on their first arrival in Western Europe, and which bore the +signature of the king of Bohemia, expressly stated them to be. The only +clue to arrive at any certainty respecting their origin, is the language +which they still speak amongst themselves; but before we can avail +ourselves of the evidence of this language, it will be necessary to make +a few remarks respecting the principal languages and dialects of that +immense tract of country, peopled by at least eighty millions of human +beings, generally known by the name of Hindustan, two Persian words +tantamount to the land of Ind, or, the land watered by the river Indus. + +The most celebrated of these languages is the Sanskrida, or, as it is +known in Europe, the Sanscrit, which is the language of religion of all +those nations amongst whom the faith of Brahma has been adopted; but +though the language of religion, by which we mean the tongue in which the +religious books of the Brahmanic sect were originally written and are +still preserved, it has long since ceased to be a spoken language; +indeed, history is silent as to any period when it was a language in +common use amongst any of the various tribes of the Hindus; its +knowledge, as far as reading and writing it went, having been entirely +confined to the priests of Brahma, or Brahmans, until within the last +half-century, when the British, having subjugated the whole of Hindustan, +caused it to be openly taught in the colleges which they established for +the instruction of their youth in the languages of the country. Though +sufficiently difficult to acquire, principally on account of its +prodigious richness in synonyms, it is no longer a sealed language,—its +laws, structure, and vocabulary being sufficiently well known by means of +numerous elementary works, adapted to facilitate its study. It has been +considered by famous philologists as the mother not only of all the +languages of Asia, but of all others in the world. So wild and +preposterous an idea, however, only serves to prove that a devotion to +philology, whose principal object should be the expansion of the mind by +the various treasures of learning and wisdom which it can unlock, +sometimes only tends to its bewilderment, by causing it to embrace +shadows for reality. The most that can be allowed, in reason, to the +Sanscrit is that it is the mother of a certain class or family of +languages, for example, those spoken in Hindustan, with which most of the +European, whether of the Sclavonian, Gothic, or Celtic stock, have some +connection. True it is that in this case we know not how to dispose of +the ancient Zend, the mother of the modern Persian, the language in which +were written those writings generally attributed to Zerduscht, or +Zoroaster, whose affinity to the said tongues is as easily established as +that of the Sanscrit, and which, in respect to antiquity, may well +dispute the palm with its Indian rival. Avoiding, however, the +discussion of this point, we shall content ourselves with observing, that +closely connected with the Sanscrit, if not derived from it, are the +Bengáli, the high Hindustáni, or grand popular language of Hindustan, +generally used by the learned in their intercourse and writings, the +languages of Multan, Guzerat, and other provinces, without mentioning the +mixed dialect called Mongolian Hindustáni, a corrupt jargon of Persian, +Turkish, Arabic, and Hindu words, first used by the Mongols, after the +conquest, in their intercourse with the natives. Many of the principal +languages of Asia are totally unconnected with the Sanscrit, both in +words and grammatical structure; these are mostly of the great Tartar +family, at the head of which there is good reason for placing the Chinese +and Tibetian. + +Bearing the same analogy to the Sanscrit tongue as the Indian dialects +specified above, we find the Rommany, or speech of the Roma, or Zincali, +as they style themselves, known in England and Spain as Gypsies and +Gitános. This speech, wherever it is spoken, is, in all principal +points, one and the same, though more or less corrupted by foreign words, +picked up in the various countries to which those who use it have +penetrated. One remarkable feature must not be passed over without +notice, namely, the very considerable number of Sclavonic words, which +are to be found embedded within it, whether it be spoken in Spain or +Germany, in England or Italy; from which circumstance we are led to the +conclusion, that these people, in their way from the East, travelled in +one large compact body, and that their route lay through some region +where the Sclavonian language, or a dialect thereof, was spoken. This +region I have no hesitation in asserting to have been Bulgaria, where +they probably tarried for a considerable period, as nomad herdsmen, and +where numbers of them are still to be found at the present day. Besides +the many Sclavonian words in the Gypsy tongue, another curious feature +attracts the attention of the philologist—an equal or still greater +quantity of terms from the modern Greek; indeed, we have full warranty +for assuming that at one period the Spanish section, if not the rest of +the Gypsy nation, understood the Greek language well, and that, besides +their own Indian dialect, they occasionally used it for considerably +upwards of a century subsequent to their arrival, as amongst the Gitános +there were individuals to whom it was intelligible so late as the year +1540. + +Where this knowledge was obtained it is difficult to say,—perhaps in +Bulgaria, where two-thirds of the population profess the Greek religion, +or rather in Romania, where the Romaic is generally understood; that they +_did_ understand the Romaic in 1540, we gather from a very remarkable +work, called _El Estudioso Cortesáno_, written by Lorenzo Palmiréno: this +learned and highly extraordinary individual was by birth a Valencian, and +died about 1580; he was professor at various universities—of rhetoric at +Valencia, of Greek at Zaragossa, where he gave lectures, in which he +explained the verses of Homer; he was a proficient in Greek, ancient and +modern, and it should be observed that, in the passage which we are about +to cite, he means himself by the learned individual who held conversation +with the Gitános. {321} _El Estudioso Cortesáno_ was reprinted at Alcala +in 1587, from which edition we now copy. + +‘Who are the Gitános? I answer; these vile people first began to show +themselves in Germany, in the year 1417, where they call them Tartars or +Gentiles; in Italy they are termed Ciani. They pretend that they come +from Lower Egypt, and that they wander about as a penance, and to prove +this, they show letters from the king of Poland. They lie, however, for +they do not lead the life of penitents, but of dogs and thieves. A +learned person, in the year 1540, prevailed with them, by dint of much +persuasion, to show him the king’s letter, and he gathered from it that +the time of their penance was already expired; he spoke to them in the +Egyptian tongue; they said, however, as it was a long time since their +departure from Egypt, they did not understand it; he then spoke to them +in the vulgar Greek, such as is used at present in the Morea and +Archipelago; _some understood it_, others did not; so that as all did not +understand it, we may conclude that the language which they use is a +feigned one, {67} got up by thieves for the purpose of concealing their +robberies, like the jargon of blind beggars.’ + +Still more abundant, however, than the mixture of Greek, still more +abundant than the mixture of Sclavonian, is the alloy in the Gypsy +language, wherever spoken, of modern Persian words, which circumstance +will compel us to offer a few remarks on the share which the Persian has +had in the formation of the dialects of India, as at present spoken. + +The modern Persian, as has been already observed, is a daughter of the +ancient Zend, and, as such, is entitled to claim affinity with the +Sanscrit, and its dialects. With this language none in the world would +be able to vie in simplicity and beauty, had not the Persians, in +adopting the religion of Mahomet, unfortunately introduces into their +speech an infinity of words of the rude coarse language used by the +barbaric Arab tribes, the immediate followers of the warlike Prophet. +With the rise of Islam the modern Persian was doomed to be carried into +India. This country, from the time of Alexander, had enjoyed repose from +external aggression, had been ruled by its native princes, and been +permitted by Providence to exercise, without control or reproof, the +degrading superstitions, and the unnatural and bloody rites of a religion +at the formation of which the fiends of cruelty and lust seem to have +presided; but reckoning was now about to be demanded of the accursed +ministers of this system for the pain, torture, and misery which they had +been instrumental in inflicting on their countrymen for the gratification +of their avarice, filthy passions, and pride; the new Mahometans were at +hand—Arab, Persian, and Afghan, with the glittering scimitar upraised, +full of zeal for the glory and adoration of the one high God, and the +relentless persecutors of the idol-worshippers. Already, in the four +hundred and twenty-sixth year of the Hegeira, we read of the destruction +of the great Butkhan, or image-house of Sumnaut, by the armies of the +far-conquering Mahmoud, when the dissevered heads of the Brahmans rolled +down the steps of the gigantic and Babel-like temple of the great image— + + [Picture: Text which cannot be reproduced—Arabic?] + + (This image grim, whose name was Laut, + Bold Mahmoud found when he took Sumnaut.) + +It is not our intention to follow the conquests of the Mahometans from +the days of Walid and Mahmoud to those of Timour and Nadir; sufficient to +observe, that the greatest part of India was subdued, new monarchies +established, and the old religion, though far too powerful and widely +spread to be extirpated, was to a considerable extent abashed and humbled +before the bright rising sun of Islam. The Persian language, which the +conquerors {324} of whatever denomination introduced with them to +Hindustan, and which their descendants at the present day still retain, +though not lords of the ascendant, speedily became widely extended in +these regions, where it had previously been unknown. As the language of +the court, it was of course studied and acquired by all those natives +whose wealth, rank, and influence necessarily brought them into +connection with the ruling powers; and as the language of the camp, it +was carried into every part of the country where the duties of the +soldiery sooner or later conducted them; the result of which relations +between the conquerors and conquered was the adoption into the popular +dialects of India of an infinity of modern Persian words, not merely +those of science, such as it exists in the East, and of luxury and +refinement, but even those which serve to express many of the most common +objects, necessities, and ideas, so that at the present day a knowledge +of the Persian is essential for the thorough understanding of the +principal dialects of Hindustan, on which account, as well as for the +assistance which it affords in communication with the Mahometans, it is +cultivated with peculiar care by the present possessors of the land. + +No surprise, therefore, can be entertained that the speech of the Gitános +in general, who, in all probability, departed from Hindustan long +subsequent to the first Mahometan invasions, abounds, like other Indian +dialects, with words either purely Persian, or slightly modified to +accommodate them to the genius of the language. Whether the Rommany +originally constituted part of the natives of Multan or Guzerat, and +abandoned their native land to escape from the torch and sword of +Tamerlane and his Mongols, as Grellmann and others have supposed, or +whether, as is much more probable, they were a thievish caste, like some +others still to be found in Hindustan, who fled westward, either from the +vengeance of justice, or in pursuit of plunder, their speaking Persian is +alike satisfactorily accounted for. With the view of exhibiting how +closely their language is connected with the Sanscrit and Persian, we +subjoin the first ten numerals in the three tongues, those of the Gypsy +according to the Hungarian dialect. {325a} + + Gypsy. Persian. Sanscrit. {325b} + 1 Jek Ek Ega + 2 Dui Du Dvaya + 3 Trin Se Treya + 4 Schtar Chehar Tschatvar + 5 Pansch Pansch Pantscha + 6 Tschov Schesche Schasda + 7 Efta Heft Sapta + 8 Ochto Hescht Aschta + 9 Enija Nu Nava + 10 Dösch De Dascha + +It would be easy for us to adduce a thousand instances, as striking as +the above, of the affinity of the Gypsy tongue to the Persian, Sanscrit, +and the Indian dialects, but we have not space for further observation on +a point which long since has been sufficiently discussed by others +endowed with abler pens than our own; but having made these preliminary +remarks, which we deemed necessary for the elucidation of the subject, we +now hasten to speak of the Gitáno language as used in Spain, and to +determine, by its evidence (and we again repeat, that the language is the +only criterion by which the question can be determined), how far the +Gitános of Spain are entitled to claim connection with the tribes who, +under the names of Zingáni, etc., are to be found in various parts of +Europe, following, in general, a life of wandering adventure, and +practising the same kind of thievish arts which enable those in Spain to +obtain a livelihood at the expense of the more honest and industrious of +the community. + +The Gitános of Spain, as already stated, are generally believed to be the +descendants of the Moriscos, and have been asserted to be such in printed +books. {326} Now they are known to speak a language or jargon amongst +themselves which the other natives of Spain do not understand; of course, +then, supposing them to be of Morisco origin, the words of this tongue or +jargon, which are not Spanish, are the relics of the Arabic or Moorish +tongue once spoken in Spain, which they have inherited from their Moorish +ancestors. Now it is well known, that the Moorish of Spain was the same +tongue as that spoken at present by the Moors of Barbary, from which +country Spain was invaded by the Arabs, and to which they again retired +when unable to maintain their ground against the armies of the +Christians. We will, therefore, collate the numerals of the Spanish +Gitáno with those of the Moorish tongue, preceding both with those of the +Hungarian Gypsy, of which we have already made use, for the purpose of +making clear the affinity of that language to the Sanscrit and Persian. +By this collation we shall at once perceive whether the Gitáno of Spain +bears most resemblance to the Arabic, or the Rommany of other lands. + + Hungarian Spanish Moorish + Gypsy. Gitáno. Arabic. + 1 Jek Yeque Wahud + 2 Dui Dui Snain + 3 Trin Trin Slatza + 4 Schtar Estar Arba + 5 Pansch Pansche Khamsa + 6 Tschov Job. Zoi Seta + 7 Efta Hefta Sebéa + 8 Ochto Otor Sminía + 9 Enija Esnia (Nu. Tussa + _Pers._) + 10 Dösch Deque Aschra + +We believe the above specimens will go very far to change the opinion of +those who have imbibed the idea that the Gitános of Spain are the +descendants of Moors, and are of an origin different from that of the +wandering tribes of Rommany in other parts of the world, the specimens of +the two dialects of the Gypsy, as far as they go, being so strikingly +similar, as to leave no doubt of their original identity, whilst, on the +contrary, with the Moorish neither the one nor the other exhibits the +slightest point of similarity or connection. But with these specimens we +shall not content ourselves, but proceed to give the names of the most +common things and objects in the Hungarian and Spanish Gitáno, +collaterally, with their equivalents in the Moorish Arabic; from which it +will appear that whilst the former are one and the same language, they +are in every respect at variance with the latter. When we consider that +the Persian has adopted so many words and phrases from the Arabic, we are +at first disposed to wonder that a considerable portion of these words +are not to be discovered in every dialect of the Gypsy tongue, since the +Persian has lent it so much of its vocabulary. Yet such is by no means +the case, as it is very uncommon, in any one of these dialects, to +discover words derived from the Arabic. Perhaps, however, the following +consideration will help to solve this point. The Gitános, even before +they left India, were probably much the same rude, thievish, and ignorant +people as they are at the present day. Now the words adopted by the +Persian from the Arabic, and which it subsequently introduced into the +dialects of India, are sounds representing objects and ideas with which +such a people as the Gitános could necessarily be but scantily +acquainted, a people whose circle of ideas only embraces physical +objects, and who never commune with their own minds, nor exert them but +in devising low and vulgar schemes of pillage and deceit. Whatever is +visible and common is seldom or never represented by the Persians, even +in their books, by the help of Arabic words: the sun and stars, the sea +and river, the earth, its trees, its fruits, its flowers, and all that it +produces and supports, are seldom named by them by other terms than those +which their own language is capable of affording; but in expressing the +abstract thoughts of their minds, and they are a people who think much +and well, they borrow largely from the language of their religion—the +Arabic. We therefore, perhaps, ought not to be surprised that in the +scanty phraseology of the Gitános, amongst so much Persian, we find so +little that is Arabic; had their pursuits been less vile, their desires +less animal, and their thoughts less circumscribed, it would probably +have been otherwise; but from time immemorial they have shown themselves +a nation of petty thieves, horse-traffickers, and the like, without a +thought of the morrow, being content to provide against the evil of the +passing day. + +The following is a comparison of words in the three languages:— + + Hungarian Spanish Moorish + Gypsy. {330} Gitáno. Arabic. +Bone Cokalos Cocal Adorn +City Forjus Foros Beled +Day Dives Chibes Youm +Drink (to) Piava Piyar Yeschrab +Ear Kan Can Oothin +Eye Jakh Aquia Ein +Feather Por Porumia Risch +Fire Vag Yaque Afia +Fish Maczo Macho Hutz +Foot Pir Piro, pindro Rjil +Gold Sonkai Sonacai Dahab +Great Baro Baro Quibír +Hair Bala Bal Schar +He, pron. Wow O Hu +Head Tschero Jero Ras +House Ker Quer Dar +Husband Rom Ron Zooje +Lightning Molnija Malunó Brak +Love (to) Camaba Camelar Yehib +Man Manusch Manu Rajil +Milk Tud Chuti Helib +Mountain Bar Bur Djibil +Mouth Mui Mui Fum +Name Nao Nao Ism +Night Rat Rachi Lila +Nose Nakh Naqui Munghár +Old Puro Puro Shaive +Red Lal Lalo Hamr +Salt Lon Lon Mela +Sing Gjuwawa Gilyabar Iganni +Sun Cam Can Schems +Thief Tschor Choro Harám +Thou Tu Tucue Antsin +Tongue Tschib Chipe Lsán +Tooth Dant Dani Sinn +Tree Karscht Caste Schizara +Water Pani Pani Ma +Wind Barbar Barban Ruhk + +We shall offer no further observations respecting the affinity of the +Spanish Gitáno to the other dialects, as we conceive we have already +afforded sufficient proof of its original identity with them, and +consequently shaken to the ground the absurd opinion that the Gitános of +Spain are the descendants of the Arabs and Moriscos. We shall now +conclude with a few remarks on the present state of the Gitáno language +in Spain, where, perhaps, within the course of a few years, it will have +perished, without leaving a vestige of its having once existed; and +where, perhaps, the singular people who speak it are likewise doomed to +disappear, becoming sooner or later engulfed and absorbed in the great +body of the nation, amongst whom they have so long existed a separate and +peculiar class. + +Though the words or a part of the words of the original tongue still +remain, preserved by memory amongst the Gitános, its grammatical +peculiarities have disappeared, the entire language having been modified +and subjected to the rules of Spanish grammar, with which it now +coincides in syntax, in the conjugation of verbs, and in the declension +of its nouns. Were it possible or necessary to collect all the relics of +this speech, they would probably amount to four or five thousand words; +but to effect such an achievement, it would be necessary to hold close +and long intercourse with almost every Gitáno in Spain, and to extract, +by various means, the peculiar information which he might be capable of +affording; for it is necessary to state here, that though such an amount +of words may still exist amongst the Gitános in general, no single +individual of their sect is in possession of one-third part thereof, nor +indeed, we may add, those of any single city or province of Spain; +nevertheless all are in possession, more or less, of the language, so +that, though of different provinces, they are enabled to understand each +other tolerably well, when discoursing in this their characteristic +speech. Those who travel most are of course best versed in it, as, +independent of the words of their own village or town, they acquire +others by intermingling with their race in various places. Perhaps there +is no part of Spain where it is spoken better than in Madrid, which is +easily accounted for by the fact, that Madrid, as the capital, has always +been the point of union of the Gitános, from all those provinces of Spain +where they are to be found. It is least of all preserved in Seville, +notwithstanding that its Gitáno population is very considerable, +consisting, however, almost entirely of natives of the place. As may +well be supposed, it is in all places best preserved amongst the old +people, their children being comparatively ignorant of it, as perhaps +they themselves are in comparison with their own parents. We are +persuaded that the Gitáno language of Spain is nearly at its last stage +of existence, which persuasion has been our main instigator to the +present attempt to collect its scanty remains, and by the assistance of +the press, rescue it in some degree from destruction. It will not be +amiss to state here, that it is only by listening attentively to the +speech of the Gitános, whilst discoursing amongst themselves, that an +acquaintance with their dialect can be formed, and by seizing upon all +unknown words as they fall in succession from their lips. Nothing can be +more useless and hopeless than the attempt to obtain possession of their +vocabulary by inquiring of them how particular objects and ideas are +styled; for with the exception of the names of the most common things, +they are totally incapable, as a Spanish writer has observed, of yielding +the required information, owing to their great ignorance, the shortness +of their memories, or rather the state of bewilderment to which their +minds are brought by any question which tends to bring their reasoning +faculties into action, though not unfrequently the very words which have +been in vain required of them will, a minute subsequently, proceed +inadvertently from their mouths. + +We now take leave of their language. When wishing to praise the +proficiency of any individual in their tongue, they are in the habit of +saying, ‘He understands the seven jargons.’ In the Gospel which we have +printed in this language, and in the dictionary which we have compiled, +we have endeavoured, to the utmost of our ability, to deserve that +compliment; and at all times it will afford us sincere and heartfelt +pleasure to be informed that any Gitáno, capable of appreciating the said +little works, has observed, whilst reading them or hearing them read: It +is clear that the writer of these books understood + + THE SEVEN JARGONS. + + +ON ROBBER LANGUAGE; OR, AS IT IS CALLED IN SPAIN, GERMANIA + + + ‘So I went with them to a music booth, where they made me almost + drunk with gin, and began to talk their _Flash Language_, which I did + not understand.’—Narrative of the Exploits of Henry Simms, executed + at Tyburn, 1746. + + ‘Hablaronse los dos en Germania, de lo qual resultó darme un abraço, + y ofrecerseme.’—QUEVEDO. Vida dal gran Tacaño. + +HAVING in the preceding article endeavoured to afford all necessary +information concerning the Rommany, or language used by the Gypsies +amongst themselves, we now propose to turn our attention to a subject of +no less interest, but which has hitherto never been treated in a manner +calculated to lead to any satisfactory result or conclusion; on the +contrary, though philosophic minds have been engaged in its +consideration, and learned pens have not disdained to occupy themselves +with its details, it still remains a singular proof of the errors into +which the most acute and laborious writers are apt to fall, when they +take upon themselves the task of writing on matters which cannot be +studied in the closet, and on which no information can be received by +mixing in the society of the wise, the lettered, and the respectable, but +which must be investigated in the fields, and on the borders of the +highways, in prisons, and amongst the dregs of society. Had the latter +system been pursued in the matter now before us, much clearer, more +rational, and more just ideas would long since have been entertained +respecting the Germania, or language of thieves. + +In most countries of Europe there exists, amongst those who obtain their +existence by the breach of the law, and by preying upon the fruits of the +labours of the quiet and orderly portion of society, a particular jargon +or dialect, in which the former discuss their schemes and plans of +plunder, without being in general understood by those to whom they are +obnoxious. The name of this jargon varies with the country in which it +is spoken. In Spain it is called ‘Germania’; in France, ‘Argot’; in +Germany, ‘Rothwelsch,’ or Red Italian; in Italy, ‘Gergo’; whilst in +England it is known by many names; for example, ‘cant, slang, thieves’ +Latin,’ etc. The most remarkable circumstance connected with the history +of this jargon is, that in all the countries in which it is spoken, it +has invariably, by the authors who have treated of it, and who are +numerous, been confounded with the Gypsy language, and asserted to be the +speech of those wanderers who have so long infested Europe under the name +of Gitános, etc. How far this belief is founded in justice we shall now +endeavour to show, with the premise that whatever we advance is derived, +not from the assertions or opinions of others, but from our own +observation; the point in question being one which no person is capable +of solving, save him who has mixed with Gitános and thieves,—not with the +former merely or the latter, but with both. + +We have already stated what is the Rommany or language of the Gypsies. +We have proved that when properly spoken it is to all intents and +purposes entitled to the appellation of a language, and that wherever it +exists it is virtually the same; that its origin is illustrious, it being +a daughter of the Sanscrit, and in consequence in close connection with +some of the most celebrated languages of the East, although it at present +is only used by the most unfortunate and degraded of beings, wanderers +without home and almost without country, as wherever they are found they +are considered in the light of foreigners and interlopers. We shall now +state what the language of thieves is, as it is generally spoken in +Europe; after which we shall proceed to analyse it according to the +various countries in which it is used. + +The dialect used for their own peculiar purposes amongst thieves is by no +means entitled to the appellation of a language, but in every sense to +that of a jargon or gibberish, it being for the most part composed of +words of the native language of those who use it, according to the +particular country, though invariably in a meaning differing more or less +from the usual and received one, and for the most part in a metaphorical +sense. Metaphor and allegory, indeed, seem to form the nucleus of this +speech, notwithstanding that other elements are to be distinguished; for +it is certain that in every country where it is spoken, it contains many +words differing from the language of that country, and which may either +be traced to foreign tongues, or are of an origin at which, in many +instances, it is impossible to arrive. That which is most calculated to +strike the philosophic mind when considering this dialect, is doubtless +the fact of its being formed everywhere upon the same principle—that of +metaphor, in which point all the branches agree, though in others they +differ as much from each other as the languages on which they are +founded; for example, as the English and German from the Spanish and +Italian. This circumstance naturally leads to the conclusion that the +robber language has not arisen fortuitously in the various countries +where it is at present spoken, but that its origin is one and the same, +it being probably invented by the outlaws of one particular country; by +individuals of which it was, in course of time, carried to others, where +its principles, if not its words, were adopted; for upon no other +supposition can we account for its general metaphorical character in +regions various and distant. It is, of course, impossible to state with +certainty the country in which this jargon first arose, yet there is +cogent reason for supposing that it may have been Italy. The Germans +call it Rothwelsch, which signifies ‘Red Italian,’ a name which appears +to point out Italy as its birthplace; and which, though by no means of +sufficient importance to determine the question, is strongly +corroborative of the supposition, when coupled with the following fact. +We have already intimated, that wherever it is spoken, this speech, +though composed for the most part of words of the language of the +particular country, applied in a metaphorical sense, exhibits a +considerable sprinkling of foreign words; now of these words no slight +number are Italian or bastard Latin, whether in Germany, whether in +Spain, or in other countries more or less remote from Italy. When we +consider the ignorance of thieves in general, their total want of +education, the slight knowledge which they possess even of their mother +tongue, it is hardly reasonable to suppose that in any country they were +ever capable of having recourse to foreign languages, for the purpose of +enriching any peculiar vocabulary or phraseology which they might deem +convenient to use among themselves; nevertheless, by associating with +foreign thieves, who had either left their native country for their +crimes, or from a hope of reaping a rich harvest of plunder in other +lands, it would be easy for them to adopt a considerable number of words +belonging to the languages of their foreign associates, from whom perhaps +they derived an increase of knowledge in thievish arts of every +description. At the commencement of the fifteenth century no nation in +Europe was at all calculated to vie with the Italian in arts of any kind, +whether those whose tendency was the benefit or improvement of society, +or those the practice of which serves to injure and undermine it. The +artists and artisans of Italy were to be found in all the countries of +Europe, from Madrid to Moscow, and so were its charlatans, its jugglers, +and multitudes of its children, who lived by fraud and cunning. +Therefore, when a comprehensive view of the subject is taken, there +appears to be little improbability in supposing, that not only were the +Italians the originators of the metaphorical robber jargon, which has +been termed ‘Red Italian,’ but that they were mainly instrumental in +causing it to be adopted by the thievish race in various countries of +Europe. + +It is here, however, necessary to state, that in the robber jargon of +Europe, elements of another language are to be discovered, and perhaps in +greater number than the Italian words. The language which we allude to +is the Rommany; this language has been, in general, confounded with the +vocabulary used among thieves, which, however, is a gross error, so +gross, indeed, that it is almost impossible to conceive the manner in +which it originated: the speech of the Gypsies being a genuine language +of Oriental origin, and the former little more than a phraseology of +convenience, founded upon particular European tongues. It will be +sufficient here to remark, that the Gypsies do not understand the jargon +of the thieves, whilst the latter, with perhaps a few exceptions, are +ignorant of the language of the former. Certain words, however, of the +Rommany have found admission into the said jargon, which may be accounted +for by the supposition that the Gypsies, being themselves by birth, +education, and profession, thieves of the first water, have, on various +occasions, formed alliances with the outlaws of the various countries in +which they are at present to be found, which association may have +produced the result above alluded to; but it will be as well here to +state, that in no country of Europe have the Gypsies forsaken or +forgotten their native tongue, and in its stead adopted the ‘Germania,’ +‘Red Italian,’ or robber jargon, although in some they preserve their +native language in a state of less purity than in others. We are induced +to make this statement from an assertion of the celebrated Lorenzo +Hervas, who, in the third volume of his _Catalogo de las Lenguas_, trat. +3, cap. vi., p. 311, expresses himself to the following effect:—‘The +proper language of the Gitános neither is nor can be found amongst those +who scattered themselves through the western kingdoms of Europe, but only +amongst those who remained in the eastern, where they are still to be +found. The former were notably divided and disunited, receiving into +their body a great number of European outlaws, on which account the +language in question was easily adulterated and soon perished. In Spain, +and also in Italy, the Gitános have totally forgotten and lost their +native language; yet still wishing to converse with each other in a +language unknown to the Spaniards and Italians, they have invented some +words, and have transformed many others by changing the signification +which properly belongs to them in Spanish and Italian.’ In proof of +which assertion he then exhibits a small number of words of the ‘Red +Italian,’ or allegorical tongue of the thieves of Italy. + +It is much to be lamented that a man like Hervas, so learned, of such +knowledge, and upon the whole well-earned celebrity, should have helped +to propagate three such flagrant errors as are contained in the passages +above quoted: 1st. That the Gypsy language, within a very short period +after the arrival of those who spoke it in the western kingdoms of +Europe, became corrupted, and perished by the admission of outlaws into +the Gypsy fraternity. 2ndly. That the Gypsies, in order to supply the +loss of their native tongue, invented some words, and modified others, +from the Spanish and Italian. 3rdly. That the Gypsies of the present +day in Spain and Italy speak the allegorical robber dialect. Concerning +the first assertion, namely, that the Gypsies of the west lost their +language shortly after their arrival, by mixing with the outlaws of those +parts, we believe that its erroneousness will be sufficiently established +by the publication of the present volume, which contains a dictionary of +the Spanish Gitáno, which we have proved to be the same language in most +points as that spoken by the eastern tribes. There can be no doubt that +the Gypsies have at various times formed alliances with the robbers of +particular countries, but that they ever received them in considerable +numbers into their fraternity, as Hervas has stated, so as to become +confounded with them, the evidence of our eyesight precludes the +possibility of believing. If such were the fact, why do the Italian and +Spanish Gypsies of the present day still present themselves as a distinct +race, differing from the other inhabitants of the west of Europe in +feature, colour, and constitution? Why are they, in whatever situation +and under whatever circumstances, to be distinguished, like Jews, from +the other children of the Creator? But it is scarcely necessary to ask +such a question, or indeed to state that the Gypsies of Spain and Italy +have kept themselves as much apart as, or at least have as little mingled +their blood with the Spaniards and Italians as their brethren in Hungaria +and Transylvania with the inhabitants of those countries, on which +account they still strikingly resemble them in manners, customs, and +appearance. The most extraordinary assertion of Hervas is perhaps his +second, namely, that the Gypsies have invented particular words to supply +the place of others which they had lost. The absurdity of this +supposition nearly induces us to believe that Hervas, who has written so +much and so laboriously on language, was totally ignorant of the +philosophy of his subject. There can be no doubt, as we have before +admitted, that in the robber jargon, whether spoken in Spain, Italy, or +England, there are many words at whose etymology it is very difficult to +arrive; yet such a fact is no excuse for the adoption of the opinion that +these words are of pure invention. A knowledge of the Rommany proves +satisfactorily that many have been borrowed from that language, whilst +many others may be traced to foreign tongues, especially the Latin and +Italian. Perhaps one of the strongest grounds for concluding that the +origin of language was divine is the fact that no instance can be adduced +of the invention, we will not say of a language, but even of a single +word that is in use in society of any kind. Although new dialects are +continually being formed, it is only by a system of modification, by +which roots almost coeval with time itself are continually being +reproduced under a fresh appearance, and under new circumstances. The +third assertion of Hervas, as to the Gitános speaking the allegorical +language of which he exhibits specimens, is entitled to about equal +credence as the two former. The truth is, that the entire store of +erudition of the learned Jesuit, and he doubtless was learned to a +remarkable degree, was derived from books, either printed or manuscript. +He compared the Gypsy words in the publication of Grellmann with various +vocabularies, which had long been in existence, of the robber jargons of +Spain and Italy, which jargons by a strange fatuity had ever been +considered as belonging to the Gypsies. Finding that the Gypsy words of +Grellmann did not at all correspond with the thieves’ slang, he concluded +that the Gypsies of Spain and Italy had forgotten their own language, and +to supply its place had invented the jargons aforesaid, but he never gave +himself the trouble to try whether the Gypsies really understood the +contents of his slang vocabularies; had he done so, he would have found +that the slang was about as unintelligible to the Gypsies as he would +have found the specimens of Grellmann unintelligible to the thieves had +he quoted those specimens to them. The Gypsies of Spain, it will be +sufficient to observe, speak the language of which a vocabulary is given +in the present work, and those of Italy who are generally to be found +existing in a half-savage state in the various ruined castles, relics of +the feudal times, with which Italy abounds, a dialect very similar, and +about as much corrupted. There are, however, to be continually found in +Italy roving bands of Rommany, not natives of the country, who make +excursions from Moldavia and Hungaria to France and Italy, for the +purpose of plunder; and who, if they escape the hand of justice, return +at the expiration of two or three years to their native regions, with the +booty they have amassed by the practice of those thievish arts, perhaps +at one period peculiar to their race, but at present, for the most part, +known and practised by thieves in general. These bands, however, speak +the pure Gypsy language, with all its grammatical peculiarities. It is +evident, however, that amongst neither of these classes had Hervas pushed +his researches, which had he done, it is probable that his investigations +would have resulted in a work of a far different character from the +confused, unsatisfactory, and incorrect details of which is formed his +essay on the language of the Gypsies. + +Having said thus much concerning the robber language in general, we shall +now proceed to offer some specimens of it, in order that our readers may +be better able to understand its principles. We shall commence with the +Italian dialect, which there is reason for supposing to be the prototype +of the rest. To show what it is, we avail ourselves of some of the words +adduced by Hervas, as specimens of the language of the Gitános of Italy. +‘I place them,’ he observes, ‘with the signification which the greater +number properly have in Italian.’ + + Robber jargon of Italy. Proper signification + of the words. +Arm Ale / Barbacane Wings / Barbican +Belly Fagiana Pheasant +Devil Rabuino Perhaps _Rabbin_, + which, in Hebrew, is + Master +Earth Calcosa Street, road +Eye Balco Balcony +Father Grimo Old, wrinkled +Fire Presto Quick +God Anticrotto Probably Antichrist +Hair Prusa {346a} +Head Elmo / Borella {346b} / Chiurla Helmet + {346c} +Heart Salsa Sauce +Man Osmo From the Italian + _uomo_, which is man +Moon Mocoloso di Sant’ Alto Wick of the firmament +Night Brunamaterna Mother-brown +Nose Gambaro Crab +Sun Ruffo di Sant’ Alto Red one of the + firmament +Tongue Serpentina / Danosa Serpent-like / + Hurtful +Water Lenza / Vetta {346d} Fishing-net / Top, + bud + +The Germania of Spain may be said to divide itself into two dialects, the +ancient and modern. Of the former there exists a vocabulary, published +first by Juan Hidalgo, in the year 1609, at Barcelona, and reprinted in +Madrid, 1773. Before noticing this work, it will perhaps be advisable to +endeavour to ascertain the true etymology of the word Germania, which +signifies the slang vocabulary, or robber language of Spain. We have no +intention to embarrass our readers by offering various conjectures +respecting its origin; its sound, coupled with its signification, +affording sufficient evidence that it is but a corruption of Rommany, +which properly denotes the speech of the Roma or Gitános. The thieves +who from time to time associated with this wandering people, and acquired +more or less of their language, doubtless adopted this term amongst +others, and, after modifying it, applied it to the peculiar phraseology +which, in the course of time, became prevalent amongst them. The +dictionary of Hidalgo is appended to six ballads, or romances, by the +same author, written in the Germanian dialect, in which he describes the +robber life at Seville at the period in which he lived. All of these +romances possess their peculiar merit, and will doubtless always be +considered valuable, and be read as faithful pictures of scenes and +habits which now no longer exist. In the prologue, the author states +that his principal motive for publishing a work written in so strange a +language was his observing the damage which resulted from an ignorance of +the Germania, especially to the judges and ministers of justice, whose +charge it is to cleanse the public from the pernicious gentry who use it. +By far the greatest part of the vocabulary consists of Spanish words used +allegorically, which are, however, intermingled with many others, most of +which may be traced to the Latin and Italian, others to the Sanscrit or +Gitáno, Russian, Arabic, Turkish, Greek, and German languages. {348} The +circumstances of words belonging to some of the languages last enumerated +being found in the Gitáno, which at first may strike the reader as +singular, and almost incredible, will afford but slight surprise, when he +takes into consideration the peculiar circumstances of Spain during the +sixteenth and seventeenth centuries. Spain was at that period the most +powerful monarchy in Europe; her foot reposed upon the Low Countries, +whilst her gigantic arms embraced a considerable portion of Italy. +Maintaining always a standing army in Flanders and in Italy, it followed +as a natural consequence, that her Miquelets and soldiers became +tolerably conversant with the languages of those countries; and, in +course of time, returning to their native land, not a few, especially of +the former class, a brave and intrepid, but always a lawless and +dissolute species of soldiery, either fell in or returned to evil +society, and introduced words which they had learnt abroad into the +robber phraseology; whilst returned galley-slaves from Algiers, Tunis, +and Tetuan, added to its motley variety of words from the relics of the +broken Arabic and Turkish, which they had acquired during their +captivity. The greater part of the Germania, however, remained strictly +metaphorical, and we are aware of no better means of conveying an idea of +the principle on which it is formed, than by quoting from the first +romance of Hidalgo, where particular mention is made of this jargon:— + + ‘A la cama llama Blanda + Donde Sornan en poblado + A la Fresada Vellosa, + Que mucho vello ha criado. + Dice á la sabana Alba + Porque es alba en sumo grado, + A la camisa Carona, + Al jubon llama apretado: + Dice al Sayo Tapador + Porque le lleva tapado. + Llama á los zapatos Duros, + Que las piedras van pisando. + A la capa llama nuve, + Dice al Sombrero Texado. + Respeto llama á la Espada, + Que por ella es respetado,’ etc. etc. + + HIDALGO, p. 22–3. + +After these few remarks on the ancient Germania of Spain, we now proceed +to the modern, which differs considerably from the former. The principal +cause of this difference is to be attributed to the adoption by the +Spanish outlaws, in latter years, of a considerable number of words +belonging to, or modified from, the Rommany, or language of the Gitános. +The Gitános of Spain, during the last half-century, having, in a great +degree, abandoned the wandering habit of life which once constituted one +of their most remarkable peculiarities, and residing, at present, more in +the cities than in the fields, have come into closer contact with the +great body of the Spanish nation than was in former days their practice. +From their living thus in towns, their language has not only undergone +much corruption, but has become, to a slight degree, known to the dregs +of society, amongst whom they reside. The thieves’ dialect of the +present day exhibits, therefore, less of the allegorical language +preserved in the pages of Hidalgo than of the Gypsy tongue. It must be +remarked, however, that it is very scanty, and that the whole robber +phraseology at present used in Spain barely amounts to two hundred words, +which are utterly insufficient to express the very limited ideas of the +outcasts who avail themselves of it. + +Concerning the Germania of France, or ‘Argot,’ as it is called, it is +unnecessary to make many observations, as what has been said of the +language of Hidalgo and the Red Italian is almost in every respect +applicable to it. As early as the middle of the sixteenth century a +vocabulary of this jargon was published under the title of _Langue des +Escrocs_, at Paris. Those who wish to study it as it at present exists +can do no better than consult _Les Mémoires de Vidocq_, where a multitude +of words in Argot are to be found, and also several songs, the subjects +of which are thievish adventures. + +The first vocabulary of the ‘Cant Language,’ or English Germania, +appeared in the year 1680, appended to the life of _The English Rogue_, a +work which, in many respects, resembles the _History of Guzman +d’Alfaráche_, though it is written with considerably more genius than the +Spanish novel, every chapter abounding with remarkable adventures of the +robber whose life it pretends to narrate, and which are described with a +kind of ferocious energy, which, if it do not charm the attention of the +reader, at least enslaves it, holding it captive with a chain of iron. +Amongst his other adventures, the hero falls in with a Gypsy encampment, +is enrolled amongst the fraternity, and is allotted a ‘mort,’ or +concubine; a barbarous festival ensues, at the conclusion of which an +epithalamium is sung in the Gypsy language, as it is called in the work +in question. Neither the epithalamium, however, nor the vocabulary, are +written in the language of the English Gypsies, but in the ‘Cant,’ or +allegorical robber dialect, which is sufficient proof that the writer, +however well acquainted with thieves in general, their customs and +manners of life, was in respect to the Gypsies profoundly ignorant. His +vocabulary, however, has been always accepted as the speech of the +English Gypsies, whereas it is at most entitled to be considered as the +peculiar speech of the thieves and vagabonds of his time. The cant of +the present day, which, though it differs in some respects from the +vocabulary already mentioned, is radically the same, is used not only by +the thieves in town and country, but by the jockeys of the racecourse and +the pugilists of the ‘ring.’ As a specimen of the cant of England, we +shall take the liberty of quoting the epithalamium to which we have above +alluded:— + + ‘Bing out, bien morts, and tour and tour + Bing out, bien morts and tour; + For all your duds are bing’d awast, + The bien cove hath the loure. {351} + + ‘I met a dell, I viewed her well, + She was benship to my watch: + So she and I did stall and cloy + Whatever we could catch. + + ‘This doxy dell can cut ben whids, + And wap well for a win, + And prig and cloy so benshiply, + All daisy-ville within. + + ‘The hoyle was up, we had good luck, + In frost for and in snow; + Men they did seek, then we did creep + And plant the roughman’s low.’ + +It is scarcely necessary to say anything more upon the Germania in +general or in particular; we believe that we have achieved the task which +we marked out for ourselves, and have conveyed to our readers a clear and +distinct idea of what it is. We have shown that it has been erroneously +confounded with the Rommany, or Gitáno language, with which it has +nevertheless some points of similarity. The two languages are, at the +present day, used for the same purpose, namely, to enable habitual +breakers of the law to carry on their consultations with more secrecy and +privacy than by the ordinary means. Yet it must not be forgotten that +the thieves’ jargon was invented for that purpose, whilst the Rommany, +originally the proper and only speech of a particular nation, has been +preserved from falling into entire disuse and oblivion, because adapted +to answer the same end. It was impossible to treat of the Rommany in a +manner calculated to exhaust the subject, and to leave no ground for +future cavilling, without devoting a considerable space to the +consideration of the robber dialect, on which account we hope we shall be +excused many of the dry details which we have introduced into the present +essay. There is a link of connection between the history of the Roma, or +wanderers from Hindustan, who first made their appearance in Europe at +the commencement of the fifteenth century, and that of modern roguery. +Many of the arts which the Gypsies proudly call their own, and which were +perhaps at one period peculiar to them, have become divulged, and are now +practised by the thievish gentry who infest the various European states, +a result which, we may assert with confidence, was brought about by the +alliance of the Gypsies being eagerly sought on their first arrival by +the thieves, who, at one period, were less skilful than the former in the +ways of deceit and plunder; which kind of association continued and held +good until the thieves had acquired all they wished to learn, when they +left the Gypsies in the fields and plains, so dear to them from their +vagabond and nomad habits, and returned to the towns and cities. Yet +from this temporary association were produced two results; European fraud +became sharpened by coming into contact with Asiatic craft, whilst +European tongues, by imperceptible degrees, became recruited with various +words (some of them wonderfully expressive), many of which have long been +stumbling-stocks to the philologist, who, whilst stigmatising them as +words of mere vulgar invention, or of unknown origin, has been far from +dreaming that by a little more research he might have traced them to the +Sclavonic, Persian, or Romaic, or perhaps to the mysterious object of his +veneration, the Sanscrit, the sacred tongue of the palm-covered regions +of Ind; words originally introduced into Europe by objects too miserable +to occupy for a moment his lettered attention—the despised denizens of +the tents of Roma. + + +ON THE TERM ‘BUSNO’ + + +Those who have done me the honour to peruse this strange wandering book +of mine, must frequently have noticed the word ‘Busno,’ a term bestowed +by the Spanish Gypsy on his good friend the Spaniard. As the present +will probably be the last occasion which I shall have to speak of the +Gitános or anything relating to them, it will perhaps be advisable to +explain the meaning of this word. In the vocabulary appended to former +editions I have translated Busno by such words as Gentile, savage, person +who is not a Gypsy, and have stated that it is probably connected with a +certain Sanscrit noun signifying an impure person. It is, however, +derived immediately from a Hungarian term, exceedingly common amongst the +lower orders of the Magyars, to their disgrace be it spoken. The +Hungarian Gypsies themselves not unfrequently style the Hungarians +Busnoes, in ridicule of their unceasing use of the word in question. The +first Gypsies who entered Spain doubtless brought with them the term from +Hungary, the language of which country they probably understood to a +certain extent. That it was not ill applied by them in Spain no one will +be disposed to deny when told that it exactly corresponds with the +Shibboleth of the Spaniards, ‘Carajo,’ an oath equally common in Spain as +its equivalent in Hungary. Busno, therefore, in Spanish means _El del +carajo_, or he who has that term continually in his mouth. The Hungarian +words in Spanish Gypsy may amount to ten or twelve, a very inconsiderable +number; but the Hungarian Gypsy tongue itself, as spoken at the present +day, exhibits only a slight sprinkling of Hungarian words, whilst it +contains many words borrowed from the Wallachian, some of which have +found their way into Spain, and are in common use amongst the Gitános. + + +SPECIMENS OF GYPSY DIALECTS + +THE ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY + + + ‘TACHIPEN if I jaw ’doi, I can lel a bit of tan to hatch: N’etist I + shan’t puch kekomi wafu gorgies.’ + +The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me at my +poor house, which was the day after Mol-divvus {359}, 1842: he stayed +with me during the greater part of the morning, discoursing on the +affairs of Egypt, the aspect of which, he assured me, was becoming daily +worse and worse. ‘There is no living for the poor people, brother,’ said +he, ‘the chokengres (police) pursue us from place to place, and the +gorgios are become either so poor or miserly, that they grudge our cattle +a bite of grass by the wayside, and ourselves a yard of ground to light a +fire upon. Unless times alter, brother, and of that I see no +probability, unless you are made either poknees or mecralliskoe geiro +(justice of the peace or prime minister), I am afraid the poor persons +will have to give up wandering altogether, and then what will become of +them?’ + +‘However, brother,’ he continued, in a more cheerful tone, ‘I am no +hindity mush, {360a} as you well know. I suppose you have not forgot +how, fifteen years ago, when you made horseshoes in the little dingle by +the side of the great north road, I lent you fifty cottors {360b} to +purchase the wonderful trotting cob of the innkeeper with the green +Newmarket coat, which three days after you sold for two hundred. + +‘Well, brother, if you had wanted the two hundred instead of the fifty, I +could have lent them to you, and would have done so, for I knew you would +not be long pazorrhus to me. I am no hindity mush, brother, no Irishman; +I laid out the other day twenty pounds in buying ruponoe peamengries; +{360c} and in the Chonggav, {360d} have a house of my own with a yard +behind it. + + ‘_And_, _forsooth_, _if I go thither_, _I can choose a place to light + afire upon_, _and shall have no necessity to ask leave of these here + Gentiles_.’ + +Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy sentence +which heads the chapter, and which is a very characteristic specimen of +the general way of speaking of the English Gypsies. + +The language, as they generally speak it, is a broken jargon, in which +few of the grammatical peculiarities of the Rommany are to be +distinguished. In fact, what has been said of the Spanish Gypsy dialect +holds good with respect to the English as commonly spoken: yet the +English dialect has in reality suffered much less than the Spanish, and +still retains its original syntax to a certain extent, its peculiar +manner of conjugating verbs, and declining nouns and pronouns. + + ENGLISH DIALECT + + Moro Dad, savo djives oteh drey o charos, te caumen Gorgio ta Romany + Chal tiro nav, te awel tiro tem, te kairen tiro lav aukko prey puv, + sar kairdios oteh drey o charos. Dey men to-divvus moro divvuskoe + moro, ta for-dey men pazorrhus tukey sar men for-denna len pazorrhus + amande; ma muk te petrenna drey caik temptacionos; ley men abri sor + doschder. Tiro se o tem, Mi-duvel, tiro o zoozlu vast, tiro sor + koskopen drey sor cheros. Avali. Ta-chipen. + + SPANISH DIALECT + + Batu monro sos socabas oté enré ye char, que camele Gacho ta Romani + Cha tiro nao, qu’abillele tiro chim, querese tiro lao acoi opré ye + puve sarta se querela oté enré ye char. Diñanos sejonia monro manro + de cata chibes, ta estormenanos monrias bisauras sasta mu + estormenamos a monrias bisabadores; na nos meques petrar enré cayque + pajandia, lillanos abri de saro chungalipen. Persos tiro sinela o + chim, Undevel, tiro ye silna bast, tiro saro lachipen enré saro + chiros. Unga. Chachipé. + + _English Translation of the above_ + + Our Father who dwellest there in heaven, may Gentile and Gypsy love + thy name, thy kingdom come, may they do thy word here on earth as it + is done there in heaven. Give us to-day our daily bread, {361a} and + forgive us indebted to thee as we forgive them indebted to us, {361b} + suffer not that we fall into _no_ temptation, take us out from all + evil. {361c} Thine {361d} is the kingdom my God, thine the strong + hand, thine all goodness in all time. Aye. Truth. + + + +HUNGARIAN DIALECT + + +The following short sentences in Hungarian Gypsy, in addition to the +prayer to the Virgin given in the Introduction, will perhaps not prove +unacceptable to the reader. In no part of the world is the Gypsy tongue +at the present day spoken with more purity than in Hungary, {362} where +it is used by the Gypsies not only when they wish to be unintelligible to +the Hungarians, but in their common conversation amongst themselves. + +From these sentences the reader, by the help of the translations which +accompany them, may form a tolerable idea not only of what the Gypsy +tongue is, but of the manner in which the Hungarian Gypsies think and +express themselves. They are specimens of genuine Gypsy talk—sentences +which I have myself heard proceed from the mouths of the Czigany; they +are not Busno thoughts done into gentle Rommany. Some of them are given +here as they were written down by me at the time, others as I have +preserved them in my memory up to the present moment. It is not +improbable that at some future time I may return to the subject of the +Hungarian Gypsies. + +Varé tava soskei me puchelas cai Much I ponder why you ask me +soskei avillara catári. (questions), and why you should + come hither. +Mango le gulo Devlas vas o erai, I pray the sweet Goddess for the +hodj o erai te pirel misto, te gentleman, that the gentleman may +n’avel pascotia l’eras, ta na journey well, that misfortune +avel o erai nasvalo. come not to the gentleman, and + that the gentleman fall not sick. +Cana cames aves pale. When you please come back. +Ki’som dhes keral avel o rai How many days did the gentleman +catari? {363a} take to come hither? +Kit somu berschengro hal tu? How many years old are you? +{363b} +Cadé abri mai lachi e mol sar Here out better (is) the wine +ando foro. than in the city. +Sin o mas balichano, ta i gorkhe The meat is of pig, and the +garasheskri; {363c} sin o manro gherkins cost a grosh—the bread +parno, cai te felo do is white, and the lard costs two +garashangro. groshen. +Yeck quartalli mol ando lende. One quart of wine amongst us. +Andé mol oté mestchibo. In wine there (is) happiness. +Khava piava—dui shel, tri shel I will eat, I will drink—two +predinava. hundred, three hundred I will + place before. +Damen Devla saschipo ando mure Give us Goddess health in our +cocala. bones. +Te rosarow labio tarraco le I will seek a waistcoat, which I +Mujeskey miro pralesco, ta vela have, for Moses my brother, and I +mi anao tukey le Mujeskey miro will change names with Moses my +pralesky. brother. {363d} +Llundun baro foro, bishwar mai London (is) a big city, twenty +baro sar Cosvaro. times more big than Colosvar. +Nani yag, mullas. There is no fire, it is dead. +Nasiliom cai purdiom but; besh te I have suffered and toiled much: +pansch bersch mi homas slugadhis twenty and five years I was +pa Baron Splini regimentos. serving in Baron Splini’s + regiment. +Saro chiro cado Del; cavo o puro Every time (cometh) from God; +diñas o Del. that old (age) God gave. +Me camov te jav ando I wish to go unto Bukarest—from +Buka-resti—cado Bukaresti lachico Bukarest, the good country, (it +tem dur drom jin keri. is) a far way unto (my) house. +Mi hom nasvallo. I am sick. +Soskei nai jas ke baro ful-cheri? Why do you not go to the great + physician +Wei mangue ke nani man lové Because I have no money I can’t +nastis jav. go +Belgra sho mille pu cado Belgrade (is) six miles of land +Cosvarri; hin oter miro chabo. from Colosvar; there is my son. +Te vas Del l’erangue ke meclan May God help the gentlemen that +man abri ando a pan-dibo. they let me out (from) in the + prison. +Opré rukh sarkhi ye chiriclo, ca On the tree (is) the nest of the +kerel anre e chiricli. bird, where makes eggs the female + bird. +Ca hin tiro ker? Where is your house? +Ando calo berkho, oter bin miro In the black mountain, there is +ker, av prala mensar; jas mengue my house; come brother with me; +keri. let us go to my house. +Ando bersch dui chiro, ye ven, ta In the year (are) two seasons, +nilei. the winter and summer. +O felhegos del o breschino, te The cloud gives the rain, and +purdel o barbal. puffs (forth) the wind. +Hir mi Devlis camo but cavo By my God I love much that +erai—lacho manus o, Anglus, tama gentleman—a good man he, an +rakarel Ungarica; avel catari Englishman, but he speaks +ando urdon le trin Hungarian; he came {364a} hither +gras-tensas—beshel cate abri po in a waggon with three horses, he +buklo tan; le poivasis ando bas sits here out in the wilderness; +irinel ando lel. Bo zedun stadji {364b} with a pencil in his hand +ta bari barba. he writes in a book. He has a + green hat and a big beard. + +VOCABULARY OF THEIR LANGUAGE + + +This section of the book could not be transcribed in 1997 as it contained +many non-european languages and Gutenberg didn’t support Unicode then. +It will be transcribed at some future point.—DP, August 2019. + + + + +APPENDIX + + +MISCELLANIES IN THE GITÁNO LANGUAGE + + +ADVERTISEMENT + + +IT is with the view of preserving as many as possible of the monuments of +the Spanish Gypsy tongue that the author inserts the following pieces; +they are for the most part, whether original or translated, the +productions of the ‘Aficion’ of Seville, of whom something has been said +in the Preface to the Spurious Gypsy Poetry of Andalusia; not the least +remarkable, however, of these pieces is a genuine Gypsy composition, the +translation of the Apostles’ Creed by the Gypsies of Cordova, made under +the circumstances detailed in the second part of the first volume. To +all have been affixed translations, more or less literal, to assist those +who may wish to form some acquaintance with the Gitáno language. + + +COTORRES ON CHIPE CALLI / MISCELLANIES + + +BATO Nonrro sos socabas on o tarpe, manjirificádo quejésa tute acnao; +abillános or tute sichén, y querese tute orependola andial on la chen +sata on o tarpe; or manrro nonrro de cata chibel diñanoslo sejoñía, y +estormenanos nonrrias bisauras andial sata gabéres estormenamos á nonrros +bisaraores; y nasti nes muques petrar on la bajanbó, bus listrabanos de +chorre.—Anarania. + +FATHER Our, who dwellest in the heaven, sanctified become thy name; +come-to-us the thy kingdom, and be-done thy will so in the earth as in +the heaven; the bread our of every day give-us-it to-day, and pardon-us +our debts so as we-others pardon (to) our debtors; and not let us fall in +the temptation, but deliver-us from wickedness.—Amen. + +Panchabo on Ostebe Bato saro-asisiláble, Perbaraor de o tarpe y la chen, +y on Gresoné desquero Beyio Chabal nonrrio Eraño, sos guilló +sar-trujatapucherído per troecane y sardaña de or Chanispero Manjaro, y +pureló de Manjari ostelinda debla; Bricholó ostelé de or asislar de Brono +Alieñicato; guilló trejuficao, mule y cabañao; y sundiló á los casinobés, +{416} y á or brodeló chibél repureló de enrre los mulés, y encalomó á los +otarpes, y soscabela bestíque á la tabastorre de Ostebe Bato +saro-asisilable, ende aotér á de abillar á sarplar á los Apucheris y +mulés. Panchabo on or Chanispero Manjaró, la Manjari Cangari Pebuldórica +y Rebuldórica, la Erunon de los Manjarós, or Estormén de los crejétes, la +repureló de la mansenquere y la chibibén verable.—Anarania, Tebléque. + +I believe in God, Father all-powerful, creator of the heaven and the +earth, and in Christ his only Son our Lord, who went conceived by deed +and favour of the Spirit Holy, and born of blessed goddess divine; +suffered under (of) the might of Bronos Alienicatos; {417a} went +crucified, dead and buried; and descended to the conflagrations, and on +the third day revived {417b} from among the dead, and ascended to the +heavens, and dwells seated at the right-hand of God, Father all-powerful, +from there he-has to come to impeach (to) the living and dead. I believe +in the Spirit Holy, the Holy Church Catholic and Apostolic, the communion +of the saints, the remission of the sins, the re-birth of the flesh, and +the life everlasting.—Amen, Jesus. + + +OCANAJIMIA A LA DEBLA / PRAYER TO THE VIRGIN + + +O Débla quirindía, Day de sarós los Bordeles on coin panchabo: per los +duquipénes sos naquelástes á or pindré de la trejúl de tute Chaborró +majarolísimo te manguélo, Débla, me alcorabíses de tute chaborró or +estormén de sares las dojis y crejétes sos menda udicáre aquerao on +andoba surdéte.—Anarania, Tebléque. + +Ostebé te berarbe Ostelinda! perdoripe sirles de sardañá; or Erañó sin +sartute; bresban tute sirles enrré sares las rumiles, y bresban sin or +frujero de tute po.—Tebléque. + +Manjari Ostelinda, day de Ostebé, brichardila per gabéres crejetaóres +aocaná y on la ocana de nonrra beribén!—Anarania, Tebléque. + +Chimuclani or Bato, or Chabal, or Chanispero manjaró; sata sia on or +presimelo, aocana, y gajeres: on los sicles de los sicles.—Anarania. + +O most holy Virgin, Mother of all the Christians in whom I believe; for +the agony which thou didst endure at the foot of the cross of thy most +blessed Son, I entreat thee, Virgin, that thou wilt obtain for me, from +thy Son, the remission of all the crimes and sins which I may have +committed in this world.—Amen, Jesus. + +God save thee, Maria! full art thou of grace; the Lord is with thee; +blessed art thou amongst all women, and blessed is the fruit of thy +womb.—Jesus. + +Holy Maria, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour of +our death!—Amen, Jesus. + +Glory (to) the Father, the Son, (and) the Holy Ghost; as was in the +beginning, now, and for ever: in the ages of the ages.—Amen. + + +OR CREDO / THE CREED +SARTA LO CHIBELARON LOS CALES DE CORDOVATI / TRANSLATED BY THE GYSPIES OF +CORDOVA + + +Pachabélo en Un-debel batu tosaro-baro, que ha querdi el char y la +chiqué; y en Un-debél chinoró su unico chaboró eraño de amangue, que +chaló en el trupo de la Majarí por el Duquende Majoró, y abió del veo de +la Majarí; guilló curádo debájo de la sila de Pontio Piláto el chínobaró; +guilló mulo y garabado; se chalé á las jacháris; al trin chibé se ha +sicobádo de los mulés al char; sinéla bejádo á las baste de Un-debél +barreá; y de oté abiará á juzgar á los mulés y á los que no lo sinélan; +pachabélo en el Majaró; la Cangrí Majarí bareá; el jalar de los Majaries; +lo mecó de los grécos; la resureccion de la maas, y la ochi que no +maréla. + +I believe in God the Father all-great, who has made the heaven and the +earth; and in God the young, his only Son, the Lord of us, who went into +the body of the blessed (maid) by (means of) the Holy Ghost, and came out +of the womb of the blessed; he was tormented beneath the power of Pontius +Pilate, the great Alguazil; was dead and buried; he went (down) to the +fires; on the third day he raised himself from the dead unto the heaven; +he is seated at the major hand of God; and from thence he shall come to +judge the dead and those who are not (dead). I believe in the blessed +one; in the church holy and great; the banquet of the saints; the +remission of sins; the resurrection of the flesh, and the life which does +not die. + + +REJELENDRES / PROVERBS + + +Or soscabela juco y teráble garipé no le sin perfiné anelar relichi. + +Bus yes manupe cha machagarno le pendan chuchipon los brochabos. + +Sacais sos ne dicobélan calochin ne bridaquélan. + +Coin terelare trasardos e dinastes nasti le buchare berrandáñas á +desquero contiqué. + +On sares las cachimanes de Sersen abillen rechés. + +Bus mola yes chirriclo on la ba sos grés balogando. + +A Ostebé brichardilando y sar or mochique diñelando. + +Bus mola quesar jero de gabuño sos manporí de bombardo. + +Dicár y panchabár, sata penda Manjaró Lillar. + +Or esorjié de or narsichislé sin chismar lachinguél. + +Las queles mistos grobelás: per macara chibel la pirí y de rachi la +operisa. + +Aunsos me dicas vriardao de jorpoy ne sirlo braco. + +Chachipé con jujána—Calzones de buchí y medias de lana. + +Chuquel sos piréla cocal teréla. + +Len sos sonsi bela pani ó reblandani teréla. + +He who is lean and has scabs needs not carry a net. {419a} + +When a man goes drunk the boys say to him ‘suet.’ {419b} + +Eyes which see not break no heart. + +He who has a roof of glass let him not fling stones at his neighbour. + +Into all the taverns of Spain may reeds come. + +A bird in the hand is worth more than a hundred flying. + +To God (be) praying and with the flail plying. + +It is worth more to be the head of a mouse than the tail of a lion. + +To see and to believe, as Saint Thomas says. + +The extreme {421a} of a dwarf is to spit largely. + +Houses well managed:—at mid-day the stew-pan, {421b} and at night salad. + +Although thou seest me dressed in wool I am no sheep. + +Truth with falsehood-Breeches of silk and stockings of Wool. {421c} + +The dog who walks finds a bone. + +The river which makes a noise {421d} has either water or stones. + + +ODORES YE TILICHE / THE LOVER’S JEALOUSY + + +Dica Callí sos linastes terelas, plasarandote misto men calochin +desquiñao de trinchas puñís y canrrias, sata anjella terelaba dicando on +los chorres naquelos sos me tesumiaste, y andial reutilá á men Jelí, +diñela gao á sos menda orobibele; men puñi sin trincha per la quimbíla +nevel de yes manu barbaló; sos saro se muca per or jandorro. Lo sos bus +prejeno Callí de los Bengorros sin sos nu muqueis per yes manú barbalo. . . . +On tute orchíri nu chismo, tramistó on coin te araquera, sos menda +terela men nostus pa avel sos me caméla bus sos túte. + +Reflect, O Callee! {421e} what motives hast thou (now that my heart is +doting on thee, having rested awhile from so many cares and griefs which +formerly it endured, beholding the evil passages which thou preparedst +for me;) to recede thus from my love, giving occasion to me to weep. My +agony is great on account of thy recent acquaintance with a rich man; for +every thing is abandoned for money’s sake. What I most feel, O Callee, +of the devils is, that thou abandonest me for a rich man . . . I spit +upon thy beauty, and also upon him who converses with thee, for I keep my +money for another who loves me more than thou. + + +OR PERSIBARARSE SIN CHORO / THE EVILS OF CONCUBINAGE + + +Gajeres sin corbó rifian soscabar yes manu persibaraó, per sos saro se +linbidían odoros y besllí, y per esegritón apuchelan on sardañá de saros +los Benjes, techescándo grejos y olajais—de sustíri sos lo resaronomó +niquilla murmo; y andial lo fendi sos terelamos de querar sin techescarle +yes sulibári á or Jelí, y ne panchabar on caute manusardí, persos trutan +á yesque lilí. + +It is always a strange danger for a man to live in concubinage, because +all turns to jealousy and quarrelling, and at last they live in the +favour of all the devils, voiding oaths and curses: so that what is cheap +turns out dear. So the best we can do, is to cast a bridle on love, and +trust to no woman, for they {423a} make a man mad. + + +LOS CHORES / THE ROBBERS + + +On grejelo chiro begoreó yesque berbanilla de chores á la burda de yes +mostipelo a oleba rachí—Andial sos la prejenáron los cambraís +presimeláron a cobadrar; sar andoba linaste changanó or lanbró, se +sustiñó de la charipé de lapa, utiló la pusca, y niquilló platanando per +or platesqueró de or mostipelo á la burda sos socabelába pandí, y per or +jobi de la clichí chibeló or jundró de la pusca, le diñó pesquibo á or +languté, y le sumuqueló yes bruchasnó on la tesquéra á or Jojerián de los +ostilaóres y lo techescó de or gráte á ostelé. Andial sos los debus +quimbilos dicobeláron á desquero Jojerian on chen sar las canrriáles de +la Beriben, lo chibeláron espusifias á los grastes, y niquilláron +chapescando, trutando la romuy apála, per bausalé de las machas ó +almedálles de liripió. + +On a certain time arrived a band of thieves at the gate of a farm-house +at midnight. So soon as the dogs heard them they began to bark, which +causing {423b} the labourer to awake, he raised himself from his bed with +a start, took his musket, and went running to the court-yard of the +farm-house to the gate, which was shut, placed the barrel of his musket +to the keyhole, gave his finger its desire, {423c} and sent a bullet into +the forehead of the captain of the robbers, casting him down from his +horse. Soon as the other fellows saw their captain on the ground in the +agonies of death, they clapped spurs to their horses, and galloped off +fleeing, turning their faces back on account of the flies {423d} or +almonds of lead. + + +COTOR YE GABICOTE MAJARO / SPECIMEN OF THE GOSPEL +OR SOS SARO LO HA CHIBADO EN CHIPE CALLI OR RANDADOR DE OCONOS PAPIRIS +AUNSOS NARDIAN LO HA DINADO AL SURDETE / FROM THE AUTHOR’S UNPUBLISHED +TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT + + +Y soscabando dicando dicó los Barbalós sos techescában desqueros mansis +on or Gazofilacio; y dicó tramisto yesque pispiricha chorrorita, sos +techescába duis chinorris sarabállis, y peneló: en chachipé os peneló, +sos caba chorrorri pispiricha á techescao bus sos sares los avéles: +persos saros ondobas han techescao per los mansis de Ostebé, de lo sos +les costuña; bus caba e desquero chorrorri á techescao saro or susalo sos +terelaba. Y pendó á cormuñís, sos pendában del cangaripé, soscabelaba +uriardao de orchíris berrandáñas, y de dénes: Cabas buchis sos dicais, +abillarán chibeles, bus ne muquelará berrandáña costuñé berrandáña, sos +ne quesesa demarabeá. Y le prucháron y pendáron: Docurdó, bus quesa +ondoba? Y sos simachi abicará bus ondoba presimáre? Ondole pencló: +Dicad, sos nasti queseis jonjabaos; persos butes abillarán on men acnao, +pendando: man sirlo, y or chiro soscabéla pajes: Garabaos de guillelar +apalà, de ondoláyos: y bus junureis bargañas y sustiñés, ne os espajuéis; +persos sin perfiné sos ondoba chundée brotobó, bus nasti quesa escotriá +or egresitón. Oclinde les pendaba: se sustinará suéste sartra suéste, y +sichén sartra sichén, y abicará bareles dajirós de chénes per los gaos, y +retréques y bocátas, y abicará buchengerés espajuis, y bareles simachis +de otárpe: bus anjella de saro ondoba os sinastrarán y preguillarán, +enregandoós á la Socretería, y los ostardós, y os legerarán á los +Ocláyes, y á los Baquedunis, per men acnao: y ondoba os chundeará on +chachipé. Terelad pus seraji on bros garlochínes de ne orobrár anjella +sata abicáis de brudilar, persos man os diñaré rotuñí y chanár, la sos ne +asislarán resistír ne sartra pendar satos bros enormes. Y quesaréis +enregaos de bros bátos, y oprános, y sastris, y monrrores, y querarán +merar á cormuñí de avéres; y os cangelarán saros per men acnao; bus ne +carjibará ies bal de bros jerós. Sar bras opachirimá avelaréis bras +orchis: pus bus dicaréis á Jerusalén relli, oclinde chanad sos, desqueró +petra soscabela pajés; oclinde los soscabelan on la Chutéa, chapésguen á +los tober-jélis; y los que on macara de ondolaya, niquillense; y lo sos +on los oltariqués, nasti enrren on ondoláya; persos ondoba sen chibéles +de Abilláza, pa sos chundéen sares las buchís soscabélan libanás; bus +isna de las ararís, y de las sos diñan de oropielar on asirios chibéles; +persos abicará bare quichartúra costuñe la chen, e guillará pa andoba +Gao; y petrarán á surabi de janrró; y quesan legeraos sinastros á sarés +las chénes, y Jerusalén quesá omaná de los suestíles, sasta sos quejesen +los chirós de las sichenes; y abicara simachés on or orcán, y on la +chimutiá, y on las uchurgañis; y on la chen chalabeó on la suéte per or +dán sos bausalará la loria y des-querós gulas; muquelándo los romáres +bifaos per dajiraló de las buchís sos costuñe abillarán á saro or +surdéte; persos los soláres de los otarpes quesan sar-chalabeaos; y +oclinde dicarán á or Chaboró e Manú abillar costuñe yesque minrriclá sar +baro asislar y Chimusolano: bus presimelaren á chundear caba buchis, +dicád, y sustiñád bros jerós, persos pajes soscabela bras redención. + +And whilst looking he saw the rich who cast their treasures into the +treasury; and he saw also a poor widow, who cast two small coins, and he +said: In truth I tell you, that this poor widow has cast more than all +the others; because all those have cast, as offerings to God, from that +which to them abounded; but she from her poverty has cast all the +substance which she had. And he said to some, who said of the temple, +that it was adorned with fair stones, and with gifts: These things which +ye see, days shall come, when stone shall not remain upon stone, which +shall not be demolished. And they asked him and said: Master, when shall +this be? and what sign shall there be when this begins? He said: See, +that ye be not deceived, because many shall come in my name, saying: I am +(he), and the time is near: beware ye of going after them: and when ye +shall hear (of) wars and revolts do not fear, because it is needful that +this happen first, for the end shall not be immediately. Then he said to +them: Nation shall rise against nation, and country against country, and +there shall be great tremblings of earth among the towns, and pestilences +and famines; and there shall be frightful things, and great signs in the +heaven: but before all this they shall make ye captive, and shall +persecute, delivering ye over to the synagogue, and prisons; and they +shall carry ye to the kings, and the governors, on account of my name: +and this shall happen to you for truth. Keep then firm in your hearts, +not to think before how ye have to answer, for I will give you mouth and +wisdom, which all your enemies shall not be able to resist, or +contradict. And ye shall be delivered over by your fathers, and +brothers, and relations, and friends, and they shall put to death some of +you; and all shall hate you for my name; but not one hair of your heads +shall perish. With your patience ye shall possess your souls: but when +ye shall see Jerusalem surrounded, then know that its fall is near; then +those who are in Judea, let them escape to the mountains; and those who +are in the midst of her, let them go out; and those who are in the +fields, let them not enter into her; because those are days of vengeance, +that all the things which are written may happen; but alas to the +pregnant and those who give suck in those days, for there shall be great +distress upon the earth, and it shall move onward against this people; +and they shall fall by the edge of the sword; and they shall be carried +captive to all the countries, and Jerusalem shall be trodden by the +nations, until are accomplished the times of the nations; and there shall +be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and in the earth +trouble of nations from the fear which the sea and its billows shall +cause; leaving men frozen with terror of the things which shall come upon +all the world; because the powers of the heavens shall be shaken; and +then they shall see the Son of Man coming upon a cloud with great power +and glory: when these things begin to happen, look ye, and raise your +heads, for your redemption is near. + + + +THE ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY + + + ‘TACHIPEN if I jaw ‘doi, I can lel a bit of tan to hatch: N’etist I + shan’t puch kekomi wafu gorgies.’ + +The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me at my +poor house, which was the day after Mol-divvus, {428a} 1842: he stayed +with me during the greatest part of the morning, discoursing on the +affairs of Egypt, the aspect of which, he assured me, was becoming daily +worse and worse. ‘There is no living for the poor people, brother,’ said +he, ‘the chok-engres (police) pursue us from place to place, and the +gorgios are become either so poor or miserly, that they grudge our cattle +a bite of grass by the way side, and ourselves a yard of ground to light +a fire upon. Unless times alter, brother, and of that I see no +probability, unless you are made either poknees or mecralliskoe geiro +(justice of the peace or prime minister), I am afraid the poor persons +will have to give up wandering altogether, and then what will become of +them? + +‘However, brother,’ he continued, in a more cheerful tone, ‘I am no +hindity mush, {428b} as you well know. I suppose you have not forgot +how, fifteen years ago, when you made horse-shoes in the little dingle by +the side of the great north road, I lent you fifty cottors {428c} to +purchase the wonderful trotting cob of the innkeeper with the green +Newmarket coat, which three days after you sold for two hundred. + +‘Well, brother, if you had wanted the two hundred, instead of the fifty, +I could have lent them to you, and would have done so, for I knew you +would not be long pazorrhus to me. I am no hindity mush, brother, no +Irishman; I laid out the other day twenty pounds in buying rupenoe +peam-engries; {429a} and in the Chong-gav, {429b} have a house of my own +with a yard behind it. + +‘_And_, _forsooth_, _if I go thither_, _I can choose a place to light a +fire upon_, _and shall have no necessity to ask leave of these here +Gentiles_.’ + +Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy sentence +which heads the chapter, and which is a very characteristic specimen of +the general way of speaking of the English Gypsies. + +The language, as they generally speak it, is a broken jargon, in which +few of the grammatical peculiarities of the Rommany are to be +distinguished. In fact, what has been said of the Spanish Gypsy dialect +holds good with respect to the English as commonly spoken: yet the +English dialect has in reality suffered much less than the Spanish, and +still retains its original syntax to a certain extent, its peculiar +manner of conjugating verbs, and declining nouns and pronouns. I must, +however, qualify this last assertion, by observing that in the genuine +Rommany there are no prepositions, but, on the contrary, post-positions; +now, in the case of the English dialect, these post-positions have been +lost, and their want, with the exception of the genitive, has been +supplied with English prepositions, as may be seen by a short example:— + +Hungarian Gypsy. {429c} English Gypsy. English. +Job Yow He +Leste Leste Of him +Las Las To him +Les Los Him +Lester From leste From him +Leha With leste With him + PLURAL. +Jole Yaun They +Lente Lente Of them +Len Len To them +Len Len Them +Lender From Lende From them + +The following comparison of words selected at random from the English and +Spanish dialects of the Rommany will, perhaps, not be uninteresting to +the philologist or even to the general reader. Could a doubt be at +present entertained that the Gypsy language is virtually the same in all +parts of the world where it is spoken, I conceive that such a vocabulary +would at once remove it. + + English Gypsy. Spanish Gypsy. +Ant Cria Crianse +Bread Morro Manro +City Forus Foros +Dead Mulo Mulo +Enough Dosta Dosta +Fish Matcho Macho +Great Boro Baro +House Ker Quer +Iron Saster Sas +King Krallis Crális +Love(I) Camova Camelo +Moon Tchun Chimutra +Night Rarde Rati +Onion Purrum Porumia +Poison Drav Drao +Quick Sig Sigo +Rain Brishindo Brejindal +Sunday Koorokey Curque +Teeth Danor Dani +Village Gav Gao +White Pauno Parno +Yes Avalí Ungalé + +As specimens of how the English dialect maybe written, the following +translations of the Lord’s Prayer and Belief will perhaps suffice. + + +THE LORD’S PRAYER + + +Míry dad, odoi oprey adrey tíro tatcho tan; Medeveleskoe si tíro nav; +awel tiro tem, be kairdo tiro lav acoi drey pov sá odoi adrey kosgo tan: +dey mande ke-divvus miry diry morro, ta fordel man sor so mé pazzorrus +tute, sá mé fordel sor so wavior mushor pazzorrus amande; ma riggur man +adrey kek dosch, ley man abri sor wafodu; tiro se o tem, tíro or +zoozli-wast, tiro or corauni, kanaw ta ever-komi. Avali. Tatchipen. + + +LITERAL TRANSLATION + + +My Father, yonder up within thy good place; god-like be thy name; come +thy kingdom, be done thy word here in earth as yonder in good place. +Give to me to-day my dear bread, and forgive me all that I am indebted to +thee, as I forgive all that other men are indebted to me; not lead me +into any ill; take me out (of) all evil; thine is the kingdom, thine the +strong hand, thine the crown, now and evermore. Yea. Truth. + + +THE BELIEF + + +Mé apasavenna drey mi-dovvel, Dad soro-ruslo, savo kedas charvus ta pov: +apasavenna drey olescro yeck chavo moro arauno Christos, lias +medeveleskoe Baval-engro, beano of wendror of medeveleskoe gairy Mary: +kurredo tuley me-cralliskoe geiro Pontius Pilaten wast; nasko pré rukh, +moreno, chivios adrey o hev; jas yov tuley o kálo dron ke wafudo tan, +bengeskoe stariben; jongorasa o trito divvus, atchasa opré to tatcho tan, +Mí-dovvels kair; bestela kanaw odoi pré Mi-dovvels tacho wast Dad +soro-boro; ava sig to lel shoonaben opré mestepen and merripen. +Apasa-venna en develeskoe Baval-engro; Boro develeskoe congrí, develeskoe +pios of sore tacho foky ketteney, soror wafudu-pénes fordias, soror mulor +jongorella, kek merella apopli. Avalí, palor. + + +LITERAL TRANSLATION + + +I believe in my God, Father all powerful, who made heaven and earth; I +believe in his one Son our Lord Christ, conceived by Holy Ghost, {432} +born of bowels of Holy Virgin Mary, beaten under the royal governor +Pontius Pilate’s hand; hung on a tree, slain, put into the grave; went he +down the black road to bad place, the devil’s prison; he awaked the third +day, ascended up to good place, my God’s house; sits now there on my +God’s right hand Father-all-powerful; shall come soon to hold judgment +over life and death. I believe in Holy Ghost; Great Holy Church, Holy +festival of all good people together, all sins forgiveness, that all dead +arise, no more die again. Yea, brothers. + + +SPECIMEN OF A SONG IN THE VULGAR OR BROKEN ROMMANY + + +As I was a jawing to the gav yeck divvus, +I met on the dron miro Rommany chi: +I puch’d yoi whether she com sar mande; +And she penn’d: tu si wafo Rommany, + +And I penn’d, I shall ker tu miro tacho Rommany, +Fornigh tute but dui chavé: +Methinks I’ll cam tute for miro merripen, +If tu but pen, thou wilt commo sar mande. + + +TRANSLATION + + +One day as I was going to the village, +I met on the road my Rommany lass: +I ask’d her whether she would come with me, +And she said thou hast another wife. + +I said, I will make thee my lawful wife, +Because thou hast but two children; +Methinks I will love thee until my death, +If thou but say thou wilt come with me. + +Many other specimens of the English Gypsy muse might be here adduced; it +is probable, however, that the above will have fully satisfied the +curiosity of the reader. It has been inserted here for the purpose of +showing that the Gypsies have songs in their own language, a fact which +has been denied. In its metre it resembles the ancient Sclavonian +ballads, with which it has another feature in common—the absence of +rhyme. + + + + +FOOTNOTES + + +{0} Although the present edition is only in one volume, Borrow’s +original references to the two volumes in the above Dedication and the +Preface have been retained. + +{1} _Quarterly Review_, Dec. 1842 + +{2} _Edinburgh Review_, Feb. 1843. + +{3} _Examiner_, Dec. 17, 1842. + +{4} _Spectator_, Dec. 7, 1842. + +{5} Thou speakest well, brother! + +{6} This is quite a mistake: I know very little of what has been written +concerning these people: even the work of Grellmann had not come beneath +my perusal at the time of the publication of the first edition of _The +Zincali_, which I certainly do not regret: for though I believe the +learned German to be quite right in his theory with respect to the origin +of the Gypsies, his acquaintance with their character, habits, and +peculiarities, seems to have been extremely limited. + +{7} Good day. + +{8} Glandered horse. + +{9} Two brothers. + +{10} The edition here referred to has long since been out of print. + +{25} It may not be amiss to give the etymology of the word engro, which +so frequently occurs in compound words in the English Gypsy tongue:—the +_en_ properly belongs to the preceding noun, being one of the forms of +the genitive case; for example, Elik-_en_ boro congry, the great Church +or Cathedral of Ely; the _gro_ or _geiro_ (Spanish _guero_), is the +Sanscrit _kar_, a particle much used in that language in the formation of +compounds; I need scarcely add that _monger_ in the English words +Costermonger, Ironmonger, etc., is derived from the same root. + +{26} For the knowledge of this fact I am indebted to the well-known and +enterprising traveller, Mr. Vigne, whose highly interesting work on +Cashmire and the Panjab requires no recommendation from me. + +{28} Gorgio (Spanish _gacho_), a man who is not a Gypsy: the Spanish +Gypsies term the Gentiles Busne, the meaning of which word will be +explained farther on. + +{36} An Eastern image tantamount to the taking away of life. + +{37} Gentes non multum morigeratæ, sed quasi bruta animalia et furentes. +See vol. xxii. of the Supplement to the works of Muratori, p. 890. + +{43} As quoted by Hervas: _Catalogo de las Lenguas_, vol. iii. p. 306. + +{54} We have found this beautiful metaphor both in Gypsy and Spanish; it +runs thus in the former language:— + + ‘LAS MUCHIS. (The Sparks.) + + ‘Bus de gres chabalas orchiris man diqué á yes chiro purelar + sistilias sata rujias, y or sisli carjibal diñando trutas discandas. + +{69} In the above little tale the writer confesses that there are many +things purely imaginary; the most material point, however, the attempt to +sack the town during the pestilence, which was defeated by the courage +and activity of an individual, rests on historical evidence the most +satisfactory. It is thus mentioned in the work of Francisco de Cordova +(he was surnamed Cordova from having been for many years canon in that +city):— + + ‘Annis præteritis Iuliobrigam urbem, vulgo Logroño, pestilenti + laborantem morbo, et hominibus vacuam invadere hi ac diripere + tentarunt, perfecissentque ni Dens O. M. cuiusdam _bibliopolæ_ opera, + in corum, capita, quam urbi moliebantur perniciem avertisset.’ + _Didascalia_, Lugduni, 1615, I vol. 8VO. p. 405, cap. 50. + +{79} Yet notwithstanding that we refuse credit to these particular +narrations of Quiñones and Fajardo, acts of cannibalism may certainly +have been perpetrated by the Gitános of Spain in ancient times, when they +were for the most part semi-savages living amongst mountains and deserts, +where food was hard to be procured: famine may have occasionally +compelled them to prey on human flesh, as it has in modern times +compelled people far more civilised than wandering Gypsies. + +{82a} England. + +{82b} Spain. + +{86} _Mithridates_: erster Theil, s. 241. + +{98} Torreblanca: _de Magia_, 1678. + +{100a} Exodus, chap. xiii. v. 9. ‘And it shall be for a sign unto thee +upon thy hand.’ Eng. Trans. + +{100b} No chapter in the book of Job contains any such verse. + +{100c} ‘And the children of Israel went out with an high hand.’ Exodus, +chap. xiv. v. 8. Eng. Trans. + +{100d} No such verse is to be found in the book mentioned. + +{109a} Prov., chap. vii. vers. 11, 12. ‘She is loud and stubborn; her +feet abide not in her house. Now is she without, now in the streets, and +lieth in wait at every corner.’ Eng. Trans. + +{109b} _Historia de Alonso_, _mozo de muchos amos_: or, the story of +Alonso, servant of many masters; an entertaining novel, written in the +seventeenth century, by Geronimo of Alcalá, from which some extracts were +given in the first edition of the present work. + +{117} O Ali! O Mahomet!—God is God!—A Turkish war-cry. + +{120a} Gen. xlix. 22. + +{120b} In the original there is a play on words.—It is not necessary to +enter into particulars farther than to observe that in the Hebrew +language ‘ain’ means a well, and likewise an eye. + +{120c} Gen. xlviii. 16. In the English version the exact sense of the +inspired original is not conveyed. The descendants of Joseph are to +increase like fish. + +{122} Exodus, chap. xii. v. 37, 38. + +{130a} Quiñones, p. 11. + +{130b} The writer will by no means answer for the truth of these +statements respecting Gypsy marriages. + +{138} This statement is incorrect. + +{139} The Torlaquis (idle vagabonds), Hadgies (saints), and Dervishes +(mendicant friars) of the East, are Gypsies neither by origin nor habits, +but are in general people who support themselves in idleness by +practising upon the credulity and superstition of the Moslems. + +{140} In the Moorish Arabic, [Picture: Arabic text] —or reus al haramin, +the literal meaning being, ‘heads or captains of thieves.’ + +{153} A favourite saying amongst this class of people is the following: +‘Es preciso que cada uno coma de su oficio’; _i.e._ every one must live +by his trade. + +{167} For the above well-drawn character of Charles the Third I am +indebted to the pen of Louis de Usoz y Rio, my coadjutor in the editing +of the New Testament in Spanish (Madrid, 1837). For a further account of +this gentleman, the reader is referred to _The Bible in Spain_, preface, +p. xxii. + +{181} Steal a horse. + +{189} The lame devil: Asmodeus. + +{199} Rinconete and Cortadillo. + +{200} The great river, or Guadalquiver. + +{211} A fountain in Paradise. + +{230} A Gypsy word signifying ‘exceeding much.’ + +{235} ‘Lengua muy cerráda.’ + +{236a} ‘No camelo ser eray, es Caló mi nacimiénto; +No camelo ser eray, eon ser Calé me conténto.’ + +{236b} Armed partisans, or guerillas on horseback: they waged a war of +extermination against the French, but at the same time plundered their +countrymen without scruple. + +{241a} The Basques speak a Tartar dialect which strikingly resembles the +Mongolian and the Mandchou. + +{241b} A small nation or rather sect of contrabandistas, who inhabit the +valley of Pas amidst the mountains of Santander; they carry long sticks, +in the handling of which they are unequalled. Armed with one of these +sticks, a smuggler of Pas has been known to beat off two mounted +dragoons. + +{242} The hostess, Maria Diaz, and her son Joan José Lopez, were present +when the outcast uttered these prophetic words. + +{243} Eodem anno precipue fuit pestis seu mortalitas Forlivio. + +{247} This work is styled _Historia de los Gitános_, by J. M—, published +at Barcelona in the year 1832; it consists of ninety-three very small and +scantily furnished pages. Its chief, we might say its only merit, is the +style, which is fluent and easy. The writer is a theorist, and +sacrifices truth and probability to the shrine of one idea, and that one +of the most absurd that ever entered the head of an individual. He +endeavours to persuade his readers that the Gitános are the descendants +of the Moors, and the greatest part of his work is a history of those +Africans, from the time of their arrival in the Peninsula till their +expatriation by Philip the Third. The Gitános he supposes to be various +tribes of wandering Moors, who baffled pursuit amidst the fastnesses of +the hills; he denies that they are of the same origin as the Gypsies, +Bohemians, etc., of other lands, though he does not back his denial by +any proofs, and is confessedly ignorant of the Gitáno language, the grand +criterion. + +To this work we shall revert on a future occasion. + +{262a} A Russian word signifying beans. + +{262b} The term for poisoning swine in English Gypsy is _Drabbing +bawlor_. + +{276} Por médio de chalanerías. + +{278a} The English. + +{278b} These words are very ancient, and were, perhaps, used by the +earliest Spanish Gypsies; they differ much from the language of the +present day, and are quite unintelligible to the modern Gitános. + +{281} It was speedily prohibited, together with the Basque gospel; by a +royal ordonnance, however, which appeared in the Gazette of Madrid, in +August 1838, every public library in the kingdom was empowered to +purchase two copies in both languages, as the works in question were +allowed to possess some merit _in a literary point of view_. For a +particular account of the Basque translation, and also some remarks on +the Euscarra language, the reader is referred to _The Bible in Spain_, +vol. ii. p. 385–398. + +{288} Steal me, Gypsy. + +{290} A species of gendarme or armed policeman. The Miquelets have +existed in Spain for upwards of two hundred years. They are called +Miquelets, from the name of their original leader. They are generally +Aragonese by nation, and reclaimed robbers. + +{292} Those who may be desirous of perusing the originals of the +following rhymes should consult former editions of this work. + +{304} For the original, see other editions. + +{321} For this information concerning Palmiréno, and also for a sight of +the somewhat rare volume written by him, the author was indebted to a +kind friend, a native of Spain. + +{67} A very unfair inference; that some of the Gypsies did not +understand the author when he spoke Romaic, was no proof that their own +private language was a feigned one, invented for thievish purposes. + +{324} Of all these, the most terrible, and whose sway endured for the +longest period, were the Mongols, as they were called: few, however, of +his original Mongolian warriors followed Timour in the invasion of India. +His armies latterly appear to have consisted chiefly of Turcomans and +Persians. It was to obtain popularity amongst these soldiery that he +abandoned his old religion, a kind of fetish, or sorcery, and became a +Mahometan. + +{325a} As quoted by Adelung, _Mithridates_, vol. i. + +{325b} Mithridates. + +{326} For example, in the _Historia de los Gitános_, of which we have +had occasion to speak in the first part of the present work: amongst +other things the author says, p. 95, ‘If there exist any similitude of +customs between the Gitános and the Gypsies, the Zigeuners, the Zingári, +and the Bohemians, they (the Gitános) cannot, however, be confounded with +these nomad castes, nor the same origin be attributed to them; . . . all +that we shall find in common between these people will be, that the one +(the Gypsies, etc.) arrived fugitives from the heart of Asia by the +steppes of Tartary, at the beginning of the fifteenth century, while the +Gitános, descended from the Arab or Morisco tribes, came from the coast +of Africa as conquerors at the beginning of the eighth.’ + +He gets rid of any evidence with respect to the origin of the Gitános +which their language might be capable of affording in the following +summary manner: ‘As to the particular jargon which they use, any +investigation which people might pretend to make would be quite useless; +in the first place, on account of the reserve which they exhibit on this +point; and secondly, because, in the event of some being found +sufficiently communicative, the information which they could impart would +lead to no advantageous result, owing to their extreme ignorance.’ + +It is scarcely worth while to offer a remark on reasoning which could +only emanate from an understanding of the very lowest order,—so the +Gitános are so extremely ignorant, that however frank they might wish to +be, they would be unable to tell the curious inquirer the names for bread +and water, meat and salt, in their own peculiar tongue—for, assuredly, +had they sense enough to afford that slight quantum of information, it +would lead to two very advantageous results, by proving, first, that they +spoke the same language as the Gypsies, etc., and were consequently the +same people—and secondly, that they came not from the coast of Northern +Africa, where only Arabic and Shillah are spoken, but from the heart of +Asia, three words of the four being pure Sanscrit. + +{330} As given in the _Mithridates_ of Adelung. + +{346a} Possibly from the Russian _boloss_, which has the same +signification. + +{346b} Basque, _burua_. + +{346c} Sanscrit, _schirra_. + +{346d} These two words, which Hervas supposes to be Italian used in an +improper sense, are probably of quite another origin. _Len_, in Gitáno, +signifies ‘river,’ whilst _vadi_ in Russian is equivalent to water. + +{348} It is not our intention to weary the reader with prolix specimens; +nevertheless, in corroboration of what we have asserted, we shall take +the liberty of offering a few. Piar, to drink, (p. 188,) is Sanscrit, +_piava_. Basilea, gallows, (p. 158,) is Russian, _becilitz_. Caramo, +wine, and gurapo, galley, (pp. 162, 176,) Arabic, _haram_ (which +literally signifies that which is forbidden) and _grab_. Iza, (p. 179,) +harlot, Turkish, _kize_. Harton, bread, (p. 177,) Greek, _artos_. +Guido, good, and hurgamandera, harlot, (pp. 177, 178,) German, _gut_ and +_hure_. Tiple, wine, (p. 197,) is the same as the English word tipple, +Gypsy, _tapillar_. + +{351} This word is pure Wallachian (λοναρε), and was brought by the +Gypsies into England; it means ‘booty,’ or what is called in the present +cant language, ‘swag.’ The Gypsies call booty ‘louripen.’ + +{359} Christmas, literally Wine-day. + +{360a} Irishman or beggar, literally a dirty squalid person. + +{360b} Guineas. + +{360c} Silver teapots. + +{360d} The Gypsy word for a certain town. + +{361a} In the Spanish Gypsy version, ‘our bread of each day.’ + +{361b} Span., ‘forgive us our debts as we forgive our debtors.’ + +{361c} Eng., ‘all evil _from_’; Span., ‘from all ugliness.’ + +{361d} Span., ‘for thine.’ + +{362} By Hungary is here meant not only Hungary proper, but +Transylvania. + +{363a} How many days made come the gentleman hither. + +{363b} How many-year fellow are you. + +{363c} Of a grosh. + +{363d} My name shall be to you for Moses my brother. + +{364a} Comes. + +{364b} Empty place. + +{416} V. _Casinoben_ in Lexicon. + +{417a} By these two words, Pontius Pilate is represented, but whence +they are derived I know not. + +{417b} Reborn. + +{419a} Poverty is always avoided. + +{419b} A drunkard reduces himself to the condition of a hog. + +{421a} The most he can do. + +{421b} The puchero, or pan of glazed earth, in which bacon, beef, and +garbanzos are stewed. + +{421c} Truth contrasts strangely with falsehood; this is a genuine Gypsy +proverb, as are the two which follow; it is repeated throughout Spain +_without being understood_. + +{421d} In the original _wears a mouth_; the meaning is, ask nothing, +gain nothing. + +{421e} Female Gypsy, + +{423a} Women _understood_. + +{423b} With that motive awoke the labourer. _Orig_. + +{423c} Gave its pleasure to the finger, _i.e._ his finger was itching to +draw the trigger, and he humoured it. + +{423d} They feared the shot and slugs, which are compared, and not +badly, to flies and almonds. + +{428a} Christmas, literally Wine-day. + +{428b} Irishman or beggar, literally a dirty squalid person. + +{428c} Guineas. + +{429a} Silver tea-pots. + +{429b} The Gypsy word for a certain town. + +{429c} As given by Grellmann. + +{432} The English Gypsies having, in their dialect, no other term for +ghost than mulo, which simply means a dead person, I have been obliged to +substitute a compound word. Bavalengro signifies literally a wind thing, +or _form of air_. + + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ZINCALI*** + + +******* This file should be named 565-0.txt or 565-0.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/5/6/565 + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/565-0.zip b/565-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f50f2a2 --- /dev/null +++ b/565-0.zip diff --git a/565-h.zip b/565-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c2ba1fb --- /dev/null +++ b/565-h.zip diff --git a/565-h/565-h.htm b/565-h/565-h.htm new file mode 100644 index 0000000..ffd26fa --- /dev/null +++ b/565-h/565-h.htm @@ -0,0 +1,13008 @@ +<!DOCTYPE html + PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" /> +<title>The Zincali, by George Borrow</title> + <style type="text/css"> +/*<![CDATA[ XML blockout */ +<!-- + P { margin-top: .75em; + margin-bottom: .75em; + } + P.gutsumm { margin-left: 5%;} + P.poetry {margin-left: 3%; } + .GutSmall { font-size: 0.7em; } + H1, H2 { + text-align: center; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + } + H3, H4, H5 { + text-align: center; + margin-top: 1em; + margin-bottom: 1em; + } + BODY{margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + table { border-collapse: collapse; } +table {margin-left:auto; margin-right:auto;} + td { vertical-align: top; border: 1px solid black;} + td p { margin: 0.2em; } + .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */ + + .smcap {font-variant: small-caps;} + + .pagenum {position: absolute; + left: 92%; + font-size: small; + text-align: right; + font-weight: normal; + color: gray; + } + img { border: none; } + img.dc { float: left; width: 50px; height: 50px; } + p.gutindent { margin-left: 2em; } + div.gapspace { height: 0.8em; } + div.gapline { height: 0.8em; width: 100%; border-top: 1px solid;} + div.gapmediumline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%; + border-top: 1px solid; } + div.gapmediumdoubleline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%; + border-top: 1px solid; border-bottom: 1px solid;} + div.gapshortdoubleline { height: 0.3em; width: 20%; + margin-left: 40%; border-top: 1px solid; + border-bottom: 1px solid; } + div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%; + margin-left: 25%; border-top: 1px solid; + border-bottom: 1px solid;} + div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%; + border-top: 1px solid; } + .citation {vertical-align: super; + font-size: .5em; + text-decoration: none;} + span.red { color: red; } + body {background-color: #ffffc0; } + img.floatleft { float: left; + margin-right: 1em; + margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; } + img.floatright { float: right; + margin-left: 1em; margin-top: 0.5em; + margin-bottom: 0.5em; } + img.clearcenter {display: block; + margin-left: auto; + margin-right: auto; margin-top: 0.5em; + margin-bottom: 0.5em} + --> + /* XML end ]]>*/ + </style> +</head> +<body> +<pre> + +The Project Gutenberg eBook, The Zincali, by George Borrow + + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + + + + +Title: The Zincali + an account of the Gypsies of Spain + + +Author: George Borrow + + + +Release Date: August 15, 2019 [eBook #565] +[This file was first posted on April 15, 1996] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ZINCALI*** +</pre> +<p>Transcribed from the 1901 John Murray edition by David Price, +email ccx074@pglaf.org</p> +<p style="text-align: center"> +<a href="images/cover.jpg"> +<img alt= +"Book cover" +title= +"Book cover" + src="images/cover.jpg" /> +</a></p> +<h1>THE ZINCALI</h1> + +<div class="gapshortline"> </div> +<p style="text-align: center">AN ACCOUNT OF THE<br /> +<b>GYPSIES OF SPAIN</b><br /> +BY GEORGE BORROW</p> +<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">AUTHOR +OF</span><br /> +<span class="GutSmall">‘THE BIBLE IN SPAIN’</span><br +/> +<span class="GutSmall">‘LAVENGRO’</span><br /> +<span class="GutSmall">ETC.</span></p> + +<div class="gapspace"> </div> +<blockquote><p style="text-align: right">‘<i>For that which +is unclean by nature</i>,<br /> +<i>thou canst entertain no hope</i>; <i>no washing</i><br /> +<i>will turn the Gypsy white</i>.’—<span +class="smcap">Ferdousi</span></p> +</blockquote> + +<div class="gapspace"> </div> +<p style="text-align: center">NEW IMPRESSION</p> + +<div class="gapspace"> </div> +<p style="text-align: center">LONDON<br /> +JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET<br /> +1901</p> + +<div class="gapspace"> </div> +<p style="text-align: center"><a name="pageiv"></a><span +class="pagenum">p. iv</span>Edinburgh: T. and A. <span +class="smcap">Constable</span>, Printers to Her Majesty</p> +<h2><a name="pagev"></a><span class="pagenum">p. v</span><span +class="GutSmall">TO</span><br /> +<span class="GutSmall">THE RIGHT HONOURABLE</span><br /> +THE EARL OF CLARENDON, G.C.B.</h2> +<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">KEEPER OF +HER MAJESTY’S PRIVY SEAL</span></p> +<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">ETC., ETC., +ETC.</span></p> +<p><span class="smcap">My Lord</span>,</p> +<p><i>I feel it not only a gratification but an honour to be +permitted to dedicate these volumes</i> <a +name="citation0"></a><a href="#footnote0" +class="citation">[0]</a> <i>to your Lordship</i>, <i>the more +particularly as they are connected with Spain</i>, <i>a country +in which it was so frequently my fortune to experience such +prompt and salutary aid from your Lordship in the high capacity +of representative of our Gracious British Sovereign</i>.</p> +<p><i>The remembrance of the many obligations under which your +Lordship has placed me</i>, <i>by your energetic and effectual +interference in time of need</i>, <i>will ever in heartfelt +gratitude cause me to remain</i>, <i>with unfeigned sentiments of +respect</i>,</p> +<p><i>My Lord</i>,</p> +<p style="text-align: center"><i>Your most devoted +Servant</i>,</p> +<p style="text-align: right">GEORGE BORROW.</p> +<h2><a name="pagevii"></a><span class="pagenum">p. +vii</span>PREFACE</h2> +<p><span class="smcap">It</span> is with some diffidence that the +author ventures to offer the present work to the public.</p> +<p>The greater part of it has been written under very peculiar +circumstances, such as are not in general deemed at all +favourable for literary composition: at considerable intervals, +during a period of nearly five years passed in Spain—in +moments snatched from more important pursuits—chiefly in +ventas and posádas, whilst wandering through the country +in the arduous and unthankful task of distributing the Gospel +among its children.</p> +<p>Owing to the causes above stated, he is aware that his work +must not unfrequently appear somewhat disjointed and unconnected, +and the style rude and unpolished: he has, nevertheless, +permitted the tree to remain where he felled it, having, indeed, +subsequently enjoyed too little leisure to make much effectual +alteration.</p> +<p>At the same time he flatters himself that the work is not +destitute of certain qualifications to entitle it to +approbation. The author’s acquaintance with the Gypsy +race in general dates from a <a name="pageviii"></a><span +class="pagenum">p. viii</span>very early period of his life, +which considerably facilitated his intercourse with the +Peninsular portion, to the elucidation of whose history and +character the present volumes are more particularly +devoted. Whatever he has asserted, is less the result of +reading than of close observation, he having long since come to +the conclusion that the Gypsies are not a people to be studied in +books, or at least in such books as he believes have hitherto +been written concerning them.</p> +<p>Throughout he has dealt more in facts than in theories, of +which he is in general no friend. True it is, that no race +in the world affords, in many points, a more extensive field for +theory and conjecture than the Gypsies, who are certainly a very +mysterious people come from some distant land, no mortal knows +why, and who made their first appearance in Europe at a dark +period, when events were not so accurately recorded as at the +present time.</p> +<p>But if he has avoided as much as possible touching upon +subjects which must always, to a certain extent, remain shrouded +in obscurity; for example, the original state and condition of +the Gypsies, and the causes which first brought them into Europe; +he has stated what they are at the present day, what he knows +them to be from a close scrutiny of their ways and habits, for +which, perhaps, no one ever enjoyed better opportunities; and he +has, moreover, given—not a few words culled expressly for +the purpose of supporting a <a name="pageix"></a><span +class="pagenum">p. ix</span>theory, but one entire dialect of +their language, collected with much trouble and difficulty; and +to this he humbly calls the attention of the learned, who, by +comparing it with certain languages, may decide as to the +countries in which the Gypsies have lived or travelled.</p> +<p>With respect to the Gypsy rhymes in the second volume, he +wishes to make one observation which cannot be too frequently +repeated, and which he entreats the reader to bear in mind: they +are <i>Gypsy compositions</i>, and have little merit save so far +as they throw light on the manner of thinking and speaking of the +Gypsy people, or rather a portion of them, and as to what they +are capable of effecting in the way of poetry. It will, +doubtless, be said that the rhymes are <i>trash</i>;—even +were it so, they are original, and on that account, in a +philosophic point of view, are more valuable than the most +brilliant compositions pretending to describe Gypsy life, but +written by persons who are not of the Gypsy sect. Such +compositions, however replete with fiery sentiments, and +allusions to freedom and independence, are certain to be tainted +with affectation. Now in the Gypsy rhymes there is no +affectation, and on that very account they are different in every +respect from the poetry of those interesting personages who +figure, under the names of Gypsies, Gitános, Bohemians, +etc., in novels and on the boards of the theatre.</p> +<p>It will, perhaps, be objected to the present work, <a +name="pagex"></a><span class="pagenum">p. x</span>that it +contains little that is edifying in a moral or Christian point of +view: to such an objection the author would reply, that the +Gypsies are not a Christian people, and that their morality is of +a peculiar kind, not calculated to afford much edification to +what is generally termed the respectable portion of +society. Should it be urged that certain individuals have +found them very different from what they are represented in these +volumes, he would frankly say that he yields no credit to the +presumed fact, and at the same time he would refer to the +vocabulary contained in the second volume, whence it will appear +that the words <i>hoax</i> and <i>hocus</i> have been immediately +derived from the language of the Gypsies, who, there is good +reason to believe, first introduced the system into Europe, to +which those words belong.</p> +<p>The author entertains no ill-will towards the Gypsies; why +should he, were he a mere carnal reasoner? He has known +them for upwards of twenty years, in various countries, and they +never injured a hair of his head, or deprived him of a shred of +his raiment; but he is not deceived as to the motive of their +forbearance: they thought him a <i>Rom</i>, and on this +supposition they hurt him not, their love of ‘the +blood’ being their most distinguishing +characteristic. He derived considerable assistance from +them in Spain, as in various instances they officiated as +colporteurs in the distribution of the Gospel: but on that +account he is <a name="pagexi"></a><span class="pagenum">p. +xi</span>not prepared to say that they entertained any love for +the Gospel or that they circulated it for the honour of +Tebléque the Saviour. Whatever they did for the +Gospel in Spain, was done in the hope that he whom they conceived +to be their brother had some purpose in view which was to +contribute to the profit of the Calés, or Gypsies, and to +terminate in the confusion and plunder of the Busné, or +Gentiles. Convinced of this, he is too little of an +enthusiast to rear, on such a foundation, any fantastic edifice +of hope which would soon tumble to the ground.</p> +<p>The cause of truth can scarcely be forwarded by enthusiasm, +which is almost invariably the child of ignorance and +error. The author is anxious to direct the attention of the +public towards the Gypsies; but he hopes to be able to do so +without any romantic appeals in their behalf, by concealing the +truth, or by warping the truth until it becomes falsehood. +In the following pages he has depicted the Gypsies as he has +found them, neither aggravating their crimes nor gilding them +with imaginary virtues. He has not expatiated on +‘their gratitude towards good people, who treat them kindly +and take an interest in their welfare’; for he believes +that of all beings in the world they are the least susceptible of +such a feeling. Nor has he ever done them injustice by +attributing to them licentious habits, from which they are, +perhaps, more free than any race in the creation.</p> +<h2><a name="pagexii"></a><span class="pagenum">p. +xii</span>PREFACE TO THE SECOND EDITION</h2> +<p>I <span class="smcap">cannot</span> permit the second edition +of this work to go to press without premising it with a few +words.</p> +<p>When some two years ago I first gave <i>The Zincali</i> to the +world, it was, as I stated at the time, with considerable +hesitation and diffidence: the composition of it and the +collecting of Gypsy words had served as a kind of relaxation to +me whilst engaged in the circulation of the Gospel in +Spain. After the completion of the work, I had not the +slightest idea that it possessed any peculiar merit, or was +calculated to make the slightest impression upon the reading +world. Nevertheless, as every one who writes feels a kind +of affection, greater or less, for the productions of his pen, I +was averse, since the book was written, to suffer it to perish of +damp in a lumber closet, or by friction in my travelling +wallet. I committed it therefore to the press, with a +friendly ‘Farewell, little book; I have done for you all I +can, and much more than you deserve.’</p> +<p>My expectations at this time were widely different from those +of my namesake George in the <i>Vicar of Wakefield</i> when he +published his paradoxes. I <a name="pagexiii"></a><span +class="pagenum">p. xiii</span>took it as a matter of course that +the world, whether learned or unlearned, would say to my book +what they said to his paradoxes, as the event +showed,—nothing at all. To my utter astonishment, +however, I had no sooner returned to my humble retreat, where I +hoped to find the repose of which I was very much in need, than I +was followed by the voice not only of England but of the greater +part of Europe, informing me that I had achieved a feat—a +work in the nineteenth century with some pretensions to +originality. The book was speedily reprinted in America, +portions of it were translated into French and Russian, and a +fresh edition demanded.</p> +<p>In the midst of all this there sounded upon my ears a voice +which I recognised as that of the Mæcenas of British +literature: ‘Borromeo, don’t believe all you hear, +nor think that you have accomplished anything so very +extraordinary: a great portion of your book is very sorry trash +indeed—Gypsy poetry, dry laws, and compilations from dull +Spanish authors: it has good points, however, which show that you +are capable of something much better: try your hand +again—avoid your besetting sins; and when you have +accomplished something which will really do credit to — +Street, it will be time enough to think of another delivery of +these <i>Gypsies</i>.’</p> +<p>Mistos amande: ‘I am content,’ I replied; and +sitting down I commenced the <i>Bible in Spain</i>. At <a +name="pagexiv"></a><span class="pagenum">p. xiv</span>first I +proceeded slowly—sickness was in the land, and the face of +nature was overcast—heavy rain-clouds swam in the +heavens,—the blast howled amid the pines which nearly +surround my lonely dwelling, and the waters of the lake which +lies before it, so quiet in general and tranquil, were fearfully +agitated. ‘Bring lights hither, O Hayim Ben Attar, +son of the miracle!’ And the Jew of Fez brought in +the lights, for though it was midday I could scarcely see in the +little room where I was writing. . . .</p> +<p>A dreary summer and autumn passed by, and were succeeded by as +gloomy a winter. I still proceeded with the <i>Bible in +Spain</i>. The winter passed, and spring came with cold dry +winds and occasional sunshine, whereupon I arose, shouted, and +mounting my horse, even Sidi Habismilk, I scoured all the +surrounding district, and thought but little of the <i>Bible in +Spain</i>.</p> +<p>So I rode about the country, over the heaths, and through the +green lanes of my native land, occasionally visiting friends at a +distance, and sometimes, for variety’s sake, I stayed at +home and amused myself by catching huge pike, which lie perdue in +certain deep ponds skirted with lofty reeds, upon my land, and to +which there is a communication from the lagoon by a deep and +narrow watercourse.—I had almost forgotten the <i>Bible in +Spain</i>.</p> +<p>Then came the summer with much heat and <a +name="pagexv"></a><span class="pagenum">p. xv</span>sunshine, and +then I would lie for hours in the sun and recall the sunny days I +had spent in Andalusia, and my thoughts were continually +reverting to Spain, and at last I remembered that the <i>Bible in +Spain</i> was still unfinished; whereupon I arose and said: +‘This loitering profiteth nothing’—and I +hastened to my summer-house by the side of the lake, and there I +thought and wrote, and every day I repaired to the same place, +and thought and wrote until I had finished the <i>Bible in +Spain</i>.</p> +<p>And at the proper season the <i>Bible in Spain</i> was given +to the world; and the world, both learned and unlearned, was +delighted with the <i>Bible in Spain</i>, and the highest +authority <a name="citation1"></a><a href="#footnote1" +class="citation">[1]</a> said, ‘This is a much better book +than the <i>Gypsies</i>’; and the next great authority <a +name="citation2"></a><a href="#footnote2" +class="citation">[2]</a> said, ‘something betwixt Le Sage +and Bunyan.’ ‘A far more entertaining work than +<i>Don Quixote</i>,’ exclaimed a literary lady. +‘Another <i>Gil Blas</i>,’ said the cleverest writer +in Europe. <a name="citation3"></a><a href="#footnote3" +class="citation">[3]</a> ‘Yes,’ exclaimed the +cool sensible <i>Spectator</i>, <a name="citation4"></a><a +href="#footnote4" class="citation">[4]</a> ‘a <i>Gil +Blas</i> in water-colours.’</p> +<p>And when I heard the last sentence, I laughed, and shouted, +‘<i>Kosko pennese pal</i>!’ <a +name="citation5"></a><a href="#footnote5" +class="citation">[5]</a> It pleased me better than all the +rest. Is there not a text in a certain old book which says: +Woe unto you when all men shall speak well of you! Those +are awful words, brothers; woe is me!</p> +<p><a name="pagexvi"></a><span class="pagenum">p. +xvi</span>‘Revenons à nos +Bohémiens!’ Now the <i>Bible in Spain</i> is +off my hands, I return to ‘these <i>Gypsies</i>’; and +here you have, most kind, lenient, and courteous public, a fresh +delivery of them. In the present edition, I have attended +as much as possible to the suggestions of certain individuals, +for whose opinion I cannot but entertain the highest +respect. I have omitted various passages from Spanish +authors, which the world has objected to as being quite out of +place, and serving for no other purpose than to swell out the +work. In lieu thereof, I have introduced some original +matter relative to the Gypsies, which is, perhaps, more +calculated to fling light over their peculiar habits than +anything which has yet appeared. To remodel the work, +however, I have neither time nor inclination, and must therefore +again commend it, with all the imperfections which still cling to +it, to the generosity of the public.</p> +<p>A few words in conclusion. Since the publication of the +first edition, I have received more than one letter, in which the +writers complain that I, who seem to know so much of what has +been written concerning the Gypsies, <a name="citation6"></a><a +href="#footnote6" class="citation">[6]</a> should have taken no +notice of a theory entertained by many, namely, that they are of +Jewish origin, and that they are neither more nor less than the +descendants of the <a name="pagexvii"></a><span +class="pagenum">p. xvii</span>two lost tribes of Israel. +Now I am not going to enter into a discussion upon this point, +for I know by experience, that the public cares nothing for +discussions, however learned and edifying, but will take the +present opportunity to relate a little adventure of mine, which +bears not a little upon this matter.</p> +<p>So it came to pass, that one day I was scampering over a +heath, at some distance from my present home: I was mounted upon +the good horse Sidi Habismilk, and the Jew of Fez, swifter than +the wind, ran by the side of the good horse Habismilk, when what +should I see at a corner of the heath but the encampment of +certain friends of mine; and the chief of that camp, even Mr. +Petulengro, stood before the encampment, and his adopted +daughter, Miss Pinfold, stood beside him.</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Kosko divvus <a +name="citation7"></a><a href="#footnote7" +class="citation">[7]</a>, Mr. Petulengro! I am glad to see +you: how are you getting on?’</p> +<p><i>Mr. Petulengro</i>.—‘How am I getting on? as +well as I can. What will you have for that nokengro <a +name="citation8"></a><a href="#footnote8" +class="citation">[8]</a>?’</p> +<p>Thereupon I dismounted, and delivering the reins of the good +horse to Miss Pinfold, I took the Jew of Fez, even Hayim Ben +Attar, by the hand, and went up to Mr. Petulengro, exclaiming, +‘Sure ye are two brothers.’ Anon the Gypsy +passed his <a name="pagexviii"></a><span class="pagenum">p. +xviii</span>hand over the Jew’s face, and stared him in the +eyes: then turning to me he said, ‘We are not dui palor <a +name="citation9"></a><a href="#footnote9" +class="citation">[9]</a>; this man is no Roman; I believe him to +be a Jew; he has the face of one; besides, if he were a Rom, even +from Jericho, he could rokra a few words in Rommany.’</p> +<p>Now the Gypsy had been in the habit of seeing German and +English Jews, who must have been separated from their African +brethren for a term of at least 1700 years; yet he recognised the +Jew of Fez for what he was—a Jew, and without hesitation +declared that he was ‘no Roman.’ The Jews, +therefore, and the Gypsies have each their peculiar and +distinctive countenance, which, to say nothing of the difference +of language, precludes the possibility of their having ever been +the same people.</p> +<p><i>March</i> 1, 1843.</p> +<h2>NOTICE TO THE FOURTH EDITION</h2> +<p><span class="smcap">This</span> edition has been carefully +revised by the author, and some few insertions have been +made. In order, however, to give to the work a more popular +character, the elaborate vocabulary of the Gypsy tongue, and +other parts relating to the Gypsy language and literature, have +been omitted. Those who take an interest in these subjects +are referred to the larger edition in two vols. <a +name="citation10"></a><a href="#footnote10" +class="citation">[10]</a></p> +<h2><a name="pagexix"></a><span class="pagenum">p. +xix</span>CONTENTS</h2> +<table> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: +center"><b>INTRODUCTION</b></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>On the Gypsies in general—Name and +Language—The Russian Gypsies—Gypsies at +Moscow—Hungarian Gypsies—Wallachia and +Moldavia—English Gypsies, or Rommany—Gypsy +Fortune-tellers—Gypsy Jockeys—Gypsy +Will—Thurtell—Gypsy Clans—Names of +Families—Gypsy Law—Pazorrhus—The +Patteran—Baptismal Papers—Gypsies of the +East—Artifice of Timour—Bishop of Forli</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page1">1</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center"><b>THE +ZINCALI</b></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center"><b>PART I</b></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER I</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Of the Spanish Gypsies in +general—Names—Arrival—Egyptian +Penitents—Peculiarities of Spain—Provinces which the +Gypsies principally frequented</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page41">41</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER II</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Manner of Life—Predatory Habits—The +Traveller—Jews and Gypsies—The Forge—The +Sparks—Gypsy Counts—Martin del Rio—Facility in +speaking Languages—Proverbs</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page48">48</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center"><a +name="pagexx"></a><span class="pagenum">p. xx</span>CHAPTER +III</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Excesses of the Gitános—The Bookseller of +Logroño</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page61">61</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER IV</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Gypsy Colonies in various Towns of Spain</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page71">71</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER V</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Cannibalism—The Forest—Anecdotes—Food of +the Gypsies—Child-stealing—Connection of the +Gitános with the Moors of Barbary</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page76">76</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER VI</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Barbary and its Tribes—Beni Aros—Sidi Hamed au +Muza—The Children of the Dar-Bushi-Fal, a Sect of Thieves +and Sorcerers, probably of Gypsy Origin</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page85">85</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER VII</p> +</td> +</tr> +<tr> + +<td><p>Chiromancy—Torreblanca—Gitánas—The +Gitána of Seville—La Buena Ventura—The +Dance—The Song—Tricks of the Gitánas—The +Widow—Occult Powers</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page98">98</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER VIII</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Evil Eye—Credulity of Eastern Nations on this +subject—Remedies for the Evil Eye—The +Talmud—Superstitions of the North</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page115">115</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER IX</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Exodus of the Jews: that of the Gypsies—Indifference +of the Gitános with respect to +Religion—Ezekiel—Tale of Egyptian +Descent—Quiñones—Melchior of <a +name="pagexxi"></a><span class="pagenum">p. +xxi</span>Guelama—Religious Tolerance—The Inquisitor +of Cordova—Gitános and Moriscos</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page122">122</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER X</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Expulsion of the Gitános; a Discourse addressed +by Dr. Sancho de Moncada to Philip the Third</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page137">137</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER XI</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Various Laws issued against the Spanish Gypsies, from the +time of Ferdinand and Isabella to the latter part of the +Eighteenth Century, embracing a period of nearly Three Hundred +Years</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page151">151</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER XII</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Carlos Tercero—His Law respecting the +Gitános</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page166">166</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center"><b>PART II</b></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER I</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Badajoz—The Gypsies—The Withered +Arm—Gypsy Law—Trimming and +Shearing—Metempsychosis—Paco and +Antonio—Antonio and the Magyar—The +Chai—Pharaoh—The Steeds of the Egyptians</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page177">177</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER II</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Madrid—Gypsy Women—Granada—Gypsy +Smiths—Pepe +Conde—Seville—Triana—Cordova—Horses—The +Esquilador—Characteristic Epistle—Catalonia, etc.</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page194">194</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center"><a +name="pagexxii"></a><span class="pagenum">p. xxii</span>CHAPTER +III</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>General Remarks on the Present State of the +Gitános—Inefficiency of the Old Laws—Prospects +of the Gitános—Partial Reformation—Decline of +the Gypsy Sect—Fair of Leon—Love of Race—Gypsy +executed—Numerical Decrease</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page207">207</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER IV</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Illustrations of Gypsy Character—The Gypsy Innkeeper +of Tarifa—The Gypsy Soldier of Valdepeñas</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page221">221</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER V</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Various Points connected with the +Gitános—Dress—Physical +Characteristics—The Gypsy Glance—Extracts from a +Spanish work</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page243">243</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER VI</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Certain Tricks and Practices of the Gypsy +Females—The Bahi—Hokkano Baro—Ustilar +Pastésas—Shoplifting—Drao—The +Loadstone—The Root of the Good Baron</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page252">252</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER VII</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Marriage Festival—Eastern Jews—Their +Weddings</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page266">266</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER VIII</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Attempts made to enlighten the Gitános—The +Inward Monitor—The One-eyed Gitána—Pépa +and Chicharóna—The Gypsy Congregation</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page274">274</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center"><a +name="pagexxiii"></a><span class="pagenum">p. xxiii</span><b>PART +III</b></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER I</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Poetry of the Gitános</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page287">287</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">CHAPTER II</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Spurious Gypsy Poetry of Andalusia</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page298">298</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Brijindope.—The Deluge</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page304">304</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Pestilence</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page310">310</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>On the Language of the Gitános</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page313">313</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p> Robber Language</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page335">335</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p> The Term ‘Busno’</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page354">354</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Specimens of Gypsy Dialects</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page357">357</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Vocabulary of their Language</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page365">365</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"><p style="text-align: center">APPENDIX</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Miscellanies in the Gitáno Language</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page415">415</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The English Dialect of the Rommany</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page428">428</a></span></p> +</td> +</tr> +</table> +<h2><a name="pagexxiv"></a><span class="pagenum">p. +xxiv</span>LIST OF ILLUSTRATIONS</h2> +<table> +<tr> +<td><p>Gypsy’s Marriage Dance (<i>photogravure</i>)</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><i>Frontispiece</i></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Rearguard of the Marching Gypsies</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><i>To face page</i> <span +class="indexpageno"><a href="#page50">50</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Travellers attacked by the Gitános</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a +href="#page52">52</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>A Song of Egypt</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="imageref"><a +href="#image108">108</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Gypsy Smith of Granada</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="imageref"><a +href="#image196">196</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>The Murder of Pindamonas by Pepe Conde</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="imageref"><a +href="#image198">198</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Roasting Chestnuts by the side of the Guadalquiver</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="imageref"><a +href="#image200">200</a></span></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>A Gypsy Family</p> +</td> +<td><p style="text-align: right"><span class="imageref"><a +href="#image222">222</a></span></p> +</td> +</tr> +</table> +<h2><a name="page1"></a><span class="pagenum">p. 1</span>THE +GYPSIES</h2> +<h3>INTRODUCTION</h3> +<p><span class="smcap">Throughout</span> my life the Gypsy race +has always had a peculiar interest for me. Indeed I can +remember no period when the mere mention of the name of Gypsy did +not awaken within me feelings hard to be described. I +cannot account for this—I merely state a fact.</p> +<p>Some of the Gypsies, to whom I have stated this circumstance, +have accounted for it on the supposition that the soul which at +present animates my body has at some former period tenanted that +of one of their people; for many among them are believers in +metempsychosis, and, like the followers of Bouddha, imagine that +their souls, by passing through an infinite number of bodies, +attain at length sufficient purity to be admitted to a state of +perfect rest and quietude, which is the only idea of heaven they +can form.</p> +<p>Having in various and distant countries lived in habits of +intimacy with these people, I have come to the following +conclusions respecting them: that wherever they are found, their +manners and customs are virtually the same, though somewhat +modified by circumstances, and that the language they speak +amongst themselves, and of which they are particularly anxious to +keep others in ignorance, is in all countries one and the same, +but has been subjected more or less to modification; and lastly, +that their countenances exhibit a decided family resemblance, but +are darker or fairer according to the temperature of the climate, +but invariably darker, at least in Europe, than those of the +natives of the countries in which they dwell, for example, +England and Russia, Germany and Spain.</p> +<p>The names by which they are known differ with the country, +though, with one or two exceptions, not materially for example, +they are styled in Russia, Zigáni; in Turkey and Persia, +Zingarri; and in Germany, Zigeuner; all which words apparently +spring from the same etymon, which there is no improbability in +supposing to be ‘Zincali,’ a term by which these +people, especially those of Spain, sometimes designate +themselves, and the meaning of which is believed to be, <i>The +black men of Zend or Ind</i>. In England and Spain they are +commonly known as Gypsies and Gitános, from a general +belief that they were originally Egyptians, to which the two +words are tantamount; and in France as Bohemians, from the +circumstance that Bohemia was one of the first countries in +civilised Europe where they made their appearance.</p> +<p>But they generally style themselves and the language which +they speak, Rommany. This word, of which I shall ultimately +have more to say, is of Sanscrit origin, and signifies, The +Husbands, or that which pertaineth unto them. From whatever +motive this appellation may have originated, it is perhaps more +applicable than any other to a sect or caste like them, who have +no love and no affection beyond their own race; who are capable +of making great sacrifices for each other, and who gladly prey +upon all the rest of the human species, whom they detest, and by +whom they are hated and despised. It will perhaps not be +out of place to observe here, that there is no reason for +supposing that the word Roma or Rommany is derived from the +Arabic word which signifies Greece or Grecians, as some people +not much acquainted with the language of the race in question +have imagined.</p> +<p>I have no intention at present to say anything about their +origin. Scholars have asserted that the language which they +speak proves them to be of Indian stock, and undoubtedly a great +number of their words are Sanscrit. My own opinion upon +this subject will be found in a subsequent article. I shall +here content myself with observing that from whatever country +they come, whether from India or Egypt, there can be no doubt +that they are human beings and have immortal souls; and it is in +the humble hope of drawing the attention of the Christian +philanthropist towards them, especially that degraded and unhappy +portion of them, the Gitános of Spain, that the present +little work has been undertaken. But before proceeding to +speak of the latter, it will perhaps not be amiss to afford some +account of the Rommany as I have seen them in other countries; +for there is scarcely a part of the habitable world where they +are not to be found: their tents are alike pitched on the heaths +of Brazil and the ridges of the Himalayan hills, and their +language is heard at Moscow and Madrid, in the streets of London +and Stamboul.</p> +<h3>THE ZIGÁNI, OR RUSSIAN GYPSIES</h3> +<p>They are found in all parts of Russia, with the exception of +the government of St. Petersburg, from which they have been +banished. In most of the provincial towns they are to be +found in a state of half-civilisation, supporting themselves by +trafficking in horses, or by curing the disorders incidental to +those animals; but the vast majority reject this manner of life, +and traverse the country in bands, like the ancient Hamaxobioi; +the immense grassy plains of Russia affording pasturage for their +herds of cattle, on which, and the produce of the chase, they +chiefly depend for subsistence. They are, however, not +destitute of money, which they obtain by various means, but +principally by curing diseases amongst the cattle of the +mujíks or peasantry, and by telling fortunes, and not +unfrequently by theft and brigandage.</p> +<p>Their power of resisting cold is truly wonderful, as it is not +uncommon to find them encamped in the midst of the snow, in +slight canvas tents, when the temperature is twenty-five or +thirty degrees below the freezing-point according to +Réaumur; but in the winter they generally seek the shelter +of the forests, which afford fuel for their fires, and abound in +game.</p> +<p>The race of the Rommany is by nature perhaps the most +beautiful in the world; and amongst the children of the Russian +Zigáni are frequently to be found countenances to do +justice to which would require the pencil of a second Murillo; +but exposure to the rays of the burning sun, the biting of the +frost, and the pelting of the pitiless sleet and snow, destroys +their beauty at a very early age; and if in infancy their +personal advantages are remarkable, their ugliness at an advanced +age is no less so, for then it is loathsome, and even +appalling.</p> +<p>A hundred years, could I live so long, would not efface from +my mind the appearance of an aged Ziganskie Attaman, or Captain +of Zigáni, and his grandson, who approached me on the +meadow before Novo Gorod, where stood the encampment of a +numerous horde. The boy was of a form and face which might +have entitled him to represent Astyanax, and Hector of Troy might +have pressed him to his bosom, and called him his pride; but the +old man was, perhaps, such a shape as Milton has alluded to, but +could only describe as execrable—he wanted but the dart and +kingly crown to have represented the monster who opposed the +progress of Lucifer, whilst careering in burning arms and +infernal glory to the outlet of his hellish prison.</p> +<p>But in speaking of the Russian Gypsies, those of Moscow must +not be passed over in silence. The station to which they +have attained in society in that most remarkable of cities is so +far above the sphere in which the remainder of their race pass +their lives, that it may be considered as a phenomenon in Gypsy +history, and on that account is entitled to particular +notice.</p> +<p>Those who have been accustomed to consider the Gypsy as a +wandering outcast, incapable of appreciating the blessings of a +settled and civilised life, or—if abandoning vagabond +propensities, and becoming stationary—as one who never +ascends higher than the condition of a low trafficker, will be +surprised to learn, that amongst the Gypsies of Moscow there are +not a few who inhabit stately houses, go abroad in elegant +equipages, and are behind the higher orders of the Russians +neither in appearance nor mental acquirements. To the power +of song alone this phenomenon is to be attributed. From +time immemorial the female Gypsies of Moscow have been much +addicted to the vocal art, and bands or quires of them have sung +for pay in the halls of the nobility or upon the boards of the +theatre. Some first-rate songsters have been produced among +them, whose merits have been acknowledged, not only by the +Russian public, but by the most fastidious foreign critics. +Perhaps the highest compliment ever paid to a songster was paid +by Catalani herself to one of these daughters of Roma. It +is well known throughout Russia that the celebrated Italian was +so enchanted with the voice of a Moscow Gypsy (who, after the +former had displayed her noble talent before a splendid audience +in the old Russian capital, stepped forward and poured forth one +of her national strains), that she tore from her own shoulders a +shawl of cashmire, which had been presented to her by the Pope, +and, embracing the Gypsy, insisted on her acceptance of the +splendid gift, saying, that it had been intended for the +matchless songster, which she now perceived she herself was +not.</p> +<p>The sums obtained by many of these females by the exercise of +their art enable them to support their relatives in affluence and +luxury: some are married to Russians, and no one who has visited +Russia can but be aware that a lovely and accomplished countess, +of the noble and numerous family of Tolstoy, is by birth a +Zigána, and was originally one of the principal +attractions of a Rommany choir at Moscow.</p> +<p>But it is not to be supposed that the whole of the Gypsy +females at Moscow are of this high and talented description; the +majority of them are of far lower quality, and obtain their +livelihood by singing and dancing at taverns, whilst their +husbands in general follow the occupation of horse-dealing.</p> +<p>Their favourite place of resort in the summer time is Marina +Rotze, a species of sylvan garden about two versts from Moscow, +and thither, tempted by curiosity, I drove one fine +evening. On my arrival the Zigánas came flocking out +from their little tents, and from the tractir or inn which has +been erected for the accommodation of the public. Standing +on the seat of the calash, I addressed them in a loud voice in +the English dialect of the Rommany, of which I have some +knowledge. A shrill scream of wonder was instantly raised, +and welcomes and blessings were poured forth in floods of musical +Rommany, above all of which predominated the cry of <i>Kak +camenna tute prala</i>—or, How we love you, +brother!—for at first they mistook me for one of their +wandering brethren from the distant lands, come over the great +panee or ocean to visit them.</p> +<p>After some conversation they commenced singing, and favoured +me with many songs, both in Russian and Rommany: the former were +modern popular pieces, such as are accustomed to be sung on the +boards of the theatre; but the latter were evidently of great +antiquity, exhibiting the strongest marks of originality, the +metaphors bold and sublime, and the metre differing from anything +of the kind which it has been my fortune to observe in Oriental +or European prosody.</p> +<p>One of the most remarkable, and which commences thus:</p> +<blockquote><p>‘Za mateia rosherroro odolata<br /> +Bravintata,’</p> +</blockquote> +<p>(or, Her head is aching with grief, as if she had tasted wine) +describes the anguish of a maiden separated from her lover, and +who calls for her steed:</p> +<blockquote><p>‘Tedjav manga gurraoro’—</p> +</blockquote> +<p>that she may depart in quest of the lord of her bosom, and +share his joys and pleasures.</p> +<p>A collection of these songs, with a translation and +vocabulary, would be no slight accession to literature, and would +probably throw more light on the history of this race than +anything which has yet appeared; and, as there is no want of zeal +and talent in Russia amongst the cultivators of every branch of +literature, and especially philology, it is only surprising that +such a collection still remains a desideratum.</p> +<p>The religion which these singular females externally professed +was the Greek, and they mostly wore crosses of copper or gold; +but when I questioned them on this subject in their native +language, they laughed, and said it was only to please the +Russians. Their names for God and his adversary are Deval +and Bengel, which differ little from the Spanish Un-debel and +Bengi, which signify the same. I will now say something +of</p> +<h3>THE HUNGARIAN GYPSIES, OR CZIGÁNY</h3> +<p>Hungary, though a country not a tenth part so extensive as the +huge colossus of the Russian empire, whose tzar reigns over a +hundred lands, contains perhaps as many Gypsies, it not being +uncommon to find whole villages inhabited by this race; they +likewise abound in the suburbs of the towns. In Hungary the +feudal system still exists in all its pristine barbarity; in no +country does the hard hand of this oppression bear so heavy upon +the lower classes—not even in Russia. The peasants of +Russia are serfs, it is true, but their condition is enviable +compared with that of the same class in the other country; they +have certain rights and privileges, and are, upon the whole, +happy and contented, whilst the Hungarians are ground to +powder. Two classes are free in Hungary to do almost what +they please—the nobility and—the Gypsies; the former +are above the law—the latter below it: a toll is wrung from +the hands of the hard-working labourers, that most meritorious +class, in passing over a bridge, for example at Pesth, which is +not demanded from a well-dressed person—nor from the +Czigány, who have frequently no dress at all—and +whose insouciance stands in striking contrast with the trembling +submission of the peasants. The Gypsy, wherever you find +him, is an incomprehensible being, but nowhere more than in +Hungary, where, in the midst of slavery, he is free, though +apparently one step lower than the lowest slave. The habits +of the Hungarian Gypsies are abominable; their hovels appear +sinks of the vilest poverty and filth, their dress is at best +rags, their food frequently the vilest carrion, and occasionally, +if report be true, still worse—on which point, when +speaking of the Spanish Gitános, we shall have +subsequently more to say: thus they live in filth, in rags, in +nakedness, and in merriness of heart, for nowhere is there more +of song and dance than in an Hungarian Gypsy village. They +are very fond of music, and some of them are heard to touch the +violin in a manner wild, but of peculiar excellence. +Parties of them have been known to exhibit even at Paris.</p> +<p>In Hungary, as in all parts, they are addicted to +horse-dealing; they are likewise tinkers, and smiths in a small +way. The women are fortune-tellers, of course—both +sexes thieves of the first water. They roam where they +list—in a country where all other people are held under +strict surveillance, no one seems to care about these +Parias. The most remarkable feature, however, connected +with the habits of the Czigány, consists in their foreign +excursions, having plunder in view, which frequently endure for +three or four years, when, if no mischance has befallen them, +they return to their native land—rich; where they squander +the proceeds of their dexterity in mad festivals. They +wander in bands of twelve and fourteen through France, even to +Rome. Once, during my own wanderings in Italy, I rested at +nightfall by the side of a kiln, the air being piercingly cold; +it was about four leagues from Genoa. Presently arrived +three individuals to take advantage of the warmth—a man, a +woman, and a lad. They soon began to discourse—and I +found that they were Hungarian Gypsies; they spoke of what they +had been doing, and what they had amassed—I think they +mentioned nine hundred crowns. They had companions in the +neighbourhood, some of whom they were expecting; they took no +notice of me, and conversed in their own dialect; I did not +approve of their propinquity, and rising, hastened away.</p> +<p>When Napoleon invaded Spain there were not a few Hungarian +Gypsies in his armies; some strange encounters occurred on the +field of battle between these people and the Spanish +Gitános, one of which is related in the second part of the +present work. When quartered in the Spanish towns, the +Czigány invariably sought out their peninsular brethren, +to whom they revealed themselves, kissing and embracing most +affectionately; the Gitános were astonished at the +proficiency of the strangers in thievish arts, and looked upon +them almost in the light of superior beings: ‘They knew the +whole reckoning,’ is still a common expression amongst +them. There was a Czigánian soldier for some time at +Cordoba, of whom the Gitános of the place still frequently +discourse, whilst smoking their cigars during winter nights over +their braséros.</p> +<p>The Hungarian Gypsies have a peculiar accent when speaking the +language of the country, by which they can be instantly +distinguished; the same thing is applicable to the Gitános +of Spain when speaking Spanish. In no part of the world is +the Gypsy language preserved better than in Hungary.</p> +<p>The following short prayer to the Virgin, which I have +frequently heard amongst the Gypsies of Hungary and Transylvania, +will serve as a specimen of their language:—</p> +<blockquote><p>Gula Devla, da me saschipo. Swuntuna Devla, +da me bacht t’ aldaschis cari me jav; te ferin man, Devla, +sila ta niapaschiata, chungalé manuschendar, ke me jav +andé drom ca hin man traba; ferin man, Devia; ma mek man +Devla, ke manga man tre Devies-key.</p> +<p>Sweet Goddess, give me health. Holy Goddess, give me +luck and grace wherever I go; and help me, Goddess, powerful and +immaculate, from ugly men, that I may go in the road to the place +I purpose: help me, Goddess; forsake me not, Goddess, for I pray +for God’s sake.</p> +</blockquote> +<h3>WALLACHIA AND MOLDAVIA</h3> +<p>In Wallachia and Moldavia, two of the eastern-most regions of +Europe, are to be found seven millions of people calling +themselves Roumouni, and speaking a dialect of the Latin tongue +much corrupted by barbarous terms, so called. They are +supposed to be in part descendants of Roman soldiers, Rome in the +days of her grandeur having established immense military colonies +in these parts. In the midst of these people exist vast +numbers of Gypsies, amounting, I am disposed to think, to at +least two hundred thousand. The land of the Roumouni, +indeed, seems to have been the hive from which the West of Europe +derived the Gypsy part of its population. Far be it from me +to say that the Gypsies sprang originally from +Roumouni-land. All I mean is, that it was their grand +resting-place after crossing the Danube. They entered +Roumouni-land from Bulgaria, crossing the great river, and from +thence some went to the north-east, overrunning Russia, others to +the west of Europe, as far as Spain and England. That the +early Gypsies of the West, and also those of Russia, came from +Roumouni-land, is easily proved, as in all the western Gypsy +dialects, and also in the Russian, are to be found words +belonging to the Roumouni speech; for example, primavera, spring; +cheros, heaven; chorab, stocking; chismey, +boots;—Roum—primivari, cherul, chorapul, +chismé. One might almost be tempted to suppose that +the term Rommany, by which the Gypsies of Russia and the West +call themselves, was derived from Roumouni, were it not for one +fact, which is, that Romanus in the Latin tongue merely means a +native of Rome, whilst the specific meaning of Rome still remains +in the dark; whereas in Gypsy Rom means a husband, Rommany the +sect of the husbands; Romanesti if married. Whether both +words were derived originally from the same source, as I believe +some people have supposed, is a question which, with my present +lights, I cannot pretend to determine.</p> +<h3>THE ENGLISH GYPSIES</h3> +<p>No country appears less adapted for that wandering life, which +seems so natural to these people, than England. Those +wildernesses and forests, which they are so attached to, are not +to be found there; every inch of land is cultivated, and its +produce watched with a jealous eye; and as the laws against +trampers, without the visible means of supporting themselves, are +exceedingly severe, the possibility of the Gypsies existing as a +distinct race, and retaining their original free and independent +habits, might naturally be called in question by those who had +not satisfactorily verified the fact. Yet it is a truth +that, amidst all these seeming disadvantages, they not only exist +there, but in no part of the world is their life more in +accordance with the general idea that the Gypsy is like Cain, a +wanderer of the earth; for in England the covered cart and the +little tent are the houses of the Gypsy, and he seldom remains +more than three days in the same place.</p> +<p>At present they are considered in some degree as a privileged +people; for, though their way of life is unlawful, it is connived +at; the law of England having discovered by experience, that its +utmost fury is inefficient to reclaim them from their inveterate +habits.</p> +<p>Shortly after their first arrival in England, which is upwards +of three centuries since, a dreadful persecution was raised +against them, the aim of which was their utter extermination; the +being a Gypsy was esteemed a crime worthy of death, and the +gibbets of England groaned and creaked beneath the weight of +Gypsy carcases, and the miserable survivors were literally +obliged to creep into the earth in order to preserve their +lives. But these days passed by; their persecutors became +weary of pursuing them; they showed their heads from the holes +and caves where they had hidden themselves, they ventured forth, +increased in numbers, and, each tribe or family choosing a +particular circuit, they fairly divided the land amongst +them.</p> +<p>In England, the male Gypsies are all dealers in horses, and +sometimes employ their idle time in mending the tin and copper +utensils of the peasantry; the females tell fortunes. They +generally pitch their tents in the vicinity of a village or small +town by the road side, under the shelter of the hedges and +trees. The climate of England is well known to be +favourable to beauty, and in no part of the world is the +appearance of the Gypsies so prepossessing as in that country; +their complexion is dark, but not disagreeably so; their faces +are oval, their features regular, their foreheads rather low, and +their hands and feet small. The men are taller than the +English peasantry, and far more active. They all speak the +English language with fluency, and in their gait and demeanour +are easy and graceful; in both points standing in striking +contrast with the peasantry, who in speech are slow and uncouth, +and in manner dogged and brutal.</p> +<p>The dialect of the Rommany, which they speak, though mixed +with English words, may be considered as tolerably pure, from the +fact that it is intelligible to the Gypsy race in the heart of +Russia. Whatever crimes they may commit, their vices are +few, for the men are not drunkards, nor are the women harlots; +there are no two characters which they hold in so much +abhorrence, nor do any words when applied by them convey so much +execration as these two.</p> +<p>The crimes of which these people were originally accused were +various, but the principal were theft, sorcery, and causing +disease among the cattle; and there is every reason for supposing +that in none of these points they were altogether guiltless.</p> +<p>With respect to sorcery, a thing in itself impossible, not +only the English Gypsies, but the whole race, have ever professed +it; therefore, whatever misery they may have suffered on that +account, they may be considered as having called it down upon +their own heads.</p> +<p>Dabbling in sorcery is in some degree the province of the +female Gypsy. She affects to tell the future, and to +prepare philtres by means of which love can be awakened in any +individual towards any particular object; and such is the +credulity of the human race, even in the most enlightened +countries, that the profits arising from these practices are +great. The following is a case in point: two females, +neighbours and friends, were tried some years since, in England, +for the murder of their husbands. It appeared that they +were in love with the same individual, and had conjointly, at +various times, paid sums of money to a Gypsy woman to work charms +to captivate his affections. Whatever little effect the +charms might produce, they were successful in their principal +object, for the person in question carried on for some time a +criminal intercourse with both. The matter came to the +knowledge of the husbands, who, taking means to break off this +connection, were respectively poisoned by their wives. Till +the moment of conviction these wretched females betrayed neither +emotion nor fear, but then their consternation was indescribable; +and they afterwards confessed that the Gypsy, who had visited +them in prison, had promised to shield them from conviction by +means of her art. It is therefore not surprising that in +the fifteenth and sixteenth centuries, when a belief in sorcery +was supported by the laws of all Europe, these people were +regarded as practisers of sorcery, and punished as such, when, +even in the nineteenth, they still find people weak enough to +place confidence in their claims to supernatural power.</p> +<p>The accusation of producing disease and death amongst the +cattle was far from groundless. Indeed, however strange and +incredible it may sound in the present day to those who are +unacquainted with this caste, and the peculiar habits of the +Rommanees, the practice is still occasionally pursued in England +and many other countries where they are found. From this +practice, when they are not detected, they derive considerable +advantage. Poisoning cattle is exercised by them in two +ways: by one, they merely cause disease in the animals, with the +view of receiving money for curing them upon offering their +services; the poison is generally administered by powders cast at +night into the mangers of the animals: this way is only practised +upon the larger cattle, such as horses and cows. By the +other, which they practise chiefly on swine, speedy death is +almost invariably produced, the drug administered being of a +highly intoxicating nature, and affecting the brain. They +then apply at the house or farm where the disaster has occurred +for the carcase of the animal, which is generally given them +without suspicion, and then they feast on the flesh, which is not +injured by the poison, which only affects the head.</p> +<p>The English Gypsies are constant attendants at the racecourse; +what jockey is not? Perhaps jockeyism originated with them, +and even racing, at least in England. Jockeyism properly +implies <i>the management of a whip</i>, and the word jockey is +neither more nor less than the term slightly modified, by which +they designate the formidable whips which they usually carry, and +which are at present in general use amongst horse-traffickers, +under the title of jockey whips. They are likewise fond of +resorting to the prize-ring, and have occasionally even attained +some eminence, as principals, in those disgraceful and +brutalising exhibitions called pugilistic combats. I +believe a great deal has been written on the subject of the +English Gypsies, but the writers have dwelt too much in +generalities; they have been afraid to take the Gypsy by the +hand, lead him forth from the crowd, and exhibit him in the area; +he is well worth observing. When a boy of fourteen, I was +present at a prize-fight; why should I hide the truth? It +took place on a green meadow, beside a running stream, close by +the old church of E-, and within a league of the ancient town of +N-, the capital of one of the eastern counties. The +terrible Thurtell was present, lord of the concourse; for +wherever he moved he was master, and whenever he spoke, even when +in chains, every other voice was silent. He stood on the +mead, grim and pale as usual, with his bruisers around. He +it was, indeed, who <i>got up</i> the fight, as he had previously +done twenty others; it being his frequent boast that he had first +introduced bruising and bloodshed amidst rural scenes, and +transformed a quiet slumbering town into a den of Jews and +metropolitan thieves. Some time before the commencement of +the combat, three men, mounted on wild-looking horses, came +dashing down the road in the direction of the meadow, in the +midst of which they presently showed themselves, their horses +clearing the deep ditches with wonderful alacrity. +‘That’s Gypsy Will and his gang,’ lisped a +Hebrew pickpocket; ‘we shall have another +fight.’ The word Gypsy was always sufficient to +excite my curiosity, and I looked attentively at the +newcomers.</p> +<p>I have seen Gypsies of various lands, Russian, Hungarian, and +Turkish; and I have also seen the legitimate children of most +countries of the world; but I never saw, upon the whole, three +more remarkable individuals, as far as personal appearance was +concerned, than the three English Gypsies who now presented +themselves to my eyes on that spot. Two of them had +dismounted, and were holding their horses by the reins. The +tallest, and, at the first glance, the most interesting of the +two, was almost a giant, for his height could not have been less +than six feet three. It is impossible for the imagination +to conceive anything more perfectly beautiful than were the +features of this man, and the most skilful sculptor of Greece +might have taken them as his model for a hero and a god. +The forehead was exceedingly lofty,—a rare thing in a +Gypsy; the nose less Roman than Grecian,—fine yet delicate; +the eyes large, overhung with long drooping lashes, giving them +almost a melancholy expression; it was only when the lashes were +elevated that the Gypsy glance was seen, if that can be called a +glance which is a strange stare, like nothing else in this +world. His complexion was a beautiful olive; and his teeth +were of a brilliancy uncommon even amongst these people, who have +all fine teeth. He was dressed in a coarse waggoner’s +slop, which, however, was unable to conceal altogether the +proportions of his noble and Herculean figure. He might be +about twenty-eight. His companion and his captain, Gypsy +Will, was, I think, fifty when he was hanged, ten years +subsequently (for I never afterwards lost sight of him), in the +front of the jail of Bury St. Edmunds. I have still present +before me his bushy black hair, his black face, and his big black +eyes fixed and staring. His dress consisted of a loose blue +jockey coat, jockey boots and breeches; in his hand was a huge +jockey whip, and on his head (it struck me at the time for its +singularity) a broad-brimmed, high-peaked Andalusian hat, or at +least one very much resembling those generally worn in that +province. In stature he was shorter than his more youthful +companion, yet he must have measured six feet at least, and was +stronger built, if possible. What brawn!—what +bone!—what legs!—what thighs! The third Gypsy, +who remained on horseback, looked more like a phantom than any +thing human. His complexion was the colour of pale dust, +and of that same colour was all that pertained to him, hat and +clothes. His boots were dusty of course, for it was +midsummer, and his very horse was of a dusty dun. His +features were whimsically ugly, most of his teeth were gone, and +as to his age, he might be thirty or sixty. He was somewhat +lame and halt, but an unequalled rider when once upon his steed, +which he was naturally not very solicitous to quit. I +subsequently discovered that he was considered the wizard of the +gang.</p> +<p>I have been already prolix with respect to these Gypsies, but +I will not leave them quite yet. The intended combatants at +length arrived; it was necessary to clear the ring,—always +a troublesome and difficult task. Thurtell went up to the +two Gypsies, with whom he seemed to be acquainted, and with his +surly smile, said two or three words, which I, who was standing +by, did not understand. The Gypsies smiled in return, and +giving the reins of their animals to their mounted companion, +immediately set about the task which the king of the flash-men +had, as I conjecture, imposed upon them; this they soon +accomplished. Who could stand against such fellows and such +whips? The fight was soon over—then there was a +pause. Once more Thurtell came up to the Gypsies and said +something—the Gypsies looked at each other and conversed; +but their words then had no meaning for my ears. The tall +Gypsy shook his head—‘Very well,’ said the +other, in English. ‘I will—that’s +all.’</p> +<p>Then pushing the people aside, he strode to the ropes, over +which he bounded into the ring, flinging his Spanish hat high +into the air.</p> +<p><i>Gypsy Will</i>.—‘The best man in England for +twenty pounds!’</p> +<p><i>Thurtell</i>.—‘I am backer!’</p> +<p>Twenty pounds is a tempting sum, and there men that day upon +the green meadow who would have shed the blood of their own +fathers for the fifth of the price. But the Gypsy was not +an unknown man, his prowess and strength were notorious, and no +one cared to encounter him. Some of the Jews looked eager +for a moment; but their sharp eyes quailed quickly before his +savage glances, as he towered in the ring, his huge form +dilating, and his black features convulsed with excitement. +The Westminster bravoes eyed the Gypsy askance; but the +comparison, if they made any, seemed by no means favourable to +themselves. ‘Gypsy! rum chap.—Ugly +customer,—always in training.’ Such were the +exclamations which I heard, some of which at that period of my +life I did not understand.</p> +<p>No man would fight the Gypsy.—Yes! a strong country +fellow wished to win the stakes, and was about to fling up his +hat in defiance, but he was prevented by his friends, +with—‘Fool! he’ll kill you!’</p> +<p>As the Gypsies were mounting their horses, I heard the dusty +phantom exclaim—</p> +<p>‘Brother, you are an arrant ring-maker and a +horse-breaker; you’ll make a hempen ring to break your own +neck of a horse one of these days.’</p> +<p>They pressed their horses’ flanks, again leaped over the +ditches, and speedily vanished, amidst the whirlwinds of dust +which they raised upon the road.</p> +<p>The words of the phantom Gypsy were ominous. Gypsy Will +was eventually executed for a murder committed in his early +youth, in company with two English labourers, one of whom +confessed the fact on his death-bed. He was the head of the +clan Young, which, with the clan Smith, still haunts two of the +eastern counties.</p> +<h3>SOME FURTHER PARTICULARS RESPECTING THE ENGLISH GYPSIES</h3> +<p>It is difficult to say at what period the Gypsies or Rommany +made their first appearance in England. They had become, +however, such a nuisance in the time of Henry the Eighth, Philip +and Mary, and Elizabeth, that Gypsyism was denounced by various +royal statutes, and, if persisted in, was to be punished as +felony without benefit of clergy; it is probable, however, that +they had overrun England long before the period of the earliest +of these monarchs. The Gypsies penetrate into all +countries, save poor ones, and it is hardly to be supposed that a +few leagues of intervening salt water would have kept a race so +enterprising any considerable length of time, after their arrival +on the continent of Europe, from obtaining a footing in the +fairest and richest country of the West.</p> +<p>It is easy enough to conceive the manner in which the Gypsies +lived in England for a long time subsequent to their arrival: +doubtless in a half-savage state, wandering about from place to +place, encamping on the uninhabited spots, of which there were +then so many in England, feared and hated by the population, who +looked upon them as thieves and foreign sorcerers, occasionally +committing acts of brigandage, but depending chiefly for +subsistence on the practice of the ‘arts of Egypt,’ +in which cunning and dexterity were far more necessary than +courage or strength of hand.</p> +<p>It would appear that they were always divided into clans or +tribes, each bearing a particular name, and to which a particular +district more especially belonged, though occasionally they would +exchange districts for a period, and, incited by their +characteristic love of wandering, would travel far and +wide. Of these families each had a sher-engro, or head man, +but that they were ever united under one Rommany Krallis, or +Gypsy King, as some people have insisted, there is not the +slightest ground for supposing.</p> +<p>It is possible that many of the original Gypsy tribes are no +longer in existence: disease or the law may have made sad havoc +among them, and the few survivors have incorporated themselves +with other families, whose name they have adopted. Two or +three instances of this description have occurred within the +sphere of my own knowledge: the heads of small families have been +cut off, and the subordinate members, too young and inexperienced +to continue Gypsying as independent wanderers, have been adopted +by other tribes.</p> +<p>The principal Gypsy tribes at present in existence are the +Stanleys, whose grand haunt is the New Forest; the Lovells, who +are fond of London and its vicinity; the Coopers, who call +Windsor Castle their home; the Hernes, to whom the north country, +more especially Yorkshire, belongeth; and lastly, my brethren, +the Smiths,—to whom East Anglia appears to have been +allotted from the beginning.</p> +<p>All these families have Gypsy names, which seem, however, to +be little more than attempts at translation of the English +ones:—thus the Stanleys are called Bar-engres <a +name="citation25"></a><a href="#footnote25" +class="citation">[25]</a>, which means stony-fellows, or +stony-hearts; the Coopers, Wardo-engres, or wheelwrights; the +Lovells, Camo-mescres, or amorous fellows the Hernes (German +Haaren) Balors, hairs, or hairy men; while the Smiths are called +Petul-engres, signifying horseshoe fellows, or blacksmiths.</p> +<p>It is not very easy to determine how the Gypsies became +possessed of some of these names: the reader, however, will have +observed that two of them, Stanley and Lovell, are the names of +two highly aristocratic English families; the Gypsies who bear +them perhaps adopted them from having, at their first arrival, +established themselves on the estates of those great people; or +it is possible that they translated their original Gypsy +appellations by these names, which they deemed synonymous. +Much the same may be said with respect to Herne, an ancient +English name; they probably sometimes officiated as coopers or +wheelwrights, whence the cognomination. Of the term +Petul-engro, or Smith, however, I wish to say something in +particular.</p> +<p>There is every reason for believing that this last is a +genuine Gypsy name, brought with them from the country from which +they originally came; it is compounded of two words, signifying, +as has been already observed, horseshoe fellows, or people whose +trade is to manufacture horseshoes, a trade which the Gypsies ply +in various parts of the world,—for example, in Russia and +Hungary, and more particularly about Granada in Spain, as will +subsequently be shown. True it is, that at present there +are none amongst the English Gypsies who manufacture horseshoes; +all the men, however, are tinkers more or less, and the word +Petul-engro is applied to the tinker also, though the proper +meaning of it is undoubtedly what I have already stated +above. In other dialects of the Gypsy tongue, this cognomen +exists, though not exactly with the same signification; for +example, in the Hungarian dialect, <i>Pindoro</i>, which is +evidently a modification of Petul-engro, is applied to a Gypsy in +general, whilst in Spanish Pepindorio is the Gypsy word for +Antonio. In some parts of Northern Asia, the Gypsies call +themselves Wattul <a name="citation26"></a><a href="#footnote26" +class="citation">[26]</a>, which seems to be one and the same as +Petul.</p> +<p>Besides the above-named Gypsy clans, there are other smaller +ones, some of which do not comprise more than a dozen +individuals, children included. For example, the Bosviles, +the Browns, the Chilcotts, the Grays, Lees, Taylors, and Whites; +of these the principal is the Bosvile tribe.</p> +<p>After the days of the great persecution in England against the +Gypsies, there can be little doubt that they lived a right merry +and tranquil life, wandering about and pitching their tents +wherever inclination led them: indeed, I can scarcely conceive +any human condition more enviable than Gypsy life must have been +in England during the latter part of the seventeenth, and the +whole of the eighteenth century, which were likewise the happy +days for Englishmen in general; there was peace and plenty in the +land, a contented population, and everything went well. +Yes, those were brave times for the Rommany chals, to which the +old people often revert with a sigh: the poor Gypsies, say they, +were then allowed to <i>sove abri</i> (sleep abroad) where they +listed, to heat their kettles at the foot of the oaks, and no +people grudged the poor persons one night’s use of a meadow +to feed their cattle in. <i>Tugnis amande</i>, our heart is +heavy, brother,—there is no longer Gypsy law in the +land,—our people have become negligent,—they are but +half Rommany,—they are divided and care for +nothing,—they do not even fear Pazorrhus, brother.</p> +<p>Much the same complaints are at present made by the Spanish +Gypsies. Gypsyism is certainly on the decline in both +countries. In England, a superabundant population, and, of +late, a very vigilant police, have done much to modify Gypsy +life; whilst in Spain, causes widely different have produced a +still greater change, as will be seen further on.</p> +<p>Gypsy law does not flourish at present in England, and still +less in Spain, nor does Gypsyism. I need not explain here +what Gypsyism is, but the reader may be excused for asking what +is Gypsy law. Gypsy law divides itself into the three +following heads or precepts:—</p> +<blockquote><p>Separate not from <i>the husbands</i>.</p> +<p>Be faithful to <i>the husbands</i>.</p> +<p>Pay your debts to <i>the husbands</i>.</p> +</blockquote> +<p>By the first section the Rom or Gypsy is enjoined to live with +his brethren, the husbands, and not with the gorgios <a +name="citation28"></a><a href="#footnote28" +class="citation">[28]</a> or gentiles; he is to live in a tent, +as is befitting a Rom and a wanderer, and not in a house, which +ties him to one spot; in a word, he is in every respect to +conform to the ways of his own people, and to eschew those of +gorgios, with whom he is not to mix, save to tell them +<i>hoquepenes</i> (lies), and to chore them.</p> +<p>The second section, in which fidelity is enjoined, was more +particularly intended for the women: be faithful to the +<i>Roms</i>, ye <i>juwas</i>, and take not up with the gorgios, +whether they be <i>raior</i> or <i>bauor</i> (gentlemen or +fellows). This was a very important injunction, so much so, +indeed, that upon the observance of it depended the very +existence of the Rommany sect,—for if the female Gypsy +admitted the gorgio to the privilege of the Rom, the race of the +Rommany would quickly disappear. How well this injunction +has been observed needs scarcely be said; for the Rommany have +been roving about England for three centuries at least, and are +still to be distinguished from the gorgios in feature and +complexion, which assuredly would not have been the case if the +juwas had not been faithful to the Roms. The gorgio says +that the juwa is at his disposal in all things, because she tells +him fortunes and endures his free discourse; but the Rom, when he +hears the boast, laughs within his sleeve, and whispers to +himself, <i>Let him try</i>.</p> +<p>The third section, which relates to the paying of debts, is +highly curious. In the Gypsy language, the state of being +in debt is called <i>Pazorrhus</i>, and the Rom who did not seek +to extricate himself from that state was deemed infamous, and +eventually turned out of the society. It has been asserted, +I believe, by various gorgio writers, that the Roms have +everything in common, and that there is a common stock out of +which every one takes what he needs; this is quite a mistake, +however: a Gypsy tribe is an epitome of the world; every one +keeps his own purse and maintains himself and children to the +best of his ability, and every tent is independent of the +other. True it is that one Gypsy will lend to another in +the expectation of being repaid, and until that happen the +borrower is pazorrhus, or indebted. Even at the present +time, a Gypsy will make the greatest sacrifices rather than +remain pazorrhus to one of his brethren, even though he be of +another clan; though perhaps the feeling is not so strong as of +old, for time modifies everything; even Jews and Gypsies are +affected by it. In the old time, indeed, the Gypsy law was +so strong against the debtor, that provided he could not repay +his brother husband, he was delivered over to him as his slave +for a year and a day, and compelled to serve him as a hewer of +wood, a drawer of water, or a beast of burden; but those times +are past, the Gypsies are no longer the independent people they +were of yore,—dark, mysterious, and dreaded wanderers, +living apart in the deserts and heaths with which England at one +time abounded. Gypsy law has given place to common law; but +the principle of honour is still recognised amongst them, and +base indeed must the Gypsy be who would continue pazorrhus +because Gypsy law has become too weak to force him to liquidate a +debt by money or by service.</p> +<p>Such was Gypsy law in England, and there is every probability +that it is much the same in all parts of the world where the +Gypsy race is to be found. About the peculiar practices of +the Gypsies I need not say much here; the reader will find in the +account of the Spanish Gypsies much that will afford him an idea +of Gypsy arts in England. I have already alluded to +<i>chiving drav</i>, or poisoning, which is still much practised +by the English Gypsies, though it has almost entirely ceased in +Spain; then there is <i>chiving luvvu adrey puvo</i>, or putting +money within the earth, a trick by which the females deceive the +gorgios, and which will be more particularly described in the +affairs of Spain: the men are adepts at cheating the gorgios by +means of <i>nok-engroes</i> and <i>poggado-bavengroes</i> +(glandered and broken-winded horses). But, leaving the +subject of their tricks and Rommany arts, by no means an +agreeable one, I will take the present opportunity of saying a +few words about a practice of theirs, highly characteristic of a +wandering people, and which is only extant amongst those of the +race who still continue to wander much; for example, the Russian +Gypsies and those of the Hungarian family, who stroll through +Italy on plundering expeditions: I allude to the <i>patteran</i> +or <i>trail</i>.</p> +<p>It is very possible that the reader during his country walks +or rides has observed, on coming to four cross-roads, two or +three handfuls of grass lying at a small distance from each other +down one of these roads; perhaps he may have supposed that this +grass was recently plucked from the roadside by frolicsome +children, and flung upon the ground in sport, and this may +possibly have been the case; it is ten chances to one, however, +that no children’s hands plucked them, but that they were +strewed in this manner by Gypsies, for the purpose of informing +any of their companions, who might be straggling behind, the +route which they had taken; this is one form of the patteran or +trail. It is likely, too, that the gorgio reader may have +seen a cross drawn at the entrance of a road, the long part or +stem of it pointing down that particular road, and he may have +thought nothing of it, or have supposed that some sauntering +individual like himself had made the mark with his stick: not so, +courteous gorgio; ley tiro solloholomus opré lesti, <i>you +may take your oath upon it</i> that it was drawn by a Gypsy +finger, for that mark is another of the Rommany trails; there is +no mistake in this. Once in the south of France, when I was +weary, hungry, and penniless, I observed one of these last +patterans, and following the direction pointed out, arrived at +the resting-place of ‘certain Bohemians,’ by whom I +was received with kindness and hospitality, on the faith of no +other word of recommendation than patteran. There is also +another kind of patteran, which is more particularly adapted for +the night; it is a cleft stick stuck at the side of the road, +close by the hedge, with a little arm in the cleft pointing down +the road which the band have taken, in the manner of a signpost; +any stragglers who may arrive at night where cross-roads occur +search for this patteran on the left-hand side, and speedily +rejoin their companions.</p> +<p>By following these patterans, or trails, the first Gypsies on +their way to Europe never lost each other, though wandering +amidst horrid wildernesses and dreary defiles. Rommany +matters have always had a peculiar interest for me; nothing, +however, connected with Gypsy life ever more captivated my +imagination than this patteran system: many thanks to the Gypsies +for it; it has more than once been of service to me.</p> +<p>The English Gypsies at the present day are far from being a +numerous race; I consider their aggregate number, from the +opportunities which I have had of judging, to be considerably +under ten thousand: it is probable that, ere the conclusion of +the present century, they will have entirely disappeared. +They are in general quite strangers to the commonest rudiments of +education; few even of the most wealthy can either read or +write. With respect to religion, they call themselves +members of the Established Church, and are generally anxious to +have their children baptized, and to obtain a copy of the +register. Some of their baptismal papers, which they carry +about with them, are highly curious, going back for a period of +upwards of two hundred years. With respect to the essential +points of religion, they are quite careless and ignorant; if they +believe in a future state they dread it not, and if they manifest +when dying any anxiety, it is not for the soul, but the body: a +handsome coffin, and a grave in a quiet country churchyard, are +invariably the objects of their last thoughts; and it is probable +that, in their observance of the rite of baptism, they are +principally influenced by a desire to enjoy the privilege of +burial in consecrated ground. A Gypsy family never speak of +their dead save with regret and affection, and any request of the +dying individual is attended to, especially with regard to +interment; so much so, that I have known a corpse conveyed a +distance of nearly one hundred miles, because the deceased +expressed a wish to be buried in a particular spot.</p> +<p>Of the language of the English Gypsies, some specimens will be +given in the sequel; it is much more pure and copious than the +Spanish dialect. It has been asserted that the English +Gypsies are not possessed of any poetry in their own tongue; but +this is a gross error; they possess a great many songs and +ballads upon ordinary subjects, without any particular merit, +however, and seemingly of a very modern date.</p> +<h3>THE GYPSIES OF THE EAST, OR ZINGARRI</h3> +<p>What has been said of the Gypsies of Europe is, to a +considerable extent, applicable to their brethren in the East, +or, as they are called, Zingarri; they are either found wandering +amongst the deserts or mountains, or settled in towns, supporting +themselves by horse-dealing or jugglery, by music and song. +In no part of the East are they more numerous than in Turkey, +especially in Constantinople, where the females frequently enter +the harems of the great, pretending to cure children of +‘the evil eye,’ and to interpret the dreams of the +women. They are not unfrequently seen in the coffee-houses, +exhibiting their figures in lascivious dances to the tune of +various instruments; yet these females are by no means unchaste, +however their manners and appearance may denote the contrary, and +either Turk or Christian who, stimulated by their songs and +voluptuous movements, should address them with proposals of a +dishonourable nature, would, in all probability, meet with a +decided repulse.</p> +<p>Among the Zingarri are not a few who deal in precious stones, +and some who vend poisons; and the most remarkable individual +whom it has been my fortune to encounter amongst the Gypsies, +whether of the Eastern or Western world, was a person who dealt +in both these articles. He was a native of Constantinople, +and in the pursuit of his trade had visited the most remote and +remarkable portions of the world. He had traversed alone +and on foot the greatest part of India; he spoke several dialects +of the Malay, and understood the original language of Java, that +isle more fertile in poisons than even ‘far Iolchos and +Spain.’ From what I could learn from him, it appeared that +his jewels were in less request than his drugs, though he assured +me that there was scarcely a Bey or Satrap in Persia or Turkey +whom he had not supplied with both. I have seen this +individual in more countries than one, for he flits over the +world like the shadow of a cloud; the last time at Granada in +Spain, whither he had come after paying a visit to his +Gitáno brethren in the presidio of Ceuta.</p> +<p>Few Eastern authors have spoken of the Zingarri, +notwithstanding they have been known in the East for many +centuries; amongst the few, none has made more curious mention of +them than Arabschah, in a chapter of his life of Timour or +Tamerlane, which is deservedly considered as one of the three +classic works of Arabian literature. This passage, which, +while it serves to illustrate the craft, if not the valour of the +conqueror of half the world, offers some curious particulars as +to Gypsy life in the East at a remote period, will scarcely be +considered out of place if reproduced here, and the following is +as close a translation of it as the metaphorical style of the +original will allow.</p> +<blockquote><p>‘There were in Samarcand numerous families +of Zingarri of various descriptions: some were wrestlers, others +gladiators, others pugilists. These people were much at +variance, so that hostilities and battling were continually +arising amongst them. Each band had its chief and +subordinate officers; and it came to pass that Timour and the +power which he possessed filled them with dread, for they knew +that he was aware of their crimes and disorderly way of +life. Now it was the custom of Timour, on departing upon +his expeditions, to leave a viceroy in Samarcand; but no sooner +had he left the city, than forth marched these bands, and giving +battle to the viceroy, deposed him and took possession of the +government, so that on the return of Timour he found order +broken, confusion reigning, and his throne overturned, and then +he had much to do in restoring things to their former state, and +in punishing or pardoning the guilty; but no sooner did he depart +again to his wars, and to his various other concerns, than they +broke out into the same excesses, and this they repeated no less +than three times, and he at length laid a plan for their utter +extermination, and it was the following:—He commenced +building a wall, and he summoned unto him the people small and +great, and he allotted to every man his place, and to every +workman his duty, and he stationed the Zingarri and their +chieftains apart; and in one particular spot he placed a band of +soldiers, and he commanded them to kill whomsoever he should send +to them; and having done so, he called to him the heads of the +people, and he filled the cup for them and clothed them in +splendid vests; and when the turn came to the Zingarri, he +likewise pledged one of them, and bestowed a vest upon him, and +sent him with a message to the soldiers, who, as soon as he +arrived, tore from him his vest, and stabbed him, pouring forth +the gold of his heart into the pan of destruction, <a +name="citation36"></a><a href="#footnote36" +class="citation">[36]</a> and in this way they continued until +the last of them was destroyed; and by that blow he exterminated +their race, and their traces, and from that time forward there +were no more rebellions in Samarcand.’</p> +</blockquote> +<p>It has of late years been one of the favourite theories of the +learned, that Timour’s invasion of Hindostan, and the +cruelties committed by his savage hordes in that part of the +world, caused a vast number of Hindoos to abandon their native +land, and that the Gypsies of the present day are the descendants +of those exiles who wended their weary way to the West. +Now, provided the above passage in the work of Arabschah be +entitled to credence, the opinion that Timour was the cause of +the expatriation and subsequent wandering life of these people, +must be abandoned as untenable. At the time he is stated by +the Arabian writer to have annihilated the Gypsy hordes of +Samarcand, he had but just commenced his career of conquest and +devastation, and had not even directed his thoughts to the +invasion of India; yet at this early period of the history of his +life, we find families of Zingarri established at Samarcand, +living much in the same manner as others of the race have +subsequently done in various towns of Europe and the East; but +supposing the event here narrated to be a fable, or at best a +floating legend, it appears singular that, if they left their +native land to escape from Timour, they should never have +mentioned in the Western world the name of that scourge of the +human race, nor detailed the history of their flight and +sufferings, which assuredly would have procured them sympathy; +the ravages of Timour being already but too well known in +Europe. That they came from India is much easier to prove +than that they fled before the fierce Mongol.</p> +<p>Such people as the Gypsies, whom the Bishop of Forli in the +year 1422, only sixteen years subsequent to the invasion of +India, describes as a ‘raging rabble, of brutal and animal +propensities,’ <a name="citation37"></a><a +href="#footnote37" class="citation">[37]</a> are not such as +generally abandon their country on foreign invasion.</p> +<h2><a name="page41"></a><span class="pagenum">p. 41</span>THE +ZINCALI<br /> +PART I</h2> +<h3>CHAPTER I</h3> +<p><span class="smcap">Gitános</span>, or Egyptians, is +the name by which the Gypsies have been most generally known in +Spain, in the ancient as well as in the modern period, but +various other names have been and still are applied to them; for +example, New Castilians, Germans, and Flemings; the first of +which titles probably originated after the name of Gitáno +had begun to be considered a term of reproach and infamy. +They may have thus designated themselves from an unwillingness to +utter, when speaking of themselves, the detested expression +‘Gitáno,’ a word which seldom escapes their +mouths; or it may have been applied to them first by the +Spaniards, in their mutual dealings and communication, as a term +less calculated to wound their feelings and to beget a spirit of +animosity than the other; but, however it might have originated, +New Castilian, in course of time, became a term of little less +infamy than Gitáno; for, by the law of Philip the Fourth, +both terms are forbidden to be applied to them under severe +penalties.</p> +<p>That they were called Germans, may be accounted for, either by +the supposition that their generic name of Rommany was +misunderstood and mispronounced by the Spaniards amongst whom +they came, or from the fact of their having passed through +Germany in their way to the south, and bearing passports and +letters of safety from the various German states. The title +of Flemings, by which at the present day they are known in +various parts of Spain, would probably never have been bestowed +upon them but from the circumstance of their having been +designated or believed to be Germans,—as German and Fleming +are considered by the ignorant as synonymous terms.</p> +<p>Amongst themselves they have three words to distinguish them +and their race in general: Zíncalo, Romanó, and +Chai; of the first two of which something has been already +said.</p> +<p>They likewise call themselves ‘Cales,’ by which +appellation indeed they are tolerably well known by the +Spaniards, and which is merely the plural termination of the +compound word Zíncalo, and signifies, The black men. +Chai is a modification of the word Chal, which, by the +Gitános of Estremadura, is applied to Egypt, and in many +parts of Spain is equivalent to ‘Heaven,’ and which +is perhaps a modification of ‘Cheros,’ the word for +heaven in other dialects of the Gypsy language. Thus Chai +may denote, The men of Egypt, or, The sons of Heaven. It +is, however, right to observe, that amongst the Gitános, +the word Chai has frequently no other signification than the +simple one of ‘children.’</p> +<p>It is impossible to state for certainty the exact year of +their first appearance in Spain; but it is reasonable to presume +that it was early in the fifteenth century; as in the year 1417 +numerous bands entered France from the north-east of Europe, and +speedily spread themselves over the greatest part of that +country. Of these wanderers a French author has left the +following graphic description: <a name="citation43"></a><a +href="#footnote43" class="citation">[43]</a></p> +<blockquote><p>‘On the 17th of April 1427, appeared in +Paris twelve penitents of Egypt, driven from thence by the +Saracens; they brought in their company one hundred and twenty +persons; they took up their quarters in La Chapelle, whither the +people flocked in crowds to visit them. They had their ears +pierced, from which depended a ring of silver; their hair was +black and crispy, and their women were filthy to a degree, and +were sorceresses who told fortunes.’</p> +</blockquote> +<p>Such were the people who, after traversing France and scaling +the sides of the Pyrenees, poured down in various bands upon the +sunburnt plains of Spain. Wherever they had appeared they +had been looked upon as a curse and a pestilence, and with much +reason. Either unwilling or unable to devote themselves to +any laborious or useful occupation, they came like flights of +wasps to prey upon the fruits which their more industrious +fellow-beings amassed by the toil of their hands and the sweat of +their foreheads; the natural result being, that wherever they +arrived, their fellow-creatures banded themselves against +them. Terrible laws were enacted soon after their +appearance in France, calculated to put a stop to their frauds +and dishonest propensities; wherever their hordes were found, +they were attacked by the incensed rustics or by the armed hand +of justice, and those who were not massacred on the spot, or +could not escape by flight, were, without a shadow of a trial, +either hanged on the next tree, or sent to serve for life in the +galleys; or if females or children, either scourged or +mutilated.</p> +<p>The consequence of this severity, which, considering the +manners and spirit of the time, is scarcely to be wondered at, +was the speedy disappearance of the Gypsies from the soil of +France.</p> +<p>Many returned by the way they came, to Germany, Hungary, and +the woods and forests of Bohemia; but there is little doubt that +by far the greater portion found a refuge in the Peninsula, a +country which, though by no means so rich and fertile as the one +they had quitted, nor offering so wide and ready a field for the +exercise of those fraudulent arts for which their race had become +so infamously notorious, was, nevertheless, in many respects, +suitable and congenial to them. If there were less gold and +silver in the purses of the citizens to reward the dexterous +handler of the knife and scissors amidst the crowd in the +market-place; if fewer sides of fatted swine graced the ample +chimney of the labourer in Spain than in the neighbouring +country; if fewer beeves bellowed in the plains, and fewer sheep +bleated upon the hills, there were far better opportunities +afforded of indulging in wild independence. Should the +halberded bands of the city be ordered out to quell, seize, or +exterminate them; should the alcalde of the village cause the +tocsin to be rung, gathering together the villanos for a similar +purpose, the wild sierra was generally at hand, which, with its +winding paths, its caves, its frowning precipices, and ragged +thickets, would offer to them a secure refuge where they might +laugh to scorn the rage of their baffled pursuers, and from which +they might emerge either to fresh districts or to those which +they had left, to repeat their ravages when opportunity +served.</p> +<p>After crossing the Pyrenees, a very short time elapsed before +the Gypsy hordes had bivouacked in the principal provinces of +Spain. There can indeed be little doubt, that shortly after +their arrival they made themselves perfectly acquainted with all +the secrets of the land, and that there was scarcely a nook or +retired corner within Spain, from which the smoke of their fires +had not arisen, or where their cattle had not grazed. +People, however, so acute as they have always proverbially been, +would scarcely be slow in distinguishing the provinces most +adapted to their manner of life, and most calculated to afford +them opportunities of practising those arts to which they were +mainly indebted for their subsistence; the savage hills of +Biscay, of Galicia, and the Asturias, whose inhabitants were +almost as poor as themselves, which possessed no superior breed +of horses or mules from amongst which they might pick and purloin +many a gallant beast, and having transformed by their dexterous +scissors, impose him again upon his rightful master for a high +price,—such provinces, where, moreover, provisions were +hard to be obtained, even by pilfering hands, could scarcely be +supposed to offer strong temptations to these roving visitors to +settle down in, or to vex and harass by a long sojourn.</p> +<p>Valencia and Murcia found far more favour in their eyes; a far +more fertile soil, and wealthier inhabitants, were better +calculated to entice them; there was a prospect of plunder, and +likewise a prospect of safety and refuge, should the dogs of +justice be roused against them. If there were the populous +town and village in those lands, there was likewise the lone +waste, and uncultivated spot, to which they could retire when +danger threatened them. Still more suitable to them must +have been La Mancha, a land of tillage, of horses, and of mules, +skirted by its brown sierra, ever eager to afford its shelter to +their dusky race. Equally suitable, Estremadura and New +Castile; but far, far more, Andalusia, with its three kingdoms, +Jaen, Granada, and Seville, one of which was still possessed by +the swarthy Moor,—Andalusia, the land of the proud steed +and the stubborn mule, the land of the savage sierra and the +fruitful and cultivated plain: to Andalusia they hied, in bands +of thirties and sixties; the hoofs of their asses might be heard +clattering in the passes of the stony hills; the girls might be +seen bounding in lascivious dance in the streets of many a town, +and the beldames standing beneath the eaves telling the +‘buena ventura’ to many a credulous female dupe; the +men the while chaffered in the fair and market-place with the +labourers and chalanes, casting significant glances on each +other, or exchanging a word or two in Rommany, whilst they placed +some uncouth animal in a particular posture which served to +conceal its ugliness from the eyes of the chapman. Yes, of +all provinces of Spain, Andalusia was the most frequented by the +Gitáno race, and in Andalusia they most abound at the +present day, though no longer as restless independent wanderers +of the fields and hills, but as residents in villages and towns, +especially in Seville.</p> +<h3><a name="page48"></a><span class="pagenum">p. +48</span>CHAPTER II</h3> +<p><span class="smcap">Having</span> already stated to the reader +at what period and by what means these wanderers introduced +themselves into Spain, we shall now say something concerning +their manner of life.</p> +<p>It would appear that, for many years after their arrival in +the Peninsula, their manners and habits underwent no change; they +were wanderers, in the strictest sense of the word, and lived +much in the same way as their brethren exist in the present day +in England, Russia, and Bessarabia, with the exception perhaps of +being more reckless, mischievous, and having less respect for the +laws; it is true that their superiority in wickedness in these +points may have been more the effect of the moral state of the +country in which they were, than of any other operating +cause.</p> +<p>Arriving in Spain with a predisposition to every species of +crime and villainy, they were not likely to be improved or +reclaimed by the example of the people with whom they were about +to mix; nor was it probable that they would entertain much +respect for laws which, from time immemorial, have principally +served, not to protect the honest and useful members of society, +but to enrich those entrusted with the administration of +them. Thus, if they came thieves, it is not probable that +they would become ashamed of the title of thief in Spain, where +the officers of justice were ever willing to shield an offender +on receiving the largest portion of the booty obtained. If +on their arrival they held the lives of others in very low +estimation, could it be expected that they would become gentle as +lambs in a land where blood had its price, and the shedder was +seldom executed unless he was poor and friendless, and unable to +cram with ounces of yellow gold the greedy hands of the pursuers +of blood,—the alguazil and escribano? therefore, if the +Spanish Gypsies have been more bloody and more wolfishly eager in +the pursuit of booty than those of their race in most other +regions, the cause must be attributed to their residence in a +country unsound in every branch of its civil polity, where right +has ever been in less esteem, and wrong in less disrepute, than +in any other part of the world.</p> +<p>However, if the moral state of Spain was not calculated to +have a favourable effect on the habits and pursuits of the +Gypsies, their manners were as little calculated to operate +beneficially, in any point of view, on the country where they had +lately arrived. Divided into numerous bodies, frequently +formidable in point of number, their presence was an evil and a +curse in whatever quarter they directed their steps. As +might be expected, the labourers, who in all countries are the +most honest, most useful, and meritorious class, were the +principal sufferers; their mules and horses were stolen, carried +away to distant fairs, and there disposed of, perhaps, to +individuals destined to be deprived <a name="page50"></a><span +class="pagenum">p. 50</span>of them in a similar manner; whilst +their flocks of sheep and goats were laid under requisition to +assuage the hungry cravings of these thievish cormorants.</p> +<p style="text-align: center"> +<a href="images/p50b.jpg"> +<img alt= +"The Rearguard of the Marching Gypsies" +title= +"The Rearguard of the Marching Gypsies" + src="images/p50s.jpg" /> +</a></p> +<p>It was not uncommon for a large band or tribe to encamp in the +vicinity of a remote village scantily peopled, and to remain +there until, like a flight of locusts, they had consumed +everything which the inhabitants possessed for their support; or +until they were scared away by the approach of justice, or by an +army of rustics assembled from the surrounding country. +Then would ensue the hurried march; the women and children, +mounted on lean but spirited asses, would scour along the plains +fleeter than the wind; ragged and savage-looking men, wielding +the scourge and goad, would scamper by their side or close +behind, whilst perhaps a small party on strong horses, armed with +rusty matchlocks or sabres, would bring up the rear, threatening +the distant foe, and now and then saluting them with a hoarse +blast from the Gypsy horn:—</p> +<blockquote><p>‘O, when I sit my courser bold,<br /> + My bantling in my rear,<br /> +And in my hand my musket hold—<br /> + O how they quake with fear!’</p> +</blockquote> +<p>Let us for a moment suppose some unfortunate traveller, +mounted on a handsome mule or beast of some value, meeting, +unarmed and alone, such a rabble rout at the close of eve, in the +wildest part, for example, of La Mancha; we will suppose that he +is journeying from Seville to Madrid, and that he has left at a +considerable distance behind him the gloomy and horrible passes +of the Sierra Morena; his bosom, which for some time past has +been contracted with dreadful forebodings, is beginning to +expand; his blood, which has been congealed in his veins, is +beginning to circulate warmly and freely; he is fondly +anticipating the still distant posada and savoury omelet. +The sun is sinking rapidly behind the savage and uncouth hills in +his rear; he has reached the bottom of a small valley, where runs +a rivulet at which he allows his tired animal to drink; he is +about to ascend the side of the hill; his eyes are turned +upwards; suddenly he beholds strange and uncouth forms at the top +of the ascent—the sun descending slants its rays upon red +cloaks, with here and there a turbaned head, or long streaming +hair. The traveller hesitates, but reflecting that he is no +longer in the mountains, and that in the open road there is no +danger of banditti, he advances. In a moment he is in the +midst of the Gypsy group, in a moment there is a general halt; +fiery eyes are turned upon him replete with an expression which +only the eyes of the Roma possess, then ensues a jabber in a +language or jargon which is strange to the ears of the traveller; +at last an ugly urchin springs from the crupper of a halting +mule, and in a lisping accent entreats charity in the name of the +Virgin and the Majoro. The traveller, with a faltering +hand, produces his purse, and is proceeding to loosen its +strings, but he accomplishes not his purpose, for, struck +violently by a huge knotted club in an unseen hand, he tumbles +headlong from his mule. Next morning a naked corse, +besmeared with brains and <a name="page52"></a><span +class="pagenum">p. 52</span>blood, is found by an arriéro; +and within a week a simple cross records the event, according to +the custom of Spain.</p> +<blockquote><p>‘Below there in the dusky pass<br /> + Was wrought a murder dread;<br /> +The murdered fell upon the grass,<br /> + Away the murderer fled.’</p> +</blockquote> +<p>To many, such a scene, as above described, will appear purely +imaginary, or at least a mass of exaggeration, but many such +anecdotes are related by old Spanish writers of these people; +they traversed the country in gangs; they were what the Spanish +law has styled Abigeos and Salteadores de Camino, cattle-stealers +and highwaymen; though, in the latter character, they never rose +to any considerable eminence. True it is that they would +not hesitate to attack or even murder the unarmed and defenceless +traveller, when they felt assured of obtaining booty with little +or no risk to themselves; but they were not by constitution +adapted to rival those bold and daring banditti of whom so many +terrible anecdotes are related in Spain and Italy, and who have +acquired their renown by the dauntless daring which they have +invariably displayed in the pursuit of plunder.</p> +<p style="text-align: center"> +<a href="images/p52b.jpg"> +<img alt= +"Travellers attacked by the Gitános" +title= +"Travellers attacked by the Gitános" + src="images/p52s.jpg" /> +</a></p> +<p>Besides trafficking in horses and mules, and now and then +attacking and plundering travellers upon the highway, the Gypsies +of Spain appear, from a very early period, to have plied +occasionally the trade of the blacksmith, and to have worked in +iron, forming rude implements of domestic and agricultural use, +which they disposed of, either for provisions or money, in the +neighbourhood of those places where they had taken up their +temporary residence. As their bands were composed of +numerous individuals, there is no improbability in assuming that +to every member was allotted that branch of labour in which he +was most calculated to excel. The most important, and that +which required the greatest share of cunning and address, was +undoubtedly that of the chalan or jockey, who frequented the +fairs with the beasts which he had obtained by various means, but +generally by theft. Highway robbery, though occasionally +committed by all jointly or severally, was probably the peculiar +department of the boldest spirits of the gang; whilst wielding +the hammer and tongs was abandoned to those who, though possessed +of athletic forms, were perhaps, like Vulcan, lame, or from some +particular cause, moral or physical, unsuited for the other two +very respectable avocations. The forge was generally placed +in the heart of some mountain abounding in wood; the gaunt smiths +felled a tree, perhaps with the very axes which their own sturdy +hands had hammered at a former period; with the wood thus +procured they prepared the charcoal which their labour +demanded. Everything is in readiness; the bellows puff +until the coal is excited to a furious glow; the metal, hot, +pliant, and ductile, is laid on the anvil, round which stands the +Cyclop group, their hammers upraised; down they descend +successively, one, two, three, the sparks are scattered on every +side. The sparks—</p> +<blockquote><p>‘More than a hundred lovely daughters I see +produced at one time, fiery as roses: in one moment they expire +gracefully circumvolving.’ <a name="citation54"></a><a +href="#footnote54" class="citation">[54]</a></p> +<p>The anvil rings beneath the thundering stroke, hour succeeds +hour, and still endures the hard sullen toil.</p> +</blockquote> +<p>One of the most remarkable features in the history of Gypsies +is the striking similarity of their pursuits in every region of +the globe to which they have penetrated; they are not merely +alike in limb and in feature, in the cast and expression of the +eye, in the colour of the hair, in their walk and gait, but +everywhere they seem to exhibit the same tendencies, and to hunt +for their bread by the same means, as if they were not of the +human but rather of the animal species, and in lieu of reason +were endowed with a kind of instinct which assists them to a very +limited extent and no farther.</p> +<p>In no part of the world are they found engaged in the +cultivation of the earth, or in the service of a regular master; +but in all lands they are jockeys, or thieves, or cheats; and if +ever they devote themselves to any toil or trade, it is assuredly +in every material point one and the same. We have found +them above, in the heart of a wild mountain, hammering iron, and +manufacturing from it instruments either for their own use or +that of the neighbouring towns and villages. They may be +seen employed in a similar manner in the plains of Russia, or in +the bosom of its eternal forests; and whoever inspects the site +where a horde of Gypsies has encamped, in the grassy lanes +beneath the hazel bushes of merry England, is generally sure to +find relics of tin and other metal, avouching that they have +there been exercising the arts of the tinker or smith. +Perhaps nothing speaks more forcibly for the antiquity of this +sect or caste than the tenacity with which they have uniformly +preserved their peculiar customs since the period of their +becoming generally known; for, unless their habits had become a +part of their nature, which could only have been effected by a +strict devotion to them through a long succession of generations, +it is not to be supposed that after their arrival in civilised +Europe they would have retained and cherished them precisely in +the same manner in the various countries where they found an +asylum.</p> +<p>Each band or family of the Spanish Gypsies had its Captain, +or, as he was generally designated, its Count. Don Juan de +Quiñones, who, in a small volume published in 1632, has +written some details respecting their way of life, says: +‘They roam about, divided into families and troops, each of +which has its head or Count; and to fill this office they choose +the most valiant and courageous individual amongst them, and the +one endowed with the greatest strength. He must at the same +time be crafty and sagacious, and adapted in every respect to +govern them. It is he who settles their differences and +disputes, even when they are residing in a place where there is a +regular justice. He heads them at night when they go out to +plunder the flocks, or to rob travellers on the highway; and +whatever they steal or plunder they divide amongst them, always +allowing the captain a third part of the whole.’</p> +<p>These Counts, being elected for such qualities as promised to +be useful to their troop or family, were consequently liable to +be deposed if at any time their conduct was not calculated to +afford satisfaction to their subjects. The office was not +hereditary, and though it carried along with it partial +privileges, was both toilsome and dangerous. Should the +plans for plunder, which it was the duty of the Count to form, +miscarry in the attempt to execute them; should individuals of +the gang fall into the hand of justice, and the Count be unable +to devise a method to save their lives or obtain their liberty, +the blame was cast at the Count’s door, and he was in +considerable danger of being deprived of his insignia of +authority, which consisted not so much in ornaments or in dress, +as in hawks and hounds with which the Señor Count took the +diversion of hunting when he thought proper. As the ground +which he hunted over was not his own, he incurred some danger of +coming in contact with the lord of the soil, attended, perhaps, +by his armed followers. There is a tradition (rather +apocryphal, it is true), that a Gitáno chief, once +pursuing this amusement, was encountered by a real Count, who is +styled Count Pepe. An engagement ensued between the two +parties, which ended in the Gypsies being worsted, and their +chief left dying on the field. The slain chief leaves a +son, who, at the instigation of his mother, steals the infant +heir of his father’s enemy, who, reared up amongst the +Gypsies, becomes a chief, and, in process of time, hunting over +the same ground, slays Count Pepe in the very spot where the +blood of the Gypsy had been poured out. This tradition is +alluded to in the following stanza:—</p> +<blockquote><p>‘I have a gallant mare in stall;<br /> + My mother gave that mare<br /> +That I might seek Count Pepe’s hall<br /> + And steal his son and heir.’</p> +</blockquote> +<p>Martin Del Rio, in his <i>Tractatus de Magia</i>, speaks of +the Gypsies and their Counts to the following effect: +‘When, in the year 1584, I was marching in Spain with the +regiment, a multitude of these wretches were infesting the +fields. It happened that the feast of Corpus Domini was +being celebrated, and they requested to be admitted into the +town, that they might dance in honour of the sacrifice, as was +customary; they did so, but about midday a great tumult arose +owing to the many thefts which the women committed, whereupon +they fled out of the suburbs, and assembled about St. +Mark’s, the magnificent mansion and hospital of the knights +of St. James, where the ministers of justice attempting to seize +them were repulsed by force of arms; nevertheless, all of a +sudden, and I know not how, everything was hushed up. At +this time they had a Count, a fellow who spoke the Castilian +idiom with as much purity as if he had been a native of Toledo; +he was acquainted with all the ports of Spain, and all the +difficult and broken ground of the provinces. He knew the +exact strength of every city, and who were the principal people +in each, and the exact amount of their property; there was +nothing relating to the state, however secret, that he was not +acquainted with; nor did he make a mystery of his knowledge, but +publicly boasted of it.’</p> +<p>From the passage quoted above, we learn that the +Gitános in the ancient times were considered as foreigners +who prowled about the country; indeed, in many of the laws which +at various times have been promulgated against them, they are +spoken of as Egyptians, and as such commanded to leave Spain, and +return to their native country; at one time they undoubtedly were +foreigners in Spain, foreigners by birth, foreigners by language +but at the time they are mentioned by the worthy Del Rio, they +were certainly not entitled to the appellation. True it is +that they spoke a language amongst themselves, unintelligible to +the rest of the Spaniards, from whom they differed considerably +in feature and complexion, as they still do; but if being born in +a country, and being bred there, constitute a right to be +considered a native of that country, they had as much claim to +the appellation of Spaniards as the worthy author himself. +Del Rio mentions, as a remarkable circumstance, the fact of the +Gypsy Count speaking Castilian with as much purity as a native of +Toledo, whereas it is by no means improbable that the individual +in question was a native of that town; but the truth is, at the +time we are speaking of, they were generally believed to be not +only foreigners, but by means of sorcery to have acquired the +power of speaking all languages with equal facility; and Del Rio, +who was a believer in magic, and wrote one of the most curious +and erudite treatises on the subject ever penned, had perhaps +adopted that idea, which possibly originated from their speaking +most of the languages and dialects of the Peninsula, which they +picked up in their wanderings. That the Gypsy chief was so +well acquainted with every town of Spain, and the broken and +difficult ground, can cause but little surprise, when we reflect +that the life which the Gypsies led was one above all others +calculated to afford them that knowledge. They were +continually at variance with justice; they were frequently +obliged to seek shelter in the inmost recesses of the hills; and +when their thievish pursuits led them to the cities, they +naturally made themselves acquainted with the names of the +principal individuals, in hopes of plundering them. +Doubtless the chief possessed all this species of knowledge in a +superior degree, as it was his courage, acuteness, and experience +alone which placed him at the head of his tribe, though Del Rio +from this circumstance wishes to infer that the Gitános +were spies sent by foreign foes, and with some simplicity +inquires, ‘Quo ant cui rei hæc curiosa exploratio? +nonne compescenda vagamundorum hæc curiositas, etiam si +solum peregrini et inculpatæ vitæ.’</p> +<p>With the Counts rested the management and direction of these +remarkable societies; it was they who determined their marches, +counter-marches, advances, and retreats; what was to be attempted +or avoided; what individuals were to be admitted into the +fellowship and privileges of the Gitános, or who were to +be excluded from their society; they settled disputes and sat in +judgment over offences. The greatest crimes, according to +the Gypsy code, were a quarrelsome disposition, and revealing the +secrets of the brotherhood. By this code the members were +forbidden to eat, drink, or sleep in the house of a Busno, which +signifies any person who is not of the sect of the Gypsies, or to +marry out of that sect; they were likewise not to teach the +language of Roma to any but those who, by birth or inauguration, +belonged to that sect; they were enjoined to relieve their +brethren in distress at any expense or peril; they were to use a +peculiar dress, which is frequently alluded to in the Spanish +laws, but the particulars of which are not stated; and they were +to cultivate the gift of speech to the utmost possible extent, +and never to lose anything which might be obtained by a loose and +deceiving tongue, to encourage which they had many excellent +proverbs, for example—</p> +<blockquote><p>‘The poor fool who closes his mouth never +winneth a dollar.’</p> +<p>‘The river which runneth with sound bears along with it +stones and water.’</p> +</blockquote> +<h3><a name="page61"></a><span class="pagenum">p. +61</span>CHAPTER III</h3> +<p><span class="smcap">The</span> Gitános not unfrequently +made their appearance in considerable numbers, so as to be able +to bid defiance to any force which could be assembled against +them on a sudden; whole districts thus became a prey to them, and +were plundered and devastated.</p> +<p>It is said that, in the year 1618, more than eight hundred of +these wretches scoured the country between Castile and Aragon, +committing the most enormous crimes. The royal council +despatched regular troops against them, who experienced some +difficulty in dispersing them.</p> +<p>But we now proceed to touch upon an event which forms an era +in the history of the Gitános of Spain, and which for +wildness and singularity throws all other events connected with +them and their race, wherever found, entirely into the shade.</p> +<h4>THE BOOKSELLER OF LOGROÑO</h4> +<p>About the middle of the sixteenth century, there resided one +Francisco Alvarez in the city of Logroño, the chief town +of Rioja, a province which borders on Aragon. He was a man +above the middle age, sober, reserved, and in general absorbed in +thought; he lived near the great church, and obtained a +livelihood by selling printed books and manuscripts in a small +shop. He was a very learned man, and was continually +reading in the books which he was in the habit of selling, and +some of these books were in foreign tongues and characters, so +foreign, indeed, that none but himself and some of his friends, +the canons, could understand them; he was much visited by the +clergy, who were his principal customers, and took much pleasure +in listening to his discourse.</p> +<p>He had been a considerable traveller in his youth, and had +wandered through all Spain, visiting the various provinces and +the most remarkable cities. It was likewise said that he +had visited Italy and Barbary. He was, however, invariably +silent with respect to his travels, and whenever the subject was +mentioned to him, the gloom and melancholy increased which +usually clouded his features.</p> +<p>One day, in the commencement of autumn, he was visited by a +priest with whom he had long been intimate, and for whom he had +always displayed a greater respect and liking than for any other +acquaintance. The ecclesiastic found him even more sad than +usual, and there was a haggard paleness upon his countenance +which alarmed his visitor. The good priest made +affectionate inquiries respecting the health of his friend, and +whether anything had of late occurred to give him uneasiness; +adding at the same time, that he had long suspected that some +secret lay heavy upon his mind, which he now conjured him to +reveal, as life was uncertain, and it was very possible that he +might be quickly summoned from earth into the presence of his +Maker.</p> +<p>The bookseller continued for some time in gloomy meditation, +till at last he broke silence in these words:—‘It is +true I have a secret which weighs heavy upon my mind, and which I +am still loth to reveal; but I have a presentiment that my end is +approaching, and that a heavy misfortune is about to fall upon +this city: I will therefore unburden myself, for it were now a +sin to remain silent.</p> +<p>‘I am, as you are aware, a native of this town, which I +first left when I went to acquire an education at Salamanca; I +continued there until I became a licentiate, when I quitted the +university and strolled through Spain, supporting myself in +general by touching the guitar, according to the practice of +penniless students; my adventures were numerous, and I frequently +experienced great poverty. Once, whilst making my way from +Toledo to Andalusia through the wild mountains, I fell in with +and was made captive by a band of the people called +Gitános, or wandering Egyptians; they in general lived +amongst these wilds, and plundered or murdered every person whom +they met. I should probably have been assassinated by them, +but my skill in music perhaps saved my life. I continued +with them a considerable time, till at last they persuaded me to +become one of them, whereupon I was inaugurated into their +society with many strange and horrid ceremonies, and having thus +become a Gitáno, I went with them to plunder and +assassinate upon the roads.</p> +<p>‘The Count or head man of these Gitános had an +only daughter, about my own age; she was very beautiful, but, at +the same time, exceedingly strong and robust; this Gitána +was given to me as a wife or cadjee, and I lived with her several +years, and she bore me children.</p> +<p>‘My wife was an arrant Gitána, and in her all the +wickedness of her race seemed to be concentrated. At last +her father was killed in an affray with the troopers of the +Hermandad, whereupon my wife and myself succeeded to the +authority which he had formerly exercised in the tribe. We +had at first loved each other, but at last the Gitáno +life, with its accompanying wickedness, becoming hateful to my +eyes, my wife, who was not slow in perceiving my altered +disposition, conceived for me the most deadly hatred; +apprehending that I meditated withdrawing myself from the +society, and perhaps betraying the secrets of the band, she +formed a conspiracy against me, and, at one time, being opposite +the Moorish coast, I was seized and bound by the other +Gitános, conveyed across the sea, and delivered as a slave +into the hands of the Moors.</p> +<p>‘I continued for a long time in slavery in various parts +of Morocco and Fez, until I was at length redeemed from my state +of bondage by a missionary friar who paid my ransom. With +him I shortly after departed for Italy, of which he was a +native. In that country I remained some years, until a +longing to revisit my native land seized me, when I returned to +Spain and established myself here, where I have since lived by +vending books, many of which I brought from the strange lands +which I visited. I kept my history, however, a profound +secret, being afraid of exposing myself to the laws in force +against the Gitános, to which I should instantly become +amenable, were it once known that I had at any time been a member +of this detestable sect.</p> +<p>‘My present wretchedness, of which you have demanded the +cause, dates from yesterday; I had been on a short journey to the +Augustine convent, which stands on the plain in the direction of +Saragossa, carrying with me an Arabian book, which a learned monk +was desirous of seeing. Night overtook me ere I could +return. I speedily lost my way, and wandered about until I +came near a dilapidated edifice with which I was acquainted; I +was about to proceed in the direction of the town, when I heard +voices within the ruined walls; I listened, and recognised the +language of the abhorred Gitános; I was about to fly, when +a word arrested me. It was Drao, which in their tongue +signifies the horrid poison with which this race are in the habit +of destroying the cattle; they now said that the men of +Logroño should rue the Drao which they had been +casting. I heard no more, but fled. What increased my +fear was, that in the words spoken, I thought I recognised the +peculiar jargon of my own tribe; I repeat, that I believe some +horrible misfortune is overhanging this city, and that my own +days are numbered.’</p> +<p>The priest, having conversed with him for some time upon +particular points of the history that he had related, took his +leave, advising him to compose his spirits, as he saw no reason +why he should indulge in such gloomy forebodings.</p> +<p>The very next day a sickness broke out in the town of +Logroño. It was one of a peculiar kind; unlike most +others, it did not arise by slow and gradual degrees, but at once +appeared in full violence, in the shape of a terrific +epidemic. Dizziness in the head was the first symptom: then +convulsive retchings, followed by a dreadful struggle between +life and death, which generally terminated in favour of the grim +destroyer. The bodies, after the spirit which animated them +had taken flight, were frightfully swollen, and exhibited a dark +blue colour, checkered with crimson spots. Nothing was +heard within the houses or the streets, but groans of agony; no +remedy was at hand, and the powers of medicine were exhausted in +vain upon this terrible pest; so that within a few days the +greatest part of the inhabitants of Logroño had +perished. The bookseller had not been seen since the +commencement of this frightful visitation.</p> +<p>Once, at the dead of night, a knock was heard at the door of +the priest, of whom we have already spoken; the priest himself +staggered to the door, and opened it,—he was the only one +who remained alive in the house, and was himself slowly +recovering from the malady which had destroyed all the other +inmates; a wild spectral-looking figure presented itself to his +eye—it was his friend Alvarez. Both went into the +house, when the bookseller, glancing gloomily on the wasted +features of the priest, exclaimed, ‘You too, I see, amongst +others, have cause to rue the Drao which the Gitános have +cast. Know,’ he continued, ‘that in order to +accomplish a detestable plan, the fountains of Logroño +have been poisoned by emissaries of the roving bands, who are now +assembled in the neighbourhood. On the first appearance of +the disorder, from which I happily escaped by tasting the water +of a private fountain, which I possess in my own house, I +instantly recognised the effects of the poison of the +Gitános, brought by their ancestors from the isles of the +Indian sea; and suspecting their intentions, I disguised myself +as a Gitáno, and went forth in the hope of being able to +act as a spy upon their actions. I have been successful, +and am at present thoroughly acquainted with their designs. +They intended, from the first, to sack the town, as soon as it +should have been emptied of its defenders.</p> +<p>‘Midday, to-morrow, is the hour in which they have +determined to make the attempt. There is no time to be +lost; let us, therefore, warn those of our townsmen who still +survive, in order that they may make preparations for their +defence.’</p> +<p>Whereupon the two friends proceeded to the chief magistrate, +who had been but slightly affected by the disorder; he heard the +tale of the bookseller with horror and astonishment, and +instantly took the best measures possible for frustrating the +designs of the Gitános; all the men capable of bearing +arms in Logroño were assembled, and weapons of every +description put in their hands. By the advice of the +bookseller all the gates of the town were shut, with the +exception of the principal one; and the little band of defenders, +which barely amounted to sixty men, was stationed in the great +square, to which, he said, it was the intention of the +Gitános to penetrate in the first instance, and then, +dividing themselves into various parties, to sack the +place. The bookseller was, by general desire, constituted +leader of the guardians of the town.</p> +<p>It was considerably past noon; the sky was overcast, and +tempest clouds, fraught with lightning and thunder, were hanging +black and horrid over the town of Logroño. The +little troop, resting on their arms, stood awaiting the arrival +of their unnatural enemies; rage fired their minds as they +thought of the deaths of their fathers, their sons, and their +dearest relatives, who had perished, not by the hand of God, but, +like infected cattle, by the hellish arts of Egyptian +sorcerers. They longed for their appearance, determined to +wreak upon them a bloody revenge; not a word was uttered, and +profound silence reigned around, only interrupted by the +occasional muttering of the thunder-clouds. Suddenly, +Alvarez, who had been intently listening, raised his hand with a +significant gesture; presently, a sound was heard—a +rustling like the waving of trees, or the rushing of distant +water; it gradually increased, and seemed to proceed from the +narrow street which led from the principal gate into the +square. All eyes were turned in that direction. . . .</p> +<p>That night there was repique or ringing of bells in the towers +of Logroño, and the few priests who had escaped from the +pestilence sang litanies to God and the Virgin for the salvation +of the town from the hands of the heathen. The attempt of +the Gitános had been most signally defeated, and the great +square and the street were strewn with their corpses. Oh! +what frightful objects: there lay grim men more black than +mulattos, with fury and rage in their stiffened features; wild +women in extraordinary dresses, their hair, black and long as the +tail of the horse, spread all dishevelled upon the ground; and +gaunt and naked children grasping knives and daggers in their +tiny hands. Of the patriotic troop not one appeared to have +fallen; and when, after their enemies had retreated with howlings +of fiendish despair, they told their numbers, only one man was +missing, who was never seen again, and that man was Alvarez.</p> +<p>In the midst of the combat, the tempest, which had for a long +time been gathering, burst over Logroño, in lightning, +thunder, darkness, and vehement hail.</p> +<p>A man of the town asserted that the last time he had seen +Alvarez, the latter was far in advance of his companions, +defending himself desperately against three powerful young +heathen, who seemed to be acting under the direction of a tall +woman who stood nigh, covered with barbaric ornaments, and +wearing on her head a rude silver crown. <a +name="citation69"></a><a href="#footnote69" +class="citation">[69]</a></p> +<p>Such is the tale of the Bookseller of Logroño, and such +is the narrative of the attempt of the Gitános to sack the +town in the time of pestilence, which is alluded to by many +Spanish authors, but more particularly by the learned Francisco +de Cordova, in his <i>Didascalia</i>, one of the most curious and +instructive books within the circle of universal literature.</p> +<h3><a name="page71"></a><span class="pagenum">p. +71</span>CHAPTER IV</h3> +<p><span class="smcap">The</span> Moors, after their subjugation, +and previous to their expulsion from Spain, generally resided +apart, principally in the suburbs of the towns, where they kept +each other in countenance, being hated and despised by the +Spaniards, and persecuted on all occasions. By this means +they preserved, to a certain extent, the Arabic language, though +the use of it was strictly forbidden, and encouraged each other +in the secret exercise of the rites of the Mohammedan religion, +so that, until the moment of their final expulsion, they +continued Moors in almost every sense of the word. Such +places were called Morerias, or quarters of the Moors.</p> +<p>In like manner there were Gitanerias, or quarters of the +Gitános, in many of the towns of Spain; and in more than +one instance particular barrios or districts are still known by +this name, though the Gitános themselves have long since +disappeared. Even in the town of Oviedo, in the heart of +the Asturias, a province never famous for Gitános, there +is a place called the Gitaneria, though no Gitáno has been +known to reside in the town within the memory of man, nor indeed +been seen, save, perhaps, as a chance visitor at a fair.</p> +<p>The exact period when the Gitános first formed these +colonies within the towns is not known; the laws, however, which +commanded them to abandon their wandering life under penalty of +banishment and death, and to become stationary in towns, may have +induced them first to take such a step. By the first of +these laws, which was made by Ferdinand and Isabella as far back +as the year 1499, they are commanded to seek out for themselves +masters. This injunction they utterly disregarded. +Some of them for fear of the law, or from the hope of bettering +their condition, may have settled down in the towns, cities, and +villages for a time, but to expect that a people, in whose bosoms +was so deeply rooted the love of lawless independence, would +subject themselves to the yoke of servitude, from any motive +whatever, was going too far; as well might it have been expected, +according to the words of the great poet of Persia, <i>that they +would have washed their skins white</i>.</p> +<p>In these Gitanerias, therefore, many Gypsy families resided, +but ever in the Gypsy fashion, in filth and in misery, with +little of the fear of man, and nothing of the fear of God before +their eyes. Here the swarthy children basked naked in the +sun before the doors; here the women prepared love draughts, or +told the buena ventura; and here the men plied the trade of the +blacksmith, a forbidden occupation, or prepared for sale, by +disguising them, animals stolen by themselves or their +accomplices. In these places were harboured the strange +Gitános on their arrival, and here were discussed in the +Rommany language, which, like the Arabic, was forbidden under +severe penalties, plans of fraud and plunder, which were perhaps +intended to be carried into effect in a distant province and a +distant city.</p> +<p>The great body, however, of the Gypsy race in Spain continued +independent wanderers of the plains and the mountains, and indeed +the denizens of the Gitanerias were continually sallying forth, +either for the purpose of reuniting themselves with the wandering +tribes, or of strolling about from town to town, and from fair to +fair. Hence the continual complaints in the Spanish laws +against the Gitános who have left their places of +domicile, from doing which they were interdicted, even as they +were interdicted from speaking their language and following the +occupations of the blacksmith and horse-dealer, in which they +still persist even at the present day.</p> +<p>The Gitanerias at evening fall were frequently resorted to by +individuals widely differing in station from the inmates of these +places—we allude to the young and dissolute nobility and +hidalgos of Spain. This was generally the time of mirth and +festival, and the Gitános, male and female, danced and +sang in the Gypsy fashion beneath the smile of the moon. +The Gypsy women and girls were the principal attractions to these +visitors; wild and singular as these females are in their +appearance, there can be no doubt, for the fact has been +frequently proved, that they are capable of exciting passion of +the most ardent description, particularly in the bosoms of those +who are not of their race, which passion of course becomes the +more violent when the almost utter impossibility of gratifying it +is known. No females in the world can be more licentious in +word and gesture, in dance and in song, than the Gitánas; +but there they stop: and so of old, if their titled visitors +presumed to seek for more, an unsheathed dagger or gleaming knife +speedily repulsed those who expected that the gem most dear +amongst the sect of the Roma was within the reach of a Busno.</p> +<p>Such visitors, however, were always encouraged to a certain +point, and by this and various other means the Gitános +acquired connections which frequently stood them in good stead in +the hour of need. What availed it to the honest labourers +of the neighbourhood, or the citizens of the town, to make +complaints to the corregidor concerning the thefts and frauds +committed by the Gitános, when perhaps the sons of that +very corregidor frequented the nightly dances at the Gitaneria, +and were deeply enamoured with some of the dark-eyed +singing-girls? What availed making complaints, when perhaps +a Gypsy sibyl, the mother of those very girls, had free admission +to the house of the corregidor at all times and seasons, and +spaed the good fortune to his daughters, promising them counts +and dukes, and Andalusian knights in marriage, or prepared +philtres for his lady by which she was always to reign supreme in +the affections of her husband? And, above all, what availed +it to the plundered party to complain that his mule or horse had +been stolen, when the Gitáno robber, perhaps the husband +of the sibyl and the father of the black-eyed Gitanillas, was at +that moment actually in treaty with my lord the corregidor +himself for supplying him with some splendid thick-maned, +long-tailed steed at a small price, to be obtained, as the reader +may well suppose, by an infraction of the laws? The favour +and protection which the Gitános experienced from people +of high rank is alluded to in the Spanish laws, and can only be +accounted for by the motives above detailed.</p> +<p>The Gitanerias were soon considered as public nuisances, on +which account the Gitános were forbidden to live together +in particular parts of the town, to hold meetings, and even to +intermarry with each other; yet it does not appear that the +Gitanerias were ever suppressed by the arm of the law, as many +still exist where these singular beings ‘marry and are +given in marriage,’ and meet together to discuss their +affairs, which, in their opinion, never flourish unless those of +their fellow-creatures suffer. So much for the Gitanerias, +or Gypsy colonies in the towns of Spain.</p> +<h3><a name="page76"></a><span class="pagenum">p. +76</span>CHAPTER V</h3> +<p>‘<span class="smcap">Los</span> Gitános son muy +malos!—the Gypsies are very bad people,’ said the +Spaniards of old times. They are cheats; they are +highwaymen; they practise sorcery; and, lest the catalogue of +their offences should be incomplete, a formal charge of +cannibalism was brought against them. Cheats they have +always been, and highwaymen, and if not sorcerers, they have +always done their best to merit that appellation, by arrogating +to themselves supernatural powers; but that they were addicted to +cannibalism is a matter not so easily proved.</p> +<p>Their principal accuser was Don Juan de Quiñones, who, +in the work from which we have already had occasion to quote, +gives several anecdotes illustrative of their cannibal +propensities. Most of these anecdotes, however, are so +highly absurd, that none but the very credulous could ever have +vouchsafed them the slightest credit. This author is +particularly fond of speaking of a certain juez, or judge, called +Don Martin Fajardo, who seems to have been an arrant +Gypsy-hunter, and was probably a member of the ancient family of +the Fajardos, which still flourishes in Estremadura, and with +individuals of which we are acquainted. So it came to pass +that this personage was, in the year 1629, at Jaraicejo, in +Estremadura, or, as it is written in the little book in question, +Zaraizejo, in the capacity of judge; a zealous one he undoubtedly +was.</p> +<p>A very strange place is this same Jaraicejo, a small ruinous +town or village, situated on a rising ground, with a very wild +country all about it. The road from Badajoz to Madrid +passes through it; and about two leagues distant, in the +direction of Madrid, is the famous mountain pass of +Mirabéte, from the top of which you enjoy a most +picturesque view across the Tagus, which flows below, as far as +the huge mountains of Plasencia, the tops of which are generally +covered with snow.</p> +<p>So this Don Martin Fajardo, judge, being at Jaraicejo, laid +his claw upon four Gitános, and having nothing, as it +appears, to accuse them of, except being Gitános, put them +to the torture, and made them accuse themselves, which they did; +for, on the first appeal which was made to the rack, they +confessed that they had murdered a female Gypsy in the forest of +Las Gamas, and had there eaten her. . . .</p> +<p>I am myself well acquainted with this same forest of Las +Gamas, which lies between Jaraicejo and Trujillo; it abounds with +chestnut and cork trees, and is a place very well suited either +for the purpose of murder or cannibalism. It will be as +well to observe that I visited it in company with a band of +Gitános, who bivouacked there, and cooked their supper, +which however did not consist of human flesh, but of a +puchéra, the ingredients of which were beef, bacon, +garbanzos, and berdolaga, or field-pease and +purslain,—therefore I myself can bear testimony that there +is such a forest as Las Gamas, and that it is frequented +occasionally by Gypsies, by which two points are established by +far the most important to the history in question, or so at least +it would be thought in Spain, for being sure of the forest and +the Gypsies, few would be incredulous enough to doubt the facts +of the murder and cannibalism. . . .</p> +<p>On being put to the rack a second time, the Gitános +confessed that they had likewise murdered and eaten a female +pilgrim in the forest aforesaid; and on being tortured yet again, +that they had served in the same manner, and in the same forest, +a friar of the order of San Francisco, whereupon they were +released from the rack and executed. This is one of the +anecdotes of Quiñones.</p> +<p>And it came to pass, moreover, that the said Fajardo, being in +the town of Montijo, was told by the alcalde, that a certain +inhabitant of that place had some time previous lost a mare; and +wandering about the plains in quest of her, he arrived at a place +called Arroyo el Puerco, where stood a ruined house, on entering +which he found various Gitános employed in preparing their +dinner, which consisted of a quarter of a human body, which was +being roasted before a huge fire: the result, however, we are not +told; whether the Gypsies were angry at being disturbed in their +cookery, or whether the man of the mare departed unobserved.</p> +<p>Quiñones, in continuation, states in his book that he +learned (he does not say from whom, but probably from Fajardo) +that there was a shepherd of the city of Gaudix, who once lost +his way in the wild sierra of Gadol: night came on, and the wind +blew cold: he wandered about until he descried a light in the +distance, towards which he bent his way, supposing it to be a +fire kindled by shepherds: on arriving at the spot, however, he +found a whole tribe of Gypsies, who were roasting the half of a +man, the other half being hung on a cork-tree: the Gypsies +welcomed him very heartily, and requested him to be seated at the +fire and to sup with them; but he presently heard them whisper to +each other, ‘this is a fine fat fellow,’ from which +he suspected that they were meditating a design upon his body: +whereupon, feeling himself sleepy, he made as if he were seeking +a spot where to lie, and suddenly darted headlong down the +mountain-side, and escaped from their hands without breaking his +neck.</p> +<p>These anecdotes scarcely deserve comment; first we have the +statement of Fajardo, the fool or knave who tortures wretches, +and then puts them to death for the crimes with which they have +taxed themselves whilst undergoing the agony of the rack, +probably with the hope of obtaining a moment’s respite; +last comes the tale of the shepherd, who is invited by Gypsies on +a mountain at night to partake of a supper of human flesh, and +who runs away from them on hearing them talk of the fatness of +his own body, as if cannibal robbers detected in their orgies by +a single interloper would have afforded him a chance of +escaping. Such tales cannot be true. <a +name="citation79"></a><a href="#footnote79" +class="citation">[79]</a></p> +<p>Cases of cannibalism are said to have occurred in Hungary +amongst the Gypsies; indeed, the whole race, in that country, has +been accused of cannibalism, to which we have alluded whilst +speaking of the Chingany: it is very probable, however, that they +were quite innocent of this odious practice, and that the +accusation had its origin in popular prejudice, or in the fact of +their foul feeding, and their seldom rejecting carrion or offal +of any description.</p> +<p>The Gazette of Frankfort for the year 1782, Nos. 157 and 207, +states that one hundred and fifty Gypsies were imprisoned charged +with this practice; and that the Empress Teresa sent +commissioners to inquire into the facts of the accusation, who +discovered that they were true; whereupon the empress published a +law to oblige all the Gypsies in her dominions to become +stationary, which, however, had no effect.</p> +<p>Upon this matter we can state nothing on our own +knowledge.</p> +<p>After the above anecdotes, it will perhaps not be amiss to +devote a few lines to the subject of Gypsy food and diet. I +believe that it has been asserted that the Romas, in all parts of +the world, are perfectly indifferent as to what they eat, +provided only that they can appease their hunger; and that they +have no objection to partake of the carcasses of animals which +have died a natural death, and have been left to putrefy by the +roadside; moreover, that they use for food all kinds of reptiles +and vermin which they can lay their hands upon.</p> +<p>In this there is a vast deal of exaggeration, but at the same +time it must be confessed that, in some instances, the habits of +the Gypsies in regard to food would seem, at the first glance, to +favour the supposition. This observation chiefly holds good +with respect to those of the Gypsy race who still continue in a +wandering state, and who, doubtless, retain more of the ways and +customs of their forefathers than those who have adopted a +stationary life. There can be no doubt that the wanderers +amongst the Gypsy race are occasionally seen to feast upon +carcasses of cattle which have been abandoned to the birds of the +air, yet it would be wrong, from this fact, to conclude that the +Gypsies were habitual devourers of carrion. Carrion it is +true they may occasionally devour, from want of better food, but +many of these carcasses are not in reality the carrion which they +appear, but are the bodies of animals which the Gypsies have +themselves killed by casting drao, in hope that the flesh may +eventually be abandoned to them. It is utterly useless to +write about the habits of the Gypsies, especially of the +wandering tribes, unless you have lived long and intimately with +them; and unhappily, up to the present time, all the books which +have been published concerning them have been written by those +who have introduced themselves into their society for a few +hours, and from what they have seen or heard consider themselves +competent to give the world an idea of the manners and customs of +the mysterious Rommany: thus, because they have been known to beg +the carcass of a hog which they themselves have poisoned, it has +been asserted that they prefer carrion which has perished of +sickness to the meat of the shambles; and because they have been +seen to make a ragout of boror (<i>snails</i>), and to roast a +hotchiwitchu or hedgehog, it has been supposed that reptiles of +every description form a part of their cuisine. It is high +time to undeceive the Gentiles on these points. Know, then, +O Gentile, whether thou be from the land of the Gorgios <a +name="citation82a"></a><a href="#footnote82a" +class="citation">[82a]</a> or the Busné <a +name="citation82b"></a><a href="#footnote82b" +class="citation">[82b]</a>, that the very Gypsies who consider a +ragout of snails a delicious dish will not touch an eel, because +it bears resemblance to a <i>snake</i>; and that those who will +feast on a roasted hedgehog could be induced by no money to taste +a squirrel, a delicious and wholesome species of game, living on +the purest and most nutritious food which the fields and forests +can supply. I myself, while living among the Roms of +England, have been regarded almost in the light of a cannibal for +cooking the latter animal and preferring it to hotchiwitchu +barbecued, or ragout of boror. ‘You are but half +Rommany, brother,’ they would say, ‘and you feed +gorgiko-nes (<i>like a Gentile</i>), even as you talk. +Tchachipen (<i>in truth</i>), if we did not know you to be of the +Mecralliskoe rat (<i>royal blood</i>) of Pharaoh, we should be +justified in driving you forth as a juggel-mush (<i>dog man</i>), +one more fitted to keep company with wild beasts and Gorgios than +gentle Rommanys.’</p> +<p>No person can read the present volume without perceiving, at a +glance, that the Romas are in most points an anomalous people; in +their morality there is much of anomaly, and certainly not less +in their cuisine.</p> +<p>‘Los Gitános son muy malos; llevan niños +hurtados a Berberia. The Gypsies are very bad people; they +steal children and carry them to Barbary, where they sell them to +the Moors’—so said the Spaniards in old times. +There can be little doubt that even before the fall of the +kingdom of Granada, which occurred in the year 1492, the +Gitános had intercourse with the Moors of Spain. +Andalusia, which has ever been the province where the +Gitáno race has most abounded since its arrival, was, +until the edict of Philip the Third, which banished more than a +million of Moriscos from Spain, principally peopled by Moors, who +differed from the Spaniards both in language and religion. +By living even as wanderers amongst these people, the +Gitános naturally became acquainted with their tongue, and +with many of their customs, which of course much facilitated any +connection which they might subsequently form with the +Barbaresques. Between the Moors of Barbary and the +Spaniards a deadly and continued war raged for centuries, both +before and after the expulsion of the Moriscos from Spain. +The Gitános, who cared probably as little for one nation +as the other, and who have no sympathy and affection beyond the +pale of their own sect, doubtless sided with either as their +interest dictated, officiating as spies for both parties and +betraying both.</p> +<p>It is likely enough that they frequently passed over to +Barbary with stolen children of both sexes, whom they sold to the +Moors, who traffic in slaves, whether white or black, even at the +present day; and perhaps this kidnapping trade gave occasion to +other relations. As they were perfectly acquainted, from +their wandering life, with the shores of the Spanish +Mediterranean, they must have been of considerable assistance to +the Barbary pirates in their marauding trips to the Spanish +coasts, both as guides and advisers; and as it was a far easier +matter, and afforded a better prospect of gain, to plunder the +Spaniards than the Moors, a people almost as wild as themselves, +they were, on that account, and that only, more Moors than +Christians, and ever willing to assist the former in their forays +on the latter.</p> +<p>Quiñones observes: ‘The Moors, with whom they +hold correspondence, let them go and come without any let or +obstacle: an instance of this was seen in the year 1627, when two +galleys from Spain were carrying assistance to Marmora, which was +then besieged by the Moors. These galleys struck on a +shoal, when the Moors seized all the people on board, making +captives of the Christians and setting at liberty all the Moors, +who were chained to the oar; as for the Gypsy galley-slaves whom +they found amongst these last, they did not make them slaves, but +received them as people friendly to them, and at their devotion; +which matter was public and notorious.’</p> +<p>Of the Moors and the Gitános we shall have occasion to +say something in the following chapter.</p> +<h3><a name="page85"></a><span class="pagenum">p. +85</span>CHAPTER VI</h3> +<p><span class="smcap">There</span> is no portion of the world so +little known as Africa in general; and perhaps of all Africa +there is no corner with which Europeans are so little acquainted +as Barbary, which nevertheless is only separated from the +continent of Europe by a narrow strait of four leagues +across.</p> +<p>China itself has, for upwards of a century, ceased to be a +land of mystery to the civilised portion of the world; the +enterprising children of Loyola having wandered about it in every +direction making converts to their doctrine and discipline, +whilst the Russians possess better maps of its vast regions than +of their own country, and lately, owing to the persevering labour +and searching eye of my friend Hyacinth, Archimandrite of Saint +John Nefsky, are acquainted with the number of its military force +to a man, and also with the names and places of residence of its +civil servants. Yet who possesses a map of Fez and Morocco, +or would venture to form a conjecture as to how many fiery +horsemen Abderrahman, the mulatto emperor, could lead to the +field, were his sandy dominions threatened by the Nazarene? +Yet Fez is scarcely two hundred leagues distant from Madrid, +whilst Maraks, the other great city of the Moors, and which also +has given its name to an empire, is scarcely farther removed from +Paris, the capital of civilisation: in a word, we scarcely know +anything of Barbary, the scanty information which we possess +being confined to a few towns on the sea-coast; the zeal of the +Jesuit himself being insufficient to induce him to confront the +perils of the interior, in the hopeless endeavour of making one +single proselyte from amongst the wildest fanatics of the creed +of the Prophet Camel-driver.</p> +<p>Are wanderers of the Gypsy race to be found in Barbary? +This is a question which I have frequently asked myself. +Several respectable authors have, I believe, asserted the fact, +amongst whom Adelung, who, speaking of the Gypsies, says: +‘Four hundred years have passed away since they departed +from their native land. During this time, they have spread +themselves through the whole of Western Asia, Europe, and +Northern Africa.’ <a name="citation86"></a><a +href="#footnote86" class="citation">[86]</a> But it is one +thing to make an assertion, and another to produce the grounds +for making it. I believe it would require a far greater +stock of information than has hitherto been possessed by any one +who has written on the subject of the Gypsies, to justify him in +asserting positively that after traversing the west of Europe, +they spread themselves over Northern Africa, though true it is +that to those who take a superficial view of the matter, nothing +appears easier and more natural than to come to such a +conclusion.</p> +<p>Tarifa, they will say, the most western part of Spain, is +opposite to Tangier, in Africa, a narrow sea only running +between, less wide than many rivers. Bands, therefore, of +these wanderers, of course, on reaching Tarifa, passed over into +Africa, even as thousands crossed the channel from France to +England. They have at all times shown themselves +extravagantly fond of a roving life. What land is better +adapted for such a life than Africa and its wilds? What +land, therefore, more likely to entice them?</p> +<p>All this is very plausible. It was easy enough for the +Gitános to pass over to Tangier and Tetuan from the +Spanish towns of Tarifa and Algeziras. In the last chapter +I have stated my belief of the fact, and that moreover they +formed certain connections with the Moors of the coast, to whom +it is likely that they occasionally sold children stolen in +Spain; yet such connection would by no means have opened them a +passage into the interior of Barbary, which is inhabited by wild +and fierce people, in comparison with whom the Moors of the +coast, bad as they always have been, are gentle and +civilised.</p> +<p>To penetrate into Africa, the Gitános would have been +compelled to pass through the tribes who speak the Shilha +language, and who are the descendants of the ancient +Numidians. These tribes are the most untamable and warlike +of mankind, and at the same time the most suspicious, and those +who entertain the greatest aversion to foreigners. They are +dreaded by the Moors themselves, and have always remained, to a +certain degree, independent of the emperors of Morocco. +They are the most terrible of robbers and murderers, and +entertain far more reluctance to spill water than the blood of +their fellow-creatures: the Bedouins, also, of the Arabian race, +are warlike, suspicious, and cruel; and would not have failed +instantly to attack bands of foreign wanderers, wherever they +found them, and in all probability would have exterminated +them. Now the Gitános, such as they arrived in +Barbary, could not have defended themselves against such enemies, +had they even arrived in large divisions, instead of bands of +twenties and thirties, as is their custom to travel. They +are not by nature nor by habit a warlike race, and would have +quailed before the Africans, who, unlike most other people, +engage in wars from what appears to be an innate love of the +cruel and bloody scenes attendant on war.</p> +<p>It may be said, that if the Gitános were able to make +their way from the north of India, from Multan, for example, the +province which the learned consider to be the original +dwelling-place of the race, to such an immense distance as the +western part of Spain, passing necessarily through many wild +lands and tribes, why might they not have penetrated into the +heart of Barbary, and wherefore may not their descendants be +still there, following the same kind of life as the European +Gypsies, that is, wandering about from place to place, and +maintaining themselves by deceit and robbery?</p> +<p>But those who are acquainted but slightly with the condition +of Barbary are aware that it would be less difficult and +dangerous for a company of foreigners to proceed from Spain to +Multan, than from the nearest seaport in Barbary to Fez, an +insignificant distance. True it is, that, from their +intercourse with the Moors of Spain, the Gypsies might have +become acquainted with the Arabic language, and might even have +adopted the Moorish dress, ere entering Barbary; and, moreover, +might have professed belief in the religion of Mahomet; still +they would have been known as foreigners, and, on that account, +would have been assuredly attacked by the people of the interior, +had they gone amongst them, who, according to the usual practice, +would either have massacred them or made them slaves; and as +slaves, they would have been separated. The mulatto hue of +their countenances would probably have insured them the latter +fate, as all blacks and mulattos in the dominions of the Moor are +properly slaves, and can be bought and sold, unless by some means +or other they become free, in which event their colour is no +obstacle to their elevation to the highest employments and +dignities, to their becoming pashas of cities and provinces, or +even to their ascending the throne. Several emperors of +Morocco have been mulattos.</p> +<p>Above I have pointed out all the difficulties and dangers +which must have attended the path of the Gitános, had they +passed from Spain into Barbary, and attempted to spread +themselves over that region, as over Europe and many parts of +Asia. To these observations I have been led by the +assertion that they accomplished this, and no proof of the fact +having, as I am aware, ever been adduced; for who amongst those +who have made such a statement has seen or conversed with the +Egyptians of Barbary, or had sufficient intercourse with them to +justify him in the assertion that they are one and the same +people as those of Europe, from whom they differ about as much as +the various tribes which inhabit various European countries +differ from each other? At the same time, I wish it to be +distinctly understood that I am far from denying the existence of +Gypsies in various parts of the interior of Barbary. +Indeed, I almost believe the fact, though the information which I +possess is by no means of a description which would justify me in +speaking with full certainty; I having myself never come in +contact with any sect or caste of people amongst the Moors, who +not only tallied in their pursuits with the Rommany, but who +likewise spoke amongst themselves a dialect of the language of +Roma; nor am I aware that any individual worthy of credit has +ever presumed to say that he has been more fortunate in these +respects.</p> +<p>Nevertheless, I repeat that I am inclined to believe that +Gypsies virtually exist in Barbary, and my reasons I shall +presently adduce; but I will here observe, that if these strange +outcasts did indeed contrive to penetrate into the heart of that +savage and inhospitable region, they could only have succeeded +after having become well acquainted with the Moorish language, +and when, after a considerable sojourn on the coast, they had +raised for themselves a name, and were regarded with +superstitious fear; in a word, if they walked this land of peril +untouched and unscathed, it was not that they were considered as +harmless and inoffensive people, which, indeed, would not have +protected them, and which assuredly they were not; it was not +that they were mistaken for wandering Moors and Bedouins, from +whom they differed in feature and complexion, but because, +wherever they went, they were dreaded as the possessors of +supernatural powers, and as mighty sorcerers.</p> +<p>There is in Barbary more than one sect of wanderers, which, to +the cursory observer, might easily appear, and perhaps have +appeared, in the right of legitimate Gypsies. For example, +there are the Beni Aros. The proper home of these people is +in certain high mountains in the neighbourhood of Tetuan, but +they are to be found roving about the whole kingdom of Fez. +Perhaps it would be impossible to find, in the whole of Northern +Africa, a more detestable caste. They are beggars by +profession, but are exceedingly addicted to robbery and murder; +they are notorious drunkards, and are infamous, even in Barbary, +for their unnatural lusts. They are, for the most part, +well made and of comely features. I have occasionally +spoken with them; they are Moors, and speak no language but the +Arabic.</p> +<p>Then there is the sect of Sidi Hamed au Muza, a very roving +people, companies of whom are generally to be found in all the +principal towns of Barbary. The men are expert vaulters and +tumblers, and perform wonderful feats of address with swords and +daggers, to the sound of wild music, which the women, seated on +the ground, produce from uncouth instruments; by these means they +obtain a livelihood. Their dress is picturesque, scarlet +vest and white drawers. In many respects they not a little +resemble the Gypsies; but they are not an evil people, and are +looked upon with much respect by the Moors, who call them +Santons. Their patron saint is Hamed au Muza, and from him +they derive their name. Their country is on the confines of +the Sahara, or great desert, and their language is the Shilhah, +or a dialect thereof. They speak but little Arabic. +When I saw them for the first time, I believed them to be of the +Gypsy caste, but was soon undeceived. A more wandering race +does not exist than the children of Sidi Hamed au Muza. +They have even visited France, and exhibited their dexterity and +agility at Paris and Marseilles.</p> +<p>I will now say a few words concerning another sect which +exists in Barbary, and will here premise, that if those who +compose it are not Gypsies, such people are not to be found in +North Africa, and the assertion, hitherto believed, that they +abound there, is devoid of foundation. I allude to certain +men and women, generally termed by the Moors ‘Those of the +Dar-bushi-fal,’ which word is equivalent to prophesying or +fortune-telling. They are great wanderers, but have also +their fixed dwellings or villages, and such a place is called +‘Char Seharra,’ or witch-hamlet. Their manner +of life, in every respect, resembles that of the Gypsies of other +countries; they are wanderers during the greatest part of the +year, and subsist principally by pilfering and +fortune-telling. They deal much in mules and donkeys, and +it is believed, in Barbary, that they can change the colour of +any animal by means of sorcery, and so disguise him as to sell +him to his very proprietor, without fear of his being +recognised. This latter trait is quite characteristic of +the Gypsy race, by whom the same thing is practised in most parts +of the world. But the Moors assert, that the children of +the Dar-bushi-fal can not only change the colour of a horse or a +mule, but likewise of a human being, in one night, transforming a +white into a black, after which they sell him for a slave; on +which account the superstitious Moors regard them with the utmost +dread, and in general prefer passing the night in the open fields +to sleeping in their hamlets. They are said to possess a +particular language, which is neither Shilhah nor Arabic, and +which none but themselves understand; from all which +circumstances I am led to believe, that the children of the +Dar-bushi-fal are legitimate Gypsies, descendants of those who +passed over to Barbary from Spain. Nevertheless, as it has +never been my fortune to meet or to converse with any of this +caste, though they are tolerably numerous in Barbary, I am far +from asserting that they are of Gypsy race. More +enterprising individuals than myself may, perhaps, establish the +fact. Any particular language or jargon which they speak +amongst themselves will be the best criterion. The word +which they employ for ‘water’ would decide the point; +for the Dar-bushi-fal are not Gypsies, if, in their peculiar +speech, they designate that blessed element and article most +necessary to human existence by aught else than the Sanscrit term +‘Pani,’ a word brought by the race from sunny Ind, +and esteemed so holy that they have never even presumed to modify +it.</p> +<p>The following is an account of the Dar-bushi-fal, given me by +a Jew of Fez, who had travelled much in Barbary, and which I +insert almost literally as I heard it from his mouth. +Various other individuals, Moors, have spoken of them in much the +same manner.</p> +<p>‘In one of my journeys I passed the night in a place +called Mulai-Jacub Munsur.</p> +<p>‘Not far from this place is a Char Seharra, or +witch-hamlet, where dwell those of the Dar-bushi-fal. These +are very evil people, and powerful enchanters; for it is well +known that if any traveller stop to sleep in their Char, they +will with their sorceries, if he be a white man, turn him as +black as a coal, and will afterwards sell him as a negro. +Horses and mules they serve in the same manner, for if they are +black, they will turn them red, or any other colour which best +may please them; and although the owners demand justice of the +authorities, the sorcerers always come off best. They have +a language which they use among themselves, very different from +all other languages, so much so that it is impossible to +understand them. They are very swarthy, quite as much so as +mulattos, and their faces are exceedingly lean. As for +their legs, they are like reeds; and when they run, the devil +himself cannot overtake them. They tell Dar-bushi-fal with +flour; they fill a plate, and then they are able to tell you +anything you ask them. They likewise tell it with a shoe; +they put it in their mouth, and then they will recall to your +memory every action of your life. They likewise tell +Dar-bushi-fal with oil; and indeed are, in every respect, most +powerful sorcerers.</p> +<p>‘Two women, once on a time, came to Fez, bringing with +them an exceedingly white donkey, which they placed in the middle +of the square called Faz el Bali; they then killed it, and cut it +into upwards of thirty pieces. Upon the ground there was +much of the donkey’s filth and dung; some of this they took +in their hands, when it straight assumed the appearance of fresh +dates. There were some people who were greedy enough to put +these dates into their mouths, and then they found that it was +dung. These women deceived me amongst the rest with a date; +when I put it into my mouth, lo and behold it was the +donkey’s dung. After they had collected much money +from the spectators, one of them took a needle, and ran it into +the tail of the donkey, crying “Arrhe li dar” (Get +home), whereupon the donkey instantly rose up, and set off +running, kicking every now and then most furiously; and it was +remarked, that not one single trace of blood remained upon the +ground, just as if they had done nothing to it. Both these +women were of the very same Char Seharra which I have already +mentioned. They likewise took paper, and cut it into the +shape of a peseta, and a dollar, and a half-dollar, until they +had made many pesetas and dollars, and then they put them into an +earthen pan over a fire, and when they took them out, they +appeared just fresh from the stamp, and with such money these +people buy all they want.</p> +<p>‘There was a friend of my grandfather, who came +frequently to our house, who was in the habit of making this +money. One day he took me with him to buy white silk; and +when they had shown him some, he took the silk in his hand, and +pressed it to his mouth, and then I saw that the silk, which was +before white, had become green, even as grass. The master +of the shop said, “Pay me for my silk.” +“Of what colour was your silk?” he demanded. +“White,” said the man; whereupon, turning round, he +cried, “Good people, behold, the white silk is +green”; and so he got a pound of silk for nothing; and he +also was of the Char Seharra.</p> +<p>‘They are very evil people indeed, and the emperor +himself is afraid of them. The poor wretch who falls into +their hands has cause to rue; they always go badly dressed, and +exhibit every appearance of misery, though they are far from +being miserable. Such is the life they lead.’</p> +<p>There is, of course, some exaggeration in the above account of +the Dar-bushi-fal; yet there is little reason to doubt that there +is a foundation of truth in all the facts stated. The +belief that they are enabled, by sorcery, to change a white into +a black man had its origin in the great skill which they possess +in altering the appearance of a horse or a mule, and giving it +another colour. Their changing white into green silk is a +very simple trick, and is accomplished by dexterously +substituting one thing for another. Had the man of the +Dar-bushi-fal been searched, the white silk would have been found +upon him. The Gypsies, wherever they are found, are fond of +this species of fraud. In Germany, for example, they go to +the wine-shop with two pitchers exactly similar, one in their +hand empty, and the other beneath their cloaks filled with water; +when the empty pitcher is filled with wine they pretend to be +dissatisfied with the quality, or to have no money, but contrive +to substitute the pitcher of water in its stead, which the +wine-seller generally snatches up in anger, and pours the +contents back, as he thinks, into the butt—but it is not +wine but water which he pours. With respect to the donkey, +which <i>appeared</i> to be cut in pieces, but which afterwards, +being pricked in the tail, got up and ran home, I have little to +say, but that I have myself seen almost as strange things without +believing in sorcery.</p> +<p>As for the dates of dung, and the paper money, they are mere +feats of legerdemain.</p> +<p>I repeat, that if legitimate Gypsies really exist in Barbary, +they are the men and women of the Dar-bushi-fal.</p> +<h3><a name="page98"></a><span class="pagenum">p. +98</span>CHAPTER VII</h3> +<p><span class="smcap">Chiromancy</span>, or the divination of +the hand, is, according to the orthodox theory, the determining +from certain lines upon the hand the quality of the physical and +intellectual powers of the possessor.</p> +<p>The whole science is based upon the five principal lines in +the hand, and the triangle which they form in the palm. +These lines, which have all their particular and appropriate +names, and the principal of which is called ‘the line of +life,’ are, if we may believe those who have written on the +subject, connected with the heart, with the genitals, with the +brain, with the liver or stomach, and the head. +Torreblanca, <a name="citation98"></a><a href="#footnote98" +class="citation">[98]</a> in his curious and learned book on +magic, observes: ‘In judging these lines you must pay +attention to their substance, colour, and continuance, together +with the disposition of the correspondent member; for, if the +line be well and clearly described, and is of a vivid colour, +without being intermitted or <i>puncturis infecta</i>, it denotes +the good complexion and virtue of its member, according to +Aristotle.</p> +<blockquote><p>‘So that if the line of the heart be found +sufficiently long and reasonably deep, and not crossed by other +accidental lines, it is an infallible sign of the health of the +heart and the great virtue of the heart, and the abundance of +spirits and good blood in the heart, and accordingly denotes +boldness and liberal genius for every work.’</p> +</blockquote> +<p>In like manner, by means of the hepatal line, it is easy to +form an accurate judgment as to the state of a person’s +liver, and of his powers of digestion, and so on with respect to +all the other organs of the body.</p> +<p>After having laid down all the rules of chiromancy with the +utmost possible clearness, the sage Torreblanca exclaims: +‘And with these terminate the canons of true and catholic +chiromancy; for as for the other species by which people pretend +to divine concerning the affairs of life, either past or to come, +dignities, fortunes, children, events, chances, dangers, etc., +such chiromancy is not only reprobated by theologians, but by men +of law and physic, as a foolish, false, vain, scandalous, futile, +superstitious practice, smelling much of divinery and a pact with +the devil.’</p> +<p>Then, after mentioning a number of erudite and enlightened men +of the three learned professions, who have written against such +absurd superstitions, amongst whom he cites Martin Del Rio, he +falls foul of the Gypsy wives in this manner: ‘A practice +turned to profit by the wives of that rabble of abandoned +miscreants whom the Italians call Cingari, the Latins Egyptians, +and we Gitános, who, notwithstanding that they are sent by +the Turks into Spain for the purpose of acting as spies upon the +Christian religion, pretend that they are wandering over the +world in fulfilment of a penance enjoined upon them, part of +which penance seems to be the living by fraud and +imposition.’ And shortly afterwards he remarks: +‘Nor do they derive any authority for such a practice from +those words in Exodus, <a name="citation100a"></a><a +href="#footnote100a" class="citation">[100a]</a> “et quasi +signum in manu tua,” as that passage does not treat of +chiromancy, but of the festival of unleavened bread; the +observance of which, in order that it might be memorable to the +Hebrews, the sacred historian said should be as a sign upon the +hand; a metaphor derived from those who, when they wish to +remember anything, tie a thread round their finger, or put a ring +upon it; and still less I ween does that chapter of Job <a +name="citation100b"></a><a href="#footnote100b" +class="citation">[100b]</a> speak in their favour, where is +written, “Qui in manu hominis signat, ut norint omnes opera +sua,” because the divine power is meant thereby which is +preached to those here below: for the hand is intended for power +and magnitude, Exod. chap. xiv., <a name="citation100c"></a><a +href="#footnote100c" class="citation">[100c]</a> or stands for +free will, which is placed in a man’s hand, that is, in his +power. Wisdom, chap. xxxvi. “In manibus abscondit +lucem,” <a name="citation100d"></a><a href="#footnote100d" +class="citation">[100d]</a> etc. etc. etc.</p> +<p>No, no, good Torreblanca, we know perfectly well that the +witch-wives of Multan, who for the last four hundred years have +been running about Spain and other countries, telling fortunes by +the hand, and deriving good profit from the same, are not +countenanced in such a practice by the sacred volume; we yield as +little credit to their chiromancy as we do to that which you call +the true and catholic, and believe that the lines of the hand +have as little connection with the events of life as with the +liver and stomach, notwithstanding Aristotle, who you forget was +a heathen, and knew as little and cared as little for the +Scriptures as the Gitános, whether male or female, who +little reck what sanction any of their practices may receive from +authority, whether divine or human, if the pursuit enable them to +provide sufficient for the existence, however poor and miserable, +of their families and themselves.</p> +<p>A very singular kind of women are the Gitánas, far more +remarkable in most points than their husbands, in whose pursuits +of low cheating and petty robbery there is little capable of +exciting much interest; but if there be one being in the world +who, more than another, deserves the title of sorceress (and +where do you find a word of greater romance and more thrilling +interest?), it is the Gypsy female in the prime and vigour of her +age and ripeness of her understanding—the Gypsy wife, the +mother of two or three children. Mention to me a point of +devilry with which that woman is not acquainted. She can at +any time, when it suits her, show herself as expert a jockey as +her husband, and he appears to advantage in no other character, +and is only eloquent when descanting on the merits of some +particular animal; but she can do much more: she is a prophetess, +though she believes not in prophecy; she is a physician, though +she will not taste her own philtres; she is a procuress, though +she is not to be procured; she is a singer of obscene songs, +though she will suffer no obscene hand to touch her; and though +no one is more tenacious of the little she possesses, she is a +cutpurse and a shop-lifter whenever opportunity shall offer.</p> +<p>In all times, since we have known anything of these women, +they have been addicted to and famous for fortune-telling; +indeed, it is their only ostensible means of livelihood, though +they have various others which they pursue more secretly. +Where and how they first learned the practice we know not; they +may have brought it with them from the East, or they may have +adopted it, which is less likely, after their arrival in +Europe. Chiromancy, from the most remote periods, has been +practised in all countries. Neither do we know, whether in +this practice they were ever guided by fixed and certain rules; +the probability, however, is, that they were not, and that they +never followed it but as a means of fraud and robbery; certainly, +amongst all the professors of this art that ever existed, no +people are more adapted by nature to turn it to account than +these females, call them by whatever name you will, +Gitánas, Zigánas, Gypsies, or Bohemians; their +forms, their features, the expression of their countenances are +ever wild and Sibylline, frequently beautiful, but never +vulgar. Observe, for example, the Gitána, even her +of Seville. She is standing before the portal of a large +house in one of the narrow Moorish streets of the capital of +Andalusia; through the grated iron door, she looks in upon the +court; it is paved with small marble slabs of almost snowy +whiteness; in the middle is a fountain distilling limpid water, +and all around there is a profusion of macetas, in which +flowering plants and aromatic shrubs are growing, and at each +corner there is an orange tree, and the perfume of the +azahár may be distinguished; you hear the melody of birds +from a small aviary beneath the piazza which surrounds the court, +which is surmounted by a toldo or linen awning, for it is the +commencement of May, and the glorious sun of Andalusia is burning +with a splendour too intense for his rays to be borne with +impunity. It is a fairy scene such as nowhere meets the eye +but at Seville, or perhaps at Fez and Shiraz, in the palaces of +the Sultan and the Shah. The Gypsy looks through the +iron-grated door, and beholds, seated near the fountain, a richly +dressed dame and two lovely delicate maidens; they are busied at +their morning’s occupation, intertwining with their sharp +needles the gold and silk on the tambour; several female +attendants are seated behind. The Gypsy pulls the bell, +when is heard the soft cry of ‘Quien es’; the door, +unlocked by means of a string, recedes upon its hinges, when in +walks the Gitána, the witch-wife of Multan, with a look +such as the tiger-cat casts when she stealeth from her jungle +into the plain.</p> +<p>Yes, well may you exclaim ‘Ave Maria purissima,’ +ye dames and maidens of Seville, as she advances towards you; she +is not of yourselves, she is not of your blood, she or her +fathers have walked to your climate from a distance of three +thousand leagues. She has come from the far East, like the +three enchanted kings, to Cologne; but, unlike them, she and her +race have come with hate and not with love. She comes to +flatter, and to deceive, and to rob, for she is a lying +prophetess, and a she-Thug; she will greet you with blessings +which will make your hearts rejoice, but your hearts’ blood +would freeze, could you hear the curses which to herself she +murmurs against you; for she says, that in her children’s +veins flows the dark blood of the ‘husbands,’ whilst +in those of yours flows the pale tide of the +‘savages,’ and therefore she would gladly set her +foot on all your corses first poisoned by her hands. For +all her love—and she can love—is for the Romas; and +all her hate—and who can hate like her?—is for the +Busnees; for she says that the world would be a fair world if +there were no Busnees, and if the Romamiks could heat their +kettles undisturbed at the foot of the olive-trees; and therefore +she would kill them all if she could and if she dared. She +never seeks the houses of the Busnees but for the purpose of +prey; for the wild animals of the sierra do not more abhor the +sight of man than she abhors the countenances of the +Busnees. She now comes to prey upon you and to scoff at +you. Will you believe her words? Fools! do you think +that the being before ye has any sympathy for the like of +you?</p> +<p>She is of the middle stature, neither strongly nor slightly +built, and yet her every movement denotes agility and +vigour. As she stands erect before you, she appears like a +falcon about to soar, and you are almost tempted to believe that +the power of volition is hers; and were you to stretch forth your +hand to seize her, she would spring above the house-tops like a +bird. Her face is oval, and her features are regular but +somewhat hard and coarse, for she was born amongst rocks in a +thicket, and she has been wind-beaten and sun-scorched for many a +year, even like her parents before her; there is many a speck +upon her cheek, and perhaps a scar, but no dimples of love; and +her brow is wrinkled over, though she is yet young. Her +complexion is more than dark, for it is almost that of a mulatto; +and her hair, which hangs in long locks on either side of her +face, is black as coal, and coarse as the tail of a horse, from +which it seems to have been gathered.</p> +<p>There is no female eye in Seville can support the glance of +hers,—so fierce and penetrating, and yet so artful and sly, +is the expression of their dark orbs; her mouth is fine and +almost delicate, and there is not a queen on the proudest throne +between Madrid and Moscow who might not and would not envy the +white and even rows of teeth which adorn it, which seem not of +pearl but of the purest elephant’s bone of Multan. +She comes not alone; a swarthy two-year-old bantling clasps her +neck with one arm, its naked body half extant from the coarse +blanket which, drawn round her shoulders, is secured at her bosom +by a skewer. Though tender of age, it looks wicked and sly, +like a veritable imp of Roma. Huge rings of false gold +dangle from wide slits in the lobes of her ears; her nether +garments are rags, and her feet are cased in hempen +sandals. Such is the wandering Gitána, such is the +witch-wife of Multan, who has come to spae the fortune of the +Sevillian countess and her daughters.</p> +<p>‘O may the blessing of Egypt light upon your head, you +high-born lady! (May an evil end overtake your body, +daughter of a Busnee harlot!) and may the same blessing await the +two fair roses of the Nile here flowering by your side! +(May evil Moors seize them and carry them across the +water!) O listen to the words of the poor woman who is come +from a distant country; she is of a wise people, though it has +pleased the God of the sky to punish them for their sins by +sending them to wander through the world. They denied +shelter to the Majari, whom you call the queen of heaven, and to +the Son of God, when they flew to the land of Egypt before the +wrath of the wicked king; it is said that they even refused them +a draught of the sweet waters of the great river when the blessed +two were athirst. O you will say that it was a heavy crime; +and truly so it was, and heavily has the Lord punished the +Egyptians. He has sent us a-wandering, poor as you see, +with scarcely a blanket to cover us. O blessed lady, +(Accursed be thy dead, as many as thou mayest have,) we have no +money to buy us bread; we have only our wisdom with which to +support ourselves and our poor hungry babes; when God took away +their silks from the Egyptians, and their gold from the +Egyptians, he left them their wisdom as a resource that they +might not starve. O who can read the stars like the +Egyptians? and who can read the lines of the palm like the +Egyptians? The poor woman read in the stars that there was +a rich ventura for all of this goodly house, so she followed the +bidding of the stars and came to declare it. O blessed +lady, (I defile thy dead corse,) your husband is at Granada, +fighting with king Ferdinand against the wild Corahai! (May +an evil ball smite him and split his head!) Within three +months he shall return with twenty captive Moors, round the neck +of each a chain of gold. (God grant that when he enter the +house a beam may fall upon him and crush him!) And within +nine months after his return God shall bless you with a fair +chabo, the pledge for which you have sighed so long. +(Accursed be the salt placed in its mouth in the church when it +is baptized!) Your palm, blessed lady, your palm, and the +palms of all I see here, that I may tell you all the rich ventura +which is hanging over this good house; (May evil lightning fall +upon it and consume it!) but first let me sing you a song of +Egypt, that the spirit of the Chowahanee may descend more +plenteously upon the poor woman.’</p> +<p>Her demeanour now instantly undergoes a change. Hitherto +she has been pouring forth a lying and wild harangue without much +flurry or agitation of manner. Her speech, it is true, has +been rapid, but her voice has never been raised to a very high +key; but she now stamps on the ground, and placing her hands on +her hips, she moves quickly to the right and left, advancing and +retreating in a sidelong direction. Her glances become more +fierce and fiery, and her coarse hair stands erect on her head, +stiff as the prickles of the hedgehog; and now she commences +clapping her hands, and uttering words of an unknown tongue, to a +strange and uncouth tune. The tawny bantling seems inspired +with the same fiend, and, foaming at the mouth, utters wild +sounds, in imitation of its dam. Still more rapid become +the sidelong movements of the Gitána. Movement! she +springs, she bounds, and at every bound she is a yard above the +ground. She no longer bears the child in her bosom; she +plucks it from thence, and fiercely brandishes it aloft, till at +last, with a yell she tosses it high into the air, like a ball, +and then, with neck and head thrown back, receives it, as it +falls, on her hands and breast, extracting a cry from the +terrified beholders. Is it possible she can be +singing? Yes, in the wildest style of her people; and here +is a snatch of the song, in the language of Roma, which she +occasionally screams—</p> +<blockquote><p>‘En los sastos de yesque plai me +diquélo,<br /> +Doscusañas de sonacai terélo,—<br /> +Corojai diquélo abillar,<br /> +Y ne asislo chapescar, chapescar.’</p> +<p>‘On the top of a mountain I stand,<br /> +With a crown of red gold in my hand,—<br /> +Wild Moors came trooping o’er the lea,<br /> +O how from their fury shall I flee, flee, flee?<br /> +O how from their fury shall I flee?’</p> +</blockquote> +<p>Such was the Gitána in the days of Ferdinand and +Isabella, and much the same is she now in the days of Isabel and +Christina.</p> +<p style="text-align: center"> +<a name="image108" href="images/p108b.jpg"> +<img alt= +"A Song of Egypt" +title= +"A Song of Egypt" + src="images/p108s.jpg" /> +</a></p> +<p>Of the Gitánas and their practices I shall have much to +say on a future occasion, when speaking of those of the present +time, with many of whom I have had no little intercourse. +All the ancient Spanish authors who mention these women speak of +them in unmeasured terms of abhorrence, employing against them +every abusive word contained in the language in which they +wrote. Amongst other vile names, they have been called +harlots, though perhaps no females on earth are, and have ever +been, more chaste in their own persons, though at all times +willing to encourage licentiousness in others, from a hope of +gain. It is one thing to be a procuress, and another to be +a harlot, though the former has assuredly no reason to complain +if she be confounded with the latter. ‘The +Gitánas,’ says Doctor Sancho de Moncada, in his +discourse concerning the Gypsies, which I shall presently lay +before the reader, ‘are public harlots, common, as it is +said, to all the Gitános, and with dances, demeanour, and +filthy songs, are the cause of infinite harm to the souls of the +vassals of your Majesty (Philip III.), as it is notorious what +infinite harm they have caused in many honourable houses. +The married women whom they have separated from their husbands, +and the maidens whom they have perverted; and finally, in the +best of these Gitánas, any one may recognise all the signs +of a harlot given by the wise king: “they are gadders +about, whisperers, always unquiet in the places and +corners.”’ <a name="citation109a"></a><a +href="#footnote109a" class="citation">[109a]</a></p> +<p>The author of Alonso, <a name="citation109b"></a><a +href="#footnote109b" class="citation">[109b]</a> he who of all +the old Spanish writers has written most graphically concerning +the Gitános, and I believe with most correctness, puts the +following account of the Gitánas, and their +fortune-telling practices, into the entertaining mouth of his +hero:—</p> +<blockquote><p>‘O how many times did these Gitánas +carry me along with them, for being, after all, women, even they +have their fears, and were glad of me as a protector: and so they +went through the neighbouring villages, and entered the houses +a-begging, giving to understand thereby their poverty and +necessity, and then they would call aside the girls, in order to +tell them the buena ventura, and the young fellows the good luck +which they were to enjoy, never failing in the first place to ask +for a cuarto or real, in order to make the sign of the cross; and +with these flattering words, they got as much as they could, +although, it is true, not much in money, as their harvest in that +article was generally slight; but enough in bacon to afford +subsistence to their husbands and bantlings. I looked on +and laughed at the simplicity of those foolish people, who, +especially such as wished to be married, were as satisfied and +content with what the Gitána told them, as if an apostle +had spoken it.’</p> +</blockquote> +<p>The above description of Gitánas telling fortunes +amongst the villages of Navarre, and which was written by a +Spanish author at the commencement of the seventeenth century, +is, in every respect, applicable, as the reader will not fail to +have observed, to the English Gypsy women of the present day, +engaged in the same occupation in the rural districts of England, +where the first demand of the sibyls is invariably a sixpence, in +order that they may cross their hands with silver, and where the +same promises are made, and as easily believed; all which, if it +serves to confirm the opinion that in all times the practices and +habits of the Egyptian race have been, in almost all respects, +the same as at the present day, brings us also to the following +mortifying conclusion,—that mental illumination, amongst +the generality of mankind, has made no progress at all; as we +observe in the nineteenth century the same gross credulity +manifested as in the seventeenth, and the inhabitants of one of +the countries most celebrated for the arts of civilisation, +imposed upon by the same stale tricks which served to deceive two +centuries before in Spain, a country whose name has long and +justly been considered as synonymous with every species of +ignorance and barbarism.</p> +<p>The same author, whilst speaking of these female Thugs, +relates an anecdote very characteristic of them; a device at +which they are adepts, which they love to employ, and which is +generally attended with success. It is the more deserving +attention, as an instance of the same description, attended with +very similar circumstances, occurred within the sphere of my own +knowledge in my own country. This species of deceit is +styled, in the peculiar language of the Rommany, <i>hokkano +baro</i>, or the ‘great trick’; it being considered +by the women as their most fruitful source of plunder. The +story, as related by Alonso, runs as follows:—</p> +<blockquote><p>‘A band of Gitános being in the +neighbourhood of a village, one of the women went to a house +where lived a lady alone. This lady was a young widow, +rich, without children, and of very handsome person. After +having saluted her, the Gypsy repeated the harangue which she had +already studied, to the effect that there was neither bachelor, +widower, nor married man, nobleman, nor gallant, endowed with a +thousand graces, who was not dying for love of her; and then +continued: “Lady, I have contracted a great affection for +you, and since I know that you well merit the riches you possess, +notwithstanding you live heedless of your good fortune, I wish to +reveal to you a secret. You must know, then, that in your +cellar you have a vast treasure; nevertheless you will experience +great difficulty in arriving at it, as it is enchanted, and to +remove it is impossible, save alone on the eve of Saint +John. We are now at the eighteenth of June, and it wants +five days to the twenty-third; therefore, in the meanwhile, +collect some jewels of gold and silver, and likewise some money, +whatever you please, provided it be not copper, and provide six +tapers, of white or yellow wax, for at the time appointed I will +come with a sister of mine, when we will extract from the cellar +such abundance of riches, that you will be able to live in a +style which will excite the envy of the whole +country.” The ignorant widow, hearing these words, +put implicit confidence in the deceiver, and imagined that she +already possessed all the gold of Arabia and the silver of +Potosi.</p> +<p>‘The appointed day arrived, and not more punctual were +the two Gypsies, than anxiously expected by the lady. Being +asked whether she had prepared all as she had been desired, she +replied in the affirmative, when the Gypsy thus addressed her: +“You must know, good lady, that gold calls forth gold, and +silver calls forth silver; let us light these tapers, and descend +to the cellar before it grows late, in order that we may have +time for our conjurations.” Thereupon the trio, the +widow and the two Gypsies, went down, and having lighted the +tapers and placed them in candlesticks in the shape of a circle, +they deposited in the midst a silver tankard, with some pieces of +eight, and some corals tipped with gold, and other jewels of +small value. They then told the lady, that it was necessary +for them all to return to the staircase by which they had +descended to the cellar, and there they uplifted their hands, and +remained for a short time as if engaged in prayer.</p> +<p>‘The two Gypsies then bade the widow wait for them, and +descended again, when they commenced holding a conversation, +speaking and answering alternately, and altering their voices in +such a manner that five or six people appeared to be in the +cellar. “Blessed little Saint John,” said one, +“will it be possible to remove the treasure which you keep +hidden here?” “O yes, and with a little more +trouble it will be yours,” replied the Gypsy sister, +altering her voice to a thin treble, as if it proceeded from a +child four or five years old. In the meantime, the lady +remained astonished, expecting the promised riches, and the two +Gitánas presently coming to her, said, “Come up, +lady, for our desire is upon the point of being gratified. +Bring down the best petticoat, gown, and mantle which you have in +your chest, that I may dress myself, and appear in other guise to +what I do now.” The simple woman, not perceiving the +trick they were playing upon her, ascended with them to the +doorway, and leaving them alone, went to fetch the things which +they demanded. Thereupon the two Gypsies, seeing themselves +at liberty, and having already pocketed the gold and silver which +had been deposited for their conjuration, opened the street door, +and escaped with all the speed they could.</p> +<p>‘The beguiled widow returned laden with the clothes, and +not finding those whom she had left waiting, descended into the +cellar, when, perceiving the trick which they had played her, and +the robbery which they had committed in stealing her jewels, she +began to cry and weep, but all in vain. All the neighbours +hastened to her, and to them she related her misfortune, which +served more to raise laughter and jeers at her expense than to +excite pity; though the subtlety of the two she-thieves was +universally praised. These latter, as soon as they had got +out of the door, knew well how to conceal themselves, for having +once reached the mountain it was not possible to find them. +So much for their divination, their foreseeing things to come, +their power over the secrets of nature, and their knowledge of +the stars.’</p> +</blockquote> +<p>The Gitánas in the olden time appear to have not +unfrequently been subjected to punishment as sorceresses, and +with great justice, as the abominable trade which they drove in +philtres and decoctions certainly entitled them to that +appellation, and to the pains and penalties reserved for those +who practised what was termed ‘witchcraft.’</p> +<p>Amongst the crimes laid to their charge, connected with the +exercise of occult powers, there is one, however, of which they +were certainly not capable, as it is a purely imaginary one, +though if they were punished for it, they had assuredly little +right to complain, as the chastisement they met was fully merited +by practices equally malefic as the crime imputed to them, +provided that were possible. <i>It was casting the evil +eye</i>.</p> +<h3><a name="page115"></a><span class="pagenum">p. +115</span>CHAPTER VIII</h3> +<p><span class="smcap">In</span> the Gitáno language, +casting the evil eye is called <i>Querelar nasula</i>, which +simply means making sick, and which, according to the common +superstition, is accomplished by casting an evil look at people, +especially children, who, from the tenderness of their +constitution, are supposed to be more easily blighted than those +of a more mature age. After receiving the evil glance, they +fall sick, and die in a few hours.</p> +<p>The Spaniards have very little to say respecting the evil eye, +though the belief in it is very prevalent, especially in +Andalusia amongst the lower orders. A stag’s horn is +considered a good safeguard, and on that account a small horn, +tipped with silver, is frequently attached to the +children’s necks by means of a cord braided from the hair +of a black mare’s tail. Should the evil glance be +cast, it is imagined that the horn receives it, and instantly +snaps asunder. Such horns may be purchased in some of the +silversmiths’ shops at Seville.</p> +<p>The Gitános have nothing more to say on this species of +sorcery than the Spaniards, which can cause but little surprise, +when we consider that they have no traditions, and can give no +rational account of themselves, nor of the country from which +they come.</p> +<p>Some of the women, however, pretend to have the power of +casting it, though if questioned how they accomplish it, they can +return no answer. They will likewise sell remedies for the +evil eye, which need not be particularised, as they consist of +any drugs which they happen to possess or be acquainted with; the +prescribers being perfectly reckless as to the effect produced on +the patient, provided they receive their paltry reward.</p> +<p>I have known these beings offer to cure the glanders in a +horse (an incurable disorder) with the very same powders which +they offer as a specific for the evil eye.</p> +<p>Leaving, therefore, for a time, the Spaniards and +Gitános, whose ideas on this subject are very scanty and +indistinct, let us turn to other nations amongst whom this +superstition exists, and endeavour to ascertain on what it is +founded, and in what it consists. The fear of the evil eye +is common amongst all oriental people, whether Turks, Arabs, or +Hindoos. It is dangerous in some parts to survey a person +with a fixed glance, as he instantly concludes that you are +casting the evil eye upon him. Children, particularly, are +afraid of the evil eye from the superstitious fear inculcated in +their minds in the nursery. Parents in the East feel no +delight when strangers look at their children in admiration of +their loveliness; they consider that you merely look at them in +order to blight them. The attendants on the children of the +great are enjoined never to permit strangers to fix their glance +upon them. I was once in the shop of an Armenian at +Constantinople, waiting to see a procession which was expected to +pass by; there was a Janisary there, holding by the hand a little +boy about six years of age, the son of some Bey; they also had +come to see the procession. I was struck with the +remarkable loveliness of the child, and fixed my glance upon it: +presently it became uneasy, and turning to the Janisary, said: +‘There are evil eyes upon me; drive them away.’ +‘Take your eyes off the child, Frank,’ said the +Janisary, who had a long white beard, and wore a hanjar. +‘What harm can they do to the child, efendijem?’ said +I. ‘Are they not the eyes of a Frank?’ replied +the Janisary; ‘but were they the eyes of Omar, they should +not rest on the child.’ ‘Omar,’ said I, +‘and why not Ali? Don’t you love +Ali?’ ‘What matters it to you whom I +love,’ said the Turk in a rage; ‘look at the child +again with your chesm fanar and I will smite you.’ +‘Bad as my eyes are,’ said I, ‘they can see +that you do not love Ali.’ ‘Ya Ali, ya Mahoma, +Alahhu!’ <a name="citation117"></a><a href="#footnote117" +class="citation">[117]</a> said the Turk, drawing his +hanjar. All Franks, by which are meant Christians, are +considered as casters of the evil eye. I was lately at +Janina in Albania, where a friend of mine, a Greek gentleman, is +established as physician. ‘I have been visiting the +child of a Jew that is sick,’ said he to me one day; +‘scarcely, however, had I left the house, when the father +came running after me. “You have cast the evil eye on +my child,” said he; “come back and spit in its +face.” And I assure you,’ continued my friend, +‘that notwithstanding all I could say, he compelled me to +go back and spit in the face of his child.’</p> +<p>Perhaps there is no nation in the world amongst whom this +belief is so firmly rooted and from so ancient a period as the +Jews; it being a subject treated of, and in the gravest manner, +by the old Rabbinical writers themselves, which induces the +conclusion that the superstition of the evil eye is of an +antiquity almost as remote as the origin of the Hebrew race; (and +can we go farther back?) as the oral traditions of the Jews, +contained and commented upon in what is called the Talmud, are +certainly not less ancient than the inspired writings of the Old +Testament, and have unhappily been at all times regarded by them +with equal if not greater reverence.</p> +<p>The evil eye is mentioned in Scripture, but of course not in +the false and superstitious sense; evil in the eye, which occurs +in Prov. xxiii. v. 6, merely denoting niggardness and +illiberality. The Hebrew words are <i>ain ra</i>, and stand +in contradistinction to <i>ain toub</i>, or the benignant in eye, +which denotes an inclination to bounty and liberality.</p> +<p>It is imagined that this blight is most easily inflicted when +a person is enjoying himself with little or no care for the +future, when he is reclining in the sun before the door, or when +he is full of health and spirits: it may be cast designedly or +not; and the same effect may be produced by an inadvertent +word. It is deemed partially unlucky to say to any person, +‘How well you look’; as the probabilities are that +such an individual will receive a sudden blight and pine +away. We have however no occasion to go to Hindoos, Turks, +and Jews for this idea; we shall find it nearer home, or +something akin to it. Is there one of ourselves, however +enlightened and free from prejudice, who would not shrink, even +in the midst of his highest glee and enjoyment, from saying, +‘How happy I am!’ or if the words inadvertently +escaped him, would he not consider them as ominous of approaching +evil, and would he not endeavour to qualify them by saying, +‘God preserve me!’—Ay, God preserve you, +brother! Who knows what the morrow will bring forth?</p> +<p>The common remedy for the evil eye, in the East, is the +spittle of the person who has cast it, provided it can be +obtained. ‘Spit in the face of my child,’ said +the Jew of Janina to the Greek physician: recourse is had to the +same means in Barbary, where the superstition is universal. +In that country both Jews and Moors carry papers about with them +scrawled with hieroglyphics, which are prepared by their +respective priests, and sold. These papers, placed in a +little bag, and hung about the person, are deemed infallible +preservatives from the ‘evil eye.’</p> +<p>Let us now see what the <i>Talmud</i> itself says about the +evil eye. The passage which we are about to quote is +curious, not so much from the subject which it treats of, as in +affording an example of the manner in which the Rabbins are wont +to interpret the Scripture, and the strange and wonderful +deductions which they draw from words and phrases apparently of +the greatest simplicity.</p> +<blockquote><p>‘Whosoever when about to enter into a city +is afraid of evil eyes, let him grasp the thumb of his right hand +with his left hand, and his left-hand thumb with his right hand, +and let him cry in this manner: “I am such a one, son of +such a one, sprung from the seed of Joseph”; and the evil +eyes shall not prevail against him. <i>Joseph is a fruitful +bough</i>, <i>a fruitful bough by a well</i>, <a +name="citation120a"></a><a href="#footnote120a" +class="citation">[120a]</a> etc. Now you should not say +<i>by a well</i>, but <i>over an eye</i>. <a +name="citation120b"></a><a href="#footnote120b" +class="citation">[120b]</a> Rabbi Joseph Bar Henina makes +the following deduction: <i>and they shall become</i> (the seed +of Joseph) <i>like fishes in multitude in the midst of the +earth</i>. <a name="citation120c"></a><a href="#footnote120c" +class="citation">[120c]</a> Now the fishes of the sea are +covered by the waters, and the evil eye has no power over them; +and so over those of the seed of Joseph the evil eye has no +power.’</p> +</blockquote> +<p>I have been thus diffuse upon the evil eye, because of late +years it has been a common practice of writers to speak of it +without apparently possessing any farther knowledge of the +subject than what may be gathered from the words themselves.</p> +<p>Like most other superstitions, it is, perhaps, founded on a +physical reality.</p> +<p>I have observed, that only in hot countries, where the sun and +moon are particularly dazzling, the belief in the evil eye is +prevalent. If we turn to Scripture, the wonderful book +which is capable of resolving every mystery, I believe that we +shall presently come to the solution of the evil eye. +‘The sun shall not smite thee by day, nor the moon by +night.’ Ps. cxxi. v. 6.</p> +<p>Those who wish to avoid the evil eye, instead of trusting in +charms, scrawls, and Rabbinical antidotes, let them never loiter +in the sunshine before the king of day has nearly reached his +bourn in the west; for the sun has an evil eye, and his glance +produces brain fevers; and let them not sleep uncovered beneath +the smile of the moon, for her glance is poisonous, and produces +insupportable itching in the eye, and not unfrequently +blindness.</p> +<p>The northern nations have a superstition which bears some +resemblance to the evil eye, when allowance is made for +circumstances. They have no brilliant sun and moon to addle +the brain and poison the eye, but the grey north has its marshes, +and fenny ground, and fetid mists, which produce agues, low +fevers, and moping madness, and are as fatal to cattle as to +man. Such disorders are attributed to elves and +fairies. This superstition still lingers in some parts of +England under the name of elf-shot, whilst, throughout the north, +it is called elle-skiod, and elle-vild (fairy wild). It is +particularly prevalent amongst shepherds and cow-herds, the +people who, from their manner of life, are most exposed to the +effects of the elf-shot. Those who wish to know more of +this superstition are referred to Thiele’s—<i>Danske +Folkesagn</i>, and to the notes of the <i>Koempe-viser</i>, or +popular Danish Ballads.</p> +<h3><a name="page122"></a><span class="pagenum">p. +122</span>CHAPTER IX</h3> +<p><span class="smcap">When</span> the six hundred thousand men, +<a name="citation122"></a><a href="#footnote122" +class="citation">[122]</a> and the mixed multitude of women and +children, went forth from the land of Egypt, the God whom they +worshipped, the only true God, went before them by day in a +pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar +of fire to give them light; this God who rescued them from +slavery, who guided them through the wilderness, who was their +captain in battle, and who cast down before them the strong walls +which encompassed the towns of their enemies, this God they still +remember, after the lapse of more than three thousand years, and +still worship with adoration the most unbounded. If there +be one event in the eventful history of the Hebrews which awakens +in their minds deeper feelings of gratitude than another, it is +the exodus; and that wonderful manifestation of olden mercy still +serves them as an assurance that the Lord will yet one day redeem +and gather together his scattered and oppressed people. +‘Art thou not the God who brought us out of the land of +bondage?’ they exclaim in the days of their heaviest +trouble and affliction. He who redeemed Israel from the +hand of Pharaoh is yet capable of restoring the kingdom and +sceptre to Israel.</p> +<p>If the Rommany trusted in any God at the period of +<i>their</i> exodus, they must speedily have forgotten him. +Coming from Ind, as they most assuredly did, it was impossible +for them to have known the true, and they must have been +followers (if they followed any) either of Buddh, or Brahmah, +those tremendous phantoms which have led, and are likely still to +lead, the souls of hundreds of millions to destruction; yet they +are now ignorant of such names, nor does it appear that such were +ever current amongst them subsequent to their arrival in Europe, +if indeed they ever were. They brought with them no Indian +idols, as far as we are able to judge at the present time, nor +indeed Indian rites or observances, for no traces of such are to +be discovered amongst them.</p> +<p>All, therefore, which relates to their original religion is +shrouded in mystery, and is likely so to remain. They may +have been idolaters, or atheists, or what they now are, totally +neglectful of worship of any kind; and though not exactly +prepared to deny the existence of a Supreme Being, as regardless +of him as if he existed not, and never mentioning his name, save +in oaths and blasphemy, or in moments of pain or sudden surprise, +as they have heard other people do, but always without any fixed +belief, trust, or hope.</p> +<p>There are certainly some points of resemblance between the +children of Roma and those of Israel. Both have had an +exodus, both are exiles and dispersed amongst the Gentiles, by +whom they are hated and despised, and whom they hate and despise, +under the names of Busnees and Goyim; both, though speaking the +language of the Gentiles, possess a peculiar tongue, which the +latter do not understand, and both possess a peculiar cast of +countenance, by which they may, without difficulty, be +distinguished from all other nations; but with these points the +similarity terminates. The Israelites have a peculiar +religion, to which they are fanatically attached; the Romas have +none, as they invariably adopt, though only in appearance, that +of the people with whom they chance to sojourn; the Israelites +possess the most authentic history of any people in the world, +and are acquainted with and delight to recapitulate all that has +befallen their race, from ages the most remote; the Romas have no +history, they do not even know the name of their original +country; and the only tradition which they possess, that of their +Egyptian origin, is a false one, whether invented by themselves +or others; the Israelites are of all people the most wealthy, the +Romas the most poor—poor as a Gypsy being proverbial +amongst some nations, though both are equally greedy of gain; and +finally, though both are noted for peculiar craft and cunning, no +people are more ignorant than the Romas, whilst the Jews have +always been a learned people, being in possession of the oldest +literature in the world, and certainly the most important and +interesting.</p> +<p>Sad and weary must have been the path of the mixed rabble of +the Romas, when they left India’s sunny land and wended +their way to the West, in comparison with the glorious exodus of +the Israelites from Egypt, whose God went before them in cloud +and in fire, working miracles and astonishing the hearts of their +foes.</p> +<p>Even supposing that they worshipped Buddh or Brahmah, neither +of these false deities could have accomplished for them what God +effected for his chosen people, although it is true that the idea +that a Supreme Being was watching over them, in return for the +reverence paid to his image, might have cheered them ‘midst +storm and lightning, ‘midst mountains and wildernesses, +‘midst hunger and drought; for it is assuredly better to +trust even in an idol, in a tree, or a stone, than to be entirely +godless; and the most superstitious hind of the Himalayan hills, +who trusts in the Grand Foutsa in the hour of peril and danger, +is more wise than the most enlightened atheist, who cherishes no +consoling delusion to relieve his mind, oppressed by the terrible +ideas of reality.</p> +<p>But it is evident that they arrived at the confines of Europe +without any certain or rooted faith. Knowing, as we do, +with what tenacity they retain their primitive habits and +customs, their sect being, in all points, the same as it was four +hundred years ago, it appears impossible that they should have +forgotten their peculiar god, if in any peculiar god they +trusted.</p> +<p>Though cloudy ideas of the Indian deities might be +occasionally floating in their minds, these ideas, doubtless, +quickly passed away when they ceased to behold the pagodas and +temples of Indian worship, and were no longer in contact with the +enthusiastic adorers of the idols of the East; they passed away +even as the dim and cloudy ideas which they subsequently adopted +of the Eternal and His Son, Mary and the saints, would pass away +when they ceased to be nourished by the sight of churches and +crosses; for should it please the Almighty to reconduct the Romas +to Indian climes, who can doubt that within half a century they +would entirely forget all connected with the religion of the +West! Any poor shreds of that faith which they bore with +them they would drop by degrees as they would relinquish their +European garments when they became old, and as they relinquished +their Asiatic ones to adopt those of Europe; no particular dress +makes a part of the things essential to the sect of Roma, so +likewise no particular god and no particular religion.</p> +<p>Where these people first assumed the name of Egyptians, or +where that title was first bestowed upon them, it is difficult to +determine; perhaps, however, in the eastern parts of Europe, +where it should seem the grand body of this nation of wanderers +made a halt for a considerable time, and where they are still to +be found in greater numbers than in any other part. One +thing is certain, that when they first entered Germany, which +they speedily overran, they appeared under the character of +Egyptians, doing penance for the sin of having refused +hospitality to the Virgin and her Son, and, of course, as +believers in the Christian faith, notwithstanding that they +subsisted by the perpetration of every kind of robbery and +imposition; Aventinus (<i>Annales Boiorum</i>, 826) speaking of +them says: ‘Adeo tamen vana superstitio hominum mentes, +velut lethargus invasit, ut eos violari nefas putet, atque +grassari, furari, imponere passim sinant.’</p> +<p>This singular story of banishment from Egypt, and Wandering +through the world for a period of seven years, for inhospitality +displayed to the Virgin, and which I find much difficulty in +attributing to the invention of people so ignorant as the Romas, +tallies strangely with the fate foretold to the ancient Egyptians +in certain chapters of Ezekiel, so much so, indeed, that it seems +to be derived from that source. The Lord is angry with +Egypt because its inhabitants have been a staff of reed to the +house of Israel, and thus he threatens them by the mouth of his +prophet.</p> +<blockquote><p>‘I will make the land of Egypt desolate in +the midst of the countries that are desolate, and her cities +among the cities that are laid waste shall be desolate forty +years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and +will disperse them through the countries.’ Ezek., +chap. xxix. v. 12. ‘Yet thus saith the Lord God; at +the end of forty years will I gather the Egyptians from the +people whither they were scattered.’ v. 13.</p> +<p>‘Thus saith the Lord; I will make the multitude of Egypt +to cease, by the hand of Nebuchadnezzar, king of +Babylon.’ Chap. xxx. v. 10.</p> +<p>‘And I will scatter the Egyptians among the nations, and +disperse them among the countries; and they shall know that I am +the Lord.’ Chap. xxx. v. 26.</p> +</blockquote> +<p>The reader will at once observe that the apocryphal tale which +the Romas brought into Germany, concerning their origin and +wanderings, agrees in every material point with the sacred +prophecy. The ancient Egyptians were to be driven from +their country and dispersed amongst the nations, for a period of +forty years, for having been the cause of Israel’s +backsliding, and for not having known the Lord,—the modern +pseudo-Egyptians are to be dispersed among the nations for seven +years, for having denied hospitality to the Virgin and her +child. The prophecy seems only to have been remodelled for +the purpose of suiting the taste of the time; as no legend +possessed much interest in which the Virgin did not figure, she +and her child are here introduced instead of the Israelites, and +the Lord of Heaven offended with the Egyptians; and this legend +appears to have been very well received in Germany, for a time at +least, for, as Aventinus observes, it was esteemed a crime of the +first magnitude to offer any violence to the Egyptian pilgrims, +who were permitted to rob on the highway, to commit larceny, and +to practise every species of imposition with impunity.</p> +<p>The tale, however, of the Romas could hardly have been +invented by themselves, as they were, and still are, utterly +unacquainted with the Scripture; it probably originated amongst +the priests and learned men of the east of Europe, who, startled +by the sudden apparition of bands of people foreign in appearance +and language, skilled in divination and the occult arts, +endeavoured to find in Scripture a clue to such a phenomenon; the +result of which was, that the Romas of Hindustan were suddenly +transformed into Egyptian penitents, a title which they have ever +since borne in various parts of Europe. There are no means +of ascertaining whether they themselves believed from the first +in this story; they most probably took it on credit, more +especially as they could give no account of themselves, there +being every reason for supposing that from time immemorial they +had existed in the East as a thievish wandering sect, as they at +present do in Europe, without history or traditions, and unable +to look back for a period of eighty years. The tale +moreover answered their purpose, as beneath the garb of penitence +they could rob and cheat with impunity, for a time at +least. One thing is certain, that in whatever manner the +tale of their Egyptian descent originated, many branches of the +sect place implicit confidence in it at the present day, more +especially those of England and Spain.</p> +<p>Even at the present time there are writers who contend that +the Romas are the descendants of the ancient Egyptians, who were +scattered amongst the nations by the Assyrians. This belief +they principally found upon particular parts of the prophecy from +which we have already quoted, and there is no lack of +plausibility in the arguments which they deduce therefrom. +The Egyptians, say they, were to fall upon the open fields, they +were not to be brought together nor gathered; they were to be +dispersed through the countries, their idols were to be +destroyed, and their images were to cease out of Noph! In +what people in the world do these denunciations appear to be +verified save the Gypsies?—a people who pass their lives in +the open fields, who are not gathered together, who are dispersed +through the countries, who have no idols, no images, nor any +fixed or certain religion.</p> +<p>In Spain, the want of religion amongst the Gitános was +speedily observed, and became quite as notorious as their want of +honesty; they have been styled atheists, heathen idolaters, and +Moors. In the little book of Quiñones’, we +find the subject noticed in the following manner:—</p> +<blockquote><p>‘They do not understand what kind of thing +the church is, and never enter it but for the purpose of +committing sacrilege. They do not know the prayers; for I +examined them myself, males and females, and they knew them not, +or if any, very imperfectly. They never partake of the Holy +Sacraments, and though they marry relations they procure no +dispensations. <a name="citation130a"></a><a href="#footnote130a" +class="citation">[130a]</a> No one knows whether they are +baptized. One of the five whom I caused to be hung a few +days ago was baptized in the prison, being at the time upwards of +thirty years of age. Don Martin Fajardo says that two +Gitános and a Gitána, whom he hanged in the village +of Torre Perojil, were baptized at the foot of the gallows, and +declared themselves Moors.</p> +<p>‘They invariably look out, when they marry, if we can +call theirs marrying, for the woman most dexterous in pilfering +and deceiving, caring nothing whether she is akin to them or +married already, <a name="citation130b"></a><a +href="#footnote130b" class="citation">[130b]</a> for it is only +necessary to keep her company and to call her wife. +Sometimes they purchase them from their husbands, or receive them +as pledges: so says, at least, Doctor Salazar de Mendoza.</p> +<p>‘Friar Melchior of Guelama states that he heard asserted +of two Gitános what was never yet heard of any barbarous +nation, namely, that they exchanged their wives, and that as one +was more comely looking than the other, he who took the handsome +woman gave a certain sum of money to him who took the ugly +one. The licentiate Alonzo Duran has certified to me, that +in the year 1623–4, one Simon Ramirez, captain of a band of +Gitános, repudiated Teresa because she was old, and +married one called Melchora, who was young and handsome, and that +on the day when the repudiation took place and the bridal was +celebrated he was journeying along the road, and perceived a +company feasting and revelling beneath some trees in a plain +within the jurisdiction of the village of Deleitosa, and that on +demanding the cause he was told that it was on account of Simon +Ramirez marrying one Gitána and casting off another; and +that the repudiated woman told him, with an agony of tears, that +he abandoned her because she was old, and married another because +she was young. Certainly Gitános and Gitánas +confessed before Don Martin Fajardo that they did not really +marry, but that in their banquets and festivals they selected the +woman whom they liked, and that it was lawful for them to have as +many as three mistresses, and on that account they begat so many +children. They never keep fasts nor any ecclesiastical +command. They always eat meat, Friday and Lent not +excepted; the morning when I seized those whom I afterwards +executed, which was in Lent, they had three lambs which they +intended to eat for their dinner that day.—Quiñones, +page 13.</p> +</blockquote> +<p>Although what is stated in the above extracts, respecting the +marriages of the Gitános and their licentious manner of +living, is, for the most part, incorrect, there is no reason to +conclude the same with respect to their want of religion in the +olden time, and their slight regard for the forms and observances +of the church, as their behaviour at the present day serves to +confirm what is said on those points. From the whole, we +may form a tolerably correct idea of the opinions of the time +respecting the Gitános in matters of morality and +religion. A very natural question now seems to present +itself, namely, what steps did the government of Spain, civil and +ecclesiastical, which has so often trumpeted its zeal in the +cause of what it calls the Christian religion, which has so often +been the scourge of the Jew, of the Mahometan, and of the +professors of the reformed faith; what steps did it take towards +converting, punishing, and rooting out from Spain, a sect of +demi-atheists, who, besides being cheats and robbers, displayed +the most marked indifference for the forms of the Catholic +religion, and presumed to eat flesh every day, and to intermarry +with their relations, without paying the vicegerent of Christ +here on earth for permission so to do?</p> +<p>The Gitános have at all times, since their first +appearance in Spain, been notorious for their contempt of +religious observances; yet there is no proof that they were +subjected to persecution on that account. The men have been +punished as robbers and murderers, with the gallows and the +galleys; the women, as thieves and sorceresses, with +imprisonment, flagellation, and sometimes death; but as a rabble, +living without fear of God, and, by so doing, affording an evil +example to the nation at large, few people gave themselves much +trouble about them, though they may have occasionally been +designated as such in a royal edict, intended to check their +robberies, or by some priest from the pulpit, from whose stable +they had perhaps contrived to extract the mule which previously +had the honour of ambling beneath his portly person.</p> +<p>The Inquisition, which burnt so many Jews and Moors, and +conscientious Christians, at Seville and Madrid, and in other +parts of Spain, seems to have exhibited the greatest clemency and +forbearance to the Gitános. Indeed, we cannot find +one instance of its having interfered with them. The charge +of restraining the excesses of the Gitános was abandoned +entirely to the secular authorities, and more particularly to the +Santa Hermandad, a kind of police instituted for the purpose of +clearing the roads of robbers. Whilst I resided at Cordova, +I was acquainted with an aged ecclesiastic, who was priest of a +village called Puente, at about two leagues’ distance from +the city. He was detained in Cordova on account of his +political opinions, though he was otherwise at liberty. We +lived together at the same house; and he frequently visited me in +my apartment.</p> +<p>This person, who was upwards of eighty years of age, had +formerly been inquisitor at Cordova. One night, whilst we +were seated together, three Gitános entered to pay me a +visit, and on observing the old ecclesiastic, exhibited every +mark of dissatisfaction, and speaking in their own idiom, called +him a <i>balichow</i>, and abused priests in general in most +unmeasured terms. On their departing, I inquired of the old +man whether he, who having been an inquisitor, was doubtless +versed in the annals of the holy office, could inform me whether +the Inquisition had ever taken any active measures for the +suppression and punishment of the sect of the Gitános: +whereupon he replied, ‘that he was not aware of one case of +a Gitáno having been tried or punished by the +Inquisition’; adding these remarkable words: ‘The +Inquisition always looked upon them with too much contempt to +give itself the slightest trouble concerning them; for as no +danger either to the state, or the church of Rome, could proceed +from the Gitános, it was a matter of perfect indifference +to the holy office whether they lived without religion or +not. The holy office has always reserved its anger for +people very different; the Gitános having at all times +been <i>Gente barata y despreciable</i>.</p> +<p>Indeed, most of the persecutions which have arisen in Spain +against Jews, Moors, and Protestants, sprang from motives with +which fanaticism and bigotry, of which it is true the Spaniards +have their full share, had very little connection. Religion +was assumed as a mask to conceal the vilest and most detestable +motives which ever yet led to the commission of crying injustice; +the Jews were doomed to persecution and destruction on two +accounts,—their great riches, and their high superiority +over the Spaniards in learning and intellect. Avarice has +always been the dominant passion in Spanish minds, their rage for +money being only to be compared to the wild hunger of wolves for +horse-flesh in the time of winter: next to avarice, envy of +superior talent and accomplishment is the prevailing +passion. These two detestable feelings united, proved the +ruin of the Jews in Spain, who were, for a long time, an eyesore, +both to the clergy and laity, for their great riches and +learning. Much the same causes insured the expulsion of the +Moriscos, who were abhorred for their superior industry, which +the Spaniards would not imitate; whilst the reformation was kept +down by the gaunt arm of the Inquisition, lest the property of +the church should pass into other and more deserving hands. +The faggot piles in the squares of Seville and Madrid, which +consumed the bodies of the Hebrew, the Morisco, and the +Protestant, were lighted by avarice and envy, and those same +piles would likewise have consumed the mulatto carcass of the +Gitáno, had he been learned and wealthy enough to become +obnoxious to the two master passions of the Spaniards.</p> +<p>Of all the Spanish writers who have written concerning the +Gitános, the one who appears to have been most scandalised +at the want of religion observable amongst them, and their +contempt for things sacred, was a certain Doctor Sancho De +Moncada.</p> +<p>This worthy, whom we have already had occasion to mention, was +Professor of Theology at the University of Toledo, and shortly +after the expulsion of the Moriscos had been brought about by the +intrigues of the monks and robbers who thronged the court of +Philip the Third, he endeavoured to get up a cry against the +Gitános similar to that with which for the last +half-century Spain had resounded against the unfortunate and +oppressed Africans, and to effect this he published a discourse, +entitled ‘The Expulsion of the Gitános,’ +addressed to Philip the Third, in which he conjures that monarch, +for the sake of morality and everything sacred, to complete the +good work he had commenced, and to send the Gitános +packing after the Moriscos.</p> +<p>Whether this discourse produced any benefit to the author, we +have no means of ascertaining. One thing is certain, that +it did no harm to the Gitános, who still continue in +Spain.</p> +<p>If he had other expectations, he must have understood very +little of the genius of his countrymen, or of King Philip and his +court. It would have been easier to get up a crusade +against the wild cats of the sierra, than against the +Gitános, as the former have skins to reward those who slay +them. His discourse, however, is well worthy of perusal, as +it exhibits some learning, and comprises many curious details +respecting the Gitános, their habits, and their +practices. As it is not very lengthy, we here subjoin it, +hoping that the reader will excuse its many absurdities, for the +sake of its many valuable facts.</p> +<h3><a name="page137"></a><span class="pagenum">p. +137</span>CHAPTER X</h3> +<p>‘<span class="smcap">Sire</span>,</p> +<p>‘The people of God were always afflicted by the +Egyptians, but the Supreme King delivered them from their hands +by means of many miracles, which are related in the Holy +Scriptures; and now, without having recourse to so many, but only +by means of the miraculous talent which your Majesty possesses +for expelling such reprobates, he will, doubtless, free this +kingdom from them, which is what is supplicated in this +discourse, and it behoves us, in the first place, to consider</p> +<h4>‘WHO ARE THE GITÁNOS?</h4> +<p>‘Writers generally agree that the first time the +Gitános were seen in Europe was the year 1417, which was +in the time of Pope Martinus the Fifth and King Don John the +Second; others say that Tamerlane had them in his camp in 1401, +and that their captain was Cingo, from whence it is said that +they call themselves Cingary. But the opinions concerning +their origin are infinite.</p> +<p>‘The first is that they are foreigners, though authors +differ much with respect to the country from whence they +came. The majority say that they are from Africa, and that +they came with the Moors when Spain was lost; others that they +are Tartars, Persians, Cilicians, Nubians, from Lower Egypt, from +Syria, or from other parts of Asia and Africa, and others +consider them to be descendants of Chus, son of Cain; others say +that they are of European origin, Bohemians, Germans, or outcasts +from other nations of this quarter of the world.</p> +<p>‘The second and sure opinion is, that those who prowl +about Spain are not Egyptians, but swarms of wasps and +atheistical wretches, without any kind of law or religion, +Spaniards, who have introduced this Gypsy life or sect, and who +admit into it every day all the idle and broken people of +Spain. There are some foreigners who would make Spain the +origin and fountain of all the Gypsies of Europe, as they say +that they proceeded from a river in Spain called Cija, of which +Lucan makes mention; an opinion, however, not much adopted +amongst the learned. In the opinion of respectable authors, +they are called Cingary or Cinli, because they in every respect +resemble the bird cinclo, which we call in Spanish Motacilla, or +aguzanieve (wagtail), which is a vagrant bird and builds no nest, +<a name="citation138"></a><a href="#footnote138" +class="citation">[138]</a> but broods in those of other birds, a +bird restless and poor of plumage, as Ælian writes.</p> +<h4>‘THE GITÁNOS ARE VERY HURTFUL TO SPAIN</h4> +<p>‘There is not a nation which does not consider them as a +most pernicious rabble; even the Turks and Moors abominate them, +amongst whom this sect is found under the names of Torlaquis, <a +name="citation139"></a><a href="#footnote139" +class="citation">[139]</a> Hugiemalars, and Dervislars, of whom +some historians make mention, and all agree that they are most +evil people, and highly detrimental to the country where they are +found.</p> +<p>‘In the first place, because in all parts they are +considered as enemies of the states where they wander, and as +spies and traitors to the crown; which was proven by the emperors +Maximilian and Albert, who declared them to be such in public +edicts; a fact easy to be believed, when we consider that they +enter with ease into the enemies’ country, and know the +languages of all nations.</p> +<p>‘Secondly, because they are idle vagabond people, who +are in no respect useful to the kingdom; without commerce, +occupation, or trade of any description; and if they have any it +is making picklocks and pothooks for appearance sake, being +wasps, who only live by sucking and impoverishing the country, +sustaining themselves by the sweat of the miserable labourers, as +a German poet has said of them:—</p> +<blockquote><p>“Quos aliena juvant, propriis habitare +molestum,<br /> +Fastidit patrium non nisi nosse solum.”</p> +</blockquote> +<p>They are much more useless than the Moriscos, as these last +were of some service to the state and the royal revenues, but the +Gitános are neither labourers, gardeners, mechanics, nor +merchants, and only serve, like the wolves, to plunder and to +flee.</p> +<p>‘Thirdly, because the Gitánas are public harlots, +common, as it is said, to all the Gitános, and with +dances, demeanour, and filthy songs, are the cause of continual +detriment to the souls of the vassals of your Majesty, it being +notorious that they have done infinite harm in many honourable +houses by separating the married women from their husbands, and +perverting the maidens: and finally, in the best of these +Gitánas any one may recognise all the signs of a harlot +given by the wise king; they are gadders about, whisperers, +always unquiet in places and corners.</p> +<p>‘Fourthly, because in all parts they are accounted +famous thieves, about which authors write wonderful things; we +ourselves have continual experience of this fact in Spain, where +there is scarcely a corner where they have not committed some +heavy offence.</p> +<p>‘Father Martin Del Rio says they were notorious when he +was in Leon in the year 1584; as they even attempted to sack the +town of Logroño in the time of the pest, as Don Francisco +De Cordoba writes in his <i>Didascalia</i>. Enormous cases +of their excesses we see in infinite processes in all the +tribunals, and particularly in that of the Holy Brotherhood; +their wickedness ascending to such a pitch, that they steal +children, and carry them for sale to Barbary; the reason why the +Moors call them in Arabic, <i>Raso cherany</i>, <a +name="citation140"></a><a href="#footnote140" +class="citation">[140]</a> which, as Andreas Tebetus writes, +means <i>master thieves</i>. Although they are addicted to +every species of robbery, they mostly practise horse and cattle +stealing, on which account they are called in law <i>Abigeos</i>, +and in Spanish <i>Quatreros</i>, from which practice great evils +result to the poor labourers. When they cannot steal +cattle, they endeavour to deceive by means of them, acting as +<i>terceros</i>, in fairs and markets.</p> +<p>‘Fifthly, because they are enchanters, diviners, +magicians, chiromancers, who tell the future by the lines of the +hand, which is what they call <i>Buena ventura</i>, and are in +general addicted to all kind of superstition.</p> +<p>‘This is the opinion entertained of them universally, +and which is confirmed every day by experience; and some think +that they are caller Cingary, from the great Magian Cineus, from +whom it is said they learned their sorceries, and from which +result in Spain (especially amongst the vulgar) great errors, and +superstitious credulity, mighty witchcrafts, and heavy evils, +both spiritual and corporeal.</p> +<p>‘Sixthly, because very devout men consider them as +heretics, and many as Gentile idolaters, or atheists, without any +religion, although they exteriorly accommodate themselves to the +religion of the country in which they wander, being Turks with +the Turks, heretics with the heretics, and, amongst the +Christians, baptizing now and then a child for form’s +sake. Friar Jayme Bleda produces a hundred signs, from +which he concludes that the Moriscos were not Christians, all +which are visible in the Gitános; very few are known to +baptize their children; they are not married, but it is believed +that they keep the women in common; they do not use +dispensations, nor receive the sacraments; they pay no respect to +images, rosaries, bulls, neither do they hear mass, nor divine +services; they never enter the churches, nor observe fasts, Lent, +nor any ecclesiastical precept; which enormities have been +attested by long experience, as every person says.</p> +<p>‘Finally, they practise every kind of wickedness in +safety, by discoursing amongst themselves in a language with +which they understand each other without being understood, which +in Spain is called Gerigonza, which, as some think, ought to be +called Cingerionza, or language of Cingary. The king our +lord saw the evil of such a practice in the law which he enacted +at Madrid, in the year 1566, in which he forbade the Arabic to +the Moriscos, as the use of different languages amongst the +natives of one kingdom opens a door to treason, and is a source +of heavy inconvenience; and this is exemplified more in the case +of the Gitános than of any other people.</p> +<h4>‘THE GITÁNOS OUGHT TO BE SEIZED WHEREVER +FOUND</h4> +<p>‘The civil law ordains that vagrants be seized wherever +they are found, without any favour being shown to them; in +conformity with which, the Gitános in the Greek empire +were given as slaves to those who should capture them; as +respectable authors write. Moreover, the emperor, our lord, +has decreed by a law made in Toledo, in the year 1525, <i>that +the third time they be found wandering they shall serve as slaves +during their whole life to those who capture them</i>. +Which can be easily justified, inasmuch as there is no shepherd +who does not place barriers against the wolves, and does not +endeavour to save his flock, and I have already exposed to your +Majesty the damage which the Gitános perpetrate in +Spain.</p> +<h4>‘THE GITÁNOS OUGHT TO BE CONDEMNED TO DEATH</h4> +<p>‘The reasons are many. The first, for being spies, +and traitors to the crown; the second as idlers and +vagabonds.</p> +<p>‘It ought always to be considered, that no sooner did +the race of man begin, after the creation of the world, than the +important point of civil policy arose of condemning vagrants to +death; for Cain was certain that he should meet his destruction +in wandering as a vagabond for the murder of Abel. <i>Ero +vagus et profugus in terra: omnis igitur qui invenerit me</i>, +<i>occidet me</i>. Now, the <i>igitur</i> stands here as +the natural consequence of <i>vagus ero</i>; as it is evident, +that whoever shall see me must kill me, because he sees me a +wanderer. And it must always be remembered, that at that +time there were no people in the world but the parents and +brothers of Cain, as St. Ambrose has remarked. Moreover, +God, by the mouth of Jeremias, menaced his people, that all +should devour them whilst they went wandering amongst the +mountains. And it is a doctrine entertained by theologians, +that the mere act of wandering, without anything else, carries +with it a vehement suspicion of capital crime. Nature +herself demonstrates it in the curious political system of the +bees, in whose well-governed republic the drones are killed in +April, when they commence working.</p> +<p>‘The third, because they are stealers of four-footed +beasts, who are condemned to death by the laws of Spain, in the +wise code of the famous King Don Alonso; which enactment became a +part of the common law.</p> +<p>‘The fourth, for wizards, diviners, and for practising +arts which are prohibited under pain of death by the divine law +itself. And Saul is praised for having caused this law to +be put in execution in the beginning of his reign; and the Holy +Scripture attributes to the breach of it (namely, his consulting +the witch) his disastrous death, and the transfer of the kingdom +to David. The Emperor Constantine the Great, and other +emperors who founded the civil law, condemned to death those who +should practise such facinorousness,—as the President of +Tolosa has written.</p> +<p>‘The last and most urgent cause is, that they are +heretics, if what is said be truth; and it is the practice of the +law in Spain to burn such.</p> +<h4>‘THE GITÁNOS ARE EXPELLED FROM THE COUNTRY BY +THE LAWS OF SPAIN</h4> +<p>‘Firstly, they are comprehended as hale beggars in the +law of the wise king, Don Alonso, by which he expelled all sturdy +beggars, as being idle and useless.</p> +<p>‘Secondly, the law expels public harlots from the city; +and of this matter I have already said something in my second +chapter.</p> +<p>‘Thirdly, as people who cause scandal, and who, as is +visible at the first glance, are prejudicial to morals and common +decency. Now, it is established by the statute law of these +kingdoms, that such people be expelled therefrom; it is said so +in the well-pondered words of the edict for the expulsion of the +Moors: “And forasmuch as the sense of good and Christian +government makes it a matter of conscience to expel from the +kingdoms the things which cause scandal, injury to honest +subjects, danger to the state, and above all, disloyalty to the +Lord our God.” Therefore, considering the +incorrigibility of the Gitános, the Spanish kings made +many holy laws in order to deliver their subjects from such +pernicious people.</p> +<p>‘Fourthly, the Catholic princes, Ferdinand and Isabella, +by a law which they made in Medina del Campo, in the year 1494, +and which the emperor our lord renewed in Toledo in 1523, and in +Madrid in 1528 and 1534, and the late king our lord, in 1560, +banished them perpetually from Spain, and gave them as slaves to +whomsoever should find them, after the expiration of the term +specified in the edict—laws which are notorious even +amongst strangers. The words are:—“We declare +to be vagabonds, and subject to the aforesaid penalty, the +Egyptians and foreign tinkers, who by laws and statutes of these +kingdoms are commanded to depart therefrom; and the poor sturdy +beggars, who contrary to the order given in the new edict, beg +for alms and wander about.”</p> +<h4>‘THE LAWS ARE VERY JUST WHICH EXPEL THE GITÁNOS +FROM THE STATES</h4> +<p>All the doctors, who are of opinion that the Gitános +may be condemned to death, would consider it as an act of mercy +in your Majesty to banish them perpetually from Spain, and at the +same time as exceedingly just. Many and learned men not +only consider that it is just to expel them, but cannot +sufficiently wonder that they are tolerated in Christian states, +and even consider that such toleration is an insult to the +kingdoms.</p> +<p>‘Whilst engaged in writing this, I have seen a very +learned memorial, in which Doctor Salazar de Mendoza makes the +same supplication to your Majesty which is made in this +discourse, holding it to be the imperious duty of every good +government.</p> +<p>‘It stands in reason that the prince is bound to watch +for the welfare of his subjects, and the wrongs which those of +your Majesty receive from the Gitános I have already +exposed in my second chapter; it being a point worthy of great +consideration that the wrongs caused by the Moriscos moved your +royal and merciful bosom to drive them out, although they were +many, and their departure would be felt as a loss to the +population, the commerce, the royal revenues, and +agriculture. Now, with respect to the Gitános, as +they are few, and perfectly useless for everything, it appears +more necessary to drive them forth, the injuries which they cause +being so numerous.</p> +<p>‘Secondly, because the Gitános, as I have already +said, are Spaniards; and as others profess the sacred orders of +religion, even so do these fellows profess gypsying, which is +robbery and all the other vices enumerated in chapter the +second. And whereas it is just to banish from the kingdom +those who have committed any heavy delinquency, it is still more +so to banish those who profess to be injurious to all.</p> +<p>‘Thirdly, because all the kings and rulers have always +endeavoured to eject from their kingdoms the idle and +useless. And it is very remarkable, that the law invariably +commands them to be expelled, and the republics of Athens and +Corinth were accustomed to do so—casting them forth like +dung, even as Athenæus writes: <i>Nos genus hoc mortalium +ejicimus ex hac urbe velut purgamina</i>. Now the +profession of the Gypsy is idleness.</p> +<p>‘Fourthly, because the Gitános are diviners, +enchanters, and mischievous wretches, and the law commands us to +expel such from the state.</p> +<p>‘In the fifth place, because your Majesty, in the Cortes +at present assembled, has obliged your royal conscience to fulfil +all the articles voted for the public service, and the +forty-ninth says: “One of the things at present most +necessary to be done in these kingdoms, is to afford a remedy for +the robberies, plundering and murders committed by the +Gitános, who go wandering about the country, stealing the +cattle of the poor, and committing a thousand outrages, living +without any fear of God, and being Christians only in name. +It is therefore deemed expedient, that your Majesty command them +to quit these kingdoms within six months, to be reckoned from the +day of the ratification of these presents, and that they do not +return to the same under pain of death.”</p> +<p>‘Against this, two things may possibly be +urged:—</p> +<p>‘The first, that the laws of Spain give unto the +Gitános the alternative of residing in large towns, which, +it appears, would be better than expelling them. But +experience, recognised by grave and respectable men, has shown +that it is not well to harbour these people; for their houses are +dens of thieves, from whence they prowl abroad to rob the +land.</p> +<p>‘The second, that it appears a pity to banish the women +and children. But to this can be opposed that holy act of +your Majesty which expelled the Moriscos, and the children of the +Moriscos, for the reason given in the royal edict. +<i>Whenever any detestable crime is committed by any +university</i>, <i>it is well to punish all</i>. And the +most detestable crimes of all are those which the Gitános +commit, since it is notorious that they subsist on what they +steal; and as to the children, there is no law which obliges us +to bring up wolf-whelps, to cause here-after certain damage to +the flock.</p> +<h4>‘IT HAS EVER BEEN THE PRACTICE OF PRINCES TO EXPEL THE +GITÁNOS</h4> +<p>‘Every one who considers the manner of your +Majesty’s government as the truly Christian pattern must +entertain fervent hope that the advice proffered in this +discourse will be attended to; more especially on reflecting that +not only the good, but even the most barbarous kings have acted +up to it in their respective dominions.</p> +<p>‘Pharaoh was bad enough, nevertheless he judged that the +children of Israel were dangerous to the state, because they +appeared to him to be living without any certain occupation; and +for this very reason the Chaldeans cast them out of +Babylon. Amasis, king of Egypt, drove all the vagrants from +his kingdom, forbidding them to return under pain of death. +The Soldan of Egypt expelled the Torlaquis. The Moors did +the same; and Bajazet cast them out of all the Ottoman empire, +according to Leo Clavius.</p> +<p>‘In the second place, the Christian princes have deemed +it an important measure of state.</p> +<p>‘The emperor our Lord, in the German Diets of the year +1548, expelled the Gitános from all his empire, and these +were the words of the decree: “Zigeuner quos compertum est +proditores esse, et exploratores hostium nusquam in imperio locum +inveniunto. In deprehensos vis et injuria sine fraude +esto. Fides publica Zigeuners ne dator, nec data +servator.”</p> +<p>‘The King of France, Francis, expelled them from thence; +and the Duke of Terranova, when Governor of Milan for our lord +the king, obliged them to depart from that territory under pain +of death.</p> +<p>‘Thirdly, there is one grand reason which ought to be +conclusive in moving him who so much values himself in being a +faithful son of the church,—I mean the example which Pope +Pius the Fifth gave to all the princes; for he drove the +Gitános from all his domains, and in the year 1568, he +expelled the Jews, assigning as reasons for their expulsion those +which are more closely applicable to the +Gitános;—namely, that they sucked the vitals of the +state, without being of any utility whatever; that they were +thieves themselves, and harbourers of others; that they were +wizards, diviners, and wretches who induced people to believe +that they knew the future, which is what the Gitános at +present do by telling fortunes.</p> +<p>‘Your Majesty has already freed us from greater and more +dangerous enemies; finish, therefore, the enterprise begun, +whence will result universal joy and security, and by which your +Majesty will earn immortal honour. Amen.</p> +<p>‘O Regum summe, horum plura ne temnas (absit) ne +fortè tempsisse Hispaniæ periculosum +existat.’</p> +<h3><a name="page151"></a><span class="pagenum">p. +151</span>CHAPTER XI</h3> +<p><span class="smcap">Perhaps</span> there is no country in +which more laws have been framed, having in view the extinction +and suppression of the Gypsy name, race, and manner of life, than +Spain. Every monarch, during a period of three hundred +years, appears at his accession to the throne to have considered +that one of his first and most imperative duties consisted in +suppressing or checking the robberies, frauds, and other +enormities of the Gitános, with which the whole country +seems to have resounded since the time of their first +appearance.</p> +<p>They have, by royal edicts, been repeatedly banished from +Spain, under terrible penalties, unless they renounced their +inveterate habits; and for the purpose of eventually confounding +them with the residue of the population, they have been +forbidden, even when stationary, to reside together, every family +being enjoined to live apart, and neither to seek nor to hold +communication with others of the race.</p> +<p>We shall say nothing at present as to the wisdom which +dictated these provisions, nor whether others might not have been +devised, better calculated to produce the end desired. +Certain it is, that the laws were never, or very imperfectly, put +in force, and for reasons with which their expediency or equity +(which no one at the time impugned) had no connection +whatever.</p> +<p>It is true that, in a country like Spain, abounding in +wildernesses and almost inaccessible mountains, the task of +hunting down and exterminating or banishing the roving bands +would have been found one of no slight difficulty, even if such +had ever been attempted; but it must be remembered, that from an +early period colonies of Gitános have existed in the +principal towns of Spain, where the men have plied the trades of +jockeys and blacksmiths, and the women subsisted by divination, +and all kinds of fraud. These colonies were, of course, +always within the reach of the hand of justice, yet it does not +appear that they were more interfered with than the roving and +independent bands, and that any serious attempts were made to +break them up, though notorious as nurseries and refuges of +crime.</p> +<p>It is a lamentable fact, that pure and uncorrupt justice has +never existed in Spain, as far at least as record will allow us +to judge; not that the principles of justice have been less +understood there than in other countries, but because the entire +system of justiciary administration has ever been shamelessly +profligate and vile.</p> +<p>Spanish justice has invariably been a mockery, a thing to be +bought and sold, terrible only to the feeble and innocent, and an +instrument of cruelty and avarice.</p> +<p>The tremendous satires of Le Sage upon Spanish corregidors and +alguazils are true, even at the present day, and the most +notorious offenders can generally escape, if able to administer +sufficient bribes to the ministers <a name="citation153"></a><a +href="#footnote153" class="citation">[153]</a> of what is +misnamed justice.</p> +<p>The reader, whilst perusing the following extracts from the +laws framed against the Gitános, will be filled with +wonder that the Gypsy sect still exists in Spain, contrary to the +declared will of the sovereign and the nation, so often repeated +during a period of three hundred years; yet such is the fact, and +it can only be accounted for on the ground of corruption.</p> +<p>It was notorious that the Gitános had powerful friends +and favourers in every district, who sanctioned and encouraged +them in their Gypsy practices. These their fautors were of +all ranks and grades, from the corregidor of noble blood to the +low and obscure escribano; and from the viceroy of the province +to the archer of the Hermandad.</p> +<p>To the high and noble, they were known as Chalanes, and to the +plebeian functionaries, as people who, notwithstanding their +general poverty, could pay for protection.</p> +<p>A law was even enacted against these protectors of the +Gitános, which of course failed, as the execution of the +law was confided to the very delinquents against whom it was +directed. Thus, the Gitáno bought, sold, and +exchanged animals openly, though he subjected himself to the +penalty of death by so doing, or left his habitation when he +thought fit, though such an act, by the law of the land, was +punishable with the galleys.</p> +<p>In one of their songs they have commemorated the impunity with +which they wandered about. The escribano, to whom the +Gitános of the neighbourhood pay contribution, on a +strange Gypsy being brought before him, instantly orders him to +be liberated, assigning as a reason that he is no Gitáno, +but a legitimate Spaniard:—</p> +<blockquote><p>‘I left my house, and walked about<br /> + They seized me fast, and bound:<br /> +It is a Gypsy thief, they shout,<br /> + The Spaniards here have found.</p> +<p>‘From out the prison me they led,<br /> + Before the scribe they brought;<br /> +It is no Gypsy thief, he said,<br /> + The Spaniards here have caught.’</p> +</blockquote> +<p>In a word, nothing was to be gained by interfering with the +Gitános, by those in whose hands the power was vested; +but, on the contrary, something was to be lost. The chief +sufferers were the labourers, and they had no power to right +themselves, though their wrongs were universally admitted, and +laws for their protection continually being made, which their +enemies contrived to set at nought; as will presently be +seen.</p> +<p>The first law issued against the Gypsies appears to have been +that of Ferdinand and Isabella, at Medina del Campo, in +1499. In this edict they were commanded, under certain +penalties, to become stationary in towns and villages, and to +provide themselves with masters whom they might serve for their +maintenance, or in default thereof, to quit the kingdom at the +end of sixty days. No mention is made of the country to +which they were expected to betake themselves in the event of +their quitting Spain. Perhaps, as they are called +Egyptians, it was concluded that they would forthwith return to +Egypt; but the framers of the law never seem to have considered +what means these Egyptians possessed of transporting their +families and themselves across the sea to such a distance, or if +they betook themselves to other countries, what reception a host +of people, confessedly thieves and vagabonds, were likely to meet +with, or whether it was fair in the <i>two Christian princes</i> +to get rid of such a nuisance at the expense of their +neighbours. Such matters were of course left for the +Gypsies themselves to settle.</p> +<p>In this edict, a class of individuals is mentioned in +conjunction with the Gitános, or Gypsies, but +distinguished from them by the name of foreign tinkers, or +Caldéros estrangéros. By these, we presume, +were meant the Calabrians, who are still to be seen upon the +roads of Spain, wandering about from town to town, in much the +same way as the itinerant tinkers of England at the present +day. A man, half a savage, a haggard woman, who is +generally a Spaniard, a wretched child, and still more miserable +donkey, compose the group; the gains are of course exceedingly +scanty, nevertheless this life, seemingly so wretched, has its +charms for these outcasts, who live without care and anxiety, +without a thought beyond the present hour, and who sleep as sound +in ruined posadas and ventas, or in ravines amongst rocks and +pines, as the proudest grandee in his palace at Seville or +Madrid.</p> +<p>Don Carlos and Donna Juanna, at Toledo, 1539, confirmed the +edict of Medina del Campo against the Egyptians, with the +addition, that if any Egyptian, after the expiration of the sixty +days, should be found wandering about, he should be sent to the +galleys for six years, if above the age of twenty and under that +of fifty, and if under or above those years, punished as the +preceding law provides.</p> +<p>Philip the Second, at Madrid, 1586, after commanding that all +the laws and edicts be observed, by which the Gypsies are +forbidden to wander about, and commanded to establish themselves, +ordains, with the view of restraining their thievish and cheating +practices, that none of them be permitted to sell anything, +either within or without fairs or markets, if not provided with a +testimony signed by the notary public, to prove that they have a +settled residence, and where it may be; which testimony must also +specify and describe the horses, cattle, linen, and other things, +which they carry forth for sale; otherwise they are to be +punished as thieves, and what they attempt to sell considered as +stolen property.</p> +<p>Philip the Third, at Belem, in Portugal, 1619, commands all +the Gypsies of the kingdom to quit the same within the term of +six months, and never to return, under pain of death; those who +should wish to remain are to establish themselves in cities, +towns, and villages, of one thousand families and upwards, and +are not to be allowed the use of the dress, name, and language of +Gypsies, <i>in order that</i>, <i>forasmuch as they are not such +by nation</i>, <i>this name and manner of life may be for +evermore confounded and forgotten</i>. They are moreover +forbidden, under the same penalty, to have anything to do with +the buying or selling of cattle, whether great or small.</p> +<p>The most curious portion of the above law is the passage in +which these people are declared not to be Gypsies by +nation. If they are not Gypsies, who are they then? +Spaniards? If so, what right had the King of Spain to send +the refuse of his subjects abroad, to corrupt other lands, over +which he had no jurisdiction?</p> +<p>The Moors were sent back to Africa, under some colour of +justice, as they came originally from that part of the world; but +what would have been said to such a measure, if the edict which +banished them had declared that they were not Moors, but +Spaniards?</p> +<p>The law, moreover, in stating that they are not Gypsies by +nation, seems to have forgotten that in that case it would be +impossible to distinguish them from other Spaniards, so soon as +they should have dropped the name, language, and dress of +Gypsies. How, provided they were like other Spaniards, and +did not carry the mark of another nation on their countenances, +could it be known whether or not they obeyed the law, which +commanded them to live only in populous towns or villages, or how +could they be detected in the buying or selling of cattle, which +the law forbids them under pain of death?</p> +<p>The attempt to abolish the Gypsy name and manner of life might +have been made without the assertion of a palpable absurdity.</p> +<p>Philip the Fourth, May 8, 1633, after reference to the evil +lives and want of religion of the Gypsies, and the complaints +made against them by prelates and others, declares ‘that +the laws hitherto adopted since the year 1499, have been +inefficient to restrain their excesses; that they are not Gypsies +by origin or nature, but have adopted this form of life’; +and then, after forbidding them, according to custom, the dress +and language of Gypsies, under the usual severe penalties, he +ordains:—</p> +<p>‘1st. That under the same penalties, the aforesaid +people shall, within two months, leave the quarters (barrios) +where they now live with the denomination of Gitános, and +that they shall separate from each other, and mingle with the +other inhabitants, and that they shall hold no more meetings, +neither in public nor in secret; that the ministers of justice +are to observe, with particular diligence, how they fulfil these +commands, and whether they hold communication with each other, or +marry amongst themselves; and how they fulfil the obligations of +Christians by assisting at sacred worship in the churches; upon +which latter point they are to procure information with all +possible secrecy from the curates and clergy of the parishes +where the Gitános reside.</p> +<p>‘2ndly. And in order to extirpate, in every way, +the name of Gitános, we ordain that they be not called so, +and that no one venture to call them so, and that such shall be +esteemed a very heavy injury, and shall be punished as such, if +proved, and that nought pertaining to the Gypsies, their name, +dress, or actions, be represented, either in dances or in any +other performance, under the penalty of two years’ +banishment, and a mulct of fifty thousand maravedis to whomsoever +shall offend for the first time, and double punishment for the +second.’</p> +<p>The above two articles seem to have in view the suppression +and breaking up of the Gypsy colonies established in the large +towns, more especially the suburbs; farther on, mention is made +of the wandering bands.</p> +<p>‘4thly. And forasmuch as we have understood that +numerous Gitános rove in bands through various parts of +the kingdom, committing robberies in uninhabited places, and even +invading some small villages, to the great terror and danger of +the inhabitants, we give by this our law a general commission to +all ministers of justice, whether appertaining to royal domains, +lordships, or abbatial territories, that every one may, in his +district, proceed to the imprisonment and chastisement of the +delinquents, and may pass beyond his own jurisdiction in pursuit +of them; and we also command all the ministers of justice +aforesaid, that on receiving information that Gitános or +highwaymen are prowling in their districts, they do assemble at +an appointed day, and with the necessary preparation of men and +arms they do hunt down, take, and deliver them under a good guard +to the nearest officer holding the royal commission.’</p> +<p>Carlos the Second followed in the footsteps of his +predecessors, with respect to the Gitános. By a law +of the 20th of November 1692, he inhibits the Gitános from +living in towns of less than one thousand heads of families +(vecinos), and pursuing any trade or employment, save the +cultivation of the ground; from going in the dress of Gypsies, or +speaking the language or gibberish which they use; from living +apart in any particular quarter of the town; from visiting fairs +with cattle, great or small, or even selling or exchanging such +at any time, unless with the testimonial of the public notary, +that they were bred within their own houses. By this law +they are also forbidden to have firearms in their possession.</p> +<p>So far from being abashed by this law, or the preceding one, +the Gitános seem to have increased in excesses of every +kind. Only three years after (12th June 1695), the same +monarch deemed it necessary to publish a new law for their +persecution and chastisement. This law, which is +exceedingly severe, consists of twenty-nine articles. By +the fourth they are forbidden any other exercise or manner of +life than that of the cultivation of the fields, in which their +wives and children, if of competent age, are to assist them.</p> +<p>Of every other office, employment, or commerce, they are +declared incapable, and especially of being +<i>blacksmiths</i>.</p> +<p>By the fifth, they are forbidden to keep horses or mares, +either within or without their houses, or to make use of them in +any way whatever, under the penalty of two months’ +imprisonment and the forfeiture of such animals; and any one +lending them a horse or a mare is to forfeit the same, if it be +found in their possession. They are declared only capable +of keeping a mule, or some lesser beast, to assist them in their +labour, or for the use of their families.</p> +<p>By the twelfth, they are to be punished with six years in the +galleys, if they leave the towns or villages in which they are +located, and pass to others, or wander in the fields or roads; +and they are only to be permitted to go out, in order to exercise +the pursuit of husbandry. In this edict, particular mention +is made of the favour and protection shown to the Gitános, +by people of various descriptions, by means of which they had +been enabled to follow their manner of life undisturbed, and to +baffle the severity of the laws:—</p> +<p>‘Article 16.—And because we understand that the +continuance in these kingdoms of those who are called +Gitános has depended on the favour, protection, and +assistance which they have experienced from persons of different +stations, we do ordain, that whosoever, against whom shall be +proved the fact of having, since the day of the publication +hereof, favoured, received, or assisted the said Gitános, +in any manner whatever, whether within their houses or without, +the said person, provided he is noble, shall be subjected to the +fine of six thousand ducats, the half of which shall be applied +to our treasury, and the other half to the expenses of the +prosecution; and, if a plebeian, to a punishment of ten years in +the galleys. And we declare, that in order to proceed to +the infliction of such fine and punishment, the evidence of two +respectable witnesses, without stain or suspicion, shall be +esteemed legitimate and conclusive, although they depose to +separate acts, or three depositions of the Gitános +themselves, <i>made upon the rack</i>, although they relate to +separate and different acts of abetting and +harbouring.’</p> +<p>The following article is curious, as it bears evidence to +Gypsy craft and cunning:—</p> +<p>‘Article 18.—And whereas it is very difficult to +prove against the Gitános the robberies and delinquencies +which they commit, partly because they happen in uninhabited +places, but more especially on account of the <i>malice</i> and +<i>cunning</i> with which they execute them; we do ordain, in +order that they may receive the merited chastisement, that to +convict, in these cases, those who are called Gitános, the +depositions of the persons whom they have robbed in uninhabited +places shall be sufficient, provided there are at least two +witnesses to one and the same fact, and these of good fame and +reputation; and we also declare, that the <i>corpus delicti</i> +may be proved in the same manner in these cases, in order that +the culprits may be proceeded against, and condemned to the +corresponding pains and punishments.’</p> +<p>The council of Madrid published a schedule, 18th of August +1705, from which it appears that the villages and roads were so +much infested by the Gitáno race, that there was neither +peace nor safety for labourers and travellers; the corregidors +and justices are therefore exhorted to use their utmost endeavour +to apprehend these outlaws, and to execute upon them the +punishments enjoined by the preceding law. The ministers of +justice are empowered to fire upon them as public enemies, +wherever they meet them, in case of resistance or refusal to +deliver up the arms they carry about them.</p> +<p>Philip the Fifth, by schedule, October 1st, 1726, forbade any +complaints which the Gitános might have to make against +the inferior justices being heard in the higher tribunals, and, +on that account, banished all the Gypsy women from Madrid, and, +indeed, from all towns where royal audiences were held, it being +the custom of the women to flock up to the capital from the small +towns and villages, under pretence of claiming satisfaction for +wrongs inflicted upon their husbands and relations, and when +there to practise the art of divination, and to sing obscene +songs through the streets; by this law, also, the justices are +particularly commanded not to permit the Gitános to leave +their places of domicile, except in cases of very urgent +necessity.</p> +<p>This law was attended with the same success as the others; the +Gitános left their places of domicile whenever they +thought proper, frequented the various fairs, and played off +their jockey tricks as usual, or traversed the country in armed +gangs, plundering the small villages, and assaulting +travellers.</p> +<p>The same monarch, in October, published another law against +them, from St. Lorenzo, of the Escurial. From the words of +this edict, and the measures resolved upon, the reader may form +some idea of the excesses of the Gitános at this +period. They are to be hunted down with fire and sword, and +even the sanctity of the temples is to be invaded in their +pursuit, and the Gitános dragged from the horns of the +altar, should they flee thither for refuge. It was +impossible, in Spain, to carry the severity of persecution +farther, as the very parricide was in perfect safety, could he +escape to the church. Here follows part of this +law:—</p> +<p>‘I have resolved that all the lord-lieutenants, +intendants, and corregidors shall publish proclamations, and fix +edicts, to the effect that all the Gitános who are +domiciled in the cities and towns of their jurisdiction shall +return within the space of fifteen days to their places of +domicile, under penalty of being declared, at the expiration of +that term, as public banditti, subject to be fired at in the +event of being found with arms, or without them, beyond the +limits of their places of domicile; and at the expiration of the +term aforesaid, the lord-lieutenants, intendants, and corregidors +are strictly commanded, that either they themselves, or suitable +persons deputed by them, march out with armed soldiery, or if +there be none at hand, with the militias, and their officers, +accompanied by the horse rangers, destined for the protection of +the revenue, for the purpose of scouring the whole district +within their jurisdiction, making use of all possible diligence +to apprehend such Gitános as are to be found on the public +roads and other places beyond their domiciliary bounds, and to +inflict upon them the penalty of death, for the mere act of being +found.</p> +<p>‘And in the event of their taking refuge in sacred +places, they are empowered to drag them forth, and conduct them +to the neighbouring prisons and fortresses, and provided the +ecclesiastical judges proceed against the secular, in order that +they be restored to the church, they are at liberty to avail +themselves of the recourse to force, countenanced by laws +declaring, even as I now declare, that all the Gitános who +shall leave their allotted places of abode, are to be held as +incorrigible rebels, and enemies of the public peace.’</p> +<p>From this period, until the year 1780, various other laws and +schedules were directed against the Gitános, which, as +they contain nothing very new or remarkable, we may be well +excused from particularising. In 1783, a law was passed by +the government, widely differing in character from any which had +hitherto been enacted in connection with the Gitáno caste +or religion in Spain.</p> +<h3><a name="page166"></a><span class="pagenum">p. +166</span>CHAPTER XII</h3> +<p><span class="smcap">Carlos Tercero</span>, or Charles the +Third, ascended the throne of Spain in the year 1759, and died in +1788. No Spanish monarch has left behind a more favourable +impression on the minds of the generality of his countrymen; +indeed, he is the only one who is remembered at all by all ranks +and conditions;—perhaps he took the surest means for +preventing his name being forgotten, by erecting a durable +monument in every large town,—we do not mean a pillar +surmounted by a statue, or a colossal figure on horseback, but +some useful and stately public edifice. All the magnificent +modern buildings which attract the eye of the traveller in Spain, +sprang up during the reign of Carlos Tercero,—for example, +the museum at Madrid, the gigantic tobacco fabric at +Seville,—half fortress, half manufactory,—and the +Farol, at Coruña. We suspect that these erections, +which speak to the eye, have gained him far greater credit +amongst Spaniards than the support which he afforded to liberal +opinions, which served to fan the flame of insurrection in the +new world, and eventually lost for Spain her transatlantic +empire.</p> +<p>We have said that he left behind him a favourable impression +amongst the generality of his countrymen; by which we mean the +great body found in every nation, who neither think nor +reason,—for there are amongst the Spaniards not a few who +deny that any of his actions entitle him to the gratitude of the +nation. ‘All his thoughts,’ say they, +‘were directed to hunting—and hunting alone; and all +the days of the year he employed himself either in hunting or in +preparation for the sport. In one expedition, in the parks +of the Pardo, he spent several millions of reals. The noble +edifices which adorn Spain, though built by his orders, are less +due to his reign than to the anterior one,—to the reign of +Ferdinand the Sixth, who left immense treasures, a small portion +of which Carlos Tercero devoted to these purposes, squandering +away the remainder. It is said that Carlos Tercero was no +friend to superstition; yet how little did Spain during his time +gain in religious liberty! The great part of the nation +remained intolerant and theocratic as before, the other and +smaller section turned philosophic, but after the insane manner +of the French revolutionists, intolerant in its incredulity, and +believing more in the <i>Encyclopédie</i> than in the +Gospel of the Nazarene.’ <a name="citation167"></a><a +href="#footnote167" class="citation">[167]</a></p> +<p>We should not have said thus much of Carlos Tercero, whose +character has been extravagantly praised by the multitude, and +severely criticised by the discerning few who look deeper than +the surface of things, if a law passed during his reign did not +connect him intimately with the history of the Gitános, +whose condition to a certain extent it has already altered, and +over whose future destinies there can be no doubt that it will +exert considerable influence. Whether Carlos Tercero had +anything farther to do with its enactment than subscribing it +with his own hand, is a point difficult to determine; the chances +are that he had not; there is damning evidence to prove that in +many respects he was a mere Nimrod, and it is not probable that +such a character would occupy his thoughts much with plans for +the welfare of his people, especially such a class as the +Gitános, however willing to build public edifices, +gratifying to his vanity, with the money which a provident +predecessor had amassed.</p> +<p>The law in question is dated 19th September 1783. It is +entitled, ‘Rules for repressing and chastising the vagrant +mode of life, and other excesses, of those who are called +Gitános.’ It is in many respects widely +different from all the preceding laws, and on that account we +have separated it from them, deeming it worthy of particular +notice. It is evidently the production of a comparatively +enlightened spirit, for Spain had already begun to emerge from +the dreary night of monachism and bigotry, though the light which +beamed upon her was not that of the Gospel, but of modern +philosophy. The spirit, however, of the writers of the +<i>Encyclopédie</i> is to be preferred to that of +<i>Torquemada and Moncada</i>, and however deeply we may lament +the many grievous omissions in the law of Carlos Tercero (for no +provision was made for the spiritual instruction of the +Gitános), we prefer it in all points to that of Philip the +Third, and to the law passed during the reign of that unhappy +victim of monkish fraud, perfidy, and poison, Charles the +Second.</p> +<p>Whoever framed the law of Carlos Tercero with respect to the +Gitános, had sense enough to see that it would be +impossible to reclaim and bring them within the pale of civilised +society by pursuing the course invariably adopted on former +occasions—to see that all the menacing edicts for the last +three hundred years, breathing a spirit of blood and persecution, +had been unable to eradicate Gitanismo from Spain; but on the +contrary, had rather served to extend it. Whoever framed +this law was, moreover, well acquainted with the manner of +administering justice in Spain, and saw the folly of making +statutes which were never put into effect. Instead, +therefore, of relying on corregidors and alguazils for the +extinction of the Gypsy sect, the statute addresses itself more +particularly to the Gitános themselves, and endeavours to +convince them that it would be for their interest to renounce +their much cherished Gitanismo. Those who framed the former +laws had invariably done their best to brand this race with +infamy, and had marked out for its members, in the event of +abandoning their Gypsy habits, a life to which death itself must +have been preferable in every respect. They were not to +speak to each other, nor to intermarry, though, as they were +considered of an impure caste, it was scarcely to be expected +that the other Spaniards would form with them relations of love +or amity, and they were debarred the exercise of any trade or +occupation but hard labour, for which neither by nature nor habit +they were at all adapted. The law of Carlos Tercero, on the +contrary, flung open to them the whole career of arts and +sciences, and declared them capable of following any trade or +profession to which they might please to addict themselves. +Here follow extracts from the above-mentioned law:—</p> +<p>‘Art. 1. I declare that those who go by the name +of Gitános are not so by origin or nature, nor do they +proceed from any infected root.</p> +<p>‘2. I therefore command that neither they, nor any +one of them shall use the language, dress, or vagrant kind of +life which they have followed unto the present time, under the +penalties here below contained.</p> +<p>‘3. I forbid all my vassals, of whatever state, +class, and condition they may be, to call or name the +above-mentioned people by the names of Gitános, or new +Castilians, under the same penalties to which those are subject +who injure others by word or writing.</p> +<p>‘5. It is my will that those who abandon the said +mode of life, dress, language, or jargon, be admitted to whatever +offices or employments to which they may apply themselves, and +likewise to any guilds or communities, without any obstacle or +contradiction being offered to them, or admitted under this +pretext within or without courts of law.</p> +<p>‘6. Those who shall oppose and refuse the +admission of this class of reclaimed people to their trades and +guilds shall be mulcted ten ducats for the first time, twenty for +the second, and a double quantity for the third; and during the +time they continue in their opposition they shall be prohibited +from exercising the same trade, for a certain period, to be +determined by the judge, and proportioned to the opposition which +they display.</p> +<p>‘7. I grant the term of ninety days, to be +reckoned from the publication of this law in the principal town +of every district, in order that all the vagabonds of this and +any other class may retire to the towns and villages where they +may choose to locate themselves, with the exception, for the +present, of the capital and the royal residences, in order that, +abandoning the dress, language, and behaviour of those who are +called Gitános, they may devote themselves to some honest +office, trade, or occupation, it being a matter of indifference +whether the same be connected with labour or the arts.</p> +<p>‘8. It will not be sufficient for those who have +been formerly known to follow this manner of life to devote +themselves solely to the occupation of shearing and clipping +animals, nor to the traffic of markets and fairs, nor still less +to the occupation of keepers of inns and ventas in uninhabited +places, although they may be innkeepers within towns, which +employment shall be considered as sufficient, provided always +there be no well-founded indications of their being delinquents +themselves, or harbourers of such people.</p> +<p>‘9. At the expiration of ninety days, the justices +shall proceed against the disobedient in the following +manner:—Those who, having abandoned the dress, name, +language or jargon, association, and manners of Gitános, +and shall have moreover chosen and established a domicile, but +shall not have devoted themselves to any office or employment, +though it be only that of day-labourers, shall be considered as +vagrants, and be apprehended and punished according to the laws +in force against such people without any distinction being made +between them and the other vassals.</p> +<p>‘10. Those who henceforth shall commit any crimes, +having abandoned the language, dress, and manners of +Gitános, chosen a domicile, and applied themselves to any +office, shall be prosecuted and chastised like others guilty of +the same crimes, without any difference being made between +them.</p> +<p>‘11. But those who shall have abandoned the +aforesaid dress, language and behaviour, and those who, +pretending to speak and dress like the other vassals, and even to +choose a domiciliary residence, shall continue to go forth, +wandering about the roads and uninhabited places, although it be +with the pretext of visiting markets and fairs, such people shall +be pursued and taken by the justices, and a list of them formed, +with their names and appellations, age, description, with the +places where they say they reside and were born.</p> +<p>‘16. I, however, except from punishment the +children and young people of both sexes who are not above sixteen +years of age.</p> +<p>‘17. Such, although they may belong to a family, +shall be separated from their parents who wander about and have +no employment, and shall be destined to learn something, or shall +be placed out in hospices or houses of instruction.</p> +<p>‘20. When the register of the Gitános who +have proved disobedient shall have taken place, it shall be +notified and made known to them, that in case of another relapse, +the punishment of death shall be executed upon them without +remission, on the examination of the register, and proof being +adduced that they have returned to their former life.’</p> +<p>What effect was produced by this law, and whether its results +at all corresponded to the views of those who enacted it, will be +gathered from the following chapters of this work, in which an +attempt will be made to delineate briefly the present condition +of the Gypsies in Spain.</p> +<h2><a name="page177"></a><span class="pagenum">p. 177</span>THE +ZINCALI<br /> +PART II</h2> +<h3>CHAPTER I</h3> +<p><span class="smcap">About</span> twelve in the afternoon of +the 6th of January 1836, I crossed the bridge of the Guadiana, a +boundary river between Portugal and Spain, and entered Badajoz, a +strong town in the latter kingdom, containing about eight +thousand inhabitants, supposed to have been founded by the +Romans. I instantly returned thanks to God for having +preserved me in a journey of five days through the wilds of the +Alemtejo, the province of Portugal the most infested by robbers +and desperate characters, which I had traversed with no other +human companion than a lad, almost an idiot, who was to convey +back the mules which had brought me from Aldea Gallega. I +intended to make but a short stay, and as a diligence would set +out for Madrid the day next but one to my arrival, I purposed +departing therein for the capital of Spain.</p> +<p>I was standing at the door of the inn where I had taken up my +temporary abode; the weather was gloomy, and rain seemed to be at +hand; I was thinking on the state of the country I had just +entered, which was involved in bloody anarchy and confusion, and +where the ministers of a religion falsely styled Catholic and +Christian were blowing the trump of war, instead of preaching the +love-engendering words of the blessed Gospel.</p> +<p>Suddenly two men, wrapped in long cloaks, came down the narrow +and almost deserted street; they were about to pass, and the face +of the nearest was turned full towards me; I knew to whom the +countenance which he displayed must belong, and I touched him on +the arm. The man stopped, and likewise his companion; I +said a certain word, to which, after an exclamation of surprise, +he responded in the manner I expected. The men were +Gitános or Gypsies, members of that singular family or +race which has diffused itself over the face of the civilised +globe, and which, in all lands, has preserved more or less its +original customs and its own peculiar language.</p> +<p>We instantly commenced discoursing in the Spanish dialect of +this language, with which I was tolerably well acquainted. +I asked my two newly-made acquaintances whether there were many +of their race in Badajoz and the vicinity: they informed me that +there were eight or ten families in the town, and that there were +others at Merida, a town about six leagues distant. I +inquired by what means they lived, and they replied that they and +their brethren principally gained a livelihood by trafficking in +mules and asses, but that all those in Badajoz were very poor, +with the exception of one man, who was exceedingly +<i>balbalo</i>, or rich, as he was in possession of many mules +and other cattle. They removed their cloaks for a moment, +and I found that their under-garments were rags.</p> +<p>They left me in haste, and went about the town informing the +rest that a stranger had arrived who spoke Rommany as well as +themselves, who had the face of a Gitáno, and seemed to be +of the ‘erráte,’ or blood. In less than +half an hour the street before the inn was filled with the men, +women, and children of Egypt. I went out amongst them, and +my heart sank within me as I surveyed them: so much vileness, +dirt, and misery I had never seen amongst a similar number of +human beings; but worst of all was the evil expression of their +countenances, which spoke plainly that they were conversant with +every species of crime, and it was not long before I found that +their countenances did not belie them. After they had asked +me an infinity of questions, and felt my hands, face, and +clothes, they retired to their own homes.</p> +<p>That same night the two men of whom I have already +particularly spoken came to see me. They sat down by the +brasero in the middle of the apartment, and began to smoke small +paper cigars. We continued for a considerable time in +silence surveying each other. Of the two Gitános one +was an elderly man, tall and bony, with lean, skinny, and +whimsical features, though perfectly those of a Gypsy; he spoke +little, and his expressions were generally singular and +grotesque. His companion, who was the man whom I had first +noticed in the street, differed from him in many respects; he +could be scarcely thirty, and his figure, which was about the +middle height, was of Herculean proportions; shaggy black hair, +like that of a wild beast, covered the greatest part of his +immense head; his face was frightfully seamed with the small-pox, +and his eyes, which glared like those of ferrets, peered from +beneath bushy eyebrows; he wore immense moustaches, and his wide +mouth was garnished with teeth exceedingly large and white. +There was one peculiarity about him which must not be forgotten: +his right arm was withered, and hung down from his shoulder a +thin sapless stick, which contrasted strangely with the huge +brawn of the left. A figure so perfectly wild and uncouth I +had scarcely ever before seen. He had now flung aside his +cloak, and sat before me gaunt in his rags and nakedness. +In spite of his appearance, however, he seemed to be much the +most sensible of the two; and the conversation which ensued was +carried on chiefly between him and myself. This man, whom I +shall call the first Gypsy, was the first to break silence; and +he thus addressed me, speaking in Spanish, broken with words of +the Gypsy tongue:—</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘Arromáli (in truth), I +little thought when I saw the erraño standing by the door +of the posada that I was about to meet a brother—one too +who, though well dressed, was not ashamed to speak to a poor +Gitáno; but tell me, I beg you, brother, from whence you +come; I have heard that you have just arrived from Laloró, +but I am sure you are no Portuguese; the Portuguese are very +different from you; I know it, for I have been in Laloró; +I rather take you to be one of the Corahai, for I have heard say +that there is much of our blood there. You are a Corahano, +are you not?’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘I am no Moor, though I have been +in the country. I was born in an island in the West Sea, +called England, which I suppose you have heard spoken +of.’</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘Yes, yes, I have a right to +know something of the English. I was born in this foros, +and remember the day when the English hundunares clambered over +the walls, and took the town from the Gabiné: well do I +remember that day, though I was but a child; the streets ran red +with blood and wine! Are there Gitános then amongst +the English?’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘There are numbers, and so there +are amongst most nations of the world.’</p> +<p><i>Second Gypsy</i>.—‘Vaya! And do the +English Caloré gain their bread in the same way as those +of Spain? Do they shear and trim? Do they buy and +change beasts, and (lowering his voice) do they now and then +chore a gras?’ <a name="citation181"></a><a +href="#footnote181" class="citation">[181]</a></p> +<p><i>Myself</i>.—‘They do most of these things: the +men frequent fairs and markets with horses, many of which they +steal; and the women tell fortunes and perform all kinds of +tricks, by which they gain more money than their +husbands.’</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘They would not be callees if +they did not: I have known a Gitána gain twenty ounces of +gold, by means of the hokkano baro, in a few hours, whilst the +silly Gypsy, her husband, would be toiling with his shears for a +fortnight, trimming the horses of the Busné, and yet not +be a dollar richer at the end of the time.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘You seem wretchedly poor. +Are you married?’</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘I am, and to the best-looking +and cleverest callee in Badajoz; nevertheless we have never +thriven since the day of our marriage, and a curse seems to rest +upon us both. Perhaps I have only to thank myself; I was +once rich, and had never less than six borricos to sell or +exchange, but the day before my marriage I sold all I possessed, +in order to have a grand fiesta. For three days we were +merry enough; I entertained every one who chose to come in, and +flung away my money by handfuls, so that when the affair was over +I had not a cuarto in the world; and the very people who had +feasted at my expense refused me a dollar to begin again, so we +were soon reduced to the greatest misery. True it is, that +I now and then shear a mule, and my wife tells the bahi (fortune) +to the servant-girls, but these things stand us in little stead: +the people are now very much on the alert, and my wife, with all +her knowledge, has been unable to perform any grand trick which +would set us up at once. She wished to come to see you, +brother, this night, but was ashamed, as she has no more clothes +than myself. Last summer our distress was so great that we +crossed the frontier into Portugal: my wife sung, and I played +the guitar, for though I have but one arm, and that a left one, I +have never felt the want of the other. At Estremoz I was +cast into prison as a thief and vagabond, and there I might have +remained till I starved with hunger. My wife, however, soon +got me out: she went to the lady of the corregidor, to whom she +told a most wonderful bahi, promising treasures and titles, and I +wot not what; so I was set at liberty, and returned to Spain as +quick as I could.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Is it not the custom of the +Gypsies of Spain to relieve each other in distress?—it is +the rule in other countries.’</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘El krallis ha nicobado la +liri de los Calés—(The king has destroyed the law of +the Gypsies); we are no longer the people we were once, when we +lived amongst the sierras and deserts, and kept aloof from the +Busné; we have lived amongst the Busné till we are +become almost like them, and we are no longer united, ready to +assist each other at all times and seasons, and very frequently +the Gitáno is the worst enemy of his brother.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘The Gitános, then, no +longer wander about, but have fixed residences in the towns and +villages?’</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘In the summer time a few of +us assemble together, and live about amongst the plains and +hills, and by doing so we frequently contrive to pick up a horse +or a mule for nothing, and sometimes we knock down a +Busné, and strip him, but it is seldom we venture so +far. We are much looked after by the Busné, who hold +us in great dread, and abhor us. Sometimes, when wandering +about, we are attacked by the labourers, and then we defend +ourselves as well as we can. There is no better weapon in +the hands of a Gitáno than his “cachas,” or +shears, with which he trims the mules. I once snipped off +the nose of a Busné, and opened the greater part of his +cheek in an affray up the country near Trujillo.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Have you travelled much about +Spain?’</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘Very little; I have never +been out of this province of Estremadura, except last year, as I +told you, into Portugal. When we wander we do not go far, +and it is very rare that we are visited by our brethren of other +parts. I have never been in Andalusia, but I have heard say +that the Gitános are many in Andalusia, and are more +wealthy than those here, and that they follow better the Gypsy +law.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘What do you mean by the Gypsy +law?’</p> +<p><i>First Gypsy</i>.—‘Wherefore do you ask, +brother? You know what is meant by the law of the +Calés better even than ourselves.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘I know what it is in England and +in Hungary, but I can only give a guess as to what it is in +Spain.’</p> +<p><i>Both Gypsies</i>.—‘What do you consider it to +be in Spain?’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Cheating and choring the +Busné on all occasions, and being true to the +erráte in life and in death.’</p> +<p>At these words both the Gitános sprang simultaneously +from their seats, and exclaimed with a boisterous +shout—‘Chachipé.’</p> +<p>This meeting with the Gitános was the occasion of my +remaining at Badajoz a much longer time than I originally +intended. I wished to become better acquainted with their +condition and manners, and above all to speak to them of Christ +and His Word; for I was convinced, that should I travel to the +end of the universe, I should meet with no people more in need of +a little Christian exhortation, and I accordingly continued at +Badajoz for nearly three weeks.</p> +<p>During this time I was almost constantly amongst them, and as +I spoke their language, and was considered by them as one of +themselves, I had better opportunity of arriving at a fair +conclusion respecting their character than any other person could +have had, whether Spanish or foreigner, without such an +advantage. I found that their ways and pursuits were in +almost every respect similar to those of their brethren in other +countries. By cheating and swindling they gained their +daily bread; the men principally by the arts of the +jockey,—by buying, selling, and exchanging animals, at +which they are wonderfully expert; and the women by telling +fortunes, selling goods smuggled from Portugal, and dealing in +love-draughts and diablerie. The most innocent occupation +which I observed amongst them was trimming and shearing horses +and mules, which in their language is called +‘monrabar,’ and in Spanish ‘esquilar’; +and even whilst exercising this art, they not unfrequently have +recourse to foul play, doing the animal some covert injury, in +hope that the proprietor will dispose of it to themselves at an +inconsiderable price, in which event they soon restore it to +health; for knowing how to inflict the harm, they know likewise +how to remove it.</p> +<p>Religion they have none; they never attend mass, nor did I +ever hear them employ the names of God, Christ, and the Virgin, +but in execration and blasphemy. From what I could learn, +it appeared that their fathers had entertained some belief in +metempsychosis; but they themselves laughed at the idea, and were +of opinion that the soul perished when the body ceased to +breathe; and the argument which they used was rational enough, so +far as it impugned metempsychosis: ‘We have been wicked and +miserable enough in this life,’ they said; ‘why +should we live again?’</p> +<p>I translated certain portions of Scripture into their dialect, +which I frequently read to them; especially the parable of +Lazarus and the Prodigal Son, and told them that the latter had +been as wicked as themselves, and both had suffered as much or +more; but that the sufferings of the former, who always looked +forward to a blessed resurrection, were recompensed by admission, +in the life to come, to the society of Abraham and the Prophets, +and that the latter, when he repented of his sins, was forgiven, +and received into as much favour as the just son.</p> +<p>They listened with admiration; but, alas! not of the truths, +the eternal truths, I was telling them, but to find that their +broken jargon could be written and read. The only words +denoting anything like assent to my doctrine which I ever +obtained, were the following from the mouth of a woman: +‘Brother, you tell us strange things, though perhaps you do +not lie; a month since I would sooner have believed these tales, +than that this day I should see one who could write +Rommany.’</p> +<p>Two or three days after my arrival, I was again visited by the +Gypsy of the withered arm, who I found was generally termed Paco, +which is the diminutive of Francisco; he was accompanied by his +wife, a rather good-looking young woman with sharp intelligent +features, and who appeared in every respect to be what her +husband had represented her on the former visit. She was +very poorly clad, and notwithstanding the extreme sharpness of +the weather, carried no mantle to protect herself from its +inclemency,—her raven black hair depended behind as far +down as her hips. Another Gypsy came with them, but not the +old fellow whom I had before seen. This was a man about +forty-five, dressed in a zamarra of sheep-skin, with a +high-crowned Andalusian hat; his complexion was dark as pepper, +and his eyes were full of sullen fire. In his appearance he +exhibited a goodly compound of Gypsy and bandit.</p> +<p><i>Paco</i>.—‘Laches chibeses te diñele +Undebel (May God grant you good days, brother). This is my +wife, and this is my wife’s father.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘I am glad to see them. What +are their names?’</p> +<p><i>Paco</i>.—‘Maria and Antonio; their other name +is Lopez.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Have they no Gypsy +names?’</p> +<p><i>Paco</i>.—‘They have no other names than +these.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Then in this respect the +Gitános of Spain are unlike those of my country. +Every family there has two names; one by which they are known to +the Busné, and another which they use amongst +themselves.’</p> +<p><i>Antonio</i>.—‘Give me your hand, brother! +I should have come to see you before, but I have been to +Olivenzas in search of a horse. What I have heard of you +has filled me with much desire to know you, and I now see that +you can tell me many things which I am ignorant of. I am +Zíncalo by the four sides—I love our blood, and I +hate that of the Busné. Had I my will I would wash +my face every day in the blood of the Busné, for the +Busné are made only to be robbed and to be slaughtered; +but I love the Caloré, and I love to hear of things of the +Caloré, especially from those of foreign lands; for the +Caloré of foreign lands know more than we of Spain, and +more resemble our fathers of old.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Have you ever met before with +Caloré who were not Spaniards?’</p> +<p><i>Antonio</i>.—‘I will tell you, brother. I +served as a soldier in the war of the independence against the +French. War, it is true, is not the proper occupation of a +Gitáno, but those were strange times, and all those who +could bear arms were compelled to go forth to fight: so I went +with the English armies, and we chased the Gabiné unto the +frontier of France; and it happened once that we joined in +desperate battle, and there was a confusion, and the two parties +became intermingled and fought sword to sword and bayonet to +bayonet, and a French soldier singled me out, and we fought for a +long time, cutting, goring, and cursing each other, till at last +we flung down our arms and grappled; long we wrestled, body to +body, but I found that I was the weaker, and I fell. The +French soldier’s knee was on my breast, and his grasp was +on my throat, and he seized his bayonet, and he raised it to +thrust me through the jaws; and his cap had fallen off, and I +lifted up my eyes wildly to his face, and our eyes met, and I +gave a loud shriek, and cried Zíncalo, Zíncalo! and +I felt him shudder, and he relaxed his grasp and started up, and +he smote his forehead and wept, and then he came to me and knelt +down by my side, for I was almost dead, and he took my hand and +called me Brother and Zíncalo, and he produced his flask +and poured wine into my mouth, and I revived, and he raised me +up, and led me from the concourse, and we sat down on a knoll, +and the two parties were fighting all around, and he said, +“Let the dogs fight, and tear each others’ throats +till they are all destroyed, what matters it to the +Zíncali? they are not of our blood, and shall that be shed +for them?” So we sat for hours on the knoll and +discoursed on matters pertaining to our people; and I could have +listened for years, for he told me secrets which made my ears +tingle, and I soon found that I knew nothing, though I had before +considered myself quite Zíncalo; but as for him, he knew +the whole cuenta; the Bengui Lango <a name="citation189"></a><a +href="#footnote189" class="citation">[189]</a> himself could have +told him nothing but what he knew. So we sat till the sun +went down and the battle was over, and he proposed that we should +both flee to his own country and live there with the +Zíncali; but my heart failed me; so we embraced, and he +departed to the Gabiné, whilst I returned to our own +battalions.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Do you know from what country he +came?’</p> +<p><i>Antonio</i>.—‘He told me that he was a +Mayoro.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘You mean a Magyar or +Hungarian.’</p> +<p><i>Antonio</i>.—‘Just so; and I have repented ever +since that I did not follow him.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Why so?’</p> +<p><i>Antonio</i>.—‘I will tell you: the king has +destroyed the law of the Calés, and has put disunion +amongst us. There was a time when the house of every +Zíncalo, however rich, was open to his brother, though he +came to him naked; and it was then the custom to boast of the +“erráte.” It is no longer so now: those +who are rich keep aloof from the rest, will not speak in Calo, +and will have no dealings but with the Busné. Is +there not a false brother in this foros, the only rich man among +us, the swine, the balichow? he is married to a Busnee and he +would fain appear as a Busno! Tell me one thing, has he +been to see you? The white blood, I know he has not; he was +afraid to see you, for he knew that by Gypsy law he was bound to +take you to his house and feast you, whilst you remained, like a +prince, like a crallis of the Calés, as I believe you are, +even though he sold the last gras from the stall. Who have +come to see you, brother? Have they not been such as Paco +and his wife, wretches without a house, or, at best, one filled +with cold and poverty; so that you have had to stay at a mesuna, +at a posada of the Busné; and, moreover, what have the +Calés given you since you have been residing here? +Nothing, I trow, better than this rubbish, which is all I can +offer you, this Meligrána de los Bengues.’</p> +<p>Here he produced a pomegranate from the pocket of his zamarra, +and flung it on the table with such force that the fruit burst, +and the red grains were scattered on the floor.</p> +<p>The Gitános of Estremadura call themselves in general +Chai or Chabos, and say that their original country was Chal or +Egypt. I frequently asked them what reason they could +assign for calling themselves Egyptians, and whether they could +remember the names of any places in their supposed fatherland; +but I soon found that, like their brethren in other parts of the +world, they were unable to give any rational account of +themselves, and preserved no recollection of the places where +their forefathers had wandered; their language, however, to a +considerable extent, solved the riddle, the bulk of which being +Hindui, pointed out India as the birthplace of their race, whilst +the number of Persian, Sclavonian, and modern Greek words with +which it is checkered, spoke plainly as to the countries through +which these singular people had wandered before they arrived in +Spain.</p> +<p>They said that they believed themselves to be Egyptians, +because their fathers before them believed so, who must know much +better than themselves. They were fond of talking of Egypt +and its former greatness, though it was evident that they knew +nothing farther of the country and its history than what they +derived from spurious biblical legends current amongst the +Spaniards; only from such materials could they have composed the +following account of the manner of their expulsion from their +native land.</p> +<p>‘There was a great king in Egypt, and his name was +Pharaoh. He had numerous armies, with which he made war on +all countries, and conquered them all. And when he had +conquered the entire world, he became sad and sorrowful; for as +he delighted in war, he no longer knew on what to employ +himself. At last he bethought him on making war on God; so +he sent a defiance to God, daring him to descend from the sky +with his angels, and contend with Pharaoh and his armies; but God +said, I will not measure my strength with that of a man. +But God was incensed against Pharaoh, and resolved to punish him; +and he opened a hole in the side of an enormous mountain, and he +raised a raging wind, and drove before it Pharaoh and his armies +to that hole, and the abyss received them, and the mountain +closed upon them; but whosoever goes to that mountain on the +night of St. John can hear Pharaoh and his armies singing and +yelling therein. And it came to pass, that when Pharaoh and +his armies had disappeared, all the kings and the nations which +had become subject to Egypt revolted against Egypt, which, having +lost her king and her armies, was left utterly without defence; +and they made war against her, and prevailed against her, and +took her people and drove them forth, dispersing them over all +the world.’</p> +<p>So that now, say the Chai, ‘Our horses drink the water +of the Guadiana’—(Apilyela gras Chai la panee +Lucalee).</p> +<h4>‘THE STEEDS OF THE EGYPTIANS DRINK THE WATERS OF THE +GUADIANA</h4> +<blockquote><p>‘The region of Chal was our dear native +soil,<br /> +Where in fulness of pleasure we lived without toil;<br /> +Till dispersed through all lands, ’twas our fortune to +be—<br /> +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee.</p> +<p>‘Once kings came from far to kneel down at our gate,<br +/> +And princes rejoic’d on our meanest to wait;<br /> +But now who so mean but would scorn our degree—<br /> +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee.</p> +<p>‘For the Undebel saw, from his throne in the cloud,<br +/> +That our deeds they were foolish, our hearts they were proud;<br +/> +And in anger he bade us his presence to flee—<br /> +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee.</p> +<p>‘Our horses should drink of no river but one;<br /> +It sparkles through Chal, ’neath the smile of the sun,<br +/> +But they taste of all streams save that only, and see—<br +/> +Apilyela gras Chai la panee Lucalee.’</p> +</blockquote> +<h3><a name="page194"></a><span class="pagenum">p. +194</span>CHAPTER II</h3> +<p><span class="smcap">In</span> Madrid the Gitános +chiefly reside in the neighbourhood of the ‘mercado,’ +or the place where horses and other animals are sold,—in +two narrow and dirty lanes, called the Calle de la Comadre and +the Callejon de Lavapies. It is said that at the beginning +of last century Madrid abounded with these people, who, by their +lawless behaviour and dissolute lives, gave occasion to great +scandal; if such were the case, their numbers must have +considerably diminished since that period, as it would be +difficult at any time to collect fifty throughout Madrid. +These Gitános seem, for the most part, to be either +Valencians or of Valencian origin, as they in general either +speak or understand the dialect of Valencia; and whilst speaking +their own peculiar jargon, the Rommany, are in the habit of +making use of many Valencian words and terms.</p> +<p style="text-align: center"> +<a href="images/p194b.jpg"> +<img alt= +"Seville" +title= +"Seville" + src="images/p194s.jpg" /> +</a></p> +<p>The manner of life of the Gitános of Madrid differs in +no material respect from that of their brethren in other +places. The men, every market-day, are to be seen on the +skirts of the mercado, generally with some miserable +animal—for example, a foundered mule or galled borrico, by +means of which they seldom fail to gain a dollar or two, either +by sale or exchange. It must not, however, be supposed that +they content themselves with such paltry earnings. Provided +they have any valuable animal, which is not unfrequently the +case, they invariably keep such at home snug in the stall, +conducting thither the chapman, should they find any, and +concluding the bargain with the greatest secrecy. Their +general reason for this conduct is an unwillingness to exhibit +anything calculated to excite the jealousy of the chalans, or +jockeys of Spanish blood, who on the slightest umbrage are in the +habit of ejecting them from the fair by force of palos or +cudgels, in which violence the chalans are to a certain extent +countenanced by law; for though by the edict of Carlos the Third +the Gitános were in other respects placed upon an equality +with the rest of the Spaniards, they were still forbidden to +obtain their livelihood by the traffic of markets and fairs.</p> +<p>They have occasionally however another excellent reason for +not exposing the animal in the public mercado—having +obtained him by dishonest means. The stealing, concealing, +and receiving animals when stolen, are inveterate Gypsy habits, +and are perhaps the last from which the Gitáno will be +reclaimed, or will only cease when the race has become +extinct. In the prisons of Madrid, either in that of the +Saladero or De la Corte, there are never less than a dozen +Gitános immured for stolen horses or mules being found in +their possession, which themselves or their connections have +spirited away from the neighbouring villages, or sometimes from a +considerable distance. I say spirited away, for so well do +the thieves take their measures, and watch their opportunity, +that they are seldom or never taken in the fact.</p> +<p>The Madrilenian Gypsy women are indefatigable in the pursuit +of prey, prowling about the town and the suburbs from morning +till night, entering houses of all descriptions, from the highest +to the lowest; telling fortunes, or attempting to play off +various kinds of Gypsy tricks, from which they derive much +greater profit, and of which we shall presently have occasion to +make particular mention.</p> +<p>From Madrid let us proceed to Andalusia, casting a cursory +glance on the Gitános of that country. I found them +very numerous at Granada, which in the Gitáno language is +termed Meligrana. Their general condition in this place is +truly miserable, far exceeding in wretchedness the state of the +tribes of Estremadura. It is right to state that Granada +itself is the poorest city in Spain; the greatest part of the +population, which exceeds sixty thousand, living in beggary and +nakedness, and the Gitános share in the general +distress.</p> +<p style="text-align: center"> +<a name="image196" href="images/p196b.jpg"> +<img alt= +"The Gypsy Smith of Granada" +title= +"The Gypsy Smith of Granada" + src="images/p196s.jpg" /> +</a></p> +<p>Many of them reside in caves scooped in the sides of the +ravines which lead to the higher regions of the Alpujarras, on a +skirt of which stands Granada. A common occupation of the +Gitános of Granada is working in iron, and it is not +unfrequent to find these caves tenanted by Gypsy smiths and their +families, who ply the hammer and forge in the bowels of the +earth. To one standing at the mouth of the cave, especially +at night, they afford a picturesque spectacle. Gathered +round the forge, their bronzed and naked bodies, illuminated by +the flame, appear like figures of demons; while the cave, with +its flinty sides and uneven roof, blackened by the charcoal +vapours which hover about it in festoons, seems to offer no +inadequate representation of fabled purgatory. Working in +iron was an occupation strictly forbidden to the Gitános +by the ancient laws, on what account does not exactly appear; +though, perhaps, the trade of the smith was considered as too +much akin to that of the chalan to be permitted to them. +The Gypsy smith of Granada is still a chalan, even as his brother +in England is a jockey and tinker alternately.</p> +<p>Whilst speaking of the Gitános of Granada, we cannot +pass by in silence a tragedy which occurred in this town amongst +them, some fifteen years ago, and the details of which are known +to every Gitáno in Spain, from Catalonia to +Estremadura. We allude to the murder of Pindamonas by Pepe +Conde. Both these individuals were Gitános; the +latter was a celebrated contrabandista, of whom many remarkable +tales are told. On one occasion, having committed some +enormous crime, he fled over to Barbary and turned Moor, and was +employed by the Moorish emperor in his wars, in company with the +other renegade Spaniards, whose grand depôt or presidio is +the town of Agurey in the kingdom of Fez. After the lapse +of some years, when his crime was nearly forgotten, he returned +to Granada, where he followed his old occupations of +contrabandista and chalan. Pindamonas was a Gitáno +of considerable wealth, and was considered as the most +respectable of the race at Granada, amongst whom he possessed +considerable influence. Between this man and Pepe Conde +there existed a jealousy, especially on the part of the latter, +who, being a man of proud untamable spirit, could not well brook +a superior amongst his own people. It chanced one day that +Pindamonas and other Gitános, amongst whom was Pepe Conde, +were in a coffee-house. After they had all partaken of some +refreshment, they called for the reckoning, the amount of which +Pindamonas insisted on discharging. It will be necessary +here to observe, that on such occasions in Spain it is considered +as a species of privilege to be allowed to pay, which is an +honour generally claimed by the principal man of the party. +Pepe Conde did not fail to take umbrage at the attempt of +Pindamonas, which he considered as an undue assumption of +superiority, and put in his own claim; but Pindamonas insisted, +and at last flung down the money on the table, whereupon Pepe +Conde instantly unclasped one of those terrible Manchegan knives +which are generally carried by the contrabandistas, and with a +frightful gash opened the abdomen of Pindamonas, who presently +expired.</p> +<p style="text-align: center"> +<a name="image198" href="images/p198b.jpg"> +<img alt= +"The Murder of Pindamonas by Pepe Conde" +title= +"The Murder of Pindamonas by Pepe Conde" + src="images/p198s.jpg" /> +</a></p> +<p>After this exploit, Pepe Conde fled, and was not seen for some +time. The cave, however, in which he had been in the habit +of residing was watched, as a belief was entertained that sooner +or later he would return to it, in the hope of being able to +remove some of the property contained in it. This belief +was well founded. Early one morning he was observed to +enter it, and a band of soldiers was instantly despatched to +seize him. This circumstance is alluded to in a Gypsy +stanza:—</p> +<blockquote><p>‘Fly, Pepe Conde, seek the hill;<br /> + To flee’s thy only chance;<br /> +With bayonets fixed, thy blood to spill,<br /> + See soldiers four advance.’</p> +</blockquote> +<p>And before the soldiers could arrive at the cave, Pepe Conde +had discovered their approach and fled, endeavouring to make his +escape amongst the rocks and barrancos of the Alpujarras. +The soldiers instantly pursued, and the chase continued a +considerable time. The fugitive was repeatedly summoned to +surrender himself, but refusing, the soldiers at last fired, and +four balls entered the heart of the Gypsy contrabandista and +murderer.</p> +<p>Once at Madrid I received a letter from the sister’s son +of Pindamonas, dated from the prison of the Saladero. In +this letter the writer, who it appears was in durance for +stealing a pair of mules, craved my charitable assistance and +advice; and possibly in the hope of securing my favour, forwarded +some uncouth lines commemorative of the death of his relation, +and commencing thus:—</p> +<blockquote><p>‘The death of Pindamonas fill’d all +the world with pain;<br /> +At the coffee-house’s portal, by Pepe he was +slain.’</p> +</blockquote> +<p>The faubourg of Triana, in Seville, has from time immemorial +been noted as a favourite residence of the Gitános; and +here, at the present day, they are to be found in greater number +than in any other town in Spain. This faubourg is indeed +chiefly inhabited by desperate characters, as, besides the +Gitános, the principal part of the robber population of +Seville is here congregated. Perhaps there is no part even +of Naples where crime so much abounds, and the law is so little +respected, as at Triana, the character of whose inmates was so +graphically delineated two centuries and a half back by +Cervantes, in one of the most amusing of his tales. <a +name="citation199"></a><a href="#footnote199" +class="citation">[199]</a></p> +<p>In the vilest lanes of this suburb, amidst dilapidated walls +and ruined convents, exists the grand colony of Spanish +Gitános. Here they may be seen wielding the hammer; +here they may be seen trimming the fetlocks of horses, or +shearing the backs of mules and borricos with their cachas; and +from hence they emerge to ply the same trade in the town, or to +officiate as terceros, or to buy, sell, or exchange animals in +the mercado, and the women to tell the bahi through the streets, +even as in other parts of Spain, generally attended by one or two +tawny bantlings in their arms or by their sides; whilst others, +with baskets and chafing-pans, proceed to the delightful banks of +the Len Baro, <a name="citation200"></a><a href="#footnote200" +class="citation">[200]</a> by the Golden Tower, where, squatting +on the ground and kindling their charcoal, they roast the +chestnuts which, when well prepared, are the favourite bonne +bouche of the Sevillians; whilst not a few, in league with the +contrabandistas, go from door to door offering for sale +prohibited goods brought from the English at Gibraltar. +Such is Gitáno life at Seville; such it is in the capital +of Andalusia.</p> +<p style="text-align: center"> +<a name="image200" href="images/p200b.jpg"> +<img alt= +"Roasting Chestnuts by the side of the Guadalquiver" +title= +"Roasting Chestnuts by the side of the Guadalquiver" + src="images/p200s.jpg" /> +</a></p> +<p>It is the common belief of the Gitános of other +provinces that in Andalusia the language, customs, habits, and +practices peculiar to their race are best preserved. This +opinion, which probably originated from the fact of their being +found in greater numbers in this province than in any other, may +hold good in some instances, but certainly not in all. In +various parts of Spain I have found the Gitános retaining +their primitive language and customs better than in Seville, +where they most abound: indeed, it is not plain that their number +has operated at all favourably in this respect. At Cordova, +a town at the distance of twenty leagues from Seville, which +scarcely contains a dozen Gitáno families, I found them +living in much more brotherly amity, and cherishing in a greater +degree the observances of their forefathers.</p> +<p>I shall long remember these Cordovese Gitános, by whom +I was very well received, but always on the supposition that I +was one of their own race. They said that they never +admitted strangers to their houses save at their marriage +festivals, when they flung their doors open to all, and save +occasionally people of influence and distinction, who wished to +hear their songs and converse with their women; but they assured +me, at the same time, that these they invariably deceived, and +merely made use of as instruments to serve their own +purposes. As for myself, I was admitted without scruple to +their private meetings, and was made a participator of their most +secret thoughts. During our intercourse some remarkable +scenes occurred. One night more than twenty of us, men and +women, were assembled in a long low room on the ground floor, in +a dark alley or court in the old gloomy town of Cordova. +After the Gitános had discussed several jockey plans, and +settled some private bargains amongst themselves, we all gathered +round a huge brasero of flaming charcoal, and began conversing +<i>sobre las cosas de Egypto</i>, when I proposed that, as we had +no better means of amusing ourselves, we should endeavour to turn +into the Calo language some pieces of devotion, that we might see +whether this language, the gradual decay of which I had +frequently heard them lament, was capable of expressing any other +matters than those which related to horses, mules, and Gypsy +traffic. It was in this cautious manner that I first +endeavoured to divert the attention of these singular people to +matters of eternal importance. My suggestion was received +with acclamations, and we forthwith proceeded to the translation +of the Apostles’ creed. I first recited in Spanish, +in the usual manner and without pausing, this noble confession, +and then repeated it again, sentence by sentence, the +Gitános translating as I proceeded. They exhibited +the greatest eagerness and interest in their unwonted occupation, +and frequently broke into loud disputes as to the best +rendering—many being offered at the same time. In the +meanwhile, I wrote down from their dictation; and at the +conclusion I read aloud the translation, the result of the united +wisdom of the assembly, whereupon they all raised a shout of +exultation, and appeared not a little proud of the +composition.</p> +<p>The Cordovese Gitános are celebrated esquiladors. +Connected with them and the exercise of the <i>arte de +esquilar</i>, in Gypsy monrabar, I have a curious anecdote to +relate. In the first place, however, it may not be amiss to +say something about the art itself, of all relating to which it +is possible that the reader may be quite ignorant.</p> +<p>Nothing is more deserving of remark in Spanish grooming than +the care exhibited in clipping and trimming various parts of the +horse, where the growth of hair is considered as prejudicial to +the perfect health and cleanliness of the animal, particular +attention being always paid to the pastern, that part of the foot +which lies between the fetlock and the hoof, to guard against the +arestin—that cutaneous disorder which is the dread of the +Spanish groom, on which account the services of a skilful +esquilador are continually in requisition.</p> +<p>The esquilador, when proceeding to the exercise of his +vocation, generally carries under his arm a small box containing +the instruments necessary, and which consist principally of +various pairs of scissors, and the <i>aciál</i>, two short +sticks tied together with whipcord at the end, by means of which +the lower lip of the horse, should he prove restive, is twisted, +and the animal reduced to speedy subjection. In the girdle +of the esquilador are stuck the large scissors called in Spanish +<i>tijeras</i>, and in the Gypsy tongue <i>cachas</i>, with which +he principally works. He operates upon the backs, ears, and +tails of mules and borricos, which are invariably sheared quite +bare, that if the animals are galled, either by their harness or +the loads which they carry, the wounds may be less liable to +fester, and be more easy to cure. Whilst engaged with +horses, he confines himself to the feet and ears. The +esquiladores in the two Castiles, and in those provinces where +the Gitános do not abound, are for the most part +Aragonese; but in the others, and especially in Andalusia, they +are of the Gypsy race. The Gitános are in general +very expert in the use of the cachas, which they handle in a +manner practised nowhere but in Spain; and with this instrument +the poorer class principally obtain their bread.</p> +<p>In one of their couplets allusion is made to this occupation +in the following manner:—</p> +<blockquote><p>‘I’ll rise to-morrow bread to earn,<br +/> + For hunger’s worn me grim;<br /> +Of all I meet I’ll ask in turn,<br /> + If they’ve no beasts to trim.’</p> +</blockquote> +<p>Sometimes, whilst shearing the foot of a horse, exceedingly +small scissors are necessary for the purpose of removing fine +solitary hairs; for a Spanish groom will tell you that a +horse’s foot behind ought to be kept as clean and smooth as +the hand of a señora: such scissors can only be procured +at Madrid. My sending two pair of this kind to a Cordovese +Gypsy, from whom I had experienced much attention whilst in that +city, was the occasion of my receiving a singular epistle from +another whom I scarcely knew, and which I shall insert as being +an original Gypsy composition, and in some points not a little +characteristic of the people of whom I am now writing.</p> +<blockquote><p style="text-align: right">‘Cordova, 20th day +of January, 1837.</p> +<p>‘<span class="GutSmall">SEÑOR DON +JORGE</span>,</p> +<p>‘After saluting you and hoping that you are well, I +proceed to tell you that the two pair of scissors arrived at this +town of Cordova with him whom you sent them by; but, +unfortunately, they were given to another Gypsy, whom you neither +knew nor spoke to nor saw in your life; for it chanced that he +who brought them was a friend of mine, and he told me that he had +brought two pair of scissors which an Englishman had given him +for the Gypsies; whereupon I, understanding it was yourself, +instantly said to him, “Those scissors are for me”; +he told me, however, that he had already given them to another, +and he is a Gypsy who was not even in Cordova during the time you +were. Nevertheless, Don Jorge, I am very grateful for your +thus remembering me, although I did not receive your present, and +in order that you may know who I am, my name is Antonio Salazar, +a man pitted with the small-pox, and the very first who spoke to +you in Cordova in the posada where you were; and you told me to +come and see you next day at eleven, and I went, and we conversed +together alone. Therefore I should wish you to do me the +favour to send me scissors for trimming beasts,—good +scissors, mind you,—such would be a very great favour, and +I should be ever grateful, for here in Cordova there are none, or +if there be, they are good for nothing. Señor Don +Jorge, you remember I told you that I was an esquilador by trade, +and only by that I got bread for my babes. Señor Don +Jorge, if you do send me the scissors for trimming, pray write +and direct to the alley De la Londiga, No. 28, to Antonio +Salazar, in Cordova. This is what I have to tell you, and +do you ever command your trusty servant, who kisses your hand and +is eager to serve you.</p> +<p style="text-align: right">‘<span class="smcap">Antonio +Salazar</span>.’</p> +<p style="text-align: center">FIRST COUPLET</p> +<p>‘That I may clip and trim the beasts, a pair of cachas +grant,<br /> +If not, I fear my luckless babes will perish all of +want.’</p> +<p style="text-align: center">SECOND COUPLET</p> +<p>‘If thou a pair of cachas grant, that I my babes may +feed,<br /> +I’ll pray to the Almighty God, that thee he ever +speed.’</p> +</blockquote> +<p>It is by no means my intention to describe the exact state and +condition of the Gitános in every town and province where +they are to be found; perhaps, indeed, it will be considered that +I have already been more circumstantial and particular than the +case required. The other districts which they inhabit are +principally those of Catalonia, Murcia, and Valencia; and they +are likewise to be met with in the Basque provinces, where they +are called Egipcioac, or Egyptians. What I next purpose to +occupy myself with are some general observations on the habits, +and the physical and moral state of the Gitános throughout +Spain, and of the position which they hold in society.</p> +<h3><a name="page207"></a><span class="pagenum">p. +207</span>CHAPTER III</h3> +<p><span class="smcap">Already</span>, from the two preceding +chapters, it will have been perceived that the condition of the +Gitános in Spain has been subjected of late to +considerable modification. The words of the Gypsy of +Badajoz are indeed, in some respects, true; they are no longer +the people that they were; the roads and +‘despoblados’ have ceased to be infested by them, and +the traveller is no longer exposed to much danger on their +account; they at present confine themselves, for the most part, +to towns and villages, and if they occasionally wander abroad, it +is no longer in armed bands, formidable for their numbers, and +carrying terror and devastation in all directions, bivouacking +near solitary villages, and devouring the substance of the +unfortunate inhabitants, or occasionally threatening even large +towns, as in the singular case of Logroño, mentioned by +Francisco de Cordova. As the reader will probably wish to +know the cause of this change in the lives and habits of these +people, we shall, as briefly as possible, afford as much +information on the subject as the amount of our knowledge will +permit.</p> +<p>One fact has always struck us with particular force in the +history of these people, namely, that Gitanismo—which means +Gypsy villainy of every description—flourished and knew +nothing of decay so long as the laws recommended and enjoined +measures the most harsh and severe for the suppression of the +Gypsy sect; the palmy days of Gitanismo were those in which the +caste was proscribed, and its members, in the event of renouncing +their Gypsy habits, had nothing farther to expect than the +occupation of tilling the earth, a dull hopeless toil; then it +was that the Gitános paid tribute to the inferior +ministers of justice, and were engaged in illicit connection with +those of higher station, and by such means baffled the law, whose +vengeance rarely fell upon their heads; and then it was that they +bid it open defiance, retiring to the deserts and mountains, and +living in wild independence by rapine and shedding of blood; for +as the law then stood they would lose all by resigning their +Gitanismo, whereas by clinging to it they lived either in the +independence so dear to them, or beneath the protection of their +confederates. It would appear that in proportion as the law +was harsh and severe, so was the Gitáno bold and +secure. The fiercest of these laws was the one of Philip +the Fifth, passed in the year 1745, which commands that the +refractory Gitános be hunted down with fire and sword; +that it was quite inefficient is satisfactorily proved by its +being twice reiterated, once in the year ‘46, and again in +‘49, which would scarcely have been deemed necessary had it +quelled the Gitános. This law, with some unimportant +modifications, continued in force till the year ‘83, when +the famous edict of Carlos Tercero superseded it. Will any +feel disposed to doubt that the preceding laws had served to +foster what they were intended to suppress, when we state the +remarkable fact, that since the enactment of that law, as humane +as the others were unjust, <i>we have heard nothing more of the +Gitános from official quarters</i>; <i>they have ceased to +play a distinct part in the history of Spain</i>; <i>and the law +no longer speaks of them as a distinct people</i>? The +caste of the Gitáno still exists, but it is neither so +extensive nor so formidable as a century ago, when the law in +denouncing Gitanismo proposed to the Gitános the +alternatives of death for persisting in their profession, or +slavery for abandoning it.</p> +<p>There are fierce and discontented spirits amongst them, who +regret such times, and say that Gypsy law is now no more, that +the Gypsy no longer assists his brother, and that union has +ceased among them. If this be true, can better proof be +adduced of the beneficial working of the later law? A +blessing has been conferred on society, and in a manner highly +creditable to the spirit of modern times; reform has been +accomplished, not by persecution, not by the gibbet and the rack, +but by justice and tolerance. The traveller has flung aside +his cloak, not compelled by the angry buffeting of the north +wind, but because the mild, benignant weather makes such a +defence no longer necessary. The law no longer compels the +Gitános to stand back to back, on the principal of mutual +defence, and to cling to Gitanismo to escape from servitude and +thraldom.</p> +<p>Taking everything into consideration, and viewing the subject +in all its bearings with an impartial glance, we are compelled to +come to the conclusion that the law of Carlos Tercero, the +provisions of which were distinguished by justice and clemency, +has been the principal if not the only cause of the decline of +Gitanismo in Spain. Some importance ought to be attached to +the opinion of the Gitános themselves on this point. +‘El Crallis ha nicobado la liri de los Cales,’ is a +proverbial saying among them. By Crallis, or King, they +mean Carlos Tercero, so that the saying, the proverbial saying, +may be thus translated: <i>The Law of Carlos Tercero has +superseded Gypsy Law</i>.</p> +<p>By the law the schools are open to them, and there is no art +or science which they may not pursue, if they are willing. +Have they availed themselves of the rights which the law has +conferred upon them?</p> +<p>Up to the present period but little—they still continue +jockeys and blacksmiths; but some of these Gypsy chalans, these +bronzed smiths, these wild-looking esquiladors, can read or write +in the proportion of one man in three or four; what more can be +expected? Would you have the Gypsy bantling, born in filth +and misery, ‘midst mules and borricos, amidst the mud of a +choza or the sand of a barranco, grasp with its swarthy hands the +crayon and easel, the compass, or the microscope, or the tube +which renders more distinct the heavenly orbs, and essay to +become a Murillo, or a Feijoo, or a Lorenzo de Hervas, as soon as +the legal disabilities are removed which doomed him to be a +thievish jockey or a sullen husbandman? Much will have been +accomplished, if, after the lapse of a hundred years, one hundred +human beings shall have been evolved from the Gypsy stock, who +shall prove sober, honest, and useful members of +society,—that stock so degraded, so inveterate in +wickedness and evil customs, and so hardened by brutalising +laws. Should so many beings, should so many souls be +rescued from temporal misery and eternal woe; should only the +half of that number, should only the tenth, nay, should only one +poor wretched sheep be saved, there will be joy in heaven, for +much will have been accomplished on earth, and those lines will +have been in part falsified which filled the stout heart of +Mahmoud with dismay:—</p> +<blockquote><p>‘For the root that’s unclean, hope if +you can;<br /> +No washing e’er whitens the black Zigan:<br /> +The tree that’s bitter by birth and race,<br /> +If in paradise garden to grow you place,<br /> +And water it free with nectar and wine,<br /> +From streams in paradise meads that shine,<br /> +At the end its nature it still declares,<br /> +For bitter is all the fruit it bears.<br /> +If the egg of the raven of noxious breed<br /> +You place ‘neath the paradise bird, and feed<br /> +The splendid fowl upon its nest,<br /> +With immortal figs, the food of the blest,<br /> +And give it to drink from Silisbél, <a +name="citation211"></a><a href="#footnote211" +class="citation">[211]</a><br /> +Whilst life in the egg breathes Gabriél,<br /> +A raven, a raven, the egg shall bear,<br /> +And the fostering bird shall waste its care.’—</p> +<p style="text-align: right"><span +class="smcap">Ferdousi</span>.</p> +</blockquote> +<p>The principal evidence which the Gitános have hitherto +given that a partial reformation has been effected in their +habits, is the relinquishment, in a great degree, of that +wandering life of which the ancient laws were continually +complaining, and which was the cause of infinite evils, and +tended not a little to make the roads insecure.</p> +<p>Doubtless there are those who will find some difficulty in +believing that the mild and conciliatory clauses of the law in +question could have much effect in weaning the Gitános +from this inveterate habit, and will be more disposed to think +that this relinquishment was effected by energetic measures +resorted to by the government, to compel them to remain in their +places of location. It does not appear, however, that such +measures were ever resorted to. Energy, indeed, in the +removal of a nuisance, is scarcely to be expected from Spaniards +under any circumstances. All we can say on the subject, +with certainty, is, that since the repeal of the tyrannical laws, +wandering has considerably decreased among the +Gitános.</p> +<p>Since the law has ceased to brand them, they have come nearer +to the common standard of humanity, and their general condition +has been ameliorated. At present, only the very poorest, +the parias of the race, are to be found wandering about the +heaths and mountains, and this only in the summer time, and their +principal motive, according to their own confession, is to avoid +the expense of house rent; the rest remain at home, following +their avocations, unless some immediate prospect of gain, lawful +or unlawful, calls them forth; and such is frequently the +case. They attend most fairs, women and men, and on the way +frequently bivouac in the fields, but this practice must not be +confounded with systematic wandering.</p> +<p>Gitanismo, therefore, has not been extinguished, only +modified; but that modification has been effected within the +memory of man, whilst previously near four centuries elapsed, +during which no reform had been produced amongst them by the +various measures devised, all of which were distinguished by an +absence not only of true policy, but of common-sense; it is +therefore to be hoped, that if the Gitános are abandoned +to themselves, by which we mean no arbitrary laws are again +enacted for their extinction, the sect will eventually cease to +be, and its members become confounded with the residue of the +population; for certainly no Christian nor merely philanthropic +heart can desire the continuance of any sect or association of +people whose fundamental principle seems to be to hate all the +rest of mankind, and to live by deceiving them; and such is the +practice of the Gitános.</p> +<p>During the last five years, owing to the civil wars, the ties +which unite society have been considerably relaxed; the law has +been trampled under foot, and the greatest part of Spain overrun +with robbers and miscreants, who, under pretence of carrying on +partisan warfare, and not unfrequently under no pretence at all, +have committed the most frightful excesses, plundering and +murdering the defenceless. Such a state of things would +have afforded the Gitános a favourable opportunity to +resume their former kind of life, and to levy contributions as +formerly, wandering about in bands. Certain it is, however, +that they have not sought to repeat their ancient excesses, +taking advantage of the troubles of the country; they have gone +on, with a few exceptions, quietly pursuing that part of their +system to which they still cling, their jockeyism, which, though +based on fraud and robbery, is far preferable to wandering +brigandage, which necessarily involves the frequent shedding of +blood. Can better proof be adduced, that Gitanismo owes its +decline, in Spain, not to force, not to persecution, not to any +want of opportunity of exercising it, but to some other +cause?—and we repeat that we consider the principal if not +the only cause of the decline of Gitanismo to be the conferring +on the Gitános the rights and privileges of other +subjects.</p> +<p>We have said that the Gitános have not much availed +themselves of the permission, which the law grants them, of +embarking in various spheres of life. They remain jockeys, +but they have ceased to be wanderers; and the grand object of the +law is accomplished. The law forbids them to be jockeys, or +to follow the trade of trimming and shearing animals, without +some other visible mode of subsistence. This provision, +except in a few isolated instances, they evade; and the law seeks +not, and perhaps wisely, to disturb them, content with having +achieved so much. The chief evils of Gitanismo which still +remain consist in the systematic frauds of the Gypsy jockeys and +the tricks of the women. It is incurring considerable risk +to purchase a horse or a mule, even from the most respectable +Gitáno, without a previous knowledge of the animal and his +former possessor, the chances being that it is either diseased or +stolen from a distance. Of the practices of the females, +something will be said in particular in a future chapter.</p> +<p>The Gitános in general are very poor, a pair of large +cachas and various scissors of a smaller description constituting +their whole capital; occasionally a good hit is made, as they +call it, but the money does not last long, being quickly +squandered in feasting and revelry. He who has habitually +in his house a couple of donkeys is considered a thriving +Gitáno; there are some, however, who are wealthy in the +strict sense of the word, and carry on a very extensive trade in +horses and mules. These, occasionally, visit the most +distant fairs, traversing the greatest part of Spain. There +is a celebrated cattle-fair held at Leon on St. John’s or +Midsummer Day, and on one of these occasions, being present, I +observed a small family of Gitános, consisting of a man of +about fifty, a female of the same age, and a handsome young +Gypsy, who was their son; they were richly dressed after the +Gypsy fashion, the men wearing zamarras with massy clasps and +knobs of silver, and the woman a species of riding-dress with +much gold embroidery, and having immense gold rings attached to +her ears. They came from Murcia, a distance of one hundred +leagues and upwards. Some merchants, to whom I was +recommended, informed me that they had credit on their house to +the amount of twenty thousand dollars.</p> +<p>They experienced rough treatment in the fair, and on a very +singular account: immediately on their appearing on the ground, +the horses in the fair, which, perhaps, amounted to three +thousand, were seized with a sudden and universal panic; it was +one of those strange incidents for which it is difficult to +assign a rational cause; but a panic there was amongst the +brutes, and a mighty one; the horses neighed, screamed, and +plunged, endeavouring to escape in all directions; some appeared +absolutely possessed, stamping and tearing, their manes and tails +stiffly erect, like the bristles of the wild boar—many a +rider lost his seat. When the panic had ceased, and it did +cease almost as suddenly as it had arisen, the Gitános +were forthwith accused as the authors of it; it was said that +they intended to steal the best horses during the confusion, and +the keepers of the ground, assisted by a rabble of chalans, who +had their private reasons for hating the Gitános, drove +them off the field with sticks and cudgels. So much for +having a bad name.</p> +<p>These wealthy Gitános, when they are not ashamed of +their blood or descent, and are not addicted to proud fancies, or +‘barbales,’ as they are called, possess great +influence with the rest of their brethren, almost as much as the +rabbins amongst the Jews; their bidding is considered law, and +the other Gitános are at their devotion. On the +contrary, when they prefer the society of the Busné to +that of their own race, and refuse to assist their less fortunate +brethren in poverty or in prison, they are regarded with +unbounded contempt and abhorrence, as in the case of the rich +Gypsy of Badajoz, and are not unfrequently doomed to destruction: +such characters are mentioned in their couplets:—</p> +<blockquote><p>‘The Gypsy fiend of Manga mead,<br /> + Who never gave a straw,<br /> +He would destroy, for very greed,<br /> + The good Egyptian law.</p> +<p>‘The false Juanito day and night<br /> + Had best with caution go;<br /> +The Gypsy carles of Yeira height<br /> + Have sworn to lay him low.’</p> +</blockquote> +<p>However some of the Gitános may complain that there is +no longer union to be found amongst them, there is still much of +that fellow-feeling which springs from a consciousness of +proceeding from one common origin, or, as they love to term it, +‘blood.’ At present their system exhibits less +of a commonwealth than when they roamed in bands amongst the +wilds, and principally subsisted by foraging, each individual +contributing to the common stock, according to his success. +The interests of individuals are now more distinct, and that +close connection is of course dissolved which existed when they +wandered about, and their dangers, gains, and losses were felt in +common; and it can never be too often repeated that they are no +longer a proscribed race, with no rights nor safety save what +they gained by a close and intimate union. Nevertheless, +the Gitáno, though he naturally prefers his own interest +to that of his brother, and envies him his gain when he does not +expect to share in it, is at all times ready to side with him +against the Busno, because the latter is not a Gitáno, but +of a different blood, and for no other reason. When one +Gitáno confides his plans to another, he is in no fear +that they will be betrayed to the Busno, for whom there is no +sympathy, and when a plan is to be executed which requires +co-operation, they seek not the fellowship of the Busné, +but of each other, and if successful, share the gain like +brothers.</p> +<p>As a proof of the fraternal feeling which is not unfrequently +displayed amongst the Gitános, I shall relate a +circumstance which occurred at Cordova a year or two before I +first visited it. One of the poorest of the Gitános +murdered a Spaniard with the fatal Manchegan knife; for this +crime he was seized, tried, and found guilty. +Blood-shedding in Spain is not looked upon with much abhorrence, +and the life of the culprit is seldom taken, provided he can +offer a bribe sufficient to induce the notary public to report +favourably upon his case; but in this instance money was of no +avail; the murdered individual left behind him powerful friends +and connections, who were determined that justice should take its +course. It was in vain that the Gitános exerted all +their influence with the authorities in behalf of their comrade, +and such influence was not slight; it was in vain that they +offered extravagant sums that the punishment of death might be +commuted to perpetual slavery in the dreary presidio of Ceuta; I +was credibly informed that one of the richest Gitános, by +name Fruto, offered for his own share of the ransom the sum of +five thousand crowns, whilst there was not an individual but +contributed according to his means—nought availed, and the +Gypsy was executed in the Plaza. The day before the +execution, the Gitános, perceiving that the fate of their +brother was sealed, one and all quitted Cordova, shutting up +their houses and carrying with them their horses, their mules, +their borricos, their wives and families, and the greatest part +of their household furniture. No one knew whither they +directed their course, nor were they seen in Cordova for some +months, when they again suddenly made their appearance; a few, +however, never returned. So great was the horror of the +Gitános at what had occurred, that they were in the habit +of saying that the place was cursed for evermore; and when I knew +them, there were many amongst them who, on no account, would +enter the Plaza which had witnessed the disgraceful end of their +unfortunate brother.</p> +<p>The position which the Gitános hold in society in Spain +is the lowest, as might be expected; they are considered at best +as thievish chalans, and the women as half sorceresses, and in +every respect thieves; there is not a wretch, however vile, the +outcast of the prison and the presidio, who calls himself +Spaniard, but would feel insulted by being termed Gitáno, +and would thank God that he is not; and yet, strange to say, +there are numbers, and those of the higher classes, who seek +their company, and endeavour to imitate their manners and way of +speaking. The connections which they form with the +Spaniards are not many; occasionally some wealthy Gitáno +marries a Spanish female, but to find a Gitána united to a +Spaniard is a thing of the rarest occurrence, if it ever takes +place. It is, of course, by intermarriage alone that the +two races will ever commingle, and before that event is brought +about, much modification must take place amongst the +Gitános, in their manners, in their habits, in their +affections, and their dislikes, and, perhaps, even in their +physical peculiarities; much must be forgotten on both sides, and +everything is forgotten in the course of time.</p> +<p>The number of the Gitáno population of Spain at the +present day may be estimated at about forty thousand. At +the commencement of the present century it was said to amount to +sixty thousand. There can be no doubt that the sect is by +no means so numerous as it was at former periods; witness those +barrios in various towns still denominated Gitánerias, but +from whence the Gitános have disappeared even like the +Moors from the Morerias. Whether this diminution in number +has been the result of a partial change of habits, of pestilence +or sickness, of war or famine, or of all these causes combined, +we have no means of determining, and shall abstain from offering +conjectures on the subject.</p> +<h3><a name="page221"></a><span class="pagenum">p. +221</span>CHAPTER IV</h3> +<p><span class="smcap">In</span> the autumn of the year 1839, I +landed at Tarifa, from the coast of Barbary. I arrived in a +small felouk laden with hides for Cadiz, to which place I was +myself going. We stopped at Tarifa in order to perform +quarantine, which, however, turned out a mere farce, as we were +all permitted to come on shore; the master of the felouk having +bribed the port captain with a few fowls. We formed a +motley group. A rich Moor and his son, a child, with their +Jewish servant Yusouf, and myself with my own man Hayim Ben +Attar, a Jew. After passing through the gate, the Moors and +their domestics were conducted by the master to the house of one +of his acquaintance, where he intended they should lodge; whilst +a sailor was despatched with myself and Hayim to the only inn +which the place afforded. I stopped in the street to speak +to a person whom I had known at Seville. Before we had +concluded our discourse, Hayim, who had walked forward, returned, +saying that the quarters were good, and that we were in high +luck, for that he knew the people of the inn were Jews. +‘Jews,’ said I, ‘here in Tarifa, and keeping an +inn, I should be glad to see them.’ So I left my +acquaintance, and hastened to the house. We first entered a +stable, of which the ground floor of the building consisted, and +ascending a flight of stairs entered a very large room, and from +thence passed into a kitchen, in which were several people. +One of these was a stout, athletic, burly fellow of about fifty, +dressed in a buff jerkin, and dark cloth pantaloons. His +hair was black as a coal and exceedingly bushy, his face much +marked from some disorder, and his skin as dark as that of a +toad. A very tall woman stood by the dresser, much +resembling him in feature, with the same hair and complexion, but +with more intelligence in her eyes than the man, who looked heavy +and dogged. A dark woman, whom I subsequently discovered to +be lame, sat in a corner, and two or three swarthy girls, from +fifteen to eighteen years of age, were flitting about the +room. I also observed a wicked-looking boy, who might have +been called handsome, had not one of his eyes been injured. +‘Jews,’ said I, in Moorish, to Hayim, as I glanced at +these people and about the room; ‘these are not Jews, but +children of the Dar-bushi-fal.’</p> +<p style="text-align: center"> +<a name="image222" href="images/p222b.jpg"> +<img alt= +"A Gypsy Family" +title= +"A Gypsy Family" + src="images/p222s.jpg" /> +</a></p> +<p>‘List to the Corahai,’ said the tall woman, in +broken Gypsy slang, ‘hear how they jabber (hunelad como +chamulian), truly we will make them pay for the noise they raise +in the house.’ Then coming up to me, she demanded +with a shout, fearing otherwise that I should not understand, +whether I would not wish to see the room where I was to +sleep. I nodded: whereupon she led me out upon a back +terrace, and opening the door of a small room, of which there +were three, asked me if it would suit. +‘Perfectly,’ said I, and returned with her to the +kitchen.</p> +<p>‘O, what a handsome face! what a royal person!’ +exclaimed the whole family as I returned, in Spanish, but in the +whining, canting tones peculiar to the Gypsies, when they are +bent on victimising. ‘A more ugly Busno it has never +been our chance to see,’ said the same voices in the next +breath, speaking in the jargon of the tribe. +‘Won’t your Moorish Royalty please to eat +something?’ said the tall hag. ‘We have nothing +in the house; but I will run out and buy a fowl, which I hope may +prove a royal peacock to nourish and strengthen you.’ +‘I hope it may turn to drow in your entrails,’ she +muttered to the rest in Gypsy. She then ran down, and in a +minute returned with an old hen, which, on my arrival, I had +observed below in the stable. ‘See this beautiful +fowl,’ said she, ‘I have been running over all Tarifa +to procure it for your kingship; trouble enough I have had to +obtain it, and dear enough it has cost me. I will now cut +its throat.’ ‘Before you kill it,’ said +I, ‘I should wish to know what you paid for it, that there +may be no dispute about it in the account.’ +‘Two dollars I paid for it, most valorous and handsome sir; +two dollars it cost me, out of my own quisobi—out of my own +little purse.’ I saw it was high time to put an end +to these zalamerias, and therefore exclaimed in Gitáno, +‘You mean two brujis (reals), O mother of all the witches, +and that is twelve cuartos more than it is worth.’ +‘Ay Dios mio, whom have we here?’ exclaimed the +females. ‘One,’ I replied, ‘who knows you +well and all your ways. Speak! am I to have the hen for two +reals? if not, I shall leave the house this moment.’ +‘O yes, to be sure, brother, and for nothing if you wish +it,’ said the tall woman, in natural and quite altered +tones; ‘but why did you enter the house speaking in Corahai +like a Bengui? We thought you a Busno, but we now see that +you are of our religion; pray sit down and tell us where you have +been.’ . .</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Now, my good people, since I have +answered your questions, it is but right that you should answer +some of mine; pray who are you? and how happens it that you are +keeping this inn?’</p> +<p><i>Gypsy Hag</i>.—‘Verily, brother, we can +scarcely tell you who we are. All we know of ourselves is, +that we keep this inn, to our trouble and sorrow, and that our +parents kept it before us; we were all born in this house, where +I suppose we shall die.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Who is the master of the house, +and whose are these children?’</p> +<p><i>Gypsy Hag</i>.—‘The master of the house is the +fool, my brother, who stands before you without saying a word; to +him belong these children, and the cripple in the chair is his +wife, and my cousin. He has also two sons who are grown-up +men; one is a chumajarri (shoemaker), and the other serves a +tanner.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Is it not contrary to the law of +the Cales to follow such trades?’</p> +<p><i>Gypsy Hag</i>.—‘We know of no law, and little +of the Cales themselves. Ours is the only Calo family in +Tarifa, and we never left it in our lives, except occasionally to +go on the smuggling lay to Gibraltar. True it is that the +Cales, when they visit Tarifa, put up at our house, sometimes to +our cost. There was one Rafael, son of the rich Fruto of +Cordova, here last summer, to buy up horses, and he departed a +baria and a half in our debt; however, I do not grudge it him, +for he is a handsome and clever Chabó—a fellow of +many capacities. There was more than one Busno had cause to +rue his coming to Tarifa.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Do you live on good terms with the +Busné of Tarifa?’</p> +<p><i>Gypsy Hag</i>.—‘Brother, we live on the best +terms with the Busné of Tarifa; especially with the +errays. The first people in Tarifa come to this house, to +have their baji told by the cripple in the chair and by +myself. I know not how it is, but we are more considered by +the grandees than the poor, who hate and loathe us. When my +first and only infant died, for I have been married, the child of +one of the principal people was put to me to nurse, but I hated +it for its white blood, as you may well believe. It never +throve, for I did it a private mischief, and though it grew up +and is now a youth, it is—mad.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘With whom will your +brother’s children marry? You say there are no +Gypsies here.’</p> +<p><i>Gypsy Hag</i>.—‘Ay de mi, hermano! It is +that which grieves me. I would rather see them sold to the +Moors than married to the Busné. When Rafael was +here he wished to persuade the chumajarri to accompany him to +Cordova, and promised to provide for him, and to find him a wife +among the Callees of that town; but the faint heart would not, +though I myself begged him to comply. As for the curtidor +(tanner), he goes every night to the house of a Busnee; and once, +when I reproached him with it, he threatened to marry her. +I intend to take my knife, and to wait behind the door in the +dark, and when she comes out to gash her over the eyes. I +trow he will have little desire to wed with her then.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Do many Busné from the +country put up at this house?’</p> +<p><i>Gypsy Hag</i>.—‘Not so many as formerly, +brother; the labourers from the Campo say that we are all +thieves; and that it is impossible for any one but a Calo to +enter this house without having the shirt stripped from his +back. They go to the houses of their acquaintance in the +town, for they fear to enter these doors. I scarcely know +why, for my brother is the veriest fool in Tarifa. Were it +not for his face, I should say that he is no Chabó, for he +cannot speak, and permits every chance to slip through his +fingers. Many a good mule and borrico have gone out of the +stable below, which he might have secured, had he but tongue +enough to have cozened the owners. But he is a fool, as I +said before; he cannot speak, and is no Chabó.’</p> +<p>How far the person in question, who sat all the while smoking +his pipe, with the most unperturbed tranquillity, deserved the +character bestowed upon him by his sister, will presently +appear. It is not my intention to describe here all the +strange things I both saw and heard in this Gypsy inn. +Several Gypsies arrived from the country during the six days that +I spent within its walls; one of them, a man, from Moron, was +received with particular cordiality, he having a son, whom he was +thinking of betrothing to one of the Gypsy daughters. Some +females of quality likewise visited the house to gossip, like +true Andalusians. It was singular to observe the behaviour +of the Gypsies to these people, especially that of the remarkable +woman, some of whose conversation I have given above. She +whined, she canted, she blessed, she talked of beauty of colour, +of eyes, of eyebrows, and pestañas (eyelids), and of +hearts which were aching for such and such a lady. Amongst +others, came a very fine woman, the widow of a colonel lately +slain in battle; she brought with her a beautiful innocent little +girl, her daughter, between three and four years of age. +The Gypsy appeared to adore her; she sobbed, she shed tears, she +kissed the child, she blessed it, she fondled it. I had my +eye upon her countenance, and it brought to my recollection that +of a she-wolf, which I had once seen in Russia, playing with her +whelp beneath a birch-tree. ‘You seem to love that +child very much, O my mother,’ said I to her, as the lady +was departing.</p> +<p><i>Gypsy Hag</i>.—‘No lo camélo, +hijo! I do not love it, O my son, I do not love it; I love +it so much, that I wish it may break its leg as it goes +downstairs, and its mother also.’</p> +<p>On the evening of the fourth day, I was seated on the stone +bench at the stable door, taking the fresco; the Gypsy innkeeper +sat beside me, smoking his pipe, and silent as usual; presently a +man and woman with a borrico, or donkey, entered the +portal. I took little or no notice of a circumstance so +slight, but I was presently aroused by hearing the Gypsy’s +pipe drop upon the ground. I looked at him, and scarcely +recognised his face. It was no longer dull, black, and +heavy, but was lighted up with an expression so extremely +villainous that I felt uneasy. His eyes were scanning the +recent comers, especially the beast of burden, which was a +beautiful female donkey. He was almost instantly at their +side, assisting to remove its housings, and the alforjas, or +bags. His tongue had become unloosed, as if by sorcery; and +far from being unable to speak, he proved that, when it suited +his purpose, he could discourse with wonderful volubility. +The donkey was soon tied to the manger, and a large measure of +barley emptied before it, the greatest part of which the Gypsy +boy presently removed, his father having purposely omitted to mix +the barley with the straw, with which the Spanish mangers are +always kept filled. The guests were hurried upstairs as +soon as possible. I remained below, and subsequently +strolled about the town and on the beach. It was about nine +o’clock when I returned to the inn to retire to rest; +strange things had evidently been going on during my +absence. As I passed through the large room on my way to my +apartment, lo, the table was set out with much wine, fruits, and +viands. There sat the man from the country, three parts +intoxicated; the Gypsy, already provided with another pipe, sat +on his knee, with his right arm most affectionately round his +neck; on one side sat the chumajarri drinking and smoking, on the +other the tanner. Behold, poor humanity, thought I to +myself, in the hands of devils; in this manner are human souls +ensnared to destruction by the fiends of the pit. The +females had already taken possession of the woman at the other +end of the table, embracing her, and displaying every mark of +friendship and affection. I passed on, but ere I reached my +apartment I heard the words mule and donkey. +‘Adios,’ said I, for I but too well knew what was on +the carpet.</p> +<p>In the back stable the Gypsy kept a mule, a most extraordinary +animal, which was employed in bringing water to the house, a task +which it effected with no slight difficulty; it was reported to +be eighteen years of age; one of its eyes had been removed by +some accident, it was foundered, and also lame, the result of a +broken leg. This animal was the laughing-stock of all +Tarifa; the Gypsy grudged it the very straw on while alone he fed +it, and had repeatedly offered it for sale at a dollar, which he +could never obtain. During the night there was much +merriment going on, and I could frequently distinguish the voice +of the Gypsy raised to a boisterous pitch. In the morning +the Gypsy hag entered my apartment, bearing the breakfast of +myself and Hayim. ‘What were you about last +night?’ said I.</p> +<p>‘We were bargaining with the Busno, evil overtake him, +and he has exchanged us the ass, for the mule and the +reckoning,’ said the hag, in whose countenance triumph was +blended with anxiety.</p> +<p>‘Was he drunk when he saw the mule?’ I +demanded.</p> +<p>‘He did not see her at all, O my son, but we told him we +had a beautiful mule, worth any money, which we were anxious to +dispose of, as a donkey suited our purpose better. We are +afraid that when he sees her he will repent his bargain, and if +he calls off within four-and-twenty hours, the exchange is null, +and the justicia will cause us to restore the ass; we have, +however, already removed her to our huérta out of the +town, where we have hid her below the ground. Dios sabe +(God knows) how it will turn out.’</p> +<p>When the man and woman saw the lame, foundered, one-eyed +creature, for which and the reckoning they had exchanged their +own beautiful borrico, they stood confounded. It was about +ten in the morning, and they had not altogether recovered from +the fumes of the wine of the preceding night; at last the man, +with a frightful oath, exclaimed to the innkeeper, ‘Restore +my donkey, you Gypsy villain!’</p> +<p>‘It cannot be, brother,’ replied the latter, +‘your donkey is by this time three leagues from here: I +sold her this morning to a man I do not know, and I am afraid I +shall have a hard bargain with her, for he only gave two dollars, +as she was unsound. O, you have taken me in, I am a poor +fool as they call me here, and you understand much, very much, +baribu.’ <a name="citation230"></a><a href="#footnote230" +class="citation">[230]</a></p> +<p>‘Her value was thirty-five dollars, thou demon,’ +said the countryman, ‘and the justicia will make you pay +that.’</p> +<p>‘Come, come, brother,’ said the Gypsy, ‘all +this is mere conversation; you have a capital bargain, to-day the +mercado is held, and you shall sell the mule; I will go with you +myself. O, you understand baribu; sister, bring the bottle +of anise; the señor and the señora must drink a +copíta.’ After much persuasion, and many +oaths, the man and woman were weak enough to comply; when they +had drunk several glasses, they departed for the market, the +Gypsy leading the mule. In about two hours they returned +with the wretched beast, but not exactly as they went; a numerous +crowd followed, laughing and hooting. The man was now +frantic, and the woman yet more so. They forced their way +upstairs to collect their baggage, which they soon effected, and +were about to leave the house, vowing revenge. Now ensued a +truly terrific scene, there were no more blandishments; the Gypsy +men and women were in arms, uttering the most frightful +execrations; as the woman came downstairs, the females assailed +her like lunatics; the cripple poked at her with a stick, the +tall hag clawed at her hair, whilst the father Gypsy walked close +beside the man, his hand on his clasp-knife, looking like nothing +in this world: the man, however, on reaching the door, turned to +him and said: ‘Gypsy demon, my borrico by three +o’clock—or you know the rest, the +justicia.’</p> +<p>The Gypsies remained filled with rage and disappointment; the +hag vented her spite on her brother. ‘’Tis your +fault,’ said she; ‘fool! you have no tongue; you a +Chabó, you can’t speak’; whereas, within a few +hours, he had perhaps talked more than an auctioneer during a +three days’ sale: but he reserved his words for fitting +occasions, and now sat as usual, sullen and silent, smoking his +pipe.</p> +<p>The man and woman made their appearance at three +o’clock, but they came—intoxicated; the Gypsy’s +eyes glistened—blandishment was again had recourse +to. ‘Come and sit down with the cavalier here,’ +whined the family; ‘he is a friend of ours, and will soon +arrange matters to your satisfaction.’ I arose, and +went into the street; the hag followed me. ‘Will you +not assist us, brother, or are you no Chabó?’ she +muttered.</p> +<p>‘I will have nothing to do with your matters,’ +said I.</p> +<p>‘I know who will,’ said the hag, and hurried down +the street.</p> +<p>The man and woman, with much noise, demanded their donkey; the +innkeeper made no answer, and proceeded to fill up several +glasses with the <i>anisado</i>. In about a quarter of an +hour, the Gypsy hag returned with a young man, well dressed, and +with a genteel air, but with something wild and singular in his +eyes. He seated himself by the table, smiled, took a glass +of liquor, drank part of it, smiled again, and handed it to the +countryman. The latter seeing himself treated in this +friendly manner by a caballero, was evidently much flattered, +took off his hat to the newcomer, and drank, as did the woman +also. The glass was filled, and refilled, till they became +yet more intoxicated. I did not hear the young man say a +word: he appeared a passive automaton. The Gypsies, +however, spoke for him, and were profuse of compliments. It +was now proposed that the caballero should settle the dispute; a +long and noisy conversation ensued, the young man looking +vacantly on: the strange people had no money, and had already run +up another bill at a wine-house to which they had retired. +At last it was proposed, as if by the young man, that the Gypsy +should purchase his own mule for two dollars, and forgive the +strangers the reckoning of the preceding night. To this +they agreed, being apparently stultified with the liquor, and the +money being paid to them in the presence of witnesses, they +thanked the friendly mediator, and reeled away.</p> +<p>Before they left the town that night, they had contrived to +spend the entire two dollars, and the woman, who first recovered +her senses, was bitterly lamenting that they had permitted +themselves to be despoiled so cheaply of a <i>prenda tan +preciosa</i>, as was the donkey. Upon the whole, however, I +did not much pity them. The woman was certainly not the +man’s wife. The labourer had probably left his +village with some strolling harlot, bringing with him the animal +which had previously served to support himself and family.</p> +<p>I believe that the Gypsy read, at the first glance, their +history, and arranged matters accordingly. The donkey was +soon once more in the stable, and that night there was much +rejoicing in the Gypsy inn.</p> +<p>Who was the singular mediator? He was neither more nor +less than the foster child of the Gypsy hag, the unfortunate +being whom she had privately injured in his infancy. After +having thus served them as an instrument in their villainy, he +was told to go home. . . .</p> +<h4>THE GYPSY SOLDIER OF VALDEPEÑAS</h4> +<p>It was at Madrid one fine afternoon in the beginning of March +1838, that, as I was sitting behind my table in a cabinete, as it +is called, of the third floor of No. 16, in the Calle de +Santiágo, having just taken my meal, my hostess entered +and informed me that a military officer wished to speak to me, +adding, in an undertone, that he looked a <i>strange +guest</i>. I was acquainted with no military officer in the +Spanish service; but as at that time I expected daily to be +arrested for having distributed the Bible, I thought that very +possibly this officer might have been sent to perform that piece +of duty. I instantly ordered him to be admitted, whereupon +a thin active figure, somewhat above the middle height, dressed +in a blue uniform, with a long sword hanging at his side, tripped +into the room. Depositing his regimental hat on the ground, +he drew a chair to the table, and seating himself, placed his +elbows on the board, and supporting his face with his hands, +confronted me, gazing steadfastly upon me, without uttering a +word. I looked no less wistfully at him, and was of the +same opinion as my hostess, as to the strangeness of my +guest. He was about fifty, with thin flaxen hair covering +the sides of his head, which at the top was entirely bald. +His eyes were small, and, like ferrets’, red and +fiery. His complexion like a brick, a dull red, checkered +with spots of purple. ‘May I inquire your name and +business, sir?’ I at length demanded.</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘My name is Chaléco of +Valdepeñas; in the time of the French I served as +bragante, fighting for Ferdinand VII. I am now a captain on +half-pay in the service of Donna Isabel; as for my business here, +it is to speak with you. Do you know this book?’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘This book is Saint Luke’s +Gospel in the Gypsy language; how can this book concern +you?’</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘No one more. It is in the +language of my people.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘You do not pretend to say that you +are a Caló?’</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘I do! I am Zíncalo, +by the mother’s side. My father, it is true, was one +of the Busné; but I glory in being a Caló, and care +not to acknowledge other blood.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘How became you possessed of that +book?’</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘I was this morning in the Prado, +where I met two women of our people, and amongst other things +they told me that they had a gabicóte in our +language. I did not believe them at first, but they pulled +it out, and I found their words true. They then spoke to me +of yourself, and told me where you live, so I took the book from +them and am come to see you.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Are you able to understand this +book?’</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘Perfectly, though it is written +in very crabbed language: <a name="citation235"></a><a +href="#footnote235" class="citation">[235]</a> but I learnt to +read Caló when very young. My mother was a good +Calli, and early taught me both to speak and read it. She +too had a gabicóte, but not printed like this, and it +treated of a different matter.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘How came your mother, being a good +Calli, to marry one of a different blood?’</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘It was no fault of hers; there +was no remedy. In her infancy she lost her parents, who +were executed; and she was abandoned by all, till my father, +taking compassion on her, brought her up and educated her: at +last he made her his wife, though three times her age. She, +however, remembered her blood and hated my father, and taught me +to hate him likewise, and avoid him. When a boy, I used to +stroll about the plains, that I might not see my father; and my +father would follow me and beg me to look upon him, and would ask +me what I wanted; and I would reply, Father, the only thing I +want is to see you dead.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘That was strange language from a +child to its parent.’</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘It was—but you know the +couplet, <a name="citation236a"></a><a href="#footnote236a" +class="citation">[236a]</a> which says, “I do not wish to +be a lord—I am by birth a Gypsy—I do not wish to be a +gentleman—I am content with being a +Caló!”’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘I am anxious to hear more of your +history—pray proceed.’</p> +<p><i>Stranger</i>.—‘When I was about twelve years +old my father became distracted, and died. I then continued +with my mother for some years; she loved me much, and procured a +teacher to instruct me in Latin. At last she died, and then +there was a pléyto (law-suit). I took to the sierra +and became a highwayman; but the wars broke out. My cousin +Jara, of Valdepeñas, raised a troop of brigantes. <a +name="citation236b"></a><a href="#footnote236b" +class="citation">[236b]</a> I enlisted with him and +distinguished myself very much; there is scarcely a man or woman +in Spain but has heard of Jara and Chaléco. I am now +captain in the service of Donna Isabel—I am covered with +wounds—I am—ugh! ugh! ugh—!’</p> +<p>He had commenced coughing, and in a manner which perfectly +astounded me. I had heard hooping coughs, consumptive +coughs, coughs caused by colds, and other accidents, but a cough +so horrible and unnatural as that of the Gypsy soldier, I had +never witnessed in the course of my travels. In a moment he +was bent double, his frame writhed and laboured, the veins of his +forehead were frightfully swollen, and his complexion became +black as the blackest blood; he screamed, he snorted, he barked, +and appeared to be on the point of suffocation—yet more +explosive became the cough; and the people of the house, +frightened, came running into the apartment. I cries, +‘The man is perishing, run instantly for a +surgeon!’ He heard me, and with a quick movement +raised his left hand as if to countermand the order; another +struggle, then one mighty throe, which seemed to search his +deepest intestines; and he remained motionless, his head on his +knee. The cough had left him, and within a minute or two he +again looked up.</p> +<p>‘That is a dreadful cough, friend,’ said I, when +he was somewhat recovered. ‘How did you get +it?’</p> +<p><i>Gypsy Soldier</i>.—‘I am—shot through the +lungs—brother! Let me but take breath, and I will +show you the hole—the agujéro.’</p> +<p>He continued with me a considerable time, and showed not the +slightest disposition to depart; the cough returned twice, but +not so violently;—at length, having an engagement, I arose, +and apologising, told him I must leave him. The next day he +came again at the same hour, but he found me not, as I was abroad +dining with a friend. On the third day, however, as I was +sitting down to dinner, in he walked, unannounced. I am +rather hospitable than otherwise, so I cordially welcomed him, +and requested him to partake of my meal. ‘Con +múcho gusto,’ he replied, and instantly took his +place at the table. I was again astonished, for if his +cough was frightful, his appetite was yet more so. He ate +like a wolf of the sierra;—soup, puchero, fowl and bacon +disappeared before him in a twinkling. I ordered in cold +meat, which he presently despatched; a large piece of cheese was +then produced. We had been drinking water.</p> +<p>‘Where is the wine?’ said he.</p> +<p>‘I never use it,’ I replied.</p> +<p>He looked blank. The hostess, however, who was present +waiting, said, ‘If the gentleman wish for wine, I have a +bota nearly full, which I will instantly fetch.’</p> +<p>The skin bottle, when full, might contain about four +quarts. She filled him a very large glass, and was removing +the skin, but he prevented her, saying, ‘Leave it, my good +woman; my brother here will settle with you for the little I +shall use.’</p> +<p>He now lighted his cigar, and it was evident that he had made +good his quarters. On the former occasion I thought his +behaviour sufficiently strange, but I liked it still less on the +present. Every fifteen minutes he emptied his glass, which +contained at least a pint; his conversation became +horrible. He related the atrocities which he had committed +when a robber and bragante in La Mancha. ‘It was our +custom,’ said he, ‘to tie our prisoners to the +olive-trees, and then, putting our horses to full speed, to tilt +at them with our spears.’ As he continued to drink he +became waspish and quarrelsome: he had hitherto talked Castilian, +but he would now only converse in Gypsy and in Latin, the last of +which languages he spoke with great fluency, though +ungrammatically. He told me that he had killed six men in +duels; and, drawing his sword, fenced about the room. I saw +by the manner in which he handled it, that he was master of his +weapon. His cough did not return, and he said it seldom +afflicted him when he dined well. He gave me to understand +that he had received no pay for two years. ‘Therefore +you visit me,’ thought I. At the end of three hours, +perceiving that he exhibited no signs of taking his departure, I +arose, and said I must again leave him. ‘As you +please, brother,’ said he; ‘use no ceremony with me, +I am fatigued, and will wait a little while.’ I did +not return till eleven at night, when my hostess informed me that +he had just departed, promising to return next day. He had +emptied the bota to the last drop, and the cheese produced being +insufficient for him, he sent for an entire Dutch cheese on my +account; part of which he had eaten and the rest carried +away. I now saw that I had formed a most troublesome +acquaintance, of whom it was highly necessary to rid myself, if +possible; I therefore dined out for the next nine days.</p> +<p>For a week he came regularly at the usual hour, at the end of +which time he desisted; the hostess was afraid of him, as she +said that he was a brujo or wizard, and only spoke to him through +the wicket.</p> +<p>On the tenth day I was cast into prison, where I continued +several weeks. Once, during my confinement, he called at +the house, and being informed of my mishap, drew his sword, and +vowed with horrible imprecations to murder the prime minister of +Ofalia, for having dared to imprison his brother. On my +release, I did not revisit my lodgings for some days, but lived +at an hotel. I returned late one afternoon, with my servant +Francisco, a Basque of Hernáni, who had served me with the +utmost fidelity during my imprisonment, which he had voluntarily +shared with me. The first person I saw on entering was the +Gypsy soldier, seated by the table, whereon were several bottles +of wine which he had ordered from the tavern, of course on my +account. He was smoking, and looked savage and sullen; +perhaps he was not much pleased with the reception he had +experienced. He had forced himself in, and the woman of the +house sat in a corner looking upon him with dread. I +addressed him, but he would scarcely return an answer. At +last he commenced discoursing with great volubility in Gypsy and +Latin. I did not understand much of what he said. His +words were wild and incoherent, but he repeatedly threatened some +person. The last bottle was now exhausted: he demanded +more. I told him in a gentle manner that he had drunk +enough. He looked on the ground for some time, then slowly, +and somewhat hesitatingly, drew his sword and laid it on the +table. It was become dark. I was not afraid of the +fellow, but I wished to avoid anything unpleasant. I called +to Francisco to bring lights, and obeying a sign which I made +him, he sat down at the table. The Gypsy glared fiercely +upon him—Francisco laughed, and began with great glee to +talk in Basque, of which the Gypsy understood not a word. +The Basques, like all Tartars, <a name="citation241a"></a><a +href="#footnote241a" class="citation">[241a]</a> and such they +are, are paragons of fidelity and good nature; they are only +dangerous when outraged, when they are terrible indeed. +Francisco, to the strength of a giant joined the disposition of a +lamb. He was beloved even in the patio of the prison, where +he used to pitch the bar and wrestle with the murderers and +felons, always coming off victor. He continued speaking +Basque. The Gypsy was incensed; and, forgetting the +languages in which, for the last hour, he had been speaking, +complained to Francisco of his rudeness in speaking any tongue +but Castilian. The Basque replied by a loud +carcajáda, and slightly touched the Gypsy on the +knee. The latter sprang up like a mine discharged, seized +his sword, and, retreating a few steps, made a desperate lunge at +Francisco.</p> +<p>The Basques, next to the Pasiegos, <a +name="citation241b"></a><a href="#footnote241b" +class="citation">[241b]</a> are the best cudgel-players in Spain, +and in the world. Francisco held in his hand part of a +broomstick, which he had broken in the stable, whence he had just +ascended. With the swiftness of lightning he foiled the +stroke of Chaléco, and, in another moment, with a +dexterous blow, struck the sword out of his hand, sending it +ringing against the wall.</p> +<p>The Gypsy resumed his seat and his cigar. He +occasionally looked at the Basque. His glances were at +first atrocious, but presently changed their expression, and +appeared to me to become prying and eagerly curious. He at +last arose, picked up his sword, sheathed it, and walked slowly +to the door; when there he stopped, turned round, advanced close +to Francisco, and looked him steadfastly in the face. +‘My good fellow,’ said he, ‘I am a Gypsy, and +can read baji. Do you know where you will be at this time +to-morrow?’ <a name="citation242"></a><a +href="#footnote242" class="citation">[242]</a> Then, +laughing like a hyena, he departed, and I never saw him +again.</p> +<p>At that time on the morrow, Francisco was on his +death-bed. He had caught the jail fever, which had long +raged in the Carcel de la Corte, where I was imprisoned. In +a few days he was buried, a mass of corruption, in the Campo +Santo of Madrid.</p> +<h3><a name="page243"></a><span class="pagenum">p. +243</span>CHAPTER V</h3> +<p><span class="smcap">The</span> Gitános, in their habits +and manner of life, are much less cleanly than the +Spaniards. The hovels in which they reside exhibit none of +the neatness which is observable in the habitations of even the +poorest of the other race. The floors are unswept, and +abound with filth and mud, and in their persons they are scarcely +less vile. Inattention to cleanliness is a characteristic +of the Gypsies, in all parts of the world.</p> +<p>The Bishop of Forli, as far back as 1422, gives evidence upon +this point, and insinuates that they carried the plague with +them; as he observes that it raged with peculiar violence the +year of their appearance at Forli. <a name="citation243"></a><a +href="#footnote243" class="citation">[243]</a></p> +<p>At the present day they are almost equally disgusting, in this +respect, in Hungary, England, and Spain. Amongst the richer +Gitános, habits of greater cleanliness of course exist +than amongst the poorer. An air of sluttishness, however, +pervades their dwellings, which, to an experienced eye, would +sufficiently attest that the inmates were Gitános, in the +event of their absence.</p> +<p>What can be said of the Gypsy dress, of which such frequent +mention is made in the Spanish laws, and which is prohibited +together with the Gypsy language and manner of life? Of +whatever it might consist in former days, it is so little to be +distinguished from the dress of some classes amongst the +Spaniards, that it is almost impossible to describe the +difference. They generally wear a high-peaked, +narrow-brimmed hat, a zamarra of sheep-skin in winter, and, +during summer, a jacket of brown cloth; and beneath this they are +fond of exhibiting a red plush waistcoat, something after the +fashion of the English jockeys, with numerous buttons and +clasps. A faja, or girdle of crimson silk, surrounds the +waist, where, not unfrequently, are stuck the cachas which we +have already described. Pantaloons of coarse cloth or +leather descend to the knee; the legs are protected by woollen +stockings, and sometimes by a species of spatterdash, either of +cloth or leather; stout high-lows complete the equipment.</p> +<p>Such is the dress of the Gitános of most parts of +Spain. But it is necessary to remark that such also is the +dress of the chalans, and of the muleteers, except that the +latter are in the habit of wearing broad sombreros as +preservatives from the sun. This dress appears to be rather +Andalusian than Gitáno; and yet it certainly beseems the +Gitáno better than the chalan or muleteer. He wears +it with more easy negligence or jauntiness, by which he may be +recognised at some distance, even from behind.</p> +<p>It is still more difficult to say what is the peculiar dress +of the Gitánas; they wear not the large red cloaks and +immense bonnets of coarse beaver which distinguish their sisters +of England; they have no other headgear than a handkerchief, +which is occasionally resorted to as a defence against the +severity of the weather; their hair is sometimes confined by a +comb, but more frequently is permitted to stray dishevelled down +their shoulders; they are fond of large ear-rings, whether of +gold, silver, or metal, resembling in this respect the poissardes +of France. There is little to distinguish them from the +Spanish women save the absence of the mantilla, which they never +carry. Females of fashion not unfrequently take pleasure in +dressing à la Gitána, as it is called; but this +female Gypsy fashion, like that of the men, is more properly the +fashion of Andalusia, the principal characteristic of which is +the saya, which is exceedingly short, with many rows of +flounces.</p> +<p>True it is that the original dress of the Gitános, male +and female, whatever it was, may have had some share in forming +the Andalusian fashion, owing to the great number of these +wanderers who found their way to that province at an early +period. The Andalusians are a mixed breed of various +nations, Romans, Vandals, Moors; perhaps there is a slight +sprinkling of Gypsy blood in their veins, and of Gypsy fashion in +their garb.</p> +<p>The Gitános are, for the most part, of the middle size, +and the proportions of their frames convey a powerful idea of +strength and activity united; a deformed or weakly object is +rarely found amongst them in persons of either sex; such probably +perish in their infancy, unable to support the hardships and +privations to which the race is still subjected from its great +poverty, and these same privations have given and still give a +coarseness and harshness to their features, which are all +strongly marked and expressive. Their complexion is by no +means uniform, save that it is invariably darker than the general +olive hue of the Spaniards; not unfrequently countenances as dark +as those of mulattos present themselves, and in some few +instances of almost negro blackness. Like most people of +savage ancestry, their teeth are white and strong; their mouths +are not badly formed, but it is in the eye more than in any other +feature that they differ from other human beings.</p> +<p>There is something remarkable in the eye of the Gitáno: +should his hair and complexion become fair as those of the Swede +or the Finn, and his jockey gait as grave and ceremonious as that +of the native of Old Castile, were he dressed like a king, a +priest, or a warrior, still would the Gitáno be detected +by his eye, should it continue unchanged. The Jew is known +by his eye, but then in the Jew that feature is peculiarly small; +the Chinese has a remarkable eye, but then the eye of the Chinese +is oblong, and even with the face, which is flat; but the eye of +the Gitáno is neither large nor small, and exhibits no +marked difference in its shape from the eyes of the common +cast. Its peculiarity consists chiefly in a strange staring +expression, which to be understood must be seen, and in a thin +glaze, which steals over it when in repose, and seems to emit +phosphoric light. That the Gypsy eye has sometimes a +peculiar effect, we learn from the following stanza:—</p> +<blockquote><p>‘A Gypsy stripling’s glossy eye<br /> + Has pierced my bosom’s core,<br /> +A feat no eye beneath the sky<br /> + Could e’er effect before.’</p> +</blockquote> +<p>The following passages are extracted from a Spanish work, <a +name="citation247"></a><a href="#footnote247" +class="citation">[247]</a> and cannot be out of place here, as +they relate to those matters to which we have devoted this +chapter.</p> +<p>‘The Gitános have an olive complexion and very +marked physiognomy; their cheeks are prominent, their lips thick, +their eyes vivid and black; their hair is long, black, and +coarse, and their teeth very white. The general expression +of their physiognomy is a compound of pride, slavishness, and +cunning. They are, for the most part, of good stature, well +formed, and support with facility fatigue and every kind of +hardship. When they discuss any matter, or speak among +themselves, whether in Catalan, in Castilian, or in Germania, +which is their own peculiar jargon, they always make use of much +gesticulation, which contributes to give to their conversation +and to the vivacity of their physiognomy a certain expression, +still more penetrating and characteristic.</p> +<p>‘When a Gitáno has occasion to speak of some +business in which his interest is involved, he redoubles his +gestures in proportion as he knows the necessity of convincing +those who hear him, and fears their impassibility. If any +rancorous idea agitate him in the course of his narrative; if he +endeavour to infuse into his auditors sentiments of jealousy, +vengeance, or any violent passion, his features become +exaggerated, and the vivacity of his glances, and the contraction +of his lips, show clearly, and in an imposing manner, the foreign +origin of the Gitános, and all the customs of barbarous +people. Even his very smile has an expression hard and +disagreeable. One might almost say that joy in him is a +forced sentiment, and that, like unto the savage man, sadness is +the dominant feature of his physiognomy.</p> +<p>‘The Gitána is distinguished by the same +complexion, and almost the same features. In her frame she +is as well formed, and as flexible as the Gitáno. +Condemned to suffer the same privations and wants, her +countenance, when her interest does not oblige her to dissemble +her feelings, presents the same aspect of melancholy, and shows +besides, with more energy, the rancorous passions of which the +female heart is susceptible. Free in her actions, her +carriage, and her pursuits, she speaks, vociferates, and makes +more gestures than the Gitáno, and, in imitation of him, +her arms are in continual motion, to give more expression to the +imagery with which she accompanies her discourse; her whole body +contributes to her gesture, and to increase its force; +endeavouring by these means to sharpen the effect of language in +itself insufficient; and her vivid and disordered imagination is +displayed in her appearance and attitude.</p> +<p>‘When she turns her hand to any species of labour, her +hurried action, the disorder of her hair, which is scarcely +subjected by a little comb, and her propensity to irritation, +show how little she loves toil, and her disgust for any continued +occupation.</p> +<p>‘In her disputes, the air of menace and high passion, +the flow of words, and the facility with which she provokes and +despises danger, indicate manners half barbarous, and ignorance +of other means of defence. Finally, both in males and +females, their physical constitution, colour, agility, and +flexibility, reveal to us a caste sprung from a burning clime, +and devoted to all those exercises which contribute to evolve +bodily vigour, and certain mental faculties.</p> +<p>‘The dress of the Gitáno varies with the country +which he inhabits. Both in Rousillon and Catalonia his +habiliments generally consist of jacket, waistcoat, pantaloons, +and a red faja, which covers part of his waistcoat; on his feet +he wears hempen sandals, with much ribbon tied round the leg as +high as the calf; he has, moreover, either woollen or cotton +stockings; round his neck he wears a handkerchief, carelessly +tied; and in the winter he uses a blanket or mantle, with +sleeves, cast over the shoulder; his head is covered with the +indispensable red cap, which appears to be the favourite ornament +of many nations in the vicinity of the Mediterranean and Caspian +Sea.</p> +<p>‘The neck and the elbows of the jacket are adorned with +pieces of blue and yellow cloth embroidered with silk, as well as +the seams of the pantaloons; he wears, moreover, on the jacket or +the waistcoat, various rows of silver buttons, small and round, +sustained by rings or chains of the same metal. The old +people, and those who by fortune, or some other cause, exercise, +in appearance, a kind of authority over the rest, are almost +always dressed in black or dark-blue velvet. Some of those +who affect elegance amongst them keep for holidays a complete +dress of sky-blue velvet, with embroidery at the neck, +pocket-holes, arm-pits, and in all the seams; in a word, with the +exception of the turban, this was the fashion of dress of the +ancient Moors of Granada, the only difference being occasioned by +time and misery.</p> +<p>‘The dress of the Gitánas is very varied: the +young girls, or those who are in tolerably easy circumstances, +generally wear a black bodice laced up with a string, and +adjusted to their figures, and contrasting with the +scarlet-coloured saya, which only covers a part of the leg; their +shoes are cut very low, and are adorned with little buckles of +silver; the breast, and the upper part of the bodice, are covered +either with a white handkerchief, or one of some vivid colour; +and on the head is worn another handkerchief, tied beneath the +chin, one of the ends of which falls on the shoulder, in the +manner of a hood. When the cold or the heat permit, the +Gitána removes the hood, without untying the knots, and +exhibits her long and shining tresses restrained by a comb. +The old women, and the very poor, dress in the same manner, save +that their habiliments are more coarse and the colours less in +harmony. Amongst them misery appears beneath the most +revolting aspect; whilst the poorest Gitáno preserves a +certain deportment which would make his aspect supportable, if +his unquiet and ferocious glance did not inspire us with +aversion.’</p> +<h3><a name="page252"></a><span class="pagenum">p. +252</span>CHAPTER VI</h3> +<p><span class="smcap">Whilst</span> their husbands are engaged +in their jockey vocation, or in wielding the cachas, the Callees, +or Gypsy females, are seldom idle, but are endeavouring, by +various means, to make all the gain they can. The richest +amongst them are generally contrabandistas, and in the large +towns go from house to house with prohibited goods, especially +silk and cotton, and occasionally with tobacco. They +likewise purchase cast-off female wearing-apparel, which, when +vamped up and embellished, they sometimes contrive to sell as +new, with no inconsiderable profit.</p> +<p>Gitánas of this description are of the most respectable +class; the rest, provided they do not sell roasted chestnuts, or +esteras, which are a species of mat, seek a livelihood by +different tricks and practices, more or less fraudulent; for +example—</p> +<p><i>La Bahi</i>, or fortune-telling, which is called in +Spanish, <i>buena ventura</i>.—This way of extracting money +from the credulity of dupes is, of all those practised by the +Gypsies, the readiest and most easy; promises are the only +capital requisite, and the whole art of fortune-telling consists +in properly adapting these promises to the age and condition of +the parties who seek for information. The Gitánas +are clever enough in the accomplishment of this, and in most +cases afford perfect satisfaction. Their practice chiefly +lies amongst females, the portion of the human race most given to +curiosity and credulity. To the young maidens they promise +lovers, handsome invariably, and sometimes rich; to wives +children, and perhaps another husband; for their eyes are so +penetrating, that occasionally they will develop your most secret +thoughts and wishes; to the old, riches—and nothing but +riches; for they have sufficient knowledge of the human heart to +be aware that avarice is the last passion that becomes extinct +within it. These riches are to proceed either from the +discovery of hidden treasures or from across the water; from the +Americas, to which the Spaniards still look with hope, as there +is no individual in Spain, however poor, but has some connection +in those realms of silver and gold, at whose death he considers +it probable that he may succeed to a brilliant +‘heréncia.’ The Gitánas, in the +exercise of this practice, find dupes almost as readily amongst +the superior classes, as the veriest dregs of the +population. It is their boast, that the best houses are +open to them; and perhaps in the space of one hour, they will +spae the bahi to a duchess, or countess, in one of the hundred +palaces of Madrid, and to half a dozen of the lavanderas engaged +in purifying the linen of the capital, beneath the willows which +droop on the banks of the murmuring Manzanares. One great +advantage which the Gypsies possess over all other people is an +utter absence of <i>mauvaise honte</i>; their speech is as +fluent, and their eyes as unabashed, in the presence of royalty, +as before those from whom they have nothing to hope or fear; the +result being, that most minds quail before them. There were +two Gitánas at Madrid, one Pepita by name, and the other +La Chicharona; the first was a spare, shrewd, witch-like female, +about fifty, and was the mother-in-law of La Chicharona, who was +remarkable for her stoutness. These women subsisted +entirely by fortune-telling and swindling. It chanced that +the son of Pepita, and husband of Chicharona, having spirited +away a horse, was sent to the presidio of Malaga for ten years of +hard labour. This misfortune caused inexpressible +affliction to his wife and mother, who determined to make every +effort to procure his liberation. The readiest way which +occurred to them was to procure an interview with the Queen +Regent Christina, who they doubted not would forthwith pardon the +culprit, provided they had an opportunity of assailing her with +their Gypsy discourse; for, to use their own words, ‘they +well knew what to say.’ I at that time lived close by +the palace, in the street of Santiago, and daily, for the space +of a month, saw them bending their steps in that direction.</p> +<p>One day they came to me in a great hurry, with a strange +expression on both their countenances. ‘We have seen +Christina, hijo’ (my son), said Pepita to me.</p> +<p>‘Within the palace?’ I inquired.</p> +<p>‘Within the palace, O child of my garlochin,’ +answered the sibyl: ‘Christina at last saw and sent for us, +as I knew she would; I told her “bahi,” and +Chicharona danced the Romalis (Gypsy dance) before +her.’</p> +<p>‘What did you tell her?’</p> +<p>‘I told her many things,’ said the hag, +‘many things which I need not tell you: know, however, that +amongst other things, I told her that the chabori (little queen) +would die, and then she would be Queen of Spain. I told +her, moreover, that within three years she would marry the son of +the King of France, and it was her bahi to die Queen of France +and Spain, and to be loved much, and hated much.’</p> +<p>‘And did you not dread her anger, when you told her +these things?’</p> +<p>‘Dread her, the Busnee?’ screamed Pepita: +‘No, my child, she dreaded me far more; I looked at her +so—and raised my finger so—and Chicharona clapped her +hands, and the Busnee believed all I said, and was afraid of me; +and then I asked for the pardon of my son, and she pledged her +word to see into the matter, and when we came away, she gave me +this baria of gold, and to Chicharona this other, so at all +events we have hokkanoed the queen. May an evil end +overtake her body, the Busnee!’</p> +<p>Though some of the Gitánas contrive to subsist by +fortune-telling alone, the generality of them merely make use of +it as an instrument towards the accomplishment of greater +things. The immediate gains are scanty; a few cuartos being +the utmost which they receive from the majority of their +customers. But the bahi is an excellent passport into +houses, and when they spy a convenient opportunity, they seldom +fail to avail themselves of it. It is necessary to watch +them strictly, as articles frequently disappear in a mysterious +manner whilst Gitánas are telling fortunes. The +bahi, moreover, is occasionally the prelude to a device which we +shall now attempt to describe, and which is called <i>Hokkano +Baro</i>, or the great trick, of which we have already said +something in the former part of this work. It consists in +persuading some credulous person to deposit whatever money and +valuables the party can muster in a particular spot, under the +promise that the deposit will increase many manifold. Some +of our readers will have difficulty in believing that any people +can be found sufficiently credulous to allow themselves to be +duped by a trick of this description, the grossness of the +intended fraud seeming too palpable. Experience, however, +proves the contrary. The deception is frequently practised +at the present day, and not only in Spain but in +England—enlightened England—and in France likewise; +an instance being given in the memoirs of Vidocq, the late +celebrated head of the secret police of Paris, though, in that +instance, the perpetrator of the fraud was not a Gypsy. The +most subtle method of accomplishing the hokkano baro is the +following:—</p> +<p>When the dupe—a widow we will suppose, for in these +cases the dupes are generally widows—has been induced to +consent to make the experiment, the Gitána demands of her +whether she has in the house some strong chest with a safe +lock. On receiving an affirmative answer, she will request +to see all the gold and silver of any description which she may +chance to have in her possession. The treasure is shown +her; and when the Gitána has carefully inspected and +counted it, she produces a white handkerchief, saying, Lady, I +give you this handkerchief, which is blessed. Place in it +your gold and silver, and tie it with three knots. I am +going for three days, during which period you must keep the +bundle beneath your pillow, permitting no one to go near it, and +observing the greatest secrecy, otherwise the money will take +wings and fly away. Every morning during the three days it +will be well to open the bundle, for your own satisfaction, to +see that no misfortune has befallen your treasure; be always +careful, however, to fasten it again with the three knots. +On my return, we will place the bundle, after having inspected +it, in the chest, which you shall yourself lock, retaining the +key in your possession. But, thenceforward, for three +weeks, you must by no means unlock the chest, nor look at the +treasure—if you do it will fly away. Only follow my +directions, and you will gain much, very much, baribu.</p> +<p>The Gitána departs, and, during the three days, +prepares a bundle as similar as possible to the one which +contains the money of her dupe, save that instead of gold ounces, +dollars, and plate, its contents consist of copper money and +pewter articles of little or no value. With this bundle +concealed beneath her cloak, she returns at the end of three days +to her intended victim. The bundle of real treasure is +produced and inspected, and again tied up by the Gitána, +who then requests the other to open the chest, which done, she +formally places <i>a bundle</i> in it; but, in the meanwhile, she +has contrived to substitute the fictitious for the real +one. The chest is then locked, the lady retaining the +key. The Gitána promises to return at the end of +three weeks, to open the chest, assuring the lady that if it be +not unlocked until that period, it will be found filled with gold +and silver; but threatening that in the event of her injunctions +being disregarded, the money deposited will vanish. She +then walks off with great deliberation, bearing away the +spoil. It is needless to say that she never returns.</p> +<p>There are other ways of accomplishing the hokkano baro. +The most simple, and indeed the one most generally used by the +Gitánas, is to persuade some simple individual to hide a +sum of money in the earth, which they afterwards carry +away. A case of this description occurred within my own +knowledge, at Madrid, towards the latter part of the year +1837. There was a notorious Gitána, of the name of +Aurora; she was about forty years of age, a Valencian by birth, +and immensely fat. This amiable personage, by some means, +formed the acquaintance of a wealthy widow lady; and was not slow +in attempting to practise the hokkano baro upon her. She +succeeded but too well. The widow, at the instigation of +Aurora, buried one hundred ounces of gold beneath a ruined arch +in a field, at a short distance from the wall of Madrid. +The inhumation was effected at night by the widow alone. +Aurora was, however, on the watch, and, in less than ten minutes +after the widow had departed, possessed herself of the treasure; +perhaps the largest one ever acquired by this kind of +deceit. The next day the widow had certain misgivings, and, +returning to the spot, found her money gone. About six +months after this event, I was imprisoned in the Carcel de la +Corte, at Madrid, and there I found Aurora, who was in durance +for defrauding the widow. She said that it had been her +intention to depart for Valencia with the ‘barias,’ +as she styled her plunder, but the widow had discovered the trick +too soon, and she had been arrested. She added, however, +that she had contrived to conceal the greatest part of the +property, and that she expected her liberation in a few days, +having been prodigal of bribes to the +‘justicia.’ In effect, her liberation took +place sooner than my own. Nevertheless, she had little +cause to triumph, as before she left the prison she had been +fleeced of the last cuarto of her ill-gotten gain, by alguazils +and escribanos, who, she admitted, understood hokkano baro much +better than herself.</p> +<p>When I next saw Aurora, she informed me that she was once more +on excellent terms with the widow, whom she had persuaded that +the loss of the money was caused by her own imprudence, in +looking for it before the appointed time; the spirit of the earth +having removed it in anger. She added that her dupe was +quite disposed to make another venture, by which she hoped to +retrieve her former loss.</p> +<p><i>Ustilar pastésas</i>.—Under this head may be +placed various kinds of theft committed by the +Gitános. The meaning of the words is stealing with +the hands; but they are more generally applied to the filching of +money by dexterity of hand, when giving or receiving +change. For example: a Gitána will enter a shop, and +purchase some insignificant article, tendering in payment a baria +or golden ounce. The change being put down before her on +the counter, she counts the money, and complains that she has +received a dollar and several pesetas less than her due. It +seems impossible that there can be any fraud on her part, as she +has not even taken the pieces in her hand, but merely placed her +fingers upon them; pushing them on one side. She now asks +the merchant what he means by attempting to deceive the poor +woman. The merchant, supposing that he has made a mistake, +takes up the money, counts it, and finds in effect that the just +sum is not there. He again hands out the change, but there +is now a greater deficiency than before, and the merchant is +convinced that he is dealing with a witch. The +Gitána now pushes the money to him, uplifts her voice, and +talks of the justicia. Should the merchant become +frightened, and, emptying a bag of dollars, tell her to pay +herself, as has sometimes been the case, she will have a fine +opportunity to exercise her powers, and whilst taking the change +will contrive to convey secretly into her sleeves five or six +dollars at least; after which she will depart with much +vociferation, declaring that she will never again enter the shop +of so cheating a picaro.</p> +<p>Of all the Gitánas at Madrid, Aurora the fat was, by +their own confession, the most dexterous at this species of +robbery; she having been known in many instances, whilst +receiving change for an ounce, to steal the whole value, which +amounts to sixteen dollars. It was not without reason that +merchants in ancient times were, according to Martin Del Rio, +advised to sell nothing out of their shops to Gitánas, as +they possessed an infallible secret for attracting to their own +purses from the coffers of the former the money with which they +paid for the articles they purchased. This secret consisted +in stealing á pastésas, which they still +practise. Many accounts of witchcraft and sorcery, which +are styled old women’s tales, are perhaps equally well +founded. Real actions have been attributed to wrong +causes.</p> +<p>Shoplifting, and other kinds of private larceny, are connected +with stealing á pastésas, for in all dexterity of +hand is required. Many of the Gitánas of Madrid are +provided with large pockets, or rather sacks, beneath their +gowns, in which they stow away their plunder. Some of these +pockets are capacious enough to hold, at one time, a dozen yards +of cloth, a Dutch cheese and a bottle of wine. Nothing that +she can eat, drink, or sell, comes amiss to a veritable +Gitána; and sometimes the contents of her pocket would +afford materials for an inventory far more lengthy and curious +than the one enumerating the effects found on the person of the +man-mountain at Lilliput.</p> +<p><i>Chiving Drao</i>.—In former times the Spanish Gypsies +of both sexes were in the habit of casting a venomous preparation +into the mangers of the cattle for the purpose of causing +sickness. At present this practice has ceased, or nearly +so; the Gitános, however, talk of it as universal amongst +their ancestors. They were in the habit of visiting the +stalls and stables secretly, and poisoning the provender of the +animals, who almost immediately became sick. After a few +days the Gitános would go to the labourers and offer to +cure the sick cattle for a certain sum, and if their proposal was +accepted would in effect perform the cure.</p> +<p>Connected with the cure was a curious piece of double +dealing. They privately administered an efficacious remedy, +but pretended to cure the animals not by medicines but by charms, +which consisted of small variegated beans, called in their +language bobis, <a name="citation262a"></a><a +href="#footnote262a" class="citation">[262a]</a> dropped into the +mangers. By this means they fostered the idea, already +prevalent, that they were people possessed of supernatural gifts +and powers, who could remove diseases without having recourse to +medicine. By means of drao, they likewise procured +themselves food; poisoning swine, as their brethren in England +still do, <a name="citation262b"></a><a href="#footnote262b" +class="citation">[262b]</a> and then feasting on the flesh, which +was abandoned as worthless: witness one of their own +songs:—</p> +<blockquote><p>‘By Gypsy drow the Porker died,<br /> +I saw him stiff at evening tide,<br /> +But I saw him not when morning shone,<br /> +For the Gypsies ate him flesh and bone.’</p> +</blockquote> +<p>By drao also they could avenge themselves on their enemies by +destroying their cattle, without incurring a shadow of +suspicion. Revenge for injuries, real or imaginary, is +sweet to all unconverted minds; to no one more than the Gypsy, +who, in all parts of the world, is, perhaps, the most revengeful +of human beings.</p> +<p>Vidocq in his memoirs states, that having formed a connection +with an individual whom he subsequently discovered to be the +captain of a band of Walachian Gypsies, the latter, whose name +was Caroun, wished Vidocq to assist in scattering certain powders +in the mangers of the peasants’ cattle; Vidocq, from +prudential motives, refused the employment. There can be no +doubt that these powders were, in substance, the drao of the +Spanish Gitános.</p> +<p><i>La Bar Lachi</i>, <i>or the Loadstone</i>.—If the +Gitános in general be addicted to any one superstition, it +is certainly with respect to this stone, to which they attribute +all kinds of miraculous powers. There can be no doubt, that +the singular property which it possesses of attracting steel, by +filling their untutored minds with amazement, first gave rise to +this veneration, which is carried beyond all reasonable +bounds.</p> +<p>They believe that he who is in possession of it has nothing to +fear from steel or lead, from fire or water, and that death +itself has no power over him. The Gypsy contrabandistas are +particularly anxious to procure this stone, which they carry upon +their persons in their expeditions; they say, that in the event +of being pursued by the jaracanallis, or revenue officers, +whirlwinds of dust will arise, and conceal them from the view of +their enemies; the horse-stealers say much the same thing, and +assert that they are uniformly successful, when they bear about +them the precious stone. But it is said to be able to +effect much more. Extraordinary things are related of its +power in exciting the amorous passions, and, on this account, it +is in great request amongst the Gypsy hags; all these women are +procuresses, and find persons of both sexes weak and wicked +enough to make use of their pretended knowledge in the +composition of love-draughts and decoctions.</p> +<p>In the case of the loadstone, however, there is no pretence, +the Gitánas believing all they say respecting it, and +still more; this is proved by the eagerness with which they seek +to obtain the stone in its natural state, which is somewhat +difficult to accomplish.</p> +<p>In the museum of natural curiosities at Madrid there is a +large piece of loadstone originally extracted from the American +mines. There is scarcely a Gitána in Madrid who is +not acquainted with this circumstance, and who does not long to +obtain the stone, or a part of it; its being placed in a royal +museum serving to augment, in their opinion, its real +value. Several attempts have been made to steal it, all of +which, however, have been unsuccessful. The Gypsies seem +not to be the only people who envy royalty the possession of this +stone. Pepita, the old Gitána of whose talent at +telling fortunes such honourable mention has already been made, +informed me that a priest, who was muy enamorado (in love), +proposed to her to steal the loadstone, offering her all his +sacerdotal garments in the event of success: whether the singular +reward that was promised had but slight temptations for her, or +whether she feared that her dexterity was not equal to the +accomplishment of the task, we know not, but she appears to have +declined attempting it. According to the Gypsy account, the +person in love, if he wish to excite a corresponding passion in +another quarter by means of the loadstone, must swallow, <i>in +aguardiente</i>, a small portion of the stone pulverised, at the +time of going to rest, repeating to himself the following magic +rhyme:—</p> +<blockquote><p>‘To the Mountain of Olives one morning I +hied,<br /> +Three little black goats before me I spied,<br /> +Those three little goats on three cars I laid,<br /> +Black cheeses three from their milk I made;<br /> +The one I bestow on the loadstone of power,<br /> +That save me it may from all ills that lower;<br /> +The second to Mary Padilla I give,<br /> +And to all the witch hags about her that live;<br /> +The third I reserve for Asmodeus lame,<br /> +That fetch me he may whatever I name.’</p> +</blockquote> +<p><i>La raiz del buen Baron</i>, <i>or the root of the good +Baron</i>.—On this subject we cannot be very +explicit. It is customary with the Gitánas to sell, +under this title, various roots and herbs, to unfortunate females +who are desirous of producing a certain result; these roots are +boiled in white wine, and the abominable decoction is taken +fasting. I was once shown the root of the good baron, +which, in this instance, appeared to be parsley root. By +the good baron is meant his Satanic majesty, on whom the root is +very appropriately fathered.</p> +<h3><a name="page266"></a><span class="pagenum">p. +266</span>CHAPTER VII</h3> +<p><span class="smcap">It</span> is impossible to dismiss the +subject of the Spanish Gypsies without offering some remarks on +their marriage festivals. There is nothing which they +retain connected with their primitive rites and principles, more +characteristic perhaps of the sect of the Rommany, of the sect of +the <i>husbands and wives</i>, than what relates to the marriage +ceremony, which gives the female a protector, and the man a +helpmate, a sharer of his joys and sorrows. The Gypsies are +almost entirely ignorant of the grand points of morality; they +have never had sufficient sense to perceive that to lie, to +steal, and to shed human blood violently, are crimes which are +sure, eventually, to yield bitter fruits to those who perpetrate +them; but on one point, and that one of no little importance as +far as temporal happiness is concerned, they are in general wiser +than those who have had far better opportunities than such +unfortunate outcasts, of regulating their steps, and +distinguishing good from evil. They know that chastity is a +jewel of high price, and that conjugal fidelity is capable of +occasionally flinging a sunshine even over the dreary hours of a +life passed in the contempt of almost all laws, whether human or +divine.</p> +<p>There is a word in the Gypsy language to which those who speak +it attach ideas of peculiar reverence, far superior to that +connected with the name of the Supreme Being, the creator of +themselves and the universe. This word is +<i>Lácha</i>, which with them is the corporeal chastity of +the females; we say corporeal chastity, for no other do they hold +in the slightest esteem; it is lawful amongst them, nay +praiseworthy, to be obscene in look, gesture, and discourse, to +be accessories to vice, and to stand by and laugh at the worst +abominations of the Busné, provided their <i>Lácha +ye trupos</i>, or corporeal chastity, remains unblemished. +The Gypsy child, from her earliest years, is told by her strange +mother, that a good Calli need only dread one thing in this +world, and that is the loss of Lácha, in comparison with +which that of life is of little consequence, as in such an event +she will be provided for, but what provision is there for a Gypsy +who has lost her Lácha? ‘Bear this in mind, my +child,’ she will say, ‘and now eat this bread, and go +forth and see what you can steal.’</p> +<p>A Gypsy girl is generally betrothed at the age of fourteen to +the youth whom her parents deem a suitable match, and who is +generally a few years older than herself. Marriage is +invariably preceded by betrothment; and the couple must then wait +two years before their union can take place, according to the law +of the Calés. During this period it is expected that +they treat each other as common acquaintance; they are permitted +to converse, and even occasionally to exchange slight +presents. One thing, however, is strictly forbidden, and if +in this instance they prove contumacious, the betrothment is +instantly broken and the pair are never united, and thenceforward +bear an evil reputation amongst their sect. This one thing +is, going into the campo in each other’s company, or having +any rendezvous beyond the gate of the city, town, or village, in +which they dwell. Upon this point we can perhaps do no +better than quote one of their own stanzas:—</p> +<blockquote><p>‘Thy sire and mother wrath and hate<br /> + Have vowed against us, love!<br /> +The first, first night that from the gate<br /> + We two together rove.’</p> +</blockquote> +<p>With all the other Gypsies, however, and with the Busné +or Gentiles, the betrothed female is allowed the freest +intercourse, going whither she will, and returning at all times +and seasons. With respect to the Busné, indeed, the +parents are invariably less cautious than with their own race, as +they conceive it next to an impossibility that their child should +lose her Lácha by any intercourse with <i>the white +blood</i>; and true it is that experience has proved that their +confidence in this respect is not altogether idle. The +Gitánas have in general a decided aversion to the white +men; some few instances, however, to the contrary are said to +have occurred.</p> +<p>A short time previous to the expiration of the term of the +betrothment, preparations are made for the Gypsy bridal. +The wedding-day is certainly an eventful period in the life of +every individual, as he takes a partner for better or for worse, +whom he is bound to cherish through riches and poverty; but to +the Gypsy particularly the wedding festival is an important +affair. If he is rich, he frequently becomes poor before it +is terminated; and if he is poor, he loses the little which he +possesses, and must borrow of his brethren; frequently involving +himself throughout life, to procure the means of giving a +festival; for without a festival, he could not become a Rom, that +is, a husband, and would cease to belong to this sect of +Rommany.</p> +<p>There is a great deal of what is wild and barbarous attached +to these festivals. I shall never forget a particular one +at which I was present. After much feasting, drinking, and +yelling, in the Gypsy house, the bridal train sallied +forth—a frantic spectacle. First of all marched a +villainous jockey-looking fellow, holding in his hands, uplifted, +a long pole, at the top of which fluttered in the morning air a +snow-white cambric handkerchief, emblem of the bride’s +purity. Then came the betrothed pair, followed by their +nearest friends; then a rabble rout of Gypsies, screaming and +shouting, and discharging guns and pistols, till all around rang +with the din, and the village dogs barked. On arriving at +the church gate, the fellow who bore the pole stuck it into the +ground with a loud huzza, and the train, forming two ranks, +defiled into the church on either side of the pole and its +strange ornaments. On the conclusion of the ceremony, they +returned in the same manner in which they had come.</p> +<p>Throughout the day there was nothing going on but singing, +drinking, feasting, and dancing; but the most singular part of +the festival was reserved for the dark night. Nearly a ton +weight of sweetmeats had been prepared, at an enormous expense, +not for the gratification of the palate, but for a purpose purely +Gypsy. These sweetmeats of all kinds, and of all forms, but +principally yémas, or yolks of eggs prepared with a crust +of sugar (a delicious bonne-bouche), were strewn on the floor of +a large room, at least to the depth of three inches. Into +this room, at a given signal, tripped the bride and bridegroom +<i>dancing romális</i>, followed amain by all the +Gitános and Gitánas, <i>dancing +romális</i>. To convey a slight idea of the scene is +almost beyond the power of words. In a few minutes the +sweetmeats were reduced to a powder, or rather to a mud, the +dancers were soiled to the knees with sugar, fruits, and yolks of +eggs. Still more terrific became the lunatic +merriment. The men sprang high into the air, neighed, +brayed, and crowed; whilst the Gitánas snapped their +fingers in their own fashion, louder than castanets, distorting +their forms into all kinds of obscene attitudes, and uttering +words to repeat which were an abomination. In a corner of +the apartment capered the while Sebastianillo, a convict Gypsy +from Melilla, strumming the guitar most furiously, and producing +demoniacal sounds which had some resemblance to Malbrun +(Malbrouk), and, as he strummed, repeating at intervals the Gypsy +modification of the song:—</p> +<blockquote><p>‘Chalá Malbrún +chinguerár,<br /> +Birandón, birandón, birandéra—<br /> +Chalá Malbrún chinguerár,<br /> +No sé bus truterá—<br /> + No sé bus truterá.<br /> + No sé bus +truterá.<br /> +La romí que le caméla,<br /> +Birandón, birandón,’ etc.</p> +</blockquote> +<p>The festival endures three days, at the end of which the +greatest part of the property of the bridegroom, even if he were +previously in easy circumstances, has been wasted in this strange +kind of riot and dissipation. Paco, the Gypsy of Badajoz, +attributed his ruin to the extravagance of his marriage festival; +and many other Gitános have confessed the same thing of +themselves. They said that throughout the three days they +appeared to be under the influence of infatuation, having no +other wish or thought but to make away with their substance; some +have gone so far as to cast money by handfuls into the +street. Throughout the three days all the doors are kept +open, and all corners, whether Gypsies or Busné, welcomed +with a hospitality which knows no bounds.</p> +<p>In nothing do the Jews and Gitános more resemble each +other than in their marriages, and what is connected +therewith. In both sects there is a betrothment: amongst +the Jews for seven, amongst the Gitános for a period of +two years. In both there is a wedding festival, which +endures amongst the Jews for fifteen and amongst the +Gitános for three days, during which, on both sides, much +that is singular and barbarous occurs, which, however, has +perhaps its origin in antiquity the most remote. But the +wedding ceremonies of the Jews are far more complex and +allegorical than those of the Gypsies, a more simple +people. The Nazarene gazes on these ceremonies with mute +astonishment; the washing of the bride—the painting of the +face of herself and her companions with chalk and +carmine—her ensconcing herself within the curtains of the +bed with her female bevy, whilst the bridegroom hides himself +within his apartment with the youths his companions—her +envelopment in the white sheet, in which she appears like a +corse, the bridegroom’s going to sup with her, when he +places himself in the middle of the apartment with his eyes shut, +and without tasting a morsel. His going to the synagogue, +and then repairing to breakfast with the bride, where he +practises the same self-denial—the washing of the +bridegroom’s plate and sending it after him, that he may +break his fast—the binding his hands behind him—his +ransom paid by the bride’s mother—the visit of the +sages to the bridegroom—the mulct imposed in case he +repent—the killing of the bullock at the house of the +bridegroom—the present of meat and fowls, meal and spices, +to the bride—the gold and silver—that most imposing +part of the ceremony, the walking of the bride by torchlight to +the house of her betrothed, her eyes fixed in vacancy, whilst the +youths of her kindred sing their wild songs around her—the +cup of milk and the spoon presented to her by the +bridegroom’s mother—the arrival of the sages in the +morn—the reading of the Ketuba—the night—the +half-enjoyment—the old woman—the tantalising knock at +the door—and then the festival of fishes which concludes +all, and leaves the jaded and wearied couple to repose after a +fortnight of persecution.</p> +<p>The Jews, like the Gypsies, not unfrequently ruin themselves +by the riot and waste of their marriage festivals. +Throughout the entire fortnight, the houses, both of bride and +bridegroom, are flung open to all corners;—feasting and +song occupy the day—feasting and song occupy the hours of +the night, and this continued revel is only broken by the +ceremonies of which we have endeavoured to convey a faint +idea. In these festivals the sages or <i>ulemma</i> take a +distinguished part, doing their utmost to ruin the contracted +parties, by the wonderful despatch which they make of the fowls +and viands, sweetmeats, <i>and strong waters</i> provided for the +occasion.</p> +<p>After marriage the Gypsy females generally continue faithful +to their husbands through life; giving evidence that the +exhortations of their mothers in early life have not been without +effect. Of course licentious females are to be found both +amongst the matrons and the unmarried; but such instances are +rare, and must be considered in the light of exceptions to a +principle. The Gypsy women (I am speaking of those of +Spain), as far as corporeal chastity goes, are very paragons; but +in other respects, alas!—little can be said in praise of +their morality.</p> +<h3><a name="page274"></a><span class="pagenum">p. +274</span>CHAPTER VIII</h3> +<p><span class="smcap">Whilst</span> in Spain I devoted as much +time as I could spare from my grand object, which was to +circulate the Gospel through that benighted country, to attempt +to enlighten the minds of the Gitános on the subject of +religion. I cannot say that I experienced much success in +my endeavours; indeed, I never expected much, being fully +acquainted with the stony nature of the ground on which I was +employed; perhaps some of the seed that I scattered may +eventually spring up and yield excellent fruit. Of one +thing I am certain: if I did the Gitános no good, I did +them no harm.</p> +<p>It has been said that there is a secret monitor, or +conscience, within every heart, which immediately upbraids the +individual on the commission of a crime; this may be true, but +certainly the monitor within the Gitáno breast is a very +feeble one, for little attention is ever paid to its +reproofs. With regard to conscience, be it permitted to +observe, that it varies much according to climate, country, and +religion; perhaps nowhere is it so terrible and strong as in +England; I need not say why. Amongst the English, I have +seen many individuals stricken low, and broken-hearted, by the +force of conscience; but never amongst the Spaniards or Italians; +and I never yet could observe that the crimes which the +Gitános were daily and hourly committing occasioned them +the slightest uneasiness.</p> +<p>One important discovery I made among them: it was, that no +individual, however wicked and hardened, is utterly +<i>godless</i>. Call it superstition, if you will, still a +certain fear and reverence of something sacred and supreme would +hang about them. I have heard Gitános stiffly deny +the existence of a Deity, and express the utmost contempt for +everything holy; yet they subsequently never failed to contradict +themselves, by permitting some expression to escape which belied +their assertions, and of this I shall presently give a remarkable +instance.</p> +<p>I found the women much more disposed to listen to anything I +had to say than the men, who were in general so taken up with +their traffic that they could think and talk of nothing else; the +women, too, had more curiosity and more intelligence; the +conversational powers of some of them I found to be very great, +and yet they were destitute of the slightest rudiments of +education, and were thieves by profession. At Madrid I had +regular conversaziones, or, as they are called in Spanish, +tertúlias, with these women, who generally visited me +twice a week; they were perfectly unreserved towards me with +respect to their actions and practices, though their behaviour, +when present, was invariably strictly proper. I have +already had cause to mention Pépa the sibyl, and her +daughter-in-law, Chicharona; the manners of the first were +sometimes almost elegant, though, next to Aurora, she was the +most notorious she-thug in Madrid; Chicharona was good-humoured, +like most fat personages. Pépa had likewise two +daughters, one of whom, a very remarkable female, was called La +Tuérta, from the circumstance of her having but one eye, +and the other, who was a girl of about thirteen, La +Casdamí, or the scorpion, from the malice which she +occasionally displayed.</p> +<p>Pépa and Chicharona were invariably my most constant +visitors. One day in winter they arrived as usual; the +One-eyed and the Scorpion following behind.</p> +<p><i>Myself</i>.—‘I am glad to see you, Pépa: +what have you been doing this morning?’</p> +<p><i>Pépa</i>.—‘I have been telling baji, and +Chicharona has been stealing á pastésas; we have +had but little success, and have come to warm ourselves at the +braséro. As for the One-eyed, she is a very sluggard +(holgazána), she will neither tell fortunes nor +steal.’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘Hold your peace, mother of +the Bengues; I will steal, when I see occasion, but it shall not +be á pastésas, and I will hokkawar (deceive), but +it shall not be by telling fortunes. If I deceive, it shall +be by horses, by jockeying. <a name="citation276"></a><a +href="#footnote276" class="citation">[276]</a> If I steal, +it shall be on the road—I’ll rob. You know +already what I am capable of, yet knowing that, you would have me +tell fortunes like yourself, or steal like Chicharona. Me +diñela cónche (it fills me with fury) to be asked +to tell fortunes, and the next Busnee that talks to me of bajis, +I will knock all her teeth out.’</p> +<p><i>The Scorpion</i>.—‘My sister is right; I, too, +would sooner be a salteadóra (highwaywoman), or a +chalána (she-jockey), than steal with the hands, or tell +bájis.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘You do not mean to say, O +Tuérta, that you are a jockey, and that you rob on the +highway.’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘I am a chalána, +brother, and many a time I have robbed upon the road, as all our +people know. I dress myself as a man, and go forth with +some of them. I have robbed alone, in the pass of the +Guadarama, with my horse and escopéta. I alone once +robbed a cuadrilla of twenty Gallégos, who were returning +to their own country, after cutting the harvests of Castile; I +stripped them of their earnings, and could have stripped them of +their very clothes had I wished, for they were down on their +knees like cowards. I love a brave man, be he Busné +or Gypsy. When I was not much older than the Scorpion, I +went with several others to rob the cortíjo of an old man; +it was more than twenty leagues from here. We broke in at +midnight, and bound the old man: we knew he had money; but he +said no, and would not tell us where it was; so we tortured him, +pricking him with our knives and burning his hands over the lamp; +all, however, would not do. At last I said, “Let us +try the <i>pimientos</i>”; so we took the green pepper +husks, pulled open his eyelids, and rubbed the pupils with the +green pepper fruit. That was the worst pinch of all. +Would you believe it? the old man bore it. Then our people +said, “Let us kill him,” but I said, no, it were a +pity: so we spared him, though we got nothing. I have loved +that old man ever since for his firm heart, and should have +wished him for a husband.’</p> +<p><i>The Scorpion</i>.—‘Ojalá, that I had +been in that cortíjo, to see such sport!’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Do you fear God, O +Tuérta?’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘Brother, I fear +nothing.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Do you believe in God, O +Tuérta?’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘Brother, I do not; I hate +all connected with that name; the whole is folly; me +diñela cónche. If I go to church, it is but +to spit at the images. I spat at the búlto of +María this morning; and I love the Corojai, and the +Londoné, <a name="citation278a"></a><a +href="#footnote278a" class="citation">[278a]</a> because they are +not baptized.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘You, of course, never say a +prayer.’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘No, no; there are three or +four old words, taught me by some old people, which I sometimes +say to myself; I believe they have both force and +virtue.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘I would fain hear; pray tell me +them.’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘Brother, they are words not +to be repeated.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Why not?’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘They are holy words, +brother.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Holy! You say there is no +God; if there be none, there can be nothing holy; pray tell me +the words, O Tuérta.’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘Brother, I dare +not.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘Then you do fear +something.’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘Not I—</p> +<blockquote><p>‘<i>Saboca Enrecar María Ereria</i>, +<a name="citation278b"></a><a href="#footnote278b" +class="citation">[278b]</a></p> +</blockquote> +<p>and now I wish I had not said them.’</p> +<p><i>Myself</i>.—‘You are distracted, O +Tuérta: the words say simply, ‘Dwell within us, +blessed Maria.’ You have spitten on her búlto +this morning in the church, and now you are afraid to repeat four +words, amongst which is her name.’</p> +<p><i>The One-eyed</i>.—‘I did not understand them; +but I wish I had not said them.’</p> +<p>. . . . .</p> +<p>I repeat that there is no individual, however hardened, who is +utterly <i>godless</i>.</p> +<p>The reader will have already gathered from the conversations +reported in this volume, and especially from the last, that there +is a wide difference between addressing Spanish Gitános +and Gitánas and English peasantry: of a certainty what +will do well for the latter is calculated to make no impression +on these thievish half-wild people. Try them with the +Gospel, I hear some one cry, which speaks to all: I did try them +with the Gospel, and in their own language. I commenced +with Pépa and Chicharona. Determined that they +should understand it, I proposed that they themselves should +translate it. They could neither read nor write, which, +however, did not disqualify them from being translators. I +had myself previously translated the whole Testament into the +Spanish Rommany, but I was desirous to circulate amongst the +Gitános a version conceived in the exact language in which +they express their ideas. The women made no objection, they +were fond of our tertúlias, and they likewise reckoned on +one small glass of Malaga wine, with which I invariably presented +them. Upon the whole, they conducted themselves much better +than could have been expected. We commenced with Saint +Luke: they rendering into Rommany the sentences which I delivered +to them in Spanish. They proceeded as far as the eighth +chapter, in the middle of which they broke down. Was that +to be wondered at? The only thing which astonished me was, +that I had induced two such strange beings to advance so far in a +task so unwonted, and so entirely at variance with their habits, +as translation.</p> +<p>These chapters I frequently read over to them, explaining the +subject in the best manner I was able. They said it was +lachó, and jucál, and mistó, all of which +words express approval of the quality of a thing. Were they +improved, were their hearts softened by these Scripture +lectures? I know not. Pépa committed a rather +daring theft shortly afterwards, which compelled her to conceal +herself for a fortnight; it is quite possible, however, that she +may remember the contents of those chapters on her death-bed; if +so, will the attempt have been a futile one?</p> +<p>I completed the translation, supplying deficiencies from my +own version begun at Badajoz in 1836. This translation I +printed at Madrid in 1838; it was the first book which ever +appeared in Rommany, and was called ‘Embéo e Majaro +Lucas,’ or Gospel of Luke the Saint. I likewise +published, simultaneously, the same Gospel in Basque, which, +however, I had no opportunity of circulating.</p> +<p>The Gitános of Madrid purchased the Gypsy Luke freely: +many of the men understood it, and prized it highly, induced of +course more by the language than the doctrine; the women were +particularly anxious to obtain copies, though unable to read; but +each wished to have one in her pocket, especially when engaged in +thieving expeditions, for they all looked upon it in the light of +a charm, which would preserve them from all danger and mischance; +some even went so far as to say, that in this respect it was +equally efficacious as the Bar Lachí, or loadstone, which +they are in general so desirous of possessing. Of this +Gospel <a name="citation281"></a><a href="#footnote281" +class="citation">[281]</a> five hundred copies were printed, of +which the greater number I contrived to circulate amongst the +Gypsies in various parts; I cast the book upon the waters and +left it to its destiny.</p> +<p>I have counted seventeen Gitánas assembled at one time +in my apartment in the Calle de Santiágo in Madrid; for +the first quarter of an hour we generally discoursed upon +indifferent matters, I then by degrees drew their attention to +religion and the state of souls. I finally became so bold +that I ventured to speak against their inveterate practices, +thieving and lying, telling fortunes, and stealing á +pastésas; this was touching upon delicate ground, and I +experienced much opposition and much feminine clamour. I +persevered, however, and they finally assented to all I said, not +that I believe that my words made much impression upon their +hearts. In a few months matters were so far advanced that +they would sing a hymn; I wrote one expressly for them in +Rommany, in which their own wild couplets were, to a certain +extent, imitated.</p> +<p>The people of the street in which I lived, seeing such numbers +of these strange females continually passing in and out, were +struck with astonishment, and demanded the reason. The +answers which they obtained by no means satisfied them. +‘Zeal for the conversion of souls,—the souls too of +Gitánas,—disparáte! the fellow is a +scoundrel. Besides he is an Englishman, and is not +baptized; what cares he for souls? They visit him for other +purposes. He makes base ounces, which they carry away and +circulate. Madrid is already stocked with false +money.’ Others were of opinion that we met for the +purposes of sorcery and abomination. The Spaniard has no +conception that other springs of action exist than interest or +villainy.</p> +<p>My little congregation, if such I may call it, consisted +entirely of women; the men seldom or never visited me, save they +stood in need of something which they hoped to obtain from +me. This circumstance I little regretted, their manners and +conversation being the reverse of interesting. It must not, +however, be supposed that, even with the women, matters went on +invariably in a smooth and satisfactory manner. The +following little anecdote will show what slight dependence can be +placed upon them, and how disposed they are at all times to take +part in what is grotesque and malicious. One day they +arrived, attended by a Gypsy jockey whom I had never previously +seen. We had scarcely been seated a minute, when this +fellow, rising, took me to the window, and without any preamble +or circumlocution, said—‘Don Jorge, you shall lend me +two barias’ (ounces of gold). ‘Not to +your whole race, my excellent friend,’ said I; ‘are +you frantic? Sit down and be discreet.’ He +obeyed me literally, sat down, and when the rest departed, +followed with them. We did not invariably meet at my own +house, but occasionally at one in a street inhabited by +Gypsies. On the appointed day I went to this house, where I +found the women assembled; the jockey was also present. On +seeing me he advanced, again took me aside, and again +said—‘Don Jorge, you shall lend me two +barias.’ I made him no answer, but at once entered on +the subject which brought me thither. I spoke for some time +in Spanish; I chose for the theme of my discourse the situation +of the Hebrews in Egypt, and pointed out its similarity to that +of the Gitános in Spain. I spoke of the power of +God, manifested in preserving both as separate and distinct +people amongst the nations until the present day. I warmed +with my subject. I subsequently produced a manuscript book, +from which I read a portion of Scripture, and the Lord’s +Prayer and Apostles’ Creed, in Rommany. When I had +concluded I looked around me.</p> +<p>The features of the assembly were twisted, and the eyes of all +turned upon me with a frightful squint; not an individual present +but squinted,—the genteel Pépa, the good-humoured +Chicharona, the Casdamí, etc. etc. The Gypsy fellow, +the contriver of the jest, squinted worst of all. Such are +Gypsies.</p> +<h2><a name="page287"></a><span class="pagenum">p. 287</span>THE +ZINCALI<br /> +PART III</h2> +<h3>CHAPTER I</h3> +<p><span class="smcap">There</span> is no nation in the world, +however exalted or however degraded, but is in possession of some +peculiar poetry. If the Chinese, the Hindoos, the Greeks, +and the Persians, those splendid and renowned races, have their +moral lays, their mythological epics, their tragedies, and their +immortal love songs, so also have the wild and barbarous tribes +of Soudan, and the wandering Esquimaux, their ditties, which, +however insignificant in comparison with the compositions of the +former nations, still are entitled in every essential point to +the name of poetry; if poetry mean metrical compositions intended +to soothe and recreate the mind fatigued by the cares, +distresses, and anxieties to which mortality is subject.</p> +<p>The Gypsies too have their poetry. Of that of the +Russian Zigani we have already said something. It has +always been our opinion, and we believe that in this we are by no +means singular, that in nothing can the character of a people be +read with greater certainty and exactness than in its +songs. How truly do the warlike ballads of the Northmen and +the Danes, their <i>drapas</i> and <i>kæmpe-viser</i>, +depict the character of the Goth; and how equally do the songs of +the Arabians, replete with homage to the one high, uncreated, and +eternal God, ‘the fountain of blessing,’ ‘the +only conqueror,’ lay bare to us the mind of the Moslem of +the desert, whose grand characteristic is religious veneration, +and uncompromising zeal for the glory of the Creator.</p> +<p>And well and truly do the coplas and gachaplas of the +Gitános depict the character of the race. This +poetry, for poetry we will call it, is in most respects such as +might be expected to originate among people of their class; a set +of Thugs, subsisting by cheating and villainy of every +description; hating the rest of the human species, and bound to +each other by the bonds of common origin, language, and +pursuits. The general themes of this poetry are the various +incidents of Gitáno life and the feelings of the +Gitános. A Gypsy sees a pig running down a hill, and +imagines that it cries ‘Ustilame Caloro!’ <a +name="citation288"></a><a href="#footnote288" +class="citation">[288]</a>—a Gypsy reclining sick on the +prison floor beseeches his wife to intercede with the alcayde for +the removal of the chain, the weight of which is bursting his +body—the moon arises, and two Gypsies, who are about to +steal a steed, perceive a Spaniard, and instantly +flee—Juanito Ralli, whilst going home on his steed, is +stabbed by a Gypsy who hates him—Facundo, a Gypsy, runs +away at the sight of the burly priest of Villa Franca, who hates +all Gypsies. Sometimes a burst of wild temper gives +occasion to a strain—the swarthy lover threatens to slay +his betrothed, even <i>at the feet of Jesus</i>, should she prove +unfaithful. It is a general opinion amongst the +Gitános that Spanish women are very fond of Rommany chals +and Rommany. There is a stanza in which a Gitáno +hopes to bear away a beauty of Spanish race by means of a word of +Rommany whispered in her ear at the window.</p> +<p>Amongst these effusions are even to be found tender and +beautiful thoughts; for Thugs and Gitános have their +moments of gentleness. True it is that such are few and far +between, as a flower or a shrub is here and there seen springing +up from the interstices of the rugged and frightful rocks of +which the Spanish sierras are composed: a wicked mother is afraid +to pray to the Lord with her own lips, and calls on her innocent +babe to beseech him to restore peace and comfort to her +heart—an imprisoned youth appears to have no earthly friend +on whom he can rely, save his sister, and wishes for a messenger +to carry unto her the tale of his sufferings, confident that she +would hasten at once to his assistance. And what can be +more touching than the speech of the relenting lover to the fair +one whom he has outraged?</p> +<blockquote><p>‘Extend to me the hand so small,<br /> +Wherein I see thee weep,<br /> +For O thy balmy tear-drops all<br /> +I would collect and keep.’</p> +</blockquote> +<p>This Gypsy poetry consists of quartets, or rather couplets, +but two rhymes being discernible, and those generally imperfect, +the vowels alone agreeing in sound. Occasionally, however, +sixains, or stanzas of six lines, are to be found, but this is of +rare occurrence. The thought, anecdote or adventure +described, is seldom carried beyond one stanza, in which +everything is expressed which the poet wishes to impart. +This feature will appear singular to those who are unacquainted +with the character of the popular poetry of the south, and are +accustomed to the redundancy and frequently tedious repetition of +a more polished muse. It will be well to inform such that +the greater part of the poetry sung in the south, and especially +in Spain, is extemporary. The musician composes it at the +stretch of his voice, whilst his fingers are tugging at the +guitar; which style of composition is by no means favourable to a +long and connected series of thought. Of course, the +greater part of this species of poetry perishes as soon as +born. A stanza, however, is sometimes caught up by the +bystanders, and committed to memory; and being frequently +repeated, makes, in time, the circuit of the country. For +example, the stanza about Coruncho Lopez, which was originally +made at the gate of a venta by a Miquelet, <a +name="citation290"></a><a href="#footnote290" +class="citation">[290]</a> who was conducting the said Lopez to +the galleys for a robbery. It is at present sung through +the whole of the peninsula, however insignificant it may sound to +foreign ears:—</p> +<blockquote><p>‘Coruncho Lopez, gallant lad,<br /> + A smuggling he would ride;<br /> +He stole his father’s ambling prad,<br /> +And therefore to the galleys sad<br /> + Coruncho now I guide.’</p> +</blockquote> +<p>The couplets of the Gitános are composed in the same +off-hand manner, and exactly resemble in metre the popular +ditties of the Spaniards. In spirit, however, as well as +language, they are in general widely different, as they mostly +relate to the Gypsies and their affairs, and not unfrequently +abound with abuse of the Busné or Spaniards. Many of +these creations have, like the stanza of Coruncho Lopez, been +wafted over Spain amongst the Gypsy tribes, and are even +frequently repeated by the Spaniards themselves; at least, by +those who affect to imitate the phraseology of the +Gitános. Those which appear in the present +collection consist partly of such couplets, and partly of such as +we have ourselves taken down, as soon as they originated, not +unfrequently in the midst of a circle of these singular people, +dancing and singing to their wild music. In no instance +have they been subjected to modification; and the English +translation is, in general, very faithful to the original, as +will easily be perceived by referring to the lexicon. To +those who may feel disposed to find fault with or criticise these +songs, we have to observe, that the present work has been written +with no other view than to depict the Gitános such as they +are, and to illustrate their character; and, on that account, we +have endeavoured, as much as possible, to bring them before the +reader, and to make them speak for themselves. They are a +half-civilised, unlettered people, proverbial for a species of +knavish acuteness, which serves them in lieu of wisdom. To +place in the mouth of such beings the high-flown sentiments of +modern poetry would not answer our purpose, though several +authors have not shrunk from such an absurdity.</p> +<p>These couplets have been collected in Estremadura and New +Castile, in Valencia and Andalusia; the four provinces where the +Gitáno race most abounds. We wish, however, to +remark, that they constitute scarcely a tenth part of our +original gleanings, from which we have selected one hundred of +the most remarkable and interesting.</p> +<p>The language of the originals will convey an exact idea of the +Rommany of Spain, as used at the present day amongst the +Gitános in the fairs, when they are buying and selling +animals, and wish to converse with each other in a way +unintelligible to the Spaniards. We are free to confess +that it is a mere broken jargon, but it answers the purpose of +those who use it; and it is but just to remark that many of its +elements are of the most remote antiquity, and the most +illustrious descent, as will be shown hereafter. We have +uniformly placed the original by the side of the translation; for +though unwilling to make the Gitános speak in any other +manner than they are accustomed, we are equally averse to have it +supposed that many of the thoughts and expressions which occur in +these songs, and which are highly objectionable, originated with +ourselves. <a name="citation292"></a><a href="#footnote292" +class="citation">[292]</a></p> +<h4>RHYMES OF THE GITÁNOS</h4> +<p class="poetry">Unto a refuge me they led,<br /> + To save from dungeon drear;<br /> +Then sighing to my wife I said,<br /> + I leave my baby dear.</p> +<p class="poetry">Back from the refuge soon I sped,<br /> + My child’s sweet face to see;<br /> +Then sternly to my wife I said,<br /> + You’ve seen the last of me.</p> +<p class="poetry">O when I sit my courser bold,<br /> + My bantling in my rear,<br /> +And in my hand my musket hold,<br /> + O how they quake with fear.</p> +<p class="poetry">Pray, little baby, pray the Lord,<br /> + Since guiltless still thou art,<br /> +That peace and comfort he afford<br /> + To this poor troubled heart.</p> +<p class="poetry">The false Juanito, day and night,<br /> + Had best with caution go,<br /> +The Gypsy carles of Yeira height<br /> + Have sworn to lay him low.</p> +<p class="poetry">There runs a swine down yonder hill,<br /> + As fast as e’er he can,<br /> +And as he runs he crieth still,<br /> + Come, steal me, Gypsy man.</p> +<p class="poetry">I wash’d not in the limpid flood<br /> + The shirt which binds my frame;<br /> +But in Juanito Ralli’s blood<br /> + I bravely wash’d the same.</p> +<p class="poetry">I sallied forth upon my grey,<br /> + With him my hated foe,<br /> +And when we reach’d the narrow way<br /> + I dealt a dagger blow.</p> +<p class="poetry">To blessed Jesus’ holy feet<br /> + I’d rush to kill and slay<br /> +My plighted lass so fair and sweet,<br /> + Should she the wanton play.</p> +<p class="poetry">I for a cup of water cried,<br /> + But they refus’d my prayer,<br /> +Then straight into the road I hied,<br /> + And fell to robbing there.</p> +<p class="poetry">I ask’d for fire to warm my frame,<br /> + But they’d have scorn’d my prayer,<br /> +If I, to pay them for the same,<br /> + Had stripp’d my body bare.</p> +<p class="poetry">Then came adown the village street,<br /> + With little babes that cry,<br /> +Because they have no crust to eat,<br /> + A Gypsy company;<br /> +And as no charity they meet,<br /> + They curse the Lord on high.</p> +<p class="poetry">I left my house and walk’d about,<br /> + They seized me fast and bound;<br /> +It is a Gypsy thief, they shout,<br /> + The Spaniards here have found.</p> +<p class="poetry">From out the prison me they led,<br /> + Before the scribe they brought;<br /> +It is no Gypsy thief, he said,<br /> + The Spaniards here have caught.</p> +<p class="poetry">Throughout the night, the dusky night,<br /> + I prowl in silence round,<br /> +And with my eyes look left and right,<br /> + For him, the Spanish hound,<br /> +That with my knife I him may smite,<br /> + And to the vitals wound.</p> +<p class="poetry">Will no one to the sister bear<br /> + News of her brother’s plight,<br /> +How in this cell of dark despair,<br /> + To cruel death he’s dight?</p> +<p class="poetry">The Lord, as e’en the Gentiles state,<br +/> + By Egypt’s race was bred,<br /> +And when he came to man’s estate,<br /> + His blood the Gentiles shed.</p> +<p class="poetry">O never with the Gentiles wend,<br /> + Nor deem their speeches true;<br /> +Or else, be certain in the end<br /> + Thy blood will lose its hue.</p> +<p class="poetry">From out the prison me they bore,<br /> + Upon an ass they placed,<br /> +And scourg’d me till I dripp’d with gore,<br /> + As down the road it paced.</p> +<p class="poetry">They bore me from the prison nook,<br /> + They bade me rove at large;<br /> +When out I’d come a gun I took,<br /> + And scathed them with its charge.</p> +<p class="poetry">My mule so bonny I bestrode,<br /> + To Portugal I’d flee,<br /> +And as I o’er the water rode<br /> + A man came suddenly;<br /> +And he his love and kindness show’d<br /> + By setting his dog on me.</p> +<p class="poetry">Unless within a fortnight’s space<br /> + Thy face, O maid, I see;<br /> +Flamenca, of Egyptian race,<br /> + My lady love shall be.</p> +<p class="poetry">Flamenca, of Egyptian race,<br /> + If thou wert only mine,<br /> +Within a bonny crystal case<br /> + For life I’d thee enshrine.</p> +<p class="poetry">Sire nor mother me caress,<br /> + For I have none on earth;<br /> +One little brother I possess,<br /> + And he’s a fool by birth.</p> +<p class="poetry">Thy sire and mother wrath and hate<br /> + Have vow’d against me, love!<br /> +The first, first night that from the gate<br /> + We two together rove.</p> +<p class="poetry">Come to the window, sweet love, do,<br /> + And I will whisper there,<br /> +In Rommany, a word or two,<br /> + And thee far off will bear.</p> +<p class="poetry">A Gypsy stripling’s sparkling eye<br /> + Has pierced my bosom’s core,<br /> +A feat no eye beneath the sky<br /> + Could e’er effect before.</p> +<p class="poetry">Dost bid me from the land begone,<br /> + And thou with child by me?<br /> +Each time I come, the little one,<br /> + I’ll greet in Rommany.</p> +<p class="poetry">With such an ugly, loathly wife<br /> + The Lord has punish’d me;<br /> +I dare not take her for my life<br /> + Where’er the Spaniards be.</p> +<p class="poetry">O, I am not of gentle clan,<br /> + I’m sprung from Gypsy tree;<br /> +And I will be no gentleman,<br /> + But an Egyptian free.</p> +<p class="poetry">On high arose the moon so fair,<br /> + The Gypsy ’gan to sing:<br /> +I see a Spaniard coming there,<br /> + I must be on the wing.</p> +<p class="poetry">This house of harlotry doth smell,<br /> + I flee as from the pest;<br /> +Your mother likes my sire too well;<br /> + To hie me home is best.</p> +<p class="poetry">The girl I love more dear than life,<br /> + Should other gallant woo,<br /> +I’d straight unsheath my dudgeon knife<br /> + And cut his weasand through;<br /> +Or he, the conqueror in the strife,<br /> + The same to me should do.</p> +<p class="poetry">Loud sang the Spanish cavalier,<br /> + And thus his ditty ran:<br /> +God send the Gypsy lassie here,<br /> + And not the Gypsy man.</p> +<p class="poetry">At midnight, when the moon began<br /> + To show her silver flame,<br /> +There came to him no Gypsy man,<br /> + The Gypsy lassie came.</p> +<h3><a name="page298"></a><span class="pagenum">p. +298</span>CHAPTER II</h3> +<p><span class="smcap">The</span> Gitános, abject and vile +as they have ever been, have nevertheless found admirers in +Spain, individuals who have taken pleasure in their phraseology, +pronunciation, and way of life; but above all, in the songs and +dances of the females. This desire for cultivating their +acquaintance is chiefly prevalent in Andalusia, where, indeed, +they most abound; and more especially in the town of Seville, the +capital of the province, where, in the barrio or Faubourg of +Triana, a large Gitáno colon has long flourished, with the +denizens of which it is at all times easy to have intercourse, +especially to those who are free of their money, and are willing +to purchase such a gratification at the expense of dollars and +pesetas.</p> +<p>When we consider the character of the Andalusians in general, +we shall find little to surprise us in this predilection for the +Gitános. They are an indolent frivolous people, fond +of dancing and song, and sensual amusements. They live +under the most glorious sun and benign heaven in Europe, and +their country is by nature rich and fertile, yet in no province +of Spain is there more beggary and misery; the greater part of +the land being uncultivated, and producing nothing but thorns and +brushwood, affording in itself a striking emblem of the moral +state of its inhabitants.</p> +<p>Though not destitute of talent, the Andalusians are not much +addicted to intellectual pursuits, at least in the present +day. The person in most esteem among them is invariably the +greatest <i>majo</i>, and to acquire that character it is +necessary to appear in the dress of a Merry Andrew, to bully, +swagger, and smoke continually, to dance passably, and to strum +the guitar. They are fond of obscenity and what they term +<i>picardías</i>. Amongst them learning is at a +terrible discount, Greek, Latin, or any of the languages +generally termed learned, being considered in any light but +accomplishments, but not so the possession of thieves’ +slang or the dialect of the Gitános, the knowledge of a +few words of which invariably creates a certain degree of +respect, as indicating that the individual is somewhat versed in +that kind of life or <i>trato</i> for which alone the Andalusians +have any kind of regard.</p> +<p>In Andalusia the Gitáno has been studied by those who, +for various reasons, have mingled with the Gitános. +It is tolerably well understood by the chalans, or jockeys, who +have picked up many words in the fairs and market-places which +the former frequent. It has, however, been cultivated to a +greater degree by other individuals, who have sought the society +of the Gitános from a zest for their habits, their dances, +and their songs; and such individuals have belonged to all +classes, amongst them have been noblemen and members of the +priestly order.</p> +<p>Perhaps no people in Andalusia have been more addicted in +general to the acquaintance of the Gitános than the +friars, and pre-eminently amongst these the half-jockey +half-religious personages of the Cartujan convent at Xeres. +This community, now suppressed, was, as is well known, in +possession of a celebrated breed of horses, which fed in the +pastures of the convent, and from which they derived no +inconsiderable part of their revenue. These reverend +gentlemen seem to have been much better versed in the points of a +horse than in points of theology, and to have understood +thieves’ slang and Gitáno far better than the +language of the Vulgate. A chalan, who had some knowledge +of the Gitáno, related to me the following singular +anecdote in connection with this subject.</p> +<p>He had occasion to go to the convent, having been long in +treaty with the friars for a steed which he had been commissioned +by a nobleman to buy at any reasonable price. The friars, +however, were exorbitant in their demands. On arriving at +the gate, he sang to the friar who opened it a couplet which he +had composed in the Gypsy tongue, in which he stated the highest +price which he was authorised to give for the animal in question; +whereupon the friar instantly answered in the same tongue in an +extemporary couplet full of abuse of him and his employer, and +forthwith slammed the door in the face of the disconcerted +jockey.</p> +<p>An Augustine friar of Seville, called, we believe, Father +Manso, who lived some twenty years ago, is still remembered for +his passion for the Gitános; he seemed to be under the +influence of fascination, and passed every moment that he could +steal from his clerical occupations in their company. His +conduct at last became so notorious that he fell under the +censure of the Inquisition, before which he was summoned; +whereupon he alleged, in his defence, that his sole motive for +following the Gitános was zeal for their spiritual +conversion. Whether this plea availed him we know not; but +it is probable that the Holy Office dealt mildly with him; such +offenders, indeed, have never had much to fear from it. Had +he been accused of liberalism, or searching into the Scriptures, +instead of connection with the Gitános, we should, +doubtless, have heard either of his execution or imprisonment for +life in the cells of the cathedral of Seville.</p> +<p>Such as are thus addicted to the Gitános and their +language, are called, in Andalusia, Los del’ Aficion, or +those of the predilection. These people have, during the +last fifty years, composed a spurious kind of Gypsy literature: +we call it spurious because it did not originate with the +Gitános, who are, moreover, utterly unacquainted with it, +and to whom it would be for the most part unintelligible. +It is somewhat difficult to conceive the reason which induced +these individuals to attempt such compositions; the only probable +one seems to have been a desire to display to each other their +skill in the language of their predilection. It is right, +however, to observe, that most of these compositions, with +respect to language, are highly absurd, the greatest liberties +being taken with the words picked up amongst the Gitános, +of the true meaning of which the writers, in many instances, seem +to have been entirely ignorant. From what we can learn, the +composers of this literature flourished chiefly at the +commencement of the present century: Father Manso is said to have +been one of the last. Many of their compositions, which are +both in poetry and prose, exist in manuscript in a compilation +made by one Luis Lobo. It has never been our fortune to see +this compilation, which, indeed, we scarcely regret, as a rather +curious circumstance has afforded us a perfect knowledge of its +contents.</p> +<p>Whilst at Seville, chance made us acquainted with a highly +extraordinary individual, a tall, bony, meagre figure, in a +tattered Andalusian hat, ragged capote, and still more ragged +pantaloons, and seemingly between forty and fifty years of +age. The only appellation to which he answered was +Manuel. His occupation, at the time we knew him, was +selling tickets for the lottery, by which he obtained a miserable +livelihood in Seville and the neighbouring villages. His +appearance was altogether wild and uncouth, and there was an +insane expression in his eye. Observing us one day in +conversation with a Gitána, he addressed us, and we soon +found that the sound of the Gitáno language had struck a +chord which vibrated through the depths of his soul. His +history was remarkable; in his early youth a manuscript copy of +the compilation of Luis Lobo had fallen into his hands. +This book had so taken hold of his imagination, that he studied +it night and day until he had planted it in his memory from +beginning to end; but in so doing, his brain, like that of the +hero of Cervantes, had become dry and heated, so that he was +unfitted for any serious or useful occupation. After the +death of his parents he wandered about the streets in great +distress, until at last he fell into the hands of certain +toreros, or bull-fighters, who kept him about them, in order that +he might repeat to them the songs of the <i>Aficion</i>. +They subsequently carried him to Madrid, where, however, they +soon deserted him after he had experienced much brutality from +their hands. He returned to Seville, and soon became the +inmate of a madhouse, where he continued several years. +Having partially recovered from his malady, he was liberated, and +wandered about as before. During the cholera at Seville, +when nearly twenty thousand human beings perished, he was +appointed conductor of one of the death-carts, which went through +the streets for the purpose of picking up the dead bodies. +His perfect inoffensiveness eventually procured him friends, and +he obtained the situation of vendor of lottery tickets. He +frequently visited us, and would then recite long passages from +the work of Lobo. He was wont to say that he was the only +one in Seville, at the present day, acquainted with the language +of the Aficion; for though there were many pretenders, their +knowledge was confined to a few words.</p> +<p>From the recitation of this individual, we wrote down the +Brijindope, or Deluge, and the poem on the plague which broke out +in Seville in the year 1800. These and some songs of less +consequence, constitute the poetical part of the compilation in +question; the rest, which is in prose, consisting chiefly of +translations from the Spanish, of proverbs and religious +pieces.</p> +<h4><a name="page304"></a><span class="pagenum">p. +304</span>BRIJINDOPE.—THE DELUGE <a +name="citation304"></a><a href="#footnote304" +class="citation">[304]</a><br /> +A POEM: IN TWO PARTS</h4> +<p style="text-align: center">PART THE FIRST</p> +<p class="poetry">I with fear and terror quake,<br /> +Whilst the pen to write I take;<br /> +I will utter many a pray’r<br /> +To the heaven’s Regent fair,<br /> +That she deign to succour me,<br /> +And I’ll humbly bend my knee;<br /> +For but poorly do I know<br /> +With my subject on to go;<br /> +Therefore is my wisest plan<br /> +Not to trust in strength of man.<br /> +I my heavy sins bewail,<br /> +Whilst I view the wo and wail<br /> +Handed down so solemnly<br /> +In the book of times gone by.<br /> +Onward, onward, now I’ll move<br /> +In the name of Christ above,<br /> +And his Mother true and dear,<br /> +She who loves the wretch to cheer.<br /> +All I know, and all I’ve heard<br /> +I will state—how God appear’d<br /> +And to Noah thus did cry:<br /> +Weary with the world am I;<br /> +Let an ark by thee be built,<br /> +For the world is lost in guilt;<br /> +And when thou hast built it well,<br /> +Loud proclaim what now I tell:<br /> +Straight repent ye, for your Lord<br /> +In his hand doth hold a sword.<br /> +And good Noah thus did call:<br /> +Straight repent ye one and all,<br /> +For the world with grief I see<br /> +Lost in vileness utterly.<br /> +God’s own mandate I but do,<br /> +He hath sent me unto you.<br /> +Laugh’d the world to bitter scorn,<br /> +I his cruel sufferings mourn;<br /> +Brawny youths with furious air<br /> +Drag the Patriarch by the hair;<br /> +Lewdness governs every one:<br /> +Leaves her convent now the nun,<br /> +And the monk abroad I see<br /> +Practising iniquity.<br /> +Now I’ll tell how God, intent<br /> +To avenge, a vapour sent,<br /> +With full many a dreadful sign—<br /> +Mighty, mighty fear is mine:<br /> +As I hear the thunders roll,<br /> +Seems to die my very soul;<br /> +As I see the world o’erspread<br /> +All with darkness thick and dread;<br /> +I the pen can scarcely ply<br /> +For the tears which dim my eye,<br /> +And o’ercome with grievous wo,<br /> +Fear the task I must forego<br /> +I have purposed to perform.—<br /> +Hark, I hear upon the storm<br /> +Thousand, thousand devils fly,<br /> +Who with awful howlings cry:<br /> +Now’s the time and now’s the hour,<br /> +We have licence, we have power<br /> +To obtain a glorious prey.—<br /> +I with horror turn away;<br /> +Tumbles house and tumbles wall;<br /> +Thousands lose their lives and all,<br /> +Voiding curses, screams and groans,<br /> +For the beams, the bricks and stones<br /> +Bruise and bury all below—<br /> +Nor is that the worst, I trow,<br /> +For the clouds begin to pour<br /> +Floods of water more and more,<br /> +Down upon the world with might,<br /> +Never pausing day or night.<br /> +Now in terrible distress<br /> +All to God their cries address,<br /> +And his Mother dear adore,—<br /> +But the time of grace is o’er,<br /> +For the Almighty in the sky<br /> +Holds his hand upraised on high.<br /> +Now’s the time of madden’d rout,<br /> +Hideous cry, despairing shout;<br /> +Whither, whither shall they fly?<br /> +For the danger threat’ningly<br /> +Draweth near on every side,<br /> +And the earth, that’s opening wide,<br /> +Swallows thousands in its womb,<br /> +Who would ‘scape the dreadful doom.<br /> +Of dear hope exists no gleam,<br /> +Still the water down doth stream;<br /> +Ne’er so little a creeping thing<br /> +But from out its hold doth spring:<br /> +See the mouse, and see its mate<br /> +Scour along, nor stop, nor wait;<br /> +See the serpent and the snake<br /> +For the nearest highlands make;<br /> +The tarantula I view,<br /> +Emmet small and cricket too,<br /> +All unknowing where to fly,<br /> +In the stifling waters die.<br /> +See the goat and bleating sheep,<br /> +See the bull with bellowings deep.<br /> +And the rat with squealings shrill,<br /> +They have mounted on the hill:<br /> +See the stag, and see the doe,<br /> +How together fond they go;<br /> +Lion, tiger-beast, and pard,<br /> +To escape are striving hard:<br /> +Followed by her little ones,<br /> +See the hare how swift she runs:<br /> +Asses, he and she, a pair.<br /> +Mute and mule with bray and blare,<br /> +And the rabbit and the fox,<br /> +Hurry over stones and rocks,<br /> +With the grunting hog and horse,<br /> +Till at last they stop their course—<br /> +On the summit of the hill<br /> +All assembled stand they still;<br /> +In the second part I’ll tell<br /> +Unto them what there befell.</p> +<p style="text-align: center">PART THE SECOND</p> +<p class="poetry">When I last did bid farewell,<br /> +I proposed the world to tell,<br /> +Higher as the Deluge flow’d,<br /> +How the frog and how the toad,<br /> +With the lizard and the eft,<br /> +All their holes and coverts left,<br /> +And assembled on the height;<br /> +Soon I ween appeared in sight<br /> +All that’s wings beneath the sky,<br /> +Bat and swallow, wasp and fly,<br /> +Gnat and sparrow, and behind<br /> +Comes the crow of carrion kind;<br /> +Dove and pigeon are descried,<br /> +And the raven fiery-eyed,<br /> +With the beetle and the crane<br /> +Flying on the hurricane:<br /> +See they find no resting-place,<br /> +For the world’s terrestrial space<br /> +Is with water cover’d o’er,<br /> +Soon they sink to rise no more:<br /> +‘To our father let us flee!’<br /> +Straight the ark-ship openeth he,<br /> +And to everything that lives<br /> +Kindly he admission gives.<br /> +Of all kinds a single pair,<br /> +And the members safely there<br /> +Of his house he doth embark,<br /> +Then at once he shuts the ark;<br /> +Everything therein has pass’d,<br /> +There he keeps them safe and fast.<br /> +O’er the mountain’s topmost peak<br /> +Now the raging waters break.<br /> +Till full twenty days are o’er,<br /> +‘Midst the elemental roar,<br /> +Up and down the ark forlorn,<br /> +Like some evil thing is borne:<br /> +O what grief it is to see<br /> +Swimming on the enormous sea<br /> +Human corses pale and white,<br /> +More, alas! than I can write:<br /> +O what grief, what grief profound,<br /> +But to think the world is drown’d:<br /> +True a scanty few are left,<br /> +All are not of life bereft,<br /> +So that, when the Lord ordain,<br /> +They may procreate again,<br /> +In a world entirely new,<br /> +Better people and more true,<br /> +To their Maker who shall bow;<br /> +And I humbly beg you now,<br /> +Ye in modern times who wend,<br /> +That your lives ye do amend;<br /> +For no wat’ry punishment,<br /> +But a heavier shall be sent;<br /> +For the blessed saints pretend<br /> +That the latter world shall end<br /> +To tremendous fire a prey,<br /> +And to ashes sink away.<br /> +To the Ark I now go back,<br /> +Which pursues its dreary track,<br /> +Lost and ‘wilder’d till the Lord<br /> +In his mercy rest accord.<br /> +Early of a morning tide<br /> +They unclosed a window wide,<br /> +Heaven’s beacon to descry,<br /> +And a gentle dove let fly,<br /> +Of the world to seek some trace,<br /> +And in two short hours’ space<br /> +It returns with eyes that glow,<br /> +In its beak an olive bough.<br /> +With a loud and mighty sound,<br /> +They exclaim: ‘The world we’ve found.’<br /> +To a mountain nigh they drew,<br /> +And when there themselves they view,<br /> +<a name="page310"></a><span class="pagenum">p. 310</span>Bound +they swiftly on the shore,<br /> +And their fervent thanks outpour,<br /> +Lowly kneeling to their God;<br /> +Then their way a couple trod,<br /> +Man and woman, hand in hand,<br /> +Bent to populate the land,<br /> +To the Moorish region fair—<br /> +And another two repair<br /> +To the country of the Gaul;<br /> +In this manner wend they all,<br /> +And the seeds of nations lay.<br /> +I beseech ye’ll credence pay,<br /> +For our father, high and sage,<br /> +Wrote the tale in sacred page,<br /> +As a record to the world,<br /> +Record sad of vengeance hurl’d.<br /> +I, a low and humble wight,<br /> +Beg permission now to write<br /> +Unto all that in our land<br /> +Tongue Egyptian understand.<br /> +May our Virgin Mother mild<br /> +Grant to me, her erring child,<br /> +Plenteous grace in every way,<br /> +And success. Amen I say.</p> +<p style="text-align: center">THE PESTILENCE</p> +<p class="poetry">I’m resolved now to tell<br /> +In the speech of Gypsy-land<br /> +All the horror that befell<br /> +In this city huge and grand.</p> +<p class="poetry">In the eighteenth hundred year<br /> +In the midst of summertide,<br /> +God, with man dissatisfied,<br /> +His right hand on high did rear,<br /> +With a rigour most severe;<br /> +Whence we well might understand<br /> +He would strict account demand<br /> +Of our lives and actions here.<br /> +The dread event to render clear<br /> +Now the pen I take in hand.</p> +<p class="poetry">At the dread event aghast,<br /> +Straight the world reform’d its course;<br /> +Yet is sin in greater force,<br /> +Now the punishment is past;<br /> +For the thought of God is cast<br /> +All and utterly aside,<br /> +As if death itself had died.<br /> +Therefore to the present race<br /> +These memorial lines I trace<br /> +In old Egypt’s tongue of pride.</p> +<p class="poetry">As the streets you wander’d through<br /> +How you quail’d with fear and dread,<br /> +Heaps of dying and of dead<br /> +At the leeches’ door to view.<br /> +To the tavern O how few<br /> +To regale on wine repair;<br /> +All a sickly aspect wear.<br /> +Say what heart such sights could brook—<br /> +Wail and woe where’er you look—<br /> +Wail and woe and ghastly care.</p> +<p class="poetry">Plying fast their rosaries,<br /> +See the people pace the street,<br /> +And for pardon God entreat<br /> +Long and loud with streaming eyes.<br /> +And the carts of various size,<br /> +Piled with corses, high in air,<br /> +To the plain their burden bear.<br /> +O what grief it is to me<br /> +Not a friar or priest to see<br /> +In this city huge and fair.</p> +<h4><a name="page313"></a><span class="pagenum">p. 313</span>ON +THE LANGUAGE OF THE GITÁNOS</h4> +<blockquote><p>‘I am not very willing that any language +should be totally extinguished; the similitude and derivation of +languages afford the most indubitable proof of the traduction of +nations, and the genealogy of mankind; they add often physical +certainty to historical evidence of ancient migrations, and of +the revolutions of ages which left no written monuments behind +them.’—<span class="smcap">Johnson</span>.</p> +</blockquote> +<p><span class="smcap">The</span> Gypsy dialect of Spain is at +present very much shattered and broken, being rather the +fragments of the language which the Gypsies brought with them +from the remote regions of the East than the language itself: it +enables, however, in its actual state, the Gitános to hold +conversation amongst themselves, the import of which is quite +dark and mysterious to those who are not of their race, or by +some means have become acquainted with their vocabulary. +The relics of this tongue, singularly curious in themselves, must +be ever particularly interesting to the philological antiquarian, +inasmuch as they enable him to arrive at a satisfactory +conclusion respecting the origin of the Gypsy race. During +the later part of the last century, the curiosity of some learned +individuals, particularly Grellmann, Richardson, and Marsden, +induced them to collect many words of the Romanian language, as +spoken in Germany, Hungary, and England, which, upon analysing, +they discovered to be in general either pure Sanscrit or +Hindustani words, or modifications thereof; these investigations +have been continued to the present time by men of equal curiosity +and no less erudition, the result of which has been the +establishment of the fact, that the Gypsies of those countries +are the descendants of a tribe of Hindus who for some particular +reason had abandoned their native country. In England, of +late, the Gypsies have excited particular attention; but a desire +far more noble and laudable than mere antiquarian curiosity has +given rise to it, namely, the desire of propagating the glory of +Christ amongst those who know Him not, and of saving souls from +the jaws of the infernal wolf. It is, however, with the +Gypsies of Spain, and not with those of England and other +countries, that we are now occupied, and we shall merely mention +the latter so far as they may serve to elucidate the case of the +Gitános, their brethren by blood and language. Spain +for many centuries has been the country of error; she has +mistaken stern and savage tyranny for rational government; base, +low, and grovelling superstition for clear, bright, and +soul-ennobling religion; sordid cheating she has considered as +the path to riches; vexatious persecution as the path to power; +and the consequence has been, that she is now poor and powerless, +a pagan amongst the pagans, with a dozen kings, and with +none. Can we be surprised, therefore, that, mistaken in +policy, religion, and moral conduct, she should have fallen into +error on points so naturally dark and mysterious as the history +and origin of those remarkable people whom for the last four +hundred years she has supported under the name of +Gitános? The idea entertained at the present day in +Spain respecting this race is, that they are the descendants of +the Moriscos who remained in Spain, wandering about amongst the +mountains and wildernesses, after the expulsion of the great body +of the nation from the country in the time of Philip the Third, +and that they form a distinct body, entirely unconnected with the +wandering tribes known in other countries by the names of +Bohemians, Gypsies, etc. This, like all unfounded opinions, +of course originated in ignorance, which is always ready to have +recourse to conjecture and guesswork, in preference to travelling +through the long, mountainous, and stony road of patient +investigation; it is, however, an error far more absurd and more +destitute of tenable grounds than the ancient belief that the +Gitános were Egyptians, which they themselves have always +professed to be, and which the original written documents which +they brought with them on their first arrival in Western Europe, +and which bore the signature of the king of Bohemia, expressly +stated them to be. The only clue to arrive at any certainty +respecting their origin, is the language which they still speak +amongst themselves; but before we can avail ourselves of the +evidence of this language, it will be necessary to make a few +remarks respecting the principal languages and dialects of that +immense tract of country, peopled by at least eighty millions of +human beings, generally known by the name of Hindustan, two +Persian words tantamount to the land of Ind, or, the land watered +by the river Indus.</p> +<p>The most celebrated of these languages is the Sanskrida, or, +as it is known in Europe, the Sanscrit, which is the language of +religion of all those nations amongst whom the faith of Brahma +has been adopted; but though the language of religion, by which +we mean the tongue in which the religious books of the Brahmanic +sect were originally written and are still preserved, it has long +since ceased to be a spoken language; indeed, history is silent +as to any period when it was a language in common use amongst any +of the various tribes of the Hindus; its knowledge, as far as +reading and writing it went, having been entirely confined to the +priests of Brahma, or Brahmans, until within the last +half-century, when the British, having subjugated the whole of +Hindustan, caused it to be openly taught in the colleges which +they established for the instruction of their youth in the +languages of the country. Though sufficiently difficult to +acquire, principally on account of its prodigious richness in +synonyms, it is no longer a sealed language,—its laws, +structure, and vocabulary being sufficiently well known by means +of numerous elementary works, adapted to facilitate its +study. It has been considered by famous philologists as the +mother not only of all the languages of Asia, but of all others +in the world. So wild and preposterous an idea, however, +only serves to prove that a devotion to philology, whose +principal object should be the expansion of the mind by the +various treasures of learning and wisdom which it can unlock, +sometimes only tends to its bewilderment, by causing it to +embrace shadows for reality. The most that can be allowed, +in reason, to the Sanscrit is that it is the mother of a certain +class or family of languages, for example, those spoken in +Hindustan, with which most of the European, whether of the +Sclavonian, Gothic, or Celtic stock, have some connection. +True it is that in this case we know not how to dispose of the +ancient Zend, the mother of the modern Persian, the language in +which were written those writings generally attributed to +Zerduscht, or Zoroaster, whose affinity to the said tongues is as +easily established as that of the Sanscrit, and which, in respect +to antiquity, may well dispute the palm with its Indian +rival. Avoiding, however, the discussion of this point, we +shall content ourselves with observing, that closely connected +with the Sanscrit, if not derived from it, are the +Bengáli, the high Hindustáni, or grand popular +language of Hindustan, generally used by the learned in their +intercourse and writings, the languages of Multan, Guzerat, and +other provinces, without mentioning the mixed dialect called +Mongolian Hindustáni, a corrupt jargon of Persian, +Turkish, Arabic, and Hindu words, first used by the Mongols, +after the conquest, in their intercourse with the natives. +Many of the principal languages of Asia are totally unconnected +with the Sanscrit, both in words and grammatical structure; these +are mostly of the great Tartar family, at the head of which there +is good reason for placing the Chinese and Tibetian.</p> +<p>Bearing the same analogy to the Sanscrit tongue as the Indian +dialects specified above, we find the Rommany, or speech of the +Roma, or Zincali, as they style themselves, known in England and +Spain as Gypsies and Gitános. This speech, wherever +it is spoken, is, in all principal points, one and the same, +though more or less corrupted by foreign words, picked up in the +various countries to which those who use it have +penetrated. One remarkable feature must not be passed over +without notice, namely, the very considerable number of Sclavonic +words, which are to be found embedded within it, whether it be +spoken in Spain or Germany, in England or Italy; from which +circumstance we are led to the conclusion, that these people, in +their way from the East, travelled in one large compact body, and +that their route lay through some region where the Sclavonian +language, or a dialect thereof, was spoken. This region I +have no hesitation in asserting to have been Bulgaria, where they +probably tarried for a considerable period, as nomad herdsmen, +and where numbers of them are still to be found at the present +day. Besides the many Sclavonian words in the Gypsy tongue, +another curious feature attracts the attention of the +philologist—an equal or still greater quantity of terms +from the modern Greek; indeed, we have full warranty for assuming +that at one period the Spanish section, if not the rest of the +Gypsy nation, understood the Greek language well, and that, +besides their own Indian dialect, they occasionally used it for +considerably upwards of a century subsequent to their arrival, as +amongst the Gitános there were individuals to whom it was +intelligible so late as the year 1540.</p> +<p>Where this knowledge was obtained it is difficult to +say,—perhaps in Bulgaria, where two-thirds of the +population profess the Greek religion, or rather in Romania, +where the Romaic is generally understood; that they <i>did</i> +understand the Romaic in 1540, we gather from a very remarkable +work, called <i>El Estudioso Cortesáno</i>, written by +Lorenzo Palmiréno: this learned and highly extraordinary +individual was by birth a Valencian, and died about 1580; he was +professor at various universities—of rhetoric at Valencia, +of Greek at Zaragossa, where he gave lectures, in which he +explained the verses of Homer; he was a proficient in Greek, +ancient and modern, and it should be observed that, in the +passage which we are about to cite, he means himself by the +learned individual who held conversation with the Gitános. +<a name="citation321"></a><a href="#footnote321" +class="citation">[321]</a> <i>El Estudioso +Cortesáno</i> was reprinted at Alcala in 1587, from which +edition we now copy.</p> +<p>‘Who are the Gitános? I answer; these vile +people first began to show themselves in Germany, in the year +1417, where they call them Tartars or Gentiles; in Italy they are +termed Ciani. They pretend that they come from Lower Egypt, +and that they wander about as a penance, and to prove this, they +show letters from the king of Poland. They lie, however, +for they do not lead the life of penitents, but of dogs and +thieves. A learned person, in the year 1540, prevailed with +them, by dint of much persuasion, to show him the king’s +letter, and he gathered from it that the time of their penance +was already expired; he spoke to them in the Egyptian tongue; +they said, however, as it was a long time since their departure +from Egypt, they did not understand it; he then spoke to them in +the vulgar Greek, such as is used at present in the Morea and +Archipelago; <i>some understood it</i>, others did not; so that +as all did not understand it, we may conclude that the language +which they use is a feigned one, <a name="citation67"></a><a +href="#footnote67" class="citation">[67]</a> got up by thieves +for the purpose of concealing their robberies, like the jargon of +blind beggars.’</p> +<p>Still more abundant, however, than the mixture of Greek, still +more abundant than the mixture of Sclavonian, is the alloy in the +Gypsy language, wherever spoken, of modern Persian words, which +circumstance will compel us to offer a few remarks on the share +which the Persian has had in the formation of the dialects of +India, as at present spoken.</p> +<p>The modern Persian, as has been already observed, is a +daughter of the ancient Zend, and, as such, is entitled to claim +affinity with the Sanscrit, and its dialects. With this +language none in the world would be able to vie in simplicity and +beauty, had not the Persians, in adopting the religion of +Mahomet, unfortunately introduces into their speech an infinity +of words of the rude coarse language used by the barbaric Arab +tribes, the immediate followers of the warlike Prophet. +With the rise of Islam the modern Persian was doomed to be +carried into India. This country, from the time of +Alexander, had enjoyed repose from external aggression, had been +ruled by its native princes, and been permitted by Providence to +exercise, without control or reproof, the degrading +superstitions, and the unnatural and bloody rites of a religion +at the formation of which the fiends of cruelty and lust seem to +have presided; but reckoning was now about to be demanded of the +accursed ministers of this system for the pain, torture, and +misery which they had been instrumental in inflicting on their +countrymen for the gratification of their avarice, filthy +passions, and pride; the new Mahometans were at hand—Arab, +Persian, and Afghan, with the glittering scimitar upraised, full +of zeal for the glory and adoration of the one high God, and the +relentless persecutors of the idol-worshippers. Already, in +the four hundred and twenty-sixth year of the Hegeira, we read of +the destruction of the great Butkhan, or image-house of Sumnaut, +by the armies of the far-conquering Mahmoud, when the dissevered +heads of the Brahmans rolled down the steps of the gigantic and +Babel-like temple of the great image—</p> +<p style="text-align: center"> +<a href="images/p323b.jpg"> +<img alt= +"Text which cannot be reproduced—Arabic?" +title= +"Text which cannot be reproduced—Arabic?" + src="images/p323s.jpg" /> +</a></p> +<blockquote><p>(This image grim, whose name was Laut,<br /> + Bold Mahmoud found when he took Sumnaut.)</p> +</blockquote> +<p>It is not our intention to follow the conquests of the +Mahometans from the days of Walid and Mahmoud to those of Timour +and Nadir; sufficient to observe, that the greatest part of India +was subdued, new monarchies established, and the old religion, +though far too powerful and widely spread to be extirpated, was +to a considerable extent abashed and humbled before the bright +rising sun of Islam. The Persian language, which the +conquerors <a name="citation324"></a><a href="#footnote324" +class="citation">[324]</a> of whatever denomination introduced +with them to Hindustan, and which their descendants at the +present day still retain, though not lords of the ascendant, +speedily became widely extended in these regions, where it had +previously been unknown. As the language of the court, it +was of course studied and acquired by all those natives whose +wealth, rank, and influence necessarily brought them into +connection with the ruling powers; and as the language of the +camp, it was carried into every part of the country where the +duties of the soldiery sooner or later conducted them; the result +of which relations between the conquerors and conquered was the +adoption into the popular dialects of India of an infinity of +modern Persian words, not merely those of science, such as it +exists in the East, and of luxury and refinement, but even those +which serve to express many of the most common objects, +necessities, and ideas, so that at the present day a knowledge of +the Persian is essential for the thorough understanding of the +principal dialects of Hindustan, on which account, as well as for +the assistance which it affords in communication with the +Mahometans, it is cultivated with peculiar care by the present +possessors of the land.</p> +<p>No surprise, therefore, can be entertained that the speech of +the Gitános in general, who, in all probability, departed +from Hindustan long subsequent to the first Mahometan invasions, +abounds, like other Indian dialects, with words either purely +Persian, or slightly modified to accommodate them to the genius +of the language. Whether the Rommany originally constituted +part of the natives of Multan or Guzerat, and abandoned their +native land to escape from the torch and sword of Tamerlane and +his Mongols, as Grellmann and others have supposed, or whether, +as is much more probable, they were a thievish caste, like some +others still to be found in Hindustan, who fled westward, either +from the vengeance of justice, or in pursuit of plunder, their +speaking Persian is alike satisfactorily accounted for. +With the view of exhibiting how closely their language is +connected with the Sanscrit and Persian, we subjoin the first ten +numerals in the three tongues, those of the Gypsy according to +the Hungarian dialect. <a name="citation325a"></a><a +href="#footnote325a" class="citation">[325a]</a></p> +<table> +<tr> +<td><p> </p> +</td> +<td><p>Gypsy.</p> +</td> +<td><p>Persian.</p> +</td> +<td><p>Sanscrit. <a name="citation325b"></a><a +href="#footnote325b" class="citation">[325b]</a></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">1</p> +</td> +<td><p>Jek</p> +</td> +<td><p>Ek</p> +</td> +<td><p>Ega</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">2</p> +</td> +<td><p>Dui</p> +</td> +<td><p>Du</p> +</td> +<td><p>Dvaya</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">3</p> +</td> +<td><p>Trin</p> +</td> +<td><p>Se</p> +</td> +<td><p>Treya</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">4</p> +</td> +<td><p>Schtar</p> +</td> +<td><p>Chehar</p> +</td> +<td><p>Tschatvar</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">5</p> +</td> +<td><p>Pansch</p> +</td> +<td><p>Pansch</p> +</td> +<td><p>Pantscha</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">6</p> +</td> +<td><p>Tschov</p> +</td> +<td><p>Schesche</p> +</td> +<td><p>Schasda</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">7</p> +</td> +<td><p>Efta</p> +</td> +<td><p>Heft</p> +</td> +<td><p>Sapta</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">8</p> +</td> +<td><p>Ochto</p> +</td> +<td><p>Hescht</p> +</td> +<td><p>Aschta</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">9</p> +</td> +<td><p>Enija</p> +</td> +<td><p>Nu</p> +</td> +<td><p>Nava</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">10</p> +</td> +<td><p>Dösch</p> +</td> +<td><p>De</p> +</td> +<td><p>Dascha</p> +</td> +</tr> +</table> +<p>It would be easy for us to adduce a thousand instances, as +striking as the above, of the affinity of the Gypsy tongue to the +Persian, Sanscrit, and the Indian dialects, but we have not space +for further observation on a point which long since has been +sufficiently discussed by others endowed with abler pens than our +own; but having made these preliminary remarks, which we deemed +necessary for the elucidation of the subject, we now hasten to +speak of the Gitáno language as used in Spain, and to +determine, by its evidence (and we again repeat, that the +language is the only criterion by which the question can be +determined), how far the Gitános of Spain are entitled to +claim connection with the tribes who, under the names of +Zingáni, etc., are to be found in various parts of Europe, +following, in general, a life of wandering adventure, and +practising the same kind of thievish arts which enable those in +Spain to obtain a livelihood at the expense of the more honest +and industrious of the community.</p> +<p>The Gitános of Spain, as already stated, are generally +believed to be the descendants of the Moriscos, and have been +asserted to be such in printed books. <a +name="citation326"></a><a href="#footnote326" +class="citation">[326]</a> Now they are known to speak a +language or jargon amongst themselves which the other natives of +Spain do not understand; of course, then, supposing them to be of +Morisco origin, the words of this tongue or jargon, which are not +Spanish, are the relics of the Arabic or Moorish tongue once +spoken in Spain, which they have inherited from their Moorish +ancestors. Now it is well known, that the Moorish of Spain +was the same tongue as that spoken at present by the Moors of +Barbary, from which country Spain was invaded by the Arabs, and +to which they again retired when unable to maintain their ground +against the armies of the Christians. We will, therefore, +collate the numerals of the Spanish Gitáno with those of +the Moorish tongue, preceding both with those of the Hungarian +Gypsy, of which we have already made use, for the purpose of +making clear the affinity of that language to the Sanscrit and +Persian. By this collation we shall at once perceive +whether the Gitáno of Spain bears most resemblance to the +Arabic, or the Rommany of other lands.</p> +<table> +<tr> +<td><p> </p> +</td> +<td><p style="text-align: center">Hungarian<br /> +Gypsy.</p> +</td> +<td><p style="text-align: center">Spanish<br /> +Gitáno.</p> +</td> +<td><p style="text-align: center">Moorish<br /> +Arabic.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">1</p> +</td> +<td><p>Jek</p> +</td> +<td><p>Yeque</p> +</td> +<td><p>Wahud</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">2</p> +</td> +<td><p>Dui</p> +</td> +<td><p>Dui</p> +</td> +<td><p>Snain</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">3</p> +</td> +<td><p>Trin</p> +</td> +<td><p>Trin</p> +</td> +<td><p>Slatza</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">4</p> +</td> +<td><p>Schtar</p> +</td> +<td><p>Estar</p> +</td> +<td><p>Arba</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">5</p> +</td> +<td><p>Pansch</p> +</td> +<td><p>Pansche</p> +</td> +<td><p>Khamsa</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">6</p> +</td> +<td><p>Tschov</p> +</td> +<td><p>Job. Zoi</p> +</td> +<td><p>Seta</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">7</p> +</td> +<td><p>Efta</p> +</td> +<td><p>Hefta</p> +</td> +<td><p>Sebéa</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">8</p> +</td> +<td><p>Ochto</p> +</td> +<td><p>Otor</p> +</td> +<td><p>Sminía</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">9</p> +</td> +<td><p>Enija</p> +</td> +<td><p>Esnia (Nu. <i>Pers.</i>)</p> +</td> +<td><p>Tussa</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p style="text-align: right">10</p> +</td> +<td><p>Dösch</p> +</td> +<td><p>Deque</p> +</td> +<td><p>Aschra</p> +</td> +</tr> +</table> +<p>We believe the above specimens will go very far to change the +opinion of those who have imbibed the idea that the +Gitános of Spain are the descendants of Moors, and are of +an origin different from that of the wandering tribes of Rommany +in other parts of the world, the specimens of the two dialects of +the Gypsy, as far as they go, being so strikingly similar, as to +leave no doubt of their original identity, whilst, on the +contrary, with the Moorish neither the one nor the other exhibits +the slightest point of similarity or connection. But with +these specimens we shall not content ourselves, but proceed to +give the names of the most common things and objects in the +Hungarian and Spanish Gitáno, collaterally, with their +equivalents in the Moorish Arabic; from which it will appear that +whilst the former are one and the same language, they are in +every respect at variance with the latter. When we consider +that the Persian has adopted so many words and phrases from the +Arabic, we are at first disposed to wonder that a considerable +portion of these words are not to be discovered in every dialect +of the Gypsy tongue, since the Persian has lent it so much of its +vocabulary. Yet such is by no means the case, as it is very +uncommon, in any one of these dialects, to discover words derived +from the Arabic. Perhaps, however, the following +consideration will help to solve this point. The +Gitános, even before they left India, were probably much +the same rude, thievish, and ignorant people as they are at the +present day. Now the words adopted by the Persian from the +Arabic, and which it subsequently introduced into the dialects of +India, are sounds representing objects and ideas with which such +a people as the Gitános could necessarily be but scantily +acquainted, a people whose circle of ideas only embraces physical +objects, and who never commune with their own minds, nor exert +them but in devising low and vulgar schemes of pillage and +deceit. Whatever is visible and common is seldom or never +represented by the Persians, even in their books, by the help of +Arabic words: the sun and stars, the sea and river, the earth, +its trees, its fruits, its flowers, and all that it produces and +supports, are seldom named by them by other terms than those +which their own language is capable of affording; but in +expressing the abstract thoughts of their minds, and they are a +people who think much and well, they borrow largely from the +language of their religion—the Arabic. We therefore, +perhaps, ought not to be surprised that in the scanty phraseology +of the Gitános, amongst so much Persian, we find so little +that is Arabic; had their pursuits been less vile, their desires +less animal, and their thoughts less circumscribed, it would +probably have been otherwise; but from time immemorial they have +shown themselves a nation of petty thieves, horse-traffickers, +and the like, without a thought of the morrow, being content to +provide against the evil of the passing day.</p> +<p>The following is a comparison of words in the three +languages:—</p> +<table> +<tr> +<td><p> </p> +</td> +<td><p style="text-align: center">Hungarian<br /> +Gypsy. <a name="citation330"></a><a href="#footnote330" +class="citation">[330]</a></p> +</td> +<td><p style="text-align: center">Spanish<br /> +Gitáno.</p> +</td> +<td><p style="text-align: center">Moorish<br /> +Arabic.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Bone</p> +</td> +<td><p>Cokalos</p> +</td> +<td><p>Cocal</p> +</td> +<td><p>Adorn</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>City</p> +</td> +<td><p>Forjus</p> +</td> +<td><p>Foros</p> +</td> +<td><p>Beled</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Day</p> +</td> +<td><p>Dives</p> +</td> +<td><p>Chibes</p> +</td> +<td><p>Youm</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Drink (to)</p> +</td> +<td><p>Piava</p> +</td> +<td><p>Piyar</p> +</td> +<td><p>Yeschrab</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Ear</p> +</td> +<td><p>Kan</p> +</td> +<td><p>Can</p> +</td> +<td><p>Oothin</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Eye</p> +</td> +<td><p>Jakh</p> +</td> +<td><p>Aquia</p> +</td> +<td><p>Ein</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Feather</p> +</td> +<td><p>Por</p> +</td> +<td><p>Porumia</p> +</td> +<td><p>Risch</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Fire</p> +</td> +<td><p>Vag</p> +</td> +<td><p>Yaque</p> +</td> +<td><p>Afia</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Fish</p> +</td> +<td><p>Maczo</p> +</td> +<td><p>Macho</p> +</td> +<td><p>Hutz</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Foot</p> +</td> +<td><p>Pir</p> +</td> +<td><p>Piro, pindro</p> +</td> +<td><p>Rjil</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Gold</p> +</td> +<td><p>Sonkai</p> +</td> +<td><p>Sonacai</p> +</td> +<td><p>Dahab</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Great</p> +</td> +<td><p>Baro</p> +</td> +<td><p>Baro</p> +</td> +<td><p>Quibír</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Hair</p> +</td> +<td><p>Bala</p> +</td> +<td><p>Bal</p> +</td> +<td><p>Schar</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>He, pron.</p> +</td> +<td><p>Wow</p> +</td> +<td><p>O</p> +</td> +<td><p>Hu</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Head</p> +</td> +<td><p>Tschero</p> +</td> +<td><p>Jero</p> +</td> +<td><p>Ras</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>House</p> +</td> +<td><p>Ker</p> +</td> +<td><p>Quer</p> +</td> +<td><p>Dar</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Husband</p> +</td> +<td><p>Rom</p> +</td> +<td><p>Ron</p> +</td> +<td><p>Zooje</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Lightning</p> +</td> +<td><p>Molnija</p> +</td> +<td><p>Malunó</p> +</td> +<td><p>Brak</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Love (to)</p> +</td> +<td><p>Camaba</p> +</td> +<td><p>Camelar</p> +</td> +<td><p>Yehib</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Man</p> +</td> +<td><p>Manusch</p> +</td> +<td><p>Manu</p> +</td> +<td><p>Rajil</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Milk</p> +</td> +<td><p>Tud</p> +</td> +<td><p>Chuti</p> +</td> +<td><p>Helib</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Mountain</p> +</td> +<td><p>Bar</p> +</td> +<td><p>Bur</p> +</td> +<td><p>Djibil</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Mouth</p> +</td> +<td><p>Mui</p> +</td> +<td><p>Mui</p> +</td> +<td><p>Fum</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Name</p> +</td> +<td><p>Nao</p> +</td> +<td><p>Nao</p> +</td> +<td><p>Ism</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Night</p> +</td> +<td><p>Rat</p> +</td> +<td><p>Rachi</p> +</td> +<td><p>Lila</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Nose</p> +</td> +<td><p>Nakh</p> +</td> +<td><p>Naqui</p> +</td> +<td><p>Munghár</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Old</p> +</td> +<td><p>Puro</p> +</td> +<td><p>Puro</p> +</td> +<td><p>Shaive</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Red</p> +</td> +<td><p>Lal</p> +</td> +<td><p>Lalo</p> +</td> +<td><p>Hamr</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Salt</p> +</td> +<td><p>Lon</p> +</td> +<td><p>Lon</p> +</td> +<td><p>Mela</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Sing</p> +</td> +<td><p>Gjuwawa</p> +</td> +<td><p>Gilyabar</p> +</td> +<td><p>Iganni</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Sun</p> +</td> +<td><p>Cam</p> +</td> +<td><p>Can</p> +</td> +<td><p>Schems</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Thief</p> +</td> +<td><p>Tschor</p> +</td> +<td><p>Choro</p> +</td> +<td><p>Harám</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Thou</p> +</td> +<td><p>Tu</p> +</td> +<td><p>Tucue</p> +</td> +<td><p>Antsin</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Tongue</p> +</td> +<td><p>Tschib</p> +</td> +<td><p>Chipe</p> +</td> +<td><p>Lsán</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Tooth</p> +</td> +<td><p>Dant</p> +</td> +<td><p>Dani</p> +</td> +<td><p>Sinn</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Tree</p> +</td> +<td><p>Karscht</p> +</td> +<td><p>Caste</p> +</td> +<td><p>Schizara</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Water</p> +</td> +<td><p>Pani</p> +</td> +<td><p>Pani</p> +</td> +<td><p>Ma</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Wind</p> +</td> +<td><p>Barbar</p> +</td> +<td><p>Barban</p> +</td> +<td><p>Ruhk</p> +</td> +</tr> +</table> +<p>We shall offer no further observations respecting the affinity +of the Spanish Gitáno to the other dialects, as we +conceive we have already afforded sufficient proof of its +original identity with them, and consequently shaken to the +ground the absurd opinion that the Gitános of Spain are +the descendants of the Arabs and Moriscos. We shall now +conclude with a few remarks on the present state of the +Gitáno language in Spain, where, perhaps, within the +course of a few years, it will have perished, without leaving a +vestige of its having once existed; and where, perhaps, the +singular people who speak it are likewise doomed to disappear, +becoming sooner or later engulfed and absorbed in the great body +of the nation, amongst whom they have so long existed a separate +and peculiar class.</p> +<p>Though the words or a part of the words of the original tongue +still remain, preserved by memory amongst the Gitános, its +grammatical peculiarities have disappeared, the entire language +having been modified and subjected to the rules of Spanish +grammar, with which it now coincides in syntax, in the +conjugation of verbs, and in the declension of its nouns. +Were it possible or necessary to collect all the relics of this +speech, they would probably amount to four or five thousand +words; but to effect such an achievement, it would be necessary +to hold close and long intercourse with almost every +Gitáno in Spain, and to extract, by various means, the +peculiar information which he might be capable of affording; for +it is necessary to state here, that though such an amount of +words may still exist amongst the Gitános in general, no +single individual of their sect is in possession of one-third +part thereof, nor indeed, we may add, those of any single city or +province of Spain; nevertheless all are in possession, more or +less, of the language, so that, though of different provinces, +they are enabled to understand each other tolerably well, when +discoursing in this their characteristic speech. Those who +travel most are of course best versed in it, as, independent of +the words of their own village or town, they acquire others by +intermingling with their race in various places. Perhaps +there is no part of Spain where it is spoken better than in +Madrid, which is easily accounted for by the fact, that Madrid, +as the capital, has always been the point of union of the +Gitános, from all those provinces of Spain where they are +to be found. It is least of all preserved in Seville, +notwithstanding that its Gitáno population is very +considerable, consisting, however, almost entirely of natives of +the place. As may well be supposed, it is in all places +best preserved amongst the old people, their children being +comparatively ignorant of it, as perhaps they themselves are in +comparison with their own parents. We are persuaded that +the Gitáno language of Spain is nearly at its last stage +of existence, which persuasion has been our main instigator to +the present attempt to collect its scanty remains, and by the +assistance of the press, rescue it in some degree from +destruction. It will not be amiss to state here, that it is +only by listening attentively to the speech of the +Gitános, whilst discoursing amongst themselves, that an +acquaintance with their dialect can be formed, and by seizing +upon all unknown words as they fall in succession from their +lips. Nothing can be more useless and hopeless than the +attempt to obtain possession of their vocabulary by inquiring of +them how particular objects and ideas are styled; for with the +exception of the names of the most common things, they are +totally incapable, as a Spanish writer has observed, of yielding +the required information, owing to their great ignorance, the +shortness of their memories, or rather the state of bewilderment +to which their minds are brought by any question which tends to +bring their reasoning faculties into action, though not +unfrequently the very words which have been in vain required of +them will, a minute subsequently, proceed inadvertently from +their mouths.</p> +<p>We now take leave of their language. When wishing to +praise the proficiency of any individual in their tongue, they +are in the habit of saying, ‘He understands the seven +jargons.’ In the Gospel which we have printed in this +language, and in the dictionary which we have compiled, we have +endeavoured, to the utmost of our ability, to deserve that +compliment; and at all times it will afford us sincere and +heartfelt pleasure to be informed that any Gitáno, capable +of appreciating the said little works, has observed, whilst +reading them or hearing them read: It is clear that the writer of +these books understood</p> +<p style="text-align: center"><span class="smcap">The Seven +Jargons</span>.</p> +<h4><a name="page335"></a><span class="pagenum">p. 335</span>ON +ROBBER LANGUAGE; OR, AS IT IS CALLED IN SPAIN, GERMANIA</h4> +<blockquote><p>‘So I went with them to a music booth, where +they made me almost drunk with gin, and began to talk their +<i>Flash Language</i>, which I did not +understand.’—Narrative of the Exploits of Henry +Simms, executed at Tyburn, 1746.</p> +<p>‘Hablaronse los dos en Germania, de lo qual +resultó darme un abraço, y +ofrecerseme.’—<span +class="smcap">Quevedo</span>. Vida dal gran +Tacaño.</p> +</blockquote> +<p><span class="smcap">Having</span> in the preceding article +endeavoured to afford all necessary information concerning the +Rommany, or language used by the Gypsies amongst themselves, we +now propose to turn our attention to a subject of no less +interest, but which has hitherto never been treated in a manner +calculated to lead to any satisfactory result or conclusion; on +the contrary, though philosophic minds have been engaged in its +consideration, and learned pens have not disdained to occupy +themselves with its details, it still remains a singular proof of +the errors into which the most acute and laborious writers are +apt to fall, when they take upon themselves the task of writing +on matters which cannot be studied in the closet, and on which no +information can be received by mixing in the society of the wise, +the lettered, and the respectable, but which must be investigated +in the fields, and on the borders of the highways, in prisons, +and amongst the dregs of society. Had the latter system +been pursued in the matter now before us, much clearer, more +rational, and more just ideas would long since have been +entertained respecting the Germania, or language of thieves.</p> +<p>In most countries of Europe there exists, amongst those who +obtain their existence by the breach of the law, and by preying +upon the fruits of the labours of the quiet and orderly portion +of society, a particular jargon or dialect, in which the former +discuss their schemes and plans of plunder, without being in +general understood by those to whom they are obnoxious. The +name of this jargon varies with the country in which it is +spoken. In Spain it is called ‘Germania’; in +France, ‘Argot’; in Germany, +‘Rothwelsch,’ or Red Italian; in Italy, +‘Gergo’; whilst in England it is known by many names; +for example, ‘cant, slang, thieves’ Latin,’ +etc. The most remarkable circumstance connected with the +history of this jargon is, that in all the countries in which it +is spoken, it has invariably, by the authors who have treated of +it, and who are numerous, been confounded with the Gypsy +language, and asserted to be the speech of those wanderers who +have so long infested Europe under the name of Gitános, +etc. How far this belief is founded in justice we shall now +endeavour to show, with the premise that whatever we advance is +derived, not from the assertions or opinions of others, but from +our own observation; the point in question being one which no +person is capable of solving, save him who has mixed with +Gitános and thieves,—not with the former merely or +the latter, but with both.</p> +<p>We have already stated what is the Rommany or language of the +Gypsies. We have proved that when properly spoken it is to +all intents and purposes entitled to the appellation of a +language, and that wherever it exists it is virtually the same; +that its origin is illustrious, it being a daughter of the +Sanscrit, and in consequence in close connection with some of the +most celebrated languages of the East, although it at present is +only used by the most unfortunate and degraded of beings, +wanderers without home and almost without country, as wherever +they are found they are considered in the light of foreigners and +interlopers. We shall now state what the language of +thieves is, as it is generally spoken in Europe; after which we +shall proceed to analyse it according to the various countries in +which it is used.</p> +<p>The dialect used for their own peculiar purposes amongst +thieves is by no means entitled to the appellation of a language, +but in every sense to that of a jargon or gibberish, it being for +the most part composed of words of the native language of those +who use it, according to the particular country, though +invariably in a meaning differing more or less from the usual and +received one, and for the most part in a metaphorical +sense. Metaphor and allegory, indeed, seem to form the +nucleus of this speech, notwithstanding that other elements are +to be distinguished; for it is certain that in every country +where it is spoken, it contains many words differing from the +language of that country, and which may either be traced to +foreign tongues, or are of an origin at which, in many instances, +it is impossible to arrive. That which is most calculated +to strike the philosophic mind when considering this dialect, is +doubtless the fact of its being formed everywhere upon the same +principle—that of metaphor, in which point all the branches +agree, though in others they differ as much from each other as +the languages on which they are founded; for example, as the +English and German from the Spanish and Italian. This +circumstance naturally leads to the conclusion that the robber +language has not arisen fortuitously in the various countries +where it is at present spoken, but that its origin is one and the +same, it being probably invented by the outlaws of one particular +country; by individuals of which it was, in course of time, +carried to others, where its principles, if not its words, were +adopted; for upon no other supposition can we account for its +general metaphorical character in regions various and +distant. It is, of course, impossible to state with +certainty the country in which this jargon first arose, yet there +is cogent reason for supposing that it may have been Italy. +The Germans call it Rothwelsch, which signifies ‘Red +Italian,’ a name which appears to point out Italy as its +birthplace; and which, though by no means of sufficient +importance to determine the question, is strongly corroborative +of the supposition, when coupled with the following fact. +We have already intimated, that wherever it is spoken, this +speech, though composed for the most part of words of the +language of the particular country, applied in a metaphorical +sense, exhibits a considerable sprinkling of foreign words; now +of these words no slight number are Italian or bastard Latin, +whether in Germany, whether in Spain, or in other countries more +or less remote from Italy. When we consider the ignorance +of thieves in general, their total want of education, the slight +knowledge which they possess even of their mother tongue, it is +hardly reasonable to suppose that in any country they were ever +capable of having recourse to foreign languages, for the purpose +of enriching any peculiar vocabulary or phraseology which they +might deem convenient to use among themselves; nevertheless, by +associating with foreign thieves, who had either left their +native country for their crimes, or from a hope of reaping a rich +harvest of plunder in other lands, it would be easy for them to +adopt a considerable number of words belonging to the languages +of their foreign associates, from whom perhaps they derived an +increase of knowledge in thievish arts of every +description. At the commencement of the fifteenth century +no nation in Europe was at all calculated to vie with the Italian +in arts of any kind, whether those whose tendency was the benefit +or improvement of society, or those the practice of which serves +to injure and undermine it. The artists and artisans of +Italy were to be found in all the countries of Europe, from +Madrid to Moscow, and so were its charlatans, its jugglers, and +multitudes of its children, who lived by fraud and cunning. +Therefore, when a comprehensive view of the subject is taken, +there appears to be little improbability in supposing, that not +only were the Italians the originators of the metaphorical robber +jargon, which has been termed ‘Red Italian,’ but that +they were mainly instrumental in causing it to be adopted by the +thievish race in various countries of Europe.</p> +<p>It is here, however, necessary to state, that in the robber +jargon of Europe, elements of another language are to be +discovered, and perhaps in greater number than the Italian +words. The language which we allude to is the Rommany; this +language has been, in general, confounded with the vocabulary +used among thieves, which, however, is a gross error, so gross, +indeed, that it is almost impossible to conceive the manner in +which it originated: the speech of the Gypsies being a genuine +language of Oriental origin, and the former little more than a +phraseology of convenience, founded upon particular European +tongues. It will be sufficient here to remark, that the +Gypsies do not understand the jargon of the thieves, whilst the +latter, with perhaps a few exceptions, are ignorant of the +language of the former. Certain words, however, of the +Rommany have found admission into the said jargon, which may be +accounted for by the supposition that the Gypsies, being +themselves by birth, education, and profession, thieves of the +first water, have, on various occasions, formed alliances with +the outlaws of the various countries in which they are at present +to be found, which association may have produced the result above +alluded to; but it will be as well here to state, that in no +country of Europe have the Gypsies forsaken or forgotten their +native tongue, and in its stead adopted the +‘Germania,’ ‘Red Italian,’ or robber +jargon, although in some they preserve their native language in a +state of less purity than in others. We are induced to make +this statement from an assertion of the celebrated Lorenzo +Hervas, who, in the third volume of his <i>Catalogo de las +Lenguas</i>, trat. 3, cap. vi., p. 311, expresses himself to the +following effect:—‘The proper language of the +Gitános neither is nor can be found amongst those who +scattered themselves through the western kingdoms of Europe, but +only amongst those who remained in the eastern, where they are +still to be found. The former were notably divided and +disunited, receiving into their body a great number of European +outlaws, on which account the language in question was easily +adulterated and soon perished. In Spain, and also in Italy, +the Gitános have totally forgotten and lost their native +language; yet still wishing to converse with each other in a +language unknown to the Spaniards and Italians, they have +invented some words, and have transformed many others by changing +the signification which properly belongs to them in Spanish and +Italian.’ In proof of which assertion he then +exhibits a small number of words of the ‘Red +Italian,’ or allegorical tongue of the thieves of +Italy.</p> +<p>It is much to be lamented that a man like Hervas, so learned, +of such knowledge, and upon the whole well-earned celebrity, +should have helped to propagate three such flagrant errors as are +contained in the passages above quoted: 1st. That the Gypsy +language, within a very short period after the arrival of those +who spoke it in the western kingdoms of Europe, became corrupted, +and perished by the admission of outlaws into the Gypsy +fraternity. 2ndly. That the Gypsies, in order to +supply the loss of their native tongue, invented some words, and +modified others, from the Spanish and Italian. 3rdly. +That the Gypsies of the present day in Spain and Italy speak the +allegorical robber dialect. Concerning the first assertion, +namely, that the Gypsies of the west lost their language shortly +after their arrival, by mixing with the outlaws of those parts, +we believe that its erroneousness will be sufficiently +established by the publication of the present volume, which +contains a dictionary of the Spanish Gitáno, which we have +proved to be the same language in most points as that spoken by +the eastern tribes. There can be no doubt that the Gypsies +have at various times formed alliances with the robbers of +particular countries, but that they ever received them in +considerable numbers into their fraternity, as Hervas has stated, +so as to become confounded with them, the evidence of our +eyesight precludes the possibility of believing. If such +were the fact, why do the Italian and Spanish Gypsies of the +present day still present themselves as a distinct race, +differing from the other inhabitants of the west of Europe in +feature, colour, and constitution? Why are they, in +whatever situation and under whatever circumstances, to be +distinguished, like Jews, from the other children of the +Creator? But it is scarcely necessary to ask such a +question, or indeed to state that the Gypsies of Spain and Italy +have kept themselves as much apart as, or at least have as little +mingled their blood with the Spaniards and Italians as their +brethren in Hungaria and Transylvania with the inhabitants of +those countries, on which account they still strikingly resemble +them in manners, customs, and appearance. The most +extraordinary assertion of Hervas is perhaps his second, namely, +that the Gypsies have invented particular words to supply the +place of others which they had lost. The absurdity of this +supposition nearly induces us to believe that Hervas, who has +written so much and so laboriously on language, was totally +ignorant of the philosophy of his subject. There can be no +doubt, as we have before admitted, that in the robber jargon, +whether spoken in Spain, Italy, or England, there are many words +at whose etymology it is very difficult to arrive; yet such a +fact is no excuse for the adoption of the opinion that these +words are of pure invention. A knowledge of the Rommany +proves satisfactorily that many have been borrowed from that +language, whilst many others may be traced to foreign tongues, +especially the Latin and Italian. Perhaps one of the +strongest grounds for concluding that the origin of language was +divine is the fact that no instance can be adduced of the +invention, we will not say of a language, but even of a single +word that is in use in society of any kind. Although new +dialects are continually being formed, it is only by a system of +modification, by which roots almost coeval with time itself are +continually being reproduced under a fresh appearance, and under +new circumstances. The third assertion of Hervas, as to the +Gitános speaking the allegorical language of which he +exhibits specimens, is entitled to about equal credence as the +two former. The truth is, that the entire store of +erudition of the learned Jesuit, and he doubtless was learned to +a remarkable degree, was derived from books, either printed or +manuscript. He compared the Gypsy words in the publication +of Grellmann with various vocabularies, which had long been in +existence, of the robber jargons of Spain and Italy, which +jargons by a strange fatuity had ever been considered as +belonging to the Gypsies. Finding that the Gypsy words of +Grellmann did not at all correspond with the thieves’ +slang, he concluded that the Gypsies of Spain and Italy had +forgotten their own language, and to supply its place had +invented the jargons aforesaid, but he never gave himself the +trouble to try whether the Gypsies really understood the contents +of his slang vocabularies; had he done so, he would have found +that the slang was about as unintelligible to the Gypsies as he +would have found the specimens of Grellmann unintelligible to the +thieves had he quoted those specimens to them. The Gypsies +of Spain, it will be sufficient to observe, speak the language of +which a vocabulary is given in the present work, and those of +Italy who are generally to be found existing in a half-savage +state in the various ruined castles, relics of the feudal times, +with which Italy abounds, a dialect very similar, and about as +much corrupted. There are, however, to be continually found +in Italy roving bands of Rommany, not natives of the country, who +make excursions from Moldavia and Hungaria to France and Italy, +for the purpose of plunder; and who, if they escape the hand of +justice, return at the expiration of two or three years to their +native regions, with the booty they have amassed by the practice +of those thievish arts, perhaps at one period peculiar to their +race, but at present, for the most part, known and practised by +thieves in general. These bands, however, speak the pure +Gypsy language, with all its grammatical peculiarities. It +is evident, however, that amongst neither of these classes had +Hervas pushed his researches, which had he done, it is probable +that his investigations would have resulted in a work of a far +different character from the confused, unsatisfactory, and +incorrect details of which is formed his essay on the language of +the Gypsies.</p> +<p>Having said thus much concerning the robber language in +general, we shall now proceed to offer some specimens of it, in +order that our readers may be better able to understand its +principles. We shall commence with the Italian dialect, +which there is reason for supposing to be the prototype of the +rest. To show what it is, we avail ourselves of some of the +words adduced by Hervas, as specimens of the language of the +Gitános of Italy. ‘I place them,’ he +observes, ‘with the signification which the greater number +properly have in Italian.’</p> +<table> +<tr> +<td><p> </p> +</td> +<td><p>Robber jargon of Italy.</p> +</td> +<td><p>Proper signification of the words.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Arm</p> +</td> +<td><p>Ale / Barbacane</p> +</td> +<td><p>Wings / Barbican</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Belly</p> +</td> +<td><p>Fagiana</p> +</td> +<td><p>Pheasant</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Devil</p> +</td> +<td><p>Rabuino</p> +</td> +<td><p>Perhaps <i>Rabbin</i>, which, in Hebrew, is Master</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Earth</p> +</td> +<td><p>Calcosa</p> +</td> +<td><p>Street, road</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Eye</p> +</td> +<td><p>Balco</p> +</td> +<td><p>Balcony</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Father</p> +</td> +<td><p>Grimo</p> +</td> +<td><p>Old, wrinkled</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Fire</p> +</td> +<td><p>Presto</p> +</td> +<td><p>Quick</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>God</p> +</td> +<td><p>Anticrotto</p> +</td> +<td><p>Probably Antichrist</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Hair</p> +</td> +<td><p>Prusa <a name="citation346a"></a><a href="#footnote346a" +class="citation">[346a]</a></p> +</td> +<td><p> </p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Head</p> +</td> +<td><p>Elmo / Borella <a name="citation346b"></a><a +href="#footnote346b" class="citation">[346b]</a> / Chiurla <a +name="citation346c"></a><a href="#footnote346c" +class="citation">[346c]</a></p> +</td> +<td><p>Helmet</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Heart</p> +</td> +<td><p>Salsa</p> +</td> +<td><p>Sauce</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Man</p> +</td> +<td><p>Osmo</p> +</td> +<td><p>From the Italian <i>uomo</i>, which is man</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Moon</p> +</td> +<td><p>Mocoloso di Sant’ Alto</p> +</td> +<td><p>Wick of the firmament</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Night</p> +</td> +<td><p>Brunamaterna</p> +</td> +<td><p>Mother-brown</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Nose</p> +</td> +<td><p>Gambaro</p> +</td> +<td><p>Crab</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Sun</p> +</td> +<td><p>Ruffo di Sant’ Alto</p> +</td> +<td><p>Red one of the firmament</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Tongue</p> +</td> +<td><p>Serpentina / Danosa</p> +</td> +<td><p>Serpent-like / Hurtful</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Water</p> +</td> +<td><p>Lenza / Vetta <a name="citation346d"></a><a +href="#footnote346d" class="citation">[346d]</a></p> +</td> +<td><p>Fishing-net / Top, bud</p> +</td> +</tr> +</table> +<p>The Germania of Spain may be said to divide itself into two +dialects, the ancient and modern. Of the former there +exists a vocabulary, published first by Juan Hidalgo, in the year +1609, at Barcelona, and reprinted in Madrid, 1773. Before +noticing this work, it will perhaps be advisable to endeavour to +ascertain the true etymology of the word Germania, which +signifies the slang vocabulary, or robber language of +Spain. We have no intention to embarrass our readers by +offering various conjectures respecting its origin; its sound, +coupled with its signification, affording sufficient evidence +that it is but a corruption of Rommany, which properly denotes +the speech of the Roma or Gitános. The thieves who +from time to time associated with this wandering people, and +acquired more or less of their language, doubtless adopted this +term amongst others, and, after modifying it, applied it to the +peculiar phraseology which, in the course of time, became +prevalent amongst them. The dictionary of Hidalgo is +appended to six ballads, or romances, by the same author, written +in the Germanian dialect, in which he describes the robber life +at Seville at the period in which he lived. All of these +romances possess their peculiar merit, and will doubtless always +be considered valuable, and be read as faithful pictures of +scenes and habits which now no longer exist. In the +prologue, the author states that his principal motive for +publishing a work written in so strange a language was his +observing the damage which resulted from an ignorance of the +Germania, especially to the judges and ministers of justice, +whose charge it is to cleanse the public from the pernicious +gentry who use it. By far the greatest part of the +vocabulary consists of Spanish words used allegorically, which +are, however, intermingled with many others, most of which may be +traced to the Latin and Italian, others to the Sanscrit or +Gitáno, Russian, Arabic, Turkish, Greek, and German +languages. <a name="citation348"></a><a href="#footnote348" +class="citation">[348]</a> The circumstances of words +belonging to some of the languages last enumerated being found in +the Gitáno, which at first may strike the reader as +singular, and almost incredible, will afford but slight surprise, +when he takes into consideration the peculiar circumstances of +Spain during the sixteenth and seventeenth centuries. Spain +was at that period the most powerful monarchy in Europe; her foot +reposed upon the Low Countries, whilst her gigantic arms embraced +a considerable portion of Italy. Maintaining always a +standing army in Flanders and in Italy, it followed as a natural +consequence, that her Miquelets and soldiers became tolerably +conversant with the languages of those countries; and, in course +of time, returning to their native land, not a few, especially of +the former class, a brave and intrepid, but always a lawless and +dissolute species of soldiery, either fell in or returned to evil +society, and introduced words which they had learnt abroad into +the robber phraseology; whilst returned galley-slaves from +Algiers, Tunis, and Tetuan, added to its motley variety of words +from the relics of the broken Arabic and Turkish, which they had +acquired during their captivity. The greater part of the +Germania, however, remained strictly metaphorical, and we are +aware of no better means of conveying an idea of the principle on +which it is formed, than by quoting from the first romance of +Hidalgo, where particular mention is made of this +jargon:—</p> +<blockquote><p>‘A la cama llama Blanda<br /> +Donde Sornan en poblado<br /> +A la Fresada Vellosa,<br /> +Que mucho vello ha criado.<br /> +Dice á la sabana Alba<br /> +Porque es alba en sumo grado,<br /> +A la camisa Carona,<br /> +Al jubon llama apretado:<br /> +Dice al Sayo Tapador<br /> +Porque le lleva tapado.<br /> +Llama á los zapatos Duros,<br /> +Que las piedras van pisando.<br /> +A la capa llama nuve,<br /> +Dice al Sombrero Texado.<br /> +Respeto llama á la Espada,<br /> +Que por ella es respetado,’ etc. etc.</p> +<p style="text-align: right"><span class="smcap">Hidalgo</span>, +p. 22–3.</p> +</blockquote> +<p>After these few remarks on the ancient Germania of Spain, we +now proceed to the modern, which differs considerably from the +former. The principal cause of this difference is to be +attributed to the adoption by the Spanish outlaws, in latter +years, of a considerable number of words belonging to, or +modified from, the Rommany, or language of the +Gitános. The Gitános of Spain, during the +last half-century, having, in a great degree, abandoned the +wandering habit of life which once constituted one of their most +remarkable peculiarities, and residing, at present, more in the +cities than in the fields, have come into closer contact with the +great body of the Spanish nation than was in former days their +practice. From their living thus in towns, their language +has not only undergone much corruption, but has become, to a +slight degree, known to the dregs of society, amongst whom they +reside. The thieves’ dialect of the present day +exhibits, therefore, less of the allegorical language preserved +in the pages of Hidalgo than of the Gypsy tongue. It must +be remarked, however, that it is very scanty, and that the whole +robber phraseology at present used in Spain barely amounts to two +hundred words, which are utterly insufficient to express the very +limited ideas of the outcasts who avail themselves of it.</p> +<p>Concerning the Germania of France, or ‘Argot,’ as +it is called, it is unnecessary to make many observations, as +what has been said of the language of Hidalgo and the Red Italian +is almost in every respect applicable to it. As early as +the middle of the sixteenth century a vocabulary of this jargon +was published under the title of <i>Langue des Escrocs</i>, at +Paris. Those who wish to study it as it at present exists +can do no better than consult <i>Les Mémoires de +Vidocq</i>, where a multitude of words in Argot are to be found, +and also several songs, the subjects of which are thievish +adventures.</p> +<p>The first vocabulary of the ‘Cant Language,’ or +English Germania, appeared in the year 1680, appended to the life +of <i>The English Rogue</i>, a work which, in many respects, +resembles the <i>History of Guzman d’Alfaráche</i>, +though it is written with considerably more genius than the +Spanish novel, every chapter abounding with remarkable adventures +of the robber whose life it pretends to narrate, and which are +described with a kind of ferocious energy, which, if it do not +charm the attention of the reader, at least enslaves it, holding +it captive with a chain of iron. Amongst his other +adventures, the hero falls in with a Gypsy encampment, is +enrolled amongst the fraternity, and is allotted a +‘mort,’ or concubine; a barbarous festival ensues, at +the conclusion of which an epithalamium is sung in the Gypsy +language, as it is called in the work in question. Neither +the epithalamium, however, nor the vocabulary, are written in the +language of the English Gypsies, but in the ‘Cant,’ +or allegorical robber dialect, which is sufficient proof that the +writer, however well acquainted with thieves in general, their +customs and manners of life, was in respect to the Gypsies +profoundly ignorant. His vocabulary, however, has been +always accepted as the speech of the English Gypsies, whereas it +is at most entitled to be considered as the peculiar speech of +the thieves and vagabonds of his time. The cant of the +present day, which, though it differs in some respects from the +vocabulary already mentioned, is radically the same, is used not +only by the thieves in town and country, but by the jockeys of +the racecourse and the pugilists of the ‘ring.’ As a +specimen of the cant of England, we shall take the liberty of +quoting the epithalamium to which we have above +alluded:—</p> +<blockquote><p>‘Bing out, bien morts, and tour and tour<br +/> +Bing out, bien morts and tour;<br /> +For all your duds are bing’d awast,<br /> +The bien cove hath the loure. <a name="citation351"></a><a +href="#footnote351" class="citation">[351]</a></p> +<p>‘I met a dell, I viewed her well,<br /> +She was benship to my watch:<br /> +So she and I did stall and cloy<br /> +Whatever we could catch.</p> +<p>‘This doxy dell can cut ben whids,<br /> +And wap well for a win,<br /> +And prig and cloy so benshiply,<br /> +All daisy-ville within.</p> +<p>‘The hoyle was up, we had good luck,<br /> +In frost for and in snow;<br /> +Men they did seek, then we did creep<br /> +And plant the roughman’s low.’</p> +</blockquote> +<p>It is scarcely necessary to say anything more upon the +Germania in general or in particular; we believe that we have +achieved the task which we marked out for ourselves, and have +conveyed to our readers a clear and distinct idea of what it +is. We have shown that it has been erroneously confounded +with the Rommany, or Gitáno language, with which it has +nevertheless some points of similarity. The two languages +are, at the present day, used for the same purpose, namely, to +enable habitual breakers of the law to carry on their +consultations with more secrecy and privacy than by the ordinary +means. Yet it must not be forgotten that the thieves’ +jargon was invented for that purpose, whilst the Rommany, +originally the proper and only speech of a particular nation, has +been preserved from falling into entire disuse and oblivion, +because adapted to answer the same end. It was impossible +to treat of the Rommany in a manner calculated to exhaust the +subject, and to leave no ground for future cavilling, without +devoting a considerable space to the consideration of the robber +dialect, on which account we hope we shall be excused many of the +dry details which we have introduced into the present +essay. There is a link of connection between the history of +the Roma, or wanderers from Hindustan, who first made their +appearance in Europe at the commencement of the fifteenth +century, and that of modern roguery. Many of the arts which +the Gypsies proudly call their own, and which were perhaps at one +period peculiar to them, have become divulged, and are now +practised by the thievish gentry who infest the various European +states, a result which, we may assert with confidence, was +brought about by the alliance of the Gypsies being eagerly sought +on their first arrival by the thieves, who, at one period, were +less skilful than the former in the ways of deceit and plunder; +which kind of association continued and held good until the +thieves had acquired all they wished to learn, when they left the +Gypsies in the fields and plains, so dear to them from their +vagabond and nomad habits, and returned to the towns and +cities. Yet from this temporary association were produced +two results; European fraud became sharpened by coming into +contact with Asiatic craft, whilst European tongues, by +imperceptible degrees, became recruited with various words (some +of them wonderfully expressive), many of which have long been +stumbling-stocks to the philologist, who, whilst stigmatising +them as words of mere vulgar invention, or of unknown origin, has +been far from dreaming that by a little more research he might +have traced them to the Sclavonic, Persian, or Romaic, or perhaps +to the mysterious object of his veneration, the Sanscrit, <a +name="page354"></a><span class="pagenum">p. 354</span>the sacred +tongue of the palm-covered regions of Ind; words originally +introduced into Europe by objects too miserable to occupy for a +moment his lettered attention—the despised denizens of the +tents of Roma.</p> +<h5>ON THE TERM ‘BUSNO’</h5> +<p>Those who have done me the honour to peruse this strange +wandering book of mine, must frequently have noticed the word +‘Busno,’ a term bestowed by the Spanish Gypsy on his +good friend the Spaniard. As the present will probably be +the last occasion which I shall have to speak of the +Gitános or anything relating to them, it will perhaps be +advisable to explain the meaning of this word. In the +vocabulary appended to former editions I have translated Busno by +such words as Gentile, savage, person who is not a Gypsy, and +have stated that it is probably connected with a certain Sanscrit +noun signifying an impure person. It is, however, derived +immediately from a Hungarian term, exceedingly common amongst the +lower orders of the Magyars, to their disgrace be it +spoken. The Hungarian Gypsies themselves not unfrequently +style the Hungarians Busnoes, in ridicule of their unceasing use +of the word in question. The first Gypsies who entered +Spain doubtless brought with them the term from Hungary, the +language of which country they probably understood to a certain +extent. That it was not ill applied by them in Spain no one +will be disposed to deny when told that it exactly corresponds +with the Shibboleth of the Spaniards, ‘Carajo,’ an +oath equally common in Spain as its equivalent in Hungary. +Busno, therefore, in Spanish means <i>El del carajo</i>, or he +who has that term continually in his mouth. The Hungarian +words in Spanish Gypsy may amount to ten or twelve, a very +inconsiderable number; but the Hungarian Gypsy tongue itself, as +spoken at the present day, exhibits only a slight sprinkling of +Hungarian words, whilst it contains many words borrowed from the +Wallachian, some of which have found their way into Spain, and +are in common use amongst the Gitános.</p> +<h4><a name="page357"></a><span class="pagenum">p. +357</span>SPECIMENS OF GYPSY DIALECTS</h4> +<h5>THE ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY</h5> +<blockquote><p>‘<span class="smcap">Tachipen</span> if I +jaw ’doi, I can lel a bit of tan to hatch: N’etist I +shan’t puch kekomi wafu gorgies.’</p> +</blockquote> +<p>The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me +at my poor house, which was the day after Mol-divvus <a +name="citation359"></a><a href="#footnote359" +class="citation">[359]</a>, 1842: he stayed with me during the +greater part of the morning, discoursing on the affairs of Egypt, +the aspect of which, he assured me, was becoming daily worse and +worse. ‘There is no living for the poor people, +brother,’ said he, ‘the chokengres (police) pursue us +from place to place, and the gorgios are become either so poor or +miserly, that they grudge our cattle a bite of grass by the +wayside, and ourselves a yard of ground to light a fire +upon. Unless times alter, brother, and of that I see no +probability, unless you are made either poknees or mecralliskoe +geiro (justice of the peace or prime minister), I am afraid the +poor persons will have to give up wandering altogether, and then +what will become of them?’</p> +<p>‘However, brother,’ he continued, in a more +cheerful tone, ‘I am no hindity mush, <a +name="citation360a"></a><a href="#footnote360a" +class="citation">[360a]</a> as you well know. I suppose you +have not forgot how, fifteen years ago, when you made horseshoes +in the little dingle by the side of the great north road, I lent +you fifty cottors <a name="citation360b"></a><a +href="#footnote360b" class="citation">[360b]</a> to purchase the +wonderful trotting cob of the innkeeper with the green Newmarket +coat, which three days after you sold for two hundred.</p> +<p>‘Well, brother, if you had wanted the two hundred +instead of the fifty, I could have lent them to you, and would +have done so, for I knew you would not be long pazorrhus to +me. I am no hindity mush, brother, no Irishman; I laid out +the other day twenty pounds in buying ruponoe peamengries; <a +name="citation360c"></a><a href="#footnote360c" +class="citation">[360c]</a> and in the Chonggav, <a +name="citation360d"></a><a href="#footnote360d" +class="citation">[360d]</a> have a house of my own with a yard +behind it.</p> +<blockquote><p>‘<i>And</i>, <i>forsooth</i>, <i>if I go +thither</i>, <i>I can choose a place to light afire upon</i>, +<i>and shall have no necessity to ask leave of these here +Gentiles</i>.’</p> +</blockquote> +<p>Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy +sentence which heads the chapter, and which is a very +characteristic specimen of the general way of speaking of the +English Gypsies.</p> +<p>The language, as they generally speak it, is a broken jargon, +in which few of the grammatical peculiarities of the Rommany are +to be distinguished. In fact, what has been said of the +Spanish Gypsy dialect holds good with respect to the English as +commonly spoken: yet the English dialect has in reality suffered +much less than the Spanish, and still retains its original syntax +to a certain extent, its peculiar manner of conjugating verbs, +and declining nouns and pronouns.</p> +<p style="text-align: center">ENGLISH DIALECT</p> +<blockquote><p>Moro Dad, savo djives oteh drey o charos, te +caumen Gorgio ta Romany Chal tiro nav, te awel tiro tem, te +kairen tiro lav aukko prey puv, sar kairdios oteh drey o +charos. Dey men to-divvus moro divvuskoe moro, ta for-dey +men pazorrhus tukey sar men for-denna len pazorrhus amande; ma +muk te petrenna drey caik temptacionos; ley men abri sor +doschder. Tiro se o tem, Mi-duvel, tiro o zoozlu vast, tiro +sor koskopen drey sor cheros. Avali. Ta-chipen.</p> +</blockquote> +<p style="text-align: center">SPANISH DIALECT</p> +<blockquote><p>Batu monro sos socabas oté enré ye +char, que camele Gacho ta Romani Cha tiro nao, qu’abillele +tiro chim, querese tiro lao acoi opré ye puve sarta se +querela oté enré ye char. Diñanos +sejonia monro manro de cata chibes, ta estormenanos monrias +bisauras sasta mu estormenamos a monrias bisabadores; na nos +meques petrar enré cayque pajandia, lillanos abri de saro +chungalipen. Persos tiro sinela o chim, Undevel, tiro ye +silna bast, tiro saro lachipen enré saro chiros. +Unga. Chachipé.</p> +</blockquote> +<p style="text-align: center"><i>English Translation of the +above</i></p> +<blockquote><p>Our Father who dwellest there in heaven, may +Gentile and Gypsy love thy name, thy kingdom come, may they do +thy word here on earth as it is done there in heaven. Give +us to-day our daily bread, <a name="citation361a"></a><a +href="#footnote361a" class="citation">[361a]</a> and forgive us +indebted to thee as we forgive them indebted to us, <a +name="citation361b"></a><a href="#footnote361b" +class="citation">[361b]</a> suffer not that we fall into +<i>no</i> temptation, take us out from all evil. <a +name="citation361c"></a><a href="#footnote361c" +class="citation">[361c]</a> Thine <a +name="citation361d"></a><a href="#footnote361d" +class="citation">[361d]</a> is the kingdom my God, thine the +strong hand, thine all goodness in all time. Aye. +Truth.</p> +</blockquote> +<h5>HUNGARIAN DIALECT</h5> +<p>The following short sentences in Hungarian Gypsy, in addition +to the prayer to the Virgin given in the Introduction, will +perhaps not prove unacceptable to the reader. In no part of +the world is the Gypsy tongue at the present day spoken with more +purity than in Hungary, <a name="citation362"></a><a +href="#footnote362" class="citation">[362]</a> where it is used +by the Gypsies not only when they wish to be unintelligible to +the Hungarians, but in their common conversation amongst +themselves.</p> +<p>From these sentences the reader, by the help of the +translations which accompany them, may form a tolerable idea not +only of what the Gypsy tongue is, but of the manner in which the +Hungarian Gypsies think and express themselves. They are +specimens of genuine Gypsy talk—sentences which I have +myself heard proceed from the mouths of the Czigany; they are not +Busno thoughts done into gentle Rommany. Some of them are +given here as they were written down by me at the time, others as +I have preserved them in my memory up to the present +moment. It is not improbable that at some future time I may +return to the subject of the Hungarian Gypsies.</p> +<table> +<tr> +<td><p>Varé tava soskei me puchelas cai soskei avillara +catári.</p> +</td> +<td><p>Much I ponder why you ask me (questions), and why you +should come hither.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Mango le gulo Devlas vas o erai, hodj o erai te pirel +misto, te n’avel pascotia l’eras, ta na avel o erai +nasvalo.</p> +</td> +<td><p>I pray the sweet Goddess for the gentleman, that the +gentleman may journey well, that misfortune come not to the +gentleman, and that the gentleman fall not sick.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Cana cames aves pale.</p> +</td> +<td><p>When you please come back.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Ki’som dhes keral avel o rai catari? <a +name="citation363a"></a><a href="#footnote363a" +class="citation">[363a]</a></p> +</td> +<td><p>How many days did the gentleman take to come hither?</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Kit somu berschengro hal tu? <a name="citation363b"></a><a +href="#footnote363b" class="citation">[363b]</a></p> +</td> +<td><p>How many years old are you?</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Cadé abri mai lachi e mol sar ando foro.</p> +</td> +<td><p>Here out better (is) the wine than in the city.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Sin o mas balichano, ta i gorkhe garasheskri; <a +name="citation363c"></a><a href="#footnote363c" +class="citation">[363c]</a> sin o manro parno, cai te felo do +garashangro.</p> +</td> +<td><p>The meat is of pig, and the gherkins cost a +grosh—the bread is white, and the lard costs two +groshen.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Yeck quartalli mol ando lende.</p> +</td> +<td><p>One quart of wine amongst us.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Andé mol oté mestchibo.</p> +</td> +<td><p>In wine there (is) happiness.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Khava piava—dui shel, tri shel predinava.</p> +</td> +<td><p>I will eat, I will drink—two hundred, three hundred +I will place before.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Damen Devla saschipo ando mure cocala.</p> +</td> +<td><p>Give us Goddess health in our bones.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Te rosarow labio tarraco le Mujeskey miro pralesco, ta +vela mi anao tukey le Mujeskey miro pralesky.</p> +</td> +<td><p>I will seek a waistcoat, which I have, for Moses my +brother, and I will change names with Moses my brother. <a +name="citation363d"></a><a href="#footnote363d" +class="citation">[363d]</a></p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Llundun baro foro, bishwar mai baro sar Cosvaro.</p> +</td> +<td><p>London (is) a big city, twenty times more big than +Colosvar.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Nani yag, mullas.</p> +</td> +<td><p>There is no fire, it is dead.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Nasiliom cai purdiom but; besh te pansch bersch mi homas +slugadhis pa Baron Splini regimentos.</p> +</td> +<td><p>I have suffered and toiled much: twenty and five years I +was serving in Baron Splini’s regiment.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Saro chiro cado Del; cavo o puro diñas o Del.</p> +</td> +<td><p>Every time (cometh) from God; that old (age) God gave.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Me camov te jav ando Buka-resti—cado Bukaresti +lachico tem dur drom jin keri.</p> +</td> +<td><p>I wish to go unto Bukarest—from Bukarest, the good +country, (it is) a far way unto (my) house.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Mi hom nasvallo.</p> +</td> +<td><p>I am sick.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Soskei nai jas ke baro ful-cheri?</p> +</td> +<td><p>Why do you not go to the great physician</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Wei mangue ke nani man lové nastis jav.</p> +</td> +<td><p>Because I have no money I can’t go</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Belgra sho mille pu cado Cosvarri; hin oter miro +chabo.</p> +</td> +<td><p>Belgrade (is) six miles of land from Colosvar; there is my +son.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Te vas Del l’erangue ke meclan man abri ando a +pan-dibo.</p> +</td> +<td><p>May God help the gentlemen that they let me out (from) in +the prison.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Opré rukh sarkhi ye chiriclo, ca kerel anre e +chiricli.</p> +</td> +<td><p>On the tree (is) the nest of the bird, where makes eggs +the female bird.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Ca hin tiro ker?</p> +</td> +<td><p>Where is your house?</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Ando calo berkho, oter bin miro ker, av prala mensar; jas +mengue keri.</p> +</td> +<td><p>In the black mountain, there is my house; come brother +with me; let us go to my house.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Ando bersch dui chiro, ye ven, ta nilei.</p> +</td> +<td><p>In the year (are) two seasons, the winter and summer.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>O felhegos del o breschino, te purdel o barbal.</p> +</td> +<td><p>The cloud gives the rain, and puffs (forth) the wind.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Hir mi Devlis camo but cavo erai—lacho manus o, +Anglus, tama rakarel Ungarica; avel catari ando urdon le trin +gras-tensas—beshel cate abri po buklo tan; le poivasis ando +bas irinel ando lel. Bo zedun stadji ta bari barba.</p> +</td> +<td><p>By my God I love much that gentleman—a good man he, +an Englishman, but he speaks Hungarian; he came <a +name="citation364a"></a><a href="#footnote364a" +class="citation">[364a]</a> hither in a waggon with three horses, +he sits here out in the wilderness; <a name="citation364b"></a><a +href="#footnote364b" class="citation">[364b]</a> with a pencil in +his hand he writes in a book. He has a green hat and a big +beard.</p> +</td> +</tr> +</table> +<h4><a name="page365"></a><span class="pagenum">p. +365</span>VOCABULARY OF THEIR LANGUAGE</h4> +<p>This section of the book could not be transcribed in 1997 as +it contained many non-european languages and Gutenberg +didn’t support Unicode then. It will be transcribed +at some future point.—DP, August 2019.</p> +<h2><a name="page415"></a><span class="pagenum">p. +415</span>APPENDIX</h2> +<h3>MISCELLANIES IN THE GITÁNO LANGUAGE</h3> +<h4>ADVERTISEMENT</h4> +<p><span class="smcap">It</span> is with the view of preserving +as many as possible of the monuments of the Spanish Gypsy tongue +that the author inserts the following pieces; they are for the +most part, whether original or translated, the productions of the +‘Aficion’ of Seville, of whom something has been said +in the Preface to the Spurious Gypsy Poetry of Andalusia; not the +least remarkable, however, of these pieces is a genuine Gypsy +composition, the translation of the Apostles’ Creed by the +Gypsies of Cordova, made under the circumstances detailed in the +second part of the first volume. To all have been affixed +translations, more or less literal, to assist those who may wish +to form some acquaintance with the Gitáno language.</p> +<h4>COTORRES ON CHIPE CALLI / MISCELLANIES</h4> +<p><span class="smcap">Bato</span> Nonrro sos socabas on o tarpe, +manjirificádo quejésa tute acnao; abillános +or tute sichén, y querese tute orependola andial on la +chen sata on o tarpe; or manrro nonrro de cata chibel +diñanoslo sejoñía, y estormenanos nonrrias +bisauras andial sata gabéres estormenamos á nonrros +bisaraores; y nasti nes muques petrar on la bajanbó, bus +listrabanos de chorre.—Anarania.</p> +<p><span class="smcap">Father</span> Our, who dwellest in the +heaven, sanctified become thy name; come-to-us the thy kingdom, +and be-done thy will so in the earth as in the heaven; the bread +our of every day give-us-it to-day, and pardon-us our debts so as +we-others pardon (to) our debtors; and not let us fall in the +temptation, but deliver-us from wickedness.—Amen.</p> +<p>Panchabo on Ostebe Bato saro-asisiláble, Perbaraor de o +tarpe y la chen, y on Gresoné desquero Beyio Chabal +nonrrio Eraño, sos guilló +sar-trujatapucherído per troecane y sardaña de or +Chanispero Manjaro, y pureló de Manjari ostelinda debla; +Bricholó ostelé de or asislar de Brono +Alieñicato; guilló trejuficao, mule y +cabañao; y sundiló á los casinobés, +<a name="citation416"></a><a href="#footnote416" +class="citation">[416]</a> y á or brodeló +chibél repureló de enrre los mulés, y +encalomó á los otarpes, y soscabela bestíque +á la tabastorre de Ostebe Bato saro-asisilable, ende +aotér á de abillar á sarplar á los +Apucheris y mulés. Panchabo on or Chanispero +Manjaró, la Manjari Cangari Pebuldórica y +Rebuldórica, la Erunon de los Manjarós, or +Estormén de los crejétes, la repureló de la +mansenquere y la chibibén verable.—Anarania, +Tebléque.</p> +<p>I believe in God, Father all-powerful, creator of the heaven +and the earth, and in Christ his only Son our Lord, who went +conceived by deed and favour of the Spirit Holy, and born of +blessed goddess divine; suffered under (of) the might of Bronos +Alienicatos; <a name="citation417a"></a><a href="#footnote417a" +class="citation">[417a]</a> went crucified, dead and buried; and +descended to the conflagrations, and on the third day revived <a +name="citation417b"></a><a href="#footnote417b" +class="citation">[417b]</a> from among the dead, and ascended to +the heavens, and dwells seated at the right-hand of God, Father +all-powerful, from there he-has to come to impeach (to) the +living and dead. I believe in the Spirit Holy, the Holy +Church Catholic and Apostolic, the communion of the saints, the +remission of the sins, the re-birth of the flesh, and the life +everlasting.—Amen, Jesus.</p> +<h4>OCANAJIMIA A LA DEBLA / PRAYER TO THE VIRGIN</h4> +<p>O Débla quirindía, Day de sarós los +Bordeles on coin panchabo: per los duquipénes sos +naquelástes á or pindré de la trejúl +de tute Chaborró majarolísimo te manguélo, +Débla, me alcorabíses de tute chaborró or +estormén de sares las dojis y crejétes sos menda +udicáre aquerao on andoba surdéte.—Anarania, +Tebléque.</p> +<p>Ostebé te berarbe Ostelinda! perdoripe sirles de +sardañá; or Erañó sin sartute; +bresban tute sirles enrré sares las rumiles, y bresban sin +or frujero de tute po.—Tebléque.</p> +<p>Manjari Ostelinda, day de Ostebé, brichardila per +gabéres crejetaóres aocaná y on la ocana de +nonrra beribén!—Anarania, Tebléque.</p> +<p>Chimuclani or Bato, or Chabal, or Chanispero manjaró; +sata sia on or presimelo, aocana, y gajeres: on los sicles de los +sicles.—Anarania.</p> +<p>O most holy Virgin, Mother of all the Christians in whom I +believe; for the agony which thou didst endure at the foot of the +cross of thy most blessed Son, I entreat thee, Virgin, that thou +wilt obtain for me, from thy Son, the remission of all the crimes +and sins which I may have committed in this world.—Amen, +Jesus.</p> +<p>God save thee, Maria! full art thou of grace; the Lord is with +thee; blessed art thou amongst all women, and blessed is the +fruit of thy womb.—Jesus.</p> +<p>Holy Maria, mother of God, pray for us sinners, now and in the +hour of our death!—Amen, Jesus.</p> +<p>Glory (to) the Father, the Son, (and) the Holy Ghost; as was +in the beginning, now, and for ever: in the ages of the +ages.—Amen.</p> +<h4>OR CREDO / THE CREED<br /> +SARTA LO CHIBELARON LOS CALES DE CORDOVATI / TRANSLATED BY THE +GYSPIES OF CORDOVA</h4> +<p>Pachabélo en Un-debel batu tosaro-baro, que ha querdi +el char y la chiqué; y en Un-debél chinoró +su unico chaboró eraño de amangue, que chaló +en el trupo de la Majarí por el Duquende Majoró, y +abió del veo de la Majarí; guilló +curádo debájo de la sila de Pontio Piláto el +chínobaró; guilló mulo y garabado; se +chalé á las jacháris; al trin chibé +se ha sicobádo de los mulés al char; sinéla +bejádo á las baste de Un-debél +barreá; y de oté abiará á juzgar +á los mulés y á los que no lo +sinélan; pachabélo en el Majaró; la +Cangrí Majarí bareá; el jalar de los +Majaries; lo mecó de los grécos; la resureccion de +la maas, y la ochi que no maréla.</p> +<p>I believe in God the Father all-great, who has made the heaven +and the earth; and in God the young, his only Son, the Lord of +us, who went into the body of the blessed (maid) by (means of) +the Holy Ghost, and came out of the womb of the blessed; he was +tormented beneath the power of Pontius Pilate, the great +Alguazil; was dead and buried; he went (down) to the fires; on +the third day he raised himself from the dead unto the heaven; he +is seated at the major hand of God; and from thence he shall come +to judge the dead and those who are not (dead). I believe +in the blessed one; in the church holy and great; the banquet of +the saints; the remission of sins; the resurrection of the flesh, +and the life which does not die.</p> +<h4>REJELENDRES / PROVERBS</h4> +<p>Or soscabela juco y teráble garipé no le sin +perfiné anelar relichi.</p> +<p>Bus yes manupe cha machagarno le pendan chuchipon los +brochabos.</p> +<p>Sacais sos ne dicobélan calochin ne +bridaquélan.</p> +<p>Coin terelare trasardos e dinastes nasti le buchare +berrandáñas á desquero contiqué.</p> +<p>On sares las cachimanes de Sersen abillen rechés.</p> +<p>Bus mola yes chirriclo on la ba sos grés balogando.</p> +<p>A Ostebé brichardilando y sar or mochique +diñelando.</p> +<p>Bus mola quesar jero de gabuño sos manporí de +bombardo.</p> +<p>Dicár y panchabár, sata penda Manjaró +Lillar.</p> +<p>Or esorjié de or narsichislé sin chismar +lachinguél.</p> +<p>Las queles mistos grobelás: per macara chibel la +pirí y de rachi la operisa.</p> +<p>Aunsos me dicas vriardao de jorpoy ne sirlo braco.</p> +<p>Chachipé con jujána—Calzones de +buchí y medias de lana.</p> +<p>Chuquel sos piréla cocal teréla.</p> +<p>Len sos sonsi bela pani ó reblandani teréla.</p> +<p>He who is lean and has scabs needs not carry a net. <a +name="citation419a"></a><a href="#footnote419a" +class="citation">[419a]</a></p> +<p>When a man goes drunk the boys say to him ‘suet.’ +<a name="citation419b"></a><a href="#footnote419b" +class="citation">[419b]</a></p> +<p>Eyes which see not break no heart.</p> +<p>He who has a roof of glass let him not fling stones at his +neighbour.</p> +<p>Into all the taverns of Spain may reeds come.</p> +<p>A bird in the hand is worth more than a hundred flying.</p> +<p>To God (be) praying and with the flail plying.</p> +<p>It is worth more to be the head of a mouse than the tail of a +lion.</p> +<p>To see and to believe, as Saint Thomas says.</p> +<p>The extreme <a name="citation421a"></a><a href="#footnote421a" +class="citation">[421a]</a> of a dwarf is to spit largely.</p> +<p>Houses well managed:—at mid-day the stew-pan, <a +name="citation421b"></a><a href="#footnote421b" +class="citation">[421b]</a> and at night salad.</p> +<p>Although thou seest me dressed in wool I am no sheep.</p> +<p>Truth with falsehood-Breeches of silk and stockings of Wool. +<a name="citation421c"></a><a href="#footnote421c" +class="citation">[421c]</a></p> +<p>The dog who walks finds a bone.</p> +<p>The river which makes a noise <a name="citation421d"></a><a +href="#footnote421d" class="citation">[421d]</a> has either water +or stones.</p> +<h4>ODORES YE TILICHE / THE LOVER’S JEALOUSY</h4> +<p>Dica Callí sos linastes terelas, plasarandote misto men +calochin desquiñao de trinchas puñís y +canrrias, sata anjella terelaba dicando on los chorres naquelos +sos me tesumiaste, y andial reutilá á men +Jelí, diñela gao á sos menda orobibele; men +puñi sin trincha per la quimbíla nevel de yes manu +barbaló; sos saro se muca per or jandorro. Lo sos +bus prejeno Callí de los Bengorros sin sos nu muqueis per +yes manú barbalo. . . . On tute orchíri nu chismo, +tramistó on coin te araquera, sos menda terela men nostus +pa avel sos me caméla bus sos túte.</p> +<p>Reflect, O Callee! <a name="citation421e"></a><a +href="#footnote421e" class="citation">[421e]</a> what motives +hast thou (now that my heart is doting on thee, having rested +awhile from so many cares and griefs which formerly it endured, +beholding the evil passages which thou preparedst for me;) to +recede thus from my love, giving occasion to me to weep. My +agony is great on account of thy recent acquaintance with a rich +man; for every thing is abandoned for money’s sake. +What I most feel, O Callee, of the devils is, that thou +abandonest me for a rich man . . . I spit upon thy beauty, and +also upon him who converses with thee, for I keep my money for +another who loves me more than thou.</p> +<h4>OR PERSIBARARSE SIN CHORO / THE EVILS OF CONCUBINAGE</h4> +<p>Gajeres sin corbó rifian soscabar yes manu +persibaraó, per sos saro se linbidían odoros y +besllí, y per esegritón apuchelan on +sardañá de saros los Benjes, techescándo +grejos y olajais—de sustíri sos lo resaronomó +niquilla murmo; y andial lo fendi sos terelamos de querar sin +techescarle yes sulibári á or Jelí, y ne +panchabar on caute manusardí, persos trutan á +yesque lilí.</p> +<p>It is always a strange danger for a man to live in +concubinage, because all turns to jealousy and quarrelling, and +at last they live in the favour of all the devils, voiding oaths +and curses: so that what is cheap turns out dear. So the +best we can do, is to cast a bridle on love, and trust to no +woman, for they <a name="citation423a"></a><a +href="#footnote423a" class="citation">[423a]</a> make a man +mad.</p> +<h4>LOS CHORES / THE ROBBERS</h4> +<p>On grejelo chiro begoreó yesque berbanilla de chores +á la burda de yes mostipelo a oleba +rachí—Andial sos la prejenáron los +cambraís presimeláron a cobadrar; sar andoba +linaste changanó or lanbró, se +sustiñó de la charipé de lapa, utiló +la pusca, y niquilló platanando per or platesqueró +de or mostipelo á la burda sos socabelába +pandí, y per or jobi de la clichí chibeló or +jundró de la pusca, le diñó pesquibo +á or languté, y le sumuqueló yes +bruchasnó on la tesquéra á or +Jojerián de los ostilaóres y lo techescó de +or gráte á ostelé. Andial sos los +debus quimbilos dicobeláron á desquero Jojerian on +chen sar las canrriáles de la Beriben, lo +chibeláron espusifias á los grastes, y +niquilláron chapescando, trutando la romuy apála, +per bausalé de las machas ó almedálles de +liripió.</p> +<p>On a certain time arrived a band of thieves at the gate of a +farm-house at midnight. So soon as the dogs heard them they +began to bark, which causing <a name="citation423b"></a><a +href="#footnote423b" class="citation">[423b]</a> the labourer to +awake, he raised himself from his bed with a start, took his +musket, and went running to the court-yard of the farm-house to +the gate, which was shut, placed the barrel of his musket to the +keyhole, gave his finger its desire, <a +name="citation423c"></a><a href="#footnote423c" +class="citation">[423c]</a> and sent a bullet into the forehead +of the captain of the robbers, casting him down from his +horse. Soon as the other fellows saw their captain on the +ground in the agonies of death, they clapped spurs to their +horses, and galloped off fleeing, turning their faces back on +account of the flies <a name="citation423d"></a><a +href="#footnote423d" class="citation">[423d]</a> or almonds of +lead.</p> +<h4>COTOR YE GABICOTE MAJARO / SPECIMEN OF THE GOSPEL<br /> +OR SOS SARO LO HA CHIBADO EN CHIPE CALLI OR RANDADOR DE OCONOS +PAPIRIS AUNSOS NARDIAN LO HA DINADO AL SURDETE / FROM THE +AUTHOR’S UNPUBLISHED TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT</h4> +<p>Y soscabando dicando dicó los Barbalós sos +techescában desqueros mansis on or Gazofilacio; y +dicó tramisto yesque pispiricha chorrorita, sos +techescába duis chinorris sarabállis, y +peneló: en chachipé os peneló, sos caba +chorrorri pispiricha á techescao bus sos sares los +avéles: persos saros ondobas han techescao per los mansis +de Ostebé, de lo sos les costuña; bus caba e +desquero chorrorri á techescao saro or susalo sos +terelaba. Y pendó á cormuñís, +sos pendában del cangaripé, soscabelaba uriardao de +orchíris berrandáñas, y de dénes: +Cabas buchis sos dicais, abillarán chibeles, bus ne +muquelará berrandáña costuñé +berrandáña, sos ne quesesa demarabeá. +Y le prucháron y pendáron: Docurdó, bus +quesa ondoba? Y sos simachi abicará bus ondoba +presimáre? Ondole pencló: Dicad, sos nasti +queseis jonjabaos; persos butes abillarán on men acnao, +pendando: man sirlo, y or chiro soscabéla pajes: Garabaos +de guillelar apalà, de ondoláyos: y bus junureis +bargañas y sustiñés, ne os espajuéis; +persos sin perfiné sos ondoba chundée +brotobó, bus nasti quesa escotriá or +egresitón. Oclinde les pendaba: se sustinará +suéste sartra suéste, y sichén sartra +sichén, y abicará bareles dajirós de +chénes per los gaos, y retréques y bocátas, +y abicará buchengerés espajuis, y bareles simachis +de otárpe: bus anjella de saro ondoba os +sinastrarán y preguillarán, enregandoós +á la Socretería, y los ostardós, y os +legerarán á los Ocláyes, y á los +Baquedunis, per men acnao: y ondoba os chundeará on +chachipé. Terelad pus seraji on bros +garlochínes de ne orobrár anjella sata +abicáis de brudilar, persos man os diñaré +rotuñí y chanár, la sos ne asislarán +resistír ne sartra pendar satos bros enormes. Y +quesaréis enregaos de bros bátos, y oprános, +y sastris, y monrrores, y querarán merar á +cormuñí de avéres; y os cangelarán +saros per men acnao; bus ne carjibará ies bal de bros +jerós. Sar bras opachirimá avelaréis +bras orchis: pus bus dicaréis á Jerusalén +relli, oclinde chanad sos, desqueró petra soscabela +pajés; oclinde los soscabelan on la Chutéa, +chapésguen á los tober-jélis; y los que on +macara de ondolaya, niquillense; y lo sos on los +oltariqués, nasti enrren on ondoláya; persos ondoba +sen chibéles de Abilláza, pa sos chundéen +sares las buchís soscabélan libanás; bus +isna de las ararís, y de las sos diñan de oropielar +on asirios chibéles; persos abicará bare +quichartúra costuñe la chen, e guillará pa +andoba Gao; y petrarán á surabi de janrró; y +quesan legeraos sinastros á sarés las +chénes, y Jerusalén quesá omaná de +los suestíles, sasta sos quejesen los chirós de las +sichenes; y abicara simachés on or orcán, y on la +chimutiá, y on las uchurgañis; y on la chen +chalabeó on la suéte per or dán sos +bausalará la loria y des-querós gulas; +muquelándo los romáres bifaos per dajiraló +de las buchís sos costuñe abillarán á +saro or surdéte; persos los soláres de los otarpes +quesan sar-chalabeaos; y oclinde dicarán á or +Chaboró e Manú abillar costuñe yesque +minrriclá sar baro asislar y Chimusolano: bus presimelaren +á chundear caba buchis, dicád, y +sustiñád bros jerós, persos pajes soscabela +bras redención.</p> +<p>And whilst looking he saw the rich who cast their treasures +into the treasury; and he saw also a poor widow, who cast two +small coins, and he said: In truth I tell you, that this poor +widow has cast more than all the others; because all those have +cast, as offerings to God, from that which to them abounded; but +she from her poverty has cast all the substance which she +had. And he said to some, who said of the temple, that it +was adorned with fair stones, and with gifts: These things which +ye see, days shall come, when stone shall not remain upon stone, +which shall not be demolished. And they asked him and said: +Master, when shall this be? and what sign shall there be when +this begins? He said: See, that ye be not deceived, because +many shall come in my name, saying: I am (he), and the time is +near: beware ye of going after them: and when ye shall hear (of) +wars and revolts do not fear, because it is needful that this +happen first, for the end shall not be immediately. Then he +said to them: Nation shall rise against nation, and country +against country, and there shall be great tremblings of earth +among the towns, and pestilences and famines; and there shall be +frightful things, and great signs in the heaven: but before all +this they shall make ye captive, and shall persecute, delivering +ye over to the synagogue, and prisons; and they shall carry ye to +the kings, and the governors, on account of my name: and this +shall happen to you for truth. Keep then firm in your +hearts, not to think before how ye have to answer, for I will +give you mouth and wisdom, which all your enemies shall not be +able to resist, or contradict. And ye shall be delivered +over by your fathers, and brothers, and relations, and friends, +and they shall put to death some of you; and all shall hate you +for my name; but not one hair of your heads shall perish. +With your patience ye shall possess your souls: but when ye shall +see Jerusalem surrounded, then know that its fall is near; then +those who are in Judea, let them escape to the mountains; and +those who are in the midst of her, let them go out; and those who +are in the fields, let them not enter into her; because those are +days of vengeance, that all the things which are written may +happen; but alas to the pregnant and those who give suck in those +days, for there shall be great distress upon the earth, and it +shall move onward against this people; and they shall fall by the +edge of the sword; and they shall be carried captive to all the +countries, and Jerusalem shall be trodden by the nations, until +are accomplished the times of the nations; and there shall be +signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and in the +earth trouble of nations from the fear which the sea and its +billows shall cause; leaving men frozen with terror of the things +which shall come upon all the world; because the powers of the +heavens shall be shaken; and then they shall see the Son of Man +coming upon a cloud with great power and glory: when these things +begin to happen, look ye, and raise your heads, for your +redemption is near.</p> +<h3><a name="page428"></a><span class="pagenum">p. 428</span>THE +ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY</h3> +<blockquote><p>‘<span class="smcap">Tachipen</span> if I +jaw ‘doi, I can lel a bit of tan to hatch: N’etist I +shan’t puch kekomi wafu gorgies.’</p> +</blockquote> +<p>The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me +at my poor house, which was the day after Mol-divvus, <a +name="citation428a"></a><a href="#footnote428a" +class="citation">[428a]</a> 1842: he stayed with me during the +greatest part of the morning, discoursing on the affairs of +Egypt, the aspect of which, he assured me, was becoming daily +worse and worse. ‘There is no living for the poor +people, brother,’ said he, ‘the chok-engres (police) +pursue us from place to place, and the gorgios are become either +so poor or miserly, that they grudge our cattle a bite of grass +by the way side, and ourselves a yard of ground to light a fire +upon. Unless times alter, brother, and of that I see no +probability, unless you are made either poknees or mecralliskoe +geiro (justice of the peace or prime minister), I am afraid the +poor persons will have to give up wandering altogether, and then +what will become of them?</p> +<p>‘However, brother,’ he continued, in a more +cheerful tone, ‘I am no hindity mush, <a +name="citation428b"></a><a href="#footnote428b" +class="citation">[428b]</a> as you well know. I suppose you +have not forgot how, fifteen years ago, when you made horse-shoes +in the little dingle by the side of the great north road, I lent +you fifty cottors <a name="citation428c"></a><a +href="#footnote428c" class="citation">[428c]</a> to purchase the +wonderful trotting cob of the innkeeper with the green Newmarket +coat, which three days after you sold for two hundred.</p> +<p>‘Well, brother, if you had wanted the two hundred, +instead of the fifty, I could have lent them to you, and would +have done so, for I knew you would not be long pazorrhus to +me. I am no hindity mush, brother, no Irishman; I laid out +the other day twenty pounds in buying rupenoe peam-engries; <a +name="citation429a"></a><a href="#footnote429a" +class="citation">[429a]</a> and in the Chong-gav, <a +name="citation429b"></a><a href="#footnote429b" +class="citation">[429b]</a> have a house of my own with a yard +behind it.</p> +<p>‘<i>And</i>, <i>forsooth</i>, <i>if I go thither</i>, +<i>I can choose a place to light a fire upon</i>, <i>and shall +have no necessity to ask leave of these here +Gentiles</i>.’</p> +<p>Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy +sentence which heads the chapter, and which is a very +characteristic specimen of the general way of speaking of the +English Gypsies.</p> +<p>The language, as they generally speak it, is a broken jargon, +in which few of the grammatical peculiarities of the Rommany are +to be distinguished. In fact, what has been said of the +Spanish Gypsy dialect holds good with respect to the English as +commonly spoken: yet the English dialect has in reality suffered +much less than the Spanish, and still retains its original syntax +to a certain extent, its peculiar manner of conjugating verbs, +and declining nouns and pronouns. I must, however, qualify +this last assertion, by observing that in the genuine Rommany +there are no prepositions, but, on the contrary, post-positions; +now, in the case of the English dialect, these post-positions +have been lost, and their want, with the exception of the +genitive, has been supplied with English prepositions, as may be +seen by a short example:—</p> +<table> +<tr> +<td><p>Hungarian Gypsy. <a name="citation429c"></a><a +href="#footnote429c" class="citation">[429c]</a></p> +</td> +<td><p>English Gypsy.</p> +</td> +<td><p>English.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Job</p> +</td> +<td><p>Yow</p> +</td> +<td><p>He</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Leste</p> +</td> +<td><p>Leste</p> +</td> +<td><p>Of him</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Las</p> +</td> +<td><p>Las</p> +</td> +<td><p>To him</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Les</p> +</td> +<td><p>Los</p> +</td> +<td><p>Him</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Lester</p> +</td> +<td><p>From leste</p> +</td> +<td><p>From him</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Leha</p> +</td> +<td><p>With leste</p> +</td> +<td><p>With him</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="3"><p style="text-align: center">PLURAL.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Jole</p> +</td> +<td><p>Yaun</p> +</td> +<td><p>They</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Lente</p> +</td> +<td><p>Lente</p> +</td> +<td><p>Of them</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Len</p> +</td> +<td><p>Len</p> +</td> +<td><p>To them</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Len</p> +</td> +<td><p>Len</p> +</td> +<td><p>Them</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Lender</p> +</td> +<td><p>From Lende</p> +</td> +<td><p>From them</p> +</td> +</tr> +</table> +<p>The following comparison of words selected at random from the +English and Spanish dialects of the Rommany will, perhaps, not be +uninteresting to the philologist or even to the general +reader. Could a doubt be at present entertained that the +Gypsy language is virtually the same in all parts of the world +where it is spoken, I conceive that such a vocabulary would at +once remove it.</p> +<table> +<tr> +<td><p> </p> +</td> +<td><p>English Gypsy.</p> +</td> +<td><p>Spanish Gypsy.</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Ant</p> +</td> +<td><p>Cria</p> +</td> +<td><p>Crianse</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Bread</p> +</td> +<td><p>Morro</p> +</td> +<td><p>Manro</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>City</p> +</td> +<td><p>Forus</p> +</td> +<td><p>Foros</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Dead</p> +</td> +<td><p>Mulo</p> +</td> +<td><p>Mulo</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Enough</p> +</td> +<td><p>Dosta</p> +</td> +<td><p>Dosta</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Fish</p> +</td> +<td><p>Matcho</p> +</td> +<td><p>Macho</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Great</p> +</td> +<td><p>Boro</p> +</td> +<td><p>Baro</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>House</p> +</td> +<td><p>Ker</p> +</td> +<td><p>Quer</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Iron</p> +</td> +<td><p>Saster</p> +</td> +<td><p>Sas</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>King</p> +</td> +<td><p>Krallis</p> +</td> +<td><p>Crális</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Love(I)</p> +</td> +<td><p>Camova</p> +</td> +<td><p>Camelo</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Moon</p> +</td> +<td><p>Tchun</p> +</td> +<td><p>Chimutra</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Night</p> +</td> +<td><p>Rarde</p> +</td> +<td><p>Rati</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Onion</p> +</td> +<td><p>Purrum</p> +</td> +<td><p>Porumia</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Poison</p> +</td> +<td><p>Drav</p> +</td> +<td><p>Drao</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Quick</p> +</td> +<td><p>Sig</p> +</td> +<td><p>Sigo</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Rain</p> +</td> +<td><p>Brishindo</p> +</td> +<td><p>Brejindal</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Sunday</p> +</td> +<td><p>Koorokey</p> +</td> +<td><p>Curque</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Teeth</p> +</td> +<td><p>Danor</p> +</td> +<td><p>Dani</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Village</p> +</td> +<td><p>Gav</p> +</td> +<td><p>Gao</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>White</p> +</td> +<td><p>Pauno</p> +</td> +<td><p>Parno</p> +</td> +</tr> +<tr> +<td><p>Yes</p> +</td> +<td><p>Avalí</p> +</td> +<td><p>Ungalé</p> +</td> +</tr> +</table> +<p>As specimens of how the English dialect maybe written, the +following translations of the Lord’s Prayer and Belief will +perhaps suffice.</p> +<h4>THE LORD’S PRAYER</h4> +<p>Míry dad, odoi oprey adrey tíro tatcho tan; +Medeveleskoe si tíro nav; awel tiro tem, be kairdo tiro +lav acoi drey pov sá odoi adrey kosgo tan: dey mande +ke-divvus miry diry morro, ta fordel man sor so mé +pazzorrus tute, sá mé fordel sor so wavior mushor +pazzorrus amande; ma riggur man adrey kek dosch, ley man abri sor +wafodu; tiro se o tem, tíro or zoozli-wast, tiro or +corauni, kanaw ta ever-komi. Avali. Tatchipen.</p> +<h5>LITERAL TRANSLATION</h5> +<p>My Father, yonder up within thy good place; god-like be thy +name; come thy kingdom, be done thy word here in earth as yonder +in good place. Give to me to-day my dear bread, and forgive +me all that I am indebted to thee, as I forgive all that other +men are indebted to me; not lead me into any ill; take me out +(of) all evil; thine is the kingdom, thine the strong hand, thine +the crown, now and evermore. Yea. Truth.</p> +<h4>THE BELIEF</h4> +<p>Mé apasavenna drey mi-dovvel, Dad soro-ruslo, savo +kedas charvus ta pov: apasavenna drey olescro yeck chavo moro +arauno Christos, lias medeveleskoe Baval-engro, beano of wendror +of medeveleskoe gairy Mary: kurredo tuley me-cralliskoe geiro +Pontius Pilaten wast; nasko pré rukh, moreno, chivios +adrey o hev; jas yov tuley o kálo dron ke wafudo tan, +bengeskoe stariben; jongorasa o trito divvus, atchasa opré +to tatcho tan, Mí-dovvels kair; bestela kanaw odoi +pré Mi-dovvels tacho wast Dad soro-boro; ava sig to lel +shoonaben opré mestepen and merripen. Apasa-venna en +develeskoe Baval-engro; Boro develeskoe congrí, develeskoe +pios of sore tacho foky ketteney, soror wafudu-pénes +fordias, soror mulor jongorella, kek merella apopli. +Avalí, palor.</p> +<h5>LITERAL TRANSLATION</h5> +<p>I believe in my God, Father all powerful, who made heaven and +earth; I believe in his one Son our Lord Christ, conceived by +Holy Ghost, <a name="citation432"></a><a href="#footnote432" +class="citation">[432]</a> born of bowels of Holy Virgin Mary, +beaten under the royal governor Pontius Pilate’s hand; hung +on a tree, slain, put into the grave; went he down the black road +to bad place, the devil’s prison; he awaked the third day, +ascended up to good place, my God’s house; sits now there +on my God’s right hand Father-all-powerful; shall come soon +to hold judgment over life and death. I believe in Holy +Ghost; Great Holy Church, Holy festival of all good people +together, all sins forgiveness, that all dead arise, no more die +again. Yea, brothers.</p> +<h4>SPECIMEN OF A SONG IN THE VULGAR OR BROKEN ROMMANY</h4> +<p>As I was a jawing to the gav yeck divvus,<br /> +I met on the dron miro Rommany chi:<br /> +I puch’d yoi whether she com sar mande;<br /> +And she penn’d: tu si wafo Rommany,</p> +<p>And I penn’d, I shall ker tu miro tacho Rommany,<br /> +Fornigh tute but dui chavé:<br /> +Methinks I’ll cam tute for miro merripen,<br /> +If tu but pen, thou wilt commo sar mande.</p> +<h5>TRANSLATION</h5> +<p>One day as I was going to the village,<br /> +I met on the road my Rommany lass:<br /> +I ask’d her whether she would come with me,<br /> +And she said thou hast another wife.</p> +<p>I said, I will make thee my lawful wife,<br /> +Because thou hast but two children;<br /> +Methinks I will love thee until my death,<br /> +If thou but say thou wilt come with me.</p> +<p>Many other specimens of the English Gypsy muse might be here +adduced; it is probable, however, that the above will have fully +satisfied the curiosity of the reader. It has been inserted +here for the purpose of showing that the Gypsies have songs in +their own language, a fact which has been denied. In its +metre it resembles the ancient Sclavonian ballads, with which it +has another feature in common—the absence of rhyme.</p> +<h2>FOOTNOTES</h2> +<p><a name="footnote0"></a><a href="#citation0" +class="footnote">[0]</a> Although the present edition is +only in one volume, Borrow’s original references to the two +volumes in the above Dedication and the Preface have been +retained.</p> +<p><a name="footnote1"></a><a href="#citation1" +class="footnote">[1]</a> <i>Quarterly Review</i>, Dec. +1842</p> +<p><a name="footnote2"></a><a href="#citation2" +class="footnote">[2]</a> <i>Edinburgh Review</i>, Feb. +1843.</p> +<p><a name="footnote3"></a><a href="#citation3" +class="footnote">[3]</a> <i>Examiner</i>, Dec. 17, +1842.</p> +<p><a name="footnote4"></a><a href="#citation4" +class="footnote">[4]</a> <i>Spectator</i>, Dec. 7, +1842.</p> +<p><a name="footnote5"></a><a href="#citation5" +class="footnote">[5]</a> Thou speakest well, brother!</p> +<p><a name="footnote6"></a><a href="#citation6" +class="footnote">[6]</a> This is quite a mistake: I know +very little of what has been written concerning these people: +even the work of Grellmann had not come beneath my perusal at the +time of the publication of the first edition of <i>The +Zincali</i>, which I certainly do not regret: for though I +believe the learned German to be quite right in his theory with +respect to the origin of the Gypsies, his acquaintance with their +character, habits, and peculiarities, seems to have been +extremely limited.</p> +<p><a name="footnote7"></a><a href="#citation7" +class="footnote">[7]</a> Good day.</p> +<p><a name="footnote8"></a><a href="#citation8" +class="footnote">[8]</a> Glandered horse.</p> +<p><a name="footnote9"></a><a href="#citation9" +class="footnote">[9]</a> Two brothers.</p> +<p><a name="footnote10"></a><a href="#citation10" +class="footnote">[10]</a> The edition here referred to has +long since been out of print.</p> +<p><a name="footnote25"></a><a href="#citation25" +class="footnote">[25]</a> It may not be amiss to give the +etymology of the word engro, which so frequently occurs in +compound words in the English Gypsy tongue:—the <i>en</i> +properly belongs to the preceding noun, being one of the forms of +the genitive case; for example, Elik-<i>en</i> boro congry, the +great Church or Cathedral of Ely; the <i>gro</i> or <i>geiro</i> +(Spanish <i>guero</i>), is the Sanscrit <i>kar</i>, a particle +much used in that language in the formation of compounds; I need +scarcely add that <i>monger</i> in the English words +Costermonger, Ironmonger, etc., is derived from the same +root.</p> +<p><a name="footnote26"></a><a href="#citation26" +class="footnote">[26]</a> For the knowledge of this fact I +am indebted to the well-known and enterprising traveller, Mr. +Vigne, whose highly interesting work on Cashmire and the Panjab +requires no recommendation from me.</p> +<p><a name="footnote28"></a><a href="#citation28" +class="footnote">[28]</a> Gorgio (Spanish <i>gacho</i>), a +man who is not a Gypsy: the Spanish Gypsies term the Gentiles +Busne, the meaning of which word will be explained farther +on.</p> +<p><a name="footnote36"></a><a href="#citation36" +class="footnote">[36]</a> An Eastern image tantamount to +the taking away of life.</p> +<p><a name="footnote37"></a><a href="#citation37" +class="footnote">[37]</a> Gentes non multum +morigeratæ, sed quasi bruta animalia et furentes. See +vol. xxii. of the Supplement to the works of Muratori, p. +890.</p> +<p><a name="footnote43"></a><a href="#citation43" +class="footnote">[43]</a> As quoted by Hervas: <i>Catalogo +de las Lenguas</i>, vol. iii. p. 306.</p> +<p><a name="footnote54"></a><a href="#citation54" +class="footnote">[54]</a> We have found this beautiful +metaphor both in Gypsy and Spanish; it runs thus in the former +language:—</p> +<blockquote><p>‘<span class="smcap">Las +Muchis</span>. (The Sparks.)</p> +<p>‘Bus de gres chabalas orchiris man diqué á +yes chiro purelar sistilias sata rujias, y or sisli carjibal +diñando trutas discandas.</p> +</blockquote> +<p><a name="footnote69"></a><a href="#citation69" +class="footnote">[69]</a> In the above little tale the +writer confesses that there are many things purely imaginary; the +most material point, however, the attempt to sack the town during +the pestilence, which was defeated by the courage and activity of +an individual, rests on historical evidence the most +satisfactory. It is thus mentioned in the work of Francisco +de Cordova (he was surnamed Cordova from having been for many +years canon in that city):—</p> +<blockquote><p>‘Annis præteritis Iuliobrigam urbem, +vulgo Logroño, pestilenti laborantem morbo, et hominibus +vacuam invadere hi ac diripere tentarunt, perfecissentque ni Dens +O. M. cuiusdam <i>bibliopolæ</i> opera, in corum, capita, +quam urbi moliebantur perniciem avertisset.’ +<i>Didascalia</i>, Lugduni, 1615, I vol. 8VO. p. 405, cap. +50.</p> +</blockquote> +<p><a name="footnote79"></a><a href="#citation79" +class="footnote">[79]</a> Yet notwithstanding that we +refuse credit to these particular narrations of Quiñones +and Fajardo, acts of cannibalism may certainly have been +perpetrated by the Gitános of Spain in ancient times, when +they were for the most part semi-savages living amongst mountains +and deserts, where food was hard to be procured: famine may have +occasionally compelled them to prey on human flesh, as it has in +modern times compelled people far more civilised than wandering +Gypsies.</p> +<p><a name="footnote82a"></a><a href="#citation82a" +class="footnote">[82a]</a> England.</p> +<p><a name="footnote82b"></a><a href="#citation82b" +class="footnote">[82b]</a> Spain.</p> +<p><a name="footnote86"></a><a href="#citation86" +class="footnote">[86]</a> <i>Mithridates</i>: erster Theil, +s. 241.</p> +<p><a name="footnote98"></a><a href="#citation98" +class="footnote">[98]</a> Torreblanca: <i>de Magia</i>, +1678.</p> +<p><a name="footnote100a"></a><a href="#citation100a" +class="footnote">[100a]</a> Exodus, chap. xiii. v. 9. +‘And it shall be for a sign unto thee upon thy hand.’ +Eng. Trans.</p> +<p><a name="footnote100b"></a><a href="#citation100b" +class="footnote">[100b]</a> No chapter in the book of Job +contains any such verse.</p> +<p><a name="footnote100c"></a><a href="#citation100c" +class="footnote">[100c]</a> ‘And the children of +Israel went out with an high hand.’ Exodus, chap. +xiv. v. 8. Eng. Trans.</p> +<p><a name="footnote100d"></a><a href="#citation100d" +class="footnote">[100d]</a> No such verse is to be found in +the book mentioned.</p> +<p><a name="footnote109a"></a><a href="#citation109a" +class="footnote">[109a]</a> Prov., chap. vii. vers. 11, +12. ‘She is loud and stubborn; her feet abide not in +her house. Now is she without, now in the streets, and +lieth in wait at every corner.’ Eng. Trans.</p> +<p><a name="footnote109b"></a><a href="#citation109b" +class="footnote">[109b]</a> <i>Historia de Alonso</i>, +<i>mozo de muchos amos</i>: or, the story of Alonso, servant of +many masters; an entertaining novel, written in the seventeenth +century, by Geronimo of Alcalá, from which some extracts +were given in the first edition of the present work.</p> +<p><a name="footnote117"></a><a href="#citation117" +class="footnote">[117]</a> O Ali! O Mahomet!—God is +God!—A Turkish war-cry.</p> +<p><a name="footnote120a"></a><a href="#citation120a" +class="footnote">[120a]</a> Gen. xlix. 22.</p> +<p><a name="footnote120b"></a><a href="#citation120b" +class="footnote">[120b]</a> In the original there is a play +on words.—It is not necessary to enter into particulars +farther than to observe that in the Hebrew language +‘ain’ means a well, and likewise an eye.</p> +<p><a name="footnote120c"></a><a href="#citation120c" +class="footnote">[120c]</a> Gen. xlviii. 16. In the +English version the exact sense of the inspired original is not +conveyed. The descendants of Joseph are to increase like +fish.</p> +<p><a name="footnote122"></a><a href="#citation122" +class="footnote">[122]</a> Exodus, chap. xii. v. 37, +38.</p> +<p><a name="footnote130a"></a><a href="#citation130a" +class="footnote">[130a]</a> Quiñones, p. 11.</p> +<p><a name="footnote130b"></a><a href="#citation130b" +class="footnote">[130b]</a> The writer will by no means +answer for the truth of these statements respecting Gypsy +marriages.</p> +<p><a name="footnote138"></a><a href="#citation138" +class="footnote">[138]</a> This statement is incorrect.</p> +<p><a name="footnote139"></a><a href="#citation139" +class="footnote">[139]</a> The Torlaquis (idle vagabonds), +Hadgies (saints), and Dervishes (mendicant friars) of the East, +are Gypsies neither by origin nor habits, but are in general +people who support themselves in idleness by practising upon the +credulity and superstition of the Moslems.</p> +<p><a name="footnote140"></a><a href="#citation140" +class="footnote">[140]</a> In the Moorish Arabic, +<a href="images/p140b.jpg"> +<img alt= +"Arabic text" +title= +"Arabic text" + src="images/p140s.jpg" /> +</a>—or reus al haramin, the literal meaning being, +‘heads or captains of thieves.’</p> +<p><a name="footnote153"></a><a href="#citation153" +class="footnote">[153]</a> A favourite saying amongst this +class of people is the following: ‘Es preciso que cada uno +coma de su oficio’; <i>i.e.</i> every one must live by his +trade.</p> +<p><a name="footnote167"></a><a href="#citation167" +class="footnote">[167]</a> For the above well-drawn +character of Charles the Third I am indebted to the pen of Louis +de Usoz y Rio, my coadjutor in the editing of the New Testament +in Spanish (Madrid, 1837). For a further account of this +gentleman, the reader is referred to <i>The Bible in Spain</i>, +preface, p. xxii.</p> +<p><a name="footnote181"></a><a href="#citation181" +class="footnote">[181]</a> Steal a horse.</p> +<p><a name="footnote189"></a><a href="#citation189" +class="footnote">[189]</a> The lame devil: Asmodeus.</p> +<p><a name="footnote199"></a><a href="#citation199" +class="footnote">[199]</a> Rinconete and Cortadillo.</p> +<p><a name="footnote200"></a><a href="#citation200" +class="footnote">[200]</a> The great river, or +Guadalquiver.</p> +<p><a name="footnote211"></a><a href="#citation211" +class="footnote">[211]</a> A fountain in Paradise.</p> +<p><a name="footnote230"></a><a href="#citation230" +class="footnote">[230]</a> A Gypsy word signifying +‘exceeding much.’</p> +<p><a name="footnote235"></a><a href="#citation235" +class="footnote">[235]</a> ‘Lengua muy +cerráda.’</p> +<p><a name="footnote236a"></a><a href="#citation236a" +class="footnote">[236a]</a> ‘No camelo ser eray, es +Caló mi nacimiénto;<br /> +No camelo ser eray, eon ser Calé me +conténto.’</p> +<p><a name="footnote236b"></a><a href="#citation236b" +class="footnote">[236b]</a> Armed partisans, or guerillas +on horseback: they waged a war of extermination against the +French, but at the same time plundered their countrymen without +scruple.</p> +<p><a name="footnote241a"></a><a href="#citation241a" +class="footnote">[241a]</a> The Basques speak a Tartar +dialect which strikingly resembles the Mongolian and the +Mandchou.</p> +<p><a name="footnote241b"></a><a href="#citation241b" +class="footnote">[241b]</a> A small nation or rather sect +of contrabandistas, who inhabit the valley of Pas amidst the +mountains of Santander; they carry long sticks, in the handling +of which they are unequalled. Armed with one of these +sticks, a smuggler of Pas has been known to beat off two mounted +dragoons.</p> +<p><a name="footnote242"></a><a href="#citation242" +class="footnote">[242]</a> The hostess, Maria Diaz, and her +son Joan José Lopez, were present when the outcast uttered +these prophetic words.</p> +<p><a name="footnote243"></a><a href="#citation243" +class="footnote">[243]</a> Eodem anno precipue fuit pestis +seu mortalitas Forlivio.</p> +<p><a name="footnote247"></a><a href="#citation247" +class="footnote">[247]</a> This work is styled <i>Historia +de los Gitános</i>, by J. M—, published at Barcelona +in the year 1832; it consists of ninety-three very small and +scantily furnished pages. Its chief, we might say its only +merit, is the style, which is fluent and easy. The writer +is a theorist, and sacrifices truth and probability to the shrine +of one idea, and that one of the most absurd that ever entered +the head of an individual. He endeavours to persuade his +readers that the Gitános are the descendants of the Moors, +and the greatest part of his work is a history of those Africans, +from the time of their arrival in the Peninsula till their +expatriation by Philip the Third. The Gitános he +supposes to be various tribes of wandering Moors, who baffled +pursuit amidst the fastnesses of the hills; he denies that they +are of the same origin as the Gypsies, Bohemians, etc., of other +lands, though he does not back his denial by any proofs, and is +confessedly ignorant of the Gitáno language, the grand +criterion.</p> +<p>To this work we shall revert on a future occasion.</p> +<p><a name="footnote262a"></a><a href="#citation262a" +class="footnote">[262a]</a> A Russian word signifying +beans.</p> +<p><a name="footnote262b"></a><a href="#citation262b" +class="footnote">[262b]</a> The term for poisoning swine in +English Gypsy is <i>Drabbing bawlor</i>.</p> +<p><a name="footnote276"></a><a href="#citation276" +class="footnote">[276]</a> Por médio de +chalanerías.</p> +<p><a name="footnote278a"></a><a href="#citation278a" +class="footnote">[278a]</a> The English.</p> +<p><a name="footnote278b"></a><a href="#citation278b" +class="footnote">[278b]</a> These words are very ancient, +and were, perhaps, used by the earliest Spanish Gypsies; they +differ much from the language of the present day, and are quite +unintelligible to the modern Gitános.</p> +<p><a name="footnote281"></a><a href="#citation281" +class="footnote">[281]</a> It was speedily prohibited, +together with the Basque gospel; by a royal ordonnance, however, +which appeared in the Gazette of Madrid, in August 1838, every +public library in the kingdom was empowered to purchase two +copies in both languages, as the works in question were allowed +to possess some merit <i>in a literary point of view</i>. +For a particular account of the Basque translation, and also some +remarks on the Euscarra language, the reader is referred to +<i>The Bible in Spain</i>, vol. ii. p. 385–398.</p> +<p><a name="footnote288"></a><a href="#citation288" +class="footnote">[288]</a> Steal me, Gypsy.</p> +<p><a name="footnote290"></a><a href="#citation290" +class="footnote">[290]</a> A species of gendarme or armed +policeman. The Miquelets have existed in Spain for upwards +of two hundred years. They are called Miquelets, from the +name of their original leader. They are generally Aragonese +by nation, and reclaimed robbers.</p> +<p><a name="footnote292"></a><a href="#citation292" +class="footnote">[292]</a> Those who may be desirous of +perusing the originals of the following rhymes should consult +former editions of this work.</p> +<p><a name="footnote304"></a><a href="#citation304" +class="footnote">[304]</a> For the original, see other +editions.</p> +<p><a name="footnote321"></a><a href="#citation321" +class="footnote">[321]</a> For this information concerning +Palmiréno, and also for a sight of the somewhat rare +volume written by him, the author was indebted to a kind friend, +a native of Spain.</p> +<p><a name="footnote67"></a><a href="#citation67" +class="footnote">[67]</a> A very unfair inference; that +some of the Gypsies did not understand the author when he spoke +Romaic, was no proof that their own private language was a +feigned one, invented for thievish purposes.</p> +<p><a name="footnote324"></a><a href="#citation324" +class="footnote">[324]</a> Of all these, the most terrible, +and whose sway endured for the longest period, were the Mongols, +as they were called: few, however, of his original Mongolian +warriors followed Timour in the invasion of India. His +armies latterly appear to have consisted chiefly of Turcomans and +Persians. It was to obtain popularity amongst these +soldiery that he abandoned his old religion, a kind of fetish, or +sorcery, and became a Mahometan.</p> +<p><a name="footnote325a"></a><a href="#citation325a" +class="footnote">[325a]</a> As quoted by Adelung, +<i>Mithridates</i>, vol. i.</p> +<p><a name="footnote325b"></a><a href="#citation325b" +class="footnote">[325b]</a> Mithridates.</p> +<p><a name="footnote326"></a><a href="#citation326" +class="footnote">[326]</a> For example, in the <i>Historia +de los Gitános</i>, of which we have had occasion to speak +in the first part of the present work: amongst other things the +author says, p. 95, ‘If there exist any similitude of +customs between the Gitános and the Gypsies, the +Zigeuners, the Zingári, and the Bohemians, they (the +Gitános) cannot, however, be confounded with these nomad +castes, nor the same origin be attributed to them; . . . all that +we shall find in common between these people will be, that the +one (the Gypsies, etc.) arrived fugitives from the heart of Asia +by the steppes of Tartary, at the beginning of the fifteenth +century, while the Gitános, descended from the Arab or +Morisco tribes, came from the coast of Africa as conquerors at +the beginning of the eighth.’</p> +<p>He gets rid of any evidence with respect to the origin of the +Gitános which their language might be capable of affording +in the following summary manner: ‘As to the particular +jargon which they use, any investigation which people might +pretend to make would be quite useless; in the first place, on +account of the reserve which they exhibit on this point; and +secondly, because, in the event of some being found sufficiently +communicative, the information which they could impart would lead +to no advantageous result, owing to their extreme +ignorance.’</p> +<p>It is scarcely worth while to offer a remark on reasoning +which could only emanate from an understanding of the very lowest +order,—so the Gitános are so extremely ignorant, +that however frank they might wish to be, they would be unable to +tell the curious inquirer the names for bread and water, meat and +salt, in their own peculiar tongue—for, assuredly, had they +sense enough to afford that slight quantum of information, it +would lead to two very advantageous results, by proving, first, +that they spoke the same language as the Gypsies, etc., and were +consequently the same people—and secondly, that they came +not from the coast of Northern Africa, where only Arabic and +Shillah are spoken, but from the heart of Asia, three words of +the four being pure Sanscrit.</p> +<p><a name="footnote330"></a><a href="#citation330" +class="footnote">[330]</a> As given in the +<i>Mithridates</i> of Adelung.</p> +<p><a name="footnote346a"></a><a href="#citation346a" +class="footnote">[346a]</a> Possibly from the Russian +<i>boloss</i>, which has the same signification.</p> +<p><a name="footnote346b"></a><a href="#citation346b" +class="footnote">[346b]</a> Basque, <i>burua</i>.</p> +<p><a name="footnote346c"></a><a href="#citation346c" +class="footnote">[346c]</a> Sanscrit, <i>schirra</i>.</p> +<p><a name="footnote346d"></a><a href="#citation346d" +class="footnote">[346d]</a> These two words, which Hervas +supposes to be Italian used in an improper sense, are probably of +quite another origin. <i>Len</i>, in Gitáno, +signifies ‘river,’ whilst <i>vadi</i> in Russian is +equivalent to water.</p> +<p><a name="footnote348"></a><a href="#citation348" +class="footnote">[348]</a> It is not our intention to weary +the reader with prolix specimens; nevertheless, in corroboration +of what we have asserted, we shall take the liberty of offering a +few. Piar, to drink, (p. 188,) is Sanscrit, +<i>piava</i>. Basilea, gallows, (p. 158,) is Russian, +<i>becilitz</i>. Caramo, wine, and gurapo, galley, (pp. +162, 176,) Arabic, <i>haram</i> (which literally signifies that +which is forbidden) and <i>grab</i>. Iza, (p. 179,) harlot, +Turkish, <i>kize</i>. Harton, bread, (p. 177,) Greek, +<i>artos</i>. Guido, good, and hurgamandera, harlot, (pp. +177, 178,) German, <i>gut</i> and <i>hure</i>. Tiple, wine, +(p. 197,) is the same as the English word tipple, Gypsy, +<i>tapillar</i>.</p> +<p><a name="footnote351"></a><a href="#citation351" +class="footnote">[351]</a> This word is pure Wallachian +(λοναρε), and was brought +by the Gypsies into England; it means ‘booty,’ or +what is called in the present cant language, +‘swag.’ The Gypsies call booty +‘louripen.’</p> +<p><a name="footnote359"></a><a href="#citation359" +class="footnote">[359]</a> Christmas, literally +Wine-day.</p> +<p><a name="footnote360a"></a><a href="#citation360a" +class="footnote">[360a]</a> Irishman or beggar, literally a +dirty squalid person.</p> +<p><a name="footnote360b"></a><a href="#citation360b" +class="footnote">[360b]</a> Guineas.</p> +<p><a name="footnote360c"></a><a href="#citation360c" +class="footnote">[360c]</a> Silver teapots.</p> +<p><a name="footnote360d"></a><a href="#citation360d" +class="footnote">[360d]</a> The Gypsy word for a certain +town.</p> +<p><a name="footnote361a"></a><a href="#citation361a" +class="footnote">[361a]</a> In the Spanish Gypsy version, +‘our bread of each day.’</p> +<p><a name="footnote361b"></a><a href="#citation361b" +class="footnote">[361b]</a> Span., ‘forgive us our +debts as we forgive our debtors.’</p> +<p><a name="footnote361c"></a><a href="#citation361c" +class="footnote">[361c]</a> Eng., ‘all evil +<i>from</i>’; Span., ‘from all ugliness.’</p> +<p><a name="footnote361d"></a><a href="#citation361d" +class="footnote">[361d]</a> Span., ‘for +thine.’</p> +<p><a name="footnote362"></a><a href="#citation362" +class="footnote">[362]</a> By Hungary is here meant not +only Hungary proper, but Transylvania.</p> +<p><a name="footnote363a"></a><a href="#citation363a" +class="footnote">[363a]</a> How many days made come the +gentleman hither.</p> +<p><a name="footnote363b"></a><a href="#citation363b" +class="footnote">[363b]</a> How many-year fellow are +you.</p> +<p><a name="footnote363c"></a><a href="#citation363c" +class="footnote">[363c]</a> Of a grosh.</p> +<p><a name="footnote363d"></a><a href="#citation363d" +class="footnote">[363d]</a> My name shall be to you for +Moses my brother.</p> +<p><a name="footnote364a"></a><a href="#citation364a" +class="footnote">[364a]</a> Comes.</p> +<p><a name="footnote364b"></a><a href="#citation364b" +class="footnote">[364b]</a> Empty place.</p> +<p><a name="footnote416"></a><a href="#citation416" +class="footnote">[416]</a> V. <i>Casinoben</i> in +Lexicon.</p> +<p><a name="footnote417a"></a><a href="#citation417a" +class="footnote">[417a]</a> By these two words, Pontius +Pilate is represented, but whence they are derived I know +not.</p> +<p><a name="footnote417b"></a><a href="#citation417b" +class="footnote">[417b]</a> Reborn.</p> +<p><a name="footnote419a"></a><a href="#citation419a" +class="footnote">[419a]</a> Poverty is always avoided.</p> +<p><a name="footnote419b"></a><a href="#citation419b" +class="footnote">[419b]</a> A drunkard reduces himself to +the condition of a hog.</p> +<p><a name="footnote421a"></a><a href="#citation421a" +class="footnote">[421a]</a> The most he can do.</p> +<p><a name="footnote421b"></a><a href="#citation421b" +class="footnote">[421b]</a> The puchero, or pan of glazed +earth, in which bacon, beef, and garbanzos are stewed.</p> +<p><a name="footnote421c"></a><a href="#citation421c" +class="footnote">[421c]</a> Truth contrasts strangely with +falsehood; this is a genuine Gypsy proverb, as are the two which +follow; it is repeated throughout Spain <i>without being +understood</i>.</p> +<p><a name="footnote421d"></a><a href="#citation421d" +class="footnote">[421d]</a> In the original <i>wears a +mouth</i>; the meaning is, ask nothing, gain nothing.</p> +<p><a name="footnote421e"></a><a href="#citation421e" +class="footnote">[421e]</a> Female Gypsy,</p> +<p><a name="footnote423a"></a><a href="#citation423a" +class="footnote">[423a]</a> Women <i>understood</i>.</p> +<p><a name="footnote423b"></a><a href="#citation423b" +class="footnote">[423b]</a> With that motive awoke the +labourer. <i>Orig</i>.</p> +<p><a name="footnote423c"></a><a href="#citation423c" +class="footnote">[423c]</a> Gave its pleasure to the +finger, <i>i.e.</i> his finger was itching to draw the trigger, +and he humoured it.</p> +<p><a name="footnote423d"></a><a href="#citation423d" +class="footnote">[423d]</a> They feared the shot and slugs, +which are compared, and not badly, to flies and almonds.</p> +<p><a name="footnote428a"></a><a href="#citation428a" +class="footnote">[428a]</a> Christmas, literally +Wine-day.</p> +<p><a name="footnote428b"></a><a href="#citation428b" +class="footnote">[428b]</a> Irishman or beggar, literally a +dirty squalid person.</p> +<p><a name="footnote428c"></a><a href="#citation428c" +class="footnote">[428c]</a> Guineas.</p> +<p><a name="footnote429a"></a><a href="#citation429a" +class="footnote">[429a]</a> Silver tea-pots.</p> +<p><a name="footnote429b"></a><a href="#citation429b" +class="footnote">[429b]</a> The Gypsy word for a certain +town.</p> +<p><a name="footnote429c"></a><a href="#citation429c" +class="footnote">[429c]</a> As given by Grellmann.</p> +<p><a name="footnote432"></a><a href="#citation432" +class="footnote">[432]</a> The English Gypsies having, in +their dialect, no other term for ghost than mulo, which simply +means a dead person, I have been obliged to substitute a compound +word. Bavalengro signifies literally a wind thing, or +<i>form of air</i>.</p> +<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ZINCALI***</p> +<pre> + + +***** This file should be named 565-h.htm or 565-h.zip****** + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/5/6/565 + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +</pre></body> +</html> diff --git a/565-h/images/cover.jpg b/565-h/images/cover.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b6dc086 --- /dev/null +++ b/565-h/images/cover.jpg diff --git a/565-h/images/p108b.jpg b/565-h/images/p108b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..16abf11 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p108b.jpg diff --git a/565-h/images/p108s.jpg b/565-h/images/p108s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..13acf72 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p108s.jpg diff --git a/565-h/images/p140b.jpg b/565-h/images/p140b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..25cb829 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p140b.jpg diff --git a/565-h/images/p140s.jpg b/565-h/images/p140s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ed39223 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p140s.jpg diff --git a/565-h/images/p194b.jpg b/565-h/images/p194b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9b1c07d --- /dev/null +++ b/565-h/images/p194b.jpg diff --git a/565-h/images/p194s.jpg b/565-h/images/p194s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..59d67bd --- /dev/null +++ b/565-h/images/p194s.jpg diff --git a/565-h/images/p196b.jpg b/565-h/images/p196b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2dba619 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p196b.jpg diff --git a/565-h/images/p196s.jpg b/565-h/images/p196s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..47e5c62 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p196s.jpg diff --git a/565-h/images/p198b.jpg b/565-h/images/p198b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..494ad3e --- /dev/null +++ b/565-h/images/p198b.jpg diff --git a/565-h/images/p198s.jpg b/565-h/images/p198s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..06db477 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p198s.jpg diff --git a/565-h/images/p200b.jpg b/565-h/images/p200b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9c90e94 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p200b.jpg diff --git a/565-h/images/p200s.jpg b/565-h/images/p200s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..67f809e --- /dev/null +++ b/565-h/images/p200s.jpg diff --git a/565-h/images/p222b.jpg b/565-h/images/p222b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5dde191 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p222b.jpg diff --git a/565-h/images/p222s.jpg b/565-h/images/p222s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d4db9e0 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p222s.jpg diff --git a/565-h/images/p323b.jpg b/565-h/images/p323b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..adad72a --- /dev/null +++ b/565-h/images/p323b.jpg diff --git a/565-h/images/p323s.jpg b/565-h/images/p323s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cf8eed7 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p323s.jpg diff --git a/565-h/images/p50b.jpg b/565-h/images/p50b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b4a1d66 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p50b.jpg diff --git a/565-h/images/p50s.jpg b/565-h/images/p50s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1d81962 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p50s.jpg diff --git a/565-h/images/p52b.jpg b/565-h/images/p52b.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6ea72d --- /dev/null +++ b/565-h/images/p52b.jpg diff --git a/565-h/images/p52s.jpg b/565-h/images/p52s.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..42c6a81 --- /dev/null +++ b/565-h/images/p52s.jpg @@ -0,0 +1,11276 @@ +The Project Gutenberg EBook of The Zincali -- An Account of the Gypsies of +Spain, by George Borrow + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and +most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms +of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll +have to check the laws of the country where you are located before using +this ebook. + + + +Title: The Zincali -- An Account of the Gypsies of Spain + +Author: George Borrow + +Release Date: July 21, 2019 [EBook #565] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ZINCALI *** + + + + +Produced by David Price + + + + + + +THE ZINCALI - AN ACCOUNT OF THE GYPSIES OF SPAIN + +By George Borrow + + + + +PREFACE + + + +IT is with some diffidence that the author ventures to offer the +present work to the public. + +The greater part of it has been written under very peculiar +circumstances, such as are not in general deemed at all favourable +for literary composition: at considerable intervals, during a +period of nearly five years passed in Spain - in moments snatched +from more important pursuits - chiefly in ventas and posadas, +whilst wandering through the country in the arduous and unthankful +task of distributing the Gospel among its children. + +Owing to the causes above stated, he is aware that his work must +not unfrequently appear somewhat disjointed and unconnected, and +the style rude and unpolished: he has, nevertheless, permitted the +tree to remain where he felled it, having, indeed, subsequently +enjoyed too little leisure to make much effectual alteration. + +At the same time he flatters himself that the work is not destitute +of certain qualifications to entitle it to approbation. The +author's acquaintance with the Gypsy race in general dates from a +very early period of his life, which considerably facilitated his +intercourse with the Peninsular portion, to the elucidation of +whose history and character the present volumes are more +particularly devoted. Whatever he has asserted, is less the result +of reading than of close observation, he having long since come to +the conclusion that the Gypsies are not a people to be studied in +books, or at least in such books as he believes have hitherto been +written concerning them. + +Throughout he has dealt more in facts than in theories, of which he +is in general no friend. True it is, that no race in the world +affords, in many points, a more extensive field for theory and +conjecture than the Gypsies, who are certainly a very mysterious +people come from some distant land, no mortal knows why, and who +made their first appearance in Europe at a dark period, when events +were not so accurately recorded as at the present time. + +But if he has avoided as much as possible touching upon subjects +which must always, to a certain extent, remain shrouded in +obscurity; for example, the, original state and condition of the +Gypsies, and the causes which first brought them into Europe; he +has stated what they are at the present day, what he knows them to +be from a close scrutiny of their ways and habits, for which, +perhaps, no one ever enjoyed better opportunities; and he has, +moreover, given - not a few words culled expressly for the purpose +of supporting a theory, but one entire dialect of their language, +collected with much trouble and difficulty; and to this he humbly +calls the attention of the learned, who, by comparing it with +certain languages, may decide as to the countries in which the +Gypsies have lived or travelled. + +With respect to the Gypsy rhymes in the second volume, he wishes to +make one observation which cannot be too frequently repeated, and +which he entreats the reader to bear in mind: they are GYPSY +COMPOSITIONS, and have little merit save so far as they throw light +on the manner of thinking and speaking of the Gypsy people, or +rather a portion of them, and as to what they are capable of +effecting in the way of poetry. It will, doubtless, be said that +the rhymes are TRASH; - even were it so, they are original, and on +that account, in a philosophic point of view, are more valuable +than the most brilliant compositions pretending to describe Gypsy +life, but written by persons who are not of the Gypsy sect. Such +compositions, however replete with fiery sentiments, and allusions +to freedom and independence, are certain to be tainted with +affectation. Now in the Gypsy rhymes there is no affectation, and +on that very account they are different in every respect from the +poetry of those interesting personages who figure, under the names +of Gypsies, Gitanos, Bohemians, etc., in novels and on the boards +of the theatre. + +It will, perhaps, be objected to the present work, that it contains +little that is edifying in a moral or Christian point of view: to +such an objection the author would reply, that the Gypsies are not +a Christian people, and that their morality is of a peculiar kind, +not calculated to afford much edification to what is generally +termed the respectable portion of society. Should it be urged that +certain individuals have found them very different from what they +are represented in these volumes, he would frankly say that he +yields no credit to the presumed fact, and at the same time he +would refer to the vocabulary contained in the second volume, +whence it will appear that the words HOAX and HOCUS have been +immediately derived from the language of the Gypsies, who, there is +good reason to believe, first introduced the system into Europe, to +which those words belong. + +The author entertains no ill-will towards the Gypsies; why should +he, were he a mere carnal reasoner? He has known them for upwards +of twenty years, in various countries, and they never injured a +hair of his head, or deprived him of a shred of his raiment; but he +is not deceived as to the motive of their forbearance: they +thought him a ROM, and on this supposition they hurt him not, their +love of 'the blood' being their most distinguishing characteristic. +He derived considerable assistance from them in Spain, as in +various instances they officiated as colporteurs in the +distribution of the Gospel: but on that account he is not prepared +to say that they entertained any love for the Gospel or that they +circulated it for the honour of Tebleque the Saviour. Whatever +they did for the Gospel in Spain, was done in the hope that he whom +they conceived to be their brother had some purpose in view which +was to contribute to the profit of the Cales, or Gypsies, and to +terminate in the confusion and plunder of the Busne, or Gentiles. +Convinced of this, he is too little of an enthusiast to rear, on +such a foundation, any fantastic edifice of hope which would soon +tumble to the ground. + +The cause of truth can scarcely be forwarded by enthusiasm, which +is almost invariably the child of ignorance and error. The author +is anxious to direct the attention of the public towards the +Gypsies; but he hopes to be able to do so without any romantic +appeals in their behalf, by concealing the truth, or by warping the +truth until it becomes falsehood. In the following pages he has +depicted the Gypsies as he has found them, neither aggravating +their crimes nor gilding them with imaginary virtues. He has not +expatiated on 'their gratitude towards good people, who treat them +kindly and take an interest in their welfare'; for he believes that +of all beings in the world they are the least susceptible of such a +feeling. Nor has he ever done them injustice by attributing to +them licentious habits, from which they are, perhaps, more free +than any race in the creation. + + + +PREFACE TO THE SECOND EDITION + + + +I CANNOT permit the second edition of this work to go to press +without premising it with a few words. + +When some two years ago I first gave THE ZINCALI to the world, it +was, as I stated at the time, with considerable hesitation and +diffidence: the composition of it and the collecting of Gypsy +words had served as a kind of relaxation to me whilst engaged in +the circulation of the Gospel in Spain. After the completion of +the work, I had not the slightest idea that it possessed any +peculiar merit, or was calculated to make the slightest impression +upon the reading world. Nevertheless, as every one who writes +feels a kind of affection, greater or less, for the productions of +his pen, I was averse, since the book was written, to suffer it to +perish of damp in a lumber closet, or by friction in my travelling +wallet. I committed it therefore to the press, with a friendly +'Farewell, little book; I have done for you all I can, and much +more than you deserve.' + +My expectations at this time were widely different from those of my +namesake George in the VICAR OF WAKEFIELD when he published his +paradoxes. I took it as a matter of course that the world, whether +learned or unlearned, would say to my book what they said to his +paradoxes, as the event showed, - nothing at all. To my utter +astonishment, however, I had no sooner returned to my humble +retreat, where I hoped to find the repose of which I was very much +in need, than I was followed by the voice not only of England but +of the greater part of Europe, informing me that I had achieved a +feat - a work in the nineteenth century with some pretensions to +originality. The book was speedily reprinted in America, portions +of it were translated into French and Russian, and a fresh edition +demanded. + +In the midst of all this there sounded upon my ears a voice which I +recognised as that of the Maecenas of British literature: +'Borromeo, don't believe all you hear, nor think that you have +accomplished anything so very extraordinary: a great portion of +your book is very sorry trash indeed - Gypsy poetry, dry laws, and +compilations from dull Spanish authors: it has good points, +however, which show that you are capable of something much better: +try your hand again - avoid your besetting sins; and when you have +accomplished something which will really do credit to - Street, it +will be time enough to think of another delivery of these GYPSIES.' + +Mistos amande: 'I am content,' I replied; and sitting down I +commenced the BIBLE IN SPAIN. At first I proceeded slowly - +sickness was in the land, and the face of nature was overcast - +heavy rain-clouds swam in the heavens, - the blast howled amid the +pines which nearly surround my lonely dwelling, and the waters of +the lake which lies before it, so quiet in general and tranquil, +were fearfully agitated. 'Bring lights hither, O Hayim Ben Attar, +son of the miracle! ' And the Jew of Fez brought in the lights, for +though it was midday I could scarcely see in the little room where +I was writing. . . . + +A dreary summer and autumn passed by, and were succeeded by as +gloomy a winter. I still proceeded with the BIBLE IN SPAIN. The +winter passed, and spring came with cold dry winds and occasional +sunshine, whereupon I arose, shouted, and mounting my horse, even +Sidi Habismilk, I scoured all the surrounding district, and thought +but little of the BIBLE IN SPAIN. + +So I rode about the country, over the heaths, and through the green +lanes of my native land, occasionally visiting friends at a +distance, and sometimes, for variety's sake, I stayed at home and +amused myself by catching huge pike, which lie perdue in certain +deep ponds skirted with lofty reeds, upon my land, and to which +there is a communication from the lagoon by a deep and narrow +watercourse. - I had almost forgotten the BIBLE IN SPAIN. + +Then came the summer with much heat and sunshine, and then I would +lie for hours in the sun and recall the sunny days I had spent in +Andalusia, and my thoughts were continually reverting to Spain, and +at last I remembered that the BIBLE IN SPAIN was still unfinished; +whereupon I arose and said: 'This loitering profiteth nothing' - +and I hastened to my summer-house by the side of the lake, and +there I thought and wrote, and every day I repaired to the same +place, and thought and wrote until I had finished the BIBLE IN +SPAIN. + +And at the proper season the BIBLE IN SPAIN was given to the world; +and the world, both learned and unlearned, was delighted with the +BIBLE IN SPAIN, and the highest authority (1) said, 'This is a much +better book than the GYPSIES'; and the next great authority (2) +said, 'something betwixt Le Sage and Bunyan.' 'A far more +entertaining work than DON QUIXOTE,' exclaimed a literary lady. +'Another GIL BLAS,' said the cleverest writer in Europe. (3) +'Yes,' exclaimed the cool sensible SPECTATOR, (4) 'a GIL BLAS in +water-colours.' + +And when I heard the last sentence, I laughed, and shouted, 'KOSKO +PENNESE PAL!' (5) It pleased me better than all the rest. Is +there not a text in a certain old book which says: Woe unto you +when all men shall speak well of you! Those are awful words, +brothers; woe is me! + +'Revenons a nos Bohemiens!' Now the BIBLE IN SPAIN is off my +hands, I return to 'these GYPSIES'; and here you have, most kind, +lenient, and courteous public, a fresh delivery of them. In the +present edition, I have attended as much as possible to the +suggestions of certain individuals, for whose opinion I cannot but +entertain the highest respect. I have omitted various passages +from Spanish authors, which the world has objected to as being +quite out of place, and serving for no other purpose than to swell +out the work. In lieu thereof, I have introduced some original +matter relative to the Gypsies, which is, perhaps, more calculated +to fling light over their peculiar habits than anything which has +yet appeared. To remodel the work, however, I have neither time +nor inclination, and must therefore again commend it, with all the +imperfections which still cling to it, to the generosity of the +public. + +A few words in conclusion. Since the publication of the first +edition, I have received more than one letter, in which the writers +complain that I, who seem to know so much of what has been written +concerning the Gypsies, (6) should have taken no notice of a theory +entertained by many, namely, that they are of Jewish origin, and +that they are neither more nor less than the descendants of the two +lost tribes of Israel. Now I am not going to enter into a +discussion upon this point, for I know by experience, that the +public cares nothing for discussions, however learned and edifying, +but will take the present opportunity to relate a little adventure +of mine, which bears not a little upon this matter. + +So it came to pass, that one day I was scampering over a heath, at +some distance from my present home: I was mounted upon the good +horse Sidi Habismilk, and the Jew of Fez, swifter than the wind, +ran by the side of the good horse Habismilk, when what should I see +at a corner of the heath but the encampment of certain friends of +mine; and the chief of that camp, even Mr. Petulengro, stood before +the encampment, and his adopted daughter, Miss Pinfold, stood +beside him. + +MYSELF. - 'Kosko divvus (7), Mr. Petulengro! I am glad to see you: +how are you getting on?' + +MR. PETULENGRO. - 'How am I getting on? as well as I can. What +will you have for that nokengro (8)?' + +Thereupon I dismounted, and delivering the reins of the good horse +to Miss Pinfold, I took the Jew of Fez, even Hayim Ben Attar, by +the hand, and went up to Mr. Petulengro, exclaiming, 'Sure ye are +two brothers.' Anon the Gypsy passed his hand over the Jew's face, +and stared him in the eyes: then turning to me he said, 'We are +not dui palor (9); this man is no Roman; I believe him to be a Jew; +he has the face of one; besides, if he were a Rom, even from +Jericho, he could rokra a few words in Rommany.' + +Now the Gypsy had been in the habit of seeing German and English +Jews, who must have been separated from their African brethren for +a term of at least 1700 years; yet he recognised the Jew of Fez for +what he was - a Jew, and without hesitation declared that he was +'no Roman.' The Jews, therefore, and the Gypsies have each their +peculiar and distinctive countenance, which, to say nothing of the +difference of language, precludes the possibility of their having +ever been the same people. + +MARCH 1, 1843. + + + +NOTICE TO THE FOURTH EDITION + + + +THIS edition has been carefully revised by the author, and some few +insertions have been made. In order, however, to give to the work +a more popular character, the elaborate vocabulary of the Gypsy +tongue, and other parts relating to the Gypsy language and +literature, have been omitted. Those who take an interest in these +subjects are referred to the larger edition in two vols. (10) + + + +THE GYPSIES - INTRODUCTION + + + +THROUGHOUT my life the Gypsy race has always had a peculiar +interest for me. Indeed I can remember no period when the mere +mention of the name of Gypsy did not awaken within me feelings hard +to be described. I cannot account for this - I merely state a +fact. + +Some of the Gypsies, to whom I have stated this circumstance, have +accounted for it on the supposition that the soul which at present +animates my body has at some former period tenanted that of one of +their people; for many among them are believers in metempsychosis, +and, like the followers of Bouddha, imagine that their souls, by +passing through an infinite number of bodies, attain at length +sufficient purity to be admitted to a state of perfect rest and +quietude, which is the only idea of heaven they can form. + +Having in various and distant countries lived in habits of intimacy +with these people, I have come to the following conclusions +respecting them: that wherever they are found, their manners and +customs are virtually the same, though somewhat modified by +circumstances, and that the language they speak amongst themselves, +and of which they are particularly anxious to keep others in +ignorance, is in all countries one and the same, but has been +subjected more or less to modification; and lastly, that their +countenances exhibit a decided family resemblance, but are darker +or fairer according to the temperature of the climate, but +invariably darker, at least in Europe, than those of the natives of +the countries in which they dwell, for example, England and Russia, +Germany and Spain. + +The names by which they are known differ with the country, though, +with one or two exceptions, not materially for example, they are +styled in Russia, Zigani; in Turkey and Persia, Zingarri; and in +Germany, Zigeuner; all which words apparently spring from the same +etymon, which there is no improbability in supposing to be +'Zincali,' a term by which these people, especially those of Spain, +sometimes designate themselves, and the meaning of which is +believed to be, THE BLACK MEN OF ZEND OR IND. In England and Spain +they are commonly known as Gypsies and Gitanos, from a general +belief that they were originally Egyptians, to which the two words +are tantamount; and in France as Bohemians, from the circumstance +that Bohemia was one of the first countries in civilised Europe +where they made their appearance. + +But they generally style themselves and the language which they +speak, Rommany. This word, of which I shall ultimately have more +to say, is of Sanscrit origin, and signifies, The Husbands, or that +which pertaineth unto them. From whatever motive this appellation +may have originated, it is perhaps more applicable than any other +to a sect or caste like them, who have no love and no affection +beyond their own race; who are capable of making great sacrifices +for each other, and who gladly prey upon all the rest of the human +species, whom they detest, and by whom they are hated and despised. +It will perhaps not be out of place to observe here, that there is +no reason for supposing that the word Roma or Rommany is derived +from the Arabic word which signifies Greece or Grecians, as some +people not much acquainted with the language of the race in +question have imagined. + +I have no intention at present to say anything about their origin. +Scholars have asserted that the language which they speak proves +them to be of Indian stock, and undoubtedly a great number of their +words are Sanscrit. My own opinion upon this subject will be found +in a subsequent article. I shall here content myself with +observing that from whatever country they come, whether from India +or Egypt, there can be no doubt that they are human beings and have +immortal souls; and it is in the humble hope of drawing the +attention of the Christian philanthropist towards them, especially +that degraded and unhappy portion of them, the Gitanos of Spain, +that the present little work has been undertaken. But before +proceeding to speak of the latter, it will perhaps not be amiss to +afford some account of the Rommany as I have seen them in other +countries; for there is scarcely a part of the habitable world +where they are not to be found: their tents are alike pitched on +the heaths of Brazil and the ridges of the Himalayan hills, and +their language is heard at Moscow and Madrid, in the streets of +London and Stamboul. + + +THE ZIGANI, OR RUSSIAN GYPSIES + + +They are found in all parts of Russia, with the exception of the +government of St. Petersburg, from which they have been banished. +In most of the provincial towns they are to be found in a state of +half-civilisation, supporting themselves by trafficking in horses, +or by curing the disorders incidental to those animals; but the +vast majority reject this manner of life, and traverse the country +in bands, like the ancient Hamaxobioi; the immense grassy plains of +Russia affording pasturage for their herds of cattle, on which, and +the produce of the chase, they chiefly depend for subsistence. +They are, however, not destitute of money, which they obtain by +various means, but principally by curing diseases amongst the +cattle of the mujiks or peasantry, and by telling fortunes, and not +unfrequently by theft and brigandage. + +Their power of resisting cold is truly wonderful, as it is not +uncommon to find them encamped in the midst of the snow, in slight +canvas tents, when the temperature is twenty-five or thirty degrees +below the freezing-point according to Reaumur; but in the winter +they generally seek the shelter of the forests, which afford fuel +for their fires, and abound in game. + +The race of the Rommany is by nature perhaps the most beautiful in +the world; and amongst the children of the Russian Zigani are +frequently to be found countenances to do justice to which would +require the pencil of a second Murillo; but exposure to the rays of +the burning sun, the biting of the frost, and the pelting of the +pitiless sleet and snow, destroys their beauty at a very early age; +and if in infancy their personal advantages are remarkable, their +ugliness at an advanced age is no less so, for then it is +loathsome, and even appalling. + +A hundred years, could I live so long, would not efface from my +mind the appearance of an aged Ziganskie Attaman, or Captain of +Zigani, and his grandson, who approached me on the meadow before +Novo Gorod, where stood the encampment of a numerous horde. The +boy was of a form and face which might have entitled him to +represent Astyanax, and Hector of Troy might have pressed him to +his bosom, and called him his pride; but the old man was, perhaps, +such a shape as Milton has alluded to, but could only describe as +execrable - he wanted but the dart and kingly crown to have +represented the monster who opposed the progress of Lucifer, whilst +careering in burning arms and infernal glory to the outlet of his +hellish prison. + +But in speaking of the Russian Gypsies, those of Moscow must not be +passed over in silence. The station to which they have attained in +society in that most remarkable of cities is so far above the +sphere in which the remainder of their race pass their lives, that +it may be considered as a phenomenon in Gypsy history, and on that +account is entitled to particular notice. + +Those who have been accustomed to consider the Gypsy as a wandering +outcast, incapable of appreciating the blessings of a settled and +civilised life, or - if abandoning vagabond propensities, and +becoming stationary - as one who never ascends higher than the +condition of a low trafficker, will be surprised to learn, that +amongst the Gypsies of Moscow there are not a few who inhabit +stately houses, go abroad in elegant equipages, and are behind the +higher orders of the Russians neither in appearance nor mental +acquirements. To the power of song alone this phenomenon is to be +attributed. From time immemorial the female Gypsies of Moscow have +been much addicted to the vocal art, and bands or quires of them +have sung for pay in the halls of the nobility or upon the boards +of the theatre. Some first-rate songsters have been produced among +them, whose merits have been acknowledged, not only by the Russian +public, but by the most fastidious foreign critics. Perhaps the +highest compliment ever paid to a songster was paid by Catalani +herself to one of these daughters of Roma. It is well known +throughout Russia that the celebrated Italian was so enchanted with +the voice of a Moscow Gypsy (who, after the former had displayed +her noble talent before a splendid audience in the old Russian +capital, stepped forward and poured forth one of her national +strains), that she tore from her own shoulders a shawl of cashmire, +which had been presented to her by the Pope, and, embracing the +Gypsy, insisted on her acceptance of the splendid gift, saying, +that it had been intended for the matchless songster, which she now +perceived she herself was not. + +The sums obtained by many of these females by the exercise of their +art enable them to support their relatives in affluence and luxury: +some are married to Russians, and no one who has visited Russia can +but be aware that a lovely and accomplished countess, of the noble +and numerous family of Tolstoy, is by birth a Zigana, and was +originally one of the principal attractions of a Rommany choir at +Moscow. + +But it is not to be supposed that the whole of the Gypsy females at +Moscow are of this high and talented description; the majority of +them are of far lower quality, and obtain their livelihood by +singing and dancing at taverns, whilst their husbands in general +follow the occupation of horse-dealing. + +Their favourite place of resort in the summer time is Marina Rotze, +a species of sylvan garden about two versts from Moscow, and +thither, tempted by curiosity, I drove one fine evening. On my +arrival the Ziganas came flocking out from their little tents, and +from the tractir or inn which has been erected for the +accommodation of the public. Standing on the seat of the calash, I +addressed them in a loud voice in the English dialect of the +Rommany, of which I have some knowledge. A shrill scream of wonder +was instantly raised, and welcomes and blessings were poured forth +in floods of musical Rommany, above all of which predominated the +cry of KAK CAMENNA TUTE PRALA - or, How we love you, brother! - for +at first they mistook me for one of their wandering brethren from +the distant lands, come over the great panee or ocean to visit +them. + +After some conversation they commenced singing, and favoured me +with many songs, both in Russian and Rommany: the former were +modern popular pieces, such as are accustomed to be sung on the +boards of the theatre; but the latter were evidently of great +antiquity, exhibiting the strongest marks of originality, the +metaphors bold and sublime, and the metre differing from anything +of the kind which it has been my fortune to observe in Oriental or +European prosody. + +One of the most remarkable, and which commences thus: + + +'Za mateia rosherroro odolata +Bravintata,' + + +(or, Her head is aching with grief, as if she had tasted wine) +describes the anguish of a maiden separated from her lover, and who +calls for her steed: + + +'Tedjav manga gurraoro' - + + +that she may depart in quest of the lord of her bosom, and share +his joys and pleasures. + +A collection of these songs, with a translation and vocabulary, +would be no slight accession to literature, and would probably +throw more light on the history of this race than anything which +has yet appeared; and, as there is no want of zeal and talent in +Russia amongst the cultivators of every branch of literature, and +especially philology, it is only surprising that such a collection +still remains a desideratum. + +The religion which these singular females externally professed was +the Greek, and they mostly wore crosses of copper or gold; but when +I questioned them on this subject in their native language, they +laughed, and said it was only to please the Russians. Their names +for God and his adversary are Deval and Bengel, which differ little +from the Spanish Un-debel and Bengi, which signify the same. I +will now say something of + + +THE HUNGARIAN GYPSIES, OR CZIGANY + + +Hungary, though a country not a tenth part so extensive as the huge +colossus of the Russian empire, whose tzar reigns over a hundred +lands, contains perhaps as many Gypsies, it not being uncommon to +find whole villages inhabited by this race; they likewise abound in +the suburbs of the towns. In Hungary the feudal system still +exists in all its pristine barbarity; in no country does the hard +hand of this oppression bear so heavy upon the lower classes - not +even in Russia. The peasants of Russia are serfs, it is true, but +their condition is enviable compared with that of the same class in +the other country; they have certain rights and privileges, and +are, upon the whole, happy and contented, whilst the Hungarians are +ground to powder. Two classes are free in Hungary to do almost +what they please - the nobility and - the Gypsies; the former are +above the law - the latter below it: a toll is wrung from the +hands of the hard-working labourers, that most meritorious class, +in passing over a bridge, for example at Pesth, which is not +demanded from a well-dressed person - nor from the Czigany, who +have frequently no dress at all - and whose insouciance stands in +striking contrast with the trembling submission of the peasants. +The Gypsy, wherever you find him, is an incomprehensible being, but +nowhere more than in Hungary, where, in the midst of slavery, he is +free, though apparently one step lower than the lowest slave. The +habits of the Hungarian Gypsies are abominable; their hovels appear +sinks of the vilest poverty and filth, their dress is at best rags, +their food frequently the vilest carrion, and occasionally, if +report be true, still worse - on which point, when speaking of the +Spanish Gitanos, we shall have subsequently more to say: thus they +live in filth, in rags, in nakedness, and in merriness of heart, +for nowhere is there more of song and dance than in an Hungarian +Gypsy village. They are very fond of music, and some of them are +heard to touch the violin in a manner wild, but of peculiar +excellence. Parties of them have been known to exhibit even at +Paris. + +In Hungary, as in all parts, they are addicted to horse-dealing; +they are likewise tinkers, and smiths in a small way. The women +are fortune-tellers, of course - both sexes thieves of the first +water. They roam where they list - in a country where all other +people are held under strict surveillance, no one seems to care +about these Parias. The most remarkable feature, however, +connected with the habits of the Czigany, consists in their foreign +excursions, having plunder in view, which frequently endure for +three or four years, when, if no mischance has befallen them, they +return to their native land - rich; where they squander the +proceeds of their dexterity in mad festivals. They wander in bands +of twelve and fourteen through France, even to Rome. Once, during +my own wanderings in Italy, I rested at nightfall by the side of a +kiln, the air being piercingly cold; it was about four leagues from +Genoa. Presently arrived three individuals to take advantage of +the warmth - a man, a woman, and a lad. They soon began to +discourse - and I found that they were Hungarian Gypsies; they +spoke of what they had been doing, and what they had amassed - I +think they mentioned nine hundred crowns. They had companions in +the neighbourhood, some of whom they were expecting; they took no +notice of me, and conversed in their own dialect; I did not approve +of their propinquity, and rising, hastened away. + +When Napoleon invaded Spain there were not a few Hungarian Gypsies +in his armies; some strange encounters occurred on the field of +battle between these people and the Spanish Gitanos, one of which +is related in the second part of the present work. When quartered +in the Spanish towns, the Czigany invariably sought out their +peninsular brethren, to whom they revealed themselves, kissing and +embracing most affectionately; the Gitanos were astonished at the +proficiency of the strangers in thievish arts, and looked upon them +almost in the light of superior beings: 'They knew the whole +reckoning,' is still a common expression amongst them. There was a +Cziganian soldier for some time at Cordoba, of whom the Gitanos of +the place still frequently discourse, whilst smoking their cigars +during winter nights over their braseros. + +The Hungarian Gypsies have a peculiar accent when speaking the +language of the country, by which they can be instantly +distinguished; the same thing is applicable to the Gitanos of Spain +when speaking Spanish. In no part of the world is the Gypsy +language preserved better than in Hungary. + +The following short prayer to the Virgin, which I have frequently +heard amongst the Gypsies of Hungary and Transylvania, will serve +as a specimen of their language.- + + +Gula Devla, da me saschipo. Swuntuna Devla, da me bacht t' +aldaschis cari me jav; te ferin man, Devla, sila ta niapaschiata, +chungale manuschendar, ke me jav ande drom ca hin man traba; ferin +man, Devia; ma mek man Devla, ke manga man tre Devies-key. + +Sweet Goddess, give me health. Holy Goddess, give me luck and +grace wherever I go; and help me, Goddess, powerful and immaculate, +from ugly men, that I may go in the road to the place I purpose: +help me, Goddess; forsake me not, Goddess, for I pray for God's +sake. + + + +WALLACHIA AND MOLDAVIA + + + +In Wallachia and Moldavia, two of the eastern-most regions of +Europe, are to be found seven millions of people calling themselves +Roumouni, and speaking a dialect of the Latin tongue much corrupted +by barbarous terms, so called. They are supposed to be in part +descendants of Roman soldiers, Rome in the days of her grandeur +having established immense military colonies in these parts. In +the midst of these people exist vast numbers of Gypsies, amounting, +I am disposed to think, to at least two hundred thousand. The land +of the Roumouni, indeed, seems to have been the hive from which the +West of Europe derived the Gypsy part of its population. Far be it +from me to say that the Gypsies sprang originally from Roumouni- +land. All I mean is, that it was their grand resting-place after +crossing the Danube. They entered Roumouni-land from Bulgaria, +crossing the great river, and from thence some went to the north- +east, overrunning Russia, others to the west of Europe, as far as +Spain and England. That the early Gypsies of the West, and also +those of Russia, came from Roumouni-land, is easily proved, as in +all the western Gypsy dialects, and also in the Russian, are to be +found words belonging to the Roumouni speech; for example, +primavera, spring; cheros, heaven; chorab, stocking; chismey, +boots; - Roum - primivari, cherul, chorapul, chisme. One might +almost be tempted to suppose that the term Rommany, by which the +Gypsies of Russia and the West call themselves, was derived from +Roumouni, were it not for one fact, which is, that Romanus in the +Latin tongue merely means a native of Rome, whilst the specific +meaning of Rome still remains in the dark; whereas in Gypsy Rom +means a husband, Rommany the sect of the husbands; Romanesti if +married. Whether both words were derived originally from the same +source, as I believe some people have supposed, is a question +which, with my present lights, I cannot pretend to determine. + + + +THE ENGLISH GYPSIES + + + +No country appears less adapted for that wandering life, which +seems so natural to these people, than England. Those wildernesses +and forests, which they are so attached to, are not to be found +there; every inch of land is cultivated, and its produce watched +with a jealous eye; and as the laws against trampers, without the +visible means of supporting themselves, are exceedingly severe, the +possibility of the Gypsies existing as a distinct race, and +retaining their original free and independent habits, might +naturally be called in question by those who had not satisfactorily +verified the fact. Yet it is a truth that, amidst all these +seeming disadvantages, they not only exist there, but in no part of +the world is their life more in accordance with the general idea +that the Gypsy is like Cain, a wanderer of the earth; for in +England the covered cart and the little tent are the houses of the +Gypsy, and he seldom remains more than three days in the same +place. + +At present they are considered in some degree as a privileged +people; for, though their way of life is unlawful, it is connived +at; the law of England having discovered by experience, that its +utmost fury is inefficient to reclaim them from their inveterate +habits. + +Shortly after their first arrival in England, which is upwards of +three centuries since, a dreadful persecution was raised against +them, the aim of which was their utter extermination; the being a +Gypsy was esteemed a crime worthy of death, and the gibbets of +England groaned and creaked beneath the weight of Gypsy carcases, +and the miserable survivors were literally obliged to creep into +the earth in order to preserve their lives. But these days passed +by; their persecutors became weary of pursuing them; they showed +their heads from the holes and caves where they had hidden +themselves, they ventured forth, increased in numbers, and, each +tribe or family choosing a particular circuit, they fairly divided +the land amongst them. + +In England, the male Gypsies are all dealers in horses, and +sometimes employ their idle time in mending the tin and copper +utensils of the peasantry; the females tell fortunes. They +generally pitch their tents in the vicinity of a village or small +town by the road side, under the shelter of the hedges and trees. +The climate of England is well known to be favourable to beauty, +and in no part of the world is the appearance of the Gypsies so +prepossessing as in that country; their complexion is dark, but not +disagreeably so; their faces are oval, their features regular, +their foreheads rather low, and their hands and feet small. The +men are taller than the English peasantry, and far more active. +They all speak the English language with fluency, and in their gait +and demeanour are easy and graceful; in both points standing in +striking contrast with the peasantry, who in speech are slow and +uncouth, and in manner dogged and brutal. + +The dialect of the Rommany, which they speak, though mixed with +English words, may be considered as tolerably pure, from the fact +that it is intelligible to the Gypsy race in the heart of Russia. +Whatever crimes they may commit, their vices are few, for the men +are not drunkards, nor are the women harlots; there are no two +characters which they hold in so much abhorrence, nor do any words +when applied by them convey so much execration as these two. + +The crimes of which these people were originally accused were +various, but the principal were theft, sorcery, and causing disease +among the cattle; and there is every reason for supposing that in +none of these points they were altogether guiltless. + +With respect to sorcery, a thing in itself impossible, not only the +English Gypsies, but the whole race, have ever professed it; +therefore, whatever misery they may have suffered on that account, +they may be considered as having called it down upon their own +heads. + +Dabbling in sorcery is in some degree the province of the female +Gypsy. She affects to tell the future, and to prepare philtres by +means of which love can be awakened in any individual towards any +particular object; and such is the credulity of the human race, +even in the most enlightened countries, that the profits arising +from these practices are great. The following is a case in point: +two females, neighbours and friends, were tried some years since, +in England, for the murder of their husbands. It appeared that +they were in love with the same individual, and had conjointly, at +various times, paid sums of money to a Gypsy woman to work charms +to captivate his affections. Whatever little effect the charms +might produce, they were successful in their principal object, for +the person in question carried on for some time a criminal +intercourse with both. The matter came to the knowledge of the +husbands, who, taking means to break off this connection, were +respectively poisoned by their wives. Till the moment of +conviction these wretched females betrayed neither emotion nor +fear, but then their consternation was indescribable; and they +afterwards confessed that the Gypsy, who had visited them in +prison, had promised to shield them from conviction by means of her +art. It is therefore not surprising that in the fifteenth and +sixteenth centuries, when a belief in sorcery was supported by the +laws of all Europe, these people were regarded as practisers of +sorcery, and punished as such, when, even in the nineteenth, they +still find people weak enough to place confidence in their claims +to supernatural power. + +The accusation of producing disease and death amongst the cattle +was far from groundless. Indeed, however strange and incredible it +may sound in the present day to those who are unacquainted with +this caste, and the peculiar habits of the Rommanees, the practice +is still occasionally pursued in England and many other countries +where they are found. From this practice, when they are not +detected, they derive considerable advantage. Poisoning cattle is +exercised by them in two ways: by one, they merely cause disease +in the animals, with the view of receiving money for curing them +upon offering their services; the poison is generally administered +by powders cast at night into the mangers of the animals: this way +is only practised upon the larger cattle, such as horses and cows. +By the other, which they practise chiefly on swine, speedy death is +almost invariably produced, the drug administered being of a highly +intoxicating nature, and affecting the brain. They then apply at +the house or farm where the disaster has occurred for the carcase +of the animal, which is generally given them without suspicion, and +then they feast on the flesh, which is not injured by the poison, +which only affects the head. + +The English Gypsies are constant attendants at the racecourse; what +jockey is not? Perhaps jockeyism originated with them, and even +racing, at least in England. Jockeyism properly implies THE +MANAGEMENT OF A WHIP, and the word jockey is neither more nor less +than the term slightly modified, by which they designate the +formidable whips which they usually carry, and which are at present +in general use amongst horse-traffickers, under the title of jockey +whips. They are likewise fond of resorting to the prize-ring, and +have occasionally even attained some eminence, as principals, in +those disgraceful and brutalising exhibitions called pugilistic +combats. I believe a great deal has been written on the subject of +the English Gypsies, but the writers have dwelt too much in +generalities; they have been afraid to take the Gypsy by the hand, +lead him forth from the crowd, and exhibit him in the area; he is +well worth observing. When a boy of fourteen, I was present at a +prize-fight; why should I hide the truth? It took place on a green +meadow, beside a running stream, close by the old church of E-, and +within a league of the ancient town of N-, the capital of one of +the eastern counties. The terrible Thurtell was present, lord of +the concourse; for wherever he moved he was master, and whenever he +spoke, even when in chains, every other voice was silent. He stood +on the mead, grim and pale as usual, with his bruisers around. He +it was, indeed, who GOT UP the fight, as he had previously done +twenty others; it being his frequent boast that he had first +introduced bruising and bloodshed amidst rural scenes, and +transformed a quiet slumbering town into a den of Jews and +metropolitan thieves. Some time before the commencement of the +combat, three men, mounted on wild-looking horses, came dashing +down the road in the direction of the meadow, in the midst of which +they presently showed themselves, their horses clearing the deep +ditches with wonderful alacrity. 'That's Gypsy Will and his gang,' +lisped a Hebrew pickpocket; 'we shall have another fight.' The +word Gypsy was always sufficient to excite my curiosity, and I +looked attentively at the newcomers. + +I have seen Gypsies of various lands, Russian, Hungarian, and +Turkish; and I have also seen the legitimate children of most +countries of the world; but I never saw, upon the whole, three more +remarkable individuals, as far as personal appearance was +concerned, than the three English Gypsies who now presented +themselves to my eyes on that spot. Two of them had dismounted, +and were holding their horses by the reins. The tallest, and, at +the first glance, the most interesting of the two, was almost a +giant, for his height could not have been less than six feet three. +It is impossible for the imagination to conceive anything more +perfectly beautiful than were the features of this man, and the +most skilful sculptor of Greece might have taken them as his model +for a hero and a god. The forehead was exceedingly lofty, - a rare +thing in a Gypsy; the nose less Roman than Grecian, - fine yet +delicate; the eyes large, overhung with long drooping lashes, +giving them almost a melancholy expression; it was only when the +lashes were elevated that the Gypsy glance was seen, if that can be +called a glance which is a strange stare, like nothing else in this +world. His complexion was a beautiful olive; and his teeth were of +a brilliancy uncommon even amongst these people, who have all fine +teeth. He was dressed in a coarse waggoner's slop, which, however, +was unable to conceal altogether the proportions of his noble and +Herculean figure. He might be about twenty-eight. His companion +and his captain, Gypsy Will, was, I think, fifty when he was +hanged, ten years subsequently (for I never afterwards lost sight +of him), in the front of the jail of Bury St. Edmunds. I have +still present before me his bushy black hair, his black face, and +his big black eyes fixed and staring. His dress consisted of a +loose blue jockey coat, jockey boots and breeches; in his hand was +a huge jockey whip, and on his head (it struck me at the time for +its singularity) a broad-brimmed, high-peaked Andalusian hat, or at +least one very much resembling those generally worn in that +province. In stature he was shorter than his more youthful +companion, yet he must have measured six feet at least, and was +stronger built, if possible. What brawn! - what bone! - what legs! +- what thighs! The third Gypsy, who remained on horseback, looked +more like a phantom than any thing human. His complexion was the +colour of pale dust, and of that same colour was all that pertained +to him, hat and clothes. His boots were dusty of course, for it +was midsummer, and his very horse was of a dusty dun. His features +were whimsically ugly, most of his teeth were gone, and as to his +age, he might be thirty or sixty. He was somewhat lame and halt, +but an unequalled rider when once upon his steed, which he was +naturally not very solicitous to quit. I subsequently discovered +that he was considered the wizard of the gang. + +I have been already prolix with respect to these Gypsies, but I +will not leave them quite yet. The intended combatants at length +arrived; it was necessary to clear the ring, - always a troublesome +and difficult task. Thurtell went up to the two Gypsies, with whom +he seemed to be acquainted, and with his surly smile, said two or +three words, which I, who was standing by, did not understand. The +Gypsies smiled in return, and giving the reins of their animals to +their mounted companion, immediately set about the task which the +king of the flash-men had, as I conjecture, imposed upon them; this +they soon accomplished. Who could stand against such fellows and +such whips? The fight was soon over - then there was a pause. +Once more Thurtell came up to the Gypsies and said something - the +Gypsies looked at each other and conversed; but their words then +had no meaning for my ears. The tall Gypsy shook his head - 'Very +well,' said the other, in English. 'I will - that's all.' + +Then pushing the people aside, he strode to the ropes, over which +he bounded into the ring, flinging his Spanish hat high into the +air. + +GYPSY WILL. - 'The best man in England for twenty pounds!' + +'THURTELL. - 'I am backer!' + +Twenty pounds is a tempting sum, and there men that day upon the +green meadow who would have shed the blood of their own fathers for +the fifth of the price. But the Gypsy was not an unknown man, his +prowess and strength were notorious, and no one cared to encounter +him. Some of the Jews looked eager for a moment; but their sharp +eyes quailed quickly before his savage glances, as he towered in +the ring, his huge form dilating, and his black features convulsed +with excitement. The Westminster bravoes eyed the Gypsy askance; +but the comparison, if they made any, seemed by no means favourable +to themselves. 'Gypsy! rum chap. - Ugly customer, - always in +training.' Such were the exclamations which I heard, some of which +at that period of my life I did not understand. + +No man would fight the Gypsy. - Yes! a strong country fellow wished +to win the stakes, and was about to fling up his hat in defiance, +but he was prevented by his friends, with - 'Fool! he'll kill you!' + +As the Gypsies were mounting their horses, I heard the dusty +phantom exclaim - + +'Brother, you are an arrant ring-maker and a horse-breaker; you'll +make a hempen ring to break your own neck of a horse one of these +days.' + +They pressed their horses' flanks, again leaped over the ditches, +and speedily vanished, amidst the whirlwinds of dust which they +raised upon the road. + +The words of the phantom Gypsy were ominous. Gypsy Will was +eventually executed for a murder committed in his early youth, in +company with two English labourers, one of whom confessed the fact +on his death-bed. He was the head of the clan Young, which, with +the clan Smith, still haunts two of the eastern counties. + + +SOME FURTHER PARTICULARS RESPECTING THE ENGLISH GYPSIES + + +It is difficult to say at what period the Gypsies or Rommany made +their first appearance in England. They had become, however, such +a nuisance in the time of Henry the Eighth, Philip and Mary, and +Elizabeth, that Gypsyism was denounced by various royal statutes, +and, if persisted in, was to be punished as felony without benefit +of clergy; it is probable, however, that they had overrun England +long before the period of the earliest of these monarchs. The +Gypsies penetrate into all countries, save poor ones, and it is +hardly to be supposed that a few leagues of intervening salt water +would have kept a race so enterprising any considerable length of +time, after their arrival on the continent of Europe, from +obtaining a footing in the fairest and richest country of the West. + +It is easy enough to conceive the manner in which the Gypsies lived +in England for a long time subsequent to their arrival: doubtless +in a half-savage state, wandering about from place to place, +encamping on the uninhabited spots, of which there were then so +many in England, feared and hated by the population, who looked +upon them as thieves and foreign sorcerers, occasionally committing +acts of brigandage, but depending chiefly for subsistence on the +practice of the 'arts of Egypt,' in which cunning and dexterity +were far more necessary than courage or strength of hand. + +It would appear that they were always divided into clans or tribes, +each bearing a particular name, and to which a particular district +more especially belonged, though occasionally they would exchange +districts for a period, and, incited by their characteristic love +of wandering, would travel far and wide. Of these families each +had a sher-engro, or head man, but that they were ever united under +one Rommany Krallis, or Gypsy King, as some people have insisted, +there is not the slightest ground for supposing. + +It is possible that many of the original Gypsy tribes are no longer +in existence: disease or the law may have made sad havoc among +them, and the few survivors have incorporated themselves with other +families, whose name they have adopted. Two or three instances of +this description have occurred within the sphere of my own +knowledge: the heads of small families have been cut off, and the +subordinate members, too young and inexperienced to continue +Gypsying as independent wanderers, have been adopted by other +tribes. + +The principal Gypsy tribes at present in existence are the +Stanleys, whose grand haunt is the New Forest; the Lovells, who are +fond of London and its vicinity; the Coopers, who call Windsor +Castle their home; the Hernes, to whom the north country, more +especially Yorkshire, belongeth; and lastly, my brethren, the +Smiths, - to whom East Anglia appears to have been allotted from +the beginning. + +All these families have Gypsy names, which seem, however, to be +little more than attempts at translation of the English ones:- thus +the Stanleys are called Bar-engres (11), which means stony-fellows, +or stony-hearts; the Coopers, Wardo-engres, or wheelwrights; the +Lovells, Camo-mescres, or amorous fellows the Hernes (German +Haaren) Balors, hairs, or hairy men; while the Smiths are called +Petul-engres, signifying horseshoe fellows, or blacksmiths. + +It is not very easy to determine how the Gypsies became possessed +of some of these names: the reader, however, will have observed +that two of them, Stanley and Lovell, are the names of two highly +aristocratic English families; the Gypsies who bear them perhaps +adopted them from having, at their first arrival, established +themselves on the estates of those great people; or it is possible +that they translated their original Gypsy appellations by these +names, which they deemed synonymous. Much the same may be said +with respect to Herne, an ancient English name; they probably +sometimes officiated as coopers or wheelwrights, whence the +cognomination. Of the term Petul-engro, or Smith, however, I wish +to say something in particular. + +There is every reason for believing that this last is a genuine +Gypsy name, brought with them from the country from which they +originally came; it is compounded of two words, signifying, as has +been already observed, horseshoe fellows, or people whose trade is +to manufacture horseshoes, a trade which the Gypsies ply in various +parts of the world, - for example, in Russia and Hungary, and more +particularly about Granada in Spain, as will subsequently be shown. +True it is, that at present there are none amongst the English +Gypsies who manufacture horseshoes; all the men, however, are +tinkers more or less, and the word Petul-engro is applied to the +tinker also, though the proper meaning of it is undoubtedly what I +have already stated above. In other dialects of the Gypsy tongue, +this cognomen exists, though not exactly with the same +signification; for example, in the Hungarian dialect, PINDORO, +which is evidently a modification of Petul-engro, is applied to a +Gypsy in general, whilst in Spanish Pepindorio is the Gypsy word +for Antonio. In some parts of Northern Asia, the Gypsies call +themselves Wattul (12), which seems to be one and the same as +Petul. + +Besides the above-named Gypsy clans, there are other smaller ones, +some of which do not comprise more than a dozen individuals, +children included. For example, the Bosviles, the Browns, the +Chilcotts, the Grays, Lees, Taylors, and Whites; of these the +principal is the Bosvile tribe. + +After the days of the great persecution in England against the +Gypsies, there can be little doubt that they lived a right merry +and tranquil life, wandering about and pitching their tents +wherever inclination led them: indeed, I can scarcely conceive any +human condition more enviable than Gypsy life must have been in +England during the latter part of the seventeenth, and the whole of +the eighteenth century, which were likewise the happy days for +Englishmen in general; there was peace and plenty in the land, a +contented population, and everything went well. Yes, those were +brave times for the Rommany chals, to which the old people often +revert with a sigh: the poor Gypsies, say they, were then allowed +to SOVE ABRI (sleep abroad) where they listed, to heat their +kettles at the foot of the oaks, and no people grudged the poor +persons one night's use of a meadow to feed their cattle in. +TUGNIS AMANDE, our heart is heavy, brother, - there is no longer +Gypsy law in the land, - our people have become negligent, - they +are but half Rommany, - they are divided and care for nothing, - +they do not even fear Pazorrhus, brother. + +Much the same complaints are at present made by the Spanish +Gypsies. Gypsyism is certainly on the decline in both countries. +In England, a superabundant population, and, of late, a very +vigilant police, have done much to modify Gypsy life; whilst in +Spain, causes widely different have produced a still greater +change, as will be seen further on. + +Gypsy law does not flourish at present in England, and still less +in Spain, nor does Gypsyism. I need not explain here what Gypsyism +is, but the reader may be excused for asking what is Gypsy law. +Gypsy law divides itself into the three following heads or +precepts:- + + +Separate not from THE HUSBANDS. +Be faithful to THE HUSBANDS. +Pay your debts to THE HUSBANDS. + + +By the first section the Rom or Gypsy is enjoined to live with his +brethren, the husbands, and not with the gorgios (13) or gentiles; +he is to live in a tent, as is befitting a Rom and a wanderer, and +not in a house, which ties him to one spot; in a word, he is in +every respect to conform to the ways of his own people, and to +eschew those of gorgios, with whom he is not to mix, save to tell +them HOQUEPENES (lies), and to chore them. + +The second section, in which fidelity is enjoined, was more +particularly intended for the women: be faithful to the ROMS, ye +JUWAS, and take not up with the gorgios, whether they be RAIOR or +BAUOR (gentlemen or fellows). This was a very important +injunction, so much so, indeed, that upon the observance of it +depended the very existence of the Rommany sect, - for if the +female Gypsy admitted the gorgio to the privilege of the Rom, the +race of the Rommany would quickly disappear. How well this +injunction has been observed needs scarcely be said; for the +Rommany have been roving about England for three centuries at +least, and are still to be distinguished from the gorgios in +feature and complexion, which assuredly would not have been the +case if the juwas had not been faithful to the Roms. The gorgio +says that the juwa is at his disposal in all things, because she +tells him fortunes and endures his free discourse; but the Rom, +when he hears the boast, laughs within his sleeve, and whispers to +himself, LET HIM TRY. + +The third section, which relates to the paying of debts, is highly +curious. In the Gypsy language, the state of being in debt is +called PAZORRHUS, and the Rom who did not seek to extricate himself +from that state was deemed infamous, and eventually turned out of +the society. It has been asserted, I believe, by various gorgio +writers, that the Roms have everything in common, and that there is +a common stock out of which every one takes what he needs; this is +quite a mistake, however: a Gypsy tribe is an epitome of the +world; every one keeps his own purse and maintains himself and +children to the best of his ability, and every tent is independent +of the other. True it is that one Gypsy will lend to another in +the expectation of being repaid, and until that happen the borrower +is pazorrhus, or indebted. Even at the present time, a Gypsy will +make the greatest sacrifices rather than remain pazorrhus to one of +his brethren, even though he be of another clan; though perhaps the +feeling is not so strong as of old, for time modifies everything; +even Jews and Gypsies are affected by it. In the old time, indeed, +the Gypsy law was so strong against the debtor, that provided he +could not repay his brother husband, he was delivered over to him +as his slave for a year and a day, and compelled to serve him as a +hewer of wood, a drawer of water, or a beast of burden; but those +times are past, the Gypsies are no longer the independent people +they were of yore, - dark, mysterious, and dreaded wanderers, +living apart in the deserts and heaths with which England at one +time abounded. Gypsy law has given place to common law; but the +principle of honour is still recognised amongst them, and base +indeed must the Gypsy be who would continue pazorrhus because Gypsy +law has become too weak to force him to liquidate a debt by money +or by service. + +Such was Gypsy law in England, and there is every probability that +it is much the same in all parts of the world where the Gypsy race +is to be found. About the peculiar practices of the Gypsies I need +not say much here; the reader will find in the account of the +Spanish Gypsies much that will afford him an idea of Gypsy arts in +England. I have already alluded to CHIVING DRAV, or poisoning, +which is still much practised by the English Gypsies, though it has +almost entirely ceased in Spain; then there is CHIVING LUVVU ADREY +PUVO, or putting money within the earth, a trick by which the +females deceive the gorgios, and which will be more particularly +described in the affairs of Spain: the men are adepts at cheating +the gorgios by means of NOK-ENGROES and POGGADO-BAVENGROES +(glandered and broken-winded horses). But, leaving the subject of +their tricks and Rommany arts, by no means an agreeable one, I will +take the present opportunity of saying a few words about a practice +of theirs, highly characteristic of a wandering people, and which +is only extant amongst those of the race who still continue to +wander much; for example, the Russian Gypsies and those of the +Hungarian family, who stroll through Italy on plundering +expeditions: I allude to the PATTERAN or TRAIL. + +It is very possible that the reader during his country walks or +rides has observed, on coming to four cross-roads, two or three +handfuls of grass lying at a small distance from each other down +one of these roads; perhaps he may have supposed that this grass +was recently plucked from the roadside by frolicsome children, and +flung upon the ground in sport, and this may possibly have been the +case; it is ten chances to one, however, that no children's hands +plucked them, but that they were strewed in this manner by Gypsies, +for the purpose of informing any of their companions, who might be +straggling behind, the route which they had taken; this is one form +of the patteran or trail. It is likely, too, that the gorgio +reader may have seen a cross drawn at the entrance of a road, the +long part or stem of it pointing down that particular road, and he +may have thought nothing of it, or have supposed that some +sauntering individual like himself had made the mark with his +stick: not so, courteous gorgio; ley tiro solloholomus opre lesti, +YOU MAY TAKE YOUR OATH UPON IT that it was drawn by a Gypsy finger, +for that mark is another of the Rommany trails; there is no mistake +in this. Once in the south of France, when I was weary, hungry, +and penniless, I observed one of these last patterans, and +following the direction pointed out, arrived at the resting-place +of 'certain Bohemians,' by whom I was received with kindness and +hospitality, on the faith of no other word of recommendation than +patteran. There is also another kind of patteran, which is more +particularly adapted for the night; it is a cleft stick stuck at +the side of the road, close by the hedge, with a little arm in the +cleft pointing down the road which the band have taken, in the +manner of a signpost; any stragglers who may arrive at night where +cross-roads occur search for this patteran on the left-hand side, +and speedily rejoin their companions. + +By following these patterans, or trails, the first Gypsies on their +way to Europe never lost each other, though wandering amidst horrid +wildernesses and dreary defiles. Rommany matters have always had a +peculiar interest for me; nothing, however, connected with Gypsy +life ever more captivated my imagination than this patteran system: +many thanks to the Gypsies for it; it has more than once been of +service to me. + +The English Gypsies at the present day are far from being a +numerous race; I consider their aggregate number, from the +opportunities which I have had of judging, to be considerably under +ten thousand: it is probable that, ere the conclusion of the +present century, they will have entirely disappeared. They are in +general quite strangers to the commonest rudiments of education; +few even of the most wealthy can either read or write. With +respect to religion, they call themselves members of the +Established Church, and are generally anxious to have their +children baptized, and to obtain a copy of the register. Some of +their baptismal papers, which they carry about with them, are +highly curious, going back for a period of upwards of two hundred +years. With respect to the essential points of religion, they are +quite careless and ignorant; if they believe in a future state they +dread it not, and if they manifest when dying any anxiety, it is +not for the soul, but the body: a handsome coffin, and a grave in +a quiet country churchyard, are invariably the objects of their +last thoughts; and it is probable that, in their observance of the +rite of baptism, they are principally influenced by a desire to +enjoy the privilege of burial in consecrated ground. A Gypsy +family never speak of their dead save with regret and affection, +and any request of the dying individual is attended to, especially +with regard to interment; so much so, that I have known a corpse +conveyed a distance of nearly one hundred miles, because the +deceased expressed a wish to be buried in a particular spot. + +Of the language of the English Gypsies, some specimens will be +given in the sequel; it is much more pure and copious than the +Spanish dialect. It has been asserted that the English Gypsies are +not possessed of any poetry in their own tongue; but this is a +gross error; they possess a great many songs and ballads upon +ordinary subjects, without any particular merit, however, and +seemingly of a very modern date. + + +THE GYPSIES OF THE EAST, OR ZINGARRI + + +What has been said of the Gypsies of Europe is, to a considerable +extent, applicable to their brethren in the East, or, as they are +called, Zingarri; they are either found wandering amongst the +deserts or mountains, or settled in towns, supporting themselves by +horse-dealing or jugglery, by music and song. In no part of the +East are they more numerous than in Turkey, especially in +Constantinople, where the females frequently enter the harems of +the great, pretending to cure children of 'the evil eye,' and to +interpret the dreams of the women. They are not unfrequently seen +in the coffee-houses, exhibiting their figures in lascivious dances +to the tune of various instruments; yet these females are by no +means unchaste, however their manners and appearance may denote the +contrary, and either Turk or Christian who, stimulated by their +songs and voluptuous movements, should address them with proposals +of a dishonourable nature, would, in all probability, meet with a +decided repulse. + +Among the Zingarri are not a few who deal in precious stones, and +some who vend poisons; and the most remarkable individual whom it +has been my fortune to encounter amongst the Gypsies, whether of +the Eastern or Western world, was a person who dealt in both these +articles. He was a native of Constantinople, and in the pursuit of +his trade had visited the most remote and remarkable portions of +the world. He had traversed alone and on foot the greatest part of +India; he spoke several dialects of the Malay, and understood the +original language of Java, that isle more fertile in poisons than +even 'far Iolchos and Spain.' From what I could learn from him, it +appeared that his jewels were in less request than his drugs, +though he assured me that there was scarcely a Bey or Satrap in +Persia or Turkey whom he had not supplied with both. I have seen +this individual in more countries than one, for he flits over the +world like the shadow of a cloud; the last time at Granada in +Spain, whither he had come after paying a visit to his Gitano +brethren in the presidio of Ceuta. + +Few Eastern authors have spoken of the Zingarri, notwithstanding +they have been known in the East for many centuries; amongst the +few, none has made more curious mention of them than Arabschah, in +a chapter of his life of Timour or Tamerlane, which is deservedly +considered as one of the three classic works of Arabian literature. +This passage, which, while it serves to illustrate the craft, if +not the valour of the conqueror of half the world, offers some +curious particulars as to Gypsy life in the East at a remote +period, will scarcely be considered out of place if reproduced +here, and the following is as close a translation of it as the +metaphorical style of the original will allow. + +'There were in Samarcand numerous families of Zingarri of various +descriptions: some were wrestlers, others gladiators, others +pugilists. These people were much at variance, so that hostilities +and battling were continually arising amongst them. Each band had +its chief and subordinate officers; and it came to pass that Timour +and the power which he possessed filled them with dread, for they +knew that he was aware of their crimes and disorderly way of life. +Now it was the custom of Timour, on departing upon his expeditions, +to leave a viceroy in Samarcand; but no sooner had he left the +city, than forth marched these bands, and giving battle to the +viceroy, deposed him and took possession of the government, so that +on the return of Timour he found order broken, confusion reigning, +and his throne overturned, and then he had much to do in restoring +things to their former state, and in punishing or pardoning the +guilty; but no sooner did he depart again to his wars, and to his +various other concerns, than they broke out into the same excesses, +and this they repeated no less than three times, and he at length +laid a plan for their utter extermination, and it was the +following:- He commenced building a wall, and he summoned unto him +the people small and great, and he allotted to every man his place, +and to every workman his duty, and he stationed the Zingarri and +their chieftains apart; and in one particular spot he placed a band +of soldiers, and he commanded them to kill whomsoever he should +send to them; and having done so, he called to him the heads of the +people, and he filled the cup for them and clothed them in splendid +vests; and when the turn came to the Zingarri, he likewise pledged +one of them, and bestowed a vest upon him, and sent him with a +message to the soldiers, who, as soon as he arrived, tore from him +his vest, and stabbed him, pouring forth the gold of his heart into +the pan of destruction, (14) and in this way they continued until +the last of them was destroyed; and by that blow he exterminated +their race, and their traces, and from that time forward there were +no more rebellions in Samarcand.' + +It has of late years been one of the favourite theories of the +learned, that Timour's invasion of Hindostan, and the cruelties +committed by his savage hordes in that part of the world, caused a +vast number of Hindoos to abandon their native land, and that the +Gypsies of the present day are the descendants of those exiles who +wended their weary way to the West. Now, provided the above +passage in the work of Arabschah be entitled to credence, the +opinion that Timour was the cause of the expatriation and +subsequent wandering life of these people, must be abandoned as +untenable. At the time he is stated by the Arabian writer to have +annihilated the Gypsy hordes of Samarcand, he had but just +commenced his career of conquest and devastation, and had not even +directed his thoughts to the invasion of India; yet at this early +period of the history of his life, we find families of Zingarri +established at Samarcand, living much in the same manner as others +of the race have subsequently done in various towns of Europe and +the East; but supposing the event here narrated to be a fable, or +at best a floating legend, it appears singular that, if they left +their native land to escape from Timour, they should never have +mentioned in the Western world the name of that scourge of the +human race, nor detailed the history of their flight and +sufferings, which assuredly would have procured them sympathy; the +ravages of Timour being already but too well known in Europe. That +they came from India is much easier to prove than that they fled +before the fierce Mongol. + +Such people as the Gypsies, whom the Bishop of Forli in the year +1422, only sixteen years subsequent to the invasion of India, +describes as a 'raging rabble, of brutal and animal propensities,' +(15) are not such as generally abandon their country on foreign +invasion. + + + +THE ZINCALI OR AN ACCOUNT OF THE GYPSIES OF SPAIN - PART I + + + +CHAPTER I + + + +GITANOS, or Egyptians, is the name by which the Gypsies have been +most generally known in Spain, in the ancient as well as in the +modern period, but various other names have been and still are +applied to them; for example, New Castilians, Germans, and +Flemings; the first of which titles probably originated after the +name of Gitano had begun to be considered a term of reproach and +infamy. They may have thus designated themselves from an +unwillingness to utter, when speaking of themselves, the detested +expression 'Gitano,' a word which seldom escapes their mouths; or +it may have been applied to them first by the Spaniards, in their +mutual dealings and communication, as a term less calculated to +wound their feelings and to beget a spirit of animosity than the +other; but, however it might have originated, New Castilian, in +course of time, became a term of little less infamy than Gitano; +for, by the law of Philip the Fourth, both terms are forbidden to +be applied to them under severe penalties. + +That they were called Germans, may be accounted for, either by the +supposition that their generic name of Rommany was misunderstood +and mispronounced by the Spaniards amongst whom they came, or from +the fact of their having passed through Germany in their way to the +south, and bearing passports and letters of safety from the various +German states. The title of Flemings, by which at the present day +they are known in various parts of Spain, would probably never have +been bestowed upon them but from the circumstance of their having +been designated or believed to be Germans, - as German and Fleming +are considered by the ignorant as synonymous terms. + +Amongst themselves they have three words to distinguish them and +their race in general: Zincalo, Romano, and Chai; of the first two +of which something has been already said. + +They likewise call themselves 'Cales,' by which appellation indeed +they are tolerably well known by the Spaniards, and which is merely +the plural termination of the compound word Zincalo, and signifies, +The black men. Chai is a modification of the word Chal, which, by +the Gitanos of Estremadura, is applied to Egypt, and in many parts +of Spain is equivalent to 'Heaven,' and which is perhaps a +modification of 'Cheros,' the word for heaven in other dialects of +the Gypsy language. Thus Chai may denote, The men of Egypt, or, +The sons of Heaven. It is, however, right to observe, that amongst +the Gitanos, the word Chai has frequently no other signification +than the simple one of 'children.' + +It is impossible to state for certainty the exact year of their +first appearance in Spain; but it is reasonable to presume that it +was early in the fifteenth century; as in the year 1417 numerous +bands entered France from the north-east of Europe, and speedily +spread themselves over the greatest part of that country. Of these +wanderers a French author has left the following graphic +description: (16) + +'On the 17th of April 1427, appeared in Paris twelve penitents of +Egypt, driven from thence by the Saracens; they brought in their +company one hundred and twenty persons; they took up their quarters +in La Chapelle, whither the people flocked in crowds to visit them. +They had their ears pierced, from which depended a ring of silver; +their hair was black and crispy, and their women were filthy to a +degree, and were sorceresses who told fortunes.' + +Such were the people who, after traversing France and scaling the +sides of the Pyrenees, poured down in various bands upon the +sunburnt plains of Spain. Wherever they had appeared they had been +looked upon as a curse and a pestilence, and with much reason. +Either unwilling or unable to devote themselves to any laborious or +useful occupation, they came like flights of wasps to prey upon the +fruits which their more industrious fellow-beings amassed by the +toil of their hands and the sweat of their foreheads; the natural +result being, that wherever they arrived, their fellow-creatures +banded themselves against them. Terrible laws were enacted soon +after their appearance in France, calculated to put a stop to their +frauds and dishonest propensities; wherever their hordes were +found, they were attacked by the incensed rustics or by the armed +hand of justice, and those who were not massacred on the spot, or +could not escape by flight, were, without a shadow of a trial, +either hanged on the next tree, or sent to serve for life in the +galleys; or if females or children, either scourged or mutilated. + +The consequence of this severity, which, considering the manners +and spirit of the time, is scarcely to be wondered at, was the +speedy disappearance of the Gypsies from the soil of France. + +Many returned by the way they came, to Germany, Hungary, and the +woods and forests of Bohemia; but there is little doubt that by far +the greater portion found a refuge in the Peninsula, a country +which, though by no means so rich and fertile as the one they had +quitted, nor offering so wide and ready a field for the exercise of +those fraudulent arts for which their race had become so infamously +notorious, was, nevertheless, in many respects, suitable and +congenial to them. If there were less gold and silver in the +purses of the citizens to reward the dexterous handler of the knife +and scissors amidst the crowd in the market-place; if fewer sides +of fatted swine graced the ample chimney of the labourer in Spain +than in the neighbouring country; if fewer beeves bellowed in the +plains, and fewer sheep bleated upon the hills, there were far +better opportunities afforded of indulging in wild independence. +Should the halberded bands of the city be ordered out to quell, +seize, or exterminate them; should the alcalde of the village cause +the tocsin to be rung, gathering together the villanos for a +similar purpose, the wild sierra was generally at hand, which, with +its winding paths, its caves, its frowning precipices, and ragged +thickets, would offer to them a secure refuge where they might +laugh to scorn the rage of their baffled pursuers, and from which +they might emerge either to fresh districts or to those which they +had left, to repeat their ravages when opportunity served. + +After crossing the Pyrenees, a very short time elapsed before the +Gypsy hordes had bivouacked in the principal provinces of Spain. +There can indeed be little doubt, that shortly after their arrival +they made themselves perfectly acquainted with all the secrets of +the land, and that there was scarcely a nook or retired corner +within Spain, from which the smoke of their fires had not arisen, +or where their cattle had not grazed. People, however, so acute as +they have always proverbially been, would scarcely be slow in +distinguishing the provinces most adapted to their manner of life, +and most calculated to afford them opportunities of practising +those arts to which they were mainly indebted for their +subsistence; the savage hills of Biscay, of Galicia, and the +Asturias, whose inhabitants were almost as poor as themselves, +which possessed no superior breed of horses or mules from amongst +which they might pick and purloin many a gallant beast, and having +transformed by their dexterous scissors, impose him again upon his +rightful master for a high price, - such provinces, where, +moreover, provisions were hard to be obtained, even by pilfering +hands, could scarcely be supposed to offer strong temptations to +these roving visitors to settle down in, or to vex and harass by a +long sojourn. + +Valencia and Murcia found far more favour in their eyes; a far more +fertile soil, and wealthier inhabitants, were better calculated to +entice them; there was a prospect of plunder, and likewise a +prospect of safety and refuge, should the dogs of justice be roused +against them. If there were the populous town and village in those +lands, there was likewise the lone waste, and uncultivated spot, to +which they could retire when danger threatened them. Still more +suitable to them must have been La Mancha, a land of tillage, of +horses, and of mules, skirted by its brown sierra, ever eager to +afford its shelter to their dusky race. Equally suitable, +Estremadura and New Castile; but far, far more, Andalusia, with its +three kingdoms, Jaen, Granada, and Seville, one of which was still +possessed by the swarthy Moor, - Andalusia, the land of the proud +steed and the stubborn mule, the land of the savage sierra and the +fruitful and cultivated plain: to Andalusia they hied, in bands of +thirties and sixties; the hoofs of their asses might be heard +clattering in the passes of the stony hills; the girls might be +seen bounding in lascivious dance in the streets of many a town, +and the beldames standing beneath the eaves telling the 'buena +ventura' to many a credulous female dupe; the men the while +chaffered in the fair and market-place with the labourers and +chalanes, casting significant glances on each other, or exchanging +a word or two in Rommany, whilst they placed some uncouth animal in +a particular posture which served to conceal its ugliness from the +eyes of the chapman. Yes, of all provinces of Spain, Andalusia was +the most frequented by the Gitano race, and in Andalusia they most +abound at the present day, though no longer as restless independent +wanderers of the fields and hills, but as residents in villages and +towns, especially in Seville. + + + +CHAPTER II + + + +HAVING already stated to the reader at what period and by what +means these wanderers introduced themselves into Spain, we shall +now say something concerning their manner of life. + +It would appear that, for many years after their arrival in the +Peninsula, their manners and habits underwent no change; they were +wanderers, in the strictest sense of the word, and lived much in +the same way as their brethren exist in the present day in England, +Russia, and Bessarabia, with the exception perhaps of being more +reckless, mischievous, and having less respect for the laws; it is +true that their superiority in wickedness in these points may have +been more the effect of the moral state of the country in which +they were, than of any other operating cause. + +Arriving in Spain with a predisposition to every species of crime +and villainy, they were not likely to be improved or reclaimed by +the example of the people with whom they were about to mix; nor was +it probable that they would entertain much respect for laws which, +from time immemorial, have principally served, not to protect the +honest and useful members of society, but to enrich those entrusted +with the administration of them. Thus, if they came thieves, it +is not probable that they would become ashamed of the title of +thief in Spain, where the officers of justice were ever willing to +shield an offender on receiving the largest portion of the booty +obtained. If on their arrival they held the lives of others in +very low estimation, could it be expected that they would become +gentle as lambs in a land where blood had its price, and the +shedder was seldom executed unless he was poor and friendless, and +unable to cram with ounces of yellow gold the greedy hands of the +pursuers of blood, - the alguazil and escribano? therefore, if the +Spanish Gypsies have been more bloody and more wolfishly eager in +the pursuit of booty than those of their race in most other +regions, the cause must be attributed to their residence in a +country unsound in every branch of its civil polity, where right +has ever been in less esteem, and wrong in less disrepute, than in +any other part of the world. + +However, if the moral state of Spain was not calculated to have a +favourable effect on the habits and pursuits of the Gypsies, their +manners were as little calculated to operate beneficially, in any +point of view, on the country where they had lately arrived. +Divided into numerous bodies, frequently formidable in point of +number, their presence was an evil and a curse in whatever quarter +they directed their steps. As might be expected, the labourers, +who in all countries are the most honest, most useful, and +meritorious class, were the principal sufferers; their mules and +horses were stolen, carried away to distant fairs, and there +disposed of, perhaps, to individuals destined to be deprived of +them in a similar manner; whilst their flocks of sheep and goats +were laid under requisition to assuage the hungry cravings of these +thievish cormorants. + +It was not uncommon for a large band or tribe to encamp in the +vicinity of a remote village scantily peopled, and to remain there +until, like a flight of locusts, they had consumed everything which +the inhabitants possessed for their support; or until they were +scared away by the approach of justice, or by an army of rustics +assembled from the surrounding country. Then would ensue the +hurried march; the women and children, mounted on lean but spirited +asses, would scour along the plains fleeter than the wind; ragged +and savage-looking men, wielding the scourge and goad, would +scamper by their side or close behind, whilst perhaps a small party +on strong horses, armed with rusty matchlocks or sabres, would +bring up the rear, threatening the distant foe, and now and then +saluting them with a hoarse blast from the Gypsy horn:- + + +'O, when I sit my courser bold, +My bantling in my rear, +And in my hand my musket hold - +O how they quake with fear!' + + +Let us for a moment suppose some unfortunate traveller, mounted on +a handsome mule or beast of some value, meeting, unarmed and alone, +such a rabble rout at the close of eve, in the wildest part, for +example, of La Mancha; we will suppose that he is journeying from +Seville to Madrid, and that he has left at a considerable distance +behind him the gloomy and horrible passes of the Sierra Morena; his +bosom, which for some time past has been contracted with dreadful +forebodings, is beginning to expand; his blood, which has been +congealed in his veins, is beginning to circulate warmly and +freely; he is fondly anticipating the still distant posada and +savoury omelet. The sun is sinking rapidly behind the savage and +uncouth hills in his rear; he has reached the bottom of a small +valley, where runs a rivulet at which he allows his tired animal to +drink; he is about to ascend the side of the hill; his eyes are +turned upwards; suddenly he beholds strange and uncouth forms at +the top of the ascent - the sun descending slants its rays upon red +cloaks, with here and there a turbaned head, or long streaming +hair. The traveller hesitates, but reflecting that he is no longer +in the mountains, and that in the open road there is no danger of +banditti, he advances. In a moment he is in the midst of the Gypsy +group, in a moment there is a general halt; fiery eyes are turned +upon him replete with an expression which only the eyes of the Roma +possess, then ensues a jabber in a language or jargon which is +strange to the ears of the traveller; at last an ugly urchin +springs from the crupper of a halting mule, and in a lisping accent +entreats charity in the name of the Virgin and the Majoro. The +traveller, with a faltering hand, produces his purse, and is +proceeding to loosen its strings, but he accomplishes not his +purpose, for, struck violently by a huge knotted club in an unseen +hand, he tumbles headlong from his mule. Next morning a naked +corse, besmeared with brains and blood, is found by an arriero; and +within a week a simple cross records the event, according to the +custom of Spain. + + +'Below there in the dusky pass +Was wrought a murder dread; +The murdered fell upon the grass, +Away the murderer fled.' + + +To many, such a scene, as above described, will appear purely +imaginary, or at least a mass of exaggeration, but many such +anecdotes are related by old Spanish writers of these people; they +traversed the country in gangs; they were what the Spanish law has +styled Abigeos and Salteadores de Camino, cattle-stealers and +highwaymen; though, in the latter character, they never rose to any +considerable eminence. True it is that they would not hesitate to +attack or even murder the unarmed and defenceless traveller, when +they felt assured of obtaining booty with little or no risk to +themselves; but they were not by constitution adapted to rival +those bold and daring banditti of whom so many terrible anecdotes +are related in Spain and Italy, and who have acquired their renown +by the dauntless daring which they have invariably displayed in the +pursuit of plunder. + +Besides trafficking in horses and mules, and now and then attacking +and plundering travellers upon the highway, the Gypsies of Spain +appear, from a very early period, to have plied occasionally the +trade of the blacksmith, and to have worked in iron, forming rude +implements of domestic and agricultural use, which they disposed +of, either for provisions or money, in the neighbourhood of those +places where they had taken up their temporary residence. As their +bands were composed of numerous individuals, there is no +improbability in assuming that to every member was allotted that +branch of labour in which he was most calculated to excel. The +most important, and that which required the greatest share of +cunning and address, was undoubtedly that of the chalan or jockey, +who frequented the fairs with the beasts which he had obtained by +various means, but generally by theft. Highway robbery, though +occasionally committed by all jointly or severally, was probably +the peculiar department of the boldest spirits of the gang; whilst +wielding the hammer and tongs was abandoned to those who, though +possessed of athletic forms, were perhaps, like Vulcan, lame, or +from some particular cause, moral or physical, unsuited for the +other two very respectable avocations. The forge was generally +placed in the heart of some mountain abounding in wood; the gaunt +smiths felled a tree, perhaps with the very axes which their own +sturdy hands had hammered at a former period; with the wood thus +procured they prepared the charcoal which their labour demanded. +Everything is in readiness; the bellows puff until the coal is +excited to a furious glow; the metal, hot, pliant, and ductile, is +laid on the anvil, round which stands the Cyclop group, their +hammers upraised; down they descend successively, one, two, three, +the sparks are scattered on every side. The sparks - + + +'More than a hundred lovely daughters I see produced at one time, +fiery as roses: in one moment they expire gracefully +circumvolving.' (17) + + +The anvil rings beneath the thundering stroke, hour succeeds hour, +and still endures the hard sullen toil. + +One of the most remarkable features in the history of Gypsies is +the striking similarity of their pursuits in every region of the +globe to which they have penetrated; they are not merely alike in +limb and in feature, in the cast and expression of the eye, in the +colour of the hair, in their walk and gait, but everywhere they +seem to exhibit the same tendencies, and to hunt for their bread by +the same means, as if they were not of the human but rather of the +animal species, and in lieu of reason were endowed with a kind of +instinct which assists them to a very limited extent and no +farther. + +In no part of the world are they found engaged in the cultivation +of the earth, or in the service of a regular master; but in all +lands they are jockeys, or thieves, or cheats; and if ever they +devote themselves to any toil or trade, it is assuredly in every +material point one and the same. We have found them above, in the +heart of a wild mountain, hammering iron, and manufacturing from it +instruments either for their own use or that of the neighbouring +towns and villages. They may be seen employed in a similar manner +in the plains of Russia, or in the bosom of its eternal forests; +and whoever inspects the site where a horde of Gypsies has +encamped, in the grassy lanes beneath the hazel bushes of merry +England, is generally sure to find relics of tin and other metal, +avouching that they have there been exercising the arts of the +tinker or smith. Perhaps nothing speaks more forcibly for the +antiquity of this sect or caste than the tenacity with which they +have uniformly preserved their peculiar customs since the period of +their becoming generally known; for, unless their habits had become +a part of their nature, which could only have been effected by a +strict devotion to them through a long succession of generations, +it is not to be supposed that after their arrival in civilised +Europe they would have retained and cherished them precisely in the +same manner in the various countries where they found an asylum. + +Each band or family of the Spanish Gypsies had its Captain, or, as +he was generally designated, its Count. Don Juan de Quinones, who, +in a small volume published in 1632, has written some details +respecting their way of life, says: 'They roam about, divided into +families and troops, each of which has its head or Count; and to +fill this office they choose the most valiant and courageous +individual amongst them, and the one endowed with the greatest +strength. He must at the same time be crafty and sagacious, and +adapted in every respect to govern them. It is he who settles +their differences and disputes, even when they are residing in a +place where there is a regular justice. He heads them at night +when they go out to plunder the flocks, or to rob travellers on the +highway; and whatever they steal or plunder they divide amongst +them, always allowing the captain a third part of the whole.' + +These Counts, being elected for such qualities as promised to be +useful to their troop or family, were consequently liable to be +deposed if at any time their conduct was not calculated to afford +satisfaction to their subjects. The office was not hereditary, and +though it carried along with it partial privileges, was both +toilsome and dangerous. Should the plans for plunder, which it was +the duty of the Count to form, miscarry in the attempt to execute +them; should individuals of the gang fall into the hand of justice, +and the Count be unable to devise a method to save their lives or +obtain their liberty, the blame was cast at the Count's door, and +he was in considerable danger of being deprived of his insignia of +authority, which consisted not so much in ornaments or in dress, as +in hawks and hounds with which the Senor Count took the diversion +of hunting when he thought proper. As the ground which he hunted +over was not his own, he incurred some danger of coming in contact +with the lord of the soil, attended, perhaps, by his armed +followers. There is a tradition (rather apocryphal, it is true), +that a Gitano chief, once pursuing this amusement, was encountered +by a real Count, who is styled Count Pepe. An engagement ensued +between the two parties, which ended in the Gypsies being worsted, +and their chief left dying on the field. The slain chief leaves a +son, who, at the instigation of his mother, steals the infant heir +of his father's enemy, who, reared up amongst the Gypsies, becomes +a chief, and, in process of time, hunting over the same ground, +slays Count Pepe in the very spot where the blood of the Gypsy had +been poured out. This tradition is alluded to in the following +stanza:- + + +'I have a gallant mare in stall; +My mother gave that mare +That I might seek Count Pepe's hall +And steal his son and heir.' + + +Martin Del Rio, in his TRACTATUS DE MAGIA, speaks of the Gypsies +and their Counts to the following effect: 'When, in the year 1584, +I was marching in Spain with the regiment, a multitude of these +wretches were infesting the fields. It happened that the feast of +Corpus Domini was being celebrated, and they requested to be +admitted into the town, that they might dance in honour of the +sacrifice, as was customary; they did so, but about midday a great +tumult arose owing to the many thefts which the women committed, +whereupon they fled out of the suburbs, and assembled about St. +Mark's, the magnificent mansion and hospital of the knights of St. +James, where the ministers of justice attempting to seize them were +repulsed by force of arms; nevertheless, all of a sudden, and I +know not how, everything was hushed up. At this time they had a +Count, a fellow who spoke the Castilian idiom with as much purity +as if he had been a native of Toledo; he was acquainted with all +the ports of Spain, and all the difficult and broken ground of the +provinces. He knew the exact strength of every city, and who were +the principal people in each, and the exact amount of their +property; there was nothing relating to the state, however secret, +that he was not acquainted with; nor did he make a mystery of his +knowledge, but publicly boasted of it.' + +From the passage quoted above, we learn that the Gitanos in the +ancient times were considered as foreigners who prowled about the +country; indeed, in many of the laws which at various times have +been promulgated against them, they are spoken of as Egyptians, and +as such commanded to leave Spain, and return to their native +country; at one time they undoubtedly were foreigners in Spain, +foreigners by birth, foreigners by language but at the time they +are mentioned by the worthy Del Rio, they were certainly not +entitled to the appellation. True it is that they spoke a language +amongst themselves, unintelligible to the rest of the Spaniards, +from whom they differed considerably in feature and complexion, as +they still do; but if being born in a country, and being bred +there, constitute a right to be considered a native of that +country, they had as much claim to the appellation of Spaniards as +the worthy author himself. Del Rio mentions, as a remarkable +circumstance, the fact of the Gypsy Count speaking Castilian with +as much purity as a native of Toledo, whereas it is by no means +improbable that the individual in question was a native of that +town; but the truth is, at the time we are speaking of, they were +generally believed to be not only foreigners, but by means of +sorcery to have acquired the power of speaking all languages with +equal facility; and Del Rio, who was a believer in magic, and wrote +one of the most curious and erudite treatises on the subject ever +penned, had perhaps adopted that idea, which possibly originated +from their speaking most of the languages and dialects of the +Peninsula, which they picked up in their wanderings. That the +Gypsy chief was so well acquainted with every town of Spain, and +the broken and difficult ground, can cause but little surprise, +when we reflect that the life which the Gypsies led was one above +all others calculated to afford them that knowledge. They were +continually at variance with justice; they were frequently obliged +to seek shelter in the inmost recesses of the hills; and when their +thievish pursuits led them to the cities, they naturally made +themselves acquainted with the names of the principal individuals, +in hopes of plundering them. Doubtless the chief possessed all +this species of knowledge in a superior degree, as it was his +courage, acuteness, and experience alone which placed him at the +head of his tribe, though Del Rio from this circumstance wishes to +infer that the Gitanos were spies sent by foreign foes, and with +some simplicity inquires, 'Quo ant cui rei haec curiosa exploratio? +nonne compescenda vagamundorum haec curiositas, etiam si solum +peregrini et inculpatae vitae.' + +With the Counts rested the management and direction of these +remarkable societies; it was they who determined their marches, +counter-marches, advances, and retreats; what was to be attempted +or avoided; what individuals were to be admitted into the +fellowship and privileges of the Gitanos, or who were to be +excluded from their society; they settled disputes and sat in +judgment over offences. The greatest crimes, according to the +Gypsy code, were a quarrelsome disposition, and revealing the +secrets of the brotherhood. By this code the members were +forbidden to eat, drink, or sleep in the house of a Busno, which +signifies any person who is not of the sect of the Gypsies, or to +marry out of that sect; they were likewise not to teach the +language of Roma to any but those who, by birth or inauguration, +belonged to that sect; they were enjoined to relieve their brethren +in distress at any expense or peril; they were to use a peculiar +dress, which is frequently alluded to in the Spanish laws, but the +particulars of which are not stated; and they were to cultivate the +gift of speech to the utmost possible extent, and never to lose +anything which might be obtained by a loose and deceiving tongue, +to encourage which they had many excellent proverbs, for example - + +'The poor fool who closes his mouth never winneth a dollar.' + +'The river which runneth with sound bears along with it stones and +water.' + + + +CHAPTER III + + + +THE Gitanos not unfrequently made their appearance in considerable +numbers, so as to be able to bid defiance to any force which could +be assembled against them on a sudden; whole districts thus became +a prey to them, and were plundered and devastated. + +It is said that, in the year 1618, more than eight hundred of these +wretches scoured the country between Castile and Aragon, committing +the most enormous crimes. The royal council despatched regular +troops against them, who experienced some difficulty in dispersing +them. + +But we now proceed to touch upon an event which forms an era in the +history of the Gitanos of Spain, and which for wildness and +singularity throws all other events connected with them and their +race, wherever found, entirely into the shade. + + +THE BOOKSELLER OF LOGRONO + + +About the middle of the sixteenth century, there resided one +Francisco Alvarez in the city of Logrono, the chief town of Rioja, +a province which borders on Aragon. He was a man above the middle +age, sober, reserved, and in general absorbed in thought; he lived +near the great church, and obtained a livelihood by selling printed +books and manuscripts in a small shop. He was a very learned man, +and was continually reading in the books which he was in the habit +of selling, and some of these books were in foreign tongues and +characters, so foreign, indeed, that none but himself and some of +his friends, the canons, could understand them; he was much visited +by the clergy, who were his principal customers, and took much +pleasure in listening to his discourse. + +He had been a considerable traveller in his youth, and had wandered +through all Spain, visiting the various provinces and the most +remarkable cities. It was likewise said that he had visited Italy +and Barbary. He was, however, invariably silent with respect to +his travels, and whenever the subject was mentioned to him, the +gloom and melancholy increased which usually clouded his features. + +One day, in the commencement of autumn, he was visited by a priest +with whom he had long been intimate, and for whom he had always +displayed a greater respect and liking than for any other +acquaintance. The ecclesiastic found him even more sad than usual, +and there was a haggard paleness upon his countenance which alarmed +his visitor. The good priest made affectionate inquiries +respecting the health of his friend, and whether anything had of +late occurred to give him uneasiness; adding at the same time, that +he had long suspected that some secret lay heavy upon his mind, +which he now conjured him to reveal, as life was uncertain, and it +was very possible that he might be quickly summoned from earth into +the presence of his Maker. + +The bookseller continued for some time in gloomy meditation, till +at last he broke silence in these words:- 'It is true I have a +secret which weighs heavy upon my mind, and which I am still loth +to reveal; but I have a presentiment that my end is approaching, +and that a heavy misfortune is about to fall upon this city: I +will therefore unburden myself, for it were now a sin to remain +silent. + +'I am, as you are aware, a native of this town, which I first left +when I went to acquire an education at Salamanca; I continued there +until I became a licentiate, when I quitted the university and +strolled through Spain, supporting myself in general by touching +the guitar, according to the practice of penniless students; my +adventures were numerous, and I frequently experienced great +poverty. Once, whilst making my way from Toledo to Andalusia +through the wild mountains, I fell in with and was made captive by +a band of the people called Gitanos, or wandering Egyptians; they +in general lived amongst these wilds, and plundered or murdered +every person whom they met. I should probably have been +assassinated by them, but my skill in music perhaps saved my life. +I continued with them a considerable time, till at last they +persuaded me to become one of them, whereupon I was inaugurated +into their society with many strange and horrid ceremonies, and +having thus become a Gitano, I went with them to plunder and +assassinate upon the roads. + +'The Count or head man of these Gitanos had an only daughter, about +my own age; she was very beautiful, but, at the same time, +exceedingly strong and robust; this Gitana was given to me as a +wife or cadjee, and I lived with her several years, and she bore me +children. + +'My wife was an arrant Gitana, and in her all the wickedness of her +race seemed to be concentrated. At last her father was killed in +an affray with the troopers of the Hermandad, whereupon my wife and +myself succeeded to the authority which he had formerly exercised +in the tribe. We had at first loved each other, but at last the +Gitano life, with its accompanying wickedness, becoming hateful to +my eyes, my wife, who was not slow in perceiving my altered +disposition, conceived for me the most deadly hatred; apprehending +that I meditated withdrawing myself from the society, and perhaps +betraying the secrets of the band, she formed a conspiracy against +me, and, at one time, being opposite the Moorish coast, I was +seized and bound by the other Gitanos, conveyed across the sea, and +delivered as a slave into the hands of the Moors. + +'I continued for a long time in slavery in various parts of Morocco +and Fez, until I was at length redeemed from my state of bondage by +a missionary friar who paid my ransom. With him I shortly after +departed for Italy, of which he was a native. In that country I +remained some years, until a longing to revisit my native land +seized me, when I returned to Spain and established myself here, +where I have since lived by vending books, many of which I brought +from the strange lands which I visited. I kept my history, +however, a profound secret, being afraid of exposing myself to the +laws in force against the Gitanos, to which I should instantly +become amenable, were it once known that I had at any time been a +member of this detestable sect. + +'My present wretchedness, of which you have demanded the cause, +dates from yesterday; I had been on a short journey to the +Augustine convent, which stands on the plain in the direction of +Saragossa, carrying with me an Arabian book, which a learned monk +was desirous of seeing. Night overtook me ere I could return. I +speedily lost my way, and wandered about until I came near a +dilapidated edifice with which I was acquainted; I was about to +proceed in the direction of the town, when I heard voices within +the ruined walls; I listened, and recognised the language of the +abhorred Gitanos; I was about to fly, when a word arrested me. It +was Drao, which in their tongue signifies the horrid poison with +which this race are in the habit of destroying the cattle; they now +said that the men of Logrono should rue the Drao which they had +been casting. I heard no more, but fled. What increased my fear +was, that in the words spoken, I thought I recognised the peculiar +jargon of my own tribe; I repeat, that I believe some horrible +misfortune is overhanging this city, and that my own days are +numbered.' + +The priest, having conversed with him for some time upon particular +points of the history that he had related, took his leave, advising +him to compose his spirits, as he saw no reason why he should +indulge in such gloomy forebodings. + +The very next day a sickness broke out in the town of Logrono. It +was one of a peculiar kind; unlike most others, it did not arise by +slow and gradual degrees, but at once appeared in full violence, in +the shape of a terrific epidemic. Dizziness in the head was the +first symptom: then convulsive retchings, followed by a dreadful +struggle between life and death, which generally terminated in +favour of the grim destroyer. The bodies, after the spirit which +animated them had taken flight, were frightfully swollen, and +exhibited a dark blue colour, checkered with crimson spots. +Nothing was heard within the houses or the streets, but groans of +agony; no remedy was at hand, and the powers of medicine were +exhausted in vain upon this terrible pest; so that within a few +days the greatest part of the inhabitants of Logrono had perished. +The bookseller had not been seen since the commencement of this +frightful visitation. + +Once, at the dead of night, a knock was heard at the door of the +priest, of whom we have already spoken; the priest himself +staggered to the door, and opened it, - he was the only one who +remained alive in the house, and was himself slowly recovering from +the malady which had destroyed all the other inmates; a wild +spectral-looking figure presented itself to his eye - it was his +friend Alvarez. Both went into the house, when the bookseller, +glancing gloomily on the wasted features of the priest, exclaimed, +'You too, I see, amongst others, have cause to rue the Drao which +the Gitanos have cast. Know,' he continued, 'that in order to +accomplish a detestable plan, the fountains of Logrono have been +poisoned by emissaries of the roving bands, who are now assembled +in the neighbourhood. On the first appearance of the disorder, +from which I happily escaped by tasting the water of a private +fountain, which I possess in my own house, I instantly recognised +the effects of the poison of the Gitanos, brought by their +ancestors from the isles of the Indian sea; and suspecting their +intentions, I disguised myself as a Gitano, and went forth in the +hope of being able to act as a spy upon their actions. I have been +successful, and am at present thoroughly acquainted with their +designs. They intended, from the first, to sack the town, as soon +as it should have been emptied of its defenders. + +'Midday, to-morrow, is the hour in which they have determined to +make the attempt. There is no time to be lost; let us, therefore, +warn those of our townsmen who still survive, in order that they +may make preparations for their defence.' + +Whereupon the two friends proceeded to the chief magistrate, who +had been but slightly affected by the disorder; he heard the tale +of the bookseller with horror and astonishment, and instantly took +the best measures possible for frustrating the designs of the +Gitanos; all the men capable of bearing arms in Logrono were +assembled, and weapons of every description put in their hands. By +the advice of the bookseller all the gates of the town were shut, +with the exception of the principal one; and the little band of +defenders, which barely amounted to sixty men, was stationed in the +great square, to which, he said, it was the intention of the +Gitanos to penetrate in the first instance, and then, dividing +themselves into various parties, to sack the place. The bookseller +was, by general desire, constituted leader of the guardians of the +town. + +It was considerably past noon; the sky was overcast, and tempest +clouds, fraught with lightning and thunder, were hanging black and +horrid over the town of Logrono. The little troop, resting on +their arms, stood awaiting the arrival of their unnatural enemies; +rage fired their minds as they thought of the deaths of their +fathers, their sons, and their dearest relatives, who had perished, +not by the hand of God, but, like infected cattle, by the hellish +arts of Egyptian sorcerers. They longed for their appearance, +determined to wreak upon them a bloody revenge; not a word was +uttered, and profound silence reigned around, only interrupted by +the occasional muttering of the thunder-clouds. Suddenly, Alvarez, +who had been intently listening, raised his hand with a significant +gesture; presently, a sound was heard - a rustling like the waving +of trees, or the rushing of distant water; it gradually increased, +and seemed to proceed from the narrow street which led from the +principal gate into the square. All eyes were turned in that +direction. . . . + +That night there was repique or ringing of bells in the towers of +Logrono, and the few priests who had escaped from the pestilence +sang litanies to God and the Virgin for the salvation of the town +from the hands of the heathen. The attempt of the Gitanos had been +most signally defeated, and the great square and the street were +strewn with their corpses. Oh! what frightful objects: there lay +grim men more black than mulattos, with fury and rage in their +stiffened features; wild women in extraordinary dresses, their +hair, black and long as the tail of the horse, spread all +dishevelled upon the ground; and gaunt and naked children grasping +knives and daggers in their tiny hands. Of the patriotic troop not +one appeared to have fallen; and when, after their enemies had +retreated with howlings of fiendish despair, they told their +numbers, only one man was missing, who was never seen again, and +that man was Alvarez. + +In the midst of the combat, the tempest, which had for a long time +been gathering, burst over Logrono, in lightning, thunder, +darkness, and vehement hail. + +A man of the town asserted that the last time he had seen Alvarez, +the latter was far in advance of his companions, defending himself +desperately against three powerful young heathen, who seemed to be +acting under the direction of a tall woman who stood nigh, covered +with barbaric ornaments, and wearing on her head a rude silver +crown. (18) + +Such is the tale of the Bookseller of Logrono, and such is the +narrative of the attempt of the Gitanos to sack the town in the +time of pestilence, which is alluded to by many Spanish authors, +but more particularly by the learned Francisco de Cordova, in his +DIDASCALIA, one of the most curious and instructive books within +the circle of universal literature. + + + +CHAPTER IV + + + +THE Moors, after their subjugation, and previous to their expulsion +from Spain, generally resided apart, principally in the suburbs of +the towns, where they kept each other in countenance, being hated +and despised by the Spaniards, and persecuted on all occasions. By +this means they preserved, to a certain extent, the Arabic +language, though the use of it was strictly forbidden, and +encouraged each other in the secret exercise of the rites of the +Mohammedan religion, so that, until the moment of their final +expulsion, they continued Moors in almost every sense of the word. +Such places were called Morerias, or quarters of the Moors. + +In like manner there were Gitanerias, or quarters of the Gitanos, +in many of the towns of Spain; and in more than one instance +particular barrios or districts are still known by this name, +though the Gitanos themselves have long since disappeared. Even in +the town of Oviedo, in the heart of the Asturias, a province never +famous for Gitanos, there is a place called the Gitaneria, though +no Gitano has been known to reside in the town within the memory of +man, nor indeed been seen, save, perhaps, as a chance visitor at a +fair. + +The exact period when the Gitanos first formed these colonies +within the towns is not known; the laws, however, which commanded +them to abandon their wandering life under penalty of banishment +and death, and to become stationary in towns, may have induced them +first to take such a step. By the first of these laws, which was +made by Ferdinand and Isabella as far back as the year 1499, they +are commanded to seek out for themselves masters. This injunction +they utterly disregarded. Some of them for fear of the law, or +from the hope of bettering their condition, may have settled down +in the towns, cities, and villages for a time, but to expect that a +people, in whose bosoms was so deeply rooted the love of lawless +independence, would subject themselves to the yoke of servitude, +from any motive whatever, was going too far; as well might it have +been expected, according to the words of the great poet of Persia, +THAT THEY WOULD HAVE WASHED THEIR SKINS WHITE. + +In these Gitanerias, therefore, many Gypsy families resided, but +ever in the Gypsy fashion, in filth and in misery, with little of +the fear of man, and nothing of the fear of God before their eyes. +Here the swarthy children basked naked in the sun before the doors; +here the women prepared love draughts, or told the buena ventura; +and here the men plied the trade of the blacksmith, a forbidden +occupation, or prepared for sale, by disguising them, animals +stolen by themselves or their accomplices. In these places were +harboured the strange Gitanos on their arrival, and here were +discussed in the Rommany language, which, like the Arabic, was +forbidden under severe penalties, plans of fraud and plunder, which +were perhaps intended to be carried into effect in a distant +province and a distant city. + +The great body, however, of the Gypsy race in Spain continued +independent wanderers of the plains and the mountains, and indeed +the denizens of the Gitanerias were continually sallying forth, +either for the purpose of reuniting themselves with the wandering +tribes, or of strolling about from town to town, and from fair to +fair. Hence the continual complaints in the Spanish laws against +the Gitanos who have left their places of domicile, from doing +which they were interdicted, even as they were interdicted from +speaking their language and following the occupations of the +blacksmith and horse-dealer, in which they still persist even at +the present day. + +The Gitanerias at evening fall were frequently resorted to by +individuals widely differing in station from the inmates of these +places - we allude to the young and dissolute nobility and hidalgos +of Spain. This was generally the time of mirth and festival, and +the Gitanos, male and female, danced and sang in the Gypsy fashion +beneath the smile of the moon. The Gypsy women and girls were the +principal attractions to these visitors; wild and singular as these +females are in their appearance, there can be no doubt, for the +fact has been frequently proved, that they are capable of exciting +passion of the most ardent description, particularly in the bosoms +of those who are not of their race, which passion of course becomes +the more violent when the almost utter impossibility of gratifying +it is known. No females in the world can be more licentious in +word and gesture, in dance and in song, than the Gitanas; but there +they stop: and so of old, if their titled visitors presumed to +seek for more, an unsheathed dagger or gleaming knife speedily +repulsed those who expected that the gem most dear amongst the sect +of the Roma was within the reach of a Busno. + +Such visitors, however, were always encouraged to a certain point, +and by this and various other means the Gitanos acquired +connections which frequently stood them in good stead in the hour +of need. What availed it to the honest labourers of the +neighbourhood, or the citizens of the town, to make complaints to +the corregidor concerning the thefts and frauds committed by the +Gitanos, when perhaps the sons of that very corregidor frequented +the nightly dances at the Gitaneria, and were deeply enamoured with +some of the dark-eyed singing-girls? What availed making +complaints, when perhaps a Gypsy sibyl, the mother of those very +girls, had free admission to the house of the corregidor at all +times and seasons, and spaed the good fortune to his daughters, +promising them counts and dukes, and Andalusian knights in +marriage, or prepared philtres for his lady by which she was always +to reign supreme in the affections of her husband? And, above all, +what availed it to the plundered party to complain that his mule or +horse had been stolen, when the Gitano robber, perhaps the husband +of the sibyl and the father of the black-eyed Gitanillas, was at +that moment actually in treaty with my lord the corregidor himself +for supplying him with some splendid thick-maned, long-tailed steed +at a small price, to be obtained, as the reader may well suppose, +by an infraction of the laws? The favour and protection which the +Gitanos experienced from people of high rank is alluded to in the +Spanish laws, and can only be accounted for by the motives above +detailed. + +The Gitanerias were soon considered as public nuisances, on which +account the Gitanos were forbidden to live together in particular +parts of the town, to hold meetings, and even to intermarry with +each other; yet it does not appear that the Gitanerias were ever +suppressed by the arm of the law, as many still exist where these +singular beings 'marry and are given in marriage,' and meet +together to discuss their affairs, which, in their opinion, never +flourish unless those of their fellow-creatures suffer. So much +for the Gitanerias, or Gypsy colonies in the towns of Spain. + + + +CHAPTER V + + + +'LOS Gitanos son muy malos! - the Gypsies are very bad people,' +said the Spaniards of old times. They are cheats; they are +highwaymen; they practise sorcery; and, lest the catalogue of their +offences should be incomplete, a formal charge of cannibalism was +brought against them. Cheats they have always been, and +highwaymen, and if not sorcerers, they have always done their best +to merit that appellation, by arrogating to themselves supernatural +powers; but that they were addicted to cannibalism is a matter not +so easily proved. + +Their principal accuser was Don Juan de Quinones, who, in the work +from which we have already had occasion to quote, gives several +anecdotes illustrative of their cannibal propensities. Most of +these anecdotes, however, are so highly absurd, that none but the +very credulous could ever have vouchsafed them the slightest +credit. This author is particularly fond of speaking of a certain +juez, or judge, called Don Martin Fajardo, who seems to have been +an arrant Gypsy-hunter, and was probably a member of the ancient +family of the Fajardos, which still flourishes in Estremadura, and +with individuals of which we are acquainted. So it came to pass +that this personage was, in the year 1629, at Jaraicejo, in +Estremadura, or, as it is written in the little book in question, +Zaraizejo, in the capacity of judge; a zealous one he undoubtedly +was. + +A very strange place is this same Jaraicejo, a small ruinous town +or village, situated on a rising ground, with a very wild country +all about it. The road from Badajoz to Madrid passes through it; +and about two leagues distant, in the direction of Madrid, is the +famous mountain pass of Mirabete, from the top of which you enjoy a +most picturesque view across the Tagus, which flows below, as far +as the huge mountains of Plasencia, the tops of which are generally +covered with snow. + +So this Don Martin Fajardo, judge, being at Jaraicejo, laid his +claw upon four Gitanos, and having nothing, as it appears, to +accuse them of, except being Gitanos, put them to the torture, and +made them accuse themselves, which they did; for, on the first +appeal which was made to the rack, they confessed that they had +murdered a female Gypsy in the forest of Las Gamas, and had there +eaten her. . . . + +I am myself well acquainted with this same forest of Las Gamas, +which lies between Jaraicejo and Trujillo; it abounds with chestnut +and cork trees, and is a place very well suited either for the +purpose of murder or cannibalism. It will be as well to observe +that I visited it in company with a band of Gitanos, who bivouacked +there, and cooked their supper, which however did not consist of +human flesh, but of a puchera, the ingredients of which were beef, +bacon, garbanzos, and berdolaga, or field-pease and purslain, - +therefore I myself can bear testimony that there is such a forest +as Las Gamas, and that it is frequented occasionally by Gypsies, by +which two points are established by far the most important to the +history in question, or so at least it would be thought in Spain, +for being sure of the forest and the Gypsies, few would be +incredulous enough to doubt the facts of the murder and +cannibalism. . . . + +On being put to the rack a second time, the Gitanos confessed that +they had likewise murdered and eaten a female pilgrim in the forest +aforesaid; and on being tortured yet again, that they had served in +the same manner, and in the same forest, a friar of the order of +San Francisco, whereupon they were released from the rack and +executed. This is one of the anecdotes of Quinones. + +And it came to pass, moreover, that the said Fajardo, being in the +town of Montijo, was told by the alcalde, that a certain inhabitant +of that place had some time previous lost a mare; and wandering +about the plains in quest of her, he arrived at a place called +Arroyo el Puerco, where stood a ruined house, on entering which he +found various Gitanos employed in preparing their dinner, which +consisted of a quarter of a human body, which was being roasted +before a huge fire: the result, however, we are not told; whether +the Gypsies were angry at being disturbed in their cookery, or +whether the man of the mare departed unobserved. + +Quinones, in continuation, states in his book that he learned (he +does not say from whom, but probably from Fajardo) that there was a +shepherd of the city of Gaudix, who once lost his way in the wild +sierra of Gadol: night came on, and the wind blew cold: he +wandered about until he descried a light in the distance, towards +which he bent his way, supposing it to be a fire kindled by +shepherds: on arriving at the spot, however, he found a whole +tribe of Gypsies, who were roasting the half of a man, the other +half being hung on a cork-tree: the Gypsies welcomed him very +heartily, and requested him to be seated at the fire and to sup +with them; but he presently heard them whisper to each other, 'this +is a fine fat fellow,' from which he suspected that they were +meditating a design upon his body: whereupon, feeling himself +sleepy, he made as if he were seeking a spot where to lie, and +suddenly darted headlong down the mountain-side, and escaped from +their hands without breaking his neck. + +These anecdotes scarcely deserve comment; first we have the +statement of Fajardo, the fool or knave who tortures wretches, and +then puts them to death for the crimes with which they have taxed +themselves whilst undergoing the agony of the rack, probably with +the hope of obtaining a moment's respite; last comes the tale of +the shepherd, who is invited by Gypsies on a mountain at night to +partake of a supper of human flesh, and who runs away from them on +hearing them talk of the fatness of his own body, as if cannibal +robbers detected in their orgies by a single interloper would have +afforded him a chance of escaping. Such tales cannot be true. (19) + +Cases of cannibalism are said to have occurred in Hungary amongst +the Gypsies; indeed, the whole race, in that country, has been +accused of cannibalism, to which we have alluded whilst speaking of +the Chingany: it is very probable, however, that they were quite +innocent of this odious practice, and that the accusation had its +origin in popular prejudice, or in the fact of their foul feeding, +and their seldom rejecting carrion or offal of any description. + +The Gazette of Frankfort for the year 1782, Nos. 157 and 207, +states that one hundred and fifty Gypsies were imprisoned charged +with this practice; and that the Empress Teresa sent commissioners +to inquire into the facts of the accusation, who discovered that +they were true; whereupon the empress published a law to oblige all +the Gypsies in her dominions to become stationary, which, however, +had no effect. + +Upon this matter we can state nothing on our own knowledge. + +After the above anecdotes, it will perhaps not be amiss to devote a +few lines to the subject of Gypsy food and diet. I believe that it +has been asserted that the Romas, in all parts of the world, are +perfectly indifferent as to what they eat, provided only that they +can appease their hunger; and that they have no objection to +partake of the carcasses of animals which have died a natural +death, and have been left to putrefy by the roadside; moreover, +that they use for food all kinds of reptiles and vermin which they +can lay their hands upon. + +In this there is a vast deal of exaggeration, but at the same time +it must be confessed that, in some instances, the habits of the +Gypsies in regard to food would seem, at the first glance, to +favour the supposition. This observation chiefly holds good with +respect to those of the Gypsy race who still continue in a +wandering state, and who, doubtless, retain more of the ways and +customs of their forefathers than those who have adopted a +stationary life. There can be no doubt that the wanderers amongst +the Gypsy race are occasionally seen to feast upon carcasses of +cattle which have been abandoned to the birds of the air, yet it +would be wrong, from this fact, to conclude that the Gypsies were +habitual devourers of carrion. Carrion it is true they may +occasionally devour, from want of better food, but many of these +carcasses are not in reality the carrion which they appear, but are +the bodies of animals which the Gypsies have themselves killed by +casting drao, in hope that the flesh may eventually be abandoned to +them. It is utterly useless to write about the habits of the +Gypsies, especially of the wandering tribes, unless you have lived +long and intimately with them; and unhappily, up to the present +time, all the books which have been published concerning them have +been written by those who have introduced themselves into their +society for a few hours, and from what they have seen or heard +consider themselves competent to give the world an idea of the +manners and customs of the mysterious Rommany: thus, because they +have been known to beg the carcass of a hog which they themselves +have poisoned, it has been asserted that they prefer carrion which +has perished of sickness to the meat of the shambles; and because +they have been seen to make a ragout of boror (SNAILS), and to +roast a hotchiwitchu or hedgehog, it has been supposed that +reptiles of every description form a part of their cuisine. It is +high time to undeceive the Gentiles on these points. Know, then, O +Gentile, whether thou be from the land of the Gorgios (20) or the +Busne (21), that the very Gypsies who consider a ragout of snails a +delicious dish will not touch an eel, because it bears resemblance +to a SNAKE; and that those who will feast on a roasted hedgehog +could be induced by no money to taste a squirrel, a delicious and +wholesome species of game, living on the purest and most nutritious +food which the fields and forests can supply. I myself, while +living among the Roms of England, have been regarded almost in the +light of a cannibal for cooking the latter animal and preferring it +to hotchiwitchu barbecued, or ragout of boror. 'You are but half +Rommany, brother,' they would say, 'and you feed gorgiko-nes (LIKE +A GENTILE), even as you talk. Tchachipen (IN TRUTH), if we did not +know you to be of the Mecralliskoe rat (ROYAL BLOOD) of Pharaoh, we +should be justified in driving you forth as a juggel-mush (DOG +MAN), one more fitted to keep company with wild beasts and Gorgios +than gentle Rommanys.' + +No person can read the present volume without perceiving, at a +glance, that the Romas are in most points an anomalous people; in +their morality there is much of anomaly, and certainly not less in +their cuisine. + +'Los Gitanos son muy malos; llevan ninos hurtados a Berberia. The +Gypsies are very bad people; they steal children and carry them to +Barbary, where they sell them to the Moors' - so said the Spaniards +in old times. There can be little doubt that even before the fall +of the kingdom of Granada, which occurred in the year 1492, the +Gitanos had intercourse with the Moors of Spain. Andalusia, which +has ever been the province where the Gitano race has most abounded +since its arrival, was, until the edict of Philip the Third, which +banished more than a million of Moriscos from Spain, principally +peopled by Moors, who differed from the Spaniards both in language +and religion. By living even as wanderers amongst these people, +the Gitanos naturally became acquainted with their tongue, and with +many of their customs, which of course much facilitated any +connection which they might subsequently form with the +Barbaresques. Between the Moors of Barbary and the Spaniards a +deadly and continued war raged for centuries, both before and after +the expulsion of the Moriscos from Spain. The Gitanos, who cared +probably as little for one nation as the other, and who have no +sympathy and affection beyond the pale of their own sect, doubtless +sided with either as their interest dictated, officiating as spies +for both parties and betraying both. + +It is likely enough that they frequently passed over to Barbary +with stolen children of both sexes, whom they sold to the Moors, +who traffic in slaves, whether white or black, even at the present +day; and perhaps this kidnapping trade gave occasion to other +relations. As they were perfectly acquainted, from their wandering +life, with the shores of the Spanish Mediterranean, they must have +been of considerable assistance to the Barbary pirates in their +marauding trips to the Spanish coasts, both as guides and advisers; +and as it was a far easier matter, and afforded a better prospect +of gain, to plunder the Spaniards than the Moors, a people almost +as wild as themselves, they were, on that account, and that only, +more Moors than Christians, and ever willing to assist the former +in their forays on the latter. + +Quinones observes: 'The Moors, with whom they hold correspondence, +let them go and come without any let or obstacle: an instance of +this was seen in the year 1627, when two galleys from Spain were +carrying assistance to Marmora, which was then besieged by the +Moors. These galleys struck on a shoal, when the Moors seized all +the people on board, making captives of the Christians and setting +at liberty all the Moors, who were chained to the oar; as for the +Gypsy galley-slaves whom they found amongst these last, they did +not make them slaves, but received them as people friendly to them, +and at their devotion; which matter was public and notorious.' + +Of the Moors and the Gitanos we shall have occasion to say +something in the following chapter. + + + +CHAPTER VI + + + +THERE is no portion of the world so little known as Africa in +general; and perhaps of all Africa there is no corner with which +Europeans are so little acquainted as Barbary, which nevertheless +is only separated from the continent of Europe by a narrow strait +of four leagues across. + +China itself has, for upwards of a century, ceased to be a land of +mystery to the civilised portion of the world; the enterprising +children of Loyola having wandered about it in every direction +making converts to their doctrine and discipline, whilst the +Russians possess better maps of its vast regions than of their own +country, and lately, owing to the persevering labour and searching +eye of my friend Hyacinth, Archimandrite of Saint John Nefsky, are +acquainted with the number of its military force to a man, and also +with the names and places of residence of its civil servants. Yet +who possesses a map of Fez and Morocco, or would venture to form a +conjecture as to how many fiery horsemen Abderrahman, the mulatto +emperor, could lead to the field, were his sandy dominions +threatened by the Nazarene? Yet Fez is scarcely two hundred +leagues distant from Madrid, whilst Maraks, the other great city of +the Moors, and which also has given its name to an empire, is +scarcely farther removed from Paris, the capital of civilisation: +in a word, we scarcely know anything of Barbary, the scanty +information which we possess being confined to a few towns on the +sea-coast; the zeal of the Jesuit himself being insufficient to +induce him to confront the perils of the interior, in the hopeless +endeavour of making one single proselyte from amongst the wildest +fanatics of the creed of the Prophet Camel-driver. + +Are wanderers of the Gypsy race to be found in Barbary? This is a +question which I have frequently asked myself. Several respectable +authors have, I believe, asserted the fact, amongst whom Adelung, +who, speaking of the Gypsies, says: 'Four hundred years have +passed away since they departed from their native land. During +this time, they have spread themselves through the whole of Western +Asia, Europe, and Northern Africa.' (22) But it is one thing to +make an assertion, and another to produce the grounds for making +it. I believe it would require a far greater stock of information +than has hitherto been possessed by any one who has written on the +subject of the Gypsies, to justify him in asserting positively that +after traversing the west of Europe, they spread themselves over +Northern Africa, though true it is that to those who take a +superficial view of the matter, nothing appears easier and more +natural than to come to such a conclusion. + +Tarifa, they will say, the most western part of Spain, is opposite +to Tangier, in Africa, a narrow sea only running between, less wide +than many rivers. Bands, therefore, of these wanderers, of course, +on reaching Tarifa, passed over into Africa, even as thousands +crossed the channel from France to England. They have at all times +shown themselves extravagantly fond of a roving life. What land is +better adapted for such a life than Africa and its wilds? What +land, therefore, more likely to entice them? + +All this is very plausible. It was easy enough for the Gitanos to +pass over to Tangier and Tetuan from the Spanish towns of Tarifa +and Algeziras. In the last chapter I have stated my belief of the +fact, and that moreover they formed certain connections with the +Moors of the coast, to whom it is likely that they occasionally +sold children stolen in Spain; yet such connection would by no +means have opened them a passage into the interior of Barbary, +which is inhabited by wild and fierce people, in comparison with +whom the Moors of the coast, bad as they always have been, are +gentle and civilised. + +To penetrate into Africa, the Gitanos would have been compelled to +pass through the tribes who speak the Shilha language, and who are +the descendants of the ancient Numidians. These tribes are the +most untamable and warlike of mankind, and at the same time the +most suspicious, and those who entertain the greatest aversion to +foreigners. They are dreaded by the Moors themselves, and have +always remained, to a certain degree, independent of the emperors +of Morocco. They are the most terrible of robbers and murderers, +and entertain far more reluctance to spill water than the blood of +their fellow-creatures: the Bedouins, also, of the Arabian race, +are warlike, suspicious, and cruel; and would not have failed +instantly to attack bands of foreign wanderers, wherever they found +them, and in all probability would have exterminated them. Now the +Gitanos, such as they arrived in Barbary, could not have defended +themselves against such enemies, had they even arrived in large +divisions, instead of bands of twenties and thirties, as is their +custom to travel. They are not by nature nor by habit a warlike +race, and would have quailed before the Africans, who, unlike most +other people, engage in wars from what appears to be an innate love +of the cruel and bloody scenes attendant on war. + +It may be said, that if the Gitanos were able to make their way +from the north of India, from Multan, for example, the province +which the learned consider to be the original dwelling-place of the +race, to such an immense distance as the western part of Spain, +passing necessarily through many wild lands and tribes, why might +they not have penetrated into the heart of Barbary, and wherefore +may not their descendants be still there, following the same kind +of life as the European Gypsies, that is, wandering about from +place to place, and maintaining themselves by deceit and robbery? + +But those who are acquainted but slightly with the condition of +Barbary are aware that it would be less difficult and dangerous for +a company of foreigners to proceed from Spain to Multan, than from +the nearest seaport in Barbary to Fez, an insignificant distance. +True it is, that, from their intercourse with the Moors of Spain, +the Gypsies might have become acquainted with the Arabic language, +and might even have adopted the Moorish dress, ere entering +Barbary; and, moreover, might have professed belief in the religion +of Mahomet; still they would have been known as foreigners, and, on +that account, would have been assuredly attacked by the people of +the interior, had they gone amongst them, who, according to the +usual practice, would either have massacred them or made them +slaves; and as slaves, they would have been separated. The mulatto +hue of their countenances would probably have insured them the +latter fate, as all blacks and mulattos in the dominions of the +Moor are properly slaves, and can be bought and sold, unless by +some means or other they become free, in which event their colour +is no obstacle to their elevation to the highest employments and +dignities, to their becoming pashas of cities and provinces, or +even to their ascending the throne. Several emperors of Morocco +have been mulattos. + +Above I have pointed out all the difficulties and dangers which +must have attended the path of the Gitanos, had they passed from +Spain into Barbary, and attempted to spread themselves over that +region, as over Europe and many parts of Asia. To these +observations I have been led by the assertion that they +accomplished this, and no proof of the fact having, as I am aware, +ever been adduced; for who amongst those who have made such a +statement has seen or conversed with the Egyptians of Barbary, or +had sufficient intercourse with them to justify him in the +assertion that they are one and the same people as those of Europe, +from whom they differ about as much as the various tribes which +inhabit various European countries differ from each other? At the +same time, I wish it to be distinctly understood that I am far from +denying the existence of Gypsies in various parts of the interior +of Barbary. Indeed, I almost believe the fact, though the +information which I possess is by no means of a description which +would justify me in speaking with full certainty; I having myself +never come in contact with any sect or caste of people amongst the +Moors, who not only tallied in their pursuits with the Rommany, but +who likewise spoke amongst themselves a dialect of the language of +Roma; nor am I aware that any individual worthy of credit has ever +presumed to say that he has been more fortunate in these respects. + +Nevertheless, I repeat that I am inclined to believe that Gypsies +virtually exist in Barbary, and my reasons I shall presently +adduce; but I will here observe, that if these strange outcasts did +indeed contrive to penetrate into the heart of that savage and +inhospitable region, they could only have succeeded after having +become well acquainted with the Moorish language, and when, after a +considerable sojourn on the coast, they had raised for themselves a +name, and were regarded with superstitious fear; in a word, if they +walked this land of peril untouched and unscathed, it was not that +they were considered as harmless and inoffensive people, which, +indeed, would not have protected them, and which assuredly they +were not; it was not that they were mistaken for wandering Moors +and Bedouins, from whom they differed in feature and complexion, +but because, wherever they went, they were dreaded as the +possessors of supernatural powers, and as mighty sorcerers. + +There is in Barbary more than one sect of wanderers, which, to the +cursory observer, might easily appear, and perhaps have appeared, +in the right of legitimate Gypsies. For example, there are the +Beni Aros. The proper home of these people is in certain high +mountains in the neighbourhood of Tetuan, but they are to be found +roving about the whole kingdom of Fez. Perhaps it would be +impossible to find, in the whole of Northern Africa, a more +detestable caste. They are beggars by profession, but are +exceedingly addicted to robbery and murder; they are notorious +drunkards, and are infamous, even in Barbary, for their unnatural +lusts. They are, for the most part, well made and of comely +features. I have occasionally spoken with them; they are Moors, +and speak no language but the Arabic. + +Then there is the sect of Sidi Hamed au Muza, a very roving people, +companies of whom are generally to be found in all the principal +towns of Barbary. The men are expert vaulters and tumblers, and +perform wonderful feats of address with swords and daggers, to the +sound of wild music, which the women, seated on the ground, produce +from uncouth instruments; by these means they obtain a livelihood. +Their dress is picturesque, scarlet vest and white drawers. In +many respects they not a little resemble the Gypsies; but they are +not an evil people, and are looked upon with much respect by the +Moors, who call them Santons. Their patron saint is Hamed au Muza, +and from him they derive their name. Their country is on the +confines of the Sahara, or great desert, and their language is the +Shilhah, or a dialect thereof. They speak but little Arabic. When +I saw them for the first time, I believed them to be of the Gypsy +caste, but was soon undeceived. A more wandering race does not +exist than the children of Sidi Hamed au Muza. They have even +visited France, and exhibited their dexterity and agility at Paris +and Marseilles. + +I will now say a few words concerning another sect which exists in +Barbary, and will here premise, that if those who compose it are +not Gypsies, such people are not to be found in North Africa, and +the assertion, hitherto believed, that they abound there, is devoid +of foundation. I allude to certain men and women, generally termed +by the Moors 'Those of the Dar-bushi-fal,' which word is equivalent +to prophesying or fortune-telling. They are great wanderers, but +have also their fixed dwellings or villages, and such a place is +called 'Char Seharra,' or witch-hamlet. Their manner of life, in +every respect, resembles that of the Gypsies of other countries; +they are wanderers during the greatest part of the year, and +subsist principally by pilfering and fortune-telling. They deal +much in mules and donkeys, and it is believed, in Barbary, that +they can change the colour of any animal by means of sorcery, and +so disguise him as to sell him to his very proprietor, without fear +of his being recognised. This latter trait is quite characteristic +of the Gypsy race, by whom the same thing is practised in most +parts of the world. But the Moors assert, that the children of the +Dar-bushi-fal can not only change the colour of a horse or a mule, +but likewise of a human being, in one night, transforming a white +into a black, after which they sell him for a slave; on which +account the superstitious Moors regard them with the utmost dread, +and in general prefer passing the night in the open fields to +sleeping in their hamlets. They are said to possess a particular +language, which is neither Shilhah nor Arabic, and which none but +themselves understand; from all which circumstances I am led to +believe, that the children of the Dar-bushi-fal are legitimate +Gypsies, descendants of those who passed over to Barbary from +Spain. Nevertheless, as it has never been my fortune to meet or to +converse with any of this caste, though they are tolerably numerous +in Barbary, I am far from asserting that they are of Gypsy race. +More enterprising individuals than myself may, perhaps, establish +the fact. Any particular language or jargon which they speak +amongst themselves will be the best criterion. The word which they +employ for 'water' would decide the point; for the Dar-bushi-fal +are not Gypsies, if, in their peculiar speech, they designate that +blessed element and article most necessary to human existence by +aught else than the Sanscrit term 'Pani,' a word brought by the +race from sunny Ind, and esteemed so holy that they have never even +presumed to modify it. + +The following is an account of the Dar-bushi-fal, given me by a Jew +of Fez, who had travelled much in Barbary, and which I insert +almost literally as I heard it from his mouth. Various other +individuals, Moors, have spoken of them in much the same manner. + +'In one of my journeys I passed the night in a place called Mulai- +Jacub Munsur. + +'Not far from this place is a Char Seharra, or witch-hamlet, where +dwell those of the Dar-bushi-fal. These are very evil people, and +powerful enchanters; for it is well known that if any traveller +stop to sleep in their Char, they will with their sorceries, if he +be a white man, turn him as black as a coal, and will afterwards +sell him as a negro. Horses and mules they serve in the same +manner, for if they are black, they will turn them red, or any +other colour which best may please them; and although the owners +demand justice of the authorities, the sorcerers always come off +best. They have a language which they use among themselves, very +different from all other languages, so much so that it is +impossible to understand them. They are very swarthy, quite as +much so as mulattos, and their faces are exceedingly lean. As for +their legs, they are like reeds; and when they run, the devil +himself cannot overtake them. They tell Dar-bushi-fal with flour; +they fill a plate, and then they are able to tell you anything you +ask them. They likewise tell it with a shoe; they put it in their +mouth, and then they will recall to your memory every action of +your life. They likewise tell Dar-bushi-fal with oil; and indeed +are, in every respect, most powerful sorcerers. + +'Two women, once on a time, came to Fez, bringing with them an +exceedingly white donkey, which they placed in the middle of the +square called Faz el Bali; they then killed it, and cut it into +upwards of thirty pieces. Upon the ground there was much of the +donkey's filth and dung; some of this they took in their hands, +when it straight assumed the appearance of fresh dates. There were +some people who were greedy enough to put these dates into their +mouths, and then they found that it was dung. These women deceived +me amongst the rest with a date; when I put it into my mouth, lo +and behold it was the donkey's dung. After they had collected much +money from the spectators, one of them took a needle, and ran it +into the tail of the donkey, crying "Arrhe li dar" (Get home), +whereupon the donkey instantly rose up, and set off running, +kicking every now and then most furiously; and it was remarked, +that not one single trace of blood remained upon the ground, just +as if they had done nothing to it. Both these women were of the +very same Char Seharra which I have already mentioned. They +likewise took paper, and cut it into the shape of a peseta, and a +dollar, and a half-dollar, until they had made many pesetas and +dollars, and then they put them into an earthen pan over a fire, +and when they took them out, they appeared just fresh from the +stamp, and with such money these people buy all they want. + +'There was a friend of my grandfather, who came frequently to our +house, who was in the habit of making this money. One day he took +me with him to buy white silk; and when they had shown him some, he +took the silk in his hand, and pressed it to his mouth, and then I +saw that the silk, which was before white, had become green, even +as grass. The master of the shop said, "Pay me for my silk." "Of +what colour was your silk?" he demanded. "White," said the man; +whereupon, turning round, he cried, "Good people, behold, the white +silk is green"; and so he got a pound of silk for nothing; and he +also was of the Char Seharra. + +'They are very evil people indeed, and the emperor himself is +afraid of them. The poor wretch who falls into their hands has +cause to rue; they always go badly dressed, and exhibit every +appearance of misery, though they are far from being miserable. +Such is the life they lead.' + +There is, of course, some exaggeration in the above account of the +Dar-bushi-fal; yet there is little reason to doubt that there is a +foundation of truth in all the facts stated. The belief that they +are enabled, by sorcery, to change a white into a black man had its +origin in the great skill which they possess in altering the +appearance of a horse or a mule, and giving it another colour. +Their changing white into green silk is a very simple trick, and is +accomplished by dexterously substituting one thing for another. +Had the man of the Dar-bushi-fal been searched, the white silk +would have been found upon him. The Gypsies, wherever they are +found, are fond of this species of fraud. In Germany, for example, +they go to the wine-shop with two pitchers exactly similar, one in +their hand empty, and the other beneath their cloaks filled with +water; when the empty pitcher is filled with wine they pretend to +be dissatisfied with the quality, or to have no money, but contrive +to substitute the pitcher of water in its stead, which the wine- +seller generally snatches up in anger, and pours the contents back, +as he thinks, into the butt - but it is not wine but water which he +pours. With respect to the donkey, which APPEARED to be cut in +pieces, but which afterwards, being pricked in the tail, got up and +ran home, I have little to say, but that I have myself seen almost +as strange things without believing in sorcery. + +As for the dates of dung, and the paper money, they are mere feats +of legerdemain. + +I repeat, that if legitimate Gypsies really exist in Barbary, they +are the men and women of the Dar-bushi-fal. + + + +CHAPTER VII + + + +CHIROMANCY, or the divination of the hand, is, according to the +orthodox theory, the determining from certain lines upon the hand +the quality of the physical and intellectual powers of the +possessor. + +The whole science is based upon the five principal lines in the +hand, and the triangle which they form in the palm. These lines, +which have all their particular and appropriate names, and the +principal of which is called 'the line of life,' are, if we may +believe those who have written on the subject, connected with the +heart, with the genitals, with the brain, with the liver or +stomach, and the head. Torreblanca, (23) in his curious and +learned book on magic, observes: 'In judging these lines you must +pay attention to their substance, colour, and continuance, together +with the disposition of the correspondent member; for, if the line +be well and clearly described, and is of a vivid colour, without +being intermitted or PUNCTURIS INFECTA, it denotes the good +complexion and virtue of its member, according to Aristotle. + +'So that if the line of the heart be found sufficiently long and +reasonably deep, and not crossed by other accidental lines, it is +an infallible sign of the health of the heart and the great virtue +of the heart, and the abundance of spirits and good blood in the +heart, and accordingly denotes boldness and liberal genius for +every work.' + +In like manner, by means of the hepatal line, it is easy to form an +accurate judgment as to the state of a person's liver, and of his +powers of digestion, and so on with respect to all the other organs +of the body. + +After having laid down all the rules of chiromancy with the utmost +possible clearness, the sage Torreblanca exclaims: 'And with these +terminate the canons of true and catholic chiromancy; for as for +the other species by which people pretend to divine concerning the +affairs of life, either past or to come, dignities, fortunes, +children, events, chances, dangers, etc., such chiromancy is not +only reprobated by theologians, but by men of law and physic, as a +foolish, false, vain, scandalous, futile, superstitious practice, +smelling much of divinery and a pact with the devil.' + +Then, after mentioning a number of erudite and enlightened men of +the three learned professions, who have written against such absurd +superstitions, amongst whom he cites Martin Del Rio, he falls foul +of the Gypsy wives in this manner: 'A practice turned to profit by +the wives of that rabble of abandoned miscreants whom the Italians +call Cingari, the Latins Egyptians, and we Gitanos, who, +notwithstanding that they are sent by the Turks into Spain for the +purpose of acting as spies upon the Christian religion, pretend +that they are wandering over the world in fulfilment of a penance +enjoined upon them, part of which penance seems to be the living by +fraud and imposition.' And shortly afterwards he remarks: 'Nor do +they derive any authority for such a practice from those words in +Exodus, (24) "et quasi signum in manu tua," as that passage does +not treat of chiromancy, but of the festival of unleavened bread; +the observance of which, in order that it might be memorable to the +Hebrews, the sacred historian said should be as a sign upon the +hand; a metaphor derived from those who, when they wish to remember +anything, tie a thread round their finger, or put a ring upon it; +and still less I ween does that chapter of Job (25) speak in their +favour, where is written, "Qui in manu hominis signat, ut norint +omnes opera sua," because the divine power is meant thereby which +is preached to those here below: for the hand is intended for +power and magnitude, Exod. chap. xiv., (26) or stands for free +will, which is placed in a man's hand, that is, in his power. +Wisdom, chap. xxxvi. "In manibus abscondit lucem," (27) etc. etc. +etc. + +No, no, good Torreblanca, we know perfectly well that the witch- +wives of Multan, who for the last four hundred years have been +running about Spain and other countries, telling fortunes by the +hand, and deriving good profit from the same, are not countenanced +in such a practice by the sacred volume; we yield as little credit +to their chiromancy as we do to that which you call the true and +catholic, and believe that the lines of the hand have as little +connection with the events of life as with the liver and stomach, +notwithstanding Aristotle, who you forget was a heathen, and knew +as little and cared as little for the Scriptures as the Gitanos, +whether male or female, who little reck what sanction any of their +practices may receive from authority, whether divine or human, if +the pursuit enable them to provide sufficient for the existence, +however poor and miserable, of their families and themselves. + +A very singular kind of women are the Gitanas, far more remarkable +in most points than their husbands, in whose pursuits of low +cheating and petty robbery there is little capable of exciting much +interest; but if there be one being in the world who, more than +another, deserves the title of sorceress (and where do you find a +word of greater romance and more thrilling interest?), it is the +Gypsy female in the prime and vigour of her age and ripeness of her +understanding - the Gypsy wife, the mother of two or three +children. Mention to me a point of devilry with which that woman +is not acquainted. She can at any time, when it suits her, show +herself as expert a jockey as her husband, and he appears to +advantage in no other character, and is only eloquent when +descanting on the merits of some particular animal; but she can do +much more: she is a prophetess, though she believes not in +prophecy; she is a physician, though she will not taste her own +philtres; she is a procuress, though she is not to be procured; she +is a singer of obscene songs, though she will suffer no obscene +hand to touch her; and though no one is more tenacious of the +little she possesses, she is a cutpurse and a shop-lifter whenever +opportunity shall offer. + +In all times, since we have known anything of these women, they +have been addicted to and famous for fortune-telling; indeed, it is +their only ostensible means of livelihood, though they have various +others which they pursue more secretly. Where and how they first +learned the practice we know not; they may have brought it with +them from the East, or they may have adopted it, which is less +likely, after their arrival in Europe. Chiromancy, from the most +remote periods, has been practised in all countries. Neither do we +know, whether in this practice they were ever guided by fixed and +certain rules; the probability, however, is, that they were not, +and that they never followed it but as a means of fraud and +robbery; certainly, amongst all the professors of this art that +ever existed, no people are more adapted by nature to turn it to +account than these females, call them by whatever name you will, +Gitanas, Ziganas, Gypsies, or Bohemians; their forms, their +features, the expression of their countenances are ever wild and +Sibylline, frequently beautiful, but never vulgar. Observe, for +example, the Gitana, even her of Seville. She is standing before +the portal of a large house in one of the narrow Moorish streets of +the capital of Andalusia; through the grated iron door, she looks +in upon the court; it is paved with small marble slabs of almost +snowy whiteness; in the middle is a fountain distilling limpid +water, and all around there is a profusion of macetas, in which +flowering plants and aromatic shrubs are growing, and at each +corner there is an orange tree, and the perfume of the azahar may +be distinguished; you hear the melody of birds from a small aviary +beneath the piazza which surrounds the court, which is surmounted +by a toldo or linen awning, for it is the commencement of May, and +the glorious sun of Andalusia is burning with a splendour too +intense for his rays to be borne with impunity. It is a fairy +scene such as nowhere meets the eye but at Seville, or perhaps at +Fez and Shiraz, in the palaces of the Sultan and the Shah. The +Gypsy looks through the iron-grated door, and beholds, seated near +the fountain, a richly dressed dame and two lovely delicate +maidens; they are busied at their morning's occupation, +intertwining with their sharp needles the gold and silk on the +tambour; several female attendants are seated behind. The Gypsy +pulls the bell, when is heard the soft cry of 'Quien es'; the door, +unlocked by means of a string, recedes upon its hinges, when in +walks the Gitana, the witch-wife of Multan, with a look such as the +tiger-cat casts when she stealeth from her jungle into the plain. + +Yes, well may you exclaim 'Ave Maria purissima,' ye dames and +maidens of Seville, as she advances towards you; she is not of +yourselves, she is not of your blood, she or her fathers have +walked to your climate from a distance of three thousand leagues. +She has come from the far East, like the three enchanted kings, to +Cologne; but, unlike them, she and her race have come with hate and +not with love. She comes to flatter, and to deceive, and to rob, +for she is a lying prophetess, and a she-Thug; she will greet you +with blessings which will make your hearts rejoice, but your +hearts' blood would freeze, could you hear the curses which to +herself she murmurs against you; for she says, that in her +children's veins flows the dark blood of the 'husbands,' whilst in +those of yours flows the pale tide of the 'savages,' and therefore +she would gladly set her foot on all your corses first poisoned by +her hands. For all her love - and she can love - is for the Romas; +and all her hate - and who can hate like her? - is for the Busnees; +for she says that the world would be a fair world if there were no +Busnees, and if the Romamiks could heat their kettles undisturbed +at the foot of the olive-trees; and therefore she would kill them +all if she could and if she dared. She never seeks the houses of +the Busnees but for the purpose of prey; for the wild animals of +the sierra do not more abhor the sight of man than she abhors the +countenances of the Busnees. She now comes to prey upon you and to +scoff at you. Will you believe her words? Fools! do you think +that the being before ye has any sympathy for the like of you? + +She is of the middle stature, neither strongly nor slightly built, +and yet her every movement denotes agility and vigour. As she +stands erect before you, she appears like a falcon about to soar, +and you are almost tempted to believe that the power of volition is +hers; and were you to stretch forth your hand to seize her, she +would spring above the house-tops like a bird. Her face is oval, +and her features are regular but somewhat hard and coarse, for she +was born amongst rocks in a thicket, and she has been wind-beaten +and sun-scorched for many a year, even like her parents before her; +there is many a speck upon her cheek, and perhaps a scar, but no +dimples of love; and her brow is wrinkled over, though she is yet +young. Her complexion is more than dark, for it is almost that of +a mulatto; and her hair, which hangs in long locks on either side +of her face, is black as coal, and coarse as the tail of a horse, +from which it seems to have been gathered. + +There is no female eye in Seville can support the glance of hers, - +so fierce and penetrating, and yet so artful and sly, is the +expression of their dark orbs; her mouth is fine and almost +delicate, and there is not a queen on the proudest throne between +Madrid and Moscow who might not and would not envy the white and +even rows of teeth which adorn it, which seem not of pearl but of +the purest elephant's bone of Multan. She comes not alone; a +swarthy two-year-old bantling clasps her neck with one arm, its +naked body half extant from the coarse blanket which, drawn round +her shoulders, is secured at her bosom by a skewer. Though tender +of age, it looks wicked and sly, like a veritable imp of Roma. +Huge rings of false gold dangle from wide slits in the lobes of her +ears; her nether garments are rags, and her feet are cased in +hempen sandals. Such is the wandering Gitana, such is the witch- +wife of Multan, who has come to spae the fortune of the Sevillian +countess and her daughters. + +'O may the blessing of Egypt light upon your head, you high-born +lady! (May an evil end overtake your body, daughter of a Busnee +harlot!) and may the same blessing await the two fair roses of the +Nile here flowering by your side! (May evil Moors seize them and +carry them across the water!) O listen to the words of the poor +woman who is come from a distant country; she is of a wise people, +though it has pleased the God of the sky to punish them for their +sins by sending them to wander through the world. They denied +shelter to the Majari, whom you call the queen of heaven, and to +the Son of God, when they flew to the land of Egypt before the +wrath of the wicked king; it is said that they even refused them a +draught of the sweet waters of the great river when the blessed two +were athirst. O you will say that it was a heavy crime; and truly +so it was, and heavily has the Lord punished the Egyptians. He has +sent us a-wandering, poor as you see, with scarcely a blanket to +cover us. O blessed lady, (Accursed be thy dead, as many as thou +mayest have,) we have no money to buy us bread; we have only our +wisdom with which to support ourselves and our poor hungry babes; +when God took away their silks from the Egyptians, and their gold +from the Egyptians, he left them their wisdom as a resource that +they might not starve. O who can read the stars like the +Egyptians? and who can read the lines of the palm like the +Egyptians? The poor woman read in the stars that there was a rich +ventura for all of this goodly house, so she followed the bidding +of the stars and came to declare it. O blessed lady, (I defile thy +dead corse,) your husband is at Granada, fighting with king +Ferdinand against the wild Corahai! (May an evil ball smite him +and split his head!) Within three months he shall return with +twenty captive Moors, round the neck of each a chain of gold. (God +grant that when he enter the house a beam may fall upon him and +crush him!) And within nine months after his return God shall +bless you with a fair chabo, the pledge for which you have sighed +so long. (Accursed be the salt placed in its mouth in the church +when it is baptized!) Your palm, blessed lady, your palm, and the +palms of all I see here, that I may tell you all the rich ventura +which is hanging over this good house; (May evil lightning fall +upon it and consume it!) but first let me sing you a song of Egypt, +that the spirit of the Chowahanee may descend more plenteously upon +the poor woman.' + +Her demeanour now instantly undergoes a change. Hitherto she has +been pouring forth a lying and wild harangue without much flurry or +agitation of manner. Her speech, it is true, has been rapid, but +her voice has never been raised to a very high key; but she now +stamps on the ground, and placing her hands on her hips, she moves +quickly to the right and left, advancing and retreating in a +sidelong direction. Her glances become more fierce and fiery, and +her coarse hair stands erect on her head, stiff as the prickles of +the hedgehog; and now she commences clapping her hands, and +uttering words of an unknown tongue, to a strange and uncouth tune. +The tawny bantling seems inspired with the same fiend, and, foaming +at the mouth, utters wild sounds, in imitation of its dam. Still +more rapid become the sidelong movements of the Gitana. Movement! +she springs, she bounds, and at every bound she is a yard above the +ground. She no longer bears the child in her bosom; she plucks it +from thence, and fiercely brandishes it aloft, till at last, with a +yell she tosses it high into the air, like a ball, and then, with +neck and head thrown back, receives it, as it falls, on her hands +and breast, extracting a cry from the terrified beholders. Is it +possible she can be singing? Yes, in the wildest style of her +people; and here is a snatch of the song, in the language of Roma, +which she occasionally screams - + + +'En los sastos de yesque plai me diquelo, +Doscusanas de sonacai terelo, - +Corojai diquelo abillar, +Y ne asislo chapescar, chapescar.' + +'On the top of a mountain I stand, +With a crown of red gold in my hand, - +Wild Moors came trooping o'er the lea, +O how from their fury shall I flee, flee, flee? +O how from their fury shall I flee?' + + +Such was the Gitana in the days of Ferdinand and Isabella, and much +the same is she now in the days of Isabel and Christina. + +Of the Gitanas and their practices I shall have much to say on a +future occasion, when speaking of those of the present time, with +many of whom I have had no little intercourse. All the ancient +Spanish authors who mention these women speak of them in unmeasured +terms of abhorrence, employing against them every abusive word +contained in the language in which they wrote. Amongst other vile +names, they have been called harlots, though perhaps no females on +earth are, and have ever been, more chaste in their own persons, +though at all times willing to encourage licentiousness in others, +from a hope of gain. It is one thing to be a procuress, and +another to be a harlot, though the former has assuredly no reason +to complain if she be confounded with the latter. 'The Gitanas,' +says Doctor Sancho de Moncada, in his discourse concerning the +Gypsies, which I shall presently lay before the reader, 'are public +harlots, common, as it is said, to all the Gitanos, and with +dances, demeanour, and filthy songs, are the cause of infinite harm +to the souls of the vassals of your Majesty (Philip III.), as it is +notorious what infinite harm they have caused in many honourable +houses. The married women whom they have separated from their +husbands, and the maidens whom they have perverted; and finally, in +the best of these Gitanas, any one may recognise all the signs of a +harlot given by the wise king: "they are gadders about, +whisperers, always unquiet in the places and corners."' (28) + +The author of Alonso, (29) he who of all the old Spanish writers +has written most graphically concerning the Gitanos, and I believe +with most correctness, puts the following account of the Gitanas, +and their fortune-telling practices, into the entertaining mouth of +his hero:- + +'O how many times did these Gitanas carry me along with them, for +being, after all, women, even they have their fears, and were glad +of me as a protector: and so they went through the neighbouring +villages, and entered the houses a-begging, giving to understand +thereby their poverty and necessity, and then they would call aside +the girls, in order to tell them the buena ventura, and the young +fellows the good luck which they were to enjoy, never failing in +the first place to ask for a cuarto or real, in order to make the +sign of the cross; and with these flattering words, they got as +much as they could, although, it is true, not much in money, as +their harvest in that article was generally slight; but enough in +bacon to afford subsistence to their husbands and bantlings. I +looked on and laughed at the simplicity of those foolish people, +who, especially such as wished to be married, were as satisfied and +content with what the Gitana told them, as if an apostle had spoken +it.' + +The above description of Gitanas telling fortunes amongst the +villages of Navarre, and which was written by a Spanish author at +the commencement of the seventeenth century, is, in every respect, +applicable, as the reader will not fail to have observed, to the +English Gypsy women of the present day, engaged in the same +occupation in the rural districts of England, where the first +demand of the sibyls is invariably a sixpence, in order that they +may cross their hands with silver, and where the same promises are +made, and as easily believed; all which, if it serves to confirm +the opinion that in all times the practices and habits of the +Egyptian race have been, in almost all respects, the same as at the +present day, brings us also to the following mortifying conclusion, +- that mental illumination, amongst the generality of mankind, has +made no progress at all; as we observe in the nineteenth century +the same gross credulity manifested as in the seventeenth, and the +inhabitants of one of the countries most celebrated for the arts of +civilisation, imposed upon by the same stale tricks which served to +deceive two centuries before in Spain, a country whose name has +long and justly been considered as synonymous with every species of +ignorance and barbarism. + +The same author, whilst speaking of these female Thugs, relates an +anecdote very characteristic of them; a device at which they are +adepts, which they love to employ, and which is generally attended +with success. It is the more deserving attention, as an instance +of the same description, attended with very similar circumstances, +occurred within the sphere of my own knowledge in my own country. +This species of deceit is styled, in the peculiar language of the +Rommany, HOKKANO BARO, or the 'great trick'; it being considered by +the women as their most fruitful source of plunder. The story, as +related by Alonso, runs as follows:- + +'A band of Gitanos being in the neighbourhood of a village, one of +the women went to a house where lived a lady alone. This lady was +a young widow, rich, without children, and of very handsome person. +After having saluted her, the Gypsy repeated the harangue which she +had already studied, to the effect that there was neither bachelor, +widower, nor married man, nobleman, nor gallant, endowed with a +thousand graces, who was not dying for love of her; and then +continued: "Lady, I have contracted a great affection for you, and +since I know that you well merit the riches you possess, +notwithstanding you live heedless of your good fortune, I wish to +reveal to you a secret. You must know, then, that in your cellar +you have a vast treasure; nevertheless you will experience great +difficulty in arriving at it, as it is enchanted, and to remove it +is impossible, save alone on the eve of Saint John. We are now at +the eighteenth of June, and it wants five days to the twenty-third; +therefore, in the meanwhile, collect some jewels of gold and +silver, and likewise some money, whatever you please, provided it +be not copper, and provide six tapers, of white or yellow wax, for +at the time appointed I will come with a sister of mine, when we +will extract from the cellar such abundance of riches, that you +will be able to live in a style which will excite the envy of the +whole country." The ignorant widow, hearing these words, put +implicit confidence in the deceiver, and imagined that she already +possessed all the gold of Arabia and the silver of Potosi. + +'The appointed day arrived, and not more punctual were the two +Gypsies, than anxiously expected by the lady. Being asked whether +she had prepared all as she had been desired, she replied in the +affirmative, when the Gypsy thus addressed her: "You must know, +good lady, that gold calls forth gold, and silver calls forth +silver; let us light these tapers, and descend to the cellar before +it grows late, in order that we may have time for our +conjurations." Thereupon the trio, the widow and the two Gypsies, +went down, and having lighted the tapers and placed them in +candlesticks in the shape of a circle, they deposited in the midst +a silver tankard, with some pieces of eight, and some corals tipped +with gold, and other jewels of small value. They then told the +lady, that it was necessary for them all to return to the staircase +by which they had descended to the cellar, and there they uplifted +their hands, and remained for a short time as if engaged in prayer. + +'The two Gypsies then bade the widow wait for them, and descended +again, when they commenced holding a conversation, speaking and +answering alternately, and altering their voices in such a manner +that five or six people appeared to be in the cellar. "Blessed +little Saint John," said one, "will it be possible to remove the +treasure which you keep hidden here?" "O yes, and with a little +more trouble it will be yours," replied the Gypsy sister, altering +her voice to a thin treble, as if it proceeded from a child four or +five years old. In the meantime, the lady remained astonished, +expecting the promised riches, and the two Gitanas presently coming +to her, said, "Come up, lady, for our desire is upon the point of +being gratified. Bring down the best petticoat, gown, and mantle +which you have in your chest, that I may dress myself, and appear +in other guise to what I do now." The simple woman, not perceiving +the trick they were playing upon her, ascended with them to the +doorway, and leaving them alone, went to fetch the things which +they demanded. Thereupon the two Gypsies, seeing themselves at +liberty, and having already pocketed the gold and silver which had +been deposited for their conjuration, opened the street door, and +escaped with all the speed they could. + +'The beguiled widow returned laden with the clothes, and not +finding those whom she had left waiting, descended into the cellar, +when, perceiving the trick which they had played her, and the +robbery which they had committed in stealing her jewels, she began +to cry and weep, but all in vain. All the neighbours hastened to +her, and to them she related her misfortune, which served more to +raise laughter and jeers at her expense than to excite pity; though +the subtlety of the two she-thieves was universally praised. These +latter, as soon as they had got out of the door, knew well how to +conceal themselves, for having once reached the mountain it was not +possible to find them. So much for their divination, their +foreseeing things to come, their power over the secrets of nature, +and their knowledge of the stars.' + +The Gitanas in the olden time appear to have not unfrequently been +subjected to punishment as sorceresses, and with great justice, as +the abominable trade which they drove in philtres and decoctions +certainly entitled them to that appellation, and to the pains and +penalties reserved for those who practised what was termed +'witchcraft.' + +Amongst the crimes laid to their charge, connected with the +exercise of occult powers, there is one, however, of which they +were certainly not capable, as it is a purely imaginary one, though +if they were punished for it, they had assuredly little right to +complain, as the chastisement they met was fully merited by +practices equally malefic as the crime imputed to them, provided +that were possible. IT WAS CASTING THE EVIL EYE. + + + +CHAPTER VIII + + + +IN the Gitano language, casting the evil eye is called QUERELAR +NASULA, which simply means making sick, and which, according to the +common superstition, is accomplished by casting an evil look at +people, especially children, who, from the tenderness of their +constitution, are supposed to be more easily blighted than those of +a more mature age. After receiving the evil glance, they fall +sick, and die in a few hours. + +The Spaniards have very little to say respecting the evil eye, +though the belief in it is very prevalent, especially in Andalusia +amongst the lower orders. A stag's horn is considered a good +safeguard, and on that account a small horn, tipped with silver, is +frequently attached to the children's necks by means of a cord +braided from the hair of a black mare's tail. Should the evil +glance be cast, it is imagined that the horn receives it, and +instantly snaps asunder. Such horns may be purchased in some of +the silversmiths' shops at Seville. + +The Gitanos have nothing more to say on this species of sorcery +than the Spaniards, which can cause but little surprise, when we +consider that they have no traditions, and can give no rational +account of themselves, nor of the country from which they come. + +Some of the women, however, pretend to have the power of casting +it, though if questioned how they accomplish it, they can return no +answer. They will likewise sell remedies for the evil eye, which +need not be particularised, as they consist of any drugs which they +happen to possess or be acquainted with; the prescribers being +perfectly reckless as to the effect produced on the patient, +provided they receive their paltry reward. + +I have known these beings offer to cure the glanders in a horse (an +incurable disorder) with the very same powders which they offer as +a specific for the evil eye. + +Leaving, therefore, for a time, the Spaniards and Gitanos, whose +ideas on this subject are very scanty and indistinct, let us turn +to other nations amongst whom this superstition exists, and +endeavour to ascertain on what it is founded, and in what it +consists. The fear of the evil eye is common amongst all oriental +people, whether Turks, Arabs, or Hindoos. It is dangerous in some +parts to survey a person with a fixed glance, as he instantly +concludes that you are casting the evil eye upon him. Children, +particularly, are afraid of the evil eye from the superstitious +fear inculcated in their minds in the nursery. Parents in the East +feel no delight when strangers look at their children in admiration +of their loveliness; they consider that you merely look at them in +order to blight them. The attendants on the children of the great +are enjoined never to permit strangers to fix their glance upon +them. I was once in the shop of an Armenian at Constantinople, +waiting to see a procession which was expected to pass by; there +was a Janisary there, holding by the hand a little boy about six +years of age, the son of some Bey; they also had come to see the +procession. I was struck with the remarkable loveliness of the +child, and fixed my glance upon it: presently it became uneasy, +and turning to the Janisary, said: 'There are evil eyes upon me; +drive them away.' 'Take your eyes off the child, Frank,' said the +Janisary, who had a long white beard, and wore a hanjar. 'What +harm can they do to the child, efendijem?' said I. 'Are they not +the eyes of a Frank?' replied the Janisary; 'but were they the eyes +of Omar, they should not rest on the child.' 'Omar,' said I, 'and +why not Ali? Don't you love Ali?' 'What matters it to you whom I +love,' said the Turk in a rage; 'look at the child again with your +chesm fanar and I will smite you.' 'Bad as my eyes are,' said I, +'they can see that you do not love Ali.' 'Ya Ali, ya Mahoma, +Alahhu!' (30) said the Turk, drawing his hanjar. All Franks, by +which are meant Christians, are considered as casters of the evil +eye. I was lately at Janina in Albania, where a friend of mine, a +Greek gentleman, is established as physician. 'I have been +visiting the child of a Jew that is sick,' said he to me one day; +'scarcely, however, had I left the house, when the father came +running after me. "You have cast the evil eye on my child," said +he; "come back and spit in its face." And I assure you,' continued +my friend, 'that notwithstanding all I could say, he compelled me +to go back and spit in the face of his child.' + +Perhaps there is no nation in the world amongst whom this belief is +so firmly rooted and from so ancient a period as the Jews; it being +a subject treated of, and in the gravest manner, by the old +Rabbinical writers themselves, which induces the conclusion that +the superstition of the evil eye is of an antiquity almost as +remote as the origin of the Hebrew race; (and can we go farther +back?) as the oral traditions of the Jews, contained and commented +upon in what is called the Talmud, are certainly not less ancient +than the inspired writings of the Old Testament, and have unhappily +been at all times regarded by them with equal if not greater +reverence. + +The evil eye is mentioned in Scripture, but of course not in the +false and superstitious sense; evil in the eye, which occurs in +Prov. xxiii. v. 6, merely denoting niggardness and illiberality. +The Hebrew words are AIN RA, and stand in contradistinction to AIN +TOUB, or the benignant in eye, which denotes an inclination to +bounty and liberality. + +It is imagined that this blight is most easily inflicted when a +person is enjoying himself with little or no care for the future, +when he is reclining in the sun before the door, or when he is full +of health and spirits: it may be cast designedly or not; and the +same effect may be produced by an inadvertent word. It is deemed +partially unlucky to say to any person, 'How well you look'; as the +probabilities are that such an individual will receive a sudden +blight and pine away. We have however no occasion to go to +Hindoos, Turks, and Jews for this idea; we shall find it nearer +home, or something akin to it. Is there one of ourselves, however +enlightened and free from prejudice, who would not shrink, even in +the midst of his highest glee and enjoyment, from saying, 'How +happy I am!' or if the words inadvertently escaped him, would he +not consider them as ominous of approaching evil, and would he not +endeavour to qualify them by saying, 'God preserve me!' - Ay, God +preserve you, brother! Who knows what the morrow will bring forth? + +The common remedy for the evil eye, in the East, is the spittle of +the person who has cast it, provided it can be obtained. 'Spit in +the face of my child,' said the Jew of Janina to the Greek +physician: recourse is had to the same means in Barbary, where the +superstition is universal. In that country both Jews and Moors +carry papers about with them scrawled with hieroglyphics, which are +prepared by their respective priests, and sold. These papers, +placed in a little bag, and hung about the person, are deemed +infallible preservatives from the 'evil eye.' + +Let us now see what the TALMUD itself says about the evil eye. The +passage which we are about to quote is curious, not so much from +the subject which it treats of, as in affording an example of the +manner in which the Rabbins are wont to interpret the Scripture, +and the strange and wonderful deductions which they draw from words +and phrases apparently of the greatest simplicity. + +'Whosoever when about to enter into a city is afraid of evil eyes, +let him grasp the thumb of his right hand with his left hand, and +his left-hand thumb with his right hand, and let him cry in this +manner: "I am such a one, son of such a one, sprung from the seed +of Joseph"; and the evil eyes shall not prevail against him. +JOSEPH IS A FRUITFUL BOUGH, A FRUITFUL BOUGH BY A WELL, (31) etc. +Now you should not say BY A WELL, but OVER AN EYE. (32) Rabbi +Joseph Bar Henina makes the following deduction: AND THEY SHALL +BECOME (the seed of Joseph) LIKE FISHES IN MULTITUDE IN THE MIDST +OF THE EARTH. (33) Now the fishes of the sea are covered by the +waters, and the evil eye has no power over them; and so over those +of the seed of Joseph the evil eye has no power.' + +I have been thus diffuse upon the evil eye, because of late years +it has been a common practice of writers to speak of it without +apparently possessing any farther knowledge of the subject than +what may be gathered from the words themselves. + +Like most other superstitions, it is, perhaps, founded on a +physical reality. + +I have observed, that only in hot countries, where the sun and moon +are particularly dazzling, the belief in the evil eye is prevalent. +If we turn to Scripture, the wonderful book which is capable of +resolving every mystery, I believe that we shall presently come to +the solution of the evil eye. 'The sun shall not smite thee by +day, nor the moon by night.' Ps. cxxi. v. 6. + +Those who wish to avoid the evil eye, instead of trusting in +charms, scrawls, and Rabbinical antidotes, let them never loiter in +the sunshine before the king of day has nearly reached his bourn in +the west; for the sun has an evil eye, and his glance produces +brain fevers; and let them not sleep uncovered beneath the smile of +the moon, for her glance is poisonous, and produces insupportable +itching in the eye, and not unfrequently blindness. + +The northern nations have a superstition which bears some +resemblance to the evil eye, when allowance is made for +circumstances. They have no brilliant sun and moon to addle the +brain and poison the eye, but the grey north has its marshes, and +fenny ground, and fetid mists, which produce agues, low fevers, and +moping madness, and are as fatal to cattle as to man. Such +disorders are attributed to elves and fairies. This superstition +still lingers in some parts of England under the name of elf-shot, +whilst, throughout the north, it is called elle-skiod, and elle- +vild (fairy wild). It is particularly prevalent amongst shepherds +and cow-herds, the people who, from their manner of life, are most +exposed to the effects of the elf-shot. Those who wish to know +more of this superstition are referred to Thiele's - DANSKE +FOLKESAGN, and to the notes of the KOEMPE-VISER, or popular Danish +Ballads. + + + +CHAPTER IX + + + +WHEN the six hundred thousand men, (34) and the mixed multitude of +women and children, went forth from the land of Egypt, the God whom +they worshipped, the only true God, went before them by day in a +pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of +fire to give them light; this God who rescued them from slavery, +who guided them through the wilderness, who was their captain in +battle, and who cast down before them the strong walls which +encompassed the towns of their enemies, this God they still +remember, after the lapse of more than three thousand years, and +still worship with adoration the most unbounded. If there be one +event in the eventful history of the Hebrews which awakens in their +minds deeper feelings of gratitude than another, it is the exodus; +and that wonderful manifestation of olden mercy still serves them +as an assurance that the Lord will yet one day redeem and gather +together his scattered and oppressed people. 'Art thou not the God +who brought us out of the land of bondage?' they exclaim in the +days of their heaviest trouble and affliction. He who redeemed +Israel from the hand of Pharaoh is yet capable of restoring the +kingdom and sceptre to Israel. + +If the Rommany trusted in any God at the period of THEIR exodus, +they must speedily have forgotten him. Coming from Ind, as they +most assuredly did, it was impossible for them to have known the +true, and they must have been followers (if they followed any) +either of Buddh, or Brahmah, those tremendous phantoms which have +led, and are likely still to lead, the souls of hundreds of +millions to destruction; yet they are now ignorant of such names, +nor does it appear that such were ever current amongst them +subsequent to their arrival in Europe, if indeed they ever were. +They brought with them no Indian idols, as far as we are able to +judge at the present time, nor indeed Indian rites or observances, +for no traces of such are to be discovered amongst them. + +All, therefore, which relates to their original religion is +shrouded in mystery, and is likely so to remain. They may have +been idolaters, or atheists, or what they now are, totally +neglectful of worship of any kind; and though not exactly prepared +to deny the existence of a Supreme Being, as regardless of him as +if he existed not, and never mentioning his name, save in oaths and +blasphemy, or in moments of pain or sudden surprise, as they have +heard other people do, but always without any fixed belief, trust, +or hope. + +There are certainly some points of resemblance between the children +of Roma and those of Israel. Both have had an exodus, both are +exiles and dispersed amongst the Gentiles, by whom they are hated +and despised, and whom they hate and despise, under the names of +Busnees and Goyim; both, though speaking the language of the +Gentiles, possess a peculiar tongue, which the latter do not +understand, and both possess a peculiar cast of countenance, by +which they may, without difficulty, be distinguished from all other +nations; but with these points the similarity terminates. The +Israelites have a peculiar religion, to which they are fanatically +attached; the Romas have none, as they invariably adopt, though +only in appearance, that of the people with whom they chance to +sojourn; the Israelites possess the most authentic history of any +people in the world, and are acquainted with and delight to +recapitulate all that has befallen their race, from ages the most +remote; the Romas have no history, they do not even know the name +of their original country; and the only tradition which they +possess, that of their Egyptian origin, is a false one, whether +invented by themselves or others; the Israelites are of all people +the most wealthy, the Romas the most poor - poor as a Gypsy being +proverbial amongst some nations, though both are equally greedy of +gain; and finally, though both are noted for peculiar craft and +cunning, no people are more ignorant than the Romas, whilst the +Jews have always been a learned people, being in possession of the +oldest literature in the world, and certainly the most important +and interesting. + +Sad and weary must have been the path of the mixed rabble of the +Romas, when they left India's sunny land and wended their way to +the West, in comparison with the glorious exodus of the Israelites +from Egypt, whose God went before them in cloud and in fire, +working miracles and astonishing the hearts of their foes. + +Even supposing that they worshipped Buddh or Brahmah, neither of +these false deities could have accomplished for them what God +effected for his chosen people, although it is true that the idea +that a Supreme Being was watching over them, in return for the +reverence paid to his image, might have cheered them 'midst storm +and lightning, 'midst mountains and wildernesses, 'midst hunger and +drought; for it is assuredly better to trust even in an idol, in a +tree, or a stone, than to be entirely godless; and the most +superstitious hind of the Himalayan hills, who trusts in the Grand +Foutsa in the hour of peril and danger, is more wise than the most +enlightened atheist, who cherishes no consoling delusion to relieve +his mind, oppressed by the terrible ideas of reality. + +But it is evident that they arrived at the confines of Europe +without any certain or rooted faith. Knowing, as we do, with what +tenacity they retain their primitive habits and customs, their sect +being, in all points, the same as it was four hundred years ago, it +appears impossible that they should have forgotten their peculiar +god, if in any peculiar god they trusted. + +Though cloudy ideas of the Indian deities might be occasionally +floating in their minds, these ideas, doubtless, quickly passed +away when they ceased to behold the pagodas and temples of Indian +worship, and were no longer in contact with the enthusiastic +adorers of the idols of the East; they passed away even as the dim +and cloudy ideas which they subsequently adopted of the Eternal and +His Son, Mary and the saints, would pass away when they ceased to +be nourished by the sight of churches and crosses; for should it +please the Almighty to reconduct the Romas to Indian climes, who +can doubt that within half a century they would entirely forget all +connected with the religion of the West! Any poor shreds of that +faith which they bore with them they would drop by degrees as they +would relinquish their European garments when they became old, and +as they relinquished their Asiatic ones to adopt those of Europe; +no particular dress makes a part of the things essential to the +sect of Roma, so likewise no particular god and no particular +religion. + +Where these people first assumed the name of Egyptians, or where +that title was first bestowed upon them, it is difficult to +determine; perhaps, however, in the eastern parts of Europe, where +it should seem the grand body of this nation of wanderers made a +halt for a considerable time, and where they are still to be found +in greater numbers than in any other part. One thing is certain, +that when they first entered Germany, which they speedily overran, +they appeared under the character of Egyptians, doing penance for +the sin of having refused hospitality to the Virgin and her Son, +and, of course, as believers in the Christian faith, +notwithstanding that they subsisted by the perpetration of every +kind of robbery and imposition; Aventinus (ANNALES BOIORUM, 826) +speaking of them says: 'Adeo tamen vana superstitio hominum +mentes, velut lethargus invasit, ut eos violari nefas putet, atque +grassari, furari, imponere passim sinant.' + +This singular story of banishment from Egypt, and Wandering through +the world for a period of seven years, for inhospitality displayed +to the Virgin, and which I find much difficulty in attributing to +the invention of people so ignorant as the Romas, tallies strangely +with the fate foretold to the ancient Egyptians in certain chapters +of Ezekiel, so much so, indeed, that it seems to be derived from +that source. The Lord is angry with Egypt because its inhabitants +have been a staff of reed to the house of Israel, and thus he +threatens them by the mouth of his prophet. + +'I will make the land of Egypt desolate in the midst of the +countries that are desolate, and her cities among the cities that +are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter +the Egyptians among the nations, and will disperse them through the +countries.' Ezek., chap. xxix. v. 12. 'Yet thus saith the Lord +God; at the end of forty years will I gather the Egyptians from the +people whither they were scattered.' v. 13. + +'Thus saith the Lord; I will make the multitude of Egypt to cease, +by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.' Chap. xxx. v. 10. + +'And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse +them among the countries; and they shall know that I am the Lord.' +Chap. xxx. v. 26. + +The reader will at once observe that the apocryphal tale which the +Romas brought into Germany, concerning their origin and wanderings, +agrees in every material point with the sacred prophecy. The +ancient Egyptians were to be driven from their country and +dispersed amongst the nations, for a period of forty years, for +having been the cause of Israel's backsliding, and for not having +known the Lord, - the modern pseudo-Egyptians are to be dispersed +among the nations for seven years, for having denied hospitality to +the Virgin and her child. The prophecy seems only to have been +remodelled for the purpose of suiting the taste of the time; as no +legend possessed much interest in which the Virgin did not figure, +she and her child are here introduced instead of the Israelites, +and the Lord of Heaven offended with the Egyptians; and this legend +appears to have been very well received in Germany, for a time at +least, for, as Aventinus observes, it was esteemed a crime of the +first magnitude to offer any violence to the Egyptian pilgrims, who +were permitted to rob on the highway, to commit larceny, and to +practise every species of imposition with impunity. + +The tale, however, of the Romas could hardly have been invented by +themselves, as they were, and still are, utterly unacquainted with +the Scripture; it probably originated amongst the priests and +learned men of the east of Europe, who, startled by the sudden +apparition of bands of people foreign in appearance and language, +skilled in divination and the occult arts, endeavoured to find in +Scripture a clue to such a phenomenon; the result of which was, +that the Romas of Hindustan were suddenly transformed into Egyptian +penitents, a title which they have ever since borne in various +parts of Europe. There are no means of ascertaining whether they +themselves believed from the first in this story; they most +probably took it on credit, more especially as they could give no +account of themselves, there being every reason for supposing that +from time immemorial they had existed in the East as a thievish +wandering sect, as they at present do in Europe, without history or +traditions, and unable to look back for a period of eighty years. +The tale moreover answered their purpose, as beneath the garb of +penitence they could rob and cheat with impunity, for a time at +least. One thing is certain, that in whatever manner the tale of +their Egyptian descent originated, many branches of the sect place +implicit confidence in it at the present day, more especially those +of England and Spain. + +Even at the present time there are writers who contend that the +Romas are the descendants of the ancient Egyptians, who were +scattered amongst the nations by the Assyrians. This belief they +principally found upon particular parts of the prophecy from which +we have already quoted, and there is no lack of plausibility in the +arguments which they deduce therefrom. The Egyptians, say they, +were to fall upon the open fields, they were not to be brought +together nor gathered; they were to be dispersed through the +countries, their idols were to be destroyed, and their images were +to cease out of Noph! In what people in the world do these +denunciations appear to be verified save the Gypsies? - a people +who pass their lives in the open fields, who are not gathered +together, who are dispersed through the countries, who have no +idols, no images, nor any fixed or certain religion. + +In Spain, the want of religion amongst the Gitanos was speedily +observed, and became quite as notorious as their want of honesty; +they have been styled atheists, heathen idolaters, and Moors. In +the little book of Quinones', we find the subject noticed in the +following manner:- + +'They do not understand what kind of thing the church is, and never +enter it but for the purpose of committing sacrilege. They do not +know the prayers; for I examined them myself, males and females, +and they knew them not, or if any, very imperfectly. They never +partake of the Holy Sacraments, and though they marry relations +they procure no dispensations. (35) No one knows whether they are +baptized. One of the five whom I caused to be hung a few days ago +was baptized in the prison, being at the time upwards of thirty +years of age. Don Martin Fajardo says that two Gitanos and a +Gitana, whom he hanged in the village of Torre Perojil, were +baptized at the foot of the gallows, and declared themselves Moors. + +'They invariably look out, when they marry, if we can call theirs +marrying, for the woman most dexterous in pilfering and deceiving, +caring nothing whether she is akin to them or married already, (36) +for it is only necessary to keep her company and to call her wife. +Sometimes they purchase them from their husbands, or receive them +as pledges: so says, at least, Doctor Salazar de Mendoza. + +'Friar Melchior of Guelama states that he heard asserted of two +Gitanos what was never yet heard of any barbarous nation, namely, +that they exchanged their wives, and that as one was more comely +looking than the other, he who took the handsome woman gave a +certain sum of money to him who took the ugly one. The licentiate +Alonzo Duran has certified to me, that in the year 1623-4, one +Simon Ramirez, captain of a band of Gitanos, repudiated Teresa +because she was old, and married one called Melchora, who was young +and handsome, and that on the day when the repudiation took place +and the bridal was celebrated he was journeying along the road, and +perceived a company feasting and revelling beneath some trees in a +plain within the jurisdiction of the village of Deleitosa, and that +on demanding the cause he was told that it was on account of Simon +Ramirez marrying one Gitana and casting off another; and that the +repudiated woman told him, with an agony of tears, that he +abandoned her because she was old, and married another because she +was young. Certainly Gitanos and Gitanas confessed before Don +Martin Fajardo that they did not really marry, but that in their +banquets and festivals they selected the woman whom they liked, and +that it was lawful for them to have as many as three mistresses, +and on that account they begat so many children. They never keep +fasts nor any ecclesiastical command. They always eat meat, Friday +and Lent not excepted; the morning when I seized those whom I +afterwards executed, which was in Lent, they had three lambs which +they intended to eat for their dinner that day. - Quinones, page +13. + +Although what is stated in the above extracts, respecting the +marriages of the Gitanos and their licentious manner of living, is, +for the most part, incorrect, there is no reason to conclude the +same with respect to their want of religion in the olden time, and +their slight regard for the forms and observances of the church, as +their behaviour at the present day serves to confirm what is said +on those points. From the whole, we may form a tolerably correct +idea of the opinions of the time respecting the Gitanos in matters +of morality and religion. A very natural question now seems to +present itself, namely, what steps did the government of Spain, +civil and ecclesiastical, which has so often trumpeted its zeal in +the cause of what it calls the Christian religion, which has so +often been the scourge of the Jew, of the Mahometan, and of the +professors of the reformed faith; what steps did it take towards +converting, punishing, and rooting out from Spain, a sect of demi- +atheists, who, besides being cheats and robbers, displayed the most +marked indifference for the forms of the Catholic religion, and +presumed to eat flesh every day, and to intermarry with their +relations, without paying the vicegerent of Christ here on earth +for permission so to do? + +The Gitanos have at all times, since their first appearance in +Spain, been notorious for their contempt of religious observances; +yet there is no proof that they were subjected to persecution on +that account. The men have been punished as robbers and murderers, +with the gallows and the galleys; the women, as thieves and +sorceresses, with imprisonment, flagellation, and sometimes death; +but as a rabble, living without fear of God, and, by so doing, +affording an evil example to the nation at large, few people gave +themselves much trouble about them, though they may have +occasionally been designated as such in a royal edict, intended to +check their robberies, or by some priest from the pulpit, from +whose stable they had perhaps contrived to extract the mule which +previously had the honour of ambling beneath his portly person. + +The Inquisition, which burnt so many Jews and Moors, and +conscientious Christians, at Seville and Madrid, and in other parts +of Spain, seems to have exhibited the greatest clemency and +forbearance to the Gitanos. Indeed, we cannot find one instance of +its having interfered with them. The charge of restraining the +excesses of the Gitanos was abandoned entirely to the secular +authorities, and more particularly to the Santa Hermandad, a kind +of police instituted for the purpose of clearing the roads of +robbers. Whilst I resided at Cordova, I was acquainted with an +aged ecclesiastic, who was priest of a village called Puente, at +about two leagues' distance from the city. He was detained in +Cordova on account of his political opinions, though he was +otherwise at liberty. We lived together at the same house; and he +frequently visited me in my apartment. + +This person, who was upwards of eighty years of age, had formerly +been inquisitor at Cordova. One night, whilst we were seated +together, three Gitanos entered to pay me a visit, and on observing +the old ecclesiastic, exhibited every mark of dissatisfaction, and +speaking in their own idiom, called him a BALICHOW, and abused +priests in general in most unmeasured terms. On their departing, I +inquired of the old man whether he, who having been an inquisitor, +was doubtless versed in the annals of the holy office, could inform +me whether the Inquisition had ever taken any active measures for +the suppression and punishment of the sect of the Gitanos: +whereupon he replied, 'that he was not aware of one case of a +Gitano having been tried or punished by the Inquisition'; adding +these remarkable words: 'The Inquisition always looked upon them +with too much contempt to give itself the slightest trouble +concerning them; for as no danger either to the state, or the +church of Rome, could proceed from the Gitanos, it was a matter of +perfect indifference to the holy office whether they lived without +religion or not. The holy office has always reserved its anger for +people very different; the Gitanos having at all times been GENTE +BARATA Y DESPRECIABLE. + +Indeed, most of the persecutions which have arisen in Spain against +Jews, Moors, and Protestants, sprang from motives with which +fanaticism and bigotry, of which it is true the Spaniards have +their full share, had very little connection. Religion was assumed +as a mask to conceal the vilest and most detestable motives which +ever yet led to the commission of crying injustice; the Jews were +doomed to persecution and destruction on two accounts, - their +great riches, and their high superiority over the Spaniards in +learning and intellect. Avarice has always been the dominant +passion in Spanish minds, their rage for money being only to be +compared to the wild hunger of wolves for horse-flesh in the time +of winter: next to avarice, envy of superior talent and +accomplishment is the prevailing passion. These two detestable +feelings united, proved the ruin of the Jews in Spain, who were, +for a long time, an eyesore, both to the clergy and laity, for +their great riches and learning. Much the same causes insured the +expulsion of the Moriscos, who were abhorred for their superior +industry, which the Spaniards would not imitate; whilst the +reformation was kept down by the gaunt arm of the Inquisition, lest +the property of the church should pass into other and more +deserving hands. The faggot piles in the squares of Seville and +Madrid, which consumed the bodies of the Hebrew, the Morisco, and +the Protestant, were lighted by avarice and envy, and those same +piles would likewise have consumed the mulatto carcass of the +Gitano, had he been learned and wealthy enough to become obnoxious +to the two master passions of the Spaniards. + +Of all the Spanish writers who have written concerning the Gitanos, +the one who appears to have been most scandalised at the want of +religion observable amongst them, and their contempt for things +sacred, was a certain Doctor Sancho De Moncada. + +This worthy, whom we have already had occasion to mention, was +Professor of Theology at the University of Toledo, and shortly +after the expulsion of the Moriscos had been brought about by the +intrigues of the monks and robbers who thronged the court of Philip +the Third, he endeavoured to get up a cry against the Gitanos +similar to that with which for the last half-century Spain had +resounded against the unfortunate and oppressed Africans, and to +effect this he published a discourse, entitled 'The Expulsion of +the Gitanos,' addressed to Philip the Third, in which he conjures +that monarch, for the sake of morality and everything sacred, to +complete the good work he had commenced, and to send the Gitanos +packing after the Moriscos. + +Whether this discourse produced any benefit to the author, we have +no means of ascertaining. One thing is certain, that it did no +harm to the Gitanos, who still continue in Spain. + +If he had other expectations, he must have understood very little +of the genius of his countrymen, or of King Philip and his court. +It would have been easier to get up a crusade against the wild cats +of the sierra, than against the Gitanos, as the former have skins +to reward those who slay them. His discourse, however, is well +worthy of perusal, as it exhibits some learning, and comprises many +curious details respecting the Gitanos, their habits, and their +practices. As it is not very lengthy, we here subjoin it, hoping +that the reader will excuse its many absurdities, for the sake of +its many valuable facts. + + + +CHAPTER X + + + +'SIRE, + +'The people of God were always afflicted by the Egyptians, but the +Supreme King delivered them from their hands by means of many +miracles, which are related in the Holy Scriptures; and now, +without having recourse to so many, but only by means of the +miraculous talent which your Majesty possesses for expelling such +reprobates, he will, doubtless, free this kingdom from them, which +is what is supplicated in this discourse, and it behoves us, in the +first place, to consider + + +'WHO ARE THE GITANOS? + + +'Writers generally agree that the first time the Gitanos were seen +in Europe was the year 1417, which was in the time of Pope Martinus +the Fifth and King Don John the Second; others say that Tamerlane +had them in his camp in 1401, and that their captain was Cingo, +from whence it is said that they call themselves Cingary. But the +opinions concerning their origin are infinite. + +'The first is that they are foreigners, though authors differ much +with respect to the country from whence they came. The majority +say that they are from Africa, and that they came with the Moors +when Spain was lost; others that they are Tartars, Persians, +Cilicians, Nubians, from Lower Egypt, from Syria, or from other +parts of Asia and Africa, and others consider them to be +descendants of Chus, son of Cain; others say that they are of +European origin, Bohemians, Germans, or outcasts from other nations +of this quarter of the world. + +'The second and sure opinion is, that those who prowl about Spain +are not Egyptians, but swarms of wasps and atheistical wretches, +without any kind of law or religion, Spaniards, who have introduced +this Gypsy life or sect, and who admit into it every day all the +idle and broken people of Spain. There are some foreigners who +would make Spain the origin and fountain of all the Gypsies of +Europe, as they say that they proceeded from a river in Spain +called Cija, of which Lucan makes mention; an opinion, however, not +much adopted amongst the learned. In the opinion of respectable +authors, they are called Cingary or Cinli, because they in every +respect resemble the bird cinclo, which we call in Spanish +Motacilla, or aguzanieve (wagtail), which is a vagrant bird and +builds no nest, (37) but broods in those of other birds, a bird +restless and poor of plumage, as AElian writes. + + +'THE GITANOS ARE VERY HURTFUL TO SPAIN + + +'There is not a nation which does not consider them as a most +pernicious rabble; even the Turks and Moors abominate them, amongst +whom this sect is found under the names of Torlaquis, (38) +Hugiemalars, and Dervislars, of whom some historians make mention, +and all agree that they are most evil people, and highly +detrimental to the country where they are found. + +'In the first place, because in all parts they are considered as +enemies of the states where they wander, and as spies and traitors +to the crown; which was proven by the emperors Maximilian and +Albert, who declared them to be such in public edicts; a fact easy +to be believed, when we consider that they enter with ease into the +enemies' country, and know the languages of all nations. + +'Secondly, because they are idle vagabond people, who are in no +respect useful to the kingdom; without commerce, occupation, or +trade of any description; and if they have any it is making +picklocks and pothooks for appearance sake, being wasps, who only +live by sucking and impoverishing the country, sustaining +themselves by the sweat of the miserable labourers, as a German +poet has said of them:- + + +"Quos aliena juvant, propriis habitare molestum, +Fastidit patrium non nisi nosse solum." + + +They are much more useless than the Moriscos, as these last were of +some service to the state and the royal revenues, but the Gitanos +are neither labourers, gardeners, mechanics, nor merchants, and +only serve, like the wolves, to plunder and to flee. + +'Thirdly, because the Gitanas are public harlots, common, as it is +said, to all the Gitanos, and with dances, demeanour, and filthy +songs, are the cause of continual detriment to the souls of the +vassals of your Majesty, it being notorious that they have done +infinite harm in many honourable houses by separating the married +women from their husbands, and perverting the maidens: and +finally, in the best of these Gitanas any one may recognise all the +signs of a harlot given by the wise king; they are gadders about, +whisperers, always unquiet in places and corners. + +'Fourthly, because in all parts they are accounted famous thieves, +about which authors write wonderful things; we ourselves have +continual experience of this fact in Spain, where there is scarcely +a corner where they have not committed some heavy offence. + +'Father Martin Del Rio says they were notorious when he was in Leon +in the year 1584; as they even attempted to sack the town of +Logrono in the time of the pest, as Don Francisco De Cordoba writes +in his DIDASCALIA. Enormous cases of their excesses we see in +infinite processes in all the tribunals, and particularly in that +of the Holy Brotherhood; their wickedness ascending to such a +pitch, that they steal children, and carry them for sale to +Barbary; the reason why the Moors call them in Arabic, RASO +CHERANY, (39) which, as Andreas Tebetus writes, means MASTER +THIEVES. Although they are addicted to every species of robbery, +they mostly practise horse and cattle stealing, on which account +they are called in law ABIGEOS, and in Spanish QUATREROS, from +which practice great evils result to the poor labourers. When they +cannot steal cattle, they endeavour to deceive by means of them, +acting as TERCEROS, in fairs and markets. + +'Fifthly, because they are enchanters, diviners, magicians, +chiromancers, who tell the future by the lines of the hand, which +is what they call BUENA VENTURA, and are in general addicted to all +kind of superstition. + +'This is the opinion entertained of them universally, and which is +confirmed every day by experience; and some think that they are +caller Cingary, from the great Magian Cineus, from whom it is said +they learned their sorceries, and from which result in Spain +(especially amongst the vulgar) great errors, and superstitious +credulity, mighty witchcrafts, and heavy evils, both spiritual and +corporeal. + +'Sixthly, because very devout men consider them as heretics, and +many as Gentile idolaters, or atheists, without any religion, +although they exteriorly accommodate themselves to the religion of +the country in which they wander, being Turks with the Turks, +heretics with the heretics, and, amongst the Christians, baptizing +now and then a child for form's sake. Friar Jayme Bleda produces a +hundred signs, from which he concludes that the Moriscos were not +Christians, all which are visible in the Gitanos; very few are +known to baptize their children; they are not married, but it is +believed that they keep the women in common; they do not use +dispensations, nor receive the sacraments; they pay no respect to +images, rosaries, bulls, neither do they hear mass, nor divine +services; they never enter the churches, nor observe fasts, Lent, +nor any ecclesiastical precept; which enormities have been attested +by long experience, as every person says. + +'Finally, they practise every kind of wickedness in safety, by +discoursing amongst themselves in a language with which they +understand each other without being understood, which in Spain is +called Gerigonza, which, as some think, ought to be called +Cingerionza, or language of Cingary. The king our lord saw the +evil of such a practice in the law which he enacted at Madrid, in +the year 1566, in which he forbade the Arabic to the Moriscos, as +the use of different languages amongst the natives of one kingdom +opens a door to treason, and is a source of heavy inconvenience; +and this is exemplified more in the case of the Gitanos than of any +other people. + + +'THE GITANOS OUGHT TO BE SEIZED WHEREVER FOUND + + +'The civil law ordains that vagrants be seized wherever they are +found, without any favour being shown to them; in conformity with +which, the Gitanos in the Greek empire were given as slaves to +those who should capture them; as respectable authors write. +Moreover, the emperor, our lord, has decreed by a law made in +Toledo, in the year 1525, THAT THE THIRD TIME THEY BE FOUND +WANDERING THEY SHALL SERVE AS SLAVES DURING THEIR WHOLE LIFE TO +THOSE WHO CAPTURE THEM. Which can be easily justified, inasmuch as +there is no shepherd who does not place barriers against the +wolves, and does not endeavour to save his flock, and I have +already exposed to your Majesty the damage which the Gitanos +perpetrate in Spain. + + +'THE GITANOS OUGHT TO BE CONDEMNED TO DEATH + + +'The reasons are many. The first, for being spies, and traitors to +the crown; the second as idlers and vagabonds. + +'It ought always to be considered, that no sooner did the race of +man begin, after the creation of the world, than the important +point of civil policy arose of condemning vagrants to death; for +Cain was certain that he should meet his destruction in wandering +as a vagabond for the murder of Abel. ERO VAGUS ET PROFUGUS IN +TERRA: OMNIS IGITUR QUI INVENERIT ME, OCCIDET ME. Now, the IGITUR +stands here as the natural consequence of VAGUS ERO; as it is +evident, that whoever shall see me must kill me, because he sees me +a wanderer. And it must always be remembered, that at that time +there were no people in the world but the parents and brothers of +Cain, as St. Ambrose has remarked. Moreover, God, by the mouth of +Jeremias, menaced his people, that all should devour them whilst +they went wandering amongst the mountains. And it is a doctrine +entertained by theologians, that the mere act of wandering, without +anything else, carries with it a vehement suspicion of capital +crime. Nature herself demonstrates it in the curious political +system of the bees, in whose well-governed republic the drones are +killed in April, when they commence working. + +'The third, because they are stealers of four-footed beasts, who +are condemned to death by the laws of Spain, in the wise code of +the famous King Don Alonso; which enactment became a part of the +common law. + +'The fourth, for wizards, diviners, and for practising arts which +are prohibited under pain of death by the divine law itself. And +Saul is praised for having caused this law to be put in execution +in the beginning of his reign; and the Holy Scripture attributes to +the breach of it (namely, his consulting the witch) his disastrous +death, and the transfer of the kingdom to David. The Emperor +Constantine the Great, and other emperors who founded the civil +law, condemned to death those who should practise such +facinorousness, - as the President of Tolosa has written. + +'The last and most urgent cause is, that they are heretics, if what +is said be truth; and it is the practice of the law in Spain to +burn such. + + +'THE GITANOS ARE EXPELLED FROM THE COUNTRY BY THE LAWS OF SPAIN + + +'Firstly, they are comprehended as hale beggars in the law of the +wise king, Don Alonso, by which he expelled all sturdy beggars, as +being idle and useless. + +'Secondly, the law expels public harlots from the city; and of this +matter I have already said something in my second chapter. + +'Thirdly, as people who cause scandal, and who, as is visible at +the first glance, are prejudicial to morals and common decency. +Now, it is established by the statute law of these kingdoms, that +such people be expelled therefrom; it is said so in the well- +pondered words of the edict for the expulsion of the Moors: "And +forasmuch as the sense of good and Christian government makes it a +matter of conscience to expel from the kingdoms the things which +cause scandal, injury to honest subjects, danger to the state, and +above all, disloyalty to the Lord our God." Therefore, considering +the incorrigibility of the Gitanos, the Spanish kings made many +holy laws in order to deliver their subjects from such pernicious +people. + +'Fourthly, the Catholic princes, Ferdinand and Isabella, by a law +which they made in Medina del Campo, in the year 1494, and which +the emperor our lord renewed in Toledo in 1523, and in Madrid in +1528 and 1534, and the late king our lord, in 1560, banished them +perpetually from Spain, and gave them as slaves to whomsoever +should find them, after the expiration of the term specified in the +edict - laws which are notorious even amongst strangers. The words +are:- "We declare to be vagabonds, and subject to the aforesaid +penalty, the Egyptians and foreign tinkers, who by laws and +statutes of these kingdoms are commanded to depart therefrom; and +the poor sturdy beggars, who contrary to the order given in the new +edict, beg for alms and wander about." + + +'THE LAWS ARE VERY JUST WHICH EXPEL THE GITANOS FROM THE STATES + + +All the doctors, who are of opinion that the Gitanos may be +condemned to death, would consider it as an act of mercy in your +Majesty to banish them perpetually from Spain, and at the same time +as exceedingly just. Many and learned men not only consider that +it is just to expel them, but cannot sufficiently wonder that they +are tolerated in Christian states, and even consider that such +toleration is an insult to the kingdoms. + +'Whilst engaged in writing this, I have seen a very learned +memorial, in which Doctor Salazar de Mendoza makes the same +supplication to your Majesty which is made in this discourse, +holding it to be the imperious duty of every good government. + +'It stands in reason that the prince is bound to watch for the +welfare of his subjects, and the wrongs which those of your Majesty +receive from the Gitanos I have already exposed in my second +chapter; it being a point worthy of great consideration that the +wrongs caused by the Moriscos moved your royal and merciful bosom +to drive them out, although they were many, and their departure +would be felt as a loss to the population, the commerce, the royal +revenues, and agriculture. Now, with respect to the Gitanos, as +they are few, and perfectly useless for everything, it appears more +necessary to drive them forth, the injuries which they cause being +so numerous. + +'Secondly, because the Gitanos, as I have already said, are +Spaniards; and as others profess the sacred orders of religion, +even so do these fellows profess gypsying, which is robbery and all +the other vices enumerated in chapter the second. And whereas it +is just to banish from the kingdom those who have committed any +heavy delinquency, it is still more so to banish those who profess +to be injurious to all. + +'Thirdly, because all the kings and rulers have always endeavoured +to eject from their kingdoms the idle and useless. And it is very +remarkable, that the law invariably commands them to be expelled, +and the republics of Athens and Corinth were accustomed to do so - +casting them forth like dung, even as Athenaeus writes: NOS GENUS +HOC MORTALIUM EJICIMUS EX HAC URBE VELUT PURGAMINA. Now the +profession of the Gypsy is idleness. + +'Fourthly, because the Gitanos are diviners, enchanters, and +mischievous wretches, and the law commands us to expel such from +the state. + +'In the fifth place, because your Majesty, in the Cortes at present +assembled, has obliged your royal conscience to fulfil all the +articles voted for the public service, and the forty-ninth says: +"One of the things at present most necessary to be done in these +kingdoms, is to afford a remedy for the robberies, plundering and +murders committed by the Gitanos, who go wandering about the +country, stealing the cattle of the poor, and committing a thousand +outrages, living without any fear of God, and being Christians only +in name. It is therefore deemed expedient, that your Majesty +command them to quit these kingdoms within six months, to be +reckoned from the day of the ratification of these presents, and +that they do not return to the same under pain of death." + +'Against this, two things may possibly be urged:- + +'The first, that the laws of Spain give unto the Gitanos the +alternative of residing in large towns, which, it appears, would be +better than expelling them. But experience, recognised by grave +and respectable men, has shown that it is not well to harbour these +people; for their houses are dens of thieves, from whence they +prowl abroad to rob the land. + +'The second, that it appears a pity to banish the women and +children. But to this can be opposed that holy act of your Majesty +which expelled the Moriscos, and the children of the Moriscos, for +the reason given in the royal edict. WHENEVER ANY DETESTABLE CRIME +IS COMMITTED BY ANY UNIVERSITY, IT IS WELL TO PUNISH ALL. And the +most detestable crimes of all are those which the Gitanos commit, +since it is notorious that they subsist on what they steal; and as +to the children, there is no law which obliges us to bring up wolf- +whelps, to cause here-after certain damage to the flock. + + +'IT HAS EVER BEEN THE PRACTICE OF PRINCES TO EXPEL THE GITANOS + + +'Every one who considers the manner of your Majesty's government as +the truly Christian pattern must entertain fervent hope that the +advice proffered in this discourse will be attended to; more +especially on reflecting that not only the good, but even the most +barbarous kings have acted up to it in their respective dominions. + +'Pharaoh was bad enough, nevertheless he judged that the children +of Israel were dangerous to the state, because they appeared to him +to be living without any certain occupation; and for this very +reason the Chaldeans cast them out of Babylon. Amasis, king of +Egypt, drove all the vagrants from his kingdom, forbidding them to +return under pain of death. The Soldan of Egypt expelled the +Torlaquis. The Moors did the same; and Bajazet cast them out of +all the Ottoman empire, according to Leo Clavius. + +'In the second place, the Christian princes have deemed it an +important measure of state. + +'The emperor our Lord, in the German Diets of the year 1548, +expelled the Gitanos from all his empire, and these were the words +of the decree: "Zigeuner quos compertum est proditores esse, et +exploratores hostium nusquam in imperio locum inveniunto. In +deprehensos vis et injuria sine fraude esto. Fides publica +Zigeuners ne dator, nec data servator." + +'The King of France, Francis, expelled them from thence; and the +Duke of Terranova, when Governor of Milan for our lord the king, +obliged them to depart from that territory under pain of death. + +'Thirdly, there is one grand reason which ought to be conclusive in +moving him who so much values himself in being a faithful son of +the church, - I mean the example which Pope Pius the Fifth gave to +all the princes; for he drove the Gitanos from all his domains, and +in the year 1568, he expelled the Jews, assigning as reasons for +their expulsion those which are more closely applicable to the +Gitanos; - namely, that they sucked the vitals of the state, +without being of any utility whatever; that they were thieves +themselves, and harbourers of others; that they were wizards, +diviners, and wretches who induced people to believe that they knew +the future, which is what the Gitanos at present do by telling +fortunes. + +'Your Majesty has already freed us from greater and more dangerous +enemies; finish, therefore, the enterprise begun, whence will +result universal joy and security, and by which your Majesty will +earn immortal honour. Amen. + +'O Regum summe, horum plura ne temnas (absit) ne forte tempsisse +Hispaniae periculosum existat.' + + + +CHAPTER XI + + + +PERHAPS there is no country in which more laws have been framed, +having in view the extinction and suppression of the Gypsy name, +race, and manner of life, than Spain. Every monarch, during a +period of three hundred years, appears at his accession to the +throne to have considered that one of his first and most imperative +duties consisted in suppressing or checking the robberies, frauds, +and other enormities of the Gitanos, with which the whole country +seems to have resounded since the time of their first appearance. + +They have, by royal edicts, been repeatedly banished from Spain, +under terrible penalties, unless they renounced their inveterate +habits; and for the purpose of eventually confounding them with the +residue of the population, they have been forbidden, even when +stationary, to reside together, every family being enjoined to live +apart, and neither to seek nor to hold communication with others of +the race. + +We shall say nothing at present as to the wisdom which dictated +these provisions, nor whether others might not have been devised, +better calculated to produce the end desired. Certain it is, that +the laws were never, or very imperfectly, put in force, and for +reasons with which their expediency or equity (which no one at the +time impugned) had no connection whatever. + +It is true that, in a country like Spain, abounding in wildernesses +and almost inaccessible mountains, the task of hunting down and +exterminating or banishing the roving bands would have been found +one of no slight difficulty, even if such had ever been attempted; +but it must be remembered, that from an early period colonies of +Gitanos have existed in the principal towns of Spain, where the men +have plied the trades of jockeys and blacksmiths, and the women +subsisted by divination, and all kinds of fraud. These colonies +were, of course, always within the reach of the hand of justice, +yet it does not appear that they were more interfered with than the +roving and independent bands, and that any serious attempts were +made to break them up, though notorious as nurseries and refuges of +crime. + +It is a lamentable fact, that pure and uncorrupt justice has never +existed in Spain, as far at least as record will allow us to judge; +not that the principles of justice have been less understood there +than in other countries, but because the entire system of +justiciary administration has ever been shamelessly profligate and +vile. + +Spanish justice has invariably been a mockery, a thing to be bought +and sold, terrible only to the feeble and innocent, and an +instrument of cruelty and avarice. + +The tremendous satires of Le Sage upon Spanish corregidors and +alguazils are true, even at the present day, and the most notorious +offenders can generally escape, if able to administer sufficient +bribes to the ministers (40) of what is misnamed justice. + +The reader, whilst perusing the following extracts from the laws +framed against the Gitanos, will be filled with wonder that the +Gypsy sect still exists in Spain, contrary to the declared will of +the sovereign and the nation, so often repeated during a period of +three hundred years; yet such is the fact, and it can only be +accounted for on the ground of corruption. + +It was notorious that the Gitanos had powerful friends and +favourers in every district, who sanctioned and encouraged them in +their Gypsy practices. These their fautors were of all ranks and +grades, from the corregidor of noble blood to the low and obscure +escribano; and from the viceroy of the province to the archer of +the Hermandad. + +To the high and noble, they were known as Chalanes, and to the +plebeian functionaries, as people who, notwithstanding their +general poverty, could pay for protection. + +A law was even enacted against these protectors of the Gitanos, +which of course failed, as the execution of the law was confided to +the very delinquents against whom it was directed. Thus, the +Gitano bought, sold, and exchanged animals openly, though he +subjected himself to the penalty of death by so doing, or left his +habitation when he thought fit, though such an act, by the law of +the land, was punishable with the galleys. + +In one of their songs they have commemorated the impunity with +which they wandered about. The escribano, to whom the Gitanos of +the neighbourhood pay contribution, on a strange Gypsy being +brought before him, instantly orders him to be liberated, assigning +as a reason that he is no Gitano, but a legitimate Spaniard:- + + +'I left my house, and walked about +They seized me fast, and bound: +It is a Gypsy thief, they shout, +The Spaniards here have found. + +'From out the prison me they led, +Before the scribe they brought; +It is no Gypsy thief, he said, +The Spaniards here have caught.' + + +In a word, nothing was to be gained by interfering with the +Gitanos, by those in whose hands the power was vested; but, on the +contrary, something was to be lost. The chief sufferers were the +labourers, and they had no power to right themselves, though their +wrongs were universally admitted, and laws for their protection +continually being made, which their enemies contrived to set at +nought; as will presently be seen. + +The first law issued against the Gypsies appears to have been that +of Ferdinand and Isabella, at Medina del Campo, in 1499. In this +edict they were commanded, under certain penalties, to become +stationary in towns and villages, and to provide themselves with +masters whom they might serve for their maintenance, or in default +thereof, to quit the kingdom at the end of sixty days. No mention +is made of the country to which they were expected to betake +themselves in the event of their quitting Spain. Perhaps, as they +are called Egyptians, it was concluded that they would forthwith +return to Egypt; but the framers of the law never seem to have +considered what means these Egyptians possessed of transporting +their families and themselves across the sea to such a distance, or +if they betook themselves to other countries, what reception a host +of people, confessedly thieves and vagabonds, were likely to meet +with, or whether it was fair in the TWO CHRISTIAN PRINCES to get +rid of such a nuisance at the expense of their neighbours. Such +matters were of course left for the Gypsies themselves to settle. + +In this edict, a class of individuals is mentioned in conjunction +with the Gitanos, or Gypsies, but distinguished from them by the +name of foreign tinkers, or Calderos estrangeros. By these, we +presume, were meant the Calabrians, who are still to be seen upon +the roads of Spain, wandering about from town to town, in much the +same way as the itinerant tinkers of England at the present day. A +man, half a savage, a haggard woman, who is generally a Spaniard, a +wretched child, and still more miserable donkey, compose the group; +the gains are of course exceedingly scanty, nevertheless this life, +seemingly so wretched, has its charms for these outcasts, who live +without care and anxiety, without a thought beyond the present +hour, and who sleep as sound in ruined posadas and ventas, or in +ravines amongst rocks and pines, as the proudest grandee in his +palace at Seville or Madrid. + +Don Carlos and Donna Juanna, at Toledo, 1539, confirmed the edict +of Medina del Campo against the Egyptians, with the addition, that +if any Egyptian, after the expiration of the sixty days, should be +found wandering about, he should be sent to the galleys for six +years, if above the age of twenty and under that of fifty, and if +under or above those years, punished as the preceding law provides. + +Philip the Second, at Madrid, 1586, after commanding that all the +laws and edicts be observed, by which the Gypsies are forbidden to +wander about, and commanded to establish themselves, ordains, with +the view of restraining their thievish and cheating practices, that +none of them be permitted to sell anything, either within or +without fairs or markets, if not provided with a testimony signed +by the notary public, to prove that they have a settled residence, +and where it may be; which testimony must also specify and describe +the horses, cattle, linen, and other things, which they carry forth +for sale; otherwise they are to be punished as thieves, and what +they attempt to sell considered as stolen property. + +Philip the Third, at Belem, in Portugal, 1619, commands all the +Gypsies of the kingdom to quit the same within the term of six +months, and never to return, under pain of death; those who should +wish to remain are to establish themselves in cities, towns, and +villages, of one thousand families and upwards, and are not to be +allowed the use of the dress, name, and language of Gypsies, IN +ORDER THAT, FORASMUCH AS THEY ARE NOT SUCH BY NATION, THIS NAME AND +MANNER OF LIFE MAY BE FOR EVERMORE CONFOUNDED AND FORGOTTEN. They +are moreover forbidden, under the same penalty, to have anything to +do with the buying or selling of cattle, whether great or small. + +The most curious portion of the above law is the passage in which +these people are declared not to be Gypsies by nation. If they are +not Gypsies, who are they then? Spaniards? If so, what right had +the King of Spain to send the refuse of his subjects abroad, to +corrupt other lands, over which he had no jurisdiction? + +The Moors were sent back to Africa, under some colour of justice, +as they came originally from that part of the world; but what would +have been said to such a measure, if the edict which banished them +had declared that they were not Moors, but Spaniards? + +The law, moreover, in stating that they are not Gypsies by nation, +seems to have forgotten that in that case it would be impossible to +distinguish them from other Spaniards, so soon as they should have +dropped the name, language, and dress of Gypsies. How, provided +they were like other Spaniards, and did not carry the mark of +another nation on their countenances, could it be known whether or +not they obeyed the law, which commanded them to live only in +populous towns or villages, or how could they be detected in the +buying or selling of cattle, which the law forbids them under pain +of death? + +The attempt to abolish the Gypsy name and manner of life might have +been made without the assertion of a palpable absurdity. + +Philip the Fourth, May 8, 1633, after reference to the evil lives +and want of religion of the Gypsies, and the complaints made +against them by prelates and others, declares 'that the laws +hitherto adopted since the year 1499, have been inefficient to +restrain their excesses; that they are not Gypsies by origin or +nature, but have adopted this form of life'; and then, after +forbidding them, according to custom, the dress and language of +Gypsies, under the usual severe penalties, he ordains:- + +'1st. That under the same penalties, the aforesaid people shall, +within two months, leave the quarters (barrios) where they now live +with the denomination of Gitanos, and that they shall separate from +each other, and mingle with the other inhabitants, and that they +shall hold no more meetings, neither in public nor in secret; that +the ministers of justice are to observe, with particular diligence, +how they fulfil these commands, and whether they hold communication +with each other, or marry amongst themselves; and how they fulfil +the obligations of Christians by assisting at sacred worship in the +churches; upon which latter point they are to procure information +with all possible secrecy from the curates and clergy of the +parishes where the Gitanos reside. + +'2ndly. And in order to extirpate, in every way, the name of +Gitanos, we ordain that they be not called so, and that no one +venture to call them so, and that such shall be esteemed a very +heavy injury, and shall be punished as such, if proved, and that +nought pertaining to the Gypsies, their name, dress, or actions, be +represented, either in dances or in any other performance, under +the penalty of two years' banishment, and a mulct of fifty thousand +maravedis to whomsoever shall offend for the first time, and double +punishment for the second.' + +The above two articles seem to have in view the suppression and +breaking up of the Gypsy colonies established in the large towns, +more especially the suburbs; farther on, mention is made of the +wandering bands. + +'4thly. And forasmuch as we have understood that numerous Gitanos +rove in bands through various parts of the kingdom, committing +robberies in uninhabited places, and even invading some small +villages, to the great terror and danger of the inhabitants, we +give by this our law a general commission to all ministers of +justice, whether appertaining to royal domains, lordships, or +abbatial territories, that every one may, in his district, proceed +to the imprisonment and chastisement of the delinquents, and may +pass beyond his own jurisdiction in pursuit of them; and we also +command all the ministers of justice aforesaid, that on receiving +information that Gitanos or highwaymen are prowling in their +districts, they do assemble at an appointed day, and with the +necessary preparation of men and arms they do hunt down, take, and +deliver them under a good guard to the nearest officer holding the +royal commission.' + +Carlos the Second followed in the footsteps of his predecessors, +with respect to the Gitanos. By a law of the 20th of November +1692, he inhibits the Gitanos from living in towns of less than one +thousand heads of families (vecinos), and pursuing any trade or +employment, save the cultivation of the ground; from going in the +dress of Gypsies, or speaking the language or gibberish which they +use; from living apart in any particular quarter of the town; from +visiting fairs with cattle, great or small, or even selling or +exchanging such at any time, unless with the testimonial of the +public notary, that they were bred within their own houses. By +this law they are also forbidden to have firearms in their +possession. + +So far from being abashed by this law, or the preceding one, the +Gitanos seem to have increased in excesses of every kind. Only +three years after (12th June 1695), the same monarch deemed it +necessary to publish a new law for their persecution and +chastisement. This law, which is exceedingly severe, consists of +twenty-nine articles. By the fourth they are forbidden any other +exercise or manner of life than that of the cultivation of the +fields, in which their wives and children, if of competent age, are +to assist them. + +Of every other office, employment, or commerce, they are declared +incapable, and especially of being BLACKSMITHS. + +By the fifth, they are forbidden to keep horses or mares, either +within or without their houses, or to make use of them in any way +whatever, under the penalty of two months' imprisonment and the +forfeiture of such animals; and any one lending them a horse or a +mare is to forfeit the same, if it be found in their possession. +They are declared only capable of keeping a mule, or some lesser +beast, to assist them in their labour, or for the use of their +families. + +By the twelfth, they are to be punished with six years in the +galleys, if they leave the towns or villages in which they are +located, and pass to others, or wander in the fields or roads; and +they are only to be permitted to go out, in order to exercise the +pursuit of husbandry. In this edict, particular mention is made of +the favour and protection shown to the Gitanos, by people of +various descriptions, by means of which they had been enabled to +follow their manner of life undisturbed, and to baffle the severity +of the laws:- + +'Article 16. - And because we understand that the continuance in +these kingdoms of those who are called Gitanos has depended on the +favour, protection, and assistance which they have experienced from +persons of different stations, we do ordain, that whosoever, +against whom shall be proved the fact of having, since the day of +the publication hereof, favoured, received, or assisted the said +Gitanos, in any manner whatever, whether within their houses or +without, the said person, provided he is noble, shall be subjected +to the fine of six thousand ducats, the half of which shall be +applied to our treasury, and the other half to the expenses of the +prosecution; and, if a plebeian, to a punishment of ten years in +the galleys. And we declare, that in order to proceed to the +infliction of such fine and punishment, the evidence of two +respectable witnesses, without stain or suspicion, shall be +esteemed legitimate and conclusive, although they depose to +separate acts, or three depositions of the Gitanos themselves, MADE +UPON THE RACK, although they relate to separate and different acts +of abetting and harbouring.' + +The following article is curious, as it bears evidence to Gypsy +craft and cunning:- + +'Article 18. - And whereas it is very difficult to prove against +the Gitanos the robberies and delinquencies which they commit, +partly because they happen in uninhabited places, but more +especially on account of the MALICE and CUNNING with which they +execute them; we do ordain, in order that they may receive the +merited chastisement, that to convict, in these cases, those who +are called Gitanos, the depositions of the persons whom they have +robbed in uninhabited places shall be sufficient, provided there +are at least two witnesses to one and the same fact, and these of +good fame and reputation; and we also declare, that the CORPUS +DELICTI may be proved in the same manner in these cases, in order +that the culprits may be proceeded against, and condemned to the +corresponding pains and punishments.' + +The council of Madrid published a schedule, 18th of August 1705, +from which it appears that the villages and roads were so much +infested by the Gitano race, that there was neither peace nor +safety for labourers and travellers; the corregidors and justices +are therefore exhorted to use their utmost endeavour to apprehend +these outlaws, and to execute upon them the punishments enjoined by +the preceding law. The ministers of justice are empowered to fire +upon them as public enemies, wherever they meet them, in case of +resistance or refusal to deliver up the arms they carry about them. + +Philip the Fifth, by schedule, October 1st, 1726, forbade any +complaints which the Gitanos might have to make against the +inferior justices being heard in the higher tribunals, and, on that +account, banished all the Gypsy women from Madrid, and, indeed, +from all towns where royal audiences were held, it being the custom +of the women to flock up to the capital from the small towns and +villages, under pretence of claiming satisfaction for wrongs +inflicted upon their husbands and relations, and when there to +practise the art of divination, and to sing obscene songs through +the streets; by this law, also, the justices are particularly +commanded not to permit the Gitanos to leave their places of +domicile, except in cases of very urgent necessity. + +This law was attended with the same success as the others; the +Gitanos left their places of domicile whenever they thought proper, +frequented the various fairs, and played off their jockey tricks as +usual, or traversed the country in armed gangs, plundering the +small villages, and assaulting travellers. + +The same monarch, in October, published another law against them, +from St. Lorenzo, of the Escurial. From the words of this edict, +and the measures resolved upon, the reader may form some idea of +the excesses of the Gitanos at this period. They are to be hunted +down with fire and sword, and even the sanctity of the temples is +to be invaded in their pursuit, and the Gitanos dragged from the +horns of the altar, should they flee thither for refuge. It was +impossible, in Spain, to carry the severity of persecution farther, +as the very parricide was in perfect safety, could he escape to the +church. Here follows part of this law:- + +'I have resolved that all the lord-lieutenants, intendants, and +corregidors shall publish proclamations, and fix edicts, to the +effect that all the Gitanos who are domiciled in the cities and +towns of their jurisdiction shall return within the space of +fifteen days to their places of domicile, under penalty of being +declared, at the expiration of that term, as public banditti, +subject to be fired at in the event of being found with arms, or +without them, beyond the limits of their places of domicile; and at +the expiration of the term aforesaid, the lord-lieutenants, +intendants, and corregidors are strictly commanded, that either +they themselves, or suitable persons deputed by them, march out +with armed soldiery, or if there be none at hand, with the +militias, and their officers, accompanied by the horse rangers, +destined for the protection of the revenue, for the purpose of +scouring the whole district within their jurisdiction, making use +of all possible diligence to apprehend such Gitanos as are to be +found on the public roads and other places beyond their domiciliary +bounds, and to inflict upon them the penalty of death, for the mere +act of being found. + +'And in the event of their taking refuge in sacred places, they are +empowered to drag them forth, and conduct them to the neighbouring +prisons and fortresses, and provided the ecclesiastical judges +proceed against the secular, in order that they be restored to the +church, they are at liberty to avail themselves of the recourse to +force, countenanced by laws declaring, even as I now declare, that +all the Gitanos who shall leave their allotted places of abode, are +to be held as incorrigible rebels, and enemies of the public +peace.' + +From this period, until the year 1780, various other laws and +schedules were directed against the Gitanos, which, as they contain +nothing very new or remarkable, we may be well excused from +particularising. In 1783, a law was passed by the government, +widely differing in character from any which had hitherto been +enacted in connection with the Gitano caste or religion in Spain. + + + +CHAPTER XII + + + +CARLOS TERCERO, or Charles the Third, ascended the throne of Spain +in the year 1759, and died in 1788. No Spanish monarch has left +behind a more favourable impression on the minds of the generality +of his countrymen; indeed, he is the only one who is remembered at +all by all ranks and conditions; - perhaps he took the surest means +for preventing his name being forgotten, by erecting a durable +monument in every large town, - we do not mean a pillar surmounted +by a statue, or a colossal figure on horseback, but some useful and +stately public edifice. All the magnificent modern buildings which +attract the eye of the traveller in Spain, sprang up during the +reign of Carlos Tercero, - for example, the museum at Madrid, the +gigantic tobacco fabric at Seville, - half fortress, half +manufactory, - and the Farol, at Coruna. We suspect that these +erections, which speak to the eye, have gained him far greater +credit amongst Spaniards than the support which he afforded to +liberal opinions, which served to fan the flame of insurrection in +the new world, and eventually lost for Spain her transatlantic +empire. + +We have said that he left behind him a favourable impression +amongst the generality of his countrymen; by which we mean the +great body found in every nation, who neither think nor reason, - +for there are amongst the Spaniards not a few who deny that any of +his actions entitle him to the gratitude of the nation. 'All his +thoughts,' say they, 'were directed to hunting - and hunting alone; +and all the days of the year he employed himself either in hunting +or in preparation for the sport. In one expedition, in the parks +of the Pardo, he spent several millions of reals. The noble +edifices which adorn Spain, though built by his orders, are less +due to his reign than to the anterior one, - to the reign of +Ferdinand the Sixth, who left immense treasures, a small portion of +which Carlos Tercero devoted to these purposes, squandering away +the remainder. It is said that Carlos Tercero was no friend to +superstition; yet how little did Spain during his time gain in +religious liberty! The great part of the nation remained +intolerant and theocratic as before, the other and smaller section +turned philosophic, but after the insane manner of the French +revolutionists, intolerant in its incredulity, and believing more +in the ENCYCLOPEDIE than in the Gospel of the Nazarene.' (41) + +We should not have said thus much of Carlos Tercero, whose +character has been extravagantly praised by the multitude, and +severely criticised by the discerning few who look deeper than the +surface of things, if a law passed during his reign did not connect +him intimately with the history of the Gitanos, whose condition to +a certain extent it has already altered, and over whose future +destinies there can be no doubt that it will exert considerable +influence. Whether Carlos Tercero had anything farther to do with +its enactment than subscribing it with his own hand, is a point +difficult to determine; the chances are that he had not; there is +damning evidence to prove that in many respects he was a mere +Nimrod, and it is not probable that such a character would occupy +his thoughts much with plans for the welfare of his people, +especially such a class as the Gitanos, however willing to build +public edifices, gratifying to his vanity, with the money which a +provident predecessor had amassed. + +The law in question is dated 19th September 1783. It is entitled, +'Rules for repressing and chastising the vagrant mode of life, and +other excesses, of those who are called Gitanos.' It is in many +respects widely different from all the preceding laws, and on that +account we have separated it from them, deeming it worthy of +particular notice. It is evidently the production of a +comparatively enlightened spirit, for Spain had already begun to +emerge from the dreary night of monachism and bigotry, though the +light which beamed upon her was not that of the Gospel, but of +modern philosophy. The spirit, however, of the writers of the +ENCYCLOPEDIE is to be preferred to that of TORQUEMADA AND MONCADA, +and however deeply we may lament the many grievous omissions in the +law of Carlos Tercero (for no provision was made for the spiritual +instruction of the Gitanos), we prefer it in all points to that of +Philip the Third, and to the law passed during the reign of that +unhappy victim of monkish fraud, perfidy, and poison, Charles the +Second. + +Whoever framed the law of Carlos Tercero with respect to the +Gitanos, had sense enough to see that it would be impossible to +reclaim and bring them within the pale of civilised society by +pursuing the course invariably adopted on former occasions - to see +that all the menacing edicts for the last three hundred years, +breathing a spirit of blood and persecution, had been unable to +eradicate Gitanismo from Spain; but on the contrary, had rather +served to extend it. Whoever framed this law was, moreover, well +acquainted with the manner of administering justice in Spain, and +saw the folly of making statutes which were never put into effect. +Instead, therefore, of relying on corregidors and alguazils for the +extinction of the Gypsy sect, the statute addresses itself more +particularly to the Gitanos themselves, and endeavours to convince +them that it would be for their interest to renounce their much +cherished Gitanismo. Those who framed the former laws had +invariably done their best to brand this race with infamy, and had +marked out for its members, in the event of abandoning their Gypsy +habits, a life to which death itself must have been preferable in +every respect. They were not to speak to each other, nor to +intermarry, though, as they were considered of an impure caste, it +was scarcely to be expected that the other Spaniards would form +with them relations of love or amity, and they were debarred the +exercise of any trade or occupation but hard labour, for which +neither by nature nor habit they were at all adapted. The law of +Carlos Tercero, on the contrary, flung open to them the whole +career of arts and sciences, and declared them capable of following +any trade or profession to which they might please to addict +themselves. Here follow extracts from the above-mentioned law:- + +'Art. 1. I declare that those who go by the name of Gitanos are +not so by origin or nature, nor do they proceed from any infected +root. + +'2. I therefore command that neither they, nor any one of them +shall use the language, dress, or vagrant kind of life which they +have followed unto the present time, under the penalties here below +contained. + +'3. I forbid all my vassals, of whatever state, class, and +condition they may be, to call or name the above-mentioned people +by the names of Gitanos, or new Castilians, under the same +penalties to which those are subject who injure others by word or +writing. + +'5. It is my will that those who abandon the said mode of life, +dress, language, or jargon, be admitted to whatever offices or +employments to which they may apply themselves, and likewise to any +guilds or communities, without any obstacle or contradiction being +offered to them, or admitted under this pretext within or without +courts of law. + +'6. Those who shall oppose and refuse the admission of this class +of reclaimed people to their trades and guilds shall be mulcted ten +ducats for the first time, twenty for the second, and a double +quantity for the third; and during the time they continue in their +opposition they shall be prohibited from exercising the same trade, +for a certain period, to be determined by the judge, and +proportioned to the opposition which they display. + +'7. I grant the term of ninety days, to be reckoned from the +publication of this law in the principal town of every district, in +order that all the vagabonds of this and any other class may retire +to the towns and villages where they may choose to locate +themselves, with the exception, for the present, of the capital and +the royal residences, in order that, abandoning the dress, +language, and behaviour of those who are called Gitanos, they may +devote themselves to some honest office, trade, or occupation, it +being a matter of indifference whether the same be connected with +labour or the arts. + +'8. It will not be sufficient for those who have been formerly +known to follow this manner of life to devote themselves solely to +the occupation of shearing and clipping animals, nor to the traffic +of markets and fairs, nor still less to the occupation of keepers +of inns and ventas in uninhabited places, although they may be +innkeepers within towns, which employment shall be considered as +sufficient, provided always there be no well-founded indications of +their being delinquents themselves, or harbourers of such people. + +'9. At the expiration of ninety days, the justices shall proceed +against the disobedient in the following manner:- Those who, having +abandoned the dress, name, language or jargon, association, and +manners of Gitanos, and shall have moreover chosen and established +a domicile, but shall not have devoted themselves to any office or +employment, though it be only that of day-labourers, shall be +considered as vagrants, and be apprehended and punished according +to the laws in force against such people without any distinction +being made between them and the other vassals. + +'10. Those who henceforth shall commit any crimes, having +abandoned the language, dress, and manners of Gitanos, chosen a +domicile, and applied themselves to any office, shall be prosecuted +and chastised like others guilty of the same crimes, without any +difference being made between them. + +'11. But those who shall have abandoned the aforesaid dress, +language and behaviour, and those who, pretending to speak and +dress like the other vassals, and even to choose a domiciliary +residence, shall continue to go forth, wandering about the roads +and uninhabited places, although it be with the pretext of visiting +markets and fairs, such people shall be pursued and taken by the +justices, and a list of them formed, with their names and +appellations, age, description, with the places where they say they +reside and were born. + +'16. I, however, except from punishment the children and young +people of both sexes who are not above sixteen years of age. + +'17. Such, although they may belong to a family, shall be +separated from their parents who wander about and have no +employment, and shall be destined to learn something, or shall be +placed out in hospices or houses of instruction. + +'20. When the register of the Gitanos who have proved disobedient +shall have taken place, it shall be notified and made known to +them, that in case of another relapse, the punishment of death +shall be executed upon them without remission, on the examination +of the register, and proof being adduced that they have returned to +their former life.' + +What effect was produced by this law, and whether its results at +all corresponded to the views of those who enacted it, will be +gathered from the following chapters of this work, in which an +attempt will be made to delineate briefly the present condition of +the Gypsies in Spain. + + + + +THE ZINCALI - PART II + + + + +CHAPTER I + + + +ABOUT twelve in the afternoon of the 6th of January 1836, I crossed +the bridge of the Guadiana, a boundary river between Portugal and +Spain, and entered Badajoz, a strong town in the latter kingdom, +containing about eight thousand inhabitants, supposed to have been +founded by the Romans. I instantly returned thanks to God for +having preserved me in a journey of five days through the wilds of +the Alemtejo, the province of Portugal the most infested by robbers +and desperate characters, which I had traversed with no other human +companion than a lad, almost an idiot, who was to convey back the +mules which had brought me from Aldea Gallega. I intended to make +but a short stay, and as a diligence would set out for Madrid the +day next but one to my arrival, I purposed departing therein for +the capital of Spain. + +I was standing at the door of the inn where I had taken up my +temporary abode; the weather was gloomy, and rain seemed to be at +hand; I was thinking on the state of the country I had just +entered, which was involved in bloody anarchy and confusion, and +where the ministers of a religion falsely styled Catholic and +Christian were blowing the trump of war, instead of preaching the +love-engendering words of the blessed Gospel. + +Suddenly two men, wrapped in long cloaks, came down the narrow and +almost deserted street; they were about to pass, and the face of +the nearest was turned full towards me; I knew to whom the +countenance which he displayed must belong, and I touched him on +the arm. The man stopped, and likewise his companion; I said a +certain word, to which, after an exclamation of surprise, he +responded in the manner I expected. The men were Gitanos or +Gypsies, members of that singular family or race which has diffused +itself over the face of the civilised globe, and which, in all +lands, has preserved more or less its original customs and its own +peculiar language. + +We instantly commenced discoursing in the Spanish dialect of this +language, with which I was tolerably well acquainted. I asked my +two newly-made acquaintances whether there were many of their race +in Badajoz and the vicinity: they informed me that there were +eight or ten families in the town, and that there were others at +Merida, a town about six leagues distant. I inquired by what means +they lived, and they replied that they and their brethren +principally gained a livelihood by trafficking in mules and asses, +but that all those in Badajoz were very poor, with the exception of +one man, who was exceedingly BALBALO, or rich, as he was in +possession of many mules and other cattle. They removed their +cloaks for a moment, and I found that their under-garments were +rags. + +They left me in haste, and went about the town informing the rest +that a stranger had arrived who spoke Rommany as well as +themselves, who had the face of a Gitano, and seemed to be of the +'errate,' or blood. In less than half an hour the street before +the inn was filled with the men, women, and children of Egypt. I +went out amongst them, and my heart sank within me as I surveyed +them: so much vileness, dirt, and misery I had never seen amongst +a similar number of human beings; but worst of all was the evil +expression of their countenances, which spoke plainly that they +were conversant with every species of crime, and it was not long +before I found that their countenances did not belie them. After +they had asked me an infinity of questions, and felt my hands, +face, and clothes, they retired to their own homes. + +That same night the two men of whom I have already particularly +spoken came to see me. They sat down by the brasero in the middle +of the apartment, and began to smoke small paper cigars. We +continued for a considerable time in silence surveying each other. +Of the two Gitanos one was an elderly man, tall and bony, with +lean, skinny, and whimsical features, though perfectly those of a +Gypsy; he spoke little, and his expressions were generally singular +and grotesque. His companion, who was the man whom I had first +noticed in the street, differed from him in many respects; he could +be scarcely thirty, and his figure, which was about the middle +height, was of Herculean proportions; shaggy black hair, like that +of a wild beast, covered the greatest part of his immense head; his +face was frightfully seamed with the small-pox, and his eyes, which +glared like those of ferrets, peered from beneath bushy eyebrows; +he wore immense moustaches, and his wide mouth was garnished with +teeth exceedingly large and white. There was one peculiarity about +him which must not be forgotten: his right arm was withered, and +hung down from his shoulder a thin sapless stick, which contrasted +strangely with the huge brawn of the left. A figure so perfectly +wild and uncouth I had scarcely ever before seen. He had now flung +aside his cloak, and sat before me gaunt in his rags and nakedness. +In spite of his appearance, however, he seemed to be much the most +sensible of the two; and the conversation which ensued was carried +on chiefly between him and myself. This man, whom I shall call the +first Gypsy, was the first to break silence; and he thus addressed +me, speaking in Spanish, broken with words of the Gypsy tongue:- + +FIRST GYPSY. - 'Arromali (in truth), I little thought when I saw +the errano standing by the door of the posada that I was about to +meet a brother - one too who, though well dressed, was not ashamed +to speak to a poor Gitano; but tell me, I beg you, brother, from +whence you come; I have heard that you have just arrived from +Laloro, but I am sure you are no Portuguese; the Portuguese are +very different from you; I know it, for I have been in Laloro; I +rather take you to be one of the Corahai, for I have heard say that +there is much of our blood there. You are a Corahano, are you +not?' + +MYSELF. - 'I am no Moor, though I have been in the country. I was +born in an island in the West Sea, called England, which I suppose +you have heard spoken of.' + +FIRST GYPSY. - 'Yes, yes, I have a right to know something of the +English. I was born in this foros, and remember the day when the +English hundunares clambered over the walls, and took the town from +the Gabine: well do I remember that day, though I was but a child; +the streets ran red with blood and wine! Are there Gitanos then +amongst the English?' + +MYSELF. - 'There are numbers, and so there are amongst most nations +of the world.' + +SECOND GYPSY. - 'Vaya! And do the English Calore gain their bread +in the same way as those of Spain? Do they shear and trim? Do +they buy and change beasts, and (lowering his voice) do they now +and then chore a gras?' (42) + +MYSELF. - 'They do most of these things: the men frequent fairs +and markets with horses, many of which they steal; and the women +tell fortunes and perform all kinds of tricks, by which they gain +more money than their husbands.' + +FIRST GYPSY. - 'They would not be callees if they did not: I have +known a Gitana gain twenty ounces of gold, by means of the hokkano +baro, in a few hours, whilst the silly Gypsy, her husband, would be +toiling with his shears for a fortnight, trimming the horses of the +Busne, and yet not be a dollar richer at the end of the time.' + +MYSELF. - 'You seem wretchedly poor. Are you married?' + +FIRST GYPSY. - 'I am, and to the best-looking and cleverest callee +in Badajoz; nevertheless we have never thriven since the day of our +marriage, and a curse seems to rest upon us both. Perhaps I have +only to thank myself; I was once rich, and had never less than six +borricos to sell or exchange, but the day before my marriage I sold +all I possessed, in order to have a grand fiesta. For three days +we were merry enough; I entertained every one who chose to come in, +and flung away my money by handfuls, so that when the affair was +over I had not a cuarto in the world; and the very people who had +feasted at my expense refused me a dollar to begin again, so we +were soon reduced to the greatest misery. True it is, that I now +and then shear a mule, and my wife tells the bahi (fortune) to the +servant-girls, but these things stand us in little stead: the +people are now very much on the alert, and my wife, with all her +knowledge, has been unable to perform any grand trick which would +set us up at once. She wished to come to see you, brother, this +night, but was ashamed, as she has no more clothes than myself. +Last summer our distress was so great that we crossed the frontier +into Portugal: my wife sung, and I played the guitar, for though I +have but one arm, and that a left one, I have never felt the want +of the other. At Estremoz I was cast into prison as a thief and +vagabond, and there I might have remained till I starved with +hunger. My wife, however, soon got me out: she went to the lady +of the corregidor, to whom she told a most wonderful bahi, +promising treasures and titles, and I wot not what; so I was set at +liberty, and returned to Spain as quick as I could.' + +MYSELF. - 'Is it not the custom of the Gypsies of Spain to relieve +each other in distress? - it is the rule in other countries.' + +FIRST GYPSY. - 'El krallis ha nicobado la liri de los Cales - (The +king has destroyed the law of the Gypsies); we are no longer the +people we were once, when we lived amongst the sierras and deserts, +and kept aloof from the Busne; we have lived amongst the Busne till +we are become almost like them, and we are no longer united, ready +to assist each other at all times and seasons, and very frequently +the Gitano is the worst enemy of his brother.' + +MYSELF. - 'The Gitanos, then, no longer wander about, but have +fixed residences in the towns and villages?' + +FIRST GYPSY. - 'In the summer time a few of us assemble together, +and live about amongst the plains and hills, and by doing so we +frequently contrive to pick up a horse or a mule for nothing, and +sometimes we knock down a Busne, and strip him, but it is seldom we +venture so far. We are much looked after by the Busne, who hold us +in great dread, and abhor us. Sometimes, when wandering about, we +are attacked by the labourers, and then we defend ourselves as well +as we can. There is no better weapon in the hands of a Gitano than +his "cachas," or shears, with which he trims the mules. I once +snipped off the nose of a Busne, and opened the greater part of his +cheek in an affray up the country near Trujillo.' + +MYSELF. - 'Have you travelled much about Spain?' + +FIRST GYPSY. - 'Very little; I have never been out of this province +of Estremadura, except last year, as I told you, into Portugal. +When we wander we do not go far, and it is very rare that we are +visited by our brethren of other parts. I have never been in +Andalusia, but I have heard say that the Gitanos are many in +Andalusia, and are more wealthy than those here, and that they +follow better the Gypsy law.' + +MYSELF. - 'What do you mean by the Gypsy law?' + +FIRST GYPSY. - 'Wherefore do you ask, brother? You know what is +meant by the law of the Cales better even than ourselves.' + +MYSELF. - 'I know what it is in England and in Hungary, but I can +only give a guess as to what it is in Spain.' + +BOTH GYPSIES. - 'What do you consider it to be in Spain?' + +MYSELF. - 'Cheating and choring the Busne on all occasions, and +being true to the errate in life and in death.' + +At these words both the Gitanos sprang simultaneously from their +seats, and exclaimed with a boisterous shout - 'Chachipe.' + +This meeting with the Gitanos was the occasion of my remaining at +Badajoz a much longer time than I originally intended. I wished to +become better acquainted with their condition and manners, and +above all to speak to them of Christ and His Word; for I was +convinced, that should I travel to the end of the universe, I +should meet with no people more in need of a little Christian +exhortation, and I accordingly continued at Badajoz for nearly +three weeks. + +During this time I was almost constantly amongst them, and as I +spoke their language, and was considered by them as one of +themselves, I had better opportunity of arriving at a fair +conclusion respecting their character than any other person could +have had, whether Spanish or foreigner, without such an advantage. +I found that their ways and pursuits were in almost every respect +similar to those of their brethren in other countries. By cheating +and swindling they gained their daily bread; the men principally by +the arts of the jockey, - by buying, selling, and exchanging +animals, at which they are wonderfully expert; and the women by +telling fortunes, selling goods smuggled from Portugal, and dealing +in love-draughts and diablerie. The most innocent occupation which +I observed amongst them was trimming and shearing horses and mules, +which in their language is called 'monrabar,' and in Spanish +'esquilar'; and even whilst exercising this art, they not +unfrequently have recourse to foul play, doing the animal some +covert injury, in hope that the proprietor will dispose of it to +themselves at an inconsiderable price, in which event they soon +restore it to health; for knowing how to inflict the harm, they +know likewise how to remove it. + +Religion they have none; they never attend mass, nor did I ever +hear them employ the names of God, Christ, and the Virgin, but in +execration and blasphemy. From what I could learn, it appeared +that their fathers had entertained some belief in metempsychosis; +but they themselves laughed at the idea, and were of opinion that +the soul perished when the body ceased to breathe; and the argument +which they used was rational enough, so far as it impugned +metempsychosis: 'We have been wicked and miserable enough in this +life,' they said; 'why should we live again?' + +I translated certain portions of Scripture into their dialect, +which I frequently read to them; especially the parable of Lazarus +and the Prodigal Son, and told them that the latter had been as +wicked as themselves, and both had suffered as much or more; but +that the sufferings of the former, who always looked forward to a +blessed resurrection, were recompensed by admission, in the life to +come, to the society of Abraham and the Prophets, and that the +latter, when he repented of his sins, was forgiven, and received +into as much favour as the just son. + +They listened with admiration; but, alas! not of the truths, the +eternal truths, I was telling them, but to find that their broken +jargon could be written and read. The only words denoting anything +like assent to my doctrine which I ever obtained, were the +following from the mouth of a woman: 'Brother, you tell us strange +things, though perhaps you do not lie; a month since I would sooner +have believed these tales, than that this day I should see one who +could write Rommany.' + +Two or three days after my arrival, I was again visited by the +Gypsy of the withered arm, who I found was generally termed Paco, +which is the diminutive of Francisco; he was accompanied by his +wife, a rather good-looking young woman with sharp intelligent +features, and who appeared in every respect to be what her husband +had represented her on the former visit. She was very poorly clad, +and notwithstanding the extreme sharpness of the weather, carried +no mantle to protect herself from its inclemency, - her raven black +hair depended behind as far down as her hips. Another Gypsy came +with them, but not the old fellow whom I had before seen. This was +a man about forty-five, dressed in a zamarra of sheep-skin, with a +high-crowned Andalusian hat; his complexion was dark as pepper, and +his eyes were full of sullen fire. In his appearance he exhibited +a goodly compound of Gypsy and bandit. + +PACO. - 'Laches chibeses te dinele Undebel (May God grant you good +days, brother). This is my wife, and this is my wife's father.' + +MYSELF. - 'I am glad to see them. What are their names?' + +PACO. - 'Maria and Antonio; their other name is Lopez.' + +MYSELF. - 'Have they no Gypsy names?' + +PACO. - 'They have no other names than these.' + +MYSELF. - 'Then in this respect the Gitanos of Spain are unlike +those of my country. Every family there has two names; one by +which they are known to the Busne, and another which they use +amongst themselves.' + +ANTONIO. - 'Give me your hand, brother! I should have come to see +you before, but I have been to Olivenzas in search of a horse. +What I have heard of you has filled me with much desire to know +you, and I now see that you can tell me many things which I am +ignorant of. I am Zincalo by the four sides - I love our blood, +and I hate that of the Busne. Had I my will I would wash my face +every day in the blood of the Busne, for the Busne are made only to +be robbed and to be slaughtered; but I love the Calore, and I love +to hear of things of the Calore, especially from those of foreign +lands; for the Calore of foreign lands know more than we of Spain, +and more resemble our fathers of old.' + +MYSELF. - 'Have you ever met before with Calore who were not +Spaniards?' + +ANTONIO. - 'I will tell you, brother. I served as a soldier in the +war of the independence against the French. War, it is true, is +not the proper occupation of a Gitano, but those were strange +times, and all those who could bear arms were compelled to go forth +to fight: so I went with the English armies, and we chased the +Gabine unto the frontier of France; and it happened once that we +joined in desperate battle, and there was a confusion, and the two +parties became intermingled and fought sword to sword and bayonet +to bayonet, and a French soldier singled me out, and we fought for +a long time, cutting, goring, and cursing each other, till at last +we flung down our arms and grappled; long we wrestled, body to +body, but I found that I was the weaker, and I fell. The French +soldier's knee was on my breast, and his grasp was on my throat, +and he seized his bayonet, and he raised it to thrust me through +the jaws; and his cap had fallen off, and I lifted up my eyes +wildly to his face, and our eyes met, and I gave a loud shriek, and +cried Zincalo, Zincalo! and I felt him shudder, and he relaxed his +grasp and started up, and he smote his forehead and wept, and then +he came to me and knelt down by my side, for I was almost dead, and +he took my hand and called me Brother and Zincalo, and he produced +his flask and poured wine into my mouth, and I revived, and he +raised me up, and led me from the concourse, and we sat down on a +knoll, and the two parties were fighting all around, and he said, +"Let the dogs fight, and tear each others' throats till they are +all destroyed, what matters it to the Zincali? they are not of our +blood, and shall that be shed for them?" So we sat for hours on +the knoll and discoursed on matters pertaining to our people; and I +could have listened for years, for he told me secrets which made my +ears tingle, and I soon found that I knew nothing, though I had +before considered myself quite Zincalo; but as for him, he knew the +whole cuenta; the Bengui Lango (43) himself could have told him +nothing but what he knew. So we sat till the sun went down and the +battle was over, and he proposed that we should both flee to his +own country and live there with the Zincali; but my heart failed +me; so we embraced, and he departed to the Gabine, whilst I +returned to our own battalions.' + +MYSELF. - 'Do you know from what country he came?' + +ANTONIO. - 'He told me that he was a Mayoro.' + +MYSELF. - 'You mean a Magyar or Hungarian.' + +ANTONIO. - 'Just so; and I have repented ever since that I did not +follow him.' + +MYSELF. - 'Why so?' + +ANTONIO. - 'I will tell you: the king has destroyed the law of the +Cales, and has put disunion amongst us. There was a time when the +house of every Zincalo, however rich, was open to his brother, +though he came to him naked; and it was then the custom to boast of +the "errate." It is no longer so now: those who are rich keep +aloof from the rest, will not speak in Calo, and will have no +dealings but with the Busne. Is there not a false brother in this +foros, the only rich man among us, the swine, the balichow? he is +married to a Busnee and he would fain appear as a Busno! Tell me +one thing, has he been to see you? The white blood, I know he has +not; he was afraid to see you, for he knew that by Gypsy law he was +bound to take you to his house and feast you, whilst you remained, +like a prince, like a crallis of the Cales, as I believe you are, +even though he sold the last gras from the stall. Who have come to +see you, brother? Have they not been such as Paco and his wife, +wretches without a house, or, at best, one filled with cold and +poverty; so that you have had to stay at a mesuna, at a posada of +the Busne; and, moreover, what have the Cales given you since you +have been residing here? Nothing, I trow, better than this +rubbish, which is all I can offer you, this Meligrana de los +Bengues.' + +Here he produced a pomegranate from the pocket of his zamarra, and +flung it on the table with such force that the fruit burst, and the +red grains were scattered on the floor. + +The Gitanos of Estremadura call themselves in general Chai or +Chabos, and say that their original country was Chal or Egypt. I +frequently asked them what reason they could assign for calling +themselves Egyptians, and whether they could remember the names of +any places in their supposed fatherland; but I soon found that, +like their brethren in other parts of the world, they were unable +to give any rational account of themselves, and preserved no +recollection of the places where their forefathers had wandered; +their language, however, to a considerable extent, solved the +riddle, the bulk of which being Hindui, pointed out India as the +birthplace of their race, whilst the number of Persian, Sclavonian, +and modern Greek words with which it is checkered, spoke plainly as +to the countries through which these singular people had wandered +before they arrived in Spain. + +They said that they believed themselves to be Egyptians, because +their fathers before them believed so, who must know much better +than themselves. They were fond of talking of Egypt and its former +greatness, though it was evident that they knew nothing farther of +the country and its history than what they derived from spurious +biblical legends current amongst the Spaniards; only from such +materials could they have composed the following account of the +manner of their expulsion from their native land. + +'There was a great king in Egypt, and his name was Pharaoh. He had +numerous armies, with which he made war on all countries, and +conquered them all. And when he had conquered the entire world, he +became sad and sorrowful; for as he delighted in war, he no longer +knew on what to employ himself. At last he bethought him on making +war on God; so he sent a defiance to God, daring him to descend +from the sky with his angels, and contend with Pharaoh and his +armies; but God said, I will not measure my strength with that of a +man. But God was incensed against Pharaoh, and resolved to punish +him; and he opened a hole in the side of an enormous mountain, and +he raised a raging wind, and drove before it Pharaoh and his armies +to that hole, and the abyss received them, and the mountain closed +upon them; but whosoever goes to that mountain on the night of St. +John can hear Pharaoh and his armies singing and yelling therein. +And it came to pass, that when Pharaoh and his armies had +disappeared, all the kings and the nations which had become subject +to Egypt revolted against Egypt, which, having lost her king and +her armies, was left utterly without defence; and they made war +against her, and prevailed against her, and took her people and +drove them forth, dispersing them over all the world.' + +So that now, say the Chai, 'Our horses drink the water of the +Guadiana' - (Apilyela gras Chai la panee Lucalee). + + +'THE STEEDS OF THE EGYPTIANS DRINK THE WATERS OF THE GUADIANA + +'The region of Chal was our dear native soil, +Where in fulness of pleasure we lived without toil; +Till dispersed through all lands, 'twas our fortune to be - +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + +'Once kings came from far to kneel down at our gate, +And princes rejoic'd on our meanest to wait; +But now who so mean but would scorn our degree - +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + +'For the Undebel saw, from his throne in the cloud, +That our deeds they were foolish, our hearts they were proud; +And in anger he bade us his presence to flee - +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + +'Our horses should drink of no river but one; +It sparkles through Chal, 'neath the smile of the sun, +But they taste of all streams save that only, and see - +Apilyela gras Chai la panee Lucalee.' + + + +CHAPTER II + + + +IN Madrid the Gitanos chiefly reside in the neighbourhood of the +'mercado,' or the place where horses and other animals are sold, - +in two narrow and dirty lanes, called the Calle de la Comadre and +the Callejon de Lavapies. It is said that at the beginning of last +century Madrid abounded with these people, who, by their lawless +behaviour and dissolute lives, gave occasion to great scandal; if +such were the case, their numbers must have considerably diminished +since that period, as it would be difficult at any time to collect +fifty throughout Madrid. These Gitanos seem, for the most part, to +be either Valencians or of Valencian origin, as they in general +either speak or understand the dialect of Valencia; and whilst +speaking their own peculiar jargon, the Rommany, are in the habit +of making use of many Valencian words and terms. + +The manner of life of the Gitanos of Madrid differs in no material +respect from that of their brethren in other places. The men, +every market-day, are to be seen on the skirts of the mercado, +generally with some miserable animal - for example, a foundered +mule or galled borrico, by means of which they seldom fail to gain +a dollar or two, either by sale or exchange. It must not, however, +be supposed that they content themselves with such paltry earnings. +Provided they have any valuable animal, which is not unfrequently +the case, they invariably keep such at home snug in the stall, +conducting thither the chapman, should they find any, and +concluding the bargain with the greatest secrecy. Their general +reason for this conduct is an unwillingness to exhibit anything +calculated to excite the jealousy of the chalans, or jockeys of +Spanish blood, who on the slightest umbrage are in the habit of +ejecting them from the fair by force of palos or cudgels, in which +violence the chalans are to a certain extent countenanced by law; +for though by the edict of Carlos the Third the Gitanos were in +other respects placed upon an equality with the rest of the +Spaniards, they were still forbidden to obtain their livelihood by +the traffic of markets and fairs. + +They have occasionally however another excellent reason for not +exposing the animal in the public mercado - having obtained him by +dishonest means. The stealing, concealing, and receiving animals +when stolen, are inveterate Gypsy habits, and are perhaps the last +from which the Gitano will be reclaimed, or will only cease when +the race has become extinct. In the prisons of Madrid, either in +that of the Saladero or De la Corte, there are never less than a +dozen Gitanos immured for stolen horses or mules being found in +their possession, which themselves or their connections have +spirited away from the neighbouring villages, or sometimes from a +considerable distance. I say spirited away, for so well do the +thieves take their measures, and watch their opportunity, that they +are seldom or never taken in the fact. + +The Madrilenian Gypsy women are indefatigable in the pursuit of +prey, prowling about the town and the suburbs from morning till +night, entering houses of all descriptions, from the highest to the +lowest; telling fortunes, or attempting to play off various kinds +of Gypsy tricks, from which they derive much greater profit, and of +which we shall presently have occasion to make particular mention. + +From Madrid let us proceed to Andalusia, casting a cursory glance +on the Gitanos of that country. I found them very numerous at +Granada, which in the Gitano language is termed Meligrana. Their +general condition in this place is truly miserable, far exceeding +in wretchedness the state of the tribes of Estremadura. It is +right to state that Granada itself is the poorest city in Spain; +the greatest part of the population, which exceeds sixty thousand, +living in beggary and nakedness, and the Gitanos share in the +general distress. + +Many of them reside in caves scooped in the sides of the ravines +which lead to the higher regions of the Alpujarras, on a skirt of +which stands Granada. A common occupation of the Gitanos of +Granada is working in iron, and it is not unfrequent to find these +caves tenanted by Gypsy smiths and their families, who ply the +hammer and forge in the bowels of the earth. To one standing at +the mouth of the cave, especially at night, they afford a +picturesque spectacle. Gathered round the forge, their bronzed and +naked bodies, illuminated by the flame, appear like figures of +demons; while the cave, with its flinty sides and uneven roof, +blackened by the charcoal vapours which hover about it in festoons, +seems to offer no inadequate representation of fabled purgatory. +Working in iron was an occupation strictly forbidden to the Gitanos +by the ancient laws, on what account does not exactly appear; +though, perhaps, the trade of the smith was considered as too much +akin to that of the chalan to be permitted to them. The Gypsy +smith of Granada is still a chalan, even as his brother in England +is a jockey and tinker alternately. + +Whilst speaking of the Gitanos of Granada, we cannot pass by in +silence a tragedy which occurred in this town amongst them, some +fifteen years ago, and the details of which are known to every +Gitano in Spain, from Catalonia to Estremadura. We allude to the +murder of Pindamonas by Pepe Conde. Both these individuals were +Gitanos; the latter was a celebrated contrabandista, of whom many +remarkable tales are told. On one occasion, having committed some +enormous crime, he fled over to Barbary and turned Moor, and was +employed by the Moorish emperor in his wars, in company with the +other renegade Spaniards, whose grand depot or presidio is the town +of Agurey in the kingdom of Fez. After the lapse of some years, +when his crime was nearly forgotten, he returned to Granada, where +he followed his old occupations of contrabandista and chalan. +Pindamonas was a Gitano of considerable wealth, and was considered +as the most respectable of the race at Granada, amongst whom he +possessed considerable influence. Between this man and Pepe Conde +there existed a jealousy, especially on the part of the latter, +who, being a man of proud untamable spirit, could not well brook a +superior amongst his own people. It chanced one day that +Pindamonas and other Gitanos, amongst whom was Pepe Conde, were in +a coffee-house. After they had all partaken of some refreshment, +they called for the reckoning, the amount of which Pindamonas +insisted on discharging. It will be necessary here to observe, +that on such occasions in Spain it is considered as a species of +privilege to be allowed to pay, which is an honour generally +claimed by the principal man of the party. Pepe Conde did not fail +to take umbrage at the attempt of Pindamonas, which he considered +as an undue assumption of superiority, and put in his own claim; +but Pindamonas insisted, and at last flung down the money on the +table, whereupon Pepe Conde instantly unclasped one of those +terrible Manchegan knives which are generally carried by the +contrabandistas, and with a frightful gash opened the abdomen of +Pindamonas, who presently expired. + +After this exploit, Pepe Conde fled, and was not seen for some +time. The cave, however, in which he had been in the habit of +residing was watched, as a belief was entertained that sooner or +later he would return to it, in the hope of being able to remove +some of the property contained in it. This belief was well +founded. Early one morning he was observed to enter it, and a band +of soldiers was instantly despatched to seize him. This +circumstance is alluded to in a Gypsy stanza:- + + +'Fly, Pepe Conde, seek the hill; +To flee's thy only chance; +With bayonets fixed, thy blood to spill, +See soldiers four advance.' + + +And before the soldiers could arrive at the cave, Pepe Conde had +discovered their approach and fled, endeavouring to make his escape +amongst the rocks and barrancos of the Alpujarras. The soldiers +instantly pursued, and the chase continued a considerable time. +The fugitive was repeatedly summoned to surrender himself, but +refusing, the soldiers at last fired, and four balls entered the +heart of the Gypsy contrabandista and murderer. + +Once at Madrid I received a letter from the sister's son of +Pindamonas, dated from the prison of the Saladero. In this letter +the writer, who it appears was in durance for stealing a pair of +mules, craved my charitable assistance and advice; and possibly in +the hope of securing my favour, forwarded some uncouth lines +commemorative of the death of his relation, and commencing thus:- + + +'The death of Pindamonas fill'd all the world with pain; +At the coffee-house's portal, by Pepe he was slain.' + + +The faubourg of Triana, in Seville, has from time immemorial been +noted as a favourite residence of the Gitanos; and here, at the +present day, they are to be found in greater number than in any +other town in Spain. This faubourg is indeed chiefly inhabited by +desperate characters, as, besides the Gitanos, the principal part +of the robber population of Seville is here congregated. Perhaps +there is no part even of Naples where crime so much abounds, and +the law is so little respected, as at Triana, the character of +whose inmates was so graphically delineated two centuries and a +half back by Cervantes, in one of the most amusing of his tales. +(44) + +In the vilest lanes of this suburb, amidst dilapidated walls and +ruined convents, exists the grand colony of Spanish Gitanos. Here +they may be seen wielding the hammer; here they may be seen +trimming the fetlocks of horses, or shearing the backs of mules and +borricos with their cachas; and from hence they emerge to ply the +same trade in the town, or to officiate as terceros, or to buy, +sell, or exchange animals in the mercado, and the women to tell the +bahi through the streets, even as in other parts of Spain, +generally attended by one or two tawny bantlings in their arms or +by their sides; whilst others, with baskets and chafing-pans, +proceed to the delightful banks of the Len Baro, (45) by the Golden +Tower, where, squatting on the ground and kindling their charcoal, +they roast the chestnuts which, when well prepared, are the +favourite bonne bouche of the Sevillians; whilst not a few, in +league with the contrabandistas, go from door to door offering for +sale prohibited goods brought from the English at Gibraltar. Such +is Gitano life at Seville; such it is in the capital of Andalusia. + +It is the common belief of the Gitanos of other provinces that in +Andalusia the language, customs, habits, and practices peculiar to +their race are best preserved. This opinion, which probably +originated from the fact of their being found in greater numbers in +this province than in any other, may hold good in some instances, +but certainly not in all. In various parts of Spain I have found +the Gitanos retaining their primitive language and customs better +than in Seville, where they most abound: indeed, it is not plain +that their number has operated at all favourably in this respect. +At Cordova, a town at the distance of twenty leagues from Seville, +which scarcely contains a dozen Gitano families, I found them +living in much more brotherly amity, and cherishing in a greater +degree the observances of their forefathers. + +I shall long remember these Cordovese Gitanos, by whom I was very +well received, but always on the supposition that I was one of +their own race. They said that they never admitted strangers to +their houses save at their marriage festivals, when they flung +their doors open to all, and save occasionally people of influence +and distinction, who wished to hear their songs and converse with +their women; but they assured me, at the same time, that these they +invariably deceived, and merely made use of as instruments to serve +their own purposes. As for myself, I was admitted without scruple +to their private meetings, and was made a participator of their +most secret thoughts. During our intercourse some remarkable +scenes occurred. One night more than twenty of us, men and women, +were assembled in a long low room on the ground floor, in a dark +alley or court in the old gloomy town of Cordova. After the +Gitanos had discussed several jockey plans, and settled some +private bargains amongst themselves, we all gathered round a huge +brasero of flaming charcoal, and began conversing SOBRE LAS COSAS +DE EGYPTO, when I proposed that, as we had no better means of +amusing ourselves, we should endeavour to turn into the Calo +language some pieces of devotion, that we might see whether this +language, the gradual decay of which I had frequently heard them +lament, was capable of expressing any other matters than those +which related to horses, mules, and Gypsy traffic. It was in this +cautious manner that I first endeavoured to divert the attention of +these singular people to matters of eternal importance. My +suggestion was received with acclamations, and we forthwith +proceeded to the translation of the Apostles' creed. I first +recited in Spanish, in the usual manner and without pausing, this +noble confession, and then repeated it again, sentence by sentence, +the Gitanos translating as I proceeded. They exhibited the +greatest eagerness and interest in their unwonted occupation, and +frequently broke into loud disputes as to the best rendering - many +being offered at the same time. In the meanwhile, I wrote down +from their dictation; and at the conclusion I read aloud the +translation, the result of the united wisdom of the assembly, +whereupon they all raised a shout of exultation, and appeared not a +little proud of the composition. + +The Cordovese Gitanos are celebrated esquiladors. Connected with +them and the exercise of the ARTE DE ESQUILAR, in Gypsy monrabar, I +have a curious anecdote to relate. In the first place, however, it +may not be amiss to say something about the art itself, of all +relating to which it is possible that the reader may be quite +ignorant. + +Nothing is more deserving of remark in Spanish grooming than the +care exhibited in clipping and trimming various parts of the horse, +where the growth of hair is considered as prejudicial to the +perfect health and cleanliness of the animal, particular attention +being always paid to the pastern, that part of the foot which lies +between the fetlock and the hoof, to guard against the arestin - +that cutaneous disorder which is the dread of the Spanish groom, on +which account the services of a skilful esquilador are continually +in requisition. + +The esquilador, when proceeding to the exercise of his vocation, +generally carries under his arm a small box containing the +instruments necessary, and which consist principally of various +pairs of scissors, and the ACIAL, two short sticks tied together +with whipcord at the end, by means of which the lower lip of the +horse, should he prove restive, is twisted, and the animal reduced +to speedy subjection. In the girdle of the esquilador are stuck +the large scissors called in Spanish TIJERAS, and in the Gypsy +tongue CACHAS, with which he principally works. He operates upon +the backs, ears, and tails of mules and borricos, which are +invariably sheared quite bare, that if the animals are galled, +either by their harness or the loads which they carry, the wounds +may be less liable to fester, and be more easy to cure. Whilst +engaged with horses, he confines himself to the feet and ears. The +esquiladores in the two Castiles, and in those provinces where the +Gitanos do not abound, are for the most part Aragonese; but in the +others, and especially in Andalusia, they are of the Gypsy race. +The Gitanos are in general very expert in the use of the cachas, +which they handle in a manner practised nowhere but in Spain; and +with this instrument the poorer class principally obtain their +bread. + +In one of their couplets allusion is made to this occupation in the +following manner:- + + +'I'll rise to-morrow bread to earn, +For hunger's worn me grim; +Of all I meet I'll ask in turn, +If they've no beasts to trim.' + + +Sometimes, whilst shearing the foot of a horse, exceedingly small +scissors are necessary for the purpose of removing fine solitary +hairs; for a Spanish groom will tell you that a horse's foot behind +ought to be kept as clean and smooth as the hand of a senora: such +scissors can only be procured at Madrid. My sending two pair of +this kind to a Cordovese Gypsy, from whom I had experienced much +attention whilst in that city, was the occasion of my receiving a +singular epistle from another whom I scarcely knew, and which I +shall insert as being an original Gypsy composition, and in some +points not a little characteristic of the people of whom I am now +writing. + + +'Cordova, 20th day of January, 1837. +'SENOR DON JORGE, + +'After saluting you and hoping that you are well, I proceed to tell +you that the two pair of scissors arrived at this town of Cordova +with him whom you sent them by; but, unfortunately, they were given +to another Gypsy, whom you neither knew nor spoke to nor saw in +your life; for it chanced that he who brought them was a friend of +mine, and he told me that he had brought two pair of scissors which +an Englishman had given him for the Gypsies; whereupon I, +understanding it was yourself, instantly said to him, "Those +scissors are for me"; he told me, however, that he had already +given them to another, and he is a Gypsy who was not even in +Cordova during the time you were. Nevertheless, Don Jorge, I am +very grateful for your thus remembering me, although I did not +receive your present, and in order that you may know who I am, my +name is Antonio Salazar, a man pitted with the small-pox, and the +very first who spoke to you in Cordova in the posada where you +were; and you told me to come and see you next day at eleven, and I +went, and we conversed together alone. Therefore I should wish you +to do me the favour to send me scissors for trimming beasts, - good +scissors, mind you, - such would be a very great favour, and I +should be ever grateful, for here in Cordova there are none, or if +there be, they are good for nothing. Senor Don Jorge, you remember +I told you that I was an esquilador by trade, and only by that I +got bread for my babes. Senor Don Jorge, if you do send me the +scissors for trimming, pray write and direct to the alley De la +Londiga, No. 28, to Antonio Salazar, in Cordova. This is what I +have to tell you, and do you ever command your trusty servant, who +kisses your hand and is eager to serve you. + +'ANTONIO SALAZAR.' + +FIRST COUPLET + +'That I may clip and trim the beasts, a pair of cachas grant, +If not, I fear my luckless babes will perish all of want.' + +SECOND COUPLET + +'If thou a pair of cachas grant, that I my babes may feed, +I'll pray to the Almighty God, that thee he ever speed.' + + +It is by no means my intention to describe the exact state and +condition of the Gitanos in every town and province where they are +to be found; perhaps, indeed, it will be considered that I have +already been more circumstantial and particular than the case +required. The other districts which they inhabit are principally +those of Catalonia, Murcia, and Valencia; and they are likewise to +be met with in the Basque provinces, where they are called +Egipcioac, or Egyptians. What I next purpose to occupy myself with +are some general observations on the habits, and the physical and +moral state of the Gitanos throughout Spain, and of the position +which they hold in society. + + + +CHAPTER III + + + +ALREADY, from the two preceding chapters, it will have been +perceived that the condition of the Gitanos in Spain has been +subjected of late to considerable modification. The words of the +Gypsy of Badajoz are indeed, in some respects, true; they are no +longer the people that they were; the roads and 'despoblados' have +ceased to be infested by them, and the traveller is no longer +exposed to much danger on their account; they at present confine +themselves, for the most part, to towns and villages, and if they +occasionally wander abroad, it is no longer in armed bands, +formidable for their numbers, and carrying terror and devastation +in all directions, bivouacking near solitary villages, and +devouring the substance of the unfortunate inhabitants, or +occasionally threatening even large towns, as in the singular case +of Logrono, mentioned by Francisco de Cordova. As the reader will +probably wish to know the cause of this change in the lives and +habits of these people, we shall, as briefly as possible, afford as +much information on the subject as the amount of our knowledge will +permit. + +One fact has always struck us with particular force in the history +of these people, namely, that Gitanismo - which means Gypsy +villainy of every description - flourished and knew nothing of +decay so long as the laws recommended and enjoined measures the +most harsh and severe for the suppression of the Gypsy sect; the +palmy days of Gitanismo were those in which the caste was +proscribed, and its members, in the event of renouncing their Gypsy +habits, had nothing farther to expect than the occupation of +tilling the earth, a dull hopeless toil; then it was that the +Gitanos paid tribute to the inferior ministers of justice, and were +engaged in illicit connection with those of higher station, and by +such means baffled the law, whose vengeance rarely fell upon their +heads; and then it was that they bid it open defiance, retiring to +the deserts and mountains, and living in wild independence by +rapine and shedding of blood; for as the law then stood they would +lose all by resigning their Gitanismo, whereas by clinging to it +they lived either in the independence so dear to them, or beneath +the protection of their confederates. It would appear that in +proportion as the law was harsh and severe, so was the Gitano bold +and secure. The fiercest of these laws was the one of Philip the +Fifth, passed in the year 1745, which commands that the refractory +Gitanos be hunted down with fire and sword; that it was quite +inefficient is satisfactorily proved by its being twice reiterated, +once in the year '46, and again in '49, which would scarcely have +been deemed necessary had it quelled the Gitanos. This law, with +some unimportant modifications, continued in force till the year +'83, when the famous edict of Carlos Tercero superseded it. Will +any feel disposed to doubt that the preceding laws had served to +foster what they were intended to suppress, when we state the +remarkable fact, that since the enactment of that law, as humane as +the others were unjust, WE HAVE HEARD NOTHING MORE OF THE GITANOS +FROM OFFICIAL QUARTERS; THEY HAVE CEASED TO PLAY A DISTINCT PART IN +THE HISTORY OF SPAIN; AND THE LAW NO LONGER SPEAKS OF THEM AS A +DISTINCT PEOPLE? The caste of the Gitano still exists, but it is +neither so extensive nor so formidable as a century ago, when the +law in denouncing Gitanismo proposed to the Gitanos the +alternatives of death for persisting in their profession, or +slavery for abandoning it. + +There are fierce and discontented spirits amongst them, who regret +such times, and say that Gypsy law is now no more, that the Gypsy +no longer assists his brother, and that union has ceased among +them. If this be true, can better proof be adduced of the +beneficial working of the later law? A blessing has been conferred +on society, and in a manner highly creditable to the spirit of +modern times; reform has been accomplished, not by persecution, not +by the gibbet and the rack, but by justice and tolerance. The +traveller has flung aside his cloak, not compelled by the angry +buffeting of the north wind, but because the mild, benignant +weather makes such a defence no longer necessary. The law no +longer compels the Gitanos to stand back to back, on the principal +of mutual defence, and to cling to Gitanismo to escape from +servitude and thraldom. + +Taking everything into consideration, and viewing the subject in +all its bearings with an impartial glance, we are compelled to come +to the conclusion that the law of Carlos Tercero, the provisions of +which were distinguished by justice and clemency, has been the +principal if not the only cause of the decline of Gitanismo in +Spain. Some importance ought to be attached to the opinion of the +Gitanos themselves on this point. 'El Crallis ha nicobado la liri +de los Cales,' is a proverbial saying among them. By Crallis, or +King, they mean Carlos Tercero, so that the saying, the proverbial +saying, may be thus translated: THE LAW OF CARLOS TERCERO HAS +SUPERSEDED GYPSY LAW. + +By the law the schools are open to them, and there is no art or +science which they may not pursue, if they are willing. Have they +availed themselves of the rights which the law has conferred upon +them? + +Up to the present period but little - they still continue jockeys +and blacksmiths; but some of these Gypsy chalans, these bronzed +smiths, these wild-looking esquiladors, can read or write in the +proportion of one man in three or four; what more can be expected? +Would you have the Gypsy bantling, born in filth and misery, 'midst +mules and borricos, amidst the mud of a choza or the sand of a +barranco, grasp with its swarthy hands the crayon and easel, the +compass, or the microscope, or the tube which renders more distinct +the heavenly orbs, and essay to become a Murillo, or a Feijoo, or a +Lorenzo de Hervas, as soon as the legal disabilities are removed +which doomed him to be a thievish jockey or a sullen husbandman? +Much will have been accomplished, if, after the lapse of a hundred +years, one hundred human beings shall have been evolved from the +Gypsy stock, who shall prove sober, honest, and useful members of +society, - that stock so degraded, so inveterate in wickedness and +evil customs, and so hardened by brutalising laws. Should so many +beings, should so many souls be rescued from temporal misery and +eternal woe; should only the half of that number, should only the +tenth, nay, should only one poor wretched sheep be saved, there +will be joy in heaven, for much will have been accomplished on +earth, and those lines will have been in part falsified which +filled the stout heart of Mahmoud with dismay:- + + +'For the root that's unclean, hope if you can; +No washing e'er whitens the black Zigan: +The tree that's bitter by birth and race, +If in paradise garden to grow you place, +And water it free with nectar and wine, +From streams in paradise meads that shine, +At the end its nature it still declares, +For bitter is all the fruit it bears. +If the egg of the raven of noxious breed +You place 'neath the paradise bird, and feed +The splendid fowl upon its nest, +With immortal figs, the food of the blest, +And give it to drink from Silisbel, (46) +Whilst life in the egg breathes Gabriel, +A raven, a raven, the egg shall bear, +And the fostering bird shall waste its care.' - + +FERDOUSI. + + +The principal evidence which the Gitanos have hitherto given that a +partial reformation has been effected in their habits, is the +relinquishment, in a great degree, of that wandering life of which +the ancient laws were continually complaining, and which was the +cause of infinite evils, and tended not a little to make the roads +insecure. + +Doubtless there are those who will find some difficulty in +believing that the mild and conciliatory clauses of the law in +question could have much effect in weaning the Gitanos from this +inveterate habit, and will be more disposed to think that this +relinquishment was effected by energetic measures resorted to by +the government, to compel them to remain in their places of +location. It does not appear, however, that such measures were +ever resorted to. Energy, indeed, in the removal of a nuisance, is +scarcely to be expected from Spaniards under any circumstances. +All we can say on the subject, with certainty, is, that since the +repeal of the tyrannical laws, wandering has considerably decreased +among the Gitanos. + +Since the law has ceased to brand them, they have come nearer to +the common standard of humanity, and their general condition has +been ameliorated. At present, only the very poorest, the parias of +the race, are to be found wandering about the heaths and mountains, +and this only in the summer time, and their principal motive, +according to their own confession, is to avoid the expense of house +rent; the rest remain at home, following their avocations, unless +some immediate prospect of gain, lawful or unlawful, calls them +forth; and such is frequently the case. They attend most fairs, +women and men, and on the way frequently bivouac in the fields, but +this practice must not be confounded with systematic wandering. + +Gitanismo, therefore, has not been extinguished, only modified; but +that modification has been effected within the memory of man, +whilst previously near four centuries elapsed, during which no +reform had been produced amongst them by the various measures +devised, all of which were distinguished by an absence not only of +true policy, but of common-sense; it is therefore to be hoped, that +if the Gitanos are abandoned to themselves, by which we mean no +arbitrary laws are again enacted for their extinction, the sect +will eventually cease to be, and its members become confounded with +the residue of the population; for certainly no Christian nor +merely philanthropic heart can desire the continuance of any sect +or association of people whose fundamental principle seems to be to +hate all the rest of mankind, and to live by deceiving them; and +such is the practice of the Gitanos. + +During the last five years, owing to the civil wars, the ties which +unite society have been considerably relaxed; the law has been +trampled under foot, and the greatest part of Spain overrun with +robbers and miscreants, who, under pretence of carrying on partisan +warfare, and not unfrequently under no pretence at all, have +committed the most frightful excesses, plundering and murdering the +defenceless. Such a state of things would have afforded the +Gitanos a favourable opportunity to resume their former kind of +life, and to levy contributions as formerly, wandering about in +bands. Certain it is, however, that they have not sought to repeat +their ancient excesses, taking advantage of the troubles of the +country; they have gone on, with a few exceptions, quietly pursuing +that part of their system to which they still cling, their +jockeyism, which, though based on fraud and robbery, is far +preferable to wandering brigandage, which necessarily involves the +frequent shedding of blood. Can better proof be adduced, that +Gitanismo owes its decline, in Spain, not to force, not to +persecution, not to any want of opportunity of exercising it, but +to some other cause? - and we repeat that we consider the principal +if not the only cause of the decline of Gitanismo to be the +conferring on the Gitanos the rights and privileges of other +subjects. + +We have said that the Gitanos have not much availed themselves of +the permission, which the law grants them, of embarking in various +spheres of life. They remain jockeys, but they have ceased to be +wanderers; and the grand object of the law is accomplished. The +law forbids them to be jockeys, or to follow the trade of trimming +and shearing animals, without some other visible mode of +subsistence. This provision, except in a few isolated instances, +they evade; and the law seeks not, and perhaps wisely, to disturb +them, content with having achieved so much. The chief evils of +Gitanismo which still remain consist in the systematic frauds of +the Gypsy jockeys and the tricks of the women. It is incurring +considerable risk to purchase a horse or a mule, even from the most +respectable Gitano, without a previous knowledge of the animal and +his former possessor, the chances being that it is either diseased +or stolen from a distance. Of the practices of the females, +something will be said in particular in a future chapter. + +The Gitanos in general are very poor, a pair of large cachas and +various scissors of a smaller description constituting their whole +capital; occasionally a good hit is made, as they call it, but the +money does not last long, being quickly squandered in feasting and +revelry. He who has habitually in his house a couple of donkeys is +considered a thriving Gitano; there are some, however, who are +wealthy in the strict sense of the word, and carry on a very +extensive trade in horses and mules. These, occasionally, visit +the most distant fairs, traversing the greatest part of Spain. +There is a celebrated cattle-fair held at Leon on St. John's or +Midsummer Day, and on one of these occasions, being present, I +observed a small family of Gitanos, consisting of a man of about +fifty, a female of the same age, and a handsome young Gypsy, who +was their son; they were richly dressed after the Gypsy fashion, +the men wearing zamarras with massy clasps and knobs of silver, and +the woman a species of riding-dress with much gold embroidery, and +having immense gold rings attached to her ears. They came from +Murcia, a distance of one hundred leagues and upwards. Some +merchants, to whom I was recommended, informed me that they had +credit on their house to the amount of twenty thousand dollars. + +They experienced rough treatment in the fair, and on a very +singular account: immediately on their appearing on the ground, +the horses in the fair, which, perhaps, amounted to three thousand, +were seized with a sudden and universal panic; it was one of those +strange incidents for which it is difficult to assign a rational +cause; but a panic there was amongst the brutes, and a mighty one; +the horses neighed, screamed, and plunged, endeavouring to escape +in all directions; some appeared absolutely possessed, stamping and +tearing, their manes and tails stiffly erect, like the bristles of +the wild boar - many a rider lost his seat. When the panic had +ceased, and it did cease almost as suddenly as it had arisen, the +Gitanos were forthwith accused as the authors of it; it was said +that they intended to steal the best horses during the confusion, +and the keepers of the ground, assisted by a rabble of chalans, who +had their private reasons for hating the Gitanos, drove them off +the field with sticks and cudgels. So much for having a bad name. + +These wealthy Gitanos, when they are not ashamed of their blood or +descent, and are not addicted to proud fancies, or 'barbales,' as +they are called, possess great influence with the rest of their +brethren, almost as much as the rabbins amongst the Jews; their +bidding is considered law, and the other Gitanos are at their +devotion. On the contrary, when they prefer the society of the +Busne to that of their own race, and refuse to assist their less +fortunate brethren in poverty or in prison, they are regarded with +unbounded contempt and abhorrence, as in the case of the rich Gypsy +of Badajoz, and are not unfrequently doomed to destruction: such +characters are mentioned in their couplets:- + + +'The Gypsy fiend of Manga mead, +Who never gave a straw, +He would destroy, for very greed, +The good Egyptian law. + +'The false Juanito day and night +Had best with caution go; +The Gypsy carles of Yeira height +Have sworn to lay him low.' + + +However some of the Gitanos may complain that there is no longer +union to be found amongst them, there is still much of that fellow- +feeling which springs from a consciousness of proceeding from one +common origin, or, as they love to term it, 'blood.' At present +their system exhibits less of a commonwealth than when they roamed +in bands amongst the wilds, and principally subsisted by foraging, +each individual contributing to the common stock, according to his +success. The interests of individuals are now more distinct, and +that close connection is of course dissolved which existed when +they wandered about, and their dangers, gains, and losses were felt +in common; and it can never be too often repeated that they are no +longer a proscribed race, with no rights nor safety save what they +gained by a close and intimate union. Nevertheless, the Gitano, +though he naturally prefers his own interest to that of his +brother, and envies him his gain when he does not expect to share +in it, is at all times ready to side with him against the Busno, +because the latter is not a Gitano, but of a different blood, and +for no other reason. When one Gitano confides his plans to +another, he is in no fear that they will be betrayed to the Busno, +for whom there is no sympathy, and when a plan is to be executed +which requires co-operation, they seek not the fellowship of the +Busne, but of each other, and if successful, share the gain like +brothers. + +As a proof of the fraternal feeling which is not unfrequently +displayed amongst the Gitanos, I shall relate a circumstance which +occurred at Cordova a year or two before I first visited it. One +of the poorest of the Gitanos murdered a Spaniard with the fatal +Manchegan knife; for this crime he was seized, tried, and found +guilty. Blood-shedding in Spain is not looked upon with much +abhorrence, and the life of the culprit is seldom taken, provided +he can offer a bribe sufficient to induce the notary public to +report favourably upon his case; but in this instance money was of +no avail; the murdered individual left behind him powerful friends +and connections, who were determined that justice should take its +course. It was in vain that the Gitanos exerted all their +influence with the authorities in behalf of their comrade, and such +influence was not slight; it was in vain that they offered +extravagant sums that the punishment of death might be commuted to +perpetual slavery in the dreary presidio of Ceuta; I was credibly +informed that one of the richest Gitanos, by name Fruto, offered +for his own share of the ransom the sum of five thousand crowns, +whilst there was not an individual but contributed according to his +means - nought availed, and the Gypsy was executed in the Plaza. +The day before the execution, the Gitanos, perceiving that the fate +of their brother was sealed, one and all quitted Cordova, shutting +up their houses and carrying with them their horses, their mules, +their borricos, their wives and families, and the greatest part of +their household furniture. No one knew whither they directed their +course, nor were they seen in Cordova for some months, when they +again suddenly made their appearance; a few, however, never +returned. So great was the horror of the Gitanos at what had +occurred, that they were in the habit of saying that the place was +cursed for evermore; and when I knew them, there were many amongst +them who, on no account, would enter the Plaza which had witnessed +the disgraceful end of their unfortunate brother. + +The position which the Gitanos hold in society in Spain is the +lowest, as might be expected; they are considered at best as +thievish chalans, and the women as half sorceresses, and in every +respect thieves; there is not a wretch, however vile, the outcast +of the prison and the presidio, who calls himself Spaniard, but +would feel insulted by being termed Gitano, and would thank God +that he is not; and yet, strange to say, there are numbers, and +those of the higher classes, who seek their company, and endeavour +to imitate their manners and way of speaking. The connections +which they form with the Spaniards are not many; occasionally some +wealthy Gitano marries a Spanish female, but to find a Gitana +united to a Spaniard is a thing of the rarest occurrence, if it +ever takes place. It is, of course, by intermarriage alone that +the two races will ever commingle, and before that event is brought +about, much modification must take place amongst the Gitanos, in +their manners, in their habits, in their affections, and their +dislikes, and, perhaps, even in their physical peculiarities; much +must be forgotten on both sides, and everything is forgotten in the +course of time. + +The number of the Gitano population of Spain at the present day may +be estimated at about forty thousand. At the commencement of the +present century it was said to amount to sixty thousand. There can +be no doubt that the sect is by no means so numerous as it was at +former periods; witness those barrios in various towns still +denominated Gitanerias, but from whence the Gitanos have +disappeared even like the Moors from the Morerias. Whether this +diminution in number has been the result of a partial change of +habits, of pestilence or sickness, of war or famine, or of all +these causes combined, we have no means of determining, and shall +abstain from offering conjectures on the subject. + + + +CHAPTER IV + + + +IN the autumn of the year 1839, I landed at Tarifa, from the coast +of Barbary. I arrived in a small felouk laden with hides for +Cadiz, to which place I was myself going. We stopped at Tarifa in +order to perform quarantine, which, however, turned out a mere +farce, as we were all permitted to come on shore; the master of the +felouk having bribed the port captain with a few fowls. We formed +a motley group. A rich Moor and his son, a child, with their +Jewish servant Yusouf, and myself with my own man Hayim Ben Attar, +a Jew. After passing through the gate, the Moors and their +domestics were conducted by the master to the house of one of his +acquaintance, where he intended they should lodge; whilst a sailor +was despatched with myself and Hayim to the only inn which the +place afforded. I stopped in the street to speak to a person whom +I had known at Seville. Before we had concluded our discourse, +Hayim, who had walked forward, returned, saying that the quarters +were good, and that we were in high luck, for that he knew the +people of the inn were Jews. 'Jews,' said I, 'here in Tarifa, and +keeping an inn, I should be glad to see them.' So I left my +acquaintance, and hastened to the house. We first entered a +stable, of which the ground floor of the building consisted, and +ascending a flight of stairs entered a very large room, and from +thence passed into a kitchen, in which were several people. One of +these was a stout, athletic, burly fellow of about fifty, dressed +in a buff jerkin, and dark cloth pantaloons. His hair was black as +a coal and exceedingly bushy, his face much marked from some +disorder, and his skin as dark as that of a toad. A very tall +woman stood by the dresser, much resembling him in feature, with +the same hair and complexion, but with more intelligence in her +eyes than the man, who looked heavy and dogged. A dark woman, whom +I subsequently discovered to be lame, sat in a corner, and two or +three swarthy girls, from fifteen to eighteen years of age, were +flitting about the room. I also observed a wicked-looking boy, who +might have been called handsome, had not one of his eyes been +injured. 'Jews,' said I, in Moorish, to Hayim, as I glanced at +these people and about the room; 'these are not Jews, but children +of the Dar-bushi-fal.' + +'List to the Corahai,' said the tall woman, in broken Gypsy slang, +'hear how they jabber (hunelad como chamulian), truly we will make +them pay for the noise they raise in the house.' Then coming up to +me, she demanded with a shout, fearing otherwise that I should not +understand, whether I would not wish to see the room where I was to +sleep. I nodded: whereupon she led me out upon a back terrace, +and opening the door of a small room, of which there were three, +asked me if it would suit. 'Perfectly,' said I, and returned with +her to the kitchen. + +'O, what a handsome face! what a royal person!' exclaimed the whole +family as I returned, in Spanish, but in the whining, canting tones +peculiar to the Gypsies, when they are bent on victimising. 'A +more ugly Busno it has never been our chance to see,' said the same +voices in the next breath, speaking in the jargon of the tribe. +'Won't your Moorish Royalty please to eat something?' said the tall +hag. 'We have nothing in the house; but I will run out and buy a +fowl, which I hope may prove a royal peacock to nourish and +strengthen you.' 'I hope it may turn to drow in your entrails,' +she muttered to the rest in Gypsy. She then ran down, and in a +minute returned with an old hen, which, on my arrival, I had +observed below in the stable. 'See this beautiful fowl,' said she, +'I have been running over all Tarifa to procure it for your +kingship; trouble enough I have had to obtain it, and dear enough +it has cost me. I will now cut its throat.' 'Before you kill it,' +said I, 'I should wish to know what you paid for it, that there may +be no dispute about it in the account.' 'Two dollars I paid for +it, most valorous and handsome sir; two dollars it cost me, out of +my own quisobi - out of my own little purse.' I saw it was high +time to put an end to these zalamerias, and therefore exclaimed in +Gitano, 'You mean two brujis (reals), O mother of all the witches, +and that is twelve cuartos more than it is worth.' 'Ay Dios mio, +whom have we here?' exclaimed the females. 'One,' I replied, 'who +knows you well and all your ways. Speak! am I to have the hen for +two reals? if not, I shall leave the house this moment.' 'O yes, +to be sure, brother, and for nothing if you wish it,' said the tall +woman, in natural and quite altered tones; 'but why did you enter +the house speaking in Corahai like a Bengui? We thought you a +Busno, but we now see that you are of our religion; pray sit down +and tell us where you have been.' . . + +MYSELF. - 'Now, my good people, since I have answered your +questions, it is but right that you should answer some of mine; +pray who are you? and how happens it that you are keeping this +inn?' + +GYPSY HAG. - 'Verily, brother, we can scarcely tell you who we are. +All we know of ourselves is, that we keep this inn, to our trouble +and sorrow, and that our parents kept it before us; we were all +born in this house, where I suppose we shall die.' + +MYSELF. - 'Who is the master of the house, and whose are these +children?' + +GYPSY HAG. - 'The master of the house is the fool, my brother, who +stands before you without saying a word; to him belong these +children, and the cripple in the chair is his wife, and my cousin. +He has also two sons who are grown-up men; one is a chumajarri +(shoemaker), and the other serves a tanner.' + +MYSELF. - 'Is it not contrary to the law of the Cales to follow +such trades?' + +GYPSY HAG. - 'We know of no law, and little of the Cales +themselves. Ours is the only Calo family in Tarifa, and we never +left it in our lives, except occasionally to go on the smuggling +lay to Gibraltar. True it is that the Cales, when they visit +Tarifa, put up at our house, sometimes to our cost. There was one +Rafael, son of the rich Fruto of Cordova, here last summer, to buy +up horses, and he departed a baria and a half in our debt; however, +I do not grudge it him, for he is a handsome and clever Chabo - a +fellow of many capacities. There was more than one Busno had cause +to rue his coming to Tarifa.' + +MYSELF. - 'Do you live on good terms with the Busne of Tarifa?' + +GYPSY HAG. - 'Brother, we live on the best terms with the Busne of +Tarifa; especially with the errays. The first people in Tarifa +come to this house, to have their baji told by the cripple in the +chair and by myself. I know not how it is, but we are more +considered by the grandees than the poor, who hate and loathe us. +When my first and only infant died, for I have been married, the +child of one of the principal people was put to me to nurse, but I +hated it for its white blood, as you may well believe. It never +throve, for I did it a private mischief, and though it grew up and +is now a youth, it is - mad.' + +MYSELF. - 'With whom will your brother's children marry? You say +there are no Gypsies here.' + +GYPSY HAG. - 'Ay de mi, hermano! It is that which grieves me. I +would rather see them sold to the Moors than married to the Busne. +When Rafael was here he wished to persuade the chumajarri to +accompany him to Cordova, and promised to provide for him, and to +find him a wife among the Callees of that town; but the faint heart +would not, though I myself begged him to comply. As for the +curtidor (tanner), he goes every night to the house of a Busnee; +and once, when I reproached him with it, he threatened to marry +her. I intend to take my knife, and to wait behind the door in the +dark, and when she comes out to gash her over the eyes. I trow he +will have little desire to wed with her then.' + +MYSELF. - 'Do many Busne from the country put up at this house?' + +GYPSY HAG. - 'Not so many as formerly, brother; the labourers from +the Campo say that we are all thieves; and that it is impossible +for any one but a Calo to enter this house without having the shirt +stripped from his back. They go to the houses of their +acquaintance in the town, for they fear to enter these doors. I +scarcely know why, for my brother is the veriest fool in Tarifa. +Were it not for his face, I should say that he is no Chabo, for he +cannot speak, and permits every chance to slip through his fingers. +Many a good mule and borrico have gone out of the stable below, +which he might have secured, had he but tongue enough to have +cozened the owners. But he is a fool, as I said before; he cannot +speak, and is no Chabo.' + +How far the person in question, who sat all the while smoking his +pipe, with the most unperturbed tranquillity, deserved the +character bestowed upon him by his sister, will presently appear. +It is not my intention to describe here all the strange things I +both saw and heard in this Gypsy inn. Several Gypsies arrived from +the country during the six days that I spent within its walls; one +of them, a man, from Moron, was received with particular +cordiality, he having a son, whom he was thinking of betrothing to +one of the Gypsy daughters. Some females of quality likewise +visited the house to gossip, like true Andalusians. It was +singular to observe the behaviour of the Gypsies to these people, +especially that of the remarkable woman, some of whose conversation +I have given above. She whined, she canted, she blessed, she +talked of beauty of colour, of eyes, of eyebrows, and pestanas +(eyelids), and of hearts which were aching for such and such a +lady. Amongst others, came a very fine woman, the widow of a +colonel lately slain in battle; she brought with her a beautiful +innocent little girl, her daughter, between three and four years of +age. The Gypsy appeared to adore her; she sobbed, she shed tears, +she kissed the child, she blessed it, she fondled it. I had my eye +upon her countenance, and it brought to my recollection that of a +she-wolf, which I had once seen in Russia, playing with her whelp +beneath a birch-tree. 'You seem to love that child very much, O my +mother,' said I to her, as the lady was departing. + +GYPSY HAG. - 'No lo camelo, hijo! I do not love it, O my son, I do +not love it; I love it so much, that I wish it may break its leg as +it goes downstairs, and its mother also.' + +On the evening of the fourth day, I was seated on the stone bench +at the stable door, taking the fresco; the Gypsy innkeeper sat +beside me, smoking his pipe, and silent as usual; presently a man +and woman with a borrico, or donkey, entered the portal. I took +little or no notice of a circumstance so slight, but I was +presently aroused by hearing the Gypsy's pipe drop upon the ground. +I looked at him, and scarcely recognised his face. It was no +longer dull, black, and heavy, but was lighted up with an +expression so extremely villainous that I felt uneasy. His eyes +were scanning the recent comers, especially the beast of burden, +which was a beautiful female donkey. He was almost instantly at +their side, assisting to remove its housings, and the alforjas, or +bags. His tongue had become unloosed, as if by sorcery; and far +from being unable to speak, he proved that, when it suited his +purpose, he could discourse with wonderful volubility. The donkey +was soon tied to the manger, and a large measure of barley emptied +before it, the greatest part of which the Gypsy boy presently +removed, his father having purposely omitted to mix the barley with +the straw, with which the Spanish mangers are always kept filled. +The guests were hurried upstairs as soon as possible. I remained +below, and subsequently strolled about the town and on the beach. +It was about nine o'clock when I returned to the inn to retire to +rest; strange things had evidently been going on during my absence. +As I passed through the large room on my way to my apartment, lo, +the table was set out with much wine, fruits, and viands. There +sat the man from the country, three parts intoxicated; the Gypsy, +already provided with another pipe, sat on his knee, with his right +arm most affectionately round his neck; on one side sat the +chumajarri drinking and smoking, on the other the tanner. Behold, +poor humanity, thought I to myself, in the hands of devils; in this +manner are human souls ensnared to destruction by the fiends of the +pit. The females had already taken possession of the woman at the +other end of the table, embracing her, and displaying every mark of +friendship and affection. I passed on, but ere I reached my +apartment I heard the words mule and donkey. 'Adios,' said I, for +I but too well knew what was on the carpet. + +In the back stable the Gypsy kept a mule, a most extraordinary +animal, which was employed in bringing water to the house, a task +which it effected with no slight difficulty; it was reported to be +eighteen years of age; one of its eyes had been removed by some +accident, it was foundered, and also lame, the result of a broken +leg. This animal was the laughing-stock of all Tarifa; the Gypsy +grudged it the very straw on while alone he fed it, and had +repeatedly offered it for sale at a dollar, which he could never +obtain. During the night there was much merriment going on, and I +could frequently distinguish the voice of the Gypsy raised to a +boisterous pitch. In the morning the Gypsy hag entered my +apartment, bearing the breakfast of myself and Hayim. 'What were +you about last night?' said I. + +'We were bargaining with the Busno, evil overtake him, and he has +exchanged us the ass, for the mule and the reckoning,' said the +hag, in whose countenance triumph was blended with anxiety. + +'Was he drunk when he saw the mule?' I demanded. + +'He did not see her at all, O my son, but we told him we had a +beautiful mule, worth any money, which we were anxious to dispose +of, as a donkey suited our purpose better. We are afraid that when +he sees her he will repent his bargain, and if he calls off within +four-and-twenty hours, the exchange is null, and the justicia will +cause us to restore the ass; we have, however, already removed her +to our huerta out of the town, where we have hid her below the +ground. Dios sabe (God knows) how it will turn out.' + +When the man and woman saw the lame, foundered, one-eyed creature, +for which and the reckoning they had exchanged their own beautiful +borrico, they stood confounded. It was about ten in the morning, +and they had not altogether recovered from the fumes of the wine of +the preceding night; at last the man, with a frightful oath, +exclaimed to the innkeeper, 'Restore my donkey, you Gypsy villain!' + +'It cannot be, brother,' replied the latter, 'your donkey is by +this time three leagues from here: I sold her this morning to a +man I do not know, and I am afraid I shall have a hard bargain with +her, for he only gave two dollars, as she was unsound. O, you have +taken me in, I am a poor fool as they call me here, and you +understand much, very much, baribu.' (47) + +'Her value was thirty-five dollars, thou demon,' said the +countryman, 'and the justicia will make you pay that.' + +'Come, come, brother,' said the Gypsy, 'all this is mere +conversation; you have a capital bargain, to-day the mercado is +held, and you shall sell the mule; I will go with you myself. O, +you understand baribu; sister, bring the bottle of anise; the senor +and the senora must drink a copita.' After much persuasion, and +many oaths, the man and woman were weak enough to comply; when they +had drunk several glasses, they departed for the market, the Gypsy +leading the mule. In about two hours they returned with the +wretched beast, but not exactly as they went; a numerous crowd +followed, laughing and hooting. The man was now frantic, and the +woman yet more so. They forced their way upstairs to collect their +baggage, which they soon effected, and were about to leave the +house, vowing revenge. Now ensued a truly terrific scene, there +were no more blandishments; the Gypsy men and women were in arms, +uttering the most frightful execrations; as the woman came +downstairs, the females assailed her like lunatics; the cripple +poked at her with a stick, the tall hag clawed at her hair, whilst +the father Gypsy walked close beside the man, his hand on his +clasp-knife, looking like nothing in this world: the man, however, +on reaching the door, turned to him and said: 'Gypsy demon, my +borrico by three o'clock - or you know the rest, the justicia.' + +The Gypsies remained filled with rage and disappointment; the hag +vented her spite on her brother. ''Tis your fault,' said she; +'fool! you have no tongue; you a Chabo, you can't speak'; whereas, +within a few hours, he had perhaps talked more than an auctioneer +during a three days' sale: but he reserved his words for fitting +occasions, and now sat as usual, sullen and silent, smoking his +pipe. + +The man and woman made their appearance at three o'clock, but they +came - intoxicated; the Gypsy's eyes glistened - blandishment was +again had recourse to. 'Come and sit down with the cavalier here,' +whined the family; 'he is a friend of ours, and will soon arrange +matters to your satisfaction.' I arose, and went into the street; +the hag followed me. 'Will you not assist us, brother, or are you +no Chabo?' she muttered. + +'I will have nothing to do with your matters,' said I. + +'I know who will,' said the hag, and hurried down the street. + +The man and woman, with much noise, demanded their donkey; the +innkeeper made no answer, and proceeded to fill up several glasses +with the ANISADO. In about a quarter of an hour, the Gypsy hag +returned with a young man, well dressed, and with a genteel air, +but with something wild and singular in his eyes. He seated +himself by the table, smiled, took a glass of liquor, drank part of +it, smiled again, and handed it to the countryman. The latter +seeing himself treated in this friendly manner by a caballero, was +evidently much flattered, took off his hat to the newcomer, and +drank, as did the woman also. The glass was filled, and refilled, +till they became yet more intoxicated. I did not hear the young +man say a word: he appeared a passive automaton. The Gypsies, +however, spoke for him, and were profuse of compliments. It was +now proposed that the caballero should settle the dispute; a long +and noisy conversation ensued, the young man looking vacantly on: +the strange people had no money, and had already run up another +bill at a wine-house to which they had retired. At last it was +proposed, as if by the young man, that the Gypsy should purchase +his own mule for two dollars, and forgive the strangers the +reckoning of the preceding night. To this they agreed, being +apparently stultified with the liquor, and the money being paid to +them in the presence of witnesses, they thanked the friendly +mediator, and reeled away. + +Before they left the town that night, they had contrived to spend +the entire two dollars, and the woman, who first recovered her +senses, was bitterly lamenting that they had permitted themselves +to be despoiled so cheaply of a PRENDA TAN PRECIOSA, as was the +donkey. Upon the whole, however, I did not much pity them. The +woman was certainly not the man's wife. The labourer had probably +left his village with some strolling harlot, bringing with him the +animal which had previously served to support himself and family. + +I believe that the Gypsy read, at the first glance, their history, +and arranged matters accordingly. The donkey was soon once more in +the stable, and that night there was much rejoicing in the Gypsy +inn. + +Who was the singular mediator? He was neither more nor less than +the foster child of the Gypsy hag, the unfortunate being whom she +had privately injured in his infancy. After having thus served +them as an instrument in their villainy, he was told to go home. . +. . + + +THE GYPSY SOLDIER OF VALDEPENAS + + +It was at Madrid one fine afternoon in the beginning of March 1838, +that, as I was sitting behind my table in a cabinete, as it is +called, of the third floor of No. 16, in the Calle de Santiago, +having just taken my meal, my hostess entered and informed me that +a military officer wished to speak to me, adding, in an undertone, +that he looked a STRANGE GUEST. I was acquainted with no military +officer in the Spanish service; but as at that time I expected +daily to be arrested for having distributed the Bible, I thought +that very possibly this officer might have been sent to perform +that piece of duty. I instantly ordered him to be admitted, +whereupon a thin active figure, somewhat above the middle height, +dressed in a blue uniform, with a long sword hanging at his side, +tripped into the room. Depositing his regimental hat on the +ground, he drew a chair to the table, and seating himself, placed +his elbows on the board, and supporting his face with his hands, +confronted me, gazing steadfastly upon me, without uttering a word. +I looked no less wistfully at him, and was of the same opinion as +my hostess, as to the strangeness of my guest. He was about fifty, +with thin flaxen hair covering the sides of his head, which at the +top was entirely bald. His eyes were small, and, like ferrets', +red and fiery. His complexion like a brick, a dull red, checkered +with spots of purple. 'May I inquire your name and business, sir?' +I at length demanded. + +STRANGER. - 'My name is Chaleco of Valdepenas; in the time of the +French I served as bragante, fighting for Ferdinand VII. I am now +a captain on half-pay in the service of Donna Isabel; as for my +business here, it is to speak with you. Do you know this book?' + +MYSELF. - 'This book is Saint Luke's Gospel in the Gypsy language; +how can this book concern you?' + +STRANGER. - 'No one more. It is in the language of my people.' + +MYSELF. - 'You do not pretend to say that you are a Calo?' + +STRANGER. - 'I do! I am Zincalo, by the mother's side. My father, +it is true, was one of the Busne; but I glory in being a Calo, and +care not to acknowledge other blood.' + +MYSELF. - 'How became you possessed of that book?' + +STRANGER. - 'I was this morning in the Prado, where I met two women +of our people, and amongst other things they told me that they had +a gabicote in our language. I did not believe them at first, but +they pulled it out, and I found their words true. They then spoke +to me of yourself, and told me where you live, so I took the book +from them and am come to see you.' + +MYSELF. - 'Are you able to understand this book?' + +STRANGER. - 'Perfectly, though it is written in very crabbed +language: (48) but I learnt to read Calo when very young. My +mother was a good Calli, and early taught me both to speak and read +it. She too had a gabicote, but not printed like this, and it +treated of a different matter.' + +MYSELF. - 'How came your mother, being a good Calli, to marry one +of a different blood?' + +STRANGER. - 'It was no fault of hers; there was no remedy. In her +infancy she lost her parents, who were executed; and she was +abandoned by all, till my father, taking compassion on her, brought +her up and educated her: at last he made her his wife, though +three times her age. She, however, remembered her blood and hated +my father, and taught me to hate him likewise, and avoid him. When +a boy, I used to stroll about the plains, that I might not see my +father; and my father would follow me and beg me to look upon him, +and would ask me what I wanted; and I would reply, Father, the only +thing I want is to see you dead.' + +MYSELF. - 'That was strange language from a child to its parent.' + +STRANGER. - 'It was - but you know the couplet, (49) which says, "I +do not wish to be a lord - I am by birth a Gypsy - I do not wish to +be a gentleman - I am content with being a Calo!"' + +MYSELF. - 'I am anxious to hear more of your history - pray +proceed.' + +STRANGER. - 'When I was about twelve years old my father became +distracted, and died. I then continued with my mother for some +years; she loved me much, and procured a teacher to instruct me in +Latin. At last she died, and then there was a pleyto (law-suit). +I took to the sierra and became a highwayman; but the wars broke +out. My cousin Jara, of Valdepenas, raised a troop of brigantes. +(50) I enlisted with him and distinguished myself very much; there +is scarcely a man or woman in Spain but has heard of Jara and +Chaleco. I am now captain in the service of Donna Isabel - I am +covered with wounds - I am - ugh! ugh! ugh - !' + +He had commenced coughing, and in a manner which perfectly +astounded me. I had heard hooping coughs, consumptive coughs, +coughs caused by colds, and other accidents, but a cough so +horrible and unnatural as that of the Gypsy soldier, I had never +witnessed in the course of my travels. In a moment he was bent +double, his frame writhed and laboured, the veins of his forehead +were frightfully swollen, and his complexion became black as the +blackest blood; he screamed, he snorted, he barked, and appeared to +be on the point of suffocation - yet more explosive became the +cough; and the people of the house, frightened, came running into +the apartment. I cries, 'The man is perishing, run instantly for a +surgeon!' He heard me, and with a quick movement raised his left +hand as if to countermand the order; another struggle, then one +mighty throe, which seemed to search his deepest intestines; and he +remained motionless, his head on his knee. The cough had left him, +and within a minute or two he again looked up. + +'That is a dreadful cough, friend,' said I, when he was somewhat +recovered. 'How did you get it?' + +GYPSY SOLDIER. - 'I am - shot through the lungs - brother! Let me +but take breath, and I will show you the hole - the agujero.' + +He continued with me a considerable time, and showed not the +slightest disposition to depart; the cough returned twice, but not +so violently; - at length, having an engagement, I arose, and +apologising, told him I must leave him. The next day he came again +at the same hour, but he found me not, as I was abroad dining with +a friend. On the third day, however, as I was sitting down to +dinner, in he walked, unannounced. I am rather hospitable than +otherwise, so I cordially welcomed him, and requested him to +partake of my meal. 'Con mucho gusto,' he replied, and instantly +took his place at the table. I was again astonished, for if his +cough was frightful, his appetite was yet more so. He ate like a +wolf of the sierra; - soup, puchero, fowl and bacon disappeared +before him in a twinkling. I ordered in cold meat, which he +presently despatched; a large piece of cheese was then produced. +We had been drinking water. + +'Where is the wine?' said he. + +'I never use it,' I replied. + +He looked blank. The hostess, however, who was present waiting, +said, 'If the gentleman wish for wine, I have a bota nearly full, +which I will instantly fetch.' + +The skin bottle, when full, might contain about four quarts. She +filled him a very large glass, and was removing the skin, but he +prevented her, saying, 'Leave it, my good woman; my brother here +will settle with you for the little I shall use.' + +He now lighted his cigar, and it was evident that he had made good +his quarters. On the former occasion I thought his behaviour +sufficiently strange, but I liked it still less on the present. +Every fifteen minutes he emptied his glass, which contained at +least a pint; his conversation became horrible. He related the +atrocities which he had committed when a robber and bragante in La +Mancha. 'It was our custom,' said he, 'to tie our prisoners to the +olive-trees, and then, putting our horses to full speed, to tilt at +them with our spears.' As he continued to drink he became waspish +and quarrelsome: he had hitherto talked Castilian, but he would +now only converse in Gypsy and in Latin, the last of which +languages he spoke with great fluency, though ungrammatically. He +told me that he had killed six men in duels; and, drawing his +sword, fenced about the room. I saw by the manner in which he +handled it, that he was master of his weapon. His cough did not +return, and he said it seldom afflicted him when he dined well. He +gave me to understand that he had received no pay for two years. +'Therefore you visit me,' thought I. At the end of three hours, +perceiving that he exhibited no signs of taking his departure, I +arose, and said I must again leave him. 'As you please, brother,' +said he; 'use no ceremony with me, I am fatigued, and will wait a +little while.' I did not return till eleven at night, when my +hostess informed me that he had just departed, promising to return +next day. He had emptied the bota to the last drop, and the cheese +produced being insufficient for him, he sent for an entire Dutch +cheese on my account; part of which he had eaten and the rest +carried away. I now saw that I had formed a most troublesome +acquaintance, of whom it was highly necessary to rid myself, if +possible; I therefore dined out for the next nine days. + +For a week he came regularly at the usual hour, at the end of which +time he desisted; the hostess was afraid of him, as she said that +he was a brujo or wizard, and only spoke to him through the wicket. + +On the tenth day I was cast into prison, where I continued several +weeks. Once, during my confinement, he called at the house, and +being informed of my mishap, drew his sword, and vowed with +horrible imprecations to murder the prime minister of Ofalia, for +having dared to imprison his brother. On my release, I did not +revisit my lodgings for some days, but lived at an hotel. I +returned late one afternoon, with my servant Francisco, a Basque of +Hernani, who had served me with the utmost fidelity during my +imprisonment, which he had voluntarily shared with me. The first +person I saw on entering was the Gypsy soldier, seated by the +table, whereon were several bottles of wine which he had ordered +from the tavern, of course on my account. He was smoking, and +looked savage and sullen; perhaps he was not much pleased with the +reception he had experienced. He had forced himself in, and the +woman of the house sat in a corner looking upon him with dread. I +addressed him, but he would scarcely return an answer. At last he +commenced discoursing with great volubility in Gypsy and Latin. I +did not understand much of what he said. His words were wild and +incoherent, but he repeatedly threatened some person. The last +bottle was now exhausted: he demanded more. I told him in a +gentle manner that he had drunk enough. He looked on the ground +for some time, then slowly, and somewhat hesitatingly, drew his +sword and laid it on the table. It was become dark. I was not +afraid of the fellow, but I wished to avoid anything unpleasant. I +called to Francisco to bring lights, and obeying a sign which I +made him, he sat down at the table. The Gypsy glared fiercely upon +him - Francisco laughed, and began with great glee to talk in +Basque, of which the Gypsy understood not a word. The Basques, +like all Tartars, (51) and such they are, are paragons of fidelity +and good nature; they are only dangerous when outraged, when they +are terrible indeed. Francisco, to the strength of a giant joined +the disposition of a lamb. He was beloved even in the patio of the +prison, where he used to pitch the bar and wrestle with the +murderers and felons, always coming off victor. He continued +speaking Basque. The Gypsy was incensed; and, forgetting the +languages in which, for the last hour, he had been speaking, +complained to Francisco of his rudeness in speaking any tongue but +Castilian. The Basque replied by a loud carcajada, and slightly +touched the Gypsy on the knee. The latter sprang up like a mine +discharged, seized his sword, and, retreating a few steps, made a +desperate lunge at Francisco. + +The Basques, next to the Pasiegos, (52) are the best cudgel-players +in Spain, and in the world. Francisco held in his hand part of a +broomstick, which he had broken in the stable, whence he had just +ascended. With the swiftness of lightning he foiled the stroke of +Chaleco, and, in another moment, with a dexterous blow, struck the +sword out of his hand, sending it ringing against the wall. + +The Gypsy resumed his seat and his cigar. He occasionally looked +at the Basque. His glances were at first atrocious, but presently +changed their expression, and appeared to me to become prying and +eagerly curious. He at last arose, picked up his sword, sheathed +it, and walked slowly to the door; when there he stopped, turned +round, advanced close to Francisco, and looked him steadfastly in +the face. 'My good fellow,' said he, 'I am a Gypsy, and can read +baji. Do you know where you will be at this time to-morrow?' (53) +Then, laughing like a hyena, he departed, and I never saw him +again. + +At that time on the morrow, Francisco was on his death-bed. He had +caught the jail fever, which had long raged in the Carcel de la +Corte, where I was imprisoned. In a few days he was buried, a mass +of corruption, in the Campo Santo of Madrid. + + + +CHAPTER V + + + +THE Gitanos, in their habits and manner of life, are much less +cleanly than the Spaniards. The hovels in which they reside +exhibit none of the neatness which is observable in the habitations +of even the poorest of the other race. The floors are unswept, and +abound with filth and mud, and in their persons they are scarcely +less vile. Inattention to cleanliness is a characteristic of the +Gypsies, in all parts of the world. + +The Bishop of Forli, as far back as 1422, gives evidence upon this +point, and insinuates that they carried the plague with them; as he +observes that it raged with peculiar violence the year of their +appearance at Forli. (54) + +At the present day they are almost equally disgusting, in this +respect, in Hungary, England, and Spain. Amongst the richer +Gitanos, habits of greater cleanliness of course exist than amongst +the poorer. An air of sluttishness, however, pervades their +dwellings, which, to an experienced eye, would sufficiently attest +that the inmates were Gitanos, in the event of their absence. + +What can be said of the Gypsy dress, of which such frequent mention +is made in the Spanish laws, and which is prohibited together with +the Gypsy language and manner of life? Of whatever it might +consist in former days, it is so little to be distinguished from +the dress of some classes amongst the Spaniards, that it is almost +impossible to describe the difference. They generally wear a high- +peaked, narrow-brimmed hat, a zamarra of sheep-skin in winter, and, +during summer, a jacket of brown cloth; and beneath this they are +fond of exhibiting a red plush waistcoat, something after the +fashion of the English jockeys, with numerous buttons and clasps. +A faja, or girdle of crimson silk, surrounds the waist, where, not +unfrequently, are stuck the cachas which we have already described. +Pantaloons of coarse cloth or leather descend to the knee; the legs +are protected by woollen stockings, and sometimes by a species of +spatterdash, either of cloth or leather; stout high-lows complete +the equipment. + +Such is the dress of the Gitanos of most parts of Spain. But it is +necessary to remark that such also is the dress of the chalans, and +of the muleteers, except that the latter are in the habit of +wearing broad sombreros as preservatives from the sun. This dress +appears to be rather Andalusian than Gitano; and yet it certainly +beseems the Gitano better than the chalan or muleteer. He wears it +with more easy negligence or jauntiness, by which he may be +recognised at some distance, even from behind. + +It is still more difficult to say what is the peculiar dress of the +Gitanas; they wear not the large red cloaks and immense bonnets of +coarse beaver which distinguish their sisters of England; they have +no other headgear than a handkerchief, which is occasionally +resorted to as a defence against the severity of the weather; their +hair is sometimes confined by a comb, but more frequently is +permitted to stray dishevelled down their shoulders; they are fond +of large ear-rings, whether of gold, silver, or metal, resembling +in this respect the poissardes of France. There is little to +distinguish them from the Spanish women save the absence of the +mantilla, which they never carry. Females of fashion not +unfrequently take pleasure in dressing a la Gitana, as it is +called; but this female Gypsy fashion, like that of the men, is +more properly the fashion of Andalusia, the principal +characteristic of which is the saya, which is exceedingly short, +with many rows of flounces. + +True it is that the original dress of the Gitanos, male and female, +whatever it was, may have had some share in forming the Andalusian +fashion, owing to the great number of these wanderers who found +their way to that province at an early period. The Andalusians are +a mixed breed of various nations, Romans, Vandals, Moors; perhaps +there is a slight sprinkling of Gypsy blood in their veins, and of +Gypsy fashion in their garb. + +The Gitanos are, for the most part, of the middle size, and the +proportions of their frames convey a powerful idea of strength and +activity united; a deformed or weakly object is rarely found +amongst them in persons of either sex; such probably perish in +their infancy, unable to support the hardships and privations to +which the race is still subjected from its great poverty, and these +same privations have given and still give a coarseness and +harshness to their features, which are all strongly marked and +expressive. Their complexion is by no means uniform, save that it +is invariably darker than the general olive hue of the Spaniards; +not unfrequently countenances as dark as those of mulattos present +themselves, and in some few instances of almost negro blackness. +Like most people of savage ancestry, their teeth are white and +strong; their mouths are not badly formed, but it is in the eye +more than in any other feature that they differ from other human +beings. + +There is something remarkable in the eye of the Gitano: should his +hair and complexion become fair as those of the Swede or the Finn, +and his jockey gait as grave and ceremonious as that of the native +of Old Castile, were he dressed like a king, a priest, or a +warrior, still would the Gitano be detected by his eye, should it +continue unchanged. The Jew is known by his eye, but then in the +Jew that feature is peculiarly small; the Chinese has a remarkable +eye, but then the eye of the Chinese is oblong, and even with the +face, which is flat; but the eye of the Gitano is neither large nor +small, and exhibits no marked difference in its shape from the eyes +of the common cast. Its peculiarity consists chiefly in a strange +staring expression, which to be understood must be seen, and in a +thin glaze, which steals over it when in repose, and seems to emit +phosphoric light. That the Gypsy eye has sometimes a peculiar +effect, we learn from the following stanza:- + + +'A Gypsy stripling's glossy eye +Has pierced my bosom's core, +A feat no eye beneath the sky +Could e'er effect before.' + + +The following passages are extracted from a Spanish work, (55) and +cannot be out of place here, as they relate to those matters to +which we have devoted this chapter. + +'The Gitanos have an olive complexion and very marked physiognomy; +their cheeks are prominent, their lips thick, their eyes vivid and +black; their hair is long, black, and coarse, and their teeth very +white. The general expression of their physiognomy is a compound +of pride, slavishness, and cunning. They are, for the most part, +of good stature, well formed, and support with facility fatigue and +every kind of hardship. When they discuss any matter, or speak +among themselves, whether in Catalan, in Castilian, or in Germania, +which is their own peculiar jargon, they always make use of much +gesticulation, which contributes to give to their conversation and +to the vivacity of their physiognomy a certain expression, still +more penetrating and characteristic. + +To this work we shall revert on a future occasion. + +'When a Gitano has occasion to speak of some business in which his +interest is involved, he redoubles his gestures in proportion as he +knows the necessity of convincing those who hear him, and fears +their impassibility. If any rancorous idea agitate him in the +course of his narrative; if he endeavour to infuse into his +auditors sentiments of jealousy, vengeance, or any violent passion, +his features become exaggerated, and the vivacity of his glances, +and the contraction of his lips, show clearly, and in an imposing +manner, the foreign origin of the Gitanos, and all the customs of +barbarous people. Even his very smile has an expression hard and +disagreeable. One might almost say that joy in him is a forced +sentiment, and that, like unto the savage man, sadness is the +dominant feature of his physiognomy. + +'The Gitana is distinguished by the same complexion, and almost the +same features. In her frame she is as well formed, and as flexible +as the Gitano. Condemned to suffer the same privations and wants, +her countenance, when her interest does not oblige her to dissemble +her feelings, presents the same aspect of melancholy, and shows +besides, with more energy, the rancorous passions of which the +female heart is susceptible. Free in her actions, her carriage, +and her pursuits, she speaks, vociferates, and makes more gestures +than the Gitano, and, in imitation of him, her arms are in +continual motion, to give more expression to the imagery with which +she accompanies her discourse; her whole body contributes to her +gesture, and to increase its force; endeavouring by these means to +sharpen the effect of language in itself insufficient; and her +vivid and disordered imagination is displayed in her appearance and +attitude. + +'When she turns her hand to any species of labour, her hurried +action, the disorder of her hair, which is scarcely subjected by a +little comb, and her propensity to irritation, show how little she +loves toil, and her disgust for any continued occupation. + +'In her disputes, the air of menace and high passion, the flow of +words, and the facility with which she provokes and despises +danger, indicate manners half barbarous, and ignorance of other +means of defence. Finally, both in males and females, their +physical constitution, colour, agility, and flexibility, reveal to +us a caste sprung from a burning clime, and devoted to all those +exercises which contribute to evolve bodily vigour, and certain +mental faculties. + +'The dress of the Gitano varies with the country which he inhabits. +Both in Rousillon and Catalonia his habiliments generally consist +of jacket, waistcoat, pantaloons, and a red faja, which covers part +of his waistcoat; on his feet he wears hempen sandals, with much +ribbon tied round the leg as high as the calf; he has, moreover, +either woollen or cotton stockings; round his neck he wears a +handkerchief, carelessly tied; and in the winter he uses a blanket +or mantle, with sleeves, cast over the shoulder; his head is +covered with the indispensable red cap, which appears to be the +favourite ornament of many nations in the vicinity of the +Mediterranean and Caspian Sea. + +'The neck and the elbows of the jacket are adorned with pieces of +blue and yellow cloth embroidered with silk, as well as the seams +of the pantaloons; he wears, moreover, on the jacket or the +waistcoat, various rows of silver buttons, small and round, +sustained by rings or chains of the same metal. The old people, +and those who by fortune, or some other cause, exercise, in +appearance, a kind of authority over the rest, are almost always +dressed in black or dark-blue velvet. Some of those who affect +elegance amongst them keep for holidays a complete dress of sky- +blue velvet, with embroidery at the neck, pocket-holes, arm-pits, +and in all the seams; in a word, with the exception of the turban, +this was the fashion of dress of the ancient Moors of Granada, the +only difference being occasioned by time and misery. + +'The dress of the Gitanas is very varied: the young girls, or +those who are in tolerably easy circumstances, generally wear a +black bodice laced up with a string, and adjusted to their figures, +and contrasting with the scarlet-coloured saya, which only covers a +part of the leg; their shoes are cut very low, and are adorned with +little buckles of silver; the breast, and the upper part of the +bodice, are covered either with a white handkerchief, or one of +some vivid colour; and on the head is worn another handkerchief, +tied beneath the chin, one of the ends of which falls on the +shoulder, in the manner of a hood. When the cold or the heat +permit, the Gitana removes the hood, without untying the knots, and +exhibits her long and shining tresses restrained by a comb. The +old women, and the very poor, dress in the same manner, save that +their habiliments are more coarse and the colours less in harmony. +Amongst them misery appears beneath the most revolting aspect; +whilst the poorest Gitano preserves a certain deportment which +would make his aspect supportable, if his unquiet and ferocious +glance did not inspire us with aversion.' + + + +CHAPTER VI + + + +WHILST their husbands are engaged in their jockey vocation, or in +wielding the cachas, the Callees, or Gypsy females, are seldom +idle, but are endeavouring, by various means, to make all the gain +they can. The richest amongst them are generally contrabandistas, +and in the large towns go from house to house with prohibited +goods, especially silk and cotton, and occasionally with tobacco. +They likewise purchase cast-off female wearing-apparel, which, when +vamped up and embellished, they sometimes contrive to sell as new, +with no inconsiderable profit. + +Gitanas of this description are of the most respectable class; the +rest, provided they do not sell roasted chestnuts, or esteras, +which are a species of mat, seek a livelihood by different tricks +and practices, more or less fraudulent; for example - + +LA BAHI, or fortune-telling, which is called in Spanish, BUENA +VENTURA. - This way of extracting money from the credulity of dupes +is, of all those practised by the Gypsies, the readiest and most +easy; promises are the only capital requisite, and the whole art of +fortune-telling consists in properly adapting these promises to the +age and condition of the parties who seek for information. The +Gitanas are clever enough in the accomplishment of this, and in +most cases afford perfect satisfaction. Their practice chiefly +lies amongst females, the portion of the human race most given to +curiosity and credulity. To the young maidens they promise lovers, +handsome invariably, and sometimes rich; to wives children, and +perhaps another husband; for their eyes are so penetrating, that +occasionally they will develop your most secret thoughts and +wishes; to the old, riches - and nothing but riches; for they have +sufficient knowledge of the human heart to be aware that avarice is +the last passion that becomes extinct within it. These riches are +to proceed either from the discovery of hidden treasures or from +across the water; from the Americas, to which the Spaniards still +look with hope, as there is no individual in Spain, however poor, +but has some connection in those realms of silver and gold, at +whose death he considers it probable that he may succeed to a +brilliant 'herencia.' The Gitanas, in the exercise of this +practice, find dupes almost as readily amongst the superior +classes, as the veriest dregs of the population. It is their +boast, that the best houses are open to them; and perhaps in the +space of one hour, they will spae the bahi to a duchess, or +countess, in one of the hundred palaces of Madrid, and to half a +dozen of the lavanderas engaged in purifying the linen of the +capital, beneath the willows which droop on the banks of the +murmuring Manzanares. One great advantage which the Gypsies +possess over all other people is an utter absence of MAUVAISE +HONTE; their speech is as fluent, and their eyes as unabashed, in +the presence of royalty, as before those from whom they have +nothing to hope or fear; the result being, that most minds quail +before them. There were two Gitanas at Madrid, one Pepita by name, +and the other La Chicharona; the first was a spare, shrewd, witch- +like female, about fifty, and was the mother-in-law of La +Chicharona, who was remarkable for her stoutness. These women +subsisted entirely by fortune-telling and swindling. It chanced +that the son of Pepita, and husband of Chicharona, having spirited +away a horse, was sent to the presidio of Malaga for ten years of +hard labour. This misfortune caused inexpressible affliction to +his wife and mother, who determined to make every effort to procure +his liberation. The readiest way which occurred to them was to +procure an interview with the Queen Regent Christina, who they +doubted not would forthwith pardon the culprit, provided they had +an opportunity of assailing her with their Gypsy discourse; for, to +use their own words, 'they well knew what to say.' I at that time +lived close by the palace, in the street of Santiago, and daily, +for the space of a month, saw them bending their steps in that +direction. + +One day they came to me in a great hurry, with a strange expression +on both their countenances. 'We have seen Christina, hijo' (my +son), said Pepita to me. + +'Within the palace?' I inquired. + +'Within the palace, O child of my garlochin,' answered the sibyl: +'Christina at last saw and sent for us, as I knew she would; I told +her "bahi," and Chicharona danced the Romalis (Gypsy dance) before +her.' + +'What did you tell her?' + +'I told her many things,' said the hag, 'many things which I need +not tell you: know, however, that amongst other things, I told her +that the chabori (little queen) would die, and then she would be +Queen of Spain. I told her, moreover, that within three years she +would marry the son of the King of France, and it was her bahi to +die Queen of France and Spain, and to be loved much, and hated +much.' + +'And did you not dread her anger, when you told her these things?' + +'Dread her, the Busnee?' screamed Pepita: 'No, my child, she +dreaded me far more; I looked at her so - and raised my finger so - +and Chicharona clapped her hands, and the Busnee believed all I +said, and was afraid of me; and then I asked for the pardon of my +son, and she pledged her word to see into the matter, and when we +came away, she gave me this baria of gold, and to Chicharona this +other, so at all events we have hokkanoed the queen. May an evil +end overtake her body, the Busnee!' + +Though some of the Gitanas contrive to subsist by fortune-telling +alone, the generality of them merely make use of it as an +instrument towards the accomplishment of greater things. The +immediate gains are scanty; a few cuartos being the utmost which +they receive from the majority of their customers. But the bahi is +an excellent passport into houses, and when they spy a convenient +opportunity, they seldom fail to avail themselves of it. It is +necessary to watch them strictly, as articles frequently disappear +in a mysterious manner whilst Gitanas are telling fortunes. The +bahi, moreover, is occasionally the prelude to a device which we +shall now attempt to describe, and which is called HOKKANO BARO, or +the great trick, of which we have already said something in the +former part of this work. It consists in persuading some credulous +person to deposit whatever money and valuables the party can muster +in a particular spot, under the promise that the deposit will +increase many manifold. Some of our readers will have difficulty +in believing that any people can be found sufficiently credulous to +allow themselves to be duped by a trick of this description, the +grossness of the intended fraud seeming too palpable. Experience, +however, proves the contrary. The deception is frequently +practised at the present day, and not only in Spain but in England +- enlightened England - and in France likewise; an instance being +given in the memoirs of Vidocq, the late celebrated head of the +secret police of Paris, though, in that instance, the perpetrator +of the fraud was not a Gypsy. The most subtle method of +accomplishing the hokkano baro is the following:- + +When the dupe - a widow we will suppose, for in these cases the +dupes are generally widows - has been induced to consent to make +the experiment, the Gitana demands of her whether she has in the +house some strong chest with a safe lock. On receiving an +affirmative answer, she will request to see all the gold and silver +of any description which she may chance to have in her possession. +The treasure is shown her; and when the Gitana has carefully +inspected and counted it, she produces a white handkerchief, +saying, Lady, I give you this handkerchief, which is blessed. +Place in it your gold and silver, and tie it with three knots. I +am going for three days, during which period you must keep the +bundle beneath your pillow, permitting no one to go near it, and +observing the greatest secrecy, otherwise the money will take wings +and fly away. Every morning during the three days it will be well +to open the bundle, for your own satisfaction, to see that no +misfortune has befallen your treasure; be always careful, however, +to fasten it again with the three knots. On my return, we will +place the bundle, after having inspected it, in the chest, which +you shall yourself lock, retaining the key in your possession. +But, thenceforward, for three weeks, you must by no means unlock +the chest, nor look at the treasure - if you do it will fly away. +Only follow my directions, and you will gain much, very much, +baribu. + +The Gitana departs, and, during the three days, prepares a bundle +as similar as possible to the one which contains the money of her +dupe, save that instead of gold ounces, dollars, and plate, its +contents consist of copper money and pewter articles of little or +no value. With this bundle concealed beneath her cloak, she +returns at the end of three days to her intended victim. The +bundle of real treasure is produced and inspected, and again tied +up by the Gitana, who then requests the other to open the chest, +which done, she formally places A BUNDLE in it; but, in the +meanwhile, she has contrived to substitute the fictitious for the +real one. The chest is then locked, the lady retaining the key. +The Gitana promises to return at the end of three weeks, to open +the chest, assuring the lady that if it be not unlocked until that +period, it will be found filled with gold and silver; but +threatening that in the event of her injunctions being disregarded, +the money deposited will vanish. She then walks off with great +deliberation, bearing away the spoil. It is needless to say that +she never returns. + +There are other ways of accomplishing the hokkano baro. The most +simple, and indeed the one most generally used by the Gitanas, is +to persuade some simple individual to hide a sum of money in the +earth, which they afterwards carry away. A case of this +description occurred within my own knowledge, at Madrid, towards +the latter part of the year 1837. There was a notorious Gitana, of +the name of Aurora; she was about forty years of age, a Valencian +by birth, and immensely fat. This amiable personage, by some +means, formed the acquaintance of a wealthy widow lady; and was not +slow in attempting to practise the hokkano baro upon her. She +succeeded but too well. The widow, at the instigation of Aurora, +buried one hundred ounces of gold beneath a ruined arch in a field, +at a short distance from the wall of Madrid. The inhumation was +effected at night by the widow alone. Aurora was, however, on the +watch, and, in less than ten minutes after the widow had departed, +possessed herself of the treasure; perhaps the largest one ever +acquired by this kind of deceit. The next day the widow had +certain misgivings, and, returning to the spot, found her money +gone. About six months after this event, I was imprisoned in the +Carcel de la Corte, at Madrid, and there I found Aurora, who was in +durance for defrauding the widow. She said that it had been her +intention to depart for Valencia with the 'barias,' as she styled +her plunder, but the widow had discovered the trick too soon, and +she had been arrested. She added, however, that she had contrived +to conceal the greatest part of the property, and that she expected +her liberation in a few days, having been prodigal of bribes to the +'justicia.' In effect, her liberation took place sooner than my +own. Nevertheless, she had little cause to triumph, as before she +left the prison she had been fleeced of the last cuarto of her ill- +gotten gain, by alguazils and escribanos, who, she admitted, +understood hokkano baro much better than herself. + +When I next saw Aurora, she informed me that she was once more on +excellent terms with the widow, whom she had persuaded that the +loss of the money was caused by her own imprudence, in looking for +it before the appointed time; the spirit of the earth having +removed it in anger. She added that her dupe was quite disposed to +make another venture, by which she hoped to retrieve her former +loss. + +USTILAR PASTESAS. - Under this head may be placed various kinds of +theft committed by the Gitanos. The meaning of the words is +stealing with the hands; but they are more generally applied to the +filching of money by dexterity of hand, when giving or receiving +change. For example: a Gitana will enter a shop, and purchase +some insignificant article, tendering in payment a baria or golden +ounce. The change being put down before her on the counter, she +counts the money, and complains that she has received a dollar and +several pesetas less than her due. It seems impossible that there +can be any fraud on her part, as she has not even taken the pieces +in her hand, but merely placed her fingers upon them; pushing them +on one side. She now asks the merchant what he means by attempting +to deceive the poor woman. The merchant, supposing that he has +made a mistake, takes up the money, counts it, and finds in effect +that the just sum is not there. He again hands out the change, but +there is now a greater deficiency than before, and the merchant is +convinced that he is dealing with a witch. The Gitana now pushes +the money to him, uplifts her voice, and talks of the justicia. +Should the merchant become frightened, and, emptying a bag of +dollars, tell her to pay herself, as has sometimes been the case, +she will have a fine opportunity to exercise her powers, and whilst +taking the change will contrive to convey secretly into her sleeves +five or six dollars at least; after which she will depart with much +vociferation, declaring that she will never again enter the shop of +so cheating a picaro. + +Of all the Gitanas at Madrid, Aurora the fat was, by their own +confession, the most dexterous at this species of robbery; she +having been known in many instances, whilst receiving change for an +ounce, to steal the whole value, which amounts to sixteen dollars. +It was not without reason that merchants in ancient times were, +according to Martin Del Rio, advised to sell nothing out of their +shops to Gitanas, as they possessed an infallible secret for +attracting to their own purses from the coffers of the former the +money with which they paid for the articles they purchased. This +secret consisted in stealing a pastesas, which they still practise. +Many accounts of witchcraft and sorcery, which are styled old +women's tales, are perhaps equally well founded. Real actions have +been attributed to wrong causes. + +Shoplifting, and other kinds of private larceny, are connected with +stealing a pastesas, for in all dexterity of hand is required. +Many of the Gitanas of Madrid are provided with large pockets, or +rather sacks, beneath their gowns, in which they stow away their +plunder. Some of these pockets are capacious enough to hold, at +one time, a dozen yards of cloth, a Dutch cheese and a bottle of +wine. Nothing that she can eat, drink, or sell, comes amiss to a +veritable Gitana; and sometimes the contents of her pocket would +afford materials for an inventory far more lengthy and curious than +the one enumerating the effects found on the person of the man- +mountain at Lilliput. + +CHIVING DRAO. - In former times the Spanish Gypsies of both sexes +were in the habit of casting a venomous preparation into the +mangers of the cattle for the purpose of causing sickness. At +present this practice has ceased, or nearly so; the Gitanos, +however, talk of it as universal amongst their ancestors. They +were in the habit of visiting the stalls and stables secretly, and +poisoning the provender of the animals, who almost immediately +became sick. After a few days the Gitanos would go to the +labourers and offer to cure the sick cattle for a certain sum, and +if their proposal was accepted would in effect perform the cure. + +Connected with the cure was a curious piece of double dealing. +They privately administered an efficacious remedy, but pretended to +cure the animals not by medicines but by charms, which consisted of +small variegated beans, called in their language bobis, (56) +dropped into the mangers. By this means they fostered the idea, +already prevalent, that they were people possessed of supernatural +gifts and powers, who could remove diseases without having recourse +to medicine. By means of drao, they likewise procured themselves +food; poisoning swine, as their brethren in England still do, (57) +and then feasting on the flesh, which was abandoned as worthless: +witness one of their own songs:- + + +'By Gypsy drow the Porker died, +I saw him stiff at evening tide, +But I saw him not when morning shone, +For the Gypsies ate him flesh and bone.' + + +By drao also they could avenge themselves on their enemies by +destroying their cattle, without incurring a shadow of suspicion. +Revenge for injuries, real or imaginary, is sweet to all +unconverted minds; to no one more than the Gypsy, who, in all parts +of the world, is, perhaps, the most revengeful of human beings. + +Vidocq in his memoirs states, that having formed a connection with +an individual whom he subsequently discovered to be the captain of +a band of Walachian Gypsies, the latter, whose name was Caroun, +wished Vidocq to assist in scattering certain powders in the +mangers of the peasants' cattle; Vidocq, from prudential motives, +refused the employment. There can be no doubt that these powders +were, in substance, the drao of the Spanish Gitanos. + +LA BAR LACHI, OR THE LOADSTONE. - If the Gitanos in general be +addicted to any one superstition, it is certainly with respect to +this stone, to which they attribute all kinds of miraculous powers. +There can be no doubt, that the singular property which it +possesses of attracting steel, by filling their untutored minds +with amazement, first gave rise to this veneration, which is +carried beyond all reasonable bounds. + +They believe that he who is in possession of it has nothing to fear +from steel or lead, from fire or water, and that death itself has +no power over him. The Gypsy contrabandistas are particularly +anxious to procure this stone, which they carry upon their persons +in their expeditions; they say, that in the event of being pursued +by the jaracanallis, or revenue officers, whirlwinds of dust will +arise, and conceal them from the view of their enemies; the horse- +stealers say much the same thing, and assert that they are +uniformly successful, when they bear about them the precious stone. +But it is said to be able to effect much more. Extraordinary +things are related of its power in exciting the amorous passions, +and, on this account, it is in great request amongst the Gypsy +hags; all these women are procuresses, and find persons of both +sexes weak and wicked enough to make use of their pretended +knowledge in the composition of love-draughts and decoctions. + +In the case of the loadstone, however, there is no pretence, the +Gitanas believing all they say respecting it, and still more; this +is proved by the eagerness with which they seek to obtain the stone +in its natural state, which is somewhat difficult to accomplish. + +In the museum of natural curiosities at Madrid there is a large +piece of loadstone originally extracted from the American mines. +There is scarcely a Gitana in Madrid who is not acquainted with +this circumstance, and who does not long to obtain the stone, or a +part of it; its being placed in a royal museum serving to augment, +in their opinion, its real value. Several attempts have been made +to steal it, all of which, however, have been unsuccessful. The +Gypsies seem not to be the only people who envy royalty the +possession of this stone. Pepita, the old Gitana of whose talent +at telling fortunes such honourable mention has already been made, +informed me that a priest, who was muy enamorado (in love), +proposed to her to steal the loadstone, offering her all his +sacerdotal garments in the event of success: whether the singular +reward that was promised had but slight temptations for her, or +whether she feared that her dexterity was not equal to the +accomplishment of the task, we know not, but she appears to have +declined attempting it. According to the Gypsy account, the person +in love, if he wish to excite a corresponding passion in another +quarter by means of the loadstone, must swallow, IN AGUARDIENTE, a +small portion of the stone pulverised, at the time of going to +rest, repeating to himself the following magic rhyme:- + + +'To the Mountain of Olives one morning I hied, +Three little black goats before me I spied, +Those three little goats on three cars I laid, +Black cheeses three from their milk I made; +The one I bestow on the loadstone of power, +That save me it may from all ills that lower; +The second to Mary Padilla I give, +And to all the witch hags about her that live; +The third I reserve for Asmodeus lame, +That fetch me he may whatever I name.' + + +LA RAIZ DEL BUEN BARON, OR THE ROOT OF THE GOOD BARON. - On this +subject we cannot be very explicit. It is customary with the +Gitanas to sell, under this title, various roots and herbs, to +unfortunate females who are desirous of producing a certain result; +these roots are boiled in white wine, and the abominable decoction +is taken fasting. I was once shown the root of the good baron, +which, in this instance, appeared to be parsley root. By the good +baron is meant his Satanic majesty, on whom the root is very +appropriately fathered. + + + +CHAPTER VII + + + +IT is impossible to dismiss the subject of the Spanish Gypsies +without offering some remarks on their marriage festivals. There +is nothing which they retain connected with their primitive rites +and principles, more characteristic perhaps of the sect of the +Rommany, of the sect of the HUSBANDS AND WIVES, than what relates +to the marriage ceremony, which gives the female a protector, and +the man a helpmate, a sharer of his joys and sorrows. The Gypsies +are almost entirely ignorant of the grand points of morality; they +have never had sufficient sense to perceive that to lie, to steal, +and to shed human blood violently, are crimes which are sure, +eventually, to yield bitter fruits to those who perpetrate them; +but on one point, and that one of no little importance as far as +temporal happiness is concerned, they are in general wiser than +those who have had far better opportunities than such unfortunate +outcasts, of regulating their steps, and distinguishing good from +evil. They know that chastity is a jewel of high price, and that +conjugal fidelity is capable of occasionally flinging a sunshine +even over the dreary hours of a life passed in the contempt of +almost all laws, whether human or divine. + +There is a word in the Gypsy language to which those who speak it +attach ideas of peculiar reverence, far superior to that connected +with the name of the Supreme Being, the creator of themselves and +the universe. This word is LACHA, which with them is the corporeal +chastity of the females; we say corporeal chastity, for no other do +they hold in the slightest esteem; it is lawful amongst them, nay +praiseworthy, to be obscene in look, gesture, and discourse, to be +accessories to vice, and to stand by and laugh at the worst +abominations of the Busne, provided their LACHA YE TRUPOS, or +corporeal chastity, remains unblemished. The Gypsy child, from her +earliest years, is told by her strange mother, that a good Calli +need only dread one thing in this world, and that is the loss of +Lacha, in comparison with which that of life is of little +consequence, as in such an event she will be provided for, but what +provision is there for a Gypsy who has lost her Lacha? 'Bear this +in mind, my child,' she will say, 'and now eat this bread, and go +forth and see what you can steal.' + +A Gypsy girl is generally betrothed at the age of fourteen to the +youth whom her parents deem a suitable match, and who is generally +a few years older than herself. Marriage is invariably preceded by +betrothment; and the couple must then wait two years before their +union can take place, according to the law of the Cales. During +this period it is expected that they treat each other as common +acquaintance; they are permitted to converse, and even occasionally +to exchange slight presents. One thing, however, is strictly +forbidden, and if in this instance they prove contumacious, the +betrothment is instantly broken and the pair are never united, and +thenceforward bear an evil reputation amongst their sect. This one +thing is, going into the campo in each other's company, or having +any rendezvous beyond the gate of the city, town, or village, in +which they dwell. Upon this point we can perhaps do no better than +quote one of their own stanzas:- + + +'Thy sire and mother wrath and hate +Have vowed against us, love! +The first, first night that from the gate +We two together rove.' + + +With all the other Gypsies, however, and with the Busne or +Gentiles, the betrothed female is allowed the freest intercourse, +going whither she will, and returning at all times and seasons. +With respect to the Busne, indeed, the parents are invariably less +cautious than with their own race, as they conceive it next to an +impossibility that their child should lose her Lacha by any +intercourse with THE WHITE BLOOD; and true it is that experience +has proved that their confidence in this respect is not altogether +idle. The Gitanas have in general a decided aversion to the white +men; some few instances, however, to the contrary are said to have +occurred. + +A short time previous to the expiration of the term of the +betrothment, preparations are made for the Gypsy bridal. The +wedding-day is certainly an eventful period in the life of every +individual, as he takes a partner for better or for worse, whom he +is bound to cherish through riches and poverty; but to the Gypsy +particularly the wedding festival is an important affair. If he is +rich, he frequently becomes poor before it is terminated; and if he +is poor, he loses the little which he possesses, and must borrow of +his brethren; frequently involving himself throughout life, to +procure the means of giving a festival; for without a festival, he +could not become a Rom, that is, a husband, and would cease to +belong to this sect of Rommany. + +There is a great deal of what is wild and barbarous attached to +these festivals. I shall never forget a particular one at which I +was present. After much feasting, drinking, and yelling, in the +Gypsy house, the bridal train sallied forth - a frantic spectacle. +First of all marched a villainous jockey-looking fellow, holding in +his hands, uplifted, a long pole, at the top of which fluttered in +the morning air a snow-white cambric handkerchief, emblem of the +bride's purity. Then came the betrothed pair, followed by their +nearest friends; then a rabble rout of Gypsies, screaming and +shouting, and discharging guns and pistols, till all around rang +with the din, and the village dogs barked. On arriving at the +church gate, the fellow who bore the pole stuck it into the ground +with a loud huzza, and the train, forming two ranks, defiled into +the church on either side of the pole and its strange ornaments. +On the conclusion of the ceremony, they returned in the same manner +in which they had come. + +Throughout the day there was nothing going on but singing, +drinking, feasting, and dancing; but the most singular part of the +festival was reserved for the dark night. Nearly a ton weight of +sweetmeats had been prepared, at an enormous expense, not for the +gratification of the palate, but for a purpose purely Gypsy. These +sweetmeats of all kinds, and of all forms, but principally yemas, +or yolks of eggs prepared with a crust of sugar (a delicious bonne- +bouche), were strewn on the floor of a large room, at least to the +depth of three inches. Into this room, at a given signal, tripped +the bride and bridegroom DANCING ROMALIS, followed amain by all the +Gitanos and Gitanas, DANCING ROMALIS. To convey a slight idea of +the scene is almost beyond the power of words. In a few minutes +the sweetmeats were reduced to a powder, or rather to a mud, the +dancers were soiled to the knees with sugar, fruits, and yolks of +eggs. Still more terrific became the lunatic merriment. The men +sprang high into the air, neighed, brayed, and crowed; whilst the +Gitanas snapped their fingers in their own fashion, louder than +castanets, distorting their forms into all kinds of obscene +attitudes, and uttering words to repeat which were an abomination. +In a corner of the apartment capered the while Sebastianillo, a +convict Gypsy from Melilla, strumming the guitar most furiously, +and producing demoniacal sounds which had some resemblance to +Malbrun (Malbrouk), and, as he strummed, repeating at intervals the +Gypsy modification of the song:- + + +'Chala Malbrun chinguerar, +Birandon, birandon, birandera - +Chala Malbrun chinguerar, +No se bus trutera - +No se bus trutera. +No se bus trutera. +La romi que le camela, +Birandon, birandon,' etc. + + +The festival endures three days, at the end of which the greatest +part of the property of the bridegroom, even if he were previously +in easy circumstances, has been wasted in this strange kind of riot +and dissipation. Paco, the Gypsy of Badajoz, attributed his ruin +to the extravagance of his marriage festival; and many other +Gitanos have confessed the same thing of themselves. They said +that throughout the three days they appeared to be under the +influence of infatuation, having no other wish or thought but to +make away with their substance; some have gone so far as to cast +money by handfuls into the street. Throughout the three days all +the doors are kept open, and all corners, whether Gypsies or Busne, +welcomed with a hospitality which knows no bounds. + +In nothing do the Jews and Gitanos more resemble each other than in +their marriages, and what is connected therewith. In both sects +there is a betrothment: amongst the Jews for seven, amongst the +Gitanos for a period of two years. In both there is a wedding +festival, which endures amongst the Jews for fifteen and amongst +the Gitanos for three days, during which, on both sides, much that +is singular and barbarous occurs, which, however, has perhaps its +origin in antiquity the most remote. But the wedding ceremonies of +the Jews are far more complex and allegorical than those of the +Gypsies, a more simple people. The Nazarene gazes on these +ceremonies with mute astonishment; the washing of the bride - the +painting of the face of herself and her companions with chalk and +carmine - her ensconcing herself within the curtains of the bed +with her female bevy, whilst the bridegroom hides himself within +his apartment with the youths his companions - her envelopment in +the white sheet, in which she appears like a corse, the +bridegroom's going to sup with her, when he places himself in the +middle of the apartment with his eyes shut, and without tasting a +morsel. His going to the synagogue, and then repairing to +breakfast with the bride, where he practises the same self-denial - +the washing of the bridegroom's plate and sending it after him, +that he may break his fast - the binding his hands behind him - his +ransom paid by the bride's mother - the visit of the sages to the +bridegroom - the mulct imposed in case he repent - the killing of +the bullock at the house of the bridegroom - the present of meat +and fowls, meal and spices, to the bride - the gold and silver - +that most imposing part of the ceremony, the walking of the bride +by torchlight to the house of her betrothed, her eyes fixed in +vacancy, whilst the youths of her kindred sing their wild songs +around her - the cup of milk and the spoon presented to her by the +bridegroom's mother - the arrival of the sages in the morn - the +reading of the Ketuba - the night - the half-enjoyment - the old +woman - the tantalising knock at the door - and then the festival +of fishes which concludes all, and leaves the jaded and wearied +couple to repose after a fortnight of persecution. + +The Jews, like the Gypsies, not unfrequently ruin themselves by the +riot and waste of their marriage festivals. Throughout the entire +fortnight, the houses, both of bride and bridegroom, are flung open +to all corners; - feasting and song occupy the day - feasting and +song occupy the hours of the night, and this continued revel is +only broken by the ceremonies of which we have endeavoured to +convey a faint idea. In these festivals the sages or ULEMMA take a +distinguished part, doing their utmost to ruin the contracted +parties, by the wonderful despatch which they make of the fowls and +viands, sweetmeats, AND STRONG WATERS provided for the occasion. + +After marriage the Gypsy females generally continue faithful to +their husbands through life; giving evidence that the exhortations +of their mothers in early life have not been without effect. Of +course licentious females are to be found both amongst the matrons +and the unmarried; but such instances are rare, and must be +considered in the light of exceptions to a principle. The Gypsy +women (I am speaking of those of Spain), as far as corporeal +chastity goes, are very paragons; but in other respects, alas! - +little can be said in praise of their morality. + + + +CHAPTER VIII + + + +WHILST in Spain I devoted as much time as I could spare from my +grand object, which was to circulate the Gospel through that +benighted country, to attempt to enlighten the minds of the Gitanos +on the subject of religion. I cannot say that I experienced much +success in my endeavours; indeed, I never expected much, being +fully acquainted with the stony nature of the ground on which I was +employed; perhaps some of the seed that I scattered may eventually +spring up and yield excellent fruit. Of one thing I am certain: +if I did the Gitanos no good, I did them no harm. + +It has been said that there is a secret monitor, or conscience, +within every heart, which immediately upbraids the individual on +the commission of a crime; this may be true, but certainly the +monitor within the Gitano breast is a very feeble one, for little +attention is ever paid to its reproofs. With regard to conscience, +be it permitted to observe, that it varies much according to +climate, country, and religion; perhaps nowhere is it so terrible +and strong as in England; I need not say why. Amongst the English, +I have seen many individuals stricken low, and broken-hearted, by +the force of conscience; but never amongst the Spaniards or +Italians; and I never yet could observe that the crimes which the +Gitanos were daily and hourly committing occasioned them the +slightest uneasiness. + +One important discovery I made among them: it was, that no +individual, however wicked and hardened, is utterly GODLESS. Call +it superstition, if you will, still a certain fear and reverence of +something sacred and supreme would hang about them. I have heard +Gitanos stiffly deny the existence of a Deity, and express the +utmost contempt for everything holy; yet they subsequently never +failed to contradict themselves, by permitting some expression to +escape which belied their assertions, and of this I shall presently +give a remarkable instance. + +I found the women much more disposed to listen to anything I had to +say than the men, who were in general so taken up with their +traffic that they could think and talk of nothing else; the women, +too, had more curiosity and more intelligence; the conversational +powers of some of them I found to be very great, and yet they were +destitute of the slightest rudiments of education, and were thieves +by profession. At Madrid I had regular conversaziones, or, as they +are called in Spanish, tertulias, with these women, who generally +visited me twice a week; they were perfectly unreserved towards me +with respect to their actions and practices, though their +behaviour, when present, was invariably strictly proper. I have +already had cause to mention Pepa the sibyl, and her daughter-in- +law, Chicharona; the manners of the first were sometimes almost +elegant, though, next to Aurora, she was the most notorious she- +thug in Madrid; Chicharona was good-humoured, like most fat +personages. Pepa had likewise two daughters, one of whom, a very +remarkable female, was called La Tuerta, from the circumstance of +her having but one eye, and the other, who was a girl of about +thirteen, La Casdami, or the scorpion, from the malice which she +occasionally displayed. + +Pepa and Chicharona were invariably my most constant visitors. One +day in winter they arrived as usual; the One-eyed and the Scorpion +following behind. + +MYSELF. - 'I am glad to see you, Pepa: what have you been doing +this morning?' + +PEPA. - 'I have been telling baji, and Chicharona has been stealing +a pastesas; we have had but little success, and have come to warm +ourselves at the brasero. As for the One-eyed, she is a very +sluggard (holgazana), she will neither tell fortunes nor steal.' + +THE ONE-EYED. - 'Hold your peace, mother of the Bengues; I will +steal, when I see occasion, but it shall not be a pastesas, and I +will hokkawar (deceive), but it shall not be by telling fortunes. +If I deceive, it shall be by horses, by jockeying. (58) If I +steal, it shall be on the road - I'll rob. You know already what I +am capable of, yet knowing that, you would have me tell fortunes +like yourself, or steal like Chicharona. Me dinela conche (it +fills me with fury) to be asked to tell fortunes, and the next +Busnee that talks to me of bajis, I will knock all her teeth out.' + +THE SCORPION. - 'My sister is right; I, too, would sooner be a +salteadora (highwaywoman), or a chalana (she-jockey), than steal +with the hands, or tell bajis.' + +MYSELF. - 'You do not mean to say, O Tuerta, that you are a jockey, +and that you rob on the highway.' + +THE ONE-EYED. - 'I am a chalana, brother, and many a time I have +robbed upon the road, as all our people know. I dress myself as a +man, and go forth with some of them. I have robbed alone, in the +pass of the Guadarama, with my horse and escopeta. I alone once +robbed a cuadrilla of twenty Gallegos, who were returning to their +own country, after cutting the harvests of Castile; I stripped them +of their earnings, and could have stripped them of their very +clothes had I wished, for they were down on their knees like +cowards. I love a brave man, be he Busne or Gypsy. When I was not +much older than the Scorpion, I went with several others to rob the +cortijo of an old man; it was more than twenty leagues from here. +We broke in at midnight, and bound the old man: we knew he had +money; but he said no, and would not tell us where it was; so we +tortured him, pricking him with our knives and burning his hands +over the lamp; all, however, would not do. At last I said, "Let us +try the PIMIENTOS"; so we took the green pepper husks, pulled open +his eyelids, and rubbed the pupils with the green pepper fruit. +That was the worst pinch of all. Would you believe it? the old man +bore it. Then our people said, "Let us kill him," but I said, no, +it were a pity: so we spared him, though we got nothing. I have +loved that old man ever since for his firm heart, and should have +wished him for a husband.' + +THE SCORPION. - 'Ojala, that I had been in that cortijo, to see +such sport!' + +MYSELF. - 'Do you fear God, O Tuerta?' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, I fear nothing.' + +MYSELF. - 'Do you believe in God, O Tuerta?' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, I do not; I hate all connected with that +name; the whole is folly; me dinela conche. If I go to church, it +is but to spit at the images. I spat at the bulto of Maria this +morning; and I love the Corojai, and the Londone, (59) because they +are not baptized.' + +MYSELF. - 'You, of course, never say a prayer.' + +THE ONE-EYED. - 'No, no; there are three or four old words, taught +me by some old people, which I sometimes say to myself; I believe +they have both force and virtue.' + +MYSELF. - 'I would fain hear; pray tell me them.' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, they are words not to be repeated.' + +MYSELF. - 'Why not?' + +THE ONE-EYED. - 'They are holy words, brother.' + +MYSELF. - 'Holy! You say there is no God; if there be none, there +can be nothing holy; pray tell me the words, O Tuerta.' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, I dare not.' + +MYSELF. - 'Then you do fear something.' + +THE ONE-EYED.- 'Not I - + +'SABOCA ENRECAR MARIA ERERIA, (60) + +and now I wish I had not said them.' + +MYSELF. - 'You are distracted, O Tuerta: the words say simply, +'Dwell within us, blessed Maria.' You have spitten on her bulto +this morning in the church, and now you are afraid to repeat four +words, amongst which is her name.' + +THE ONE-EYED. - 'I did not understand them; but I wish I had not +said them.' + +. . . . . . . + +I repeat that there is no individual, however hardened, who is +utterly GODLESS. + +The reader will have already gathered from the conversations +reported in this volume, and especially from the last, that there +is a wide difference between addressing Spanish Gitanos and Gitanas +and English peasantry: of a certainty what will do well for the +latter is calculated to make no impression on these thievish half- +wild people. Try them with the Gospel, I hear some one cry, which +speaks to all: I did try them with the Gospel, and in their own +language. I commenced with Pepa and Chicharona. Determined that +they should understand it, I proposed that they themselves should +translate it. They could neither read nor write, which, however, +did not disqualify them from being translators. I had myself +previously translated the whole Testament into the Spanish Rommany, +but I was desirous to circulate amongst the Gitanos a version +conceived in the exact language in which they express their ideas. +The women made no objection, they were fond of our tertulias, and +they likewise reckoned on one small glass of Malaga wine, with +which I invariably presented them. Upon the whole, they conducted +themselves much better than could have been expected. We commenced +with Saint Luke: they rendering into Rommany the sentences which I +delivered to them in Spanish. They proceeded as far as the eighth +chapter, in the middle of which they broke down. Was that to be +wondered at? The only thing which astonished me was, that I had +induced two such strange beings to advance so far in a task so +unwonted, and so entirely at variance with their habits, as +translation. + +These chapters I frequently read over to them, explaining the +subject in the best manner I was able. They said it was lacho, and +jucal, and misto, all of which words express approval of the +quality of a thing. Were they improved, were their hearts softened +by these Scripture lectures? I know not. Pepa committed a rather +daring theft shortly afterwards, which compelled her to conceal +herself for a fortnight; it is quite possible, however, that she +may remember the contents of those chapters on her death-bed; if +so, will the attempt have been a futile one? + +I completed the translation, supplying deficiencies from my own +version begun at Badajoz in 1836. This translation I printed at +Madrid in 1838; it was the first book which ever appeared in +Rommany, and was called 'Embeo e Majaro Lucas,' or Gospel of Luke +the Saint. I likewise published, simultaneously, the same Gospel +in Basque, which, however, I had no opportunity of circulating. + +The Gitanos of Madrid purchased the Gypsy Luke freely: many of the +men understood it, and prized it highly, induced of course more by +the language than the doctrine; the women were particularly anxious +to obtain copies, though unable to read; but each wished to have +one in her pocket, especially when engaged in thieving expeditions, +for they all looked upon it in the light of a charm, which would +preserve them from all danger and mischance; some even went so far +as to say, that in this respect it was equally efficacious as the +Bar Lachi, or loadstone, which they are in general so desirous of +possessing. Of this Gospel (61) five hundred copies were printed, +of which the greater number I contrived to circulate amongst the +Gypsies in various parts; I cast the book upon the waters and left +it to its destiny. + +I have counted seventeen Gitanas assembled at one time in my +apartment in the Calle de Santiago in Madrid; for the first quarter +of an hour we generally discoursed upon indifferent matters, I then +by degrees drew their attention to religion and the state of souls. +I finally became so bold that I ventured to speak against their +inveterate practices, thieving and lying, telling fortunes, and +stealing a pastesas; this was touching upon delicate ground, and I +experienced much opposition and much feminine clamour. I +persevered, however, and they finally assented to all I said, not +that I believe that my words made much impression upon their +hearts. In a few months matters were so far advanced that they +would sing a hymn; I wrote one expressly for them in Rommany, in +which their own wild couplets were, to a certain extent, imitated. + +The people of the street in which I lived, seeing such numbers of +these strange females continually passing in and out, were struck +with astonishment, and demanded the reason. The answers which they +obtained by no means satisfied them. 'Zeal for the conversion of +souls, - the souls too of Gitanas, - disparate! the fellow is a +scoundrel. Besides he is an Englishman, and is not baptized; what +cares he for souls? They visit him for other purposes. He makes +base ounces, which they carry away and circulate. Madrid is +already stocked with false money.' Others were of opinion that we +met for the purposes of sorcery and abomination. The Spaniard has +no conception that other springs of action exist than interest or +villainy. + +My little congregation, if such I may call it, consisted entirely +of women; the men seldom or never visited me, save they stood in +need of something which they hoped to obtain from me. This +circumstance I little regretted, their manners and conversation +being the reverse of interesting. It must not, however, be +supposed that, even with the women, matters went on invariably in a +smooth and satisfactory manner. The following little anecdote will +show what slight dependence can be placed upon them, and how +disposed they are at all times to take part in what is grotesque +and malicious. One day they arrived, attended by a Gypsy jockey +whom I had never previously seen. We had scarcely been seated a +minute, when this fellow, rising, took me to the window, and +without any preamble or circumlocution, said - 'Don Jorge, you +shall lend me two barias' (ounces of gold). 'Not to your whole +race, my excellent friend,' said I; 'are you frantic? Sit down and +be discreet.' He obeyed me literally, sat down, and when the rest +departed, followed with them. We did not invariably meet at my own +house, but occasionally at one in a street inhabited by Gypsies. +On the appointed day I went to this house, where I found the women +assembled; the jockey was also present. On seeing me he advanced, +again took me aside, and again said - 'Don Jorge, you shall lend me +two barias.' I made him no answer, but at once entered on the +subject which brought me thither. I spoke for some time in +Spanish; I chose for the theme of my discourse the situation of the +Hebrews in Egypt, and pointed out its similarity to that of the +Gitanos in Spain. I spoke of the power of God, manifested in +preserving both as separate and distinct people amongst the nations +until the present day. I warmed with my subject. I subsequently +produced a manuscript book, from which I read a portion of +Scripture, and the Lord's Prayer and Apostles' Creed, in Rommany. +When I had concluded I looked around me. + +The features of the assembly were twisted, and the eyes of all +turned upon me with a frightful squint; not an individual present +but squinted, - the genteel Pepa, the good-humoured Chicharona, the +Casdami, etc. etc. The Gypsy fellow, the contriver of the jest, +squinted worst of all. Such are Gypsies. + + + + +THE ZINCALI PART III + + + +CHAPTER I + + + +THERE is no nation in the world, however exalted or however +degraded, but is in possession of some peculiar poetry. If the +Chinese, the Hindoos, the Greeks, and the Persians, those splendid +and renowned races, have their moral lays, their mythological +epics, their tragedies, and their immortal love songs, so also have +the wild and barbarous tribes of Soudan, and the wandering +Esquimaux, their ditties, which, however insignificant in +comparison with the compositions of the former nations, still are +entitled in every essential point to the name of poetry; if poetry +mean metrical compositions intended to soothe and recreate the mind +fatigued by the cares, distresses, and anxieties to which mortality +is subject. + +The Gypsies too have their poetry. Of that of the Russian Zigani +we have already said something. It has always been our opinion, +and we believe that in this we are by no means singular, that in +nothing can the character of a people be read with greater +certainty and exactness than in its songs. How truly do the +warlike ballads of the Northmen and the Danes, their DRAPAS and +KOEMPE-VISER, depict the character of the Goth; and how equally do +the songs of the Arabians, replete with homage to the one high, +uncreated, and eternal God, 'the fountain of blessing,' 'the only +conqueror,' lay bare to us the mind of the Moslem of the desert, +whose grand characteristic is religious veneration, and +uncompromising zeal for the glory of the Creator. + +And well and truly do the coplas and gachaplas of the Gitanos +depict the character of the race. This poetry, for poetry we will +call it, is in most respects such as might be expected to originate +among people of their class; a set of Thugs, subsisting by cheating +and villainy of every description; hating the rest of the human +species, and bound to each other by the bonds of common origin, +language, and pursuits. The general themes of this poetry are the +various incidents of Gitano life and the feelings of the Gitanos. +A Gypsy sees a pig running down a hill, and imagines that it cries +'Ustilame Caloro!' (62) - a Gypsy reclining sick on the prison +floor beseeches his wife to intercede with the alcayde for the +removal of the chain, the weight of which is bursting his body - +the moon arises, and two Gypsies, who are about to steal a steed, +perceive a Spaniard, and instantly flee - Juanito Ralli, whilst +going home on his steed, is stabbed by a Gypsy who hates him - +Facundo, a Gypsy, runs away at the sight of the burly priest of +Villa Franca, who hates all Gypsies. Sometimes a burst of wild +temper gives occasion to a strain - the swarthy lover threatens to +slay his betrothed, even AT THE FEET OF JESUS, should she prove +unfaithful. It is a general opinion amongst the Gitanos that +Spanish women are very fond of Rommany chals and Rommany. There is +a stanza in which a Gitano hopes to bear away a beauty of Spanish +race by means of a word of Rommany whispered in her ear at the +window. + +Amongst these effusions are even to be found tender and beautiful +thoughts; for Thugs and Gitanos have their moments of gentleness. +True it is that such are few and far between, as a flower or a +shrub is here and there seen springing up from the interstices of +the rugged and frightful rocks of which the Spanish sierras are +composed: a wicked mother is afraid to pray to the Lord with her +own lips, and calls on her innocent babe to beseech him to restore +peace and comfort to her heart - an imprisoned youth appears to +have no earthly friend on whom he can rely, save his sister, and +wishes for a messenger to carry unto her the tale of his +sufferings, confident that she would hasten at once to his +assistance. And what can be more touching than the speech of the +relenting lover to the fair one whom he has outraged? + + +'Extend to me the hand so small, +Wherein I see thee weep, +For O thy balmy tear-drops all +I would collect and keep.' + + +This Gypsy poetry consists of quartets, or rather couplets, but two +rhymes being discernible, and those generally imperfect, the vowels +alone agreeing in sound. Occasionally, however, sixains, or +stanzas of six lines, are to be found, but this is of rare +occurrence. The thought, anecdote or adventure described, is +seldom carried beyond one stanza, in which everything is expressed +which the poet wishes to impart. This feature will appear singular +to those who are unacquainted with the character of the popular +poetry of the south, and are accustomed to the redundancy and +frequently tedious repetition of a more polished muse. It will be +well to inform such that the greater part of the poetry sung in the +south, and especially in Spain, is extemporary. The musician +composes it at the stretch of his voice, whilst his fingers are +tugging at the guitar; which style of composition is by no means +favourable to a long and connected series of thought. Of course, +the greater part of this species of poetry perishes as soon as +born. A stanza, however, is sometimes caught up by the bystanders, +and committed to memory; and being frequently repeated, makes, in +time, the circuit of the country. For example, the stanza about +Coruncho Lopez, which was originally made at the gate of a venta by +a Miquelet, (63) who was conducting the said Lopez to the galleys +for a robbery. It is at present sung through the whole of the +peninsula, however insignificant it may sound to foreign ears:- + + +'Coruncho Lopez, gallant lad, +A smuggling he would ride; +He stole his father's ambling prad, +And therefore to the galleys sad +Coruncho now I guide.' + + +The couplets of the Gitanos are composed in the same off-hand +manner, and exactly resemble in metre the popular ditties of the +Spaniards. In spirit, however, as well as language, they are in +general widely different, as they mostly relate to the Gypsies and +their affairs, and not unfrequently abound with abuse of the Busne +or Spaniards. Many of these creations have, like the stanza of +Coruncho Lopez, been wafted over Spain amongst the Gypsy tribes, +and are even frequently repeated by the Spaniards themselves; at +least, by those who affect to imitate the phraseology of the +Gitanos. Those which appear in the present collection consist +partly of such couplets, and partly of such as we have ourselves +taken down, as soon as they originated, not unfrequently in the +midst of a circle of these singular people, dancing and singing to +their wild music. In no instance have they been subjected to +modification; and the English translation is, in general, very +faithful to the original, as will easily be perceived by referring +to the lexicon. To those who may feel disposed to find fault with +or criticise these songs, we have to observe, that the present work +has been written with no other view than to depict the Gitanos such +as they are, and to illustrate their character; and, on that +account, we have endeavoured, as much as possible, to bring them +before the reader, and to make them speak for themselves. They are +a half-civilised, unlettered people, proverbial for a species of +knavish acuteness, which serves them in lieu of wisdom. To place +in the mouth of such beings the high-flown sentiments of modern +poetry would not answer our purpose, though several authors have +not shrunk from such an absurdity. + +These couplets have been collected in Estremadura and New Castile, +in Valencia and Andalusia; the four provinces where the Gitano race +most abounds. We wish, however, to remark, that they constitute +scarcely a tenth part of our original gleanings, from which we have +selected one hundred of the most remarkable and interesting. + +The language of the originals will convey an exact idea of the +Rommany of Spain, as used at the present day amongst the Gitanos in +the fairs, when they are buying and selling animals, and wish to +converse with each other in a way unintelligible to the Spaniards. +We are free to confess that it is a mere broken jargon, but it +answers the purpose of those who use it; and it is but just to +remark that many of its elements are of the most remote antiquity, +and the most illustrious descent, as will be shown hereafter. We +have uniformly placed the original by the side of the translation; +for though unwilling to make the Gitanos speak in any other manner +than they are accustomed, we are equally averse to have it supposed +that many of the thoughts and expressions which occur in these +songs, and which are highly objectionable, originated with +ourselves. (64) + + +RHYMES OF THE GITANOS + + +Unto a refuge me they led, +To save from dungeon drear; +Then sighing to my wife I said, +I leave my baby dear. + +Back from the refuge soon I sped, +My child's sweet face to see; +Then sternly to my wife I said, +You've seen the last of me. + +O when I sit my courser bold, +My bantling in my rear, +And in my hand my musket hold, +O how they quake with fear. + +Pray, little baby, pray the Lord, +Since guiltless still thou art, +That peace and comfort he afford +To this poor troubled heart. + +The false Juanito, day and night, +Had best with caution go, +The Gypsy carles of Yeira height +Have sworn to lay him low. + +There runs a swine down yonder hill, +As fast as e'er he can, +And as he runs he crieth still, +Come, steal me, Gypsy man. + +I wash'd not in the limpid flood +The shirt which binds my frame; +But in Juanito Ralli's blood +I bravely wash'd the same. + +I sallied forth upon my grey, +With him my hated foe, +And when we reach'd the narrow way +I dealt a dagger blow. + +To blessed Jesus' holy feet +I'd rush to kill and slay +My plighted lass so fair and sweet, +Should she the wanton play. + +I for a cup of water cried, +But they refus'd my prayer, +Then straight into the road I hied, +And fell to robbing there. + +I ask'd for fire to warm my frame, +But they'd have scorn'd my prayer, +If I, to pay them for the same, +Had stripp'd my body bare. + +Then came adown the village street, +With little babes that cry, +Because they have no crust to eat, +A Gypsy company; +And as no charity they meet, +They curse the Lord on high. + +I left my house and walk'd about, +They seized me fast and bound; +It is a Gypsy thief, they shout, +The Spaniards here have found. + +From out the prison me they led, +Before the scribe they brought; +It is no Gypsy thief, he said, +The Spaniards here have caught. + +Throughout the night, the dusky night, +I prowl in silence round, +And with my eyes look left and right, +For him, the Spanish hound, +That with my knife I him may smite, +And to the vitals wound. + +Will no one to the sister bear +News of her brother's plight, +How in this cell of dark despair, +To cruel death he's dight? + +The Lord, as e'en the Gentiles state, +By Egypt's race was bred, +And when he came to man's estate, +His blood the Gentiles shed. + +O never with the Gentiles wend, +Nor deem their speeches true; +Or else, be certain in the end +Thy blood will lose its hue. + +From out the prison me they bore, +Upon an ass they placed, +And scourg'd me till I dripp'd with gore, +As down the road it paced. + +They bore me from the prison nook, +They bade me rove at large; +When out I'd come a gun I took, +And scathed them with its charge. + +My mule so bonny I bestrode, +To Portugal I'd flee, +And as I o'er the water rode +A man came suddenly; +And he his love and kindness show'd +By setting his dog on me. + +Unless within a fortnight's space +Thy face, O maid, I see; +Flamenca, of Egyptian race, +My lady love shall be. + +Flamenca, of Egyptian race, +If thou wert only mine, +Within a bonny crystal case +For life I'd thee enshrine. + +Sire nor mother me caress, +For I have none on earth; +One little brother I possess, +And he's a fool by birth. + +Thy sire and mother wrath and hate +Have vow'd against me, love! +The first, first night that from the gate +We two together rove. + +Come to the window, sweet love, do, +And I will whisper there, +In Rommany, a word or two, +And thee far off will bear. + +A Gypsy stripling's sparkling eye +Has pierced my bosom's core, +A feat no eye beneath the sky +Could e'er effect before. + +Dost bid me from the land begone, +And thou with child by me? +Each time I come, the little one, +I'll greet in Rommany. + +With such an ugly, loathly wife +The Lord has punish'd me; +I dare not take her for my life +Where'er the Spaniards be. + +O, I am not of gentle clan, +I'm sprung from Gypsy tree; +And I will be no gentleman, +But an Egyptian free. + +On high arose the moon so fair, +The Gypsy 'gan to sing: +I see a Spaniard coming there, +I must be on the wing. + +This house of harlotry doth smell, +I flee as from the pest; +Your mother likes my sire too well; +To hie me home is best. + +The girl I love more dear than life, +Should other gallant woo, +I'd straight unsheath my dudgeon knife +And cut his weasand through; +Or he, the conqueror in the strife, +The same to me should do. + +Loud sang the Spanish cavalier, +And thus his ditty ran: +God send the Gypsy lassie here, +And not the Gypsy man. + +At midnight, when the moon began +To show her silver flame, +There came to him no Gypsy man, +The Gypsy lassie came. + + + +CHAPTER II + + + +THE Gitanos, abject and vile as they have ever been, have +nevertheless found admirers in Spain, individuals who have taken +pleasure in their phraseology, pronunciation, and way of life; but +above all, in the songs and dances of the females. This desire for +cultivating their acquaintance is chiefly prevalent in Andalusia, +where, indeed, they most abound; and more especially in the town of +Seville, the capital of the province, where, in the barrio or +Faubourg of Triana, a large Gitano colon has long flourished, with +the denizens of which it is at all times easy to have intercourse, +especially to those who are free of their money, and are willing to +purchase such a gratification at the expense of dollars and +pesetas. + +When we consider the character of the Andalusians in general, we +shall find little to surprise us in this predilection for the +Gitanos. They are an indolent frivolous people, fond of dancing +and song, and sensual amusements. They live under the most +glorious sun and benign heaven in Europe, and their country is by +nature rich and fertile, yet in no province of Spain is there more +beggary and misery; the greater part of the land being +uncultivated, and producing nothing but thorns and brushwood, +affording in itself a striking emblem of the moral state of its +inhabitants. + +Though not destitute of talent, the Andalusians are not much +addicted to intellectual pursuits, at least in the present day. +The person in most esteem among them is invariably the greatest +MAJO, and to acquire that character it is necessary to appear in +the dress of a Merry Andrew, to bully, swagger, and smoke +continually, to dance passably, and to strum the guitar. They are +fond of obscenity and what they term PICARDIAS. Amongst them +learning is at a terrible discount, Greek, Latin, or any of the +languages generally termed learned, being considered in any light +but accomplishments, but not so the possession of thieves' slang or +the dialect of the Gitanos, the knowledge of a few words of which +invariably creates a certain degree of respect, as indicating that +the individual is somewhat versed in that kind of life or TRATO for +which alone the Andalusians have any kind of regard. + +In Andalusia the Gitano has been studied by those who, for various +reasons, have mingled with the Gitanos. It is tolerably well +understood by the chalans, or jockeys, who have picked up many +words in the fairs and market-places which the former frequent. It +has, however, been cultivated to a greater degree by other +individuals, who have sought the society of the Gitanos from a zest +for their habits, their dances, and their songs; and such +individuals have belonged to all classes, amongst them have been +noblemen and members of the priestly order. + +Perhaps no people in Andalusia have been more addicted in general +to the acquaintance of the Gitanos than the friars, and pre- +eminently amongst these the half-jockey half-religious personages +of the Cartujan convent at Xeres. This community, now suppressed, +was, as is well known, in possession of a celebrated breed of +horses, which fed in the pastures of the convent, and from which +they derived no inconsiderable part of their revenue. These +reverend gentlemen seem to have been much better versed in the +points of a horse than in points of theology, and to have +understood thieves' slang and Gitano far better than the language +of the Vulgate. A chalan, who had some knowledge of the Gitano, +related to me the following singular anecdote in connection with +this subject. + +He had occasion to go to the convent, having been long in treaty +with the friars for a steed which he had been commissioned by a +nobleman to buy at any reasonable price. The friars, however, were +exorbitant in their demands. On arriving at the gate, he sang to +the friar who opened it a couplet which he had composed in the +Gypsy tongue, in which he stated the highest price which he was +authorised to give for the animal in question; whereupon the friar +instantly answered in the same tongue in an extemporary couplet +full of abuse of him and his employer, and forthwith slammed the +door in the face of the disconcerted jockey. + +An Augustine friar of Seville, called, we believe, Father Manso, +who lived some twenty years ago, is still remembered for his +passion for the Gitanos; he seemed to be under the influence of +fascination, and passed every moment that he could steal from his +clerical occupations in their company. His conduct at last became +so notorious that he fell under the censure of the Inquisition, +before which he was summoned; whereupon he alleged, in his defence, +that his sole motive for following the Gitanos was zeal for their +spiritual conversion. Whether this plea availed him we know not; +but it is probable that the Holy Office dealt mildly with him; such +offenders, indeed, have never had much to fear from it. Had he +been accused of liberalism, or searching into the Scriptures, +instead of connection with the Gitanos, we should, doubtless, have +heard either of his execution or imprisonment for life in the cells +of the cathedral of Seville. + +Such as are thus addicted to the Gitanos and their language, are +called, in Andalusia, Los del' Aficion, or those of the +predilection. These people have, during the last fifty years, +composed a spurious kind of Gypsy literature: we call it spurious +because it did not originate with the Gitanos, who are, moreover, +utterly unacquainted with it, and to whom it would be for the most +part unintelligible. It is somewhat difficult to conceive the +reason which induced these individuals to attempt such +compositions; the only probable one seems to have been a desire to +display to each other their skill in the language of their +predilection. It is right, however, to observe, that most of these +compositions, with respect to language, are highly absurd, the +greatest liberties being taken with the words picked up amongst the +Gitanos, of the true meaning of which the writers, in many +instances, seem to have been entirely ignorant. From what we can +learn, the composers of this literature flourished chiefly at the +commencement of the present century: Father Manso is said to have +been one of the last. Many of their compositions, which are both +in poetry and prose, exist in manuscript in a compilation made by +one Luis Lobo. It has never been our fortune to see this +compilation, which, indeed, we scarcely regret, as a rather curious +circumstance has afforded us a perfect knowledge of its contents. + +Whilst at Seville, chance made us acquainted with a highly +extraordinary individual, a tall, bony, meagre figure, in a +tattered Andalusian hat, ragged capote, and still more ragged +pantaloons, and seemingly between forty and fifty years of age. +The only appellation to which he answered was Manuel. His +occupation, at the time we knew him, was selling tickets for the +lottery, by which he obtained a miserable livelihood in Seville and +the neighbouring villages. His appearance was altogether wild and +uncouth, and there was an insane expression in his eye. Observing +us one day in conversation with a Gitana, he addressed us, and we +soon found that the sound of the Gitano language had struck a chord +which vibrated through the depths of his soul. His history was +remarkable; in his early youth a manuscript copy of the compilation +of Luis Lobo had fallen into his hands. This book had so taken +hold of his imagination, that he studied it night and day until he +had planted it in his memory from beginning to end; but in so +doing, his brain, like that of the hero of Cervantes, had become +dry and heated, so that he was unfitted for any serious or useful +occupation. After the death of his parents he wandered about the +streets in great distress, until at last he fell into the hands of +certain toreros, or bull-fighters, who kept him about them, in +order that he might repeat to them the songs of the AFICION. They +subsequently carried him to Madrid, where, however, they soon +deserted him after he had experienced much brutality from their +hands. He returned to Seville, and soon became the inmate of a +madhouse, where he continued several years. Having partially +recovered from his malady, he was liberated, and wandered about as +before. During the cholera at Seville, when nearly twenty thousand +human beings perished, he was appointed conductor of one of the +death-carts, which went through the streets for the purpose of +picking up the dead bodies. His perfect inoffensiveness eventually +procured him friends, and he obtained the situation of vendor of +lottery tickets. He frequently visited us, and would then recite +long passages from the work of Lobo. He was wont to say that he +was the only one in Seville, at the present day, acquainted with +the language of the Aficion; for though there were many pretenders, +their knowledge was confined to a few words. + +From the recitation of this individual, we wrote down the +Brijindope, or Deluge, and the poem on the plague which broke out +in Seville in the year 1800. These and some songs of less +consequence, constitute the poetical part of the compilation in +question; the rest, which is in prose, consisting chiefly of +translations from the Spanish, of proverbs and religious pieces. + + +BRIJINDOPE. - THE DELUGE (65) +A POEM: IN TWO PARTS +PART THE FIRST + + +I with fear and terror quake, +Whilst the pen to write I take; +I will utter many a pray'r +To the heaven's Regent fair, +That she deign to succour me, +And I'll humbly bend my knee; +For but poorly do I know +With my subject on to go; +Therefore is my wisest plan +Not to trust in strength of man. +I my heavy sins bewail, +Whilst I view the wo and wail +Handed down so solemnly +In the book of times gone by. +Onward, onward, now I'll move +In the name of Christ above, +And his Mother true and dear, +She who loves the wretch to cheer. +All I know, and all I've heard +I will state - how God appear'd +And to Noah thus did cry: +Weary with the world am I; +Let an ark by thee be built, +For the world is lost in guilt; +And when thou hast built it well, +Loud proclaim what now I tell: +Straight repent ye, for your Lord +In his hand doth hold a sword. +And good Noah thus did call: +Straight repent ye one and all, +For the world with grief I see +Lost in vileness utterly. +God's own mandate I but do, +He hath sent me unto you. +Laugh'd the world to bitter scorn, +I his cruel sufferings mourn; +Brawny youths with furious air +Drag the Patriarch by the hair; +Lewdness governs every one: +Leaves her convent now the nun, +And the monk abroad I see +Practising iniquity. +Now I'll tell how God, intent +To avenge, a vapour sent, +With full many a dreadful sign - +Mighty, mighty fear is mine: +As I hear the thunders roll, +Seems to die my very soul; +As I see the world o'erspread +All with darkness thick and dread; +I the pen can scarcely ply +For the tears which dim my eye, +And o'ercome with grievous wo, +Fear the task I must forego +I have purposed to perform. - +Hark, I hear upon the storm +Thousand, thousand devils fly, +Who with awful howlings cry: +Now's the time and now's the hour, +We have licence, we have power +To obtain a glorious prey. - +I with horror turn away; +Tumbles house and tumbles wall; +Thousands lose their lives and all, +Voiding curses, screams and groans, +For the beams, the bricks and stones +Bruise and bury all below - +Nor is that the worst, I trow, +For the clouds begin to pour +Floods of water more and more, +Down upon the world with might, +Never pausing day or night. +Now in terrible distress +All to God their cries address, +And his Mother dear adore, - +But the time of grace is o'er, +For the Almighty in the sky +Holds his hand upraised on high. +Now's the time of madden'd rout, +Hideous cry, despairing shout; +Whither, whither shall they fly? +For the danger threat'ningly +Draweth near on every side, +And the earth, that's opening wide, +Swallows thousands in its womb, +Who would 'scape the dreadful doom. +Of dear hope exists no gleam, +Still the water down doth stream; +Ne'er so little a creeping thing +But from out its hold doth spring: +See the mouse, and see its mate +Scour along, nor stop, nor wait; +See the serpent and the snake +For the nearest highlands make; +The tarantula I view, +Emmet small and cricket too, +All unknowing where to fly, +In the stifling waters die. +See the goat and bleating sheep, +See the bull with bellowings deep. +And the rat with squealings shrill, +They have mounted on the hill: +See the stag, and see the doe, +How together fond they go; +Lion, tiger-beast, and pard, +To escape are striving hard: +Followed by her little ones, +See the hare how swift she runs: +Asses, he and she, a pair. +Mute and mule with bray and blare, +And the rabbit and the fox, +Hurry over stones and rocks, +With the grunting hog and horse, +Till at last they stop their course - +On the summit of the hill +All assembled stand they still; +In the second part I'll tell +Unto them what there befell. + + +PART THE SECOND + + +When I last did bid farewell, +I proposed the world to tell, +Higher as the Deluge flow'd, +How the frog and how the toad, +With the lizard and the eft, +All their holes and coverts left, +And assembled on the height; +Soon I ween appeared in sight +All that's wings beneath the sky, +Bat and swallow, wasp and fly, +Gnat and sparrow, and behind +Comes the crow of carrion kind; +Dove and pigeon are descried, +And the raven fiery-eyed, +With the beetle and the crane +Flying on the hurricane: +See they find no resting-place, +For the world's terrestrial space +Is with water cover'd o'er, +Soon they sink to rise no more: +'To our father let us flee!' +Straight the ark-ship openeth he, +And to everything that lives +Kindly he admission gives. +Of all kinds a single pair, +And the members safely there +Of his house he doth embark, +Then at once he shuts the ark; +Everything therein has pass'd, +There he keeps them safe and fast. +O'er the mountain's topmost peak +Now the raging waters break. +Till full twenty days are o'er, +'Midst the elemental roar, +Up and down the ark forlorn, +Like some evil thing is borne: +O what grief it is to see +Swimming on the enormous sea +Human corses pale and white, +More, alas! than I can write: +O what grief, what grief profound, +But to think the world is drown'd: +True a scanty few are left, +All are not of life bereft, +So that, when the Lord ordain, +They may procreate again, +In a world entirely new, +Better people and more true, +To their Maker who shall bow; +And I humbly beg you now, +Ye in modern times who wend, +That your lives ye do amend; +For no wat'ry punishment, +But a heavier shall be sent; +For the blessed saints pretend +That the latter world shall end +To tremendous fire a prey, +And to ashes sink away. +To the Ark I now go back, +Which pursues its dreary track, +Lost and 'wilder'd till the Lord +In his mercy rest accord. +Early of a morning tide +They unclosed a window wide, +Heaven's beacon to descry, +And a gentle dove let fly, +Of the world to seek some trace, +And in two short hours' space +It returns with eyes that glow, +In its beak an olive bough. +With a loud and mighty sound, +They exclaim: 'The world we've found.' +To a mountain nigh they drew, +And when there themselves they view, +Bound they swiftly on the shore, +And their fervent thanks outpour, +Lowly kneeling to their God; +Then their way a couple trod, +Man and woman, hand in hand, +Bent to populate the land, +To the Moorish region fair - +And another two repair +To the country of the Gaul; +In this manner wend they all, +And the seeds of nations lay. +I beseech ye'll credence pay, +For our father, high and sage, +Wrote the tale in sacred page, +As a record to the world, +Record sad of vengeance hurl'd. +I, a low and humble wight, +Beg permission now to write +Unto all that in our land +Tongue Egyptian understand. +May our Virgin Mother mild +Grant to me, her erring child, +Plenteous grace in every way, +And success. Amen I say. + + + +THE PESTILENCE + + + +I'm resolved now to tell +In the speech of Gypsy-land +All the horror that befell +In this city huge and grand. + +In the eighteenth hundred year +In the midst of summertide, +God, with man dissatisfied, +His right hand on high did rear, +With a rigour most severe; +Whence we well might understand +He would strict account demand +Of our lives and actions here. +The dread event to render clear +Now the pen I take in hand. + +At the dread event aghast, +Straight the world reform'd its course; +Yet is sin in greater force, +Now the punishment is past; +For the thought of God is cast +All and utterly aside, +As if death itself had died. +Therefore to the present race +These memorial lines I trace +In old Egypt's tongue of pride. + +As the streets you wander'd through +How you quail'd with fear and dread, +Heaps of dying and of dead +At the leeches' door to view. +To the tavern O how few +To regale on wine repair; +All a sickly aspect wear. +Say what heart such sights could brook - +Wail and woe where'er you look - +Wail and woe and ghastly care. + +Plying fast their rosaries, +See the people pace the street, +And for pardon God entreat +Long and loud with streaming eyes. +And the carts of various size, +Piled with corses, high in air, +To the plain their burden bear. +O what grief it is to me +Not a friar or priest to see +In this city huge and fair. + + + +ON THE LANGUAGE OF THE GITANOS + + + +'I am not very willing that any language should be totally +extinguished; the similitude and derivation of languages afford the +most indubitable proof of the traduction of nations, and the +genealogy of mankind; they add often physical certainty to +historical evidence of ancient migrations, and of the revolutions +of ages which left no written monuments behind them.' - JOHNSON. + + +THE Gypsy dialect of Spain is at present very much shattered and +broken, being rather the fragments of the language which the +Gypsies brought with them from the remote regions of the East than +the language itself: it enables, however, in its actual state, the +Gitanos to hold conversation amongst themselves, the import of +which is quite dark and mysterious to those who are not of their +race, or by some means have become acquainted with their +vocabulary. The relics of this tongue, singularly curious in +themselves, must be ever particularly interesting to the +philological antiquarian, inasmuch as they enable him to arrive at +a satisfactory conclusion respecting the origin of the Gypsy race. +During the later part of the last century, the curiosity of some +learned individuals, particularly Grellmann, Richardson, and +Marsden, induced them to collect many words of the Romanian +language, as spoken in Germany, Hungary, and England, which, upon +analysing, they discovered to be in general either pure Sanscrit or +Hindustani words, or modifications thereof; these investigations +have been continued to the present time by men of equal curiosity +and no less erudition, the result of which has been the +establishment of the fact, that the Gypsies of those countries are +the descendants of a tribe of Hindus who for some particular reason +had abandoned their native country. In England, of late, the +Gypsies have excited particular attention; but a desire far more +noble and laudable than mere antiquarian curiosity has given rise +to it, namely, the desire of propagating the glory of Christ +amongst those who know Him not, and of saving souls from the jaws +of the infernal wolf. It is, however, with the Gypsies of Spain, +and not with those of England and other countries, that we are now +occupied, and we shall merely mention the latter so far as they may +serve to elucidate the case of the Gitanos, their brethren by blood +and language. Spain for many centuries has been the country of +error; she has mistaken stern and savage tyranny for rational +government; base, low, and grovelling superstition for clear, +bright, and soul-ennobling religion; sordid cheating she has +considered as the path to riches; vexatious persecution as the path +to power; and the consequence has been, that she is now poor and +powerless, a pagan amongst the pagans, with a dozen kings, and with +none. Can we be surprised, therefore, that, mistaken in policy, +religion, and moral conduct, she should have fallen into error on +points so naturally dark and mysterious as the history and origin +of those remarkable people whom for the last four hundred years she +has supported under the name of Gitanos? The idea entertained at +the present day in Spain respecting this race is, that they are the +descendants of the Moriscos who remained in Spain, wandering about +amongst the mountains and wildernesses, after the expulsion of the +great body of the nation from the country in the time of Philip the +Third, and that they form a distinct body, entirely unconnected +with the wandering tribes known in other countries by the names of +Bohemians, Gypsies, etc. This, like all unfounded opinions, of +course originated in ignorance, which is always ready to have +recourse to conjecture and guesswork, in preference to travelling +through the long, mountainous, and stony road of patient +investigation; it is, however, an error far more absurd and more +destitute of tenable grounds than the ancient belief that the +Gitanos were Egyptians, which they themselves have always professed +to be, and which the original written documents which they brought +with them on their first arrival in Western Europe, and which bore +the signature of the king of Bohemia, expressly stated them to be. +The only clue to arrive at any certainty respecting their origin, +is the language which they still speak amongst themselves; but +before we can avail ourselves of the evidence of this language, it +will be necessary to make a few remarks respecting the principal +languages and dialects of that immense tract of country, peopled by +at least eighty millions of human beings, generally known by the +name of Hindustan, two Persian words tantamount to the land of Ind, +or, the land watered by the river Indus. + +The most celebrated of these languages is the Sanskrida, or, as it +is known in Europe, the Sanscrit, which is the language of religion +of all those nations amongst whom the faith of Brahma has been +adopted; but though the language of religion, by which we mean the +tongue in which the religious books of the Brahmanic sect were +originally written and are still preserved, it has long since +ceased to be a spoken language; indeed, history is silent as to any +period when it was a language in common use amongst any of the +various tribes of the Hindus; its knowledge, as far as reading and +writing it went, having been entirely confined to the priests of +Brahma, or Brahmans, until within the last half-century, when the +British, having subjugated the whole of Hindustan, caused it to be +openly taught in the colleges which they established for the +instruction of their youth in the languages of the country. Though +sufficiently difficult to acquire, principally on account of its +prodigious richness in synonyms, it is no longer a sealed language, +- its laws, structure, and vocabulary being sufficiently well known +by means of numerous elementary works, adapted to facilitate its +study. It has been considered by famous philologists as the mother +not only of all the languages of Asia, but of all others in the +world. So wild and preposterous an idea, however, only serves to +prove that a devotion to philology, whose principal object should +be the expansion of the mind by the various treasures of learning +and wisdom which it can unlock, sometimes only tends to its +bewilderment, by causing it to embrace shadows for reality. The +most that can be allowed, in reason, to the Sanscrit is that it is +the mother of a certain class or family of languages, for example, +those spoken in Hindustan, with which most of the European, whether +of the Sclavonian, Gothic, or Celtic stock, have some connection. +True it is that in this case we know not how to dispose of the +ancient Zend, the mother of the modern Persian, the language in +which were written those writings generally attributed to +Zerduscht, or Zoroaster, whose affinity to the said tongues is as +easily established as that of the Sanscrit, and which, in respect +to antiquity, may well dispute the palm with its Indian rival. +Avoiding, however, the discussion of this point, we shall content +ourselves with observing, that closely connected with the Sanscrit, +if not derived from it, are the Bengali, the high Hindustani, or +grand popular language of Hindustan, generally used by the learned +in their intercourse and writings, the languages of Multan, +Guzerat, and other provinces, without mentioning the mixed dialect +called Mongolian Hindustani, a corrupt jargon of Persian, Turkish, +Arabic, and Hindu words, first used by the Mongols, after the +conquest, in their intercourse with the natives. Many of the +principal languages of Asia are totally unconnected with the +Sanscrit, both in words and grammatical structure; these are mostly +of the great Tartar family, at the head of which there is good +reason for placing the Chinese and Tibetian. + +Bearing the same analogy to the Sanscrit tongue as the Indian +dialects specified above, we find the Rommany, or speech of the +Roma, or Zincali, as they style themselves, known in England and +Spain as Gypsies and Gitanos. This speech, wherever it is spoken, +is, in all principal points, one and the same, though more or less +corrupted by foreign words, picked up in the various countries to +which those who use it have penetrated. One remarkable feature +must not be passed over without notice, namely, the very +considerable number of Sclavonic words, which are to be found +embedded within it, whether it be spoken in Spain or Germany, in +England or Italy; from which circumstance we are led to the +conclusion, that these people, in their way from the East, +travelled in one large compact body, and that their route lay +through some region where the Sclavonian language, or a dialect +thereof, was spoken. This region I have no hesitation in asserting +to have been Bulgaria, where they probably tarried for a +considerable period, as nomad herdsmen, and where numbers of them +are still to be found at the present day. Besides the many +Sclavonian words in the Gypsy tongue, another curious feature +attracts the attention of the philologist - an equal or still +greater quantity of terms from the modern Greek; indeed, we have +full warranty for assuming that at one period the Spanish section, +if not the rest of the Gypsy nation, understood the Greek language +well, and that, besides their own Indian dialect, they occasionally +used it for considerably upwards of a century subsequent to their +arrival, as amongst the Gitanos there were individuals to whom it +was intelligible so late as the year 1540. + +Where this knowledge was obtained it is difficult to say, - perhaps +in Bulgaria, where two-thirds of the population profess the Greek +religion, or rather in Romania, where the Romaic is generally +understood; that they DID understand the Romaic in 1540, we gather +from a very remarkable work, called EL ESTUDIOSO CORTESANO, written +by Lorenzo Palmireno: this learned and highly extraordinary +individual was by birth a Valencian, and died about 1580; he was +professor at various universities - of rhetoric at Valencia, of +Greek at Zaragossa, where he gave lectures, in which he explained +the verses of Homer; he was a proficient in Greek, ancient and +modern, and it should be observed that, in the passage which we are +about to cite, he means himself by the learned individual who held +conversation with the Gitanos. (66) EL ESTUDIOSO CORTESANO was +reprinted at Alcala in 1587, from which edition we now copy. + +'Who are the Gitanos? I answer; these vile people first began to +show themselves in Germany, in the year 1417, where they call them +Tartars or Gentiles; in Italy they are termed Ciani. They pretend +that they come from Lower Egypt, and that they wander about as a +penance, and to prove this, they show letters from the king of +Poland. They lie, however, for they do not lead the life of +penitents, but of dogs and thieves. A learned person, in the year +1540, prevailed with them, by dint of much persuasion, to show him +the king's letter, and he gathered from it that the time of their +penance was already expired; he spoke to them in the Egyptian +tongue; they said, however, as it was a long time since their +departure from Egypt, they did not understand it; he then spoke to +them in the vulgar Greek, such as is used at present in the Morea +and Archipelago; SOME UNDERSTOOD IT, others did not; so that as all +did not understand it, we may conclude that the language which they +use is a feigned one, (67) got up by thieves for the purpose of +concealing their robberies, like the jargon of blind beggars.' + +Still more abundant, however, than the mixture of Greek, still more +abundant than the mixture of Sclavonian, is the alloy in the Gypsy +language, wherever spoken, of modern Persian words, which +circumstance will compel us to offer a few remarks on the share +which the Persian has had in the formation of the dialects of +India, as at present spoken. + +The modern Persian, as has been already observed, is a daughter of +the ancient Zend, and, as such, is entitled to claim affinity with +the Sanscrit, and its dialects. With this language none in the +world would be able to vie in simplicity and beauty, had not the +Persians, in adopting the religion of Mahomet, unfortunately +introduces into their speech an infinity of words of the rude +coarse language used by the barbaric Arab tribes, the immediate +followers of the warlike Prophet. With the rise of Islam the +modern Persian was doomed to be carried into India. This country, +from the time of Alexander, had enjoyed repose from external +aggression, had been ruled by its native princes, and been +permitted by Providence to exercise, without control or reproof, +the degrading superstitions, and the unnatural and bloody rites of +a religion at the formation of which the fiends of cruelty and lust +seem to have presided; but reckoning was now about to be demanded +of the accursed ministers of this system for the pain, torture, and +misery which they had been instrumental in inflicting on their +countrymen for the gratification of their avarice, filthy passions, +and pride; the new Mahometans were at hand - Arab, Persian, and +Afghan, with the glittering scimitar upraised, full of zeal for the +glory and adoration of the one high God, and the relentless +persecutors of the idol-worshippers. Already, in the four hundred +and twenty-sixth year of the Hegeira, we read of the destruction of +the great Butkhan, or image-house of Sumnaut, by the armies of the +far-conquering Mahmoud, when the dissevered heads of the Brahmans +rolled down the steps of the gigantic and Babel-like temple of the +great image - + +[Text which cannot be reproduced - Arabic?] + +(This image grim, whose name was Laut, +Bold Mahmoud found when he took Sumnaut.) + +It is not our intention to follow the conquests of the Mahometans +from the days of Walid and Mahmoud to those of Timour and Nadir; +sufficient to observe, that the greatest part of India was subdued, +new monarchies established, and the old religion, though far too +powerful and widely spread to be extirpated, was to a considerable +extent abashed and humbled before the bright rising sun of Islam. +The Persian language, which the conquerors (68) of whatever +denomination introduced with them to Hindustan, and which their +descendants at the present day still retain, though not lords of +the ascendant, speedily became widely extended in these regions, +where it had previously been unknown. As the language of the +court, it was of course studied and acquired by all those natives +whose wealth, rank, and influence necessarily brought them into +connection with the ruling powers; and as the language of the camp, +it was carried into every part of the country where the duties of +the soldiery sooner or later conducted them; the result of which +relations between the conquerors and conquered was the adoption +into the popular dialects of India of an infinity of modern Persian +words, not merely those of science, such as it exists in the East, +and of luxury and refinement, but even those which serve to express +many of the most common objects, necessities, and ideas, so that at +the present day a knowledge of the Persian is essential for the +thorough understanding of the principal dialects of Hindustan, on +which account, as well as for the assistance which it affords in +communication with the Mahometans, it is cultivated with peculiar +care by the present possessors of the land. + +No surprise, therefore, can be entertained that the speech of the +Gitanos in general, who, in all probability, departed from +Hindustan long subsequent to the first Mahometan invasions, +abounds, like other Indian dialects, with words either purely +Persian, or slightly modified to accommodate them to the genius of +the language. Whether the Rommany originally constituted part of +the natives of Multan or Guzerat, and abandoned their native land +to escape from the torch and sword of Tamerlane and his Mongols, as +Grellmann and others have supposed, or whether, as is much more +probable, they were a thievish caste, like some others still to be +found in Hindustan, who fled westward, either from the vengeance of +justice, or in pursuit of plunder, their speaking Persian is alike +satisfactorily accounted for. With the view of exhibiting how +closely their language is connected with the Sanscrit and Persian, +we subjoin the first ten numerals in the three tongues, those of +the Gypsy according to the Hungarian dialect. (69) + + + Gypsy. Persian. Sanscrit. (70) + +1 Jek Ek Ega +2 Dui Du Dvaya +3 Trin Se Treya +4 Schtar Chehar Tschatvar +5 Pansch Pansch Pantscha +6 Tschov Schesche Schasda +7 Efta Heft Sapta +8 Ochto Hescht Aschta +9 Enija Nu Nava +10 Dosch De Dascha + + +It would be easy for us to adduce a thousand instances, as striking +as the above, of the affinity of the Gypsy tongue to the Persian, +Sanscrit, and the Indian dialects, but we have not space for +further observation on a point which long since has been +sufficiently discussed by others endowed with abler pens than our +own; but having made these preliminary remarks, which we deemed +necessary for the elucidation of the subject, we now hasten to +speak of the Gitano language as used in Spain, and to determine, by +its evidence (and we again repeat, that the language is the only +criterion by which the question can be determined), how far the +Gitanos of Spain are entitled to claim connection with the tribes +who, under the names of Zingani, etc., are to be found in various +parts of Europe, following, in general, a life of wandering +adventure, and practising the same kind of thievish arts which +enable those in Spain to obtain a livelihood at the expense of the +more honest and industrious of the community. + +The Gitanos of Spain, as already stated, are generally believed to +be the descendants of the Moriscos, and have been asserted to be +such in printed books. (71) Now they are known to speak a language +or jargon amongst themselves which the other natives of Spain do +not understand; of course, then, supposing them to be of Morisco +origin, the words of this tongue or jargon, which are not Spanish, +are the relics of the Arabic or Moorish tongue once spoken in +Spain, which they have inherited from their Moorish ancestors. Now +it is well known, that the Moorish of Spain was the same tongue as +that spoken at present by the Moors of Barbary, from which country +Spain was invaded by the Arabs, and to which they again retired +when unable to maintain their ground against the armies of the +Christians. We will, therefore, collate the numerals of the +Spanish Gitano with those of the Moorish tongue, preceding both +with those of the Hungarian Gypsy, of which we have already made +use, for the purpose of making clear the affinity of that language +to the Sanscrit and Persian. By this collation we shall at once +perceive whether the Gitano of Spain bears most resemblance to the +Arabic, or the Rommany of other lands. + + + Hungarian Spanish Moorish + Gypsy. Gitano. Arabic. + +1 Jek Yeque Wahud +2 Dui Dui Snain +3 Trin Trin Slatza +4 Schtar Estar Arba +5 Pansch Pansche Khamsa +6 Tschov Job. Zoi Seta +7 Efta Hefta Sebea +8 Ochto Otor Sminia +9 Enija Esnia (Nu. PERS.) Tussa +10 Dosch Deque Aschra + +We believe the above specimens will go very far to change the +opinion of those who have imbibed the idea that the Gitanos of +Spain are the descendants of Moors, and are of an origin different +from that of the wandering tribes of Rommany in other parts of the +world, the specimens of the two dialects of the Gypsy, as far as +they go, being so strikingly similar, as to leave no doubt of their +original identity, whilst, on the contrary, with the Moorish +neither the one nor the other exhibits the slightest point of +similarity or connection. But with these specimens we shall not +content ourselves, but proceed to give the names of the most common +things and objects in the Hungarian and Spanish Gitano, +collaterally, with their equivalents in the Moorish Arabic; from +which it will appear that whilst the former are one and the same +language, they are in every respect at variance with the latter. +When we consider that the Persian has adopted so many words and +phrases from the Arabic, we are at first disposed to wonder that a +considerable portion of these words are not to be discovered in +every dialect of the Gypsy tongue, since the Persian has lent it so +much of its vocabulary. Yet such is by no means the case, as it is +very uncommon, in any one of these dialects, to discover words +derived from the Arabic. Perhaps, however, the following +consideration will help to solve this point. The Gitanos, even +before they left India, were probably much the same rude, thievish, +and ignorant people as they are at the present day. Now the words +adopted by the Persian from the Arabic, and which it subsequently +introduced into the dialects of India, are sounds representing +objects and ideas with which such a people as the Gitanos could +necessarily be but scantily acquainted, a people whose circle of +ideas only embraces physical objects, and who never commune with +their own minds, nor exert them but in devising low and vulgar +schemes of pillage and deceit. Whatever is visible and common is +seldom or never represented by the Persians, even in their books, +by the help of Arabic words: the sun and stars, the sea and river, +the earth, its trees, its fruits, its flowers, and all that it +produces and supports, are seldom named by them by other terms than +those which their own language is capable of affording; but in +expressing the abstract thoughts of their minds, and they are a +people who think much and well, they borrow largely from the +language of their religion - the Arabic. We therefore, perhaps, +ought not to be surprised that in the scanty phraseology of the +Gitanos, amongst so much Persian, we find so little that is Arabic; +had their pursuits been less vile, their desires less animal, and +their thoughts less circumscribed, it would probably have been +otherwise; but from time immemorial they have shown themselves a +nation of petty thieves, horse-traffickers, and the like, without a +thought of the morrow, being content to provide against the evil of +the passing day. + +The following is a comparison of words in the three languages:- + + + Hungarian Spanish Moorish + Gypsy.(72) Gitano. Arabic. + +Bone Cokalos Cocal Adorn +City Forjus Foros Beled +Day Dives Chibes Youm +Drink (to) Piava Piyar Yeschrab +Ear Kan Can Oothin +Eye Jakh Aquia Ein +Feather Por Porumia Risch +Fire Vag Yaque Afia +Fish Maczo Macho Hutz +Foot Pir Piro, pindro Rjil +Gold Sonkai Sonacai Dahab +Great Baro Baro Quibir +Hair Bala Bal Schar +He, pron. Wow O Hu +Head Tschero Jero Ras +House Ker Quer Dar +Husband Rom Ron Zooje +Lightning Molnija Maluno Brak +Love (to) Camaba Camelar Yehib +Man Manusch Manu Rajil +Milk Tud Chuti Helib +Mountain Bar Bur Djibil +Mouth Mui Mui Fum +Name Nao Nao Ism +Night Rat Rachi Lila +Nose Nakh Naqui Munghar +Old Puro Puro Shaive +Red Lal Lalo Hamr +Salt Lon Lon Mela +Sing Gjuwawa Gilyabar Iganni +Sun Cam Can Schems +Thief Tschor Choro Haram +Thou Tu Tucue Antsin +Tongue Tschib Chipe Lsan +Tooth Dant Dani Sinn +Tree Karscht Caste Schizara +Water Pani Pani Ma +Wind Barbar Barban Ruhk + + +We shall offer no further observations respecting the affinity of +the Spanish Gitano to the other dialects, as we conceive we have +already afforded sufficient proof of its original identity with +them, and consequently shaken to the ground the absurd opinion that +the Gitanos of Spain are the descendants of the Arabs and Moriscos. +We shall now conclude with a few remarks on the present state of +the Gitano language in Spain, where, perhaps, within the course of +a few years, it will have perished, without leaving a vestige of +its having once existed; and where, perhaps, the singular people +who speak it are likewise doomed to disappear, becoming sooner or +later engulfed and absorbed in the great body of the nation, +amongst whom they have so long existed a separate and peculiar +class. + +Though the words or a part of the words of the original tongue +still remain, preserved by memory amongst the Gitanos, its +grammatical peculiarities have disappeared, the entire language +having been modified and subjected to the rules of Spanish grammar, +with which it now coincides in syntax, in the conjugation of verbs, +and in the declension of its nouns. Were it possible or necessary +to collect all the relics of this speech, they would probably +amount to four or five thousand words; but to effect such an +achievement, it would be necessary to hold close and long +intercourse with almost every Gitano in Spain, and to extract, by +various means, the peculiar information which he might be capable +of affording; for it is necessary to state here, that though such +an amount of words may still exist amongst the Gitanos in general, +no single individual of their sect is in possession of one-third +part thereof, nor indeed, we may add, those of any single city or +province of Spain; nevertheless all are in possession, more or +less, of the language, so that, though of different provinces, they +are enabled to understand each other tolerably well, when +discoursing in this their characteristic speech. Those who travel +most are of course best versed in it, as, independent of the words +of their own village or town, they acquire others by intermingling +with their race in various places. Perhaps there is no part of +Spain where it is spoken better than in Madrid, which is easily +accounted for by the fact, that Madrid, as the capital, has always +been the point of union of the Gitanos, from all those provinces of +Spain where they are to be found. It is least of all preserved in +Seville, notwithstanding that its Gitano population is very +considerable, consisting, however, almost entirely of natives of +the place. As may well be supposed, it is in all places best +preserved amongst the old people, their children being +comparatively ignorant of it, as perhaps they themselves are in +comparison with their own parents. We are persuaded that the +Gitano language of Spain is nearly at its last stage of existence, +which persuasion has been our main instigator to the present +attempt to collect its scanty remains, and by the assistance of the +press, rescue it in some degree from destruction. It will not be +amiss to state here, that it is only by listening attentively to +the speech of the Gitanos, whilst discoursing amongst themselves, +that an acquaintance with their dialect can be formed, and by +seizing upon all unknown words as they fall in succession from +their lips. Nothing can be more useless and hopeless than the +attempt to obtain possession of their vocabulary by inquiring of +them how particular objects and ideas are styled; for with the +exception of the names of the most common things, they are totally +incapable, as a Spanish writer has observed, of yielding the +required information, owing to their great ignorance, the shortness +of their memories, or rather the state of bewilderment to which +their minds are brought by any question which tends to bring their +reasoning faculties into action, though not unfrequently the very +words which have been in vain required of them will, a minute +subsequently, proceed inadvertently from their mouths. + +We now take leave of their language. When wishing to praise the +proficiency of any individual in their tongue, they are in the +habit of saying, 'He understands the seven jargons.' In the Gospel +which we have printed in this language, and in the dictionary which +we have compiled, we have endeavoured, to the utmost of our +ability, to deserve that compliment; and at all times it will +afford us sincere and heartfelt pleasure to be informed that any +Gitano, capable of appreciating the said little works, has +observed, whilst reading them or hearing them read: It is clear +that the writer of these books understood + + +THE SEVEN JARGONS. + + + +ON ROBBER LANGUAGE; OR, AS IT IS CALLED IN SPAIN, GERMANIA + + +'So I went with them to a music booth, where they made me almost +drunk with gin, and began to talk their FLASH LANGUAGE, which I did +not understand.' - Narrative of the Exploits of Henry Simms, +executed at Tyburn, 1746. + +'Hablaronse los dos en Germania, de lo qual resulto darme un +abraco, y ofrecerseme.' - QUEVEDO. Vida dal gran Tacano. + + +HAVING in the preceding article endeavoured to afford all necessary +information concerning the Rommany, or language used by the Gypsies +amongst themselves, we now propose to turn our attention to a +subject of no less interest, but which has hitherto never been +treated in a manner calculated to lead to any satisfactory result +or conclusion; on the contrary, though philosophic minds have been +engaged in its consideration, and learned pens have not disdained +to occupy themselves with its details, it still remains a singular +proof of the errors into which the most acute and laborious writers +are apt to fall, when they take upon themselves the task of writing +on matters which cannot be studied in the closet, and on which no +information can be received by mixing in the society of the wise, +the lettered, and the respectable, but which must be investigated +in the fields, and on the borders of the highways, in prisons, and +amongst the dregs of society. Had the latter system been pursued +in the matter now before us, much clearer, more rational, and more +just ideas would long since have been entertained respecting the +Germania, or language of thieves. + +In most countries of Europe there exists, amongst those who obtain +their existence by the breach of the law, and by preying upon the +fruits of the labours of the quiet and orderly portion of society, +a particular jargon or dialect, in which the former discuss their +schemes and plans of plunder, without being in general understood +by those to whom they are obnoxious. The name of this jargon +varies with the country in which it is spoken. In Spain it is +called 'Germania'; in France, 'Argot'; in Germany, 'Rothwelsch,' or +Red Italian; in Italy, 'Gergo'; whilst in England it is known by +many names; for example, 'cant, slang, thieves' Latin,' etc. The +most remarkable circumstance connected with the history of this +jargon is, that in all the countries in which it is spoken, it has +invariably, by the authors who have treated of it, and who are +numerous, been confounded with the Gypsy language, and asserted to +be the speech of those wanderers who have so long infested Europe +under the name of Gitanos, etc. How far this belief is founded in +justice we shall now endeavour to show, with the premise that +whatever we advance is derived, not from the assertions or opinions +of others, but from our own observation; the point in question +being one which no person is capable of solving, save him who has +mixed with Gitanos and thieves, - not with the former merely or the +latter, but with both. + +We have already stated what is the Rommany or language of the +Gypsies. We have proved that when properly spoken it is to all +intents and purposes entitled to the appellation of a language, and +that wherever it exists it is virtually the same; that its origin +is illustrious, it being a daughter of the Sanscrit, and in +consequence in close connection with some of the most celebrated +languages of the East, although it at present is only used by the +most unfortunate and degraded of beings, wanderers without home and +almost without country, as wherever they are found they are +considered in the light of foreigners and interlopers. We shall +now state what the language of thieves is, as it is generally +spoken in Europe; after which we shall proceed to analyse it +according to the various countries in which it is used. + +The dialect used for their own peculiar purposes amongst thieves is +by no means entitled to the appellation of a language, but in every +sense to that of a jargon or gibberish, it being for the most part +composed of words of the native language of those who use it, +according to the particular country, though invariably in a meaning +differing more or less from the usual and received one, and for the +most part in a metaphorical sense. Metaphor and allegory, indeed, +seem to form the nucleus of this speech, notwithstanding that other +elements are to be distinguished; for it is certain that in every +country where it is spoken, it contains many words differing from +the language of that country, and which may either be traced to +foreign tongues, or are of an origin at which, in many instances, +it is impossible to arrive. That which is most calculated to +strike the philosophic mind when considering this dialect, is +doubtless the fact of its being formed everywhere upon the same +principle - that of metaphor, in which point all the branches +agree, though in others they differ as much from each other as the +languages on which they are founded; for example, as the English +and German from the Spanish and Italian. This circumstance +naturally leads to the conclusion that the robber language has not +arisen fortuitously in the various countries where it is at present +spoken, but that its origin is one and the same, it being probably +invented by the outlaws of one particular country; by individuals +of which it was, in course of time, carried to others, where its +principles, if not its words, were adopted; for upon no other +supposition can we account for its general metaphorical character +in regions various and distant. It is, of course, impossible to +state with certainty the country in which this jargon first arose, +yet there is cogent reason for supposing that it may have been +Italy. The Germans call it Rothwelsch, which signifies 'Red +Italian,' a name which appears to point out Italy as its +birthplace; and which, though by no means of sufficient importance +to determine the question, is strongly corroborative of the +supposition, when coupled with the following fact. We have already +intimated, that wherever it is spoken, this speech, though composed +for the most part of words of the language of the particular +country, applied in a metaphorical sense, exhibits a considerable +sprinkling of foreign words; now of these words no slight number +are Italian or bastard Latin, whether in Germany, whether in Spain, +or in other countries more or less remote from Italy. When we +consider the ignorance of thieves in general, their total want of +education, the slight knowledge which they possess even of their +mother tongue, it is hardly reasonable to suppose that in any +country they were ever capable of having recourse to foreign +languages, for the purpose of enriching any peculiar vocabulary or +phraseology which they might deem convenient to use among +themselves; nevertheless, by associating with foreign thieves, who +had either left their native country for their crimes, or from a +hope of reaping a rich harvest of plunder in other lands, it would +be easy for them to adopt a considerable number of words belonging +to the languages of their foreign associates, from whom perhaps +they derived an increase of knowledge in thievish arts of every +description. At the commencement of the fifteenth century no +nation in Europe was at all calculated to vie with the Italian in +arts of any kind, whether those whose tendency was the benefit or +improvement of society, or those the practice of which serves to +injure and undermine it. The artists and artisans of Italy were to +be found in all the countries of Europe, from Madrid to Moscow, and +so were its charlatans, its jugglers, and multitudes of its +children, who lived by fraud and cunning. Therefore, when a +comprehensive view of the subject is taken, there appears to be +little improbability in supposing, that not only were the Italians +the originators of the metaphorical robber jargon, which has been +termed 'Red Italian,' but that they were mainly instrumental in +causing it to be adopted by the thievish race in various countries +of Europe. + +It is here, however, necessary to state, that in the robber jargon +of Europe, elements of another language are to be discovered, and +perhaps in greater number than the Italian words. The language +which we allude to is the Rommany; this language has been, in +general, confounded with the vocabulary used among thieves, which, +however, is a gross error, so gross, indeed, that it is almost +impossible to conceive the manner in which it originated: the +speech of the Gypsies being a genuine language of Oriental origin, +and the former little more than a phraseology of convenience, +founded upon particular European tongues. It will be sufficient +here to remark, that the Gypsies do not understand the jargon of +the thieves, whilst the latter, with perhaps a few exceptions, are +ignorant of the language of the former. Certain words, however, of +the Rommany have found admission into the said jargon, which may be +accounted for by the supposition that the Gypsies, being themselves +by birth, education, and profession, thieves of the first water, +have, on various occasions, formed alliances with the outlaws of +the various countries in which they are at present to be found, +which association may have produced the result above alluded to; +but it will be as well here to state, that in no country of Europe +have the Gypsies forsaken or forgotten their native tongue, and in +its stead adopted the 'Germania,' 'Red Italian,' or robber jargon, +although in some they preserve their native language in a state of +less purity than in others. We are induced to make this statement +from an assertion of the celebrated Lorenzo Hervas, who, in the +third volume of his CATALOGO DE LAS LENGUAS, trat. 3, cap. vi., p. +311, expresses himself to the following effect:- 'The proper +language of the Gitanos neither is nor can be found amongst those +who scattered themselves through the western kingdoms of Europe, +but only amongst those who remained in the eastern, where they are +still to be found. The former were notably divided and disunited, +receiving into their body a great number of European outlaws, on +which account the language in question was easily adulterated and +soon perished. In Spain, and also in Italy, the Gitanos have +totally forgotten and lost their native language; yet still wishing +to converse with each other in a language unknown to the Spaniards +and Italians, they have invented some words, and have transformed +many others by changing the signification which properly belongs to +them in Spanish and Italian.' In proof of which assertion he then +exhibits a small number of words of the 'Red Italian,' or +allegorical tongue of the thieves of Italy. + +It is much to be lamented that a man like Hervas, so learned, of +such knowledge, and upon the whole well-earned celebrity, should +have helped to propagate three such flagrant errors as are +contained in the passages above quoted: 1st. That the Gypsy +language, within a very short period after the arrival of those who +spoke it in the western kingdoms of Europe, became corrupted, and +perished by the admission of outlaws into the Gypsy fraternity. +2ndly. That the Gypsies, in order to supply the loss of their +native tongue, invented some words, and modified others, from the +Spanish and Italian. 3rdly. That the Gypsies of the present day +in Spain and Italy speak the allegorical robber dialect. +Concerning the first assertion, namely, that the Gypsies of the +west lost their language shortly after their arrival, by mixing +with the outlaws of those parts, we believe that its erroneousness +will be sufficiently established by the publication of the present +volume, which contains a dictionary of the Spanish Gitano, which we +have proved to be the same language in most points as that spoken +by the eastern tribes. There can be no doubt that the Gypsies have +at various times formed alliances with the robbers of particular +countries, but that they ever received them in considerable numbers +into their fraternity, as Hervas has stated, so as to become +confounded with them, the evidence of our eyesight precludes the +possibility of believing. If such were the fact, why do the +Italian and Spanish Gypsies of the present day still present +themselves as a distinct race, differing from the other inhabitants +of the west of Europe in feature, colour, and constitution? Why +are they, in whatever situation and under whatever circumstances, +to be distinguished, like Jews, from the other children of the +Creator? But it is scarcely necessary to ask such a question, or +indeed to state that the Gypsies of Spain and Italy have kept +themselves as much apart as, or at least have as little mingled +their blood with the Spaniards and Italians as their brethren in +Hungaria and Transylvania with the inhabitants of those countries, +on which account they still strikingly resemble them in manners, +customs, and appearance. The most extraordinary assertion of +Hervas is perhaps his second, namely, that the Gypsies have +invented particular words to supply the place of others which they +had lost. The absurdity of this supposition nearly induces us to +believe that Hervas, who has written so much and so laboriously on +language, was totally ignorant of the philosophy of his subject. +There can be no doubt, as we have before admitted, that in the +robber jargon, whether spoken in Spain, Italy, or England, there +are many words at whose etymology it is very difficult to arrive; +yet such a fact is no excuse for the adoption of the opinion that +these words are of pure invention. A knowledge of the Rommany +proves satisfactorily that many have been borrowed from that +language, whilst many others may be traced to foreign tongues, +especially the Latin and Italian. Perhaps one of the strongest +grounds for concluding that the origin of language was divine is +the fact that no instance can be adduced of the invention, we will +not say of a language, but even of a single word that is in use in +society of any kind. Although new dialects are continually being +formed, it is only by a system of modification, by which roots +almost coeval with time itself are continually being reproduced +under a fresh appearance, and under new circumstances. The third +assertion of Hervas, as to the Gitanos speaking the allegorical +language of which he exhibits specimens, is entitled to about equal +credence as the two former. The truth is, that the entire store of +erudition of the learned Jesuit, and he doubtless was learned to a +remarkable degree, was derived from books, either printed or +manuscript. He compared the Gypsy words in the publication of +Grellmann with various vocabularies, which had long been in +existence, of the robber jargons of Spain and Italy, which jargons +by a strange fatuity had ever been considered as belonging to the +Gypsies. Finding that the Gypsy words of Grellmann did not at all +correspond with the thieves' slang, he concluded that the Gypsies +of Spain and Italy had forgotten their own language, and to supply +its place had invented the jargons aforesaid, but he never gave +himself the trouble to try whether the Gypsies really understood +the contents of his slang vocabularies; had he done so, he would +have found that the slang was about as unintelligible to the +Gypsies as he would have found the specimens of Grellmann +unintelligible to the thieves had he quoted those specimens to +them. The Gypsies of Spain, it will be sufficient to observe, +speak the language of which a vocabulary is given in the present +work, and those of Italy who are generally to be found existing in +a half-savage state in the various ruined castles, relics of the +feudal times, with which Italy abounds, a dialect very similar, and +about as much corrupted. There are, however, to be continually +found in Italy roving bands of Rommany, not natives of the country, +who make excursions from Moldavia and Hungaria to France and Italy, +for the purpose of plunder; and who, if they escape the hand of +justice, return at the expiration of two or three years to their +native regions, with the booty they have amassed by the practice of +those thievish arts, perhaps at one period peculiar to their race, +but at present, for the most part, known and practised by thieves +in general. These bands, however, speak the pure Gypsy language, +with all its grammatical peculiarities. It is evident, however, +that amongst neither of these classes had Hervas pushed his +researches, which had he done, it is probable that his +investigations would have resulted in a work of a far different +character from the confused, unsatisfactory, and incorrect details +of which is formed his essay on the language of the Gypsies. + +Having said thus much concerning the robber language in general, we +shall now proceed to offer some specimens of it, in order that our +readers may be better able to understand its principles. We shall +commence with the Italian dialect, which there is reason for +supposing to be the prototype of the rest. To show what it is, we +avail ourselves of some of the words adduced by Hervas, as +specimens of the language of the Gitanos of Italy. 'I place them,' +he observes, 'with the signification which the greater number +properly have in Italian.' + + Robber jargon Proper signification of + of Italy. the words. + +Arm { Ale Wings + { Barbacane Barbican +Belly Fagiana Pheasant +Devil Rabuino Perhaps RABBIN, which, + in Hebrew, is Master +Earth Calcosa Street, road +Eye Balco Balcony +Father Grimo Old, wrinkled +Fire Presto Quick +God Anticrotto Probably ANTICHRIST +Hair Prusa (73) + { Elmo Helmet +Head { Borella (74) + { Chiurla (75) +Heart Salsa Sauce +Man Osmo From the Italian UOMO, + which is man +Moon Mocoloso di Wick of the firmament + Sant' Alto +Night Brunamaterna Mother-brown +Nose Gambaro Crab +Sun Ruffo di Sant' Red one of the firmament + Alto +Tongue { Serpentina Serpent-like + { Danosa Hurtful +Water { Lenza Fishing-net + { Vetta (76) Top, bud + +The Germania of Spain may be said to divide itself into two +dialects, the ancient and modern. Of the former there exists a +vocabulary, published first by Juan Hidalgo, in the year 1609, at +Barcelona, and reprinted in Madrid, 1773. Before noticing this +work, it will perhaps be advisable to endeavour to ascertain the +true etymology of the word Germania, which signifies the slang +vocabulary, or robber language of Spain. We have no intention to +embarrass our readers by offering various conjectures respecting +its origin; its sound, coupled with its signification, affording +sufficient evidence that it is but a corruption of Rommany, which +properly denotes the speech of the Roma or Gitanos. The thieves +who from time to time associated with this wandering people, and +acquired more or less of their language, doubtless adopted this +term amongst others, and, after modifying it, applied it to the +peculiar phraseology which, in the course of time, became prevalent +amongst them. The dictionary of Hidalgo is appended to six +ballads, or romances, by the same author, written in the Germanian +dialect, in which he describes the robber life at Seville at the +period in which he lived. All of these romances possess their +peculiar merit, and will doubtless always be considered valuable, +and be read as faithful pictures of scenes and habits which now no +longer exist. In the prologue, the author states that his +principal motive for publishing a work written in so strange a +language was his observing the damage which resulted from an +ignorance of the Germania, especially to the judges and ministers +of justice, whose charge it is to cleanse the public from the +pernicious gentry who use it. By far the greatest part of the +vocabulary consists of Spanish words used allegorically, which are, +however, intermingled with many others, most of which may be traced +to the Latin and Italian, others to the Sanscrit or Gitano, +Russian, Arabic, Turkish, Greek, and German languages. (77) The +circumstances of words belonging to some of the languages last +enumerated being found in the Gitano, which at first may strike the +reader as singular, and almost incredible, will afford but slight +surprise, when he takes into consideration the peculiar +circumstances of Spain during the sixteenth and seventeenth +centuries. Spain was at that period the most powerful monarchy in +Europe; her foot reposed upon the Low Countries, whilst her +gigantic arms embraced a considerable portion of Italy. +Maintaining always a standing army in Flanders and in Italy, it +followed as a natural consequence, that her Miquelets and soldiers +became tolerably conversant with the languages of those countries; +and, in course of time, returning to their native land, not a few, +especially of the former class, a brave and intrepid, but always a +lawless and dissolute species of soldiery, either fell in or +returned to evil society, and introduced words which they had +learnt abroad into the robber phraseology; whilst returned galley- +slaves from Algiers, Tunis, and Tetuan, added to its motley variety +of words from the relics of the broken Arabic and Turkish, which +they had acquired during their captivity. The greater part of the +Germania, however, remained strictly metaphorical, and we are aware +of no better means of conveying an idea of the principle on which +it is formed, than by quoting from the first romance of Hidalgo, +where particular mention is made of this jargon:- + + +'A la cama llama Blanda +Donde Sornan en poblado +A la Fresada Vellosa, +Que mucho vello ha criado. +Dice a la sabana Alba +Porque es alba en sumo grado, +A la camisa Carona, +Al jubon llama apretado: +Dice al Sayo Tapador +Porque le lleva tapado. +Llama a los zapatos Duros, +Que las piedras van pisando. +A la capa llama nuve, +Dice al Sombrero Texado. +Respeto llama a la Espada, +Que por ella es respetado,' etc. etc. + +HIDALGO, p. 22-3. + + +After these few remarks on the ancient Germania of Spain, we now +proceed to the modern, which differs considerably from the former. +The principal cause of this difference is to be attributed to the +adoption by the Spanish outlaws, in latter years, of a considerable +number of words belonging to, or modified from, the Rommany, or +language of the Gitanos. The Gitanos of Spain, during the last +half-century, having, in a great degree, abandoned the wandering +habit of life which once constituted one of their most remarkable +peculiarities, and residing, at present, more in the cities than in +the fields, have come into closer contact with the great body of +the Spanish nation than was in former days their practice. From +their living thus in towns, their language has not only undergone +much corruption, but has become, to a slight degree, known to the +dregs of society, amongst whom they reside. The thieves' dialect +of the present day exhibits, therefore, less of the allegorical +language preserved in the pages of Hidalgo than of the Gypsy +tongue. It must be remarked, however, that it is very scanty, and +that the whole robber phraseology at present used in Spain barely +amounts to two hundred words, which are utterly insufficient to +express the very limited ideas of the outcasts who avail themselves +of it. + +Concerning the Germania of France, or 'Argot,' as it is called, it +is unnecessary to make many observations, as what has been said of +the language of Hidalgo and the Red Italian is almost in every +respect applicable to it. As early as the middle of the sixteenth +century a vocabulary of this jargon was published under the title +of LANGUE DES ESCROCS, at Paris. Those who wish to study it as it +at present exists can do no better than consult LES MEMOIRES DE +VIDOCQ, where a multitude of words in Argot are to be found, and +also several songs, the subjects of which are thievish adventures. + +The first vocabulary of the 'Cant Language,' or English Germania, +appeared in the year 1680, appended to the life of THE ENGLISH +ROGUE, a work which, in many respects, resembles the HISTORY OF +GUZMAN D'ALFARACHE, though it is written with considerably more +genius than the Spanish novel, every chapter abounding with +remarkable adventures of the robber whose life it pretends to +narrate, and which are described with a kind of ferocious energy, +which, if it do not charm the attention of the reader, at least +enslaves it, holding it captive with a chain of iron. Amongst his +other adventures, the hero falls in with a Gypsy encampment, is +enrolled amongst the fraternity, and is allotted a 'mort,' or +concubine; a barbarous festival ensues, at the conclusion of which +an epithalamium is sung in the Gypsy language, as it is called in +the work in question. Neither the epithalamium, however, nor the +vocabulary, are written in the language of the English Gypsies, but +in the 'Cant,' or allegorical robber dialect, which is sufficient +proof that the writer, however well acquainted with thieves in +general, their customs and manners of life, was in respect to the +Gypsies profoundly ignorant. His vocabulary, however, has been +always accepted as the speech of the English Gypsies, whereas it is +at most entitled to be considered as the peculiar speech of the +thieves and vagabonds of his time. The cant of the present day, +which, though it differs in some respects from the vocabulary +already mentioned, is radically the same, is used not only by the +thieves in town and country, but by the jockeys of the racecourse +and the pugilists of the 'ring.' As a specimen of the cant of +England, we shall take the liberty of quoting the epithalamium to +which we have above alluded:- + + +'Bing out, bien morts, and tour and tour +Bing out, bien morts and tour; +For all your duds are bing'd awast, +The bien cove hath the loure. (78) + +'I met a dell, I viewed her well, +She was benship to my watch: +So she and I did stall and cloy +Whatever we could catch. + +'This doxy dell can cut ben whids, +And wap well for a win, +And prig and cloy so benshiply, +All daisy-ville within. + +'The hoyle was up, we had good luck, +In frost for and in snow; +Men they did seek, then we did creep +And plant the roughman's low.' + + +It is scarcely necessary to say anything more upon the Germania in +general or in particular; we believe that we have achieved the task +which we marked out for ourselves, and have conveyed to our readers +a clear and distinct idea of what it is. We have shown that it has +been erroneously confounded with the Rommany, or Gitano language, +with which it has nevertheless some points of similarity. The two +languages are, at the present day, used for the same purpose, +namely, to enable habitual breakers of the law to carry on their +consultations with more secrecy and privacy than by the ordinary +means. Yet it must not be forgotten that the thieves' jargon was +invented for that purpose, whilst the Rommany, originally the +proper and only speech of a particular nation, has been preserved +from falling into entire disuse and oblivion, because adapted to +answer the same end. It was impossible to treat of the Rommany in +a manner calculated to exhaust the subject, and to leave no ground +for future cavilling, without devoting a considerable space to the +consideration of the robber dialect, on which account we hope we +shall be excused many of the dry details which we have introduced +into the present essay. There is a link of connection between the +history of the Roma, or wanderers from Hindustan, who first made +their appearance in Europe at the commencement of the fifteenth +century, and that of modern roguery. Many of the arts which the +Gypsies proudly call their own, and which were perhaps at one +period peculiar to them, have become divulged, and are now +practised by the thievish gentry who infest the various European +states, a result which, we may assert with confidence, was brought +about by the alliance of the Gypsies being eagerly sought on their +first arrival by the thieves, who, at one period, were less skilful +than the former in the ways of deceit and plunder; which kind of +association continued and held good until the thieves had acquired +all they wished to learn, when they left the Gypsies in the fields +and plains, so dear to them from their vagabond and nomad habits, +and returned to the towns and cities. Yet from this temporary +association were produced two results; European fraud became +sharpened by coming into contact with Asiatic craft, whilst +European tongues, by imperceptible degrees, became recruited with +various words (some of them wonderfully expressive), many of which +have long been stumbling-stocks to the philologist, who, whilst +stigmatising them as words of mere vulgar invention, or of unknown +origin, has been far from dreaming that by a little more research +he might have traced them to the Sclavonic, Persian, or Romaic, or +perhaps to the mysterious object of his veneration, the Sanscrit, +the sacred tongue of the palm-covered regions of Ind; words +originally introduced into Europe by objects too miserable to +occupy for a moment his lettered attention - the despised denizens +of the tents of Roma. + + +ON THE TERM 'BUSNO' + + +Those who have done me the honour to peruse this strange wandering +book of mine, must frequently have noticed the word 'Busno,' a term +bestowed by the Spanish Gypsy on his good friend the Spaniard. As +the present will probably be the last occasion which I shall have +to speak of the Gitanos or anything relating to them, it will +perhaps be advisable to explain the meaning of this word. In the +vocabulary appended to former editions I have translated Busno by +such words as Gentile, savage, person who is not a Gypsy, and have +stated that it is probably connected with a certain Sanscrit noun +signifying an impure person. It is, however, derived immediately +from a Hungarian term, exceedingly common amongst the lower orders +of the Magyars, to their disgrace be it spoken. The Hungarian +Gypsies themselves not unfrequently style the Hungarians Busnoes, +in ridicule of their unceasing use of the word in question. The +first Gypsies who entered Spain doubtless brought with them the +term from Hungary, the language of which country they probably +understood to a certain extent. That it was not ill applied by +them in Spain no one will be disposed to deny when told that it +exactly corresponds with the Shibboleth of the Spaniards, 'Carajo,' +an oath equally common in Spain as its equivalent in Hungary. +Busno, therefore, in Spanish means EL DEL CARAJO, or he who has +that term continually in his mouth. The Hungarian words in Spanish +Gypsy may amount to ten or twelve, a very inconsiderable number; +but the Hungarian Gypsy tongue itself, as spoken at the present +day, exhibits only a slight sprinkling of Hungarian words, whilst +it contains many words borrowed from the Wallachian, some of which +have found their way into Spain, and are in common use amongst the +Gitanos. + + + + +SPECIMENS OF GYPSY DIALECTS + + + + +THE ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY + + + +'TACHIPEN if I jaw 'doi, I can lel a bit of tan to hatch: N'etist +I shan't puch kekomi wafu gorgies.' + +The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me at +my poor house, which was the day after Mol-divvus (79), 1842: he +stayed with me during the greater part of the morning, discoursing +on the affairs of Egypt, the aspect of which, he assured me, was +becoming daily worse and worse. 'There is no living for the poor +people, brother,' said he, 'the chokengres (police) pursue us from +place to place, and the gorgios are become either so poor or +miserly, that they grudge our cattle a bite of grass by the +wayside, and ourselves a yard of ground to light a fire upon. +Unless times alter, brother, and of that I see no probability, +unless you are made either poknees or mecralliskoe geiro (justice +of the peace or prime minister), I am afraid the poor persons will +have to give up wandering altogether, and then what will become of +them?' + +'However, brother,' he continued, in a more cheerful tone, 'I am no +hindity mush, (80) as you well know. I suppose you have not forgot +how, fifteen years ago, when you made horseshoes in the little +dingle by the side of the great north road, I lent you fifty +cottors (81) to purchase the wonderful trotting cob of the +innkeeper with the green Newmarket coat, which three days after you +sold for two hundred. + +'Well, brother, if you had wanted the two hundred instead of the +fifty, I could have lent them to you, and would have done so, for I +knew you would not be long pazorrhus to me. I am no hindity mush, +brother, no Irishman; I laid out the other day twenty pounds in +buying ruponoe peamengries; (82) and in the Chonggav, (83) have a +house of my own with a yard behind it. + +'AND, FORSOOTH, IF I GO THITHER, I CAN CHOOSE A PLACE TO LIGHT +AFIRE UPON, AND SHALL HAVE NO NECESSITY TO ASK LEAVE OF THESE HERE +GENTILES.' + +Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy +sentence which heads the chapter, and which is a very +characteristic specimen of the general way of speaking of the +English Gypsies. + +The language, as they generally speak it, is a broken jargon, in +which few of the grammatical peculiarities of the Rommany are to be +distinguished. In fact, what has been said of the Spanish Gypsy +dialect holds good with respect to the English as commonly spoken: +yet the English dialect has in reality suffered much less than the +Spanish, and still retains its original syntax to a certain extent, +its peculiar manner of conjugating verbs, and declining nouns and +pronouns. + + +ENGLISH DIALECT + + +Moro Dad, savo djives oteh drey o charos, te caumen Gorgio ta +Romany Chal tiro nav, te awel tiro tem, te kairen tiro lav aukko +prey puv, sar kairdios oteh drey o charos. Dey men to-divvus moro +divvuskoe moro, ta for-dey men pazorrhus tukey sar men for-denna +len pazorrhus amande; ma muk te petrenna drey caik temptacionos; +ley men abri sor doschder. Tiro se o tem, Mi-duvel, tiro o zoozlu +vast, tiro sor koskopen drey sor cheros. Avali. Ta-chipen. + + +SPANISH DIALECT + + +Batu monro sos socabas ote enre ye char, que camele Gacho ta Romani +Cha tiro nao, qu'abillele tiro chim, querese tiro lao acoi opre ye +puve sarta se querela ote enre ye char. Dinanos sejonia monro +manro de cata chibes, ta estormenanos monrias bisauras sasta mu +estormenamos a monrias bisabadores; na nos meques petrar enre +cayque pajandia, lillanos abri de saro chungalipen. Persos tiro +sinela o chim, Undevel, tiro ye silna bast, tiro saro lachipen enre +saro chiros. Unga. Chachipe. + + +ENGLISH TRANSLATION OF THE ABOVE + + +OUR Father who dwellest there in heaven, may Gentile and Gypsy love +thy name, thy kingdom come, may they do thy word here on earth as +it is done there in heaven. Give us to-day our daily bread, (84) +and forgive us indebted to thee as we forgive them indebted to us, +(85) suffer not that we fall into NO temptation, take us out from +all evil. (86) Thine (87) is the kingdom my God, thine the strong +hand, thine all goodness in all time. Aye. Truth. + + +HUNGARIAN DIALECT + + +The following short sentences in Hungarian Gypsy, in addition to +the prayer to the Virgin given in the Introduction, will perhaps +not prove unacceptable to the reader. In no part of the world is +the Gypsy tongue at the present day spoken with more purity than in +Hungary, (88) where it is used by the Gypsies not only when they +wish to be unintelligible to the Hungarians, but in their common +conversation amongst themselves. + +From these sentences the reader, by the help of the translations +which accompany them, may form a tolerable idea not only of what +the Gypsy tongue is, but of the manner in which the Hungarian +Gypsies think and express themselves. They are specimens of +genuine Gypsy talk - sentences which I have myself heard proceed +from the mouths of the Czigany; they are not Busno thoughts done +into gentle Rommany. Some of them are given here as they were +written down by me at the time, others as I have preserved them in +my memory up to the present moment. It is not improbable that at +some future time I may return to the subject of the Hungarian +Gypsies. + +Vare tava soskei me puchelas cai soskei avillara catari. +Mango le gulo Devlas vas o erai, hodj o erai te pirel misto, te +n'avel pascotia l'eras, ta na avel o erai nasvalo. +Cana cames aves pale. +Ki'som dhes keral avel o rai catari? (89) +Kit somu berschengro hal tu? (90) +Cade abri mai lachi e mol sar ando foro. +Sin o mas balichano, ta i gorkhe garasheskri; (91) sin o manro +parno, cai te felo do garashangro. +Yeck quartalli mol ando lende. +Ande mol ote mestchibo. +Khava piava - dui shel, tri shel predinava. +Damen Devla saschipo ando mure cocala. +Te rosarow labio tarraco le Mujeskey miro pralesco, ta vela mi anao +tukey le Mujeskey miro pralesky. +Llundun baro foro, bishwar mai baro sar Cosvaro. +Nani yag, mullas. +Nasiliom cai purdiom but; besh te pansch bersch mi homas slugadhis +pa Baron Splini regimentos. +Saro chiro cado Del; cavo o puro dinas o Del. +Me camov te jav ando Buka-resti - cado Bukaresti lachico tem dur +drom jin keri. +Mi hom nasvallo. +Soskei nai jas ke baro ful-cheri? +Wei mangue ke nani man love nastis jav. +Belgra sho mille pu cado Cosvarri; hin oter miro chabo. +Te vas Del l'erangue ke meclan man abri ando a pan-dibo. +Opre rukh sarkhi ye chiriclo, ca kerel anre e chiricli. +Ca hin tiro ker? +Ando calo berkho, oter bin miro ker, av prala mensar; jas mengue +keri. +Ando bersch dui chiro, ye ven, ta nilei. +O felhegos del o breschino, te purdel o barbal. +Hir mi Devlis camo but cavo erai - lacho manus o, Anglus, tama +rakarel Ungarica; avel catari ando urdon le trin gras-tensas - +beshel cate abri po buklo tan; le poivasis ando bas irinel ando +lel. Bo zedun stadji ta bari barba. + +Much I ponder why you ask me (questions), and why you should come +hither. +I pray the sweet Goddess for the gentleman, that the gentleman may +journey well, that misfortune come not to the gentleman, and that +the gentleman fall not sick. +When you please come back. +How many days did the gentleman take to come hither? +How many years old are you? +Here out better (is) the wine than in the city. +The meat is of pig, and the gherkins cost a grosh - the bread is +white, and the lard costs two groshen. +One quart of wine amongst us. +In wine there (is) happiness. +I will eat, I will drink - two hundred, three hundred I will place +before. +Give us Goddess health in our bones. +I will seek a waistcoat, which I have, for Moses my brother, and I +will change names with Moses my brother. (92) +London (is) a big city, twenty times more big than Colosvar. +There is no fire, it is dead. +I have suffered and toiled much: twenty and five years I was +serving in Baron Splini's regiment. +Every time (cometh) from God; that old (age) God gave. +I wish to go unto Bukarest - from Bukarest, the good country, (it +is) a far way unto (my) house. +I am sick. +Why do you not go to the great physician +Because I have no money I can't go +Belgrade (is) six miles of land from Colosvar; there is my son. +May God help the gentlemen that they let me out (from) in the +prison. +On the tree (is) the nest of the bird, where makes eggs the female +bird. +Where is your house? +In the black mountain, there is my house; come brother with me; let +us go to my house. +In the year (are) two seasons, the winter and summer. +The cloud gives the rain, and puffs (forth) the wind. +By my God I love much that gentleman - a good man he, an +Englishman, but he speaks Hungarian; he came (93) hither in a +waggon with three horses, he sits here out in the wilderness; (94) +with a pencil in his hand he writes in a book. He has a green hat +and a big beard. + + + +VOCABULARY OF THEIR LANGUAGE + + +[This section of the book could not be transcribed as it contained +many non-european languages] + + + +APPENDIX - MISCELLANIES IN THE GITANO LANGUAGE + + + +ADVERTISEMENT + + + +IT is with the view of preserving as many as possible of the +monuments of the Spanish Gypsy tongue that the author inserts the +following pieces; they are for the most part, whether original or +translated, the productions of the 'Aficion' of Seville, of whom +something has been said in the Preface to the Spurious Gypsy Poetry +of Andalusia; not the least remarkable, however, of these pieces is +a genuine Gypsy composition, the translation of the Apostles' Creed +by the Gypsies of Cordova, made under the circumstances detailed in +the second part of the first volume. To all have been affixed +translations, more or less literal, to assist those who may wish to +form some acquaintance with the Gitano language. + + +COTORRES ON CHIPE CALLI / MISCELLANIES + + +BATO Nonrro sos socabas on o tarpe, manjirificado quejesa tute +acnao; abillanos or tute sichen, y querese tute orependola andial +on la chen sata on o tarpe; or manrro nonrro de cata chibel +dinanoslo sejonia, y estormenanos nonrrias bisauras andial sata +gaberes estormenamos a nonrros bisaraores; y nasti nes muques +petrar on la bajanbo, bus listrabanos de chorre. - Anarania. + +FATHER Our, who dwellest in the heaven, sanctified become thy name; +come-to-us the thy kingdom, and be-done thy will so in the earth as +in the heaven; the bread our of every day give-us-it to-day, and +pardon-us our debts so as we-others pardon (to) our debtors; and +not let us fall in the temptation, but deliver-us from wickedness. +- Amen. + +Panchabo on Ostebe Bato saro-asisilable, Perbaraor de o tarpe y la +chen, y on Gresone desquero Beyio Chabal nonrrio Erano, sos guillo +sar-trujatapucherido per troecane y sardana de or Chanispero +Manjaro, y purelo de Manjari ostelinda debla; Bricholo ostele de or +asislar de Brono Alienicato; guillo trejuficao, mule y cabanao; y +sundilo a los casinobes, (95) y a or brodelo chibel repurelo de +enrre los mules, y encalomo a los otarpes, y soscabela bestique a +la tabastorre de Ostebe Bato saro-asisilable, ende aoter a de +abillar a sarplar a los Apucheris y mules. Panchabo on or +Chanispero Manjaro, la Manjari Cangari Pebuldorica y Rebuldorica, +la Erunon de los Manjaros, or Estormen de los crejetes, la repurelo +de la mansenquere y la chibiben verable. - Anarania, Tebleque. + +I believe in God, Father all-powerful, creator of the heaven and +the earth, and in Christ his only Son our Lord, who went conceived +by deed and favour of the Spirit Holy, and born of blessed goddess +divine; suffered under (of) the might of Bronos Alienicatos; (96) +went crucified, dead and buried; and descended to the +conflagrations, and on the third day revived (97) from among the +dead, and ascended to the heavens, and dwells seated at the right- +hand of God, Father all-powerful, from there he-has to come to +impeach (to) the living and dead. I believe in the Spirit Holy, +the Holy Church Catholic and Apostolic, the communion of the +saints, the remission of the sins, the re-birth of the flesh, and +the life everlasting. - Amen, Jesus. + + +OCANAJIMIA A LA DEBLA / PRAYER TO THE VIRGIN + + +O Debla quirindia, Day de saros los Bordeles on coin panchabo: per +los duquipenes sos naquelastes a or pindre de la trejul de tute +Chaborro majarolisimo te manguelo, Debla, me alcorabises de tute +chaborro or estormen de sares las dojis y crejetes sos menda +udicare aquerao on andoba surdete. - Anarania, Tebleque. + +Ostebe te berarbe Ostelinda! perdoripe sirles de sardana; or Erano +sin sartute; bresban tute sirles enrre sares las rumiles, y bresban +sin or frujero de tute po. - Tebleque. + +Manjari Ostelinda, day de Ostebe, brichardila per gaberes +crejetaores aocana y on la ocana de nonrra beriben! - Anarania, +Tebleque. + +Chimuclani or Bato, or Chabal, or Chanispero manjaro; sata sia on +or presimelo, aocana, y gajeres: on los sicles de los sicles. - +Anarania. + +O most holy Virgin, Mother of all the Christians in whom I believe; +for the agony which thou didst endure at the foot of the cross of +thy most blessed Son, I entreat thee, Virgin, that thou wilt obtain +for me, from thy Son, the remission of all the crimes and sins +which I may have committed in this world. - Amen, Jesus. + +God save thee, Maria! full art thou of grace; the Lord is with +thee; blessed art thou amongst all women, and blessed is the fruit +of thy womb. - Jesus. + +Holy Maria, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour +of our death! - Amen, Jesus. + +Glory (to) the Father, the Son, (and) the Holy Ghost; as was in the +beginning, now, and for ever: in the ages of the ages. - Amen. + + +OR CREDO / THE CREED +SARTA LO CHIBELARON LOS CALES DE CORDOVATI / TRANSLATED BY THE +GYSPIES OF CORDOVA + + +Pachabelo en Un-debel batu tosaro-baro, que ha querdi el char y la +chique; y en Un-debel chinoro su unico chaboro erano de amangue, +que chalo en el trupo de la Majari por el Duquende Majoro, y abio +del veo de la Majari; guillo curado debajo de la sila de Pontio +Pilato el chinobaro; guillo mulo y garabado; se chale a las +jacharis; al trin chibe se ha sicobado de los mules al char; sinela +bejado a las baste de Un-debel barrea; y de ote abiara a juzgar a +los mules y a los que no lo sinelan; pachabelo en el Majaro; la +Cangri Majari barea; el jalar de los Majaries; lo meco de los +grecos; la resureccion de la maas, y la ochi que no marela. + + +I believe in God the Father all-great, who has made the heaven and +the earth; and in God the young, his only Son, the Lord of us, who +went into the body of the blessed (maid) by (means of) the Holy +Ghost, and came out of the womb of the blessed; he was tormented +beneath the power of Pontius Pilate, the great Alguazil; was dead +and buried; he went (down) to the fires; on the third day he raised +himself from the dead unto the heaven; he is seated at the major +hand of God; and from thence he shall come to judge the dead and +those who are not (dead). I believe in the blessed one; in the +church holy and great; the banquet of the saints; the remission of +sins; the resurrection of the flesh, and the life which does not +die. + + +REJELENDRES / PROVERBS + + +Or soscabela juco y terable garipe no le sin perfine anelar +relichi. +Bus yes manupe cha machagarno le pendan chuchipon los brochabos. +Sacais sos ne dicobelan calochin ne bridaquelan. +Coin terelare trasardos e dinastes nasti le buchare berrandanas a +desquero contique. +On sares las cachimanes de Sersen abillen reches. +Bus mola yes chirriclo on la ba sos gres balogando. +A Ostebe brichardilando y sar or mochique dinelando. +Bus mola quesar jero de gabuno sos manpori de bombardo. +Dicar y panchabar, sata penda Manjaro Lillar. +Or esorjie de or narsichisle sin chismar lachinguel. +Las queles mistos grobelas: per macara chibel la piri y de rachi +la operisa. +Aunsos me dicas vriardao de jorpoy ne sirlo braco. +Chachipe con jujana - Calzones de buchi y medias de lana. +Chuquel sos pirela cocal terela. +Len sos sonsi bela pani o reblandani terela. + +He who is lean and has scabs needs not carry a net. (98) +When a man goes drunk the boys say to him 'suet.' (99) +Eyes which see not break no heart. +He who has a roof of glass let him not fling stones at his +neighbour. +Into all the taverns of Spain may reeds come. +A bird in the hand is worth more than a hundred flying. +To God (be) praying and with the flail plying. +It is worth more to be the head of a mouse than the tail of a lion. +To see and to believe, as Saint Thomas says. +The extreme (100) of a dwarf is to spit largely. +Houses well managed:- at mid-day the stew-pan, (101) and at night +salad. +Although thou seest me dressed in wool I am no sheep. +Truth with falsehood-Breeches of silk and stockings of Wool. (102) +The dog who walks finds a bone. +The river which makes a noise (103) has either water or stones. + + +ODORES YE TILICHE / THE LOVER'S JEALOUSY + + +Dica Calli sos linastes terelas, plasarandote misto men calochin +desquinao de trinchas punis y canrrias, sata anjella terelaba +dicando on los chorres naquelos sos me tesumiaste, y andial reutila +a men Jeli, dinela gao a sos menda orobibele; men puni sin trincha +per la quimbila nevel de yes manu barbalo; sos saro se muca per or +jandorro. Lo sos bus prejeno Calli de los Bengorros sin sos nu +muqueis per yes manu barbalo. . . . On tute orchiri nu chismo, +tramisto on coin te araquera, sos menda terela men nostus pa avel +sos me camela bus sos tute. + +Reflect, O Callee! (104) what motives hast thou (now that my heart +is doting on thee, having rested awhile from so many cares and +griefs which formerly it endured, beholding the evil passages which +thou preparedst for me;) to recede thus from my love, giving +occasion to me to weep. My agony is great on account of thy recent +acquaintance with a rich man; for every thing is abandoned for +money's sake. What I most feel, O Callee, of the devils is, that +thou abandonest me for a rich man . . . I spit upon thy beauty, and +also upon him who converses with thee, for I keep my money for +another who loves me more than thou. + + +OR PERSIBARARSE SIN CHORO / THE EVILS OF CONCUBINAGE + + +Gajeres sin corbo rifian soscabar yes manu persibarao, per sos saro +se linbidian odoros y beslli, y per esegriton apuchelan on sardana +de saros los Benjes, techescando grejos y olajais - de sustiri sos +lo resaronomo niquilla murmo; y andial lo fendi sos terelamos de +querar sin techescarle yes sulibari a or Jeli, y ne panchabar on +caute manusardi, persos trutan a yesque lili. + +It is always a strange danger for a man to live in concubinage, +because all turns to jealousy and quarrelling, and at last they +live in the favour of all the devils, voiding oaths and curses: so +that what is cheap turns out dear. So the best we can do, is to +cast a bridle on love, and trust to no woman, for they (105) make a +man mad. + + +LOS CHORES / THE ROBBERS + + +On grejelo chiro begoreo yesque berbanilla de chores a la burda de +yes mostipelo a oleba rachi - Andial sos la prejenaron los cambrais +presimelaron a cobadrar; sar andoba linaste changano or lanbro, se +sustino de la charipe de lapa, utilo la pusca, y niquillo +platanando per or platesquero de or mostipelo a la burda sos +socabelaba pandi, y per or jobi de la clichi chibelo or jundro de +la pusca, le dino pesquibo a or langute, y le sumuquelo yes +bruchasno on la tesquera a or Jojerian de los ostilaores y lo +techesco de or grate a ostele. Andial sos los debus quimbilos +dicobelaron a desquero Jojerian on chen sar las canrriales de la +Beriben, lo chibelaron espusifias a los grastes, y niquillaron +chapescando, trutando la romuy apala, per bausale de las machas o +almedalles de liripio. + +On a certain time arrived a band of thieves at the gate of a farm- +house at midnight. So soon as the dogs heard them they began to +bark, which causing (106) the labourer to awake, he raised himself +from his bed with a start, took his musket, and went running to the +court-yard of the farm-house to the gate, which was shut, placed +the barrel of his musket to the keyhole, gave his finger its +desire, (107) and sent a bullet into the forehead of the captain of +the robbers, casting him down from his horse. Soon as the other +fellows saw their captain on the ground in the agonies of death, +they clapped spurs to their horses, and galloped off fleeing, +turning their faces back on account of the flies (108) or almonds +of lead. + + +COTOR YE GABICOTE MAJARO / SPECIMEN OF THE GOSPEL +OR SOS SARO LO HA CHIBADO EN CHIPE CALLI OR RANDADOR DE OCONOS +PAPIRIS AUNSOS NARDIAN LO HA DINADO AL SURDETE. +FROM THE AUTHOR'S UNPUBLISHED TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT + + +Y soscabando dicando dico los Barbalos sos techescaban desqueros +mansis on or Gazofilacio; y dico tramisto yesque pispiricha +chorrorita, sos techescaba duis chinorris saraballis, y penelo: en +chachipe os penelo, sos caba chorrorri pispiricha a techescao bus +sos sares los aveles: persos saros ondobas han techescao per los +mansis de Ostebe, de lo sos les costuna; bus caba e desquero +chorrorri a techescao saro or susalo sos terelaba. Y pendo a +cormunis, sos pendaban del cangaripe, soscabelaba uriardao de +orchiris berrandanas, y de denes: Cabas buchis sos dicais, +abillaran chibeles, bus ne muquelara berrandana costune berrandana, +sos ne quesesa demarabea. Y le prucharon y pendaron: Docurdo, bus +quesa ondoba? Y sos simachi abicara bus ondoba presimare? Ondole +penclo: Dicad, sos nasti queseis jonjabaos; persos butes abillaran +on men acnao, pendando: man sirlo, y or chiro soscabela pajes: +Garabaos de guillelar apala, de ondolayos: y bus junureis barganas +y sustines, ne os espajueis; persos sin perfine sos ondoba chundee +brotobo, bus nasti quesa escotria or egresiton. Oclinde les +pendaba: se sustinara sueste sartra sueste, y sichen sartra +sichen, y abicara bareles dajiros de chenes per los gaos, y +retreques y bocatas, y abicara buchengeres espajuis, y bareles +simachis de otarpe: bus anjella de saro ondoba os sinastraran y +preguillaran, enregandoos a la Socreteria, y los ostardos, y os +legeraran a los Oclayes, y a los Baquedunis, per men acnao: y +ondoba os chundeara on chachipe. Terelad pus seraji on bros +garlochines de ne orobrar anjella sata abicais de brudilar, persos +man os dinare rotuni y chanar, la sos ne asislaran resistir ne +sartra pendar satos bros enormes. Y quesareis enregaos de bros +batos, y opranos, y sastris, y monrrores, y queraran merar a +cormuni de averes; y os cangelaran saros per men acnao; bus ne +carjibara ies bal de bros jeros. Sar bras opachirima avelareis +bras orchis: pus bus dicareis a Jerusalen relli, oclinde chanad +sos, desquero petra soscabela pajes; oclinde los soscabelan on la +Chutea, chapesguen a los tober-jelis; y los que on macara de +ondolaya, niquillense; y lo sos on los oltariques, nasti enrren on +ondolaya; persos ondoba sen chibeles de Abillaza, pa sos chundeen +sares las buchis soscabelan libanas; bus isna de las araris, y de +las sos dinan de oropielar on asirios chibeles; persos abicara bare +quichartura costune la chen, e guillara pa andoba Gao; y petraran a +surabi de janrro; y quesan legeraos sinastros a sares las chenes, y +Jerusalen quesa omana de los suestiles, sasta sos quejesen los +chiros de las sichenes; y abicara simaches on or orcan, y on la +chimutia, y on las uchurganis; y on la chen chalabeo on la suete +per or dan sos bausalara la loria y des-queros gulas; muquelando +los romares bifaos per dajiralo de las buchis sos costune abillaran +a saro or surdete; persos los solares de los otarpes quesan sar- +chalabeaos; y oclinde dicaran a or Chaboro e Manu abillar costune +yesque minrricla sar baro asislar y Chimusolano: bus presimelaren +a chundear caba buchis, dicad, y sustinad bros jeros, persos pajes +soscabela bras redencion. + +And whilst looking he saw the rich who cast their treasures into +the treasury; and he saw also a poor widow, who cast two small +coins, and he said: In truth I tell you, that this poor widow has +cast more than all the others; because all those have cast, as +offerings to God, from that which to them abounded; but she from +her poverty has cast all the substance which she had. And he said +to some, who said of the temple, that it was adorned with fair +stones, and with gifts: These things which ye see, days shall +come, when stone shall not remain upon stone, which shall not be +demolished. And they asked him and said: Master, when shall this +be? and what sign shall there be when this begins? He said: See, +that ye be not deceived, because many shall come in my name, +saying: I am (he), and the time is near: beware ye of going after +them: and when ye shall hear (of) wars and revolts do not fear, +because it is needful that this happen first, for the end shall not +be immediately. Then he said to them: Nation shall rise against +nation, and country against country, and there shall be great +tremblings of earth among the towns, and pestilences and famines; +and there shall be frightful things, and great signs in the heaven: +but before all this they shall make ye captive, and shall +persecute, delivering ye over to the synagogue, and prisons; and +they shall carry ye to the kings, and the governors, on account of +my name: and this shall happen to you for truth. Keep then firm +in your hearts, not to think before how ye have to answer, for I +will give you mouth and wisdom, which all your enemies shall not be +able to resist, or contradict. And ye shall be delivered over by +your fathers, and brothers, and relations, and friends, and they +shall put to death some of you; and all shall hate you for my name; +but not one hair of your heads shall perish. With your patience ye +shall possess your souls: but when ye shall see Jerusalem +surrounded, then know that its fall is near; then those who are in +Judea, let them escape to the mountains; and those who are in the +midst of her, let them go out; and those who are in the fields, let +them not enter into her; because those are days of vengeance, that +all the things which are written may happen; but alas to the +pregnant and those who give suck in those days, for there shall be +great distress upon the earth, and it shall move onward against +this people; and they shall fall by the edge of the sword; and they +shall be carried captive to all the countries, and Jerusalem shall +be trodden by the nations, until are accomplished the times of the +nations; and there shall be signs in the sun, and in the moon, and +in the stars; and in the earth trouble of nations from the fear +which the sea and its billows shall cause; leaving men frozen with +terror of the things which shall come upon all the world; because +the powers of the heavens shall be shaken; and then they shall see +the Son of Man coming upon a cloud with great power and glory: +when these things begin to happen, look ye, and raise your heads, +for your redemption is near. + + + +THE ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY + + + +'TACHIPEN if I jaw 'doi, I can lel a bit of tan to hatch: N'etist +I shan't puch kekomi wafu gorgies.' + +The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me at +my poor house, which was the day after Mol-divvus, (109) 1842: he +stayed with me during the greatest part of the morning, discoursing +on the affairs of Egypt, the aspect of which, he assured me, was +becoming daily worse and worse. 'There is no living for the poor +people, brother,' said he, 'the chok-engres (police) pursue us from +place to place, and the gorgios are become either so poor or +miserly, that they grudge our cattle a bite of grass by the way +side, and ourselves a yard of ground to light a fire upon. Unless +times alter, brother, and of that I see no probability, unless you +are made either poknees or mecralliskoe geiro (justice of the peace +or prime minister), I am afraid the poor persons will have to give +up wandering altogether, and then what will become of them? + +'However, brother,' he continued, in a more cheerful tone, 'I am no +hindity mush, (110) as you well know. I suppose you have not +forgot how, fifteen years ago, when you made horse-shoes in the +little dingle by the side of the great north road, I lent you fifty +cottors (111) to purchase the wonderful trotting cob of the +innkeeper with the green Newmarket coat, which three days after you +sold for two hundred. + +'Well, brother, if you had wanted the two hundred, instead of the +fifty, I could have lent them to you, and would have done so, for I +knew you would not be long pazorrhus to me. I am no hindity mush, +brother, no Irishman; I laid out the other day twenty pounds in +buying rupenoe peam-engries; (112) and in the Chong-gav, (113) have +a house of my own with a yard behind it. + +'AND, FORSOOTH, IF I GO THITHER, I CAN CHOOSE A PLACE TO LIGHT A +FIRE UPON, AND SHALL HAVE NO NECESSITY TO ASK LEAVE OF THESE HERE +GENTILES.' + +Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy +sentence which heads the chapter, and which is a very +characteristic specimen of the general way of speaking of the +English Gypsies. + +The language, as they generally speak it, is a broken jargon, in +which few of the grammatical peculiarities of the Rommany are to be +distinguished. In fact, what has been said of the Spanish Gypsy +dialect holds good with respect to the English as commonly spoken: +yet the English dialect has in reality suffered much less than the +Spanish, and still retains its original syntax to a certain extent, +its peculiar manner of conjugating verbs, and declining nouns and +pronouns. I must, however, qualify this last assertion, by +observing that in the genuine Rommany there are no prepositions, +but, on the contrary, post-positions; now, in the case of the +English dialect, these post-positions have been lost, and their +want, with the exception of the genitive, has been supplied with +English prepositions, as may be seen by a short example:- + + +Hungarian Gypsy.(114) English Gypsy. English. +Job Yow He +Leste Leste Of him +Las Las To him +Les Los Him +Lester From leste From him +Leha With leste With him + +PLURAL. + +Hungarian Gypsy English Gypsy. English +Jole Yaun They +Lente Lente Of them +Len Len To them +Len Len Them +Lender From Lende From them + +The following comparison of words selected at random from the +English and Spanish dialects of the Rommany will, perhaps, not be +uninteresting to the philologist or even to the general reader. +Could a doubt be at present entertained that the Gypsy language is +virtually the same in all parts of the world where it is spoken, I +conceive that such a vocabulary would at once remove it. + + + English Gypsy. Spanish Gypsy. +Ant Cria Crianse +Bread Morro Manro +City Forus Foros +Dead Mulo Mulo +Enough Dosta Dosta +Fish Matcho Macho +Great Boro Baro +House Ker Quer +Iron Saster Sas +King Krallis Cralis +Love(I) Camova Camelo +Moon Tchun Chimutra +Night Rarde Rati +Onion Purrum Porumia +Poison Drav Drao +Quick Sig Sigo +Rain Brishindo Brejindal +Sunday Koorokey Curque +Teeth Danor Dani +Village Gav Gao +White Pauno Parno +Yes Avali Ungale + +As specimens of how the English dialect maybe written, the +following translations of the Lord's Prayer and Belief will perhaps +suffice. + + +THE LORD'S PRAYER + + +Miry dad, odoi oprey adrey tiro tatcho tan; Medeveleskoe si tiro +nav; awel tiro tem, be kairdo tiro lav acoi drey pov sa odoi adrey +kosgo tan: dey mande ke-divvus miry diry morro, ta fordel man sor +so me pazzorrus tute, sa me fordel sor so wavior mushor pazzorrus +amande; ma riggur man adrey kek dosch, ley man abri sor wafodu; +tiro se o tem, tiro or zoozli-wast, tiro or corauni, kanaw ta ever- +komi. Avali. Tatchipen. + + +LITERAL TRANSLATION + + +My Father, yonder up within thy good place; god-like be thy name; +come thy kingdom, be done thy word here in earth as yonder in good +place. Give to me to-day my dear bread, and forgive me all that I +am indebted to thee, as I forgive all that other men are indebted +to me; not lead me into any ill; take me out (of) all evil; thine +is the kingdom, thine the strong hand, thine the crown, now and +evermore. Yea. Truth. + + +THE BELIEF + + +Me apasavenna drey mi-dovvel, Dad soro-ruslo, savo kedas charvus ta +pov: apasavenna drey olescro yeck chavo moro arauno Christos, lias +medeveleskoe Baval-engro, beano of wendror of medeveleskoe gairy +Mary: kurredo tuley me-cralliskoe geiro Pontius Pilaten wast; +nasko pre rukh, moreno, chivios adrey o hev; jas yov tuley o kalo +dron ke wafudo tan, bengeskoe stariben; jongorasa o trito divvus, +atchasa opre to tatcho tan, Mi-dovvels kair; bestela kanaw odoi pre +Mi-dovvels tacho wast Dad soro-boro; ava sig to lel shoonaben opre +mestepen and merripen. Apasa-venna en develeskoe Baval-engro; Boro +develeskoe congri, develeskoe pios of sore tacho foky ketteney, +soror wafudu-penes fordias, soror mulor jongorella, kek merella +apopli. Avali, palor. + + +LITERAL TRANSLATION + + +I believe in my God, Father all powerful, who made heaven and +earth; I believe in his one Son our Lord Christ, conceived by Holy +Ghost, (117) born of bowels of Holy Virgin Mary, beaten under the +royal governor Pontius Pilate's hand; hung on a tree, slain, put +into the grave; went he down the black road to bad place, the +devil's prison; he awaked the third day, ascended up to good place, +my God's house; sits now there on my God's right hand Father-all- +powerful; shall come soon to hold judgment over life and death. I +believe in Holy Ghost; Great Holy Church, Holy festival of all good +people together, all sins forgiveness, that all dead arise, no more +die again. Yea, brothers. + + +SPECIMEN OF A SONG IN THE VULGAR OR BROKEN ROMMANY + + +As I was a jawing to the gav yeck divvus, +I met on the dron miro Rommany chi: +I puch'd yoi whether she com sar mande; +And she penn'd: tu si wafo Rommany, + +And I penn'd, I shall ker tu miro tacho Rommany, +Fornigh tute but dui chave: +Methinks I'll cam tute for miro merripen, +If tu but pen, thou wilt commo sar mande. + + +TRANSLATION + + +One day as I was going to the village, +I met on the road my Rommany lass: +I ask'd her whether she would come with me, +And she said thou hast another wife. + +I said, I will make thee my lawful wife, +Because thou hast but two children; +Methinks I will love thee until my death, +If thou but say thou wilt come with me. + +Many other specimens of the English Gypsy muse might be here +adduced; it is probable, however, that the above will have fully +satisfied the curiosity of the reader. It has been inserted here +for the purpose of showing that the Gypsies have songs in their own +language, a fact which has been denied. In its metre it resembles +the ancient Sclavonian ballads, with which it has another feature +in common - the absence of rhyme. + + + + +Footnotes: + +(1) QUARTERLY REVIEW, Dec. 1842 + +(2) EDINBURGH REVIEW, Feb. 1843. + +(3) EXAMINER, Dec. 17, 1842. + +(4) SPECTATOR, Dec. 7, 1842. + +(5) Thou speakest well, brother! + +(6) This is quite a mistake: I know very little of what has been +written concerning these people: even the work of Grellmann had +not come beneath my perusal at the time of the publication of the +first edition OF THE ZINCALI, which I certainly do not regret: for +though I believe the learned German to be quite right in his theory +with respect to the origin of the Gypsies, his acquaintance with +their character, habits, and peculiarities, seems to have been +extremely limited. + +(7) Good day. + +(8) Glandered horse. + +(9) Two brothers. + +(10) The edition here referred to has long since been out of print. + +(11) It may not be amiss to give the etymology of the word engro, +which so frequently occurs in compound words in the English Gypsy +tongue:- the EN properly belongs to the preceding noun, being one +of the forms of the genitive case; for example, Elik-EN boro +congry, the great Church or Cathedral of Ely; the GRO or GEIRO +(Spanish GUERO), is the Sanscrit KAR, a particle much used in that +language in the formation of compounds; I need scarcely add that +MONGER in the English words Costermonger, Ironmonger, etc., is +derived from the same root. + +(12) For the knowledge of this fact I am indebted to the well-known +and enterprising traveller, Mr. Vigne, whose highly interesting +work on Cashmire and the Panjab requires no recommendation from me. + +(13) Gorgio (Spanish GACHO), a man who is not a Gypsy: the Spanish +Gypsies term the Gentiles Busne, the meaning of which word will be +explained farther on. + +(14) An Eastern image tantamount to the taking away of life. + +(15) Gentes non multum morigeratae, sed quasi bruta animalia et +furentes. See vol. xxii. of the Supplement to the works of +Muratori, p. 890. + +(16) As quoted by Hervas: CATALOGO DE LAS LENGUAS, vol. iii. p. +306. + +(17) We have found this beautiful metaphor both in Gypsy and +Spanish; it runs thus in the former language:- + +'LAS MUCHIS. (The Sparks.) + +'Bus de gres chabalas orchiris man dique a yes chiro purelar +sistilias sata rujias, y or sisli carjibal dinando trutas +discandas. + +(18) In the above little tale the writer confesses that there are +many things purely imaginary; the most material point, however, the +attempt to sack the town during the pestilence, which was defeated +by the courage and activity of an individual, rests on historical +evidence the most satisfactory. It is thus mentioned in the work +of Francisco de Cordova (he was surnamed Cordova from having been +for many years canon in that city):- + +'Annis praeteritis Iuliobrigam urbem, vulgo Logrono, pestilenti +laborantem morbo, et hominibus vacuam invadere hi ac diripere +tentarunt, perfecissentque ni Dens O. M. cuiusdam BIBLIOPOLAE +opera, in corum, capita, quam urbi moliebantur perniciem +avertisset.' DIDASCALIA, Lugduni, 1615, I vol. 8VO. p. 405, cap. +50. + +(19) Yet notwithstanding that we refuse credit to these particular +narrations of Quinones and Fajardo, acts of cannibalism may +certainly have been perpetrated by the Gitanos of Spain in ancient +times, when they were for the most part semi-savages living amongst +mountains and deserts, where food was hard to be procured: famine +may have occasionally compelled them to prey on human flesh, as it +has in modern times compelled people far more civilised than +wandering Gypsies. + +(20) England. + +(21) Spain. + +(22) MITHRIDATES: erster Theil, s. 241. + +(23) Torreblanca: DE MAGIA, 1678. + +(24) Exodus, chap. xiii. v. 9. 'And it shall be for a sign unto +thee upon thy hand.' Eng. Trans. + +(25) No chapter in the book of Job contains any such verse. + +(26) 'And the children of Israel went out with an high hand.' +Exodus, chap. xiv. v. 8. Eng. Trans. + +(27) No such verse is to be found in the book mentioned. + +(28) Prov., chap. vii. vers. 11, 12. 'She is loud and stubborn; +her feet abide not in her house. Now is she without, now in the +streets, and lieth in wait at every corner.' Eng. Trans. + +(29) HISTORIA DE ALONSO, MOZO DE MUCHOS AMOS: or, the story of +Alonso, servant of many masters; an entertaining novel, written in +the seventeenth century, by Geronimo of Alcala, from which some +extracts were given in the first edition of the present work. + +(30) O Ali! O Mahomet! - God is God! - A Turkish war-cry. + +(31) Gen. xlix. 22. + +(32) In the original there is a play on words. - It is not +necessary to enter into particulars farther than to observe that in +the Hebrew language 'ain' means a well, and likewise an eye. + +(33) Gen. xlviii. 16. In the English version the exact sense of +the inspired original is not conveyed. The descendants of Joseph +are to increase like fish. + +(34) Exodus, chap. xii. v. 37, 38. + +(35) Quinones, p. 11. + +(36) The writer will by no means answer for the truth of these +statements respecting Gypsy marriages. + +(37) This statement is incorrect. + +(38) The Torlaquis (idle vagabonds), Hadgies (saints), and +Dervishes (mendicant friars) of the East, are Gypsies neither by +origin nor habits, but are in general people who support themselves +in idleness by practising upon the credulity and superstition of +the Moslems. + +(39) In the Moorish Arabic, [Arabic text which cannot be +reproduced] - or reus al haramin, the literal meaning being, 'heads +or captains of thieves.' + +(40) A favourite saying amongst this class of people is the +following: 'Es preciso que cada uno coma de su oficio'; I.E. every +one must live by his trade. + +(41) For the above well-drawn character of Charles the Third I am +indebted to the pen of Louis de Usoz y Rio, my coadjutor in the +editing of the New Testament in Spanish (Madrid, 1837). For a +further account of this gentleman, the reader is referred to THE +BIBLE IN SPAIN, preface, p. xxii. + +(42) Steal a horse. + +(43) The lame devil: Asmodeus. + +(44) Rinconete and Cortadillo. + +(45) The great river, or Guadalquiver. + +(46) A fountain in Paradise. + +(47) A Gypsy word signifying 'exceeding much.' + +(48) 'Lengua muy cerrada.' + +(49) 'No camelo ser eray, es Calo mi nacimiento; +No camelo ser eray, eon ser Cale me contento.' + +(50) Armed partisans, or guerillas on horseback: they waged a war +of extermination against the French, but at the same time plundered +their countrymen without scruple. + +(51) The Basques speak a Tartar dialect which strikingly resembles +the Mongolian and the Mandchou. + +(52) A small nation or rather sect of contrabandistas, who inhabit +the valley of Pas amidst the mountains of Santander; they carry +long sticks, in the handling of which they are unequalled. Armed +with one of these sticks, a smuggler of Pas has been known to beat +off two mounted dragoons. + +(53) The hostess, Maria Diaz, and her son Joan Jose Lopez, were +present when the outcast uttered these prophetic words. + +(54) Eodem anno precipue fuit pestis seu mortalitas Forlivio. + +(55) This work is styled HISTORIA DE LOS GITANOS, by J. M-, +published at Barcelona in the year 1832; it consists of ninety- +three very small and scantily furnished pages. Its chief, we might +say its only merit, is the style, which is fluent and easy. The +writer is a theorist, and sacrifices truth and probability to the +shrine of one idea, and that one of the most absurd that ever +entered the head of an individual. He endeavours to persuade his +readers that the Gitanos are the descendants of the Moors, and the +greatest part of his work is a history of those Africans, from the +time of their arrival in the Peninsula till their expatriation by +Philip the Third. The Gitanos he supposes to be various tribes of +wandering Moors, who baffled pursuit amidst the fastnesses of the +hills; he denies that they are of the same origin as the Gypsies, +Bohemians, etc., of other lands, though he does not back his denial +by any proofs, and is confessedly ignorant of the Gitano language, +the grand criterion. + +(56) A Russian word signifying beans. + +(57) The term for poisoning swine in English Gypsy is DRABBING +BAWLOR. + +(58) Por medio de chalanerias. + +(59) The English. + +(60) These words are very ancient, and were, perhaps, used by the +earliest Spanish Gypsies; they differ much from the language of the +present day, and are quite unintelligible to the modern Gitanos. + +(61) It was speedily prohibited, together with the Basque gospel; +by a royal ordonnance, however, which appeared in the Gazette of +Madrid, in August 1838, every public library in the kingdom was +empowered to purchase two copies in both languages, as the works in +question were allowed to possess some merit IN A LITERARY POINT OF +VIEW. For a particular account of the Basque translation, and also +some remarks on the Euscarra language, the reader is referred to +THE BIBLE IN SPAIN, vol. ii. p. 385-398. + +(62) Steal me, Gypsy. + +(63) A species of gendarme or armed policeman. The Miquelets have +existed in Spain for upwards of two hundred years. They are called +Miquelets, from the name of their original leader. They are +generally Aragonese by nation, and reclaimed robbers. + +(64) Those who may be desirous of perusing the originals of the +following rhymes should consult former editions of this work. + +(65) For the original, see other editions. + +(66) For this information concerning Palmireno, and also for a +sight of the somewhat rare volume written by him, the author was +indebted to a kind friend, a native of Spain. + +(67) A very unfair inference; that some of the Gypsies did not +understand the author when he spoke Romaic, was no proof that their +own private language was a feigned one, invented for thievish +purposes. + +(68) Of all these, the most terrible, and whose sway endured for +the longest period, were the Mongols, as they were called: few, +however, of his original Mongolian warriors followed Timour in the +invasion of India. His armies latterly appear to have consisted +chiefly of Turcomans and Persians. It was to obtain popularity +amongst these soldiery that he abandoned his old religion, a kind +of fetish, or sorcery, and became a Mahometan. + +(69) As quoted by Adelung, MITHRIDATES, vol. i. + +(70) Mithridates. + +(70) For example, in the HISTORIA DE LOS GITANOS, of which we have +had occasion to speak in the first part of the present work: +amongst other things the author says, p. 95, 'If there exist any +similitude of customs between the Gitanos and the Gypsies, the +Zigeuners, the Zingari, and the Bohemians, they (the Gitanos) +cannot, however, be confounded with these nomad castes, nor the +same origin be attributed to them; . . . all that we shall find in +common between these people will be, that the one (the Gypsies, +etc.) arrived fugitives from the heart of Asia by the steppes of +Tartary, at the beginning of the fifteenth century, while the +Gitanos, descended from the Arab or Morisco tribes, came from the +coast of Africa as conquerors at the beginning of the eighth.' + +He gets rid of any evidence with respect to the origin of the +Gitanos which their language might be capable of affording in the +following summary manner: 'As to the particular jargon which they +use, any investigation which people might pretend to make would be +quite useless; in the first place, on account of the reserve which +they exhibit on this point; and secondly, because, in the event of +some being found sufficiently communicative, the information which +they could impart would lead to no advantageous result, owing to +their extreme ignorance.' + +It is scarcely worth while to offer a remark on reasoning which +could only emanate from an understanding of the very lowest order, +- so the Gitanos are so extremely ignorant, that however frank they +might wish to be, they would be unable to tell the curious inquirer +the names for bread and water, meat and salt, in their own peculiar +tongue - for, assuredly, had they sense enough to afford that +slight quantum of information, it would lead to two very +advantageous results, by proving, first, that they spoke the same +language as the Gypsies, etc., and were consequently the same +people - and secondly, that they came not from the coast of +Northern Africa, where only Arabic and Shillah are spoken, but from +the heart of Asia, three words of the four being pure Sanscrit. + +(72) As given in the MITHRIDATES of Adelung. + +(73) Possibly from the Russian BOLOSS, which has the same +signification. + +(74) Basque, BURUA. + +(75) Sanscrit, SCHIRRA. + +(76) These two words, which Hervas supposes to be Italian used in +an improper sense, are probably of quite another origin. LEN, in +Gitano, signifies 'river,' whilst VADI in Russian is equivalent to +water. + +(77) It is not our intention to weary the reader with prolix +specimens; nevertheless, in corroboration of what we have asserted, +we shall take the liberty of offering a few. Piar, to drink, (p. +188,) is Sanscrit, PIAVA. Basilea, gallows, (p. 158,) is Russian, +BECILITZ. Caramo, wine, and gurapo, galley, (pp. 162, 176,) +Arabic, HARAM (which literally signifies that which is forbidden) +and GRAB. Iza, (p. 179,) harlot, Turkish, KIZE. Harton, bread, +(p. 177,) Greek, ARTOS. Guido, good, and hurgamandera, harlot, +(pp. 177, 178,) German, GUT and HURE. Tiple, wine, (p. 197,) is +the same as the English word tipple, Gypsy, TAPILLAR. + +(78) This word is pure Wallachian ([Greek text which cannot be +reproduced]), and was brought by the Gypsies into England; it means +'booty,' or what is called in the present cant language, 'swag.' +The Gypsies call booty 'louripen.' + +(79) Christmas, literally Wine-day. + +(80) Irishman or beggar, literally a dirty squalid person. + +(81) Guineas. + +(82) Silver teapots. + +(83) The Gypsy word for a certain town. + +(84) In the Spanish Gypsy version, 'our bread of each day.' + +(85) Span., 'forgive us our debts as we forgive our debtors.' + +(86) Eng., 'all evil FROM'; Span., 'from all ugliness.' + +(87) Span., 'for thine.' + +(88) By Hungary is here meant not only Hungary proper, but +Transylvania. + +(89) How many days made come the gentleman hither. + +(90) How many-year fellow are you. + +(91) Of a grosh. + +(92) My name shall be to you for Moses my brother. + +(93) Comes. + +(94) Empty place. + +(95) V. CASINOBEN in Lexicon. + +(96) By these two words, Pontius Pilate is represented, but whence +they are derived I know not. + +(97) Reborn. + +(98) Poverty is always avoided. + +(99) A drunkard reduces himself to the condition of a hog. + +(100) The most he can do. + +(101) The puchero, or pan of glazed earth, in which bacon, beef, +and garbanzos are stewed. + +(102) Truth contrasts strangely with falsehood; this is a genuine +Gypsy proverb, as are the two which follow; it is repeated +throughout Spain WITHOUT BEING UNDERSTOOD. + +(103) In the original WEARS A MOUTH; the meaning is, ask nothing, +gain nothing. + +(104) Female Gypsy, + +(105) Women UNDERSTOOD. + +(106) With that motive awoke the labourer. ORIG. + +(107) Gave its pleasure to the finger, I.E. his finger was itching +to draw the trigger, and he humoured it. + +(108) They feared the shot and slugs, which are compared, and not +badly, to flies and almonds. + +(109) Christmas, literally Wine-day. + +(110) Irishman or beggar, literally a dirty squalid person. + +(111) Guineas. + +(114) Silver tea-pots. + +(115) The Gypsy word for a certain town. + +(116) As given by Grellmann. + +(117) The English Gypsies having, in their dialect, no other term +for ghost than mulo, which simply means a dead person, I have been +obliged to substitute a compound word. Bavalengro signifies +literally a wind thing, or FORM OF AIR. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Zincali -- An Account of the +Gypsies of Spain, by George Borrow + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ZINCALI *** + +***** This file should be named 565.txt or 565.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/5/6/565/ + +Produced by David Price + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + Binary files differdiff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..c47b021 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #565 (https://www.gutenberg.org/ebooks/565) diff --git a/old/zncli10.txt b/old/zncli10.txt new file mode 100644 index 0000000..009f435 --- /dev/null +++ b/old/zncli10.txt @@ -0,0 +1,11144 @@ +**The Project Gutenberg Etext of The Zincali by George Borrow** +The Zincali - An Account of the Gypsies of Spain +#4 in our series by George Borrow + + +Copyright laws are changing all over the world, be sure to check +the copyright laws for your country before posting these files!! + +Please take a look at the important information in this header. +We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an +electronic path open for the next readers. Do not remove this. + + +**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** + +**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** + +*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations* + +Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and +further information is included below. We need your donations. + + +The Zincali - An Account of the Gypsies of Spain + +by George Borrow + +June, 1996 [Etext #565] + + +**The Project Gutenberg Etext of The Zincali by George Borrow** +*****This file should be named zncli10.txt or zncli10.zip****** + +Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, zncli11.txt. +VERSIONS based on separate sources get new LETTER, zncli10a.txt. + + +We are now trying to release all our books one month in advance +of the official release dates, for time for better editing. + +Please note: neither this list nor its contents are final till +midnight of the last day of the month of any such announcement. +The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at +Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A +preliminary version may often be posted for suggestion, comment +and editing by those who wish to do so. To be sure you have an +up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes +in the first week of the next month. Since our ftp program has +a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a +look at the file size will have to do, but we will try to see a +new copy has at least one byte more or less. + + +Information about Project Gutenberg (one page) + +We produce about two million dollars for each hour we work. The +fifty hours is one conservative estimate for how long it we take +to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright +searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This +projected audience is one hundred million readers. If our value +per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 +million dollars per hour this year as we release thirty-two text +files per month: or 400 more Etexts in 1996 for a total of 800. +If these reach just 10% of the computerized population, then the +total should reach 80 billion Etexts. + +The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext +Files by the December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000=Trillion] +This is ten thousand titles each to one hundred million readers, +which is only 10% of the present number of computer users. 2001 +should have at least twice as many computer users as that, so it +will require us reaching less than 5% of the users in 2001. + + +We need your donations more than ever! + + +All donations should be made to "Project Gutenberg/IBC", and are +tax deductible to the extent allowable by law ("IBC" is Illinois +Benedictine College). (Subscriptions to our paper newsletter go +to IBC, too) + +For these and other matters, please mail to: + +Project Gutenberg +P. O. Box 2782 +Champaign, IL 61825 + +When all other email fails try our Michael S. Hart, Executive +Director: +hart@vmd.cso.uiuc.edu (internet) hart@uiucvmd (bitnet) + +We would prefer to send you this information by email +(Internet, Bitnet, Compuserve, ATTMAIL or MCImail). + +****** +If you have an FTP program (or emulator), please +FTP directly to the Project Gutenberg archives: +[Mac users, do NOT point and click. . .type] + +ftp uiarchive.cso.uiuc.edu +login: anonymous +password: your@login +cd etext/etext90 through /etext96 +or cd etext/articles [get suggest gut for more information] +dir [to see files] +get or mget [to get files. . .set bin for zip files] +GET INDEX?00.GUT +for a list of books +and +GET NEW GUT for general information +and +MGET GUT* for newsletters. + +**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor** +(Three Pages) + + +***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START*** +Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. +They tell us you might sue us if there is something wrong with +your copy of this etext, even if you got it for free from +someone other than us, and even if what's wrong is not our +fault. So, among other things, this "Small Print!" statement +disclaims most of our liability to you. It also tells you how +you can distribute copies of this etext if you want to. + +*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT +By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm +etext, you indicate that you understand, agree to and accept +this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive +a refund of the money (if any) you paid for this etext by +sending a request within 30 days of receiving it to the person +you got it from. If you received this etext on a physical +medium (such as a disk), you must return it with your request. + +ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS +This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG- +tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor +Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at +Illinois Benedictine College (the "Project"). Among other +things, this means that no one owns a United States copyright +on or for this work, so the Project (and you!) can copy and +distribute it in the United States without permission and +without paying copyright royalties. Special rules, set forth +below, apply if you wish to copy and distribute this etext +under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark. + +To create these etexts, the Project expends considerable +efforts to identify, transcribe and proofread public domain +works. Despite these efforts, the Project's etexts and any +medium they may be on may contain "Defects". Among other +things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged +disk or other etext medium, a computer virus, or computer +codes that damage or cannot be read by your equipment. + +LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES +But for the "Right of Replacement or Refund" described below, +[1] the Project (and any other party you may receive this +etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all +liability to you for damages, costs and expenses, including +legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR +UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, +INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE +OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +If you discover a Defect in this etext within 90 days of +receiving it, you can receive a refund of the money (if any) +you paid for it by sending an explanatory note within that +time to the person you received it from. If you received it +on a physical medium, you must return it with your note, and +such person may choose to alternatively give you a replacement +copy. If you received it electronically, such person may +choose to alternatively give you a second opportunity to +receive it electronically. + +THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS +TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A +PARTICULAR PURPOSE. + +Some states do not allow disclaimers of implied warranties or +the exclusion or limitation of consequential damages, so the +above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you +may have other legal rights. + +INDEMNITY +You will indemnify and hold the Project, its directors, +officers, members and agents harmless from all liability, cost +and expense, including legal fees, that arise directly or +indirectly from any of the following that you do or cause: +[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification, +or addition to the etext, or [3] any Defect. + +DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" +You may distribute copies of this etext electronically, or by +disk, book or any other medium if you either delete this +"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, +or: + +[1] Only give exact copies of it. Among other things, this + requires that you do not remove, alter or modify the + etext or this "small print!" statement. You may however, + if you wish, distribute this etext in machine readable + binary, compressed, mark-up, or proprietary form, + including any form resulting from conversion by word pro- + cessing or hypertext software, but only so long as + *EITHER*: + + [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and + does *not* contain characters other than those + intended by the author of the work, although tilde + (~), asterisk (*) and underline (_) characters may + be used to convey punctuation intended by the + author, and additional characters may be used to + indicate hypertext links; OR + + [*] The etext may be readily converted by the reader at + no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent + form by the program that displays the etext (as is + the case, for instance, with most word processors); + OR + + [*] You provide, or agree to also provide on request at + no additional cost, fee or expense, a copy of the + etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC + or other equivalent proprietary form). + +[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this + "Small Print!" statement. + +[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the + net profits you derive calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. If you + don't derive profits, no royalty is due. Royalties are + payable to "Project Gutenberg Association / Illinois + Benedictine College" within the 60 days following each + date you prepare (or were legally required to prepare) + your annual (or equivalent periodic) tax return. + +WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? +The Project gratefully accepts contributions in money, time, +scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty +free copyright licenses, and every other sort of contribution +you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg +Association / Illinois Benedictine College". + +*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END* + + + + + +The Zincali - An Account of the Gypsies of Spain by George Borrow +Scanned and proofed by David Price +ccx074@coventry.ac.uk + + + + + +The Zincali - An Account of the Gypsies of Spain + + + + +PREFACE + + + +IT is with some diffidence that the author ventures to offer the +present work to the public. + +The greater part of it has been written under very peculiar +circumstances, such as are not in general deemed at all favourable +for literary composition: at considerable intervals, during a +period of nearly five years passed in Spain - in moments snatched +from more important pursuits - chiefly in ventas and posadas, +whilst wandering through the country in the arduous and unthankful +task of distributing the Gospel among its children. + +Owing to the causes above stated, he is aware that his work must +not unfrequently appear somewhat disjointed and unconnected, and +the style rude and unpolished: he has, nevertheless, permitted the +tree to remain where he felled it, having, indeed, subsequently +enjoyed too little leisure to make much effectual alteration. + +At the same time he flatters himself that the work is not destitute +of certain qualifications to entitle it to approbation. The +author's acquaintance with the Gypsy race in general dates from a +very early period of his life, which considerably facilitated his +intercourse with the Peninsular portion, to the elucidation of +whose history and character the present volumes are more +particularly devoted. Whatever he has asserted, is less the result +of reading than of close observation, he having long since come to +the conclusion that the Gypsies are not a people to be studied in +books, or at least in such books as he believes have hitherto been +written concerning them. + +Throughout he has dealt more in facts than in theories, of which he +is in general no friend. True it is, that no race in the world +affords, in many points, a more extensive field for theory and +conjecture than the Gypsies, who are certainly a very mysterious +people come from some distant land, no mortal knows why, and who +made their first appearance in Europe at a dark period, when events +were not so accurately recorded as at the present time. + +But if he has avoided as much as possible touching upon subjects +which must always, to a certain extent, remain shrouded in +obscurity; for example, the, original state and condition of the +Gypsies, and the causes which first brought them into Europe; he +has stated what they are at the present day, what he knows them to +be from a close scrutiny of their ways and habits, for which, +perhaps, no one ever enjoyed better opportunities; and he has, +moreover, given - not a few words culled expressly for the purpose +of supporting a theory, but one entire dialect of their language, +collected with much trouble and difficulty; and to this he humbly +calls the attention of the learned, who, by comparing it with +certain languages, may decide as to the countries in which the +Gypsies have lived or travelled. + +With respect to the Gypsy rhymes in the second volume, he wishes to +make one observation which cannot be too frequently repeated, and +which he entreats the reader to bear in mind: they are GYPSY +COMPOSITIONS, and have little merit save so far as they throw light +on the manner of thinking and speaking of the Gypsy people, or +rather a portion of them, and as to what they are capable of +effecting in the way of poetry. It will, doubtless, be said that +the rhymes are TRASH; - even were it so, they are original, and on +that account, in a philosophic point of view, are more valuable +than the most brilliant compositions pretending to describe Gypsy +life, but written by persons who are not of the Gypsy sect. Such +compositions, however replete with fiery sentiments, and allusions +to freedom and independence, are certain to be tainted with +affectation. Now in the Gypsy rhymes there is no affectation, and +on that very account they are different in every respect from the +poetry of those interesting personages who figure, under the names +of Gypsies, Gitanos, Bohemians, etc., in novels and on the boards +of the theatre. + +It will, perhaps, be objected to the present work, that it contains +little that is edifying in a moral or Christian point of view: to +such an objection the author would reply, that the Gypsies are not +a Christian people, and that their morality is of a peculiar kind, +not calculated to afford much edification to what is generally +termed the respectable portion of society. Should it be urged that +certain individuals have found them very different from what they +are represented in these volumes, he would frankly say that he +yields no credit to the presumed fact, and at the same time he +would refer to the vocabulary contained in the second volume, +whence it will appear that the words HOAX and HOCUS have been +immediately derived from the language of the Gypsies, who, there is +good reason to believe, first introduced the system into Europe, to +which those words belong. + +The author entertains no ill-will towards the Gypsies; why should +he, were he a mere carnal reasoner? He has known them for upwards +of twenty years, in various countries, and they never injured a +hair of his head, or deprived him of a shred of his raiment; but he +is not deceived as to the motive of their forbearance: they +thought him a ROM, and on this supposition they hurt him not, their +love of 'the blood' being their most distinguishing characteristic. +He derived considerable assistance from them in Spain, as in +various instances they officiated as colporteurs in the +distribution of the Gospel: but on that account he is not prepared +to say that they entertained any love for the Gospel or that they +circulated it for the honour of Tebleque the Saviour. Whatever +they did for the Gospel in Spain, was done in the hope that he whom +they conceived to be their brother had some purpose in view which +was to contribute to the profit of the Cales, or Gypsies, and to +terminate in the confusion and plunder of the Busne, or Gentiles. +Convinced of this, he is too little of an enthusiast to rear, on +such a foundation, any fantastic edifice of hope which would soon +tumble to the ground. + +The cause of truth can scarcely be forwarded by enthusiasm, which +is almost invariably the child of ignorance and error. The author +is anxious to direct the attention of the public towards the +Gypsies; but he hopes to be able to do so without any romantic +appeals in their behalf, by concealing the truth, or by warping the +truth until it becomes falsehood. In the following pages he has +depicted the Gypsies as he has found them, neither aggravating +their crimes nor gilding them with imaginary virtues. He has not +expatiated on 'their gratitude towards good people, who treat them +kindly and take an interest in their welfare'; for he believes that +of all beings in the world they are the least susceptible of such a +feeling. Nor has he ever done them injustice by attributing to +them licentious habits, from which they are, perhaps, more free +than any race in the creation. + + + +PREFACE TO THE SECOND EDITION + + + +I CANNOT permit the second edition of this work to go to press +without premising it with a few words. + +When some two years ago I first gave THE ZINCALI to the world, it +was, as I stated at the time, with considerable hesitation and +diffidence: the composition of it and the collecting of Gypsy +words had served as a kind of relaxation to me whilst engaged in +the circulation of the Gospel in Spain. After the completion of +the work, I had not the slightest idea that it possessed any +peculiar merit, or was calculated to make the slightest impression +upon the reading world. Nevertheless, as every one who writes +feels a kind of affection, greater or less, for the productions of +his pen, I was averse, since the book was written, to suffer it to +perish of damp in a lumber closet, or by friction in my travelling +wallet. I committed it therefore to the press, with a friendly +'Farewell, little book; I have done for you all I can, and much +more than you deserve.' + +My expectations at this time were widely different from those of my +namesake George in the VICAR OF WAKEFIELD when he published his +paradoxes. I took it as a matter of course that the world, whether +learned or unlearned, would say to my book what they said to his +paradoxes, as the event showed, - nothing at all. To my utter +astonishment, however, I had no sooner returned to my humble +retreat, where I hoped to find the repose of which I was very much +in need, than I was followed by the voice not only of England but +of the greater part of Europe, informing me that I had achieved a +feat - a work in the nineteenth century with some pretensions to +originality. The book was speedily reprinted in America, portions +of it were translated into French and Russian, and a fresh edition +demanded. + +In the midst of all this there sounded upon my ears a voice which I +recognised as that of the Maecenas of British literature: +'Borromeo, don't believe all you hear, nor think that you have +accomplished anything so very extraordinary: a great portion of +your book is very sorry trash indeed - Gypsy poetry, dry laws, and +compilations from dull Spanish authors: it has good points, +however, which show that you are capable of something much better: +try your hand again - avoid your besetting sins; and when you have +accomplished something which will really do credit to - Street, it +will be time enough to think of another delivery of these GYPSIES.' + +Mistos amande: 'I am content,' I replied; and sitting down I +commenced the BIBLE IN SPAIN. At first I proceeded slowly - +sickness was in the land, and the face of nature was overcast - +heavy rain-clouds swam in the heavens, - the blast howled amid the +pines which nearly surround my lonely dwelling, and the waters of +the lake which lies before it, so quiet in general and tranquil, +were fearfully agitated. 'Bring lights hither, O Hayim Ben Attar, +son of the miracle! ' And the Jew of Fez brought in the lights, for +though it was midday I could scarcely see in the little room where +I was writing. . . . + +A dreary summer and autumn passed by, and were succeeded by as +gloomy a winter. I still proceeded with the BIBLE IN SPAIN. The +winter passed, and spring came with cold dry winds and occasional +sunshine, whereupon I arose, shouted, and mounting my horse, even +Sidi Habismilk, I scoured all the surrounding district, and thought +but little of the BIBLE IN SPAIN. + +So I rode about the country, over the heaths, and through the green +lanes of my native land, occasionally visiting friends at a +distance, and sometimes, for variety's sake, I stayed at home and +amused myself by catching huge pike, which lie perdue in certain +deep ponds skirted with lofty reeds, upon my land, and to which +there is a communication from the lagoon by a deep and narrow +watercourse. - I had almost forgotten the BIBLE IN SPAIN. + +Then came the summer with much heat and sunshine, and then I would +lie for hours in the sun and recall the sunny days I had spent in +Andalusia, and my thoughts were continually reverting to Spain, and +at last I remembered that the BIBLE IN SPAIN was still unfinished; +whereupon I arose and said: 'This loitering profiteth nothing' - +and I hastened to my summer-house by the side of the lake, and +there I thought and wrote, and every day I repaired to the same +place, and thought and wrote until I had finished the BIBLE IN +SPAIN. + +And at the proper season the BIBLE IN SPAIN was given to the world; +and the world, both learned and unlearned, was delighted with the +BIBLE IN SPAIN, and the highest authority (1) said, 'This is a much +better book than the GYPSIES'; and the next great authority (2) +said, 'something betwixt Le Sage and Bunyan.' 'A far more +entertaining work than DON QUIXOTE,' exclaimed a literary lady. +'Another GIL BLAS,' said the cleverest writer in Europe. (3) +'Yes,' exclaimed the cool sensible SPECTATOR, (4) 'a GIL BLAS in +water-colours.' + +And when I heard the last sentence, I laughed, and shouted, 'KOSKO +PENNESE PAL!' (5) It pleased me better than all the rest. Is +there not a text in a certain old book which says: Woe unto you +when all men shall speak well of you! Those are awful words, +brothers; woe is me! + +'Revenons a nos Bohemiens!' Now the BIBLE IN SPAIN is off my +hands, I return to 'these GYPSIES'; and here you have, most kind, +lenient, and courteous public, a fresh delivery of them. In the +present edition, I have attended as much as possible to the +suggestions of certain individuals, for whose opinion I cannot but +entertain the highest respect. I have omitted various passages +from Spanish authors, which the world has objected to as being +quite out of place, and serving for no other purpose than to swell +out the work. In lieu thereof, I have introduced some original +matter relative to the Gypsies, which is, perhaps, more calculated +to fling light over their peculiar habits than anything which has +yet appeared. To remodel the work, however, I have neither time +nor inclination, and must therefore again commend it, with all the +imperfections which still cling to it, to the generosity of the +public. + +A few words in conclusion. Since the publication of the first +edition, I have received more than one letter, in which the writers +complain that I, who seem to know so much of what has been written +concerning the Gypsies, (6) should have taken no notice of a theory +entertained by many, namely, that they are of Jewish origin, and +that they are neither more nor less than the descendants of the two +lost tribes of Israel. Now I am not going to enter into a +discussion upon this point, for I know by experience, that the +public cares nothing for discussions, however learned and edifying, +but will take the present opportunity to relate a little adventure +of mine, which bears not a little upon this matter. + +So it came to pass, that one day I was scampering over a heath, at +some distance from my present home: I was mounted upon the good +horse Sidi Habismilk, and the Jew of Fez, swifter than the wind, +ran by the side of the good horse Habismilk, when what should I see +at a corner of the heath but the encampment of certain friends of +mine; and the chief of that camp, even Mr. Petulengro, stood before +the encampment, and his adopted daughter, Miss Pinfold, stood +beside him. + +MYSELF. - 'Kosko divvus (7), Mr. Petulengro! I am glad to see you: +how are you getting on?' + +MR. PETULENGRO. - 'How am I getting on? as well as I can. What +will you have for that nokengro (8)?' + +Thereupon I dismounted, and delivering the reins of the good horse +to Miss Pinfold, I took the Jew of Fez, even Hayim Ben Attar, by +the hand, and went up to Mr. Petulengro, exclaiming, 'Sure ye are +two brothers.' Anon the Gypsy passed his hand over the Jew's face, +and stared him in the eyes: then turning to me he said, 'We are +not dui palor (9); this man is no Roman; I believe him to be a Jew; +he has the face of one; besides, if he were a Rom, even from +Jericho, he could rokra a few words in Rommany.' + +Now the Gypsy had been in the habit of seeing German and English +Jews, who must have been separated from their African brethren for +a term of at least 1700 years; yet he recognised the Jew of Fez for +what he was - a Jew, and without hesitation declared that he was +'no Roman.' The Jews, therefore, and the Gypsies have each their +peculiar and distinctive countenance, which, to say nothing of the +difference of language, precludes the possibility of their having +ever been the same people. + +MARCH 1, 1843. + + + +NOTICE TO THE FOURTH EDITION + + + +THIS edition has been carefully revised by the author, and some few +insertions have been made. In order, however, to give to the work +a more popular character, the elaborate vocabulary of the Gypsy +tongue, and other parts relating to the Gypsy language and +literature, have been omitted. Those who take an interest in these +subjects are referred to the larger edition in two vols. (10) + + + +THE GYPSIES - INTRODUCTION + + + +THROUGHOUT my life the Gypsy race has always had a peculiar +interest for me. Indeed I can remember no period when the mere +mention of the name of Gypsy did not awaken within me feelings hard +to be described. I cannot account for this - I merely state a +fact. + +Some of the Gypsies, to whom I have stated this circumstance, have +accounted for it on the supposition that the soul which at present +animates my body has at some former period tenanted that of one of +their people; for many among them are believers in metempsychosis, +and, like the followers of Bouddha, imagine that their souls, by +passing through an infinite number of bodies, attain at length +sufficient purity to be admitted to a state of perfect rest and +quietude, which is the only idea of heaven they can form. + +Having in various and distant countries lived in habits of intimacy +with these people, I have come to the following conclusions +respecting them: that wherever they are found, their manners and +customs are virtually the same, though somewhat modified by +circumstances, and that the language they speak amongst themselves, +and of which they are particularly anxious to keep others in +ignorance, is in all countries one and the same, but has been +subjected more or less to modification; and lastly, that their +countenances exhibit a decided family resemblance, but are darker +or fairer according to the temperature of the climate, but +invariably darker, at least in Europe, than those of the natives of +the countries in which they dwell, for example, England and Russia, +Germany and Spain. + +The names by which they are known differ with the country, though, +with one or two exceptions, not materially for example, they are +styled in Russia, Zigani; in Turkey and Persia, Zingarri; and in +Germany, Zigeuner; all which words apparently spring from the same +etymon, which there is no improbability in supposing to be +'Zincali,' a term by which these people, especially those of Spain, +sometimes designate themselves, and the meaning of which is +believed to be, THE BLACK MEN OF ZEND OR IND. In England and Spain +they are commonly known as Gypsies and Gitanos, from a general +belief that they were originally Egyptians, to which the two words +are tantamount; and in France as Bohemians, from the circumstance +that Bohemia was one of the first countries in civilised Europe +where they made their appearance. + +But they generally style themselves and the language which they +speak, Rommany. This word, of which I shall ultimately have more +to say, is of Sanscrit origin, and signifies, The Husbands, or that +which pertaineth unto them. From whatever motive this appellation +may have originated, it is perhaps more applicable than any other +to a sect or caste like them, who have no love and no affection +beyond their own race; who are capable of making great sacrifices +for each other, and who gladly prey upon all the rest of the human +species, whom they detest, and by whom they are hated and despised. +It will perhaps not be out of place to observe here, that there is +no reason for supposing that the word Roma or Rommany is derived +from the Arabic word which signifies Greece or Grecians, as some +people not much acquainted with the language of the race in +question have imagined. + +I have no intention at present to say anything about their origin. +Scholars have asserted that the language which they speak proves +them to be of Indian stock, and undoubtedly a great number of their +words are Sanscrit. My own opinion upon this subject will be found +in a subsequent article. I shall here content myself with +observing that from whatever country they come, whether from India +or Egypt, there can be no doubt that they are human beings and have +immortal souls; and it is in the humble hope of drawing the +attention of the Christian philanthropist towards them, especially +that degraded and unhappy portion of them, the Gitanos of Spain, +that the present little work has been undertaken. But before +proceeding to speak of the latter, it will perhaps not be amiss to +afford some account of the Rommany as I have seen them in other +countries; for there is scarcely a part of the habitable world +where they are not to be found: their tents are alike pitched on +the heaths of Brazil and the ridges of the Himalayan hills, and +their language is heard at Moscow and Madrid, in the streets of +London and Stamboul. + + +THE ZIGANI, OR RUSSIAN GYPSIES + + +They are found in all parts of Russia, with the exception of the +government of St. Petersburg, from which they have been banished. +In most of the provincial towns they are to be found in a state of +half-civilisation, supporting themselves by trafficking in horses, +or by curing the disorders incidental to those animals; but the +vast majority reject this manner of life, and traverse the country +in bands, like the ancient Hamaxobioi; the immense grassy plains of +Russia affording pasturage for their herds of cattle, on which, and +the produce of the chase, they chiefly depend for subsistence. +They are, however, not destitute of money, which they obtain by +various means, but principally by curing diseases amongst the +cattle of the mujiks or peasantry, and by telling fortunes, and not +unfrequently by theft and brigandage. + +Their power of resisting cold is truly wonderful, as it is not +uncommon to find them encamped in the midst of the snow, in slight +canvas tents, when the temperature is twenty-five or thirty degrees +below the freezing-point according to Reaumur; but in the winter +they generally seek the shelter of the forests, which afford fuel +for their fires, and abound in game. + +The race of the Rommany is by nature perhaps the most beautiful in +the world; and amongst the children of the Russian Zigani are +frequently to be found countenances to do justice to which would +require the pencil of a second Murillo; but exposure to the rays of +the burning sun, the biting of the frost, and the pelting of the +pitiless sleet and snow, destroys their beauty at a very early age; +and if in infancy their personal advantages are remarkable, their +ugliness at an advanced age is no less so, for then it is +loathsome, and even appalling. + +A hundred years, could I live so long, would not efface from my +mind the appearance of an aged Ziganskie Attaman, or Captain of +Zigani, and his grandson, who approached me on the meadow before +Novo Gorod, where stood the encampment of a numerous horde. The +boy was of a form and face which might have entitled him to +represent Astyanax, and Hector of Troy might have pressed him to +his bosom, and called him his pride; but the old man was, perhaps, +such a shape as Milton has alluded to, but could only describe as +execrable - he wanted but the dart and kingly crown to have +represented the monster who opposed the progress of Lucifer, whilst +careering in burning arms and infernal glory to the outlet of his +hellish prison. + +But in speaking of the Russian Gypsies, those of Moscow must not be +passed over in silence. The station to which they have attained in +society in that most remarkable of cities is so far above the +sphere in which the remainder of their race pass their lives, that +it may be considered as a phenomenon in Gypsy history, and on that +account is entitled to particular notice. + +Those who have been accustomed to consider the Gypsy as a wandering +outcast, incapable of appreciating the blessings of a settled and +civilised life, or - if abandoning vagabond propensities, and +becoming stationary - as one who never ascends higher than the +condition of a low trafficker, will be surprised to learn, that +amongst the Gypsies of Moscow there are not a few who inhabit +stately houses, go abroad in elegant equipages, and are behind the +higher orders of the Russians neither in appearance nor mental +acquirements. To the power of song alone this phenomenon is to be +attributed. From time immemorial the female Gypsies of Moscow have +been much addicted to the vocal art, and bands or quires of them +have sung for pay in the halls of the nobility or upon the boards +of the theatre. Some first-rate songsters have been produced among +them, whose merits have been acknowledged, not only by the Russian +public, but by the most fastidious foreign critics. Perhaps the +highest compliment ever paid to a songster was paid by Catalani +herself to one of these daughters of Roma. It is well known +throughout Russia that the celebrated Italian was so enchanted with +the voice of a Moscow Gypsy (who, after the former had displayed +her noble talent before a splendid audience in the old Russian +capital, stepped forward and poured forth one of her national +strains), that she tore from her own shoulders a shawl of cashmire, +which had been presented to her by the Pope, and, embracing the +Gypsy, insisted on her acceptance of the splendid gift, saying, +that it had been intended for the matchless songster, which she now +perceived she herself was not. + +The sums obtained by many of these females by the exercise of their +art enable them to support their relatives in affluence and luxury: +some are married to Russians, and no one who has visited Russia can +but be aware that a lovely and accomplished countess, of the noble +and numerous family of Tolstoy, is by birth a Zigana, and was +originally one of the principal attractions of a Rommany choir at +Moscow. + +But it is not to be supposed that the whole of the Gypsy females at +Moscow are of this high and talented description; the majority of +them are of far lower quality, and obtain their livelihood by +singing and dancing at taverns, whilst their husbands in general +follow the occupation of horse-dealing. + +Their favourite place of resort in the summer time is Marina Rotze, +a species of sylvan garden about two versts from Moscow, and +thither, tempted by curiosity, I drove one fine evening. On my +arrival the Ziganas came flocking out from their little tents, and +from the tractir or inn which has been erected for the +accommodation of the public. Standing on the seat of the calash, I +addressed them in a loud voice in the English dialect of the +Rommany, of which I have some knowledge. A shrill scream of wonder +was instantly raised, and welcomes and blessings were poured forth +in floods of musical Rommany, above all of which predominated the +cry of KAK CAMENNA TUTE PRALA - or, How we love you, brother! - for +at first they mistook me for one of their wandering brethren from +the distant lands, come over the great panee or ocean to visit +them. + +After some conversation they commenced singing, and favoured me +with many songs, both in Russian and Rommany: the former were +modern popular pieces, such as are accustomed to be sung on the +boards of the theatre; but the latter were evidently of great +antiquity, exhibiting the strongest marks of originality, the +metaphors bold and sublime, and the metre differing from anything +of the kind which it has been my fortune to observe in Oriental or +European prosody. + +One of the most remarkable, and which commences thus: + + +'Za mateia rosherroro odolata +Bravintata,' + + +(or, Her head is aching with grief, as if she had tasted wine) +describes the anguish of a maiden separated from her lover, and who +calls for her steed: + + +'Tedjav manga gurraoro' - + + +that she may depart in quest of the lord of her bosom, and share +his joys and pleasures. + +A collection of these songs, with a translation and vocabulary, +would be no slight accession to literature, and would probably +throw more light on the history of this race than anything which +has yet appeared; and, as there is no want of zeal and talent in +Russia amongst the cultivators of every branch of literature, and +especially philology, it is only surprising that such a collection +still remains a desideratum. + +The religion which these singular females externally professed was +the Greek, and they mostly wore crosses of copper or gold; but when +I questioned them on this subject in their native language, they +laughed, and said it was only to please the Russians. Their names +for God and his adversary are Deval and Bengel, which differ little +from the Spanish Un-debel and Bengi, which signify the same. I +will now say something of + + +THE HUNGARIAN GYPSIES, OR CZIGANY + + +Hungary, though a country not a tenth part so extensive as the huge +colossus of the Russian empire, whose tzar reigns over a hundred +lands, contains perhaps as many Gypsies, it not being uncommon to +find whole villages inhabited by this race; they likewise abound in +the suburbs of the towns. In Hungary the feudal system still +exists in all its pristine barbarity; in no country does the hard +hand of this oppression bear so heavy upon the lower classes - not +even in Russia. The peasants of Russia are serfs, it is true, but +their condition is enviable compared with that of the same class in +the other country; they have certain rights and privileges, and +are, upon the whole, happy and contented, whilst the Hungarians are +ground to powder. Two classes are free in Hungary to do almost +what they please - the nobility and - the Gypsies; the former are +above the law - the latter below it: a toll is wrung from the +hands of the hard-working labourers, that most meritorious class, +in passing over a bridge, for example at Pesth, which is not +demanded from a well-dressed person - nor from the Czigany, who +have frequently no dress at all - and whose insouciance stands in +striking contrast with the trembling submission of the peasants. +The Gypsy, wherever you find him, is an incomprehensible being, but +nowhere more than in Hungary, where, in the midst of slavery, he is +free, though apparently one step lower than the lowest slave. The +habits of the Hungarian Gypsies are abominable; their hovels appear +sinks of the vilest poverty and filth, their dress is at best rags, +their food frequently the vilest carrion, and occasionally, if +report be true, still worse - on which point, when speaking of the +Spanish Gitanos, we shall have subsequently more to say: thus they +live in filth, in rags, in nakedness, and in merriness of heart, +for nowhere is there more of song and dance than in an Hungarian +Gypsy village. They are very fond of music, and some of them are +heard to touch the violin in a manner wild, but of peculiar +excellence. Parties of them have been known to exhibit even at +Paris. + +In Hungary, as in all parts, they are addicted to horse-dealing; +they are likewise tinkers, and smiths in a small way. The women +are fortune-tellers, of course - both sexes thieves of the first +water. They roam where they list - in a country where all other +people are held under strict surveillance, no one seems to care +about these Parias. The most remarkable feature, however, +connected with the habits of the Czigany, consists in their foreign +excursions, having plunder in view, which frequently endure for +three or four years, when, if no mischance has befallen them, they +return to their native land - rich; where they squander the +proceeds of their dexterity in mad festivals. They wander in bands +of twelve and fourteen through France, even to Rome. Once, during +my own wanderings in Italy, I rested at nightfall by the side of a +kiln, the air being piercingly cold; it was about four leagues from +Genoa. Presently arrived three individuals to take advantage of +the warmth - a man, a woman, and a lad. They soon began to +discourse - and I found that they were Hungarian Gypsies; they +spoke of what they had been doing, and what they had amassed - I +think they mentioned nine hundred crowns. They had companions in +the neighbourhood, some of whom they were expecting; they took no +notice of me, and conversed in their own dialect; I did not approve +of their propinquity, and rising, hastened away. + +When Napoleon invaded Spain there were not a few Hungarian Gypsies +in his armies; some strange encounters occurred on the field of +battle between these people and the Spanish Gitanos, one of which +is related in the second part of the present work. When quartered +in the Spanish towns, the Czigany invariably sought out their +peninsular brethren, to whom they revealed themselves, kissing and +embracing most affectionately; the Gitanos were astonished at the +proficiency of the strangers in thievish arts, and looked upon them +almost in the light of superior beings: 'They knew the whole +reckoning,' is still a common expression amongst them. There was a +Cziganian soldier for some time at Cordoba, of whom the Gitanos of +the place still frequently discourse, whilst smoking their cigars +during winter nights over their braseros. + +The Hungarian Gypsies have a peculiar accent when speaking the +language of the country, by which they can be instantly +distinguished; the same thing is applicable to the Gitanos of Spain +when speaking Spanish. In no part of the world is the Gypsy +language preserved better than in Hungary. + +The following short prayer to the Virgin, which I have frequently +heard amongst the Gypsies of Hungary and Transylvania, will serve +as a specimen of their language.- + + +Gula Devla, da me saschipo. Swuntuna Devla, da me bacht t' +aldaschis cari me jav; te ferin man, Devla, sila ta niapaschiata, +chungale manuschendar, ke me jav ande drom ca hin man traba; ferin +man, Devia; ma mek man Devla, ke manga man tre Devies-key. + +Sweet Goddess, give me health. Holy Goddess, give me luck and +grace wherever I go; and help me, Goddess, powerful and immaculate, +from ugly men, that I may go in the road to the place I purpose: +help me, Goddess; forsake me not, Goddess, for I pray for God's +sake. + + + +WALLACHIA AND MOLDAVIA + + + +In Wallachia and Moldavia, two of the eastern-most regions of +Europe, are to be found seven millions of people calling themselves +Roumouni, and speaking a dialect of the Latin tongue much corrupted +by barbarous terms, so called. They are supposed to be in part +descendants of Roman soldiers, Rome in the days of her grandeur +having established immense military colonies in these parts. In +the midst of these people exist vast numbers of Gypsies, amounting, +I am disposed to think, to at least two hundred thousand. The land +of the Roumouni, indeed, seems to have been the hive from which the +West of Europe derived the Gypsy part of its population. Far be it +from me to say that the Gypsies sprang originally from Roumouni- +land. All I mean is, that it was their grand resting-place after +crossing the Danube. They entered Roumouni-land from Bulgaria, +crossing the great river, and from thence some went to the north- +east, overrunning Russia, others to the west of Europe, as far as +Spain and England. That the early Gypsies of the West, and also +those of Russia, came from Roumouni-land, is easily proved, as in +all the western Gypsy dialects, and also in the Russian, are to be +found words belonging to the Roumouni speech; for example, +primavera, spring; cheros, heaven; chorab, stocking; chismey, +boots; - Roum - primivari, cherul, chorapul, chisme. One might +almost be tempted to suppose that the term Rommany, by which the +Gypsies of Russia and the West call themselves, was derived from +Roumouni, were it not for one fact, which is, that Romanus in the +Latin tongue merely means a native of Rome, whilst the specific +meaning of Rome still remains in the dark; whereas in Gypsy Rom +means a husband, Rommany the sect of the husbands; Romanesti if +married. Whether both words were derived originally from the same +source, as I believe some people have supposed, is a question +which, with my present lights, I cannot pretend to determine. + + + +THE ENGLISH GYPSIES + + + +No country appears less adapted for that wandering life, which +seems so natural to these people, than England. Those wildernesses +and forests, which they are so attached to, are not to be found +there; every inch of land is cultivated, and its produce watched +with a jealous eye; and as the laws against trampers, without the +visible means of supporting themselves, are exceedingly severe, the +possibility of the Gypsies existing as a distinct race, and +retaining their original free and independent habits, might +naturally be called in question by those who had not satisfactorily +verified the fact. Yet it is a truth that, amidst all these +seeming disadvantages, they not only exist there, but in no part of +the world is their life more in accordance with the general idea +that the Gypsy is like Cain, a wanderer of the earth; for in +England the covered cart and the little tent are the houses of the +Gypsy, and he seldom remains more than three days in the same +place. + +At present they are considered in some degree as a privileged +people; for, though their way of life is unlawful, it is connived +at; the law of England having discovered by experience, that its +utmost fury is inefficient to reclaim them from their inveterate +habits. + +Shortly after their first arrival in England, which is upwards of +three centuries since, a dreadful persecution was raised against +them, the aim of which was their utter extermination; the being a +Gypsy was esteemed a crime worthy of death, and the gibbets of +England groaned and creaked beneath the weight of Gypsy carcases, +and the miserable survivors were literally obliged to creep into +the earth in order to preserve their lives. But these days passed +by; their persecutors became weary of pursuing them; they showed +their heads from the holes and caves where they had hidden +themselves, they ventured forth, increased in numbers, and, each +tribe or family choosing a particular circuit, they fairly divided +the land amongst them. + +In England, the male Gypsies are all dealers in horses, and +sometimes employ their idle time in mending the tin and copper +utensils of the peasantry; the females tell fortunes. They +generally pitch their tents in the vicinity of a village or small +town by the road side, under the shelter of the hedges and trees. +The climate of England is well known to be favourable to beauty, +and in no part of the world is the appearance of the Gypsies so +prepossessing as in that country; their complexion is dark, but not +disagreeably so; their faces are oval, their features regular, +their foreheads rather low, and their hands and feet small. The +men are taller than the English peasantry, and far more active. +They all speak the English language with fluency, and in their gait +and demeanour are easy and graceful; in both points standing in +striking contrast with the peasantry, who in speech are slow and +uncouth, and in manner dogged and brutal. + +The dialect of the Rommany, which they speak, though mixed with +English words, may be considered as tolerably pure, from the fact +that it is intelligible to the Gypsy race in the heart of Russia. +Whatever crimes they may commit, their vices are few, for the men +are not drunkards, nor are the women harlots; there are no two +characters which they hold in so much abhorrence, nor do any words +when applied by them convey so much execration as these two. + +The crimes of which these people were originally accused were +various, but the principal were theft, sorcery, and causing disease +among the cattle; and there is every reason for supposing that in +none of these points they were altogether guiltless. + +With respect to sorcery, a thing in itself impossible, not only the +English Gypsies, but the whole race, have ever professed it; +therefore, whatever misery they may have suffered on that account, +they may be considered as having called it down upon their own +heads. + +Dabbling in sorcery is in some degree the province of the female +Gypsy. She affects to tell the future, and to prepare philtres by +means of which love can be awakened in any individual towards any +particular object; and such is the credulity of the human race, +even in the most enlightened countries, that the profits arising +from these practices are great. The following is a case in point: +two females, neighbours and friends, were tried some years since, +in England, for the murder of their husbands. It appeared that +they were in love with the same individual, and had conjointly, at +various times, paid sums of money to a Gypsy woman to work charms +to captivate his affections. Whatever little effect the charms +might produce, they were successful in their principal object, for +the person in question carried on for some time a criminal +intercourse with both. The matter came to the knowledge of the +husbands, who, taking means to break off this connection, were +respectively poisoned by their wives. Till the moment of +conviction these wretched females betrayed neither emotion nor +fear, but then their consternation was indescribable; and they +afterwards confessed that the Gypsy, who had visited them in +prison, had promised to shield them from conviction by means of her +art. It is therefore not surprising that in the fifteenth and +sixteenth centuries, when a belief in sorcery was supported by the +laws of all Europe, these people were regarded as practisers of +sorcery, and punished as such, when, even in the nineteenth, they +still find people weak enough to place confidence in their claims +to supernatural power. + +The accusation of producing disease and death amongst the cattle +was far from groundless. Indeed, however strange and incredible it +may sound in the present day to those who are unacquainted with +this caste, and the peculiar habits of the Rommanees, the practice +is still occasionally pursued in England and many other countries +where they are found. From this practice, when they are not +detected, they derive considerable advantage. Poisoning cattle is +exercised by them in two ways: by one, they merely cause disease +in the animals, with the view of receiving money for curing them +upon offering their services; the poison is generally administered +by powders cast at night into the mangers of the animals: this way +is only practised upon the larger cattle, such as horses and cows. +By the other, which they practise chiefly on swine, speedy death is +almost invariably produced, the drug administered being of a highly +intoxicating nature, and affecting the brain. They then apply at +the house or farm where the disaster has occurred for the carcase +of the animal, which is generally given them without suspicion, and +then they feast on the flesh, which is not injured by the poison, +which only affects the head. + +The English Gypsies are constant attendants at the racecourse; what +jockey is not? Perhaps jockeyism originated with them, and even +racing, at least in England. Jockeyism properly implies THE +MANAGEMENT OF A WHIP, and the word jockey is neither more nor less +than the term slightly modified, by which they designate the +formidable whips which they usually carry, and which are at present +in general use amongst horse-traffickers, under the title of jockey +whips. They are likewise fond of resorting to the prize-ring, and +have occasionally even attained some eminence, as principals, in +those disgraceful and brutalising exhibitions called pugilistic +combats. I believe a great deal has been written on the subject of +the English Gypsies, but the writers have dwelt too much in +generalities; they have been afraid to take the Gypsy by the hand, +lead him forth from the crowd, and exhibit him in the area; he is +well worth observing. When a boy of fourteen, I was present at a +prize-fight; why should I hide the truth? It took place on a green +meadow, beside a running stream, close by the old church of E-, and +within a league of the ancient town of N-, the capital of one of +the eastern counties. The terrible Thurtell was present, lord of +the concourse; for wherever he moved he was master, and whenever he +spoke, even when in chains, every other voice was silent. He stood +on the mead, grim and pale as usual, with his bruisers around. He +it was, indeed, who GOT UP the fight, as he had previously done +twenty others; it being his frequent boast that he had first +introduced bruising and bloodshed amidst rural scenes, and +transformed a quiet slumbering town into a den of Jews and +metropolitan thieves. Some time before the commencement of the +combat, three men, mounted on wild-looking horses, came dashing +down the road in the direction of the meadow, in the midst of which +they presently showed themselves, their horses clearing the deep +ditches with wonderful alacrity. 'That's Gypsy Will and his gang,' +lisped a Hebrew pickpocket; 'we shall have another fight.' The +word Gypsy was always sufficient to excite my curiosity, and I +looked attentively at the newcomers. + +I have seen Gypsies of various lands, Russian, Hungarian, and +Turkish; and I have also seen the legitimate children of most +countries of the world; but I never saw, upon the whole, three more +remarkable individuals, as far as personal appearance was +concerned, than the three English Gypsies who now presented +themselves to my eyes on that spot. Two of them had dismounted, +and were holding their horses by the reins. The tallest, and, at +the first glance, the most interesting of the two, was almost a +giant, for his height could not have been less than six feet three. +It is impossible for the imagination to conceive anything more +perfectly beautiful than were the features of this man, and the +most skilful sculptor of Greece might have taken them as his model +for a hero and a god. The forehead was exceedingly lofty, - a rare +thing in a Gypsy; the nose less Roman than Grecian, - fine yet +delicate; the eyes large, overhung with long drooping lashes, +giving them almost a melancholy expression; it was only when the +lashes were elevated that the Gypsy glance was seen, if that can be +called a glance which is a strange stare, like nothing else in this +world. His complexion was a beautiful olive; and his teeth were of +a brilliancy uncommon even amongst these people, who have all fine +teeth. He was dressed in a coarse waggoner's slop, which, however, +was unable to conceal altogether the proportions of his noble and +Herculean figure. He might be about twenty-eight. His companion +and his captain, Gypsy Will, was, I think, fifty when he was +hanged, ten years subsequently (for I never afterwards lost sight +of him), in the front of the jail of Bury St. Edmunds. I have +still present before me his bushy black hair, his black face, and +his big black eyes fixed and staring. His dress consisted of a +loose blue jockey coat, jockey boots and breeches; in his hand was +a huge jockey whip, and on his head (it struck me at the time for +its singularity) a broad-brimmed, high-peaked Andalusian hat, or at +least one very much resembling those generally worn in that +province. In stature he was shorter than his more youthful +companion, yet he must have measured six feet at least, and was +stronger built, if possible. What brawn! - what bone! - what legs! +- what thighs! The third Gypsy, who remained on horseback, looked +more like a phantom than any thing human. His complexion was the +colour of pale dust, and of that same colour was all that pertained +to him, hat and clothes. His boots were dusty of course, for it +was midsummer, and his very horse was of a dusty dun. His features +were whimsically ugly, most of his teeth were gone, and as to his +age, he might be thirty or sixty. He was somewhat lame and halt, +but an unequalled rider when once upon his steed, which he was +naturally not very solicitous to quit. I subsequently discovered +that he was considered the wizard of the gang. + +I have been already prolix with respect to these Gypsies, but I +will not leave them quite yet. The intended combatants at length +arrived; it was necessary to clear the ring, - always a troublesome +and difficult task. Thurtell went up to the two Gypsies, with whom +he seemed to be acquainted, and with his surly smile, said two or +three words, which I, who was standing by, did not understand. The +Gypsies smiled in return, and giving the reins of their animals to +their mounted companion, immediately set about the task which the +king of the flash-men had, as I conjecture, imposed upon them; this +they soon accomplished. Who could stand against such fellows and +such whips? The fight was soon over - then there was a pause. +Once more Thurtell came up to the Gypsies and said something - the +Gypsies looked at each other and conversed; but their words then +had no meaning for my ears. The tall Gypsy shook his head - 'Very +well,' said the other, in English. 'I will - that's all.' + +Then pushing the people aside, he strode to the ropes, over which +he bounded into the ring, flinging his Spanish hat high into the +air. + +GYPSY WILL. - 'The best man in England for twenty pounds!' + +'THURTELL. - 'I am backer!' + +Twenty pounds is a tempting sum, and there men that day upon the +green meadow who would have shed the blood of their own fathers for +the fifth of the price. But the Gypsy was not an unknown man, his +prowess and strength were notorious, and no one cared to encounter +him. Some of the Jews looked eager for a moment; but their sharp +eyes quailed quickly before his savage glances, as he towered in +the ring, his huge form dilating, and his black features convulsed +with excitement. The Westminster bravoes eyed the Gypsy askance; +but the comparison, if they made any, seemed by no means favourable +to themselves. 'Gypsy! rum chap. - Ugly customer, - always in +training.' Such were the exclamations which I heard, some of which +at that period of my life I did not understand. + +No man would fight the Gypsy. - Yes! a strong country fellow wished +to win the stakes, and was about to fling up his hat in defiance, +but he was prevented by his friends, with - 'Fool! he'll kill you!' + +As the Gypsies were mounting their horses, I heard the dusty +phantom exclaim - + +'Brother, you are an arrant ring-maker and a horse-breaker; you'll +make a hempen ring to break your own neck of a horse one of these +days.' + +They pressed their horses' flanks, again leaped over the ditches, +and speedily vanished, amidst the whirlwinds of dust which they +raised upon the road. + +The words of the phantom Gypsy were ominous. Gypsy Will was +eventually executed for a murder committed in his early youth, in +company with two English labourers, one of whom confessed the fact +on his death-bed. He was the head of the clan Young, which, with +the clan Smith, still haunts two of the eastern counties. + + +SOME FURTHER PARTICULARS RESPECTING THE ENGLISH GYPSIES + + +It is difficult to say at what period the Gypsies or Rommany made +their first appearance in England. They had become, however, such +a nuisance in the time of Henry the Eighth, Philip and Mary, and +Elizabeth, that Gypsyism was denounced by various royal statutes, +and, if persisted in, was to be punished as felony without benefit +of clergy; it is probable, however, that they had overrun England +long before the period of the earliest of these monarchs. The +Gypsies penetrate into all countries, save poor ones, and it is +hardly to be supposed that a few leagues of intervening salt water +would have kept a race so enterprising any considerable length of +time, after their arrival on the continent of Europe, from +obtaining a footing in the fairest and richest country of the West. + +It is easy enough to conceive the manner in which the Gypsies lived +in England for a long time subsequent to their arrival: doubtless +in a half-savage state, wandering about from place to place, +encamping on the uninhabited spots, of which there were then so +many in England, feared and hated by the population, who looked +upon them as thieves and foreign sorcerers, occasionally committing +acts of brigandage, but depending chiefly for subsistence on the +practice of the 'arts of Egypt,' in which cunning and dexterity +were far more necessary than courage or strength of hand. + +It would appear that they were always divided into clans or tribes, +each bearing a particular name, and to which a particular district +more especially belonged, though occasionally they would exchange +districts for a period, and, incited by their characteristic love +of wandering, would travel far and wide. Of these families each +had a sher-engro, or head man, but that they were ever united under +one Rommany Krallis, or Gypsy King, as some people have insisted, +there is not the slightest ground for supposing. + +It is possible that many of the original Gypsy tribes are no longer +in existence: disease or the law may have made sad havoc among +them, and the few survivors have incorporated themselves with other +families, whose name they have adopted. Two or three instances of +this description have occurred within the sphere of my own +knowledge: the heads of small families have been cut off, and the +subordinate members, too young and inexperienced to continue +Gypsying as independent wanderers, have been adopted by other +tribes. + +The principal Gypsy tribes at present in existence are the +Stanleys, whose grand haunt is the New Forest; the Lovells, who are +fond of London and its vicinity; the Coopers, who call Windsor +Castle their home; the Hernes, to whom the north country, more +especially Yorkshire, belongeth; and lastly, my brethren, the +Smiths, - to whom East Anglia appears to have been allotted from +the beginning. + +All these families have Gypsy names, which seem, however, to be +little more than attempts at translation of the English ones:- thus +the Stanleys are called Bar-engres (11), which means stony-fellows, +or stony-hearts; the Coopers, Wardo-engres, or wheelwrights; the +Lovells, Camo-mescres, or amorous fellows the Hernes (German +Haaren) Balors, hairs, or hairy men; while the Smiths are called +Petul-engres, signifying horseshoe fellows, or blacksmiths. + +It is not very easy to determine how the Gypsies became possessed +of some of these names: the reader, however, will have observed +that two of them, Stanley and Lovell, are the names of two highly +aristocratic English families; the Gypsies who bear them perhaps +adopted them from having, at their first arrival, established +themselves on the estates of those great people; or it is possible +that they translated their original Gypsy appellations by these +names, which they deemed synonymous. Much the same may be said +with respect to Herne, an ancient English name; they probably +sometimes officiated as coopers or wheelwrights, whence the +cognomination. Of the term Petul-engro, or Smith, however, I wish +to say something in particular. + +There is every reason for believing that this last is a genuine +Gypsy name, brought with them from the country from which they +originally came; it is compounded of two words, signifying, as has +been already observed, horseshoe fellows, or people whose trade is +to manufacture horseshoes, a trade which the Gypsies ply in various +parts of the world, - for example, in Russia and Hungary, and more +particularly about Granada in Spain, as will subsequently be shown. +True it is, that at present there are none amongst the English +Gypsies who manufacture horseshoes; all the men, however, are +tinkers more or less, and the word Petul-engro is applied to the +tinker also, though the proper meaning of it is undoubtedly what I +have already stated above. In other dialects of the Gypsy tongue, +this cognomen exists, though not exactly with the same +signification; for example, in the Hungarian dialect, PINDORO, +which is evidently a modification of Petul-engro, is applied to a +Gypsy in general, whilst in Spanish Pepindorio is the Gypsy word +for Antonio. In some parts of Northern Asia, the Gypsies call +themselves Wattul (12), which seems to be one and the same as +Petul. + +Besides the above-named Gypsy clans, there are other smaller ones, +some of which do not comprise more than a dozen individuals, +children included. For example, the Bosviles, the Browns, the +Chilcotts, the Grays, Lees, Taylors, and Whites; of these the +principal is the Bosvile tribe. + +After the days of the great persecution in England against the +Gypsies, there can be little doubt that they lived a right merry +and tranquil life, wandering about and pitching their tents +wherever inclination led them: indeed, I can scarcely conceive any +human condition more enviable than Gypsy life must have been in +England during the latter part of the seventeenth, and the whole of +the eighteenth century, which were likewise the happy days for +Englishmen in general; there was peace and plenty in the land, a +contented population, and everything went well. Yes, those were +brave times for the Rommany chals, to which the old people often +revert with a sigh: the poor Gypsies, say they, were then allowed +to SOVE ABRI (sleep abroad) where they listed, to heat their +kettles at the foot of the oaks, and no people grudged the poor +persons one night's use of a meadow to feed their cattle in. +TUGNIS AMANDE, our heart is heavy, brother, - there is no longer +Gypsy law in the land, - our people have become negligent, - they +are but half Rommany, - they are divided and care for nothing, - +they do not even fear Pazorrhus, brother. + +Much the same complaints are at present made by the Spanish +Gypsies. Gypsyism is certainly on the decline in both countries. +In England, a superabundant population, and, of late, a very +vigilant police, have done much to modify Gypsy life; whilst in +Spain, causes widely different have produced a still greater +change, as will be seen further on. + +Gypsy law does not flourish at present in England, and still less +in Spain, nor does Gypsyism. I need not explain here what Gypsyism +is, but the reader may be excused for asking what is Gypsy law. +Gypsy law divides itself into the three following heads or +precepts:- + + +Separate not from THE HUSBANDS. +Be faithful to THE HUSBANDS. +Pay your debts to THE HUSBANDS. + + +By the first section the Rom or Gypsy is enjoined to live with his +brethren, the husbands, and not with the gorgios (13) or gentiles; +he is to live in a tent, as is befitting a Rom and a wanderer, and +not in a house, which ties him to one spot; in a word, he is in +every respect to conform to the ways of his own people, and to +eschew those of gorgios, with whom he is not to mix, save to tell +them HOQUEPENES (lies), and to chore them. + +The second section, in which fidelity is enjoined, was more +particularly intended for the women: be faithful to the ROMS, ye +JUWAS, and take not up with the gorgios, whether they be RAIOR or +BAUOR (gentlemen or fellows). This was a very important +injunction, so much so, indeed, that upon the observance of it +depended the very existence of the Rommany sect, - for if the +female Gypsy admitted the gorgio to the privilege of the Rom, the +race of the Rommany would quickly disappear. How well this +injunction has been observed needs scarcely be said; for the +Rommany have been roving about England for three centuries at +least, and are still to be distinguished from the gorgios in +feature and complexion, which assuredly would not have been the +case if the juwas had not been faithful to the Roms. The gorgio +says that the juwa is at his disposal in all things, because she +tells him fortunes and endures his free discourse; but the Rom, +when he hears the boast, laughs within his sleeve, and whispers to +himself, LET HIM TRY. + +The third section, which relates to the paying of debts, is highly +curious. In the Gypsy language, the state of being in debt is +called PAZORRHUS, and the Rom who did not seek to extricate himself +from that state was deemed infamous, and eventually turned out of +the society. It has been asserted, I believe, by various gorgio +writers, that the Roms have everything in common, and that there is +a common stock out of which every one takes what he needs; this is +quite a mistake, however: a Gypsy tribe is an epitome of the +world; every one keeps his own purse and maintains himself and +children to the best of his ability, and every tent is independent +of the other. True it is that one Gypsy will lend to another in +the expectation of being repaid, and until that happen the borrower +is pazorrhus, or indebted. Even at the present time, a Gypsy will +make the greatest sacrifices rather than remain pazorrhus to one of +his brethren, even though he be of another clan; though perhaps the +feeling is not so strong as of old, for time modifies everything; +even Jews and Gypsies are affected by it. In the old time, indeed, +the Gypsy law was so strong against the debtor, that provided he +could not repay his brother husband, he was delivered over to him +as his slave for a year and a day, and compelled to serve him as a +hewer of wood, a drawer of water, or a beast of burden; but those +times are past, the Gypsies are no longer the independent people +they were of yore, - dark, mysterious, and dreaded wanderers, +living apart in the deserts and heaths with which England at one +time abounded. Gypsy law has given place to common law; but the +principle of honour is still recognised amongst them, and base +indeed must the Gypsy be who would continue pazorrhus because Gypsy +law has become too weak to force him to liquidate a debt by money +or by service. + +Such was Gypsy law in England, and there is every probability that +it is much the same in all parts of the world where the Gypsy race +is to be found. About the peculiar practices of the Gypsies I need +not say much here; the reader will find in the account of the +Spanish Gypsies much that will afford him an idea of Gypsy arts in +England. I have already alluded to CHIVING DRAV, or poisoning, +which is still much practised by the English Gypsies, though it has +almost entirely ceased in Spain; then there is CHIVING LUVVU ADREY +PUVO, or putting money within the earth, a trick by which the +females deceive the gorgios, and which will be more particularly +described in the affairs of Spain: the men are adepts at cheating +the gorgios by means of NOK-ENGROES and POGGADO-BAVENGROES +(glandered and broken-winded horses). But, leaving the subject of +their tricks and Rommany arts, by no means an agreeable one, I will +take the present opportunity of saying a few words about a practice +of theirs, highly characteristic of a wandering people, and which +is only extant amongst those of the race who still continue to +wander much; for example, the Russian Gypsies and those of the +Hungarian family, who stroll through Italy on plundering +expeditions: I allude to the PATTERAN or TRAIL. + +It is very possible that the reader during his country walks or +rides has observed, on coming to four cross-roads, two or three +handfuls of grass lying at a small distance from each other down +one of these roads; perhaps he may have supposed that this grass +was recently plucked from the roadside by frolicsome children, and +flung upon the ground in sport, and this may possibly have been the +case; it is ten chances to one, however, that no children's hands +plucked them, but that they were strewed in this manner by Gypsies, +for the purpose of informing any of their companions, who might be +straggling behind, the route which they had taken; this is one form +of the patteran or trail. It is likely, too, that the gorgio +reader may have seen a cross drawn at the entrance of a road, the +long part or stem of it pointing down that particular road, and he +may have thought nothing of it, or have supposed that some +sauntering individual like himself had made the mark with his +stick: not so, courteous gorgio; ley tiro solloholomus opre lesti, +YOU MAY TAKE YOUR OATH UPON IT that it was drawn by a Gypsy finger, +for that mark is another of the Rommany trails; there is no mistake +in this. Once in the south of France, when I was weary, hungry, +and penniless, I observed one of these last patterans, and +following the direction pointed out, arrived at the resting-place +of 'certain Bohemians,' by whom I was received with kindness and +hospitality, on the faith of no other word of recommendation than +patteran. There is also another kind of patteran, which is more +particularly adapted for the night; it is a cleft stick stuck at +the side of the road, close by the hedge, with a little arm in the +cleft pointing down the road which the band have taken, in the +manner of a signpost; any stragglers who may arrive at night where +cross-roads occur search for this patteran on the left-hand side, +and speedily rejoin their companions. + +By following these patterans, or trails, the first Gypsies on their +way to Europe never lost each other, though wandering amidst horrid +wildernesses and dreary defiles. Rommany matters have always had a +peculiar interest for me; nothing, however, connected with Gypsy +life ever more captivated my imagination than this patteran system: +many thanks to the Gypsies for it; it has more than once been of +service to me. + +The English Gypsies at the present day are far from being a +numerous race; I consider their aggregate number, from the +opportunities which I have had of judging, to be considerably under +ten thousand: it is probable that, ere the conclusion of the +present century, they will have entirely disappeared. They are in +general quite strangers to the commonest rudiments of education; +few even of the most wealthy can either read or write. With +respect to religion, they call themselves members of the +Established Church, and are generally anxious to have their +children baptized, and to obtain a copy of the register. Some of +their baptismal papers, which they carry about with them, are +highly curious, going back for a period of upwards of two hundred +years. With respect to the essential points of religion, they are +quite careless and ignorant; if they believe in a future state they +dread it not, and if they manifest when dying any anxiety, it is +not for the soul, but the body: a handsome coffin, and a grave in +a quiet country churchyard, are invariably the objects of their +last thoughts; and it is probable that, in their observance of the +rite of baptism, they are principally influenced by a desire to +enjoy the privilege of burial in consecrated ground. A Gypsy +family never speak of their dead save with regret and affection, +and any request of the dying individual is attended to, especially +with regard to interment; so much so, that I have known a corpse +conveyed a distance of nearly one hundred miles, because the +deceased expressed a wish to be buried in a particular spot. + +Of the language of the English Gypsies, some specimens will be +given in the sequel; it is much more pure and copious than the +Spanish dialect. It has been asserted that the English Gypsies are +not possessed of any poetry in their own tongue; but this is a +gross error; they possess a great many songs and ballads upon +ordinary subjects, without any particular merit, however, and +seemingly of a very modern date. + + +THE GYPSIES OF THE EAST, OR ZINGARRI + + +What has been said of the Gypsies of Europe is, to a considerable +extent, applicable to their brethren in the East, or, as they are +called, Zingarri; they are either found wandering amongst the +deserts or mountains, or settled in towns, supporting themselves by +horse-dealing or jugglery, by music and song. In no part of the +East are they more numerous than in Turkey, especially in +Constantinople, where the females frequently enter the harems of +the great, pretending to cure children of 'the evil eye,' and to +interpret the dreams of the women. They are not unfrequently seen +in the coffee-houses, exhibiting their figures in lascivious dances +to the tune of various instruments; yet these females are by no +means unchaste, however their manners and appearance may denote the +contrary, and either Turk or Christian who, stimulated by their +songs and voluptuous movements, should address them with proposals +of a dishonourable nature, would, in all probability, meet with a +decided repulse. + +Among the Zingarri are not a few who deal in precious stones, and +some who vend poisons; and the most remarkable individual whom it +has been my fortune to encounter amongst the Gypsies, whether of +the Eastern or Western world, was a person who dealt in both these +articles. He was a native of Constantinople, and in the pursuit of +his trade had visited the most remote and remarkable portions of +the world. He had traversed alone and on foot the greatest part of +India; he spoke several dialects of the Malay, and understood the +original language of Java, that isle more fertile in poisons than +even 'far Iolchos and Spain.' From what I could learn from him, it +appeared that his jewels were in less request than his drugs, +though he assured me that there was scarcely a Bey or Satrap in +Persia or Turkey whom he had not supplied with both. I have seen +this individual in more countries than one, for he flits over the +world like the shadow of a cloud; the last time at Granada in +Spain, whither he had come after paying a visit to his Gitano +brethren in the presidio of Ceuta. + +Few Eastern authors have spoken of the Zingarri, notwithstanding +they have been known in the East for many centuries; amongst the +few, none has made more curious mention of them than Arabschah, in +a chapter of his life of Timour or Tamerlane, which is deservedly +considered as one of the three classic works of Arabian literature. +This passage, which, while it serves to illustrate the craft, if +not the valour of the conqueror of half the world, offers some +curious particulars as to Gypsy life in the East at a remote +period, will scarcely be considered out of place if reproduced +here, and the following is as close a translation of it as the +metaphorical style of the original will allow. + +'There were in Samarcand numerous families of Zingarri of various +descriptions: some were wrestlers, others gladiators, others +pugilists. These people were much at variance, so that hostilities +and battling were continually arising amongst them. Each band had +its chief and subordinate officers; and it came to pass that Timour +and the power which he possessed filled them with dread, for they +knew that he was aware of their crimes and disorderly way of life. +Now it was the custom of Timour, on departing upon his expeditions, +to leave a viceroy in Samarcand; but no sooner had he left the +city, than forth marched these bands, and giving battle to the +viceroy, deposed him and took possession of the government, so that +on the return of Timour he found order broken, confusion reigning, +and his throne overturned, and then he had much to do in restoring +things to their former state, and in punishing or pardoning the +guilty; but no sooner did he depart again to his wars, and to his +various other concerns, than they broke out into the same excesses, +and this they repeated no less than three times, and he at length +laid a plan for their utter extermination, and it was the +following:- He commenced building a wall, and he summoned unto him +the people small and great, and he allotted to every man his place, +and to every workman his duty, and he stationed the Zingarri and +their chieftains apart; and in one particular spot he placed a band +of soldiers, and he commanded them to kill whomsoever he should +send to them; and having done so, he called to him the heads of the +people, and he filled the cup for them and clothed them in splendid +vests; and when the turn came to the Zingarri, he likewise pledged +one of them, and bestowed a vest upon him, and sent him with a +message to the soldiers, who, as soon as he arrived, tore from him +his vest, and stabbed him, pouring forth the gold of his heart into +the pan of destruction, (14) and in this way they continued until +the last of them was destroyed; and by that blow he exterminated +their race, and their traces, and from that time forward there were +no more rebellions in Samarcand.' + +It has of late years been one of the favourite theories of the +learned, that Timour's invasion of Hindostan, and the cruelties +committed by his savage hordes in that part of the world, caused a +vast number of Hindoos to abandon their native land, and that the +Gypsies of the present day are the descendants of those exiles who +wended their weary way to the West. Now, provided the above +passage in the work of Arabschah be entitled to credence, the +opinion that Timour was the cause of the expatriation and +subsequent wandering life of these people, must be abandoned as +untenable. At the time he is stated by the Arabian writer to have +annihilated the Gypsy hordes of Samarcand, he had but just +commenced his career of conquest and devastation, and had not even +directed his thoughts to the invasion of India; yet at this early +period of the history of his life, we find families of Zingarri +established at Samarcand, living much in the same manner as others +of the race have subsequently done in various towns of Europe and +the East; but supposing the event here narrated to be a fable, or +at best a floating legend, it appears singular that, if they left +their native land to escape from Timour, they should never have +mentioned in the Western world the name of that scourge of the +human race, nor detailed the history of their flight and +sufferings, which assuredly would have procured them sympathy; the +ravages of Timour being already but too well known in Europe. That +they came from India is much easier to prove than that they fled +before the fierce Mongol. + +Such people as the Gypsies, whom the Bishop of Forli in the year +1422, only sixteen years subsequent to the invasion of India, +describes as a 'raging rabble, of brutal and animal propensities,' +(15) are not such as generally abandon their country on foreign +invasion. + + + +THE ZINCALI OR AN ACCOUNT OF THE GYPSIES OF SPAIN - PART I + + + +CHAPTER I + + + +GITANOS, or Egyptians, is the name by which the Gypsies have been +most generally known in Spain, in the ancient as well as in the +modern period, but various other names have been and still are +applied to them; for example, New Castilians, Germans, and +Flemings; the first of which titles probably originated after the +name of Gitano had begun to be considered a term of reproach and +infamy. They may have thus designated themselves from an +unwillingness to utter, when speaking of themselves, the detested +expression 'Gitano,' a word which seldom escapes their mouths; or +it may have been applied to them first by the Spaniards, in their +mutual dealings and communication, as a term less calculated to +wound their feelings and to beget a spirit of animosity than the +other; but, however it might have originated, New Castilian, in +course of time, became a term of little less infamy than Gitano; +for, by the law of Philip the Fourth, both terms are forbidden to +be applied to them under severe penalties. + +That they were called Germans, may be accounted for, either by the +supposition that their generic name of Rommany was misunderstood +and mispronounced by the Spaniards amongst whom they came, or from +the fact of their having passed through Germany in their way to the +south, and bearing passports and letters of safety from the various +German states. The title of Flemings, by which at the present day +they are known in various parts of Spain, would probably never have +been bestowed upon them but from the circumstance of their having +been designated or believed to be Germans, - as German and Fleming +are considered by the ignorant as synonymous terms. + +Amongst themselves they have three words to distinguish them and +their race in general: Zincalo, Romano, and Chai; of the first two +of which something has been already said. + +They likewise call themselves 'Cales,' by which appellation indeed +they are tolerably well known by the Spaniards, and which is merely +the plural termination of the compound word Zincalo, and signifies, +The black men. Chai is a modification of the word Chal, which, by +the Gitanos of Estremadura, is applied to Egypt, and in many parts +of Spain is equivalent to 'Heaven,' and which is perhaps a +modification of 'Cheros,' the word for heaven in other dialects of +the Gypsy language. Thus Chai may denote, The men of Egypt, or, +The sons of Heaven. It is, however, right to observe, that amongst +the Gitanos, the word Chai has frequently no other signification +than the simple one of 'children.' + +It is impossible to state for certainty the exact year of their +first appearance in Spain; but it is reasonable to presume that it +was early in the fifteenth century; as in the year 1417 numerous +bands entered France from the north-east of Europe, and speedily +spread themselves over the greatest part of that country. Of these +wanderers a French author has left the following graphic +description: (16) + +'On the 17th of April 1427, appeared in Paris twelve penitents of +Egypt, driven from thence by the Saracens; they brought in their +company one hundred and twenty persons; they took up their quarters +in La Chapelle, whither the people flocked in crowds to visit them. +They had their ears pierced, from which depended a ring of silver; +their hair was black and crispy, and their women were filthy to a +degree, and were sorceresses who told fortunes.' + +Such were the people who, after traversing France and scaling the +sides of the Pyrenees, poured down in various bands upon the +sunburnt plains of Spain. Wherever they had appeared they had been +looked upon as a curse and a pestilence, and with much reason. +Either unwilling or unable to devote themselves to any laborious or +useful occupation, they came like flights of wasps to prey upon the +fruits which their more industrious fellow-beings amassed by the +toil of their hands and the sweat of their foreheads; the natural +result being, that wherever they arrived, their fellow-creatures +banded themselves against them. Terrible laws were enacted soon +after their appearance in France, calculated to put a stop to their +frauds and dishonest propensities; wherever their hordes were +found, they were attacked by the incensed rustics or by the armed +hand of justice, and those who were not massacred on the spot, or +could not escape by flight, were, without a shadow of a trial, +either hanged on the next tree, or sent to serve for life in the +galleys; or if females or children, either scourged or mutilated. + +The consequence of this severity, which, considering the manners +and spirit of the time, is scarcely to be wondered at, was the +speedy disappearance of the Gypsies from the soil of France. + +Many returned by the way they came, to Germany, Hungary, and the +woods and forests of Bohemia; but there is little doubt that by far +the greater portion found a refuge in the Peninsula, a country +which, though by no means so rich and fertile as the one they had +quitted, nor offering so wide and ready a field for the exercise of +those fraudulent arts for which their race had become so infamously +notorious, was, nevertheless, in many respects, suitable and +congenial to them. If there were less gold and silver in the +purses of the citizens to reward the dexterous handler of the knife +and scissors amidst the crowd in the market-place; if fewer sides +of fatted swine graced the ample chimney of the labourer in Spain +than in the neighbouring country; if fewer beeves bellowed in the +plains, and fewer sheep bleated upon the hills, there were far +better opportunities afforded of indulging in wild independence. +Should the halberded bands of the city be ordered out to quell, +seize, or exterminate them; should the alcalde of the village cause +the tocsin to be rung, gathering together the villanos for a +similar purpose, the wild sierra was generally at hand, which, with +its winding paths, its caves, its frowning precipices, and ragged +thickets, would offer to them a secure refuge where they might +laugh to scorn the rage of their baffled pursuers, and from which +they might emerge either to fresh districts or to those which they +had left, to repeat their ravages when opportunity served. + +After crossing the Pyrenees, a very short time elapsed before the +Gypsy hordes had bivouacked in the principal provinces of Spain. +There can indeed be little doubt, that shortly after their arrival +they made themselves perfectly acquainted with all the secrets of +the land, and that there was scarcely a nook or retired corner +within Spain, from which the smoke of their fires had not arisen, +or where their cattle had not grazed. People, however, so acute as +they have always proverbially been, would scarcely be slow in +distinguishing the provinces most adapted to their manner of life, +and most calculated to afford them opportunities of practising +those arts to which they were mainly indebted for their +subsistence; the savage hills of Biscay, of Galicia, and the +Asturias, whose inhabitants were almost as poor as themselves, +which possessed no superior breed of horses or mules from amongst +which they might pick and purloin many a gallant beast, and having +transformed by their dexterous scissors, impose him again upon his +rightful master for a high price, - such provinces, where, +moreover, provisions were hard to be obtained, even by pilfering +hands, could scarcely be supposed to offer strong temptations to +these roving visitors to settle down in, or to vex and harass by a +long sojourn. + +Valencia and Murcia found far more favour in their eyes; a far more +fertile soil, and wealthier inhabitants, were better calculated to +entice them; there was a prospect of plunder, and likewise a +prospect of safety and refuge, should the dogs of justice be roused +against them. If there were the populous town and village in those +lands, there was likewise the lone waste, and uncultivated spot, to +which they could retire when danger threatened them. Still more +suitable to them must have been La Mancha, a land of tillage, of +horses, and of mules, skirted by its brown sierra, ever eager to +afford its shelter to their dusky race. Equally suitable, +Estremadura and New Castile; but far, far more, Andalusia, with its +three kingdoms, Jaen, Granada, and Seville, one of which was still +possessed by the swarthy Moor, - Andalusia, the land of the proud +steed and the stubborn mule, the land of the savage sierra and the +fruitful and cultivated plain: to Andalusia they hied, in bands of +thirties and sixties; the hoofs of their asses might be heard +clattering in the passes of the stony hills; the girls might be +seen bounding in lascivious dance in the streets of many a town, +and the beldames standing beneath the eaves telling the 'buena +ventura' to many a credulous female dupe; the men the while +chaffered in the fair and market-place with the labourers and +chalanes, casting significant glances on each other, or exchanging +a word or two in Rommany, whilst they placed some uncouth animal in +a particular posture which served to conceal its ugliness from the +eyes of the chapman. Yes, of all provinces of Spain, Andalusia was +the most frequented by the Gitano race, and in Andalusia they most +abound at the present day, though no longer as restless independent +wanderers of the fields and hills, but as residents in villages and +towns, especially in Seville. + + + +CHAPTER II + + + +HAVING already stated to the reader at what period and by what +means these wanderers introduced themselves into Spain, we shall +now say something concerning their manner of life. + +It would appear that, for many years after their arrival in the +Peninsula, their manners and habits underwent no change; they were +wanderers, in the strictest sense of the word, and lived much in +the same way as their brethren exist in the present day in England, +Russia, and Bessarabia, with the exception perhaps of being more +reckless, mischievous, and having less respect for the laws; it is +true that their superiority in wickedness in these points may have +been more the effect of the moral state of the country in which +they were, than of any other operating cause. + +Arriving in Spain with a predisposition to every species of crime +and villainy, they were not likely to be improved or reclaimed by +the example of the people with whom they were about to mix; nor was +it probable that they would entertain much respect for laws which, +from time immemorial, have principally served, not to protect the +honest and useful members of society, but to enrich those entrusted +with the administration of them. Thus, if they came thieves, it +is not probable that they would become ashamed of the title of +thief in Spain, where the officers of justice were ever willing to +shield an offender on receiving the largest portion of the booty +obtained. If on their arrival they held the lives of others in +very low estimation, could it be expected that they would become +gentle as lambs in a land where blood had its price, and the +shedder was seldom executed unless he was poor and friendless, and +unable to cram with ounces of yellow gold the greedy hands of the +pursuers of blood, - the alguazil and escribano? therefore, if the +Spanish Gypsies have been more bloody and more wolfishly eager in +the pursuit of booty than those of their race in most other +regions, the cause must be attributed to their residence in a +country unsound in every branch of its civil polity, where right +has ever been in less esteem, and wrong in less disrepute, than in +any other part of the world. + +However, if the moral state of Spain was not calculated to have a +favourable effect on the habits and pursuits of the Gypsies, their +manners were as little calculated to operate beneficially, in any +point of view, on the country where they had lately arrived. +Divided into numerous bodies, frequently formidable in point of +number, their presence was an evil and a curse in whatever quarter +they directed their steps. As might be expected, the labourers, +who in all countries are the most honest, most useful, and +meritorious class, were the principal sufferers; their mules and +horses were stolen, carried away to distant fairs, and there +disposed of, perhaps, to individuals destined to be deprived of +them in a similar manner; whilst their flocks of sheep and goats +were laid under requisition to assuage the hungry cravings of these +thievish cormorants. + +It was not uncommon for a large band or tribe to encamp in the +vicinity of a remote village scantily peopled, and to remain there +until, like a flight of locusts, they had consumed everything which +the inhabitants possessed for their support; or until they were +scared away by the approach of justice, or by an army of rustics +assembled from the surrounding country. Then would ensue the +hurried march; the women and children, mounted on lean but spirited +asses, would scour along the plains fleeter than the wind; ragged +and savage-looking men, wielding the scourge and goad, would +scamper by their side or close behind, whilst perhaps a small party +on strong horses, armed with rusty matchlocks or sabres, would +bring up the rear, threatening the distant foe, and now and then +saluting them with a hoarse blast from the Gypsy horn:- + + +'O, when I sit my courser bold, +My bantling in my rear, +And in my hand my musket hold - +O how they quake with fear!' + + +Let us for a moment suppose some unfortunate traveller, mounted on +a handsome mule or beast of some value, meeting, unarmed and alone, +such a rabble rout at the close of eve, in the wildest part, for +example, of La Mancha; we will suppose that he is journeying from +Seville to Madrid, and that he has left at a considerable distance +behind him the gloomy and horrible passes of the Sierra Morena; his +bosom, which for some time past has been contracted with dreadful +forebodings, is beginning to expand; his blood, which has been +congealed in his veins, is beginning to circulate warmly and +freely; he is fondly anticipating the still distant posada and +savoury omelet. The sun is sinking rapidly behind the savage and +uncouth hills in his rear; he has reached the bottom of a small +valley, where runs a rivulet at which he allows his tired animal to +drink; he is about to ascend the side of the hill; his eyes are +turned upwards; suddenly he beholds strange and uncouth forms at +the top of the ascent - the sun descending slants its rays upon red +cloaks, with here and there a turbaned head, or long streaming +hair. The traveller hesitates, but reflecting that he is no longer +in the mountains, and that in the open road there is no danger of +banditti, he advances. In a moment he is in the midst of the Gypsy +group, in a moment there is a general halt; fiery eyes are turned +upon him replete with an expression which only the eyes of the Roma +possess, then ensues a jabber in a language or jargon which is +strange to the ears of the traveller; at last an ugly urchin +springs from the crupper of a halting mule, and in a lisping accent +entreats charity in the name of the Virgin and the Majoro. The +traveller, with a faltering hand, produces his purse, and is +proceeding to loosen its strings, but he accomplishes not his +purpose, for, struck violently by a huge knotted club in an unseen +hand, he tumbles headlong from his mule. Next morning a naked +corse, besmeared with brains and blood, is found by an arriero; and +within a week a simple cross records the event, according to the +custom of Spain. + + +'Below there in the dusky pass +Was wrought a murder dread; +The murdered fell upon the grass, +Away the murderer fled.' + + +To many, such a scene, as above described, will appear purely +imaginary, or at least a mass of exaggeration, but many such +anecdotes are related by old Spanish writers of these people; they +traversed the country in gangs; they were what the Spanish law has +styled Abigeos and Salteadores de Camino, cattle-stealers and +highwaymen; though, in the latter character, they never rose to any +considerable eminence. True it is that they would not hesitate to +attack or even murder the unarmed and defenceless traveller, when +they felt assured of obtaining booty with little or no risk to +themselves; but they were not by constitution adapted to rival +those bold and daring banditti of whom so many terrible anecdotes +are related in Spain and Italy, and who have acquired their renown +by the dauntless daring which they have invariably displayed in the +pursuit of plunder. + +Besides trafficking in horses and mules, and now and then attacking +and plundering travellers upon the highway, the Gypsies of Spain +appear, from a very early period, to have plied occasionally the +trade of the blacksmith, and to have worked in iron, forming rude +implements of domestic and agricultural use, which they disposed +of, either for provisions or money, in the neighbourhood of those +places where they had taken up their temporary residence. As their +bands were composed of numerous individuals, there is no +improbability in assuming that to every member was allotted that +branch of labour in which he was most calculated to excel. The +most important, and that which required the greatest share of +cunning and address, was undoubtedly that of the chalan or jockey, +who frequented the fairs with the beasts which he had obtained by +various means, but generally by theft. Highway robbery, though +occasionally committed by all jointly or severally, was probably +the peculiar department of the boldest spirits of the gang; whilst +wielding the hammer and tongs was abandoned to those who, though +possessed of athletic forms, were perhaps, like Vulcan, lame, or +from some particular cause, moral or physical, unsuited for the +other two very respectable avocations. The forge was generally +placed in the heart of some mountain abounding in wood; the gaunt +smiths felled a tree, perhaps with the very axes which their own +sturdy hands had hammered at a former period; with the wood thus +procured they prepared the charcoal which their labour demanded. +Everything is in readiness; the bellows puff until the coal is +excited to a furious glow; the metal, hot, pliant, and ductile, is +laid on the anvil, round which stands the Cyclop group, their +hammers upraised; down they descend successively, one, two, three, +the sparks are scattered on every side. The sparks - + + +'More than a hundred lovely daughters I see produced at one time, +fiery as roses: in one moment they expire gracefully +circumvolving.' (17) + + +The anvil rings beneath the thundering stroke, hour succeeds hour, +and still endures the hard sullen toil. + +One of the most remarkable features in the history of Gypsies is +the striking similarity of their pursuits in every region of the +globe to which they have penetrated; they are not merely alike in +limb and in feature, in the cast and expression of the eye, in the +colour of the hair, in their walk and gait, but everywhere they +seem to exhibit the same tendencies, and to hunt for their bread by +the same means, as if they were not of the human but rather of the +animal species, and in lieu of reason were endowed with a kind of +instinct which assists them to a very limited extent and no +farther. + +In no part of the world are they found engaged in the cultivation +of the earth, or in the service of a regular master; but in all +lands they are jockeys, or thieves, or cheats; and if ever they +devote themselves to any toil or trade, it is assuredly in every +material point one and the same. We have found them above, in the +heart of a wild mountain, hammering iron, and manufacturing from it +instruments either for their own use or that of the neighbouring +towns and villages. They may be seen employed in a similar manner +in the plains of Russia, or in the bosom of its eternal forests; +and whoever inspects the site where a horde of Gypsies has +encamped, in the grassy lanes beneath the hazel bushes of merry +England, is generally sure to find relics of tin and other metal, +avouching that they have there been exercising the arts of the +tinker or smith. Perhaps nothing speaks more forcibly for the +antiquity of this sect or caste than the tenacity with which they +have uniformly preserved their peculiar customs since the period of +their becoming generally known; for, unless their habits had become +a part of their nature, which could only have been effected by a +strict devotion to them through a long succession of generations, +it is not to be supposed that after their arrival in civilised +Europe they would have retained and cherished them precisely in the +same manner in the various countries where they found an asylum. + +Each band or family of the Spanish Gypsies had its Captain, or, as +he was generally designated, its Count. Don Juan de Quinones, who, +in a small volume published in 1632, has written some details +respecting their way of life, says: 'They roam about, divided into +families and troops, each of which has its head or Count; and to +fill this office they choose the most valiant and courageous +individual amongst them, and the one endowed with the greatest +strength. He must at the same time be crafty and sagacious, and +adapted in every respect to govern them. It is he who settles +their differences and disputes, even when they are residing in a +place where there is a regular justice. He heads them at night +when they go out to plunder the flocks, or to rob travellers on the +highway; and whatever they steal or plunder they divide amongst +them, always allowing the captain a third part of the whole.' + +These Counts, being elected for such qualities as promised to be +useful to their troop or family, were consequently liable to be +deposed if at any time their conduct was not calculated to afford +satisfaction to their subjects. The office was not hereditary, and +though it carried along with it partial privileges, was both +toilsome and dangerous. Should the plans for plunder, which it was +the duty of the Count to form, miscarry in the attempt to execute +them; should individuals of the gang fall into the hand of justice, +and the Count be unable to devise a method to save their lives or +obtain their liberty, the blame was cast at the Count's door, and +he was in considerable danger of being deprived of his insignia of +authority, which consisted not so much in ornaments or in dress, as +in hawks and hounds with which the Senor Count took the diversion +of hunting when he thought proper. As the ground which he hunted +over was not his own, he incurred some danger of coming in contact +with the lord of the soil, attended, perhaps, by his armed +followers. There is a tradition (rather apocryphal, it is true), +that a Gitano chief, once pursuing this amusement, was encountered +by a real Count, who is styled Count Pepe. An engagement ensued +between the two parties, which ended in the Gypsies being worsted, +and their chief left dying on the field. The slain chief leaves a +son, who, at the instigation of his mother, steals the infant heir +of his father's enemy, who, reared up amongst the Gypsies, becomes +a chief, and, in process of time, hunting over the same ground, +slays Count Pepe in the very spot where the blood of the Gypsy had +been poured out. This tradition is alluded to in the following +stanza:- + + +'I have a gallant mare in stall; +My mother gave that mare +That I might seek Count Pepe's hall +And steal his son and heir.' + + +Martin Del Rio, in his TRACTATUS DE MAGIA, speaks of the Gypsies +and their Counts to the following effect: 'When, in the year 1584, +I was marching in Spain with the regiment, a multitude of these +wretches were infesting the fields. It happened that the feast of +Corpus Domini was being celebrated, and they requested to be +admitted into the town, that they might dance in honour of the +sacrifice, as was customary; they did so, but about midday a great +tumult arose owing to the many thefts which the women committed, +whereupon they fled out of the suburbs, and assembled about St. +Mark's, the magnificent mansion and hospital of the knights of St. +James, where the ministers of justice attempting to seize them were +repulsed by force of arms; nevertheless, all of a sudden, and I +know not how, everything was hushed up. At this time they had a +Count, a fellow who spoke the Castilian idiom with as much purity +as if he had been a native of Toledo; he was acquainted with all +the ports of Spain, and all the difficult and broken ground of the +provinces. He knew the exact strength of every city, and who were +the principal people in each, and the exact amount of their +property; there was nothing relating to the state, however secret, +that he was not acquainted with; nor did he make a mystery of his +knowledge, but publicly boasted of it.' + +From the passage quoted above, we learn that the Gitanos in the +ancient times were considered as foreigners who prowled about the +country; indeed, in many of the laws which at various times have +been promulgated against them, they are spoken of as Egyptians, and +as such commanded to leave Spain, and return to their native +country; at one time they undoubtedly were foreigners in Spain, +foreigners by birth, foreigners by language but at the time they +are mentioned by the worthy Del Rio, they were certainly not +entitled to the appellation. True it is that they spoke a language +amongst themselves, unintelligible to the rest of the Spaniards, +from whom they differed considerably in feature and complexion, as +they still do; but if being born in a country, and being bred +there, constitute a right to be considered a native of that +country, they had as much claim to the appellation of Spaniards as +the worthy author himself. Del Rio mentions, as a remarkable +circumstance, the fact of the Gypsy Count speaking Castilian with +as much purity as a native of Toledo, whereas it is by no means +improbable that the individual in question was a native of that +town; but the truth is, at the time we are speaking of, they were +generally believed to be not only foreigners, but by means of +sorcery to have acquired the power of speaking all languages with +equal facility; and Del Rio, who was a believer in magic, and wrote +one of the most curious and erudite treatises on the subject ever +penned, had perhaps adopted that idea, which possibly originated +from their speaking most of the languages and dialects of the +Peninsula, which they picked up in their wanderings. That the +Gypsy chief was so well acquainted with every town of Spain, and +the broken and difficult ground, can cause but little surprise, +when we reflect that the life which the Gypsies led was one above +all others calculated to afford them that knowledge. They were +continually at variance with justice; they were frequently obliged +to seek shelter in the inmost recesses of the hills; and when their +thievish pursuits led them to the cities, they naturally made +themselves acquainted with the names of the principal individuals, +in hopes of plundering them. Doubtless the chief possessed all +this species of knowledge in a superior degree, as it was his +courage, acuteness, and experience alone which placed him at the +head of his tribe, though Del Rio from this circumstance wishes to +infer that the Gitanos were spies sent by foreign foes, and with +some simplicity inquires, 'Quo ant cui rei haec curiosa exploratio? +nonne compescenda vagamundorum haec curiositas, etiam si solum +peregrini et inculpatae vitae.' + +With the Counts rested the management and direction of these +remarkable societies; it was they who determined their marches, +counter-marches, advances, and retreats; what was to be attempted +or avoided; what individuals were to be admitted into the +fellowship and privileges of the Gitanos, or who were to be +excluded from their society; they settled disputes and sat in +judgment over offences. The greatest crimes, according to the +Gypsy code, were a quarrelsome disposition, and revealing the +secrets of the brotherhood. By this code the members were +forbidden to eat, drink, or sleep in the house of a Busno, which +signifies any person who is not of the sect of the Gypsies, or to +marry out of that sect; they were likewise not to teach the +language of Roma to any but those who, by birth or inauguration, +belonged to that sect; they were enjoined to relieve their brethren +in distress at any expense or peril; they were to use a peculiar +dress, which is frequently alluded to in the Spanish laws, but the +particulars of which are not stated; and they were to cultivate the +gift of speech to the utmost possible extent, and never to lose +anything which might be obtained by a loose and deceiving tongue, +to encourage which they had many excellent proverbs, for example - + +'The poor fool who closes his mouth never winneth a dollar.' + +'The river which runneth with sound bears along with it stones and +water.' + + + +CHAPTER III + + + +THE Gitanos not unfrequently made their appearance in considerable +numbers, so as to be able to bid defiance to any force which could +be assembled against them on a sudden; whole districts thus became +a prey to them, and were plundered and devastated. + +It is said that, in the year 1618, more than eight hundred of these +wretches scoured the country between Castile and Aragon, committing +the most enormous crimes. The royal council despatched regular +troops against them, who experienced some difficulty in dispersing +them. + +But we now proceed to touch upon an event which forms an era in the +history of the Gitanos of Spain, and which for wildness and +singularity throws all other events connected with them and their +race, wherever found, entirely into the shade. + + +THE BOOKSELLER OF LOGRONO + + +About the middle of the sixteenth century, there resided one +Francisco Alvarez in the city of Logrono, the chief town of Rioja, +a province which borders on Aragon. He was a man above the middle +age, sober, reserved, and in general absorbed in thought; he lived +near the great church, and obtained a livelihood by selling printed +books and manuscripts in a small shop. He was a very learned man, +and was continually reading in the books which he was in the habit +of selling, and some of these books were in foreign tongues and +characters, so foreign, indeed, that none but himself and some of +his friends, the canons, could understand them; he was much visited +by the clergy, who were his principal customers, and took much +pleasure in listening to his discourse. + +He had been a considerable traveller in his youth, and had wandered +through all Spain, visiting the various provinces and the most +remarkable cities. It was likewise said that he had visited Italy +and Barbary. He was, however, invariably silent with respect to +his travels, and whenever the subject was mentioned to him, the +gloom and melancholy increased which usually clouded his features. + +One day, in the commencement of autumn, he was visited by a priest +with whom he had long been intimate, and for whom he had always +displayed a greater respect and liking than for any other +acquaintance. The ecclesiastic found him even more sad than usual, +and there was a haggard paleness upon his countenance which alarmed +his visitor. The good priest made affectionate inquiries +respecting the health of his friend, and whether anything had of +late occurred to give him uneasiness; adding at the same time, that +he had long suspected that some secret lay heavy upon his mind, +which he now conjured him to reveal, as life was uncertain, and it +was very possible that he might be quickly summoned from earth into +the presence of his Maker. + +The bookseller continued for some time in gloomy meditation, till +at last he broke silence in these words:- 'It is true I have a +secret which weighs heavy upon my mind, and which I am still loth +to reveal; but I have a presentiment that my end is approaching, +and that a heavy misfortune is about to fall upon this city: I +will therefore unburden myself, for it were now a sin to remain +silent. + +'I am, as you are aware, a native of this town, which I first left +when I went to acquire an education at Salamanca; I continued there +until I became a licentiate, when I quitted the university and +strolled through Spain, supporting myself in general by touching +the guitar, according to the practice of penniless students; my +adventures were numerous, and I frequently experienced great +poverty. Once, whilst making my way from Toledo to Andalusia +through the wild mountains, I fell in with and was made captive by +a band of the people called Gitanos, or wandering Egyptians; they +in general lived amongst these wilds, and plundered or murdered +every person whom they met. I should probably have been +assassinated by them, but my skill in music perhaps saved my life. +I continued with them a considerable time, till at last they +persuaded me to become one of them, whereupon I was inaugurated +into their society with many strange and horrid ceremonies, and +having thus become a Gitano, I went with them to plunder and +assassinate upon the roads. + +'The Count or head man of these Gitanos had an only daughter, about +my own age; she was very beautiful, but, at the same time, +exceedingly strong and robust; this Gitana was given to me as a +wife or cadjee, and I lived with her several years, and she bore me +children. + +'My wife was an arrant Gitana, and in her all the wickedness of her +race seemed to be concentrated. At last her father was killed in +an affray with the troopers of the Hermandad, whereupon my wife and +myself succeeded to the authority which he had formerly exercised +in the tribe. We had at first loved each other, but at last the +Gitano life, with its accompanying wickedness, becoming hateful to +my eyes, my wife, who was not slow in perceiving my altered +disposition, conceived for me the most deadly hatred; apprehending +that I meditated withdrawing myself from the society, and perhaps +betraying the secrets of the band, she formed a conspiracy against +me, and, at one time, being opposite the Moorish coast, I was +seized and bound by the other Gitanos, conveyed across the sea, and +delivered as a slave into the hands of the Moors. + +'I continued for a long time in slavery in various parts of Morocco +and Fez, until I was at length redeemed from my state of bondage by +a missionary friar who paid my ransom. With him I shortly after +departed for Italy, of which he was a native. In that country I +remained some years, until a longing to revisit my native land +seized me, when I returned to Spain and established myself here, +where I have since lived by vending books, many of which I brought +from the strange lands which I visited. I kept my history, +however, a profound secret, being afraid of exposing myself to the +laws in force against the Gitanos, to which I should instantly +become amenable, were it once known that I had at any time been a +member of this detestable sect. + +'My present wretchedness, of which you have demanded the cause, +dates from yesterday; I had been on a short journey to the +Augustine convent, which stands on the plain in the direction of +Saragossa, carrying with me an Arabian book, which a learned monk +was desirous of seeing. Night overtook me ere I could return. I +speedily lost my way, and wandered about until I came near a +dilapidated edifice with which I was acquainted; I was about to +proceed in the direction of the town, when I heard voices within +the ruined walls; I listened, and recognised the language of the +abhorred Gitanos; I was about to fly, when a word arrested me. It +was Drao, which in their tongue signifies the horrid poison with +which this race are in the habit of destroying the cattle; they now +said that the men of Logrono should rue the Drao which they had +been casting. I heard no more, but fled. What increased my fear +was, that in the words spoken, I thought I recognised the peculiar +jargon of my own tribe; I repeat, that I believe some horrible +misfortune is overhanging this city, and that my own days are +numbered.' + +The priest, having conversed with him for some time upon particular +points of the history that he had related, took his leave, advising +him to compose his spirits, as he saw no reason why he should +indulge in such gloomy forebodings. + +The very next day a sickness broke out in the town of Logrono. It +was one of a peculiar kind; unlike most others, it did not arise by +slow and gradual degrees, but at once appeared in full violence, in +the shape of a terrific epidemic. Dizziness in the head was the +first symptom: then convulsive retchings, followed by a dreadful +struggle between life and death, which generally terminated in +favour of the grim destroyer. The bodies, after the spirit which +animated them had taken flight, were frightfully swollen, and +exhibited a dark blue colour, checkered with crimson spots. +Nothing was heard within the houses or the streets, but groans of +agony; no remedy was at hand, and the powers of medicine were +exhausted in vain upon this terrible pest; so that within a few +days the greatest part of the inhabitants of Logrono had perished. +The bookseller had not been seen since the commencement of this +frightful visitation. + +Once, at the dead of night, a knock was heard at the door of the +priest, of whom we have already spoken; the priest himself +staggered to the door, and opened it, - he was the only one who +remained alive in the house, and was himself slowly recovering from +the malady which had destroyed all the other inmates; a wild +spectral-looking figure presented itself to his eye - it was his +friend Alvarez. Both went into the house, when the bookseller, +glancing gloomily on the wasted features of the priest, exclaimed, +'You too, I see, amongst others, have cause to rue the Drao which +the Gitanos have cast. Know,' he continued, 'that in order to +accomplish a detestable plan, the fountains of Logrono have been +poisoned by emissaries of the roving bands, who are now assembled +in the neighbourhood. On the first appearance of the disorder, +from which I happily escaped by tasting the water of a private +fountain, which I possess in my own house, I instantly recognised +the effects of the poison of the Gitanos, brought by their +ancestors from the isles of the Indian sea; and suspecting their +intentions, I disguised myself as a Gitano, and went forth in the +hope of being able to act as a spy upon their actions. I have been +successful, and am at present thoroughly acquainted with their +designs. They intended, from the first, to sack the town, as soon +as it should have been emptied of its defenders. + +'Midday, to-morrow, is the hour in which they have determined to +make the attempt. There is no time to be lost; let us, therefore, +warn those of our townsmen who still survive, in order that they +may make preparations for their defence.' + +Whereupon the two friends proceeded to the chief magistrate, who +had been but slightly affected by the disorder; he heard the tale +of the bookseller with horror and astonishment, and instantly took +the best measures possible for frustrating the designs of the +Gitanos; all the men capable of bearing arms in Logrono were +assembled, and weapons of every description put in their hands. By +the advice of the bookseller all the gates of the town were shut, +with the exception of the principal one; and the little band of +defenders, which barely amounted to sixty men, was stationed in the +great square, to which, he said, it was the intention of the +Gitanos to penetrate in the first instance, and then, dividing +themselves into various parties, to sack the place. The bookseller +was, by general desire, constituted leader of the guardians of the +town. + +It was considerably past noon; the sky was overcast, and tempest +clouds, fraught with lightning and thunder, were hanging black and +horrid over the town of Logrono. The little troop, resting on +their arms, stood awaiting the arrival of their unnatural enemies; +rage fired their minds as they thought of the deaths of their +fathers, their sons, and their dearest relatives, who had perished, +not by the hand of God, but, like infected cattle, by the hellish +arts of Egyptian sorcerers. They longed for their appearance, +determined to wreak upon them a bloody revenge; not a word was +uttered, and profound silence reigned around, only interrupted by +the occasional muttering of the thunder-clouds. Suddenly, Alvarez, +who had been intently listening, raised his hand with a significant +gesture; presently, a sound was heard - a rustling like the waving +of trees, or the rushing of distant water; it gradually increased, +and seemed to proceed from the narrow street which led from the +principal gate into the square. All eyes were turned in that +direction. . . . + +That night there was repique or ringing of bells in the towers of +Logrono, and the few priests who had escaped from the pestilence +sang litanies to God and the Virgin for the salvation of the town +from the hands of the heathen. The attempt of the Gitanos had been +most signally defeated, and the great square and the street were +strewn with their corpses. Oh! what frightful objects: there lay +grim men more black than mulattos, with fury and rage in their +stiffened features; wild women in extraordinary dresses, their +hair, black and long as the tail of the horse, spread all +dishevelled upon the ground; and gaunt and naked children grasping +knives and daggers in their tiny hands. Of the patriotic troop not +one appeared to have fallen; and when, after their enemies had +retreated with howlings of fiendish despair, they told their +numbers, only one man was missing, who was never seen again, and +that man was Alvarez. + +In the midst of the combat, the tempest, which had for a long time +been gathering, burst over Logrono, in lightning, thunder, +darkness, and vehement hail. + +A man of the town asserted that the last time he had seen Alvarez, +the latter was far in advance of his companions, defending himself +desperately against three powerful young heathen, who seemed to be +acting under the direction of a tall woman who stood nigh, covered +with barbaric ornaments, and wearing on her head a rude silver +crown. (18) + +Such is the tale of the Bookseller of Logrono, and such is the +narrative of the attempt of the Gitanos to sack the town in the +time of pestilence, which is alluded to by many Spanish authors, +but more particularly by the learned Francisco de Cordova, in his +DIDASCALIA, one of the most curious and instructive books within +the circle of universal literature. + + + +CHAPTER IV + + + +THE Moors, after their subjugation, and previous to their expulsion +from Spain, generally resided apart, principally in the suburbs of +the towns, where they kept each other in countenance, being hated +and despised by the Spaniards, and persecuted on all occasions. By +this means they preserved, to a certain extent, the Arabic +language, though the use of it was strictly forbidden, and +encouraged each other in the secret exercise of the rites of the +Mohammedan religion, so that, until the moment of their final +expulsion, they continued Moors in almost every sense of the word. +Such places were called Morerias, or quarters of the Moors. + +In like manner there were Gitanerias, or quarters of the Gitanos, +in many of the towns of Spain; and in more than one instance +particular barrios or districts are still known by this name, +though the Gitanos themselves have long since disappeared. Even in +the town of Oviedo, in the heart of the Asturias, a province never +famous for Gitanos, there is a place called the Gitaneria, though +no Gitano has been known to reside in the town within the memory of +man, nor indeed been seen, save, perhaps, as a chance visitor at a +fair. + +The exact period when the Gitanos first formed these colonies +within the towns is not known; the laws, however, which commanded +them to abandon their wandering life under penalty of banishment +and death, and to become stationary in towns, may have induced them +first to take such a step. By the first of these laws, which was +made by Ferdinand and Isabella as far back as the year 1499, they +are commanded to seek out for themselves masters. This injunction +they utterly disregarded. Some of them for fear of the law, or +from the hope of bettering their condition, may have settled down +in the towns, cities, and villages for a time, but to expect that a +people, in whose bosoms was so deeply rooted the love of lawless +independence, would subject themselves to the yoke of servitude, +from any motive whatever, was going too far; as well might it have +been expected, according to the words of the great poet of Persia, +THAT THEY WOULD HAVE WASHED THEIR SKINS WHITE. + +In these Gitanerias, therefore, many Gypsy families resided, but +ever in the Gypsy fashion, in filth and in misery, with little of +the fear of man, and nothing of the fear of God before their eyes. +Here the swarthy children basked naked in the sun before the doors; +here the women prepared love draughts, or told the buena ventura; +and here the men plied the trade of the blacksmith, a forbidden +occupation, or prepared for sale, by disguising them, animals +stolen by themselves or their accomplices. In these places were +harboured the strange Gitanos on their arrival, and here were +discussed in the Rommany language, which, like the Arabic, was +forbidden under severe penalties, plans of fraud and plunder, which +were perhaps intended to be carried into effect in a distant +province and a distant city. + +The great body, however, of the Gypsy race in Spain continued +independent wanderers of the plains and the mountains, and indeed +the denizens of the Gitanerias were continually sallying forth, +either for the purpose of reuniting themselves with the wandering +tribes, or of strolling about from town to town, and from fair to +fair. Hence the continual complaints in the Spanish laws against +the Gitanos who have left their places of domicile, from doing +which they were interdicted, even as they were interdicted from +speaking their language and following the occupations of the +blacksmith and horse-dealer, in which they still persist even at +the present day. + +The Gitanerias at evening fall were frequently resorted to by +individuals widely differing in station from the inmates of these +places - we allude to the young and dissolute nobility and hidalgos +of Spain. This was generally the time of mirth and festival, and +the Gitanos, male and female, danced and sang in the Gypsy fashion +beneath the smile of the moon. The Gypsy women and girls were the +principal attractions to these visitors; wild and singular as these +females are in their appearance, there can be no doubt, for the +fact has been frequently proved, that they are capable of exciting +passion of the most ardent description, particularly in the bosoms +of those who are not of their race, which passion of course becomes +the more violent when the almost utter impossibility of gratifying +it is known. No females in the world can be more licentious in +word and gesture, in dance and in song, than the Gitanas; but there +they stop: and so of old, if their titled visitors presumed to +seek for more, an unsheathed dagger or gleaming knife speedily +repulsed those who expected that the gem most dear amongst the sect +of the Roma was within the reach of a Busno. + +Such visitors, however, were always encouraged to a certain point, +and by this and various other means the Gitanos acquired +connections which frequently stood them in good stead in the hour +of need. What availed it to the honest labourers of the +neighbourhood, or the citizens of the town, to make complaints to +the corregidor concerning the thefts and frauds committed by the +Gitanos, when perhaps the sons of that very corregidor frequented +the nightly dances at the Gitaneria, and were deeply enamoured with +some of the dark-eyed singing-girls? What availed making +complaints, when perhaps a Gypsy sibyl, the mother of those very +girls, had free admission to the house of the corregidor at all +times and seasons, and spaed the good fortune to his daughters, +promising them counts and dukes, and Andalusian knights in +marriage, or prepared philtres for his lady by which she was always +to reign supreme in the affections of her husband? And, above all, +what availed it to the plundered party to complain that his mule or +horse had been stolen, when the Gitano robber, perhaps the husband +of the sibyl and the father of the black-eyed Gitanillas, was at +that moment actually in treaty with my lord the corregidor himself +for supplying him with some splendid thick-maned, long-tailed steed +at a small price, to be obtained, as the reader may well suppose, +by an infraction of the laws? The favour and protection which the +Gitanos experienced from people of high rank is alluded to in the +Spanish laws, and can only be accounted for by the motives above +detailed. + +The Gitanerias were soon considered as public nuisances, on which +account the Gitanos were forbidden to live together in particular +parts of the town, to hold meetings, and even to intermarry with +each other; yet it does not appear that the Gitanerias were ever +suppressed by the arm of the law, as many still exist where these +singular beings 'marry and are given in marriage,' and meet +together to discuss their affairs, which, in their opinion, never +flourish unless those of their fellow-creatures suffer. So much +for the Gitanerias, or Gypsy colonies in the towns of Spain. + + + +CHAPTER V + + + +'LOS Gitanos son muy malos! - the Gypsies are very bad people,' +said the Spaniards of old times. They are cheats; they are +highwaymen; they practise sorcery; and, lest the catalogue of their +offences should be incomplete, a formal charge of cannibalism was +brought against them. Cheats they have always been, and +highwaymen, and if not sorcerers, they have always done their best +to merit that appellation, by arrogating to themselves supernatural +powers; but that they were addicted to cannibalism is a matter not +so easily proved. + +Their principal accuser was Don Juan de Quinones, who, in the work +from which we have already had occasion to quote, gives several +anecdotes illustrative of their cannibal propensities. Most of +these anecdotes, however, are so highly absurd, that none but the +very credulous could ever have vouchsafed them the slightest +credit. This author is particularly fond of speaking of a certain +juez, or judge, called Don Martin Fajardo, who seems to have been +an arrant Gypsy-hunter, and was probably a member of the ancient +family of the Fajardos, which still flourishes in Estremadura, and +with individuals of which we are acquainted. So it came to pass +that this personage was, in the year 1629, at Jaraicejo, in +Estremadura, or, as it is written in the little book in question, +Zaraizejo, in the capacity of judge; a zealous one he undoubtedly +was. + +A very strange place is this same Jaraicejo, a small ruinous town +or village, situated on a rising ground, with a very wild country +all about it. The road from Badajoz to Madrid passes through it; +and about two leagues distant, in the direction of Madrid, is the +famous mountain pass of Mirabete, from the top of which you enjoy a +most picturesque view across the Tagus, which flows below, as far +as the huge mountains of Plasencia, the tops of which are generally +covered with snow. + +So this Don Martin Fajardo, judge, being at Jaraicejo, laid his +claw upon four Gitanos, and having nothing, as it appears, to +accuse them of, except being Gitanos, put them to the torture, and +made them accuse themselves, which they did; for, on the first +appeal which was made to the rack, they confessed that they had +murdered a female Gypsy in the forest of Las Gamas, and had there +eaten her. . . . + +I am myself well acquainted with this same forest of Las Gamas, +which lies between Jaraicejo and Trujillo; it abounds with chestnut +and cork trees, and is a place very well suited either for the +purpose of murder or cannibalism. It will be as well to observe +that I visited it in company with a band of Gitanos, who bivouacked +there, and cooked their supper, which however did not consist of +human flesh, but of a puchera, the ingredients of which were beef, +bacon, garbanzos, and berdolaga, or field-pease and purslain, - +therefore I myself can bear testimony that there is such a forest +as Las Gamas, and that it is frequented occasionally by Gypsies, by +which two points are established by far the most important to the +history in question, or so at least it would be thought in Spain, +for being sure of the forest and the Gypsies, few would be +incredulous enough to doubt the facts of the murder and +cannibalism. . . . + +On being put to the rack a second time, the Gitanos confessed that +they had likewise murdered and eaten a female pilgrim in the forest +aforesaid; and on being tortured yet again, that they had served in +the same manner, and in the same forest, a friar of the order of +San Francisco, whereupon they were released from the rack and +executed. This is one of the anecdotes of Quinones. + +And it came to pass, moreover, that the said Fajardo, being in the +town of Montijo, was told by the alcalde, that a certain inhabitant +of that place had some time previous lost a mare; and wandering +about the plains in quest of her, he arrived at a place called +Arroyo el Puerco, where stood a ruined house, on entering which he +found various Gitanos employed in preparing their dinner, which +consisted of a quarter of a human body, which was being roasted +before a huge fire: the result, however, we are not told; whether +the Gypsies were angry at being disturbed in their cookery, or +whether the man of the mare departed unobserved. + +Quinones, in continuation, states in his book that he learned (he +does not say from whom, but probably from Fajardo) that there was a +shepherd of the city of Gaudix, who once lost his way in the wild +sierra of Gadol: night came on, and the wind blew cold: he +wandered about until he descried a light in the distance, towards +which he bent his way, supposing it to be a fire kindled by +shepherds: on arriving at the spot, however, he found a whole +tribe of Gypsies, who were roasting the half of a man, the other +half being hung on a cork-tree: the Gypsies welcomed him very +heartily, and requested him to be seated at the fire and to sup +with them; but he presently heard them whisper to each other, 'this +is a fine fat fellow,' from which he suspected that they were +meditating a design upon his body: whereupon, feeling himself +sleepy, he made as if he were seeking a spot where to lie, and +suddenly darted headlong down the mountain-side, and escaped from +their hands without breaking his neck. + +These anecdotes scarcely deserve comment; first we have the +statement of Fajardo, the fool or knave who tortures wretches, and +then puts them to death for the crimes with which they have taxed +themselves whilst undergoing the agony of the rack, probably with +the hope of obtaining a moment's respite; last comes the tale of +the shepherd, who is invited by Gypsies on a mountain at night to +partake of a supper of human flesh, and who runs away from them on +hearing them talk of the fatness of his own body, as if cannibal +robbers detected in their orgies by a single interloper would have +afforded him a chance of escaping. Such tales cannot be true. (19) + +Cases of cannibalism are said to have occurred in Hungary amongst +the Gypsies; indeed, the whole race, in that country, has been +accused of cannibalism, to which we have alluded whilst speaking of +the Chingany: it is very probable, however, that they were quite +innocent of this odious practice, and that the accusation had its +origin in popular prejudice, or in the fact of their foul feeding, +and their seldom rejecting carrion or offal of any description. + +The Gazette of Frankfort for the year 1782, Nos. 157 and 207, +states that one hundred and fifty Gypsies were imprisoned charged +with this practice; and that the Empress Teresa sent commissioners +to inquire into the facts of the accusation, who discovered that +they were true; whereupon the empress published a law to oblige all +the Gypsies in her dominions to become stationary, which, however, +had no effect. + +Upon this matter we can state nothing on our own knowledge. + +After the above anecdotes, it will perhaps not be amiss to devote a +few lines to the subject of Gypsy food and diet. I believe that it +has been asserted that the Romas, in all parts of the world, are +perfectly indifferent as to what they eat, provided only that they +can appease their hunger; and that they have no objection to +partake of the carcasses of animals which have died a natural +death, and have been left to putrefy by the roadside; moreover, +that they use for food all kinds of reptiles and vermin which they +can lay their hands upon. + +In this there is a vast deal of exaggeration, but at the same time +it must be confessed that, in some instances, the habits of the +Gypsies in regard to food would seem, at the first glance, to +favour the supposition. This observation chiefly holds good with +respect to those of the Gypsy race who still continue in a +wandering state, and who, doubtless, retain more of the ways and +customs of their forefathers than those who have adopted a +stationary life. There can be no doubt that the wanderers amongst +the Gypsy race are occasionally seen to feast upon carcasses of +cattle which have been abandoned to the birds of the air, yet it +would be wrong, from this fact, to conclude that the Gypsies were +habitual devourers of carrion. Carrion it is true they may +occasionally devour, from want of better food, but many of these +carcasses are not in reality the carrion which they appear, but are +the bodies of animals which the Gypsies have themselves killed by +casting drao, in hope that the flesh may eventually be abandoned to +them. It is utterly useless to write about the habits of the +Gypsies, especially of the wandering tribes, unless you have lived +long and intimately with them; and unhappily, up to the present +time, all the books which have been published concerning them have +been written by those who have introduced themselves into their +society for a few hours, and from what they have seen or heard +consider themselves competent to give the world an idea of the +manners and customs of the mysterious Rommany: thus, because they +have been known to beg the carcass of a hog which they themselves +have poisoned, it has been asserted that they prefer carrion which +has perished of sickness to the meat of the shambles; and because +they have been seen to make a ragout of boror (SNAILS), and to +roast a hotchiwitchu or hedgehog, it has been supposed that +reptiles of every description form a part of their cuisine. It is +high time to undeceive the Gentiles on these points. Know, then, O +Gentile, whether thou be from the land of the Gorgios (20) or the +Busne (21), that the very Gypsies who consider a ragout of snails a +delicious dish will not touch an eel, because it bears resemblance +to a SNAKE; and that those who will feast on a roasted hedgehog +could be induced by no money to taste a squirrel, a delicious and +wholesome species of game, living on the purest and most nutritious +food which the fields and forests can supply. I myself, while +living among the Roms of England, have been regarded almost in the +light of a cannibal for cooking the latter animal and preferring it +to hotchiwitchu barbecued, or ragout of boror. 'You are but half +Rommany, brother,' they would say, 'and you feed gorgiko-nes (LIKE +A GENTILE), even as you talk. Tchachipen (IN TRUTH), if we did not +know you to be of the Mecralliskoe rat (ROYAL BLOOD) of Pharaoh, we +should be justified in driving you forth as a juggel-mush (DOG +MAN), one more fitted to keep company with wild beasts and Gorgios +than gentle Rommanys.' + +No person can read the present volume without perceiving, at a +glance, that the Romas are in most points an anomalous people; in +their morality there is much of anomaly, and certainly not less in +their cuisine. + +'Los Gitanos son muy malos; llevan ninos hurtados a Berberia. The +Gypsies are very bad people; they steal children and carry them to +Barbary, where they sell them to the Moors' - so said the Spaniards +in old times. There can be little doubt that even before the fall +of the kingdom of Granada, which occurred in the year 1492, the +Gitanos had intercourse with the Moors of Spain. Andalusia, which +has ever been the province where the Gitano race has most abounded +since its arrival, was, until the edict of Philip the Third, which +banished more than a million of Moriscos from Spain, principally +peopled by Moors, who differed from the Spaniards both in language +and religion. By living even as wanderers amongst these people, +the Gitanos naturally became acquainted with their tongue, and with +many of their customs, which of course much facilitated any +connection which they might subsequently form with the +Barbaresques. Between the Moors of Barbary and the Spaniards a +deadly and continued war raged for centuries, both before and after +the expulsion of the Moriscos from Spain. The Gitanos, who cared +probably as little for one nation as the other, and who have no +sympathy and affection beyond the pale of their own sect, doubtless +sided with either as their interest dictated, officiating as spies +for both parties and betraying both. + +It is likely enough that they frequently passed over to Barbary +with stolen children of both sexes, whom they sold to the Moors, +who traffic in slaves, whether white or black, even at the present +day; and perhaps this kidnapping trade gave occasion to other +relations. As they were perfectly acquainted, from their wandering +life, with the shores of the Spanish Mediterranean, they must have +been of considerable assistance to the Barbary pirates in their +marauding trips to the Spanish coasts, both as guides and advisers; +and as it was a far easier matter, and afforded a better prospect +of gain, to plunder the Spaniards than the Moors, a people almost +as wild as themselves, they were, on that account, and that only, +more Moors than Christians, and ever willing to assist the former +in their forays on the latter. + +Quinones observes: 'The Moors, with whom they hold correspondence, +let them go and come without any let or obstacle: an instance of +this was seen in the year 1627, when two galleys from Spain were +carrying assistance to Marmora, which was then besieged by the +Moors. These galleys struck on a shoal, when the Moors seized all +the people on board, making captives of the Christians and setting +at liberty all the Moors, who were chained to the oar; as for the +Gypsy galley-slaves whom they found amongst these last, they did +not make them slaves, but received them as people friendly to them, +and at their devotion; which matter was public and notorious.' + +Of the Moors and the Gitanos we shall have occasion to say +something in the following chapter. + + + +CHAPTER VI + + + +THERE is no portion of the world so little known as Africa in +general; and perhaps of all Africa there is no corner with which +Europeans are so little acquainted as Barbary, which nevertheless +is only separated from the continent of Europe by a narrow strait +of four leagues across. + +China itself has, for upwards of a century, ceased to be a land of +mystery to the civilised portion of the world; the enterprising +children of Loyola having wandered about it in every direction +making converts to their doctrine and discipline, whilst the +Russians possess better maps of its vast regions than of their own +country, and lately, owing to the persevering labour and searching +eye of my friend Hyacinth, Archimandrite of Saint John Nefsky, are +acquainted with the number of its military force to a man, and also +with the names and places of residence of its civil servants. Yet +who possesses a map of Fez and Morocco, or would venture to form a +conjecture as to how many fiery horsemen Abderrahman, the mulatto +emperor, could lead to the field, were his sandy dominions +threatened by the Nazarene? Yet Fez is scarcely two hundred +leagues distant from Madrid, whilst Maraks, the other great city of +the Moors, and which also has given its name to an empire, is +scarcely farther removed from Paris, the capital of civilisation: +in a word, we scarcely know anything of Barbary, the scanty +information which we possess being confined to a few towns on the +sea-coast; the zeal of the Jesuit himself being insufficient to +induce him to confront the perils of the interior, in the hopeless +endeavour of making one single proselyte from amongst the wildest +fanatics of the creed of the Prophet Camel-driver. + +Are wanderers of the Gypsy race to be found in Barbary? This is a +question which I have frequently asked myself. Several respectable +authors have, I believe, asserted the fact, amongst whom Adelung, +who, speaking of the Gypsies, says: 'Four hundred years have +passed away since they departed from their native land. During +this time, they have spread themselves through the whole of Western +Asia, Europe, and Northern Africa.' (22) But it is one thing to +make an assertion, and another to produce the grounds for making +it. I believe it would require a far greater stock of information +than has hitherto been possessed by any one who has written on the +subject of the Gypsies, to justify him in asserting positively that +after traversing the west of Europe, they spread themselves over +Northern Africa, though true it is that to those who take a +superficial view of the matter, nothing appears easier and more +natural than to come to such a conclusion. + +Tarifa, they will say, the most western part of Spain, is opposite +to Tangier, in Africa, a narrow sea only running between, less wide +than many rivers. Bands, therefore, of these wanderers, of course, +on reaching Tarifa, passed over into Africa, even as thousands +crossed the channel from France to England. They have at all times +shown themselves extravagantly fond of a roving life. What land is +better adapted for such a life than Africa and its wilds? What +land, therefore, more likely to entice them? + +All this is very plausible. It was easy enough for the Gitanos to +pass over to Tangier and Tetuan from the Spanish towns of Tarifa +and Algeziras. In the last chapter I have stated my belief of the +fact, and that moreover they formed certain connections with the +Moors of the coast, to whom it is likely that they occasionally +sold children stolen in Spain; yet such connection would by no +means have opened them a passage into the interior of Barbary, +which is inhabited by wild and fierce people, in comparison with +whom the Moors of the coast, bad as they always have been, are +gentle and civilised. + +To penetrate into Africa, the Gitanos would have been compelled to +pass through the tribes who speak the Shilha language, and who are +the descendants of the ancient Numidians. These tribes are the +most untamable and warlike of mankind, and at the same time the +most suspicious, and those who entertain the greatest aversion to +foreigners. They are dreaded by the Moors themselves, and have +always remained, to a certain degree, independent of the emperors +of Morocco. They are the most terrible of robbers and murderers, +and entertain far more reluctance to spill water than the blood of +their fellow-creatures: the Bedouins, also, of the Arabian race, +are warlike, suspicious, and cruel; and would not have failed +instantly to attack bands of foreign wanderers, wherever they found +them, and in all probability would have exterminated them. Now the +Gitanos, such as they arrived in Barbary, could not have defended +themselves against such enemies, had they even arrived in large +divisions, instead of bands of twenties and thirties, as is their +custom to travel. They are not by nature nor by habit a warlike +race, and would have quailed before the Africans, who, unlike most +other people, engage in wars from what appears to be an innate love +of the cruel and bloody scenes attendant on war. + +It may be said, that if the Gitanos were able to make their way +from the north of India, from Multan, for example, the province +which the learned consider to be the original dwelling-place of the +race, to such an immense distance as the western part of Spain, +passing necessarily through many wild lands and tribes, why might +they not have penetrated into the heart of Barbary, and wherefore +may not their descendants be still there, following the same kind +of life as the European Gypsies, that is, wandering about from +place to place, and maintaining themselves by deceit and robbery? + +But those who are acquainted but slightly with the condition of +Barbary are aware that it would be less difficult and dangerous for +a company of foreigners to proceed from Spain to Multan, than from +the nearest seaport in Barbary to Fez, an insignificant distance. +True it is, that, from their intercourse with the Moors of Spain, +the Gypsies might have become acquainted with the Arabic language, +and might even have adopted the Moorish dress, ere entering +Barbary; and, moreover, might have professed belief in the religion +of Mahomet; still they would have been known as foreigners, and, on +that account, would have been assuredly attacked by the people of +the interior, had they gone amongst them, who, according to the +usual practice, would either have massacred them or made them +slaves; and as slaves, they would have been separated. The mulatto +hue of their countenances would probably have insured them the +latter fate, as all blacks and mulattos in the dominions of the +Moor are properly slaves, and can be bought and sold, unless by +some means or other they become free, in which event their colour +is no obstacle to their elevation to the highest employments and +dignities, to their becoming pashas of cities and provinces, or +even to their ascending the throne. Several emperors of Morocco +have been mulattos. + +Above I have pointed out all the difficulties and dangers which +must have attended the path of the Gitanos, had they passed from +Spain into Barbary, and attempted to spread themselves over that +region, as over Europe and many parts of Asia. To these +observations I have been led by the assertion that they +accomplished this, and no proof of the fact having, as I am aware, +ever been adduced; for who amongst those who have made such a +statement has seen or conversed with the Egyptians of Barbary, or +had sufficient intercourse with them to justify him in the +assertion that they are one and the same people as those of Europe, +from whom they differ about as much as the various tribes which +inhabit various European countries differ from each other? At the +same time, I wish it to be distinctly understood that I am far from +denying the existence of Gypsies in various parts of the interior +of Barbary. Indeed, I almost believe the fact, though the +information which I possess is by no means of a description which +would justify me in speaking with full certainty; I having myself +never come in contact with any sect or caste of people amongst the +Moors, who not only tallied in their pursuits with the Rommany, but +who likewise spoke amongst themselves a dialect of the language of +Roma; nor am I aware that any individual worthy of credit has ever +presumed to say that he has been more fortunate in these respects. + +Nevertheless, I repeat that I am inclined to believe that Gypsies +virtually exist in Barbary, and my reasons I shall presently +adduce; but I will here observe, that if these strange outcasts did +indeed contrive to penetrate into the heart of that savage and +inhospitable region, they could only have succeeded after having +become well acquainted with the Moorish language, and when, after a +considerable sojourn on the coast, they had raised for themselves a +name, and were regarded with superstitious fear; in a word, if they +walked this land of peril untouched and unscathed, it was not that +they were considered as harmless and inoffensive people, which, +indeed, would not have protected them, and which assuredly they +were not; it was not that they were mistaken for wandering Moors +and Bedouins, from whom they differed in feature and complexion, +but because, wherever they went, they were dreaded as the +possessors of supernatural powers, and as mighty sorcerers. + +There is in Barbary more than one sect of wanderers, which, to the +cursory observer, might easily appear, and perhaps have appeared, +in the right of legitimate Gypsies. For example, there are the +Beni Aros. The proper home of these people is in certain high +mountains in the neighbourhood of Tetuan, but they are to be found +roving about the whole kingdom of Fez. Perhaps it would be +impossible to find, in the whole of Northern Africa, a more +detestable caste. They are beggars by profession, but are +exceedingly addicted to robbery and murder; they are notorious +drunkards, and are infamous, even in Barbary, for their unnatural +lusts. They are, for the most part, well made and of comely +features. I have occasionally spoken with them; they are Moors, +and speak no language but the Arabic. + +Then there is the sect of Sidi Hamed au Muza, a very roving people, +companies of whom are generally to be found in all the principal +towns of Barbary. The men are expert vaulters and tumblers, and +perform wonderful feats of address with swords and daggers, to the +sound of wild music, which the women, seated on the ground, produce +from uncouth instruments; by these means they obtain a livelihood. +Their dress is picturesque, scarlet vest and white drawers. In +many respects they not a little resemble the Gypsies; but they are +not an evil people, and are looked upon with much respect by the +Moors, who call them Santons. Their patron saint is Hamed au Muza, +and from him they derive their name. Their country is on the +confines of the Sahara, or great desert, and their language is the +Shilhah, or a dialect thereof. They speak but little Arabic. When +I saw them for the first time, I believed them to be of the Gypsy +caste, but was soon undeceived. A more wandering race does not +exist than the children of Sidi Hamed au Muza. They have even +visited France, and exhibited their dexterity and agility at Paris +and Marseilles. + +I will now say a few words concerning another sect which exists in +Barbary, and will here premise, that if those who compose it are +not Gypsies, such people are not to be found in North Africa, and +the assertion, hitherto believed, that they abound there, is devoid +of foundation. I allude to certain men and women, generally termed +by the Moors 'Those of the Dar-bushi-fal,' which word is equivalent +to prophesying or fortune-telling. They are great wanderers, but +have also their fixed dwellings or villages, and such a place is +called 'Char Seharra,' or witch-hamlet. Their manner of life, in +every respect, resembles that of the Gypsies of other countries; +they are wanderers during the greatest part of the year, and +subsist principally by pilfering and fortune-telling. They deal +much in mules and donkeys, and it is believed, in Barbary, that +they can change the colour of any animal by means of sorcery, and +so disguise him as to sell him to his very proprietor, without fear +of his being recognised. This latter trait is quite characteristic +of the Gypsy race, by whom the same thing is practised in most +parts of the world. But the Moors assert, that the children of the +Dar-bushi-fal can not only change the colour of a horse or a mule, +but likewise of a human being, in one night, transforming a white +into a black, after which they sell him for a slave; on which +account the superstitious Moors regard them with the utmost dread, +and in general prefer passing the night in the open fields to +sleeping in their hamlets. They are said to possess a particular +language, which is neither Shilhah nor Arabic, and which none but +themselves understand; from all which circumstances I am led to +believe, that the children of the Dar-bushi-fal are legitimate +Gypsies, descendants of those who passed over to Barbary from +Spain. Nevertheless, as it has never been my fortune to meet or to +converse with any of this caste, though they are tolerably numerous +in Barbary, I am far from asserting that they are of Gypsy race. +More enterprising individuals than myself may, perhaps, establish +the fact. Any particular language or jargon which they speak +amongst themselves will be the best criterion. The word which they +employ for 'water' would decide the point; for the Dar-bushi-fal +are not Gypsies, if, in their peculiar speech, they designate that +blessed element and article most necessary to human existence by +aught else than the Sanscrit term 'Pani,' a word brought by the +race from sunny Ind, and esteemed so holy that they have never even +presumed to modify it. + +The following is an account of the Dar-bushi-fal, given me by a Jew +of Fez, who had travelled much in Barbary, and which I insert +almost literally as I heard it from his mouth. Various other +individuals, Moors, have spoken of them in much the same manner. + +'In one of my journeys I passed the night in a place called Mulai- +Jacub Munsur. + +'Not far from this place is a Char Seharra, or witch-hamlet, where +dwell those of the Dar-bushi-fal. These are very evil people, and +powerful enchanters; for it is well known that if any traveller +stop to sleep in their Char, they will with their sorceries, if he +be a white man, turn him as black as a coal, and will afterwards +sell him as a negro. Horses and mules they serve in the same +manner, for if they are black, they will turn them red, or any +other colour which best may please them; and although the owners +demand justice of the authorities, the sorcerers always come off +best. They have a language which they use among themselves, very +different from all other languages, so much so that it is +impossible to understand them. They are very swarthy, quite as +much so as mulattos, and their faces are exceedingly lean. As for +their legs, they are like reeds; and when they run, the devil +himself cannot overtake them. They tell Dar-bushi-fal with flour; +they fill a plate, and then they are able to tell you anything you +ask them. They likewise tell it with a shoe; they put it in their +mouth, and then they will recall to your memory every action of +your life. They likewise tell Dar-bushi-fal with oil; and indeed +are, in every respect, most powerful sorcerers. + +'Two women, once on a time, came to Fez, bringing with them an +exceedingly white donkey, which they placed in the middle of the +square called Faz el Bali; they then killed it, and cut it into +upwards of thirty pieces. Upon the ground there was much of the +donkey's filth and dung; some of this they took in their hands, +when it straight assumed the appearance of fresh dates. There were +some people who were greedy enough to put these dates into their +mouths, and then they found that it was dung. These women deceived +me amongst the rest with a date; when I put it into my mouth, lo +and behold it was the donkey's dung. After they had collected much +money from the spectators, one of them took a needle, and ran it +into the tail of the donkey, crying "Arrhe li dar" (Get home), +whereupon the donkey instantly rose up, and set off running, +kicking every now and then most furiously; and it was remarked, +that not one single trace of blood remained upon the ground, just +as if they had done nothing to it. Both these women were of the +very same Char Seharra which I have already mentioned. They +likewise took paper, and cut it into the shape of a peseta, and a +dollar, and a half-dollar, until they had made many pesetas and +dollars, and then they put them into an earthen pan over a fire, +and when they took them out, they appeared just fresh from the +stamp, and with such money these people buy all they want. + +'There was a friend of my grandfather, who came frequently to our +house, who was in the habit of making this money. One day he took +me with him to buy white silk; and when they had shown him some, he +took the silk in his hand, and pressed it to his mouth, and then I +saw that the silk, which was before white, had become green, even +as grass. The master of the shop said, "Pay me for my silk." "Of +what colour was your silk?" he demanded. "White," said the man; +whereupon, turning round, he cried, "Good people, behold, the white +silk is green"; and so he got a pound of silk for nothing; and he +also was of the Char Seharra. + +'They are very evil people indeed, and the emperor himself is +afraid of them. The poor wretch who falls into their hands has +cause to rue; they always go badly dressed, and exhibit every +appearance of misery, though they are far from being miserable. +Such is the life they lead.' + +There is, of course, some exaggeration in the above account of the +Dar-bushi-fal; yet there is little reason to doubt that there is a +foundation of truth in all the facts stated. The belief that they +are enabled, by sorcery, to change a white into a black man had its +origin in the great skill which they possess in altering the +appearance of a horse or a mule, and giving it another colour. +Their changing white into green silk is a very simple trick, and is +accomplished by dexterously substituting one thing for another. +Had the man of the Dar-bushi-fal been searched, the white silk +would have been found upon him. The Gypsies, wherever they are +found, are fond of this species of fraud. In Germany, for example, +they go to the wine-shop with two pitchers exactly similar, one in +their hand empty, and the other beneath their cloaks filled with +water; when the empty pitcher is filled with wine they pretend to +be dissatisfied with the quality, or to have no money, but contrive +to substitute the pitcher of water in its stead, which the wine- +seller generally snatches up in anger, and pours the contents back, +as he thinks, into the butt - but it is not wine but water which he +pours. With respect to the donkey, which APPEARED to be cut in +pieces, but which afterwards, being pricked in the tail, got up and +ran home, I have little to say, but that I have myself seen almost +as strange things without believing in sorcery. + +As for the dates of dung, and the paper money, they are mere feats +of legerdemain. + +I repeat, that if legitimate Gypsies really exist in Barbary, they +are the men and women of the Dar-bushi-fal. + + + +CHAPTER VII + + + +CHIROMANCY, or the divination of the hand, is, according to the +orthodox theory, the determining from certain lines upon the hand +the quality of the physical and intellectual powers of the +possessor. + +The whole science is based upon the five principal lines in the +hand, and the triangle which they form in the palm. These lines, +which have all their particular and appropriate names, and the +principal of which is called 'the line of life,' are, if we may +believe those who have written on the subject, connected with the +heart, with the genitals, with the brain, with the liver or +stomach, and the head. Torreblanca, (23) in his curious and +learned book on magic, observes: 'In judging these lines you must +pay attention to their substance, colour, and continuance, together +with the disposition of the correspondent member; for, if the line +be well and clearly described, and is of a vivid colour, without +being intermitted or PUNCTURIS INFECTA, it denotes the good +complexion and virtue of its member, according to Aristotle. + +'So that if the line of the heart be found sufficiently long and +reasonably deep, and not crossed by other accidental lines, it is +an infallible sign of the health of the heart and the great virtue +of the heart, and the abundance of spirits and good blood in the +heart, and accordingly denotes boldness and liberal genius for +every work.' + +In like manner, by means of the hepatal line, it is easy to form an +accurate judgment as to the state of a person's liver, and of his +powers of digestion, and so on with respect to all the other organs +of the body. + +After having laid down all the rules of chiromancy with the utmost +possible clearness, the sage Torreblanca exclaims: 'And with these +terminate the canons of true and catholic chiromancy; for as for +the other species by which people pretend to divine concerning the +affairs of life, either past or to come, dignities, fortunes, +children, events, chances, dangers, etc., such chiromancy is not +only reprobated by theologians, but by men of law and physic, as a +foolish, false, vain, scandalous, futile, superstitious practice, +smelling much of divinery and a pact with the devil.' + +Then, after mentioning a number of erudite and enlightened men of +the three learned professions, who have written against such absurd +superstitions, amongst whom he cites Martin Del Rio, he falls foul +of the Gypsy wives in this manner: 'A practice turned to profit by +the wives of that rabble of abandoned miscreants whom the Italians +call Cingari, the Latins Egyptians, and we Gitanos, who, +notwithstanding that they are sent by the Turks into Spain for the +purpose of acting as spies upon the Christian religion, pretend +that they are wandering over the world in fulfilment of a penance +enjoined upon them, part of which penance seems to be the living by +fraud and imposition.' And shortly afterwards he remarks: 'Nor do +they derive any authority for such a practice from those words in +Exodus, (24) "et quasi signum in manu tua," as that passage does +not treat of chiromancy, but of the festival of unleavened bread; +the observance of which, in order that it might be memorable to the +Hebrews, the sacred historian said should be as a sign upon the +hand; a metaphor derived from those who, when they wish to remember +anything, tie a thread round their finger, or put a ring upon it; +and still less I ween does that chapter of Job (25) speak in their +favour, where is written, "Qui in manu hominis signat, ut norint +omnes opera sua," because the divine power is meant thereby which +is preached to those here below: for the hand is intended for +power and magnitude, Exod. chap. xiv., (26) or stands for free +will, which is placed in a man's hand, that is, in his power. +Wisdom, chap. xxxvi. "In manibus abscondit lucem," (27) etc. etc. +etc. + +No, no, good Torreblanca, we know perfectly well that the witch- +wives of Multan, who for the last four hundred years have been +running about Spain and other countries, telling fortunes by the +hand, and deriving good profit from the same, are not countenanced +in such a practice by the sacred volume; we yield as little credit +to their chiromancy as we do to that which you call the true and +catholic, and believe that the lines of the hand have as little +connection with the events of life as with the liver and stomach, +notwithstanding Aristotle, who you forget was a heathen, and knew +as little and cared as little for the Scriptures as the Gitanos, +whether male or female, who little reck what sanction any of their +practices may receive from authority, whether divine or human, if +the pursuit enable them to provide sufficient for the existence, +however poor and miserable, of their families and themselves. + +A very singular kind of women are the Gitanas, far more remarkable +in most points than their husbands, in whose pursuits of low +cheating and petty robbery there is little capable of exciting much +interest; but if there be one being in the world who, more than +another, deserves the title of sorceress (and where do you find a +word of greater romance and more thrilling interest?), it is the +Gypsy female in the prime and vigour of her age and ripeness of her +understanding - the Gypsy wife, the mother of two or three +children. Mention to me a point of devilry with which that woman +is not acquainted. She can at any time, when it suits her, show +herself as expert a jockey as her husband, and he appears to +advantage in no other character, and is only eloquent when +descanting on the merits of some particular animal; but she can do +much more: she is a prophetess, though she believes not in +prophecy; she is a physician, though she will not taste her own +philtres; she is a procuress, though she is not to be procured; she +is a singer of obscene songs, though she will suffer no obscene +hand to touch her; and though no one is more tenacious of the +little she possesses, she is a cutpurse and a shop-lifter whenever +opportunity shall offer. + +In all times, since we have known anything of these women, they +have been addicted to and famous for fortune-telling; indeed, it is +their only ostensible means of livelihood, though they have various +others which they pursue more secretly. Where and how they first +learned the practice we know not; they may have brought it with +them from the East, or they may have adopted it, which is less +likely, after their arrival in Europe. Chiromancy, from the most +remote periods, has been practised in all countries. Neither do we +know, whether in this practice they were ever guided by fixed and +certain rules; the probability, however, is, that they were not, +and that they never followed it but as a means of fraud and +robbery; certainly, amongst all the professors of this art that +ever existed, no people are more adapted by nature to turn it to +account than these females, call them by whatever name you will, +Gitanas, Ziganas, Gypsies, or Bohemians; their forms, their +features, the expression of their countenances are ever wild and +Sibylline, frequently beautiful, but never vulgar. Observe, for +example, the Gitana, even her of Seville. She is standing before +the portal of a large house in one of the narrow Moorish streets of +the capital of Andalusia; through the grated iron door, she looks +in upon the court; it is paved with small marble slabs of almost +snowy whiteness; in the middle is a fountain distilling limpid +water, and all around there is a profusion of macetas, in which +flowering plants and aromatic shrubs are growing, and at each +corner there is an orange tree, and the perfume of the azahar may +be distinguished; you hear the melody of birds from a small aviary +beneath the piazza which surrounds the court, which is surmounted +by a toldo or linen awning, for it is the commencement of May, and +the glorious sun of Andalusia is burning with a splendour too +intense for his rays to be borne with impunity. It is a fairy +scene such as nowhere meets the eye but at Seville, or perhaps at +Fez and Shiraz, in the palaces of the Sultan and the Shah. The +Gypsy looks through the iron-grated door, and beholds, seated near +the fountain, a richly dressed dame and two lovely delicate +maidens; they are busied at their morning's occupation, +intertwining with their sharp needles the gold and silk on the +tambour; several female attendants are seated behind. The Gypsy +pulls the bell, when is heard the soft cry of 'Quien es'; the door, +unlocked by means of a string, recedes upon its hinges, when in +walks the Gitana, the witch-wife of Multan, with a look such as the +tiger-cat casts when she stealeth from her jungle into the plain. + +Yes, well may you exclaim 'Ave Maria purissima,' ye dames and +maidens of Seville, as she advances towards you; she is not of +yourselves, she is not of your blood, she or her fathers have +walked to your climate from a distance of three thousand leagues. +She has come from the far East, like the three enchanted kings, to +Cologne; but, unlike them, she and her race have come with hate and +not with love. She comes to flatter, and to deceive, and to rob, +for she is a lying prophetess, and a she-Thug; she will greet you +with blessings which will make your hearts rejoice, but your +hearts' blood would freeze, could you hear the curses which to +herself she murmurs against you; for she says, that in her +children's veins flows the dark blood of the 'husbands,' whilst in +those of yours flows the pale tide of the 'savages,' and therefore +she would gladly set her foot on all your corses first poisoned by +her hands. For all her love - and she can love - is for the Romas; +and all her hate - and who can hate like her? - is for the Busnees; +for she says that the world would be a fair world if there were no +Busnees, and if the Romamiks could heat their kettles undisturbed +at the foot of the olive-trees; and therefore she would kill them +all if she could and if she dared. She never seeks the houses of +the Busnees but for the purpose of prey; for the wild animals of +the sierra do not more abhor the sight of man than she abhors the +countenances of the Busnees. She now comes to prey upon you and to +scoff at you. Will you believe her words? Fools! do you think +that the being before ye has any sympathy for the like of you? + +She is of the middle stature, neither strongly nor slightly built, +and yet her every movement denotes agility and vigour. As she +stands erect before you, she appears like a falcon about to soar, +and you are almost tempted to believe that the power of volition is +hers; and were you to stretch forth your hand to seize her, she +would spring above the house-tops like a bird. Her face is oval, +and her features are regular but somewhat hard and coarse, for she +was born amongst rocks in a thicket, and she has been wind-beaten +and sun-scorched for many a year, even like her parents before her; +there is many a speck upon her cheek, and perhaps a scar, but no +dimples of love; and her brow is wrinkled over, though she is yet +young. Her complexion is more than dark, for it is almost that of +a mulatto; and her hair, which hangs in long locks on either side +of her face, is black as coal, and coarse as the tail of a horse, +from which it seems to have been gathered. + +There is no female eye in Seville can support the glance of hers, - +so fierce and penetrating, and yet so artful and sly, is the +expression of their dark orbs; her mouth is fine and almost +delicate, and there is not a queen on the proudest throne between +Madrid and Moscow who might not and would not envy the white and +even rows of teeth which adorn it, which seem not of pearl but of +the purest elephant's bone of Multan. She comes not alone; a +swarthy two-year-old bantling clasps her neck with one arm, its +naked body half extant from the coarse blanket which, drawn round +her shoulders, is secured at her bosom by a skewer. Though tender +of age, it looks wicked and sly, like a veritable imp of Roma. +Huge rings of false gold dangle from wide slits in the lobes of her +ears; her nether garments are rags, and her feet are cased in +hempen sandals. Such is the wandering Gitana, such is the witch- +wife of Multan, who has come to spae the fortune of the Sevillian +countess and her daughters. + +'O may the blessing of Egypt light upon your head, you high-born +lady! (May an evil end overtake your body, daughter of a Busnee +harlot!) and may the same blessing await the two fair roses of the +Nile here flowering by your side! (May evil Moors seize them and +carry them across the water!) O listen to the words of the poor +woman who is come from a distant country; she is of a wise people, +though it has pleased the God of the sky to punish them for their +sins by sending them to wander through the world. They denied +shelter to the Majari, whom you call the queen of heaven, and to +the Son of God, when they flew to the land of Egypt before the +wrath of the wicked king; it is said that they even refused them a +draught of the sweet waters of the great river when the blessed two +were athirst. O you will say that it was a heavy crime; and truly +so it was, and heavily has the Lord punished the Egyptians. He has +sent us a-wandering, poor as you see, with scarcely a blanket to +cover us. O blessed lady, (Accursed be thy dead, as many as thou +mayest have,) we have no money to buy us bread; we have only our +wisdom with which to support ourselves and our poor hungry babes; +when God took away their silks from the Egyptians, and their gold +from the Egyptians, he left them their wisdom as a resource that +they might not starve. O who can read the stars like the +Egyptians? and who can read the lines of the palm like the +Egyptians? The poor woman read in the stars that there was a rich +ventura for all of this goodly house, so she followed the bidding +of the stars and came to declare it. O blessed lady, (I defile thy +dead corse,) your husband is at Granada, fighting with king +Ferdinand against the wild Corahai! (May an evil ball smite him +and split his head!) Within three months he shall return with +twenty captive Moors, round the neck of each a chain of gold. (God +grant that when he enter the house a beam may fall upon him and +crush him!) And within nine months after his return God shall +bless you with a fair chabo, the pledge for which you have sighed +so long. (Accursed be the salt placed in its mouth in the church +when it is baptized!) Your palm, blessed lady, your palm, and the +palms of all I see here, that I may tell you all the rich ventura +which is hanging over this good house; (May evil lightning fall +upon it and consume it!) but first let me sing you a song of Egypt, +that the spirit of the Chowahanee may descend more plenteously upon +the poor woman.' + +Her demeanour now instantly undergoes a change. Hitherto she has +been pouring forth a lying and wild harangue without much flurry or +agitation of manner. Her speech, it is true, has been rapid, but +her voice has never been raised to a very high key; but she now +stamps on the ground, and placing her hands on her hips, she moves +quickly to the right and left, advancing and retreating in a +sidelong direction. Her glances become more fierce and fiery, and +her coarse hair stands erect on her head, stiff as the prickles of +the hedgehog; and now she commences clapping her hands, and +uttering words of an unknown tongue, to a strange and uncouth tune. +The tawny bantling seems inspired with the same fiend, and, foaming +at the mouth, utters wild sounds, in imitation of its dam. Still +more rapid become the sidelong movements of the Gitana. Movement! +she springs, she bounds, and at every bound she is a yard above the +ground. She no longer bears the child in her bosom; she plucks it +from thence, and fiercely brandishes it aloft, till at last, with a +yell she tosses it high into the air, like a ball, and then, with +neck and head thrown back, receives it, as it falls, on her hands +and breast, extracting a cry from the terrified beholders. Is it +possible she can be singing? Yes, in the wildest style of her +people; and here is a snatch of the song, in the language of Roma, +which she occasionally screams - + + +'En los sastos de yesque plai me diquelo, +Doscusanas de sonacai terelo, - +Corojai diquelo abillar, +Y ne asislo chapescar, chapescar.' + +'On the top of a mountain I stand, +With a crown of red gold in my hand, - +Wild Moors came trooping o'er the lea, +O how from their fury shall I flee, flee, flee? +O how from their fury shall I flee?' + + +Such was the Gitana in the days of Ferdinand and Isabella, and much +the same is she now in the days of Isabel and Christina. + +Of the Gitanas and their practices I shall have much to say on a +future occasion, when speaking of those of the present time, with +many of whom I have had no little intercourse. All the ancient +Spanish authors who mention these women speak of them in unmeasured +terms of abhorrence, employing against them every abusive word +contained in the language in which they wrote. Amongst other vile +names, they have been called harlots, though perhaps no females on +earth are, and have ever been, more chaste in their own persons, +though at all times willing to encourage licentiousness in others, +from a hope of gain. It is one thing to be a procuress, and +another to be a harlot, though the former has assuredly no reason +to complain if she be confounded with the latter. 'The Gitanas,' +says Doctor Sancho de Moncada, in his discourse concerning the +Gypsies, which I shall presently lay before the reader, 'are public +harlots, common, as it is said, to all the Gitanos, and with +dances, demeanour, and filthy songs, are the cause of infinite harm +to the souls of the vassals of your Majesty (Philip III.), as it is +notorious what infinite harm they have caused in many honourable +houses. The married women whom they have separated from their +husbands, and the maidens whom they have perverted; and finally, in +the best of these Gitanas, any one may recognise all the signs of a +harlot given by the wise king: "they are gadders about, +whisperers, always unquiet in the places and corners."' (28) + +The author of Alonso, (29) he who of all the old Spanish writers +has written most graphically concerning the Gitanos, and I believe +with most correctness, puts the following account of the Gitanas, +and their fortune-telling practices, into the entertaining mouth of +his hero:- + +'O how many times did these Gitanas carry me along with them, for +being, after all, women, even they have their fears, and were glad +of me as a protector: and so they went through the neighbouring +villages, and entered the houses a-begging, giving to understand +thereby their poverty and necessity, and then they would call aside +the girls, in order to tell them the buena ventura, and the young +fellows the good luck which they were to enjoy, never failing in +the first place to ask for a cuarto or real, in order to make the +sign of the cross; and with these flattering words, they got as +much as they could, although, it is true, not much in money, as +their harvest in that article was generally slight; but enough in +bacon to afford subsistence to their husbands and bantlings. I +looked on and laughed at the simplicity of those foolish people, +who, especially such as wished to be married, were as satisfied and +content with what the Gitana told them, as if an apostle had spoken +it.' + +The above description of Gitanas telling fortunes amongst the +villages of Navarre, and which was written by a Spanish author at +the commencement of the seventeenth century, is, in every respect, +applicable, as the reader will not fail to have observed, to the +English Gypsy women of the present day, engaged in the same +occupation in the rural districts of England, where the first +demand of the sibyls is invariably a sixpence, in order that they +may cross their hands with silver, and where the same promises are +made, and as easily believed; all which, if it serves to confirm +the opinion that in all times the practices and habits of the +Egyptian race have been, in almost all respects, the same as at the +present day, brings us also to the following mortifying conclusion, +- that mental illumination, amongst the generality of mankind, has +made no progress at all; as we observe in the nineteenth century +the same gross credulity manifested as in the seventeenth, and the +inhabitants of one of the countries most celebrated for the arts of +civilisation, imposed upon by the same stale tricks which served to +deceive two centuries before in Spain, a country whose name has +long and justly been considered as synonymous with every species of +ignorance and barbarism. + +The same author, whilst speaking of these female Thugs, relates an +anecdote very characteristic of them; a device at which they are +adepts, which they love to employ, and which is generally attended +with success. It is the more deserving attention, as an instance +of the same description, attended with very similar circumstances, +occurred within the sphere of my own knowledge in my own country. +This species of deceit is styled, in the peculiar language of the +Rommany, HOKKANO BARO, or the 'great trick'; it being considered by +the women as their most fruitful source of plunder. The story, as +related by Alonso, runs as follows:- + +'A band of Gitanos being in the neighbourhood of a village, one of +the women went to a house where lived a lady alone. This lady was +a young widow, rich, without children, and of very handsome person. +After having saluted her, the Gypsy repeated the harangue which she +had already studied, to the effect that there was neither bachelor, +widower, nor married man, nobleman, nor gallant, endowed with a +thousand graces, who was not dying for love of her; and then +continued: "Lady, I have contracted a great affection for you, and +since I know that you well merit the riches you possess, +notwithstanding you live heedless of your good fortune, I wish to +reveal to you a secret. You must know, then, that in your cellar +you have a vast treasure; nevertheless you will experience great +difficulty in arriving at it, as it is enchanted, and to remove it +is impossible, save alone on the eve of Saint John. We are now at +the eighteenth of June, and it wants five days to the twenty-third; +therefore, in the meanwhile, collect some jewels of gold and +silver, and likewise some money, whatever you please, provided it +be not copper, and provide six tapers, of white or yellow wax, for +at the time appointed I will come with a sister of mine, when we +will extract from the cellar such abundance of riches, that you +will be able to live in a style which will excite the envy of the +whole country." The ignorant widow, hearing these words, put +implicit confidence in the deceiver, and imagined that she already +possessed all the gold of Arabia and the silver of Potosi. + +'The appointed day arrived, and not more punctual were the two +Gypsies, than anxiously expected by the lady. Being asked whether +she had prepared all as she had been desired, she replied in the +affirmative, when the Gypsy thus addressed her: "You must know, +good lady, that gold calls forth gold, and silver calls forth +silver; let us light these tapers, and descend to the cellar before +it grows late, in order that we may have time for our +conjurations." Thereupon the trio, the widow and the two Gypsies, +went down, and having lighted the tapers and placed them in +candlesticks in the shape of a circle, they deposited in the midst +a silver tankard, with some pieces of eight, and some corals tipped +with gold, and other jewels of small value. They then told the +lady, that it was necessary for them all to return to the staircase +by which they had descended to the cellar, and there they uplifted +their hands, and remained for a short time as if engaged in prayer. + +'The two Gypsies then bade the widow wait for them, and descended +again, when they commenced holding a conversation, speaking and +answering alternately, and altering their voices in such a manner +that five or six people appeared to be in the cellar. "Blessed +little Saint John," said one, "will it be possible to remove the +treasure which you keep hidden here?" "O yes, and with a little +more trouble it will be yours," replied the Gypsy sister, altering +her voice to a thin treble, as if it proceeded from a child four or +five years old. In the meantime, the lady remained astonished, +expecting the promised riches, and the two Gitanas presently coming +to her, said, "Come up, lady, for our desire is upon the point of +being gratified. Bring down the best petticoat, gown, and mantle +which you have in your chest, that I may dress myself, and appear +in other guise to what I do now." The simple woman, not perceiving +the trick they were playing upon her, ascended with them to the +doorway, and leaving them alone, went to fetch the things which +they demanded. Thereupon the two Gypsies, seeing themselves at +liberty, and having already pocketed the gold and silver which had +been deposited for their conjuration, opened the street door, and +escaped with all the speed they could. + +'The beguiled widow returned laden with the clothes, and not +finding those whom she had left waiting, descended into the cellar, +when, perceiving the trick which they had played her, and the +robbery which they had committed in stealing her jewels, she began +to cry and weep, but all in vain. All the neighbours hastened to +her, and to them she related her misfortune, which served more to +raise laughter and jeers at her expense than to excite pity; though +the subtlety of the two she-thieves was universally praised. These +latter, as soon as they had got out of the door, knew well how to +conceal themselves, for having once reached the mountain it was not +possible to find them. So much for their divination, their +foreseeing things to come, their power over the secrets of nature, +and their knowledge of the stars.' + +The Gitanas in the olden time appear to have not unfrequently been +subjected to punishment as sorceresses, and with great justice, as +the abominable trade which they drove in philtres and decoctions +certainly entitled them to that appellation, and to the pains and +penalties reserved for those who practised what was termed +'witchcraft.' + +Amongst the crimes laid to their charge, connected with the +exercise of occult powers, there is one, however, of which they +were certainly not capable, as it is a purely imaginary one, though +if they were punished for it, they had assuredly little right to +complain, as the chastisement they met was fully merited by +practices equally malefic as the crime imputed to them, provided +that were possible. IT WAS CASTING THE EVIL EYE. + + + +CHAPTER VIII + + + +IN the Gitano language, casting the evil eye is called QUERELAR +NASULA, which simply means making sick, and which, according to the +common superstition, is accomplished by casting an evil look at +people, especially children, who, from the tenderness of their +constitution, are supposed to be more easily blighted than those of +a more mature age. After receiving the evil glance, they fall +sick, and die in a few hours. + +The Spaniards have very little to say respecting the evil eye, +though the belief in it is very prevalent, especially in Andalusia +amongst the lower orders. A stag's horn is considered a good +safeguard, and on that account a small horn, tipped with silver, is +frequently attached to the children's necks by means of a cord +braided from the hair of a black mare's tail. Should the evil +glance be cast, it is imagined that the horn receives it, and +instantly snaps asunder. Such horns may be purchased in some of +the silversmiths' shops at Seville. + +The Gitanos have nothing more to say on this species of sorcery +than the Spaniards, which can cause but little surprise, when we +consider that they have no traditions, and can give no rational +account of themselves, nor of the country from which they come. + +Some of the women, however, pretend to have the power of casting +it, though if questioned how they accomplish it, they can return no +answer. They will likewise sell remedies for the evil eye, which +need not be particularised, as they consist of any drugs which they +happen to possess or be acquainted with; the prescribers being +perfectly reckless as to the effect produced on the patient, +provided they receive their paltry reward. + +I have known these beings offer to cure the glanders in a horse (an +incurable disorder) with the very same powders which they offer as +a specific for the evil eye. + +Leaving, therefore, for a time, the Spaniards and Gitanos, whose +ideas on this subject are very scanty and indistinct, let us turn +to other nations amongst whom this superstition exists, and +endeavour to ascertain on what it is founded, and in what it +consists. The fear of the evil eye is common amongst all oriental +people, whether Turks, Arabs, or Hindoos. It is dangerous in some +parts to survey a person with a fixed glance, as he instantly +concludes that you are casting the evil eye upon him. Children, +particularly, are afraid of the evil eye from the superstitious +fear inculcated in their minds in the nursery. Parents in the East +feel no delight when strangers look at their children in admiration +of their loveliness; they consider that you merely look at them in +order to blight them. The attendants on the children of the great +are enjoined never to permit strangers to fix their glance upon +them. I was once in the shop of an Armenian at Constantinople, +waiting to see a procession which was expected to pass by; there +was a Janisary there, holding by the hand a little boy about six +years of age, the son of some Bey; they also had come to see the +procession. I was struck with the remarkable loveliness of the +child, and fixed my glance upon it: presently it became uneasy, +and turning to the Janisary, said: 'There are evil eyes upon me; +drive them away.' 'Take your eyes off the child, Frank,' said the +Janisary, who had a long white beard, and wore a hanjar. 'What +harm can they do to the child, efendijem?' said I. 'Are they not +the eyes of a Frank?' replied the Janisary; 'but were they the eyes +of Omar, they should not rest on the child.' 'Omar,' said I, 'and +why not Ali? Don't you love Ali?' 'What matters it to you whom I +love,' said the Turk in a rage; 'look at the child again with your +chesm fanar and I will smite you.' 'Bad as my eyes are,' said I, +'they can see that you do not love Ali.' 'Ya Ali, ya Mahoma, +Alahhu!' (30) said the Turk, drawing his hanjar. All Franks, by +which are meant Christians, are considered as casters of the evil +eye. I was lately at Janina in Albania, where a friend of mine, a +Greek gentleman, is established as physician. 'I have been +visiting the child of a Jew that is sick,' said he to me one day; +'scarcely, however, had I left the house, when the father came +running after me. "You have cast the evil eye on my child," said +he; "come back and spit in its face." And I assure you,' continued +my friend, 'that notwithstanding all I could say, he compelled me +to go back and spit in the face of his child.' + +Perhaps there is no nation in the world amongst whom this belief is +so firmly rooted and from so ancient a period as the Jews; it being +a subject treated of, and in the gravest manner, by the old +Rabbinical writers themselves, which induces the conclusion that +the superstition of the evil eye is of an antiquity almost as +remote as the origin of the Hebrew race; (and can we go farther +back?) as the oral traditions of the Jews, contained and commented +upon in what is called the Talmud, are certainly not less ancient +than the inspired writings of the Old Testament, and have unhappily +been at all times regarded by them with equal if not greater +reverence. + +The evil eye is mentioned in Scripture, but of course not in the +false and superstitious sense; evil in the eye, which occurs in +Prov. xxiii. v. 6, merely denoting niggardness and illiberality. +The Hebrew words are AIN RA, and stand in contradistinction to AIN +TOUB, or the benignant in eye, which denotes an inclination to +bounty and liberality. + +It is imagined that this blight is most easily inflicted when a +person is enjoying himself with little or no care for the future, +when he is reclining in the sun before the door, or when he is full +of health and spirits: it may be cast designedly or not; and the +same effect may be produced by an inadvertent word. It is deemed +partially unlucky to say to any person, 'How well you look'; as the +probabilities are that such an individual will receive a sudden +blight and pine away. We have however no occasion to go to +Hindoos, Turks, and Jews for this idea; we shall find it nearer +home, or something akin to it. Is there one of ourselves, however +enlightened and free from prejudice, who would not shrink, even in +the midst of his highest glee and enjoyment, from saying, 'How +happy I am!' or if the words inadvertently escaped him, would he +not consider them as ominous of approaching evil, and would he not +endeavour to qualify them by saying, 'God preserve me!' - Ay, God +preserve you, brother! Who knows what the morrow will bring forth? + +The common remedy for the evil eye, in the East, is the spittle of +the person who has cast it, provided it can be obtained. 'Spit in +the face of my child,' said the Jew of Janina to the Greek +physician: recourse is had to the same means in Barbary, where the +superstition is universal. In that country both Jews and Moors +carry papers about with them scrawled with hieroglyphics, which are +prepared by their respective priests, and sold. These papers, +placed in a little bag, and hung about the person, are deemed +infallible preservatives from the 'evil eye.' + +Let us now see what the TALMUD itself says about the evil eye. The +passage which we are about to quote is curious, not so much from +the subject which it treats of, as in affording an example of the +manner in which the Rabbins are wont to interpret the Scripture, +and the strange and wonderful deductions which they draw from words +and phrases apparently of the greatest simplicity. + +'Whosoever when about to enter into a city is afraid of evil eyes, +let him grasp the thumb of his right hand with his left hand, and +his left-hand thumb with his right hand, and let him cry in this +manner: "I am such a one, son of such a one, sprung from the seed +of Joseph"; and the evil eyes shall not prevail against him. +JOSEPH IS A FRUITFUL BOUGH, A FRUITFUL BOUGH BY A WELL, (31) etc. +Now you should not say BY A WELL, but OVER AN EYE. (32) Rabbi +Joseph Bar Henina makes the following deduction: AND THEY SHALL +BECOME (the seed of Joseph) LIKE FISHES IN MULTITUDE IN THE MIDST +OF THE EARTH. (33) Now the fishes of the sea are covered by the +waters, and the evil eye has no power over them; and so over those +of the seed of Joseph the evil eye has no power.' + +I have been thus diffuse upon the evil eye, because of late years +it has been a common practice of writers to speak of it without +apparently possessing any farther knowledge of the subject than +what may be gathered from the words themselves. + +Like most other superstitions, it is, perhaps, founded on a +physical reality. + +I have observed, that only in hot countries, where the sun and moon +are particularly dazzling, the belief in the evil eye is prevalent. +If we turn to Scripture, the wonderful book which is capable of +resolving every mystery, I believe that we shall presently come to +the solution of the evil eye. 'The sun shall not smite thee by +day, nor the moon by night.' Ps. cxxi. v. 6. + +Those who wish to avoid the evil eye, instead of trusting in +charms, scrawls, and Rabbinical antidotes, let them never loiter in +the sunshine before the king of day has nearly reached his bourn in +the west; for the sun has an evil eye, and his glance produces +brain fevers; and let them not sleep uncovered beneath the smile of +the moon, for her glance is poisonous, and produces insupportable +itching in the eye, and not unfrequently blindness. + +The northern nations have a superstition which bears some +resemblance to the evil eye, when allowance is made for +circumstances. They have no brilliant sun and moon to addle the +brain and poison the eye, but the grey north has its marshes, and +fenny ground, and fetid mists, which produce agues, low fevers, and +moping madness, and are as fatal to cattle as to man. Such +disorders are attributed to elves and fairies. This superstition +still lingers in some parts of England under the name of elf-shot, +whilst, throughout the north, it is called elle-skiod, and elle- +vild (fairy wild). It is particularly prevalent amongst shepherds +and cow-herds, the people who, from their manner of life, are most +exposed to the effects of the elf-shot. Those who wish to know +more of this superstition are referred to Thiele's - DANSKE +FOLKESAGN, and to the notes of the KOEMPE-VISER, or popular Danish +Ballads. + + + +CHAPTER IX + + + +WHEN the six hundred thousand men, (34) and the mixed multitude of +women and children, went forth from the land of Egypt, the God whom +they worshipped, the only true God, went before them by day in a +pillar of cloud, to lead them the way, and by night in a pillar of +fire to give them light; this God who rescued them from slavery, +who guided them through the wilderness, who was their captain in +battle, and who cast down before them the strong walls which +encompassed the towns of their enemies, this God they still +remember, after the lapse of more than three thousand years, and +still worship with adoration the most unbounded. If there be one +event in the eventful history of the Hebrews which awakens in their +minds deeper feelings of gratitude than another, it is the exodus; +and that wonderful manifestation of olden mercy still serves them +as an assurance that the Lord will yet one day redeem and gather +together his scattered and oppressed people. 'Art thou not the God +who brought us out of the land of bondage?' they exclaim in the +days of their heaviest trouble and affliction. He who redeemed +Israel from the hand of Pharaoh is yet capable of restoring the +kingdom and sceptre to Israel. + +If the Rommany trusted in any God at the period of THEIR exodus, +they must speedily have forgotten him. Coming from Ind, as they +most assuredly did, it was impossible for them to have known the +true, and they must have been followers (if they followed any) +either of Buddh, or Brahmah, those tremendous phantoms which have +led, and are likely still to lead, the souls of hundreds of +millions to destruction; yet they are now ignorant of such names, +nor does it appear that such were ever current amongst them +subsequent to their arrival in Europe, if indeed they ever were. +They brought with them no Indian idols, as far as we are able to +judge at the present time, nor indeed Indian rites or observances, +for no traces of such are to be discovered amongst them. + +All, therefore, which relates to their original religion is +shrouded in mystery, and is likely so to remain. They may have +been idolaters, or atheists, or what they now are, totally +neglectful of worship of any kind; and though not exactly prepared +to deny the existence of a Supreme Being, as regardless of him as +if he existed not, and never mentioning his name, save in oaths and +blasphemy, or in moments of pain or sudden surprise, as they have +heard other people do, but always without any fixed belief, trust, +or hope. + +There are certainly some points of resemblance between the children +of Roma and those of Israel. Both have had an exodus, both are +exiles and dispersed amongst the Gentiles, by whom they are hated +and despised, and whom they hate and despise, under the names of +Busnees and Goyim; both, though speaking the language of the +Gentiles, possess a peculiar tongue, which the latter do not +understand, and both possess a peculiar cast of countenance, by +which they may, without difficulty, be distinguished from all other +nations; but with these points the similarity terminates. The +Israelites have a peculiar religion, to which they are fanatically +attached; the Romas have none, as they invariably adopt, though +only in appearance, that of the people with whom they chance to +sojourn; the Israelites possess the most authentic history of any +people in the world, and are acquainted with and delight to +recapitulate all that has befallen their race, from ages the most +remote; the Romas have no history, they do not even know the name +of their original country; and the only tradition which they +possess, that of their Egyptian origin, is a false one, whether +invented by themselves or others; the Israelites are of all people +the most wealthy, the Romas the most poor - poor as a Gypsy being +proverbial amongst some nations, though both are equally greedy of +gain; and finally, though both are noted for peculiar craft and +cunning, no people are more ignorant than the Romas, whilst the +Jews have always been a learned people, being in possession of the +oldest literature in the world, and certainly the most important +and interesting. + +Sad and weary must have been the path of the mixed rabble of the +Romas, when they left India's sunny land and wended their way to +the West, in comparison with the glorious exodus of the Israelites +from Egypt, whose God went before them in cloud and in fire, +working miracles and astonishing the hearts of their foes. + +Even supposing that they worshipped Buddh or Brahmah, neither of +these false deities could have accomplished for them what God +effected for his chosen people, although it is true that the idea +that a Supreme Being was watching over them, in return for the +reverence paid to his image, might have cheered them 'midst storm +and lightning, 'midst mountains and wildernesses, 'midst hunger and +drought; for it is assuredly better to trust even in an idol, in a +tree, or a stone, than to be entirely godless; and the most +superstitious hind of the Himalayan hills, who trusts in the Grand +Foutsa in the hour of peril and danger, is more wise than the most +enlightened atheist, who cherishes no consoling delusion to relieve +his mind, oppressed by the terrible ideas of reality. + +But it is evident that they arrived at the confines of Europe +without any certain or rooted faith. Knowing, as we do, with what +tenacity they retain their primitive habits and customs, their sect +being, in all points, the same as it was four hundred years ago, it +appears impossible that they should have forgotten their peculiar +god, if in any peculiar god they trusted. + +Though cloudy ideas of the Indian deities might be occasionally +floating in their minds, these ideas, doubtless, quickly passed +away when they ceased to behold the pagodas and temples of Indian +worship, and were no longer in contact with the enthusiastic +adorers of the idols of the East; they passed away even as the dim +and cloudy ideas which they subsequently adopted of the Eternal and +His Son, Mary and the saints, would pass away when they ceased to +be nourished by the sight of churches and crosses; for should it +please the Almighty to reconduct the Romas to Indian climes, who +can doubt that within half a century they would entirely forget all +connected with the religion of the West! Any poor shreds of that +faith which they bore with them they would drop by degrees as they +would relinquish their European garments when they became old, and +as they relinquished their Asiatic ones to adopt those of Europe; +no particular dress makes a part of the things essential to the +sect of Roma, so likewise no particular god and no particular +religion. + +Where these people first assumed the name of Egyptians, or where +that title was first bestowed upon them, it is difficult to +determine; perhaps, however, in the eastern parts of Europe, where +it should seem the grand body of this nation of wanderers made a +halt for a considerable time, and where they are still to be found +in greater numbers than in any other part. One thing is certain, +that when they first entered Germany, which they speedily overran, +they appeared under the character of Egyptians, doing penance for +the sin of having refused hospitality to the Virgin and her Son, +and, of course, as believers in the Christian faith, +notwithstanding that they subsisted by the perpetration of every +kind of robbery and imposition; Aventinus (ANNALES BOIORUM, 826) +speaking of them says: 'Adeo tamen vana superstitio hominum +mentes, velut lethargus invasit, ut eos violari nefas putet, atque +grassari, furari, imponere passim sinant.' + +This singular story of banishment from Egypt, and Wandering through +the world for a period of seven years, for inhospitality displayed +to the Virgin, and which I find much difficulty in attributing to +the invention of people so ignorant as the Romas, tallies strangely +with the fate foretold to the ancient Egyptians in certain chapters +of Ezekiel, so much so, indeed, that it seems to be derived from +that source. The Lord is angry with Egypt because its inhabitants +have been a staff of reed to the house of Israel, and thus he +threatens them by the mouth of his prophet. + +'I will make the land of Egypt desolate in the midst of the +countries that are desolate, and her cities among the cities that +are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter +the Egyptians among the nations, and will disperse them through the +countries.' Ezek., chap. xxix. v. 12. 'Yet thus saith the Lord +God; at the end of forty years will I gather the Egyptians from the +people whither they were scattered.' v. 13. + +'Thus saith the Lord; I will make the multitude of Egypt to cease, +by the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon.' Chap. xxx. v. 10. + +'And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse +them among the countries; and they shall know that I am the Lord.' +Chap. xxx. v. 26. + +The reader will at once observe that the apocryphal tale which the +Romas brought into Germany, concerning their origin and wanderings, +agrees in every material point with the sacred prophecy. The +ancient Egyptians were to be driven from their country and +dispersed amongst the nations, for a period of forty years, for +having been the cause of Israel's backsliding, and for not having +known the Lord, - the modern pseudo-Egyptians are to be dispersed +among the nations for seven years, for having denied hospitality to +the Virgin and her child. The prophecy seems only to have been +remodelled for the purpose of suiting the taste of the time; as no +legend possessed much interest in which the Virgin did not figure, +she and her child are here introduced instead of the Israelites, +and the Lord of Heaven offended with the Egyptians; and this legend +appears to have been very well received in Germany, for a time at +least, for, as Aventinus observes, it was esteemed a crime of the +first magnitude to offer any violence to the Egyptian pilgrims, who +were permitted to rob on the highway, to commit larceny, and to +practise every species of imposition with impunity. + +The tale, however, of the Romas could hardly have been invented by +themselves, as they were, and still are, utterly unacquainted with +the Scripture; it probably originated amongst the priests and +learned men of the east of Europe, who, startled by the sudden +apparition of bands of people foreign in appearance and language, +skilled in divination and the occult arts, endeavoured to find in +Scripture a clue to such a phenomenon; the result of which was, +that the Romas of Hindustan were suddenly transformed into Egyptian +penitents, a title which they have ever since borne in various +parts of Europe. There are no means of ascertaining whether they +themselves believed from the first in this story; they most +probably took it on credit, more especially as they could give no +account of themselves, there being every reason for supposing that +from time immemorial they had existed in the East as a thievish +wandering sect, as they at present do in Europe, without history or +traditions, and unable to look back for a period of eighty years. +The tale moreover answered their purpose, as beneath the garb of +penitence they could rob and cheat with impunity, for a time at +least. One thing is certain, that in whatever manner the tale of +their Egyptian descent originated, many branches of the sect place +implicit confidence in it at the present day, more especially those +of England and Spain. + +Even at the present time there are writers who contend that the +Romas are the descendants of the ancient Egyptians, who were +scattered amongst the nations by the Assyrians. This belief they +principally found upon particular parts of the prophecy from which +we have already quoted, and there is no lack of plausibility in the +arguments which they deduce therefrom. The Egyptians, say they, +were to fall upon the open fields, they were not to be brought +together nor gathered; they were to be dispersed through the +countries, their idols were to be destroyed, and their images were +to cease out of Noph! In what people in the world do these +denunciations appear to be verified save the Gypsies? - a people +who pass their lives in the open fields, who are not gathered +together, who are dispersed through the countries, who have no +idols, no images, nor any fixed or certain religion. + +In Spain, the want of religion amongst the Gitanos was speedily +observed, and became quite as notorious as their want of honesty; +they have been styled atheists, heathen idolaters, and Moors. In +the little book of Quinones', we find the subject noticed in the +following manner:- + +'They do not understand what kind of thing the church is, and never +enter it but for the purpose of committing sacrilege. They do not +know the prayers; for I examined them myself, males and females, +and they knew them not, or if any, very imperfectly. They never +partake of the Holy Sacraments, and though they marry relations +they procure no dispensations. (35) No one knows whether they are +baptized. One of the five whom I caused to be hung a few days ago +was baptized in the prison, being at the time upwards of thirty +years of age. Don Martin Fajardo says that two Gitanos and a +Gitana, whom he hanged in the village of Torre Perojil, were +baptized at the foot of the gallows, and declared themselves Moors. + +'They invariably look out, when they marry, if we can call theirs +marrying, for the woman most dexterous in pilfering and deceiving, +caring nothing whether she is akin to them or married already, (36) +for it is only necessary to keep her company and to call her wife. +Sometimes they purchase them from their husbands, or receive them +as pledges: so says, at least, Doctor Salazar de Mendoza. + +'Friar Melchior of Guelama states that he heard asserted of two +Gitanos what was never yet heard of any barbarous nation, namely, +that they exchanged their wives, and that as one was more comely +looking than the other, he who took the handsome woman gave a +certain sum of money to him who took the ugly one. The licentiate +Alonzo Duran has certified to me, that in the year 1623-4, one +Simon Ramirez, captain of a band of Gitanos, repudiated Teresa +because she was old, and married one called Melchora, who was young +and handsome, and that on the day when the repudiation took place +and the bridal was celebrated he was journeying along the road, and +perceived a company feasting and revelling beneath some trees in a +plain within the jurisdiction of the village of Deleitosa, and that +on demanding the cause he was told that it was on account of Simon +Ramirez marrying one Gitana and casting off another; and that the +repudiated woman told him, with an agony of tears, that he +abandoned her because she was old, and married another because she +was young. Certainly Gitanos and Gitanas confessed before Don +Martin Fajardo that they did not really marry, but that in their +banquets and festivals they selected the woman whom they liked, and +that it was lawful for them to have as many as three mistresses, +and on that account they begat so many children. They never keep +fasts nor any ecclesiastical command. They always eat meat, Friday +and Lent not excepted; the morning when I seized those whom I +afterwards executed, which was in Lent, they had three lambs which +they intended to eat for their dinner that day. - Quinones, page +13. + +Although what is stated in the above extracts, respecting the +marriages of the Gitanos and their licentious manner of living, is, +for the most part, incorrect, there is no reason to conclude the +same with respect to their want of religion in the olden time, and +their slight regard for the forms and observances of the church, as +their behaviour at the present day serves to confirm what is said +on those points. From the whole, we may form a tolerably correct +idea of the opinions of the time respecting the Gitanos in matters +of morality and religion. A very natural question now seems to +present itself, namely, what steps did the government of Spain, +civil and ecclesiastical, which has so often trumpeted its zeal in +the cause of what it calls the Christian religion, which has so +often been the scourge of the Jew, of the Mahometan, and of the +professors of the reformed faith; what steps did it take towards +converting, punishing, and rooting out from Spain, a sect of demi- +atheists, who, besides being cheats and robbers, displayed the most +marked indifference for the forms of the Catholic religion, and +presumed to eat flesh every day, and to intermarry with their +relations, without paying the vicegerent of Christ here on earth +for permission so to do? + +The Gitanos have at all times, since their first appearance in +Spain, been notorious for their contempt of religious observances; +yet there is no proof that they were subjected to persecution on +that account. The men have been punished as robbers and murderers, +with the gallows and the galleys; the women, as thieves and +sorceresses, with imprisonment, flagellation, and sometimes death; +but as a rabble, living without fear of God, and, by so doing, +affording an evil example to the nation at large, few people gave +themselves much trouble about them, though they may have +occasionally been designated as such in a royal edict, intended to +check their robberies, or by some priest from the pulpit, from +whose stable they had perhaps contrived to extract the mule which +previously had the honour of ambling beneath his portly person. + +The Inquisition, which burnt so many Jews and Moors, and +conscientious Christians, at Seville and Madrid, and in other parts +of Spain, seems to have exhibited the greatest clemency and +forbearance to the Gitanos. Indeed, we cannot find one instance of +its having interfered with them. The charge of restraining the +excesses of the Gitanos was abandoned entirely to the secular +authorities, and more particularly to the Santa Hermandad, a kind +of police instituted for the purpose of clearing the roads of +robbers. Whilst I resided at Cordova, I was acquainted with an +aged ecclesiastic, who was priest of a village called Puente, at +about two leagues' distance from the city. He was detained in +Cordova on account of his political opinions, though he was +otherwise at liberty. We lived together at the same house; and he +frequently visited me in my apartment. + +This person, who was upwards of eighty years of age, had formerly +been inquisitor at Cordova. One night, whilst we were seated +together, three Gitanos entered to pay me a visit, and on observing +the old ecclesiastic, exhibited every mark of dissatisfaction, and +speaking in their own idiom, called him a BALICHOW, and abused +priests in general in most unmeasured terms. On their departing, I +inquired of the old man whether he, who having been an inquisitor, +was doubtless versed in the annals of the holy office, could inform +me whether the Inquisition had ever taken any active measures for +the suppression and punishment of the sect of the Gitanos: +whereupon he replied, 'that he was not aware of one case of a +Gitano having been tried or punished by the Inquisition'; adding +these remarkable words: 'The Inquisition always looked upon them +with too much contempt to give itself the slightest trouble +concerning them; for as no danger either to the state, or the +church of Rome, could proceed from the Gitanos, it was a matter of +perfect indifference to the holy office whether they lived without +religion or not. The holy office has always reserved its anger for +people very different; the Gitanos having at all times been GENTE +BARATA Y DESPRECIABLE. + +Indeed, most of the persecutions which have arisen in Spain against +Jews, Moors, and Protestants, sprang from motives with which +fanaticism and bigotry, of which it is true the Spaniards have +their full share, had very little connection. Religion was assumed +as a mask to conceal the vilest and most detestable motives which +ever yet led to the commission of crying injustice; the Jews were +doomed to persecution and destruction on two accounts, - their +great riches, and their high superiority over the Spaniards in +learning and intellect. Avarice has always been the dominant +passion in Spanish minds, their rage for money being only to be +compared to the wild hunger of wolves for horse-flesh in the time +of winter: next to avarice, envy of superior talent and +accomplishment is the prevailing passion. These two detestable +feelings united, proved the ruin of the Jews in Spain, who were, +for a long time, an eyesore, both to the clergy and laity, for +their great riches and learning. Much the same causes insured the +expulsion of the Moriscos, who were abhorred for their superior +industry, which the Spaniards would not imitate; whilst the +reformation was kept down by the gaunt arm of the Inquisition, lest +the property of the church should pass into other and more +deserving hands. The faggot piles in the squares of Seville and +Madrid, which consumed the bodies of the Hebrew, the Morisco, and +the Protestant, were lighted by avarice and envy, and those same +piles would likewise have consumed the mulatto carcass of the +Gitano, had he been learned and wealthy enough to become obnoxious +to the two master passions of the Spaniards. + +Of all the Spanish writers who have written concerning the Gitanos, +the one who appears to have been most scandalised at the want of +religion observable amongst them, and their contempt for things +sacred, was a certain Doctor Sancho De Moncada. + +This worthy, whom we have already had occasion to mention, was +Professor of Theology at the University of Toledo, and shortly +after the expulsion of the Moriscos had been brought about by the +intrigues of the monks and robbers who thronged the court of Philip +the Third, he endeavoured to get up a cry against the Gitanos +similar to that with which for the last half-century Spain had +resounded against the unfortunate and oppressed Africans, and to +effect this he published a discourse, entitled 'The Expulsion of +the Gitanos,' addressed to Philip the Third, in which he conjures +that monarch, for the sake of morality and everything sacred, to +complete the good work he had commenced, and to send the Gitanos +packing after the Moriscos. + +Whether this discourse produced any benefit to the author, we have +no means of ascertaining. One thing is certain, that it did no +harm to the Gitanos, who still continue in Spain. + +If he had other expectations, he must have understood very little +of the genius of his countrymen, or of King Philip and his court. +It would have been easier to get up a crusade against the wild cats +of the sierra, than against the Gitanos, as the former have skins +to reward those who slay them. His discourse, however, is well +worthy of perusal, as it exhibits some learning, and comprises many +curious details respecting the Gitanos, their habits, and their +practices. As it is not very lengthy, we here subjoin it, hoping +that the reader will excuse its many absurdities, for the sake of +its many valuable facts. + + + +CHAPTER X + + + +'SIRE, + +'The people of God were always afflicted by the Egyptians, but the +Supreme King delivered them from their hands by means of many +miracles, which are related in the Holy Scriptures; and now, +without having recourse to so many, but only by means of the +miraculous talent which your Majesty possesses for expelling such +reprobates, he will, doubtless, free this kingdom from them, which +is what is supplicated in this discourse, and it behoves us, in the +first place, to consider + + +'WHO ARE THE GITANOS? + + +'Writers generally agree that the first time the Gitanos were seen +in Europe was the year 1417, which was in the time of Pope Martinus +the Fifth and King Don John the Second; others say that Tamerlane +had them in his camp in 1401, and that their captain was Cingo, +from whence it is said that they call themselves Cingary. But the +opinions concerning their origin are infinite. + +'The first is that they are foreigners, though authors differ much +with respect to the country from whence they came. The majority +say that they are from Africa, and that they came with the Moors +when Spain was lost; others that they are Tartars, Persians, +Cilicians, Nubians, from Lower Egypt, from Syria, or from other +parts of Asia and Africa, and others consider them to be +descendants of Chus, son of Cain; others say that they are of +European origin, Bohemians, Germans, or outcasts from other nations +of this quarter of the world. + +'The second and sure opinion is, that those who prowl about Spain +are not Egyptians, but swarms of wasps and atheistical wretches, +without any kind of law or religion, Spaniards, who have introduced +this Gypsy life or sect, and who admit into it every day all the +idle and broken people of Spain. There are some foreigners who +would make Spain the origin and fountain of all the Gypsies of +Europe, as they say that they proceeded from a river in Spain +called Cija, of which Lucan makes mention; an opinion, however, not +much adopted amongst the learned. In the opinion of respectable +authors, they are called Cingary or Cinli, because they in every +respect resemble the bird cinclo, which we call in Spanish +Motacilla, or aguzanieve (wagtail), which is a vagrant bird and +builds no nest, (37) but broods in those of other birds, a bird +restless and poor of plumage, as AElian writes. + + +'THE GITANOS ARE VERY HURTFUL TO SPAIN + + +'There is not a nation which does not consider them as a most +pernicious rabble; even the Turks and Moors abominate them, amongst +whom this sect is found under the names of Torlaquis, (38) +Hugiemalars, and Dervislars, of whom some historians make mention, +and all agree that they are most evil people, and highly +detrimental to the country where they are found. + +'In the first place, because in all parts they are considered as +enemies of the states where they wander, and as spies and traitors +to the crown; which was proven by the emperors Maximilian and +Albert, who declared them to be such in public edicts; a fact easy +to be believed, when we consider that they enter with ease into the +enemies' country, and know the languages of all nations. + +'Secondly, because they are idle vagabond people, who are in no +respect useful to the kingdom; without commerce, occupation, or +trade of any description; and if they have any it is making +picklocks and pothooks for appearance sake, being wasps, who only +live by sucking and impoverishing the country, sustaining +themselves by the sweat of the miserable labourers, as a German +poet has said of them:- + + +"Quos aliena juvant, propriis habitare molestum, +Fastidit patrium non nisi nosse solum." + + +They are much more useless than the Moriscos, as these last were of +some service to the state and the royal revenues, but the Gitanos +are neither labourers, gardeners, mechanics, nor merchants, and +only serve, like the wolves, to plunder and to flee. + +'Thirdly, because the Gitanas are public harlots, common, as it is +said, to all the Gitanos, and with dances, demeanour, and filthy +songs, are the cause of continual detriment to the souls of the +vassals of your Majesty, it being notorious that they have done +infinite harm in many honourable houses by separating the married +women from their husbands, and perverting the maidens: and +finally, in the best of these Gitanas any one may recognise all the +signs of a harlot given by the wise king; they are gadders about, +whisperers, always unquiet in places and corners. + +'Fourthly, because in all parts they are accounted famous thieves, +about which authors write wonderful things; we ourselves have +continual experience of this fact in Spain, where there is scarcely +a corner where they have not committed some heavy offence. + +'Father Martin Del Rio says they were notorious when he was in Leon +in the year 1584; as they even attempted to sack the town of +Logrono in the time of the pest, as Don Francisco De Cordoba writes +in his DIDASCALIA. Enormous cases of their excesses we see in +infinite processes in all the tribunals, and particularly in that +of the Holy Brotherhood; their wickedness ascending to such a +pitch, that they steal children, and carry them for sale to +Barbary; the reason why the Moors call them in Arabic, RASO +CHERANY, (39) which, as Andreas Tebetus writes, means MASTER +THIEVES. Although they are addicted to every species of robbery, +they mostly practise horse and cattle stealing, on which account +they are called in law ABIGEOS, and in Spanish QUATREROS, from +which practice great evils result to the poor labourers. When they +cannot steal cattle, they endeavour to deceive by means of them, +acting as TERCEROS, in fairs and markets. + +'Fifthly, because they are enchanters, diviners, magicians, +chiromancers, who tell the future by the lines of the hand, which +is what they call BUENA VENTURA, and are in general addicted to all +kind of superstition. + +'This is the opinion entertained of them universally, and which is +confirmed every day by experience; and some think that they are +caller Cingary, from the great Magian Cineus, from whom it is said +they learned their sorceries, and from which result in Spain +(especially amongst the vulgar) great errors, and superstitious +credulity, mighty witchcrafts, and heavy evils, both spiritual and +corporeal. + +'Sixthly, because very devout men consider them as heretics, and +many as Gentile idolaters, or atheists, without any religion, +although they exteriorly accommodate themselves to the religion of +the country in which they wander, being Turks with the Turks, +heretics with the heretics, and, amongst the Christians, baptizing +now and then a child for form's sake. Friar Jayme Bleda produces a +hundred signs, from which he concludes that the Moriscos were not +Christians, all which are visible in the Gitanos; very few are +known to baptize their children; they are not married, but it is +believed that they keep the women in common; they do not use +dispensations, nor receive the sacraments; they pay no respect to +images, rosaries, bulls, neither do they hear mass, nor divine +services; they never enter the churches, nor observe fasts, Lent, +nor any ecclesiastical precept; which enormities have been attested +by long experience, as every person says. + +'Finally, they practise every kind of wickedness in safety, by +discoursing amongst themselves in a language with which they +understand each other without being understood, which in Spain is +called Gerigonza, which, as some think, ought to be called +Cingerionza, or language of Cingary. The king our lord saw the +evil of such a practice in the law which he enacted at Madrid, in +the year 1566, in which he forbade the Arabic to the Moriscos, as +the use of different languages amongst the natives of one kingdom +opens a door to treason, and is a source of heavy inconvenience; +and this is exemplified more in the case of the Gitanos than of any +other people. + + +'THE GITANOS OUGHT TO BE SEIZED WHEREVER FOUND + + +'The civil law ordains that vagrants be seized wherever they are +found, without any favour being shown to them; in conformity with +which, the Gitanos in the Greek empire were given as slaves to +those who should capture them; as respectable authors write. +Moreover, the emperor, our lord, has decreed by a law made in +Toledo, in the year 1525, THAT THE THIRD TIME THEY BE FOUND +WANDERING THEY SHALL SERVE AS SLAVES DURING THEIR WHOLE LIFE TO +THOSE WHO CAPTURE THEM. Which can be easily justified, inasmuch as +there is no shepherd who does not place barriers against the +wolves, and does not endeavour to save his flock, and I have +already exposed to your Majesty the damage which the Gitanos +perpetrate in Spain. + + +'THE GITANOS OUGHT TO BE CONDEMNED TO DEATH + + +'The reasons are many. The first, for being spies, and traitors to +the crown; the second as idlers and vagabonds. + +'It ought always to be considered, that no sooner did the race of +man begin, after the creation of the world, than the important +point of civil policy arose of condemning vagrants to death; for +Cain was certain that he should meet his destruction in wandering +as a vagabond for the murder of Abel. ERO VAGUS ET PROFUGUS IN +TERRA: OMNIS IGITUR QUI INVENERIT ME, OCCIDET ME. Now, the IGITUR +stands here as the natural consequence of VAGUS ERO; as it is +evident, that whoever shall see me must kill me, because he sees me +a wanderer. And it must always be remembered, that at that time +there were no people in the world but the parents and brothers of +Cain, as St. Ambrose has remarked. Moreover, God, by the mouth of +Jeremias, menaced his people, that all should devour them whilst +they went wandering amongst the mountains. And it is a doctrine +entertained by theologians, that the mere act of wandering, without +anything else, carries with it a vehement suspicion of capital +crime. Nature herself demonstrates it in the curious political +system of the bees, in whose well-governed republic the drones are +killed in April, when they commence working. + +'The third, because they are stealers of four-footed beasts, who +are condemned to death by the laws of Spain, in the wise code of +the famous King Don Alonso; which enactment became a part of the +common law. + +'The fourth, for wizards, diviners, and for practising arts which +are prohibited under pain of death by the divine law itself. And +Saul is praised for having caused this law to be put in execution +in the beginning of his reign; and the Holy Scripture attributes to +the breach of it (namely, his consulting the witch) his disastrous +death, and the transfer of the kingdom to David. The Emperor +Constantine the Great, and other emperors who founded the civil +law, condemned to death those who should practise such +facinorousness, - as the President of Tolosa has written. + +'The last and most urgent cause is, that they are heretics, if what +is said be truth; and it is the practice of the law in Spain to +burn such. + + +'THE GITANOS ARE EXPELLED FROM THE COUNTRY BY THE LAWS OF SPAIN + + +'Firstly, they are comprehended as hale beggars in the law of the +wise king, Don Alonso, by which he expelled all sturdy beggars, as +being idle and useless. + +'Secondly, the law expels public harlots from the city; and of this +matter I have already said something in my second chapter. + +'Thirdly, as people who cause scandal, and who, as is visible at +the first glance, are prejudicial to morals and common decency. +Now, it is established by the statute law of these kingdoms, that +such people be expelled therefrom; it is said so in the well- +pondered words of the edict for the expulsion of the Moors: "And +forasmuch as the sense of good and Christian government makes it a +matter of conscience to expel from the kingdoms the things which +cause scandal, injury to honest subjects, danger to the state, and +above all, disloyalty to the Lord our God." Therefore, considering +the incorrigibility of the Gitanos, the Spanish kings made many +holy laws in order to deliver their subjects from such pernicious +people. + +'Fourthly, the Catholic princes, Ferdinand and Isabella, by a law +which they made in Medina del Campo, in the year 1494, and which +the emperor our lord renewed in Toledo in 1523, and in Madrid in +1528 and 1534, and the late king our lord, in 1560, banished them +perpetually from Spain, and gave them as slaves to whomsoever +should find them, after the expiration of the term specified in the +edict - laws which are notorious even amongst strangers. The words +are:- "We declare to be vagabonds, and subject to the aforesaid +penalty, the Egyptians and foreign tinkers, who by laws and +statutes of these kingdoms are commanded to depart therefrom; and +the poor sturdy beggars, who contrary to the order given in the new +edict, beg for alms and wander about." + + +'THE LAWS ARE VERY JUST WHICH EXPEL THE GITANOS FROM THE STATES + + +All the doctors, who are of opinion that the Gitanos may be +condemned to death, would consider it as an act of mercy in your +Majesty to banish them perpetually from Spain, and at the same time +as exceedingly just. Many and learned men not only consider that +it is just to expel them, but cannot sufficiently wonder that they +are tolerated in Christian states, and even consider that such +toleration is an insult to the kingdoms. + +'Whilst engaged in writing this, I have seen a very learned +memorial, in which Doctor Salazar de Mendoza makes the same +supplication to your Majesty which is made in this discourse, +holding it to be the imperious duty of every good government. + +'It stands in reason that the prince is bound to watch for the +welfare of his subjects, and the wrongs which those of your Majesty +receive from the Gitanos I have already exposed in my second +chapter; it being a point worthy of great consideration that the +wrongs caused by the Moriscos moved your royal and merciful bosom +to drive them out, although they were many, and their departure +would be felt as a loss to the population, the commerce, the royal +revenues, and agriculture. Now, with respect to the Gitanos, as +they are few, and perfectly useless for everything, it appears more +necessary to drive them forth, the injuries which they cause being +so numerous. + +'Secondly, because the Gitanos, as I have already said, are +Spaniards; and as others profess the sacred orders of religion, +even so do these fellows profess gypsying, which is robbery and all +the other vices enumerated in chapter the second. And whereas it +is just to banish from the kingdom those who have committed any +heavy delinquency, it is still more so to banish those who profess +to be injurious to all. + +'Thirdly, because all the kings and rulers have always endeavoured +to eject from their kingdoms the idle and useless. And it is very +remarkable, that the law invariably commands them to be expelled, +and the republics of Athens and Corinth were accustomed to do so - +casting them forth like dung, even as Athenaeus writes: NOS GENUS +HOC MORTALIUM EJICIMUS EX HAC URBE VELUT PURGAMINA. Now the +profession of the Gypsy is idleness. + +'Fourthly, because the Gitanos are diviners, enchanters, and +mischievous wretches, and the law commands us to expel such from +the state. + +'In the fifth place, because your Majesty, in the Cortes at present +assembled, has obliged your royal conscience to fulfil all the +articles voted for the public service, and the forty-ninth says: +"One of the things at present most necessary to be done in these +kingdoms, is to afford a remedy for the robberies, plundering and +murders committed by the Gitanos, who go wandering about the +country, stealing the cattle of the poor, and committing a thousand +outrages, living without any fear of God, and being Christians only +in name. It is therefore deemed expedient, that your Majesty +command them to quit these kingdoms within six months, to be +reckoned from the day of the ratification of these presents, and +that they do not return to the same under pain of death." + +'Against this, two things may possibly be urged:- + +'The first, that the laws of Spain give unto the Gitanos the +alternative of residing in large towns, which, it appears, would be +better than expelling them. But experience, recognised by grave +and respectable men, has shown that it is not well to harbour these +people; for their houses are dens of thieves, from whence they +prowl abroad to rob the land. + +'The second, that it appears a pity to banish the women and +children. But to this can be opposed that holy act of your Majesty +which expelled the Moriscos, and the children of the Moriscos, for +the reason given in the royal edict. WHENEVER ANY DETESTABLE CRIME +IS COMMITTED BY ANY UNIVERSITY, IT IS WELL TO PUNISH ALL. And the +most detestable crimes of all are those which the Gitanos commit, +since it is notorious that they subsist on what they steal; and as +to the children, there is no law which obliges us to bring up wolf- +whelps, to cause here-after certain damage to the flock. + + +'IT HAS EVER BEEN THE PRACTICE OF PRINCES TO EXPEL THE GITANOS + + +'Every one who considers the manner of your Majesty's government as +the truly Christian pattern must entertain fervent hope that the +advice proffered in this discourse will be attended to; more +especially on reflecting that not only the good, but even the most +barbarous kings have acted up to it in their respective dominions. + +'Pharaoh was bad enough, nevertheless he judged that the children +of Israel were dangerous to the state, because they appeared to him +to be living without any certain occupation; and for this very +reason the Chaldeans cast them out of Babylon. Amasis, king of +Egypt, drove all the vagrants from his kingdom, forbidding them to +return under pain of death. The Soldan of Egypt expelled the +Torlaquis. The Moors did the same; and Bajazet cast them out of +all the Ottoman empire, according to Leo Clavius. + +'In the second place, the Christian princes have deemed it an +important measure of state. + +'The emperor our Lord, in the German Diets of the year 1548, +expelled the Gitanos from all his empire, and these were the words +of the decree: "Zigeuner quos compertum est proditores esse, et +exploratores hostium nusquam in imperio locum inveniunto. In +deprehensos vis et injuria sine fraude esto. Fides publica +Zigeuners ne dator, nec data servator." + +'The King of France, Francis, expelled them from thence; and the +Duke of Terranova, when Governor of Milan for our lord the king, +obliged them to depart from that territory under pain of death. + +'Thirdly, there is one grand reason which ought to be conclusive in +moving him who so much values himself in being a faithful son of +the church, - I mean the example which Pope Pius the Fifth gave to +all the princes; for he drove the Gitanos from all his domains, and +in the year 1568, he expelled the Jews, assigning as reasons for +their expulsion those which are more closely applicable to the +Gitanos; - namely, that they sucked the vitals of the state, +without being of any utility whatever; that they were thieves +themselves, and harbourers of others; that they were wizards, +diviners, and wretches who induced people to believe that they knew +the future, which is what the Gitanos at present do by telling +fortunes. + +'Your Majesty has already freed us from greater and more dangerous +enemies; finish, therefore, the enterprise begun, whence will +result universal joy and security, and by which your Majesty will +earn immortal honour. Amen. + +'O Regum summe, horum plura ne temnas (absit) ne forte tempsisse +Hispaniae periculosum existat.' + + + +CHAPTER XI + + + +PERHAPS there is no country in which more laws have been framed, +having in view the extinction and suppression of the Gypsy name, +race, and manner of life, than Spain. Every monarch, during a +period of three hundred years, appears at his accession to the +throne to have considered that one of his first and most imperative +duties consisted in suppressing or checking the robberies, frauds, +and other enormities of the Gitanos, with which the whole country +seems to have resounded since the time of their first appearance. + +They have, by royal edicts, been repeatedly banished from Spain, +under terrible penalties, unless they renounced their inveterate +habits; and for the purpose of eventually confounding them with the +residue of the population, they have been forbidden, even when +stationary, to reside together, every family being enjoined to live +apart, and neither to seek nor to hold communication with others of +the race. + +We shall say nothing at present as to the wisdom which dictated +these provisions, nor whether others might not have been devised, +better calculated to produce the end desired. Certain it is, that +the laws were never, or very imperfectly, put in force, and for +reasons with which their expediency or equity (which no one at the +time impugned) had no connection whatever. + +It is true that, in a country like Spain, abounding in wildernesses +and almost inaccessible mountains, the task of hunting down and +exterminating or banishing the roving bands would have been found +one of no slight difficulty, even if such had ever been attempted; +but it must be remembered, that from an early period colonies of +Gitanos have existed in the principal towns of Spain, where the men +have plied the trades of jockeys and blacksmiths, and the women +subsisted by divination, and all kinds of fraud. These colonies +were, of course, always within the reach of the hand of justice, +yet it does not appear that they were more interfered with than the +roving and independent bands, and that any serious attempts were +made to break them up, though notorious as nurseries and refuges of +crime. + +It is a lamentable fact, that pure and uncorrupt justice has never +existed in Spain, as far at least as record will allow us to judge; +not that the principles of justice have been less understood there +than in other countries, but because the entire system of +justiciary administration has ever been shamelessly profligate and +vile. + +Spanish justice has invariably been a mockery, a thing to be bought +and sold, terrible only to the feeble and innocent, and an +instrument of cruelty and avarice. + +The tremendous satires of Le Sage upon Spanish corregidors and +alguazils are true, even at the present day, and the most notorious +offenders can generally escape, if able to administer sufficient +bribes to the ministers (40) of what is misnamed justice. + +The reader, whilst perusing the following extracts from the laws +framed against the Gitanos, will be filled with wonder that the +Gypsy sect still exists in Spain, contrary to the declared will of +the sovereign and the nation, so often repeated during a period of +three hundred years; yet such is the fact, and it can only be +accounted for on the ground of corruption. + +It was notorious that the Gitanos had powerful friends and +favourers in every district, who sanctioned and encouraged them in +their Gypsy practices. These their fautors were of all ranks and +grades, from the corregidor of noble blood to the low and obscure +escribano; and from the viceroy of the province to the archer of +the Hermandad. + +To the high and noble, they were known as Chalanes, and to the +plebeian functionaries, as people who, notwithstanding their +general poverty, could pay for protection. + +A law was even enacted against these protectors of the Gitanos, +which of course failed, as the execution of the law was confided to +the very delinquents against whom it was directed. Thus, the +Gitano bought, sold, and exchanged animals openly, though he +subjected himself to the penalty of death by so doing, or left his +habitation when he thought fit, though such an act, by the law of +the land, was punishable with the galleys. + +In one of their songs they have commemorated the impunity with +which they wandered about. The escribano, to whom the Gitanos of +the neighbourhood pay contribution, on a strange Gypsy being +brought before him, instantly orders him to be liberated, assigning +as a reason that he is no Gitano, but a legitimate Spaniard:- + + +'I left my house, and walked about +They seized me fast, and bound: +It is a Gypsy thief, they shout, +The Spaniards here have found. + +'From out the prison me they led, +Before the scribe they brought; +It is no Gypsy thief, he said, +The Spaniards here have caught.' + + +In a word, nothing was to be gained by interfering with the +Gitanos, by those in whose hands the power was vested; but, on the +contrary, something was to be lost. The chief sufferers were the +labourers, and they had no power to right themselves, though their +wrongs were universally admitted, and laws for their protection +continually being made, which their enemies contrived to set at +nought; as will presently be seen. + +The first law issued against the Gypsies appears to have been that +of Ferdinand and Isabella, at Medina del Campo, in 1499. In this +edict they were commanded, under certain penalties, to become +stationary in towns and villages, and to provide themselves with +masters whom they might serve for their maintenance, or in default +thereof, to quit the kingdom at the end of sixty days. No mention +is made of the country to which they were expected to betake +themselves in the event of their quitting Spain. Perhaps, as they +are called Egyptians, it was concluded that they would forthwith +return to Egypt; but the framers of the law never seem to have +considered what means these Egyptians possessed of transporting +their families and themselves across the sea to such a distance, or +if they betook themselves to other countries, what reception a host +of people, confessedly thieves and vagabonds, were likely to meet +with, or whether it was fair in the TWO CHRISTIAN PRINCES to get +rid of such a nuisance at the expense of their neighbours. Such +matters were of course left for the Gypsies themselves to settle. + +In this edict, a class of individuals is mentioned in conjunction +with the Gitanos, or Gypsies, but distinguished from them by the +name of foreign tinkers, or Calderos estrangeros. By these, we +presume, were meant the Calabrians, who are still to be seen upon +the roads of Spain, wandering about from town to town, in much the +same way as the itinerant tinkers of England at the present day. A +man, half a savage, a haggard woman, who is generally a Spaniard, a +wretched child, and still more miserable donkey, compose the group; +the gains are of course exceedingly scanty, nevertheless this life, +seemingly so wretched, has its charms for these outcasts, who live +without care and anxiety, without a thought beyond the present +hour, and who sleep as sound in ruined posadas and ventas, or in +ravines amongst rocks and pines, as the proudest grandee in his +palace at Seville or Madrid. + +Don Carlos and Donna Juanna, at Toledo, 1539, confirmed the edict +of Medina del Campo against the Egyptians, with the addition, that +if any Egyptian, after the expiration of the sixty days, should be +found wandering about, he should be sent to the galleys for six +years, if above the age of twenty and under that of fifty, and if +under or above those years, punished as the preceding law provides. + +Philip the Second, at Madrid, 1586, after commanding that all the +laws and edicts be observed, by which the Gypsies are forbidden to +wander about, and commanded to establish themselves, ordains, with +the view of restraining their thievish and cheating practices, that +none of them be permitted to sell anything, either within or +without fairs or markets, if not provided with a testimony signed +by the notary public, to prove that they have a settled residence, +and where it may be; which testimony must also specify and describe +the horses, cattle, linen, and other things, which they carry forth +for sale; otherwise they are to be punished as thieves, and what +they attempt to sell considered as stolen property. + +Philip the Third, at Belem, in Portugal, 1619, commands all the +Gypsies of the kingdom to quit the same within the term of six +months, and never to return, under pain of death; those who should +wish to remain are to establish themselves in cities, towns, and +villages, of one thousand families and upwards, and are not to be +allowed the use of the dress, name, and language of Gypsies, IN +ORDER THAT, FORASMUCH AS THEY ARE NOT SUCH BY NATION, THIS NAME AND +MANNER OF LIFE MAY BE FOR EVERMORE CONFOUNDED AND FORGOTTEN. They +are moreover forbidden, under the same penalty, to have anything to +do with the buying or selling of cattle, whether great or small. + +The most curious portion of the above law is the passage in which +these people are declared not to be Gypsies by nation. If they are +not Gypsies, who are they then? Spaniards? If so, what right had +the King of Spain to send the refuse of his subjects abroad, to +corrupt other lands, over which he had no jurisdiction? + +The Moors were sent back to Africa, under some colour of justice, +as they came originally from that part of the world; but what would +have been said to such a measure, if the edict which banished them +had declared that they were not Moors, but Spaniards? + +The law, moreover, in stating that they are not Gypsies by nation, +seems to have forgotten that in that case it would be impossible to +distinguish them from other Spaniards, so soon as they should have +dropped the name, language, and dress of Gypsies. How, provided +they were like other Spaniards, and did not carry the mark of +another nation on their countenances, could it be known whether or +not they obeyed the law, which commanded them to live only in +populous towns or villages, or how could they be detected in the +buying or selling of cattle, which the law forbids them under pain +of death? + +The attempt to abolish the Gypsy name and manner of life might have +been made without the assertion of a palpable absurdity. + +Philip the Fourth, May 8, 1633, after reference to the evil lives +and want of religion of the Gypsies, and the complaints made +against them by prelates and others, declares 'that the laws +hitherto adopted since the year 1499, have been inefficient to +restrain their excesses; that they are not Gypsies by origin or +nature, but have adopted this form of life'; and then, after +forbidding them, according to custom, the dress and language of +Gypsies, under the usual severe penalties, he ordains:- + +'1st. That under the same penalties, the aforesaid people shall, +within two months, leave the quarters (barrios) where they now live +with the denomination of Gitanos, and that they shall separate from +each other, and mingle with the other inhabitants, and that they +shall hold no more meetings, neither in public nor in secret; that +the ministers of justice are to observe, with particular diligence, +how they fulfil these commands, and whether they hold communication +with each other, or marry amongst themselves; and how they fulfil +the obligations of Christians by assisting at sacred worship in the +churches; upon which latter point they are to procure information +with all possible secrecy from the curates and clergy of the +parishes where the Gitanos reside. + +'2ndly. And in order to extirpate, in every way, the name of +Gitanos, we ordain that they be not called so, and that no one +venture to call them so, and that such shall be esteemed a very +heavy injury, and shall be punished as such, if proved, and that +nought pertaining to the Gypsies, their name, dress, or actions, be +represented, either in dances or in any other performance, under +the penalty of two years' banishment, and a mulct of fifty thousand +maravedis to whomsoever shall offend for the first time, and double +punishment for the second.' + +The above two articles seem to have in view the suppression and +breaking up of the Gypsy colonies established in the large towns, +more especially the suburbs; farther on, mention is made of the +wandering bands. + +'4thly. And forasmuch as we have understood that numerous Gitanos +rove in bands through various parts of the kingdom, committing +robberies in uninhabited places, and even invading some small +villages, to the great terror and danger of the inhabitants, we +give by this our law a general commission to all ministers of +justice, whether appertaining to royal domains, lordships, or +abbatial territories, that every one may, in his district, proceed +to the imprisonment and chastisement of the delinquents, and may +pass beyond his own jurisdiction in pursuit of them; and we also +command all the ministers of justice aforesaid, that on receiving +information that Gitanos or highwaymen are prowling in their +districts, they do assemble at an appointed day, and with the +necessary preparation of men and arms they do hunt down, take, and +deliver them under a good guard to the nearest officer holding the +royal commission.' + +Carlos the Second followed in the footsteps of his predecessors, +with respect to the Gitanos. By a law of the 20th of November +1692, he inhibits the Gitanos from living in towns of less than one +thousand heads of families (vecinos), and pursuing any trade or +employment, save the cultivation of the ground; from going in the +dress of Gypsies, or speaking the language or gibberish which they +use; from living apart in any particular quarter of the town; from +visiting fairs with cattle, great or small, or even selling or +exchanging such at any time, unless with the testimonial of the +public notary, that they were bred within their own houses. By +this law they are also forbidden to have firearms in their +possession. + +So far from being abashed by this law, or the preceding one, the +Gitanos seem to have increased in excesses of every kind. Only +three years after (12th June 1695), the same monarch deemed it +necessary to publish a new law for their persecution and +chastisement. This law, which is exceedingly severe, consists of +twenty-nine articles. By the fourth they are forbidden any other +exercise or manner of life than that of the cultivation of the +fields, in which their wives and children, if of competent age, are +to assist them. + +Of every other office, employment, or commerce, they are declared +incapable, and especially of being BLACKSMITHS. + +By the fifth, they are forbidden to keep horses or mares, either +within or without their houses, or to make use of them in any way +whatever, under the penalty of two months' imprisonment and the +forfeiture of such animals; and any one lending them a horse or a +mare is to forfeit the same, if it be found in their possession. +They are declared only capable of keeping a mule, or some lesser +beast, to assist them in their labour, or for the use of their +families. + +By the twelfth, they are to be punished with six years in the +galleys, if they leave the towns or villages in which they are +located, and pass to others, or wander in the fields or roads; and +they are only to be permitted to go out, in order to exercise the +pursuit of husbandry. In this edict, particular mention is made of +the favour and protection shown to the Gitanos, by people of +various descriptions, by means of which they had been enabled to +follow their manner of life undisturbed, and to baffle the severity +of the laws:- + +'Article 16. - And because we understand that the continuance in +these kingdoms of those who are called Gitanos has depended on the +favour, protection, and assistance which they have experienced from +persons of different stations, we do ordain, that whosoever, +against whom shall be proved the fact of having, since the day of +the publication hereof, favoured, received, or assisted the said +Gitanos, in any manner whatever, whether within their houses or +without, the said person, provided he is noble, shall be subjected +to the fine of six thousand ducats, the half of which shall be +applied to our treasury, and the other half to the expenses of the +prosecution; and, if a plebeian, to a punishment of ten years in +the galleys. And we declare, that in order to proceed to the +infliction of such fine and punishment, the evidence of two +respectable witnesses, without stain or suspicion, shall be +esteemed legitimate and conclusive, although they depose to +separate acts, or three depositions of the Gitanos themselves, MADE +UPON THE RACK, although they relate to separate and different acts +of abetting and harbouring.' + +The following article is curious, as it bears evidence to Gypsy +craft and cunning:- + +'Article 18. - And whereas it is very difficult to prove against +the Gitanos the robberies and delinquencies which they commit, +partly because they happen in uninhabited places, but more +especially on account of the MALICE and CUNNING with which they +execute them; we do ordain, in order that they may receive the +merited chastisement, that to convict, in these cases, those who +are called Gitanos, the depositions of the persons whom they have +robbed in uninhabited places shall be sufficient, provided there +are at least two witnesses to one and the same fact, and these of +good fame and reputation; and we also declare, that the CORPUS +DELICTI may be proved in the same manner in these cases, in order +that the culprits may be proceeded against, and condemned to the +corresponding pains and punishments.' + +The council of Madrid published a schedule, 18th of August 1705, +from which it appears that the villages and roads were so much +infested by the Gitano race, that there was neither peace nor +safety for labourers and travellers; the corregidors and justices +are therefore exhorted to use their utmost endeavour to apprehend +these outlaws, and to execute upon them the punishments enjoined by +the preceding law. The ministers of justice are empowered to fire +upon them as public enemies, wherever they meet them, in case of +resistance or refusal to deliver up the arms they carry about them. + +Philip the Fifth, by schedule, October 1st, 1726, forbade any +complaints which the Gitanos might have to make against the +inferior justices being heard in the higher tribunals, and, on that +account, banished all the Gypsy women from Madrid, and, indeed, +from all towns where royal audiences were held, it being the custom +of the women to flock up to the capital from the small towns and +villages, under pretence of claiming satisfaction for wrongs +inflicted upon their husbands and relations, and when there to +practise the art of divination, and to sing obscene songs through +the streets; by this law, also, the justices are particularly +commanded not to permit the Gitanos to leave their places of +domicile, except in cases of very urgent necessity. + +This law was attended with the same success as the others; the +Gitanos left their places of domicile whenever they thought proper, +frequented the various fairs, and played off their jockey tricks as +usual, or traversed the country in armed gangs, plundering the +small villages, and assaulting travellers. + +The same monarch, in October, published another law against them, +from St. Lorenzo, of the Escurial. From the words of this edict, +and the measures resolved upon, the reader may form some idea of +the excesses of the Gitanos at this period. They are to be hunted +down with fire and sword, and even the sanctity of the temples is +to be invaded in their pursuit, and the Gitanos dragged from the +horns of the altar, should they flee thither for refuge. It was +impossible, in Spain, to carry the severity of persecution farther, +as the very parricide was in perfect safety, could he escape to the +church. Here follows part of this law:- + +'I have resolved that all the lord-lieutenants, intendants, and +corregidors shall publish proclamations, and fix edicts, to the +effect that all the Gitanos who are domiciled in the cities and +towns of their jurisdiction shall return within the space of +fifteen days to their places of domicile, under penalty of being +declared, at the expiration of that term, as public banditti, +subject to be fired at in the event of being found with arms, or +without them, beyond the limits of their places of domicile; and at +the expiration of the term aforesaid, the lord-lieutenants, +intendants, and corregidors are strictly commanded, that either +they themselves, or suitable persons deputed by them, march out +with armed soldiery, or if there be none at hand, with the +militias, and their officers, accompanied by the horse rangers, +destined for the protection of the revenue, for the purpose of +scouring the whole district within their jurisdiction, making use +of all possible diligence to apprehend such Gitanos as are to be +found on the public roads and other places beyond their domiciliary +bounds, and to inflict upon them the penalty of death, for the mere +act of being found. + +'And in the event of their taking refuge in sacred places, they are +empowered to drag them forth, and conduct them to the neighbouring +prisons and fortresses, and provided the ecclesiastical judges +proceed against the secular, in order that they be restored to the +church, they are at liberty to avail themselves of the recourse to +force, countenanced by laws declaring, even as I now declare, that +all the Gitanos who shall leave their allotted places of abode, are +to be held as incorrigible rebels, and enemies of the public +peace.' + +From this period, until the year 1780, various other laws and +schedules were directed against the Gitanos, which, as they contain +nothing very new or remarkable, we may be well excused from +particularising. In 1783, a law was passed by the government, +widely differing in character from any which had hitherto been +enacted in connection with the Gitano caste or religion in Spain. + + + +CHAPTER XII + + + +CARLOS TERCERO, or Charles the Third, ascended the throne of Spain +in the year 1759, and died in 1788. No Spanish monarch has left +behind a more favourable impression on the minds of the generality +of his countrymen; indeed, he is the only one who is remembered at +all by all ranks and conditions; - perhaps he took the surest means +for preventing his name being forgotten, by erecting a durable +monument in every large town, - we do not mean a pillar surmounted +by a statue, or a colossal figure on horseback, but some useful and +stately public edifice. All the magnificent modern buildings which +attract the eye of the traveller in Spain, sprang up during the +reign of Carlos Tercero, - for example, the museum at Madrid, the +gigantic tobacco fabric at Seville, - half fortress, half +manufactory, - and the Farol, at Coruna. We suspect that these +erections, which speak to the eye, have gained him far greater +credit amongst Spaniards than the support which he afforded to +liberal opinions, which served to fan the flame of insurrection in +the new world, and eventually lost for Spain her transatlantic +empire. + +We have said that he left behind him a favourable impression +amongst the generality of his countrymen; by which we mean the +great body found in every nation, who neither think nor reason, - +for there are amongst the Spaniards not a few who deny that any of +his actions entitle him to the gratitude of the nation. 'All his +thoughts,' say they, 'were directed to hunting - and hunting alone; +and all the days of the year he employed himself either in hunting +or in preparation for the sport. In one expedition, in the parks +of the Pardo, he spent several millions of reals. The noble +edifices which adorn Spain, though built by his orders, are less +due to his reign than to the anterior one, - to the reign of +Ferdinand the Sixth, who left immense treasures, a small portion of +which Carlos Tercero devoted to these purposes, squandering away +the remainder. It is said that Carlos Tercero was no friend to +superstition; yet how little did Spain during his time gain in +religious liberty! The great part of the nation remained +intolerant and theocratic as before, the other and smaller section +turned philosophic, but after the insane manner of the French +revolutionists, intolerant in its incredulity, and believing more +in the ENCYCLOPEDIE than in the Gospel of the Nazarene.' (41) + +We should not have said thus much of Carlos Tercero, whose +character has been extravagantly praised by the multitude, and +severely criticised by the discerning few who look deeper than the +surface of things, if a law passed during his reign did not connect +him intimately with the history of the Gitanos, whose condition to +a certain extent it has already altered, and over whose future +destinies there can be no doubt that it will exert considerable +influence. Whether Carlos Tercero had anything farther to do with +its enactment than subscribing it with his own hand, is a point +difficult to determine; the chances are that he had not; there is +damning evidence to prove that in many respects he was a mere +Nimrod, and it is not probable that such a character would occupy +his thoughts much with plans for the welfare of his people, +especially such a class as the Gitanos, however willing to build +public edifices, gratifying to his vanity, with the money which a +provident predecessor had amassed. + +The law in question is dated 19th September 1783. It is entitled, +'Rules for repressing and chastising the vagrant mode of life, and +other excesses, of those who are called Gitanos.' It is in many +respects widely different from all the preceding laws, and on that +account we have separated it from them, deeming it worthy of +particular notice. It is evidently the production of a +comparatively enlightened spirit, for Spain had already begun to +emerge from the dreary night of monachism and bigotry, though the +light which beamed upon her was not that of the Gospel, but of +modern philosophy. The spirit, however, of the writers of the +ENCYCLOPEDIE is to be preferred to that of TORQUEMADA AND MONCADA, +and however deeply we may lament the many grievous omissions in the +law of Carlos Tercero (for no provision was made for the spiritual +instruction of the Gitanos), we prefer it in all points to that of +Philip the Third, and to the law passed during the reign of that +unhappy victim of monkish fraud, perfidy, and poison, Charles the +Second. + +Whoever framed the law of Carlos Tercero with respect to the +Gitanos, had sense enough to see that it would be impossible to +reclaim and bring them within the pale of civilised society by +pursuing the course invariably adopted on former occasions - to see +that all the menacing edicts for the last three hundred years, +breathing a spirit of blood and persecution, had been unable to +eradicate Gitanismo from Spain; but on the contrary, had rather +served to extend it. Whoever framed this law was, moreover, well +acquainted with the manner of administering justice in Spain, and +saw the folly of making statutes which were never put into effect. +Instead, therefore, of relying on corregidors and alguazils for the +extinction of the Gypsy sect, the statute addresses itself more +particularly to the Gitanos themselves, and endeavours to convince +them that it would be for their interest to renounce their much +cherished Gitanismo. Those who framed the former laws had +invariably done their best to brand this race with infamy, and had +marked out for its members, in the event of abandoning their Gypsy +habits, a life to which death itself must have been preferable in +every respect. They were not to speak to each other, nor to +intermarry, though, as they were considered of an impure caste, it +was scarcely to be expected that the other Spaniards would form +with them relations of love or amity, and they were debarred the +exercise of any trade or occupation but hard labour, for which +neither by nature nor habit they were at all adapted. The law of +Carlos Tercero, on the contrary, flung open to them the whole +career of arts and sciences, and declared them capable of following +any trade or profession to which they might please to addict +themselves. Here follow extracts from the above-mentioned law:- + +'Art. 1. I declare that those who go by the name of Gitanos are +not so by origin or nature, nor do they proceed from any infected +root. + +'2. I therefore command that neither they, nor any one of them +shall use the language, dress, or vagrant kind of life which they +have followed unto the present time, under the penalties here below +contained. + +'3. I forbid all my vassals, of whatever state, class, and +condition they may be, to call or name the above-mentioned people +by the names of Gitanos, or new Castilians, under the same +penalties to which those are subject who injure others by word or +writing. + +'5. It is my will that those who abandon the said mode of life, +dress, language, or jargon, be admitted to whatever offices or +employments to which they may apply themselves, and likewise to any +guilds or communities, without any obstacle or contradiction being +offered to them, or admitted under this pretext within or without +courts of law. + +'6. Those who shall oppose and refuse the admission of this class +of reclaimed people to their trades and guilds shall be mulcted ten +ducats for the first time, twenty for the second, and a double +quantity for the third; and during the time they continue in their +opposition they shall be prohibited from exercising the same trade, +for a certain period, to be determined by the judge, and +proportioned to the opposition which they display. + +'7. I grant the term of ninety days, to be reckoned from the +publication of this law in the principal town of every district, in +order that all the vagabonds of this and any other class may retire +to the towns and villages where they may choose to locate +themselves, with the exception, for the present, of the capital and +the royal residences, in order that, abandoning the dress, +language, and behaviour of those who are called Gitanos, they may +devote themselves to some honest office, trade, or occupation, it +being a matter of indifference whether the same be connected with +labour or the arts. + +'8. It will not be sufficient for those who have been formerly +known to follow this manner of life to devote themselves solely to +the occupation of shearing and clipping animals, nor to the traffic +of markets and fairs, nor still less to the occupation of keepers +of inns and ventas in uninhabited places, although they may be +innkeepers within towns, which employment shall be considered as +sufficient, provided always there be no well-founded indications of +their being delinquents themselves, or harbourers of such people. + +'9. At the expiration of ninety days, the justices shall proceed +against the disobedient in the following manner:- Those who, having +abandoned the dress, name, language or jargon, association, and +manners of Gitanos, and shall have moreover chosen and established +a domicile, but shall not have devoted themselves to any office or +employment, though it be only that of day-labourers, shall be +considered as vagrants, and be apprehended and punished according +to the laws in force against such people without any distinction +being made between them and the other vassals. + +'10. Those who henceforth shall commit any crimes, having +abandoned the language, dress, and manners of Gitanos, chosen a +domicile, and applied themselves to any office, shall be prosecuted +and chastised like others guilty of the same crimes, without any +difference being made between them. + +'11. But those who shall have abandoned the aforesaid dress, +language and behaviour, and those who, pretending to speak and +dress like the other vassals, and even to choose a domiciliary +residence, shall continue to go forth, wandering about the roads +and uninhabited places, although it be with the pretext of visiting +markets and fairs, such people shall be pursued and taken by the +justices, and a list of them formed, with their names and +appellations, age, description, with the places where they say they +reside and were born. + +'16. I, however, except from punishment the children and young +people of both sexes who are not above sixteen years of age. + +'17. Such, although they may belong to a family, shall be +separated from their parents who wander about and have no +employment, and shall be destined to learn something, or shall be +placed out in hospices or houses of instruction. + +'20. When the register of the Gitanos who have proved disobedient +shall have taken place, it shall be notified and made known to +them, that in case of another relapse, the punishment of death +shall be executed upon them without remission, on the examination +of the register, and proof being adduced that they have returned to +their former life.' + +What effect was produced by this law, and whether its results at +all corresponded to the views of those who enacted it, will be +gathered from the following chapters of this work, in which an +attempt will be made to delineate briefly the present condition of +the Gypsies in Spain. + + + + +THE ZINCALI - PART II + + + + +CHAPTER I + + + +ABOUT twelve in the afternoon of the 6th of January 1836, I crossed +the bridge of the Guadiana, a boundary river between Portugal and +Spain, and entered Badajoz, a strong town in the latter kingdom, +containing about eight thousand inhabitants, supposed to have been +founded by the Romans. I instantly returned thanks to God for +having preserved me in a journey of five days through the wilds of +the Alemtejo, the province of Portugal the most infested by robbers +and desperate characters, which I had traversed with no other human +companion than a lad, almost an idiot, who was to convey back the +mules which had brought me from Aldea Gallega. I intended to make +but a short stay, and as a diligence would set out for Madrid the +day next but one to my arrival, I purposed departing therein for +the capital of Spain. + +I was standing at the door of the inn where I had taken up my +temporary abode; the weather was gloomy, and rain seemed to be at +hand; I was thinking on the state of the country I had just +entered, which was involved in bloody anarchy and confusion, and +where the ministers of a religion falsely styled Catholic and +Christian were blowing the trump of war, instead of preaching the +love-engendering words of the blessed Gospel. + +Suddenly two men, wrapped in long cloaks, came down the narrow and +almost deserted street; they were about to pass, and the face of +the nearest was turned full towards me; I knew to whom the +countenance which he displayed must belong, and I touched him on +the arm. The man stopped, and likewise his companion; I said a +certain word, to which, after an exclamation of surprise, he +responded in the manner I expected. The men were Gitanos or +Gypsies, members of that singular family or race which has diffused +itself over the face of the civilised globe, and which, in all +lands, has preserved more or less its original customs and its own +peculiar language. + +We instantly commenced discoursing in the Spanish dialect of this +language, with which I was tolerably well acquainted. I asked my +two newly-made acquaintances whether there were many of their race +in Badajoz and the vicinity: they informed me that there were +eight or ten families in the town, and that there were others at +Merida, a town about six leagues distant. I inquired by what means +they lived, and they replied that they and their brethren +principally gained a livelihood by trafficking in mules and asses, +but that all those in Badajoz were very poor, with the exception of +one man, who was exceedingly BALBALO, or rich, as he was in +possession of many mules and other cattle. They removed their +cloaks for a moment, and I found that their under-garments were +rags. + +They left me in haste, and went about the town informing the rest +that a stranger had arrived who spoke Rommany as well as +themselves, who had the face of a Gitano, and seemed to be of the +'errate,' or blood. In less than half an hour the street before +the inn was filled with the men, women, and children of Egypt. I +went out amongst them, and my heart sank within me as I surveyed +them: so much vileness, dirt, and misery I had never seen amongst +a similar number of human beings; but worst of all was the evil +expression of their countenances, which spoke plainly that they +were conversant with every species of crime, and it was not long +before I found that their countenances did not belie them. After +they had asked me an infinity of questions, and felt my hands, +face, and clothes, they retired to their own homes. + +That same night the two men of whom I have already particularly +spoken came to see me. They sat down by the brasero in the middle +of the apartment, and began to smoke small paper cigars. We +continued for a considerable time in silence surveying each other. +Of the two Gitanos one was an elderly man, tall and bony, with +lean, skinny, and whimsical features, though perfectly those of a +Gypsy; he spoke little, and his expressions were generally singular +and grotesque. His companion, who was the man whom I had first +noticed in the street, differed from him in many respects; he could +be scarcely thirty, and his figure, which was about the middle +height, was of Herculean proportions; shaggy black hair, like that +of a wild beast, covered the greatest part of his immense head; his +face was frightfully seamed with the small-pox, and his eyes, which +glared like those of ferrets, peered from beneath bushy eyebrows; +he wore immense moustaches, and his wide mouth was garnished with +teeth exceedingly large and white. There was one peculiarity about +him which must not be forgotten: his right arm was withered, and +hung down from his shoulder a thin sapless stick, which contrasted +strangely with the huge brawn of the left. A figure so perfectly +wild and uncouth I had scarcely ever before seen. He had now flung +aside his cloak, and sat before me gaunt in his rags and nakedness. +In spite of his appearance, however, he seemed to be much the most +sensible of the two; and the conversation which ensued was carried +on chiefly between him and myself. This man, whom I shall call the +first Gypsy, was the first to break silence; and he thus addressed +me, speaking in Spanish, broken with words of the Gypsy tongue:- + +FIRST GYPSY. - 'Arromali (in truth), I little thought when I saw +the errano standing by the door of the posada that I was about to +meet a brother - one too who, though well dressed, was not ashamed +to speak to a poor Gitano; but tell me, I beg you, brother, from +whence you come; I have heard that you have just arrived from +Laloro, but I am sure you are no Portuguese; the Portuguese are +very different from you; I know it, for I have been in Laloro; I +rather take you to be one of the Corahai, for I have heard say that +there is much of our blood there. You are a Corahano, are you +not?' + +MYSELF. - 'I am no Moor, though I have been in the country. I was +born in an island in the West Sea, called England, which I suppose +you have heard spoken of.' + +FIRST GYPSY. - 'Yes, yes, I have a right to know something of the +English. I was born in this foros, and remember the day when the +English hundunares clambered over the walls, and took the town from +the Gabine: well do I remember that day, though I was but a child; +the streets ran red with blood and wine! Are there Gitanos then +amongst the English?' + +MYSELF. - 'There are numbers, and so there are amongst most nations +of the world.' + +SECOND GYPSY. - 'Vaya! And do the English Calore gain their bread +in the same way as those of Spain? Do they shear and trim? Do +they buy and change beasts, and (lowering his voice) do they now +and then chore a gras?' (42) + +MYSELF. - 'They do most of these things: the men frequent fairs +and markets with horses, many of which they steal; and the women +tell fortunes and perform all kinds of tricks, by which they gain +more money than their husbands.' + +FIRST GYPSY. - 'They would not be callees if they did not: I have +known a Gitana gain twenty ounces of gold, by means of the hokkano +baro, in a few hours, whilst the silly Gypsy, her husband, would be +toiling with his shears for a fortnight, trimming the horses of the +Busne, and yet not be a dollar richer at the end of the time.' + +MYSELF. - 'You seem wretchedly poor. Are you married?' + +FIRST GYPSY. - 'I am, and to the best-looking and cleverest callee +in Badajoz; nevertheless we have never thriven since the day of our +marriage, and a curse seems to rest upon us both. Perhaps I have +only to thank myself; I was once rich, and had never less than six +borricos to sell or exchange, but the day before my marriage I sold +all I possessed, in order to have a grand fiesta. For three days +we were merry enough; I entertained every one who chose to come in, +and flung away my money by handfuls, so that when the affair was +over I had not a cuarto in the world; and the very people who had +feasted at my expense refused me a dollar to begin again, so we +were soon reduced to the greatest misery. True it is, that I now +and then shear a mule, and my wife tells the bahi (fortune) to the +servant-girls, but these things stand us in little stead: the +people are now very much on the alert, and my wife, with all her +knowledge, has been unable to perform any grand trick which would +set us up at once. She wished to come to see you, brother, this +night, but was ashamed, as she has no more clothes than myself. +Last summer our distress was so great that we crossed the frontier +into Portugal: my wife sung, and I played the guitar, for though I +have but one arm, and that a left one, I have never felt the want +of the other. At Estremoz I was cast into prison as a thief and +vagabond, and there I might have remained till I starved with +hunger. My wife, however, soon got me out: she went to the lady +of the corregidor, to whom she told a most wonderful bahi, +promising treasures and titles, and I wot not what; so I was set at +liberty, and returned to Spain as quick as I could.' + +MYSELF. - 'Is it not the custom of the Gypsies of Spain to relieve +each other in distress? - it is the rule in other countries.' + +FIRST GYPSY. - 'El krallis ha nicobado la liri de los Cales - (The +king has destroyed the law of the Gypsies); we are no longer the +people we were once, when we lived amongst the sierras and deserts, +and kept aloof from the Busne; we have lived amongst the Busne till +we are become almost like them, and we are no longer united, ready +to assist each other at all times and seasons, and very frequently +the Gitano is the worst enemy of his brother.' + +MYSELF. - 'The Gitanos, then, no longer wander about, but have +fixed residences in the towns and villages?' + +FIRST GYPSY. - 'In the summer time a few of us assemble together, +and live about amongst the plains and hills, and by doing so we +frequently contrive to pick up a horse or a mule for nothing, and +sometimes we knock down a Busne, and strip him, but it is seldom we +venture so far. We are much looked after by the Busne, who hold us +in great dread, and abhor us. Sometimes, when wandering about, we +are attacked by the labourers, and then we defend ourselves as well +as we can. There is no better weapon in the hands of a Gitano than +his "cachas," or shears, with which he trims the mules. I once +snipped off the nose of a Busne, and opened the greater part of his +cheek in an affray up the country near Trujillo.' + +MYSELF. - 'Have you travelled much about Spain?' + +FIRST GYPSY. - 'Very little; I have never been out of this province +of Estremadura, except last year, as I told you, into Portugal. +When we wander we do not go far, and it is very rare that we are +visited by our brethren of other parts. I have never been in +Andalusia, but I have heard say that the Gitanos are many in +Andalusia, and are more wealthy than those here, and that they +follow better the Gypsy law.' + +MYSELF. - 'What do you mean by the Gypsy law?' + +FIRST GYPSY. - 'Wherefore do you ask, brother? You know what is +meant by the law of the Cales better even than ourselves.' + +MYSELF. - 'I know what it is in England and in Hungary, but I can +only give a guess as to what it is in Spain.' + +BOTH GYPSIES. - 'What do you consider it to be in Spain?' + +MYSELF. - 'Cheating and choring the Busne on all occasions, and +being true to the errate in life and in death.' + +At these words both the Gitanos sprang simultaneously from their +seats, and exclaimed with a boisterous shout - 'Chachipe.' + +This meeting with the Gitanos was the occasion of my remaining at +Badajoz a much longer time than I originally intended. I wished to +become better acquainted with their condition and manners, and +above all to speak to them of Christ and His Word; for I was +convinced, that should I travel to the end of the universe, I +should meet with no people more in need of a little Christian +exhortation, and I accordingly continued at Badajoz for nearly +three weeks. + +During this time I was almost constantly amongst them, and as I +spoke their language, and was considered by them as one of +themselves, I had better opportunity of arriving at a fair +conclusion respecting their character than any other person could +have had, whether Spanish or foreigner, without such an advantage. +I found that their ways and pursuits were in almost every respect +similar to those of their brethren in other countries. By cheating +and swindling they gained their daily bread; the men principally by +the arts of the jockey, - by buying, selling, and exchanging +animals, at which they are wonderfully expert; and the women by +telling fortunes, selling goods smuggled from Portugal, and dealing +in love-draughts and diablerie. The most innocent occupation which +I observed amongst them was trimming and shearing horses and mules, +which in their language is called 'monrabar,' and in Spanish +'esquilar'; and even whilst exercising this art, they not +unfrequently have recourse to foul play, doing the animal some +covert injury, in hope that the proprietor will dispose of it to +themselves at an inconsiderable price, in which event they soon +restore it to health; for knowing how to inflict the harm, they +know likewise how to remove it. + +Religion they have none; they never attend mass, nor did I ever +hear them employ the names of God, Christ, and the Virgin, but in +execration and blasphemy. From what I could learn, it appeared +that their fathers had entertained some belief in metempsychosis; +but they themselves laughed at the idea, and were of opinion that +the soul perished when the body ceased to breathe; and the argument +which they used was rational enough, so far as it impugned +metempsychosis: 'We have been wicked and miserable enough in this +life,' they said; 'why should we live again?' + +I translated certain portions of Scripture into their dialect, +which I frequently read to them; especially the parable of Lazarus +and the Prodigal Son, and told them that the latter had been as +wicked as themselves, and both had suffered as much or more; but +that the sufferings of the former, who always looked forward to a +blessed resurrection, were recompensed by admission, in the life to +come, to the society of Abraham and the Prophets, and that the +latter, when he repented of his sins, was forgiven, and received +into as much favour as the just son. + +They listened with admiration; but, alas! not of the truths, the +eternal truths, I was telling them, but to find that their broken +jargon could be written and read. The only words denoting anything +like assent to my doctrine which I ever obtained, were the +following from the mouth of a woman: 'Brother, you tell us strange +things, though perhaps you do not lie; a month since I would sooner +have believed these tales, than that this day I should see one who +could write Rommany.' + +Two or three days after my arrival, I was again visited by the +Gypsy of the withered arm, who I found was generally termed Paco, +which is the diminutive of Francisco; he was accompanied by his +wife, a rather good-looking young woman with sharp intelligent +features, and who appeared in every respect to be what her husband +had represented her on the former visit. She was very poorly clad, +and notwithstanding the extreme sharpness of the weather, carried +no mantle to protect herself from its inclemency, - her raven black +hair depended behind as far down as her hips. Another Gypsy came +with them, but not the old fellow whom I had before seen. This was +a man about forty-five, dressed in a zamarra of sheep-skin, with a +high-crowned Andalusian hat; his complexion was dark as pepper, and +his eyes were full of sullen fire. In his appearance he exhibited +a goodly compound of Gypsy and bandit. + +PACO. - 'Laches chibeses te dinele Undebel (May God grant you good +days, brother). This is my wife, and this is my wife's father.' + +MYSELF. - 'I am glad to see them. What are their names?' + +PACO. - 'Maria and Antonio; their other name is Lopez.' + +MYSELF. - 'Have they no Gypsy names?' + +PACO. - 'They have no other names than these.' + +MYSELF. - 'Then in this respect the Gitanos of Spain are unlike +those of my country. Every family there has two names; one by +which they are known to the Busne, and another which they use +amongst themselves.' + +ANTONIO. - 'Give me your hand, brother! I should have come to see +you before, but I have been to Olivenzas in search of a horse. +What I have heard of you has filled me with much desire to know +you, and I now see that you can tell me many things which I am +ignorant of. I am Zincalo by the four sides - I love our blood, +and I hate that of the Busne. Had I my will I would wash my face +every day in the blood of the Busne, for the Busne are made only to +be robbed and to be slaughtered; but I love the Calore, and I love +to hear of things of the Calore, especially from those of foreign +lands; for the Calore of foreign lands know more than we of Spain, +and more resemble our fathers of old.' + +MYSELF. - 'Have you ever met before with Calore who were not +Spaniards?' + +ANTONIO. - 'I will tell you, brother. I served as a soldier in the +war of the independence against the French. War, it is true, is +not the proper occupation of a Gitano, but those were strange +times, and all those who could bear arms were compelled to go forth +to fight: so I went with the English armies, and we chased the +Gabine unto the frontier of France; and it happened once that we +joined in desperate battle, and there was a confusion, and the two +parties became intermingled and fought sword to sword and bayonet +to bayonet, and a French soldier singled me out, and we fought for +a long time, cutting, goring, and cursing each other, till at last +we flung down our arms and grappled; long we wrestled, body to +body, but I found that I was the weaker, and I fell. The French +soldier's knee was on my breast, and his grasp was on my throat, +and he seized his bayonet, and he raised it to thrust me through +the jaws; and his cap had fallen off, and I lifted up my eyes +wildly to his face, and our eyes met, and I gave a loud shriek, and +cried Zincalo, Zincalo! and I felt him shudder, and he relaxed his +grasp and started up, and he smote his forehead and wept, and then +he came to me and knelt down by my side, for I was almost dead, and +he took my hand and called me Brother and Zincalo, and he produced +his flask and poured wine into my mouth, and I revived, and he +raised me up, and led me from the concourse, and we sat down on a +knoll, and the two parties were fighting all around, and he said, +"Let the dogs fight, and tear each others' throats till they are +all destroyed, what matters it to the Zincali? they are not of our +blood, and shall that be shed for them?" So we sat for hours on +the knoll and discoursed on matters pertaining to our people; and I +could have listened for years, for he told me secrets which made my +ears tingle, and I soon found that I knew nothing, though I had +before considered myself quite Zincalo; but as for him, he knew the +whole cuenta; the Bengui Lango (43) himself could have told him +nothing but what he knew. So we sat till the sun went down and the +battle was over, and he proposed that we should both flee to his +own country and live there with the Zincali; but my heart failed +me; so we embraced, and he departed to the Gabine, whilst I +returned to our own battalions.' + +MYSELF. - 'Do you know from what country he came?' + +ANTONIO. - 'He told me that he was a Mayoro.' + +MYSELF. - 'You mean a Magyar or Hungarian.' + +ANTONIO. - 'Just so; and I have repented ever since that I did not +follow him.' + +MYSELF. - 'Why so?' + +ANTONIO. - 'I will tell you: the king has destroyed the law of the +Cales, and has put disunion amongst us. There was a time when the +house of every Zincalo, however rich, was open to his brother, +though he came to him naked; and it was then the custom to boast of +the "errate." It is no longer so now: those who are rich keep +aloof from the rest, will not speak in Calo, and will have no +dealings but with the Busne. Is there not a false brother in this +foros, the only rich man among us, the swine, the balichow? he is +married to a Busnee and he would fain appear as a Busno! Tell me +one thing, has he been to see you? The white blood, I know he has +not; he was afraid to see you, for he knew that by Gypsy law he was +bound to take you to his house and feast you, whilst you remained, +like a prince, like a crallis of the Cales, as I believe you are, +even though he sold the last gras from the stall. Who have come to +see you, brother? Have they not been such as Paco and his wife, +wretches without a house, or, at best, one filled with cold and +poverty; so that you have had to stay at a mesuna, at a posada of +the Busne; and, moreover, what have the Cales given you since you +have been residing here? Nothing, I trow, better than this +rubbish, which is all I can offer you, this Meligrana de los +Bengues.' + +Here he produced a pomegranate from the pocket of his zamarra, and +flung it on the table with such force that the fruit burst, and the +red grains were scattered on the floor. + +The Gitanos of Estremadura call themselves in general Chai or +Chabos, and say that their original country was Chal or Egypt. I +frequently asked them what reason they could assign for calling +themselves Egyptians, and whether they could remember the names of +any places in their supposed fatherland; but I soon found that, +like their brethren in other parts of the world, they were unable +to give any rational account of themselves, and preserved no +recollection of the places where their forefathers had wandered; +their language, however, to a considerable extent, solved the +riddle, the bulk of which being Hindui, pointed out India as the +birthplace of their race, whilst the number of Persian, Sclavonian, +and modern Greek words with which it is checkered, spoke plainly as +to the countries through which these singular people had wandered +before they arrived in Spain. + +They said that they believed themselves to be Egyptians, because +their fathers before them believed so, who must know much better +than themselves. They were fond of talking of Egypt and its former +greatness, though it was evident that they knew nothing farther of +the country and its history than what they derived from spurious +biblical legends current amongst the Spaniards; only from such +materials could they have composed the following account of the +manner of their expulsion from their native land. + +'There was a great king in Egypt, and his name was Pharaoh. He had +numerous armies, with which he made war on all countries, and +conquered them all. And when he had conquered the entire world, he +became sad and sorrowful; for as he delighted in war, he no longer +knew on what to employ himself. At last he bethought him on making +war on God; so he sent a defiance to God, daring him to descend +from the sky with his angels, and contend with Pharaoh and his +armies; but God said, I will not measure my strength with that of a +man. But God was incensed against Pharaoh, and resolved to punish +him; and he opened a hole in the side of an enormous mountain, and +he raised a raging wind, and drove before it Pharaoh and his armies +to that hole, and the abyss received them, and the mountain closed +upon them; but whosoever goes to that mountain on the night of St. +John can hear Pharaoh and his armies singing and yelling therein. +And it came to pass, that when Pharaoh and his armies had +disappeared, all the kings and the nations which had become subject +to Egypt revolted against Egypt, which, having lost her king and +her armies, was left utterly without defence; and they made war +against her, and prevailed against her, and took her people and +drove them forth, dispersing them over all the world.' + +So that now, say the Chai, 'Our horses drink the water of the +Guadiana' - (Apilyela gras Chai la panee Lucalee). + + +'THE STEEDS OF THE EGYPTIANS DRINK THE WATERS OF THE GUADIANA + +'The region of Chal was our dear native soil, +Where in fulness of pleasure we lived without toil; +Till dispersed through all lands, 'twas our fortune to be - +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + +'Once kings came from far to kneel down at our gate, +And princes rejoic'd on our meanest to wait; +But now who so mean but would scorn our degree - +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + +'For the Undebel saw, from his throne in the cloud, +That our deeds they were foolish, our hearts they were proud; +And in anger he bade us his presence to flee - +Our steeds, Guadiana, must now drink of thee. + +'Our horses should drink of no river but one; +It sparkles through Chal, 'neath the smile of the sun, +But they taste of all streams save that only, and see - +Apilyela gras Chai la panee Lucalee.' + + + +CHAPTER II + + + +IN Madrid the Gitanos chiefly reside in the neighbourhood of the +'mercado,' or the place where horses and other animals are sold, - +in two narrow and dirty lanes, called the Calle de la Comadre and +the Callejon de Lavapies. It is said that at the beginning of last +century Madrid abounded with these people, who, by their lawless +behaviour and dissolute lives, gave occasion to great scandal; if +such were the case, their numbers must have considerably diminished +since that period, as it would be difficult at any time to collect +fifty throughout Madrid. These Gitanos seem, for the most part, to +be either Valencians or of Valencian origin, as they in general +either speak or understand the dialect of Valencia; and whilst +speaking their own peculiar jargon, the Rommany, are in the habit +of making use of many Valencian words and terms. + +The manner of life of the Gitanos of Madrid differs in no material +respect from that of their brethren in other places. The men, +every market-day, are to be seen on the skirts of the mercado, +generally with some miserable animal - for example, a foundered +mule or galled borrico, by means of which they seldom fail to gain +a dollar or two, either by sale or exchange. It must not, however, +be supposed that they content themselves with such paltry earnings. +Provided they have any valuable animal, which is not unfrequently +the case, they invariably keep such at home snug in the stall, +conducting thither the chapman, should they find any, and +concluding the bargain with the greatest secrecy. Their general +reason for this conduct is an unwillingness to exhibit anything +calculated to excite the jealousy of the chalans, or jockeys of +Spanish blood, who on the slightest umbrage are in the habit of +ejecting them from the fair by force of palos or cudgels, in which +violence the chalans are to a certain extent countenanced by law; +for though by the edict of Carlos the Third the Gitanos were in +other respects placed upon an equality with the rest of the +Spaniards, they were still forbidden to obtain their livelihood by +the traffic of markets and fairs. + +They have occasionally however another excellent reason for not +exposing the animal in the public mercado - having obtained him by +dishonest means. The stealing, concealing, and receiving animals +when stolen, are inveterate Gypsy habits, and are perhaps the last +from which the Gitano will be reclaimed, or will only cease when +the race has become extinct. In the prisons of Madrid, either in +that of the Saladero or De la Corte, there are never less than a +dozen Gitanos immured for stolen horses or mules being found in +their possession, which themselves or their connections have +spirited away from the neighbouring villages, or sometimes from a +considerable distance. I say spirited away, for so well do the +thieves take their measures, and watch their opportunity, that they +are seldom or never taken in the fact. + +The Madrilenian Gypsy women are indefatigable in the pursuit of +prey, prowling about the town and the suburbs from morning till +night, entering houses of all descriptions, from the highest to the +lowest; telling fortunes, or attempting to play off various kinds +of Gypsy tricks, from which they derive much greater profit, and of +which we shall presently have occasion to make particular mention. + +From Madrid let us proceed to Andalusia, casting a cursory glance +on the Gitanos of that country. I found them very numerous at +Granada, which in the Gitano language is termed Meligrana. Their +general condition in this place is truly miserable, far exceeding +in wretchedness the state of the tribes of Estremadura. It is +right to state that Granada itself is the poorest city in Spain; +the greatest part of the population, which exceeds sixty thousand, +living in beggary and nakedness, and the Gitanos share in the +general distress. + +Many of them reside in caves scooped in the sides of the ravines +which lead to the higher regions of the Alpujarras, on a skirt of +which stands Granada. A common occupation of the Gitanos of +Granada is working in iron, and it is not unfrequent to find these +caves tenanted by Gypsy smiths and their families, who ply the +hammer and forge in the bowels of the earth. To one standing at +the mouth of the cave, especially at night, they afford a +picturesque spectacle. Gathered round the forge, their bronzed and +naked bodies, illuminated by the flame, appear like figures of +demons; while the cave, with its flinty sides and uneven roof, +blackened by the charcoal vapours which hover about it in festoons, +seems to offer no inadequate representation of fabled purgatory. +Working in iron was an occupation strictly forbidden to the Gitanos +by the ancient laws, on what account does not exactly appear; +though, perhaps, the trade of the smith was considered as too much +akin to that of the chalan to be permitted to them. The Gypsy +smith of Granada is still a chalan, even as his brother in England +is a jockey and tinker alternately. + +Whilst speaking of the Gitanos of Granada, we cannot pass by in +silence a tragedy which occurred in this town amongst them, some +fifteen years ago, and the details of which are known to every +Gitano in Spain, from Catalonia to Estremadura. We allude to the +murder of Pindamonas by Pepe Conde. Both these individuals were +Gitanos; the latter was a celebrated contrabandista, of whom many +remarkable tales are told. On one occasion, having committed some +enormous crime, he fled over to Barbary and turned Moor, and was +employed by the Moorish emperor in his wars, in company with the +other renegade Spaniards, whose grand depot or presidio is the town +of Agurey in the kingdom of Fez. After the lapse of some years, +when his crime was nearly forgotten, he returned to Granada, where +he followed his old occupations of contrabandista and chalan. +Pindamonas was a Gitano of considerable wealth, and was considered +as the most respectable of the race at Granada, amongst whom he +possessed considerable influence. Between this man and Pepe Conde +there existed a jealousy, especially on the part of the latter, +who, being a man of proud untamable spirit, could not well brook a +superior amongst his own people. It chanced one day that +Pindamonas and other Gitanos, amongst whom was Pepe Conde, were in +a coffee-house. After they had all partaken of some refreshment, +they called for the reckoning, the amount of which Pindamonas +insisted on discharging. It will be necessary here to observe, +that on such occasions in Spain it is considered as a species of +privilege to be allowed to pay, which is an honour generally +claimed by the principal man of the party. Pepe Conde did not fail +to take umbrage at the attempt of Pindamonas, which he considered +as an undue assumption of superiority, and put in his own claim; +but Pindamonas insisted, and at last flung down the money on the +table, whereupon Pepe Conde instantly unclasped one of those +terrible Manchegan knives which are generally carried by the +contrabandistas, and with a frightful gash opened the abdomen of +Pindamonas, who presently expired. + +After this exploit, Pepe Conde fled, and was not seen for some +time. The cave, however, in which he had been in the habit of +residing was watched, as a belief was entertained that sooner or +later he would return to it, in the hope of being able to remove +some of the property contained in it. This belief was well +founded. Early one morning he was observed to enter it, and a band +of soldiers was instantly despatched to seize him. This +circumstance is alluded to in a Gypsy stanza:- + + +'Fly, Pepe Conde, seek the hill; +To flee's thy only chance; +With bayonets fixed, thy blood to spill, +See soldiers four advance.' + + +And before the soldiers could arrive at the cave, Pepe Conde had +discovered their approach and fled, endeavouring to make his escape +amongst the rocks and barrancos of the Alpujarras. The soldiers +instantly pursued, and the chase continued a considerable time. +The fugitive was repeatedly summoned to surrender himself, but +refusing, the soldiers at last fired, and four balls entered the +heart of the Gypsy contrabandista and murderer. + +Once at Madrid I received a letter from the sister's son of +Pindamonas, dated from the prison of the Saladero. In this letter +the writer, who it appears was in durance for stealing a pair of +mules, craved my charitable assistance and advice; and possibly in +the hope of securing my favour, forwarded some uncouth lines +commemorative of the death of his relation, and commencing thus:- + + +'The death of Pindamonas fill'd all the world with pain; +At the coffee-house's portal, by Pepe he was slain.' + + +The faubourg of Triana, in Seville, has from time immemorial been +noted as a favourite residence of the Gitanos; and here, at the +present day, they are to be found in greater number than in any +other town in Spain. This faubourg is indeed chiefly inhabited by +desperate characters, as, besides the Gitanos, the principal part +of the robber population of Seville is here congregated. Perhaps +there is no part even of Naples where crime so much abounds, and +the law is so little respected, as at Triana, the character of +whose inmates was so graphically delineated two centuries and a +half back by Cervantes, in one of the most amusing of his tales. +(44) + +In the vilest lanes of this suburb, amidst dilapidated walls and +ruined convents, exists the grand colony of Spanish Gitanos. Here +they may be seen wielding the hammer; here they may be seen +trimming the fetlocks of horses, or shearing the backs of mules and +borricos with their cachas; and from hence they emerge to ply the +same trade in the town, or to officiate as terceros, or to buy, +sell, or exchange animals in the mercado, and the women to tell the +bahi through the streets, even as in other parts of Spain, +generally attended by one or two tawny bantlings in their arms or +by their sides; whilst others, with baskets and chafing-pans, +proceed to the delightful banks of the Len Baro, (45) by the Golden +Tower, where, squatting on the ground and kindling their charcoal, +they roast the chestnuts which, when well prepared, are the +favourite bonne bouche of the Sevillians; whilst not a few, in +league with the contrabandistas, go from door to door offering for +sale prohibited goods brought from the English at Gibraltar. Such +is Gitano life at Seville; such it is in the capital of Andalusia. + +It is the common belief of the Gitanos of other provinces that in +Andalusia the language, customs, habits, and practices peculiar to +their race are best preserved. This opinion, which probably +originated from the fact of their being found in greater numbers in +this province than in any other, may hold good in some instances, +but certainly not in all. In various parts of Spain I have found +the Gitanos retaining their primitive language and customs better +than in Seville, where they most abound: indeed, it is not plain +that their number has operated at all favourably in this respect. +At Cordova, a town at the distance of twenty leagues from Seville, +which scarcely contains a dozen Gitano families, I found them +living in much more brotherly amity, and cherishing in a greater +degree the observances of their forefathers. + +I shall long remember these Cordovese Gitanos, by whom I was very +well received, but always on the supposition that I was one of +their own race. They said that they never admitted strangers to +their houses save at their marriage festivals, when they flung +their doors open to all, and save occasionally people of influence +and distinction, who wished to hear their songs and converse with +their women; but they assured me, at the same time, that these they +invariably deceived, and merely made use of as instruments to serve +their own purposes. As for myself, I was admitted without scruple +to their private meetings, and was made a participator of their +most secret thoughts. During our intercourse some remarkable +scenes occurred. One night more than twenty of us, men and women, +were assembled in a long low room on the ground floor, in a dark +alley or court in the old gloomy town of Cordova. After the +Gitanos had discussed several jockey plans, and settled some +private bargains amongst themselves, we all gathered round a huge +brasero of flaming charcoal, and began conversing SOBRE LAS COSAS +DE EGYPTO, when I proposed that, as we had no better means of +amusing ourselves, we should endeavour to turn into the Calo +language some pieces of devotion, that we might see whether this +language, the gradual decay of which I had frequently heard them +lament, was capable of expressing any other matters than those +which related to horses, mules, and Gypsy traffic. It was in this +cautious manner that I first endeavoured to divert the attention of +these singular people to matters of eternal importance. My +suggestion was received with acclamations, and we forthwith +proceeded to the translation of the Apostles' creed. I first +recited in Spanish, in the usual manner and without pausing, this +noble confession, and then repeated it again, sentence by sentence, +the Gitanos translating as I proceeded. They exhibited the +greatest eagerness and interest in their unwonted occupation, and +frequently broke into loud disputes as to the best rendering - many +being offered at the same time. In the meanwhile, I wrote down +from their dictation; and at the conclusion I read aloud the +translation, the result of the united wisdom of the assembly, +whereupon they all raised a shout of exultation, and appeared not a +little proud of the composition. + +The Cordovese Gitanos are celebrated esquiladors. Connected with +them and the exercise of the ARTE DE ESQUILAR, in Gypsy monrabar, I +have a curious anecdote to relate. In the first place, however, it +may not be amiss to say something about the art itself, of all +relating to which it is possible that the reader may be quite +ignorant. + +Nothing is more deserving of remark in Spanish grooming than the +care exhibited in clipping and trimming various parts of the horse, +where the growth of hair is considered as prejudicial to the +perfect health and cleanliness of the animal, particular attention +being always paid to the pastern, that part of the foot which lies +between the fetlock and the hoof, to guard against the arestin - +that cutaneous disorder which is the dread of the Spanish groom, on +which account the services of a skilful esquilador are continually +in requisition. + +The esquilador, when proceeding to the exercise of his vocation, +generally carries under his arm a small box containing the +instruments necessary, and which consist principally of various +pairs of scissors, and the ACIAL, two short sticks tied together +with whipcord at the end, by means of which the lower lip of the +horse, should he prove restive, is twisted, and the animal reduced +to speedy subjection. In the girdle of the esquilador are stuck +the large scissors called in Spanish TIJERAS, and in the Gypsy +tongue CACHAS, with which he principally works. He operates upon +the backs, ears, and tails of mules and borricos, which are +invariably sheared quite bare, that if the animals are galled, +either by their harness or the loads which they carry, the wounds +may be less liable to fester, and be more easy to cure. Whilst +engaged with horses, he confines himself to the feet and ears. The +esquiladores in the two Castiles, and in those provinces where the +Gitanos do not abound, are for the most part Aragonese; but in the +others, and especially in Andalusia, they are of the Gypsy race. +The Gitanos are in general very expert in the use of the cachas, +which they handle in a manner practised nowhere but in Spain; and +with this instrument the poorer class principally obtain their +bread. + +In one of their couplets allusion is made to this occupation in the +following manner:- + + +'I'll rise to-morrow bread to earn, +For hunger's worn me grim; +Of all I meet I'll ask in turn, +If they've no beasts to trim.' + + +Sometimes, whilst shearing the foot of a horse, exceedingly small +scissors are necessary for the purpose of removing fine solitary +hairs; for a Spanish groom will tell you that a horse's foot behind +ought to be kept as clean and smooth as the hand of a senora: such +scissors can only be procured at Madrid. My sending two pair of +this kind to a Cordovese Gypsy, from whom I had experienced much +attention whilst in that city, was the occasion of my receiving a +singular epistle from another whom I scarcely knew, and which I +shall insert as being an original Gypsy composition, and in some +points not a little characteristic of the people of whom I am now +writing. + + +'Cordova, 20th day of January, 1837. +'SENOR DON JORGE, + +'After saluting you and hoping that you are well, I proceed to tell +you that the two pair of scissors arrived at this town of Cordova +with him whom you sent them by; but, unfortunately, they were given +to another Gypsy, whom you neither knew nor spoke to nor saw in +your life; for it chanced that he who brought them was a friend of +mine, and he told me that he had brought two pair of scissors which +an Englishman had given him for the Gypsies; whereupon I, +understanding it was yourself, instantly said to him, "Those +scissors are for me"; he told me, however, that he had already +given them to another, and he is a Gypsy who was not even in +Cordova during the time you were. Nevertheless, Don Jorge, I am +very grateful for your thus remembering me, although I did not +receive your present, and in order that you may know who I am, my +name is Antonio Salazar, a man pitted with the small-pox, and the +very first who spoke to you in Cordova in the posada where you +were; and you told me to come and see you next day at eleven, and I +went, and we conversed together alone. Therefore I should wish you +to do me the favour to send me scissors for trimming beasts, - good +scissors, mind you, - such would be a very great favour, and I +should be ever grateful, for here in Cordova there are none, or if +there be, they are good for nothing. Senor Don Jorge, you remember +I told you that I was an esquilador by trade, and only by that I +got bread for my babes. Senor Don Jorge, if you do send me the +scissors for trimming, pray write and direct to the alley De la +Londiga, No. 28, to Antonio Salazar, in Cordova. This is what I +have to tell you, and do you ever command your trusty servant, who +kisses your hand and is eager to serve you. + +'ANTONIO SALAZAR.' + +FIRST COUPLET + +'That I may clip and trim the beasts, a pair of cachas grant, +If not, I fear my luckless babes will perish all of want.' + +SECOND COUPLET + +'If thou a pair of cachas grant, that I my babes may feed, +I'll pray to the Almighty God, that thee he ever speed.' + + +It is by no means my intention to describe the exact state and +condition of the Gitanos in every town and province where they are +to be found; perhaps, indeed, it will be considered that I have +already been more circumstantial and particular than the case +required. The other districts which they inhabit are principally +those of Catalonia, Murcia, and Valencia; and they are likewise to +be met with in the Basque provinces, where they are called +Egipcioac, or Egyptians. What I next purpose to occupy myself with +are some general observations on the habits, and the physical and +moral state of the Gitanos throughout Spain, and of the position +which they hold in society. + + + +CHAPTER III + + + +ALREADY, from the two preceding chapters, it will have been +perceived that the condition of the Gitanos in Spain has been +subjected of late to considerable modification. The words of the +Gypsy of Badajoz are indeed, in some respects, true; they are no +longer the people that they were; the roads and 'despoblados' have +ceased to be infested by them, and the traveller is no longer +exposed to much danger on their account; they at present confine +themselves, for the most part, to towns and villages, and if they +occasionally wander abroad, it is no longer in armed bands, +formidable for their numbers, and carrying terror and devastation +in all directions, bivouacking near solitary villages, and +devouring the substance of the unfortunate inhabitants, or +occasionally threatening even large towns, as in the singular case +of Logrono, mentioned by Francisco de Cordova. As the reader will +probably wish to know the cause of this change in the lives and +habits of these people, we shall, as briefly as possible, afford as +much information on the subject as the amount of our knowledge will +permit. + +One fact has always struck us with particular force in the history +of these people, namely, that Gitanismo - which means Gypsy +villainy of every description - flourished and knew nothing of +decay so long as the laws recommended and enjoined measures the +most harsh and severe for the suppression of the Gypsy sect; the +palmy days of Gitanismo were those in which the caste was +proscribed, and its members, in the event of renouncing their Gypsy +habits, had nothing farther to expect than the occupation of +tilling the earth, a dull hopeless toil; then it was that the +Gitanos paid tribute to the inferior ministers of justice, and were +engaged in illicit connection with those of higher station, and by +such means baffled the law, whose vengeance rarely fell upon their +heads; and then it was that they bid it open defiance, retiring to +the deserts and mountains, and living in wild independence by +rapine and shedding of blood; for as the law then stood they would +lose all by resigning their Gitanismo, whereas by clinging to it +they lived either in the independence so dear to them, or beneath +the protection of their confederates. It would appear that in +proportion as the law was harsh and severe, so was the Gitano bold +and secure. The fiercest of these laws was the one of Philip the +Fifth, passed in the year 1745, which commands that the refractory +Gitanos be hunted down with fire and sword; that it was quite +inefficient is satisfactorily proved by its being twice reiterated, +once in the year '46, and again in '49, which would scarcely have +been deemed necessary had it quelled the Gitanos. This law, with +some unimportant modifications, continued in force till the year +'83, when the famous edict of Carlos Tercero superseded it. Will +any feel disposed to doubt that the preceding laws had served to +foster what they were intended to suppress, when we state the +remarkable fact, that since the enactment of that law, as humane as +the others were unjust, WE HAVE HEARD NOTHING MORE OF THE GITANOS +FROM OFFICIAL QUARTERS; THEY HAVE CEASED TO PLAY A DISTINCT PART IN +THE HISTORY OF SPAIN; AND THE LAW NO LONGER SPEAKS OF THEM AS A +DISTINCT PEOPLE? The caste of the Gitano still exists, but it is +neither so extensive nor so formidable as a century ago, when the +law in denouncing Gitanismo proposed to the Gitanos the +alternatives of death for persisting in their profession, or +slavery for abandoning it. + +There are fierce and discontented spirits amongst them, who regret +such times, and say that Gypsy law is now no more, that the Gypsy +no longer assists his brother, and that union has ceased among +them. If this be true, can better proof be adduced of the +beneficial working of the later law? A blessing has been conferred +on society, and in a manner highly creditable to the spirit of +modern times; reform has been accomplished, not by persecution, not +by the gibbet and the rack, but by justice and tolerance. The +traveller has flung aside his cloak, not compelled by the angry +buffeting of the north wind, but because the mild, benignant +weather makes such a defence no longer necessary. The law no +longer compels the Gitanos to stand back to back, on the principal +of mutual defence, and to cling to Gitanismo to escape from +servitude and thraldom. + +Taking everything into consideration, and viewing the subject in +all its bearings with an impartial glance, we are compelled to come +to the conclusion that the law of Carlos Tercero, the provisions of +which were distinguished by justice and clemency, has been the +principal if not the only cause of the decline of Gitanismo in +Spain. Some importance ought to be attached to the opinion of the +Gitanos themselves on this point. 'El Crallis ha nicobado la liri +de los Cales,' is a proverbial saying among them. By Crallis, or +King, they mean Carlos Tercero, so that the saying, the proverbial +saying, may be thus translated: THE LAW OF CARLOS TERCERO HAS +SUPERSEDED GYPSY LAW. + +By the law the schools are open to them, and there is no art or +science which they may not pursue, if they are willing. Have they +availed themselves of the rights which the law has conferred upon +them? + +Up to the present period but little - they still continue jockeys +and blacksmiths; but some of these Gypsy chalans, these bronzed +smiths, these wild-looking esquiladors, can read or write in the +proportion of one man in three or four; what more can be expected? +Would you have the Gypsy bantling, born in filth and misery, 'midst +mules and borricos, amidst the mud of a choza or the sand of a +barranco, grasp with its swarthy hands the crayon and easel, the +compass, or the microscope, or the tube which renders more distinct +the heavenly orbs, and essay to become a Murillo, or a Feijoo, or a +Lorenzo de Hervas, as soon as the legal disabilities are removed +which doomed him to be a thievish jockey or a sullen husbandman? +Much will have been accomplished, if, after the lapse of a hundred +years, one hundred human beings shall have been evolved from the +Gypsy stock, who shall prove sober, honest, and useful members of +society, - that stock so degraded, so inveterate in wickedness and +evil customs, and so hardened by brutalising laws. Should so many +beings, should so many souls be rescued from temporal misery and +eternal woe; should only the half of that number, should only the +tenth, nay, should only one poor wretched sheep be saved, there +will be joy in heaven, for much will have been accomplished on +earth, and those lines will have been in part falsified which +filled the stout heart of Mahmoud with dismay:- + + +'For the root that's unclean, hope if you can; +No washing e'er whitens the black Zigan: +The tree that's bitter by birth and race, +If in paradise garden to grow you place, +And water it free with nectar and wine, +From streams in paradise meads that shine, +At the end its nature it still declares, +For bitter is all the fruit it bears. +If the egg of the raven of noxious breed +You place 'neath the paradise bird, and feed +The splendid fowl upon its nest, +With immortal figs, the food of the blest, +And give it to drink from Silisbel, (46) +Whilst life in the egg breathes Gabriel, +A raven, a raven, the egg shall bear, +And the fostering bird shall waste its care.' - + +FERDOUSI. + + +The principal evidence which the Gitanos have hitherto given that a +partial reformation has been effected in their habits, is the +relinquishment, in a great degree, of that wandering life of which +the ancient laws were continually complaining, and which was the +cause of infinite evils, and tended not a little to make the roads +insecure. + +Doubtless there are those who will find some difficulty in +believing that the mild and conciliatory clauses of the law in +question could have much effect in weaning the Gitanos from this +inveterate habit, and will be more disposed to think that this +relinquishment was effected by energetic measures resorted to by +the government, to compel them to remain in their places of +location. It does not appear, however, that such measures were +ever resorted to. Energy, indeed, in the removal of a nuisance, is +scarcely to be expected from Spaniards under any circumstances. +All we can say on the subject, with certainty, is, that since the +repeal of the tyrannical laws, wandering has considerably decreased +among the Gitanos. + +Since the law has ceased to brand them, they have come nearer to +the common standard of humanity, and their general condition has +been ameliorated. At present, only the very poorest, the parias of +the race, are to be found wandering about the heaths and mountains, +and this only in the summer time, and their principal motive, +according to their own confession, is to avoid the expense of house +rent; the rest remain at home, following their avocations, unless +some immediate prospect of gain, lawful or unlawful, calls them +forth; and such is frequently the case. They attend most fairs, +women and men, and on the way frequently bivouac in the fields, but +this practice must not be confounded with systematic wandering. + +Gitanismo, therefore, has not been extinguished, only modified; but +that modification has been effected within the memory of man, +whilst previously near four centuries elapsed, during which no +reform had been produced amongst them by the various measures +devised, all of which were distinguished by an absence not only of +true policy, but of common-sense; it is therefore to be hoped, that +if the Gitanos are abandoned to themselves, by which we mean no +arbitrary laws are again enacted for their extinction, the sect +will eventually cease to be, and its members become confounded with +the residue of the population; for certainly no Christian nor +merely philanthropic heart can desire the continuance of any sect +or association of people whose fundamental principle seems to be to +hate all the rest of mankind, and to live by deceiving them; and +such is the practice of the Gitanos. + +During the last five years, owing to the civil wars, the ties which +unite society have been considerably relaxed; the law has been +trampled under foot, and the greatest part of Spain overrun with +robbers and miscreants, who, under pretence of carrying on partisan +warfare, and not unfrequently under no pretence at all, have +committed the most frightful excesses, plundering and murdering the +defenceless. Such a state of things would have afforded the +Gitanos a favourable opportunity to resume their former kind of +life, and to levy contributions as formerly, wandering about in +bands. Certain it is, however, that they have not sought to repeat +their ancient excesses, taking advantage of the troubles of the +country; they have gone on, with a few exceptions, quietly pursuing +that part of their system to which they still cling, their +jockeyism, which, though based on fraud and robbery, is far +preferable to wandering brigandage, which necessarily involves the +frequent shedding of blood. Can better proof be adduced, that +Gitanismo owes its decline, in Spain, not to force, not to +persecution, not to any want of opportunity of exercising it, but +to some other cause? - and we repeat that we consider the principal +if not the only cause of the decline of Gitanismo to be the +conferring on the Gitanos the rights and privileges of other +subjects. + +We have said that the Gitanos have not much availed themselves of +the permission, which the law grants them, of embarking in various +spheres of life. They remain jockeys, but they have ceased to be +wanderers; and the grand object of the law is accomplished. The +law forbids them to be jockeys, or to follow the trade of trimming +and shearing animals, without some other visible mode of +subsistence. This provision, except in a few isolated instances, +they evade; and the law seeks not, and perhaps wisely, to disturb +them, content with having achieved so much. The chief evils of +Gitanismo which still remain consist in the systematic frauds of +the Gypsy jockeys and the tricks of the women. It is incurring +considerable risk to purchase a horse or a mule, even from the most +respectable Gitano, without a previous knowledge of the animal and +his former possessor, the chances being that it is either diseased +or stolen from a distance. Of the practices of the females, +something will be said in particular in a future chapter. + +The Gitanos in general are very poor, a pair of large cachas and +various scissors of a smaller description constituting their whole +capital; occasionally a good hit is made, as they call it, but the +money does not last long, being quickly squandered in feasting and +revelry. He who has habitually in his house a couple of donkeys is +considered a thriving Gitano; there are some, however, who are +wealthy in the strict sense of the word, and carry on a very +extensive trade in horses and mules. These, occasionally, visit +the most distant fairs, traversing the greatest part of Spain. +There is a celebrated cattle-fair held at Leon on St. John's or +Midsummer Day, and on one of these occasions, being present, I +observed a small family of Gitanos, consisting of a man of about +fifty, a female of the same age, and a handsome young Gypsy, who +was their son; they were richly dressed after the Gypsy fashion, +the men wearing zamarras with massy clasps and knobs of silver, and +the woman a species of riding-dress with much gold embroidery, and +having immense gold rings attached to her ears. They came from +Murcia, a distance of one hundred leagues and upwards. Some +merchants, to whom I was recommended, informed me that they had +credit on their house to the amount of twenty thousand dollars. + +They experienced rough treatment in the fair, and on a very +singular account: immediately on their appearing on the ground, +the horses in the fair, which, perhaps, amounted to three thousand, +were seized with a sudden and universal panic; it was one of those +strange incidents for which it is difficult to assign a rational +cause; but a panic there was amongst the brutes, and a mighty one; +the horses neighed, screamed, and plunged, endeavouring to escape +in all directions; some appeared absolutely possessed, stamping and +tearing, their manes and tails stiffly erect, like the bristles of +the wild boar - many a rider lost his seat. When the panic had +ceased, and it did cease almost as suddenly as it had arisen, the +Gitanos were forthwith accused as the authors of it; it was said +that they intended to steal the best horses during the confusion, +and the keepers of the ground, assisted by a rabble of chalans, who +had their private reasons for hating the Gitanos, drove them off +the field with sticks and cudgels. So much for having a bad name. + +These wealthy Gitanos, when they are not ashamed of their blood or +descent, and are not addicted to proud fancies, or 'barbales,' as +they are called, possess great influence with the rest of their +brethren, almost as much as the rabbins amongst the Jews; their +bidding is considered law, and the other Gitanos are at their +devotion. On the contrary, when they prefer the society of the +Busne to that of their own race, and refuse to assist their less +fortunate brethren in poverty or in prison, they are regarded with +unbounded contempt and abhorrence, as in the case of the rich Gypsy +of Badajoz, and are not unfrequently doomed to destruction: such +characters are mentioned in their couplets:- + + +'The Gypsy fiend of Manga mead, +Who never gave a straw, +He would destroy, for very greed, +The good Egyptian law. + +'The false Juanito day and night +Had best with caution go; +The Gypsy carles of Yeira height +Have sworn to lay him low.' + + +However some of the Gitanos may complain that there is no longer +union to be found amongst them, there is still much of that fellow- +feeling which springs from a consciousness of proceeding from one +common origin, or, as they love to term it, 'blood.' At present +their system exhibits less of a commonwealth than when they roamed +in bands amongst the wilds, and principally subsisted by foraging, +each individual contributing to the common stock, according to his +success. The interests of individuals are now more distinct, and +that close connection is of course dissolved which existed when +they wandered about, and their dangers, gains, and losses were felt +in common; and it can never be too often repeated that they are no +longer a proscribed race, with no rights nor safety save what they +gained by a close and intimate union. Nevertheless, the Gitano, +though he naturally prefers his own interest to that of his +brother, and envies him his gain when he does not expect to share +in it, is at all times ready to side with him against the Busno, +because the latter is not a Gitano, but of a different blood, and +for no other reason. When one Gitano confides his plans to +another, he is in no fear that they will be betrayed to the Busno, +for whom there is no sympathy, and when a plan is to be executed +which requires co-operation, they seek not the fellowship of the +Busne, but of each other, and if successful, share the gain like +brothers. + +As a proof of the fraternal feeling which is not unfrequently +displayed amongst the Gitanos, I shall relate a circumstance which +occurred at Cordova a year or two before I first visited it. One +of the poorest of the Gitanos murdered a Spaniard with the fatal +Manchegan knife; for this crime he was seized, tried, and found +guilty. Blood-shedding in Spain is not looked upon with much +abhorrence, and the life of the culprit is seldom taken, provided +he can offer a bribe sufficient to induce the notary public to +report favourably upon his case; but in this instance money was of +no avail; the murdered individual left behind him powerful friends +and connections, who were determined that justice should take its +course. It was in vain that the Gitanos exerted all their +influence with the authorities in behalf of their comrade, and such +influence was not slight; it was in vain that they offered +extravagant sums that the punishment of death might be commuted to +perpetual slavery in the dreary presidio of Ceuta; I was credibly +informed that one of the richest Gitanos, by name Fruto, offered +for his own share of the ransom the sum of five thousand crowns, +whilst there was not an individual but contributed according to his +means - nought availed, and the Gypsy was executed in the Plaza. +The day before the execution, the Gitanos, perceiving that the fate +of their brother was sealed, one and all quitted Cordova, shutting +up their houses and carrying with them their horses, their mules, +their borricos, their wives and families, and the greatest part of +their household furniture. No one knew whither they directed their +course, nor were they seen in Cordova for some months, when they +again suddenly made their appearance; a few, however, never +returned. So great was the horror of the Gitanos at what had +occurred, that they were in the habit of saying that the place was +cursed for evermore; and when I knew them, there were many amongst +them who, on no account, would enter the Plaza which had witnessed +the disgraceful end of their unfortunate brother. + +The position which the Gitanos hold in society in Spain is the +lowest, as might be expected; they are considered at best as +thievish chalans, and the women as half sorceresses, and in every +respect thieves; there is not a wretch, however vile, the outcast +of the prison and the presidio, who calls himself Spaniard, but +would feel insulted by being termed Gitano, and would thank God +that he is not; and yet, strange to say, there are numbers, and +those of the higher classes, who seek their company, and endeavour +to imitate their manners and way of speaking. The connections +which they form with the Spaniards are not many; occasionally some +wealthy Gitano marries a Spanish female, but to find a Gitana +united to a Spaniard is a thing of the rarest occurrence, if it +ever takes place. It is, of course, by intermarriage alone that +the two races will ever commingle, and before that event is brought +about, much modification must take place amongst the Gitanos, in +their manners, in their habits, in their affections, and their +dislikes, and, perhaps, even in their physical peculiarities; much +must be forgotten on both sides, and everything is forgotten in the +course of time. + +The number of the Gitano population of Spain at the present day may +be estimated at about forty thousand. At the commencement of the +present century it was said to amount to sixty thousand. There can +be no doubt that the sect is by no means so numerous as it was at +former periods; witness those barrios in various towns still +denominated Gitanerias, but from whence the Gitanos have +disappeared even like the Moors from the Morerias. Whether this +diminution in number has been the result of a partial change of +habits, of pestilence or sickness, of war or famine, or of all +these causes combined, we have no means of determining, and shall +abstain from offering conjectures on the subject. + + + +CHAPTER IV + + + +IN the autumn of the year 1839, I landed at Tarifa, from the coast +of Barbary. I arrived in a small felouk laden with hides for +Cadiz, to which place I was myself going. We stopped at Tarifa in +order to perform quarantine, which, however, turned out a mere +farce, as we were all permitted to come on shore; the master of the +felouk having bribed the port captain with a few fowls. We formed +a motley group. A rich Moor and his son, a child, with their +Jewish servant Yusouf, and myself with my own man Hayim Ben Attar, +a Jew. After passing through the gate, the Moors and their +domestics were conducted by the master to the house of one of his +acquaintance, where he intended they should lodge; whilst a sailor +was despatched with myself and Hayim to the only inn which the +place afforded. I stopped in the street to speak to a person whom +I had known at Seville. Before we had concluded our discourse, +Hayim, who had walked forward, returned, saying that the quarters +were good, and that we were in high luck, for that he knew the +people of the inn were Jews. 'Jews,' said I, 'here in Tarifa, and +keeping an inn, I should be glad to see them.' So I left my +acquaintance, and hastened to the house. We first entered a +stable, of which the ground floor of the building consisted, and +ascending a flight of stairs entered a very large room, and from +thence passed into a kitchen, in which were several people. One of +these was a stout, athletic, burly fellow of about fifty, dressed +in a buff jerkin, and dark cloth pantaloons. His hair was black as +a coal and exceedingly bushy, his face much marked from some +disorder, and his skin as dark as that of a toad. A very tall +woman stood by the dresser, much resembling him in feature, with +the same hair and complexion, but with more intelligence in her +eyes than the man, who looked heavy and dogged. A dark woman, whom +I subsequently discovered to be lame, sat in a corner, and two or +three swarthy girls, from fifteen to eighteen years of age, were +flitting about the room. I also observed a wicked-looking boy, who +might have been called handsome, had not one of his eyes been +injured. 'Jews,' said I, in Moorish, to Hayim, as I glanced at +these people and about the room; 'these are not Jews, but children +of the Dar-bushi-fal.' + +'List to the Corahai,' said the tall woman, in broken Gypsy slang, +'hear how they jabber (hunelad como chamulian), truly we will make +them pay for the noise they raise in the house.' Then coming up to +me, she demanded with a shout, fearing otherwise that I should not +understand, whether I would not wish to see the room where I was to +sleep. I nodded: whereupon she led me out upon a back terrace, +and opening the door of a small room, of which there were three, +asked me if it would suit. 'Perfectly,' said I, and returned with +her to the kitchen. + +'O, what a handsome face! what a royal person!' exclaimed the whole +family as I returned, in Spanish, but in the whining, canting tones +peculiar to the Gypsies, when they are bent on victimising. 'A +more ugly Busno it has never been our chance to see,' said the same +voices in the next breath, speaking in the jargon of the tribe. +'Won't your Moorish Royalty please to eat something?' said the tall +hag. 'We have nothing in the house; but I will run out and buy a +fowl, which I hope may prove a royal peacock to nourish and +strengthen you.' 'I hope it may turn to drow in your entrails,' +she muttered to the rest in Gypsy. She then ran down, and in a +minute returned with an old hen, which, on my arrival, I had +observed below in the stable. 'See this beautiful fowl,' said she, +'I have been running over all Tarifa to procure it for your +kingship; trouble enough I have had to obtain it, and dear enough +it has cost me. I will now cut its throat.' 'Before you kill it,' +said I, 'I should wish to know what you paid for it, that there may +be no dispute about it in the account.' 'Two dollars I paid for +it, most valorous and handsome sir; two dollars it cost me, out of +my own quisobi - out of my own little purse.' I saw it was high +time to put an end to these zalamerias, and therefore exclaimed in +Gitano, 'You mean two brujis (reals), O mother of all the witches, +and that is twelve cuartos more than it is worth.' 'Ay Dios mio, +whom have we here?' exclaimed the females. 'One,' I replied, 'who +knows you well and all your ways. Speak! am I to have the hen for +two reals? if not, I shall leave the house this moment.' 'O yes, +to be sure, brother, and for nothing if you wish it,' said the tall +woman, in natural and quite altered tones; 'but why did you enter +the house speaking in Corahai like a Bengui? We thought you a +Busno, but we now see that you are of our religion; pray sit down +and tell us where you have been.' . . + +MYSELF. - 'Now, my good people, since I have answered your +questions, it is but right that you should answer some of mine; +pray who are you? and how happens it that you are keeping this +inn?' + +GYPSY HAG. - 'Verily, brother, we can scarcely tell you who we are. +All we know of ourselves is, that we keep this inn, to our trouble +and sorrow, and that our parents kept it before us; we were all +born in this house, where I suppose we shall die.' + +MYSELF. - 'Who is the master of the house, and whose are these +children?' + +GYPSY HAG. - 'The master of the house is the fool, my brother, who +stands before you without saying a word; to him belong these +children, and the cripple in the chair is his wife, and my cousin. +He has also two sons who are grown-up men; one is a chumajarri +(shoemaker), and the other serves a tanner.' + +MYSELF. - 'Is it not contrary to the law of the Cales to follow +such trades?' + +GYPSY HAG. - 'We know of no law, and little of the Cales +themselves. Ours is the only Calo family in Tarifa, and we never +left it in our lives, except occasionally to go on the smuggling +lay to Gibraltar. True it is that the Cales, when they visit +Tarifa, put up at our house, sometimes to our cost. There was one +Rafael, son of the rich Fruto of Cordova, here last summer, to buy +up horses, and he departed a baria and a half in our debt; however, +I do not grudge it him, for he is a handsome and clever Chabo - a +fellow of many capacities. There was more than one Busno had cause +to rue his coming to Tarifa.' + +MYSELF. - 'Do you live on good terms with the Busne of Tarifa?' + +GYPSY HAG. - 'Brother, we live on the best terms with the Busne of +Tarifa; especially with the errays. The first people in Tarifa +come to this house, to have their baji told by the cripple in the +chair and by myself. I know not how it is, but we are more +considered by the grandees than the poor, who hate and loathe us. +When my first and only infant died, for I have been married, the +child of one of the principal people was put to me to nurse, but I +hated it for its white blood, as you may well believe. It never +throve, for I did it a private mischief, and though it grew up and +is now a youth, it is - mad.' + +MYSELF. - 'With whom will your brother's children marry? You say +there are no Gypsies here.' + +GYPSY HAG. - 'Ay de mi, hermano! It is that which grieves me. I +would rather see them sold to the Moors than married to the Busne. +When Rafael was here he wished to persuade the chumajarri to +accompany him to Cordova, and promised to provide for him, and to +find him a wife among the Callees of that town; but the faint heart +would not, though I myself begged him to comply. As for the +curtidor (tanner), he goes every night to the house of a Busnee; +and once, when I reproached him with it, he threatened to marry +her. I intend to take my knife, and to wait behind the door in the +dark, and when she comes out to gash her over the eyes. I trow he +will have little desire to wed with her then.' + +MYSELF. - 'Do many Busne from the country put up at this house?' + +GYPSY HAG. - 'Not so many as formerly, brother; the labourers from +the Campo say that we are all thieves; and that it is impossible +for any one but a Calo to enter this house without having the shirt +stripped from his back. They go to the houses of their +acquaintance in the town, for they fear to enter these doors. I +scarcely know why, for my brother is the veriest fool in Tarifa. +Were it not for his face, I should say that he is no Chabo, for he +cannot speak, and permits every chance to slip through his fingers. +Many a good mule and borrico have gone out of the stable below, +which he might have secured, had he but tongue enough to have +cozened the owners. But he is a fool, as I said before; he cannot +speak, and is no Chabo.' + +How far the person in question, who sat all the while smoking his +pipe, with the most unperturbed tranquillity, deserved the +character bestowed upon him by his sister, will presently appear. +It is not my intention to describe here all the strange things I +both saw and heard in this Gypsy inn. Several Gypsies arrived from +the country during the six days that I spent within its walls; one +of them, a man, from Moron, was received with particular +cordiality, he having a son, whom he was thinking of betrothing to +one of the Gypsy daughters. Some females of quality likewise +visited the house to gossip, like true Andalusians. It was +singular to observe the behaviour of the Gypsies to these people, +especially that of the remarkable woman, some of whose conversation +I have given above. She whined, she canted, she blessed, she +talked of beauty of colour, of eyes, of eyebrows, and pestanas +(eyelids), and of hearts which were aching for such and such a +lady. Amongst others, came a very fine woman, the widow of a +colonel lately slain in battle; she brought with her a beautiful +innocent little girl, her daughter, between three and four years of +age. The Gypsy appeared to adore her; she sobbed, she shed tears, +she kissed the child, she blessed it, she fondled it. I had my eye +upon her countenance, and it brought to my recollection that of a +she-wolf, which I had once seen in Russia, playing with her whelp +beneath a birch-tree. 'You seem to love that child very much, O my +mother,' said I to her, as the lady was departing. + +GYPSY HAG. - 'No lo camelo, hijo! I do not love it, O my son, I do +not love it; I love it so much, that I wish it may break its leg as +it goes downstairs, and its mother also.' + +On the evening of the fourth day, I was seated on the stone bench +at the stable door, taking the fresco; the Gypsy innkeeper sat +beside me, smoking his pipe, and silent as usual; presently a man +and woman with a borrico, or donkey, entered the portal. I took +little or no notice of a circumstance so slight, but I was +presently aroused by hearing the Gypsy's pipe drop upon the ground. +I looked at him, and scarcely recognised his face. It was no +longer dull, black, and heavy, but was lighted up with an +expression so extremely villainous that I felt uneasy. His eyes +were scanning the recent comers, especially the beast of burden, +which was a beautiful female donkey. He was almost instantly at +their side, assisting to remove its housings, and the alforjas, or +bags. His tongue had become unloosed, as if by sorcery; and far +from being unable to speak, he proved that, when it suited his +purpose, he could discourse with wonderful volubility. The donkey +was soon tied to the manger, and a large measure of barley emptied +before it, the greatest part of which the Gypsy boy presently +removed, his father having purposely omitted to mix the barley with +the straw, with which the Spanish mangers are always kept filled. +The guests were hurried upstairs as soon as possible. I remained +below, and subsequently strolled about the town and on the beach. +It was about nine o'clock when I returned to the inn to retire to +rest; strange things had evidently been going on during my absence. +As I passed through the large room on my way to my apartment, lo, +the table was set out with much wine, fruits, and viands. There +sat the man from the country, three parts intoxicated; the Gypsy, +already provided with another pipe, sat on his knee, with his right +arm most affectionately round his neck; on one side sat the +chumajarri drinking and smoking, on the other the tanner. Behold, +poor humanity, thought I to myself, in the hands of devils; in this +manner are human souls ensnared to destruction by the fiends of the +pit. The females had already taken possession of the woman at the +other end of the table, embracing her, and displaying every mark of +friendship and affection. I passed on, but ere I reached my +apartment I heard the words mule and donkey. 'Adios,' said I, for +I but too well knew what was on the carpet. + +In the back stable the Gypsy kept a mule, a most extraordinary +animal, which was employed in bringing water to the house, a task +which it effected with no slight difficulty; it was reported to be +eighteen years of age; one of its eyes had been removed by some +accident, it was foundered, and also lame, the result of a broken +leg. This animal was the laughing-stock of all Tarifa; the Gypsy +grudged it the very straw on while alone he fed it, and had +repeatedly offered it for sale at a dollar, which he could never +obtain. During the night there was much merriment going on, and I +could frequently distinguish the voice of the Gypsy raised to a +boisterous pitch. In the morning the Gypsy hag entered my +apartment, bearing the breakfast of myself and Hayim. 'What were +you about last night?' said I. + +'We were bargaining with the Busno, evil overtake him, and he has +exchanged us the ass, for the mule and the reckoning,' said the +hag, in whose countenance triumph was blended with anxiety. + +'Was he drunk when he saw the mule?' I demanded. + +'He did not see her at all, O my son, but we told him we had a +beautiful mule, worth any money, which we were anxious to dispose +of, as a donkey suited our purpose better. We are afraid that when +he sees her he will repent his bargain, and if he calls off within +four-and-twenty hours, the exchange is null, and the justicia will +cause us to restore the ass; we have, however, already removed her +to our huerta out of the town, where we have hid her below the +ground. Dios sabe (God knows) how it will turn out.' + +When the man and woman saw the lame, foundered, one-eyed creature, +for which and the reckoning they had exchanged their own beautiful +borrico, they stood confounded. It was about ten in the morning, +and they had not altogether recovered from the fumes of the wine of +the preceding night; at last the man, with a frightful oath, +exclaimed to the innkeeper, 'Restore my donkey, you Gypsy villain!' + +'It cannot be, brother,' replied the latter, 'your donkey is by +this time three leagues from here: I sold her this morning to a +man I do not know, and I am afraid I shall have a hard bargain with +her, for he only gave two dollars, as she was unsound. O, you have +taken me in, I am a poor fool as they call me here, and you +understand much, very much, baribu.' (47) + +'Her value was thirty-five dollars, thou demon,' said the +countryman, 'and the justicia will make you pay that.' + +'Come, come, brother,' said the Gypsy, 'all this is mere +conversation; you have a capital bargain, to-day the mercado is +held, and you shall sell the mule; I will go with you myself. O, +you understand baribu; sister, bring the bottle of anise; the senor +and the senora must drink a copita.' After much persuasion, and +many oaths, the man and woman were weak enough to comply; when they +had drunk several glasses, they departed for the market, the Gypsy +leading the mule. In about two hours they returned with the +wretched beast, but not exactly as they went; a numerous crowd +followed, laughing and hooting. The man was now frantic, and the +woman yet more so. They forced their way upstairs to collect their +baggage, which they soon effected, and were about to leave the +house, vowing revenge. Now ensued a truly terrific scene, there +were no more blandishments; the Gypsy men and women were in arms, +uttering the most frightful execrations; as the woman came +downstairs, the females assailed her like lunatics; the cripple +poked at her with a stick, the tall hag clawed at her hair, whilst +the father Gypsy walked close beside the man, his hand on his +clasp-knife, looking like nothing in this world: the man, however, +on reaching the door, turned to him and said: 'Gypsy demon, my +borrico by three o'clock - or you know the rest, the justicia.' + +The Gypsies remained filled with rage and disappointment; the hag +vented her spite on her brother. ''Tis your fault,' said she; +'fool! you have no tongue; you a Chabo, you can't speak'; whereas, +within a few hours, he had perhaps talked more than an auctioneer +during a three days' sale: but he reserved his words for fitting +occasions, and now sat as usual, sullen and silent, smoking his +pipe. + +The man and woman made their appearance at three o'clock, but they +came - intoxicated; the Gypsy's eyes glistened - blandishment was +again had recourse to. 'Come and sit down with the cavalier here,' +whined the family; 'he is a friend of ours, and will soon arrange +matters to your satisfaction.' I arose, and went into the street; +the hag followed me. 'Will you not assist us, brother, or are you +no Chabo?' she muttered. + +'I will have nothing to do with your matters,' said I. + +'I know who will,' said the hag, and hurried down the street. + +The man and woman, with much noise, demanded their donkey; the +innkeeper made no answer, and proceeded to fill up several glasses +with the ANISADO. In about a quarter of an hour, the Gypsy hag +returned with a young man, well dressed, and with a genteel air, +but with something wild and singular in his eyes. He seated +himself by the table, smiled, took a glass of liquor, drank part of +it, smiled again, and handed it to the countryman. The latter +seeing himself treated in this friendly manner by a caballero, was +evidently much flattered, took off his hat to the newcomer, and +drank, as did the woman also. The glass was filled, and refilled, +till they became yet more intoxicated. I did not hear the young +man say a word: he appeared a passive automaton. The Gypsies, +however, spoke for him, and were profuse of compliments. It was +now proposed that the caballero should settle the dispute; a long +and noisy conversation ensued, the young man looking vacantly on: +the strange people had no money, and had already run up another +bill at a wine-house to which they had retired. At last it was +proposed, as if by the young man, that the Gypsy should purchase +his own mule for two dollars, and forgive the strangers the +reckoning of the preceding night. To this they agreed, being +apparently stultified with the liquor, and the money being paid to +them in the presence of witnesses, they thanked the friendly +mediator, and reeled away. + +Before they left the town that night, they had contrived to spend +the entire two dollars, and the woman, who first recovered her +senses, was bitterly lamenting that they had permitted themselves +to be despoiled so cheaply of a PRENDA TAN PRECIOSA, as was the +donkey. Upon the whole, however, I did not much pity them. The +woman was certainly not the man's wife. The labourer had probably +left his village with some strolling harlot, bringing with him the +animal which had previously served to support himself and family. + +I believe that the Gypsy read, at the first glance, their history, +and arranged matters accordingly. The donkey was soon once more in +the stable, and that night there was much rejoicing in the Gypsy +inn. + +Who was the singular mediator? He was neither more nor less than +the foster child of the Gypsy hag, the unfortunate being whom she +had privately injured in his infancy. After having thus served +them as an instrument in their villainy, he was told to go home. . +. . + + +THE GYPSY SOLDIER OF VALDEPENAS + + +It was at Madrid one fine afternoon in the beginning of March 1838, +that, as I was sitting behind my table in a cabinete, as it is +called, of the third floor of No. 16, in the Calle de Santiago, +having just taken my meal, my hostess entered and informed me that +a military officer wished to speak to me, adding, in an undertone, +that he looked a STRANGE GUEST. I was acquainted with no military +officer in the Spanish service; but as at that time I expected +daily to be arrested for having distributed the Bible, I thought +that very possibly this officer might have been sent to perform +that piece of duty. I instantly ordered him to be admitted, +whereupon a thin active figure, somewhat above the middle height, +dressed in a blue uniform, with a long sword hanging at his side, +tripped into the room. Depositing his regimental hat on the +ground, he drew a chair to the table, and seating himself, placed +his elbows on the board, and supporting his face with his hands, +confronted me, gazing steadfastly upon me, without uttering a word. +I looked no less wistfully at him, and was of the same opinion as +my hostess, as to the strangeness of my guest. He was about fifty, +with thin flaxen hair covering the sides of his head, which at the +top was entirely bald. His eyes were small, and, like ferrets', +red and fiery. His complexion like a brick, a dull red, checkered +with spots of purple. 'May I inquire your name and business, sir?' +I at length demanded. + +STRANGER. - 'My name is Chaleco of Valdepenas; in the time of the +French I served as bragante, fighting for Ferdinand VII. I am now +a captain on half-pay in the service of Donna Isabel; as for my +business here, it is to speak with you. Do you know this book?' + +MYSELF. - 'This book is Saint Luke's Gospel in the Gypsy language; +how can this book concern you?' + +STRANGER. - 'No one more. It is in the language of my people.' + +MYSELF. - 'You do not pretend to say that you are a Calo?' + +STRANGER. - 'I do! I am Zincalo, by the mother's side. My father, +it is true, was one of the Busne; but I glory in being a Calo, and +care not to acknowledge other blood.' + +MYSELF. - 'How became you possessed of that book?' + +STRANGER. - 'I was this morning in the Prado, where I met two women +of our people, and amongst other things they told me that they had +a gabicote in our language. I did not believe them at first, but +they pulled it out, and I found their words true. They then spoke +to me of yourself, and told me where you live, so I took the book +from them and am come to see you.' + +MYSELF. - 'Are you able to understand this book?' + +STRANGER. - 'Perfectly, though it is written in very crabbed +language: (48) but I learnt to read Calo when very young. My +mother was a good Calli, and early taught me both to speak and read +it. She too had a gabicote, but not printed like this, and it +treated of a different matter.' + +MYSELF. - 'How came your mother, being a good Calli, to marry one +of a different blood?' + +STRANGER. - 'It was no fault of hers; there was no remedy. In her +infancy she lost her parents, who were executed; and she was +abandoned by all, till my father, taking compassion on her, brought +her up and educated her: at last he made her his wife, though +three times her age. She, however, remembered her blood and hated +my father, and taught me to hate him likewise, and avoid him. When +a boy, I used to stroll about the plains, that I might not see my +father; and my father would follow me and beg me to look upon him, +and would ask me what I wanted; and I would reply, Father, the only +thing I want is to see you dead.' + +MYSELF. - 'That was strange language from a child to its parent.' + +STRANGER. - 'It was - but you know the couplet, (49) which says, "I +do not wish to be a lord - I am by birth a Gypsy - I do not wish to +be a gentleman - I am content with being a Calo!"' + +MYSELF. - 'I am anxious to hear more of your history - pray +proceed.' + +STRANGER. - 'When I was about twelve years old my father became +distracted, and died. I then continued with my mother for some +years; she loved me much, and procured a teacher to instruct me in +Latin. At last she died, and then there was a pleyto (law-suit). +I took to the sierra and became a highwayman; but the wars broke +out. My cousin Jara, of Valdepenas, raised a troop of brigantes. +(50) I enlisted with him and distinguished myself very much; there +is scarcely a man or woman in Spain but has heard of Jara and +Chaleco. I am now captain in the service of Donna Isabel - I am +covered with wounds - I am - ugh! ugh! ugh - !' + +He had commenced coughing, and in a manner which perfectly +astounded me. I had heard hooping coughs, consumptive coughs, +coughs caused by colds, and other accidents, but a cough so +horrible and unnatural as that of the Gypsy soldier, I had never +witnessed in the course of my travels. In a moment he was bent +double, his frame writhed and laboured, the veins of his forehead +were frightfully swollen, and his complexion became black as the +blackest blood; he screamed, he snorted, he barked, and appeared to +be on the point of suffocation - yet more explosive became the +cough; and the people of the house, frightened, came running into +the apartment. I cries, 'The man is perishing, run instantly for a +surgeon!' He heard me, and with a quick movement raised his left +hand as if to countermand the order; another struggle, then one +mighty throe, which seemed to search his deepest intestines; and he +remained motionless, his head on his knee. The cough had left him, +and within a minute or two he again looked up. + +'That is a dreadful cough, friend,' said I, when he was somewhat +recovered. 'How did you get it?' + +GYPSY SOLDIER. - 'I am - shot through the lungs - brother! Let me +but take breath, and I will show you the hole - the agujero.' + +He continued with me a considerable time, and showed not the +slightest disposition to depart; the cough returned twice, but not +so violently; - at length, having an engagement, I arose, and +apologising, told him I must leave him. The next day he came again +at the same hour, but he found me not, as I was abroad dining with +a friend. On the third day, however, as I was sitting down to +dinner, in he walked, unannounced. I am rather hospitable than +otherwise, so I cordially welcomed him, and requested him to +partake of my meal. 'Con mucho gusto,' he replied, and instantly +took his place at the table. I was again astonished, for if his +cough was frightful, his appetite was yet more so. He ate like a +wolf of the sierra; - soup, puchero, fowl and bacon disappeared +before him in a twinkling. I ordered in cold meat, which he +presently despatched; a large piece of cheese was then produced. +We had been drinking water. + +'Where is the wine?' said he. + +'I never use it,' I replied. + +He looked blank. The hostess, however, who was present waiting, +said, 'If the gentleman wish for wine, I have a bota nearly full, +which I will instantly fetch.' + +The skin bottle, when full, might contain about four quarts. She +filled him a very large glass, and was removing the skin, but he +prevented her, saying, 'Leave it, my good woman; my brother here +will settle with you for the little I shall use.' + +He now lighted his cigar, and it was evident that he had made good +his quarters. On the former occasion I thought his behaviour +sufficiently strange, but I liked it still less on the present. +Every fifteen minutes he emptied his glass, which contained at +least a pint; his conversation became horrible. He related the +atrocities which he had committed when a robber and bragante in La +Mancha. 'It was our custom,' said he, 'to tie our prisoners to the +olive-trees, and then, putting our horses to full speed, to tilt at +them with our spears.' As he continued to drink he became waspish +and quarrelsome: he had hitherto talked Castilian, but he would +now only converse in Gypsy and in Latin, the last of which +languages he spoke with great fluency, though ungrammatically. He +told me that he had killed six men in duels; and, drawing his +sword, fenced about the room. I saw by the manner in which he +handled it, that he was master of his weapon. His cough did not +return, and he said it seldom afflicted him when he dined well. He +gave me to understand that he had received no pay for two years. +'Therefore you visit me,' thought I. At the end of three hours, +perceiving that he exhibited no signs of taking his departure, I +arose, and said I must again leave him. 'As you please, brother,' +said he; 'use no ceremony with me, I am fatigued, and will wait a +little while.' I did not return till eleven at night, when my +hostess informed me that he had just departed, promising to return +next day. He had emptied the bota to the last drop, and the cheese +produced being insufficient for him, he sent for an entire Dutch +cheese on my account; part of which he had eaten and the rest +carried away. I now saw that I had formed a most troublesome +acquaintance, of whom it was highly necessary to rid myself, if +possible; I therefore dined out for the next nine days. + +For a week he came regularly at the usual hour, at the end of which +time he desisted; the hostess was afraid of him, as she said that +he was a brujo or wizard, and only spoke to him through the wicket. + +On the tenth day I was cast into prison, where I continued several +weeks. Once, during my confinement, he called at the house, and +being informed of my mishap, drew his sword, and vowed with +horrible imprecations to murder the prime minister of Ofalia, for +having dared to imprison his brother. On my release, I did not +revisit my lodgings for some days, but lived at an hotel. I +returned late one afternoon, with my servant Francisco, a Basque of +Hernani, who had served me with the utmost fidelity during my +imprisonment, which he had voluntarily shared with me. The first +person I saw on entering was the Gypsy soldier, seated by the +table, whereon were several bottles of wine which he had ordered +from the tavern, of course on my account. He was smoking, and +looked savage and sullen; perhaps he was not much pleased with the +reception he had experienced. He had forced himself in, and the +woman of the house sat in a corner looking upon him with dread. I +addressed him, but he would scarcely return an answer. At last he +commenced discoursing with great volubility in Gypsy and Latin. I +did not understand much of what he said. His words were wild and +incoherent, but he repeatedly threatened some person. The last +bottle was now exhausted: he demanded more. I told him in a +gentle manner that he had drunk enough. He looked on the ground +for some time, then slowly, and somewhat hesitatingly, drew his +sword and laid it on the table. It was become dark. I was not +afraid of the fellow, but I wished to avoid anything unpleasant. I +called to Francisco to bring lights, and obeying a sign which I +made him, he sat down at the table. The Gypsy glared fiercely upon +him - Francisco laughed, and began with great glee to talk in +Basque, of which the Gypsy understood not a word. The Basques, +like all Tartars, (51) and such they are, are paragons of fidelity +and good nature; they are only dangerous when outraged, when they +are terrible indeed. Francisco, to the strength of a giant joined +the disposition of a lamb. He was beloved even in the patio of the +prison, where he used to pitch the bar and wrestle with the +murderers and felons, always coming off victor. He continued +speaking Basque. The Gypsy was incensed; and, forgetting the +languages in which, for the last hour, he had been speaking, +complained to Francisco of his rudeness in speaking any tongue but +Castilian. The Basque replied by a loud carcajada, and slightly +touched the Gypsy on the knee. The latter sprang up like a mine +discharged, seized his sword, and, retreating a few steps, made a +desperate lunge at Francisco. + +The Basques, next to the Pasiegos, (52) are the best cudgel-players +in Spain, and in the world. Francisco held in his hand part of a +broomstick, which he had broken in the stable, whence he had just +ascended. With the swiftness of lightning he foiled the stroke of +Chaleco, and, in another moment, with a dexterous blow, struck the +sword out of his hand, sending it ringing against the wall. + +The Gypsy resumed his seat and his cigar. He occasionally looked +at the Basque. His glances were at first atrocious, but presently +changed their expression, and appeared to me to become prying and +eagerly curious. He at last arose, picked up his sword, sheathed +it, and walked slowly to the door; when there he stopped, turned +round, advanced close to Francisco, and looked him steadfastly in +the face. 'My good fellow,' said he, 'I am a Gypsy, and can read +baji. Do you know where you will be at this time to-morrow?' (53) +Then, laughing like a hyena, he departed, and I never saw him +again. + +At that time on the morrow, Francisco was on his death-bed. He had +caught the jail fever, which had long raged in the Carcel de la +Corte, where I was imprisoned. In a few days he was buried, a mass +of corruption, in the Campo Santo of Madrid. + + + +CHAPTER V + + + +THE Gitanos, in their habits and manner of life, are much less +cleanly than the Spaniards. The hovels in which they reside +exhibit none of the neatness which is observable in the habitations +of even the poorest of the other race. The floors are unswept, and +abound with filth and mud, and in their persons they are scarcely +less vile. Inattention to cleanliness is a characteristic of the +Gypsies, in all parts of the world. + +The Bishop of Forli, as far back as 1422, gives evidence upon this +point, and insinuates that they carried the plague with them; as he +observes that it raged with peculiar violence the year of their +appearance at Forli. (54) + +At the present day they are almost equally disgusting, in this +respect, in Hungary, England, and Spain. Amongst the richer +Gitanos, habits of greater cleanliness of course exist than amongst +the poorer. An air of sluttishness, however, pervades their +dwellings, which, to an experienced eye, would sufficiently attest +that the inmates were Gitanos, in the event of their absence. + +What can be said of the Gypsy dress, of which such frequent mention +is made in the Spanish laws, and which is prohibited together with +the Gypsy language and manner of life? Of whatever it might +consist in former days, it is so little to be distinguished from +the dress of some classes amongst the Spaniards, that it is almost +impossible to describe the difference. They generally wear a high- +peaked, narrow-brimmed hat, a zamarra of sheep-skin in winter, and, +during summer, a jacket of brown cloth; and beneath this they are +fond of exhibiting a red plush waistcoat, something after the +fashion of the English jockeys, with numerous buttons and clasps. +A faja, or girdle of crimson silk, surrounds the waist, where, not +unfrequently, are stuck the cachas which we have already described. +Pantaloons of coarse cloth or leather descend to the knee; the legs +are protected by woollen stockings, and sometimes by a species of +spatterdash, either of cloth or leather; stout high-lows complete +the equipment. + +Such is the dress of the Gitanos of most parts of Spain. But it is +necessary to remark that such also is the dress of the chalans, and +of the muleteers, except that the latter are in the habit of +wearing broad sombreros as preservatives from the sun. This dress +appears to be rather Andalusian than Gitano; and yet it certainly +beseems the Gitano better than the chalan or muleteer. He wears it +with more easy negligence or jauntiness, by which he may be +recognised at some distance, even from behind. + +It is still more difficult to say what is the peculiar dress of the +Gitanas; they wear not the large red cloaks and immense bonnets of +coarse beaver which distinguish their sisters of England; they have +no other headgear than a handkerchief, which is occasionally +resorted to as a defence against the severity of the weather; their +hair is sometimes confined by a comb, but more frequently is +permitted to stray dishevelled down their shoulders; they are fond +of large ear-rings, whether of gold, silver, or metal, resembling +in this respect the poissardes of France. There is little to +distinguish them from the Spanish women save the absence of the +mantilla, which they never carry. Females of fashion not +unfrequently take pleasure in dressing a la Gitana, as it is +called; but this female Gypsy fashion, like that of the men, is +more properly the fashion of Andalusia, the principal +characteristic of which is the saya, which is exceedingly short, +with many rows of flounces. + +True it is that the original dress of the Gitanos, male and female, +whatever it was, may have had some share in forming the Andalusian +fashion, owing to the great number of these wanderers who found +their way to that province at an early period. The Andalusians are +a mixed breed of various nations, Romans, Vandals, Moors; perhaps +there is a slight sprinkling of Gypsy blood in their veins, and of +Gypsy fashion in their garb. + +The Gitanos are, for the most part, of the middle size, and the +proportions of their frames convey a powerful idea of strength and +activity united; a deformed or weakly object is rarely found +amongst them in persons of either sex; such probably perish in +their infancy, unable to support the hardships and privations to +which the race is still subjected from its great poverty, and these +same privations have given and still give a coarseness and +harshness to their features, which are all strongly marked and +expressive. Their complexion is by no means uniform, save that it +is invariably darker than the general olive hue of the Spaniards; +not unfrequently countenances as dark as those of mulattos present +themselves, and in some few instances of almost negro blackness. +Like most people of savage ancestry, their teeth are white and +strong; their mouths are not badly formed, but it is in the eye +more than in any other feature that they differ from other human +beings. + +There is something remarkable in the eye of the Gitano: should his +hair and complexion become fair as those of the Swede or the Finn, +and his jockey gait as grave and ceremonious as that of the native +of Old Castile, were he dressed like a king, a priest, or a +warrior, still would the Gitano be detected by his eye, should it +continue unchanged. The Jew is known by his eye, but then in the +Jew that feature is peculiarly small; the Chinese has a remarkable +eye, but then the eye of the Chinese is oblong, and even with the +face, which is flat; but the eye of the Gitano is neither large nor +small, and exhibits no marked difference in its shape from the eyes +of the common cast. Its peculiarity consists chiefly in a strange +staring expression, which to be understood must be seen, and in a +thin glaze, which steals over it when in repose, and seems to emit +phosphoric light. That the Gypsy eye has sometimes a peculiar +effect, we learn from the following stanza:- + + +'A Gypsy stripling's glossy eye +Has pierced my bosom's core, +A feat no eye beneath the sky +Could e'er effect before.' + + +The following passages are extracted from a Spanish work, (55) and +cannot be out of place here, as they relate to those matters to +which we have devoted this chapter. + +'The Gitanos have an olive complexion and very marked physiognomy; +their cheeks are prominent, their lips thick, their eyes vivid and +black; their hair is long, black, and coarse, and their teeth very +white. The general expression of their physiognomy is a compound +of pride, slavishness, and cunning. They are, for the most part, +of good stature, well formed, and support with facility fatigue and +every kind of hardship. When they discuss any matter, or speak +among themselves, whether in Catalan, in Castilian, or in Germania, +which is their own peculiar jargon, they always make use of much +gesticulation, which contributes to give to their conversation and +to the vivacity of their physiognomy a certain expression, still +more penetrating and characteristic. + +To this work we shall revert on a future occasion. + +'When a Gitano has occasion to speak of some business in which his +interest is involved, he redoubles his gestures in proportion as he +knows the necessity of convincing those who hear him, and fears +their impassibility. If any rancorous idea agitate him in the +course of his narrative; if he endeavour to infuse into his +auditors sentiments of jealousy, vengeance, or any violent passion, +his features become exaggerated, and the vivacity of his glances, +and the contraction of his lips, show clearly, and in an imposing +manner, the foreign origin of the Gitanos, and all the customs of +barbarous people. Even his very smile has an expression hard and +disagreeable. One might almost say that joy in him is a forced +sentiment, and that, like unto the savage man, sadness is the +dominant feature of his physiognomy. + +'The Gitana is distinguished by the same complexion, and almost the +same features. In her frame she is as well formed, and as flexible +as the Gitano. Condemned to suffer the same privations and wants, +her countenance, when her interest does not oblige her to dissemble +her feelings, presents the same aspect of melancholy, and shows +besides, with more energy, the rancorous passions of which the +female heart is susceptible. Free in her actions, her carriage, +and her pursuits, she speaks, vociferates, and makes more gestures +than the Gitano, and, in imitation of him, her arms are in +continual motion, to give more expression to the imagery with which +she accompanies her discourse; her whole body contributes to her +gesture, and to increase its force; endeavouring by these means to +sharpen the effect of language in itself insufficient; and her +vivid and disordered imagination is displayed in her appearance and +attitude. + +'When she turns her hand to any species of labour, her hurried +action, the disorder of her hair, which is scarcely subjected by a +little comb, and her propensity to irritation, show how little she +loves toil, and her disgust for any continued occupation. + +'In her disputes, the air of menace and high passion, the flow of +words, and the facility with which she provokes and despises +danger, indicate manners half barbarous, and ignorance of other +means of defence. Finally, both in males and females, their +physical constitution, colour, agility, and flexibility, reveal to +us a caste sprung from a burning clime, and devoted to all those +exercises which contribute to evolve bodily vigour, and certain +mental faculties. + +'The dress of the Gitano varies with the country which he inhabits. +Both in Rousillon and Catalonia his habiliments generally consist +of jacket, waistcoat, pantaloons, and a red faja, which covers part +of his waistcoat; on his feet he wears hempen sandals, with much +ribbon tied round the leg as high as the calf; he has, moreover, +either woollen or cotton stockings; round his neck he wears a +handkerchief, carelessly tied; and in the winter he uses a blanket +or mantle, with sleeves, cast over the shoulder; his head is +covered with the indispensable red cap, which appears to be the +favourite ornament of many nations in the vicinity of the +Mediterranean and Caspian Sea. + +'The neck and the elbows of the jacket are adorned with pieces of +blue and yellow cloth embroidered with silk, as well as the seams +of the pantaloons; he wears, moreover, on the jacket or the +waistcoat, various rows of silver buttons, small and round, +sustained by rings or chains of the same metal. The old people, +and those who by fortune, or some other cause, exercise, in +appearance, a kind of authority over the rest, are almost always +dressed in black or dark-blue velvet. Some of those who affect +elegance amongst them keep for holidays a complete dress of sky- +blue velvet, with embroidery at the neck, pocket-holes, arm-pits, +and in all the seams; in a word, with the exception of the turban, +this was the fashion of dress of the ancient Moors of Granada, the +only difference being occasioned by time and misery. + +'The dress of the Gitanas is very varied: the young girls, or +those who are in tolerably easy circumstances, generally wear a +black bodice laced up with a string, and adjusted to their figures, +and contrasting with the scarlet-coloured saya, which only covers a +part of the leg; their shoes are cut very low, and are adorned with +little buckles of silver; the breast, and the upper part of the +bodice, are covered either with a white handkerchief, or one of +some vivid colour; and on the head is worn another handkerchief, +tied beneath the chin, one of the ends of which falls on the +shoulder, in the manner of a hood. When the cold or the heat +permit, the Gitana removes the hood, without untying the knots, and +exhibits her long and shining tresses restrained by a comb. The +old women, and the very poor, dress in the same manner, save that +their habiliments are more coarse and the colours less in harmony. +Amongst them misery appears beneath the most revolting aspect; +whilst the poorest Gitano preserves a certain deportment which +would make his aspect supportable, if his unquiet and ferocious +glance did not inspire us with aversion.' + + + +CHAPTER VI + + + +WHILST their husbands are engaged in their jockey vocation, or in +wielding the cachas, the Callees, or Gypsy females, are seldom +idle, but are endeavouring, by various means, to make all the gain +they can. The richest amongst them are generally contrabandistas, +and in the large towns go from house to house with prohibited +goods, especially silk and cotton, and occasionally with tobacco. +They likewise purchase cast-off female wearing-apparel, which, when +vamped up and embellished, they sometimes contrive to sell as new, +with no inconsiderable profit. + +Gitanas of this description are of the most respectable class; the +rest, provided they do not sell roasted chestnuts, or esteras, +which are a species of mat, seek a livelihood by different tricks +and practices, more or less fraudulent; for example - + +LA BAHI, or fortune-telling, which is called in Spanish, BUENA +VENTURA. - This way of extracting money from the credulity of dupes +is, of all those practised by the Gypsies, the readiest and most +easy; promises are the only capital requisite, and the whole art of +fortune-telling consists in properly adapting these promises to the +age and condition of the parties who seek for information. The +Gitanas are clever enough in the accomplishment of this, and in +most cases afford perfect satisfaction. Their practice chiefly +lies amongst females, the portion of the human race most given to +curiosity and credulity. To the young maidens they promise lovers, +handsome invariably, and sometimes rich; to wives children, and +perhaps another husband; for their eyes are so penetrating, that +occasionally they will develop your most secret thoughts and +wishes; to the old, riches - and nothing but riches; for they have +sufficient knowledge of the human heart to be aware that avarice is +the last passion that becomes extinct within it. These riches are +to proceed either from the discovery of hidden treasures or from +across the water; from the Americas, to which the Spaniards still +look with hope, as there is no individual in Spain, however poor, +but has some connection in those realms of silver and gold, at +whose death he considers it probable that he may succeed to a +brilliant 'herencia.' The Gitanas, in the exercise of this +practice, find dupes almost as readily amongst the superior +classes, as the veriest dregs of the population. It is their +boast, that the best houses are open to them; and perhaps in the +space of one hour, they will spae the bahi to a duchess, or +countess, in one of the hundred palaces of Madrid, and to half a +dozen of the lavanderas engaged in purifying the linen of the +capital, beneath the willows which droop on the banks of the +murmuring Manzanares. One great advantage which the Gypsies +possess over all other people is an utter absence of MAUVAISE +HONTE; their speech is as fluent, and their eyes as unabashed, in +the presence of royalty, as before those from whom they have +nothing to hope or fear; the result being, that most minds quail +before them. There were two Gitanas at Madrid, one Pepita by name, +and the other La Chicharona; the first was a spare, shrewd, witch- +like female, about fifty, and was the mother-in-law of La +Chicharona, who was remarkable for her stoutness. These women +subsisted entirely by fortune-telling and swindling. It chanced +that the son of Pepita, and husband of Chicharona, having spirited +away a horse, was sent to the presidio of Malaga for ten years of +hard labour. This misfortune caused inexpressible affliction to +his wife and mother, who determined to make every effort to procure +his liberation. The readiest way which occurred to them was to +procure an interview with the Queen Regent Christina, who they +doubted not would forthwith pardon the culprit, provided they had +an opportunity of assailing her with their Gypsy discourse; for, to +use their own words, 'they well knew what to say.' I at that time +lived close by the palace, in the street of Santiago, and daily, +for the space of a month, saw them bending their steps in that +direction. + +One day they came to me in a great hurry, with a strange expression +on both their countenances. 'We have seen Christina, hijo' (my +son), said Pepita to me. + +'Within the palace?' I inquired. + +'Within the palace, O child of my garlochin,' answered the sibyl: +'Christina at last saw and sent for us, as I knew she would; I told +her "bahi," and Chicharona danced the Romalis (Gypsy dance) before +her.' + +'What did you tell her?' + +'I told her many things,' said the hag, 'many things which I need +not tell you: know, however, that amongst other things, I told her +that the chabori (little queen) would die, and then she would be +Queen of Spain. I told her, moreover, that within three years she +would marry the son of the King of France, and it was her bahi to +die Queen of France and Spain, and to be loved much, and hated +much.' + +'And did you not dread her anger, when you told her these things?' + +'Dread her, the Busnee?' screamed Pepita: 'No, my child, she +dreaded me far more; I looked at her so - and raised my finger so - +and Chicharona clapped her hands, and the Busnee believed all I +said, and was afraid of me; and then I asked for the pardon of my +son, and she pledged her word to see into the matter, and when we +came away, she gave me this baria of gold, and to Chicharona this +other, so at all events we have hokkanoed the queen. May an evil +end overtake her body, the Busnee!' + +Though some of the Gitanas contrive to subsist by fortune-telling +alone, the generality of them merely make use of it as an +instrument towards the accomplishment of greater things. The +immediate gains are scanty; a few cuartos being the utmost which +they receive from the majority of their customers. But the bahi is +an excellent passport into houses, and when they spy a convenient +opportunity, they seldom fail to avail themselves of it. It is +necessary to watch them strictly, as articles frequently disappear +in a mysterious manner whilst Gitanas are telling fortunes. The +bahi, moreover, is occasionally the prelude to a device which we +shall now attempt to describe, and which is called HOKKANO BARO, or +the great trick, of which we have already said something in the +former part of this work. It consists in persuading some credulous +person to deposit whatever money and valuables the party can muster +in a particular spot, under the promise that the deposit will +increase many manifold. Some of our readers will have difficulty +in believing that any people can be found sufficiently credulous to +allow themselves to be duped by a trick of this description, the +grossness of the intended fraud seeming too palpable. Experience, +however, proves the contrary. The deception is frequently +practised at the present day, and not only in Spain but in England +- enlightened England - and in France likewise; an instance being +given in the memoirs of Vidocq, the late celebrated head of the +secret police of Paris, though, in that instance, the perpetrator +of the fraud was not a Gypsy. The most subtle method of +accomplishing the hokkano baro is the following:- + +When the dupe - a widow we will suppose, for in these cases the +dupes are generally widows - has been induced to consent to make +the experiment, the Gitana demands of her whether she has in the +house some strong chest with a safe lock. On receiving an +affirmative answer, she will request to see all the gold and silver +of any description which she may chance to have in her possession. +The treasure is shown her; and when the Gitana has carefully +inspected and counted it, she produces a white handkerchief, +saying, Lady, I give you this handkerchief, which is blessed. +Place in it your gold and silver, and tie it with three knots. I +am going for three days, during which period you must keep the +bundle beneath your pillow, permitting no one to go near it, and +observing the greatest secrecy, otherwise the money will take wings +and fly away. Every morning during the three days it will be well +to open the bundle, for your own satisfaction, to see that no +misfortune has befallen your treasure; be always careful, however, +to fasten it again with the three knots. On my return, we will +place the bundle, after having inspected it, in the chest, which +you shall yourself lock, retaining the key in your possession. +But, thenceforward, for three weeks, you must by no means unlock +the chest, nor look at the treasure - if you do it will fly away. +Only follow my directions, and you will gain much, very much, +baribu. + +The Gitana departs, and, during the three days, prepares a bundle +as similar as possible to the one which contains the money of her +dupe, save that instead of gold ounces, dollars, and plate, its +contents consist of copper money and pewter articles of little or +no value. With this bundle concealed beneath her cloak, she +returns at the end of three days to her intended victim. The +bundle of real treasure is produced and inspected, and again tied +up by the Gitana, who then requests the other to open the chest, +which done, she formally places A BUNDLE in it; but, in the +meanwhile, she has contrived to substitute the fictitious for the +real one. The chest is then locked, the lady retaining the key. +The Gitana promises to return at the end of three weeks, to open +the chest, assuring the lady that if it be not unlocked until that +period, it will be found filled with gold and silver; but +threatening that in the event of her injunctions being disregarded, +the money deposited will vanish. She then walks off with great +deliberation, bearing away the spoil. It is needless to say that +she never returns. + +There are other ways of accomplishing the hokkano baro. The most +simple, and indeed the one most generally used by the Gitanas, is +to persuade some simple individual to hide a sum of money in the +earth, which they afterwards carry away. A case of this +description occurred within my own knowledge, at Madrid, towards +the latter part of the year 1837. There was a notorious Gitana, of +the name of Aurora; she was about forty years of age, a Valencian +by birth, and immensely fat. This amiable personage, by some +means, formed the acquaintance of a wealthy widow lady; and was not +slow in attempting to practise the hokkano baro upon her. She +succeeded but too well. The widow, at the instigation of Aurora, +buried one hundred ounces of gold beneath a ruined arch in a field, +at a short distance from the wall of Madrid. The inhumation was +effected at night by the widow alone. Aurora was, however, on the +watch, and, in less than ten minutes after the widow had departed, +possessed herself of the treasure; perhaps the largest one ever +acquired by this kind of deceit. The next day the widow had +certain misgivings, and, returning to the spot, found her money +gone. About six months after this event, I was imprisoned in the +Carcel de la Corte, at Madrid, and there I found Aurora, who was in +durance for defrauding the widow. She said that it had been her +intention to depart for Valencia with the 'barias,' as she styled +her plunder, but the widow had discovered the trick too soon, and +she had been arrested. She added, however, that she had contrived +to conceal the greatest part of the property, and that she expected +her liberation in a few days, having been prodigal of bribes to the +'justicia.' In effect, her liberation took place sooner than my +own. Nevertheless, she had little cause to triumph, as before she +left the prison she had been fleeced of the last cuarto of her ill- +gotten gain, by alguazils and escribanos, who, she admitted, +understood hokkano baro much better than herself. + +When I next saw Aurora, she informed me that she was once more on +excellent terms with the widow, whom she had persuaded that the +loss of the money was caused by her own imprudence, in looking for +it before the appointed time; the spirit of the earth having +removed it in anger. She added that her dupe was quite disposed to +make another venture, by which she hoped to retrieve her former +loss. + +USTILAR PASTESAS. - Under this head may be placed various kinds of +theft committed by the Gitanos. The meaning of the words is +stealing with the hands; but they are more generally applied to the +filching of money by dexterity of hand, when giving or receiving +change. For example: a Gitana will enter a shop, and purchase +some insignificant article, tendering in payment a baria or golden +ounce. The change being put down before her on the counter, she +counts the money, and complains that she has received a dollar and +several pesetas less than her due. It seems impossible that there +can be any fraud on her part, as she has not even taken the pieces +in her hand, but merely placed her fingers upon them; pushing them +on one side. She now asks the merchant what he means by attempting +to deceive the poor woman. The merchant, supposing that he has +made a mistake, takes up the money, counts it, and finds in effect +that the just sum is not there. He again hands out the change, but +there is now a greater deficiency than before, and the merchant is +convinced that he is dealing with a witch. The Gitana now pushes +the money to him, uplifts her voice, and talks of the justicia. +Should the merchant become frightened, and, emptying a bag of +dollars, tell her to pay herself, as has sometimes been the case, +she will have a fine opportunity to exercise her powers, and whilst +taking the change will contrive to convey secretly into her sleeves +five or six dollars at least; after which she will depart with much +vociferation, declaring that she will never again enter the shop of +so cheating a picaro. + +Of all the Gitanas at Madrid, Aurora the fat was, by their own +confession, the most dexterous at this species of robbery; she +having been known in many instances, whilst receiving change for an +ounce, to steal the whole value, which amounts to sixteen dollars. +It was not without reason that merchants in ancient times were, +according to Martin Del Rio, advised to sell nothing out of their +shops to Gitanas, as they possessed an infallible secret for +attracting to their own purses from the coffers of the former the +money with which they paid for the articles they purchased. This +secret consisted in stealing a pastesas, which they still practise. +Many accounts of witchcraft and sorcery, which are styled old +women's tales, are perhaps equally well founded. Real actions have +been attributed to wrong causes. + +Shoplifting, and other kinds of private larceny, are connected with +stealing a pastesas, for in all dexterity of hand is required. +Many of the Gitanas of Madrid are provided with large pockets, or +rather sacks, beneath their gowns, in which they stow away their +plunder. Some of these pockets are capacious enough to hold, at +one time, a dozen yards of cloth, a Dutch cheese and a bottle of +wine. Nothing that she can eat, drink, or sell, comes amiss to a +veritable Gitana; and sometimes the contents of her pocket would +afford materials for an inventory far more lengthy and curious than +the one enumerating the effects found on the person of the man- +mountain at Lilliput. + +CHIVING DRAO. - In former times the Spanish Gypsies of both sexes +were in the habit of casting a venomous preparation into the +mangers of the cattle for the purpose of causing sickness. At +present this practice has ceased, or nearly so; the Gitanos, +however, talk of it as universal amongst their ancestors. They +were in the habit of visiting the stalls and stables secretly, and +poisoning the provender of the animals, who almost immediately +became sick. After a few days the Gitanos would go to the +labourers and offer to cure the sick cattle for a certain sum, and +if their proposal was accepted would in effect perform the cure. + +Connected with the cure was a curious piece of double dealing. +They privately administered an efficacious remedy, but pretended to +cure the animals not by medicines but by charms, which consisted of +small variegated beans, called in their language bobis, (56) +dropped into the mangers. By this means they fostered the idea, +already prevalent, that they were people possessed of supernatural +gifts and powers, who could remove diseases without having recourse +to medicine. By means of drao, they likewise procured themselves +food; poisoning swine, as their brethren in England still do, (57) +and then feasting on the flesh, which was abandoned as worthless: +witness one of their own songs:- + + +'By Gypsy drow the Porker died, +I saw him stiff at evening tide, +But I saw him not when morning shone, +For the Gypsies ate him flesh and bone.' + + +By drao also they could avenge themselves on their enemies by +destroying their cattle, without incurring a shadow of suspicion. +Revenge for injuries, real or imaginary, is sweet to all +unconverted minds; to no one more than the Gypsy, who, in all parts +of the world, is, perhaps, the most revengeful of human beings. + +Vidocq in his memoirs states, that having formed a connection with +an individual whom he subsequently discovered to be the captain of +a band of Walachian Gypsies, the latter, whose name was Caroun, +wished Vidocq to assist in scattering certain powders in the +mangers of the peasants' cattle; Vidocq, from prudential motives, +refused the employment. There can be no doubt that these powders +were, in substance, the drao of the Spanish Gitanos. + +LA BAR LACHI, OR THE LOADSTONE. - If the Gitanos in general be +addicted to any one superstition, it is certainly with respect to +this stone, to which they attribute all kinds of miraculous powers. +There can be no doubt, that the singular property which it +possesses of attracting steel, by filling their untutored minds +with amazement, first gave rise to this veneration, which is +carried beyond all reasonable bounds. + +They believe that he who is in possession of it has nothing to fear +from steel or lead, from fire or water, and that death itself has +no power over him. The Gypsy contrabandistas are particularly +anxious to procure this stone, which they carry upon their persons +in their expeditions; they say, that in the event of being pursued +by the jaracanallis, or revenue officers, whirlwinds of dust will +arise, and conceal them from the view of their enemies; the horse- +stealers say much the same thing, and assert that they are +uniformly successful, when they bear about them the precious stone. +But it is said to be able to effect much more. Extraordinary +things are related of its power in exciting the amorous passions, +and, on this account, it is in great request amongst the Gypsy +hags; all these women are procuresses, and find persons of both +sexes weak and wicked enough to make use of their pretended +knowledge in the composition of love-draughts and decoctions. + +In the case of the loadstone, however, there is no pretence, the +Gitanas believing all they say respecting it, and still more; this +is proved by the eagerness with which they seek to obtain the stone +in its natural state, which is somewhat difficult to accomplish. + +In the museum of natural curiosities at Madrid there is a large +piece of loadstone originally extracted from the American mines. +There is scarcely a Gitana in Madrid who is not acquainted with +this circumstance, and who does not long to obtain the stone, or a +part of it; its being placed in a royal museum serving to augment, +in their opinion, its real value. Several attempts have been made +to steal it, all of which, however, have been unsuccessful. The +Gypsies seem not to be the only people who envy royalty the +possession of this stone. Pepita, the old Gitana of whose talent +at telling fortunes such honourable mention has already been made, +informed me that a priest, who was muy enamorado (in love), +proposed to her to steal the loadstone, offering her all his +sacerdotal garments in the event of success: whether the singular +reward that was promised had but slight temptations for her, or +whether she feared that her dexterity was not equal to the +accomplishment of the task, we know not, but she appears to have +declined attempting it. According to the Gypsy account, the person +in love, if he wish to excite a corresponding passion in another +quarter by means of the loadstone, must swallow, IN AGUARDIENTE, a +small portion of the stone pulverised, at the time of going to +rest, repeating to himself the following magic rhyme:- + + +'To the Mountain of Olives one morning I hied, +Three little black goats before me I spied, +Those three little goats on three cars I laid, +Black cheeses three from their milk I made; +The one I bestow on the loadstone of power, +That save me it may from all ills that lower; +The second to Mary Padilla I give, +And to all the witch hags about her that live; +The third I reserve for Asmodeus lame, +That fetch me he may whatever I name.' + + +LA RAIZ DEL BUEN BARON, OR THE ROOT OF THE GOOD BARON. - On this +subject we cannot be very explicit. It is customary with the +Gitanas to sell, under this title, various roots and herbs, to +unfortunate females who are desirous of producing a certain result; +these roots are boiled in white wine, and the abominable decoction +is taken fasting. I was once shown the root of the good baron, +which, in this instance, appeared to be parsley root. By the good +baron is meant his Satanic majesty, on whom the root is very +appropriately fathered. + + + +CHAPTER VII + + + +IT is impossible to dismiss the subject of the Spanish Gypsies +without offering some remarks on their marriage festivals. There +is nothing which they retain connected with their primitive rites +and principles, more characteristic perhaps of the sect of the +Rommany, of the sect of the HUSBANDS AND WIVES, than what relates +to the marriage ceremony, which gives the female a protector, and +the man a helpmate, a sharer of his joys and sorrows. The Gypsies +are almost entirely ignorant of the grand points of morality; they +have never had sufficient sense to perceive that to lie, to steal, +and to shed human blood violently, are crimes which are sure, +eventually, to yield bitter fruits to those who perpetrate them; +but on one point, and that one of no little importance as far as +temporal happiness is concerned, they are in general wiser than +those who have had far better opportunities than such unfortunate +outcasts, of regulating their steps, and distinguishing good from +evil. They know that chastity is a jewel of high price, and that +conjugal fidelity is capable of occasionally flinging a sunshine +even over the dreary hours of a life passed in the contempt of +almost all laws, whether human or divine. + +There is a word in the Gypsy language to which those who speak it +attach ideas of peculiar reverence, far superior to that connected +with the name of the Supreme Being, the creator of themselves and +the universe. This word is LACHA, which with them is the corporeal +chastity of the females; we say corporeal chastity, for no other do +they hold in the slightest esteem; it is lawful amongst them, nay +praiseworthy, to be obscene in look, gesture, and discourse, to be +accessories to vice, and to stand by and laugh at the worst +abominations of the Busne, provided their LACHA YE TRUPOS, or +corporeal chastity, remains unblemished. The Gypsy child, from her +earliest years, is told by her strange mother, that a good Calli +need only dread one thing in this world, and that is the loss of +Lacha, in comparison with which that of life is of little +consequence, as in such an event she will be provided for, but what +provision is there for a Gypsy who has lost her Lacha? 'Bear this +in mind, my child,' she will say, 'and now eat this bread, and go +forth and see what you can steal.' + +A Gypsy girl is generally betrothed at the age of fourteen to the +youth whom her parents deem a suitable match, and who is generally +a few years older than herself. Marriage is invariably preceded by +betrothment; and the couple must then wait two years before their +union can take place, according to the law of the Cales. During +this period it is expected that they treat each other as common +acquaintance; they are permitted to converse, and even occasionally +to exchange slight presents. One thing, however, is strictly +forbidden, and if in this instance they prove contumacious, the +betrothment is instantly broken and the pair are never united, and +thenceforward bear an evil reputation amongst their sect. This one +thing is, going into the campo in each other's company, or having +any rendezvous beyond the gate of the city, town, or village, in +which they dwell. Upon this point we can perhaps do no better than +quote one of their own stanzas:- + + +'Thy sire and mother wrath and hate +Have vowed against us, love! +The first, first night that from the gate +We two together rove.' + + +With all the other Gypsies, however, and with the Busne or +Gentiles, the betrothed female is allowed the freest intercourse, +going whither she will, and returning at all times and seasons. +With respect to the Busne, indeed, the parents are invariably less +cautious than with their own race, as they conceive it next to an +impossibility that their child should lose her Lacha by any +intercourse with THE WHITE BLOOD; and true it is that experience +has proved that their confidence in this respect is not altogether +idle. The Gitanas have in general a decided aversion to the white +men; some few instances, however, to the contrary are said to have +occurred. + +A short time previous to the expiration of the term of the +betrothment, preparations are made for the Gypsy bridal. The +wedding-day is certainly an eventful period in the life of every +individual, as he takes a partner for better or for worse, whom he +is bound to cherish through riches and poverty; but to the Gypsy +particularly the wedding festival is an important affair. If he is +rich, he frequently becomes poor before it is terminated; and if he +is poor, he loses the little which he possesses, and must borrow of +his brethren; frequently involving himself throughout life, to +procure the means of giving a festival; for without a festival, he +could not become a Rom, that is, a husband, and would cease to +belong to this sect of Rommany. + +There is a great deal of what is wild and barbarous attached to +these festivals. I shall never forget a particular one at which I +was present. After much feasting, drinking, and yelling, in the +Gypsy house, the bridal train sallied forth - a frantic spectacle. +First of all marched a villainous jockey-looking fellow, holding in +his hands, uplifted, a long pole, at the top of which fluttered in +the morning air a snow-white cambric handkerchief, emblem of the +bride's purity. Then came the betrothed pair, followed by their +nearest friends; then a rabble rout of Gypsies, screaming and +shouting, and discharging guns and pistols, till all around rang +with the din, and the village dogs barked. On arriving at the +church gate, the fellow who bore the pole stuck it into the ground +with a loud huzza, and the train, forming two ranks, defiled into +the church on either side of the pole and its strange ornaments. +On the conclusion of the ceremony, they returned in the same manner +in which they had come. + +Throughout the day there was nothing going on but singing, +drinking, feasting, and dancing; but the most singular part of the +festival was reserved for the dark night. Nearly a ton weight of +sweetmeats had been prepared, at an enormous expense, not for the +gratification of the palate, but for a purpose purely Gypsy. These +sweetmeats of all kinds, and of all forms, but principally yemas, +or yolks of eggs prepared with a crust of sugar (a delicious bonne- +bouche), were strewn on the floor of a large room, at least to the +depth of three inches. Into this room, at a given signal, tripped +the bride and bridegroom DANCING ROMALIS, followed amain by all the +Gitanos and Gitanas, DANCING ROMALIS. To convey a slight idea of +the scene is almost beyond the power of words. In a few minutes +the sweetmeats were reduced to a powder, or rather to a mud, the +dancers were soiled to the knees with sugar, fruits, and yolks of +eggs. Still more terrific became the lunatic merriment. The men +sprang high into the air, neighed, brayed, and crowed; whilst the +Gitanas snapped their fingers in their own fashion, louder than +castanets, distorting their forms into all kinds of obscene +attitudes, and uttering words to repeat which were an abomination. +In a corner of the apartment capered the while Sebastianillo, a +convict Gypsy from Melilla, strumming the guitar most furiously, +and producing demoniacal sounds which had some resemblance to +Malbrun (Malbrouk), and, as he strummed, repeating at intervals the +Gypsy modification of the song:- + + +'Chala Malbrun chinguerar, +Birandon, birandon, birandera - +Chala Malbrun chinguerar, +No se bus trutera - +No se bus trutera. +No se bus trutera. +La romi que le camela, +Birandon, birandon,' etc. + + +The festival endures three days, at the end of which the greatest +part of the property of the bridegroom, even if he were previously +in easy circumstances, has been wasted in this strange kind of riot +and dissipation. Paco, the Gypsy of Badajoz, attributed his ruin +to the extravagance of his marriage festival; and many other +Gitanos have confessed the same thing of themselves. They said +that throughout the three days they appeared to be under the +influence of infatuation, having no other wish or thought but to +make away with their substance; some have gone so far as to cast +money by handfuls into the street. Throughout the three days all +the doors are kept open, and all corners, whether Gypsies or Busne, +welcomed with a hospitality which knows no bounds. + +In nothing do the Jews and Gitanos more resemble each other than in +their marriages, and what is connected therewith. In both sects +there is a betrothment: amongst the Jews for seven, amongst the +Gitanos for a period of two years. In both there is a wedding +festival, which endures amongst the Jews for fifteen and amongst +the Gitanos for three days, during which, on both sides, much that +is singular and barbarous occurs, which, however, has perhaps its +origin in antiquity the most remote. But the wedding ceremonies of +the Jews are far more complex and allegorical than those of the +Gypsies, a more simple people. The Nazarene gazes on these +ceremonies with mute astonishment; the washing of the bride - the +painting of the face of herself and her companions with chalk and +carmine - her ensconcing herself within the curtains of the bed +with her female bevy, whilst the bridegroom hides himself within +his apartment with the youths his companions - her envelopment in +the white sheet, in which she appears like a corse, the +bridegroom's going to sup with her, when he places himself in the +middle of the apartment with his eyes shut, and without tasting a +morsel. His going to the synagogue, and then repairing to +breakfast with the bride, where he practises the same self-denial - +the washing of the bridegroom's plate and sending it after him, +that he may break his fast - the binding his hands behind him - his +ransom paid by the bride's mother - the visit of the sages to the +bridegroom - the mulct imposed in case he repent - the killing of +the bullock at the house of the bridegroom - the present of meat +and fowls, meal and spices, to the bride - the gold and silver - +that most imposing part of the ceremony, the walking of the bride +by torchlight to the house of her betrothed, her eyes fixed in +vacancy, whilst the youths of her kindred sing their wild songs +around her - the cup of milk and the spoon presented to her by the +bridegroom's mother - the arrival of the sages in the morn - the +reading of the Ketuba - the night - the half-enjoyment - the old +woman - the tantalising knock at the door - and then the festival +of fishes which concludes all, and leaves the jaded and wearied +couple to repose after a fortnight of persecution. + +The Jews, like the Gypsies, not unfrequently ruin themselves by the +riot and waste of their marriage festivals. Throughout the entire +fortnight, the houses, both of bride and bridegroom, are flung open +to all corners; - feasting and song occupy the day - feasting and +song occupy the hours of the night, and this continued revel is +only broken by the ceremonies of which we have endeavoured to +convey a faint idea. In these festivals the sages or ULEMMA take a +distinguished part, doing their utmost to ruin the contracted +parties, by the wonderful despatch which they make of the fowls and +viands, sweetmeats, AND STRONG WATERS provided for the occasion. + +After marriage the Gypsy females generally continue faithful to +their husbands through life; giving evidence that the exhortations +of their mothers in early life have not been without effect. Of +course licentious females are to be found both amongst the matrons +and the unmarried; but such instances are rare, and must be +considered in the light of exceptions to a principle. The Gypsy +women (I am speaking of those of Spain), as far as corporeal +chastity goes, are very paragons; but in other respects, alas! - +little can be said in praise of their morality. + + + +CHAPTER VIII + + + +WHILST in Spain I devoted as much time as I could spare from my +grand object, which was to circulate the Gospel through that +benighted country, to attempt to enlighten the minds of the Gitanos +on the subject of religion. I cannot say that I experienced much +success in my endeavours; indeed, I never expected much, being +fully acquainted with the stony nature of the ground on which I was +employed; perhaps some of the seed that I scattered may eventually +spring up and yield excellent fruit. Of one thing I am certain: +if I did the Gitanos no good, I did them no harm. + +It has been said that there is a secret monitor, or conscience, +within every heart, which immediately upbraids the individual on +the commission of a crime; this may be true, but certainly the +monitor within the Gitano breast is a very feeble one, for little +attention is ever paid to its reproofs. With regard to conscience, +be it permitted to observe, that it varies much according to +climate, country, and religion; perhaps nowhere is it so terrible +and strong as in England; I need not say why. Amongst the English, +I have seen many individuals stricken low, and broken-hearted, by +the force of conscience; but never amongst the Spaniards or +Italians; and I never yet could observe that the crimes which the +Gitanos were daily and hourly committing occasioned them the +slightest uneasiness. + +One important discovery I made among them: it was, that no +individual, however wicked and hardened, is utterly GODLESS. Call +it superstition, if you will, still a certain fear and reverence of +something sacred and supreme would hang about them. I have heard +Gitanos stiffly deny the existence of a Deity, and express the +utmost contempt for everything holy; yet they subsequently never +failed to contradict themselves, by permitting some expression to +escape which belied their assertions, and of this I shall presently +give a remarkable instance. + +I found the women much more disposed to listen to anything I had to +say than the men, who were in general so taken up with their +traffic that they could think and talk of nothing else; the women, +too, had more curiosity and more intelligence; the conversational +powers of some of them I found to be very great, and yet they were +destitute of the slightest rudiments of education, and were thieves +by profession. At Madrid I had regular conversaziones, or, as they +are called in Spanish, tertulias, with these women, who generally +visited me twice a week; they were perfectly unreserved towards me +with respect to their actions and practices, though their +behaviour, when present, was invariably strictly proper. I have +already had cause to mention Pepa the sibyl, and her daughter-in- +law, Chicharona; the manners of the first were sometimes almost +elegant, though, next to Aurora, she was the most notorious she- +thug in Madrid; Chicharona was good-humoured, like most fat +personages. Pepa had likewise two daughters, one of whom, a very +remarkable female, was called La Tuerta, from the circumstance of +her having but one eye, and the other, who was a girl of about +thirteen, La Casdami, or the scorpion, from the malice which she +occasionally displayed. + +Pepa and Chicharona were invariably my most constant visitors. One +day in winter they arrived as usual; the One-eyed and the Scorpion +following behind. + +MYSELF. - 'I am glad to see you, Pepa: what have you been doing +this morning?' + +PEPA. - 'I have been telling baji, and Chicharona has been stealing +a pastesas; we have had but little success, and have come to warm +ourselves at the brasero. As for the One-eyed, she is a very +sluggard (holgazana), she will neither tell fortunes nor steal.' + +THE ONE-EYED. - 'Hold your peace, mother of the Bengues; I will +steal, when I see occasion, but it shall not be a pastesas, and I +will hokkawar (deceive), but it shall not be by telling fortunes. +If I deceive, it shall be by horses, by jockeying. (58) If I +steal, it shall be on the road - I'll rob. You know already what I +am capable of, yet knowing that, you would have me tell fortunes +like yourself, or steal like Chicharona. Me dinela conche (it +fills me with fury) to be asked to tell fortunes, and the next +Busnee that talks to me of bajis, I will knock all her teeth out.' + +THE SCORPION. - 'My sister is right; I, too, would sooner be a +salteadora (highwaywoman), or a chalana (she-jockey), than steal +with the hands, or tell bajis.' + +MYSELF. - 'You do not mean to say, O Tuerta, that you are a jockey, +and that you rob on the highway.' + +THE ONE-EYED. - 'I am a chalana, brother, and many a time I have +robbed upon the road, as all our people know. I dress myself as a +man, and go forth with some of them. I have robbed alone, in the +pass of the Guadarama, with my horse and escopeta. I alone once +robbed a cuadrilla of twenty Gallegos, who were returning to their +own country, after cutting the harvests of Castile; I stripped them +of their earnings, and could have stripped them of their very +clothes had I wished, for they were down on their knees like +cowards. I love a brave man, be he Busne or Gypsy. When I was not +much older than the Scorpion, I went with several others to rob the +cortijo of an old man; it was more than twenty leagues from here. +We broke in at midnight, and bound the old man: we knew he had +money; but he said no, and would not tell us where it was; so we +tortured him, pricking him with our knives and burning his hands +over the lamp; all, however, would not do. At last I said, "Let us +try the PIMIENTOS"; so we took the green pepper husks, pulled open +his eyelids, and rubbed the pupils with the green pepper fruit. +That was the worst pinch of all. Would you believe it? the old man +bore it. Then our people said, "Let us kill him," but I said, no, +it were a pity: so we spared him, though we got nothing. I have +loved that old man ever since for his firm heart, and should have +wished him for a husband.' + +THE SCORPION. - 'Ojala, that I had been in that cortijo, to see +such sport!' + +MYSELF. - 'Do you fear God, O Tuerta?' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, I fear nothing.' + +MYSELF. - 'Do you believe in God, O Tuerta?' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, I do not; I hate all connected with that +name; the whole is folly; me dinela conche. If I go to church, it +is but to spit at the images. I spat at the bulto of Maria this +morning; and I love the Corojai, and the Londone, (59) because they +are not baptized.' + +MYSELF. - 'You, of course, never say a prayer.' + +THE ONE-EYED. - 'No, no; there are three or four old words, taught +me by some old people, which I sometimes say to myself; I believe +they have both force and virtue.' + +MYSELF. - 'I would fain hear; pray tell me them.' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, they are words not to be repeated.' + +MYSELF. - 'Why not?' + +THE ONE-EYED. - 'They are holy words, brother.' + +MYSELF. - 'Holy! You say there is no God; if there be none, there +can be nothing holy; pray tell me the words, O Tuerta.' + +THE ONE-EYED. - 'Brother, I dare not.' + +MYSELF. - 'Then you do fear something.' + +THE ONE-EYED.- 'Not I - + +'SABOCA ENRECAR MARIA ERERIA, (60) + +and now I wish I had not said them.' + +MYSELF. - 'You are distracted, O Tuerta: the words say simply, +'Dwell within us, blessed Maria.' You have spitten on her bulto +this morning in the church, and now you are afraid to repeat four +words, amongst which is her name.' + +THE ONE-EYED. - 'I did not understand them; but I wish I had not +said them.' + +. . . . . . . + +I repeat that there is no individual, however hardened, who is +utterly GODLESS. + +The reader will have already gathered from the conversations +reported in this volume, and especially from the last, that there +is a wide difference between addressing Spanish Gitanos and Gitanas +and English peasantry: of a certainty what will do well for the +latter is calculated to make no impression on these thievish half- +wild people. Try them with the Gospel, I hear some one cry, which +speaks to all: I did try them with the Gospel, and in their own +language. I commenced with Pepa and Chicharona. Determined that +they should understand it, I proposed that they themselves should +translate it. They could neither read nor write, which, however, +did not disqualify them from being translators. I had myself +previously translated the whole Testament into the Spanish Rommany, +but I was desirous to circulate amongst the Gitanos a version +conceived in the exact language in which they express their ideas. +The women made no objection, they were fond of our tertulias, and +they likewise reckoned on one small glass of Malaga wine, with +which I invariably presented them. Upon the whole, they conducted +themselves much better than could have been expected. We commenced +with Saint Luke: they rendering into Rommany the sentences which I +delivered to them in Spanish. They proceeded as far as the eighth +chapter, in the middle of which they broke down. Was that to be +wondered at? The only thing which astonished me was, that I had +induced two such strange beings to advance so far in a task so +unwonted, and so entirely at variance with their habits, as +translation. + +These chapters I frequently read over to them, explaining the +subject in the best manner I was able. They said it was lacho, and +jucal, and misto, all of which words express approval of the +quality of a thing. Were they improved, were their hearts softened +by these Scripture lectures? I know not. Pepa committed a rather +daring theft shortly afterwards, which compelled her to conceal +herself for a fortnight; it is quite possible, however, that she +may remember the contents of those chapters on her death-bed; if +so, will the attempt have been a futile one? + +I completed the translation, supplying deficiencies from my own +version begun at Badajoz in 1836. This translation I printed at +Madrid in 1838; it was the first book which ever appeared in +Rommany, and was called 'Embeo e Majaro Lucas,' or Gospel of Luke +the Saint. I likewise published, simultaneously, the same Gospel +in Basque, which, however, I had no opportunity of circulating. + +The Gitanos of Madrid purchased the Gypsy Luke freely: many of the +men understood it, and prized it highly, induced of course more by +the language than the doctrine; the women were particularly anxious +to obtain copies, though unable to read; but each wished to have +one in her pocket, especially when engaged in thieving expeditions, +for they all looked upon it in the light of a charm, which would +preserve them from all danger and mischance; some even went so far +as to say, that in this respect it was equally efficacious as the +Bar Lachi, or loadstone, which they are in general so desirous of +possessing. Of this Gospel (61) five hundred copies were printed, +of which the greater number I contrived to circulate amongst the +Gypsies in various parts; I cast the book upon the waters and left +it to its destiny. + +I have counted seventeen Gitanas assembled at one time in my +apartment in the Calle de Santiago in Madrid; for the first quarter +of an hour we generally discoursed upon indifferent matters, I then +by degrees drew their attention to religion and the state of souls. +I finally became so bold that I ventured to speak against their +inveterate practices, thieving and lying, telling fortunes, and +stealing a pastesas; this was touching upon delicate ground, and I +experienced much opposition and much feminine clamour. I +persevered, however, and they finally assented to all I said, not +that I believe that my words made much impression upon their +hearts. In a few months matters were so far advanced that they +would sing a hymn; I wrote one expressly for them in Rommany, in +which their own wild couplets were, to a certain extent, imitated. + +The people of the street in which I lived, seeing such numbers of +these strange females continually passing in and out, were struck +with astonishment, and demanded the reason. The answers which they +obtained by no means satisfied them. 'Zeal for the conversion of +souls, - the souls too of Gitanas, - disparate! the fellow is a +scoundrel. Besides he is an Englishman, and is not baptized; what +cares he for souls? They visit him for other purposes. He makes +base ounces, which they carry away and circulate. Madrid is +already stocked with false money.' Others were of opinion that we +met for the purposes of sorcery and abomination. The Spaniard has +no conception that other springs of action exist than interest or +villainy. + +My little congregation, if such I may call it, consisted entirely +of women; the men seldom or never visited me, save they stood in +need of something which they hoped to obtain from me. This +circumstance I little regretted, their manners and conversation +being the reverse of interesting. It must not, however, be +supposed that, even with the women, matters went on invariably in a +smooth and satisfactory manner. The following little anecdote will +show what slight dependence can be placed upon them, and how +disposed they are at all times to take part in what is grotesque +and malicious. One day they arrived, attended by a Gypsy jockey +whom I had never previously seen. We had scarcely been seated a +minute, when this fellow, rising, took me to the window, and +without any preamble or circumlocution, said - 'Don Jorge, you +shall lend me two barias' (ounces of gold). 'Not to your whole +race, my excellent friend,' said I; 'are you frantic? Sit down and +be discreet.' He obeyed me literally, sat down, and when the rest +departed, followed with them. We did not invariably meet at my own +house, but occasionally at one in a street inhabited by Gypsies. +On the appointed day I went to this house, where I found the women +assembled; the jockey was also present. On seeing me he advanced, +again took me aside, and again said - 'Don Jorge, you shall lend me +two barias.' I made him no answer, but at once entered on the +subject which brought me thither. I spoke for some time in +Spanish; I chose for the theme of my discourse the situation of the +Hebrews in Egypt, and pointed out its similarity to that of the +Gitanos in Spain. I spoke of the power of God, manifested in +preserving both as separate and distinct people amongst the nations +until the present day. I warmed with my subject. I subsequently +produced a manuscript book, from which I read a portion of +Scripture, and the Lord's Prayer and Apostles' Creed, in Rommany. +When I had concluded I looked around me. + +The features of the assembly were twisted, and the eyes of all +turned upon me with a frightful squint; not an individual present +but squinted, - the genteel Pepa, the good-humoured Chicharona, the +Casdami, etc. etc. The Gypsy fellow, the contriver of the jest, +squinted worst of all. Such are Gypsies. + + + + +THE ZINCALI PART III + + + +CHAPTER I + + + +THERE is no nation in the world, however exalted or however +degraded, but is in possession of some peculiar poetry. If the +Chinese, the Hindoos, the Greeks, and the Persians, those splendid +and renowned races, have their moral lays, their mythological +epics, their tragedies, and their immortal love songs, so also have +the wild and barbarous tribes of Soudan, and the wandering +Esquimaux, their ditties, which, however insignificant in +comparison with the compositions of the former nations, still are +entitled in every essential point to the name of poetry; if poetry +mean metrical compositions intended to soothe and recreate the mind +fatigued by the cares, distresses, and anxieties to which mortality +is subject. + +The Gypsies too have their poetry. Of that of the Russian Zigani +we have already said something. It has always been our opinion, +and we believe that in this we are by no means singular, that in +nothing can the character of a people be read with greater +certainty and exactness than in its songs. How truly do the +warlike ballads of the Northmen and the Danes, their DRAPAS and +KOEMPE-VISER, depict the character of the Goth; and how equally do +the songs of the Arabians, replete with homage to the one high, +uncreated, and eternal God, 'the fountain of blessing,' 'the only +conqueror,' lay bare to us the mind of the Moslem of the desert, +whose grand characteristic is religious veneration, and +uncompromising zeal for the glory of the Creator. + +And well and truly do the coplas and gachaplas of the Gitanos +depict the character of the race. This poetry, for poetry we will +call it, is in most respects such as might be expected to originate +among people of their class; a set of Thugs, subsisting by cheating +and villainy of every description; hating the rest of the human +species, and bound to each other by the bonds of common origin, +language, and pursuits. The general themes of this poetry are the +various incidents of Gitano life and the feelings of the Gitanos. +A Gypsy sees a pig running down a hill, and imagines that it cries +'Ustilame Caloro!' (62) - a Gypsy reclining sick on the prison +floor beseeches his wife to intercede with the alcayde for the +removal of the chain, the weight of which is bursting his body - +the moon arises, and two Gypsies, who are about to steal a steed, +perceive a Spaniard, and instantly flee - Juanito Ralli, whilst +going home on his steed, is stabbed by a Gypsy who hates him - +Facundo, a Gypsy, runs away at the sight of the burly priest of +Villa Franca, who hates all Gypsies. Sometimes a burst of wild +temper gives occasion to a strain - the swarthy lover threatens to +slay his betrothed, even AT THE FEET OF JESUS, should she prove +unfaithful. It is a general opinion amongst the Gitanos that +Spanish women are very fond of Rommany chals and Rommany. There is +a stanza in which a Gitano hopes to bear away a beauty of Spanish +race by means of a word of Rommany whispered in her ear at the +window. + +Amongst these effusions are even to be found tender and beautiful +thoughts; for Thugs and Gitanos have their moments of gentleness. +True it is that such are few and far between, as a flower or a +shrub is here and there seen springing up from the interstices of +the rugged and frightful rocks of which the Spanish sierras are +composed: a wicked mother is afraid to pray to the Lord with her +own lips, and calls on her innocent babe to beseech him to restore +peace and comfort to her heart - an imprisoned youth appears to +have no earthly friend on whom he can rely, save his sister, and +wishes for a messenger to carry unto her the tale of his +sufferings, confident that she would hasten at once to his +assistance. And what can be more touching than the speech of the +relenting lover to the fair one whom he has outraged? + + +'Extend to me the hand so small, +Wherein I see thee weep, +For O thy balmy tear-drops all +I would collect and keep.' + + +This Gypsy poetry consists of quartets, or rather couplets, but two +rhymes being discernible, and those generally imperfect, the vowels +alone agreeing in sound. Occasionally, however, sixains, or +stanzas of six lines, are to be found, but this is of rare +occurrence. The thought, anecdote or adventure described, is +seldom carried beyond one stanza, in which everything is expressed +which the poet wishes to impart. This feature will appear singular +to those who are unacquainted with the character of the popular +poetry of the south, and are accustomed to the redundancy and +frequently tedious repetition of a more polished muse. It will be +well to inform such that the greater part of the poetry sung in the +south, and especially in Spain, is extemporary. The musician +composes it at the stretch of his voice, whilst his fingers are +tugging at the guitar; which style of composition is by no means +favourable to a long and connected series of thought. Of course, +the greater part of this species of poetry perishes as soon as +born. A stanza, however, is sometimes caught up by the bystanders, +and committed to memory; and being frequently repeated, makes, in +time, the circuit of the country. For example, the stanza about +Coruncho Lopez, which was originally made at the gate of a venta by +a Miquelet, (63) who was conducting the said Lopez to the galleys +for a robbery. It is at present sung through the whole of the +peninsula, however insignificant it may sound to foreign ears:- + + +'Coruncho Lopez, gallant lad, +A smuggling he would ride; +He stole his father's ambling prad, +And therefore to the galleys sad +Coruncho now I guide.' + + +The couplets of the Gitanos are composed in the same off-hand +manner, and exactly resemble in metre the popular ditties of the +Spaniards. In spirit, however, as well as language, they are in +general widely different, as they mostly relate to the Gypsies and +their affairs, and not unfrequently abound with abuse of the Busne +or Spaniards. Many of these creations have, like the stanza of +Coruncho Lopez, been wafted over Spain amongst the Gypsy tribes, +and are even frequently repeated by the Spaniards themselves; at +least, by those who affect to imitate the phraseology of the +Gitanos. Those which appear in the present collection consist +partly of such couplets, and partly of such as we have ourselves +taken down, as soon as they originated, not unfrequently in the +midst of a circle of these singular people, dancing and singing to +their wild music. In no instance have they been subjected to +modification; and the English translation is, in general, very +faithful to the original, as will easily be perceived by referring +to the lexicon. To those who may feel disposed to find fault with +or criticise these songs, we have to observe, that the present work +has been written with no other view than to depict the Gitanos such +as they are, and to illustrate their character; and, on that +account, we have endeavoured, as much as possible, to bring them +before the reader, and to make them speak for themselves. They are +a half-civilised, unlettered people, proverbial for a species of +knavish acuteness, which serves them in lieu of wisdom. To place +in the mouth of such beings the high-flown sentiments of modern +poetry would not answer our purpose, though several authors have +not shrunk from such an absurdity. + +These couplets have been collected in Estremadura and New Castile, +in Valencia and Andalusia; the four provinces where the Gitano race +most abounds. We wish, however, to remark, that they constitute +scarcely a tenth part of our original gleanings, from which we have +selected one hundred of the most remarkable and interesting. + +The language of the originals will convey an exact idea of the +Rommany of Spain, as used at the present day amongst the Gitanos in +the fairs, when they are buying and selling animals, and wish to +converse with each other in a way unintelligible to the Spaniards. +We are free to confess that it is a mere broken jargon, but it +answers the purpose of those who use it; and it is but just to +remark that many of its elements are of the most remote antiquity, +and the most illustrious descent, as will be shown hereafter. We +have uniformly placed the original by the side of the translation; +for though unwilling to make the Gitanos speak in any other manner +than they are accustomed, we are equally averse to have it supposed +that many of the thoughts and expressions which occur in these +songs, and which are highly objectionable, originated with +ourselves. (64) + + +RHYMES OF THE GITANOS + + +Unto a refuge me they led, +To save from dungeon drear; +Then sighing to my wife I said, +I leave my baby dear. + +Back from the refuge soon I sped, +My child's sweet face to see; +Then sternly to my wife I said, +You've seen the last of me. + +O when I sit my courser bold, +My bantling in my rear, +And in my hand my musket hold, +O how they quake with fear. + +Pray, little baby, pray the Lord, +Since guiltless still thou art, +That peace and comfort he afford +To this poor troubled heart. + +The false Juanito, day and night, +Had best with caution go, +The Gypsy carles of Yeira height +Have sworn to lay him low. + +There runs a swine down yonder hill, +As fast as e'er he can, +And as he runs he crieth still, +Come, steal me, Gypsy man. + +I wash'd not in the limpid flood +The shirt which binds my frame; +But in Juanito Ralli's blood +I bravely wash'd the same. + +I sallied forth upon my grey, +With him my hated foe, +And when we reach'd the narrow way +I dealt a dagger blow. + +To blessed Jesus' holy feet +I'd rush to kill and slay +My plighted lass so fair and sweet, +Should she the wanton play. + +I for a cup of water cried, +But they refus'd my prayer, +Then straight into the road I hied, +And fell to robbing there. + +I ask'd for fire to warm my frame, +But they'd have scorn'd my prayer, +If I, to pay them for the same, +Had stripp'd my body bare. + +Then came adown the village street, +With little babes that cry, +Because they have no crust to eat, +A Gypsy company; +And as no charity they meet, +They curse the Lord on high. + +I left my house and walk'd about, +They seized me fast and bound; +It is a Gypsy thief, they shout, +The Spaniards here have found. + +From out the prison me they led, +Before the scribe they brought; +It is no Gypsy thief, he said, +The Spaniards here have caught. + +Throughout the night, the dusky night, +I prowl in silence round, +And with my eyes look left and right, +For him, the Spanish hound, +That with my knife I him may smite, +And to the vitals wound. + +Will no one to the sister bear +News of her brother's plight, +How in this cell of dark despair, +To cruel death he's dight? + +The Lord, as e'en the Gentiles state, +By Egypt's race was bred, +And when he came to man's estate, +His blood the Gentiles shed. + +O never with the Gentiles wend, +Nor deem their speeches true; +Or else, be certain in the end +Thy blood will lose its hue. + +From out the prison me they bore, +Upon an ass they placed, +And scourg'd me till I dripp'd with gore, +As down the road it paced. + +They bore me from the prison nook, +They bade me rove at large; +When out I'd come a gun I took, +And scathed them with its charge. + +My mule so bonny I bestrode, +To Portugal I'd flee, +And as I o'er the water rode +A man came suddenly; +And he his love and kindness show'd +By setting his dog on me. + +Unless within a fortnight's space +Thy face, O maid, I see; +Flamenca, of Egyptian race, +My lady love shall be. + +Flamenca, of Egyptian race, +If thou wert only mine, +Within a bonny crystal case +For life I'd thee enshrine. + +Sire nor mother me caress, +For I have none on earth; +One little brother I possess, +And he's a fool by birth. + +Thy sire and mother wrath and hate +Have vow'd against me, love! +The first, first night that from the gate +We two together rove. + +Come to the window, sweet love, do, +And I will whisper there, +In Rommany, a word or two, +And thee far off will bear. + +A Gypsy stripling's sparkling eye +Has pierced my bosom's core, +A feat no eye beneath the sky +Could e'er effect before. + +Dost bid me from the land begone, +And thou with child by me? +Each time I come, the little one, +I'll greet in Rommany. + +With such an ugly, loathly wife +The Lord has punish'd me; +I dare not take her for my life +Where'er the Spaniards be. + +O, I am not of gentle clan, +I'm sprung from Gypsy tree; +And I will be no gentleman, +But an Egyptian free. + +On high arose the moon so fair, +The Gypsy 'gan to sing: +I see a Spaniard coming there, +I must be on the wing. + +This house of harlotry doth smell, +I flee as from the pest; +Your mother likes my sire too well; +To hie me home is best. + +The girl I love more dear than life, +Should other gallant woo, +I'd straight unsheath my dudgeon knife +And cut his weasand through; +Or he, the conqueror in the strife, +The same to me should do. + +Loud sang the Spanish cavalier, +And thus his ditty ran: +God send the Gypsy lassie here, +And not the Gypsy man. + +At midnight, when the moon began +To show her silver flame, +There came to him no Gypsy man, +The Gypsy lassie came. + + + +CHAPTER II + + + +THE Gitanos, abject and vile as they have ever been, have +nevertheless found admirers in Spain, individuals who have taken +pleasure in their phraseology, pronunciation, and way of life; but +above all, in the songs and dances of the females. This desire for +cultivating their acquaintance is chiefly prevalent in Andalusia, +where, indeed, they most abound; and more especially in the town of +Seville, the capital of the province, where, in the barrio or +Faubourg of Triana, a large Gitano colon has long flourished, with +the denizens of which it is at all times easy to have intercourse, +especially to those who are free of their money, and are willing to +purchase such a gratification at the expense of dollars and +pesetas. + +When we consider the character of the Andalusians in general, we +shall find little to surprise us in this predilection for the +Gitanos. They are an indolent frivolous people, fond of dancing +and song, and sensual amusements. They live under the most +glorious sun and benign heaven in Europe, and their country is by +nature rich and fertile, yet in no province of Spain is there more +beggary and misery; the greater part of the land being +uncultivated, and producing nothing but thorns and brushwood, +affording in itself a striking emblem of the moral state of its +inhabitants. + +Though not destitute of talent, the Andalusians are not much +addicted to intellectual pursuits, at least in the present day. +The person in most esteem among them is invariably the greatest +MAJO, and to acquire that character it is necessary to appear in +the dress of a Merry Andrew, to bully, swagger, and smoke +continually, to dance passably, and to strum the guitar. They are +fond of obscenity and what they term PICARDIAS. Amongst them +learning is at a terrible discount, Greek, Latin, or any of the +languages generally termed learned, being considered in any light +but accomplishments, but not so the possession of thieves' slang or +the dialect of the Gitanos, the knowledge of a few words of which +invariably creates a certain degree of respect, as indicating that +the individual is somewhat versed in that kind of life or TRATO for +which alone the Andalusians have any kind of regard. + +In Andalusia the Gitano has been studied by those who, for various +reasons, have mingled with the Gitanos. It is tolerably well +understood by the chalans, or jockeys, who have picked up many +words in the fairs and market-places which the former frequent. It +has, however, been cultivated to a greater degree by other +individuals, who have sought the society of the Gitanos from a zest +for their habits, their dances, and their songs; and such +individuals have belonged to all classes, amongst them have been +noblemen and members of the priestly order. + +Perhaps no people in Andalusia have been more addicted in general +to the acquaintance of the Gitanos than the friars, and pre- +eminently amongst these the half-jockey half-religious personages +of the Cartujan convent at Xeres. This community, now suppressed, +was, as is well known, in possession of a celebrated breed of +horses, which fed in the pastures of the convent, and from which +they derived no inconsiderable part of their revenue. These +reverend gentlemen seem to have been much better versed in the +points of a horse than in points of theology, and to have +understood thieves' slang and Gitano far better than the language +of the Vulgate. A chalan, who had some knowledge of the Gitano, +related to me the following singular anecdote in connection with +this subject. + +He had occasion to go to the convent, having been long in treaty +with the friars for a steed which he had been commissioned by a +nobleman to buy at any reasonable price. The friars, however, were +exorbitant in their demands. On arriving at the gate, he sang to +the friar who opened it a couplet which he had composed in the +Gypsy tongue, in which he stated the highest price which he was +authorised to give for the animal in question; whereupon the friar +instantly answered in the same tongue in an extemporary couplet +full of abuse of him and his employer, and forthwith slammed the +door in the face of the disconcerted jockey. + +An Augustine friar of Seville, called, we believe, Father Manso, +who lived some twenty years ago, is still remembered for his +passion for the Gitanos; he seemed to be under the influence of +fascination, and passed every moment that he could steal from his +clerical occupations in their company. His conduct at last became +so notorious that he fell under the censure of the Inquisition, +before which he was summoned; whereupon he alleged, in his defence, +that his sole motive for following the Gitanos was zeal for their +spiritual conversion. Whether this plea availed him we know not; +but it is probable that the Holy Office dealt mildly with him; such +offenders, indeed, have never had much to fear from it. Had he +been accused of liberalism, or searching into the Scriptures, +instead of connection with the Gitanos, we should, doubtless, have +heard either of his execution or imprisonment for life in the cells +of the cathedral of Seville. + +Such as are thus addicted to the Gitanos and their language, are +called, in Andalusia, Los del' Aficion, or those of the +predilection. These people have, during the last fifty years, +composed a spurious kind of Gypsy literature: we call it spurious +because it did not originate with the Gitanos, who are, moreover, +utterly unacquainted with it, and to whom it would be for the most +part unintelligible. It is somewhat difficult to conceive the +reason which induced these individuals to attempt such +compositions; the only probable one seems to have been a desire to +display to each other their skill in the language of their +predilection. It is right, however, to observe, that most of these +compositions, with respect to language, are highly absurd, the +greatest liberties being taken with the words picked up amongst the +Gitanos, of the true meaning of which the writers, in many +instances, seem to have been entirely ignorant. From what we can +learn, the composers of this literature flourished chiefly at the +commencement of the present century: Father Manso is said to have +been one of the last. Many of their compositions, which are both +in poetry and prose, exist in manuscript in a compilation made by +one Luis Lobo. It has never been our fortune to see this +compilation, which, indeed, we scarcely regret, as a rather curious +circumstance has afforded us a perfect knowledge of its contents. + +Whilst at Seville, chance made us acquainted with a highly +extraordinary individual, a tall, bony, meagre figure, in a +tattered Andalusian hat, ragged capote, and still more ragged +pantaloons, and seemingly between forty and fifty years of age. +The only appellation to which he answered was Manuel. His +occupation, at the time we knew him, was selling tickets for the +lottery, by which he obtained a miserable livelihood in Seville and +the neighbouring villages. His appearance was altogether wild and +uncouth, and there was an insane expression in his eye. Observing +us one day in conversation with a Gitana, he addressed us, and we +soon found that the sound of the Gitano language had struck a chord +which vibrated through the depths of his soul. His history was +remarkable; in his early youth a manuscript copy of the compilation +of Luis Lobo had fallen into his hands. This book had so taken +hold of his imagination, that he studied it night and day until he +had planted it in his memory from beginning to end; but in so +doing, his brain, like that of the hero of Cervantes, had become +dry and heated, so that he was unfitted for any serious or useful +occupation. After the death of his parents he wandered about the +streets in great distress, until at last he fell into the hands of +certain toreros, or bull-fighters, who kept him about them, in +order that he might repeat to them the songs of the AFICION. They +subsequently carried him to Madrid, where, however, they soon +deserted him after he had experienced much brutality from their +hands. He returned to Seville, and soon became the inmate of a +madhouse, where he continued several years. Having partially +recovered from his malady, he was liberated, and wandered about as +before. During the cholera at Seville, when nearly twenty thousand +human beings perished, he was appointed conductor of one of the +death-carts, which went through the streets for the purpose of +picking up the dead bodies. His perfect inoffensiveness eventually +procured him friends, and he obtained the situation of vendor of +lottery tickets. He frequently visited us, and would then recite +long passages from the work of Lobo. He was wont to say that he +was the only one in Seville, at the present day, acquainted with +the language of the Aficion; for though there were many pretenders, +their knowledge was confined to a few words. + +From the recitation of this individual, we wrote down the +Brijindope, or Deluge, and the poem on the plague which broke out +in Seville in the year 1800. These and some songs of less +consequence, constitute the poetical part of the compilation in +question; the rest, which is in prose, consisting chiefly of +translations from the Spanish, of proverbs and religious pieces. + + +BRIJINDOPE. - THE DELUGE (65) +A POEM: IN TWO PARTS +PART THE FIRST + + +I with fear and terror quake, +Whilst the pen to write I take; +I will utter many a pray'r +To the heaven's Regent fair, +That she deign to succour me, +And I'll humbly bend my knee; +For but poorly do I know +With my subject on to go; +Therefore is my wisest plan +Not to trust in strength of man. +I my heavy sins bewail, +Whilst I view the wo and wail +Handed down so solemnly +In the book of times gone by. +Onward, onward, now I'll move +In the name of Christ above, +And his Mother true and dear, +She who loves the wretch to cheer. +All I know, and all I've heard +I will state - how God appear'd +And to Noah thus did cry: +Weary with the world am I; +Let an ark by thee be built, +For the world is lost in guilt; +And when thou hast built it well, +Loud proclaim what now I tell: +Straight repent ye, for your Lord +In his hand doth hold a sword. +And good Noah thus did call: +Straight repent ye one and all, +For the world with grief I see +Lost in vileness utterly. +God's own mandate I but do, +He hath sent me unto you. +Laugh'd the world to bitter scorn, +I his cruel sufferings mourn; +Brawny youths with furious air +Drag the Patriarch by the hair; +Lewdness governs every one: +Leaves her convent now the nun, +And the monk abroad I see +Practising iniquity. +Now I'll tell how God, intent +To avenge, a vapour sent, +With full many a dreadful sign - +Mighty, mighty fear is mine: +As I hear the thunders roll, +Seems to die my very soul; +As I see the world o'erspread +All with darkness thick and dread; +I the pen can scarcely ply +For the tears which dim my eye, +And o'ercome with grievous wo, +Fear the task I must forego +I have purposed to perform. - +Hark, I hear upon the storm +Thousand, thousand devils fly, +Who with awful howlings cry: +Now's the time and now's the hour, +We have licence, we have power +To obtain a glorious prey. - +I with horror turn away; +Tumbles house and tumbles wall; +Thousands lose their lives and all, +Voiding curses, screams and groans, +For the beams, the bricks and stones +Bruise and bury all below - +Nor is that the worst, I trow, +For the clouds begin to pour +Floods of water more and more, +Down upon the world with might, +Never pausing day or night. +Now in terrible distress +All to God their cries address, +And his Mother dear adore, - +But the time of grace is o'er, +For the Almighty in the sky +Holds his hand upraised on high. +Now's the time of madden'd rout, +Hideous cry, despairing shout; +Whither, whither shall they fly? +For the danger threat'ningly +Draweth near on every side, +And the earth, that's opening wide, +Swallows thousands in its womb, +Who would 'scape the dreadful doom. +Of dear hope exists no gleam, +Still the water down doth stream; +Ne'er so little a creeping thing +But from out its hold doth spring: +See the mouse, and see its mate +Scour along, nor stop, nor wait; +See the serpent and the snake +For the nearest highlands make; +The tarantula I view, +Emmet small and cricket too, +All unknowing where to fly, +In the stifling waters die. +See the goat and bleating sheep, +See the bull with bellowings deep. +And the rat with squealings shrill, +They have mounted on the hill: +See the stag, and see the doe, +How together fond they go; +Lion, tiger-beast, and pard, +To escape are striving hard: +Followed by her little ones, +See the hare how swift she runs: +Asses, he and she, a pair. +Mute and mule with bray and blare, +And the rabbit and the fox, +Hurry over stones and rocks, +With the grunting hog and horse, +Till at last they stop their course - +On the summit of the hill +All assembled stand they still; +In the second part I'll tell +Unto them what there befell. + + +PART THE SECOND + + +When I last did bid farewell, +I proposed the world to tell, +Higher as the Deluge flow'd, +How the frog and how the toad, +With the lizard and the eft, +All their holes and coverts left, +And assembled on the height; +Soon I ween appeared in sight +All that's wings beneath the sky, +Bat and swallow, wasp and fly, +Gnat and sparrow, and behind +Comes the crow of carrion kind; +Dove and pigeon are descried, +And the raven fiery-eyed, +With the beetle and the crane +Flying on the hurricane: +See they find no resting-place, +For the world's terrestrial space +Is with water cover'd o'er, +Soon they sink to rise no more: +'To our father let us flee!' +Straight the ark-ship openeth he, +And to everything that lives +Kindly he admission gives. +Of all kinds a single pair, +And the members safely there +Of his house he doth embark, +Then at once he shuts the ark; +Everything therein has pass'd, +There he keeps them safe and fast. +O'er the mountain's topmost peak +Now the raging waters break. +Till full twenty days are o'er, +'Midst the elemental roar, +Up and down the ark forlorn, +Like some evil thing is borne: +O what grief it is to see +Swimming on the enormous sea +Human corses pale and white, +More, alas! than I can write: +O what grief, what grief profound, +But to think the world is drown'd: +True a scanty few are left, +All are not of life bereft, +So that, when the Lord ordain, +They may procreate again, +In a world entirely new, +Better people and more true, +To their Maker who shall bow; +And I humbly beg you now, +Ye in modern times who wend, +That your lives ye do amend; +For no wat'ry punishment, +But a heavier shall be sent; +For the blessed saints pretend +That the latter world shall end +To tremendous fire a prey, +And to ashes sink away. +To the Ark I now go back, +Which pursues its dreary track, +Lost and 'wilder'd till the Lord +In his mercy rest accord. +Early of a morning tide +They unclosed a window wide, +Heaven's beacon to descry, +And a gentle dove let fly, +Of the world to seek some trace, +And in two short hours' space +It returns with eyes that glow, +In its beak an olive bough. +With a loud and mighty sound, +They exclaim: 'The world we've found.' +To a mountain nigh they drew, +And when there themselves they view, +Bound they swiftly on the shore, +And their fervent thanks outpour, +Lowly kneeling to their God; +Then their way a couple trod, +Man and woman, hand in hand, +Bent to populate the land, +To the Moorish region fair - +And another two repair +To the country of the Gaul; +In this manner wend they all, +And the seeds of nations lay. +I beseech ye'll credence pay, +For our father, high and sage, +Wrote the tale in sacred page, +As a record to the world, +Record sad of vengeance hurl'd. +I, a low and humble wight, +Beg permission now to write +Unto all that in our land +Tongue Egyptian understand. +May our Virgin Mother mild +Grant to me, her erring child, +Plenteous grace in every way, +And success. Amen I say. + + + +THE PESTILENCE + + + +I'm resolved now to tell +In the speech of Gypsy-land +All the horror that befell +In this city huge and grand. + +In the eighteenth hundred year +In the midst of summertide, +God, with man dissatisfied, +His right hand on high did rear, +With a rigour most severe; +Whence we well might understand +He would strict account demand +Of our lives and actions here. +The dread event to render clear +Now the pen I take in hand. + +At the dread event aghast, +Straight the world reform'd its course; +Yet is sin in greater force, +Now the punishment is past; +For the thought of God is cast +All and utterly aside, +As if death itself had died. +Therefore to the present race +These memorial lines I trace +In old Egypt's tongue of pride. + +As the streets you wander'd through +How you quail'd with fear and dread, +Heaps of dying and of dead +At the leeches' door to view. +To the tavern O how few +To regale on wine repair; +All a sickly aspect wear. +Say what heart such sights could brook - +Wail and woe where'er you look - +Wail and woe and ghastly care. + +Plying fast their rosaries, +See the people pace the street, +And for pardon God entreat +Long and loud with streaming eyes. +And the carts of various size, +Piled with corses, high in air, +To the plain their burden bear. +O what grief it is to me +Not a friar or priest to see +In this city huge and fair. + + + +ON THE LANGUAGE OF THE GITANOS + + + +'I am not very willing that any language should be totally +extinguished; the similitude and derivation of languages afford the +most indubitable proof of the traduction of nations, and the +genealogy of mankind; they add often physical certainty to +historical evidence of ancient migrations, and of the revolutions +of ages which left no written monuments behind them.' - JOHNSON. + + +THE Gypsy dialect of Spain is at present very much shattered and +broken, being rather the fragments of the language which the +Gypsies brought with them from the remote regions of the East than +the language itself: it enables, however, in its actual state, the +Gitanos to hold conversation amongst themselves, the import of +which is quite dark and mysterious to those who are not of their +race, or by some means have become acquainted with their +vocabulary. The relics of this tongue, singularly curious in +themselves, must be ever particularly interesting to the +philological antiquarian, inasmuch as they enable him to arrive at +a satisfactory conclusion respecting the origin of the Gypsy race. +During the later part of the last century, the curiosity of some +learned individuals, particularly Grellmann, Richardson, and +Marsden, induced them to collect many words of the Romanian +language, as spoken in Germany, Hungary, and England, which, upon +analysing, they discovered to be in general either pure Sanscrit or +Hindustani words, or modifications thereof; these investigations +have been continued to the present time by men of equal curiosity +and no less erudition, the result of which has been the +establishment of the fact, that the Gypsies of those countries are +the descendants of a tribe of Hindus who for some particular reason +had abandoned their native country. In England, of late, the +Gypsies have excited particular attention; but a desire far more +noble and laudable than mere antiquarian curiosity has given rise +to it, namely, the desire of propagating the glory of Christ +amongst those who know Him not, and of saving souls from the jaws +of the infernal wolf. It is, however, with the Gypsies of Spain, +and not with those of England and other countries, that we are now +occupied, and we shall merely mention the latter so far as they may +serve to elucidate the case of the Gitanos, their brethren by blood +and language. Spain for many centuries has been the country of +error; she has mistaken stern and savage tyranny for rational +government; base, low, and grovelling superstition for clear, +bright, and soul-ennobling religion; sordid cheating she has +considered as the path to riches; vexatious persecution as the path +to power; and the consequence has been, that she is now poor and +powerless, a pagan amongst the pagans, with a dozen kings, and with +none. Can we be surprised, therefore, that, mistaken in policy, +religion, and moral conduct, she should have fallen into error on +points so naturally dark and mysterious as the history and origin +of those remarkable people whom for the last four hundred years she +has supported under the name of Gitanos? The idea entertained at +the present day in Spain respecting this race is, that they are the +descendants of the Moriscos who remained in Spain, wandering about +amongst the mountains and wildernesses, after the expulsion of the +great body of the nation from the country in the time of Philip the +Third, and that they form a distinct body, entirely unconnected +with the wandering tribes known in other countries by the names of +Bohemians, Gypsies, etc. This, like all unfounded opinions, of +course originated in ignorance, which is always ready to have +recourse to conjecture and guesswork, in preference to travelling +through the long, mountainous, and stony road of patient +investigation; it is, however, an error far more absurd and more +destitute of tenable grounds than the ancient belief that the +Gitanos were Egyptians, which they themselves have always professed +to be, and which the original written documents which they brought +with them on their first arrival in Western Europe, and which bore +the signature of the king of Bohemia, expressly stated them to be. +The only clue to arrive at any certainty respecting their origin, +is the language which they still speak amongst themselves; but +before we can avail ourselves of the evidence of this language, it +will be necessary to make a few remarks respecting the principal +languages and dialects of that immense tract of country, peopled by +at least eighty millions of human beings, generally known by the +name of Hindustan, two Persian words tantamount to the land of Ind, +or, the land watered by the river Indus. + +The most celebrated of these languages is the Sanskrida, or, as it +is known in Europe, the Sanscrit, which is the language of religion +of all those nations amongst whom the faith of Brahma has been +adopted; but though the language of religion, by which we mean the +tongue in which the religious books of the Brahmanic sect were +originally written and are still preserved, it has long since +ceased to be a spoken language; indeed, history is silent as to any +period when it was a language in common use amongst any of the +various tribes of the Hindus; its knowledge, as far as reading and +writing it went, having been entirely confined to the priests of +Brahma, or Brahmans, until within the last half-century, when the +British, having subjugated the whole of Hindustan, caused it to be +openly taught in the colleges which they established for the +instruction of their youth in the languages of the country. Though +sufficiently difficult to acquire, principally on account of its +prodigious richness in synonyms, it is no longer a sealed language, +- its laws, structure, and vocabulary being sufficiently well known +by means of numerous elementary works, adapted to facilitate its +study. It has been considered by famous philologists as the mother +not only of all the languages of Asia, but of all others in the +world. So wild and preposterous an idea, however, only serves to +prove that a devotion to philology, whose principal object should +be the expansion of the mind by the various treasures of learning +and wisdom which it can unlock, sometimes only tends to its +bewilderment, by causing it to embrace shadows for reality. The +most that can be allowed, in reason, to the Sanscrit is that it is +the mother of a certain class or family of languages, for example, +those spoken in Hindustan, with which most of the European, whether +of the Sclavonian, Gothic, or Celtic stock, have some connection. +True it is that in this case we know not how to dispose of the +ancient Zend, the mother of the modern Persian, the language in +which were written those writings generally attributed to +Zerduscht, or Zoroaster, whose affinity to the said tongues is as +easily established as that of the Sanscrit, and which, in respect +to antiquity, may well dispute the palm with its Indian rival. +Avoiding, however, the discussion of this point, we shall content +ourselves with observing, that closely connected with the Sanscrit, +if not derived from it, are the Bengali, the high Hindustani, or +grand popular language of Hindustan, generally used by the learned +in their intercourse and writings, the languages of Multan, +Guzerat, and other provinces, without mentioning the mixed dialect +called Mongolian Hindustani, a corrupt jargon of Persian, Turkish, +Arabic, and Hindu words, first used by the Mongols, after the +conquest, in their intercourse with the natives. Many of the +principal languages of Asia are totally unconnected with the +Sanscrit, both in words and grammatical structure; these are mostly +of the great Tartar family, at the head of which there is good +reason for placing the Chinese and Tibetian. + +Bearing the same analogy to the Sanscrit tongue as the Indian +dialects specified above, we find the Rommany, or speech of the +Roma, or Zincali, as they style themselves, known in England and +Spain as Gypsies and Gitanos. This speech, wherever it is spoken, +is, in all principal points, one and the same, though more or less +corrupted by foreign words, picked up in the various countries to +which those who use it have penetrated. One remarkable feature +must not be passed over without notice, namely, the very +considerable number of Sclavonic words, which are to be found +embedded within it, whether it be spoken in Spain or Germany, in +England or Italy; from which circumstance we are led to the +conclusion, that these people, in their way from the East, +travelled in one large compact body, and that their route lay +through some region where the Sclavonian language, or a dialect +thereof, was spoken. This region I have no hesitation in asserting +to have been Bulgaria, where they probably tarried for a +considerable period, as nomad herdsmen, and where numbers of them +are still to be found at the present day. Besides the many +Sclavonian words in the Gypsy tongue, another curious feature +attracts the attention of the philologist - an equal or still +greater quantity of terms from the modern Greek; indeed, we have +full warranty for assuming that at one period the Spanish section, +if not the rest of the Gypsy nation, understood the Greek language +well, and that, besides their own Indian dialect, they occasionally +used it for considerably upwards of a century subsequent to their +arrival, as amongst the Gitanos there were individuals to whom it +was intelligible so late as the year 1540. + +Where this knowledge was obtained it is difficult to say, - perhaps +in Bulgaria, where two-thirds of the population profess the Greek +religion, or rather in Romania, where the Romaic is generally +understood; that they DID understand the Romaic in 1540, we gather +from a very remarkable work, called EL ESTUDIOSO CORTESANO, written +by Lorenzo Palmireno: this learned and highly extraordinary +individual was by birth a Valencian, and died about 1580; he was +professor at various universities - of rhetoric at Valencia, of +Greek at Zaragossa, where he gave lectures, in which he explained +the verses of Homer; he was a proficient in Greek, ancient and +modern, and it should be observed that, in the passage which we are +about to cite, he means himself by the learned individual who held +conversation with the Gitanos. (66) EL ESTUDIOSO CORTESANO was +reprinted at Alcala in 1587, from which edition we now copy. + +'Who are the Gitanos? I answer; these vile people first began to +show themselves in Germany, in the year 1417, where they call them +Tartars or Gentiles; in Italy they are termed Ciani. They pretend +that they come from Lower Egypt, and that they wander about as a +penance, and to prove this, they show letters from the king of +Poland. They lie, however, for they do not lead the life of +penitents, but of dogs and thieves. A learned person, in the year +1540, prevailed with them, by dint of much persuasion, to show him +the king's letter, and he gathered from it that the time of their +penance was already expired; he spoke to them in the Egyptian +tongue; they said, however, as it was a long time since their +departure from Egypt, they did not understand it; he then spoke to +them in the vulgar Greek, such as is used at present in the Morea +and Archipelago; SOME UNDERSTOOD IT, others did not; so that as all +did not understand it, we may conclude that the language which they +use is a feigned one, (67) got up by thieves for the purpose of +concealing their robberies, like the jargon of blind beggars.' + +Still more abundant, however, than the mixture of Greek, still more +abundant than the mixture of Sclavonian, is the alloy in the Gypsy +language, wherever spoken, of modern Persian words, which +circumstance will compel us to offer a few remarks on the share +which the Persian has had in the formation of the dialects of +India, as at present spoken. + +The modern Persian, as has been already observed, is a daughter of +the ancient Zend, and, as such, is entitled to claim affinity with +the Sanscrit, and its dialects. With this language none in the +world would be able to vie in simplicity and beauty, had not the +Persians, in adopting the religion of Mahomet, unfortunately +introduces into their speech an infinity of words of the rude +coarse language used by the barbaric Arab tribes, the immediate +followers of the warlike Prophet. With the rise of Islam the +modern Persian was doomed to be carried into India. This country, +from the time of Alexander, had enjoyed repose from external +aggression, had been ruled by its native princes, and been +permitted by Providence to exercise, without control or reproof, +the degrading superstitions, and the unnatural and bloody rites of +a religion at the formation of which the fiends of cruelty and lust +seem to have presided; but reckoning was now about to be demanded +of the accursed ministers of this system for the pain, torture, and +misery which they had been instrumental in inflicting on their +countrymen for the gratification of their avarice, filthy passions, +and pride; the new Mahometans were at hand - Arab, Persian, and +Afghan, with the glittering scimitar upraised, full of zeal for the +glory and adoration of the one high God, and the relentless +persecutors of the idol-worshippers. Already, in the four hundred +and twenty-sixth year of the Hegeira, we read of the destruction of +the great Butkhan, or image-house of Sumnaut, by the armies of the +far-conquering Mahmoud, when the dissevered heads of the Brahmans +rolled down the steps of the gigantic and Babel-like temple of the +great image - + +[Text which cannot be reproduced - Arabic?] + +(This image grim, whose name was Laut, +Bold Mahmoud found when he took Sumnaut.) + +It is not our intention to follow the conquests of the Mahometans +from the days of Walid and Mahmoud to those of Timour and Nadir; +sufficient to observe, that the greatest part of India was subdued, +new monarchies established, and the old religion, though far too +powerful and widely spread to be extirpated, was to a considerable +extent abashed and humbled before the bright rising sun of Islam. +The Persian language, which the conquerors (68) of whatever +denomination introduced with them to Hindustan, and which their +descendants at the present day still retain, though not lords of +the ascendant, speedily became widely extended in these regions, +where it had previously been unknown. As the language of the +court, it was of course studied and acquired by all those natives +whose wealth, rank, and influence necessarily brought them into +connection with the ruling powers; and as the language of the camp, +it was carried into every part of the country where the duties of +the soldiery sooner or later conducted them; the result of which +relations between the conquerors and conquered was the adoption +into the popular dialects of India of an infinity of modern Persian +words, not merely those of science, such as it exists in the East, +and of luxury and refinement, but even those which serve to express +many of the most common objects, necessities, and ideas, so that at +the present day a knowledge of the Persian is essential for the +thorough understanding of the principal dialects of Hindustan, on +which account, as well as for the assistance which it affords in +communication with the Mahometans, it is cultivated with peculiar +care by the present possessors of the land. + +No surprise, therefore, can be entertained that the speech of the +Gitanos in general, who, in all probability, departed from +Hindustan long subsequent to the first Mahometan invasions, +abounds, like other Indian dialects, with words either purely +Persian, or slightly modified to accommodate them to the genius of +the language. Whether the Rommany originally constituted part of +the natives of Multan or Guzerat, and abandoned their native land +to escape from the torch and sword of Tamerlane and his Mongols, as +Grellmann and others have supposed, or whether, as is much more +probable, they were a thievish caste, like some others still to be +found in Hindustan, who fled westward, either from the vengeance of +justice, or in pursuit of plunder, their speaking Persian is alike +satisfactorily accounted for. With the view of exhibiting how +closely their language is connected with the Sanscrit and Persian, +we subjoin the first ten numerals in the three tongues, those of +the Gypsy according to the Hungarian dialect. (69) + + + Gypsy. Persian. Sanscrit. (70) + +1 Jek Ek Ega +2 Dui Du Dvaya +3 Trin Se Treya +4 Schtar Chehar Tschatvar +5 Pansch Pansch Pantscha +6 Tschov Schesche Schasda +7 Efta Heft Sapta +8 Ochto Hescht Aschta +9 Enija Nu Nava +10 Dosch De Dascha + + +It would be easy for us to adduce a thousand instances, as striking +as the above, of the affinity of the Gypsy tongue to the Persian, +Sanscrit, and the Indian dialects, but we have not space for +further observation on a point which long since has been +sufficiently discussed by others endowed with abler pens than our +own; but having made these preliminary remarks, which we deemed +necessary for the elucidation of the subject, we now hasten to +speak of the Gitano language as used in Spain, and to determine, by +its evidence (and we again repeat, that the language is the only +criterion by which the question can be determined), how far the +Gitanos of Spain are entitled to claim connection with the tribes +who, under the names of Zingani, etc., are to be found in various +parts of Europe, following, in general, a life of wandering +adventure, and practising the same kind of thievish arts which +enable those in Spain to obtain a livelihood at the expense of the +more honest and industrious of the community. + +The Gitanos of Spain, as already stated, are generally believed to +be the descendants of the Moriscos, and have been asserted to be +such in printed books. (71) Now they are known to speak a language +or jargon amongst themselves which the other natives of Spain do +not understand; of course, then, supposing them to be of Morisco +origin, the words of this tongue or jargon, which are not Spanish, +are the relics of the Arabic or Moorish tongue once spoken in +Spain, which they have inherited from their Moorish ancestors. Now +it is well known, that the Moorish of Spain was the same tongue as +that spoken at present by the Moors of Barbary, from which country +Spain was invaded by the Arabs, and to which they again retired +when unable to maintain their ground against the armies of the +Christians. We will, therefore, collate the numerals of the +Spanish Gitano with those of the Moorish tongue, preceding both +with those of the Hungarian Gypsy, of which we have already made +use, for the purpose of making clear the affinity of that language +to the Sanscrit and Persian. By this collation we shall at once +perceive whether the Gitano of Spain bears most resemblance to the +Arabic, or the Rommany of other lands. + + + Hungarian Spanish Moorish + Gypsy. Gitano. Arabic. + +1 Jek Yeque Wahud +2 Dui Dui Snain +3 Trin Trin Slatza +4 Schtar Estar Arba +5 Pansch Pansche Khamsa +6 Tschov Job. Zoi Seta +7 Efta Hefta Sebea +8 Ochto Otor Sminia +9 Enija Esnia (Nu. PERS.) Tussa +10 Dosch Deque Aschra + +We believe the above specimens will go very far to change the +opinion of those who have imbibed the idea that the Gitanos of +Spain are the descendants of Moors, and are of an origin different +from that of the wandering tribes of Rommany in other parts of the +world, the specimens of the two dialects of the Gypsy, as far as +they go, being so strikingly similar, as to leave no doubt of their +original identity, whilst, on the contrary, with the Moorish +neither the one nor the other exhibits the slightest point of +similarity or connection. But with these specimens we shall not +content ourselves, but proceed to give the names of the most common +things and objects in the Hungarian and Spanish Gitano, +collaterally, with their equivalents in the Moorish Arabic; from +which it will appear that whilst the former are one and the same +language, they are in every respect at variance with the latter. +When we consider that the Persian has adopted so many words and +phrases from the Arabic, we are at first disposed to wonder that a +considerable portion of these words are not to be discovered in +every dialect of the Gypsy tongue, since the Persian has lent it so +much of its vocabulary. Yet such is by no means the case, as it is +very uncommon, in any one of these dialects, to discover words +derived from the Arabic. Perhaps, however, the following +consideration will help to solve this point. The Gitanos, even +before they left India, were probably much the same rude, thievish, +and ignorant people as they are at the present day. Now the words +adopted by the Persian from the Arabic, and which it subsequently +introduced into the dialects of India, are sounds representing +objects and ideas with which such a people as the Gitanos could +necessarily be but scantily acquainted, a people whose circle of +ideas only embraces physical objects, and who never commune with +their own minds, nor exert them but in devising low and vulgar +schemes of pillage and deceit. Whatever is visible and common is +seldom or never represented by the Persians, even in their books, +by the help of Arabic words: the sun and stars, the sea and river, +the earth, its trees, its fruits, its flowers, and all that it +produces and supports, are seldom named by them by other terms than +those which their own language is capable of affording; but in +expressing the abstract thoughts of their minds, and they are a +people who think much and well, they borrow largely from the +language of their religion - the Arabic. We therefore, perhaps, +ought not to be surprised that in the scanty phraseology of the +Gitanos, amongst so much Persian, we find so little that is Arabic; +had their pursuits been less vile, their desires less animal, and +their thoughts less circumscribed, it would probably have been +otherwise; but from time immemorial they have shown themselves a +nation of petty thieves, horse-traffickers, and the like, without a +thought of the morrow, being content to provide against the evil of +the passing day. + +The following is a comparison of words in the three languages:- + + + Hungarian Spanish Moorish + Gypsy.(72) Gitano. Arabic. + +Bone Cokalos Cocal Adorn +City Forjus Foros Beled +Day Dives Chibes Youm +Drink (to) Piava Piyar Yeschrab +Ear Kan Can Oothin +Eye Jakh Aquia Ein +Feather Por Porumia Risch +Fire Vag Yaque Afia +Fish Maczo Macho Hutz +Foot Pir Piro, pindro Rjil +Gold Sonkai Sonacai Dahab +Great Baro Baro Quibir +Hair Bala Bal Schar +He, pron. Wow O Hu +Head Tschero Jero Ras +House Ker Quer Dar +Husband Rom Ron Zooje +Lightning Molnija Maluno Brak +Love (to) Camaba Camelar Yehib +Man Manusch Manu Rajil +Milk Tud Chuti Helib +Mountain Bar Bur Djibil +Mouth Mui Mui Fum +Name Nao Nao Ism +Night Rat Rachi Lila +Nose Nakh Naqui Munghar +Old Puro Puro Shaive +Red Lal Lalo Hamr +Salt Lon Lon Mela +Sing Gjuwawa Gilyabar Iganni +Sun Cam Can Schems +Thief Tschor Choro Haram +Thou Tu Tucue Antsin +Tongue Tschib Chipe Lsan +Tooth Dant Dani Sinn +Tree Karscht Caste Schizara +Water Pani Pani Ma +Wind Barbar Barban Ruhk + + +We shall offer no further observations respecting the affinity of +the Spanish Gitano to the other dialects, as we conceive we have +already afforded sufficient proof of its original identity with +them, and consequently shaken to the ground the absurd opinion that +the Gitanos of Spain are the descendants of the Arabs and Moriscos. +We shall now conclude with a few remarks on the present state of +the Gitano language in Spain, where, perhaps, within the course of +a few years, it will have perished, without leaving a vestige of +its having once existed; and where, perhaps, the singular people +who speak it are likewise doomed to disappear, becoming sooner or +later engulfed and absorbed in the great body of the nation, +amongst whom they have so long existed a separate and peculiar +class. + +Though the words or a part of the words of the original tongue +still remain, preserved by memory amongst the Gitanos, its +grammatical peculiarities have disappeared, the entire language +having been modified and subjected to the rules of Spanish grammar, +with which it now coincides in syntax, in the conjugation of verbs, +and in the declension of its nouns. Were it possible or necessary +to collect all the relics of this speech, they would probably +amount to four or five thousand words; but to effect such an +achievement, it would be necessary to hold close and long +intercourse with almost every Gitano in Spain, and to extract, by +various means, the peculiar information which he might be capable +of affording; for it is necessary to state here, that though such +an amount of words may still exist amongst the Gitanos in general, +no single individual of their sect is in possession of one-third +part thereof, nor indeed, we may add, those of any single city or +province of Spain; nevertheless all are in possession, more or +less, of the language, so that, though of different provinces, they +are enabled to understand each other tolerably well, when +discoursing in this their characteristic speech. Those who travel +most are of course best versed in it, as, independent of the words +of their own village or town, they acquire others by intermingling +with their race in various places. Perhaps there is no part of +Spain where it is spoken better than in Madrid, which is easily +accounted for by the fact, that Madrid, as the capital, has always +been the point of union of the Gitanos, from all those provinces of +Spain where they are to be found. It is least of all preserved in +Seville, notwithstanding that its Gitano population is very +considerable, consisting, however, almost entirely of natives of +the place. As may well be supposed, it is in all places best +preserved amongst the old people, their children being +comparatively ignorant of it, as perhaps they themselves are in +comparison with their own parents. We are persuaded that the +Gitano language of Spain is nearly at its last stage of existence, +which persuasion has been our main instigator to the present +attempt to collect its scanty remains, and by the assistance of the +press, rescue it in some degree from destruction. It will not be +amiss to state here, that it is only by listening attentively to +the speech of the Gitanos, whilst discoursing amongst themselves, +that an acquaintance with their dialect can be formed, and by +seizing upon all unknown words as they fall in succession from +their lips. Nothing can be more useless and hopeless than the +attempt to obtain possession of their vocabulary by inquiring of +them how particular objects and ideas are styled; for with the +exception of the names of the most common things, they are totally +incapable, as a Spanish writer has observed, of yielding the +required information, owing to their great ignorance, the shortness +of their memories, or rather the state of bewilderment to which +their minds are brought by any question which tends to bring their +reasoning faculties into action, though not unfrequently the very +words which have been in vain required of them will, a minute +subsequently, proceed inadvertently from their mouths. + +We now take leave of their language. When wishing to praise the +proficiency of any individual in their tongue, they are in the +habit of saying, 'He understands the seven jargons.' In the Gospel +which we have printed in this language, and in the dictionary which +we have compiled, we have endeavoured, to the utmost of our +ability, to deserve that compliment; and at all times it will +afford us sincere and heartfelt pleasure to be informed that any +Gitano, capable of appreciating the said little works, has +observed, whilst reading them or hearing them read: It is clear +that the writer of these books understood + + +THE SEVEN JARGONS. + + + +ON ROBBER LANGUAGE; OR, AS IT IS CALLED IN SPAIN, GERMANIA + + +'So I went with them to a music booth, where they made me almost +drunk with gin, and began to talk their FLASH LANGUAGE, which I did +not understand.' - Narrative of the Exploits of Henry Simms, +executed at Tyburn, 1746. + +'Hablaronse los dos en Germania, de lo qual resulto darme un +abraco, y ofrecerseme.' - QUEVEDO. Vida dal gran Tacano. + + +HAVING in the preceding article endeavoured to afford all necessary +information concerning the Rommany, or language used by the Gypsies +amongst themselves, we now propose to turn our attention to a +subject of no less interest, but which has hitherto never been +treated in a manner calculated to lead to any satisfactory result +or conclusion; on the contrary, though philosophic minds have been +engaged in its consideration, and learned pens have not disdained +to occupy themselves with its details, it still remains a singular +proof of the errors into which the most acute and laborious writers +are apt to fall, when they take upon themselves the task of writing +on matters which cannot be studied in the closet, and on which no +information can be received by mixing in the society of the wise, +the lettered, and the respectable, but which must be investigated +in the fields, and on the borders of the highways, in prisons, and +amongst the dregs of society. Had the latter system been pursued +in the matter now before us, much clearer, more rational, and more +just ideas would long since have been entertained respecting the +Germania, or language of thieves. + +In most countries of Europe there exists, amongst those who obtain +their existence by the breach of the law, and by preying upon the +fruits of the labours of the quiet and orderly portion of society, +a particular jargon or dialect, in which the former discuss their +schemes and plans of plunder, without being in general understood +by those to whom they are obnoxious. The name of this jargon +varies with the country in which it is spoken. In Spain it is +called 'Germania'; in France, 'Argot'; in Germany, 'Rothwelsch,' or +Red Italian; in Italy, 'Gergo'; whilst in England it is known by +many names; for example, 'cant, slang, thieves' Latin,' etc. The +most remarkable circumstance connected with the history of this +jargon is, that in all the countries in which it is spoken, it has +invariably, by the authors who have treated of it, and who are +numerous, been confounded with the Gypsy language, and asserted to +be the speech of those wanderers who have so long infested Europe +under the name of Gitanos, etc. How far this belief is founded in +justice we shall now endeavour to show, with the premise that +whatever we advance is derived, not from the assertions or opinions +of others, but from our own observation; the point in question +being one which no person is capable of solving, save him who has +mixed with Gitanos and thieves, - not with the former merely or the +latter, but with both. + +We have already stated what is the Rommany or language of the +Gypsies. We have proved that when properly spoken it is to all +intents and purposes entitled to the appellation of a language, and +that wherever it exists it is virtually the same; that its origin +is illustrious, it being a daughter of the Sanscrit, and in +consequence in close connection with some of the most celebrated +languages of the East, although it at present is only used by the +most unfortunate and degraded of beings, wanderers without home and +almost without country, as wherever they are found they are +considered in the light of foreigners and interlopers. We shall +now state what the language of thieves is, as it is generally +spoken in Europe; after which we shall proceed to analyse it +according to the various countries in which it is used. + +The dialect used for their own peculiar purposes amongst thieves is +by no means entitled to the appellation of a language, but in every +sense to that of a jargon or gibberish, it being for the most part +composed of words of the native language of those who use it, +according to the particular country, though invariably in a meaning +differing more or less from the usual and received one, and for the +most part in a metaphorical sense. Metaphor and allegory, indeed, +seem to form the nucleus of this speech, notwithstanding that other +elements are to be distinguished; for it is certain that in every +country where it is spoken, it contains many words differing from +the language of that country, and which may either be traced to +foreign tongues, or are of an origin at which, in many instances, +it is impossible to arrive. That which is most calculated to +strike the philosophic mind when considering this dialect, is +doubtless the fact of its being formed everywhere upon the same +principle - that of metaphor, in which point all the branches +agree, though in others they differ as much from each other as the +languages on which they are founded; for example, as the English +and German from the Spanish and Italian. This circumstance +naturally leads to the conclusion that the robber language has not +arisen fortuitously in the various countries where it is at present +spoken, but that its origin is one and the same, it being probably +invented by the outlaws of one particular country; by individuals +of which it was, in course of time, carried to others, where its +principles, if not its words, were adopted; for upon no other +supposition can we account for its general metaphorical character +in regions various and distant. It is, of course, impossible to +state with certainty the country in which this jargon first arose, +yet there is cogent reason for supposing that it may have been +Italy. The Germans call it Rothwelsch, which signifies 'Red +Italian,' a name which appears to point out Italy as its +birthplace; and which, though by no means of sufficient importance +to determine the question, is strongly corroborative of the +supposition, when coupled with the following fact. We have already +intimated, that wherever it is spoken, this speech, though composed +for the most part of words of the language of the particular +country, applied in a metaphorical sense, exhibits a considerable +sprinkling of foreign words; now of these words no slight number +are Italian or bastard Latin, whether in Germany, whether in Spain, +or in other countries more or less remote from Italy. When we +consider the ignorance of thieves in general, their total want of +education, the slight knowledge which they possess even of their +mother tongue, it is hardly reasonable to suppose that in any +country they were ever capable of having recourse to foreign +languages, for the purpose of enriching any peculiar vocabulary or +phraseology which they might deem convenient to use among +themselves; nevertheless, by associating with foreign thieves, who +had either left their native country for their crimes, or from a +hope of reaping a rich harvest of plunder in other lands, it would +be easy for them to adopt a considerable number of words belonging +to the languages of their foreign associates, from whom perhaps +they derived an increase of knowledge in thievish arts of every +description. At the commencement of the fifteenth century no +nation in Europe was at all calculated to vie with the Italian in +arts of any kind, whether those whose tendency was the benefit or +improvement of society, or those the practice of which serves to +injure and undermine it. The artists and artisans of Italy were to +be found in all the countries of Europe, from Madrid to Moscow, and +so were its charlatans, its jugglers, and multitudes of its +children, who lived by fraud and cunning. Therefore, when a +comprehensive view of the subject is taken, there appears to be +little improbability in supposing, that not only were the Italians +the originators of the metaphorical robber jargon, which has been +termed 'Red Italian,' but that they were mainly instrumental in +causing it to be adopted by the thievish race in various countries +of Europe. + +It is here, however, necessary to state, that in the robber jargon +of Europe, elements of another language are to be discovered, and +perhaps in greater number than the Italian words. The language +which we allude to is the Rommany; this language has been, in +general, confounded with the vocabulary used among thieves, which, +however, is a gross error, so gross, indeed, that it is almost +impossible to conceive the manner in which it originated: the +speech of the Gypsies being a genuine language of Oriental origin, +and the former little more than a phraseology of convenience, +founded upon particular European tongues. It will be sufficient +here to remark, that the Gypsies do not understand the jargon of +the thieves, whilst the latter, with perhaps a few exceptions, are +ignorant of the language of the former. Certain words, however, of +the Rommany have found admission into the said jargon, which may be +accounted for by the supposition that the Gypsies, being themselves +by birth, education, and profession, thieves of the first water, +have, on various occasions, formed alliances with the outlaws of +the various countries in which they are at present to be found, +which association may have produced the result above alluded to; +but it will be as well here to state, that in no country of Europe +have the Gypsies forsaken or forgotten their native tongue, and in +its stead adopted the 'Germania,' 'Red Italian,' or robber jargon, +although in some they preserve their native language in a state of +less purity than in others. We are induced to make this statement +from an assertion of the celebrated Lorenzo Hervas, who, in the +third volume of his CATALOGO DE LAS LENGUAS, trat. 3, cap. vi., p. +311, expresses himself to the following effect:- 'The proper +language of the Gitanos neither is nor can be found amongst those +who scattered themselves through the western kingdoms of Europe, +but only amongst those who remained in the eastern, where they are +still to be found. The former were notably divided and disunited, +receiving into their body a great number of European outlaws, on +which account the language in question was easily adulterated and +soon perished. In Spain, and also in Italy, the Gitanos have +totally forgotten and lost their native language; yet still wishing +to converse with each other in a language unknown to the Spaniards +and Italians, they have invented some words, and have transformed +many others by changing the signification which properly belongs to +them in Spanish and Italian.' In proof of which assertion he then +exhibits a small number of words of the 'Red Italian,' or +allegorical tongue of the thieves of Italy. + +It is much to be lamented that a man like Hervas, so learned, of +such knowledge, and upon the whole well-earned celebrity, should +have helped to propagate three such flagrant errors as are +contained in the passages above quoted: 1st. That the Gypsy +language, within a very short period after the arrival of those who +spoke it in the western kingdoms of Europe, became corrupted, and +perished by the admission of outlaws into the Gypsy fraternity. +2ndly. That the Gypsies, in order to supply the loss of their +native tongue, invented some words, and modified others, from the +Spanish and Italian. 3rdly. That the Gypsies of the present day +in Spain and Italy speak the allegorical robber dialect. +Concerning the first assertion, namely, that the Gypsies of the +west lost their language shortly after their arrival, by mixing +with the outlaws of those parts, we believe that its erroneousness +will be sufficiently established by the publication of the present +volume, which contains a dictionary of the Spanish Gitano, which we +have proved to be the same language in most points as that spoken +by the eastern tribes. There can be no doubt that the Gypsies have +at various times formed alliances with the robbers of particular +countries, but that they ever received them in considerable numbers +into their fraternity, as Hervas has stated, so as to become +confounded with them, the evidence of our eyesight precludes the +possibility of believing. If such were the fact, why do the +Italian and Spanish Gypsies of the present day still present +themselves as a distinct race, differing from the other inhabitants +of the west of Europe in feature, colour, and constitution? Why +are they, in whatever situation and under whatever circumstances, +to be distinguished, like Jews, from the other children of the +Creator? But it is scarcely necessary to ask such a question, or +indeed to state that the Gypsies of Spain and Italy have kept +themselves as much apart as, or at least have as little mingled +their blood with the Spaniards and Italians as their brethren in +Hungaria and Transylvania with the inhabitants of those countries, +on which account they still strikingly resemble them in manners, +customs, and appearance. The most extraordinary assertion of +Hervas is perhaps his second, namely, that the Gypsies have +invented particular words to supply the place of others which they +had lost. The absurdity of this supposition nearly induces us to +believe that Hervas, who has written so much and so laboriously on +language, was totally ignorant of the philosophy of his subject. +There can be no doubt, as we have before admitted, that in the +robber jargon, whether spoken in Spain, Italy, or England, there +are many words at whose etymology it is very difficult to arrive; +yet such a fact is no excuse for the adoption of the opinion that +these words are of pure invention. A knowledge of the Rommany +proves satisfactorily that many have been borrowed from that +language, whilst many others may be traced to foreign tongues, +especially the Latin and Italian. Perhaps one of the strongest +grounds for concluding that the origin of language was divine is +the fact that no instance can be adduced of the invention, we will +not say of a language, but even of a single word that is in use in +society of any kind. Although new dialects are continually being +formed, it is only by a system of modification, by which roots +almost coeval with time itself are continually being reproduced +under a fresh appearance, and under new circumstances. The third +assertion of Hervas, as to the Gitanos speaking the allegorical +language of which he exhibits specimens, is entitled to about equal +credence as the two former. The truth is, that the entire store of +erudition of the learned Jesuit, and he doubtless was learned to a +remarkable degree, was derived from books, either printed or +manuscript. He compared the Gypsy words in the publication of +Grellmann with various vocabularies, which had long been in +existence, of the robber jargons of Spain and Italy, which jargons +by a strange fatuity had ever been considered as belonging to the +Gypsies. Finding that the Gypsy words of Grellmann did not at all +correspond with the thieves' slang, he concluded that the Gypsies +of Spain and Italy had forgotten their own language, and to supply +its place had invented the jargons aforesaid, but he never gave +himself the trouble to try whether the Gypsies really understood +the contents of his slang vocabularies; had he done so, he would +have found that the slang was about as unintelligible to the +Gypsies as he would have found the specimens of Grellmann +unintelligible to the thieves had he quoted those specimens to +them. The Gypsies of Spain, it will be sufficient to observe, +speak the language of which a vocabulary is given in the present +work, and those of Italy who are generally to be found existing in +a half-savage state in the various ruined castles, relics of the +feudal times, with which Italy abounds, a dialect very similar, and +about as much corrupted. There are, however, to be continually +found in Italy roving bands of Rommany, not natives of the country, +who make excursions from Moldavia and Hungaria to France and Italy, +for the purpose of plunder; and who, if they escape the hand of +justice, return at the expiration of two or three years to their +native regions, with the booty they have amassed by the practice of +those thievish arts, perhaps at one period peculiar to their race, +but at present, for the most part, known and practised by thieves +in general. These bands, however, speak the pure Gypsy language, +with all its grammatical peculiarities. It is evident, however, +that amongst neither of these classes had Hervas pushed his +researches, which had he done, it is probable that his +investigations would have resulted in a work of a far different +character from the confused, unsatisfactory, and incorrect details +of which is formed his essay on the language of the Gypsies. + +Having said thus much concerning the robber language in general, we +shall now proceed to offer some specimens of it, in order that our +readers may be better able to understand its principles. We shall +commence with the Italian dialect, which there is reason for +supposing to be the prototype of the rest. To show what it is, we +avail ourselves of some of the words adduced by Hervas, as +specimens of the language of the Gitanos of Italy. 'I place them,' +he observes, 'with the signification which the greater number +properly have in Italian.' + + Robber jargon Proper signification of + of Italy. the words. + +Arm { Ale Wings + { Barbacane Barbican +Belly Fagiana Pheasant +Devil Rabuino Perhaps RABBIN, which, + in Hebrew, is Master +Earth Calcosa Street, road +Eye Balco Balcony +Father Grimo Old, wrinkled +Fire Presto Quick +God Anticrotto Probably ANTICHRIST +Hair Prusa (73) + { Elmo Helmet +Head { Borella (74) + { Chiurla (75) +Heart Salsa Sauce +Man Osmo From the Italian UOMO, + which is man +Moon Mocoloso di Wick of the firmament + Sant' Alto +Night Brunamaterna Mother-brown +Nose Gambaro Crab +Sun Ruffo di Sant' Red one of the firmament + Alto +Tongue { Serpentina Serpent-like + { Danosa Hurtful +Water { Lenza Fishing-net + { Vetta (76) Top, bud + +The Germania of Spain may be said to divide itself into two +dialects, the ancient and modern. Of the former there exists a +vocabulary, published first by Juan Hidalgo, in the year 1609, at +Barcelona, and reprinted in Madrid, 1773. Before noticing this +work, it will perhaps be advisable to endeavour to ascertain the +true etymology of the word Germania, which signifies the slang +vocabulary, or robber language of Spain. We have no intention to +embarrass our readers by offering various conjectures respecting +its origin; its sound, coupled with its signification, affording +sufficient evidence that it is but a corruption of Rommany, which +properly denotes the speech of the Roma or Gitanos. The thieves +who from time to time associated with this wandering people, and +acquired more or less of their language, doubtless adopted this +term amongst others, and, after modifying it, applied it to the +peculiar phraseology which, in the course of time, became prevalent +amongst them. The dictionary of Hidalgo is appended to six +ballads, or romances, by the same author, written in the Germanian +dialect, in which he describes the robber life at Seville at the +period in which he lived. All of these romances possess their +peculiar merit, and will doubtless always be considered valuable, +and be read as faithful pictures of scenes and habits which now no +longer exist. In the prologue, the author states that his +principal motive for publishing a work written in so strange a +language was his observing the damage which resulted from an +ignorance of the Germania, especially to the judges and ministers +of justice, whose charge it is to cleanse the public from the +pernicious gentry who use it. By far the greatest part of the +vocabulary consists of Spanish words used allegorically, which are, +however, intermingled with many others, most of which may be traced +to the Latin and Italian, others to the Sanscrit or Gitano, +Russian, Arabic, Turkish, Greek, and German languages. (77) The +circumstances of words belonging to some of the languages last +enumerated being found in the Gitano, which at first may strike the +reader as singular, and almost incredible, will afford but slight +surprise, when he takes into consideration the peculiar +circumstances of Spain during the sixteenth and seventeenth +centuries. Spain was at that period the most powerful monarchy in +Europe; her foot reposed upon the Low Countries, whilst her +gigantic arms embraced a considerable portion of Italy. +Maintaining always a standing army in Flanders and in Italy, it +followed as a natural consequence, that her Miquelets and soldiers +became tolerably conversant with the languages of those countries; +and, in course of time, returning to their native land, not a few, +especially of the former class, a brave and intrepid, but always a +lawless and dissolute species of soldiery, either fell in or +returned to evil society, and introduced words which they had +learnt abroad into the robber phraseology; whilst returned galley- +slaves from Algiers, Tunis, and Tetuan, added to its motley variety +of words from the relics of the broken Arabic and Turkish, which +they had acquired during their captivity. The greater part of the +Germania, however, remained strictly metaphorical, and we are aware +of no better means of conveying an idea of the principle on which +it is formed, than by quoting from the first romance of Hidalgo, +where particular mention is made of this jargon:- + + +'A la cama llama Blanda +Donde Sornan en poblado +A la Fresada Vellosa, +Que mucho vello ha criado. +Dice a la sabana Alba +Porque es alba en sumo grado, +A la camisa Carona, +Al jubon llama apretado: +Dice al Sayo Tapador +Porque le lleva tapado. +Llama a los zapatos Duros, +Que las piedras van pisando. +A la capa llama nuve, +Dice al Sombrero Texado. +Respeto llama a la Espada, +Que por ella es respetado,' etc. etc. + +HIDALGO, p. 22-3. + + +After these few remarks on the ancient Germania of Spain, we now +proceed to the modern, which differs considerably from the former. +The principal cause of this difference is to be attributed to the +adoption by the Spanish outlaws, in latter years, of a considerable +number of words belonging to, or modified from, the Rommany, or +language of the Gitanos. The Gitanos of Spain, during the last +half-century, having, in a great degree, abandoned the wandering +habit of life which once constituted one of their most remarkable +peculiarities, and residing, at present, more in the cities than in +the fields, have come into closer contact with the great body of +the Spanish nation than was in former days their practice. From +their living thus in towns, their language has not only undergone +much corruption, but has become, to a slight degree, known to the +dregs of society, amongst whom they reside. The thieves' dialect +of the present day exhibits, therefore, less of the allegorical +language preserved in the pages of Hidalgo than of the Gypsy +tongue. It must be remarked, however, that it is very scanty, and +that the whole robber phraseology at present used in Spain barely +amounts to two hundred words, which are utterly insufficient to +express the very limited ideas of the outcasts who avail themselves +of it. + +Concerning the Germania of France, or 'Argot,' as it is called, it +is unnecessary to make many observations, as what has been said of +the language of Hidalgo and the Red Italian is almost in every +respect applicable to it. As early as the middle of the sixteenth +century a vocabulary of this jargon was published under the title +of LANGUE DES ESCROCS, at Paris. Those who wish to study it as it +at present exists can do no better than consult LES MEMOIRES DE +VIDOCQ, where a multitude of words in Argot are to be found, and +also several songs, the subjects of which are thievish adventures. + +The first vocabulary of the 'Cant Language,' or English Germania, +appeared in the year 1680, appended to the life of THE ENGLISH +ROGUE, a work which, in many respects, resembles the HISTORY OF +GUZMAN D'ALFARACHE, though it is written with considerably more +genius than the Spanish novel, every chapter abounding with +remarkable adventures of the robber whose life it pretends to +narrate, and which are described with a kind of ferocious energy, +which, if it do not charm the attention of the reader, at least +enslaves it, holding it captive with a chain of iron. Amongst his +other adventures, the hero falls in with a Gypsy encampment, is +enrolled amongst the fraternity, and is allotted a 'mort,' or +concubine; a barbarous festival ensues, at the conclusion of which +an epithalamium is sung in the Gypsy language, as it is called in +the work in question. Neither the epithalamium, however, nor the +vocabulary, are written in the language of the English Gypsies, but +in the 'Cant,' or allegorical robber dialect, which is sufficient +proof that the writer, however well acquainted with thieves in +general, their customs and manners of life, was in respect to the +Gypsies profoundly ignorant. His vocabulary, however, has been +always accepted as the speech of the English Gypsies, whereas it is +at most entitled to be considered as the peculiar speech of the +thieves and vagabonds of his time. The cant of the present day, +which, though it differs in some respects from the vocabulary +already mentioned, is radically the same, is used not only by the +thieves in town and country, but by the jockeys of the racecourse +and the pugilists of the 'ring.' As a specimen of the cant of +England, we shall take the liberty of quoting the epithalamium to +which we have above alluded:- + + +'Bing out, bien morts, and tour and tour +Bing out, bien morts and tour; +For all your duds are bing'd awast, +The bien cove hath the loure. (78) + +'I met a dell, I viewed her well, +She was benship to my watch: +So she and I did stall and cloy +Whatever we could catch. + +'This doxy dell can cut ben whids, +And wap well for a win, +And prig and cloy so benshiply, +All daisy-ville within. + +'The hoyle was up, we had good luck, +In frost for and in snow; +Men they did seek, then we did creep +And plant the roughman's low.' + + +It is scarcely necessary to say anything more upon the Germania in +general or in particular; we believe that we have achieved the task +which we marked out for ourselves, and have conveyed to our readers +a clear and distinct idea of what it is. We have shown that it has +been erroneously confounded with the Rommany, or Gitano language, +with which it has nevertheless some points of similarity. The two +languages are, at the present day, used for the same purpose, +namely, to enable habitual breakers of the law to carry on their +consultations with more secrecy and privacy than by the ordinary +means. Yet it must not be forgotten that the thieves' jargon was +invented for that purpose, whilst the Rommany, originally the +proper and only speech of a particular nation, has been preserved +from falling into entire disuse and oblivion, because adapted to +answer the same end. It was impossible to treat of the Rommany in +a manner calculated to exhaust the subject, and to leave no ground +for future cavilling, without devoting a considerable space to the +consideration of the robber dialect, on which account we hope we +shall be excused many of the dry details which we have introduced +into the present essay. There is a link of connection between the +history of the Roma, or wanderers from Hindustan, who first made +their appearance in Europe at the commencement of the fifteenth +century, and that of modern roguery. Many of the arts which the +Gypsies proudly call their own, and which were perhaps at one +period peculiar to them, have become divulged, and are now +practised by the thievish gentry who infest the various European +states, a result which, we may assert with confidence, was brought +about by the alliance of the Gypsies being eagerly sought on their +first arrival by the thieves, who, at one period, were less skilful +than the former in the ways of deceit and plunder; which kind of +association continued and held good until the thieves had acquired +all they wished to learn, when they left the Gypsies in the fields +and plains, so dear to them from their vagabond and nomad habits, +and returned to the towns and cities. Yet from this temporary +association were produced two results; European fraud became +sharpened by coming into contact with Asiatic craft, whilst +European tongues, by imperceptible degrees, became recruited with +various words (some of them wonderfully expressive), many of which +have long been stumbling-stocks to the philologist, who, whilst +stigmatising them as words of mere vulgar invention, or of unknown +origin, has been far from dreaming that by a little more research +he might have traced them to the Sclavonic, Persian, or Romaic, or +perhaps to the mysterious object of his veneration, the Sanscrit, +the sacred tongue of the palm-covered regions of Ind; words +originally introduced into Europe by objects too miserable to +occupy for a moment his lettered attention - the despised denizens +of the tents of Roma. + + +ON THE TERM 'BUSNO' + + +Those who have done me the honour to peruse this strange wandering +book of mine, must frequently have noticed the word 'Busno,' a term +bestowed by the Spanish Gypsy on his good friend the Spaniard. As +the present will probably be the last occasion which I shall have +to speak of the Gitanos or anything relating to them, it will +perhaps be advisable to explain the meaning of this word. In the +vocabulary appended to former editions I have translated Busno by +such words as Gentile, savage, person who is not a Gypsy, and have +stated that it is probably connected with a certain Sanscrit noun +signifying an impure person. It is, however, derived immediately +from a Hungarian term, exceedingly common amongst the lower orders +of the Magyars, to their disgrace be it spoken. The Hungarian +Gypsies themselves not unfrequently style the Hungarians Busnoes, +in ridicule of their unceasing use of the word in question. The +first Gypsies who entered Spain doubtless brought with them the +term from Hungary, the language of which country they probably +understood to a certain extent. That it was not ill applied by +them in Spain no one will be disposed to deny when told that it +exactly corresponds with the Shibboleth of the Spaniards, 'Carajo,' +an oath equally common in Spain as its equivalent in Hungary. +Busno, therefore, in Spanish means EL DEL CARAJO, or he who has +that term continually in his mouth. The Hungarian words in Spanish +Gypsy may amount to ten or twelve, a very inconsiderable number; +but the Hungarian Gypsy tongue itself, as spoken at the present +day, exhibits only a slight sprinkling of Hungarian words, whilst +it contains many words borrowed from the Wallachian, some of which +have found their way into Spain, and are in common use amongst the +Gitanos. + + + + +SPECIMENS OF GYPSY DIALECTS + + + + +THE ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY + + + +'TACHIPEN if I jaw 'doi, I can lel a bit of tan to hatch: N'etist +I shan't puch kekomi wafu gorgies.' + +The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me at +my poor house, which was the day after Mol-divvus (79), 1842: he +stayed with me during the greater part of the morning, discoursing +on the affairs of Egypt, the aspect of which, he assured me, was +becoming daily worse and worse. 'There is no living for the poor +people, brother,' said he, 'the chokengres (police) pursue us from +place to place, and the gorgios are become either so poor or +miserly, that they grudge our cattle a bite of grass by the +wayside, and ourselves a yard of ground to light a fire upon. +Unless times alter, brother, and of that I see no probability, +unless you are made either poknees or mecralliskoe geiro (justice +of the peace or prime minister), I am afraid the poor persons will +have to give up wandering altogether, and then what will become of +them?' + +'However, brother,' he continued, in a more cheerful tone, 'I am no +hindity mush, (80) as you well know. I suppose you have not forgot +how, fifteen years ago, when you made horseshoes in the little +dingle by the side of the great north road, I lent you fifty +cottors (81) to purchase the wonderful trotting cob of the +innkeeper with the green Newmarket coat, which three days after you +sold for two hundred. + +'Well, brother, if you had wanted the two hundred instead of the +fifty, I could have lent them to you, and would have done so, for I +knew you would not be long pazorrhus to me. I am no hindity mush, +brother, no Irishman; I laid out the other day twenty pounds in +buying ruponoe peamengries; (82) and in the Chonggav, (83) have a +house of my own with a yard behind it. + +'AND, FORSOOTH, IF I GO THITHER, I CAN CHOOSE A PLACE TO LIGHT +AFIRE UPON, AND SHALL HAVE NO NECESSITY TO ASK LEAVE OF THESE HERE +GENTILES.' + +Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy +sentence which heads the chapter, and which is a very +characteristic specimen of the general way of speaking of the +English Gypsies. + +The language, as they generally speak it, is a broken jargon, in +which few of the grammatical peculiarities of the Rommany are to be +distinguished. In fact, what has been said of the Spanish Gypsy +dialect holds good with respect to the English as commonly spoken: +yet the English dialect has in reality suffered much less than the +Spanish, and still retains its original syntax to a certain extent, +its peculiar manner of conjugating verbs, and declining nouns and +pronouns. + + +ENGLISH DIALECT + + +Moro Dad, savo djives oteh drey o charos, te caumen Gorgio ta +Romany Chal tiro nav, te awel tiro tem, te kairen tiro lav aukko +prey puv, sar kairdios oteh drey o charos. Dey men to-divvus moro +divvuskoe moro, ta for-dey men pazorrhus tukey sar men for-denna +len pazorrhus amande; ma muk te petrenna drey caik temptacionos; +ley men abri sor doschder. Tiro se o tem, Mi-duvel, tiro o zoozlu +vast, tiro sor koskopen drey sor cheros. Avali. Ta-chipen. + + +SPANISH DIALECT + + +Batu monro sos socabas ote enre ye char, que camele Gacho ta Romani +Cha tiro nao, qu'abillele tiro chim, querese tiro lao acoi opre ye +puve sarta se querela ote enre ye char. Dinanos sejonia monro +manro de cata chibes, ta estormenanos monrias bisauras sasta mu +estormenamos a monrias bisabadores; na nos meques petrar enre +cayque pajandia, lillanos abri de saro chungalipen. Persos tiro +sinela o chim, Undevel, tiro ye silna bast, tiro saro lachipen enre +saro chiros. Unga. Chachipe. + + +ENGLISH TRANSLATION OF THE ABOVE + + +OUR Father who dwellest there in heaven, may Gentile and Gypsy love +thy name, thy kingdom come, may they do thy word here on earth as +it is done there in heaven. Give us to-day our daily bread, (84) +and forgive us indebted to thee as we forgive them indebted to us, +(85) suffer not that we fall into NO temptation, take us out from +all evil. (86) Thine (87) is the kingdom my God, thine the strong +hand, thine all goodness in all time. Aye. Truth. + + +HUNGARIAN DIALECT + + +The following short sentences in Hungarian Gypsy, in addition to +the prayer to the Virgin given in the Introduction, will perhaps +not prove unacceptable to the reader. In no part of the world is +the Gypsy tongue at the present day spoken with more purity than in +Hungary, (88) where it is used by the Gypsies not only when they +wish to be unintelligible to the Hungarians, but in their common +conversation amongst themselves. + +From these sentences the reader, by the help of the translations +which accompany them, may form a tolerable idea not only of what +the Gypsy tongue is, but of the manner in which the Hungarian +Gypsies think and express themselves. They are specimens of +genuine Gypsy talk - sentences which I have myself heard proceed +from the mouths of the Czigany; they are not Busno thoughts done +into gentle Rommany. Some of them are given here as they were +written down by me at the time, others as I have preserved them in +my memory up to the present moment. It is not improbable that at +some future time I may return to the subject of the Hungarian +Gypsies. + +Vare tava soskei me puchelas cai soskei avillara catari. +Mango le gulo Devlas vas o erai, hodj o erai te pirel misto, te +n'avel pascotia l'eras, ta na avel o erai nasvalo. +Cana cames aves pale. +Ki'som dhes keral avel o rai catari? (89) +Kit somu berschengro hal tu? (90) +Cade abri mai lachi e mol sar ando foro. +Sin o mas balichano, ta i gorkhe garasheskri; (91) sin o manro +parno, cai te felo do garashangro. +Yeck quartalli mol ando lende. +Ande mol ote mestchibo. +Khava piava - dui shel, tri shel predinava. +Damen Devla saschipo ando mure cocala. +Te rosarow labio tarraco le Mujeskey miro pralesco, ta vela mi anao +tukey le Mujeskey miro pralesky. +Llundun baro foro, bishwar mai baro sar Cosvaro. +Nani yag, mullas. +Nasiliom cai purdiom but; besh te pansch bersch mi homas slugadhis +pa Baron Splini regimentos. +Saro chiro cado Del; cavo o puro dinas o Del. +Me camov te jav ando Buka-resti - cado Bukaresti lachico tem dur +drom jin keri. +Mi hom nasvallo. +Soskei nai jas ke baro ful-cheri? +Wei mangue ke nani man love nastis jav. +Belgra sho mille pu cado Cosvarri; hin oter miro chabo. +Te vas Del l'erangue ke meclan man abri ando a pan-dibo. +Opre rukh sarkhi ye chiriclo, ca kerel anre e chiricli. +Ca hin tiro ker? +Ando calo berkho, oter bin miro ker, av prala mensar; jas mengue +keri. +Ando bersch dui chiro, ye ven, ta nilei. +O felhegos del o breschino, te purdel o barbal. +Hir mi Devlis camo but cavo erai - lacho manus o, Anglus, tama +rakarel Ungarica; avel catari ando urdon le trin gras-tensas - +beshel cate abri po buklo tan; le poivasis ando bas irinel ando +lel. Bo zedun stadji ta bari barba. + +Much I ponder why you ask me (questions), and why you should come +hither. +I pray the sweet Goddess for the gentleman, that the gentleman may +journey well, that misfortune come not to the gentleman, and that +the gentleman fall not sick. +When you please come back. +How many days did the gentleman take to come hither? +How many years old are you? +Here out better (is) the wine than in the city. +The meat is of pig, and the gherkins cost a grosh - the bread is +white, and the lard costs two groshen. +One quart of wine amongst us. +In wine there (is) happiness. +I will eat, I will drink - two hundred, three hundred I will place +before. +Give us Goddess health in our bones. +I will seek a waistcoat, which I have, for Moses my brother, and I +will change names with Moses my brother. (92) +London (is) a big city, twenty times more big than Colosvar. +There is no fire, it is dead. +I have suffered and toiled much: twenty and five years I was +serving in Baron Splini's regiment. +Every time (cometh) from God; that old (age) God gave. +I wish to go unto Bukarest - from Bukarest, the good country, (it +is) a far way unto (my) house. +I am sick. +Why do you not go to the great physician +Because I have no money I can't go +Belgrade (is) six miles of land from Colosvar; there is my son. +May God help the gentlemen that they let me out (from) in the +prison. +On the tree (is) the nest of the bird, where makes eggs the female +bird. +Where is your house? +In the black mountain, there is my house; come brother with me; let +us go to my house. +In the year (are) two seasons, the winter and summer. +The cloud gives the rain, and puffs (forth) the wind. +By my God I love much that gentleman - a good man he, an +Englishman, but he speaks Hungarian; he came (93) hither in a +waggon with three horses, he sits here out in the wilderness; (94) +with a pencil in his hand he writes in a book. He has a green hat +and a big beard. + + + +VOCABULARY OF THEIR LANGUAGE + + +[This section of the book could not be transcribed as it contained +many non-european languages] + + + +APPENDIX - MISCELLANIES IN THE GITANO LANGUAGE + + + +ADVERTISEMENT + + + +IT is with the view of preserving as many as possible of the +monuments of the Spanish Gypsy tongue that the author inserts the +following pieces; they are for the most part, whether original or +translated, the productions of the 'Aficion' of Seville, of whom +something has been said in the Preface to the Spurious Gypsy Poetry +of Andalusia; not the least remarkable, however, of these pieces is +a genuine Gypsy composition, the translation of the Apostles' Creed +by the Gypsies of Cordova, made under the circumstances detailed in +the second part of the first volume. To all have been affixed +translations, more or less literal, to assist those who may wish to +form some acquaintance with the Gitano language. + + +COTORRES ON CHIPE CALLI / MISCELLANIES + + +BATO Nonrro sos socabas on o tarpe, manjirificado quejesa tute +acnao; abillanos or tute sichen, y querese tute orependola andial +on la chen sata on o tarpe; or manrro nonrro de cata chibel +dinanoslo sejonia, y estormenanos nonrrias bisauras andial sata +gaberes estormenamos a nonrros bisaraores; y nasti nes muques +petrar on la bajanbo, bus listrabanos de chorre. - Anarania. + +FATHER Our, who dwellest in the heaven, sanctified become thy name; +come-to-us the thy kingdom, and be-done thy will so in the earth as +in the heaven; the bread our of every day give-us-it to-day, and +pardon-us our debts so as we-others pardon (to) our debtors; and +not let us fall in the temptation, but deliver-us from wickedness. +- Amen. + +Panchabo on Ostebe Bato saro-asisilable, Perbaraor de o tarpe y la +chen, y on Gresone desquero Beyio Chabal nonrrio Erano, sos guillo +sar-trujatapucherido per troecane y sardana de or Chanispero +Manjaro, y purelo de Manjari ostelinda debla; Bricholo ostele de or +asislar de Brono Alienicato; guillo trejuficao, mule y cabanao; y +sundilo a los casinobes, (95) y a or brodelo chibel repurelo de +enrre los mules, y encalomo a los otarpes, y soscabela bestique a +la tabastorre de Ostebe Bato saro-asisilable, ende aoter a de +abillar a sarplar a los Apucheris y mules. Panchabo on or +Chanispero Manjaro, la Manjari Cangari Pebuldorica y Rebuldorica, +la Erunon de los Manjaros, or Estormen de los crejetes, la repurelo +de la mansenquere y la chibiben verable. - Anarania, Tebleque. + +I believe in God, Father all-powerful, creator of the heaven and +the earth, and in Christ his only Son our Lord, who went conceived +by deed and favour of the Spirit Holy, and born of blessed goddess +divine; suffered under (of) the might of Bronos Alienicatos; (96) +went crucified, dead and buried; and descended to the +conflagrations, and on the third day revived (97) from among the +dead, and ascended to the heavens, and dwells seated at the right- +hand of God, Father all-powerful, from there he-has to come to +impeach (to) the living and dead. I believe in the Spirit Holy, +the Holy Church Catholic and Apostolic, the communion of the +saints, the remission of the sins, the re-birth of the flesh, and +the life everlasting. - Amen, Jesus. + + +OCANAJIMIA A LA DEBLA / PRAYER TO THE VIRGIN + + +O Debla quirindia, Day de saros los Bordeles on coin panchabo: per +los duquipenes sos naquelastes a or pindre de la trejul de tute +Chaborro majarolisimo te manguelo, Debla, me alcorabises de tute +chaborro or estormen de sares las dojis y crejetes sos menda +udicare aquerao on andoba surdete. - Anarania, Tebleque. + +Ostebe te berarbe Ostelinda! perdoripe sirles de sardana; or Erano +sin sartute; bresban tute sirles enrre sares las rumiles, y bresban +sin or frujero de tute po. - Tebleque. + +Manjari Ostelinda, day de Ostebe, brichardila per gaberes +crejetaores aocana y on la ocana de nonrra beriben! - Anarania, +Tebleque. + +Chimuclani or Bato, or Chabal, or Chanispero manjaro; sata sia on +or presimelo, aocana, y gajeres: on los sicles de los sicles. - +Anarania. + +O most holy Virgin, Mother of all the Christians in whom I believe; +for the agony which thou didst endure at the foot of the cross of +thy most blessed Son, I entreat thee, Virgin, that thou wilt obtain +for me, from thy Son, the remission of all the crimes and sins +which I may have committed in this world. - Amen, Jesus. + +God save thee, Maria! full art thou of grace; the Lord is with +thee; blessed art thou amongst all women, and blessed is the fruit +of thy womb. - Jesus. + +Holy Maria, mother of God, pray for us sinners, now and in the hour +of our death! - Amen, Jesus. + +Glory (to) the Father, the Son, (and) the Holy Ghost; as was in the +beginning, now, and for ever: in the ages of the ages. - Amen. + + +OR CREDO / THE CREED +SARTA LO CHIBELARON LOS CALES DE CORDOVATI / TRANSLATED BY THE +GYSPIES OF CORDOVA + + +Pachabelo en Un-debel batu tosaro-baro, que ha querdi el char y la +chique; y en Un-debel chinoro su unico chaboro erano de amangue, +que chalo en el trupo de la Majari por el Duquende Majoro, y abio +del veo de la Majari; guillo curado debajo de la sila de Pontio +Pilato el chinobaro; guillo mulo y garabado; se chale a las +jacharis; al trin chibe se ha sicobado de los mules al char; sinela +bejado a las baste de Un-debel barrea; y de ote abiara a juzgar a +los mules y a los que no lo sinelan; pachabelo en el Majaro; la +Cangri Majari barea; el jalar de los Majaries; lo meco de los +grecos; la resureccion de la maas, y la ochi que no marela. + + +I believe in God the Father all-great, who has made the heaven and +the earth; and in God the young, his only Son, the Lord of us, who +went into the body of the blessed (maid) by (means of) the Holy +Ghost, and came out of the womb of the blessed; he was tormented +beneath the power of Pontius Pilate, the great Alguazil; was dead +and buried; he went (down) to the fires; on the third day he raised +himself from the dead unto the heaven; he is seated at the major +hand of God; and from thence he shall come to judge the dead and +those who are not (dead). I believe in the blessed one; in the +church holy and great; the banquet of the saints; the remission of +sins; the resurrection of the flesh, and the life which does not +die. + + +REJELENDRES / PROVERBS + + +Or soscabela juco y terable garipe no le sin perfine anelar +relichi. +Bus yes manupe cha machagarno le pendan chuchipon los brochabos. +Sacais sos ne dicobelan calochin ne bridaquelan. +Coin terelare trasardos e dinastes nasti le buchare berrandanas a +desquero contique. +On sares las cachimanes de Sersen abillen reches. +Bus mola yes chirriclo on la ba sos gres balogando. +A Ostebe brichardilando y sar or mochique dinelando. +Bus mola quesar jero de gabuno sos manpori de bombardo. +Dicar y panchabar, sata penda Manjaro Lillar. +Or esorjie de or narsichisle sin chismar lachinguel. +Las queles mistos grobelas: per macara chibel la piri y de rachi +la operisa. +Aunsos me dicas vriardao de jorpoy ne sirlo braco. +Chachipe con jujana - Calzones de buchi y medias de lana. +Chuquel sos pirela cocal terela. +Len sos sonsi bela pani o reblandani terela. + +He who is lean and has scabs needs not carry a net. (98) +When a man goes drunk the boys say to him 'suet.' (99) +Eyes which see not break no heart. +He who has a roof of glass let him not fling stones at his +neighbour. +Into all the taverns of Spain may reeds come. +A bird in the hand is worth more than a hundred flying. +To God (be) praying and with the flail plying. +It is worth more to be the head of a mouse than the tail of a lion. +To see and to believe, as Saint Thomas says. +The extreme (100) of a dwarf is to spit largely. +Houses well managed:- at mid-day the stew-pan, (101) and at night +salad. +Although thou seest me dressed in wool I am no sheep. +Truth with falsehood-Breeches of silk and stockings of Wool. (102) +The dog who walks finds a bone. +The river which makes a noise (103) has either water or stones. + + +ODORES YE TILICHE / THE LOVER'S JEALOUSY + + +Dica Calli sos linastes terelas, plasarandote misto men calochin +desquinao de trinchas punis y canrrias, sata anjella terelaba +dicando on los chorres naquelos sos me tesumiaste, y andial reutila +a men Jeli, dinela gao a sos menda orobibele; men puni sin trincha +per la quimbila nevel de yes manu barbalo; sos saro se muca per or +jandorro. Lo sos bus prejeno Calli de los Bengorros sin sos nu +muqueis per yes manu barbalo. . . . On tute orchiri nu chismo, +tramisto on coin te araquera, sos menda terela men nostus pa avel +sos me camela bus sos tute. + +Reflect, O Callee! (104) what motives hast thou (now that my heart +is doting on thee, having rested awhile from so many cares and +griefs which formerly it endured, beholding the evil passages which +thou preparedst for me;) to recede thus from my love, giving +occasion to me to weep. My agony is great on account of thy recent +acquaintance with a rich man; for every thing is abandoned for +money's sake. What I most feel, O Callee, of the devils is, that +thou abandonest me for a rich man . . . I spit upon thy beauty, and +also upon him who converses with thee, for I keep my money for +another who loves me more than thou. + + +OR PERSIBARARSE SIN CHORO / THE EVILS OF CONCUBINAGE + + +Gajeres sin corbo rifian soscabar yes manu persibarao, per sos saro +se linbidian odoros y beslli, y per esegriton apuchelan on sardana +de saros los Benjes, techescando grejos y olajais - de sustiri sos +lo resaronomo niquilla murmo; y andial lo fendi sos terelamos de +querar sin techescarle yes sulibari a or Jeli, y ne panchabar on +caute manusardi, persos trutan a yesque lili. + +It is always a strange danger for a man to live in concubinage, +because all turns to jealousy and quarrelling, and at last they +live in the favour of all the devils, voiding oaths and curses: so +that what is cheap turns out dear. So the best we can do, is to +cast a bridle on love, and trust to no woman, for they (105) make a +man mad. + + +LOS CHORES / THE ROBBERS + + +On grejelo chiro begoreo yesque berbanilla de chores a la burda de +yes mostipelo a oleba rachi - Andial sos la prejenaron los cambrais +presimelaron a cobadrar; sar andoba linaste changano or lanbro, se +sustino de la charipe de lapa, utilo la pusca, y niquillo +platanando per or platesquero de or mostipelo a la burda sos +socabelaba pandi, y per or jobi de la clichi chibelo or jundro de +la pusca, le dino pesquibo a or langute, y le sumuquelo yes +bruchasno on la tesquera a or Jojerian de los ostilaores y lo +techesco de or grate a ostele. Andial sos los debus quimbilos +dicobelaron a desquero Jojerian on chen sar las canrriales de la +Beriben, lo chibelaron espusifias a los grastes, y niquillaron +chapescando, trutando la romuy apala, per bausale de las machas o +almedalles de liripio. + +On a certain time arrived a band of thieves at the gate of a farm- +house at midnight. So soon as the dogs heard them they began to +bark, which causing (106) the labourer to awake, he raised himself +from his bed with a start, took his musket, and went running to the +court-yard of the farm-house to the gate, which was shut, placed +the barrel of his musket to the keyhole, gave his finger its +desire, (107) and sent a bullet into the forehead of the captain of +the robbers, casting him down from his horse. Soon as the other +fellows saw their captain on the ground in the agonies of death, +they clapped spurs to their horses, and galloped off fleeing, +turning their faces back on account of the flies (108) or almonds +of lead. + + +COTOR YE GABICOTE MAJARO / SPECIMEN OF THE GOSPEL +OR SOS SARO LO HA CHIBADO EN CHIPE CALLI OR RANDADOR DE OCONOS +PAPIRIS AUNSOS NARDIAN LO HA DINADO AL SURDETE. +FROM THE AUTHOR'S UNPUBLISHED TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT + + +Y soscabando dicando dico los Barbalos sos techescaban desqueros +mansis on or Gazofilacio; y dico tramisto yesque pispiricha +chorrorita, sos techescaba duis chinorris saraballis, y penelo: en +chachipe os penelo, sos caba chorrorri pispiricha a techescao bus +sos sares los aveles: persos saros ondobas han techescao per los +mansis de Ostebe, de lo sos les costuna; bus caba e desquero +chorrorri a techescao saro or susalo sos terelaba. Y pendo a +cormunis, sos pendaban del cangaripe, soscabelaba uriardao de +orchiris berrandanas, y de denes: Cabas buchis sos dicais, +abillaran chibeles, bus ne muquelara berrandana costune berrandana, +sos ne quesesa demarabea. Y le prucharon y pendaron: Docurdo, bus +quesa ondoba? Y sos simachi abicara bus ondoba presimare? Ondole +penclo: Dicad, sos nasti queseis jonjabaos; persos butes abillaran +on men acnao, pendando: man sirlo, y or chiro soscabela pajes: +Garabaos de guillelar apala, de ondolayos: y bus junureis barganas +y sustines, ne os espajueis; persos sin perfine sos ondoba chundee +brotobo, bus nasti quesa escotria or egresiton. Oclinde les +pendaba: se sustinara sueste sartra sueste, y sichen sartra +sichen, y abicara bareles dajiros de chenes per los gaos, y +retreques y bocatas, y abicara buchengeres espajuis, y bareles +simachis de otarpe: bus anjella de saro ondoba os sinastraran y +preguillaran, enregandoos a la Socreteria, y los ostardos, y os +legeraran a los Oclayes, y a los Baquedunis, per men acnao: y +ondoba os chundeara on chachipe. Terelad pus seraji on bros +garlochines de ne orobrar anjella sata abicais de brudilar, persos +man os dinare rotuni y chanar, la sos ne asislaran resistir ne +sartra pendar satos bros enormes. Y quesareis enregaos de bros +batos, y opranos, y sastris, y monrrores, y queraran merar a +cormuni de averes; y os cangelaran saros per men acnao; bus ne +carjibara ies bal de bros jeros. Sar bras opachirima avelareis +bras orchis: pus bus dicareis a Jerusalen relli, oclinde chanad +sos, desquero petra soscabela pajes; oclinde los soscabelan on la +Chutea, chapesguen a los tober-jelis; y los que on macara de +ondolaya, niquillense; y lo sos on los oltariques, nasti enrren on +ondolaya; persos ondoba sen chibeles de Abillaza, pa sos chundeen +sares las buchis soscabelan libanas; bus isna de las araris, y de +las sos dinan de oropielar on asirios chibeles; persos abicara bare +quichartura costune la chen, e guillara pa andoba Gao; y petraran a +surabi de janrro; y quesan legeraos sinastros a sares las chenes, y +Jerusalen quesa omana de los suestiles, sasta sos quejesen los +chiros de las sichenes; y abicara simaches on or orcan, y on la +chimutia, y on las uchurganis; y on la chen chalabeo on la suete +per or dan sos bausalara la loria y des-queros gulas; muquelando +los romares bifaos per dajiralo de las buchis sos costune abillaran +a saro or surdete; persos los solares de los otarpes quesan sar- +chalabeaos; y oclinde dicaran a or Chaboro e Manu abillar costune +yesque minrricla sar baro asislar y Chimusolano: bus presimelaren +a chundear caba buchis, dicad, y sustinad bros jeros, persos pajes +soscabela bras redencion. + +And whilst looking he saw the rich who cast their treasures into +the treasury; and he saw also a poor widow, who cast two small +coins, and he said: In truth I tell you, that this poor widow has +cast more than all the others; because all those have cast, as +offerings to God, from that which to them abounded; but she from +her poverty has cast all the substance which she had. And he said +to some, who said of the temple, that it was adorned with fair +stones, and with gifts: These things which ye see, days shall +come, when stone shall not remain upon stone, which shall not be +demolished. And they asked him and said: Master, when shall this +be? and what sign shall there be when this begins? He said: See, +that ye be not deceived, because many shall come in my name, +saying: I am (he), and the time is near: beware ye of going after +them: and when ye shall hear (of) wars and revolts do not fear, +because it is needful that this happen first, for the end shall not +be immediately. Then he said to them: Nation shall rise against +nation, and country against country, and there shall be great +tremblings of earth among the towns, and pestilences and famines; +and there shall be frightful things, and great signs in the heaven: +but before all this they shall make ye captive, and shall +persecute, delivering ye over to the synagogue, and prisons; and +they shall carry ye to the kings, and the governors, on account of +my name: and this shall happen to you for truth. Keep then firm +in your hearts, not to think before how ye have to answer, for I +will give you mouth and wisdom, which all your enemies shall not be +able to resist, or contradict. And ye shall be delivered over by +your fathers, and brothers, and relations, and friends, and they +shall put to death some of you; and all shall hate you for my name; +but not one hair of your heads shall perish. With your patience ye +shall possess your souls: but when ye shall see Jerusalem +surrounded, then know that its fall is near; then those who are in +Judea, let them escape to the mountains; and those who are in the +midst of her, let them go out; and those who are in the fields, let +them not enter into her; because those are days of vengeance, that +all the things which are written may happen; but alas to the +pregnant and those who give suck in those days, for there shall be +great distress upon the earth, and it shall move onward against +this people; and they shall fall by the edge of the sword; and they +shall be carried captive to all the countries, and Jerusalem shall +be trodden by the nations, until are accomplished the times of the +nations; and there shall be signs in the sun, and in the moon, and +in the stars; and in the earth trouble of nations from the fear +which the sea and its billows shall cause; leaving men frozen with +terror of the things which shall come upon all the world; because +the powers of the heavens shall be shaken; and then they shall see +the Son of Man coming upon a cloud with great power and glory: +when these things begin to happen, look ye, and raise your heads, +for your redemption is near. + + + +THE ENGLISH DIALECT OF THE ROMMANY + + + +'TACHIPEN if I jaw 'doi, I can lel a bit of tan to hatch: N'etist +I shan't puch kekomi wafu gorgies.' + +The above sentence, dear reader, I heard from the mouth of Mr. +Petulengro, the last time that he did me the honour to visit me at +my poor house, which was the day after Mol-divvus, (109) 1842: he +stayed with me during the greatest part of the morning, discoursing +on the affairs of Egypt, the aspect of which, he assured me, was +becoming daily worse and worse. 'There is no living for the poor +people, brother,' said he, 'the chok-engres (police) pursue us from +place to place, and the gorgios are become either so poor or +miserly, that they grudge our cattle a bite of grass by the way +side, and ourselves a yard of ground to light a fire upon. Unless +times alter, brother, and of that I see no probability, unless you +are made either poknees or mecralliskoe geiro (justice of the peace +or prime minister), I am afraid the poor persons will have to give +up wandering altogether, and then what will become of them? + +'However, brother,' he continued, in a more cheerful tone, 'I am no +hindity mush, (110) as you well know. I suppose you have not +forgot how, fifteen years ago, when you made horse-shoes in the +little dingle by the side of the great north road, I lent you fifty +cottors (111) to purchase the wonderful trotting cob of the +innkeeper with the green Newmarket coat, which three days after you +sold for two hundred. + +'Well, brother, if you had wanted the two hundred, instead of the +fifty, I could have lent them to you, and would have done so, for I +knew you would not be long pazorrhus to me. I am no hindity mush, +brother, no Irishman; I laid out the other day twenty pounds in +buying rupenoe peam-engries; (112) and in the Chong-gav, (113) have +a house of my own with a yard behind it. + +'AND, FORSOOTH, IF I GO THITHER, I CAN CHOOSE A PLACE TO LIGHT A +FIRE UPON, AND SHALL HAVE NO NECESSITY TO ASK LEAVE OF THESE HERE +GENTILES.' + +Well, dear reader, this last is the translation of the Gypsy +sentence which heads the chapter, and which is a very +characteristic specimen of the general way of speaking of the +English Gypsies. + +The language, as they generally speak it, is a broken jargon, in +which few of the grammatical peculiarities of the Rommany are to be +distinguished. In fact, what has been said of the Spanish Gypsy +dialect holds good with respect to the English as commonly spoken: +yet the English dialect has in reality suffered much less than the +Spanish, and still retains its original syntax to a certain extent, +its peculiar manner of conjugating verbs, and declining nouns and +pronouns. I must, however, qualify this last assertion, by +observing that in the genuine Rommany there are no prepositions, +but, on the contrary, post-positions; now, in the case of the +English dialect, these post-positions have been lost, and their +want, with the exception of the genitive, has been supplied with +English prepositions, as may be seen by a short example:- + + +Hungarian Gypsy.(114) English Gypsy. English. +Job Yow He +Leste Leste Of him +Las Las To him +Les Los Him +Lester From leste From him +Leha With leste With him + +PLURAL. + +Hungarian Gypsy English Gypsy. English +Jole Yaun They +Lente Lente Of them +Len Len To them +Len Len Them +Lender From Lende From them + +The following comparison of words selected at random from the +English and Spanish dialects of the Rommany will, perhaps, not be +uninteresting to the philologist or even to the general reader. +Could a doubt be at present entertained that the Gypsy language is +virtually the same in all parts of the world where it is spoken, I +conceive that such a vocabulary would at once remove it. + + + English Gypsy. Spanish Gypsy. +Ant Cria Crianse +Bread Morro Manro +City Forus Foros +Dead Mulo Mulo +Enough Dosta Dosta +Fish Matcho Macho +Great Boro Baro +House Ker Quer +Iron Saster Sas +King Krallis Cralis +Love(I) Camova Camelo +Moon Tchun Chimutra +Night Rarde Rati +Onion Purrum Porumia +Poison Drav Drao +Quick Sig Sigo +Rain Brishindo Brejindal +Sunday Koorokey Curque +Teeth Danor Dani +Village Gav Gao +White Pauno Parno +Yes Avali Ungale + +As specimens of how the English dialect maybe written, the +following translations of the Lord's Prayer and Belief will perhaps +suffice. + + +THE LORD'S PRAYER + + +Miry dad, odoi oprey adrey tiro tatcho tan; Medeveleskoe si tiro +nav; awel tiro tem, be kairdo tiro lav acoi drey pov sa odoi adrey +kosgo tan: dey mande ke-divvus miry diry morro, ta fordel man sor +so me pazzorrus tute, sa me fordel sor so wavior mushor pazzorrus +amande; ma riggur man adrey kek dosch, ley man abri sor wafodu; +tiro se o tem, tiro or zoozli-wast, tiro or corauni, kanaw ta ever- +komi. Avali. Tatchipen. + + +LITERAL TRANSLATION + + +My Father, yonder up within thy good place; god-like be thy name; +come thy kingdom, be done thy word here in earth as yonder in good +place. Give to me to-day my dear bread, and forgive me all that I +am indebted to thee, as I forgive all that other men are indebted +to me; not lead me into any ill; take me out (of) all evil; thine +is the kingdom, thine the strong hand, thine the crown, now and +evermore. Yea. Truth. + + +THE BELIEF + + +Me apasavenna drey mi-dovvel, Dad soro-ruslo, savo kedas charvus ta +pov: apasavenna drey olescro yeck chavo moro arauno Christos, lias +medeveleskoe Baval-engro, beano of wendror of medeveleskoe gairy +Mary: kurredo tuley me-cralliskoe geiro Pontius Pilaten wast; +nasko pre rukh, moreno, chivios adrey o hev; jas yov tuley o kalo +dron ke wafudo tan, bengeskoe stariben; jongorasa o trito divvus, +atchasa opre to tatcho tan, Mi-dovvels kair; bestela kanaw odoi pre +Mi-dovvels tacho wast Dad soro-boro; ava sig to lel shoonaben opre +mestepen and merripen. Apasa-venna en develeskoe Baval-engro; Boro +develeskoe congri, develeskoe pios of sore tacho foky ketteney, +soror wafudu-penes fordias, soror mulor jongorella, kek merella +apopli. Avali, palor. + + +LITERAL TRANSLATION + + +I believe in my God, Father all powerful, who made heaven and +earth; I believe in his one Son our Lord Christ, conceived by Holy +Ghost, (117) born of bowels of Holy Virgin Mary, beaten under the +royal governor Pontius Pilate's hand; hung on a tree, slain, put +into the grave; went he down the black road to bad place, the +devil's prison; he awaked the third day, ascended up to good place, +my God's house; sits now there on my God's right hand Father-all- +powerful; shall come soon to hold judgment over life and death. I +believe in Holy Ghost; Great Holy Church, Holy festival of all good +people together, all sins forgiveness, that all dead arise, no more +die again. Yea, brothers. + + +SPECIMEN OF A SONG IN THE VULGAR OR BROKEN ROMMANY + + +As I was a jawing to the gav yeck divvus, +I met on the dron miro Rommany chi: +I puch'd yoi whether she com sar mande; +And she penn'd: tu si wafo Rommany, + +And I penn'd, I shall ker tu miro tacho Rommany, +Fornigh tute but dui chave: +Methinks I'll cam tute for miro merripen, +If tu but pen, thou wilt commo sar mande. + + +TRANSLATION + + +One day as I was going to the village, +I met on the road my Rommany lass: +I ask'd her whether she would come with me, +And she said thou hast another wife. + +I said, I will make thee my lawful wife, +Because thou hast but two children; +Methinks I will love thee until my death, +If thou but say thou wilt come with me. + +Many other specimens of the English Gypsy muse might be here +adduced; it is probable, however, that the above will have fully +satisfied the curiosity of the reader. It has been inserted here +for the purpose of showing that the Gypsies have songs in their own +language, a fact which has been denied. In its metre it resembles +the ancient Sclavonian ballads, with which it has another feature +in common - the absence of rhyme. + + + + +Footnotes: + +(1) QUARTERLY REVIEW, Dec. 1842 + +(2) EDINBURGH REVIEW, Feb. 1843. + +(3) EXAMINER, Dec. 17, 1842. + +(4) SPECTATOR, Dec. 7, 1842. + +(5) Thou speakest well, brother! + +(6) This is quite a mistake: I know very little of what has been +written concerning these people: even the work of Grellmann had +not come beneath my perusal at the time of the publication of the +first edition OF THE ZINCALI, which I certainly do not regret: for +though I believe the learned German to be quite right in his theory +with respect to the origin of the Gypsies, his acquaintance with +their character, habits, and peculiarities, seems to have been +extremely limited. + +(7) Good day. + +(8) Glandered horse. + +(9) Two brothers. + +(10) The edition here referred to has long since been out of print. + +(11) It may not be amiss to give the etymology of the word engro, +which so frequently occurs in compound words in the English Gypsy +tongue:- the EN properly belongs to the preceding noun, being one +of the forms of the genitive case; for example, Elik-EN boro +congry, the great Church or Cathedral of Ely; the GRO or GEIRO +(Spanish GUERO), is the Sanscrit KAR, a particle much used in that +language in the formation of compounds; I need scarcely add that +MONGER in the English words Costermonger, Ironmonger, etc., is +derived from the same root. + +(12) For the knowledge of this fact I am indebted to the well-known +and enterprising traveller, Mr. Vigne, whose highly interesting +work on Cashmire and the Panjab requires no recommendation from me. + +(13) Gorgio (Spanish GACHO), a man who is not a Gypsy: the Spanish +Gypsies term the Gentiles Busne, the meaning of which word will be +explained farther on. + +(14) An Eastern image tantamount to the taking away of life. + +(15) Gentes non multum morigeratae, sed quasi bruta animalia et +furentes. See vol. xxii. of the Supplement to the works of +Muratori, p. 890. + +(16) As quoted by Hervas: CATALOGO DE LAS LENGUAS, vol. iii. p. +306. + +(17) We have found this beautiful metaphor both in Gypsy and +Spanish; it runs thus in the former language:- + +'LAS MUCHIS. (The Sparks.) + +'Bus de gres chabalas orchiris man dique a yes chiro purelar +sistilias sata rujias, y or sisli carjibal dinando trutas +discandas. + +(18) In the above little tale the writer confesses that there are +many things purely imaginary; the most material point, however, the +attempt to sack the town during the pestilence, which was defeated +by the courage and activity of an individual, rests on historical +evidence the most satisfactory. It is thus mentioned in the work +of Francisco de Cordova (he was surnamed Cordova from having been +for many years canon in that city):- + +'Annis praeteritis Iuliobrigam urbem, vulgo Logrono, pestilenti +laborantem morbo, et hominibus vacuam invadere hi ac diripere +tentarunt, perfecissentque ni Dens O. M. cuiusdam BIBLIOPOLAE +opera, in corum, capita, quam urbi moliebantur perniciem +avertisset.' DIDASCALIA, Lugduni, 1615, I vol. 8VO. p. 405, cap. +50. + +(19) Yet notwithstanding that we refuse credit to these particular +narrations of Quinones and Fajardo, acts of cannibalism may +certainly have been perpetrated by the Gitanos of Spain in ancient +times, when they were for the most part semi-savages living amongst +mountains and deserts, where food was hard to be procured: famine +may have occasionally compelled them to prey on human flesh, as it +has in modern times compelled people far more civilised than +wandering Gypsies. + +(20) England. + +(21) Spain. + +(22) MITHRIDATES: erster Theil, s. 241. + +(23) Torreblanca: DE MAGIA, 1678. + +(24) Exodus, chap. xiii. v. 9. 'And it shall be for a sign unto +thee upon thy hand.' Eng. Trans. + +(25) No chapter in the book of Job contains any such verse. + +(26) 'And the children of Israel went out with an high hand.' +Exodus, chap. xiv. v. 8. Eng. Trans. + +(27) No such verse is to be found in the book mentioned. + +(28) Prov., chap. vii. vers. 11, 12. 'She is loud and stubborn; +her feet abide not in her house. Now is she without, now in the +streets, and lieth in wait at every corner.' Eng. Trans. + +(29) HISTORIA DE ALONSO, MOZO DE MUCHOS AMOS: or, the story of +Alonso, servant of many masters; an entertaining novel, written in +the seventeenth century, by Geronimo of Alcala, from which some +extracts were given in the first edition of the present work. + +(30) O Ali! O Mahomet! - God is God! - A Turkish war-cry. + +(31) Gen. xlix. 22. + +(32) In the original there is a play on words. - It is not +necessary to enter into particulars farther than to observe that in +the Hebrew language 'ain' means a well, and likewise an eye. + +(33) Gen. xlviii. 16. In the English version the exact sense of +the inspired original is not conveyed. The descendants of Joseph +are to increase like fish. + +(34) Exodus, chap. xii. v. 37, 38. + +(35) Quinones, p. 11. + +(36) The writer will by no means answer for the truth of these +statements respecting Gypsy marriages. + +(37) This statement is incorrect. + +(38) The Torlaquis (idle vagabonds), Hadgies (saints), and +Dervishes (mendicant friars) of the East, are Gypsies neither by +origin nor habits, but are in general people who support themselves +in idleness by practising upon the credulity and superstition of +the Moslems. + +(39) In the Moorish Arabic, [Arabic text which cannot be +reproduced] - or reus al haramin, the literal meaning being, 'heads +or captains of thieves.' + +(40) A favourite saying amongst this class of people is the +following: 'Es preciso que cada uno coma de su oficio'; I.E. every +one must live by his trade. + +(41) For the above well-drawn character of Charles the Third I am +indebted to the pen of Louis de Usoz y Rio, my coadjutor in the +editing of the New Testament in Spanish (Madrid, 1837). For a +further account of this gentleman, the reader is referred to THE +BIBLE IN SPAIN, preface, p. xxii. + +(42) Steal a horse. + +(43) The lame devil: Asmodeus. + +(44) Rinconete and Cortadillo. + +(45) The great river, or Guadalquiver. + +(46) A fountain in Paradise. + +(47) A Gypsy word signifying 'exceeding much.' + +(48) 'Lengua muy cerrada.' + +(49) 'No camelo ser eray, es Calo mi nacimiento; +No camelo ser eray, eon ser Cale me contento.' + +(50) Armed partisans, or guerillas on horseback: they waged a war +of extermination against the French, but at the same time plundered +their countrymen without scruple. + +(51) The Basques speak a Tartar dialect which strikingly resembles +the Mongolian and the Mandchou. + +(52) A small nation or rather sect of contrabandistas, who inhabit +the valley of Pas amidst the mountains of Santander; they carry +long sticks, in the handling of which they are unequalled. Armed +with one of these sticks, a smuggler of Pas has been known to beat +off two mounted dragoons. + +(53) The hostess, Maria Diaz, and her son Joan Jose Lopez, were +present when the outcast uttered these prophetic words. + +(54) Eodem anno precipue fuit pestis seu mortalitas Forlivio. + +(55) This work is styled HISTORIA DE LOS GITANOS, by J. M-, +published at Barcelona in the year 1832; it consists of ninety- +three very small and scantily furnished pages. Its chief, we might +say its only merit, is the style, which is fluent and easy. The +writer is a theorist, and sacrifices truth and probability to the +shrine of one idea, and that one of the most absurd that ever +entered the head of an individual. He endeavours to persuade his +readers that the Gitanos are the descendants of the Moors, and the +greatest part of his work is a history of those Africans, from the +time of their arrival in the Peninsula till their expatriation by +Philip the Third. The Gitanos he supposes to be various tribes of +wandering Moors, who baffled pursuit amidst the fastnesses of the +hills; he denies that they are of the same origin as the Gypsies, +Bohemians, etc., of other lands, though he does not back his denial +by any proofs, and is confessedly ignorant of the Gitano language, +the grand criterion. + +(56) A Russian word signifying beans. + +(57) The term for poisoning swine in English Gypsy is DRABBING +BAWLOR. + +(58) Por medio de chalanerias. + +(59) The English. + +(60) These words are very ancient, and were, perhaps, used by the +earliest Spanish Gypsies; they differ much from the language of the +present day, and are quite unintelligible to the modern Gitanos. + +(61) It was speedily prohibited, together with the Basque gospel; +by a royal ordonnance, however, which appeared in the Gazette of +Madrid, in August 1838, every public library in the kingdom was +empowered to purchase two copies in both languages, as the works in +question were allowed to possess some merit IN A LITERARY POINT OF +VIEW. For a particular account of the Basque translation, and also +some remarks on the Euscarra language, the reader is referred to +THE BIBLE IN SPAIN, vol. ii. p. 385-398. + +(62) Steal me, Gypsy. + +(63) A species of gendarme or armed policeman. The Miquelets have +existed in Spain for upwards of two hundred years. They are called +Miquelets, from the name of their original leader. They are +generally Aragonese by nation, and reclaimed robbers. + +(64) Those who may be desirous of perusing the originals of the +following rhymes should consult former editions of this work. + +(65) For the original, see other editions. + +(66) For this information concerning Palmireno, and also for a +sight of the somewhat rare volume written by him, the author was +indebted to a kind friend, a native of Spain. + +(67) A very unfair inference; that some of the Gypsies did not +understand the author when he spoke Romaic, was no proof that their +own private language was a feigned one, invented for thievish +purposes. + +(68) Of all these, the most terrible, and whose sway endured for +the longest period, were the Mongols, as they were called: few, +however, of his original Mongolian warriors followed Timour in the +invasion of India. His armies latterly appear to have consisted +chiefly of Turcomans and Persians. It was to obtain popularity +amongst these soldiery that he abandoned his old religion, a kind +of fetish, or sorcery, and became a Mahometan. + +(69) As quoted by Adelung, MITHRIDATES, vol. i. + +(70) Mithridates. + +(70) For example, in the HISTORIA DE LOS GITANOS, of which we have +had occasion to speak in the first part of the present work: +amongst other things the author says, p. 95, 'If there exist any +similitude of customs between the Gitanos and the Gypsies, the +Zigeuners, the Zingari, and the Bohemians, they (the Gitanos) +cannot, however, be confounded with these nomad castes, nor the +same origin be attributed to them; . . . all that we shall find in +common between these people will be, that the one (the Gypsies, +etc.) arrived fugitives from the heart of Asia by the steppes of +Tartary, at the beginning of the fifteenth century, while the +Gitanos, descended from the Arab or Morisco tribes, came from the +coast of Africa as conquerors at the beginning of the eighth.' + +He gets rid of any evidence with respect to the origin of the +Gitanos which their language might be capable of affording in the +following summary manner: 'As to the particular jargon which they +use, any investigation which people might pretend to make would be +quite useless; in the first place, on account of the reserve which +they exhibit on this point; and secondly, because, in the event of +some being found sufficiently communicative, the information which +they could impart would lead to no advantageous result, owing to +their extreme ignorance.' + +It is scarcely worth while to offer a remark on reasoning which +could only emanate from an understanding of the very lowest order, +- so the Gitanos are so extremely ignorant, that however frank they +might wish to be, they would be unable to tell the curious inquirer +the names for bread and water, meat and salt, in their own peculiar +tongue - for, assuredly, had they sense enough to afford that +slight quantum of information, it would lead to two very +advantageous results, by proving, first, that they spoke the same +language as the Gypsies, etc., and were consequently the same +people - and secondly, that they came not from the coast of +Northern Africa, where only Arabic and Shillah are spoken, but from +the heart of Asia, three words of the four being pure Sanscrit. + +(72) As given in the MITHRIDATES of Adelung. + +(73) Possibly from the Russian BOLOSS, which has the same +signification. + +(74) Basque, BURUA. + +(75) Sanscrit, SCHIRRA. + +(76) These two words, which Hervas supposes to be Italian used in +an improper sense, are probably of quite another origin. LEN, in +Gitano, signifies 'river,' whilst VADI in Russian is equivalent to +water. + +(77) It is not our intention to weary the reader with prolix +specimens; nevertheless, in corroboration of what we have asserted, +we shall take the liberty of offering a few. Piar, to drink, (p. +188,) is Sanscrit, PIAVA. Basilea, gallows, (p. 158,) is Russian, +BECILITZ. Caramo, wine, and gurapo, galley, (pp. 162, 176,) +Arabic, HARAM (which literally signifies that which is forbidden) +and GRAB. Iza, (p. 179,) harlot, Turkish, KIZE. Harton, bread, +(p. 177,) Greek, ARTOS. Guido, good, and hurgamandera, harlot, +(pp. 177, 178,) German, GUT and HURE. Tiple, wine, (p. 197,) is +the same as the English word tipple, Gypsy, TAPILLAR. + +(78) This word is pure Wallachian ([Greek text which cannot be +reproduced]), and was brought by the Gypsies into England; it means +'booty,' or what is called in the present cant language, 'swag.' +The Gypsies call booty 'louripen.' + +(79) Christmas, literally Wine-day. + +(80) Irishman or beggar, literally a dirty squalid person. + +(81) Guineas. + +(82) Silver teapots. + +(83) The Gypsy word for a certain town. + +(84) In the Spanish Gypsy version, 'our bread of each day.' + +(85) Span., 'forgive us our debts as we forgive our debtors.' + +(86) Eng., 'all evil FROM'; Span., 'from all ugliness.' + +(87) Span., 'for thine.' + +(88) By Hungary is here meant not only Hungary proper, but +Transylvania. + +(89) How many days made come the gentleman hither. + +(90) How many-year fellow are you. + +(91) Of a grosh. + +(92) My name shall be to you for Moses my brother. + +(93) Comes. + +(94) Empty place. + +(95) V. CASINOBEN in Lexicon. + +(96) By these two words, Pontius Pilate is represented, but whence +they are derived I know not. + +(97) Reborn. + +(98) Poverty is always avoided. + +(99) A drunkard reduces himself to the condition of a hog. + +(100) The most he can do. + +(101) The puchero, or pan of glazed earth, in which bacon, beef, +and garbanzos are stewed. + +(102) Truth contrasts strangely with falsehood; this is a genuine +Gypsy proverb, as are the two which follow; it is repeated +throughout Spain WITHOUT BEING UNDERSTOOD. + +(103) In the original WEARS A MOUTH; the meaning is, ask nothing, +gain nothing. + +(104) Female Gypsy, + +(105) Women UNDERSTOOD. + +(106) With that motive awoke the labourer. ORIG. + +(107) Gave its pleasure to the finger, I.E. his finger was itching +to draw the trigger, and he humoured it. + +(108) They feared the shot and slugs, which are compared, and not +badly, to flies and almonds. + +(109) Christmas, literally Wine-day. + +(110) Irishman or beggar, literally a dirty squalid person. + +(111) Guineas. + +(114) Silver tea-pots. + +(115) The Gypsy word for a certain town. + +(116) As given by Grellmann. + +(117) The English Gypsies having, in their dialect, no other term +for ghost than mulo, which simply means a dead person, I have been +obliged to substitute a compound word. Bavalengro signifies +literally a wind thing, or FORM OF AIR. + + + + +End of the Project Gutenberg eText The Gypsies of Spain +The Zincali by George Borrow + diff --git a/old/zncli10.zip b/old/zncli10.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..85618d4 --- /dev/null +++ b/old/zncli10.zip |
