summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 21:52:58 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 21:52:58 -0800
commit4bd3a69d9090fcb562714d46fb1c436cae388a3f (patch)
tree2fad9119095e8a735a1701b4778c2d5b23fff064
parentaf375c90e194b5c0dd360eca817d273e207de60d (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/56324-0.txt13752
-rw-r--r--old/56324-0.zipbin200885 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/56324-h.zipbin530468 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/56324-h/56324-h.htm13806
-rw-r--r--old/56324-h/images/cover.jpgbin31724 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/56324-h/images/cover_lg.jpgbin144601 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/56324-h/images/deco.pngbin19037 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/56324-h/images/title.pngbin29525 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/56324-h/images/title_lg.pngbin91060 -> 0 bytes
12 files changed, 17 insertions, 27558 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..e13ff99
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #56324 (https://www.gutenberg.org/ebooks/56324)
diff --git a/old/56324-0.txt b/old/56324-0.txt
deleted file mode 100644
index a90433c..0000000
--- a/old/56324-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,13752 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The city of the discreet, by Pío Baroja
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The city of the discreet
-
-Author: Pío Baroja
-
-Translator: Jacob Sloat Fassett
-
-Release Date: January 6, 2018 [EBook #56324]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CITY OF THE DISCREET ***
-
-
-
-
-Produced by Bryan Ness, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- THE
- CITY OF THE DISCREET
-
- [Illustration: text decoration]
-
-
-
-
- THE BORZOI SPANISH TRANSLATIONS
-
-
- I THE CABIN (LA BARRACA)
- _By V. Blasco Ibáñez_
-
- II THE CITY OF THE DISCREET
- _By Pío Baroja_
-
- III MARTIN RIVAS
- _By Alberto Blest-Gana_
-
- _Other volumes in preparation_
-
-
-
-
- THE CITY OF THE
- DISCREET
-
-
- BY
- PIO BAROJA
-
-
- TRANSLATED FROM THE SPANISH
- By JACOB S. FASSETT, Jr.
-
- [Illustration: colophon]
-
- NEW YORK
- ALFRED A. KNOPF
- 1917
-
-
- COPYRIGHT, 1917, BY
- ALFRED A. KNOPF
-
- _Published October, 1917_
-
- PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-In San Sebastián, a beautiful watering place on the northern coast of
-Guipúzcoa, Spain, Don Pío Baroja y Nessi was born on the 28th day of
-December, 1872. There, wandering among the foothills of the Pyrenees,
-listening to the talk of the hardy Basque peasants, playing on the
-beautiful crescent of the _playa_, sailing about the pretty land-locked
-harbour, he spent his childhood. In those early days he became
-thoroughly conversant with the Basque tongue--that mysterious and
-impossibly difficult language of whose true origin students are still in
-doubt.
-
-His father was Don Serafín Baroja. Born in San Sebastián in 1840, Don
-Serafín was a well known mining engineer, and enjoyed no small amount of
-fame as a writer. As far as literature is concerned, he is perhaps best
-known for his songs and ballads written in the Basque tongue. He
-composed the libretto of the first Basque opera ever produced, the music
-of which was by Santesteban. He is said to have been responsible for the
-libretto of one other opera--a Spanish one.
-
-His son, Don Pío, decided to take up the study of medicine, and he went
-to Valencia for that purpose. He received his doctorate in 1893, when he
-was but twenty-one years of age.
-
-He practised his profession in Cestona, in the Province of Guipúzcoa.
-Life in that small, provincial town proved very dull indeed, and he
-decided that the medical profession was not his proper sphere. After two
-years in Cestona, he moved to Madrid. There he tried his hand at several
-kinds of business. He even set up a bakery in partnership with his
-brother Ricardo, a painter and engraver of no mean ability! We do not
-hear of his return to the practice of medicine. Evidently he had proved
-to his own satisfaction that he was not suited to it.
-
-After he had failed in several attempts at business, he began writing
-for the newspapers. He succeeded in obtaining positions on _El País_,
-_El Imparcial_, and _El Globo_. His success in this line of work
-inspired him to further effort, and, from that time on (1900), he
-devoted himself entirely to literature.
-
-His first published work was a collection of short stories, or sketches,
-entitled _Vidas Sombrías_. Among them are some exquisite pictures of
-Basque life. This volume was closely followed by a novel, _La casa de
-Aizgorri_. These two books scarcely caused a ripple in the literary
-circles of the Cortes. Certainly, Baroja cannot claim to have sprung
-into fame over night! His next attempt was a humorous novel which he
-called _Aventuras, inventos y mixtificaciones de Silvestre Paradox_. It
-was scarcely more successful than the first two.
-
-His next book, _Camino de perfección_, was characterized as “a book of
-apparently sane tendencies”! From that time on, he became a recognized
-figure in the Spanish literature of the day. _Idilios vascos_ appeared
-that same year, and in 1903 he produced _El mayorazgo de Labraz_, a
-novel that has been compared most favourably (by Spanish critics) with
-the best of contemporary novels both in Spain and abroad.
-
-In all lists of the works of Pío Baroja, most of his novels are divided
-into trilogies. For the sake of convenience, I shall follow the same
-plan, without any attempt at chronological order:
-
-_Tierra vasca (Basque Country): La casa de Aizgorri; El mayorazgo de
-Labraz; Zalacaín, el aventurero._
-
-_La vida fantastica (Life Fantastic): Camino de perfección; Inventos,
-aventuras y mixtificaciones de Silvestre Paradox; Paradox, rey._
-
-_La Raza (Race): La dama errante; La ciudad de la niebla; El árbol de la
-ciencia._
-
-_La lucha por la vida (The Struggle for Life): La busca; Mala hierba;
-Aurora roja._ (In this trilogy, Don Pío evinces a “spirit of opposition
-to the present social organization and the prejudices that embitter life
-and kill human spontaneity.”)
-
-_El pasado (The Past): La feria de los discretos; Los últimos
-romanticos; Las tragedias grotescas._
-
-_Las ciudades (Cities): César o nada, El mundo es así_ (incomplete).
-
-_El mar (The Sea): Las inquietudes de Shanti Andía_ (incomplete).
-
-Besides these trilogies, Baroja has written several novels under the
-general title of _Memorias de un hombre de acción (Memoirs of a Man of
-Action)_, long winded affairs in which any real action is sadly lacking.
-
-In addition to his novels, he has published several volumes of essays,
-and not a little verse. Few of his works have been translated into other
-languages; none (except the present novel) into English.
-
-Personally, Señor Baroja is somewhat of an enigma, a mystery. He is
-extremely modest and retiring, and seldom appears prominently before the
-public. It has been said of him that, although he apparently knows what
-every one else thinks and believes, there is no one who can say for sure
-just what his thoughts and beliefs are. He is an ardent, pious Catholic,
-with very advanced ideas. One is led to believe from some of his works
-that he is an ardent Republican. Some even go so far as to assert that
-he entertains strong anarchistic views. But, just as we have about made
-up our minds as to his political creed, along comes a novel like _La
-feria de los discretos_, in which he ridicules Republicans and
-Anarchists, and we are forced to reject our conception.
-
-While his name is often coupled with that of V. Blasco Ibáñez, there is
-more difference than similarity between the two, especially in their
-style. The Valencian spreads his canvas with the broad, brilliant,
-impressionistic strokes of a Sorolla, while Baroja employs the more
-subtle and delicate methods of a Zuloaga. He is a stylist. His
-vocabulary is remarkably extensive, and he employs it in a masterly
-fashion--not as one who would overwhelm his readers with a flood of
-ponderous verbiage, but rather as one who, knowing all the delicate
-shades and nuances of his language, employs words as an artist uses his
-colours--to produce the proper effects. His power of description is
-marvellous. In a sentence, sometimes in a single phrase, he brings a
-character or scene vividly before our mental vision. The chapter headed
-“Spring,” in _The City of the Discreet_, fairly aches with the
-drowsiness of an Andalusian Spring.
-
-_La feria de los discretos_ has been chosen for this series mainly on
-account of its Spanish atmosphere. Though not his best novel, it is
-perhaps the best one with which to introduce him to the English reading
-public. Above all else, it demonstrates his powers of description, and
-his subtle, quaint humour. It is not my purpose in this paper to write a
-criticism of this novel. I shall leave that to abler pens. I might say,
-however, that in this work, Pío Baroja has no special message to convey,
-no propaganda. His purpose here is essentially to entertain, to amuse.
-One suspects that he derived no little pleasure himself from its
-creation. It is said that its appearance aroused a storm of protests
-from Republicans on account of the sorry light into which he put them.
-Be that as it may, the details of his description of Cordova and its
-environs are accurate in the extreme. _The City of the Discreet_ might
-almost serve as a guide book to that ancient city. One can follow
-Quentin’s adventures on any accurate map of Cordova. Of his knowledge of
-Masonry, one cannot speak quite so highly!
-
- J. S. F., Jr.
-
-Cambridge, Mass.
-
- October, 1917.
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
-CHAPTER PAGE
-
- I A conversation on the train 9
-
- II O, oriental, romantic city! 25
-
- III Infancy: sombre vestibule of life 33
-
- IV Blue eyes, black eyes 43
-
- V Noble and ancient ancestral homes! 54
-
- VI Concerning an adventure of Quentin’s in the
- neighbourhood of El Potro 65
-
- VII In which is told the history of a tavern on Sierra Morena 82
-
- VIII A fight in an olive orchard 95
-
- IX In which Señor Sabadía abuses words and wine 105
-
- X Don Gil finishes his story 114
-
- XI More incomprehensible than the heart of a
- grown woman, is that of a girl-child 124
-
- XII In search of a jewel-case 132
-
- XIII A picnic and a ride 145
-
- XIV Spring 156
-
- XV Where his beautiful expectations went! 163
-
- XVI The man of action begins to make himself known 171
-
- XVII “I am a little Catiline” 182
-
- XVIII The tavern in the Calle del Bodegoncillo 193
-
- XIX The pleasant ironies of reality 207
-
- XX Philosophers without realizing the fact 211
-
- XXI Juan talks 222
-
- XXII Sticks, shots, and stones 227
-
- XXIII Pursuit and escape 233
-
- XXIV The victim of a feuilleton 245
-
- XXV An abduction is prepared 250
-
- XXVI Explanations 261
-
- XXVII In which a countess, a professional bandit, and
- a man of action have a talk 273
-
-XXVIII The mason’s message 285
-
- XXIX A conference 292
-
- XXX Projects 305
-
- XXXI Night and day 314
-
- XXXII The city of the discreet 322
-
-XXXIII The departure 332
-
- XXXIV The end 343
-
-
-
-
-THE CITY OF THE DISCREET
-
-
-
-
-CHAPTER I
-
-A CONVERSATION ON THE TRAIN
-
-
-Quentin awoke, opened his eyes, looked about him, and exclaimed between
-his yawns:
-
-“We _must_ be in Andalusia now.”
-
-The second-class coach was occupied by six persons. Opposite Quentin, a
-distinguished-looking Frenchman, corpulent, clean-shaven, and with a red
-ribbon in his buttonhole, was showing a magazine to a countryman in the
-garb of a wealthy cattle owner, and was graciously explaining the
-meanings of the illustrations to him.
-
-The countryman listened to his explanations smiling mischievously,
-mumbling an occasional aside to himself in an undertone:
-
-“What a simpleton.”
-
-Leaning against the shoulder of the Frenchman, dozed his wife--a faded
-woman with a freakish hat, ruddy cheeks, and large hands clutching a
-portfolio. The other persons were a bronze-coloured priest wrapped in a
-cloak, and two recently-married Andalusians who were whispering the
-sweetest of sweet nothings to each other.
-
-“But haven’t we reached Andalusia yet?” Quentin again inquired
-impatiently.
-
-“Oh, yes!” replied the Frenchman. “The next station is Baeza.”
-
-“Baeza!--Impossible!”
-
-“It _is_, never-the-less--It _is_,” insisted the Frenchman, rolling his
-r’s in the back of his throat. “I have been counting the stations.”
-
-Quentin arose, his hands thrust into his overcoat. The rain beat
-incessantly against the coach windows which were blurred by the
-moisture.
-
-“I don’t know my own country,” he exclaimed aloud; and to see it better
-he opened the window and looked out.
-
-The train was passing through a ruddy country spotted here and there
-with pools of rainwater. In the distance, small, low hills, shadowed by
-shrubs and thickets raised themselves into the cold, damp air.
-
-“What weather!” he exclaimed in disgust, as he closed the window. “This
-is no land of mine!”
-
-“Are you a Spaniard?” inquired the Frenchman.
-
-“Yes, sir.”
-
-“I would have taken you for an Englishman.”
-
-“I have just left England, where I spent eight years.”
-
-“Are you from Andalusia?”
-
-“From Cordova.”
-
-The Frenchman and his wife, who had awakened, studied Quentin. Surely
-his looks were not Spanish. Tall, stout, and clean-shaven, with a good
-complexion and brown hair, enveloped in a grey overcoat, and with a cap
-on his head; he looked like a young Englishman sent by his parents to
-tour the continent. He had a strong nose, thick lips, and the expression
-of a dignified and serious young man which a roguish, mischievous, and
-gipsy-like smile completely unmasked.
-
-“My wife and I are going to Cordova,” remarked the Frenchman as he
-pocketed his magazine.
-
-Quentin bowed.
-
-“It must be a most interesting city--is it not?”
-
-“Indeed it is!”
-
-“Charming women with silk dresses ... on the balconies all day.”
-
-“No; not _all_ day.”
-
-“And with cigarettes in their mouths, eh?”
-
-“No.”
-
-“Ah! Don’t Spanish women smoke?”
-
-“Much less than French women.”
-
-“French women do not smoke, sir,” said the woman somewhat indignantly.
-
-“Oh! I’ve seen them in Paris!” exclaimed Quentin. “But you won’t see any
-of them smoking in Cordova. You French people don’t know us. You believe
-that all we Spaniards are toreadors, but it is not so.”
-
-“Ah! No, no! Pardon me!” replied the Frenchman, “we are very well
-acquainted with Spain. There are two Spains: one, which is that of the
-South, is Théophile Gautier’s; the other, which is that of Hernani, is
-Victor Hugo’s. But perhaps you don’t know that Hernani is a Spanish
-city?”
-
-“Yes, I know the place,” said Quentin with aplomb, though never in his
-life had he heard any one mention the name of the tiny Basque village.
-
-“A great city.”
-
-“Indeed it is.”
-
-Having made this remark, Quentin lit a cigarette, passed his hand along
-the blurred windowpane until he had made it transparent, and began to
-hum to himself as he contemplated the landscape. The humid, rainy
-weather had saddened the deserted fields. As far as one could see there
-were no hamlets, no villages--only here and there a dark farmhouse in
-the distance.
-
-They passed abandoned stations, crossed huge olive groves with trees
-planted in rows in great squares on the ruddy hillsides. The train
-approached a broad and muddy river.
-
-“The Guadalquivir?” inquired the Frenchman.
-
-“I don’t know,” replied Quentin absently. Then, doubtless, this
-confession of ignorance seemed ill-advised, for he looked at the river
-as if he expected it to tell him its name, and added: “It is a tributary
-of the Guadalquivir.”
-
-“Ah! And what is its name?”
-
-“I don’t remember. I don’t believe it has any.”
-
-The rain increased in violence. The country was slowly being converted
-into a mudhole. The older leaves of the wet olive trees shone a dark
-brown; the new ones glistened like metal. As the train slackened its
-speed, the rain seemed to grow more intense. One could hear the patter
-of the drops on the roof of the coach, and the water slid along the
-windows in broad gleaming bands.
-
-At one of the stations, three husky young men climbed into the coach.
-Each wore a shawl, a broad-brimmed hat, a black sash, and a huge silver
-chain across his vest. They never ceased for an instant talking about
-mills, horses, women, gambling, and bulls.
-
-“Those gentlemen,” asked the Frenchman in an undertone, as he leaned
-over to Quentin, “What are they--toreadors?”
-
-“No,--rich folk from hereabouts.”
-
-“Hidalgos, eh?”
-
-“Pst! You shall see.”
-
-“They are talking a lot about gambling. One gambles a great deal in
-Andalusia, doesn’t one?”
-
-“Yes.”
-
-“I have heard some one say, that once a hidalgo was riding along on
-horseback, when he met a beggar. The horseman tossed him a silver coin,
-but the beggar, not wishing to accept it drew a pack of cards from among
-his rags and proposed a game to the hidalgo. He won the horse.”
-
-“Ha! Ha! Ha!” laughed Quentin boisterously.
-
-“But isn’t it true?” asked the Frenchman somewhat piqued.
-
-“Perhaps--perhaps it is.”
-
-“What a simpleton!” murmured the countryman to himself.
-
-“Isn’t it true either, that all beggars have the right to use the
-‘Don’?”
-
-“Yes, indeed, that’s true enough,” answered Quentin, smiling his gipsy
-smile.
-
-The three husky youths in the shawls got off at the next station to
-Cordova. The sky cleared for an instant: up and down the platform walked
-men with broad-brimmed Andalusian hats, young women with flowers in
-their hair, old women with huge, red umbrellas....
-
-“And those young men who just went by,” asked the Frenchman, full of
-curiosity about everything, “each one carries his knife, eh?”
-
-“Oh, yes!--Probably,” said Quentin, unconsciously imitating his
-interlocutor’s manner of speech.
-
-“The knives they carry are very large?”
-
-“The knives! Yes, very large.”
-
-“What might their dimensions be?”
-
-“Two or three spans,” asserted Quentin, to whom a span more or less
-mattered very little.
-
-“And is it hard to manage that terrible weapon?”
-
-“It has its difficulties.”
-
-“Do you know how?”
-
-“Naturally. But the really difficult thing is to hit a mark with a knife
-at a distance of twenty or thirty metres.”
-
-“How do they do that?”
-
-“Why, there’s nothing much to it. You place the knife like this,” and
-Quentin assumed that he had placed one in the palm of his hand, “and
-then you throw it with all your might. The knife flies like an arrow,
-and sticks wherever you wish.”
-
-“How horrible!”
-
-“That is what we call ‘painting a _jabeque_ [a facial wound].’”
-
-“A ca--a cha--a what?”
-
-“_Jabeque._”
-
-“It is truly extraordinary,” said the Frenchman, after attempting in
-vain to pronounce the guttural. “You have doubtless killed bulls also?”
-
-“Oh! yes, indeed.”
-
-“But you are very young.”
-
-“Twenty-two.”
-
-“Didn’t you tell me that you have been in England for eight years?”
-
-“Yes.”
-
-“So you killed bulls when you were fourteen?”
-
-“No ... in my vacations.”
-
-“Ah! You came from England just for that?”
-
-“Yes--for that, and to see my sweetheart.”
-
-The Frenchwoman smiled, and her husband said:
-
-“Weren’t you afraid?”
-
-“Afraid of which?--The bulls, or my sweetheart?”
-
-“Of both!” exclaimed the Frenchman, laughing heartily.
-
-“What a simpleton!” reiterated the countryman, smiling, and looking at
-him as he would at a child.
-
-“All you have to do with women and bulls to understand them,” said
-Quentin, with the air of a consummate connoisseur, “is to know them. If
-the bull attacks you on the right, just step to the left, or _vice
-versa_.”
-
-“And if you don’t have time to do that?” questioned the Frenchman rather
-anxiously.
-
-“Then you may count yourself among the departed, and beg them to say a
-few masses for the salvation of your soul.”
-
-“It is frightful--And the ladies are very enthusiastic over a good
-toreador, eh?”
-
-“Of course--on account of the profession.”
-
-“What do you mean by ‘on account of the profession’?”
-
-“Don’t the ladies bully us?”
-
-“That’s true,” said the countryman, smiling.
-
-“And he who fights best,” continued the Frenchman, “will have the doors
-of society opened to him?”
-
-“Of course.”
-
-“What a strange country!”
-
-“Pardon me,” asked his wife, “but is it true that if a girl deceives her
-lover, he always kills her?”
-
-“No, not always--sometimes--but he is not obliged to.”
-
-“And you--have you killed a sweetheart?” she inquired, consumed with
-curiosity.
-
-“I!”--and Quentin hesitated as one loath to confess--“Not I.”
-
-“Ah!--Yes, yes!” insisted the Frenchwoman, “you have killed a
-sweetheart. One can see it in your face.”
-
-“My dear,” said her husband, “do not press him: the Spaniards are too
-noble to talk about some things.”
-
-Quentin looked at the Frenchman and winked his eye confidentially,
-giving him to understand that he had divined the true cause of his
-reserve. Then he feigned a melancholy air to conceal the joy this farce
-afforded him. After that, he diverted himself by looking through the
-window.
-
-“What a bore this weather is,” he murmured.
-
-He had always pictured his arrival at Cordova as taking place on a
-glorious day of golden sunshine, and instead, he was encountering
-despicable weather, damp, ugly, and sad.
-
-“I suppose the same thing will happen to everything I have planned.
-Nothing turns out as you think it will. That, according to my schoolmate
-Harris, is an advantage. I’m not so sure. It is a matter for
-discussion.”
-
-This memory of his schoolmate made him think of Eton school.
-
-“I wonder what they are doing there now?”
-
-Absorbed in his memories, he continued to look out the window. As the
-train advanced, the country became more cultivated. Well-shaped horses
-with long tails were grazing in the pastures.
-
-The travellers commenced to prepare their luggage for a quick descent
-from the train: Quentin put on his hat, stuffed his cap into his pocket,
-and placed his bag on the seat.
-
-“Sir,” said the Frenchman to him quickly, “I thank you for the
-information with which you have supplied me. I am Jules Matignon,
-professor of Spanish in Paris. I believe we shall see each other again
-in Cordova.”
-
-“My name is Quentin García Roelas.”
-
-They shook hands, and waited for the train to stop: it was already
-slowing up as it neared the Cordova station.
-
-They arrived; Quentin got off quickly, and crossed the platform, pursued
-by four or five porters. Confronting one of these who had a red
-handkerchief on his head, and handing him his bag and check, he ordered
-him to take them to his house.
-
-“To the Calle de la Zapatería,” he said. “To the store where they sell
-South American comestibles. Do you know where it is?”
-
-“The house of Don _Rafaé_? Of course.”
-
-“Good.”
-
-This done, Quentin opened his umbrella, and began to make his way toward
-the centre of the city.
-
-“It seems as though I hadn’t crossed the Channel at all,” he said to
-himself, “but were walking along one of those roads near the school. The
-same grey sky, the same mud, the same rain. Now I am about to see the
-parks and the river--”
-
-But no--what he saw was the orange trees on the Victoria, laden with
-golden fruit glistening with raindrops.
-
-“I’m beginning to be convinced that I am in Cordova,” murmured Quentin,
-and he entered the Paseo del Gran Capitán, followed the Calle de
-Gondomar as far as Las Tendillas, whence, as easily as if he had passed
-through the streets but yesterday, he reached his house. He scarcely
-recognized it at first glance: the store no longer occupied two windows
-as before, but the whole front of the house. The doors were covered with
-zinc plates: only one of them having a window through which the interior
-could be seen full of sacks piled in rows.
-
-Quentin mounted to the main floor and knocked several times: the door
-was opened to him, and he entered.
-
-“Here I am!” he shouted, as he traversed a dark corridor. A door was
-heard to open, and the boy felt himself hugged and kissed again and
-again.
-
-“Quentin!”
-
-“Mother! But I can’t see you in all this darkness.”
-
-“Come”--and his mother, with her arms about him, led him into a room.
-Bringing him to the light of a balcony window, she exclaimed: “How tall
-you are, my son! How tall, and how strong!”
-
-“I’ve become a regular barbarian.”
-
-His mother embraced him again.
-
-“Have you been well? But you will soon tell us all about it. Are you
-hungry? Do you want something to drink?--A cup of chocolate?”
-
-“No, no--none of your chocolate. Something a bit more solid: ham,
-eggs.... I’m ferociously hungry.”
-
-“Good! I’ll tell them to get your breakfast ready.”
-
-“Is everybody well?”
-
-“Everybody. Come and see them.”
-
-They followed a narrow corridor and entered a room where two boys, aged
-fifteen and twelve respectively, had just finished dressing. Quentin
-embraced them none too effusively, and from the larger room they went
-into a bedroom, where a little girl between eight and nine years old was
-sleeping in a huge bed.
-
-“Is that Dolores?” asked Quentin.
-
-“Yes.”
-
-“The last time I saw her she was a tiny little thing. How pretty she
-is!”
-
-The child awoke, and seeing a stranger before her, became frightened.
-
-“But it’s your brother Quentin, who has just arrived.”
-
-Her fears immediately allayed, she allowed herself to be kissed.
-
-“Now we shall go and see your father.”
-
-“Very well,” said Quentin reluctantly.
-
-They left the bedroom, and at the end of the corridor, found themselves
-in a room in whose doorway swung a black screen with a glass panel.
-
-“We’ll wait a moment. He must have gone into the store,” said his
-mother, as she seated herself upon the sofa.
-
-Quentin absently examined the furnishings of the office: the large
-writing-desk full of little drawers; the safe with its gilt knobs; the
-books and letter-press lying upon a table near the window. Upon the wall
-opposite the screen hung two large, mud-coloured lithographs of Vesuvius
-in eruption. Between them was a large, hexagonal clock, and below it, a
-“perpetual” calendar of black cardboard, with three elliptic apertures
-set one above the other--the upper one for the date, the middle one for
-the month, and the lower one for the year.
-
-Mother and son waited a moment, while the clock measured the time with a
-harsh _tick-tock_. Suddenly the screen opened, and a man entered the
-office. He was clean-shaven, elegantly dressed, with a full, pink face,
-and an aristocratic air.
-
-“Here is Quentin,” said his mother.
-
-“Hello!” exclaimed the man, holding out his hand to the youth. “So you
-have arrived without notifying us in advance? How goes it in England?”
-
-“Very well.”
-
-“I suppose you’re quite a man now, ready to do something useful.”
-
-“I believe so,” answered Quentin.
-
-“I am glad--I am very glad to see you so changed.”
-
-At this point an elderly man entered the office. He was tall and thin,
-with a drooping grey moustache. He bowed low by way of a greeting, but
-Quentin’s mother, nodding toward her son, said:
-
-“Don’t you know him, Palomares?”
-
-“Whom, Doña Fuensanta?”
-
-“This boy. It’s Quentin.”
-
-“Quentin!” the old man fairly shouted. “So it is! My boy, how you have
-grown! You’re a regular giant! Well, well! How do you like the English?
-They’re a bad race, aren’t they? They’ve done me many a bad turn! When
-did the boy come, Doña Fuensanta?”
-
-“This very minute.”
-
-“Well--” said Quentin’s father to Palomares.
-
-“Come,” announced his mother, “they have work to do.”
-
-“We shall have a little more time to talk later on at the table,” said
-his father.
-
-Mother and son left the office and made their way to the dining-room.
-Quentin sat at the table and ravenously devoured eggs, ham, rolls, a bit
-of cheese, and a plate of sweets.
-
-“But you’ll lose your appetite for dinner,” warned his mother.
-
-“_Ca!_ I never lose my appetite. I could go right on eating,” replied
-Quentin. Then, smacking his lips over the wine as he stuck his nose into
-the glass, he added: “What wine, mother! We didn’t drink anythink like
-this at school.”
-
-“No?”
-
-“I should say not!”
-
-“Poor boy!”
-
-Quentin, touched, cried:
-
-“I was lonesome, oh, so lonesome over there for such a long time. And
-now ... you won’t love me as you do the others.”--
-
-“Yes, I shall--just the same. I’ve thought about you so much--” and the
-mother, again embracing her son, wept for a time upon his
-shoulder--overcome with emotion.
-
-“Come, come, don’t cry any more,” said Quentin, and seizing her by her
-slender waist, he lifted her into the air as easily as if she had been a
-feather, and kissed her upon the cheek.
-
-“What a brute! How strong you are!” she exclaimed, surprised and
-pleased.
-
-Then they went over the house together. Some of the details demonstrated
-very clearly the economic stride the family had made: the hall with its
-large mirrors, marble consoles, and French hearth, was luxuriously
-furnished: displayed in a cabinet in the dining-room, were a
-table-service of Sèvres porcelain, and dishes, teapots, and platters of
-repoussé silver.
-
-“This table-service,” said Quentin’s mother, “we bought for a song from
-a ruined marquis. Every one of the dishes and platters had a crown and
-the marquis’ initials painted on it--but between the three girls and me,
-we have rubbed them all off with pumice stone. It took us months.”
-
-After seeing the entire house, mother and son descended to the store.
-Here, the commercial ballast of the house was in evidence: heaped-up
-piles of sacks of all sorts separated by narrow aisles. The employés of
-the store came forward to greet Quentin; then he and his mother
-reclimbed the stairs and entered the house.
-
-“Your room is all ready for you,” said his mother. “We shall have dinner
-directly.”
-
-Quentin changed his clothes, washed, and presented himself in the
-dining-room, very much combed and brushed, and looking extremely
-handsome. His father, elegant in the whitest of collars, presided at the
-table: his mother distributed the food: the children were clean and
-tidy. A girl in a white apron served the meal.
-
-Throughout the entire meal there existed a certain coldness, punctuated
-by long and vexatious moments of silence. Quentin was furious, and when
-the meal was finished, he arose immediately and went to his room.
-
-“They have forgotten nothing here,” he thought. “I don’t believe I shall
-be able to stay in this house for any length of time.”
-
-His baggage had been brought to his room, so he devoted himself to
-unpacking his books, and to arranging them in a bookcase. It was still
-raining, and he had no desire to go out. It soon grew dark; for these
-were the shortest days of the year. He went down to the store, where he
-came upon Palomares, the old dependent of the house.
-
-“How did you like England?” he was asked.
-
-“Very much. It is a great country.”
-
-“But a bad race, eh?”
-
-“_Ca_, man! Better than ours.”
-
-“Do you think so?”
-
-“I certainly do.”
-
-“Maybe you’re right. Have you seen the store?”
-
-“Yes, this morning.”
-
-“We’ve made a great fight here, my boy. We have worked wonders--your
-mother most of all. When she’s around, I can laugh at any other woman,
-no matter how clever she may be.”
-
-“Yes, she must be clever.”
-
-“Indeed she is! She is responsible for everything. When I used to go
-into the office upstairs, and turn the screws on the calendar, I thought
-‘Today we’ll have the catastrophe’--but no, everything turned out well.
-I’m going upstairs for a while. Are you coming?”
-
-“No.”
-
-Quentin seized an umbrella and took a stroll through the city. It was
-pouring rain; so, very much bored, he soon returned to the house.
-
-His mother, Palomares, and all the children were playing Keno in the
-dining-room. They invited him to take part in the game, and although it
-did not impress him as particularly amusing, he had no choice but to
-accept. It was a source of much laughter and shouting when Quentin
-failed to understand the nicknames which Palomares gave to the numbers
-as he called them; for beside those that were common and already
-familiar to him, such as “the pretty little girl” for the 15, he had
-others that were more picturesque which he had to explain to Quentin.
-The 2, for example, was called “the little turkey-hen”; the 11, “the
-Catalonians’ gallows”; the 6, “the clothier’s rat”; the 22, “mother
-Irene’s turkeys”; the 17, “the crooked _Maoliyo_.” Among the nicknames,
-were some that were surprisingly fantastic; like the 10, which Palomares
-designated by calling “María Francisca, who goes to the theatre in dirty
-petticoats.”
-
-At the end of each game, Palomares took a tray with a glass of water on
-it, and said to the winner:
-
-“You who have won behold your glass of water and your sugar-loaf: you
-who have lost,” and he pointed to the loser, “go whence you came.”
-
-His fun was hailed with delight every time he went through the ceremony.
-
-“Now tell us what you did in Chile,” said one of the youngsters.
-
-“No, no,” said Quentin’s mother. “You two boys must study now, and my
-little girl must go to bed.”
-
-They obeyed without a protest, and soon after, one could hear the
-buzzing of the two boys as they read their lesson aloud.
-
-“Well,” said Palomares, “I’m going to supper,” and taking his cloak, he
-went out into the street.
-
-Quentin’s father came in, and they had supper. The evening meal had the
-same character as the dinner. As soon as they had finished dessert,
-Quentin arose and went to his room.
-
-He climbed into bed, and amid the great confusion of images and
-recollections that crowded his brain, one idea always predominated: that
-he was not going to be able to live in that house.
-
-
-
-
-CHAPTER II
-
-O, ORIENTAL, ROMANTIC CITY!
-
-
-On the following day, Quentin awoke very early. An unusual sensation of
-heat and dryness penetrated his senses. He looked through the balcony
-window. The delicate, keen, somewhat lustreless light of morning glowed
-in the street. In the clear, pale sky, a few white clouds were drifting
-slowly.
-
-Quentin dressed himself rapidly, left the house in which all were still
-sleeping, turned down the street, went through a narrow alley, crossed a
-plaza, followed a street, and then another and another, and soon found
-himself without knowledge as to his whereabouts.
-
-“This is amusing,” he murmured.
-
-He was completely at sea. He did not even know on which side of the city
-he was.
-
-This made him feel very gay; happily, and with a light heart, thinking
-of nothing in particular, but enjoying the soft, fresh air of the winter
-morning, he continued with real pleasure to lose himself in that
-labyrinth of alleys and passages--veritable crevices, shadow-filled....
-
-The streets narrowed before him, and then widened until they formed
-little plazas: they were full of sinuous twists; they traced broken
-lines through the city. Water-spouts, terminating in wide-open dragon
-mouths, threatened each other from opposite eaves, and the two lines of
-tiled roofs, broken now and then by projecting bay-windows, and azoteas
-(flat roofs or terraces upon the house-tops), were so close together
-that the sky was reduced between them to a ribbon of blue--of a very
-pure blue.
-
-When one narrow, white street came to an end, on either side there
-opened out others equally narrow, white, and silent.
-
-Quentin never imagined that there could be so much solitude, so much
-light, so much mystery and silence. His eyes, accustomed to the filtered
-and opaque light of the North, were blinded by the reverberation of the
-walls. The air buzzed in his ears like a huge, sonorous sea-shell.
-
-How different everything was! What a difference between this clear and
-limpid atmosphere, and that grey northern air: between the refulgent sun
-of Cordova, and the turbid light of the misty, blackened towns of
-England!
-
-“This is a real sun,” thought Quentin, “and not that thing in England
-that looks like a wafer stuck on brown paper.”
-
-In the plazoletas, white houses with green blinds, with their eaves
-shaded by tracings of blue paint, their intersecting angles twisted, and
-splashed with lime, sparkled and shone. And from the side of one of
-these sunbaked plazas, there started a narrow, damp, and sinuous alley,
-full of violet shadows.
-
-Sometimes Quentin paused before sumptuous façades of old manorial
-houses. At the furthest end of the broad entrance, the wrought-iron
-flowers of the grating stood out against the brilliant clarity of a
-resplendent patio. That drowsy spot was surrounded by rows of arches,
-and jardinières were hung from the roofs of the corridors; while from a
-marble basin in the centre, a fountain of crystalline water plashed in
-the air.
-
-In the houses of the rich, great plantain trees spread their enormous
-leaves, and cactus plants in green wooden pots, decorated the entrance.
-In some of the poorer houses, the patios could be seen overflowing with
-light at the end of very long and shadowy corridors.
-
-The day was advancing: from time to time a figure wrapped in a cloak, or
-an old woman with a basket, or a girl with her hair down her back and an
-Andújar pitcher on her well-rounded hip, would pass quickly by, and
-suddenly, instantaneously, one or the other of them would disappear in
-the turn of an alley. An old woman was setting up a small table, on top
-of which, and upon some bits of paper, she was arranging coloured taffy.
-
-Without realizing where he was going, Quentin came to the Mosque, and
-found himself before the wall facing an altar with a wooden shed, and a
-grating decorated with pots of flowers. On the altar was this sign:
-
- _Si quieres que tu dolor
- se convierta en alegría,
- no pasarás, pecador,
- sin alabar a María._
-
-(If you wish your grief to be changed to joy, you will not pass by, O
-sinner, without first praising the Virgin Mary.)
-
- * * * * *
-
-Near the altar was an open gate, and through it, Quentin passed into the
-Patio de los Naranjos.
-
-Above the archway of the entrance, the cathedral tower, broad, strong,
-and resplendent in the sun, raised itself toward heaven, standing out in
-clear and sharp silhouette in the pure and diaphanous morning air.
-
-Now and then a woman crossed the patio. A prebendary, with cap and
-crimson mozetta, was walking slowly up and down in the sun, smoking,
-with his hands clasped behind his back. In the shelter of the Puerta del
-Perdón, two men were piling oranges. As Quentin neared the fountain, a
-little old man asked him solicitously:
-
-“Do you wish to see the Mosque?”
-
-“No, sir,” replied Quentin pleasantly.
-
-“The Alcázar?”
-
-“No.”
-
-“The Tower?”
-
-“No.”
-
-“Very well, Señorito, pardon me if I have molested you.”
-
-“Not at all.”
-
-When Quentin left the Patio de los Naranjos, he met the French couple of
-the train near the Triunfo column. M. Matignon hastened to greet him.
-
-“Oh, what a town! What a town!” he cried. “Oh, my friend, what an
-extraordinary affair!”
-
-“Why, what has happened to you?”
-
-“A thousand things.”
-
-“Good or bad?”
-
-“Both. Just fancy: last night as I was coming out of a house, and was
-about to enter my hotel, a man with a lantern in his hand, and a short
-pike, commenced to pursue me. I went into the hotel and locked myself in
-my room; but the man came into the hotel; I’m sure of it, I’m sure of
-it.”
-
-Quentin laughed, realizing that the man with the lantern and the short
-pike was a night watchman.
-
-“Pay no attention to the man with the pike,” said he. “If he sees you
-again and starts to follow you, look him straight in the eye, and say to
-him firmly: ‘I have the key.’ It is the magic word. As soon as he hears
-it, he will go away.”
-
-“Why?”
-
-“Ah! That is a secret.”
-
-“How strange! One says to him, ‘I have the key,’ and he goes?”
-
-“Yes.”
-
-“It is marvellous. Something else happened to me.”
-
-“What?”
-
-“Last night we went to a café, and I left my stick upon a chair. When I
-went back after it, it was no longer there.”
-
-“Naturally! Some one carried it off.”
-
-“But that is not moral!” declared M. Matignon indignantly.
-
-“No. We Spaniards have no morals,” replied Quentin somewhat dejectedly.
-
-“One cannot live without morality!”
-
-“But we _do_ live without it. With us, stealing a stick, or stabbing a
-friend are things of small importance.”
-
-“You cannot have order in that way.”
-
-“Of course not.”
-
-“Nor discipline.”
-
-“True.”
-
-“Nor society.”
-
-“Assuredly not: but here we live without those things.”
-
-M. Matignon shook his head sadly.
-
-“Are you going to continue your walk?” he asked.
-
-“Yes.”
-
-“We shall go with you if we won’t be in your way.”
-
-“Come by all means.”
-
-Together the trio began to wander through that puzzling entanglement of
-alleys. The barrio, or district into which they penetrated (the vicinity
-of El Potro), was beginning to come to life. A few old women with
-sour-looking faces, some with mantles of Antequera baize, others with
-black mantillas, were on their way to mass, carrying folding chairs
-under their arms.
-
-“Dueñas, eh?” said the Frenchman, pointing his finger at the old women.
-“But their ladies, where are they now?”
-
-“Probably snoring at their ease,” replied Quentin.
-
-“But, do they snore?”
-
-“Some of them, yes.”
-
-“Snore? What is that?” Madame Matignon inquired of her husband in
-French.
-
-“_Ronfler_, my dear,” said Matignon, “_ronfler_.”
-
-His wife made a disdainful little grimace.
-
-When the gossips in the streets caught sight of the trio, they exchanged
-a jest or two from door to door. Servant girls were scrubbing the floors
-of the patios with mops, and singing gipsy songs; balcony windows flew
-open with a bang, as women came out to shake their rugs and carpets.
-
-Grimy-looking men passed them, pushing carts and shouting: “Fish!”
-Vendors of medicinal herbs languidly cried their wares; and a muleteer,
-mounted upon the hindmost donkey of his herd, rode along singing to the
-tune of the tinkling bells on his decorated asses.
-
-Once, behind a window-grating, they caught sight of a pallid, anæmic
-face with large, sad, black eyes, and a white flower stuck in the ebony
-hair.
-
-“Oh! Oh!” cried Matignon, and immediately ran to the window.
-
-The maiden, offended by his curiosity, pulled down the curtain, and went
-on embroidering or sewing, waiting for the handsome gallant, who perhaps
-never came.
-
-“They are odalisques,” declared the Frenchman rather spitefully.
-
-In the doorways on some of the streets, they saw men working at turning
-lathes in the Moorish fashion, using a sort of bow, and helping
-themselves in their tasks with their feet.
-
-Quentin, who was already tired of the walk and of the observations and
-comments of the Frenchman, announced his intention of leaving them.
-
-“I would like to ask you a question first,” said Matignon.
-
-“Proceed.”
-
-“I wish to see an undertaking establishment.” “An und_air_tak_ing_
-estableesh_ment_,” the good man called it.
-
-“There are none here,” replied Quentin. “They are all far away; but if
-you should see a shop where they sell guitars, you may be pretty sure
-that that is where they make coffins, too.”
-
-“Can it be possible?”
-
-“Yes. It’s a Cordovese custom.”
-
-M. Matignon’s mouth fell open in surprise.
-
-“It is extraordinary!” he exclaimed when he had recovered from his
-astonishment, and he drew a memorandum book and a pencil from his
-pocket. “Where did this custom come from?”
-
-“Oh! It is very ancient. The casket-makers here declared that they were
-loath to confine their efforts to sad things, so from the same wood out
-of which they make a coffin, they take a piece for a guitar.”
-
-“Admirable! Admirable! And they do not know that in France! What a
-philosophy is that of the casket-maker! O, Cordova, Cordova! How little
-thou art known in the world!”
-
-At that moment, a tattered, bushy-haired vendor of sacred images crossed
-a very small plaza which contained a very large sign-post. Upon his
-white, matted hair he wore a greasy and dirty hat as large as a portico.
-His loose-fitting, long-sleeved cloak was worn wrong side to: the back
-across his breast, and the sleeves, knotted and bulky at the ends,
-falling down his back. Under his right arm he carried the saint, and in
-his belt was a cash-box with a slot for pennies.
-
-“Pst! Silence!” said Quentin. “You are about to behold a most
-interesting spectacle.”
-
-“What is it?”
-
-“Do you see that man?”
-
-“Yes.”
-
-“I’ll wager you cannot guess who he is?”
-
-“No.”
-
-“The Bishop of Cordova!”
-
-“The Bishop!”
-
-“Yes, sir.”
-
-“But he hasn’t the appearance of a bishop, nor even of a cleanly
-person.”
-
-“That doesn’t matter. If you follow him cautiously, you will be able to
-see something very strange.”
-
-After he had said this, Quentin bowed to the couple, and walked rapidly
-away in the direction of his home.
-
-
-
-
-CHAPTER III
-
-INFANCY: SOMBRE VESTIBULE OF LIFE
-
-
-Archæologists guard those curious, twice-written documents called
-palimpsests as carefully as though they were so much gold. They are
-parchments from which the first inscriptions were erased years and years
-ago, to be substituted by others. More recently, assiduous investigators
-have learned how to bring the erased characters to light, to decipher
-them, and to read them.
-
-The idea of those strange documents came to Quentin’s mind as he thought
-about his life.
-
-Eight years of English school had apparently completely erased the
-memories of his early childhood. The uniformity of his school life, the
-continual sports, had dulled his memory. Night after night Quentin went
-to bed overcome with fatigue, with nothing to preoccupy his mind save
-his themes and his lessons; but his removal from the scholarly
-atmosphere, and his return to his home, had been sufficient to reawaken
-memories of his childhood--vaguely at first, but daily growing stronger,
-more distinct, and more detailed.
-
-The erased inscription of the palimpsest was again becoming
-comprehensible: memories long dormant were crowding Quentin’s mind: of
-these recollections, some were sad and gloomy; others, and these were
-very few, were gay; still others were not as yet very clear to him.
-
-Quentin endeavoured to reconstruct his childhood. He remembered having
-passed it in a house on the Calle de Librerías, near the Calle de la
-Feria and the Cuesta de Luján, and he went to see the place. It was on a
-corner of the street: a rose-coloured house with a silversmith’s shop on
-the lower floor, two large and pretentious balconies on the main floor,
-and above them, two rectangular windows. On top of the roof, was a
-diminutive azotea surrounded by a rubble-stone wall.
-
-“That is where I was as a child,” said Quentin to himself.
-
-He remembered vaguely that hedge-mustard used to grow between the slabs
-of the azotea, and that he had a white cat with which he used to play.
-
-He peeped into the shop, and there came to his mind the picture of a man
-with white hair whom his mother tried to get him to kiss--something she
-never succeeded in doing.
-
-“I must have been a little savage in those days,” thought Quentin.
-
-He strolled along the Calle de la Feria and recalled his escapades with
-the little boys of the vicinity of La Ribera and El Murallón where they
-used to play.
-
-His memory did not flow smoothly. There were large gaps in it: persons,
-things, and places were blurred confusedly. His vivid recollections
-began in the Calle de la Zapatería, where his parents established their
-first shop. From there on, the incidents were linked together; they had
-an explanation, a conclusion.
-
-Quentin was taken to school when he was very young--three or four years
-old--because he was in the way at the store. As a very small child he
-was distinguished as a dare-devil, a rowdy, and a swaggering boaster;
-and many times he returned from school with his trousers torn, or a
-black eye.
-
-Once he had a fight with one of his schoolmates who came from a town
-called Cabra (Goat). For this reason, the others used to poke fun at
-him, calling him a “son of a goat,” and making rude derivations from the
-name of his home town. Quentin was one of the most insulting, and one
-day the tormented lad answered him:
-
-“You’re a bigger son of a goat than I am, and your mother is living with
-a silversmith.”
-
-Quentin waited for his comrade to come out of school, and then punched
-his nose--only to be thrashed by his victim’s older brother afterwards.
-This affair gave origin to a continual series of fights, and nearly
-every day Quentin was crippled by the beatings he received.
-
-“Why, what’s the matter with you?” his mother once asked.
-
-“They told me at school that my mother was living with a silversmith.”
-
-“Who told you?”
-
-“Everybody,” replied Quentin with a frown.
-
-“And what did you do?”
-
-“Fought ’em all!”
-
-His mother said nothing more, but she withdrew Quentin from that school
-and took him to another, which was presided over by a dominie, and
-attended by a couple of dozen children.
-
-The dominie was a secularized monk by the name of Piñuela--an old fossil
-full of musty prejudices. He was a strong partisan of the ancient
-pedagogic principle, so much beloved by our ancestors, of “La letra con
-la sangre entra” (Learn by the sweat of thy brow).
-
-Dominie Piñuela was a ridiculous and eccentric individual. His nose was
-large, coarse, and flaming red: his under lip hung down: his great eyes,
-turbid, and bulging from their sockets like two eggs, were always
-watery: he wore a long, tight-fitting frock coat, which was once black,
-but now with the passage of time, covered with layers of dirt and grease
-and dandruff; narrow trousers, bagging loosely at the knees, and a black
-skull-cap.
-
-Piñuela’s only store of knowledge consisted of Latin, rhetoric, and
-writing. His system of instruction was based on the division of the
-class into two groups, Rome and Carthage, a book of translations, and a
-Latin Grammar. Besides these educational mediums, the secularized monk
-counted upon the aid of a ferrule, a whip, a long bamboo stick, and a
-small leather sack filled with bird-shot.
-
-Piñuela taught writing by the Spanish method, with the letters ending in
-points. To do this one had to know how to cut and trim quill pens; and
-few there were who had the advantage of the Dominie in this art.
-
-Besides this, Piñuela corrected the vicious pronunciation of his pupils;
-and in order to do so, he exaggerated his own by doubling his z’s and
-s’s. One of the selections of his readings began as follows: _Amanezzía;
-era la máss bella mañana de primafera_ (Dawn was breaking; it was the
-most beautiful day of Spring): and all the children had to say
-“primafera” and “fida” unless they wished their lessons to be
-supplemented by a blow with the ferrule.
-
-The Dominie walked constantly to and fro with his pen behind his ear. If
-he saw that a child was not studying, or had not pointed his letters
-sufficiently in his copy-book, according to the principles of
-Iturzaeta, he beat him with the stick, or threw the bag of shot at his
-head.
-
-“Idling, eh?--Idling?” he would murmur, “I’ll teach you to idle!”
-
-For more serious occasions, the stupid Dominie had his whip; but nearly
-all of the parents warned him not to use it on their children--which for
-Piñuela was the plainest symptom of the decadence of the times.
-
-At first Quentin felt the profoundest hate for the Dominie: he tormented
-him every time he could with unutterable joy; he broke his inkwells; he
-bored holes in his writing-desk; and Piñuela retaliated by boxing his
-ears. Between master and pupil there began to arise a certain ironical
-and joyous esteem by force of beatings from the one, and pranks from the
-other. They looked upon each other as faithful enemies; Quentin’s
-mischief provoked laughter from Piñuela, and the Dominie’s beatings
-wrested an ironical smile from Quentin.
-
-Once the pupils saw Piñuela advancing with his pointer raised on high,
-and Quentin running, hiding behind tables, and throwing inkwells at the
-Dominie’s head.
-
-One day two old women were gossiping in the shop at home. They were two
-street vendors, one of whom was called Siete Tonos, on account of the
-seven different tones she used in crying her wares.
-
-“They have hard luck with the little scamp. He’s a wicked little devil,”
-said one of them.
-
-“Yes; he’s not like his father,” added the other.
-
-“But El Pende isn’t his father.”
-
-“Ah! Isn’t he?”
-
-“No.”
-
-Quentin waited for them to say more, but the clerk entered the store,
-and the gossips fell silent.
-
-El Pende was the nickname of the man who passed for Quentin’s father.
-The boy thought about the conversation of the two old gossips for a long
-time, and came to the conclusion that there had been something obscure
-about his birth. He was proud and haughty, and considered himself worthy
-of royal descent, so the idea of dishonour irritated him, and made him
-desperate.
-
-One day his mother went to ask the Dominie how her son was behaving
-himself.
-
-“How is he behaving himself?” cried Piñuela with ironic geniality.
-“Badly! Very badly! He’s the worst boy in the class. A veritable
-dishonour to my school. He knows nothing about Latin, nor grammar, nor
-logic, nor anything. I’m sure that he doesn’t even know how to decline
-_musa, musae_.”
-
-“So you think he is no good at studying?”
-
-“He is a rowdy, incapable of ever possessing the sublime language of
-Lacius.”
-
-His mother told her husband what Piñuela had said, and El Pende launched
-a sermon at Quentin.
-
-“So this is the way you behave after the sacrifices we have made for
-you!”
-
-Quentin did not reply to the charges they made against him, but when El
-Pende told him that if he continued his pranks he would throw him out of
-the house, the thought that was in Quentin’s heart rushed to his lips.
-
-“It makes no difference to me,” he cried, “because you are not my
-father.”
-
-El Pende boxed the boy’s ears; the mother wept; and that night Quentin
-left the house and roamed the fields half-starved, until Palomares, the
-clerk, found him and brought him to his parents.
-
-The boy began to take notice of things, and made it plain to his mother
-that instead of studying Latin, he preferred to learn French and go to
-America, as a schoolmate of his--the son of a Swiss watch-maker--had
-done.
-
-Accordingly they took him to the academy of a French _emigré_, a violent
-republican, who, at the same time that he taught his pupils to conjugate
-the verb _avoir_, spoke to them enthusiastically about Danton,
-Robespierre, and Hoche.
-
-Perhaps this excited Quentin’s imagination; perhaps it did not need to
-be excited; at any rate, one Sunday morning he decided to put into
-execution his great _projét de voyage_.
-
-His mother was accustomed to hide the key to the cabinet where she kept
-her money under her pillow. While she was at mass, Quentin seized the
-key, opened the cabinet, stuffed the seventy dollars that he found there
-into his pocket, and a few minutes later was calmly increasing the
-distance between himself and his home.
-
-Fifteen days after his escape he was apprehended in Cadiz just as he was
-about to set sail for America, and was brought back to Cordova in the
-custody of the _guardia civil_.
-
-Then his mother took him to a monastery, but Quentin had made up his
-mind to run away from everything, so he attempted to escape several
-times. At the end of a month, the friars intimated that they did not
-wish to keep him any longer.
-
-To the boys of his age, Quentin was now the prototype of wildness,
-impudence, and disobedience. People predicted an evil future for him.
-
-At this point his mother said to him one day:
-
-“We are going to a certain house. Kindly answer politely anything they
-may ask you there.”
-
-Quentin said nothing, but accompanied his mother to a palace on the
-Calle del Sol. They climbed some marble stairs, and entered a hall where
-a white-haired old man was sitting in a large, deep armchair, with a
-blond little girl who looked like an angel to Quentin, by his side.
-
-“So this is the little scamp?” inquired the little old man with a smile.
-
-“Sí, Señor Marqués,” replied Quentin’s mother.
-
-“And what do you wish to do, my boy?” the Marquis asked him.
-
-“I!--Get out of here as soon as I possibly can,” replied Quentin in a
-dull voice.
-
-“But, why?”
-
-“Because I hate this town.”
-
-The little girl must have looked at him in horror; at least he supposed
-she did.
-
-His mother and the old man chatted a while, and at last the latter
-exclaimed:
-
-“Very well, my boy. You shall go to England. Get his baggage ready,” he
-added, turning to the mother, “and let him go as soon as possible.”
-
-Quentin departed, making the journey sometimes in the company of others,
-sometimes alone, and entered Eton School, near Windsor. In a short time
-he had forgotten his entire former life.
-
-In the English school the professor was not the enemy of the scholar,
-but rather one of his schoolmates. Quentin met boys as daring as he, and
-stronger than he, and he had to look alive. That school was something
-like a primitive forest where the strong devoured the weak, and
-conquered and abused them.
-
-The brutality of the English education acted like a tonic upon Quentin,
-and made him athletic and good-humoured. The thing of paramount
-importance that he learned there, was that one must be strong and alert
-and calm in life, and ready to conquer always.
-
-In the same way that he accepted this concept on account of the way it
-flattered him, he rejected the moral and sentimental concepts of his
-fellow-pupils and masters. Those young men of bulldog determination,
-valiant, strengthened by football and rowing, and nourished by underdone
-meat, were full of ridiculous conventions and respect for social class,
-for the hierarchy, and for authority.
-
-In spite of the fact that he passed for an aristocrat and a son of a
-marquis in order to enjoy a certain prestige in the school, Quentin
-manifested a profound contempt for the principles his schoolmates held
-in such respect. He considered that authority, wigs, and ceremonies were
-grotesque, and consequently was looked upon as the worst kind of a
-poser.
-
-He used to maintain, much to the stupefaction of his comrades, that he
-felt no enthusiasm for religion, nor for his native land; that not only
-would he not sacrifice himself for them, but he would not even give a
-farthing to save them. Moreover, he asserted that if he should ever
-become rich, he would prefer to owe his money to chance, rather than to
-constant effort on his part; and that to work, as the English did, that
-their wives might amuse themselves and live well, was absurd--for all
-their blond hair, their great beauty, and their flute-like voices.
-
-A man with his ideas, and one, moreover, who followed women--even
-servant girls--in the street, and made complimentary remarks to them,
-could not be a _gentleman_, and for this reason, Quentin had no intimate
-friends. He was respected for his good fists, but enjoyed absolutely no
-esteem....
-
-During his last years at school, his only real friend was an Italian
-teacher of music named Caravaglia. This man communicated to Quentin his
-enthusiasm for Bellini, Donizetti, Rossini, and Verdi. Caravaglia used
-to sit at the piano and sing. Quentin listened to him and was much
-softened by the music. The _Alma innamoratta_ from _Lucia_, and _La
-cavattina_ from _Hernani_, made him weep; but his greatest favourites,
-the songs that went straight to his heart, were the manly arias from the
-Italian operas like that in _Rigoletto_, that goes:
-
- _La constanza teranna del core._
-
-This song, overflowing with arrogance, merry fanfaronade, indifference,
-and egoism, enchanted him.
-
-On the other hand, to his psalm-singing comrades, this merry and
-swaggering music seemed worthy of the greatest contempt.
-
-In the farewell banquet which Quentin gave to his four or five
-companions, and to the Italian professor, there were several toasts.
-
-“I am not a Protestant,” said Quentin at the last, somewhat befuddled
-with whiskey, “nor am I a Catholic. I am a Horatian. I believe in the
-wine of Falernus, and in Cécube and his wines of Calais. I also believe
-that we mortals must leave the task of calming the winds to the gods.”
-
-After this important declaration, nothing more is known, except the fact
-that the diners all fell asleep.
-
-
-
-
-CHAPTER IV
-
-BLUE EYES, BLACK EYES
-
-
-“See here, Quentin,” said his mother, “you ought to go and call on the
-Marquis.”
-
-“Very well,” Quentin answered, “must I go today?”
-
-“You’d better.”
-
-“Then I shall.”
-
-“Do you remember where he lives?”
-
-“Yes, I think I can find the house.”
-
-“It’s in the Calle del Sol; any one will point out the palace to you.”
-
-Quentin left the house, turned into the Plaza de la Corredera, and from
-the Calle del Poyo, by encircling a church, he came out upon the Calle
-de Santiago. It was a moderately warm day in January, with an overcast
-sky. A few drops of rain were falling.
-
-Quentin was very much preoccupied by the visit he was about to make.
-
-So far, he had not asked what relation he was to that man. Surely some
-relationship did exist; a bastard kinship; something defamatory to
-Quentin.
-
-Sunk deep in these thoughts, Quentin wandered from his way, and was
-obliged to ask where the street was.
-
-The palace of the Marquis of Tavera stood in a street in the lower part
-of town, which with different names for its different parts, stretched
-from the Plaza de San Pedro to the Campo de la Madre de Dios.
-
-The Marquis’ palace was extremely large. Five bay-windows, framed in
-thick moulding, with ornate iron-work and brass flower-pots, opened from
-a façade of a yellow, porous stone. On either side of the larger centre
-balcony, there rose two pilasters surmounted by a timpanum, in the
-middle of which was the half-obliterated carving of a shield. The
-decayed iron-work of the balustrade was twisted into complicated
-designs.
-
-On the ground floor, four large gratings clawed the walls of the palace,
-and in the centre was a large opening closed by a massive door studded
-with nails, and topped by a fan-shaped window.
-
-Before the palace, the street widened into a small-sized plaza. Quentin
-entered the wide entrance, and his footsteps resounded with a hollow
-sound.
-
-Some distance ahead of him, through the iron bars of the grating at the
-end of a dark gallery, he could see a sunny garden; and that shady zone,
-terminating in such a brilliant spot of light, recalled the play of
-light and shade in the canvases of the old masters.
-
-Quentin pulled a chain, and a bell rang in the distance with a solemn
-sound.
-
-Several minutes elapsed without any one coming to the entry, and Quentin
-rang again.
-
-A moment later the vivid sunlight of the distant garden, which shone
-like a square patch of light at the end of the shadowy corridor, was
-dimmed by the silhouette of a man who came forward until he reached and
-opened the grating. He was small in stature, and old, and wore overalls,
-an undershirt, and a broad-brimmed hat.
-
-“What did you wish?” asked the old man.
-
-“Is the Señor Marqués at home?”
-
-“Sí, Señor.”
-
-“May I see him?”
-
-“I don’t know; ask upstairs.” The old man opened the grating, and
-Quentin passed through.
-
-Through a door on the right he could see a deserted patio. In the centre
-of it was a fountain formed by a bowl which spilled the water into a
-basin in six sparkling jets. On the left of the wide vestibule rose a
-monumental stairway made of black and white marble. The very high
-ceiling was covered with huge panels which were broken and decayed.
-
-“Is this the way?” Quentin asked the old man, pointing to the stairway.
-
-“Sí, Señor.”
-
-He climbed the stairs to the landing, and paused before a large,
-panelled, double door. In the centre of each half, he discerned two
-large and handsomely carved escutcheons. To the left of this door there
-was a window through which Quentin peeped.
-
-“Oh, how beautiful!” he murmured in astonishment.
-
-He saw a splendid garden, full of orange trees laden with fruit. In the
-open, the trees were tall and erect; against the walls they took the
-form of vines, climbing the high walls, and covering them with their
-dark green foliage.
-
-A light rain was falling, and it was a wonderful sight to see the
-oranges glistening like balls of red and yellow gold among the dark,
-rain-soaked leaves. The glistening brilliancy of the foliage, and of the
-golden fruit, the grey sky, and the damp air created an extraordinary
-effect of exuberance and life.
-
-Silence reigned in the shady garden. From time to time, from his
-hiding-place in a tree, some bird poured forth his sweet song. A pale
-yellow sunbeam struggled to illuminate the spot, and as it was reflected
-upon the wet leaves, it made them flash with a metallic brilliancy....
-
-Above the opposite wall, rose the silhouette of a blackened and
-moss-covered belfry, surmounted by the figure of an angel. In the
-distance, over the house-tops, rose the dark sierra, partially hidden by
-bluish mists. These mists were moved about by the wind, and as they
-drifted along, or dissipated into the air, they disclosed several white
-orchards which heretofore had been concealed by the haze.
-
-On the mountain-top, as the white penants of mist floated among the
-trees, they left tenuous filaments like those silver threads woven among
-the thorn bushes by lemures.
-
-Quentin was gazing tirelessly upon the scene, when he heard footsteps
-behind him. He turned and saw a little girl of ten or twelve years, with
-her hair down her back.
-
-“Good-afternoon,” said the child with a marked Andalusian accent, as she
-came up to him.
-
-Quentin removed his hat respectfully, and the child smiled.
-
-“Have you rung?” she asked.
-
-“No.”
-
-She rang the bell, and a large, over-grown servant girl opened the door
-and asked Quentin what he wanted.
-
-“Give the Señor Marqués my card,” he said, “and tell him that I have
-come to pay him my respects.”
-
-“Come in, Señor.”
-
-Quentin entered. He rather wished that the Marquis would not care to
-receive him, hoping in this way to avoid making a tiresome call, but his
-wish was not granted, for in a short time, the over-grown servant girl
-asked him to kindly follow her.
-
-They traversed a gallery whose windows looked out upon the patio of the
-fountain; then, after crossing two large, dark rooms, they came to a
-high-ceilinged hall panelled in leather, and with a red rug, tarnished
-by the years, upon the floor.
-
-“Sit down, Señor; the master will be here directly,” said the maid.
-
-Quentin seated himself and began to examine the hall. It was large and
-rectangular, with three broad, and widely-separated balcony windows
-looking out upon the garden. The room possessed an air of complete
-desolation. The painted walls from which the plaster had peeled off in
-places, were hung with life-size portraits of men in the uniforms and
-habiliments of nobility: in some of the pictures the canvas was torn; in
-others, the frames were eaten by moths: the great, rickety,
-leather-covered armchairs staggered under the touch of a hand upon their
-backs: two ancient pieces of tapestry with figures in relief, which
-concealed the doors, were full of large rents: on the panels in the
-ceiling, spiders wove their white webs: a very complicated seventeenth
-century clock, with pendulum and dial of copper, had ceased to run: the
-only things in that antique salon that were out of harmony, were the
-French fire-place in which some wood was burning, and a little gilt
-clock upon the marble mantel, which, like a good parvenu, impertinently
-called attention to itself.
-
-When he had waited a moment, a curtain was pulled aside, and an old man,
-bent with age, entered the salon. He was followed by a little
-bow-legged hunchback, crosseyed, grey-haired, and dressed in black.
-
-“Where is the boy?” asked the old man in a cracked voice.
-
-“Right in front of you,” replied the hunchback.
-
-“Come closer!” exclaimed the Marquis, addressing Quentin. “I do not see
-very well.”
-
-Quentin approached him, and the old man seized his hand and looked at
-him very closely.
-
-“Come, sit by me. Have you enjoyed good health at school?”
-
-“Yes, Señor Marqués.”
-
-“Don’t call me that,” murmured the old man, patting Quentin’s hand.
-“Have you learned to speak English?”
-
-“Yes, sir.”
-
-“But, well?”
-
-“I speak it as well as I do Spanish.”
-
-“English is very hard,” said the hunchback, who had seated himself upon
-the floor. “Yes means yesca (tinder); _verigüel_ means muy bien (very
-well), and as for the rest--when you can say, ‘I catch, I go, I
-say’--you know English.”
-
-“Hush, Colmenares,” said the Marquis, “don’t be a fool.”
-
-“You’re more of a fool than I am,” replied the dwarf.
-
-The old man, paying no attention to him, said to Quentin:
-
-“I already know, I already know that you have not been up to any more
-foolishness.”
-
-The hunchback burst into noisy laughter.
-
-“Then he doesn’t belong to your family,” he exclaimed, “because every
-one of your family, beginning with you, is a fool.”
-
-“Hush, buffoon, be quiet; I’ll warm your ribs for you if you don’t.”
-
-This threat from the lips of the sickly octogenarian, was absolutely
-absurd; but the hunchback appeared to take it in earnest, for he began
-to make faces and grin in silence.
-
-“Oh, Colmenares,” said the old man, “kindly call Rafaela, will you?”
-
-“Very well.”
-
-The hunchback went out, leaving the Marquis and Quentin alone.
-
-“Well, my boy, I have asked your mother about you very often. She told
-me that you were well, and that you were working hard. I am very glad to
-see you”--and again he pressed Quentin’s hand between his own weak and
-trembling ones.
-
-Quentin regarded the old man tenderly, without knowing what to say. At
-this moment, the hunchback returned, followed by a young lady and a
-little girl. The little girl was the one Quentin had greeted upon the
-stairs; the young lady was the same girl he had seen several years
-before--probably in that very same room.
-
-Quentin rose to greet them.
-
-“Rafaela,” said the old man, addressing the older girl, “this boy is a
-relative of ours. I am not going to recall incidents that sadden me: the
-only thing I want is that you should know that you are related. Quentin
-will come here often, will you not?”
-
-“Yes, sir,” answered he, more and more astounded at the direction the
-interview was taking.
-
-“Good. That is all.”
-
-At this point, the hunchback, clutching the Marquis by the sleeve,
-asked:
-
-“Would you like me to play for you?”
-
-“Yes, do.”
-
-The hunchback brought a small, lute-shaped guitar, drew up a tabouret,
-and sat at the feet of the Marquis. Then he began to pluck the strings
-with fingers as long and delicate as spiders’ legs. He played a guitar
-march, and then, much to Quentin’s astonishment, the old Marquis began
-to sing. He sang a patriotic song in a cracked voice. It was a very old
-one, and ended with the following stanza:
-
- _Ay mi patria, patria mía,
- y tambien de mi querida;
- luchar valiente por patria y amor,
- es el deber del guerrero español._
-
-(Ah, my country, country of mine, and also of my sweetheart; to fight
-for country and love, is the duty of the Spanish warrior.)
-
- * * * * *
-
-When the old man had finished the song, his grand-daughters embraced
-him, and he smiled most contentedly.
-
-Quentin felt as though he had been transported to another century. The
-shabby house, the old Marquis, the buffoon, the beautiful
-girls--everything seemed unusual.
-
-The two sisters were pretty; Rafaela, the older sister, was extremely
-attractive. Some twenty-three or twenty-four years of age, she had
-clear, blue eyes--eyes the colour of pale blue satin--blond hair, a
-straight nose, and an enchanting smile. Lacking the freshness of her
-first youth, there was a suspicion of marcidity in her face, which,
-perhaps, enhanced her attractiveness.
-
-The face of Remedios, the child, was less symmetrical, but more
-positive: she had large, black eyes, and an expression of mixed
-audacity, childishness, and arrogance. Now and then she smiled silently
-and mischievously.
-
-When Quentin felt that he had stayed long enough, he rose, gave his hand
-to the two girls, and hesitantly approached the old man, who threw his
-arms about his neck and tearfully embraced him.
-
-He saluted the hunchback with a nod of his head which was scarcely
-answered; descended the stairs, and upon reaching the vestibule, the man
-who had let him in, asked:
-
-“Excuse me, Señor, but are you the man who got back from England a
-little while ago?”
-
-“Yes.”
-
-“That’s what I thought. Are you going to stay in Cordova?”
-
-“I believe so.”
-
-“Then we shall see you?”
-
-“Yes, I shall call from time to time.”
-
-The two men shook hands, and Quentin stepped into the street.
-
-“The old man is my grandfather,” said Quentin, “that’s _just_ what he
-is. His emotion, his harrowed look--that’s _just_ what he is.”
-
-Perhaps the best thing to do would be to ask his mother exactly what the
-circumstances of his birth were; but he feared to offend her.
-
-He soon forgot about that, and began to think about the blond-haired
-girl Rafaela. She was pretty. Indeed she was! Her clear, soft eyes; her
-pleasant smile; and above all, her opaque voice had gone straight to
-Quentin’s heart: but as Quentin was not a dreamer, but a Bœotian, a
-Horatian, as he himself had remarked, he associated with Rafaela’s soft,
-blue eyes, the ancestral home, the beautiful garden, and the wealth
-which her family must still possess.
-
-Quentin devoted the days following this visit to cogitating upon this
-point.
-
-Rafaela was an admirable prize--pretty, pleasant, and aristocratic. He
-must attempt the conquest. True, he was an illegitimate child. He had a
-desire to laugh at that thought, it seemed so operatic to him: now he
-could sing the aria from _Il Trovatore_:
-
- _Deserto sulla terra_.
-
-Bastard or no bastard, he considered that the thing was possible. He was
-tall, handsome, and above all, strong. In Eton, he had noticed that
-after all, the greatest attraction in a man for women is strength.
-
-They said that the Marquis’ house was going to ruin: he would save it
-from ruin and restore it splendidly. Then--into the street with those
-who got in his way! It was a great plan.
-
-Truly, Rafaela was an admirable prize. To marry her, and live in that
-sumptuous house with the two sisters until the place was completely
-repaired, would be a life indeed! He would write his school friends and
-tell them about his marriage to an Andalusian descendant of the Cid, and
-describe the patios filled with orange trees.... Then he could say with
-his poet: “Let them serve us quickly this bottle of Falernus in the
-neighbouring gorge.” After that ... then came new chapters, as yet
-scarcely outlined in his imagination....
-
-He would represent himself from the very first as a romanticist, an
-idealist, a scorner of the impurities of reality. He would manifest a
-respectful enthusiasm for her, like that of a man who dares not even
-dream of so much felicity.
-
-“You’ll win, Quentin, you’ll win,” he said to himself joyously. “What do
-you desire? To live well, to have a beautiful home, not to work. Is that
-a crime, forsooth? And if it were a crime, then what? They do not carry
-one off to jail for that. No. You are a good Bœotian, a good swine in
-the herd of Epicurus. You were not born for the base bodily wants of a
-merchant. Dissemble a little, my son, dissemble a little. Why not?
-Fortunately for you, you are a great faker.”
-
-
-
-
-CHAPTER V
-
-NOBLE AND ANCIENT ANCESTRAL HOMES!
-
-
-A week later, on a rainy day which recalled that of his first visit,
-Quentin approached the palace. In spite of his Epicureanism and his
-Bœotianism, he dared not enter; he passed by without stopping until he
-reached the Campo de la Madre de Dios.
-
-He leaned over the railing on the river bank. The Guadalquivir was
-muddy, clay-coloured: some fishermen in black boats were casting their
-nets near the Martos dam and mill: others, with poles, perched upon the
-rocks of the Murallón, were patiently waiting for the shad to bite.
-
-Quentin returned to the Calle del Sol disgusted with his weakness, but
-as soon as he reached the house, his energy again disappeared.
-Fortunately for him, the man who had opened the gate for him a few days
-before was seated on a stone bench in the vestibule.
-
-“Good-afternoon,” said Quentin.
-
-“Good-afternoon, Señor. Did you come to see the Marquis?”
-
-“No; I was just out for a walk.”
-
-“Won’t you come in?”
-
-“Very well, I’ll come in for a while.”
-
-The old man opened the gate, shut it again, and they went down the long
-gallery. At the end of it, after climbing two steps, they came into the
-garden. It was large and beautiful: the walls were hidden by the
-fan-shaped foliage of the orange and lemon trees. Close-trimmed myrtles
-lined the walks, and underfoot, yellow and green moss carpeted the
-stones.
-
-“I have taken care of this garden for fifty years,” said the man.
-
-“_Caramba!_”
-
-“Yes; I began to work here when I was eight or ten years old. It is
-rather neglected now, for I can’t do much any more.”
-
-“Why are those orange trees in the centre so tall?”
-
-“Orange trees grow taller when they are shut in like that than they do
-in the country,” answered the gardener.
-
-“And what do you do with so many oranges?”
-
-“The master gives them away.”
-
-At one end of the garden was a rectangular pool. On one of its long
-sides rose a granite pedestal adorned with large, unpolished urns which
-were reflected in the greenish and motionless water.
-
-Quentin was contemplating the tranquil water of the pool, when he heard
-the halting notes of a Czerny étude on the piano.
-
-“Who is playing?” he asked.
-
-“Señorita Rafaela, who is giving her sister a lesson. Why don’t you go
-up?”
-
-“Why, I think I shall.”
-
-And with throbbing heart, Quentin left the garden and climbed the
-stairs. He rang, and a tall, dried-up maid led him through several rooms
-until he reached one in which Remedios was playing the piano while
-Rafaela, just behind her, was beating time upon an open book of music.
-
-An old woman servant was sewing by the balcony window.
-
-Quentin greeted the two sisters, and Rafaela said to him:
-
-“You haven’t been here for several days! Grandfather has asked for you
-again and again.”
-
-“Really?” asked Quentin idiotically.
-
-“Yes, many times.”
-
-“I couldn’t come; and besides, I was afraid I would be an annoyance,
-that I would bother you.”
-
-“For goodness’ sake!”
-
-“Well, you see you have already stopped the lesson on my account.”
-
-“No; we were just about to finish anyway,” said Remedios. “Go on,” she
-added, turning to Rafaela, “why don’t you play for us?”
-
-“Oh! Some other day.”
-
-“No. Do play,” urged Quentin.
-
-“What would you like me to play?”
-
-“Anything you like.”
-
-Rafaela took a book, placed it on the rack, and opened it.
-
-Quentin could read the word _Mozart_ upon the cover. He listened to the
-sonata in silence: he did not know very much about classical music, and
-while the girl played, he was thinking about the most appropriate
-exclamation to make when she had finished.
-
-“Oh! Fine! Fine!” he exclaimed. “Whose is that delicious music?”
-
-“It is Mozart’s,” replied Rafaela.
-
-“It’s admirable! Admirable!”
-
-“Don’t you play the piano, Quentin?”
-
-“Oh, very little. Just enough to accompany myself when I sing.”
-
-“Ah! Then you sing?”
-
-“I used to sing a little in school; but I have a poor voice, and I use
-it badly.”
-
-“Very well, sing for us; if you do it badly, we’ll tell you,” said
-Rafaela.
-
-“Yes, sing--do sing!” exclaimed Remedios.
-
-Quentin sat down at the piano and played the introductory chords of
-Count di Luna’s aria in _Il Trovatore_:
-
- _Il balen del suo sorriso
- d’una stella vince al raggio._
-
-Then he began to sing in a rich, baritone voice, and as he reached the
-end of the _romanza_, he imparted an expression of profound melancholy
-to it:
-
- _Ah l’amor, l’amore ond’ ardo
- le favelli in mio favor
- sperda il sole d’un suo sguardo
- la tempesta, ah!... la tempesta del mio cor._
-
-And he repeated the phrase with an accent that was more and more
-expressive. Any one listening to him would have said that truly, _la
-tempesta_ was playing havoc with his heart.
-
-“Very good! Very good!” cried Rafaela. Remedios applauded gleefully.
-
-“It’s going to rain,” announced the old woman servant as she glanced at
-the sky.
-
-“That’s because I did so badly,” said Quentin with a smile.
-
-They went to the window. The sky was darkening; it was beginning to
-rain. The heavy drops fell in oblique lines and glistened on the green
-leaves of the orange trees, and on the moss-covered tiles; the
-continuous splashing of the drops in the pool, made it look as if it
-were boiling....
-
-The rain soon ceased, the sun came out, and the whole garden glowed like
-a red-hot coal; the oranges shone among the damp foliage; the green
-hedge-mustard spotted the glittering grey roof tiles with its gay note;
-water poured from the dark, ancient belfry of a near-by tower; and
-several white gardens smiled upon the mountain side.
-
-“That is a regular gipsy sun,” lisped Remedios, who at times had an
-exaggerated Andalusian pronunciation.
-
-Quentin laughed; the little girl’s manner of speech amused him
-immensely.
-
-“Don’t laugh,” said Rafaela to Quentin with mock gravity; “my little
-girl is very sensitive.”
-
-“What did you say to him?” demanded Remedios of her sister.
-
-“Oh, you rascal! He’s heard it, now,” Rafaela exclaimed humorously; and
-seizing the child about the waist, she kissed the back of her neck.
-
-It was beginning to clear up; the dark clouds were moving off, leaving
-the sky clear; a ray of sunshine struck a tower formed by three arches
-set one above the other. In the three spaces, they could see the
-motionless bells; a figure of San Rafael spread its wings from the peak
-of the roof.
-
-“What is that figure?” asked Quentin.
-
-“It belongs to the church of San Pedro,” replied the servant.
-
-“Is it hollow like a weather-vane?”
-
-“No; I think it is solid.”
-
-“It’s stopped raining now,” said Remedios. “Have you seen the house
-yet,” she added, turning to Quentin, and using the familiar second
-person.
-
-“No,” he replied.
-
-“She uses ‘thou’ to everybody,” explained Rafaela.
-
-They left the music-room, and in the next room, they showed Quentin
-various mirrors with bevelled edges, a glass cabinet full of miniatures
-with carved frames and antique necklaces, two escritoires inlaid with
-mother-of-pearl, bright-coloured majolica ware, and pier-glasses with
-thick plates.
-
-“It is my mother’s room,” said Rafaela; “we’ve kept it exactly as it was
-when she was alive.”
-
-“Did she die very long ago?”
-
-“Six years ago.”
-
-“Come on,” said Remedios, seizing him by the hand, and looking into her
-sister’s face with her great, restless eyes.
-
-The three descended the stairs and traversed the gallery that connected
-the vestibule with the garden. On either side of them were an infinite
-number of rooms; some large and dark, with wardrobes and furniture
-pushed against the walls; others were small, with steps leading up to
-them. At the end of the gallery were the stables, extremely large, with
-barred windows. They entered.
-
-“Now you’ll see what kind of a horse we have here,” said Rafaela.
-“Pajarito! Pajarito!” she called, and a little donkey which was eating
-hay in a corner came running up.
-
-In the same stable was an enormous coach, painted yellow, very ornate,
-with several very small windows, and the family coat-of-arms on the
-doors.
-
-“Grandfather used to ride in this coach,” said Rafaela.
-
-“It must have taken more than two horses to draw it.”
-
-“Yes; they used eight.”
-
-“These girls are admirably stoical,” thought Quentin.
-
-After the stables, they saw the corrals, and the cellar, which was huge,
-with enormous rain-water jars that looked like giants buried in the
-ground.
-
-“We can’t go in there,” said Rafaela ironically.
-
-“Why not?”
-
-“Because this little idiot,” and she seized her sister, “is afraid of
-the jars.”
-
-Remedios made no reply; they went on; through crooked passages that were
-full of hiding-places, and labyrinthic corridors, until they came to a
-large, abandoned garden.
-
-“Would you like to go in?” Rafaela asked Remedios.
-
-“Yes.”
-
-“Aren’t you afraid of the genet any more?”
-
-“No.”
-
-“What is it?” inquired Quentin.
-
-“The gardener keeps a caged animal in here, and it frightens us because
-it looks like such a monster.”
-
-“You’re a naughty girl,” said Remedios to her sister. “What will you bet
-that I won’t go to the genet, take it out of the cage, and hold it in my
-hand?”
-
-“No, no; he might bite you.”
-
-“Where is this monster?” asked Quentin.
-
-“You’ll soon see.”
-
-It was a specie of weasel with a long tail and a fierce eye.
-
-“The animal certainly has an evil look,” said Quentin.
-
-They walked about the abandoned garden: a thick carpet of burdock and
-henbane and foxglove and nettles covered the soil. In the middle of the
-garden, surrounded by a circle of myrtles, was a summer-house with a
-decayed door; inside of it they could see remnants of paint and gilt. On
-the old wall, was a tangled growth of ivy. Enveloped in its foliage, and
-close to the wall, they could make out a fountain with a Medusa head,
-through a dirty pipe in whose mouth flowed a crystalline thread which
-fell sonorously into a square basin brimful of water. There were two
-broad, moss-covered steps leading up to the fountain, and the weeds and
-wild figs, growing in the cracks, were lifting up the stones. From among
-the weeds there rose a marble pedestal; and a wild-orange tree near by,
-with its little red fruit, seemed spotted with blood.
-
-“There are all sorts of animals here in the summer,” said Rafaela.
-“Lizards come to drink at the fountain. Some of them are very beautiful
-with their iridescent heads.”
-
-“They are woman’s enemies,” warned Remedios.
-
-Quentin laughed.
-
-“Some of the foolishness the servant girls tell her,” explained Rafaela.
-“I’ve forbidden them to tell her anything now.”
-
-The three returned to the corridor.
-
-“What about the roof? We haven’t showed him the roof,” said the little
-girl.
-
-“Juan must have the key; I’ll go and ask him for it.”
-
-Remedios ran out in search of the gardener, and returned immediately.
-
-They climbed the main stairs until they reached a door near the roof.
-
-“What panels!” exclaimed Quentin.
-
-“They are full of bats,” said Rafaela.
-
-“And thalamanderth,” lisped Remedios.
-
-Quentin suppressed a smile.
-
-“How funny! How very funny!” murmured the child somewhat piqued.
-
-“I am not laughing at what you said,” replied Quentin, “I was just
-remembering that that is the way we boys used to talk.”
-
-“She talks like the rowdies in the streets,” said Rafaela.
-
-“Well, I don’t want anything more from you,” cried Remedios. “You’re
-always saying things to me.”
-
-“Come, girlie, come; the genet isn’t coming here to eat you.”
-
-“He couldn’t.”
-
-From the door, and through a corridor, they came out upon a broad, tiled
-terrace with an iron railing.
-
-“Let’s go up higher,” said Remedios.
-
-They climbed a winding staircase inside a tower until they came out upon
-a small azotea, whence they could command a view of nearly the entire
-city.
-
-The wind was blowing strongly. From that height, they could see Cordova,
-a great pile of grey roofs and white walls, between which they could
-make out the alleys, which looked like crooked lines inundated with
-light. Sierra Morena appeared in the background like a dark wave, and
-its round peaks were outlined in a gentle undulation against the sky,
-which was cloudless. The gardens stood out very white against the skirts
-of the mountain, and upon a sharp-pointed hill at the foot of the dark
-mountain wall, stood a rocky castle.
-
-Toward Cordova la Vieja, pastures glistened, a luminous green; in the
-country, the sown ground stretched out until it was lost in the
-distance, interrupted here and there by some brown little hill covered
-with olive trees.
-
-“I’m going to fetch the telescope,” announced Remedios suddenly.
-
-“Don’t fall,” warned her sister.
-
-“_Ca!_”
-
-Rafaela and Quentin were left alone.
-
-“How charming your sister is,” said he.
-
-“Yes; she’s as clever as a squirrel, but more sensitive than any one I
-know. The slightest thing offends her.”
-
-“Perhaps you have petted her too much?”
-
-“Of course. I am years older than she. She is like a daughter to me.”
-
-“You must be very fond of her.”
-
-“Yes; I put her to bed and to sleep even yet. Sometimes she has fits of
-temper over nothing at all! But she has a heart of gold.”
-
-At this point the little girl returned, carrying a telescope bigger than
-she was.
-
-“What a tiny girl!” exclaimed Rafaela, taking the telescope from
-Remedios.
-
-They rested the instrument on the wall of the azotea and took turns
-looking through it.
-
- * * * * *
-
-The afternoon was steadily advancing; yellow towers and pink belfries
-rose above the wet roofs, their glass windows brilliant in the last rays
-of the setting sun; a broad, slate-covered cupola outlined its bulk
-against the horizon; here and there a cypress rose like a black pyramid
-between great, white walls, and the thousands of grey tiled roofs; and
-the iron weather-vanes, some in the shape of a peaceable San Rafael,
-others in the form of a rampant dragon with fierce claws and pointed
-tongue, surmounted the gables and sheds, and decorated the ancient
-belfries, covered with a greenish rust by the sun of centuries....
-
-Toward the west, the sky was touched with rose; flaming clouds sailed
-over the mountain. The sun had set; the fire of the clouds changed to
-scarlet, to mother-of-pearl, to cold ashes. Black night already lurked
-in the city and in the fields. The wind commenced to murmur in the
-trees, shaking the window blinds and curtains, and rapidly drying the
-roofs. A bell clanged, and its solemn sound filled the silent
-atmosphere.
-
-Slowly the sky was invaded by a deep blue, dark purple in some places;
-Jupiter shone from his great height with a silver light, and night took
-possession of the land; a clear, starry night, that seemed the pale
-continuation of the twilight.
-
-From the house garden arose a fresh perfume of myrtles and oranges; of
-the exhalations of plants and damp earth.
-
-“We must go now,” said Rafaela. “It’s getting cold.”
-
-They descended the stairs. Quentin took leave of the two girls and
-stepped into the street.
-
-
-
-
-CHAPTER VI
-
-CONCERNING AN ADVENTURE OF QUENTIN’S IN THE NEIGHBOURHOOD OF EL POTRO
-
-
-For a whole week Quentin walked through the Calle del Sol day and night,
-hoping to see Rafaela without going to her house. It did not seem
-expedient to him to call again so soon; he was afraid of being
-considered inopportune; and he would have liked it had chance--more
-apparent than real--granted him a meeting with Rafaela while he was
-strolling about the neighbourhood of the palace.
-
-One warm night in January, Quentin left his house with the intention of
-walking by the palace in the Calle del Sol.
-
-It was a beautiful, serene night, without a breath of air stirring. The
-great, round face of the moon was shining high overhead, its light
-dividing the streets into two zones--one white, and the other bluish
-black.
-
-Some of the plazas seemed covered with snow, so white were the walls of
-the houses and the stones of the pavements.
-
-Absently strolling along, Quentin approached the Mosque; its walls rose
-as solemn and black as those of a fortress; above their serrated
-battlements, the moon floated giddily in the deep, veiled blue of the
-sky.
-
-“All this contains something of the stuff that dreams are made of,” he
-thought.
-
-No one was passing there, and his footsteps echoed loudly on the
-pavement.
-
-Quentin started toward El Potro in order to reach the Calle del Sol,
-which was nearly at the other end of the town, and he was thinking of
-the thousand and one possibilities, both for and against his plans, when
-a little hunchback boy came running up to him, and said:
-
-“A little alms, Señorito, my mother and I have nothing to eat.”
-
-“You come out at this time of night to ask alms!” murmured Quentin.
-“You’ll have a fine time finding any people here.”
-
-“But my mother has fainted.”
-
-“Where is she?”
-
-“Here, in this street.”
-
-Quentin entered a dark alley, and had no sooner done so, than he felt
-himself seized by his arms and legs, and tied by his elbows, and then
-blind-folded with a handkerchief.
-
-“What’s this? What do you want of me?” he exclaimed, trying vainly to
-disengage himself. “I’ll give you all the money I have.”
-
-“Shut up,” said a gruff voice with a gipsy accent, “and come with
-us--Somebody wants to settle a little account with you.”
-
-“With me! Nobody has any accounts to settle with me.”
-
-“Be quiet, my friend, and let’s be going.”
-
-“Very well; but take off the handkerchief; I’ll go wherever you tell me
-to.”
-
-“It can’t be done.”
-
-When Quentin found that he was overpowered, he felt the blood rush to
-his head with anger. He began to stumble along. When he had gone about
-twenty paces, he stopped.
-
-“I said that I would go wherever he is.”
-
-“No, Señor.”
-
-Quentin settled himself firmly on his left leg, and with his right,
-kicked in the direction whence he had heard the voice. There was a dull
-thud as a body struck the ground.
-
-“Ay! Ay!” groaned a voice. “He hit me on the hip. Ay!”
-
-“You’ll either go on, or I’ll knock your brains out,” said the gipsy’s
-voice.
-
-“But why don’t you take off this handkerchief?” vociferated Quentin.
-
-“In a minute.”
-
-Quentin went on stumblingly, and they made several turns. He was not
-sufficiently acquainted with the streets near El Potro to get his
-bearings as he went along. After a quarter of an hour had elapsed, the
-gipsies stopped and made Quentin enter the door of a house.
-
-“Here’s your man,” said the voice of the gipsy.
-
-“Good,” said a vigorous and haughty voice. “Turn him loose.”
-
-“He wounded Mochuelo bad,” added the gipsy.
-
-“Was he armed?”
-
-“No, but he gave him a kick that smashed him.”
-
-“Good. Take off the handkerchief so we can see each other face to face.”
-
-Quentin felt them remove his bandage, and found himself in a patio
-before a pale, blond, little man, with a decisive manner, and a calañés
-hat on his head. The moonlight illuminated the patio; jardinières and
-flower-pots hung upon the walls; and overhead, in the space between the
-roofs, gleamed the milky veil of the blue night sky.
-
-“Whom have you brought me?” exclaimed the little man. “This isn’t the
-sergeant.”
-
-“Well! So it isn’t! We must have made a mistake.”
-
-“You are lucky to have escaped, my friend,” exclaimed the little man,
-turning to Quentin. “If you had been the sergeant, they would have had
-to pick you up in pieces.”
-
-“Bah! It wouldn’t be that bad,” said Quentin as he gazed in disgust at
-the boastful little man.
-
-“Wouldn’t it?”
-
-“Of course not.”
-
-“Do you know to whom you are speaking?”
-
-“No; and the most curious thing about it is that I don’t care. Still, if
-you want us two to fight it out alone, come with me, and we’ll see if it
-is your turn to win or to lose.”
-
-“I never lose, young man.”
-
-“Neither do I,” replied Quentin.
-
-“We’ll have to give this lad a lesson,” said the gipsy, “to teach him
-how to talk to quality folk.”
-
-“Be quiet, Cantarote,” said the little man in the calañés. “This
-gentleman is a man, and talks like a man, and we are going to drink a
-few glasses this very minute to celebrate our meeting.”
-
-“That’s the way to talk,” said Quentin.
-
-“Well, come on. This way, please.”
-
-Quentin followed the little fellow through a small door and down three
-or four steps to a corridor, through which they reached a dark cellar.
-It was dimly lighted by several lamps which hung on wires from the
-ceiling. Seated upon benches about a long, greasy table, were gathered a
-dozen or so persons, of whom the majority were playing cards, and the
-rest drinking and chatting. Upon entering the cellar, Quentin and the
-little man in the calañés made their way to a small table, and sat down
-facing each other. The blackened lamp, hanging by a wire from a beam in
-the ceiling, distilled a greenish oil drop by drop, which fell upon the
-greasy table.
-
-The little man ordered the innkeeper to bring two glasses of white wine,
-and while they waited, Quentin observed him closely. He was a blond
-individual, pale, with blue eyes, and slender, well-kept hands. To
-Quentin’s scrutinizing glance, he responded with another, cool and
-clear, without flinching.
-
-At this point, a queer, ugly-looking man who was talking impetuously,
-and showing huge, yellow, horselike teeth, came toward the table and
-said to Quentin’s companion:
-
-“Who is this bird, Señor José?”
-
-“This ‘bird,’” replied the other, “is a hard-headed
-bull--understand?--The best there is.”
-
-“Well, that’s better.”
-
-Quentin smiled as he gazed at the man who had called him a bird. He was
-an individual of indefinite age, clean-shaven, a mixture of a barber and
-a sacristan, with a forehead so low that his hair served him as
-eyebrows, and with a jaw like a monkey’s.
-
-“And this chap, who is he?” asked Quentin in turn.
-
-“He? He is one of the most shameless fellows in the world. He wanders
-about these parts to see if they won’t give him a few pennies. Though he
-is old and musty, you will always find him with sporting women and
-happy-go-lucky folk. Ask any one in Cordova about Currito Martín, and no
-matter where you are, they can tell you who he is.”
-
-“Not everywhere, Señor José,” replied Currito, who had listened
-impassively to the panegyric, gesticulating with a hand whose fingers
-resembled vine-creepers. “If you should ask the Bishop, he would not
-know me.”
-
-“Well, I would have taken him for a sacristan,” said Quentin.
-
-“I’m a sacristan of blackbirds and martens, if you must know,” said
-Currito somewhat piqued. “The only places where I am known are the
-taverns, the huts in the Calle de la Feria, and the Higuerilla.”
-
-“And that’s enough,” said one of the card-players.
-
-“That’s right.”
-
-Two of the onlookers got up from the bench and began to chaff Currito.
-The sly rascal was at home among jests, and he answered the repartee
-that they directed at him with great impudence.
-
-“That’s a fine amber cigarette-holder, Currito,” said one of them.
-
-“The Marquis,” he replied.
-
-“A fine little cape, old boy,” said the other, turning over the muffler
-of the scoundrel’s cloak.
-
-“The Marquis,” he repeated.
-
-“This Currito,” said Señor José, “hasn’t an ounce of shame in him; for a
-long time he has lived on his wife, who is kept by a marquis, and he has
-the nerve to brag about it. Come here, Currito.”
-
-Currito came to their table.
-
-“Why do you keep boasting about your shame?” asked Señor José. “Don’t
-you do it again in front of me. Do you understand? If you do, I’ll skin
-you alive.”
-
-“Very well, Señor José.”
-
-“Come, have a glass, and then see if La Generosa is in any of the rooms
-here.”
-
-Currito emptied the wine-glass, wiped his mouth on the back of his hand,
-and left the cellar.
-
-“Are you a foreigner?” Señor José asked Quentin.
-
-“I was educated outside of Spain.”
-
-“Will you be in Cordova for some time?”
-
-“I think so.”
-
-“Well, I’m glad, because I like you.”
-
-“Many thanks.”
-
-“I’ll tell you who I am, and if after that, it doesn’t seem a bad idea
-to you, we’ll be friends.”
-
-“Before, too.”
-
-“No, not before. I am Pacheco, the horseman, or rather Pacheco, the
-bandit. Now, if you care to be Pacheco’s friend, here’s my hand.”
-
-“Here is mine.”
-
-“Well, you’re a brave chap,” exclaimed Pacheco. “That’s the way I like
-to have a fellow act. Listen: any time you need me, you will find me
-here, in El Cuervo’s tavern. Now let’s see what these lads are talking
-about.”
-
-Pacheco got up, and followed by Quentin, went over to the card-players’
-table.
-
-“Hello, Pajarote!” said Pacheco to the banker.
-
-“Hello, Señor José! Were you here? I didn’t see you.”
-
-“What’s doing in Seville and the low country?”
-
-“Nothing.... It’s pretty slow. Everything is closed by hunger and
-poverty, and here I am with these thieves who would even steal a man’s
-breath.... Why, I’m beginning to lose faith even in San Rafael himself.”
-
-“Now you’ve spoiled my luck, comrade,” said one of the players, throwing
-down his cards angrily. “What business did you have ringing in that
-angel? Look here, I’m not going to play any more.”
-
-Pajarote smiled. He was a scoundrel and a card sharp, and he always took
-delight in pretending to be unlucky while he was cleaning his friends of
-their money. He dealt the cards.
-
-“I’ll bet,” said a man with one eye higher than the other whom they
-called Charpaneja, in the thin voice of a hunchback.
-
-“I’ll bet six,” gruffly replied a charcoal-burner nicknamed El Torrezno.
-
-More cards were tossed upon the table, and, as before, Pajarote won.
-
-“I don’t want to play,” squeaked Charpaneja.
-
-“Why not?” asked the banker.
-
-“Because your hands are always lucky.”
-
-“The fact is, you haven’t any spirit,” replied Pajarote coldly. “You
-start out like a Cordovese colt, and quit like a donkey of La Mancha.”
-
-At this point Currito returned, and coming up to Señor José, said:
-
-“La Generosa hasn’t come yet, but Señora Rosario with her two girls, and
-Don Gil Sabadía are in the next room.”
-
-“Well, let’s go in,” said Pacheco.
-
-He and Quentin again came out into the patio, and entered a room
-illuminated by a brass lamp set upon a round table. By the light of the
-lamp he could see a frightful-looking old woman with a hooked nose and
-moles on her chin, two young girls with flowers in their hair, and a
-bushy-haired old man with a long beard.
-
-“The peace of God be with you,” said Pacheco as he entered. “How is Don
-Gil? Good evening, Señora Rosario; what’s the news?”
-
-“Nothing: we just came here so these girls could have a drink of
-something.”
-
-“You mean these rosebuds,” interrupted Currito.
-
-“Thanks, Currito,” said one of the girls with a smile.
-
-“Child!” exclaimed Pacheco, “be very careful of Currito, for he’s
-dangerous.”
-
-“He!” replied the old woman, “he is already among the down-and-outs.”
-
-“I’m like the old guide in the Mosque,” replied Currito. “Every time he
-saw me, he used to say, ‘Let me have an old suit of clothes--I’m more
-dead than alive.’”
-
-“Heavens! What little wit you have!” said one of the girls with a
-gesture of contempt.
-
-“Well, I live by my wits, my girl,” answered Currito, piqued.
-
-“Then, confound them, my man,” she replied with the same gesture of
-contempt.
-
-Currito peevishly fell silent, and Pacheco presented Quentin to the
-bushy-haired man.
-
-“This gentleman,” and he indicated Quentin, “is a brave chap whom I have
-had the pleasure of meeting this evening by mistake. This man,” and he
-nodded to the old man with the long beard, “is Don Gil Sabadía, the only
-person in Cordova who knows the history of every street, alley, and
-by-way in the city.”
-
-“Not as much as that, man, not as much as that,” said Don Gil with a
-smile.
-
-“If there is anything you don’t know,” Pacheco went on, “nobody in
-Cordova knows it. Well, if you and the girls would like to drink a
-bottle of the best Montilla, I’ll treat.”
-
-“Accepted.”
-
-“Cuervo!” shouted Pacheco, stepping outside the door.
-
-The innkeeper appeared; a man of some fifty years, stoop-shouldered,
-ill-shaven, with hatchet-shaped side whiskers, and a red sash about his
-waist.
-
-“What does Señor José wish?” he inquired.
-
-“Bring a few bottles of your best.”
-
-While they were waiting for the wine, the ill-tempered girl and Currito
-resumed their quarrel.
-
-“Look out for that girl,” said Currito, “she hasn’t much sense.”
-
-“Did anybody speak?” she asked in disgust.
-
-“I believe the girl is suffering from jaundice.”
-
-“My goodness! What a bad-tempered old uncle he is!” said she.
-
-“Listen, my child,” continued Currito, “I’m going to make you a present
-of a sugar-plum to see if we can’t sweeten your mouth.”
-
-“Currito, we don’t need any sugar around here,” answered the other girl
-easily.
-
-“Girls! There’s no need of getting scared,” said the old woman in a
-gruff voice.
-
-“I’ve left her hanging like a fresco painting, haven’t I?” Currito
-remarked to Quentin.
-
-“I’ve never noticed that fresco paintings were hung.”
-
-“He’s a fool,” explained the contemptuous girl.
-
-The innkeeper arrived with the bottle and the glasses, and Currito
-seized the former and served every one.
-
-“You know so much, Don Gil, what will you bet that you don’t know what
-that Italian bishop said when he saw the Mosque?” said Currito.
-
-“What did he say? Let’s hear it,” inquired Don Gil with an ironic smile.
-
-“Well, the canon Espejito went up to him, and pointing out the Christ of
-the Column, explained to him how it was made: ‘A prisoner made that
-Christ with his finger-nails,’ and the Bishop said to him, ‘The man who
-did it must have had good nails.’”
-
-“He must be a heretic,” said Señora Rosario.
-
-“And who told you that fake?” asked Don Gil.
-
-“El Moji told me.”
-
-“Well, he fooled you like a Chinaman.”
-
-“No, sir, he did not fool me,” replied Currito. “El Moji was a man’s
-man, El Moji never lied, and El Moji....”
-
-“But you are trying to tell me what the Bishop said, when I was there at
-the time,” exclaimed Don Gil.
-
-“You there! Why, it was the time you went to Seville!”
-
-“Very well, I was not there. Blas told me, and there’s an end to it.”
-
-“But of what importance is all this?” asked Quentin.
-
-“Let them be,” interrupted the ill-tempered girl; “they’re two
-disagreeable old uncles!”
-
-“Don Gil,” said Pacheco, smiling and winking his eye, “permits no one to
-be informed of anything he does not know about himself.”
-
-“Well, what will you bet,” Currito presently broke out, “that you don’t
-know what El Golotino said when he had the lawsuit with El Manano?”
-
-“Let’s hear, let’s hear. This is most important,” remarked Pacheco.
-
-“Well, there isn’t much to it. El Golotino, as you know, had a herd of a
-couple of dozen goats, and El Manano, who was a charcoal-burner, had
-rented a hill; and to find out whether the goats had wandered on the
-hill or not, they had a lawsuit, which El Golotino lost. Don Nicanor,
-the clerk, was making an inventory of the property of the owner of the
-goats, and was adding: ‘two and four are six, and four are ten--carry
-one; fourteen and six are twenty, and three are twenty-three--carry two;
-twenty-seven and eight are thirty-five, and six are forty-one--carry
-four.’ El Golotino thought that when the clerk said, ‘carry one,’ he
-meant that he was going to carry off one goat, so he shouted tearfully:
-‘Well, for that, you can carry off the whole bunch of them!’”
-
-“That is not the way it was,” Señor Sabadía started to remark, but every
-one burst out laughing.
-
-“Come, girls, we must go home,” announced Señora Rosario.
-
-“I’m going out,” said Don Gil, annoyed by the laughter.
-
-“I am too,” added Quentin.
-
- * * * * *
-
-They took leave of Pacheco, and the innkeeper accompanied the three
-women and the two men to the door with the lamp. They went through
-several alleys and came out in the lower part of the Calle de la Feria.
-They stopped, before a miserable white hut, the old woman knocked on the
-door with her knuckles, it was opened from within, and Señora Rosario
-and the three girls entered. Through a small window next the door could
-be seen a very small, whitewashed room, with a glazed tile pedestal, a
-varnished bureau, and flower-pots full of paper flowers.
-
-“What a cage! What a tiny house!” said Quentin.
-
-“All the houses on this side of the street are like this,” answered
-Señor Sabadía.
-
-“Why?”
-
-“On account of the wall.”
-
-“Ah! Was there a wall here?”
-
-“Of course! The wall that separated the upper city from the lower. The
-upper city was called Almadina, and the lower, Ajerquía.”
-
-“That’s curious.”
-
-They walked up the Calle de la Feria. The sloping street, with its tall,
-white houses bathed in the moonlight, presented a fantastic appearance;
-the two lines of roofs were outlined against the blue of the sky, broken
-here and there by the azoteas on some of the houses.
-
-“Oh, yes,” continued the archæologist, “this wall used to extend from
-the Cruz del Rastro, to the Cuesta de Luján; then it stretched on
-through the Calle de la Zapatería and the Cuesta del Bailío, until it
-reached the tower on the Puerta del Rincón, where it ended.”
-
-“So it cut the town in two, and one could not go from one side to the
-other? That was nice!”
-
-“No. What nonsense! There were gates to go through. Up there near the
-Arquillo de Calceteros, was the Puerta de la Almadina, which in the time
-of the Romans, was called Piscatoria, or Fish Gate. The Portillo did not
-exist, and when they built against the wall, in the place it now
-occupies, there stood a house which the city bought in 1496 from its
-owner, Francisco Sánchez Torquemada, in order to open up an arch in the
-wall. This data,” added Don Gil confidentially, “comes from an original
-manuscript which is preserved in the City Hall. It’s curious, isn’t it?”
-
-“Most curious.”
-
-They climbed the Cuesta de Luján. The neighbouring streets were
-deserted; within some of the houses they could hear the vague sound of
-guitars; lovers whispered to each other at the grated windows.
-
-“See?” said Don Gil, looking toward the lower end of the Calle de la
-Feria, “the fosses of the wall followed the line the moon makes in the
-street.”
-
-“Very interesting,” murmured Quentin.
-
-“Have you noticed how high the houses are in this street?”
-
-“Yes, indeed; why is that?”
-
-“For two reasons,” answered Don Gil, turned dominie. “First, to gain the
-height the wall deprived them of; and second, because in times gone by,
-the majority of the spectacles were celebrated here. Here is where
-executions were held; where they baited bulls; and broke lances; and
-where, during the week preceding the Day of the Virgin of Linares, the
-hosiers held a grand fair. That is why there are so many windows and
-galleries in these houses, and why the street is called the Calle de la
-Feria.”
-
-The archæologist seized Quentin’s arm and proceeded to relate several
-stories and legends to him. The two men traversed narrow alleys, and
-plazoletas lined with white houses with blue doors.
-
-“You know no one here?” inquired the archæologist.
-
-“Not a soul.”
-
-“Absolutely no one?”
-
-“No. That is ... I know a Cordova boy who was educated with me in
-England. His name is ... Quentin García Roelas. Do you know him?”
-
-“Not him; but I know his family.”
-
-“He is a silent, taciturn chap. It seems to me that there is something
-unusual connected with his life. I’ve heard something....”
-
-“Yes, there is an interesting story.”
-
-“Do you know it?”
-
-“Of course,” replied Don Gil.
-
-“But you are so discreet that you will not tell it?”
-
-“Naturally.”
-
-“Very well, Don Gil. I’m going; I’m sorry to leave your agreeable
-company, but....”
-
-“Must you go?”
-
-“Yes, I must.”
-
-“My dear man; don’t go. I must show you a most interesting spot, with a
-history....”
-
-“No, I cannot.”
-
-“I’ll take you to a place that you will have to like.”
-
-“No, you must excuse me.”
-
-“Moreover, I’ll tell you the story of your friend and schoolmate.”
-
-“You see....”
-
-“It’s early yet. It’s not more than one o’clock.”
-
-“Very well, we’ll go wherever you say.”
-
-They passed through very nearly the whole city until they came to the
-Paseo del Gran Capitán.
-
-“What a city this is!” exclaimed Don Gil. “They can’t talk to _me_ about
-Granada or Seville; for look you, Granada has three aspects: the
-Alhambra, the Puerta Real, and the Albaicín--three distinct
-things. Seville is larger than Cordova, but it is already more
-cosmopolitan--it’s like Madrid. But not so Cordova. Cordova is one and
-indivisible. Cordova is her own sauce. She is a _city_.”
-
-From the Paseo del Gran Capitán, they followed Los Tejares, and on the
-right hand side, Señor Sabadía paused before some little houses that
-were huddled close to a serrated wall. There were four of them, very
-small, very white, each with only one story, and all closed up except
-one, which merely had its door shut.
-
-“Read this placard,” said Don Gil, pointing to a sign in a frame hanging
-on one side of the door.
-
-Quentin read by the light of the moon:
-
- _Patrocinio de la Mata dresses
- corpses at all hours of the day
- or of the night in which she is
- notified, at very regular prices._
-
-“The devil! What a lugubrious sign!” exclaimed Quentin after reading it.
-
-“Do you see this hut?” asked Don Gil. “Well, every intrigue that God
-ever turned loose, goes on here. But let us go in.”
-
-They entered, and a cracked voice shouted:
-
-“Who is it?”
-
-“I, Señora Patrocinio, Don Gil Sabadía, who comes with a friend. Bring a
-light, for we’re going to stay a while.”
-
-“One moment.”
-
-The old woman descended with a lamp in her hand, and led the two men
-into a small parlour where there was a strong odour of lavender. She
-placed the lamp on the table and said:
-
-“What do you want?”
-
-“Some small olives, and a little wine.”
-
-The old woman opened a cupboard, took out a dish of olives, another of
-biscuits, and two bottles of wine.
-
-“Is there anything else you want?”
-
-“Nothing more, Señora Patrocinio.”
-
-The old woman withdrew and shut the door.
-
-“How do you like the place, eh?” asked Don Gil.
-
-“Magnificent! Now for the history of my friend Quentin.”
-
-“Before the history, let’s drink. Your health, comrade.”
-
-“Yours.”
-
-“May all our troubles vanish into thin air.”
-
-“True,” exclaimed Quentin. “Let us leave to the gods the care of
-placating the winds, and let us enjoy life as long as fortune, age, and
-the black spindle of the Three Sisters will permit us.”
-
-“Are you a reader of Horace?” asked Don Gil.
-
-“Yes.”
-
-“One more reason for my liking you. Another glass, eh?”
-
-“Let us proceed. Go on with the story, comrade.”
-
-“Here goes.”
-
-Don Gil cleared his throat, and commenced his story as follows....
-
-
-
-
-CHAPTER VII
-
-IN WHICH IS TOLD THE HISTORY OF A TAVERN ON SIERRA MORENA
-
-
-Toward the first part of last century, upon one of the folds of Sierra
-Morena, stood a tavern called El Ventorro de la Sangre (Bloody Tavern).
-It was half way between Pozo Blanco and Cordova, in a fertile little
-pasture near an olive orchard.
-
-Its name arose from a bloody encounter between the dragoons and
-guerillas in that spot at the time of the French intervention.
-
-The tavern was situated on a small clearing that was always kept green.
-It was surrounded by tall prickly-pears, a ravine, and an olive orchard
-in which one could see ruins--vestiges of a fortress and a watch-tower.
-This land belonged to a village perched upon the most rugged and broken
-part of the mountain.... Its name does not at present concern the story.
-
-The tavern was neither very large, nor very spacious; it had neither the
-characteristics of a hostelry, nor even of a store. Its front, which was
-six metres long, whitewashed, and pierced by a door and three windows,
-faced a bad horse-shoe road strewn with loose stones; its humble roof
-leaned toward the ground, and joined that of a shed which contained the
-stables, the manger, and the straw-loft.
-
-One passed through the entrance of the little tavern from whose lintel
-hung a bunch of sarment--which indicated, for your enlightenment, that
-in the house thus decorated wine was sold--and entered a miserable
-vestibule, which also served as a kitchen, a larder, and, at times, a
-dormitory.
-
-During the years 1838 and ’39, the proprietor of El Ventorro de la
-Sangre was a man named El Cartagenero, who, so evil tongues asserted,
-had been a licentiate--though not of philosophy--in a university with
-mayors for professors, and sticks for beadles. No one knew the truth--a
-clear indication that the tavern was not run badly; the man paid well,
-behaved himself as a man should, and was capable, if the occasion arose,
-of lending a hand to any of the neighbouring farmers.
-
-El Cartagenero demonstrated in his delightful and entertaining
-conversation, that he had travelled extensively, both by land and by
-sea; he knew the business of innkeeping--which has its secrets as well
-as anything else in the world; robbed very little; was hard-working,
-sensible, upright, and if need be, firm, generous, and brave.
-
-El Cartagenero was to all appearances a fugitive; and that very
-condition of his made him most reserved and taciturn, in no way a prier,
-and very little given to mixing himself in other people’s affairs.
-
-When he had run the little tavern for six years, El Cartagenero rented
-an oil-press; he then installed a tile-kiln, and by his activity and
-perseverance, was getting along splendidly, when one day, unfortunately
-for him, while he was loading a cart with bricks, he fell in such a way
-that he struck his head on the iron-shod wheel, and was instantly
-killed.
-
-From that very day, the tavern began to run down; La Cartagenera did not
-care to continue the renting of the press, because, as she said, she
-could not attend to it; she abandoned the kiln for the same reason, and
-neglected the tavern for no pretext at all, though, if there was no
-pretext or motive, there was an explanation; and this was La
-Cartagenera’s vice of drinking brandy, and the laziness and idleness of
-her daughters--two very sly and very slothful un-belled cows.
-
-The elder of El Cartagenero’s daughters made her arrangements with a
-swaggering rascal from Cordova; and the other, not to be outdone by her
-sister, took for her good man, one of those country loafers--and what
-with the sweetheart of the former, and the friend of the other, and the
-brandy of the mother, the house began to run down hill.
-
-The muleteers soon guessed what was up; they no longer found good wine
-there as before; nor a diligent person to prepare their meals and feed
-their animals; so now because the hosier had left the place swearing
-mad, again because the pedlar had quarrelled with them, all of their
-customers began to leave; and for a whole year no one dismounted at the
-tavern; and the mother and her daughters, with the two corresponding
-swains, passed the time insulting and growling at each other, stretched
-out in the sun in the summer, toasting sarment at the fire-place in the
-winter, and in all the seasons hurling bitter complaints against an
-adverse destiny.
-
-After a year of this régime, there was nothing left in the house to eat,
-nor to drink, nor to sell--for they had sold everything including the
-doors--the family determined to get rid of the tavern. The girls’ two
-friends came to Cordova and opened up negotiations with all their
-acquaintances, and were about despairing of making a sale, when a farmer
-from these parts by the name of El Mojoso, presented himself at the
-tavern. He was a clever, sensible chap, and the owner of a drove of five
-very astute little donkeys.
-
-El Mojoso entered into negotiations with the widow, and for less than
-nothing, became possessed of the establishment. El Mojoso was very
-sagacious, and immediately comprehended the situation at the tavern; so
-he began to think about conducive methods of restoring the credit of the
-house. The first thing that occurred to him after he had been installed
-a few days, was to change its name, and he had a painter friend of his
-paint in huge letters upon the whitewashed wall above the door, this
-sign:
-
- THE CROSS-ROADS STORE
-
-El Mojoso had a wife and three children: one, employed as a miner in
-Pueblo Nuevo del Terrible; and two girls, with whom and his wife he
-established himself in the store.
-
-His wife, whom they called La Temeraria, was a tall, strong,
-industrious, and determined matron. The daughters were splendid girls,
-but too refined to live in that deserted spot.
-
-El Mojoso himself was a tough sort of a chap, crazy about bulls, slangy,
-and somewhat of a boaster. As a man who had spent his childhood in the
-Matadero district, which is the finest school of bull-fighting in the
-world, he knew how to differentiate the several tricks of the
-bull-ring.
-
-At first, El Mojoso did not abandon his drove; the returns from the inn
-were very small, and it did not seem expedient to him to quit his
-carrying business. But instead of walking the streets of Cordova, he
-devoted himself to going to and from the mountain villages carrying
-wheat to the mill, farming utensils to the farms, and doing a lot of
-errands and favours that were gaining him many friends in the
-neighbourhood.
-
-When he had no errands or favours to do, he carried stones to his house
-on his donkeys and piled them under the shed. After a year of this work,
-when he had gathered together the wherewithal, he got a mason from
-Cordova, and under his direction, La Temeraria and he and his daughters,
-and a youth whom they had hired as a servant, lengthened the house,
-raised it a story, tiled the roof, and whitewashed it.
-
-El Mojoso had to sell his donkeys to pay the costs--only keeping one.
-The muleteers were already resuming their old custom of stopping at the
-store.
-
-During the first months, the wine was pure, and there was a _pardillo_
-and a claret such as had not been known in those parts for many years.
-Little by little the store commenced to grow in fame; lively and genial
-folk met there; the wine grew worse, according to the opinion of the
-intelligent, but good wine was not lacking if the customer who asked for
-it had the means of paying without protest or objection three or four
-times its worth. During the slaughter season there was pork chine when
-they wanted it, and at other times of the year, pork sausage, blood
-pudding and other such delicacies.
-
-El Mojoso learned his new business very quickly. Without doubt, he was a
-thief _a nativitate_. He watered the wine and perjured himself by
-swearing that it was the only pure wine that was sold in the entire
-mountain district; he put pepper in the brandy; he cheated in grain and
-hay; tangled up the accounts, and--always came out ahead.
-
-Nearly every day he went to the city with his donkey under the pretext
-of shopping; but the truth is that his trips were to carry instructions
-and orders from a few timid men who went about the mountain, blunderbuss
-in hand, to some poor chaps in prison.
-
-La Temeraria knew how to help her husband. She was a quiet, hard-working
-woman as long as no one interfered with her; but if any one dared to
-fail her, she was a she-wolf, more vengeful than God. She had enough
-spirit to look upon robbing as a pardonable and permissible thing, and
-even to the extent of not considering it extraordinary for a man to
-bring down a militia-man and leave him on the ground chewing mud.
-
-In fine, the husband and wife were the most artful ... innkeepers in
-these parts. At the Cross-roads Store, the traveller could spend the
-night in peace, whether he was an orderly person or had some little
-account to settle with the police; or whether he was a merchant or a
-horseman, he could be sure of being undisturbed. One day....
-
- * * * * *
-
-“But tell me, my friend,” Don Gil asked Quentin; “how does the beginning
-of the story strike you?”
-
-“Very well.”
-
-“Did you like the exposition?”
-
-“I should say so! You are a master.”
-
-“Thanks!” exclaimed Don Gil, satisfied. “To your health, comrade.”
-
-“To yours.”
-
-“Now you’ll hear the good part.”
-
- * * * * *
-
-One rainy day in the month of February, just at dusk, there was gathered
-in the kitchen of the Cross-roads Store, a group of muleteers from the
-near-by village. Some of them, imbued with a love of heat, were seated
-upon two long benches on either side of the hearth; others were seated
-upon chairs and stools of wicker and lambskin, further away from the
-fire.
-
-By the light of the blackened lamp and the flame of the candle, the
-whole circumference of the kitchen, which was a large one, could be
-seen: its enormous mantel, its rafters twisted and blackened with smoke,
-the big stones in the floor, and the walls adorned with a collection of
-pot-covers, saucepans, wooden spoons, and coloured jars hung upon nails.
-
-The muleteers were engaged in an animated conversation while they waited
-for the supper which La Temeraria was at that moment preparing in two
-frying-pans full of pork chine and potatoes; El Mojoso was filling the
-measure with barley which he took from a bin; then, pouring the grain
-into a leather sieve, he handed it to a youth who was going to and from
-the kitchen and the stable.
-
-Night had already fallen, and it was raining torrents, when repeated
-knocks sounded upon the door.
-
-“Who is it?” shouted El Mojoso in a loud voice. “Come in, whoever it
-is.”
-
-This said, the host took a lantern, lit it with a brand from the fire,
-crossed the kitchen, and stood in the vestibule with the light held high
-to see who was coming in. The vestibule was as narrow as a corridor; it
-had board walls, and upon them, hanging from wooden pot-hooks, could be
-seen several kinds of pack-saddles, panniers, headstalls, and other
-harness of leather, cloth, and esparto-grass. Upon the slanting stone
-floor, several muleteers who had made their beds there were sleeping
-peacefully.
-
-The knock on the door was repeated.
-
-“Come in!” said El Mojoso.
-
-The wooden half-door opened with a screech, and a man appeared on the
-threshold, wrapped in a Jerez shawl which was drenched with water.
-
-“Is there lodging here?” the man asked.
-
-“There’s good will,” answered the innkeeper. “Did you come on
-horseback?”
-
-“Yes.”
-
-“Come in. I’ll take your horse to the stable. Walk right in there.”
-
-The man went to the kitchen.
-
-“The peace of God be with you, gentlemen!” he said.
-
-“May He keep you,” they all answered.
-
-The recent arrival went in, took off his long, tasseled shawl, and sat
-down upon a grass-bottomed chair near the fire.
-
-The innkeeper’s daughter, more out of curiosity than anything else,
-threw an armful of dry rose-wood upon the fire, which began to burn
-brilliantly, producing a large flame, and filling the kitchen with the
-odour of its incense.
-
-By the light of the flames they could see that the recent arrival was a
-tall and strong young man of about twenty years, upon whose upper lip
-the down had not yet begun to appear. He looked like a gentleman of
-noble blood; he wore a short coat, knee breeches fastened with silver
-buttons, buckled leggings, a blue sash, a coloured silk handkerchief
-about his neck, and a small, creased calañés. The hostess noticed that
-his shirt studs were made of diamonds.
-
-“You have bad weather for travelling,” she said.
-
-“Bad it is,” replied the youth dryly, without removing his eyes from the
-fire.
-
-The muleteers examined the young man in silence. El Mojoso came back
-from the stable where he had taken the horse, brought in a half-filled
-sack on his back, and emptied it into the bin, weighed the barley in the
-measure, and asked the horseman:
-
-“What shall I give the animal?”
-
-“Give him a good feed.”
-
-“Shall I give him two quarts?”
-
-“Yes.”
-
-El Mojoso went out with the measure in one hand and the lantern in the
-other.
-
-“This chap,” he murmured into his cloak, “is a rich youngster who has
-been in some escapade in Cordova. His horse is out there with an
-embossed saddle. The boy will pay well.”
-
-El Mojoso was a man who knew his profession. Convinced of the character
-of the young man, he returned to the kitchen with a broader smile than
-usual, and said:
-
-“What would your worship like for supper?”
-
-“Anything.”
-
-“And would you like a bed?”
-
-“Have you one?”
-
-“Sí, Señor.”
-
-“Good: Then I shall sleep in a bed.”
-
-“Very well; they’ll get it ready for you directly.”
-
-The hostess took one of the large frying-pans from the fire and emptied
-its contents into a dish which she placed upon a low table.
-
-The muleteers prepared themselves for the meal. La Temeraria took one of
-the blackened lamps from the grime of the mantel-piece, lit it, and
-seeing that it did not give a very good light, took a hairpin from her
-hair, stuck it into the wick to trim and ventilate it, and this done,
-fastened it with a wooden peg to a beam that stuck out of the wall.
-
-“Bring wine, Mojoso,” she then said to her husband.
-
-The innkeeper passed behind a counter which he had at the right of the
-kitchen door, and filled two bottles from a wine-skin; then, from
-another skin, using great care lest he spill the wine, he filled a small
-Andújar jar. One of the large bottles he placed upon the table about
-which the muleteers had seated themselves as they chatted and waited for
-their supper to be prepared.
-
-La Temeraria placed a tripod over the fire, and presently the older
-daughter of the house entered with a large lamp.
-
-“The room is ready, father,” she murmured.
-
-Turning to the youth, the innkeeper said:
-
-“You may go up now, if you wish.”
-
-The young man arose and followed the landlord, who lighted his way. They
-went into the vestibule, and, one behind the other, climbed up a steep
-stairway to a granary. The wind blew strongly through the cracks in the
-roof; by the flickering lamp-light they could see piles of walnuts and
-acorns upon the floor, and large gourds hanging in rows. El Mojoso
-pushed open a white door of freshly-painted wood, entered a room with an
-alcove attached, placed the lamp upon the table, and after trimming it
-by all the rules of the art, said:
-
-“Supper will be served to you directly. If you need anything, call;” and
-he shut the door as he went out.
-
-The youth listened to the innkeeper’s footsteps in the attic, and when
-he found himself alone, drew two pistols from his sash, entered the
-alcove, and hid them on the bed under the pillow; he inspected the door,
-and found that it was solid with a strong lock; next he opened the
-window, and a gust of cold air made the flame of the lamp flicker
-violently. He looked out.
-
-“This doubtless looks out upon the other side of the road,” he said to
-himself.
-
-He closed the outside shutter and paced back and forth, waiting for his
-supper. The room was narrow and low and whitewashed, with blue rafters
-in the ceiling, and an alcove at one end occupied by a bed covered with
-a red quilt. Pushed against the wall was a mahogany bureau with a Carmen
-Virgin in a glass case; opposite the bureau was a straw couch with a
-mahogany frame. There was a round table in the middle of the room upon
-whose coarse top were two plates, a glass, and the lamp. Upon the walls
-were several rough engravings and a gun.
-
-The young man showed signs of impatience, listening attentively to the
-slightest distant noises. Tired of pacing to and fro, he sat upon the
-couch and thoughtfully contemplated the rafters in the ceiling.
-
-A half hour had elapsed since El Mojoso’s departure, when there came a
-shy knock at the door. The youth was so preoccupied that he heard
-nothing until the third or fourth knock, and a voice saying:
-
-“May I come in?”
-
-“Come!”
-
-The door opened and a girl entered--the landlord’s second
-daughter--with a dish in one hand, and an Andújar jar in the other.
-
-The youth was astounded at seeing such a pretty maid, and completely
-upset by the sight.
-
-“What is it?” he asked.
-
-“Your supper.”
-
-“Ah! You are the landlord’s daughter?”
-
-“Sí, Señor,” she replied with a smile.
-
-The girl set the dish upon the table, and he sat down without taking his
-eyes off her. She made a tremendous impression upon him. The child was
-truly charming; she had black, almond-shaped eyes, a pale complexion,
-and in her hair, which was cleverly done up and as black and lustrous as
-the elytra of some insects, was a red flower.
-
-“What is your name, my dear, if I may ask?” said he.
-
-“Fuensanta,” she replied....
-
- * * * * *
-
-“Ah! Her name was Fuensanta!” exclaimed Quentin involuntarily.
-
-“Yes. It’s a very common name in these parts. Why does it surprise you?”
-
-“Nothing, nothing: proceed....”
-
-“Well, I shall.”
-
- * * * * *
-
-The youth sighed, and as his admiration had doubtless not taken away his
-appetite, he attacked the slices prepared by La Temeraria with his fork,
-and after several drinks from the jar, he succeeded in emptying it, and
-doing away with the portions of the savoury country food.
-
-The little girl returned directly to his room to bring the traveller his
-dessert, and they talked.
-
-He asked her if she had a sweetheart, and she said she hadn’t; he asked
-her if she would like to have him, and she answered that gentlemen could
-not very well love poor girls who lived in taverns, and then they talked
-for a long time.
-
-The next day, the young horseman left the tavern to proceed on his
-journey, and El Mojoso went down to Cordova to his business......
-
- * * * * *
-
-“And who was that young man?” asked Quentin.
-
-“Wait, comrade. Everything in its time. How do you like the way I tell
-it, eh?”
-
-“You certainly are a past master.”
-
-“Well, now comes the best part of it. You’ll see....”
-
-
-
-
-CHAPTER VIII
-
-A FIGHT IN AN OLIVE ORCHARD
-
-
-Several days afterward, just at dawn, El Mojoso was returning from
-Cordova to his tavern, when, at a turn in the road, he came upon a small
-cavalcade made up of six men--five of whom were soldiers, and the other,
-an elegantly dressed young man.
-
-El Mojoso, who had little liking for evil encounters, pricked up his
-beast in order to get into the paths ahead of the group, but the chief,
-who wore the insignia of a sergeant, when he noticed the innkeeper’s
-intention, shouted to him:
-
-“Hey, my good man, wait a moment!”
-
-El Mojoso stopped his donkey.
-
-“What do you want?” he asked ill-humouredly.
-
-“We’ve got something to say to you.”
-
-“Well, I can’t lose anything by listening to it.”
-
-“You are the owner of the Cross-roads Store, aren’t you?”
-
-“Yes, sir: what else do you want?”
-
-“Why, just don’t go so fast, friend, we feel like going along with you.”
-
-“Are you going to Pozo Blanco?”
-
-“No, sir.”
-
-“To Obejo, perhaps?”
-
-“No. We’re going to the Store.”
-
-“To the Store!” exclaimed El Mojoso, overcome with astonishment. “Whom
-are you looking for in my house?”
-
-“We’re looking for the Marquesito.”
-
-“The Marquesito? What Marquesito?”
-
-“Don’t you know him?”
-
-“Upon my word I do not! I hope to die if I’m not telling you the truth.”
-
-“Well, it seems that your daughter knows him very well,” replied the
-soldier meaningly.
-
-El Mojoso’s face darkened, not that it had ever been exactly light, and
-looking back at the sergeant, he murmured in a dull voice:
-
-“You’ve either said too much or too little.”
-
-“I’ve said all that was necessary,” answered the soldier gruffly.
-
-El Mojoso fell silent and urged on his donkey, while the soldiers and
-the unknown young gentleman followed him.
-
-The sun came out from behind the mountain; in the distance they could
-see a series of low-lying hills and the Cross-roads Store in its little
-green clearing near the ravine.
-
-When they reached the Store, El Mojoso dismounted from his donkey and
-began to pound furiously upon the door. He beat frantically with hands
-and feet.
-
-“Open! Open!” he shouted impatiently.
-
-“Who is it?” came from within.
-
-“Me,” and El Mojoso ripped out a string of angry oaths.
-
-A lock screeched, the door opened, and La Temeraria appeared
-half-dressed on the threshold.
-
-“Why didn’t you open sooner?” El Mojoso vociferated.
-
-“What’s the matter?” she asked as she drew a short skirt over head and
-fastened it rapidly about her waist.
-
-“A whole lot’s the matter. Are there any travellers in the house?”
-
-“The young man who was here a few days ago passed the night here.”
-
-The unknown gentleman and the chief of the soldiers exchanged a look of
-understanding. El Mojoso entered his house, and La Temeraria followed
-behind him.
-
-“Go and see if there is a horse in the stable,” said the sergeant to one
-of his men, “and if there is, bring it here.”
-
-The soldier dismounted, went into the stable, and returned after a
-little, leading a horse by the bridle.
-
-La Temeraria, who had heard the noise, intercepted the soldier.
-
-“Where are you taking that horse?” she asked.
-
-“The sergeant ordered me to bring him out.”
-
-“What for?”
-
-“So the man who is here can’t escape.”
-
-“What has the young man done?” asked La Temeraria, looking
-contemptuously at the soldier.
-
-“He killed a man in Cordova about a month ago.”
-
-At this moment, the innkeeper, who had been inside the house, returned
-shouting to the vestibule.
-
-“Where is Fuensanta?” he asked his wife.
-
-“She must be in her room.”
-
-“She isn’t there.”
-
-“Not there?”
-
-“No. I just looked.”
-
-El Mojoso and La Temeraria looked at each other furiously and
-understandingly.
-
-Meanwhile the sergeant, followed by one of his soldiers, went up the
-stairs to the garret. When the fugitive heard the noise their boots and
-spurs made, he must have realized his danger, for they heard the thud of
-a body as he threw himself against the door, then the turning of a key
-in the lock, and then a murmur of voices.
-
-The sergeant drew his sword, went up to the door behind which he had
-heard the voices, and knocked with the hilt of his weapon.
-
-“Open in the name of the law!” he shouted in a thundrous voice.
-
-“Wait a moment, I’m dressing,” came the answer from within.
-
-After a minute had elapsed, the sergeant exclaimed impatiently:
-
-“Come, come! Open the door!”
-
-“Wait just a second.”
-
-“I won’t wait a minute longer. Open: I promise not to hurt you.”
-
-“Words are air, and the wind carries them all away,” replied the
-fugitive ironically.
-
-“Will you open, or will you not?”
-
-“I will not; and he who contradicts me is in danger of his life. You’ll
-have to kill me here.”
-
-At the risk of breaking his neck, the sergeant ran down the stairs three
-steps at a time, and addressing his soldiers, said:
-
-“Boys, come upstairs with your guns. We’ve got to break down the door.
-One of you stay here on guard, and if any one tries to escape, fire on
-him.”
-
-Two of the men dismounted rapidly, crossed the vestibule, and, preceded
-by the sergeant, rushed headlong upstairs, reached the garret, and
-began to beat upon the door with the butts of their heavy guns.
-
-“Surrender!” shouted the sergeant again and again.
-
-No one answered.
-
-“Quick now! Throw down the door.”
-
-The door was new and did not yield to the first blows, but little by
-little the panels gave way, and at last, a formidable blow with the butt
-broke the lock....
-
-The soldiers entered:--stretched upon the floor lay a half-dressed
-woman. The window was open.
-
-“The scoundrel escaped through that,” said one of the men.
-
-“My God! We can’t let him escape,” shouted the sergeant, and sticking
-his head through the window, he saw a man running across a field half
-hidden among the olive trees. Without making sure whether it was the man
-they were after or not, he drew a pistol from his belt and fired.
-
-“No--he’s gone. We’ve got to catch him.”
-
-They all left the room; there came a devilish noise of boots and spurs
-on the stairs, and they crossed the vestibule.
-
-“To your horses,” said the sergeant.
-
-The order was obeyed instantly.
-
-“You, Aragonés, and you, Segura, get behind that hay-stack,” and the
-chief indicated a great pile of black straw. “You two, ride around that
-field, and this gentleman and I will go and look for the Marquesito face
-to face.”
-
-The two pairs of troopers took their appointed places, and the sergeant
-and the unknown gentleman advanced through the middle of the olive
-orchard.
-
-Aragonés and Segura were the first to see the fugitive, who was running
-along hiding behind the olive trees, with a gun in his hand. The two
-soldiers cocked their guns and advanced cautiously; but the youth saw
-them, stopped and waited for them, kneeling upon one knee. The soldiers
-attempted to make a detour in order to get near their game, but as they
-described an arc, the youth kept the trunk of an olive tree between him
-and them. Seeing that he was making sport of them, the soldiers advanced
-resolutely. The Marquesito aimed his gun and fired, and one of the
-horses, that of Aragonés, fell wounded in the shoulder, throwing his
-rider. Segura, the other soldier, made his horse rear, in order to guard
-against a shot, but the Marquesito fired a pistol with such good aim,
-that the man fell to the ground with blood pouring from his mouth.
-
-Then the youth, realizing that the other pursuers would immediately come
-to the spot where they had heard the shots, ran until he came to a
-century-old olive tree with a great, deformed trunk whose gnarled roots
-resembled a tangled mass of snakes. He took advantage of the respite to
-load his gun and pistol. Then he waited. Presently a shot was fired
-behind him, and he felt a bullet enter his leg. He turned rapidly and
-saw the sergeant and the gentleman approaching on horseback.
-
-“My death will cost you dear,” murmured the Marquesito angrily.
-
-“Surrender!” shouted the sergeant, and approached the fugitive at a
-trot.
-
-The Marquesito waited, and when the sergeant was twenty paces from him,
-he fired his gun and pierced him with a bullet.
-
-“Hey, boys!” shouted the sergeant. “Here he is. Kill him!” Then he put
-his hand to his breast, began to bleed at the mouth, and fell from his
-horse murmuring, “Jesus! He’s killed me!”
-
-One of the sergeant’s feet caught in the stirrup, and the horse,
-becoming frightened, dragged his rider’s body for some distance over the
-ground.
-
-“Now it’s your turn, coward!” shouted the Marquesito, addressing the
-gentleman.
-
-But that person had turned on his croup and couldn’t get away fast
-enough.
-
-The youth began to think that he was safe: the blood was flowing
-copiously from his wound, so he took the handkerchief from about his
-neck and bound his leg firmly with it. Next, he reloaded his weapons,
-and limping slowly, sheltering himself behind the olive trees and
-glancing from side to side, he advanced.
-
-When he had reached a little plaza formed by a space that was bare of
-trees, he saw one of the soldiers in ambush. Perhaps it was the last
-one.
-
-When they saw each other, pursuer and pursued immediately took refuge
-behind the trees. The soldier fired; a ball whistled by the Marquesito’s
-head; then he rested his gun against a tree trunk, fired, and the
-soldier’s helmet fell to the ground.
-
-They both concealed themselves while they reloaded their weapons, and
-for more than a quarter of an hour, they kept shooting at each other,
-neither of them making up his mind to come out into the open.
-
-The Marquesito was beginning to feel faint from the loss of blood; so he
-decided to risk all for all.
-
-“Let’s see if we can’t finish this business,” he murmured between his
-clenched teeth; and he advanced, limping resolutely toward the soldier.
-After a few steps he discharged his gun point blank, and immediately
-after, his pistol.
-
-When he saw that his enemy had not fallen, that he was still standing,
-he tried to escape, but his strength failed him. Then the soldier took
-aim and fired. The Marquesito fell headlong ... he was dead. The ball
-had struck him in the back of the neck and had come out through one of
-his eyes, shattering his skull.
-
-“He was a brave chap,” murmured the soldier as he gazed at the corpse;
-then he kneeled by his side and searched his clothes. He wrapped his
-watch and chain, his shirt studs, and his money, in a handkerchief, tied
-it in a knot, and made his way back to the tavern.
-
-As he drew near, he heard a voice wailing in despair:
-
-“Oh, mother! Oh, mother! Oh, my dearest mother!”
-
-In the clearing before the house was Fuensanta, half-undressed, livid,
-with her face black and blue from the beating her father had given her.
-The girl was moaning upon the ground, terror-stricken. La Temeraria,
-with her arms lifted tragically, was shouting:
-
-“She has dishonoured us! She has dishonoured us!”
-
-The innkeeper’s other daughter stood in the doorway, watching her sister
-as she dragged herself along the ground, exhausted by her beating.
-
-“Don’t beat the girl like that,” said the soldier.
-
-“Don’t beat her!” shouted El Mojoso. “No, I won’t beat her any more,”
-and seizing his daughter by the arm he pushed her brutally from him,
-shouting:
-
-“Go ... and never come back!”
-
-The bewildered girl hid her face in her hands, and then the poor little
-thing began to walk away, weeping, and not knowing what she was doing,
-nor where she was going.
-
-Months later, a woman from an Obejo mill came to El Mojoso and announced
-that Fuensanta had given birth to a son, and that she desired to be
-forgiven and to return home; but the innkeeper said that he would kill
-her if she ever came near him.
-
- * * * * *
-
-“The scoundrel! The bandit!” exclaimed Quentin, striking the table a
-blow with his fist.
-
-“Who is a scoundrel?” asked Señor Sabadía in surprise.
-
-“That Mojoso fellow, the dirty thief ... his daughter dishonoured him
-because she loved a man, yet he did not dishonour himself, though he
-robbed every one that came along.”
-
-“That’s different.”
-
-“Yes, it’s different,” cried Quentin furiously. “To the hidalgos of
-Spain it is a different matter; to all those commonplace and thoughtless
-men, a woman’s honour is beneath contempt. Imbeciles!”
-
-“I see that you are enraged,” said Don Gil with a smile. “Does the story
-interest you?”
-
-“Very much.”
-
-“Shall I proceed?”
-
-“Please do.”
-
-“Then kindly call Señora Patrocinio and ask her to bring more bottles of
-wine, for my throat is very dry.”
-
-“But you are a regular cask, my dear Don Gil.”
-
-“Yes I’m the Cask of the Danaides. Call her, please.”
-
-“Señora Patrocinio! Señora Patrocinio!” called Quentin.
-
-“Isn’t she coming?”
-
-“No. She is probably busy with her witchcraft. Perhaps this very minute
-she is burning in her magic fire the sycamore torn from the sepulchre.”
-
-“Or the funereal cypress, and the feathers and eggs of a red owl soaked
-in toad’s blood,” added Don Gil.
-
-“Or the poisonous herbs which grew in such abundance in Iolchos, and in
-far-off Iberia,” continued Quentin.
-
-“Or the bones torn from the mouth of a hungry bitch,” added the
-archæologist.
-
-“Señora Patrocinio! Señora Canidia!” shouted Quentin.
-
-“Señora Patrocinio! Señora Canidia!” echoed Señor Sabadía.
-
-“What do you want?” asked the old woman as she suddenly entered the
-room.
-
-“Ah! She _was_ here!” exclaimed Quentin.
-
-“She _was_ here!” echoed Señor Sabadía. “We want some more bottles.”
-
-“What kind do you want?”
-
-“I believe, venerable dame,” Quentin ejaculated, “that it is all the
-same to my friend here, whether it be wine from the vines of Falernus,
-Phormio, or Cécube, as long as it is wine. Is that not true, Don Gil?”
-
-“Of course. I see that you are a sagacious young man. Bring them, old
-woman,” said the archæologist, turning to Señora Patrocinio, “bring
-fearlessly forth that excellent wine that you have guarded so jealously
-these four years in the Sabine pitchers.”
-
-The old woman brought the bottles, Quentin filled Don Gil’s glass and
-then his own, they emptied them both, and Señor Sabadía went on with his
-story in these words:
-
-
-
-
-CHAPTER IX
-
-IN WHICH SEÑOR SABADÍA ABUSES WORDS AND WINE
-
-
-Years ago in the Calle de Librerías, in a little corner near the Cuesta
-de Luján, there stood a silversmith’s shop, with an awning stretched
-over the doorway, a very narrow show-case in which a number of rosaries,
-rings, medals, and crosses were displayed, and a miserable
-half-obliterated sign with these words: “Salvador’s Shop.” From one end
-of this sign, symbolically, hung a pair of pasteboard scales.
-
-Salvador, the proprietor of this silversmith’s shop, was a wealthy
-bachelor who had lived with a sister for many years before her death.
-
-At the time of my story, Don Andrés, as the silversmith was called, was
-a man of some sixty years, small, clean-shaven, with white hair, rosy
-cheeks, clear eyes, and smiling lips. He resembled a silver medal.
-
-With all his sweet, beatific countenance, Don Andrés was at heart, an
-egoist. Possessing little intelligence and less courage, life made a
-coward of him. He had an idea that things advanced too rapidly, and was,
-therefore, an enemy to all innovations. Any change whatever, even if it
-were beneficial, disturbed him profoundly.
-
-“We have lived like this so far,” he would say, “and I can see no
-necessity for any change.”
-
-Don Andrés Salvador was equally conservative in his business: all he
-had was an ability for work that required patience. Rosaries, crosses,
-rings, and medals left his house by the gross, but everything
-manufactured in his shop was always the same; unchanged, and
-unimproved--wrought with the same old-fashioned and decadent taste.
-
-Besides being a conservative, Don Andrés was distrust personified; he
-did not want any one to see him at work. At that time, repoussé work was
-still something mysterious and secret, and the silversmith, to prevent
-any one from surprising his secrets, shut himself up in his own room
-when he was about to make something of importance, and there worked
-unseen.
-
-One morning when Don Andrés was standing in the doorway of his shop, he
-saw a girl running toward him along the Calle de la Feria, pursued by an
-old woman.
-
-His instinct as a law-abiding citizen made him go out and stop the girl.
-
-“Let me go, Señor,” she cried.
-
-“No. Is that your mother following you?”
-
-“No, she isn’t my mother,” and the child began to cry disconsolately. In
-a broken voice she told him how she had been ill for some time in a hut
-on the Calle de la Feria, and how, when she had become well, the
-mistress of the house had tried to force her to remain as her ward, and
-how she had escaped.
-
-By this time the old woman had come up behind the girl, and as a group
-of children began to form around the shop door, the silversmith led the
-two women inside.
-
-He asked the old woman if what the girl had said was true, and the
-Celestina in her confusion said that it was, but defended herself by
-declaring that she had kept the girl because she had not paid for what
-she had spent on medicines during her illness, and for dresses,
-stockings, and underclothes with which to clothe her.
-
-The silversmith realized that it was a matter of an infamous
-exploitation, and whether he was indignant at this, or whether he was
-touched by the girl’s appearance, the fact is, he said with more
-vehemence than he was accustomed to use:
-
-“I see, Señora Consolación, that you are trying to exploit this child in
-an evil way. Leave her alone, for she will return your clothes, and go
-back to your house; for if you don’t, I shall warn the authorities, and
-you will rest your old bones in jail.”
-
-The old woman, who knew the influence and prestige the silversmith
-enjoyed in the district, began once more to complain of the great
-prejudice they had against her, but Don Andrés cut her argument short by
-saying:
-
-“Either you get out, or I will call the alguacil.”
-
-The Celestina said not another word, but tied her handkerchief about her
-neck as if she wished to strangle herself with it, and moved off down
-the street, spouting curses as she went.
-
-The girl and the silversmith were left alone in the shop. He followed
-the old woman with his eyes as she went screaming along the Calle de la
-Feria among the noisy people who came running to their doorways as she
-passed. When she was out of sight, he said to the girl:
-
-“You can go now. She’s gone.”
-
-When she heard this, the girl began to sob again.
-
-“For God’s sake, don’t send me away, Señor! For God’s sake!”
-
-“I’m not going to send you away. You may stay a while if you wish.”
-
-“No. Let me stay here always. You are good. I’ll be your servant, and
-you won’t have to give me a thing for it.”
-
-“No, no--I cannot,” replied the silversmith.
-
-Then the child knelt on the floor, and with her arms thrown wide apart,
-said:
-
-“Señor! Señor! Let me stay!”
-
-“No, no. Get up! Don’t be silly.”
-
-“Then if I kill myself,” she cried as she regained her feet, “it will be
-your fault.”
-
-“Not mine.”
-
-“Yes, yours,” and the girl, changing her tone, added, “But you don’t
-want me to go. You won’t throw me out; you’ll let me live here; I’ll
-serve you, and take care of you; I’ll be your servant, and you needn’t
-give me a thing for it; and I will thank you and pray for you.”
-
-“But, what will people say?” murmured Don Andrés, who foresaw a
-complication in his life.
-
-“I swear to you by the Carmen Virgin,” she exclaimed, “that I won’t give
-them a chance to talk, for nobody shall see me. You’ll let me live here,
-won’t you?”
-
-“How can I help it! You stick a dagger into one’s heart. We’ll give it a
-try. But let me warn you about one thing: the first time I notice a
-failing--even if it is only a man hanging around the house--I’ll throw
-you out immediately.”
-
-“No one will hang around.”
-
-“Then I shall give you some old clothes this very minute, and you may
-send those to Señora Consolación’s house. Then go to work in the kitchen
-immediately.”
-
-And so it was done; and Fuensanta, for the girl was Fuensanta, the
-daughter of El Mojoso, entered the house of the silversmith as a
-servant, and became, as she had promised, circumspect, submissive,
-silent and industrious.
-
-Little by little the silversmith grew fond of her; Don Andrés’ sister
-had been a basilisk, a violent and ill-tempered old maid for whose fits
-of bad temper he had always suffered. Fuensanta paid the old man
-delicate attentions to which he was unaccustomed, and he looked forward
-to an old age in an atmosphere of affection and respect.
-
-“See here,” Don Andrés once said to her, “you must not be separated from
-your son. Bring the boy here.”
-
-Fuensanta went to Obejo, and returned the following day with the boy. He
-was three years old, and a regular savage. Fuensanta, who realized that
-such a wild creature would not please such an orderly and meticulous
-person as the silversmith, always kept him segregated on the roof, where
-the little lad passed the long hours in play.
-
-After she had been in Don Andrés Salvador’s house for three years,
-Fuensanta got married.
-
-Among the agents and pedlars who were supplied in the shop, there was a
-young man, Rafael by name, whom they nicknamed El Pende.
-
-This Rafael was at that time a gracious, pleasant chap of some
-twenty-odd years; he had the reputation of being lazy--firstly because
-he came from the Santa Marina district, and secondly because he was the
-son of Matapalos, one of the biggest loafers in Cordova.
-
-Matapalos, a distinguished member of the Pende dynasty, was a carpenter,
-and such a poor one, so they said, that the only things he could make
-were wedges, and even these never came out straight.
-
-El Pende junior, in spite of his reputation as a loafer, used to work.
-He took up the business of peddling from town to town; selling necklaces
-and rosaries throughout the entire highlands, and buying old gold and
-lace wherever he went.
-
-He was a gaudy and elegant lad, who spent nearly everything he earned on
-jewels and good clothes.
-
-“I’d rather wear jewels than eat,” he said.
-
-Rafael, or El Pende, as you will, began promptly to pay court to the
-girl. She duly checked his advances, but he grew stronger under
-punishment, and she, seeing that the man persisted, told him the story
-of her misfortune.
-
-El Pende made light of it all. He was very much enamoured, or perhaps he
-saw something in the woman that others had missed for, though she had no
-money, nor any possibility of inheriting any, he did not give up trying
-until he succeeded in persuading her to marry him.
-
-“Now I’ve got to persuade the master,” said Fuensanta, after coming to
-an understanding with her sweetheart. “Because, if he opposes us--I
-won’t marry you.”
-
-Slowly, insinuatingly, Fuensanta prepared the ground day by day.
-Allowing herself to stumble, she suggested the idea of marriage to the
-silversmith, until Don Andrés himself advised his servant to marry, and
-pointed out to her the advantages she would have should she join herself
-to Rafael.
-
-They were married, and lived in an attic next the roof. The silversmith
-gladly granted them the attic, for they scared away thieves, and he
-liked to have a young man around to look after the house.
-
-Fuensanta continued to serve him as before. El Pende made his trips; he
-had made advantageous terms with the silversmith in his commissions, and
-he and the old man understood each other admirably.
-
-Fuensanta began to behold a useful collaborator in her husband. He was
-intelligent and sagacious; he had a latent ambition which was awakened
-with real violence at his marriage.
-
-The child was an obstacle to the peace of the household. Quentin was
-stupid, brutal, proud, and meddlesome.
-
-After two years of matrimony, Fuensanta gave birth to a son whom they
-called Rafael, after his father. Quentin had no use for the boy, a fact
-that caused El Pende to hate his stepson.
-
-Quentin did not go to school, so he knew nothing. He played about the
-streets in rags with rowdies and toughs. One day, when El Pende saw him
-with some gipsies, he seized him, carried him home, and said to his
-mother:
-
-“We’ve got to do something about this child.”
-
-“Yes, we must do something,” she agreed.
-
-“Why don’t you ask the master if he knows of a cheap school?”
-
-Fuensanta spoke to the silversmith, who listened to her attentively.
-
-“Do you know what we’ll do?” said Don Andrés.
-
-“What?”
-
-“We’ll find out who his father’s family are. How long ago was he
-killed?”
-
-“Seven years.”
-
-“Good. Then I’ll find out.”
-
-On that same street, on the corner of the Calle de la Espartería, in a
-house upon whose chamfer was an iron cross, there lived a retired
-captain of militia, Don Matías Echavarría. The silversmith called on
-him, related what had happened in the Cross-roads Store, and asked the
-captain if he remembered the affair, and if he knew the name of the
-protagonist.
-
-“Yes,” said Don Matías, “the boy who ran away and was killed on the Pozo
-Blanco road, was the son of the Marquis of Tavera. When the thing
-happened, they hushed it up, saying that he had met his death by a fall
-from his horse, and no one ever knew anything about it.”
-
-When the silversmith returned to his house, he said nothing to
-Fuensanta, but, shut up in his room, he wrote a letter to the old
-Marquis, giving him a detailed account of the facts, and telling him
-that a grandson of his was living in his modest home.
-
-He had to wait for the answer. At the end of two weeks, Don Andrés
-received a message from the Marquis telling him to send Fuensanta to his
-house to talk with him, and to bring the boy with her.
-
-Fuensanta made Quentin as presentable as possible, and went with him to
-the Marquis’ palace. The old man received her very pleasantly, bade her
-tell him her story, caressed the child, and murmured from time to time:
-
-“He’s just like him, just like him....” Then he added, turning to the
-mother, “Are you in needy circumstances?”
-
-“Sí, Señor Marqués.”
-
-“Very well; take one hundred dollars for the present. We shall see what
-we can do for the boy.”
-
-Fuensanta told her husband what had happened in the Marquis’ house, and
-El Pende immediately took possession of the hundred dollars.
-
-The economical chap already had a like amount, and he believed that the
-moment had arrived to realize his plans of establishing himself.
-Consequently, a little later, he rented a store in the Calle de la
-Zapatería.
-
- * * * * *
-
-“What’s the matter with you, Don Gil?” asked Quentin, as he saw the
-narrator looking about for something.
-
-“Why, you’re not pouring wine for me.”
-
-“There’s none left.”
-
-“Then call Señora Patrocinio.”
-
-“What will you have, Don Gil? Falernus? Or shall we devote ourselves
-this time to the vines of Calais?”
-
-“No, no; Montilla.”
-
-“Can’t we make a change?”
-
-“Mix one wine with another? Never! It’s very dangerous. But are you, or
-are you not going to call that old woman? If you do not, I will not go
-on with my story.”
-
-“Do go on with it, Don Gil,” said Señora Patrocinio, opening the door
-and placing two bottles upon the table. “I was almost asleep out here,
-and was amusing myself by listening to what you were saying.”
-
-“Eh!” exclaimed Don Gil, “I must be a great historian if even Sister
-Patrocinio listens to my tale. Allow me to wet my throat. Now for it,
-ladies and gentlemen, now for it!”
-
-
-
-
-CHAPTER X
-
-DON GIL FINISHES HIS STORY
-
-
-Señora Patrocinio seated herself at the table. She was a thin, lean old
-woman, with a yellow complexion, a hooked nose which was on friendly
-terms with her chin, grey hair, and a wrinkled skin.
-
-Don Gil took a drink, and continued as follows:
-
- * * * * *
-
-The store was located in a large, antique house, painted blue. On the
-ground floor were four grated windows, a door, and two little shops. One
-of these was a mat store, and the other was the one El Pende had rented.
-
-It was a tiny apartment, scarcely three metres square, with a few
-living-rooms beyond a dark back room.
-
-El Pende put neither signs nor decorations on his shop; he placed a
-counter painted with red ochre in the middle of the floor, set up a few
-pine shelves, and commenced business.
-
-All kinds of things to eat and to drink and to burn were sold at the
-store; a heterogeneous assortment was heaped upon the shelves; there
-were soaps, silks, taffy of all kinds, and dyes from the most
-distinguished factory in the whole world, which is that of the Calle de
-Mucho Trigo; there were hemp-seeds roasted in honey, candied pine-nuts,
-almond paste, and those thin little wafers that you must have seen, that
-look like priests’ hats.
-
- * * * * *
-
-“Come, don’t get tiresome,” said Señora Patrocinio.
-
-“If you interrupt me, Sister Patrocinio, I shall refuse to go on,”
-answered the narrator.
-
-“You are losing the thread of your story. Come to the point, Don Gil,
-come to the point.”
-
-“Very well, then--I refuse to continue.”
-
-“Go on, man, go on; you’re crankier than a wheat-sifter,” said the old
-woman.
-
-“Where was I?” murmured Don Gil. “I believe I’ve forgotten.”
-
-“You were telling us what the store contained,” suggested Quentin.
-
- * * * * *
-
-Of drinkables (the archæologist continued), there were all sorts of
-brandies and refreshing beverages; rossolis, which they call _ressolis_
-here; Cazalla, and wild cherry brandy in green jars which some call
-_parrots_, and others _greenfinches_.
-
-The little store in the Calle de la Zapatería soon had customers.
-Country folk used to go there to take a little nip in the morning; a few
-servant girls and a great many children used to stop there to buy
-sweets.
-
-El Pende stayed behind the counter where he received his friends, who
-sometimes spent a little money. The most assiduous in his attendance at
-these gatherings, was a ruined hidalgo by the name of Palomares, whom El
-Pende had known since childhood, and who, having nothing to do, used to
-take refuge in the shop. In order not to be in the way, and at the same
-time to make himself useful, he used to wait on customers himself.
-
-This hidalgo, Diego Palomares, was an adventurer, a son of Lucena. He
-had departed from his home town for the first time when he was eighteen
-years old, to attend the Seville Fair. He lost all his money and his
-desire to return to his native city, by gambling, and acquired, in
-exchange, a desire to see the world; so he went to Cadiz and embarked
-for America. There he had his ups and downs successively: he was a
-merchant, a super-cargo on a ship, and after many years of hard and
-fatiguing work, he returned to Cordova, thirty-six years old, penniless,
-and prematurely aged.
-
-When Diego Palomares saw that his friend was getting on well with the
-store, he joined him.
-
-While El Pende sat at the counter tending the store, Fuensanta continued
-to help the silversmith.
-
-Six months after the first gift, the old Marquis sent for Fuensanta and
-gave her another hundred dollars.
-
-From the wife’s hands they passed into those of her husband, who used
-them all in the store.
-
-El Pende asked the landlord to give him another room, and to remove one
-of the grated windows, that he might enlarge his store. His request was
-granted, and in place of the grating, they installed a show-window.
-
-Then El Pende had a sign painted, and hanging from the board, a gilt,
-many-pointed star.
-
-How many arguments he and Palomares had as to whether the star was right
-or not!
-
-I remember that one day, when I was on my way to the Casino, they called
-me in to elucidate the question for them; and you ought to have heard me
-give them a talk about office-signs of all kinds! It is a matter to
-which few people pay any attention.
-
- * * * * *
-
-“Come, there you go again, wandering away from your subject,” said the
-old woman.
-
-“Be quiet,” Don Gil ejaculated. “This matter of signs is very
-interesting; don’t you think so?” he asked Quentin.
-
-“I don’t know anything about it.”
-
-“Oh, don’t you? Well, for example, some night you may see a closed store
-with a sign which reads ‘Perez,’ with two red hands hanging from the
-board. What kind of business do those red hands indicate?”
-
-“A glove store, perhaps?” asked Quentin.
-
-“That’s right. How clever the lad is! What does a basin indicate?”
-
-“That’s well known--a barber shop.”
-
-“And a rooster on top of a ball?”
-
-“That I don’t know.”
-
-“Why, a poultry shop. And a red or blue ball in a show-case?”
-
-“A drug store.”
-
-“Very good. And a little tiny mattress?”
-
-“A mattress-maker’s store.”
-
-“And one or two black hands holding a bunch of keys?”
-
-“I think I have seen that in front of locksmiths’ shops.”
-
-“That’s right. And a large book?”
-
-“A bindery.”
-
-“But what a clever chap he is! And large eyeglasses--very large?”
-
-“An optician’s.”
-
-“And the bust of a woman leaning from a balcony as though taking the
-air?”
-
-“I don’t know.”
-
-“A ladies’ hair-dressing salon: but they don’t have as many here as they
-do in Madrid. And a horse-shoe?”
-
-“You’re the one that ought to be horse-shoed,” ejaculated Señora
-Patrocinio. “Are you going on with the story or not, Don Gil?”
-
-“But you two are confusing me! You make me lose the thread. Where was
-I?”
-
-“You were telling us,” said Señora Patrocinio, “about how they fixed up
-the store with the Marquis’ money.”
-
-“Ah! That’s so.”
-
- * * * * *
-
-They widened the store; left off several articles that were not very
-productive, and devoted themselves exclusively to selling comestibles.
-They bought casks of Montillo wine, Montero oil, sugar, coffee, and
-hired some chocolate makers to make chocolate.
-
-Palomares, whom El Pende had engaged as a clerk when he saw the
-prosperity of the establishment, spent the day wrapping up cakes of
-chocolate, toasting coffee, and mixing peanuts and chicory.
-
-Palomares had a great talent for labelling his mixtures. When he had
-faked up something, he called it “Extra-Superior”; if the fake was so
-complete that one could not tell what kind of a product it was, then he
-called it “Superior” or “Fine.”
-
-Besides these hyperbolical names, there were other more modest ones,
-such as “First Class,” “Second Class,” and “Third Class.” These
-divisions were hard to define; yet Palomares asserted, not that they
-were good, but that one could easily distinguish a difference between
-them.
-
-According to him, it was clear that the “Second Class” was worse than
-the “First Class,” and that the “Third Class” was worse than the “Second
-Class”; but this was not saying that the “First Class” and the “Second
-Class” were good, or even passably so.
-
-In spite of the chemistry that El Pende and his assistant employed, the
-store grew in reputation. The show-window was full of sausages wrapped
-in tinfoil, prunes, and tins of preserves. On the shelves were loaves of
-sugar, bottles of sherry, and jugs of gin. Upon the floor in sacks, were
-rice, kidney-beans, and casks of sardines.
-
-Money began to flow into the store in such a quiet and unobtrusive
-manner that no one was aware of it. The old silversmith grumbled at the
-thought that some fine day they would leave him; but Fuensanta deceived
-him by telling him that the store was not getting along very well, and
-that they would get rid of it if they had a chance.
-
-El Pende, who lacked the patience of his wife, wished to emancipate
-himself completely from the old man, so he rented the first floor of the
-house in which the store was located, giving the back room to Palomares.
-
-Then Fuensanta hired a servant girl, and every minute she had free, she
-went to keep the old silversmith company. This procedure was very much
-praised by the old wives of the community, and Fuensanta enjoyed much
-popularity. At the same time, El Pende succeeded in making people forget
-his family nickname, and everybody called him Rafael, or Señor Rafael,
-and some even called him Don Rafael.
-
-The family was progressing economically, and acquiring more
-respectability, when the lad Quentin began to make trouble. He ran away
-from home; he stole; once he came near poisoning the whole family; he
-did terrible things.
-
-Then the old Marquis, to whose knowledge his grandson’s escapades had
-come, had him brought before him and sent him away to school in England.
-
-Quentin left, and the family continued their progress. Fuensanta had her
-fourth child, a daughter; and during the confinement, Don Andrés
-Salvador, the silversmith, died from heart failure.
-
-When they opened the old man’s will, they found that his fortune, almost
-in its entirety, with the exception of a few bequests to two distant
-relatives, was left to Fuensanta. The fortune, including the money and
-the house, amounted to somewhere near thirty thousand dollars.
-
-Then Fuensanta and El Pende tried to rent the whole lower floor of the
-house on the Calle de la Zapatería, with the idea of converting it into
-a large warehouse. The landlord was willing, but the man who rented the
-mat store said that he would not move, that he had a ten-year contract
-with the landlord, and that he did not intend to leave. They offered to
-pay him an indemnity, but he persisted in his recalcitrant attitude.
-
-And maybe the fool wasn’t stubborn! El Capita was a man of evil intent
-with a magnificent history. Some time ago he lived with a widow who had
-two daughters in school. When the elder daughter graduated, the man fell
-in love with her, and married her; though he continued his relations
-with her mother. El Capita was an artful chap. His wife found out about
-the affair, and was indignant. She ran away with her husband’s clerk out
-of revenge; but El Capita did not worry about the matter. Along came
-the second daughter, and El Capita, who was very astute, began to make
-advances to her, which she, more accommodating than her elder sister,
-willingly accepted.
-
-El Capita was very content with his store; doubtless he had an affection
-for all those panniers and headstalls--mute witnesses of his drunken
-parties and tempestuous love affairs, and he got it into his head that
-he was not going to move. But the man reckoned without his hostess; and
-in this case, his hostess was Fuensanta, who when she said that she was
-going to do a thing, did it regardless of all obstacles.
-
-Fuensanta very quietly transferred the inherited silversmith’s shop;
-then she sold the house in the Calle de Librerías, and with the money
-from the transfer and the sale, bought the house in the Calle de la
-Zapatería; and El Capita had to get out in a hurry, willy nilly, with
-all his pack-saddles and panniers.
-
-Fuensanta and El Pende converted the whole lower floor into a warehouse.
-They furnished the barracks and the prison with goods at wholesale; but
-as they did not wish to kill their retail trade, they rented a store in
-the Calle de la Espartería near the Arco Alto and the Calle de Gitanos.
-This place, which was known in ancient times by the name of El Gollizno
-on account of its extreme narrowness, is one of the busiest corners in
-Cordova. Certainly there ...
-
- * * * * *
-
-“Good lord! Another digression?” exclaimed Quentin. “Haven’t you
-finished yet?”
-
-“Yes.”
-
-“Tell us the rest,” said the old woman. “What happened to that El Pende
-fellow?”
-
-“Nothing: they elected him to the council, then they made him
-lieutenant-mayor, and now he is a wealthy merchant, a banker; and we who
-were rich once, haven’t a penny now. Eh? Well, that is the story.
-Come--pass me some more wine.”
-
-Don Gil seized the bottle with one hand, brought it to his mouth, and
-began to drink.
-
-“Enough, man, enough,” said Señora Patrocinio.
-
-The archæologist paid no attention to her, and never stopped until he
-had emptied the bottle. Then he gazed about the room, shut his eyes,
-leaned his head upon the table, and an instant later, commenced to snore
-noisily.
-
-“The compadre is rather intoxicated,” said Quentin as he looked at Don
-Gil.
-
-“Come, you’re feeling pretty good yourself,” replied the old woman.
-
-“I? I was never so calm in my life. It takes a lot to get us people from
-England drunk.”
-
-“Ah! Are you English?”
-
-“No; I come from here.”
-
-“And are you a friend of the Quentin of whom there has been so much talk
-tonight?”
-
-“Ha ... ha ... ha!”
-
-“What are you laughing at?”
-
-“Why, that Quentin ... is me!”
-
-“You?” and she used the familiar _tu_.
-
-“Ha ... ha! Now the old dame is beginning to ‘thee and thou’ me!”
-
-“Is it you, Quentin?”
-
-“Yes.”
-
-“I am a relative of yours.”
-
-“Really? I’m very glad to hear it.”
-
-“I can’t explain anything to you now, because you are drunk. Come some
-other day and we’ll talk it over. I’ll help you.”
-
-“Very good; I shall take advantage of your protection.... Ha, ha!”
-
-“You shall see. You won’t have to work.”
-
-“Work! Ha ... ha ... ha! That is an idea that never occurred to me, good
-dame. Far from me is that vulgar thought.... Ah!... Ha ... ha ... ha!”
-
-Señora Patrocinio seized Quentin by the arm and led him to the street.
-
-“Now, go home,” she said to him; “some other day I shall tell you
-something that may interest you. Should you need money, come here before
-you go anywhere else.”
-
-This said, she pushed Quentin into the middle of the street. The
-coolness of the night air cleared his head. Day had not yet dawned; the
-sky was clean and cloudless; the moon was low in the heavens--just
-touching the horizon.
-
-
-
-
-CHAPTER XI
-
-MORE INCOMPREHENSIBLE THAN THE HEART OF A GROWN WOMAN, IS THAT OF A
-GIRL-CHILD
-
-
-Quentin did not abandon the idea of becoming intimate with Rafaela.
-
-He now knew the close relationship that united them. They were of the
-same family. Things would have to turn out badly indeed not to be
-advantageous to him.
-
-One morning Quentin again went to his cousin’s house. He found the gate
-open, and went as far as the interior of the garden without ringing. He
-found Juan, the gardener, busily occupied in trying to turn the key
-which let the water out of the pool; an undertaking in which he was not
-successful.
-
-“What are you trying to do?” Quentin asked him.
-
-“To turn this key; but it’s so dirty....”
-
-“Let me have it,” said Quentin; and taking a large crowbar, he turned
-the key with scarcely an effort. A jet of water ran into a small trough,
-from which it flowed through the various ditches that irrigated the
-different parts of the garden.
-
-“Where are the young ladies?” asked Quentin.
-
-“At mass: they’ll be back in a little while.”
-
-“What’s doing here? How is everything getting on?”
-
-“Badly. Worse every day,” answered the gardener. “How different this
-house used to look! Money used to flow here like wheat. They said that
-every time the clock struck, the Marquis made an ounce of gold. And such
-luxury! If you had walked through these patios thirty years ago, you’d
-have thought you were in heaven!”
-
-“What was here?”
-
-“You would have met the armed house-guards, all gaudily attired--with
-short coats, stiff-brimmed hats, and guns.”
-
-“What did they do?”
-
-“They accompanied the Marquis on his trips. Have you seen the coach?
-What a beauty it is! It will hold twenty-four persons. It’s dirty and
-broken now, and isn’t a bit showy; but you should have seen it in those
-days. It used to take eight horses and postillions _a la Federica_ to
-haul it. And what a to-do when they gave the order to start! The guards,
-mounted on horseback, waited for the coach in that little plazoleta in
-front. Then the cavalcade started off. And what horses! He always had
-two or three of those animals that cost thousands of dollars.”
-
-“It must have cost him a lot to maintain a stable like that.”
-
-“Just think of it!”
-
-“When did these grandeurs come to an end?”
-
-“Not very long ago, believe me. When the Queen came to Cordova, she rode
-from the Cueva del Cojo to the city in our coach.”
-
-“How is it that the family could fall so far?”
-
-“It has been everybody’s fault. God never granted much sense to the
-members of this household; but the administrator and the Count, who is
-the young ladies’ father, were the ones who brought on most of the
-ruin. The latter, besides being a libertine and a spendthrift, is a
-fool. People are always deceiving him; and what he doesn’t lose through
-foolishness, he does through distrust. Once he bought twenty thousand
-gallons of oil in Malaga at seventy _reales_, brought them here, and
-sold them in a few days, at forty.”
-
-“That certainly was an idiotic thing to do.”
-
-“Well, he’s done lots more like it.”
-
-“What has become of him now? Where does he live?”
-
-“He goes about the city with toreadors and horse-dealers. He has
-separated from his wife.”
-
-“Did he marry again?”
-
-“Yes; the second time, he married the daughter of an olive merchant: a
-beautiful, but ordinary woman who is giving the town a lot to talk
-about. Since he is a fool, and she a sinner, after two or three years of
-married life, they separated--throwing things at each other’s heads. Now
-he is living with a gipsy girl named La Mora, who relieves him of what
-pennies he has left. The girl’s brothers and cousins go into retirement
-with him in taverns, and make him sign papers by threatening him with
-violence: why, they haven’t left him a penny! And now that he has no
-money, they no longer love him. La Mora throws him out of his house, and
-I believe he crawls back to her on his knees.”
-
-“Meanwhile, what about his wife?”
-
-“She gets worse and worse. She has been going about here with a
-lieutenant ... she’s a wild hussy.”
-
-The gardener took his spade and made a pile of earth in a ditch to keep
-the water away from a certain spot. While Juan worked, Quentin turned
-his ambitious projects over and over in his mind.
-
-“What a superb stroke!” he was thinking. “To marry the girl, and save
-the property! That surely would be killing two birds with one stone. To
-have money, and at the same time, pass for a romantic chap! That would
-be admirable.”
-
-“Here come the young ladies,” said Juan suddenly, looking down the
-corridor.
-
-Sure enough; Rafaela and Remedios, accompanied by the tall, dried-up
-servant, appeared in the garden. The two girls were prettier than ever
-in their mantillas and black dresses.
-
-“See how pretty they are!” exclaimed Juan to Quentin, arms akimbo.
-“Those children are two slices out of heaven.”
-
-Rafaela laughed the laugh of a young woman utterly lacking in coquetry;
-Remedios looked at Quentin with her great, black eyes, waiting, perhaps,
-for a confirmation of the gardener’s compliment.
-
-Rafaela removed her mantilla, folded it, stuck two large pins in it, and
-gave it to the maid; then she smoothed her hair with her long,
-delicate-fingered white hand.
-
-“I have a favour to ask of you,” she said to Quentin.
-
-“Of me?”
-
-“Yes, sir.”
-
-“Command me: I shall consider myself most happy to be your slave.”
-
-Rafaela laughed musically and said:
-
-“Goodness me! How quickly you take your ground!”
-
-“I am not exaggerating; I am saying what I feel.”
-
-“Then be careful, for you seem to me to be a trifle restless for a
-slave, and I may have to put you in irons.”
-
-“It won’t be necessary for you to do that. Tell me what you want me to
-do.”
-
-“Well, a very simple thing. My father, who is not all a gentleman should
-be, took a little silver jewelcase out of my room the other day. It is a
-souvenir of mother. I think he must have sold it, and I wish you would
-take the trouble of looking for it. You’ll find it in some pawn-shop on
-the plaza. There is a coronet upon the cover of the case, and in the
-silk lining are the initials, R. S. If you find the little box, please
-buy it, and I shall pay you whatever it amounts to.”
-
-“No, not that.”
-
-“Oh, I don’t want it under any other condition.”
-
-Apropós of the little box, Rafaela spoke sadly of her mother.
-
-Remedios, who had taken off her mantilla, took a hoop from a corner and
-began to play with it.
-
-“Remedios!” said Rafaela. “You have your new dress on. Change it, and
-study your lessons immediately.”
-
-“No, not today,” replied the child.
-
-“Why not? And she says it so calmly! Big girls don’t play with hoops. If
-I don’t watch this child, she plays all sorts of games, just like a
-little street urchin. Do you think that is right, girlie?”
-
-Remedios looked at her sister impudently, and only whistled as an
-answer.
-
-“Don’t whistle, please.”
-
-“I will,” answered Remedios.
-
-“I’ll shut you up in the dark room. We’ve had two days this week without
-our lessons. If you don’t learn any more than that, you’ll be a little
-donkey.... Just about as clever as Pajarito.”
-
-“No!” exclaimed the little girl, stamping her foot.
-
-“Yes, yes,” said Rafaela, smiling.
-
-“No.”--And throwing her arms about her sister’s neck, Remedios climbed
-into her lap.
-
-“I believe you have lost your moral strength,” Quentin said to her.
-
-“Yes; I think so too,” added Rafaela.
-
-Safe in her sister’s lap, Remedios began to chatter, while Rafaela
-patted her like a baby. She told several stories in which Pajarito, Juan
-and the genet appeared.
-
-“What a little story-teller you are!” said Rafaela, laughing.
-
-When she grew tired of this, Remedios jumped from her sister’s lap, and
-began to run about the garden. Presently she appeared riding astride of
-the donkey.
-
-“The child is wild today,” said Rafaela, gazing severely at Remedios.
-
-The little girl noticed that her sister was annoyed, and jumping from
-the donkey at the risk of falling, she went up to her.
-
-“Juan said that we can pick oranges now.”
-
-“Girlie, will you kindly be less of a busybody, and a little more
-quiet?”
-
-“Well, that’s what he said!” exclaimed Remedios, making an expressive
-gesture, and rolling her great, black eyes.
-
-Quentin began to laugh. Rafaela joined him.
-
-“What are you laughing at?” demanded Remedios of her sister.
-
-“I’m not laughing, child.”
-
-“Yes, you are. Let’s get out of here.”
-
-“But, why?”
-
-“Yes; come on.”
-
-“It’s just a little notion the girl has taken,” murmured Quentin.
-
-“What business is it of yours?”
-
-“My dear child, if you grow up like this, no one will be able to resist
-you.”
-
-Remedios remained frowning by Rafaela’s side; then she saw Juan’s little
-dog, took it in her arms, and running to the pool, threw it into the
-water.
-
-“What a creature!” said Rafaela, vexed.
-
-They went to the pool; the dog swam to the edge and began to flounder
-about without being able to get out. Quentin knelt upon the ground, and
-stretching out his arm, lifted the little animal from the water.
-
-“He’s shivering,” said Rafaela. “Do you see what you have done?” she
-added, turning to her sister--“He may die.”
-
-Remedios, who had watched the rescue impassively, went to a corner and
-sat upon the ground with her face to the wall.
-
-“Remedios!” called Rafaela.
-
-The child made no reply.
-
-“Come, Remedios,” said Quentin, going over to her.
-
-“Go away!”
-
-“Come, you’re exhausting my patience.”
-
-“I won’t.”
-
-Rafaela tried to seize the girl, but she began to run, shouting:
-
-“If you follow me, I’ll throw myself into the pool.”
-
-And she was making for it when Quentin seized her firmly about the
-waist, and heedless of her shrieks and kicks, handed her over to
-Rafaela.
-
-“No, no; you must go into the dark room. What a child!”
-
-“No, I won’t do any more, I won’t do any more,” sobbed Remedios, hiding
-her head on her sister’s shoulder, overcome with shame, and weeping like
-a Magdalene.
-
-“When the tears are over, she’ll be a little lamb. Will you undertake my
-mission?” Rafaela asked Quentin.
-
-“If the little box is in Cordova, you may be sure that I shall find it.”
-
-“Good! Adiós. We are going in to get over this,” said Rafaela, smiling
-ironically.
-
-Rafaela and Remedios went up to their rooms, and Quentin went out into
-the street.
-
-
-
-
-CHAPTER XII
-
-IN SEARCH OF A JEWEL-CASE
-
-
-“In those days,” asserted Don Gil Sabadía in a notable article in _El
-Diario de Cordova_, “La Corredera was a large, rectangular plaza
-surrounded by houses with heavy balconies and porticos supported by
-thick columns. At that time the plaza had no dirty and ugly brick
-market-place; nor were the houses as neglected as they are today; nor
-did so much hedge-mustard grow on the balconies. With a daily open-air
-market, a plaza used on great occasions for bull-fights and jousts, La
-Corredera constituted a commercial, industrial, and artistic centre for
-Cordova. In that spot were celebrated regal fiestas of great renown in
-our locality; there _autos da fé_ were consummated; there Señor Pedro
-Romero and Pepe Hillo fought bulls when Charles IV visited the city;
-there the Tablet of the Constitution was set up in 1823 with great
-enthusiasm, only to be torn down and dragged about that same year; there
-the bodies of a few splendid youths were exposed, killed in the hills
-with their guns in their hands; there also the last executioners of
-Cordova, the two Juans--Juan García and Juan Montano--both masters of
-the art of hanging their fellow men, had splendid opportunities to
-perform the extremely important duties that had been conferred upon
-them. Lastly, from there, from La Corredera, sprang the rogues of
-Cordova, relatives of the rascals of Zocodover and Azoguejo, fathers of
-the scoundrels of Perchel, and of the lancers of Murcía, and remote
-ancestors of the Madrid _golfos_.”
-
-And Don Gil, after enumerating the beauties of La Corredera, terminated
-his article with the following lament: “One more reason we have for
-thanking our much-boasted-of progress!”
-
-Quentin had been told that nearly all of the pawn shops in Cordova were
-situated in La Corredera, and the morning after his conversation with
-Rafaela, he appeared there, resolved to leave no stone unturned until he
-had discovered the little box which he had been entrusted to find.
-
-He entered La Corredera through the Arco Alto. From this spot, the plaza
-presented a pleasing and picturesque spectacle. It was like a harbour
-filled with yellow and white sails shaking in the breeze, shining with
-light, and filling the whole extent of the plaza. Under the dark and
-sombre porticos, in the tiny shops and booths, there were little piles
-of black objects.
-
-Quentin walked through the centre of the plaza. He saw permanent booths,
-like large huts, where they sold grains and vegetables; and some that
-were portable, like great umbrellas with long sticks, which belonged to
-green-grocers and fruit-sellers. Other booths were a bit more simple,
-being merely wide, awningless tables upon which walnuts and hazelnuts
-were heaped. Others, simpler still, were upon the ground, “upon the
-stone counters,” as the itinerant pedlars called them.
-
-Quentin left the centre of the plaza and entered the arcade, resolved to
-leave no second-hand store or pawn-broker’s establishment unvisited.
-Each space beneath the arcade was occupied by a booth, and each column
-had a little stand at its base. On the inside of the covered walk were
-the gateways of inns with their classic patios, and their splendid old
-names; such as the Posada de la Puya, or the Posada del Toro.... The
-sandal stores displayed coils of plaited grass as signs; the drink
-establishments, shelves full of coloured bottles; the saddleries,
-headstalls, cinchas, and cruppers; the tripe shops, bladders, and sieves
-made of the skins of Lucena donkeys. Here a cane weaver was making
-baskets; there, a pawnbroker was piling up several greasy books; and
-near him, an old fright of a woman was taking a piece of hakefish from a
-frying-pan and placing it upon a tin plate.
-
-Even the sidewalks were occupied; a vendor of Andújar ware was pacing up
-and down before his dishes: large water-jars, and small, green jugs
-which were arranged in squares upon the stones. An old countrywoman was
-selling rolls of tinder for smokers; a man with a cap was exhibiting
-cigar cases and shell combs upon a folding table.
-
-At each column there was a grinder with his machine, or a hatter with
-his caps in a large basket, or a fritter-maker with his caldron, or a
-cobbler with his bench and cut leather and a basin to dampen it in.
-There were notes of gaiety which were struck by stockings and
-handkerchiefs of vivid colours; and sinister notes: rows of different
-sized knives tied to a wall, on whose blades were engraved mottoes as
-suggestive as the following:
-
- _Si esta víbora te pica,_
- _No hay remedio en la botica._
-
-(If this viper should sting thee, there is no cure for it in the
-drugstore.)
-
-Or as that other legend, laconic in its fidelity, written below a heart
-graven in the steel:
-
- _Soy de mi dueño y señor._
- (I am of my lord and master.)
-
-Although he visited every pawn shop and second-hand dealer in the plaza,
-Quentin failed to find the jewel-case. Somewhat dazed by the sun and the
-noise, he stopped and leaned against a column for a moment. It was a
-babel of shouts and voices and songs--of a thousand sounds. The hardware
-dealers struck horse-shoes with their hammers in a queer sort of rhythm;
-the knife-grinders whistled on their flutes; the vendor of medicinal
-herbs emitted a melancholy cry; the pine-nut seller shouted like a
-madman: “Boys and girls, weep for pine-nuts!”
-
-There were cries that were languid and sad; others that were rapid and
-despairing. Some vendors devoted themselves to humour; like the seller
-of rolled wafers who began his advertisement by saying: “Here’s where
-you get your wafers ... they came from El Puerto--all the _way for_
-you!” and then mixed up a lot of sayings and refrains. Other merchants
-added a scientific touch; like the seller of tortoises, who dragged the
-little animals along the ground tied to a string, and shouted in a voice
-made husky by brandy: “Come and buy my little sea-roosters!”
-
-All this rabble of vendors, of farmers, of women, of naked children, and
-of beggars; talked, shouted, laughed, gesticulated; it flowed from the
-Arco Alto to the Calle de la Espartería, where the orchardists from El
-Ruedo waited to bargain with the farmers; it entered the Plaza de las
-Cañas, and while the multitude moved about, the winter sun, yellow,
-brilliant as gold, fell upon and reverberated from the white awnings.
-
-Quentin went through the Arco Bajo to a plazoleta where a group of old
-men were sunning themselves, with their cloaks tied to their bodies and
-their stiff, broad-brimmed hats pulled down over their eyes. The
-majority of them were so preoccupied in their noble task of doing
-nothing, that Quentin dared not bother them with questions, so he made
-his way toward a lupine-seller who was seated beneath a small awning
-which sheltered him from the sun.
-
-The man had fastened a frame to the wall which served him as an awning.
-As the red disk of the sun descended in the heavens, the man changed the
-angle of the frame, always keeping himself in the shade.
-
-This wise fellow, who was reading a paper at the moment through a pair
-of glasses, wore a high-crowned, sugar-loaf hat; he had the small,
-gentle eyes of a drunkard, a long, twisted, red nose, and a white,
-pointed beard. When Quentin accosted him, he lifted his eyes with
-indifference, looked over his glasses, and said:
-
-“Sweetmeats? Lupine?”
-
-“No; I would like you to tell me if there is a pawn shop around here
-besides those in La Corredera.”
-
-“Sí, Señor; there is one in the Plaza de la Almagra.”
-
-“Where is that?”
-
-“Near here. Would you like me to go with you?”
-
-“No, thanks. They might steal your wares.”
-
-“Pish! What would they want them for?” And the ingenious chap with the
-sugar-loaf hat came out from behind his awning, tipped his hat toward
-one ear, caressed his goatee, and flourishing a white stick, abandoned
-his basket of lupine to fate, and accompanied Quentin until he left him
-in front of a second-hand store.
-
-“Thank you very much, _caballero_,” said Quentin.
-
-The wise man smiled, shifted his high-crowned hat from his left ear to
-his right, swung his stick, and, after bowing ceremoniously, departed.
-
-Quentin entered the shop and explained to the clerk what he was looking
-for. The man, after listening to him, said:
-
-“I’ve got that jewel-case.”
-
-“Will you show it to me?”
-
-“I don’t know why I shouldn’t.”
-
-The man opened a writing-desk, and from the bottom of one of the drawers
-took out a small, blackened box. It had a coronet upon the cover, but
-the lining had been torn out, so they could not see the initials that
-Rafaela had mentioned to Quentin. Nevertheless, it was probably the
-right box. Quentin wished to make sure.
-
-“Do you mind telling me,” he asked, “where this box came from?”
-
-“Are you so interested in it?” questioned the pawnbroker rather
-sarcastically.
-
-“Yes; but it is because I wish to make sure that it is the one I am
-looking for.”
-
-“Well, I don’t mind saying where it came from, for I am sure that the
-man who sold it to me owned it.”
-
-“Is it from the house of a marquis?”
-
-“Sí, Señor.”
-
-“Of one who lives on the Calle del Sol?”
-
-“Sí, Señor.”
-
-“How much do you want for it?”
-
-“Seventy dollars.”
-
-“The devil! That’s a good deal.”
-
-“It’s worth it. A man who knew about such things would give me a hundred
-dollars for it; perhaps more....”
-
-“Very well. If I cannot come and get it today, I shall be here
-tomorrow.”
-
-“Very well.”
-
-Quentin went home deep in thought. Where was he going to get those
-seventy dollars? He entered the store and went to see Palomares.
-
-“Could you let me have seventy dollars today?” he inquired.
-
-“Seventy dollars! Where am I going to get it?”
-
-“Don’t you know any one who lends money?”
-
-“You’ve got to have a guarantee if you want any one to lend you money;
-and what guarantee are you going to give?”
-
-“The fact is, I’ve got to have the money today.”
-
-“Look here; come to the store on the Calle de la Espartería this
-evening, and we’ll see what we can do.”
-
-At six o’clock, Quentin went to the store. He had never been there
-before. It was small, but overstocked with goods, and, at that hour,
-crowded with purchasers.
-
-“Is Don Rafael in?” Quentin asked a clerk.
-
-“There, in the back room.”
-
-Quentin went in, and found himself in a small room with various shelves
-full from top to bottom of tins of all kinds and colours, bottles,
-flasks, and jars. One breathed there a mixed odour of cinnamon,
-petroleum, coffee, and cod-fish. In that little shop of nutritious
-produce, three persons were engaged in conversation with Don Rafael.
-Quentin greeted them and sat down.
-
-One of the three persons was a prebendary by the name of Espego, whom
-they called Espejito on account of his small stature. Espejito had a sly
-look, and was pacing about the back room with his hands behind his back.
-
-The second member of the coterie was a lean man with very thin legs,
-which were wide apart like those of a compass; he had a face like a
-tunny-fish, with a fixed, penetrating, and suspicious glance. He was
-called Camacha, and was a solicitor. He wore a short moustache,
-side-whiskers that reached to the bottom of his ears, a broad-brimmed
-hat tipped to one side, and very tight trousers.
-
-The third member was leaning back in a chair; he was a sexagenarian with
-a roman profile; his face was full of fleshy wrinkles; his nose, crooked
-and aquiline, hung over his upper lip like a vulture over its prey; his
-eyes were staring and sunken; his mouth contemptuous and bitter, and his
-skin, lemon-coloured. He wore a black handkerchief tied about his head;
-over it, a broad-brimmed hat, also black; and over his shoulders, a
-roomy, dark-brown cloak with large folds.
-
-This gentleman, the owner of a number of farms about Cordova, was called
-Don Matías Armenta.
-
-The four men talked slowly and disjointedly.
-
-“I believe there are guarantees,” murmured one of them from time to
-time.
-
-“That’s what I think.”
-
-“The condition of the house....”
-
-“Is not satisfactory, that’s certain; but to respond....”
-
-“That’s what I think.”
-
-“We’ll speak of that some other day.”
-
-“I’m in the way here,” thought Quentin, and he went into the store and
-sat down upon a bench, waiting for Palomares to appear.
-
-Palomares went into the back room, and at the end of a short time, came
-out and said to Quentin:
-
-“Well, my lad, it can’t be done.”
-
-Quentin went into the street cursing his stepfather and the old cronies
-who were with him for a trio of usurers of the worst kind. He was
-walking along the streets wondering how he was to get the money, when he
-remembered the offer Señora Patrocinio had made to him the night he and
-Don Gil Sabadía were in her house.
-
-“Let’s go there,” he said to himself. “We’ll see if she makes good her
-offer.”
-
-He made his way to Los Tejares where Señora Patrocinio lived. The door
-of the house was open. Quentin knocked, and, as no one answered, he
-walked in.
-
-“Señora Patrocinio!” he cried.
-
-“Who is it?” came from above.
-
-“A man who comes to ask for something.”
-
-“Well, we give nothing here.”
-
-“I am Quentin.”
-
-“Ah! It’s you? Come in and wait for me.”
-
-“What beautiful confidence!” said Quentin, seating himself in the
-vestibule, which was nearly in darkness.
-
-Just then he heard footsteps upon the stairs, and a woman veiled in a
-black mantilla descended with Señora Patrocinio.
-
-The veiled lady looked at Quentin as she passed; he returned the look
-with curiosity, and would have gone to the door to see her better, had
-not Señora Patrocinio seized him by the arm.
-
-“Come,” said the old woman, “what’s the matter?”
-
-“Señora Patrocinio,” Quentin stammered, “send me away and take me for
-an idiot if my request seems stupid to you. I have come to ask for
-money.”
-
-“Have you been gambling?”
-
-“No.”
-
-“How much do you need?”
-
-“Seventy dollars.”
-
-“Come, that’s not much. Follow me.”
-
-Quentin and the old woman climbed to the second floor and entered a room
-which contained a large bed. Señora Patrocinio took a key from her
-pocket, and opened a cabinet. She clawed inside of it with her deformed
-hands until she brought forth a bulging purse. She opened it, removed
-from it a roll of coins wrapped in paper, broke it over the bed, and
-scattered several gold-pieces upon the coverlet. The old woman counted
-out twenty twenty-peseta pieces and offered them to Quentin.
-
-“Take them,” she said.
-
-“But you’re giving me too much, Señora Patrocinio.”
-
-“Bah! They won’t weigh you down.”
-
-“Thanks very much!”
-
-“You must not thank me. I only want one thing, and that is that you come
-to see me now and then. Some day I’ll explain our relationship and what
-I expect of you.”
-
-“Very well.”
-
-Quentin took the money and left the house joyfully. It was night, and he
-thought that the pawn shop on the Plaza de la Almagra might be closed,
-but he went by to make sure, and found it still open. He took the
-jewelcase and went home.
-
-“The truth is, I’m a lucky man,” he murmured gleefully.
-
-Quentin slept peacefully, rocked by sweet expectations. The next
-afternoon he went to the Calle del Sol.
-
-He found the gate open, and passed on into the garden. The gardener was
-not there. He went upstairs and rang the bell. The tall, dried-up
-servant who came to the door, said:
-
-“The young ladies are in the kitchen.”
-
-“Well, let’s go there.”
-
-They went through a series of corridors and entered the kitchen. It was
-an enormous place, with a high skylight through which at that moment
-there filtered a ray of sunlight that fell upon the blond, somewhat
-mussed-up hair of Rafaela.
-
-Rafaela and Remedios turned at the sound of footsteps.
-
-“Oh, is it you? You have found us in a pretty mess,” said Rafaela,
-showing him her hands covered with flour.
-
-“What are you making?” asked Quentin.
-
-“Some fried-cakes.”
-
-“It smells deliciously in here.”
-
-“Have you a sweet tooth?” asked Rafaela.
-
-“Somewhat.”
-
-“This is the one with a sweet tooth,” said Rafaela, indicating Remedios.
-“Let’s get out of here, she’ll have indigestion if we don’t.”
-
-Rafaela washed her hands and arms, dried them carefully, and led the way
-from the kitchen into the drawing-room.
-
-“I’ve got the little box here,” announced Quentin.
-
-“Oh, really? Give it to me. Thank you! Thank you very much indeed! How
-much did it cost you?”
-
-“Nothing.... A mere trifle.”
-
-“No, no, that’s not possible. Please tell me how much you paid for it.”
-
-“Won’t you accept this small favour from me?”
-
-“No; for I realize that it must have cost you a lot.”
-
-“Bah!”
-
-“I’ll find out, and then we’ll talk about it further.”
-
-Remedios, approaching Quentin mysteriously, said to him:
-
-“Is it true that there is a store in your house?”
-
-“Yes.”
-
-“Are there sweets in it?”
-
-“Yes.”
-
-“Will you bring me some?”
-
-“What do you want me to bring you?”
-
-“Bring me some white taffy, some hard candy, a ladyfinger, and a
-sugar-plum.”
-
-“But, child, you want a whole candy shop!” said Rafaela.
-
-“Then just some taffy and cake, eh?”
-
-“Very well.”
-
-“But lots of it.”
-
-“Yes.”
-
-“Fine: now sing for us!”
-
-“Gracious, what a bold little girl!” exclaimed Rafaela.
-
-They opened the drawing-room windows, and Quentin sat at the piano and
-played the opening chords of the baritone aria from _Rigoletto_. Then,
-in a hearty voice, he began:
-
- _Deh non parlare al misero
- del suo perduto bene...._
-
-He suddenly recalled his school, his friends; then he felt sentimental,
-and put a real sadness in his tones. When he sang, _Solo_, _difforme_,
-_povero_, he felt almost like weeping.
-
-After _Rigoletto_ came the song from _Un ballo_:
-
- _Eri tu che machiavi...._
-
-Quentin exhausted his repertoire; he sang all the songs from the Italian
-operas that he knew; and then, exaggerating his English accent, he sang
-_Rule Britannia_! and _God Save the Queen_!
-
-The two sisters and the old servant sewed as they listened to Quentin,
-who kept up a steady stream of conversation like a stage comedian. They
-laughed at his stories and clownish tricks.
-
-He had an inexhaustible supply, and related many anecdotes and
-adventures that were mostly invented by himself....
-
-The afternoon passed very quickly. From the balcony they could see the
-dark mountain outlined strongly against the blue of the sky. The sun,
-very low in the horizon, was leaving long shadows of chimneys and towers
-on the grey roofs, and reddening the belfries with an ideal light that
-grew paler with each passing moment.
-
-They could scarcely see within the room; the old servant brought in a
-lamp and placed it upon the table. Quentin took leave of the two
-sisters.
-
-On his way out, he paused before the window overlooking the garden. The
-atmosphere was unusually clear; the sky was deepening to an intense
-blue. Distant objects; the white gardens upon the hillside, the
-hermitages among the cypress trees, the great round-topped pine trees
-upon the summit, ... all could be seen in detail.
-
-It grew darker; in the black, rectangular patch of the pool, a star
-commenced to twinkle, then another, until a multitude of luminous points
-trembled in its deep, quiet waters.
-
-
-
-
-CHAPTER XIII
-
-A PICNIC AND A RIDE
-
-
-“Aren’t you going to Los Pedroches?” Remedios asked Quentin one day. The
-two sisters and the old woman were sewing in the drawing-room.
-
-“What’s doing there?” he asked.
-
-“The Candelaria Picnic,” answered Rafaela.
-
-“Are you going?”
-
-“Yes, I believe so. We are going with our cousins.”
-
-Quentin fell silent for a moment.
-
-“Aren’t you going?” Remedios asked again.
-
-“I? No. I don’t know any one.”
-
-“Don’t you know us?” she asked.
-
-“Yes; but I’d bother you....”
-
-“Why?” asked Rafaela pleasantly.
-
-“And if I did not bother you, I should be certain to annoy your cousins;
-perhaps they wouldn’t like me to bow to you.”
-
-Rafaela became silent; implying, though perhaps unwittingly, that what
-Quentin had said might be true. So, somewhat embarrassed, he said:
-
-“What do they do there?”
-
-“Not much nowadays,” answered the old woman. “There are a few dances and
-supper parties ... but the best thing about it used to be the return
-home: it was the custom for every lad to bring a lass back to town on
-his horse’s croup.”
-
-“Has that custom died out?” asked Quentin.
-
-“Yes.”
-
-“Why don’t they still follow it?”
-
-“On account of the fights they had coming back,” answered the old woman.
-“Boys, and men too, took to scaring the horses, and some of the riders
-fell off and began to fight furiously with both fists and guns.”
-
-“You seem to know all about it,” said Rafaela to the old woman. “Have
-you ever been in Los Pedroches?”
-
-“Yes; with a sweetheart of mine who carried me behind him on his horse.”
-
-“My! What a rascal!... What a rascal!” exclaimed Rafaela.
-
-“When we reached Malmuerta,” the old servant continued, “they frightened
-our horse, so my sweetheart, who had a short fowling-piece on his
-saddle, made as if to shoot it, and the people couldn’t get away fast
-enough....”
-
- * * * * *
-
-Quentin decided to go to the picnic.
-
-“I’m going to Los Pedroches, mother,” he said to Fuensanta.
-
-“That’s good, my son,” she replied, “go out and have a good time.”
-
-“To tell you the truth, I haven’t any money.”
-
-“I’ll give you what you need; and I’ll find you some riding clothes,
-too.”
-
-Quentin hired a big horse with a cowboy saddle; then, following his
-mother’s instructions, he put on a short jacket covered with ribbons and
-braid, fringed leggings, a tasseled shawl across the saddle bow, and a
-broad-brimmed hat.
-
-He mounted at the door of his house. He was a good horseman, and as he
-jumped into the saddle, he made his horse rear. He brought him down at
-once, waved to his mother who was on the balcony, and rode off at a
-smart pace.
-
-He went out through the Puerta de Osario to the Campo de la Merced,
-under the Arco de la Malmuerta and turned his horse’s head toward the
-Carrera de la Fuensantilla. There he noticed the unusual exodus of
-people making their way in groups toward Los Pedroches.
-
-It was a splendid February afternoon. The sun poured down like a golden
-rain upon the green countryside, and smiled in the fields of new wheat
-which were dotted with red flowers and yellow buds. Here and there a
-dark hut or a stack of straw surmounted by a cross arose in the broad
-expanse of cultivated lands.
-
-Quentin rode swiftly along the highway, which was bordered at intervals
-by large, grey century-plants, from among whose pulpous branches rose
-flocks of chirping birds.
-
-He reached the picnic-grounds: a meadow near the Los Pedroches ravine.
-The people were scattered over the meadow in groups. The bright and
-showy dresses of the girls shone in the sun afar off against the green
-background of the field. As Quentin drew near the fiesta-grounds, some
-groups were eating supper, and others were playing the guitar and
-dancing.
-
-In some places, where the dancers were doubtless experts, curious
-onlookers crowded about them. An old man with side-whiskers was playing
-the guitar with great skill, and a dancer in a narrow-waisted suit was
-pursuing his graceful partner with his arms held high in the air; and
-one could hear the clacking of castanets, and the encouraging applause
-of the onlookers.
-
-It was a peaceful happiness, dignified and serene. Girls in showy
-dresses, Manilla shawls, and with flowers in their hair, were strolling
-about, accompanied by sour-visaged dueñas and proud youths.
-
-A little apart from the centre of the picnic, the more wealthy families
-were lunching peacefully; while little boys and girls were screeching as
-they swung in the swings hung from the trees.
-
-There were vendors of oranges and apples and walnuts and chestnuts; and
-taffy women with their little booths of sweets and brandy.
-
-Quentin went around the grounds looking all about him, searching for his
-cousins; and at last, in a little unpopulated grove, he caught sight of
-them among a group of several boys and girls.
-
-Remedios recognized Quentin when he was still some distance away, and
-waving her hand at him, she rose to meet him. Quentin rode up to her.
-
-“Where are you going?” the girl inquired.
-
-“For a little ride.”
-
-“Do you want a cake?”
-
-“If you will give....”
-
-“Come on.”
-
-Quentin dismounted, walked up to the group, gave his hand to Rafaela,
-and greeted the others with a bow. Undoubtedly Rafaela had informed her
-friends who the horseman was, for Quentin noticed that several of the
-girls looked at him curiously.
-
-He took the cake that Remedios gave him, and a glass of wine.
-
-“Won’t you sit down?” Rafaela asked him.
-
-“Thank you, no. I’m going for a ride along the mountain.”
-
-As he drew near Rafaela, Quentin noticed the look of hatred that one of
-the young men present cast at him.
-
-“He’s a rival,” he thought.
-
-From that instant, the two boys were consumed with hatred for each
-other. The young man was tall, blond, with a certain rusticity about him
-in spite of his elegant clothes. Quentin heard them call him Juan de
-Dios. The youth spoke in a rather uncultured manner, converting his
-_s’s_ into _z’s_, his _r’s_ into _l’s_, and vice versa. He gazed fixedly
-at Rafaela, and from time to time said to her:
-
-“Why don’t you drink a little something?”
-
-Rafaela thanked him with a smile. Among the girls were Rafaela’s two
-cousins; the elder, María de los Angeles, had a nose like a parrot,
-green pop-eyes, and a salient under lip; Transito, the younger, was
-better looking, but her expression, which was half haughty and half
-indifferent, did not captivate one’s sympathies. Like her sister, she
-had green eyes, and thin lips with a strange curve to them that gave her
-a cruel expression.
-
-Transito questioned Quentin in a bantering and sarcastic tone; he
-replied to her pleasantly, with feigned modesty, and in purposely broken
-Spanish. Presently he announced his intention of going.
-
-“What, are you going?” asked Rafaela.
-
-“Yes.”
-
-“Are you afraid of us?” said Transito.
-
-“Afraid of being enchanted,” replied Quentin gallantly, as he bowed and
-went in search of his horse.
-
-“Wait! Take me on the croup,” Remedios shouted.
-
-“No, no; you’ll fall,” said Rafaela.
-
-“No, I won’t,” replied the child.
-
-“The horse is gentle,” Quentin put in.
-
-“Very well then; you may take her for a while.”
-
-Quentin mounted rapidly, and Remedios climbed upon the step of the
-carriage that stood near. Quentin rode up to her and stuck out his left
-foot for her to use as a support. The little girl stepped upon it, and
-seizing Quentin about the waist, leaped to the horse’s croup and threw
-her arms about the rider.
-
-“See how well I do it,” said she to her sister, who was fearfully
-watching these manœuvres.
-
-“I see well enough.”
-
-“Where shall we go?” Quentin asked the girl.
-
-“Right through the picnic-grounds.”
-
-They rode among the groups; the arrogance of the rider and the grace of
-Remedios with her red flower in her hair, attracted the attention of the
-crowd.
-
-“There’s a pair for you!” said some as they watched them ride by; and
-she smiled with her shining eyes.
-
-Following Remedios’ orders, Quentin rode back and forth among the places
-which she pointed out to him.
-
-“Now let’s go to the mountain.”
-
-Quentin rode up hill for half an hour.
-
-The afternoon was drawing to a close; the shadows of the trees were
-lengthening on the grass; white clouds, solid as blocks of marble, with
-their under sides ablaze, floated slowly over the mountain; the air
-smelt of rosemary and thyme. Cordova appeared upon the plain enveloped
-in a cloud of golden dust; beyond her undulated low hills of vivid
-green, stretching in echelon one behind the other, until they were lost
-in the distance in a golden haze of vibrating light. Over the roofs of
-the city rose church towers, slate-covered cupolas, black, sharp-pointed
-cypresses. From between the walls of a garden, with a very tall and
-twisted trunk, a gigantic palm tree raised its head--like a spider stuck
-to the sky....
-
-Quentin turned back with the idea of leaving Remedios with her sister.
-
-“Well, well!” Rafaela exclaimed. “You certainly can’t complain. We’ve
-been waiting for you to go home with us. Come, get down.”
-
-“No; he’s going to take me home--aren’t you, Quentin?”
-
-“Whatever you wish.”
-
-“Well, let’s be going.”
-
-“We’re off!”
-
-“Look out for jokers,” warned Rafaela’s cousin Transito.
-
-They took the road cityward, riding among the groups who were returning
-from the fiesta.
-
-They could see Cordova in the twilight with the last rays of the sun
-quivering upon its towers. In some houses the windows were commencing to
-light up; in the dark blue sky, the stars were beginning to appear.
-
-Neither Quentin nor the girl spoke; they rode along in silence, swaying
-with the motion of the horse. They reached the Carrera de la
-Fuensantilla, and from there followed Las Ollerías. At the first gate
-they came to, El Colodro, Quentin thought he saw a group that might have
-stationed itself there with the intention of frightening the horses of
-the passers-by; so he went on through the Arco de la Malmuerta to the
-Campo de la Merced.
-
-Here there was a group of little boys and young men, one of whom had a
-whip.
-
-“Be careful, child; hold on to me tightly,” said Quentin.
-
-She squeezed the rider’s waist with her arms.
-
-“Are you ready?”
-
-“Yes.”
-
-The group of young people came toward Quentin, one of them brandishing
-the whip. Before they had time to frighten his horse, Quentin drove in
-his spurs and slackened his reins. The animal gave a jump, knocked down
-several of the jokers, and broke into a gallop, spreading consternation
-among the youngsters. When they had passed the Campo de la Merced,
-Quentin reined in his horse and began to walk again.
-
-“How did you like that, little girl?” asked Quentin.
-
-“Fine! Fine!” exclaimed Remedios, brimming over with delight. “They
-wanted to shoot us.”
-
-“And they fell down.”
-
-The girl laughed delightedly. Quentin guided his horse to the Puerta del
-Osario, and once through it, threaded his way along lonely alleyways.
-The horse went at a walk, his iron shoes resounding loudly on the
-pavement.
-
-“Would you like me to treat you?” asked Quentin.
-
-“Yes.”
-
-They were passing a tavern called El Postiguillo; so Quentin stopped his
-horse, clapped his hands loudly twice, and the innkeeper appeared in the
-doorway.
-
-“What does the little girl want?” said the man.
-
-“Whatever you have,” answered Remedios.
-
-“A few cakes, and two small glasses of Montilla?”
-
-“Would you like that?” asked Quentin.
-
-“Very much.”
-
-They ate the cakes, drank the wine and went on their way. Just as they
-reached the Calle del Sol, a carriage stopped at the door, from which
-Rafaela, her cousins, and the blond young man descended. The latter, who
-helped the girls down, called to Remedios: “I’ll be with you in a
-moment!” But the girl pretended not to hear him, and called Juan.
-Quentin took the child by the waist and lifted her into the arms of the
-gardener; then he bowed, and turned his horse up the street.
-
-When he reached his house, he found that his family had not yet returned
-from the picnic. He saw Palomares in the street and joined him; gave his
-horse to a boy to take to the livery stable, and, in the company of the
-clerk, entered a café. He told him how he had passed the afternoon, and
-then began to speak casually of his grandfather’s family.
-
-“It looks as if they were about ruined, eh?”
-
-“Yes; completely.”
-
-“Still they must have _some_ cash haven’t they?”
-
-“Oof! The old man was very rich; more through his wife than himself. He
-is a fine man but very extravagant. When the rebel leader Gomez took
-possession of Cordova the old Marquis, who was then a Carlist, took him
-in and gave him thousands of dollars. He has always spent his money
-lavishly.”
-
-“What about the son?”
-
-“The son is nothing like his father. He is a disagreeable profligate.”
-
-“And the son’s wife?”
-
-“La Aceitunera? She’s a sinner of the first water.”
-
-“Pretty, eh?”
-
-“Rather! A fine lass with unbounded wit. When she left her husband, she
-went to live with Periquito Gálvez; but now they say she is trotting
-about with a lieutenant. Just pull Juan the gardener’s tongue a bit, and
-he’ll tell you some curious things.”
-
-“Didn’t the family ever have any relative clever enough to save it from
-ruin?”
-
-“Yes; the Marquis has a brother called El Pollo Real; but he is a
-selfish sort who doesn’t want to mix in anything for fear they will ask
-him for money. Have you never seen him?”
-
-“No.”
-
-“Well, El Pollo Real has been a Tenorio. Now he is a half paralytic.
-They say that he is devoting himself to writing the history of his love
-affairs, and has hired a painter to paint pictures of all his
-mistresses. He’s been at it for years. The first artist he had was a
-friend of mine from Seville, and he used to tell me that El Pollo Real
-would give him a miniature or a photograph for him to enlarge, and then
-he would explain what the subjects looked like: whether blondes or
-brunettes, tall or short, marchionesses or gipsies.”
-
-“Do you know Rafaela?”
-
-“Do I know her! Rather! Poor little girl!”
-
-“Why ‘poor little girl’?” exclaimed Quentin, feeling cold from head to
-foot.
-
-“The girl has had hard luck.”
-
-“Why, what happened to her?”
-
-“Oh, affairs of a wealthy family, which are always miserable. After she
-was thirteen or fourteen years old, Rafaela was engaged to the son of a
-Cordovese count. It seemed as if the two children loved each other, and
-they made a fine couple. They were always seen together; going for
-walks, and in the theatre; when it began to be rumoured that the
-Marquis’ family was on its way to ruin. Then her sweetheart went away to
-Madrid. Month after month went by, and the lad did not return; finally
-some one brought the news that he had married a young millionairess in
-Madrid. Rafaela was ill for several months, and since that time she has
-never been as well or as gay as she used to be.”
-
-Quentin listened to this story profoundly mortified. He no longer cared
-to ask questions; he arose, left the café, and took leave of Palomares.
-
-He was unable to sleep that night.
-
-“Why this anger and mortification?” he asked himself. “What difference
-does it make whether Rafaela has had a sweetheart or not? Aren’t you
-going to work out your problem, Quentin? Aren’t you going to follow out
-your plan in life? Aren’t you a good Bœotian? Aren’t you a swine in the
-herd of Epicurus?”
-
-In spite of Quentin’s efforts to convince himself that he ought not to
-be irritated, it was impossible to do so. Merely to think that a man,
-probably a young whipper-snapper, had scorned Rafaela, offended him in
-the most mortifying manner.
-
-
-
-
-CHAPTER XIV
-
-SPRING
-
-
-No; he was no Bœotian; he was no Epicurean; he could not say that in his
-heart, he followed the admirable advice of the great poet: “Pluck
-today’s flower, and give no thought to the morrow’s.”
-
-He was passing through all of the most common and most vulgar phases of
-falling in love; he had moments of sadness, of anger, of wounded and
-maltreated self-esteem.
-
-He tried to analyze his spiritual condition coldly, and he considered it
-best and most expedient to make an effort not to appear at Rafaela’s
-house for a long time.
-
-“I must be active,” he said to himself. At other times his reason
-appealed to him: “Why not go to see her as I used to? What is it that I
-want? Do I want her to cease having a sweetheart she has already had?
-That would be stupid. We must accept things that have already been.”
-
-At this, his wounded pride responded with fits of anger, obscuring his
-intelligence; and the pride generally came out victorious.
-
-Quentin did not appear at Rafaela’s house for some time. Alone, with
-nothing to occupy him, friendless; he was desperately bored. How the
-Andalusian spring oppressed him! He wandered about from place to place,
-without plans, without an object, without a destination.
-
-The sun inundated the silent, deserted streets; the sky, a pure, opaque
-blue, seemed something tangible--a huge turquoise, or sapphire in which
-roofs and towers and terraces were embedded.
-
-Everything gave the impression of profound lethargy.... The houses:
-blue, yellow, pale rose, cream-coloured, all hermetically sealed, seemed
-deserted; the irrigated vestibules flowed with water; one smelt vaguely
-the odour of flowers, and a penetrating perfume of orange blossoms arose
-from the patios and gardens.
-
-The plazas, like white whirlpools of sunlight, were blinding with the
-reverberation of light against the walls. In the alleys, tenebrous,
-narrow, shadowy, one felt a damp, cave-like cold.... Everywhere silence
-and solitude reigned; in some lonely spot, a donkey, tied to a grating,
-remained motionless; a hungry dog scratched in a heap of refuse; or a
-frightened cat ran with tail erect until it disappeared in its
-hiding-place.
-
-In the distance, the crowing of a cock rang out like a bugle call in the
-silent air; one heard the melancholy cry of the vendors of medicinal
-herbs; and through the deserted plazoletas, through the narrow and
-tortuous alleys, there rose the song of love and death that a _grancero_
-was singing as he rode along on his donkey.
-
-In La Ribera, some vagabonds and gipsies were sunning themselves, while
-others played quoits; little children with brown skins ran about
-bare-legged, covered only by a scanty shirt; sunburned old women came to
-the windows and gratings; and along the white, the very white highway,
-which resembled a great chalk furrow, there passed gallant horsemen,
-raising clouds of dust.
-
-The river wound peacefully along--blue at times, at times golden; wagons
-and herds passed slowly over the bridges--so slowly that from a distance
-they seemed motionless.
-
-An oppressive calm, a tiresome somnolence weighed down upon the city;
-and in the midst of this calm, of this death-like silence, there sounded
-a bell here, another there--all extremely languid and sad....
-
-At nightfall, the magic of the twilight touched the city and the
-distant landscape with gold---‘d lights; splendid colours of
-extraordinary magnificence. The clouds became rosy, scarlet.... The
-country was tinged with gold, and the last rays of the sun set fire to
-the rocks and peaks of the mountain-tops.
-
-In the streets, which were bathed with light, a narrow strip of shadow
-appeared upon the walks, which grew and widened until it covered the
-whole pavement. Then it slowly climbed the walls, reached the grated
-windows and the balconies, scaled the twisted eaves.... The sunlight
-completely disappeared from the street, and there only remained the last
-vestiges of its brilliancy upon the towers, the high look-outs, and the
-flaming windows....
-
-The air grew diaphanous, acquired more transparency; the horizon more
-depth; and the sides of the white walls of garrets and corners, as they
-reflected the scarlet or rosy sky, resembled blocks of snow animated by
-the pale rays of a boreal sun....
-
-Presently the lamps were lighted; their little red flames flickering in
-the shadows; and squares of lighted windows punctured the façades of the
-houses.
-
-At this hour on work days, women visited the stores; wealthy families
-returned in their coaches from their orchards; youths rode back and
-forth on horseback; and the nocturnal life of Cordova poured through the
-central streets, which were lighted by street lamps and shop windows.
-
-Quentin wandered from place to place, ruminating on his sadness; walked
-indifferently along streets and plazas; watched the young ladies coming
-and going with their mammas, and followed by their beaux. When his
-irritation disappeared, he felt discouraged. The melancholy calmness of
-the city, the dreamy atmosphere, produced within him a feeling of great
-lassitude and laziness.
-
-At times he firmly believed that Rafaela would trouble him no more; that
-his feeling of love had been a superficial fantasy.
-
- * * * * *
-
-In the morning Quentin often went to the Patio de los Naranjos where El
-Pende’s father used to spend his time with a coterie of old men,
-beggars, and tramps, which all Cordova ironically called _La Potrá_, or
-the herd of young mares.
-
-El Pende senior, or Matapalos, passed his time there chatting with his
-friends. He was an original and knowing fellow who spoke in apothegms
-and maxims. He dominated the meetings as few others could. No one could,
-like him, so slyly introduce a number of subjects in a conversational
-hiatus, or in the act of rolling a cigarette. Of course, for him, this
-last was by no means a simple affair; but rather an operation that
-demanded time and science. First, Matapalos took out a little knife and
-began to scrape a plug of tobacco; after the scraping came the rubbing
-of it between his hands; then he tore a leaf of cigarette paper from its
-little book, held it for a moment sticking to his under lip, and then
-began to roll the cigarette first on one end, and then on the other,
-until the manœuvre was happily consummated. This operation over,
-Matapalos removed his calañés, placed it between his legs, and from
-somewhere within the hat drew forth a little leather purse, from which
-he extracted flint and steel and tinder.
-
-After this, he slowly covered himself and from time to time, in the
-midst of the conversation, struck the steel with the flint until he
-happened to light the tinder, and with the tinder, his cigarette.
-
-The old man lived in a hut in the Matadero district; he knew everything
-that had occurred in Cordova for many years, and boasted of it. For
-Matapalos, there were no toreadors like those of his own time.
-
-“I’m not taking any merit away from Lagartijo or Manuel Fuentes,” he
-said, “but you don’t see any more toreadors like El Panchón, or Rafael
-Bejarano, or Pepete, or El Camará. You ought to have seen Bejarano! He
-was such a great rival of no less a person than Costillares, that in my
-time they used to sing:
-
- _“Arrogante Costillares,
- anda, vete al Almadén
- para ver bien matar toros
- al famoso Cordobés.”_
-
-(Proud Costillares, come, and go to the Almadén to see the famous
-Cordovese kill bulls right.)
-
- * * * * *
-
-In this subject Matapalos had a formidable adversary; another old man
-whom they called Doctor Prosopopeya, who, as a native of Seville, never
-admitted that a Cordovese toreador could come up to one from Seville.
-
-Quentin found Matapalos very funny and very amusing, and he often went
-to listen to him.
-
-While the old man related ancient history in his quiet, peaceful voice,
-Quentin contemplated the Patio de los Naranjos, sometimes listening to
-what was said, sometimes not.
-
-The orange trees were in full blossom, and their penetrating perfume
-produced a certain giddiness; from time to time one could hear distant
-bells which the cathedral bell seemed to answer, clanging loudly....
-Then silence again reigned; the birds chirped in the trees; the water
-murmured in the fountain; the butterflies bathed in the pure air; and
-the lizards and salamanders glided along the walls.
-
-Among the shadows of the orange trees shone vivid splashes of sunlight;
-doves tumbled from the cathedral roof and flew softly through the blue
-and luminous air, making a slight sound of ripping gauze; sometimes they
-made a metallic whirr as they rapidly beat their wings.
-
-The majority of the _Potrá_ was made up of beggars and tramps. These
-beggars were neither emaciated, squalid, nor ill; but strong, vigorous
-men, hirsute, with long, matted locks, sunburned, covered with rags....
-Some wore threadbare calañés hats; others, broad-brimmed sombreros worn
-over grass handkerchiefs; some, a very few, wore loose, yellowish coats
-with long sleeves; a good many wrapped themselves up in grey cloaks of
-heavy cloth and many folds. Nearly all of them had private homes where
-they were given leavings and cigarette butts; those who did not, went to
-the barracks, or to a convent; no one lacked the hodge-podge necessary
-for wandering on, though poorly, through the bitter adversities of
-life.
-
-From time to time the _Potrá_ came into a little money; and then ten or
-twelve of them got up a pool to play the lottery.
-
-In that troop there was a beggar with a black beard, younger than the
-rest, bent almost double at the waist, who went about leaning on a short
-crutch. They called this man El Engurruñao. He had one shrunken leg
-wrapped in rags, although really he had no illness at all. He howled in
-a doleful voice after every decently-dressed passer-by, and he took in
-plenty of money.
-
-Through the conversations of these tramps and beggars, Quentin came to
-know Cordova life, and that of the principal families of the town.
-Through them he learned that the majority of the great families were on
-their way to poverty.
-
-One example of an economic catastrophe was that of a gentleman who
-walked through the arcade of the Mosque every morning. This gentleman
-was dressed like a dandy of other days: well-fitting coat, flowing black
-cravat, tall silk hat with a flat brim, and, on some cold days, a blue
-cape. The poor man was emaciated, had long, grey, bushy hair, and wore
-yellow gloves.
-
-He was a ruined aristocrat. It was pitiful to see that living ruin
-walking up and down under the porticos, with his hands behind his back,
-talking to himself with a gesture of resignation and sadness....
-
-
-
-
-CHAPTER XV
-
-WHERE HIS BEAUTIFUL EXPECTATIONS WENT!
-
-
-One morning Quentin met Juan, the gardener.
-
-“You don’t come to the house any more, Señorito.”
-
-“I’ve had lots to do these days.”
-
-“Have you heard the important news?”
-
-“What is it?”
-
-“The Señorita is going to be married.”
-
-“Rafaela?”
-
-“Yes.”
-
-“To whom?”
-
-“To Juan de Dios.”
-
-Quentin felt as if all his nerves had let go at once.
-
-“The Marquis is getting worse every day,” the gardener continued, “so he
-thought the Señorita ought to get married as soon as possible.”
-
-“And she.... What does she say?”
-
-“Nothing, at present.”
-
-“But will she oppose it?”
-
-“How do I know?”
-
-“Are the family affairs in such bad shape that the Marquis was forced to
-take this course?”
-
-“They are very bad. The grandfather hasn’t much longer to live; the
-Señorita’s father is a profligate; and El Pollo Real doesn’t care to do
-anything at all. To whom will they leave the girls? Their stepmother,
-La Aceitunera, is no good. Have you ever heard of a Señora Patrocinio
-who has a house in Los Tejares? Well, she goes there every day. Why,
-it’s a shame.”
-
-“And this Juan de Dios ... is he rich?” asked Quentin.
-
-“Very; but he is very coarse. When he was a little boy he used to say:
-‘I want to be a horse,’ and he used to go out to the stable, pick up
-some filth in his hands, and say to the people, ‘Look, look what I
-did.’”
-
-“He _is_ coarse, then--eh?”
-
-“Yes; but he’s got noble blood in him.”
-
-Quentin left Juan and went home perplexed. Indubitably, he was no
-Bœotian, but a vulgar sentimentalist, a poor cadet, an unhappy wretch,
-without strength enough to set aside, as useless and prejudicial, those
-gloomy ideas and sentiments: love, self-denial, and the rest.
-
-And he had thought himself an Epicurean! One of the few men capable of
-following the advice of Horace: “Pluck today’s flower, and give no
-thought to the morrow’s!” He! In love with a young lady of the
-aristocracy; not for her money, nor even for her palace; but for her own
-sake! He was on a level with any romantic carpenter of a provincial
-capital. He was unworthy of having been in Eton, near Windsor, for eight
-years; or of having walked through Piccadilly; or of having read Horace.
-
-In the miserable state in which Quentin found himself, only nonsensical
-ideas occurred to him. The first was to go to Rafaela and demand an
-explanation; the second was to write her a letter; and he was as pleased
-with this idiotic plan as if it had been really brilliant. He made
-several rough drafts in succession, and was satisfied with none of
-them. Sometimes his words were high-sounding and emphatic; again, he
-unwittingly gave a clumsy and vulgar tone to his letter: one could read
-between the lines a common and uncouth irony, as often as extraordinary
-pride, or abject humility.
-
-At last, seeing that he could not find a form clear enough to express
-his thoughts, he decided to write a laconic letter, asking Rafaela to
-grant him an interview.
-
-He gave Juan the letter to give to his young mistress. He was waiting at
-the door for some one to answer his ring, when Remedios appeared.
-
-“See here,” said the child.
-
-“What’s the matter?”
-
-“Don’t you know? Rafaela is going to marry Juan de Dios.”
-
-“Does she love him?”
-
-“No; I don’t think she does.”
-
-“Then why does she marry him?”
-
-“Because Juan de Dios is very rich, and we have no money.”
-
-“But will she want to do it?”
-
-“She hasn’t said anything about it. Juan de Dios spoke to grandfather,
-and grandfather spoke to Rafaela. Are you going to see sister?”
-
-“Yes, this very minute.”
-
-“She’s in the sewing-room.”
-
-They went to the door.
-
-“Tell her not to marry Juan de Dios.”
-
-“Don’t you like him?”
-
-“No. I hate him. He’s vulgar.”
-
-Quentin went in, glided along the gallery, and knocked upon the door of
-the sewing-room.
-
-“Come in!” said some one.
-
-Rafaela and the old woman servant were sewing. As Quentin appeared a
-slight flush spread over the girl’s cheeks.
-
-“What a long time it is since you have been here!” said Rafaela. “Won’t
-you sit down?”
-
-Quentin gave her to understand with a gesture that he preferred to
-remain standing.
-
-“Have you been so very busy?” asked the girl.
-
-“No; I’ve had nothing to do,” answered Quentin gruffly. “I’ve spent my
-time being furious these days.”
-
-“Furious! At what?” said she with a certain smiling coquetry.
-
-“At you.”
-
-“At me?”
-
-“Yes. Will you let me speak to you alone a minute?”
-
-“You may speak here, before my nurse. She will defend me in case you
-accuse me of anything.”
-
-“Accuse you? No, not that.”
-
-“Well, then, why were you so furious?”
-
-“I was furious, first because they told me that you once had a
-sweetheart whom you loved; and second, because they say that you are
-going to get married.”
-
-Rafaela, who perhaps did not expect such a brusque way of putting the
-matter, dropped her sewing and rose to her feet.
-
-“You, too, are a child,” she murmured at length. “What can one do with
-what is gone by? I had a sweetheart, it is true, for six years--and I
-was in love with him.”
-
-“Yes; I know it,” said Quentin furiously.
-
-“If he acted badly,” Rafaela continued, as if talking to herself, “so
-much the worse for him. There is no recollection of my childhood that
-is not connected with him. In his company I went to the theatre for the
-first time, and to my first dance. What little happiness I have had in
-my life, came to me during the time I knew him. My mother was living
-then; my family was considered wealthy.... Yet, if that man were free,
-and wished to marry me now, I would not marry him; not from spite,
-no--but because to me he is a different man.... I say this to you
-because I feel I know you, and because you are like my sister Remedios:
-you demand an exclusive affection.”
-
-“And don’t you?” demanded Quentin brusquely.
-
-“I do too; perhaps not as much as you; but neither do I believe that I
-could share my affection with another. I must not deceive you in this.
-You would be capable of being jealous of the past.”
-
-“Probably,” said Quentin.
-
-“I know it. I don’t believe that I have flirted with you; have I?”
-
-Rafaela spoke at some length. She had that graciousness of those persons
-whose emotions are not easily stirred. Her heart needed time to feel
-affection; an impulse of the moment could not make her believe herself
-in love.
-
-She was a woman destined for the hearth; to be seen going to and fro,
-arranging everything, directing everything; to be heard playing the
-piano in the afternoons. In a burst of frankness, Rafaela said:
-
-“Had I listened to your hints, I should have made you unhappy without
-wishing to, and you would have made me miserable.”
-
-“Then how is it that you are going to marry Juan de Dios?” asked Quentin
-brutally.
-
-Rafaela was confused.
-
-“That’s different,” she stammered; “in the first place, I have not
-decided yet; and besides, I have made my conditions. Then again, there
-is this great difference: Juan de Dios is not jealous of my past love
-affair ... he wants my title. [In this moment, Rafaela is sure that she
-is calumniating her betrothed in order to get out of her difficulty.]
-Moreover, my whole family is interested in my marrying him. If I do so,
-my grandfather, poor dear, will be easy in his mind; Remedios will be
-sure of being able to live according to her station,--and so shall I.”
-
-“You are very discreet; too discreet--and calculating,” said Quentin
-bitterly.
-
-“No; not too much so. What would happen to us girls otherwise?”
-
-“What about me?”
-
-“You?”
-
-“Yes, me; I would work for you if you loved me.”
-
-“That could never be.”
-
-“Why?”
-
-“For many reasons. First of all, because I am older than you....”
-
-“Bah!”
-
-“Let me speak. First, because I am older than you; second, because you
-would be jealous of me and would continually mortify me; and lastly,
-most important of all, because you and I are both poor.”
-
-“I shall make money,” said Quentin.
-
-“How? With what? Why aren’t you making it now?”
-
-“Now?” questioned Quentin after a pause. “Now I have no ideal; it’s all
-the same to me whether I’m rich or poor. But if you believed in me,
-you’d find that I could snatch money from the very bowels of the earth.”
-
-“Possibly, yes,” said Rafaela calmly; “because you are clever. But those
-are my reasons. Some day, when you recall our conversation, you will
-say: ‘she was right.’”
-
-“You are very discreet,” said Quentin as he turned toward the door; “too
-discreet; and you have discreetly torn asunder all my illusions, and
-have left my soul in shreds.”
-
-“Do you hate me now?” she said sadly.
-
-“Hate you, no!” exclaimed Quentin with emotion, effusively pressing the
-hand Rafaela held out to him. “You are an admirable woman in every
-respect!”
-
-And trembling violently, he left the room.
-
-As he went down the stairs Remedios rushed up to him.
-
-“What did she say to you?” she asked.
-
-“It’s no use; she’s going to marry him.”
-
-“Did she tell you that herself?”
-
-“Yes.”
-
-“And you. What are you going to do?”
-
-“What can I do?”
-
-“I’d kill Juan de Dios,” murmured the girl resolutely.
-
-“If she wished it, I would, too,” replied Quentin, and he stepped into
-the street.
-
-He walked along in a daze; he repeated Rafaela’s words to himself, and
-discovered better arguments that he might have put forward in the
-interview, but which did not occur to him at the moment. Sometimes he
-thought, more rationally: “At least I came out of it well;” but this
-consolation was too metaphysical to satisfy him.
-
-He spent a sleepless night at his window watching the stars and
-thinking. He analyzed and studied his moral problem, proposing
-solutions, only to reject them.
-
-At dawn he went to bed. He believed that he had hit upon a definite
-solution--the norm of his existence. Condensed into a single phrase, it
-was this:
-
-“I must become a man of action.”
-
-
-
-
-CHAPTER XVI
-
-THE MAN OF ACTION BEGINS TO MAKE HIMSELF KNOWN
-
-
-Quentin got up late, ate his breakfast and wrote several letters to his
-friends in England. In the evening he looked through the amusement
-section of the paper and saw that there was to be an entertainment in
-the Café del Recreo.
-
-He asked Palomares where this café was, and was told that it was on the
-Calle del Arco Real, a street that ran into Las Tendillas.
-
-The constant irritation in Quentin’s mind troubled him so, that he
-calmly decided to get drunk.
-
-“Tell me,” he said to the waiter after seating himself at a table in the
-café, “what refreshments have you?”
-
-“We have currants, lemons, blackberries, and French ice-cream.”
-
-“Fine! Bring me a bottle of cognac.”
-
-The waiter brought his order, filled his glass, and was about to remove
-the bottle.
-
-“No, no; leave it here.”
-
-“Aren’t you going to see the show?” asked the waiter with obsequious
-familiarity. “They are giving _La Isla de San Balandrán_: it’s very
-amusing.”
-
-“I’ll see.”
-
-After Quentin had emptied several glasses, he began to feel heartened,
-and ready for any folly. At a near-by table several men were talking
-about an actress who took the principal part in a musical comedy that
-had just been put on. One with a very loud voice was dragging the
-actress’ name through the mire.
-
-This man was extremely fat; a kind of a sperm whale, with the bulging
-features of a dropsical patient, a shiny skin, and the voice of a
-eunuch. He had a microscopic nose that was lost between his two chubby
-cheeks, which were a pale yellow; his hatchet-shaped whiskers were so
-black that they seemed painted with ink; his stiff, bluish hair grew low
-on his forehead, with a peak above the eyebrows. He wore diamonds upon
-his bosom, rings upon his pudgy fingers, and, to cap his offensiveness,
-he was smoking a kilometric cigar with a huge band.
-
-The bearing, the voice, the diamonds, the cigar, the waddling, and the
-laughter of that man set Quentin’s blood afire to such an extent, that
-rising and striking the table where the whale was talking to his
-friends, he shouted:
-
-“Everything you say is a lie!”
-
-“Are you the woman’s brother or husband?” inquired the obese gentleman,
-staring into space and stroking his black sideburns with his much
-bediamonded hand.
-
-“I am nothing of hers,” replied Quentin; “I don’t know her, and I don’t
-want to know her; but I do know that everything you say is a lie.”
-
-“Pay no attention to him,” said one of the fat man’s companions; “he’s
-drunk.”
-
-“Well, he’d better look out, or I’ll strike him with my stick.”
-
-“You’ll strike me with your stick!” exclaimed Quentin. “Ha ... ha ...
-ha!... But have you ever looked into a mirror?... You really are most
-repulsive, my friend!”
-
-The fat man, before such an insult to his appearance, rose and
-endeavoured to reach Quentin, but his friends restrained him. Quentin
-quickly removed his coat and rolled up his sleeves, ready to box.
-
-“Evohé! Evohé!” he thundered. “Come who will! One by one, two by two,
-every one against me!”
-
-A thin, blond man with blue eyes and a golden beard, stepped up to him;
-not as though to fight, but with a smile.
-
-“What do _you_ want?” Quentin asked him rudely.
-
-“Oh! Don’t you remember Paul Springer, the son of the Swiss
-watch-maker?”
-
-“Is that you, Paul?”
-
-“Yes.”
-
-“Well, I’m sorry.”
-
-“Why?”
-
-“Because I should have liked it had it been the fat man or one of his
-friends, so I could have cut him open with my fist.”
-
-“I see that you are just as crazy as ever.”
-
-“I, crazy? I’m one of the few people on this planet in their right
-senses! Moreover, I have decided to become a man of action. Believe me!”
-
-“I can’t believe anything of you now, my lad. What you ought to do is to
-put on your coat and go to bed. Come, I’ll go with you.”
-
-Quentin assented, and went home with his friend.
-
-“We’ll see each other again, won’t we?” said the Swiss.
-
-“Yes.”
-
-“Then, until another day.”
-
-They took leave of each other. Quentin remained in his doorway.
-
-“I’m not going in,” he said to himself. “Am I not a man of action? Well,
-_adelante_! Where can I go? I’ll go and see Señora Patrocinio. I’ll take
-a few turns about here until my head is a little clearer....”
-
-He knocked at the house in Los Tejares, and the door was immediately
-opened to him.
-
-“Ah! Is it you?” said the old woman, as she lifted the candle to see who
-it was.
-
-“Yes, it is I.”
-
-“Come in.”
-
-The old woman lit the lamp in the same room on the lower floor that Don
-Gil Sabadía and Quentin had occupied.
-
-“What’s the matter?” asked Señora Patrocinio. “Do you need money?”
-
-“No. Do you, too, wish to offend me?”
-
-“No; I just wanted to give you some.”
-
-“Thanks very much! You are the only person who takes any interest in
-me--why, I don’t know.... I have come to see you tonight because I am
-unhappy.”
-
-“I know.... Rafaela is going to get married.”
-
-“And how do you know that that is the reason for my unhappiness?”
-
-“Nothing is secret from me. You liked her, but you will get over it
-soon. She was fond of you, too.”
-
-“Do you think ...?”
-
-“Yes; but the poor girl had a bad beginning in life, and does well not
-to get mixed up in adventures; for the majority of men aren’t even worth
-the trouble of looking in the face. Still, what her sweetheart did was
-disgraceful. Rafaela was brought up weakly,--too carefully guarded; then
-she began to grow quite happy, what with taking care of her mother and
-her betrothal. Then her mother died; her father remarried immediately;
-in a few months it began to be rumoured that her family was on the verge
-of ruin, and her sweetheart skipped out. Think of it! The poor abandoned
-girl began to turn yellow, and thought she was going to die. I believe
-that she owes her cure to the trouble her younger sister gave her.”
-
-“Yes; I understand that she has no faith in men. Probably I ought not to
-have paid any attention to the fact,” Quentin added ingenuously. “But
-won’t this Juan de Dios make her suffer?”
-
-“No. He’s coarse, but good at heart. What are you going to do?”
-
-“I! I don’t know. We live in such a contemptible epoch. If I had been
-born in Napoleon’s time! God! I’d either be dead by now or else on the
-road to a generalship.”
-
-“Would you have enlisted with Napoleon?”
-
-“Rather!”
-
-“And would you have fought against your own country?”
-
-“Against the whole world.”
-
-“But not against Spain.”
-
-“Especially against Spain. It would be pretty nice to enter these towns
-defended by their walls and their conventionalities against everything
-that is noble and human, and raze them to the ground. To shoot all these
-flat-nosed, pious fakers and poor quality hidalgos; to set fire to all
-of the churches, and to violate all the nuns....”
-
-“You’ve been drinking, Quentin.”
-
-“I? I’m as calm as a bean plant, which is the calmest vegetable there
-is, according to the botanists.”
-
-“You must not talk like that of your native land in front of me.”
-
-“Are you a patriot?”
-
-“With all my heart. Aren’t you?”
-
-“I am a citizen of the world.”
-
-“It seems to me that you’ve been drinking, Quentin.”
-
-“No; believe me.”
-
-“I say this to you,” added the old woman after a long pause, “because
-for me, this is a solemn moment. I have told no one the story of my life
-until this moment.”
-
-“The devil! What is she going to tell me?” mumbled Quentin.
-
-“Are you vengeful?” asked the old woman.
-
-“I?”
-
-Quentin was not sure whether he was vengeful or not, but the old woman
-took his exclamation for one of assent.
-
-“Then you shall avenge me, Quentin, and your family. We are of the same
-blood. Your grandfather, the Marquis of Tavera, and I are brother and
-sister.”
-
-“Really?”
-
-“Yes. He doesn’t know that he has a sister living. He thinks I died a
-long time ago.”
-
-Quentin scrutinized the old woman closely and discovered certain
-resemblances to the old Marquis.
-
-She pressed Quentin’s hand, and then commenced her story as follows:
-
-“In villages, there are certain families in which hatred is perpetuated
-through century after century. In cities, after one or two generations,
-hatred and rivalry are gradually wiped out until they disappear
-altogether. Not so in the villages: people unconcerned in the quarrel
-carry the story of it from father to son, present the chapter of
-insults to different individuals, and go on feeding the flame of rancour
-when it tends to extinguish itself.
-
-“I was born in a large, highland village, of such an illustrious family
-as that of Tavera. My mother died young, my older brother went to
-England, the other to Madrid to take up a diplomatic career, while I
-remained in the village with my father and two maiden aunts.
-
-“My mother, whom I scarcely knew, was very good, but rather simple; so
-much so that they say that when the fishes in our pool did not bite, she
-called in a professional fisherman and gave him a good day’s wages to
-teach them to do so.
-
-“My family came from an important village in the province of Toledo,
-near La Puebla, where long ago there used to stand a tower and a castle
-and various strongholds, which are now nothing but ruins.
-
-“According to my father, a harsh man, proud of his titles and lineage,
-we came from the oldest nobility, from the conquerors of Cordova, and
-were related to the whole Andalusian aristocracy: the Baenas, Arjonas,
-Cordovas, Velascos, and Gúzmans.
-
-“In spite of our ancestry, our family did not enjoy any especial respect
-from the townspeople on account of the display we made, because our
-property had diminished somewhat, and also because the new liberal ideas
-were beginning to make themselves felt.
-
-“My father owned nearly the whole village; he received a contribution
-from every chimney; he had the only interment chapel in the large
-church; and a patronage in several smaller churches and hermitages. In
-spite of the prestige of his lineage and his wealth, every one hated
-him--justly, I believe, for he was despotic, violent and cruel.
-
-“That was about fifty years ago. My nose did not try to meet my chin
-then, nor did I lack any teeth; I was a lass worth looking at; graceful
-as a golden pine, and blonder than a candle. Any one seeing me in those
-days would have liked to know me! I lived with my father, who used to
-aim a blow at me every once in a while, and with my aunts, who were
-busybodies, meddlers, and crazy.
-
-“As I have already said, my father had enemies; some openly avowed,
-others secret, but who all did the greatest amount of harm they could.
-Among them, the most powerful was the Count of Doña Mencia, whose
-family, much more recently come to the village than ours, was slowly
-acquiring property and power.
-
-“The rivalry between the two houses was increased by a lawsuit which the
-Doña Mencias won against us, and it grew into a savage hatred when my
-father committed the offensive act of violating one of the rival
-family’s little girls.
-
-“The Doña Mencias took the child to Cordova; my father once heard a
-bullet whistle by his head as he was on his way to a farm--and this was
-the state of affairs, my family hated by our rivals and by nearly all of
-the townspeople, when I reached my eighteenth year, with no one to
-advise me but my aunts.
-
-“I was, as I have said before, very pretty, and attracted attention
-wherever I went. Even at that age I had already had two or three beaux
-with whom I used to talk through my window-grating, when the Count of
-Doña Mencia’s eldest son began to call upon me, and finally to ask for
-my hand. The whole village was surprised at this; I was disposed to pay
-no attention to him; moreover, I received several anonymous letters
-telling me that if I listened to the Count’s son, very disagreeable
-consequences might arise, because the hatred was still latent between
-the two families. I was just about decided to refuse him, when my aunts,
-crazy novel readers that they were, insisted that I ought to listen to
-him, for the boy’s intentions were honourable, and in this way I could
-once and for all put an end to the rivalry and hatred.
-
-“My father prided himself upon the fact that he never interfered with
-what was happening in the family; his only occupations were hunting,
-drinking, and chasing after farm girls, and if I had consulted him about
-the affair, he would have sent me harshly about my business.
-
-“So, following my aunts’ advice, I accepted the enemy of our home as a
-sweetheart, and received him for a year. One time in the garden, which
-was where we used to see each other, he threw himself upon me and
-attempted to overpower me; but people came in answer to my cries. My
-betrothed said that I had foolishly taken fright, as he was only trying
-to kiss me; I wanted to break the engagement, but instead of breaking
-off our relations, the affair only hastened the wedding.
-
-“Grand preparations were made, but so sure were the townspeople that my
-sweetheart would never marry me, that servants, friends, every one, gave
-me to understand that the wedding would never take place, and that my
-betrothed would be capable of changing his mind at the very foot of the
-altar. Thus warned, I attempted to lessen the expense of the wedding,
-but my aunts tried to convince me not to do such a crazy thing.
-
-“In fine, the day which was as dreaded as it was hoped for, arrived; my
-betrothed appeared at the church, and the wedding was celebrated. God
-knows how many hopes I had of being happy. The marriage feast was eaten;
-the ball was held. The festivities lasted until midnight, when we
-retired.
-
-“The next morning when I awoke, I looked for my husband at my side, but
-did not find him. He never appeared all day long; they looked for him,
-but in vain. Days and days passed, and more days, while I waited for
-him, fearing an accident rather than an insult. After a long time, I
-received a mocking letter from him in which he told me that he would
-never come back to me.
-
-“From that one wedding night, I became pregnant, and on this account
-suffered much anxiety. My father, in whom the affair had rekindled the
-anger at the rival family, assured me that he would strangle the child
-if it were born alive: my aunts did nothing but weep at every turn.
-
-“I was restless; I don’t know whether from pain or what, and gave
-premature birth at eight months to a dead boy.
-
-“A short time after, my father died of a fall from his horse, the
-administrator started a lawsuit against us, and took all our property
-from us; my older brother was travelling, the other was in Rome; I wrote
-to them, and they did not answer; my aunts took refuge in the house of
-some relatives, and I went where the will of God took me.
-
-“At first I was in mortal terror, but I soon got used to it, and did
-everything. I’ve lived like a princess and like a beggar; I’ve intrigued
-in high circles, and have been an army vivandière. I have been in a
-battle in the Carlist wars, and have walked among the bullets with the
-same indifference with which I walk the streets of Cordova today.
-
-“After a while, with the pain I suffered, I forgot
-everything,--everything except my husband’s infamy, and that of his
-whole family.
-
-“That family has gone on implacably bringing disgrace to ours. When they
-killed your father there was a man pursuing him with the soldiers. Do
-you know who he was? My husband’s son. And his grandson was Rafaela’s
-sweetheart, the one who left her when he thought she was penniless.
-
-“My husband married again. He is a bigamist, and probably falsified my
-death certificate. Today he moves in high circles, but the blow he gets
-from his downfall will be all the greater.”
-
-“What are you thinking of doing?” asked Quentin.
-
-“Of denouncing him. I have not done so before on account of my older
-brother. I don’t want to bring shame to him in his last days. As for the
-other brother, I don’t mind; he is an egoist. When the Marquis dies,
-you’ll see what I shall do. If I die before he does, you will avenge me.
-Will you, Quentin?”
-
-“Yes.”
-
-“That’s all I want. Your word is enough. Ask me for whatever you want,
-and come to see me.”
-
-Señora Patrocinio kissed Quentin’s cheek, and he left the house
-confounded.
-
-“Now,” he murmured, “this woman turns out to be the sister of a marquis,
-married to a count, and my aunt. And she wants us to avenge ourselves.
-Why then let’s do so ... or let’s not. It’s all the same to me. You know
-your plan, Quentin,” he said to himself. “Who are you?” he asked
-himself, and immediately replied, “You are a man of action. Very good!”
-
-
-
-
-CHAPTER XVII
-
-“I AM A LITTLE CATILINE”
-
-
-The coterie was the most select in the Casino. Its members used to meet
-there in order to speak ill of everybody. There were young men who did
-nothing but ride horseback, try the strength of young bulls by prodding
-them with long pikes from horseback, and gamble their souls away; old
-men whose sole occupation was talking politics; and a great variety of
-persons who had made a business of amusing themselves--a fact which did
-not prevent one from reading a gloomy weariness in their expressions.
-
-This meeting of aristocrats and plebeians, of rich men and poor men, of
-vagrants employed and unemployed, possessed a rare character, which was
-produced by a preponderance of aristocratic prejudices, mixed with a
-great simplicity.
-
-In this coterie, so democratic in appearance, high and low had their
-say; even the waiters in the Casino mixed in the conversation. It
-possessed those characteristics, partly affable, partly coarse, that the
-Spanish aristocracy had had until foreign ideas and customs began to
-transform and polish it.
-
-In that meeting one gleefully flayed one’s neighbour. Amid jests and
-laughter, flagellated by jovial satire, every person of significance in
-the town marched in review, either on account of their merits or their
-vices, their stupidity or their wit. If one believed what was told
-there, the city was a hot-bed of imbroglios, obscenities, wild
-escapades.
-
-Among the members of aristocratic families there was a multitude of
-alcoholics and diseased individuals; the rotten produce of vicious
-living and consanguineous marriages. In these families there were a
-great many men who seemed to be obsessed with the idea of going through
-their fortunes, of ruining themselves quickly; others travelled the road
-to ruin without meaning to, through the robbery of their administrators
-and usurers; the majority were simply idiots; the clever ones, the
-clear-sighted ones, went to Madrid to play politics, leaving the old
-ancestral homes completely dismantled.
-
-The scandals of the masses were mixed with those of the aristocracy; and
-the ingenuous jests of the charcoal-burners, and the dissolute wit of
-the Celestinas, were repeated and applauded with relish.
-
-They spoke, too, and constantly, of the bandits of the Sierra; they knew
-who their protectors were in and out of Cordova, where their
-hiding-places were: and this friendship with bandits was not looked upon
-as a disgrace, but rather as something that constituted, if not a
-glorious achievement, at least a spicy and piquant attraction for the
-town.
-
-“The gangs are organized in the very jail itself, while the bandits walk
-about the city.”
-
-“But, is that true?” asked some horrified stranger.
-
-“Everything you hear is,” they told him with a laugh. “Even the
-abductions of Malaga and Seville are planned here.”
-
-“And why don’t you put an end to the evil?”
-
-When the Cordovese heard this he smiled at the stranger, and added that
-in Cordova they had never looked upon the horsemen as an evil.
-
-While the aristocrats and plebeians gave food for gossip, the middle
-class worked: lawyers, priests, and merchants enriched themselves,
-conducted their business, while a cloud of citizens from Soria fell like
-locusts upon the town, and took possession of the money and lands of the
-old, wealthy families by means of their evil skill at money-lending and
-usury.
-
-One evening in the early part of autumn, several gentlemen were chatting
-in one of the salons of the Casino. They were members of the early
-coterie. Some were reading newspapers, and others were talking, seated
-upon divans, or walking to and fro.
-
-Springer, the Swiss watch-maker’s son, had come in to read a newspaper,
-and as he read, he heard them talking about his friend Quentin, whom he
-had not seen for some time. He listened attentively.
-
-“But is it true he has come into some money?” asked a stout, red-faced
-gentleman with a grey moustache.
-
-“I don’t know,” answered a bald-headed man with a black beard. “He
-undoubtedly has money. They say that he has bought a house for María
-Lucena.”
-
-“I don’t believe that.”
-
-“Quentin is a child of good luck,” added another.
-
-“I should say he is,” responded he of the black beard. “Lucky at cards,
-and lucky at love.”
-
-“Couldn’t the Marquis have given him some money?” asked the stout
-gentleman.
-
-“The Marquis! He hasn’t a penny.”
-
-“But where does the boy get his money?”
-
-“I don’t know--unless he steals it.”
-
-“But that would be found out.”
-
-The members of the coterie were all silent for a moment while the stout
-gentleman took a short nap; then he said:
-
-“Do you know if that paper that has just been published is his?”
-
-“What paper? _La Víbora?_” asked he of the bald head.
-
-“Yes.”
-
-“I don’t think so.”
-
-“Well, they say it is.”
-
-“It strikes me that that paper is owned by the Masons.”
-
-“Oh, but don’t you know that Quentin is a Mason?” said a small, dark man
-with a black moustache.
-
-“Really?” asked every one at once.
-
-“Yes, indeed. I know it for a fact; he joined the Lodge this summer.”
-
-“Perhaps he makes his living from that,” said the fat gentleman.
-
-“No one makes a living from that,” replied the short man with a laugh.
-“It occurred to me when I was a student in Madrid to become a Mason, and
-do you know what happened? They carried me about from one place to
-another with my eyes bandaged, and ended by taking five dollars away
-from me.”
-
-Every one laughed. At this point a young man entered and stretched out
-in an arm chair with an air of deep gloom.
-
-“What’s up, Manolillo?” asked the bald-headed man.
-
-“Nothing. Quentin is upstairs plucking everybody. If he quits in time,
-he’s going to come out ahead; if he stays in, he may lose everything.”
-
-As Springer, who heard this, was a man of good intentions and a loyal
-friend, he arose, threw his paper upon the table, left the salon, went
-through a gallery paved with marble, up a flight of stairs, and entered
-the gambling hall.
-
-Quentin was dealing; he had a pile of bills and gold coins before him.
-Springer went up to him, and put his hand upon his shoulder. Quentin
-turned.
-
-“What is it?”
-
-“I come,” said Springer in a low voice, “to give you the advice of a
-gambler who just left here completely plucked. He said that if you quit
-in time, you’ll come out ahead; if you stay in, you may lose
-everything.”
-
-“Really?” exclaimed Quentin, rising, as if he had just received
-important news. “Well, then, the only thing I can do is to leave.
-Gentlemen,” he added, addressing the players, “I shall return in a
-little while,” and placing the bills in his folder, he rapidly picked up
-the gold coins.
-
-A murmur of indignation arose among the players.
-
-“Come!” said Quentin to Springer.
-
-They left the hall rapidly, descended the stairs, and did not stop until
-they had reached the street.
-
-“But, what has happened to you?” the Swiss asked, utterly surprised.
-
-“Nothing; it was a stratagem,” answered Quentin with a smile. “I could
-not find the right moment to leave decorously. They were all after me
-like dogs; and there I was boasting like a man to whom four or five
-thousand dollars more or less are of little importance. They would have
-gone up in smoke soon.”
-
-By the light of a lamp, Quentin pulled out a handful of bills, sorted
-them, and put them into a folder; and then, unbuttoning first his coat,
-and then his vest, he put them in his inside pocket.
-
-“Aren’t you afraid something may happen to you in the street?” asked the
-Swiss.
-
-“_Ca!_”
-
-“Do you know that you are the talk of the town, Quentin?”
-
-“Am I?”
-
-“Really. Besides, you have a tremendous reputation.”
-
-“As what?”
-
-“As a Tenorio, a dare-devil, a gambler, and a Mason.”
-
-Quentin burst out laughing.
-
-“I heard in the Casino here,” Springer went on, “that you were not
-living at home any more, but with an actress.”
-
-“That’s true.”
-
-“Have you quarrelled with your family?”
-
-“Yes; I got angry and left my stepfather. Usurers disgust me.”
-
-“It also seems that you have received a legacy from some relation or
-other of yours. Is that true?”
-
-“Boy, I don’t know,” said Quentin ingenuously. “I’ve invented so many
-things, that now I don’t know which is the truth and which is a lie.”
-Then, turning melancholy, he added, “The trouble with me is that I am
-out of my element. I’m a Northerner.”
-
-“You!” said Springer; and he began to laugh so heartily that Quentin
-joined him.
-
-“What are you laughing at?”
-
-“At how well I know you. So you are a Northerner. What a faker you
-are!... What shocks me is that you have become a Mason. That’s absurd.”
-
-“Yes; it’s absurd to you and me, but it isn’t to many people.”
-
-“Where is your Lodge?”
-
-“In the Calle del Cister, near the Calle del Silencio. Would you like to
-come?”
-
-“What for?”
-
-“Man, we’ll baptize you anew; we’ll call you Cato, Robespierre,
-Spartacus....”
-
-“I don’t believe it’s worth while....”
-
-“As you wish.”
-
-“Your Masonry disgusts me.”
-
-“It _is_ ridiculous, but it serves for something: it is useful for
-propaganda.”
-
-“What propaganda are you putting forward?”
-
-“Just now I am a Federal Republican.”
-
-Springer burst out laughing again.
-
-“You’re a Federal Republican! Like my countrymen, the Swiss.”
-
-“You think it’s funny?”
-
-“Very, my lad. You couldn’t live if you went to Switzerland.”
-
-“Well, then, there I would be a Monarchist. I am nothing at heart. I am
-a man of action who needs money and complications in order to live. Do
-you know what name they have given me at the Lodge?”
-
-“What?”
-
-“Catiline. They have hit the nail on the head. I am a little Catiline.
-What an admirable chap was that Tribune of the people! Eh? I am very
-enthusiastic about him.”
-
-“Then, Cicero would seem despicable to you.”
-
-“Ah! absolutely despicable. Charlatan, pedant, coward ... in other
-words--he was a lawyer.”
-
-“Listen,” said the Swiss. “They told me another and more serious thing:
-that you are the one who edits that newspaper, _La Víbora_. Is that
-true?”
-
-“Yes.”
-
-“Are you the author of those very violent satires?”
-
-“Not the author; the inspirer. Catiline turned libeller?... It would be
-unworthy of him.”
-
-“But don’t you realize that you are exposing yourself to a very serious
-danger?”
-
-“_Ca!_ Don’t you believe it. Men are more cowardly than they seem.
-Moreover, I am defended by a lot of people; first by those who rejoice
-over and enjoy the satires--as long as they are not directed against
-themselves; second, by my friends, of whom the majority are very
-powerful people; third and last, and this is what I place most
-confidence in, I am defended by these fists, and because I don’t give a
-fig for anybody.”
-
-“Well, you certainly are acting without scruple or conscience.”
-
-“Is it worth while to live otherwise? I believe not.”
-
-“Man alive! That depends upon the way one looks at it.”
-
-“That’s the way I look at it. The spectacle is dangerous, but amusing.
-Well? Are you coming to the Lodge?”
-
-“What for?”
-
-“You will hear several orators declaim their speeches, and I shall
-present you to Don Paco Sánchez Olmillo, Master Surgeon and Master
-Mason. If you wish I’ll make a speech in your honour on human liberty.
-It is a discourse which I have learned by heart, and which, with a few
-trifling changes, I turn loose on all occasions, making it seem
-different each time.”
-
-“The plan does not tempt me.”
-
-“Then if you don’t wish to go to the Lodge, I shall take you to the
-tavern in the Calle del Bodegoncillo.”
-
-“What are you going to do there?”
-
-“I’m going to pay my retinue. Then I shall present you to Pacheco.”
-
-“To which Pacheco? To the bandit?”
-
-“The same. He is my lieutenant.”
-
-“The devil! Shall I be safe with you?”
-
-“Yes; safer than if you were with the Alcalde.”
-
-“But you keep very bad company.”
-
-“Whom do you mean by that? Pacheco? Pacheco is an unfortunate chap. Ask
-any one, and they will tell you that he was forced to take to the
-mountain merely on account of a rooster.”
-
-“Was that all?”
-
-“That was all. On account of a rooster called Tumbanavíos or Tumbalobos,
-I don’t exactly remember which. Pacheco used to go to the cock-fighting
-ring in the Calle de las Doblas, and one day he got mixed up in an
-argument with a fellow as to the relative merits of two fighting-cocks
-... and, well, they had words. Pacheco stuck a knife into the fellow,
-with bad results, and left him cold.... A man’s affair!” added Quentin
-resignedly.
-
-“Then one of those sergeants of the _guardia civil_ who like to stick
-their noses into everything, insisted upon hunting Pacheco. He gave
-chase to him and caught up to him; but Pacheco, seeing that the game was
-about up, and remembering the words of Quevedo: that it is better to be
-ahead by a blow in the face than by all Castile, discharged his
-fowling-piece at the guard. This also had bad results, for he blew his
-skull open and sent him to join the other fellow.”
-
-The Swiss applauded the story, laughing quietly.
-
-“And is that chap from this city?” he asked.
-
-“I think he is from Ecija or thereabouts.”
-
-“What kind of a man is he?”
-
-“A good fellow.”
-
-“Does he hurt any one in the country?”
-
-“No. He appears at a farmhouse and asks the operator for a loan of ten
-or twelve dollars, and the operator gives it to him. He’s a good man.”
-
-“Is he in Cordova now?”
-
-“Yes.”
-
-“Why don’t they arrest him?”
-
-“They don’t dare. Don’t you see that I am protecting him?”
-
-The Swiss looked at his friend, whom he admired deep down in his heart,
-and murmured again and again:
-
-“My, what a faker!”
-
-“It has been my custom to invite him to dine with me in the Café Puzzini
-and in the Rizzi Tavern,” added Quentin, “and no one has dared to
-interfere with him.”
-
-Conversing in this manner, they had come out upon Las Tendillas, and
-were going up the Calle de Gondomar toward the Paseo del Gran Capitán.
-They walked past San Nicolás de la Villa, and followed the Calle de la
-Concepción toward the Puerta de Gallegos.
-
-A strong breeze was blowing which made the blinds and windows rattle
-noisily.
-
-“Where is that tavern?” asked Springer.
-
-“Right here,” answered Quentin. “This is the Calle del Niño Perdido, a
-sort of _cul-de-sac_; it is not ours. This other is the Calle de los
-Ucedas; nor is that the one we are looking for, either.”
-
-They walked on a few paces.
-
-“This is the Calle del Bodegoncillo,” said Quentin, “and here is the
-tavern.”
-
-
-
-
-CHAPTER XVIII
-
-THE TAVERN IN THE CALLE DEL BODEGONCILLO
-
-
-The tavern was a small one; it had a red counter covered with zinc, a
-door at one side through which one passed into a large cellar lit by two
-smoky oil lamps and several black lanterns. That night there was a great
-concourse and influx of people in the place. Quentin and Springer
-entered, traversed the outer room, then crossed the cellar, where there
-were several occupied tables, and sat down at a small one in the light
-of an oil lamp.
-
-“This is our table,” said Quentin.
-
-He clapped his hands, and the landlord, a man by the name of El Pullí,
-appeared; he ordered some crabs, a ration of fried fish, and a bottle of
-Montilla. Then he said:
-
-“Bring me the bill for everything I owe.”
-
-El Pullí returned presently with the crabs, the fried fish, and the
-wine, and, upon a dish; a paper upon which several letters and figures
-had been scrawled in blue ink.
-
-Quentin took the paper, pulled out several bills from his vest pocket,
-and proceeded to toss them upon the plate.
-
-“Is that right?” he asked of El Pullí.
-
-“It must be right if you counted it,” replied the man.
-
-“Here’s something for the boy,” added Quentin, putting a dollar upon the
-table.
-
-“I have two boys, Don Quentin,” answered El Pullí slyly.
-
-“Well, then, here’s something for the other one.”
-
-That clinking of silver produced an extraordinary effect in the tavern.
-Every one looked at Quentin, who, pretending not to notice the fact,
-began to eat and to carry on an animated conversation with his friend.
-
-At this point two men approached the table: one was tall, smiling, some
-thirty years old, toothless, with a black beard and reddish, blood-shot
-eyes; the other was short, blond, timid-and insignificant-looking.
-
-Quentin greeted them with a slight nod, and indicated that they should
-be seated.
-
-“Here,” said Quentin to Springer, indicating the man with the beard,
-“you have a thoroughgoing poet; the only bad thing about him is his
-name: he is called Cornejo. He is Corneille translated into Cordovese.
-But sit down, gentlemen, and order what you like; then we shall talk.”
-
-The two men seated themselves.
-
-The poet looked something like a carp, with his dull, protruding eyes.
-He wore very short trousers, checked yellow and black, and carried a
-cane so worn by use that he had to stretch out his arm to touch the
-ground with it. From what Quentin said, Cornejo was a fantastic
-individual. He had on a blue, threadbare coat which he called his “black
-suit,” and a ragged overcoat which he called his “surtout.” He always
-had patches in his trousers; sometimes these were made of cloth, and
-sometimes of rawhide; he lived in the perpetual combination of a zealous
-appetite and an empty stomach; he fed only upon alcohol and vanity;
-hence his poetical compositions were so ethereal that they were windy,
-rather than wingèd verse.
-
-Once when he was walking with a comrade who was also a poet and a
-ragamuffin, he said, pointing to some grand ladies in a carriage:
-
-“My lad, they are looking at us with a contempt that is ...
-inexplicable.”
-
-The fellow went through life wandering from tavern to tavern, reciting
-verses of Espronceda and Zorilla; sometimes between the madrigals and
-romances, he composed some terrible poems of his own in which he
-appeared as a ferocious person who cared for no liquid but blood, for no
-perfume but the odour of graveyards, and for no skies but tempestuous
-ones.
-
-Cornejo was very popular among the workingmen, and he knew all the
-toughs and ruffians who swarmed in the taverns. The short, blond chap
-who accompanied him was nervous.
-
-“This gentleman,” said the poet to Quentin, pointing to the little
-fellow, “is the printer. If you can give him something....”
-
-“Very well. How much do I owe you?” asked Quentin.
-
-“Here is the invoice,” said the little man humbly.
-
-“Don’t bring any invoices to me! How much is it?”
-
-“Forty dollars.”
-
-“Good. That’s all right.”
-
-Quentin filled a glass of wine, and the printer looked at him rather
-anxiously.
-
-“How much do you need to assure the publication of the paper for three
-months?”
-
-The printer took out paper and pencil and rapidly made some figures.
-
-“Two hundred dollars,” said he.
-
-“Good,” replied Quentin, and he took some bills from his pocket-book and
-put them upon the table. “Here are the two hundred dollars. I’ll pay you
-the forty that I owe you when I can.”
-
-“That’s all right,” said the printer, picking up the money without
-daring to count it. “Would you like me to give you a receipt?”
-
-“I--What for?”
-
-The printer rose, bowed ceremoniously, and went out.
-
-“How about you, Cornejo?” murmured Quentin. “Do you need some?”
-
-“Throw me ten or twelve dollars.”
-
-“Here are twenty; but you’ve got to get to work. If you don’t, I’ll kick
-you out.”
-
-“Don’t you worry.” The poet stuck the bill carelessly into his pocket,
-and began to listen to the conversation of the persons at the next
-table. One of these was a man with a huge beard whom they called El
-Sardino; the other was a charcoal-burner with a grimy face called El
-Manano.
-
-“Listen to this conversation,” said the poet. “It’s worth it.”
-
-“But what does that man give you?” El Manano was saying to El Sardino,
-making strange grimaces with his sooty face, and waving his arms.
-
-“He gives me nothing,” replied the other very seriously, “but he reports
-me.”
-
-“He reports you! You must be easy!”
-
-“It’s true.”
-
-“But what good has it done you to know him?”
-
-“It’s done me a lot of good, and I am grateful.”
-
-“That’s almost like scratching a place to lie down in, comrade,” said El
-Manano meaningly.
-
-“Well, I’m like that,” replied El Sardino. “Of course nothing gets ahead
-of me, and I always take my hat off so they can see the way my hair is
-parted.”
-
-“You’ve told me that before.”
-
-“I don’t understand a word of what they are saying,” said the Swiss with
-a smile.
-
-“Nor do they understand each other,” remarked Quentin.
-
-“That’s their way of talking,” said the poet.
-
-“And who are those fellows?” asked Springer.
-
-“El Sardino is an itinerant pedlar,” replied Cornejo. “He makes
-sling-shots for the children out of branches of rose-bay, and whistles
-out of maiden-hair ferns; the kind that have little seeds in them to
-make them trill. El Manano is a charcoal-burner.”
-
-“Of whom were they speaking?”
-
-“Probably of Pacheco.”
-
-“The bandit?” asked Springer.
-
-Cornejo fell silent; glanced at Quentin, and then, swallowing, murmured:
-
-“Don’t say it so loud; he has many friends here.”
-
-“That’s what _we_ are,” replied Quentin.
-
-The poet could not have been pleased by this turn of the conversation,
-for without saying another word, he addressed the charcoal-burner:
-
-“Hello, Manano!” he cried. “It looks as if we’d caught it now, eh? Well,
-look out they don’t take you to La Higuerilla!”
-
-“Me!--to La Higuerilla?” exclaimed the drunkard; “nobody can do that!”
-
-“Don’t you want to go there any more?”
-
-“No.”
-
-“Why not? You used to be glad to go.”
-
-“Because they used to treat a fellow right; but now, as you’ve said in
-poetry, they don’t give you anything but water, a blow or two with a
-stick now and then, and that stuff that smells so bad ... _pneumonia_.”
-
-The poet smiled at this testimony of his popularity.
-
-El Sardino and El Manano had resumed their same parabolic manner of
-speech, when there came humming into the tavern a small, straight man
-with a short, black moustache that looked as if it were painted on his
-lip, a broad-brimmed hat pulled over his eyes, a huge watch chain across
-his vest, and a knotted and twisted stick.
-
-When Springer caught sight of this ludicrous individual, he smiled
-mockingly, and the poet said:
-
-“Here’s Carrahola.”
-
-“What a funny chap!”
-
-“He’s a bully,” replied Cornejo.
-
-“Bah!” exclaimed Quentin, “he’s a poor fellow, who because he is so
-small, has the fad of carrying everything extra large: his stick, his
-sombrero, his cigar-case.”
-
-And indeed, as if to demonstrate this, Carrahola pulled a silver watch,
-as white and as large as a stew-pan, from his vest pocket, and after
-ascertaining the time, asked the landlord:
-
-“Has Señor José come yet?”
-
-“No, Señor.”
-
-“But is he coming?”
-
-“I can’t tell you; I think so.”
-
-Carrahola went up to the table at which Quentin, Springer, and Cornejo
-were sitting, drew up a chair, and sat down without greeting them.
-
-“This is a great night for finding lone jackasses, Carrahola,” said the
-poet, turning to the little man.
-
-The fellow turned his head as if he had heard the voice from the other
-side of the room, and paid no attention. Carrahola doubtless considered
-himself a great bully; he noted the expectancy in the tavern, so he
-seized Quentin’s glass, held it up to the light, and emptied it with one
-swallow. Quentin took the glass, and, without saying a word, took
-careful aim, and tossed it through an open window. Then, clapping his
-hands, he said to El Pullí who came toward him:
-
-“A glass; and kindly notify this person,” and he pointed to Carrahola,
-“that he is in the way here.”
-
-“Move on,” said the innkeeper; “this table is occupied.”
-
-Carrahola pretended not to understand; he took a plug of tobacco and a
-knife from his coat, and began to scrape tobacco; then he suddenly put
-the instrument upon the table.
-
-“What do you do with that?” inquired Quentin, pointing to the blade with
-his finger. “Flourish it?”
-
-Carrahola rose tragically from the table, put his knife away slowly,
-seized his enormous knotted stick, insinuated himself into his broad
-hat, gave a little pull to the lapels of his coat, and said dryly and
-contemptuously:
-
-“Some one is talking in here who would not dare to speak thus in the
-street.”
-
-This said, he spat upon the floor, wiped away the spittle by rubbing it
-with the sole of his boot, and stood looking over his shoulder.
-
-“And what does that mean?” asked Quentin.
-
-“That means, that if you are a man, we’ll have two glasses now, and
-then go and cut each other’s hearts out.”
-
-Without replying Quentin stood up, seized Carrahola by the neck of his
-coat, lifted him like a puppet, and let him fall upon the soles of his
-boots, which struck the floor with a ludicrous sound. Everybody burst
-out laughing. Carrahola charged furiously at Quentin with lowered head;
-but the latter with the easy movement of a boxer, threw him over his hip
-into the air; then he took him in his two strong hands, pushed him up to
-the window, and watch, knife, broad-brimmed hat and all, tossed him into
-the street.
-
-“You’ll have to learn how to treat people politely,” said Quentin after
-the operation was over.
-
-“What a lad!” exclaimed El Manano. “He dropped him in the box like a
-letter!”
-
-Murmurs of admiration were heard all over the tavern. Then a boy, or a
-small man (one could not determine his age easily), with reddish hair
-and a very freckled face, a mutilated calañés, and a twill coat, came
-hopping toward Quentin.
-
-“Good evening,” he said. “El Garroso, that carter over there, has some
-friends who say that if he ‘tried wrists’ with you, he could beat you.
-We say he couldn’t do it. Would you like to try wrists with him, Don
-Quentin?”
-
-“No, not now, thanks.”
-
-“Excuse me if I was wrong to ask you; but some are betting on you and
-others on him.”
-
-“Whom did you bet on?”
-
-“On you.”
-
-“Good, then let’s go over.”
-
-“El Rano is always making bets,” said Cornejo.
-
-“Is his name El Rano?”
-
-“Haven’t you noticed his face?”
-
-The little man turned around, and Springer was forced to suppress a
-smile. Sure enough, he looked exactly like a frog, with his protruding,
-bulgy, stupid-looking eyes, his broad face, bottle-shaped nose, and
-mouth that spread from ear to ear.
-
-“Where is El Garroso?” asked Quentin.
-
-“At that table over there.”
-
-A man arose, smiling; he was round shouldered, with bow legs and arms, a
-square head, a bull neck, and a swelling something like a coxcomb in the
-middle of his forehead.
-
-El Rano, El Garibaldino, and El Animero placed a table and two chairs in
-the middle of the tavern. El Garroso sat down, followed directly by
-Quentin.
-
-“Well, as this is not a fighting matter,” said Quentin to El Garroso,
-“we’ll have two rounds, eh?”
-
-“Sí, Señor.”
-
-They placed their elbows upon the table, clasped hands, and the chairs,
-the table, and even the bones of the adversaries began to creak.
-
-El Garroso turned red; a vein in his forehead, as large as a finger,
-looked as if it were about to burst. Quentin was impassive.
-
-“Do you think you are going to lose, Rano?” he said to the little man.
-
-“No, indeed.”
-
-“That’s right. Now you’ll see.” And without making an apparent
-effort--crack! El Garroso’s arm fell to the table, his knuckles striking
-the boards forcibly.
-
-Every one was astonished.
-
-“Good, now let’s try it again,” said Quentin.
-
-“No, no. You’re stronger than I am,” murmured El Garroso.
-
-Quentin said that it was all a matter of practice, and was chatting
-away, when Carrahola, who could not have been hurt by his fall,
-doubtless lifting himself by his hands, and hoisting himself until his
-head reached the height of the window through which he had made his exit
-so brusquely, shouted with a prolongation of the “o”:
-
-“_Gallego!_”
-
-“I’m going out and beat him up,” said El Pullí. “I’ll show him something
-pretty fine;” and the man closed the window and barred it with a stick.
-
-Presently Carrahola shouted through the keyhole of the street door:
-
-“_Oscurantista!_”
-
-At this moment some one knocked at the door, Pullí opened it, and
-Pacheco and a friend, both wrapped in cloaks, entered, followed by
-Carrahola.
-
-“The peace of God be with you, gentlemen,” said Pacheco. “Who is it that
-is entertaining himself by throwing my friends through the window?”
-
-“It was I,” replied Quentin.
-
-“Ah! Is that you? I didn’t see you.”
-
-“Yes, sir; and I’ll throw him out again if he bothers me.”
-
-“If it was you, that’s another matter,” said Pacheco. “I know that you
-don’t like to stick your nose into other people’s affairs.”
-
-Springer observed with surprise the prestige that Quentin enjoyed among
-that class of people. Pacheco and his friend, who was a toreador called
-Bocanegra, sat down. Quentin introduced them to the Swiss, and they all
-fell into an animated conversation.
-
-Carrahola remained some distance away, in an attitude of suspicion.
-
-“Come, Carrahola,” said Pacheco, “it was your fault.”
-
-“Then excuse me, if I was wrong,” said Carrahola.
-
-“Nothing has happened at all,” said Quentin, holding out his hand. “Take
-a glass, and let’s be friends.”
-
-Bocanegra, the toreador, said ironically:
-
-“Come now, Carrahola, this isn’t the first beating you ever had.”
-
-“Nor will it be the last,” replied the other very seriously.
-
-Springer watched the people with great curiosity. He was surprised at
-Pacheco’s courtesy: one could see that he was cultured; a man of natural
-superiority, neat, and with well-kept hands. The toreador was a
-strong-looking fellow with bright eyes and white teeth.
-
-“One moment,” said Quentin. “Pacheco, please come here.”
-
-The bandit got up, and the two men went to one end of the table and
-conversed.
-
-“Have you seen the Count?” asked Quentin.
-
-“Yes.”
-
-“What does he say?”
-
-“That the woman is mad; that he has only been married once, like every
-one else.”
-
-“All we have to do is to go to the town and get hold of the wedding
-certificate. Send one of your men.”
-
-“I’ll need money for that, comrade.”
-
-“I have some. I’m going to give you all I have left. If you have time,
-pay El Cuervo what I owe him.”
-
-“Very well.”
-
-Quentin emptied his pocket upon the table.
-
-“There’s more than enough here,” said the bandit. “You’d better keep
-some.”
-
-Quentin put away a few bills, and they rejoined the group.
-
-The conversation again turned upon revolutionary ideas, about which
-Pacheco and Bocanegra were most enthusiastic. The bandit spoke very
-devotedly of General Prim.
-
-“I don’t think there is a man like him in the world, and you needn’t
-laugh, comrade,” said Pacheco to Quentin, “you are not as patriotic as I
-am.”
-
-“Every person admires his own likeness,” replied Quentin coldly.
-
-“Do you think I am like Prim?” asked the bandit.
-
-“No. It is Prim who is like Pacheco.”
-
-“I think I ought to be angry with you....”
-
-Suddenly El Sardino’s voice interrupted the conversation, shouting:
-
-“Look here, leave me alone; you’re making my head hot.”
-
-El Manano, in the midst of the confusion, at that moment doubtless
-remembered his business of charcoal-burning, for he examined closely his
-interlocutor’s head, which was huge, and murmured in a thick voice:
-
-“Why, it would take a whole cartload of wood even to soften it a
-little!”
-
-Everybody laughed when they saw El Sardino’s expression of indignation,
-and went on talking.
-
-“One can do nothing here,” said Pacheco to Springer. “We talk a lot,
-but words are as far as we get. We Andalusians are very like the colts
-from this part of the country: a great deal of hoof with very little
-sole.”
-
-“Don’t say that, Señor José,” Cornejo ejaculated indignantly.
-
-“I say it because it is true. What do all those men on the committee do?
-Will you tell me? What good is that Lodge?”
-
-“Even God’s interpreter don’t know that,” said El Manano, who had joined
-the group in the last stages of alcoholic intoxication. “But here,” and
-he struck his chest, “is a man, Señor José ... a man among men ...
-willing to die on a barricade. Sí, Señor ... and whenever you or Don
-Quentin give the signal, we’ll get after the _Oscurantistas_.... Long
-live the _Constipation_, and death to Isabella II!”
-
-“That will do, that will do. Get out,” said the bandit.
-
-“But I’m always liberal, Señor José ... here, and everywhere else....”
-
-“Let’s go,” said Quentin. “He’ll be giving us a great drubbing.”
-
-They got up, and the innkeeper lighted their way to the street door with
-a small lamp. They walked together as far as El Gran Capitán; Cornejo,
-Bocanegra and Pacheco turned in the direction of Los Tejares; Quentin
-and the Swiss went down the Calle de Gondomar.
-
-“But what do you expect of those people?” Springer asked presently.
-
-“I! I don’t know, my boy; now--to be strong, ... later--we shall see.”
-
-“Do you read Machiavelli?”
-
-“I read nothing. Why?”
-
-“You are an extraordinary man, Quentin.”
-
-“Bah!”
-
-“Really. A type worth studying.”
-
-“Well, look here, if you wish to study me, go to the Café del Recreo
-some night. There you’ll meet the girl that’s living with me.”
-
-“I shall go.”
-
-They had reached Las Tendillas; it was very late, and the two friends
-took leave of each other with a warm handshake.
-
-
-
-
-CHAPTER XIX
-
-THE PLEASANT IRONIES OF REALITY
-
-
-A few days later, on a Sunday afternoon, Quentin went out for a
-horseback ride. Before turning toward the mountain, he drew rein in the
-Paseo de la Victoria to watch the people as they went by.
-
-His reputation as a gambler, a dare-devil, and a rude and powerful man,
-made it possible for him to have his little successes with the ladies,
-and more than one of them looked at him with the long, staring, and
-penetrating glance of a woman not altogether understood by her husband.
-
-As was customary on fiesta days, the carriages were driven to and fro
-along the Paseo, and among them rode several horsemen on spirited
-mounts. In one of his turns, Quentin saw Rafaela and Remedios alone in a
-carriage. Neither of the two girls noticed his presence, and in order
-that this should not happen again, Quentin placed himself in such a
-position that they would have to see him as they came back.
-
-Remedios was the first to recognize him, and she told her sister.
-Quentin bowed to them very ceremoniously. When they reached the extreme
-end of the drive, Rafaela must have told her coachman to leave the
-Paseo. Remedios looked back several times. Quentin rode up to the
-carriage and entered into conversation with the two sisters. Rafaela was
-pale and had dark rings under her eyes; she was in the last month of
-pregnancy; her eyes were sunken and her ears transparent.
-
-Remedios was prettier than ever; she was just reaching that intermediate
-stage when the child becomes the woman.
-
-“Are you two girls well?” Quentin asked them with real interest.
-
-“I am well,” answered Rafaela a trifle weakly. “Just waiting from day to
-day ... and you can see for yourself that Remedios is prettier and
-healthier than ever.”
-
-Remedios burst into one of her silent laughs.
-
-“Yes,” replied Quentin, “one can see that the country is good for
-Remedios.”
-
-“Don’t you believe it!” exclaimed the child. “I would rather live in our
-house on the Calle del Sol.”
-
-“They say you have become a terrible person,” said Rafaela. “I believe
-you write for the papers, ... that you keep bad company....”
-
-“Nothing to it--just gossip.”
-
-“And you don’t go to the house any more, either. You have deserted poor
-grandfather.”
-
-“That’s true. I’m always thinking about going, but I never do.”
-
-“Well, he asks after you all the time. The poor dear is very ill, and so
-lonely.... Since we have been in town, we have been to see him every
-day.”
-
-“Well, I’ll go, too, don’t you worry.”
-
-“Go tomorrow,” said Remedios.
-
-“Very well, tomorrow it is. But did you two leave the Paseo on my
-account?”
-
-“No,” replied Rafaela, “I don’t like to drive in that line for very long
-at a time. It makes my head swim. We are on our way home, now. Adiós,
-Quentin.”
-
-“Adiós!”
-
-Quentin took the mountain road, and trotted his horse as far as the
-Brillante lunch-room.
-
-The encounter had given rise to a mixture of sadness and irony within
-him, which seemed as distressing as it did grotesque to him.
-
-“Is there anything of special significance about it?” he asked himself.
-
-No, there was nothing of special significance about it. It was the
-logical thing. She had married; her husband was young; she was going to
-have a child. It was the natural course of events; and yet, Quentin
-wondered at her.
-
-We often see strange birds flying in the heavens. They are like men’s
-illusions. Sometimes these birds fall, wounded by some hunter, and when
-one sees them upon the ground with their sad eyes, their white
-feathers,--they are a surprise to whomsoever contemplates them.... It is
-because man idealizes all distant objects.
-
-Quentin, dominated by his half-dolorous, half-grotesque impressions,
-returned slowly to the town.
-
-When he reached the Paseo de la Victoria, night had already fallen. The
-line of carriages was still filing past. The mountain was wrapped in a
-mist; the sun was sinking over the distant meadows, its great, red disk
-hiding itself behind the yellow fields; a bluish hill surmounted by a
-castle stood out in silhouette against the rosy-tinted horizon.
-
-Few carriages were passing now; above the old wall and gateway of
-Almodóvar, the yellowish tower of the cathedral showed against the azure
-sky, which was now beginning to be decorated with stars.
-
-All of the carriages left the Victoria to drive up and down the Paseo
-del Gran Capitán.
-
-Quentin entered a café.
-
-“I must get out of this city,” he thought. “I ought to go to London.”
-
-Then he remembered the frequent rain, the wooden coachmen in their cabs,
-the blue mist in the fields near Windsor, and the ships that glided down
-the Thames in the fog.
-
-He left the café. The carriages continued to pass up and down El Gran
-Capitán, enveloped in an atmosphere of dust.
-
-Quentin went home. María Lucena was getting ready to go to the theatre.
-
-“What’s the matter with you?” she said.
-
-“Nothing.”
-
-Quentin stretched out upon a sofa and spent hour after hour recalling
-the fog, the dampness, and the cool atmosphere of England, until he fell
-asleep.
-
-
-
-
-CHAPTER XX
-
-PHILOSOPHERS WITHOUT REALIZING THE FACT
-
-
-The next evening, Quentin, whose nebulous and Anglomaniacal fever had
-already quieted down, went to sup at the Café del Recreo.
-
-María Lucena, with her mother and a chorus girl friend were waiting for
-him.
-
-“Well, you’re pretty late,” said María Lucena as she saw him enter the
-café.
-
-Quentin shrugged his shoulders, sat down and called the waiter.
-
-María Lucena was the daughter of a farm operator near Cordova. She had
-little voice, but a great deal of grace in her singing and dancing; a
-strong pair of hips that oscillated with a quivering motion as she
-walked, a pale, vague-looking face; and a pair of black, shining eyes.
-María Lucena married a prompter, who after three or four months of
-wedded life, considered it natural and logical that he should live on
-his wife; but she broke up the combination by throwing him out of the
-house.
-
-The girl who accompanied María Lucena in the café was a chorus girl of
-the type that soon stand out from their sisters and begin to take small
-parts. She was a small woman, with very lively black eyes, a thin nose,
-a mouth with a mocking smile that lifted the commissures of her lips
-upward, and black hair adorned with two red carnations.
-
-The old woman with them was María’s mother; fat, wrinkled, and covered
-with moles, with a lively but suspicious look in her eyes.
-
-Quentin began to eat supper with the women. His melancholy fit of blues
-of the day before had left him, but he looked sad for dignity’s sake,
-and because it was consistent with his character.
-
-María Lucena, who had noticed Quentin’s abstraction, glanced at him from
-time to time attentively.
-
-“Well, let’s be going,” said María.
-
-The two girls and the old woman arose, as it was time for the
-entertainment to begin, and Quentin was left alone, distracted by his
-efforts to convince himself as well as others, that he was very sad.
-
-Then Springer, the Swiss, came in and sat by Quentin’s side.
-
-“What’s the matter?” he said, taking his friend’s funereal look
-seriously.
-
-“I feel sad today. Yesterday I saw a girl I used to like. The
-granddaughter of a marquis. She who married Juan de Dios.”
-
-“What then? What happened to you?”
-
-“She looks badly. She won’t last long.”
-
-“The poor little thing!”
-
-In a lugubrious voice Quentin told all about his love affair, heaping on
-insignificant details, and wearying excuses.
-
-Springer listened to him with a smile. His fine, spiritual countenance
-changed expression sympathetically with everything his friend said. Then
-he himself spoke confusedly. Yes, he too had had a romantic love
-affair, ... a very romantic one, ... with a young lady; but he was only
-a poor Swiss plebeian.
-
-Any one who heard them would have said that Quentin’s affair had lasted
-years, and the Swiss’s only days. It was exactly the opposite. Quentin’s
-fidelity lasted just about two or three months, at the end of which time
-he began his affair with María Lucena. On the other hand, the Swiss had
-been faithful for years and years to an impossible love.
-
-As they chatted, Don Gil Sabadía, the archæologist, appeared in the
-café. After shaking hands with the Swiss and with Quentin, he sat down
-at their table.
-
-“It’s a long time since I have seen you,” he said to Quentin. “How about
-it--are we gaining ground?”
-
-“Psh! If I could get out....”
-
-“Don’t pay any attention to him today,” said Springer. “He’s full of
-spleen.”
-
-“Why, what’s the matter?” asked the archæologist.
-
-“Women.”
-
-“The females in this city are very attractive, comrade; they are good to
-look at.”
-
-“They seem insignificant to me,” said Quentin.
-
-“Man alive, don’t say that,” exclaimed the Swiss.
-
-“Pale-faced, rings under their eyes, weak, badly nourished....”
-
-“Will you deny their wit, too?” asked Springer.
-
-“Yes,” answered Quentin. “They make a lot of gestures, and have a
-fantastic manner of speech that is overloaded with imagery. It’s a sort
-of negro talk. I always notice that when María Lucena tells something,
-she compares everything, whether material or not, with something
-material: ‘it’s better than bread,’ or ‘it has less taste than a
-squash’ ... everything must be materialized; if not, I don’t believe she
-would understand it.... She is like a child ... like an impertinent
-child.”
-
-“What a portrait!” exclaimed the Swiss, laughing.
-
-“Then she makes divisions and subdivisions of everything; every object
-has twenty names. There is a little bottle of cherry brandy in the
-house--of that cherry brandy that I hold as something sacred; well,
-sometimes María calls it ‘the parrot,’ sometimes ‘the greenfinch,’ and
-sometimes, ‘the green bird.’... And that isn’t all. The other day,
-pointing to the bottle, she called to her mother from her bed: ‘Mother,
-bring me that what’s-its-name.’... So you see, for that class of
-people, language is not language--it is nothing.”
-
-“Doesn’t that indicate inventive genius?” asked the Swiss.
-
-“But what do I want of inventive genius, Springer?” exclaimed Quentin
-loudly. “Why, a woman doesn’t need inventive genius! All she needs is to
-be pretty and submissive, and nothing else....”
-
-“You are tremendous,” said the Swiss. “So that for you, a woman’s
-intelligence is of no account?”
-
-“But that isn’t intelligence! That is to intelligence what the movement
-of those men who go hopping about nodding to one and talking to another,
-is to real activity. The former is not intelligence nor is the latter
-activity. The thing is to have a nucleus of big, strong ideas that
-direct your life.... As the English have.”
-
-“I have an antipathy for the English,” said the Swiss. “As for
-Andalusia, I believe that if this country had more culture, it would
-constitute one of the most comprehensive and enthusiastic of peoples.
-Other Spaniards are constantly bargaining with their appreciation and
-admiration; the national vice of Spain is envy. Not so with the
-Andalusians. They are ready to admire anything.”
-
-“It’s a racial weakness,” exclaimed Quentin. “They are all liars.”
-
-“You, who are an Andalusian, must not say that.”
-
-“I? Never. I am a Northerner. From London, Windsor.... Why did I ever
-come here?”
-
-María Lucena, her little friend, and her mother came in. The Swiss and
-Don Gil bowed to them.
-
-“You must defend the Andalusians,” said Springer to the actress; “for
-Quentin is turning them inside out.”
-
-“What’s he here for, then?” inquired María bitterly.
-
-“That’s just what I was saying,” added Quentin. “What did I come to this
-city for?”
-
-“I know what all this sadness comes from,” said María Lucena in
-Quentin’s ear.
-
-“Do you? Well, I’m glad.”
-
-“You saw your cousin yesterday; the one with a face that looks as if she
-had a sour stomach. They say that she can’t yet console herself for her
-former sweetheart’s leaving her. That’s why she is so sad.”
-
-Quentin shrugged his shoulders.
-
-“Has she had the baby yet, or is it just dropsy?”
-
-Again Quentin did not deign to answer. She indignantly turned her head
-away.
-
-“So, because you saw her changed into a worm, you came in so sad and
-downhearted yesterday, eh?”
-
-“Possibly,” said Quentin coldly.
-
-“If you had seen me in the same condition, you would have felt it less.”
-
-“What intelligence!”
-
-“Well, son, it’s time we quit,” replied the actress angrily. “If you
-think nothing of me, I feel the same way toward you.”
-
-Quentin shrugged his shoulders. The others, seeing the prelude to a
-tempest, were silent.
-
-María Lucena’s voice grew shrill and disagreeable.
-
-“Do you know what her stepmother, the Countess, said? Well, she said:
-‘For all her prudishness, that hussy has married Juan de Dios for his
-money!’”
-
-“What that female said is not important.”
-
-“All women are just females to you....”
-
-“And it’s true.”
-
-“Well, if you say that about me....”
-
-“Come, come, this is no place for a scene, and don’t shout so.”
-
-“Are you going to strike me? Tell me, are you going to strike me?”
-
-“No; I shall prudently withdraw first,” answered Quentin, rising and
-getting ready to go.
-
-At this moment Cornejo, the poet, entered the café accompanied by a
-tall, thin gentleman with an aquiline nose, and a very black and very
-long beard cut in Moorish fashion. The two came up to the table and sat
-down.
-
-The poet and the other gentleman had just left the last performance, and
-were discussing it. Cornejo thought that the musical comedy they had
-just seen was not altogether bad, the tall man with the black beard
-insisted that as far as he was concerned it had been superbly wearisome.
-This gloomy fellow then asserted that for him, life held little promise,
-and that of all disagreeable and irritating lives, the most irritating
-and disagreeable was that in a provincial capital; and of all the lives
-in provincial capitals, the worst was that of Cordova.
-
-In absolute contradiction to Leibnitz and his disciple, Doctor Pangloss,
-the man with the black beard would have asserted, with veritable
-conviction, that he lived the worst life in the worst town, in the worst
-possible of worlds.
-
-“You are right,” said Quentin, with the honest intention of molesting
-his hearers. “There is nothing so antipathetic as these provincial
-capitals.”
-
-Don Gil, the archæologist, made a gesture of one who does not wish to
-heed what he hears, and turning to Springer, said:
-
-“You are like me, are you not? A partisan of the antique.”
-
-“In many ways, yes,” replied the Swiss.
-
-“Theirs was a much better life. How wise were our ancestors! Everything
-classified, everything in order. In the Calle de la Zapatería were the
-boot-makers; in the Calle de Librerías, the book-sellers; in the Calle
-de la Plata, the silversmiths. Each line of business had its street;
-lawyers, bankers, advocates.... Today, everything is reversed. A
-tremendous medley! There are scarcely any boot-makers in the Calle de la
-Zapatería, nor are there any book-sellers in the Calle de Librerías.
-These ædiles change the name of everything.... The Calle de Mucho Trigo,
-where there used to be warehouses for wheat, today specializes in making
-taffy. How absurd, Señor! How absurd! And they call that progress!
-Nowadays men are endeavouring to wipe out the memory of a whole
-civilization, of a whole history.”
-
-“What good does that memory do you?” asked the man with the black
-beard.
-
-“What good does it do me!” cried Don Gil in astonishment.
-
-“Yes, what good does it do you?”
-
-“Merely to show us that we are decadent. Not comparing the Cordova of
-today with that of the Arabian epoch, but comparing it with that of the
-eighteenth century, one sees an enormous difference. There were hundreds
-of looms here then, and factories where they made paper, and buttons,
-and swords, and leather, and guitars. Today ... nothing. Factories,
-shops, even mansions have been closed.”
-
-“That may be true; but, Don Gil, why do you want to know these
-calamities?”
-
-“Why do I want to know them, Escobedo?” cried Don Gil, who was stupefied
-by the questions of the man with the black beard.
-
-“Yes; I cannot see what good that knowledge does. If Cordova disappears,
-why, another city will appear. It’s all the same!” Escobedo
-continued--“Would that we could wipe out history, and with it all the
-memories that sadden and wither the lives of men and multitudes! One
-generation should accept from the preceding one that which is useful,
-that is,--mere knowledge; for example: sugar is refined in this manner,
-... potatoes are fried thusly.... Forget the rest. Why should we need
-them to say: ‘this love you feel, this pain you suffer, this heroic deed
-you have witnessed, is nothing new at all; five or six thousand other
-men, exactly like you, felt it, suffered it, and witnessed it.’ What do
-we gain by that? Will you tell me?”
-
-The archæologist shrugged his shoulders.
-
-“I believe you are right,” said Quentin.
-
-“History, like everything else we have to learn, ages us,” Escobedo
-proceeded. “Knowledge is the enemy of felicity. This state of peace, of
-tranquillity, which the Greeks called with relation to the organism,
-_euphoria_, and with relation to the soul, _ataraxia_, cannot be
-attained in any other way than by ignorance. Thus at the beginning of
-life, at the age of twenty, when one sees the world superficially and
-falsely, things appear brilliant and worth coveting. The theatre is
-relatively fine, the music agreeable, the play amusing; but the evil
-instinct of learning will make one some day peer from the wings and
-commence to make discoveries and become disillusioned. One sees that the
-actresses are ugly....”
-
-“Thanks!” interrupted María Lucena, dryly.
-
-“He doesn’t mean you,” Springer assured her.
-
-“And that besides being ugly, they are sad, and daubed with paint,”
-continued Escobedo, heedless of the interruption. “The comedians are
-stupid, dull, coarse; the scenery, seen near to, is badly painted. One
-sees that all is shabby, rickety.... Women seem angels at first, then
-one thinks them demons, and little by little one begins to understand
-that they are females, like mares, and cows.... A little worse, perhaps,
-on account of the human element in them.”
-
-“That’s true,” agreed Quentin.
-
-“You are very indecent,” said María Lucena, rising with an expression of
-contempt and anger upon her lips. “Adiós! We’re going.”
-
-The three women left the café.
-
-“And the worst of it is,” continued Escobedo, “that they deceive us
-miserably. They speak to us of the efficacy of strength; they tell us
-that we must struggle with will and tenacity, in order to attain
-triumph; and then we find that there are no struggles, nor triumphs,
-nor anything; that Fate shuffles our destinies, and that the essence of
-felicity is in our own natures.”
-
-“You see everything very black,” said the Swiss, smiling.
-
-“I think he sees it all as it is,” replied Quentin.
-
-“Then one would find out,” said Escobedo, “that some of the exalted,
-beautiful things are not as sublime as the poets say they are--love, for
-instance; and that other humbler and more modest things, which ought to
-be profoundly real, are not so at all.
-
-“Friendship! There is no such thing as friendship except when two
-friends sacrifice themselves for each other. Sincerity! That, too, is
-impossible. I do not believe that one can be sincere even in solitude.
-Great and small, illustrious and humble, every individual who gazes into
-a mirror will always see in the glass the reflection of a pretender.”
-
-“I’m with you,” said Quentin.
-
-“I believe,” declared the Swiss, “that you only look upon the dark side
-of things.”
-
-“I force myself to see both sides,” responded Escobedo--“the bright as
-well as the dark. I believe that in every deed, in every man, there is
-both light and darkness; also that there is almost always one side that
-is serious and tragic, and another that is mocking and grotesque.”
-
-“And what good does that do you?” asked Don Gil.
-
-“A whole lot. From a funereal and lachrymose individual, I am
-metamorphosing myself into a jolly misanthrope. By the time I reach old
-age, I expect to be as jolly as a pair of castanets.”
-
-“Greek philosophy!” said Don Gil contemptuously.
-
-“Señor Sabadía,” replied Escobedo, “you have the right to bother us all
-with your talk about the signs on the streets of Cordova, and about the
-customs of our respectable ancestors. Kindly grant us permission to
-comment upon life in our own fashion.”
-
-“_Risum teneatis_,” said Don Gil.
-
-“Do you see?” continued Escobedo--“That’s another thing that bothers me.
-Why does Don Gil have to thrust at us a quotation so common that even
-the waiters in the café know it?”
-
-The archæologist, not deigning to notice this remark, commenced to
-recite an ancient Cordovese _romance_ that went:
-
- _Jueves, era jueves,_
- _día de mercado,_
- _y en Santa Marina_
- _tocaban rebato._
-
- (Thursday, it was Thursday, Market Day, and in the Church of Santa
- Marina they rang the call to arms.)
-
-Escobedo went on philosophising; a waiter in the café began to pile the
-chairs upon the tables; another put out the gas, and the customers went
-out into the street.
-
-
-
-
-CHAPTER XXI
-
-JUAN TALKS
-
-
-The afternoon of the following day, Quentin went to the Calle del Sol to
-see his grandfather, according to his promise to Rafaela. There was a
-carriage at the door. Juan, with his hat in his hand, was talking to an
-elegant lady with black eyes.
-
-“Do you mean to say I cannot go in?” said she unpleasantly.
-
-“The Señoritas have told me that they were not at home to any one.”
-
-“Not even to me?”
-
-“Those are my orders.”
-
-“Very well. I shall wait until my husband comes.”
-
-“It will be useless,” said Juan emphatically.
-
-“Why?” asked she haughtily.
-
-“Because the Señor Marqués told me that he does not wish to see you.”
-
-The woman made no reply.
-
-“Home!” she said to the coachman angrily.
-
-Quentin went up to Juan.
-
-“What’s up? May I not come in?” he asked.
-
-“You may, of course,” replied the gardener, “but not that designing
-hussy.”
-
-“Who is she?”
-
-“The Countess. After saying all sorts of monstrous things about Rafaela
-and her grandfather, the hussy comes here to boast of her charity.”
-
-“How is the Señor Marqués?”
-
-“Very bad.”
-
-“Has his illness been aggravated, or is it following its natural
-course?”
-
-“It has been aggravated.... And meanwhile, the Count--do you know what
-he’s doing? Well, he’s selling everything he can lay his hands on. He’s
-even sold the lead pipes and the paving stones in the stable, which he
-tore up with his own hands. I tell you it’s a shame....”
-
-“Why don’t they stop him?”
-
-“Who is there to do it? It’s very sad. While the master is in bed, the
-second-hand men come and cart everything away. They’ve removed
-tapestries, bronzes, the gilt writing-desks that were in the hall, the
-sideboard, the dressing tables ... and that shrewd female, who knows all
-about the business, wants to come and take part in the robbery. One can
-say nothing to the Count; but to that wicked woman, it’s different. If
-you could see her! I don’t see how she dares look at me after what has
-happened between us.”
-
-“Between whom? You and her?”
-
-“Sí, Señor. Have they never told you?”
-
-“No.”
-
-“Well, you know I have a son, who, though not so much to look at now,
-was several years ago a very beautiful child, whiter than snow, and with
-a pair of cheeks just bursting with blood. Moreover, he was strong,
-healthy, and very innocent. Well, pretty soon the lad began to get pale,
-and thin, and black circles appeared under his eyes. His mother and I
-wondered what was the matter with him, and what his trouble was. But it
-was useless; we were unable to understand what was going on, until one
-night the coachman saw him climbing about the roof. The man hid himself
-and found out everything. At that time the Countess lived here with her
-husband, and my son was on his way to her. When I told the Marquis what
-was happening, he went and loaded a pistol, and was for shooting his
-daughter-in-law. But she, the shrewd thing, came to me and said: ‘If you
-need anything for your son, let me know.’--‘Señora,’ I answered, ‘you
-are a very vicious woman, and my son shall never see you again.’”
-
-“Whom is she living with now?”
-
-“With Periquito Gálvez.”
-
-“Who is he?”
-
-“A rich farmer.”
-
-“Young?”
-
-“No; he’s over fifty. But she would take to any one. When he came to an
-understanding with her, they say that one day he found one of the
-Countess’ garters, which had a little sign on it that read:
-
- _Intrépido es amor;
- de todo sale vencedor._
-
- (Love is fearless; it conquers all obstacles.)
-
-“Periquito had a pair of garters made just like it, with letters of
-diamonds and pearls, which he gave to her.”
-
-“How magnificent!”
-
-“It certainly was.”
-
-Quentin left Juan, and went up to see the sick man.
-
-In a drawing-room near the bedroom, Rafaela and Remedios were talking to
-a thin, graceful, very polished-looking gentleman. It was El Pollo
-Real, brother of the Marquis and of Señora Patrocinio. From time to time
-Colmenares, the hunchback, came out of the bedroom red-eyed, only to go
-back again immediately.
-
-“I am going to pray at the hermitage of La Fuensanta,” said Remedios to
-Quentin. “Do you wish to come with me?”
-
-Remedios, her young maid-servant, and Quentin left the house as evening
-fell.
-
-The two women said their prayers, and then Remedios and Quentin returned
-chatting from the hermitage. Remedios told Quentin that some of her
-stepmother’s invectives had reached Rafaela’s ears, and Quentin promised
-the girl that he would silence the Countess. He thought of dedicating a
-few stings to her in _La Víbora_ which might mortify her. Then Remedios
-spoke of her brother-in-law. She felt a strong antipathy for him, and,
-while realizing that he was good and amiable, she could not bear him.
-
-To prolong the conversation, they took the longest way home.
-
-It was an autumn day with a deep blue sky.
-
-In the west, long, narrow clouds tinged with red, floated one above the
-other in several strata. They walked by the Church of San Lorenzo. The
-square tower rose before them with its angel figure on the point of the
-roof; the great rose-window, lit by the rosy hue of late afternoon,
-seemed some ethereal, incorporeal thing, and above the rosette, a white
-figure of a saint stood out against a vaulted niche.
-
-They returned by the Calle de Santa María de Gracia. Remedios read the
-signs on the stores as she passed them, and the names of the streets.
-One of these was called Puchinelas, another, Juan Palo, another El
-Verdugo....
-
-A lot of questions suggested themselves to the child, to which Quentin
-did not know how to reply.
-
-They went along the Calle de Santa María. Overhead, the rosy sky showed
-between the two broken lines of roofs; the water pipes stuck into the
-air from the eaves like the gargoyles and cantilevers of a Gothic
-church; the houses were bathed in a mysterious light....
-
-Against the white walls of an ancient convent with tall Venetian blinds,
-the scarlet splendour of the sky quivered gently; and in the distance,
-at the end of the street, the hoary tower of a church, as it received
-the last rays of the sun, shone like a red-hot coal.
-
-When they reached the house, the sky was already beginning to lose its
-blood-red colour; a veil of pale yellow opal invaded the whole celestial
-vault; toward the west it was green, to the east, it was blue, an
-intense blue, with great, purple bands....
-
-
-
-
-CHAPTER XXII
-
-STICKS, SHOTS, AND STONES
-
-
-That night, Quentin went to look for Cornejo at the print-shop where _La
-Víbora_ was published.
-
-The shop was situated in a cellar, and contained a very antique press,
-which took a whole day to print its fifteen hundred copies.
-
-“For the next number,” said Quentin to the poet, “you’ve got to make up
-a poisonous poem in the same style as those that have been published
-against the Alguacil Ventosilla, Padre Tumbón, and La Garduña.”
-
-“Good. Against whom is it to be?”
-
-“La Aceitunera.”
-
-“The Countess?”
-
-“Yes.”
-
-“The devil! Isn’t she a relative of yours?”
-
-“Yes, on the left hand side.”
-
-“Let’s have it. What must I say?”
-
-“You already know that they call her La Aceitunera?”
-
-“Yes.”
-
-“And you also know that she has no morals to boast of?”
-
-“Yes.”
-
-“Well, with that you’ve got it all made. As a sort of refrain to your
-poem, you may use the quotation she wears on her garters; it goes like
-this:
-
- _Intrépido es amor;_
- _de todo sale vencedor._”
-
-“Very good; but give me an idea.”
-
-“Do you need still more? You can begin with a poetic invocation, asking
-every crib in Cordova who the lady of such and such a description is;
-then give hers; including the fact that she wears garters with this
-motto engraved upon them:
-
- _Intrépido es amor;
- de todo sale vencedor.”_
-
-“Good! For example: I’ll say that she has black eyes, and a wonderful
-pair of hips, and--”
-
-“An olive complexion.”
-
-“And an olive complexion ... and I’ll finish up with:
-
- _Y ésta leyenda escrita en la ancha liga,
- que tantos vieron con igual fatiga:_
-
- _Intrépido es amor;
- de todo sale vencedor._
-
- (And this legend written upon her broad garter, which so many men
- have seen with the same feeling of fatigue: etc.)
-
-“Eh? How’s that?”
-
-“Very good.”
-
-“All right, it won’t take a minute to finish it. What shall I call the
-poem?”
-
-“_To La Aceitunera._”
-
-“It’s done. How would you like me to begin like this?:
-
- _Casas de la Morería;
- Trascastillo y Murallón,
- ninfas, dueñas, y tarascas,
- baratilleras de amor._
-
- (Houses of La Morería, Trascastillo and Murallón; nymphs,
- mistresses, and lewd women, second-hand dealers in love.)”
-
-“You may begin as you wish. The idea is that the thing must hurt.”
-
-“It’ll hurt, all right; never fear.”
-
-Cornejo finished the poem; two days later the paper came out, and in
-cafés and casinos, the only subject of conversation was the Countess’
-garters, and everybody maliciously repeated the refrain:
-
- _Intrépido es amor;
- de todo sale vencedor._
-
-The following night, Quentin was waiting for the poet in the Café del
-Recreo. He had made an appointment with him for ten o’clock, but Cornejo
-had failed to appear.
-
-Quentin waited for him for over two hours, and finally, tired out, he
-started to go home. As he left the café, a little man wrapped in a cloak
-came up to him at the very door.
-
-“Listen to me a second,” he said.
-
-“Eh!”
-
-“Be very careful, Don Quentin, they are following you.”
-
-“Me?”
-
-“Sí, Señor.”
-
-“Who are you? Let’s hear first who you are.”
-
-“I am Carrahola.”
-
-“Aren’t you angry at me for what I did to you the other night?”
-
-“No, Señor, you’re a brave fellow.”
-
-“Thanks.”
-
-“Well, Señor José has sent Cantarote, the gipsy, and me to go home with
-you.”
-
-“Bah! No one interferes with me.”
-
-“Don’t say what you know nothing about. Take this club”--and he gave him
-one which he had concealed under his cloak--“and walk on.”
-
-“Aren’t you armed, Carrahola?”
-
-“I?--Look!”--and lifting aside his cloak, he showed his sash, which was
-filled with stones.
-
-Quentin took the club, wrapped himself up to his eyes in his cloak, and
-began to walk slowly along the middle of the street, looking carefully
-before passing cross-streets and corners. When he reached one corner, he
-saw two men standing in the doorway of a convent, and two others
-directly opposite. No sooner had he perceived them, than he stopped,
-went to a doorway, took off his cloak and wrapped it about his left arm,
-and grasped the club with his right hand.
-
-When the four men saw a man hiding himself, they supposed that it was
-Quentin, and rushed toward him. Quentin parried two or three blows with
-his left arm.
-
-“Evohé! Evohé!” he cried; and an instant later began to rain blow after
-blow about him with his club, with such vigour, that he forced his
-attackers to retreat. In one of his flourishes, he struck an adversary
-on the head, and his club flew to pieces. The man turned and fell
-headlong to the ground, like a grain-sack.
-
-Carrahola and Cantarote came running to the scene of the fray; one
-throwing stones, the other waving a knife as long as a bayonet.
-
-Carrahola hit one of the men in the face with a stone, and left him
-bleeding profusely. Of the three who were left comparatively sound, two
-took to their heels, while the strongest, the one who seemed to be the
-leader of the gang, was engaged in a fist fight with Quentin. The
-latter, who was an adept in the art of boxing, of which the other was
-totally ignorant, thrust his fist between his adversary’s arms, and gave
-him such a blow upon the chin, that he fell backward and would have
-broken his neck, had he not stumbled against a wall. As the man fell, he
-drew a pistol from his pocket and fired.
-
-“Gentlemen,” said Quentin to Carrahola and Cantarote; “to your homes,
-and let him save himself who can!”
-
-Each began to run, and the three men escaped through the narrow
-alleyways.
-
-The next afternoon Quentin went to the Casino. The newspapers spoke of
-the battle of the day before as an epic; a ruffian known as El Mochuelo,
-had been found in the street with concussion of the brain, and a
-contusion on his head; besides this, there were pools of blood in the
-street. According to the newspaper reports, passions had been at a white
-heat. Immediately after the description of the fight, followed the news
-that the notable poet Cornejo had been a victim of an attack by persons
-unknown.
-
-“They must have beaten him badly,” thought Quentin.
-
-He went to Cornejo’s house and found him in bed, his head covered with
-bandages, and smelling of arnica.
-
-“What’s the matter?” asked Quentin.
-
-“Can’t you see? They gave me the devil of a beating!”
-
-“They tried to do it to me yesterday, but I knocked a few of them down.”
-
-“Well, don’t be overconfident.”
-
-“No, I’m not; I carry a pistol in each pocket, and I can’t tell you what
-would happen to the man who comes near me.”
-
-“It’s a bad situation.”
-
-“_Ca_, man! There’s nothing to be frightened about.”
-
-“You can do as you like, but I’m not going out until I’m well; nor will
-I write for _La Víbora_ any more.”
-
-“Very well. Do as you wish.”
-
-“I’ve got to live.”
-
-“Psh! I don’t see why,” replied Quentin contemptuously. Then he added,
-“See here, my lad, if this business scares you, take up sewing on a
-machine. Perhaps you’ll earn more.”... And leaving the poet, Quentin
-returned to the Casino. He was the man of the hour; he related his
-adventure again and again, and in order that the same thing might not be
-repeated that night, a group of eight or ten of his friends accompanied
-him to his house.
-
-
-
-
-CHAPTER XXIII
-
-PURSUIT AND ESCAPE
-
-
-Quentin was worried, and in spite of his two pistols and the sword-cane
-that he carried, he feared that the first chance they got, they would
-set a trap for him and leave him in the same condition as they had left
-Cornejo.
-
-He was very mistrustful of María Lucena, because she was beginning to
-hate him and was capable of doing him almost any ill turn.
-
-Some two weeks after the nocturnal attack, Quentin went to the Café del
-Recreo. As he was learning to be very cautious, before entering he
-looked through a window and saw María Lucena talking to an
-elegantly-dressed gentleman. He waited a moment, and when a waiter went
-by, he said to him:
-
-“See here, who is that gentleman there?”
-
-“The clean-shaven one dressed in black?”
-
-“Yes.”
-
-“Señor Gálvez.”
-
-“Periquito Gálvez?”
-
-“Sí, Señor.”
-
-Quentin entered the café and pretended not to see the fellow. He noticed
-that María Lucena was more pleasant to him than ever before.
-
-“There’s something up,” he said to himself. “They are getting something
-ready for me.”
-
-Quentin was not jealous, he was already very tired of María Lucena, and
-if any one had made off with her, he would have thanked him rather than
-otherwise.
-
-“Between the two of them,” thought Quentin, referring to Gálvez and
-María, “they are plotting something against me.”
-
-Presently, Quentin got up, and left the café without even nodding to
-María.
-
-“I’m going to see Pacheco,” he murmured.
-
-He was going along the Calle del Arco Real, when he looked back and saw
-two men following him.
-
-“Devil take you,” he remarked, seizing a pistol.
-
-He raised the muffler of his cloak, and began to walk very rapidly. It
-was a cold, disagreeable night; the crescent moon shone fitfully from
-behind the huge clouds that were passing over it. Quentin tried to shake
-off his pursuers by gliding rapidly through tortuous alleyways, but the
-two men were doubtless well acquainted with the twists and turns of the
-city, for if he happened to lose them for an instant, he soon saw them
-behind him again.
-
-After a half-hour’s chase, Quentin noticed that there were no longer
-only two pursuers, but four of them, and that with them was a watchman.
-Presently there were six of them.
-
-He sought safety in his legs, and began to run like a deer. He came out
-opposite the Mosque, went down by the Triunfo Column, through the Puerta
-Romana, and along the bridge until he reached the foot of the tower of
-La Calahorra. Everywhere he heard the whistles of the watchmen.
-
-At the exit of the bridge, there were a couple of _guardias civiles_.
-Perhaps they were not warned of his flight; but suppose they were?
-
-Quentin retreated. From the bridge he could see the Cathedral, and the
-black wall of the Mosque, whose battlements were outlined against the
-sky.
-
-A vapour arose from the river; below him the dark water was boiling
-against the arches of the bridge; in the distance it looked like
-quicksilver, and the houses on the Calle de la Ribera were reflected
-trembling on its surface.
-
-As he turned toward the city, Quentin saw his pursuers at the bridge
-entrance.
-
-“They’ve trapped me!” he exclaimed in a rage.
-
-They were evidently reconnoitering the bridge on both sides, for the
-watchman’s lantern oscillated from left to right, and from right to
-left.
-
-Quentin crept toward one of the vaulted niches in the middle of the
-bridge.
-
-“Shall I get in there? They will find that easier than anything else.
-What shall I do?”
-
-To throw himself into the river was too dangerous. To attack his
-pursuers was absurd.
-
-As if to add to his misfortunes, the moon was coming from behind the
-cloud that had hidden it, and was shedding its light over the bridge.
-Quentin climbed into the niche.
-
-What irritated him most was being made prisoner in such a stupid way. He
-did not fear prison, but rather the loss of prestige with the people.
-Those who had been enthusiastic over his deeds, when they learned that
-he had been made prisoner, would begin to look upon him as a common,
-everyday person, and that did not suit him in the least.
-
-“I must do something ... anything. What can I do?”
-
-To face his pursuers with his pistol from the niche would be gallant,
-but it would mean exposing himself to death, or going to prison.
-
-Turning about in the niche, Quentin stumbled over a huge rock.
-
-“Let me see. We’ll try a little fake.”
-
-He removed his cloak and wrapped the stone in it, making a sort of
-dummy. Then he took the bundle in his arms and stepped to the railing of
-the bridge.
-
-“There he is! There he is!” shouted his pursuers.
-
-Quentin tipped the dummy toward the river.
-
-“He’s going to jump!”
-
-Quentin gave a loud shout, and pushed the stone wrapped in the cloak
-into the water, where it splashed noisily. This done, he jumped back;
-and then, on hands and knees, returned quickly to his niche, climbed
-into it, and pressed himself against the inside wall.
-
-His pursuers ran by the niches without looking into either of them.
-
-“How awful!” said one of the men.
-
-“I can’t see him.”
-
-“I think I can.”
-
-“Let’s go to the mill at El Medio,” said one who appeared to be the
-leader. “There ought to be a boat there. Watchman, you stay here.”
-
-Quentin heard this conversation, trembling in his hole; he listened to
-their footsteps, and when they grew fainter in the distance, he got up
-and looked through a narrow loophole that was cut in the niche. The
-watchman had placed his lamp upon the railing of the bridge, and was
-looking into the river.
-
-“I have no time to lose,” murmured Quentin.
-
-Quickly he took off his tie and his kerchief, jumped to the bridge
-without making the slightest noise, and crept toward the watchman.
-Simultaneously one hand fell upon the watcher’s neck, and the other upon
-his mouth.
-
-“If you call out, I’ll throw you into the river,” said Quentin in a low
-voice.
-
-The man scarcely breathed from fright. Quentin gagged him with the
-handkerchief, then tied his hands behind him, took off his cap, placed
-his own hat upon the watchman’s head, and carrying him like a baby,
-thrust him into the niche.
-
-“If you try to get out of there, you’re a dead man,” said Quentin.
-
-This done, he put on the watchman’s hat, seized his pike and lantern,
-and walked slowly toward the bridge gate.
-
-There were two men there, members of the _guardia civil_.
-
-“There! There he goes,” Quentin said to them, pointing toward the meadow
-of El Corregidor.
-
-The two men began to run in the indicated direction. Quentin went
-through the bridge gate, threw the lantern and the pike to the ground,
-and began to run desperately. He kept hearing the whistles of the
-watchmen; when he saw a lantern, he slipped through some alley and
-fairly flew along. At last he was able to reach El Cuervo’s tavern,
-where he knocked frantically upon the door.
-
-“Who is it?” came from within.
-
-“I, Quentin. They’re chasing me.”
-
-El Cuervo opened the door, and lifted his lantern to Quentin’s face to
-make sure of his identity.
-
-“All right. Come in. Take the light.”
-
-Quentin took the lantern, and the innkeeper slid a couple of
-formidable-looking bolts into place.
-
-“Now give me the lantern, and follow me.”
-
-El Cuervo crossed the tavern, came out into a dirty courtyard, opened a
-little door, and, followed by Quentin, began to climb a narrow stairway
-which was decorated with cobwebs. They must have reached the height of
-the second story when the innkeeper stopped, fastened the lantern to a
-beam on the wall, and holding on to some beam ends that were sticking
-from the wall, climbed up to a high garret.
-
-“Let me have the lantern,” said El Cuervo.
-
-“Here it is.”
-
-“Now, _you_ come up.”
-
-The garret was littered with laths and rubbish. El Cuervo, crouching
-low, went to one end of it, where he put out the light, slid between two
-beams that scarcely looked as if they would permit the passage of a man,
-and disappeared. Quentin, not without a great effort, did the same, and
-found himself upon the ridge of a roof.
-
-“Do you see that garret?” said El Cuervo.
-
-“Yes.”
-
-“Well, go over to it, keeping always on this side; push the window,
-which will give way, and enter; go down four or five steps; find a door;
-open it with this key, and you will be in your room--safer than the King
-of Spain.”
-
-“How about getting out?”
-
-“You will be notified.”
-
-“And eating?”
-
-“Your meals will be sent to you. When Señor José gets back, he’ll come
-to see you.”
-
-“Good; give me the key.”
-
-“Here it is. Adiós, and good luck.”
-
-The innkeeper disappeared whence he had come. Quentin, following the
-example of a cat, went tearing across the tiles.
-
-From that height he could see the city, caressed by the silver light of
-the moon. Through the silence of the night came the murmuring of the
-river. In the background, far above the roofs of the town, he could make
-out the dark shadow of Sierra Morena, with its white orchards bathed in
-the bluish light, its great bulk silhouetted against the sky, and veiled
-by a light mist.
-
-Quentin reached the attic, pushed open the window, descended the stairs
-as he had been told, opened the door, lit a match, and had scarcely done
-so when he heard a shriek of terror. Quentin dropped the match in his
-fright. There was some one in the garret!
-
-“Who’s there?” he asked.
-
-“Oh, sir,” replied a cracked voice, “for God’s sake don’t harm me.”
-
-When Quentin saw that he was being begged for help, he realized that
-there was no danger, so he lit another match, and with it, a lamp. By
-the light of this, he saw a woman sitting up in a bed, her head covered
-with curlpapers.
-
-“Have no fear, Señora,” said Quentin; “I must have made a mistake and
-entered the wrong room.”
-
-“Well, if that is the case, why don’t you go?”
-
-“The fact is, I’m surprised that it should be so. This was the only
-garret in the roof. Would you like an explanation? El Cuervo, the
-landlord of yonder corner tavern, told me to come here; that this was
-his garret.”
-
-“Well, I came here because José Pacheco brought me.”
-
-“Pacheco?”
-
-“Yes.”
-
-“Then, this is the right garret.”
-
-“Do you know Pacheco?” asked the woman.
-
-“He is a good friend of mine. Do you know him too?”
-
-“Yes, sir. He is my lover,” sighed the woman. Quentin felt an
-overpowering desire to laugh.
-
-“Then, my lady,” he said, “I am very sorry, but I am pursued by the
-police, and cannot leave this place.”
-
-“Nor can I, my good sir, permit you to remain in my bedroom.”
-
-“What do you want me to do?”
-
-“Go and sleep outside.”
-
-“Where? Upon the roof? You don’t know what kind of a night it is.”
-
-“You are not very gallant, Señor.”
-
-“Pneumonia would be less gallant with me, Señora.”
-
-“Do you think that I am going to allow you to remain in this room all
-night?”
-
-“See here, Señora, I’m not by any means trying to violate you. Allow me
-to take a mattress, and stretch out upon the floor.”
-
-“Impossible.”
-
-“If you are afraid, leave the lamp lit. Furthermore, for your better
-tranquillity, and as a means of defence for your honour, I hand you
-these two pistols. They are loaded,” said Quentin, as he cautiously
-unloaded them.
-
-“Very well, then; I agree,” replied the woman.
-
-Quentin took a mattress, spread it upon the floor, and threw himself
-upon it.
-
-“Woe unto you, Señor,” said the woman in a terrible voice, “if you dare
-to take any undue liberties.”
-
-Quentin, who was tired, began in a very few minutes to snore like a
-water-carrier. The woman sat up in bed and scrutinized him closely.
-
-“Oh! What an unpoetic person!” she murmured.
-
-When Quentin awoke and found himself in the room, where a ray of light
-poured in through a high, closed window, he got up to open it. The
-poetic woman at that moment was snoring, with a pistol clasped in her
-fingers.
-
-Quentin opened the window, and as he did so, he discovered that a cord
-was attached to the window lock. He jerked it, found that it was heavy,
-and pulled it toward him until a covered basket appeared.
-
-“Here’s breakfast,” announced Quentin.
-
-And sure enough; inside was a roast chicken, bread, a bottle of wine,
-and rolled in the napkin, a paper upon which was written in huge
-letters:
-
-“Do not come out; they are still hanging around the street.”
-
-Quentin threw the basket out of the window, and lowered it the full
-length of the string. He was preparing to eat his breakfast with a good
-appetite, when the woman opened her eyes.
-
-“Good morning, Señora,” said Quentin. “They have sent me my breakfast.
-I’ll treat if you wish. I’ll go out for a stroll on the roof, and
-meanwhile, you can be dressing yourself. Then, if you would like to heat
-the food....”
-
-“Oh, no. No cooking,” replied she. “I feel very ill.”
-
-“Well, then; we’ll eat the chicken cold.”
-
-Quentin went out on the roof. He took out his pencil and notebook, and
-busied himself writing an article for _La Víbora_.
-
-When he had finished, he went back to the garret.
-
-“I’m not dressed yet,” said the woman.
-
-Quentin returned to the roof; wrote two selections for the paper, one
-insulting the Government and the other the Mayor; then he crawled about
-the roof. On an azotea some distance away, a girl was arranging some
-flower pots. Probably she was pretty.... Quentin drew near to watch her.
-
-He was surprised in this espionage by Pacheco, who came on all fours
-along the ridge pole.
-
-“Good day, comrade,” said Pacheco.
-
-“Hello, my friend.”
-
-“I must congratulate you, comrade; what you did yesterday is one of the
-funniest things I ever heard of.”
-
-“Who told you about it?”
-
-“Why, they talk of nothing else in the whole town! This morning, some
-were still betting that your corpse was at the bottom of the river, and
-they went out in boats; but instead of the fish they expected to catch,
-they pulled out a rock wrapped in a cloak. All Cordova is laughing at
-the affair. You certainly were a good one.”
-
-“But listen, comrade,” said Quentin, pointing to the garret, “what kind
-of a lark have you in that cage?”
-
-“Ah! That’s true! It’s a crazy woman. She says she’s in love with me,
-and in order to get rid of her, I brought her to this place, where she
-can’t bother me.”
-
-“How did she get here? Along the roofs, too?”
-
-“Yes; disguised as a man. In her pantaloons she had a look about her
-that was enough to make you want to kick her in the stomach and throw
-her into the courtyard.”
-
-“Very well, then; let’s go to the garret, where breakfast is waiting.
-The thing I hate about this, comrade, is not being able to get out.”
-
-“Well, it’s impossible now; the police have their eyes peeled.”
-
-“And haven’t they tried to arrest you, my friend?”
-
-“Me? They can’t do it.... I have a pack of bloodhounds that can smell
-from here everything that goes on in the other end of Cordova. Just give
-one of them a message, and he tears through the atmosphere faster than a
-greyhound.”
-
-They knocked at the garret.
-
-“I’m not dressed yet,” came from within.
-
-“Come, Señora,” exclaimed Quentin. “You are abusing my appetite. If you
-don’t want to open the door, give me the basket. I warn you, Pacheco is
-here.”
-
-When she heard this, the woman opened the door and threw herself into
-the arms of the bandit. She had her hair crimped, covered with little
-bow knots, and was wearing a white wrapper.
-
-Quentin took the basket.
-
-“Well,” he said, “I’ll leave you two alone if you wish.”
-
-“No!” exclaimed Pacheco in terror; then turning to the woman, he added:
-“This gentleman and I have some important matters to discuss. We are
-gambling with life.”
-
-“First we’ll eat a little,” said Quentin. “That’s an idea for you.”
-
-“An alimentary one.”
-
-They divided the chicken.
-
-“And do they say in town who it was that ordered them to pursue me?”
-asked Quentin.
-
-“Everybody knows that it was La Aceitunera,” answered Pacheco. “You
-insisted upon discrediting her, but she grew strong under the
-punishment, and wants no more stings from _La Víbora_. Then, so they
-say, as she seemed no mere stack of straw to the Governor, she allowed
-herself to be flirted with, and begged him to throw you into jail, and
-to stop your paper.”
-
-“We’ll see about that.”
-
-“It will be done. He does what he wants here,” replied the bandit. “You
-already know what they say in Cordova: ‘Charity in El Potro, Health in
-the cemetery, and Truth in the fields.’”
-
-“Then we’ll go into the fields to look for it,” said Quentin.
-
-“Not that”--answered Pacheco. “I won’t allow you to lose out; but if you
-want to give that woman a good scare....”
-
-“Have you thought of some way?”
-
-“Not yet; are you capable of doing something on a large scale?”
-
-“I am capable of anything, comrade.”
-
-“Good. Wait for me until tonight.”
-
-“Very well,” said Quentin. “Will you take these papers to the printer
-for me?”
-
-“What are they?”
-
-“Poison for _La Víbora_, or articles, if you like that better.”
-
-“Give them to me. I’ll be here at seven.” Then the bandit, turning to
-the woman, said: “Adiós, my soul!”
-
-“Won’t you stay a little while, José?” she asked.
-
-“No. Life is too short,” he answered gruffly, and went out through the
-attic window.
-
-
-
-
-CHAPTER XXIV
-
-THE VICTIM OF A FEUILLETON
-
-
-The woman and Quentin were left alone.
-
-“If you don’t want me to stay here,” said Quentin--“tell me so.”
-
-“Do you hate me so much for last night?” she said.
-
-“I? No, Señora; but since this chamber is so narrow that one can
-scarcely move in it, you must let me know if I’m in your way.”
-
-“No; you’re not in my way.”
-
-Quentin seated himself upon a chair, took out his note book and pencil,
-and made up his mind to attempt one of the most disagreeable and
-difficult things in the world for him--making verses. Not by any chance
-did a consonance occur to him, nor did a single verse come out with the
-right number of feet, unless he counted them upon his fingers.
-
-The good woman, with her crimped hair covered with little bow-knots, and
-her white wrapper, was contemplating the roof of the garret with
-desperate weariness.
-
-Thus they remained for a long time. Suddenly the woman exclaimed in a
-choked voice:
-
-“Señor!”
-
-“What is it, Señora?”
-
-“I seem very ridiculous in your eyes, do I not?”
-
-“No, Señora,--why?” asked Quentin, and mumbled to himself: “nude,
-crude, stewed, conclude--No, they don’t seem to come very easily.”
-
-“I am very unhappy, Señor.”
-
-“Why, what’s the matter, Señora?” and Quentin went on mumbling: “rude,
-gratitude, fortitude.... No, they do not come easily.”
-
-“Will you listen to me, my good sir? At present you alone can advise
-me.”
-
-“Speak, Señora, I am all ears,” answered Quentin, shutting his note
-book, and putting away his pencil.
-
-The woman heaved a deep sigh, and began as follows:
-
-“I, my good sir, am called Gumersinda Monleón. My father was a soldier,
-and I spent my childhood in Seville. I was an only child, and very much
-spoiled. My parents satisfied every caprice of mine that was within
-their means. It was ‘Sinda’ here, and ‘Sinda’ there--as they had
-abbreviated my name.... As I imagined myself at that time to be a
-somewhat exceptional person, and believed that I was out of my proper
-sphere in the modest home of my parents, I took up reading romantic
-novels, and I think I was by way of having my head turned by them.
-
-“I lived with all the personages of my books; it seemed to me that all I
-had to do was to reach Paris and ask the first gendarme for Guillaboara,
-and he would immediately give me her address, or at least, that of her
-father, Prince Rudolf of Gerolstein.
-
-“With my head full of mysteries, bandits, and black doctors, a suitor
-came to me--a rich young man who was owner of a fan-making
-establishment. I dismissed him several times, but he came back, and,
-with the influence of my parents, he succeeded in getting me to marry
-him. He was a saint, a veritable saint; I know it now; but I considered
-him a commonplace person, incapable of lifting himself to higher spheres
-above the prosaic details of the store.
-
-“After we had been married two years, he died, and I became a widow of
-some thirty-odd years and a considerable fortune; not to mention the
-fan-making establishment which I inherited from my husband. A young
-widow with money, and not at all bad looking, I had many suitors, from
-among whom I chose an army captain, because he wrote me such charming
-letters. Later I found out that he had copied them from a novel by
-Alfonso Karr that was appearing in the feuilleton of _Las Novedades_.
-Handsome, with a fine appearance, my second husband’s name was Miguel
-Estirado. But, my God, what a life he led me! Then I learned to realize
-what my poor Monleón had been to me.
-
-“Estirado had a perfectly devilish humor. If we made a call upon any
-one, and the maid asked us who we were, he would say: ‘Señor Estirado
-and his wife,’ and if the girl smiled, he would insult her in the
-coarsest way.
-
-“After six months of married life, my husband quit the active service
-and retired to take care of the store. Estirado had no military spirit;
-he sold the gold braid from his uniform, and put his sword away in a
-corner. One day the servant girl used it to clean out the closet, and
-after doing so, left it there. When I saw it, I felt like weeping. I
-grasped the sword by the hilt, which was the only place I _could_ take
-hold of it, and showing it to my husband, said: ‘Look at the condition
-your sword is in that you used in defence of your country.’ He insulted
-me, clutching his nose cynically, and told me to get out; that he cared
-nothing for his sword, nor for his country, and for me to leave him in
-peace. From that day I realized that all was over between us.
-
-“Shortly after that Estirado dismissed an old clerk who used to work in
-the store, and hired two sisters in his place: Asunción and Natividad.
-
-“Six months later, Asunción had to leave and spend a few months at a
-small village. She came back with a little baby. Not long after her
-return the trip was repeated.
-
-“They talked of nothing else in the whole neighbourhood. On account of
-the attitude of the two sisters toward me, I dared not go down to the
-store, and they did just about as they pleased.
-
-“One day, after six years, my husband disappeared, taking Natividad, the
-younger sister, with him. The other girl, Asunción, brought this news to
-me with her four children hanging on her arm; and she told me a romantic
-tale about her mother, who was a drunkard, and about her sweetheart. She
-reminded me of Fleur de Marie, in ‘The Mysteries of Paris,’ and of
-Fantine, in ‘Les Miserables;’ so I comforted her as best I could--what
-else was I to do? Time passed, and Estirado began to write and ask me
-for money; then the letters ceased, and after half a year my husband
-wrote a letter saying that Natividad had run away from him, that he was
-seriously ill in a boarding house in Madrid, and for Asunción and me to
-come to take care of him. I realized that it was not honourable, nor
-Christian, nor right, but at the same time I gave in, and we, his wife
-and sweetheart, went and took care of him until he died. At his death I
-granted a pension to the girl, left Seville, and came to live in
-Cordova. That is the story of my life.”
-
-“Señora, I think you were a saint,” said Quentin. “What astounds me is
-how, after such an apprenticeship, you managed to get mixed up in _this_
-adventure.”
-
-“Well, you see I did not learn by experience. I met Pacheco one day in
-the country, when he entered my farm. He reminded me of a novel by
-Fernández y Gonzáles. We spoke together; his life fascinated me; I wrote
-to him; he answered my letter, assuredly through civility; my head was
-filled with madness, even to the point of disguising myself as a man and
-following him.”
-
-“Fortunately, Señora, you have encountered extremely trustworthy
-persons,” said Quentin, “who will not abuse your faith.”
-
-“What advice do you give me?”
-
-“Why something very simple. Tonight Pacheco and I shall probably leave
-here. You must come with us; we’ll leave you at your house; and that
-will be an end to the adventure.”
-
-“That’s true. It’s the best thing.”
-
-“Now let’s see,” said Quentin, “if El Cuervo has put any ballast in the
-basket.”
-
-He climbed upon a chair and opened the window.
-
-“It’s heavy,” said he, jerking the cord; “_ergo_, there are provisions.
-Cheer up, Doña Sinda,” he added, “and get the table ready.”
-
-
-
-
-CHAPTER XXV
-
-AN ABDUCTION IS PREPARED
-
-
-At nightfall Quentin went out on the roof, stretched his spine along the
-ridge, and waited for Pacheco. The Cathedral clock was striking eight,
-when the bandit appeared, making his way toward the garret on all fours.
-
-“Hey!” called Quentin.
-
-“What is it? Is it you?”
-
-“Yes.”
-
-“Why are you waiting outside for me?”
-
-“So we can talk without that woman hearing what we say. I have persuaded
-her to go home peaceably.”
-
-“Very good. But listen, comrade; I’ve got a plan ready for something
-worth while.”
-
-“I’m with you in everything. What have you thought of?”
-
-“Of kidnapping La Aceitunera tonight.”
-
-“But can it be done?”
-
-“Absolutely. The Countess is going to the theatre. She will go in her
-carriage as usual, and if Cabra Periquito Gálvez doesn’t show up to
-accompany her, she will go home alone in her carriage. If Periquito does
-show up, and does go with her, we won’t do a thing; if she is alone,
-why, we’ll steal her away.”
-
-“That’s all very well; but how?”
-
-“First of all, I’ll see to it that the coachman gets drunk so I can
-take his place; meanwhile, you go to the theatre, make sure that she is
-alone, then station yourself on the sidewalk opposite the lobby, and
-stay there quietly; if she comes out escorted, you light a match as if
-you were about to smoke--understand?”
-
-“Where will you be then?”
-
-“On the box. If the Countess is escorted, why, I’ll take her home, and
-we’ll leave the matter for another day. If she is alone, I’ll trot the
-horses as far as the Campo de la Merced, where I’ll stop; you get
-on--and away we go!”
-
-“Very good. You’re a wonder, comrade! But let’s look coldly at the
-inconveniences.”
-
-“Out with them.”
-
-“First of all, the departure from this place. They are still hanging
-around the street, according to El Cuervo.”
-
-“Ah, but do you think I am such an idiot as to go out through El
-Cuervo’s tavern? _Ca_, man!”
-
-“No?”
-
-“Of course not.”
-
-“Well, where, then?”
-
-“You’ll see.”
-
-“Good. That solves the first problem: second, I have to go to the
-theatre to see if the Countess is alone, and people know me; if one of
-the police....”
-
-“Nothing will happen. Take this ticket. Steal in when the performance
-has begun, and go upstairs, open one of the top boxes which are usually
-empty, and if the usher comes in, give him a peseta. He’s a friend of
-mine.”
-
-“Good. Now we’ll tell the woman, and be on our way. Shall we have supper
-first?” asked Quentin.
-
-“No; we must have clear heads. We’ll have supper at the El Pino farm,
-or--in jail.”
-
-“You’ve spoken like a man. Let’s go.”
-
-They entered the garret.
-
-“Doña Sinda,” said Quentin, “we are going to crawl about the roof a
-bit.”
-
-“Wait a moment, comrade,” said Pacheco. “They won’t do anything to me;
-but if they see you, they’ll tie you up,” and as he spoke, he opened a
-wardrobe, took out a grey cloak, a kerchief, and a broad-brimmed hat.
-
-“Who’s that for?”
-
-“For you.”
-
-Pacheco made a bundle of the things, and said:
-
-“Hurry! I’ll go first, then the Señora, and then you, Quentin.”
-
-They formed themselves in single file and began to move. The night was
-dark, threatening a storm; distant flashes of lightning illuminated the
-heavens from time to time.
-
-Doña Sinda moved slowly and painfully.
-
-“Come, Señora, come,” said Quentin; “we are near you.”
-
-“My hands and knees hurt me,” she murmured. “If I could only walk on my
-feet.”
-
-“You can’t do it,” said Pacheco. “You would fall into a courtyard.”
-
-“Ay, dear me! I’m not going a step farther.”
-
-“We’re going as far as that azotea.”
-
-Doña Sinda yielded; they crawled along the ridge of a long roof, and
-came out upon the azotea. They leaped the balustrade.
-
-“Oh, dear! I’m going to stay here!” exclaimed Doña Sinda.
-
-“But my dear woman, it’s only a little farther,” said Quentin.
-
-“Well, I won’t budge.”
-
-“Very well then, we’ll go on alone,” said Pacheco.
-
-“Are we going to leave her here?” asked Quentin.
-
-The bandit shrugged his shoulders, and without more ado, leaped over the
-balustrade again. Quentin followed him, and the two men rapidly covered
-a great distance.
-
-“Now be careful,” warned Pacheco. “We’ve got to go around this cornice
-until we reach that window.”
-
-It was a stone border about half a metre wide. At the end of it they
-could see a little illuminated balcony window, which as it threw the
-light against the wall, made the cornice look as if it were on the brink
-of a deep abyss. They went along very carefully on all fours, one behind
-the other. As they reached the balcony, Pacheco seized the balustrade
-and jumped upon the stairway. Quentin followed his example.
-
-“Do you know, comrade,” remarked Quentin, “that this is scary business?”
-
-“Then too, that light is enough to drive you crazy. In the daytime it
-doesn’t scare you at all to come over it. Now then, put on your cloak
-and the other tackle.”
-
-Quentin tied his kerchief about his head, put on the hat, wrapped
-himself in the cloak and the two men descended the stairs into a garden.
-Crossing this, they came out upon the street.
-
-“What is this building?” asked Quentin.
-
-“It is a convent,” replied the bandit. “Now, we mustn’t go together any
-more. You come along about twenty or thirty paces behind me.”
-
-Quentin followed him at a distance, and after traversing several
-intricate alleys, they came out upon the Plaza de Séneca, and from there
-upon the Calle de Ambrosio de Morales, where the theatre was. A gas
-light illuminated the door, scarcely lessening the shadows of the
-street. The play had not yet begun. Pacheco entered a near-by shop, and
-Quentin followed him.
-
-“You stay here,” said the bandit, “and when everybody has gone in, you
-follow. I’m going to the Countess’ house.”
-
-People were crowding into the theatre; two or three carriages drove up;
-several whole families came along, with a sprinkling of artisans. When
-he no longer saw anyone in the lobby, Quentin left the little shop,
-entered the theatre, relinquished his ticket, climbed the stairs with
-long strides until he reached the top floor, and when he saw the usher,
-handed him a peseta.
-
-The usher opened the door of a box.
-
-“How is Señor José?” he asked.
-
-“Well.”
-
-“He’s a fine fellow.”
-
-“Yes, he is.”
-
-“I’ve known him for a long time; not that I am from Ecija exactly, for I
-come from a little village near Montilla; I don’t know if you’ve heard
-its name....”
-
-“See here,” said Quentin, “I came here because I am a relative of the
-actor who takes old men’s parts, and I am interested in hearing the
-performance and seeing how he acts; if you talk to me, I won’t be able
-to hear anything.”
-
-“Gonzáles? Are you a relative of Gonzáles?”
-
-“Of Gonzáles, or Martínez, or the devil! Take another peseta, and leave
-me alone, for I’m going to see what kind of an actor my relative makes.”
-
-“He’s a good comedian.”
-
-“Very well, very well,” said Quentin, and pushing the garrulous usher
-into the aisle, he closed the door.
-
-As there was scarcely any light up there, no one could recognize
-Quentin. The theatre was almost empty; they were giving a lachrymose
-melodrama in which appeared an angelic priest, a colonel who kept
-shouting “By a thousand bombs!” a traitor money-lender with crooked eyes
-who confessed his evil intentions in asides, a heroine, a hero, and a
-company of sailors and sailoresses, policemen, magistrates, and others
-of the proletariat....
-
-While Quentin was being bored in his heights, Pacheco, leaning against
-the wall of La Aceitunera’s house, was awaiting the return of her
-carriage from the theatre.
-
-He did not have long to wait. The horses stopped before the gate, and
-before it could be opened, the bandit approached the coachman and said:
-
-“Hello, Señor Antonio!”
-
-“Hello, Señor José!”
-
-“I want to talk with you a moment.”
-
-“What about?”
-
-“About some horses I am ordered to buy, and as you know so much....”
-
-“I’ll be right out.”
-
-The house gate opened, the coachman drove his carriage inside, and in a
-few moments rejoined Pacheco.
-
-He was a talkative and gay little man.
-
-“Let’s go somewhere and have a little wine with our talk,” suggested the
-bandit. “You’ve got time?”
-
-“I’m free until eleven-thirty.”
-
-“It’s nine, now.”
-
-They went into a tavern where Pacheco explained to his friend how the
-horses must be. The matter must have been arduous and difficult, for the
-coachman lost himself in a labyrinth of endless equinal considerations.
-The bandit kept filling and refilling his glass for him as he drank.
-
-“Man,” said Pacheco, “today I was taken to a tavern where there was a
-superior wine that you can’t find anywhere else.”
-
-“Really?”
-
-“I should say so. Would you like to go and see if we can find it?”
-
-“Well, you see I’ve got to go at eleven-thirty.”
-
-“There’s more than time enough.”
-
-“All right; let me know when it’s eleven o’clock.”
-
-“Certainly, don’t you worry. Do you have to go back and get the Señora?”
-
-“Yes.”
-
-“And harness up the horses again?”
-
-“No. I left them harnessed. When I get back from the theatre, I go
-through the gate, turn the carriage around in the patio, and leave it in
-the entryway facing the street,--see? Then I go, open the gate, and I’m
-off.”
-
-Pacheco conducted the coachman through side streets to El Cuervo’s
-tavern.
-
-“But where is that tavern, my friend?” asked the little old man.
-
-“Right here.”
-
-They went into the tavern.
-
-“Bring me wine--the best you have,” said Pacheco, winking at El Cuervo.
-
-The innkeeper brought a large jar and filled the glasses. The coachman
-smelled the wine, tasted it slowly, relished it; then he smacked his
-lips, and emptied the glass in one gulp.
-
-“What wine!” he murmured.
-
-“Don’t you think it’s a little bit strong?”
-
-“Well, that’s a good kind of a fault to have, comrade!”
-
-Pacheco got up and said to El Cuervo:
-
-“You’ve got to keep this fellow interested.”
-
-El Mochuelo and Cantarote, the gipsy, came over to Pacheco’s table with
-the pretext that there was no light where they had been sitting, and
-began to play cards.
-
-“Would you like to play?” said Cantarote to Pacheco.
-
-“No, thanks.”
-
-“And you?” the gipsy asked of the coachman.
-
-“I? To tell the truth, I’ve got something to do. What time is it?”
-
-“A quarter past ten,” said El Cuervo.
-
-“All right, I’ll play a hand.”
-
-“After all, what have you got to do?” asked Pacheco. “Just knock till
-they open the gate, and then climb up on the box....”
-
-“No, I’ve got the key to the gate here,” remarked the coachman, patting
-his vest pocket.
-
-Pacheco looked at Cantarote, and made a gesture with his hand as if he
-were picking up something. Cantarote lowered his eyelids as a sign that
-he had understood, and with the utmost neatness put his hand into the
-old man’s vest, took out the key, and, holding his cards in his left
-hand, handed it to Pacheco behind the coachman’s back.
-
-The bandit got up.
-
-“Let me have a cap,” he said to El Cuervo.
-
-The innkeeper brought one.
-
-“Keep him busy for an hour.”
-
-This said, Pacheco hurried to the Countess’ house, opened wide the gate,
-climbed to the box, and drove the carriage outside; then he closed the
-gate, climbed back again, and took his place near the theatre.
-
-From his hiding-place, Quentin had discovered something curious and
-worthy of note. In one of the boxes near the curtain was the Countess,
-alone, with her back to the stage, and gazing at some one through her
-glasses. Quentin followed her look, and by bending low and leaning his
-body over the box, he discovered that the box at which she was directing
-her glances was occupied by the Governor and two other persons; but the
-Countess also looked elsewhere: toward a parquette where there were a
-toreador and several young gentlemen.
-
-“Which is she looking at?” Quentin asked himself. “Is it the Governor,
-or the toreador?”
-
-The Countess rested her opera glasses absently upon the railing of the
-box.
-
-“Perhaps she isn’t looking at any one,” thought Quentin.
-
-On the stage, they were spilling an ocean of tears: the priest, with his
-snow-white hair, saying, “My children” everywhere he went, was busy
-making his fellows happy.
-
-The Countess cast an absent-minded glance at the stage, picked up her
-glasses, and took aim.
-
-“It’s the Governor,” said Quentin.
-
-The woman’s glasses were lowered a bit, and he had to correct himself.
-
-“It’s the toreador,” he remarked.
-
-After many vacillations, Quentin realized that the Countess was playing
-with two stacks of cards, and was dividing her glances between the First
-Authority of the province, and the young toreador, so recently arrived
-in cultured society from a butcher shop in the district of El Matadero.
-
-The Governor, very serious, very much be-gloved, looked at the woman;
-the little toreador, with his foot on the parquette rail, preened
-himself and smiled, showing the white teeth of a healthy animal.
-
-At the beginning of the last act, the toreador, who had been concealed
-behind the curtains of the parquette, appeared with a square piece of
-paper that looked like a note in his hand; he showed it cautiously, and
-twisted it about his fingers.
-
-Presently the woman, looking at the stage, nodded her head in the
-affirmative.
-
-The play was about to come to an end; every one on the stage, from the
-priest and the two turtle-doves to the colonel--by a thousand
-bombs!--was happy; only, he of the crooked eyes had been seized by the
-police at the height of his evil machinations. Quentin opened his box,
-descended the stairs by leaps and bounds, and took up his post opposite
-the entrance to the theatre. Fat drops of rain commenced to fall, and
-the thunder kept grumbling overhead. There were two carriages at the
-door of the theatre. Pacheco was not in the first, and Quentin could not
-tell whether he was in the second one or not.
-
-The audience began to come out of the theatre; when they saw the heavy
-rain drops that spattered the sidewalk, some hesitated to leave, then
-they made up their minds and began to hurry along, pressing close to the
-walls of the houses.
-
-A fat lady with her escort entered the first carriage, and drove off
-toward the Plaza de Séneca. The second carriage drew up. Pacheco was on
-the box. He and Quentin glanced at each other. Everything was going
-splendidly.
-
-Just then the Countess appeared in the lobby of the theatre wrapped in a
-white cape; she opened the door of the carriage and climbed rapidly into
-it. Behind her appeared the toreador, and as the carriage was about to
-move off, he held out his hand and threw a note through the window.
-
-Pacheco clucked to the horses, and the carriage started up the street
-toward the confluence of the Calle del Arco Real and the Cuesta de
-Luján. Quentin started off rapidly in the direction of the Campo de la
-Merced; he ran as fast as his legs could carry him, fearing all the
-while that he might meet some watchman who would recognize him. When he
-reached the appointed place he was played out. He waited, soaked in a
-torrential downpour. Before long, a carriage came in sight and stopped
-before him. Quentin opened the door and stood upon the step. A woman
-screamed shrilly. Quentin closed the carriage door; there came two
-tremendous cracks of a whip; and the coach moved off through the rain
-and obscurity, drawn by the horses at a full gallop....
-
-
-
-
-CHAPTER XXVI
-
-EXPLANATIONS
-
-
-“But good heavens! What is it?--Who are you?--” cried the Countess,
-trembling.
-
-“Don’t be alarmed, Señora,” said Quentin. “We have no idea of harming
-you.”
-
-“What do you want of me? I have no money with me.”
-
-“We are not looking for money.”
-
-“Then what _do_ you want?”
-
-“We’ll tell you that later. Have a little patience.”
-
-Several moments passed in the carriage without the woman saying a word.
-She was huddled motionless against a window.
-
-After some time had elapsed, the horses moderated their pace, one could
-hear the rain on the cover of the carriage. Suddenly Quentin heard the
-door-fastening rattle.
-
-“Don’t be foolish, my lady,” he said rudely. “And don’t try to escape.
-It will be dangerous.”
-
-“This violence may cost you dear,” murmured the Countess.
-
-“Most assuredly. We men are prepared for anything.”
-
-“But if you don’t want my money, what do you want? Tell me, and let us
-bring this affair to a close at once.”
-
-“That is a secret that does not belong to me.”
-
-“But, sir,” exclaimed the woman--“I’ll give you anything you want if you
-will only take me home.”
-
-At this moment a flash of lightning violently illumined the night, and
-the Countess and Quentin were enabled to see each other’s faces in the
-spectral light. Then came a thunderclap as loud as a cannon shot.
-
-“Oh, my God!” gasped the Countess as she devoutly crossed herself.
-
-Quentin felt a tremor run through him at the sight of the woman’s
-terror, and said to her:
-
-“My dear lady, do not let us cause you any alarm. Please rest assured
-that we have no intention of harming you. I rather think that the man on
-the box is some gentleman who is in love with you, and not being able in
-any other way to attain good fortune, is abducting you in this manner.”
-
-Quentin’s accent, his gallant meaning in those circumstances must have
-surprised the Countess, as she made no answer.
-
-“Don’t you think so?” said Quentin. “Don’t you believe that this is a
-matter of some one courting you?”
-
-“It’s a fine way to court,” she replied.
-
-“All ways are good if they come out right.”
-
-“Do you believe that this method of treating a lady can come out right?”
-
-“Why not? Other more difficult things have been seen in the world, and
-they do say that women like the novel.”
-
-“Well, I don’t like it a bit.”
-
-“Are you so prosaic that you are not enchanted by the thought of meeting
-soon a young, good-looking, respectful abductor who offers you his heart
-and life?”
-
-“No, I am not enchanted. What is more, if I could send that abductor to
-prison I would do so with much pleasure.”
-
-“You know that love is intrepid and....”
-
-Quentin was silent. He thought of the poem written by Cornejo for _La
-Víbora_.
-
-“I don’t know why,” said the woman at length, “but it seems to me that I
-am beginning to realize who my abductor is. It strikes me that he is a
-half-relative of mine who dislikes me very much. A waif....”
-
-“I think you are getting warm, my lady.”
-
-“Who writes insults and calumnies about a woman who has never offended
-him.”
-
-“You are not quite so near the point, there. Listen: The day before
-yesterday, that relative of yours was rushing madly about these
-God-forsaken streets, hounded by a dozen men; on a night that was as
-cold as the devil, he was on the point of throwing himself into the
-river and scraping an acquaintance with the shad that live in it.”
-
-“So you are Quentin?”
-
-“I am the lady’s most humble servant.”
-
-“How you frightened me! I shall never forgive you for this night.”
-
-“Nor will I forgive you for the one I spent the day before yesterday.”
-
-“Where is my coachman? Is he on the box?”
-
-“No, my lady.”
-
-“Where is he?”
-
-“He is conveniently drunk in a tavern on the Calle del Potro.”
-
-“Then who is driving the carriage?”
-
-“Pacheco.”
-
-“Pacheco! The bandit?”
-
-“In person. In all ways a gentleman, and whom I shall have the pleasure
-of presenting to you tonight as soon as we reach the farm where we are
-to stop.”
-
-“What are you two going to do with me there?”
-
-“We shall think it over.”
-
-“I believe you intend to kill me....”
-
-“Kill you?--Nothing of the sort. We shall entertain you; you will take
-rides over the mountain; you’ll get a trifle brown--Besides, we are
-doing you a great favour.”
-
-“Doing me a favour? What is it?”
-
-“Keeping you from answering that little toreador who had the presumption
-to send you a note.”
-
-“To send _me_ a note?”
-
-“Yes, my lady; you. As you came out of the theatre. I saw it with my own
-eyes.”
-
-“It must be true if you saw it.”
-
-“Of course it is! In the first place, that toreador is a stupid
-good-for-nothing who would go about boasting that you looked upon him
-with sympathy, and that....”
-
-“Enough, or I’ll even have to thank you for bringing me here.”
-
-“And it’s true.”
-
-The Countess was growing calmer and less timid with every minute.
-
-“How many days are you going to keep me kidnapped?” she asked rather
-jovially.
-
-“As many as you wish. When you get too bored, we’ll take you back to
-Cordova. Then, if you still bear us a grudge, you may denounce us.”
-
-“And if I don’t?”
-
-“If you don’t, then you will permit us to come to call some day.”
-
-“We’ll see how you act.”
-
-Just then the carriage stopped. Quentin prepared to get down, and said
-to the woman:
-
-“I don’t know what Pacheco wants. Perhaps he’s tired of riding on the
-box.”
-
-“Don’t leave me alone with him,” murmured the Countess.
-
-“Never fear; Pacheco is absolutely a gentleman, and will take no undue
-liberties....”
-
-“That makes no difference.”
-
-“Then I shall tell him of your wish. If you want to be alone, tell me,
-and I’ll ride on the box.”
-
-“No, no: I prefer you to ride with me.”
-
-Pacheco jumped down from the box, and coming up to Quentin, said:
-
-“It seems to me that I have done my duty like a man, and that it’s your
-turn to take my place on the box.”
-
-“That’s what I think. Come, I’m going to present you to the Countess.”
-
-Quentin opened the carriage door and said:
-
-“Countess, this is my friend.”
-
-“Good evening, Pacheco.”
-
-“A very good evening to you, my lady.”
-
-“How tired you are making yourselves on my account!”
-
-“Señora Condesa!” stammered the bandit in confusion.
-
-“You are very nice,” she added graciously.
-
-“You are most flattering,” replied Pacheco.
-
-“No; you two are the flatterers!”
-
-“But are you sorry, my lady?” asked Pacheco gravely.
-
-“I!--On the contrary; I am having a very good time.”
-
-“That’s better, my lady. You mustn’t be afraid; if you order me to,
-we’ll go back this minute.”
-
-The Countess considered for a moment, and then cried gayly:
-
-“No; let us go on. We’ll go wherever you wish. You stay with me,
-Quentin, for I want to talk to you.”
-
-Again Pacheco climbed to the box, clucked to the horses, and the
-carriage went on its way. It was beginning to clear up; here and there a
-patch of star-sprinkled sky appeared between the great, black clouds.
-
-“He seems like a fine fellow,” said the Countess, who was now completely
-at her ease, when she and Quentin were alone.
-
-“Do not deceive yourself; there are only two places where true gentlemen
-can be found: in the mountains, or in prison.”
-
-“How awful!” she cried.
-
-“That is the way the two extremes meet,” he went on. “When a man is a
-great, a very great rascal, and utterly disregards the ideas of the
-people and everything else, he has reached the point where the bandit is
-joining hands with the gentleman.”
-
-“See here, Sir Bandit,” said the Countess easily, “why did you take this
-dislike to me, and put me in the papers? Because I said that Rafaela was
-a hussy, and that she had married Juan de Dios for his money?”
-
-“Yes, my lady.”
-
-“Did I not speak the truth?”
-
-“It is true that she married; but it was not because she wished it, nor
-because she was ambitious to be rich, but because the family made her.”
-
-“You should laugh at that idea, my friend!” replied the Countess. “Not
-that the girl isn’t docile! When a woman does not care to marry a man,
-she simply doesn’t marry him.... Of course, you were after her cash.”
-
-“I?--_Ca!_”
-
-“I don’t know why, but I think I see through you. You are very
-ambitious, and with all those foolish deeds of yours, you are only
-trying to fish for something. You cannot deceive me.”
-
-“Well, you are wrong,” said Quentin. “I, ambitious? I covet nothing.”
-
-“Tell that to your grandfather, not to me. You are very ambitious, and
-she is a very romantic damsel, but very close with her money. If you two
-had married, a fine disappointment you would have had!... And she liked
-you, believe me; but as you were not a marquis, or a duke, but a poor
-son of a shop-keeper, she would have nothing to do with you.”
-
-Quentin felt deeply mortified by the phrase, and fell silent. Presently
-she burst into gracious laughter.
-
-“What are you laughing at?” said Quentin, piqued.
-
-“With all your boasting, you are worth less than I am: all your cravings
-are for things that are not worth while. I don’t mind it in the least
-when they call me La Aceitunera, but you, on the other hand, are utterly
-cast down because I called you the son of a shop-keeper.”
-
-“Yes, that’s true,” assented Quentin ingenuously.
-
-“And why is it true, my friend?” asked the Countess. “Why, we of the
-proletariat are worth more than dukes and marquises, with all their
-ceremonies and fripperies. Where is the salt of the earth? Among the
-masses.... Why am I what I am? Because I married that bell-ox of an
-uncle of yours. The ambitions of my family annoyed me; they filled my
-head with titles and grandeurs; it’s one and the same thing whether you
-are a duke’s son, or the daughter of an olive merchant like me, or the
-son of an importer, like you.”
-
-The Countess was growing in Quentin’s eyes. The sincere contempt that
-she felt for aristocratic things, seemed to him to be a stroke of
-superiority. As far as the question of birth, and family, and social
-position was concerned, Quentin was peevishly susceptible; and though he
-concealed these sentiments as best he could, they were often clearly
-apparent in him.
-
-The Countess realized that this was one of Quentin’s vulnerable spots,
-and took delight in wounding him.
-
-“They must sell a great many things in that store. It is a beautiful
-shop, very large and....”
-
-“My dear lady,” said Quentin comically, when the annoyance that the
-woman’s words cost him commenced to take on an ironical and gay
-character--“You are very sarcastic, but I realize that you have a right
-to be.”
-
-“So, you realize it?”
-
-“Yes, my lady; and if you keep it up, I shall beg Pacheco to take my
-place in this delicate mission.”
-
-“I will not allow you to leave me,” said the Countess mockingly.
-
-“Well, if this turns out to be a long journey, I shall be found dead on
-the bottom of the coach.”
-
-“Dead! From what, Quentin?”
-
-“From the pin pricks you are giving me right square in the heart. You
-are about to remind me for the fifth time that the chocolate we make in
-the store is adulterated.... I know you are.”
-
-“No, I’ve said nothing about it.”
-
-“Then you are going to talk to me about the coffee which is mixed with
-chicory, and then, eventually, and in order to complete the offence, you
-will bring my step-father’s nickname before my eyes.”
-
-“El Pende--that’s it, isn’t it?”
-
-“Yes, my lady that is what they call him.”
-
-“Well, to show you that I am more generous than you think me, I shall
-not mention it again. Henceforth you shall guard the secret of my
-olives, as I will guard the secret of your spices. Tell me: Is it true
-that you have a good voice?”
-
-“For Heaven’s sake! What are you trying to do, my lady? Have pity and
-compassion on a poor little chap like me.”
-
-“Go on, please sing.”
-
-Quentin hummed the swaggering song from “Rigoletto”:
-
- _“Questa o quella per me pari sono.”_
-
-“But sing out loud,” said the Countess.
-
-Quentin sang with his full voice:
-
- _“La costanza tiranna del core
- detestiamo qual morbo crudele
- sol chi vuole si servi fedele
- non v’ha amor se non v’é libertá.”_
-
-And this last phrase, which Quentin launched forth with real enthusiasm,
-echoed in the damp and tepid night air....
-
-“Is that a song of circumstances?” said the Countess with a laugh.
-
-“Yes, my lady,” answered Quentin, without fully understanding what she
-meant.
-
-“Listen ... another thing. Why don’t you make love to Remedios?”
-
-“To Remedios! She is only a child.”
-
-“She’s fourteen. How old are you?”
-
-“Twenty-four.”
-
-“That’s just right.”
-
-“Yes, but how about the groceries?”
-
-“She would overlook that. Believe me, that child has a soul. My
-husband’s older daughter is good, I won’t deny it, but she is a cold
-thing. Just as she married Juan de Dios, she would have married any one,
-and she will be faithful to him, as she would to any one else, because
-she hasn’t the courage to do otherwise; but not so with the little one,
-she’s full of it.”
-
-Quentin recalled the two sisters and thought that perhaps the Countess
-was right. With the memory, he fell silent for a long time.
-
-“Well,” said the Countess, “if you continue this silence, it will seem
-as if I were the one who is abducting you, and that doesn’t suit me.
-Why, just think if one of those verse-scribbling penny-a-liners should
-find out about this! They would paint me green.”
-
-“I’ll not say another thing against you, my lady, because....”
-
-“Because why, my friend? What were you going to say?”
-
-“Nothing; I’ll say that you are one of the most....”
-
-“One of the most what?”
-
-“One of the most--but here we are at the farm.”
-
-And Quentin opened the carriage door.
-
-“I thought you were a braver man than that,” said the Countess.
-
-The carriage stopped and Quentin jumped to the muddy road. It was
-beginning to rain again.
-
-“Can’t you get the carriage closer to the house?” Quentin asked Pacheco.
-
-“Take hold of the bridle of one of the horses. That’s it.”
-
-“Shall I knock here?”
-
-“Knock away.”
-
-Quentin gave two resounding knocks.
-
-Several minutes passed, and no one appeared at the door.
-
-“Knock again,” said Pacheco.
-
-Quentin did so, adorning his blows with a noisy tattoo.
-
-“Coming! Coming!” came a voice from within.
-
-They saw a beam of light in the door jamb; then the wicket opened and a
-man appeared with a lantern in his hand.
-
-“It’s I, Tío Frasquito,” said Pacheco. “I have some friends with me.”
-
-“Good evening, Señor José and company,” said the man.
-
-“Is the ground impossible?” inquired the Countess from the inside of the
-carriage.
-
-“Yes, it’s very muddy,” replied Quentin.
-
-“How can I get out in these white slippers? I’m done for.”
-
-“Would you like me to carry you in my arms?” said Quentin.
-
-“No, sir.”
-
-Then Pacheco, who had climbed down from the box, removed his cloak,
-seized it as if he were about to tease a bull with it, and with a
-flourish spread it out upon the damp earth from the step of the carriage
-to the door of the house.
-
-“There! Now you can get out.”
-
-The Countess, smiling and holding up her silk dress, walked across the
-cloak in her white shoes, and quickly entered the vestibule.
-
-“Long live my Queen!” cried Pacheco, carried away by his enthusiasm.
-“And hurrah for all valiant women!”
-
-It began to pour.
-
-“What will poor Doña Sinda do?” said Quentin.
-
-“Who is Doña Sinda?” asked Pacheco.
-
-“The woman we left out on the roof. She must be soup by this time.”
-
-
-
-
-CHAPTER XXVII
-
-IN WHICH A COUNTESS, A PROFESSIONAL BANDIT, AND A MAN OF ACTION HAVE A
-TALK
-
-
-One afternoon a few days later, Quentin knocked at the Countess’ door.
-
-“May I come in?”
-
-“Come!”
-
-Quentin opened the door and entered. The room was large, whitewashed,
-with a very small window divided into four panes, the floor paved with
-red bricks, and blue rafters in the ceiling. Everything was as clean as
-silver; in the centre was a table covered with white oil-cloth, upon
-which was a glass bottle converted by the Countess into a flower stand
-full of wild flowers.
-
-“My lady,” announced Quentin, “I came to find out if you wanted anything
-in Cordova.”
-
-“Are you going there?”
-
-“Yes, my lady. If you are bored, we’ll take you in the carriage whenever
-you wish.”
-
-“No, I’m not bored. To the contrary.”
-
-“Then, why don’t you stay here?”
-
-“No, I cannot.--When do you go?”
-
-“I was thinking of going today, but if you want me to go with you, I’ll
-wait until tomorrow.”
-
-“Very well, we’ll wait until tomorrow.”
-
-The Countess had made friends at the farm. Late in the afternoon she
-would take her sewing to the door, and, sitting in the shade, would work
-among the women of the house. They told her about their lives and their
-troubles, and she listened with great interest. Quentin and Pacheco used
-to join the group and chat until the farm bell signalled the labourers,
-and night fell, and the flocks of goats returned with a great tinkling
-of bells.
-
-The labourers’ children used to play in front of the doorway; three of
-them had made friends with the Countess. They were three children who
-had been left motherless; Miguel, the eldest, was seven, Dolores, the
-second, was five, and Carmen, the third, was three.
-
-The eldest was very lively, already a little rascal; the second had a
-tangled mass of blond hair, sad, blue eyes, and a sun-burned face; she
-wore one of her father’s vests, a dirty apron, stockings around her
-ankles, and a pair of huge shoes. The littlest one spent hour after hour
-with her finger thrust into her mouth.
-
-These three children, accustomed to being alone, were content to play
-with each other; they played around, striking and throwing each other
-about the ground, and never cried.
-
-“She bosses ’em all,” said one of the old wives to the Countess,
-pointing to the second child.
-
-“Poor girl. What is your name?”
-
-“Dolores.”
-
-The Countess looked at the child, who lowered her eyes.
-
-“Would you like to come with me, Dolores?” she asked.
-
-“No.”
-
-“I’ll give you pretty dresses, dolls--Will you come?”
-
-“No.”
-
-The Countess kissed the girl, and every afternoon the three children
-came, waiting for her to give them some money....
-
-“Look there,” said the Countess to Quentin, pointing to a hen that was
-strutting along the barnyard with her still featherless chicks--“I envy
-her.”
-
-“Do you?” asked Quentin. “You are more romantic than I thought you
-were.”
-
-“Romantic, my friend? Why? That is Truth, Nature.”
-
-“Ah! But do you believe in the goodness of Nature?”
-
-“Don’t you?”
-
-“No, I do not. Nature is a farce.”
-
-“_You_ are the farce!” said the Countess. “I could never live with a man
-like you, Quentin.”
-
-“Couldn’t you?”
-
-“No. If I had married you, we would have ended badly.”
-
-“Would we have beaten each other?”
-
-“Probably.”
-
-“Look here; two things would have pleased me,” replied Quentin. “To
-allow myself to be struck by you would have been magnificent, but to
-give you a drubbing would also have been good.”
-
-“Would you have dared?” said the Countess with a slight flush in her
-cheeks, and her eyes shining.
-
-“Yes, if I were your husband,” answered Quentin calmly.
-
-“Don’t pay any attention to this fellow,” said Pacheco, “for all that is
-just idle fancy.”
-
-Pacheco manifested a respectful enthusiasm toward the Countess, but at
-times he wondered if Quentin, with his wild ideas and outbursts, might
-not interest the Countess more....
-
-... And as they chatted, the afternoon advanced; the sun poured down,
-its reflected rays were blinding as they fell on stones and bushes; and
-the air, quivering in the heat, made the outlines of the mountain and
-the distant landscape tremble.
-
-“Would you like to take a ride, my lady?” said Pacheco.
-
-“Yes, indeed.”
-
-“Shall I saddle your horse?”
-
-“Fine!”
-
-The Countess mounted, followed by Pacheco and Quentin, and the three
-made their way toward the top of the mountain by a broad path that ran
-between stout evergreens.
-
-It was late Autumn; the days were sweltering, but as soon as the sun
-set, the air became very refreshing.
-
-The mountain was splendid that afternoon. The dry, clean air was so
-transparent that it made even the most distant objects seem near; the
-trees were turning yellow and shedding their dried leaves; the harvested
-meadows had not yet begun to turn green. In the highways and byways,
-brambles displayed their black fruit, and the dog-rose bushes their
-carmine berries among their thorny branches.
-
-“What are you thinking of doing, Quentin? What have you up your sleeve?”
-asked the Countess suddenly.
-
-“Everybody knows,” replied Pacheco--“that he’s a lively fish.”
-
-“_Ca_, man,” answered Quentin. “Why, I’m an unhappy wretch. Just now, I
-admit, I am capable of doing anything to get money and live well.”
-
-“He contradicts himself at every turn!” exclaimed the Countess,
-somewhat irritated. “I’m beginning to disbelieve everything he says;
-whether he tells me that he is bad, or whether he assures me that he is
-unhappy.”
-
-“You see I’m not to be classified by common standards. One half of me is
-good, and the other half bad. Sometimes it seems as if I were a
-demagogue, and I turn out to be a reactionary. I have all sorts of
-humility and all sorts of arrogance within me. For example, if you were
-to say to me tomorrow: ‘By selling all the inhabitants of Cordova into
-slavery, you can make a fortune,’ I would sell them.”
-
-“A lie!” replied the Countess. “You would not sell them.”
-
-“No, I would not sell them if you told me not to.”
-
-“Really, now!”
-
-“Do you know what I used to think of doing when I was in England?” said
-Quentin.
-
-“What?” asked Pacheco.
-
-“Of putting up a money box. You must have seen one of them in Madrid, I
-think in the Calle del Fuencarral; people throw lots of money into it.
-Well, I saw it on my way through the city, and in school I was always
-thinking: ‘When I get to Spain, I’m going to set up four or five money
-boxes, and take all the money that’s thrown into them.’”
-
-“What ideas you do have!” said the Countess.
-
-“I have always thought that the first thing to do was to get rich.”
-
-“Why not work?”
-
-“One can never make one’s self rich by working. I have two aphorisms
-that rule my life; they are: first, be it yours or another’s, you will
-never get on without money; second, laziness has always its reward, and
-work its punishment.”
-
-“You are a faker, and one cannot talk to you,” said the Countess. “What
-about you, Pacheco?”
-
-“He? Why, he’s another romanticist,” replied Quentin.
-
-“Really?” asked the woman.
-
-“Yes, somewhat,” replied the bandit with a sigh.
-
-“Some fine day,” added Quentin, “you will hear that Pacheco has done
-something either very foolish, or very heroic.”
-
-“May God hear you,” murmured the bandit.
-
-“Do you see?”
-
-“Isn’t it better to do something famous, than to live in a hole like a
-toad all your life?”
-
-“What would you like to do?” asked the Countess with curiosity.
-
-“I?--Take part in a battle; lead it if possible.”
-
-“Then you want to be a soldier.”
-
-“You mean a general,” interrupted Quentin with a laugh.
-
-“And why not, if he has good luck?”
-
-“What does one need to be a general?” asked Pacheco. “To have a soul, to
-be valiant, and to be ready to give up your life every minute.”
-
-“And furthermore, to have a career,” replied Quentin ironically ... “to
-have good recommendations.”
-
-“But you always look upon everything as small and niggardly!” exclaimed
-the bandit hotly.
-
-“And you, my friend, hope to encounter great and strong things in a mean
-society. You are deceived.”
-
-Pacheco and Quentin fell silent, and the Countess contemplated the two
-men as they rode quietly along....
-
-It was late afternoon. The dry earth, warmed by the sun, exhaled the
-aroma of rosemary and thyme and dried grass. Upon the round summit of
-the mountain, trees, bushes, rocks, stood out in minutest detail in the
-diaphanous air.
-
-The sun was sinking. The naked rocks, the thickets of heather and furze,
-were reddened as if on the point of bursting into flame. Here and there
-among the yellow foliage of the trees, appeared the white and smiling
-walls of farmhouses....
-
-Soon night began to fall; bands of deep violet crept along the
-hillsides; one could hear in the distance the crowing of cocks and the
-tinkling of bells, which sounded louder than usual in that peaceful
-twilight; the air was tranquil, the sky azure.... Herds of cattle spread
-over the fields, which were covered with dry bushes; and along the damp
-pathways, bordered by huge, grey century-plants, a torrent of sheep and
-goats flowed, followed by their shepherd and his great, gentle-eyed,
-white mastiff.
-
-When they returned to the farmhouse, Tío Frasquito said to Pacheco:
-
-“We have been waiting for you.”
-
-“Why, what’s up?”
-
-“They just baptized a baby in the farm next to ours, and are having a
-little dance. If you people would like to go....”
-
-“Shall we go?” Pacheco asked the Countess.
-
-“Why not?”
-
-“Then we’ll have supper right away, and be there in a moment.”
-
-They ate their supper; and on foot and well cloaked, as it was rather
-cool, they walked along paths and across fields to the neighbouring
-farm.
-
-As they drew near, they could hear the murmur of conversation and the
-strumming of a guitar. The entryway in which the fiesta was being
-celebrated was large and very much whitewashed. It had a wide, open
-space in the centre, with two columns; suspended from the beams of the
-ceiling, were two big lamps, each with three wicks. Seated upon benches
-and rope chairs were several young girls, old women, sun-blackened men,
-and children who had come to witness the baptism.
-
-In the centre was a space left free for the dancers. Seated near a small
-table, which held a jug and a glass, an old man was strumming a guitar,
-a man with a face and side-whiskers that just begged for a gun.
-
-The entrance of the Countess and her escorts was greeted with loud
-acclaim; one of the farm hands asked, and it was not easy to tell
-whether in jest or in all seriousness, if that lady was the Queen of
-Spain.
-
-The caretaker of the farm, after installing the three guests in the most
-conspicuous place, brought them some macaroons and glasses of white
-wine.
-
-Boleras and fandangos alternated, and between times they drank all the
-brandy and wine they wanted. The Countess went to see the mother of the
-baptized child.
-
-“Aren’t you going to dance, Pacheco?” asked Quentin.
-
-“Are you?”
-
-“Man alive, I’m not graceful enough. I’ll play the guitar. You ask the
-Countess to dance with you.”
-
-“She won’t do it.”
-
-“Do you want me to ask her for you?”
-
-“Good idea.”
-
-Quentin did so when she returned. She burst out laughing.
-
-“Well, will you do it?”
-
-“Of course, man.”
-
-“Hurrah for all valiant women. Ladies and gentlemen,” said Quentin,
-turning to the bystanders, “the Señora is going to dance with Pacheco; I
-shall play the guitar, and I want the best singer here to stand by me.”
-
-Quentin sat in the chair where the old man had been, and near him stood
-a little dark-haired girl with large eyes. He tuned the guitar, turning
-one key and then another, and then began a devilish preparatory
-flourish. Little by little this uncouth flourish grew smoother, changing
-into a handling of the strings that was finesse itself.
-
-“Go ahead,” cried Quentin. “Now for the little highlander!”
-
-The Countess arose laughing heartily, with her arms held high; Pacheco,
-very serious, also arose and stood before her. An old woman, a mistress
-of the art, began to click her castanets with a slow rhythm.
-
-“Girlie,” said Quentin to the singer, “let’s hear what you can do.”
-
-In almost a whisper, the girl sang:
-
- _“Con abalorios, cariño,
- con abalorios.”_
-
- (With glass beads, love, with glass beads.)
-
-The dancers made their start rather languidly.
-
-The girl went on:
-
- _“Con abalorios,
- tengo yo una chapona,
- tengo yo una chapona,
- cariño! con abalorios.”_
-
- (With glass beads, I have a dressing sack, I have a dressing sack,
- love! with glass beads.)
-
-The dancers were a little more lively in the “parade,” the castanets
-clicked louder, and the high, treble voice of the girl increased in
-volume:
-
- _“Están bailando
- el clavel y la rosa,
- están bailando
- el clavel y la rosa,
- ay! están bailando!”_
-
- (They are dancing, the pink and the rose, they are dancing, the
- pink and the rose; Ah! they are dancing!)
-
-This last phrase, which was somewhat sad, was accompanied by a ferocious
-sound of castanets, as if the player wished to make the dancers forget
-the melancholy of the song.
-
-The girl went on:
-
- _“Porque la rosa
- entre más encarnada,
- Porque la rosa
- entre más encarnada
- ay! es más hermosa!”_
-
- (For the rose, the more she blushes, for the rose, the more she
- blushes, Ah! the more beautiful she becomes.)
-
-Then the castanets clicked wildly, while all the bystanders cheered the
-dancers on. Pacheco pursued his partner with open arms, and she seemed
-to provoke him and to flee from him, keeping out of his reach when he
-was about to conquer her. In these changes and movements, the Countess’
-skirts swished back and forth and folded about her thighs, outlining her
-powerful hips. The whole room seemed filled with an effluvia of life.
-
-Quentin enthusiastically continued to strum the guitar. The singer had
-offered him a glass of white wine, and without ceasing to play, he had
-stretched out his lips and drained it.
-
-The dance was repeated several times, until the dancers, worn out, sat
-down.
-
-“Splendid! Magnificent!” exclaimed Quentin with tears in his eyes.
-
-Suddenly the little girl who had sung told him she was going.
-
-“Why?”
-
-“Because some joker is going to put out the lights.”
-
-Quentin put down the guitar and went over to the Countess.
-
-“You’d better go,” he told her, “they are going to put out the lights.”
-
-She got up, but did not have time to go out. Two big youths put out the
-lamps with one blow, and the entryway was left in darkness. Quentin led
-the Countess to a corner, and stood ready to protect her in case there
-was need. There was a bedlam of shrill shrieks from the women, and
-laughter, and voices, and all started for the door which was purposely
-barred. Quentin felt the Countess by his side, palpitant.
-
-“That’ll do,” said the landlord, “that’s enough of the joke,” and he
-relit the lamps.
-
-The fiesta became normal once more, and soon after, all began to file
-out.
-
-The following was the day fixed upon for the departure. Pacheco had, as
-he said, reasons for not going to Cordova, so he did not go. Quentin sat
-upon the box and drove off with the Countess. At nightfall, they were on
-the Cuesta de Villaviciosa. From that height, by the light of the
-half-hidden sun, they could see Cordova; very flat, very extensive,
-among fields of yellow stubble and dark olive orchards. A slight mist
-rose from the river bed. In the distance, very far away, rose the high
-and sharp-peaked Sierra of Granada.
-
-Carts were returning along the road, jolting and shaking; they could
-hear the Moorish song of the carters who were stretched out upon sacks,
-or skins of olive oil; riders on proud horses passed them, seated upon
-cowboy saddles, their shawls across their saddle bows, and their guns at
-their sides....
-
-When they entered Cordova, night had already fallen; the sky was
-sprinkled with stars; on either side of the road, which now ran between
-the houses, great, many-armed century plants shone in the darkness.
-
-Quentin drove the carriage to the Countess’ palace, and jumped from the
-box, much to the astonishment of the porter.
-
-“Good-bye, my lady,” said he, holding out his hand and assisting her
-from the carriage.
-
-“Good-bye, Quentin,” she said rather sadly.
-
-
-
-
-CHAPTER XXVIII
-
-THE MASON’S MESSAGE
-
-
-“So you know nothing about him?” asked the Swiss.
-
-“Not a thing,” replied María Lucena. “He left here the very night they
-tried to arrest him, and he hasn’t showed up yet. They say that he and
-Pacheco kidnapped the Countess.”
-
-“The devil! An abduction!”
-
-“Yes. Let me tell you, that man disgusts me, and I wish I hadn’t met
-him.”
-
-Paul Springer contemplated the pale face of the actress sympathetically.
-
-“He’ll show up,” he said.
-
-“I hope he never does!” she replied.
-
-The Swiss was disturbed.
-
-“How did you meet Quentin? Through the fracas he started here?”
-
-“Yes. They told me that there had been a dispute between a young chap
-and a vile man who had insulted me. I asked Cornejo, the fellow who
-writes topical songs for the musical comedies, who my defender was, and
-he said: ‘I’ll show him to you.’ Every night I asked him: ‘Who is he?
-Who is he?’--but he never showed up. After awhile I got impatient and
-said to Cornejo: ‘Look here; you tell your friend that I want to meet
-him, that if he doesn’t come to the theatre, to go to my house, and that
-I live near here in a boarding house called Mariquita’s House.’ Would
-you believe it? There I was, waiting day after day, and he never showed
-up!”
-
-“You must have been indignant,” said Springer.
-
-“Naturally! I said: ‘If he doesn’t know me, why did he defend me? And if
-he does know me, why doesn’t he come to see me?’”
-
-“How did you get to meet him finally?”
-
-“You’ll see; one day Cornejo came in here with Quentin, and introduced
-him to me as the man who had insulted me and had been struck by my
-defender. I said a lot of outrageous and insulting things to him, and
-just then a friend of his came in and greeted him with a ‘Hello,
-Quentin!’ Then I realized that _he_ was my defender and we made
-friends.”
-
-“Yes, he’s very fond of those farces.”
-
-“Why did he do it? I can’t understand that man.”
-
-“Nor does he understand himself, probably; but he’s a good fellow.”
-
-At the very second that the Swiss was saying these words, Quentin
-entered the café, looked about him indifferently and came up to the
-table at which María Lucena and Springer were seated.
-
-When she saw him, María suddenly turned red.
-
-“Ah! So you’ve come at last!” she cried angrily. “Where have you been?”
-
-“If you had had your way, my dear, I would have been in prison.”
-
-“That’s where you ought to be always. Thief! May a nasty viper sting
-you! Tell me, what have you been doing all these days?”
-
-“Why, I’ve been on a farm, hiding from the police.”
-
-“I’m likely to believe that! You’ve been with a woman.”
-
-The procedure of extracting the truth with a lie produced results, for
-Quentin said candidly:
-
-“Where did you find that out?”
-
-“You see, it’s the truth! And now you are tired of her and have come
-back here. Well, son, you can clear out; for there’s no more meat on the
-hook for lack of a cat, and I want nothing more to do with you. I have
-more than enough men who are better than you are, who have more money
-than you have, and more heart.”
-
-“I don’t deny it,” replied Quentin coldly.
-
-“Ah! You don’t deny it? You don’t deny it?” she shouted, raising her
-voice in her fury. “But what do you think I am? What _do_ you think?”
-
-“Come, don’t shriek so,” said Quentin gently.
-
-“I’ll shriek if I want to. Tell me, you evil-blooded scoundrel; what did
-you take me for? Do you think you can laugh at me like this?”
-
-“That is admirable logic!” replied Quentin. “One believes here that his
-life is the axle of the universe; other people’s lives have no
-importance.”
-
-“Why--”
-
-“Please; I am talking. I left the café the other night, and thanks to
-the influence of Señor Gálvez, with whom you were....”
-
-“I!” said María. “That’s not true.”
-
-“I myself saw you.”
-
-“Where could you see me from?”
-
-“From the door, my dear.”
-
-“But you don’t know Gálvez!” she replied, believing that Quentin must
-have had the news at second-hand.
-
-“True; but I know the waiter, and I asked him: ‘Who is the gentleman
-talking with María Lucena?’ And he answered: ‘Señor Gálvez.’ So don’t
-lie about it. Very well; thanks to the beneficent influence of that
-gentleman friend of yours, I was on the point of being carried off to
-prison, or of throwing myself into the river ... yet, I do not go
-screeching about the place--because I do not believe that my life can be
-the axle of the universe.”
-
-“Fool, _more_ than fool!”--she shouted. “I’ll pound your brains out this
-very minute!”
-
-“You’ll pound nothing; and listen, if you will.”
-
-“What for? You’re going to lie.”
-
-“Very well then: don’t listen.”
-
-“I wish they’d take you to prison and keep you there all your life with
-your head stuck through a pillory.”
-
-“If you care to listen, I’ll tell you whom I was with.”
-
-“I’m listening.”
-
-“Well, I was with the Countess.”
-
-“Then you haven’t the least bit of shame,” said María furiously.
-
-“The Countess,” Quentin continued, “was upset by the verses in _La
-Víbora_, and wished to avenge herself, and had asked the Governor to
-have me thrown into prison.”
-
-“Then what?”
-
-“Well, Pacheco and I joined forces, and instead of her arresting us, we
-arrested her, and carried her off in her carriage to a farm.”
-
-“What happened there?” asked the actress.
-
-“Nothing; we became good friends.”
-
-“Bah!”
-
-“What ideas women have of each other!--” said Quentin sarcastically.
-“For them, all other women are prostitutes.”
-
-“Not all: just _some_.”
-
-“Do you believe that the Countess is a chorus girl?” said Quentin
-acridly.
-
-María paled and looked at Quentin with concentrated fury.
-
-“What did the Countess do there?” asked the Swiss.
-
-“Nothing--rode and walked. She acted like what she is: a fine lady.
-Pacheco was crazy about her.”
-
-“Weren’t you?”
-
-“You know, Springer, that I am marble as far as women are concerned.”
-
-“What a faker!” exclaimed the Swiss.
-
-“What a liar!” added María Lucena.
-
-“May they pluck my wings, as the gipsies say, if I’m not telling the
-truth. You know, María, that I’m like a box of mixed candy that has
-neither cover nor flap.”
-
-“I don’t believe you.”
-
-“Then I say you’re a St. Thomas in skirts.”
-
-María was gradually calming down and speaking more pleasantly, as she
-prepared to leave for the theatre, when a man, tall, thin, with a black
-beard, kangaroo arms, and ferocious-looking hands, came up to Quentin.
-After making some mysterious grimaces, and winking his eyes, he
-whispered something in Quentin’s ear.
-
-“What did that man say to you?” asked María.
-
-“That man is a hardware dealer and a Freemason; he told me that I must
-go to the Patrician Lodge tonight.”
-
-“There you go again with your humbugs. I’ve lost all patience with you.
-So he’s a _Fleemason_, eh? Do you think I’m a fool?”
-
-“Hey!” called Quentin to the hardware dealer, who had already reached
-the door.
-
-“What is it?” asked the Mason.
-
-“Will you kindly tell this woman what you wanted of me?”
-
-“Ah! I cannot,” replied the man, smiling and placing one of his
-paws--which were worthy of long-handed Artaxerxes--upon his breast. “No,
-I cannot.”
-
-He then raised his hand to his forehead, then to his shoulder, making
-several strange gestures.
-
-“Do you believe he is a _Fleemason_?” said María to the Swiss in a
-whisper.
-
-“Yes; assuredly.”
-
-“All right, Diagasio, that will do,” said Quentin.
-
-“Ha ... ha ...!” laughed the actress. “That poor man really has a
-peculiar look.”
-
-The hardware merchant bowed, a smile appeared within his black beard,
-like a ray of sunlight in a thicket, and moving his huge hands lazily,
-he thoughtfully retired, not without having knocked a bottle off a table
-and stepping on a dog.
-
-“Poor fellow,” said Quentin, “he has become unbalanced with all this
-Masonry.”
-
-“What did you call him?” asked the Swiss.
-
-“Diagasio. His real name is Diego, but Diagasio seems more euphonious to
-me. In the Lodge we have baptized him Marat.”
-
-The Swiss smiled, and Quentin left the café. He traversed several
-alleys, and was walking along the Calle de los Dolores Chicos toward the
-Calle del Cister, when a man wrapped in a cloak approached him.
-
-“Wait a moment, Quentin,” said a voice.
-
-“Hello, Don Paco.”
-
-“Where are you going?”
-
-“To the Lodge, as I have just received notice to do.”
-
-“I sent the notice to you.”
-
-“You did? What’s up?”
-
-“We must speak alone, Quentin.”
-
-“Whenever you wish.”
-
-“Things are moving rapidly, my friend. The Revolution is gaining ground;
-but in this city, the Revolutionary Committee does nothing--or almost
-nothing. _Inter nos_, its members haven’t enough patriotism; understand?
-We must stir them up; and you, who know many strong-minded people, can
-help a lot.”
-
-“Pacheco has more influence than I have, in that respect.”
-
-“But to ally oneself with a bandit!”
-
-“As to that, you chaps will find out whether he suits you or not.”
-
-“What do you think of him?”
-
-“I’ll talk to him.”
-
-“Is he in Cordova?”
-
-“He is near Cordova.”
-
-“Good: I shall speak here in the Lodge, and in the Junta: if they are
-agreed, you make an appointment with Pacheco, and we shall meet later.”
-
-“Very well. Will you know tomorrow if they are agreed?”
-
-“Yes. I’ll let you know; and when you get an answer from Pacheco, we’ll
-go to see him.”
-
-“Very well. Until another time.”
-
-“Until very soon.”
-
-The two conspirators shook hands by way of a farewell, and wrapping
-themselves to their eyes in their cloaks, they glided along the narrow
-alleyways.
-
-
-
-
-CHAPTER XXIX
-
-A CONFERENCE
-
-
-A few days later, at nine-thirty in the evening, Quentin climbed the
-stairs of a house on the Calle del Cister.
-
-He entered the second floor, traversed the lay-brother’s school--a large
-room with tables in rows and placards on the walls--and passed into the
-Lodge, which was a garret with a table at one end and an oil lamp that
-provided the only light.
-
-Quentin could not tell whether the honourable Masons there assembled
-were in a white meeting or coloured meeting; the session must have been
-over, for the President, Don Paco, was perorating--though now deprived
-of his presidential dignity--among the rabble of the Aventine Hill.
-
-Don Paco was a veritable river of words. All of the stock revolutionary
-phrases came fluently to his lips. “The rights of a citizen,”--“the
-ominous yoke of reaction” ... “the heroic efforts of our fathers” ...,
-“a just punishment for his perversity”....
-
-Don Paco pronounced all these phrases as though by the mere act of
-saying them, they were realized.
-
-If they charged one of the Masonic brothers with a dangerous mission,
-and he made the excuse of having a family, Don Paco said, as Cato would
-have remarked:
-
-“Country before family.”
-
-But if the dangerous mission were for _him_, Don Paco would argue that
-he did not wish to compromise the sacred cause of liberty by a rash act.
-
-Sometimes, instead of saying sacred, he said venerable, which, for Don
-Paco, had its own value and distinctive meaning.
-
-If some Progressist leader in Madrid was supposed to have been a traitor
-against either the sacred, or the venerable cause, Don Paco cried out in
-the Lodge:
-
-“_A la barra_ with the citizen! _A la barra!_”
-
-He himself did not know what _la barra_ was; but it was a matter of a
-cry that would sound well, and that sounded admirably: _A la barra!_
-
-When he was too excited, Don Paco admired English parliamentarism above
-everything else. Quentin had once told him that he looked like Sir
-Robert Peel.
-
-Quentin had seen the figure of that orator on an advertisement for
-shoe-blacking; he had nothing but the vaguest ideas of Sir Robert’s
-existence; but it was all the same to Don Paco, and the comparison made
-him swell with pride.
-
-Aside from these political farces, Don Paco Sánchez Olmillo, Master
-Surgeon and Master Mason, was a good sort of person, without an evil
-trait; he was a small, bald-headed old man, pimply and apopleptic. He
-had a thick neck, eyes that bulged so far from his head that they looked
-as if they had been stuck into his skin. At the slightest effort, with
-the most insignificant of his phrases, he blushed to the roots of his
-hair; if he turned loose one of his cries, his blush changed from red to
-violet, and even to blue.
-
-Don Paco had great admirers among the members of the Lodge; they
-considered him a tremendous personage.
-
-Quentin called to Diagasio, the long-handed hardware merchant, and said:
-
-“Tell Don Paco I’m waiting for him.”
-
-“He’s speaking.”
-
-“Well, I’m in a hurry.”
-
-Diagasio left him, and presently Don Paco came over, still orating, and
-surrounded by several friends.
-
-“No,” he was saying, “I claim it, and I shall always claim it. We
-Spaniards are not yet ready to accept the republican form of government.
-Ah, gentlemen! If we were in England! In that freest of all lands, the
-cradle of liberties, ... of sacred liberties.”
-
-“Very well,”--said Quentin quickly, “that discourse does not concern me.
-I came to tell you that I have received an answer to the letter I sent,
-and that he has made an appointment.”
-
-Don Paco returned to his friends, and now and then a phrase reached
-Quentin: “A dangerous mission,” “mysteries,” “the police,” “the result
-will be known later.” Then the worthy President came over to Quentin.
-
-“Will some one accompany us?”
-
-“No; why should they? The more people that go, the worse it will be.”
-
-“That’s true. They will mistrust us.”
-
-Don Paco took leave of his friends as Sir Robert Peel might have done
-had they taken that gentleman to the gallows: they descended the stairs,
-and came out upon the street.
-
-They made their way to the Gran Capitán, from there to the Victoria, and
-then, passing the Puerta de Gallegos, they travelled toward the Puerta
-de Almodóvar.
-
-Quentin felt a great sense of satisfaction when he observed the fact
-that the old man was frightened. At every step Don Paco said to him:
-
-“Some one is following us.”
-
-“Don’t be idiotic. Who is going to follow us?”
-
-“Ah! You don’t know what a terrible police force those men have!”
-
-To Don Paco, life was all mystery, darkness, espionage, conspiracy. To
-sum up: it was fear, and the fear in this instance was neutralized by
-speaking aloud, and humming selections from comic operas.
-
-This mixture of petulance and fright amused Quentin greatly. When he saw
-that the old man was very animated, humming an air from “Marina,” or
-from “El Domino Azúl,” he said to him:
-
-“Hush, Don Paco, I think I saw a man spying on us from among those
-trees.”
-
-Immediately the animation of the worthy President changed into an
-evil-omened silence.
-
-As the two men followed the wall, the enormous, red moon rose over the
-town like a dying sun; the Cathedral tower looked very white against the
-dark blue sky.... They passed a tile-kiln, and Quentin, seeing that Don
-Paco was dispirited, said:
-
-“I think we can be at ease now, for from here on there are no guards nor
-watchmen to spy on us.”
-
-These words heartened the old man; a moment later, he was humming a
-piece from “El Domino Azúl,” which contained words to the effect that he
-did not want his dove so near the hawk.
-
-Then, absolutely at ease, he commenced to say in a pompous voice:
-
-“There are moments in the lives of cities as there are in those of
-individuals....”
-
-“A speech! Don Paco, for Heaven’s sake! At a time like this!” exclaimed
-Quentin....
-
-The old man, seeing that he could not continue his discourse, said
-familiarly:
-
-“The things that have been accomplished in our lifetime, Quentin! When
-we first met, there in the Café de Pepon, on the Calle de Antonio de
-Morales, we were a mere handful of men with advanced ideas.... Today,
-you see how different it is. And all through my efforts, Quentin. I
-inaugurated the Reading Centre for workmen, and the Patrician Lodge ...;
-I was one of the Hatchet Club, and one of the founders of the Committee.
-I was always conspiring.”
-
-“You are very brave,” said Quentin slyly.
-
-“No; all I am is patriotic; really, Quentin. How many times at night
-have I ventured out in disguise, sometimes along the Gran Capitán, or
-through any of the sally-ports on the left, and reached the bridge by
-encircling the wall! There I used to glide along the fosses of the
-Calahorra castle, climb down to the other bank of the Guadalquivir, and
-continue down stream until I struck the Montilla turnpike. At other
-times I crossed the river by the Adalid ford, to come out later behind
-the Campo de la Verdad in a bit of land called Los Barreros, where a
-guard received me most informally.”
-
-“Why all these masquerades, Don Paco?”
-
-“You may believe that they were all necessary.”
-
-Don Paco and Quentin were walking toward the river, when suddenly,
-between the Puerta de Seville, and the Cementerio de la Salud, they
-heard a loud, harsh voice that rang out powerfully in the silence of the
-night.
-
-“Halt! Who goes there?”
-
-“Two men,” answered Quentin sarcastically, “at least that’s what we look
-like.”
-
-“For God’s sake don’t!” exclaimed Don Paco. “They might shoot.”
-
-The voice, louder and more threatening than before, shouted again:
-
-“Halt, in the name of the _guardia civil_!”
-
-“We are halted,” stammered Don Paco, trembling.
-
-“Advance.”
-
-They approached the spot where they had heard the voices; one of the
-guards, after looking at them closely, said:
-
-“What are you doing here at this time of night?”
-
-“This gentleman,” said Quentin, “has been called to a farmhouse to bleed
-a sick man.”
-
-“Is he a blood-letter?”
-
-“I’m a doctor,” said Don Paco.
-
-“What are you?”
-
-“I’m his assistant.”
-
-“Why didn’t you answer us immediately?”
-
-“On account of the effect you had on us,” said Quentin slyly.
-
-“Well, you’re lucky to be let off,” remarked the guard.
-
-“Why, what’s the matter?” asked Quentin.
-
-“Pacheco has been about these nights.”
-
-Don Paco began to tremble like a leaf.
-
-“Well, we must go and bleed that sick man,” said Quentin. “Adiós,
-Señores.”
-
-“Good night.”
-
-They went around the wall, and suddenly Don Paco came to a determined
-halt.
-
-“No; I’m not going!” he exclaimed.
-
-“What’s the matter with you?”
-
-“It is very imprudent for us to go and see Pacheco,” the old man
-stammered. “We shall discredit the cause.”
-
-“You might have thought of that before.”
-
-“Well, I’m not going.”
-
-“Very well; I shall go alone.”
-
-“No, no.... Ah, my God!”
-
-“Are you ill, Don Paco?”
-
-“Yes; I believe I’ve taken cold--” replied the terrible revolutionist in
-a trembling voice. “Furthermore, I do not see the necessity of visiting
-Pacheco at this time of night.”
-
-“Then I’ll go if you wish.”
-
-“What’s the use?” added the old man insinuatingly. “Everybody will think
-that we went to see Pacheco. Neither of us need deny the fact; so why
-should we go now and expose ourselves to a serious danger? Besides, it’s
-a cold night, and cold is not healthy.”
-
-“But we have an appointment with Pacheco.”
-
-“What difference does that make?”
-
-“Then there is still another reason,” continued Quentin.
-
-“What is it?”
-
-“If we go back now, and the guards see us, they’ll get suspicious.”
-
-“Then what shall we do?”
-
-“I think the best thing to do is to go ahead.”
-
-Don Paco sighed, and very reluctantly followed after Quentin. The moon
-was climbing higher in the sky. The old man walked along profoundly
-disheartened. After half an hour had elapsed, he said:
-
-“Now we can go back.”
-
-“What for? We’ve only a little farther to go.”
-
-A moment later they left the road and approached the house. Quentin
-thrust his fingers into his mouth and whistled shrilly.
-
-“They’re coming,” said Don Paco, trembling.
-
-In a few seconds, they heard another whistle. Quentin went to the door
-of the house; at the same time, a small window was opened, and Pacheco
-said in a low voice:
-
-“Is that you, Quentin?”
-
-“Yes.”
-
-“I’ll be right down.”
-
-The door opened noiselessly, and Don Paco and Quentin entered a dark
-vestibule.
-
-“This way,” said Pacheco’s voice.
-
-“Why don’t you light a lamp?” asked Don Paco.
-
-“Light can be seen at a distance.”
-
-They crossed the vestibule and entered a kitchen illuminated by a lamp.
-
-“Be seated, gentlemen,” said the bandit. He closed the kitchen door, and
-threw an armful of dried branches upon the fire. “It’s a cold night,” he
-added.
-
-Don Paco and Quentin sat down, and the latter began to speak:
-
-“This gentleman,” he said, “is Don Paco Sánchez Olmillo, who, as you
-know, is one of the members of the Revolutionary Junta and Chief of the
-Patrician Lodge.”
-
-“No, not Chief,” Don Paco interrupted. “The Masons have no chiefs.”
-
-“We won’t discuss the use of words now; the idea is to come to an
-understanding. This gentleman, and other members of the Junta, have
-thought that you, comrade, could help them start a movement, and wish to
-get into touch with you.”
-
-“The fact is,” said Don Paco, who believed that Quentin was compromising
-him a bit too much, “that I have no power--”
-
-“It’s not a question of legal power, nor of lawyers,” replied Quentin.
-“With us, one’s word is sufficient.”
-
-“It’s absolute, comrade,” added Pacheco.
-
-“Don Paco, you wished to know if Pacheco could organize the movement,
-did you not?”
-
-“Yes; that is it essentially.”
-
-“Very well; now you know, Pacheco. Kindly tell us if you can undertake
-the work, and under what conditions.”
-
-“See here, Quentin,” said the bandit, “you already know my ideas, and
-that I am more liberal than Riego. I don’t want a thing for helping
-along the Revolution: no money, nor any kind of a reward; I’m not going
-to haggle over that. What I do want is, that they will not do me a bad
-turn. Because those Junta fellows, and I don’t mean this gentleman, are
-capable of ’most any thing. I’ll go to Cordova and see what people I can
-count on, and I’ll do all the work there is to do; but under one
-condition; and that is, that all those gentlemen of the Junta will
-guarantee that the police will not interfere with me. That is to say, I
-don’t mind exposing myself to being shot, but I don’t want to get shot
-in the belt for nothing.”
-
-“I have no authority--” said Don Paco, “nor the attributes....”
-
-“You will have to take that up with the Junta,” said Quentin. “Why don’t
-you go, comrade?”
-
-“No; I’m not going to Cordova.”
-
-“Why not?”
-
-“Because I’m afraid that they have sold me, and it wouldn’t go well with
-the man who did it.”
-
-“A couple of guards stopped us yonder, and told us that they were
-waiting for you,” said Quentin.
-
-“Where?”
-
-“Near the Cementerio de la Salud.”
-
-“Well, let ’em squat,” said Pacheco, “but let us get at what we are
-going to do. Comrade, if you will do me the favour of seeing those Junta
-fellows and speaking to them, you can tell them exactly what I want. If
-they accept, tell El Cuervo; he’ll see to it that I receive the answer,
-and the next day I’ll be in Cordova.”
-
-“Then, there’s nothing more to say.”
-
-The three men rose to their feet.
-
-“Well, let’s be going, Don Paco,” said Quentin.
-
-“Man alive, wouldn’t it be better for us to stay here all night?”
-
-“As you wish.”
-
-“Are there any beds here?”
-
-“I should say not!”
-
-“I sleep in the strawloft,” said Pacheco. “I’ll go with you, if you
-wish.”
-
-Don Paco hesitated between going over the road again, and passing a bad
-night, and chose the latter.
-
-“Let us go to the strawloft.”
-
-Pacheco took a lantern, opened the kitchen door, traversed a patio, then
-another, and mounting a staircase, came to a hole; it was the strawloft.
-
-“Stretch out,” said Pacheco; “tomorrow, day will break, and the one-eyed
-man will see his asparagus. Good night!”
-
-Quentin removed his boots, and in a little while was fast asleep.
-
-In the morning a loud voice awoke him.
-
-“Muleteers! Day’s dawning!”
-
-Quentin sat up; the sun was pouring through the cracks in the loft;
-cocks were crowing. Pacheco had gone. Don Paco, seated on the straw,
-with a coloured handkerchief on his head, was groaning.
-
-“What a night! My God, what a night!” Quentin heard him say.
-
-“What! Didn’t you sleep, Don Paco?”
-
-“Not a minute. But you slept like a log.”
-
-“Well, let’s be going.”
-
-They got up, and picked the straw off their clothes, like feathers from
-a goose.
-
-They left the farm. It was a superb day. When they drew near the
-Cementerio de la Salud, they descended to the river, and traversing the
-Alameda del Corregidor, between the Seminary and the Arabian mill, they
-came out at the bridge gate.
-
-“This afternoon at the Casino,” said Don Paco, who once within the city
-was beginning to regain his presence of mind.
-
-“At what time?”
-
-“At dusk.”
-
-“I’ll be there.”
-
-“Now you see what one does for one’s ideas,” said Don Paco in the
-Casino. “One sacrifices one’s self for the Revolution, and for the
-Country; one faces the odium of the Moderates for years and years; one
-exposes one’s self to all the dangers imaginable; and even then they do
-not count one among the founders. They speak of Olózaga, of Sagasta....
-I tell you it is an outrage.”
-
-“Hello, Don Paco,” greeted Quentin. “Are you all rested from your bad
-night?”
-
-“Yes. Let us interview those men.”
-
-“Whenever you wish.”
-
-“Let us go now.”
-
-“Where do we have to go?”
-
-“To the house of the Count of Doña Mencia. The Junta is meeting there.”
-
-The Count lived in one of the central streets of Cordova. They entered
-the vestibule and rang. A servant opened the gate and accompanied them
-to the main floor, to a large hall with a panelled ceiling, and
-illuminated by two wax candles. On the walls were highly polished
-portraits, in enormous, heavily carved frames. A young man with a black
-beard greeted Don Paco and Quentin, and conducted them into an office
-where eight or ten persons were seated.
-
-These men did not interrupt their conversation at the entrance of the
-new comers, but went on talking: the Revolution was spreading throughout
-all Andalusia; the Revolutionary troops were marching on Cordova....
-
-Don Paco heard this news, and then spoke to one of the gentlemen about
-his conversation with Pacheco. This gentleman came up to Quentin and
-said:
-
-“Tell Pacheco that he can rest easy as far as I am concerned. I shall do
-all in my power to keep them from apprehending him.”
-
-“Do you hear what the Count of Doña Mencia says?” Don Paco asked
-Quentin.
-
-“Yes, but it is not enough,” replied Quentin, who felt profoundly
-irritated upon hearing that name. “I went to see Pacheco because Don
-Paco told me that he could be useful to you in organizing the people.
-Whether or not my friend has power, I do not know; what I do know is
-this, that Pacheco, in order to come to Cordova, makes the condition
-that you gentlemen must give your word that he will not be arrested, and
-that they will play no tricks on him. Now you may find out whether that
-suits you or not.”
-
-The violent tone employed by Quentin surprised the gentlemen of the
-Junta; some of them protested, but the Count went over to the
-protestants and spoke to them in a low voice. They discussed Pacheco’s
-proposition; some said that such complicity with a bandit was
-dishonourable; others were merely concerned with whether he would be
-useful or not. Finally they made up their minds, and one of them came up
-to Quentin and said:
-
-“You may tell your friend,” and the man emphasized the word, “that he
-will not be molested in Cordova.”
-
-“Do you all hold yourselves responsible for him?”
-
-“Yes.”
-
-“Very well. Good afternoon.”
-
-Quentin inclined his head slightly, left the office, crossed the hall,
-and went into the street. He made his way to El Cuervo’s tavern, where
-he told the landlord to let Señor José know that he could come to
-Cordova with absolute safety.
-
-
-
-
-CHAPTER XXX
-
-PROJECTS
-
-
-It was very convenient for Quentin to have Pacheco in Cordova. The
-latter carried on the conspiracy as smoothly as silk; he had come to an
-understanding with the secretary of the Count of Doña Mencia, who was
-expecting to contribute the money realized from a sale of some
-Government bonds in Madrid. It was also convenient for Quentin to have
-Pacheco agitate the people; if the agitation was successful, he would
-profit by it; if not, he would peacefully retire.
-
-Some days later, Quentin had not yet arisen when Pacheco presented
-himself at his house. María Lucena’s mother opened the door and
-conducted him into the bedroom.
-
-“Don’t get up,” said Pacheco. “Stay right in bed.”
-
-“What’s doing? What brings you here?”
-
-“I came this early because I did not want to meet any one in the
-streets; it might prove to be a provocation. I talked with one of the
-members of the Junta, and he assured me again that I have no need to be
-afraid, that they will not arrest me; then he asked me if I had any
-plan, any project, and I told him that I couldn’t explain as yet.
-Understand? Now the result is that some of them think that I have the
-Revolution all prepared.”
-
-“That’s funny,” said Quentin.
-
-“What shall I do?”
-
-“The first thing you ought to do, is to get that money from the Count.”
-
-“They are going to give it to me this week.”
-
-“Good; then go on buying arms and organizing a following.”
-
-“Right in Cordova?”
-
-“Yes; but without showing yourself in the streets; let every man stay in
-his house. We must figure out our strength, and wait for the proper
-opportunity.”
-
-“And then--”
-
-“Then, circumstances will tell us what to do. If it suits us to start a
-row now, why we’ll start it; if we have to shoot a few guns in the
-streets tomorrow, why, we’ll shoot them. Nobody knows what may happen.
-The troops are out there on the bridge, and messages and letters and
-packages come and go. The idea in the city is to be strong, and to keep
-hidden.”
-
-“So I must go ahead and recruit?”
-
-“Of course.”
-
-“All right. I’m living outside of the town now, in a hut on the Campo de
-la Verdad; you see I don’t like to stay in the city.”
-
-“You have done well.”
-
-“The house faces the river, and has a horseshoe over the vestibule. Come
-and see me tomorrow.”
-
-“At what time?”
-
-“In the afternoon.”
-
-“I’ll be there.”
-
-During the subsequent days, Quentin went every afternoon to Pacheco’s
-house in the Campo de la Verdad; sat down in a cloth-bottomed
-rocking-chair; put his feet on the window sill, and smoked his pipe.
-
-He listened to the conversation, and gazed indifferently at the town.
-
-Through his half-closed eyes he saw the half-ruined gate of the bridge;
-beyond, and above it, rose the grey walls of the Mosque, with their
-serrated battlements; above these walls hung the dark cupola of the
-cathedral, and the graceful tower rose glistening in the sun, with the
-angel on its peak inlayed in the huge sapphire of the sky.
-
-On one side of the bridge, the Alcázar garden displayed its tall, dark
-cypresses, and its short shrub-like orange trees; then the Roman Wall,
-grey, spotted with the dusty green of parasite weeds, continued toward
-the left, and stretched on, cut here and there by cubes of rock, as far
-as the Cementerio de la Salud.
-
-On the other side, the houses of the Calle de la Ribera formed a
-semi-circle, following the horseshoe bend of the river, which flowed on
-as though trying to undermine the town.
-
-These houses, which were reflected in the surface of the river--a
-serpent of ever changing colour--were small, grey, and crooked. Upon
-their walls, which were continuously calcined by the sun, grew
-dark-coloured ivy; between their garden walls blossomed prickly pears
-with huge intertwined and pulpy leaves; and from their patios and
-corrals peeped the cup-shaped tops of cypress trees and the branches of
-silver-leafed fig trees.
-
-Their roofs were grey, dirty, heaped one above the other; with azoteas,
-look-outs, and little towers; a growth of hedge mustard converted some
-of them into green meadows.
-
-Beyond these houses the broken line of the roofs of the town was
-silhouetted against the crystal blue sky. This line was interrupted
-here and there by a tower, and reached as far as the river, where it
-ended in a few blue and rose houses near the Martos mill.
-
-Some bell or other was clanging almost continuously. Quentin listened to
-them sleepily and drowsily, watching the hazy sky, and the river of
-ever-changing colour.
-
-Pacheco’s house had a room with a window that looked out on the other
-side: upon a little square where a few tramps peacefully sunned
-themselves.
-
-Among them was one who interested Quentin. This fellow wore a red
-kerchief on his head, side-burns that reached the tips of his ears, and
-a large, ragged sash. He used to sit on a stone bench, and, his face
-resting in his hand, would study the actions and movements of a cock
-with flame-coloured plumage.
-
-This observer of the cock was at the same time the pedagogue of the
-feathered biped, which must have had its serious difficulties, to judge
-by the reflective attitude which the man struck at times.
-
-Quentin listened to what they said in the meetings that went on about
-him.
-
-How far away his thoughts were in some instances! From time to time,
-Pacheco, or one of the conspirators put a question to him which he
-answered mechanically. His silence was taken for reflection.
-
-Quentin excited the bandit’s self-esteem. He was waiting for the time
-when they would get the Count’s money so that he could take his share
-and skip off to Madrid. He did not wish this intention of his to become
-known, so he gave the bandit to understand that he wanted the money for
-revolutionary purposes only.
-
-Every day Quentin played at the Casino and lost. He had bad luck. He had
-become tied up with money-lenders and was signing I. O. U.’s at eighty
-percent, with the healthy intention of never paying them.
-
-After conferring with all the rowdies that came to see him, Pacheco
-consulted with Quentin. The bandit had romantic aspirations; at night he
-read books which narrated the stories of great battles; this stirred him
-up, and made him believe that he was a man born for a great purpose.
-
-“Do you know what I’ve been thinking?” Pacheco said one afternoon to
-Quentin.
-
-“What?”
-
-“That if I have my people organized beforehand in order to win the
-battle of Alcolea, I shall become master of the town.”
-
-“Don’t be foolish,” Quentin told him. “You aren’t strong enough for
-that.”
-
-“No? You’ll see. I have more followers in the city than you think I
-have.”
-
-“But you have no arms.”
-
-“Wait until the Count’s money comes--it won’t be long now.”
-
-“Are you going to oppose the troops?”
-
-“The troops will join us.”
-
-“Then what? What are you going to do then?”
-
-“If I win,--proclaim the Republic.”
-
-Quentin looked closely at Pacheco.
-
-“The poor man,” he thought, “he has gone mad with the idea of
-greatness.”
-
-At this moment El Taco, a corrupt individual who had been made Pacheco’s
-lieutenant, came in to say that some men were waiting for him below.
-
-“I’ll be back,” said the bandit.
-
-Quentin was left alone.
-
-“That chap is going to do something foolish,” he murmured, “and the
-worst of it is, he’s going to break up my combination. I mustn’t leave
-him alone for a minute until I get hold of that money. Suppose he keeps
-it here, and then they shoot him in the street? Good-bye cash! How does
-one prove that money belongs to one? I could ask him for a key to this
-room, but he might get suspicious, and I don’t want him to do that.
-Let’s have a look at that key.”
-
-Quentin went to the door; the key was small, and the lock new; doubtless
-Pacheco himself had put it on.
-
-“I’ve got to take an impression of it,” said Quentin to himself.
-
-The next day he presented himself at Pacheco’s house with two pieces of
-white wax in his pocket. He listened to the discussions and intrigues of
-the conspirators as usual, stretched out in his armchair. When he
-noticed that they were about to go, he said to the bandit:
-
-“By the way, comrade, let me have a little paper and ink, I want to do a
-little writing.”
-
-“All right; here you are. We’re going to El Cuervo’s tavern. We’ll wait
-for you there.”
-
-Quentin sat down and made a pretence at writing, but noticed that some
-one had stayed behind. It was El Taco. He went on writing meaningless
-words, but El Taco still remained in the room. Annoyed and impatient,
-Quentin got up.
-
-“I’ve forgotten my tobacco,” he said; “is there a shop near here?”
-
-“Yes, right near.”
-
-“I’m going to buy a box.”
-
-“I’ll bring you one.”
-
-“Good.” Quentin produced a peseta and gave it to El Taco. The moment
-the man had left the room, he kneaded the wax between his fingers until
-he had softened it, took out the key, and made the impression. He was
-softening the other piece of wax, in case the first had come out badly,
-when he heard El Taco’s footsteps skipping up the stairs. Quentin
-quickly inserted the key in the lock and sat down at the table. He went
-on pretending to write, thrust the paper in the envelope, and left the
-house. El Taco locked the door.
-
-“Let’s go to El Cuervo’s tavern,” said Quentin.
-
-They crossed the bridge and entered the tavern.
-
-There they found, seated in a group, Cornejo, now recovered from his
-beating, Currito Martín, Carrahola, El Rano, two or three unknown men,
-and a ferocious individual whom they called El Ahorcado (The Hanged
-Man), because, strange as it may seem, he had been officially hung by an
-executioner. This man had a terrible history. Years ago, he had been the
-proprietor of a store near Despeñaperros. One night a man, apparently
-wealthy, came into the store. El Ahorcado and his wife murdered the
-traveller to rob him, only to discover that their victim was their own
-son, who had gone to America in his childhood, and there enriched
-himself. Condemned to death, El Ahorcado went to the gallows; but the
-apparatus of the executioner failed to work in the orthodox manner, and
-he was pardoned. He was sent to Ceuta where he completed his sentence,
-and then returned to Cordova.
-
-El Ahorcado had the names of those in his district who were affiliated
-with Pacheco, and he read them by placing one hand on his throat--the
-only way in which he could emit sounds.
-
-“Now then, let’s have the list,” said Pacheco.
-
-El Ahorcado began to read.
-
-“Argote.”
-
-“He’s a good one: a man with hair on his chest,” commented Currito.
-
-“Matute, El Mochuelo, Pata al Hombro,” continued El Ahorcado, “El
-Mocarro.”
-
-“He’s got the biggest nose in Cordova,” interrupted Currito, “and has to
-wipe it on his muffler, because handkerchiefs aren’t big enough.”
-
-Thus the list of names went on, with Currito’s responding commentary.
-
-“El Penducho.”
-
-“Good fellow.”
-
-“Cuco Pavo, El Cimborrio.”
-
-“There’s a man who cleans his face with a used stocking, and dirties the
-stocking by doing it.”
-
-“Malpicones, Ojancos.”
-
-“He’s a money-lender who loans at a thousand percent.”
-
-“Muñequitas, La Madamita.”
-
-“They’re from Benamejí.”
-
-“They just got out of the Carraca prison,” said El Rano.
-
-“El Poyato.”
-
-“Now we’re coming to the sweepings,” interrupted Currito.
-
-“Don’t you believe it,” replied El Ahorcado, “El Poyato is no frog; and
-even if the wheat does hit him in the chest when he walks through the
-fields, he is a very brave man.”
-
-“That’s right,” said Carrahola, defending a small man from a sense of
-comradeship.
-
-“Boca Muerta,” continued El Ahorcado. “El Zurrio, Cantarote, Once
-Dedos.”
-
-“That chap has one arm longer than the other, and an extra finger on
-it,” said Currito.
-
-“Ramos Léchuga.”
-
-“He’s a great big good-for-nothing,” said one.
-
-“And very soft mouthed,” replied another.
-
-“What about women?” asked Pacheco.
-
-“They are put down on this other paper,” answered El Ahorcado. “La
-Canasta, La Bardesa, La Cachumba....”
-
-“There’s a fine bunch of old aunties for you,” said Currito with a
-laugh.
-
-“La Cometa, La Saltacharcos, La Chirivicha....”
-
-“That’s very good,” said Pacheco. “Within three days you may come here
-and get your money.”
-
-Quentin understood by this that the bandit was sure of getting hold of
-the money by that time. He left the tavern, and inquired at the Lodge
-for Diagasio’s hardware shop. It was in a street near La Corredera. He
-called on the long-handed individual, and, taking him into a corner very
-mysteriously, told him what he wanted.
-
-“I’ll give you the key tomorrow in the Lodge.”
-
-Quentin pressed the hardware merchant’s hand, and went home.
-
-
-
-
-CHAPTER XXXI
-
-NIGHT AND DAY
-
-
-Two evenings later, Quentin was in the Café del Recreo. His streak of
-bad luck at the Casino continued. María Lucena was talking to Springer:
-Quentin was smoking, and thoughtfully contemplating the ceiling. Very
-much bored, he rose to his feet, with the intention of going to bed.
-
-In the street he met the clerk, Diego Palomares, who was going in the
-same direction.
-
-“What’s doing, Palomares?” he said.
-
-“Nothing. I’m living a dull and stupid life.”
-
-“I too.”
-
-“You? What you have done is to understand life as few people can. While
-I....”
-
-“Why, what’s the matter with you?”
-
-“You are a revolutionist, aren’t you?” said Palomares. “Well, if you
-ever take up arms against the rich, call on me. I’ll go with all my
-heart, even to the extent of making them cough up their livers. There
-are nothing but rich men and poor men in this world, say what you will
-of your Progressists and Moderates. Ah! The blackguards!”
-
-“Have they done anything to you at the store?”
-
-“Not just now; but they have been for many years. Twenty years working
-as if it were my own business, and helping them to get rich; they in
-opulence, and me with thirty dollars a month. And that man, just
-because he saw me take home a chicken to my sick girl, said to me: ‘I
-see that you are living like a prince.’ Curse him! Would to God he had
-sunk in the ocean!”
-
-Palomares had been drinking, and with the excitement of the alcohol, he
-exposed the very depths of his soul.
-
-“You are terrible,” said Quentin.
-
-“You think I’m a coward! No; I have a wife and three small children ...
-and I’m already decrepit.... Believe me, we should unite against them,
-and wish them death. Yes sir! Here’s what I say: the coachman should
-overturn his master’s carriage, the labourer should burn the crops, the
-shepherd should drive his flock over a precipice, the clerk should rob
-his employer--even the wet nurses should poison their milk.”
-
-“You’re all twisted, Palomares.”
-
-“Why do you say that?”
-
-“Because I thought you were a sheep, and you are almost, almost a wolf.”
-
-“Why, there are some days when I would like to set fire to the whole
-town. Then I’d stay outside with a gun and shoot anybody who tried to
-escape.”
-
-“The tortoise will get there,” remarked Quentin.
-
-He said good-bye to Palomares, and went home. As he opened the door and
-stepped into the entryway, he heard some one weeping sadly. Attracted by
-the wails, he went through the corridor, crossed a patio, and asked in a
-loud voice:
-
-“What’s the matter?”
-
-A door opened, and a weeping woman with disheveled hair came out with a
-lamp in her hand. In a voice choked with sobs, she told Quentin that her
-two-year-old son had died, that her husband was not in town, and that
-she had no money with which to buy a casket.
-
-“Would you like to see the boy, Señorito?”
-
-Quentin entered a small whitewashed room; the boy’s body lay on a
-mattress across the table.
-
-“How much do you need to bury him?” asked Quentin.
-
-“A couple of dollars.”
-
-“I’ll see if I have them. If not, we’ll pawn something from my house.”
-
-Quentin went back through the patio followed by the woman; and the two
-climbed up to the main floor. Quentin lit the lamp, and went through all
-the drawers. He found four dollars in María Lucena’s bureau, and gave
-them to the woman. This done, he closed the door and got into bed....
-The voices of María Lucena and her mother awakened him.
-
-“There were four dollars here,” cried the actress. “Who took them?”
-
-“I took them,” said Quentin calmly.
-
-“Eh?”
-
-“Yes. One of our neighbours was crying because her baby boy had died and
-she could not buy him a casket; so I gave them to her. I’ll return them
-to you tomorrow.”
-
-“That’s it. That’s fine,” said the actress. “Give that woman the money I
-earn.”
-
-“Am I not telling you that I will return them to you?”
-
-“Little that woman cares for her baby,” screamed María.
-
-“She’s probably buying drinks with the money by this time,” added her
-mother.
-
-“Señoras,” said Quentin, sitting up in bed, “I find you absolutely
-repulsive.”
-
-“You are the one who is repulsive,” screeched the old woman.
-
-“Very well; the thing to do now is to get out of this den of harpies;
-they are beginning to smell.”
-
-“Well, son; get out, and never come back,” cried María.
-
-Quentin dressed rapidly, and put on his boots and his hat.
-
-“Well; give me the key.”
-
-“I give the key to no one,” rejoined the actress.
-
-“See here, don’t you exhaust my patience, or I’ll give you a thumping.”
-
-When the old woman heard this, thrusting her face close to Quentin’s,
-she began to insult him, shaking her hands in his face.
-
-“Rowdy!” she said, “you’re an indecent rowdy. A fandango-dancing rowdy!”
-
-“Hush, ancient Canidia,” said Quentin, pushing the old woman away from
-him, “and get you gone to your laboratory.”
-
-“Don’t you call my mother names; do you hear?”
-
-“Nobody can call me names.”
-
-“Well: will you give me the key or won’t you?” asked Quentin.
-
-“No.”
-
-Quentin went to the balcony window and opened it wide. He jumped to the
-other side of the railing, hung by his wrists, felt for the grated
-window of the floor below, and dropped to the sidewalk.
-
-“Until--never!” he called from the street.
-
-He had blood on his cheek from one of the old woman’s scratches. He
-washed at a fountain, dried himself on his handkerchief, and went to the
-Casino. He went through a door on the right, and entered a large salon
-which was lined with enormous mirrors.
-
-A sleepy waiter approached him.
-
-“Do you wish something, Don Quentin?” he asked.
-
-“Yes; put out that light as if there were no one here.”
-
-“Are you going to stay here?”
-
-“Yes.”
-
-“But that is not allowed.”
-
-“Bah! What’s the difference?”
-
-The lights were put out, and, after a little, Quentin fell asleep on the
-divan.
-
-Two waiters in coarse, white aprons awoke Quentin. One was placing the
-chairs upon the tables, and the other was cleaning the divans with a mop
-and brush.
-
-“Have you been asleep, Señorito?” said one of them with a laugh.
-
-“Yes; what time is it?”
-
-“Very early. Do you know that there is a great hub-bub in the streets?”
-
-“What is happening?”
-
-“Pacheco has entered Cordova with a gang of toughs, and they are all
-running through these God-forsaken streets yelling and rioting.”
-
-Quentin jumped up. There was a bucket of water on the floor.
-
-“Is it clean?” he asked the waiters.
-
-“Yes.”
-
-Quentin kneeled on the floor and ducked himself twice. The waiters
-laughed, thinking that it was all from the effects of a convivial
-evening.
-
-“Now my head is clear,” said Quentin.
-
-“I’ll bring you a towel,” announced one of the boys. Quentin dried
-himself, and went into the street.
-
-He walked rapidly toward Las Tendillas, where he found great excitement,
-and heard all sorts of comments and gossip. He asked a man where Pacheco
-was.
-
-“He’s near the Plaza de la Trinidad now.”
-
-Quentin ran on, opening a path through the crowd with his elbows.
-
-“The man is an idiot,” he thought. “Could he have imagined that he was
-really going to head the Revolution?”
-
-After a hard struggle, Quentin could see two horsemen riding at the head
-of the rabble. One of them was Pacheco; the other was his brother.
-
-“Long live Liberty! Long live the Revolution!” shouted the bandit,
-waving his arm.
-
-The crowd echoed his cry with enthusiasm, and added:
-
-“Long live the second Prim! Long live General Pacheco!”
-
-“Why, the man is crazy,” murmured Quentin. “I wonder if he’s got the
-money yet?” Then he thought--“Suppose he has it with him? He’s fixed me
-if he has.”
-
-Quentin continued to advance, digging right and left with his elbows, in
-order to get near enough to speak with Pacheco. Suddenly he heard the
-sound of a shot, and immediately after, almost instantaneously, another;
-a bit of smoke came from one of the screened windows of the Trinidad
-barracks.
-
-The crowd drew back, terrified; people began to run pell-mell, and in
-the alleyways the noise made by the heels of those who fled sounded like
-a squadron of horses at a gallop. Quentin was forced to take refuge in a
-doorway in order to keep from being trampled. Several other persons
-also pushed their way into the same place.
-
-“What happened?” they asked one another.
-
-“They are beginning to shoot, and there’s a great rumpus yonder.”
-
-Another who had just arrived, said:
-
-“They’ve killed Pacheco.”
-
-“Did you see it?” asked Quentin.
-
-“Sí, Señor. I was going by without knowing what was up, when I saw
-Pacheco fall. His brother jumped from his horse, leaned over the corpse,
-and said, weeping: ‘He is dead.’”
-
-Quentin went into the street.
-
-“If that fellow had the money in his pocket, there is no way of getting
-it. I’ll have to explain where it came from.... But if it is still at
-his house?--_Cristo!_ I mustn’t waste any time.”
-
-He reached the Gran Capitán in a hurry, and took a carriage. “To the
-Mosque,” he said, “and hurry.” The coachman left him at one of the doors
-of the cathedral.
-
-“Wait for me,” Quentin instructed him, “I shall be some time.” He jumped
-from the carriage, went through the church, rushed like a cannon ball
-through the Patio de los Naranjos, went down by the Triunfo Column,
-crossed the bridge, and entered Pacheco’s house. He took out the key
-which Diagasio, the Mason, had made for him, and opened the door.
-
-The bed was untouched; he looked through the little night stand, and
-found nothing; then he went to the table, took out his penknife and
-removed the lock from the drawer. Upon some books lay a Russian leather
-pocketbook, tied with a ribbon. He opened it; there were the bills. He
-did not count them.
-
-“I am the favourite of Chance,” said he, smiling.
-
-He closed the door, crossed the bridge, and threw the key into the
-river. The news evidently had not reached that part of the city, for the
-people were quiet, and there were no gossiping groups. Quentin went up
-by the Triunfo, again traversed the Patio de los Naranjos, then the
-church, and got into the carriage.
-
-“To the Gran Capitán,” he said.
-
-By this time the news was spread all over the city; the old wives were
-shouting it to each other from door to door, and from window to window.
-
-“Where can I leave this money with safety?” Quentin asked himself.
-
-Whomever he trusted would be apt to ask indiscreet questions. His
-stepfather? Impossible. Palomares, perhaps? But Palomares, in his
-indignation against the rich, would be likely to keep the money. Señora
-Patrocinio? She would probably be angry at him. Springer? He was the
-best.
-
-“I’ll go to his house,” he thought; and he gave the coachman the address
-of the Swiss watch-maker.
-
-
-
-
-CHAPTER XXXII
-
-THE CITY OF THE DISCREET
-
-
-Springer was somewhat taken aback when he saw Quentin enter his store,
-and he rose to his feet and said, turning a trifle pale:
-
-“I can imagine why you have come.”
-
-“You can? It would be rather hard. But first do me the favour of giving
-me a few pesetas with which to pay the coachman.”
-
-The Swiss opened a drawer and gave him two dollars. Quentin paid the
-coachman, and returned to the watch store.
-
-“Boy,” he said to his friend, “I came here because you are the only
-trustworthy person I know.”
-
-“Thanks,” said Springer sourly.
-
-“I would like you to keep a large amount of money for me,” continued
-Quentin as he held out the pocketbook.
-
-“How much is it?”
-
-“I don’t know, I’m going to see.”
-
-Quentin opened the purse and began counting the bills.
-
-“Before you place this trust in me,” said the Swiss with the air of a
-man making a violent decision, “I have something to tell you--as a loyal
-friend. Something that may annoy you.”
-
-“What is it?” asked Quentin, fearing that the low trick he had played
-on the Count of Doña Mencia had become known in the city.
-
-“María Lucena and I have come to an understanding--I cannot deceive a
-true friend like you....”
-
-Quentin gazed in astonishment at the Swiss, and seeing him so affected,
-felt like bursting into laughter; but laughter seemed improper under the
-circumstances.
-
-“I’m glad you told me,” he said gravely. “I was thinking of leaving
-Cordova, and now, knowing this, I shall go as soon as possible.”
-
-“And it will not cool your friendship?”
-
-“Not in the least.”
-
-Springer affectionately pressed his friend’s hand.
-
-“Well, will you keep this money for me?”
-
-“Yes; give it to me.”
-
-The Swiss placed the bills in an envelope.
-
-“What must I do with it?”
-
-“I’ll let you know; I shall probably tell you to send it to me in Madrid
-in various quantities.”
-
-“Good; it shall be done.”
-
-The Swiss climbed the spiral staircase that went from the back room to
-the main floor, and returned presently, saying:
-
-“I’ve put it away.”
-
-They were chatting together, when Springer’s father entered hurriedly.
-
-“There’s a riot in the town,” he announced from the door.
-
-“Is there? What is going on?”
-
-“They have killed a bandit ... Pacheco, I think they told me his name
-was.”
-
-“Your friend. Did you know it?” the Swiss asked Quentin.
-
-“No,” he answered calmly. “He must have done something foolish.”
-
-“Let’s ask about it in the streets.”
-
-The father and son and Quentin went out to Las Tendillas. They passed
-from group to group, listening to the comments, and at one of them where
-there seemed to be a well-informed gentleman, they stopped.
-
-“How did his death occur?” asked Springer’s father.
-
-“Well, like this. Pacheco entered by the bridge, and crossed the city
-till he reached the barracks in the Plaza de la Trinidad, where it seems
-that the General, when he noticed the riot and uproar, and when he heard
-them shout ‘Long live General Pacheco!’ asked: ‘Who is that fellow they
-call General? I’m the only General here. ‘It’s Pacheco,’ a lieutenant
-answered. ‘The people are calling him a General of Liberty.’--‘The
-bandit?’--‘Sí, Señor.’ Then the General, seeing that the crowd was
-coming toward the barracks, ordered two soldiers to take their posts
-with their guns sticking through the cracks in the shutters. When
-Pacheco came opposite the barracks, he shouted several times: ‘Long live
-Liberty! Long live the Revolution!’ instantly two shots rang out, and
-the man fell from his horse, dead.”
-
-All listened to the story, and after it was finished there was a series
-of remarks.
-
-“That was treachery,” said one.
-
-“A trap they set for him.”
-
-“They’ve wickedly deceived that man.”
-
-“Deceived him? Why?” Springer’s father asked of a man in a blouse who
-had just made the assertion.
-
-“Because they had promised him a pardon,” replied he of the blouse.
-“Everybody knows that.”
-
-“But promising a pardon, and entering the city the way he did--like a
-conqueror--are two very different things,” rejoined the watch-maker.
-
-“This is going to make a big noise,” replied the man.
-
-They returned to the watch-maker’s shop, and as the other stores were
-closed, the Swiss closed his also.
-
-“Would you like to dine with us?” said Springer to Quentin.
-
-“Indeed I should!”
-
-They climbed the spiral stairs to the floor above, and Springer
-presented Quentin to his mother; a pleasant woman, thin, smiling, very
-active and vivacious.
-
-They dined; after dinner, the three men lit their pipes, and Springer’s
-father spoke enthusiastically of his home town.
-
-“My town is a great place,” he said to Quentin with a smile.
-
-“What is it?”
-
-“Zurich. Ah! If you could see it!...”
-
-“But father, he has seen Paris and London.”
-
-“Oh! That makes no difference. I’ve known many people from Paris and
-Vienna who were astounded when they saw Zurich.”
-
-Springer’s father and mother, though they had been in Cordova for over
-thirty years, did not speak Spanish very well.
-
-What a difference there was between that home, and the house where
-Quentin had lived with María Lucena and her mother! Here there was no
-talk of marquises, or counts, or actors, or toreadors, or ponies; their
-only subjects of conversation were work, improvements in industry, art,
-and music.
-
-“So you are leaving us?” asked Springer’s father.
-
-“Yes. This place is dead,” replied Quentin.
-
-“No, no--not that,” replied the younger Springer. “It isn’t dead;
-Cordova is merely asleep. All the kings have punished it. Its natural,
-its own civilization has been suppressed, and they have endeavoured to
-substitute another for it. And even to think that a town can go on
-living prosperously with ideas contrary to its own, and under laws
-contrary to its customs and instincts, is an outrage.”
-
-“My dear lad,” rejoined Quentin rather cynically, “I don’t care about
-the cause for it all. What I know is that one cannot live here.”
-
-“That is the truth,” asserted the older Springer. “One can attempt
-nothing new here, because it will turn out badly. No one does his part
-in throwing off this inertia. No one works.”
-
-“Don’t say that, father.”
-
-“What your father says, is right,” continued Quentin “and not only is
-that true, but the activity of the few who do work, annoys and often
-offends those who do nothing. For instance: I, who have done nothing so
-far but live like a rowdy, have friends and even admirers. If I had
-devoted myself to work, everybody would look upon me as a
-good-for-nothing, and from time to time, secretly, they would place a
-stone in my way for me to stumble over.”
-
-“No, it would not be a stone,” said Springer, “it would be a grain of
-sand.”
-
-“Still more outrageous,” rejoined Quentin.
-
-“No,” added his friend, “because it would not be done with malice. These
-people, like nearly all Spaniards, are living an archaic life. Every one
-here is surrounded by an enormous cloud of difficulties. The people are
-all dead, and their brains are not working. Spain is a body suffering
-from anchylosis of the joints; the slightest movement causes great pain;
-consequently, in order to progress, she will have to proceed
-slowly,--not by leaps.”
-
-“But among all this rabble of lawyers and soldiers and priests and
-pawn-brokers, do you believe there is one person who is the least bit
-sane?” asked Quentin.
-
-“I think not,” the father broke in. “There are no elements of progress
-here; there are no men who are pushing on, as there are in my country.”
-
-“I think there are,” replied his son; “but those who are, and they stand
-alone, end by not seeing the reality of things, and even turn
-pernicious. It is as if in our shop here, we found the wheel of a tower
-clock among the wheels of pocket watches. It would be no good at all to
-us; it would not be able to fit in with any other wheel. Take the
-Marquis of Adarve, who was a good and intelligent man; well, now he
-passes for a half-wit, and he is, partly--because as a reaction against
-the others, he reached the other extreme. He carries an automatic
-umbrella, a mechanical cigar-case, and a lot of other rare trifles. The
-people call him a madman.”
-
-“All you have to be here,” said the older Springer, “is either a farmer
-or a money-lender.”
-
-“The vocations in which you don’t have to work,” Quentin asserted. “The
-Spaniard’s ideal is: to work like a Moor, and to earn money like a Jew.
-That is also my ideal,” he said for his own benefit.
-
-“As we were saying before,” added the younger Springer; “it is an
-archaic life, directed by romantic, hidalguesque ideas....”
-
-“Ah, no!” replied Quentin. “You are absolutely wrong there. There is
-none of your romance, nor of your hidalgos; it is prose, pure prose.
-There is more romance in the head of one Englishman, than in the heads
-of ten Spaniards, especially if those Spaniards are Andalusians. They
-are very discreet, friend Springer; _we_ are very discreet, if you like
-that better. A great deal of eloquence, a lot of enthusiastic and
-impetuous talk, a great deal of flourish; a superficial aspect of
-ingenuous and candid confusion; but back of it all, a sure, straight
-line. Men and women;--most discreet. Believe me! There is exaltation
-without, and coldness within.”
-
-It was time to work, and the two Springers went down to their shop.
-
-“Do you see?” said the Swiss to Quentin, as he sat in his chair and
-fastened his lens to his eye, “perhaps you are right in what you say,
-but I like to think otherwise. I am romantic, and like to imagine that I
-am living among hidalgos and fine ladies.... There you have me--a poor
-Swiss plebeian. And I am so accustomed to it, that when I go away from
-Cordova, I immediately feel homesick for my shop, my books, and the
-little concerts my mother and I have in which we play Beethoven and
-Mozart.”
-
-Quentin gazed at Springer as at a strange and absurd being, and began to
-walk up and down the store. Suddenly he paused before his friend.
-
-“Listen,” he said. “Do you think that I could deceive you, give you
-disloyal advice through interest or evil passion?”
-
-“No; what do you mean by that?”
-
-“Don’t compromise yourself with María Lucena.”
-
-“Why?”
-
-“Because she is a perverse woman.”
-
-“That’s because you hate her.”
-
-“No; I know her because I have lived with her without the slightest
-feeling of affection; and even so she was more selfish and cold than I
-was. She is a woman who thinks she has a heart because she has sex. She
-weeps, laughs, appears to be good, seems ingenuous: sex. Like some
-lascivious and cruel animal, in her heart she hates the male. If you
-approach her candidly, she will destroy your life, she will alienate you
-from your father and mother, she will play with you most cruelly.”
-
-“Do you really believe that?” asked the Swiss.
-
-“Yes, it is the truth, the pure truth. Now,” Quentin added, “if you are
-like a stone in a ravine, that can only fall, you will fall; but if you
-can defend yourself, do so. And now--farewell!”
-
-“Farewell, Quentin; I shall think over what you have told me.”
-
- * * * * *
-
-Quentin put up at one of the inns on the Paseo del Gran Capitán. He
-intended to leave the city as soon as he possibly could.
-
-Accordingly, that night after supper, he left the house and walked
-toward the station; but as he crossed the Victoria, he noticed that four
-persons were following him. He returned quickly, as he did not care to
-enter any lonesome spots when followed by that gang, and took refuge in
-the inn.
-
-Who could be following him? Perhaps it was Pacheco’s brother. Perhaps
-one of his creditors. He must be on his guard. His room at the inn
-happened to be in an admirably strategic situation. It was on the lower
-floor, and had a grated window that looked out upon the Paseo.
-
-The next day Quentin was able to prove that Pacheco’s friends were
-constantly watching the inn. Their number was frequently augmented by
-the money-lenders who came to ask for Quentin.
-
-In the daytime, he did not mind going into the street, but when night
-fell, he locked his room, and placed a wardrobe against the door.
-Quentin was afraid that his last adventure might result fatally for him.
-
-“I’ve got to get out of here. There are no two ways about it; and I’ve
-got to get out quietly.”
-
-One day after the battle of Alcolea, Quentin was being followed and
-spied upon by Pacheco’s men, when as he passed the City Hall, Diagasio
-the hardware dealer, who was standing in the doorway, said:
-
-“Don Paco is upstairs.”
-
-Quentin climbed the stairs, slipped through an open door, and beheld the
-terrible Don Paco surrounded by several friends, up to his old tricks.
-
-The revolutionist had ordered the head porter to take down a portrait of
-Isabella II, painted by Madrazo, which occupied the centre of one wall.
-After heaping improprieties and insults upon the portrayed lady, much to
-the astonishment and stupefaction of the poor porter, Don Paco had a
-ferocious idea; an idea worthy of a drinker of blood.
-
-He produced a penknife from his vest pocket, and handing it to the
-porter and pointing to the portrait, said:
-
-“Cut off her head.”
-
-“I?” stammered the porter.
-
-“Yes.”
-
-The poor man trembled at the idea of committing such a profanation.
-
-“But, for God’s sake, Don Paco! I have children!”
-
-“Cut off her head,” repeated the bold revolutionist contumaciously.
-
-“See here, Don Paco, they say that this portrait is very well painted.”
-
-“Impossible,” replied Don Paco, with a gesture worthy of Saint-Just. “It
-was executed by a servile artist.”
-
-Then the porter, moaning and groaning, buried the penknife in the
-canvas, and split it with a trembling hand.
-
-At that moment several persons entered the hall, among them Paul
-Springer.
-
-“Are you playing surgeon, Don Paco?” asked the Swiss with a mocking
-smile.
-
-“Sí, Señor; one must strike kings in the head.”
-
-After cutting the canvas, the porter took the piece in his hand, and
-hesitatingly asked Don Paco:
-
-“Now what will I do with it?”
-
-“Take that head,” roared Don Paco in a harsh voice, “to the President of
-the Revolutionary Junta.”
-
-Quentin looked at the Swiss and saw him smile ironically.
-
-“How do you like this execution in effigy of yonder chubby Marie
-Antoinette?”
-
-“Magnificent.”
-
-“Just as I said. We are the City of the Discreet.”
-
-The two friends bid each other good-bye with a laugh, and Quentin went
-home.
-
-
-
-
-CHAPTER XXXIII
-
-THE DEPARTURE
-
-
-Quentin returned to the inn and shut himself up in his room. He wrote a
-farewell article for _La Víbora_ entitled “And this is the End.”
-
-When night fell, he lit his lamp and sent for his supper. He ate in his
-room to avoid any unpleasant encounters in the dining-room.
-
-With his supper, the waiter brought two letters. One, by the rudely
-scrawled envelope, he saw was from Pacheco’s brother. It read as
-follows:
-
- If you do not return the pocketbook you found in my brother’s
- house, you will not leave Cordova alive. Don’t fool yourself; you
- will not escape. Every exit is watched. You can leave the money in
- El Cuervo’s tavern, where some one will go and get it.
-
- A FRIEND.
-
-“Very good,” said Quentin, “let’s see the other letter.” He opened it,
-and it was still more laconic than the first.
-
- We know that you have money, and do not wish to pay. Be careful.
-
- VARIOUS CREDITORS.
-
-“Well, sir,” murmured Quentin, “a whole conspiracy of bandits and
-money-lenders is plotting against me.”
-
-It suited neither him nor the others to have the law mixed up in the
-affair. The cleverest, the strongest, or he who had the most cunning,
-would gain the day.
-
-Quentin figured that he possessed those qualities to a greater degree
-than his enemies; this thought calmed him a little, but in spite of it,
-he could not sleep that night.
-
-When he got up, he looked, as was his daily habit, through the windows
-of his room. Directly opposite, seated upon a bench, there were several
-loathsome individuals spying on him. At that very moment others took
-their places. Evidently there was a relief.
-
-After eating, Quentin left the inn. When he reached the corner of the
-Calle de Gondomar, he looked cautiously behind him. Three men were
-following him, though apparently unconcerned with his movements. Quentin
-went down the street to Las Tendillas, turned to the left, entered the
-Casino, and sat down to take his coffee near a window that looked out
-upon the street.
-
-The three individuals continued their espionage.
-
-Quentin pretended not to see them. He seized several newspapers; and
-while he appeared to be deeply engaged in reading them, he was thinking
-up plans of escape and turning them over and over in his mind. The
-important thing was to keep the law from interfering, that there might
-be no scandal.
-
-Don Paco, who had come in to take coffee, surprised him in this
-caviling. The man was oozing joy. The Revolution was made, the most
-glorious, the most humane that the centuries had ever witnessed. The
-entire world, the French, the English, the Swiss, the Germans;--all
-envied the Spaniards. Spain was going to be a different sort of country.
-Now, now, the great conquests of Progress and Democracy would be
-realized: Universal Suffrage, Freedom of Worship, Freedom of
-Association.
-
-“And do you believe that all that will make life any better?” asked
-Quentin coldly.
-
-“Why, of course!” exclaimed Don Paco, astonished at the question. “I
-tell you that the whole Progressist program is to be realized!”
-
-Quentin smiled mockingly.
-
-Don Paco continued his oration. His eternal sorrow was to see that after
-what he had done for the Revolution, they did not appreciate his true
-worth.
-
-While the old man discoursed, Quentin continued to ruminate on his
-plans, and to absently watch his pursuers. Suddenly an idea occurred to
-him.
-
-“Well, good afternoon, Don Paco!” he said; and without another word, he
-rose from his chair and left the room. He crossed the patio of the
-Casino, went up a stairway, asked a waiter for the key to the terrace,
-waited for it a moment, and went out upon the azotea. He could escape in
-that way, but there was still the danger of his exit from the city....
-
-“Suppose I go to El Cuervo’s tavern and leave by the convent route?” he
-said to himself. “That would be admirable. Place myself in the wolf’s
-mouth to make my escape! That’s just what I’ll do. I’ll wait for it to
-get dark first.”
-
-He went down to the salon again and took his place by the window. The
-espionage still continued. Late in the afternoon, Carrahola and El Rano
-passed along the street.
-
-Quentin went to the door of the Casino and called to Carrahola.
-
-“Do you mind telling me what this persecution means?” he said.
-
-“You know better than any one else, Don Quentin,” answered Carrahola.
-“You are wrong not to return that money.”
-
-“Bah!”
-
-“Sí, Señor; that’s the truth. Everything is guarded; the station, the
-roads,--you won’t leave Cordova unless you pay.”
-
-“Really?” asked Quentin apparently frightened.
-
-“You hear me. So you’d better hand over that money and not expose
-yourself to a stab with a dagger.”
-
-“The devil! You very nearly convince me.”
-
-“Do it, Don Quentin.”
-
-“To whom shall I hand the money?”
-
-“To Pacheco, Señor José’s brother. He goes to El Cuervo’s tavern every
-night about eight o’clock.”
-
-“I’ll think it over.”
-
-“Don’t stop to think, my friend! You ought to take that money back right
-away.”
-
-“Well, you have persuaded me. I’ll go right away.”
-
-Quentin made his way to the inn, followed by Carrahola and El Rano. He
-entered his room, closed the window, and lit the lamp. He still had in
-his pocket the pocketbook that he had found in Pacheco’s house. He took
-it out and placed it on the table.
-
-He opened the wardrobe, searched the drawers, and in one of them found
-some copy paper written by a child, and in another a torn, and well-worn
-catechism by Father Ripalda.
-
-He took the copy paper and the catechism, tied them together with a
-pack-thread, and thrust the package into the pocketbook which he tied up
-with another bit of thread.
-
-“Very good,” he murmured with a smile.
-
-This done, he put out the light, thrust the purse into his coat pocket,
-and left the inn. He began to walk rapidly, as one who has made a quick
-decision. He made his way to El Cuervo’s tavern, escorted by Carrahola
-and El Rano.
-
-He looked into the office, and when he saw El Cuervo, exclaimed sourly:
-
-“Hello!”
-
-“Hello, Don Quentin!”
-
-“Is Pacheco’s brother here?”
-
-“No, Señor.”
-
-“What time will he come?”
-
-“Oh, somewhere around eight o’clock.”
-
-“Good. I have come to have an understanding with him, and I can’t make
-up my mind whether to give him the money or a stab with a dagger. Look
-here, here’s the pocketbook he’s looking for. Keep it. I’m going to wait
-in here for Pacheco, because I have some letters to write.”
-
-“Go right upstairs.”
-
-Quentin and El Cuervo went upstairs to a room with a balcony overlooking
-a patio.
-
-“I’ll bring you some paper and ink presently,” said the landlord.
-
-“Good. Until Pacheco comes, I do not wish to be disturbed by any one. Do
-you understand?”
-
-“Very good.”
-
-“When he comes, call me, and he and I will come to an understanding. But
-he must agree not to open the pocketbook until I am with him.”
-
-“Never fear.”
-
-The innkeeper went out and left Quentin alone in the room. He listened
-for a moment and heard the gay voices of Carrahola and El Rano.
-Evidently they were already celebrating their victory.
-
-“Come, there’s no time to be lost,” said Quentin. Climbing to the
-outside of the balcony, which was not very high, and clinging to a water
-pipe, he lowered himself to the patio. This he skirted, hugging close to
-the wall. He pushed open the little door, closed it noiselessly behind
-him, and began slowly to climb the stairs. The steps creaked beneath his
-weight.
-
-When Quentin arrived at the top of the stairs, he saw that the door
-through which he had once passed with El Cuervo, was locked. It had a
-transom, which he opened, and with a superhuman effort, managed to
-squeeze himself through, not without injuring one of his feet. He made a
-slight noise as he jumped down.
-
-He listened for a while to see if any one were following him. He heard
-nothing. He closed the transom.
-
-“Any one could tell where I went out,” he murmured.
-
-He lit a match which he held in the hollow of his hand until he found
-the stairway made of beam ends sticking from the wall. When he had
-located it, he blew out the match, and climbed to the attic in the dark.
-
-He lit another match and hunted for the aperture through which he and El
-Cuervo had passed, but he could not find it. Looking more carefully, he
-saw that it was fastened up by some boards held in place by bricks. He
-tore these aside with his nails one by one then he removed the boards,
-and the hole appeared.
-
-Quentin went out on the roof. It was still light.
-
-“Let’s get oriented,” he said to himself. “That’s the garret, which is
-the first place to go.”
-
-Stooping on all fours, he slid along until he reached it. He paused to
-get his bearings again.
-
-“Now I’ve got to cross that azotea where we abandoned Doña Sinda: it
-must be that one. Here goes.”
-
-He went on his way, jumped the balustrade on one side, then on the
-other, went a little further,--and turned the wrong way. He was
-confused, not knowing which way to go: whether to the right or to the
-left. It was beginning to get dark, and Quentin went around and around
-fruitlessly, unable to find the cornice along which he had passed with
-Pacheco.
-
-Suddenly he heard the _ding dong_ of a bell and supposing it to be that
-of the convent, he followed the direction of the sound, climbed a ridge
-pole, and saw beneath him the patio of a convent where several nuns were
-walking to and fro.
-
-Quentin climbed down the whole side of a roof, found the cornice, and
-reached the balcony on all fours. The little window was open, and he
-jumped to the stairs.
-
-There was a little passageway opposite, on one side of which was an open
-door that led into a kitchen. It was probably the gardener’s house; in
-the middle of the kitchen, seated upon the floor, was a child playing.
-Upon the wall hung a dirty blouse and an old hat.
-
-“At them!” cried Quentin.
-
-He entered the kitchen, seized the blouse with one hand and the hat with
-the other, and beat a hasty retreat. The child was frightened and began
-to cry. Quentin descended the stairs into the garden, and as no one was
-looking, put on the blouse, stuck the hat on his head, and went out into
-the street.
-
-He went through alley after alley in the direction of El Matadero and
-the Campo de San Antón. As night fell, he was already well on his way to
-Madrid.
-
- * * * * *
-
-Meanwhile in El Cuervo’s tavern, everything was excitement and merry
-making. The news, divulged by Carrahola, that Quentin was there with
-the money, had attracted all the ruffians who had taken part in
-Pacheco’s chimerical attempt. They thought they would get paid for their
-services, and El Cuervo trusted them for wine.
-
-They awaited impatiently the arrival of Pacheco, who was later than
-usual that evening. At eight-thirty he appeared.
-
-“Pacheco! He’s come!” they all shouted at once when they saw him.
-
-“Who?”
-
-“Quentin. Here’s the pocketbook.”
-
-“Did you let him go without following him?” asked the man, fearing a
-trick.
-
-“_Ca!_” replied El Cuervo. “He’s upstairs. He said not to open the
-pocketbook until he was with you.”
-
-“All right,” and Pacheco turned pale. “Tell him I am here.”
-
-Pacheco knew from his brother what kind of a man Quentin was, and it
-irked him. He expected a surprise, and prepared himself accordingly.
-
-El Cuervo went up to the room where he had left Quentin, and called
-several times:
-
-“Don Quentin! Don Quentin!”
-
-No one answered.
-
-“Don Quentin! Don Quentin!”
-
-The same silence.
-
-El Cuervo gently opened the door. The bird had flown. But where?
-
-In response to El Cuervo’s cries, Pacheco, Carrahola, and El Taco, came
-hurrying up the stairs.
-
-“What’s the matter?” they asked.
-
-“He’s not here.”
-
-“That’s what I thought!” exclaimed Pacheco. “What can be in the
-pocketbook? Let’s look at it.”
-
-They descended rapidly, Pacheco cut the threads, opened the pocketbook,
-and spilled upon the counter the child’s copy papers and Father
-Ripalda’s catechism, worn and shabby.
-
-A cry of rage burst from every throat.
-
-“We must look for him,” said one, “and make him pay for this joke.”
-
-They ran through the whole house and looked into every corner. Nothing.
-
-“Ah!... Now I know where he went,” said the innkeeper, “that way,”--and
-he pointed to the door in the patio. He lit a lantern and examined the
-steps one by one to see if there were any tracks in the dust. There was
-some discussion as to whether the traces they found were Quentin’s or
-not, but when they saw the closed door upstairs, nearly all of them were
-of the opinion that he could not have passed that way.
-
-“Nevertheless,” said El Cuervo, “we’ll keep on going.” He opened the
-door, climbed to the attic, and saw the boards which had been torn down
-to allow free passage to the roof.
-
-“He escaped through here.”
-
-“What can we do?” asked Pacheco.
-
-“A very simple thing,” replied El Cuervo; “surround this whole block of
-houses. He is probably waiting for it to get dark before he leaves, so
-perhaps we can catch him yet.”
-
-“Good,” said Pacheco; “let’s go downstairs right away.”
-
-The idea seemed an admirable one to all those who were in the tavern.
-Pacheco placed them on guard, and told them to warn the watchmen.
-
-With the hope of pay, the whole gang of ruffians firmly stood their
-posts. Now and then they returned to the tavern for a glass.
-
-Day dawned, and Pacheco’s men were still walking the streets, now
-hopeful, now with no hope at all.
-
-The morning of the following day the rowdies were still on guard, when
-two lancers came up the street at a smart trot and drew rein before the
-tavern.
-
-“Is this El Cuervo’s tavern?” asked one of them.
-
-“Sí, Señor.”
-
-“Good. Here’s a letter.”
-
-The innkeeper, his face the picture of surprise, took the missive, and
-as he could not read, handed it to Pacheco, who opened it and read:
-
- _Dear Friends_:
-
- By the time you receive this letter, I shall be many leagues away.
- I have left Cordova alive, in spite of your warnings. I left no
- money in the pocketbook, but something better for the salvation of
- your souls. Regards to my dear friends.
-
- Q.
-
-
-
-Pacheco went white with anger.
-
-“Now we can’t do a thing,” he murmured.
-
-That night in the coterie at the Casino, they were talking about
-Quentin.
-
-A gentleman was reading the farewell article that Quentin had published
-in _La Víbora_ under the title, “And this is the End.”
-
-“Let’s hear it; let’s hear the end of it,” said several.
-
-The gentleman began to read the ending. It went like this:
-
- Adiós, Cordova, City of the Discreet, Mirror of the Prudent,
- Cross-roads of the Cunning, Nursery of the Sagacious, Encyclopedia
- of the Witty, Shelter of Those who Sleep in Straw, Cave of the
- Cautious, Conclave of the Ready-witted, Sanhedrim of the Moderate!
- Adiós, Cordova! And this is the end.
-
-“Fine!” said some one with a laugh. “The fact is, Quentin is a very
-likable lad.”
-
-“He’ll prosper.”
-
-“Rather!”
-
-“Some day he’ll be a deputy.”
-
-“Or a minister.”
-
-“He really is a most likable boy.”
-
-And Escobedo, he of the black beard, who was present, added:
-
-“He who triumphs is always likable.”
-
-
-
-
-CHAPTER XXXIV
-
-THE END
-
-
-Six years after, on the terrace of the Casino at Biarritz, Quentin was
-listlessly smoking a cigar. They were playing _La Fille de Madame
-Angot_, and the seducing music and the warm autumn air, made him sleepy.
-
-Upon the table before him was the _liste rose_ of an hotel; and among
-the names of dukes and marquises could be seen: “Quentin García Roelas,
-Deputy, Madrid.” This made Quentin smile as at the memory of a childish
-vanity.
-
-Quentin’s face had changed, especially as to expression; he was no
-longer a boy; a few wrinkles furrowed his forehead, and crows’ feet were
-beginning to appear at the corners of his eyes. For six years the
-quondam dare-devil had displayed a tireless activity. He went from
-triumph to triumph. During Amadeo’s reign, he had made his father a
-marquis; he had amassed a considerable fortune by his operations in the
-Bourse; and if his political position was not greater, it was because he
-was keeping quiet, waiting for an Alphonsist or Carlist situation.
-
-And yet, in spite of his successes and his triumphs, his heart was
-empty. He was thirty-two years old. He could continue the brilliant
-career he had won for himself, could become a minister, and enter
-aristocratic society; but all this held no enchantment for him. In the
-bottom of his heart he realized that he was growing ill-natured.
-Biarritz bored him frightfully.
-
-“Perhaps the best thing for me to do would be to take an extended
-voyage,” he thought.
-
-With this idea in mind he got up from his chair, left the Casino, and
-went for a walk along the beach. He was standing near the Place Bellevue
-watching the sea, when he heard a voice that made him tremble.
-
-It was Rafaela, Rafaela herself, with two children clinging to her
-hands, and another carried by a nurse and protected by a parasol.
-Quentin went over to her.
-
-They greeted each other emotionally.
-
-Rafaela was scarcely recognizable; she had taken on flesh and looked
-extremely healthy; she dressed very elegantly. The only thing that she
-retained of her former appearance was her sweet, gentle eyes, clear and
-blue. Her smile was now motherly.
-
-Rafaela and Quentin talked for a long time. She told him of her great
-grief over the illness of her children. One had died; fortunately the
-other two children had become stronger, thanks to the open air; and the
-little girl, the baby at breast, promised to be very strong.
-
-“And Remedios?” asked Quentin.
-
-“Remedios!” exclaimed Rafaela. “You don’t know how provoked I am with
-her.”
-
-“Why?”
-
-“Because she has an impossible nature. She will not yield to anything.”
-
-“Yes, even as a child one could see that she had a will of her own.”
-
-“Well, she has a much greater one now. She has hated my husband and my
-mother-in-law from the very first; and they have done all in their power
-to please her and spoil her ... but no.”
-
-“She is terrible,” said Quentin with a smile.
-
-“We wanted to bring her here, and then to Paris; but at the last minute
-she refused to come. Then, you see, she is twenty-two years of age, and
-most attractive; she could marry very easily, for she has suitors,--rich
-boys with titles; but she will have none of them. She has too much
-heart. I tell her that one cannot be like that in life; one must conceal
-one’s antipathies, and moderate one’s affections, somewhat.... Doing as
-Remedios does exposes one to much suffering.”
-
-“And yet, isn’t it almost better to deceive one’s self than to find out
-the truth, at the cost of withering one’s heart little by little?”
-
-“I think it is better to know the truth, Quentin.”
-
-“I don’t know about that. You are as discreet as ever, Rafaela.”
-
-“No, I am much more practical than I was. But you, too, have lost
-something.”
-
-“It’s true,” said Quentin with a sigh.
-
-At this moment an elegantly dressed gentleman, with a white waistcoat
-and grey gloves, presented himself.
-
-“Don’t you know each other? My husband ... Quentin, our relative.”
-
-The two men shook hands, and they and Rafaela sat down upon a rock while
-the children played in the sand. Quentin was astonished at the change in
-Juan de Dios. The rude, coarse lad had been metamorphosed into a correct
-and polished gentleman with Parisian manners. There was no reminder of
-the Cordovese gawk.
-
-Juan de Dios spoke pleasantly; Quentin could see that he was dominated
-by his wife, because every minute or two he glanced at her as if begging
-her approval of what he was saying. She encouraged him with a gesture,
-with a look, and he continued. He spoke of the situation into which the
-Republicans had led Spain, of the factious parties that were organizing
-on the frontier....
-
-Quentin did not listen to him, as he was thinking about Remedios; that
-little wilful child, so big-hearted, who despised her suitors. In the
-midst of their chat, he asked Rafaela:
-
-“Where is Remedios now?”
-
-“On one of our farms, near Montoro.”
-
-“I’m going to write to her.”
-
-“Yes, do,” said Rafaela; “you don’t know how happy she would be. She
-attaches great importance to those matters. She thinks of you very
-often. She has read every one of the speeches you made in the Cortes.”
-
-“Really?” asked Quentin with a laugh.
-
-“Yes, really,” replied Juan de Dios.
-
-“What address shall I put on the letter?”
-
-“Just Maillo Farm, Montoro.”
-
-Quentin waited a moment while he formulated a plan; then he exchanged a
-few phrases of farewell with Rafaela and her husband, and went to his
-hotel. He had decided to take the train and go in search of Remedios.
-Why not attempt it? Perhaps she had thought about him since childhood.
-Perhaps that was why she rejected her suitors.
-
-Yes, he must try it. He ordered his baggage packed, boarded the train,
-and in a few moments got off at San Juan de Luz.
-
-“There’s no sure way of crossing to Burgos without getting into
-trouble,” they told him at the station.
-
-“What can I do?”
-
-“Take ship to Santander, and go from there to Madrid by rail.”
-
-He did this, and the next day, without stopping, he took the train for
-Andalusia.
-
-He descended at Montoro in the morning, hired a horse, asked the
-direction of the Maillo farm, and immediately left town.
-
-It was a foggy October day. It began to sprinkle.
-
-Eight years before Quentin had come to that country on his return from
-school, on a morning that was also drizzly and sad.
-
-What a wealth of energy and life he had spent since then! True, he had
-conquered, and was on the road to being a somebody, but--what a
-difference between the triumph as he had looked forward to it, and the
-same triumph as he looked back upon it! It was best not to remember, nor
-to think--but just to hope.
-
-Ahead of him, along the misty horizon, he could see a line of low convex
-hills. Quentin had been told that he must go toward them, and in that
-direction he went at the slow pace of his horse. The road wound in and
-out, tracing curves in the level country between fields of stubble.
-
-Here and there yokes of huge oxen tilled the dark soil; magpies skimmed
-along the ground; and overhead, flocks of birds like triangles of black
-dots, flew screeching by.
-
-At this point a man mounted on a horse appeared in the road. He carried
-a long pike, with the point up and the butt supported by his stirrup,
-like a lance. He signalled Quentin to get to one side of the road. As
-he did so, several bulls and bell-oxen rushed past. Behind them rode two
-_garrochistas_ or bull-stickers on horseback, each with a pike held in
-the middle and balanced horizontally.
-
-“The peace of God be with you, Señores,” said Quentin.
-
-“Good morning, _caballero_.”
-
-“Am I taking the right direction for the Maillo farm?”
-
-“Sí, Señor; you are right.”
-
-“Thanks very much.”
-
-Quentin continued his way. Just before he reached the somewhat hilly
-country, a farmhouse appeared before his eyes. He went up to it, riding
-his horse across a red field which had been converted into a mud-hole by
-the rain.
-
-“Hey!” he shouted.
-
-An old man appeared in the doorway; he wore a pair of black leather
-overalls adorned with white bands, and fastened at the knee by clasps.
-
-“Is this the Maillo farm?” asked Quentin.
-
-“No, Señor. This is the Las Palomas farm, which is owned by the same
-man. Do you see that hill with the trees on it? When you pass that you
-can see the farm.”
-
-Quentin thanked him and urged on his horse. A drizzly rain was falling.
-Among the distant trees, which were yellow and nearly bare of leaves,
-flowed a bluish mist.
-
-From the top of the hill he could see an enormous valley divided into
-rectangular fields; some still covered with stubble, others black with
-recently tilled soil, and some that were beginning to turn green. In
-the middle of it all, like dark and barren islands, were small hills
-covered with olive orchards; in the distance horses were grazing in huge
-pastures.
-
-Quentin had stopped for a moment on the top of the hill, hesitating, not
-knowing which road to take, when he heard behind him a tinkling of
-bells, and then a voice shouting:
-
-“_Arre_, Liviano! _Arre_, Remendao!”
-
-It was a youth mounted on the haunches of a donkey, with his feet nearly
-touching the ground, and leading an ass laden with a pannier by the
-halter.
-
-“The Maillo farm?” asked Quentin.
-
-“Are you going there? So am I.”
-
-The boy began to talk, and chatting like old friends, they reached the
-farm. It was a huge place, with a very large fence that enclosed all the
-departments and apparatus of the house. Inside was a chapel with a cross
-and weather-vane.
-
-“Who can tell me where Señorita Remedios is?” asked Quentin.
-
-“Call the manager.”
-
-The manager was not in, and he had to wait. At last a man of some forty
-years came toward him; he was powerfully built, and round-faced.
-Learning Quentin’s wishes, he pointed to a garden with a little gate at
-one end of it. Quentin knocked, the gate was opened to him, and an old
-woman appeared on the threshold.
-
-“Is Señorita Remedios in?”
-
-“It’s you!” exclaimed the old woman. “How glad the child will be! Come
-in, come in!”
-
-“You are Rafaela’s nurse, are you not?” asked Quentin.
-
-“Sí, Señor.”
-
-They crossed a patio and entered an immense kitchen with a cooking-stove
-in one corner. Near the fire was a little old man with white hair.
-
-“Don’t you know him?” said she who had opened the door. “It is Juan, the
-gardener of the other house. Juan!” she cried, “Señorito Quentin has
-come!”
-
-The old man arose and seizing Quentin’s hand, held it between his for
-some time.
-
-“I cannot see well. I’m getting blind and deaf.” And Juan burst out
-laughing.
-
-“You must be getting on in years, eh?”
-
-“Seventy-five. Ha! ha! Sit down here and dry yourself a bit. The little
-girl will be here soon. It’s a long time since you have seen her, isn’t
-it?”
-
-“Six years.”
-
-“Well, she’s a beauty!... A lily! And then, so affectionate! If you
-could see her! She is teaching the children of all the farm hands to
-read and to sew.”
-
-“So you are here with her, Juan?”
-
-“Sí, Señor, always with her. All my children are on the place. That’s
-what you ought to do. Señorito: come and live here.”
-
-“If I only could,” sighed Quentin.
-
-As they were conversing, the door opened, and Remedios came running in.
-
-Quentin rose to his feet and stared at her in surprise.
-
-“It’s Quentin!” she cried.
-
-“That’s who it is!”
-
-“At last you have come,” she added, and held out her hand. “What are you
-looking at me like that for? Have I changed so very much?”
-
-“Yes, very much.”
-
-She was charming in her white dress, which clung to her graceful figure
-and well-rounded hips. There was a gracious smile on her lips, and her
-black eyes were shining.
-
-“You are just the same,” she said.
-
-“Yes, the same--but older. I saw Rafaela and Juan de Dios in Biarritz.
-They told me you were here.”
-
-“And you came here immediately?”
-
-“Yes.”
-
-“Very well done. Let’s go to the dining-room. I am now the mistress of
-the house.”
-
-They went into the dining-room. It was a large whitewashed room, with
-blue rafters in the ceiling, and a large, unpolished cabinet for the
-table-service. In the centre was a heavy table of oak, with a white
-oil-cloth cover, in the middle of which was a glass vase full of
-flowers. Near the window was an embroidery frame, and a small wicker
-basket full of balls of coloured yarn.
-
-“Come, sit down,” said she. “They’ll set the table presently. Why do you
-look at me so much?”
-
-“You are changed, child; but changed for the better.”
-
-“Really?”
-
-“Yes, really; you no longer have that restless look.”
-
-A young girl set the table, and Remedios and Quentin sat down. Remedios
-talked of her life, a most simple one.
-
-“I’ve already heard that you are giving lessons to the children,” said
-Quentin. “Does that entertain you?”
-
-“Very much. They are all such clever little creatures!”
-
-After dinner, the old servant showed Quentin to a large room with an
-alcove. He sat down in an armchair, preoccupied. The presence of
-Remedios had produced a most unusual effect upon him. He felt attracted
-to her as he had never felt attracted to any other woman. At the same
-time he was restrained by a feeling of humility; not because she was an
-aristocrat and he wasn’t, nor because she was young and pretty, and he
-was already growing old; but because he realized that she was good.
-
-“If this visit turns out well,” he thought, “how glad I shall be that I
-came! But if it does not turn out well, my life will be ruined.”
-
-Quentin arose and paced the room for over an hour. He gazed at the
-Carmen Virgin, with her bead-work shawl, that stood upon the walnut
-dressing-table; he looked absent-mindedly at the coloured lithographs on
-the wall, of which some represented scenes from the novel “Matilde, o
-las Cruzadas,” and others, scenes from “Paul et Virginie.”
-
-“I must speak to Remedios immediately,” he thought.
-
-Having made up his mind, with beating heart he went to look for her. She
-was sewing in the dining-room.
-
-Quentin seated himself and began to talk on different subjects.
-
-“When are you going to marry?” Quentin suddenly asked her.
-
-“How do I know?” replied Remedios.
-
-“Rafaela told me that you have refused many suitors.”
-
-“You see, they want me to marry a man,” she replied, “because he has
-money or a title. But I don’t wish to. It makes no difference to me
-whether he is rich or poor; what I want is for him to be good, for him
-to have a blind trust in me, as I shall have in him.”
-
-“And what do you call being good?” asked Quentin.
-
-“Being worthy, sincere, incapable of treachery, incapable of deceit....”
-
-Quentin fell silent, got up, and returned to his room. There he spent
-the entire afternoon pacing up and down like a wild beast in a cage.
-
-At supper he said nothing; nor could he eat, no matter how hard he
-tried. As he rose from the table, he said in a voice choked with
-emotion:
-
-“Listen, Remedios.”
-
-“What is it?” she asked, perceiving his emotion without knowing the
-cause for it.
-
-“I am going away.”
-
-“You are going, Quentin? Why?”
-
-“Because I am not sincere, nor am I capable of self-sacrifice and
-abnegation.”
-
-“Aren’t you?”
-
-“No. I am a deceiver, Remedios. I have lied so many times that now I do
-not know when I am lying, and when I am telling the truth.”
-
-“And I believed in you, Quentin,” she said sadly.
-
-“Now you know me. I have confessed this to no one but you. I cannot
-deceive you. No; I would deceive most any one--I’m so used to it!--but
-not you. Believe me, this is a great sacrifice on my part.”
-
-“Aren’t you honest, Quentin?”
-
-“Just enough so to keep out of jail.”
-
-“And no more?”
-
-“No more. I have been interested in no one but myself. I have been an
-ingrate.”
-
-“Ungrateful too, Quentin?”
-
-“Yes, that too. I am self-centred, a liar, a deceiver.... But even so,
-Remedios, there are men who have filthier souls than I.”
-
-“You hurt me, Quentin.”
-
-“What would you? I wished to be rich; and my heart, along with what few
-good qualities there were in it--if there were any--has gone on
-withering and being lacerated by the brambles along the road.”
-
-“How sad it must be to live like that!”
-
-“Pst!--Not sad.... No. It is like a magic lantern, understand?--Things
-happen; just happen, and that’s all.”
-
-“Without love or hate?”
-
-“Without anything.”
-
-“Before--when you first met us, were you a deceiver then?”
-
-“That is when I first began.”
-
- * * * * *
-
-“Adiós, Remedios. Believe that I have made, with this confession, a very
-great sacrifice.--Good-bye!” And Quentin held out his hand to her.
-
-She drew back.
-
-“Do I frighten you still?”
-
-“No.”
-
-“But won’t you give me your hand?”
-
-“No. Not until you are good.”
-
-“And then?”
-
-“Then--perhaps.”
-
-Quentin left the room with lowered head.
-
-He sat at his window for many hours, smoking.
-
-The night was clear, cool, and soft. The moon silvered the distant
-hills; a nightingale sang softly in the darkness. A flood of thoughts
-crowded Quentin’s brain.
-
-“Conscience,” he said to himself, “conscience is a weakness. What is
-honesty? Something mechanical. For a woman it is the certainty of living
-with the mate provided by the Church; for a man, the proof that the
-money he owns was won by methods not included in books. But another, a
-higher honesty, such as that girl wants; is it not madness in a world
-where no one concerns himself with it? This girl has completely upset
-me.”
-
-Quentin felt a strong desire to weep at the thought of having been so
-near happiness. He might have deceived Remedios.... No, he could not
-have deceived _her_.... Then he would not have been happy. As he
-thought, the full moon was climbing the heavens; its light, filtering
-through the leaves of a grape-vine, made beautiful little lace patterns
-on the ground. He could hear the continuous tinkling of the bells on the
-goats and cows; now and then there came to him the distant sound of
-footsteps and voices, the whispering of the wind in the foliage, the
-lowing of oxen, the neighing of horses and the knocking of the cows’
-horns against the corral fence.
-
-Suddenly Quentin made up his mind. He must go. It was necessary. He left
-his room, descended the stairs noiselessly, and made his way to the
-stable. He lit a lantern, saddled his horse, put on the bridle, and
-taking the animal by the bit, led him into the patio. He opened the
-wooden gate and followed the fence until he came to the road.
-
-Quentin mounted and remained for a long time contemplating the front of
-the farmhouse, which was bathed in the moonlight.
-
-“Ah, poor Quentin,” he murmured. “Your sophistry and cunning have been
-of no avail, here. Are you not good? Then you cannot enter paradise. You
-are not fighting brokers here, nor politicians, nor insincere folk. But
-a mere slip of a girl who knows not the world other than what her heart
-tells her. She has conquered you, you cannot enter paradise.”
-
-The horse walked slowly along; Quentin looked back. A great cloud
-covered the moon; the whole country lay in darkness.
-
-Quentin’s heart was heavy within him, and he sighed deeply. Then he had
-a surprise. He was weeping.
-
-He continued on his way.
-
-And the nightingales went on singing in the shadows, while the moon,
-high in the heavens, bathed the country in its silver light.
-
-EL PAULAR, June, 1905.
-
- THE END
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The city of the discreet, by Pío Baroja
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CITY OF THE DISCREET ***
-
-***** This file should be named 56324-0.txt or 56324-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/3/2/56324/
-
-Produced by Bryan Ness, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/56324-0.zip b/old/56324-0.zip
deleted file mode 100644
index 1a5ca7d..0000000
--- a/old/56324-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/56324-h.zip b/old/56324-h.zip
deleted file mode 100644
index 342d956..0000000
--- a/old/56324-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/56324-h/56324-h.htm b/old/56324-h/56324-h.htm
deleted file mode 100644
index 9a41652..0000000
--- a/old/56324-h/56324-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,13806 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en">
- <head> <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of The City of the Discreet, by Pío Baroja.
-</title>
-<style type="text/css">
- p {margin-top:.2em;text-align:justify;margin-bottom:.2em;text-indent:4%;}
-
-.blk {margin:auto 50% auto 5%;font-weight:bold;}
-.blkk {margin:auto auto;max-width:50%;}
-
-.c {text-align:center;text-indent:0%;}
-
-.cspc {text-align:center;text-indent:0%;font-weight:bold;
-letter-spacing:.5em;}
-
-.hang {text-indent:-2%;margin-left:2%;}
-
-.lftspc {margin-left:.25em;}
-
-.letra {font-size:350%;float:left;margin-top:-1.1%;}
- @media print, handheld
- { .letra
- {font-size:250%;padding:0%;}
- }
-
-.nind {text-indent:0%;}
-
-.r {text-align:right;margin-right: 25%;margin-top:5em;}
-
-.rt {text-align:right;}
-
-small {font-size: 70%;}
-
-big {font-size: 130%;}
-
- h1 {margin-top:5%;text-align:center;clear:both;}
-
- h2 {margin-top:4%;margin-bottom:2%;text-align:center;clear:both;
- font-size:120%;}
-
- hr {width:90%;margin:2em auto 2em auto;clear:both;color:black;}
-
- hr.full {width: 60%;margin:2% auto 2% auto;border-top:1px solid black;
-padding:.1em;border-bottom:1px solid black;border-left:none;border-right:none;}
-
- table {margin-top:2%;margin-bottom:2%;margin-left:auto;margin-right:auto;border:none;}
-
- body{margin-left:4%;margin-right:6%;background:#ffffff;color:black;font-family:"Times New Roman", serif;font-size:medium;}
-
-a:link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
- link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
-a:visited {background-color:#ffffff;color:purple;text-decoration:none;}
-
-a:hover {background-color:#ffffff;color:#FF0000;text-decoration:underline;}
-
-.smcap {font-variant:small-caps;font-size:100%;}
-
- img {border:none;}
-
-.blockquot {margin:1% auto 1% 4%;
-font-size:90%;max-width:80%;}
-
-.bbox {border:solid 2px black;font-weight:bold;padding:.5em;
-font-size:85%;}
-.bboxx {border:double 6px black;padding:2em 4em 12em 1em;
-margin:auto auto;max-width:15em;}
-
-div.poetry {text-align:center;}
-div.poem {font-size:90%;margin:auto auto;text-indent:0%;
-display: inline-block; text-align: left;font-style:italic;}
-.poem .stanza {margin-top: 1em;margin-bottom:1em;}
-.poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
-.poem span.i1 {display: block; margin-left: .45em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
-.poem span.i2 {display: block; margin-left: 1em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
-.poem span.i3 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
-
-.pagenum {font-style:normal;position:absolute;
-left:95%;font-size:55%;text-align:right;color:gray;
-background-color:#ffffff;font-variant:normal;font-style:normal;font-weight:normal;text-decoration:none;text-indent:0em;}
-@media print, handheld
-{.pagenum
- {display: none;}
- }
-</style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of The city of the discreet, by Pío Baroja
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The city of the discreet
-
-Author: Pío Baroja
-
-Translator: Jacob Sloat Fassett
-
-Release Date: January 6, 2018 [EBook #56324]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CITY OF THE DISCREET ***
-
-
-
-
-Produced by Bryan Ness, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="c">
-<a href="images/cover_lg.jpg">
-<img src="images/cover.jpg"
-alt="[Image of the book's cover unavailable.]"
-/></a></p>
-
-<div class="blkk">
-<div class="blk">
-<p class="c">THE<br />
-CITY OF THE DISCREET
-</p>
-</div></div>
-
-<p class="r">
-<img src="images/deco.png" width="100" alt="[text decoration not visible]" title="" />
-</p>
-
-<div class="bboxx">
-<div class="bbox">
-<p class="c">THE BORZOI<br />
-SPANISH TRANSLATIONS</p>
-
-<table border="0" cellpadding="3" cellspacing="0" summary="">
-<tr valign="top"><td class="rt">I</td><td align="left">THE CABIN (LA BARRACA)<br /> <i>By V. Blasco Ibáñez</i></td></tr>
-<tr valign="top"><td class="rt">II</td><td align="left">THE CITY OF THE DISCREET<br /> <i>By Pío Baroja</i></td></tr>
-<tr valign="top"><td class="rt">III</td><td align="left">MARTIN RIVAS <br /><i>By Alberto Blest-Gana</i></td></tr>
-<tr valign="top"><td class="c" colspan="2"><i>Other volumes in preparation</i></td></tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-
-<h1>
-<a href="images/title_lg.png">
-<img src="images/title.png"
-width=""
-alt="THE CITY OF THE
-DISCREET
-
-BY
-PIO BAROJA
-
-TRANSLATED FROM THE SPANISH
-By JACOB S. FASSETT, Jr.
-
-NEW YORK
-ALFRED A. KNOPF
-1917"
-/></a>
-</h1>
-
-<p class="c"><small>COPYRIGHT, 1917, BY<br />
-ALFRED A. KNOPF<br />
-<br />
-<i>Published October, 1917</i><br />
-<br />
-PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA<br /></small>
-<span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1">[1]</a></span></p>
-
-<h2><a name="INTRODUCTION" id="INTRODUCTION"></a>INTRODUCTION</h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">I</span>N San Sebastián, a beautiful watering place on the northern coast of
-Guipúzcoa, Spain, Don Pío Baroja y Nessi was born on the 28th day of
-December, 1872. There, wandering among the foothills of the Pyrenees,
-listening to the talk of the hardy Basque peasants, playing on the
-beautiful crescent of the <i>playa</i>, sailing about the pretty land-locked
-harbour, he spent his childhood. In those early days he became
-thoroughly conversant with the Basque tongue&mdash;that mysterious and
-impossibly difficult language of whose true origin students are still in
-doubt.</p>
-
-<p>His father was Don Serafín Baroja. Born in San Sebastián in 1840, Don
-Serafín was a well known mining engineer, and enjoyed no small amount of
-fame as a writer. As far as literature is concerned, he is perhaps best
-known for his songs and ballads written in the Basque tongue. He
-composed the libretto of the first Basque opera ever produced, the music
-of which was by Santesteban. He is said to have been responsible for the
-libretto of one other opera&mdash;a Spanish one.</p>
-
-<p>His son, Don Pío, decided to take up the study of medicine, and he went
-to Valencia for that purpose. He received his doctorate in 1893, when he
-was but twenty-one years of age.</p>
-
-<p>He practised his profession in Cestona, in the Province of Guipúzcoa.
-Life in that small, provincial town proved<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">[2]</a></span> very dull indeed, and he
-decided that the medical profession was not his proper sphere. After two
-years in Cestona, he moved to Madrid. There he tried his hand at several
-kinds of business. He even set up a bakery in partnership with his
-brother Ricardo, a painter and engraver of no mean ability! We do not
-hear of his return to the practice of medicine. Evidently he had proved
-to his own satisfaction that he was not suited to it.</p>
-
-<p>After he had failed in several attempts at business, he began writing
-for the newspapers. He succeeded in obtaining positions on <i>El País</i>,
-<i>El Imparcial</i>, and <i>El Globo</i>. His success in this line of work
-inspired him to further effort, and, from that time on (1900), he
-devoted himself entirely to literature.</p>
-
-<p>His first published work was a collection of short stories, or sketches,
-entitled <i>Vidas Sombrías</i>. Among them are some exquisite pictures of
-Basque life. This volume was closely followed by a novel, <i>La casa de
-Aizgorri</i>. These two books scarcely caused a ripple in the literary
-circles of the Cortes. Certainly, Baroja cannot claim to have sprung
-into fame over night! His next attempt was a humorous novel which he
-called <i>Aventuras, inventos y mixtificaciones de Silvestre Paradox</i>. It
-was scarcely more successful than the first two.</p>
-
-<p>His next book, <i>Camino de perfección</i>, was characterized as “a book of
-apparently sane tendencies”! From that time on, he became a recognized
-figure in the Spanish literature of the day. <i>Idilios vascos</i> appeared
-that same year, and in 1903 he produced <i>El mayorazgo de Labraz</i>, a
-novel that has been compared most favourably (by Spanish critics) with
-the best of contemporary novels both in Spain and abroad.<span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3">[3]</a></span></p>
-
-<p>In all lists of the works of Pío Baroja, most of his novels are divided
-into trilogies. For the sake of convenience, I shall follow the same
-plan, without any attempt at chronological order:</p>
-
-<p><i>Tierra vasca (Basque Country): La casa de Aizgorri; El mayorazgo de
-Labraz; Zalacaín, el aventurero.</i></p>
-
-<p><i>La vida fantastica (Life Fantastic): Camino de perfección; Inventos,
-aventuras y mixtificaciones de Silvestre Paradox; Paradox, rey.</i></p>
-
-<p><i>La Raza (Race): La dama errante; La ciudad de la niebla; El árbol de la
-ciencia.</i></p>
-
-<p><i>La lucha por la vida (The Struggle for Life): La busca; Mala hierba;
-Aurora roja.</i> (In this trilogy, Don Pío evinces a “spirit of opposition
-to the present social organization and the prejudices that embitter life
-and kill human spontaneity.”)</p>
-
-<p><i>El pasado (The Past): La feria de los discretos; Los últimos
-romanticos; Las tragedias grotescas.</i></p>
-
-<p><i>Las ciudades (Cities): César o nada, El mundo es así</i> (incomplete).</p>
-
-<p><i>El mar (The Sea): Las inquietudes de Shanti Andía</i> (incomplete).</p>
-
-<p>Besides these trilogies, Baroja has written several novels under the
-general title of <i>Memorias de un hombre de acción (Memoirs of a Man of
-Action)</i>, long winded affairs in which any real action is sadly lacking.</p>
-
-<p>In addition to his novels, he has published several volumes of essays,
-and not a little verse. Few of his works have been translated into other
-languages; none (except the present novel) into English.</p>
-
-<p>Personally, Señor Baroja is somewhat of an enigma, a mystery. He is
-extremely modest and retiring, and seldom appears prominently before the
-public. It has<span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">[4]</a></span> been said of him that, although he apparently knows what
-every one else thinks and believes, there is no one who can say for sure
-just what his thoughts and beliefs are. He is an ardent, pious Catholic,
-with very advanced ideas. One is led to believe from some of his works
-that he is an ardent Republican. Some even go so far as to assert that
-he entertains strong anarchistic views. But, just as we have about made
-up our minds as to his political creed, along comes a novel like <i>La
-feria de los discretos</i>, in which he ridicules Republicans and
-Anarchists, and we are forced to reject our conception.</p>
-
-<p>While his name is often coupled with that of V. Blasco Ibáñez, there is
-more difference than similarity between the two, especially in their
-style. The Valencian spreads his canvas with the broad, brilliant,
-impressionistic strokes of a Sorolla, while Baroja employs the more
-subtle and delicate methods of a Zuloaga. He is a stylist. His
-vocabulary is remarkably extensive, and he employs it in a masterly
-fashion&mdash;not as one who would overwhelm his readers with a flood of
-ponderous verbiage, but rather as one who, knowing all the delicate
-shades and nuances of his language, employs words as an artist uses his
-colours&mdash;to produce the proper effects. His power of description is
-marvellous. In a sentence, sometimes in a single phrase, he brings a
-character or scene vividly before our mental vision. The chapter headed
-“Spring,” in <i>The City of the Discreet</i>, fairly aches with the
-drowsiness of an Andalusian Spring.</p>
-
-<p><i>La feria de los discretos</i> has been chosen for this series mainly on
-account of its Spanish atmosphere. Though not his best novel, it is
-perhaps the best one with which to introduce him to the English reading
-public. Above all else, it demonstrates his powers of description, and<span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">[5]</a></span>
-his subtle, quaint humour. It is not my purpose in this paper to write a
-criticism of this novel. I shall leave that to abler pens. I might say,
-however, that in this work, Pío Baroja has no special message to convey,
-no propaganda. His purpose here is essentially to entertain, to amuse.
-One suspects that he derived no little pleasure himself from its
-creation. It is said that its appearance aroused a storm of protests
-from Republicans on account of the sorry light into which he put them.
-Be that as it may, the details of his description of Cordova and its
-environs are accurate in the extreme. <i>The City of the Discreet</i> might
-almost serve as a guide book to that ancient city. One can follow
-Quentin’s adventures on any accurate map of Cordova. Of his knowledge of
-Masonry, one cannot speak quite so highly!</p>
-
-<p class="rt">
-J. S. F., Jr.<br />
-</p>
-
-<p class="hang">
-Cambridge, Mass.<br />
-October, 1917.<br />
-<span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7">[7]</a></span><span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">[6]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CONTENTS" id="CONTENTS"></a>CONTENTS</h2>
-
-<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" summary="">
-
-<tr><td class="rt"><small>CHAPTER</small></td><td>&nbsp;</td> <td class="rt"><small>PAGE</small></td> </tr>
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_I">I</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_I">A conversation on the train</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_9">9</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_II">II</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_II">O, oriental, romantic city!</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_25">25</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_III">III</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_III">Infancy: sombre vestibule of life</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_33">33</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_IV">IV</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_IV">Blue eyes, black eyes</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_43">43</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_V">V</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_V">Noble and ancient ancestral homes!</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_54">54</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_VI">VI</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_VI">Concerning an adventure of Quentin’s in the neighbourhood of El Potro</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_65">65</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_VII">VII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_VII">In which is told the history of a tavern on Sierra Morena</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_82">82</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_VIII">VIII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_VIII">A fight in an olive orchard</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_95">95</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_IX">IX</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_IX">In which Señor Sabadía abuses words and wine</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_105">105</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_X">X</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_X">Don Gil finishes his story</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_114">114</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XI">XI</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XI">More incomprehensible than the heart of a grown woman, is that of a girl-child</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_124">124</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XII">XII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XII">In search of a jewel-case</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_132">132</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XIII">XIII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XIII">A picnic and a ride</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_145">145</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XIV">XIV</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XIV">Spring</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_156">156</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XV">XV</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XV">Where his beautiful expectations went!</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_163">163</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XVI">XVI</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XVI">The man of action begins to make himself known</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_171">171</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XVII">XVII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XVII">“I am a little Catiline”</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_182">182</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XVIII">XVIII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XVIII">The tavern in the Calle del Bodegoncillo</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_193">193</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XIX">XIX</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XIX">The pleasant ironies of reality</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_207">207</a><span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">[8]</a></span></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XX">XX</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XX">Philosophers without realizing the fact</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_211">211</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXI">XXI</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXI">Juan talks</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_222">222</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXII">XXII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXII">Sticks, shots, and stones</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_227">227</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXIII">XXIII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXIII">Pursuit and escape</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_233">233</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXIV">XXIV</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXIV">The victim of a feuilleton</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_245">245</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXV">XXV</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXV">An abduction is prepared</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_250">250</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXVI">XXVI</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXVI">Explanations</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_261">261</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXVII">XXVII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXVII">In which a countess, a professional bandit, and a man of action have a talk</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_273">273</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXVIII">XXVIII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXVIII">The mason’s message</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_285">285</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXIX">XXIX</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXIX">A conference</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_292">292</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXX">XXX</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXX">Projects</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_305">305</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXXI">XXXI</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXXI">Night and day</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_314">314</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXXII">XXXII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXXII">The city of the discreet</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_322">322</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXXIII">XXXIII</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXXIII">The departure</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_332">332</a></td></tr>
-
-<tr><td valign="top" class="rt"><a href="#CHAPTER_XXXIV">XXXIV</a></td><td valign="top"><a href="#CHAPTER_XXXIV">The end</a></td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#Page_343">343</a></td></tr>
-</table>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">[9]</a></span></p>
-
-<h1>THE CITY OF THE DISCREET</h1>
-
-<h2><a name="CHAPTER_I" id="CHAPTER_I"></a>CHAPTER I<br /><br />
-<small>A CONVERSATION ON THE TRAIN</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">Q</span>UENTIN awoke, opened his eyes, looked about him, and exclaimed between
-his yawns:</p>
-
-<p>“We <i>must</i> be in Andalusia now.”</p>
-
-<p>The second-class coach was occupied by six persons. Opposite Quentin, a
-distinguished-looking Frenchman, corpulent, clean-shaven, and with a red
-ribbon in his buttonhole, was showing a magazine to a countryman in the
-garb of a wealthy cattle owner, and was graciously explaining the
-meanings of the illustrations to him.</p>
-
-<p>The countryman listened to his explanations smiling mischievously,
-mumbling an occasional aside to himself in an undertone:</p>
-
-<p>“What a simpleton.”</p>
-
-<p>Leaning against the shoulder of the Frenchman, dozed his wife&mdash;a faded
-woman with a freakish hat, ruddy cheeks, and large hands clutching a
-portfolio. The other persons were a bronze-coloured priest wrapped in a
-cloak, and two recently-married Andalusians who were whispering the
-sweetest of sweet nothings to each other.<span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">[10]</a></span></p>
-
-<p>“But haven’t we reached Andalusia yet?” Quentin again inquired
-impatiently.</p>
-
-<p>“Oh, yes!” replied the Frenchman. “The next station is Baeza.”</p>
-
-<p>“Baeza!&mdash;Impossible!”</p>
-
-<p>“It <i>is</i>, never-the-less&mdash;It <i>is</i>,” insisted the Frenchman, rolling his
-r’s in the back of his throat. “I have been counting the stations.”</p>
-
-<p>Quentin arose, his hands thrust into his overcoat. The rain beat
-incessantly against the coach windows which were blurred by the
-moisture.</p>
-
-<p>“I don’t know my own country,” he exclaimed aloud; and to see it better
-he opened the window and looked out.</p>
-
-<p>The train was passing through a ruddy country spotted here and there
-with pools of rainwater. In the distance, small, low hills, shadowed by
-shrubs and thickets raised themselves into the cold, damp air.</p>
-
-<p>“What weather!” he exclaimed in disgust, as he closed the window. “This
-is no land of mine!”</p>
-
-<p>“Are you a Spaniard?” inquired the Frenchman.</p>
-
-<p>“Yes, sir.”</p>
-
-<p>“I would have taken you for an Englishman.”</p>
-
-<p>“I have just left England, where I spent eight years.”</p>
-
-<p>“Are you from Andalusia?”</p>
-
-<p>“From Cordova.”</p>
-
-<p>The Frenchman and his wife, who had awakened, studied Quentin. Surely
-his looks were not Spanish. Tall, stout, and clean-shaven, with a good
-complexion and brown hair, enveloped in a grey overcoat, and with a cap
-on his head; he looked like a young Englishman sent by his parents to
-tour the continent. He had a strong nose, thick lips, and the expression
-of a dignified<span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11">[11]</a></span> and serious young man which a roguish, mischievous, and
-gipsy-like smile completely unmasked.</p>
-
-<p>“My wife and I are going to Cordova,” remarked the Frenchman as he
-pocketed his magazine.</p>
-
-<p>Quentin bowed.</p>
-
-<p>“It must be a most interesting city&mdash;is it not?”</p>
-
-<p>“Indeed it is!”</p>
-
-<p>“Charming women with silk dresses ... on the balconies all day.”</p>
-
-<p>“No; not <i>all</i> day.”</p>
-
-<p>“And with cigarettes in their mouths, eh?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“Ah! Don’t Spanish women smoke?”</p>
-
-<p>“Much less than French women.”</p>
-
-<p>“French women do not smoke, sir,” said the woman somewhat indignantly.</p>
-
-<p>“Oh! I’ve seen them in Paris!” exclaimed Quentin. “But you won’t see any
-of them smoking in Cordova. You French people don’t know us. You believe
-that all we Spaniards are toreadors, but it is not so.”</p>
-
-<p>“Ah! No, no! Pardon me!” replied the Frenchman, “we are very well
-acquainted with Spain. There are two Spains: one, which is that of the
-South, is Théophile Gautier’s; the other, which is that of Hernani, is
-Victor Hugo’s. But perhaps you don’t know that Hernani is a Spanish
-city?”</p>
-
-<p>“Yes, I know the place,” said Quentin with aplomb, though never in his
-life had he heard any one mention the name of the tiny Basque village.</p>
-
-<p>“A great city.”</p>
-
-<p>“Indeed it is.”</p>
-
-<p>Having made this remark, Quentin lit a cigarette, passed his hand along
-the blurred windowpane until he<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12">[12]</a></span> had made it transparent, and began to
-hum to himself as he contemplated the landscape. The humid, rainy
-weather had saddened the deserted fields. As far as one could see there
-were no hamlets, no villages&mdash;only here and there a dark farmhouse in
-the distance.</p>
-
-<p>They passed abandoned stations, crossed huge olive groves with trees
-planted in rows in great squares on the ruddy hillsides. The train
-approached a broad and muddy river.</p>
-
-<p>“The Guadalquivir?” inquired the Frenchman.</p>
-
-<p>“I don’t know,” replied Quentin absently. Then, doubtless, this
-confession of ignorance seemed ill-advised, for he looked at the river
-as if he expected it to tell him its name, and added: “It is a tributary
-of the Guadalquivir.”</p>
-
-<p>“Ah! And what is its name?”</p>
-
-<p>“I don’t remember. I don’t believe it has any.”</p>
-
-<p>The rain increased in violence. The country was slowly being converted
-into a mudhole. The older leaves of the wet olive trees shone a dark
-brown; the new ones glistened like metal. As the train slackened its
-speed, the rain seemed to grow more intense. One could hear the patter
-of the drops on the roof of the coach, and the water slid along the
-windows in broad gleaming bands.</p>
-
-<p>At one of the stations, three husky young men climbed into the coach.
-Each wore a shawl, a broad-brimmed hat, a black sash, and a huge silver
-chain across his vest. They never ceased for an instant talking about
-mills, horses, women, gambling, and bulls.</p>
-
-<p>“Those gentlemen,” asked the Frenchman in an undertone, as he leaned
-over to Quentin, “What are they&mdash;toreadors?”</p>
-
-<p>“No,&mdash;rich folk from hereabouts.<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13">[13]</a></span>”</p>
-
-<p>“Hidalgos, eh?”</p>
-
-<p>“Pst! You shall see.”</p>
-
-<p>“They are talking a lot about gambling. One gambles a great deal in
-Andalusia, doesn’t one?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“I have heard some one say, that once a hidalgo was riding along on
-horseback, when he met a beggar. The horseman tossed him a silver coin,
-but the beggar, not wishing to accept it drew a pack of cards from among
-his rags and proposed a game to the hidalgo. He won the horse.”</p>
-
-<p>“Ha! Ha! Ha!” laughed Quentin boisterously.</p>
-
-<p>“But isn’t it true?” asked the Frenchman somewhat piqued.</p>
-
-<p>“Perhaps&mdash;perhaps it is.”</p>
-
-<p>“What a simpleton!” murmured the countryman to himself.</p>
-
-<p>“Isn’t it true either, that all beggars have the right to use the
-‘Don’?”</p>
-
-<p>“Yes, indeed, that’s true enough,” answered Quentin, smiling his gipsy
-smile.</p>
-
-<p>The three husky youths in the shawls got off at the next station to
-Cordova. The sky cleared for an instant: up and down the platform walked
-men with broad-brimmed Andalusian hats, young women with flowers in
-their hair, old women with huge, red umbrellas....</p>
-
-<p>“And those young men who just went by,” asked the Frenchman, full of
-curiosity about everything, “each one carries his knife, eh?”</p>
-
-<p>“Oh, yes!&mdash;Probably,” said Quentin, unconsciously imitating his
-interlocutor’s manner of speech.</p>
-
-<p>“The knives they carry are very large?”</p>
-
-<p>“The knives! Yes, very large.<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">[14]</a></span>”</p>
-
-<p>“What might their dimensions be?”</p>
-
-<p>“Two or three spans,” asserted Quentin, to whom a span more or less
-mattered very little.</p>
-
-<p>“And is it hard to manage that terrible weapon?”</p>
-
-<p>“It has its difficulties.”</p>
-
-<p>“Do you know how?”</p>
-
-<p>“Naturally. But the really difficult thing is to hit a mark with a knife
-at a distance of twenty or thirty metres.”</p>
-
-<p>“How do they do that?”</p>
-
-<p>“Why, there’s nothing much to it. You place the knife like this,” and
-Quentin assumed that he had placed one in the palm of his hand, “and
-then you throw it with all your might. The knife flies like an arrow,
-and sticks wherever you wish.”</p>
-
-<p>“How horrible!”</p>
-
-<p>“That is what we call ‘painting a <i>jabeque</i> [a facial wound].’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“A ca&mdash;a cha&mdash;a what?”</p>
-
-<p>“<i>Jabeque.</i>”</p>
-
-<p>“It is truly extraordinary,” said the Frenchman, after attempting in
-vain to pronounce the guttural. “You have doubtless killed bulls also?”</p>
-
-<p>“Oh! yes, indeed.”</p>
-
-<p>“But you are very young.”</p>
-
-<p>“Twenty-two.”</p>
-
-<p>“Didn’t you tell me that you have been in England for eight years?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“So you killed bulls when you were fourteen?”</p>
-
-<p>“No ... in my vacations.”</p>
-
-<p>“Ah! You came from England just for that?”</p>
-
-<p>“Yes&mdash;for that, and to see my sweetheart.<span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15">[15]</a></span>”</p>
-
-<p>The Frenchwoman smiled, and her husband said:</p>
-
-<p>“Weren’t you afraid?”</p>
-
-<p>“Afraid of which?&mdash;The bulls, or my sweetheart?”</p>
-
-<p>“Of both!” exclaimed the Frenchman, laughing heartily.</p>
-
-<p>“What a simpleton!” reiterated the countryman, smiling, and looking at
-him as he would at a child.</p>
-
-<p>“All you have to do with women and bulls to understand them,” said
-Quentin, with the air of a consummate connoisseur, “is to know them. If
-the bull attacks you on the right, just step to the left, or <i>vice
-versa</i>.”</p>
-
-<p>“And if you don’t have time to do that?” questioned the Frenchman rather
-anxiously.</p>
-
-<p>“Then you may count yourself among the departed, and beg them to say a
-few masses for the salvation of your soul.”</p>
-
-<p>“It is frightful&mdash;And the ladies are very enthusiastic over a good
-toreador, eh?”</p>
-
-<p>“Of course&mdash;on account of the profession.”</p>
-
-<p>“What do you mean by ‘on account of the profession’?”</p>
-
-<p>“Don’t the ladies bully us?”</p>
-
-<p>“That’s true,” said the countryman, smiling.</p>
-
-<p>“And he who fights best,” continued the Frenchman, “will have the doors
-of society opened to him?”</p>
-
-<p>“Of course.”</p>
-
-<p>“What a strange country!”</p>
-
-<p>“Pardon me,” asked his wife, “but is it true that if a girl deceives her
-lover, he always kills her?”</p>
-
-<p>“No, not always&mdash;sometimes&mdash;but he is not obliged to.”</p>
-
-<p>“And you&mdash;have you killed a sweetheart?” she inquired, consumed with
-curiosity.<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">[16]</a></span></p>
-
-<p>“I!”&mdash;and Quentin hesitated as one loath to confess&mdash;“Not I.”</p>
-
-<p>“Ah!&mdash;Yes, yes!” insisted the Frenchwoman, “you have killed a
-sweetheart. One can see it in your face.”</p>
-
-<p>“My dear,” said her husband, “do not press him: the Spaniards are too
-noble to talk about some things.”</p>
-
-<p>Quentin looked at the Frenchman and winked his eye confidentially,
-giving him to understand that he had divined the true cause of his
-reserve. Then he feigned a melancholy air to conceal the joy this farce
-afforded him. After that, he diverted himself by looking through the
-window.</p>
-
-<p>“What a bore this weather is,” he murmured.</p>
-
-<p>He had always pictured his arrival at Cordova as taking place on a
-glorious day of golden sunshine, and instead, he was encountering
-despicable weather, damp, ugly, and sad.</p>
-
-<p>“I suppose the same thing will happen to everything I have planned.
-Nothing turns out as you think it will. That, according to my schoolmate
-Harris, is an advantage. I’m not so sure. It is a matter for
-discussion.”</p>
-
-<p>This memory of his schoolmate made him think of Eton school.</p>
-
-<p>“I wonder what they are doing there now?”</p>
-
-<p>Absorbed in his memories, he continued to look out the window. As the
-train advanced, the country became more cultivated. Well-shaped horses
-with long tails were grazing in the pastures.</p>
-
-<p>The travellers commenced to prepare their luggage for a quick descent
-from the train: Quentin put on his hat, stuffed his cap into his pocket,
-and placed his bag on the seat.</p>
-
-<p>“Sir,” said the Frenchman to him quickly, “I thank<span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17">[17]</a></span> you for the
-information with which you have supplied me. I am Jules Matignon,
-professor of Spanish in Paris. I believe we shall see each other again
-in Cordova.”</p>
-
-<p>“My name is Quentin García Roelas.”</p>
-
-<p>They shook hands, and waited for the train to stop: it was already
-slowing up as it neared the Cordova station.</p>
-
-<p>They arrived; Quentin got off quickly, and crossed the platform, pursued
-by four or five porters. Confronting one of these who had a red
-handkerchief on his head, and handing him his bag and check, he ordered
-him to take them to his house.</p>
-
-<p>“To the Calle de la Zapatería,” he said. “To the store where they sell
-South American comestibles. Do you know where it is?”</p>
-
-<p>“The house of Don <i>Rafaé</i>? Of course.”</p>
-
-<p>“Good.”</p>
-
-<p>This done, Quentin opened his umbrella, and began to make his way toward
-the centre of the city.</p>
-
-<p>“It seems as though I hadn’t crossed the Channel at all,” he said to
-himself, “but were walking along one of those roads near the school. The
-same grey sky, the same mud, the same rain. Now I am about to see the
-parks and the river&mdash;”</p>
-
-<p>But no&mdash;what he saw was the orange trees on the Victoria, laden with
-golden fruit glistening with raindrops.</p>
-
-<p>“I’m beginning to be convinced that I am in Cordova,” murmured Quentin,
-and he entered the Paseo del Gran Capitán, followed the Calle de
-Gondomar as far as Las Tendillas, whence, as easily as if he had passed
-through the streets but yesterday, he reached<span class="pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">[18]</a></span> his house. He scarcely
-recognized it at first glance: the store no longer occupied two windows
-as before, but the whole front of the house. The doors were covered with
-zinc plates: only one of them having a window through which the interior
-could be seen full of sacks piled in rows.</p>
-
-<p>Quentin mounted to the main floor and knocked several times: the door
-was opened to him, and he entered.</p>
-
-<p>“Here I am!” he shouted, as he traversed a dark corridor. A door was
-heard to open, and the boy felt himself hugged and kissed again and
-again.</p>
-
-<p>“Quentin!”</p>
-
-<p>“Mother! But I can’t see you in all this darkness.”</p>
-
-<p>“Come”&mdash;and his mother, with her arms about him, led him into a room.
-Bringing him to the light of a balcony window, she exclaimed: “How tall
-you are, my son! How tall, and how strong!”</p>
-
-<p>“I’ve become a regular barbarian.”</p>
-
-<p>His mother embraced him again.</p>
-
-<p>“Have you been well? But you will soon tell us all about it. Are you
-hungry? Do you want something to drink?&mdash;A cup of chocolate?”</p>
-
-<p>“No, no&mdash;none of your chocolate. Something a bit more solid: ham,
-eggs.... I’m ferociously hungry.”</p>
-
-<p>“Good! I’ll tell them to get your breakfast ready.”</p>
-
-<p>“Is everybody well?”</p>
-
-<p>“Everybody. Come and see them.”</p>
-
-<p>They followed a narrow corridor and entered a room where two boys, aged
-fifteen and twelve respectively, had just finished dressing. Quentin
-embraced them none too effusively, and from the larger room they went<span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">[19]</a></span>
-into a bedroom, where a little girl between eight and nine years old was
-sleeping in a huge bed.</p>
-
-<p>“Is that Dolores?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“The last time I saw her she was a tiny little thing. How pretty she
-is!”</p>
-
-<p>The child awoke, and seeing a stranger before her, became frightened.</p>
-
-<p>“But it’s your brother Quentin, who has just arrived.”</p>
-
-<p>Her fears immediately allayed, she allowed herself to be kissed.</p>
-
-<p>“Now we shall go and see your father.”</p>
-
-<p>“Very well,” said Quentin reluctantly.</p>
-
-<p>They left the bedroom, and at the end of the corridor, found themselves
-in a room in whose doorway swung a black screen with a glass panel.</p>
-
-<p>“We’ll wait a moment. He must have gone into the store,” said his
-mother, as she seated herself upon the sofa.</p>
-
-<p>Quentin absently examined the furnishings of the office: the large
-writing-desk full of little drawers; the safe with its gilt knobs; the
-books and letter-press lying upon a table near the window. Upon the wall
-opposite the screen hung two large, mud-coloured lithographs of Vesuvius
-in eruption. Between them was a large, hexagonal clock, and below it, a
-“perpetual” calendar of black cardboard, with three elliptic apertures
-set one above the other&mdash;the upper one for the date, the middle one for
-the month, and the lower one for the year.</p>
-
-<p>Mother and son waited a moment, while the clock measured the time with a
-harsh <i>tick-tock</i>. Suddenly the screen opened, and a man entered the
-office. He was<span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">[20]</a></span> clean-shaven, elegantly dressed, with a full, pink face,
-and an aristocratic air.</p>
-
-<p>“Here is Quentin,” said his mother.</p>
-
-<p>“Hello!” exclaimed the man, holding out his hand to the youth. “So you
-have arrived without notifying us in advance? How goes it in England?”</p>
-
-<p>“Very well.”</p>
-
-<p>“I suppose you’re quite a man now, ready to do something useful.”</p>
-
-<p>“I believe so,” answered Quentin.</p>
-
-<p>“I am glad&mdash;I am very glad to see you so changed.”</p>
-
-<p>At this point an elderly man entered the office. He was tall and thin,
-with a drooping grey moustache. He bowed low by way of a greeting, but
-Quentin’s mother, nodding toward her son, said:</p>
-
-<p>“Don’t you know him, Palomares?”</p>
-
-<p>“Whom, Doña Fuensanta?”</p>
-
-<p>“This boy. It’s Quentin.”</p>
-
-<p>“Quentin!” the old man fairly shouted. “So it is! My boy, how you have
-grown! You’re a regular giant! Well, well! How do you like the English?
-They’re a bad race, aren’t they? They’ve done me many a bad turn! When
-did the boy come, Doña Fuensanta?”</p>
-
-<p>“This very minute.”</p>
-
-<p>“Well&mdash;” said Quentin’s father to Palomares.</p>
-
-<p>“Come,” announced his mother, “they have work to do.”</p>
-
-<p>“We shall have a little more time to talk later on at the table,” said
-his father.</p>
-
-<p>Mother and son left the office and made their way to the dining-room.
-Quentin sat at the table and ravenously devoured eggs, ham, rolls, a bit
-of cheese, and a plate of sweets.<span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21">[21]</a></span></p>
-
-<p>“But you’ll lose your appetite for dinner,” warned his mother.</p>
-
-<p>“<i>Ca!</i> I never lose my appetite. I could go right on eating,” replied
-Quentin. Then, smacking his lips over the wine as he stuck his nose into
-the glass, he added: “What wine, mother! We didn’t drink anythink like
-this at school.”</p>
-
-<p>“No?”</p>
-
-<p>“I should say not!”</p>
-
-<p>“Poor boy!”</p>
-
-<p>Quentin, touched, cried:</p>
-
-<p>“I was lonesome, oh, so lonesome over there for such a long time. And
-now ... you won’t love me as you do the others.”&mdash;</p>
-
-<p>“Yes, I shall&mdash;just the same. I’ve thought about you so much&mdash;” and the
-mother, again embracing her son, wept for a time upon his
-shoulder&mdash;overcome with emotion.</p>
-
-<p>“Come, come, don’t cry any more,” said Quentin, and seizing her by her
-slender waist, he lifted her into the air as easily as if she had been a
-feather, and kissed her upon the cheek.</p>
-
-<p>“What a brute! How strong you are!” she exclaimed, surprised and
-pleased.</p>
-
-<p>Then they went over the house together. Some of the details demonstrated
-very clearly the economic stride the family had made: the hall with its
-large mirrors, marble consoles, and French hearth, was luxuriously
-furnished: displayed in a cabinet in the dining-room, were a
-table-service of Sèvres porcelain, and dishes, teapots, and platters of
-repoussé silver.</p>
-
-<p>“This table-service,” said Quentin’s mother, “we bought for a song from
-a ruined marquis. Every one<span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">[22]</a></span> of the dishes and platters had a crown and
-the marquis’ initials painted on it&mdash;but between the three girls and me,
-we have rubbed them all off with pumice stone. It took us months.”</p>
-
-<p>After seeing the entire house, mother and son descended to the store.
-Here, the commercial ballast of the house was in evidence: heaped-up
-piles of sacks of all sorts separated by narrow aisles. The employés of
-the store came forward to greet Quentin; then he and his mother
-reclimbed the stairs and entered the house.</p>
-
-<p>“Your room is all ready for you,” said his mother. “We shall have dinner
-directly.”</p>
-
-<p>Quentin changed his clothes, washed, and presented himself in the
-dining-room, very much combed and brushed, and looking extremely
-handsome. His father, elegant in the whitest of collars, presided at the
-table: his mother distributed the food: the children were clean and
-tidy. A girl in a white apron served the meal.</p>
-
-<p>Throughout the entire meal there existed a certain coldness, punctuated
-by long and vexatious moments of silence. Quentin was furious, and when
-the meal was finished, he arose immediately and went to his room.</p>
-
-<p>“They have forgotten nothing here,” he thought. “I don’t believe I shall
-be able to stay in this house for any length of time.”</p>
-
-<p>His baggage had been brought to his room, so he devoted himself to
-unpacking his books, and to arranging them in a bookcase. It was still
-raining, and he had no desire to go out. It soon grew dark; for these
-were the shortest days of the year. He went down to the store, where he
-came upon Palomares, the old dependent of the house.</p>
-
-<p>“How did you like England?” he was asked.<span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">[23]</a></span></p>
-
-<p>“Very much. It is a great country.”</p>
-
-<p>“But a bad race, eh?”</p>
-
-<p>“<i>Ca</i>, man! Better than ours.”</p>
-
-<p>“Do you think so?”</p>
-
-<p>“I certainly do.”</p>
-
-<p>“Maybe you’re right. Have you seen the store?”</p>
-
-<p>“Yes, this morning.”</p>
-
-<p>“We’ve made a great fight here, my boy. We have worked wonders&mdash;your
-mother most of all. When she’s around, I can laugh at any other woman,
-no matter how clever she may be.”</p>
-
-<p>“Yes, she must be clever.”</p>
-
-<p>“Indeed she is! She is responsible for everything. When I used to go
-into the office upstairs, and turn the screws on the calendar, I thought
-‘Today we’ll have the catastrophe’&mdash;but no, everything turned out well.
-I’m going upstairs for a while. Are you coming?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>Quentin seized an umbrella and took a stroll through the city. It was
-pouring rain; so, very much bored, he soon returned to the house.</p>
-
-<p>His mother, Palomares, and all the children were playing Keno in the
-dining-room. They invited him to take part in the game, and although it
-did not impress him as particularly amusing, he had no choice but to
-accept. It was a source of much laughter and shouting when Quentin
-failed to understand the nicknames which Palomares gave to the numbers
-as he called them; for beside those that were common and already
-familiar to him, such as “the pretty little girl” for the 15, he had
-others that were more picturesque which he had to explain to Quentin.
-The 2, for example, was called “the little turkey-hen”; the 11, “the
-Catalonians’ gal<span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">[24]</a></span>lows”; the 6, “the clothier’s rat”; the 22, “mother
-Irene’s turkeys”; the 17, “the crooked <i>Maoliyo</i>.” Among the nicknames,
-were some that were surprisingly fantastic; like the 10, which Palomares
-designated by calling “María Francisca, who goes to the theatre in dirty
-petticoats.”</p>
-
-<p>At the end of each game, Palomares took a tray with a glass of water on
-it, and said to the winner:</p>
-
-<p>“You who have won behold your glass of water and your sugar-loaf: you
-who have lost,” and he pointed to the loser, “go whence you came.”</p>
-
-<p>His fun was hailed with delight every time he went through the ceremony.</p>
-
-<p>“Now tell us what you did in Chile,” said one of the youngsters.</p>
-
-<p>“No, no,” said Quentin’s mother. “You two boys must study now, and my
-little girl must go to bed.”</p>
-
-<p>They obeyed without a protest, and soon after, one could hear the
-buzzing of the two boys as they read their lesson aloud.</p>
-
-<p>“Well,” said Palomares, “I’m going to supper,” and taking his cloak, he
-went out into the street.</p>
-
-<p>Quentin’s father came in, and they had supper. The evening meal had the
-same character as the dinner. As soon as they had finished dessert,
-Quentin arose and went to his room.</p>
-
-<p>He climbed into bed, and amid the great confusion of images and
-recollections that crowded his brain, one idea always predominated: that
-he was not going to be able to live in that house.<span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">[25]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_II" id="CHAPTER_II"></a>CHAPTER II<br /><br />
-<small>O, ORIENTAL, ROMANTIC CITY!</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">O</span>N the following day, Quentin awoke very early. An unusual sensation of
-heat and dryness penetrated his senses. He looked through the balcony
-window. The delicate, keen, somewhat lustreless light of morning glowed
-in the street. In the clear, pale sky, a few white clouds were drifting
-slowly.</p>
-
-<p>Quentin dressed himself rapidly, left the house in which all were still
-sleeping, turned down the street, went through a narrow alley, crossed a
-plaza, followed a street, and then another and another, and soon found
-himself without knowledge as to his whereabouts.</p>
-
-<p>“This is amusing,” he murmured.</p>
-
-<p>He was completely at sea. He did not even know on which side of the city
-he was.</p>
-
-<p>This made him feel very gay; happily, and with a light heart, thinking
-of nothing in particular, but enjoying the soft, fresh air of the winter
-morning, he continued with real pleasure to lose himself in that
-labyrinth of alleys and passages&mdash;veritable crevices, shadow-filled....</p>
-
-<p>The streets narrowed before him, and then widened until they formed
-little plazas: they were full of sinuous twists; they traced broken
-lines through the city. Water-spouts, terminating in wide-open dragon
-mouths,<span class="pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">[26]</a></span> threatened each other from opposite eaves, and the two lines of
-tiled roofs, broken now and then by projecting bay-windows, and azoteas
-(flat roofs or terraces upon the house-tops), were so close together
-that the sky was reduced between them to a ribbon of blue&mdash;of a very
-pure blue.</p>
-
-<p>When one narrow, white street came to an end, on either side there
-opened out others equally narrow, white, and silent.</p>
-
-<p>Quentin never imagined that there could be so much solitude, so much
-light, so much mystery and silence. His eyes, accustomed to the filtered
-and opaque light of the North, were blinded by the reverberation of the
-walls. The air buzzed in his ears like a huge, sonorous sea-shell.</p>
-
-<p>How different everything was! What a difference between this clear and
-limpid atmosphere, and that grey northern air: between the refulgent sun
-of Cordova, and the turbid light of the misty, blackened towns of
-England!</p>
-
-<p>“This is a real sun,” thought Quentin, “and not that thing in England
-that looks like a wafer stuck on brown paper.”</p>
-
-<p>In the plazoletas, white houses with green blinds, with their eaves
-shaded by tracings of blue paint, their intersecting angles twisted, and
-splashed with lime, sparkled and shone. And from the side of one of
-these sunbaked plazas, there started a narrow, damp, and sinuous alley,
-full of violet shadows.</p>
-
-<p>Sometimes Quentin paused before sumptuous façades of old manorial
-houses. At the furthest end of the broad entrance, the wrought-iron
-flowers of the grating stood out against the brilliant clarity of a
-resplendent<span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">[27]</a></span> patio. That drowsy spot was surrounded by rows of arches,
-and jardinières were hung from the roofs of the corridors; while from a
-marble basin in the centre, a fountain of crystalline water plashed in
-the air.</p>
-
-<p>In the houses of the rich, great plantain trees spread their enormous
-leaves, and cactus plants in green wooden pots, decorated the entrance.
-In some of the poorer houses, the patios could be seen overflowing with
-light at the end of very long and shadowy corridors.</p>
-
-<p>The day was advancing: from time to time a figure wrapped in a cloak, or
-an old woman with a basket, or a girl with her hair down her back and an
-Andújar pitcher on her well-rounded hip, would pass quickly by, and
-suddenly, instantaneously, one or the other of them would disappear in
-the turn of an alley. An old woman was setting up a small table, on top
-of which, and upon some bits of paper, she was arranging coloured taffy.</p>
-
-<p>Without realizing where he was going, Quentin came to the Mosque, and
-found himself before the wall facing an altar with a wooden shed, and a
-grating decorated with pots of flowers. On the altar was this sign:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Si quieres que tu dolor<br /></span>
-<span class="i0">se convierta en alegría,<br /></span>
-<span class="i0">no pasarás, pecador,<br /></span>
-<span class="i0">sin alabar a María.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>(If you wish your grief to be changed to joy, you will not pass by, O
-sinner, without first praising the Virgin Mary.)</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Near the altar was an open gate, and through it, Quentin passed into the
-Patio de los Naranjos.</p>
-
-<p>Above the archway of the entrance, the cathedral<span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">[28]</a></span> tower, broad, strong,
-and resplendent in the sun, raised itself toward heaven, standing out in
-clear and sharp silhouette in the pure and diaphanous morning air.</p>
-
-<p>Now and then a woman crossed the patio. A prebendary, with cap and
-crimson mozetta, was walking slowly up and down in the sun, smoking,
-with his hands clasped behind his back. In the shelter of the Puerta del
-Perdón, two men were piling oranges. As Quentin neared the fountain, a
-little old man asked him solicitously:</p>
-
-<p>“Do you wish to see the Mosque?”</p>
-
-<p>“No, sir,” replied Quentin pleasantly.</p>
-
-<p>“The Alcázar?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“The Tower?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“Very well, Señorito, pardon me if I have molested you.”</p>
-
-<p>“Not at all.”</p>
-
-<p>When Quentin left the Patio de los Naranjos, he met the French couple of
-the train near the Triunfo column. M. Matignon hastened to greet him.</p>
-
-<p>“Oh, what a town! What a town!” he cried. “Oh, my friend, what an
-extraordinary affair!”</p>
-
-<p>“Why, what has happened to you?”</p>
-
-<p>“A thousand things.”</p>
-
-<p>“Good or bad?”</p>
-
-<p>“Both. Just fancy: last night as I was coming out of a house, and was
-about to enter my hotel, a man with a lantern in his hand, and a short
-pike, commenced to pursue me. I went into the hotel and locked myself in
-my room; but the man came into the hotel; I’m sure of it, I’m sure of
-it.<span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">[29]</a></span>”</p>
-
-<p>Quentin laughed, realizing that the man with the lantern and the short
-pike was a night watchman.</p>
-
-<p>“Pay no attention to the man with the pike,” said he. “If he sees you
-again and starts to follow you, look him straight in the eye, and say to
-him firmly: ‘I have the key.’ It is the magic word. As soon as he hears
-it, he will go away.”</p>
-
-<p>“Why?”</p>
-
-<p>“Ah! That is a secret.”</p>
-
-<p>“How strange! One says to him, ‘I have the key,’ and he goes?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“It is marvellous. Something else happened to me.”</p>
-
-<p>“What?”</p>
-
-<p>“Last night we went to a café, and I left my stick upon a chair. When I
-went back after it, it was no longer there.”</p>
-
-<p>“Naturally! Some one carried it off.”</p>
-
-<p>“But that is not moral!” declared M. Matignon indignantly.</p>
-
-<p>“No. We Spaniards have no morals,” replied Quentin somewhat dejectedly.</p>
-
-<p>“One cannot live without morality!”</p>
-
-<p>“But we <i>do</i> live without it. With us, stealing a stick, or stabbing a
-friend are things of small importance.”</p>
-
-<p>“You cannot have order in that way.”</p>
-
-<p>“Of course not.”</p>
-
-<p>“Nor discipline.”</p>
-
-<p>“True.”</p>
-
-<p>“Nor society.”</p>
-
-<p>“Assuredly not: but here we live without those things.<span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">[30]</a></span>”</p>
-
-<p>M. Matignon shook his head sadly.</p>
-
-<p>“Are you going to continue your walk?” he asked.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“We shall go with you if we won’t be in your way.”</p>
-
-<p>“Come by all means.”</p>
-
-<p>Together the trio began to wander through that puzzling entanglement of
-alleys. The barrio, or district into which they penetrated (the vicinity
-of El Potro), was beginning to come to life. A few old women with
-sour-looking faces, some with mantles of Antequera baize, others with
-black mantillas, were on their way to mass, carrying folding chairs
-under their arms.</p>
-
-<p>“Dueñas, eh?” said the Frenchman, pointing his finger at the old women.
-“But their ladies, where are they now?”</p>
-
-<p>“Probably snoring at their ease,” replied Quentin.</p>
-
-<p>“But, do they snore?”</p>
-
-<p>“Some of them, yes.”</p>
-
-<p>“Snore? What is that?” Madame Matignon inquired of her husband in
-French.</p>
-
-<p>“<i>Ronfler</i>, my dear,” said Matignon, “<i>ronfler</i>.”</p>
-
-<p>His wife made a disdainful little grimace.</p>
-
-<p>When the gossips in the streets caught sight of the trio, they exchanged
-a jest or two from door to door. Servant girls were scrubbing the floors
-of the patios with mops, and singing gipsy songs; balcony windows flew
-open with a bang, as women came out to shake their rugs and carpets.</p>
-
-<p>Grimy-looking men passed them, pushing carts and shouting: “Fish!”
-Vendors of medicinal herbs languidly cried their wares; and a muleteer,
-mounted upon the hindmost donkey of his herd, rode along singing to the
-tune of the tinkling bells on his decorated asses.<span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">[31]</a></span></p>
-
-<p>Once, behind a window-grating, they caught sight of a pallid, anæmic
-face with large, sad, black eyes, and a white flower stuck in the ebony
-hair.</p>
-
-<p>“Oh! Oh!” cried Matignon, and immediately ran to the window.</p>
-
-<p>The maiden, offended by his curiosity, pulled down the curtain, and went
-on embroidering or sewing, waiting for the handsome gallant, who perhaps
-never came.</p>
-
-<p>“They are odalisques,” declared the Frenchman rather spitefully.</p>
-
-<p>In the doorways on some of the streets, they saw men working at turning
-lathes in the Moorish fashion, using a sort of bow, and helping
-themselves in their tasks with their feet.</p>
-
-<p>Quentin, who was already tired of the walk and of the observations and
-comments of the Frenchman, announced his intention of leaving them.</p>
-
-<p>“I would like to ask you a question first,” said Matignon.</p>
-
-<p>“Proceed.”</p>
-
-<p>“I wish to see an undertaking establishment.” “An und<i>air</i>tak<i>ing</i>
-estableesh<i>ment</i>,” the good man called it.</p>
-
-<p>“There are none here,” replied Quentin. “They are all far away; but if
-you should see a shop where they sell guitars, you may be pretty sure
-that that is where they make coffins, too.”</p>
-
-<p>“Can it be possible?”</p>
-
-<p>“Yes. It’s a Cordovese custom.”</p>
-
-<p>M. Matignon’s mouth fell open in surprise.</p>
-
-<p>“It is extraordinary!” he exclaimed when he had recovered from his
-astonishment, and he drew a memorandum book and a pencil from his
-pocket. “Where did this custom come from?<span class="pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">[32]</a></span>”</p>
-
-<p>“Oh! It is very ancient. The casket-makers here declared that they were
-loath to confine their efforts to sad things, so from the same wood out
-of which they make a coffin, they take a piece for a guitar.”</p>
-
-<p>“Admirable! Admirable! And they do not know that in France! What a
-philosophy is that of the casket-maker! O, Cordova, Cordova! How little
-thou art known in the world!”</p>
-
-<p>At that moment, a tattered, bushy-haired vendor of sacred images crossed
-a very small plaza which contained a very large sign-post. Upon his
-white, matted hair he wore a greasy and dirty hat as large as a portico.
-His loose-fitting, long-sleeved cloak was worn wrong side to: the back
-across his breast, and the sleeves, knotted and bulky at the ends,
-falling down his back. Under his right arm he carried the saint, and in
-his belt was a cash-box with a slot for pennies.</p>
-
-<p>“Pst! Silence!” said Quentin. “You are about to behold a most
-interesting spectacle.”</p>
-
-<p>“What is it?”</p>
-
-<p>“Do you see that man?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“I’ll wager you cannot guess who he is?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“The Bishop of Cordova!”</p>
-
-<p>“The Bishop!”</p>
-
-<p>“Yes, sir.”</p>
-
-<p>“But he hasn’t the appearance of a bishop, nor even of a cleanly
-person.”</p>
-
-<p>“That doesn’t matter. If you follow him cautiously, you will be able to
-see something very strange.”</p>
-
-<p>After he had said this, Quentin bowed to the couple, and walked rapidly
-away in the direction of his home.<span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">[33]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_III" id="CHAPTER_III"></a>CHAPTER III<br /><br />
-<small>INFANCY: SOMBRE VESTIBULE OF LIFE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">A</span>RCHÆOLOGISTS guard those curious, twice-written documents called
-palimpsests as carefully as though they were so much gold. They are
-parchments from which the first inscriptions were erased years and years
-ago, to be substituted by others. More recently, assiduous investigators
-have learned how to bring the erased characters to light, to decipher
-them, and to read them.</p>
-
-<p>The idea of those strange documents came to Quentin’s mind as he thought
-about his life.</p>
-
-<p>Eight years of English school had apparently completely erased the
-memories of his early childhood. The uniformity of his school life, the
-continual sports, had dulled his memory. Night after night Quentin went
-to bed overcome with fatigue, with nothing to preoccupy his mind save
-his themes and his lessons; but his removal from the scholarly
-atmosphere, and his return to his home, had been sufficient to reawaken
-memories of his childhood&mdash;vaguely at first, but daily growing stronger,
-more distinct, and more detailed.</p>
-
-<p>The erased inscription of the palimpsest was again becoming
-comprehensible: memories long dormant were crowding Quentin’s mind: of
-these recollections, some were sad and gloomy; others, and these were
-very few, were gay; still others were not as yet very clear to him.<span class="pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">[34]</a></span></p>
-
-<p>Quentin endeavoured to reconstruct his childhood. He remembered having
-passed it in a house on the Calle de Librerías, near the Calle de la
-Feria and the Cuesta de Luján, and he went to see the place. It was on a
-corner of the street: a rose-coloured house with a silversmith’s shop on
-the lower floor, two large and pretentious balconies on the main floor,
-and above them, two rectangular windows. On top of the roof, was a
-diminutive azotea surrounded by a rubble-stone wall.</p>
-
-<p>“That is where I was as a child,” said Quentin to himself.</p>
-
-<p>He remembered vaguely that hedge-mustard used to grow between the slabs
-of the azotea, and that he had a white cat with which he used to play.</p>
-
-<p>He peeped into the shop, and there came to his mind the picture of a man
-with white hair whom his mother tried to get him to kiss&mdash;something she
-never succeeded in doing.</p>
-
-<p>“I must have been a little savage in those days,” thought Quentin.</p>
-
-<p>He strolled along the Calle de la Feria and recalled his escapades with
-the little boys of the vicinity of La Ribera and El Murallón where they
-used to play.</p>
-
-<p>His memory did not flow smoothly. There were large gaps in it: persons,
-things, and places were blurred confusedly. His vivid recollections
-began in the Calle de la Zapatería, where his parents established their
-first shop. From there on, the incidents were linked together; they had
-an explanation, a conclusion.</p>
-
-<p>Quentin was taken to school when he was very young&mdash;three or four years
-old&mdash;because he was in the way at the store. As a very small child he
-was distinguished as a dare-devil, a rowdy, and a swaggering boaster;
-and<span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35">[35]</a></span> many times he returned from school with his trousers torn, or a
-black eye.</p>
-
-<p>Once he had a fight with one of his schoolmates who came from a town
-called Cabra (Goat). For this reason, the others used to poke fun at
-him, calling him a “son of a goat,” and making rude derivations from the
-name of his home town. Quentin was one of the most insulting, and one
-day the tormented lad answered him:</p>
-
-<p>“You’re a bigger son of a goat than I am, and your mother is living with
-a silversmith.”</p>
-
-<p>Quentin waited for his comrade to come out of school, and then punched
-his nose&mdash;only to be thrashed by his victim’s older brother afterwards.
-This affair gave origin to a continual series of fights, and nearly
-every day Quentin was crippled by the beatings he received.</p>
-
-<p>“Why, what’s the matter with you?” his mother once asked.</p>
-
-<p>“They told me at school that my mother was living with a silversmith.”</p>
-
-<p>“Who told you?”</p>
-
-<p>“Everybody,” replied Quentin with a frown.</p>
-
-<p>“And what did you do?”</p>
-
-<p>“Fought ’em all!”</p>
-
-<p>His mother said nothing more, but she withdrew Quentin from that school
-and took him to another, which was presided over by a dominie, and
-attended by a couple of dozen children.</p>
-
-<p>The dominie was a secularized monk by the name of Piñuela&mdash;an old fossil
-full of musty prejudices. He was a strong partisan of the ancient
-pedagogic principle, so much beloved by our ancestors, of “La letra con
-la sangre entra” (Learn by the sweat of thy brow).</p>
-
-<p>Dominie Piñuela was a ridiculous and eccentric indi<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36">[36]</a></span>vidual. His nose was
-large, coarse, and flaming red: his under lip hung down: his great eyes,
-turbid, and bulging from their sockets like two eggs, were always
-watery: he wore a long, tight-fitting frock coat, which was once black,
-but now with the passage of time, covered with layers of dirt and grease
-and dandruff; narrow trousers, bagging loosely at the knees, and a black
-skull-cap.</p>
-
-<p>Piñuela’s only store of knowledge consisted of Latin, rhetoric, and
-writing. His system of instruction was based on the division of the
-class into two groups, Rome and Carthage, a book of translations, and a
-Latin Grammar. Besides these educational mediums, the secularized monk
-counted upon the aid of a ferrule, a whip, a long bamboo stick, and a
-small leather sack filled with bird-shot.</p>
-
-<p>Piñuela taught writing by the Spanish method, with the letters ending in
-points. To do this one had to know how to cut and trim quill pens; and
-few there were who had the advantage of the Dominie in this art.</p>
-
-<p>Besides this, Piñuela corrected the vicious pronunciation of his pupils;
-and in order to do so, he exaggerated his own by doubling his z’s and
-s’s. One of the selections of his readings began as follows: <i>Amanezzía;
-era la máss bella mañana de primafera</i> (Dawn was breaking; it was the
-most beautiful day of Spring): and all the children had to say
-“primafera” and “fida” unless they wished their lessons to be
-supplemented by a blow with the ferrule.</p>
-
-<p>The Dominie walked constantly to and fro with his pen behind his ear. If
-he saw that a child was not studying, or had not pointed his letters
-sufficiently in his copy-book, according to the principles of
-Iturzaeta,<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">[37]</a></span> he beat him with the stick, or threw the bag of shot at his
-head.</p>
-
-<p>“Idling, eh?&mdash;Idling?” he would murmur, “I’ll teach you to idle!”</p>
-
-<p>For more serious occasions, the stupid Dominie had his whip; but nearly
-all of the parents warned him not to use it on their children&mdash;which for
-Piñuela was the plainest symptom of the decadence of the times.</p>
-
-<p>At first Quentin felt the profoundest hate for the Dominie: he tormented
-him every time he could with unutterable joy; he broke his inkwells; he
-bored holes in his writing-desk; and Piñuela retaliated by boxing his
-ears. Between master and pupil there began to arise a certain ironical
-and joyous esteem by force of beatings from the one, and pranks from the
-other. They looked upon each other as faithful enemies; Quentin’s
-mischief provoked laughter from Piñuela, and the Dominie’s beatings
-wrested an ironical smile from Quentin.</p>
-
-<p>Once the pupils saw Piñuela advancing with his pointer raised on high,
-and Quentin running, hiding behind tables, and throwing inkwells at the
-Dominie’s head.</p>
-
-<p>One day two old women were gossiping in the shop at home. They were two
-street vendors, one of whom was called Siete Tonos, on account of the
-seven different tones she used in crying her wares.</p>
-
-<p>“They have hard luck with the little scamp. He’s a wicked little devil,”
-said one of them.</p>
-
-<p>“Yes; he’s not like his father,” added the other.</p>
-
-<p>“But El Pende isn’t his father.”</p>
-
-<p>“Ah! Isn’t he?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>Quentin waited for them to say more, but the clerk entered the store,
-and the gossips fell silent.<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38">[38]</a></span></p>
-
-<p>El Pende was the nickname of the man who passed for Quentin’s father.
-The boy thought about the conversation of the two old gossips for a long
-time, and came to the conclusion that there had been something obscure
-about his birth. He was proud and haughty, and considered himself worthy
-of royal descent, so the idea of dishonour irritated him, and made him
-desperate.</p>
-
-<p>One day his mother went to ask the Dominie how her son was behaving
-himself.</p>
-
-<p>“How is he behaving himself?” cried Piñuela with ironic geniality.
-“Badly! Very badly! He’s the worst boy in the class. A veritable
-dishonour to my school. He knows nothing about Latin, nor grammar, nor
-logic, nor anything. I’m sure that he doesn’t even know how to decline
-<i>musa, musae</i>.”</p>
-
-<p>“So you think he is no good at studying?”</p>
-
-<p>“He is a rowdy, incapable of ever possessing the sublime language of
-Lacius.”</p>
-
-<p>His mother told her husband what Piñuela had said, and El Pende launched
-a sermon at Quentin.</p>
-
-<p>“So this is the way you behave after the sacrifices we have made for
-you!”</p>
-
-<p>Quentin did not reply to the charges they made against him, but when El
-Pende told him that if he continued his pranks he would throw him out of
-the house, the thought that was in Quentin’s heart rushed to his lips.</p>
-
-<p>“It makes no difference to me,” he cried, “because you are not my
-father.”</p>
-
-<p>El Pende boxed the boy’s ears; the mother wept; and that night Quentin
-left the house and roamed the fields half-starved, until Palomares, the
-clerk, found him and brought him to his parents.<span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39">[39]</a></span></p>
-
-<p>The boy began to take notice of things, and made it plain to his mother
-that instead of studying Latin, he preferred to learn French and go to
-America, as a schoolmate of his&mdash;the son of a Swiss watch-maker&mdash;had
-done.</p>
-
-<p>Accordingly they took him to the academy of a French <i>emigré</i>, a violent
-republican, who, at the same time that he taught his pupils to conjugate
-the verb <i>avoir</i>, spoke to them enthusiastically about Danton,
-Robespierre, and Hoche.</p>
-
-<p>Perhaps this excited Quentin’s imagination; perhaps it did not need to
-be excited; at any rate, one Sunday morning he decided to put into
-execution his great <i>projét de voyage</i>.</p>
-
-<p>His mother was accustomed to hide the key to the cabinet where she kept
-her money under her pillow. While she was at mass, Quentin seized the
-key, opened the cabinet, stuffed the seventy dollars that he found there
-into his pocket, and a few minutes later was calmly increasing the
-distance between himself and his home.</p>
-
-<p>Fifteen days after his escape he was apprehended in Cadiz just as he was
-about to set sail for America, and was brought back to Cordova in the
-custody of the <i>guardia civil</i>.</p>
-
-<p>Then his mother took him to a monastery, but Quentin had made up his
-mind to run away from everything, so he attempted to escape several
-times. At the end of a month, the friars intimated that they did not
-wish to keep him any longer.</p>
-
-<p>To the boys of his age, Quentin was now the prototype of wildness,
-impudence, and disobedience. People predicted an evil future for him.</p>
-
-<p>At this point his mother said to him one day:<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">[40]</a></span></p>
-
-<p>“We are going to a certain house. Kindly answer politely anything they
-may ask you there.”</p>
-
-<p>Quentin said nothing, but accompanied his mother to a palace on the
-Calle del Sol. They climbed some marble stairs, and entered a hall where
-a white-haired old man was sitting in a large, deep armchair, with a
-blond little girl who looked like an angel to Quentin, by his side.</p>
-
-<p>“So this is the little scamp?” inquired the little old man with a smile.</p>
-
-<p>“Sí, Señor Marqués,” replied Quentin’s mother.</p>
-
-<p>“And what do you wish to do, my boy?” the Marquis asked him.</p>
-
-<p>“I!&mdash;Get out of here as soon as I possibly can,” replied Quentin in a
-dull voice.</p>
-
-<p>“But, why?”</p>
-
-<p>“Because I hate this town.”</p>
-
-<p>The little girl must have looked at him in horror; at least he supposed
-she did.</p>
-
-<p>His mother and the old man chatted a while, and at last the latter
-exclaimed:</p>
-
-<p>“Very well, my boy. You shall go to England. Get his baggage ready,” he
-added, turning to the mother, “and let him go as soon as possible.”</p>
-
-<p>Quentin departed, making the journey sometimes in the company of others,
-sometimes alone, and entered Eton School, near Windsor. In a short time
-he had forgotten his entire former life.</p>
-
-<p>In the English school the professor was not the enemy of the scholar,
-but rather one of his schoolmates. Quentin met boys as daring as he, and
-stronger than he, and he had to look alive. That school was something
-like a primitive forest where the strong devoured the weak, and
-conquered and abused them.<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">[41]</a></span></p>
-
-<p>The brutality of the English education acted like a tonic upon Quentin,
-and made him athletic and good-humoured. The thing of paramount
-importance that he learned there, was that one must be strong and alert
-and calm in life, and ready to conquer always.</p>
-
-<p>In the same way that he accepted this concept on account of the way it
-flattered him, he rejected the moral and sentimental concepts of his
-fellow-pupils and masters. Those young men of bulldog determination,
-valiant, strengthened by football and rowing, and nourished by underdone
-meat, were full of ridiculous conventions and respect for social class,
-for the hierarchy, and for authority.</p>
-
-<p>In spite of the fact that he passed for an aristocrat and a son of a
-marquis in order to enjoy a certain prestige in the school, Quentin
-manifested a profound contempt for the principles his schoolmates held
-in such respect. He considered that authority, wigs, and ceremonies were
-grotesque, and consequently was looked upon as the worst kind of a
-poser.</p>
-
-<p>He used to maintain, much to the stupefaction of his comrades, that he
-felt no enthusiasm for religion, nor for his native land; that not only
-would he not sacrifice himself for them, but he would not even give a
-farthing to save them. Moreover, he asserted that if he should ever
-become rich, he would prefer to owe his money to chance, rather than to
-constant effort on his part; and that to work, as the English did, that
-their wives might amuse themselves and live well, was absurd&mdash;for all
-their blond hair, their great beauty, and their flute-like voices.</p>
-
-<p>A man with his ideas, and one, moreover, who followed women&mdash;even
-servant girls&mdash;in the street, and made<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">[42]</a></span> complimentary remarks to them,
-could not be a <i>gentleman</i>, and for this reason, Quentin had no intimate
-friends. He was respected for his good fists, but enjoyed absolutely no
-esteem....</p>
-
-<p>During his last years at school, his only real friend was an Italian
-teacher of music named Caravaglia. This man communicated to Quentin his
-enthusiasm for Bellini, Donizetti, Rossini, and Verdi. Caravaglia used
-to sit at the piano and sing. Quentin listened to him and was much
-softened by the music. The <i>Alma innamoratta</i> from <i>Lucia</i>, and <i>La
-cavattina</i> from <i>Hernani</i>, made him weep; but his greatest favourites,
-the songs that went straight to his heart, were the manly arias from the
-Italian operas like that in <i>Rigoletto</i>, that goes:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">La constanza teranna del core.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>This song, overflowing with arrogance, merry fanfaronade, indifference,
-and egoism, enchanted him.</p>
-
-<p>On the other hand, to his psalm-singing comrades, this merry and
-swaggering music seemed worthy of the greatest contempt.</p>
-
-<p>In the farewell banquet which Quentin gave to his four or five
-companions, and to the Italian professor, there were several toasts.</p>
-
-<p>“I am not a Protestant,” said Quentin at the last, somewhat befuddled
-with whiskey, “nor am I a Catholic. I am a Horatian. I believe in the
-wine of Falernus, and in Cécube and his wines of Calais. I also believe
-that we mortals must leave the task of calming the winds to the gods.”</p>
-
-<p>After this important declaration, nothing more is known, except the fact
-that the diners all fell asleep.<span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43">[43]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_IV" id="CHAPTER_IV"></a>CHAPTER IV<br /><br />
-<small>BLUE EYES, BLACK EYES</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">“S</span>EE here, Quentin,” said his mother, “you ought to go and call on the
-Marquis.”</p>
-
-<p>“Very well,” Quentin answered, “must I go today?”</p>
-
-<p>“You’d better.”</p>
-
-<p>“Then I shall.”</p>
-
-<p>“Do you remember where he lives?”</p>
-
-<p>“Yes, I think I can find the house.”</p>
-
-<p>“It’s in the Calle del Sol; any one will point out the palace to you.”</p>
-
-<p>Quentin left the house, turned into the Plaza de la Corredera, and from
-the Calle del Poyo, by encircling a church, he came out upon the Calle
-de Santiago. It was a moderately warm day in January, with an overcast
-sky. A few drops of rain were falling.</p>
-
-<p>Quentin was very much preoccupied by the visit he was about to make.</p>
-
-<p>So far, he had not asked what relation he was to that man. Surely some
-relationship did exist; a bastard kinship; something defamatory to
-Quentin.</p>
-
-<p>Sunk deep in these thoughts, Quentin wandered from his way, and was
-obliged to ask where the street was.</p>
-
-<p>The palace of the Marquis of Tavera stood in a street in the lower part
-of town, which with different names<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44">[44]</a></span> for its different parts, stretched
-from the Plaza de San Pedro to the Campo de la Madre de Dios.</p>
-
-<p>The Marquis’ palace was extremely large. Five bay-windows, framed in
-thick moulding, with ornate iron-work and brass flower-pots, opened from
-a façade of a yellow, porous stone. On either side of the larger centre
-balcony, there rose two pilasters surmounted by a timpanum, in the
-middle of which was the half-obliterated carving of a shield. The
-decayed iron-work of the balustrade was twisted into complicated
-designs.</p>
-
-<p>On the ground floor, four large gratings clawed the walls of the palace,
-and in the centre was a large opening closed by a massive door studded
-with nails, and topped by a fan-shaped window.</p>
-
-<p>Before the palace, the street widened into a small-sized plaza. Quentin
-entered the wide entrance, and his footsteps resounded with a hollow
-sound.</p>
-
-<p>Some distance ahead of him, through the iron bars of the grating at the
-end of a dark gallery, he could see a sunny garden; and that shady zone,
-terminating in such a brilliant spot of light, recalled the play of
-light and shade in the canvases of the old masters.</p>
-
-<p>Quentin pulled a chain, and a bell rang in the distance with a solemn
-sound.</p>
-
-<p>Several minutes elapsed without any one coming to the entry, and Quentin
-rang again.</p>
-
-<p>A moment later the vivid sunlight of the distant garden, which shone
-like a square patch of light at the end of the shadowy corridor, was
-dimmed by the silhouette of a man who came forward until he reached and
-opened the grating. He was small in stature, and old, and wore overalls,
-an undershirt, and a broad-brimmed hat.</p>
-
-<p>“What did you wish?” asked the old man.<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">[45]</a></span></p>
-
-<p>“Is the Señor Marqués at home?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>“May I see him?”</p>
-
-<p>“I don’t know; ask upstairs.” The old man opened the grating, and
-Quentin passed through.</p>
-
-<p>Through a door on the right he could see a deserted patio. In the centre
-of it was a fountain formed by a bowl which spilled the water into a
-basin in six sparkling jets. On the left of the wide vestibule rose a
-monumental stairway made of black and white marble. The very high
-ceiling was covered with huge panels which were broken and decayed.</p>
-
-<p>“Is this the way?” Quentin asked the old man, pointing to the stairway.</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>He climbed the stairs to the landing, and paused before a large,
-panelled, double door. In the centre of each half, he discerned two
-large and handsomely carved escutcheons. To the left of this door there
-was a window through which Quentin peeped.</p>
-
-<p>“Oh, how beautiful!” he murmured in astonishment.</p>
-
-<p>He saw a splendid garden, full of orange trees laden with fruit. In the
-open, the trees were tall and erect; against the walls they took the
-form of vines, climbing the high walls, and covering them with their
-dark green foliage.</p>
-
-<p>A light rain was falling, and it was a wonderful sight to see the
-oranges glistening like balls of red and yellow gold among the dark,
-rain-soaked leaves. The glistening brilliancy of the foliage, and of the
-golden fruit, the grey sky, and the damp air created an extraordinary
-effect of exuberance and life.</p>
-
-<p>Silence reigned in the shady garden. From time to<span class="pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">[46]</a></span> time, from his
-hiding-place in a tree, some bird poured forth his sweet song. A pale
-yellow sunbeam struggled to illuminate the spot, and as it was reflected
-upon the wet leaves, it made them flash with a metallic brilliancy....</p>
-
-<p>Above the opposite wall, rose the silhouette of a blackened and
-moss-covered belfry, surmounted by the figure of an angel. In the
-distance, over the house-tops, rose the dark sierra, partially hidden by
-bluish mists. These mists were moved about by the wind, and as they
-drifted along, or dissipated into the air, they disclosed several white
-orchards which heretofore had been concealed by the haze.</p>
-
-<p>On the mountain-top, as the white penants of mist floated among the
-trees, they left tenuous filaments like those silver threads woven among
-the thorn bushes by lemures.</p>
-
-<p>Quentin was gazing tirelessly upon the scene, when he heard footsteps
-behind him. He turned and saw a little girl of ten or twelve years, with
-her hair down her back.</p>
-
-<p>“Good-afternoon,” said the child with a marked Andalusian accent, as she
-came up to him.</p>
-
-<p>Quentin removed his hat respectfully, and the child smiled.</p>
-
-<p>“Have you rung?” she asked.</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>She rang the bell, and a large, over-grown servant girl opened the door
-and asked Quentin what he wanted.</p>
-
-<p>“Give the Señor Marqués my card,” he said, “and tell him that I have
-come to pay him my respects.”</p>
-
-<p>“Come in, Señor.”</p>
-
-<p>Quentin entered. He rather wished that the Marquis<span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">[47]</a></span> would not care to
-receive him, hoping in this way to avoid making a tiresome call, but his
-wish was not granted, for in a short time, the over-grown servant girl
-asked him to kindly follow her.</p>
-
-<p>They traversed a gallery whose windows looked out upon the patio of the
-fountain; then, after crossing two large, dark rooms, they came to a
-high-ceilinged hall panelled in leather, and with a red rug, tarnished
-by the years, upon the floor.</p>
-
-<p>“Sit down, Señor; the master will be here directly,” said the maid.</p>
-
-<p>Quentin seated himself and began to examine the hall. It was large and
-rectangular, with three broad, and widely-separated balcony windows
-looking out upon the garden. The room possessed an air of complete
-desolation. The painted walls from which the plaster had peeled off in
-places, were hung with life-size portraits of men in the uniforms and
-habiliments of nobility: in some of the pictures the canvas was torn; in
-others, the frames were eaten by moths: the great, rickety,
-leather-covered armchairs staggered under the touch of a hand upon their
-backs: two ancient pieces of tapestry with figures in relief, which
-concealed the doors, were full of large rents: on the panels in the
-ceiling, spiders wove their white webs: a very complicated seventeenth
-century clock, with pendulum and dial of copper, had ceased to run: the
-only things in that antique salon that were out of harmony, were the
-French fire-place in which some wood was burning, and a little gilt
-clock upon the marble mantel, which, like a good parvenu, impertinently
-called attention to itself.</p>
-
-<p>When he had waited a moment, a curtain was pulled aside, and an old man,
-bent with age, entered the salon.<span class="pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">[48]</a></span> He was followed by a little
-bow-legged hunchback, crosseyed, grey-haired, and dressed in black.</p>
-
-<p>“Where is the boy?” asked the old man in a cracked voice.</p>
-
-<p>“Right in front of you,” replied the hunchback.</p>
-
-<p>“Come closer!” exclaimed the Marquis, addressing Quentin. “I do not see
-very well.”</p>
-
-<p>Quentin approached him, and the old man seized his hand and looked at
-him very closely.</p>
-
-<p>“Come, sit by me. Have you enjoyed good health at school?”</p>
-
-<p>“Yes, Señor Marqués.”</p>
-
-<p>“Don’t call me that,” murmured the old man, patting Quentin’s hand.
-“Have you learned to speak English?”</p>
-
-<p>“Yes, sir.”</p>
-
-<p>“But, well?”</p>
-
-<p>“I speak it as well as I do Spanish.”</p>
-
-<p>“English is very hard,” said the hunchback, who had seated himself upon
-the floor. “Yes means yesca (tinder); <i>verigüel</i> means muy bien (very
-well), and as for the rest&mdash;when you can say, ‘I catch, I go, I
-say’&mdash;you know English.”</p>
-
-<p>“Hush, Colmenares,” said the Marquis, “don’t be a fool.”</p>
-
-<p>“You’re more of a fool than I am,” replied the dwarf.</p>
-
-<p>The old man, paying no attention to him, said to Quentin:</p>
-
-<p>“I already know, I already know that you have not been up to any more
-foolishness.”</p>
-
-<p>The hunchback burst into noisy laughter.</p>
-
-<p>“Then he doesn’t belong to your family,” he ex<span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">[49]</a></span>claimed, “because every
-one of your family, beginning with you, is a fool.”</p>
-
-<p>“Hush, buffoon, be quiet; I’ll warm your ribs for you if you don’t.”</p>
-
-<p>This threat from the lips of the sickly octogenarian, was absolutely
-absurd; but the hunchback appeared to take it in earnest, for he began
-to make faces and grin in silence.</p>
-
-<p>“Oh, Colmenares,” said the old man, “kindly call Rafaela, will you?”</p>
-
-<p>“Very well.”</p>
-
-<p>The hunchback went out, leaving the Marquis and Quentin alone.</p>
-
-<p>“Well, my boy, I have asked your mother about you very often. She told
-me that you were well, and that you were working hard. I am very glad to
-see you”&mdash;and again he pressed Quentin’s hand between his own weak and
-trembling ones.</p>
-
-<p>Quentin regarded the old man tenderly, without knowing what to say. At
-this moment, the hunchback returned, followed by a young lady and a
-little girl. The little girl was the one Quentin had greeted upon the
-stairs; the young lady was the same girl he had seen several years
-before&mdash;probably in that very same room.</p>
-
-<p>Quentin rose to greet them.</p>
-
-<p>“Rafaela,” said the old man, addressing the older girl, “this boy is a
-relative of ours. I am not going to recall incidents that sadden me: the
-only thing I want is that you should know that you are related. Quentin
-will come here often, will you not?”</p>
-
-<p>“Yes, sir,” answered he, more and more astounded at the direction the
-interview was taking.</p>
-
-<p>“Good. That is all.<span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">[50]</a></span>”</p>
-
-<p>At this point, the hunchback, clutching the Marquis by the sleeve,
-asked:</p>
-
-<p>“Would you like me to play for you?”</p>
-
-<p>“Yes, do.”</p>
-
-<p>The hunchback brought a small, lute-shaped guitar, drew up a tabouret,
-and sat at the feet of the Marquis. Then he began to pluck the strings
-with fingers as long and delicate as spiders’ legs. He played a guitar
-march, and then, much to Quentin’s astonishment, the old Marquis began
-to sing. He sang a patriotic song in a cracked voice. It was a very old
-one, and ended with the following stanza:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Ay mi patria, patria mía,<br /></span>
-<span class="i0">y tambien de mi querida;<br /></span>
-<span class="i0">luchar valiente por patria y amor,<br /></span>
-<span class="i0">es el deber del guerrero español.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>(Ah, my country, country of mine, and also of my sweetheart; to fight
-for country and love, is the duty of the Spanish warrior.)</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>When the old man had finished the song, his grand-daughters embraced
-him, and he smiled most contentedly.</p>
-
-<p>Quentin felt as though he had been transported to another century. The
-shabby house, the old Marquis, the buffoon, the beautiful
-girls&mdash;everything seemed unusual.</p>
-
-<p>The two sisters were pretty; Rafaela, the older sister, was extremely
-attractive. Some twenty-three or twenty-four years of age, she had
-clear, blue eyes&mdash;eyes the colour of pale blue satin&mdash;blond hair, a
-straight nose, and an enchanting smile. Lacking the freshness of her<span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">[51]</a></span>
-first youth, there was a suspicion of marcidity in her face, which,
-perhaps, enhanced her attractiveness.</p>
-
-<p>The face of Remedios, the child, was less symmetrical, but more
-positive: she had large, black eyes, and an expression of mixed
-audacity, childishness, and arrogance. Now and then she smiled silently
-and mischievously.</p>
-
-<p>When Quentin felt that he had stayed long enough, he rose, gave his hand
-to the two girls, and hesitantly approached the old man, who threw his
-arms about his neck and tearfully embraced him.</p>
-
-<p>He saluted the hunchback with a nod of his head which was scarcely
-answered; descended the stairs, and upon reaching the vestibule, the man
-who had let him in, asked:</p>
-
-<p>“Excuse me, Señor, but are you the man who got back from England a
-little while ago?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“That’s what I thought. Are you going to stay in Cordova?”</p>
-
-<p>“I believe so.”</p>
-
-<p>“Then we shall see you?”</p>
-
-<p>“Yes, I shall call from time to time.”</p>
-
-<p>The two men shook hands, and Quentin stepped into the street.</p>
-
-<p>“The old man is my grandfather,” said Quentin, “that’s <i>just</i> what he
-is. His emotion, his harrowed look&mdash;that’s <i>just</i> what he is.”</p>
-
-<p>Perhaps the best thing to do would be to ask his mother exactly what the
-circumstances of his birth were; but he feared to offend her.</p>
-
-<p>He soon forgot about that, and began to think about<span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">[52]</a></span> the blond-haired
-girl Rafaela. She was pretty. Indeed she was! Her clear, soft eyes; her
-pleasant smile; and above all, her opaque voice had gone straight to
-Quentin’s heart: but as Quentin was not a dreamer, but a Bœotian, a
-Horatian, as he himself had remarked, he associated with Rafaela’s soft,
-blue eyes, the ancestral home, the beautiful garden, and the wealth
-which her family must still possess.</p>
-
-<p>Quentin devoted the days following this visit to cogitating upon this
-point.</p>
-
-<p>Rafaela was an admirable prize&mdash;pretty, pleasant, and aristocratic. He
-must attempt the conquest. True, he was an illegitimate child. He had a
-desire to laugh at that thought, it seemed so operatic to him: now he
-could sing the aria from <i>Il Trovatore</i>:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Deserto sulla terra.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>Bastard or no bastard, he considered that the thing was possible. He was
-tall, handsome, and above all, strong. In Eton, he had noticed that
-after all, the greatest attraction in a man for women is strength.</p>
-
-<p>They said that the Marquis’ house was going to ruin: he would save it
-from ruin and restore it splendidly. Then&mdash;into the street with those
-who got in his way! It was a great plan.</p>
-
-<p>Truly, Rafaela was an admirable prize. To marry her, and live in that
-sumptuous house with the two sisters until the place was completely
-repaired, would be a life indeed! He would write his school friends and
-tell them about his marriage to an Andalusian descendant of the Cid, and
-describe the patios filled with orange trees.... Then he could say with
-his poet: “Let them serve us quickly this bottle of Fa<span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">[53]</a></span>lernus in the
-neighbouring gorge.” After that ... then came new chapters, as yet
-scarcely outlined in his imagination....</p>
-
-<p>He would represent himself from the very first as a romanticist, an
-idealist, a scorner of the impurities of reality. He would manifest a
-respectful enthusiasm for her, like that of a man who dares not even
-dream of so much felicity.</p>
-
-<p>“You’ll win, Quentin, you’ll win,” he said to himself joyously. “What do
-you desire? To live well, to have a beautiful home, not to work. Is that
-a crime, forsooth? And if it were a crime, then what? They do not carry
-one off to jail for that. No. You are a good Bœotian, a good swine in
-the herd of Epicurus. You were not born for the base bodily wants of a
-merchant. Dissemble a little, my son, dissemble a little. Why not?
-Fortunately for you, you are a great faker.<span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">[54]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_V" id="CHAPTER_V"></a>CHAPTER V<br /><br />
-<small>NOBLE AND ANCIENT ANCESTRAL HOMES!</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">A</span> WEEK later, on a rainy day which recalled that of his first visit,
-Quentin approached the palace. In spite of his Epicureanism and his
-Bœotianism, he dared not enter; he passed by without stopping until he
-reached the Campo de la Madre de Dios.</p>
-
-<p>He leaned over the railing on the river bank. The Guadalquivir was
-muddy, clay-coloured: some fishermen in black boats were casting their
-nets near the Martos dam and mill: others, with poles, perched upon the
-rocks of the Murallón, were patiently waiting for the shad to bite.</p>
-
-<p>Quentin returned to the Calle del Sol disgusted with his weakness, but
-as soon as he reached the house, his energy again disappeared.
-Fortunately for him, the man who had opened the gate for him a few days
-before was seated on a stone bench in the vestibule.</p>
-
-<p>“Good-afternoon,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Good-afternoon, Señor. Did you come to see the Marquis?”</p>
-
-<p>“No; I was just out for a walk.”</p>
-
-<p>“Won’t you come in?”</p>
-
-<p>“Very well, I’ll come in for a while.”</p>
-
-<p>The old man opened the gate, shut it again, and they<span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">[55]</a></span> went down the long
-gallery. At the end of it, after climbing two steps, they came into the
-garden. It was large and beautiful: the walls were hidden by the
-fan-shaped foliage of the orange and lemon trees. Close-trimmed myrtles
-lined the walks, and underfoot, yellow and green moss carpeted the
-stones.</p>
-
-<p>“I have taken care of this garden for fifty years,” said the man.</p>
-
-<p>“<i>Caramba!</i>”</p>
-
-<p>“Yes; I began to work here when I was eight or ten years old. It is
-rather neglected now, for I can’t do much any more.”</p>
-
-<p>“Why are those orange trees in the centre so tall?”</p>
-
-<p>“Orange trees grow taller when they are shut in like that than they do
-in the country,” answered the gardener.</p>
-
-<p>“And what do you do with so many oranges?”</p>
-
-<p>“The master gives them away.”</p>
-
-<p>At one end of the garden was a rectangular pool. On one of its long
-sides rose a granite pedestal adorned with large, unpolished urns which
-were reflected in the greenish and motionless water.</p>
-
-<p>Quentin was contemplating the tranquil water of the pool, when he heard
-the halting notes of a Czerny étude on the piano.</p>
-
-<p>“Who is playing?” he asked.</p>
-
-<p>“Señorita Rafaela, who is giving her sister a lesson. Why don’t you go
-up?”</p>
-
-<p>“Why, I think I shall.”</p>
-
-<p>And with throbbing heart, Quentin left the garden and climbed the
-stairs. He rang, and a tall, dried-up maid led him through several rooms
-until he reached one in which Remedios was playing the piano while<span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">[56]</a></span>
-Rafaela, just behind her, was beating time upon an open book of music.</p>
-
-<p>An old woman servant was sewing by the balcony window.</p>
-
-<p>Quentin greeted the two sisters, and Rafaela said to him:</p>
-
-<p>“You haven’t been here for several days! Grandfather has asked for you
-again and again.”</p>
-
-<p>“Really?” asked Quentin idiotically.</p>
-
-<p>“Yes, many times.”</p>
-
-<p>“I couldn’t come; and besides, I was afraid I would be an annoyance,
-that I would bother you.”</p>
-
-<p>“For goodness’ sake!”</p>
-
-<p>“Well, you see you have already stopped the lesson on my account.”</p>
-
-<p>“No; we were just about to finish anyway,” said Remedios. “Go on,” she
-added, turning to Rafaela, “why don’t you play for us?”</p>
-
-<p>“Oh! Some other day.”</p>
-
-<p>“No. Do play,” urged Quentin.</p>
-
-<p>“What would you like me to play?”</p>
-
-<p>“Anything you like.”</p>
-
-<p>Rafaela took a book, placed it on the rack, and opened it.</p>
-
-<p>Quentin could read the word <i>Mozart</i> upon the cover. He listened to the
-sonata in silence: he did not know very much about classical music, and
-while the girl played, he was thinking about the most appropriate
-exclamation to make when she had finished.</p>
-
-<p>“Oh! Fine! Fine!” he exclaimed. “Whose is that delicious music?”</p>
-
-<p>“It is Mozart’s,” replied Rafaela.</p>
-
-<p>“It’s admirable! Admirable!<span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">[57]</a></span>”</p>
-
-<p>“Don’t you play the piano, Quentin?”</p>
-
-<p>“Oh, very little. Just enough to accompany myself when I sing.”</p>
-
-<p>“Ah! Then you sing?”</p>
-
-<p>“I used to sing a little in school; but I have a poor voice, and I use
-it badly.”</p>
-
-<p>“Very well, sing for us; if you do it badly, we’ll tell you,” said
-Rafaela.</p>
-
-<p>“Yes, sing&mdash;do sing!” exclaimed Remedios.</p>
-
-<p>Quentin sat down at the piano and played the introductory chords of
-Count di Luna’s aria in <i>Il Trovatore</i>:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Il balen del suo sorriso<br /></span>
-<span class="i0">d’una stella vince al raggio.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>Then he began to sing in a rich, baritone voice, and as he reached the
-end of the <i>romanza</i>, he imparted an expression of profound melancholy
-to it:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Ah l’amor, l’amore ond’ ardo<br /></span>
-<span class="i0">le favelli in mio favor<br /></span>
-<span class="i0">sperda il sole d’un suo sguardo<br /></span>
-<span class="i0">la tempesta, ah!... la tempesta del mio cor.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>And he repeated the phrase with an accent that was more and more
-expressive. Any one listening to him would have said that truly, <i>la
-tempesta</i> was playing havoc with his heart.</p>
-
-<p>“Very good! Very good!” cried Rafaela. Remedios applauded gleefully.</p>
-
-<p>“It’s going to rain,” announced the old woman servant as she glanced at
-the sky.</p>
-
-<p>“That’s because I did so badly,” said Quentin with a smile.</p>
-
-<p>They went to the window. The sky was darkening; it was beginning to
-rain. The heavy drops fell in ob<span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">[58]</a></span>lique lines and glistened on the green
-leaves of the orange trees, and on the moss-covered tiles; the
-continuous splashing of the drops in the pool, made it look as if it
-were boiling....</p>
-
-<p>The rain soon ceased, the sun came out, and the whole garden glowed like
-a red-hot coal; the oranges shone among the damp foliage; the green
-hedge-mustard spotted the glittering grey roof tiles with its gay note;
-water poured from the dark, ancient belfry of a near-by tower; and
-several white gardens smiled upon the mountain side.</p>
-
-<p>“That is a regular gipsy sun,” lisped Remedios, who at times had an
-exaggerated Andalusian pronunciation.</p>
-
-<p>Quentin laughed; the little girl’s manner of speech amused him
-immensely.</p>
-
-<p>“Don’t laugh,” said Rafaela to Quentin with mock gravity; “my little
-girl is very sensitive.”</p>
-
-<p>“What did you say to him?” demanded Remedios of her sister.</p>
-
-<p>“Oh, you rascal! He’s heard it, now,” Rafaela exclaimed humorously; and
-seizing the child about the waist, she kissed the back of her neck.</p>
-
-<p>It was beginning to clear up; the dark clouds were moving off, leaving
-the sky clear; a ray of sunshine struck a tower formed by three arches
-set one above the other. In the three spaces, they could see the
-motionless bells; a figure of San Rafael spread its wings from the peak
-of the roof.</p>
-
-<p>“What is that figure?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“It belongs to the church of San Pedro,” replied the servant.</p>
-
-<p>“Is it hollow like a weather-vane?”</p>
-
-<p>“No; I think it is solid.<span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">[59]</a></span>”</p>
-
-<p>“It’s stopped raining now,” said Remedios. “Have you seen the house
-yet,” she added, turning to Quentin, and using the familiar second
-person.</p>
-
-<p>“No,” he replied.</p>
-
-<p>“She uses ‘thou’ to everybody,” explained Rafaela.</p>
-
-<p>They left the music-room, and in the next room, they showed Quentin
-various mirrors with bevelled edges, a glass cabinet full of miniatures
-with carved frames and antique necklaces, two escritoires inlaid with
-mother-of-pearl, bright-coloured majolica ware, and pier-glasses with
-thick plates.</p>
-
-<p>“It is my mother’s room,” said Rafaela; “we’ve kept it exactly as it was
-when she was alive.”</p>
-
-<p>“Did she die very long ago?”</p>
-
-<p>“Six years ago.”</p>
-
-<p>“Come on,” said Remedios, seizing him by the hand, and looking into her
-sister’s face with her great, restless eyes.</p>
-
-<p>The three descended the stairs and traversed the gallery that connected
-the vestibule with the garden. On either side of them were an infinite
-number of rooms; some large and dark, with wardrobes and furniture
-pushed against the walls; others were small, with steps leading up to
-them. At the end of the gallery were the stables, extremely large, with
-barred windows. They entered.</p>
-
-<p>“Now you’ll see what kind of a horse we have here,” said Rafaela.
-“Pajarito! Pajarito!” she called, and a little donkey which was eating
-hay in a corner came running up.</p>
-
-<p>In the same stable was an enormous coach, painted yellow, very ornate,
-with several very small windows, and the family coat-of-arms on the
-doors.<span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">[60]</a></span></p>
-
-<p>“Grandfather used to ride in this coach,” said Rafaela.</p>
-
-<p>“It must have taken more than two horses to draw it.”</p>
-
-<p>“Yes; they used eight.”</p>
-
-<p>“These girls are admirably stoical,” thought Quentin.</p>
-
-<p>After the stables, they saw the corrals, and the cellar, which was huge,
-with enormous rain-water jars that looked like giants buried in the
-ground.</p>
-
-<p>“We can’t go in there,” said Rafaela ironically.</p>
-
-<p>“Why not?”</p>
-
-<p>“Because this little idiot,” and she seized her sister, “is afraid of
-the jars.”</p>
-
-<p>Remedios made no reply; they went on; through crooked passages that were
-full of hiding-places, and labyrinthic corridors, until they came to a
-large, abandoned garden.</p>
-
-<p>“Would you like to go in?” Rafaela asked Remedios.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Aren’t you afraid of the genet any more?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“What is it?” inquired Quentin.</p>
-
-<p>“The gardener keeps a caged animal in here, and it frightens us because
-it looks like such a monster.”</p>
-
-<p>“You’re a naughty girl,” said Remedios to her sister. “What will you bet
-that I won’t go to the genet, take it out of the cage, and hold it in my
-hand?”</p>
-
-<p>“No, no; he might bite you.”</p>
-
-<p>“Where is this monster?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“You’ll soon see.”</p>
-
-<p>It was a specie of weasel with a long tail and a fierce eye.</p>
-
-<p>“The animal certainly has an evil look,” said Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">[61]</a></span></p>
-
-<p>They walked about the abandoned garden: a thick carpet of burdock and
-henbane and foxglove and nettles covered the soil. In the middle of the
-garden, surrounded by a circle of myrtles, was a summer-house with a
-decayed door; inside of it they could see remnants of paint and gilt. On
-the old wall, was a tangled growth of ivy. Enveloped in its foliage, and
-close to the wall, they could make out a fountain with a Medusa head,
-through a dirty pipe in whose mouth flowed a crystalline thread which
-fell sonorously into a square basin brimful of water. There were two
-broad, moss-covered steps leading up to the fountain, and the weeds and
-wild figs, growing in the cracks, were lifting up the stones. From among
-the weeds there rose a marble pedestal; and a wild-orange tree near by,
-with its little red fruit, seemed spotted with blood.</p>
-
-<p>“There are all sorts of animals here in the summer,” said Rafaela.
-“Lizards come to drink at the fountain. Some of them are very beautiful
-with their iridescent heads.”</p>
-
-<p>“They are woman’s enemies,” warned Remedios.</p>
-
-<p>Quentin laughed.</p>
-
-<p>“Some of the foolishness the servant girls tell her,” explained Rafaela.
-“I’ve forbidden them to tell her anything now.”</p>
-
-<p>The three returned to the corridor.</p>
-
-<p>“What about the roof? We haven’t showed him the roof,” said the little
-girl.</p>
-
-<p>“Juan must have the key; I’ll go and ask him for it.”</p>
-
-<p>Remedios ran out in search of the gardener, and returned immediately.<span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62">[62]</a></span></p>
-
-<p>They climbed the main stairs until they reached a door near the roof.</p>
-
-<p>“What panels!” exclaimed Quentin.</p>
-
-<p>“They are full of bats,” said Rafaela.</p>
-
-<p>“And thalamanderth,” lisped Remedios.</p>
-
-<p>Quentin suppressed a smile.</p>
-
-<p>“How funny! How very funny!” murmured the child somewhat piqued.</p>
-
-<p>“I am not laughing at what you said,” replied Quentin, “I was just
-remembering that that is the way we boys used to talk.”</p>
-
-<p>“She talks like the rowdies in the streets,” said Rafaela.</p>
-
-<p>“Well, I don’t want anything more from you,” cried Remedios. “You’re
-always saying things to me.”</p>
-
-<p>“Come, girlie, come; the genet isn’t coming here to eat you.”</p>
-
-<p>“He couldn’t.”</p>
-
-<p>From the door, and through a corridor, they came out upon a broad, tiled
-terrace with an iron railing.</p>
-
-<p>“Let’s go up higher,” said Remedios.</p>
-
-<p>They climbed a winding staircase inside a tower until they came out upon
-a small azotea, whence they could command a view of nearly the entire
-city.</p>
-
-<p>The wind was blowing strongly. From that height, they could see Cordova,
-a great pile of grey roofs and white walls, between which they could
-make out the alleys, which looked like crooked lines inundated with
-light. Sierra Morena appeared in the background like a dark wave, and
-its round peaks were outlined in a gentle undulation against the sky,
-which was cloudless. The gardens stood out very white against the skirts
-of<span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">[63]</a></span> the mountain, and upon a sharp-pointed hill at the foot of the dark
-mountain wall, stood a rocky castle.</p>
-
-<p>Toward Cordova la Vieja, pastures glistened, a luminous green; in the
-country, the sown ground stretched out until it was lost in the
-distance, interrupted here and there by some brown little hill covered
-with olive trees.</p>
-
-<p>“I’m going to fetch the telescope,” announced Remedios suddenly.</p>
-
-<p>“Don’t fall,” warned her sister.</p>
-
-<p>“<i>Ca!</i>”</p>
-
-<p>Rafaela and Quentin were left alone.</p>
-
-<p>“How charming your sister is,” said he.</p>
-
-<p>“Yes; she’s as clever as a squirrel, but more sensitive than any one I
-know. The slightest thing offends her.”</p>
-
-<p>“Perhaps you have petted her too much?”</p>
-
-<p>“Of course. I am years older than she. She is like a daughter to me.”</p>
-
-<p>“You must be very fond of her.”</p>
-
-<p>“Yes; I put her to bed and to sleep even yet. Sometimes she has fits of
-temper over nothing at all! But she has a heart of gold.”</p>
-
-<p>At this point the little girl returned, carrying a telescope bigger than
-she was.</p>
-
-<p>“What a tiny girl!” exclaimed Rafaela, taking the telescope from
-Remedios.</p>
-
-<p>They rested the instrument on the wall of the azotea and took turns
-looking through it.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>The afternoon was steadily advancing; yellow towers and pink belfries
-rose above the wet roofs, their glass windows brilliant in the last rays
-of the setting sun; a broad, slate-covered cupola outlined its bulk
-against the<span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">[64]</a></span> horizon; here and there a cypress rose like a black pyramid
-between great, white walls, and the thousands of grey tiled roofs; and
-the iron weather-vanes, some in the shape of a peaceable San Rafael,
-others in the form of a rampant dragon with fierce claws and pointed
-tongue, surmounted the gables and sheds, and decorated the ancient
-belfries, covered with a greenish rust by the sun of centuries....</p>
-
-<p>Toward the west, the sky was touched with rose; flaming clouds sailed
-over the mountain. The sun had set; the fire of the clouds changed to
-scarlet, to mother-of-pearl, to cold ashes. Black night already lurked
-in the city and in the fields. The wind commenced to murmur in the
-trees, shaking the window blinds and curtains, and rapidly drying the
-roofs. A bell clanged, and its solemn sound filled the silent
-atmosphere.</p>
-
-<p>Slowly the sky was invaded by a deep blue, dark purple in some places;
-Jupiter shone from his great height with a silver light, and night took
-possession of the land; a clear, starry night, that seemed the pale
-continuation of the twilight.</p>
-
-<p>From the house garden arose a fresh perfume of myrtles and oranges; of
-the exhalations of plants and damp earth.</p>
-
-<p>“We must go now,” said Rafaela. “It’s getting cold.”</p>
-
-<p>They descended the stairs. Quentin took leave of the two girls and
-stepped into the street.<span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65">[65]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_VI" id="CHAPTER_VI"></a>CHAPTER VI<br /><br />
-<small>CONCERNING AN ADVENTURE OF QUENTIN’S IN THE NEIGHBOURHOOD OF EL POTRO</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">F</span>OR a whole week Quentin walked through the Calle del Sol day and night,
-hoping to see Rafaela without going to her house. It did not seem
-expedient to him to call again so soon; he was afraid of being
-considered inopportune; and he would have liked it had chance&mdash;more
-apparent than real&mdash;granted him a meeting with Rafaela while he was
-strolling about the neighbourhood of the palace.</p>
-
-<p>One warm night in January, Quentin left his house with the intention of
-walking by the palace in the Calle del Sol.</p>
-
-<p>It was a beautiful, serene night, without a breath of air stirring. The
-great, round face of the moon was shining high overhead, its light
-dividing the streets into two zones&mdash;one white, and the other bluish
-black.</p>
-
-<p>Some of the plazas seemed covered with snow, so white were the walls of
-the houses and the stones of the pavements.</p>
-
-<p>Absently strolling along, Quentin approached the Mosque; its walls rose
-as solemn and black as those of a fortress; above their serrated
-battlements, the moon floated giddily in the deep, veiled blue of the
-sky.</p>
-
-<p>“All this contains something of the stuff that dreams are made of,” he
-thought.<span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">[66]</a></span></p>
-
-<p>No one was passing there, and his footsteps echoed loudly on the
-pavement.</p>
-
-<p>Quentin started toward El Potro in order to reach the Calle del Sol,
-which was nearly at the other end of the town, and he was thinking of
-the thousand and one possibilities, both for and against his plans, when
-a little hunchback boy came running up to him, and said:</p>
-
-<p>“A little alms, Señorito, my mother and I have nothing to eat.”</p>
-
-<p>“You come out at this time of night to ask alms!” murmured Quentin.
-“You’ll have a fine time finding any people here.”</p>
-
-<p>“But my mother has fainted.”</p>
-
-<p>“Where is she?”</p>
-
-<p>“Here, in this street.”</p>
-
-<p>Quentin entered a dark alley, and had no sooner done so, than he felt
-himself seized by his arms and legs, and tied by his elbows, and then
-blind-folded with a handkerchief.</p>
-
-<p>“What’s this? What do you want of me?” he exclaimed, trying vainly to
-disengage himself. “I’ll give you all the money I have.”</p>
-
-<p>“Shut up,” said a gruff voice with a gipsy accent, “and come with
-us&mdash;Somebody wants to settle a little account with you.”</p>
-
-<p>“With me! Nobody has any accounts to settle with me.”</p>
-
-<p>“Be quiet, my friend, and let’s be going.”</p>
-
-<p>“Very well; but take off the handkerchief; I’ll go wherever you tell me
-to.”</p>
-
-<p>“It can’t be done.”</p>
-
-<p>When Quentin found that he was overpowered, he felt the blood rush to
-his head with anger. He began to<span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67">[67]</a></span> stumble along. When he had gone about
-twenty paces, he stopped.</p>
-
-<p>“I said that I would go wherever he is.”</p>
-
-<p>“No, Señor.”</p>
-
-<p>Quentin settled himself firmly on his left leg, and with his right,
-kicked in the direction whence he had heard the voice. There was a dull
-thud as a body struck the ground.</p>
-
-<p>“Ay! Ay!” groaned a voice. “He hit me on the hip. Ay!”</p>
-
-<p>“You’ll either go on, or I’ll knock your brains out,” said the gipsy’s
-voice.</p>
-
-<p>“But why don’t you take off this handkerchief?” vociferated Quentin.</p>
-
-<p>“In a minute.”</p>
-
-<p>Quentin went on stumblingly, and they made several turns. He was not
-sufficiently acquainted with the streets near El Potro to get his
-bearings as he went along. After a quarter of an hour had elapsed, the
-gipsies stopped and made Quentin enter the door of a house.</p>
-
-<p>“Here’s your man,” said the voice of the gipsy.</p>
-
-<p>“Good,” said a vigorous and haughty voice. “Turn him loose.”</p>
-
-<p>“He wounded Mochuelo bad,” added the gipsy.</p>
-
-<p>“Was he armed?”</p>
-
-<p>“No, but he gave him a kick that smashed him.”</p>
-
-<p>“Good. Take off the handkerchief so we can see each other face to face.”</p>
-
-<p>Quentin felt them remove his bandage, and found himself in a patio
-before a pale, blond, little man, with a decisive manner, and a calañés
-hat on his head. The moonlight illuminated the patio; jardinières and
-flower<span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68">[68]</a></span>-pots hung upon the walls; and overhead, in the space between the
-roofs, gleamed the milky veil of the blue night sky.</p>
-
-<p>“Whom have you brought me?” exclaimed the little man. “This isn’t the
-sergeant.”</p>
-
-<p>“Well! So it isn’t! We must have made a mistake.”</p>
-
-<p>“You are lucky to have escaped, my friend,” exclaimed the little man,
-turning to Quentin. “If you had been the sergeant, they would have had
-to pick you up in pieces.”</p>
-
-<p>“Bah! It wouldn’t be that bad,” said Quentin as he gazed in disgust at
-the boastful little man.</p>
-
-<p>“Wouldn’t it?”</p>
-
-<p>“Of course not.”</p>
-
-<p>“Do you know to whom you are speaking?”</p>
-
-<p>“No; and the most curious thing about it is that I don’t care. Still, if
-you want us two to fight it out alone, come with me, and we’ll see if it
-is your turn to win or to lose.”</p>
-
-<p>“I never lose, young man.”</p>
-
-<p>“Neither do I,” replied Quentin.</p>
-
-<p>“We’ll have to give this lad a lesson,” said the gipsy, “to teach him
-how to talk to quality folk.”</p>
-
-<p>“Be quiet, Cantarote,” said the little man in the calañés. “This
-gentleman is a man, and talks like a man, and we are going to drink a
-few glasses this very minute to celebrate our meeting.”</p>
-
-<p>“That’s the way to talk,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Well, come on. This way, please.”</p>
-
-<p>Quentin followed the little fellow through a small door and down three
-or four steps to a corridor, through which they reached a dark cellar.
-It was dimly lighted<span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">[69]</a></span> by several lamps which hung on wires from the
-ceiling. Seated upon benches about a long, greasy table, were gathered a
-dozen or so persons, of whom the majority were playing cards, and the
-rest drinking and chatting. Upon entering the cellar, Quentin and the
-little man in the calañés made their way to a small table, and sat down
-facing each other. The blackened lamp, hanging by a wire from a beam in
-the ceiling, distilled a greenish oil drop by drop, which fell upon the
-greasy table.</p>
-
-<p>The little man ordered the innkeeper to bring two glasses of white wine,
-and while they waited, Quentin observed him closely. He was a blond
-individual, pale, with blue eyes, and slender, well-kept hands. To
-Quentin’s scrutinizing glance, he responded with another, cool and
-clear, without flinching.</p>
-
-<p>At this point, a queer, ugly-looking man who was talking impetuously,
-and showing huge, yellow, horselike teeth, came toward the table and
-said to Quentin’s companion:</p>
-
-<p>“Who is this bird, Señor José?”</p>
-
-<p>“This ‘bird,’<span class="lftspc">”</span> replied the other, “is a hard-headed
-bull&mdash;understand?&mdash;The best there is.”</p>
-
-<p>“Well, that’s better.”</p>
-
-<p>Quentin smiled as he gazed at the man who had called him a bird. He was
-an individual of indefinite age, clean-shaven, a mixture of a barber and
-a sacristan, with a forehead so low that his hair served him as
-eyebrows, and with a jaw like a monkey’s.</p>
-
-<p>“And this chap, who is he?” asked Quentin in turn.</p>
-
-<p>“He? He is one of the most shameless fellows in the world. He wanders
-about these parts to see if they won’t give him a few pennies. Though he
-is old and musty, you will always find him with sporting women<span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">[70]</a></span> and
-happy-go-lucky folk. Ask any one in Cordova about Currito Martín, and no
-matter where you are, they can tell you who he is.”</p>
-
-<p>“Not everywhere, Señor José,” replied Currito, who had listened
-impassively to the panegyric, gesticulating with a hand whose fingers
-resembled vine-creepers. “If you should ask the Bishop, he would not
-know me.”</p>
-
-<p>“Well, I would have taken him for a sacristan,” said Quentin.</p>
-
-<p>“I’m a sacristan of blackbirds and martens, if you must know,” said
-Currito somewhat piqued. “The only places where I am known are the
-taverns, the huts in the Calle de la Feria, and the Higuerilla.”</p>
-
-<p>“And that’s enough,” said one of the card-players.</p>
-
-<p>“That’s right.”</p>
-
-<p>Two of the onlookers got up from the bench and began to chaff Currito.
-The sly rascal was at home among jests, and he answered the repartee
-that they directed at him with great impudence.</p>
-
-<p>“That’s a fine amber cigarette-holder, Currito,” said one of them.</p>
-
-<p>“The Marquis,” he replied.</p>
-
-<p>“A fine little cape, old boy,” said the other, turning over the muffler
-of the scoundrel’s cloak.</p>
-
-<p>“The Marquis,” he repeated.</p>
-
-<p>“This Currito,” said Señor José, “hasn’t an ounce of shame in him; for a
-long time he has lived on his wife, who is kept by a marquis, and he has
-the nerve to brag about it. Come here, Currito.”</p>
-
-<p>Currito came to their table.</p>
-
-<p>“Why do you keep boasting about your shame?” asked Señor José. “Don’t
-you do it again in front of<span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71">[71]</a></span> me. Do you understand? If you do, I’ll skin
-you alive.”</p>
-
-<p>“Very well, Señor José.”</p>
-
-<p>“Come, have a glass, and then see if La Generosa is in any of the rooms
-here.”</p>
-
-<p>Currito emptied the wine-glass, wiped his mouth on the back of his hand,
-and left the cellar.</p>
-
-<p>“Are you a foreigner?” Señor José asked Quentin.</p>
-
-<p>“I was educated outside of Spain.”</p>
-
-<p>“Will you be in Cordova for some time?”</p>
-
-<p>“I think so.”</p>
-
-<p>“Well, I’m glad, because I like you.”</p>
-
-<p>“Many thanks.”</p>
-
-<p>“I’ll tell you who I am, and if after that, it doesn’t seem a bad idea
-to you, we’ll be friends.”</p>
-
-<p>“Before, too.”</p>
-
-<p>“No, not before. I am Pacheco, the horseman, or rather Pacheco, the
-bandit. Now, if you care to be Pacheco’s friend, here’s my hand.”</p>
-
-<p>“Here is mine.”</p>
-
-<p>“Well, you’re a brave chap,” exclaimed Pacheco. “That’s the way I like
-to have a fellow act. Listen: any time you need me, you will find me
-here, in El Cuervo’s tavern. Now let’s see what these lads are talking
-about.”</p>
-
-<p>Pacheco got up, and followed by Quentin, went over to the card-players’
-table.</p>
-
-<p>“Hello, Pajarote!” said Pacheco to the banker.</p>
-
-<p>“Hello, Señor José! Were you here? I didn’t see you.”</p>
-
-<p>“What’s doing in Seville and the low country?”</p>
-
-<p>“Nothing.... It’s pretty slow. Everything is closed by hunger and
-poverty, and here I am with these<span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">[72]</a></span> thieves who would even steal a man’s
-breath.... Why, I’m beginning to lose faith even in San Rafael himself.”</p>
-
-<p>“Now you’ve spoiled my luck, comrade,” said one of the players, throwing
-down his cards angrily. “What business did you have ringing in that
-angel? Look here, I’m not going to play any more.”</p>
-
-<p>Pajarote smiled. He was a scoundrel and a card sharp, and he always took
-delight in pretending to be unlucky while he was cleaning his friends of
-their money. He dealt the cards.</p>
-
-<p>“I’ll bet,” said a man with one eye higher than the other whom they
-called Charpaneja, in the thin voice of a hunchback.</p>
-
-<p>“I’ll bet six,” gruffly replied a charcoal-burner nicknamed El Torrezno.</p>
-
-<p>More cards were tossed upon the table, and, as before, Pajarote won.</p>
-
-<p>“I don’t want to play,” squeaked Charpaneja.</p>
-
-<p>“Why not?” asked the banker.</p>
-
-<p>“Because your hands are always lucky.”</p>
-
-<p>“The fact is, you haven’t any spirit,” replied Pajarote coldly. “You
-start out like a Cordovese colt, and quit like a donkey of La Mancha.”</p>
-
-<p>At this point Currito returned, and coming up to Señor José, said:</p>
-
-<p>“La Generosa hasn’t come yet, but Señora Rosario with her two girls, and
-Don Gil Sabadía are in the next room.”</p>
-
-<p>“Well, let’s go in,” said Pacheco.</p>
-
-<p>He and Quentin again came out into the patio, and entered a room
-illuminated by a brass lamp set upon a round table. By the light of the
-lamp he could see a frightful-looking old woman with a hooked nose and<span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">[73]</a></span>
-moles on her chin, two young girls with flowers in their hair, and a
-bushy-haired old man with a long beard.</p>
-
-<p>“The peace of God be with you,” said Pacheco as he entered. “How is Don
-Gil? Good evening, Señora Rosario; what’s the news?”</p>
-
-<p>“Nothing: we just came here so these girls could have a drink of
-something.”</p>
-
-<p>“You mean these rosebuds,” interrupted Currito.</p>
-
-<p>“Thanks, Currito,” said one of the girls with a smile.</p>
-
-<p>“Child!” exclaimed Pacheco, “be very careful of Currito, for he’s
-dangerous.”</p>
-
-<p>“He!” replied the old woman, “he is already among the down-and-outs.”</p>
-
-<p>“I’m like the old guide in the Mosque,” replied Currito. “Every time he
-saw me, he used to say, ‘Let me have an old suit of clothes&mdash;I’m more
-dead than alive.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“Heavens! What little wit you have!” said one of the girls with a
-gesture of contempt.</p>
-
-<p>“Well, I live by my wits, my girl,” answered Currito, piqued.</p>
-
-<p>“Then, confound them, my man,” she replied with the same gesture of
-contempt.</p>
-
-<p>Currito peevishly fell silent, and Pacheco presented Quentin to the
-bushy-haired man.</p>
-
-<p>“This gentleman,” and he indicated Quentin, “is a brave chap whom I have
-had the pleasure of meeting this evening by mistake. This man,” and he
-nodded to the old man with the long beard, “is Don Gil Sabadía, the only
-person in Cordova who knows the history of every street, alley, and
-by-way in the city.”</p>
-
-<p>“Not as much as that, man, not as much as that,” said Don Gil with a
-smile.</p>
-
-<p>“If there is anything you don’t know,” Pacheco went<span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">[74]</a></span> on, “nobody in
-Cordova knows it. Well, if you and the girls would like to drink a
-bottle of the best Montilla, I’ll treat.”</p>
-
-<p>“Accepted.”</p>
-
-<p>“Cuervo!” shouted Pacheco, stepping outside the door.</p>
-
-<p>The innkeeper appeared; a man of some fifty years, stoop-shouldered,
-ill-shaven, with hatchet-shaped side whiskers, and a red sash about his
-waist.</p>
-
-<p>“What does Señor José wish?” he inquired.</p>
-
-<p>“Bring a few bottles of your best.”</p>
-
-<p>While they were waiting for the wine, the ill-tempered girl and Currito
-resumed their quarrel.</p>
-
-<p>“Look out for that girl,” said Currito, “she hasn’t much sense.”</p>
-
-<p>“Did anybody speak?” she asked in disgust.</p>
-
-<p>“I believe the girl is suffering from jaundice.”</p>
-
-<p>“My goodness! What a bad-tempered old uncle he is!” said she.</p>
-
-<p>“Listen, my child,” continued Currito, “I’m going to make you a present
-of a sugar-plum to see if we can’t sweeten your mouth.”</p>
-
-<p>“Currito, we don’t need any sugar around here,” answered the other girl
-easily.</p>
-
-<p>“Girls! There’s no need of getting scared,” said the old woman in a
-gruff voice.</p>
-
-<p>“I’ve left her hanging like a fresco painting, haven’t I?” Currito
-remarked to Quentin.</p>
-
-<p>“I’ve never noticed that fresco paintings were hung.”</p>
-
-<p>“He’s a fool,” explained the contemptuous girl.</p>
-
-<p>The innkeeper arrived with the bottle and the glasses, and Currito
-seized the former and served every one.</p>
-
-<p>“You know so much, Don Gil, what will you bet that<span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">[75]</a></span> you don’t know what
-that Italian bishop said when he saw the Mosque?” said Currito.</p>
-
-<p>“What did he say? Let’s hear it,” inquired Don Gil with an ironic smile.</p>
-
-<p>“Well, the canon Espejito went up to him, and pointing out the Christ of
-the Column, explained to him how it was made: ‘A prisoner made that
-Christ with his finger-nails,’ and the Bishop said to him, ‘The man who
-did it must have had good nails.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“He must be a heretic,” said Señora Rosario.</p>
-
-<p>“And who told you that fake?” asked Don Gil.</p>
-
-<p>“El Moji told me.”</p>
-
-<p>“Well, he fooled you like a Chinaman.”</p>
-
-<p>“No, sir, he did not fool me,” replied Currito. “El Moji was a man’s
-man, El Moji never lied, and El Moji....”</p>
-
-<p>“But you are trying to tell me what the Bishop said, when I was there at
-the time,” exclaimed Don Gil.</p>
-
-<p>“You there! Why, it was the time you went to Seville!”</p>
-
-<p>“Very well, I was not there. Blas told me, and there’s an end to it.”</p>
-
-<p>“But of what importance is all this?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Let them be,” interrupted the ill-tempered girl; “they’re two
-disagreeable old uncles!”</p>
-
-<p>“Don Gil,” said Pacheco, smiling and winking his eye, “permits no one to
-be informed of anything he does not know about himself.”</p>
-
-<p>“Well, what will you bet,” Currito presently broke out, “that you don’t
-know what El Golotino said when he had the lawsuit with El Manano?”</p>
-
-<p>“Let’s hear, let’s hear. This is most important,” remarked Pacheco.<span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76">[76]</a></span></p>
-
-<p>“Well, there isn’t much to it. El Golotino, as you know, had a herd of a
-couple of dozen goats, and El Manano, who was a charcoal-burner, had
-rented a hill; and to find out whether the goats had wandered on the
-hill or not, they had a lawsuit, which El Golotino lost. Don Nicanor,
-the clerk, was making an inventory of the property of the owner of the
-goats, and was adding: ‘two and four are six, and four are ten&mdash;carry
-one; fourteen and six are twenty, and three are twenty-three&mdash;carry two;
-twenty-seven and eight are thirty-five, and six are forty-one&mdash;carry
-four.’ El Golotino thought that when the clerk said, ‘carry one,’ he
-meant that he was going to carry off one goat, so he shouted tearfully:
-‘Well, for that, you can carry off the whole bunch of them!’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“That is not the way it was,” Señor Sabadía started to remark, but every
-one burst out laughing.</p>
-
-<p>“Come, girls, we must go home,” announced Señora Rosario.</p>
-
-<p>“I’m going out,” said Don Gil, annoyed by the laughter.</p>
-
-<p>“I am too,” added Quentin.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>They took leave of Pacheco, and the innkeeper accompanied the three
-women and the two men to the door with the lamp. They went through
-several alleys and came out in the lower part of the Calle de la Feria.
-They stopped, before a miserable white hut, the old woman knocked on the
-door with her knuckles, it was opened from within, and Señora Rosario
-and the three girls entered. Through a small window next the door could
-be seen a very small, whitewashed room, with a<span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77">[77]</a></span> glazed tile pedestal, a
-varnished bureau, and flower-pots full of paper flowers.</p>
-
-<p>“What a cage! What a tiny house!” said Quentin.</p>
-
-<p>“All the houses on this side of the street are like this,” answered
-Señor Sabadía.</p>
-
-<p>“Why?”</p>
-
-<p>“On account of the wall.”</p>
-
-<p>“Ah! Was there a wall here?”</p>
-
-<p>“Of course! The wall that separated the upper city from the lower. The
-upper city was called Almadina, and the lower, Ajerquía.”</p>
-
-<p>“That’s curious.”</p>
-
-<p>They walked up the Calle de la Feria. The sloping street, with its tall,
-white houses bathed in the moonlight, presented a fantastic appearance;
-the two lines of roofs were outlined against the blue of the sky, broken
-here and there by the azoteas on some of the houses.</p>
-
-<p>“Oh, yes,” continued the archæologist, “this wall used to extend from
-the Cruz del Rastro, to the Cuesta de Luján; then it stretched on
-through the Calle de la Zapatería and the Cuesta del Bailío, until it
-reached the tower on the Puerta del Rincón, where it ended.”</p>
-
-<p>“So it cut the town in two, and one could not go from one side to the
-other? That was nice!”</p>
-
-<p>“No. What nonsense! There were gates to go through. Up there near the
-Arquillo de Calceteros, was the Puerta de la Almadina, which in the time
-of the Romans, was called Piscatoria, or Fish Gate. The Portillo did not
-exist, and when they built against the wall, in the place it now
-occupies, there stood a house which the city bought in 1496 from its
-owner, Francisco<span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">[78]</a></span> Sánchez Torquemada, in order to open up an arch in the
-wall. This data,” added Don Gil confidentially, “comes from an original
-manuscript which is preserved in the City Hall. It’s curious, isn’t it?”</p>
-
-<p>“Most curious.”</p>
-
-<p>They climbed the Cuesta de Luján. The neighbouring streets were
-deserted; within some of the houses they could hear the vague sound of
-guitars; lovers whispered to each other at the grated windows.</p>
-
-<p>“See?” said Don Gil, looking toward the lower end of the Calle de la
-Feria, “the fosses of the wall followed the line the moon makes in the
-street.”</p>
-
-<p>“Very interesting,” murmured Quentin.</p>
-
-<p>“Have you noticed how high the houses are in this street?”</p>
-
-<p>“Yes, indeed; why is that?”</p>
-
-<p>“For two reasons,” answered Don Gil, turned dominie. “First, to gain the
-height the wall deprived them of; and second, because in times gone by,
-the majority of the spectacles were celebrated here. Here is where
-executions were held; where they baited bulls; and broke lances; and
-where, during the week preceding the Day of the Virgin of Linares, the
-hosiers held a grand fair. That is why there are so many windows and
-galleries in these houses, and why the street is called the Calle de la
-Feria.”</p>
-
-<p>The archæologist seized Quentin’s arm and proceeded to relate several
-stories and legends to him. The two men traversed narrow alleys, and
-plazoletas lined with white houses with blue doors.</p>
-
-<p>“You know no one here?” inquired the archæologist.</p>
-
-<p>“Not a soul.”</p>
-
-<p>“Absolutely no one?<span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">[79]</a></span>”</p>
-
-<p>“No. That is ... I know a Cordova boy who was educated with me in
-England. His name is ... Quentin García Roelas. Do you know him?”</p>
-
-<p>“Not him; but I know his family.”</p>
-
-<p>“He is a silent, taciturn chap. It seems to me that there is something
-unusual connected with his life. I’ve heard something....”</p>
-
-<p>“Yes, there is an interesting story.”</p>
-
-<p>“Do you know it?”</p>
-
-<p>“Of course,” replied Don Gil.</p>
-
-<p>“But you are so discreet that you will not tell it?”</p>
-
-<p>“Naturally.”</p>
-
-<p>“Very well, Don Gil. I’m going; I’m sorry to leave your agreeable
-company, but....”</p>
-
-<p>“Must you go?”</p>
-
-<p>“Yes, I must.”</p>
-
-<p>“My dear man; don’t go. I must show you a most interesting spot, with a
-history....”</p>
-
-<p>“No, I cannot.”</p>
-
-<p>“I’ll take you to a place that you will have to like.”</p>
-
-<p>“No, you must excuse me.”</p>
-
-<p>“Moreover, I’ll tell you the story of your friend and schoolmate.”</p>
-
-<p>“You see....”</p>
-
-<p>“It’s early yet. It’s not more than one o’clock.”</p>
-
-<p>“Very well, we’ll go wherever you say.”</p>
-
-<p>They passed through very nearly the whole city until they came to the
-Paseo del Gran Capitán.</p>
-
-<p>“What a city this is!” exclaimed Don Gil. “They can’t talk to <i>me</i> about
-Granada or Seville; for look you, Granada has three aspects: the
-Alhambra, the Puerta Real, and the Albaicín&mdash;three distinct things.
-Seville is larger than Cordova, but it is already more
-cosmo<span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">[80]</a></span>politan&mdash;it’s like Madrid. But not so Cordova. Cordova is one and
-indivisible. Cordova is her own sauce. She is a <i>city</i>.”</p>
-
-<p>From the Paseo del Gran Capitán, they followed Los Tejares, and on the
-right hand side, Señor Sabadía paused before some little houses that
-were huddled close to a serrated wall. There were four of them, very
-small, very white, each with only one story, and all closed up except
-one, which merely had its door shut.</p>
-
-<p>“Read this placard,” said Don Gil, pointing to a sign in a frame hanging
-on one side of the door.</p>
-
-<p>Quentin read by the light of the moon:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Patrocinio de la Mata dresses<br /></span>
-<span class="i0">corpses at all hours of the day<br /></span>
-<span class="i0">or of the night in which she is<br /></span>
-<span class="i0">notified, at very regular prices.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>“The devil! What a lugubrious sign!” exclaimed Quentin after reading it.</p>
-
-<p>“Do you see this hut?” asked Don Gil. “Well, every intrigue that God
-ever turned loose, goes on here. But let us go in.”</p>
-
-<p>They entered, and a cracked voice shouted:</p>
-
-<p>“Who is it?”</p>
-
-<p>“I, Señora Patrocinio, Don Gil Sabadía, who comes with a friend. Bring a
-light, for we’re going to stay a while.”</p>
-
-<p>“One moment.”</p>
-
-<p>The old woman descended with a lamp in her hand, and led the two men
-into a small parlour where there was a strong odour of lavender. She
-placed the lamp on the table and said:</p>
-
-<p>“What do you want?<span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">[81]</a></span>”</p>
-
-<p>“Some small olives, and a little wine.”</p>
-
-<p>The old woman opened a cupboard, took out a dish of olives, another of
-biscuits, and two bottles of wine.</p>
-
-<p>“Is there anything else you want?”</p>
-
-<p>“Nothing more, Señora Patrocinio.”</p>
-
-<p>The old woman withdrew and shut the door.</p>
-
-<p>“How do you like the place, eh?” asked Don Gil.</p>
-
-<p>“Magnificent! Now for the history of my friend Quentin.”</p>
-
-<p>“Before the history, let’s drink. Your health, comrade.”</p>
-
-<p>“Yours.”</p>
-
-<p>“May all our troubles vanish into thin air.”</p>
-
-<p>“True,” exclaimed Quentin. “Let us leave to the gods the care of
-placating the winds, and let us enjoy life as long as fortune, age, and
-the black spindle of the Three Sisters will permit us.”</p>
-
-<p>“Are you a reader of Horace?” asked Don Gil.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“One more reason for my liking you. Another glass, eh?”</p>
-
-<p>“Let us proceed. Go on with the story, comrade.”</p>
-
-<p>“Here goes.”</p>
-
-<p>Don Gil cleared his throat, and commenced his story as follows....<span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">[82]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_VII" id="CHAPTER_VII"></a>CHAPTER VII<br /><br />
-<small>IN WHICH IS TOLD THE HISTORY OF A TAVERN ON SIERRA MORENA</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>OWARD the first part of last century, upon one of the folds of Sierra
-Morena, stood a tavern called El Ventorro de la Sangre (Bloody Tavern).
-It was half way between Pozo Blanco and Cordova, in a fertile little
-pasture near an olive orchard.</p>
-
-<p>Its name arose from a bloody encounter between the dragoons and
-guerillas in that spot at the time of the French intervention.</p>
-
-<p>The tavern was situated on a small clearing that was always kept green.
-It was surrounded by tall prickly-pears, a ravine, and an olive orchard
-in which one could see ruins&mdash;vestiges of a fortress and a watch-tower.
-This land belonged to a village perched upon the most rugged and broken
-part of the mountain.... Its name does not at present concern the story.</p>
-
-<p>The tavern was neither very large, nor very spacious; it had neither the
-characteristics of a hostelry, nor even of a store. Its front, which was
-six metres long, whitewashed, and pierced by a door and three windows,
-faced a bad horse-shoe road strewn with loose stones; its humble roof
-leaned toward the ground, and joined that of a shed which contained the
-stables, the manger, and the straw-loft.<span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">[83]</a></span></p>
-
-<p>One passed through the entrance of the little tavern from whose lintel
-hung a bunch of sarment&mdash;which indicated, for your enlightenment, that
-in the house thus decorated wine was sold&mdash;and entered a miserable
-vestibule, which also served as a kitchen, a larder, and, at times, a
-dormitory.</p>
-
-<p>During the years 1838 and ’39, the proprietor of El Ventorro de la
-Sangre was a man named El Cartagenero, who, so evil tongues asserted,
-had been a licentiate&mdash;though not of philosophy&mdash;in a university with
-mayors for professors, and sticks for beadles. No one knew the truth&mdash;a
-clear indication that the tavern was not run badly; the man paid well,
-behaved himself as a man should, and was capable, if the occasion arose,
-of lending a hand to any of the neighbouring farmers.</p>
-
-<p>El Cartagenero demonstrated in his delightful and entertaining
-conversation, that he had travelled extensively, both by land and by
-sea; he knew the business of innkeeping&mdash;which has its secrets as well
-as anything else in the world; robbed very little; was hard-working,
-sensible, upright, and if need be, firm, generous, and brave.</p>
-
-<p>El Cartagenero was to all appearances a fugitive; and that very
-condition of his made him most reserved and taciturn, in no way a prier,
-and very little given to mixing himself in other people’s affairs.</p>
-
-<p>When he had run the little tavern for six years, El Cartagenero rented
-an oil-press; he then installed a tile-kiln, and by his activity and
-perseverance, was getting along splendidly, when one day, unfortunately
-for him, while he was loading a cart with bricks, he fell in such a way
-that he struck his head on the iron-shod wheel, and was instantly
-killed.<span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">[84]</a></span></p>
-
-<p>From that very day, the tavern began to run down; La Cartagenera did not
-care to continue the renting of the press, because, as she said, she
-could not attend to it; she abandoned the kiln for the same reason, and
-neglected the tavern for no pretext at all, though, if there was no
-pretext or motive, there was an explanation; and this was La
-Cartagenera’s vice of drinking brandy, and the laziness and idleness of
-her daughters&mdash;two very sly and very slothful un-belled cows.</p>
-
-<p>The elder of El Cartagenero’s daughters made her arrangements with a
-swaggering rascal from Cordova; and the other, not to be outdone by her
-sister, took for her good man, one of those country loafers&mdash;and what
-with the sweetheart of the former, and the friend of the other, and the
-brandy of the mother, the house began to run down hill.</p>
-
-<p>The muleteers soon guessed what was up; they no longer found good wine
-there as before; nor a diligent person to prepare their meals and feed
-their animals; so now because the hosier had left the place swearing
-mad, again because the pedlar had quarrelled with them, all of their
-customers began to leave; and for a whole year no one dismounted at the
-tavern; and the mother and her daughters, with the two corresponding
-swains, passed the time insulting and growling at each other, stretched
-out in the sun in the summer, toasting sarment at the fire-place in the
-winter, and in all the seasons hurling bitter complaints against an
-adverse destiny.</p>
-
-<p>After a year of this régime, there was nothing left in the house to eat,
-nor to drink, nor to sell&mdash;for they had sold everything including the
-doors&mdash;the family determined to get rid of the tavern. The girls’ two<span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">[85]</a></span>
-friends came to Cordova and opened up negotiations with all their
-acquaintances, and were about despairing of making a sale, when a farmer
-from these parts by the name of El Mojoso, presented himself at the
-tavern. He was a clever, sensible chap, and the owner of a drove of five
-very astute little donkeys.</p>
-
-<p>El Mojoso entered into negotiations with the widow, and for less than
-nothing, became possessed of the establishment. El Mojoso was very
-sagacious, and immediately comprehended the situation at the tavern; so
-he began to think about conducive methods of restoring the credit of the
-house. The first thing that occurred to him after he had been installed
-a few days, was to change its name, and he had a painter friend of his
-paint in huge letters upon the whitewashed wall above the door, this
-sign:</p>
-
-<p class="c"><small>
-THE CROSS-ROADS STORE</small><br />
-</p>
-
-<p>El Mojoso had a wife and three children: one, employed as a miner in
-Pueblo Nuevo del Terrible; and two girls, with whom and his wife he
-established himself in the store.</p>
-
-<p>His wife, whom they called La Temeraria, was a tall, strong,
-industrious, and determined matron. The daughters were splendid girls,
-but too refined to live in that deserted spot.</p>
-
-<p>El Mojoso himself was a tough sort of a chap, crazy about bulls, slangy,
-and somewhat of a boaster. As a man who had spent his childhood in the
-Matadero district, which is the finest school of bull-fighting in the
-world, he knew how to differentiate the several tricks of the
-bull-ring.<span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">[86]</a></span></p>
-
-<p>At first, El Mojoso did not abandon his drove; the returns from the inn
-were very small, and it did not seem expedient to him to quit his
-carrying business. But instead of walking the streets of Cordova, he
-devoted himself to going to and from the mountain villages carrying
-wheat to the mill, farming utensils to the farms, and doing a lot of
-errands and favours that were gaining him many friends in the
-neighbourhood.</p>
-
-<p>When he had no errands or favours to do, he carried stones to his house
-on his donkeys and piled them under the shed. After a year of this work,
-when he had gathered together the wherewithal, he got a mason from
-Cordova, and under his direction, La Temeraria and he and his daughters,
-and a youth whom they had hired as a servant, lengthened the house,
-raised it a story, tiled the roof, and whitewashed it.</p>
-
-<p>El Mojoso had to sell his donkeys to pay the costs&mdash;only keeping one.
-The muleteers were already resuming their old custom of stopping at the
-store.</p>
-
-<p>During the first months, the wine was pure, and there was a <i>pardillo</i>
-and a claret such as had not been known in those parts for many years.
-Little by little the store commenced to grow in fame; lively and genial
-folk met there; the wine grew worse, according to the opinion of the
-intelligent, but good wine was not lacking if the customer who asked for
-it had the means of paying without protest or objection three or four
-times its worth. During the slaughter season there was pork chine when
-they wanted it, and at other times of the year, pork sausage, blood
-pudding and other such delicacies.</p>
-
-<p>El Mojoso learned his new business very quickly. Without doubt, he was a
-thief <i>a nativitate</i>. He watered<span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">[87]</a></span> the wine and perjured himself by
-swearing that it was the only pure wine that was sold in the entire
-mountain district; he put pepper in the brandy; he cheated in grain and
-hay; tangled up the accounts, and&mdash;always came out ahead.</p>
-
-<p>Nearly every day he went to the city with his donkey under the pretext
-of shopping; but the truth is that his trips were to carry instructions
-and orders from a few timid men who went about the mountain, blunderbuss
-in hand, to some poor chaps in prison.</p>
-
-<p>La Temeraria knew how to help her husband. She was a quiet, hard-working
-woman as long as no one interfered with her; but if any one dared to
-fail her, she was a she-wolf, more vengeful than God. She had enough
-spirit to look upon robbing as a pardonable and permissible thing, and
-even to the extent of not considering it extraordinary for a man to
-bring down a militia-man and leave him on the ground chewing mud.</p>
-
-<p>In fine, the husband and wife were the most artful ... innkeepers in
-these parts. At the Cross-roads Store, the traveller could spend the
-night in peace, whether he was an orderly person or had some little
-account to settle with the police; or whether he was a merchant or a
-horseman, he could be sure of being undisturbed. One day . . . .</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>“But tell me, my friend,” Don Gil asked Quentin; “how does the beginning
-of the story strike you?”</p>
-
-<p>“Very well.”</p>
-
-<p>“Did you like the exposition?”</p>
-
-<p>“I should say so! You are a master.”</p>
-
-<p>“Thanks!” exclaimed Don Gil, satisfied. “To your health, comrade.<span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">[88]</a></span>”</p>
-
-<p>“To yours.”</p>
-
-<p>“Now you’ll hear the good part.”</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>One rainy day in the month of February, just at dusk, there was gathered
-in the kitchen of the Cross-roads Store, a group of muleteers from the
-near-by village. Some of them, imbued with a love of heat, were seated
-upon two long benches on either side of the hearth; others were seated
-upon chairs and stools of wicker and lambskin, further away from the
-fire.</p>
-
-<p>By the light of the blackened lamp and the flame of the candle, the
-whole circumference of the kitchen, which was a large one, could be
-seen: its enormous mantel, its rafters twisted and blackened with smoke,
-the big stones in the floor, and the walls adorned with a collection of
-pot-covers, saucepans, wooden spoons, and coloured jars hung upon nails.</p>
-
-<p>The muleteers were engaged in an animated conversation while they waited
-for the supper which La Temeraria was at that moment preparing in two
-frying-pans full of pork chine and potatoes; El Mojoso was filling the
-measure with barley which he took from a bin; then, pouring the grain
-into a leather sieve, he handed it to a youth who was going to and from
-the kitchen and the stable.</p>
-
-<p>Night had already fallen, and it was raining torrents, when repeated
-knocks sounded upon the door.</p>
-
-<p>“Who is it?” shouted El Mojoso in a loud voice. “Come in, whoever it
-is.”</p>
-
-<p>This said, the host took a lantern, lit it with a brand from the fire,
-crossed the kitchen, and stood in the vestibule with the light held high
-to see who was coming in. The vestibule was as narrow as a corridor; it<span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">[89]</a></span>
-had board walls, and upon them, hanging from wooden pot-hooks, could be
-seen several kinds of pack-saddles, panniers, headstalls, and other
-harness of leather, cloth, and esparto-grass. Upon the slanting stone
-floor, several muleteers who had made their beds there were sleeping
-peacefully.</p>
-
-<p>The knock on the door was repeated.</p>
-
-<p>“Come in!” said El Mojoso.</p>
-
-<p>The wooden half-door opened with a screech, and a man appeared on the
-threshold, wrapped in a Jerez shawl which was drenched with water.</p>
-
-<p>“Is there lodging here?” the man asked.</p>
-
-<p>“There’s good will,” answered the innkeeper. “Did you come on
-horseback?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Come in. I’ll take your horse to the stable. Walk right in there.”</p>
-
-<p>The man went to the kitchen.</p>
-
-<p>“The peace of God be with you, gentlemen!” he said.</p>
-
-<p>“May He keep you,” they all answered.</p>
-
-<p>The recent arrival went in, took off his long, tasseled shawl, and sat
-down upon a grass-bottomed chair near the fire.</p>
-
-<p>The innkeeper’s daughter, more out of curiosity than anything else,
-threw an armful of dry rose-wood upon the fire, which began to burn
-brilliantly, producing a large flame, and filling the kitchen with the
-odour of its incense.</p>
-
-<p>By the light of the flames they could see that the recent arrival was a
-tall and strong young man of about twenty years, upon whose upper lip
-the down had not yet begun to appear. He looked like a gentleman of
-noble blood; he wore a short coat, knee breeches<span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">[90]</a></span> fastened with silver
-buttons, buckled leggings, a blue sash, a coloured silk handkerchief
-about his neck, and a small, creased calañés. The hostess noticed that
-his shirt studs were made of diamonds.</p>
-
-<p>“You have bad weather for travelling,” she said.</p>
-
-<p>“Bad it is,” replied the youth dryly, without removing his eyes from the
-fire.</p>
-
-<p>The muleteers examined the young man in silence. El Mojoso came back
-from the stable where he had taken the horse, brought in a half-filled
-sack on his back, and emptied it into the bin, weighed the barley in the
-measure, and asked the horseman:</p>
-
-<p>“What shall I give the animal?”</p>
-
-<p>“Give him a good feed.”</p>
-
-<p>“Shall I give him two quarts?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>El Mojoso went out with the measure in one hand and the lantern in the
-other.</p>
-
-<p>“This chap,” he murmured into his cloak, “is a rich youngster who has
-been in some escapade in Cordova. His horse is out there with an
-embossed saddle. The boy will pay well.”</p>
-
-<p>El Mojoso was a man who knew his profession. Convinced of the character
-of the young man, he returned to the kitchen with a broader smile than
-usual, and said:</p>
-
-<p>“What would your worship like for supper?”</p>
-
-<p>“Anything.”</p>
-
-<p>“And would you like a bed?”</p>
-
-<p>“Have you one?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>“Good: Then I shall sleep in a bed.”</p>
-
-<p>“Very well; they’ll get it ready for you directly.”</p>
-
-<p>The hostess took one of the large frying-pans from<span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">[91]</a></span> the fire and emptied
-its contents into a dish which she placed upon a low table.</p>
-
-<p>The muleteers prepared themselves for the meal. La Temeraria took one of
-the blackened lamps from the grime of the mantel-piece, lit it, and
-seeing that it did not give a very good light, took a hairpin from her
-hair, stuck it into the wick to trim and ventilate it, and this done,
-fastened it with a wooden peg to a beam that stuck out of the wall.</p>
-
-<p>“Bring wine, Mojoso,” she then said to her husband.</p>
-
-<p>The innkeeper passed behind a counter which he had at the right of the
-kitchen door, and filled two bottles from a wine-skin; then, from
-another skin, using great care lest he spill the wine, he filled a small
-Andújar jar. One of the large bottles he placed upon the table about
-which the muleteers had seated themselves as they chatted and waited for
-their supper to be prepared.</p>
-
-<p>La Temeraria placed a tripod over the fire, and presently the older
-daughter of the house entered with a large lamp.</p>
-
-<p>“The room is ready, father,” she murmured.</p>
-
-<p>Turning to the youth, the innkeeper said:</p>
-
-<p>“You may go up now, if you wish.”</p>
-
-<p>The young man arose and followed the landlord, who lighted his way. They
-went into the vestibule, and, one behind the other, climbed up a steep
-stairway to a granary. The wind blew strongly through the cracks in the
-roof; by the flickering lamp-light they could see piles of walnuts and
-acorns upon the floor, and large gourds hanging in rows. El Mojoso
-pushed open a white door of freshly-painted wood, entered a room with an
-alcove attached, placed the lamp upon the table, and after trimming it
-by all the rules of the art, said:<span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">[92]</a></span></p>
-
-<p>“Supper will be served to you directly. If you need anything, call;” and
-he shut the door as he went out.</p>
-
-<p>The youth listened to the innkeeper’s footsteps in the attic, and when
-he found himself alone, drew two pistols from his sash, entered the
-alcove, and hid them on the bed under the pillow; he inspected the door,
-and found that it was solid with a strong lock; next he opened the
-window, and a gust of cold air made the flame of the lamp flicker
-violently. He looked out.</p>
-
-<p>“This doubtless looks out upon the other side of the road,” he said to
-himself.</p>
-
-<p>He closed the outside shutter and paced back and forth, waiting for his
-supper. The room was narrow and low and whitewashed, with blue rafters
-in the ceiling, and an alcove at one end occupied by a bed covered with
-a red quilt. Pushed against the wall was a mahogany bureau with a Carmen
-Virgin in a glass case; opposite the bureau was a straw couch with a
-mahogany frame. There was a round table in the middle of the room upon
-whose coarse top were two plates, a glass, and the lamp. Upon the walls
-were several rough engravings and a gun.</p>
-
-<p>The young man showed signs of impatience, listening attentively to the
-slightest distant noises. Tired of pacing to and fro, he sat upon the
-couch and thoughtfully contemplated the rafters in the ceiling.</p>
-
-<p>A half hour had elapsed since El Mojoso’s departure, when there came a
-shy knock at the door. The youth was so preoccupied that he heard
-nothing until the third or fourth knock, and a voice saying:</p>
-
-<p>“May I come in?”</p>
-
-<p>“Come!”</p>
-
-<p>The door opened and a girl entered&mdash;the landlor<span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">[93]</a></span>d’s second
-daughter&mdash;with a dish in one hand, and an Andújar jar in the other.</p>
-
-<p>The youth was astounded at seeing such a pretty maid, and completely
-upset by the sight.</p>
-
-<p>“What is it?” he asked.</p>
-
-<p>“Your supper.”</p>
-
-<p>“Ah! You are the landlord’s daughter?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor,” she replied with a smile.</p>
-
-<p>The girl set the dish upon the table, and he sat down without taking his
-eyes off her. She made a tremendous impression upon him. The child was
-truly charming; she had black, almond-shaped eyes, a pale complexion,
-and in her hair, which was cleverly done up and as black and lustrous as
-the elytra of some insects, was a red flower.</p>
-
-<p>“What is your name, my dear, if I may ask?” said he.</p>
-
-<p>“Fuensanta,” she replied . . . . </p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>“Ah! Her name was Fuensanta!” exclaimed Quentin involuntarily.</p>
-
-<p>“Yes. It’s a very common name in these parts. Why does it surprise you?”</p>
-
-<p>“Nothing, nothing: proceed....”</p>
-
-<p>“Well, I shall.”</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>The youth sighed, and as his admiration had doubtless not taken away his
-appetite, he attacked the slices prepared by La Temeraria with his fork,
-and after several drinks from the jar, he succeeded in emptying it, and
-doing away with the portions of the savoury country food.<span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94">[94]</a></span></p>
-
-<p>The little girl returned directly to his room to bring the traveller his
-dessert, and they talked.</p>
-
-<p>He asked her if she had a sweetheart, and she said she hadn’t; he asked
-her if she would like to have him, and she answered that gentlemen could
-not very well love poor girls who lived in taverns, and then they talked
-for a long time.</p>
-
-<p>The next day, the young horseman left the tavern to proceed on his
-journey, and El Mojoso went down to Cordova to his business . . . . . . </p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>“And who was that young man?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Wait, comrade. Everything in its time. How do you like the way I tell
-it, eh?”</p>
-
-<p>“You certainly are a past master.”</p>
-
-<p>“Well, now comes the best part of it. You’ll see....<span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95">[95]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_VIII" id="CHAPTER_VIII"></a>CHAPTER VIII<br /><br />
-<small>A FIGHT IN AN OLIVE ORCHARD</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">S</span>EVERAL days afterward, just at dawn, El Mojoso was returning from
-Cordova to his tavern, when, at a turn in the road, he came upon a small
-cavalcade made up of six men&mdash;five of whom were soldiers, and the other,
-an elegantly dressed young man.</p>
-
-<p>El Mojoso, who had little liking for evil encounters, pricked up his
-beast in order to get into the paths ahead of the group, but the chief,
-who wore the insignia of a sergeant, when he noticed the innkeeper’s
-intention, shouted to him:</p>
-
-<p>“Hey, my good man, wait a moment!”</p>
-
-<p>El Mojoso stopped his donkey.</p>
-
-<p>“What do you want?” he asked ill-humouredly.</p>
-
-<p>“We’ve got something to say to you.”</p>
-
-<p>“Well, I can’t lose anything by listening to it.”</p>
-
-<p>“You are the owner of the Cross-roads Store, aren’t you?”</p>
-
-<p>“Yes, sir: what else do you want?”</p>
-
-<p>“Why, just don’t go so fast, friend, we feel like going along with you.”</p>
-
-<p>“Are you going to Pozo Blanco?”</p>
-
-<p>“No, sir.”</p>
-
-<p>“To Obejo, perhaps?”</p>
-
-<p>“No. We’re going to the Store.”</p>
-
-<p>“To the Store!” exclaimed El Mojoso, overcome with<span class="pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">[96]</a></span> astonishment. “Whom
-are you looking for in my house?”</p>
-
-<p>“We’re looking for the Marquesito.”</p>
-
-<p>“The Marquesito? What Marquesito?”</p>
-
-<p>“Don’t you know him?”</p>
-
-<p>“Upon my word I do not! I hope to die if I’m not telling you the truth.”</p>
-
-<p>“Well, it seems that your daughter knows him very well,” replied the
-soldier meaningly.</p>
-
-<p>El Mojoso’s face darkened, not that it had ever been exactly light, and
-looking back at the sergeant, he murmured in a dull voice:</p>
-
-<p>“You’ve either said too much or too little.”</p>
-
-<p>“I’ve said all that was necessary,” answered the soldier gruffly.</p>
-
-<p>El Mojoso fell silent and urged on his donkey, while the soldiers and
-the unknown young gentleman followed him.</p>
-
-<p>The sun came out from behind the mountain; in the distance they could
-see a series of low-lying hills and the Cross-roads Store in its little
-green clearing near the ravine.</p>
-
-<p>When they reached the Store, El Mojoso dismounted from his donkey and
-began to pound furiously upon the door. He beat frantically with hands
-and feet.</p>
-
-<p>“Open! Open!” he shouted impatiently.</p>
-
-<p>“Who is it?” came from within.</p>
-
-<p>“Me,” and El Mojoso ripped out a string of angry oaths.</p>
-
-<p>A lock screeched, the door opened, and La Temeraria appeared
-half-dressed on the threshold.</p>
-
-<p>“Why didn’t you open sooner?” El Mojoso vociferated.<span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97">[97]</a></span></p>
-
-<p>“What’s the matter?” she asked as she drew a short skirt over head and
-fastened it rapidly about her waist.</p>
-
-<p>“A whole lot’s the matter. Are there any travellers in the house?”</p>
-
-<p>“The young man who was here a few days ago passed the night here.”</p>
-
-<p>The unknown gentleman and the chief of the soldiers exchanged a look of
-understanding. El Mojoso entered his house, and La Temeraria followed
-behind him.</p>
-
-<p>“Go and see if there is a horse in the stable,” said the sergeant to one
-of his men, “and if there is, bring it here.”</p>
-
-<p>The soldier dismounted, went into the stable, and returned after a
-little, leading a horse by the bridle.</p>
-
-<p>La Temeraria, who had heard the noise, intercepted the soldier.</p>
-
-<p>“Where are you taking that horse?” she asked.</p>
-
-<p>“The sergeant ordered me to bring him out.”</p>
-
-<p>“What for?”</p>
-
-<p>“So the man who is here can’t escape.”</p>
-
-<p>“What has the young man done?” asked La Temeraria, looking
-contemptuously at the soldier.</p>
-
-<p>“He killed a man in Cordova about a month ago.”</p>
-
-<p>At this moment, the innkeeper, who had been inside the house, returned
-shouting to the vestibule.</p>
-
-<p>“Where is Fuensanta?” he asked his wife.</p>
-
-<p>“She must be in her room.”</p>
-
-<p>“She isn’t there.”</p>
-
-<p>“Not there?”</p>
-
-<p>“No. I just looked.”</p>
-
-<p>El Mojoso and La Temeraria looked at each other furiously and
-understandingly.<span class="pagenum"><a name="Page_98" id="Page_98">[98]</a></span></p>
-
-<p>Meanwhile the sergeant, followed by one of his soldiers, went up the
-stairs to the garret. When the fugitive heard the noise their boots and
-spurs made, he must have realized his danger, for they heard the thud of
-a body as he threw himself against the door, then the turning of a key
-in the lock, and then a murmur of voices.</p>
-
-<p>The sergeant drew his sword, went up to the door behind which he had
-heard the voices, and knocked with the hilt of his weapon.</p>
-
-<p>“Open in the name of the law!” he shouted in a thundrous voice.</p>
-
-<p>“Wait a moment, I’m dressing,” came the answer from within.</p>
-
-<p>After a minute had elapsed, the sergeant exclaimed impatiently:</p>
-
-<p>“Come, come! Open the door!”</p>
-
-<p>“Wait just a second.”</p>
-
-<p>“I won’t wait a minute longer. Open: I promise not to hurt you.”</p>
-
-<p>“Words are air, and the wind carries them all away,” replied the
-fugitive ironically.</p>
-
-<p>“Will you open, or will you not?”</p>
-
-<p>“I will not; and he who contradicts me is in danger of his life. You’ll
-have to kill me here.”</p>
-
-<p>At the risk of breaking his neck, the sergeant ran down the stairs three
-steps at a time, and addressing his soldiers, said:</p>
-
-<p>“Boys, come upstairs with your guns. We’ve got to break down the door.
-One of you stay here on guard, and if any one tries to escape, fire on
-him.”</p>
-
-<p>Two of the men dismounted rapidly, crossed the vestibule, and, preceded
-by the sergeant, rushed headlong<span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">[99]</a></span> upstairs, reached the garret, and
-began to beat upon the door with the butts of their heavy guns.</p>
-
-<p>“Surrender!” shouted the sergeant again and again.</p>
-
-<p>No one answered.</p>
-
-<p>“Quick now! Throw down the door.”</p>
-
-<p>The door was new and did not yield to the first blows, but little by
-little the panels gave way, and at last, a formidable blow with the butt
-broke the lock....</p>
-
-<p>The soldiers entered:&mdash;stretched upon the floor lay a half-dressed
-woman. The window was open.</p>
-
-<p>“The scoundrel escaped through that,” said one of the men.</p>
-
-<p>“My God! We can’t let him escape,” shouted the sergeant, and sticking
-his head through the window, he saw a man running across a field half
-hidden among the olive trees. Without making sure whether it was the man
-they were after or not, he drew a pistol from his belt and fired.</p>
-
-<p>“No&mdash;he’s gone. We’ve got to catch him.”</p>
-
-<p>They all left the room; there came a devilish noise of boots and spurs
-on the stairs, and they crossed the vestibule.</p>
-
-<p>“To your horses,” said the sergeant.</p>
-
-<p>The order was obeyed instantly.</p>
-
-<p>“You, Aragonés, and you, Segura, get behind that hay-stack,” and the
-chief indicated a great pile of black straw. “You two, ride around that
-field, and this gentleman and I will go and look for the Marquesito face
-to face.”</p>
-
-<p>The two pairs of troopers took their appointed places, and the sergeant
-and the unknown gentleman advanced through the middle of the olive
-orchard.</p>
-
-<p>Aragonés and Segura were the first to see the fugi<span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">[100]</a></span>tive, who was running
-along hiding behind the olive trees, with a gun in his hand. The two
-soldiers cocked their guns and advanced cautiously; but the youth saw
-them, stopped and waited for them, kneeling upon one knee. The soldiers
-attempted to make a detour in order to get near their game, but as they
-described an arc, the youth kept the trunk of an olive tree between him
-and them. Seeing that he was making sport of them, the soldiers advanced
-resolutely. The Marquesito aimed his gun and fired, and one of the
-horses, that of Aragonés, fell wounded in the shoulder, throwing his
-rider. Segura, the other soldier, made his horse rear, in order to guard
-against a shot, but the Marquesito fired a pistol with such good aim,
-that the man fell to the ground with blood pouring from his mouth.</p>
-
-<p>Then the youth, realizing that the other pursuers would immediately come
-to the spot where they had heard the shots, ran until he came to a
-century-old olive tree with a great, deformed trunk whose gnarled roots
-resembled a tangled mass of snakes. He took advantage of the respite to
-load his gun and pistol. Then he waited. Presently a shot was fired
-behind him, and he felt a bullet enter his leg. He turned rapidly and
-saw the sergeant and the gentleman approaching on horseback.</p>
-
-<p>“My death will cost you dear,” murmured the Marquesito angrily.</p>
-
-<p>“Surrender!” shouted the sergeant, and approached the fugitive at a
-trot.</p>
-
-<p>The Marquesito waited, and when the sergeant was twenty paces from him,
-he fired his gun and pierced him with a bullet.</p>
-
-<p>“Hey, boys!” shouted the sergeant. “Here he is.<span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">[101]</a></span> Kill him!” Then he put
-his hand to his breast, began to bleed at the mouth, and fell from his
-horse murmuring, “Jesus! He’s killed me!”</p>
-
-<p>One of the sergeant’s feet caught in the stirrup, and the horse,
-becoming frightened, dragged his rider’s body for some distance over the
-ground.</p>
-
-<p>“Now it’s your turn, coward!” shouted the Marquesito, addressing the
-gentleman.</p>
-
-<p>But that person had turned on his croup and couldn’t get away fast
-enough.</p>
-
-<p>The youth began to think that he was safe: the blood was flowing
-copiously from his wound, so he took the handkerchief from about his
-neck and bound his leg firmly with it. Next, he reloaded his weapons,
-and limping slowly, sheltering himself behind the olive trees and
-glancing from side to side, he advanced.</p>
-
-<p>When he had reached a little plaza formed by a space that was bare of
-trees, he saw one of the soldiers in ambush. Perhaps it was the last
-one.</p>
-
-<p>When they saw each other, pursuer and pursued immediately took refuge
-behind the trees. The soldier fired; a ball whistled by the Marquesito’s
-head; then he rested his gun against a tree trunk, fired, and the
-soldier’s helmet fell to the ground.</p>
-
-<p>They both concealed themselves while they reloaded their weapons, and
-for more than a quarter of an hour, they kept shooting at each other,
-neither of them making up his mind to come out into the open.</p>
-
-<p>The Marquesito was beginning to feel faint from the loss of blood; so he
-decided to risk all for all.</p>
-
-<p>“Let’s see if we can’t finish this business,” he murmured between his
-clenched teeth; and he advanced, limping resolutely toward the soldier.
-After a few steps<span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">[102]</a></span> he discharged his gun point blank, and immediately
-after, his pistol.</p>
-
-<p>When he saw that his enemy had not fallen, that he was still standing,
-he tried to escape, but his strength failed him. Then the soldier took
-aim and fired. The Marquesito fell headlong ... he was dead. The ball
-had struck him in the back of the neck and had come out through one of
-his eyes, shattering his skull.</p>
-
-<p>“He was a brave chap,” murmured the soldier as he gazed at the corpse;
-then he kneeled by his side and searched his clothes. He wrapped his
-watch and chain, his shirt studs, and his money, in a handkerchief, tied
-it in a knot, and made his way back to the tavern.</p>
-
-<p>As he drew near, he heard a voice wailing in despair:</p>
-
-<p>“Oh, mother! Oh, mother! Oh, my dearest mother!”</p>
-
-<p>In the clearing before the house was Fuensanta, half-undressed, livid,
-with her face black and blue from the beating her father had given her.
-The girl was moaning upon the ground, terror-stricken. La Temeraria,
-with her arms lifted tragically, was shouting:</p>
-
-<p>“She has dishonoured us! She has dishonoured us!”</p>
-
-<p>The innkeeper’s other daughter stood in the doorway, watching her sister
-as she dragged herself along the ground, exhausted by her beating.</p>
-
-<p>“Don’t beat the girl like that,” said the soldier.</p>
-
-<p>“Don’t beat her!” shouted El Mojoso. “No, I won’t beat her any more,”
-and seizing his daughter by the arm he pushed her brutally from him,
-shouting:</p>
-
-<p>“Go ... and never come back!”</p>
-
-<p>The bewildered girl hid her face in her hands, and then the poor little
-thing began to walk away, weeping,<span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103">[103]</a></span> and not knowing what she was doing,
-nor where she was going.</p>
-
-<p>Months later, a woman from an Obejo mill came to El Mojoso and announced
-that Fuensanta had given birth to a son, and that she desired to be
-forgiven and to return home; but the innkeeper said that he would kill
-her if she ever came near him.</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>“The scoundrel! The bandit!” exclaimed Quentin, striking the table a
-blow with his fist.</p>
-
-<p>“Who is a scoundrel?” asked Señor Sabadía in surprise.</p>
-
-<p>“That Mojoso fellow, the dirty thief ... his daughter dishonoured him
-because she loved a man, yet he did not dishonour himself, though he
-robbed every one that came along.”</p>
-
-<p>“That’s different.”</p>
-
-<p>“Yes, it’s different,” cried Quentin furiously. “To the hidalgos of
-Spain it is a different matter; to all those commonplace and thoughtless
-men, a woman’s honour is beneath contempt. Imbeciles!”</p>
-
-<p>“I see that you are enraged,” said Don Gil with a smile. “Does the story
-interest you?”</p>
-
-<p>“Very much.”</p>
-
-<p>“Shall I proceed?”</p>
-
-<p>“Please do.”</p>
-
-<p>“Then kindly call Señora Patrocinio and ask her to bring more bottles of
-wine, for my throat is very dry.”</p>
-
-<p>“But you are a regular cask, my dear Don Gil.”</p>
-
-<p>“Yes I’m the Cask of the Danaides. Call her, please.”</p>
-
-<p>“Señora Patrocinio! Señora Patrocinio!” called Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104">[104]</a></span></p>
-
-<p>“Isn’t she coming?”</p>
-
-<p>“No. She is probably busy with her witchcraft. Perhaps this very minute
-she is burning in her magic fire the sycamore torn from the sepulchre.”</p>
-
-<p>“Or the funereal cypress, and the feathers and eggs of a red owl soaked
-in toad’s blood,” added Don Gil.</p>
-
-<p>“Or the poisonous herbs which grew in such abundance in Iolchos, and in
-far-off Iberia,” continued Quentin.</p>
-
-<p>“Or the bones torn from the mouth of a hungry bitch,” added the
-archæologist.</p>
-
-<p>“Señora Patrocinio! Señora Canidia!” shouted Quentin.</p>
-
-<p>“Señora Patrocinio! Señora Canidia!” echoed Señor Sabadía.</p>
-
-<p>“What do you want?” asked the old woman as she suddenly entered the
-room.</p>
-
-<p>“Ah! She <i>was</i> here!” exclaimed Quentin.</p>
-
-<p>“She <i>was</i> here!” echoed Señor Sabadía. “We want some more bottles.”</p>
-
-<p>“What kind do you want?”</p>
-
-<p>“I believe, venerable dame,” Quentin ejaculated, “that it is all the
-same to my friend here, whether it be wine from the vines of Falernus,
-Phormio, or Cécube, as long as it is wine. Is that not true, Don Gil?”</p>
-
-<p>“Of course. I see that you are a sagacious young man. Bring them, old
-woman,” said the archæologist, turning to Señora Patrocinio, “bring
-fearlessly forth that excellent wine that you have guarded so jealously
-these four years in the Sabine pitchers.”</p>
-
-<p>The old woman brought the bottles, Quentin filled Don Gil’s glass and
-then his own, they emptied them both, and Señor Sabadía went on with his
-story in these words:<span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">[105]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_IX" id="CHAPTER_IX"></a>CHAPTER IX<br /><br />
-<small>IN WHICH SEÑOR SABADÍA ABUSES WORDS AND WINE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">Y</span>EARS ago in the Calle de Librerías, in a little corner near the Cuesta
-de Luján, there stood a silversmith’s shop, with an awning stretched
-over the doorway, a very narrow show-case in which a number of rosaries,
-rings, medals, and crosses were displayed, and a miserable
-half-obliterated sign with these words: “Salvador’s Shop.” From one end
-of this sign, symbolically, hung a pair of pasteboard scales.</p>
-
-<p>Salvador, the proprietor of this silversmith’s shop, was a wealthy
-bachelor who had lived with a sister for many years before her death.</p>
-
-<p>At the time of my story, Don Andrés, as the silversmith was called, was
-a man of some sixty years, small, clean-shaven, with white hair, rosy
-cheeks, clear eyes, and smiling lips. He resembled a silver medal.</p>
-
-<p>With all his sweet, beatific countenance, Don Andrés was at heart, an
-egoist. Possessing little intelligence and less courage, life made a
-coward of him. He had an idea that things advanced too rapidly, and was,
-therefore, an enemy to all innovations. Any change whatever, even if it
-were beneficial, disturbed him profoundly.</p>
-
-<p>“We have lived like this so far,” he would say, “and I can see no
-necessity for any change.”</p>
-
-<p>Don Andrés Salvador was equally conservative in his<span class="pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">[106]</a></span> business: all he
-had was an ability for work that required patience. Rosaries, crosses,
-rings, and medals left his house by the gross, but everything
-manufactured in his shop was always the same; unchanged, and
-unimproved&mdash;wrought with the same old-fashioned and decadent taste.</p>
-
-<p>Besides being a conservative, Don Andrés was distrust personified; he
-did not want any one to see him at work. At that time, repoussé work was
-still something mysterious and secret, and the silversmith, to prevent
-any one from surprising his secrets, shut himself up in his own room
-when he was about to make something of importance, and there worked
-unseen.</p>
-
-<p>One morning when Don Andrés was standing in the doorway of his shop, he
-saw a girl running toward him along the Calle de la Feria, pursued by an
-old woman.</p>
-
-<p>His instinct as a law-abiding citizen made him go out and stop the girl.</p>
-
-<p>“Let me go, Señor,” she cried.</p>
-
-<p>“No. Is that your mother following you?”</p>
-
-<p>“No, she isn’t my mother,” and the child began to cry disconsolately. In
-a broken voice she told him how she had been ill for some time in a hut
-on the Calle de la Feria, and how, when she had become well, the
-mistress of the house had tried to force her to remain as her ward, and
-how she had escaped.</p>
-
-<p>By this time the old woman had come up behind the girl, and as a group
-of children began to form around the shop door, the silversmith led the
-two women inside.</p>
-
-<p>He asked the old woman if what the girl had said was true, and the
-Celestina in her confusion said that it was, but defended herself by
-declaring that she had kept the girl because she had not paid for what
-she had spent on<span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">[107]</a></span> medicines during her illness, and for dresses,
-stockings, and underclothes with which to clothe her.</p>
-
-<p>The silversmith realized that it was a matter of an infamous
-exploitation, and whether he was indignant at this, or whether he was
-touched by the girl’s appearance, the fact is, he said with more
-vehemence than he was accustomed to use:</p>
-
-<p>“I see, Señora Consolación, that you are trying to exploit this child in
-an evil way. Leave her alone, for she will return your clothes, and go
-back to your house; for if you don’t, I shall warn the authorities, and
-you will rest your old bones in jail.”</p>
-
-<p>The old woman, who knew the influence and prestige the silversmith
-enjoyed in the district, began once more to complain of the great
-prejudice they had against her, but Don Andrés cut her argument short by
-saying:</p>
-
-<p>“Either you get out, or I will call the alguacil.”</p>
-
-<p>The Celestina said not another word, but tied her handkerchief about her
-neck as if she wished to strangle herself with it, and moved off down
-the street, spouting curses as she went.</p>
-
-<p>The girl and the silversmith were left alone in the shop. He followed
-the old woman with his eyes as she went screaming along the Calle de la
-Feria among the noisy people who came running to their doorways as she
-passed. When she was out of sight, he said to the girl:</p>
-
-<p>“You can go now. She’s gone.”</p>
-
-<p>When she heard this, the girl began to sob again.</p>
-
-<p>“For God’s sake, don’t send me away, Señor! For God’s sake!”</p>
-
-<p>“I’m not going to send you away. You may stay a while if you wish.”</p>
-
-<p>“No. Let me stay here always. You are good. I’ll<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108">[108]</a></span> be your servant, and
-you won’t have to give me a thing for it.”</p>
-
-<p>“No, no&mdash;I cannot,” replied the silversmith.</p>
-
-<p>Then the child knelt on the floor, and with her arms thrown wide apart,
-said:</p>
-
-<p>“Señor! Señor! Let me stay!”</p>
-
-<p>“No, no. Get up! Don’t be silly.”</p>
-
-<p>“Then if I kill myself,” she cried as she regained her feet, “it will be
-your fault.”</p>
-
-<p>“Not mine.”</p>
-
-<p>“Yes, yours,” and the girl, changing her tone, added, “But you don’t
-want me to go. You won’t throw me out; you’ll let me live here; I’ll
-serve you, and take care of you; I’ll be your servant, and you needn’t
-give me a thing for it; and I will thank you and pray for you.”</p>
-
-<p>“But, what will people say?” murmured Don Andrés, who foresaw a
-complication in his life.</p>
-
-<p>“I swear to you by the Carmen Virgin,” she exclaimed, “that I won’t give
-them a chance to talk, for nobody shall see me. You’ll let me live here,
-won’t you?”</p>
-
-<p>“How can I help it! You stick a dagger into one’s heart. We’ll give it a
-try. But let me warn you about one thing: the first time I notice a
-failing&mdash;even if it is only a man hanging around the house&mdash;I’ll throw
-you out immediately.”</p>
-
-<p>“No one will hang around.”</p>
-
-<p>“Then I shall give you some old clothes this very minute, and you may
-send those to Señora Consolación’s house. Then go to work in the kitchen
-immediately.”</p>
-
-<p>And so it was done; and Fuensanta, for the girl was Fuensanta, the
-daughter of El Mojoso, entered the house of the silversmith as a
-servant, and became, as she had<span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">[109]</a></span> promised, circumspect, submissive,
-silent and industrious.</p>
-
-<p>Little by little the silversmith grew fond of her; Don Andrés’ sister
-had been a basilisk, a violent and ill-tempered old maid for whose fits
-of bad temper he had always suffered. Fuensanta paid the old man
-delicate attentions to which he was unaccustomed, and he looked forward
-to an old age in an atmosphere of affection and respect.</p>
-
-<p>“See here,” Don Andrés once said to her, “you must not be separated from
-your son. Bring the boy here.”</p>
-
-<p>Fuensanta went to Obejo, and returned the following day with the boy. He
-was three years old, and a regular savage. Fuensanta, who realized that
-such a wild creature would not please such an orderly and meticulous
-person as the silversmith, always kept him segregated on the roof, where
-the little lad passed the long hours in play.</p>
-
-<p>After she had been in Don Andrés Salvador’s house for three years,
-Fuensanta got married.</p>
-
-<p>Among the agents and pedlars who were supplied in the shop, there was a
-young man, Rafael by name, whom they nicknamed El Pende.</p>
-
-<p>This Rafael was at that time a gracious, pleasant chap of some
-twenty-odd years; he had the reputation of being lazy&mdash;firstly because
-he came from the Santa Marina district, and secondly because he was the
-son of Matapalos, one of the biggest loafers in Cordova.</p>
-
-<p>Matapalos, a distinguished member of the Pende dynasty, was a carpenter,
-and such a poor one, so they said, that the only things he could make
-were wedges, and even these never came out straight.</p>
-
-<p>El Pende junior, in spite of his reputation as a loafer,<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110">[110]</a></span> used to work.
-He took up the business of peddling from town to town; selling necklaces
-and rosaries throughout the entire highlands, and buying old gold and
-lace wherever he went.</p>
-
-<p>He was a gaudy and elegant lad, who spent nearly everything he earned on
-jewels and good clothes.</p>
-
-<p>“I’d rather wear jewels than eat,” he said.</p>
-
-<p>Rafael, or El Pende, as you will, began promptly to pay court to the
-girl. She duly checked his advances, but he grew stronger under
-punishment, and she, seeing that the man persisted, told him the story
-of her misfortune.</p>
-
-<p>El Pende made light of it all. He was very much enamoured, or perhaps he
-saw something in the woman that others had missed for, though she had no
-money, nor any possibility of inheriting any, he did not give up trying
-until he succeeded in persuading her to marry him.</p>
-
-<p>“Now I’ve got to persuade the master,” said Fuensanta, after coming to
-an understanding with her sweetheart. “Because, if he opposes us&mdash;I
-won’t marry you.”</p>
-
-<p>Slowly, insinuatingly, Fuensanta prepared the ground day by day.
-Allowing herself to stumble, she suggested the idea of marriage to the
-silversmith, until Don Andrés himself advised his servant to marry, and
-pointed out to her the advantages she would have should she join herself
-to Rafael.</p>
-
-<p>They were married, and lived in an attic next the roof. The silversmith
-gladly granted them the attic, for they scared away thieves, and he
-liked to have a young man around to look after the house.</p>
-
-<p>Fuensanta continued to serve him as before. El<span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">[111]</a></span> Pende made his trips; he
-had made advantageous terms with the silversmith in his commissions, and
-he and the old man understood each other admirably.</p>
-
-<p>Fuensanta began to behold a useful collaborator in her husband. He was
-intelligent and sagacious; he had a latent ambition which was awakened
-with real violence at his marriage.</p>
-
-<p>The child was an obstacle to the peace of the household. Quentin was
-stupid, brutal, proud, and meddlesome.</p>
-
-<p>After two years of matrimony, Fuensanta gave birth to a son whom they
-called Rafael, after his father. Quentin had no use for the boy, a fact
-that caused El Pende to hate his stepson.</p>
-
-<p>Quentin did not go to school, so he knew nothing. He played about the
-streets in rags with rowdies and toughs. One day, when El Pende saw him
-with some gipsies, he seized him, carried him home, and said to his
-mother:</p>
-
-<p>“We’ve got to do something about this child.”</p>
-
-<p>“Yes, we must do something,” she agreed.</p>
-
-<p>“Why don’t you ask the master if he knows of a cheap school?”</p>
-
-<p>Fuensanta spoke to the silversmith, who listened to her attentively.</p>
-
-<p>“Do you know what we’ll do?” said Don Andrés.</p>
-
-<p>“What?”</p>
-
-<p>“We’ll find out who his father’s family are. How long ago was he
-killed?”</p>
-
-<p>“Seven years.”</p>
-
-<p>“Good. Then I’ll find out.”</p>
-
-<p>On that same street, on the corner of the Calle de la Espartería, in a
-house upon whose chamfer was an iron cross, there lived a retired
-captain of militia, Don Matías<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">[112]</a></span> Echavarría. The silversmith called on
-him, related what had happened in the Cross-roads Store, and asked the
-captain if he remembered the affair, and if he knew the name of the
-protagonist.</p>
-
-<p>“Yes,” said Don Matías, “the boy who ran away and was killed on the Pozo
-Blanco road, was the son of the Marquis of Tavera. When the thing
-happened, they hushed it up, saying that he had met his death by a fall
-from his horse, and no one ever knew anything about it.”</p>
-
-<p>When the silversmith returned to his house, he said nothing to
-Fuensanta, but, shut up in his room, he wrote a letter to the old
-Marquis, giving him a detailed account of the facts, and telling him
-that a grandson of his was living in his modest home.</p>
-
-<p>He had to wait for the answer. At the end of two weeks, Don Andrés
-received a message from the Marquis telling him to send Fuensanta to his
-house to talk with him, and to bring the boy with her.</p>
-
-<p>Fuensanta made Quentin as presentable as possible, and went with him to
-the Marquis’ palace. The old man received her very pleasantly, bade her
-tell him her story, caressed the child, and murmured from time to time:</p>
-
-<p>“He’s just like him, just like him....” Then he added, turning to the
-mother, “Are you in needy circumstances?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor Marqués.”</p>
-
-<p>“Very well; take one hundred dollars for the present. We shall see what
-we can do for the boy.”</p>
-
-<p>Fuensanta told her husband what had happened in the Marquis’ house, and
-El Pende immediately took possession of the hundred dollars.</p>
-
-<p>The economical chap already had a like amount, and<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">[113]</a></span> he believed that the
-moment had arrived to realize his plans of establishing himself.
-Consequently, a little later, he rented a store in the Calle de la
-Zapatería.</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>“What’s the matter with you, Don Gil?” asked Quentin, as he saw the
-narrator looking about for something.</p>
-
-<p>“Why, you’re not pouring wine for me.”</p>
-
-<p>“There’s none left.”</p>
-
-<p>“Then call Señora Patrocinio.”</p>
-
-<p>“What will you have, Don Gil? Falernus? Or shall we devote ourselves
-this time to the vines of Calais?”</p>
-
-<p>“No, no; Montilla.”</p>
-
-<p>“Can’t we make a change?”</p>
-
-<p>“Mix one wine with another? Never! It’s very dangerous. But are you, or
-are you not going to call that old woman? If you do not, I will not go
-on with my story.”</p>
-
-<p>“Do go on with it, Don Gil,” said Señora Patrocinio, opening the door
-and placing two bottles upon the table. “I was almost asleep out here,
-and was amusing myself by listening to what you were saying.”</p>
-
-<p>“Eh!” exclaimed Don Gil, “I must be a great historian if even Sister
-Patrocinio listens to my tale. Allow me to wet my throat. Now for it,
-ladies and gentlemen, now for it!<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">[114]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_X" id="CHAPTER_X"></a>CHAPTER X<br /><br />
-<small>DON GIL FINISHES HIS STORY</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">S</span>EÑORA PATROCINIO seated herself at the table. She was a thin, lean old
-woman, with a yellow complexion, a hooked nose which was on friendly
-terms with her chin, grey hair, and a wrinkled skin.</p>
-
-<p>Don Gil took a drink, and continued as follows:</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>The store was located in a large, antique house, painted blue. On the
-ground floor were four grated windows, a door, and two little shops. One
-of these was a mat store, and the other was the one El Pende had rented.</p>
-
-<p>It was a tiny apartment, scarcely three metres square, with a few
-living-rooms beyond a dark back room.</p>
-
-<p>El Pende put neither signs nor decorations on his shop; he placed a
-counter painted with red ochre in the middle of the floor, set up a few
-pine shelves, and commenced business.</p>
-
-<p>All kinds of things to eat and to drink and to burn were sold at the
-store; a heterogeneous assortment was heaped upon the shelves; there
-were soaps, silks, taffy of all kinds, and dyes from the most
-distinguished factory in the whole world, which is that of the Calle de
-Mucho Trigo; there were hemp-seeds roasted in honey, candied pine-nuts,
-almond paste, and those thin little wafers that you must have seen, that
-look like priests’ hats.</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">[115]</a></span></p>
-
-<p>“Come, don’t get tiresome,” said Señora Patrocinio.</p>
-
-<p>“If you interrupt me, Sister Patrocinio, I shall refuse to go on,”
-answered the narrator.</p>
-
-<p>“You are losing the thread of your story. Come to the point, Don Gil,
-come to the point.”</p>
-
-<p>“Very well, then&mdash;I refuse to continue.”</p>
-
-<p>“Go on, man, go on; you’re crankier than a wheat-sifter,” said the old
-woman.</p>
-
-<p>“Where was I?” murmured Don Gil. “I believe I’ve forgotten.”</p>
-
-<p>“You were telling us what the store contained,” suggested Quentin.</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>Of drinkables (the archæologist continued), there were all sorts of
-brandies and refreshing beverages; rossolis, which they call <i>ressolis</i>
-here; Cazalla, and wild cherry brandy in green jars which some call
-<i>parrots</i>, and others <i>greenfinches</i>.</p>
-
-<p>The little store in the Calle de la Zapatería soon had customers.
-Country folk used to go there to take a little nip in the morning; a few
-servant girls and a great many children used to stop there to buy
-sweets.</p>
-
-<p>El Pende stayed behind the counter where he received his friends, who
-sometimes spent a little money. The most assiduous in his attendance at
-these gatherings, was a ruined hidalgo by the name of Palomares, whom El
-Pende had known since childhood, and who, having nothing to do, used to
-take refuge in the shop. In order not to be in the way, and at the same
-time to make himself useful, he used to wait on customers himself.</p>
-
-<p>This hidalgo, Diego Palomares, was an adventurer, a<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">[116]</a></span> son of Lucena. He
-had departed from his home town for the first time when he was eighteen
-years old, to attend the Seville Fair. He lost all his money and his
-desire to return to his native city, by gambling, and acquired, in
-exchange, a desire to see the world; so he went to Cadiz and embarked
-for America. There he had his ups and downs successively: he was a
-merchant, a super-cargo on a ship, and after many years of hard and
-fatiguing work, he returned to Cordova, thirty-six years old, penniless,
-and prematurely aged.</p>
-
-<p>When Diego Palomares saw that his friend was getting on well with the
-store, he joined him.</p>
-
-<p>While El Pende sat at the counter tending the store, Fuensanta continued
-to help the silversmith.</p>
-
-<p>Six months after the first gift, the old Marquis sent for Fuensanta and
-gave her another hundred dollars.</p>
-
-<p>From the wife’s hands they passed into those of her husband, who used
-them all in the store.</p>
-
-<p>El Pende asked the landlord to give him another room, and to remove one
-of the grated windows, that he might enlarge his store. His request was
-granted, and in place of the grating, they installed a show-window.</p>
-
-<p>Then El Pende had a sign painted, and hanging from the board, a gilt,
-many-pointed star.</p>
-
-<p>How many arguments he and Palomares had as to whether the star was right
-or not!</p>
-
-<p>I remember that one day, when I was on my way to the Casino, they called
-me in to elucidate the question for them; and you ought to have heard me
-give them a talk about office-signs of all kinds! It is a matter to
-which few people pay any attention.</p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117">[117]</a></span></p><p>&nbsp;</p>
-
-<p>“Come, there you go again, wandering away from your subject,” said the
-old woman.</p>
-
-<p>“Be quiet,” Don Gil ejaculated. “This matter of signs is very
-interesting; don’t you think so?” he asked Quentin.</p>
-
-<p>“I don’t know anything about it.”</p>
-
-<p>“Oh, don’t you? Well, for example, some night you may see a closed store
-with a sign which reads ‘Perez,’ with two red hands hanging from the
-board. What kind of business do those red hands indicate?”</p>
-
-<p>“A glove store, perhaps?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“That’s right. How clever the lad is! What does a basin indicate?”</p>
-
-<p>“That’s well known&mdash;a barber shop.”</p>
-
-<p>“And a rooster on top of a ball?”</p>
-
-<p>“That I don’t know.”</p>
-
-<p>“Why, a poultry shop. And a red or blue ball in a show-case?”</p>
-
-<p>“A drug store.”</p>
-
-<p>“Very good. And a little tiny mattress?”</p>
-
-<p>“A mattress-maker’s store.”</p>
-
-<p>“And one or two black hands holding a bunch of keys?”</p>
-
-<p>“I think I have seen that in front of locksmiths’ shops.”</p>
-
-<p>“That’s right. And a large book?”</p>
-
-<p>“A bindery.”</p>
-
-<p>“But what a clever chap he is! And large eyeglasses&mdash;very large?”</p>
-
-<p>“An optician’s.”</p>
-
-<p>“And the bust of a woman leaning from a balcony as though taking the
-air?”</p>
-
-<p>“I don’t know.<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">[118]</a></span>”</p>
-
-<p>“A ladies’ hair-dressing salon: but they don’t have as many here as they
-do in Madrid. And a horse-shoe?”</p>
-
-<p>“You’re the one that ought to be horse-shoed,” ejaculated Señora
-Patrocinio. “Are you going on with the story or not, Don Gil?”</p>
-
-<p>“But you two are confusing me! You make me lose the thread. Where was
-I?”</p>
-
-<p>“You were telling us,” said Señora Patrocinio, “about how they fixed up
-the store with the Marquis’ money.”</p>
-
-<p>“Ah! That’s so.”</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>They widened the store; left off several articles that were not very
-productive, and devoted themselves exclusively to selling comestibles.
-They bought casks of Montillo wine, Montero oil, sugar, coffee, and
-hired some chocolate makers to make chocolate.</p>
-
-<p>Palomares, whom El Pende had engaged as a clerk when he saw the
-prosperity of the establishment, spent the day wrapping up cakes of
-chocolate, toasting coffee, and mixing peanuts and chicory.</p>
-
-<p>Palomares had a great talent for labelling his mixtures. When he had
-faked up something, he called it “Extra-Superior”; if the fake was so
-complete that one could not tell what kind of a product it was, then he
-called it “Superior” or “Fine.”</p>
-
-<p>Besides these hyperbolical names, there were other more modest ones,
-such as “First Class,” “Second Class,” and “Third Class.” These
-divisions were hard to define; yet Palomares asserted, not that they
-were good, but that one could easily distinguish a difference between
-them.<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">[119]</a></span></p>
-
-<p>According to him, it was clear that the “Second Class” was worse than
-the “First Class,” and that the “Third Class” was worse than the “Second
-Class”; but this was not saying that the “First Class” and the “Second
-Class” were good, or even passably so.</p>
-
-<p>In spite of the chemistry that El Pende and his assistant employed, the
-store grew in reputation. The show-window was full of sausages wrapped
-in tinfoil, prunes, and tins of preserves. On the shelves were loaves of
-sugar, bottles of sherry, and jugs of gin. Upon the floor in sacks, were
-rice, kidney-beans, and casks of sardines.</p>
-
-<p>Money began to flow into the store in such a quiet and unobtrusive
-manner that no one was aware of it. The old silversmith grumbled at the
-thought that some fine day they would leave him; but Fuensanta deceived
-him by telling him that the store was not getting along very well, and
-that they would get rid of it if they had a chance.</p>
-
-<p>El Pende, who lacked the patience of his wife, wished to emancipate
-himself completely from the old man, so he rented the first floor of the
-house in which the store was located, giving the back room to Palomares.</p>
-
-<p>Then Fuensanta hired a servant girl, and every minute she had free, she
-went to keep the old silversmith company. This procedure was very much
-praised by the old wives of the community, and Fuensanta enjoyed much
-popularity. At the same time, El Pende succeeded in making people forget
-his family nickname, and everybody called him Rafael, or Señor Rafael,
-and some even called him Don Rafael.</p>
-
-<p>The family was progressing economically, and acquiring more
-respectability, when the lad Quentin began<span class="pagenum"><a name="Page_120" id="Page_120">[120]</a></span> to make trouble. He ran away
-from home; he stole; once he came near poisoning the whole family; he
-did terrible things.</p>
-
-<p>Then the old Marquis, to whose knowledge his grandson’s escapades had
-come, had him brought before him and sent him away to school in England.</p>
-
-<p>Quentin left, and the family continued their progress. Fuensanta had her
-fourth child, a daughter; and during the confinement, Don Andrés
-Salvador, the silversmith, died from heart failure.</p>
-
-<p>When they opened the old man’s will, they found that his fortune, almost
-in its entirety, with the exception of a few bequests to two distant
-relatives, was left to Fuensanta. The fortune, including the money and
-the house, amounted to somewhere near thirty thousand dollars.</p>
-
-<p>Then Fuensanta and El Pende tried to rent the whole lower floor of the
-house on the Calle de la Zapatería, with the idea of converting it into
-a large warehouse. The landlord was willing, but the man who rented the
-mat store said that he would not move, that he had a ten-year contract
-with the landlord, and that he did not intend to leave. They offered to
-pay him an indemnity, but he persisted in his recalcitrant attitude.</p>
-
-<p>And maybe the fool wasn’t stubborn! El Capita was a man of evil intent
-with a magnificent history. Some time ago he lived with a widow who had
-two daughters in school. When the elder daughter graduated, the man fell
-in love with her, and married her; though he continued his relations
-with her mother. El Capita was an artful chap. His wife found out about
-the affair, and was indignant. She ran away with her husband’s clerk out
-of revenge; but El Capita did not<span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">[121]</a></span> worry about the matter. Along came
-the second daughter, and El Capita, who was very astute, began to make
-advances to her, which she, more accommodating than her elder sister,
-willingly accepted.</p>
-
-<p>El Capita was very content with his store; doubtless he had an affection
-for all those panniers and headstalls&mdash;mute witnesses of his drunken
-parties and tempestuous love affairs, and he got it into his head that
-he was not going to move. But the man reckoned without his hostess; and
-in this case, his hostess was Fuensanta, who when she said that she was
-going to do a thing, did it regardless of all obstacles.</p>
-
-<p>Fuensanta very quietly transferred the inherited silversmith’s shop;
-then she sold the house in the Calle de Librerías, and with the money
-from the transfer and the sale, bought the house in the Calle de la
-Zapatería; and El Capita had to get out in a hurry, willy nilly, with
-all his pack-saddles and panniers.</p>
-
-<p>Fuensanta and El Pende converted the whole lower floor into a warehouse.
-They furnished the barracks and the prison with goods at wholesale; but
-as they did not wish to kill their retail trade, they rented a store in
-the Calle de la Espartería near the Arco Alto and the Calle de Gitanos.
-This place, which was known in ancient times by the name of El Gollizno
-on account of its extreme narrowness, is one of the busiest corners in
-Cordova. Certainly there . . . .</p>
-
-<p class="cspc">. . . . . . . . . . . . .</p>
-
-<p>“Good lord! Another digression?” exclaimed Quentin. “Haven’t you
-finished yet?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Tell us the rest,” said the old woman. “What happened to that El Pende
-fellow?<span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">[122]</a></span>”</p>
-
-<p>“Nothing: they elected him to the council, then they made him
-lieutenant-mayor, and now he is a wealthy merchant, a banker; and we who
-were rich once, haven’t a penny now. Eh? Well, that is the story.
-Come&mdash;pass me some more wine.”</p>
-
-<p>Don Gil seized the bottle with one hand, brought it to his mouth, and
-began to drink.</p>
-
-<p>“Enough, man, enough,” said Señora Patrocinio.</p>
-
-<p>The archæologist paid no attention to her, and never stopped until he
-had emptied the bottle. Then he gazed about the room, shut his eyes,
-leaned his head upon the table, and an instant later, commenced to snore
-noisily.</p>
-
-<p>“The compadre is rather intoxicated,” said Quentin as he looked at Don
-Gil.</p>
-
-<p>“Come, you’re feeling pretty good yourself,” replied the old woman.</p>
-
-<p>“I? I was never so calm in my life. It takes a lot to get us people from
-England drunk.”</p>
-
-<p>“Ah! Are you English?”</p>
-
-<p>“No; I come from here.”</p>
-
-<p>“And are you a friend of the Quentin of whom there has been so much talk
-tonight?”</p>
-
-<p>“Ha ... ha ... ha!”</p>
-
-<p>“What are you laughing at?”</p>
-
-<p>“Why, that Quentin ... is me!”</p>
-
-<p>“You?” and she used the familiar <i>tu</i>.</p>
-
-<p>“Ha ... ha! Now the old dame is beginning to ‘thee and thou’ me!”</p>
-
-<p>“Is it you, Quentin?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“I am a relative of yours.”</p>
-
-<p>“Really? I’m very glad to hear it.”</p>
-
-<p>“I can’t explain anything to you now, because you<span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123">[123]</a></span> are drunk. Come some
-other day and we’ll talk it over. I’ll help you.”</p>
-
-<p>“Very good; I shall take advantage of your protection.... Ha, ha!”</p>
-
-<p>“You shall see. You won’t have to work.”</p>
-
-<p>“Work! Ha ... ha ... ha! That is an idea that never occurred to me, good
-dame. Far from me is that vulgar thought.... Ah!... Ha ... ha ... ha!”</p>
-
-<p>Señora Patrocinio seized Quentin by the arm and led him to the street.</p>
-
-<p>“Now, go home,” she said to him; “some other day I shall tell you
-something that may interest you. Should you need money, come here before
-you go anywhere else.”</p>
-
-<p>This said, she pushed Quentin into the middle of the street. The
-coolness of the night air cleared his head. Day had not yet dawned; the
-sky was clean and cloudless; the moon was low in the heavens&mdash;just
-touching the horizon.<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124">[124]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XI" id="CHAPTER_XI"></a>CHAPTER XI<br /><br />
-<small>MORE INCOMPREHENSIBLE THAN THE HEART OF A GROWN WOMAN, IS THAT OF A GIRL-CHILD</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">Q</span>UENTIN did not abandon the idea of becoming intimate with Rafaela.</p>
-
-<p>He now knew the close relationship that united them. They were of the
-same family. Things would have to turn out badly indeed not to be
-advantageous to him.</p>
-
-<p>One morning Quentin again went to his cousin’s house. He found the gate
-open, and went as far as the interior of the garden without ringing. He
-found Juan, the gardener, busily occupied in trying to turn the key
-which let the water out of the pool; an undertaking in which he was not
-successful.</p>
-
-<p>“What are you trying to do?” Quentin asked him.</p>
-
-<p>“To turn this key; but it’s so dirty....”</p>
-
-<p>“Let me have it,” said Quentin; and taking a large crowbar, he turned
-the key with scarcely an effort. A jet of water ran into a small trough,
-from which it flowed through the various ditches that irrigated the
-different parts of the garden.</p>
-
-<p>“Where are the young ladies?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“At mass: they’ll be back in a little while.”</p>
-
-<p>“What’s doing here? How is everything getting on?”</p>
-
-<p>“Badly. Worse every day,” answered the gar<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">[125]</a></span>dener. “How different this
-house used to look! Money used to flow here like wheat. They said that
-every time the clock struck, the Marquis made an ounce of gold. And such
-luxury! If you had walked through these patios thirty years ago, you’d
-have thought you were in heaven!”</p>
-
-<p>“What was here?”</p>
-
-<p>“You would have met the armed house-guards, all gaudily attired&mdash;with
-short coats, stiff-brimmed hats, and guns.”</p>
-
-<p>“What did they do?”</p>
-
-<p>“They accompanied the Marquis on his trips. Have you seen the coach?
-What a beauty it is! It will hold twenty-four persons. It’s dirty and
-broken now, and isn’t a bit showy; but you should have seen it in those
-days. It used to take eight horses and postillions <i>a la Federica</i> to
-haul it. And what a to-do when they gave the order to start! The guards,
-mounted on horseback, waited for the coach in that little plazoleta in
-front. Then the cavalcade started off. And what horses! He always had
-two or three of those animals that cost thousands of dollars.”</p>
-
-<p>“It must have cost him a lot to maintain a stable like that.”</p>
-
-<p>“Just think of it!”</p>
-
-<p>“When did these grandeurs come to an end?”</p>
-
-<p>“Not very long ago, believe me. When the Queen came to Cordova, she rode
-from the Cueva del Cojo to the city in our coach.”</p>
-
-<p>“How is it that the family could fall so far?”</p>
-
-<p>“It has been everybody’s fault. God never granted much sense to the
-members of this household; but the administrator and the Count, who is
-the young ladies<span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">[126]</a></span>’ father, were the ones who brought on most of the
-ruin. The latter, besides being a libertine and a spendthrift, is a
-fool. People are always deceiving him; and what he doesn’t lose through
-foolishness, he does through distrust. Once he bought twenty thousand
-gallons of oil in Malaga at seventy <i>reales</i>, brought them here, and
-sold them in a few days, at forty.”</p>
-
-<p>“That certainly was an idiotic thing to do.”</p>
-
-<p>“Well, he’s done lots more like it.”</p>
-
-<p>“What has become of him now? Where does he live?”</p>
-
-<p>“He goes about the city with toreadors and horse-dealers. He has
-separated from his wife.”</p>
-
-<p>“Did he marry again?”</p>
-
-<p>“Yes; the second time, he married the daughter of an olive merchant: a
-beautiful, but ordinary woman who is giving the town a lot to talk
-about. Since he is a fool, and she a sinner, after two or three years of
-married life, they separated&mdash;throwing things at each other’s heads. Now
-he is living with a gipsy girl named La Mora, who relieves him of what
-pennies he has left. The girl’s brothers and cousins go into retirement
-with him in taverns, and make him sign papers by threatening him with
-violence: why, they haven’t left him a penny! And now that he has no
-money, they no longer love him. La Mora throws him out of his house, and
-I believe he crawls back to her on his knees.”</p>
-
-<p>“Meanwhile, what about his wife?”</p>
-
-<p>“She gets worse and worse. She has been going about here with a
-lieutenant ... she’s a wild hussy.”</p>
-
-<p>The gardener took his spade and made a pile of earth in a ditch to keep
-the water away from a certain spot.<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">[127]</a></span> While Juan worked, Quentin turned
-his ambitious projects over and over in his mind.</p>
-
-<p>“What a superb stroke!” he was thinking. “To marry the girl, and save
-the property! That surely would be killing two birds with one stone. To
-have money, and at the same time, pass for a romantic chap! That would
-be admirable.”</p>
-
-<p>“Here come the young ladies,” said Juan suddenly, looking down the
-corridor.</p>
-
-<p>Sure enough; Rafaela and Remedios, accompanied by the tall, dried-up
-servant, appeared in the garden. The two girls were prettier than ever
-in their mantillas and black dresses.</p>
-
-<p>“See how pretty they are!” exclaimed Juan to Quentin, arms akimbo.
-“Those children are two slices out of heaven.”</p>
-
-<p>Rafaela laughed the laugh of a young woman utterly lacking in coquetry;
-Remedios looked at Quentin with her great, black eyes, waiting, perhaps,
-for a confirmation of the gardener’s compliment.</p>
-
-<p>Rafaela removed her mantilla, folded it, stuck two large pins in it, and
-gave it to the maid; then she smoothed her hair with her long,
-delicate-fingered white hand.</p>
-
-<p>“I have a favour to ask of you,” she said to Quentin.</p>
-
-<p>“Of me?”</p>
-
-<p>“Yes, sir.”</p>
-
-<p>“Command me: I shall consider myself most happy to be your slave.”</p>
-
-<p>Rafaela laughed musically and said:</p>
-
-<p>“Goodness me! How quickly you take your ground!”</p>
-
-<p>“I am not exaggerating; I am saying what I feel.<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">[128]</a></span>”</p>
-
-<p>“Then be careful, for you seem to me to be a trifle restless for a
-slave, and I may have to put you in irons.”</p>
-
-<p>“It won’t be necessary for you to do that. Tell me what you want me to
-do.”</p>
-
-<p>“Well, a very simple thing. My father, who is not all a gentleman should
-be, took a little silver jewelcase out of my room the other day. It is a
-souvenir of mother. I think he must have sold it, and I wish you would
-take the trouble of looking for it. You’ll find it in some pawn-shop on
-the plaza. There is a coronet upon the cover of the case, and in the
-silk lining are the initials, R. S. If you find the little box, please
-buy it, and I shall pay you whatever it amounts to.”</p>
-
-<p>“No, not that.”</p>
-
-<p>“Oh, I don’t want it under any other condition.”</p>
-
-<p>Apropós of the little box, Rafaela spoke sadly of her mother.</p>
-
-<p>Remedios, who had taken off her mantilla, took a hoop from a corner and
-began to play with it.</p>
-
-<p>“Remedios!” said Rafaela. “You have your new dress on. Change it, and
-study your lessons immediately.”</p>
-
-<p>“No, not today,” replied the child.</p>
-
-<p>“Why not? And she says it so calmly! Big girls don’t play with hoops. If
-I don’t watch this child, she plays all sorts of games, just like a
-little street urchin. Do you think that is right, girlie?”</p>
-
-<p>Remedios looked at her sister impudently, and only whistled as an
-answer.</p>
-
-<p>“Don’t whistle, please.”</p>
-
-<p>“I will,” answered Remedios.<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">[129]</a></span></p>
-
-<p>“I’ll shut you up in the dark room. We’ve had two days this week without
-our lessons. If you don’t learn any more than that, you’ll be a little
-donkey.... Just about as clever as Pajarito.”</p>
-
-<p>“No!” exclaimed the little girl, stamping her foot.</p>
-
-<p>“Yes, yes,” said Rafaela, smiling.</p>
-
-<p>“No.”&mdash;And throwing her arms about her sister’s neck, Remedios climbed
-into her lap.</p>
-
-<p>“I believe you have lost your moral strength,” Quentin said to her.</p>
-
-<p>“Yes; I think so too,” added Rafaela.</p>
-
-<p>Safe in her sister’s lap, Remedios began to chatter, while Rafaela
-patted her like a baby. She told several stories in which Pajarito, Juan
-and the genet appeared.</p>
-
-<p>“What a little story-teller you are!” said Rafaela, laughing.</p>
-
-<p>When she grew tired of this, Remedios jumped from her sister’s lap, and
-began to run about the garden. Presently she appeared riding astride of
-the donkey.</p>
-
-<p>“The child is wild today,” said Rafaela, gazing severely at Remedios.</p>
-
-<p>The little girl noticed that her sister was annoyed, and jumping from
-the donkey at the risk of falling, she went up to her.</p>
-
-<p>“Juan said that we can pick oranges now.”</p>
-
-<p>“Girlie, will you kindly be less of a busybody, and a little more
-quiet?”</p>
-
-<p>“Well, that’s what he said!” exclaimed Remedios, making an expressive
-gesture, and rolling her great, black eyes.</p>
-
-<p>Quentin began to laugh. Rafaela joined him.</p>
-
-<p>“What are you laughing at?” demanded Remedios of her sister.<span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">[130]</a></span></p>
-
-<p>“I’m not laughing, child.”</p>
-
-<p>“Yes, you are. Let’s get out of here.”</p>
-
-<p>“But, why?”</p>
-
-<p>“Yes; come on.”</p>
-
-<p>“It’s just a little notion the girl has taken,” murmured Quentin.</p>
-
-<p>“What business is it of yours?”</p>
-
-<p>“My dear child, if you grow up like this, no one will be able to resist
-you.”</p>
-
-<p>Remedios remained frowning by Rafaela’s side; then she saw Juan’s little
-dog, took it in her arms, and running to the pool, threw it into the
-water.</p>
-
-<p>“What a creature!” said Rafaela, vexed.</p>
-
-<p>They went to the pool; the dog swam to the edge and began to flounder
-about without being able to get out. Quentin knelt upon the ground, and
-stretching out his arm, lifted the little animal from the water.</p>
-
-<p>“He’s shivering,” said Rafaela. “Do you see what you have done?” she
-added, turning to her sister&mdash;“He may die.”</p>
-
-<p>Remedios, who had watched the rescue impassively, went to a corner and
-sat upon the ground with her face to the wall.</p>
-
-<p>“Remedios!” called Rafaela.</p>
-
-<p>The child made no reply.</p>
-
-<p>“Come, Remedios,” said Quentin, going over to her.</p>
-
-<p>“Go away!”</p>
-
-<p>“Come, you’re exhausting my patience.”</p>
-
-<p>“I won’t.”</p>
-
-<p>Rafaela tried to seize the girl, but she began to run, shouting:</p>
-
-<p>“If you follow me, I’ll throw myself into the pool.”</p>
-
-<p>And she was making for it when Quentin seized her<span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">[131]</a></span> firmly about the
-waist, and heedless of her shrieks and kicks, handed her over to
-Rafaela.</p>
-
-<p>“No, no; you must go into the dark room. What a child!”</p>
-
-<p>“No, I won’t do any more, I won’t do any more,” sobbed Remedios, hiding
-her head on her sister’s shoulder, overcome with shame, and weeping like
-a Magdalene.</p>
-
-<p>“When the tears are over, she’ll be a little lamb. Will you undertake my
-mission?” Rafaela asked Quentin.</p>
-
-<p>“If the little box is in Cordova, you may be sure that I shall find it.”</p>
-
-<p>“Good! Adiós. We are going in to get over this,” said Rafaela, smiling
-ironically.</p>
-
-<p>Rafaela and Remedios went up to their rooms, and Quentin went out into
-the street.<span class="pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">[132]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XII" id="CHAPTER_XII"></a>CHAPTER XII<br /><br />
-<small>IN SEARCH OF A JEWEL-CASE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">“I</span>N those days,” asserted Don Gil Sabadía in a notable article in <i>El
-Diario de Cordova</i>, “La Corredera was a large, rectangular plaza
-surrounded by houses with heavy balconies and porticos supported by
-thick columns. At that time the plaza had no dirty and ugly brick
-market-place; nor were the houses as neglected as they are today; nor
-did so much hedge-mustard grow on the balconies. With a daily open-air
-market, a plaza used on great occasions for bull-fights and jousts, La
-Corredera constituted a commercial, industrial, and artistic centre for
-Cordova. In that spot were celebrated regal fiestas of great renown in
-our locality; there <i>autos da fé</i> were consummated; there Señor Pedro
-Romero and Pepe Hillo fought bulls when Charles IV visited the city;
-there the Tablet of the Constitution was set up in 1823 with great
-enthusiasm, only to be torn down and dragged about that same year; there
-the bodies of a few splendid youths were exposed, killed in the hills
-with their guns in their hands; there also the last executioners of
-Cordova, the two Juans&mdash;Juan García and Juan Montano&mdash;both masters of
-the art of hanging their fellow men, had splendid opportunities to
-perform the extremely important duties that had been conferred upon
-them. Lastly, from there, from La Corredera, sprang the rogues of
-Cordova, relatives<span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133">[133]</a></span> of the rascals of Zocodover and Azoguejo, fathers of
-the scoundrels of Perchel, and of the lancers of Murcía, and remote
-ancestors of the Madrid <i>golfos</i>.”</p>
-
-<p>And Don Gil, after enumerating the beauties of La Corredera, terminated
-his article with the following lament: “One more reason we have for
-thanking our much-boasted-of progress!”</p>
-
-<p>Quentin had been told that nearly all of the pawn shops in Cordova were
-situated in La Corredera, and the morning after his conversation with
-Rafaela, he appeared there, resolved to leave no stone unturned until he
-had discovered the little box which he had been entrusted to find.</p>
-
-<p>He entered La Corredera through the Arco Alto. From this spot, the plaza
-presented a pleasing and picturesque spectacle. It was like a harbour
-filled with yellow and white sails shaking in the breeze, shining with
-light, and filling the whole extent of the plaza. Under the dark and
-sombre porticos, in the tiny shops and booths, there were little piles
-of black objects.</p>
-
-<p>Quentin walked through the centre of the plaza. He saw permanent booths,
-like large huts, where they sold grains and vegetables; and some that
-were portable, like great umbrellas with long sticks, which belonged to
-green-grocers and fruit-sellers. Other booths were a bit more simple,
-being merely wide, awningless tables upon which walnuts and hazelnuts
-were heaped. Others, simpler still, were upon the ground, “upon the
-stone counters,” as the itinerant pedlars called them.</p>
-
-<p>Quentin left the centre of the plaza and entered the arcade, resolved to
-leave no second-hand store or pawn-broker’s establishment unvisited.
-Each space beneath the arcade was occupied by a booth, and each column
-had<span class="pagenum"><a name="Page_134" id="Page_134">[134]</a></span> a little stand at its base. On the inside of the covered walk were
-the gateways of inns with their classic patios, and their splendid old
-names; such as the Posada de la Puya, or the Posada del Toro.... The
-sandal stores displayed coils of plaited grass as signs; the drink
-establishments, shelves full of coloured bottles; the saddleries,
-headstalls, cinchas, and cruppers; the tripe shops, bladders, and sieves
-made of the skins of Lucena donkeys. Here a cane weaver was making
-baskets; there, a pawnbroker was piling up several greasy books; and
-near him, an old fright of a woman was taking a piece of hakefish from a
-frying-pan and placing it upon a tin plate.</p>
-
-<p>Even the sidewalks were occupied; a vendor of Andújar ware was pacing up
-and down before his dishes: large water-jars, and small, green jugs
-which were arranged in squares upon the stones. An old countrywoman was
-selling rolls of tinder for smokers; a man with a cap was exhibiting
-cigar cases and shell combs upon a folding table.</p>
-
-<p>At each column there was a grinder with his machine, or a hatter with
-his caps in a large basket, or a fritter-maker with his caldron, or a
-cobbler with his bench and cut leather and a basin to dampen it in.
-There were notes of gaiety which were struck by stockings and
-handkerchiefs of vivid colours; and sinister notes: rows of different
-sized knives tied to a wall, on whose blades were engraved mottoes as
-suggestive as the following:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Si esta víbora te pica,<br /></span>
-<span class="i0">No hay remedio en la botica.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>(If this viper should sting thee, there is no cure for it in the
-drugstore.)<span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">[135]</a></span></p>
-
-<p>Or as that other legend, laconic in its fidelity, written below a heart
-graven in the steel:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Soy de mi dueño y señor.<br /></span>
-<span class="i0">(I am of my lord and master.)<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>Although he visited every pawn shop and second-hand dealer in the plaza,
-Quentin failed to find the jewel-case. Somewhat dazed by the sun and the
-noise, he stopped and leaned against a column for a moment. It was a
-babel of shouts and voices and songs&mdash;of a thousand sounds. The hardware
-dealers struck horse-shoes with their hammers in a queer sort of rhythm;
-the knife-grinders whistled on their flutes; the vendor of medicinal
-herbs emitted a melancholy cry; the pine-nut seller shouted like a
-madman: “Boys and girls, weep for pine-nuts!”</p>
-
-<p>There were cries that were languid and sad; others that were rapid and
-despairing. Some vendors devoted themselves to humour; like the seller
-of rolled wafers who began his advertisement by saying: “Here’s where
-you get your wafers ... they came from El Puerto&mdash;all the <i>way for</i>
-you!” and then mixed up a lot of sayings and refrains. Other merchants
-added a scientific touch; like the seller of tortoises, who dragged the
-little animals along the ground tied to a string, and shouted in a voice
-made husky by brandy: “Come and buy my little sea-roosters!”</p>
-
-<p>All this rabble of vendors, of farmers, of women, of naked children, and
-of beggars; talked, shouted, laughed, gesticulated; it flowed from the
-Arco Alto to the Calle de la Espartería, where the orchardists from El
-Ruedo waited to bargain with the farmers; it entered the Plaza de las
-Cañas, and while the multitude moved about, the<span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">[136]</a></span> winter sun, yellow,
-brilliant as gold, fell upon and reverberated from the white awnings.</p>
-
-<p>Quentin went through the Arco Bajo to a plazoleta where a group of old
-men were sunning themselves, with their cloaks tied to their bodies and
-their stiff, broad-brimmed hats pulled down over their eyes. The
-majority of them were so preoccupied in their noble task of doing
-nothing, that Quentin dared not bother them with questions, so he made
-his way toward a lupine-seller who was seated beneath a small awning
-which sheltered him from the sun.</p>
-
-<p>The man had fastened a frame to the wall which served him as an awning.
-As the red disk of the sun descended in the heavens, the man changed the
-angle of the frame, always keeping himself in the shade.</p>
-
-<p>This wise fellow, who was reading a paper at the moment through a pair
-of glasses, wore a high-crowned, sugar-loaf hat; he had the small,
-gentle eyes of a drunkard, a long, twisted, red nose, and a white,
-pointed beard. When Quentin accosted him, he lifted his eyes with
-indifference, looked over his glasses, and said:</p>
-
-<p>“Sweetmeats? Lupine?”</p>
-
-<p>“No; I would like you to tell me if there is a pawn shop around here
-besides those in La Corredera.”</p>
-
-<p>“Sí, Señor; there is one in the Plaza de la Almagra.”</p>
-
-<p>“Where is that?”</p>
-
-<p>“Near here. Would you like me to go with you?”</p>
-
-<p>“No, thanks. They might steal your wares.”</p>
-
-<p>“Pish! What would they want them for?” And the ingenious chap with the
-sugar-loaf hat came out from behind his awning, tipped his hat toward
-one ear, caressed his goatee, and flourishing a white stick, abandoned
-his basket of lupine to fate, and accompanied<span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">[137]</a></span> Quentin until he left him
-in front of a second-hand store.</p>
-
-<p>“Thank you very much, <i>caballero</i>,” said Quentin.</p>
-
-<p>The wise man smiled, shifted his high-crowned hat from his left ear to
-his right, swung his stick, and, after bowing ceremoniously, departed.</p>
-
-<p>Quentin entered the shop and explained to the clerk what he was looking
-for. The man, after listening to him, said:</p>
-
-<p>“I’ve got that jewel-case.”</p>
-
-<p>“Will you show it to me?”</p>
-
-<p>“I don’t know why I shouldn’t.”</p>
-
-<p>The man opened a writing-desk, and from the bottom of one of the drawers
-took out a small, blackened box. It had a coronet upon the cover, but
-the lining had been torn out, so they could not see the initials that
-Rafaela had mentioned to Quentin. Nevertheless, it was probably the
-right box. Quentin wished to make sure.</p>
-
-<p>“Do you mind telling me,” he asked, “where this box came from?”</p>
-
-<p>“Are you so interested in it?” questioned the pawnbroker rather
-sarcastically.</p>
-
-<p>“Yes; but it is because I wish to make sure that it is the one I am
-looking for.”</p>
-
-<p>“Well, I don’t mind saying where it came from, for I am sure that the
-man who sold it to me owned it.”</p>
-
-<p>“Is it from the house of a marquis?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>“Of one who lives on the Calle del Sol?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>“How much do you want for it?”</p>
-
-<p>“Seventy dollars.”</p>
-
-<p>“The devil! That’s a good deal.<span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">[138]</a></span>”</p>
-
-<p>“It’s worth it. A man who knew about such things would give me a hundred
-dollars for it; perhaps more....”</p>
-
-<p>“Very well. If I cannot come and get it today, I shall be here
-tomorrow.”</p>
-
-<p>“Very well.”</p>
-
-<p>Quentin went home deep in thought. Where was he going to get those
-seventy dollars? He entered the store and went to see Palomares.</p>
-
-<p>“Could you let me have seventy dollars today?” he inquired.</p>
-
-<p>“Seventy dollars! Where am I going to get it?”</p>
-
-<p>“Don’t you know any one who lends money?”</p>
-
-<p>“You’ve got to have a guarantee if you want any one to lend you money;
-and what guarantee are you going to give?”</p>
-
-<p>“The fact is, I’ve got to have the money today.”</p>
-
-<p>“Look here; come to the store on the Calle de la Espartería this
-evening, and we’ll see what we can do.”</p>
-
-<p>At six o’clock, Quentin went to the store. He had never been there
-before. It was small, but overstocked with goods, and, at that hour,
-crowded with purchasers.</p>
-
-<p>“Is Don Rafael in?” Quentin asked a clerk.</p>
-
-<p>“There, in the back room.”</p>
-
-<p>Quentin went in, and found himself in a small room with various shelves
-full from top to bottom of tins of all kinds and colours, bottles,
-flasks, and jars. One breathed there a mixed odour of cinnamon,
-petroleum, coffee, and cod-fish. In that little shop of nutritious
-produce, three persons were engaged in conversation with Don Rafael.
-Quentin greeted them and sat down.</p>
-
-<p>One of the three persons was a prebendary by the<span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139">[139]</a></span> name of Espego, whom
-they called Espejito on account of his small stature. Espejito had a sly
-look, and was pacing about the back room with his hands behind his back.</p>
-
-<p>The second member of the coterie was a lean man with very thin legs,
-which were wide apart like those of a compass; he had a face like a
-tunny-fish, with a fixed, penetrating, and suspicious glance. He was
-called Camacha, and was a solicitor. He wore a short moustache,
-side-whiskers that reached to the bottom of his ears, a broad-brimmed
-hat tipped to one side, and very tight trousers.</p>
-
-<p>The third member was leaning back in a chair; he was a sexagenarian with
-a roman profile; his face was full of fleshy wrinkles; his nose, crooked
-and aquiline, hung over his upper lip like a vulture over its prey; his
-eyes were staring and sunken; his mouth contemptuous and bitter, and his
-skin, lemon-coloured. He wore a black handkerchief tied about his head;
-over it, a broad-brimmed hat, also black; and over his shoulders, a
-roomy, dark-brown cloak with large folds.</p>
-
-<p>This gentleman, the owner of a number of farms about Cordova, was called
-Don Matías Armenta.</p>
-
-<p>The four men talked slowly and disjointedly.</p>
-
-<p>“I believe there are guarantees,” murmured one of them from time to
-time.</p>
-
-<p>“That’s what I think.”</p>
-
-<p>“The condition of the house....”</p>
-
-<p>“Is not satisfactory, that’s certain; but to respond....”</p>
-
-<p>“That’s what I think.”</p>
-
-<p>“We’ll speak of that some other day.”</p>
-
-<p>“I’m in the way here,” thought Quentin, and he went<span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">[140]</a></span> into the store and
-sat down upon a bench, waiting for Palomares to appear.</p>
-
-<p>Palomares went into the back room, and at the end of a short time, came
-out and said to Quentin:</p>
-
-<p>“Well, my lad, it can’t be done.”</p>
-
-<p>Quentin went into the street cursing his stepfather and the old cronies
-who were with him for a trio of usurers of the worst kind. He was
-walking along the streets wondering how he was to get the money, when he
-remembered the offer Señora Patrocinio had made to him the night he and
-Don Gil Sabadía were in her house.</p>
-
-<p>“Let’s go there,” he said to himself. “We’ll see if she makes good her
-offer.”</p>
-
-<p>He made his way to Los Tejares where Señora Patrocinio lived. The door
-of the house was open. Quentin knocked, and, as no one answered, he
-walked in.</p>
-
-<p>“Señora Patrocinio!” he cried.</p>
-
-<p>“Who is it?” came from above.</p>
-
-<p>“A man who comes to ask for something.”</p>
-
-<p>“Well, we give nothing here.”</p>
-
-<p>“I am Quentin.”</p>
-
-<p>“Ah! It’s you? Come in and wait for me.”</p>
-
-<p>“What beautiful confidence!” said Quentin, seating himself in the
-vestibule, which was nearly in darkness.</p>
-
-<p>Just then he heard footsteps upon the stairs, and a woman veiled in a
-black mantilla descended with Señora Patrocinio.</p>
-
-<p>The veiled lady looked at Quentin as she passed; he returned the look
-with curiosity, and would have gone to the door to see her better, had
-not Señora Patrocinio seized him by the arm.</p>
-
-<p>“Come,” said the old woman, “what’s the matter?”</p>
-
-<p>“Señora Patrocinio,” Quentin stammered, “send me<span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141">[141]</a></span> away and take me for
-an idiot if my request seems stupid to you. I have come to ask for
-money.”</p>
-
-<p>“Have you been gambling?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“How much do you need?”</p>
-
-<p>“Seventy dollars.”</p>
-
-<p>“Come, that’s not much. Follow me.”</p>
-
-<p>Quentin and the old woman climbed to the second floor and entered a room
-which contained a large bed. Señora Patrocinio took a key from her
-pocket, and opened a cabinet. She clawed inside of it with her deformed
-hands until she brought forth a bulging purse. She opened it, removed
-from it a roll of coins wrapped in paper, broke it over the bed, and
-scattered several gold-pieces upon the coverlet. The old woman counted
-out twenty twenty-peseta pieces and offered them to Quentin.</p>
-
-<p>“Take them,” she said.</p>
-
-<p>“But you’re giving me too much, Señora Patrocinio.”</p>
-
-<p>“Bah! They won’t weigh you down.”</p>
-
-<p>“Thanks very much!”</p>
-
-<p>“You must not thank me. I only want one thing, and that is that you come
-to see me now and then. Some day I’ll explain our relationship and what
-I expect of you.”</p>
-
-<p>“Very well.”</p>
-
-<p>Quentin took the money and left the house joyfully. It was night, and he
-thought that the pawn shop on the Plaza de la Almagra might be closed,
-but he went by to make sure, and found it still open. He took the
-jewelcase and went home.</p>
-
-<p>“The truth is, I’m a lucky man,” he murmured gleefully.<span class="pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">[142]</a></span></p>
-
-<p>Quentin slept peacefully, rocked by sweet expectations. The next
-afternoon he went to the Calle del Sol.</p>
-
-<p>He found the gate open, and passed on into the garden. The gardener was
-not there. He went upstairs and rang the bell. The tall, dried-up
-servant who came to the door, said:</p>
-
-<p>“The young ladies are in the kitchen.”</p>
-
-<p>“Well, let’s go there.”</p>
-
-<p>They went through a series of corridors and entered the kitchen. It was
-an enormous place, with a high skylight through which at that moment
-there filtered a ray of sunlight that fell upon the blond, somewhat
-mussed-up hair of Rafaela.</p>
-
-<p>Rafaela and Remedios turned at the sound of footsteps.</p>
-
-<p>“Oh, is it you? You have found us in a pretty mess,” said Rafaela,
-showing him her hands covered with flour.</p>
-
-<p>“What are you making?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Some fried-cakes.”</p>
-
-<p>“It smells deliciously in here.”</p>
-
-<p>“Have you a sweet tooth?” asked Rafaela.</p>
-
-<p>“Somewhat.”</p>
-
-<p>“This is the one with a sweet tooth,” said Rafaela, indicating Remedios.
-“Let’s get out of here, she’ll have indigestion if we don’t.”</p>
-
-<p>Rafaela washed her hands and arms, dried them carefully, and led the way
-from the kitchen into the drawing-room.</p>
-
-<p>“I’ve got the little box here,” announced Quentin.</p>
-
-<p>“Oh, really? Give it to me. Thank you! Thank you very much indeed! How
-much did it cost you?”</p>
-
-<p>“Nothing.... A mere trifle.”</p>
-
-<p>“No, no, that’s not possible. Please tell me how much you paid for it.<span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">[143]</a></span>”</p>
-
-<p>“Won’t you accept this small favour from me?”</p>
-
-<p>“No; for I realize that it must have cost you a lot.”</p>
-
-<p>“Bah!”</p>
-
-<p>“I’ll find out, and then we’ll talk about it further.”</p>
-
-<p>Remedios, approaching Quentin mysteriously, said to him:</p>
-
-<p>“Is it true that there is a store in your house?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Are there sweets in it?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Will you bring me some?”</p>
-
-<p>“What do you want me to bring you?”</p>
-
-<p>“Bring me some white taffy, some hard candy, a ladyfinger, and a
-sugar-plum.”</p>
-
-<p>“But, child, you want a whole candy shop!” said Rafaela.</p>
-
-<p>“Then just some taffy and cake, eh?”</p>
-
-<p>“Very well.”</p>
-
-<p>“But lots of it.”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Fine: now sing for us!”</p>
-
-<p>“Gracious, what a bold little girl!” exclaimed Rafaela.</p>
-
-<p>They opened the drawing-room windows, and Quentin sat at the piano and
-played the opening chords of the baritone aria from <i>Rigoletto</i>. Then,
-in a hearty voice, he began:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Deh non parlare al misero<br /></span>
-<span class="i0">del suo perduto bene....<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>He suddenly recalled his school, his friends; then he felt sentimental,
-and put a real sadness in his tones. When he sang, <i>Solo</i>, <i>difforme</i>,
-<i>povero</i>, he felt almost like weeping.</p>
-
-<p>After <i>Rigoletto</i> came the song from <i>Un ballo</i>:<span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">[144]</a></span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Eri tu che machiavi....<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>Quentin exhausted his repertoire; he sang all the songs from the Italian
-operas that he knew; and then, exaggerating his English accent, he sang
-<i>Rule Britannia</i>! and <i>God Save the Queen</i>!</p>
-
-<p>The two sisters and the old servant sewed as they listened to Quentin,
-who kept up a steady stream of conversation like a stage comedian. They
-laughed at his stories and clownish tricks.</p>
-
-<p>He had an inexhaustible supply, and related many anecdotes and
-adventures that were mostly invented by himself....</p>
-
-<p>The afternoon passed very quickly. From the balcony they could see the
-dark mountain outlined strongly against the blue of the sky. The sun,
-very low in the horizon, was leaving long shadows of chimneys and towers
-on the grey roofs, and reddening the belfries with an ideal light that
-grew paler with each passing moment.</p>
-
-<p>They could scarcely see within the room; the old servant brought in a
-lamp and placed it upon the table. Quentin took leave of the two
-sisters.</p>
-
-<p>On his way out, he paused before the window overlooking the garden. The
-atmosphere was unusually clear; the sky was deepening to an intense
-blue. Distant objects; the white gardens upon the hillside, the
-hermitages among the cypress trees, the great round-topped pine trees
-upon the summit, ... all could be seen in detail.</p>
-
-<p>It grew darker; in the black, rectangular patch of the pool, a star
-commenced to twinkle, then another, until a multitude of luminous points
-trembled in its deep, quiet waters.<span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145">[145]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XIII" id="CHAPTER_XIII"></a>CHAPTER XIII<br /><br />
-<small>A PICNIC AND A RIDE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">“A</span>REN’T you going to Los Pedroches?” Remedios asked Quentin one day. The
-two sisters and the old woman were sewing in the drawing-room.</p>
-
-<p>“What’s doing there?” he asked.</p>
-
-<p>“The Candelaria Picnic,” answered Rafaela.</p>
-
-<p>“Are you going?”</p>
-
-<p>“Yes, I believe so. We are going with our cousins.”</p>
-
-<p>Quentin fell silent for a moment.</p>
-
-<p>“Aren’t you going?” Remedios asked again.</p>
-
-<p>“I? No. I don’t know any one.”</p>
-
-<p>“Don’t you know us?” she asked.</p>
-
-<p>“Yes; but I’d bother you....”</p>
-
-<p>“Why?” asked Rafaela pleasantly.</p>
-
-<p>“And if I did not bother you, I should be certain to annoy your cousins;
-perhaps they wouldn’t like me to bow to you.”</p>
-
-<p>Rafaela became silent; implying, though perhaps unwittingly, that what
-Quentin had said might be true. So, somewhat embarrassed, he said:</p>
-
-<p>“What do they do there?”</p>
-
-<p>“Not much nowadays,” answered the old woman. “There are a few dances and
-supper parties ... but the best thing about it used to be the return
-home: it<span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">[146]</a></span> was the custom for every lad to bring a lass back to town on
-his horse’s croup.”</p>
-
-<p>“Has that custom died out?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Why don’t they still follow it?”</p>
-
-<p>“On account of the fights they had coming back,” answered the old woman.
-“Boys, and men too, took to scaring the horses, and some of the riders
-fell off and began to fight furiously with both fists and guns.”</p>
-
-<p>“You seem to know all about it,” said Rafaela to the old woman. “Have
-you ever been in Los Pedroches?”</p>
-
-<p>“Yes; with a sweetheart of mine who carried me behind him on his horse.”</p>
-
-<p>“My! What a rascal!... What a rascal!” exclaimed Rafaela.</p>
-
-<p>“When we reached Malmuerta,” the old servant continued, “they frightened
-our horse, so my sweetheart, who had a short fowling-piece on his
-saddle, made as if to shoot it, and the people couldn’t get away fast
-enough....”</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Quentin decided to go to the picnic.</p>
-
-<p>“I’m going to Los Pedroches, mother,” he said to Fuensanta.</p>
-
-<p>“That’s good, my son,” she replied, “go out and have a good time.”</p>
-
-<p>“To tell you the truth, I haven’t any money.”</p>
-
-<p>“I’ll give you what you need; and I’ll find you some riding clothes,
-too.”</p>
-
-<p>Quentin hired a big horse with a cowboy saddle; then, following his
-mother’s instructions, he put on a short jacket covered with ribbons and
-braid, fringed leggings,<span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">[147]</a></span> a tasseled shawl across the saddle bow, and a
-broad-brimmed hat.</p>
-
-<p>He mounted at the door of his house. He was a good horseman, and as he
-jumped into the saddle, he made his horse rear. He brought him down at
-once, waved to his mother who was on the balcony, and rode off at a
-smart pace.</p>
-
-<p>He went out through the Puerta de Osario to the Campo de la Merced,
-under the Arco de la Malmuerta and turned his horse’s head toward the
-Carrera de la Fuensantilla. There he noticed the unusual exodus of
-people making their way in groups toward Los Pedroches.</p>
-
-<p>It was a splendid February afternoon. The sun poured down like a golden
-rain upon the green countryside, and smiled in the fields of new wheat
-which were dotted with red flowers and yellow buds. Here and there a
-dark hut or a stack of straw surmounted by a cross arose in the broad
-expanse of cultivated lands.</p>
-
-<p>Quentin rode swiftly along the highway, which was bordered at intervals
-by large, grey century-plants, from among whose pulpous branches rose
-flocks of chirping birds.</p>
-
-<p>He reached the picnic-grounds: a meadow near the Los Pedroches ravine.
-The people were scattered over the meadow in groups. The bright and
-showy dresses of the girls shone in the sun afar off against the green
-background of the field. As Quentin drew near the fiesta-grounds, some
-groups were eating supper, and others were playing the guitar and
-dancing.</p>
-
-<p>In some places, where the dancers were doubtless experts, curious
-onlookers crowded about them. An old<span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">[148]</a></span> man with side-whiskers was playing
-the guitar with great skill, and a dancer in a narrow-waisted suit was
-pursuing his graceful partner with his arms held high in the air; and
-one could hear the clacking of castanets, and the encouraging applause
-of the onlookers.</p>
-
-<p>It was a peaceful happiness, dignified and serene. Girls in showy
-dresses, Manilla shawls, and with flowers in their hair, were strolling
-about, accompanied by sour-visaged dueñas and proud youths.</p>
-
-<p>A little apart from the centre of the picnic, the more wealthy families
-were lunching peacefully; while little boys and girls were screeching as
-they swung in the swings hung from the trees.</p>
-
-<p>There were vendors of oranges and apples and walnuts and chestnuts; and
-taffy women with their little booths of sweets and brandy.</p>
-
-<p>Quentin went around the grounds looking all about him, searching for his
-cousins; and at last, in a little unpopulated grove, he caught sight of
-them among a group of several boys and girls.</p>
-
-<p>Remedios recognized Quentin when he was still some distance away, and
-waving her hand at him, she rose to meet him. Quentin rode up to her.</p>
-
-<p>“Where are you going?” the girl inquired.</p>
-
-<p>“For a little ride.”</p>
-
-<p>“Do you want a cake?”</p>
-
-<p>“If you will give....”</p>
-
-<p>“Come on.”</p>
-
-<p>Quentin dismounted, walked up to the group, gave his hand to Rafaela,
-and greeted the others with a bow. Undoubtedly Rafaela had informed her
-friends who the horseman was, for Quentin noticed that several of the
-girls looked at him curiously.<span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">[149]</a></span></p>
-
-<p>He took the cake that Remedios gave him, and a glass of wine.</p>
-
-<p>“Won’t you sit down?” Rafaela asked him.</p>
-
-<p>“Thank you, no. I’m going for a ride along the mountain.”</p>
-
-<p>As he drew near Rafaela, Quentin noticed the look of hatred that one of
-the young men present cast at him.</p>
-
-<p>“He’s a rival,” he thought.</p>
-
-<p>From that instant, the two boys were consumed with hatred for each
-other. The young man was tall, blond, with a certain rusticity about him
-in spite of his elegant clothes. Quentin heard them call him Juan de
-Dios. The youth spoke in a rather uncultured manner, converting his
-<i>s’s</i> into <i>z’s</i>, his <i>r’s</i> into <i>l’s</i>, and vice versa. He gazed fixedly
-at Rafaela, and from time to time said to her:</p>
-
-<p>“Why don’t you drink a little something?”</p>
-
-<p>Rafaela thanked him with a smile. Among the girls were Rafaela’s two
-cousins; the elder, María de los Angeles, had a nose like a parrot,
-green pop-eyes, and a salient under lip; Transito, the younger, was
-better looking, but her expression, which was half haughty and half
-indifferent, did not captivate one’s sympathies. Like her sister, she
-had green eyes, and thin lips with a strange curve to them that gave her
-a cruel expression.</p>
-
-<p>Transito questioned Quentin in a bantering and sarcastic tone; he
-replied to her pleasantly, with feigned modesty, and in purposely broken
-Spanish. Presently he announced his intention of going.</p>
-
-<p>“What, are you going?” asked Rafaela.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Are you afraid of us?” said Transito.<span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">[150]</a></span></p>
-
-<p>“Afraid of being enchanted,” replied Quentin gallantly, as he bowed and
-went in search of his horse.</p>
-
-<p>“Wait! Take me on the croup,” Remedios shouted.</p>
-
-<p>“No, no; you’ll fall,” said Rafaela.</p>
-
-<p>“No, I won’t,” replied the child.</p>
-
-<p>“The horse is gentle,” Quentin put in.</p>
-
-<p>“Very well then; you may take her for a while.”</p>
-
-<p>Quentin mounted rapidly, and Remedios climbed upon the step of the
-carriage that stood near. Quentin rode up to her and stuck out his left
-foot for her to use as a support. The little girl stepped upon it, and
-seizing Quentin about the waist, leaped to the horse’s croup and threw
-her arms about the rider.</p>
-
-<p>“See how well I do it,” said she to her sister, who was fearfully
-watching these manœuvres.</p>
-
-<p>“I see well enough.”</p>
-
-<p>“Where shall we go?” Quentin asked the girl.</p>
-
-<p>“Right through the picnic-grounds.”</p>
-
-<p>They rode among the groups; the arrogance of the rider and the grace of
-Remedios with her red flower in her hair, attracted the attention of the
-crowd.</p>
-
-<p>“There’s a pair for you!” said some as they watched them ride by; and
-she smiled with her shining eyes.</p>
-
-<p>Following Remedios’ orders, Quentin rode back and forth among the places
-which she pointed out to him.</p>
-
-<p>“Now let’s go to the mountain.”</p>
-
-<p>Quentin rode up hill for half an hour.</p>
-
-<p>The afternoon was drawing to a close; the shadows of the trees were
-lengthening on the grass; white clouds, solid as blocks of marble, with
-their under sides ablaze, floated slowly over the mountain; the air
-smelt of rosemary and thyme. Cordova appeared upon the plain enveloped
-in a cloud of golden dust; beyond her undu<span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">[151]</a></span>lated low hills of vivid
-green, stretching in echelon one behind the other, until they were lost
-in the distance in a golden haze of vibrating light. Over the roofs of
-the city rose church towers, slate-covered cupolas, black, sharp-pointed
-cypresses. From between the walls of a garden, with a very tall and
-twisted trunk, a gigantic palm tree raised its head&mdash;like a spider stuck
-to the sky....</p>
-
-<p>Quentin turned back with the idea of leaving Remedios with her sister.</p>
-
-<p>“Well, well!” Rafaela exclaimed. “You certainly can’t complain. We’ve
-been waiting for you to go home with us. Come, get down.”</p>
-
-<p>“No; he’s going to take me home&mdash;aren’t you, Quentin?”</p>
-
-<p>“Whatever you wish.”</p>
-
-<p>“Well, let’s be going.”</p>
-
-<p>“We’re off!”</p>
-
-<p>“Look out for jokers,” warned Rafaela’s cousin Transito.</p>
-
-<p>They took the road cityward, riding among the groups who were returning
-from the fiesta.</p>
-
-<p>They could see Cordova in the twilight with the last rays of the sun
-quivering upon its towers. In some houses the windows were commencing to
-light up; in the dark blue sky, the stars were beginning to appear.</p>
-
-<p>Neither Quentin nor the girl spoke; they rode along in silence, swaying
-with the motion of the horse. They reached the Carrera de la
-Fuensantilla, and from there followed Las Ollerías. At the first gate
-they came to, El Colodro, Quentin thought he saw a group that might have
-stationed itself there with the intention of frighten<span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">[152]</a></span>ing the horses of
-the passers-by; so he went on through the Arco de la Malmuerta to the
-Campo de la Merced.</p>
-
-<p>Here there was a group of little boys and young men, one of whom had a
-whip.</p>
-
-<p>“Be careful, child; hold on to me tightly,” said Quentin.</p>
-
-<p>She squeezed the rider’s waist with her arms.</p>
-
-<p>“Are you ready?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>The group of young people came toward Quentin, one of them brandishing
-the whip. Before they had time to frighten his horse, Quentin drove in
-his spurs and slackened his reins. The animal gave a jump, knocked down
-several of the jokers, and broke into a gallop, spreading consternation
-among the youngsters. When they had passed the Campo de la Merced,
-Quentin reined in his horse and began to walk again.</p>
-
-<p>“How did you like that, little girl?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Fine! Fine!” exclaimed Remedios, brimming over with delight. “They
-wanted to shoot us.”</p>
-
-<p>“And they fell down.”</p>
-
-<p>The girl laughed delightedly. Quentin guided his horse to the Puerta del
-Osario, and once through it, threaded his way along lonely alleyways.
-The horse went at a walk, his iron shoes resounding loudly on the
-pavement.</p>
-
-<p>“Would you like me to treat you?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>They were passing a tavern called El Postiguillo; so Quentin stopped his
-horse, clapped his hands loudly twice, and the innkeeper appeared in the
-doorway.</p>
-
-<p>“What does the little girl want?” said the man.</p>
-
-<p>“Whatever you have,” answered Remedios.<span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">[153]</a></span></p>
-
-<p>“A few cakes, and two small glasses of Montilla?”</p>
-
-<p>“Would you like that?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Very much.”</p>
-
-<p>They ate the cakes, drank the wine and went on their way. Just as they
-reached the Calle del Sol, a carriage stopped at the door, from which
-Rafaela, her cousins, and the blond young man descended. The latter, who
-helped the girls down, called to Remedios: “I’ll be with you in a
-moment!” But the girl pretended not to hear him, and called Juan.
-Quentin took the child by the waist and lifted her into the arms of the
-gardener; then he bowed, and turned his horse up the street.</p>
-
-<p>When he reached his house, he found that his family had not yet returned
-from the picnic. He saw Palomares in the street and joined him; gave his
-horse to a boy to take to the livery stable, and, in the company of the
-clerk, entered a café. He told him how he had passed the afternoon, and
-then began to speak casually of his grandfather’s family.</p>
-
-<p>“It looks as if they were about ruined, eh?”</p>
-
-<p>“Yes; completely.”</p>
-
-<p>“Still they must have <i>some</i> cash haven’t they?”</p>
-
-<p>“Oof! The old man was very rich; more through his wife than himself. He
-is a fine man but very extravagant. When the rebel leader Gomez took
-possession of Cordova the old Marquis, who was then a Carlist, took him
-in and gave him thousands of dollars. He has always spent his money
-lavishly.”</p>
-
-<p>“What about the son?”</p>
-
-<p>“The son is nothing like his father. He is a disagreeable profligate.”</p>
-
-<p>“And the son’s wife?”</p>
-
-<p>“La Aceitunera? She’s a sinner of the first water.<span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">[154]</a></span>”</p>
-
-<p>“Pretty, eh?”</p>
-
-<p>“Rather! A fine lass with unbounded wit. When she left her husband, she
-went to live with Periquito Gálvez; but now they say she is trotting
-about with a lieutenant. Just pull Juan the gardener’s tongue a bit, and
-he’ll tell you some curious things.”</p>
-
-<p>“Didn’t the family ever have any relative clever enough to save it from
-ruin?”</p>
-
-<p>“Yes; the Marquis has a brother called El Pollo Real; but he is a
-selfish sort who doesn’t want to mix in anything for fear they will ask
-him for money. Have you never seen him?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“Well, El Pollo Real has been a Tenorio. Now he is a half paralytic.
-They say that he is devoting himself to writing the history of his love
-affairs, and has hired a painter to paint pictures of all his
-mistresses. He’s been at it for years. The first artist he had was a
-friend of mine from Seville, and he used to tell me that El Pollo Real
-would give him a miniature or a photograph for him to enlarge, and then
-he would explain what the subjects looked like: whether blondes or
-brunettes, tall or short, marchionesses or gipsies.”</p>
-
-<p>“Do you know Rafaela?”</p>
-
-<p>“Do I know her! Rather! Poor little girl!”</p>
-
-<p>“Why ‘poor little girl’?” exclaimed Quentin, feeling cold from head to
-foot.</p>
-
-<p>“The girl has had hard luck.”</p>
-
-<p>“Why, what happened to her?”</p>
-
-<p>“Oh, affairs of a wealthy family, which are always miserable. After she
-was thirteen or fourteen years old, Rafaela was engaged to the son of a
-Cordovese count. It seemed as if the two children loved each other, and<span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155">[155]</a></span>
-they made a fine couple. They were always seen together; going for
-walks, and in the theatre; when it began to be rumoured that the
-Marquis’ family was on its way to ruin. Then her sweetheart went away to
-Madrid. Month after month went by, and the lad did not return; finally
-some one brought the news that he had married a young millionairess in
-Madrid. Rafaela was ill for several months, and since that time she has
-never been as well or as gay as she used to be.”</p>
-
-<p>Quentin listened to this story profoundly mortified. He no longer cared
-to ask questions; he arose, left the café, and took leave of Palomares.</p>
-
-<p>He was unable to sleep that night.</p>
-
-<p>“Why this anger and mortification?” he asked himself. “What difference
-does it make whether Rafaela has had a sweetheart or not? Aren’t you
-going to work out your problem, Quentin? Aren’t you going to follow out
-your plan in life? Aren’t you a good Bœotian? Aren’t you a swine in the
-herd of Epicurus?”</p>
-
-<p>In spite of Quentin’s efforts to convince himself that he ought not to
-be irritated, it was impossible to do so. Merely to think that a man,
-probably a young whipper-snapper, had scorned Rafaela, offended him in
-the most mortifying manner.<span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156">[156]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XIV" id="CHAPTER_XIV"></a>CHAPTER XIV<br /><br />
-<small>SPRING</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">N</span>O; he was no Bœotian; he was no Epicurean; he could not say that in his
-heart, he followed the admirable advice of the great poet: “Pluck
-today’s flower, and give no thought to the morrow’s.”</p>
-
-<p>He was passing through all of the most common and most vulgar phases of
-falling in love; he had moments of sadness, of anger, of wounded and
-maltreated self-esteem.</p>
-
-<p>He tried to analyze his spiritual condition coldly, and he considered it
-best and most expedient to make an effort not to appear at Rafaela’s
-house for a long time.</p>
-
-<p>“I must be active,” he said to himself. At other times his reason
-appealed to him: “Why not go to see her as I used to? What is it that I
-want? Do I want her to cease having a sweetheart she has already had?
-That would be stupid. We must accept things that have already been.”</p>
-
-<p>At this, his wounded pride responded with fits of anger, obscuring his
-intelligence; and the pride generally came out victorious.</p>
-
-<p>Quentin did not appear at Rafaela’s house for some time. Alone, with
-nothing to occupy him, friendless; he was desperately bored. How the
-Andalusian spring<span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">[157]</a></span> oppressed him! He wandered about from place to place,
-without plans, without an object, without a destination.</p>
-
-<p>The sun inundated the silent, deserted streets; the sky, a pure, opaque
-blue, seemed something tangible&mdash;a huge turquoise, or sapphire in which
-roofs and towers and terraces were embedded.</p>
-
-<p>Everything gave the impression of profound lethargy.... The houses:
-blue, yellow, pale rose, cream-coloured, all hermetically sealed, seemed
-deserted; the irrigated vestibules flowed with water; one smelt vaguely
-the odour of flowers, and a penetrating perfume of orange blossoms arose
-from the patios and gardens.</p>
-
-<p>The plazas, like white whirlpools of sunlight, were blinding with the
-reverberation of light against the walls. In the alleys, tenebrous,
-narrow, shadowy, one felt a damp, cave-like cold.... Everywhere silence
-and solitude reigned; in some lonely spot, a donkey, tied to a grating,
-remained motionless; a hungry dog scratched in a heap of refuse; or a
-frightened cat ran with tail erect until it disappeared in its
-hiding-place.</p>
-
-<p>In the distance, the crowing of a cock rang out like a bugle call in the
-silent air; one heard the melancholy cry of the vendors of medicinal
-herbs; and through the deserted plazoletas, through the narrow and
-tortuous alleys, there rose the song of love and death that a <i>grancero</i>
-was singing as he rode along on his donkey.</p>
-
-<p>In La Ribera, some vagabonds and gipsies were sunning themselves, while
-others played quoits; little children with brown skins ran about
-bare-legged, covered only by a scanty shirt; sunburned old women came to
-the windows and gratings; and along the white, the very white highway,
-which resembled a great chalk furrow, there passed gallant horsemen,
-raising clouds of dust.<span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">[158]</a></span></p>
-
-<p>The river wound peacefully along&mdash;blue at times, at times golden; wagons
-and herds passed slowly over the bridges&mdash;so slowly that from a distance
-they seemed motionless.</p>
-
-<p>An oppressive calm, a tiresome somnolence weighed down upon the city;
-and in the midst of this calm, of this death-like silence, there sounded
-a bell here, another there&mdash;all extremely languid and sad....</p>
-
-<p>At nightfall, the magic of the twilight touched the city and the distant
-landscape with gold&mdash;-‘d lights; splendid colours of
-extraordinary magnificence. The clouds became rosy, scarlet.... The
-country was tinged with gold, and the last rays of the sun set fire to
-the rocks and peaks of the mountain-tops.</p>
-
-<p>In the streets, which were bathed with light, a narrow strip of shadow
-appeared upon the walks, which grew and widened until it covered the
-whole pavement. Then it slowly climbed the walls, reached the grated
-windows and the balconies, scaled the twisted eaves.... The sunlight
-completely disappeared from the street, and there only remained the last
-vestiges of its brilliancy upon the towers, the high look-outs, and the
-flaming windows....</p>
-
-<p>The air grew diaphanous, acquired more transparency; the horizon more
-depth; and the sides of the white walls of garrets and corners, as they
-reflected the scarlet or rosy sky, resembled blocks of snow animated by
-the pale rays of a boreal sun....</p>
-
-<p>Presently the lamps were lighted; their little red flames flickering in
-the shadows; and squares of lighted windows punctured the façades of the
-houses.</p>
-
-<p>At this hour on work days, women visited the stores; wealthy families
-returned in their coaches from their<span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">[159]</a></span> orchards; youths rode back and
-forth on horseback; and the nocturnal life of Cordova poured through the
-central streets, which were lighted by street lamps and shop windows.</p>
-
-<p>Quentin wandered from place to place, ruminating on his sadness; walked
-indifferently along streets and plazas; watched the young ladies coming
-and going with their mammas, and followed by their beaux. When his
-irritation disappeared, he felt discouraged. The melancholy calmness of
-the city, the dreamy atmosphere, produced within him a feeling of great
-lassitude and laziness.</p>
-
-<p>At times he firmly believed that Rafaela would trouble him no more; that
-his feeling of love had been a superficial fantasy.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>In the morning Quentin often went to the Patio de los Naranjos where El
-Pende’s father used to spend his time with a coterie of old men,
-beggars, and tramps, which all Cordova ironically called <i>La Potrá</i>, or
-the herd of young mares.</p>
-
-<p>El Pende senior, or Matapalos, passed his time there chatting with his
-friends. He was an original and knowing fellow who spoke in apothegms
-and maxims. He dominated the meetings as few others could. No one could,
-like him, so slyly introduce a number of subjects in a conversational
-hiatus, or in the act of rolling a cigarette. Of course, for him, this
-last was by no means a simple affair; but rather an operation that
-demanded time and science. First, Matapalos took out a little knife and
-began to scrape a plug of tobacco; after the scraping came the rubbing
-of it between his hands; then he tore a leaf of cigarette paper from its
-little book, held<span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">[160]</a></span> it for a moment sticking to his under lip, and then
-began to roll the cigarette first on one end, and then on the other,
-until the manœuvre was happily consummated. This operation over,
-Matapalos removed his calañés, placed it between his legs, and from
-somewhere within the hat drew forth a little leather purse, from which
-he extracted flint and steel and tinder.</p>
-
-<p>After this, he slowly covered himself and from time to time, in the
-midst of the conversation, struck the steel with the flint until he
-happened to light the tinder, and with the tinder, his cigarette.</p>
-
-<p>The old man lived in a hut in the Matadero district; he knew everything
-that had occurred in Cordova for many years, and boasted of it. For
-Matapalos, there were no toreadors like those of his own time.</p>
-
-<p>“I’m not taking any merit away from Lagartijo or Manuel Fuentes,” he
-said, “but you don’t see any more toreadors like El Panchón, or Rafael
-Bejarano, or Pepete, or El Camará. You ought to have seen Bejarano! He
-was such a great rival of no less a person than Costillares, that in my
-time they used to sing:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">“Arrogante Costillares,<br /></span>
-<span class="i0">anda, vete al Almadén<br /></span>
-<span class="i0">para ver bien matar toros<br /></span>
-<span class="i0">al famoso Cordobés.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>(Proud Costillares, come, and go to the Almadén to see the famous
-Cordovese kill bulls right.)</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>In this subject Matapalos had a formidable adversary; another old man
-whom they called Doctor Prosopopeya, who, as a native of Seville, never
-admitted that a Cordovese toreador could come up to one from Seville.<span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">[161]</a></span></p>
-
-<p>Quentin found Matapalos very funny and very amusing, and he often went
-to listen to him.</p>
-
-<p>While the old man related ancient history in his quiet, peaceful voice,
-Quentin contemplated the Patio de los Naranjos, sometimes listening to
-what was said, sometimes not.</p>
-
-<p>The orange trees were in full blossom, and their penetrating perfume
-produced a certain giddiness; from time to time one could hear distant
-bells which the cathedral bell seemed to answer, clanging loudly....
-Then silence again reigned; the birds chirped in the trees; the water
-murmured in the fountain; the butterflies bathed in the pure air; and
-the lizards and salamanders glided along the walls.</p>
-
-<p>Among the shadows of the orange trees shone vivid splashes of sunlight;
-doves tumbled from the cathedral roof and flew softly through the blue
-and luminous air, making a slight sound of ripping gauze; sometimes they
-made a metallic whirr as they rapidly beat their wings.</p>
-
-<p>The majority of the <i>Potrá</i> was made up of beggars and tramps. These
-beggars were neither emaciated, squalid, nor ill; but strong, vigorous
-men, hirsute, with long, matted locks, sunburned, covered with rags....
-Some wore threadbare calañés hats; others, broad-brimmed sombreros worn
-over grass handkerchiefs; some, a very few, wore loose, yellowish coats
-with long sleeves; a good many wrapped themselves up in grey cloaks of
-heavy cloth and many folds. Nearly all of them had private homes where
-they were given leavings and cigarette butts; those who did not, went to
-the barracks, or to a convent; no one lacked the hodge-podge necessary
-for wandering on, though poorly, through the bitter adversities of
-life.<span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">[162]</a></span></p>
-
-<p>From time to time the <i>Potrá</i> came into a little money; and then ten or
-twelve of them got up a pool to play the lottery.</p>
-
-<p>In that troop there was a beggar with a black beard, younger than the
-rest, bent almost double at the waist, who went about leaning on a short
-crutch. They called this man El Engurruñao. He had one shrunken leg
-wrapped in rags, although really he had no illness at all. He howled in
-a doleful voice after every decently-dressed passer-by, and he took in
-plenty of money.</p>
-
-<p>Through the conversations of these tramps and beggars, Quentin came to
-know Cordova life, and that of the principal families of the town.
-Through them he learned that the majority of the great families were on
-their way to poverty.</p>
-
-<p>One example of an economic catastrophe was that of a gentleman who
-walked through the arcade of the Mosque every morning. This gentleman
-was dressed like a dandy of other days: well-fitting coat, flowing black
-cravat, tall silk hat with a flat brim, and, on some cold days, a blue
-cape. The poor man was emaciated, had long, grey, bushy hair, and wore
-yellow gloves.</p>
-
-<p>He was a ruined aristocrat. It was pitiful to see that living ruin
-walking up and down under the porticos, with his hands behind his back,
-talking to himself with a gesture of resignation and sadness....<span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">[163]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XV" id="CHAPTER_XV"></a>CHAPTER XV<br /><br />
-<small>WHERE HIS BEAUTIFUL EXPECTATIONS WENT!</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">O</span>NE morning Quentin met Juan, the gardener.</p>
-
-<p>“You don’t come to the house any more, Señorito.”</p>
-
-<p>“I’ve had lots to do these days.”</p>
-
-<p>“Have you heard the important news?”</p>
-
-<p>“What is it?”</p>
-
-<p>“The Señorita is going to be married.”</p>
-
-<p>“Rafaela?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“To whom?”</p>
-
-<p>“To Juan de Dios.”</p>
-
-<p>Quentin felt as if all his nerves had let go at once.</p>
-
-<p>“The Marquis is getting worse every day,” the gardener continued, “so he
-thought the Señorita ought to get married as soon as possible.”</p>
-
-<p>“And she.... What does she say?”</p>
-
-<p>“Nothing, at present.”</p>
-
-<p>“But will she oppose it?”</p>
-
-<p>“How do I know?”</p>
-
-<p>“Are the family affairs in such bad shape that the Marquis was forced to
-take this course?”</p>
-
-<p>“They are very bad. The grandfather hasn’t much longer to live; the
-Señorita’s father is a profligate; and El Pollo Real doesn’t care to do
-anything at all. To whom will they leave the girls? Their stepmother,
-La<span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">[164]</a></span> Aceitunera, is no good. Have you ever heard of a Señora Patrocinio
-who has a house in Los Tejares? Well, she goes there every day. Why,
-it’s a shame.”</p>
-
-<p>“And this Juan de Dios ... is he rich?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Very; but he is very coarse. When he was a little boy he used to say:
-‘I want to be a horse,’ and he used to go out to the stable, pick up
-some filth in his hands, and say to the people, ‘Look, look what I
-did.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“He <i>is</i> coarse, then&mdash;eh?”</p>
-
-<p>“Yes; but he’s got noble blood in him.”</p>
-
-<p>Quentin left Juan and went home perplexed. Indubitably, he was no
-Bœotian, but a vulgar sentimentalist, a poor cadet, an unhappy wretch,
-without strength enough to set aside, as useless and prejudicial, those
-gloomy ideas and sentiments: love, self-denial, and the rest.</p>
-
-<p>And he had thought himself an Epicurean! One of the few men capable of
-following the advice of Horace: “Pluck today’s flower, and give no
-thought to the morrow’s!” He! In love with a young lady of the
-aristocracy; not for her money, nor even for her palace; but for her own
-sake! He was on a level with any romantic carpenter of a provincial
-capital. He was unworthy of having been in Eton, near Windsor, for eight
-years; or of having walked through Piccadilly; or of having read Horace.</p>
-
-<p>In the miserable state in which Quentin found himself, only nonsensical
-ideas occurred to him. The first was to go to Rafaela and demand an
-explanation; the second was to write her a letter; and he was as pleased
-with this idiotic plan as if it had been really brilliant. He made
-several rough drafts in succession, and was satis<span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165">[165]</a></span>fied with none of
-them. Sometimes his words were high-sounding and emphatic; again, he
-unwittingly gave a clumsy and vulgar tone to his letter: one could read
-between the lines a common and uncouth irony, as often as extraordinary
-pride, or abject humility.</p>
-
-<p>At last, seeing that he could not find a form clear enough to express
-his thoughts, he decided to write a laconic letter, asking Rafaela to
-grant him an interview.</p>
-
-<p>He gave Juan the letter to give to his young mistress. He was waiting at
-the door for some one to answer his ring, when Remedios appeared.</p>
-
-<p>“See here,” said the child.</p>
-
-<p>“What’s the matter?”</p>
-
-<p>“Don’t you know? Rafaela is going to marry Juan de Dios.”</p>
-
-<p>“Does she love him?”</p>
-
-<p>“No; I don’t think she does.”</p>
-
-<p>“Then why does she marry him?”</p>
-
-<p>“Because Juan de Dios is very rich, and we have no money.”</p>
-
-<p>“But will she want to do it?”</p>
-
-<p>“She hasn’t said anything about it. Juan de Dios spoke to grandfather,
-and grandfather spoke to Rafaela. Are you going to see sister?”</p>
-
-<p>“Yes, this very minute.”</p>
-
-<p>“She’s in the sewing-room.”</p>
-
-<p>They went to the door.</p>
-
-<p>“Tell her not to marry Juan de Dios.”</p>
-
-<p>“Don’t you like him?”</p>
-
-<p>“No. I hate him. He’s vulgar.”</p>
-
-<p>Quentin went in, glided along the gallery, and knocked upon the door of
-the sewing-room.</p>
-
-<p>“Come in!” said some one.<span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">[166]</a></span></p>
-
-<p>Rafaela and the old woman servant were sewing. As Quentin appeared a
-slight flush spread over the girl’s cheeks.</p>
-
-<p>“What a long time it is since you have been here!” said Rafaela. “Won’t
-you sit down?”</p>
-
-<p>Quentin gave her to understand with a gesture that he preferred to
-remain standing.</p>
-
-<p>“Have you been so very busy?” asked the girl.</p>
-
-<p>“No; I’ve had nothing to do,” answered Quentin gruffly. “I’ve spent my
-time being furious these days.”</p>
-
-<p>“Furious! At what?” said she with a certain smiling coquetry.</p>
-
-<p>“At you.”</p>
-
-<p>“At me?”</p>
-
-<p>“Yes. Will you let me speak to you alone a minute?”</p>
-
-<p>“You may speak here, before my nurse. She will defend me in case you
-accuse me of anything.”</p>
-
-<p>“Accuse you? No, not that.”</p>
-
-<p>“Well, then, why were you so furious?”</p>
-
-<p>“I was furious, first because they told me that you once had a
-sweetheart whom you loved; and second, because they say that you are
-going to get married.”</p>
-
-<p>Rafaela, who perhaps did not expect such a brusque way of putting the
-matter, dropped her sewing and rose to her feet.</p>
-
-<p>“You, too, are a child,” she murmured at length. “What can one do with
-what is gone by? I had a sweetheart, it is true, for six years&mdash;and I
-was in love with him.”</p>
-
-<p>“Yes; I know it,” said Quentin furiously.</p>
-
-<p>“If he acted badly,” Rafaela continued, as if talking to herself, “so
-much the worse for him. There is no<span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">[167]</a></span> recollection of my childhood that
-is not connected with him. In his company I went to the theatre for the
-first time, and to my first dance. What little happiness I have had in
-my life, came to me during the time I knew him. My mother was living
-then; my family was considered wealthy.... Yet, if that man were free,
-and wished to marry me now, I would not marry him; not from spite,
-no&mdash;but because to me he is a different man.... I say this to you
-because I feel I know you, and because you are like my sister Remedios:
-you demand an exclusive affection.”</p>
-
-<p>“And don’t you?” demanded Quentin brusquely.</p>
-
-<p>“I do too; perhaps not as much as you; but neither do I believe that I
-could share my affection with another. I must not deceive you in this.
-You would be capable of being jealous of the past.”</p>
-
-<p>“Probably,” said Quentin.</p>
-
-<p>“I know it. I don’t believe that I have flirted with you; have I?”</p>
-
-<p>Rafaela spoke at some length. She had that graciousness of those persons
-whose emotions are not easily stirred. Her heart needed time to feel
-affection; an impulse of the moment could not make her believe herself
-in love.</p>
-
-<p>She was a woman destined for the hearth; to be seen going to and fro,
-arranging everything, directing everything; to be heard playing the
-piano in the afternoons. In a burst of frankness, Rafaela said:</p>
-
-<p>“Had I listened to your hints, I should have made you unhappy without
-wishing to, and you would have made me miserable.”</p>
-
-<p>“Then how is it that you are going to marry Juan de Dios?” asked Quentin
-brutally.<span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168">[168]</a></span></p>
-
-<p>Rafaela was confused.</p>
-
-<p>“That’s different,” she stammered; “in the first place, I have not
-decided yet; and besides, I have made my conditions. Then again, there
-is this great difference: Juan de Dios is not jealous of my past love
-affair ... he wants my title. [In this moment, Rafaela is sure that she
-is calumniating her betrothed in order to get out of her difficulty.]
-Moreover, my whole family is interested in my marrying him. If I do so,
-my grandfather, poor dear, will be easy in his mind; Remedios will be
-sure of being able to live according to her station,&mdash;and so shall I.”</p>
-
-<p>“You are very discreet; too discreet&mdash;and calculating,” said Quentin
-bitterly.</p>
-
-<p>“No; not too much so. What would happen to us girls otherwise?”</p>
-
-<p>“What about me?”</p>
-
-<p>“You?”</p>
-
-<p>“Yes, me; I would work for you if you loved me.”</p>
-
-<p>“That could never be.”</p>
-
-<p>“Why?”</p>
-
-<p>“For many reasons. First of all, because I am older than you....”</p>
-
-<p>“Bah!”</p>
-
-<p>“Let me speak. First, because I am older than you; second, because you
-would be jealous of me and would continually mortify me; and lastly,
-most important of all, because you and I are both poor.”</p>
-
-<p>“I shall make money,” said Quentin.</p>
-
-<p>“How? With what? Why aren’t you making it now?”</p>
-
-<p>“Now?” questioned Quentin after a pause. “Now I have no ideal; it’s all
-the same to me whether I’m rich<span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">[169]</a></span> or poor. But if you believed in me,
-you’d find that I could snatch money from the very bowels of the earth.”</p>
-
-<p>“Possibly, yes,” said Rafaela calmly; “because you are clever. But those
-are my reasons. Some day, when you recall our conversation, you will
-say: ‘she was right.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“You are very discreet,” said Quentin as he turned toward the door; “too
-discreet; and you have discreetly torn asunder all my illusions, and
-have left my soul in shreds.”</p>
-
-<p>“Do you hate me now?” she said sadly.</p>
-
-<p>“Hate you, no!” exclaimed Quentin with emotion, effusively pressing the
-hand Rafaela held out to him. “You are an admirable woman in every
-respect!”</p>
-
-<p>And trembling violently, he left the room.</p>
-
-<p>As he went down the stairs Remedios rushed up to him.</p>
-
-<p>“What did she say to you?” she asked.</p>
-
-<p>“It’s no use; she’s going to marry him.”</p>
-
-<p>“Did she tell you that herself?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“And you. What are you going to do?”</p>
-
-<p>“What can I do?”</p>
-
-<p>“I’d kill Juan de Dios,” murmured the girl resolutely.</p>
-
-<p>“If she wished it, I would, too,” replied Quentin, and he stepped into
-the street.</p>
-
-<p>He walked along in a daze; he repeated Rafaela’s words to himself, and
-discovered better arguments that he might have put forward in the
-interview, but which did not occur to him at the moment. Sometimes he
-thought, more rationally: “At least I came out of it<span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170">[170]</a></span> well;” but this
-consolation was too metaphysical to satisfy him.</p>
-
-<p>He spent a sleepless night at his window watching the stars and
-thinking. He analyzed and studied his moral problem, proposing
-solutions, only to reject them.</p>
-
-<p>At dawn he went to bed. He believed that he had hit upon a definite
-solution&mdash;the norm of his existence. Condensed into a single phrase, it
-was this:</p>
-
-<p>“I must become a man of action.<span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171">[171]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XVI" id="CHAPTER_XVI"></a>CHAPTER XVI<br /><br />
-<small>THE MAN OF ACTION BEGINS TO MAKE HIMSELF KNOWN</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">Q</span>UENTIN got up late, ate his breakfast and wrote several letters to his
-friends in England. In the evening he looked through the amusement
-section of the paper and saw that there was to be an entertainment in
-the Café del Recreo.</p>
-
-<p>He asked Palomares where this café was, and was told that it was on the
-Calle del Arco Real, a street that ran into Las Tendillas.</p>
-
-<p>The constant irritation in Quentin’s mind troubled him so, that he
-calmly decided to get drunk.</p>
-
-<p>“Tell me,” he said to the waiter after seating himself at a table in the
-café, “what refreshments have you?”</p>
-
-<p>“We have currants, lemons, blackberries, and French ice-cream.”</p>
-
-<p>“Fine! Bring me a bottle of cognac.”</p>
-
-<p>The waiter brought his order, filled his glass, and was about to remove
-the bottle.</p>
-
-<p>“No, no; leave it here.”</p>
-
-<p>“Aren’t you going to see the show?” asked the waiter with obsequious
-familiarity. “They are giving <i>La Isla de San Balandrán</i>: it’s very
-amusing.”</p>
-
-<p>“I’ll see.”</p>
-
-<p>After Quentin had emptied several glasses, he began to feel heartened,
-and ready for any folly. At a near-by table several men were talking
-about an actress who took<span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">[172]</a></span> the principal part in a musical comedy that
-had just been put on. One with a very loud voice was dragging the
-actress’ name through the mire.</p>
-
-<p>This man was extremely fat; a kind of a sperm whale, with the bulging
-features of a dropsical patient, a shiny skin, and the voice of a
-eunuch. He had a microscopic nose that was lost between his two chubby
-cheeks, which were a pale yellow; his hatchet-shaped whiskers were so
-black that they seemed painted with ink; his stiff, bluish hair grew low
-on his forehead, with a peak above the eyebrows. He wore diamonds upon
-his bosom, rings upon his pudgy fingers, and, to cap his offensiveness,
-he was smoking a kilometric cigar with a huge band.</p>
-
-<p>The bearing, the voice, the diamonds, the cigar, the waddling, and the
-laughter of that man set Quentin’s blood afire to such an extent, that
-rising and striking the table where the whale was talking to his
-friends, he shouted:</p>
-
-<p>“Everything you say is a lie!”</p>
-
-<p>“Are you the woman’s brother or husband?” inquired the obese gentleman,
-staring into space and stroking his black sideburns with his much
-bediamonded hand.</p>
-
-<p>“I am nothing of hers,” replied Quentin; “I don’t know her, and I don’t
-want to know her; but I do know that everything you say is a lie.”</p>
-
-<p>“Pay no attention to him,” said one of the fat man’s companions; “he’s
-drunk.”</p>
-
-<p>“Well, he’d better look out, or I’ll strike him with my stick.”</p>
-
-<p>“You’ll strike me with your stick!” exclaimed Quentin. “Ha ... ha ...
-ha!... But have you ever looked into a mirror?... You really are most
-repulsive, my friend!<span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173">[173]</a></span>”</p>
-
-<p>The fat man, before such an insult to his appearance, rose and
-endeavoured to reach Quentin, but his friends restrained him. Quentin
-quickly removed his coat and rolled up his sleeves, ready to box.</p>
-
-<p>“Evohé! Evohé!” he thundered. “Come who will! One by one, two by two,
-every one against me!”</p>
-
-<p>A thin, blond man with blue eyes and a golden beard, stepped up to him;
-not as though to fight, but with a smile.</p>
-
-<p>“What do <i>you</i> want?” Quentin asked him rudely.</p>
-
-<p>“Oh! Don’t you remember Paul Springer, the son of the Swiss
-watch-maker?”</p>
-
-<p>“Is that you, Paul?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Well, I’m sorry.”</p>
-
-<p>“Why?”</p>
-
-<p>“Because I should have liked it had it been the fat man or one of his
-friends, so I could have cut him open with my fist.”</p>
-
-<p>“I see that you are just as crazy as ever.”</p>
-
-<p>“I, crazy? I’m one of the few people on this planet in their right
-senses! Moreover, I have decided to become a man of action. Believe me!”</p>
-
-<p>“I can’t believe anything of you now, my lad. What you ought to do is to
-put on your coat and go to bed. Come, I’ll go with you.”</p>
-
-<p>Quentin assented, and went home with his friend.</p>
-
-<p>“We’ll see each other again, won’t we?” said the Swiss.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Then, until another day.”</p>
-
-<p>They took leave of each other. Quentin remained in his doorway.<span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">[174]</a></span></p>
-
-<p>“I’m not going in,” he said to himself. “Am I not a man of action? Well,
-<i>adelante</i>! Where can I go? I’ll go and see Señora Patrocinio. I’ll take
-a few turns about here until my head is a little clearer....”</p>
-
-<p>He knocked at the house in Los Tejares, and the door was immediately
-opened to him.</p>
-
-<p>“Ah! Is it you?” said the old woman, as she lifted the candle to see who
-it was.</p>
-
-<p>“Yes, it is I.”</p>
-
-<p>“Come in.”</p>
-
-<p>The old woman lit the lamp in the same room on the lower floor that Don
-Gil Sabadía and Quentin had occupied.</p>
-
-<p>“What’s the matter?” asked Señora Patrocinio. “Do you need money?”</p>
-
-<p>“No. Do you, too, wish to offend me?”</p>
-
-<p>“No; I just wanted to give you some.”</p>
-
-<p>“Thanks very much! You are the only person who takes any interest in
-me&mdash;why, I don’t know.... I have come to see you tonight because I am
-unhappy.”</p>
-
-<p>“I know.... Rafaela is going to get married.”</p>
-
-<p>“And how do you know that that is the reason for my unhappiness?”</p>
-
-<p>“Nothing is secret from me. You liked her, but you will get over it
-soon. She was fond of you, too.”</p>
-
-<p>“Do you think ...?”</p>
-
-<p>“Yes; but the poor girl had a bad beginning in life, and does well not
-to get mixed up in adventures; for the majority of men aren’t even worth
-the trouble of looking in the face. Still, what her sweetheart did was
-disgraceful. Rafaela was brought up weakly,&mdash;too carefully guarded; then
-she began to grow quite happy, what with taking care of her mother and
-her betrothal.<span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">[175]</a></span> Then her mother died; her father remarried immediately;
-in a few months it began to be rumoured that her family was on the verge
-of ruin, and her sweetheart skipped out. Think of it! The poor abandoned
-girl began to turn yellow, and thought she was going to die. I believe
-that she owes her cure to the trouble her younger sister gave her.”</p>
-
-<p>“Yes; I understand that she has no faith in men. Probably I ought not to
-have paid any attention to the fact,” Quentin added ingenuously. “But
-won’t this Juan de Dios make her suffer?”</p>
-
-<p>“No. He’s coarse, but good at heart. What are you going to do?”</p>
-
-<p>“I! I don’t know. We live in such a contemptible epoch. If I had been
-born in Napoleon’s time! God! I’d either be dead by now or else on the
-road to a generalship.”</p>
-
-<p>“Would you have enlisted with Napoleon?”</p>
-
-<p>“Rather!”</p>
-
-<p>“And would you have fought against your own country?”</p>
-
-<p>“Against the whole world.”</p>
-
-<p>“But not against Spain.”</p>
-
-<p>“Especially against Spain. It would be pretty nice to enter these towns
-defended by their walls and their conventionalities against everything
-that is noble and human, and raze them to the ground. To shoot all these
-flat-nosed, pious fakers and poor quality hidalgos; to set fire to all
-of the churches, and to violate all the nuns....”</p>
-
-<p>“You’ve been drinking, Quentin.”</p>
-
-<p>“I? I’m as calm as a bean plant, which is the calmest vegetable there
-is, according to the botanists.<span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">[176]</a></span>”</p>
-
-<p>“You must not talk like that of your native land in front of me.”</p>
-
-<p>“Are you a patriot?”</p>
-
-<p>“With all my heart. Aren’t you?”</p>
-
-<p>“I am a citizen of the world.”</p>
-
-<p>“It seems to me that you’ve been drinking, Quentin.”</p>
-
-<p>“No; believe me.”</p>
-
-<p>“I say this to you,” added the old woman after a long pause, “because
-for me, this is a solemn moment. I have told no one the story of my life
-until this moment.”</p>
-
-<p>“The devil! What is she going to tell me?” mumbled Quentin.</p>
-
-<p>“Are you vengeful?” asked the old woman.</p>
-
-<p>“I?”</p>
-
-<p>Quentin was not sure whether he was vengeful or not, but the old woman
-took his exclamation for one of assent.</p>
-
-<p>“Then you shall avenge me, Quentin, and your family. We are of the same
-blood. Your grandfather, the Marquis of Tavera, and I are brother and
-sister.”</p>
-
-<p>“Really?”</p>
-
-<p>“Yes. He doesn’t know that he has a sister living. He thinks I died a
-long time ago.”</p>
-
-<p>Quentin scrutinized the old woman closely and discovered certain
-resemblances to the old Marquis.</p>
-
-<p>She pressed Quentin’s hand, and then commenced her story as follows:</p>
-
-<p>“In villages, there are certain families in which hatred is perpetuated
-through century after century. In cities, after one or two generations,
-hatred and rivalry are gradually wiped out until they disappear
-altogether. Not so in the villages: people unconcerned in the quarrel
-carry<span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">[177]</a></span> the story of it from father to son, present the chapter of
-insults to different individuals, and go on feeding the flame of rancour
-when it tends to extinguish itself.</p>
-
-<p>“I was born in a large, highland village, of such an illustrious family
-as that of Tavera. My mother died young, my older brother went to
-England, the other to Madrid to take up a diplomatic career, while I
-remained in the village with my father and two maiden aunts.</p>
-
-<p>“My mother, whom I scarcely knew, was very good, but rather simple; so
-much so that they say that when the fishes in our pool did not bite, she
-called in a professional fisherman and gave him a good day’s wages to
-teach them to do so.</p>
-
-<p>“My family came from an important village in the province of Toledo,
-near La Puebla, where long ago there used to stand a tower and a castle
-and various strongholds, which are now nothing but ruins.</p>
-
-<p>“According to my father, a harsh man, proud of his titles and lineage,
-we came from the oldest nobility, from the conquerors of Cordova, and
-were related to the whole Andalusian aristocracy: the Baenas, Arjonas,
-Cordovas, Velascos, and Gúzmans.</p>
-
-<p>“In spite of our ancestry, our family did not enjoy any especial respect
-from the townspeople on account of the display we made, because our
-property had diminished somewhat, and also because the new liberal ideas
-were beginning to make themselves felt.</p>
-
-<p>“My father owned nearly the whole village; he received a contribution
-from every chimney; he had the only interment chapel in the large
-church; and a patronage in several smaller churches and hermitages. In
-spite of the prestige of his lineage and his wealth, every<span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178">[178]</a></span> one hated
-him&mdash;justly, I believe, for he was despotic, violent and cruel.</p>
-
-<p>“That was about fifty years ago. My nose did not try to meet my chin
-then, nor did I lack any teeth; I was a lass worth looking at; graceful
-as a golden pine, and blonder than a candle. Any one seeing me in those
-days would have liked to know me! I lived with my father, who used to
-aim a blow at me every once in a while, and with my aunts, who were
-busybodies, meddlers, and crazy.</p>
-
-<p>“As I have already said, my father had enemies; some openly avowed,
-others secret, but who all did the greatest amount of harm they could.
-Among them, the most powerful was the Count of Doña Mencia, whose
-family, much more recently come to the village than ours, was slowly
-acquiring property and power.</p>
-
-<p>“The rivalry between the two houses was increased by a lawsuit which the
-Doña Mencias won against us, and it grew into a savage hatred when my
-father committed the offensive act of violating one of the rival
-family’s little girls.</p>
-
-<p>“The Doña Mencias took the child to Cordova; my father once heard a
-bullet whistle by his head as he was on his way to a farm&mdash;and this was
-the state of affairs, my family hated by our rivals and by nearly all of
-the townspeople, when I reached my eighteenth year, with no one to
-advise me but my aunts.</p>
-
-<p>“I was, as I have said before, very pretty, and attracted attention
-wherever I went. Even at that age I had already had two or three beaux
-with whom I used to talk through my window-grating, when the Count of
-Doña Mencia’s eldest son began to call upon me, and finally to ask for
-my hand. The whole village was sur<span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179">[179]</a></span>prised at this; I was disposed to pay
-no attention to him; moreover, I received several anonymous letters
-telling me that if I listened to the Count’s son, very disagreeable
-consequences might arise, because the hatred was still latent between
-the two families. I was just about decided to refuse him, when my aunts,
-crazy novel readers that they were, insisted that I ought to listen to
-him, for the boy’s intentions were honourable, and in this way I could
-once and for all put an end to the rivalry and hatred.</p>
-
-<p>“My father prided himself upon the fact that he never interfered with
-what was happening in the family; his only occupations were hunting,
-drinking, and chasing after farm girls, and if I had consulted him about
-the affair, he would have sent me harshly about my business.</p>
-
-<p>“So, following my aunts’ advice, I accepted the enemy of our home as a
-sweetheart, and received him for a year. One time in the garden, which
-was where we used to see each other, he threw himself upon me and
-attempted to overpower me; but people came in answer to my cries. My
-betrothed said that I had foolishly taken fright, as he was only trying
-to kiss me; I wanted to break the engagement, but instead of breaking
-off our relations, the affair only hastened the wedding.</p>
-
-<p>“Grand preparations were made, but so sure were the townspeople that my
-sweetheart would never marry me, that servants, friends, every one, gave
-me to understand that the wedding would never take place, and that my
-betrothed would be capable of changing his mind at the very foot of the
-altar. Thus warned, I attempted to lessen the expense of the wedding,
-but my aunts tried to convince me not to do such a crazy thing.</p>
-
-<p>“In fine, the day which was as dreaded as it was hoped<span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">[180]</a></span> for, arrived; my
-betrothed appeared at the church, and the wedding was celebrated. God
-knows how many hopes I had of being happy. The marriage feast was eaten;
-the ball was held. The festivities lasted until midnight, when we
-retired.</p>
-
-<p>“The next morning when I awoke, I looked for my husband at my side, but
-did not find him. He never appeared all day long; they looked for him,
-but in vain. Days and days passed, and more days, while I waited for
-him, fearing an accident rather than an insult. After a long time, I
-received a mocking letter from him in which he told me that he would
-never come back to me.</p>
-
-<p>“From that one wedding night, I became pregnant, and on this account
-suffered much anxiety. My father, in whom the affair had rekindled the
-anger at the rival family, assured me that he would strangle the child
-if it were born alive: my aunts did nothing but weep at every turn.</p>
-
-<p>“I was restless; I don’t know whether from pain or what, and gave
-premature birth at eight months to a dead boy.</p>
-
-<p>“A short time after, my father died of a fall from his horse, the
-administrator started a lawsuit against us, and took all our property
-from us; my older brother was travelling, the other was in Rome; I wrote
-to them, and they did not answer; my aunts took refuge in the house of
-some relatives, and I went where the will of God took me.</p>
-
-<p>“At first I was in mortal terror, but I soon got used to it, and did
-everything. I’ve lived like a princess and like a beggar; I’ve intrigued
-in high circles, and have been an army vivandière. I have been in a
-battle in the Carlist wars, and have walked among the bullets with the<span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181">[181]</a></span>
-same indifference with which I walk the streets of Cordova today.</p>
-
-<p>“After a while, with the pain I suffered, I forgot
-everything,&mdash;everything except my husband’s infamy, and that of his
-whole family.</p>
-
-<p>“That family has gone on implacably bringing disgrace to ours. When they
-killed your father there was a man pursuing him with the soldiers. Do
-you know who he was? My husband’s son. And his grandson was Rafaela’s
-sweetheart, the one who left her when he thought she was penniless.</p>
-
-<p>“My husband married again. He is a bigamist, and probably falsified my
-death certificate. Today he moves in high circles, but the blow he gets
-from his downfall will be all the greater.”</p>
-
-<p>“What are you thinking of doing?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Of denouncing him. I have not done so before on account of my older
-brother. I don’t want to bring shame to him in his last days. As for the
-other brother, I don’t mind; he is an egoist. When the Marquis dies,
-you’ll see what I shall do. If I die before he does, you will avenge me.
-Will you, Quentin?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“That’s all I want. Your word is enough. Ask me for whatever you want,
-and come to see me.”</p>
-
-<p>Señora Patrocinio kissed Quentin’s cheek, and he left the house
-confounded.</p>
-
-<p>“Now,” he murmured, “this woman turns out to be the sister of a marquis,
-married to a count, and my aunt. And she wants us to avenge ourselves.
-Why then let’s do so ... or let’s not. It’s all the same to me. You know
-your plan, Quentin,” he said to himself. “Who are you?” he asked
-himself, and immediately replied, “You are a man of action. Very good!<span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">[182]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XVII" id="CHAPTER_XVII"></a>CHAPTER XVII<br /><br />
-<small>“I AM A LITTLE CATILINE”</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>HE coterie was the most select in the Casino. Its members used to meet
-there in order to speak ill of everybody. There were young men who did
-nothing but ride horseback, try the strength of young bulls by prodding
-them with long pikes from horseback, and gamble their souls away; old
-men whose sole occupation was talking politics; and a great variety of
-persons who had made a business of amusing themselves&mdash;a fact which did
-not prevent one from reading a gloomy weariness in their expressions.</p>
-
-<p>This meeting of aristocrats and plebeians, of rich men and poor men, of
-vagrants employed and unemployed, possessed a rare character, which was
-produced by a preponderance of aristocratic prejudices, mixed with a
-great simplicity.</p>
-
-<p>In this coterie, so democratic in appearance, high and low had their
-say; even the waiters in the Casino mixed in the conversation. It
-possessed those characteristics, partly affable, partly coarse, that the
-Spanish aristocracy had had until foreign ideas and customs began to
-transform and polish it.</p>
-
-<p>In that meeting one gleefully flayed one’s neighbour. Amid jests and
-laughter, flagellated by jovial satire, every person of significance in
-the town marched in review, either on account of their merits or their
-vices,<span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">[183]</a></span> their stupidity or their wit. If one believed what was told
-there, the city was a hot-bed of imbroglios, obscenities, wild
-escapades.</p>
-
-<p>Among the members of aristocratic families there was a multitude of
-alcoholics and diseased individuals; the rotten produce of vicious
-living and consanguineous marriages. In these families there were a
-great many men who seemed to be obsessed with the idea of going through
-their fortunes, of ruining themselves quickly; others travelled the road
-to ruin without meaning to, through the robbery of their administrators
-and usurers; the majority were simply idiots; the clever ones, the
-clear-sighted ones, went to Madrid to play politics, leaving the old
-ancestral homes completely dismantled.</p>
-
-<p>The scandals of the masses were mixed with those of the aristocracy; and
-the ingenuous jests of the charcoal-burners, and the dissolute wit of
-the Celestinas, were repeated and applauded with relish.</p>
-
-<p>They spoke, too, and constantly, of the bandits of the Sierra; they knew
-who their protectors were in and out of Cordova, where their
-hiding-places were: and this friendship with bandits was not looked upon
-as a disgrace, but rather as something that constituted, if not a
-glorious achievement, at least a spicy and piquant attraction for the
-town.</p>
-
-<p>“The gangs are organized in the very jail itself, while the bandits walk
-about the city.”</p>
-
-<p>“But, is that true?” asked some horrified stranger.</p>
-
-<p>“Everything you hear is,” they told him with a laugh. “Even the
-abductions of Malaga and Seville are planned here.”</p>
-
-<p>“And why don’t you put an end to the evil?”</p>
-
-<p>When the Cordovese heard this he smiled at the<span class="pagenum"><a name="Page_184" id="Page_184">[184]</a></span> stranger, and added that
-in Cordova they had never looked upon the horsemen as an evil.</p>
-
-<p>While the aristocrats and plebeians gave food for gossip, the middle
-class worked: lawyers, priests, and merchants enriched themselves,
-conducted their business, while a cloud of citizens from Soria fell like
-locusts upon the town, and took possession of the money and lands of the
-old, wealthy families by means of their evil skill at money-lending and
-usury.</p>
-
-<p>One evening in the early part of autumn, several gentlemen were chatting
-in one of the salons of the Casino. They were members of the early
-coterie. Some were reading newspapers, and others were talking, seated
-upon divans, or walking to and fro.</p>
-
-<p>Springer, the Swiss watch-maker’s son, had come in to read a newspaper,
-and as he read, he heard them talking about his friend Quentin, whom he
-had not seen for some time. He listened attentively.</p>
-
-<p>“But is it true he has come into some money?” asked a stout, red-faced
-gentleman with a grey moustache.</p>
-
-<p>“I don’t know,” answered a bald-headed man with a black beard. “He
-undoubtedly has money. They say that he has bought a house for María
-Lucena.”</p>
-
-<p>“I don’t believe that.”</p>
-
-<p>“Quentin is a child of good luck,” added another.</p>
-
-<p>“I should say he is,” responded he of the black beard. “Lucky at cards,
-and lucky at love.”</p>
-
-<p>“Couldn’t the Marquis have given him some money?” asked the stout
-gentleman.</p>
-
-<p>“The Marquis! He hasn’t a penny.”</p>
-
-<p>“But where does the boy get his money?”</p>
-
-<p>“I don’t know&mdash;unless he steals it.”</p>
-
-<p>“But that would be found out.<span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">[185]</a></span>”</p>
-
-<p>The members of the coterie were all silent for a moment while the stout
-gentleman took a short nap; then he said:</p>
-
-<p>“Do you know if that paper that has just been published is his?”</p>
-
-<p>“What paper? <i>La Víbora?</i>” asked he of the bald head.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“I don’t think so.”</p>
-
-<p>“Well, they say it is.”</p>
-
-<p>“It strikes me that that paper is owned by the Masons.”</p>
-
-<p>“Oh, but don’t you know that Quentin is a Mason?” said a small, dark man
-with a black moustache.</p>
-
-<p>“Really?” asked every one at once.</p>
-
-<p>“Yes, indeed. I know it for a fact; he joined the Lodge this summer.”</p>
-
-<p>“Perhaps he makes his living from that,” said the fat gentleman.</p>
-
-<p>“No one makes a living from that,” replied the short man with a laugh.
-“It occurred to me when I was a student in Madrid to become a Mason, and
-do you know what happened? They carried me about from one place to
-another with my eyes bandaged, and ended by taking five dollars away
-from me.”</p>
-
-<p>Every one laughed. At this point a young man entered and stretched out
-in an arm chair with an air of deep gloom.</p>
-
-<p>“What’s up, Manolillo?” asked the bald-headed man.</p>
-
-<p>“Nothing. Quentin is upstairs plucking everybody. If he quits in time,
-he’s going to come out ahead; if he stays in, he may lose everything.<span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">[186]</a></span>”</p>
-
-<p>As Springer, who heard this, was a man of good intentions and a loyal
-friend, he arose, threw his paper upon the table, left the salon, went
-through a gallery paved with marble, up a flight of stairs, and entered
-the gambling hall.</p>
-
-<p>Quentin was dealing; he had a pile of bills and gold coins before him.
-Springer went up to him, and put his hand upon his shoulder. Quentin
-turned.</p>
-
-<p>“What is it?”</p>
-
-<p>“I come,” said Springer in a low voice, “to give you the advice of a
-gambler who just left here completely plucked. He said that if you quit
-in time, you’ll come out ahead; if you stay in, you may lose
-everything.”</p>
-
-<p>“Really?” exclaimed Quentin, rising, as if he had just received
-important news. “Well, then, the only thing I can do is to leave.
-Gentlemen,” he added, addressing the players, “I shall return in a
-little while,” and placing the bills in his folder, he rapidly picked up
-the gold coins.</p>
-
-<p>A murmur of indignation arose among the players.</p>
-
-<p>“Come!” said Quentin to Springer.</p>
-
-<p>They left the hall rapidly, descended the stairs, and did not stop until
-they had reached the street.</p>
-
-<p>“But, what has happened to you?” the Swiss asked, utterly surprised.</p>
-
-<p>“Nothing; it was a stratagem,” answered Quentin with a smile. “I could
-not find the right moment to leave decorously. They were all after me
-like dogs; and there I was boasting like a man to whom four or five
-thousand dollars more or less are of little importance. They would have
-gone up in smoke soon.”</p>
-
-<p>By the light of a lamp, Quentin pulled out a handful of bills, sorted
-them, and put them into a folder; and<span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">[187]</a></span> then, unbuttoning first his coat,
-and then his vest, he put them in his inside pocket.</p>
-
-<p>“Aren’t you afraid something may happen to you in the street?” asked the
-Swiss.</p>
-
-<p>“<i>Ca!</i>”</p>
-
-<p>“Do you know that you are the talk of the town, Quentin?”</p>
-
-<p>“Am I?”</p>
-
-<p>“Really. Besides, you have a tremendous reputation.”</p>
-
-<p>“As what?”</p>
-
-<p>“As a Tenorio, a dare-devil, a gambler, and a Mason.”</p>
-
-<p>Quentin burst out laughing.</p>
-
-<p>“I heard in the Casino here,” Springer went on, “that you were not
-living at home any more, but with an actress.”</p>
-
-<p>“That’s true.”</p>
-
-<p>“Have you quarrelled with your family?”</p>
-
-<p>“Yes; I got angry and left my stepfather. Usurers disgust me.”</p>
-
-<p>“It also seems that you have received a legacy from some relation or
-other of yours. Is that true?”</p>
-
-<p>“Boy, I don’t know,” said Quentin ingenuously. “I’ve invented so many
-things, that now I don’t know which is the truth and which is a lie.”
-Then, turning melancholy, he added, “The trouble with me is that I am
-out of my element. I’m a Northerner.”</p>
-
-<p>“You!” said Springer; and he began to laugh so heartily that Quentin
-joined him.</p>
-
-<p>“What are you laughing at?”</p>
-
-<p>“At how well I know you. So you are a Northerner. What a faker you
-are!... What shocks me is that you have become a Mason. That’s absurd.<span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">[188]</a></span>”</p>
-
-<p>“Yes; it’s absurd to you and me, but it isn’t to many people.”</p>
-
-<p>“Where is your Lodge?”</p>
-
-<p>“In the Calle del Cister, near the Calle del Silencio. Would you like to
-come?”</p>
-
-<p>“What for?”</p>
-
-<p>“Man, we’ll baptize you anew; we’ll call you Cato, Robespierre,
-Spartacus....”</p>
-
-<p>“I don’t believe it’s worth while....”</p>
-
-<p>“As you wish.”</p>
-
-<p>“Your Masonry disgusts me.”</p>
-
-<p>“It <i>is</i> ridiculous, but it serves for something: it is useful for
-propaganda.”</p>
-
-<p>“What propaganda are you putting forward?”</p>
-
-<p>“Just now I am a Federal Republican.”</p>
-
-<p>Springer burst out laughing again.</p>
-
-<p>“You’re a Federal Republican! Like my countrymen, the Swiss.”</p>
-
-<p>“You think it’s funny?”</p>
-
-<p>“Very, my lad. You couldn’t live if you went to Switzerland.”</p>
-
-<p>“Well, then, there I would be a Monarchist. I am nothing at heart. I am
-a man of action who needs money and complications in order to live. Do
-you know what name they have given me at the Lodge?”</p>
-
-<p>“What?”</p>
-
-<p>“Catiline. They have hit the nail on the head. I am a little Catiline.
-What an admirable chap was that Tribune of the people! Eh? I am very
-enthusiastic about him.”</p>
-
-<p>“Then, Cicero would seem despicable to you.<span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">[189]</a></span>”</p>
-
-<p>“Ah! absolutely despicable. Charlatan, pedant, coward ... in other
-words&mdash;he was a lawyer.”</p>
-
-<p>“Listen,” said the Swiss. “They told me another and more serious thing:
-that you are the one who edits that newspaper, <i>La Víbora</i>. Is that
-true?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Are you the author of those very violent satires?”</p>
-
-<p>“Not the author; the inspirer. Catiline turned libeller?... It would be
-unworthy of him.”</p>
-
-<p>“But don’t you realize that you are exposing yourself to a very serious
-danger?”</p>
-
-<p>“<i>Ca!</i> Don’t you believe it. Men are more cowardly than they seem.
-Moreover, I am defended by a lot of people; first by those who rejoice
-over and enjoy the satires&mdash;as long as they are not directed against
-themselves; second, by my friends, of whom the majority are very
-powerful people; third and last, and this is what I place most
-confidence in, I am defended by these fists, and because I don’t give a
-fig for anybody.”</p>
-
-<p>“Well, you certainly are acting without scruple or conscience.”</p>
-
-<p>“Is it worth while to live otherwise? I believe not.”</p>
-
-<p>“Man alive! That depends upon the way one looks at it.”</p>
-
-<p>“That’s the way I look at it. The spectacle is dangerous, but amusing.
-Well? Are you coming to the Lodge?”</p>
-
-<p>“What for?”</p>
-
-<p>“You will hear several orators declaim their speeches, and I shall
-present you to Don Paco Sánchez Olmillo, Master Surgeon and Master
-Mason. If you wish I’ll make a speech in your honour on human liberty.
-It is a discourse which I have learned by heart, and which, with a few
-trifling changes, I turn loose on all occasions, making it seem
-different each time.<span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">[190]</a></span>”</p>
-
-<p>“The plan does not tempt me.”</p>
-
-<p>“Then if you don’t wish to go to the Lodge, I shall take you to the
-tavern in the Calle del Bodegoncillo.”</p>
-
-<p>“What are you going to do there?”</p>
-
-<p>“I’m going to pay my retinue. Then I shall present you to Pacheco.”</p>
-
-<p>“To which Pacheco? To the bandit?”</p>
-
-<p>“The same. He is my lieutenant.”</p>
-
-<p>“The devil! Shall I be safe with you?”</p>
-
-<p>“Yes; safer than if you were with the Alcalde.”</p>
-
-<p>“But you keep very bad company.”</p>
-
-<p>“Whom do you mean by that? Pacheco? Pacheco is an unfortunate chap. Ask
-any one, and they will tell you that he was forced to take to the
-mountain merely on account of a rooster.”</p>
-
-<p>“Was that all?”</p>
-
-<p>“That was all. On account of a rooster called Tumbanavíos or Tumbalobos,
-I don’t exactly remember which. Pacheco used to go to the cock-fighting
-ring in the Calle de las Doblas, and one day he got mixed up in an
-argument with a fellow as to the relative merits of two fighting-cocks
-... and, well, they had words. Pacheco stuck a knife into the fellow,
-with bad results, and left him cold.... A man’s affair!” added Quentin
-resignedly.</p>
-
-<p>“Then one of those sergeants of the <i>guardia civil</i> who like to stick
-their noses into everything, insisted upon hunting Pacheco. He gave
-chase to him and caught up to him; but Pacheco, seeing that the game was
-about up, and remembering the words of Quevedo: that it is better to be
-ahead by a blow in the face than by all Castile, discharged his
-fowling-piece at the guard. This also had<span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191">[191]</a></span> bad results, for he blew his
-skull open and sent him to join the other fellow.”</p>
-
-<p>The Swiss applauded the story, laughing quietly.</p>
-
-<p>“And is that chap from this city?” he asked.</p>
-
-<p>“I think he is from Ecija or thereabouts.”</p>
-
-<p>“What kind of a man is he?”</p>
-
-<p>“A good fellow.”</p>
-
-<p>“Does he hurt any one in the country?”</p>
-
-<p>“No. He appears at a farmhouse and asks the operator for a loan of ten
-or twelve dollars, and the operator gives it to him. He’s a good man.”</p>
-
-<p>“Is he in Cordova now?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Why don’t they arrest him?”</p>
-
-<p>“They don’t dare. Don’t you see that I am protecting him?”</p>
-
-<p>The Swiss looked at his friend, whom he admired deep down in his heart,
-and murmured again and again:</p>
-
-<p>“My, what a faker!”</p>
-
-<p>“It has been my custom to invite him to dine with me in the Café Puzzini
-and in the Rizzi Tavern,” added Quentin, “and no one has dared to
-interfere with him.”</p>
-
-<p>Conversing in this manner, they had come out upon Las Tendillas, and
-were going up the Calle de Gondomar toward the Paseo del Gran Capitán.
-They walked past San Nicolás de la Villa, and followed the Calle de la
-Concepción toward the Puerta de Gallegos.</p>
-
-<p>A strong breeze was blowing which made the blinds and windows rattle
-noisily.</p>
-
-<p>“Where is that tavern?” asked Springer.</p>
-
-<p>“Right here,” answered Quentin. “This is the Calle del Niño Perdido, a
-sort of <i>cul-de-sac</i>; it is not ours.<span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">[192]</a></span> This other is the Calle de los
-Ucedas; nor is that the one we are looking for, either.”</p>
-
-<p>They walked on a few paces.</p>
-
-<p>“This is the Calle del Bodegoncillo,” said Quentin, “and here is the
-tavern.<span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">[193]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XVIII" id="CHAPTER_XVIII"></a>CHAPTER XVIII<br /><br />
-<small>THE TAVERN IN THE CALLE DEL BODEGONCILLO</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>HE tavern was a small one; it had a red counter covered with zinc, a
-door at one side through which one passed into a large cellar lit by two
-smoky oil lamps and several black lanterns. That night there was a great
-concourse and influx of people in the place. Quentin and Springer
-entered, traversed the outer room, then crossed the cellar, where there
-were several occupied tables, and sat down at a small one in the light
-of an oil lamp.</p>
-
-<p>“This is our table,” said Quentin.</p>
-
-<p>He clapped his hands, and the landlord, a man by the name of El Pullí,
-appeared; he ordered some crabs, a ration of fried fish, and a bottle of
-Montilla. Then he said:</p>
-
-<p>“Bring me the bill for everything I owe.”</p>
-
-<p>El Pullí returned presently with the crabs, the fried fish, and the
-wine, and, upon a dish; a paper upon which several letters and figures
-had been scrawled in blue ink.</p>
-
-<p>Quentin took the paper, pulled out several bills from his vest pocket,
-and proceeded to toss them upon the plate.</p>
-
-<p>“Is that right?” he asked of El Pullí.</p>
-
-<p>“It must be right if you counted it,” replied the man.<span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">[194]</a></span></p>
-
-<p>“Here’s something for the boy,” added Quentin, putting a dollar upon the
-table.</p>
-
-<p>“I have two boys, Don Quentin,” answered El Pullí slyly.</p>
-
-<p>“Well, then, here’s something for the other one.”</p>
-
-<p>That clinking of silver produced an extraordinary effect in the tavern.
-Every one looked at Quentin, who, pretending not to notice the fact,
-began to eat and to carry on an animated conversation with his friend.</p>
-
-<p>At this point two men approached the table: one was tall, smiling, some
-thirty years old, toothless, with a black beard and reddish, blood-shot
-eyes; the other was short, blond, timid-and insignificant-looking.</p>
-
-<p>Quentin greeted them with a slight nod, and indicated that they should
-be seated.</p>
-
-<p>“Here,” said Quentin to Springer, indicating the man with the beard,
-“you have a thoroughgoing poet; the only bad thing about him is his
-name: he is called Cornejo. He is Corneille translated into Cordovese.
-But sit down, gentlemen, and order what you like; then we shall talk.”</p>
-
-<p>The two men seated themselves.</p>
-
-<p>The poet looked something like a carp, with his dull, protruding eyes.
-He wore very short trousers, checked yellow and black, and carried a
-cane so worn by use that he had to stretch out his arm to touch the
-ground with it. From what Quentin said, Cornejo was a fantastic
-individual. He had on a blue, threadbare coat which he called his “black
-suit,” and a ragged overcoat which he called his “surtout.” He always
-had patches in his trousers; sometimes these were made of cloth, and
-sometimes of rawhide; he lived in the perpetual combination of a zealous
-appetite and an empty stomach; he fed only<span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">[195]</a></span> upon alcohol and vanity;
-hence his poetical compositions were so ethereal that they were windy,
-rather than wingèd verse.</p>
-
-<p>Once when he was walking with a comrade who was also a poet and a
-ragamuffin, he said, pointing to some grand ladies in a carriage:</p>
-
-<p>“My lad, they are looking at us with a contempt that is ...
-inexplicable.”</p>
-
-<p>The fellow went through life wandering from tavern to tavern, reciting
-verses of Espronceda and Zorilla; sometimes between the madrigals and
-romances, he composed some terrible poems of his own in which he
-appeared as a ferocious person who cared for no liquid but blood, for no
-perfume but the odour of graveyards, and for no skies but tempestuous
-ones.</p>
-
-<p>Cornejo was very popular among the workingmen, and he knew all the
-toughs and ruffians who swarmed in the taverns. The short, blond chap
-who accompanied him was nervous.</p>
-
-<p>“This gentleman,” said the poet to Quentin, pointing to the little
-fellow, “is the printer. If you can give him something....”</p>
-
-<p>“Very well. How much do I owe you?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Here is the invoice,” said the little man humbly.</p>
-
-<p>“Don’t bring any invoices to me! How much is it?”</p>
-
-<p>“Forty dollars.”</p>
-
-<p>“Good. That’s all right.”</p>
-
-<p>Quentin filled a glass of wine, and the printer looked at him rather
-anxiously.</p>
-
-<p>“How much do you need to assure the publication of the paper for three
-months?<span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196">[196]</a></span>”</p>
-
-<p>The printer took out paper and pencil and rapidly made some figures.</p>
-
-<p>“Two hundred dollars,” said he.</p>
-
-<p>“Good,” replied Quentin, and he took some bills from his pocket-book and
-put them upon the table. “Here are the two hundred dollars. I’ll pay you
-the forty that I owe you when I can.”</p>
-
-<p>“That’s all right,” said the printer, picking up the money without
-daring to count it. “Would you like me to give you a receipt?”</p>
-
-<p>“I&mdash;What for?”</p>
-
-<p>The printer rose, bowed ceremoniously, and went out.</p>
-
-<p>“How about you, Cornejo?” murmured Quentin. “Do you need some?”</p>
-
-<p>“Throw me ten or twelve dollars.”</p>
-
-<p>“Here are twenty; but you’ve got to get to work. If you don’t, I’ll kick
-you out.”</p>
-
-<p>“Don’t you worry.” The poet stuck the bill carelessly into his pocket,
-and began to listen to the conversation of the persons at the next
-table. One of these was a man with a huge beard whom they called El
-Sardino; the other was a charcoal-burner with a grimy face called El
-Manano.</p>
-
-<p>“Listen to this conversation,” said the poet. “It’s worth it.”</p>
-
-<p>“But what does that man give you?” El Manano was saying to El Sardino,
-making strange grimaces with his sooty face, and waving his arms.</p>
-
-<p>“He gives me nothing,” replied the other very seriously, “but he reports
-me.”</p>
-
-<p>“He reports you! You must be easy!”</p>
-
-<p>“It’s true.”</p>
-
-<p>“But what good has it done you to know him?<span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197">[197]</a></span>”</p>
-
-<p>“It’s done me a lot of good, and I am grateful.”</p>
-
-<p>“That’s almost like scratching a place to lie down in, comrade,” said El
-Manano meaningly.</p>
-
-<p>“Well, I’m like that,” replied El Sardino. “Of course nothing gets ahead
-of me, and I always take my hat off so they can see the way my hair is
-parted.”</p>
-
-<p>“You’ve told me that before.”</p>
-
-<p>“I don’t understand a word of what they are saying,” said the Swiss with
-a smile.</p>
-
-<p>“Nor do they understand each other,” remarked Quentin.</p>
-
-<p>“That’s their way of talking,” said the poet.</p>
-
-<p>“And who are those fellows?” asked Springer.</p>
-
-<p>“El Sardino is an itinerant pedlar,” replied Cornejo. “He makes
-sling-shots for the children out of branches of rose-bay, and whistles
-out of maiden-hair ferns; the kind that have little seeds in them to
-make them trill. El Manano is a charcoal-burner.”</p>
-
-<p>“Of whom were they speaking?”</p>
-
-<p>“Probably of Pacheco.”</p>
-
-<p>“The bandit?” asked Springer.</p>
-
-<p>Cornejo fell silent; glanced at Quentin, and then, swallowing, murmured:</p>
-
-<p>“Don’t say it so loud; he has many friends here.”</p>
-
-<p>“That’s what <i>we</i> are,” replied Quentin.</p>
-
-<p>The poet could not have been pleased by this turn of the conversation,
-for without saying another word, he addressed the charcoal-burner:</p>
-
-<p>“Hello, Manano!” he cried. “It looks as if we’d caught it now, eh? Well,
-look out they don’t take you to La Higuerilla!”</p>
-
-<p>“Me!&mdash;to La Higuerilla?” exclaimed the drunkard; “nobody can do that!<span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">[198]</a></span>”</p>
-
-<p>“Don’t you want to go there any more?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“Why not? You used to be glad to go.”</p>
-
-<p>“Because they used to treat a fellow right; but now, as you’ve said in
-poetry, they don’t give you anything but water, a blow or two with a
-stick now and then, and that stuff that smells so bad ... <i>pneumonia</i>.”</p>
-
-<p>The poet smiled at this testimony of his popularity.</p>
-
-<p>El Sardino and El Manano had resumed their same parabolic manner of
-speech, when there came humming into the tavern a small, straight man
-with a short, black moustache that looked as if it were painted on his
-lip, a broad-brimmed hat pulled over his eyes, a huge watch chain across
-his vest, and a knotted and twisted stick.</p>
-
-<p>When Springer caught sight of this ludicrous individual, he smiled
-mockingly, and the poet said:</p>
-
-<p>“Here’s Carrahola.”</p>
-
-<p>“What a funny chap!”</p>
-
-<p>“He’s a bully,” replied Cornejo.</p>
-
-<p>“Bah!” exclaimed Quentin, “he’s a poor fellow, who because he is so
-small, has the fad of carrying everything extra large: his stick, his
-sombrero, his cigar-case.”</p>
-
-<p>And indeed, as if to demonstrate this, Carrahola pulled a silver watch,
-as white and as large as a stew-pan, from his vest pocket, and after
-ascertaining the time, asked the landlord:</p>
-
-<p>“Has Señor José come yet?”</p>
-
-<p>“No, Señor.”</p>
-
-<p>“But is he coming?”</p>
-
-<p>“I can’t tell you; I think so.”</p>
-
-<p>Carrahola went up to the table at which Quentin, Springer, and Cornejo
-were sitting, drew up a chair, and sat down without greeting them.<span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199">[199]</a></span></p>
-
-<p>“This is a great night for finding lone jackasses, Carrahola,” said the
-poet, turning to the little man.</p>
-
-<p>The fellow turned his head as if he had heard the voice from the other
-side of the room, and paid no attention. Carrahola doubtless considered
-himself a great bully; he noted the expectancy in the tavern, so he
-seized Quentin’s glass, held it up to the light, and emptied it with one
-swallow. Quentin took the glass, and, without saying a word, took
-careful aim, and tossed it through an open window. Then, clapping his
-hands, he said to El Pullí who came toward him:</p>
-
-<p>“A glass; and kindly notify this person,” and he pointed to Carrahola,
-“that he is in the way here.”</p>
-
-<p>“Move on,” said the innkeeper; “this table is occupied.”</p>
-
-<p>Carrahola pretended not to understand; he took a plug of tobacco and a
-knife from his coat, and began to scrape tobacco; then he suddenly put
-the instrument upon the table.</p>
-
-<p>“What do you do with that?” inquired Quentin, pointing to the blade with
-his finger. “Flourish it?”</p>
-
-<p>Carrahola rose tragically from the table, put his knife away slowly,
-seized his enormous knotted stick, insinuated himself into his broad
-hat, gave a little pull to the lapels of his coat, and said dryly and
-contemptuously:</p>
-
-<p>“Some one is talking in here who would not dare to speak thus in the
-street.”</p>
-
-<p>This said, he spat upon the floor, wiped away the spittle by rubbing it
-with the sole of his boot, and stood looking over his shoulder.</p>
-
-<p>“And what does that mean?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“That means, that if you are a man, we’ll have two<span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200">[200]</a></span> glasses now, and
-then go and cut each other’s hearts out.”</p>
-
-<p>Without replying Quentin stood up, seized Carrahola by the neck of his
-coat, lifted him like a puppet, and let him fall upon the soles of his
-boots, which struck the floor with a ludicrous sound. Everybody burst
-out laughing. Carrahola charged furiously at Quentin with lowered head;
-but the latter with the easy movement of a boxer, threw him over his hip
-into the air; then he took him in his two strong hands, pushed him up to
-the window, and watch, knife, broad-brimmed hat and all, tossed him into
-the street.</p>
-
-<p>“You’ll have to learn how to treat people politely,” said Quentin after
-the operation was over.</p>
-
-<p>“What a lad!” exclaimed El Manano. “He dropped him in the box like a
-letter!”</p>
-
-<p>Murmurs of admiration were heard all over the tavern. Then a boy, or a
-small man (one could not determine his age easily), with reddish hair
-and a very freckled face, a mutilated calañés, and a twill coat, came
-hopping toward Quentin.</p>
-
-<p>“Good evening,” he said. “El Garroso, that carter over there, has some
-friends who say that if he ‘tried wrists’ with you, he could beat you.
-We say he couldn’t do it. Would you like to try wrists with him, Don
-Quentin?”</p>
-
-<p>“No, not now, thanks.”</p>
-
-<p>“Excuse me if I was wrong to ask you; but some are betting on you and
-others on him.”</p>
-
-<p>“Whom did you bet on?”</p>
-
-<p>“On you.”</p>
-
-<p>“Good, then let’s go over.”</p>
-
-<p>“El Rano is always making bets,” said Cornejo.<span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">[201]</a></span></p>
-
-<p>“Is his name El Rano?”</p>
-
-<p>“Haven’t you noticed his face?”</p>
-
-<p>The little man turned around, and Springer was forced to suppress a
-smile. Sure enough, he looked exactly like a frog, with his protruding,
-bulgy, stupid-looking eyes, his broad face, bottle-shaped nose, and
-mouth that spread from ear to ear.</p>
-
-<p>“Where is El Garroso?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“At that table over there.”</p>
-
-<p>A man arose, smiling; he was round shouldered, with bow legs and arms, a
-square head, a bull neck, and a swelling something like a coxcomb in the
-middle of his forehead.</p>
-
-<p>El Rano, El Garibaldino, and El Animero placed a table and two chairs in
-the middle of the tavern. El Garroso sat down, followed directly by
-Quentin.</p>
-
-<p>“Well, as this is not a fighting matter,” said Quentin to El Garroso,
-“we’ll have two rounds, eh?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>They placed their elbows upon the table, clasped hands, and the chairs,
-the table, and even the bones of the adversaries began to creak.</p>
-
-<p>El Garroso turned red; a vein in his forehead, as large as a finger,
-looked as if it were about to burst. Quentin was impassive.</p>
-
-<p>“Do you think you are going to lose, Rano?” he said to the little man.</p>
-
-<p>“No, indeed.”</p>
-
-<p>“That’s right. Now you’ll see.” And without making an apparent
-effort&mdash;crack! El Garroso’s arm fell to the table, his knuckles striking
-the boards forcibly.</p>
-
-<p>Every one was astonished.</p>
-
-<p>“Good, now let’s try it again,” said Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">[202]</a></span></p>
-
-<p>“No, no. You’re stronger than I am,” murmured El Garroso.</p>
-
-<p>Quentin said that it was all a matter of practice, and was chatting
-away, when Carrahola, who could not have been hurt by his fall,
-doubtless lifting himself by his hands, and hoisting himself until his
-head reached the height of the window through which he had made his exit
-so brusquely, shouted with a prolongation of the “o”:</p>
-
-<p>“<i>Gallego!</i>”</p>
-
-<p>“I’m going out and beat him up,” said El Pullí. “I’ll show him something
-pretty fine;” and the man closed the window and barred it with a stick.</p>
-
-<p>Presently Carrahola shouted through the keyhole of the street door:</p>
-
-<p>“<i>Oscurantista!</i>”</p>
-
-<p>At this moment some one knocked at the door, Pullí opened it, and
-Pacheco and a friend, both wrapped in cloaks, entered, followed by
-Carrahola.</p>
-
-<p>“The peace of God be with you, gentlemen,” said Pacheco. “Who is it that
-is entertaining himself by throwing my friends through the window?”</p>
-
-<p>“It was I,” replied Quentin.</p>
-
-<p>“Ah! Is that you? I didn’t see you.”</p>
-
-<p>“Yes, sir; and I’ll throw him out again if he bothers me.”</p>
-
-<p>“If it was you, that’s another matter,” said Pacheco. “I know that you
-don’t like to stick your nose into other people’s affairs.”</p>
-
-<p>Springer observed with surprise the prestige that Quentin enjoyed among
-that class of people. Pacheco and his friend, who was a toreador called
-Bocanegra,<span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">[203]</a></span> sat down. Quentin introduced them to the Swiss, and they all
-fell into an animated conversation.</p>
-
-<p>Carrahola remained some distance away, in an attitude of suspicion.</p>
-
-<p>“Come, Carrahola,” said Pacheco, “it was your fault.”</p>
-
-<p>“Then excuse me, if I was wrong,” said Carrahola.</p>
-
-<p>“Nothing has happened at all,” said Quentin, holding out his hand. “Take
-a glass, and let’s be friends.”</p>
-
-<p>Bocanegra, the toreador, said ironically:</p>
-
-<p>“Come now, Carrahola, this isn’t the first beating you ever had.”</p>
-
-<p>“Nor will it be the last,” replied the other very seriously.</p>
-
-<p>Springer watched the people with great curiosity. He was surprised at
-Pacheco’s courtesy: one could see that he was cultured; a man of natural
-superiority, neat, and with well-kept hands. The toreador was a
-strong-looking fellow with bright eyes and white teeth.</p>
-
-<p>“One moment,” said Quentin. “Pacheco, please come here.”</p>
-
-<p>The bandit got up, and the two men went to one end of the table and
-conversed.</p>
-
-<p>“Have you seen the Count?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“What does he say?”</p>
-
-<p>“That the woman is mad; that he has only been married once, like every
-one else.”</p>
-
-<p>“All we have to do is to go to the town and get hold of the wedding
-certificate. Send one of your men.”</p>
-
-<p>“I’ll need money for that, comrade.<span class="pagenum"><a name="Page_204" id="Page_204">[204]</a></span>”</p>
-
-<p>“I have some. I’m going to give you all I have left. If you have time,
-pay El Cuervo what I owe him.”</p>
-
-<p>“Very well.”</p>
-
-<p>Quentin emptied his pocket upon the table.</p>
-
-<p>“There’s more than enough here,” said the bandit. “You’d better keep
-some.”</p>
-
-<p>Quentin put away a few bills, and they rejoined the group.</p>
-
-<p>The conversation again turned upon revolutionary ideas, about which
-Pacheco and Bocanegra were most enthusiastic. The bandit spoke very
-devotedly of General Prim.</p>
-
-<p>“I don’t think there is a man like him in the world, and you needn’t
-laugh, comrade,” said Pacheco to Quentin, “you are not as patriotic as I
-am.”</p>
-
-<p>“Every person admires his own likeness,” replied Quentin coldly.</p>
-
-<p>“Do you think I am like Prim?” asked the bandit.</p>
-
-<p>“No. It is Prim who is like Pacheco.”</p>
-
-<p>“I think I ought to be angry with you....”</p>
-
-<p>Suddenly El Sardino’s voice interrupted the conversation, shouting:</p>
-
-<p>“Look here, leave me alone; you’re making my head hot.”</p>
-
-<p>El Manano, in the midst of the confusion, at that moment doubtless
-remembered his business of charcoal-burning, for he examined closely his
-interlocutor’s head, which was huge, and murmured in a thick voice:</p>
-
-<p>“Why, it would take a whole cartload of wood even to soften it a
-little!”</p>
-
-<p>Everybody laughed when they saw El Sardino’s expression of indignation,
-and went on talking.</p>
-
-<p>“One can do nothing here,” said Pacheco to Springer.<span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205">[205]</a></span> “We talk a lot,
-but words are as far as we get. We Andalusians are very like the colts
-from this part of the country: a great deal of hoof with very little
-sole.”</p>
-
-<p>“Don’t say that, Señor José,” Cornejo ejaculated indignantly.</p>
-
-<p>“I say it because it is true. What do all those men on the committee do?
-Will you tell me? What good is that Lodge?”</p>
-
-<p>“Even God’s interpreter don’t know that,” said El Manano, who had joined
-the group in the last stages of alcoholic intoxication. “But here,” and
-he struck his chest, “is a man, Señor José ... a man among men ...
-willing to die on a barricade. Sí, Señor ... and whenever you or Don
-Quentin give the signal, we’ll get after the <i>Oscurantistas</i>.... Long
-live the <i>Constipation</i>, and death to Isabella II!”</p>
-
-<p>“That will do, that will do. Get out,” said the bandit.</p>
-
-<p>“But I’m always liberal, Señor José ... here, and everywhere else....”</p>
-
-<p>“Let’s go,” said Quentin. “He’ll be giving us a great drubbing.”</p>
-
-<p>They got up, and the innkeeper lighted their way to the street door with
-a small lamp. They walked together as far as El Gran Capitán; Cornejo,
-Bocanegra and Pacheco turned in the direction of Los Tejares; Quentin
-and the Swiss went down the Calle de Gondomar.</p>
-
-<p>“But what do you expect of those people?” Springer asked presently.</p>
-
-<p>“I! I don’t know, my boy; now&mdash;to be strong, ... later&mdash;we shall see.”</p>
-
-<p>“Do you read Machiavelli?”</p>
-
-<p>“I read nothing. Why?<span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">[206]</a></span>”</p>
-
-<p>“You are an extraordinary man, Quentin.”</p>
-
-<p>“Bah!”</p>
-
-<p>“Really. A type worth studying.”</p>
-
-<p>“Well, look here, if you wish to study me, go to the Café del Recreo
-some night. There you’ll meet the girl that’s living with me.”</p>
-
-<p>“I shall go.”</p>
-
-<p>They had reached Las Tendillas; it was very late, and the two friends
-took leave of each other with a warm handshake.<span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">[207]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XIX" id="CHAPTER_XIX"></a>CHAPTER XIX<br /><br />
-<small>THE PLEASANT IRONIES OF REALITY</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">A</span> FEW days later, on a Sunday afternoon, Quentin went out for a
-horseback ride. Before turning toward the mountain, he drew rein in the
-Paseo de la Victoria to watch the people as they went by.</p>
-
-<p>His reputation as a gambler, a dare-devil, and a rude and powerful man,
-made it possible for him to have his little successes with the ladies,
-and more than one of them looked at him with the long, staring, and
-penetrating glance of a woman not altogether understood by her husband.</p>
-
-<p>As was customary on fiesta days, the carriages were driven to and fro
-along the Paseo, and among them rode several horsemen on spirited
-mounts. In one of his turns, Quentin saw Rafaela and Remedios alone in a
-carriage. Neither of the two girls noticed his presence, and in order
-that this should not happen again, Quentin placed himself in such a
-position that they would have to see him as they came back.</p>
-
-<p>Remedios was the first to recognize him, and she told her sister.
-Quentin bowed to them very ceremoniously. When they reached the extreme
-end of the drive, Rafaela must have told her coachman to leave the
-Paseo. Remedios looked back several times. Quentin rode up to the
-carriage and entered into conversation with the two sisters. Rafaela was
-pale and had dark rings under her<span class="pagenum"><a name="Page_208" id="Page_208">[208]</a></span> eyes; she was in the last month of
-pregnancy; her eyes were sunken and her ears transparent.</p>
-
-<p>Remedios was prettier than ever; she was just reaching that intermediate
-stage when the child becomes the woman.</p>
-
-<p>“Are you two girls well?” Quentin asked them with real interest.</p>
-
-<p>“I am well,” answered Rafaela a trifle weakly. “Just waiting from day to
-day ... and you can see for yourself that Remedios is prettier and
-healthier than ever.”</p>
-
-<p>Remedios burst into one of her silent laughs.</p>
-
-<p>“Yes,” replied Quentin, “one can see that the country is good for
-Remedios.”</p>
-
-<p>“Don’t you believe it!” exclaimed the child. “I would rather live in our
-house on the Calle del Sol.”</p>
-
-<p>“They say you have become a terrible person,” said Rafaela. “I believe
-you write for the papers, ... that you keep bad company....”</p>
-
-<p>“Nothing to it&mdash;just gossip.”</p>
-
-<p>“And you don’t go to the house any more, either. You have deserted poor
-grandfather.”</p>
-
-<p>“That’s true. I’m always thinking about going, but I never do.”</p>
-
-<p>“Well, he asks after you all the time. The poor dear is very ill, and so
-lonely.... Since we have been in town, we have been to see him every
-day.”</p>
-
-<p>“Well, I’ll go, too, don’t you worry.”</p>
-
-<p>“Go tomorrow,” said Remedios.</p>
-
-<p>“Very well, tomorrow it is. But did you two leave the Paseo on my
-account?”</p>
-
-<p>“No,” replied Rafaela, “I don’t like to drive in that line for very long
-at a time. It makes my head swim. We are on our way home, now. Adiós,
-Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">[209]</a></span>”</p>
-
-<p>“Adiós!”</p>
-
-<p>Quentin took the mountain road, and trotted his horse as far as the
-Brillante lunch-room.</p>
-
-<p>The encounter had given rise to a mixture of sadness and irony within
-him, which seemed as distressing as it did grotesque to him.</p>
-
-<p>“Is there anything of special significance about it?” he asked himself.</p>
-
-<p>No, there was nothing of special significance about it. It was the
-logical thing. She had married; her husband was young; she was going to
-have a child. It was the natural course of events; and yet, Quentin
-wondered at her.</p>
-
-<p>We often see strange birds flying in the heavens. They are like men’s
-illusions. Sometimes these birds fall, wounded by some hunter, and when
-one sees them upon the ground with their sad eyes, their white
-feathers,&mdash;they are a surprise to whomsoever contemplates them.... It is
-because man idealizes all distant objects.</p>
-
-<p>Quentin, dominated by his half-dolorous, half-grotesque impressions,
-returned slowly to the town.</p>
-
-<p>When he reached the Paseo de la Victoria, night had already fallen. The
-line of carriages was still filing past. The mountain was wrapped in a
-mist; the sun was sinking over the distant meadows, its great, red disk
-hiding itself behind the yellow fields; a bluish hill surmounted by a
-castle stood out in silhouette against the rosy-tinted horizon.</p>
-
-<p>Few carriages were passing now; above the old wall and gateway of
-Almodóvar, the yellowish tower of the cathedral showed against the azure
-sky, which was now beginning to be decorated with stars.<span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">[210]</a></span></p>
-
-<p>All of the carriages left the Victoria to drive up and down the Paseo
-del Gran Capitán.</p>
-
-<p>Quentin entered a café.</p>
-
-<p>“I must get out of this city,” he thought. “I ought to go to London.”</p>
-
-<p>Then he remembered the frequent rain, the wooden coachmen in their cabs,
-the blue mist in the fields near Windsor, and the ships that glided down
-the Thames in the fog.</p>
-
-<p>He left the café. The carriages continued to pass up and down El Gran
-Capitán, enveloped in an atmosphere of dust.</p>
-
-<p>Quentin went home. María Lucena was getting ready to go to the theatre.</p>
-
-<p>“What’s the matter with you?” she said.</p>
-
-<p>“Nothing.”</p>
-
-<p>Quentin stretched out upon a sofa and spent hour after hour recalling
-the fog, the dampness, and the cool atmosphere of England, until he fell
-asleep.<span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211">[211]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XX" id="CHAPTER_XX"></a>CHAPTER XX<br /><br />
-<small>PHILOSOPHERS WITHOUT REALIZING THE FACT</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>HE next evening, Quentin, whose nebulous and Anglomaniacal fever had
-already quieted down, went to sup at the Café del Recreo.</p>
-
-<p>María Lucena, with her mother and a chorus girl friend were waiting for
-him.</p>
-
-<p>“Well, you’re pretty late,” said María Lucena as she saw him enter the
-café.</p>
-
-<p>Quentin shrugged his shoulders, sat down and called the waiter.</p>
-
-<p>María Lucena was the daughter of a farm operator near Cordova. She had
-little voice, but a great deal of grace in her singing and dancing; a
-strong pair of hips that oscillated with a quivering motion as she
-walked, a pale, vague-looking face; and a pair of black, shining eyes.
-María Lucena married a prompter, who after three or four months of
-wedded life, considered it natural and logical that he should live on
-his wife; but she broke up the combination by throwing him out of the
-house.</p>
-
-<p>The girl who accompanied María Lucena in the café was a chorus girl of
-the type that soon stand out from their sisters and begin to take small
-parts. She was a small woman, with very lively black eyes, a thin nose,
-a mouth with a mocking smile that lifted the commissures<span class="pagenum"><a name="Page_212" id="Page_212">[212]</a></span> of her lips
-upward, and black hair adorned with two red carnations.</p>
-
-<p>The old woman with them was María’s mother; fat, wrinkled, and covered
-with moles, with a lively but suspicious look in her eyes.</p>
-
-<p>Quentin began to eat supper with the women. His melancholy fit of blues
-of the day before had left him, but he looked sad for dignity’s sake,
-and because it was consistent with his character.</p>
-
-<p>María Lucena, who had noticed Quentin’s abstraction, glanced at him from
-time to time attentively.</p>
-
-<p>“Well, let’s be going,” said María.</p>
-
-<p>The two girls and the old woman arose, as it was time for the
-entertainment to begin, and Quentin was left alone, distracted by his
-efforts to convince himself as well as others, that he was very sad.</p>
-
-<p>Then Springer, the Swiss, came in and sat by Quentin’s side.</p>
-
-<p>“What’s the matter?” he said, taking his friend’s funereal look
-seriously.</p>
-
-<p>“I feel sad today. Yesterday I saw a girl I used to like. The
-granddaughter of a marquis. She who married Juan de Dios.”</p>
-
-<p>“What then? What happened to you?”</p>
-
-<p>“She looks badly. She won’t last long.”</p>
-
-<p>“The poor little thing!”</p>
-
-<p>In a lugubrious voice Quentin told all about his love affair, heaping on
-insignificant details, and wearying excuses.</p>
-
-<p>Springer listened to him with a smile. His fine, spiritual countenance
-changed expression sympathetically with everything his friend said. Then
-he himself spoke confusedly. Yes, he too had had a romantic love<span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213">[213]</a></span>
-affair, ... a very romantic one, ... with a young lady; but he was only
-a poor Swiss plebeian.</p>
-
-<p>Any one who heard them would have said that Quentin’s affair had lasted
-years, and the Swiss’s only days. It was exactly the opposite. Quentin’s
-fidelity lasted just about two or three months, at the end of which time
-he began his affair with María Lucena. On the other hand, the Swiss had
-been faithful for years and years to an impossible love.</p>
-
-<p>As they chatted, Don Gil Sabadía, the archæologist, appeared in the
-café. After shaking hands with the Swiss and with Quentin, he sat down
-at their table.</p>
-
-<p>“It’s a long time since I have seen you,” he said to Quentin. “How about
-it&mdash;are we gaining ground?”</p>
-
-<p>“Psh! If I could get out....”</p>
-
-<p>“Don’t pay any attention to him today,” said Springer. “He’s full of
-spleen.”</p>
-
-<p>“Why, what’s the matter?” asked the archæologist.</p>
-
-<p>“Women.”</p>
-
-<p>“The females in this city are very attractive, comrade; they are good to
-look at.”</p>
-
-<p>“They seem insignificant to me,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Man alive, don’t say that,” exclaimed the Swiss.</p>
-
-<p>“Pale-faced, rings under their eyes, weak, badly nourished....”</p>
-
-<p>“Will you deny their wit, too?” asked Springer.</p>
-
-<p>“Yes,” answered Quentin. “They make a lot of gestures, and have a
-fantastic manner of speech that is overloaded with imagery. It’s a sort
-of negro talk. I always notice that when María Lucena tells something,
-she compares everything, whether material or not, with something
-material: ‘it’s better than bread,’ or ‘it has <span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214">[214]</a></span>less taste than a
-squash’ ... everything must be materialized; if not, I don’t believe she
-would understand it.... She is like a child ... like an impertinent
-child.”</p>
-
-<p>“What a portrait!” exclaimed the Swiss, laughing.</p>
-
-<p>“Then she makes divisions and subdivisions of everything; every object
-has twenty names. There is a little bottle of cherry brandy in the
-house&mdash;of that cherry brandy that I hold as something sacred; well,
-sometimes María calls it ‘the parrot,’ sometimes ‘the greenfinch,’ and
-sometimes, ‘the green bird.’... And that isn’t all. The other day,
-pointing to the bottle, she called to her mother from her bed: ‘Mother,
-bring me that what’s-its-name.’... So you see, for that class of
-people, language is not language&mdash;it is nothing.”</p>
-
-<p>“Doesn’t that indicate inventive genius?” asked the Swiss.</p>
-
-<p>“But what do I want of inventive genius, Springer?” exclaimed Quentin
-loudly. “Why, a woman doesn’t need inventive genius! All she needs is to
-be pretty and submissive, and nothing else....”</p>
-
-<p>“You are tremendous,” said the Swiss. “So that for you, a woman’s
-intelligence is of no account?”</p>
-
-<p>“But that isn’t intelligence! That is to intelligence what the movement
-of those men who go hopping about nodding to one and talking to another,
-is to real activity. The former is not intelligence nor is the latter
-activity. The thing is to have a nucleus of big, strong ideas that
-direct your life.... As the English have.”</p>
-
-<p>“I have an antipathy for the English,” said the Swiss. “As for
-Andalusia, I believe that if this country had more culture, it would
-constitute one of the most comprehensive and enthusiastic of peoples.
-Other Spaniards are constantly bargaining with their appreciation and<span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215">[215]</a></span>
-admiration; the national vice of Spain is envy. Not so with the
-Andalusians. They are ready to admire anything.”</p>
-
-<p>“It’s a racial weakness,” exclaimed Quentin. “They are all liars.”</p>
-
-<p>“You, who are an Andalusian, must not say that.”</p>
-
-<p>“I? Never. I am a Northerner. From London, Windsor.... Why did I ever
-come here?”</p>
-
-<p>María Lucena, her little friend, and her mother came in. The Swiss and
-Don Gil bowed to them.</p>
-
-<p>“You must defend the Andalusians,” said Springer to the actress; “for
-Quentin is turning them inside out.”</p>
-
-<p>“What’s he here for, then?” inquired María bitterly.</p>
-
-<p>“That’s just what I was saying,” added Quentin. “What did I come to this
-city for?”</p>
-
-<p>“I know what all this sadness comes from,” said María Lucena in
-Quentin’s ear.</p>
-
-<p>“Do you? Well, I’m glad.”</p>
-
-<p>“You saw your cousin yesterday; the one with a face that looks as if she
-had a sour stomach. They say that she can’t yet console herself for her
-former sweetheart’s leaving her. That’s why she is so sad.”</p>
-
-<p>Quentin shrugged his shoulders.</p>
-
-<p>“Has she had the baby yet, or is it just dropsy?”</p>
-
-<p>Again Quentin did not deign to answer. She indignantly turned her head
-away.</p>
-
-<p>“So, because you saw her changed into a worm, you came in so sad and
-downhearted yesterday, eh?”</p>
-
-<p>“Possibly,” said Quentin coldly.</p>
-
-<p>“If you had seen me in the same condition, you would have felt it less.”</p>
-
-<p>“What intelligence!<span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216">[216]</a></span>”</p>
-
-<p>“Well, son, it’s time we quit,” replied the actress angrily. “If you
-think nothing of me, I feel the same way toward you.”</p>
-
-<p>Quentin shrugged his shoulders. The others, seeing the prelude to a
-tempest, were silent.</p>
-
-<p>María Lucena’s voice grew shrill and disagreeable.</p>
-
-<p>“Do you know what her stepmother, the Countess, said? Well, she said:
-‘For all her prudishness, that hussy has married Juan de Dios for his
-money!’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“What that female said is not important.”</p>
-
-<p>“All women are just females to you....”</p>
-
-<p>“And it’s true.”</p>
-
-<p>“Well, if you say that about me....”</p>
-
-<p>“Come, come, this is no place for a scene, and don’t shout so.”</p>
-
-<p>“Are you going to strike me? Tell me, are you going to strike me?”</p>
-
-<p>“No; I shall prudently withdraw first,” answered Quentin, rising and
-getting ready to go.</p>
-
-<p>At this moment Cornejo, the poet, entered the café accompanied by a
-tall, thin gentleman with an aquiline nose, and a very black and very
-long beard cut in Moorish fashion. The two came up to the table and sat
-down.</p>
-
-<p>The poet and the other gentleman had just left the last performance, and
-were discussing it. Cornejo thought that the musical comedy they had
-just seen was not altogether bad, the tall man with the black beard
-insisted that as far as he was concerned it had been superbly wearisome.
-This gloomy fellow then asserted that for him, life held little promise,
-and that of all disagreeable and irritating lives, the most irritating
-and disagreeable was that in a provincial capital; and of all<span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217">[217]</a></span> the lives
-in provincial capitals, the worst was that of Cordova.</p>
-
-<p>In absolute contradiction to Leibnitz and his disciple, Doctor Pangloss,
-the man with the black beard would have asserted, with veritable
-conviction, that he lived the worst life in the worst town, in the worst
-possible of worlds.</p>
-
-<p>“You are right,” said Quentin, with the honest intention of molesting
-his hearers. “There is nothing so antipathetic as these provincial
-capitals.”</p>
-
-<p>Don Gil, the archæologist, made a gesture of one who does not wish to
-heed what he hears, and turning to Springer, said:</p>
-
-<p>“You are like me, are you not? A partisan of the antique.”</p>
-
-<p>“In many ways, yes,” replied the Swiss.</p>
-
-<p>“Theirs was a much better life. How wise were our ancestors! Everything
-classified, everything in order. In the Calle de la Zapatería were the
-boot-makers; in the Calle de Librerías, the book-sellers; in the Calle
-de la Plata, the silversmiths. Each line of business had its street;
-lawyers, bankers, advocates.... Today, everything is reversed. A
-tremendous medley! There are scarcely any boot-makers in the Calle de la
-Zapatería, nor are there any book-sellers in the Calle de Librerías.
-These ædiles change the name of everything.... The Calle de Mucho Trigo,
-where there used to be warehouses for wheat, today specializes in making
-taffy. How absurd, Señor! How absurd! And they call that progress!
-Nowadays men are endeavouring to wipe out the memory of a whole
-civilization, of a whole history.”</p>
-
-<p>“What good does that memory do you?” asked the man with the black
-beard.<span class="pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">[218]</a></span></p>
-
-<p>“What good does it do me!” cried Don Gil in astonishment.</p>
-
-<p>“Yes, what good does it do you?”</p>
-
-<p>“Merely to show us that we are decadent. Not comparing the Cordova of
-today with that of the Arabian epoch, but comparing it with that of the
-eighteenth century, one sees an enormous difference. There were hundreds
-of looms here then, and factories where they made paper, and buttons,
-and swords, and leather, and guitars. Today ... nothing. Factories,
-shops, even mansions have been closed.”</p>
-
-<p>“That may be true; but, Don Gil, why do you want to know these
-calamities?”</p>
-
-<p>“Why do I want to know them, Escobedo?” cried Don Gil, who was stupefied
-by the questions of the man with the black beard.</p>
-
-<p>“Yes; I cannot see what good that knowledge does. If Cordova disappears,
-why, another city will appear. It’s all the same!” Escobedo
-continued&mdash;“Would that we could wipe out history, and with it all the
-memories that sadden and wither the lives of men and multitudes! One
-generation should accept from the preceding one that which is useful,
-that is,&mdash;mere knowledge; for example: sugar is refined in this manner,
-... potatoes are fried thusly.... Forget the rest. Why should we need
-them to say: ‘this love you feel, this pain you suffer, this heroic deed
-you have witnessed, is nothing new at all; five or six thousand other
-men, exactly like you, felt it, suffered it, and witnessed it.’ What do
-we gain by that? Will you tell me?”</p>
-
-<p>The archæologist shrugged his shoulders.</p>
-
-<p>“I believe you are right,” said Quentin.</p>
-
-<p>“History, like everything else we have to learn, ages<span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">[219]</a></span> us,” Escobedo
-proceeded. “Knowledge is the enemy of felicity. This state of peace, of
-tranquillity, which the Greeks called with relation to the organism,
-<i>euphoria</i>, and with relation to the soul, <i>ataraxia</i>, cannot be
-attained in any other way than by ignorance. Thus at the beginning of
-life, at the age of twenty, when one sees the world superficially and
-falsely, things appear brilliant and worth coveting. The theatre is
-relatively fine, the music agreeable, the play amusing; but the evil
-instinct of learning will make one some day peer from the wings and
-commence to make discoveries and become disillusioned. One sees that the
-actresses are ugly....”</p>
-
-<p>“Thanks!” interrupted María Lucena, dryly.</p>
-
-<p>“He doesn’t mean you,” Springer assured her.</p>
-
-<p>“And that besides being ugly, they are sad, and daubed with paint,”
-continued Escobedo, heedless of the interruption. “The comedians are
-stupid, dull, coarse; the scenery, seen near to, is badly painted. One
-sees that all is shabby, rickety.... Women seem angels at first, then
-one thinks them demons, and little by little one begins to understand
-that they are females, like mares, and cows.... A little worse, perhaps,
-on account of the human element in them.”</p>
-
-<p>“That’s true,” agreed Quentin.</p>
-
-<p>“You are very indecent,” said María Lucena, rising with an expression of
-contempt and anger upon her lips. “Adiós! We’re going.”</p>
-
-<p>The three women left the café.</p>
-
-<p>“And the worst of it is,” continued Escobedo, “that they deceive us
-miserably. They speak to us of the efficacy of strength; they tell us
-that we must struggle with will and tenacity, in order to attain
-triumph; and<span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">[220]</a></span> then we find that there are no struggles, nor triumphs,
-nor anything; that Fate shuffles our destinies, and that the essence of
-felicity is in our own natures.”</p>
-
-<p>“You see everything very black,” said the Swiss, smiling.</p>
-
-<p>“I think he sees it all as it is,” replied Quentin.</p>
-
-<p>“Then one would find out,” said Escobedo, “that some of the exalted,
-beautiful things are not as sublime as the poets say they are&mdash;love, for
-instance; and that other humbler and more modest things, which ought to
-be profoundly real, are not so at all.</p>
-
-<p>“Friendship! There is no such thing as friendship except when two
-friends sacrifice themselves for each other. Sincerity! That, too, is
-impossible. I do not believe that one can be sincere even in solitude.
-Great and small, illustrious and humble, every individual who gazes into
-a mirror will always see in the glass the reflection of a pretender.”</p>
-
-<p>“I’m with you,” said Quentin.</p>
-
-<p>“I believe,” declared the Swiss, “that you only look upon the dark side
-of things.”</p>
-
-<p>“I force myself to see both sides,” responded Escobedo&mdash;“the bright as
-well as the dark. I believe that in every deed, in every man, there is
-both light and darkness; also that there is almost always one side that
-is serious and tragic, and another that is mocking and grotesque.”</p>
-
-<p>“And what good does that do you?” asked Don Gil.</p>
-
-<p>“A whole lot. From a funereal and lachrymose individual, I am
-metamorphosing myself into a jolly misanthrope. By the time I reach old
-age, I expect to be as jolly as a pair of castanets.”</p>
-
-<p>“Greek philosophy!” said Don Gil contemptuously.<span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">[221]</a></span></p>
-
-<p>“Señor Sabadía,” replied Escobedo, “you have the right to bother us all
-with your talk about the signs on the streets of Cordova, and about the
-customs of our respectable ancestors. Kindly grant us permission to
-comment upon life in our own fashion.”</p>
-
-<p>“<i>Risum teneatis</i>,” said Don Gil.</p>
-
-<p>“Do you see?” continued Escobedo&mdash;“That’s another thing that bothers me.
-Why does Don Gil have to thrust at us a quotation so common that even
-the waiters in the café know it?”</p>
-
-<p>The archæologist, not deigning to notice this remark, commenced to
-recite an ancient Cordovese <i>romance</i> that went:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Jueves, era jueves,<br /></span>
-<span class="i0">día de mercado,<br /></span>
-<span class="i0">y en Santa Marina<br /></span>
-<span class="i0">tocaban rebato.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(Thursday, it was Thursday, Market Day, and in the Church of Santa
-Marina they rang the call to arms.)</p></div>
-
-<p>Escobedo went on philosophising; a waiter in the café began to pile the
-chairs upon the tables; another put out the gas, and the customers went
-out into the street.<span class="pagenum"><a name="Page_222" id="Page_222">[222]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXI" id="CHAPTER_XXI"></a>CHAPTER XXI<br /><br />
-<small>JUAN TALKS</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>HE afternoon of the following day, Quentin went to the Calle del Sol to
-see his grandfather, according to his promise to Rafaela. There was a
-carriage at the door. Juan, with his hat in his hand, was talking to an
-elegant lady with black eyes.</p>
-
-<p>“Do you mean to say I cannot go in?” said she unpleasantly.</p>
-
-<p>“The Señoritas have told me that they were not at home to any one.”</p>
-
-<p>“Not even to me?”</p>
-
-<p>“Those are my orders.”</p>
-
-<p>“Very well. I shall wait until my husband comes.”</p>
-
-<p>“It will be useless,” said Juan emphatically.</p>
-
-<p>“Why?” asked she haughtily.</p>
-
-<p>“Because the Señor Marqués told me that he does not wish to see you.”</p>
-
-<p>The woman made no reply.</p>
-
-<p>“Home!” she said to the coachman angrily.</p>
-
-<p>Quentin went up to Juan.</p>
-
-<p>“What’s up? May I not come in?” he asked.</p>
-
-<p>“You may, of course,” replied the gardener, “but not that designing
-hussy.”</p>
-
-<p>“Who is she?”</p>
-
-<p>“The Countess. After saying all sorts of monstrous<span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">[223]</a></span> things about Rafaela
-and her grandfather, the hussy comes here to boast of her charity.”</p>
-
-<p>“How is the Señor Marqués?”</p>
-
-<p>“Very bad.”</p>
-
-<p>“Has his illness been aggravated, or is it following its natural
-course?”</p>
-
-<p>“It has been aggravated.... And meanwhile, the Count&mdash;do you know what
-he’s doing? Well, he’s selling everything he can lay his hands on. He’s
-even sold the lead pipes and the paving stones in the stable, which he
-tore up with his own hands. I tell you it’s a shame....”</p>
-
-<p>“Why don’t they stop him?”</p>
-
-<p>“Who is there to do it? It’s very sad. While the master is in bed, the
-second-hand men come and cart everything away. They’ve removed
-tapestries, bronzes, the gilt writing-desks that were in the hall, the
-sideboard, the dressing tables ... and that shrewd female, who knows all
-about the business, wants to come and take part in the robbery. One can
-say nothing to the Count; but to that wicked woman, it’s different. If
-you could see her! I don’t see how she dares look at me after what has
-happened between us.”</p>
-
-<p>“Between whom? You and her?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor. Have they never told you?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“Well, you know I have a son, who, though not so much to look at now,
-was several years ago a very beautiful child, whiter than snow, and with
-a pair of cheeks just bursting with blood. Moreover, he was strong,
-healthy, and very innocent. Well, pretty soon the lad began to get pale,
-and thin, and black circles appeared under his eyes. His mother and I
-wondered what was<span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">[224]</a></span> the matter with him, and what his trouble was. But it
-was useless; we were unable to understand what was going on, until one
-night the coachman saw him climbing about the roof. The man hid himself
-and found out everything. At that time the Countess lived here with her
-husband, and my son was on his way to her. When I told the Marquis what
-was happening, he went and loaded a pistol, and was for shooting his
-daughter-in-law. But she, the shrewd thing, came to me and said: ‘If you
-need anything for your son, let me know.’&mdash;‘Señora,’ I answered, ‘you
-are a very vicious woman, and my son shall never see you again.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“Whom is she living with now?”</p>
-
-<p>“With Periquito Gálvez.”</p>
-
-<p>“Who is he?”</p>
-
-<p>“A rich farmer.”</p>
-
-<p>“Young?”</p>
-
-<p>“No; he’s over fifty. But she would take to any one. When he came to an
-understanding with her, they say that one day he found one of the
-Countess’ garters, which had a little sign on it that read:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Intrépido es amor;<br /></span>
-<span class="i0">de todo sale vencedor.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(Love is fearless; it conquers all obstacles.)</p></div>
-
-<p>“Periquito had a pair of garters made just like it, with letters of
-diamonds and pearls, which he gave to her.”</p>
-
-<p>“How magnificent!”</p>
-
-<p>“It certainly was.”</p>
-
-<p>Quentin left Juan, and went up to see the sick man.</p>
-
-<p>In a drawing-room near the bedroom, Rafaela and Remedios were talking to
-a thin, graceful, very polished-<span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225">[225]</a></span>looking gentleman. It was El Pollo
-Real, brother of the Marquis and of Señora Patrocinio. From time to time
-Colmenares, the hunchback, came out of the bedroom red-eyed, only to go
-back again immediately.</p>
-
-<p>“I am going to pray at the hermitage of La Fuensanta,” said Remedios to
-Quentin. “Do you wish to come with me?”</p>
-
-<p>Remedios, her young maid-servant, and Quentin left the house as evening
-fell.</p>
-
-<p>The two women said their prayers, and then Remedios and Quentin returned
-chatting from the hermitage. Remedios told Quentin that some of her
-stepmother’s invectives had reached Rafaela’s ears, and Quentin promised
-the girl that he would silence the Countess. He thought of dedicating a
-few stings to her in <i>La Víbora</i> which might mortify her. Then Remedios
-spoke of her brother-in-law. She felt a strong antipathy for him, and,
-while realizing that he was good and amiable, she could not bear him.</p>
-
-<p>To prolong the conversation, they took the longest way home.</p>
-
-<p>It was an autumn day with a deep blue sky.</p>
-
-<p>In the west, long, narrow clouds tinged with red, floated one above the
-other in several strata. They walked by the Church of San Lorenzo. The
-square tower rose before them with its angel figure on the point of the
-roof; the great rose-window, lit by the rosy hue of late afternoon,
-seemed some ethereal, incorporeal thing, and above the rosette, a white
-figure of a saint stood out against a vaulted niche.</p>
-
-<p>They returned by the Calle de Santa María de Gracia. Remedios read the
-signs on the stores as she passed them, and the names of the streets.
-One of these was<span class="pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226">[226]</a></span> called Puchinelas, another, Juan Palo, another El
-Verdugo....</p>
-
-<p>A lot of questions suggested themselves to the child, to which Quentin
-did not know how to reply.</p>
-
-<p>They went along the Calle de Santa María. Overhead, the rosy sky showed
-between the two broken lines of roofs; the water pipes stuck into the
-air from the eaves like the gargoyles and cantilevers of a Gothic
-church; the houses were bathed in a mysterious light....</p>
-
-<p>Against the white walls of an ancient convent with tall Venetian blinds,
-the scarlet splendour of the sky quivered gently; and in the distance,
-at the end of the street, the hoary tower of a church, as it received
-the last rays of the sun, shone like a red-hot coal.</p>
-
-<p>When they reached the house, the sky was already beginning to lose its
-blood-red colour; a veil of pale yellow opal invaded the whole celestial
-vault; toward the west it was green, to the east, it was blue, an
-intense blue, with great, purple bands....<span class="pagenum"><a name="Page_227" id="Page_227">[227]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXII" id="CHAPTER_XXII"></a>CHAPTER XXII<br /><br />
-<small>STICKS, SHOTS, AND STONES</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>HAT night, Quentin went to look for Cornejo at the print-shop where <i>La
-Víbora</i> was published.</p>
-
-<p>The shop was situated in a cellar, and contained a very antique press,
-which took a whole day to print its fifteen hundred copies.</p>
-
-<p>“For the next number,” said Quentin to the poet, “you’ve got to make up
-a poisonous poem in the same style as those that have been published
-against the Alguacil Ventosilla, Padre Tumbón, and La Garduña.”</p>
-
-<p>“Good. Against whom is it to be?”</p>
-
-<p>“La Aceitunera.”</p>
-
-<p>“The Countess?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“The devil! Isn’t she a relative of yours?”</p>
-
-<p>“Yes, on the left hand side.”</p>
-
-<p>“Let’s have it. What must I say?”</p>
-
-<p>“You already know that they call her La Aceitunera?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“And you also know that she has no morals to boast of?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Well, with that you’ve got it all made. As a sort of refrain to your
-poem, you may use the quotation she wears on her garters; it goes like
-this:<span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228">[228]</a></span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Intrépido es amor;<br /></span>
-<span class="i0">de todo sale vencedor.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>“Very good; but give me an idea.”</p>
-
-<p>“Do you need still more? You can begin with a poetic invocation, asking
-every crib in Cordova who the lady of such and such a description is;
-then give hers; including the fact that she wears garters with this
-motto engraved upon them:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Intrépido es amor;<br /></span>
-<span class="i0">de todo sale vencedor.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>“Good! For example: I’ll say that she has black eyes, and a wonderful
-pair of hips, and&mdash;”</p>
-
-<p>“An olive complexion.”</p>
-
-<p>“And an olive complexion ... and I’ll finish up with:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Y ésta leyenda escrita en la ancha liga,<br /></span>
-<span class="i0">que tantos vieron con igual fatiga:<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Intrépido es amor;<br /></span>
-<span class="i0">de todo sale vencedor.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(And this legend written upon her broad garter, which so many men
-have seen with the same feeling of fatigue: etc.)</p></div>
-
-<p>“Eh? How’s that?”</p>
-
-<p>“Very good.”</p>
-
-<p>“All right, it won’t take a minute to finish it. What shall I call the
-poem?”</p>
-
-<p>“<i>To La Aceitunera.</i>”</p>
-
-<p>“It’s done. How would you like me to begin like this?:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i2">Casas de la Morería;<br /></span>
-<span class="i1">Trascastillo y Murallón,<br /></span>
-<span class="i0">ninfas, dueñas, y tarascas,<br /></span>
-<span class="i2">baratilleras de amor.<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_229" id="Page_229">[229]</a></span></div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(Houses of La Morería, Trascastillo and Murallón; nymphs,
-mistresses, and lewd women, second-hand dealers in love.)”</p></div>
-
-<p>“You may begin as you wish. The idea is that the thing must hurt.”</p>
-
-<p>“It’ll hurt, all right; never fear.”</p>
-
-<p>Cornejo finished the poem; two days later the paper came out, and in
-cafés and casinos, the only subject of conversation was the Countess’
-garters, and everybody maliciously repeated the refrain:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Intrépido es amor;<br /></span>
-<span class="i0">de todo sale vencedor.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>The following night, Quentin was waiting for the poet in the Café del
-Recreo. He had made an appointment with him for ten o’clock, but Cornejo
-had failed to appear.</p>
-
-<p>Quentin waited for him for over two hours, and finally, tired out, he
-started to go home. As he left the café, a little man wrapped in a cloak
-came up to him at the very door.</p>
-
-<p>“Listen to me a second,” he said.</p>
-
-<p>“Eh!”</p>
-
-<p>“Be very careful, Don Quentin, they are following you.”</p>
-
-<p>“Me?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>“Who are you? Let’s hear first who you are.”</p>
-
-<p>“I am Carrahola.”</p>
-
-<p>“Aren’t you angry at me for what I did to you the other night?”</p>
-
-<p>“No, Señor, you’re a brave fellow.”</p>
-
-<p>“Thanks.<span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230">[230]</a></span>”</p>
-
-<p>“Well, Señor José has sent Cantarote, the gipsy, and me to go home with
-you.”</p>
-
-<p>“Bah! No one interferes with me.”</p>
-
-<p>“Don’t say what you know nothing about. Take this club”&mdash;and he gave him
-one which he had concealed under his cloak&mdash;“and walk on.”</p>
-
-<p>“Aren’t you armed, Carrahola?”</p>
-
-<p>“I?&mdash;Look!”&mdash;and lifting aside his cloak, he showed his sash, which was
-filled with stones.</p>
-
-<p>Quentin took the club, wrapped himself up to his eyes in his cloak, and
-began to walk slowly along the middle of the street, looking carefully
-before passing cross-streets and corners. When he reached one corner, he
-saw two men standing in the doorway of a convent, and two others
-directly opposite. No sooner had he perceived them, than he stopped,
-went to a doorway, took off his cloak and wrapped it about his left arm,
-and grasped the club with his right hand.</p>
-
-<p>When the four men saw a man hiding himself, they supposed that it was
-Quentin, and rushed toward him. Quentin parried two or three blows with
-his left arm.</p>
-
-<p>“Evohé! Evohé!” he cried; and an instant later began to rain blow after
-blow about him with his club, with such vigour, that he forced his
-attackers to retreat. In one of his flourishes, he struck an adversary
-on the head, and his club flew to pieces. The man turned and fell
-headlong to the ground, like a grain-sack.</p>
-
-<p>Carrahola and Cantarote came running to the scene of the fray; one
-throwing stones, the other waving a knife as long as a bayonet.</p>
-
-<p>Carrahola hit one of the men in the face with a stone, and left him
-bleeding profusely. Of the three who were left comparatively sound, two
-took to their heels, while<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231">[231]</a></span> the strongest, the one who seemed to be the
-leader of the gang, was engaged in a fist fight with Quentin. The
-latter, who was an adept in the art of boxing, of which the other was
-totally ignorant, thrust his fist between his adversary’s arms, and gave
-him such a blow upon the chin, that he fell backward and would have
-broken his neck, had he not stumbled against a wall. As the man fell, he
-drew a pistol from his pocket and fired.</p>
-
-<p>“Gentlemen,” said Quentin to Carrahola and Cantarote; “to your homes,
-and let him save himself who can!”</p>
-
-<p>Each began to run, and the three men escaped through the narrow
-alleyways.</p>
-
-<p>The next afternoon Quentin went to the Casino. The newspapers spoke of
-the battle of the day before as an epic; a ruffian known as El Mochuelo,
-had been found in the street with concussion of the brain, and a
-contusion on his head; besides this, there were pools of blood in the
-street. According to the newspaper reports, passions had been at a white
-heat. Immediately after the description of the fight, followed the news
-that the notable poet Cornejo had been a victim of an attack by persons
-unknown.</p>
-
-<p>“They must have beaten him badly,” thought Quentin.</p>
-
-<p>He went to Cornejo’s house and found him in bed, his head covered with
-bandages, and smelling of arnica.</p>
-
-<p>“What’s the matter?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Can’t you see? They gave me the devil of a beating!”</p>
-
-<p>“They tried to do it to me yesterday, but I knocked a few of them down.”</p>
-
-<p>“Well, don’t be overconfident.<span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232">[232]</a></span>”</p>
-
-<p>“No, I’m not; I carry a pistol in each pocket, and I can’t tell you what
-would happen to the man who comes near me.”</p>
-
-<p>“It’s a bad situation.”</p>
-
-<p>“<i>Ca</i>, man! There’s nothing to be frightened about.”</p>
-
-<p>“You can do as you like, but I’m not going out until I’m well; nor will
-I write for <i>La Víbora</i> any more.”</p>
-
-<p>“Very well. Do as you wish.”</p>
-
-<p>“I’ve got to live.”</p>
-
-<p>“Psh! I don’t see why,” replied Quentin contemptuously. Then he added,
-“See here, my lad, if this business scares you, take up sewing on a
-machine. Perhaps you’ll earn more.”... And leaving the poet, Quentin
-returned to the Casino. He was the man of the hour; he related his
-adventure again and again, and in order that the same thing might not be
-repeated that night, a group of eight or ten of his friends accompanied
-him to his house.<span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233">[233]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXIII" id="CHAPTER_XXIII"></a>CHAPTER XXIII<br /><br />
-<small>PURSUIT AND ESCAPE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">Q</span>UENTIN was worried, and in spite of his two pistols and the sword-cane
-that he carried, he feared that the first chance they got, they would
-set a trap for him and leave him in the same condition as they had left
-Cornejo.</p>
-
-<p>He was very mistrustful of María Lucena, because she was beginning to
-hate him and was capable of doing him almost any ill turn.</p>
-
-<p>Some two weeks after the nocturnal attack, Quentin went to the Café del
-Recreo. As he was learning to be very cautious, before entering he
-looked through a window and saw María Lucena talking to an
-elegantly-dressed gentleman. He waited a moment, and when a waiter went
-by, he said to him:</p>
-
-<p>“See here, who is that gentleman there?”</p>
-
-<p>“The clean-shaven one dressed in black?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Señor Gálvez.”</p>
-
-<p>“Periquito Gálvez?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>Quentin entered the café and pretended not to see the fellow. He noticed
-that María Lucena was more pleasant to him than ever before.</p>
-
-<p>“There’s something up,” he said to himself. “They are getting something
-ready for me.<span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234">[234]</a></span>”</p>
-
-<p>Quentin was not jealous, he was already very tired of María Lucena, and
-if any one had made off with her, he would have thanked him rather than
-otherwise.</p>
-
-<p>“Between the two of them,” thought Quentin, referring to Gálvez and
-María, “they are plotting something against me.”</p>
-
-<p>Presently, Quentin got up, and left the café without even nodding to
-María.</p>
-
-<p>“I’m going to see Pacheco,” he murmured.</p>
-
-<p>He was going along the Calle del Arco Real, when he looked back and saw
-two men following him.</p>
-
-<p>“Devil take you,” he remarked, seizing a pistol.</p>
-
-<p>He raised the muffler of his cloak, and began to walk very rapidly. It
-was a cold, disagreeable night; the crescent moon shone fitfully from
-behind the huge clouds that were passing over it. Quentin tried to shake
-off his pursuers by gliding rapidly through tortuous alleyways, but the
-two men were doubtless well acquainted with the twists and turns of the
-city, for if he happened to lose them for an instant, he soon saw them
-behind him again.</p>
-
-<p>After a half-hour’s chase, Quentin noticed that there were no longer
-only two pursuers, but four of them, and that with them was a watchman.
-Presently there were six of them.</p>
-
-<p>He sought safety in his legs, and began to run like a deer. He came out
-opposite the Mosque, went down by the Triunfo Column, through the Puerta
-Romana, and along the bridge until he reached the foot of the tower of
-La Calahorra. Everywhere he heard the whistles of the watchmen.</p>
-
-<p>At the exit of the bridge, there were a couple of <i>guardias civiles</i>.
-Perhaps they were not warned of his flight; but suppose they were?<span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235">[235]</a></span></p>
-
-<p>Quentin retreated. From the bridge he could see the Cathedral, and the
-black wall of the Mosque, whose battlements were outlined against the
-sky.</p>
-
-<p>A vapour arose from the river; below him the dark water was boiling
-against the arches of the bridge; in the distance it looked like
-quicksilver, and the houses on the Calle de la Ribera were reflected
-trembling on its surface.</p>
-
-<p>As he turned toward the city, Quentin saw his pursuers at the bridge
-entrance.</p>
-
-<p>“They’ve trapped me!” he exclaimed in a rage.</p>
-
-<p>They were evidently reconnoitering the bridge on both sides, for the
-watchman’s lantern oscillated from left to right, and from right to
-left.</p>
-
-<p>Quentin crept toward one of the vaulted niches in the middle of the
-bridge.</p>
-
-<p>“Shall I get in there? They will find that easier than anything else.
-What shall I do?”</p>
-
-<p>To throw himself into the river was too dangerous. To attack his
-pursuers was absurd.</p>
-
-<p>As if to add to his misfortunes, the moon was coming from behind the
-cloud that had hidden it, and was shedding its light over the bridge.
-Quentin climbed into the niche.</p>
-
-<p>What irritated him most was being made prisoner in such a stupid way. He
-did not fear prison, but rather the loss of prestige with the people.
-Those who had been enthusiastic over his deeds, when they learned that
-he had been made prisoner, would begin to look upon him as a common,
-everyday person, and that did not suit him in the least.</p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236">[236]</a></span></p>
-<p>“I must do something ... anything. What can I do?”</p>
-
-<p>To face his pursuers with his pistol from the niche would be gallant,
-but it would mean exposing himself to death, or going to prison.</p>
-
-<p>Turning about in the niche, Quentin stumbled over a huge rock.</p>
-
-<p>“Let me see. We’ll try a little fake.”</p>
-
-<p>He removed his cloak and wrapped the stone in it, making a sort of
-dummy. Then he took the bundle in his arms and stepped to the railing of
-the bridge.</p>
-
-<p>“There he is! There he is!” shouted his pursuers.</p>
-
-<p>Quentin tipped the dummy toward the river.</p>
-
-<p>“He’s going to jump!”</p>
-
-<p>Quentin gave a loud shout, and pushed the stone wrapped in the cloak
-into the water, where it splashed noisily. This done, he jumped back;
-and then, on hands and knees, returned quickly to his niche, climbed
-into it, and pressed himself against the inside wall.</p>
-
-<p>His pursuers ran by the niches without looking into either of them.</p>
-
-<p>“How awful!” said one of the men.</p>
-
-<p>“I can’t see him.”</p>
-
-<p>“I think I can.”</p>
-
-<p>“Let’s go to the mill at El Medio,” said one who appeared to be the
-leader. “There ought to be a boat there. Watchman, you stay here.”</p>
-
-<p>Quentin heard this conversation, trembling in his hole; he listened to
-their footsteps, and when they grew fainter in the distance, he got up
-and looked through a narrow loophole that was cut in the niche. The
-watchman had placed his lamp upon the railing of the bridge, and was
-looking into the river.</p>
-
-<p>“I have no time to lose,” murmured Quentin.</p>
-
-<p>Quickly he took off his tie and his kerchief, jumped to<span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237">[237]</a></span> the bridge
-without making the slightest noise, and crept toward the watchman.
-Simultaneously one hand fell upon the watcher’s neck, and the other upon
-his mouth.</p>
-
-<p>“If you call out, I’ll throw you into the river,” said Quentin in a low
-voice.</p>
-
-<p>The man scarcely breathed from fright. Quentin gagged him with the
-handkerchief, then tied his hands behind him, took off his cap, placed
-his own hat upon the watchman’s head, and carrying him like a baby,
-thrust him into the niche.</p>
-
-<p>“If you try to get out of there, you’re a dead man,” said Quentin.</p>
-
-<p>This done, he put on the watchman’s hat, seized his pike and lantern,
-and walked slowly toward the bridge gate.</p>
-
-<p>There were two men there, members of the <i>guardia civil</i>.</p>
-
-<p>“There! There he goes,” Quentin said to them, pointing toward the meadow
-of El Corregidor.</p>
-
-<p>The two men began to run in the indicated direction. Quentin went
-through the bridge gate, threw the lantern and the pike to the ground,
-and began to run desperately. He kept hearing the whistles of the
-watchmen; when he saw a lantern, he slipped through some alley and
-fairly flew along. At last he was able to reach El Cuervo’s tavern,
-where he knocked frantically upon the door.</p>
-
-<p>“Who is it?” came from within.</p>
-
-<p>“I, Quentin. They’re chasing me.”</p>
-
-<p>El Cuervo opened the door, and lifted his lantern to Quentin’s face to
-make sure of his identity.</p>
-
-<p>“All right. Come in. Take the light.”</p>
-
-<p>Quentin took the lantern, and the innkeeper slid a couple of
-formidable-looking bolts into place.<span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">[238]</a></span></p>
-
-<p>“Now give me the lantern, and follow me.”</p>
-
-<p>El Cuervo crossed the tavern, came out into a dirty courtyard, opened a
-little door, and, followed by Quentin, began to climb a narrow stairway
-which was decorated with cobwebs. They must have reached the height of
-the second story when the innkeeper stopped, fastened the lantern to a
-beam on the wall, and holding on to some beam ends that were sticking
-from the wall, climbed up to a high garret.</p>
-
-<p>“Let me have the lantern,” said El Cuervo.</p>
-
-<p>“Here it is.”</p>
-
-<p>“Now, <i>you</i> come up.”</p>
-
-<p>The garret was littered with laths and rubbish. El Cuervo, crouching
-low, went to one end of it, where he put out the light, slid between two
-beams that scarcely looked as if they would permit the passage of a man,
-and disappeared. Quentin, not without a great effort, did the same, and
-found himself upon the ridge of a roof.</p>
-
-<p>“Do you see that garret?” said El Cuervo.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Well, go over to it, keeping always on this side; push the window,
-which will give way, and enter; go down four or five steps; find a door;
-open it with this key, and you will be in your room&mdash;safer than the King
-of Spain.”</p>
-
-<p>“How about getting out?”</p>
-
-<p>“You will be notified.”</p>
-
-<p>“And eating?”</p>
-
-<p>“Your meals will be sent to you. When Señor José gets back, he’ll come
-to see you.”</p>
-
-<p>“Good; give me the key.”</p>
-
-<p>“Here it is. Adiós, and good luck.”</p>
-
-<p>The innkeeper disappeared whence he had come.<span class="pagenum"><a name="Page_239" id="Page_239">[239]</a></span> Quentin, following the
-example of a cat, went tearing across the tiles.</p>
-
-<p>From that height he could see the city, caressed by the silver light of
-the moon. Through the silence of the night came the murmuring of the
-river. In the background, far above the roofs of the town, he could make
-out the dark shadow of Sierra Morena, with its white orchards bathed in
-the bluish light, its great bulk silhouetted against the sky, and veiled
-by a light mist.</p>
-
-<p>Quentin reached the attic, pushed open the window, descended the stairs
-as he had been told, opened the door, lit a match, and had scarcely done
-so when he heard a shriek of terror. Quentin dropped the match in his
-fright. There was some one in the garret!</p>
-
-<p>“Who’s there?” he asked.</p>
-
-<p>“Oh, sir,” replied a cracked voice, “for God’s sake don’t harm me.”</p>
-
-<p>When Quentin saw that he was being begged for help, he realized that
-there was no danger, so he lit another match, and with it, a lamp. By
-the light of this, he saw a woman sitting up in a bed, her head covered
-with curlpapers.</p>
-
-<p>“Have no fear, Señora,” said Quentin; “I must have made a mistake and
-entered the wrong room.”</p>
-
-<p>“Well, if that is the case, why don’t you go?”</p>
-
-<p>“The fact is, I’m surprised that it should be so. This was the only
-garret in the roof. Would you like an explanation? El Cuervo, the
-landlord of yonder corner tavern, told me to come here; that this was
-his garret.”</p>
-
-<p>“Well, I came here because José Pacheco brought me.”</p>
-
-<p>“Pacheco?”</p>
-
-<p>“Yes.<span class="pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240">[240]</a></span>”</p>
-
-<p>“Then, this is the right garret.”</p>
-
-<p>“Do you know Pacheco?” asked the woman.</p>
-
-<p>“He is a good friend of mine. Do you know him too?”</p>
-
-<p>“Yes, sir. He is my lover,” sighed the woman. Quentin felt an
-overpowering desire to laugh.</p>
-
-<p>“Then, my lady,” he said, “I am very sorry, but I am pursued by the
-police, and cannot leave this place.”</p>
-
-<p>“Nor can I, my good sir, permit you to remain in my bedroom.”</p>
-
-<p>“What do you want me to do?”</p>
-
-<p>“Go and sleep outside.”</p>
-
-<p>“Where? Upon the roof? You don’t know what kind of a night it is.”</p>
-
-<p>“You are not very gallant, Señor.”</p>
-
-<p>“Pneumonia would be less gallant with me, Señora.”</p>
-
-<p>“Do you think that I am going to allow you to remain in this room all
-night?”</p>
-
-<p>“See here, Señora, I’m not by any means trying to violate you. Allow me
-to take a mattress, and stretch out upon the floor.”</p>
-
-<p>“Impossible.”</p>
-
-<p>“If you are afraid, leave the lamp lit. Furthermore, for your better
-tranquillity, and as a means of defence for your honour, I hand you
-these two pistols. They are loaded,” said Quentin, as he cautiously
-unloaded them.</p>
-
-<p>“Very well, then; I agree,” replied the woman.</p>
-
-<p>Quentin took a mattress, spread it upon the floor, and threw himself
-upon it.</p>
-
-<p>“Woe unto you, Señor,” said the woman in a terrible voice, “if you dare
-to take any undue liberties.”</p>
-
-<p>Quentin, who was tired, began in a very few minutes<span class="pagenum"><a name="Page_241" id="Page_241">[241]</a></span> to snore like a
-water-carrier. The woman sat up in bed and scrutinized him closely.</p>
-
-<p>“Oh! What an unpoetic person!” she murmured.</p>
-
-<p>When Quentin awoke and found himself in the room, where a ray of light
-poured in through a high, closed window, he got up to open it. The
-poetic woman at that moment was snoring, with a pistol clasped in her
-fingers.</p>
-
-<p>Quentin opened the window, and as he did so, he discovered that a cord
-was attached to the window lock. He jerked it, found that it was heavy,
-and pulled it toward him until a covered basket appeared.</p>
-
-<p>“Here’s breakfast,” announced Quentin.</p>
-
-<p>And sure enough; inside was a roast chicken, bread, a bottle of wine,
-and rolled in the napkin, a paper upon which was written in huge
-letters:</p>
-
-<p>“Do not come out; they are still hanging around the street.”</p>
-
-<p>Quentin threw the basket out of the window, and lowered it the full
-length of the string. He was preparing to eat his breakfast with a good
-appetite, when the woman opened her eyes.</p>
-
-<p>“Good morning, Señora,” said Quentin. “They have sent me my breakfast.
-I’ll treat if you wish. I’ll go out for a stroll on the roof, and
-meanwhile, you can be dressing yourself. Then, if you would like to heat
-the food....”</p>
-
-<p>“Oh, no. No cooking,” replied she. “I feel very ill.”</p>
-
-<p>“Well, then; we’ll eat the chicken cold.”</p>
-
-<p>Quentin went out on the roof. He took out his pencil and notebook, and
-busied himself writing an article for <i>La Víbora</i>.</p>
-
-<p>When he had finished, he went back to the garret.</p>
-
-<p>“I’m not dressed yet,” said the woman.<span class="pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">[242]</a></span></p>
-
-<p>Quentin returned to the roof; wrote two selections for the paper, one
-insulting the Government and the other the Mayor; then he crawled about
-the roof. On an azotea some distance away, a girl was arranging some
-flower pots. Probably she was pretty.... Quentin drew near to watch her.</p>
-
-<p>He was surprised in this espionage by Pacheco, who came on all fours
-along the ridge pole.</p>
-
-<p>“Good day, comrade,” said Pacheco.</p>
-
-<p>“Hello, my friend.”</p>
-
-<p>“I must congratulate you, comrade; what you did yesterday is one of the
-funniest things I ever heard of.”</p>
-
-<p>“Who told you about it?”</p>
-
-<p>“Why, they talk of nothing else in the whole town! This morning, some
-were still betting that your corpse was at the bottom of the river, and
-they went out in boats; but instead of the fish they expected to catch,
-they pulled out a rock wrapped in a cloak. All Cordova is laughing at
-the affair. You certainly were a good one.”</p>
-
-<p>“But listen, comrade,” said Quentin, pointing to the garret, “what kind
-of a lark have you in that cage?”</p>
-
-<p>“Ah! That’s true! It’s a crazy woman. She says she’s in love with me,
-and in order to get rid of her, I brought her to this place, where she
-can’t bother me.”</p>
-
-<p>“How did she get here? Along the roofs, too?”</p>
-
-<p>“Yes; disguised as a man. In her pantaloons she had a look about her
-that was enough to make you want to kick her in the stomach and throw
-her into the courtyard.”</p>
-
-<p>“Very well, then; let’s go to the garret, where breakfast is waiting.
-The thing I hate about this, comrade, is not being able to get out.<span class="pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243">[243]</a></span>”</p>
-
-<p>“Well, it’s impossible now; the police have their eyes peeled.”</p>
-
-<p>“And haven’t they tried to arrest you, my friend?”</p>
-
-<p>“Me? They can’t do it.... I have a pack of bloodhounds that can smell
-from here everything that goes on in the other end of Cordova. Just give
-one of them a message, and he tears through the atmosphere faster than a
-greyhound.”</p>
-
-<p>They knocked at the garret.</p>
-
-<p>“I’m not dressed yet,” came from within.</p>
-
-<p>“Come, Señora,” exclaimed Quentin. “You are abusing my appetite. If you
-don’t want to open the door, give me the basket. I warn you, Pacheco is
-here.”</p>
-
-<p>When she heard this, the woman opened the door and threw herself into
-the arms of the bandit. She had her hair crimped, covered with little
-bow knots, and was wearing a white wrapper.</p>
-
-<p>Quentin took the basket.</p>
-
-<p>“Well,” he said, “I’ll leave you two alone if you wish.”</p>
-
-<p>“No!” exclaimed Pacheco in terror; then turning to the woman, he added:
-“This gentleman and I have some important matters to discuss. We are
-gambling with life.”</p>
-
-<p>“First we’ll eat a little,” said Quentin. “That’s an idea for you.”</p>
-
-<p>“An alimentary one.”</p>
-
-<p>They divided the chicken.</p>
-
-<p>“And do they say in town who it was that ordered them to pursue me?”
-asked Quentin.</p>
-
-<p>“Everybody knows that it was La Aceitunera,” answered Pacheco. “You
-insisted upon discrediting<span class="pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244">[244]</a></span> her, but she grew strong under the
-punishment, and wants no more stings from <i>La Víbora</i>. Then, so they
-say, as she seemed no mere stack of straw to the Governor, she allowed
-herself to be flirted with, and begged him to throw you into jail, and
-to stop your paper.”</p>
-
-<p>“We’ll see about that.”</p>
-
-<p>“It will be done. He does what he wants here,” replied the bandit. “You
-already know what they say in Cordova: ‘Charity in El Potro, Health in
-the cemetery, and Truth in the fields.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“Then we’ll go into the fields to look for it,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Not that”&mdash;answered Pacheco. “I won’t allow you to lose out; but if you
-want to give that woman a good scare....”</p>
-
-<p>“Have you thought of some way?”</p>
-
-<p>“Not yet; are you capable of doing something on a large scale?”</p>
-
-<p>“I am capable of anything, comrade.”</p>
-
-<p>“Good. Wait for me until tonight.”</p>
-
-<p>“Very well,” said Quentin. “Will you take these papers to the printer
-for me?”</p>
-
-<p>“What are they?”</p>
-
-<p>“Poison for <i>La Víbora</i>, or articles, if you like that better.”</p>
-
-<p>“Give them to me. I’ll be here at seven.” Then the bandit, turning to
-the woman, said: “Adiós, my soul!”</p>
-
-<p>“Won’t you stay a little while, José?” she asked.</p>
-
-<p>“No. Life is too short,” he answered gruffly, and went out through the
-attic window.<span class="pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245">[245]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXIV" id="CHAPTER_XXIV"></a>CHAPTER XXIV<br /><br />
-<small>THE VICTIM OF A FEUILLETON</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>HE woman and Quentin were left alone.</p>
-
-<p>“If you don’t want me to stay here,” said Quentin&mdash;“tell me so.”</p>
-
-<p>“Do you hate me so much for last night?” she said.</p>
-
-<p>“I? No, Señora; but since this chamber is so narrow that one can
-scarcely move in it, you must let me know if I’m in your way.”</p>
-
-<p>“No; you’re not in my way.”</p>
-
-<p>Quentin seated himself upon a chair, took out his note book and pencil,
-and made up his mind to attempt one of the most disagreeable and
-difficult things in the world for him&mdash;making verses. Not by any chance
-did a consonance occur to him, nor did a single verse come out with the
-right number of feet, unless he counted them upon his fingers.</p>
-
-<p>The good woman, with her crimped hair covered with little bow-knots, and
-her white wrapper, was contemplating the roof of the garret with
-desperate weariness.</p>
-
-<p>Thus they remained for a long time. Suddenly the woman exclaimed in a
-choked voice:</p>
-
-<p>“Señor!”</p>
-
-<p>“What is it, Señora?”</p>
-
-<p>“I seem very ridiculous in your eyes, do I not?”</p>
-
-<p>“No, Señora,&mdash;why?” asked Quentin, and mumbled<span class="pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246">[246]</a></span> to himself: “nude,
-crude, stewed, conclude&mdash;No, they don’t seem to come very easily.”</p>
-
-<p>“I am very unhappy, Señor.”</p>
-
-<p>“Why, what’s the matter, Señora?” and Quentin went on mumbling: “rude,
-gratitude, fortitude.... No, they do not come easily.”</p>
-
-<p>“Will you listen to me, my good sir? At present you alone can advise
-me.”</p>
-
-<p>“Speak, Señora, I am all ears,” answered Quentin, shutting his note
-book, and putting away his pencil.</p>
-
-<p>The woman heaved a deep sigh, and began as follows:</p>
-
-<p>“I, my good sir, am called Gumersinda Monleón. My father was a soldier,
-and I spent my childhood in Seville. I was an only child, and very much
-spoiled. My parents satisfied every caprice of mine that was within
-their means. It was ‘Sinda’ here, and ‘Sinda’ there&mdash;as they had
-abbreviated my name.... As I imagined myself at that time to be a
-somewhat exceptional person, and believed that I was out of my proper
-sphere in the modest home of my parents, I took up reading romantic
-novels, and I think I was by way of having my head turned by them.</p>
-
-<p>“I lived with all the personages of my books; it seemed to me that all I
-had to do was to reach Paris and ask the first gendarme for Guillaboara,
-and he would immediately give me her address, or at least, that of her
-father, Prince Rudolf of Gerolstein.</p>
-
-<p>“With my head full of mysteries, bandits, and black doctors, a suitor
-came to me&mdash;a rich young man who was owner of a fan-making
-establishment. I dismissed him several times, but he came back, and,
-with the influence of my parents, he succeeded in getting me to marry
-him. He was a saint, a veritable saint; I know<span class="pagenum"><a name="Page_247" id="Page_247">[247]</a></span> it now; but I considered
-him a commonplace person, incapable of lifting himself to higher spheres
-above the prosaic details of the store.</p>
-
-<p>“After we had been married two years, he died, and I became a widow of
-some thirty-odd years and a considerable fortune; not to mention the
-fan-making establishment which I inherited from my husband. A young
-widow with money, and not at all bad looking, I had many suitors, from
-among whom I chose an army captain, because he wrote me such charming
-letters. Later I found out that he had copied them from a novel by
-Alfonso Karr that was appearing in the feuilleton of <i>Las Novedades</i>.
-Handsome, with a fine appearance, my second husband’s name was Miguel
-Estirado. But, my God, what a life he led me! Then I learned to realize
-what my poor Monleón had been to me.</p>
-
-<p>“Estirado had a perfectly devilish humor. If we made a call upon any
-one, and the maid asked us who we were, he would say: ‘Señor Estirado
-and his wife,’ and if the girl smiled, he would insult her in the
-coarsest way.</p>
-
-<p>“After six months of married life, my husband quit the active service
-and retired to take care of the store. Estirado had no military spirit;
-he sold the gold braid from his uniform, and put his sword away in a
-corner. One day the servant girl used it to clean out the closet, and
-after doing so, left it there. When I saw it, I felt like weeping. I
-grasped the sword by the hilt, which was the only place I <i>could</i> take
-hold of it, and showing it to my husband, said: ‘Look at the condition
-your sword is in that you used in defence of your country.’ He insulted
-me, clutching his nose cynically, and told me to get out; that he cared
-nothing for his sword, nor<span class="pagenum"><a name="Page_248" id="Page_248">[248]</a></span> for his country, and for me to leave him in
-peace. From that day I realized that all was over between us.</p>
-
-<p>“Shortly after that Estirado dismissed an old clerk who used to work in
-the store, and hired two sisters in his place: Asunción and Natividad.</p>
-
-<p>“Six months later, Asunción had to leave and spend a few months at a
-small village. She came back with a little baby. Not long after her
-return the trip was repeated.</p>
-
-<p>“They talked of nothing else in the whole neighbourhood. On account of
-the attitude of the two sisters toward me, I dared not go down to the
-store, and they did just about as they pleased.</p>
-
-<p>“One day, after six years, my husband disappeared, taking Natividad, the
-younger sister, with him. The other girl, Asunción, brought this news to
-me with her four children hanging on her arm; and she told me a romantic
-tale about her mother, who was a drunkard, and about her sweetheart. She
-reminded me of Fleur de Marie, in ‘The Mysteries of Paris,’ and of
-Fantine, in ‘Les Miserables;’ so I comforted her as best I could&mdash;what
-else was I to do? Time passed, and Estirado began to write and ask me
-for money; then the letters ceased, and after half a year my husband
-wrote a letter saying that Natividad had run away from him, that he was
-seriously ill in a boarding house in Madrid, and for Asunción and me to
-come to take care of him. I realized that it was not honourable, nor
-Christian, nor right, but at the same time I gave in, and we, his wife
-and sweetheart, went and took care of him until he died. At his death I
-granted a pension to the girl, left Seville, and came to live in
-Cordova. That is the story of my life.”</p>
-
-<p>“Señora, I think you were a saint,” said Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249">[249]</a></span> “What astounds me is
-how, after such an apprenticeship, you managed to get mixed up in <i>this</i>
-adventure.”</p>
-
-<p>“Well, you see I did not learn by experience. I met Pacheco one day in
-the country, when he entered my farm. He reminded me of a novel by
-Fernández y Gonzáles. We spoke together; his life fascinated me; I wrote
-to him; he answered my letter, assuredly through civility; my head was
-filled with madness, even to the point of disguising myself as a man and
-following him.”</p>
-
-<p>“Fortunately, Señora, you have encountered extremely trustworthy
-persons,” said Quentin, “who will not abuse your faith.”</p>
-
-<p>“What advice do you give me?”</p>
-
-<p>“Why something very simple. Tonight Pacheco and I shall probably leave
-here. You must come with us; we’ll leave you at your house; and that
-will be an end to the adventure.”</p>
-
-<p>“That’s true. It’s the best thing.”</p>
-
-<p>“Now let’s see,” said Quentin, “if El Cuervo has put any ballast in the
-basket.”</p>
-
-<p>He climbed upon a chair and opened the window.</p>
-
-<p>“It’s heavy,” said he, jerking the cord; “<i>ergo</i>, there are provisions.
-Cheer up, Doña Sinda,” he added, “and get the table ready.<span class="pagenum"><a name="Page_250" id="Page_250">[250]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXV" id="CHAPTER_XXV"></a>CHAPTER XXV<br /><br />
-<small>AN ABDUCTION IS PREPARED</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">A</span>T nightfall Quentin went out on the roof, stretched his spine along the
-ridge, and waited for Pacheco. The Cathedral clock was striking eight,
-when the bandit appeared, making his way toward the garret on all fours.</p>
-
-<p>“Hey!” called Quentin.</p>
-
-<p>“What is it? Is it you?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Why are you waiting outside for me?”</p>
-
-<p>“So we can talk without that woman hearing what we say. I have persuaded
-her to go home peaceably.”</p>
-
-<p>“Very good. But listen, comrade; I’ve got a plan ready for something
-worth while.”</p>
-
-<p>“I’m with you in everything. What have you thought of?”</p>
-
-<p>“Of kidnapping La Aceitunera tonight.”</p>
-
-<p>“But can it be done?”</p>
-
-<p>“Absolutely. The Countess is going to the theatre. She will go in her
-carriage as usual, and if Cabra Periquito Gálvez doesn’t show up to
-accompany her, she will go home alone in her carriage. If Periquito does
-show up, and does go with her, we won’t do a thing; if she is alone,
-why, we’ll steal her away.”</p>
-
-<p>“That’s all very well; but how?”</p>
-
-<p>“First of all, I’ll see to it that the coachman gets<span class="pagenum"><a name="Page_251" id="Page_251">[251]</a></span> drunk so I can
-take his place; meanwhile, you go to the theatre, make sure that she is
-alone, then station yourself on the sidewalk opposite the lobby, and
-stay there quietly; if she comes out escorted, you light a match as if
-you were about to smoke&mdash;understand?”</p>
-
-<p>“Where will you be then?”</p>
-
-<p>“On the box. If the Countess is escorted, why, I’ll take her home, and
-we’ll leave the matter for another day. If she is alone, I’ll trot the
-horses as far as the Campo de la Merced, where I’ll stop; you get
-on&mdash;and away we go!”</p>
-
-<p>“Very good. You’re a wonder, comrade! But let’s look coldly at the
-inconveniences.”</p>
-
-<p>“Out with them.”</p>
-
-<p>“First of all, the departure from this place. They are still hanging
-around the street, according to El Cuervo.”</p>
-
-<p>“Ah, but do you think I am such an idiot as to go out through El
-Cuervo’s tavern? <i>Ca</i>, man!”</p>
-
-<p>“No?”</p>
-
-<p>“Of course not.”</p>
-
-<p>“Well, where, then?”</p>
-
-<p>“You’ll see.”</p>
-
-<p>“Good. That solves the first problem: second, I have to go to the
-theatre to see if the Countess is alone, and people know me; if one of
-the police....”</p>
-
-<p>“Nothing will happen. Take this ticket. Steal in when the performance
-has begun, and go upstairs, open one of the top boxes which are usually
-empty, and if the usher comes in, give him a peseta. He’s a friend of
-mine.”</p>
-
-<p>“Good. Now we’ll tell the woman, and be on our way. Shall we have supper
-first?” asked Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252">[252]</a></span></p>
-
-<p>“No; we must have clear heads. We’ll have supper at the El Pino farm,
-or&mdash;in jail.”</p>
-
-<p>“You’ve spoken like a man. Let’s go.”</p>
-
-<p>They entered the garret.</p>
-
-<p>“Doña Sinda,” said Quentin, “we are going to crawl about the roof a
-bit.”</p>
-
-<p>“Wait a moment, comrade,” said Pacheco. “They won’t do anything to me;
-but if they see you, they’ll tie you up,” and as he spoke, he opened a
-wardrobe, took out a grey cloak, a kerchief, and a broad-brimmed hat.</p>
-
-<p>“Who’s that for?”</p>
-
-<p>“For you.”</p>
-
-<p>Pacheco made a bundle of the things, and said:</p>
-
-<p>“Hurry! I’ll go first, then the Señora, and then you, Quentin.”</p>
-
-<p>They formed themselves in single file and began to move. The night was
-dark, threatening a storm; distant flashes of lightning illuminated the
-heavens from time to time.</p>
-
-<p>Doña Sinda moved slowly and painfully.</p>
-
-<p>“Come, Señora, come,” said Quentin; “we are near you.”</p>
-
-<p>“My hands and knees hurt me,” she murmured. “If I could only walk on my
-feet.”</p>
-
-<p>“You can’t do it,” said Pacheco. “You would fall into a courtyard.”</p>
-
-<p>“Ay, dear me! I’m not going a step farther.”</p>
-
-<p>“We’re going as far as that azotea.”</p>
-
-<p>Doña Sinda yielded; they crawled along the ridge of a long roof, and
-came out upon the azotea. They leaped the balustrade.<span class="pagenum"><a name="Page_253" id="Page_253">[253]</a></span></p>
-
-<p>“Oh, dear! I’m going to stay here!” exclaimed Doña Sinda.</p>
-
-<p>“But my dear woman, it’s only a little farther,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Well, I won’t budge.”</p>
-
-<p>“Very well then, we’ll go on alone,” said Pacheco.</p>
-
-<p>“Are we going to leave her here?” asked Quentin.</p>
-
-<p>The bandit shrugged his shoulders, and without more ado, leaped over the
-balustrade again. Quentin followed him, and the two men rapidly covered
-a great distance.</p>
-
-<p>“Now be careful,” warned Pacheco. “We’ve got to go around this cornice
-until we reach that window.”</p>
-
-<p>It was a stone border about half a metre wide. At the end of it they
-could see a little illuminated balcony window, which as it threw the
-light against the wall, made the cornice look as if it were on the brink
-of a deep abyss. They went along very carefully on all fours, one behind
-the other. As they reached the balcony, Pacheco seized the balustrade
-and jumped upon the stairway. Quentin followed his example.</p>
-
-<p>“Do you know, comrade,” remarked Quentin, “that this is scary business?”</p>
-
-<p>“Then too, that light is enough to drive you crazy. In the daytime it
-doesn’t scare you at all to come over it. Now then, put on your cloak
-and the other tackle.”</p>
-
-<p>Quentin tied his kerchief about his head, put on the hat, wrapped
-himself in the cloak and the two men descended the stairs into a garden.
-Crossing this, they came out upon the street.</p>
-
-<p>“What is this building?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“It is a convent,” replied the bandit. “Now, we<span class="pagenum"><a name="Page_254" id="Page_254">[254]</a></span> mustn’t go together any
-more. You come along about twenty or thirty paces behind me.”</p>
-
-<p>Quentin followed him at a distance, and after traversing several
-intricate alleys, they came out upon the Plaza de Séneca, and from there
-upon the Calle de Ambrosio de Morales, where the theatre was. A gas
-light illuminated the door, scarcely lessening the shadows of the
-street. The play had not yet begun. Pacheco entered a near-by shop, and
-Quentin followed him.</p>
-
-<p>“You stay here,” said the bandit, “and when everybody has gone in, you
-follow. I’m going to the Countess’ house.”</p>
-
-<p>People were crowding into the theatre; two or three carriages drove up;
-several whole families came along, with a sprinkling of artisans. When
-he no longer saw anyone in the lobby, Quentin left the little shop,
-entered the theatre, relinquished his ticket, climbed the stairs with
-long strides until he reached the top floor, and when he saw the usher,
-handed him a peseta.</p>
-
-<p>The usher opened the door of a box.</p>
-
-<p>“How is Señor José?” he asked.</p>
-
-<p>“Well.”</p>
-
-<p>“He’s a fine fellow.”</p>
-
-<p>“Yes, he is.”</p>
-
-<p>“I’ve known him for a long time; not that I am from Ecija exactly, for I
-come from a little village near Montilla; I don’t know if you’ve heard
-its name....”</p>
-
-<p>“See here,” said Quentin, “I came here because I am a relative of the
-actor who takes old men’s parts, and I am interested in hearing the
-performance and seeing how he acts; if you talk to me, I won’t be able
-to hear anything.”</p>
-
-<p>“Gonzáles? Are you a relative of Gonzáles?<span class="pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255">[255]</a></span>”</p>
-
-<p>“Of Gonzáles, or Martínez, or the devil! Take another peseta, and leave
-me alone, for I’m going to see what kind of an actor my relative makes.”</p>
-
-<p>“He’s a good comedian.”</p>
-
-<p>“Very well, very well,” said Quentin, and pushing the garrulous usher
-into the aisle, he closed the door.</p>
-
-<p>As there was scarcely any light up there, no one could recognize
-Quentin. The theatre was almost empty; they were giving a lachrymose
-melodrama in which appeared an angelic priest, a colonel who kept
-shouting “By a thousand bombs!” a traitor money-lender with crooked eyes
-who confessed his evil intentions in asides, a heroine, a hero, and a
-company of sailors and sailoresses, policemen, magistrates, and others
-of the proletariat....</p>
-
-<p>While Quentin was being bored in his heights, Pacheco, leaning against
-the wall of La Aceitunera’s house, was awaiting the return of her
-carriage from the theatre.</p>
-
-<p>He did not have long to wait. The horses stopped before the gate, and
-before it could be opened, the bandit approached the coachman and said:</p>
-
-<p>“Hello, Señor Antonio!”</p>
-
-<p>“Hello, Señor José!”</p>
-
-<p>“I want to talk with you a moment.”</p>
-
-<p>“What about?”</p>
-
-<p>“About some horses I am ordered to buy, and as you know so much....”</p>
-
-<p>“I’ll be right out.”</p>
-
-<p>The house gate opened, the coachman drove his carriage inside, and in a
-few moments rejoined Pacheco.</p>
-
-<p>He was a talkative and gay little man.<span class="pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256">[256]</a></span></p>
-
-<p>“Let’s go somewhere and have a little wine with our talk,” suggested the
-bandit. “You’ve got time?”</p>
-
-<p>“I’m free until eleven-thirty.”</p>
-
-<p>“It’s nine, now.”</p>
-
-<p>They went into a tavern where Pacheco explained to his friend how the
-horses must be. The matter must have been arduous and difficult, for the
-coachman lost himself in a labyrinth of endless equinal considerations.
-The bandit kept filling and refilling his glass for him as he drank.</p>
-
-<p>“Man,” said Pacheco, “today I was taken to a tavern where there was a
-superior wine that you can’t find anywhere else.”</p>
-
-<p>“Really?”</p>
-
-<p>“I should say so. Would you like to go and see if we can find it?”</p>
-
-<p>“Well, you see I’ve got to go at eleven-thirty.”</p>
-
-<p>“There’s more than time enough.”</p>
-
-<p>“All right; let me know when it’s eleven o’clock.”</p>
-
-<p>“Certainly, don’t you worry. Do you have to go back and get the Señora?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“And harness up the horses again?”</p>
-
-<p>“No. I left them harnessed. When I get back from the theatre, I go
-through the gate, turn the carriage around in the patio, and leave it in
-the entryway facing the street,&mdash;see? Then I go, open the gate, and I’m
-off.”</p>
-
-<p>Pacheco conducted the coachman through side streets to El Cuervo’s
-tavern.</p>
-
-<p>“But where is that tavern, my friend?” asked the little old man.</p>
-
-<p>“Right here.<span class="pagenum"><a name="Page_257" id="Page_257">[257]</a></span>”</p>
-
-<p>They went into the tavern.</p>
-
-<p>“Bring me wine&mdash;the best you have,” said Pacheco, winking at El Cuervo.</p>
-
-<p>The innkeeper brought a large jar and filled the glasses. The coachman
-smelled the wine, tasted it slowly, relished it; then he smacked his
-lips, and emptied the glass in one gulp.</p>
-
-<p>“What wine!” he murmured.</p>
-
-<p>“Don’t you think it’s a little bit strong?”</p>
-
-<p>“Well, that’s a good kind of a fault to have, comrade!”</p>
-
-<p>Pacheco got up and said to El Cuervo:</p>
-
-<p>“You’ve got to keep this fellow interested.”</p>
-
-<p>El Mochuelo and Cantarote, the gipsy, came over to Pacheco’s table with
-the pretext that there was no light where they had been sitting, and
-began to play cards.</p>
-
-<p>“Would you like to play?” said Cantarote to Pacheco.</p>
-
-<p>“No, thanks.”</p>
-
-<p>“And you?” the gipsy asked of the coachman.</p>
-
-<p>“I? To tell the truth, I’ve got something to do. What time is it?”</p>
-
-<p>“A quarter past ten,” said El Cuervo.</p>
-
-<p>“All right, I’ll play a hand.”</p>
-
-<p>“After all, what have you got to do?” asked Pacheco. “Just knock till
-they open the gate, and then climb up on the box....”</p>
-
-<p>“No, I’ve got the key to the gate here,” remarked the coachman, patting
-his vest pocket.</p>
-
-<p>Pacheco looked at Cantarote, and made a gesture with his hand as if he
-were picking up something. Cantarote lowered his eyelids as a sign that
-he had understood, and with the utmost neatness put his hand into the
-old<span class="pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258">[258]</a></span> man’s vest, took out the key, and, holding his cards in his left
-hand, handed it to Pacheco behind the coachman’s back.</p>
-
-<p>The bandit got up.</p>
-
-<p>“Let me have a cap,” he said to El Cuervo.</p>
-
-<p>The innkeeper brought one.</p>
-
-<p>“Keep him busy for an hour.”</p>
-
-<p>This said, Pacheco hurried to the Countess’ house, opened wide the gate,
-climbed to the box, and drove the carriage outside; then he closed the
-gate, climbed back again, and took his place near the theatre.</p>
-
-<p>From his hiding-place, Quentin had discovered something curious and
-worthy of note. In one of the boxes near the curtain was the Countess,
-alone, with her back to the stage, and gazing at some one through her
-glasses. Quentin followed her look, and by bending low and leaning his
-body over the box, he discovered that the box at which she was directing
-her glances was occupied by the Governor and two other persons; but the
-Countess also looked elsewhere: toward a parquette where there were a
-toreador and several young gentlemen.</p>
-
-<p>“Which is she looking at?” Quentin asked himself. “Is it the Governor,
-or the toreador?”</p>
-
-<p>The Countess rested her opera glasses absently upon the railing of the
-box.</p>
-
-<p>“Perhaps she isn’t looking at any one,” thought Quentin.</p>
-
-<p>On the stage, they were spilling an ocean of tears: the priest, with his
-snow-white hair, saying, “My children” everywhere he went, was busy
-making his fellows happy.</p>
-
-<p>The Countess cast an absent-minded glance at the stage, picked up her
-glasses, and took aim.<span class="pagenum"><a name="Page_259" id="Page_259">[259]</a></span></p>
-
-<p>“It’s the Governor,” said Quentin.</p>
-
-<p>The woman’s glasses were lowered a bit, and he had to correct himself.</p>
-
-<p>“It’s the toreador,” he remarked.</p>
-
-<p>After many vacillations, Quentin realized that the Countess was playing
-with two stacks of cards, and was dividing her glances between the First
-Authority of the province, and the young toreador, so recently arrived
-in cultured society from a butcher shop in the district of El Matadero.</p>
-
-<p>The Governor, very serious, very much be-gloved, looked at the woman;
-the little toreador, with his foot on the parquette rail, preened
-himself and smiled, showing the white teeth of a healthy animal.</p>
-
-<p>At the beginning of the last act, the toreador, who had been concealed
-behind the curtains of the parquette, appeared with a square piece of
-paper that looked like a note in his hand; he showed it cautiously, and
-twisted it about his fingers.</p>
-
-<p>Presently the woman, looking at the stage, nodded her head in the
-affirmative.</p>
-
-<p>The play was about to come to an end; every one on the stage, from the
-priest and the two turtle-doves to the colonel&mdash;by a thousand
-bombs!&mdash;was happy; only, he of the crooked eyes had been seized by the
-police at the height of his evil machinations. Quentin opened his box,
-descended the stairs by leaps and bounds, and took up his post opposite
-the entrance to the theatre. Fat drops of rain commenced to fall, and
-the thunder kept grumbling overhead. There were two carriages at the
-door of the theatre. Pacheco was not in the first, and Quentin could not
-tell whether he was in the second one or not.<span class="pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260">[260]</a></span></p>
-
-<p>The audience began to come out of the theatre; when they saw the heavy
-rain drops that spattered the sidewalk, some hesitated to leave, then
-they made up their minds and began to hurry along, pressing close to the
-walls of the houses.</p>
-
-<p>A fat lady with her escort entered the first carriage, and drove off
-toward the Plaza de Séneca. The second carriage drew up. Pacheco was on
-the box. He and Quentin glanced at each other. Everything was going
-splendidly.</p>
-
-<p>Just then the Countess appeared in the lobby of the theatre wrapped in a
-white cape; she opened the door of the carriage and climbed rapidly into
-it. Behind her appeared the toreador, and as the carriage was about to
-move off, he held out his hand and threw a note through the window.</p>
-
-<p>Pacheco clucked to the horses, and the carriage started up the street
-toward the confluence of the Calle del Arco Real and the Cuesta de
-Luján. Quentin started off rapidly in the direction of the Campo de la
-Merced; he ran as fast as his legs could carry him, fearing all the
-while that he might meet some watchman who would recognize him. When he
-reached the appointed place he was played out. He waited, soaked in a
-torrential downpour. Before long, a carriage came in sight and stopped
-before him. Quentin opened the door and stood upon the step. A woman
-screamed shrilly. Quentin closed the carriage door; there came two
-tremendous cracks of a whip; and the coach moved off through the rain
-and obscurity, drawn by the horses at a full gallop....<span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261">[261]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXVI" id="CHAPTER_XXVI"></a>CHAPTER XXVI<br /><br />
-<small>EXPLANATIONS</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">“B</span>UT good heavens! What is it?&mdash;Who are you?&mdash;” cried the Countess,
-trembling.</p>
-
-<p>“Don’t be alarmed, Señora,” said Quentin. “We have no idea of harming
-you.”</p>
-
-<p>“What do you want of me? I have no money with me.”</p>
-
-<p>“We are not looking for money.”</p>
-
-<p>“Then what <i>do</i> you want?”</p>
-
-<p>“We’ll tell you that later. Have a little patience.”</p>
-
-<p>Several moments passed in the carriage without the woman saying a word.
-She was huddled motionless against a window.</p>
-
-<p>After some time had elapsed, the horses moderated their pace, one could
-hear the rain on the cover of the carriage. Suddenly Quentin heard the
-door-fastening rattle.</p>
-
-<p>“Don’t be foolish, my lady,” he said rudely. “And don’t try to escape.
-It will be dangerous.”</p>
-
-<p>“This violence may cost you dear,” murmured the Countess.</p>
-
-<p>“Most assuredly. We men are prepared for anything.”</p>
-
-<p>“But if you don’t want my money, what do you want? Tell me, and let us
-bring this affair to a close at once.<span class="pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262">[262]</a></span>”</p>
-
-<p>“That is a secret that does not belong to me.”</p>
-
-<p>“But, sir,” exclaimed the woman&mdash;“I’ll give you anything you want if you
-will only take me home.”</p>
-
-<p>At this moment a flash of lightning violently illumined the night, and
-the Countess and Quentin were enabled to see each other’s faces in the
-spectral light. Then came a thunderclap as loud as a cannon shot.</p>
-
-<p>“Oh, my God!” gasped the Countess as she devoutly crossed herself.</p>
-
-<p>Quentin felt a tremor run through him at the sight of the woman’s
-terror, and said to her:</p>
-
-<p>“My dear lady, do not let us cause you any alarm. Please rest assured
-that we have no intention of harming you. I rather think that the man on
-the box is some gentleman who is in love with you, and not being able in
-any other way to attain good fortune, is abducting you in this manner.”</p>
-
-<p>Quentin’s accent, his gallant meaning in those circumstances must have
-surprised the Countess, as she made no answer.</p>
-
-<p>“Don’t you think so?” said Quentin. “Don’t you believe that this is a
-matter of some one courting you?”</p>
-
-<p>“It’s a fine way to court,” she replied.</p>
-
-<p>“All ways are good if they come out right.”</p>
-
-<p>“Do you believe that this method of treating a lady can come out right?”</p>
-
-<p>“Why not? Other more difficult things have been seen in the world, and
-they do say that women like the novel.”</p>
-
-<p>“Well, I don’t like it a bit.”</p>
-
-<p>“Are you so prosaic that you are not enchanted by the thought of meeting
-soon a young, good-looking, respectful abductor who offers you his heart
-and life?<span class="pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263">[263]</a></span>”</p>
-
-<p>“No, I am not enchanted. What is more, if I could send that abductor to
-prison I would do so with much pleasure.”</p>
-
-<p>“You know that love is intrepid and....”</p>
-
-<p>Quentin was silent. He thought of the poem written by Cornejo for <i>La
-Víbora</i>.</p>
-
-<p>“I don’t know why,” said the woman at length, “but it seems to me that I
-am beginning to realize who my abductor is. It strikes me that he is a
-half-relative of mine who dislikes me very much. A waif....”</p>
-
-<p>“I think you are getting warm, my lady.”</p>
-
-<p>“Who writes insults and calumnies about a woman who has never offended
-him.”</p>
-
-<p>“You are not quite so near the point, there. Listen: The day before
-yesterday, that relative of yours was rushing madly about these
-God-forsaken streets, hounded by a dozen men; on a night that was as
-cold as the devil, he was on the point of throwing himself into the
-river and scraping an acquaintance with the shad that live in it.”</p>
-
-<p>“So you are Quentin?”</p>
-
-<p>“I am the lady’s most humble servant.”</p>
-
-<p>“How you frightened me! I shall never forgive you for this night.”</p>
-
-<p>“Nor will I forgive you for the one I spent the day before yesterday.”</p>
-
-<p>“Where is my coachman? Is he on the box?”</p>
-
-<p>“No, my lady.”</p>
-
-<p>“Where is he?”</p>
-
-<p>“He is conveniently drunk in a tavern on the Calle del Potro.”</p>
-
-<p>“Then who is driving the carriage?”</p>
-
-<p>“Pacheco.<span class="pagenum"><a name="Page_264" id="Page_264">[264]</a></span>”</p>
-
-<p>“Pacheco! The bandit?”</p>
-
-<p>“In person. In all ways a gentleman, and whom I shall have the pleasure
-of presenting to you tonight as soon as we reach the farm where we are
-to stop.”</p>
-
-<p>“What are you two going to do with me there?”</p>
-
-<p>“We shall think it over.”</p>
-
-<p>“I believe you intend to kill me....”</p>
-
-<p>“Kill you?&mdash;Nothing of the sort. We shall entertain you; you will take
-rides over the mountain; you’ll get a trifle brown&mdash;Besides, we are
-doing you a great favour.”</p>
-
-<p>“Doing me a favour? What is it?”</p>
-
-<p>“Keeping you from answering that little toreador who had the presumption
-to send you a note.”</p>
-
-<p>“To send <i>me</i> a note?”</p>
-
-<p>“Yes, my lady; you. As you came out of the theatre. I saw it with my own
-eyes.”</p>
-
-<p>“It must be true if you saw it.”</p>
-
-<p>“Of course it is! In the first place, that toreador is a stupid
-good-for-nothing who would go about boasting that you looked upon him
-with sympathy, and that....”</p>
-
-<p>“Enough, or I’ll even have to thank you for bringing me here.”</p>
-
-<p>“And it’s true.”</p>
-
-<p>The Countess was growing calmer and less timid with every minute.</p>
-
-<p>“How many days are you going to keep me kidnapped?” she asked rather
-jovially.</p>
-
-<p>“As many as you wish. When you get too bored, we’ll take you back to
-Cordova. Then, if you still bear us a grudge, you may denounce us.”</p>
-
-<p>“And if I don’t?<span class="pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265">[265]</a></span>”</p>
-
-<p>“If you don’t, then you will permit us to come to call some day.”</p>
-
-<p>“We’ll see how you act.”</p>
-
-<p>Just then the carriage stopped. Quentin prepared to get down, and said
-to the woman:</p>
-
-<p>“I don’t know what Pacheco wants. Perhaps he’s tired of riding on the
-box.”</p>
-
-<p>“Don’t leave me alone with him,” murmured the Countess.</p>
-
-<p>“Never fear; Pacheco is absolutely a gentleman, and will take no undue
-liberties....”</p>
-
-<p>“That makes no difference.”</p>
-
-<p>“Then I shall tell him of your wish. If you want to be alone, tell me,
-and I’ll ride on the box.”</p>
-
-<p>“No, no: I prefer you to ride with me.”</p>
-
-<p>Pacheco jumped down from the box, and coming up to Quentin, said:</p>
-
-<p>“It seems to me that I have done my duty like a man, and that it’s your
-turn to take my place on the box.”</p>
-
-<p>“That’s what I think. Come, I’m going to present you to the Countess.”</p>
-
-<p>Quentin opened the carriage door and said:</p>
-
-<p>“Countess, this is my friend.”</p>
-
-<p>“Good evening, Pacheco.”</p>
-
-<p>“A very good evening to you, my lady.”</p>
-
-<p>“How tired you are making yourselves on my account!”</p>
-
-<p>“Señora Condesa!” stammered the bandit in confusion.</p>
-
-<p>“You are very nice,” she added graciously.</p>
-
-<p>“You are most flattering,” replied Pacheco.</p>
-
-<p>“No; you two are the flatterers!<span class="pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266">[266]</a></span>”</p>
-
-<p>“But are you sorry, my lady?” asked Pacheco gravely.</p>
-
-<p>“I!&mdash;On the contrary; I am having a very good time.”</p>
-
-<p>“That’s better, my lady. You mustn’t be afraid; if you order me to,
-we’ll go back this minute.”</p>
-
-<p>The Countess considered for a moment, and then cried gayly:</p>
-
-<p>“No; let us go on. We’ll go wherever you wish. You stay with me,
-Quentin, for I want to talk to you.”</p>
-
-<p>Again Pacheco climbed to the box, clucked to the horses, and the
-carriage went on its way. It was beginning to clear up; here and there a
-patch of star-sprinkled sky appeared between the great, black clouds.</p>
-
-<p>“He seems like a fine fellow,” said the Countess, who was now completely
-at her ease, when she and Quentin were alone.</p>
-
-<p>“Do not deceive yourself; there are only two places where true gentlemen
-can be found: in the mountains, or in prison.”</p>
-
-<p>“How awful!” she cried.</p>
-
-<p>“That is the way the two extremes meet,” he went on. “When a man is a
-great, a very great rascal, and utterly disregards the ideas of the
-people and everything else, he has reached the point where the bandit is
-joining hands with the gentleman.”</p>
-
-<p>“See here, Sir Bandit,” said the Countess easily, “why did you take this
-dislike to me, and put me in the papers? Because I said that Rafaela was
-a hussy, and that she had married Juan de Dios for his money?”</p>
-
-<p>“Yes, my lady.”</p>
-
-<p>“Did I not speak the truth?<span class="pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267">[267]</a></span>”</p>
-
-<p>“It is true that she married; but it was not because she wished it, nor
-because she was ambitious to be rich, but because the family made her.”</p>
-
-<p>“You should laugh at that idea, my friend!” replied the Countess. “Not
-that the girl isn’t docile! When a woman does not care to marry a man,
-she simply doesn’t marry him.... Of course, you were after her cash.”</p>
-
-<p>“I?&mdash;<i>Ca!</i>”</p>
-
-<p>“I don’t know why, but I think I see through you. You are very
-ambitious, and with all those foolish deeds of yours, you are only
-trying to fish for something. You cannot deceive me.”</p>
-
-<p>“Well, you are wrong,” said Quentin. “I, ambitious? I covet nothing.”</p>
-
-<p>“Tell that to your grandfather, not to me. You are very ambitious, and
-she is a very romantic damsel, but very close with her money. If you two
-had married, a fine disappointment you would have had!... And she liked
-you, believe me; but as you were not a marquis, or a duke, but a poor
-son of a shop-keeper, she would have nothing to do with you.”</p>
-
-<p>Quentin felt deeply mortified by the phrase, and fell silent. Presently
-she burst into gracious laughter.</p>
-
-<p>“What are you laughing at?” said Quentin, piqued.</p>
-
-<p>“With all your boasting, you are worth less than I am: all your cravings
-are for things that are not worth while. I don’t mind it in the least
-when they call me La Aceitunera, but you, on the other hand, are utterly
-cast down because I called you the son of a shop-keeper.”</p>
-
-<p>“Yes, that’s true,” assented Quentin ingenuously.</p>
-
-<p>“And why is it true, my friend?” asked the Countess. “Why, we of the
-proletariat are worth more than dukes and marquises, with all their
-ceremonies and frip<span class="pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268">[268]</a></span>peries. Where is the salt of the earth? Among the
-masses.... Why am I what I am? Because I married that bell-ox of an
-uncle of yours. The ambitions of my family annoyed me; they filled my
-head with titles and grandeurs; it’s one and the same thing whether you
-are a duke’s son, or the daughter of an olive merchant like me, or the
-son of an importer, like you.”</p>
-
-<p>The Countess was growing in Quentin’s eyes. The sincere contempt that
-she felt for aristocratic things, seemed to him to be a stroke of
-superiority. As far as the question of birth, and family, and social
-position was concerned, Quentin was peevishly susceptible; and though he
-concealed these sentiments as best he could, they were often clearly
-apparent in him.</p>
-
-<p>The Countess realized that this was one of Quentin’s vulnerable spots,
-and took delight in wounding him.</p>
-
-<p>“They must sell a great many things in that store. It is a beautiful
-shop, very large and....”</p>
-
-<p>“My dear lady,” said Quentin comically, when the annoyance that the
-woman’s words cost him commenced to take on an ironical and gay
-character&mdash;“You are very sarcastic, but I realize that you have a right
-to be.”</p>
-
-<p>“So, you realize it?”</p>
-
-<p>“Yes, my lady; and if you keep it up, I shall beg Pacheco to take my
-place in this delicate mission.”</p>
-
-<p>“I will not allow you to leave me,” said the Countess mockingly.</p>
-
-<p>“Well, if this turns out to be a long journey, I shall be found dead on
-the bottom of the coach.”</p>
-
-<p>“Dead! From what, Quentin?”</p>
-
-<p>“From the pin pricks you are giving me right square in the heart. You
-are about to remind me for the fifth<span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269">[269]</a></span> time that the chocolate we make in
-the store is adulterated.... I know you are.”</p>
-
-<p>“No, I’ve said nothing about it.”</p>
-
-<p>“Then you are going to talk to me about the coffee which is mixed with
-chicory, and then, eventually, and in order to complete the offence, you
-will bring my step-father’s nickname before my eyes.”</p>
-
-<p>“El Pende&mdash;that’s it, isn’t it?”</p>
-
-<p>“Yes, my lady that is what they call him.”</p>
-
-<p>“Well, to show you that I am more generous than you think me, I shall
-not mention it again. Henceforth you shall guard the secret of my
-olives, as I will guard the secret of your spices. Tell me: Is it true
-that you have a good voice?”</p>
-
-<p>“For Heaven’s sake! What are you trying to do, my lady? Have pity and
-compassion on a poor little chap like me.”</p>
-
-<p>“Go on, please sing.”</p>
-
-<p>Quentin hummed the swaggering song from “Rigoletto”:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">“Questa o quella per me pari sono.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>“But sing out loud,” said the Countess.</p>
-
-<p>Quentin sang with his full voice:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i1">“La costanza tiranna del core<br /></span>
-<span class="i0">detestiamo qual morbo crudele<br /></span>
-<span class="i0">sol chi vuole si servi fedele<br /></span>
-<span class="i0">non v’ha amor se non v’é libertá.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>And this last phrase, which Quentin launched forth with real enthusiasm,
-echoed in the damp and tepid night air....</p>
-
-<p>“Is that a song of circumstances?” said the Countess with a laugh.<span class="pagenum"><a name="Page_270" id="Page_270">[270]</a></span></p>
-
-<p>“Yes, my lady,” answered Quentin, without fully understanding what she
-meant.</p>
-
-<p>“Listen ... another thing. Why don’t you make love to Remedios?”</p>
-
-<p>“To Remedios! She is only a child.”</p>
-
-<p>“She’s fourteen. How old are you?”</p>
-
-<p>“Twenty-four.”</p>
-
-<p>“That’s just right.”</p>
-
-<p>“Yes, but how about the groceries?”</p>
-
-<p>“She would overlook that. Believe me, that child has a soul. My
-husband’s older daughter is good, I won’t deny it, but she is a cold
-thing. Just as she married Juan de Dios, she would have married any one,
-and she will be faithful to him, as she would to any one else, because
-she hasn’t the courage to do otherwise; but not so with the little one,
-she’s full of it.”</p>
-
-<p>Quentin recalled the two sisters and thought that perhaps the Countess
-was right. With the memory, he fell silent for a long time.</p>
-
-<p>“Well,” said the Countess, “if you continue this silence, it will seem
-as if I were the one who is abducting you, and that doesn’t suit me.
-Why, just think if one of those verse-scribbling penny-a-liners should
-find out about this! They would paint me green.”</p>
-
-<p>“I’ll not say another thing against you, my lady, because....”</p>
-
-<p>“Because why, my friend? What were you going to say?”</p>
-
-<p>“Nothing; I’ll say that you are one of the most....”</p>
-
-<p>“One of the most what?”</p>
-
-<p>“One of the most&mdash;but here we are at the farm.”</p>
-
-<p>And Quentin opened the carriage door.<span class="pagenum"><a name="Page_271" id="Page_271">[271]</a></span></p>
-
-<p>“I thought you were a braver man than that,” said the Countess.</p>
-
-<p>The carriage stopped and Quentin jumped to the muddy road. It was
-beginning to rain again.</p>
-
-<p>“Can’t you get the carriage closer to the house?” Quentin asked Pacheco.</p>
-
-<p>“Take hold of the bridle of one of the horses. That’s it.”</p>
-
-<p>“Shall I knock here?”</p>
-
-<p>“Knock away.”</p>
-
-<p>Quentin gave two resounding knocks.</p>
-
-<p>Several minutes passed, and no one appeared at the door.</p>
-
-<p>“Knock again,” said Pacheco.</p>
-
-<p>Quentin did so, adorning his blows with a noisy tattoo.</p>
-
-<p>“Coming! Coming!” came a voice from within.</p>
-
-<p>They saw a beam of light in the door jamb; then the wicket opened and a
-man appeared with a lantern in his hand.</p>
-
-<p>“It’s I, Tío Frasquito,” said Pacheco. “I have some friends with me.”</p>
-
-<p>“Good evening, Señor José and company,” said the man.</p>
-
-<p>“Is the ground impossible?” inquired the Countess from the inside of the
-carriage.</p>
-
-<p>“Yes, it’s very muddy,” replied Quentin.</p>
-
-<p>“How can I get out in these white slippers? I’m done for.”</p>
-
-<p>“Would you like me to carry you in my arms?” said Quentin.</p>
-
-<p>“No, sir.<span class="pagenum"><a name="Page_272" id="Page_272">[272]</a></span>”</p>
-
-<p>Then Pacheco, who had climbed down from the box, removed his cloak,
-seized it as if he were about to tease a bull with it, and with a
-flourish spread it out upon the damp earth from the step of the carriage
-to the door of the house.</p>
-
-<p>“There! Now you can get out.”</p>
-
-<p>The Countess, smiling and holding up her silk dress, walked across the
-cloak in her white shoes, and quickly entered the vestibule.</p>
-
-<p>“Long live my Queen!” cried Pacheco, carried away by his enthusiasm.
-“And hurrah for all valiant women!”</p>
-
-<p>It began to pour.</p>
-
-<p>“What will poor Doña Sinda do?” said Quentin.</p>
-
-<p>“Who is Doña Sinda?” asked Pacheco.</p>
-
-<p>“The woman we left out on the roof. She must be soup by this time.<span class="pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273">[273]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXVII" id="CHAPTER_XXVII"></a>CHAPTER XXVII<br /><br />
-<small>IN WHICH A COUNTESS, A PROFESSIONAL BANDIT, AND A MAN OF ACTION HAVE A TALK</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">O</span>NE afternoon a few days later, Quentin knocked at the Countess’ door.</p>
-
-<p>“May I come in?”</p>
-
-<p>“Come!”</p>
-
-<p>Quentin opened the door and entered. The room was large, whitewashed,
-with a very small window divided into four panes, the floor paved with
-red bricks, and blue rafters in the ceiling. Everything was as clean as
-silver; in the centre was a table covered with white oil-cloth, upon
-which was a glass bottle converted by the Countess into a flower stand
-full of wild flowers.</p>
-
-<p>“My lady,” announced Quentin, “I came to find out if you wanted anything
-in Cordova.”</p>
-
-<p>“Are you going there?”</p>
-
-<p>“Yes, my lady. If you are bored, we’ll take you in the carriage whenever
-you wish.”</p>
-
-<p>“No, I’m not bored. To the contrary.”</p>
-
-<p>“Then, why don’t you stay here?”</p>
-
-<p>“No, I cannot.&mdash;When do you go?”</p>
-
-<p>“I was thinking of going today, but if you want me to go with you, I’ll
-wait until tomorrow.”</p>
-
-<p>“Very well, we’ll wait until tomorrow.”</p>
-
-<p>The Countess had made friends at the farm. Late in the afternoon she
-would take her sewing to the door, and, sitting in the shade, would work
-among the women<span class="pagenum"><a name="Page_274" id="Page_274">[274]</a></span> of the house. They told her about their lives and their
-troubles, and she listened with great interest. Quentin and Pacheco used
-to join the group and chat until the farm bell signalled the labourers,
-and night fell, and the flocks of goats returned with a great tinkling
-of bells.</p>
-
-<p>The labourers’ children used to play in front of the doorway; three of
-them had made friends with the Countess. They were three children who
-had been left motherless; Miguel, the eldest, was seven, Dolores, the
-second, was five, and Carmen, the third, was three.</p>
-
-<p>The eldest was very lively, already a little rascal; the second had a
-tangled mass of blond hair, sad, blue eyes, and a sun-burned face; she
-wore one of her father’s vests, a dirty apron, stockings around her
-ankles, and a pair of huge shoes. The littlest one spent hour after hour
-with her finger thrust into her mouth.</p>
-
-<p>These three children, accustomed to being alone, were content to play
-with each other; they played around, striking and throwing each other
-about the ground, and never cried.</p>
-
-<p>“She bosses ’em all,” said one of the old wives to the Countess,
-pointing to the second child.</p>
-
-<p>“Poor girl. What is your name?”</p>
-
-<p>“Dolores.”</p>
-
-<p>The Countess looked at the child, who lowered her eyes.</p>
-
-<p>“Would you like to come with me, Dolores?” she asked.</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“I’ll give you pretty dresses, dolls&mdash;Will you come?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>The Countess kissed the girl, and every afternoon the<span class="pagenum"><a name="Page_275" id="Page_275">[275]</a></span> three children
-came, waiting for her to give them some money....</p>
-
-<p>“Look there,” said the Countess to Quentin, pointing to a hen that was
-strutting along the barnyard with her still featherless chicks&mdash;“I envy
-her.”</p>
-
-<p>“Do you?” asked Quentin. “You are more romantic than I thought you
-were.”</p>
-
-<p>“Romantic, my friend? Why? That is Truth, Nature.”</p>
-
-<p>“Ah! But do you believe in the goodness of Nature?”</p>
-
-<p>“Don’t you?”</p>
-
-<p>“No, I do not. Nature is a farce.”</p>
-
-<p>“<i>You</i> are the farce!” said the Countess. “I could never live with a man
-like you, Quentin.”</p>
-
-<p>“Couldn’t you?”</p>
-
-<p>“No. If I had married you, we would have ended badly.”</p>
-
-<p>“Would we have beaten each other?”</p>
-
-<p>“Probably.”</p>
-
-<p>“Look here; two things would have pleased me,” replied Quentin. “To
-allow myself to be struck by you would have been magnificent, but to
-give you a drubbing would also have been good.”</p>
-
-<p>“Would you have dared?” said the Countess with a slight flush in her
-cheeks, and her eyes shining.</p>
-
-<p>“Yes, if I were your husband,” answered Quentin calmly.</p>
-
-<p>“Don’t pay any attention to this fellow,” said Pacheco, “for all that is
-just idle fancy.”</p>
-
-<p>Pacheco manifested a respectful enthusiasm toward the Countess, but at
-times he wondered if Quentin, with his wild ideas and outbursts, might
-not interest the Countess more....<span class="pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276">[276]</a></span></p>
-
-<p>... And as they chatted, the afternoon advanced; the sun poured down,
-its reflected rays were blinding as they fell on stones and bushes; and
-the air, quivering in the heat, made the outlines of the mountain and
-the distant landscape tremble.</p>
-
-<p>“Would you like to take a ride, my lady?” said Pacheco.</p>
-
-<p>“Yes, indeed.”</p>
-
-<p>“Shall I saddle your horse?”</p>
-
-<p>“Fine!”</p>
-
-<p>The Countess mounted, followed by Pacheco and Quentin, and the three
-made their way toward the top of the mountain by a broad path that ran
-between stout evergreens.</p>
-
-<p>It was late Autumn; the days were sweltering, but as soon as the sun
-set, the air became very refreshing.</p>
-
-<p>The mountain was splendid that afternoon. The dry, clean air was so
-transparent that it made even the most distant objects seem near; the
-trees were turning yellow and shedding their dried leaves; the harvested
-meadows had not yet begun to turn green. In the highways and byways,
-brambles displayed their black fruit, and the dog-rose bushes their
-carmine berries among their thorny branches.</p>
-
-<p>“What are you thinking of doing, Quentin? What have you up your sleeve?”
-asked the Countess suddenly.</p>
-
-<p>“Everybody knows,” replied Pacheco&mdash;“that he’s a lively fish.”</p>
-
-<p>“<i>Ca</i>, man,” answered Quentin. “Why, I’m an unhappy wretch. Just now, I
-admit, I am capable of doing anything to get money and live well.”</p>
-
-<p>“He contradicts himself at every turn!” exclaimed<span class="pagenum"><a name="Page_277" id="Page_277">[277]</a></span> the Countess,
-somewhat irritated. “I’m beginning to disbelieve everything he says;
-whether he tells me that he is bad, or whether he assures me that he is
-unhappy.”</p>
-
-<p>“You see I’m not to be classified by common standards. One half of me is
-good, and the other half bad. Sometimes it seems as if I were a
-demagogue, and I turn out to be a reactionary. I have all sorts of
-humility and all sorts of arrogance within me. For example, if you were
-to say to me tomorrow: ‘By selling all the inhabitants of Cordova into
-slavery, you can make a fortune,’ I would sell them.”</p>
-
-<p>“A lie!” replied the Countess. “You would not sell them.”</p>
-
-<p>“No, I would not sell them if you told me not to.”</p>
-
-<p>“Really, now!”</p>
-
-<p>“Do you know what I used to think of doing when I was in England?” said
-Quentin.</p>
-
-<p>“What?” asked Pacheco.</p>
-
-<p>“Of putting up a money box. You must have seen one of them in Madrid, I
-think in the Calle del Fuencarral; people throw lots of money into it.
-Well, I saw it on my way through the city, and in school I was always
-thinking: ‘When I get to Spain, I’m going to set up four or five money
-boxes, and take all the money that’s thrown into them.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“What ideas you do have!” said the Countess.</p>
-
-<p>“I have always thought that the first thing to do was to get rich.”</p>
-
-<p>“Why not work?”</p>
-
-<p>“One can never make one’s self rich by working. I have two aphorisms
-that rule my life; they are: first, be it yours or another’s, you will
-never get on without<span class="pagenum"><a name="Page_278" id="Page_278">[278]</a></span> money; second, laziness has always its reward, and
-work its punishment.”</p>
-
-<p>“You are a faker, and one cannot talk to you,” said the Countess. “What
-about you, Pacheco?”</p>
-
-<p>“He? Why, he’s another romanticist,” replied Quentin.</p>
-
-<p>“Really?” asked the woman.</p>
-
-<p>“Yes, somewhat,” replied the bandit with a sigh.</p>
-
-<p>“Some fine day,” added Quentin, “you will hear that Pacheco has done
-something either very foolish, or very heroic.”</p>
-
-<p>“May God hear you,” murmured the bandit.</p>
-
-<p>“Do you see?”</p>
-
-<p>“Isn’t it better to do something famous, than to live in a hole like a
-toad all your life?”</p>
-
-<p>“What would you like to do?” asked the Countess with curiosity.</p>
-
-<p>“I?&mdash;Take part in a battle; lead it if possible.”</p>
-
-<p>“Then you want to be a soldier.”</p>
-
-<p>“You mean a general,” interrupted Quentin with a laugh.</p>
-
-<p>“And why not, if he has good luck?”</p>
-
-<p>“What does one need to be a general?” asked Pacheco. “To have a soul, to
-be valiant, and to be ready to give up your life every minute.”</p>
-
-<p>“And furthermore, to have a career,” replied Quentin ironically ... “to
-have good recommendations.”</p>
-
-<p>“But you always look upon everything as small and niggardly!” exclaimed
-the bandit hotly.</p>
-
-<p>“And you, my friend, hope to encounter great and strong things in a mean
-society. You are deceived.”</p>
-
-<p>Pacheco and Quentin fell silent, and the Countess<span class="pagenum"><a name="Page_279" id="Page_279">[279]</a></span> contemplated the two
-men as they rode quietly along....</p>
-
-<p>It was late afternoon. The dry earth, warmed by the sun, exhaled the
-aroma of rosemary and thyme and dried grass. Upon the round summit of
-the mountain, trees, bushes, rocks, stood out in minutest detail in the
-diaphanous air.</p>
-
-<p>The sun was sinking. The naked rocks, the thickets of heather and furze,
-were reddened as if on the point of bursting into flame. Here and there
-among the yellow foliage of the trees, appeared the white and smiling
-walls of farmhouses....</p>
-
-<p>Soon night began to fall; bands of deep violet crept along the
-hillsides; one could hear in the distance the crowing of cocks and the
-tinkling of bells, which sounded louder than usual in that peaceful
-twilight; the air was tranquil, the sky azure.... Herds of cattle spread
-over the fields, which were covered with dry bushes; and along the damp
-pathways, bordered by huge, grey century-plants, a torrent of sheep and
-goats flowed, followed by their shepherd and his great, gentle-eyed,
-white mastiff.</p>
-
-<p>When they returned to the farmhouse, Tío Frasquito said to Pacheco:</p>
-
-<p>“We have been waiting for you.”</p>
-
-<p>“Why, what’s up?”</p>
-
-<p>“They just baptized a baby in the farm next to ours, and are having a
-little dance. If you people would like to go....”</p>
-
-<p>“Shall we go?” Pacheco asked the Countess.</p>
-
-<p>“Why not?”</p>
-
-<p>“Then we’ll have supper right away, and be there in a moment.<span class="pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280">[280]</a></span>”</p>
-
-<p>They ate their supper; and on foot and well cloaked, as it was rather
-cool, they walked along paths and across fields to the neighbouring
-farm.</p>
-
-<p>As they drew near, they could hear the murmur of conversation and the
-strumming of a guitar. The entryway in which the fiesta was being
-celebrated was large and very much whitewashed. It had a wide, open
-space in the centre, with two columns; suspended from the beams of the
-ceiling, were two big lamps, each with three wicks. Seated upon benches
-and rope chairs were several young girls, old women, sun-blackened men,
-and children who had come to witness the baptism.</p>
-
-<p>In the centre was a space left free for the dancers. Seated near a small
-table, which held a jug and a glass, an old man was strumming a guitar,
-a man with a face and side-whiskers that just begged for a gun.</p>
-
-<p>The entrance of the Countess and her escorts was greeted with loud
-acclaim; one of the farm hands asked, and it was not easy to tell
-whether in jest or in all seriousness, if that lady was the Queen of
-Spain.</p>
-
-<p>The caretaker of the farm, after installing the three guests in the most
-conspicuous place, brought them some macaroons and glasses of white
-wine.</p>
-
-<p>Boleras and fandangos alternated, and between times they drank all the
-brandy and wine they wanted. The Countess went to see the mother of the
-baptized child.</p>
-
-<p>“Aren’t you going to dance, Pacheco?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Are you?”</p>
-
-<p>“Man alive, I’m not graceful enough. I’ll play the guitar. You ask the
-Countess to dance with you.”</p>
-
-<p>“She won’t do it.”</p>
-
-<p>“Do you want me to ask her for you?<span class="pagenum"><a name="Page_281" id="Page_281">[281]</a></span>”</p>
-
-<p>“Good idea.”</p>
-
-<p>Quentin did so when she returned. She burst out laughing.</p>
-
-<p>“Well, will you do it?”</p>
-
-<p>“Of course, man.”</p>
-
-<p>“Hurrah for all valiant women. Ladies and gentlemen,” said Quentin,
-turning to the bystanders, “the Señora is going to dance with Pacheco; I
-shall play the guitar, and I want the best singer here to stand by me.”</p>
-
-<p>Quentin sat in the chair where the old man had been, and near him stood
-a little dark-haired girl with large eyes. He tuned the guitar, turning
-one key and then another, and then began a devilish preparatory
-flourish. Little by little this uncouth flourish grew smoother, changing
-into a handling of the strings that was finesse itself.</p>
-
-<p>“Go ahead,” cried Quentin. “Now for the little highlander!”</p>
-
-<p>The Countess arose laughing heartily, with her arms held high; Pacheco,
-very serious, also arose and stood before her. An old woman, a mistress
-of the art, began to click her castanets with a slow rhythm.</p>
-
-<p>“Girlie,” said Quentin to the singer, “let’s hear what you can do.”</p>
-
-<p>In almost a whisper, the girl sang:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">“Con abalorios, cariño,<br /></span>
-<span class="i3">con abalorios.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(With glass beads, love, with glass beads.)</p></div>
-
-<p>The dancers made their start rather languidly.</p>
-
-<p>The girl went on:<span class="pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282">[282]</a></span></p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i2">“Con abalorios,<br /></span>
-<span class="i0">tengo yo una chapona,<br /></span>
-<span class="i0">tengo yo una chapona,<br /></span>
-<span class="i2">cariño! con abalorios.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(With glass beads, I have a dressing sack, I have a dressing sack,
-love! with glass beads.)</p></div>
-
-<p>The dancers were a little more lively in the “parade,” the castanets
-clicked louder, and the high, treble voice of the girl increased in
-volume:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i1">“Están bailando<br /></span>
-<span class="i0">el clavel y la rosa,<br /></span>
-<span class="i1">están bailando<br /></span>
-<span class="i0">el clavel y la rosa,<br /></span>
-<span class="i0">ay! están bailando!”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(They are dancing, the pink and the rose, they are dancing, the
-pink and the rose; Ah! they are dancing!)</p></div>
-
-<p>This last phrase, which was somewhat sad, was accompanied by a ferocious
-sound of castanets, as if the player wished to make the dancers forget
-the melancholy of the song.</p>
-
-<p>The girl went on:</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i1">“Porque la rosa<br /></span>
-<span class="i0">entre más encarnada,<br /></span>
-<span class="i1">Porque la rosa<br /></span>
-<span class="i0">entre más encarnada<br /></span>
-<span class="i0">ay! es más hermosa!”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<div class="blockquot"><p>(For the rose, the more she blushes, for the rose, the more she
-blushes, Ah! the more beautiful she becomes.)</p></div>
-
-<p>Then the castanets clicked wildly, while all the bystanders cheered the
-dancers on. Pacheco pursued his partner with open arms, and she seemed
-to provoke him and to flee from him, keeping out of his reach when he<span class="pagenum"><a name="Page_283" id="Page_283">[283]</a></span>
-was about to conquer her. In these changes and movements, the Countess’
-skirts swished back and forth and folded about her thighs, outlining her
-powerful hips. The whole room seemed filled with an effluvia of life.</p>
-
-<p>Quentin enthusiastically continued to strum the guitar. The singer had
-offered him a glass of white wine, and without ceasing to play, he had
-stretched out his lips and drained it.</p>
-
-<p>The dance was repeated several times, until the dancers, worn out, sat
-down.</p>
-
-<p>“Splendid! Magnificent!” exclaimed Quentin with tears in his eyes.</p>
-
-<p>Suddenly the little girl who had sung told him she was going.</p>
-
-<p>“Why?”</p>
-
-<p>“Because some joker is going to put out the lights.”</p>
-
-<p>Quentin put down the guitar and went over to the Countess.</p>
-
-<p>“You’d better go,” he told her, “they are going to put out the lights.”</p>
-
-<p>She got up, but did not have time to go out. Two big youths put out the
-lamps with one blow, and the entryway was left in darkness. Quentin led
-the Countess to a corner, and stood ready to protect her in case there
-was need. There was a bedlam of shrill shrieks from the women, and
-laughter, and voices, and all started for the door which was purposely
-barred. Quentin felt the Countess by his side, palpitant.</p>
-
-<p>“That’ll do,” said the landlord, “that’s enough of the joke,” and he
-relit the lamps.</p>
-
-<p>The fiesta became normal once more, and soon after, all began to file
-out.</p>
-
-<p>The following was the day fixed upon for the de<span class="pagenum"><a name="Page_284" id="Page_284">[284]</a></span>parture. Pacheco had, as
-he said, reasons for not going to Cordova, so he did not go. Quentin sat
-upon the box and drove off with the Countess. At nightfall, they were on
-the Cuesta de Villaviciosa. From that height, by the light of the
-half-hidden sun, they could see Cordova; very flat, very extensive,
-among fields of yellow stubble and dark olive orchards. A slight mist
-rose from the river bed. In the distance, very far away, rose the high
-and sharp-peaked Sierra of Granada.</p>
-
-<p>Carts were returning along the road, jolting and shaking; they could
-hear the Moorish song of the carters who were stretched out upon sacks,
-or skins of olive oil; riders on proud horses passed them, seated upon
-cowboy saddles, their shawls across their saddle bows, and their guns at
-their sides....</p>
-
-<p>When they entered Cordova, night had already fallen; the sky was
-sprinkled with stars; on either side of the road, which now ran between
-the houses, great, many-armed century plants shone in the darkness.</p>
-
-<p>Quentin drove the carriage to the Countess’ palace, and jumped from the
-box, much to the astonishment of the porter.</p>
-
-<p>“Good-bye, my lady,” said he, holding out his hand and assisting her
-from the carriage.</p>
-
-<p>“Good-bye, Quentin,” she said rather sadly.<span class="pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285">[285]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXVIII" id="CHAPTER_XXVIII"></a>CHAPTER XXVIII<br /><br />
-<small>THE MASON’S MESSAGE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">“S</span>O you know nothing about him?” asked the Swiss.</p>
-
-<p>“Not a thing,” replied María Lucena. “He left here the very night they
-tried to arrest him, and he hasn’t showed up yet. They say that he and
-Pacheco kidnapped the Countess.”</p>
-
-<p>“The devil! An abduction!”</p>
-
-<p>“Yes. Let me tell you, that man disgusts me, and I wish I hadn’t met
-him.”</p>
-
-<p>Paul Springer contemplated the pale face of the actress sympathetically.</p>
-
-<p>“He’ll show up,” he said.</p>
-
-<p>“I hope he never does!” she replied.</p>
-
-<p>The Swiss was disturbed.</p>
-
-<p>“How did you meet Quentin? Through the fracas he started here?”</p>
-
-<p>“Yes. They told me that there had been a dispute between a young chap
-and a vile man who had insulted me. I asked Cornejo, the fellow who
-writes topical songs for the musical comedies, who my defender was, and
-he said: ‘I’ll show him to you.’ Every night I asked him: ‘Who is he?
-Who is he?’&mdash;but he never showed up. After awhile I got impatient and
-said to Cornejo: ‘Look here; you tell your friend that I want to meet
-him, that if he doesn’t come to the theatre, to go to my house, and that
-I live near here in a boarding house called<span class="pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286">[286]</a></span> Mariquita’s House.’ Would
-you believe it? There I was, waiting day after day, and he never showed
-up!”</p>
-
-<p>“You must have been indignant,” said Springer.</p>
-
-<p>“Naturally! I said: ‘If he doesn’t know me, why did he defend me? And if
-he does know me, why doesn’t he come to see me?’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>“How did you get to meet him finally?”</p>
-
-<p>“You’ll see; one day Cornejo came in here with Quentin, and introduced
-him to me as the man who had insulted me and had been struck by my
-defender. I said a lot of outrageous and insulting things to him, and
-just then a friend of his came in and greeted him with a ‘Hello,
-Quentin!’ Then I realized that <i>he</i> was my defender and we made
-friends.”</p>
-
-<p>“Yes, he’s very fond of those farces.”</p>
-
-<p>“Why did he do it? I can’t understand that man.”</p>
-
-<p>“Nor does he understand himself, probably; but he’s a good fellow.”</p>
-
-<p>At the very second that the Swiss was saying these words, Quentin
-entered the café, looked about him indifferently and came up to the
-table at which María Lucena and Springer were seated.</p>
-
-<p>When she saw him, María suddenly turned red.</p>
-
-<p>“Ah! So you’ve come at last!” she cried angrily. “Where have you been?”</p>
-
-<p>“If you had had your way, my dear, I would have been in prison.”</p>
-
-<p>“That’s where you ought to be always. Thief! May a nasty viper sting
-you! Tell me, what have you been doing all these days?”</p>
-
-<p>“Why, I’ve been on a farm, hiding from the police.”</p>
-
-<p>“I’m likely to believe that! You’ve been with a woman.<span class="pagenum"><a name="Page_287" id="Page_287">[287]</a></span>”</p>
-
-<p>The procedure of extracting the truth with a lie produced results, for
-Quentin said candidly:</p>
-
-<p>“Where did you find that out?”</p>
-
-<p>“You see, it’s the truth! And now you are tired of her and have come
-back here. Well, son, you can clear out; for there’s no more meat on the
-hook for lack of a cat, and I want nothing more to do with you. I have
-more than enough men who are better than you are, who have more money
-than you have, and more heart.”</p>
-
-<p>“I don’t deny it,” replied Quentin coldly.</p>
-
-<p>“Ah! You don’t deny it? You don’t deny it?” she shouted, raising her
-voice in her fury. “But what do you think I am? What <i>do</i> you think?”</p>
-
-<p>“Come, don’t shriek so,” said Quentin gently.</p>
-
-<p>“I’ll shriek if I want to. Tell me, you evil-blooded scoundrel; what did
-you take me for? Do you think you can laugh at me like this?”</p>
-
-<p>“That is admirable logic!” replied Quentin. “One believes here that his
-life is the axle of the universe; other people’s lives have no
-importance.”</p>
-
-<p>“Why&mdash;”</p>
-
-<p>“Please; I am talking. I left the café the other night, and thanks to
-the influence of Señor Gálvez, with whom you were....”</p>
-
-<p>“I!” said María. “That’s not true.”</p>
-
-<p>“I myself saw you.”</p>
-
-<p>“Where could you see me from?”</p>
-
-<p>“From the door, my dear.”</p>
-
-<p>“But you don’t know Gálvez!” she replied, believing that Quentin must
-have had the news at second-hand.</p>
-
-<p>“True; but I know the waiter, and I asked him: ‘Who is the gentleman
-talking with María Lucena?’ And he answered: ‘Señor Gálvez.’ So don’t
-lie about<span class="pagenum"><a name="Page_288" id="Page_288">[288]</a></span> it. Very well; thanks to the beneficent influence of that
-gentleman friend of yours, I was on the point of being carried off to
-prison, or of throwing myself into the river ... yet, I do not go
-screeching about the place&mdash;because I do not believe that my life can be
-the axle of the universe.”</p>
-
-<p>“Fool, <i>more</i> than fool!”&mdash;she shouted. “I’ll pound your brains out this
-very minute!”</p>
-
-<p>“You’ll pound nothing; and listen, if you will.”</p>
-
-<p>“What for? You’re going to lie.”</p>
-
-<p>“Very well then: don’t listen.”</p>
-
-<p>“I wish they’d take you to prison and keep you there all your life with
-your head stuck through a pillory.”</p>
-
-<p>“If you care to listen, I’ll tell you whom I was with.”</p>
-
-<p>“I’m listening.”</p>
-
-<p>“Well, I was with the Countess.”</p>
-
-<p>“Then you haven’t the least bit of shame,” said María furiously.</p>
-
-<p>“The Countess,” Quentin continued, “was upset by the verses in <i>La
-Víbora</i>, and wished to avenge herself, and had asked the Governor to
-have me thrown into prison.”</p>
-
-<p>“Then what?”</p>
-
-<p>“Well, Pacheco and I joined forces, and instead of her arresting us, we
-arrested her, and carried her off in her carriage to a farm.”</p>
-
-<p>“What happened there?” asked the actress.</p>
-
-<p>“Nothing; we became good friends.”</p>
-
-<p>“Bah!”</p>
-
-<p>“What ideas women have of each other!&mdash;” said Quentin sarcastically.
-“For them, all other women are prostitutes.”</p>
-
-<p>“Not all: just <i>some</i>.<span class="pagenum"><a name="Page_289" id="Page_289">[289]</a></span>”</p>
-
-<p>“Do you believe that the Countess is a chorus girl?” said Quentin
-acridly.</p>
-
-<p>María paled and looked at Quentin with concentrated fury.</p>
-
-<p>“What did the Countess do there?” asked the Swiss.</p>
-
-<p>“Nothing&mdash;rode and walked. She acted like what she is: a fine lady.
-Pacheco was crazy about her.”</p>
-
-<p>“Weren’t you?”</p>
-
-<p>“You know, Springer, that I am marble as far as women are concerned.”</p>
-
-<p>“What a faker!” exclaimed the Swiss.</p>
-
-<p>“What a liar!” added María Lucena.</p>
-
-<p>“May they pluck my wings, as the gipsies say, if I’m not telling the
-truth. You know, María, that I’m like a box of mixed candy that has
-neither cover nor flap.”</p>
-
-<p>“I don’t believe you.”</p>
-
-<p>“Then I say you’re a St. Thomas in skirts.”</p>
-
-<p>María was gradually calming down and speaking more pleasantly, as she
-prepared to leave for the theatre, when a man, tall, thin, with a black
-beard, kangaroo arms, and ferocious-looking hands, came up to Quentin.
-After making some mysterious grimaces, and winking his eyes, he
-whispered something in Quentin’s ear.</p>
-
-<p>“What did that man say to you?” asked María.</p>
-
-<p>“That man is a hardware dealer and a Freemason; he told me that I must
-go to the Patrician Lodge tonight.”</p>
-
-<p>“There you go again with your humbugs. I’ve lost all patience with you.
-So he’s a <i>Fleemason</i>, eh? Do you think I’m a fool?”</p>
-
-<p>“Hey!” called Quentin to the hardware dealer, who had already reached
-the door.</p>
-
-<p>“What is it?” asked the Mason.<span class="pagenum"><a name="Page_290" id="Page_290">[290]</a></span></p>
-
-<p>“Will you kindly tell this woman what you wanted of me?”</p>
-
-<p>“Ah! I cannot,” replied the man, smiling and placing one of his
-paws&mdash;which were worthy of long-handed Artaxerxes&mdash;upon his breast. “No,
-I cannot.”</p>
-
-<p>He then raised his hand to his forehead, then to his shoulder, making
-several strange gestures.</p>
-
-<p>“Do you believe he is a <i>Fleemason</i>?” said María to the Swiss in a
-whisper.</p>
-
-<p>“Yes; assuredly.”</p>
-
-<p>“All right, Diagasio, that will do,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Ha ... ha ...!” laughed the actress. “That poor man really has a
-peculiar look.”</p>
-
-<p>The hardware merchant bowed, a smile appeared within his black beard,
-like a ray of sunlight in a thicket, and moving his huge hands lazily,
-he thoughtfully retired, not without having knocked a bottle off a table
-and stepping on a dog.</p>
-
-<p>“Poor fellow,” said Quentin, “he has become unbalanced with all this
-Masonry.”</p>
-
-<p>“What did you call him?” asked the Swiss.</p>
-
-<p>“Diagasio. His real name is Diego, but Diagasio seems more euphonious to
-me. In the Lodge we have baptized him Marat.”</p>
-
-<p>The Swiss smiled, and Quentin left the café. He traversed several
-alleys, and was walking along the Calle de los Dolores Chicos toward the
-Calle del Cister, when a man wrapped in a cloak approached him.</p>
-
-<p>“Wait a moment, Quentin,” said a voice.</p>
-
-<p>“Hello, Don Paco.”</p>
-
-<p>“Where are you going?”</p>
-
-<p>“To the Lodge, as I have just received notice to do.”</p>
-
-<p>“I sent the notice to you.<span class="pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291">[291]</a></span>”</p>
-
-<p>“You did? What’s up?”</p>
-
-<p>“We must speak alone, Quentin.”</p>
-
-<p>“Whenever you wish.”</p>
-
-<p>“Things are moving rapidly, my friend. The Revolution is gaining ground;
-but in this city, the Revolutionary Committee does nothing&mdash;or almost
-nothing. <i>Inter nos</i>, its members haven’t enough patriotism; understand?
-We must stir them up; and you, who know many strong-minded people, can
-help a lot.”</p>
-
-<p>“Pacheco has more influence than I have, in that respect.”</p>
-
-<p>“But to ally oneself with a bandit!”</p>
-
-<p>“As to that, you chaps will find out whether he suits you or not.”</p>
-
-<p>“What do you think of him?”</p>
-
-<p>“I’ll talk to him.”</p>
-
-<p>“Is he in Cordova?”</p>
-
-<p>“He is near Cordova.”</p>
-
-<p>“Good: I shall speak here in the Lodge, and in the Junta: if they are
-agreed, you make an appointment with Pacheco, and we shall meet later.”</p>
-
-<p>“Very well. Will you know tomorrow if they are agreed?”</p>
-
-<p>“Yes. I’ll let you know; and when you get an answer from Pacheco, we’ll
-go to see him.”</p>
-
-<p>“Very well. Until another time.”</p>
-
-<p>“Until very soon.”</p>
-
-<p>The two conspirators shook hands by way of a farewell, and wrapping
-themselves to their eyes in their cloaks, they glided along the narrow
-alleyways.<span class="pagenum"><a name="Page_292" id="Page_292">[292]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXIX" id="CHAPTER_XXIX"></a>CHAPTER XXIX<br /><br />
-<small>A CONFERENCE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">A</span> FEW days later, at nine-thirty in the evening, Quentin climbed the
-stairs of a house on the Calle del Cister.</p>
-
-<p>He entered the second floor, traversed the lay-brother’s school&mdash;a large
-room with tables in rows and placards on the walls&mdash;and passed into the
-Lodge, which was a garret with a table at one end and an oil lamp that
-provided the only light.</p>
-
-<p>Quentin could not tell whether the honourable Masons there assembled
-were in a white meeting or coloured meeting; the session must have been
-over, for the President, Don Paco, was perorating&mdash;though now deprived
-of his presidential dignity&mdash;among the rabble of the Aventine Hill.</p>
-
-<p>Don Paco was a veritable river of words. All of the stock revolutionary
-phrases came fluently to his lips. “The rights of a citizen,”&mdash;“the
-ominous yoke of reaction” ... “the heroic efforts of our fathers” ...,
-“a just punishment for his perversity”....</p>
-
-<p>Don Paco pronounced all these phrases as though by the mere act of
-saying them, they were realized.</p>
-
-<p>If they charged one of the Masonic brothers with a dangerous mission,
-and he made the excuse of having a family, Don Paco said, as Cato would
-have remarked:</p>
-
-<p>“Country before family.”</p>
-
-<p>But if the dangerous mission were for <i>him</i>, Don Paco<span class="pagenum"><a name="Page_293" id="Page_293">[293]</a></span> would argue that
-he did not wish to compromise the sacred cause of liberty by a rash act.</p>
-
-<p>Sometimes, instead of saying sacred, he said venerable, which, for Don
-Paco, had its own value and distinctive meaning.</p>
-
-<p>If some Progressist leader in Madrid was supposed to have been a traitor
-against either the sacred, or the venerable cause, Don Paco cried out in
-the Lodge:</p>
-
-<p>“<i>A la barra</i> with the citizen! <i>A la barra!</i>”</p>
-
-<p>He himself did not know what <i>la barra</i> was; but it was a matter of a
-cry that would sound well, and that sounded admirably: <i>A la barra!</i></p>
-
-<p>When he was too excited, Don Paco admired English parliamentarism above
-everything else. Quentin had once told him that he looked like Sir
-Robert Peel.</p>
-
-<p>Quentin had seen the figure of that orator on an advertisement for
-shoe-blacking; he had nothing but the vaguest ideas of Sir Robert’s
-existence; but it was all the same to Don Paco, and the comparison made
-him swell with pride.</p>
-
-<p>Aside from these political farces, Don Paco Sánchez Olmillo, Master
-Surgeon and Master Mason, was a good sort of person, without an evil
-trait; he was a small, bald-headed old man, pimply and apopleptic. He
-had a thick neck, eyes that bulged so far from his head that they looked
-as if they had been stuck into his skin. At the slightest effort, with
-the most insignificant of his phrases, he blushed to the roots of his
-hair; if he turned loose one of his cries, his blush changed from red to
-violet, and even to blue.</p>
-
-<p>Don Paco had great admirers among the members of the Lodge; they
-considered him a tremendous personage.<span class="pagenum"><a name="Page_294" id="Page_294">[294]</a></span></p>
-
-<p>Quentin called to Diagasio, the long-handed hardware merchant, and said:</p>
-
-<p>“Tell Don Paco I’m waiting for him.”</p>
-
-<p>“He’s speaking.”</p>
-
-<p>“Well, I’m in a hurry.”</p>
-
-<p>Diagasio left him, and presently Don Paco came over, still orating, and
-surrounded by several friends.</p>
-
-<p>“No,” he was saying, “I claim it, and I shall always claim it. We
-Spaniards are not yet ready to accept the republican form of government.
-Ah, gentlemen! If we were in England! In that freest of all lands, the
-cradle of liberties, ... of sacred liberties.”</p>
-
-<p>“Very well,”&mdash;said Quentin quickly, “that discourse does not concern me.
-I came to tell you that I have received an answer to the letter I sent,
-and that he has made an appointment.”</p>
-
-<p>Don Paco returned to his friends, and now and then a phrase reached
-Quentin: “A dangerous mission,” “mysteries,” “the police,” “the result
-will be known later.” Then the worthy President came over to Quentin.</p>
-
-<p>“Will some one accompany us?”</p>
-
-<p>“No; why should they? The more people that go, the worse it will be.”</p>
-
-<p>“That’s true. They will mistrust us.”</p>
-
-<p>Don Paco took leave of his friends as Sir Robert Peel might have done
-had they taken that gentleman to the gallows: they descended the stairs,
-and came out upon the street.</p>
-
-<p>They made their way to the Gran Capitán, from there to the Victoria, and
-then, passing the Puerta de Gallegos, they travelled toward the Puerta
-de Almodóvar.</p>
-
-<p>Quentin felt a great sense of satisfaction when he ob<span class="pagenum"><a name="Page_295" id="Page_295">[295]</a></span>served the fact
-that the old man was frightened. At every step Don Paco said to him:</p>
-
-<p>“Some one is following us.”</p>
-
-<p>“Don’t be idiotic. Who is going to follow us?”</p>
-
-<p>“Ah! You don’t know what a terrible police force those men have!”</p>
-
-<p>To Don Paco, life was all mystery, darkness, espionage, conspiracy. To
-sum up: it was fear, and the fear in this instance was neutralized by
-speaking aloud, and humming selections from comic operas.</p>
-
-<p>This mixture of petulance and fright amused Quentin greatly. When he saw
-that the old man was very animated, humming an air from “Marina,” or
-from “El Domino Azúl,” he said to him:</p>
-
-<p>“Hush, Don Paco, I think I saw a man spying on us from among those
-trees.”</p>
-
-<p>Immediately the animation of the worthy President changed into an
-evil-omened silence.</p>
-
-<p>As the two men followed the wall, the enormous, red moon rose over the
-town like a dying sun; the Cathedral tower looked very white against the
-dark blue sky.... They passed a tile-kiln, and Quentin, seeing that Don
-Paco was dispirited, said:</p>
-
-<p>“I think we can be at ease now, for from here on there are no guards nor
-watchmen to spy on us.”</p>
-
-<p>These words heartened the old man; a moment later, he was humming a
-piece from “El Domino Azúl,” which contained words to the effect that he
-did not want his dove so near the hawk.</p>
-
-<p>Then, absolutely at ease, he commenced to say in a pompous voice:</p>
-
-<p>“There are moments in the lives of cities as there are in those of
-individuals....<span class="pagenum"><a name="Page_296" id="Page_296">[296]</a></span>”</p>
-
-<p>“A speech! Don Paco, for Heaven’s sake! At a time like this!” exclaimed
-Quentin....</p>
-
-<p>The old man, seeing that he could not continue his discourse, said
-familiarly:</p>
-
-<p>“The things that have been accomplished in our lifetime, Quentin! When
-we first met, there in the Café de Pepon, on the Calle de Antonio de
-Morales, we were a mere handful of men with advanced ideas.... Today,
-you see how different it is. And all through my efforts, Quentin. I
-inaugurated the Reading Centre for workmen, and the Patrician Lodge ...;
-I was one of the Hatchet Club, and one of the founders of the Committee.
-I was always conspiring.”</p>
-
-<p>“You are very brave,” said Quentin slyly.</p>
-
-<p>“No; all I am is patriotic; really, Quentin. How many times at night
-have I ventured out in disguise, sometimes along the Gran Capitán, or
-through any of the sally-ports on the left, and reached the bridge by
-encircling the wall! There I used to glide along the fosses of the
-Calahorra castle, climb down to the other bank of the Guadalquivir, and
-continue down stream until I struck the Montilla turnpike. At other
-times I crossed the river by the Adalid ford, to come out later behind
-the Campo de la Verdad in a bit of land called Los Barreros, where a
-guard received me most informally.”</p>
-
-<p>“Why all these masquerades, Don Paco?”</p>
-
-<p>“You may believe that they were all necessary.”</p>
-
-<p>Don Paco and Quentin were walking toward the river, when suddenly,
-between the Puerta de Seville, and the Cementerio de la Salud, they
-heard a loud, harsh voice that rang out powerfully in the silence of the
-night.</p>
-
-<p>“Halt! Who goes there?<span class="pagenum"><a name="Page_297" id="Page_297">[297]</a></span>”</p>
-
-<p>“Two men,” answered Quentin sarcastically, “at least that’s what we look
-like.”</p>
-
-<p>“For God’s sake don’t!” exclaimed Don Paco. “They might shoot.”</p>
-
-<p>The voice, louder and more threatening than before, shouted again:</p>
-
-<p>“Halt, in the name of the <i>guardia civil</i>!”</p>
-
-<p>“We are halted,” stammered Don Paco, trembling.</p>
-
-<p>“Advance.”</p>
-
-<p>They approached the spot where they had heard the voices; one of the
-guards, after looking at them closely, said:</p>
-
-<p>“What are you doing here at this time of night?”</p>
-
-<p>“This gentleman,” said Quentin, “has been called to a farmhouse to bleed
-a sick man.”</p>
-
-<p>“Is he a blood-letter?”</p>
-
-<p>“I’m a doctor,” said Don Paco.</p>
-
-<p>“What are you?”</p>
-
-<p>“I’m his assistant.”</p>
-
-<p>“Why didn’t you answer us immediately?”</p>
-
-<p>“On account of the effect you had on us,” said Quentin slyly.</p>
-
-<p>“Well, you’re lucky to be let off,” remarked the guard.</p>
-
-<p>“Why, what’s the matter?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Pacheco has been about these nights.”</p>
-
-<p>Don Paco began to tremble like a leaf.</p>
-
-<p>“Well, we must go and bleed that sick man,” said Quentin. “Adiós,
-Señores.”</p>
-
-<p>“Good night.”</p>
-
-<p>They went around the wall, and suddenly Don Paco came to a determined
-halt.</p>
-
-<p>“No; I’m not going!” he exclaimed.<span class="pagenum"><a name="Page_298" id="Page_298">[298]</a></span></p>
-
-<p>“What’s the matter with you?”</p>
-
-<p>“It is very imprudent for us to go and see Pacheco,” the old man
-stammered. “We shall discredit the cause.”</p>
-
-<p>“You might have thought of that before.”</p>
-
-<p>“Well, I’m not going.”</p>
-
-<p>“Very well; I shall go alone.”</p>
-
-<p>“No, no.... Ah, my God!”</p>
-
-<p>“Are you ill, Don Paco?”</p>
-
-<p>“Yes; I believe I’ve taken cold&mdash;” replied the terrible revolutionist in
-a trembling voice. “Furthermore, I do not see the necessity of visiting
-Pacheco at this time of night.”</p>
-
-<p>“Then I’ll go if you wish.”</p>
-
-<p>“What’s the use?” added the old man insinuatingly. “Everybody will think
-that we went to see Pacheco. Neither of us need deny the fact; so why
-should we go now and expose ourselves to a serious danger? Besides, it’s
-a cold night, and cold is not healthy.”</p>
-
-<p>“But we have an appointment with Pacheco.”</p>
-
-<p>“What difference does that make?”</p>
-
-<p>“Then there is still another reason,” continued Quentin.</p>
-
-<p>“What is it?”</p>
-
-<p>“If we go back now, and the guards see us, they’ll get suspicious.”</p>
-
-<p>“Then what shall we do?”</p>
-
-<p>“I think the best thing to do is to go ahead.”</p>
-
-<p>Don Paco sighed, and very reluctantly followed after Quentin. The moon
-was climbing higher in the sky. The old man walked along profoundly
-disheartened. After half an hour had elapsed, he said:<span class="pagenum"><a name="Page_299" id="Page_299">[299]</a></span></p>
-
-<p>“Now we can go back.”</p>
-
-<p>“What for? We’ve only a little farther to go.”</p>
-
-<p>A moment later they left the road and approached the house. Quentin
-thrust his fingers into his mouth and whistled shrilly.</p>
-
-<p>“They’re coming,” said Don Paco, trembling.</p>
-
-<p>In a few seconds, they heard another whistle. Quentin went to the door
-of the house; at the same time, a small window was opened, and Pacheco
-said in a low voice:</p>
-
-<p>“Is that you, Quentin?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“I’ll be right down.”</p>
-
-<p>The door opened noiselessly, and Don Paco and Quentin entered a dark
-vestibule.</p>
-
-<p>“This way,” said Pacheco’s voice.</p>
-
-<p>“Why don’t you light a lamp?” asked Don Paco.</p>
-
-<p>“Light can be seen at a distance.”</p>
-
-<p>They crossed the vestibule and entered a kitchen illuminated by a lamp.</p>
-
-<p>“Be seated, gentlemen,” said the bandit. He closed the kitchen door, and
-threw an armful of dried branches upon the fire. “It’s a cold night,” he
-added.</p>
-
-<p>Don Paco and Quentin sat down, and the latter began to speak:</p>
-
-<p>“This gentleman,” he said, “is Don Paco Sánchez Olmillo, who, as you
-know, is one of the members of the Revolutionary Junta and Chief of the
-Patrician Lodge.”</p>
-
-<p>“No, not Chief,” Don Paco interrupted. “The Masons have no chiefs.”</p>
-
-<p>“We won’t discuss the use of words now; the idea is to come to an
-understanding. This gentleman, and<span class="pagenum"><a name="Page_300" id="Page_300">[300]</a></span> other members of the Junta, have
-thought that you, comrade, could help them start a movement, and wish to
-get into touch with you.”</p>
-
-<p>“The fact is,” said Don Paco, who believed that Quentin was compromising
-him a bit too much, “that I have no power&mdash;”</p>
-
-<p>“It’s not a question of legal power, nor of lawyers,” replied Quentin.
-“With us, one’s word is sufficient.”</p>
-
-<p>“It’s absolute, comrade,” added Pacheco.</p>
-
-<p>“Don Paco, you wished to know if Pacheco could organize the movement,
-did you not?”</p>
-
-<p>“Yes; that is it essentially.”</p>
-
-<p>“Very well; now you know, Pacheco. Kindly tell us if you can undertake
-the work, and under what conditions.”</p>
-
-<p>“See here, Quentin,” said the bandit, “you already know my ideas, and
-that I am more liberal than Riego. I don’t want a thing for helping
-along the Revolution: no money, nor any kind of a reward; I’m not going
-to haggle over that. What I do want is, that they will not do me a bad
-turn. Because those Junta fellows, and I don’t mean this gentleman, are
-capable of ’most any thing. I’ll go to Cordova and see what people I can
-count on, and I’ll do all the work there is to do; but under one
-condition; and that is, that all those gentlemen of the Junta will
-guarantee that the police will not interfere with me. That is to say, I
-don’t mind exposing myself to being shot, but I don’t want to get shot
-in the belt for nothing.”</p>
-
-<p>“I have no authority&mdash;” said Don Paco, “nor the attributes....”</p>
-
-<p>“You will have to take that up with the Junta,” said Quentin. “Why don’t
-you go, comrade?<span class="pagenum"><a name="Page_301" id="Page_301">[301]</a></span>”</p>
-
-<p>“No; I’m not going to Cordova.”</p>
-
-<p>“Why not?”</p>
-
-<p>“Because I’m afraid that they have sold me, and it wouldn’t go well with
-the man who did it.”</p>
-
-<p>“A couple of guards stopped us yonder, and told us that they were
-waiting for you,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Where?”</p>
-
-<p>“Near the Cementerio de la Salud.”</p>
-
-<p>“Well, let ’em squat,” said Pacheco, “but let us get at what we are
-going to do. Comrade, if you will do me the favour of seeing those Junta
-fellows and speaking to them, you can tell them exactly what I want. If
-they accept, tell El Cuervo; he’ll see to it that I receive the answer,
-and the next day I’ll be in Cordova.”</p>
-
-<p>“Then, there’s nothing more to say.”</p>
-
-<p>The three men rose to their feet.</p>
-
-<p>“Well, let’s be going, Don Paco,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Man alive, wouldn’t it be better for us to stay here all night?”</p>
-
-<p>“As you wish.”</p>
-
-<p>“Are there any beds here?”</p>
-
-<p>“I should say not!”</p>
-
-<p>“I sleep in the strawloft,” said Pacheco. “I’ll go with you, if you
-wish.”</p>
-
-<p>Don Paco hesitated between going over the road again, and passing a bad
-night, and chose the latter.</p>
-
-<p>“Let us go to the strawloft.”</p>
-
-<p>Pacheco took a lantern, opened the kitchen door, traversed a patio, then
-another, and mounting a staircase, came to a hole; it was the strawloft.</p>
-
-<p>“Stretch out,” said Pacheco; “tomorrow, day will break, and the one-eyed
-man will see his asparagus. Good night!<span class="pagenum"><a name="Page_302" id="Page_302">[302]</a></span>”</p>
-
-<p>Quentin removed his boots, and in a little while was fast asleep.</p>
-
-<p>In the morning a loud voice awoke him.</p>
-
-<p>“Muleteers! Day’s dawning!”</p>
-
-<p>Quentin sat up; the sun was pouring through the cracks in the loft;
-cocks were crowing. Pacheco had gone. Don Paco, seated on the straw,
-with a coloured handkerchief on his head, was groaning.</p>
-
-<p>“What a night! My God, what a night!” Quentin heard him say.</p>
-
-<p>“What! Didn’t you sleep, Don Paco?”</p>
-
-<p>“Not a minute. But you slept like a log.”</p>
-
-<p>“Well, let’s be going.”</p>
-
-<p>They got up, and picked the straw off their clothes, like feathers from
-a goose.</p>
-
-<p>They left the farm. It was a superb day. When they drew near the
-Cementerio de la Salud, they descended to the river, and traversing the
-Alameda del Corregidor, between the Seminary and the Arabian mill, they
-came out at the bridge gate.</p>
-
-<p>“This afternoon at the Casino,” said Don Paco, who once within the city
-was beginning to regain his presence of mind.</p>
-
-<p>“At what time?”</p>
-
-<p>“At dusk.”</p>
-
-<p>“I’ll be there.”</p>
-
-<p>“Now you see what one does for one’s ideas,” said Don Paco in the
-Casino. “One sacrifices one’s self for the Revolution, and for the
-Country; one faces the odium of the Moderates for years and years; one
-exposes one’s self to all the dangers imaginable; and even then they do
-not count one among the founders. They speak of Olózaga, of Sagasta....
-I tell you it is an outrage.<span class="pagenum"><a name="Page_303" id="Page_303">[303]</a></span>”</p>
-
-<p>“Hello, Don Paco,” greeted Quentin. “Are you all rested from your bad
-night?”</p>
-
-<p>“Yes. Let us interview those men.”</p>
-
-<p>“Whenever you wish.”</p>
-
-<p>“Let us go now.”</p>
-
-<p>“Where do we have to go?”</p>
-
-<p>“To the house of the Count of Doña Mencia. The Junta is meeting there.”</p>
-
-<p>The Count lived in one of the central streets of Cordova. They entered
-the vestibule and rang. A servant opened the gate and accompanied them
-to the main floor, to a large hall with a panelled ceiling, and
-illuminated by two wax candles. On the walls were highly polished
-portraits, in enormous, heavily carved frames. A young man with a black
-beard greeted Don Paco and Quentin, and conducted them into an office
-where eight or ten persons were seated.</p>
-
-<p>These men did not interrupt their conversation at the entrance of the
-new comers, but went on talking: the Revolution was spreading throughout
-all Andalusia; the Revolutionary troops were marching on Cordova....</p>
-
-<p>Don Paco heard this news, and then spoke to one of the gentlemen about
-his conversation with Pacheco. This gentleman came up to Quentin and
-said:</p>
-
-<p>“Tell Pacheco that he can rest easy as far as I am concerned. I shall do
-all in my power to keep them from apprehending him.”</p>
-
-<p>“Do you hear what the Count of Doña Mencia says?” Don Paco asked
-Quentin.</p>
-
-<p>“Yes, but it is not enough,” replied Quentin, who felt profoundly
-irritated upon hearing that name. “I went to see Pacheco because Don
-Paco told me that he could be useful to you in organizing the people.<span class="pagenum"><a name="Page_304" id="Page_304">[304]</a></span>
-Whether or not my friend has power, I do not know; what I do know is
-this, that Pacheco, in order to come to Cordova, makes the condition
-that you gentlemen must give your word that he will not be arrested, and
-that they will play no tricks on him. Now you may find out whether that
-suits you or not.”</p>
-
-<p>The violent tone employed by Quentin surprised the gentlemen of the
-Junta; some of them protested, but the Count went over to the
-protestants and spoke to them in a low voice. They discussed Pacheco’s
-proposition; some said that such complicity with a bandit was
-dishonourable; others were merely concerned with whether he would be
-useful or not. Finally they made up their minds, and one of them came up
-to Quentin and said:</p>
-
-<p>“You may tell your friend,” and the man emphasized the word, “that he
-will not be molested in Cordova.”</p>
-
-<p>“Do you all hold yourselves responsible for him?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Very well. Good afternoon.”</p>
-
-<p>Quentin inclined his head slightly, left the office, crossed the hall,
-and went into the street. He made his way to El Cuervo’s tavern, where
-he told the landlord to let Señor José know that he could come to
-Cordova with absolute safety.<span class="pagenum"><a name="Page_305" id="Page_305">[305]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXX" id="CHAPTER_XXX"></a>CHAPTER XXX<br /><br />
-<small>PROJECTS</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">I</span>T was very convenient for Quentin to have Pacheco in Cordova. The
-latter carried on the conspiracy as smoothly as silk; he had come to an
-understanding with the secretary of the Count of Doña Mencia, who was
-expecting to contribute the money realized from a sale of some
-Government bonds in Madrid. It was also convenient for Quentin to have
-Pacheco agitate the people; if the agitation was successful, he would
-profit by it; if not, he would peacefully retire.</p>
-
-<p>Some days later, Quentin had not yet arisen when Pacheco presented
-himself at his house. María Lucena’s mother opened the door and
-conducted him into the bedroom.</p>
-
-<p>“Don’t get up,” said Pacheco. “Stay right in bed.”</p>
-
-<p>“What’s doing? What brings you here?”</p>
-
-<p>“I came this early because I did not want to meet any one in the
-streets; it might prove to be a provocation. I talked with one of the
-members of the Junta, and he assured me again that I have no need to be
-afraid, that they will not arrest me; then he asked me if I had any
-plan, any project, and I told him that I couldn’t explain as yet.
-Understand? Now the result is that some of them think that I have the
-Revolution all prepared.”</p>
-
-<p>“That’s funny,” said Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_306" id="Page_306">[306]</a></span></p>
-
-<p>“What shall I do?”</p>
-
-<p>“The first thing you ought to do, is to get that money from the Count.”</p>
-
-<p>“They are going to give it to me this week.”</p>
-
-<p>“Good; then go on buying arms and organizing a following.”</p>
-
-<p>“Right in Cordova?”</p>
-
-<p>“Yes; but without showing yourself in the streets; let every man stay in
-his house. We must figure out our strength, and wait for the proper
-opportunity.”</p>
-
-<p>“And then&mdash;”</p>
-
-<p>“Then, circumstances will tell us what to do. If it suits us to start a
-row now, why we’ll start it; if we have to shoot a few guns in the
-streets tomorrow, why, we’ll shoot them. Nobody knows what may happen.
-The troops are out there on the bridge, and messages and letters and
-packages come and go. The idea in the city is to be strong, and to keep
-hidden.”</p>
-
-<p>“So I must go ahead and recruit?”</p>
-
-<p>“Of course.”</p>
-
-<p>“All right. I’m living outside of the town now, in a hut on the Campo de
-la Verdad; you see I don’t like to stay in the city.”</p>
-
-<p>“You have done well.”</p>
-
-<p>“The house faces the river, and has a horseshoe over the vestibule. Come
-and see me tomorrow.”</p>
-
-<p>“At what time?”</p>
-
-<p>“In the afternoon.”</p>
-
-<p>“I’ll be there.”</p>
-
-<p>During the subsequent days, Quentin went every afternoon to Pacheco’s
-house in the Campo de la Verdad; sat down in a cloth-bottomed
-rocking-chair; put his feet on the window sill, and smoked his pipe.<span class="pagenum"><a name="Page_307" id="Page_307">[307]</a></span></p>
-
-<p>He listened to the conversation, and gazed indifferently at the town.</p>
-
-<p>Through his half-closed eyes he saw the half-ruined gate of the bridge;
-beyond, and above it, rose the grey walls of the Mosque, with their
-serrated battlements; above these walls hung the dark cupola of the
-cathedral, and the graceful tower rose glistening in the sun, with the
-angel on its peak inlayed in the huge sapphire of the sky.</p>
-
-<p>On one side of the bridge, the Alcázar garden displayed its tall, dark
-cypresses, and its short shrub-like orange trees; then the Roman Wall,
-grey, spotted with the dusty green of parasite weeds, continued toward
-the left, and stretched on, cut here and there by cubes of rock, as far
-as the Cementerio de la Salud.</p>
-
-<p>On the other side, the houses of the Calle de la Ribera formed a
-semi-circle, following the horseshoe bend of the river, which flowed on
-as though trying to undermine the town.</p>
-
-<p>These houses, which were reflected in the surface of the river&mdash;a
-serpent of ever changing colour&mdash;were small, grey, and crooked. Upon
-their walls, which were continuously calcined by the sun, grew
-dark-coloured ivy; between their garden walls blossomed prickly pears
-with huge intertwined and pulpy leaves; and from their patios and
-corrals peeped the cup-shaped tops of cypress trees and the branches of
-silver-leafed fig trees.</p>
-
-<p>Their roofs were grey, dirty, heaped one above the other; with azoteas,
-look-outs, and little towers; a growth of hedge mustard converted some
-of them into green meadows.</p>
-
-<p>Beyond these houses the broken line of the roofs of the town was
-silhouetted against the crystal blue sky.<span class="pagenum"><a name="Page_308" id="Page_308">[308]</a></span> This line was interrupted
-here and there by a tower, and reached as far as the river, where it
-ended in a few blue and rose houses near the Martos mill.</p>
-
-<p>Some bell or other was clanging almost continuously. Quentin listened to
-them sleepily and drowsily, watching the hazy sky, and the river of
-ever-changing colour.</p>
-
-<p>Pacheco’s house had a room with a window that looked out on the other
-side: upon a little square where a few tramps peacefully sunned
-themselves.</p>
-
-<p>Among them was one who interested Quentin. This fellow wore a red
-kerchief on his head, side-burns that reached the tips of his ears, and
-a large, ragged sash. He used to sit on a stone bench, and, his face
-resting in his hand, would study the actions and movements of a cock
-with flame-coloured plumage.</p>
-
-<p>This observer of the cock was at the same time the pedagogue of the
-feathered biped, which must have had its serious difficulties, to judge
-by the reflective attitude which the man struck at times.</p>
-
-<p>Quentin listened to what they said in the meetings that went on about
-him.</p>
-
-<p>How far away his thoughts were in some instances! From time to time,
-Pacheco, or one of the conspirators put a question to him which he
-answered mechanically. His silence was taken for reflection.</p>
-
-<p>Quentin excited the bandit’s self-esteem. He was waiting for the time
-when they would get the Count’s money so that he could take his share
-and skip off to Madrid. He did not wish this intention of his to become
-known, so he gave the bandit to understand that he wanted the money for
-revolutionary purposes only.</p>
-
-<p>Every day Quentin played at the Casino and lost. He had bad luck. He had
-become tied up with <span class="pagenum"><a name="Page_309" id="Page_309">[309]</a></span>money-lenders and was signing I. O. U.’s at eighty
-percent, with the healthy intention of never paying them.</p>
-
-<p>After conferring with all the rowdies that came to see him, Pacheco
-consulted with Quentin. The bandit had romantic aspirations; at night he
-read books which narrated the stories of great battles; this stirred him
-up, and made him believe that he was a man born for a great purpose.</p>
-
-<p>“Do you know what I’ve been thinking?” Pacheco said one afternoon to
-Quentin.</p>
-
-<p>“What?”</p>
-
-<p>“That if I have my people organized beforehand in order to win the
-battle of Alcolea, I shall become master of the town.”</p>
-
-<p>“Don’t be foolish,” Quentin told him. “You aren’t strong enough for
-that.”</p>
-
-<p>“No? You’ll see. I have more followers in the city than you think I
-have.”</p>
-
-<p>“But you have no arms.”</p>
-
-<p>“Wait until the Count’s money comes&mdash;it won’t be long now.”</p>
-
-<p>“Are you going to oppose the troops?”</p>
-
-<p>“The troops will join us.”</p>
-
-<p>“Then what? What are you going to do then?”</p>
-
-<p>“If I win,&mdash;proclaim the Republic.”</p>
-
-<p>Quentin looked closely at Pacheco.</p>
-
-<p>“The poor man,” he thought, “he has gone mad with the idea of
-greatness.”</p>
-
-<p>At this moment El Taco, a corrupt individual who had been made Pacheco’s
-lieutenant, came in to say that some men were waiting for him below.</p>
-
-<p>“I’ll be back,” said the bandit.</p>
-
-<p>Quentin was left alone.<span class="pagenum"><a name="Page_310" id="Page_310">[310]</a></span></p>
-
-<p>“That chap is going to do something foolish,” he murmured, “and the
-worst of it is, he’s going to break up my combination. I mustn’t leave
-him alone for a minute until I get hold of that money. Suppose he keeps
-it here, and then they shoot him in the street? Good-bye cash! How does
-one prove that money belongs to one? I could ask him for a key to this
-room, but he might get suspicious, and I don’t want him to do that.
-Let’s have a look at that key.”</p>
-
-<p>Quentin went to the door; the key was small, and the lock new; doubtless
-Pacheco himself had put it on.</p>
-
-<p>“I’ve got to take an impression of it,” said Quentin to himself.</p>
-
-<p>The next day he presented himself at Pacheco’s house with two pieces of
-white wax in his pocket. He listened to the discussions and intrigues of
-the conspirators as usual, stretched out in his armchair. When he
-noticed that they were about to go, he said to the bandit:</p>
-
-<p>“By the way, comrade, let me have a little paper and ink, I want to do a
-little writing.”</p>
-
-<p>“All right; here you are. We’re going to El Cuervo’s tavern. We’ll wait
-for you there.”</p>
-
-<p>Quentin sat down and made a pretence at writing, but noticed that some
-one had stayed behind. It was El Taco. He went on writing meaningless
-words, but El Taco still remained in the room. Annoyed and impatient,
-Quentin got up.</p>
-
-<p>“I’ve forgotten my tobacco,” he said; “is there a shop near here?”</p>
-
-<p>“Yes, right near.”</p>
-
-<p>“I’m going to buy a box.”</p>
-
-<p>“I’ll bring you one.”</p>
-
-<p>“Good.” Quentin produced a peseta and gave it to<span class="pagenum"><a name="Page_311" id="Page_311">[311]</a></span> El Taco. The moment
-the man had left the room, he kneaded the wax between his fingers until
-he had softened it, took out the key, and made the impression. He was
-softening the other piece of wax, in case the first had come out badly,
-when he heard El Taco’s footsteps skipping up the stairs. Quentin
-quickly inserted the key in the lock and sat down at the table. He went
-on pretending to write, thrust the paper in the envelope, and left the
-house. El Taco locked the door.</p>
-
-<p>“Let’s go to El Cuervo’s tavern,” said Quentin.</p>
-
-<p>They crossed the bridge and entered the tavern.</p>
-
-<p>There they found, seated in a group, Cornejo, now recovered from his
-beating, Currito Martín, Carrahola, El Rano, two or three unknown men,
-and a ferocious individual whom they called El Ahorcado (The Hanged
-Man), because, strange as it may seem, he had been officially hung by an
-executioner. This man had a terrible history. Years ago, he had been the
-proprietor of a store near Despeñaperros. One night a man, apparently
-wealthy, came into the store. El Ahorcado and his wife murdered the
-traveller to rob him, only to discover that their victim was their own
-son, who had gone to America in his childhood, and there enriched
-himself. Condemned to death, El Ahorcado went to the gallows; but the
-apparatus of the executioner failed to work in the orthodox manner, and
-he was pardoned. He was sent to Ceuta where he completed his sentence,
-and then returned to Cordova.</p>
-
-<p>El Ahorcado had the names of those in his district who were affiliated
-with Pacheco, and he read them by placing one hand on his throat&mdash;the
-only way in which he could emit sounds.</p>
-
-<p>“Now then, let’s have the list,” said Pacheco.<span class="pagenum"><a name="Page_312" id="Page_312">[312]</a></span></p>
-
-<p>El Ahorcado began to read.</p>
-
-<p>“Argote.”</p>
-
-<p>“He’s a good one: a man with hair on his chest,” commented Currito.</p>
-
-<p>“Matute, El Mochuelo, Pata al Hombro,” continued El Ahorcado, “El
-Mocarro.”</p>
-
-<p>“He’s got the biggest nose in Cordova,” interrupted Currito, “and has to
-wipe it on his muffler, because handkerchiefs aren’t big enough.”</p>
-
-<p>Thus the list of names went on, with Currito’s responding commentary.</p>
-
-<p>“El Penducho.”</p>
-
-<p>“Good fellow.”</p>
-
-<p>“Cuco Pavo, El Cimborrio.”</p>
-
-<p>“There’s a man who cleans his face with a used stocking, and dirties the
-stocking by doing it.”</p>
-
-<p>“Malpicones, Ojancos.”</p>
-
-<p>“He’s a money-lender who loans at a thousand percent.”</p>
-
-<p>“Muñequitas, La Madamita.”</p>
-
-<p>“They’re from Benamejí.”</p>
-
-<p>“They just got out of the Carraca prison,” said El Rano.</p>
-
-<p>“El Poyato.”</p>
-
-<p>“Now we’re coming to the sweepings,” interrupted Currito.</p>
-
-<p>“Don’t you believe it,” replied El Ahorcado, “El Poyato is no frog; and
-even if the wheat does hit him in the chest when he walks through the
-fields, he is a very brave man.”</p>
-
-<p>“That’s right,” said Carrahola, defending a small man from a sense of
-comradeship.<span class="pagenum"><a name="Page_313" id="Page_313">[313]</a></span></p>
-
-<p>“Boca Muerta,” continued El Ahorcado. “El Zurrio, Cantarote, Once
-Dedos.”</p>
-
-<p>“That chap has one arm longer than the other, and an extra finger on
-it,” said Currito.</p>
-
-<p>“Ramos Léchuga.”</p>
-
-<p>“He’s a great big good-for-nothing,” said one.</p>
-
-<p>“And very soft mouthed,” replied another.</p>
-
-<p>“What about women?” asked Pacheco.</p>
-
-<p>“They are put down on this other paper,” answered El Ahorcado. “La
-Canasta, La Bardesa, La Cachumba....”</p>
-
-<p>“There’s a fine bunch of old aunties for you,” said Currito with a
-laugh.</p>
-
-<p>“La Cometa, La Saltacharcos, La Chirivicha....”</p>
-
-<p>“That’s very good,” said Pacheco. “Within three days you may come here
-and get your money.”</p>
-
-<p>Quentin understood by this that the bandit was sure of getting hold of
-the money by that time. He left the tavern, and inquired at the Lodge
-for Diagasio’s hardware shop. It was in a street near La Corredera. He
-called on the long-handed individual, and, taking him into a corner very
-mysteriously, told him what he wanted.</p>
-
-<p>“I’ll give you the key tomorrow in the Lodge.”</p>
-
-<p>Quentin pressed the hardware merchant’s hand, and went home.<span class="pagenum"><a name="Page_314" id="Page_314">[314]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXXI" id="CHAPTER_XXXI"></a>CHAPTER XXXI<br /><br />
-<small>NIGHT AND DAY</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">T</span>WO evenings later, Quentin was in the Café del Recreo. His streak of
-bad luck at the Casino continued. María Lucena was talking to Springer:
-Quentin was smoking, and thoughtfully contemplating the ceiling. Very
-much bored, he rose to his feet, with the intention of going to bed.</p>
-
-<p>In the street he met the clerk, Diego Palomares, who was going in the
-same direction.</p>
-
-<p>“What’s doing, Palomares?” he said.</p>
-
-<p>“Nothing. I’m living a dull and stupid life.”</p>
-
-<p>“I too.”</p>
-
-<p>“You? What you have done is to understand life as few people can. While
-I....”</p>
-
-<p>“Why, what’s the matter with you?”</p>
-
-<p>“You are a revolutionist, aren’t you?” said Palomares. “Well, if you
-ever take up arms against the rich, call on me. I’ll go with all my
-heart, even to the extent of making them cough up their livers. There
-are nothing but rich men and poor men in this world, say what you will
-of your Progressists and Moderates. Ah! The blackguards!”</p>
-
-<p>“Have they done anything to you at the store?”</p>
-
-<p>“Not just now; but they have been for many years. Twenty years working
-as if it were my own business, and helping them to get rich; they in
-opulence, and me with thirty dollars a month. And that man, just
-be<span class="pagenum"><a name="Page_315" id="Page_315">[315]</a></span>cause he saw me take home a chicken to my sick girl, said to me: ‘I
-see that you are living like a prince.’ Curse him! Would to God he had
-sunk in the ocean!”</p>
-
-<p>Palomares had been drinking, and with the excitement of the alcohol, he
-exposed the very depths of his soul.</p>
-
-<p>“You are terrible,” said Quentin.</p>
-
-<p>“You think I’m a coward! No; I have a wife and three small children ...
-and I’m already decrepit.... Believe me, we should unite against them,
-and wish them death. Yes sir! Here’s what I say: the coachman should
-overturn his master’s carriage, the labourer should burn the crops, the
-shepherd should drive his flock over a precipice, the clerk should rob
-his employer&mdash;even the wet nurses should poison their milk.”</p>
-
-<p>“You’re all twisted, Palomares.”</p>
-
-<p>“Why do you say that?”</p>
-
-<p>“Because I thought you were a sheep, and you are almost, almost a wolf.”</p>
-
-<p>“Why, there are some days when I would like to set fire to the whole
-town. Then I’d stay outside with a gun and shoot anybody who tried to
-escape.”</p>
-
-<p>“The tortoise will get there,” remarked Quentin.</p>
-
-<p>He said good-bye to Palomares, and went home. As he opened the door and
-stepped into the entryway, he heard some one weeping sadly. Attracted by
-the wails, he went through the corridor, crossed a patio, and asked in a
-loud voice:</p>
-
-<p>“What’s the matter?”</p>
-
-<p>A door opened, and a weeping woman with disheveled hair came out with a
-lamp in her hand. In a voice choked with sobs, she told Quentin that her
-two-year-old son had died, that her husband was not in town, and that
-she had no money with which to buy a casket.<span class="pagenum"><a name="Page_316" id="Page_316">[316]</a></span></p>
-
-<p>“Would you like to see the boy, Señorito?”</p>
-
-<p>Quentin entered a small whitewashed room; the boy’s body lay on a
-mattress across the table.</p>
-
-<p>“How much do you need to bury him?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“A couple of dollars.”</p>
-
-<p>“I’ll see if I have them. If not, we’ll pawn something from my house.”</p>
-
-<p>Quentin went back through the patio followed by the woman; and the two
-climbed up to the main floor. Quentin lit the lamp, and went through all
-the drawers. He found four dollars in María Lucena’s bureau, and gave
-them to the woman. This done, he closed the door and got into bed....
-The voices of María Lucena and her mother awakened him.</p>
-
-<p>“There were four dollars here,” cried the actress. “Who took them?”</p>
-
-<p>“I took them,” said Quentin calmly.</p>
-
-<p>“Eh?”</p>
-
-<p>“Yes. One of our neighbours was crying because her baby boy had died and
-she could not buy him a casket; so I gave them to her. I’ll return them
-to you tomorrow.”</p>
-
-<p>“That’s it. That’s fine,” said the actress. “Give that woman the money I
-earn.”</p>
-
-<p>“Am I not telling you that I will return them to you?”</p>
-
-<p>“Little that woman cares for her baby,” screamed María.</p>
-
-<p>“She’s probably buying drinks with the money by this time,” added her
-mother.</p>
-
-<p>“Señoras,” said Quentin, sitting up in bed, “I find you absolutely
-repulsive.<span class="pagenum"><a name="Page_317" id="Page_317">[317]</a></span>”</p>
-
-<p>“You are the one who is repulsive,” screeched the old woman.</p>
-
-<p>“Very well; the thing to do now is to get out of this den of harpies;
-they are beginning to smell.”</p>
-
-<p>“Well, son; get out, and never come back,” cried María.</p>
-
-<p>Quentin dressed rapidly, and put on his boots and his hat.</p>
-
-<p>“Well; give me the key.”</p>
-
-<p>“I give the key to no one,” rejoined the actress.</p>
-
-<p>“See here, don’t you exhaust my patience, or I’ll give you a thumping.”</p>
-
-<p>When the old woman heard this, thrusting her face close to Quentin’s,
-she began to insult him, shaking her hands in his face.</p>
-
-<p>“Rowdy!” she said, “you’re an indecent rowdy. A fandango-dancing rowdy!”</p>
-
-<p>“Hush, ancient Canidia,” said Quentin, pushing the old woman away from
-him, “and get you gone to your laboratory.”</p>
-
-<p>“Don’t you call my mother names; do you hear?”</p>
-
-<p>“Nobody can call me names.”</p>
-
-<p>“Well: will you give me the key or won’t you?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>Quentin went to the balcony window and opened it wide. He jumped to the
-other side of the railing, hung by his wrists, felt for the grated
-window of the floor below, and dropped to the sidewalk.</p>
-
-<p>“Until&mdash;never!” he called from the street.</p>
-
-<p>He had blood on his cheek from one of the old woman’s scratches. He
-washed at a fountain, dried himself on his handkerchief, and went to the
-Casino. He went<span class="pagenum"><a name="Page_318" id="Page_318">[318]</a></span> through a door on the right, and entered a large salon
-which was lined with enormous mirrors.</p>
-
-<p>A sleepy waiter approached him.</p>
-
-<p>“Do you wish something, Don Quentin?” he asked.</p>
-
-<p>“Yes; put out that light as if there were no one here.”</p>
-
-<p>“Are you going to stay here?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“But that is not allowed.”</p>
-
-<p>“Bah! What’s the difference?”</p>
-
-<p>The lights were put out, and, after a little, Quentin fell asleep on the
-divan.</p>
-
-<p>Two waiters in coarse, white aprons awoke Quentin. One was placing the
-chairs upon the tables, and the other was cleaning the divans with a mop
-and brush.</p>
-
-<p>“Have you been asleep, Señorito?” said one of them with a laugh.</p>
-
-<p>“Yes; what time is it?”</p>
-
-<p>“Very early. Do you know that there is a great hub-bub in the streets?”</p>
-
-<p>“What is happening?”</p>
-
-<p>“Pacheco has entered Cordova with a gang of toughs, and they are all
-running through these God-forsaken streets yelling and rioting.”</p>
-
-<p>Quentin jumped up. There was a bucket of water on the floor.</p>
-
-<p>“Is it clean?” he asked the waiters.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>Quentin kneeled on the floor and ducked himself twice. The waiters
-laughed, thinking that it was all from the effects of a convivial
-evening.</p>
-
-<p>“Now my head is clear,” said Quentin.</p>
-
-<p>“I’ll bring you a towel,” announced one of the boys. Quentin dried
-himself, and went into the street.<span class="pagenum"><a name="Page_319" id="Page_319">[319]</a></span></p>
-
-<p>He walked rapidly toward Las Tendillas, where he found great excitement,
-and heard all sorts of comments and gossip. He asked a man where Pacheco
-was.</p>
-
-<p>“He’s near the Plaza de la Trinidad now.”</p>
-
-<p>Quentin ran on, opening a path through the crowd with his elbows.</p>
-
-<p>“The man is an idiot,” he thought. “Could he have imagined that he was
-really going to head the Revolution?”</p>
-
-<p>After a hard struggle, Quentin could see two horsemen riding at the head
-of the rabble. One of them was Pacheco; the other was his brother.</p>
-
-<p>“Long live Liberty! Long live the Revolution!” shouted the bandit,
-waving his arm.</p>
-
-<p>The crowd echoed his cry with enthusiasm, and added:</p>
-
-<p>“Long live the second Prim! Long live General Pacheco!”</p>
-
-<p>“Why, the man is crazy,” murmured Quentin. “I wonder if he’s got the
-money yet?” Then he thought&mdash;“Suppose he has it with him? He’s fixed me
-if he has.”</p>
-
-<p>Quentin continued to advance, digging right and left with his elbows, in
-order to get near enough to speak with Pacheco. Suddenly he heard the
-sound of a shot, and immediately after, almost instantaneously, another;
-a bit of smoke came from one of the screened windows of the Trinidad
-barracks.</p>
-
-<p>The crowd drew back, terrified; people began to run pell-mell, and in
-the alleyways the noise made by the heels of those who fled sounded like
-a squadron of horses at a gallop. Quentin was forced to take refuge in a
-doorway in order to keep from being trampled. Several<span class="pagenum"><a name="Page_320" id="Page_320">[320]</a></span> other persons
-also pushed their way into the same place.</p>
-
-<p>“What happened?” they asked one another.</p>
-
-<p>“They are beginning to shoot, and there’s a great rumpus yonder.”</p>
-
-<p>Another who had just arrived, said:</p>
-
-<p>“They’ve killed Pacheco.”</p>
-
-<p>“Did you see it?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Sí, Señor. I was going by without knowing what was up, when I saw
-Pacheco fall. His brother jumped from his horse, leaned over the corpse,
-and said, weeping: ‘He is dead.’<span class="lftspc">”</span></p>
-
-<p>Quentin went into the street.</p>
-
-<p>“If that fellow had the money in his pocket, there is no way of getting
-it. I’ll have to explain where it came from.... But if it is still at
-his house?&mdash;<i>Cristo!</i> I mustn’t waste any time.”</p>
-
-<p>He reached the Gran Capitán in a hurry, and took a carriage. “To the
-Mosque,” he said, “and hurry.” The coachman left him at one of the doors
-of the cathedral.</p>
-
-<p>“Wait for me,” Quentin instructed him, “I shall be some time.” He jumped
-from the carriage, went through the church, rushed like a cannon ball
-through the Patio de los Naranjos, went down by the Triunfo Column,
-crossed the bridge, and entered Pacheco’s house. He took out the key
-which Diagasio, the Mason, had made for him, and opened the door.</p>
-
-<p>The bed was untouched; he looked through the little night stand, and
-found nothing; then he went to the table, took out his penknife and
-removed the lock from the drawer. Upon some books lay a Russian leather
-pocketbook, tied with a ribbon. He opened it; there were the bills. He
-did not count them.<span class="pagenum"><a name="Page_321" id="Page_321">[321]</a></span></p>
-
-<p>“I am the favourite of Chance,” said he, smiling.</p>
-
-<p>He closed the door, crossed the bridge, and threw the key into the
-river. The news evidently had not reached that part of the city, for the
-people were quiet, and there were no gossiping groups. Quentin went up
-by the Triunfo, again traversed the Patio de los Naranjos, then the
-church, and got into the carriage.</p>
-
-<p>“To the Gran Capitán,” he said.</p>
-
-<p>By this time the news was spread all over the city; the old wives were
-shouting it to each other from door to door, and from window to window.</p>
-
-<p>“Where can I leave this money with safety?” Quentin asked himself.</p>
-
-<p>Whomever he trusted would be apt to ask indiscreet questions. His
-stepfather? Impossible. Palomares, perhaps? But Palomares, in his
-indignation against the rich, would be likely to keep the money. Señora
-Patrocinio? She would probably be angry at him. Springer? He was the
-best.</p>
-
-<p>“I’ll go to his house,” he thought; and he gave the coachman the address
-of the Swiss watch-maker.<span class="pagenum"><a name="Page_322" id="Page_322">[322]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXXII" id="CHAPTER_XXXII"></a>CHAPTER XXXII<br /><br />
-<small>THE CITY OF THE DISCREET</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">S</span>PRINGER was somewhat taken aback when he saw Quentin enter his store,
-and he rose to his feet and said, turning a trifle pale:</p>
-
-<p>“I can imagine why you have come.”</p>
-
-<p>“You can? It would be rather hard. But first do me the favour of giving
-me a few pesetas with which to pay the coachman.”</p>
-
-<p>The Swiss opened a drawer and gave him two dollars. Quentin paid the
-coachman, and returned to the watch store.</p>
-
-<p>“Boy,” he said to his friend, “I came here because you are the only
-trustworthy person I know.”</p>
-
-<p>“Thanks,” said Springer sourly.</p>
-
-<p>“I would like you to keep a large amount of money for me,” continued
-Quentin as he held out the pocketbook.</p>
-
-<p>“How much is it?”</p>
-
-<p>“I don’t know, I’m going to see.”</p>
-
-<p>Quentin opened the purse and began counting the bills.</p>
-
-<p>“Before you place this trust in me,” said the Swiss with the air of a
-man making a violent decision, “I have something to tell you&mdash;as a loyal
-friend. Something that may annoy you.”</p>
-
-<p>“What is it?” asked Quentin, fearing that the low<span class="pagenum"><a name="Page_323" id="Page_323">[323]</a></span> trick he had played
-on the Count of Doña Mencia had become known in the city.</p>
-
-<p>“María Lucena and I have come to an understanding&mdash;I cannot deceive a
-true friend like you....”</p>
-
-<p>Quentin gazed in astonishment at the Swiss, and seeing him so affected,
-felt like bursting into laughter; but laughter seemed improper under the
-circumstances.</p>
-
-<p>“I’m glad you told me,” he said gravely. “I was thinking of leaving
-Cordova, and now, knowing this, I shall go as soon as possible.”</p>
-
-<p>“And it will not cool your friendship?”</p>
-
-<p>“Not in the least.”</p>
-
-<p>Springer affectionately pressed his friend’s hand.</p>
-
-<p>“Well, will you keep this money for me?”</p>
-
-<p>“Yes; give it to me.”</p>
-
-<p>The Swiss placed the bills in an envelope.</p>
-
-<p>“What must I do with it?”</p>
-
-<p>“I’ll let you know; I shall probably tell you to send it to me in Madrid
-in various quantities.”</p>
-
-<p>“Good; it shall be done.”</p>
-
-<p>The Swiss climbed the spiral staircase that went from the back room to
-the main floor, and returned presently, saying:</p>
-
-<p>“I’ve put it away.”</p>
-
-<p>They were chatting together, when Springer’s father entered hurriedly.</p>
-
-<p>“There’s a riot in the town,” he announced from the door.</p>
-
-<p>“Is there? What is going on?”</p>
-
-<p>“They have killed a bandit ... Pacheco, I think they told me his name
-was.”</p>
-
-<p>“Your friend. Did you know it?” the Swiss asked Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_324" id="Page_324">[324]</a></span></p>
-
-<p>“No,” he answered calmly. “He must have done something foolish.”</p>
-
-<p>“Let’s ask about it in the streets.”</p>
-
-<p>The father and son and Quentin went out to Las Tendillas. They passed
-from group to group, listening to the comments, and at one of them where
-there seemed to be a well-informed gentleman, they stopped.</p>
-
-<p>“How did his death occur?” asked Springer’s father.</p>
-
-<p>“Well, like this. Pacheco entered by the bridge, and crossed the city
-till he reached the barracks in the Plaza de la Trinidad, where it seems
-that the General, when he noticed the riot and uproar, and when he heard
-them shout ‘Long live General Pacheco!’ asked: ‘Who is that fellow they
-call General? I’m the only General here. ‘It’s Pacheco,’ a lieutenant
-answered. ‘The people are calling him a General of Liberty.’&mdash;‘The
-bandit?’&mdash;‘Sí, Señor.’ Then the General, seeing that the crowd was
-coming toward the barracks, ordered two soldiers to take their posts
-with their guns sticking through the cracks in the shutters. When
-Pacheco came opposite the barracks, he shouted several times: ‘Long live
-Liberty! Long live the Revolution!’ instantly two shots rang out, and
-the man fell from his horse, dead.”</p>
-
-<p>All listened to the story, and after it was finished there was a series
-of remarks.</p>
-
-<p>“That was treachery,” said one.</p>
-
-<p>“A trap they set for him.”</p>
-
-<p>“They’ve wickedly deceived that man.”</p>
-
-<p>“Deceived him? Why?” Springer’s father asked of a man in a blouse who
-had just made the assertion.</p>
-
-<p>“Because they had promised him a pardon,” replied he of the blouse.
-“Everybody knows that.”</p>
-
-<p>“But promising a pardon, and entering the city the<span class="pagenum"><a name="Page_325" id="Page_325">[325]</a></span> way he did&mdash;like a
-conqueror&mdash;are two very different things,” rejoined the watch-maker.</p>
-
-<p>“This is going to make a big noise,” replied the man.</p>
-
-<p>They returned to the watch-maker’s shop, and as the other stores were
-closed, the Swiss closed his also.</p>
-
-<p>“Would you like to dine with us?” said Springer to Quentin.</p>
-
-<p>“Indeed I should!”</p>
-
-<p>They climbed the spiral stairs to the floor above, and Springer
-presented Quentin to his mother; a pleasant woman, thin, smiling, very
-active and vivacious.</p>
-
-<p>They dined; after dinner, the three men lit their pipes, and Springer’s
-father spoke enthusiastically of his home town.</p>
-
-<p>“My town is a great place,” he said to Quentin with a smile.</p>
-
-<p>“What is it?”</p>
-
-<p>“Zurich. Ah! If you could see it!...”</p>
-
-<p>“But father, he has seen Paris and London.”</p>
-
-<p>“Oh! That makes no difference. I’ve known many people from Paris and
-Vienna who were astounded when they saw Zurich.”</p>
-
-<p>Springer’s father and mother, though they had been in Cordova for over
-thirty years, did not speak Spanish very well.</p>
-
-<p>What a difference there was between that home, and the house where
-Quentin had lived with María Lucena and her mother! Here there was no
-talk of marquises, or counts, or actors, or toreadors, or ponies; their
-only subjects of conversation were work, improvements in industry, art,
-and music.</p>
-
-<p>“So you are leaving us?” asked Springer’s father.</p>
-
-<p>“Yes. This place is dead,” replied Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_326" id="Page_326">[326]</a></span></p>
-
-<p>“No, no&mdash;not that,” replied the younger Springer. “It isn’t dead;
-Cordova is merely asleep. All the kings have punished it. Its natural,
-its own civilization has been suppressed, and they have endeavoured to
-substitute another for it. And even to think that a town can go on
-living prosperously with ideas contrary to its own, and under laws
-contrary to its customs and instincts, is an outrage.”</p>
-
-<p>“My dear lad,” rejoined Quentin rather cynically, “I don’t care about
-the cause for it all. What I know is that one cannot live here.”</p>
-
-<p>“That is the truth,” asserted the older Springer. “One can attempt
-nothing new here, because it will turn out badly. No one does his part
-in throwing off this inertia. No one works.”</p>
-
-<p>“Don’t say that, father.”</p>
-
-<p>“What your father says, is right,” continued Quentin “and not only is
-that true, but the activity of the few who do work, annoys and often
-offends those who do nothing. For instance: I, who have done nothing so
-far but live like a rowdy, have friends and even admirers. If I had
-devoted myself to work, everybody would look upon me as a
-good-for-nothing, and from time to time, secretly, they would place a
-stone in my way for me to stumble over.”</p>
-
-<p>“No, it would not be a stone,” said Springer, “it would be a grain of
-sand.”</p>
-
-<p>“Still more outrageous,” rejoined Quentin.</p>
-
-<p>“No,” added his friend, “because it would not be done with malice. These
-people, like nearly all Spaniards, are living an archaic life. Every one
-here is surrounded by an enormous cloud of difficulties. The people are
-all dead, and their brains are not working. Spain is a body<span class="pagenum"><a name="Page_327" id="Page_327">[327]</a></span> suffering
-from anchylosis of the joints; the slightest movement causes great pain;
-consequently, in order to progress, she will have to proceed
-slowly,&mdash;not by leaps.”</p>
-
-<p>“But among all this rabble of lawyers and soldiers and priests and
-pawn-brokers, do you believe there is one person who is the least bit
-sane?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“I think not,” the father broke in. “There are no elements of progress
-here; there are no men who are pushing on, as there are in my country.”</p>
-
-<p>“I think there are,” replied his son; “but those who are, and they stand
-alone, end by not seeing the reality of things, and even turn
-pernicious. It is as if in our shop here, we found the wheel of a tower
-clock among the wheels of pocket watches. It would be no good at all to
-us; it would not be able to fit in with any other wheel. Take the
-Marquis of Adarve, who was a good and intelligent man; well, now he
-passes for a half-wit, and he is, partly&mdash;because as a reaction against
-the others, he reached the other extreme. He carries an automatic
-umbrella, a mechanical cigar-case, and a lot of other rare trifles. The
-people call him a madman.”</p>
-
-<p>“All you have to be here,” said the older Springer, “is either a farmer
-or a money-lender.”</p>
-
-<p>“The vocations in which you don’t have to work,” Quentin asserted. “The
-Spaniard’s ideal is: to work like a Moor, and to earn money like a Jew.
-That is also my ideal,” he said for his own benefit.</p>
-
-<p>“As we were saying before,” added the younger Springer; “it is an
-archaic life, directed by romantic, hidalguesque ideas....”</p>
-
-<p>“Ah, no!” replied Quentin. “You are absolutely wrong there. There is
-none of your romance, nor of your<span class="pagenum"><a name="Page_328" id="Page_328">[328]</a></span> hidalgos; it is prose, pure prose.
-There is more romance in the head of one Englishman, than in the heads
-of ten Spaniards, especially if those Spaniards are Andalusians. They
-are very discreet, friend Springer; <i>we</i> are very discreet, if you like
-that better. A great deal of eloquence, a lot of enthusiastic and
-impetuous talk, a great deal of flourish; a superficial aspect of
-ingenuous and candid confusion; but back of it all, a sure, straight
-line. Men and women;&mdash;most discreet. Believe me! There is exaltation
-without, and coldness within.”</p>
-
-<p>It was time to work, and the two Springers went down to their shop.</p>
-
-<p>“Do you see?” said the Swiss to Quentin, as he sat in his chair and
-fastened his lens to his eye, “perhaps you are right in what you say,
-but I like to think otherwise. I am romantic, and like to imagine that I
-am living among hidalgos and fine ladies.... There you have me&mdash;a poor
-Swiss plebeian. And I am so accustomed to it, that when I go away from
-Cordova, I immediately feel homesick for my shop, my books, and the
-little concerts my mother and I have in which we play Beethoven and
-Mozart.”</p>
-
-<p>Quentin gazed at Springer as at a strange and absurd being, and began to
-walk up and down the store. Suddenly he paused before his friend.</p>
-
-<p>“Listen,” he said. “Do you think that I could deceive you, give you
-disloyal advice through interest or evil passion?”</p>
-
-<p>“No; what do you mean by that?”</p>
-
-<p>“Don’t compromise yourself with María Lucena.”</p>
-
-<p>“Why?”</p>
-
-<p>“Because she is a perverse woman.”</p>
-
-<p>“That’s because you hate her.<span class="pagenum"><a name="Page_329" id="Page_329">[329]</a></span>”</p>
-
-<p>“No; I know her because I have lived with her without the slightest
-feeling of affection; and even so she was more selfish and cold than I
-was. She is a woman who thinks she has a heart because she has sex. She
-weeps, laughs, appears to be good, seems ingenuous: sex. Like some
-lascivious and cruel animal, in her heart she hates the male. If you
-approach her candidly, she will destroy your life, she will alienate you
-from your father and mother, she will play with you most cruelly.”</p>
-
-<p>“Do you really believe that?” asked the Swiss.</p>
-
-<p>“Yes, it is the truth, the pure truth. Now,” Quentin added, “if you are
-like a stone in a ravine, that can only fall, you will fall; but if you
-can defend yourself, do so. And now&mdash;farewell!”</p>
-
-<p>“Farewell, Quentin; I shall think over what you have told me.”</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Quentin put up at one of the inns on the Paseo del Gran Capitán. He
-intended to leave the city as soon as he possibly could.</p>
-
-<p>Accordingly, that night after supper, he left the house and walked
-toward the station; but as he crossed the Victoria, he noticed that four
-persons were following him. He returned quickly, as he did not care to
-enter any lonesome spots when followed by that gang, and took refuge in
-the inn.</p>
-
-<p>Who could be following him? Perhaps it was Pacheco’s brother. Perhaps
-one of his creditors. He must be on his guard. His room at the inn
-happened to be in an admirably strategic situation. It was on the lower
-floor, and had a grated window that looked out upon the Paseo.</p>
-
-<p>The next day Quentin was able to prove that Pachec<span class="pagenum"><a name="Page_330" id="Page_330">[330]</a></span>o’s friends were
-constantly watching the inn. Their number was frequently augmented by
-the money-lenders who came to ask for Quentin.</p>
-
-<p>In the daytime, he did not mind going into the street, but when night
-fell, he locked his room, and placed a wardrobe against the door.
-Quentin was afraid that his last adventure might result fatally for him.</p>
-
-<p>“I’ve got to get out of here. There are no two ways about it; and I’ve
-got to get out quietly.”</p>
-
-<p>One day after the battle of Alcolea, Quentin was being followed and
-spied upon by Pacheco’s men, when as he passed the City Hall, Diagasio
-the hardware dealer, who was standing in the doorway, said:</p>
-
-<p>“Don Paco is upstairs.”</p>
-
-<p>Quentin climbed the stairs, slipped through an open door, and beheld the
-terrible Don Paco surrounded by several friends, up to his old tricks.</p>
-
-<p>The revolutionist had ordered the head porter to take down a portrait of
-Isabella II, painted by Madrazo, which occupied the centre of one wall.
-After heaping improprieties and insults upon the portrayed lady, much to
-the astonishment and stupefaction of the poor porter, Don Paco had a
-ferocious idea; an idea worthy of a drinker of blood.</p>
-
-<p>He produced a penknife from his vest pocket, and handing it to the
-porter and pointing to the portrait, said:</p>
-
-<p>“Cut off her head.”</p>
-
-<p>“I?” stammered the porter.</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>The poor man trembled at the idea of committing such a profanation.</p>
-
-<p>“But, for God’s sake, Don Paco! I have children!<span class="pagenum"><a name="Page_331" id="Page_331">[331]</a></span>”</p>
-
-<p>“Cut off her head,” repeated the bold revolutionist contumaciously.</p>
-
-<p>“See here, Don Paco, they say that this portrait is very well painted.”</p>
-
-<p>“Impossible,” replied Don Paco, with a gesture worthy of Saint-Just. “It
-was executed by a servile artist.”</p>
-
-<p>Then the porter, moaning and groaning, buried the penknife in the
-canvas, and split it with a trembling hand.</p>
-
-<p>At that moment several persons entered the hall, among them Paul
-Springer.</p>
-
-<p>“Are you playing surgeon, Don Paco?” asked the Swiss with a mocking
-smile.</p>
-
-<p>“Sí, Señor; one must strike kings in the head.”</p>
-
-<p>After cutting the canvas, the porter took the piece in his hand, and
-hesitatingly asked Don Paco:</p>
-
-<p>“Now what will I do with it?”</p>
-
-<p>“Take that head,” roared Don Paco in a harsh voice, “to the President of
-the Revolutionary Junta.”</p>
-
-<p>Quentin looked at the Swiss and saw him smile ironically.</p>
-
-<p>“How do you like this execution in effigy of yonder chubby Marie
-Antoinette?”</p>
-
-<p>“Magnificent.”</p>
-
-<p>“Just as I said. We are the City of the Discreet.”</p>
-
-<p>The two friends bid each other good-bye with a laugh, and Quentin went
-home.<span class="pagenum"><a name="Page_332" id="Page_332">[332]</a></span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXXIII" id="CHAPTER_XXXIII"></a>CHAPTER XXXIII<br /><br />
-<small>THE DEPARTURE</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">Q</span>UENTIN returned to the inn and shut himself up in his room. He wrote a
-farewell article for <i>La Víbora</i> entitled “And this is the End.”</p>
-
-<p>When night fell, he lit his lamp and sent for his supper. He ate in his
-room to avoid any unpleasant encounters in the dining-room.</p>
-
-<p>With his supper, the waiter brought two letters. One, by the rudely
-scrawled envelope, he saw was from Pacheco’s brother. It read as
-follows:</p>
-
-<div class="blockquot"><p>If you do not return the pocketbook you found in my brother’s
-house, you will not leave Cordova alive. Don’t fool yourself; you
-will not escape. Every exit is watched. You can leave the money in
-El Cuervo’s tavern, where some one will go and get it.</p>
-
-<p class="rt">
-<span class="smcap">A Friend.</span><br />
-</p></div>
-
-<p>“Very good,” said Quentin, “let’s see the other letter.” He opened it,
-and it was still more laconic than the first.</p>
-
-<div class="blockquot"><p>We know that you have money, and do not wish to pay. Be careful.</p>
-
-<p class="rt">
-<span class="smcap">Various Creditors.</span><br />
-</p></div>
-
-<p>“Well, sir,” murmured Quentin, “a whole conspiracy of bandits and
-money-lenders is plotting against me.”</p>
-
-<p>It suited neither him nor the others to have the law mixed up in the
-affair. The cleverest, the strongest, or he who had the most cunning,
-would gain the day.</p>
-
-<p>Quentin figured that he possessed those qualities to a<span class="pagenum"><a name="Page_333" id="Page_333">[333]</a></span> greater degree
-than his enemies; this thought calmed him a little, but in spite of it,
-he could not sleep that night.</p>
-
-<p>When he got up, he looked, as was his daily habit, through the windows
-of his room. Directly opposite, seated upon a bench, there were several
-loathsome individuals spying on him. At that very moment others took
-their places. Evidently there was a relief.</p>
-
-<p>After eating, Quentin left the inn. When he reached the corner of the
-Calle de Gondomar, he looked cautiously behind him. Three men were
-following him, though apparently unconcerned with his movements. Quentin
-went down the street to Las Tendillas, turned to the left, entered the
-Casino, and sat down to take his coffee near a window that looked out
-upon the street.</p>
-
-<p>The three individuals continued their espionage.</p>
-
-<p>Quentin pretended not to see them. He seized several newspapers; and
-while he appeared to be deeply engaged in reading them, he was thinking
-up plans of escape and turning them over and over in his mind. The
-important thing was to keep the law from interfering, that there might
-be no scandal.</p>
-
-<p>Don Paco, who had come in to take coffee, surprised him in this
-caviling. The man was oozing joy. The Revolution was made, the most
-glorious, the most humane that the centuries had ever witnessed. The
-entire world, the French, the English, the Swiss, the Germans;&mdash;all
-envied the Spaniards. Spain was going to be a different sort of country.
-Now, now, the great conquests of Progress and Democracy would be
-realized: Universal Suffrage, Freedom of Worship, Freedom of
-Association.</p>
-
-<p>“And do you believe that all that will make life any better?” asked
-Quentin coldly.<span class="pagenum"><a name="Page_334" id="Page_334">[334]</a></span></p>
-
-<p>“Why, of course!” exclaimed Don Paco, astonished at the question. “I
-tell you that the whole Progressist program is to be realized!”</p>
-
-<p>Quentin smiled mockingly.</p>
-
-<p>Don Paco continued his oration. His eternal sorrow was to see that after
-what he had done for the Revolution, they did not appreciate his true
-worth.</p>
-
-<p>While the old man discoursed, Quentin continued to ruminate on his
-plans, and to absently watch his pursuers. Suddenly an idea occurred to
-him.</p>
-
-<p>“Well, good afternoon, Don Paco!” he said; and without another word, he
-rose from his chair and left the room. He crossed the patio of the
-Casino, went up a stairway, asked a waiter for the key to the terrace,
-waited for it a moment, and went out upon the azotea. He could escape in
-that way, but there was still the danger of his exit from the city....</p>
-
-<p>“Suppose I go to El Cuervo’s tavern and leave by the convent route?” he
-said to himself. “That would be admirable. Place myself in the wolf’s
-mouth to make my escape! That’s just what I’ll do. I’ll wait for it to
-get dark first.”</p>
-
-<p>He went down to the salon again and took his place by the window. The
-espionage still continued. Late in the afternoon, Carrahola and El Rano
-passed along the street.</p>
-
-<p>Quentin went to the door of the Casino and called to Carrahola.</p>
-
-<p>“Do you mind telling me what this persecution means?” he said.</p>
-
-<p>“You know better than any one else, Don Quentin,” answered Carrahola.
-“You are wrong not to return that money.<span class="pagenum"><a name="Page_335" id="Page_335">[335]</a></span>”</p>
-
-<p>“Bah!”</p>
-
-<p>“Sí, Señor; that’s the truth. Everything is guarded; the station, the
-roads,&mdash;you won’t leave Cordova unless you pay.”</p>
-
-<p>“Really?” asked Quentin apparently frightened.</p>
-
-<p>“You hear me. So you’d better hand over that money and not expose
-yourself to a stab with a dagger.”</p>
-
-<p>“The devil! You very nearly convince me.”</p>
-
-<p>“Do it, Don Quentin.”</p>
-
-<p>“To whom shall I hand the money?”</p>
-
-<p>“To Pacheco, Señor José’s brother. He goes to El Cuervo’s tavern every
-night about eight o’clock.”</p>
-
-<p>“I’ll think it over.”</p>
-
-<p>“Don’t stop to think, my friend! You ought to take that money back right
-away.”</p>
-
-<p>“Well, you have persuaded me. I’ll go right away.”</p>
-
-<p>Quentin made his way to the inn, followed by Carrahola and El Rano. He
-entered his room, closed the window, and lit the lamp. He still had in
-his pocket the pocketbook that he had found in Pacheco’s house. He took
-it out and placed it on the table.</p>
-
-<p>He opened the wardrobe, searched the drawers, and in one of them found
-some copy paper written by a child, and in another a torn, and well-worn
-catechism by Father Ripalda.</p>
-
-<p>He took the copy paper and the catechism, tied them together with a
-pack-thread, and thrust the package into the pocketbook which he tied up
-with another bit of thread.</p>
-
-<p>“Very good,” he murmured with a smile.</p>
-
-<p>This done, he put out the light, thrust the purse into his coat pocket,
-and left the inn. He began to walk rapidly, as one who has made a quick
-decision. He made<span class="pagenum"><a name="Page_336" id="Page_336">[336]</a></span> his way to El Cuervo’s tavern, escorted by Carrahola
-and El Rano.</p>
-
-<p>He looked into the office, and when he saw El Cuervo, exclaimed sourly:</p>
-
-<p>“Hello!”</p>
-
-<p>“Hello, Don Quentin!”</p>
-
-<p>“Is Pacheco’s brother here?”</p>
-
-<p>“No, Señor.”</p>
-
-<p>“What time will he come?”</p>
-
-<p>“Oh, somewhere around eight o’clock.”</p>
-
-<p>“Good. I have come to have an understanding with him, and I can’t make
-up my mind whether to give him the money or a stab with a dagger. Look
-here, here’s the pocketbook he’s looking for. Keep it. I’m going to wait
-in here for Pacheco, because I have some letters to write.”</p>
-
-<p>“Go right upstairs.”</p>
-
-<p>Quentin and El Cuervo went upstairs to a room with a balcony overlooking
-a patio.</p>
-
-<p>“I’ll bring you some paper and ink presently,” said the landlord.</p>
-
-<p>“Good. Until Pacheco comes, I do not wish to be disturbed by any one. Do
-you understand?”</p>
-
-<p>“Very good.”</p>
-
-<p>“When he comes, call me, and he and I will come to an understanding. But
-he must agree not to open the pocketbook until I am with him.”</p>
-
-<p>“Never fear.”</p>
-
-<p>The innkeeper went out and left Quentin alone in the room. He listened
-for a moment and heard the gay voices of Carrahola and El Rano.
-Evidently they were already celebrating their victory.</p>
-
-<p>“Come, there’s no time to be lost,” said Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_337" id="Page_337">[337]</a></span> Climbing to the
-outside of the balcony, which was not very high, and clinging to a water
-pipe, he lowered himself to the patio. This he skirted, hugging close to
-the wall. He pushed open the little door, closed it noiselessly behind
-him, and began slowly to climb the stairs. The steps creaked beneath his
-weight.</p>
-
-<p>When Quentin arrived at the top of the stairs, he saw that the door
-through which he had once passed with El Cuervo, was locked. It had a
-transom, which he opened, and with a superhuman effort, managed to
-squeeze himself through, not without injuring one of his feet. He made a
-slight noise as he jumped down.</p>
-
-<p>He listened for a while to see if any one were following him. He heard
-nothing. He closed the transom.</p>
-
-<p>“Any one could tell where I went out,” he murmured.</p>
-
-<p>He lit a match which he held in the hollow of his hand until he found
-the stairway made of beam ends sticking from the wall. When he had
-located it, he blew out the match, and climbed to the attic in the dark.</p>
-
-<p>He lit another match and hunted for the aperture through which he and El
-Cuervo had passed, but he could not find it. Looking more carefully, he
-saw that it was fastened up by some boards held in place by bricks. He
-tore these aside with his nails one by one then he removed the boards,
-and the hole appeared.</p>
-
-<p>Quentin went out on the roof. It was still light.</p>
-
-<p>“Let’s get oriented,” he said to himself. “That’s the garret, which is
-the first place to go.”</p>
-
-<p>Stooping on all fours, he slid along until he reached it. He paused to
-get his bearings again.</p>
-
-<p>“Now I’ve got to cross that azotea where we abandoned Doña Sinda: it
-must be that one. Here goes.”</p>
-
-<p>He went on his way, jumped the balustrade on one<span class="pagenum"><a name="Page_338" id="Page_338">[338]</a></span> side, then on the
-other, went a little further,&mdash;and turned the wrong way. He was
-confused, not knowing which way to go: whether to the right or to the
-left. It was beginning to get dark, and Quentin went around and around
-fruitlessly, unable to find the cornice along which he had passed with
-Pacheco.</p>
-
-<p>Suddenly he heard the <i>ding dong</i> of a bell and supposing it to be that
-of the convent, he followed the direction of the sound, climbed a ridge
-pole, and saw beneath him the patio of a convent where several nuns were
-walking to and fro.</p>
-
-<p>Quentin climbed down the whole side of a roof, found the cornice, and
-reached the balcony on all fours. The little window was open, and he
-jumped to the stairs.</p>
-
-<p>There was a little passageway opposite, on one side of which was an open
-door that led into a kitchen. It was probably the gardener’s house; in
-the middle of the kitchen, seated upon the floor, was a child playing.
-Upon the wall hung a dirty blouse and an old hat.</p>
-
-<p>“At them!” cried Quentin.</p>
-
-<p>He entered the kitchen, seized the blouse with one hand and the hat with
-the other, and beat a hasty retreat. The child was frightened and began
-to cry. Quentin descended the stairs into the garden, and as no one was
-looking, put on the blouse, stuck the hat on his head, and went out into
-the street.</p>
-
-<p>He went through alley after alley in the direction of El Matadero and
-the Campo de San Antón. As night fell, he was already well on his way to
-Madrid.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>Meanwhile in El Cuervo’s tavern, everything was excitement and merry
-making. The news, divulged by<span class="pagenum"><a name="Page_339" id="Page_339">[339]</a></span> Carrahola, that Quentin was there with
-the money, had attracted all the ruffians who had taken part in
-Pacheco’s chimerical attempt. They thought they would get paid for their
-services, and El Cuervo trusted them for wine.</p>
-
-<p>They awaited impatiently the arrival of Pacheco, who was later than
-usual that evening. At eight-thirty he appeared.</p>
-
-<p>“Pacheco! He’s come!” they all shouted at once when they saw him.</p>
-
-<p>“Who?”</p>
-
-<p>“Quentin. Here’s the pocketbook.”</p>
-
-<p>“Did you let him go without following him?” asked the man, fearing a
-trick.</p>
-
-<p>“<i>Ca!</i>” replied El Cuervo. “He’s upstairs. He said not to open the
-pocketbook until he was with you.”</p>
-
-<p>“All right,” and Pacheco turned pale. “Tell him I am here.”</p>
-
-<p>Pacheco knew from his brother what kind of a man Quentin was, and it
-irked him. He expected a surprise, and prepared himself accordingly.</p>
-
-<p>El Cuervo went up to the room where he had left Quentin, and called
-several times:</p>
-
-<p>“Don Quentin! Don Quentin!”</p>
-
-<p>No one answered.</p>
-
-<p>“Don Quentin! Don Quentin!”</p>
-
-<p>The same silence.</p>
-
-<p>El Cuervo gently opened the door. The bird had flown. But where?</p>
-
-<p>In response to El Cuervo’s cries, Pacheco, Carrahola, and El Taco, came
-hurrying up the stairs.</p>
-
-<p>“What’s the matter?” they asked.<span class="pagenum"><a name="Page_340" id="Page_340">[340]</a></span></p>
-
-<p>“He’s not here.”</p>
-
-<p>“That’s what I thought!” exclaimed Pacheco. “What can be in the
-pocketbook? Let’s look at it.”</p>
-
-<p>They descended rapidly, Pacheco cut the threads, opened the pocketbook,
-and spilled upon the counter the child’s copy papers and Father
-Ripalda’s catechism, worn and shabby.</p>
-
-<p>A cry of rage burst from every throat.</p>
-
-<p>“We must look for him,” said one, “and make him pay for this joke.”</p>
-
-<p>They ran through the whole house and looked into every corner. Nothing.</p>
-
-<p>“Ah!... Now I know where he went,” said the innkeeper, “that way,”&mdash;and
-he pointed to the door in the patio. He lit a lantern and examined the
-steps one by one to see if there were any tracks in the dust. There was
-some discussion as to whether the traces they found were Quentin’s or
-not, but when they saw the closed door upstairs, nearly all of them were
-of the opinion that he could not have passed that way.</p>
-
-<p>“Nevertheless,” said El Cuervo, “we’ll keep on going.” He opened the
-door, climbed to the attic, and saw the boards which had been torn down
-to allow free passage to the roof.</p>
-
-<p>“He escaped through here.”</p>
-
-<p>“What can we do?” asked Pacheco.</p>
-
-<p>“A very simple thing,” replied El Cuervo; “surround this whole block of
-houses. He is probably waiting for it to get dark before he leaves, so
-perhaps we can catch him yet.”</p>
-
-<p>“Good,” said Pacheco; “let’s go downstairs right away.”</p>
-
-<p>The idea seemed an admirable one to all those who<span class="pagenum"><a name="Page_341" id="Page_341">[341]</a></span> were in the tavern.
-Pacheco placed them on guard, and told them to warn the watchmen.</p>
-
-<p>With the hope of pay, the whole gang of ruffians firmly stood their
-posts. Now and then they returned to the tavern for a glass.</p>
-
-<p>Day dawned, and Pacheco’s men were still walking the streets, now
-hopeful, now with no hope at all.</p>
-
-<p>The morning of the following day the rowdies were still on guard, when
-two lancers came up the street at a smart trot and drew rein before the
-tavern.</p>
-
-<p>“Is this El Cuervo’s tavern?” asked one of them.</p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>“Good. Here’s a letter.”</p>
-
-<p>The innkeeper, his face the picture of surprise, took the missive, and
-as he could not read, handed it to Pacheco, who opened it and read:</p>
-
-<div class="blockquot"><p class="nind"><i>Dear Friends</i>:</p>
-
-<p>By the time you receive this letter, I shall be many leagues away.
-I have left Cordova alive, in spite of your warnings. I left no
-money in the pocketbook, but something better for the salvation of
-your souls. Regards to my dear friends.</p>
-
-<p class="rt">Q.</p></div>
-
-<p>Pacheco went white with anger.</p>
-
-<p>“Now we can’t do a thing,” he murmured.</p>
-
-<p>That night in the coterie at the Casino, they were talking about
-Quentin.</p>
-
-<p>A gentleman was reading the farewell article that Quentin had published
-in <i>La Víbora</i> under the title, “And this is the End.”</p>
-
-<p>“Let’s hear it; let’s hear the end of it,” said several.</p>
-
-<p>The gentleman began to read the ending. It went like this:<span class="pagenum"><a name="Page_342" id="Page_342">[342]</a></span></p>
-
-<div class="blockquot"><p>Adiós, Cordova, City of the Discreet, Mirror of the Prudent,
-Cross-roads of the Cunning, Nursery of the Sagacious, Encyclopedia
-of the Witty, Shelter of Those who Sleep in Straw, Cave of the
-Cautious, Conclave of the Ready-witted, Sanhedrim of the Moderate!
-Adiós, Cordova! And this is the end.</p></div>
-
-<p>“Fine!” said some one with a laugh. “The fact is, Quentin is a very
-likable lad.”</p>
-
-<p>“He’ll prosper.”</p>
-
-<p>“Rather!”</p>
-
-<p>“Some day he’ll be a deputy.”</p>
-
-<p>“Or a minister.”</p>
-
-<p>“He really is a most likable boy.”</p>
-
-<p>And Escobedo, he of the black beard, who was present, added:</p>
-
-<p>“He who triumphs is always likable.<span class="pagenum"><a name="Page_343" id="Page_343">[343]</a></span>”</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XXXIV" id="CHAPTER_XXXIV"></a>CHAPTER XXXIV<br /><br />
-<small>THE END</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="letra">S</span>IX years after, on the terrace of the Casino at Biarritz, Quentin was
-listlessly smoking a cigar. They were playing <i>La Fille de Madame
-Angot</i>, and the seducing music and the warm autumn air, made him sleepy.</p>
-
-<p>Upon the table before him was the <i>liste rose</i> of an hotel; and among
-the names of dukes and marquises could be seen: “Quentin García Roelas,
-Deputy, Madrid.” This made Quentin smile as at the memory of a childish
-vanity.</p>
-
-<p>Quentin’s face had changed, especially as to expression; he was no
-longer a boy; a few wrinkles furrowed his forehead, and crows’ feet were
-beginning to appear at the corners of his eyes. For six years the
-quondam dare-devil had displayed a tireless activity. He went from
-triumph to triumph. During Amadeo’s reign, he had made his father a
-marquis; he had amassed a considerable fortune by his operations in the
-Bourse; and if his political position was not greater, it was because he
-was keeping quiet, waiting for an Alphonsist or Carlist situation.</p>
-
-<p>And yet, in spite of his successes and his triumphs, his heart was
-empty. He was thirty-two years old. He could continue the brilliant
-career he had won for himself, could become a minister, and enter
-aristocratic<span class="pagenum"><a name="Page_344" id="Page_344">[344]</a></span> society; but all this held no enchantment for him. In the
-bottom of his heart he realized that he was growing ill-natured.
-Biarritz bored him frightfully.</p>
-
-<p>“Perhaps the best thing for me to do would be to take an extended
-voyage,” he thought.</p>
-
-<p>With this idea in mind he got up from his chair, left the Casino, and
-went for a walk along the beach. He was standing near the Place Bellevue
-watching the sea, when he heard a voice that made him tremble.</p>
-
-<p>It was Rafaela, Rafaela herself, with two children clinging to her
-hands, and another carried by a nurse and protected by a parasol.
-Quentin went over to her.</p>
-
-<p>They greeted each other emotionally.</p>
-
-<p>Rafaela was scarcely recognizable; she had taken on flesh and looked
-extremely healthy; she dressed very elegantly. The only thing that she
-retained of her former appearance was her sweet, gentle eyes, clear and
-blue. Her smile was now motherly.</p>
-
-<p>Rafaela and Quentin talked for a long time. She told him of her great
-grief over the illness of her children. One had died; fortunately the
-other two children had become stronger, thanks to the open air; and the
-little girl, the baby at breast, promised to be very strong.</p>
-
-<p>“And Remedios?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Remedios!” exclaimed Rafaela. “You don’t know how provoked I am with
-her.”</p>
-
-<p>“Why?”</p>
-
-<p>“Because she has an impossible nature. She will not yield to anything.”</p>
-
-<p>“Yes, even as a child one could see that she had a will of her own.”</p>
-
-<p>“Well, she has a much greater one now. She has<span class="pagenum"><a name="Page_345" id="Page_345">[345]</a></span> hated my husband and my
-mother-in-law from the very first; and they have done all in their power
-to please her and spoil her ... but no.”</p>
-
-<p>“She is terrible,” said Quentin with a smile.</p>
-
-<p>“We wanted to bring her here, and then to Paris; but at the last minute
-she refused to come. Then, you see, she is twenty-two years of age, and
-most attractive; she could marry very easily, for she has suitors,&mdash;rich
-boys with titles; but she will have none of them. She has too much
-heart. I tell her that one cannot be like that in life; one must conceal
-one’s antipathies, and moderate one’s affections, somewhat.... Doing as
-Remedios does exposes one to much suffering.”</p>
-
-<p>“And yet, isn’t it almost better to deceive one’s self than to find out
-the truth, at the cost of withering one’s heart little by little?”</p>
-
-<p>“I think it is better to know the truth, Quentin.”</p>
-
-<p>“I don’t know about that. You are as discreet as ever, Rafaela.”</p>
-
-<p>“No, I am much more practical than I was. But you, too, have lost
-something.”</p>
-
-<p>“It’s true,” said Quentin with a sigh.</p>
-
-<p>At this moment an elegantly dressed gentleman, with a white waistcoat
-and grey gloves, presented himself.</p>
-
-<p>“Don’t you know each other? My husband ... Quentin, our relative.”</p>
-
-<p>The two men shook hands, and they and Rafaela sat down upon a rock while
-the children played in the sand. Quentin was astonished at the change in
-Juan de Dios. The rude, coarse lad had been metamorphosed into a correct
-and polished gentleman with Parisian manners. There was no reminder of
-the Cordovese gawk.<span class="pagenum"><a name="Page_346" id="Page_346">[346]</a></span></p>
-
-<p>Juan de Dios spoke pleasantly; Quentin could see that he was dominated
-by his wife, because every minute or two he glanced at her as if begging
-her approval of what he was saying. She encouraged him with a gesture,
-with a look, and he continued. He spoke of the situation into which the
-Republicans had led Spain, of the factious parties that were organizing
-on the frontier....</p>
-
-<p>Quentin did not listen to him, as he was thinking about Remedios; that
-little wilful child, so big-hearted, who despised her suitors. In the
-midst of their chat, he asked Rafaela:</p>
-
-<p>“Where is Remedios now?”</p>
-
-<p>“On one of our farms, near Montoro.”</p>
-
-<p>“I’m going to write to her.”</p>
-
-<p>“Yes, do,” said Rafaela; “you don’t know how happy she would be. She
-attaches great importance to those matters. She thinks of you very
-often. She has read every one of the speeches you made in the Cortes.”</p>
-
-<p>“Really?” asked Quentin with a laugh.</p>
-
-<p>“Yes, really,” replied Juan de Dios.</p>
-
-<p>“What address shall I put on the letter?”</p>
-
-<p>“Just Maillo Farm, Montoro.”</p>
-
-<p>Quentin waited a moment while he formulated a plan; then he exchanged a
-few phrases of farewell with Rafaela and her husband, and went to his
-hotel. He had decided to take the train and go in search of Remedios.
-Why not attempt it? Perhaps she had thought about him since childhood.
-Perhaps that was why she rejected her suitors.</p>
-
-<p>Yes, he must try it. He ordered his baggage packed, boarded the train,
-and in a few moments got off at San Juan de Luz.<span class="pagenum"><a name="Page_347" id="Page_347">[347]</a></span></p>
-
-<p>“There’s no sure way of crossing to Burgos without getting into
-trouble,” they told him at the station.</p>
-
-<p>“What can I do?”</p>
-
-<p>“Take ship to Santander, and go from there to Madrid by rail.”</p>
-
-<p>He did this, and the next day, without stopping, he took the train for
-Andalusia.</p>
-
-<p>He descended at Montoro in the morning, hired a horse, asked the
-direction of the Maillo farm, and immediately left town.</p>
-
-<p>It was a foggy October day. It began to sprinkle.</p>
-
-<p>Eight years before Quentin had come to that country on his return from
-school, on a morning that was also drizzly and sad.</p>
-
-<p>What a wealth of energy and life he had spent since then! True, he had
-conquered, and was on the road to being a somebody, but&mdash;what a
-difference between the triumph as he had looked forward to it, and the
-same triumph as he looked back upon it! It was best not to remember, nor
-to think&mdash;but just to hope.</p>
-
-<p>Ahead of him, along the misty horizon, he could see a line of low convex
-hills. Quentin had been told that he must go toward them, and in that
-direction he went at the slow pace of his horse. The road wound in and
-out, tracing curves in the level country between fields of stubble.</p>
-
-<p>Here and there yokes of huge oxen tilled the dark soil; magpies skimmed
-along the ground; and overhead, flocks of birds like triangles of black
-dots, flew screeching by.</p>
-
-<p>At this point a man mounted on a horse appeared in the road. He carried
-a long pike, with the point up and the butt supported by his stirrup,
-like a lance. He<span class="pagenum"><a name="Page_348" id="Page_348">[348]</a></span> signalled Quentin to get to one side of the road. As
-he did so, several bulls and bell-oxen rushed past. Behind them rode two
-<i>garrochistas</i> or bull-stickers on horseback, each with a pike held in
-the middle and balanced horizontally.</p>
-
-<p>“The peace of God be with you, Señores,” said Quentin.</p>
-
-<p>“Good morning, <i>caballero</i>.”</p>
-
-<p>“Am I taking the right direction for the Maillo farm?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor; you are right.”</p>
-
-<p>“Thanks very much.”</p>
-
-<p>Quentin continued his way. Just before he reached the somewhat hilly
-country, a farmhouse appeared before his eyes. He went up to it, riding
-his horse across a red field which had been converted into a mud-hole by
-the rain.</p>
-
-<p>“Hey!” he shouted.</p>
-
-<p>An old man appeared in the doorway; he wore a pair of black leather
-overalls adorned with white bands, and fastened at the knee by clasps.</p>
-
-<p>“Is this the Maillo farm?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“No, Señor. This is the Las Palomas farm, which is owned by the same
-man. Do you see that hill with the trees on it? When you pass that you
-can see the farm.”</p>
-
-<p>Quentin thanked him and urged on his horse. A drizzly rain was falling.
-Among the distant trees, which were yellow and nearly bare of leaves,
-flowed a bluish mist.</p>
-
-<p>From the top of the hill he could see an enormous valley divided into
-rectangular fields; some still covered with stubble, others black with
-recently tilled soil,<span class="pagenum"><a name="Page_349" id="Page_349">[349]</a></span> and some that were beginning to turn green. In
-the middle of it all, like dark and barren islands, were small hills
-covered with olive orchards; in the distance horses were grazing in huge
-pastures.</p>
-
-<p>Quentin had stopped for a moment on the top of the hill, hesitating, not
-knowing which road to take, when he heard behind him a tinkling of
-bells, and then a voice shouting:</p>
-
-<p>“<i>Arre</i>, Liviano! <i>Arre</i>, Remendao!”</p>
-
-<p>It was a youth mounted on the haunches of a donkey, with his feet nearly
-touching the ground, and leading an ass laden with a pannier by the
-halter.</p>
-
-<p>“The Maillo farm?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Are you going there? So am I.”</p>
-
-<p>The boy began to talk, and chatting like old friends, they reached the
-farm. It was a huge place, with a very large fence that enclosed all the
-departments and apparatus of the house. Inside was a chapel with a cross
-and weather-vane.</p>
-
-<p>“Who can tell me where Señorita Remedios is?” asked Quentin.</p>
-
-<p>“Call the manager.”</p>
-
-<p>The manager was not in, and he had to wait. At last a man of some forty
-years came toward him; he was powerfully built, and round-faced.
-Learning Quentin’s wishes, he pointed to a garden with a little gate at
-one end of it. Quentin knocked, the gate was opened to him, and an old
-woman appeared on the threshold.</p>
-
-<p>“Is Señorita Remedios in?”</p>
-
-<p>“It’s you!” exclaimed the old woman. “How glad the child will be! Come
-in, come in!”</p>
-
-<p>“You are Rafaela’s nurse, are you not?” asked Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_350" id="Page_350">[350]</a></span></p>
-
-<p>“Sí, Señor.”</p>
-
-<p>They crossed a patio and entered an immense kitchen with a cooking-stove
-in one corner. Near the fire was a little old man with white hair.</p>
-
-<p>“Don’t you know him?” said she who had opened the door. “It is Juan, the
-gardener of the other house. Juan!” she cried, “Señorito Quentin has
-come!”</p>
-
-<p>The old man arose and seizing Quentin’s hand, held it between his for
-some time.</p>
-
-<p>“I cannot see well. I’m getting blind and deaf.” And Juan burst out
-laughing.</p>
-
-<p>“You must be getting on in years, eh?”</p>
-
-<p>“Seventy-five. Ha! ha! Sit down here and dry yourself a bit. The little
-girl will be here soon. It’s a long time since you have seen her, isn’t
-it?”</p>
-
-<p>“Six years.”</p>
-
-<p>“Well, she’s a beauty!... A lily! And then, so affectionate! If you
-could see her! She is teaching the children of all the farm hands to
-read and to sew.”</p>
-
-<p>“So you are here with her, Juan?”</p>
-
-<p>“Sí, Señor, always with her. All my children are on the place. That’s
-what you ought to do. Señorito: come and live here.”</p>
-
-<p>“If I only could,” sighed Quentin.</p>
-
-<p>As they were conversing, the door opened, and Remedios came running in.</p>
-
-<p>Quentin rose to his feet and stared at her in surprise.</p>
-
-<p>“It’s Quentin!” she cried.</p>
-
-<p>“That’s who it is!”</p>
-
-<p>“At last you have come,” she added, and held out her hand. “What are you
-looking at me like that for? Have I changed so very much?”</p>
-
-<p>“Yes, very much.<span class="pagenum"><a name="Page_351" id="Page_351">[351]</a></span>”</p>
-
-<p>She was charming in her white dress, which clung to her graceful figure
-and well-rounded hips. There was a gracious smile on her lips, and her
-black eyes were shining.</p>
-
-<p>“You are just the same,” she said.</p>
-
-<p>“Yes, the same&mdash;but older. I saw Rafaela and Juan de Dios in Biarritz.
-They told me you were here.”</p>
-
-<p>“And you came here immediately?”</p>
-
-<p>“Yes.”</p>
-
-<p>“Very well done. Let’s go to the dining-room. I am now the mistress of
-the house.”</p>
-
-<p>They went into the dining-room. It was a large whitewashed room, with
-blue rafters in the ceiling, and a large, unpolished cabinet for the
-table-service. In the centre was a heavy table of oak, with a white
-oil-cloth cover, in the middle of which was a glass vase full of
-flowers. Near the window was an embroidery frame, and a small wicker
-basket full of balls of coloured yarn.</p>
-
-<p>“Come, sit down,” said she. “They’ll set the table presently. Why do you
-look at me so much?”</p>
-
-<p>“You are changed, child; but changed for the better.”</p>
-
-<p>“Really?”</p>
-
-<p>“Yes, really; you no longer have that restless look.”</p>
-
-<p>A young girl set the table, and Remedios and Quentin sat down. Remedios
-talked of her life, a most simple one.</p>
-
-<p>“I’ve already heard that you are giving lessons to the children,” said
-Quentin. “Does that entertain you?”</p>
-
-<p>“Very much. They are all such clever little creatures!”</p>
-
-<p>After dinner, the old servant showed Quentin to a large room with an
-alcove. He sat down in an armchair,<span class="pagenum"><a name="Page_352" id="Page_352">[352]</a></span> preoccupied. The presence of
-Remedios had produced a most unusual effect upon him. He felt attracted
-to her as he had never felt attracted to any other woman. At the same
-time he was restrained by a feeling of humility; not because she was an
-aristocrat and he wasn’t, nor because she was young and pretty, and he
-was already growing old; but because he realized that she was good.</p>
-
-<p>“If this visit turns out well,” he thought, “how glad I shall be that I
-came! But if it does not turn out well, my life will be ruined.”</p>
-
-<p>Quentin arose and paced the room for over an hour. He gazed at the
-Carmen Virgin, with her bead-work shawl, that stood upon the walnut
-dressing-table; he looked absent-mindedly at the coloured lithographs on
-the wall, of which some represented scenes from the novel “Matilde, o
-las Cruzadas,” and others, scenes from “Paul et Virginie.”</p>
-
-<p>“I must speak to Remedios immediately,” he thought.</p>
-
-<p>Having made up his mind, with beating heart he went to look for her. She
-was sewing in the dining-room.</p>
-
-<p>Quentin seated himself and began to talk on different subjects.</p>
-
-<p>“When are you going to marry?” Quentin suddenly asked her.</p>
-
-<p>“How do I know?” replied Remedios.</p>
-
-<p>“Rafaela told me that you have refused many suitors.”</p>
-
-<p>“You see, they want me to marry a man,” she replied, “because he has
-money or a title. But I don’t wish to. It makes no difference to me
-whether he is rich or poor; what I want is for him to be good, for him
-to have a blind trust in me, as I shall have in him.”</p>
-
-<p>“And what do you call being good?” asked Quentin.<span class="pagenum"><a name="Page_353" id="Page_353">[353]</a></span></p>
-
-<p>“Being worthy, sincere, incapable of treachery, incapable of deceit....”</p>
-
-<p>Quentin fell silent, got up, and returned to his room. There he spent
-the entire afternoon pacing up and down like a wild beast in a cage.</p>
-
-<p>At supper he said nothing; nor could he eat, no matter how hard he
-tried. As he rose from the table, he said in a voice choked with
-emotion:</p>
-
-<p>“Listen, Remedios.”</p>
-
-<p>“What is it?” she asked, perceiving his emotion without knowing the
-cause for it.</p>
-
-<p>“I am going away.”</p>
-
-<p>“You are going, Quentin? Why?”</p>
-
-<p>“Because I am not sincere, nor am I capable of self-sacrifice and
-abnegation.”</p>
-
-<p>“Aren’t you?”</p>
-
-<p>“No. I am a deceiver, Remedios. I have lied so many times that now I do
-not know when I am lying, and when I am telling the truth.”</p>
-
-<p>“And I believed in you, Quentin,” she said sadly.</p>
-
-<p>“Now you know me. I have confessed this to no one but you. I cannot
-deceive you. No; I would deceive most any one&mdash;I’m so used to it!&mdash;but
-not you. Believe me, this is a great sacrifice on my part.”</p>
-
-<p>“Aren’t you honest, Quentin?”</p>
-
-<p>“Just enough so to keep out of jail.”</p>
-
-<p>“And no more?”</p>
-
-<p>“No more. I have been interested in no one but myself. I have been an
-ingrate.”</p>
-
-<p>“Ungrateful too, Quentin?”</p>
-
-<p>“Yes, that too. I am self-centred, a liar, a deceiver.... But even so,
-Remedios, there are men who have filthier souls than I.<span class="pagenum"><a name="Page_354" id="Page_354">[354]</a></span>”</p>
-
-<p>“You hurt me, Quentin.”</p>
-
-<p>“What would you? I wished to be rich; and my heart, along with what few
-good qualities there were in it&mdash;if there were any&mdash;has gone on
-withering and being lacerated by the brambles along the road.”</p>
-
-<p>“How sad it must be to live like that!”</p>
-
-<p>“Pst!&mdash;Not sad.... No. It is like a magic lantern, understand?&mdash;Things
-happen; just happen, and that’s all.”</p>
-
-<p>“Without love or hate?”</p>
-
-<p>“Without anything.”</p>
-
-<p>“Before&mdash;when you first met us, were you a deceiver then?”</p>
-
-<p>“That is when I first began.”</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p>“Adiós, Remedios. Believe that I have made, with this confession, a very
-great sacrifice.&mdash;Good-bye!” And Quentin held out his hand to her.</p>
-
-<p>She drew back.</p>
-
-<p>“Do I frighten you still?”</p>
-
-<p>“No.”</p>
-
-<p>“But won’t you give me your hand?”</p>
-
-<p>“No. Not until you are good.”</p>
-
-<p>“And then?”</p>
-
-<p>“Then&mdash;perhaps.”</p>
-
-<p>Quentin left the room with lowered head.</p>
-
-<p>He sat at his window for many hours, smoking.</p>
-
-<p>The night was clear, cool, and soft. The moon silvered the distant
-hills; a nightingale sang softly in the darkness. A flood of thoughts
-crowded Quentin’s brain.</p>
-
-<p>“Conscience,” he said to himself, “conscience is a weakness. What is
-honesty? Something mechanical. For a woman it is the certainty of living
-with the mate<span class="pagenum"><a name="Page_355" id="Page_355">[355]</a></span> provided by the Church; for a man, the proof that the
-money he owns was won by methods not included in books. But another, a
-higher honesty, such as that girl wants; is it not madness in a world
-where no one concerns himself with it? This girl has completely upset
-me.”</p>
-
-<p>Quentin felt a strong desire to weep at the thought of having been so
-near happiness. He might have deceived Remedios.... No, he could not
-have deceived <i>her</i>.... Then he would not have been happy. As he
-thought, the full moon was climbing the heavens; its light, filtering
-through the leaves of a grape-vine, made beautiful little lace patterns
-on the ground. He could hear the continuous tinkling of the bells on the
-goats and cows; now and then there came to him the distant sound of
-footsteps and voices, the whispering of the wind in the foliage, the
-lowing of oxen, the neighing of horses and the knocking of the cows’
-horns against the corral fence.</p>
-
-<p>Suddenly Quentin made up his mind. He must go. It was necessary. He left
-his room, descended the stairs noiselessly, and made his way to the
-stable. He lit a lantern, saddled his horse, put on the bridle, and
-taking the animal by the bit, led him into the patio. He opened the
-wooden gate and followed the fence until he came to the road.</p>
-
-<p>Quentin mounted and remained for a long time contemplating the front of
-the farmhouse, which was bathed in the moonlight.</p>
-
-<p>“Ah, poor Quentin,” he murmured. “Your sophistry and cunning have been
-of no avail, here. Are you not good? Then you cannot enter paradise. You
-are not fighting brokers here, nor politicians, nor insincere folk. But
-a mere slip of a girl who knows not the world<span class="pagenum"><a name="Page_356" id="Page_356">[356]</a></span> other than what her heart
-tells her. She has conquered you, you cannot enter paradise.”</p>
-
-<p>The horse walked slowly along; Quentin looked back. A great cloud
-covered the moon; the whole country lay in darkness.</p>
-
-<p>Quentin’s heart was heavy within him, and he sighed deeply. Then he had
-a surprise. He was weeping.</p>
-
-<p>He continued on his way.</p>
-
-<p>And the nightingales went on singing in the shadows, while the moon,
-high in the heavens, bathed the country in its silver light.</p>
-
-<p>&nbsp;</p>
-
-<p><span class="smcap">El Paular</span>, June, 1905.</p>
-
-<p class="c">
-THE END<br />
-</p>
-
-<hr class="full" />
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The city of the discreet, by Pío Baroja
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CITY OF THE DISCREET ***
-
-***** This file should be named 56324-h.htm or 56324-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/3/2/56324/
-
-Produced by Bryan Ness, Chuck Greif and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/56324-h/images/cover.jpg b/old/56324-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 75c24d5..0000000
--- a/old/56324-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/56324-h/images/cover_lg.jpg b/old/56324-h/images/cover_lg.jpg
deleted file mode 100644
index 9330f6b..0000000
--- a/old/56324-h/images/cover_lg.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/56324-h/images/deco.png b/old/56324-h/images/deco.png
deleted file mode 100644
index ae84250..0000000
--- a/old/56324-h/images/deco.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/56324-h/images/title.png b/old/56324-h/images/title.png
deleted file mode 100644
index ff89420..0000000
--- a/old/56324-h/images/title.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/56324-h/images/title_lg.png b/old/56324-h/images/title_lg.png
deleted file mode 100644
index 4019ae9..0000000
--- a/old/56324-h/images/title_lg.png
+++ /dev/null
Binary files differ