summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/56167-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/56167-0.txt')
-rw-r--r--old/56167-0.txt26171
1 files changed, 0 insertions, 26171 deletions
diff --git a/old/56167-0.txt b/old/56167-0.txt
deleted file mode 100644
index 5a55972..0000000
--- a/old/56167-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,26171 +0,0 @@
-Project Gutenberg's The Viking Age. Volume 1 (of 2), by Paul B. Du Chaillu
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Viking Age. Volume 1 (of 2)
- The early history, manners, and customs of the ancestors
- of the English-speaking nations
-
-Author: Paul B. Du Chaillu
-
-Release Date: December 13, 2017 [EBook #56167]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VIKING AGE. VOLUME 1 (OF 2) ***
-
-
-
-
-Produced by Richard Tonsing, Chris Curnow and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-[Illustration:
-
- VIKING SHIP, USED FOR BURIAL (GOKSTAD, NORWAY).
-
- (Length of keel, 60 feet; total length, 75 feet; broadest part, 15½
- feet; depth from the upper part of bulwark to bottom of keel, 3½
- feet.)
-
- Judging from the number of holes seen, which were about 18 inches
- below the gunwale, it carried sixteen oars, and was consequently a
- sixteen-seater. Its preservation is due to the blue clay in which it
- was partly embedded, the upper part being eaten away owing to the
- clay being mixed with sand, thus allowing the rain and air to
- penetrate. It is entirely of oak, clinker built, calked with cows’
- hair spun in a sort of cord.
-]
-
-
-
-
- THE VIKING AGE
-
- THE EARLY HISTORY MANNERS, AND CUSTOMS OF THE ANCESTORS OF THE
- ENGLISH-SPEAKING NATIONS
-
- ILLUSTRATED FROM
- _THE ANTIQUITIES DISCOVERED IN MOUNDS, CAIRNS, AND BOGS AS WELL AS FROM
- THE ANCIENT SAGAS AND EDDAS_
-
-
- BY
-
- PAUL B. DU CHAILLU
- AUTHOR OF “EXPLORATIONS IN EQUATORIAL AFRICA,” “LAND OF THE MIDNIGHT
- SUN,” ETC.
-
-
- WITH 1366 ILLUSTRATIONS AND MAP
-
-
- IN TWO VOLUMES.—VOL. I
-
-
- NEW YORK:
- CHARLES SCRIBNER’S SONS.
- 1889.
-
-
-
-
- COPYRIGHT, 1889, BY
- PAUL B. DU CHAILLU.
-
-
- Press of J. J. Little & Co.,
- Astor Place, New York.
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- TO
-
- GEORGE C. TAYLOR, Esq.,
-
- OF NEW YORK.
-
-
-_To you, my dear Taylor, who, like myself, have travelled over many
-lands, and led the same adventurous life in days gone by, I dedicate
-“The Viking Age,” in remembrance of years of friendship, of the many
-pleasant days we have spent together, and especially of our wanderings
-in the Land of the Midnight Sun, in the home of the old Vikings, while I
-was engaged on the present work._
-
- _P. B. DU CHAILLU._
-
- _NEW YORK, September, 1889_.
-
-
-
-
- PREFACE.
-
-
-While studying the progress made in the colonisation of different parts
-of the world by European nations, I have often asked myself the
-following questions:—
-
-How is it that over every region of the globe the spread of the
-English-speaking people and of their language far exceeds that of all
-the other European nations combined?
-
-Why is it that, wherever the English-speaking people have settled, or
-are at this day found, even in small numbers, they are far more
-energetic, daring, adventurous, and prosperous, and understand the art
-of self-government and of ruling alien peoples far better than other
-colonising nations?
-
-Whence do the English-speaking communities derive the remarkable energy
-they possess; for the people of Britain when invaded by the Romans did
-not show any such quality?
-
-What are the causes which have made the English such a pre-eminently
-seafaring people? for without such a characteristic they could not have
-been the founders of so many states and colonies speaking the English
-tongue!
-
-In studying the history of the world we find that all the nations which
-have risen to high power and widespread dominion have been founded by
-men endowed with great, I may say terrible, energy; extreme bravery and
-the love of conquest being the most prominent traits of their character.
-The mighty sword with all its evils has thus far always proved a great
-engine of civilisation.
-
-To get a satisfactory answer to the above questions we must go far back,
-and study the history of the race who settled in Britain during and
-after the Roman occupation. We shall thus find why their descendants are
-to-day so brave, successful, energetic and prosperous in the lands which
-they have colonised; and why they are so pre-eminently skilled in the
-art of self-government.
-
-We find that a long stretch of coast is not sufficient, though
-necessary, to make the population of a country a seafaring nation. When
-the Romans invaded Britain, the Brits had no fleet to oppose them. We do
-not until a later period meet with that love of the sea which is so
-characteristically English:—not before the gradual absorption of the
-earlier inhabitants by a blue-eyed and yellow-haired seafaring people
-who succeeded in planting themselves and their language in the country.
-
-To the numerous warlike and ocean-loving tribes of the North, the
-ancestors of the English-speaking people, we must look for the
-transformation that took place in Britain. In their descendants we
-recognise to this day many of the very same traits of character which
-these old Northmen possessed, as will be seen on the perusal of this
-work.
-
-Britain, after a continuous immigration which lasted several hundred
-years, became the most powerful colony of the Northern tribes, several
-of the chiefs of the latter claiming to own a great part of England in
-the seventh and eighth centuries. At last the time came when the land of
-the emigrants waxed more powerful, more populous than the
-mother-country, and asserted her independence; and to-day the people of
-England, as they look over the broad Atlantic, may discern a similar
-process which is taking place in the New World.
-
-The impartial mind which rises above the prejudice of nationality must
-acknowledge that no country will leave a more glorious impress upon the
-history of the world than England. Her work cannot be undone; should she
-to-day sink beneath the seas which bathe her shores, her record will for
-ever stand brilliantly illuminated on the page of history. The great
-states which she has founded, which have inherited her tongue, and which
-are destined to play a most important part in the future of
-civilisation, will be witnesses of the mighty work she has accomplished.
-They will look back with pride to the progenitors of their race who
-lived in the glorious and never-to-be-forgotten countries of the North,
-the birthplace of a new epoch in the history of mankind.
-
-As ages roll on, England, the mother of nations, cannot escape the fate
-that awaits all; for on the scroll of time this everlasting truth is
-written—birth, growth, maturity, decay;—and how difficult for us to
-realise the fact when in the fulness of power, strength, and pride!
-Where is or where has been the nation that can or could exclaim, “This
-saying does not apply to me; I was born great from the beginning; I am
-so now, and will continue to be powerful to the end of time.” The ruined
-and deserted cities; the scanty records of history, which tell us of
-dead civilisations, the fragmentary traditions of religious beliefs, the
-wrecks of empires, and the forgotten graves, are the pathetic and silent
-witnesses of the great past, and a sad suggestion of the inevitable fate
-in store for all.
-
-The materials used in these volumes, in describing the cosmogony and
-mythology, the life, religion, laws and customs of the ancestors of the
-English-speaking nations of to-day, are mainly derived from records
-found in Iceland. These parchments, upon which the history of the North
-is written, and which are begrimed by the smoke of the Icelandic cabin,
-and worn by the centuries which have passed over them, recount to us the
-history and the glorious deeds of the race.
-
-No land has bequeathed to us a literature, giving so minute and
-comprehensive an account of the life of a people. These _Sagas_ (or
-“say”) record the leading events of a man’s life, or family history, and
-date from a period even anterior to the first settlement of Iceland
-(about 870 A.D.).
-
-Some Sagas bear evident traces of having been derived, or even copied,
-from earlier documents now lost: in some cases definite quotations are
-given; others are evidently of a fabulous character, and have to be
-treated with great caution; but even these may be used as illustrating
-the customs of the times at which they were written. Occasionally great
-confusion is caused by the blending of the similar names of persons
-living at different periods.
-
-My method of putting together the series of descriptions which will be
-found in the ‘Viking Age’ has been as follows:—
-
-By reading carefully every Saga—and there are hundreds of them—dealing
-with the events of a man’s life from his birth to his death, I was able
-to select the passages bearing on the various customs. When in one Saga
-the bare fact of a birth, or a marriage, or a burial, or a feast, etc.,
-etc., was mentioned, in others full details of the ceremonies connected
-with them were found. After thus collecting my material, which was of
-the most superabundant character, I went over it and selected what
-seemed to me to be the best accounts of the various customs with which I
-deal in these volumes. I have not been content with the translations of
-other persons, but have in every case gone to the original documents and
-adopted my own rendering of them.
-
-Some extracts from the Frankish Chronicles are given in the Appendix, as
-showing the power of the Northmen, and bearing strong testimony to the
-truthfulness of the Sagas. If I had not been afraid of being tedious, I
-could also have given extracts from Arabic, Russian, and other annals to
-the same effect.
-
-The testimony of archæology as corroborating the Sagas forms one of the
-most important links in the chain of my argument; parchments and written
-records form but a portion of the material from which I have derived my
-account of the ‘Viking Age.’ During the last fifty years the History of
-the Northmen has been unearthed as it were—like that of the Egyptians,
-Assyrians, and Romans—by the discovery of almost every kind of
-implement, weapon, and ornament produced by that accomplished race.
-
-The Museums of Denmark, Sweden, Norway, England, France, Germany,
-Russia, are as richly stored with such objects as are the British
-Museum, the Louvre, the Museums of Naples and Boulak with the treasures
-of Egypt and Pompeii.
-
-I have myself seen nearly all the objects or graves illustrated in this
-book, with the exception of a few Runic stones which have now
-disappeared, but are given in an old work of Jorgensen.
-
-As my materials expanded themselves before me I felt like one of those
-mariners of old on a voyage of discovery. To them new lands were
-continuously coming into view; to me new materials, new fields of
-literary and archæological wealth unfolded themselves incessantly. Thus
-carried away by enthusiasm and the love of the task I had undertaken, I
-have been able to labour for eight years and a half on the present work,
-with some interruptions from exhaustion and impaired health. May I,
-then, ask the indulgence of a public, which has always been kind to me,
-for all the shortcomings of my work?
-
-I have received valuable assistance from many friends, but I desire
-especially to express my thanks to Mr. Bruun, the Chief Librarian of the
-Royal Library of Denmark, for his great kindness in allowing me so many
-privileges during the years I have worked in Copenhagen; to Mr. Birket
-Smith, of the University Library of Copenhagen; and Mr. Kaalund, Keeper
-of the Arna Magnæan Collection of Manuscripts, for the uniform courtesy
-they have shown me; among antiquarians, to my friend Professor George
-Stephens, author of the magnificent work, ‘Northern Runic Monuments,’
-for his readiness in giving me all the information and help I needed,
-which sometimes occupied much of his valuable time (several
-illustrations of the runic stones, etc., in these volumes are taken from
-his work); to Mr. Vedel, Vice-President of the Royal Society of
-Antiquarians; to Messrs. Herbst, Sophus Müller, and Petersen, of the
-Royal Museum of Northern Antiquities, for their great courtesy; I am
-also indebted to the works of the following distinguished antiquarians
-which have been invaluable to me in my researches and which have
-furnished me with many of the illustrations for my book: Ole Rygh,
-Bugge, Engelhart, Nicolaysen, Sehested, Steenstrup, Madsen, Säve,
-Montelius, Holmberg, Jorgensen, Baltzer, and Lorange; also to the works
-of the historians, Keyser, Geijer, Munch, Rafn, Vigfusson. My sincere
-thanks are also due to my young friend Jon Stefánsson, an Icelandic
-student, for his constant help in rendering the translations of the
-Sagas as accurate and literal as possible; and to my old friend Mr.
-Rasmus B. Anderson, late American Minister to Denmark, and translator of
-the ‘Later Edda,’ etc.; in England, to Messrs. A. S. Murray, Franks, and
-Read, of the British Museum; to Dr. Warre, the head master of Eton, and
-to General Pitt Rivers, author of a valuable work on the excavations in
-Cranborne Chase, which contains objects strikingly similar to those of
-Scandinavia; also to my friends Mr. J. S. Keltie and Mr. Arthur L.
-Roberts; to my old friends Messrs. Clowes, who have taken great pains in
-carrying out what has proved to be a very difficult task for the
-printer, and who have had the work over two-and-a-half years in type.
-
-I must thank, above all, my esteemed and venerable publisher, John
-Murray, for the great interest he has taken in the present work, which
-has tried his patience and liberality many a time, and also for the many
-years of uninterrupted friendship and the pleasant business relations
-(unhampered by any written agreement whatever), which have existed
-between us from the time when I came to him almost a lad, and he first
-undertook the publication of ‘Explorations in Equatorial Africa,’ in
-1861, not forgetting my dear friends, his sons, John and Hallam, the
-former of whom has assisted me materially in seeing the work through the
-press, and my old companion Robert Cooke.
-
-I cannot close this preface without thanking my old and ever true friend
-Robert Winthrop, of New York, descendant of the celebrated Colonial
-Governor of Massachusetts, to whom I dedicated “The Land of the Midnight
-Sun,” for his unfailing kindness and sympathy during the years I have
-been engaged in the present work.
-
- PAUL B. DU CHAILLU.
-
- _NEW YORK, September, 1889._
-
-
-
-
- CONTENTS OF VOL. I
-
-
- CHAPTER I.
- PAGE
-
- CIVILISATION AND ANTIQUITIES OF THE NORTH 1
-
-
- CHAPTER II.
-
- ROMAN AND GREEK ACCOUNTS OF THE NORTHMEN 7
-
-
- CHAPTER III.
-
- THE SETTLEMENT OF BRITAIN BY NORTHMEN 17
-
-
- CHAPTER IV.
-
- THE MYTHOLOGY AND COSMOGONY OF THE NORSEMEN 27
-
-
- CHAPTER V.
-
- MYTHOLOGY AND COSMOGONY (_continued_) 44
-
-
- CHAPTER VI.
-
- ODIN OF THE NORTH 51
-
-
- CHAPTER VII.
-
- THE SUCCESSORS OF ODIN OF THE NORTH 62
-
-
- CHAPTER VIII.
-
- THE STONE AGE 69
-
-
- CHAPTER IX.
-
- THE BRONZE AGE 84
-
-
- CHAPTER X.
-
- THE IRON AGE 125
-
-
- CHAPTER XI.
-
- RUNES 154
-
-
- CHAPTER XII.
-
- NORTHERN RELICS—BOG FINDS 193
-
-
- CHAPTER XIII.
-
- NORTHERN RELICS—GROUND FINDS 235
-
-
- CHAPTER XIV.
-
- DESCRIPTION OF SOME REMARKABLE GRAVES AND THEIR CONTENTS 247
-
-
- CHAPTER XV.
-
- GREEK AND ROMAN ANTIQUITIES IN THE NORTH 259
-
-
- CHAPTER XVI.
-
- GLASS 276
-
-
- CHAPTER XVII.
-
- HORSES—WAGGONS 285
-
-
- CHAPTER XVIII.
-
- VARIOUS FORMS OF GRAVES 299
-
-
- CHAPTER XIX.
-
- BURIALS 320
-
-
- CHAPTER XX.
-
- RELIGION.—WORSHIP, SACRIFICES, ETC. 343
-
-
- CHAPTER XXI.
-
- RELIGION.—ALTARS, TEMPLES, HIGH-SEAT PILLARS, ETC. 356
-
-
- CHAPTER XXII.
-
- RELIGION.—HUMAN SACRIFICES 364
-
-
- CHAPTER XXIII.
-
- RELIGION.—IDOLS AND WORSHIP OF MEN AND ANIMALS, ETC. 375
-
-
- CHAPTER XXIV.
-
- RELIGION.—THE NORNIR AND VALKYRIAS 385
-
-
- CHAPTER XXV.
-
- RELIGION.—THE VOLVAS 394
-
-
- CHAPTER XXVI.
-
- RELIGION.—ÆGIR AND RAN 403
-
-
- CHAPTER XXVII.
-
- RELIGION.—SACRIFICES TO THE ALFAR, DISIR, FYLGJA, HAMINGJA, AND
- LANDVŒTTIR 409
-
-
- CHAPTER XXVIII.
-
- VALHÖLL-VALHALLA 420
-
-
- CHAPTER XXIX.
-
- SUPERSTITIONS.—SHAPE-CHANGING 430
-
-
- CHAPTER XXX.
-
- SUPERSTITIONS.—WITCHCRAFT 439
-
-
- CHAPTER XXXI.
-
- SUPERSTITIONS.—OMENS 450
-
-
- CHAPTER XXXII.
-
- SUPERSTITIONS.—DREAMS 456
-
-
- CHAPTER XXXIII.
-
- THE STRUGGLE BETWEEN PAGANISM AND CHRISTIANITY 464
-
-
- CHAPTER XXXIV.
-
- THE LAND 478
-
-
- CHAPTER XXXV.
-
- DIVISIONS OF PEOPLE INTO CLASSES 486
-
-
- CHAPTER XXXVI.
-
- SLAVERY—THRALDOM 502
-
-
- CHAPTER XXXVII.
-
- THE THING 515
-
-
- CHAPTER XXXVIII.
-
- THE GODI AND THE GODISHIP 525
-
-
- CHAPTER XXXIX.
-
- THE LAWS OF THE EARLIER ENGLISH TRIBES 532
-
-
- CHAPTER XL.
-
- INDEMNITY, WEREGILD 544
-
-
- CHAPTER XLI.
-
- THE OATH AND ORDEAL 553
-
-
- CHAPTER XLII.
-
- DUELLING 563
-
-
- CHAPTER XLIII.
-
- OUTLAWRY 578
-
-
- CHAPTER XLIV.
-
- REVENGE 584
-
-
-
-
- A LIST OF THE PRINCIPAL SAGAS
- QUOTED IN
- THE VIKING AGE,
- INCLUDING THE PERIODS WITH WHICH THEY DEAL.
-
-
- ─────────────────────────────────────────────────┬─────────────────────
- Name of Saga. │ Century with which
- │ they deal.
- ─────────────────────────────────────────────────┼─────────────────────
- │These are Mythical,
- The Earlier Edda │ and no accurate
- │ date can be affixed
- │ to them.
- │ ”
- The Later Edda │ ”
- │
- Fórnaldarsögur contains:— │
- Völsunga │Partly Mythical.
- Hervara │ ”
- Thorstein Vikingsson’s (father of Fridthjof)│ ”
- Ketil Hæng’s sons │ ”
- Grim Lodinkinnis’ │ ”
- Fridthjof’s │ ”
- │
- Hrolf Kraki’s │VI.(?)
- Half’s │VI.(?)
- Sögubrot │VI.-VII.(?)
- Ragnar Lodbrok’s │VIII.(?)
- Ragnar Lodbrok’s Sons’ │VIII.(?)
- │
- Norna Gest’s │No date can be
- Gautrek’s │ assigned to these.
- Orvar Odd’s │ ”
- Herraud and Bosi’s │ ”
- Egil and Asmund’s │ ”
- Hjalmter and Ölver’s │ ”
- Göngu Hrelf’s │ ”
- An Bosveigi’s │ ”
-
- ⁂ The above dates are all more or less conjectural, and the Sagas are
- chiefly valuable as illustrating manners and customs.
-
- Egil’s │Middle of IX. to end
- │ of X.
- Njala’s │End of X. to
- │ beginning of XI.
- Laxdæla │IX.-XI. (886–1030).
- Eyrbyggja │IX.-XI. (890–1031).
- │
- Islandinga Sögur contains:— │
- I. Hord’s Saga │X. (950–990).
- II. Hœnsa Thoris’ Saga │X.-XI.(990–1010).
- III. Gunnlaug Ormstunga’s Saga │X.-XI.
- IV. Viga Styr’s Saga │X.-XI.
- V. Kjalnesinga Saga │IX.-XI.
- VI. Gisli Súrsson │X.
- │
- Droplaugarsona Saga │X.
- │
- Hrafnkel Freysgodi │X.
- │
- Bjorn Hitdæla Kappi │First half of XI.
- │
- Kormak’s │X.
- │
- Fornsögur contains:— │
- I. Vatnsdæla Saga │IX.-XI. (c.
- │ 870–1000).
- II. Floamanna Saga │X. (c. 985–990).
- III. Hallfred’s Saga │End of X.
- │
- Gretti’s Saga │X.-XI. (Grettir died
- │ 1031).
- │
- Viga Glum │X.
- │
- Vallaljots │Beginning of XI.
- │
- Vapnfirdinga │IX.-X.
- │
- Thorskfirdinga, or Gullthóri’s │X. (c. 900–930).
- │
- Heidar Viga (continuation of Viga Styr’s) │First half of XI.
- │
- Fœreyinga │X.-XI. (c. 960–1040).
- │
- Finnbogi Rami’s │X.
- │
- Eirek the Red │
- │
- Thátt of Styrbjörn (nephew of Eirek the │
- Victorious, who fell at the battle of │X.
- Fyrisvellir, 983) │
- │
- │IX.-X. (the
- Landnama │ colonisation of
- │ Iceland).
- │
- Islendinga bok │IX.-XI. (c.
- │ 874–1118).
- Ljosvetninga │990–1050.
- Vemund’s Saga │End of X. century.
- Svarfdœla │First half of X.
- │ century.
- │
- Biskupa Sögur contains:— │
- Kristni Saga │X.-XII. (c.
- │ 980–1120).
- Sturlunga │XII.-XIII. (c.
- │ 1120–1284).
- │
- Fornmanna Sögur contains:— │
- I. Sagas of Kings of Norway │
- II. Jomsvikinga Saga │X.
- III. Knytlinga Saga │XI.-XII.
- IV. Fagrskinna (short history of Kings of Norway│IX.-XII.
- from Halfdan the Black to Sverrir) │
- │
- │Written in first half
- │ of XIII. cent.,
- Heimskringla Saga contains the Ynglinga Saga, the│ giving history of
- great work of Snorri Sturluson │ the Kings of Norway
- │ and Sweden from
- │ Odin down to 1177.
- │
- Flateyjarbok contains lives of Kings of Norway, │
- etc. │
- │
- Fostbrædra Saga │XI. (c. 1015–30).
- │
- Konung’s Skuggsja │XIII.
- │
- Rimbegla │XIV.
- │
- Orkneyinga │IX.-XIII. (c.
- │ 870–1206).
- ─────────────────────────────────────────────────┴─────────────────────
-
-
-
-
- A LIST OF THE PRINCIPAL KINGS OF DENMARK, NORWAY, AND SWEDEN,
- SOME OF WHOM HAVE SAGAS OF THEIR OWN.
-
-
- KINGS OF DENMARK.
-
- │ A.D.
- Gorm │ 900–940
- Harald Bluetooth │ 945–985
- Svein Tjuguskegg │ 985–1014
- Harald │ 1014–1018
- Knut the Great │ 1018–1035
- Hörda Knut │ 1035–1042
- Magnus the Good, ruled over Denmark and Norway │ 1042–1047
- Svein Ulfsson │ 1047–1075
-
-
- KINGS OF NORWAY.
-
- (Mostly petty Kings.)
-
- │ A.D.
- Halfdan the Black, died │ 860
- Harald Fairhair, reigned│ 860–930
- Eirik Bloodaxe ” │ 930–934
- Hakon the Good ” │ 934–960
- Harald Grafeld (greyskin) ” │ 960–965
- Hakon Jarl the Great, the hero of the battle of ” │
- Gomsviking, │ 965–995
- Olaf Tryggvason ” │ 995–1000
- Eirik Jarl ” │ 1000–1015
- St Olaf ” │ 1015–1028
- Knut the Great ” │ 1028–1035
- Magnus the Good ” │ 1035–1047
- Harald Hardradi ” │ 1047–1066
- Olaf the Quiet ” │ 1066–1093
- Magnus Barefoot ” │ 1093–1103
- Three sons:—Eystein, Olaf, Sigurd Jórsalafari │ 1103–1130
- Civil war—Harald Gilli, Magnus the Blind, and others │ 1130–1162
- Magnus Erlingsson │ 1162–1184
- Sverrir (Sigurdson) │ 1184–1202
-
-
- KINGS OF SWEDEN.
-
- (Not mentioned in the Odinic Genealogies, vol. i. p. 67.)
-
- │ A.D.
- Ivar Vidfadmi │ Kings of
- Harald Hilditönn │ Sweden and
- Sigurd Hring │ Denmark.
- Ragnar Lodbrók │ ”
- │
- Björn Ironside │
- Eirik and Refil │
- Eymund and Björn │ 800–830
- Olaf and Eymund │ c. 850
- Eyrik Eymundsson died │ c. 882
- Björn Eiriksson and Hring │ 900–950
- Eirik the Victorious │ c. 950–994
- Olaf Skaut-konung │ c. 994–1022
- Önund Jakob │ c. 1022–1050
- Eymund the Old │ c. 1050–1060
- Steinkel Rögnvaldson │ c. 1060–1066
-
-[Illustration:
-
- GEOGRAPHY AND NOMENCLATURE OF THE VIKING AGE
-]
-
-
-
-
- THE VIKING AGE.
-
-
-
-
- CHAPTER I.
- CIVILISATION AND ANTIQUITIES OF THE NORTH.
-
- Early antiquities of the North—Literature: English and Frankish
- chronicles—Early civilisation—Beauty of ornaments, weapons, &c.
-
-
-A study of the ancient literature and abundant archæology of the North
-gives us a true picture of the character and life of the Norse ancestors
-of the English-speaking peoples.
-
-We can form a satisfactory idea of their religious, social, political,
-and warlike life. We can follow them from their birth to their grave. We
-see the infant exposed to die, or _water sprinkled_,[1] and a name
-bestowed upon it; follow the child in his education, in his sports; the
-young man in his practice of arms; the maiden in her domestic duties and
-embroidery; the adult in his warlike expeditions; hear the clash of
-swords and the songs of the _Scald_, looking on and inciting the
-warriors to greater deeds of daring, or it may be recounting afterwards
-the glorious death of the hero. We listen to the old man giving his
-advice at the _Thing_.[2] We learn about their dress, ornaments,
-implements, weapons; their expressive names and complicated
-relationships; their dwellings and convivial halls, with their primitive
-or magnificent furniture; their temples, sacrifices, gods, and sacred
-ceremonies; their personal appearance, even to the hair, eyes, face and
-limbs. Their festivals, betrothal and marriage feasts are open to us. We
-are present at their athletic games preparatory to the stern realities
-of the life of that period, where honour and renown were won on the
-battle-field; at the revel and drunken bout; behold the dead warrior on
-his burning ship or on the pyre, and surrounded by his weapons, horses,
-slaves, or fallen companions who are to enter with him into
-_Valhalla_;[3] look into the death chamber, see the mounding and the
-_Arvel_, or inheritance feast.
-
-These Norsemen had carriages or chariots, as well as horses, and the
-numerous skeletons of this animal in graves or bogs prove it to have
-been in common use at a very early period. Their dress, and the
-splendour of their riding equipment for war, the richness of the
-ornamentation of their weapons of offence and defence are often
-carefully described. Everywhere we see that gold was in the greatest
-abundance. The descriptions of such wealth might seem to be very much
-exaggerated; but, as will be seen in the course of this work, the
-antiquities treasured in the museums of the North bear witness to the
-truthfulness of the records. The spade has developed the history of
-Scandinavia, as it has done that of Assyria and Etruria, but in addition
-the Northmen had the Saga and Edda literature to perpetuate their deeds.
-
-We are the more astonished as we peruse the Eddas and Sagas giving the
-history of the North, and examine the antiquities found in the country,
-for we hear hardly anything about the customs of the people from the
-Roman writers, and our ideas regarding them have been thoroughly
-vitiated by the earlier Frankish and English chronicles and other
-monkish writings, or by the historians who have taken these records as a
-trustworthy authority.
-
-Some writers, in order to give more weight to these chronicles, and to
-show the great difference that existed between the invaders and invaded,
-and how superior the latter were to the former, paint in a graphic
-manner, without a shadow of authority, the contrast between the two
-peoples. England is described as being at that time a most beautiful
-country, a panegyric which does not apply to fifteen or twenty centuries
-ago; while the country of the aggressor is depicted as one of swamp and
-forest inhabited by wild and savage men. It is forgotten that after a
-while the people of the country attacked were the same people as those
-of the North or their descendants, who in intelligence, civilisation,
-and manly virtues were far superior to the original and effete
-inhabitants of the shores they invaded.
-
-The men of the North who settled and conquered part of Gaul and Britain,
-whose might the power of Rome could not destroy, and whose depredations
-it could not prevent, were not savages; the Romans did not dare attack
-these men at home with their fleet or with their armies. Nay, they even
-had allowed these Northmen to settle peacefully in their provinces of
-Gaul and Britain.
-
-No, the people who were then spread over a great part of the present
-Russia, who overran Germania, who knew the art of writing, who led their
-conquering hosts to Spain, into the Mediterranean, to Italy, Sicily,
-Greece, the Black Sea, Palestine, Africa, and even crossed the broad
-Atlantic to America, who were undisputed masters of the sea for more
-than twelve centuries, were not barbarians. Let those who uphold the
-contrary view produce evidence from archæology of an indigenous British
-or Gallic civilisation which surpasses that of the North.
-
-The antiquities of the North even without its literature would throw an
-indirect but valuable light on the history of the earlier Norse tribes,
-the so-called barbarians, fiends, devils, sons of Pluto, &c., of the
-Frankish and English chronicles. To the latter we can refer for stories
-of terrible acts of cruelty committed by the countrymen of the writers
-who recount them with complacency; maiming prisoners or antagonists and
-sending multitudes into slavery far away from their homes. But the
-greatest of all outrages in the eyes of these monkish scribes was that
-the Northmen burned a church or used it for sheltering their men or
-stabling their horses.
-
-The writers of the English and Frankish chronicles were the worst
-enemies of the Northmen, ignorant and bigoted men when judged by the
-standard of our time; through their writings we hardly know anything of
-the customs of their own people. They could see nothing good in a man
-who had not a religion identical with their own.
-
-Still allowance must be made for the chroniclers; they wrote the history
-of their own period with the bigotry, passions, and hatreds, of their
-times.
-
-The striking fact brought vividly before our mind is that the people of
-the North, even before the time when they carried their warfare into
-Gaul and Britain, possessed a degree of civilisation which would be
-difficult for us to realise were it not that the antiquities help us in
-a most remarkable manner, and in many essential points, to corroborate
-the truthfulness of the Eddas and Sagas.
-
-The indisputable fact remains that both the Gauls and the Britons were
-conquered by the Romans and afterwards by the Northern tribes.
-
-This Northern civilisation was peculiar to itself, having nothing in
-common with the Roman world. Rome knew nothing of these people till they
-began to frequent the coasts of her North Sea provinces, in the days of
-Tacitus, and after his time the Mediterranean. The North was separated
-from Rome by the swamps and forests of Germania—a vague term given to a
-country north and north-east of Italy, a land without boundaries, and
-inhabited by a great number of warlike, wild, uncivilised tribes.
-According to the accounts of Roman writers, these people were very
-unlike those of the North, and we must take the description given of
-them to be correct, as there is no archæological discovery to prove the
-contrary. They were distinct; one was comparatively civilised, the other
-was not.
-
-The manly civilisation the Northmen possessed was their own; from their
-records, corroborated by finds in Southern Russia, it seems to have
-advanced north from about the shores of the Black Sea, and we shall be
-able to see in the perusal of these pages how many Northern customs were
-like those of the ancient Greeks.
-
-A view of the past history of the world will show us that the growth of
-nations which have become powerful has been remarkably steady, and has
-depended upon the superior intelligence of the conquering people over
-their neighbours; just as to-day the nations who have taken possession
-of far-off lands and extended their domain, are superior to the
-conquered.
-
-The museums of Copenhagen, Stockholm, Christiania, Bergen, Lünd,
-Göteborg, and many smaller ones in the provincial towns of the three
-Scandinavian kingdoms, show a most wonderful collection of antiquities
-which stand unrivalled in Central and Northern Europe for their wealth
-of weapons and costly objects of gold and silver, belonging to the
-bronze and iron age, and every year additions are made.
-
-The weapons found with their peculiar northern ornamentation, and the
-superb ring coats-of-mail, show the skill of the people in working iron.
-A great number of their early swords and other weapons are damascened
-even so far back as the beginning of the Christian era, and show either
-that this art was practised in the North long before its introduction
-into the rest of Europe from Damascus by the Crusaders, or that the
-Norsemen were so far advanced as to be able to appreciate the artistic
-manufactures of Southern nations.
-
-The remnants of articles of clothing with graceful patterns, interwoven
-with threads of gold and silver, which have fortunately escaped entire
-destruction, show the existence of great skill in weaving. Entire suits
-of wearing apparel remain to tell us how some of the people dressed in
-the beginning of our era.
-
-Beautiful vessels of silver and gold also testify to the taste and
-luxury of those early times. The knowledge of the art of writing and of
-gilding is clearly demonstrated. In some cases, nearly twenty centuries
-have not been able to tarnish or obliterate the splendour of the gilt
-jewels of the Northmen. We find among their remains—either of their own
-manufacture or imported, perhaps as spoils of war—_repoussé_ work of
-gold or silver, bronze, silver, and wood work covered with the thinnest
-sheets of gold; the filigree work displays great skill, and some of it
-could not be surpassed now. Many objects are ornamented with _niello_,
-and of so thorough a northern pattern, that they are incontestably of
-home manufacture. The art of enamelling seems also to have been known to
-the artificers of the period.
-
-Objects, many of which show much refined taste, such as superb specimens
-of glass vessels with exquisite painted subjects—unrivalled for their
-beauty of pattern, even in the museums of Italy and Russia—objects of
-bronze, &c., make us pause with astonishment, and musingly ask ourselves
-from what country these came. The names of Etruria, of ancient Greece,
-and of Rome, naturally occur to our minds.
-
-Other objects of unquestionable Roman and Greek manufacture, and
-hundreds and thousands of coins, of the first, second, third and fourth
-centuries of the Christian era, show the early intercourse the people of
-the North had with the western and eastern Roman empire, and with
-Frisia, Gaul, and Britain.
-
-A careful perusal of the Eddas and Sagas will enable us, with the help
-of the ancient Greek and Latin writers, and without any serious break in
-the chain of events, to make out a fairly continuous history which
-throws considerable light on the progenitors of the English-speaking
-people, their migrations northward from their old home on the shores of
-the Black Sea, their religion, and the settlement of Scandinavia, of
-England, and other countries.
-
-
-
-
- CHAPTER II.
- ROMAN AND GREEK ACCOUNTS OF THE NORTHMEN.
-
- The three maritime tribes of the North—The fleets of the
- Sueones—Expeditions of Saxons and Franks—Home of these tribes—The
- tribes of Germania not seafaring—Probable origin of the names
- Saxons and Franks.
-
-
-Roman writers give us the names of three maritime tribes of the North,
-which were called by them _Sueones_, _Saxones_, and _Franci_. The first
-of these, which is the earliest mentioned, is thus described by Tacitus
-(circ. 57–117 A.D.):—
-
-
-“Hence the States of the Sueones, situated in the ocean itself, are not
-only powerful on land, but also have mighty fleets. The shape of their
-ships is different, in that, having a prow at each end, they are always
-ready for running on to the beach. They are not worked by sails, nor are
-the oars fastened to the sides in regular order, but left loose as in
-some rivers, so that they can be shifted here or there as circumstances
-may require.”[4]
-
-
-The word _Sviar_, which is constantly met with in the Sagas to denote
-the inhabitants of Svithjod (Sweden), or the country of which Upsala was
-the capital, corresponds somewhat to the name Sueones, and it is highly
-probable that in _Sueones_ we have the root of _Sviar_ and of
-_Svithjod_. The ships described by Tacitus are exactly like those which
-are described in this work as having been found in the North.
-
-It stands to reason that the maritime power of the Sueones must have
-been the growth of centuries before the time of Tacitus, and from
-analogy of historical records we know that the fleets of powerful
-nations do not remain idle. Hence we must come to the conclusion that
-the Sueones navigated the sea long before the time of Tacitus, an
-hypothesis which is implied by the Eddas and Sagas as well as by the
-antiquities discovered.
-
-That the Sueones, with such fleets, did not navigate westward further
-than Frisia is not credible, the more so that it was only necessary for
-them to follow the coast in order to come to the shores of Gaul, from
-which they could see Britain, and such maritime people must have had
-intercourse with the inhabitants of that island at that period; indeed,
-the objects of the earlier iron age discovered in Britain, which were
-until lately classed as Anglo-Roman, are identical with those of the
-country from which these people came, i.e., Scandinavia.
-
-The Veneti, a tribe who inhabited Brittany, and whose power on the sea
-is described by Cæsar, were in all probability the advance-guard of the
-tribes of the North; their ships were built of oak, with iron nails,
-just as those of the Northmen; and the people of the country in which
-they settled were not seafaring.[5] Moreover, the similarity of the name
-to that of the Venedi, who are conjecturally placed by Tacitus on the
-shores of the Baltic, and to the Vends, so frequently mentioned in the
-Sagas, can scarcely be regarded as a mere accident.
-
-
-“The Veneti have a very great number of ships, with which they have been
-accustomed to sail to Britain, and excel the rest of the people in their
-knowledge and experience of nautical affairs; and as only a few ports
-lie scattered along that stormy and open sea, of which they are in
-possession, they hold as tributaries almost all those who have been
-accustomed to traffic in that sea....”
-
-
-“For their own ships were built and equipped in the following manner:
-Their ships were more flat-bottomed than our vessels, in order that they
-might be able more easily to guard against shallows and the ebbing of
-the tide; the prows were very much elevated, as also the sterns, so as
-to encounter heavy waves and storms. The vessels were built wholly of
-oak, so as to bear any violence or shock; the cross-benches, a foot in
-breadth, were fastened by iron spikes of the thickness of the thumb; the
-anchors were secured to iron chains, instead of to ropes; raw hides and
-thinly-dressed skins were used for sails, either on account of their
-want of canvas and ignorance of its use, or for this reason, which is
-the more likely, that they considered that such violent ocean storms and
-such strong winds could not be resisted, and such heavy vessels could
-not be conveniently managed by sails. The attack of our fleet on these
-vessels was of such a nature that the only advantage was in its
-swiftness and the power of its oars; in everything else, considering the
-situation and the fury of the storm, they had the advantage. For neither
-could our ships damage them by ramming (so strongly were they built),
-nor was a weapon easily made to reach them, owing to their height, and
-for the same reason they were not so easily held by grappling-irons. To
-this was added, that when the wind had begun to get strong, and they had
-driven before the gale, they could better weather the storm, and also
-more safely anchor among shallows, and, when left by the tide, need in
-no respect fear rocks and reefs, the dangers from all which things were
-greatly to be dreaded by our vessels.”
-
-
-Roman writers after the time of Tacitus mention warlike and maritime
-expeditions by the Saxons and Franks. Their names do not occur in
-Tacitus, but it is not altogether improbable that these people, whom
-later writers mention as ravaging every country which they could enter
-by sea or land, are the people whom Tacitus knew as the Sueones.
-
-The maritime power of the Sueones could not have totally disappeared in
-a century, a hypothesis which is borne out by the fact that after a
-lapse of seven centuries they are again mentioned in the time of
-Charlemagne; nor could the supremacy of the so-called Saxons and Franks
-on the sea have arisen in a day; it must have been the growth of even
-generations before the time of Tacitus.
-
-Ptolemy (circ. A.D. 140) is the first writer who mentions the Saxons as
-inhabiting a territory north of the Elbe, on the neck of the Cimbric
-Chersonesus.[6] They occupied but a small space, for between them and
-the Cimbri, at the northern extremity of the peninsula, he places ten
-other tribes, among them the Angli.
-
-About a century after the time of Ptolemy, Franks and Saxons had already
-widely extended their expeditions at sea. Some of the former made an
-expedition from the Euxine, through the Mediterranean, plundered
-Syracuse, and returned without mishap across the great sea (A.D. circ.
-280).[7]
-
-
-“He (Probus) permitted the Bastarnæ, a Scythian race, who had submitted
-themselves to him, to settle in certain districts of Thrace which he
-allotted to them, and from thenceforth these people always lived under
-the laws and institutions of Rome. And there were certain Franks who had
-come to the Emperor, and had asked for land on which to settle. A part
-of them, however, revolted, and having obtained a large number of ships,
-caused disturbances throughout the whole of Greece, and having landed in
-Sicily and made an assault on Syracuse, they caused much slaughter
-there. They also landed in Libya, but were repulsed at the approach of
-the Carthaginian forces. Nevertheless, they managed to get back to their
-home unscathed.”
-
-
-“Why should I tell again of the most remote nations of the Franks (of
-Francia), which were carried away not from those regions which the
-Romans had on a former occasion invaded, but from their own native
-territory, and the farthest shores of the land of the barbarians, and
-transported to the deserted parts of Gaul that they might promote the
-peace of the Roman Empire by their cultivation and its armies by their
-recruits?”[8]
-
-
-“There came to mind the incredible daring and undeserved success of a
-handful of the captive Franks under the Emperor Probus. For they, having
-seized some ships, so far away as Pontus, having laid waste Greece and
-Asia, having landed and done some damage on several parts of the coast
-of Africa, actually took Syracuse, which was at one time so renowned for
-her naval ascendancy. Thereupon they accomplished a very long voyage and
-entered the Ocean at the point where it breaks through the land (the
-Straits of Gibraltar), and so by the result of their daring exploit
-showed that wherever ships can sail, nothing is closed to pirates in
-desperation.”[9]
-
-
-In the time of Diocletian and Maximian these maritime tribes so harassed
-the coasts of Gaul and Britain that Maximian, in 286, was obliged to
-make Gesoriacum or Bononia (the present Boulogne) into a port for the
-Roman fleet, in order as far as possible to prevent their incursions.
-
-
-“About this time (A.D. 287) Carausius, who, though of very humble
-origin, had, in the exercise of vigorous warfare, obtained a
-distinguished reputation, was appointed at Bononia to reduce to quiet
-the coast regions of Belgica and Armorica, which were overrun by the
-Franks and Saxons. But though many of the barbarians were captured, the
-whole of the booty was not handed over to the inhabitants of the
-province, nor sent to the commander-in-chief, and the barbarians were,
-moreover, deliberately allowed by him to come in, that he might capture
-them with their spoils as they passed through, and by this means enrich
-himself. On being condemned to death by Maximian, he seized on the
-sovereign command, and took possession of Britain.”[10]
-
-
-Eutropius also records that the Saxons and others dwelt on the coasts of
-and among the marshes of the great sea, which no one could traverse, but
-the Emperor Valentinian (320–375) nevertheless conquered them.
-
-The Emperor Julian calls the
-
-
-“Franks and Saxons the most warlike of the tribes above the Rhine and
-the Western Sea.”[11]
-
-
-Ammianus Marcellinus (d. circ. 400 A.D.) writes:—
-
-
-“At this time (middle of the 4th century), just as though the trumpets
-were sounding a challenge throughout all the Roman world, fierce nations
-were stirred up and began to burst forth from their territories. The
-Alamanni began to devastate Gallia and Rhætia; the Sarmatæ and Quadi
-Pannonia, the Picts and Saxons, Scots, and Attacotti constantly harassed
-the Britons.”[12]
-
-“The Franks and the Saxons, who are coterminous with them, were ravaging
-the districts of Gallia wherever they could effect an entrance by sea or
-land, plundering and burning, and murdering all the prisoners they could
-take.”[13]
-
-
-Claudianus asserts that the Saxons appeared even in the Orkneys:—
-
-
-“The Orcades were moist from the slain Saxon.”[14]
-
-
-These are but a few of many allusions to the same effect which might be
-quoted.
-
-That the swarms of Sueones and so-called Saxons and Franks, seen on
-every sea of Europe, could have poured forth from a small country is not
-possible. Such fleets as they possessed could only have come from a
-country densely covered with oak forests. We must come to the conclusion
-that Sueones, Franks, and Saxons were seafaring tribes belonging to one
-people. The Roman writers did not seem to know the precise locality
-inhabited by these people.
-
-It would appear that these tribes must have come from a country further
-eastward than the Roman provinces, and that as they came with ships,
-their home must have been on the shores of the Baltic, the Cattegat, and
-Norway; in fact, precisely the country which the numerous antiquities
-point to as inhabited by an extremely warlike and maritime race, which
-had great intercourse with the Greek and Roman world.
-
-The dates given by the Greek and Roman writers of the maritime
-expeditions, invasions, and settlements of the so-called Saxons and
-Franks agree perfectly with the date of the objects found in the North,
-among which are numerous Roman coins, and remarkable objects of Roman
-and Greek art, which must have been procured either by the peaceful
-intercourse of trade or by war. To this very day thousands upon
-thousands of graves have been preserved in the North, belonging to the
-time of the invasions of these Northmen, and to an earlier period. From
-them no other inference can be drawn than that the country and islands
-of the Baltic were far more densely populated than any part of central
-and western Europe and Great Britain, since the number of these earlier
-graves in those countries is much smaller.
-
-Every tumulus described by antiquaries as a Saxon or Frankish grave is
-the counterpart of a Northern grave, thus showing conclusively the
-common origin of the people.
-
-Wherever graves of the same type are found in other countries we have
-the invariable testimony, either of the Roman or Greek writers of the
-Frankish and English Chronicles or of the Sagas, to show that the people
-of the North had been in the country at one time or another.
-
-The conclusion is forced upon us that in time the North became
-over-populated, and an outlet was necessary for the spread of its
-people.
-
-The story of the North is that of all countries whose inhabitants have
-spread and conquered, in order to find new fields for their energy and
-over-population; in fact, the very course the progenitors of the
-English-speaking peoples adopted in those days is precisely the one
-which has been followed by their descendants in England and other
-countries for the last three hundred years.
-
-It is certain that the Franks could not have lived on the coast of
-Frisia, as they did later on, for we know that the country of the Rhine
-was held by the Romans, and, besides, as we have already seen, Julian
-refers to the Franks and Saxons as dwelling above the Rhine. Moreover,
-till they had to give up their conquests, no mention is made by the
-Romans of native seafaring tribes inhabiting the shores of their
-northern province, except the Veneti, and they would have certainly
-tried to subjugate the roving seamen that caused them so much trouble in
-their newly-acquired provinces if they had been within their reach.
-
-From the Roman writers, who have been partially confirmed by archæology,
-we know that the tribes which inhabited the country to which they give
-the vague name of Germania were not seafaring people nor possessed of
-any civilisation. The invaders of Britain, of the Gallic and of the
-Mediterranean coasts could therefore not have been the German tribes
-referred to by the Roman writers, who, as we see from Julius Cæsar and
-other Roman historians, were very far from possessing the civilisation
-which we know, from the antiquities, to have existed in the North.
-
-
-“Their whole life is devoted to hunting and warlike pursuits. From
-childhood they pay great attention to toil and hardiness; they bathe all
-together in the rivers, and wear skins or small reindeer garments,
-leaving the greater part of their bodies naked.”[15]
-
-
-Tacitus, in recording the speech of Germanicus to his troops before the
-battle at Idistavisus, bears witness to the uncivilised character of the
-inhabitants of the country.
-
-
-“The huge targets, the enormous spears of the barbarians could never be
-wielded against trunks of trees and thickets of underwood shooting up
-from the ground, like Roman swords and javelins, and armour fitting the
-body ... the Germans had neither helmet nor coat of mail; their bucklers
-were not even strengthened with leather, but mere contextures of twigs
-and boards of no substance daubed over with paint. Their first rank was
-to a certain extent armed with pikes, the rest had only stakes burnt at
-the ends or short darts.”[16]
-
-
-Now compare these descriptions with the magnificent archæology of the
-North of that period—as seen in these volumes—from which we learn that
-the tribes who inhabited the shores of the Baltic and the present
-Scandinavia had at the time the above was written reached a high degree
-of civilisation. We find in their graves and hoards, coins of the early
-Roman Empire not in isolated instances, but constantly and in large
-numbers, and deposited side by side with such objects as coats of mail,
-damascened swords and other examples of articles of highly artistic
-workmanship.
-
-Three kinds of swords are often mentioned by the Northmen—the _mœkir_,
-the _sverd_, and the _sax_, while among the spears there is one called
-_frakki_, or _frakka_.
-
-The double-edged sword was the one that was in use among the Romans, and
-they, seeing bodies of men carrying a weapon unlike theirs—single-edged,
-and called Sax—may have named them after it, and the Franks, in like
-manner, may have been called after their favourite weapon, the Frakki;
-but we see that neither the _sax_ nor the _frakki_ was confined to one
-tribe in the North. There is a Saxland in the Sagas—a small country
-situated east of the peninsula of Jutland, about the present Holstein—a
-land tributary to the Danish or Swedish Kings from the earliest times,
-but far from possessing the warlike archæology of the North, it appears
-to have held an insignificant place among the neighbouring tribes.
-
-In the Bayeux tapestry the followers of William the Conqueror were
-called Franci, and they always have been recognised as coming from the
-North.
-
-The very early finds prove that the Sax was not rare, for it occurs in
-different parts of the North and islands of the Baltic. The different
-swords and spears used were so common and so well known to everybody,
-that we have no special description of them in the Sagas, except of
-their ornamentation; but in the Saga of Grettir there is a passage which
-shows that the Sax was single-edged.
-
-Gretti went to a farm in Iceland to slay the Bondi Thorbjorn and his son
-Arnor. We read—
-
-
-“When Gretti saw that the young man was within reach he lifted his _sax_
-high into the air, and struck Arnor’s head with _its back_, so that his
-head was broken and he died. Thereupon he killed the father with his
-_sax_.”
-
-
-Whatever may be the origin of local names employed by the Roman writers
-we must look to the North for the maritime tribes described by them;
-there we shall find the home of the earlier English people, to whose
-numerous warlike and ocean-loving instincts we owe the transformation
-which took place in Britain, and the glorious inheritance which they
-have left to their descendants, scattered over many parts of the world,
-in whom we recognise to this day many of the very same traits of
-character which their ancestors possessed.
-
-
-
-
- CHAPTER III.
- THE SETTLEMENT OF BRITAIN BY NORTHMEN.
-
- The Notitia—Probable origin of the name England—Jutland—The language
- of the North and of England—Early Northern kings in England—Danes
- and Sueones—Mythical accounts of the settlements of England.
-
-
-Britain being an island could only be settled or conquered by seafaring
-tribes, just in the same way as to-day distant lands can only be
-conquered by nations possessing ships. From the Roman writers we have
-the only knowledge we possess in regard to the tribes inhabiting the
-country to which they gave the vague name of Germania. From the Roman
-records we find that these tribes were not civilised and that they were
-not a seafaring people.
-
-Unfortunately the Roman accounts we have of their conquest and
-occupation of Britain, of its population and inhabitants, are very
-meagre and unsatisfactory, and do not help us much to ascertain how the
-settlement in Britain by the people of the North began. Our lack of
-information is most probably due to the simple reason that the
-settlement, like all settlements of a new country, was a very gradual
-one, a few men coming over in the first instance for the purpose of
-trade either with Britons or Romans, or coming from the over-populated
-North to settle in a country which the paucity of archæological remains
-shows to have been thinly occupied. The Romans made no objection to
-these new settlers, who did not prove dangerous to their power on the
-island, but brought them commodities, such as furs, &c., from the North.
-
-We find from the Roman records that the so-called Saxons had founded
-colonies or had settlements in Belgium and Gaul.
-
-Another important fact we know from the records relating to Britain is
-that during the Roman occupation of the island the Saxons had
-settlements in the country; but how they came hither we are not told.
-
-In the _Notitia Dignitatum utriusque imperii_, a sort of catalogue or
-“Army List,” compiled towards the latter end of the fourth century,
-occurs the expression, “Comes litoris Saxonici per Britannias”—Count of
-the Saxon Shore in Britain. Within this litus Saxonicum the following
-places are mentioned:—Othona, said to be “close by Hastings”; Dubris,
-said to be Dover; Rutupiæ, Richborough; Branodunum, Brancaster;
-Regulbium, Reculvers; Lemannis, West Hythe; Garianno, Yarmouth;
-Anderida, Pevensey; Portus Adurni, Shoreham or Brighton.
-
-This shows that the so-called Saxons were settled in Britain before the
-Notitia was drawn up, and at a date very much earlier than has been
-assigned by some modern historians.
-
-The hypothesis that the expression “litus Saxonicum” is derived from the
-enemy to whose ravages it was exposed seems improbable. Is it not much
-more probable that the “litus Saxonicum per Britannias” must mean the
-shore of the country settled, not attacked, by Saxons? The mere fact of
-their attacking the shore would not have given rise to the name applied
-to it had they not settled there, for I maintain that there is no
-instance in the whole of Roman literature of a country being named after
-the people who attacked it. If, on the other hand, the Saxons had landed
-and formed settlements on the British coasts, the origin of the name
-“Litus Saxonicum” is easily understood.
-
-Some time after the Romans relinquished Britain we find that part of the
-island becomes known as England; and, to make the subject still more
-confusing, the people composing its chief population are called Saxons
-by the chroniclers and later historians, the name given to them by the
-Romans.
-
-That the history of the people called Saxons was by no means certain is
-seen in the fact that Witikind, a monk of the tenth century, gives the
-following account of what was then considered to be their origin[17]:—
-
-
-“On this there are various opinions, some thinking that the Saxons had
-their origin from the Danes and Northmen; others, as I heard some one
-maintain when a young man, that they are derived from the Greeks,
-because they themselves used to say the Saxons were the remnant of the
-Macedonian army, which, having followed Alexander the Great, were by his
-premature death dispersed all over the world.”
-
-
-As to how Britain came to be called England the different legends given
-by the monkish writers are contradictory.
-
-The _Skjöldunga Saga_, which is often mentioned in other Sagas, and
-which contains a record down to the early kings of Denmark, is
-unfortunately lost: it would, no doubt, have thrown great light on the
-lives of early chiefs who settled in Britain; but from some fragments
-which are given in this work, and which are supposed to belong to it, we
-see that several Danish and Swedish kings claimed to have possessions in
-England long before the supposed coming of the Danes.
-
-Some writers assert that the new settlers gave to their new home in
-Britain the name of the country which they had left, called _Angeln_,
-and which they claim to be situated in the southern part of Jutland; but
-besides the Angeln in Jutland there is in the Cattegat an Engelholm,
-which is geographically far more important, situated in the land known
-as the Vikin of the Sagas, a great Viking and warlike land, from which
-the name Viking may have been derived, filled with graves and
-antiquities of the iron age. There are also other Engeln in the present
-Sweden.
-
-In the whole literature of the North such a name as Engeln is unknown;
-it may have been, perhaps, a local name.
-
-In the Sagas the term _England_ was applied to a portion only of
-Britain, the inhabitants of which were called _Englar_, _Enskirmenn_.
-Britain itself is called _Bretland_, and the people _Bretar_.
-
-
-“Öngulsey (Angelsey) is one third of Bretland (Wales)” (Magnus
-Barefoot’s Saga, c. 11).
-
-
-Another part of the country was called _Nordimbraland_.
-
-It is an important fact that throughout the Saga literature describing
-the expeditions of the Northmen to England not a single instance is
-mentioned of their coming in contact with a people called _Saxons_,
-which shows that such a name in Britain was unknown to the people of the
-North. Nor is any part of England called Saxland.
-
-To make the confusion greater than it is, some modern historians make
-the so-called Saxons, who were supposed to have come over with the
-mythical Hengist and others, a distinct race from the Northmen, who
-afterwards continued to land in the country.
-
-In the Sagas we constantly find that the people of England are not only
-included among the Northern lands, but that the warriors of one country
-are helping the other. In several places we find, and from others we
-infer, that the language in both countries was very similar.
-
-
-“All sayings in the Northern (norræn) tongue in which there is truth
-begin when the Tyrkir and the Asia-men settled in the North. For it is
-truly told that the tongue which we call Norræn came with them to the
-North, and it went through Saxland, Denmark, Sweden, Norway, and part of
-England” (Rimbegla, iii. c. i.).
-
-
-“We are of one tongue, though one of the two, or in some respects both,
-are now much changed” (Prose Edda, ii.)
-
-
-“Then ruled over England King Ethelred, son of Edgar (979). He was a
-good chief; he sat this winter in London. The tongue in England, as well
-as in Norway and Denmark, was then one, but it changed in England when
-William the Bastard won England. Thenceforth the tongue of Valland
-(France) was used in England, for he (William) was born there” (Gunnlaug
-Ormstunga’s Saga, c. 7).
-
-
-That the language of the North should have taken a footing in a great
-part of England is due, no doubt, to the continuous flow of immigration,
-from the northern mother country, which entirely swamped the former
-native or British element.
-
-The story given in the English or Irish chronicles of the appearance of
-the Danes, in A.D. 785, when their name is first mentioned, is as little
-trustworthy as that of the settlement of England, and bears the
-appearance of contradiction and confusion in regard to names of people
-and facts.
-
-We must remember that the Sueones are not mentioned from the time of
-Tacitus to that of Charlemagne (772–814), and certainly they had not
-disappeared in the meantime.
-
-What were the Danes doing with their mighty fleets before this? Had
-their ships been lying in port for centuries? Had they been built for
-simple recreation and the pleasure of looking at them, or did their
-maritime power arise at once as if by magic? Such an hypothesis cannot
-stand the test of reasoning. The turning of a population into a
-seafaring nation is the work of time. Where in the history of the world
-can we find a parallel to this story of a people _suddenly_ appearing
-with immense navies? Let us compare by analogy the statement of the
-chronicles with what might happen to the history of England in the
-course of time.
-
-Suppose that for some reason the previous history of England were lost,
-with the exception of a fragment which spoke of her enormous fleet of
-to-day. Could it be reasonably supposed that this great maritime power
-was the creation of a few years?
-
-A few years after the time fixed as that of their first supposed
-appearance we find these very Danes swarming everywhere with their
-fleets and warriors, not only in England, but in Gaul, in Brittany, up
-the Seine, the Garonne, the Rhine, the Elbe, on the coasts of Spain, and
-further eastward in the Mediterranean.
-
-The Sueones, or Swedes, reappear at the close of the eighth and
-commencement of the ninth centuries by the side of the Danes, and both
-called themselves Northmen. Surely the maritime power of the Sueones,
-described by Tacitus, could not have been destroyed immediately after
-his death, only to reappear in the time of Charlemagne, when it again
-becomes prominent in the Frankish annals.
-
-A remarkable fact not to be overlooked is that, in the time of
-Charlemagne, the Franks and Saxons were not a seafaring people, though
-their countries had an extensive coast with deep rivers. The Frankish
-annals never mention a Frank or Saxon fleet attacking the fleets of the
-Northmen, or preventing them from ascending their streams, though
-Charlemagne ordered ships to be built in order to resist their
-incursions.
-
-While the country of the Saxons was being conquered by this Emperor, we
-find that the Saxons themselves had no vessels on the Elbe or Weser in
-which, if defeated, they could retire in safety, or by help of which
-they could prevent the army of their enemies from crossing their
-streams. Such tactics were constantly used by the Northmen in their
-invasions of ancient Gaul, Britain, Germania, Spain, &c.
-
-Thus we see that, though hardly more than three hundred years had
-elapsed since the time when, according to the Roman writers, the fleets
-of the Franks and Saxons swarmed over every sea of Europe, not a vestige
-of their former maritime power remained in the time of Charlemagne, and
-the Saxons were still occupying the same country as in the days of
-Ptolemy.
-
-Pondering over the above important facts, the question arises: Were not
-the Romans mistaken in giving the names of Saxons and Franks to the
-maritime tribes of whose origin, country, and homes they knew nothing,
-but who came to attack their shores? Were not these so-called Saxons and
-Franks in reality tribes of Sueones, Swedes, Danes, Norwegians? The
-Romans knew none of the countries of these people. It seems strange, if
-not incredible, to find two peoples, whose country had a vast sea-coast
-and deep rivers, totally abandoning the seafaring habits possessed by
-their forefathers.
-
-It cannot be doubted that Ivar Vidfadmi, after him Harald Hilditönn,
-then Sigurd Hring and Ragnar Lodbrok and his sons, and probably some of
-the Danish and Swedish kings before them, made expeditions to England,
-and gained and held possessions there. Several distinct records, having
-no connection with each other, being parts of different Sagas and
-histories, with the archæology, form the evidence.
-
-
-“Ivar Vidfadmi (wide-fathomer) subdued the whole of Sviaveldi (the
-Swedish realm); he also got Danaveldi (Danish realm) and a large part of
-Saxland, and the whole of Austrriki (Eastern realm, including Russia,
-&c.) and the fifth part of England. From his kin have come the kings of
-Denmark and the kings of Sweden who have had sole power in these lands”
-(Ynglinga Saga, c. 45).
-
-
-The above is corroborated by another quite independent source.
-
-
-“Ivar Vidfadmi ruled England till his death-day. As he lay on his
-death-bed he said he wanted to be carried to where the land was exposed
-to attacks, and that he hoped those who landed there would not be
-victorious. When he died it happened as he said, and he was
-_mound-laid_. It is said by many men that when King Harald Sigurdsson
-came to England he landed where Ivar’s mound was, and he was slain
-there. When Vilhjálm Bastard came to the land he broke open the mound of
-Ivar and saw that the corpse was not rotten; he made a large pyre, and
-had Ivar burned on it; then he went up on land and got the victory”
-(Ragnar Lodbrók’s Saga, c. 19).
-
-
-We find that not only did the Norwegians call themselves Northmen, but
-that both Danes and Sueones were called Northmen in the Frankish
-Chronicles.[18]
-
-
-“The Danes and Sueones, whom we call Northmen, occupy both the northern
-shore and all its islands.”
-
-
-So also Nigellus (in the reign of Louis Le Debonnaire).[19]
-
-
-“The Danes also after the manner of the Franks are called by the name of
-Manni.”
-
-
-The time came when the people of the North, continuing their expeditions
-to Britain, attacked their own kinsmen. After the departure of the
-Romans the power of the new comers increased, and as they became more
-numerous, they became more and more domineering: the subsequent
-struggles were between a sturdy race that had settled in the country and
-people of their own kin, and not with Britons, who had been so easily
-conquered by the Romans, had appealed to them afterwards for protection,
-and had for a long period been a subject race. It is not easy to believe
-that the inhabitants of a servile Roman province could suddenly become
-stubborn and fierce warriors, nor are there any antiquities belonging to
-the Britain of yore which bear witness to a fierce and warlike character
-displayed by the aboriginal inhabitants.
-
-From the preceding pages we see that Franks and Saxons are continually
-mentioned together, and it is only in the North we can find antiquities
-of a most warlike and seafaring people, who must have formed the great
-and preponderating bulk of the invading host who conquered Britain.
-
-Britain after a continuous immigration from the North, which lasted
-several hundred years, became the most powerful colony of the Northern
-tribes, several of whose chiefs claimed a great part of England even in
-the seventh century. Afterwards she asserted her independence, though
-she did not get it until after a long and tedious struggle with the
-North, the inhabitants and kings of which continued to try to assert the
-ancient rights their forefathers once possessed. Then the time came when
-the land upon which the people of these numerous tribes had settled
-became more powerful and more populous than the mother country; a case
-which has found several parallels in the history of the world. To-day
-the people of England as they look over the broad Atlantic may perhaps
-discern the same process gradually taking place. In the people of the
-United States of North America, the grandest and most colossal state
-founded by England or any other country of which we have any historical
-record, we may recognise the indomitable courage, the energy and spirit
-which was one of the characteristics of the Northern race to whom a
-great part of the people belong. The first settlement of the country,
-territory by territory, State by State—the frontier life with its bold
-adventures, innumerable dangers, fights, struggles, privations and
-heroism—is the grandest drama that has ever been enacted in the history
-of the world. The time is not far distant, if the population of the
-United States and Canada increases in the same ratio as it has done for
-more than a hundred years, when over three or four hundred millions of
-its people will speak the English tongue; and I think it is no
-exaggeration to say that in the course of time one hundred millions more
-will be added, from Australia, New Zealand and other colonies which
-to-day form part of the British Empire, but which are destined to become
-independent nations. In fact we hesitate to look still further into the
-future of the English race, for fear of being accused of exaggeration.
-
-There is a mythical version of the settlement of Britain contradictory
-of the Roman records. This version is that of Gildas whose ‘De Excidio
-Britanniæ’ is supposed to have been composed in the sixth century (560
-A.D.), and whose statements have unfortunately been taken by one
-historian after the other as a true history of Britain. His narrative,
-which gives an account of the first arrival of the Saxons in Britain and
-the numerous wars which followed their invasion, has been more or less
-copied by Nennius, Bede and subsequent chroniclers, whose writings are a
-mass of glaring contradictions, diffuse and intricate, for they contain
-names which appear to have been invented by the writers and which cannot
-be traced in the language of those times, while the dates assigned for
-the landing of the so-called Saxons do not agree with one another.
-
-The historians who use Gildas as an authority and try to believe his
-account of the settlement of Britain by Hengist and Horsa (the stallion
-and the mare) are obliged, in order to explain away the Roman records,
-to give a most extraordinary interpretation to the Notitia.
-
-We are all aware that the people of every country like to trace their
-origin or history as far back as possible, and that legends often form
-part of the fabric of those histories. The early chroniclers, who were
-credulous and profoundly ignorant of the world, took these fables for
-facts, or they may have possibly been incorporated in the text of their
-supposed works after their time. The description of the settlement of a
-country must be founded on facts which can bear the test of searching
-criticism if they are to be believed and adopted; Gildas and his
-copyists cannot stand that test, and the Roman records, as corroborated
-by the archæology and literature of the North and the archæology of
-England, must be taken as the correct ones.
-
-The mythological literature of the North bears evidence of a belief
-prevalent among the people, that their ancestors migrated at a remote
-period from the shores of the Black Sea, through south-western Russia,
-to the shores of the Baltic. This belief seems to be supported by a
-variety of evidence. Herodotus describes a people on the Tanais, the
-Budini, as being blue-eyed and yellow-haired, with houses built of wood,
-his description of the walls reminding one of the characteristics of the
-Danavirki (Herodotus, IV. 21, 108, 109). One of his tribes, the
-_Thysagetæ_, may possibly be indicated in the _Thursar_ of the Voluspa,
-&c.
-
-When we appeal to Archæology, we find in the neighbourhood of the Black
-Sea, near to the old Greek settlement, graves similar to those of the
-North, containing ornaments and other relics also remarkably like those
-found in the ancient graves of Scandinavia. The Runes of the North
-remind us strikingly of the characters of Archaic Greek. If we follow
-the river Dnieper upwards from its mouth in the Black Sea, we see in the
-museums of Kief and Smolensk many objects of types exactly similar to
-those found in the graves of the North. When we reach the Baltic we find
-on its eastern shores the Gardariki of the Sagas, where, we are told,
-the Odin of the North placed one of his sons, and on the southern shores
-many specimens have been discovered similar to those obtained in
-Scandinavia.
-
-In the following chapters the reader will be struck by the similarity of
-the customs of the Norsemen with those of the ancient Greeks as recorded
-by Homer and Herodotus; for example, the horse was very much sacrificed
-in the North, and Herodotus, describing the Massagetæ, says:
-
-
-“They (the Massagetæ) worship the sun only of all the gods, and
-sacrifice horses to him” (I. 216).
-
-
-In regard to the Jutes, Jutland = Jöts, Jötnar; Jötland, Jötunheim, we
-find them from the Sagas to be a very ancient land and people, and meet
-several countries bearing kindred names—even to this day we have
-Göteborg, in which the _G_ is pronounced as English _Y_.
-
-From the Roman, Greek, Frankish, Russian, English, and Arabic records,
-we must come to the conclusion that the “Viking Age” lasted from about
-the second century of our era to about the middle of the twelfth without
-interruption, hence the title given to the work which deals with the
-history and customs of our English forefathers during that period.
-
-
-
-
- CHAPTER IV.
- THE MYTHOLOGY AND COSMOGONY OF THE NORSEMEN.
-
- The three poems giving the mythology and cosmogony of the North—The
- Völuspa, Vafthrudnismal, Grimnismal, the Asar, Jötnar, and
- Thursar—Odin and Vafthrudnir—The nine worlds—Before the
- creation—The origin of the Hrim Thursar—Birth of Ymir—Birth of
- Odin—Vili and Ve—The ash Yggdrasil—The well of wisdom—Hel, one of
- the nine worlds—The bridge Bifröst—Heimdall—Bergelmir born before
- the creation—The Jötun—Ymir slain by Odin—The deluge of
- blood—Creation of the world—Divisions of time—End of the world—A
- new world.
-
-
-In the three poems called _Völuspa_, _Vafthrudnismal_, and _Grimnismal_,
-we have the earliest accounts of the cosmogony and of the mythology of
-the people of the North. The grand central figure in the mythology is
-Odin. He and his kin formed the people known as Asar in the lore and
-literature of the North, and were treated as gods. These poems are too
-long to be given here in full, but in the following pages we have
-endeavoured, by means of extracts, to give a more or less consecutive
-account of the subjects with which they deal.
-
-The Völuspa was an inspired poem of a Völva or Sibyl,[20] and embodies
-the records of the creation of the present world, and of the time prior
-to it; of the various races, their origin and history, and of the chaos
-and destruction which finally will overtake mankind.
-
-It is in some places so obscure, that if it had not been partly
-explained by the later Edda, and had light thrown upon it by the sagas
-and ancient laws, it would be impossible to understand its meaning; and
-even now it is most difficult, and in some places impossible to fully
-comprehend several of its mythical parts, some of which will always
-remain enigmatical.
-
-Vafthrudnismal is especially interesting as compared with the Völuspa,
-with much of which it corresponds, and some part of which it amplifies.
-
-The mythical and the real are so intermingled that it is often
-impossible to distinguish the one from the other.
-
-In the beginning we are confronted by a chief named Odin, the son of
-Bör, who lived near the Tanais (the river Don) not far from the Palus
-Mæotis (the Sea of Azof), and there we find one Asgard, which in all
-probability had its original in some real locality.
-
-Besides Asar and Jötnar, many other tribes are mentioned which can
-hardly be regarded as altogether mythical, some of which may have
-inhabited the far north of the ancient Sweden, or part of the present
-Russia and Scandinavia; the Thursar, who were also called Hrimthursar
-(hoar frost), and the Risar, also Bergrisar (mountain Risar), appear
-from these names to have lived in a cold mountainous country, possibly
-the region of the Ural Mountains.
-
-Jötunheim, the chief burgh of which was _Utgard_, would appear to be a
-general, vague name given to a very wide extent of country not embraced
-in Asaheim (the home of the Asar). Jötunheim, as the name indicates, was
-the home or country of the Jötnar and Thursar, between whom and the Asar
-there was fierce enmity.
-
-Some of the Jötnar were considered very wise, and Odin, as the chief of
-the Asar, determined to go in disguise to Jötunheim, the home of the
-Jötnar, in order to seek out the Jötun Vafthrudnir[21] (the mighty or
-wise in riddles), who was renowned for his knowledge. The song begins by
-representing Odin as consulting his wife, Frigg, as to the advisability
-of undertaking the journey. The stanzas which follow represent Odin
-questioning Vafthrudnir in his search for knowledge:—
-
- Then went Odin
- To try word-wisdom
- Of the all-wise Jötun.
- To a hall he came,
- Owned by Ymir’s father;
- In went Ygg at once.[22]
-
- (_As Odin enters he sings_—)
-
- Hail, Vafthrudnir,
- I have come into thy hall
- To look at thyself;
- First I want to know,
- If thou art a wise
- Or an all-wise Jötun.
-
- _Vafthrudnir._
-
- Who is the man
- That in my hall
- Speaks to me?
- Thou shalt not
- Get out of it
- Unless thou art the wiser.
-
- _Odin._
-
- I am called _Gagnrad_,[23]
- I have now come from my walking
- Thirsty to thy hall;
- Needing thy bidding
- And thy welcome, Jötun;
- Long time have I travelled.
-
- _Vafthrudnir._
-
- Why standing on the floor
- Dost thou speak to me?
- Take a seat in the hall.
- Then we shall try
- Who knows more,
- The guest or the old wise one.
-
- _Odin._
-
- When a poor man
- Comes to a rich one
- Let him speak useful things or be silent;
- Great babbling
- I think turns to ill
- For one who meets a cold-ribbed[24] man.
-
-We are told in the Völuspa that Odin, in the quest of information, went
-to visit the Völva, or Sybil, Heid, who was possessed of supernatural
-powers of knowledge and foresight. She asks for a hearing from the sons
-of Heimdal, or mankind, and then proceeds to tell what she recollects:—
-
- I remember Jötnar
- Early born,
- Who of yore
- Raised me;[25]
- I remember nine worlds,
- Nine ividi[26]
- The famous world-tree (Yggdrasil)
- Beneath the earth.
-
-The nine worlds were—1, Muspel; 2, Asgard; 3, Vanaheim (home of the
-Vanir); 4, Midgard; 5, Alfheim (world of the Alfar); 6, Mannheim (home
-of men); 7, Jötunheim (the home of the Jötnar); 8, Hel; 9, Niflheim.
-
-The first beginnings of all things were apparently as obscure to the
-Völva as to others; nothing existed before the Creation. The world was
-then a gaping void (Ginnungagap), and there the Jötun Ymir, or the Hrim
-Thursar, lived. On each side of Ginnungagap there were two worlds,
-Niflheim, the world of cold, and Muspelheim, the world of heat.
-
- When Ymir lived
- In early ages
- Was neither sand nor sea,
- Nor cool waves,
- No earth was there
- Nor heaven above,
- There was gaping void
- And grass nowhere.
-
-
-“First there was a home (a world) in the southern half of the world
-called Muspel; it is hot and bright, so that it is burning and in
-flames; it is also inaccessible for those who have no _odals_ (or family
-estates); there the one that sits at the land’s end to defend it is
-called a Surt. He has a flaming sword, and at the end of the world he
-will go and make warfare and get victory over all the gods, and burn the
-whole world with fire” (Later Edda, c. 4).[27]
-
-
-The origin of the Hrim Thursar and the Birth of Ymir, who lived in
-Ginnungagap, and of Odin, Vili, and Ve, is as follows:
-
-
-“Gangleri asked, ‘How was it before the kindreds existed and mankind
-increased?’ Hár answered, ‘When the rivers called Elivagar had run so
-far from their sources that the quick venom which flowed into them, like
-the dross which runs out of the fire, got hard, and changed into ice;
-when this ice stood still and flowed no longer, the exhalation of the
-poison came over it and froze into rime; the rime rose up all the way
-into the Ginnungagap.’ Jafnhár said, ‘The part of Ginnungagap turning to
-the north was filled with the heaviness and weight of ice and rime, and
-the opposite side with drizzle and gusts of wind; but the southern part
-of Ginnungagap became less heavy, from the sparks and glowing substances
-which came flying from Muspelheim.’ Thridi said, ‘Just as the cold and
-all things come from Niflheim, the things near Muspel were hot and
-shining; Ginnungagap was as warm as windless air. When the rime and the
-breath of the heat met so that the rime melted into drops, a human form
-came from these flowing drops with the power of the one who had sent the
-heat; he was called Ymir, but the Hrimthursar call him Örgelmir, and the
-kin of the Hrimthursar have sprung from him.’ Gangleri asked, ‘How did
-the kin grow from this, or how came it that there were more men; or dost
-thou believe in the god of whom thou didst tell now?’ Hár answered, ‘By
-no means do we think him a god; he was bad, and all his kinsmen; we call
-them Hrimthursar. It is told that when asleep he sweated, and then there
-grew a man and a woman from under his left arm, and one of his feet
-begot a son with the other; thence have sprung the kin of Hrimthursar.
-We call Ymir the Old Hrimthurs.’
-
-“Gangleri asked, ‘Where did Ymir live, or by what?’ ‘It happened next
-when the hoar-frost fell in drops that the cow Audhumla grew out of it;
-four rivers of milk ran from her teats, and she fed Ymir.’
-
-“Gangleri asked, ‘On what did the cow feed?’ Hár answered, ‘She licked
-the rime-stones covered with salt and rime, and the first day when she
-licked them a man’s hair came out of them in the evening; the second day
-a man’s head; the third day a whole man was there; he is called Buri; he
-was handsome in looks, large, and mighty; he had Bör for son, who got
-Besla, daughter of Bölthorn jötun, for wife, and she had three sons,
-Odin, Vili,[28] Ve; and it is my belief that this Odin and his brothers
-are the rulers of heaven and earth. We think he is called so. Thus the
-man whom we know to be the greatest and most famous is called, and they
-may well give him this name’” (‘Gylfaginning,’ c. 5).
-
-
-The ash tree Yggdrasil is one of the strangest conceptions found in any
-mythology.
-
- An ash I know standing
- Called _Yggdrasil_,
- A high tree besprinkled
- With white loam;
- Thence come the dews
- That drop in the dales;
- It stands evergreen
- Spreading over the well of Urd.
- Three roots stand
- In three directions
- Under the ash Yggdrasil;
- Hel dwels under one,
- The Hrim-thursar under the second,
- Under the third “mortal” men.
-
- (Grimnismal).
-
-Under it stands the well of wisdom for a drink from which Odin pledges
-his one eye.
-
-
-“Gangleri said: ‘Where is the head-place or holy place of the Asar?’ Hár
-answered: ‘At the ash of Yggdrasil, where the gods give their judgments
-every day.’ Gangleri asked: ‘What can be told of that place?’ Jafnhár
-said: ‘The ash is the largest and best of trees; its branches spread all
-over the world and reach up over the heaven; three roots of the tree
-hold it up and spread very widely. One (of the roots) is with the Asar,
-another with the Hrimthursar where of yore Ginnungagap was; the third is
-over Niflheim, and beneath it is Hvergelmin, but Nidhög gnaws its lower
-part. Under the root turning towards the Hrimthursar is Mimir’s well, in
-which wisdom and intellect are hidden. Its owner is called Mimir; he is
-full of wisdom, for he drinks from the well of the horn Gjallar-horn.
-Odin came and asked for a drink of the well, and did not get it till he
-pawned his eye.”
-
-
-“What more wonders,” asked Gangleri, “may be told of the ash?” Hár
-answered, “Many wonders. An eagle sits in the limbs of the ash and knows
-many things; between its eyes sits the hawk Vedrfölnir. The squirrel
-Ratatösk runs up and down the ash and carries words of envy between the
-eagle and Nidhög. Four harts run on the limbs of the ash and eat the
-buds; they are called Dain, Dvalin, Duneyr, and Durathror. So many
-serpents are in Hvergelmir with Nidhög that no tongue can number them”
-(Gylfaginning, c. 16).
-
-
-Heid in the Voluspa tells about the holy tree, and that the horn of
-Heimdall is hidden under it till the last fight of the gods. Yggdrasil
-is watered from the water of the well.
-
- She knows that the blast
- Of Heimdal is hidden
- Under the bright
- Holy tree;
- She sees it poured over
- By a muddy stream
- From the pledge of Valfödr;
- Know ye all up to this and onward?
-
-Under the tree lived the three Nornir (Genii), who shape the destinies
-of men.
-
- Thence come three maidens,
- Knowing many things,
- Out of the hall
- Which stands under the tree;
- One was called Urd,
- Another Verdandi,
- The third Skuld;
- They carved on wood tablets,
- They chose lives,
- They laid down laws
- For the children of men,
- They chose the fates of men.
-
-Hel was one of the nine worlds, and stood under the ash Yggdrasil, where
-the dead, who did not die on the battle-field, went. Hence, when a man
-had died, Hel-shoes were put on his feet for the journey.
-
-Odin goes to the world of Hel, in which was the Gnipa cave, in order to
-inquire about the fate of his son Baldr who had died.
-
-
-“Odin threw Hel (daughter of Loki) down into Niflheim, and gave her
-power over nine worlds; she was to lodge all those who were sent to her,
-namely, those who died of sickness and old age. She has a large
-homestead there, and her house-walls are wonderfully high, and her doors
-are large. Her hall is called Eljúdnir, her plate famine, her knife
-hunger; ganglati (lazy-goer, idler) her thrall; ganglöt (idler) her
-bondswoman; her threshhold is called stumbling-block; her bed the couch
-of one who is bed-ridden; her bed-hangings (ársal) the glittering evil.
-One half of her body is livid, and the other half skin-colour; therefore
-she is easily known, and her look is frowning and fierce” (Later Edda,
-c. 34, Gylfaginning).
-
-
-“It is the beginning of this Saga that Baldr the Good dreamt great and
-dangerous dreams about his life. When he told them to the Asar they
-consulted and resolved to ask for safety for Baldr from every kind of
-danger; Frigg (Odin’s wife) took oaths from fire, water, iron, and every
-kind of metal, stones, earth, trees, sicknesses, beasts, birds, poison,
-serpents, that they would spare Baldr’s life. When this was done and
-known, Baldr and the Asar entertained themselves thus: he stood up at
-the Things and some gods shot at him, or others struck at him or threw
-stones at him. Whatever they did he was not hurt, and all thought this a
-great wonder. When Loki Laufey(jarson) saw this he was angry that Baldr
-was not hurt. He changed himself into a woman’s shape and went to Frigg
-in Fensalir. Frigg asked this woman if she knew what the Asar were doing
-at the Thing. She said that they all shot at Baldr, and that he was not
-hurt. Frigg said, ‘Weapons or trees will not hurt Baldr; I have taken
-oaths from them all.’ The woman asked, ‘Have all things taken oaths to
-spare Baldr’s life?’ Frigg answered, ‘A bush grows east of Valhöll
-called Mistiltein (mistletoe); I thought it was too young to take an
-oath.’ The woman went away; but Loki took the mistletoe and tore it up
-and went to the Thing. Höd (Baldr’s brother) stood in the outmost part
-of the ring of people. Loki said to him, ‘Why doest thou not shoot at
-Baldr?’ He answered, ‘Because I do not see where he is, and also I am
-weaponless.’ Loki said, ‘Do like other men and show honour to Baldr; I
-will show thee where he stands; shoot this stick at him.’ Höd took the
-mistletoe and shot at Baldr as Loki showed him; it pierced Baldr, who
-fell dead to the ground. This was the most unfortunate deed that has
-been done among the gods and men. When Baldr was fallen none of the Asar
-could say a word or touch him with their hands, and they looked at each
-other with the same mind towards the one who had done this deed, but no
-one could take revenge; it was such a place of peace. When they tried to
-speak the tears came first, so that no one could tell to the other his
-sorrow in words. Odin suffered most from this loss, because he knew best
-what a loss and damage to the Asar the death of Baldr was....”
-(Gylfaginning, c. 49).
-
-
-“It is to be told of Hermód that he rode nine nights through dark and
-deep valleys and saw nothing before he came to the river Gjöll[29] and
-rode on the Gjallar bridge,[30] which is covered with shining gold.[31]
-Modgud is the name of the maiden who guards the bridge; she asked him
-his name and kin, and said that the day before five arrays of dead men
-rode over the bridge, ‘but the bridge sounds not less under thee alone,
-and thou hast not the colour of dead men; why ridest thou here on the
-way of Hel?’ He answered, ‘I am riding to Hel to seek Baldr, or hast
-thou seen Baldr on the way of Hel?’ She answered that Baldr had ridden
-over the Gjallar bridge, ‘but the way of Hel lies downward and
-northward.’ Hermód rode till he came to the gates of Hel; then he
-alighted and girthed his horse strongly, mounted and pricked it with the
-spurs; the horse leaped so high over the gate that it touched nowhere.
-Then Hermód rode home to the hall, alighted, went in and saw his brother
-Baldr sitting in a high-seat; he stayed there the night. In the morning
-Hermód asked Hel to allow Baldr to ride home with him, and told how
-great weeping there was among the Asar. Hel said she would see if Baldr
-was as beloved as was told; if all things, living and dead, in the world
-weep over him, he shall go back to the Asar, but remain with Hel (me) if
-any refuse or will not weep. Then Hermód rose, and Baldr let him out of
-the hall and took the ring Draupnir and sent it to Odin as a
-remembrance, and Nanna[32] sent to Frigg a linen veil and more gifts,
-and to Fulla a gold ring. Then Hermód rode back to Asgard and told all
-the tidings he had seen or heard. Thereupon the Asar sent messengers all
-over the world to ask that Baldr might be wept out of Hel, and all did
-it, men and beasts, earth and stones, trees, and all metals, as thou
-must have seen that these things weep when they come from frost into
-heat. When the messengers went home and had performed their errands
-well, they found a jötun woman sitting in a cave, called Thökk; they
-asked her to weep Baldr (out of) Hel; she answered—
-
- Thökk will weep
- With dry tears
- The burning voyage of Baldr;
- I never enjoyed
- A living or a dead man’s son;
- May Hel keep what she has.
-
-It is guessed that this was Loki Laufeyjarson, who had caused most evils
-among the Asar.”
-
-
-“Then also the dog Garm, which is tied in front of Gnipa cave, got
-loose; he is the greatest terror, he fights Tyr and they kill each
-other” (Gylfaginning, c. 5).
-
-
-The wicked seem to have died twice: first they die and get into Hel,
-then they die again and get into _Niflhel_ = _Foggy Hel_. The following
-is one of the answers of Vafthrudnir to Odin:—
-
- Of the runes[33] of Jötnar
- And those of all the gods
- I can tell thee true,
- For I have been
- In every world;
- I have gone to nine
- Worlds beneath _Nifl-hel_;
- There die the men from _Hel_.
-
-The sides of the rim of heaven communicate with each other by a bridge
-called Bifröst, or the bridge of the Asar, on which Heimdall, the
-watchman of the gods, stood.
-
-
-“Heimdall is the watchman of the gods standing on Bifröst Bridge (the
-rainbow)” (Later Edda, 27).
-
-
-“Heimdall is named the White As: he is great and holy; nine maidens bore
-him as son, and they were all sisters. He is also called Hallinskidi and
-Gullintanni (gold tooth). His teeth were of gold, his horse is called
-gold maned. He lived at a place called Himinbjörg (heaven mountains) by
-Bifröst. He is the warden of the gods, and sits there at the end of
-heaven to guard the bridge against the Berg Risar (mountain Jötnar); he
-needs less sleep than a bird, he can see equally by night and by day a
-hundred leagues away, and he hears when the grass grows, or the wool on
-the sheep, and all that is louder than these. He has the horn called
-Gjallarhorn, and his blowing is heard through all worlds. The sword of
-Heimdall is called Höfud” (Gylfaginning, 27).
-
-
-We find that the Jötnar and Asar were separated from each other by a
-large river whose waters never freeze.
-
- _Vafthrudnir._
-
- Tell me, Gagnrad, &c.,
- How the river is called
- Which divides the land
- Between the sons of Jötnar and the gods.
-
- _Odin._
-
- _Ifing_ is the river called
- That parts the land
- Between the sons of Jötnar and the gods;
- Open shall it flow
- All the days of the world;
- No ice will come on it.
-
-From Vafthrudnismal we learn of the origin of Bergelmir who was born
-before the Creation.
-
-It is an important question which are the most ancient people—the Asar,
-or the ancient kinsmen of Ymir?
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- Who of the Asar,
- Or of the sons of Ymir,
- Was the oldest in early days?
-
- _Vafthrudnir._
-
- Numberless winters
- Before the earth was shaped
- Was Bergelmir born.
- Thrudgelmir
- Was his father
- And Orgelmir his grandfather.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- Whence first Orgelmir came
- Among the sons of Jötnar,
- Thou wise Jötun.
-
- _Vafthrudnir._
-
- From _Elivagar_[34]
- Spurted drops of poison
- Which grew into a Jötun;
- Thence are our kin
- All sprung;
- Hence they are always too hideous.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- How that strong Jötun
- Begat children
- As he had not beheld a _gyg_?[35]
-
- _Vafthrudnir._
-
- In the armpit
- Of the Hrim-thursar, it is said,
- Grew a maiden and a son;
- Foot begat with foot
- Of that wise Jötun
- A six-headed son.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- What thou earliest rememberest,
- Or knowest farthest back;
- Thou art an all-wise Jötun.
-
- _Vafthrudnir._
-
- Numberless winters
- Ere the earth was shaped
- Was Bergelmir born;
- The first I remember
- Is when that wise Jötun
- Was laid in the flour-bin.[36]
-
-In due course Ymir was slain by Odin, Vili, and Ve, the three sons of
-Bör, who was himself a Jötun, and therefore of the same kin as Ymir.
-Having slain Ymir, the sons of Bör proceeded to make the earth out of
-his body, and to give the sun, moon, and stars their places in heaven.
-The flow of his blood was so great as to cause a deluge. Bergelmir was
-the only one of the Hrim-Thursar who escaped in a boat with his wife,
-and from him came a new race of Hrim-Thursar.
-
-
-“The sons of Bör slew the Jötun Ymir, but when he fell there flowed so
-much blood from his wounds that it drowned the whole race of the
-Hrim-Thursar, except one who escaped with his household. Him the Jötnar
-called Bergelmir; he and his wife went on board his ark, and thus saved
-themselves; from them are descended a new race of Hrim-Thursar” (Later
-Edda).
-
-
-After the destruction of the earlier Hrim-Thursar we hear how the sons
-of Bör created the world, and we are told how the earth and the heavens
-were made from Ymir.
-
- From Ymir’s flesh
- The earth was shaped,
- And from his blood the sea;
- The mountains from his bones;
- From his hair the trees,
- And the heaven from his skull.
- But from his brows
- The mild gods made
- Midgard for the sons of men;
- And from his brain
- Were all the gloomy
- Clouds created.
-
- (Grimnismal.)
-
-We are also told of the creation of the planets and stars, of our world,
-of the sea, of the moon, and of day and night. The year was reckoned by
-winters (vetr), and the days by nights (nott).
-
-The year was divided into months (mánud or mánad).
-
-
-“_Haustmánud_ (harvest-month) is the last before winter; _Gormánud_
-(gore-month, called thus from the slaughter of cattle then taking place)
-the first month of winter; _Frermánud_ (frost-month); _Hrútmánud_ (the
-ram’s month); _Thorri_ (the month of waning or declining winter); _Gói_,
-_Einmánud_ ... then _Gaukmánud_ or _Sádtid_ (cuckoo-month or
-sowing-tide); _Eggtíd_ or _Stekktíd_ (egg-tide or weaning-tide);
-_Sólmánud_ or _Selmánud_ (sun-month or sæter-month in which the cattle
-are removed to the sel or sæter); _Heyjannir_ (haymaking-month);
-_Kornskurdarmánud_ (grain-reaping month)” (Skaldskaparmal, c. 63).
-
-
-The month was subdivided into six weeks; each week contained five days.
-The days were called—Týsdag = Tuesday; Ódinsdag = Wednesday; Thórsdag =
-Thursday; Frjádag = Friday; Laugardag (bath-day) or Thváttdag
-(washing-day) = Saturday.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- Whence the moon came
- That walks above men,
- And the sun also?
-
- _Vafthrudnir._
-
- _Mundilfori_[37] is called
- The father of the moon,
- And of the sun also;
- Wheel round the heaven
- They shall every day,
- And tell men of the years.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- Whence the day came
- That passes over mankind,
- Or the night with her new moon?
-
- _Vafthrudnir._
-
- _Delling_ (the bright) is called
- The father of _Dag_ (the day)
- But _Nott_ (night) was Norvi’s[38] daughter;
- The full moons and the new ones
- The good gods made
- To tell men the years.
-
- (Vafthrudnismal.)
-
-The following is the origin of Midgard:—
-
- Ere the sons of Bör
- Raised the lands,
- They who shaped
- The famous _Midgard_;
- The sun shone from the south
- On the stones of the hall;
- Then the ground grew
- With green grass.
-
- The sun from the south,[39]
- The companion of the moon,
- With her right hand took hold
- Of the rim of heaven;[40]
- The sun knew not
- Where she[41] owned halls,
- The moon knew not
- What power he[42] had;
- The stars knew not
- Where they owned places.
-
- Then all the powers went
- To their judgment seats,[43]
- The most holy gods
- Counselled about this;
- To night and the quarters of the moon
- Gave they names;
- They gave names to
- Morning and midday,
- To afternoon and eve,
- That the years might be reckoned.
-
- (Völuspa.)
-
-Then we have the origin of the wind and of winter. Hræsvelg means the
-swallower of corpses.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- Whence the wind comes
- Who goes over the waves;
- Men do not see him.
-
- _Vafthrudnir._
-
- _Hræsvelg_ is called
- He who sits at heaven’s end,
- A Jötun in an eagle’s shape;
- From his wings
- It is said the wind comes
- Over all mankind.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- Whence the winter came,
- Or the warm summer,
- First with the wise gods.
-
- _Vafthrudnir._
-
- _Vindsval_[44] is called
- The father of winter,
- And _Svasud_[45] the father of summer.
-
-Another amplification of the Creation is given in Gylfaginning.
-
-
-Thridi said:
-
-“They took Ymir’s skull, and made thereof the sky, and raised it over
-the earth with four sides. Under each corner they set four Dvergar,
-which were called Austri, East; Vestri, West; Nordri, North; Sudri,
-South. Then they took glowing sparks that were loose and had been cast
-out from Muspelheim, and placed them in the midst of the boundless
-heaven, both above and below, to light up heaven and earth; they gave
-resting-places to all fires, and set some in heaven; some were made free
-to go under heaven, but they gave them a place and shaped their course.
-In old songs it is said that from that time days and years were
-reckoned.”
-
-
-The creation of the world, and of the heavens and planets, is followed
-by that of the Dvergar and of man and woman, who were helpless and
-fateless (their destinies not having been spun by the Nornir); from
-these two mankind are descended.
-
- Then all the gods went
- To their judgment-seats,
- The most holy gods,
- And counselled about
- Who should create
- The host of Dvergar
- From the bloody surf[46]
- And from the bones of Blain.
-
- There did Modsognir[47]
- The mightiest become
- Of all Dvergar,
- And Durin next to him;
- They two shaped
- Many _man-likenesses_
- In the ground,
- As Durin has told.[48]
- * * * * *
-
- It is time to reckon
- Down to Lofar,
- For mankind (Gónar),
- The Dvergar in Dvalin’s host,[49]
- Those who went
- From the stone-halls,
- The host of Aurvangar,
- To Jöruvellir (battle-plains).
- * * * * *
-
- Until out of that host[50]
- To the house[51]
- Came three Asar
- Mighty and mild;
- They found on the ground
- Ask and Embla,
- Helpless and fateless
-
- They had no breath,
- They had no mind,
- Neither blood nor motion
- Nor proper complexion.
- Odin gave the breath,[52]
- Hœnir gave the mind,
- Lodur gave the blood
- And befitting hues.
-
- (Völuspa.)
-
-Finally the Völva describes the end of the world.
-
- Eastward sat the old one
- In Jarnvid,[53]
- And there bred
- The brood of Fenrir;
- Of them all
- One becomes
- The destroyer of the sun
- In the shape of a Troll.
-
- He[54] is fed with the lives
- Of death-fated men;
- He reddens the seat of the gods
- With red blood;
- The sunshine becomes black
- After the summers,
- And all weather woe-begone.
- Know ye all up to this and onward?
-
- The herdsman of the Jötun woman,
- The glad Egdir,
- Sat there on a mound
- And struck a harp,
- A bright-red cock,
- Called Fjalar,
- Crowed near him
- In the bird-wood.
-
- Crowed for the Asar
- Gullinkambi (golden-comb),
- He rouses the warriors
- At Herjafödr’s (host-father);
- But another crows
- Under the ground,
- A dark red cock,[55]
- In the halls of Hel.
-
- Garm barks violently
- Before the Gnipa cave;
- The fetters will break
- And the wolf will run;
- She (the Völva) knows many tales.
- I see further forward
- To the doom of the powers
- The dark doom of the gods.
-
- Brothers will fight
- And become each other’s slayers;
- The sons of sisters will
- Break blood ties.
- It goes hard in the world,
- There is much whoredom,
- An age of axes, an age of swords;
- Shields are cleft;
- An age of winds, an age of wolves,
- Ere the world sinks;
- No man will spare
- Another man.
-
- The sons of Mimir are moving
- But the end draws near,
- By the sound of the ancient
- Gjallarhorn.
- Heimdall blows loud,
- The horn is aloft;
- Odin talks with
- The head of Mimir.
-
- Shakes the standing
- Ash Yggdrasil;
- The old tree groans,
- And the Jötun (Loki) breaks loose;
- All are terrified[56]
- In the roads of Hel
- Before the kinsman of Surt
- Swallows it.
-
- How is it with the Asar?
- How is it with the Alfar?
- All Jötunheim rumbles,
- The Asar are at the Thing;
- The Dvergar moan
- Before the stone doors,
- The wise ones of the rock wall[57]
- Know ye all up to this and onward?
-
- Now Garm barks loud
- Before Gnipa cave;
- The fetters will break,
- And the wolf will run.
-
- Hrym[58] drives from the east,
- Holds his shield before him.
- The Jörmungand[59] writhes
- In Jötun wrath;
- The serpent lashes the waves,
- And the eagle screams;
- The pale beak tears the corpses;
- Naglfar[60] is loosened.
-
- A keel (a ship) comes from the east,
- The men of Muspell
- Will come across the sea,
- But Loki is the steerer;[61]
- All the monsters
- Go with the wolf,
- The brother of Býleist (Loki)
- Is in the train.
-
- Surt comes from the south
- With the _switch-harm_ (fire);
- The sun of the gods
- Flashes from his sword;
- Rocks clash,
- The Jötun women stagger;
- Men walk the road of Hel;
- Heaven is rent asunder.
-
- Then comes the second[62]
- Sorrow of Hlin,
- When Odin goes
- To fight the wolf;
- And the bright slayer
- Of Beli[63] against Surt;
- There will fall
- The love of Frigg (Odin).
-
- Now Garm barks loud
- Before Gnipa-cave;
- The fetters will break,
- And the wolf will run.
-
- Then comes the great
- Son of Sigfödr (father of victory)
- Vidar to slay,
- The beast of carrion.[64]
- With his hand he lets
- His sword pierce
- The heart of the Jötun’s son,[65]
- Then his father (Odin) is avenged.[66]
-
- Then comes the famous
- Son of Hlodyn (Thor);
- Odin’s son
- Goes to fight the serpent;
- Midgard’s defender (Thor)
- Slays him in wrath;
- All men will
- Leave their homesteads;
- The son of Fjörgyn (Thor),
- Walks nine paces
- Reeling from the serpent
- That shuns not heinous deeds.
-
- The sun blackens,[67]
- The earth sinks into the sea;
- The bright stars
- Vanish from heaven;
- The life-feeder (fire)
- And the vapour rage;
- The high heat rises
- Towards heaven itself.
- Now Garm barks loud[68]
- Before Gnipa-cave;
- The fetters will break,
- And the wolf will run.
-
- (Völuspa.)
-
-After the destruction of the world, a new one will arise.
-
- She[69] beholds rising up
- Another time
- An earth out of the sea,
- An evergreen one.
-
- The waterfalls rush;
- Above an eagle flies
- Which on the mountains
- Catches fish.
-
- The Asar meet
- On the Idavöll (plain)
- And talk about
- The mighty earth-serpent
- And there speak of
- The great events
- And of the old runes
- Of Fimbultyr.
-
-
-
-
- CHAPTER V.
- MYTHOLOGY AND COSMOGONY—_continued_.
-
- Norse Cosmogony—Midgard, Asgard, and Mannheim—The Asar and
- Vanir—Thor and Tyr—The Goddesses—The Apples of Youth.
-
-
-Where the mythical Odin ends in the Völuspa, if there is any ending to
-him, is impossible to tell; it appears that he came and built an earthly
-_Midgard_,[70] according to the writer of the Later Edda who gives the
-tradition and belief of the people in his day.
-
-Odin himself was originally a Jötun, and it would appear from the
-mythological literature of the North that, for some reason, he wished to
-found a new religion, and desired to proclaim himself chief and
-spiritual ruler over several, if not all the tribes before mentioned;
-this claim, from the account of the fights which took place, must have
-been hotly contested. In the history of the birth of every nation,
-something similar has taken place, and these struggles are always
-described with wonderful and often supernatural accompaniments. We are
-led to believe that a devoted band of followers attached themselves to
-Odin’s cause, and gradually others joined him; thus forming a community
-over which he was the leader. To protect themselves from their enemies,
-among whom, according to the Eddas, were included Jötnar and Thursar,
-&c., the Asar erected a wall round their country, and called the whole
-enclosed land Midgard.
-
-In the centre of Midgard, Odin built for himself, his family, chiefs,
-and councillors, _Asgard_,[71] called also Asaheim (home of the Asar),
-and Godheim (home of the gods). _As_, in the Northern language,
-afterwards denoted one of the gods, who in course of time were also
-deified, and to whom, as well as to Odin, sacrifices were offered.
-
-Within the walls of Midgard, which encircled Asgard, was _Mannheim_,[72]
-where Odin’s adherents dwelt, and hence the name of their country.
-
-
-“They gave them clothes and names; the men they called Ash, and the
-women Embla. From them all mankind is descended, and a dwelling-place
-was given them under Midgard. In the next place the sons of Bör made for
-themselves, in the middle of the world, a burgh which is called Asgard,
-and which we call Troja (there dwelt the gods of their race), and thence
-resulted many tidings and adventures, both on earth and in the sky. In
-Asgard is a place called Hlidskjalf, and when Odin seats himself there
-in the high seat he sees all over the whole world, and what every man is
-doing, and he knew all things that he saw. His wife was Frigg, and she
-was the daughter of Fjorgvin, and from their offspring are descended the
-race which we call _Asar_, who inhabited Asgard the ancient, the realm
-that surrounds it, and all that race are known to be gods, and for that
-reason Odin is called Allfather” (Later Edda).
-
-
-After Midgard had been built for the sons of men, there is a golden age
-on the _Ida-völl_ (plain of movement). Altars and hearths were raised by
-the Asar, showing that work is conducive to happiness.
-
- The Asar met,
- Who raised on the Idavoll
- Altars and high temples;
- They laid hearths,
- They wrought wealth,
- They shaped tongs,
- And made tools.
-
- They played chess on the grass-plot;
- They were cheerful;
- They did not lack
- Anything of gold
- Until three
- Very mighty
- Thurs maidens came (Nornir)
- From Jotunheim.
-
-Then followed a great battle between the Asar and their neighbours, the
-Vanir. The Asar seem to have been at first defeated, but afterwards made
-peace. This fight is the most obscure part of the whole of Völuspa.
-
- That fight remembers she
- First in the world,
- When they pierced
- Gullveig[73] with spears,
- And burnt her
- In the hall of Hár;[74]
- Thrice they burnt
- The thrice-born one,
- Yet still she lives.
-
- Then all the gods went
- To their judgment seats,
- The most holy gods,
- And counselled about
- Whether the Asar should
- Tribute pay,[75]
- Or if all the gods
- Should have a feast.
-
- Odin had hurled the spear
- And shot at the host;
- That was moreover the first
- Fight in the world.
- Broken was the timber wall[76]
- Of the Asa-burgh;
- The war-exposed plains
- The Vanir trampled on.
-
-A fight is also mentioned in the Ynglinga Saga which seems to be the
-same as the one referred to in Völuspa.
-
-
-“Odin went with a host against the Vanir, but they withstood him well
-and defended their land. Asar and Vanir got the victory by turns; each
-waged war in the other’s land and plundered. When they became tired of
-this they appointed a meeting for agreement between themselves, and made
-peace and gave each other hostages. The Vanir gave their foremost men,
-Njörd the wealthy and his son Frey, and the Asar gave a man called
-Hœnir, and said he was well fitted to be a chief. He was a tall and very
-handsome man. The Asar sent with him a man called Mimir, who was very
-wise; in exchange for him the Vanir gave one, who was the wisest among
-them, called Kvasir. When Hœnir came to Vanaheim he was at once made
-chief; Mimir taught him everything. And when Hœnir was at the Things or
-meetings, and Mimir was not near, and some difficult cases were taken to
-him, he always gave the same answer, ‘Let others say what is to be
-done.’ Then the Vanir suspected that the Asar had deceived them in the
-exchange of men. They took Mimir and beheaded him, and sent his head to
-the Asar. Odin took the head and besmeared it with the juice of plants,
-so that it could not rot. He sang charms over it, and by spells made it
-so powerful that it spoke with him, and told him many unknown things”
-(Ynglinga, c. 4).
-
-
-Thór was one of the greatest of the Norse gods after Odin; indeed, these
-with Frey formed a sort of triad.
-
-
-“Thór is the foremost of them (the gods); he is called Asa-Thór or
-Öku-Thór. He is the strongest of all gods and men. His realm is
-Thrúdvángar (= plains of strength), and his hall is called Bilskirnir;
-in it there are 540 rooms. It is the largest house built by men. (See
-Grimnismal.) Thór owns two he-goats, which are called Tanngnjóst
-(tooth-gnasher) and Tanngrísnir (tooth-gnasher), and a chariot (reid),
-on which he drives and the he-goats draw it. Therefore he is called
-Oku-Thór (= the driving Thór). He also owns three costly things. One of
-them is the hammer Mjolnir which the Hrim Thursar and Berg Risar know
-when it is aloft, and that is not strange, for he has broken many a head
-of their fathers or kinsmen. The next best of his costly things is the
-belt of strength. When he girds himself with it his Asa-strength
-doubles. He owns a third thing, which is worth much, iron-gloves,
-without which he cannot hold the handle of the hammer. No man is so wise
-that he may reckon up all his great feats, but I can tell thee so many
-tales of him that the hours will be whiled away before I have told all
-that I know.”
-
-“Hár said: ‘Furthermore there is an As called Týr. He is the boldest and
-most daring and has much power over victory in battles. It is useful for
-valiant men to make vows to him. It is a saying that the one surpassing
-others in valour and fearing nothing is Tý-brave. He is so wise that the
-wisest man is called Tý-wise. One of the proofs of his daring is this.
-When the Asar persuaded the Fenriswolf to allow them to tie it with the
-chain Gleipnir, it did not believe that they would untie it till they
-laid Týr’s hand into its mouth as a pledge. When they would not untie it
-then it bit off his hand at the place now called Wolf-joint (wrist). He
-is therefore onehanded and said not to be the reconciler of men.’”
-(Later Edda, Gylfaginning, 21).
-
-
-The Later Edda differs from the Grimnismal in giving the number of gods
-or Asar which it mentions. When Gylfi asks how many Asar there are he is
-told twelve, and the names of Odin, Höd, and Baldr are omitted from the
-list. Only a few of these gods seem to have been of sufficient
-prominence to have had sacrifices offered to them, as is seen in the
-chapter on Religion, and we cannot depend on the Later Edda for reliable
-information concerning them.
-
-
-“The Asar went to their feast, and the twelve Asar who were to be judges
-sat down in the high-seats: their names were—Thór, Njörd, Frey, Týr,
-Heimdall, Bragi, Vidar, Vali, Ull, Hœnir, Forseti, Loki” (Later Edda).
-
-
-The following extract from the Later Edda gives us the names of the
-principal goddesses, with their leading characteristics.
-
-
-“Gangleri said: ‘Who are the Asynjar?’ Har answered: ‘Frigg is the
-highest; she has a very splendid house called _Fensalir_. The second is
-Sága, who lives at Sökkvabekk, a large place. The third is Eir; she is
-the most skilled healer (= physician). The fourth is Gefjon, who is a
-maiden, and those who die as maidens wait upon her. The fifth is Fulla;
-she is also a maiden with loose hair, and wears a golden band round her
-head; she carries the ashen box of Frigg and takes care of her
-shoe-clothes (= shoes and stockings), and partakes in her secret
-counsels. Freyja is next in rank to Frigg; she is married to a man
-called Ód, their daughter is Hnoss; she is so beautiful that fine and
-costly things are called after her—hnoss. Ód went far off and left
-Freyja weeping, and her tears are red gold. She has many names; that is
-because she called herself by different names when she went among
-foreign nations in search of Ód; she is called Mardöll, Hörn, Gefn, and
-Sýr. She owns the _Brisinga_ necklace. She is called _Vanadis_ (dis
-(goddess) of the Vanir). The seventh is Sjöfn; she applies herself much
-to turning the minds of men to love, both males and females; from her
-name a loving mind is called _sjafni_. Lofn is so mild and good to
-invoke that she gets Allfödr (Odin) or Frigg to allow the marriages of
-men, male and female, though they have been forbidden or flatly refused;
-from her name is lof (leave), and that which is lofat (= praised) by
-men. Vár listens to the oaths of men and the private agreements which
-men and women make between themselves; these are called _várar_, and she
-punishes those who break them. Vör is wise and asks many questions, so
-that nothing can be hidden from her; when a woman knows a thing she is
-_vör_ (= aware) of it. Syn guards the door of the hall (Valhalla) and
-shuts it to those who are not to enter; therefore when some one denies a
-thing he is said to put down _syn_ (= negation, refuse). Hlin has to
-guard the men whom Frigg wishes to save from danger. Snotra is wise and
-of good manners; a wise man or woman is called _snotr_ from her name.
-Gna, Frigg sends into various worlds on her errands; she has a horse
-which runs on air and water, called _Hófhvarfnir_ (= hoof-turner)”
-(‘Later Edda,’ Gylfaginning, 35).
-
-
-The gods, it would seem, had it in their power, if not to secure
-everlasting life, at least to retain perpetual youth, unlike poor
-Tithonus of the well-known Greek myth. It may not be inappropriate to
-continue here the legend relating to this. Idun, the wife of Bragi, who
-was celebrated for his wisdom and eloquence, kept in a box the apples
-which when the gods felt old age approaching they ate in order that they
-might keep their youth till Ragnarök.
-
-
-“Odin, Loki and Hœnir went from home over mountains and uninhabited
-land, and it was not easy for them to get food. When they came down into
-a valley they saw a herd of oxen, took one of them and prepared it for
-the fire. When they thought it was cooked they took it off, but it was
-not cooked. A second time, after waiting a little, they took it off, and
-it was not cooked. They considered what might be the cause of this. Then
-they heard a voice in the tree above them which said that he who sat
-there caused this. They looked up, and a large eagle sat there. The
-eagle said: ‘If you will give me my fill of the ox, it shall be cooked.’
-They assented, and the bird came slowly down from the tree, sat down on
-the hearth, and at once gobbled up the four shoulder-pieces of the ox.
-Loki got angry, took a large pole, raised it, and with all his strength
-struck the eagle. At the blow the eagle flew into the air. The pole
-adhered to its body, and the hands of Loki to one end of it. The eagle
-flew so that Loki’s feet touched the rocks, the stone-heaps and the
-trees. He thought his hands would be torn from his shoulders. He
-shouted, eagerly asking the eagle to spare him, but it answered that
-Loki would never get loose unless he swore to make Idun leave Asgard
-with her apples. Loki promised this, got loose and went to his
-companions, and no more tidings are told about their journey till they
-reached home. At the appointed time Loki enticed Idun to go to a wood
-out of Asgard by saying he had found apples which she would prefer to
-her own, and asked her to take her own apples with her to compare them.
-Thjassi Jötun then came in an eagle’s shape and took Idun and flew away
-to his abode in Thrymheim. The Asar were much grieved at the
-disappearance of Idun, and soon became grey-haired and old. They held a
-_Thing_ and asked each other for news of Idun. The last seen of her was
-when she walked out of Asgard with Loki. He was brought to the _Thing_
-and threatened with death or torture. He got afraid and said he would
-fetch Idun from Jötunheim, if Freyja would lend him the hawk-skin which
-she owned. When he got it he flew north to Jötunheim, and one day came
-to Thjassi Jötun, who was sea-fishing. Idun was alone at home. Loki
-changed her into a nut, held her in his claws and flew as fast as he
-could. When the Asar saw the hawk flying with the nut and the eagle
-pursuing they went to the Asgard-wall and carried thither bundles of
-plane-shavings. When the hawk flew into the burgh it came down at the
-wall. The Asar set fire to the plane-shavings, but the eagle could not
-stop when it lost the hawk, and the fire caught its feathers and stopped
-it. The Asar were near, and slew Thjassi inside the Asgard-wall, which
-is a very famous deed. Skadi, his daughter, took helmet and brynja and a
-complete war-dress, and went to Asgard to avenge her father. The Asar
-offered her reconciliation and _wergild_,[77] and first that she might
-choose a husband from among them, not seeing more than their feet. She
-saw a pair of very beautiful feet, and said: ‘This one I choose; few
-things can be ugly in Baldr.’ But it was Njörd of Nóatún.” (Later Edda,
-Bragarœdur, c. 56.)
-
-
-
-
- CHAPTER VI.
- ODIN OF THE NORTH.
-
- The Odin of the North—The forefathers of the English—Their migration
- from the shores of the Black sea—The geographical knowledge of the
- Norsemen—Tyrkland the home of Odin—Sigrlami, one of the sons of
- Odin—Odin establishes his family in the North—Death of Odin in the
- North—Attributes of Odin—Poetical names of Odin—Sleipnir, the
- horse of Odin—Odin as a one-eyed man.
-
-
-In the Norse literature we find Odin referred to not only as a god, but
-as a hero and leader of men. It is not necessary to believe that any
-real person of the name of Odin ever existed, but from the frequency
-with which a migration northwards is mentioned, and from the details
-with which it is described, it is legitimate to infer that the
-predecessor of the Norsemen came from the south or south-east of
-Europe—probably, to judge from literature and archæology combined, from
-the shores of the Black Sea.
-
-At the time of Odin’s arrival in the North we find not only a country
-called Gardariki, which is often mentioned in the Sagas, and seems to
-have adjoined the south-eastern shores of the Baltic, but also the large
-Scandinavian peninsula and that of Jutland, and the islands and shores
-of the Baltic, populated by a seafaring people whose tribes had constant
-intercourse with each other, and, to judge by the finds, seem to have
-had an identical religion. These people intermarried with the Asar who
-came north with Odin, and hence arose tribes called half-Risar and
-half-Troll.
-
-
-“It is written in old books that Alfheimar[78] were north in Gandvik and
-Ymisland, between it and Hálogaland. And before the Tyrkjar and Asia-men
-came to the Northern lands, Risar and half-Risar lived there; then the
-nations (peoples) were much mixed together; the Risar got wives from
-Mannheimar, and some of them married their daughters there” (Hervarar
-Saga, ch. i.).
-
-
-The account given in the Hervarar Saga agrees with that in the Ynglinga
-Saga, which is important not only as giving an idea of the conception
-the people of the North had of our world, but as describing the names of
-the lands and countries mentioned in the earlier Eddas and Sagas.
-
-
-“The round of the world on which men dwell is much cut by the sea; large
-seas stretch from the outer sea round the earth into the land. It is
-known that a sea runs from Njörvasund (Straits of Gibraltar) all the way
-up to Jorsalaland (the land of Jerusalem). From it a long bay runs
-north-east, called the Black Sea, which separates the three parts of the
-world; the part east of it is called Asia, but the one west of it is
-called Europa by some, and Enea by others. North of the Black Sea is the
-great or the cold Sweden; some say that Sweden is no smaller than
-Serkland (the land of Saracens) the great; some say she is as large as
-Blaland (the land of the blue (black) men) the great. The northern part
-of Sweden is uninhabited, on account of frost and cold, as the southern
-part of Blaland is on account of the sun’s burning heat. In Sweden there
-are many large herads (districts).
-
-There are also many kinds of people and many tongues: there are Asar,
-Dvergar, and Blamenn (blue (black) men), and many kinds of strange
-people; there are beasts and dragons wonderfully large. From the north,
-in mountains which are beyond all settlements, a river springs that
-flows through Sweden; its right name is Tanais; it was in old times
-called Tanakvísl,[79] or Vana-kvísl; it flows into the Black Sea. The
-land round Vanakvísl was then called Vanaland or Vanaheim (home or world
-of the Vanir). This river[80] separates the two-thirds of the world;
-east of it is Asia, and West of it is Europa” (Ynglinga Saga, 1).
-
-
-“A large mountain ridge runs from north-east to south-west; it separates
-Sweden the Great[81] from other lands. South of the mountain, not far
-off, is Tyrkland; there Odin owned a great deal of land. At that time
-the chiefs of the Rómverjar (Romans) went widely about the world and
-underlaid (conquered) all nations; and many chiefs on that account left
-their lands. As Odin was foreknowing and skilled in witchcraft he knew
-that his descendants would live in the northern part of the world. Then
-he set his brothers Vili and Vé to rule Asgard; he left, and all the
-Díar with him, and many folk. First he went westwards to Gardaríki, then
-southwards to Saxland. He had many sons; he became owner of land at many
-places in Saxland, and left his sons to defend Saxland. Then he went
-northwards to the sea and settled on an island; that place is now called
-Odinsey (Odin’s island) in Fjón (Fýen). Then he sent Gefjon[82]
-northwards across the Sound to discover lands; she came to Gylfi, and he
-gave her one plough-land. Then she went to Jötunheim and there got four
-sons by a Jötun; she changed them into oxen, and harnessed them to the
-plough, and drew the land out to sea, and westwards, opposite to
-Odinsey, and the land is called Selund (Zealand); she afterwards lived
-there. Skjöld, a son of Odin, married her; they lived at Hleidra
-(Leire). There is a lake or sea called Lög (Mälaren). The fjords in the
-Lög lie as the nesses in Selund. When Odin heard that Gylfi’s land was
-good he went there, and he and Gylfi made an agreement, for Gylfi
-thought he had not strength enough to withstand the Asar. Many devices
-and spells did Odin and Gylfi use against each other, and the Asar
-always got the better of them. Odin took up his abode at the Lög
-(Mälaren), which is now called the old Sigtúnir; there he made a great
-temple and sacrificed according to the custom of the Asar. He gave
-abodes to the temple-priests; Njörd lived at Nóatún, Frey at Uppsalir,
-Heimdall at Himinbjörg, Thor at Thrúdvang, Baldr at Breidablik; he gave
-good abodes to them all” (Ynglinga, c. 5).
-
-
-While Odin, according to the sages, was in Sweden[83] his son Sigrlami
-ruled over Gardaríki; during the life of his father or after his death
-he had to fight against the Jötnar, and, like Skjöld his brother, he
-married a daughter of King Gylfi, who ruled over the present Sweden,
-whose authority is made to extend to the principal islands which form
-part of the present Denmark.
-
-
-“At this time the Asia-men and Tyrkjar came from the east and settled in
-the northern lands; their leader was called Odin; he had many sons, and
-they all became great and strong men. One of his sons was called
-Sigrlami; to him Odin gave the realm now called Gardaríki; he became a
-great chief over that land; he was handsomer than any man. He was
-married to Heid, the daughter of King Gylfi; they had a son called
-Svafrlami.” (Hervarar, c. 2).
-
-
-Sigrlami fell in a fight against Thjassi the Jötun. When Svafrlami heard
-of his father’s death he took for himself all his realm, and became a
-powerful man. It is said that on one occasion when riding in a forest he
-chased a stag for a long time, and did not kill it until sunset, when he
-had ridden so far into the forest that he lost his way. He saw a large
-stone and two Dvergar beside it, whom he was going to sacrifice to the
-gods, but on their begging to be allowed to give a ransom for their
-lives Svafrlami asked their names. One was called Dyrin, the other
-Dvalin. Svafrlami at once recognised them to be the most skilful of
-Dvergar, and insisted upon their making a sword for him, the hilt to be
-of gold, and the scabbard to be ornamented and inlaid with gold. The
-sword was never to fail, and never to rust; to cut iron and stone as
-well as cloth; and it was to bring victory in all battles and duels
-(einvigi) to every one who carried it.
-
-On the appointed day Svafrlami came to the rock; the Dvergar gave him
-the sword; but Dvalin, standing in the door of the stone, said: “Thy
-sword, Svafrlami, shall be a man’s bane (death) every time it is drawn;
-and with it shall be performed the greatest nithing’s deed; it also will
-be thy death.” Svafrlami then struck at the Dvergar so that both edges
-of the sword entered into the rock, but the Dvergar ran into the rock.
-Svafrlami, we are told, called the sword Tyrfing, and carried it in
-battles and single fights; with it he killed in a duel Thjassi the
-Jötun, his father’s slayer, whose daughter Frid he married” (Hervarar
-Saga, c. 3).
-
-
-We not only have accounts of how this Odin established his family in the
-North, but also how he died there. Feeling that his days were coming to
-an end, he prepared to die on a pyre, as was the custom of those times;
-and we find the belief existed that after his death he returned to the
-old Asgard.
-
-
-“Odin fell sick and died in Sweden. When he was at death’s door he let
-himself be marked (wounded) with a spear-point, and said he was the
-owner of all the men slain by weapons, and would go into Godheim (the
-world of the gods), and there welcome his friends. Now the Swedes
-thought he had gone to the old Asgard, and would live there for ever.
-Then there again arose worship of Odin, and vows were made to him. The
-Swedes often thought he appeared to them in dreams on the eve of great
-battles; to some he gave victory, others he invited home; either of
-these alternatives was considered good. After death he was burnt with
-great splendour.[84] It was their belief that the higher the smoke rose
-in the air the more glorious would the burnt man be in heaven,[85] and
-the more property that was burnt with him the wealthier would he be”
-(Ynglinga Saga, c. 10).
-
-
-Whether a hero and leader of the name of Odin ever lived or not we
-cannot tell, but that we know from the records the people believed that
-he and the Asar had existed, and the creed they had established was
-their religion; and this belief lasted with many to the end of the pagan
-era, which did not entirely disappear till the twelfth century. Odin and
-some of the Asar were deified and worshipped in all the countries of the
-North, and with the lapse of time their fame increased.
-
-
-“Odin was a mighty warrior and travelled far and wide, and became owner
-of many realms (countries). He was so successful that in every battle he
-gained the victory, and at last his men believed that in every battle
-victory was in his power. It was his custom, when he sent his men into
-fight or on other errands, first to lay his hands on their heads and
-give them bjanak;[86] they believed that luck would then be with them.
-Also it happened that whenever his men were in need on land or at sea
-they called on his name, and always felt relieved by it; for every kind
-of help they looked to him. He often went so far away that he was on a
-journey many seasons” (Ynglinga, c. 2).
-
-
-“It is said with truth that when Asa-Odin, and with him the Díar,[87]
-came into the northern lands, they began and taught those ídróttir[88]
-which men afterwards long practised. Odin was the foremost of them all,
-and from him they learned the _ídróttir_, for he first knew them all,
-and more than any other. He was highly honoured on account of the
-following things. He looked so fair and noble when he sat with his
-friends that every mind was delighted; but when he was in a host, then
-he looked fierce to his foes. This was because he knew the ídróttir of
-changing looks and shapes in any way he liked. Another of his ídróttir
-was that he spoke with such skill and so glibly that all who listened
-thought it the only truth; he always spoke in poetry (hendingar) like
-that which now is called skáldskap (skaldship, poetry). He and his
-temple-priests are called Ljódasmidir (lay-smiths, song-smiths), for
-that ídrótt came from them into the northern lands. Odin had power to
-cause his foes to grow blind or deaf or full of fear, and to make their
-weapons bite no more than wands (sticks of wood). His own men fought
-without armour madly, like dogs or wolves, bit their shields, and had
-the strength of a bear or bull; they cut down the foe, and neither fire
-nor iron hurt them. That is called berserksgang (rage or fury of
-Berserks)” (Ynglinga, c. 6–7).
-
-
-In the poetical language of the Sagas and Eddas a very great number of
-figurative names are given to Odin, which show how numerous his
-attributes were believed to be, and many of which recall the language of
-Homer; among them we may mention:—
-
- The thunderer.[89]
- Father of ages.
- The wise walker.
- The lord.
- The helmet bearer.
- The cheerful.
- The loving one.
- The high one.
- The fickle.
- The true-guessing one.
- The evil-eyed.
- The manifold.
- The wise in beguiling.
- The much knowing.
- The father of victory.
- The father of the slain.
- The conqueror in fights.
- The entangler.
- The feared one.
- The rover.
- The serpent (from his being able to assume its shape).
- The soother.
- God of the hanged.[90]
- God of the ravens.
- God of victory.
- God of the Gautar.
- The shouting god.
- The one-eyed one.
- The fierce one.
- God of the earth.
- Friend of Mimir.
- The foe of the Fenrir-wolf.
- The lord of the spears.
- The god of hosts.
- The father of all.
- The wish-god.
- The wind-whispering.
- The burner.
- The wide-ruling.
- The work-skilled.
- The swift-riding.
- The god of battle.
- The almighty god.
- The host blinder.
- The true one.
- The long-bearded.
- The god of cargoes.
- The father of hosts.
- The useful adviser.
- The shaper of battle.
- The swift rider.
-
-
-“Then Thridi said: Odin is the highest and oldest of the Asar; he rules
-over everything, and, however mighty the other gods are, they all serve
-him as children a father. Frigg, his wife, knows the fates of men though
-she cannot prophesy. Odin is called Allfödr, because he is the father of
-all the gods; he is also called Valfödr, because all those who fall in
-battle (valr = the slain) are his chosen sons. These he places in
-Valhöll and Vingólf (a hall owned by the goddesses), and then they are
-called Einherjar. He is also called Hanga-gud (god of the hanged),
-Hapta-gud (god of the chained), and Farma-gud (god of cargoes), and he
-gave himself still more names when he was at King Geirröd’s. Gangleri
-said: ‘Wonderfully many names have you given to him, and surely it needs
-great wisdom to know the events which are the reasons of every one of
-these names.’ Hár answered: ‘Great wits are needed to explain this
-carefully, but, to tell it shortly, most of the names have been given
-because, as there are many different tongues in the world, every nation
-thinks it necessary to change his name according to their language, that
-they may invoke and pray to him for themselves. His journeys have given
-rise to some of these names, and they are told among people’” (Later
-Edda, c. 20).
-
-
-“Two ravens[91] sit on his shoulders and tell into his ears all the
-tidings, which they see or hear; these are Hugin and Munin. At the dawn
-of day he sends them out to fly all over the world, and they come back
-at day-meal time (the biggest meal of the day); hence he knows many
-tidings; therefore he is called Hrafnagud (Raven-god)” (Gylfaginning, c.
-38).
-
-
-Among the earlier myths connected with Odin may be mentioned the
-following account of the origin of his horse Sleipnir.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 1.—Earlier runic stone at Tjängvide, Götland, with the
- eight-footed horse of Odin.—Height about 5 feet; width, 4 feet 4
- inches; thickness, 1 foot. Another similar stone with representation
- (in relief) of an eight-footed horse has been found also in Laivide
- in Götland.
-]
-
-
-“Gangleri asked: ‘Who owns Sleipnir the horse, or what hast thou to tell
-of him?’ Hár answered: ‘Thou knowest nothing about Sleipnir nor whence
-he sprang, but it will seem to thee worth a hearing. In early times when
-the gods had built up Midgard and made Valhalla there came a smith who
-offered to make a burgh for them in three seasons (half-years) so good
-that it would be strong and safe against Bergrisar (mountain-jötnar) and
-Hrimthursar, though they entered Midgard. In the place of wages he
-wanted to marry Freyja and get the sun and moon. The Asar came together
-to counsel among themselves, and it was agreed with the smith that he
-should get what he wanted if he could make the burgh in one winter, but
-if any part of it was unfinished on the first day of summer he was to
-lose his pay; he would not be allowed to use the help of any man in the
-work. When they told him these conditions he asked leave to make use of
-his horse Svadilföri; on the advice of Loki this was conceded to him.
-The first day of winter he began to build the burgh, and during night he
-carried stones on his horse to it; the Asar wondered much how the horse
-could drag such large rocks, and it did much more work than the smith.
-Strong witnesses were brought and many oaths were taken at their
-agreement, because the jötun thought it unsafe to stay with the Asar if
-Thor, who had gone to Austrveg (eastern countries) to kill Jötnar,
-should come home. As the winter passed the building of the burgh
-proceeded, and it was so high and strong that it could not be taken.
-When three days of the winter were left it was almost all finished
-except the gate. Then the gods sat down on their judgment-seats and
-tried to find an expedient; one asked the other on whose advice Freyja
-was to be married in Jötunheimar and air and heaven defiled by taking
-sun and moon away and giving them to the Jötnar; they all agreed that
-the causer of most evils, Loki Laufeyjarson, had caused this, and that
-he deserved an evil death if he did not find a way to cause the smith to
-lose his pay. They rushed at Loki, who got afraid, and took oaths that
-he would manage, whatever it might cost him, that the smith should lose
-his pay. The same evening when the smith drove out with his horse
-Svadilföri, to fetch stones, a mare ran out of the wood towards it and
-neighed to it. When the stallion saw what kind of horse this was he got
-wild, tore his ropes and ran towards it; the mare ran into the wood, and
-the smith followed and wanted to get hold of it, but the horses
-continued running all night, and no work was done that night; next day,
-as before, the work did not proceed. When the smith saw that the work
-could not be finished he got into Jötun-fury. When the Asar knew for
-certain that he was a Bergrisar (mountain jötun), they could not keep
-their oaths and called Thor; he came at once, and then the hammer
-Mjollnir went aloft; he paid him for the work, not by giving him the sun
-and moon, but by preventing him from living in Jötunheimar; at his first
-blow the jötun’s skull was broken into small bits, and he was sent down
-to Nifl-hel. But Loki had had such dealings with Svadilföri that he gave
-birth to a foal; it was grey, and with eight feet, and it is the best
-horse among gods and men” (Gylfaginning, 41–42).
-
-
-Odin was believed not only to give victory to his favourites, but other
-gifts, and is represented as coming to the aid of his followers, in the
-guise of an one-eyed old man—
-
- Ride shall we
- To Valhalla,
- To the holy place.
- Let us ask the father of hosts
- To be kind (to us);
- He pays and gives
- Gold to his host;
- He gave to Hermód
- A helmet and brynja,
- And to Sigmund
- He gave a sword.
-
- He gives victory to his sons,
- And wealth to some;
- Eloquence to many,
- And wisdom to men;
- Fair winds to warriors,
- And song to poets,
- And luck in love
- To many a man.
-
- She (Freyja) will worship Thór,
- And ask him
- That he always
- Be at peace with thee;
- Though he is no friend
- To the jötun-brides.[92]
-
- [Hyndluljód.]
-
-
-“King Siggeir ruled Gautland; he was powerful and had many men; he went
-to King Völsung and asked him to give Signy to him in marriage. The king
-and his sons received this offer well; she herself was willing, but
-asked her father to have his way in this as in other things referring to
-herself. Her father made up his mind that she should be married, and she
-was betrothed to Siggeir. The wedding-feast was to be at King Völsung’s,
-and Siggeir was to come to him. The king prepared as good a feast as he
-could. When it was ready the guests and Siggeir’s men came on the
-appointed day; Siggeir had many men of rank with him. It is said that
-great fires were made along the hall,[93] and the large tree before
-mentioned stood in the middle of the hall, and that when men were
-sitting before the fires in the evening a man walked into the hall whom
-they did not know. He wore a spotted hekla (frock); he was barefooted,
-and had linen breeches fastened to his legs; he had a sword in his hand,
-and wore a hood low down over his face; he was very grey-haired, and
-looked old, and was one-eyed.[94] He went to the tree, and drew the
-sword, and stuck it into the trunk so that it sank up to the hilt. No
-man dared to speak to him. He said: ‘He who pulls this sword out of the
-trunk shall get it as a gift from me, and will find that he never had a
-better sword in his hand than this one.’ The old man then went out, and
-no one knew who he was, or where he went. Then all the foremost men
-tried to pull out the sword, and could not. Sigmund, the son of King
-Völsung, pulled it out as easily as if it had been quite loose. No man
-had seen so good a sword, and Siggeir offered three times its weight in
-gold for it. Sigmund answered that he should have pulled it out; now he
-should never get it, though he offered all the gold he owned” (Volsunga,
-c. 3).[95]
-
-
-Of Odin it is said:
-
-
-“Odin changed shapes; then his body lay as if sleeping or dead, and he
-was in the shape of a bird or a beast, a fish or a serpent, and in the
-twinkling of an eye went into far-off lands on his own errands or on
-those of other men. Besides, he could, with words only, extinguish fire,
-calm the sea, and turn the winds into whatever direction he wished. He
-had a ship called Skídbladnir, on which he crossed large seas; it could
-be folded together like cloth.[96] He had with him Mimir’s head, which
-told him many tidings (news) from other worlds. Sometimes he raised
-(awaked) dead men out of the earth (ground), or sat down beneath hanged
-men (hanging in gallows);[97] therefore he was called the lord (dróttin)
-of the ghosts or of the hanged.[97] He had two ravens, which he taught
-to speak, and they flew far and wide over lands (countries) and told him
-many tidings. Therefore he became very wise. So much lewdness followed
-this witchcraft when it was practised that it was thought a disgrace for
-men to practise it; and the priestesses (gydjur) were taught the idrótt.
-Odin knew where property was hidden in the ground, and he knew songs by
-which he unlocked (opened) the earth, the rocks, and the stones, and the
-mounds, and bound (held fast) with mere words those who dwelt in them,
-and went in and took what he wished. On account of these powers he
-became very famous; his foes feared him, but his friends trusted in him
-and believed in him and his power. He taught most of his idróttir to the
-sacrificing-priests; they were next to him in all wisdom and witchcraft.
-Many others, however, learned a great deal of them, and from them
-witchcraft has spread widely and been kept up long. But men worshipped
-Odin and the twelve chiefs (höfdingi) and called them their gods, and
-believed in them long afterwards” (Ynglinga Saga, ch. 7.)
-
-
-
-
- CHAPTER VII.
- THE SUCCESSORS OF ODIN OF THE NORTH.
-
- Njörd the successor of Odin—Frey succeeds Njörd—A great temple built
- at Uppsalir by Frey—The ship of Frey—Death of Frey—Frey’s death
- kept secret from the people—Freyja, the priestess—Fjölnir, the son
- of Yngvi Frey—Svegdir—Genealogies of the Norse chiefs from Odin
- Skjöld, the founder of the Danish branch of chiefs.
-
-
-According to the sagas, after the death of Odin, Njörd of Nóatún became
-the ruler of the Swedes.
-
-
-“Thereupon Njörd of Nóatún became ruler over the Swedes, and continued
-the sacrifices; the Swedes called him their dróttin (lord); he gathered
-taxes from them. In his days there was very good peace, and seasons were
-so good in every respect that the Swedes believed that Njörd ruled over
-good seasons and the wealth and welfare of men. In his days most of the
-Díar died, and all of them were afterwards burnt and sacrificed to.
-Njörd fell sick and died; he also let himself be marked (with a spear)
-before he died, as a token that he belonged to Odin. The Swedes burnt
-him, and wept very much over his mound” (Ynglinga, c. 11).
-
-
-“Njörd of Nóatún then begat two children. His son was Frey and his
-daughter Freyja. They were beautiful in looks and mighty. Frey is best
-of the Asar. He rules the rain and the sunshine, and also has power over
-the growth of the ground. It is good to make vows to him for good
-seasons and peace. He also rules over men’s fortune in property.”
-(Gylfaginning, c. 24.)
-
-
-In Vafthrudnismal Odin asks Vafthrudnir the origin of Njörd.
-
- _Odin._
-
- Tell me ...
- Whence Njörd came
- Among the sons of Asar;
- He rules hundred-fold
- Temples and altars
- And he was not born among Asar.
-
- _Vafthrudnir._
-
- In Vanaheim
- The wise powers shaped him,
- And gave him to the gods as a hostage;
- At the doom of the world
- He will come back again,
- Home to the wise Vanir.
-
-The Njörd who is related to have been punished by uncontrollable sadness
-for falling in love with Gerd and sitting on Odin’s high-seat is a
-mythical Njörd.
-
-
-“A man was called Gýmir whose wife Orboda was of Berg (mountain) Risar
-kin. Their daughter Gerd was the most beautiful of all women. One day
-Frey had gone to _Hlidskjalf_[98] and could see over all worlds. When he
-looked to the North he saw on a farm a large and fine house towards
-which a woman was walking. When she lifted her arms, opening the door, a
-light shone from them on the sea, and the air and all worlds were
-brightened from her. His great boldness in sitting down in the holy seat
-thus was revenged upon him, for he went away, full of sorrow. When he
-came home he did not speak or sleep or drink and no one dared question
-him. Then Njörd called to him Skirnir, the shoe-boy of Frey, and told
-him to go to Frey, address him and ask with whom he was so angry that he
-would not speak to men. Skirnir said he would go, though not willingly,
-as unfavourable answers might be expected from him. When he came to Frey
-he asked why he was so sad and did not speak to men. Frey answered that
-he had seen a beautiful woman and for her sake he was so full of grief
-that he would not live long if he should not get her. ‘Now thou shalt go
-and ask her in marriage for me and take her home hither whether her
-father is willing or not; I will reward it well.’ Skirnir answered that
-he would undertake this message if Frey gave him his sword. This sword
-was so good that it fought of itself. Frey did not fail to do this and
-gave it to him. Skirnir then went and asked the woman in marriage for
-him and got her promise that she would come after nine nights and keep
-her wedding with Frey. When Skirnir had told Frey of his journey Frey
-sang:
-
- “Long is one night,
- Long is another,
- How can I endure three?
- Often a month to me
- Shorter seemed
- Than one half of this wedding-night.”
- (Later Edda, Gylfaginning, 37.)
-
-
-After the death of Njörd, Frey, one of his sons, succeeded him as high
-priest of the sacrifices, and, according to tradition, built the great
-temple at Upsala, which became of great repute as a most holy place
-among the people of the North, who came from all parts of the country to
-assist at the sacrifices. The Sagas say that great Things were held
-there, all important quarrels settled, friendship sealed, and peace
-concluded between chieftains and countries.
-
-
-“Frey took the realm after Njörd; he was called the dróttin of the
-Swedes, and took taxes of them. He was as well liked as his father, and
-in his days also were good seasons. Frey raised a large temple at
-Uppsalir, and had his head burgh (höfud stad) there; all his taxes,
-lands, and loose property he gave thereto. That was the beginning of the
-Uppsalir wealth, which has been kept up ever since.
-
-“In his days the peace of Fródi[99] (King in Denmark) began; then there
-were good seasons in every land. The Swedes attributed that to Frey. He
-was worshipped more than other gods, because in his days the people of
-the land became wealthier than before, on account of the peace and the
-good seasons. His wife was called Gerd, daughter of Gýmir;[100] their
-son was Fjölnir. Another name of Frey was Yngvi; this name was long
-afterwards used among his kin as a name of honour, and his kinsmen were
-afterwards called Ynglingar. Frey fell sick; when he was near death they
-took counsel and allowed few men to see him; they made a large mound
-ready for him with a door and three holes. When Frey was dead they
-carried him secretly into the mound and told the Swedes that he was
-alive, and kept him there for three winters. They poured all the taxes
-into the mound, the gold through one hole, the silver through another,
-and the brass pennings through the third. Then peace and good seasons
-continued” (Ynglinga, c. 12).
-
-
-“When all the Svíar knew that Frey was dead, and peace and good seasons
-continued, they believed it would last while Frey was in Svithjód, and
-would not burn him, and called him the god of the world (veraldar god),
-and sacrificed ever since chiefly to him for good seasons and peace”
-(Ynglinga, c. 13).
-
-
-After the death of Frey, Freyja, the daughter of Njörd, became the
-priestess, and offered the sacrifices.
-
-
-“Freyja upheld the sacrifices, for she alone of the godar was then
-living, and she became so renowned that all high-born women are called
-_fruvor_.[101] Thus every woman is the freyja of her property, and she
-who has a household is hús-freyja[102] (housewife). Freyja was rather
-many-minded (fickle); her husband was Ód; her daughters were Hnoss
-(costly thing) and Gersemi (precious thing); they were very beautiful,
-and the costliest things are called by their names” (Ynglinga, c. 13).
-
-
-According to the Ynglinga, Yngvi Frey was the son of Njörd, and Fjölnir
-the son of Yngvi Frey. Fjölnir ruled over the Swedish and Upsala domain,
-and died in Zeeland. A strong friendship existed between him and Fródi
-the grandson of Skjöld, the son of Odin, and it was the custom of these
-two chiefs to visit each other.
-
-
-“Fjölnir the son of Yngvi Frey then ruled over the Swedes and the
-Upsala-wealth; he was a powerful king, and peace-happy and season-happy.
-At that time Peace-Fródi was at Hleidra (Leire); they were friends and
-invited each other. When Fjölnir came to Fródi in Zeeland there was a
-great feast prepared for him, and people were invited to it from far and
-wide. Fródi had a large house; in it there had been a large vat, many
-feet high, held together by large timbers; it stood in the lower story,
-and there was a loft above in which there was an opening through which
-the drink could be poured in; the vat was full of mixed mead,[103] a
-very strong drink. In the evening Fjölnir and his men were shown to
-their room on the next loft. In the night he went out on the svalir (a
-kind of balcony) to look for something; he was overcome with sleep and
-dead-drunk. When he returned to his room he walked along the balcony to
-the door leading into the next room, and there he missed his footing and
-fell into the mead-vat and perished” (Ynglinga, c. 14).
-
-
-Svegdir succeeded his father, Fjölnir, and though several generations
-had passed away since the death of the last Odin, the veneration towards
-Asgard, the old home of the earlier Odin, was strong in the heart of the
-people.
-
-
-“This Sweden they called Mannheimar (the world of men), but the large
-Sweden they called Godheimar (the world of gods); from Godheimar many
-tidings and wonders were told” (Ynglinga, c. 10).
-
-
-“Svegdir took the realm after his father; he made a vow to search for
-Godheim and Odin the old. He went with twelve men far and wide about the
-world; he came to Tyrkland and to Sweden the great, and met there many
-of his friends and kinsmen, and was five winters on that journey.[104]
-Then he came back to Sweden, and stayed at home for some time. He had
-married a woman called Vana in Vanaheim; their son was Vanlandi. Svegdir
-went again in search of Godheim. In the eastern part of Sweden there is
-a large bœr called Stein (stone); there stands a rock as large as a big
-house. One evening after sunset, when Svegdir ceased drinking and went
-to his sleeping-house, he saw a Dverg sitting outside the rock. Svegdir
-and his men were very drunk, and ran to the rock. The Dverg stood in the
-door and shouted to Svegdir to come in if he wanted to meet Odin.
-Svegdir rushed into the rock, which at once closed upon him, and he came
-not back” (Ynglinga, c. 15).
-
-
-A description of the leading events in the life of each of the remaining
-mythical or semi-mythical rulers named in the genealogies is given in
-the Ynglinga, but we have only thought it necessary to place before the
-reader these few typical examples, as the scope of the work will not
-admit of a fuller treatment of the subject; though some extracts have
-been incorporated in the Chapter on Customs, &c.
-
-The Northern chiefs traced their ancestry from this Odin of the North,
-whose influence had become so great with King Gylfi that two of his
-sons, as we have seen, married the latter’s daughters.
-
-When reading the Saga literature we are particularly struck by the
-frequent references made to pedigrees in which the people of the North
-took great pride. There are three great genealogical branches through
-which the Northern chiefs traced their descent from Odin.
-
-
-“All who are truly wise in events know that the Tyrkjar and Asia-men
-settled in the northern lands. Then began the tongue which has since
-spread over all lands. The leader of these people was called Odin, and
-to him men trace their families”[105] (Sturlaug’s Saga (Fornaldarsögur,
-111), c. 1).
-
-
-These genealogical branches are:—1. The _Ynglinga_; or that of Hálfdán
-the black, the nephew of Rögnvald Jarl. 2. The _Háleygja_; or that of
-Hakon Jarl the great. 3. The _Skjöldunga_; or that of Harald Hilditönn
-or the Danish branch.
-
-If we could admit that these genealogies are more or less correct, and
-if we struck an average by generations (of thirty years) the result
-would make Odin live about the beginning of the Christian era; if a
-longer average of life is allotted, he would have lived some centuries
-before that date. But of course the genealogies must be treated as in
-the main mythical.
-
-The _Ynglingatal_,[106] a genealogical poem,[107] composed for Rögnvald
-Heidumhœri (the uncle of Harald Fairhair), traces the family of Rögnvald
-through thirty generations up to Odin, and being probably composed a
-little after 900, it would make Odin live _about 100 before Christ_.
-
-Ari in ch. 12 of Islendingabók traces his family through thirty-seven
-degrees up to Yngvi Tyrkja King.
-
-These are the names of the forefathers of the Ynglingar and
-Breidfirdingar (Men of Breidifjord):—
-
- 1. Yngvi Tyrkjaking.
-
- 2. Njörd Sviaking.
-
- 3. Frey.
-
- 4. Fjölnir, who died at Frid-Fródi’s.
-
- 5. Svegdir.
-
- 6. Vanlandi.
-
- 7. Vísbur.
-
- 8. Dómaldi.
-
- 9. Dómar.
-
- 10. Dyggvi.
-
- 11. Dag.
-
- 12. Alrek.
-
- 13. Agni.
-
- 14. Yngvi.
-
- 15. Jörund.
-
- 16. Aun the old.
-
- 17. Egil Vendikráka.
-
- 18. Ottar.
-
- 19. Adils at Uppsalir.
-
- 20. Eystein.
-
- 21. Yngvar.
-
- 22. Braut-önund.
-
- 23. Ingjald the evil.
-
- 24. Ólaf, wood-chopper (tretelgja).
-
- 25. Hálfdán Whiteleg Upplendingaking.
-
- 26. Godrod.
-
- 27. Ólaf.
-
- 28. Helgi.
-
- 29. Ingjald, the son of the daughter of Sigurd, son of Ragnar Lodbrok.
-
- 30. Oleif the white (king in Dublin).
-
- 31. Thorstein the red.
-
- 32. Glei Feilan, the first of them who settled in Iceland.
-
- 33. Thórd gellir.
-
- 34. Eyjólf, who was baptized in his old age when Christianity came to
- Iceland.
-
- 35. Thorkel.
-
- 36. Gellir, the father of Thorkel and Brand and Thorgils, Ari’s father.
-
-As another example of these genealogies we give that of
-
-THE SKJOLDUNGA BRANCH.
-
- Odin Asa-king. Fródi. Fridleif.
- Skjöld. Vermund the Wise. Fródi the Valiant.[108]
- Fridleif. Ólaf the Humble. |
- Fridfródi. Dan the Proud. |
- Fridleif. Fródi the Peaceful. |
- Hávar the Hand- |
- strong. |
- +-----------------------+---------------------+
- | |
- Ingjald. Hálfdán.
- Hrœrek Ringniggard. Helgi.
- Fródi. Hrolf Kraki.
- Hálfdán. Hróar.
- Hrœrek Ring-thrower. Valdar the mild.
- Harald Hilditönn. Harald the old.
- Hálfdán the Valiant.
- Ivar Vidfadmi.
- Aud the Deep-minded = married, 1. Hrœrek
- Ring-thrower.
- | 2. Randbard.
- | |
- +-------------------------+---------+------------------+
- | |
- Randver. Aslaug.
- Sigurd Hring. Sigurd Hart.
- Ragnar Lodbrok. Ragnhild.
- Sigurd Snake-eye. Harald Fairhair (A.D. 872–933).
-
-The following passage from the ‘Later Edda,’ which refers to this
-branch, may help the curious to fix the dates of these chiefs. According
-to it Odin the hero lived some years before the beginning of the
-Christian era.
-
-
-“Skjöld (Shield) was the son of Odin, from whom the Skjöldungar are
-descended. He dwelt in and ruled over the lands now called Danmörk,
-which were then called Gotland. Skjöld had a son, Fridleif, who ruled
-the lands after him.
-
-Fridleif’s son Fródi got the kingship after his father, about the time
-when the Emperor Augustus made peace all over the world; then Christ was
-born. As Fródi was the most powerful of all kings in the Northern lands,
-all who spoke the Danish (Dansk) tongue[109] attributed the peace to
-him, and the Northmen called it the Peace of Fródi. No man did harm to
-another, even if he met the slayer of his father or his brother bound or
-loose; no thieves or robbers were then found, so that a gold ring lay
-for a long time in Jalangr-heath (_i.e._, was not taken by any one)”
-(‘Later Edda.’ Skáldskaparmal, c. 43).
-
-
-
-
- CHAPTER VIII.
- THE STONE AGE.
-
- Prehistoric ages of man—Use of metal unknown—First traces of
- man—Weapons of flint, bone, &c.—Graves of the Stone
- Age—Introduction of domestic animals—The cromlech or dolmen always
- near the sea—Gallery or passage graves—The passage grave of
- Karleby—Stone coffin graves—Sepulchral chambers—Objects of the
- Stone Age.
-
-
-We have now given accounts of the literature which contains the earliest
-records of the people of the North. Let us pause and study for a while
-its archæology, which will throw considerable light also on its
-inhabitants and their customs.
-
-It is now generally recognised by archæologists that all people who have
-advanced to a certain degree of civilisation have passed through three
-periods of development, which according to the material of which their
-implements, weapons, and utensils were made, have been named the
-_stone_, the _bronze_, and the _iron_ age. We have very abundant
-evidence that the people of the North passed through these three stages,
-and indeed had reached the iron age before they came within the ken of
-history. Beginning with the stone age, let us see what we can learn of
-the civilisation of the North from the various articles which were in
-use during the three stages.
-
-The finds in the North have been classified under the name “_grave_,”
-“_bog_,” and “_earth_” _finds_; that is, objects found in graves, bogs,
-or in the ground. In the latter case they are often hidden under stones,
-in obedience to the injunctions of Odin. Those of the iron age are found
-as far as 69° North latitude.
-
-The custom of burying different objects with the dead, and also that of
-throwing objects and weapons into springs or bogs, or of hiding them in
-the ground, has helped in a most remarkable manner to give us an idea of
-the industries and daily life of the people there at a remote period.
-
-In the earliest age the use of metal was unknown, the weapons were made
-of stone, horn, and bone,[110] and towards the close of this age pottery
-was made.
-
-The first traces of man in some parts of the present Scandinavia are the
-_kjökkenmöddinger_ (kitchen refuse heaps), consisting of oyster and
-mussel shells, bones of fish, birds, and mammals, such as the deer,
-bear, boar, beaver, seal, ure-ox, wolf, fox, &c., &c., with remains of
-clay vessels. Among and near these heaps of refuse are found a great
-number of rude implements and weapons made of flint, bone, horn, and
-broken flint chips, also fireplaces made of a few stones roughly put
-together, thus showing that the inhabitants lived in a very primitive
-state.
-
-No graves of the earliest period of the stone age have thus far been
-found in the North. Towards the latter part of this age we see a great
-improvement in the making of weapons and tools; the latter were
-beautifully polished, and graceful in form. Domestic animals had also
-been introduced, as shown by the bones of cattle, horses, sheep, pigs,
-and dogs, that have been found in the graves. Beads of amber and bone
-were worn as ornaments. The graves of the stone age discovered in the
-present Scandinavia and on the islands and shores of the Baltic may be
-classified in four groups: the _cromlech_ or _dolmen_; the _passage_ or
-_gallery graves_; the _free-standing stone coffins_; and the _stone
-coffins covered by a mound_.[111]
-
-The cromlechs consist of from three to five large stones standing
-upright, and so placed as to form a ring, with a large block or boulder
-on the top. These were intended for a single body, buried in a sitting
-position, with flint implements and weapons. The walls of the chamber
-were made by large stones, smooth inside, and the floor consisted of
-sand or gravel. Certain marks on the tops of stones seem to indicate
-that sacrifices to the dead were prevalent; holes about 2 inches in
-width are found on the roofs of some cromlechs and passage graves. These
-cromlechs always occur near the sea, seldom more than seven miles from
-the coast. The other graves of the stone age are often found far inland,
-but they are almost always near a lake or river having connection with
-the sea.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 2.—Cromlech near Haga, Bohuslän.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 3.—Cromlech (stendös) with concave recesses on the roof-stone,
- near Fasmorup, in Skåne.
-]
-
-The cromlechs which appear to be the latest graves of this age have a
-much wider distribution than the other forms; they are found in nearly
-all the provinces where the older forms of graves occur. Most of them
-were in or on the top of a mound, which almost always had the roof, and
-in most cases part of the wall, uncovered. The mound, which is generally
-round, sometimes oblong, is surrounded at its base by stones often very
-large; when this was oblong, the grave was nearer the one end than the
-other.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 4.—One of three oblong cromlechs, distance between each about 120
- feet, length 52 feet, and width 20 feet, position north and south,
- Lille Rorbœk, Zeeland. The central one had two stone-built chambers,
- both with the entrance from the east. The southern burial chamber is
- now destroyed, while the northern is completely preserved. It is 5½
- feet long, and 3 feet wide, and has four walls of stone, three of
- which support a stone roof.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 5.—Sepulchral chamber covered with a mound, Kallundborg, Zeeland;
- height about 16 feet. In levelling the mound the earth was found to
- contain articles which tend to show the existence of a
- “kjókkenmödding.”
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 6.—Passage grave on Axvalla heath, near Lake Venern,
- Vestergötland, Sweden, situated on a hill overlooking a flat
- country. Numerous graves belonging to that period are found in the
- neighbourhood.
-
- The walls are made by large slabs, those in the passage being lower
- than the slabs of the quadrangle. The roof is of flat slabs of
- granite, 5 to 6 feet above the floor, a similar one serving as a
- door, closing the outer end of the passage, which is 20 feet long,
- and 2½ to 3 feet broad, and 3 feet high. The mortuary itself (the
- quadrangle) is 32 feet long by 9 feet broad.
-
- _The dead sit along the walls_, young and old, men and women, the chin
- resting in both hands, with their legs drawn up. Thin slabs form the
- cells round each skeleton, and are about 3 feet high, consequently
- do not reach the roof. Arrow points, knives, etc., of flintstone,
- are found with the men, pieces of amber with the women.
-
- Numbers of similar graves are found in Sweden and Denmark, a single
- grave sometimes containing nearly one hundred bodies.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 7.—Plan of above grave.
-]
-
-Gallery or passage graves consisted of a chamber and a narrow gallery
-leading into it, the whole being covered by a mound, the base of which
-was generally surrounded by a circle of larger or smaller stones.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 8.—Passage grave near Karleby—front view; length of the main
- gallery, covered by nine large stones, 52 feet; width, 7 feet;
- length of passage, 40 feet; height, 6 feet.
-]
-
-The chamber in a passage grave is either oblong, square, oval, or nearly
-round; the walls are formed by large upright blocks, not quite smooth,
-though even on the inside; the interstices are generally carefully
-filled up with gravel or fragments of stone, and birch bark is sometimes
-found between the blocks. The roof was formed by immense flat slabs or
-blocks, smooth on the under side, but rough on the top, the interstices
-being closed in the same manner as those in the walls. The floor is
-sometimes covered with small flat stones, but usually with earth. On the
-long side of the chamber there is an opening, from which a passage was
-built in the same manner as the chamber, only longer and narrower. This
-passage, or more precisely its inner part, was covered with blocks
-resembling the roof blocks of the chamber, but smaller; near the inner
-opening of the passage, and the outer end of its covered part a kind of
-door setting has been often found, consisting of a stone threshold and
-two narrow doorposts.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 9.—Side view of passage grave near Karleby.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 10.—Ground-plan of passage grave near Karleby.
-
- The irregular lines show the position of the slabs covering the grave.
-]
-
-The passage graves vary much in size. The length of the chamber is
-generally from 11½ to 23 feet, its width from 5 to 10 feet; height from
-3½ to 4½ feet. The passage is often as long as the chamber, or even
-longer, and its width is from 2 to 4 feet, and height from 3 to 5 feet.
-But some are much larger, and are called giants’ graves. One of the
-largest of these graves is that of Karleby, near Falköping,
-Vestergötland, in Sweden, where a great number of the graves of the
-stone age have been found.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 11.—Stone coffin (hällkista) near Skattened, in Södra Ryrs
- parish, Vestergötland, 21¼ feet in length. Graves of this type are
- very numerous in Bohuslan also, and in Dal and south-western
- Vermland.
-]
-
-This grave[112] was found under a large but not very deep mound, and is
-divided into a large chamber and two smaller ones, separated by stone
-slabs.
-
-In it were remains of sixty skeletons, and by their side a large number
-of poniards, spear-points, arrow-heads, and other objects of flint and
-stone, showing that the grave belonged to the period when stone
-implements were still in use; but among the skeletons in the lower part
-of the grave a couple of bronze beads and a bronze spear-point were
-found.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 12.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 13.—Plan of above Mound.
-
- Mound, Broholm. Sepulchral chamber made of boulders, with short
- passage leading to it. Stones from 4 feet 15 inches to 4 feet high,
- and 2½ to 4 feet wide; inside of the chamber 9 feet wide. Only four
- stones remain of the passage leading to the chamber, which is about
- 2 feet wide, and turns south-west. The space between the boulders is
- filled with small stones. In the chamber were charcoal and different
- things. To the left of the entrance lay remains of two skulls close
- to each other; and spread in every direction were daggers, blades,
- and points of spears, points of arrows, numerous amber beads, a
- necklace of amber, four clay vessels, and fragments of others, &c.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 14.—Entrance to passage grave at Uby, Holbæk amt, Denmark.
- Diameter 100 feet, height 14 feet. The length of the chamber is 13½
- feet, width 7½ feet, height 7½ feet. Entrance towards the south
- passage is 18 feet long, 2½ feet wide, and 5½ feet high. There were
- found in the passage many human bones and several flint implements
- and three small clay urns.
-]
-
-The isolated stone coffins were formed of flat upright stones, and were
-four-sided, though the two longer sides were not parallel, thus making
-the coffin narrower at one end than at the other. Most of them were
-probably covered with one or more stones; and although these have in
-many places long ago been destroyed or removed, they are sometimes still
-found in their place. The direction of these coffins is almost always
-from north to south, and they are generally surrounded by a mound of
-stones of more or less stone-mixed earth. This form of grave was
-probably the outcome of the omission of the passage. Several
-intermediate forms have been found, showing how the passage was
-gradually lessened until it can only be traced in the opening which
-narrows at the south end of the coffin.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 15.—Interior of the passage grave at Uby. The spaces between the
- large stones filled with pebbles. The roof is formed by two large
- stones which have been cut from a large block.
-]
-
-The length of the stone coffin was generally from 8 to 13½ feet, width
-from 3 to 5 feet, height from 2½ to 5 feet. A few, especially in
-Vestergötland, are from 19½ to 31 feet in length, one of the longest
-graves of this kind in Sweden being one on Stora Lundskulla, in
-Vestergötland, with a length of 34 feet, and width of 8 feet. Nearly all
-other stone coffins found are, like the gallery graves, without a stone
-at the southern end. This cannot be accidental.
-
-Besides the stone coffin above described, several have been found
-covered with a mound. The chambers are generally formed of upright flat
-stones, and roofed also with stones. They are generally smaller than the
-stone coffins, being from 6 to 10 feet long, and closed on all four
-sides; sometimes, however, there is found in the southern end an opening
-as previously mentioned.
-
- POTTERY.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 16.—Clay urn—Stone age—⅓ real size. In passage grave, Stege,
- island of Möen, Baltic, found with remains of some skeletons. Two
- stone axes, a flint saw, 2 arrow-points, 3 spear-heads, fragments of
- clay vessels with covers, pieces of a wooden tub, 2 awls of bone, a
- chisel of bone, 3 flint wedges, 2 flat scrapers of flint, and 17
- amber beads for necklace were also found in the grave. The same
- mound was afterwards used for burials belonging to the bronze age,
- with cinerary urns with burned bones, on the top of which was a
- double-edged bronze knife, &c.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 17.—Amber-beads forming a necklace found in the grave with the
- clay urn.
-
- The same mound was afterwards used for burial belonging to the bronze
- age; near the top, and entirely separate from the burial-chambers,
- there was discovered a very small stone coffin containing an urn
- with burnt bones, and on these lay a fine double-edged knife, a
- knife, and a pair of pincers, all of bronze.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 18.—Clay vessel found near Fredericia, Jutland. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 19.—Clay urn. Stone age grave, with flint weapons and
- amber-beads. ⅓ real size. Island of Möen.
-]
-
- POTTERY OF THE STONE AGE.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 20.—Necklace of amber beads found with other amber beads and
- ornaments, altogether about 2,500, in a bog at the hamlet of Lœsten,
- Viborg amt, Jutland. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 21.—Clay vessel which had a top, Stone age. ⅓ real size.—Möen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 22.—Stone axes, of the form of some bronze axes. Several
- specimens in the Copenhagen Museum. ⅓ real size.—Fyen.
-
- The two axes in this page are given on account of their peculiar form,
- similar
- to that of the bronze age. Many other forms of weapons will be found
- illustrated in ‘The Land of the Midnight Sun.’
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 23.—Clay vessel found in a burial chamber with flint implements
- and other objects near Aalborg, Denmark. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 24.—Clay vessel found in a large passage grave, with flint, and
- other implements, near Haderslev, Slesvig. ⅓ real size.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER IX.
- THE BRONZE AGE.
-
- Abundance of gold—Stone occasionally used for
- arrow-heads—Pottery—Graves—Commencement of cremation—Objects of
- this period—Proficiency in the art of casting—Weapons—Ornaments
- more varied than in the stone age—The Kivik grave—Oak
- coffins—Clothing of the bronze age—Sewing implements—Burnt and
- unburnt bodies sometimes found in the same grave—Gold vessels and
- ornaments—Bronze vessels—Battle-horns—Bronze knives.
-
-
-While the three ages to some extent overlap, while we find stone
-articles running into the bronze age, and bronze and even stone into the
-iron age, still the distinction between the three periods is too clearly
-marked to be overlooked. Thus in the bronze age, characterised by the
-use of that metal and of gold, the weapons were almost entirely of
-bronze; amber still continued to be used for ornaments, and towards the
-close of this epoch glass, in the shape of beads, and iron appeared, but
-silver seems to have been unknown. Sometimes stone continued to be used
-for arrow-heads and spear-points.
-
-The pottery shows a distinct improvement on that of the stone age.
-
-The graves of the bronze age, as in the preceding stone age, are covered
-by a mound of earth, or a cairn, and contain several burial places.
-During the latter part of the bronze age the custom of burning the dead
-was introduced, but in the earlier part the bodies were unburnt. When
-the custom of cremation commenced and how long it lasted it is utterly
-impossible to tell, but from the numerous finds it is evident that it
-must have been in use long before iron became known. The graves of this
-period also generally lie on the top of some high hill, or the cairns
-are placed on the summit of some promontory having an unobstructed view
-of the sea or some large sheet of water. These graves prove that the
-shores of the Baltic and of the Cattegat were once thickly inhabited by
-a people having the same customs and religion; and from the situations
-of the graves, as well as from the objects, etc., in them, we learn that
-they were a seafaring people. North of the great lakes on the large
-Scandinavian peninsula these antiquities become more rare, thus showing
-that country not to have been so thickly settled.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 25.—Cake of a rosin-like substance made of a paste of birch bark,
- and containing fragments of amber, used as a kind of putty to fill
- up the hollows of objects of bronze, &c., found in bogs and urns
- belonging to the bronze age.
-]
-
-From the finds of beautiful and often costly antiquities belonging to
-the bronze age,[113] and from their great numbers, the fact is brought
-vividly to our mind, that even before iron was discovered there existed
-in those regions a remarkable culture.
-
-The people had attained very great proficiency in the art of casting,
-most of the objects are cast, and some of the weapons have still the
-mark of the clay upon them; the model was sometimes made of wax and clay
-put round it, the bronze was cast into the mould thus made, and the wax
-melted into the mould which afterwards was broken in order to take out
-the sword or object manufactured. Some of the small daggers especially
-are marvels of casting, which could not be surpassed to-day. The largest
-swords are cast in one piece. In the collection at Copenhagen nine of
-these are perfect, the size of the longest being from 35 to 38 inches.
-The swords, daggers, poniards often have their hilts ornamented or
-twisted with threads of gold.
-
-The weapons of the bronze epoch are the same as those of the stone age;
-poniards, axes, spears, bows and arrows. The sword and the shield seem
-to have been in common use; one of these now in Copenhagen was found
-covered with thin gold.
-
-The simple ornaments of the stone age are replaced by more varied and
-beautiful ones. Gold jewels and vases become common and testify to the
-wealth of the people. In this age as in the preceding age of stone, the
-people of the North attained a greater degree of proficiency, and seem
-to have possessed a higher degree of civilisation than the people of
-Central and Northern Europe belonging to the same period.
-
-The graves containing unburnt bones which belong to the early period of
-the bronze age are very similar to those of the preceding period of the
-stone age, they contain several skeletons then finally decrease in size
-until they become about 7 feet long, or just large enough to contain one
-body.
-
-The bodies were often not buried in stone chambers but in coffins made
-of the trunks of oak trees. It may be that at a later period the customs
-of burning bodies and burying bodies unburnt co-existed, as will be seen
-in the account of the iron age. The warrior was buried with his weapons
-just as in the stone age.
-
-One of the most interesting graves which I have seen, belonging,
-probably, to the bronze age, is the Kivik cairn (see p. 88), near the
-sea on a beautiful bay near the town of Cimbrisham. This monument is the
-only one of its kind known in the North. It shows perfect resemblance to
-others of the bronze age, and differs only from the cairns found on the
-hilltops of Bohuslän in its larger size. We have looked with great care
-at the tracings, which are not so deep as those of the rock-tracings
-situated in the neighbourhood. The signs carved on the stones are
-evidently symbolical, and were so made as to look upon the great chief
-that had been buried there.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 26.—Skeleton in a grave, about 8 feet 5 inches long, lying
- south-west and north-east. The mound, which was about 4 feet high,
- with a diameter of 50 feet, contained in the centre another grave.
- Hesselagergaard, Broholm, Fyen. The original position of the head of
- the warrior was 19 inches from the line of stones. The warrior was
- buried with his weapons just as in the stone age. The following were
- some of the objects found in the grave: Fragments of a bronze
- fibula, a little above the head to the right. Two bronze rings, on
- each side of the head, 6 inches from it. A bronze necklet; 13 inches
- below the lower edge of the necklet was a large, flat, bronze
- titulus (sort of shield boss) ornamented with three rows of spirals.
- Above the edge of the large titulus was a bronze dagger, in a
- scabbard, 8½ inches long.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 27.—Man buried with ornaments. Grave, 9 feet 6 inches long, 2
- feet 3 inches wide, in a mound, Hesselagergaard. Among the ornaments
- were some spiral bracelets and finger rings, amber beads and one
- light blue glass bead.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 28.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 29.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 30.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 31.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 32.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 33.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 34.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 35.
-
- Slab, from the Kivik grave.[114]
-]
-
-The Kivik grave, like many others belonging to the bronze age situated
-by the sea, is about 700 feet in circumference. The coffin, of flat
-upright slabs, was discovered in 1750; its length is fourteen feet;
-width, three feet. It is formed by four slabs on each side, and one at
-the north end. These were nearly four feet high, three feet wide, and
-eight to nine inches thick, and placed side by side. The inner surfaces
-were more or less smooth, though neither cut nor polished, and on these
-were the tracings. Two of these stones were lost about seventy years
-ago. The grave was covered with three slabs, and pointed north and
-south.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 36.—Oak coffin. Kongshöi find (Jutland).
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 37.—Oak coffin, with skeleton body covered with a woollen cloak,
- Treenhöi, Jutland; one half serving as bed.
-]
-
-In a mound at Havdrup in Ribe amt, Jutland, there were found in 1861
-three well-preserved oak coffins. The contents of two had been taken out
-before the discovery was notified to the authorities, but the third was
-found in the state shown in the illustration. Near this mound was that
-of Kongshöi, containing four well-preserved oaken coffins. The contents
-of these were however not as well preserved as those in the coffins of
-Treenhöi. At the top of this mound there were discovered clay urns with
-burnt bones.
-
-In some of these oaken coffins are found wooden bowls with handles, and
-ornamented with inserted pins of tin.
-
-The articles of dress, found in a most extraordinary state of
-preservation in the oak coffin, kept from decay no doubt by the tannin
-in the oak, show how the people of the North dressed well before iron
-had come into use among them. These are the earliest perfect garments
-known, and even the latest period to which they belong cannot be far
-from three thousand years ago, and they may be of a much earlier date.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 38.—Oak coffin, Treenhöi, Jutland; one half serving as bed.
-]
-
-Among the most interesting graves which have given remarkable results in
-regard to dress are the mounds of Treenhöi by Vandrup, near Kolding, in
-Jutland.
-
-In a man’s grave was a small cap covering the head of the body, which
-was wrapped in a deer-skin, composed of several sewn pieces of woven
-material, and ornamented outside with woollen threads, which had been
-inserted, and terminating with knots.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 39.—Cap.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 40.—Woollen shawl.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 41.—Cap.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 42.—Coarse woollen cloak.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 43.—Woollen skirt held by a striped band.
-
- Articles of clothing, Treenhöi, Jutland.
-]
-
-On the left side under the cloak lay a bronze sword in a wooden sheath,
-of lath lined with deer-skin, the hair being inside. The hilt was
-ornamented by an oval bronze button at its top. There were no traces of
-leggings or other protection for the legs, but the feet seem to have
-been protected by strips of wool, and to have had leather shoes or
-sandals on.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 44.—Woman’s skirt and bodice of wool, found with bronze
- ornaments, and a bronze poniard with horn handle by the side of the
- body which had been wrapped in a deer-skin.—Aarhus, North Jutland.
-]
-
-The graves of women contain daggers, which may possibly imply that the
-women had been warriors; also large spiral rings, various ornaments,
-finger-rings, bracelets, glass beads, &c.
-
-Women’s dress of the bronze age seems to have consisted of the skirt and
-bodice as at the present time, but the men’s clothes were quite
-different from those of the iron age; in the earlier time trousers were
-not worn, while we see them in use in the latter.
-
-Many sewing implements of bronze have been found in the graves, the
-needles like those of the stone age are sometimes made of bone, but many
-are of bronze; awls were used to pierce the holes in garments that were
-made of skins, and some peculiar shaped knives have been found which
-were probably used in the making of skin clothing, or in cutting
-leather.
-
-In a grave-mound near Aarhus, in North Jutland, a coffin made of two oak
-logs was found. The bottom of the coffin was covered with an untanned ox
-or deer-hide. On this lay a large cloak, made of coarse wool and
-cattle-hair. In the cloak, which was partly destroyed, was wrapped the
-skeleton of a woman dressed. The hair was long and dark, and a net
-covered the head, tied under the chin.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 45.—Profile of mound of the bronze age, with large coffin and
- unburnt body, and stone cist with cinerary urn containing burnt
- bones, also three smaller stone cists filled with burnt bones.
- Dömmerstorf, S. Halland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 46.—Mound and sepulchral cist. The stones in this grave were of
- size of the fist, and formed a pavement of a diameter of about a
- yard. The urn contained burnt bones, among which were found a bronze
- awl, and fragments of a bronze saw.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 47.—Mound at Elsehoved, Fyen. At the bottom, in the centre of the
- mound, was found an irregular grave filled with earth, of about 4
- feet 9 inches in length, 1 foot 9 inches in width, 1 foot 10 inches
- in depth (measured inside). Outside, on the natural soil, was spread
- a bed of earth, rich in charcoal, which contained remains of burnt
- bones and pieces of a clay urn, &c.
-]
-
-Burnt and unburnt bodies are sometimes found in the same mound; the
-latter generally at the bottom of the graves, the former at the top,
-this shows that the graves with unburnt bodies are considerably the
-older of the two. A mound with several graves may possibly have been the
-burial place of one family. The graves of the later bronze age are more
-numerous on the shores of the Baltic than in other parts of Europe.
-Sometimes the burnt remains have been found wrapped in clothing, and
-placed in an ordinary sized coffin, but more generally these burnt bones
-are preserved in urns of clay enclosed in a small stone cist.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 48.—Cairn covered with earth, bronze age, Kongstrup, Zealand.
- Diameter nearly 40 feet; height, 10 feet; covered with about 3 feet
- of clay, containing over thirty urns, one of which was fastened with
- a resin-like substance; with burnt bones and cinders, protected by
- little sepulchral cists made of slabs.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 49.—Mound of the bronze age, covering a double ring of stones;
- diameter of outside ring 86 feet; containing several burial-places,
- with urns and burnt bones.—Near Kallundborg, Zealand.
-]
-
-These stone cists of about the length of an average man are interesting
-as indicating the transition to the small ones containing burnt bones;
-some of these of a size large enough for an unburnt body have contained
-only a small heap of burnt bones, and evidently belonged to the period
-when the cremation of the dead began to prevail. Many of these little
-cists are only large enough to enclose a clay pot, in which the bones
-were collected; sometimes no coffins were found, but only clay pots
-containing ashes, a small bronze knife, a bit of bronze saw, or
-something of that kind. In some cases the bones were put simply into a
-hole in the mound and the whole covered with a stone slab.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 50.—Clay vase; ⅙ real size. Found in stone cist in the mound with
- an urn containing burnt bones, among which lay two bronze
- knives.—Mound at Gjöttrup, near Lögstör, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 51.—Pot of burned clay; ¼ real size. Found in a mound with urns
- and bronze objects.—Vidstrup, Hjörring amt, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 52.—Cinerary urn, ⅙ real size. Burnt bones.—Holstein.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 53.—Cinerary urn, ⅙ real size. With burnt bones.—Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 54.—Fragment of woollen cloth. Real size. Found at the bottom of
- a mound at Dömmestorp, in Halland; in a fold of it lay a
- well-preserved bronze poniard with its leather scabbard. The shawl
- was 5 feet long and 20 inches wide.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 55.—Maglehöj mound; height about 14 feet, diameter 40 to 50 feet;
- with sepulchral chamber, height, 5 feet; width, 5½ feet; length, 7
- feet. Inside the chamber the ground was laid with cobble-stones; on
- top of these flint-stones, 2 to 3 inches in thickness; and then
- again a layer of cobble-stones, and among these were found: a diadem
- of bronze, two pieces of shields or breast-armour, the blade of a
- dagger, &c., &c.—Zeeland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 56.—Floor of chamber.—Maglehöj.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 57.—Interior of chamber with cinerary urn.—Maglehöj.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 58.—Gold vessel, ½ real size, found with ten other similar ones.
- All of 20-carat gold. Placed with the handles downward in the bronze
- urn, Fyen (see p. 101).
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 59.—Gold vessel, ⅓ real size, handle surrounded with gold
- threads. Found with a gold vessel in a mound, Zeeland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 60.—Bottom of the vase.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 61.—Gold vessel, about ½ real size, found under a slab, Halland.
- Weight, 2 oz. 5 dr.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 62.—Design forming the bottom part of the vase. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 63.—Bracelet of solid gold, ¾ real size; weight, 6 oz.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 64.—Diadem of gold, ⅔ real size, Balsby, Scania; deposited,
- together with four massive bronze axes, upon a slab below the
- surface of the ground.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 65.—Hollow bracelet of gold, real size, found with four spiral
- gold bracelets near a large stone.—Skärje, Bohuslan.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 66.—Spiral ring of double thread of gold.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 67.—Pincers of gold. Real size.—Halland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 68.—Bronze pincers. ¾ real size.—Fyen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 69.—Bronze pincers. Real size.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 70.—Bronze vessel, with representation of sun ship, with prow and
- stern alike, as in northern ships. ⅓ real size.—Bog near Aalborg,
- Denmark.
-]
-
-Vessels of bronze are uncommon in the graves; some by their form seem to
-be of Greek origin, while others appear to be of Northern make. Some
-beautifully cast, and of peculiar shape, seem to have been made to be
-suspended. Some are ornamented with the svastica[115] and other symbolic
-signs, and may have been used to carry offerings to the gods.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 71.—Bronze vase, in which were found eleven gold vessels with
- handles like illustration. Representation of sun ship, ⅓ real
- size.—Bog find, Rönninge, Fyen, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 72.—A vase of bronze found in a grave-cist in a mound, Fyen. The
- cist was three feet wide, built of stone slabs, with one on the top.
- ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 73.—Bronze vase, with burnt bones, a gold arm-ring, four double
- buttons (two of gold and two of bronze), two bronze knives, &c.,
- Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 74.—Bronze vase. ½ real size.—Broby, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 75.—Bronze pail. ¼ real size.—Ögemose, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 76.—Hanging vase of bronze. ½ real size.—Bog, Senāte,
- Vestergötland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 77.—¼ real size. Svastica.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 78.—⅓ real size. Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 79.—¼ real size.
-
- Patterns of the bottom of different vases.
-]
-
-The bogs[116] of Denmark contain large horns or trumpets, made entirely
-of bronze, with pendant chains (see p. 104). Nothing exactly
-corresponding to them has yet been discovered in other countries. They
-have been cast in several pieces, and with surprising skill, and are
-carefully fastened together by rivets which interlace each other.
-Sometimes they have been buried in the bogs in a broken state, but
-generally have been so well preserved that they can still be blown. They
-produce a dull and not very loud sound. On one occasion they have been
-found with a shield of bronze and a few bronze swords, hence their use
-in battle may be inferred. But generally several of them are found
-together, rarely less than two, and sometimes as many as six on the same
-spot.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 80.—Battle horn of bronze, ⅛ real size.—Bog, Fredriksborg Amt,
- Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 81.—Ornament to battle-horn. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 82.—Horn of bronze, ⅐ real size.—Bog, Scania, at a depth of over
- 6 feet.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 83.—Battle horn of bronze, with chain ornamented with birds; ⅛
- real size, or 30 inches long.—Bog, Ribe Amt, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 84.—Bronze boats covered with gold.—Nors parish, North Jutland.
-]
-
-A perfectly unique find belonging to the bronze age is that discovered
-at Nors parish, Northern Jutland, in 1885. In an urn, greatly damaged,
-were about 100 small boats of bronze canoe-shaped, about four to five
-inches in length, placed one into another, all covered inside and
-outside with a thin sheet of gold; some have been found to be ornamented
-with concentric rings on the side. What was the meaning of the offering
-or find will always remain a mystery.
-
-The curiously-shaped knives, which are found in very great numbers, seem
-to be peculiar to the North, and the North of Germany. What they were
-used for is hard to tell, possibly as sacrificial knives. It can hardly
-be doubted that the signs upon them are symbolical; some may be
-representations of the sun-ship, others are somewhat like minute
-representations of the rock-tracings, or designs upon Greek coins, while
-the heads of horses remind us of the gold vases represented in this
-chapter.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 85.—Bronze knife, with sun ship and fish. Real size. In a mound
- at Skjellerup, near Aarhus, North Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 86.—Bronze knife, without handle, with a serpent. Real size. In a
- mound, Jutland, with three stone coffins.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 87.—Bronze knife. Real size. Found in mound in Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 88.—Bronze knife in clay urn, with burnt bones, two other knives,
- &c. ⅔ real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 89.—Bronze knife, with a vessel. ⅔ real size. In a mound.—Fyen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 90.—Bronze knife.—Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 91.—Bronze knife; ship, with two suns and S. Skanderborg Amt,
- Denmark. ⅔ real size.—Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 92.—Bronze knife, with ship, sun, and triskele. ⅔ real size.—In
- an urn in Holstein.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 93.—Bronze knife, mound at Dömmestorp, Halland, in a ruined stone
- cist. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 94.—Bronze knife, with two ships very like those on
- rock-tracings. Real size.—In a mound near Vimose on Fyen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 95.—Bronze knife, Scania. Real size.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 96.—In a mound.—Zeeland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 97.—Found in a field in Fyen, near Svendborg, with two other
- swords.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 98.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 99.—Found with bones and charcoal in a mound.—Fyen.
-
- Handles of bronze swords. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 100.—Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 101.—Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 102.—Real size.—Zeeland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 103.—In urn with burnt bones, together with a bronze knife,
- tongs, and an arrow-point. Real size.—Möen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 104.—Real size.—Möen.
-
- Daggers.
-
- Varying in size from 3 inches to 6½ inches.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 105.—½ real size.
-
- In a field in the side of a lake with 163 pieces of bronze.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 106.—½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 107.—¼ real size.
-
- Found with Fig. 105.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 108.—½ real size.
-
- Spear-heads, bronze.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 109.—In a bog, Falster. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 110.—In a bog, Jutland. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 111.—In mound, Jutland. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 112.—Upper part of bronze sword. ½ real size.—Scania.
-
- Swords.—These peculiar bronze swords are found in various towns in
- England and Germany.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 113.—Spear-point of bronze. ½ real size. In a heap of coals with
- twenty other spear-points.—Nordre Aurdal, Christiania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 114.—Spear-head of bronze. ⅓ real size.—Fálköping, Vestergötland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 115.—Knife of bronze. ⅙ real size. In stone coffin in a mound,
- Island of Möen, in the Baltic, with a sword and a knife.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 116.—Knife of bronze. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 117.—Knife of bronze. ⅓ real size. In mound, Zeeland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 118.—Knife of bronze. ½ real size.—Halland, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 119.—½ real size. In urn, Holstein.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 120.—⅓ real size. In urn, Fyen.
-
- Knives of bronze.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 121.—Bronze sword. ⅓ real size.—Vestergotland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 122.—Sword of bronze, ⅕ real size.—Lake Längsjon, Uppland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 123.—Dagger of bronze; full length, 24 inches.—Köngshöi find,
- Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 124.—Leather sheath for bronze dagger, handle of horn; in tumulus
- at Dömmestorp, Halland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 125.—One-edged bronze sword, found in a bog, Östergötland,
- Sweden. Length, about 20 inches. The only one of this type found in
- the North. Prof. Stephens in his ‘Runic Monuments’ shows that the
- type is Assyrian, and that it has come by the trade routes through
- Russia into Sweden from Asia.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 126.—Bronze shield with handle. ⅕ real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 127.—Thin shield of bronze, ⅛ real size, found in a bog at a
- depth of a little more than 3 feet. 66 inches full size diameter;
- bird-like figures round centre.—Halland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 128.—One-eighth part of a small bronze shield, measuring only 27
- inches in diameter, containing eight triangles; ½ size. In a bog,
- Falster.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 129.—⅓ real size.—Flensborg amt. Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 130.—⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 131.—Massive bronze axe, ⅓ real size, ornamented on three
- sides.—Veile amt, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 132.—In Randersfjord, Jutland. ½ real size.
-
- Bronze axes.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 133.—Bronze axe; ½ real size.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 134.—Bronze axe; ⅓ real size.—Bohuslän, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 135.—⅓ real size. Ploughed up in a field, Zeeland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 136.—Fragment of bronze axe, ⅓ real size, with handle of
- oak.—Near Eskilstuna, Södermanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 137.—Axe of thin layer of bronze, ⅙ real size, cast upon a mould
- of clay, ornamented with some round plaques of gold, in the midst of
- which are pieces of amber.—Södermanland, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 138.—Two forms of stone for casting; one for four saws, the other
- for two knives. ⅓ real size.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 139.—Necklace of bronze. ⅓ real size.—Bog, V.-Götland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 140.—Saw of bronze. ½ real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 141.—Bronze ring. Real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 142.—One of two bronze bracelets round wrist of skeleton in
- tumulus, Dömmestorp, Halland. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 143.—Bronze ring. Real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 144.—Bronze bracelet, ½ real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 145.—Fibula of bronze. ⅔ real size. Found with a bronze ring in
- bog, Zeeland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 146.—Head ornament or hair-ring. Little less than ½ size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 147.—Long spiral bracelet, found near a big stone, Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 148.—Tutulus of bronze, with many other objects, in a large mound
- at Bosgården, near Lund, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 149.—Bracelet. ½ real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 150.—Bracelet of bronze. ⅔ real size.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 151.—Diadem of bronze. ½ real size.—Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 152.—Button of bronze. Real size.—Scania.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 153.—Button found with other objects in a small clay urn, with
- burnt bones, surrounded by little slabs; real size.—Dömmestorp,
- Halland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 154.—Fibula of bronze. ⅖ real size.—Scania.[117]
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 155.—Bronze pin. ⅓ real size.—Bohuslän.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 156.—In a private collection. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 157.—Found in a bog among the contents of a bronze vessel—rings,
- pins, knives, etc. ½ real size.—Fyen.
-
- Bronze pins.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 158.—⅔ real size.—Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 159.—In urn with burnt bones. ⅔ real size.—Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 160.—Bracelet of gold. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 161.—Twisted necklace of bronze, ½ real size, found in a bog at a
- depth of 1m. 5c. at Langhö, Södermanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 162.—Ornament of bronze, ⅛ real size, for wooden pail.—Bog of
- Balkåkra, near Ystad, Scania.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER X.
- THE IRON AGE.
-
- The three historic ages overlap each other—Division of the iron age
- by archæologists—Gradual development in the mode of burial during
- the three ages—Appearance of silver, lead, and glass—Greek and
- Roman objects—Cinerary deposits—Cremation—The Kannikegaard
- cemetery—Primitive kettle-shaped graves—Intentional destruction of
- weapons and armour in graves—Cinerary urns—Symbolic
- signs—Ornaments of the iron age.
-
-
-In the iron age, when the knowledge of all the metals was known, and
-weapons were made of iron, bones were still sometimes used for
-arrow-heads; this age gradually merges into the historic period. It is
-impossible to assign definite limits of time to the three prehistoric
-ages; they run by degrees into each other; the classification specifies
-no division of time, but marks degrees of development in man.
-
-Northern archæologists divide the iron age in the North into the
-_earlier_, _middle_, and _later_ iron age, in the same manner as they
-have divided the preceding stone and bronze ages; and it may safely be
-said that in all these ages the North surpasses other countries in the
-beauty and number of its objects. All the antiquities, as well as the
-Eddas and Sagas, plainly show that the people who inhabited the eastern
-and southern shores of the present Scandinavia[118], the islands of the
-Baltic, and the southern shores of that sea, to a certain distance
-inland, which now comprise Northern Germany, were of the same origin and
-belonged to the same race; and the vast number of weapons of various
-kinds testify equally with the records to the warlike character of the
-people. The finish of the weapons of the later stone age is something
-wonderful, many of them are as polished as glass; the weapons of bronze
-are equally remarkable.
-
-In the beginning of the iron age appear the shears, which are very
-similar to those now in use. Clothes during this period were generally
-kept together by pins and buckles, which have been found in great
-numbers; horns were used as drinking cups, and domestic vessels of
-glass, bronze, silver, gold, wood, or burnt clay, and objects of Roman
-manufacture, dice, checkers or draughtsmen, and chessmen, have also been
-unearthed.
-
-At a very early period of this age remains of brynjas, or coats of ring
-armour, have been found in graves where burning of the dead has taken
-place; this shows that they were known in the North even in the
-beginning of the Christian era, if not before; they are also met with in
-graves of a later period, and in the bog finds of the third and fourth
-century.
-
-Along with iron the people became also acquainted with silver, lead,
-glass, &c., and knew the art of soldering and gilding metals. The jewels
-and ornaments in their design and workmanship show a considerable
-advance in taste.
-
-At what time the use of iron began to be known among the people and when
-it superseded bronze is impossible to tell: the change must have taken
-place a long time before the ships of the Suiones were described by
-Tacitus, a wonderful example of the accuracy of whose description is
-found in the Nydam boat of which I will speak hereafter. Iron is very
-abundant in Sweden and Norway, and bog iron was no doubt plentiful in
-the islands of the Baltic; the use of the latter is proved by masses of
-slag, weapons, &c. found in the earliest graves of the iron age. The use
-of the bronze of the preceding period continued, and many objects of
-bronze are evidently of home manufacture.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 163.—Cinerary deposit. Hole, filled with stones, 4½ feet deep, 3
- feet in diameter.—Fyen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 164.—Cinerary deposit. Grave, 5 feet in diameter, 4 feet deep,
- lined with cobble stones, burnt bones, and broken fragments of clay
- urns.—Fyen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 165.—Cinerary deposit. Grave, 16 feet long, 6 feet wide, running
- from north-west to south-west, with hole 2½ feet deep, containing
- burnt bones and fragments of ornamented clay urns, remains of a
- large one-edged knife, &c.—Grönneskev field, Fyen.
-]
-
-The earliest graves[119] belonging to this iron age in the North are
-called by Northern archæologists _depôts cineraires_ (cinerary
-deposits). These graves are round bowl-shaped holes, the excavations
-being from about two to four feet in diameter, and three to four feet
-deep: into these the remains of the funeral pyre, such as burnt bones of
-the corpse, ashes, charcoal, fragments of clay, urns, ornaments, jewels,
-other objects and weapons are thrown in, without order or method. The
-burnt bones and the charcoal are scattered sometimes over a bed covering
-a certain space, or sometimes in a heap together.
-
-In other graves the antiquities are found resting on the black mould
-itself. What were the causes which led to the temporary disuse of the
-mound-burials we cannot tell.
-
-Then came a period when after the burning of the corpse on the pyre the
-pieces of the bones were gathered into urns of clay, wooden buckets with
-metal mountings, vessels of bronze or glass bowls; these latter being
-very rare. These urns, &c., which are frequently found covered, for
-protection, by other vessels, were placed in chambers of varying sizes,
-those of the earliest graves being made of slabs, and just large enough
-to contain the sepulchral urn.
-
-It should be mentioned that the development of the form of these graves
-runs in an unbroken chain, beginning with the large grave chamber of the
-stone age, and culminating in the insignificant receptacles for
-preserving a mere handful of burnt bones.
-
-These graves are found sometimes singly, and at others in many hundreds,
-and even thousands, together.
-
-The Kannikegaard cemetery on the island of Bornholm in the Baltic, and
-that of Möllegaard by Broholm on the island of Fyen, are perhaps the two
-richest antiquarian fields of the earliest iron grave period.
-Kannikegaard must have been a very large common graveyard; it is over
-1,000 feet long and over 150 feet wide, and formed, no doubt, part of a
-more extensive burial ground, as there are other graves some 200 feet
-further on. In nearly all the graves scorched stones have been found,
-often in such quantities that they nearly fill the grave; a clay urn was
-also often found standing at the bottom of the burnt spots or lying on
-its side, sometimes with the bottom up or in broken pieces; many graves
-contain no antiquities, and hold only burnt bones and charcoal.[120]
-
-In no other part of Europe do we see such a vast number of graves of
-this period, showing that the North must then have been inhabited by a
-far more dense population than other countries; from the number and
-contents of these _depôts cineraires_, we gather that the population
-burned its dead in large burial-grounds.
-
-The practice of burning the dead had already become common in the latter
-part of the bronze age, and prevailed most extensively, if not entirely,
-during the iron period immediately following it.
-
-Connected with the burning of the dead was the intentional damage done
-to objects which were exposed to the heat of the funeral pyre. Special
-care seems to have been taken to render swords and other weapons
-thoroughly useless. Swords are cut on the edges, bent and twisted;
-shield bosses are dented or flattened; and jewels and other objects are
-entirely ruined, and the illustrations seen in these volumes will show
-how thorough the destruction was. Bent swords and shield bosses, &c.,
-were sometimes placed over the cinerary urn, at other times they were
-put at their side.
-
-We find that the same custom also existed during the cremation period of
-the bronze age,[121] many of the swords of that period being broken in
-several places.
-
-Among the objects most commonly found are shears, iron knives, silver
-and bronze fibulæ, glass beads, melted or whole in many of which the
-colours are unaltered, and as fresh as if made to-day; iron and bone
-combs, tweezers of iron, amber beads, buckles, dice, draughtsmen,
-fragments of trappings for horses and waggons, ornaments of gold and
-silver, fragments of cloth, weapons, iron keys, fragments of bronze and
-iron vessels, iron clinch nails, spurs of bronze and iron (showing that
-horses were used at a very early period in the North), clay urns, &c.,
-&c. A remarkable fact is that the earliest swords seem to be chiefly
-single-edged, a departure from the shape of the bronze swords: the
-fragments of the shields are of wood, with heavy iron bosses and
-handles.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 166.—Axe, ruined by cuts on its edge.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 167.—Shield boss, ruined by cuts, Norway. Found with a
- double-edged sword, blade broken in two places, a bit for a horse,
- &c. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 168.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 169.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 170.
-
- Half-moon shaped knives, sharp on the outside edge, with one end
- ending in a loop or ring, and the handle twisted; found at
- Kannikegaard. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 171.—Single-edged sword, from cinerary deposit at Kannikegaard. ⅕
- real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 172.—Found in cinerary deposit at Kannikegaard, one of nineteen
- nearly perfect swords. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 173.—Double-edged sword, found over a clay urn with burnt bones.
- ½ real size.—Öland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 174.—Shield boss. ½ real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 175.—Sword of iron, found with unburnt bones, fragments of a
- knife, and wooden scabbard. Kannikegaard. ⅛ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 176.—Bronze needle. Real size. Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 177.—Two-edged sword, found in cinerary deposit at Kannikegaard.
- ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 178.—Iron knife; ⅓ real size. Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 179.—Sword, _Odense Amt Fyen_. ⅛ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 180.—Bent sword. Real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 181.—Single-edged sword, found in cinerary deposit Bornholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 182.—Single-edged sword, from cinerary deposit at Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 183.—Sword from the grave-place near Horsens; found with a bronze
- kettle, containing burnt bones, a heavy finger-ring of gold, a torn
- shield-boss of bronze, a shield handle of iron with nails of bronze,
- a spear-head, two iron spurs, one pair of iron shears, two knives,
- one iron buckle, bronze mountings for a drinking horn, melted glass,
- fragments of a pan and sieve of bronze, different mountings of
- silver, numbers of pieces of melted iron and bronze; not far from
- the grave were found more than thirty urns containing burnt bones,
- and several skeleton graves.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 184.—Neck-ring of silver. ½ real size. Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 185.—Sword. ⅕ real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 186.—Spear-point, found near Kannikegaard. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 187.—Bent sword. ⅕ real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 188.—Iron comb, real size, found with an urn containing burnt
- bones of a child, &c., with other objects.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 189.—Stone cist with three layers of stone on the top, containing
- unburnt bones.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 190.—Inside of stone cist. Length, 6½ feet; width, 2 feet 10
- inches; height, 22 inches. On left shoulder of skeleton, under the
- right shoulder, on the breast and by the head, were silver
- fibulæ.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 191.—Stone coffin, 7½ feet long, 20 inches wide, 18 inches high,
- showing how the beads were placed.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 192.—Fibula of bronze, plated with silver. ⅔ real size. Found in
- a piece of woollen cloth, with numerous beads, &c., in a stone
- coffin.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 193.—Bead of gold and silver mixed. Real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 194.—Mosaic bead, of red colour. Real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 195.—Mosaic bead, real size, found with a silver
- ring.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 196.—Glass bead. Real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 197.—Fibula of bronze: on its pin was a piece of linen—found with
- mosaic beads in a stone coffin. Real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 198.—Fibula of silver, with fragments of bone comb, long knife,
- with remains of wooden scabbard, &c. Stone coffin 9 feet long. Real
- size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 199.—Bead of gold and silver mixed, made of three pieces soldered
- together.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 200.—Axe of iron, found together with human teeth, horn comb, &c.
- ½ real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 201.—Cylinder-shaped receiver of bronze ⅔ real size, with a cover
- and pieces of a leather band; in it were 7–8 pointed pieces of wood,
- probably toothpicks or pins.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 202.—Iron sword, slightly more than ⅛ real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 203.—One-edged sword, from a grave-mound, Norway. 2/9 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 204.—Double-edged sword, from a grave-mound, Norway, found with
- other damaged weapons, &c. 2/9 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 205.—Iron spear-point, found in clay urn. Skovlyst, Ribe,
- Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 206.—Spear-point, from a cairn, Norway; found with two unburnt
- bodies, seven bronze buckles, a bronze key, seven beads of glass and
- amber, &c. 2/9 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 207.—Stirrup, from a grave-mound, Norway, found with another
- similar stirrup, a double-edged sword, spear-point, axe blade, &c.,
- all damaged. 2/9 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 208.—Cinerary urn and bent sword with iron sheath.—Skovlyst,
- Ribe, Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 209.—Black clay urn, with hollow spots, ¼ real size, containing
- burnt bones.—Broholm, Fyen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 210.—Clay urn with svastica, ¼ real size, top of which was closed
- by the bottom of another, containing burnt bones, a pointed iron
- knife, a needle of bronze, melted lumps of glass from beads of
- different colours, &c.—Bornholm.
-]
-
-The cinerary urns are of different sizes and shapes, many of which are
-not ungraceful: the clay of which they are made is of a black or greyish
-colour, coarse and rough, porous, and often very tender; the people even
-at a later period never seeming to have been skilled in the potter’s
-art. Many of the designs upon them are peculiar, and were, no doubt,
-symbolical. Among these are circles with dots, triangles, the svastika
-and triad, &c., &c. Glazed pottery was unknown in the North.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 211.—Dark brown clay urn, ⅓ real size.—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 212.—Urn with fine vertical stripes and punctuation, containing
- burnt bones, bone comb with bronze rivets, ornamented with
- concentric lines along the back. ¼ real size.—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 213.—Urn of dark grey colour, containing burnt bones,
- &c.—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 214.—Black urn, containing only burnt bones. ¼ real
- size.—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 215.—Urn of reddish clay, ⅓ real size, which had another urn on
- the top like a cover.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 216.—Small urn. Real size, containing nothing but
- earth.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 217.—Clay urn, ⅛ real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 218.—Clay urn.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 219.—Small greyish clay urn found in a burned spot. ⅓ real
- size.—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 220.—Urn, ⅓ real size, and glass mosaic beads, real size; two of
- the beads found were blue, with bands of red, yellow, and red; two
- more were blue, with a pattern repeated four times, containing
- black, yellow, red, and white grounds; one was white, with a
- wheel-like pattern, repeated three times, having a red centre and
- black spokes—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 221.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 222.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 223.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 224.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 225.—Clay urn filled with burnt bones, and numerous objects. ¼
- real size—Möllegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 226.—Wooden bucket with bronze hoops. ¼ real size. Found in large
- mound, with burnt bones, and a piece of gold spiral ring.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 227.—Wooden bucket, with bronze fittings, ⅓ real size. Found in a
- large round tumulus inside a stone sepulchral chamber, with two
- pairs of iron scissors, fragments of two double-edged swords,
- fragments of several arrow-heads, two shield bosses, &c.,
- &c.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 228.—Clay urn, ⅓ real size, found in a tumulus with another clay
- urn.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 229.—Clay urn, upside down, to cover a bronze basin, of Roman
- manufacture, placed on a slab filled with ashes and burnt bones,
- fragments of bronze ornaments and glass vessels which had been
- exposed on the pyre; ashes and bones were scattered round, showing
- the burning to have taken place on the spot. ⅓ real size.—Harf
- Medelpad, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 230.—Clay urn in a stone cist containing the remains of a
- skeleton, &c. ¼ real size.—Sojvide, Gotland.
-]
-
-In Gotland, the graves are made of lime slabs. Some of these stone cists
-are not deep under the ground, and without apparently any mound.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 231.—Clay urn, ⅓ real size, found in a round mound, inside a
- sepulchral chamber of the length of 6 feet, width 2 feet, height 1
- foot 8 inches.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 232.—Clay urn, ½ real size, found in a mound containing a large
- stone cist, with fragments of iron objects and another clay
- urn.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 233.—Clay urn, in a mound. Bohuslan.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 234.—Clay urn in a stone cist.—Gotland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 235.—Clay urn, covering one filled with burnt bones. ¼ real
- size.—Nafverstad, Bohuslån.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 236.—Clay urn, with three partitions (on the outside are ten
- knobs), found, with fragments of a belt hook, under a stone slab. ⅔
- real size.—Himmelshöi, Bornholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 237.—Clay urn, ⅓ real size, found in a round mound, inside a
- sepulchral chamber.—Stavanger, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 238.—Clay urn, ¼ real size, found in a mound.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 239.—Clay urn, ¼ real size, containing burnt bones.—Norway.
- Earlier iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 240.—Clay urn, ⅓ real size, found in a mound placed over burnt
- bones contained in a clay urn.—Norway. Earlier iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 241.—Clay urn.—Norway. ½ real size. Skeleton grave, found with
- five other clay urns, a silver fibula, &c.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 242.—Clay urn filled with burnt bones and covered with another
- vase. ¼ real size. Found in a large round tumulus—Bohuslån.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 243.—Clay urn, containing burnt bones and fragments of a bone
- comb, glass beads, lever balance of spindle, &c., found, covered
- with a slab, in an oblong mound. ⅓ real size. Earlier iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 244.—Iron urn or kettle, 10 inches high, 12¾ inches in diameter,
- and 6 inches deep.—Norway. Three other kettles of same shape and
- workmanship have been found: one in a grave-mound.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 245.—Bronze cinerary urn; ⅕ real size.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 246.—Bronze kettle, ⅕ real size.—Norway. Found under a slab in
- the border of a round mound. It contained burnt bones, among which
- was a gold bracelet, and other objects.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 247.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 248.
-
- Small clay vessels found in an oblong mound at Greby, Bohuslån, found
- with a clay urn filled with burnt bones, on which were fragments of
- a bone comb, glass beads, &c. ½ real size. Earlier iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 249.—Round clay urn, found in a mound, Greby, Bohuslån,
- containing burnt bones and two melted glass beads, &c. ¼ real size.
- Earlier iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 250.—Clay urn, ¼ real size, containing burnt bones, found inside
- a sepulchral chamber of stone, 6 feet long, nearly 4 feet wide, and
- 3 feet high, in a round tumulus.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 251.—Cinerary vase of clay, ⅕ real size, found surrounded by
- burnt bones in a mound at Björkö. Later iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 252.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 253.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 254.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 255.
-
- Four of seven mosaic glass beads, real size.—Broholm grave.
-
- Of variegated colours, yellow, white, black, blue, and red, and of
- different designs. Besides those represented were 26 blue glass
- beads, one of which had red stripes, one red, another lilac; there
- were also eight amber beads, different shapes, and a fibula of
- bronze, to which was attached a coarse woven cloth, &c.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 256.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 257.
-
- Iron knives, ½ real size, in an urn on the top of burnt bones without
- coal and ashes.—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 258.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 259.—Porcelain beads, and beads of gold and silver mixed. Real
- size.—Bornholm. Earlier iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 260.—Curved iron knife, ½ real size, and with the remains of a
- large urn containing burnt bones.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 261.—Iron knife, ⅓ real size; found in a cinerary urn containing
- burnt bones, two pairs of shears, a buckle, awl, and ring, all of
- iron; a bronze fibula, &c.—Möllegaard, Broholm.
-]
-
-The following objects in one grave in Möllegaard will give a thorough
-idea of the destruction wrought on the pyre.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 262.—Handle of iron for kettle.—Möllegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 263.—Remains of a damaged iron instrument and silver fibula
- rusted together. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 264.—Silver fibula and other objects rusted together. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 265.—Iron comb, ½ real size. Möllegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 266.—Blue and light green.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 267.—Dark grey, with white eyes.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 268.—Red, with red, black, and yellow design.
-
- Melted glass mosaic beads, real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 269.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 270.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 271.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 272.
-
- Four of eleven iron ornaments, shaped like buckets. Real
- size.—Möllegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 273.—Bronze vessel, 9 inches in diameter, with handle fastened
- with rivets. It contained numerous articles taken from the pyre, but
- rust had united them all.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 274.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 275.
-
- Two iron spurs in burnt spot.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 276.—Iron buckle, ⅔ real size.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 277.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 278.
-
- Two prismatic dice, real size, damaged by fire, the sides pointing
- towards each other always counting seven; found in an urn with burnt
- bones, remains of a glass cup, &c., one foot under the
- ground.—Kannikegaard.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 279.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 280.
-
- Fragments of bone comb and iron rivet, real size, found in a cinerary
- urn.—Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 281.—Spiral ring of massive gold, showing the two sides, found
- near a large bronze cauldron, and fragments of the mountings of a
- carriage, several iron swords, shield bosses, &c. Real
- size.—Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 282.—Spiral gold ring much alloyed with silver, showing the two
- sides. Real size.—Broholm.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XI.
- RUNES.
-
- Early knowledge of the art of writing—Knowledge of rune writing very
- remote—Archaic Greek characters—Jewels with earlier runes—Runes on
- memorial stones—Runic alphabets—The origin of runes—Their mystical
- meaning—Memorial runic stones—Runic staves—The Runatal—Archaic
- inscriptions compared with runes.
-
-
-As the early form of writing known as runes occurs so frequently in
-connection with these Northern relics, it will be well to devote a
-chapter to the subject. The written records and finds in the North give
-numerous examples showing that at a very early period the tribes of the
-North knew the art of writing. The characters used were called “rúnir”
-runes.
-
-The knowledge of rune writing was so remote, that it was supposed by the
-people to have come with Odin, thus showing its great antiquity and
-possibility of the theory that the runes were brought to the North by
-the people who had migrated from the south-east, and who may have
-obtained their knowledge from the Greek colonies situated on the shores
-of the Black Sea or Palus Mæotis. The numerous runic inscriptions,
-showing in many cases the archaic form of these characters, bear witness
-to the truth of the Northern records, though it cannot be denied that
-they often closely resemble the Etruscan letters. To corroborate these
-records a considerable number of antiquities, the forms of which are
-unknown in Italy and are similar to those of the North, have been found
-in Southern Russia, and may be seen in the museums of that country.
-
-At what early date the art of writing runes became known in the North it
-is impossible to tell. From the Roman coins found in the Nydam, Vimose,
-Thorsberg, &c. finds we know that the people knew the art at the period
-to which the coins belong, but this is far from proving to us that they
-had just learned the art of writing; people do not learn how to write
-first on objects of gold and silver; but, at any rate, we can fix a date
-as early as the second or third century of the Christian era. It must be
-admitted as surprising, if the Northern peoples were so advanced as to
-manufacture the beautiful weapons and artistic articles found in the
-graves and elsewhere, they had not also instituted a coinage of their
-own.
-
-That the knowledge of runes did not come to the North before that of
-working iron is almost certain, as no runes have been found there on the
-objects belonging to the bronze age. A fact we must bear in mind is,
-that in the earlier graves of the iron age, many of which are of greater
-antiquity than the bog finds,[122] the objects were so thoroughly
-destroyed on the pyre, that all traces of runic character upon them
-would disappear.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 283.—Diadem of gold, with earlier runes inside; found in oblong
- mound of sandy mould with remains of a stone coffin.—Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 284.—Silver fibula, with earlier runes,[123] richly gilt, the
- zigzag and runes filled with blue niello; ⅔ real size; earlier iron
- age.—Etelhem, Gotland.
-]
-
-Besides the runes found inscribed upon jewels, weapons, coins,[124] &c.,
-there are others engraved on rocks and memorial stones, which are of
-very great antiquity, some of which seem to be earlier than the runes of
-the bog finds.
-
-There are two alphabets; the earlier one numbered twenty-four, the later
-sixteen letters.
-
-[Illustration:
-
- Earlier Runes from the Vadstena bracteate.
-]
-
-[Illustration:
-
- Later Runes.
-]
-
-The Vadstena alphabet is divided into three sections, each containing
-eight letters or characters. The earlier runes were written from the
-right to the left; the later runic inscriptions are read from the left
-to the right. The later runes differ considerably from the earlier ones,
-from the gradual changes that took place, some falling out of use, till
-only sixteen existed in later times. Their signification also changed.
-
-Were it not for the evidence of the finds having runic inscriptions of
-the fuller runic alphabet, it would have seemed more probable that the
-less developed one was the earlier; but in the face of the most
-indisputable proofs of the antiquity of the fuller alphabet, such
-assertions cannot be made. The only conclusion to which this leads us
-therefore is, that the runic alphabet must in the course of time have
-become simplified. There are runic inscriptions which contain both
-earlier and later runes, but the former at last gradually disappeared.
-
-It seems that the custom of having alphabets on objects such as the
-Vadstena bracteate existed in Greece and Etruria.[125] The earliest
-graves in the Roman colonies in which there is writing are very few;
-what writing there is is never in the language of the people, but always
-in Latin; and nearly all, if not all such graves, are those of Christian
-people.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 285.—A fibula of silver, partly gilt, with same runic letters,
- with slight variations. Real size.—Charnay, Burgundy, France (of
- Norse origin).
-]
-
-The art of writing shows the advanced civilisation of the people of the
-North compared with that of the other countries mentioned. The language
-of Tacitus[126] is plain enough, and any other interpretation is not
-correct. The assertion made that the knowledge of writing came to the
-North through the present Germany is not borne out by the facts. Runic
-monuments do not occur south of the river Eider, either on detached
-stones or engraved on rocks. The few jewels found scattered here and
-there, either in France or Germany are thoroughly Northern, and show
-that in these places the people of the North made warfare, as
-corroborated by the testimony of the Eddas and Sagas, as well as of
-Frankish and old English and other records.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 286.—Neck-ring of gold, with runes; ½ real size; found (1838) in
- a round mound.—Wallachia.
-]
-
-Great indeed has been, and still is, the harvest of runic monuments or
-objects in the North. Every year several new objects with these
-characters are discovered in fields, bogs, and graves, or when old walls
-or buildings are demolished.
-
-England, being the earliest and most important of the Northern colonies,
-possesses many monuments and objects with runes; among them a large
-knife, now in the British Museum, found in the bed of the Thames, the
-blade of which is ornamented with gold and silver, and an inscription in
-runes.[127]
-
-From the sagas we learn that runes were traced on staves, rods, weapons,
-the stem and rudder of ships, drinking-horns, fish bones, and upon the
-teeth of _Sleipnir_, &c.
-
-In Runatal (Odin’s Rune song), or the last part of Havamal, there is a
-most interesting account of the use that could be made of runes. It
-shows plainly that in earlier times they were not used by the people in
-general for writing; that they were mystic, being employed for
-conjurations and the like, and therefore regarded with a certain awe and
-superstition; just as to-day writing is looked upon by certain savage
-tribes, who cannot be made to understand how speech can be transmitted
-and kept on paper for an indefinite period.
-
-In this song, Odin is supposed to be teaching some one, and giving
-advice; he reckons up his arts thus:—
-
- I know that I hung
- On the windy tree
- Nine[128] whole nights,
- Wounded with a spear,
- Given to Odin,
- Myself to myself;
- On the tree
- Of which no one knows
- From what roots it comes.
-
- They gave me no food
- Nor a horn (drink);
- I peered downward,
- I caught the runes,
- Learned them weeping;[129]
- Thence I fell down.
-
- Nine songs of might
- I learnt from the famous
- Son of Bölthorn, father of Bestla;[130]
- And I got a draught
- Of the precious mead,
- Taken out of Odrerir.[131]
-
- Then I became fruitful
- And wise:
- I grew and I throve;
- Word followed word
- With me;
- Act followed act
- With me.
-
- Thou wilt find runes
- And letters to read,
- Very large staves,
- Very strong staves,
- Which the mighty wise one drew,
- And the high powers made,
- And the Hropt of the gods (Odin) carved.
-
- Odin (carved runes) among the Asar;[132]
- Dain with the Alfar;
- Dvalin with the Dvergar;
- Alsvid (the All-wise)
- With the Jötnar;
- Some I carved myself.
-
- Better ’tis not to invoke
- Than sacrifice too much;
- A gift always looks for reward;
- Better not to send
- Than offer too much;
- Thus Thund[133] carved
- Before the origin of men;
- He rose there;
- There he came back.
-
- I know incantations
- Which no king’s wife knows,
- And no man’s son.
- Help is the first one called,
- And it will help thee
- Against strife and sorrows,
- Against all kinds of grief.
-
- A second I know,
- Which the sons of men need,
- Who would as leeches live.[134]
-
- The third I know,
- If I am in sore need of
- Bonds for my foes;
- I deaden the edges[135]
- Of my foes;
- Neither weapons nor wiles hurt for them.
-
- The fourth I know,
- If men lay
- Bonds on my limbs;
- I sing (incantations) so
- That I can walk;
- The fetter flies off my feet,
- And the shackles off my hands.
-
- The fifth I know,
- If I see an arrow flying,
- Shot to harm in the array;
- It flies not so fast
- That I cannot stay it
- If I get sight of it.
-
- The sixth I know,
- If a man wounds me
- With the roots of a young tree;[136]
- Illness shall eat
- The man
- That lays spells on me,
- Rather than me.
-
- The seventh I know,
- If I see a hall burning
- Round the sitting men;
- It burns not so broadly
- That I cannot save them;
- Such an incantation can I sing.
-
- The eighth I know,
- Which for every one is
- Useful to learn;
- Where hate arises
- Among sons of kings
- I can allay it soon.
-
- The ninth I know,
- If I am in need
- To save my ship afloat,
- I hush the wind
- On the waves,
- And calm all the sea.
-
- The tenth I know,
- If I see hedge-riders[137]
- Playing in the air,
- I cause that
- They go astray
- Out of their skins,
- Out of their minds.
-
- The eleventh I know,
- If I shall to battle
- Lead my old friends,
- I sing under the shields,
- And they go with might
- Safe to the fray,
- Safe out of the fray,
- Safe wherever they come from.
-
- The twelfth I know,
- If I see on a tree
- A halter-corpse[138] swinging;
- I carve so
- And draw in runes,
- That the man shall walk
- And talk to me.
-
- The thirteenth I know,
- If I do on a young thegn[139]
- Water sprinkle;
- He will not fall
- Though he go into battle;
- That man sinks not by swords.
-
- The fourteenth I know,
- If I shall reckon up
- The gods for the host of men;
- Asar and Alfar[140]
- I know all well;
- Few unwise know so much.
-
- The fifteenth I know,
- That which Thjodreyrir[141] sang,
- The Dverg, before the door of Delling;[142]
- He sang strength to the Asar
- And fame to the Alfar,
- Wisdom to Hroptayr.[143]
-
- The sixteenth I know,
- If of the comely maiden
- I want all the heart and the love,
- I change the mind
- Of the white-armed woman
- And turn all her heart.
-
- The seventeenth I know,
- That the youthful maiden
- Will late forsake me.
- These songs
- Wilt thou Loddfafnir[144]
- Long have lacked,
- Though they are good if thou takest them,
- Useful if thou learnest them,
- Profitable if thou takest them.
-
- I know the eighteenth,
- Which I will never tell
- To maiden or man’s wife,
- Except to her alone
- That holds me in her arms,
- Or is my sister;
- All is better
- That one alone only knows.[145]
- This is the end of the song.
-
- Now the song of Har is sung,
- In the hall of Har;
- Very useful to the sons of men,
- Useless to the sons of Jötnar.[146]
-
- Hail to him who sang!
- Hail to him who knows!
- May he who has learned profit by it!
- Hail to those who have listened!
-
-
-“Atli was a great, powerful, and wise king; he had many men with him,
-and took counsel with them how he should get the gold; he knew that
-Gunnar and Högni were owners of so much property[147] that no man had
-the like of it; he sent men to the brothers and invited them to a feast
-in order to give them many gifts; Vingi was the leader of the
-messengers. The queen knew of their secret talk, and suspected treachery
-against her brothers. She cut runes, took a gold ring, and tied on it a
-wolf’s hair; she gave this to the king’s messengers. They went as the
-king had told them, and before they landed Vingi saw the runes and
-changed them so that they meant that Gudrún wished them to come to Atli.
-They came to the hall of Gunnar and were well received; large fires were
-made before them; there they drank merrily the best drinks. Vingi said:
-‘King Atli sent me hither and wanted you to visit him to get honour and
-large gifts, helmets and shields, swords and coats-of-mail, gold and
-good clothes, warriors and horses and large estates, and he says he
-would rather let you than any others have his realm.’ Then Gunnar turned
-his head and said to Högni: ‘What shall we accept of this offer? He
-offers us a large realm, but I know no kings owning as much gold as we,
-for we own all the gold which lay on Gnitaheath, and large skemmas
-(rooms) filled with gold and the best cutting weapons and all kinds of
-war-clothes; I know my horse to be the best, my sword the keenest, my
-gold the most renowned.’ Högni answered: ‘I wonder at his offer, for
-this he has seldom done, and it is unadvisable to go to him. I am
-surprised that among the costly things which Atli sent to us I saw a
-wolf’s hair tied on a gold ring, and it may be that Gudrún thinks he has
-a wolf’s mind (mind of a foe) towards us, and that she wants us not to
-go.’ Then Vingi showed him the runes which he said Gudrún had sent. The
-men now went to sleep, while they continued drinking with some others.
-Then Högni’s wife, Kostbera, a most handsome woman, went to them and
-looked at the runes. She and Gunnar’s wife, Glaumvör, a very
-accomplished woman, brought drink. The kings became very drunk. Vingi
-saw this, and said: ‘I will not conceal that King Atli is very heavy in
-his movements, and too old to defend his realm, and his sons are young
-and good for nothing; he wishes to give you power over the realm while
-they are so young, and he prefers you to enjoy it.’ Now Gunnar was very
-drunk, and a great realm was offered to him, and he could not resist
-fate; he promised to go, and told it to his brother Högni, who answered:
-‘Your resolve must be carried out, and I will follow thee, but I am
-unwilling to go’” (Volsunga, c. 33).
-
-
-Runes were occasionally used as charms in cases of illness.
-
-Egil went on a journey to Vermaland to collect the tax from the Jarl
-Arnvid, who was suspected of having slain King Hakon the Good’s men when
-they went thither for this purpose. On the way he came to the house of a
-bondi named Thorfinn.
-
-
-“As Egil and Thorfinn sat and took their meal, Egil saw that a woman lay
-sick on the cross-bench, and asked who she was. Thorfinn answered that
-she was his daughter Helga. She had been long ill from a very wasting
-sickness; she could not sleep at night, and was like one
-_ham-stolen_[148] (crazy). ‘Has anything been tried for her illness?’
-said Egil. Thorfinn said: ‘Runes have been traced by the son of a bondi
-in the neighbourhood, but she is far more ill since than she was before;
-canst thou do anything for such an illness?’ Egil answered: ‘It may be
-that it will not be worse though I take charge of it.’ When he had done
-eating he went to where she lay and spoke to her. He bad that she be
-taken out of bed and clean clothes put under her, which was done. Then
-he examined the bed, and there found a piece of whalebone with runes on
-it. He read them, cut them off, and scraped the chips into the fire; he
-burned the whalebone and had her clothes carried into the open air. Then
-Egil sang:—
-
- As man shall not trace runes
- Except he can read them well,
- It is thus with many a man
- That the dark letters bewilder him.
-
- I saw on the cut whalebone
- Ten hidden[149] letters carved,
- That have caused to the leek-linden (woman)
- A very long sorrow.
-
-“Egil traced runes, and placed them under the pillow in the bed where
-she rested. It seemed to her as if she awoke from a sleep, and she said
-she was then healed, though she had little strength. Her father and
-mother were very glad” (Egil’s Saga, c. 75).
-
-
-When persons were deaf, they communicated with others by means of runes.
-
-
-“Thorkel told his sister Orny that the steersman had come to his house,
-saying: ‘I wish, kinswoman, that thou shouldst serve[150] him during the
-winter, for most other men have enough to do.’ Orny carved runes on a
-wood-stick, for she could not speak, and Thorkel took it and read. The
-wood-stick told this: ‘I do not like to undertake to serve the
-steersman, for my mind tells me that, if I do, much evil will come of
-it.’ He became angry because his sister declined, so that when she saw
-it she consented to serve Ivar, and continued to do so during the
-winter” (Thorstein Uxafót, Fornmanna Sögur, 110).
-
-
-Runes traced on sticks (_kefli_), which were sometimes used, did not
-offer proper security against falsification, unless personal runes were
-used, which however were known only to a very limited number.
-
-An Icelandic settler named Gris, who had gone on a journey to Norway,
-was going back to Iceland from Nidaros (Throndhjem).
-
-
-“A woman came to him with two children, and asked him to take them with
-him. He asked: ‘What have they to do there?’ She said that their uncle
-Thorstein Svörf lived in the district where Gris had a bœr, and that her
-name was Thorarna. Gris said: ‘I will not do that without some
-evidence.’ Then she gave him from under her cloak a stick on which were
-many words known to Thorstein. Gris said: ‘Thou wilt think me greedy for
-property.’ She asked: ‘Ask as much as thou wilt.’ He answered: ‘Four
-hundreds in very good silver, and thou must follow with the children.’
-‘It is not possible for me to follow them,’ she said, ‘but I will pay
-what thou askest.’ She told him the name of the boy Klaufi, and of the
-girl Sigrid. Gris added: ‘How hast thou become so wretched, thou who art
-of such good kin?’ She replied: ‘I was taken in war by Snækoll Ljotsson,
-who is the father of these children; after which he drove me away
-against my will.’
-
-“Gris had a favourable wind after he had taken these children on board,
-and sailed to Iceland into the same river-mouth as usual; and as soon as
-he had landed he carried away both children, so that no one knew of his
-coming. That evening he went to Thorstein at Grund, who received him
-very well, mostly because his son Karl had gone abroad at the time that
-Gris had been abroad, and Thorstein wanted to ask about his journey.
-Gris spoke little. Thorstein inquired if he was ill. Gris answered that
-it was rather that he was not well pleased with his doings; ‘for I have
-brought hither two children of thy sister.’ ‘How can that be?’ said
-Thorstein. ‘And I will not acknowledge their relationship unattested.’
-Then Gris showed him the stick, and he recognized his words thereon,
-though it was long since he spoke them. He acknowledged the children,
-but paid Gris to bring up Klaufi” (Svarfdæla, c. 11).
-
-
-“Klaufi and Gris sailed from Solskel southward along the Norwegian
-coast, until they came to an islet, where lay two ships with no men on
-them. They jumped on board one of the ships, and Klaufi said: ‘Tell
-thou, Gris, who has steered these ships, for here are runes, which tell
-it.’ Gris said he did not know. Klaufi answered: ‘Thou knowest, and must
-tell.’ Gris was obliged to do so, against his will, and thus read the
-runes: ‘Karl steered the ship when the runes were carved’” (Svarfdæla,
-c. 14).
-
-
-“One summer in the time of King Harald Hardradi it happened, as was
-often the case, that an Icelandic ship came to Nidaros (Throndhjem). On
-this ship there was a poor man who kept watch during the night. While
-all slept he saw two men go secretly up to Gaularas with digging tools
-and begin to dig; he saw they searched for property, and when he came on
-them unawares he saw that they had dug up a chest filled with property.
-He said to the one who seemed to be the leader that he wanted three
-marks for keeping quiet, and some more if he should wish it. Thorfinn
-assented to this, and weighed out to him three marks; when they opened
-the chest a large ring and a thick necklace of gold lay uppermost. The
-Icelander saw runes carved on the chest; these said that Hakon Jarl had
-been the owner of this property” (Fornmanna Sögur, vi. 271).
-
-
-One day Thurid, the old foster-mother of Thorbjörn Öngul, an enemy of
-Grettir, asked to be taken down to the sea.
-
-
-“When she came there, she found the stump of a tree with the roots on,
-as large as a man could carry. She looked at the stump, and had it
-turned round. On one side it looked as if it had been burned and rubbed.
-On this side she had a small spot smoothed with a knife. Then she took
-her knife and carved runes on it, and reddened it with her blood,
-singing words of witchcraft over it. She walked backwards around the
-stump, in the opposite direction to the sun’s course, and pronounced
-many powerful incantations thereover. Then she had it pushed out into
-the sea, and said it should be driven out to Drangey, and cause great
-mischief to Grettir. When Grettir was cutting the stump for firewood
-with an axe, he wounded himself severely above the knee”[151] (Gretti’s
-Saga, c. 81).
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 287.—Stone axe with earlier runes; ⅔ real size.—Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 288.—Earlier runic inscription discovered (1872) on a
- perpendicular bluff 20 feet high and about 200 feet from the shore,
- at Valsfjord, Fosen, North, Throndhjem. The runes are carved in a
- perpendicular line from the bottom up. Hardly anything is left of
- the letters. The Runes; 1/15 real size.
-]
-
-The deeds of warriors were recorded on runic staves:—
-
-Örvar-Odd, when very old, desired to revisit the scenes of his
-childhood, where a Völva had foretold him that his death would be caused
-by the head of the horse Faxi, at his birthplace, Hrafnista. When he
-arrived there he walked around on the farm, and his foot struck the
-skull of a horse, and a viper came out of it and bit him in the leg.
-
-
-“He suffered so much from this wound that they had to lead him down to
-the shore. When he got there he said: ‘Now you must go and hew a stone
-coffin for me, while some shall sit at my side and carve that song which
-I will compose about my deeds and life.’ Then he began making the
-song,[152] and they carved it on a tablet,[153] and the nearer the poem
-drew to its end, the more the life of Odd ebbed away” (Orvar Odd’s Saga;
-Fornaldar Sögur. p. 558).
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 289.—Stone, with earlier runes, height over 6 feet.—Krogstad,
- Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 290.—Earlier runes on granite block. About 10 feet high, 4 feet
- 11 inches at widest part, and 9 inches thick.—Tanum, Bohuslän,
- Sweden.
-]
-
-
-“The two brothers Jokul and Thorstein were to meet Finnbogi for a
-Holmganga.[154] As he did not come, they took a post from the latter’s
-farm; Jokul carved a man’s head at one end, and traced in runes an
-account of what had occurred that day” (Vatnsdæla, 34).
-
-
-The inscriptions of the earlier runes, the translation of which must be
-received with extreme caution, are short, while those of a later period
-are much longer.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 291.—Runic stone, showing transition between earlier and later
- runes, about 4½ feet above ground; breadth, 2 feet 4
- inches.—Stentofte, Blekinge, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 292.—Part of stone block, with earlier runes.—Torvik, Norway.
- Eight feet 10 inches in length by 2 feet 2 inches wide, with a
- thickness of from 2⅓ to 3⅛ feet.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 293.—Red quartz stone, with earlier runes and warrior on
- horseback. Height, 8 feet 3 inches, but only 6 feet above ground;
- greatest breadth, 5 feet.—Hagby, Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 294.—Granite slab of a stone coffin in a grave-mound, forming one
- of the sides 1/15 real size.—Torvik, Hardanger, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 295.—Runic stone, earlier runes. Length, 7 feet 2 inches; width,
- 2 feet 4 inches.—Berga, Södermanland, Sweden.[155]
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 296.—Runic stone, earlier runes. Height, over 13 feet; greatest
- width, a little over 3 feet; with letters about 6 inches long; near
- a dom ring.—Björktorp, Blekinge, Sweden. See p. 314 for grave.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 297.—Earlier runic stone; about 7 feet 7 inches long, and at its
- broadest part 3 feet 6 inches.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 298.—Granite block with earlier and later runes (the earlier
- runes in the centre). Height, 5 feet 3 inches; greatest breadth, 3
- feet; average thickness, 1 foot.—Skå-äng, Södermanland, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 299.—Earlier runic stone, Sigdal, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 300.—Earlier runic stone discovered in 1880, in a ruined
- grave-mound which contained a slab stone chest; one of the side
- slabs bore runes, and is given here. It has probably stood on
- another mound before it was put to this use.—Bergen Museum, Torvik,
- Hardanger, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 301.—Tune stone (with earlier runes) of red granite; found in a
- graveyard wall surrounding the church of Tune, near Moss, entrance
- of Christiania fjord. Height, 6 feet 7 inches; greatest width, 2
- feet 4 inches.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 302.—Earlier runic inscription on a bluff, 11 feet above
- high-water mark.—Væblungsnæs, Romsdal, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 303.—Runic stone, having the longest runic inscription known,
- composed of over 760 letters. Height, 12 feet; width, 6 feet.—In the
- Churchyard of Rök, Ostergötland, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 304.—Marble lion, with later runic inscription. Height, 10 feet.
- Now at Venice, whither it was brought from the Piræus in 1687.[156]
-]
-
-Not only do the finds prove to us how extensive were the voyages and
-journeys of the vikings, but many of the runic stones add their
-testimony to these and the sagas, often mentioning journeys in distant
-lands both for peaceful and warlike purposes. There are four runic
-stones extant on which Knut the Great is mentioned as “Knut who went to
-England”; the _Thingamenn_ or _Thingamannalid_ is mentioned on at least
-two runic stones.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 305.—Later runic stone, with animal and bird.—Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 306.—Later runic stone, with animals, possibly a representation
- of Fylgja at Svartsjö Castle, Lake Mälaren, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 307.—Later runic stone, with birds.—Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 308.—Stone with later runes. Height above ground, 10 feet; the
- width over 5 feet.—Nysätra parish, Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 309.—Later runic stone, Edssocken, Upland. “Runa rista lit
- Rahnualtr huar a Kriklanti uas lisforunki.”
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 310.—Later runic stone, 7½ feet above the ground. “Sterkar and
- Hiorvardr erected this stone to their father, Geiri, who dwelt west,
- in Thikalid (Thingmannalid). God help his soul.”—Kålstad, Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 311.—King Gorm’s stone, with later runes.—Jellinge, Jutland.
- Front view.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 312.—Back view of King Gorm’s stone.
-]
-
-The inscription on the above stone runs thus, the translation being
-literal: “_Haraltr kunukr bath kaurua kubl thausi aft kurm (Gorm) fathur
-sin auk aft thæurui muthur sina, sa haraltr ias sær uan tanmaurk ala auk
-nuruiak auk tana ... t kristnæ_” = Harald king bade make mounds these
-after Gorm, father his and after Thyra, mother his, that Harald who
-swore, Denmark all and Norway and Dane ... to christianize.
-
-The historical mounds of King Gorm and his queen Thyra are respectively
-200 and 230 feet in diameter, and about 40 feet high (see p. 183); the
-burial chamber of King Gorm was of wood, 22 feet long, 4½ feet high, 8
-feet wide. In the grave were found a small silver cup, a bronze cross
-covered with gold, a wooden figure representing a warrior in armour,
-several metal mountings, &c.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 313.—Wooden shield with later runes.—Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 314.—Runic stone in ship-form grave, Upland. In the grave was
- found a helmet, apparently made of iron-plate, with ornaments of
- bronze in imitation of eyebrows; also a helmet-crest. On the helmet
- were numerous representations of horsemen with spears and carrying
- shields on their left arms, in front of the horses a snake, and in
- front of and behind each horseman a bird flying.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 315.—Baptismal stone font.—Langhem Church, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 316.—Baptismal stone with runes and a representation of Gunnar in
- the snake-pit, used as font in a church, Bohuslän. No Christian
- symbol is marked upon it.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 317.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 318.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 319.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 320.
-
- Baptismal fonts with runic inscriptions, some apparently heathen.
-]
-
-Two rock-tracings found at Ramsund and Gœk, on the southern shores of
-Lake Mälar, province of Södermanland, Sweden, show how deeply preserved
-in the memory of the people all over the North is the history of the
-Volsungar as told in the earlier Edda, and the Saga of that name. To the
-late Professor Carl Säve we are indebted for the discovery of these two
-mementoes of the past. I here give the representation of the finer of
-the two, which is engraved on granite.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 321.—Tracing of later runes illustrating the Eddaic songs and
- Volsunga saga. Length, 16 feet; width, from 4 to 5 feet.—Ramsund
- Rock, Södermanland, Sweden.
-]
-
-The scene is surrounded below by sculpture, and covered with runes above
-are two serpents twisted together, one without runes. Below the large
-snake Sigurd on his knee pierces with his sword the body of the reptile.
-In the midst between the snake the horse Grani is standing, made fast to
-a tree where two birds are seen. On the left Sigurd, seated, roasts on
-the fire, at the end of a stick, the heart of Fafnir. Round the fire are
-deposited pincers, an anvil, bellows, and hammer; the head of the smith
-(blacksmith) Regin is seen separated from the trunk. Then above is
-sculptured an animal, which looks like a fox—no doubt the otter—for the
-murder of which was given, as ransom, the rich treasure so fatal to
-Fafnir and to all those who possessed it after him. The runic
-inscription has not the slightest connection with the scene, not even
-with Sigurd Fafnisbani. As Mr. Säve remarks, Sigurd or Holmger, and
-perhaps both, believed that they were descended from Sigurd Fafnisbani,
-the famous hero of the Volsunga.
-
-The tracing on the stone of Gœk, not far from the city of Strengenæs, is
-about half the length of that on the Ramsund stone, but of the same
-width, and is not as fine. The subject is treated in a somewhat similar
-manner: the hammer is on the ground, while on the Ramsund stone it is in
-the man’s hand. Above the horse Grani is a Christian cross.
-
-The runic inscription, here also upon a snake, surrounds the figures,
-but has nothing to say about Sigurd Fafnisbani.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 322.—Oscan inscription (first three lines) on a bronze tablet in
- British Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 323.—Greek inscription on bronze axe from Calabria, in the
- British Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 324.—Archaic Greek inscription in the British Museum.
-]
-
-From the facsimile illustrations given of Etruscan, Greek and earliest
-Roman inscriptions chosen at random from the museums, the reader will be
-able to judge for himself, and probably see how much more closely the
-earlier runes resemble the Greek archaic and Etruscan inscriptions than
-the Latin ones.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 325.—Bronze tablet, first three lines. Treaty between the Eleans
- and Heræans of Arcadia; copied from “Ancient Greek Inscriptions” in
- the British Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- (Euphorbos.)
-]
-
-[Illustration:
-
- (Menelaos.)
-]
-
-[Illustration:
-
- (Hector.)
-
- Fig. 326.—These three archaic inscriptions are found on a vase from
- Camirus in Rhodes, now in the British Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 327.—Etruscan inscription on a sepulchral urn in the British
- Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 328.—Etruscan inscription on an urn in the British Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 329.—Etruscan inscription on a sarcophagus from Toscanella, in
- the British Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 330.—Plaque of terra-cotta, representing Poseidon, painted. Found
- near Corinth. Now in the Louvre.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 331.—Latin inscription.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 332.—Early Latin inscription: painted on a vase in British
- Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 333.—Etruscan inscription, on a sarcophagus from Toscanella, in
- the British Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 334.—On an Etruscan sepulchral monument in terra-cotta, British
- Museum.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 335.—Bronze spear-point, with earlier runes, and svastica and
- triskele stamped on it. Length 16½ inches.—Venice, island of
- Torcello. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 336.—Iron spear-point, with runes and figures inlaid with silver,
- discovered in a mound with burnt bones and weapons.—Müncheberg,
- Mark-Brandenburg. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 337.—Iron spear-point, with runes and figures inlaid with
- silver.—Volhynia, Russia. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 338.—Runic stone found at Collingham, Yorkshire.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XII.
- NORTHERN RELICS—BOG FINDS.
-
- Numerous Greek and Roman objects—Intentional destruction of
- weapons—Thorsberg find—Coats of mail—Garments and harness—Weapons
- and ornaments—The Vimose find—The sax—Bronze and iron
- spurs—Carpenter’s plane—The Kragehul find—The Nydam find—Discovery
- of a large oak boat—Its construction—Various weapons, tools, and
- ornaments—Damascened swords.
-
-
-Before passing on to other parts of our wide subject, let us examine
-somewhat more minutely and in detail the various classes of remarkable
-objects which have been found in the lands of the old Norsemen,
-belonging to the earlier iron age.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 339.—Shield boss of bronze with Latin inscription AELAELIANVS. ⅕
- real size.—Thorsbjerg find.
-]
-
-The bog finds[157] are very important, and throw additional light on the
-earlier history of the people. From them we are able to see how people
-were dressed, and to learn about their riding equipment, agricultural
-implements, cooking utensils, household vessels, waggons, tools, and
-offensive and defensive weapons; from one of these also we were first
-made acquainted with their sea-vessels. Many of the objects appear to be
-of Greek or Roman origin, and Roman coins are found, so that we can
-approximate closely the date when the objects were in use, and
-consequently the taste and manner of living of the period.
-
-We can dress a warrior from head to foot, and wonder at his costly and
-magnificent equipment, and his superb and well-finished weapons, and can
-realise how magnificent must have been some of his riding and driving
-vehicles.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 340.—Bronze breast-plate, covered with gold and
- silver.—Thorsbjerg find.
-]
-
-All these antiquarian bog-finds are within very easy access of the sea,
-varying in depth beneath the surface of the earth—in the Thorsbjerg bog,
-10–14 feet; in the Nydam, 5–7 feet; the Vimose, 4–5 feet. Those of
-Denmark have proved far richer than those of the present Sweden, Norway,
-and the countries situated on the eastern and southern shores of the
-Baltic. In numerous instances the objects are unique, and many present a
-great similarity to those found in the skeleton graves, such as swords
-with Roman characters upon them, fragments of wooden buckets, checkers,
-dice, &c.
-
-Here also, as in the graves where the bodies were burnt, we find objects
-intentionally damaged. This bending, twisting, and hacking of weapons
-seems to have been a religious custom. The spear-handles, scabbards,
-bows, arrow-shafts, and shields are often broken into fragments, or
-rolled together in inextricable knots. Ringed coats of mail and garments
-are torn to pieces, which afterwards were wrapped carefully together;
-and the skulls and skeletons of horses are cleft in many places.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 341.—Fragments of silver shield boss, with gilt
- ornaments.—Thorsbjerg find.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 342.—Silver helmet.—Thorsbjerg find.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 343.—Bronze serpent: probably ornament to helmet.—Thorsbjerg
- find.
-]
-
-These masses of objects seem to imply that they were either the spoils
-and remains of great fights between different chieftains, or offers to
-the gods thrown into sacred springs. In this latter case the finds must
-be the produce of a long series of years, and have been given to the
-gods at different times, the destruction, instead of taking place on the
-pyre, having taken place on the water.
-
-This destruction was not apparently peculiar to the inhabitants of the
-North, for Cæsar relates of the Gauls, that when they went into battle
-they made a vow to consecrate the booty to the god of war. After the
-victory the captured animals were sacrificed, and the rest of the booty
-was brought together into one spot.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 344.—Bronze buckle inlaid with gold and silver, for ring armour;
- the back shows how the rings were attached. ⅔ real size.—Thorsbjerg
- Bog-find.
-]
-
-[Illustration:
-
- Reverse.
-]
-
-The narrative of Crosius offers the most striking similarity between
-this custom and that of the Cimbrians and Teutons, who, when coming from
-the North after their victory over the Romans at Arausia (near the river
-Rhone), in the year 105 before Christ, sacrificed the whole of the
-booty. He relates:—
-
-
-“When the enemies had taken possession of two camps and an immense
-booty, they destroyed under new and strange imprecations all that had
-fallen into their hands. The clothes were torn and thrown away, gold and
-silver thrown into the river, the ring armour of the men cut to pieces,
-the accoutrements of the horses destroyed, the horses themselves thrown
-into the water, and the men with ropes around their necks suspended to
-the trees, so that there was no more booty for the victors than there
-was mercy for the conquered.”
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 345.—Bronze plate, covered with gold and silver, belonging to
- ring armour.—Thorsbjerg find.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 346.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 347.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 348.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 349.
-
- Figures, made of thin silver plates, belonging to bronze plate.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 350.—Fragment of ring armour. Real size.
-]
-
-One might suppose that Orosius has here described the feast of victory
-at Nydam or Thorsbjerg.
-
-If any proofs were needed to show that the objects were intentionally
-placed in the water, we have them in the fact that several clay vessels
-have been sunk by heavy stones being put in them, and that other objects
-were fastened to the bottom by means of large wooden hooks. Finally, we
-ought to add, the space within which the antiquities were found was in
-several places marked off by fence-like wicker hurdles of twigs, or by
-poles, spears or swords, stuck into the mud.
-
-
-_The Thorsbjerg[158] Bog-find._—The researches in this find cover a
-period of six years, from 1856 to 1862, and is one of the most
-remarkable, for here were brought to light objects unknown in other
-similar finds. From the coins[159] enumerated below, we must come to the
-conclusion that many of the objects found belong to the second century
-of our era. Among the most remarkable antiquities of warfare are the
-superb coats of mail found in the North, and the skill displayed in
-making war accoutrements at such an early period shows an advanced state
-of civilisation. These coats of mail (which are also found in graves)
-are a network of rings each of which is run through four others. In
-their workmanship they vary:—in some the rings are clinched; in others
-only every other ring is riveted, the alternate ones being welded
-together, so that each clinched ring grasps four welded ones, and each
-welded ring grasps four riveted.
-
- THORSBJERG FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 351.—Trousers of woven woollen cloth.[160] Length 45 inches.
- Width round waist 38½ inches. On the waistband were several small
- loops which probably held the waistbelt. The socks which are sewn to
- the trousers are of the same pattern as that of the sleeves of the
- shirt, but the squares are smaller. 1/18 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 352.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 353.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 354.
-
- Fragments of woollen cloak, with border.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 355.—Woollen shirt or blouse 33½ inches long, 20 inches wide,
- with wristbands of a stronger cloth and a lighter colour than the
- shirt, which is brownish red. Both sleeves are of a stronger cloth
- than that of the body of the shirt. 1/20 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 356.—Woven border at bottom of the shirt.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 357.—Pattern of the body of the shirt.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 358.—Horse head-gear of leather. The heads of the bronze rivets
- resembling rosettes are covered with ornamented silver plates: the
- bridle and other mountings are of bronze.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 359.—Flat round wooden shield, made of planed boards of different
- widths.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 360.—Wooden sword-hilt with bronze nails, the middle surrounded
- with braided bronze thread.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 361.—Fibula of bronze with engraved ornament.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 362.—A pendant of gold. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 363.—Amber die, rounded so as not to stand on the number. Real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 364.—Remains of leather shoe. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 365.—Rake of wood with teeth, about nine inches long.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 366.—Ornament of bronze for scabbard. Heads of rivets plated with
- silver. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 367.—Rein, made of three pieces of leather, with bronze ring.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 368.—Leather sandal in one piece, for left foot. ⅓ real size.
- Fastened over the foot with narrow straps and buttons.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 369.—Shoulder clasp of bronze for ring armour, inlaid with gold
- and silver.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 370.—Fragment of a sandal with silver-plated rivets. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 371.—Ornament of bronze for wooden scabbard, with inscription in
- earlier runes. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 372.—Bronze ornamentation for scabbard, plated with silver and
- gold. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 373.—Scabbard of wood, with bronze mounting.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 374.—Embossed mounting of a scabbard strap, silver-plated, the
- whole centre inlaid with a thin gold plate.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 375.—A bridle of bronze, the end-piece plated with silver and
- gold. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 376.—Silver-plated bronze buckle.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 377.—Bronze mounting on horses’ head-gear, apparently plated.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 378.—Shield boss with silver top.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 379.—Mountings to leather straps with svastica and gilt knobs.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 380.—Bronze and silver-plated mounting for leather used on
- horses’ head-gear.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 381.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 382.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 383.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 384.
-
- Iron axe-heads. ⅓ real size.
-]
-
-
-_Vimose Bog Find._—The explorations in the Vimose bog,[161] situated
-about five miles from Odense, Fyen, commenced in 1848, and since that
-time 3,600 objects have been gathered together, all of which were found
-in a space of 9,000 square feet. Sometimes there seemed to be a certain
-order in the way in which the articles had been sunk, for all the ring
-armour was together, and a number of small articles had been placed
-inside a shield-boss, while other articles were surrounded with broad
-bands of cloth. Many of the objects here were also badly damaged. Only
-one coin has been found, _i.e._ a silver denarius of the time of the
-Empress Faustina Junior (d. 175), with “Pudicitia” on its reverse. The
-number of single and double-edged swords, many of which are in tolerably
-good preservation, is 67. The single-edged swords, between 15¾ and 24
-inches long, are simply welded, sometimes having ornaments traced on the
-blade, and several of these were still in their wooden scabbards when
-found. The double-edged swords vary in size from about 19 or 20 inches,
-to 35 or 36 inches. On several are factory stamps—a star-shaped sign on
-one side of the blade near the tongue or hilt point, and a ring-shaped
-figure on the sides of the hilt points, a mark which looks rather like a
-scorpion; in one stamp are Latin letters, which are somewhat difficult
-to decipher. Many are welded or forged from two united blades, while
-others are made of a single blade and have no factory mark. Fourteen are
-damascened in different patterns.
-
- VIMOSE FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 385.—One of four bronze buckles, enamelled in red, green, and
- blue, the inside borders of black mosaic enamel. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 386.—Sax, or single-edged sword. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 387.—Damascened sax. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 388.—Bent sax, or single-edged sword. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 389.—Single-edged sax or iron sword. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 390.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 391.
-
- Sax, or single-edged swords, one in wooden scabbard. ¼ real size.
-]
-
-In this remarkable find several enamelled objects have been discovered.
-This art appears to have been unknown to the nations of classical
-antiquity. There is no word for it in Greek or Latin. Philostratus,[162]
-when describing a wild boar hunt, mentions the beauty and fine colour of
-the harness of the horses, and, when stating how these colours were
-produced, mentions that they were made by the barbarians living on the
-shores of the ocean.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 392.—Griffon’s head, ornament belonging to helmet of bronze. Real
- size.
-]
-
-This description may very well refer to the people of the North, the
-great splendour of whose riding gear and chariots we see from the finds
-and sagas.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 393.—Fragments of ring-armour of hammered iron. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 394.—Bronze mounting, plated with gold silver, and belonging to
- ring-armour. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 395.—Remains of ring-armour of iron, with traces of gold plating.
- ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 396.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 397.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 398.
-
- Spurs, one of bronze, with iron point; the others of iron.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 399.—Wheel. 1/20 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 400.—Man’s head on a piece of bronze covered with a thin gold
- plate. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 401.—Ferrule of silver for hilt plated with gold. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 402.—Parts of a wooden plane. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 403.—Shoulder-strap of leather, with bronze button and design of
- dolphin. About ⅐ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 404.—Silver ornament plated with gold. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 405.—Fragment of wooden shield with gilt-headed nails.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 406.—Silver-plated bronze ornament.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 407.—Silver mounting to scabbard. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 408.—Silver mounting for scabbard. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 409.—One of 1,000 spears, inlaid with concentric circles. ⅓ real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 410.—One of 1,000 spears. ⅓ real size.
-]
-
-Over 1,000 spears were found; the handles of most of them were broken
-off, but five have been preserved complete; these are 8 feet 7⅔ inches
-long, 9 feet 2 inches long 9 feet long, 11 feet long, and 6½ feet long.
-The handles are made of ash, and some spears are ornamented with threads
-of gold, silver or bronze inlaid in concentric circles; sometimes
-ornaments are traced up the middle of the blade, and originally these
-also were filled with some kind of metal.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 411.—Crocodile’s head carved in wood. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 412.—Brynja, or coat of mail, 3 feet long.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 413.—Bone comb with _svastica_. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 414.—Fragments of checker-board. ⅙ real size.
-
- VIMOSE FIND.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 415.—Bronze enamelled bowl (1867), 2¾ in. high, 4¾ in. wide, in
- bog at Maltbœk, Jutland. The enamel in the serpentine line is red.
-]
-
-
-_Kragehul Find._—In a small bog called Kragehul, situated near the city
-of Assens on Fyen, objects have been found which seem to belong to the
-4th or 5th century. The first mention of the Kragehul bog is in 1751,
-when some articles with rune inscriptions were found, which,
-unfortunately, have been lost, but it was not until 1864 that a regular
-exploration took place.[163]
-
- KRAGEHUL FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 416.—Bundle of bent weapons.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 417.—Bronze vessel destroyed by sword cuts. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 418.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 419.
-
- Iron spears with ornaments carved on the wooden handles. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 420.—Spear, ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 421.—Spear, ⅓ real size.
-]
-
-The antiquities, none of which are of Roman origin, seem to have been
-thrown in without any order, but spears with thin iron points on the end
-formed the boundary of the find.
-
-In this as in the other bog finds, weapons are twisted together in
-extraordinary knots and many objects destroyed.
-
-
-_The Nydam Bog Find._—The remarkable bog find at Nydam[164] is extremely
-valuable on account of the boat, and the discovery of Roman coins
-enables us to approximate the date of the objects,[165] which is
-probably about the years 250 and 300 of our era.
-
-The Nydam oak boat was discovered in 1863 near Slesvig, in Southern
-Jutland. Its length is about 75 feet; its widest part, about 10½ feet.
-It held 14 benches, and was rowed with 28 oars, the average length of
-which was 12 feet. By its side was the rudder, about 10 feet long.
-
-The bottom plank, which is not a keel proper, is 45 feet 3 inches long,
-and of a single piece. The oar-tholes are fastened to the gunwales with
-bast ropes, and, though they have all one general shape, there are no
-two alike.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 422.
-]
-
-The boat is clinch-built; that is, the planks are held together by large
-iron bolts with round heads outside, and clinch plates on the inside, at
-a distance of 5½ inches from each other. The space between the planks is
-filled with woollen stuff and a pitchy sticky mass. The boards are
-joined in a very common manner to the frame with bast ropes. In the
-frame are holes, which correspond to elevated pieces on the boards which
-are also bored through; these pieces had not been nailed to the planks,
-but were hewn out of the latter, which thereby had lost more than half
-their thickness. Vessels by this peculiar manner of joining frame and
-boards acquired great elasticity, which must have been of good service
-in the surf and in a heavy sea.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 423.—Oar-thole of red pine. ⅒ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 424.—Oar-thole of the Nydam Boat. ⅐ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 425.—Inside view of one of the stems of the Nydam boat.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 426.—Rib of boat, showing seat attached.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 427.—Wooden pegs fastening stem to bottom plank. 1/17 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 428.—Showing how the boards joined the ribs.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 429.—End face view of oar-thole. ⅒ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 430.—Rudder, 10 feet long, found alongside Nydam boat.
-]
-
-The boat was shaped alike both fore and aft, so that it could be rowed
-in either direction; and in both stems, which are fastened to the bottom
-plank, are two holes through which, judging from the manner in which
-they are worn, ropes were probably drawn, by which to drag the boat
-ashore at the beginning of winter. In the bottom there is a hole, which
-probably after the ship had been drawn up served to give outlet to the
-water collected in the boat.
-
-The boat had undoubtedly been intentionally sunk, for in the planks
-under the water-line had been cut large holes to let in the water. Rust
-had destroyed the ends of the iron bolts which had held the planks
-together, and also the ropes with which the boards and the frame had
-been held together. The planks fell apart, therefore, and took their
-original straight shape; the oar-tholes were loosened from the gunwale;
-the frame fell on different sides, and the two high stems fell down. As
-the joints loosened, the separate pieces sank to the bottom, and
-remained lying at about an equal depth, while the turf grew up above
-them and preserved them from destruction. After all the parts of the
-boat had been carefully collected and dried, it was possible to restore
-it to its original shape.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 431.—Wooden scoop for baling water. ⅑ real size.
-]
-
-Another boat of red pine wood was discovered alongside it. This one was
-laid on the field and covered with bog mould, until the work connected
-with the other boat was finished. Unfortunately the war of 1864 put an
-end to the examination of the Nydam bog, so that the boat was left lying
-on the field, and strangers have carried off many pieces of it. The
-bottom plank was about 50 feet long, 13 inches broad, and ends in two
-spurs or rams. How high the prows were raised above the plank cannot be
-stated. Since this date the diggings have been done by inexperienced
-men, and consequently have given but little results. This sacred part of
-the land of the Danes had passed into the hands of its German
-conquerors, for the _Nornir_[166] are fickle, and what is fated to one
-generation to accomplish is often, in the course of time, undone by
-another.
-
- NYDAM BOG FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 432.—The end of the bottom plank of a vessel of red pine, with a
- ram at each end, from Nydam Bog-find. The pointed lines show how the
- spurs protruded from the stem.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 433.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 434.
-
- Fragments wooden scabbard with bronze mountings. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 435.—A throwing spear with line attached, length of spear 10
- feet. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 436.—Spear-head. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 437.—Leaf-shaped spear-point ornamented with engraved lines. ⅓
- real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 438.—Iron axes. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 439.—Iron celt. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 440.—Tweezer and earpick of bronze hanging on a bronze ring. Real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 441.—Wooden club. ⅛ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 442.—Black glass bead. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 443.—Light-green glass bead, with yellow points on a dark-red
- ground. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 444.—Green glass bead with red stripes. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 445.—½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 446.—½ real size.
-
- Buckles.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 447.—Silver tweezers. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 448.—Silver ear spoon. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 449.—Iron knife with wooden handle. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 450.—Double-barrelled tube of silver found with ear pick. Real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 451.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 452.
-
- Wooden bows, with notches at the end for fastening the string. 1/11
- real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 453.—Part of a wooden bow. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 454.—Part of arrow-shaft bearing runic stave. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 455.—Arrow-shaft. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 456.—Arrow-shaft with owner’s mark. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 457.—Arrow-point of iron. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 458.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 459.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 460.
-
- Bronze mountings for a quiver. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 461.—¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 462.—½ real size.
-
- Fragments of wooden scabbards with bronze mountings.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 463.—Wooden quiver. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 464.—Bearded spear-head, bent and twisted. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 465.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 466.
-
- Bearded spear-points of iron. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 467.—Iron spear-point, bayonet shaped. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 468.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 469.
-
- Iron spear-points. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 470.—Leaf shaped iron spear-point. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 471.—Iron sword, damascened, bearing Latin inscription. ⅔ real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 472.—Iron sword bearing Latin inscription. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 473.—Iron sword bearing Latin inscription.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 474.—Part of sword blade with runes inlaid with gold.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 475.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 476.
-
- Damascened blades. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 477.—Wooden bowl. ⅙ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 478.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 479.
-
- Iron ferrules to scabbard, inlaid with flat hammered gold wire. ½ real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 480.—Wooden trough. ⅙ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 481.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 482.—Ornaments of bronze plated with thin silver and gold. Real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 483.—Bit of bronze. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 484.—Bit of iron. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 485.—Double-edged damascened sword with silver handle. ⅕ real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 486.—Double-edged damascened sword. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 487.—Spiral bracelet of gold with triangular ornaments, ½ real
- size, found in a bog near Horsens, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 488.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 489.
-
- Damascened iron sword, ¼ real size, of the later iron age, with
- mounting for scabbard, made of silver, in relief work and gilt.
- Found in a bog near Slagelse on Zealand, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 490.—Iron sword, with bronze handle, ⅙ real size, found in a bog
- at Fremlöse, not far from the town of Odense, on Fyen, with
- fragments of two other iron swords, &c. Earlier iron age.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XIII.
- NORTHERN RELICS—GROUND FINDS.
-
- The custom of hiding objects—Discovery of numerous golden objects
- near the surface—Necklaces of gold—Golden horns discovered at
- Mögletönder—The Bangstrup find.
-
-
-The objects found in the earth, and classified under the name of _ground
-finds_, are often not only very valuable but also very beautiful; in
-many instances they are of the same type and period as those of the bogs
-and graves. The custom of intentionally hiding objects which existed in
-the stone and bronze age lasted until the end of the Viking age, and one
-of the finest archæological fields in the whole of Scandinavia is that
-of Broholm, situated on the island of Fyen. These finds are divided into
-three principal groups, viz.:—Lundeborg, Gudme, and Elsehoved. Almost
-all the objects were so near the surface of the soil that they were
-discovered either when ploughing, or digging with a spade.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 491.—Denarius; Trajan (98–117). Broholm. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 492.—Fibula of bronze. Broholm. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 493.—Solidus: temp. Constantine II. (337–61), found near
- Hesselagergaard, Broholm, 1875. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 494.—Largest Neck-ring, Broholm. Heaviest rings, weight 3 lbs., 1
- lb. 14½ oz., 1 lb. 2½ oz.; ½ real size. Among other objects
- discovered with this neck-ring were three other neck-rings, one
- weighing about 2 lbs. 2 ozs., another 1½ lb.; six pieces of massive
- gold belonging to neck-rings; six spiral gold rings; a spiral
- finger-ring of gold; bent gold bars probably used as money; and
- bracteates.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 495.—Roll of flat gold band.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 496.—Gold bead. Real size. Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 497.—Gold band.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 498.—Solidus: temp. Constantine II. Broholm. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 499.—Gold Neck-ring, from Hesselagergaard, Broholm. ⅗ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 500.—Fibula of gold. Broholm. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Reverse of Fig. 500.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 501.—Hollow gold object, ornamented with cornelians, found at
- Lundeberg, Broholm. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 502.—Gold Mounting for sword scabbard. Real size. Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Reverse of Fig. 502.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 503.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 504.
-
- Gold bracteates. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 505.—Mosaic bead. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 506.—Gold bracteate, showing fibula on the neck. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 507.—Gold ring used as money. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 508.—Gold spiral ring. Elsehoved, Broholm. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 509.—Fibula of copper covered with gold, and ornamented with
- garnets, one of which remains intact; a bird will be seen at the
- bottom. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 510.—Roman coins of the 5th century, forming part of a necklace,
- with a string of gold beads (Valentinianus, 425–455; Julius
- Majorianus, 457–461; two Leo I., 457–474; Zeno, 474–491; two
- Anastasius, 491–515).
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 511.—Gold rings used as money. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 512.—Ring of gold. Real size.
-]
-
-Among the finest and most valuable objects found in the North were the
-two superb golden horns discovered at Mögeltönder on the peninsula of
-Jutland, which were once the pride of the great Museum of Northern
-Antiquities in Copenhagen.
-
-They were without equals in any part of the world; their exterior was
-made of different bands of gold, with figures in repoussé work, fastened
-to the harder gold of the body of the horn. Both were stolen from the
-old Danish Museum on the 4th of May, 1802, and the ignorant thief melted
-them; thus those two superb specimens were for ever lost to science, and
-with an unfortunate fatality the cast of each has also been lost; but
-luckily the drawings made can be relied on. The thief was captured a
-year after, and his punishment was not adequate to the crime he had
-committed.
-
-The representations given upon them must have had a meaning; these were
-symbolical, and were probably very significant and not used for mere
-ornamentation; what the figures and symbolical signs meant is impossible
-for us to tell. Among the most remarkable of the former is the
-three-headed man, holding in one hand what appears to be an axe, while
-with the other he leads some kind of horned animal.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 513.—Golden horn discovered at Mögeltönder, 1639, with thirteen
- broad rings round it. Length, 2 feet 9 inches; weight over 7 lbs.
-
- ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 514.—Golden horn discovered at Mögeltönder, 1734. The exact
- length of this horn, which had round its broadest end an inscription
- in earlier runes, has not been stated, but, judging from a
- _facsimile_ in silver gilt made by command of Frederick VII. from
- the old drawing, and presented by him to the old Northern Museum, it
- must have been over 20 inches long. Though the lower part was broken
- off and lost, it still weighed more than 8 lbs.
-
- ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 515.—Inscription in earlier runes on horn.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 516.—Facsimile of each ring of the damaged horn (Fig. 514).
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 517.—Facsimile of the rings of the perfect horn (Fig. 513).
-]
-
-
-_Bangstrup Find (Fyen)._—Conspicuous among many remarkable finds is the
-Bangstrup find (Fyen, 1865), in which rings of gold used as money,
-ornaments of peculiar shape, and 46 gold Roman coins, which were pierced
-or had a loop attached to the top, were discovered. The coins, ranging
-from the time of Trajanus Decius (249–251) to that of Constantine II.
-(337–351), give an approximate idea of the time of the deposit of the
-find; for, while most of the earlier coins are well worn, the later ones
-are very well preserved and the coinage is very sharp and clear, thus
-indicating that they cannot have been long in circulation. As the dates
-of these later coins are about 340–350, the find cannot have been buried
-much later than that time.
-
-[Illustration:
-
- 307–323.
-
- Fig. 518.
-
- IMP. LICINIVS. P. F. AVG.
- ORIENS AVGVSTORVM.
-]
-
-[Illustration:
-
- 306–337.
-
- Fig. 519.
-
- CONSTANTINVS PFAVG.
- VICTORIA. CONSTANTINI. AVG.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 520.—Gold coin.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 521.—Crescent-shaped pendant of gold.
-]
-
-The crescent-shaped ornaments have, so far as is known, never been found
-elsewhere in the North; but in the Ukraine similar ones have been
-discovered, and are described in the work “Account of the Mounds, &c.,
-of the Government of Kiew,” by Privy Councillor J. Foundoukleï, Kief,
-1848.
-
- BANGSTRUP FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 522.—Crescent-shaped pendant of gold.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 523.—Crescent of gold pendant-shaped: representing two lions
- drinking out of a cup.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 524.—Leaf-shaped pendant of thin sheet gold.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 525.—Leaf-shaped pendant, sheet gold.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 526.—Rectangular pendant of sheet gold, with embossed human
- figure.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 527.—Semi-spherical gold ornamentation of unknown use.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XIV.
- DESCRIPTION OF SOME REMARKABLE GRAVES AND THEIR CONTENTS.
-
- Sepulchral chambers containing skeletons—The objects in these graves
- not destroyed—Numerous Roman and Greek objects—The Vallöby
- grave—The Bavenhöi grave—The Varpelev graveyard.
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 528.—Mound, about 13 feet above the ground, showing sepulchral
- chamber five feet below the surface. The body had been placed upon
- woollen pillows filled with down. Six oak logs supported the side
- planks forming the sepulchral chamber, which had an oak floor. The
- space between the timbers had been filled with tresses of wool and
- other hair of animals. The chamber had been carefully covered with
- clay.—Bjerring, near Viborg, Northern Jutland.
-]
-
-To return to the subject of graves, we will now speak of the sepulchral
-chambers containing skeletons. They generally vary in size, from the
-length of a man upwards, being about four feet wide and two or three
-feet high. Sometimes the corpse had been laid upon woollen stuff,
-cattle-hair, or birch-bark, the head turned southwards, and the feet
-towards the north. The inside lining is often of planks, between which
-and the outer stone wall bark has been placed, the seams between the
-timber being filled with pitch. Above the burial-chamber, which was
-sometimes below the level of the ground, a mound or cairn was often
-raised.
-
-The objects found in these graves have not been destroyed, and the
-weapons, which are few, have not been made useless.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 529.—Burial Chamber, Nörrevingstrup, near Hjörring, Jutland.
- Inside measurement—height, 4 feet; length, 5½ feet; breadth, 3½
- feet.
-]
-
-In the graves containing skeletons are found costly silver and glass
-cups, pottery, wooden pails with metal mountings, drinking-horns or
-their fragments; gold, silver, bronze, or silver-gilt jewelry; great
-masses of glass, amber, gold and mosaic beads; metal mirrors (these are
-scarce), bone combs, riding and driving harness, &c. The damaged weapons
-are often richly ornamented, and of exquisite workmanship.
-
-A remarkable fact is the number of unmistakable Roman and Greek objects,
-and sometimes coins, which occur in the finds. In the graves of women
-the objects chiefly found are pins, needles, buttons, jewels, ornaments,
-combs, knives, &c.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 530.—Vallöby Grave; showing the natural eminence, with
- arrangement of stones, cist, and mound.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 531.—Horizontal view; showing how the objects were placed. Coffin
- proper, 9 feet long, 2 feet deep.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 532.—Bird’s-eye view of grave, seen from above. Length of outer
- inclosure between 11 and 12 feet; height about 2 feet; width about
- 2½ feet.
-]
-
-_Vallöby Grave._—The antiquities in this grave plainly show two
-civilisations: the Roman or Greek, as represented by the bronze vessels;
-and the Northern, by the silver cups and black clay vessels, &c., &c.
-
-The grave was made with especial care, and was sunk about six feet below
-the natural surface of the bank; the stone inclosure was built of
-rounded stones, of the size of a man’s fist, placed together with great
-regularity.[167]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 533.—Samian Clay Bowl. Hunting scenes in bas-relief. Inscription
- (“Cos. L. Viri—”) partially defaced. ⅖ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 534.—One of two flat bronze bowls. In the earth above were two
- small silver knobs, one covering the other, the use of which is
- unknown. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 535.—Fluted bowl of bronze. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 536.—⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 537.—⅖ real size.
-
- Fragments of bronze kettle.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 538.—Kettle handle. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 539.—Side view.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 540.—Front view.
-
- Handle of kettle. ⅖ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 541.—Bottom of bronze kettle. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 542.—Side view of bottom of kettle. ⅕ real size.
-]
-
-
-_Bavenhöi Grave Find_—At Bavenhöi, in Himlingöi, Zeeland, is a large
-bank of gravel, of slight elevation, only about 200 to 230 feet in
-length. This had evidently been used as a common cemetery, as the bodies
-were found deposited in the earth without a coffin, though partly
-surrounded by stone settings. The antiquities found at various times
-with the skeletons seem to belong to the latter part, or perhaps the
-middle, of the early iron age.
-
- BAVENHÖI GRAVE FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 543.—Bronze vase. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 544.—Border of silver goblet; plaqué with gold and ornamented
- with figures in relief—viz., a double head with moustaches and
- helmets; a helmeted man crouching, with a dagger in his hand; two
- quadrupeds with manes; a horned animal; and three birds. Between the
- figures are dots, circles, and crosses.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 545.—Silver cup. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 546.—Silver goblet, with repoussé work of silver plated with
- gold; similar to the Vallöby one. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 547.—Flat basin or stewpan of bronze, containing two goblets of
- silver, &c. ⅙ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 548.—Bronze pail. ⅙ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 549.—Bronze vase, ¼ real size, with border upon which are
- engraved hunting scenes, a lion, two horses, a tiger or leopard, and
- two bucks, a dog and two deer; these animals are separated by trees
- and plants, the leaves of which, to judge from some traces, must
- have been silvered over.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 550.—Part of the design round the border of vase, representing
- hunting scene. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 551.—Bronze fibula covered with gold, with an inscription
- scratched in earlier runes. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 552.—Bronze fibula plated with embossed gold ornamented with 3
- blue glass knobs and an oval piece of glass of the same colour. ⅔
- real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 553.—Fibula from Storeheddinge, Zeeland, showing the part missing
- in the one above. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 554.—Gold ring of three spirals flattened and ornamented with
- heads of animals, found still adhering to the bone of the hand. Real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 555.—Ground plan of the Graveyard at Varpelev.
-]
-
-At Varpelev, Zeeland, a grave was found covered by several slabs; it is
-nearly 4 yards long, 1¾ yard broad, the bottom being about 3 yards under
-the surface of the earth. Within lay the skeleton of a full-grown man,
-with its head to the S.S.W., and its feet to the N.N.E.; alongside of it
-were numerous objects, the most interesting of which are those of
-glass.[168]
-
-The graveyard at Varpelev is a low bank 200 feet long, 125 feet wide.
-The bodies were laid down, generally, in a bent position in the sand or
-gravel, in their clothes or grave-dress, but without a coffin. Old and
-young men, women and children lay buried here, and one corpse bears the
-mark of a heavy sword-cut. In the centre of this skeleton graveyard
-stood a single clay urn, containing burnt bones. At one place there was
-a bed made of paved stones burnt and smoked, which had evidently been
-used as a pyre.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 556.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 557.
-
- Grave at Varpelev.
-]
-
-The richest grave was situated under the highest point of the bank, at a
-depth of 9 feet under the surface; it was made in the gravel, and was
-surrounded by sixteen rough stones of different size and shape. The
-majority were 2 feet in diameter; the large stone at the head measured 3
-feet in length and width, and was 2 feet thick. The interstices were
-filled up with blue clay. A large slab, 2 feet long, 1½ feet broad, and
-8 inches thick, was laid on the head, which like the rest of the bones
-was much decomposed, and proved to be that of a heavy-built man. The
-corpse lay on its back, nearly straight, with its head to the
-south-west; it had originally had over it some kind of covering, as
-there are remains of clothes or a grave-dress.
-
- VARPELEV GRAVE FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 558.—Skull (with sword-cut?). Varpelev Grave. 2/9 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 559.—Skeleton of man; above the head two large stones. Varpelev.
- 1877.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 560.—½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 561.—Real size.
-
- Two silver buckles: one found near the middle of the corpse, one near
- the head.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 562.—Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 563.—Real size.
-
- Gold rings found on finger bones.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 564. Fig. 565.
-
- Roman Coin of Probus, 276–82; found lying by right ear of corpse. Real
- size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 566.—Fragment of thin ornamented silver plating, probably the
- mounting of a drinking-horn. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 567.—Fibula of silver, _svastica_ shape, plated with gold, with
- amber knob in the centre; beautiful small birds may be noticed on
- each arm; found in a woman’s grave. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 568.—Hair-pin of gold, top ornamented with garnet; found in a
- woman’s grave. ⅔ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 569.—Skeleton of woman.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 570.—Skeleton lying on its left side, with an iron knife near the
- hands.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 571.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 572.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 573.
-
- Skull, seen from three sides.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XV.
- GREEK AND ROMAN ANTIQUITIES IN THE NORTH.
-
- Similar antiquities in the North and in Southern Russia—Roman
- coins—The trade of Gotland in earlier times—Ornaments and other
- objects of bronze.
-
-
-Among the archæological wealth of the North still belonging to the
-earlier, but not earliest, iron age, we find a class of graves and
-antiquities which are of special importance, for they help us to fix
-very closely a date for the period to which they belong, and for this
-light we are indebted to Roman coins and other objects, both Roman and
-Greek, which these graves contain.
-
-Many of the finds of this period are most interesting, as showing the
-taste of the people in the North, and a wealth and civilisation of which
-we were not aware. They are the more valuable because we see from them
-the wide extent of the maritime expeditions and overland trading
-journeys of the people towards the beginning of the Christian era. They
-show, as has already been pointed out, the intercourse which the people
-of the North had with those of the Black Sea and the Mediterranean, and
-also with the newly-acquired north-western provinces of the Roman empire
-(Gaul, Britain, and Frisia). But, what is still more important, they
-help to prove the general truthfulness of the earlier Edda and Sagas,
-for they show that the Asar, or whoever the emigrants were, who came
-north, and who were said to have brought their civilisation with them
-and to have given it to the people there, were either related to or on
-intimate relations with the people who inhabited the shores of the Black
-Sea; for many of the antiquities which were claimed to be of a peculiar
-northern origin are identical with those found there; while similar
-ornaments of unmistakable Greek origin are found in both regions. To
-complete the chain of proof, many of the antiquities, both in the
-Museums of Kief and Smolensk, are similar to those of the North.
-
-Many of the forms of the antiquities, such as neck-rings and gold
-snake-shaped bracelets, fibulæ, &c., which were thought to belong
-exclusively to the North, are found in great number in the graves of
-Kertch, in Southern Russia, where they lie almost side by side with the
-exquisite Grecian antiquities—the pride of the Hermitage Museum in St.
-Petersburg—mementoes of the colonies established by Greece on the shores
-of the Black Sea. They show that at that period there were two distinct
-civilisations and peoples living near each other—one Greek, the other
-native. The natives were probably of the same stock as a great number of
-the people of the North.
-
-Western and Eastern, Roman and Byzantine, coins have been found; the
-gold solidi were for the most part used by the people in the North as
-ornaments, for loops have been attached to or holes made through them.
-The two largest discoveries hitherto made of Roman coins are those of
-Hagestaborg, in Scania, southern Sweden (550 denarii), found in 1871,
-and of Sindarfe (Hemse parish), Gotland, at which latter spot about
-1,500 Roman coins were found, in 1870, in a clay urn.[169] Few coins
-dating before the Christian era have been found.
-
-The people had to learn that these coins had an intrinsic value, and
-that with them they could buy goods. In every country where barter takes
-place it has taken a certain, sometimes a great, number of years for the
-people to learn this value.[170] The fact that the earlier coins are
-rare does not conclusively prove that intercourse between the North and
-the Western parts of Europe had not taken place before that time.
-
-Judging from the extensive hoards of coins discovered, it is not
-improbable that they were kept for some opportune time when their need
-would be required, such as for purchases when travelling back to the
-Western or Eastern Roman provinces. That the people were well acquainted
-with the value of these coins is beyond dispute, for otherwise they
-would not have kept them.
-
-We must remember that human nature is and always has been the same;
-there were misers in those early days as there are now. The Sagas give
-us some examples of the practice of hoarding, and the probability is
-that some of the hoards found may have been collected during the
-lifetime of one or more persons. But the numbers found, in hoards or
-otherwise, even without those which remain undiscovered, show the
-existence of commercial intercourse.
-
-One of the countries of whose earlier history we know nothing, except
-that it is mentioned here and there in the Sagas, is the island of
-Gotland; but from the finds, which are especially rich in coins, we are
-led to the conclusion that it was a great emporium of trade at least
-from the beginning of the Christian era to the twelfth century. Roman,
-Byzantine, Arabic, and earlier English coins are found in far greater
-numbers than in all the Scandinavian lands together. Of the latter,
-those of Ethelred are even more numerous than in England itself.
-Situated in a sea whose shores at that period seem to have been
-inhabited by a dense population, Gotland appears to have occupied the
-position of commercial supremacy which England holds in Europe to-day.
-
-We have historical evidence of its being a great emporium of trade as
-late as the fourteenth century, until Wisby, its chief town, was
-destroyed by the Danes. Its magnificent towers, walls, and ruined
-churches still bear witness to its past greatness.[171]
-
-From the time of Alexander Severus (A.D. 235) to Theodosius (A.D. 395),
-which comprises a period of 160 years, the coins become very scarce, and
-Roman gold coins take the place of silver.[172] From the finds we see
-that this period in the North becomes exceedingly rich in gold jewels,
-and it seems probable that the people preferred gold coins to those of
-silver.
-
-The North is particularly rich in finds of bronze vessels, which appear
-to be more specially of Greek, or some perhaps of Roman manufacture; the
-scarcity of them in Britain and Gaul would imply that they are chiefly
-of Greek origin; they seem to have been highly prized by the people.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 574.—Bronze vessel, ⅕ real size, containing burnt bones, ring
- armour, coat or mail, dipper of bronze with a sieve belonging to it,
- two glass tumblers, &c., under a stone slab buried in the ground.
-]
-
-Near the fishing village of Abekås, Southern Scania, in Jutland, a
-dipper has been found with the name of the Roman manufacturer on it, and
-the words “P. CIPI POLIBI.” Another, with a name on it, was also found
-in Helsingland, Sweden.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 575.—Piece of the coat of mail. Real size. Oremölla.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 576.—Vessel of glass. ⅓ real size. Oremölla.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 577.—Dipper of bronze, with sieve. ⅓ real size. Oremölla.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 578.—Urn. ⅖ real size. Oremölla.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 579.—Bronze vessel of Roman workmanship, containing burnt bones,
- and a few pieces of melted glass. Height, 18 inches. Inscribed on it
- are the following words in silver:[173] “Apollini Granno donvm
- Ammillivs Constans præfectvs templi ipsivs votvm solvit libentissimo
- merito.” Mound, Fycklinge, Vestmanland, Sweden. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 580.—Roman bowl of bronze, found, with several antiquities, under
- a slab at Sojvide, Gotland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 581.—Ornament of a large bronze vase, with hole for the handle;
- found when ploughing. ⅔ real size. Öland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 582.—Handle of a Roman bronze vase. ⅔ real size. Öland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 583.—Bronze vessel, ⅕ real size, with burnt bones, in a tumulus,
- with two bronze spurs exactly alike, a bent double-edged sword, a
- spear-head damaged purposely, lying over the kettle, another larger
- spear-head well preserved, &c. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 584.—Restored bronze vase, containing ashes and bones, length 8½
- inches, encircled by glittering stones and inlaid with silver.
- Angvaldnœs, Karmoen, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 585.—Bronze statuette,[174] representing Juno. ⅓ real size. Ösby,
- Gräsgard parish, Öland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 586.—Silver vase. 3/7 real size. Byrsted, Aalborg amt, North
- Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 587.—Sieve of bronze, ⅓ real size, found with ornaments of bronze
- and a drinking horn, a gold charm, two gold rings, and a small gold
- button found in a sepulchral chamber of little over 4 yards in
- length, and about 2 feet 3 inches wide. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 588.—Handle of the sieve. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 589.—Ornament of a bronze vase, 3/7 real size, found in a
- tumulus. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 590.—Ornament of bronze. ½ real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 591.—Bronze vessel from Mosbœk bog. Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 592.—Fragments of a bronze chain, probably part of riding gear. ⅓
- real size. Bog, Karby on Mors.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 593.—Head at fastening of the handle of the bronze vessel.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 594.—Bronze basin, over a kettle containing burnt bones, ¼ real
- size, in round tumulus, inside a little stone cist built of slabs;
- with it also were a bronze kettle and a glass cup. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 595.—Bronze vase containing burnt bones, wrapped in a dark green
- woollen cloth with greenish and yellow stripes, fastened with a
- fibula of silver. In the chamber were a pair of shears and other
- objects. Ringkjobing amt, Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 596.—Vase, ¼ real size, found in a round mound, Vang Hdm.,
- Norway, with fragments of another bronze vessel of the same size,
- but of a somewhat different form. It has on it the inscription
- “LIBERTINVS. ET. APRVS. CVRATOR [ES. POS] VERVNT.” Originally it
- must have belonged to a Roman temple of one of the northern
- provinces of the empire, and was offered to this temple by two of
- the administrators (curatores) named above. The shape of the letters
- leads to the conclusion that the vase belongs to the first century
- of our era.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 597.—Bronze bucket of Roman make, ⅕ real size, found in a
- round mound, Norway, together with a spear of iron and other
- objects of the same metal, but these were so decayed as to be
- undistinguishable.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 598.—Bronze vessel about 10 inches high. Angvaldnœs mound,
- Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 599.—Flat finger-ring of silver and alloyed gold, real size,
- found together with fragments of Roman or Greek bronze vessels, four
- small beads of greenish glass, and two bronze fibulæ, in a mound,
- Hjörring, Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 600.—Bronze ring, real size, with Latin inscription, “Divo
- Trajano Parth. Avg. Patri.” Holbæk, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 601.—Part of bent sword, real size, showing inscription in Latin
- “RANVICI,” probably a name, and above it a stamp, probably
- constituting the trade-mark of its maker.—Similar swords have been
- found at other places in the North, in the Nydam and Vimose bogs.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 602.—Bent sword, ¼ real size, found in a mound at Einang,
- Kristians Amt, Norway, on a layer of charcoal and burnt bones.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 603.—Bronze vessel, of Roman manufacture, mound 48 to 50 feet
- diameter, 6 feet high, found in a mound at Harf, Meldelpad Sweden,
- above a slab, filled with burnt bones, an iron spear-point, fibula
- of bronze, fragments of clay urns, &c. ¼ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 604.—Bronze kettle, ⅑ real size, Brokær, Ribe, Jutland; found
- with fragments of Roman bronze vessels; and of two massive coats of
- mail; fragments of artistically woven cloth; double-edged sword with
- scabbard; comb, fragments of checkers, oblong dice of bone, and
- fragments of a silver drinking-horn, &c.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 605.—Ornaments of silver for drinking-horn, Brokær, Ribe,
- Jutland. ½ real size.
-]
-
-On the farm of Brottby, Ösby, Upland, a grave-mound of about 150 feet in
-circumference and 13 feet in height was found. The mound, the exterior
-of which was of earth, covered a cairn, in which was found a stone
-burial chamber enclosing a clay urn. The upper part contained bones,
-which were entirely unburnt, below which were pieces of the skull, also
-unburnt.[175]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 606.—Grave-chamber found at Bröttby, Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 607.—A buckle of bronze found with an iron needle. Bröttby.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 608.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 609.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 610.
-
- Glass beads, of pale red colour, with white flowers with light and
- dark-green leaves; one is fastened to a silver wire. Of the twelve
- beads, three are represented here. Bröttby.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 611.
-
- Bronze chain, found in a small elevation ½ foot deep, with a bead
- covered with some metal, and a silver wire _like the one in Bröttby
- parish_. Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 612. Fig. 613.
-
- Denarius of Marcus Aurelius A.D. 162. Bröttby.
-]
-
- AARESLEV FIND.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 614.—Fibula of gold, ornamented with eight garnets. Aareslev,
- Fyen. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 615.—Fibula with hanging ornament of gold, real size,
- representing a lion’s head; the filagree work is ornamented with
- garnets, found with another large silver fibula, a crystal ball, a
- vase of bronze, an imitation of a Roman coin, &c. Aareslev, Fyen.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 616.—The crystal ball with Greek inscription found near a
- skeleton with hanging ornaments, &c. Aareslev, Fyen. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 617.—Part of a belt buckle, silver gilt. ⅓ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 618.—Bronze vessel, ⅕ real size, so brittle, that only by
- covering it all around with clay could it be moved away. It is made
- of two parts joined together in the middle with small flat rivets of
- bronze, and contained six quarts of burnt bones, among which were
- seventeen human teeth, different articles of iron and bronze, which
- had been packed in apparently coarse linen, small fragments of which
- only remained; a bronze mounting for a drinking-horn, and different
- kinds of iron knives; iron mounting for a knife-handle, remains of
- two iron awls, an iron key, two small melted lumps of silver,
- remains of about thirty-two bone needles, a glass bead with green
- ground and yellow stripes, remains of four earthen vessels, &c.
- Möllegaard, Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 619.—Bronze ornament, real size, found with kettle. Möllegaard,
- Broholm.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 620. Fig. 621.
-
- Byzantine gold coins, fifth century, Libius Severus and Leo, found in
- Björnhofda, Öland, with thirty-three other coins of the same
- century. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 622. Fig. 623.
-
- Barbaric imitation of Byzantine coin of the fifth century. Real size.
- Mallgards, Gotland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 624. Fig. 625.
-
- Antonini Pii.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 626. Fig. 627.
-
- Faustina the younger.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XVI.
- GLASS.
-
- Vessels with painted figures—Vessels with Greek
- letters—Drinking-horns of glass—Cut glass.
-
-
-Nothing perhaps can give us a better idea of the refined taste of some
-of the Northmen than the beautiful glass objects which have been found
-in different parts of the country. Many of these are evidently of Greek,
-some perhaps of Roman, origin. In the museums of Italy, Greece, or
-Russia no such exquisite bowls are found, which after having been
-painted they seem to have been baked or subjected to heat in order that
-they might retain their colour.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 628.—2½ inches high; diameter across top, 3 inches; across
- bottom, 1–7/10ths of an inch. A blue panther, with grey or brown
- contours and dots, attacks a brown stag; on the other side of which
- is a brown lioness. Between the animals are circles of dots, brown
- and yellow by turns, with a brown spot in their middle.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 629.—3½ inches high; 3–9/10th inches diameter. A brown bull, with
- a blue band with brown dots, attacks a brown bear. To the left a man
- in yellow coat and green breeches, holding a whip in one hand, in
- the other a blue shield; to the right a stag, being torn by a lion,
- both brown.
-
- These two vessels were found in a field, Nordrup, Zeeland, in a grave
- 3 feet 4 inches under the ground. It contained a skeleton, and,
- besides the two vessels, a Roman bronze vessel and bronze sieve, a
- gold finger-ring, a silver fibula, forty-one beads of glass and
- glass mosaic, a clay vessel, and fragments of two clay vessels.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 630.—4 inches high, 3¾ inches in diameter across top. In a mound,
- Viborg amt, Jutland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 631.—Fragment of glass vessel, with gladiator and shield of blue
- tint, the gloves and shoulders are brown. Arm and legs of the other
- gladiator flesh colour. Thorslunde.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 632.—Fragments of glass bowl found in a grave by Thorslunde,
- Fyen. ⅗ real size. The wolf is greyish upon light yellow ground. The
- arm and legs are of a brown tint, the dots yellow and brown. These
- lay alongside remains of skeletons which seem to have been buried in
- sitting posture; some of the designs are raised.
-]
-
-Glass, as we have seen, has been found in the later bronze age: the
-ancient name for _amber_ in the North was _gler_,[176] which was well
-known by the stone age people; but we are aware that glass was unknown
-to them.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 633.—Fragment of a glass bowl of a green tint, ⅗ real size, found
- in a grave mound by Thorslunde.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 634.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 635.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 636.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 637.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 638.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 639.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 640.
-
- Border of the vase.
-]
-
-Besides the glass vessels of Roman or Greek workmanship others of
-inferior quality, as is the case in every country, have been found; some
-of these, which are generally of a bluish green, yellow or white tint,
-are cut, some ornamented with thread patterns in relief.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 641.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 642.
-
- Fragments of what must have been a magnificent glass vase of a dark
- blue colour; the figures in relief are of an opaque white and
- represented most probably some mythological subject. Sölberg, Lower
- Eker, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 643.—Glass drinking-horn. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 644.—Thin greenish glass vessel, open at both ends. ¼ real size.
- Varpelev.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 645.—Amethyst-coloured glass bowl. ¼ real size. Varpelev.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 646.—Glass drinking-horn, length 8 inches, diameter of mouth 2½
- inches; very rare in the North. ¼ real size. Bavenhöi.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 647.—Vessel or goblet of greenish glass, ornamented with fillets.
- ¼ real size. Bavenhöi.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 648.—Glass vessel. ⅓ real size. With white and blue ornamented
- threads, found with beads, and bronze pans and sieves, in a woman’s
- skeleton grave. Ringsted, Zeeland.
-
- Glass with thread-like lines have been found in a stone coffin, Roman,
- near Dusseldorf.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 649.—Dark blue glass bowl mounted with silver, on which was
- inscription in Greek letters, ΕΥΤΥΧΩΣ (with good luck). ½ real size.
- Above the head of the skeleton in the grave, but more or less
- damaged by the large stone, were at least six glass vessels and
- fragments of clay urns. Varpelev.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 650.—Vessel of greenish white glass with representations of
- various animals, found broken in many pieces. ⅔ real size. Bavenhöi.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 651.—Animals represented on this glass vessel. Lion, yellow and
- brown; bear, dark brown with light yellow outlines; animal with fore
- part of body missing, probably an ox. ⅓ real size. Bavenhöi.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 652.—Portion of glass vessel, much damaged. ½ real size. Two
- lions, light yellow, blue outlines, a double cross in the middle.
- Bavenhöi.[177]
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 653.—Vessel of whitish green glass, ornamented in various colours
- which have been burnt on the vessel itself. The colour of the four
- letters D.V.B.P. represented on the cup has been destroyed by the
- effects of time, as has also that of the beak, wings and legs of the
- bird. This, however, perfectly resembles the bird on the opposite
- side of the cup, which is better preserved, and on which the wing is
- light yellow with dark brownish outlines, the beak and legs red. ⅔
- real size. Varpelev.[178]
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 654.—General design of vase. ⅖ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 655.—Glass cup, funnel shape. Bjorko, Södermanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 656.—Glass cup, ¼ real size, found in a round tumulus, with a
- large bronze vase with two arms, the bronze ornamentation of a
- wooden bucket, &c., &c. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 657.—Glass vessel. ½ real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 658.—Glass vessel. ¼ real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 659.—Found deep in a stone circle. The cup or glass covered an
- urn of clay with burnt bones and some glass beads, etc. ½ real size.
- Upland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 660.—In a stone cist, with a skeleton, some arrow-heads of bone,
- and a clay urn, etc., etc. ¼ real size. Oland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 661.—Glass vessel found in a stone cist containing a skeleton,
- with a clay vessel, an iron knife, and bronze mounting for two
- drinking-horns. ⅓ real size. Gotland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 662.—Tumbler of thick green glass. ½ real size. Varpelev.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 663.—Glass vessel found in a mound with unburnt skeleton. Norway.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XVII.
- HORSES—WAGGONS.
-
- Favourite colours of horses—Splendour of the harness—Iron and bronze
- bits—Spurs—Bridles.
-
-
-We have ample proof from the Sagas that the people of the North were
-great breeders of horses, and took pride in their adornment. We are told
-of the favourite colours of horses, and the finds bear witness to the
-gorgeousness of their harness and trappings.
-
-
-“Stein was for a while with King Knút, and was conspicuous for his
-weapons and clothes, and was called Stein the Proud. Old and wise men
-have told how Stein was so haughty that he had his horse shod with gold,
-and the hoof above adorned. King Knut thought Stein vied with him in
-magnificence, and therefore Stein left him” (Fms. v. 181).
-
-
-“King Adils liked good horses very much, he had the best horses at that
-time. One of his horses was called _Slöngvir_ (the flinging one), and
-another _Hrafn_ (Raven); the latter he took from Ali when he was dead,
-and another horse also called _Hrafn_ was bred by him; he sent it to
-King Godgest in Hálogaland. Godgest rode on it and could not stop it and
-fell down, and was killed”[179] (Ynglinga Saga, ch. 33).
-
-
-The chief Thorstein Kuggason had to seek shelter during bad weather at
-the farm of Björn Hitdælakappi while going to help his foes. When
-Thorstein took leave:
-
-
-“Björn sent for the stud-horses which were near the hay-house, for
-fodder was given to them while the bad weather lasted. The stallion was
-a son of _Hvíting_ (some famous stallion) and was white, but the mares
-were chestnut. Another son of Hvíting, also white, was in Thórarinsdal;
-but the mares (with him) were black. Björn had the stud-horses led to
-Thorstein, and said he wished to give them to him. Thorstein said he
-would not take them; ‘for I am not yet worthy of gifts from thee, and if
-I reward thee not for this entertainment which I have now received from
-thee then I shall probably not reward thee for further benefits, but, if
-I reward the entertainment as well as thou deservest, then I will
-receive the horse, and see that thou gettest something in return’”
-(Björn Hitdælakappi’s Saga, p. 55).
-
-
-An Icelander, Odd Úfeigsson, had traded with the Finns, which no man was
-allowed to do without the king’s leave. Thorstein, one of Harald
-Hardrádi’s hirdmen, saved him from Harald, who wanted to slay him, and
-Odd escaped to Iceland. On one occasion, when Hárek, Thorstein’s kinsman
-came to Iceland:
-
-
-“Odd sent with him to Norway a good stud of horses as a gift to
-Thorstein, and said, as was true, that Thorstein had saved the lives of
-him and his crew. Hárek came to Norway to his kinsman Thorstein, who was
-still with the king. He brought him the horses and said they were sent
-to him by Odd. Thorstein said: ‘This is very unfortunate for me as but
-for this the help that I gave Odd and his men would not have been known;
-now I cannot hide it, and it is somewhat difficult to escape.’ Thorstein
-showed the horses to the king, and said, ‘they were a gift sent by Odd.’
-The king answered: ‘I was not worthy of gifts from Odd; he has sent them
-to thee and not to me’”[180] (Fornmanna Sögur, vi. 383–384).
-
-
-The magnificence with which the harness used by these people was
-ornamented is shown by their horse-collars, several of which, made of
-wood and richly decorated, are now in the Museum of Northern Antiquities
-in Copenhagen. The fact that such collars have always been found in
-pairs shows that two horses were generally harnessed to the waggons
-used; the pair is always similar, and the ornamentation at the ends,
-often of bronze gilt, or silver, or gold, generally consists of animals’
-heads such as are so commonly represented on fibulæ. At the top of the
-collars is a hole, through which the rein passed, and the wood is
-decorated with representations of human heads of metal, the triskele,
-and birds, &c., riveted on.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 664.—Collar for driving of gilt bronze, grave mound, Jutland. ¼
- real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 665.—2/9 real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 666.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 667.
-
- Front view. ⅓ real size.
-
- Horse-collar found in sepulchral chamber at Sollested, Assens, Fýen.
- Among other interesting finds in this sepulchral chamber were the
- remains of a cinerary urn with burnt bones and fragments of iron;
- equipment for two horses, including remains of a magnificent saddle,
- horses’ bits ornamented with gold and silver; stirrups inlaid with
- silver and gold, &c., &c.
-]
-
-A remarkable horse-collar was found at Sollested, Assens, Fýen, in a
-sepulchral chamber, 30 feet long, 9 feet broad, with its entrance facing
-the north-east; the representations of heads riveted to the collar are
-similar to numerous ones found in Southern Russia, of which many
-examples are to be seen in the Hermitage, St. Petersburg.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 668.—Fragments of harness with nails and other ornaments of iron
- covered with silver, sewn on leather. Real size. Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 669.—Iron bits.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 670.—Chains of iron, ¼ real size, with large rings at the end.
- Sollested.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 671.—End of waggon-pole. Real size. Sollested.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 672.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 673.
-
- Parts of a bit of bronze gilt, ⅔ real size, found in a round tumulus
- explored in 1852, containing the remains of a ship and a waggon,
- pieces of a wooden saddle riveted with gilt bronze ornaments,
- several stirrups, bones of several animals, &c. Vold Borre, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 674.—Iron spur found in a tumulus. ⅓ real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 675.—Ornament to horse collar of bronze gilt. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 676.—Iron spur, found in a tumulus with a stone vase, a
- single-edged sword, an axe, two spear-heads, a shield-boss, a pair
- of stirrups, &c. ⅓ real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 677.—Part of horse collar of bronze. ½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 678.—Bronze bridle, little less than ⅕ real size, found in a
- tumulus. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 679.—Iron bit, 2/9 real size, found in a tumulus with a two-edged
- sword, two spear-heads, an axe, three knife-blades, fragments of a
- shield-boss, &c., all of iron. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 680.—Iron bit, 2/9 real size, found in a tumulus with a large
- axe, a spear-head, thirteen arrow-heads, six shield bosses, two
- knife-blades, clinch nails, &c. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 681.—Iron bit found in a tumulus. 2/9 real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 682.—Iron bit. 2/9 real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 683.—Iron bit, 2/9 real size, found in a tumulus, with burnt
- bones. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 684.—Iron bit for horses. ⅓ real size. Ultuna.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 685.—About ¼ real size. Norway. In a mound.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 686.—Stirrup, ⅓ real size, found in a mound upon the island of
- Bjorko.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 687.—Stirrup of iron inlaid with silver. ⅓ real size. Viborg,
- Jutland. In a grave with other riding gear.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 688.—Iron stirrup. 2/9 real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 689.—Iron stirrup, found in the upper part of a large round
- mound, with two double-edged swords bent in two, three spear-heads,
- five horses’ bits, a pair of shears, pincers, two bronze fibulæ,
- horses’ teeth, burnt bones, &c. 2/9 real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 690.—Iron stirrup. 2/9 real size. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 691.—Gold spur, ⅔ real size; weight, 9 ozs. Smaalenenes, Norway;
- earlier iron age.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 692.
-]
-
-[Illustration:
-
- Full view.
-
- Fig. 693.
-
- Ornaments of above spurs, real size; weight, 1⅙ ozs.; the point of
- iron missing; traces of the rust still seen. Smaalenenes, Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 694.—Bridle and bit in bronze, Småland. Collection of Count G.
- Essen. ⅕ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 695.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 696.—Spur of iron, ⅓ real size. Found in a large heap of stones
- of oblong shape, with a spear-head of iron, a double-edged sword,
- &c.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 697.—Spur of iron, real size, found in a paved circle, with burnt
- bones, two spear-points, &c. Norway.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 698.—Spur of bronze. Öland. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 699.—Spur of bronze, real size, found in mound, with another spur
- quite similar, a bronze kettle, a bent double-edged sword, a
- spear-head spoiled intentionally, &c. Norway.
-]
-
-Waggons are seldom mentioned in the Sagas, and no description of their
-appearance is given; but we learn that dead warriors were sometimes put
-in them and burned on the pyre, and the correctness of this statement is
-proved by the finds in various graves, among others in one at Broholm,
-Fyén, where fragments of a waggon have been found together with burnt
-bones, a large kettle, several iron swords, shield bosses, gold jewels,
-&c., &c. But though remains of waggons have been found, it was not till
-the discovery in the bog of Deibjerg, Ringkjöbing in the North of
-Jutland, that we obtained a knowledge of their shape and of the
-splendour of their ornamentation.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 700.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 701.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 702.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 703.
-
- Parts of perch of waggon with symbolic signs, Denmark.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 704.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 705.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 706.
-
- Parts of sides of different waggon; with symbolic signs. Denmark. ¼
- real size.
-]
-
-In this bog two waggons of a similar pattern, one of which in an almost
-complete state of preservation is represented here, were discovered. The
-spokes of the wheels had evidently been bent by heat, and the iron tires
-round them had apparently been bent by force; the pole, which was also
-richly ornamented with bronze, and the bottom and sides were well
-preserved, but the waggon of which a representation is given was more
-copiously ornamented with mystic signs than its companion. The following
-extracts from Sagas refer to the use of these waggons by the people. It
-is interesting to note that these waggons are almost identical in shape
-with the modern _Kärra_, used in Sweden. (See ‘Land of the Midnight
-Sun,’ Vol. i., p. 51).
-
- Gunnar said he was ready
- To offer gold,
- To redress claims,
- And also Högni;
- She (Grimhild)[181] asked
- Who would go
- To saddle the horse,
- To horse the waggon,
- To ride the steed,
- To fly the hawk,
- To shoot arrows
- Of the yew-bow.[182]
-
- Then on a horse
- Was every warrior seen,
- And into waggons
- Welsh (foreign) wives were lifted.
- We rode seven days
- Over the cold land,
- And other seven
- We pressed the waves,
- And the third seven
- We stepped on dry land.
-
- (Gudrúnar Kvida, ii. 18, 35.)
-
-
-“King Sigurd of Hringariki had two children, a daughter Ragnhild, and a
-son Guthorm. Haki the Berserk slew him and took his son and daughter
-home with him. Hálfdán the black sent one hundred men for them, who
-fetched them and burned the hall of Haki. They tented a very fine
-waggon, and put Ragnhild and Guthorm in it” (Hálfdán the black’s Saga,
-ch. 5).
-
-
-“One summer King Eirek had a feast made at Uppsalir. Then he had two
-waggons driven to the place where he sacrificed to the god called Lýtir.
-It was customary for the waggon to stand there during the night and for
-the god to come in the morning. Now Lýtir did not come as he usually
-did, and the king was told that he disliked to do so. The waggon stood
-for two nights and he did not come. Then the king began to offer much
-greater sacrifices than before, and the third morning they became aware
-that Lýtir had come. Then the waggon was so heavy that the horses fell
-dead from exhaustion before they could pull it to the hall. The waggon
-was then put on the middle of the floor of the hall, and the king walked
-to it with a horn, and welcomed Lýtir, and said, he wanted to drink to
-him and was very anxious that he should undertake the journey, and that
-he would give him large gifts as before” (Flateyjarbók, i. 579–580).
-
-
-“When he was ready to ride away two white horses with black ears were
-led forward, they belonged to Thord Breidavad and had disappeared that
-summer at the Thing” (Heidarviga Saga, c. 20).
-
-
-“The queen ‘Yrsa’ had twelve horses led forward, they were all brown
-except one which was white as snow, and on this one Hrolf was to ride.
-They were the best horses of King Adils and covered all over with
-armour” (Hrolf Kraki Saga, c. 44).
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 707.—Scene with waggon; bas-relief; length, 5 feet 9 inches;
- height, 4 feet 6 inches. This remarkable stone had been a good deal
- cut in order to range with other stones forming the flooring of the
- church of Alskog, Gotland. It was preserved from entire destruction
- by Prof. P. A. Save. Unfortunately, from the softness of the
- sandstone and the tramping of feet, it has become very indistinct.
- What the scene was intended to represent it is difficult to say.
-]
-
-
-“There were four stud horses of Thorstein’s of red colour. They looked
-well but not fully broken. Thorstein offered to give him the horses, but
-Gunnlaug said he needed no horses as he was to leave Iceland. Thereupon
-they rode towards the stud horses, there was a gray stallion with four
-mares. It was the best stallion in Borgarfjord” (Gunnlaug Ormstunga, c.
-5).
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 708.—Runic stone, with waggon and horse.—Near Levede, in
- Gotland.[183]
-]
-
-We find that the laws contained regulations in regard to the making of
-the roads, and the shutting of gates.
-
-
-“The highroad shall be so broad that a man can sit on a saddled horse
-and put his spear-handle on the ground and put his thumb as high up as
-he can and the spear shall be one span longer. It shall be laid down
-across the road. It shall not be broader” (Gulath).
-
-
-“If a man walks through the gate of a fence he who opens it shall be
-answerable as to shutting it. If cattle or horses go inside and spoil a
-field or meadow, then the opener of the gate shall pay back according to
-valuation all the damage made” (Gulath).
-
-
-
-
- CHAPTER XVIII.
- VARIOUS FORMS OF GRAVES.
-
- Different forms of graves—Picturesque situation—Various shapes of
- mounds—Bautastones—The Hjortehammar burial-ground—Stone-set
- graves—Ship-form graves—Triangular graves—Anund’s mound.
-
-
-Mouldering bones and ashes of mighty heroes and noble women now
-forgotten under the mounds, or in the graves made hoary by the centuries
-that shroud you by their oblivion, I salute you! We also shall be
-forgotten.
-
-The thousands of mounds, cairns, _bautasteinar_ (memorial stones) and
-graves found to this day all over the North show the high veneration the
-earlier English-speaking tribes had for their dead; these mounds or
-cairns are always situated on some conspicuous place by the coast, from
-which a magnificent view can often be had.
-
-We have already treated of graves at some length with special reference
-to the age—stone, bronze, or iron—to which they belonged, and also with
-relation to the objects found in them. Before, however, proceeding to
-speak of the burial customs of the Norsemen it may be well to give some
-further idea of the various classes of graves.
-
-Sweden is particularly rich in these mementoes of the past, in the midst
-of which the high roads not unfrequently pass, forming a most impressive
-scene. What emotion have I felt when standing upon many of these graves,
-deeply impressed by the beauty or loneliness of the site chosen and of
-its surroundings; perhaps never more so than on the coast of
-Bohuslän—the Viken of yore.[184] There the cairns have been erected on
-the summit of the bare solid rocky hills of primary formation, several
-hundred feet above the level of the water, and overlooking a panorama of
-fjords, sounds, barren islands and desolate coast, with the open seas
-beyond, and with the sun sinking below the horizon. The waves strike at
-their base, and with the wind sing mournfully a requiem over the
-forgotten dead; their work is done, the glorious mission they had to
-accomplish in the history of the world is ended, the mighty drama of the
-sword is closed.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 709.—Cairn, Bohuslän, Sweden.
-]
-
-It is towards evening, before the twilight fades gradually into
-darkness, that the scene of this weird landscape is most impressive, and
-no one can really imagine its effects until he stands upon the spot and
-sees the view spread before him.
-
-In some parts of Norway the contrast is often great in the extreme; the
-mounds there have huge mountains in the background with their summits
-clad in snow, and in the foreground the grand open sea. One of the
-bleakest spots in the country, where these have been erected, is on the
-flat gravelly coast of Lyster, which lies between the mountain and the
-sea;—there, over the last resting-places of those warriors, the wind
-blows most fearfully in winter-time, and the sea dashes on the shore in
-huge foamy white waves.
-
-In Denmark and parts of Sweden there are places on the elevated points
-of the coast full of charms, looking over the Sound, the Cattegat, the
-Baltic, or the waters of some of the great lakes. Many of these
-resting-places of man are now covered by forests, and upon some of the
-mounds huge oaks sprung from the acorn of their sires tell forcibly of
-the centuries that have passed over them.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 710.—Grave, Einang, Norway; diameter, 50 feet; earlier iron age.
-]
-
-We can vividly realise why the people laid their dead to rest by that
-sea they loved so much during their lifetime, and upon which they had
-sailed so often. The mariner as he passed by could behold the graves of
-the dead and victorious champions, whose memory was always kept fresh by
-the _scalds_[185] who sang his exploits generation after generation,
-thus filling the youth of the country with pride, and making them wish
-to emulate the deeds of these men, often their kinsmen of old, who had
-gone to Valhalla.
-
-The mounds and cairns are not always round, they are sometimes square,
-oblong, rectangular or triangular. The round mounds and cairns exist in
-different parts of the world, and in Scandinavia as far back as the
-stone and bronze ages; the vast number of bautastones seen all over the
-country shows also how well the injunctions of Odin were carried out by
-his followers in that respect. Some of these are very imposing, and
-their dark forms look weird enough against the landscape or the clear or
-gloomy sky. One of the finest stood in Brastod parish, Bohuslän, now
-lying prostrate and broken, its height being 26 feet; and its place was
-on one corner of a stone set of rectangular graves 40 feet in length and
-28 feet in width.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 711.—Bautastone (from grave shown on p. 301) with nineteen runes;
- 1/15 real size; 5 feet 8 inches in height; width, 3 feet 2 inches; 9
- inches thick; length of rune, 2 feet 1½ inches.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 712.—Bautastone on a mound 200 feet in circumference and 7 feet
- high, Runesten Grimeton (Bohuslän), Halland; 19½ feet high, 4½ feet
- wide. Surrounding it are mounds and graves of various shapes.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 713.—Oblong mound, Yttersala, Södermanland; 33 feet in diameter.
- In the vicinity are numerous other graves of various shapes.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 714.—Square stone-set grave. Södermanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 715.—Rectangular stone-set graves with bautastones. Length, 70
- feet; width, 24 feet.—Färentuna parish, Upland, Sweden.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 716.—Rows of mounds with bautastones from 4½ to nearly 6 feet
- high, Rekarnebygden, Södermanland. Near by are many other mounds and
- stone-set graves.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 717.—Square stone-set graves with large boulders at the corners
- and centre.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 718.—Triangular grave; sides of triangle about 50 feet; corner
- stones about 3 feet high. In the middle of the south-west side are
- two stones, 5 feet apart, with a slab between them, one 3 feet, the
- other 4 feet high. Thorsbacken, Nerike, Sweden.
-]
-
-The most interesting of the graveyards which I have seen is that of
-Hjortehammar, situated in the province of Blekinge on a narrow
-promontory lost in the maze of islands which dot the coast of Sweden on
-this part of the Baltic. It is joined now to an island situated near its
-further end by a causeway and a small bridge. This is not only
-remarkable from its position and size, but on account of the numerous
-forms of graves of various sizes it contains. The length of the cape is
-about 1,200 feet, and its greatest breadth about 200 feet. The engraving
-gives an idea of the shape and size of the different graves, some of
-which are shown in large scale. This cape is but a continuation of a
-ridge full of graves; heather and juniper cover many of them; and well
-chosen was this secluded and quiet spot for the last resting-place of
-their departed kinsmen or friends.[186]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 719.—Hjortehammar burial-ground, with various shaped graves.
-]
-
-In the _Háleygjatal_, a poem on the genealogy of the famous Hákon jarl,
-tracing his pedigree to Odin, there is a passage which recalls the
-burial-place Hjortehammar.
-
- Straumeyjar-nes which is
- Stone-marked
- Round the Fylkir’s[187] body
- Is widely known.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 720.—Vedby ridge, Blekinge. The large stones are from 4 to 6 feet
- high. Length of each side, 40 feet.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 721.—Stone-set grave, Blekinge. Length, 38 feet.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 722.—Triangular grave. Sides 60 to 65 feet long, with a small
- elevation in the middle, and a bautastone nearly 5 feet high and 2
- feet 6 inches broad. Lyngstad, Södermanland.
-]
-
-Among the most remarkable and not uncommon stone-set graves are those of
-the so-called “_ship-form_” setting; they belong both to the earlier and
-later iron age. This peculiar form of grave is found on the peninsula of
-Scandinavia and on the islands of Gotland, Öland, and other islands of
-the Baltic, in Courland and Livonia, and was also erected in England and
-Scotland by the people of the North.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 723.—Blekinge. Diameter, 30 feet.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 724.—Listerby ridge, Blekinge. Diameter, 18 feet.
-
- Stone-set graves.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 725.—Graveyard with mounds and stone-set graves at Åsby,
- Södermanland.
-]
-
-One of the most interesting is that where the rowers’ seats are marked,
-and even a stone placed in the position of the mast.
-
-The longest ship-form grave which I think is known is one near Kåsberga,
-a fishing village in the southern part of Sweden, with a length of 212
-feet and a width of 60 feet. It is made by thirty-eight stones, the two
-forming the prow being 12 and 18 feet in height above the ground—the
-latter being the northern one.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 726.—Ship-form grave, Karums parish, Öland.
-]
-
-But the finest of all, though less in size, is the famous one of
-Blomsholm, near Strömstad, the whole neighbourhood of which is
-surrounded with mementoes of the past—graves, dom-rings, mounds,
-bautastones, and rock-tracings.[188]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 727.—Ship-form graves, Blomsholm, Bohuslan, made of forty-nine
- upright stones (formerly there were fifty-one). Length, 141 feet;
- greatest breadth, 31½ feet; prows north and south, the northern
- headstone 11 feet high, the southern 14½, the stones gradually
- diminishing in size towards the centre, where the largest is about 3
- feet. Built on a small mound or elevation which was higher in former
- times.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 728.—Sjusta mound, Skog parish, Upland; 204 feet in
- circumference; 28 feet high; with a row of stones at its base. At
- the south end is another stone-set mound.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 729.—Type of Mound with bautastone at the top and circle of
- stones at the base.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 730.—Mound, 3 feet high, with bautastone, Balunda parish,
- Westmanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 731.—Triangular graves; stone forming the apex, with runes, is
- about 25 feet from the two others, which are 14 feet
- apart—Björktorp, Blekinge.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 732.—Incomplete mound; 50 feet in circumference; 10 feet high;
- largest stone over 6 feet high; in Thortuna parish, Westmanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 733.—Mounds on Kjula-ridge. Södermanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 734.—Mound set with boulder-stones, Dalsland; circumference of
- boulders, 100 feet; height of mound, 4 feet, on the top of which are
- two flat stones standing on edges. Near it is a boulder
- stone-setting, probably a dom-ring.
-]
-
-Many of the cairns, which are often beautifully arranged, are small,
-being 4 or 5 feet in height, or sometimes almost even with the ground,
-their diameter varying from 20 to 80 feet. Numbers of them have
-stone-settings, sometimes close, sometimes not.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 735.—Diameter, 20 feet.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 736.—Diameter, 16 feet.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 737.—Diameter, 16 feet.
-
- Cairns—Blekinge.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 738.—Round cairn at Björkeby, Foresund, Södermanland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 739.—Square cairn, island of Öland.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 740.—Anund’s mound, Vestmanland. Circumference, 652 feet; height
- 84 feet. A great number of standing or fallen bautastones are found
- near the mound.
-]
-
-One of the most interesting graves which have been recently opened in
-England is one belonging to the manor of Taplow, near Maidenhead, about
-fifty miles by river above London. The mound, 240 feet in circumference,
-and 15 feet high, overlooks the Thames and the surrounding lands.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 741.—Gold fibula ornamented with garnets and red glass. ⅔ real
- size. Taplow, England.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 742.—Fibula of bronze, ½ real size, the edge of the triangle and
- nail heads of bronze, the middle a thin silver plate. Found in a
- mound with 14 urns and burned bones, a spear point of iron, &c.
- Zeeland, Denmark.
-]
-
-Among the objects were two shield bones, one sword, fragments of others,
-fragments of a spear head, one bronze vessel, one wooden bucket so
-common in the graves of the North, with bronze hoops, &c., two pairs of
-glass vessels (one of which is here represented) similar to one found
-with a burial ship in Vold in Norway, forty checkers, two pairs of
-ornaments for drinking horns (all of silver gilt), one green glass bead,
-&c. &c.; a fibula of the same form as those of the North. But the most
-remarkable article was a quantity of gold thread belonging to a garment,
-the triangular form of the pattern still remaining.
-
-This grave, like the one of King Gorm of Denmark and several others of
-the North, is in the old churchyard where the ancient parish church
-stood. On the slope of the mound itself several Christian graves are
-seen. The viking, like some of the chiefs of the North, was probably
-buried on his estate, on the land that had descended to him through his
-ancestors or which possibly he might have conquered from some of his
-foes. These antiquities by their form seem to belong to the later iron
-age.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 743.—Vessel of green glass. ⅔ real size. Taplow, England. 11⅛
- inches in height.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 744.—Ornament of silver gilt, showing end of drinking horn. ½
- real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 745.—Silver gilt ornamentation for mouth of drinking horn. ½ real
- size. The horn itself, found in a mass of small fragments. Taplow,
- England.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XIX.
- BURIALS.
-
- The two modes of burial—Burning of the dead on the pyre—The law of
- Odin—Ceremonies after death—Laws and superstitions connected with
- the dead—The journey to _Hel_—The burial of Sigurd and
- Brynhild—Burial on waggons—Burial of weapons with the dead—Burials
- in ships—The Gökstad ship’s sepulchral chamber—The Moklebust
- mound.
-
-
-The Eddas and Sagas abound with descriptions of funeral rites and
-burials, the accuracy of which is most fully vindicated by the finds.
-
-Two modes of burial were prevalent among the people, one that of burning
-the dead, the other of burying them unburned.[189]
-
-It was the belief of the people that the dead burned on the pyre would
-go to Valhalla with all the weapons and wealth burned with them, and
-that these would afterwards resume their original shapes. Horses, dogs,
-falcons, or other animals which the deceased had liked, were often
-added, and sometimes some of his thralls were killed and burned on the
-pyre with him.
-
-
-“Odin enacted the same laws in his land as had formerly prevailed with
-the Asar. Thus he ordered that all dead men should be burned, and on
-their pyre should be placed their property. He said thus: that with the
-same amount of wealth should they come to Valhalla as they had on the
-pyre; that they should also enjoy what they had themselves buried in the
-ground. But the ashes should be thrown into the sea or buried in the
-earth; that over great men mounds should be raised, as memorials; and
-over men who had some manfulness _bautasteinar_ should be erected, and
-this custom was observed for a long time” (Ynglinga Saga, c. 8).
-
-
-“It was the custom of powerful men, whether kings or jarls, at that time
-to learn warfare and win wealth and fame; that property should not be
-counted with the inheritance, nor should sons get it after fathers, but
-it should be placed in the mound with themselves” (Vatnsdæla, 21).
-
-
-“The first age is called the age of burning; then all dead men were
-burned and bautastones raised after them. But after Frey had been
-mound-laid at Uppsalir many chiefs raised mounds as well as bautastones
-to the memory of their kinsmen. Afterwards King Dan the Proud had his
-own mound made, and bade that he and also his horse with the saddle on
-and much property should be carried to it when dead in king’s state and
-in war-dress. Many of his kinsmen did the same afterwards, and the
-mound-age began in Denmark. But the burning age lasted a long time after
-that with the Northmen and the Swedes” (Prologue of Heimskringla).
-
-
-“The first age was the one when all dead men were to be burnt. Then the
-mound-age began when all powerful men were laid in mounds and all common
-people buried in the ground” (St. Olaf’s Saga. Prologue).
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 746.—Largest pavement of pyre, 33 feet in diameter.—Broholm,
- Fyen, Denmark.
-]
-
-As we read the Sagas we get a vivid and impressive idea of the grand and
-solemn pageant that must have taken place when the body of a great
-warrior was put on the funeral pile, and his companions in arms,
-relatives or former foes bid him happy speed to Valhalla, as the flames
-ascended high up towards the sky, or the ship sailed from the land in a
-lurid blaze, while the purifying fire was consuming the corpse. Then
-followed the ceremony of carefully gathering the charred bones, which
-were sacredly preserved in an urn or valuable vessel.[190]
-
-The first duty to the dead was to close the eyes and mouth and pinch
-together the nostrils, which ceremony was called _nabjargir_.
-
- Ninthly I advise thee
- To take care of corpses[191]
- Wherever on earth thou findest them;
- Whether they die from disease,
- Or are drowned,
- Or killed in battle,
- Let a bath be made[192]
- For those who are dead;
- Wash their hands and head,
- Comb and dry them
- Ere they are laid in the coffin,
- And bid them sleep happily.
-
- (Sigrdrifumál.)
-
-It appears to have been a case of outlawry not to cover a body with
-mould, and if a slayer maimed the body of his enemy when dead he was
-fined. The body seems to have been left on a cover until they could lay
-it in the mound.
-
-
-“No man shall have a dead man longer than five days in his house except
-in a necessity, such as if there is impassable ice or a snowstorm. Then
-it shall be taken to an outhouse and covered with timbers or straw, and
-removed as soon as the weather is good” (Eidsivathing law II. 41).
-
-
-If the deceased had during life been a wild and unruly man, fierce in
-temper, who it was feared might after death, as a ghost, cause trouble
-in the house where he had lived, some very peculiar ceremonies were
-observed. The person who was to perform the _nabjargir_ did not approach
-the body from the front, but from behind, and closed the eyes, and not
-till then did any one else venture to approach to prepare it for
-funeral. Such a corpse was not carried out of the house through one of
-the usual entrances, but a hole was broken in the wall behind it,
-through which it was carried backward.
-
-
-“Snorri godi (temple priest), the great chief, had received a forest
-from Thorólf Bœgifot (lame-foot), who wanted to get it back.
-
-“Thorólf Bœgifot (after visiting his son to get his help in this matter)
-came home in the evening, and spoke to no one. He sat down in his
-high-seat, but did not eat that evening. He sat there when the people
-went to sleep, and in the morning when they rose Thorólf still sat
-there, and was dead. The housewife sent a man to his son Arnkel to tell
-him the death of Thorólf. Arnkel rode to Hvamm with some of his
-servants, and saw that his father sat dead in the high-seat. All the
-people were full of fear, for all thought there was something frightful
-in his death. Arnkel went into the hall and in along the seats to the
-back of Thorólf; he bid every man to beware of walking in front of him
-while the _nabjargir_ had not been performed. Arnkel then took hold of
-the shoulders of Thorólf, and he had to use his strength ere he could
-lay him down. Then he wrapped a cloth around his head, and prepared his
-corpse for burial according to custom. Thereupon he had the wall broken
-behind him, and got him out there. Then oxen were yoked to a sledge, on
-which Thorólf was placed, and driven up to the valley of Thorsa; but he
-was not easily brought to the place where he should be. There they
-buried him carefully. After the death of Thorólf many thought it bad to
-be out of doors after the sun had set; and as the summer was about to
-close, they became aware that Thorólf did not rest quiet, for then men
-could never be at peace outside after sunset. In the spring, Arnkel took
-Thorólf’s body out on a ness, and there buried it anew. He had a fence
-made across the cape above the grave, so high that nothing but a flying
-bird could get over it. There Thorólf lay as long as Arnkel lived, but
-when he afterwards again became troublesome his body was burned, and the
-ashes thrown into the sea” (Eyrbyggja, c. 33).[193]
-
-
-The ceremony was sometimes considered as an incitement for the performer
-to avenge the dead.
-
-Höskuld, an illegitimate son of Njal and Hródný, was attacked by six men
-on his way home and slain. Hródný’s shepherd found the corpse and told
-her. They went during the night to Njal’s farm, Bergthórshvál.
-
-
-“Then they both walked to the house and knocked at the door. A húskarl
-opened the door. She ... went to Njal’s bed. She asked if Njal was
-awake. He answered: ‘I have slept till now, but now I am awake, and why
-art thou here so early?’ She said: ‘Rise from the bed of my rival and
-walk out with me, with her, and with thy sons.’ They rose and went out.
-Skarphédin (Njal’s son) said: ‘Let us take our weapons with us.’ Njal
-said nothing; they ran in and came out armed with their weapons. Hródný
-walked in front till they came to the sheephouse. She went in and told
-them to follow her. She took a creeping light (lantern) and said: ‘Here,
-Njal, is thy son Höskuld. He has got many wounds and now needs to be
-healed.’ Njal said: ‘I see marks of death on him but no marks of life.
-Why hast thou not given him nabjargir as his nostrils are open?’ She
-answered: ‘I intended that for Skarphédin.’ Skarphédin walked to the
-corpse and performed the nabjargir. Then he said to his father: ‘Who,
-sayest thou, has slain him?’ Njal answered: ‘Lýting of Sámsstadir with
-his brothers has probably slain him.’ Hródný said: ‘I intrust it to thy
-hands, Skarphédin, to avenge thy brother. I expect thou wilt do thyself
-honour though he is not legitimate, and that thou wilt take the revenge
-into thy hands’” (Njala, c. 98).
-
-
-Before putting a body in the mound _hel_ shoes were put on for the
-journey to Hell.
-
-
-“Thereafter Gisli and all his household made ready for the mounding of
-Vestein, his brother-in-law. He intended to mound him in the sand plain
-... below Sæból. When they were on their way with the corpse Thorgrím
-with many men joined him. When they had made the mound Thorgrím godi
-walked to Gisli and said: It is now the custom, brother-in-law, to tie
-Hel-shoes on the feet of men before they are mound-laid. For it was said
-that they (the shoes) should go to Hel when the man was dead, and
-therefore a man who dresses much when he goes out, or is long in
-dressing, is said to prepare for Hel. Thorgrím said: I will do this with
-Vestein and tie the Hel-shoes on his feet. When he had done it, he said:
-I know not how to tie Hel-shoes if these are unfastened” (Gis Súrsson’s
-Saga).
-
-
-In the weird description of the burial of Sigurd and Brynhild[194] we
-see that the mound was reddened with blood, and that human beings were
-burned with them on the pyre.
-
- I will ask of thee
- Only one boon;
- It will in the world
- My last one be;
- Let so wide a burgh
- Be raised on the plain
- That under us all
- It be equally roomy,
- Beneath us all who shall die
- With Sigurd.
-
- Surround that burgh
- With tents and shields,
- With welsh linen, finely painted,
- And Welsh people (thralls);
- Burn the Hunnish one[195]
- At my one side.
-
- Burn at the other side
- Of the Hunnish one
- My servants,
- With good necklaces,
- Two at his head
- And two hawks;
- Then all is
- Equally shared.
-
- Let there yet lie between us
- A ring-wound weapon,[196]
- A sharp-edged iron
- As it before was laid,
- When we both
- Stepped into one bed
- And were called
- Husband and wife.
-
- The shining hall-door,
- The ring-ornamented[197]
- Will not then
- Strike him on the heel[198]
- If my retinue
- Follows him hence;
- Then our journey
- Will not be poor.
-
- For there follow him
- Five bond-maids,
- Eight servants,
- Of good kin,
- My bond-nurse,
- And the inheritance[199]
- Which Budli gave
- To his child.
-
- Much have I told,
- More would I tell,
- If fate
- Gave more time for speaking;
- My voice decreases,
- My wounds swell,
- I told only truth,[200]
- Now I will cease.
-
- (Third Song of Sigurd.)
-
-Another custom no less imposing was to bury the chiefs with their
-carriages and horses, so that they might make their entries driving into
-Valhalla, or riding on horseback; and it was considered honourable to go
-to Odin with many slain.
-
-
-“The second day after the battle (of Bravoll), in the morning, King
-Hring caused a search to be made among the slain for the body of King
-Harald, his kinsman, and a great part of the slain host lay on the top
-of it. It was mid-day before the search was completed and it was found.
-King Hring took the body of his kinsman, and washed the blood from it,
-prepared it magnificently, according to old custom, and laid it in the
-waggon which King Harald had in the battle. He then raised a large
-mound, and caused the body to be carried in the same waggon with the
-horse which King Harald had in the battle, and thus he had him driven to
-the mound. There the horse was killed. Then King Hring took the saddle
-he himself had ridden on and gave it to King Harald his kinsman, and
-bade him do as he liked, either ride to Valhalla or drive. He held a
-great feast to celebrate the going away of his kinsman. Before the mound
-was closed, King Hring bade all his high-born men and champions who were
-present to throw into the mound large rings (gold and silver) and good
-weapons, to honour King Harald Hilditönn, and the mound was carefully
-closed” (Sögubrot of Fornkonungum).[201]
-
-
-If circumstances allowed, the deceased seems to have been placed on a
-bed prepared for the purpose, until the burial could take place.
-
-
-“Glúm also went home with his men, and had the dead carried into an
-outhouse, where Thorvald’s body was prepared more honourably than the
-others, for clothes were laid under him, and he was sewed up in a skin”
-(Viga Glúm’s Saga, c. 23).
-
-
-In a large burial chamber at Lower Aure, Norway, were found the remains
-of a chair, thus confirming the accounts of the Sagas about men being
-placed on their chair in the grave. Some of these chambers were
-occasionally built of wood.
-
-
-“Aran, a foster-brother of Asmund, died suddenly. Asmund had a mound
-raised over him, and placed at his side his horse with saddle and
-bridle, his standards, and all war-dress, his hawk and dog. Aran sat on
-a chair in all his armour. Asmund let his chair be put into the mound
-and sat down upon it, and then the mound was closed. The first night
-Aran rose from the chair, killed the hawk and the dog, and ate them
-both. The second night he rose, killed the horse and cut it to pieces,
-tearing it much with his teeth; he ate the horse, the blood streaming
-down from his mouth; he invited Asmund to eat with him. The third night
-Asmund began to feel sleepy; and suddenly Aran seized his ears and tore
-them off. Then Asmund drew his sword, and cut Aran’s head off; and
-afterwards burned him to ashes. He thereupon went to the rope and was
-drawn up, and the mound was closed; Asmund took with him the property
-which had been placed in the mound” (Egil and Asmund’s Saga, c. 7).
-
-
-“Angantyr had a large mound raised below the Havada-mountains, at the
-place where the king had been slain. It was built with timber, and was
-very strong” (Hervarar Saga, c. 16).
-
-
-Sometimes the body of a man was divided into several portions, and each
-of these buried in different parts of the country.
-
-
-“While he (Hálfdán) was king there were very good years. The people made
-so much of him that when they heard he was dead, and that his body had
-been taken to Hringariki to be buried there, powerful men from
-Raumariki, Vestfold and Heidmörk came, and all asked for leave to take
-his body and mound it in their _fylki_;[202] they thought that those who
-got it were likely to have good seasons. They agreed to divide the body
-in four pieces, and the head was mounded at Stein in Hringariki; the
-others took their pieces home and mounded them, and they are all of them
-called the mounds of Hálfdán (in Snorri’s time)” (Hálfdán the Black’s
-Saga, ch. 9) (Heimskringla).
-
-
-Friends often wished to be buried near each other, for they believed
-that their spirits could talk to each other or look over their household
-before important events occurred.
-
-
-“Then Thorstein fell sick. He said to Fridthjof: ‘My son, I beg of thee
-that thou wilt yield to the king’s sons with regard to thy temper, for
-that befits thee on account of their dignity, and I have good hope of
-thee. I want to be laid in a mound opposite to King Beli, on this side
-of the fjord, near the sea, for then it will be easy for us to call to
-each other before great events.’ The foster-brothers of Fridthjof were
-Björn and Asmund; they were tall and strong men. A short time after
-Thorstein died; he was mounded as he had prescribed, and Fridthjof got
-his land and personal property” (Fridthjof’s Saga, c. 1).
-
-
-Several persons were often buried in the same mound; and after a battle
-many of the slain were buried together.
-
-
-“After this Hjálmar died. Odd then placed the Berserks in a heap, and
-piled upon them boughs. This was near the sea. He put with them their
-weapons and clothing, divesting them of nothing. He covered this with
-turf and cast sand over it. He then took Hjálmar on his back, carried
-him to the sea, and laid him down on the shore. He went out on the
-ships, took ashore every one who had fallen, and there threw up another
-mound over his men. It is said by those who have gone thither, that to
-this day are seen those mounds which Odd there made” (Orvar Odd’s Saga,
-c. 14).[203]
-
-
-“On the following morning Hrolf had the field cleared, and divided the
-booty among his men. There were raised three very large mounds. In one
-Hrolf placed his father Sturlaug and Krák, Hrafn’s brother and all the
-best champions of their host who had fallen. In that mound were put gold
-and silver and good weapons, and all was well performed. In the second
-was placed King Eirik, Brynjólf and Thórd and their picked men. In the
-third was Grim Ægir, near the shore, where it was thought least likely
-that ships would approach. The warriors were buried where they had
-fallen” (Göngu Hrolf’s Saga, ch. 34).
-
-
-From many descriptions we see with what awe the ancient Vikings regarded
-the mounds under which renowned chiefs were buried. Over the mounds of
-great warriors flames were seen at night, and the ghost of the departed
-was believed to remain there.
-
-When the burning did not take place, the warrior was buried with his
-weapons and entire equipment. Sometimes he slept with his sword under
-his head. Angantyr’s shoulders rested upon the famous sword _Tyrfing_,
-and Angrim’s sons were buried there in that manner. Many of the weapons
-placed with them were very famous and supposed to possess special or
-supernatural qualities, and mounds were sometimes broken for the sake of
-getting.
-
-
-“A little after she (the Amazon Hervör) left by herself in a man’s dress
-and weapons and went to Vikings, and was with them for awhile, and was
-called Hervard. A little after the chief of the Vikings died, and
-Hervard got the command of them. Once they came to Sámsey. Hervard went
-up on land, and none of his men wanted to follow him, for, they said, it
-would not do for any man to stay out there at night. Hervard said that
-much property was likely to be in the mounds, and went up on the island
-near sunset. They lay in Munarvag. She met a herd-boy there, and asked
-him about news. He said, ‘Dost thou not know the island? Come home with
-me, for it will not do for any man to stay out here after sunset; I am
-going home at once.’ Hervard replied: ‘Tell me; where are the mounds of
-Hjörvard?’ The boy said: ‘Thou art unwise, as thou wantest to search for
-that at night which few dare search for at mid-day; burning fire plays
-on the mounds after sunset.’ Hervard replied he would certainly go to
-the mounds. The shepherd said: ‘I see that thou art a bold man, though
-thou art unwise. I will give thee my necklace if thou wilt come home
-with me.’ Hervard answered: ‘Though thou wouldst give me all thou ownest
-thou couldst not hinder me from going.’ When the sun set they heard
-hollow noises in the island, and the mound fires appeared. The shepherd
-got frightened and took to his feet, and ran into the forest as quickly
-as he could, and never looked back.”
-
-
-As she comes by the mound she sings:—
-
- Awake, Angantyr!
- Hervör thee rouses,
- The only daughter
- Of thee and Svafa;
- Yield to me from the mound
- The sharp sword
- Which the Dvergar
- For Svafrlami forged.
-
- Hjörvard! Hervard!
- Hrani! Angantyr!
- I awaken you all
- Beneath the tree-roots,
- Who are clad in
- Helmet and coat of mail
- With shield and sharp sword,
- And reddened spear.
-
- Sons of Arngrim!
- Much harm doing,
- Much have you
- The mould increased,
- As no one
- Of the sons of Eyfura
- Will speak to me
- At Munarvag.
-
- Hjörvard! Hervard!
- Hrani! Angantyr!
- So be the mind
- Of you all
- As if you were rotting
- In an ant-hill
- Unless ye yield
- The sword forged by Dvalin;
- It is not fit for ghosts
- Costly weapons to hide.
-
- _Angantyr._
-
- Hervör, my daughter!
- Why callest thou thus
- Full of baneful words;
- Thou art going to fare badly;
- Mad hast thou become
- And out of thy senses,
- Mind-bewildered,
- As thou awakenest the dead.
-
- Neither father buried me
- Nor other kinsmen;
- The two who lived
- Kept _Tyrfing_;
- Although at last
- One became its owner.
-
- _Hervör._
-
- Thou dost not tell me truth;
- The As shall leave thee
- Unharmed in the grave-mound
- If thou hast not Tyrfing;
- Thou art unwilling
- To give the heritage
- To thy only child.
-
-
-Then the mound opened and looked as if it were all on fire and flame.
-
-
-Angantyr sang:
-
- Ajar is the gate of Hel;
- The mounds are opening,
- All the island-coast
- Looks as if on fire;
- Outside all
- Is awful to behold;
- Hasten thee, maiden, if thou canst,
- To thy ships.
-
- _Hervör._
-
- Ye can not light
- Such a flame at night
- That I would
- Fear your fires;
- The _mind-town_ of thought[204]
- Of the maid does not quail
- Though she sees a ghost
- Standing in the door.
-
- _Angantyr._
-
- I will tell thee, Hervör,
- Listen the while,
- Wise daughter,
- What will happen;
- This _Tyrfing_ will,
- If thou canst believe it,
- All thy kin,
- Maiden, destroy.
-
- Thou shalt beget a son
- Who afterwards will
- _Tyrfing_ carry
- And trust to his own strength;
- This one will the people
- Heidrek call,
- He will be the mightiest born
- Under the tent of the sun.
-
- _Hervör._
-
- I thus spellbind
- The dead champions
- That you shall
- All lie
- Dead with the ghosts,
- Rotting in the mound,
- Unless thou yieldest me, Angantyr,
- The slayer of Hjalmar,[205]
- The one to armours dangerous,
- Out of the mound....
-
- _Angantyr._
-
- Young maiden, I say,
- Thou art not like man
- As thou art strolling about
- Among mounds in the night
- With inlaid spear
- And the Goth’s metal,
- With helmet and mail-coat
- Before the hall-door.
-
- _Hervör._
-
- I thought hitherto I was
- A human being
- Ere I called
- At your halls;
- Hand me from the mound
- The hater of mail-coats,[206]
- It will not do for thee
- To hide the Dvergar’s smithying.
-
- _Angantyr._
-
- The slayer of Hjalmar
- Lies under my shoulders;
- All around it is
- Wrapped in fire;
- No maiden I know
- Above the mould
- That dares this sword
- Take in her hand.
-
- _Hervör._
-
- I will hold
- And take in my hands
- The sharp _mœkir_
- If I may have it;
- I do not fear
- The burning fire;
- At once the flame lessens
- When I look at it.
-
- _Angantyr._
-
- Foolish art thou, Hervör,
- Though courage owning,
- As thou with open eyes
- Into the fire rushest;
- I will rather yield thee
- The sword from the mound,
- Young maiden!
- I cannot refuse it to thee.
-
-Then the sword was flung out into the hands of Hervör.
-
- _Hervör._
-
- Thou didst well,
- Kinsman of vikings,
- When thou gavest me
- The sword from the mound;
- I think, king!
- I have a better gift
- Than if I got
- The whole of Norway.
-
- _Angantyr._
-
- Thou knowest not,
- Thou art wretched in speech,
- Imprudent woman,
- At what thou art glad.
- This _Tyrfing_ will,
- If thou canst believe it,[207]
- All thy kin,
- Maiden, destroy.
-
- _Hervör._
-
- I will go down
- To the steeds of the sea;[208]
- Now is the king’s daughter
- In a good mind;
- I fear little,
- Kinsman of chiefs,
- How my sons
- May hereafter quarrel.
-
- _Angantyr._
-
- Thou shalt own it
- And enjoy it long,
- But hidden keep
- The slayer of Hjalmar;
- Touch thou not its edges,
- Poison is in both,
- This doomer of men
- Is worse than disease.
- Farewell, daughter,
- I would quickly give thee
- The vigour of twelve men
- If thou would’st believe it;[209]
- The strength and endurance,
- All the good
- That the sons of Arngrim
- Left after themselves.
-
-“Then she went down to the sea, and when it dawned she saw that the
-ships had left. The vikings had been afraid of the thunderings and the
-fires in the island”[210] (Hervarar Saga, c. 10).
-
-
-_Burial in ships._—The mode of burial in ships would appear to have
-belonged exclusively to the North, where it seems to have been in much
-favour, and shows in a remarkable manner the seafaring character of the
-people.
-
-Until recently few descriptions have been more ridiculed by persons who
-did not believe in the Saga literature, than those which gave accounts
-of burials of chiefs, warriors, and others in ships. Here again
-archæology has come to our aid to prove the truthfulness of the Sagas,
-and in such a perfect manner as to settle the question beyond
-controversy; for we find ships in which the body of the dead warrior was
-not burned, and other ships which have been used as a pyre. The earliest
-account of such burial is in Voluspa, amplified in the later Edda, which
-gives us a vivid description of the funeral of Baldr, the son of Odin.
-
-
-“The Asar took the body of Baldr and carried it down to the sea.
-Hringhorni was the name of Baldr’s ship; it was larger than any other
-ship. The gods wanted to launch it for the _burning-voyage_ of Baldr,
-but it did not move. Then the _gyg_ (Jötun-woman)[211] in Jötunheim,
-named Hyrrokkin, was sent for. She came riding on a wolf, with snakes
-for reins. She leapt from the steed, and Odin called to four Berserks to
-take care of it, but they could not hold it except by throwing it down.
-She went to the stem of the ship and pushed it forward at the first
-attempt, so that fire issued from the rollers and the ground trembled.
-Then Thor grew angry, seized his hammer, and would have broken her head
-if the gods had not asked him to spare her. The body of Baldr was
-carried out on the ship, and his wife Nanna, Nep’s daughter, on seeing
-this died from grief. She was laid on the pyre and it was set on fire.
-Thor went to it and consecrated it with _Mjölnir_. At his feet there ran
-a Dverg named Lit. Thor pushed him with his foot into the fire, and he
-was burned. To this burning came many kinds of people. First went Odin
-and his ravens and Frigg, as well as the Valkyrias. Frey drove in a
-carriage drawn by the boar called _Gullinbursti_ (gold bristle) or
-_Slidrugtanni_ (the awful-tusked). Heimdal rode the horse _Gulltopp_
-(gold tuft), and Freyja with her cats. There came also many Hrim Thursar
-and Bergrisar. Odin laid on the pyre the gold ring _Draupnir_;
-afterwards every ninth night there dropped from it eight equally heavy
-gold rings. The horse of Baldr was led on the pyre in full harness”
-(Gylfaginning, ch. 49).
-
-
-“They carried him in the snowstorm to Naustanes, where a tent was put
-over him at night. In the morning, at high water, Skallagrim was laid in
-a ship, and they rowed to Digranes. Egil had a mound made near the end
-of the ness (cape), and in this he was laid, with his horse, his
-weapons, and smithying tools. It is not mentioned that loose property
-was put in the mound with him. Egil took the inheritance, lands, and
-loose property; he took care of the farm” (Egil’s Saga, c. 61).
-
-
-Gudrun after having slain her husband Atli said:
-
- I will buy a ship (knörr),[212]
- And a painted coffin,
- Wax well the sheets[213]
- To wrap thy corpse with;
- Think of every need,
- As if we were friends.
-
-
-“Geirmund died at Geirmundsstadir, and was laid in a ship in the woods
-near the farm (gard).”
-
-
-Of this Geirmund much is told of in Sturlunga as a great chief.
-
-
-“Thórir, An’s brother, fell in a battle against king Lugjaldi of
-Naumdœlafylki.
-
-“An had a mound made and put a ship in it and placed Thórir in its
-lypting, but the king’s men he placed along both sides of the ship that
-it might look as if all served him” (An Bogsveigi’s Saga, ch. 6).
-
-
-“The brothers Eirik and Jorund became very famous by this deed (slaying
-King Gudlaug of Hálogaland), and they thought themselves far greater men
-than before. When they heard that King Haki had allowed his champions to
-go away, they sailed to Sweden and collected a host, and when it was
-known that the two Ynglings had returned the Swedes flocked to them in
-great numbers. They sailed up into the Log (Lake Mälar) and went to
-Uppsalir against King Haki, who met them on Fyrisvellir. A great battle
-ensued; King Haki rushed forward with such valour that he slew all that
-were near him, he finally killed Eirik and cut down the standard bearers
-of the brothers, whereupon Jorund fled to his ship with his men. Haki
-received such severe wounds that he saw his days would not be long. He
-then had a _skeid_ which he owned loaded with dead men and weapons, he
-had it launched on the sea, and the rudder adjusted and the sea sail
-hoisted. He had tarred wood kindled and a pyre made on the ship, the
-wind blew towards the sea. Haki was almost dead when he was laid on the
-pyre. Then the burning ship sailed out to sea. This was very famous for
-a long time after” (Ynglinga Saga, c. 27).
-
-
-“King Hakon then took the ships belonging to Eirik’s sons, which lay on
-the dry beach, and had them dragged ashore. He placed Egil Ullserk,
-together with all who had fallen on his side, in a ship, which was
-covered with earth and stones. He also had dragged ashore several more
-ships, and into these were laid the dead. The mounds are still to be
-seen south of Frædarberg. High bautastones stand at the mound of Egil
-Ullserk” (Hakon the Good’s Saga, ch. 27).
-
-
-Women were sometimes buried in ships.
-
-
-“After this Unn, who was now quite old, as was her custom, went into her
-sleeping-house to rest, but bade her guests enjoy themselves, and
-ordered that they be entertained as splendidly as possible. When she
-retired the feast continued until it was time to go to bed. The next
-day, as Unn remained longer than usual in her sleeping-room, Olaf went
-in and found her dead. He returned to the guests and announced this to
-them, who all said that Unn had well kept up her dignity to the last.
-
-“At the same time Olaf’s wedding and Unn’s _arvel_ were held. On the
-last day of the feast her body was carried to the mound which had been
-prepared for it. She was placed in a ship therein, and with her a great
-deal of property, and then the mound was closed.” Olaf then took
-possession of his grandmother’s property, and, after the feast was over,
-gave fine presents to the foremost of those present, and all departed
-(Laxdæla, ch. 8).[214]
-
-
-Men were sometimes buried in a ship’s boat.
-
-
-“Ingimund was laid in the boat of the ship Stigandi, and his body
-prepared honourably as was the custom with high-born men. Thorstein said
-to his brothers: ‘It seems to me right that we shall not sit in our
-father’s seat at home, or at feasts, while his slaying is unavenged.’
-This they did, and neither went to games nor other gatherings”
-(Vatnsdæla Saga, 22).
-
-
-One of the most valuable discoveries, showing the burial of a warrior in
-a ship without his body being burned, is that of the Gökstad ship.
-
-Very few things in the North have impressed me more than the sight of
-this weird[215] mausoleum, the last resting-place of a warrior, and as I
-gazed on its dark timber I could almost imagine that I could still see
-the gory traces of the struggle and the closing scene of burial when he
-was put in the mortuary chamber that had been made for him on board the
-craft he commanded.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 747.—Sepulchral chamber, Gökstad ship.
-
- The greatest length of the mound was from N.E. to S.W. About 150 feet
- in diameter, height above the soil 15 feet; above the sea 18 feet.
- The roof of the structure had been broken through by the weight of
- the earth of the mound above it. The large cut in the side was
- probably made by thieves wishing to get possession of the weapons,
- &c.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 748.—Bedstead, upon which the dead warrior had been placed, found
- in the sepulchral chamber, Gökstad ship.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 749.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 750.
-
- Axe, ¼ real size, found in mound.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 751.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 752.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 753.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 754.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 755.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 756.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 757.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 758.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 759.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 760.
-
- Some objects of bronze or iron.—Gökstad ship.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 761.—Part of a sledge.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 762.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 763.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 764.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 765.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 766.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 767.
-
- Some objects of bronze or iron. Gökstad ship. See Vol. ii.,
- Frontispiece and pages 162 to 168.
-]
-
-The warrior had been buried according to his position in life; remains
-at least of twelve skeletons of horses were found in different parts of
-the mound on each side of the ship; there were also remains of skeletons
-of several dogs. The bones and feathers of a peacock were inside the
-ship, the prow of which, like that of the Tune boat, looked towards the
-sea as if ready for a voyage.
-
-One of the finest discoveries, illustrating the use of a ship as a pyre
-for the burial of the dead warrior, was in a mound 12 feet high and 92
-feet in diameter, opened in 1874 in Moklebust Eids parish, Bergen Stift,
-Norway.
-
-Among the objects were a vast number of rivets or clinch-nails, and a
-great number of shield-bosses belonging to shields which adorned the
-sides of the ship; perhaps several warriors had been burned together. On
-the bottom of the mound, on the level of the ground, was a layer of
-charcoal and burned soil intermingled with small pieces of bone, which
-extended nearly to the sides, but was heaviest in the middle. Separated
-from this by a layer of light shore-sand was another similar layer.
-
-Inside an oval about 28 feet in length and 14 feet in width these two
-layers were interspersed with burned bone-splints, clinch-nails, and
-spikes.[216] In the eastern half of the charcoal layer were found six
-shield-buckles; and in the western half, shield-buckles scattered about
-in various ways, sometimes singly, sometimes close to one another. In
-nearly every one of them lay a clinch-nail, evidently placed there
-intentionally, just as some of the shield-buckles were filled with bone
-fragments and charcoal.
-
-A little to the west of the centre of the mound was found a large bundle
-of strongly-bound and intentionally bent weapons and other implements.
-Right under this bundle was a bridle-bit of iron, and under this, in a
-hole dug below the natural level of the ground, a whole collection of
-shield-bosses, which all lay with their convex sides downward, and
-formed a covering for a large bronze kettle, represented above, without
-any other protection but the above-mentioned bosses.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 768.—Bronze kettle filled with burnt bones mixed with ashes,
- charcoal, &c., and covered with twelve shield-bosses; nearly ⅓ real
- size. Moklebust.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 769.—Handle of kettle; real size. Moklebust.
-]
-
-In the middle of the bones lay an arrow-point 6 inches long; also six
-draughtsmen and three dice of bone. The draughtsmen were ball-shaped; on
-one side a small part was cut off, so as to give a flat surface, in the
-middle of which there was a small hole (fitting the pegs in the board
-itself, as seen from other finds of boards with pegs which were
-undoubtedly made thus for use at sea, so as to keep the pieces in
-position).
-
-[Illustration:
-
- Fig. 770.—Enamelled bottom of kettle on p. 340 (inside), ⅔ real size;
- found in a mound, Moklebust.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 771.—Enamelled bottom (outside), of most brilliant colours, real
- size. Moklebust.
-]
-
-It seems as if the men of this warrior had dragged his ship ashore,
-placed the corpse therein with all his weapons and one or more horses,
-and had adorned it and hung their shields on its sides, hoisted the
-sails, and then let the flame consume the whole. The bones were then
-gathered and placed in the urn, and the twelve shield-bosses placed over
-it, provisions placed at its side, and the whole covered with a mound.
-But right over the urn the bridle had been placed, so as to be near at
-hand; then his weapons and the remains of the ship’s chest, and then the
-two layers of other remains from the pyre.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 772.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 773.
-
- Bronze figure representing a man; with inscription. Found with a
- bronze kettle containing burnt bones, a double-edged sword bent,
- several spear-heads, a shield boss, melted pieces of glass, &c.;
- earlier iron age. Norway.
-]
-
-
-
-
- CHAPTER XX.
- RELIGION.—WORSHIP, SACRIFICES, ETC.
-
- Odin’s religion—Sun worship—The Three Annual Sacrifices—The
- Atonement Boar and Bragi Toast—The Victory Sacrifice—Temple
- Priests—Animals for Sacrifices—Sacrificial
- ceremonies—Divination—Chips—Drawing of lots—Consecration of land
- and property—Worship of Thor—Sign of the Hammer—The Svastica—Story
- of Framar.
-
-
-The earlier Edda or Sagas which relate to us the traditions about Odin
-and the Asar do not give any description of the sacred ceremonies or
-rites they performed.
-
-From the Ynglinga Saga we learn that the hero Odin of the North
-sacrificed after the manner of the Asar, and that the sacrifices made by
-him, Njörd, Frey, and Freyja, were to a power worshipped by them, but we
-are not told who the god or power was. It probably was in some instances
-the sun, represented perhaps by the eye of the earlier and mythical Odin
-of the Völuspa—who, as we have seen, pledged his eye for a drink from
-the well of Urd; we know that the worship of the sun was widely spread
-at one period in the history of the world.[217] How the change from the
-worship of this unknown power to the worship of Odin and the other gods
-took place we are not told; but it may, we think, be taken for granted
-that many of the ceremonies and beliefs mentioned in the Sagas were of
-very ancient origin.
-
-It is only by a study of all the Sagas that we gain a knowledge of the
-beliefs, religious ceremonies, mode of worship and superstitions of the
-people of the North, which are often minutely described. It is somewhat
-difficult for the present generation of English people, living in Great
-Britain and other countries, to realise that no more than eight
-centuries ago many of their forefathers believed and practised the rites
-we are going to describe, and that so slow was the march of
-Christianity, that six or seven hundred years ago the provinces of
-North-Eastern Prussia, Vindland, Pomerania, &c., whose inhabitants are
-among the finest in Europe, were still heathen.
-
-It is certain that Odin and some of the Asars were deified and
-worshipped in all the countries of the North, and with the lapse of time
-their fame is found to increase. The attributes of Odin were believed to
-be many.
-
-There were three principal sacrifices a year, at which the people
-assembled in the chief temples:—_Vetrarblót_, _Midsvetrarblót_, and
-_Sigrblót_.
-
-
-“It is their custom to have a sacrifice in the autumn and welcome the
-winter, another at mid-winter, the third at the beginning of summer;
-then they welcome the summer. The _Eynir_, _Sparbyggjar_, _Verdælir_ and
-_Skeynir_ take part in this. There are twelve men[218] who are the
-foremost in managing the sacrifice-feasts: this spring Ölvir is to hold
-the feast; he is now very busy in Mæri, and all provisions needed for
-the feast are brought thither.” (St. Olaf, 115; cf. id. 123).
-
-
-The first of these, called _Vetrarblót_[219] (Winter sacrifice), which
-took place on winter nights[220] in the month of Gói, was a sacrifice
-for a good winter. The 14th of October, which was the ancient month of
-Gói, is still called winter-night, or the first night of winter.
-
-
-“That autumn the news was told King Olaf from Thrándheim that the
-Thrands had had great feasts during the winter nights: there had been
-great drinking. The King was told that all cups were hallowed to the
-Asar according to ancient custom. It was also said that cattle and
-horses were slaughtered there, the altars reddened with blood, and
-sacrifices made for the bettering of the year. Also it was said that
-they all thought it evident that the gods were angry because the men of
-Hálogaland had become Christians” (St. Olaf, 113. Heimskringla).
-
-
-The second _Midsvetrarblót_ (Mid-winter sacrifice), also called
-_Jólablót_[221] (Yule sacrifice), was held at mid-winter, or in the
-beginning of the month of Thór (middle of January), to ensure a good
-year and peace, and lasted three days; at this feast it was customary to
-make vows to some of the gods, especially Frey, at Yule-eve. It seems to
-have been the greatest and most important of all, and many animals were
-slaughtered at it.[222] The 12th of January is still called mid-winter
-in Norway.[223] This sacrifice plainly shows that the blessings of peace
-were appreciated by this warlike race. The Swedes, as we have read, wept
-over the death of Njörd, for during his time there were good years and
-peace.
-
-
-“King Fornjót ruled Jötland (Jötunland) which is called Finnland and
-Kvenland, that is east of the arm of the sea which goes on the opposite
-side of Gandvik and which we call Helsingjabotn (Bothnian Gulf). Fornjót
-had three sons: Hler, whom we call Ægir, Logi, and Kári, who was father
-of Frosti, the father of Gnár the old; his son was Thorri, who had two
-sons, Nor and Gor; his daughter was Gói. Thorri was a great sacrificer;
-he had a great sacrifice every year at mid-winter which was called
-Thorra blót; from this the month was named (Thorri). One winter Gói
-disappeared at the Thorri sacrifice; she was searched for and not found.
-When the month had passed Thorri had a sacrifice in order to find out
-where Gói was; this they called _Góiblót_, but they learnt nothing about
-her” (Fornaldar Sögur ii., p. 17).
-
-
-On the Yule-eve it was the custom to lead in procession a boar,
-consecrated to Frey, called _Sónar golt_ (atonement-boar), and on this
-those present placed their hands, made solemn vows, and drank the
-_Bragi_ toast.
-
-
-“King Heidrek had a boar fed; it was as large as the largest bull, but
-so fine that it seemed as if every hair on it was of gold. He placed one
-hand on its head and one on its bristles, and made a vow that never
-should a man transgress so much that he should not have the lawful
-judgment of his wise men, and these men should take care of the boar, or
-else he should come with riddles which the king could not guess”
-(Hervarar Saga, c. 14).
-
-
-In the evening vows were made, and the atonement-boar (_sónar golt_) was
-led forward; the men laid their hands on it, and made vows at the
-_Bragi_ toast (Helga Kvida Hjörvardssonar).[224]
-
-
-“In the winter the foster-brothers (Ingólf and Leif) made a feast for
-the sons of the Jarl (Herstein, Hástein and Hólmstein, the sons of
-Atli-jarl). At this feast Hólmstein made a vow that he would marry
-Helga, the daughter of Örn, or no other woman. Men disliked this vow,
-but Leif was seen to become red (in his face), and he and Hólmstein were
-no friends when they parted at the feast” (Landnáma i., c. 3.)
-
-
-“Thórodd was with another man at Thórar’s. There was a great Yule-feast,
-the ale being provided by each one himself. There were many besides in
-the hamlet, who all drank together during Yule. A short way off there
-was another hamlet. There the brother-in-law of Thórar, a powerful and
-wealthy man, lived; he had a grown-up son. They were to drink during the
-half of the Yule at each other’s farm, and first at Thórar’s” (St. Olaf,
-c. 151).
-
-
-“One winter at Yuletide, when the people were assembled to drink, Finn
-said: ‘Vows will be made in many places this evening, where it is not
-better to be than here; now I vow that I will serve the king who is the
-highest and in all things surpasses others’” (Fornmanna Sögur ii., ch.
-201).
-
-
-The third, called _Sigrblót_ (Victory sacrifice), for luck and victory,
-occurred in the beginning of spring, about the middle of April, being
-fixed at that time of the year because warfare and most Viking
-expeditions took place in the summer. It was in honour of Odin, to whom
-alone, as we see from the Sagas, sacrifices were made for victory.[225]
-
-In those warlike days sacrifices relating to war were the most
-important, for the life of the nation depended upon victory, and they
-were consequently foremost among the people.
-
-
-“Dag, son of Högni, made a sacrifice to Odin, to avenge his father (who
-was slain by Helgi); Odin lent his spear to him. Dag met his
-brother-in-law Helgi at the place called Fjoturlund, he pierced him with
-the spear, and Helgi fell there” (Helga kvida Hundingsbana II).[226]
-
-
-“In Sweden it was an old custom, from heathen times, that the chief
-sacrifice (höfudblót) should be at Uppsalir in the month of Goi, and
-that the sacrifice should be for peace and victory for the King, and men
-should come thither from all over the Swedish realm” (St. Olaf, c. 76,
-Heimskringla).
-
-
-When Hakon jarl returned from Denmark, he ravaged both shores.
-
-
-“When he had sailed eastward as far as the Gauta Skerries (rocky
-islets), he went ashore and made a great sacrifice. Two ravens, which
-croaked loudly, flew towards him, and the jarl thought that Odin must
-have accepted the sacrifice and that he would have a good chance of
-victory. He thereupon set fire to his ships and burned them all, and
-went into the country with his men with warlike intentions” (Fornmanna
-Sögur, vol. i.).
-
-
-_Sacrifices._—The superintendents of the sacrifices as we have seen were
-in the earliest times in the North the _Hofgodi_ (_temple priests_), who
-were called Diar and Drotnar, and were held in great esteem and
-veneration by the people; but in later times temporal rulers were also
-priests, and had charge of the sacrifices.[227]
-
-
-“All over Sweden men paid taxes to Odin; one penning (piece of money)
-for every nose; and he had to defend their land against war; and
-sacrifice for a good year” (Ynglinga Saga, c. 8).
-
-
-The animals for sacrifice, which were generally oxen, horses, sheep,
-boars, and falcons, fattened in order to be of large size and fine
-appearance, were slaughtered by the temple priest, and in later times,
-as a rule, in front of the idols.[228] Sometimes the superintendence of
-the sacrificing feast alternated between a certain number of the
-foremost bœndr[229] of the fylki.[230]
-
-
-“It happened in Sweden that the bull which was to be sacrificed was old
-and so well fed that it was vicious; when men wanted to capture it it
-ran into the woods and became furious” (Ynglinga, ch. 30).
-
-
-The people believed that good or bad years were often caused by faith,
-or want of faith, in the Asa creed; a year was good when their chiefs
-sacrificed much, bad when they were not zealous sacrificers.[231]
-
-The ceremony was divided into two parts: first the slaughtering of
-animals, and reddening of the temple and altars with blood—probably on
-the first night; then the sacrificial feast.
-
-In some places the expenses[232] of these feasts were defrayed by the
-godi, who in return had the care of the temple possessions and of the
-temple tolls:[233] in the earliest times people had to pay taxes—a
-custom said to have been instituted by Odin.
-
-It was the custom to cook the flesh of the slaughtered animals in large
-kettles hanging over these fires along the floor of the temple. The
-people then assembled to eat it seated along the walls, and the filled
-horns were carried between or round the fires, which were probably
-regarded as holy, the person having charge of the feast consecrating the
-horns and the meat (_i.e._, making the sign of the hammer of Thor over
-them). First was drunk the horn of Odin, for victory and power; then
-Thor’s horn by those who trusted in their own strength and power;
-Njörd’s and Frey’s horn for good years and peace; Bragi’s when solemn
-vows were made; and the memorial toast for dead kinsmen which was
-proposed by the sacrificing priest.[234]
-
-Of the solemn ceremonies which took place at the slaying of the living
-animals we have no description, but the blood from the sacrifices of
-either animals or human beings was collected into a bowl
-(_Hlaut-bolli_), generally of copper, which had its place in the temple
-at the principal altar. The altars and walls of the temple, and the
-people and idols, were spattered with blood with a kind of broom called
-_Hlaut-tein_ (blood-twigs).
-
-
-“Sigurd Hlada-jarl was a very great sacrificer, as his father Hakon had
-been; he kept up all the sacrificing-feasts in Thrandheim on the king’s
-behalf. It was an old custom when a sacrifice was to take place that all
-the bœndr should come to the temple, and take with them the provisions
-needed while the feast lasted. Every man was to bring ale; there were
-also slaughtered all kinds of small cattle, as well as horses. All the
-blood which came therefrom was called _hlaut_ (sacrifice blood), the
-vessels for holding it _hlaut-bowls_, and the twigs, _hlaut-twigs_. With
-them the altars had to be reddened all over, and also the walls of the
-temple inside and outside; then the men were to be sprinkled with them,
-but the flesh had to be boiled for people to eat.
-
-“Fires were to burn on the middle of the temple floor, and kettles to be
-put on them; the drinking-horns had to be carried around the fire. The
-chief who made the feast had to consecrate the horns, and all the
-sacrifice-food. The horn (toast) of Odin must be drunk first, for the
-victory and power of their king; and then the horn of Njörd and Frey,
-for a good year and peace. Many used to drink Bragi’s horn next to
-these. Men also drank horns for those of their kinsmen who had been
-great men; these were called _minni_ (memorial horns). Sigurd jarl was a
-most open-handed man; he did a very famous deed, as he held a great
-sacrificing feast at Hladir, and himself alone paid all the costs”
-(Hakon Adalsteinsfostri (Hkr.), ch. 16).
-
-
-It was customary to try and find out the decrees of fate or the will of
-the gods by a kind of divination or casting of lots with chips dipped in
-the blood of sacrifices; the most common way of making inquiry was by
-_Blótspán_ (sacrifice chip) and by lots (_hlut_)—both methods of casting
-lots, but differently performed—the former of which apparently meant the
-throwing these sacred chips of wood.
-
-Mention is made of the use of scales with lots in them, on one side
-favourable, on the other side unfavourable; if the favourable one went
-higher up than the other, it was a good omen.
-
-Einar, an Icelander, and one of Hakon jarl’s scalds, wanted to leave him
-and join Sigvaldi his foe at the battle of the Jomsviking, for he
-thought he had not as much honour with the jarl as formerly.
-
-
-“When Hakon saw that he was going, he shouted for him to come and speak
-with him, and so he did; the jarl took two scales of burnished silver,
-gilt all over; with them were two weights, one of gold, the other of
-silver, on each of which a likeness was made; they were called _lots_
-and were of the kind customary with men. Strong qualities were in them,
-and the jarl used them for all things of importance to him. He used to
-put them on the scales and tell what each of them should signify to him.
-When it went well, and the one he wanted came up, the lot in the scale
-which signified what he wanted never kept quiet, but moved on the scale
-and made a tinkling sound. These costly things he gave to Einar, who
-became merry and glad, and desisted from going to Sigvald. From this he
-got a name and was afterwards called Skálaglam = ‘scale tinkle’”
-(Jomsviking Saga).
-
-
-“Ingjald gathered men and went against Granmar and his son-in-law,
-Hjörvard; he had a far larger host than the two others. The battle was
-hard, and after a short time the chiefs of Fjadrundaland,
-Vestr-Gautland, Nœriki, and Attundaland (they were with Ingjald), and
-all the host from these lands, fled. Ingjald received many wounds, and
-with difficulty escaped to his ships; his foster-father Svipdag the
-Blind fell there, with both his sons, Gautvid and Hulvid. Ingjald went
-back to Uppsalir dissatisfied with the expedition; he saw that the hosts
-from the kingdoms he had conquered were unfaithful. After this there was
-a great war between the kings; but when it had lasted some time the
-friends of both brought about a reconciliation. The kings appointed a
-meeting, met, and all three made peace, which was to stand while they
-lived; this was bound with oaths and pledges. The next spring Granmar
-went to Uppsalir to sacrifice for peace, as was the custom towards
-summer. The sacrifice-chip fell so as to show that he would not live
-long” (Ynglinga Saga, c. 42).
-
-
-Marks were cut on pieces of wood or other material, and each person had
-his mark. Sometimes the places at feasts were assigned by lot, and lots
-were also drawn for human sacrifice. The images of some of the gods were
-sometimes marked on the lots.[235]
-
-
-“At the advice of powerful men it was agreed that the kings should draw
-lots as to which of them should hereafter rule, and the _lots were to be
-cut_ and put in the folds of a cloak. Then Eystein asked his brother
-King Olaf with whom he sided in this matter. He answered: ‘We have long
-kept our love for each other and agreed well; thy will in regard to the
-rule of the land and the laws, King Eystein, is also mine. Eystein said:
-‘I advise thee, King Sigurd, to cut the third lot for the cloak, for
-King Olaf, like ourselves, is the son of Magnús.’ Sigurd answered: ‘Men
-can see that every expedient has now been tried, for thou wantest to
-have two lots where I have one, but I will not deprive King Olaf of any
-honour.’ Then the lots were put into the cloak, and the lot of King
-Sigurd came up, and he was to rule” (Sigurd Jorsalafari’s Saga, c. 21).
-
-
-It seems to have been the custom among zealous sacrificers to consecrate
-their lands and property to the gods, without however denying themselves
-the use and enjoyment thereof. That this was customary all over the
-North we may conclude from the mass of names of farms, villages, &c.,
-named after the gods Odin, Frey, and Thor.
-
-In their colonies the people followed the same custom of dedicating
-their settlements or lands to the gods, and we find ample proof of this
-in England, Normandy, Iceland, the Orkneys and Faroe Islands.
-
-Among the gods most worshipped besides Odin were Frey, Thor and Njörd.
-
-We find from the Sagas that Frey was worshipped equally in Norway,
-Iceland, and Sweden, and no doubt also in Denmark.
-
-One summer when Hallfred and his followers came from Iceland to Norway,
-and asked for tidings, they were told that there had been a change of
-chiefs in Norway; that Hakon Jarl was dead, and Olaf Tryggvason had come
-instead with a new creed and commandments.
-
-
-“Then the men on the ship agreed to make a vow; they vowed to give much
-property to Frey if they got a fair wind to Sweden, but to Thor or Odin
-if they got to Iceland; if they should not get a fair wind to sail, the
-King should have his way.” They never got a fair wind, and had to sail
-to Thrándheim (Hallfredar Saga, c. 5).
-
-
-“When Hrafnkel had settled at Adalbol (Iceland) he had a great
-sacrifice. He had a large temple made. He loved Frey more than other
-gods, and gave him one-half of all his most precious things. He settled
-in the whole valley and gave lands to the people, but wanted to rule
-them and became _godi_ (= temple-priest and judge) over them. After this
-his name was lengthened and he was called Frey’s godi.”
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 774.—Runic stone, with hammer, at Stenqvista Södermanland,
- Sweden. Stones with a similar-shaped hammer have been found in
- several places in Denmark and Sweden.
-]
-
-
-“Hrafnkel owned one valuable thing which he loved more than any other.
-This was a horse with a dark stripe along its back which he called
-Freyfaxi; he devoted to his friend Frey one-half of this horse, and
-loved it so much that he made a vow to slay any man who rode it against
-his will” (Hrafnkel Freysgodi’s Saga).
-
-
-Thorkel had been forced to sell his land to Glum. Before he departed
-from Thverá he went to the temple of Frey, leading thither an ox, and
-said:
-
-
-“Frey, who long hast been my patron, and hast accepted many gifts from
-me and rewarded me well, now I give this ox to thee, so that Glum may
-leave Thveráland as much against his will as I do now: let me see some
-token whether thou acceptest it from me or not. At this the ox bellowed
-loud and fell dead, which Thorkel liked well, and he was less sad
-because he thought his prayer was heard”(Vigaglum’s Saga, c. 9).
-
-
-Thor[236] like Frey was invoked. The poetical and figurative names given
-to him are far from being as numerous and beautiful as those given to
-Odin. It was customary, at least in the earliest times, to make the sign
-of the hammer at burials and marriages.[237] This hammer was called
-Mjollnir, and (Lokasenna) when Thor is taunted by Loki, he answers each
-time by these lines—
-
- “Be thou silent, coward,
- My Thrudhamar (mighty hammer) Mjollnir[238]
- Shall take thy talk from thee.”
-
-But that the svastica was emblematic of the sign of Thor, and had been
-adopted as such by the people of the North, is only an hypothesis, for
-it is also found in Greece and other countries; there is nothing in the
-Sagas to prove the assertion.
-
-
-“Asbjörn Reyrketilsson and his brother Steinfinn took up land above
-Krossá, and east of Fljot. Steinfinn lived at Steinfinnstadir, and no
-man has descended from him. Asbjörn consecrated his land to Thor, and
-called it Thorsmörk” (Landnama v., 2 ch.).
-
-
-The hammer as an ornament is not uncommon, and may have been used as an
-amulet, as is seen on several runic stones (see p. 352).
-
-Even Christians called upon Thor for help in sea voyages and
-difficulties.
-
-
-“Eyvind, from Sweden, went on expeditions westward, and in Ireland
-married Raförta, daughter of the Irish king Kjarval. She bore him a son,
-Helgi, and they sent him to the Hebrides to be fostered. Two winters
-later they came back to the Hebrides, and did not recognise him, as he
-had been starved. They therefore called him Helgi the Lean, and took him
-away. He was after this fostered in Ireland, and when grown up became a
-highly honoured man, and was married to Thórun Hyrna, daughter of Ketil
-Flatnose. They had many children; Hrólf and Ingjald were their sons.
-Helgi the Lean went to Iceland with his wife and children. He had a very
-mixed creed; he believed in Christ, but nevertheless invoked Thor for
-help in sea voyages and in difficulties. When he saw Iceland, he
-inquired from Thor where he should take up land. The answer told him to
-go to the north coast of Iceland” (Landnama iii., 12).[239]
-
-
-_Worship of Njörd._—Njörd[240] was also worshipped, though we have no
-account of sacrifices made to him; but the formulary of the oath, “So
-help me Frey, Njörd, and the Almighty As (Odin)!” shows the existence of
-his worship. Egil calls upon him and the two other gods to drive Eirik
-Blood-axe from the land.[241]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 775.—½ real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 776.—Thor’s hammer. In a field. Läby, Uppland. Real size.
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 777.—Thor’s hammer and chain of silver.—Bredsätra, Öland. Real
- size.
-]
-
-There were men who did not believe in and did not worship Odin, as may
-be seen from the following example:—
-
-
-“Then came to Hrafnista, Framar, a viking king; he was a sacrificer and
-iron did not wound him. He demanded in marriage Hrafnhild, the daughter
-of Ketil Hæng. Ketil answered that she should choose a husband herself.
-She refused Framar. Therefore Framar challenged Ketil to _holmganga_ at
-Arhaug, on the first day of Yule, and said he should be every man’s
-nithing if he did not come. On Yule-eve he came to Arhaug. Framar and
-the men of the land sacrificed for good years.
-
-“Bödmód, the son of Framar, after inviting Ketil to his hall, mentioned
-Odin. When he named Odin, Ketil got angry, for he did not believe in
-him; and sung a song:—
-
- Odin worship
- Did I never,
- Though long I have lived;
- I know that Framar
- Will fall sooner than
- This high head.
-
-Twice the sword of Ketil did not bite; the third time it cut Framar from
-the shoulder down to the loins. Then Framar sung:—
-
- There is courage in Hæng,
- _Dravendil_ is sharp,
- It bit the word of Odin
- As if it were nothing;
- Now the father of Baldr proved false
- It is unsafe to trust him;
- Enjoy well thy hands,
- Here we shall part.
-
-Framar thereupon died, and Ketil went home” (Ketil Hæng’s Saga, c. 5).
-
-
-
-
- CHAPTER XXI.
- RELIGION.—ALTARS, TEMPLES, HIGH-SEAT PILLARS, ETC.
-
- The most primitive form of altar—The earliest Asa temple in the
- North—The temples in Norway and Denmark—Size and materials of
- temples—Their magnificence—Temple priests—Support of
- temple—Holiness and sacredness of temples—High-seat pillars—Sacred
- pegs.
-
-
-The _hörg_ was a sacred altar, built of stones, often mentioned in the
-Eddas and Sagas, but never described, and was quite distinct from the
-_stalli_, or altar. Perhaps it was an enclosed structure, or was built
-over a sacrificing mound or upon some elevation. Its primitive form
-makes it undoubtedly of far greater antiquity than the temple, though
-both were retained as we see in later times by the people in their
-worship. It seems to have been especially used for sacrifices to the
-Alfar and Asar;[242] and from the words of Freyja to Hyndla, who was her
-friend, when speaking of Ottar, we find that a hörg had been raised to
-her by the latter, and sacrifices made to her.
-
- He made me a hörg
- Reared of stones;
- Now have these stones
- Become _gler_.[243]
-
- He reddened it in
- Fresh ox blood.
- Ottar believed
- Always in Asynjur.
-
- [Hyndluljód, st. 10.]
-
-The first temple belonging to the Asa creed which Odin is fabled to have
-established was at Sigtuna; afterwards the most celebrated of all the
-temples in the North was that of Upsala, but unfortunately we have no
-description of it in the Sagas; its fame was so great that on special
-occasions people from all over the North came to it.
-
-The two principal temples in Norway were in Hladir in Thrandheim, and in
-Gudbrandsdal.
-
-
-“Gudbrand of Dalir was a great friend of Hakon Jarl. They owned a temple
-which was the second for size in Norway, the largest being at Hladir (in
-Thrandheim). The former was never unlocked except when the Jarl came
-thither” (Njala, 87).
-
-
-The largest one in Denmark was in Hleidra (Zeeland), but unfortunately
-in this case also the Sagas give no description. Other temples of less
-repute were also built.
-
-The _Hof_ or temple was often of large size, and the Sagas give us
-examples of their appearance, some of them being of great splendour;
-they were generally if not always rectangular buildings,[244] with a
-rounded addition at one end like the apse of a church. Some had two
-parts: an inner or more sacred one, where the images of the gods were
-placed; and an outer one, where the sacrificial feasts were held. At the
-_blotveitsla_ or sacrificial feast the people seem to have remained
-standing, high seats existing only for the _blotgodi_ (sacrificing
-priest). At the farther end the _God_ (god-idols) stood on their _stall_
-(altar).
-
-
-“Olaf sailed to Hladir, and had the temple broken down, and all the
-property and ornaments taken out of it and off the gods. He took a large
-gold ring from the temple door, which Hakon Jarl had made, and then had
-the temple burnt.
-
-“Olaf sent the large gold ring which he had taken from the temple door
-to Queen Sigrid, Storrada (the Proud) in Sweden (he wanted to marry
-her). She had it broken, and brass was found inside. She got angry, and
-said that Olaf was likely to be false in more things than this” (Olaf
-Tryggvason, 65, 66).
-
-
-Sometimes these buildings were magnificently furnished and adorned with
-costly and precious metals; their walls were hung with tapestries, and
-otherwise ornamented,[245] and on the door was a golden ring.[246] Many
-of them must have been the property of powerful and wealthy bœndr,[247]
-as may be inferred from the fact that some chiefs when they left the
-country tore them down and took them away, together with the temple
-mould on which they stood, which was holy.
-
-
-“Ketilbjörn, a famous man in Norway, went to Iceland, and dwelt at
-Mosfell. He was so rich in personal property that he told his sons to
-make a cross-beam of silver in the temple which they were building. As
-they would not, he with his thrall Haki and his bondmaid Bót drove the
-silver up on the mountain with two oxen; they hid it so that it has
-never been found since; then he killed Haki in Hakaskard, and Bót in
-Bótarskard” (Landnama v. 12).
-
-
-“Thorhad the old was temple-priest in Thrandheim, in Mœri. He wished to
-go to Iceland, but first took down the temple, and carried with him the
-temple mould and the altars. He came into Stödvar-fjord and made the
-whole fiord as holy as the temple place in Mœri, and allowed nothing to
-be slain there except homestead cattle. He lived there all his life
-afterwards; the Stodfirdings are descended from him”[248] (Landnama).
-
-
-The _hof-godi_ or temple-priest was occasionally a woman.
-
-
-“Steinvör was a priestess, and took care of the head temple; to this all
-bœndr had to pay temple tax. Steinvör went to the chief Broddhelgi, for
-she was related to him, and told him her trouble, that Thorleif, the
-Christian, did not pay temple tax like other men. Broddhelgi said he
-would take up this case for her against Thorleif.”[249]
-
-
-A tax, as we have seen, was said to have been imposed in Odin’s time for
-the support of the temple; in the time of Frey a change took place,
-according to the sagas, and certain lands and properties in the several
-districts called _Uppsala-Aud_ (Uppsala wealth) were set apart for this
-purpose; but in later times again, in Norway at least, and probably in
-other parts of the North, the bœndr had to pay taxes for the support of
-the temples, some of which seem to have been the private property of the
-godi.
-
-The temples were considered so holy that any one damaging them or
-entering them armed was declared an outlaw, and no one who had committed
-an offence punishable by law was allowed to enter; such person was
-called _Varg i Veum_ (wolf in the sanctuary). The grove or fields
-surrounding the temples were often regarded as inviolate, so that no act
-of violence would be permissible within their precincts. This was
-expressed by the ancient name of _Ve_ (sanctuary, sacred place), which
-was extended so as to embrace the _Thing_-place, which was also regarded
-as sacred, while the _Thing_ was going on.
-
-
-“Ingimund went into the temple, and before he was aware of it Rafn ran
-in with a sword. Ingimund turned towards him and said, ‘It is not the
-custom to bring weapons into the temple, and thou wilt turn the wrath of
-the gods against thee; such a thing is impossible unless it is atoned
-for’” (Vatnsdœla, c. 17).
-
-
-“Búi went to the temple, and when he arrived there, saw that the
-enclosure as well as the temple was unlocked. He entered and perceived
-that Thorstein lay on his face in front of Thor. Búi walked silently
-until he came to Thorstein, and grasped his knees with one hand and his
-shoulders with the other in such a manner that he lifted him and struck
-his head so hard against a stone that his brains were scattered over the
-floor; he died immediately. Búi carried him out and threw him near the
-fence of the enclosure, and entered the temple again. He took the sacred
-fire, and, kindling lights, carried them around the temple and set the
-hangings on fire. The fire quickly caught one thing after the other, and
-in a short time the temple was in flames. He went out and locked both
-the temple and the enclosure, and threw the keys into the fire and
-departed. Thorgrim Godi awoke in the morning and saw the temple burning;
-he called on his people, men and women, to run with water vessels and
-save it; he also called upon his son, Thorstein, but he was nowhere to
-be found. When they reached the gate of the enclosure it was not easy to
-pass, for it was locked, and the keys were nowhere to be found; they
-were obliged to break open the door, for the fence was so high that they
-could not get over it. Entering the enclosure, they saw Thorstein there
-dead; the temple was also locked, and nothing in it could be saved.
-Hooks were brought and the temple was pulled down, and thus part of the
-temple was saved” (Kjalnesinga Saga, c. 4).
-
-
-For this Búi was outlawed by Harald Fairhair, but was subsequently
-forgiven.
-
-
-“King Beli ruled over Sygna-fylki (in Norway); he had three children;
-Helgi and Hálfdán were his sons, and Ingibjörg his daughter. Ingibjörg
-was fair-looking and wise; she was the foremost of the king’s children.
-On the shore west of the fjord there was a large bœr,[250] called
-Baldr’s hagi (Baldr’s field or enclosure), which was a place of
-peace,[251] where a large temple stood, surrounded by a high wooden
-fence; there were many gods, though Baldr was most worshipped. The
-heathen[252] men were so careful about the temple that neither man nor
-beast was to be hurt there; men were not allowed to stay with women
-there” (Fridthjóf’s Saga, 1).[253]
-
-“When Fridthjóf had left Norway the kings held a _Thing_, and outlawed
-him from all their lands, and took to themselves all his possessions.
-King Hálfdán settled at Framnes, and rebuilt the burned part of the
-farm; and they repaired the whole of Baldr’s hagi, but it was a long
-time before the fire was extinguished. King Helgi disliked most of all
-that the gods had been burned. It was very costly to build Baldr’s hagi
-again as good as it was. King Helgi then resided at Syrstrond”
-(Fridthjóf’s Saga, c. 10).
-
-
-The fact that some of the old temples were a subject of pilgrimage to
-those who had emigrated from the land is further proof of the veneration
-paid to them.
-
-
-“Lopt Ormsson went from Gaulardal in Norway to Iceland when young, and
-took up land along the Thjórsá river. Lopt went to Norway every third
-summer for himself and for his mother’s brother Flosi, to sacrifice in
-the temple which his grandfather Thorbjörn had guarded” (Landnama v.,
-ch. 8).
-
-
-Inside the principal door of the temple stood the high-seat pillars,
-which were highly venerated, and in which were placed the so-called
-_reginnaglar_ (sacred pegs). It was the custom for families to take
-these pillars when they left their old home for Iceland, and when at sea
-to throw them overboard, and settle where they came ashore: they, the
-timbers of the temple, and the mould under the altars of the gods, were
-considered sacred.
-
-
-“The summer that Ingólf and Hjörleif went to settle in Iceland, Harald
-Fairhair had been king in Norway for twelve years. There had passed from
-the beginning of this world six thousand and seventy-three winters; but
-from the birth of our Lord, eight hundred and seventy-four winters.
-
-“They sailed together till they saw Iceland, and then separated. When
-Ingólf saw Iceland, he threw overboard his high-seat pillars for luck,
-saying that he would settle where the pillars went ashore.
-
-“Ingólf took up his abode where his high-seat pillars had come to land;
-this was at Reykjarvik, and there the high-seat pillars still remain in
-a hall”[254] (Landnama).
-
-
-“Thórólf Mostrarskegg made a great sacrifice, and inquired from his
-beloved friend Thor whether he should reconcile himself to the King
-(Harald Fairhair), or go away from the country and seek other fate. The
-answer pointed out to him Iceland. Thereupon he got a large seagoing
-ship, and made it ready for the Iceland journey, and took with him his
-household and live stock. Many of his friends went on the journey with
-him. He took down the temple and carried with him most of the timbers
-which had been in it, and also the earth and mould from under the altar
-on which Thor had sat. Thereupon he sailed out to sea with fair winds,
-reached the land, and went along the south coast westward past
-Reykjanes. Then the fair wind ceased, and they saw that large fjords
-went into the land. Thórólf threw overboard his high-seat pillars, which
-had been standing in the temple; the image of Thor was carved on one of
-them. He declared that he would live in Iceland, at the place where Thor
-landed them. As soon as they left the ship they drifted to the western
-fjord. Then there came a breeze; they sailed westward past Snjófellsnes
-and into the fjord; they saw it was very broad and long, with very high
-mountains on both sides. Thórólf named it Breidifjord (broad fjord). He
-landed on the southern side, nearly at its middle, and laid the ship in
-the bay, which they afterwards called Hofs-vag. They searched the shore,
-and found on the point of a ness north of the bay that Thor had there
-landed the pillars. The ness was called Thórsness. After this Thórólf
-went with fire around the land which he took up from Stafá (river) to
-the river which he called Thórsá, and there settled his ship’s crew. He
-raised a large house at Hofs-vag which he called Hofstadir. There he had
-a large temple built; there was a door on the side wall, near the one
-end; inside stood the high-seat pillars, and pegs were in them; they
-were called _regin naglar_. Inside this there was a great _peace-place_;
-in the innermost part of the temple was a room like the choirs in
-churches now, and a platform was raised on the middle of the floor like
-an altar, on which there lay a jointless ring weighing two ounces, and
-on this all oaths had to be sworn. The temple priest had to wear that
-ring on his arm at all meetings” (Eyrbyggja, c. 4).
-
-
-After Ingimund had departed from Norway for Iceland he landed at
-Borgarfjord. He was met by Grim and Hámund, the former of whom invited
-him to remain with him, and take whatever he wanted, whether real or
-portable property. For the offer Ingimund thanked him, but said he would
-only remain over winter, and in the spring would go to look for the
-place he intended to settle on. The following summer he wandered about,
-and in the autumn took winter quarters in a valley called Vididal, at a
-place which was afterwards named Ingimundarhöll.
-
-
-“When spring came and the snow began to melt on the mountain sides
-Ingimund said, ‘I should like some men to go up on a high mountain to
-look if there is less snow in other places, for I do not think we will
-settle in this valley, for it is not an equal bargain.’ They went up on
-a high mountain and saw far away. They returned and told him that the
-mountains on the north-west were very snowless, and soon they were all
-on their way thither. As they approached the Vatnsdal valley Ingimund
-recognised it from the description given by the Fins; and when they came
-to the Vatnsdal river Vigdis said ‘I must rest a little while, for I
-feel sick.’ She gave birth to a girl who was named Thordis, after
-Ingimund’s mother. He then said that the place should be called
-Thordisarholt. He chose a site for his residence in a very beautiful
-grove, raised a large temple, one hundred feet in length; and when he
-was digging holes for his high-seat pillars he found the image of Frey
-of silver, as he had been foretold. Then he said, ‘It is indeed true
-that you cannot go against fate, but nevertheless I like this. This farm
-shall be called Hof (temple)’” (Vatnsdæla, 15).[255]
-
-
-Lodmund the old, a Norwegian from Voss, went to Iceland:
-
-
-“He threw his high-seat pillars overboard at sea, and said he would
-settle where they were driven ashore. They landed in the eastern fjords,
-and he settled in Lodmundarfjord, where he lived that winter. When he
-heard that his high-seat pillars were on the south coast he carried on
-board the ship all his property, hoisted the sail, laid himself down,
-and bade no one be so bold as to utter his name. After he had been lying
-down for a short time a loud crash was heard, and it was seen that a
-large land-slip had come down upon the farm where Lodmund had dwelt. He
-rose and said, ‘It is my imprecation that the ship which hereafter sails
-out from here shall never come undamaged back from the sea.’ He took up
-land where the high-seat pillars had come ashore” (Landnama iv. 5).[256]
-
-
-
-
- CHAPTER XXII.
- RELIGION.—HUMAN SACRIFICES.
-
- Sacrifices to Odin—Human sacrifices resorted to on momentous
- occasions—Kings sacrificed—Children sacrificed by their
- fathers—Sacrifice to prolong life—Warriors given to Odin after
- battle—Sacrificing springs—Sacrifices on Thor’s stone—Sacrificing
- place at Blomsholm—Sacrificing mound—The blood-eagle
- sacrifice—Giving oneself to Odin on a sick-bed—The earliest
- account of human sacrifice in the North—The abandonment of human
- sacrifices.
-
-
-Besides the sacrifices already mentioned others were held when the aid
-of the gods was required; the most important of them were human
-sacrifices, which were offered in times of great calamity, such as
-famine, or in order to avoid some great evils, or to obtain victory, or
-for some other weighty reasons.
-
-
-“At this time occurred a very bad year in Reidgotaland, and it looked as
-if the land would become a waste. Lots were then thrown by the wise men,
-and they threw the sacrificing-chip; the answer came that there never
-would be a good year in Reidgotaland until the highest-born boy in the
-land should be sacrificed. A _Thing_ was summoned, and all agreed that
-Angantýr, son of Heidrek, was the foremost there, because of his kin,
-but nobody dared to mention it. Then they resolved to submit this
-question to the decision of King Höfund in Glœsisvöll (Heidrek’s
-father); the most high-born were to be chosen for the journey, but
-everybody declined. King Harald and many others asked King Heidrek to
-assist in deciding this question, and he consented. He at once had a
-ship made ready, on which he went with many renowned men, and sailed to
-Risaland. When King Höfund heard of his arrival he at once wanted to
-have him slain, but Queen Hervör remonstrated, and so managed that they
-were quite reconciled. Then Heidrek told his errand and asked for his
-decision, and Höfund said that his son was the foremost in the land. At
-this King Heidrek changed colour and thought the case became difficult;
-he asked his father to give him advice how to save the life of the boy.
-Höfund said: ‘When thou goest home to Reidgotaland, thou must summon the
-men to a Thing from thy possessions and those of King Harald, and there
-pronounce thy decision about thy son. Then thou shalt ask how they will
-reward thee if thou allowest him to be sacrificed. Say that thou art a
-foreigner, and that thou wilt lose thy land and people if this is to
-take place. Then thou shalt make it a condition that one-half of the men
-of King Harald present at the Thing shall become thy men or else thou
-wilt not give up thy son, and this shall be confirmed by oaths. If thou
-dost get this I need not give thee advice as to what thou shalt do
-thereafter.’ Heidrek thereupon took leave of his father and mother, and
-sailed away from Risaland. When Heidrek returned to Reidgotaland he
-summoned a Thing, to which he spoke thus: ‘It is the decision of my
-father, King Höfund, that my son is the foremost here in the land, and
-is to be chosen for sacrifice; but in return for this, I want to have
-power over one-half of those of King Harald’s men who have come to this
-Thing, and you must pledge me this.’ That was done, and they came into
-his host; then the bœndr asked that he should deliver his son to them,
-and thus improve their season. But after the hosts had been divided,
-Heidrek asked his men to take oaths of allegiance. This they did, and
-swore that they would follow him out of the land and in the land to
-wherever he wanted. Then he said: ‘I think that Odin gets the value of a
-boy if, instead of him, he gets King Harald and his son and his entire
-host.’ He bid them raise his standard to attack King Harald and slay him
-and all his men. The war horns were sounded and the attack made. The
-battle soon turned against King Harald and his men, for they had far
-fewer men and were unprepared. But when they saw there was no escape
-they fought with great valour, and cut down the men of King Heidrek so
-fiercely that it seemed uncertain which would be defeated. When Heidrek
-saw his men fall thus in heaps, he rushed forth with the sword _Tyrfing_
-and killed one after the other; at last King Harald and his son and a
-great part of their men fell there, and Heidrek became the slayer of his
-father and brother-in-law. This was reckoned to be the second
-_nithings-deed_ committed with Tyrfing according to the spell of the
-Dvergar. King Heidrek reddened the temple-altars with the blood of King
-Harald and Halfdan, and gave Odin all the dead men who had fallen there,
-in the place of his son Angantýr, in order to improve the season. When
-Queen Helga heard of the death of her father she was so affected that
-she hanged herself in the _disar-hall_[257] of the temple” (Hervarar
-Saga, c. 11 & 12).
-
-
-Several instances are mentioned in which powerful kings were sacrificed
-or offered their children on the altars of the gods.
-
-
-“There was a great crowd of men who left Sweden because of King Ivar’s
-rule. They heard that Olaf Tretelgja[258] had good lands in Vermaland,
-and so many went thither that the country could not support them. There
-then came a very bad season and a great famine. They attributed this to
-their king, as the Swedes are wont to hold him accountable for both good
-and bad seasons. King Olaf was not a zealous sacrificer, and this the
-Swedes did not like, thinking that therefore arose the bad years. They
-then gathered a host, went against the king, surrounded his house, and
-burned him, giving him to Odin as a sacrifice for good years. This was
-at Vœnir (Venern)” (Ynglinga Saga, c. 47).
-
-
-The custom of sacrificing a beloved child of a chief was considered, as
-it well might be, the highest atonement that could be offered, and is
-one of such antiquity that its birth is lost in the dim light of past
-ages. We have remarkable instances of this custom mentioned in the
-Bible; the story of Abraham and Isaac, and of Jephthah’s vow show the
-existence of the practice in very early times. In Lev. xx. 2–4, the
-practice is mentioned as taking place among the heathen; and we see
-that, as in the North, the father had absolute power over the life of
-his child, otherwise he could not sacrifice him.
-
-The most thrilling accounts of sacrifice of children are those of the
-sacrifice by Hakon Jarl of his own son, and by King Aun of nine
-sons.[259]
-
-In the beginning of the battle of the Jomsvikings against Hakon Jarl and
-his sons luck was against him, and the Jarl called his sons ashore,
-where he and they met and took counsel.
-
-
-“Hakon Jarl said: ‘I think I see that the battle begins to turn against
-us; and I dislike to fight against these men; for I believe that none
-are their equals, and I see that it will fare ill, unless we hit upon
-some plan; you must stay here with the host, for it is imprudent for all
-the chiefs to leave it, if the Jomsvikings attack, as we may at any
-moment expect. I will go ashore with some men and see what can be done.’
-The Jarl went ashore north to the island. He entered a glade in the
-forest, sank down on both his knees and prayed; he looked northwards and
-spoke what he thought was most to the purpose; and in his prayers he
-called upon his fully trusted Thorgerd Hórdatróll; but she turned a deaf
-ear to his prayer, and he thought that she must have become angry with
-him. He offered to sacrifice several things, but she would not accept
-them, and it seemed to him the case was hopeless. At last he offered
-human sacrifices, but she would not accept them. The Jarl considered his
-case most hopeless if he could not please her; he began to increase the
-offer, and at last included all his men except himself and his sons
-Eirik and Svein. He had a son Erling, who was seven winters old, and a
-very promising youth. Thorgerd accepted his offer, and chose Erling, his
-son. When the Jarl found that his prayers and vows were heard, he
-thought matters were better, and thereupon gave the boy to Skopti Kark,
-his thrall, who put him to death in Hakon’s usual way as taught by
-him”[260] (Fornmanna Sögur, xi. 134).
-
-
-Human sacrifices were resorted to by kings in order to lengthen their
-own life.
-
-
-“When King Aun was sixty he made a great sacrifice in order to secure
-long life; he sacrificed his son to Odin. King Aun got answer from Odin
-that he should live another sixty winters. Thereupon he was king for
-twenty-five winters at Uppsalir. Then Áli the Bold, son of King Fridleif
-(in Denmark), came with his host to Sweden against King Aun; they
-fought, and Áli always gained the victory. King Aun left his realm a
-second time and went to the western Gautland. Áli was king at Uppsalir
-for twenty-five winters, till Starkad the Old slew him. After his death
-Aun came back to Uppsalir and ruled the realm for twenty-five winters.
-He again made a great sacrifice for long life and offered up another
-son. Odin told him that he should live for ever if he gave him a son
-every tenth year, and would call a _herad_[261] (district) in the land
-after the number of every son whom he thus sacrificed. During ten
-winters after he had sacrificed seven of his sons he was unable to walk,
-and was carried on a stool. He sacrificed his eighth son and lived ten
-winters more in bed. He sacrificed his ninth son and lived ten winters
-more, and drank from a horn like a young child. He had one son left and
-wanted to sacrifice him, and thereupon to give Uppsalir with the
-_herads_ belonging to it to Odin, and call it Tíundaland.[262] The
-Swedes stopped him; then he died and was mound-laid at Uppsalir”
-(Ynglinga, c. 29).
-
-
-Men, particularly the slain after a battle, were sometimes given to Odin
-for victory, the largest number ever given being those who fell at the
-famous battle of Bravalla. It seems to have been customary to redden the
-altars with the blood of the fallen chiefs.[263]
-
-Prisoners of war, no matter what their rank, were called thralls, and
-were sacrificed; sometimes they were slaughtered like animals, their
-blood put into bowls, and their bodies thrown into bogs or a spring
-outside the door of the temple called _blót-kelda_ (sacrificing spring),
-or their backs broken on sharp stones; sometimes they were thrown from
-high cliffs.[264]
-
-
-“Thorgrim Godi was a great sacrificer; he had a large temple raised in
-his grass-plot,[265] one hundred feet in length and sixty in breadth,
-and every man was to pay temple-tax to it. Thor was most worshipped
-there; the inmost part of it was made round as if it were a dome; it was
-all covered with hangings, and had windows; Thor stood in the middle,
-and other gods on both sides. There was an altar in front made with
-great skill and covered above with iron; on it there was to be a fire
-which should never die out, which they called holy fire. On the altar
-was to lie a large ring of silver, which the temple priest was to wear
-on his arm at all meetings. Upon it all oaths were to be taken in cases
-of circumstantial evidence. On the altar was to stand a large bowl of
-copper, in which was to be put the blood which came from the cattle or
-men given to Thor; these they called _hlaut_ (sacrifice-blood), and
-_hlaut-bolli_ (sacrifice-bowl). The _hlaut_ was to be sprinkled on men
-and cattle, and the cattle were to be used for the people (to eat) when
-the sacrificing feasts were held. The men whom they sacrificed were to
-be thrown down into the spring which was outside near the doors, which
-they called _blót-kelda_. The cross-beams which had been in the temple
-were in the hall at Hof, when Olaf Jónsson had it built; he had them all
-split asunder, and yet they were still very thick” (Kjalnesinga, c. 2).
-
-
-“On Thorsness, where Thórólf Mostrarskegg landed, there was a very holy
-place (helgi-stad); and there still stands Thor’s stone, on which they
-broke[266] those men whom they sacrificed, and near by is that
-_dom-ring_ where they were sentenced to be sacrificed” (Landnama ii., c.
-12).
-
-
-This passage shows that the dom-ring where men were sacrificed was
-different from the dom-ring where the people met to judge; the former
-seems to have been always made with stones, while the latter, as we have
-seen from Egil’s Saga, were made with hazel poles. It is probable that
-many of the _dom-rings_ which are now seen were used as sacrificing
-places.
-
-Not far from the large ship-form grave of Blomsholm, in a silent pine
-forest, stands a magnificent _Dom-ring_ (see next page 370), a witness
-of the great past. What unwritten records are stamped upon its stones!
-what unrevealed histories lie for ever buried from our sight! how much
-they would tell if they could speak! The ring is about 100 feet in
-diameter, and is composed of ten standing stones. Near by is the
-eleventh. In the centre is a huge boulder, overlooking the rest; its
-uncovered part stands about 5 feet above the ground; it is 9 feet long
-by 7 feet wide.
-
-
-“When Thórd gellir established the fjordungathing (quarter Things) he
-let the Thing of the Vestfirdingar be there (on Thorsness); thither men
-from all the Vestfjords were to come. There may still be seen the
-_dom-ring_ within which men were doomed to be sacrificed. Within the
-ring stands Thor’s stone, on which those were broken who were used for
-sacrifice, and the blood-stains can still be seen on the stone”
-(Eyrbyggja, c. 10).
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 778.—Dom-ring, or sacrificing ring, Blomsholm, Bohuslän.
-]
-
-Many dom-rings[267] are seen in the country without the sacrificing
-stone in the centre; these may have been used as enclosures for
-duelling, while others similar to the above engraving may have been horg
-or sacred altars.
-
-Sacrificing mounds, and apparently mounds in which offerings were
-deposited, are mentioned, but unfortunately we have no description of
-them.
-
-
-“King Olaf[268] had there (Karlsá) broken the sacrificial mound of the
-heathens; it was so called because usually, when they had great
-sacrifices for a good season, or for peace, all were to go to this
-mound, and there sacrifice prescribed animals; they carried thither much
-property, and put it into the mound before they went away. King Olaf got
-very much property there” (Fornmanna Sögur v. 164.)
-
-
-[Illustration:
-
- Fig. 779.—Probably a sacrificing slab, on a rocky ridge at Viala,
- Vingåkers parish, Södermanland, overlooking Lake Kolsnaren; 7 feet
- 10 inches in length, 5 feet 10 inches in width, and 10 inches thick.
-]
-
-
-“A mound composed of earth and pure pfennings; for thither must be
-carried a handful of silver and a handful of mould for every one who
-dies, and also for every one who is born. Odd said: ‘Then kinsman
-Gudmund you shall go ashore with your men to the mound this night,
-according to this man’s direction; and I will take care of the ships
-with my men.’ They did this, and went to the mound, where they collected
-as much money as they could carry, and with their burden returned to the
-ships. Odd was well satisfied with the results, and delivered the man
-into their keeping. ‘Keep good watch over him,’ he said, ‘for his eyes
-are all the time turned towards the shore, so that he could not have
-found it as disagreeable there as he says.’ Odd with his men then went
-ashore, and up to the mound. Gudmund and Sigurd, meanwhile watching the
-ships, put the man between them, and began to sift away the mould from
-the silver; but when they least expected it he jumped up and overboard,
-and swam towards the land. Gudmund snatched a harpoon and shot after
-him; it pierced the calf of his leg, but he reached the shore and
-disappeared in the forest. When Odd with his companions arrived at the
-mound, they each decided to take burdens according to their strength,
-but on no account heavier than could be easily carried”[269] (Orvar
-Odd’s Saga, c. 9 & 10).
-
-
-Among the human sacrifices were those called _blódörn_ (blood eagle), so
-called on account of the skin or flesh being cut down the whole back to
-the ribs, from both sides of the spine, in the shape of an eagle, and of
-the lungs being drawn through the wound. This special mode of sacrifice
-seems to have been practised on the slayer of a man’s father.[270]
-
-
-“After King Harald Fairhair’s sons had grown up they became very unruly,
-and fought within the country. The sons of Snœfrid, Halfdan Háleg (high
-leg) and Gudröd Ljómi, slew Rögnvalld Mœra Jarl. This made Harald very
-angry, and Halfdan fled westward over the sea, but Gudröd got reconciled
-to his father. Halfdan went to the Orkneys, and Einar Jarl fled from the
-isles to Scotland, while Halfdan made himself king of the Orkneys. Einar
-Jarl returned the same year, and when they met a great battle took
-place, in which Einar was victorious, and Halfdan jumped overboard. The
-following morning they found Halfdan on Rinar’s hill. The Jarl had a
-blood eagle (blodörn) cut on his back with a sword, and gave him to Odin
-for victory. After that he had a mound thrown up over Halfdan. When the
-news of this reached Norway his brothers were very angry, and threatened
-to go to the islands and avenge him; but this Harald prevented. Somewhat
-later Harald went westward across the sea to the isles; Einar went away
-from the islands, and over to Caithness (Katanes). After this men
-intervened and they became reconciled. Harald laid a tribute on the
-islands, and ordered them to pay sixty marks of gold. Einar Jarl offered
-to pay the tribute, and in return possess all the _odals_ (allodial
-rights). This the bœndr agreed to, for the rich thought they would buy
-them back, and the poor had not property enough to pay the tribute.
-Einar paid it, and for long after the jarls possessed all the odals,
-until Sigurd Jarl gave them up to the men of the Orkneys. Einar Jarl
-ruled long over the Orkneys, and died on a sick bed” (Flateyjarbók, p.
-224, vol. i.).
-
-
-The custom of a man giving himself to Odin on a sick bed by marking
-himself or being marked with the point of a spear, probably arose from
-the disgrace which was supposed to attach to a man who died unwounded in
-his bed, and not in battle. Odin himself[271] followed this practice,
-which enabled a man to come to Valhalla.... When tired of life, or of
-old age, men gave themselves to Odin by throwing themselves from the
-rocks.
-
-Eirik the victorious, who fought against Styrbjörn, gave himself to Odin
-in order to get the victory; and Harald Hilditönn was killed by Odin
-himself, because he had become so old.
-
-The earliest account given of a human sacrifice in the North is that of
-Domaldi, which, if we may trust the genealogies, took place about the
-beginning of the Christian era.
-
-
-“Domaldi inherited and ruled the land after his father Visbur. In his
-days there was in Sweden great hunger and famine; then the Swedes made
-large sacrifices at Uppsalir. The first autumn they sacrificed oxen, but
-the season did not improve; the second autumn they sacrificed men, but
-the season was the same or worse; the third autumn the Swedes came in
-crowds to Uppsalir when the sacrifice was to take place. The chiefs held
-their consultations, and agreed that the hard years were owing to their
-king, and that they must sacrifice him for good years, and should attack
-and slay him, and redden the altars with his blood. And thus they did”
-(Ynglinga Saga, ch. 18).
-
-
-“Before the holding of the Althing (in the year 1000) in Iceland the
-heathens held a meeting, and resolved to sacrifice two men from every
-district of the land (Iceland was divided into four quarters), and to
-invoke their gods that they should not let Christianity spread over the
-country. Hjalti and Gizur had another meeting with the Christians, and
-said they would have human sacrifices as many as the heathens, adding:
-‘They sacrifice the worst men and cast them dawn from rocks and cliffs,
-but we will choose them for their virtues, and call it a victory-gift to
-our Lord Jesus Christ; we shall live the better, and more warily against
-sin than before. Gizur and I will give ourselves as a victory-gift on
-the behalf of our district’” (Biskupa Sögur i.).
-
-
-From the following passage it will be seen that when Christianity gained
-a footing in Iceland, human sacrifices were abandoned:—
-
-
-“Thorólf Heljarskegg (Hel-beard) settled in Forsœludal (Iceland); he was
-a very overbearing man and unpopular, and caused many a quarrel and
-uproar in the district. He made himself a stronghold (virki) south at
-Fridmundará, a short way from Vatnsdalsá, in a ravine; a ness was
-between the ravine and the river, and a large rock in front of it. He
-was suspected of sacrificing men, and there was not one in the whole
-valley that was more hated than he” (Vatnsdœla, ch. 16).
-
-
-Hallstein, an Icelandic chief, son of the Norwegian chief, Thorólf
-Mostrarskegg,
-
-
-“Dwelt at Hallsteinsnes. There Hallstein sacrificed his son, in order
-that Thor might send him high-seat-pillars (126 feet); thereafter a tree
-came on his land, sixty-three ells in length and two fathoms (6 ells =
-12 feet) thick; this was used for his high-seat-pillars, and of it are
-made the high-seat-pillars of nearly every farm in the Thverfjords”
-(Landnama ii., c. 23).[272]
-
-
-
-
- CHAPTER XXIII.
- RELIGION.—IDOLS AND WORSHIP OF MEN AND ANIMALS, ETC.
-
- The introduction of idol worship—The gods magnificently
- dressed—Besmearing the gods—Descriptions of the gods in
- temples—Amulets representing the gods—Worship of men after
- death—Animal worship—Worship of groves and natural objects—Fire
- regarded as holy.
-
-
-It is impossible to tell at what time idols or representations of the
-gods came to be introduced; it is however certain from the Sagas, that
-they were already very common in the temple before Christian
-missionaries came to preach a new religion. At some period, and we know
-not how the change took place, we see that likenesses were made to
-represent some of the gods, which were often adorned with fine clothes
-and ornaments of silver and gold, and as a rule stood on an elevation or
-pedestal, which also seems to have served as an altar.[273] Occasionally
-they were besmeared with fat, possibly to give them a bright appearance.
-
-There must have been many idols representing different persons who were
-worshipped besides the Asar, as we find that Thorgerd Hördabrud was also
-represented.
-
-In the great temple in Mœri, in Norway, all the gods were seated on
-chairs, and the idol of Thor was magnificently adorned with precious
-metal. This god was also in the temple belonging to Hakon and Gudbrand
-in Gudbrandsdal.
-
-
-“Then they (Fridthjof and Björn) heard that Beli’s sons were in Baldr’s
-hagi at the _disablót_;[274] they went up there, and asked Hallvard and
-Asmund to damage all ships small and large which were near; and so they
-did. They went to the door in Baldr’s hagi; Fridthjof wanted to go in;
-Björn told him to be wary, but he wanted to go alone. Fridthjof asked
-him to stay outside and keep watch. Then Fridthjof went in, and saw that
-few people were in the _disar-hall_. The kings were at the _disablót_
-and sat drinking; there was fire on the floor, and their wives sat at
-the fireside and warmed the gods, and some besmeared them with grease
-and wiped them with a cloth” (Fridthjof’s Saga, 9).
-
-
-When Sigmund was ready to start for an expedition to avenge his father—
-
-
-“The Jarl (Hakon) went out with him and asked, ‘What belief hast thou?’
-Sigmund answered, ‘I believe in my might and strength.’ The Jarl
-replied, ‘It must not be so; thou must seek for help where I put all my
-trust, which is in Thorgerd Hördabrud. Let us go to her, and try to get
-luck for thee from her.’ Sigmund told him to do as he liked; they went
-to the woods, and then, by a little by-path, to an open space in the
-forest where there was a house with a fence around it; this house was
-very fine, and the carvings were ornamented with gold and silver. Hakon
-and Sigmund entered with a few men; there were many gods, and so many
-glass-windows, that there was no shadow anywhere. A splendidly dressed
-woman was in the inner part of the house opposite the entrance. The Jarl
-threw himself down, and lay long before her feet; then he rose and told
-Sigmund that they must make her some sacrifice, and put silver on the
-stool before her. ‘But as a mark that she will accept, I want her to let
-loose the ring she wears on her arm; thou, Sigmund, wilt get luck from
-that ring.’ The Jarl took hold of the ring, but it seemed to Sigmund
-that she clenched her fist and he did not get it. He threw himself down
-a second time before her, and Sigmund saw that he wept; he rose, and
-took hold of the ring, which then was loose, and gave it to Sigmund, who
-promised not to part with the ring” (Færeyinga Saga, ch. 23).
-
-
-When Hakon Jarl, after having been baptized in Denmark, had again
-adopted the practice of the pagan religion,
-
-
-“He heard of a temple which was the largest in Gautland, while it was
-heathen. In that temple were one hundred gods. Hakon took all the
-property which was in it. The men who guarded the temple and the
-sacrificing-place fled, while some of them were slain; Hakon went back
-to his ships with the property and burnt and destroyed all that he met
-with on the way, and had very much property when he came down. While he
-was making this ravage in Gautland, Ottar Jarl, who ruled over a great
-part of Gautland, heard of it; he quickly started and gathered all the
-land host against Hakon Jarl, and attacked him. They at once began the
-battle; Hakon was overpowered, and at last fled with his men, and went
-to Norway. Thereafter Ottar Jarl summoned a _Thing_, and declared at it
-that Hakon should be called _varg-i-veum_ (wolf in the holy place),
-because, said he, no man had done worse deeds, for he had destroyed the
-highest temple in Gautland, and wrought many other evil deeds; that no
-one knew any example of such things, and that wherever he went he should
-have that name” (Jómsvikinga Saga, ch. 12).
-
-
-“King Olaf Tryggvason (995–1000) went to Thrandheim to christianize the
-bœndr; they agreed that he should go into their temple and observe their
-customs. He went into the temple, with a few of his men and some of the
-bœndr. They were all unarmed except the king, who had a staff ornamented
-with gold in his hand. As they entered there was no lack of carved
-idols: Thor sat in the middle, for he was most worshipped; he was large
-and ornamented all over with gold and silver; he sat in a splendid
-chariot, to which were harnessed two very well-made wooden he-goats.
-Both the chariot and the he-goats rested on wheels, and the rope around
-their horns was of twisted silver. All was made with wonderful skill”
-(Flateyjarbók i., p. 319).
-
-
-Votive offerings of jewels and other valuable objects have been made in
-temples and churches in all lands and ages, and to this day the practice
-holds in some Roman and Greek Catholic countries.
-
-The use of small images as amulets by the Northmen is shown by Kálf’s
-answer when asked by the King (Olaf Tryggvason) where Halfred was.
-
-
-“‘He probably still adheres to his custom of sacrificing secretly; he
-has the image of Thor made of a tooth in his purse, and too little is
-told to thee, lord, about him, and thou canst not see how he really is.’
-The King asked them to call Halfred that he might answer for himself.
-Halfred came. The King said, ‘Is it true of thee, that thou
-sacrificest?’ ‘It is not true, lord,’ answered Halfred; ‘now search my
-purse; here no trick is possible, even if I had wanted to use one.’
-Nothing of the kind was found with him” (Olaf Tryggvason’s Saga).
-
-
-“When King Olaf (Tryggvason) had been a short while in Thrandheim he
-heard a rumour that some men in Thrandheim still kept up heathendom, and
-that the idol of Frey stood there unbroken, and that those men who were
-there sacrificed to the idol. When he heard this he was displeased, and
-at the time he got these evil tidings he was at a feast. There were also
-some men from Thrandheim with him. He accused them of sacrificing to
-Frey as some witnesses had told him, and as they knew that they were not
-guiltless they did not deny it boldly, but would not acknowledge it. He
-said: ‘It will be seen how much of your words is true, and I will try it
-in this way—I command you to break the idol of Frey, to which I am told
-you sacrifice, and if you will not do that I believe that the accusation
-I bring against you is true.’ They answered: ‘We will not break the idol
-of Frey, for we have served him long, and it has helped us well.’ He
-said: ‘I and my men will break it though you forbid it.’ They answered:
-‘Certainly we will forbid and hinder the destruction of Frey, though we
-expect that he will valiantly defend himself and help us if we follow
-him boldly, for he has more power than thou thinkest.’ He said: ‘This
-shall be tried. You shall defend Frey and I will attack him with God’s
-grace and the help of good men. Let him then defend himself if he is
-able. To-morrow we shall hold a _Thing_ where I appoint. I will take
-Frey there and judge him boldly, and slay him, and do the good for you
-which God teaches me, if you will leave your false belief.’ They did not
-think this very advisable, but saw it had to be as the king wished. They
-went to their ships and rowed in the fjord and strove with both sails
-and oars. The luck of the king was stronger than the witchcraft of Frey
-and the evil belief of those who followed him, and therefore it happened
-as the best one (God) wished, and the king’s ship went much faster and
-he got first to the temple. When he came ashore his men saw some stud
-horses near the road which they said belonged to Frey. The king mounted
-a stallion and let others take the geldings, and they rode to the
-temple. He alighted from the stallion, went into the temple, and struck
-down the gods from their altars. Then he took Frey under his arm and
-carried him out to the horse, and shut up the temple. He rode with Frey
-to the meeting and came before those summoned. His land-tent was
-pitched, and he waited there. Now the men of Thrandheim came to the
-temple and opened it and went in. They saw that Frey had disappeared and
-the other gods were maimed, and they knew for certain that the king had
-caused this. They went to the meeting. When they had come there the king
-spoke mostly of things connected with the rule of the land and the laws.
-He then sent men to his tent and bad them carry Frey out, and when he
-was brought to the king the king took him and set him up and said: ‘Do
-you know this man?’ They answered: ‘We know him.’ ‘Who is he then?’ said
-the king. ‘One whom thou dost not know; he is Frey, our god.’ He said:
-‘What good can Frey do, that you think it needful or a great necessity
-to believe in him?’ They answered: ‘We thought him very powerful until
-within a few years.’ ‘Why is he less powerful now?’ said the king. They
-answered: ‘Because he is now angry with us, which thou causest, for
-since thou didst tell us to believe in another god, and we partly
-followed thy persuasions, he thinks we have forsaken him, and therefore
-will not take any care of us.’ He then said, as if in mockery or jest:
-‘It is unfortunate that Frey is angry with you, but in what way did he
-before show the power which you now miss?’ They answered: ‘He often
-spoke with us and foretold future things, and gave us good years and
-peace.’ He said: ‘I maintain that Frey has not spoken with you, but the
-devil himself.’ ... He took a large axe and went to Frey, and said: ‘Now
-I will try, Frey, if thou canst talk and answer me.’ Frey was silent.
-‘If thou,’ said the king, ‘canst not or wilt not, then may the one who
-is in thee, and has long strengthened thee, answer.’ ... Frey was
-silent. The king said: ‘Still I speak to thee, Frey; if thou canst give
-to men strength or power, then spare it not, and do what thou art able
-to do, and if thou sleepest, awake and defend thee, for now I will
-attack thee.’ He raised his hand and cut off Frey’s hand, but he did not
-move. Then he struck one blow after the other until he had cut asunder
-the whole idol....” (Flateyjarbók, I. Olaf Tryggvason).
-
-
-The gods were not the only beings worshipped, for we have some examples
-of men being worshipped after their death.
-
-
-“Olaf Geirstada-alf had a dream, at which he was much surprised, and
-which he would not tell when asked. He then summoned a _Thing_ from all
-his realm, which was held at Geirstadir. The king asked the people to
-finish their cases, and afterwards he would make known why he had
-summoned them, as many might think that there was little reason for it.
-‘I will tell my dream here,’ said he. ‘It seemed to me that a large
-black and fierce-looking bull entered the land from the east; it went
-about the whole realm. It seemed that so many men fell before its
-breath, that only half were left. Finally it killed my hird.’ He asked
-them to explain it, for he knew it must signify something. They answered
-that he himself could guess best what it meant. He added: ‘There have
-long been peace and good seasons in this kingdom, but many more people
-than it could sustain. The bull of which I dreamt is probably a
-foreboding of a sickness which will begin in the eastern part of this
-land, and cause many deaths. My hird will be attacked last, and it is
-most probable that I shall follow, for I cannot, more than others,
-survive my destined death-day. Now this dream is explained, and it will
-prove to be true. I advise the multitude here assembled to throw up a
-large mound out on the cape, and make a fence across it higher up, so
-that no cattle can go thither. Into the mound let every man of
-prominence put half a mark of silver to be buried with him. Before the
-disease ceases, I shall be placed in the mound. I warn all not to behave
-like some who worship by sacrifice, after their death, those in whom
-they trusted while alive, for I think dead men can do nothing useful. It
-may also happen that those who are worshipped will be suddenly
-bewitched. I think the same evil spirits (_vœttir_) sometimes do useful,
-sometimes harmful things. I fear much that a famine will come in the
-land after I have been _mounded_, and nevertheless we shall be
-worshipped and afterwards, bewitched in spite of ourselves.’ It happened
-as King Olaf said, and according to his explanation of the dream. The
-disease came before it was expected, many died, and all men of any
-prominence were laid in the mound; for King Olaf immediately sent men to
-make an exceedingly large mound, and the people made the fence according
-to his advice. It also happened that the hird died last and was _mound
-laid_. At last Olaf died, and was quickly laid among his men with much
-property and the mound was closed. Then fewer people died. Bad seasons
-and famine followed. It was then resolved to offer sacrifice to King
-Olaf for good seasons, and they called him Geirstada-alf” (Flateyjarbók
-ii. c. 6).
-
-
-“There was a king named Godmund in Jötunheim; his farm was called Grund,
-and the _herad_ (district) in which it was situated Glæsisvellir. He was
-a powerful man and old, as well as all his men, and lived for so many
-generations that people believed Odains Akr (the land of the undying) to
-be in his realm. The place is so healthy that sickness and old age
-vanish from every man who comes there, and nobody can die there. It is
-said that after the death of Godmund, men worshipped him and called him
-their god. King Godmund had a son, Höfund, a seer and a wise man; he was
-made judge over all the adjoining lands; he never gave a wrong judgment;
-nobody dared or needed to doubt his judgment” (Hervara Saga, c. 1).
-
-
-“Thórólf Smjör (butter, because he said Iceland was so fertile that
-butter dripped from every blade of grass) was the son of Thorstein
-Skrofa, son of Grim, who was worshipped after his death on account of
-his popularity and called Kamban” (Landnama i., ch. 14).
-
-
-_Animal Worship._—The worship of animals and birds seems to have
-sometimes taken place.
-
-Once some men went to Eystein and told him that a large host had come
-into his realm so hard to deal with that it had devastated all the land,
-and left no house standing.
-
-
-“When Eystein heard these tidings he thought he knew who these vikings
-were. He sent an _arrow-message_ all over his realm and summoned all who
-were willing to help him and could wield a shield. ‘Let us take with us
-the cow Sibilja, our god, and let her run in front, and I believe that,
-as before, they will not be able to stand her bellowing. I urge you all
-to valiantly drive away this large and evil host.’ This was done, and
-Sibilja let loose; Ivar saw her coming, and heard her fierce bellowing;
-he bade all the host make a great noise both with weapons and war-cries,
-lest they should hear the voice of the evil beast which went against
-them. Ivar told his hearers to carry him forward as far as they could,
-and when the cow came at them to throw him on her, and then either he or
-she should die; and to take a large tree and cut it into the form of a
-bow, and also bring him arrows; this strong bow was now brought, and the
-large arrows he had ordered, which were not manageable by any other.
-Ivar then urged every one to do his best. Their host went onward with
-great rushing and tumult, and Ivar was carried in front of their ranks.
-The bellowing of Sibilja sounded so loud that they heard it as well as
-if they had been silent and stood still; they were so startled that all,
-except the brothers, wanted to fight among themselves. When this wonder
-was going on, those who carried Ivar saw that he drew his bow as if it
-were a weak elm twig, and they thought he was going to draw his arrows
-beyond the point.[275] They heard his bowstring sound louder than they
-had ever heard before; they saw that his arrows flew as swiftly as if he
-had shot with the strongest cross-bow, and so straight that one arrow
-went into each eye of Sibilja; and she stumbled and fell down on her
-head, and her bellowing was much more than before. When she came at them
-he bid them to throw him on her, and he was as light to them as a little
-child, for they were not very near to the cow when they threw him; he
-came down on the back of Sibilja, and became as heavy as if a rock fell
-on her, and every bone in her was broken and she was killed.
-
-“Although the sons of Ragnar were valiant, they could not stand both an
-overwhelming force of men and witchcraft; nevertheless they made a stout
-resistance, and fought like warriors with great renown. Eirik and Agnar
-were in the front that day, and often went through the ranks of King
-Eystein, but Agnar fell” (Ragnar Lodbrok’s Saga).
-
-
-“King Olaf was at a feast in Ögvaldsnes. One evening there came to the
-farm an old man, very wise in talk, one-eyed, with a hood low down over
-his face; he could tell of every country. He began to talk with the
-king, who liked it very much and asked about many things, but he was
-able to answer any question, and the king did not go to bed for a long
-time that night. Then the king asked if he knew who Ögvald was, after
-whom the bœr and the ness (cape) were named. The guest said he had been
-a king and a great warrior, and had worshipped a cow more than anything
-else, and taken it with him wherever he went, as he thought it wholesome
-to drink its milk. Ögvald fought against a king called Varin, and fell
-in the battle; he was _mounded_ there a short way from the bœr and the
-bautastones raised, which stand there still. In another place near to
-this bœr the cow was _mounded_” (Olaf Tryggvason’s Saga, c. 71).
-
-
-“Floki Vilgerdarson, a great Viking, made himself ready in Rogaland to
-search for Snow-land (Iceland). He made a large sacrifice to the three
-ravens, which were to show him the way. They sailed to the Faroes, and
-then put to sea with the three ravens, to which sacrifice had been made
-in Norway; when the first was let loose it flew in the direction of the
-stern; the second rose into the air, and came back to the ship; the
-third flew in front of the prow in the direction in which they found the
-land.
-
-“They landed at the place called Vatnsfjord, in Breidifjord. The fjord
-was so full of fish that they neglected to gather hay on account of the
-fishing, and during the winter therefore all their cattle died. The
-spring was rather cold there, and Floki went up on a mountain on the
-north side of the fjord, and on the other side saw a fjord filled with
-ice. Therefore they called the land Iceland” (Landnama i., c. 2).
-
-
-Natural objects, such as groves and the sacrificing stone, were
-worshipped, and no one was allowed to look at Helgafell (a holy
-mountain) before he had washed himself in the morning, and no cattle
-were to be killed there.
-
-
-“Eyvind, the son of Lodin, settled in the valley of Flatey (his land
-extending) as far as Gunnsteinar (Gunn-rocks), which he worshipped.”
-
-“Thorir Snepil took up the whole of Fnjóskadal to Odeila, and dwelt at
-Lund (grove); he worshipped the grove” (Landnama iii., ch. 17).
-
-
-“Hord’s brother-in-law Indridi wished to slay the bondi Thorstein
-Gullknapr (gold-button), and waited for him on the way to his
-sacrificing house, whither he was wont to go. When Thorstein came, he
-entered the sacrificing house and fell on his face before the stone he
-worshipped, which stood there, and then he spoke to it. Indridi stood
-outside the house; he heard this sung in the stone:—
-
- Thou hast hither
- For the last time
- With death-fated feet
- Trodden the ground;
- Before the sun shines,
- The hard Indridi
- Will justly reward thee
- For thy evil doings.
-
-“Thorstein went out and home; Indridi distinctly saw him going, and told
-him not to run so fast. He went in front of him, and at once struck him
-with the sword of Soti under the chin so that his head flew off” (Hörd’s
-Saga, c. 37).
-
-
-“On the ness stands a mountain, which he (Thórólf Mostrarskegg) held in
-such reverence that no one was allowed to look on it unwashed, and
-nothing was to be killed on it, neither men nor cattle. He called it
-Helgafell (holy mountain), and he believed he would go thither when he
-died, as well as all his kinsmen on the ness. On the point at which Thor
-had landed he made the place for all judgments, and there established a
-_herad-thing_ (a _Thing_ for the district). This place was so holy that
-he would not allow the field to be defiled in any manner” (Eyrbyggja, c.
-4).
-
-
-Fire seems to have been looked upon as holy; and it was sometimes the
-practice to ride round the land with fire, or to throw a burning arrow,
-so as to signify ownership.
-
-
-“Jörund godi (temple-priest), son of Hrafn Heimski, settled west of
-Fljót, where it is now called Svertingsstadir; there he raised a large
-temple. A small piece of land lay unsettled east of Fljót, between
-Krossá (river) and Jöldustein; Jörund went with fire around this, and
-made it the property of the temple” (Landnama v., c. 3).
-
-
-“Onund the wise took up land in the valley east of Merkigil. When Eirik
-(from Goddalir) wanted to settle in the valley west of it, Onund threw
-sacrificing-rods to ascertain when Eirik would come and take up the
-land. Onund then forestalled him, and shot with a burning arrow across
-the river, and thus took possession of the land west of it and dwelt on
-it” (Landnama iii., c. 8).
-
-
-The chief Blundketil was burnt in his house by his foes. When the chief
-Tungu-Odd heard of it he rode to the place with the son of the burnt
-chief.
-
-
-“Odd rode to a house which was not quite burnt down. He stretched out
-his hand and pulled a rafter of birch-wood out of the house, and then
-rode against the sun (from west to east) round the houses with the
-burning brand and said: ‘Here I settle on this land, for I do not see
-any homestead; may the witnesses present hear it. He then whipped his
-horse and rode away” (Hœnsa Thori’s Saga, c. 9).
-
-
-
-
- CHAPTER XXIV.
- RELIGION.—THE NORNIR AND VALKYRIAS.
-
- The shaping of man’s future at his birth—The three Nornir—Their
- dwelling-place—Their kin—Good and Evil Nornir—They water the ash
- Yggdrasil—The maids of Odin—They determine the issue of
- battle—Choose the warriors for Valhalla—Figurative names—They ride
- through the air—Their appearance—They help warriors in
- battle—Their sojourn among men—The first and second songs of
- Helgi.
-
-
-It was believed by the Northmen that the future life of all men was
-shaped at their birth by genii called _Nornir_, who preordained the
-fates of men and all that happened in the world. The gods themselves
-seem to have been under their control.
-
-There were three Nornir, called _Urd_, the past; _Verdandi_, the
-present; and _Skuld_, the future, they dwelt by Urd’s well, situated at
-the foot of the ash Yggdrasil, whose roots they watered with their
-wisdom and the experience of the past:[276] they spun the threads of
-fate at the birth of every child, and measured the boundaries of his
-doings, and the days of his life.[277]
-
-The names of these three Nornir were to those men of old the embodiment
-and philosophy of life. They could not have existed without their
-fathers before them, hence Urd was the symbol of the great past.
-
-Verdandi, the present, symbolised the present life itself, consequently
-was closely connected with Urd.
-
-Skuld, the future, represented the growth, the shooting forward, and was
-an inseparable part of the triad.
-
-
-“There stands a fine hall under the ash, near the well, and from that
-hall come three maidens, who are named Urd, Verdandi, and Skuld. These
-forecast the lives of men, and are called Nornir.”
-
-
-In Vafthrúdnismal, Odin asks Vafthrúdnir—
-
- Much have I travelled,
- Much have I tried,
- Many powers have I known;
- Who are the maidens
- That soar over the sea;
- The wise-minded ones travel.
-
-In Voluspa, Heid the sybil, in her vision—
-
- Thence come three maidens,[278]
- Knowing many things,
- Out of the hall
- Which stands under the tree;
- One was called Urd,
- Another Verdandi,
- The third Skuld;
- They carved on wood tablets,
- They chose lives,
- They laid down laws
- For the children of men,
- They chose the fates of men.
- They disturbed the peace of the golden age of the gods.
-
- The Asar met,
- Who raised on the Idavöll[279]
- Altars and high temples;
- They laid hearths,
- They wrought wealth,
- They shaped tongs,
- And made tools.
-
- They played chess on the grass-plot;
- They were cheerful;
- They did not lack
- Anything of gold
- Until three
- Very mighty
- Thurs maidens came
- From Jötunheim.
-
-
-“But there are other Nornir who come to every one that is born, to shape
-his life. Some are of the kindred of the gods, others of Alfar kin, and
-some of Dvergar kin” (Gylfaginning, c. 15).
-
-
- _Vafthrúdnir._
-
- Three great rivers
- Fall over the field
- Of the maidens of _Mögthrasir_.
- They are the only destinies
- That are in the world,
- Though they dwell with Jötnar.
-
-In time the number of Nornir seems to have increased.
-
-In Fafnismál, Sigurd asks the following question of Fafnir:—
-
- _Sigurd._
-
- Tell me, Fafnir,
- As thou art said to be wise
- And know many things well,
- Who are the maidens
- That are helping in need
- And deliver mothers of children?
-
- _Fafnir._
-
- Very different born
- I think the Nornir are;
- They own not kin together,
- Some are Asar-born,
- Others are Alfar-born,
- Others are daughters of Dvalin.[280]
-
- (Fafnismál.)
-
-Atli says to his wife Gudrún:—
-
- The Nornir have just
- Roused me
- With forebodings of evil;
- I want thee to read them.
- Methought that thou,
- Gudrún, Gjúki’s daughter,
- Didst thrust me through
- With a poisoned sword.
-
- _Gudrún._
-
- It forebodes fire
- When one dreams of iron;
- The anger of woman
- Means pride and sorrow;
- I shall have to burn thee[281]
- Against sickness,
- Heal thee and help thee,
- Though I hate thee.
-
- (Gudrúnarkvida, 11.)
-
-
-“Gangleri said: ‘If the Nornir rule the fates of men, they deal them out
-very unevenly, for some have a happy and rich life, while others have
-little property or praise—some a long life, some a short one.’ Hár
-replied: ‘Good Nornir, and of good kindred, forecast a happy life; but
-when men have evil fates, the evil Nornir cause it’” (Gylfaginning, c.
-15).
-
-
-The water with which the Nornir watered the ash Yggdrasil was considered
-holy.
-
-
-“Further it is told that the Nornir who live at Urd’s well take water
-out of it every day, and also the clay which lies round it, and pour it
-over the ash-tree that the branches may not dry up or grow rotten. This
-water is so holy that everything which comes into the well grows white
-like the film called _skjall_ which lies next to the eggshell. The dew
-which falls thence on the earth is called honey-dew, and the bees feed
-on it. Two birds live in Urd’s well, called swans, and from them has
-sprung the kin of birds with this name” (Gylfaginning, c. 16).
-
-
-The Valkyrias were the maids of Odin, and were sent by him to determine
-the issue of battle, and choose those who were to fall and dwell with
-him in Valhalla. The belief in Valkyrias appears to have been of very
-great antiquity, and is one of the most striking, poetical, and grand
-features of the Asa faith. In no record of the religions that have come
-down to us do we find anything that would make us suppose that such
-belief ever existed in other parts of the world, and it was well adapted
-to the creed of a people among whom war and the conquest of other lands
-were leading features.
-
-Heid in Voluspa gives the names of the Valkyrias and in her version we
-learn that
-
- She saw Valkyrias
- Come from far off,
- Ready to ride
- To Goth-thjód.[282]
- Skuld held a shield,
- Skögul was next,
- Gunn, Hild, Göndul,
- And Geirskögul;
- Now are numbered
- The maidens of Herjan,[283]
- The Valkyrias ready
- To ride over the ground.
-
-So we see that originally the number of Valkyrias belonging to Odin was
-only six, afterwards their number increased. Sometimes they appear nine
-together, at others treble that number.
-
-Others are mentioned in Grimnismal. Odin, speaking to Geirrod, says—
-
- “I want Hrist and Mist
- To carry the horn to me;
- Skeggjöld and Skögul,
- Hild and Thrúd,
- Hlökk and Herfjötur,
- Göll and Geirahöd,
- Randgrid and Rádgrid,
- And Reginleif,
- They carry ale to the Einherjar.”[284]
-
-
-“Hjörvard and Sigrlin had a large and handsome son. He was silent, and
-no name had been fastened to him.[285] He sat on a mound, and saw nine
-Valkyrjas riding, and one of them seemed the foremost—she sang:—
-
- Late wilt thou, Helgi,
- Rule over rings[286]
- On the Rodulsvellir,[287]
- If thou art ever silent.”
-
-“The daughter of King Eylimi was Svava; she was a Valkyrja and rode over
-air and sea; she gave this name to Helgi, and often afterwards sheltered
-him in battles” (Helga Kvida Hjörvardssonar).
-
-
-The following among other poetical and figurative names are given to the
-Valkyrias:—The maidens of victory, the goddesses of the fight, the
-graspers of spears, the witches of the shield, the maidens of the slain,
-the exultant ones, the strong one, the entangling one, the silent one,
-the storm-raisers. They are mentioned as riding through the air, over
-the sea, and amid the lightning, helmet-clad, with bloody brynjas, and
-glittering spears; the spear which carried death and victory being the
-emblem of Odin. When their horses shake their manes, the froth which
-comes from their bitted mouths drops as dew into the valleys, and hail
-falls from their nostrils into the woods.
-
-The slain were called _Val_ (chosen), and belonged to Odin. From the
-word _Val_ are derived the names of Valkyrias, Valfödr (the father of
-the slain), Valhalla (the hall of the slain), Valól (field of battle,
-field of the slain), and probably also of those birds of prey which
-after the battle visited the field of action.
-
-_Skuld_, the youngest of the three Nornir, who personified the future,
-followed the Valkyrias, probably in order to witness the decrees of fate
-given to men at their birth.
-
-
-“There are others that have to serve in Valhöll, carry drink and take
-care of the table-dressing and the beer cups. These are called
-Valkyrias; Odin sends them to every battle; they choose death for men
-and rule victory. Gunn and Róta and the youngest Norn, Skuld, always
-ride to choose the slain and rule _man-slayings_” (Gylfaginning, ch.
-36).
-
-
-It was believed that during a battle warriors sometimes saw Valkyrias
-coming to their help: how grand and beautiful must have been the vision
-created in their mind by their faith in them, as they thought they saw
-them riding on their fiery steeds, and sweeping over the battle-field,
-by land or by sea. It is hard to realise a grander picture for a warrior
-to behold.
-
-Helgi saw:—
-
- Three times nine maidens,
- But one rode foremost
- A white maiden under helmet;
- Their horses trembled,
- From their manes fell
- Dew into the deep dales,
- Hail on the lofty woods;
- Thence come good seasons among men,
- All that I saw was loathsome to me.
-
- [Helga Kvida Hjörvardssonar.]
-
-Sometimes the Valkyrias came to earth and remained among men.
-
-
-“Nidud was a king in Sweden. He had two sons and one daughter, whose
-name was Bödvild. There were three brothers, sons of the Finna-king, one
-Slagfinn, the other Egil, and the third Völund; they ran on snow-shoes,
-and hunted wild beasts. They came to the Ulfdal, where there is a lake
-called Ulfsjár (Wolf’s lake), and there made themselves a house. Early
-one morning they found at the shore of the lake three women who were
-spinning flax, near them lay their swan-skins; they were Valkyrias. Two
-of them were daughters of King Hlödver (Louis), Hladgunn Svanhvit
-(Svan-white), and Hervör Alvitr (All-wise); and the third Ölrún,
-daughter of Kjar of Valland. The brothers took them to their house. Egil
-got Ölrún; Slagfinn, Svan-white; and Völund, All-wise. There they dwelt
-for seven winters; after which the women went to visit battle-fields,
-and did not return. Then Egil went on snow-shoes to look for Ölrún, and
-Slagfinn for Svan-white, while Völund remained in Ulfdal. He was the
-most skilled smith that is spoken of in ancient Sagas. King Nidud had
-him captured, as is told in the song” (Völundar Kvida).
-
-
-Helga Kvida gives an account of how Sigrun, a Valkyria, betrothed
-herself to Helgi, and of how she comes with other Valkyrias to protect
-him. Their appearance is thus described:—
-
- Then gleams flashed
- From Logafjöll,[288]
- And from those gleams
- Came lightning;
- The high ones[289] rode helmet-clad
- Down on the Himinvangar;
- Their brynjas were
- Blood-bespattered,
- And from their spears
- Sprang rays of light.
-
- Early (in the day) asked
- From the wolf-lair
- The _dögling_ (the king) about this
- The southern disir[290]
- If they would home
- With hildings[291]
- That night go;
- There had been clang of bowstrings.
-
- But from the horse
- The daughter of Högni (Sigrun)
- Hushed the clatter of shields;
- She said to the king,
- I think we have
- Other work to do
- Than drink beer
- With the ring-breaker. (Helgi)
-
-In the second song of this poem we learn the mode of thought, the
-religious ideas and customs of the people of the North, and glean some
-new facts; that men and women were sometimes thought to be born again;
-that Helgi derived his name from Helgi Hjörvardson, and that he was
-brought up by Hagal. His foes, and not the sons of Hunding, search for
-him, but he escapes by dressing himself in the garb of a bondwoman. This
-episode of his life and the following fights must have taken place after
-those of the first song. The connection between the two poems is
-somewhat obscure.
-
-
-“Granmar was a powerful king who lived at Svarinshang; he had many sons,
-among them Hödbrod, Gudmund, and Starkad. Hödbrod was at an appointed
-meeting[292] of kings; he betrothed himself to Sigrun,[293] daughter of
-Högni. When she heard this she rode with Valkyrias over the sea and air
-to search for Helgi. He was then at Logafjöll (Fire-mountains), and had
-fought against the sons of Hunding; there he slew Alf and Eyjolf,
-Hjorvard and Hervard; he was very weary of the fight, and sat down at
-Arastein (Eagle’s stone); where Sigrun found him, threw her arms about
-his neck and kissed him, and told him of her errand, as is related in
-the old Völsunga-kvida:—[294]
-
- Sigrun sought
- The glad king,[295]
- She took Helgi’s
- Hand in hers;
-
- She kissed and greeted
- The king under his helmet;
- Then did his mind
- Turn to the maiden.
-
- She said she loved
- With all her mind
- The son of Sigmund
- Ere she had seen him.
-
- I was to Hödbrod
- In the host betrothed,
- But another chief
- I wanted to have.
-
- Yet I fear, chief,
- The anger of my kinsmen;
- I have broken
- The _mind-marriage_ of my father.[296]
-
- The maiden of Högni
- Spoke not against her mind;
- She said she would
- Have the love of Helgi.
-
- _Helgi._
-
- Do not care for
- The wrath of Högni,
- Nor for the ill-will
- Of thy kin;
- Thou wilt, young maiden,
- Live with me;
- Thou, good maiden, hast kinsmen
- Whom I do not fear.
-
-“Helgi then gathered a large fleet, and sailed to Frekastein (Wolf’s
-stone). At sea they met with a dangerous tempest, and lightning flashed
-down on the ships. They saw nine Valkyrias riding in the air, and
-recognised Sigrun; then the storm abated, and they came safely to the
-land. The sons of Granmar sat on a rock when the ships sailed towards
-the shore.
-
-“Gudmund rode home with news of war; then the sons of Granmar gathered a
-host. Many kings came there. There were Högni, the father of Sigrun, and
-his sons Bragi and Dag. There was a great battle, and the sons of
-Granmar fell, with all their chiefs, except Dag, son of Högni, whose
-life was spared, and who promised on oath to follow the Völsungs. Sigrun
-went among the slain, and found Hödbrod near death’s door. She sang:—
-
- Sigrun of Sevafjöll[297]
- Will not,
- King Hödbrod,
- Fall into thy arms;
- Gone is the life
- Of Granmar’s sons;
- The grey steeds[298] of jötun-women
- Many corpses tear.
-
-
-She met Helgi, who answered:—
-
-
- All is not given to thee,
- Mighty wight;[299]
- For I say the Nornir
- Wield some power.
-
- This morning fell
- At Frekastein
- Bragi and Högni;
- I was their slayer.
-
-“Helgi married Sigrun, and they had sons; but Helgi did not live long.
-Högni’s son Dag sacrificed to Odin for revenge on his father, and Odin
-lent him his spear. Dag met his brother-in-law Helgi at Fjoturlund; he
-thrust the spear through him, Helgi fell, and Dag rode to Sevafjoll and
-told Sigrun the tidings:—
-
- Loth am I, sister,
- To tell thee the sorrow,
- For unwilling have I
- Made my sister weep;
- This morning fell
- At Fjoturlund
- The Budlung[300] who was
- The best in the world,
- And stood on
- The neck of hildings.[301]
-
- _Sigrun._
-
- Thee shall all
- Oaths harm[302]
- Which thou to Helgi
- Hast sworn
- At the bright
- Waters of Leiptr[303]
- And at the rain-cold
- Rock of the sea.
- The ship shall not move
- Which should carry thee,
- Though a fair wind to thy wish
- Blows on it.
- The horse shall not run
- Which is to run with thee,
- Though thou hast to
- Escape from thy foes.
-
- The sword shall not bite
- Which thou drawest,
- Except when it sings
- About thy own head;
- Then were the death
- Of Helgi avenged,
- If thou wert an outlaw
- Out in the forest,
- Lacking property
- And all enjoyment,
- And hadst not food
- Unless thou tearest corpses.
-
- _Dag._
-
- Mad art thou, sister,
- And out of thy wits
- As thou invokest curses
- On thy brother;
- Odin alone
- Causes all the ills,
- For between kinsmen
- Runes of strife he bore.
-
- Thy brother offers thee
- Red rings,[304]
- All Vandilsve[305]
- And Vigdalir;[306]
- Take half of my lands
- As indemnity for sorrow,
- Thou ring-adorned maiden
- And thy sons.
-
-“Sigrun was short-lived from grief and sorrow. It was the belief in
-olden times that men were reborn, but now it is called an old woman’s
-story. It is said that Helgi and Sigrun were born again; he was then
-named Helgi Haddingjaskati, and she Kara,[307] Hálfdán’s daughter, ‘as
-is sung in the lay of Kara,[308] and she was a Valkyria.’” [Helgi
-Hundingsbani II.]
-
-
-
-
- CHAPTER XXV.
- RELIGION.—THE VOLVAS.
-
- Prophetic sibyls—Great reputation of some Volvas—Ceremonies
- attendant on their prophecies—Payment to the sibyls—Their
- descent—Incantations—Cats favourites of the sibyls.
-
-
-The utterances of the _Volvas_ or sibyls,[309] who could tell the past
-and the future, were given to the people as coming from the gods; and by
-special preparations and conjurations they made men believe that they
-were placed in such a state that they could see into the decrees of
-fate, or, as they themselves expressed it, had been informed of things
-which were previously secret.
-
-Some _Volvas_ had a greater reputation than others, and in time of great
-calamity people sent for them, in order to know the decrees of impending
-fate. When the _Volva_ came a seat of honour was assigned to her, a
-separate feast[310] prepared, and among the dishes one made of the
-various hearts of animals.
-
-When the principal question was to be answered, special preparations
-were required. _Seid_[311] was to be performed. A _Seid-hjall_, or
-platform consisting of a flat stone, was laid upon three or four posts,
-and women were to be found who knew how to recite or sing the so-called
-Vardlokur.[312] When all this was ready, and the _Volva_ on the
-platform, the women formed in a circle round it, and the effective song
-was chanted while the seeress, with the strangest gesticulations, made
-her conjurations and received her revelations.[313]
-
-The two brothers Hálfdán and Fródi were kings (in Denmark). Fródi slew
-Hálfdán, but could not find his sons Helgi and Hróar, and therefore
-invited Sœvil jarl, who was married to their sister Signý, to a feast,
-as Fródi suspected that the boys were staying with him.
-
-
-“A _Volva_ called Heid was there; Fródi asked her to use her art, and
-try what she could tell of the boys. He entertained her splendidly, and
-seated her on a high _seid-platform_. The King asked what tidings she
-saw, ‘for I know that many things will pass before thy eyes now, and I
-see great luck on thee; and answer me as quickly as thou canst,
-seid-woman.’ She then threw open her jaws and yawned much, and a song
-came out of her mouth:
-
- ‘Two are inside,
- I trust neither of
- The handsome ones
- Who sit at the fires.’
-
-“The King asked: ‘Is it the boys, or those who saved them?’ She
-answered:
-
- ‘It is those who long
- Were in Vifilsey
- And were called there
- With the names of dogs,
- Hopp and Hó.’
-
-“At this moment Signý threw a gold ring to her; she became glad at this
-gift, and now wished to change what she had told. She said: ‘Why was
-this so? All that I told was a lie, and now all my telling is gone
-astray.’ The King said: ‘Thou shalt be tortured to tell it.’ ... He
-shook the seid-woman hard, and asked her to tell the truth, if she did
-not want to be tortured; she yawned much, and the seid-telling was
-difficult. She sang:—
-
- ‘I see where sit
- The sons of Hálfdán,
- Hróar and Helgi,
- Both unhurt;
- They will rob
- The life of Fródi
-
-unless they are killed soon, which will not take place;’ thereupon she
-leapt down from the seid-platform, and sang:—
-
- ‘Keen are the eyes
- Of Ham and Hrani;[314]
- The high-born are
- Wonderfully bold.’
-
-
-“Thereafter the boys ran out to the wood with great fear; their
-foster-father Regin recognized them and was very glad. The _Volva_ had
-given them the good advice to run away when she ran out of the hall
-herself. The king asked men to rise and search for them. Regin
-extinguished all the lights in the hall, and each man held the other
-back, for some wished them to escape, and in this way they got into the
-wood” (Hrolf Kraki’s Saga, c. 3).
-
-
-The _Volva_ Gróa used spell-songs in order to get a whetstone out of
-Thor’s head.
-
-
-“The _Volva_ Gróa, wife of Örvandil the skilled, came and sang her
-spell-songs over Thor until the whetstone got loose. When Thor felt
-this, and had hope of getting rid of the whetstone, he wanted to reward
-Gróa for the cure, and make her glad, he told her the tidings that he
-had waded southward across Elivagar, and carried Örvandil in a basket on
-his back away from Jötunheimar; the proof of this was that one of his
-toes had projected out of the basket and frozen so that Thor broke it
-off and threw it upon the heaven, and made of it the star called
-Örvandil’s toe. Thor said he would soon come home. Gróa became so glad
-that she remembered no spell-songs, and the whetstone did not get loose,
-and still sticks in the head of Thor” (Skáldskaparmal, c. 17).
-
-
-The descent of the Volvas is thus described:—
-
- All Volvas come from
- Vidólf,
- All wizards from
- Vilmeid,
- All sorcerers
- From Svarthöfdi,
- All Jötnar
- From Ymir.
-
-The Sagas give an interesting insight into the incantations and ceremony
-used by the _Volvas_.
-
-
-“Ingjald dwelt at Hefni, north in Halogaland. He went on warfare in the
-summer, remaining quiet during the winter. Friendship existed between
-Ingjald and Thorstein Ketilsson, and the former became the fosterer of
-Ingimund Thorsteinsson.
-
-“Once at a feast, according to ancient custom, Ingjald prepared
-incantation (_seid_), that men might know their fates. There was there a
-Finn woman skilled in witchcraft. Ingimund and Grim (son of Ingjald)
-came to the feast with a great many men. The Finn woman was placed high,
-and splendid preparations made for her; each of the men went from his
-seat to inquire of her about their fates. She told every one his fate,
-but they did not all like it quite as well. The two foster-brothers sat
-in their seats and did not go to inquire; they had no mind for her
-prophesying. The _Volva_ said, ‘Why do these young men not ask about
-their fates, for they seem to me the most noteworthy of those present?’
-Ingimund answered, ‘I do not care to know my fate until it comes, and I
-think my life does not depend on thy tongue-roots.’ She replied, ‘I
-will, however, tell thee unasked. Thou wilt settle in a land called
-Iceland; it is still to a great extent unsettled; there thou wilt become
-a man of rank and grow old; many of thy kinsmen will also be famous men
-in that land.’ Ingimund said, ‘This is well told, because I have made up
-my mind never to go to that place, and I should be a poor trader if I
-sell my many good family lands and go into deserts.’ The Finn answered:
-‘It will happen as I tell, and it shall be a token that the image has
-disappeared from thy purse which King Harald gave thee in Hafrsfjord,
-and it now lies on the stone ridge where thou wilt settle; a Frey of
-silver is marked on it; when thou buildest thy farm my tale will prove
-true.’ Ingimund said: ‘If I should not offend my foster-father by it, I
-would reward thee by knocking thee on the head; but because I am not an
-overbearing or fretful man, I shall not do it.’ She said he need not be
-angry. Ingimund said she had brought bad luck there, and she said that
-it would be thus, whether he liked it or not. She added: ‘The fate of
-Grim also points thither, as well as that of his brother Hrómund, and
-both will be great bœndr.’ Next morning Ingimund searched for the image,
-but did not find it; he thought this a bad omen. Ingjald told him to be
-merry, and not let this affect him, or hinder his joy, saying that many
-famous men now thought it honourable to go to Iceland, and that it was
-only for good that he invited the Finn. Ingimund said he could not thank
-him for this, but nevertheless their friendship would never cease”
-(Vatnsdæla Saga, c. 10).
-
-
-“At that time there was a very bad season in Greenland; the men who had
-gone a-fishing had a small catch, and some had not returned. There was a
-woman in that district (Herjolfsnes), Thorbjörg, who was a _spákona_,
-and was called ‘the little _Volva_.’ She had had nine sisters, all
-_spákonas_, but she alone was then living. It was her custom in the
-winter to go to feasts, and those especially who wanted to know about
-their fate, or the season, invited her. As Thorkel was the greatest
-bondi in Herjolfsnes, it was thought he ought to know when the bad
-season would cease. He invited the prophetess, and she was well
-received, as war customary with such women. A high seat was prepared for
-her, and a cushion of hen’s feathers placed upon it. That evening, when
-she came with the man sent for her, she was dressed in a blue cloak with
-straps, set with stones down to the skirts; she wore glass beads on her
-neck, and a hood of black lambskin lined with white catskin; she had a
-knobbed staff in her hand, ornamented with brass and with stones around
-the top; at her belt hung a large skin-bag, in which she kept the charms
-which she needed for her foretelling. She wore hairy calfskin shoes with
-long thongs with large tin buttons on the ends; she had on her hands
-white catskin gloves with the fur inside. When she entered every one
-thought it his duty to greet her with words of respect; she received
-this according to her liking of each of those present. Thorkel took her
-hand and led her to the seat prepared for her, and then begged of her to
-let her eyes run over the people of the household, and over the herd,
-and over the homestead. She spoke a little of everything. The tables
-were set in the evening; the food prepared for her was porridge made
-with goat’s milk, and the hearts of all kinds of animals which were
-there. She had a spoon of brass and a knife of brass with a handle of
-walrus-tusk, mounted with two rings; its point was broken off. After the
-tables were taken away, Thorkel went to her and asked how she liked the
-looks of things there in the homestead and the behaviour of the men, and
-how soon she would ascertain what he had asked her, which all were most
-anxious to know. She said she could not tell until the next morning,
-after she had slept. Towards the end of the following day such
-preparations were made for her as she needed for performing the _seid_.
-She bade them get women who knew the witchcraft songs which were used
-for the _seid_, called _vard-lokkur_ (weird or fate songs); but such
-women could not be found; search was made on the farm if any one knew
-them. Then Gudrid (the daughter of an Icelander by name Thorbjörn, who
-had emigrated to Greenland) said: ‘I am neither skilled in witchcraft
-nor a prophetess, but nevertheless Halldis, my foster-mother, taught me
-a poem in Iceland, which she called _vard-lokkur_.’[315] ‘Then thou art
-wise in good time,’ replied Thorkel. She answered, ‘This is the only
-custom at which I will not assist, for I am a Christian woman.’
-Thorbjörg added, ‘It may be that thou wilt help people herewith and
-wouldst not be a lesser woman than before (and still wouldst not be
-lowered by it), and of Thorkel I will ask the things needed.’ Thorkel
-pressed Gudrid hard, and she consented. The women placed themselves in a
-ring around the _seid-hjall_ on which Thorbjörg sat, and Gudrid sang the
-song so well that all present thought they had never heard a finer
-voice. The _spákona_ thanked her, and said that many spirits who had
-before wanted to depart and give no help had now come, and found
-pleasure in listening, as the song was so well sung; ‘and many things
-which before were hidden from me and others are now made clear. I can
-tell thee, Thorkel, that this bad season will not last longer than this
-winter, and that it will improve with the spring; the sickness which has
-been here will also be better sooner than you expect. I will at once
-reward thee Gudrid for thy help, for thy fate is now very clear to me;
-thou wilt be married very honourably here in Greenland, though thou wilt
-not enjoy it long, for thy ways lie to Iceland, where a great and good
-family will spring from thee, and such bright rays shine over thy
-offspring that I have not power to see this clearly; and now farewell,
-daughter.’ Then they went to the _spákona_, and every man asked what he
-wished most to know. She spoke willingly, and what she did not fail much
-to prove true. Then she was called for to another farm, and went there.
-Thorbjörn was then sent, for he would not stay at home while such
-superstitions were performed. The weather soon improved, as Thorbjörg
-had told” (Saga Thorfin’s Karlsefnis, c. 3).[316]
-
-
-Cats seem to have been special favourites with these sorceresses.
-
-
-“Thórolf Sleggja became a very unruly man; he was a thief, and in other
-respects a very wicked man. People very much disliked his neighbourhood,
-and thought they might expect any evil from him. Though he had not many
-men with him, he had animals which he trusted, namely, twenty cats; they
-were all black, and exceedingly large and strongly bewitched. People
-went to Thorstein (a chief) and told him this trouble, as the rule of
-the _herad_ belonged to him; they said Thórolf had stolen from many, and
-done many other unmanly deeds. Thorstein said this was true, ‘but it is
-not very easy to deal with this man of Hel and his cats, and I do not
-want to lose any of my men against them.’ They answered he could
-scarcely keep his honour if he did nothing. Then Thorstein gathered men,
-as he wanted to have many with him. His brothers and his Norwegian guest
-were with him. They went to Sleggjustadir. Thórolf did not trouble
-himself about this; he could never have good men with him. He went in
-when he saw them coming on horseback, and said: ‘Now the guests must be
-welcomed, and I intend my cats to do it, and I will place all of them in
-the entrance, and it will take them long before they get in if they
-defend the door.’ Then he made them very strong with spells, and they
-looked very fierce, mewing and rolling their eyes. Jökul (Thorstein’s
-brother) said to Thorstein: ‘It was good advice of thine not to let this
-human fiend be undisturbed any longer.’ They were eighteen men. Thórolf
-said to himself: ‘Now fire shall be made, and I do not care though smoke
-follows it, for the coming of the Vatnsdal men is not likely to be
-peaceful. He put a kettle over the fire, and laid under it wool and all
-kinds of rubbish, and the house became full of smoke. Thorstein came to
-the door and said: ‘We ask thee to go out, Thórolf.’ He answered that
-their errand could not be peaceful. Then the cats at once began to whine
-and act hideously. Thorstein said: ‘This is a wicked company.’ Jökul
-answered: ‘Let us go in at them, and not care for these cats.’ Thorstein
-said they should not, ‘for it is most likely that our men will be hurt
-by all the cats and Thórolf’s weapons, for he is a great champion; I
-should prefer that he gave himself up and walked out, for he has so much
-smoke from the fuel that he cannot well stay in.’ Thórolf took the
-kettle off the fire and threw it on the wool-pile, and so strong a smell
-came out that Thorstein and his men could not stand very near the door.
-Thorstein said: ‘Beware of the cats that they do not clutch you, and let
-us throw the fire into the houses.’ Jökul took a large firebrand and
-threw it into the entrance, so that the cats drew back and the door fell
-back. The wind blew on the houses and the flames were fanned up.
-Thorstein said: ‘Let us stand at the fence where the smoke is thickest
-and see what he does, for he has so much fuel that he cannot stay long.’
-Thorstein guessed right. Thórolf jumped out with two chests full of
-silver, and went with the smoke; when he came out the Norwegian was
-there, and said, ‘Here is the fiend running, and he looks wicked now.’
-He ran after Thórolf down to Vatnsdal river, until they came to some
-deep pits or fens. There Thórolf turned round towards him, took hold of
-him, laid him under his arm, and said: ‘Thou triest to run now; let us
-then both run.’ He jumped into the bog and they sank, and neither came
-up again. Thorstein said: ‘A great mishap was this that my Norwegian
-should perish, but it is well that Thórolf’s property will be enough to
-pay his wergild.’ And so it was. The abode of Thórolf was after this
-called Sleggjustadir, and cats were often seen there, and it was often
-thought evil to be there” (Vatnsdæla, c. 28).
-
-
-Men and women with the power of foreseeing and foretelling were thought
-to be born with the same gifts as the _Volva_;[317] by foretelling evil
-they had a great hold on the people, and received good rewards for their
-knowledge.[318]
-
-
-“A woman, by name Oddbjörg, went about the _herad_. She was merry, wise
-and foreknowing. She made it a great point that the housewives should
-receive her well, and she told favourable things according to her
-entertainment. She came to Upsalir. Saldis received her well, and asked
-her to foretell something good about her boys. She said: ‘These boys
-look promising if they have luck, which I do not see.’ Saldis said: ‘I
-think thou wilt not find the entertainment very good for this taunt.’
-She answered: ‘Thy entertainment will not depend on this, and thou
-needest not be so sensitive as to words.’ Saldis said: ‘Little shalt
-thou say of it if thy mind does not think it good.’ She answered: ‘I
-have not as yet said too much, but I do not think their love to each
-other will last long.’ Saldis replied, ‘I thought I deserved other words
-for the sake of good entertainment, and thou wilt be driven away if thou
-tellest evil foretellings.’ Oddbjörg said: ‘I think I need not spare
-thee as thou mayest this without reason; I will not visit thee again,
-and thou mayest bear this as well as thou wilt, but I can tell thee that
-they will carry spears of death against each other, and one thing after
-another, worse and worse, will be caused by this in the _herad_’” (Viga
-Glum, c. 12).
-
-
-“When Hákon, Pal’s son, was in Sweden, he heard of a man who practised
-sorcery and foretelling, whether he used for it witchcraft or other
-things. He became very curious to see this man, and know what he could
-tell about his fate. He went to him, and at last found him in a district
-near the sea where he received feasts and foretold seasons and other
-things to the bondi. When he met him he asked how he would succeed in
-getting the realm or other luck. The wizard asked who he was, and he
-told his name and kin, that he was a son of the daughter of Hákon,
-Ivar’s son. The wizard said: ‘Why shouldst thou ask witchcraft or
-foretelling from me? Thou knowest that thy kinsmen little liked men of
-my kind. It may be needful for thee to ask thy kinsman, Olaf the Stout,
-in whom thou trustest fully, about thy fate, but I guess that he will
-not condescend to tell thee what thou art anxious to know, or is not so
-powerful as thou thinkest him.’ Hákon answered: ‘I will not blame him,
-for I think it is rather my unworthiness to learn wisdom from him than
-his incapability to teach it to me. I have come to thee because I think
-that neither of us need envy the other as to virtue or religion.’ The
-man answered: ‘I am pleased that thou trustest fully in me, and more
-than in the belief of thyself and thy kinsmen. It is strange with those
-who have this belief, they fast and have vigils, and think thus to be
-able to know the things they desire, and though they do such things they
-know less of the things they wish to know the more important they are.
-We undergo no afflictions, and yet always know the things our friends
-think important. Now it will be so that I will keep thee, because I see
-thou thinkest thou canst rather get truth from me than from the
-preachers of King Ingi whom he trusts fully. Thou shalt come after three
-nights, and then we shall see whether I am able to tell thee any of the
-things thou wishest to know.’ They parted, and Hákon passed three nights
-in the district, and then went to the wizard. He was alone in a house
-and sighed heavily when Hákon entered, stroked his forehead with his
-hand, and said it had taken him much trouble to know the things he
-wished to hear of; Hákon said he wanted to hear his fate. The wizard
-began: ‘If thou wishest to know thy fate it is long to tell, for it is
-great, and many great tidings will spring from thy life and doings—I see
-in my mind that thou wilt at last become sole chief over the Orkneys,
-but it may be thou thinkest the waiting time long. I also think that thy
-offspring will rule there, and thy next journey westward to the Orkneys
-will lead to great events when that which springs from it appears. Thou
-wilt also in thy days commit a crime which thou mayest redress or not to
-the god in whom thou believest. Thy steps go further out into the world
-than I can trace, though I think thou wilt rest thy bones in its
-northern half. Now I have told thee what I can tell thee this time, and
-thou mayest be satisfied or not with it.’ Hákon answered: ‘Much tellest
-thou if it is true, but I think it will turn out better than thou
-sayest, and maybe thou hast not seen the truth.’ The wizard said he
-might believe what he liked, but that this would take place”
-(Orkneyinga, c. xxvi. p. 100).
-
-
-The crime was the slaying of St. Magnus; and the steps out in the world,
-Rögnvald’s journey to the Holy Land.
-
-
-
-
- CHAPTER XXVI.
- RELIGION.—ÆGIR AND RAN.[319]
-
- Ægir the god of the sea—His wife Ran—The origin of wind and
- fire—Figurative names of the sea, the wind, ice, rocks, clouds,
- hail, and rain—Ran’s net—The nine daughters of Ægir and
- Ran—Superstitions connected with Ran.
-
-
-Ægir seems to have been one of the earlier gods worshipped in the North
-as the god of the sea. His worship must have been deeply implanted in
-the hearts of the people, and he was worshipped to the end of the pagan
-era. He was believed to govern the wind and the sea, and with his wife
-Ran to receive all shipwrecked people. He is fabled to have lived in the
-island of Læssö, was the son of the Jötun Fornjot, who ruled over
-Jötland, and had two brothers, Wind and Fire.
-
-
-“‘How is the wind called?’ ‘The son of Fornjot, the brother of Ægir and
-of the Fire.’ ‘How is the fire called?’ ‘The brother of the wind and of
-Ægir’” (Skáldskaparmál, cc. 27, 28).
-
-
-“Then Gangleri said, ‘Whence comes the wind? He is so strong that he
-moves large oceans and stirs up the fire, but however strong he is he
-cannot be seen, so he must be strangely shaped.’ Hár answered, ‘I can
-tell thee easily. On the northern end of heaven there sits a jötun
-called Hrœsvelg in an eagle’s shape; when he flaps his wings the winds
-rise from under them’” (Gylfaginning, c. 18).
-
-
-The Sagas teem with poetical and allegoric expressions about the sea,
-the wind, fire, ships, &c., &c. The sea is called—
-
- Ymir’s blood.
- Ran’s husband.
- The land of Ægir’s daughters.
- The land of the ships.
- The sea king’s road.
- The house of the sands.
- The land of the fishing tackle.
- The land of the sea birds.
- The land of the fishes.
- The land of the keel.
- The land of the ship’s beaks.
- The necklace of the earth.
- The belt of the earth.
- The father of the billow.
- The father of the nine daughters of Ægir.
- The glittering home.
- The clashing chain of the rock.
- The hidden path.
-
-It is also called the land of different sea kings.
-
-In Virgil the sea is called Arva Neptuni, the fields of Neptune. In the
-North it is called the land of Ægir, or Ran.
-
-The sky which hangs over land and water was called—
-
- The tub of the wind.
- The helmet of the wind.
- The wash-basin of the winds.
- The highway of the moon.
- The tent of the sun.
- The hall of the moon.
- The hall of the mountains.
- The wind weaver.
- The dripping hall.
- The sea of mist.
- The upper world, &c.
-
-The wind and storms are called—
-
- Ægir’s brother.
- The brother of fire.
- The wolf of the earth.
- The wolf of the sail.
- The bane of the ships.
- The bane of the woods.
- The stone-mad = very mad.
- The coldly dressed.
- The crasher, clasher.
- The soother, comforter.
- The squall maker.
- The whistler, howler.
- The breaker of the tree.
- The dog of the sail.
- The breaker of the rigging.
- The shower driver.
- The one madly rushing.
- The never silent, &c.
-
-The ice against which ships had to contend was called—
-
- The heaven of the deep.
- The roof of the salmon hall (the sea).
- The elk’s gallows.
-
-The rocks were called—
-
- The bones of the sea.
- The bones of the earth.
-
-The anchor was called—
-
- The one with the cold nose.
-
-The clouds are called—
-
- The harbinger of the shower.
- The wind floating.
- The strength of the storm.
- The hiding helmet, &c.
-
-The hail—
-
- The stones of the clouds.
-
-The rain—
-
- The tears of the clouds.
-
-The Asar wanted to get a kettle large enough for them all, and sent Thór
-to the jötun Hýmir to get it from him. Thor went, and we have from the
-Later Edda the story about his fishing for the serpent with Hýmir. He
-came back with the kettle after having slain many Jötnar.
-
-
-“Ægir, who is also called Gymir, had made ale for the Asar when he had
-got the large cauldron which has been told of. To that feast came Odin
-and his wife Frigg. Thor did not come, for he was in Austrveg (eastern
-lands). Sif, Thór’s wife, Bragi and his wife Idun were there. Týr was
-there; he had only one hand. The Fenris-wolf tore off his hand when he
-was tied. Njörd and his wife Skadi, Frey and Freyja, Vidar, Odin’s son,
-Loki, Beyggvir and Beyla, the servants of Frey, were there. Many Asar
-and Alfar were there. Ægir had two servants, Fimafeng and Eldir; shining
-gold was used instead of lights there; the ale carried itself; there was
-a great peace-place (_grida stad_)” (Lokasenna).
-
-
-“A man is called Ægir, or Hler; he lived on the island now called Hlésey
-(Læssö on the Kattegat); he was very skilled in witchcraft. He went on a
-journey to Asgard; when the Asar knew this he was well received, but
-with many ocular delusions. In the evening, when they were going to
-drink, Odin had swords carried into the hall; they were so bright that
-they shone, and no other light was used while they sat drinking. Then
-the Asar went to their feast, and the twelve Asar who were to be judges
-sat down in high-seats. Their names are: Thór, Njörd, Frey, Týr,
-Heimdall, Bragi, Vidar, Vali, Ull, Hœnir, Forseti, Loki. Also the
-Asynjur: Frigg, Freyja, Gefjon, Idun, Gerd, Sigun, Fulla, Nanna. Ægir
-thought that all looked splendid there. The walls were all covered over
-with fine shields, the mead was strong, and much of it was drunk”
-(Bragarœdur).
-
-
-“Why is gold called the fire of Ægir? The following tale is told of it.
-Ægir, as has been told, had been invited to a feast in Asgard, and when
-he was ready to go home he invited Odin and all the Asar to visit him in
-three months. On that journey went Odin, Njörd, Frey, Týr, Bragi, Vidar,
-Loki, and the Asynjur Frigg, Freyja, Gefjon, Skadi, Idun, Sif. Thór was
-not there; he had gone to the eastern lands to slay Tröll. When the gods
-had seated themselves, Ægir had _lýsigull_ (light gold, bright gold)
-brought in on the floor of the hall, which lighted up and brightened the
-hall like fire, as the swords do in Valhalla. Loki quarrelled with all
-the gods and killed Fimafeng, Ægir’s thrall; another of his thralls was
-called Eldir.
-
-
- Early the gods of the slain (the Asar)
- Took their food,
- And at the feast
- Ere they were satisfied
- Shook the twigs
- And looked on the blood,
- They found there was
- Enough at Ægir’s.
-
- (Hymis Kvida, 1.)
-
-Ran, who was the wife of Ægir, and like him also worshipped, was
-supposed to have a net in which she caught all those who were lost at
-sea, and the people seem to have been superstitious as to the manner in
-which shipwrecked persons were received by her.
-
-
-“Ægir’s wife is called Ran, and their nine daughters have been named
-before. At that feast everything came by itself, food and drink and all
-that was necessary for the feast. The Asar became aware that Ran owned a
-net in which she caught all men that came out on the sea. Now this
-saying relates why the gold is called the fire,[320] or the light or the
-brightness of Ægir, or Ran, or Ægir’s daughters” (Skáldskaparmál, c.
-33).
-
-
-The nine daughters of Ægir and Ran had names emblematic of the sea and
-its waves.
-
-In the Later Edda (Skáldskaparmál), c. 25, we read—
-
-
-“How is the sea to be called? Ymir’s blood, the visitor of the gods, the
-husband of Ran, the father of Ægir’s daughters, who have the following
-names:—
-
-“_Himinglœfa_—the heaven glittering (implying the glittering of the sun
-and moon on the waves).
-
-“_Dùfa_—the dove (symbolising the stillness of a quiet sea, heaving up
-and down gently).
-
-“_Blódughadda_—the bloody-haired (so named from the sunset or blood
-giving colour to the waves).
-
-“_Hefring_—the hurling, heaving—may mean the overdrifting, moving
-heavily along by a gale.
-
-“_Unn_ (_Ud_)—the loving or beloved one.
-
-“_Hrönn_—the towering one.
-
-“_Bylgja_—the billowing, swelling one.
-
-“_Bara_—the one carrying, lashing against the rocks.
-
-“_Kólga._—the cooling one.”
-
-
-“Thorod had been lost with his men at sea, and the wreck was thrown up
-on the shore, but no bodies. His wife and son invited the neighbours to
-the _arvel_.[321] The first evening of the _arvel_, when the men had sat
-down in their seats, Thorod and his companions walked into the hall, all
-wet. They were well received, for this was thought a good omen; men in
-those days believed that drowned men had been well received by Ran, if
-they visited their own _arvel_, for there still remained some of the old
-beliefs, although men had been baptized, and were named Christians”
-(Eyrbyggja Saga, c. 54).
-
-
-In Hervarar Saga, Gest asks King Heidrek, “Who are those widows who,
-according to the habits of their fathers, live together, and who seldom
-are partial to men, &c.?” The latter replies: “They are Ægir’s daughters
-(the waves); they always go three together, and the winds awaken them.”
-
-Egil’s son Bödvar having been drowned, the old father in his grief over
-his loss composed a poem about him. Vol. ii., p. 416.
-
- Very roughly has Ran
- Handled me,
- I am very much bereft
- Of beloved friends.
- The sea tore asunder
- The ties of my kin,
- A string twisted[322]
- By myself.
-
- Knowest thou that
- If I avenged this[323] with the sword
- Then the _ale-smith_[324]
- Would be luckless.[325]
- If I could slay
- The brother of the upheaver of waves[326]
- I would go and fight
- Against the wife of Ægir.
-
- But I did not
- Think I had
- Strength to fight a battle
- Against the _plank-bane_,[327]
- For the helplessness
- Of an old man
- Is before the eyes
- Of all people.
-
- Ran has me
- Robbed of much;
- It is bitter to tell
- Of a kinsman’s death
- Since my family-shield[328]
- Parted from life
- To the _joy-ways_.[329]
-
- (Egil’s Saga, c. 81.)
-
-Fridthjof, for having violated the peace of Baldr’s temple, was
-condemned by the Kings, Helgi and Hálfdán, to proceed to the Orkneys to
-collect the tribute from Angantyr the Jarl.
-
-
-“Then came a wave dashing so strongly that it carried away the gunwales
-and part of the bows, and flung four men overboard, who were all lost.
-
-“‘Now it is likely,’ said Fridthjof, ‘that some of our men will visit
-Ran. We will not be thought fit to come there unless we prepare
-ourselves well. I think it right that every man should carry some gold
-with him.’ He cut asunder the ring of Ingibjörg and divided it among his
-men, and sang—
-
- We will cut the red ring
- Which the rich father
- Of Hálfdán owned.
- Before Ægir slays us.
- Gold shall be seen on the guests
- In the middle of the hall of Ran,
- If we need night quarters there,
- That befits open-handed warriors.”
-
- (Fridthjof’s Saga, ch. vi.)
-
-
-
-
- CHAPTER XXVII.
- RELIGION.—SACRIFICES TO THE ALFAR, DISIR, FYLGJA, HAMINGJA, AND
- LANDVŒTTIR.
-
- Sacrifices to the Alfar—Early worship of the Alfar—Spirits of the
- Alfar—Sacrifices to the Disir—Ceremonies attending the
- sacrifices—The Fylgja and Hamingja or following and family
- spirits—They take various shapes—They appear in dreams—Guardian
- spirits of the land.
-
-
-The people made sacrifices to the Alfar (_Alfa-blót_) mentioned in the
-earlier Edda, as well as to the Asar and Disir, who we have seen were
-closely related to the former.[330] These sacrifices, of which there are
-few accounts, and which seem to have been made in houses, are perhaps
-traces of a religion previous to that of Odin of the North.
-
-King Olaf Haraldsson sent as messengers to Olaf, King of Sweden, Björn,
-his marshal, and the Icelandic scald Sigvat. After leaving Norway they
-went across the Eidaforest.
-
-
-“Then they went through Gautland, and one evening came to a farm called
-Hof. The door was shut and they could not enter; the husband and wife
-said it was holy there, and they went away. Then they came to another
-farm; the housewife stood at the door and asked them not to go in,
-saying they were holding _Alfa-blót_. Sigvat sang:—
-
- Do not go farther in,
- Wretched man;
- I fear the wrath of Odin,
- We are heathens.”
-
- (St. Olaf’s Saga, c. 92.)
-
-
-We have seen that the Alfar, from whom some people claimed their
-descent, as others did from the Asar, were of two kinds, and dwelt at
-Alfheim, not far from the Urd well by the ash Yggdrasil. They made the
-fetter _Gleipnir_, with which the Fenris-wolf was kept tied; also the
-ship _Skidbladnir_, Odin’s spear _Gungnir_, and Sif’s golden hair, &c.
-
-
-“Why is gold called the hair of Sif? ‘Loki, son of Laufey, had, through
-cunning, cut off all the hair of Sif (wife of Thor). When Thor knew it
-he took Loki and would have crushed every bone in him if he had not
-sworn to get the Svartalfar (black Altar) to make hair of gold for Sif
-which would grow like other hair. Thereafter Loki went to the Dvergar,
-called the sons of Ivaldi,[331] and they made the hair and _Skidbladnir_
-and the spear of Odin, _Gungnir_. Then Loki staked his head to the Dverg
-Brok that his brother Sindri would not be able to make three things as
-good as these. When they came to the smithy, Sindri laid the skin of a
-swine on the hearth and asked Brok to blow (the bellows), and not to
-stop before he had taken from the hearth what he had put on it. When he
-had left the forge and Brok had made the bellows blow, a fly[332] sat
-down on his hand and pecked at it; he continued until the smith took
-from the hearth a boar with golden bristles. Then Sindri put gold on the
-hearth and asked him to blow and not to stop till he came back. He went,
-and the fly came and sat down on his neck and pecked twice as hard, but
-he blew until the smith took from the hearth a gold ring called
-_Draupnir_. Then Sindri laid iron on the hearth and asked him to blow,
-as this would be of no use if he stopped it. Then the fly settled down
-between his eyes and pecked at his eyelids. When the blood ran down into
-his eyes so that he saw nothing he swept away the fly as quickly as he
-could, and the bellows fell down; then the smith came and said that now
-all that was on the hearth had been made nearly useless. He took a
-hammer from it and gave all these (three) things to his brother Brok,
-and asked him to take them to Asgard for the wager.... Loki gave to Odin
-the spear _Gungnir_, to Thor the hair for Sif, to Frey _Skidbladnir_....
-Then Brok gave the ring (_Draupnir_) to Odin, and said that every ninth
-night eight rings equally heavy would drop from it; he gave the boar to
-Frey, and said it could run over sea and air by night and day faster
-than any horse, and that the night or mijrk-heimar (the black world)
-would never get so dark but there would be enough light from the shining
-of its mane. He gave the hammer to Thor, and said that whatever he met,
-however large the object was, he might strike it with the hammer and it
-would never fail; if he threw it at anything it would never miss, and
-never go so far as not to come back into his hand’” (Skáldskaparmal,
-35).
-
-
-“Ragnar (the son of Sigurd Hring) grew up in his father’s hird; he was
-taller and handsomer than any man people had seen, and like his mother
-and her kin to look at, for it is known from all old sayings about the
-people that are called Alfar that they were much finer than other kinds
-of men in the northern lands. The parents of his mother Alfhild and all
-her kin sprung from Alf the old” (Sögubrot, c. 10).
-
-
-“The land which King Alf ruled was called Alfheim, and all the people
-that spring from him are of the Alfa-kin; next after the Risar they were
-finer than other people. King Alf was married to Bryngerd, daughter of
-King Raum, in Raumariki; she was tall but not handsome, for Raum was
-ugly;[333] the men who are tall and ugly are called _raumar_”
-(Thorstein’s Saga Vikingssonar, c. 1).
-
-
-The people thought that the spirits of the Alfar sometimes lived not far
-from human habitations.
-
-Kormak and Thorvard had fought, and the latter had been wounded; he
-recovered slowly, and as soon as he could get on his feet went to find
-Thordis (a Volva), and inquired how he could best recover his health. He
-replied:—
-
-
-“A short distance from here there is a hill, in which Alfar live. Thou
-must get the bull, which Kormak killed, and with its blood redden the
-outside of the hill, and make a feast for the Alfar of the meat, and
-thou wilt recover” (Kormak’s Saga, c. 22).
-
-
-_Disa-blót._—The sacrifices offered to the Disir, or genii who specially
-guarded men and families and appeared when important events
-happened,[334] seem to have been performed by women only, and to have
-been usually made in the autumn or winter nights; sometimes human
-sacrifices were made to them.
-
-This worship from its very nature was probably of great antiquity, and
-belonged to the religion practised by the Asar.
-
-The earliest account of a _Disa-blót_ is in Hervarar Saga.
-
-
-“A man named Arngrim was a Risi and mountain dweller, who took Ama Ymi’s
-daughter from Ymisland, and married her; their son was Hergrim, called
-_half-Tröll_. He was sometimes with the mountain Risar, and sometimes
-with men; he had the strength of a Jötun; was much skilled in witchcraft
-and a great Berserk;[335] he carried off Ogn Alfasprengi from Jötunheim
-and married her; they had a son called Grim. Starkad then lived at
-Ölfossar; he was by kin a Thurs, and like them in strength and nature;
-his father was Störkvid. Ogn Alfasprengi was betrothed to Starkad, but
-Hergrim took her from him while he was travelling north over Elivágar;
-when he came back he asked him to give him back his wife, and at the
-same time challenged him to ‘holmganga.’[336] They fought at the
-uppermost waterfall at Eydi. Starkad had eight hands, and fought with
-four swords at once. He won the victory, and Hergrim fell. Ogn was
-looking on, and when Hergrim had fallen she stabbed herself and would
-not marry Starkad. Starkad took all the property of Hergrim with him,
-and also his son Grim, who grew up with him, and was both tall and
-strong. King Alf, who ruled in Alfheimar, had a daughter Alfhild. At
-that time the land between Gautelf and Raumelf was called Alfheimar. One
-autumn there was a great _disablót_ (sacrifice to the Disir)[337] at
-King Alf’s, and Alfhild went to it; she was more beautiful than any
-other woman, and all the people in Alfheimar were handsomer than other
-people at that time; but in the night, as she was reddening the _hörg_
-with blood, Starkad Aludreng took her away to his home. Then King Alf
-invoked Thor to seek for Alfhild, and Thor killed Starkad, and made
-Alfhild go home to her father, and Grim the son of Hergrim with her.
-When Grim was twelve winters old he went into warfare and became one of
-the greatest warriors; he married Bauggerd, the daughter of Alfhild and
-Starkad. He settled on an island in Halogaland called Bólm, and was
-therefrom called Eygrim Bólm; their son was Arngrim Berserk, who
-afterwards lived in Bólm, and was a most famous warrior” (Hervarar Saga,
-c. 1).
-
-
-“King Eirik Bloodaxe and Gunnhild came the same evening to Atli, where
-Bard had prepared a great feast for him, and there was to be a
-_disablót_. There was much drinking and feasting in the hall. The king
-asked where Bard was, for he saw him nowhere. A man replied: ‘Bard is
-outside helping his guests.’ ‘Who are those guests,’ inquired the king,
-‘that he thinks it more his duty to be there than inside with us?’ The
-man told him they were the huskarlar (servants) of Thorir hersir. The
-king added: ‘Go to them as speedily as possible, and call them in here.’
-When they came, the king received Ölvir well, and made him sit opposite
-him in the high-seat, and his men on both sides of him. Egil was next to
-Ölvir; then ale was brought in, and many memorial toasts were drunk, a
-horn to be emptied at each. As the evening was drawing to a close many
-of Ölvir’s men became drunk; some of them vomited in the hall, but
-others went outside” (Egil’s Saga, c. 44).
-
-
-Even at Upsala sacrifices were offered to the Disir.
-
-
-“King Adils was at a _disablót_, and rode on a horse round the disarsal
-(hall of the Disir); his horse stumbled and fell, and the king was
-thrown off, and his head hit a stone so that it broke and his brains lay
-on the stone. This caused his death. He died at Uppsalir, and is
-mound-laid there; the Swedes called him a powerful king” (Ynglinga Saga,
-c. 33).
-
-
-Among the Disir two women, who are mentioned several times in the Sagas,
-seem to have been regarded as special objects of worship. These are the
-sisters Thorgerd Hörgabrud, or Hölgabrud, and Yrpa. The name of
-Hörgabrud signifies the bride of the altars, and indicates her supposed
-holiness; and the second name, Hölgabrud, undoubtedly shows that she has
-been especially worshipped in Hálogaland, whence the family of the great
-Hakon Jarl hailed; thus Thorgerd and her sister came to be the special
-guardians of that family (see Human Sacrifice, page 367).
-
-
-“A king called Hölgi, after whom Hálogaland is named, is said to have
-been the father of Thorgerd Hölgabrud. To both of them sacrifices were
-made, and a mound was raised for Hölgi; one layer was of gold and
-silver, which were offerings, and another was of earth and stones”
-(Later Edda (Skáldskaparmál), c. 45).
-
-
-The Disir are often spoken of as Fylgja (following spirit), and Hamingja
-(good luck or family spirit); but there must have been some distinction
-between them and the Disir proper, as no sacrifices were offered to the
-Hamingja and Fylgja.[338]
-
-The latter seem to be synonymous, but the former spirit, which at the
-hour of death left the dying person and passed to a dear son, was the
-more personal, and it was believed that it could be transmitted from one
-man to another.
-
-The expressions _kynfylgja_ (kinguardians), _attarfylgja_ (family
-guardians), which sometimes occur in the Sagas, seem to indicate a
-belief that the eminent qualities of a family were protected by these
-spirits.
-
-King Volsung married his daughter Signy to King Siggeir. When Siggeir
-departed—
-
-
-“Signy said to her father: ‘I do not want to go with Siggeir, and my
-mind does not feel love towards him, and I know by my foresight, and
-from our _kynfylgja_, that this marriage will cause much sorrow to us if
-it is not soon broken off” (Volsunga Saga, c. 4).
-
-
-Sometimes the guardian spirit of one man would follow another. Thorstein
-went to find the Dverg Sindri, and gave him good gifts, and they
-separated with the greatest friendship. The Dverg said—
-
-
-“Now must we separate for some time, and fare thee well. I tell thee
-that my _Disir_ will constantly follow thee. Thereupon Thorstein went to
-his boat and rowed to his men” (Thorstein Vikingsson, ch. xxii.).
-
-
-“At the time when Olaf came to Gardariki there were many men in Hólmgard
-who foretold future things; they all could tell by their wisdom that the
-_fylgjas_ of a young foreigner had come into the country, and that these
-were so lucky-looking that never had they seen the fylgjas of any man
-like them; but they knew not who or whence he was; nevertheless they
-showed with many words that the bright light shining over him would
-spread all over Gardariki and widely through the eastern half of the
-world” (Fornmanna Sögur, I. c. 57).
-
-
-“Glum dreamed one night that he was standing outside his farm, and
-looking over the fjord, and that he saw a woman going up the district
-from the sea, and walking towards Thverá (the farm of Glum). She was so
-large that her shoulders touched the mountains on both sides of the
-valley; he went from the house to meet her, and invited her to him, and
-then he awoke. All thought it marvellous, but he said: ‘The dream is
-great and remarkable; but thus will I interpret it: that my mother’s
-father Vigfus must be dead, and that woman who was taller than the
-mountains is probably his hamingja, for he surpassed others in most
-things of honour, and his luck will dwell where I am.’ Next summer, when
-ships arrived from Norway, the death of Vigfus was heard of” (Viga Glum,
-c. 9).
-
-
-The shapes of the various _Fylgjas_ can best be found from the forms in
-which the people thought they perceived them. They were inherited from
-one man by his descendants and even relatives, so that some families had
-their permanent guardianship; to them accordingly was often ascribed the
-success of some individuals.
-
-The shapes most frequently assumed were those of birds and animals, and
-in some such shape every man was supposed to have his _fylgja_
-indicative of his character; cunning people were said to have foxes for
-their _fylgja_; fierce warriors, wolves; great chiefs, eagles, oxen,
-bears, and other animals.[339] From numerous Sagas we find that they
-frequently assumed the shape of bears, which went in front of the
-persons they wanted to guard, and sometimes presented themselves in the
-form of the human being whose genii they were, but _never_ in the _shape
-of women_[340] like the Disir proper. Those of the deceased were
-believed to warn their relatives, kinsmen, and friends, and appeared at
-or before important events in the life of the person whom they guarded,
-sometimes while he was awake, but as a rule in dreams, and it was
-believed that a sudden sleepiness foreboded their coming. Wherever those
-under their protection went they accompanied them, preceding them to
-such places as they intended to visit.
-
-When Halfred while on a voyage to Iceland fell sick—
-
-
-“A woman was seen to walk along the ship; she was large and had on a
-coat of mail, and walked on the waves as if on land. Halfred looked and
-saw that it was his female guardian (fylgja-kona), and said: ‘I declare
-myself altogether sundered from thee.’ She asked, ‘Wilt thou, Thorvald,
-receive me?’ He replied he would not. Then Halfred the young (a son of
-the poet Halfred) said, ‘I will receive thee;’ she then vanished. Then
-Halfred said: ‘I will give to thee, my son, the sword of the king, but
-the other things shall be laid in my coffin if I die on board the ship.’
-He sang (‘God rules; I fear hell; every man must die’). A little after
-he died, and was laid in a coffin with his things, a cloak, a helmet,
-and a ring, and then thrown overboard” (Halfredar Saga, c. 11).
-
-
-The chief Hall of Sida had a feast. In the night Thidrandi his son heard
-some one knocking repeatedly at the door, and went out with a sword in
-his hand.
-
-
-“He heard the sound of horses’ feet from the north, and saw nine
-women[341] riding in black clothes with drawn swords in their hands. He
-also heard horse-feet from the south, and saw nine women all in white
-clothes on white horses. He wanted to go in and tell this vision to
-people, but the black-dressed women were quicker and attacked him, while
-he defended himself valiantly.
-
-“A long while after Thórhall (one of the guests) awoke and asked if
-Thidrandi was awake, and got no answer. He said it was too late. They
-went out. The moon shone and the weather was frosty. They found
-Thidrandi lying wounded” (Fornmanna Sögur).
-
-
-“One summer King Ivar Vidfadmi went with his host west from Sweden to
-Reidgotaland, and landed in Selund. He sent word to his son-in-law
-Hrœrek to come to him; he told this to Aud his wife, who asked if he
-intended to go to meet his kinsman and invite him to a feast on shore.
-In the evening, when King Hrœrek retired, Aud had prepared a new bed
-with all the clothes in it new, and placed it on the middle of the
-floor; she requested him to sleep therein, to remember what he dreamt,
-and tell it her in the morning; and she made herself another bed. In the
-morning, when asked about his dream, ‘I dreamt,’ he said, ‘that I was
-standing near a forest, beside a fine level field, and there saw a stag.
-Then a wild beast, with a mane like gold, ran out of the forest; the
-stag thrust its horns under the shoulder of the beast, and it fell dead.
-Thereupon I saw a large dragon fly to where the stag was, at once seize
-it in its claws, and tear it asunder. Then I saw a she-bear with her
-cub, which the dragon wanted to take, but the bear defended it; and then
-I awoke.’ She answered: ‘This is a remarkable dream; and beware thou of
-King Ivar, my father, that he does not deceive thee when thou meetest
-him, for thou hast seen kings’ _fylgjas_, and there will be fights with
-them, and it will be well if this stag is not thy own _fylgja_, which
-seems most likely to me”[342] (Sögubrot, c. 2).
-
-
-“That morning Thorstein awoke in his room, and said: ‘Art thou awake,
-Thórir?’ ‘I am,’ answered Thórir, ‘but have slept till now.’ Thorstein
-said: ‘I want to get ready to go away from this room, for I know that
-Jökull will come hither to-day with many men.’ ‘I do not think so,’ said
-Thórir, ‘and will not go; but how hast thou found it out?’ ‘I dreamt,’
-said Thorstein, ‘that thirty wolves ran hither and seven bears, with an
-eighth red-cheeked bear, which was large and fierce; with them also were
-two she-foxes, which ran ahead of the flock and were rather
-fierce-looking; I disliked them most. All the wolves attacked us, and it
-seemed to me that at last they tore all my brothers asunder, except thee
-alone; but nevertheless thou didst fall. Many thought I was killed by
-the bears, but I killed all the wolves and the smaller she-fox; then I
-fell. What thinkest thou this dream signifies?’ said Thórir. ‘I think,’
-said Thorstein, ‘that the large red-cheeked bear is Jökul’s _fylgja_,
-but that the other bears are the _fylgja_ of his brothers, and all the
-wolves I have seen are men with them, for they are likely to show the
-tempers of wolves to us. With regard to the two she-foxes, I do not know
-the men who have those _fylgja_; I think they have lately come to Jökul,
-and they must be disliked by most men’” (Thorstein Vikingsson, c. 12).
-
-
-The child of an Icelandic woman by name of Orny, having been
-exposed,[343] was saved by a bondi named Krumm, and by him raised as his
-own, and called Thorstein. One day when the boy was seven years of age
-Krumm went with him to Krossavik, where the grandfather of the boy,
-Geitir, lived. While there he rushed forward on the floor, as is the
-habit of children, stumbled and fell. As Geitir laughed, the boy asked
-him why he found it so funny. Geitir answered:—
-
-
-“‘It is true; for I saw that which thou didst not see.’ ‘What was it?’
-said Thorstein. ‘I can tell thee. When thou camest into the room a young
-white bear followed thee, and ran before thee on the floor; when he saw
-me he stopped, but thou didst rush on and stumble over the young bear; I
-think thou art not the son of Krumm, but of higher kin’”[344] (Fornmanna
-Sögur, iii. p. 113).
-
-
-“He (Thórhalli) dreamt a dream and went northward to Finni. When he came
-to the door he said: ‘I should like thee to explain a dream which I have
-dreamt.’ Finni said: ‘Go; I will not hear thy dream,’ and pushed the
-door and said: ‘Go away as quick as thou canst, and tell it to Gudmund
-of Mödruvellir, or else thou shalt be driven away with weapons at once.’
-Then he went away to Mödruvellir. Gudmund had ridden that day out into
-the district and was expected home that night. Einar, his brother, lay
-down and fell asleep. He dreamt that an ox, very fine-looking, with
-large horns, walked up through the district; it walked up to Mödruvellir
-and went to every house of the farm, and at last to the high-seat, and
-there fell dead. Thereupon Einar said: ‘This forebodes great tidings,
-and this is the fylgja of a man.’ Then Gudmund came home, and it was his
-custom to go to every house of the farm bœr. When he had come to his
-high-seat he leant back and talked with Thórhalli, who told him his
-dream. Then he rose in the seat when food was brought. It was hot milk,
-warmed with stones. Gudmund said: ‘This is not hot.’ Thorlaug said: ‘Now
-I do not know where thy liking for the heat comes from.’ He drank again
-and said: ‘This is not hot.’ Then he sank backward and was dead.
-Thorlaug said: ‘This is great tidings, which will be heard widely; no
-man shall touch him, and often has Einar had forebodings of lesser
-tidings.’ Then Einar came and prepared the body and said: ‘Thy dream,
-Thórhalli, has no small power,[345] and Finni has seen in thee that the
-man to whom thou didst tell the dream would be death-fated, and he liked
-Gudmund to become so. Cold must he have been inside, as he did not feel
-anything’” (Ljósvetninga, c. 21).
-
-
-The country as well as the people had its guardian spirits, or
-_Landvœttir_, by which it and its inhabitants were protected, and which
-were supposed to assume different shapes. What the Disir and Hamingja
-were to the family, the Landvœttir were to the whole or a large tract of
-the country; and though they were sometimes attached to special men,
-whom they followed, they were more closely connected with the land than
-with the people, and there was a heathen law in Iceland preventing the
-people from disturbing them.
-
-They were subordinate to the guardian gods of each country, and excited
-dreams in men, and on behalf of the guardian god watched over those
-places at which they dwelt; they especially liked to dwell on mountains,
-and sometimes the dead were assigned places with them.[346]
-
-
-“It was the beginning of the heathen laws that men should not go with a
-head-ship (with dragon-heads) out on the main sea, or, if they did, they
-should take the heads off before they saw land, and not approach it with
-gaping heads and yawning snouts, that the _landvœttir_ might not be
-frightened” (Landnama, c. 7)
-
-
-These landvœttir sometimes loved special men, and followed them.
-
-
-“Björn (an Icelander) dreamt one night that a rock-dweller came to him
-and offered to enter into partnership with him, and he consented.
-Thereafter a he-goat came to his goats, and they increased so much that
-he soon became very rich. After this he was called He goat Björn.
-_Second-sighted_ men saw that all _landvœttir_ followed He-goat Björn to
-the _Thing_, and Thorstein and Thórd (his brothers) to hunting and
-fishing” (Landnama, iv. c. 12).
-
-
-Egil, fleeing from the pursuit of King Eirik Bloodaxe and his men, got a
-vessel to go to Iceland.
-
-
-“And when they were ready to sail Egil went upon an island. He took into
-his hand a hazel-pole and went on a projecting rock, pointing landwards.
-He took a horse’s head and fastened it upon the pole; then he said the
-following words: ‘Here I raise a pole as a curse, and I turn this curse
-upon King Eirik and Queen Gunnhild.’ He turned the horse’s head so that
-it pointed landwards. ‘I turn this curse on the guardian spirits who
-dwell in this country, so that they shall all go astray, and no one of
-them shall meet or find his home until they have driven King Eirik and
-Gunnhild from the land.’ He thrust the pole into a rift in the rock, and
-let it stand there; he carved runes on the pole which told all this
-imprecation. Thereupon he went on board ship and sailed” (Egil’s Saga,
-c. 30).
-
-
-
-
- CHAPTER XXVIII.
- VALHÖLL-VALHALLA.
-
- Influence of the belief in “the hall of the slain”—A warrior’s
- death a pass to Valhalla—Figurative offer of warriors to
- Odin—Self-sacrifice to Odin—Entrance to Valhalla—Food and drink
- in Valhalla—Odin’s welcome to warriors.
-
-
-The belief in a Valhalla (the hall of the slain) by the ancestors of the
-English tribes was destined to exert a most potent influence upon the
-future history of Europe. It made the people of the North most powerful
-and skilled warriors; it infused into their minds an utter disregard of
-death, and led them to accomplish great deeds of valour in their own and
-distant lands. To fall gloriously on a battle-field was held to assure a
-certain entry to Valhalla; it was a sign of the favour of Odin. This
-part of the Valhalla faith was so deeply rooted in the minds of the
-people that it lasted to the very end of the Pagan era, or about the
-12th century.
-
-In Grinismal, which gives a description of the home of some of the gods
-and of the goddesses, Freya and Saga, we read:—
-
- _Gladsheim_[347] is the fifth called
- Where the gleaming
- Valhalla stands;
- There Hropt (Odin) chooses
- Every day
- Weapon-dead men.[348]
-
- That hall is very
- Easily known to those
- Who come to Odin;
- The hall is roofed with shafts;
- It is thatched with shields;
- The benches are strewn with _brynja_.[349]
-
- That hall is very
- Easily known to those
- Who come to Odin;
- A wolf hangs[350]
- West of the door;
- An eagle hovers above it.
-
- Five hundred doors
- And forty more
- I think are in Valhalla;
- Eight hundred _Einherjar_[351]
- Go through a door at once
- When they go to fight the wolf.
-
-To those men of old, death was but one of the phases of their lives; it
-had no terrors for them, and they faced it smilingly, bravely, and
-contentedly. It was in their eyes preferable to dishonour, or the
-humiliation of defeat; vanquisher and vanquished when dying parted
-friends, and praised the deeds of each other, one bidding the other
-speed to Valhalla as the fire was lighted on the pyre, or as the burning
-ship that was to consume the body sailed from the shore. The victor
-often mourned that he had not been among the slain and chosen, and
-consoled himself by thinking that he must obtain more renown and do
-braver deeds before he could aspire to meet Odin. There is something
-grand and noble in this despising of life, and in aspiring, during its
-continuance, to do great and noble deeds.
-
-Before the fight the combatants told each other that they would go to
-Valhalla, and the hosts of the enemy were figuratively given to Odin by
-throwing a spear over them;[352] King Vikar, of Hördaland, was thus
-given to the god by his mother.[353] Odin himself steered Harald
-Hilditönn’s war-waggon in the battle, and killed his favourites with
-Harald’s weapons for he was old, and could not bear the brunt of any
-more fighting. Eirik the victorious threw over Styrbjörn’s host the
-spear which Odin gave him, accompanying the action with the words “Odin
-owns you all.”
-
-
-“King Vikar sailed from Agdir north to Hördaland with many men. He
-stayed a long time in some islands and had strong headwinds. They threw
-chips (sacrifice-chips) to get fair wind, and it fell thus that Odin was
-to receive a man out of the host to be hanged by drawing of lots. The
-host was divided for lot-drawing, and the lot of King Vikar was drawn.
-At this all grew silent, and it was resolved that the counsellors should
-next day have a meeting about the difficulty. About midnight
-Hrosshársgrani (Odin) roused his foster-son Starkad, and asked him to go
-with him. They took a little boat and rowed to an islet inside the
-island. They walked up to a wood, and found a clearing crowded with men.
-A _Thing_ was held there, and eleven men sat on chairs, but the twelfth
-was not occupied. They went forward to the _Thing_, and Hrosshársgrani
-(Odin) sat down on the twelfth chair. They all greeted Odin. He said
-that the judges should judge about the fate of Starkad. Thor said:
-‘Alfhild, the mother of Starkad’s father, chose a bad Jötun as father
-for her son instead of Asathór, and I forecast for Starkad that he shall
-neither have a son nor a daughter, and thus end his kin.’ Odin answered:
-‘I forecast for him that he shall live as long as the lives of three
-men.’ Thor said: ‘He shall do a _nithing’s_ deed in each of the three
-lives.’ Odin answered: ‘I forecast for him that he shall have the best
-weapons and clothes.’ Thor said: ‘I forecast for him that he shall
-neither own land nor sea.’ Odin answered: ‘I give him that he shall have
-very much loose property.’ Thor said: ‘I lay on him a spell which shall
-make him think he never has enough.’ Odin answered: ‘I give him victory
-and skill in every fight.’ Thor said: ‘He shall become maimed in every
-fight.’ Odin said: ‘I give him skaldship so that he shall make poetry as
-quickly as he talks.’ Thor said: ‘He shall not remember the poetry he
-makes.’ Odin said: ‘I forecast for him that he be thought the greatest
-by the most high-born and best men.’ Thor said: ‘He shall be disliked by
-all people.’ The judges judged all that they had said of Starkad to be
-his fate, and then the _Thing_ was dissolved. Hrosshársgrani and Starkad
-went to their boat. Hrosshársgrani said to Starkad: ‘Now thou must
-reward me well, foster-son, for the help I gave thee.’ Starkad assented.
-‘Then,’ said Grani, ‘thou shalt send King Vikar to me, and I will tell
-thee how to do it.’ He handed Starkad a spear, and said it would look
-like a reed. They came back to the host when it was nearly day. The next
-morning the counsellors of the king met to take counsel, and agreed to
-make some semblance of sacrifice, and Starkad told their counsel. There
-stood a fir-tree near them, and a high stump near it; low on the fir was
-a slender shoot which reached up to the limbs. Servants prepared the
-food of the men, and a calf was killed and cut up. Starkad had the
-entrails taken out, mounted the stump, bent down the slender twig, and
-tied the entrails to it. Then he said to the king: ‘Now a gallows is
-ready for thee, king, and it will not seem very dangerous for men. Go
-hither and I will lay the string round thy neck.’ The king said: ‘If
-this contrivance is not more dangerous than it looks to me, then I do
-not think it will hurt me; but, if it is otherwise, then fate will rule
-it.’ Then he mounted the stump, and Starkad laid the string round his
-neck, and stepped down from the stump. Then he struck him with the reed,
-and said, ‘Now I give thee to Odin.’ He let go the twig, and the reed
-changed into a spear which pierced the king; the stump sank down under
-his feet, the calf’s entrails were turned into a strong withy, and the
-twig rose and lifted the king up to the limbs, and there he died”
-(Gautrek’s Saga, c. 1).
-
-
-Men occasionally sacrificed themselves by throwing themselves from
-cliffs so that they might be acceptable to Odin and go to Valhalla.
-
-
-“Once King Gauti, of Vestr Gautland, was hunting and lost his way; he
-found a small farm where the people were afraid of him. When he went to
-bed a girl came to him, and when he asked about her family she answered:
-‘My father is called Skafnörtung (pincher), because he is so stingy that
-he cannot bear to see food or anything else which is his decrease; my
-mother is called Tötra (tattered), because she never wants to wear any
-clothes but those which are worn and in tatters; she calls that thrift.’
-The king asked: ‘What are the names of thy brothers?’ She answered: ‘One
-is called Fjölmódi, the second Imsigul, the third Gilling.’ The king
-asked: ‘What art thou and thy sisters called?’ She answered: ‘My name is
-Snotra,[354] because I was thought the wisest of us all; my sisters are
-called Hjötra and Fjötra. There is a rock close to our farm called
-Gillingshamar, and near it a steep rock, which we call Ætternisstapi
-(family rock); it is so high and so steep that anything alive falling
-down from it is killed. We give it the name Ætternisstapi, because by
-its help we reduce our family in number when it seems to us that some
-great wonders happen. All our forefathers died there without any
-sickness, and then went to Odin; we need not have any burden or
-sulkiness from our fathers and mothers, for this place of joy has been
-equally easy for all our kinsmen to get to; we need not live with loss
-of property, or want of food, or any other wonders or portents that may
-happen. Now my father thinks it the greatest wonder, that thou hast come
-to our house; it would have been a very uncommon thing even if a man of
-low birth had taken food here; but this is most strange that a king,
-chilled and without clothes, has come to us, for that has never before
-happened. To-morrow my father and mother intend to divide the
-inheritance, among us their children; they will then with the thrall go
-down the Ætternisstapi, and journey to Valhalla. My father will reward
-the thrall for his goodwill, in intending to drive thee from the door,
-with nothing less than that he shall enjoy the happiness with him, for
-he is sure that Odin will not go to meet the thrall unless he is in his
-company.’[355] Then she slept with the king, who when he took leave
-asked her to let their child, if a boy, he called Gautrek.
-
-“When Snotra came home, her father said: ‘A great wonder has happened
-that this king has come to our farm and eaten up a great deal of our
-property which we least of all wanted to lose. I think we cannot
-maintain our family on account of poverty, and therefore I have brought
-together all my property, and want to divide the inheritance between my
-sons. I and my wife and my thrall intend to go to Valhalla. I cannot
-reward the thrall better for his faithfulness than by taking him with
-me; Gilling together with his sister Snotra shall get my good ox;
-Fjölmódi and his sister Hjötra shall have my gold-bars; Imsigul and his
-sister Fjötra shall have all the corn and the fields; but I ask you, my
-children, not to increase your number so that you cannot preserve my
-inheritance.’ When Skafnörtung had said what he liked they all went up
-on Gillingsrock, and they led their father and mother down on the
-Ætternisstapi, and they went cheerfully and merrily to Odin. Now when
-they came home they consulted how to manage; they took wooden pins and
-pinned the vadmal (thick woollen cloth) round every one, so that none of
-them touched the other naked; they thought this the best way of
-preventing their number increasing. Snotra became aware that she was
-with child; she moved the wooden pin in the vadmal so that she could be
-touched with the hand, and affected sleep. When Gilling woke he touched
-her cheek with his hand, and said: ‘This is bad that I have hurt thee;
-it seems to me thou art much stouter than before.’ She answered: ‘Hide
-this as well as thou canst.’ He said: ‘That shame I will not have, for
-this cannot be hidden when our number is increased.’
-
-“Two black snakes crept on the gold-bars of Fjölmódi, who therefore with
-his wife threw himself down from the Ætternisstapi. Imsigul saw a bird
-take corn from his field; therefore he and his wife went down from
-Ætternisstapi. Gilling, the third brother, did the same after Gautrek,
-Snotra’s boy, had slain his ox. Snotra being left alone went to King
-Gauti” (Gautrek’s Saga, c. 1, 2).
-
-
-The scald Eyvind composed a poem on King Hakon Adalsteinsfostri after
-his death in the battle of Stord against the sons of Eirik Blood-axe,
-and in this poem we see how he made his entrance into Valhalla, and how
-Odin sent Valkyrias to choose those he loved.
-
-
-“The body of King Hakon Adalstein’s foster-son, after the battle, was
-carried to Sœheim in Lygrisfjord, in North Hördaland, and a mound thrown
-up over it. Before he fell eight sons of Harald (fair-hair) had been
-slain in light, as Eyvind has told, and he has said that the king went
-to Valhalla, for it was the belief of the heathen that all who died of
-wounds were taken to Valhalla.”[356]
-
-
- Göndul and Skögul[357]
- Gautatýr[358] sent
- To choose among kings
- Who of Yngvi’s kin[359]
- Should to Odin go
- In Valhalla to dwell.
-
- They found the brother of Björn[360]
- Putting on his mail-coat,
- The well-endowed king
- Stood under the war-banner.
- The battle-oars drooped,[361]
- The spear trembled,
- And then the battle began.
-
- He called to the Halogalanders
- And the Rogalanders;
- The only slayer of jarls[362]
- Walked into the fight;
- The generous one had
- A good host of Northmen;
- The frightener of Eydanir
- Stood early under a helmet.[363]
-
- The chief of the host
- Ere he began the fight
- Stripped himself of his war-dress,
- Flung his mail-coat on the plain.
- He played with the sons of men;[364]
- He had to defend his land;
- The merry king[365]
- Stood under a gold helmet.
-
- Thus did the sword
- In the king’s hand
- Cut the cloth of Váfad[366]
- As if it cut water.
- The spears cracked,
- The shields were broken.
- The clashing swords rattled
- Upon the heads of men.
-
- The shields and heads
- Of Northmen were trodden
- By the hard feet
- Of the warriors’ hilts.[367]
- There was fray on the island,
- And the kings reddened
- The shining shield-burgh
- With the blood of men.
-
- The wound-fires[368] burned
- In bloody wounds.
- The halberds sunk
- Into men’s bodies;
- The wound-drops gushed[369]
- On the cape of swords;[370]
- The flood of arrows (blood) swelled
- On the shore of Stord.
-
- The gales of Skögul (fights)
- Were mingled together
- Under the reddened sky of shields;
- The clouds (arrows) played about the shields.
- The sea of sword-points sounded
- In the tempest of Odin;[371]
- Many men did sink
- In the stream of the sword.
-
- Then sat the chiefs
- With drawn swords,
- With broken shields
- And coats-of-mail cut.
- The host that had to fight
- For Valhalla
- Was not in high spirits.
-
- Then Göndul said,
- Leaning on her spear-shaft:
- “Now the following of the gods increases;
- For the powers have
- Bidden Hakon home
- With a great host.”
-
- The king heard
- What the Valkyrjas said.
- The high ones on horseback
- Bore themselves handsomely
- And sat helmeted
- With shields in front.
-
- _Hakon._
-
- Why didst thou decide the battle
- As thou didst yesterday, Skögul?
- We surely deserved
- Victory from the gods.
-
- _Skögul._
-
- We have caused
- Thee to keep the field
- And thy foes to flee.
-
- Now we shall ride,
- Said the mighty Skögul,
- To the good homes of the gods
- To tell Odin
- That the All-ruler is coming
- To see him.
-
- Hermód and Bragi,
- Said Hroptatýr,[372]
- Go you to meet the king
- As one[373]
- Who is thought a champion
- Comes this way to the hall.
-
- Thus spoke the king
- As he came from the battle
- All bespattered with blood:
- Odin to us
- Sullen seems
- If we can read his mind.
-
- (_Bragi._)
-
- Thou shalt have peace
- With all _Einherjar_
- And get cheer from the Asar;
- Fighter of jarls,
- Thou hast here within
- Eight brothers,[374] said Bragi.
- Our war-dress,
- Said the good king,
- Will we keep ourselves;
- Helmet and coat-of-mail
- Must be well cared for;
- It is good to have them ready.
-
- When it was known
- That the king had
- Respected well the temples,
- All the powers and gods
- Did Hakon
- Welcome bid.
-
- On a lucky day
- Is the king born
- Who has a mind like this;
- His time
- Will always
- Be mentioned for good.
-
- The Fenrir-wolf will be
- Let loose
- Upon the seat of men[375]
- Before as good
- A king arises
- In the empty land.
-
- Cattle die,
- Kinsmen die,
- Land and ground are laid waste.
- Since Hakon went
- To the heathen gods
- Many men are mournful.
-
-The warriors who went to Valhalla were named _Einherjar_, and their food
-and drink are thus described:—
-
-
-“Then said Gangleri: ‘Thou sayest that all men who have fallen in battle
-since the beginning of the world have now come to Odin in Valhalla: what
-has he to give them to eat? It seems to me that there must now be a
-great multitude.’ Hár replied, ‘Thou sayest true that there are very
-great hosts of men there; but there will be many more, nevertheless they
-will be thought too few, when the wolf comes; but there are never such
-hosts in Valhalla that there is not more than enough of the flesh of the
-boar called Sæhrimnir. He is boiled every day, and every night he is
-whole again. As to this question which thou now askest, I think few are
-wise enough to be able to tell the truth about it’” (Later Edda).
-
-
-“Then Gangleri said: ‘What have the Einherjar[376] to drink which may
-last as long as the food? Is water drunk there?’ Hár answered:
-‘Strangely dost thou ask; as if Allfödr (Allfather = Odin) would invite
-to him kings or jarls or other powerful men and give them water to
-drink; and, by my troth, many of the comers to Valhalla would think the
-drink of water dearly bought if no better cheer were to be had there,
-and they have before suffered pains and wounds unto death. I can tell
-thee another thing. The goat Heidrún stands on the roof of Valhalla, and
-bites buds off the branches of a very famous tree, Lerad, and from her
-teats flows a mead which fills a large vessel every day; the vessel is
-so large that all the Einherjar may get quite drunk out of it.’ Gangleri
-said: ‘That is an exceedingly useful goat for them; the tree on which
-she feeds must be very good.’ Hár said: ‘Still more remarkable is the
-stag Eikthyrnir which stands on Valhalla and feeds on the branches of
-this tree. From his horns there falls such a large drop that it comes
-down into Hvergelmir, and thence fall the rivers named, Sid, Vid, Sekin,
-Ekin, Svöl, Gunnthró, Fjörm, Fimbulthul, Gipul, Göpul, Gömul, Geirvimul,
-which run through the Asa-land’” (Later Edda, Gylfaginning, c. 39).
-
-
-The warriors in Valhalla appear to have divided their time between
-drinking and fighting.
-
- _Odin._
-
- Tell me,...
- Where men in the grass-plot
- Fight every day?
- They slay whom they choose
- And ride from the fight
- And sit together well agreeing.
-
- _Vafthrudnir._
-
- All the _Einherjar_
- In the grass-plot of Odin
- Fight every day;
- They slay whom they choose
- And ride from the fight
- And sit together well agreeing.
-
- (Vafthrudnismal.)
-
-In Grimnismál we are told that the cook in Valhalla was called
-Andhrimnir, and the cauldron Eldhrimnir:—
-
- Andhrimnir does
- Cook Sæhrimnir
- In Eldhrimnir;
- The best of pork,
- But few know
- By what the Einherjar live.
-
-
-“Then Gangleri said: ‘A great many men are there in Valhalla; surely
-Odin is a very great chief, as he rules over such a host. What is the
-entertainment of the Einherjar when they are not drinking?’ Hár
-answered: ‘Every day after having dressed they put on their war clothes,
-and go out into the enclosure and fight and slay each other. This is
-their game; near day-meal[377] they ride home to Valhalla and sit down
-to drink[378]’” (Later Edda, c. 40).
-
-
-Odin did not eat, for wine was to him both food and drink.
-
-
-“Then said Gangleri: ‘Has Odin the same fare as the Einherjar?’ Hár:
-‘The food which stands on his board he gives to his two wolves, Geri and
-Freki;[379] he needs no food, for wine is both drink and food to him.
-
-
-“King Eirek (blood-axe of Northumberland), son of Harald Fairhair, one
-summer made warfare west of Scotland, and in Ireland, and in Bretland
-(Wales), and did not stop before he came south to England, and ravaged
-there as in other places, because King Adalstein (Ethelstan) was then
-dead, and his son Jatmund ruled England” (Fagrskinna, c. 27).
-
-
-“Eirik had a host so large that five kings followed him. As he was a man
-of great bravery and a victorious man he trusted so well himself and his
-host that he went far inland with warfare. Then King Olaf, King
-Jatmund’s tax-king,[380] came against him; they fought, and Eirik was
-overpowered by the land-host, and fell there with all his men. Arnkel
-and Erlend, the sons of Torfeinar (jarl in the Orkneys), fell there with
-him” (Fagrskinna, c. 28).
-
-
-After the death of Eirik, Gunnhild (his wife) caused a poem to be made
-on him, how Odin welcomed him, which gives us an idea of the belief of
-people about the Valhalla.
-
- What dreams are those?
- Methought a little before day
- That I made Valhöll ready
- For slain people;
- I bid the valkyrjas carry wine,
- As a king (visi) was coming;
- I expect
- From the earth
- Some famous warriors;
- Therefore is my heart glad.
-
- What is thundering, Bragi,
- As if a thousand were moving,
- Or a multitude of men?
- The wainscot walls do creak (Bragi answers)
- As if Baldr were coming
- Back to the halls of Odin.
- Foolish talk (said Odin)
- Sayest thou, wise Bragi,
- Though thou well knowest all things
- It is thundering for Eirik
- Who will come here
- The chief into the halls of Odin.
-
- Sigmund and Sinfjotli!
- Rise quickly
- And go meet the chief;
- Bid him come in
- If it be Eirik,
- For him I now expect.
-
- I awakened the Einherjar;
- I bid them rise
- To spread the benches with straw,
- To wash the beer-vessels,
- Why expectest thou Eirik (Sigmund said)
- More than other kings? (konung)
- In many a land (said Odin)
- Has he reddened the sword (mœkir)
- And carried the bloody blade.
-
- Why didst thou then deprive him of victory
- As thou thoughtest he was brave?
- Because it is uncertain
- When the grey wolf looks
- To the seat of the gods.
-
- Hail now, Eirik (said Sigmund),
- Thou shalt be welcome here;
- Enter the hall, wise man;
- I would ask
- Who follows thee
- Of kings (jöfr) from the thunder of edges (battle)?
-
- There are five (said Eirik).
- I shall tell the names of all.
- I am myself the sixth.
-
-
-
-
- CHAPTER XXIX.
- SUPERSTITIONS.—SHAPE-CHANGING.
-
- Popular belief in the power of shape-changing—Journeys taken under
- assumed shapes—The language of birds—Use of animal food to incite
- to bravery—The drink of oblivion.
-
-
-We have many instances in the Sagas showing that there was a popular
-belief in the power of some persons to change their shape[381]
-(_hamhleypa_), either by their own will or by the power of witchcraft.
-No matter into what animal shape an individual had been changed, no
-spell could ever touch the human eye, which remained unchangeable.
-
-Men often undertook journeys under an assumed shape, in which case their
-own body was supposed to lie as dead, in a magical sleep; and a spirit
-was considered most fit for a journey when it was in animal shape: the
-name of the person who was on the journey was never to be mentioned, and
-it was considered most important that a sleeper should not be aroused,
-for if disturbed the whole enchantment was destroyed.
-
-Women who undertook journeys in such animal shapes were called
-_hamhleypa_, or runners under another shape.
-
-
-“It is said that Ulf, a hersir,[382] every night became so cross that no
-one could speak to him, and that in the evening the _sleeping sickness_
-came over him, so that he fell asleep. But there were those who said
-that he could change his shape and roam about far away as a wild beast,
-and that it was only his body which sat sleeping in the house; therefore
-his name was lengthened, and he was called _Kveldulf_ (Evening Ulf)”
-(Egil’s Saga, ch. 1).
-
-
-“It is mentioned that once when Signy was sitting in her _skemma_[383]
-there came to her a Völva very skilled in witchcraft.
-
-Signy spoke to her: ‘I want to exchange shapes with you.’ She said,
-‘Thou shalt have thy will;’ so she caused by her witchcraft that they
-exchanged appearance; the sorceress sat down on the bed of Signy, as she
-told her, and went to bed with the king in the evening, and he did not
-know that Signy was not with him. Of Signy it is said that she went to
-the earth-house of her brother Sigmund, and asked him to lodge her
-during the night, as she had gone astray in the forest, and did not know
-where she was. He said she could stay there, and he would not refuse a
-lonely woman lodgings, and thought she would not reward him for the good
-entertainment by telling where he was. She went into his room and they
-sat down to eat; he often looked at her, and she seemed fair and fine to
-him.... Thereupon she went home, met the sorceress, and asked to
-exchange shapes again, and thus she did. When time passed on Signy gave
-birth to a boy, who was called Sinfjötli. When he grew up he was large
-and strong and good-looking, and resembled much the Volsunga family; he
-was not quite ten winters old when she sent him to Sigmund in the
-underground house. She had tried her other sons before she sent them to
-Sigmund by sewing gloves to their hands through flesh and skin. They did
-not bear it well, and grumbled at it. She did the same to Sinfjötli, and
-he did not wince; she tore the kirtle off him so that his skin followed
-the sleeves;[384] she said he must feel pain. He answered, ‘Little will
-a Volsung feel this pain.’ Then he came to Sigmund, who asked him to
-knead their meal while he fetched firewood. He handed him a bag, and
-then went after wood. When he returned, Sinfjötli had baked the bread.
-Sigmund asked if he had found anything in the meal. He replied, ‘I fancy
-there was something alive in the meal when I began to knead it, but I
-have kneaded it also herein.’ Sigmund said, laughing: ‘I guess thou wilt
-not eat this bread to-night, for thou hast kneaded in it the most
-poisonous worm.’ Sigmund was so strong that he could eat poison without
-being hurt; and Sinfjötli could stand poison externally,[385] but was
-unable to eat or drink it”[386] (Volsunga Saga, c. 7).
-
-
-“King Hring, of Uppdalir, in Norway, had a son, Björn (bear), and when
-his wife died he married a woman from Finnmörk. She changed her stepson
-into a bear in this way. She struck him with a wolfskin glove, and said
-that he should become a fierce and cruel lair-bear, ‘and use no other
-food than the cattle of thy father; thou shalt kill it for thy food, so
-much of it that it will be unexampled, and never shalt thou get out of
-this spell, and this revenge shall harm thee.’
-
-“Thereafter Björn disappeared, and no one knew what had become of him.
-When he was missed he was searched for, and nowhere found, as was
-likely. Then it is told that the king’s cattle were killed in large
-numbers, as a big and fierce grey bear began to attack them. One evening
-the bondi’s daughter (Björn’s sweetheart) happened to see this fierce
-bear, which came to her and fondled her much. She thought she recognized
-in this bear the eyes of Björn, Hring’s son, and did not shun him much.
-The bear walked away, and she followed until it came to a cave. When she
-came there a man greeted Bera,[387] the bondi’s daughter. She recognized
-Björn, and they were very glad to see each other. They stayed in the
-cave for a while, for she would not part before she need. He said it was
-unfit for her to stay there with him, as he was a beast by day and a man
-by night. King Hring came home from his warfare, and was told what had
-occurred while he was away, that his son Björn had disappeared, and a
-large beast had come into the country and attacked his own cattle
-mostly. The queen urged much to have the beast slain, but it was delayed
-a while; the king disliked this, and thought it strange. One night, when
-Bera and Björn were in their bed, Björn said, ‘I expect that to-morrow
-is my death-day, and that I shall be hunted up, and I take no pleasure
-in life because of the ill fate that lies on me, though I have one
-enjoyment, namely, that we are two, which will now be changed. I will
-give thee the ring which is under my left arm; to-morrow thou wilt see
-men who attack me, and when I am dead go to the king and ask him to give
-thee what is under the left shoulder of the bear, which he will grant.
-The queen will suspect thee when thou goest away, and give thee the
-flesh of the animal to eat, but thou shouldst not eat it, for thou art
-pregnant, as thou knowest, and wilt bear three boys, who are ours, and
-on them will it be seen if thou eatest of the bear’s flesh, and this
-queen is the greatest witch. Then go home to thy father, and there bring
-up the boys; one of them will seem the worst to thee, and, if thou art
-not able to have them at home for the sake of their overbearing and
-unruliness, then take them away with thee to this cave. Thou wilt find
-here a chest with three compartments; the runes by its side will tell
-what is to belong to each of them; three weapons are in the rock, and
-each of them shall have the one intended for him. The first-born of our
-sons shall be called Thórir, the second Elgfrodi, the third Bödvar, and
-I think it probable that they will not be little men, and their names
-will long be remembered.’ He foretold her many things, and then the
-bear’s skin fell over him. The bear went out, and she after him, and
-looked round. She saw many men coming past the spur of the mountain,
-with many large dogs in front. The bear ran out of the cave and along
-the mountain; the dogs and the king’s men came against it, and it was
-difficult to hunt it; it maimed many men before it was slain, and killed
-all the dogs. At last they made a circle round it, and it ran in the
-circle, and saw that it could not escape; it turned to the king’s side,
-caught the man next to him, and tore him asunder alive; then it was so
-exhausted that it threw itself down on the ground; they soon rushed at
-it and slew it. The bondi’s daughter saw this, went to the king, and
-said: ‘Will you, lord, give me what is under the left shoulder of the
-bear?’ The king consented, as it could only be a thing well fit to be
-given to her. The king’s men had then flayed off much of the skin of the
-bear; she went and took the ring, and kept it, but they saw not what she
-took, and did not search; the king asked who she was, as he did not know
-her; she gave him a wrong name”[388] (Hrolf Kraki, cc. 25, 26).
-
-
-Some women could shape themselves into a _Mara_ or _Kveldrida_
-(evening-rider, or nightmare), in which shape they could hurt or kill
-people in their sleep. In the Eidsifja Kristinrett we find that there
-was a punishment for women who had this power.
-
-
-“Geirrid and Gunnlaug conversed during the greater part of the day, and
-late in the evening she said to him: ‘I should like thee not to go home
-to-night, for many are the _sea-sliders_ (those who slide over the
-sea—witches, spirits, etc.), and there are often witches beneath a fair
-skin, and thou dost not look very lucky in my eyes now.’ He answered: ‘I
-shall not be hurt, as we are two together.’ She said: ‘Odd will be of no
-use to thee, and thy self-will is worse for thyself.’ Then Gunnlaug and
-Odd left, and went to Holt. Katla was already in her bed, and asked Odd
-to invite Gunnlaug to stay; he said he had done so, but he wanted to go
-home. ‘Then let him go, and meet what he deserves,’ she answered.
-Gunnlaug did not come home in the evening, and they talked about
-searching for him, but did not. In the night, when Thorbjörn looked out,
-he found his son Gunnlaug at the door; he was lying there, and was mad.
-He was carried in and his clothes pulled off. He was bruised and bloody
-all over his shoulders, and his flesh torn off the bones. He lay all the
-winter in wounds, and his sickness was much talked of. Odd Kötluson said
-that Geirrid had ridden on him, as they had parted abruptly that night;
-and most people thought it to be so. The next spring, during the
-citation days, Thorbjörn rode to Máfahlid and summoned Geirrid, charging
-her with being an _evening-rider_ and causing the sickness of Gunnlaug.
-The case came to the Thorsnesthing, and Snorri godi helped his
-brother-in-law, Thorbjörn, while Arnkel _godi_ defended the case for his
-sister, Geirrid. The verdict of twelve (_tylftarkvid_)[389] had to
-decide; but neither Snorri nor Arnkel were allowed to deliver the
-verdict, on account of their relation to prosecutor and defendant. Then
-Helgi Hofgardagodi, the father of Björn, whose son Gest was the father
-of Skald-Ref, was called upon to deliver the verdict of the twelve.
-Arnkel _godi_ went to the Court and took an oath at the altar-ring that
-Geirrid had not caused the sickness of Gunnlaug. Thórarin (a son of
-Geirrid) and ten others took oath with him, and then Helgi gave verdict
-for her (Geirrid), and the suit of Snorri and Thorbjörn was made void,
-and this brought dishonour on them” (Eyrbyggja, c. 16).
-
-
-It was believed that some people understood the language of birds.[390]
-
-
-“Dag, the son of King Dyggvi, took the kingship after him; he was so
-wise that he could understand the talk of birds. He had a sparrow which
-told him many tidings; it flew into various lands. The sparrow once flew
-into Reidgotaland, to a farm called Vörvi; it went on the field of the
-owner and took food. The owner came there, took up a stone, and wounded
-the sparrow to death. King Dag became sorry when the sparrow did not
-return; he then made a sacrifice to inquire, and got the answer that his
-sparrow had been killed at Vörvi. Then he levied a great host and went
-to Gotland, and made warfare and plundered. One evening when he went
-down to his ships with his host a thrall ran out of a forest and threw a
-pitchfork at them, which hit the king and killed him. His men went back
-to Sweden” (Ynglinga Saga, ch. 21).[391]
-
-
-“One summer when King Olaf’s men had been gathering land-taxes he asked
-where they were best treated. They said by an old bondi who knew many
-things before they happened, and who had answered many of their
-questions, and they thought he understood the voice of birds.” ... The
-king took this bondi on board his ship to show the way along the coast.
-
-“As they were rowing a crow flew over the ship with loud shrieks. The
-bondi looked at it. The King said: ‘Does it mean anything to thee?’ ‘It
-does, lord,’ answered he. Another crow flew over the ship, shrieking.
-The bondi forgot to row, and his oar got loose in his hand. The king
-said: ‘Thou art very attentive to the crow, or to what it says, bondi.’
-He answered: ‘I have some misgivings, lord.’ A crow passed over the ship
-a third time, shrieking louder than the two others, and flying nearer
-the ship. The bondi rose and stopped rowing. The king said: ‘This
-signifies much to thee, or what does it tell?’ The bondi answered: ‘That
-which it is unlikely that I or it knows.’ The king said: ‘Tell me.’ The
-bondi sang:—
-
- The one winter old crow tells,
- It knows not;
- The two winters old one tells,
- I believe it not;
- But the three winters old one tells,
- Which I think not likely,
- That I row
- On a mare’s head,
- And that thou, king,
- Art the thief of my property.”
-
- (Olaf the Quiet’s Saga (Heimskr.), c. 10.)
-
-
-Not only was it believed that the form could be changed, but it was
-further believed that by eating some peculiar kind of food the temper of
-men could be changed. The meat and blood of strong and fierce beasts,
-especially of wolves, were held potent to make men brave and fierce, and
-thus partake of the nature of animals.
-
-
-“Thereafter Regin came to Sigurd, and said: ‘Hail, my lord; a great
-victory hast thou won, as thou hast slain Fafnir, and no one was so bold
-before as to dare to sit in his way, and this deed of fame will be
-remembered while the world stands. Regin stood looking on the ground for
-a long while, and then suddenly said, with great anger: Thou hast slain
-my brother, and scarcely can I be innocent of this deed.’ Sigurd took
-his sword _Gram_ and wiped it on the grass, and said to Regin: ‘Thou
-wast far off when I did this deed, and tried this sharp sword with my
-hand and my strength. I had to fight the power of the serpent, when thou
-didst lay in a heather cluster, and didst not know heaven from earth.’
-Regin answered: ‘This serpent might have lain long time in his lair if
-thou hadst not used the sword which I made for thee with my hand, and
-then thou hadst not done this alone.’ Sigurd said: ‘When men come to
-fight, it is better to have a good heart than a sharp sword.’ Then Regin
-said to him very sadly: ‘Thou didst slay my brother, and scarcely can I
-be innocent of this deed.’
-
-“Then Sigurd cut out the serpent’s heart with a sword called _Ridil_.
-Regin drank the blood of Fafnir, and said: ‘Do one thing for me which is
-easy to thee; go to a fire with the heart and roast it, and give it me
-to eat.’ Sigurd went away and roasted it on a spit, and when the blood
-came out of it, he touched it with his finger to see if it were roasted;
-he put his finger in his mouth, and when the serpent’s heart-blood
-touched his tongue he understood the speech of birds; he heard
-nuthatches (_Sitta Europæa_) chirp in the brushwood near him—‘There thou
-sittest, Sigurd, roasting the heart of Fafnir; he (Sigurd) should eat it
-himself, then he would become wiser than any other man.’ Another said:
-‘There lies Regin, wishing to betray the one who trusts him.’ The third
-one said: ‘Let him (Sigurd) cut off his head, then he can rule alone
-over the great gold.’ The fourth one said: ‘He would be wiser if he
-acted according to our advice, and rode to the lair of Fafnir, and took
-the great gold which is there, and then rode up to Hindarfjall
-(Hind-fell), where Brynhild sleeps, where he will learn great wisdom; he
-would be wise if he took your advice, and thought of what he ought to do
-(namely, to slay Regin); where I see the ears I expect the wolf.’ The
-fifth said: ‘He (Sigurd) is not so wise as I think if he spares him
-(Regin), having slain his brother.’ The sixth said: ‘It would be a bold
-deed if he slew him, and ruled alone over the gold.’ Then Sigurd said:
-‘It is not my fate that Regin is my slayer, but both the brothers ought
-rather to go the same way.’ He drew the sword _Gram_ and cut off Regin’s
-head. After this he ate part of the serpent’s heart, and kept part of
-it. Then he jumped on his horse and rode on Fafnir’s track to his room,
-and found it open; all the doors were of iron, and also the
-door-fittings, and all the beams, and it was dug into the ground. Sigurd
-found there very much gold, and the sword _Hrotti_, and there he took
-the helmet of terror, and the golden coat-of-mail, and many costly
-things. He found there so much gold that he thought likely that two or
-three horses would not carry more. He put it all in two chests, and took
-the bridle of the horse Grani, which would not walk, and it was no use
-to whip it. He found what the horse wished, jumped on its back and
-spurred it, and it ran as if it had no burden on its back” (Volsunga
-Saga, c. 19).
-
-
-“When it drew near to Yule, people became uncheerful, Bödvar asked Hött
-why this was. He told him a large and terrible animal had come there for
-two winters; it had wings on its back, and always flew: for two autumns
-it had come, and done much damage; weapons did not wound it, and the
-best champions of the King did not come home. Bödvar said: ‘The hall is
-not so well manned[392] as I thought, if one creature is to lay waste
-the realm and property of the king.’ Hött replied that it was not an
-animal, but the worst fiend. On Yule-eve the King said: ‘I want people
-to be quiet and silent this night, and I forbid all my men to endanger
-themselves against the animal; with the property let it happen as it
-may, but I do not want to lose my men.’ Every man promised to do as he
-ordered. Bödvar stole away in the night with Hött, who went unwillingly,
-saying that he was taken to death, while Bödvar said it would not be so.
-As they left the hall, Bödvar was obliged to carry him, he was so
-frightened. When they saw the beast, Hött shouted as loud as he could,
-and cried that it was going to swallow him. Bödvar told the animal to be
-silent, and flung him down in the moss; there he lay, not without fear,
-nor dared he go home. Bödvar now went against the beast; it happened
-that his sword was fast in the scabbard; at last he got the scabbard
-turned, so that the sword came out; he thrust at once under its shoulder
-so strongly that he pierced the heart, and it fell dead. Then he went to
-where Hött lay; he took him, and carried him to the place where the
-beast lay dead. Hött trembled violently. Bödvar said: ‘Now thou shalt
-drink its blood.’ He was long unwilling, but dared not, however,
-disobey. Bödvar made him swallow two large mouthfuls, and eat some of
-the beast’s heart; then took hold of him, and they wrestled a long
-while. Bödvar said: ‘Thou hast become rather strong, and I do not think
-thou art now afraid of the hirdmen of King Hrolf.’ Hött replied: ‘I will
-not be afraid of them nor of thee hereafter.’ Bödvar answered: ‘That is
-good, my companion Hött; let us go and lift up the beast, and arrange it
-so that others will think it alive.’ This they did. After this they went
-home quietly, and no one knew what they had done” (Hrolf Kraki’s Saga,
-c. 35).[393]
-
-
-There were several different drinks, known under different names,
-prepared in a special manner and with incantations, which were supposed
-to possess special properties. For these magical drinks, which were
-believed to have great power, many things were mixed, and runes were
-used, partly as formularies over the drink, or carved on trees or bones
-which were thrown into it[394]; in the latter case this was done to
-excite love for the one in whose behalf the potion was given. Chief
-among these drinks was the drink of oblivion (_Uminnisveig_), a drink
-prepared to remove sorrow from the mind.
-
-Gudrun went from Denmark home to her mother Grimhild who gave her the
-drink of oblivion.
-
- Grimhild brought to me
- A cup to drink,
- A cold and bitter one;
- I forgot my sorrows;
- It was mixed
- With the might of the earth,
- With ice-cold sea-water,
- With sacrificed blood.
- In the horn were
- All kinds of letters
- Carved and painted in red;
- I could not read them;
- A long ling-fish,
- The unreaped corn-ear,
- The bowels of beasts.
- Many evils
- Were mixed in that beer;
- The herbs of every forest,
- Burnt acorns,
- The soot of the hearth,
- Sacrificed bowels,
- A boiled swine-liver,
- For it soothes the sorrows.
-
- (Volsunga, c. 32.)
-
-After taking this drink of oblivion she forgot all her sorrows, and
-married King Atli, who afterwards murdered her brother at a feast where
-they were invited by him. Gudrun revenged herself by killing the
-children she had by Atli, and then had him murdered.
-
-
-
-
- CHAPTER XXX.
- SUPERSTITIONS.—WITCHCRAFT.
-
- Two kinds of witchcraft—Use of runes with incantations—Power of
- witchcraft—Ceremonies attending it—The Finns great masters in the
- art—Magical characters on weapons—Witchcraft—Knowing women—Raising
- dead people—Power of the eye to blunt weapons—Charmed swords—The
- life-stone—Charmed garments—Ocular delusions—Appearance of ghosts
- at feasts considered lucky—Protection against ghosts—Punishment of
- witchcraft in later times.
-
-
-The worshippers of the Asa creed were strong believers in witchcraft; it
-is most difficult for us now to comprehend such superstition, but we
-need not go back to that remote period to find the same diseased state
-of mind in Europe and America.
-
-Two kinds of witchcraft, _Galdr_ and _Seid_, were practised. Galdr,
-derived from _gala_, to sing, was a form of sorcery; Odin was called the
-father of galdr, and those who practised it were called _galdrasmid_, or
-galdr-smiths, and sometimes galdra-men, who, while singing their
-formularies, used at times to mark certain mystic runes[395] which were
-used with the incantation; and it appears that caution in the use of
-these runes was necessary, as their use by an impostor was held to cause
-danger.[396] It was supposed that such gald were able to cure wounds and
-sickness, allay fire and storm, rouse up the dead in order to consult
-them as to the future, and win the love of women.
-
-
-“He (Odin) taught with runes and with songs called galdrar; therefore
-the Asar are called galdra-smiths. Odin knew and himself practised the
-greatest of idróttir, which is called seid: by it he could tell the
-destiny of men and future things, and cause death or bad luck, or
-illness, and take away men’s wit or strength, and give them to others.
-He taught most of his idróttir to the sacrificing priests; they were
-next to him in all wisdom and witchcraft. Many others, however, learned
-a great deal of them, and from them witchcraft has spread widely and
-been kept up long” (Ynglinga Saga, c. 7).
-
-
-The seid, which had been learnt by the Asar from the Vanir, like the
-_galdr_, was performed with songs and incantations, and generally at
-night. It was used mostly for evil purposes, and its knowledge was not
-held as noble as that of galdr. It had been taught by Freyja, and was
-chiefly performed by women.
-
-Among the ceremonies attending seid was that of cooking strange dishes,
-the objects composing which were kept secret by the seid persons.
-
-
-“Kotkel had a large seid-platform made; they all went up on it and sung
-there their wisdom, namely, galdr” (Laxdæla, c. 35).
-
-
-“Kotkel and Grima and their sons left their home during the night; they
-went to the farm of Hrút and there made a great seid. When the
-seid-sounds were heard, those inside could not understand what it was,
-but the song was fine to listen to. Hrút alone knew these sounds, and
-said that no man must look out that night, and that every one who was
-able must be awake, and they would not be harmed if they did this.
-Nevertheless all fell asleep. Hrút was awake the longest time, but
-nevertheless fell asleep. Kári, his son, was then twelve winters old and
-the most promising of his sons, and much loved by him; he could scarcely
-get any sleep, for all this was intended against him; he did not get
-much rest. He jumped up, looked out, and walked on the seid place, and
-fell down dead at once” (Laxdæla, c. 37).
-
-
-The Finns were looked upon as great masters in witchcraft, and their
-advice was in much favour; they were considered especially clever in
-going on journeys in another shape.
-
-
-“Vanlandi, the son of Svegdir, succeeded him and ruled the realm of
-Upsala; he was a great warrior, and travelled far and wide. He lived one
-winter in Finnland with Snjar the old, and married his daughter Drifa.
-In the spring he went away, and Drifa remained; he promised to come back
-in three winters, but for ten winters he did not come. Then Drifa sent
-for the seid-woman, Huld, and sent Visbur, their son, to Sweden. Drifa
-made a bargain with the seid-woman, Huld, that she should get Vanlandi
-by seid to Finnland, or slay him. When the seid was performed Vanlandi
-was at Uppsalir; thereupon he wished to go to Finnland, but his friends
-and advisers prevented him from going, and said that his wish was owing
-to the witchcraft of the Finns” (Ynglinga, c. 16).
-
-
-_Mal_ was a name given to magical characters, runes, &c., which were
-inlaid upon weapons, and which were believed to enable their owners to
-hold others spell-bound.
-
-
-“Thorgrim Nef dwelt at Nefstadir, near the Haukadal river. He was versed
-in witchcraft and magic, and a very great wizard. Thorgrim and Thorkel
-invited Thorgrim Nef to their home, for they had a feast. Thorgrim was
-skilled in iron work. The three went together to the smithy, and
-thereupon shut the door. The pieces of the sword Grásida (grey-side),
-which Thorkel got at the division of property between himself and his
-brother, were taken, and from these Thorgrim made a spear, which was
-finished at night. Ornaments (mal) were inlaid on it” (Gisli Sursson’s
-Saga).
-
-
-Witchcraft-knowing women were accustomed to rub with their hands the
-whole body of the man who was to go to war or fight; by this means they
-found the most vulnerable part of the body, for they believed that on
-this place they could find a knot which was supposed to be the spot that
-was to be wounded, and if they found such a knot they had a special
-protection made for it.
-
-
-“Helga’s foster-mother used to touch men (with her hands) before they
-went into a fight; she did this with Ögmund before he left, and said she
-did not find a vulnerable spot” (Kormak i.).
-
-
-“It is told that Hrói gathered men and got 30 before he left; his
-foster-mother wanted to touch his body with her hands before he went
-from home, and thought she knew then best how he would succeed. She
-found a vulnerable point on his foot, but in other places she was
-satisfied” (Vemunds Saga, c. 5).
-
-
-The champion Thormód came very often to talk with the widow’s daughter
-against Grima’s will. Then she sent a man, Kolbak, to lie in ambush for
-Thormod one evening.
-
-
-“She (Grima) touched him all over with her hands. Then Kolbak went his
-way.... Thormód walked in front of the sheephouse door, and at that
-moment a man with a drawn sax ran out of it and struck at Thormód. The
-blow hit Thormód’s arm above the elbow and the wound was large. Thormód
-threw his shield down and drew his sword with his left hand and struck
-at Kolbak with both arms, the one blow after the other. The sword did
-not bite, for Kolbak was so strengthened with witchcraft that iron did
-not bite him. Kolbak did not strike any more blows at Thormód, but said:
-‘Now I can do with thee, Thormód, what I like, but I will not do more.’
-Kolbak went home and told Grima the news” (Fóstbrædra Saga, c. 14).
-
-
-Among the numerous kinds of witchcraft practised was that of a man
-sitting out of doors at night in the open air, and, by some magical
-action not described, raising troll (wizard or witch) or dead people, in
-order to ask them questions as to the future.[397]
-
-Hakon and Ingi were pretenders to the crown of Norway, and were going to
-fight a battle.
-
-
-“It is told that Gunnhild, to whom Simon had been married, and who was
-the foster-mother of King Hakon, had out-sitting for the victory of
-Hakon. The result was that they should fight against Ingi at night, but
-never by day, and then it would go well. The woman who was said to have
-sat out is called Thórdis Seggia, but I do not know it for true” (Hakon
-Herdibreid’s Saga, c. 16).
-
-
-Some people were supposed to have power in their eyes, by which they
-could blunt swords in the fight.
-
-
-“Gunnlaug Ormstunga challenged the viking Thórorm to a hólmganga,
-because he would not pay back money which he had borrowed from Gunnlaug.
-Gunnlaug was then at the hird of King Adalrad in London, who told him
-that this man blunted every weapon, and gave him a sword to fight with
-and told him to show only his own sword to the viking” (Gunnlaug
-Ormstunga’s Saga).
-
-
-“She (Thordis the witch) blunted Kormak’s sword so that it could not
-bite” (Kormak’s Saga, c. 23).
-
-
-Men who carried charmed weapons were always held to be lucky in fight.
-When using such charmed swords, good care had to be taken that the charm
-should be effective, or part of the power was lost: for instance, the
-famous sword _Sköfnung_—taken from the mound of Hrólf Kraki—was not to
-be drawn in the sight of people, nor must the sun shine on the
-hilt,[398] and the wounds inflicted by these could not be cured except
-by touching them by the so-called _lifstein_ (life-stone) which was
-attached to the sword. The wounds of the sword Sköfnung could only be
-healed by the stone set in its hilt.
-
-
-“Bersi had a sharp sword, Hviting, with a lifstein attached to it, which
-he had carried in many dangers” (Kormak’s Saga, c. 9.)
-
-
-Bersi, on account of his many duels, was called Holmganga Bersi.
-
-
-“Kormak said to him: ‘I challenge thee, Bersi, to holmganga (a duel) at
-the end of half a month on Leidholm.’ ...
-
-“Bersi had a sharp sword called Hviting, with a lifstein attached to it,
-which he had carried in many dangers.
-
-“Dalla (mother of Kormak) advised him to find Midfjord Skeggi and ask
-for Sköfnung (Holf Kraki’s sword). Kormak went to Reykjar (Skeggisbù)
-and told him his case. Skeggi answered that he was unwilling to lend him
-the sword, for they ‘Sköfnung and Kormak’ were unlike in temper.
-‘Sköfnung is slow, but thou art impatient and headstrong.’ Kormak rode
-away ill pleased, returned to Mel, and told his mother that Skeggi would
-not lend him the sword. Skeggi used to give Dalla advices; and there was
-friendship between them. Dalla said: ‘He will lend thee the sword,
-though he will not yield readily (at once).’ Kormak did not think it was
-fair if he withheld not the sword from her, but did from him.... A few
-days later she told Kormak to go to Reykjar, as Skeggi would now lend
-him the sword; Kormak found him and asked for Sköfnung. ‘The management
-of it may seem difficult to thee,’ said Skeggi; ‘a bag (covering)
-follows it (goes with it) and thou shall leave it quiet; the sun must
-not shine on the upper guard, nor shall thou draw it except thou
-preparest for fight; but, if thou comest to the fighting-place, sit
-alone, and there draw it. Hold up the blade and blow on it; then a small
-snake will creep from under the guard; incline the blade, and make it
-easy for it (the snake) to creep back under the guard.’ Kormak said:
-‘Many things do you the wizards use?’ Skeggi replied: ‘This, however,
-will help thee fully.’ After this, Kormak rode home and told his mother
-what had happened; and said that her will had much power over Skeggi;
-showed her the sword, and tried to draw it: but it would not leave the
-scabbard. Dolla said: ‘Too self-willed art thou, kinsman.’ Kormak put
-his feet on the guard, and tore off the bag; Sköfnung howled at this,
-but could not be drawn from the scabbard.
-
-“The time for the holmgang approached, and Kormak left home with fifteen
-men. In the same manner Bersi rode to the place with as many men. Kormak
-came first, and said to Thorgils that he wanted to sit there alone.
-Kormak sat down and unfastened the sword, and did not take care that the
-sun did not shine on its guard; he had girt himself with it outside his
-clothes, and tried to draw it; but did not get it out until he stepped
-on the guard; the small snake came, but it was not handled as he should
-have been, and the luck of the sword was changed, and it went howling
-out of the scabbard” (Kormak’s Saga, c. 9).
-
-
-There were also garments which were supposed to be impenetrable.
-
-When about to leave the house of his parents, Hrólf went to his mother
-Asa and said:
-
-
-“I want thee, mother, to show me the cloaks which Vefreyja, thy
-foster-mother, made for my father a long time ago.’ She opened a large
-chest and answered: ‘Here thou canst see them, and they have decayed but
-little as yet.’ Hrólf took them up; they were with sleeves, a hood at
-the top, and a covering for the face; they were wide and long; no iron
-could cut them, and poison could not damage them. Hrólf took two which
-were the largest, and said: ‘I do not carry away too much from the house
-of my father, though I take the cloaks’” (Göngu Hrólf’s Saga, c. 4).
-
-
-Among the kinds of witchcraft mentioned in the sagas is one called
-_sjonhverfingar_ (ocular delusion).
-
-
-“At Froda there was a large hall and a locked bed adjoined it, as then
-was customary. On each side of the hall was a small room; one of them
-was filled with dried fish and the other with flour. Meal fires were
-made every night in the hall as was the custom. People used to sit long
-at the fires before they went to their meal. When the gravediggers came
-home that night, and men were sitting at the fires at Froda, they saw a
-half moon appearing on the wall of the room. All those who were inside
-could see it. It moved backwards against the course of the sun through
-the room. It did not vanish while they sat at the fire. Thorod asked
-Thorir Wood-leg what this foreboded. Thorir answered it was the
-Urdarmani (moon of Urd). Deaths of men will follow upon this. This
-continued all the week; the urdarmani entered every night” (Eyrbyggja,
-c. 52).[399]
-
-
-“Late in the summer Hörd went to Saurbœr with twenty-three men, for
-Thorstein Öxnabrodd (ox-staff) had boasted that his witchcraft-knowing
-foster-mother Skroppa could with her sorcery effect that the Hólmverjar
-(men of Hólm, the island) were not able to harm him. They came to the
-bœr; Skroppa and the daughters of the bondi Helga and Sigrid were at
-home, but Thorstein was at his sæter at Kuvallardal, in Svinadal.
-Skroppa opened all the rooms; she made sjonhverfingar, so that the three
-(women) sitting on the cross-bench seemed to them three boxes standing
-there. The men of Hörd talked about wanting to break these boxes. Hörd
-forbade that. They then left the farm and turned northward to see if
-they could find any cattle. They saw a young sow running with two pigs
-in that direction; they got ahead of it. Then it seemed to them that a
-large crowd of men was coming against them with spears and fully armed,
-and the sow with its pigs shook their ears. Geir (Hörd’s foster-brother)
-said: ‘Let us go to our boat; there will be odds against us.’ Hörd said
-it was best not to run away so soon without any trial. At the same time
-he lifted up a large stone and struck the sow to death. When they came
-to it they saw Skroppa lying dead there, while the bondi’s daughters,
-whom they had taken for pigs, stood at her side. When she was dead they
-at once saw that the crowd which came against them was oxen and not men;
-they drove the cattle down to the boat, killed them, and loaded their
-boat with the meat. Geir took Sigrid away against her will, and they
-went out to the Hólm (Hörd’s Saga, 25).”[400]
-
-
-When drowned men came to their own _arvel_, or burial feast, as ghosts,
-it was looked upon as a good sign for the survivors of the family, for
-then the dead men had been well received by Ran.
-
-The people were strong believers in ghosts, and thought that the spirit
-of the dead could come into the mound where the body was buried. When
-they were seen at night at their mounds they were surrounded by fire,
-and it was said that the gate of Hel, where the dead were supposed to
-be, was open. These ghosts of the dead were harmless.
-
-The bondmaid of Sigrun, when walking one evening past the mound of
-Helgi, saw that he rode to it with many men; she sang:
-
- Is it an illusion
- Which I think I see,
- Or the doom of the gods?[401]
- Dead men ride;
- You prick your horses
- With spur points,
- Or have the Hildings[402]
- Got leave to go home?[403]
-
-Helgi sang:
-
- It is not an illusion
- Which thou thinkest thou seest,
- Nor the doom of the world,
- Though thou seest us,
- Though we our horses
- Prick with spurs,
- But the Hildings have got
- Leave to go home.
-
-The bondmaid went home and told Sigrun.
-
- Go out, thou Sigrun
- From Sefafjöll,
- If thou wantest to
- Meet with the leader of men.[404]
- The mound has opened;
- Helgi has come;
- The prints of the sword bleed
- The Dogling[405] asked thee
- That thou the wound-dripping (blood)
- Shouldst stop.
-
-Sigrun went into the mound to Helgi, and sang:
-
- Now I am as glad
- Of our meeting
- As the greedy
- Hawks of Odin[406]
- When they know of slain men
- A warm prey,
- Or dew-besprinkled,
- See the dawn of day.
- I will kiss
- The dead king
- Ere thou throwest off
- The bloody brynja;
- Thy hair, Helgi,
- Is covered with hoar-frost;
- The king is all wet
- With the dew of the slain.
- The hands of Hogni’s son-in-law
- Are cold from wet,
- How shall I, king,
- Better this for thee?
- * * * * *
-
-Helgi and his men rode their way, and the maidens went home to their
-house. The next evening Sigrun let a bondmaid keep watch at the mound;
-and at sunset, when Sigrun came to the mound, the bondmaid sang:
-
- Now would have come,
- If to come he intended,
- The son of Sigmund[407]
- From Odin’s halls;
- I say that the hope
- Of the king’s coming lessens,
- As on ashtree boughs[408]
- Eagles sit,
- And all men throng
- To the meeting of dreams.[409]
- Be not so mad
- As to go alone,
- Sister[410] of Skjöldungs,
- To the houses of the ghosts.
- Stronger, maiden, become at night
- All dead fiends,[411]
- Than in the light of day.
-
- (Helgikvida Hundingsbani, ii.)
-
-There were ghosts who were supposed to kill people; the best means of
-protection against them was to burn the body and throw the ashes into
-the sea, or to cut off the head and put it at or between the feet, as
-the body had then to walk on its own head. Another way of getting rid of
-them was to pursue them by law, and sentence them at the door of the
-house they haunted.[412]
-
-Án had slain an outlaw, Garan, in a wood.
-
-
-“Án left him dead; he cut off his head, dragged him out (of his house),
-and put his nose between his legs, that he should not appear after his
-death” (An’s Bogsveigis Saga, c. 5).
-
-
-“The overbearing of Klaufi became so great that he maimed both men and
-cattle. Karl thought it a great evil that his kinsman should be a ghost.
-He went to his mound and had him dug up. He was then still undecayed. He
-had a large fire made on the rock above the house of Klaufabrekka, and
-burned him to ashes. He had a case of lead made, and put the ashes in
-it. Two bars of iron were on it, and he sunk it into the hot spring
-south of Klaufabrekka. The stone on which Klaufi was burnt was rent in
-two parts, and Klaufi never did harm after this”[413] (Svarfdæla, 30).
-
-
-“At this time Thórodd Thorbrandsson lived in Alptafjord. He owned both
-Úlfarsfell and Örlygsstadir, but then the haunting of Thórólf Bœgifót
-became so strong that people could not dwell on these farms. Bólstad was
-also empty of people, for Thórolf began to haunt there as soon as Arnkel
-(the bondi, Thórolf’s son) was dead, and killed men and cattle. And no
-man has dared to settle there since because of this. When this farm was
-quite deserted, Bœgifót haunted Úlfarsfell, and caused great trouble
-there. All the people were struck with terror when they became aware of
-him. The bondi went to Kársstadir and complained of this to Thórod, for
-he was his tenant. He said it was the opinion of people that Bœgifót
-would not stop before he had devastated the whole fjord of men and
-cattle, and if no means were tried against this he would not be able to
-keep himself there any longer. When Thórod heard this, he thought it was
-not easy to deal with. Next morning he sent for his horse, and told his
-huskarls (servants) to go with him, and also had men from the next farms
-with him. They went to Bœgifótshöfdi (Cape of Bœgifót) to Thórolf’s
-grave. He was then still not decayed, and very _troll-like_ to look at.
-He was blue like Hel, and stout like a bull. When going to move him,
-they could not lift him at all. Then Thórod had a felled tree pushed
-under him, and thus they lifted him out of the grave. Then they rolled
-him down on the beach, cut wood, made a large pile, set it on fire,
-rolled Thórolf on it, and burned the whole into cold ashes, though it
-lasted long before the fire could take in Thórolf’s body. It was blowing
-a hard gale, and the ashes were blown far and wide while the burning
-lasted, and all the ashes they could they raked out on the sea. When
-they had finished this work, they went home and came there about
-bedtime” (Eyrbyggja, c. 63).
-
-
-In later times the seid people were feared and punished, because they
-did evil. Harald Fairhair burnt one of his own sons because he had mixed
-himself up with this form of witchcraft.[414]
-
-
-“If a woman is accused of using witchcraft, “galdr,” and sorcery, six
-women shall be named on both sides of her who are known to be good
-housewives; they shall give evidence that she knows neither galdr nor
-sorcery. If they do not, she is an outlaw. The king gets one half of her
-property, and the bishop the other” (Gulath 28).
-
-
-“Rögnvald Réttilbeini owned Hadaland; he learned witchcraft, and became
-a seid-man. King Harald disliked seid-men. In Hördaland there was a
-seid-man called Vitgeir; Harald sent him word to leave off seid. He
-answered and sang:
-
- It does little harm
- Though we the children
- Of bœndr
- Make seid
- When Rögnvald
- Réttilbeini,
- The famous son of Harald,
- Makes seid in Hadaland.
-
-When Harald heard this, he sent Eirik (Blood-axe) to Uplönd; he came to
-Hadaland and burnt his brother Rögnveld, together with eighty seid-men,
-in his house; this deed was much praised” (Harald Fairhair, c. 36).
-
-
-
-
- CHAPTER XXXI.
- SUPERSTITIONS.—OMENS.
-
- Belief in omens—The sight of blood on food a foreboding of
- violent death—Blood dripping from weapons a sign of fierce
- conflict—Peculiar appearances of the moon—Ravens—Howling
- wolves—Stumbling when going to fight—The second song of Sigurd
- Fafnisbani—Supernatural beings—Visions.
-
-
-The people were strong believers in omens, to which they paid great
-attention, and which were supposed to be seen by persons when awake or
-in their dreams. Some omens repeated themselves before recurring events
-of the same kind.
-
-If any one imagined that he saw blood on his food, or that his food
-disappeared, he expected a speedy and violent death;[415] and it was a
-common belief that blood dripping from weapons, or their sounding loud
-when used, foreboded a fierce battle or conflict.[416]
-
-
-“He (Hildiglúm) heard a crash so loud that he thought both earth and
-heaven shook from it. Then he looked into the west, and saw a ring with
-the colour of flame, and in it a man on a grey horse. He passed quickly;
-and had a burning firebrand in his hand. He rode so near him that he
-could easily see him. He was black as pitch. He sang this stanza with a
-loud voice:—
-
- I ride on a
- Rime-frost maned horse,
- With dewy wet mane,
- Causing evil;
- Fire is in the ends of the brand.
- Poison in the middle;
- Thus is it with Flosi’s plan
- As if a stick were thrown,
- Thus is it with Flosi’s plan
- As when a stick is thrown.
-
-It seemed to him that he flung it eastward to the mountains, and that
-such fire rose from it that he did not see the mountains for it. It
-seemed to him the man rode eastward to the fire and disappeared there.
-Then he went in to his bed, and fell in a long swoon, but woke from it.
-He remembered all that had passed before his eyes, and told it to his
-father, who asked him to tell it to Hjalti Skeggjason. He went to Hjalti
-and told him. ‘Thou hast seen a _gandreid_,’[417] said Hjalti, ‘and it
-always forebodes great tidings’” (Njala, c. 125).
-
-
-Before the burning of Njal the following omen, which proved true,
-appeared at his farm Bergthorshval:—
-
-
-“Bergthóra (his wife) carried food to the table. Njal said: ‘Strange
-does this look to me now; I think I look all over the room, and that
-both the gable-walls are off, and the table and the food all covered
-with blood.’ All except Skarphédin were startled at this. He asked them
-not to grieve or look sorrowful so that people would talk of it” (Njala,
-c. 127).
-
-
-“It happened when Gunnar and Kolskegg rode towards Rangá that blood fell
-on the halberd of Gunnar. Kolskegg asked why this was so. Gunnar
-answered that when this happened in other countries it was called
-blood-rain, and Olver bondi in Hising said that this usually foreboded
-great tidings” (Njala, c. 72).
-
-
-Among these omens must be reckoned the so-called _Urdarmáni_ (the moon
-of Urd), a peculiar kind of appearance of the moon which foreboded the
-death of many people.[418] There were also natural omens, good and bad.
-It was considered a good omen if a warrior saw a raven follow him when
-going to fight—the interpretation probably being that the raven followed
-a victor in order to eat the corpses of the enemy; it was also a good
-omen to see or meet two men conversing, or to hear a wolf howl. When a
-man who was slain by any kind of weapon fell on his face it was thought
-to be an omen that he would be revenged, and the vengeance would come
-down upon the man who stood just in front of him when he fell;[419] but
-to stumble when going to fight, or to hear the croaking of ravens, was
-considered a bad omen.
-
-The second song of Sigurd Fafnisbani relates how Sigurd was going to
-make war on the sons of Hunding. As he sailed along the coast a man
-stood on a rock and asked him who they were. They answered, and when
-they asked who he was he said he was called _Hnikar_ (one of Odin’s
-names), but they might call him the man of the rock, _Feng_ or _Fjölnir_
-(Odin’s names). He went on board and the storm ceased.
-
- _Sigurd sang_
-
- Tell me, Hnikar,
- As thou knowest both
- The luck of gods and men,
- Which are best
- If one should fight
- Omens at the swoop of swords.
-
- _Hnikar._
-
- Many warnings are good
- If men knew them
- At the swoop of swords;
- I think the following
- Of the black raven
- Is good for a _sword-tree_.[420]
-
- A second (warning) is,
- If thou hast walked out
- And art ready on thy way,
- And thou seest
- Standing on the path
- Two men anxious to praise thee.
-
- A third is that
- If thou hearest a wolf
- Howl under ash-branches.
- Good luck wilt thou get
- Against _helmet-staffs_[420]
- If thou seest the wolves ahead.
-
- No man should fight
- With his face against
- The late shining
- Sister of the moon;[421]
-
- Those gain victory
- Who are able to see
- The feats of the sword-play,
- Or can array in wedge-shape.[422]
-
- It is a great danger
- If thou stumblest
- When thou rushest into fight;
- Faithless _Disir_
- Stand on either side of thee
- And long to see thee wounded.
-
- Combed and washed
- Should every wise man be,
- And well fed in the morning,
- For it is uncertain
- Where he may be at night;
- It is bad to hurry ahead of one’s luck.
-
-
-“One morning a raven came to the lighthole at Brekka, and croaked
-loudly; then Hromund sang—
-
-
- Outside I hear in the morning twilight
- The dark blue swan[423] of the sweat of the wound-thorn[424] croak;
- The prey wakes the wary-minded one;[425]
- Thus of yore screamed
- The hawk of Gunn[426] before
- Chiefs were death-fated,
- When the birds of Gaut[427] foretold the fray.
-
- _Thorbjorn._
-
- The hail-sprinkled gull[428] of the wave of heaps of slain
- Screams when it comes from the sea;
- Its mind craves
- The prey of the morning;
- Thus of yore screamed
- The bird of corpses
- From the old tree
- When the hawks wanted the mead of kings.[429]
-
- _Hromund._
-
- Tree of the shield,[430]
- Death was not fated to me
- To-day or yesterday;
- I[431] make ready for the sound of Ilm.[432]
- I care little though plays
- The dyed wand of Hedin’s cloth[433]
- Against red shields;
- To us life was marked before.”
-
- (Landnama, ii. c. 33.)
-
-When there was to be an important event there were always some omens
-before it took place, in the shape of visions, or supernatural beings
-who sang songs which foretold the event.
-
-It foreboded a violent death if a man saw his _fylgja_ bloody.
-
-
-“Once Njal and Thórd (his servant) were outside the farm. A he-goat was
-in the habit of going about the grass-plot on the farm, and no one was
-allowed to drive it away. Thórd said, ‘This is strange.’ Njal asked,
-‘What dost thou see which seems strange?’ He answered, ‘It seems to me
-that the he-goat lies here in the hollow place, and is bloody all over.’
-Njal replied there was no he-goat there, nor anything else. ‘What is it,
-then?’ inquired Thórd. ‘Thou must be a death-fated man, and hast seen
-thy _Fylgja_,’ said Njal, ‘and guard thyself well.’ ‘That will not
-help,’ added Thórd, ‘if death is fated to me’” (Njala, c. 41).
-
-
-“It is said that King Gorm once invited to a Yule-feast his
-father-in-law Harald, who promised to come in the winter, and the
-messengers so reported.
-
-“When the time for preparation came the Jarl chose such followers to the
-feast as he wanted. Knut went with him, but it is not said how many men
-he had. They arrived at the Limafjord, and as they were about to cross
-it they saw there an oak which appeared somewhat unusual. There were
-growing on it acorns, which were small and quite green, but under it lay
-others both ripe and large. At this they wondered much, and the Jarl
-thought it very strange that there should be green acorns at that time
-of the year, for there lay near the oak those which had grown during the
-summer. ‘We will go back,’ said the Jarl, ‘and proceed no farther.’ He
-thereupon returned home, where he remained with his hird the next
-season. The King deemed it strange that the Jarl did not come, but
-thought something important had prevented him. All was quiet during the
-summer, and when winter came the King invited the Jarl to the
-Yule-feast, as in the previous year. The Jarl promised to go, as before,
-and when the time came departed with his followers, and journeyed until
-he came to the Limafjord. He had now come on board, and intended to
-cross the fjord. It is said that they had with them pregnant bitches.
-After they had got on board the Jarl thought he heard the whelps in the
-bellies of the bitches barking, while the mothers themselves were
-silent. This the Jarl and all regarded as the greatest wonder, and they
-therefore turned back, and stayed at home during that Yule. On the third
-winter the King again invited the Jarl, who promised to come; and when
-the time came he departed, and journeyed until he arrived at the
-Limafjord, resolving to remain there overnight. Then a sight presented
-itself which was thought very strange. They saw a wave rise within, and
-another without, the fjord, and the two advanced to meet each other. The
-waves were large and made a great noise when they met and fell together;
-then it seemed as if the sea became bloody. Then the Jarl said, ‘This is
-a fearful portent, and we must turn back and not accept the invitation.’
-This they did, and the Jarl remained at home also that Yule....
-
-“It was resolved that the King should send messengers to the Jarl to
-ascertain why he had not come. The Queen advised that they should first
-meet and talk to him, and thus see what the reason was. When the
-messengers told the Jarl of their errand, he quickly got ready and went
-to visit Gorm with a fine retinue. The King received his father-in-law
-well, and quickly went to speak with him. The King asked why he had not
-once come at his bidding, and thus shown disrespect to the King and his
-invitation. The Jarl replied that he had meant no disrespect, but had
-not once come to the feast, because other things had prevented him. He
-then told the wonders which they had seen, as mentioned before, and
-asked if he would like to know what he thought each wonder meant. To
-this the King assented. The Jarl then said: ‘I will first take that one
-where we saw an oak with small green acorns, with the old and large ones
-underneath. That I think must foretell a change of belief which will
-come over these lands, which will flourish more, and the fine acorns
-foretell that; but the present belief is betokened by the old acorns on
-the ground, and they will rot and become mere dust; this belief will
-also fall and be destroyed when the new one rises. The second wonder was
-when we heard the whelps bark in the bitches. That I think must foretell
-that young men will take the words from the mouths of the older, and
-become so reckless that they will have no less to say, though the older
-are oftener wiser in counsels. And I think that those of whom this will
-be true have not yet come into the world, for the whelps which barked
-while the mothers were silent were yet unborn.
-
-“‘The third, when we saw the waves, one from the outer part, and the
-other from the inner part of the fjord, meet midways and fall each on
-the other’s neck, and the water become bloody from the disturbance
-therefrom forebodes, I think, that some enmity will arise between great
-men within the country, whence will come fights and much disturbance. It
-is very likely that some offshoot of this war will take place at the
-Limafjord, because it is there we have seen these wonders of which I
-have spoken.’
-
-“King Gorm was satisfied with the words of the Jarl, and thought him
-wise; he gave him peace, and his anger departed. It is said that before
-they went into the speech-room the King had set men to slay the Jarl, if
-haughtiness and disrespect were the only reasons for his not coming to
-the feast when invited; but the King now thought he had good cause for
-not coming. They went away from the speech-room, and the Jarl remained
-with him for a while. They then separated in peace, and the Jarl
-received good gifts. He left with his followers, and had a good journey
-home.
-
-“A short time after Klakkharald gave his foster-son and kinsman Knut all
-his realm, and Knut took the rule of Holtsetaland and all the realms of
-Harald Jarl.
-
-“The Jarl made ready to leave, and began his journey southward to
-Valland. He there embraced Christianity, and never returned to Denmark”
-(Flateyjarbók, vol. i.).
-
-
-
-
- CHAPTER XXXII.
- SUPERSTITIONS.—DREAMS.
-
- Faith placed in dreams—Revelations of the gods in dreams—Their
- interpretation an important gift—Absence of dreams considered a
- misfortune—Magical sleep.
-
-
-The faith of the Northmen in dreams[434] was almost as great as that
-which they placed in their gods; like the ancient Egyptians, Greeks,
-Jews, and other earlier nations, they believed that by them they were
-informed of coming events. Instances frequently occur in the Sagas of
-men wishing to dream in order to know the future. Those dreams which
-were of greatest importance were believed to be influenced by the
-revelations of the gods to the sleeper. Odin in a dream showed King
-Eirik the Victorious how it would go in the battle against
-Styrbjörn.[435]
-
-The place where any one dreamt was considered important, especially if
-the dream was in a new house; the interpretation of dreams consequently
-was considered an important gift, and men and women who could explain
-them were called _draum-spekingar_ (dream-wise),[436] amongst whom the
-Queens Ingigerd and Thyri had great renown.
-
-
-“Harald was a Jarl who ruled over Holtsetaland (Holstein); he was
-nicknamed _Klakkharald_. He was a wise man, and had a daughter Thyri,
-who was the wisest of women, and interpreted dreams better than others.
-She was also handsome. The Jarl looked to her for the rule of the land,
-consulted her in everything, and loved her much. When Gorm had grown up
-and had taken the kingship, he left, and intended to ask for the hand of
-Harald Jarl’s daughter, or else attack him. When Harald Jarl and his
-daughter heard of King Gorm’s journey and of his intentions, they sent
-messengers to invite him to a grand feast. This he accepted, and sat
-with them at the feast in good friendship and honour. Then he announced
-his errand to the Jarl, who said that his daughter should decide for
-herself, as she was much wiser than he. His suit was brought before her,
-and she said: ‘It shall not be decided forthwith, and thou shalt return
-with good and honourable gifts. If thou thinkest much of me, thou shalt,
-when thou comest home, quickly cause to be built a house large enough
-for sleeping in. It must stand where no house has stood before. Therein
-shalt thou sleep the first night of the winter, and three nights
-together; and remember if thou dreamest anything. And thou shalt send
-men to tell me of thy dreams, if thou hast any, and I will then say
-whether I will marry thee or not. But do not send if thou dost not
-dream.’ After this talk, King Gorm remained but a short time at the
-feast, and made ready to go home, as he was anxious to try her wisdom.
-He left with much honour and suitable gifts. When he returned home, he
-did in all things as she had told him: had the house built, and went
-into it as directed. He left three hundred fully-armed men near the
-house, and bade them watch and guard, as he thought there might be some
-treachery connected with it. He lay down on the bed which had been made
-in the house, and fell asleep and dreamt; and there he slept three
-nights, and then sent men and writings to Holtsetaland to the Jarl.
-
-“The messengers arrived and told Harald Jarl and his daughter of King
-Gorm’s dreams, and their errand to Thyri. When she had heard the dreams,
-she said: ‘You may stay here as long as you like, but you shall tell
-your king that I will marry him.’ They returned and told the king, who
-was very glad.
-
-“He made his journey to Holtsetaland with many and well-dressed men.
-Harald Jarl heard of it, and had a splendid feast and grand
-entertainment prepared for him; and now they were married and loved each
-other well. At the feast Gorm entertained them by telling his dreams. ‘I
-dreamt the first night, and all the three nights which I slept in the
-house, that I was outside and overlooked my whole realm. I saw the sea
-recede from the land so that all islands, sounds, and fjords were dry.
-After that I saw that three oxen went out of the sea upon the land where
-I was, and bit off all the grass closely where they walked, and then
-went away.
-
-“‘The second dream was very like the first, for it seemed as if three
-oxen again came up from the sea; all were red, with large horns; they
-bit off the grass as closely as the previous ones, after which they
-returned.
-
-“‘In the third dream, which was like the others, I saw three oxen come
-up again; they were all black, and much larger horned than the others;
-after a while they returned to the water. After that I heard such a
-terrible crash that I thought it must be heard all over Denmark, and I
-saw that it was caused by the sea returning toward the shore. Now,’ he
-said, ‘I want thee, queen, to interpret the dream for the entertainment
-of those present, and thus show thy wisdom.’ She consented, and
-interpreted the dream as follows: ‘When three white oxen went up out of
-the sea on the land, that must mean three severe winters, when so much
-snow will fall that the season will be bad. When thou sawest three other
-red oxen, that means there will come three snowless winters, but yet not
-good ones, for they bite the grass off the ground. The three black oxen
-signify that there will come three winters, which will be so bad that
-none have ever seen the like, and such a black and bad season and famine
-will come over the land that it will be unexampled. That thou sawest
-them with large horns means there will be many outcasts who will lose
-all their property; that they went again into the sea means that the bad
-season will leave the land like they did; and that thou heardest a loud
-crash when the sea again came back on the shore means the war of
-powerful men, who shall meet here in Denmark, and have fights and great
-battles. It seems to me likely that some of the men in some of the wars
-will be near kinsmen to thee. If thou hadst first dreamt those things
-that were last, then these wars would have taken place in thy time, but
-now this will do no harm; and I would then not have gone with thee if
-thou hadst dreamt as I have before said. I can hinder all these dreams
-about the famine from being fulfilled.’ After this feast King Gorm and
-Queen Thyri went home to Denmark, and had many ships loaded with corn
-and other food, and transported this to Denmark; the same was kept up
-every year until the arrival of those severe years which she had
-foretold. When the hard time came they wanted for nothing on account of
-their preparations, and there was no want in Denmark, for they
-distributed much grain among the people. Thyri was thought to be the
-wisest woman that had ever been in Denmark, and was called Thyri
-Danmarkarbót (Denmark’s helper, saver)” (Flateyjarbók, vol. i.).
-
-
-People were often forewarned of death in their dreams:—
-
-
-“One night when King Ivar slept in the _lypting_[437] (upper deck) on
-his dragon-ship, it seemed to him that a great dragon flew out of the
-sea. Its colour was golden, and it glowed in the air as if sparks were
-flying from the hearth of a forge, and shone over all the lands nearest
-it. Behind it flew all the birds that he knew of in the northern lands.
-He saw a great cloud rising in the north-east, followed by such a
-rain-storm that it seemed to him all the forests and the whole land were
-floating in the water which had fallen: this was accompanied by thunder
-and lightning. When the large dragon flew towards the land, he met the
-rain-storm, and such a darkness arose that he could see neither the
-dragon nor the birds, but only heard the loud sound of the thunder and
-the tempest. This passed south and west over the land, and all over his
-realm. Then it seemed to him all his ships had been changed into whales,
-and swam out to sea. At this he awoke and called his foster-father,
-Hörd, told him his dream, and asked him to interpret it. Hörd said he
-was so old he could not understand dreams. He stood on a rock near to
-one end of the gangway, but the king lay in the _lypting_, and was
-unfastening the lower border of the tent as they talked. The king was in
-a bad humour, and bade Hörd go down on the ship and interpret his dream.
-Hörd answered that he would not, and said, ‘I need not interpret thy
-dream; thou must know thyself what it means. It is likely it will not be
-long before others rule Sweden and Denmark. Now a greediness foreboding
-death has come upon thee, as thou wantest to conquer for thyself every
-realm, and dost not know that on the contrary thou wilt die and thy foes
-take thy realm.’ The king said, ‘Come here and tell thy evil
-prophecies.’ Hörd said, ‘I shall stand here and tell them.’ The king
-said, ‘To whom of the Asar was Halfdan the Valiant like?’ Hörd answered,
-‘He was as Baldr was with the Asar, over whom all the gods wept, and not
-like thee.’ The king said, ‘That is good. Come here and tell it.’ Hörd
-answered, ‘I will stand here and tell.’ The king replied: ‘To whom of
-the Asar was Hrærek like?’ ‘To Hænir, who was the greatest coward of the
-Asar, though he was less cowardly than thou art.’ The king asked, ‘To
-whom of the Asar was Helgi the Sharp like?’ Hörd replied, ‘He was as
-Hermód, who was very bold, and did harm to thee.’ The king said, ‘To
-whom of the Asar was Gudröd like?’ Hörd: ‘He was as Heimdal, who was the
-most foolish of all the Asar, and nevertheless a lesser fool than thou.’
-The king: ‘To whom of the Asar am I like?’ ‘Thou resemblest the worst of
-all serpents existing, the Midgardsorm.’ The king answered in great
-anger: ‘If thou tellest me I am death-doomed, I can tell thee thou shalt
-live no longer, for I know thee, thou great Thurs. Now come nearer, thou
-Midgardsorm, and let us try our strength.’ The king rushed from the
-_lypting_, and was so angry that he jumped out under the lower edge of
-the tent. Hörd plunged into the sea from the rock, and the men on the
-watch on board the king’s ship saw neither of them come up on the
-surface afterwards” (Sögubrot, c. 3).
-
-
-“He (Gjúki) had three sons, Gunnar, Högni, and Guttorm. Gudrún, his
-daughter, was a most famous maiden.... Gjúki was married to Grímhild,
-the witchcraft-knowing. King Budli was more powerful than Gjúki, though
-both were powerful. Atli, the brother of Brynhild (Budli’s daughter),
-was a cruel, large, swarthy man, but of an imposing look, and the
-greatest warrior. Grímhild was a woman of fierce mind. The Gjúkungs
-flourished much, mostly because of their children who surpassed most
-others. Once Gudrún told her maidens that she could not be merry. A
-woman asked her what was the reason. She answered: ‘We did not get good
-luck in dreams, and the sadness of my heart thou didst ask about is
-caused by a dream.’ The woman said: ‘Tell me, and let it not sadden
-thee, for dreams often forbode the weather.’ Gudrún said: ‘This one does
-not. I dreamt that I saw a fine hawk on my hand; its feathers had a
-golden colour.’ The woman said: ‘Many have heard of your beauty, wisdom,
-and courtesy; the son of some king will ask thee in marriage.’ Gudrún
-said: ‘Nothing did I think better than the hawk, and I would rather have
-lost all my property than lose it.’ The woman said: ‘Thy husband will be
-a great man, and thou wilt love him much.’ Gudrún said: ‘It grieves me
-that I do not know who he is; let us go to Brynhild, she will know it.’
-They made ready with gold and great beauty, and went with their maidens
-till they came to Brynhild’s hall, which was adorned with gold, and
-stood on a mountain. When they were seen, Brynhild was told that many
-women in gilded waggons[438] drove towards the burgh. She replied: ‘That
-must be Gudrún, Gjúki’s daughter; I dreamt of her this night; let us go
-out and meet her; handsomer women (than she) cannot visit us.’ ...
-Gudrún said: ‘I dreamt that many of us walked together from the _skemma_
-and saw a large hart which far surpassed other deer; its hair was of
-gold. We all wished to catch it, but I alone succeeded, and I loved it
-above all other things. Then thou didst shoot it at my knees, which was
-such a sorrow to me that I could scarcely bear it. Then thou gavest a
-wolf’s cub to me, which besprinkled me with the blood of my brothers.’
-Brynhild answered: ‘I will explain what will happen. Sigurd, whom I
-chose for my husband, will come to you; Grímhild will give him a mixed
-mead which will cause heavy trials for all of us; thou wilt marry him
-and quickly lose him; thou wilt marry King Atli; thou wilt lose thy
-brothers and slay Atli.’ Gudrún said: ‘A sore sorrow is it to us to know
-such things.’ They went away home to King Gjúki” (Volsunga, c. 25).
-
-
-The following dream foreboded the death of Gisli, who fell after one of
-the most memorable defences recorded:—
-
-
-“Gisli laid himself down and tried to sleep, while they (Aud and Gudrid)
-were awake; and a sleep came over him. He dreamt that two birds came to
-the house and fought by stealth; they were rather larger than cock
-ptarmigans, and screamed rather loudly; they were dyed all over in
-blood. He awoke after this. And (his wife) asked if he had dreamt
-anything: ‘Thy sleep-journeys are not good now,’ said she. He sang a
-song (describing what he had dreamt)” (Gisli Sursson’s Saga, p. 95).
-
-
-When the brothers Gunnar and Hogni were invited on a visit by King Atli,
-by whom they were afterwards slain, their wives dreamt bad dreams.
-Kostbera, Hogni’s wife, tells her dream to her husband, and Glaumvör
-afterwards to hers, in order to dissuade them from going.
-
- _Kostbera._
-
- It seemed to me thy sheets
- Burned in fire,
- And that a high flame
- Broke through my house.
-
- _Hogni._
-
- Here lie linen clothes,
- For which you care little;
- They will soon burn
- Where thou didst see sheets (burning).
-
- _Kostbera._
-
- I thought a bear had come in here:
- He broke the walls;
- He shook his paws so that
- We were frightened;
- He caught many of us in his mouth,
- So that we were helpless.
- There was no little[439]
- Hard pushing.
-
- _Hogni._
-
- It is a storm that will rise,
- And soon become violent;
- What thou thought’st to be a white bear
- Will be a rainstorm from the east.
-
- _Kostbera._
-
- I thought an eagle flew in here
- Through the length of the house:
- That forebodes to us heavy fight;
- It bespattered us all with blood.
- Because of its threats, I thought
- It was a shape of Atli’s.[440]
-
- _Hogni._
-
- We kill cattle speedily;
- Then we see blood.
- It often means oxen
- When we dream of eagles.
- True is the mind of Atli,
- Whatever thou mayest dream.
- They ceased;
- The talk ended.
-
- _Glaumvör._
-
- I fancied a gallows made for thee,
- And thou wert going to hang thereon;
- I thought that snakes ate thee,
- That I buried thee alive;
- That the _ragnarok_ came.
- Guess what it was.
-
- _Glaumvör._
-
- A bloody sword I saw,
- Drawn out of thy shirt.
- It is sad to tell of such a
- Dream to a near kinsman.[441]
- A spear, I thought,
- Had pierced thy side;
- Wolves howled
- At both its ends.
-
- _Gunnar._
-
- It is dogs that run,
- Barking very loud;
- The yelping of dogs often
- Forebodes the flying of spears.
-
- _Glaumvör._
-
- It seemed to me a river ran
- Through the length of the house,
- Roaring in anger,
- Rushing over the benches,
- Breaking the feet of your
- Two brothers here.
- The water spared nothing:
- This may forebode something.
-
- _Glaumvör._
-
- It seemed to me that dead women
- Came hither this night;
- They were well dressed,
- Wanted to choose thee;[442]
- They bade thee come quickly
- To their benches.
- I say, the _Disir_[443]
- Have abandoned thee.
-
- (Atlamál.)
-
-Never to dream was considered a misfortune.
-
-
-“It happened that the son of a high-born woman lost his memory, as if he
-was insane. His mother came to King Harald, and asked him for good
-advice. The king advised her to go and see King Magnus, for he knew
-there was none better in the land, and he would give counsel. She went
-to King Magnus accordingly, who said, ‘Did you not see King Harald?’ ‘I
-did,’ answered she, and told him what he said. King Magnus added,
-‘Nobody is wiser than King Harald in this land, and he can give some
-advice if he have the will.’ King Harald, on hearing this, said: ‘Then I
-shall give some. I think I see what ails thy son: he is
-_draumstoli_,[444] for it is not the nature of a man that he dream not.
-I advise thee to go to where King Magnus has washed his hands, and let
-the boy drink from the water. Then you shall make him sing. Though he is
-struck by sleepiness and yawning, you shall not let him sleep, but take
-him to where the king has rested himself, and let him fall asleep there,
-and then it is most likely that a dream will appear to him.’ She did all
-as she had been told, and her son slept there a while; and when he awoke
-he smiled and said, ‘I dreamed, mother. It seemed as if the Kings Magnus
-and Harald came to me, and each spoke in one of my ears.’ ‘Rememberest
-thou, my son,’ asked she, ‘what each one of them said?’ ‘I do,’ he said.
-‘King Magnus said, “Be as good as you can.” Not long after, King Harald
-said, “Be most quick at learning, and retain in your memory what you
-learn as best you can.”’ This boy afterwards became a remarkable man.”
-
-
-“King Halfdan (the Black) never dreamt. He sought advice from Thorleif
-the Wise what to do. The latter told the king what he himself used to do
-when he wanted to know something beforehand. He used to lay himself to
-sleep in a pigsty, and was then always sure of a dream. The king in
-consequence did the same, and also had a dream” (Halfdan the Black, c.
-7).
-
-
-There was supposed to be a kind of magical sleep which came over any one
-who was stung by a sleep-thorn (_svefn-thorn_) placed in the ear. This
-magical sleep could not be broken until the sleep-thorn fell out of the
-ear of the person under the spell.
-
-
-“The king (Helgi) had drunk so heavily that he at once fell asleep on
-the bed, and the queen seized her opportunity and stung him with a
-_sleep-thorn_; when all was quiet she rose, shaved off all his hair and
-besmeared him with tar, then she took a leather bag and put some cloth
-in it in which she wrapped him up, and bade some men take him down to
-his ships. She roused his men, saying that their king had gone on board
-and wished to sail, as there was a fair wind. They all jumped up as
-quickly as they could, but as they were drunk did not know what they
-were doing; they went to the ships, and saw no king but a very large
-leather bag. They wanted to see what was in it and wait for the king, as
-they thought he would come later on. When they untied it they found the
-king inside. The sleep-thorn dropped down and he awoke from a bad dream,
-and was enraged with the queen” (Hrólf Kraki’s Saga, c. 7).[445]
-
-
-
-
- CHAPTER XXXIII.
- THE STRUGGLE BETWEEN PAGANISM AND CHRISTIANITY.
-
- The old Asa belief and Christianity—Clinging to the old faith—King
- Hakon the Christian and the heathen bœndr—Mixture of the two
- creeds—Hakon attempts to Christianize the people—Their
- opposition—Performance of ancient rites in secret after the
- introduction of Christianity—Sceptics—Adaptation of Christian
- ideas to the old belief—Cruelty of the earlier Christian kings.
-
-
-In the following accounts we see the struggle between Christianity and
-the old Asa belief. Hakon, the foster-son of Athelstan, so named because
-he had been fostered by that king in England, came back to Norway a
-Christian, but his people clung to the old faith, and to strengthen
-himself in the country he at first found it necessary to observe the
-tenets of his religion in secret. He ordered the Yule-feast to be
-celebrated at Christmas, and persuaded some of his best friends to adopt
-Christianity.
-
-
-“Hakon was a good Christian when he came to Norway; but as all the land
-was heathen, and there were much sacrificing and many chiefs, and he
-much needed the help and friendship of the people, he decided to conceal
-his Christianity, and kept Sundays, and fasting on Fridays, and the
-greatest festivals. He made it a law that the Yule should begin at the
-same time as that of the Christians, and that every man should have a
-certain measure of ale, or pay a fine, and keep the days holy while Yule
-lasted. It formerly began on hökunótt (the midwinter-night), and it was
-kept for three nights. He wanted to make the people Christians, when he
-got established in the land and had fully subjected it to himself. He
-sent to England for a bishop and other priests. When they came to
-Norway, Hakon made known that he would try to Christianize the land”
-(Hakon the Good’s Saga, c. 15; Fornmanna Sögur, 1).
-
-
-“Wise men say that some of those who settled in Iceland had been
-baptized, and that most of those who came from the West (British
-Islands) had been baptized. Among them are named Helgi the Lean, Örlyg
-the Old, Helgi Bjóla, Jörund the Christian, Aud the Deep-minded, Ketil,
-and others who came from the West; and some of them kept Christianity
-well till their death-day; but their families seldom preserved it, for
-some of their sons raised temples and sacrificed, and all the land was
-heathen for nearly one hundred winters” (Landnáma, v., c. 15).
-
-
-Sigurd Thorisson, when a heathen, was accustomed to keep the three
-feasts held during the year; he afterwards adapted them to the new
-religion, which was destined finally to oust paganism.
-
-
-“When he became a Christian he continued his custom with the feasts. He
-then had in the autumn a great feast for his friends, and a Yule-feast
-in the winter, and still invited many people; the third feast he had at
-Easter-time (_Páskar_), and then also invited many. This he continued
-while he lived” (St. Olaf’s Saga, 123).
-
-
-But the struggle continued for some time, for the people were loth to
-abandon the ancient faith, and Hakon was obliged, as king, to assist at
-the sacrificial feast at the temple at Hladir. Sigurd jarl on one
-occasion dedicated the first toast to Odin, and the king drank out of
-the horn, first making the sign of the cross over it. One of those
-present who watched him saw this, which displeased him very much;
-whereupon we see by the answer of Sigurd that he tried to make the
-people believe that it was Thor’s sign, from which we must conclude that
-the two signs were very much alike.
-
-The following day the bœndr, who wanted the king to observe the tenets
-of the ancient belief, wished him to eat horseflesh, then to drink the
-gravy, and finally to eat the fat; but as he would do none of these, he
-had to “open his mouth over the handle of the kettle.” At the
-_Frostathing_, Hakon made a speech, wherein he said he wanted the people
-to be Christians and keep Sundays, which the bœndr did not like.
-Asbjörn, a powerful bondi, answered thus:—
-
-
-“‘When thou didst hold a _Thing_ the first time in Thrándheim, and we
-had taken thee for king and got our odals, we thought we had grasped
-heaven with our hands; now we do not know whether we have become free,
-or thou wilt make us thralls again in a curious manner, as thou wantest
-us to scorn the belief which our fathers and forefathers had before,
-first in the _burning age_ and now in the _mound age_; many of them have
-been much more eminent than we, but nevertheless this belief has been
-good for us. We have loved thee highly, so that we have given thee with
-us the rule of all laws and land-rights. Now it is our will and decision
-to have and keep the laws which thou didst establish at the
-_Frostathing_, and to which we then consented; we will all follow thee
-and hold up thy kingship while any of the bœndr here at this _Thing_ are
-alive, if thou, king, wilt show moderation and ask of us only what we
-can grant thee, and what is not unfeasible. But if thou wilt go so far
-in this matter as to deal with us by force and overbearing, we have all
-of us determined to part from thee, and take another chief, that we may
-be free to hold the belief we wish to have; now thou shalt make thy
-choice, king, before the _Thing_ is closed.’ The bœndr cheered this
-speech much, and said they wanted to have it as Asbjörn said; it was a
-loud noise. Sigurd jarl said, when he got a hearing: ‘It is the will of
-King Hakon to assent to all that the bœndr want, and never to part from
-your friendship.’ The bœndr said they wanted the king to sacrifice for
-good seasons and peace, as his father did. The grumbling ceased, and
-they closed the _Thing_. Thereupon Sigurd spoke to the king, and told
-him not to flatly refuse the wish of the bœndr, and that it would not do
-to act otherwise, ‘for, as you have heard, it is the strong will of the
-chiefs and all the people; but I will find some way out of the
-difficulty.’ The king assented to this.
-
-“In the autumn during the winter-nights there was a large
-sacrificing-feast at Hladir, and thither came King Hakon. He had been
-accustomed when he was present at sacrifices to take his meals in a
-small house with few men. The bœndr complained that he did not sit in
-his high-seat at such a great feast; the jarl told him to do it, and he
-did it. When the first horn was filled, Sigurd jarl spoke and
-consecrated it to Odin; he drank from it to the king; the king took it
-and made a sign of the cross over it; then a man called Kár of Grýting
-said: ‘Why does the king behave thus? Will he no longer worship[446] the
-gods?’ Sigurd jarl answered: ‘The king acts like all others who believe
-in their own strength and might; he signs his cups to Thor; he made a
-hammer-sign over it before he drank it.’[447] That evening all was
-quiet. Next day when they sat down at the tables the bœndr crowded
-towards the king and asked him to eat flesh (horseflesh, another text);
-the king would by no means do it. Then they asked him to drink the
-broth, which he would not. Then they asked him to eat the grease [fat of
-the soup; another text, the blood], and he would not. Thereupon they
-were going to attack him. Sigurd tried to reconcile them, and asked the
-bœndr to stop the tumult; he said the king was going to open his mouth
-over the handle of the kettle where the steam of the horseflesh-broth
-had made it greasy. The king went to it and wrapped a linen cloth round
-the handle, and opened his mouth over it. Then he went to his seat, and
-none of them, bœndr or king, liked it well” (Fornmanna Sögur, i., c. 22,
-23).
-
-
-“King Olaf went with his men after Yule to Thrándheim. Kjartan, Bolli
-and Halfred Ottarsson were with him, and many Icelanders; and he had a
-large and fine host. When he came to Mœri those chiefs of the Thrands
-who were most opposed to Christianity were there, and with them all the
-great bœndr who had before been accustomed to keep up the sacrifices
-there; a great crowd was present, and, as had been agreed upon at the
-Frostathing, a _Thing_ was summoned, and both parties went fully armed
-to it. At first there was noise and tumult; but when it subsided, and a
-hearing could be got, King Olaf bade the bœndr be christianized, as he
-had done before. Járnskeggi (Iron-beard) answered on behalf of the bœndr
-as before, and said: ‘Now, as before, king, we do not want thee to break
-our laws; it is our will, king, that thou sacrificest like other kings
-have done here in the country before thee and other chiefs of the
-Thrands, Sigurd Hlada jarl, and Hakon jarl (the great), who before thee
-was chief over the greater part of this country; he was a famous man on
-account of his wisdom and bravery, though he had not king’s name; for
-long his rule was very well liked, and he did not lose it through
-preaching such lawlessness that no one should believe in the god he
-liked; nor did his father. Hakon Adalsteinsfostri has been the only one
-who brought this forward; the Thrands got bitter and threatened him if
-he continued this, and after the persuading of Sigurd jarl and other
-friends of his he thought right to give in to the bœndr; the only thing
-that will do for thee is to act as we told thee before this winter, for
-we have not changed our mind since about the belief.’ The bœndr cheered
-loudly the speech of Skeggi, and said they wanted it all to be as he had
-said. Then the king said: ‘I will do as we agreed to at the _Thing_ of
-Frosta; I will now enter the temple, and see your proceedings and the
-preparing of the sacrifice.’ The bœndr were well pleased, and went to
-the temple. The king went in with a few of his men and some of the
-bœndr. All who went in were unarmed; the king had a gold ornamented
-staff in his hand. When they came into the temple there was no lack of
-idols. Thor sat in the middle, and was most worshipped; he was tall, and
-ornamented all over with gold and silver. The king raised the staff and
-struck Thor so that he fell down from the altar and was broken; then the
-king’s men who had entered rushed forward and knocked down all the gods
-from their altars. While they were in, Járnskeggi was slain outside the
-door of the temple by the king’s men” (Fornmanna Sögur, c. 166, 167).
-
-
-It was so difficult to make any progress in christianizing the people,
-that they were for a time allowed to perform their rites secretly. The
-bœndr were little satisfied with the religious belief of their king. The
-eight chiefs who superintended the sacrifices (probably from the eight
-fylkis of the Thrándheim district) united to exterminate the Christian
-religion.
-
-
-“These eight men who ruled over the sacrifice made an agreement that the
-four chiefs from outer Trandheim should overthrow Christianity, and the
-four from inner Thrandheim should force the king to sacrifice” (Hakon
-the Good’s Saga, c. 19).
-
-
-“Gunnhild’s sons had embraced Christianity in England, but when they
-began to rule in Norway they could not make any progress in
-christianising the people; but wherever they could they tore down the
-temples and spoiled the sacrifices, and thus became very much disliked
-by the people. The good years also soon ceased in the land. The kings
-were many, and each had his hird around him, and therefore spent much
-and were greedy of property; so they did not well observe the laws
-established by King Hakon. They were handsome men, large and strong, and
-great men of _idróttir_”[448] (Fornmanna Sögur, 1).
-
-
-“Thorbjörn Ongul (hook) had a foster-mother, Thurid; she was very old,
-and people thought her good for little. In heathen times when she was
-young, she had been very skilled in witchcraft, but she appeared to have
-forgotten all this. Although Christianity prevailed in the land, there
-were many traces of heathendom left. It had been the law of the land
-that it was not forbidden to sacrifice secretly or perform other old
-customs, but if it was discovered it was to be punished by lesser
-outlawry” (Gretti’s Saga, c. 80).
-
-
-The following passage shows how firmly rooted amongst the people was the
-belief in the power of Thor, the sight of whose image was alone
-sufficient, in their minds, to make the God of the Christians vanish
-before it, and how hard was the struggle when they had to give up that
-belief.
-
-
-“Olaf had all the most prominent men there (in Upplönd) taken, both in
-Lesjar and in Dofrar, and they were forced to accept Christianity or
-suffer death, or, if able, flee away. Those who received Christianity
-gave into the hands of the king their sons as hostages and pledges of
-their faith. The king stayed overnight at Bœar in Lesjar, and left
-priests there. Then he went through Lorodal and came to Stafabrekka. The
-river Otta runs through the valley, and the fine district on both sides
-is called Lóar. The king could look over the whole length of the
-district. ‘It is a pity that we must burn a district so fine,’ said the
-king. He came down into the valley with his men, and they stayed
-overnight at the farm Nes, and the king chose a loft as his
-sleeping-room, which is there still (Snorri’s time) and has not been
-changed since. He stayed there five nights, and cut a _Thing-summons_,
-summoning men from Vagar, Lóar, and Hedal, and at the same time let them
-know that they should either fight battles against him and suffer from
-his ravages, or accept Christianity, and bring him their sons as
-hostages. Thereafter they came to him and obeyed, but some fled south to
-Dalir.
-
-“Dala-Gudbrand was the name of a man who ruled like a king over the
-Dalir, and was _Hersir_ by title. Sigvat Scald compared him in regard to
-power and large possessions to Erling Skjálgsson. Gudbrand had a son who
-is mentioned here. When he heard that King Olaf had come to Lóar and
-forced men to accept Christianity he cut a war arrow and summoned all
-the men of Dalir to the farm Hundthorp to meet him. They all came, and
-it was a multitude of men, because the lake Lög lies near there, and
-they could come as well by water as by land. Gudbrand held a _Thing_,
-and said: ‘A man, by name Olaf, has come to Lóar, and wants us to take a
-new belief and break all our gods asunder, and says he himself has a
-much greater and mightier god. It is a wonder that the earth does not
-burst asunder under him when he dares speak such things, or that our
-gods allow him to live any longer. I expect if we carry Thor out of our
-temple at the _bœr_ where he is, and if he looks on Olaf and his men,
-Olaf’s god and himself and his men will melt and vanish, for this has
-always helped us.’ They all shouted at once that Olaf should never
-escape thence if he came to them, and they said he would not dare to
-advance farther south in the Dalir. They sent seven hundred men north to
-Breida to spy, with the son of Gudbrand, eighteen winters old, as
-leader, and many other prominent men. These men came to the farm Hof and
-remained there three nights, and many who had fled from Lesjar and Lóar
-and Vagar, unwilling to adopt Christianity, joined them there. King Olaf
-and Sigurd, the bishop, left teachers in Lóar and Vagar.
-
-“The king went to the bœndr and held the _Thing_ with them. The day was
-very wet. When the _Thing_ was opened the king rose and told them that
-the men of Lesjar, Lóar and Vagar had accepted Christianity and torn
-down their sacrificing-houses, and now believed in the true God, who
-shaped heaven and earth and knew all things. The king sat down, and
-Gudbrand answered: ‘We do not know about whom thou art talking; dost
-thou call him God whom neither thou nor any other can see? We have a god
-whom we may see every day, but he is not out to-day because the weather
-is wet. He will look terrible and great to you. I expect that fear will
-creep into your breasts if he comes to the _Thing_. But as thou sayest
-that thy God is so powerful, then let him make the weather to-morrow
-cloudy, with no rain, and we will meet here.’ Thereupon the king went
-home to his room, and with him Gudbrand’s son as a hostage, while the
-king gave them another man in his place. In the evening the king asked
-Gudbrand’s son how their god was made. He answered he was made after
-Thor (his likeness); had a hammer in his hand; was of a large size, and
-hollow inside; that a platform was made under him, on which he stood
-when outside the temple; that he did not lack gold and silver on him:
-that four loaves of bread were brought to him every day, and as much
-meat. Then they went to bed. But the king was awake all that night and
-prayed. When it was day he went to mass, then to his meal, and then to
-the _Thing_. The weather was as Gudbrand had said. The bishop rose in
-his gown with a mitre on his head and a crozier in his hand, and
-preached to the bœndr and told them many tokens which God had shown, and
-ended his speech well. Thórd Istrumagi (paunch-belly) answered: ‘This
-horned man with a staff in his hand with a top like a crooked ram’s horn
-talks much. As you, comrades, say that your god works so many tokens,
-then ask him to-morrow before sunrise to let the weather be bright and
-sunny, then we will meet and do one of two things—agree on this matter,
-or fight a battle.’ They parted for a time.
-
-“Kolbein the Strong, who was with King Olaf, had his kinsmen in the
-Fjords. He was always so dressed that he was girt with a sword, and had
-a large stick in his hand which some call ‘club.’ The king told him that
-he should stand next him that morning, and then said to his men: ‘Go
-this night to the boats of the bœndr and bore holes in all of them, and
-take away their horses from the farms where they are and ride on them.
-This was done. The king stayed all night at the farm, and prayed God to
-clear this difficulty with His mercy and grace. After the matins, about
-daybreak, he went to the _Thing_. When he came some of the bœndr had
-arrived. They saw a large crowd of bœndr coming to the _Thing_, carrying
-a large image, ornamented all over with gold and silver. When the bœndr
-present saw it, they all rushed up and bowed to the monster. Then it was
-placed on the middle of the _Thing-plain_. On one side sat the bœndr, on
-the other the king and his men. Then Dala-Gudbrand rose and said: ‘Where
-is your god now, king; I think he now carries his chin rather low. It
-seems to me that your boasting, and that of the horned man whom you call
-bishop, sitting at your side, is less than yesterday. It is because our
-god, who rules all, has come, and looks on you with keen eyes; and I see
-that you are full of terror now, and dare scarcely look up with your
-eyes. Now throw off your superstition and believe in our god, who has
-you altogether in his power.’ He ended his speech. The king said to
-Kolbein the Strong, so that the bœndr did not hear: ‘If during my speech
-it happens that they look away from their god, then strike him as hard a
-blow as thou art able with the club.’ Then he rose and said: ‘Many
-things hast thou (Gudbrand) spoken to us this morning; thou wonderest
-that thou art not able to see our God, but we expect He will soon come
-to us. Thou dost threaten us with thy god, who is blind and deaf, and
-can neither help himself nor others, and can move nowhere from his place
-unless he is carried: I expect that in a short time evil will happen to
-him. Now look into the east; there comes our God with great light.’ The
-sun was rising, and all the bœndr looked towards it. At the same moment
-Kolbein struck their god so that he burst all asunder, and mice large as
-cats, and vipers and worms, ran out. The bœndr were so frightened that
-they fled, some to their ships; but when they launched them they were
-filled with water, and they could not get on them. Those who ran to
-their horses found them not. The king had them called to him, and said
-he wished to speak with them, and they came back to the _Thing_. Then
-the king rose and said: ‘I do not know why you make this tumult and
-uproar; now you can see what power your god had to whom you brought gold
-and silver, food and provisions; you saw what beings had eaten him, mice
-and worms, vipers and adders. Those who believe in such things, and will
-not leave off their folly, are the worse for it. Take your gold and
-costly things scattered on the plain; bring them home to your wives, and
-never hereafter ornament tree or stones with them. Now here are two
-choices: either you accept Christianity now, or fight a battle against
-me to-day, and may those get the victory whom the God in whom we believe
-wills.’ Dala-Gudbrand rose and said: ‘A great loss have we suffered in
-our god, but as he could not help us we will now believe in the God in
-whom thou believest.’ They all accepted Christianity, and the bishop
-baptized Gudbrand and his son. King Olaf and Sigurd the bishop left
-teachers there; and those who were foes parted as friends, and Gudbrand
-had a church made in the Dalir” (St. Olaf, Heimskringla, 117–119).
-
-
-But even in early times, before Christianity had made any advance among
-the Northmen, there were sceptics such as Hrolf Kraki, Orvar Odd, and
-others, who had little or no belief. Examples are given in the Sagas of
-others in later times, when Christianity had gained a footing in the
-country, who also had no belief. When King Olaf Tryggvason asked
-Eindridi what was his religious belief, the latter answered:—
-
-
-“‘I have made up my mind never to believe in logs or stones, though they
-be in the shape of fiend or man, whose power I don’t understand; and
-though I have been told that they have great power, it seems to me very
-unlikely, for I find that those images which are called gods are in
-every way uglier and less powerful than myself.’ The king asked: ‘Why
-dost thou then not believe in the true God, who is all powerful, and let
-thyself be baptized in his name?’ ‘Because,’ Eindridi replied, ‘it has
-never before been put before me, and no one on your behalf has told me
-about this God, whom you call almighty; but another more important
-reason is that, as I would not believe what my father and kinsmen told
-me about their gods, I have decided never to hold that belief which is
-in every way so unlike theirs, unless I am fully convinced that your God
-is as almighty as you call him’” (Fornmanna Sögur).
-
-
-When Christianity predominated among the people, we find that sacrifices
-and worship of heathen gods were forbidden.
-
-
-“When Harald Gormsson the Dana king had become a Christian, he sent an
-order throughout his realm that all the people should get baptized and
-be converted to the true faith. He went round himself, and punished and
-forced those who were unwilling. He sent two jarls to Norway with many
-men to preach Christianity there; their names were Urguthrjót and
-Brimisskjar. Many people were baptized in the Vikin which belonged to
-King Harald. After Harald’s death his son Svein Tjúguskegg (forked
-beard) soon went on an expedition to Saxland and Frisland, and later to
-England. The Northmen who had adopted Christianity turned again to their
-sacrifices as before, like the people did in the northern part of the
-country (Norway). Olaf Tryggvason said he would christianize the whole
-of Norway or lose his life. ‘I will make you all great and powerful men,
-for I trust you best for the sake of kinship and other relationship.’
-They all consented to do whatever he commanded, and follow him in all
-that he wished, with all those who would take their advice. Then Olaf
-made known to the people that he would preach Christianity to all men in
-his realm” (Olaf Tryggvason, Heimskringla, c. 59).
-
-
-“Blót (worship by sacrifice) is forbidden to us—we shall neither worship
-heathen _vœttir_ (guardian spirits), nor gods, nor mounds (_haugar_),
-nor altars (_horgs_). If a man is known and convicted of secretly
-throwing up a mound, or making a house and calling it hörg, or raising a
-pole and calling it _skaldstong_ (_i.e._, imprecation-pole), he shall
-thereby forfeit every penny of his property” (King Sverri’s
-Kristinrétt).[449]
-
-
-It is curious to see how Christian ideas were transformed. The poet
-Eilif Gudrúnarson says of Christ, that he is “_strong against the
-Jötnar_”; he was possibly thinking of Thor. Halfred says the Christian
-dogmas are not more poetical than the old belief.
-
-In a fragment of a song on Christ, the poet Eilif Gudrúnarson says that
-Christ sits at the well of Urd (Later Edda, Skáldskaparmál, 52)—
-
- “Men say he (Christ) sits on a rock
- South at the well of Urd.
- Thus the mighty lord of the gods
- Has strengthened himself with the lands of Rome.”
-
-It appears that the eating of horseflesh was forbidden by the early
-Christians. The Emperor Otto having consulted his chiefs as to what
-steps should be taken to provide provisions for the army, when fighting
-against the Danes south of Danavirki, was advised by them either to
-withdraw from the country, or slay some of the horses for food. To this
-the Emperor replied:—
-
-
-“To this advice there is a great drawback, for it is the greatest
-sacrilege for baptized men who can in any other manner prolong their
-lives to eat horseflesh” (Olaf Tryggvason, Fornmanna Sögur, c. 1).
-
-
-The Halfred’s Saga, which relates how Halfred, who had been baptized,
-was for some time with the King, Olaf Tryggvason, and asked him to hear
-a song, which at first the king declined to hear, as too heathen for
-him, shows how hard was the struggle with some men to entirely give up
-the old faith.
-
- “Of yore I worshipped well
- Him the bold-minded
- Lord of Hlidskjalf (Odin);
- The luck of men changes.”
-
-The king said: “This is a very bad stanza; thou must improve it.”
-
- “Every kindred has made songs
- To win the love of Odin;
- I remember the songs
- Of the men of our time,
- But because I serve Christ
- I must hate against my will
- The first husband of Frigg (Odin),
- For his power I liked well.”
-
-The king replied: “The gods dwell much in thy mind, and I do not like
-it.”
-
- “Enricher of men, I forsake
- The god-name of the raven-worshipper (Odin)
- Who in heathendom performed
- A trick praised by the people.”[450]
-
-“This makes it no better; make a stanza to mend this.”
-
- “Frey and Freyja and the strong Thor
- Ought to be angry with me;
- I forsake the offspring of Njörd.[451]
- The angry (gods) may be friends with Grimnir (Odin);
- I will call on Christ, for all love
- The only Father and God;
- The anger of the Son I dislike,
- He is the famous ruler of earth.”
-
-“This is a good song, and better than none; sing more.”
-
- “It is the custom with the Sygna king[452]
- To forbid sacrifices;
- We must shun most of
- The time-honoured dooms of the Nornir;
- All men throw
- The kindred of Odin to the winds;
- Now I am forced to pray to Christ
- And leave the offspring of Njörd.”
-
- (Halfred’s Saga, c. 6.)
-
-That conversion to Christianity did not always at first have a softening
-influence over the character of its converts is to be seen from the
-following passages:—
-
-
-“The great Hákon jarl was a zealous sacrificer. When he came to Vikin he
-found that the (Emperor Otto’s) jarls Urguthrjót and Brimisskjar had
-broken down the temples and christianized all the people they could.
-Hákon had all the broken temples rebuilt, and sent word all over Vikin
-that no man should believe in the faith which the jarls had imposed. He
-went northward across the land to Thrándheim, and there first remained
-quiet. He ruled over the whole of Norway, but never afterwards paid any
-taxes to the King of Denmark. Afterwards he was in all things worse and
-more heathen than he had been before he was baptized” (Fornmanna Sögur,
-vol. i., ch. 73).
-
-
-“Hákon was open-handed with property toward his men, and for a long time
-beloved by the whole people; but he had the greatest misfortune to his
-dying day, which was not strange, for he was always guileful, unfaithful
-and treacherous, both to friends and foes, and the greatest
-_god-nithing_ and sacrificing man: the time had come when Almighty God
-had intended that the sacrifices and heathendom, and the evil messenger
-of the devil, Hákon jarl, should be condemned, and the holy faith and
-true customs take their place. When Hákon was slain, he had been Jarl
-thirty-three winters since the fall of his father, Sigurd Jarl; he was
-twenty-five when his father fell, and lacked two winters of sixty”
-(Fornmanna Sögur, i., c. 104).
-
-
-“‘Now, Sigurd, thou hast jarlship over this realm, which I call my own,
-as well as all other realms, which King Harald Fairhair owned, and each
-of his descendants have inherited one after the other. As it has
-happened that thou hast come into my power, thou hast two choices: the
-first is that thou and all thy dependents shall embrace the true faith
-and be baptized, and then thou shalt hold from me the rule thou hast
-heretofore, and what is worth more, live with Almighty God eternally in
-the kingdom of heaven, if thou observest His commands. The other choice
-is very bad, and very unlike the former: that thou shalt die in this
-place, and I will go with fire and sword over the islands and lay waste
-this whole realm, unless the people will believe in the true God; and,
-if thou shalt make this choice, then thou wilt, as all others who
-believe in a skurdgod (carved god, idol), after a sudden death, suffer
-terribly with the fiend in the flames of hell without end.’ As the Jarl
-was then situated, he chose to embrace the true faith.
-
-“The Jarl and all his men were therefore baptized. Thereupon he became
-King Olaf’s man, and bound this with oath. Sigurd Jarl then took the
-country as fief from the king, and gave him as hostage his son _Hvelp_
-(whelp) or _Hundi_ (dog), whom King Olaf had baptized with the name
-Hlödver, and taken to Norway. Thereupon King Olaf sailed from the
-Orkneys, and left behind learned men to teach the people in the holy
-faith. The king and the jarl then separated as friends” (St. Olaf’s
-Saga).
-
-
-The later accounts of the struggle between the two creeds show how many
-crimes were committed avowedly in the name of conscience and religion,
-but really in that of superstition and ignorance, which brings with it
-bigotry, vandalism and murder, the curse of mankind; and we see that the
-people had a dislike to the adoption of Christian names.
-
-
-“He (King Olaf, the Saint) had Hrærek blinded in both eyes and took him
-with him; he had the tongue of Gudröd, King of Dalir, cut out; Hring and
-two others he forced to give oaths that they would leave Norway and
-never come back” (St. Olaf, Heimskringla, c. 74).
-
-
-“Olaf Tryggvason and Bishop Sigurd both went with many worships to Godey
-(god-isle), where Raud the Strong, a man of sacrifices, lived. Olaf
-attacked the loft where Raud slept, and broke it and went in. Raud was
-taken and tied, and of the men in there some were killed and others
-taken. Raud was led before the king, who bade him let himself be
-baptized; ‘then,’ said the king, ‘I will not take thy property, but be
-thy friend if thou wilt do this.’ Raud cried out against this, and said
-he would never believe in Christ, and blasphemed much. The king grew
-angry, and said Raud should die the most hideous death. He had him taken
-out and lashed to a beam, a stick was placed between his teeth to force
-open his mouth, in which a snake was placed; but it would not go in, and
-recoiled, because he blew against it. Then the king had a stalk of
-angelica put in Raud’s mouth; some say that the king put his war-horn
-into his mouth with the snake in it; he had a red-hot iron bar put on
-the outside of it. The snake recoiled into the mouth of Raud, and down
-his throat, and ate its way out of his side, and Raud died. The king
-took thence a large quantity of gold and silver and other loose
-property, weapons, and many costly things. He had slain or tortured all
-those of Raud’s men who would not be baptized” (Olaf Tryggvason, c. 87).
-
-
-“Olaf Sviaking had a son by his queen who was born on the day of St.
-James’ vigil; when he was baptized the bishop called him Jacob. The
-Sviar disliked that name, and said that never had a Sviaking been called
-Jacob” (St. Olaf, c. 89).
-
-
-
-
- CHAPTER XXXIV.
- THE LAND.
-
- Division of the land—Supposed origin of the division—The odal—How
- land could become odal—Redemption of the odal—Laws in regard to
- redemption—Purchase of land and closing of the bargain—Existence
- of leaseholds—Commons—Rights of common—Laws regulating commons.
-
-
-In old Sweden and Norway, and no doubt all over the North, the land was
-divided into _Herad_ and _Fylki_. In Sweden there were small and large
-_Herad_; in Norway there were both _Herad_ and _Fylki_, the latter
-probably corresponding to the larger _Herad_ in Sweden.
-
-We are unable to find how and when such division of land began to take
-place among the people: that a sudden emigration burst upon the country
-we have no proof whatever.
-
-The word _her_ (“host”) implies a certain number of people or families
-coming together for mutual protection or otherwise, and the whole was
-called host. These either took by force or settled peacefully upon
-certain tracts of land, which were then called _Herad_, probably on
-account of being the land of the _her_. In the course of time—perhaps
-for mutual protection, or for some other reason unknown to us—those
-_Herad_ or _Fylki_, though entirely independent of each other in their
-internal affairs, were united together, and were called _thjod_, or
-_veldi_, which means a nation made up of different _Fylki_ and _Herad_.
-So the land of the Swedes was called Svi-thjód, or Svia-veldi: and that
-of the Danes and Norwegians, Dana-veldi and Noregs-veldi.
-
-A man who settled upon a Herad without lawful right could be summarily
-ousted without resorting to legal remedies.
-
-Thormod and Thorgeir made themselves obnoxious to the people of the
-neighbourhood by their wild habits. Those who thought themselves wronged
-by them went to Vermund (chief of the Herad), and laid their complaints
-before him. Vermund summoned Hávar and Bersi (the fathers of the two
-young men) to him, and told them that the people disliked their sons.
-
-
-“‘Thou, Hávar,’ he said, ‘art a man not belonging to the herad, and hast
-settled here without permission. We did not object to thy living here
-till thy son Thorgeir caused dissension; we want thee to break up thy
-residence and depart from Isafjord; but Bersi and his son we will not
-drive away, for they are _heradsmen_’” (Fostbrœdra Saga).
-
-
-_Odal._—We find a great part of the land divided into _Odal_—i.e., the
-title to which was absolute, and not dependent on a superior—but how
-this was acquired we do not know. The probability is that in the
-beginning of the migration or conquest each head of a family took, or
-had allotted to him, a certain amount of land as _odal_—the extent of
-land being proportionate to the size of his family or to his rank. Then
-the settler became a _buandi_[453] (a dweller), that is, of the Herad of
-which he formed an integral part. The word _bondi_ is still applied in
-Norway to odal men, who own farms in their own name. To this day there
-are _odal_ farms in Sweden and Norway which have remained in the same
-family almost from time immemorial; and such were the safeguards in
-olden times against alienation of land, that it has been impossible for
-those estates to be gradually absorbed into the hands of comparatively
-few men, as has been unfortunately done in some other countries; and as
-no conquerors have come to dispossess the original owners, and give
-large tracts of land to their followers, the land in many parts of
-Scandinavia, with the exception of Denmark, has remained much divided to
-this day. Besides _odal_ there was _kaup land_, the latter being
-freehold land that could be bought, and loose property.
-
-The Gulathing’s Law enumerates seven ways in which landed property could
-become _odal_:—
-
-
-“1. When it had descended through four generations in unbroken
-succession. 2. When the land had been given as _weregild_.[454] 3. When
-it had been got by so-called _branderfd_.
-
-
-4. When it was received as _heidlaun_ (fee-reward), i.e., when, in later
-times, it was given by a king to his servant for faithful services. 5.
-At a later period, when it was given by the king as _drekkulaun_
-(drink-reward), either for having been well entertained, or as a reward
-for nursing the king. 6. When it was received as reward for fostering a
-child (barnfóstrlaun). 7. When it had been acquired in exchange for
-another odal” (Gulathing’s Law, 270).
-
-
-“The inheritance is called _branderfd_ if a man receives another to keep
-him in bad and good circumstances, and feeds him till fire and pyre
-(until he dies)” (Gulath., 108).
-
-
-In all the last six modes of acquiring the land, it is of course
-understood that the land must have been the _odal_ of the grantor.
-
-The odal could not be alienated from the family, and if sold to any one
-outside the family, the latter had the right of redemption, which
-consisted in this: that in case the land was sold to a stranger, the
-nearest of kin had the right to redeem the odal from the new owner
-within a certain time and on certain conditions. These differed in the
-different laws. The Gulathing’s Law, which most extensively treats this
-subject, sets as a rule for the redemption, that it could be made by the
-nearest of kin after lawful notice, on payment of a sum one-fifth less
-than that at which the land was appraised by arbitrators. The kinsman,
-however, in order to keep this right open, had to publicly announce it
-at the Thing under whose jurisdiction the land lay, within _twenty
-years_ after the sale, so that twenty years should never be allowed to
-pass between two announcements. If this was neglected, the next of kin
-had not thereby lost his right of redemption, but he had to pay the full
-value of the land.
-
-
-“If the land lies (is in possession of the buyer) for twenty winters and
-no notice is given, full value must be paid for it” (Gulath., 272).
-
-
-The right of redemption was not forfeited until the land had been in the
-family of the new owner for the period of sixty years without any notice
-of redemption having been given.
-
-
-“If the land belongs to the same line of family for sixty years or more,
-it becomes the odal of the owner, so that no man can buy it from him”
-(N. G. L., ii. 93).
-
-
-“If there are two brothers, and one of them dies before his father and
-leaves a son, then he shall redeem that part of the odal at
-four-fifths[455] of the value from his father’s brother. But he cannot
-do it before his grandfather is dead” (Gulathing’s Law, 294).
-
-
-“When the redeemer has claimed the land according to law, he shall carry
-the money to the land at the middle of the fast on the morning next
-after the washing-day (Saturday), when three weeks of the fast are left.
-He shall put it on a stone where field and meadow meet. He shall speak
-thus: ‘Be here on the land Thursday in the Easter-week, and take the
-value of the land, as much as it is valued in lawful money. I will come
-here with honest men, and thou shalt have as many here. They shall value
-the land as it is done when men redeem their odals. The half of the
-money shall be in gold and silver, and the other half in native bondsmen
-not older than forty and not younger than fifteen winters’” (Gulath.,
-266).
-
-
-If the king was _odalsman_ (i.e., next of kin) to land in the possession
-of another, then the redemption was to take place within the reigns of
-three kings, for otherwise the right of redemption was forfeited.
-
-
-“If land falls to the king it must be redeemed from his steward who has
-the survey in the _Fylki_ in which the land lies. If there is no king’s
-steward in the _Fylki_, it must be redeemed from the steward who is next
-in rank and before the lives of three kings are gone. If the land is not
-redeemed before, it must lie where it is. Though three kings rule the
-land the time is reckoned as the life of one king. If the king wants to
-redeem land his steward shall redeem it as we do among ourselves. He
-must have redeemed it also before the lives of three kings are gone,
-else it lies where it is. Land cannot be redeemed while the king is in
-the _Fylki_ in which the land lies” (Gulath., 271).
-
-
-“The land of no man can become odal before three generations have owned
-it in unbroken succession and it falls to the fourth (as inheritance)”
-(Frostath., xii. 4).
-
-“Land becomes the odal of a church if she has owned it for thirty
-winters” (Frostath., xii. 4).
-
-
-The land was bought in the following manner, and the bargain was closed
-by _weapon-taking_ and the shaking of hands.
-
-
-“If a man buys land in the presence of many men, the thingmen shall
-convey the land to him. He shall summon the other man home, and thence
-to the Thing, and have witnesses at the Thing that he has lawfully
-summoned him. He shall take mould, as is mentioned in the laws, to the
-four corners of the hearth, and to the high-seat, and where field and
-meadow meet, and where pasture and stone-ridge meet, and have witnesses,
-and those who were present at their bargain, at the Thing that he has
-taken the mould lawfully. If he has full witnesses, the Thingmen shall
-with weapon-taking convey the land to him. Wherever they agree about the
-bargain, and the sale and the mould is rightly taken, it, and also the
-conveyance, shall be kept at a church and at an ale-house, and at a
-manned ship with several rowing-seats, as if it were made at a Thing.
-Wherever the king conveys land it shall be kept”[456] (Gulath., 292).
-
-
-“The silver was then all counted, and every _penning_ paid for the land.
-Börk then took the money, and by a _hand-shaking_ transferred the land
-to Snorri” (Eyrbyggja Saga, c. 14).
-
-
-“If a woman is _baugryg_,[457] she can inherit both odal and (loose)
-property, and no man can redeem it from her. The women who are
-odal-women and whom the odals follow are these. Daughter and sister, and
-father’s sister, and brother’s daughter, and son’s daughter. The
-daughter and sister are two _baugrygs_. They can pay and receive wergild
-like men. They also have, like men, the first right to buy the land”
-(Gulath., 275).
-
-
-Leaseholds also existed in these early days.
-
-
-“Thrand leased out the lands at Gata to many, and took as high a rent as
-possible” (Færeyinga Saga, c. 2).
-
-
-_Commons._—From time immemorial the large extents of land and sea, which
-belonged to no individual, and used by one or more communities as their
-common property, were called _almenning_ or commons, and were under the
-power of the _herad_. Every one had the right to make use of wood and
-water on these commons; to build himself _sæter_,[458] as well as
-smithies and hunting-huts; to fish in the waters, hunt and trap animals;
-to cut timber and mow grass, observing the previous rights of any
-earlier user. The settler ought then to fence around his property within
-twelve months. Outside his home field he owned as outgrounds all the
-surrounding land as far as he could throw his knife. All fishing-places
-at some distance from the coast were commons, but the king had a right
-to get a fee or tax from those who fished there, which tax was one of
-his sources of revenue.[459]
-
-
-“Every man is allowed to use water and wood on a common. Every one shall
-have his common as he has had it from old time. If a settlement is made
-on a common, the king owns it. If there is a field and meadow fenced in,
-he owns the land as far from the fence as he can throw his knife. The
-remaining is common. All that is thrown up on the coast of a common is
-owned by the king. If people sail along the coast or from sea and their
-ships founder, whoever owns the land where they are wrecked owns as much
-property as he can prove with witnesses. The king owns all other
-sea-wrecks” (Gulath., 145).
-
-
-“This law have the kings given to all the men of Hálogaland; namely, the
-kings have given up all _fish-gifts_ (taxes) from all capes and all
-fishing-places, except that men shall give to the king five fishes. That
-shall every man do who fishes in Vagar (in Hálogaland)”[460] (Frostath.,
-xvi. 2).
-
-
-“The law of seal-catching places is, that within three weeks from St.
-John’s Mass, and six weeks from Yule, all such places are holy, and no
-man shall go into another’s ground without leave. If a man is found in
-another’s fishing-ground during these weeks and catches seals, he is a
-thief. Between these times they shall protect their seal-catching places
-like their land with a law stick (lag kelfi), and a _ran baug_ (fine);
-if the thief goes then, he is fined for trespassing in another man’s
-land....” (Frostath., xiv. 11).
-
-
-“Deer-enclosures every man can make on common land, if he does not spoil
-another’s hunting.... A spear-fence shall not stand longer than ten
-winters” (Frostath., xiv. 9).
-
-
-Later, and after the establishment of the kingdom of Harald Fairhair,
-the commons as well as the odal became the property of the king; and
-William the Conqueror, after the conquest of England, considered himself
-to have the same powers as those usurped by Harald Fairhair and other
-northern kings.
-
-
-“King Harald became the owner of all _odals_, and of all the land
-cultivated and uncultivated in every _Fylki_, and even of the sea and
-the rivers and lakes. All _bœndr_ were to be his tenants, both those who
-cultivated the field and the saltmakers; and all fishermen, hunters and
-trappers, both on sea and on land, were his men” (Egil’s Saga, c.
-4).[461]
-
-
-If a person had been living on a common during the time of three kings,
-none of whom reigned less than ten years, he had thereby acquired full
-and legal rights to his land, even though he lacked the formal consent
-of the king.
-
-
-“If a steward or messenger of the king charges a man with dwelling on
-land taken from the common without the king’s leave, and the man answers
-that the land has been held by him during the lives of three kings, none
-of whom ruled less than three winters, then if the steward or king’s
-messenger denies this he shall bring forward witnesses” (Frostath., xiv.
-7).
-
-
-When the king gave land to a man, his successor could take it back, so
-the gift was only valuable for the lifetime of the king.
-
-The customs which regulated settlements made on the land in Iceland were
-probably very ancient, but it is impossible to tell whether they were
-handed down from the time of the first settlers in the North.
-
-Asbjörn, son of Heyangrs-Björn, a _hersir_ (chief)[462] in Sogn, died at
-sea on his journey to Iceland, but Thorgerd, his wife and their sons
-came to Iceland.
-
-
-“It was the custom that a woman should not take up more land than a
-half-grown and well-kept heifer, two winters old, could be led across
-during the spring-long day from sunrise to sunset; therefore Thorgerd
-led her heifer from Thoptufell, near Kviá, southwards to Kidjaklett at
-Jökulsfell” (Landnáma, Pt. iv., c. 10).
-
-
-“Those who came out later thought the first comers had taken too much
-land, and on that account King Harald Fairhair established a law that no
-one should take up more land than he could walk over with fire in one
-day with his ship-companions. They were to light fires when the sun was
-in the east, which were to burn until night; then they were to walk
-until the sun was in the west and make other fires; the smoke was to be
-seen from the one fire to the other” (Landnáma, v., c. 1).
-
-
-
-
- CHAPTER XXXV.
- DIVISIONS OF PEOPLE INTO CLASSES.
-
- Antiquity of class divisions in the North—Influence of education—The
- classes into which society was divided—The Jarl the progenitor of
- kings—Primogeniture—The thrall—Description of freemen—The freeman
- a farmer or bondi—Occupation of Jarl and his wife—High-born
- women—Marriage of the high born—Sons of Jarls—Divisions of the
- people at the close of the Pagan era—The Hersir or leader of the
- host—Customs of ancient chiefs—The Jarl in earlier and later
- times—The Lendirmenn the leaders and advisers of the bœndr—The
- position and power of the Bondi—The Haulld, a higher grade of
- bondi—The king—Grades of kingship—Sea kings—Consent of the Thing
- to the election of a king—Manner of selecting a king.
-
-
-From very early times the people of the North were divided into classes.
-Men and women were educated from their childhood to believe in the
-superiority or inferiority of their own being, of the position inherited
-by them at their birth, and consequently to think themselves superior or
-inferior to the other people of the commonwealth. This belief was
-intensified by the education they received, their surroundings and their
-mode of life, as seen throughout from the day of their birth to the time
-when they were buried. The class that governed held that they were born
-to rule, and the slave to remain a slave. The lot of each had been
-hereditary, fate had so decreed.
-
-This demarcation into classes was acquiesced in by the people of the
-land, for it could not have existed a single moment without their will,
-and formed an integral part of the social and political fabric
-throughout the whole history of the people.
-
-But as will be seen in the perusal of these volumes, no man was allowed
-to rule over the people unless he excelled in many things.
-
-The _Rigsmál_ gives in a striking manner the mode of life of early
-times, and shows into how many classes society was divided: viz., the
-_slave_; the _karl_ or _bondi_; the _jarl_, and the _hersir_.
-
-In the first stanza of the Voluspa we have seen that all men are called
-the sons of Heimdall, of which we have an explanation in the Rigsmál.
-Heimdall travels about under the name of Rig, from house to house; first
-he goes to _Ai_ and _Edda_ (great-grandfather and great-grandmother),
-then to _Afi_ and _Amma_ (grandfather and grandmother), and then to
-_Fadir_ and _Módir_ (father and mother).
-
-In the poem we see the ancestry of each class under a sort of developing
-system—how the jarl and hersir are the progenitors of chiefs and kings;
-and we learn of _odal_, or of primogeniture and entail; of the hersir we
-learn nothing, except that he existed.
-
- It is told there went
- Along the green paths
- A mighty and old
- And wise As,
- The strong and nimble
- Rig the wanderer.
-
- He went on thereafter
- Along the middle of the path,
- And came to a house;
- The door was ajar;
- He went in;
- Fire was on the floor;
- Man and wife sat there
- Hoary, at the hearth,
- Ái and Edda,
- With her old-fashioned hood.
-
- Rig gave them
- Good advice;
- He sat down
- In the middle seat,
- And on either side
- The man and wife of the house.
-
- Then Edda took
- A lumpy loaf,
- Heavy and thick,
- Mixed with bran;
- Then she put more
- On the middle of the trencher
- Broth was in the bowl;
- She put it on a table.
- There was boiled veal
- The best of dainties.
-
- Rig could give them
- Good advice;
- He rose from there,
- Went to sleep,
- And lay down
- In the middle of the bed,
- And on either side
- The man and wife of the house.
-
- There he stayed
- Three nights altogether;
- Then travelled on
- Along the middle of the path;
- Then passed
- Nine months.
- Edda gave birth to a child,
- They sprinkled it with water.
-
- _Appearance of the Thrall._
-
- They called him Thrall.
- He grew
- And throve well;
- There was on (his) hands
- Wrinkled skin;
- Crooked knuckles.
-
- * * * * *
-
- Fingers thick,
- Face ugly,
- Back bent,
- Heels long.
-
- Thereafter he began
- To try his strength
- To bind bast,
- To make loads
- Thereafter he carried home
- Faggots the weary day.
-
- There came to the house
- The leg-walking;[463]
- Scars were on her soles;
- Her arm was sunburnt;
- Her nose crooked;
- (She) was called Thir.[464]
-
- She sat down
- In the middle of the seat;
- The son of the house
- Sat at her side;
- They talked and whispered,
- Made a bed
- Thrall and Thir
- Through the wearisome days.
-
- They had children,
- Lived and were happy;
- * * * * *
- They laid fences,
- Enriched the plough-land,
- Tended swine,
- Herded goats,
- Dug peat.
-
- _Description of Freemen._
-
- Then Rig went
- Right on his way;
- He came to a hall;
- The door was on the latch.
- He went in;
- Fire was on the floor,[465]
- Husband and wife sat there,
- Busy with their work.
-
- A man cut there
- A log into a loom-beam,
- (His) beard was trimmed;
- Hair lay on (his) forehead,
- His shirt was tight;
- There was a chest on the floor.
-
- There sat a woman;
- She twirled a distaff,
- Stretched out her arms,
- Made cloth;
- There was a sveig[466] on her head,
- A smock on her breast,
- A kerchief on her neck,
- Pin-brooches on her shoulders;
- Afi and Amma[467]
- Owned the house.
-
- Amma gave birth to a child;
- (They) sprinkled it with water,
- Called it Karl,
- The wife wrapped it in linen;
- (It was) red and ruddy,
- (Its) eyes rolled.
-
- _The Freeman, a Farmer or Bondi._
-
- He did grow
- And thrive well;
- He broke oxen,
- Made ploughs;
- Timbered houses,
- Made barns,
- Made carts,
- And drove the plough.
-
- They (the parents) drove home
- The maiden with the hanging keys
- And with the goatskin kirtle;
- They married her to Karl;
- She was called Snör,
- She sat down under bridal linen.
- (They) lived as man and wife,
- Divided rings (wealth),
- Spread bedclothes,
- And set up a household.
-
- They had children;
- They lived together happy.
-
-Then follows a description of the jarl, who possessed all the qualities
-given by Odin, from whom many claim descent. From this we learn the
-occupation of himself and wife and their manner of living, that he was a
-warrior, and had a knowledge of runes.
-
- Rig went thence
- Right onwards;
- He came to a hall,
- The door was to the south,
- And it was shut;
- A ring[468] was in the door-post.
-
- Then he went in;
- The floor was strewn with rushes;
- The man and the wife sat,
- Looked into (each other’s) eyes;
- Fadir and Modir
- Played with their fingers.
-
- The husband sat,
- And twisted strings,
- Bent an elm,
- Shafted arrows;
- And the housewife
- Looked at her arms,
- Smoothed the linen,
- Folded the sleeves.
-
- She let her fald stand out;[469]
- A brooch was on her breast;
- She wore long trailings,[470]
- A blue-dyed sark;
- A brow brighter,
- A breast lighter,
- A neck whiter,
- Than pure snow.
-
- The mother took
- A broidered cloth,
- A white one of flax,
- Covered the table;
- Then she took
- Thin loaves,
- White loaves of wheat,
- And laid them on the cloth.
-
- Forth she set
- Full trenchers,
- Silver covered,
- On the table,
- Shining pork
- And roasted birds;
- Wine was in a jug;
- The cups (were) mounted;
- They drank and talked;
- The day was passing away.
-
- Rig could give them
- Good advice;
- Then he rose,
- And made his bed;
- He was there
- Three nights together:
- Then he went on
- In the middle of the path;
- Then there passed
- Nine months.
-
- Modir gave birth to a boy,
- Wrapped him in silk
- Sprinkled him with water,
- Called him jarl.
- His hair was fair,
- Cheeks bright;
- His eyes were keen,
- As a young snake’s.[471]
-
- The Jarl grew up
- There in the house;
- Shook the lind,[472]
- Laid the strings,
- Bent the elm,
- Shafted the arrows,
- Threw the javelins,
- Shook the spears,
- Rode horses,
- Set on the hounds,
- Brandished the sword,
- Practised swimming.
-
- Out of the brushwood
- Came Rig walking,
- Taught him runes,
- Gave him his name,
- Said he was his son;
- He bade him own
- The _Odal_-fields,
- The old homestead.
-
- He rode on thence
- Through a dark wood,
- Over hoar-frosted mountains,
- Till he came to a hall;
- He brandished the spear,
- Shook the linden,
- Let the horse gallop,
- Drew his sword,
- Stirred up war,
- Reddened the field,
- Felled men for land.
-
- He alone then ruled
- Eighteen farms,
- Dealt out wealth,
- Gave to all
- Treasures and costly things,
- Bare-ribbed horses;
- Scattered rings,[473]
- Cut them asunder.
-
- _Appearance of the High-born Women._
-
- The messengers drove
- On the wet paths,[474]
- And came to the hall
- Where Hersir lived;[475]
- He had a daughter
- Slender-fingered,
- White and gentle,
- She was called Erna.
-
- _The High-born Marry together._
-
- They asked for her
- And drove home,
- And married her to Jarl;
- She walked under linen;
- They lived together
- And were happy,
- Increased the kin,
- Enjoyed life.
-
- Bur was the oldest,
- Barn the second,
- Jód and Adal,
- Arfi, Mög,
- Nid and Nidjung,
- They played
- Son and Svem (swain)
- And played chess.
- One was called Kund,[476]
- Kon was the youngest.
-
- _Sons of Jarls are called Kon._
-
- Up grew
- The sons of Jarl,
- They brake horses,
- Bent shields,
- Smoothed shafts,
- Shook ash-spears.
-
- But Kon[477] the young
- Knew runes,
- Everlasting runes,[478]
- And life runes;
- And further he knew
- How to save men’s lives,
- To blunt edges,
- To calm the sea.[479]
-
-
-From this we see that the Jarl was supposed to have qualities not
-possessed by the lower class, which was kept in awe of him on this
-account.
-
-
- He learnt the chirping of birds,[480]
- To quench fires,
- To soothe minds,
- To allay sorrows;
- He had the strength and energy
- Of eight men.
-
- He coped in runes
- Against Rig jarl;
- Used tricks
- And outdid him;
- Then he got
- And then he owned
- The name of Rig,
- The knowledge of runes.
-
- The young Kon rode
- Through copse and forest,
- Shot the bolt,
- Killed birds.
-
- Then said a crow;
- It sat alone on a bough:
- “Why wilt thou, young Kon,
- Kill birds?
- Thou shouldst rather
- Horses ride
- And fell the host.[481]
-
- Dan and Danp
- Own costly halls,
- A higher odal
- Than you have;
- They know well
- To ride the keel,
- To teach the edges
- To cut wounds.”
-
-Towards the end of the Pagan era the grades of the people were Konung,
-Jarl, Hersir or Lend mann, Hauld, Bondi, Leysingi, and Thrall.
-
-_The Hersir._—The dignity of Hersir was hereditary and of great
-antiquity, but was not as ancient as that of the Drottin or Godi.[482]
-The records in regard to his functions are very meagre. He was the
-leader of the _her_ (host, or community), their chief in war and in the
-administration of justice; high “priest (Godi)” in regard to worship,
-and as such took care of the temple, superintended the sacrifices and
-other religious ceremonies. As a godi he held the farms and estates
-belonging to the temple, and sometimes received a temple-tax from the
-bœndr for the maintenance of the temple and sacrifices. In most
-instances the temple property from time immemorial belonged to the
-Hersir who presided at the Thing. The change of the name of the ruler
-from that of Godi to that of Hersir seems to point to the time when the
-temporal and spiritual authority were united, but we have no knowledge
-how it came to pass—probably it did so very gradually and insidiously.
-
-By Harald Fairhair the independence of the Hersir, consequently of the
-Herad, was well-nigh annihilated, and the former never regained his
-position. Thus died this ancient and noble dignity, connected with the
-very earliest history of the ancestors of the English-speaking people.
-It was an office of a patriarchal nature belonging to the social
-structure of that period, intimately connected with the Bondi of the
-Herad of which the Hersir was the hereditary head; and with the loss of
-his independence came that of the freedom of the Herad and of the
-people; and never has Norway been herself since that time. But out of
-evil came good. These men, who could not bear the yoke of this Royal
-despot, in whom there is but little to admire, except his personal
-bravery, afterwards migrated into different parts of Europe, as is seen
-from several Sagas.
-
-
-“In the old age of Ketil, Harald Fairhair established his rule over
-Norway, so that no Kings of Fylkis or other great men could thrive there
-without acknowledging his power.
-
-“When Ketil heard that King Harald intended to make him submit to the
-same conditions as other powerful men, to get no wergild for his kinsmen
-and become his tenant, he summoned a Thing of his kinsman and said: ‘To
-your knowledge must have come our dealings with King Harald, which need
-not be told, for it is more necessary to take counsel about the hard
-conditions which he wishes to impose on us. I know for certain his
-enmity toward us, and that we can hope for nothing from him. It
-therefore seems to me that we have the choice of only two things—either
-to flee the country, or be slain each at his place; and I prefer to die
-like my kinsmen, but I do not wish to lead you into such danger by my
-self-will, as I know the temper of my friends and kinsmen: they will not
-leave me though it may be some danger to follow me.’
-
-“Björn, Ketil’s son, replied: ‘Quickly will I proclaim my choice, for I
-will follow the example of other high-born men, and flee this land,
-rather than remain here as the thrall of King Harald.’ All thought this
-well and manfully spoken, and it was decided that they should all leave
-the country. Björn and Helgi wanted to go to Iceland, as they had heard
-that the land was good, with plenty of game and fish. Ketil however said
-that he would not go to that wild country in his old age, but westward,
-where he knew many places, as he had ravaged widely there” (Laxdœla, 2).
-
-
-“Úlf Gyldir was a powerful hersir in Thelamörk. He resided at
-Fiflavellir, and his son Asgrim dwelt there after him. King Harald
-Fairhair sent his kinsman Thórorm from Thruma to get tribute from
-Asgrim, but he would not pay any, for he had shortly before sent to the
-king a Gautaland horse and much silver, but said that this was a gift,
-and no tax, for he had never before paid any. The king returned the
-property, and would not accept it” (Landnáma, v., c. 6).
-
-
-“A man was called Dala-Gudbrand; he had the name of Hersir, but ruled
-like a king over the _Dalir_ (district). Sigvat Scald compared him in
-power and in vast possessions to Erling Skjálgsson” (St. Olaf,
-Heimskringla, c. 118).
-
-
-“Arnvid the blind replied: ‘Lord (Herra), most unlike are red gold and
-clay, but greater is the difference between King and Thrall. You
-promised your daughter Ingegerd, who is high born in all pedigrees of
-Uppsvia family, which is the highest in the northern lands, for it is
-descended from the gods themselves’” (St. Olaf, Hkr., 96).
-
-
-It was the custom of the Hersir and of chiefs to sit daily or often on
-the mound raised over the remains of their ancestors’ kinsmen or wives,
-so that they could be seen for a long distance, and that every one might
-have access to them. At such times it seems to have been customary for
-the chiefs to be alone. They occupied themselves there in playing with
-their dogs, hunting with hawks, cutting the manes of their horses, or
-looking at games, &c.; or they quietly contemplated the panorama, and
-saw before them visions of Odin, of the Valhalla, and of their kinsmen
-who had gone there.
-
-This custom of sitting on mounds seems to be of very great antiquity,
-and was mentioned in the earlier Edda, and in many places in the Sagas.
-
-
-“Thrym the Jotun had stolen Thór’s hammer, and Loki, having borrowed the
-eagle-shape of Freyja, goes in the dress of Freyja (see Wedding-dress),
-as a bride to Jotunheim, and there beholds Thrym.
-
- Thrym sat on a mound,
- The Lord of Thursar,
- Braiding gold bands
- For his grey hounds,[483]
- And cutting even the manes
- Of his horses.”
-
- (Thrymskvida, 6.)
-
-
-Thorleif the wise was a chief who would not accept Christianity, and
-Ólaf Tryggvason sent the poet Hallfred to him on this account.
-
-
-“Thorleif was wont, as was often the custom of men in ancient times, to
-sit on a mound not far from the bœr, and there he was when Hallfred
-came” (Fornmanna Sögur).
-
-
-“Thorgnýr Jarl had much loved his queen, and her mound was near the
-burgh. The jarl sat there often at good meals, or when he held councils,
-or had games played before him” (Göngu Hrólf’s Saga, c. 5).
-
-
-_The Jarl._—The term Jarl, in the Earlier Edda, was not hereditary, but
-was a name of distinction given to a high-born chief who possessed
-warlike qualities, to the commander of a host, and, at a later time, to
-a chief ruling over certain districts.
-
-In the historical period, when _Fylkis_ existed, we have independent
-jarls of Hálogaland, whose jarldom was only different in name from that
-of king, to whom he was next in dignity. Later the jarldom was an office
-given by the king for life. Harald Fairhair named jarls for every Fylki,
-to govern on his behalf; but this was never completely carried out, even
-in his own time, for his sons became sub-kings. In the course of the
-tenth century the jarls, except those of Hálogaland,[484] disappeared in
-Norway. In Harald Fairhair’s time the jarldom was inherited in the
-Orkneys, and the jarl, who sometimes possessed large tracts of land in
-Scotland, had to pay taxes to the Norwegian kings. During Harald
-Hardrádi’s rule, in the middle of the eleventh century, there was only
-one jarl in Norway as a help to the king (Harald Hardrádi, Hkr., ch.
-49). They often traced their title, which was sometimes considered a
-family title, through a long descent; and the famous _Háleygja jarls_
-(the jarls of Hálogaland) traced their pedigree from Odin.[485]
-
-
-“Hákon jarl ruled over Norway all along the coast over sixteen Fylkis.
-After Harald Fairhair had ordered that a jarl should be in every Fylki
-the custom was continued for a long time. Hákon had sixteen jarls under
-him” (Olaf Tryggvason, Heimskringla, c. 50).
-
-
-In the time of Harald Fairhair there seems to have been a certain
-ceremony at the making of a jarl.
-
-
-“In Naumudal two brothers, Herlaug and Hrollaug, were kings. They had
-been making a mound for three summers; it was made of stones, and lime
-and wood. When the mound was finished the brothers heard that Harald
-Fairhair was coming with a host. Then Herlaug had a great deal of food
-and drink conveyed to the mound, and went with eleven men into the mound
-and had it shut. Hrollaug went to the mound on which the kings used to
-sit and had his high-seat prepared for him there and sat down; he had
-cushions laid on the footboard where the jarls used to sit; then he
-rolled himself down from his high-seat into the jarl’s seat, and gave
-himself the name of a jarl. Thereafter he met Harald and gave him his
-whole realm, and offered to become his man, and told him what he had
-done. Harald took a sword and fastened it to his belt; then he fastened
-a shield to his neck and made him his jarl, and led him up to his
-high-seat; he gave him Naumudalsfylki and made him jarl over it”
-(Heimskringla, p. 53).
-
-
-“Hálfdán the old had nine sons by Alvig the Wise, daughter of King
-Eyvind of Hólmgard. They were called Thengil, Ræsir, Gram, Gylfi,
-Hilmir, Jöfur, Tyggi, Skyli or Skuli, Harri or Herra.[486] These nine
-brothers became so famous in warfare that in all songs their names are
-used as names of rank, like the names of kings or jarls. They had no
-children, and fell in battle” (Hálfdán the Old, Later Edda).
-
-
-_The Lendir menn._—With the disappearance of the Hersir a new class of
-men, called _Lendir menn_, arose, who ranked below the Jarl, and whose
-office was somewhat similar to that of the Hersir; but they received
-their dignity, which was not hereditary, from the king, and it seldom
-happened that any one but the son of such a one was raised to the
-dignity.
-
-Before a hundred years had passed after Harald Fairhair’s usurpation of
-power, the Lendir menn had won such a position in the state that the
-rulers of the country always had to seek their help. They were the
-leaders and trusty advisers of the Bondi.
-
-
-“Shortly after Yule, Svein Jarl gathered men all around Thrándheim,
-summoned the levy, and prepared his ships. At this time there were in
-Norway many lendir menn, several of whom were powerful, and so high-born
-that they were near descendants of kings or jarls; they were also very
-rich. Kings and jarls ruling the country had great support from the
-lendir menn, for in each Fylki it was the lendir menn who ruled over the
-mass of the bœndr” (St. Olaf, c. 44).
-
-
-_The Bondi_ was a name of honour given to him who possessed lands which
-he cultivated with men under him consequently the foremost chiefs of the
-country were bœndr.
-
-They made and unmade the laws in the Thing, accepted or deposed the men
-who were to rule or ruled over them. In them lay the strength and power
-of the country; from their earliest youth we find them practising all
-kinds of athletic games, fitting themselves to be warriors on land and
-sea.
-
-The _Haulld_ seems to have been a higher grade of bondi, on account of
-the nature of the odal which he had inherited from his father and
-mother, and which his forefathers had owned before them. The haulld and
-the bondi were the only classes who could be regarded as hereditary;
-they formed an integral part of the herad, and were the representatives
-of all that was powerful and influential in the land. Throughout the
-whole Northern literature we see their power when assembled in the
-Thing.
-
-The desire to show this power caused chiefs and rich bœndr to surround
-themselves with a retinue of free and warlike men.
-
-
-“When Ólaf Tryggvason ruled over Norway, he gave his brother-in-law
-Erling one half of the land-rents, and one half of all the revenues
-between Lidandisnes (Lindesnœs) and Sogn. Ólaf married his other sister
-to Rögnvald Jarl Úlfsson, who ruled long over Western Gautland.
-Rögnvald’s father Úlf was the brother of Sigrid the Proud, mother of
-Ólaf King of Sweden. Eirik Jarl did not like Erling to have so much
-power, and took to himself all the possessions which King Ólaf had
-granted to Erling; but Erling continued to take all the land-dues in
-Rogaland, and the inhabitants often paid them twice to him. Little did
-the Jarl get of the fines, for the _sýslumenn_ (tax-gatherers) could not
-remain there. The Jarl never went to _veizlas_ (entertainments, feasts)
-there unless he had many men with him.
-
-“Eirik did not dare to fight against Erling, for he had many and mighty
-kinsmen, and was powerful and popular. He also constantly had with him
-as many men as a king’s bodyguard. Erling was often on warfare during
-the summer, and won property, for he kept up in the same manner his
-liberality and high living, though he had smaller and less revenues than
-in the days of King Ólaf” (St. Ólaf’s Saga, 21).
-
-
-“Thorstein Thorskabit became a most powerful man; he always had with him
-sixty free men” (Eyrbyggja Saga, ii.).
-
-
-_The King._—_Kon_[487] in the old Northern tongue meant a man of high
-birth; in the Rigsmál, the word is konung.
-
-All descendants of Rig[488] retained the name of konung. Dyggvi, who was
-the first of the Ynglings, assumed this title, and later arose a class
-of chiefs to whom the name of konung was applied.
-
-
-“His son Dyggvi then ruled the lands and of him is nothing told except
-that he died of sickness.... The mother of Dyggvi was Drótt, the
-daughter of King Danp, the son of Rig, who was the first that was called
-king (konung) in the Danish tongue; his kinsman always afterwards held
-the king’s name to be the highest name of honour. Dyggvi was the first
-of his family who was called king.
-
-“Before, they (the family) were called dróttnar (lords) and their wives
-dróttningar and the hird was called drótt. Each one of them was called
-Yngvi all his life and all together they were called Ynglingar. Drótt
-the drottning (queen) was the sister of Dan the Proud, after whom
-Danmörk (Denmark) is named” (Ynglinga, c. 20).
-
-
-The process of the transfer of the ruling authority from the hands of
-the Hersir to those of the King cannot be clearly shown; it was most
-probably gradual and slow, the one being absorbed by the other. The
-dignity of Hersir was earlier than that of Konung.
-
-At first the name of king was a dignity which implied power or rule with
-it; there were several grades.
-
-The _Fylki_ kings; the _Herad_ kings; the _Skatt_ kings = tax-kings or
-sub-kings; the _Sea-kings_, and the _Host-kings_.
-
-The _Herad-kings_, the kings of the whole realm, who ruled over several
-Fylkis or Herads, were the most powerful. They were originally spiritual
-rulers, and traced their origin to Odin and his sons.
-
-
-“At that time there were many kings in Upplönd who ruled over Fylkis,
-and most of them sprang from Harald Fairhair. Two brothers, Hrœrek and
-Hring, ruled Heidmörk, and Gudröd ruled the Gudbrandsdal. There was also
-a king in Raumaríki” (St. Ólaf, 34).
-
-
-“Harald Fairhair reigned over Norway for a long time; but before that
-the country was ruled by many kings, some having one _Fylki_ to govern,
-and others somewhat more. All these kings Harald deposed.... He placed a
-jarl in every Fylki, to rule the land and administer the laws”
-(Flateyjarbók).
-
-
-Many of the bold spirits of the North could ill brook the yoke of the
-first king of Norway.
-
-Sölvi, son of King Húnthjóf, escaped from a battle against Harald
-Fairhair in which his father fell. He went to King Arnvid of Sunnmœri
-and told him to fight against Harald.
-
-
-“‘Though this trouble has come on our hands, it will not be long before
-the same will come on yours, for I guess that Harald will soon come here
-when he has subjugated and made thralls of any one he pleases in
-Nordmœri and Raumsdal. You will have to do the same as we had to do,
-defend your property and your freedom, and gather together all those
-from whom you may expect help. I offer my help and that of my warriors
-against this overbearing and insolence; else you must do like the men of
-Naumudal, go of your free will under his yoke and become his thralls. My
-father thought it a victory to die in his kingship with honour, rather
-than become the _under-man_[489] of another king in his old age. I
-expect thee to think the same, and others who are of some rank and wish
-to use their strength’” (Egil’s Saga, c. 3).
-
-
-“Once King Hrólf invited his brother-in-law Hjörvard to a feast; while
-Hjörvard stayed at the feast it happened when the kings were outside
-that King Hrólf untied his breeches belt and meanwhile gave his sword to
-King Hjörvard; when King Hrólf had again fastened the belt he took back
-the sword, and said to King Hjörvard: ‘We both know that it has long
-been said, that he who receives the sword of another man while he unties
-his breeches belt, shall ever after be his _under-man_; now thou shalt
-be my under-king, and bear it as well as others.’ Hjörvard became
-exceedingly angry at this, but had to submit. He went home dissatisfied,
-nevertheless he paid tax to King Hrólf like others of his under-kings
-who had to pay him homage” (Hrólf Kraki’s Saga, c. 23).
-
-
-But there were men to whom the name of king was given who had neither
-land nor power, and finally it came to imply a leader who ruled over
-warriors, and who was called host-king, in the same way that the
-commander of a ship was called a sea-king. The latter sometimes
-possessed no land, and they were only leaders of smaller or larger
-parties of Vikings.[490] As soon as a king’s son or some other prominent
-man had acquired a number of warships, he was at once called king by his
-companions. These men roamed wherever they pleased, plundering every
-man’s land; their estate was upon “Rán’s land”—the sea; their ships were
-their houses. Their acts of daring must have been numerous indeed, and
-the following passage gives a vivid idea of a sea-king:—
-
-
-“Eystein the son of Adils ruled Svíaveldi after his father; at that time
-Hrólf Kraki fell at Hleidra, and kings plundered much in the Swedish
-realm, both Danes and Northmen. There were many sea-kings who ruled over
-many men, and had no land. He only was thought to fully deserve the name
-of sea-king, who never slept under a sooty rafter and never drank at the
-hearth-corner (fire-place)” (Ynglinga Saga, c. 34).
-
-
-“As soon as Olaf got men and ships, his warriors gave him the name of
-king, for it was the custom that _host kings_, who went on Viking
-expeditions, if they were _king-born_, should be given the name of king,
-although they ruled over no lands” (St. Olaf’s Saga, c. 4).
-
-
-Many of the valorous deeds of the sea-kings, whose names are only
-mentioned, are lost to us, but this confirms how much of the history of
-the famous men of the North has been lost.
-
-It was the custom for the head kings to receive taxes from tributary or
-tax-kings.
-
-
-“Now Knút the Powerful had won England by battles and fights, and he met
-with much difficulty before the people of the land became obedient to
-him. He considered himself as possessing all Norway as an inheritance;
-but Hákon, his nephew, thought he owned part of it, and that he had been
-forced to leave it in a shameful manner. One reason that Knút and Hákon
-had kept quiet over their claim on Norway was, that when first King Olaf
-Haraldsson came into the land, the whole people gathered together and
-would hear of nothing but that he should be king of the whole country;
-but afterwards, when they thought they were oppressed on account of his
-overbearing, some left the country. Many eminent men and sons of
-powerful bœndr had gone to Knút on various errands; and each one who
-came to Knút asked his friendship, and obtained much property. There was
-also greater splendour to be seen there than in other places, both on
-account of the number of men which were daily there, and of the
-furnishing of the rooms which he possessed. Knút the Powerful took taxes
-and dues from those countries of the northern lands which were richest,
-but as he received more than other kings, he also gave away more. In all
-his realm there was such peace that no one dared break it; the
-inhabitants themselves had peace and ancient land-rights. From this Knút
-won great renown in all lands” (St. Olaf’s Saga, 139).
-
-
-A king could give to a friend the _title_ of king without the power of
-one.
-
-
-“King Hring said: ‘I would not give her to thee unless it were that I am
-sick, and I like thee to have her rather than others, for thou art the
-foremost of all men in Norway; I will also give thee the name of king,
-for her brothers will not give either her or the honour away to thee
-like I do.’ Fridthjóf answered: ‘I thank you much, lord, for your
-favour, which is greater than I expected, but I do not want more than a
-jarl’s name as a title.’[491] Hring gave Fridthjóf power over the realm
-he had ruled with hand-fastening (joining of hands) and jarl’s name. He
-was to rule until the sons of Hring were full-grown and could rule the
-land” (Fridthjóf’s Saga, c. 14).
-
-
-“Then Heidrek went about the land, and made it tributary to King Harald
-of Reidgotaland as it had formerly been, and then returned to the king.
-He had won very large treasures and a great victory. Harald welcomed him
-and thanked him with many fine words. A wedding-feast was prepared, and
-Heidrek married the daughter of the king, who celebrated it with great
-honour; he gave to Heidrek the name of king and half of his kingdom; he
-ruled Reidgotaland long after this, and was thought wise and victorious;
-he had a son by his wife called Angantýr. King Harald also in his old
-age begot a son called Hálfdán; they were both most promising, and were
-thought far above other men in Reidgotaland” (Hervarar Saga, c. 10).
-
-
-No king could rule over the people or the land without the consent of
-the _Thing_.[492]
-
-
-“Some Fylkis-kings summoned a Thing, and Olaf made a speech wherein he
-asked the bœndr to take him for king over the country, and promised to
-keep to the old laws and defend the land against foreign chiefs and
-hosts; he spoke long and well, and was cheered. Then the kings rose one
-after the other, and all spoke in favour of this to the people. At last
-the name of king over the whole land was given to Olaf according to the
-laws of Upplönd”[493] (St. Olaf, Heimskringla, c. 35).
-
-
-When Olaf had made a long speech to the bœndr—
-
-
-“The whole crowd of people arose and would hear of nothing but that Olaf
-Tryggvason should be king; and so he was chosen king at the
-_Allsherjarthing_ (general Thing) over all the country which Harald
-Fairhair possessed, and the rule given to him according to ancient laws.
-The bœndr promised to give him many men in order to get the realm, and
-afterwards to hold it; and he, on the other hand, promised to uphold the
-laws and rights of the land” (Fornmanna Sögur, 1).
-
-
-If a king attacked a man, the people of all the Fylkis might gather
-against him and kill him. The _bœndr_, as soon as a king or jarl had
-encroached upon the property or violated their domestic peace, were
-obliged to cut up _herör_ (host arrow, war arrow)—if it was a king in
-every Fylki, if it was a jarl in four, and after such a summons to
-gather together, attack, and slay or drive the offender away. This legal
-enactment was undoubtedly of very ancient origin.
-
-
-“No man shall attack another (with armed men), neither the king, nor any
-other man. If the king does so, an arrow shall be cut and sent inland
-through all the Fylkis, and he shall be attacked and slain if taken. If
-he escapes he shall never come back to the country. Whoever will not
-attack him, or drops the arrow, shall pay three marks” (Earlier
-Frostathing’s Law, iv., 50).
-
-
-
-
- CHAPTER XXXVI.
- SLAVERY—THRALDOM.[494]
-
- Slavery among the Asar—Its early existence in the North—Contempt in
- which the slave was held—Nationalities of captives in war—Purchase
- of slaves—Daughters of foreign kings taken as slaves—Slaves
- considered chattels—Slaves could buy their freedom—Ceremonies
- attending the attainment of freedom—Relations between the freed
- slave and his former master—Freedom obtained through bravery in
- war—Masters empowered to kill slaves—Positions of trust given to
- slaves—Indemnity payable to masters for injury to slaves—Laws
- relating to slaves’ children—Price of slaves—Laws of purchase.
-
-
-Slavery flourished with the Asar on the shores of the Black Sea, and
-their slaves seem to have been of foreign birth, as we see from the
-words of Skirnir, when he comes to ask Gerd in marriage for his master
-Frey. He thus speaks of himself:—
-
- I am not of Álfar,
- Nor of Asa-sons,
- Nor of the wise Vanir:
- Though alone I came
- Through the wavering fire
- Your halls to behold.
-
- (Skirnismál, 18.)
-
-Slavery existed in the North from the earliest time, and was probably
-introduced by the followers of Odin.
-
-Among thrall men, the _thjon_ and _bryti_ (steward) were the most
-prominent, and among the thrall women the _seta_ and _deigja_, the
-latter being a kind of housekeeper or forewoman.
-
-
-“Two are the best bondwomen of a man, seta and deigja, and two thralls,
-thjón and bryti” (Earlier Gulathing’s Law, 198).
-
-
-Though serfdom, a modified form of slavery, existed afterwards in other
-parts of Europe, the land of the Swedes, Gautar, and Norwegians was
-never degraded by it; but, alas, it took root in Denmark, and showed
-there to what a miserable condition a free people can be gradually
-brought by not watching over their liberties.
-
-There are in the Sagas numerous examples showing the contempt in which
-the thrall was held; his mark was closely cropped hair, and his dress
-was of white vadmal, to distinguish him from the free man.
-
-
-“Thrand said he had two young thralls to sell him. Rafn answered that he
-would not buy them before he saw them. Thrand led forward the two boys;
-their hair was cropped, and they were in white coats (kulf)”
-(Flateyjarbók, i.).
-
-
-“Almstein thrall had many children. ‘Now I think it is thy kin, Úlf, as
-Almstein was thy grandfather, but I am Hálfdán’s grandson; thy family
-has got hold of the king’s property, as can be seen, by ale-service and
-other outfittings. Now take here the white kirtle which my grandfather
-Hálfdán gave thy grandfather Almstein, and therewith take thy family
-name, and be a thrall henceforth; for it was decided at the Thing, when
-Hálfdán got a king’s name, that thy grandfather should wear the kirtle,
-and the mother of his children came to the Thing, and all his children
-put on clothes of the same kind, and all their offspring had to do the
-same.’ Harald had a white kirtle carried before the eyes of Úlf, and
-sang:—
-
- Knowest thou this kirtle?
- Thou hast to pay the Skjöldung a cow,
- And a full-grown ox
- Thou hast to pay the Skjöldung;
- A pig and a fattened goose
- Thou hast to pay the Skjöldung;
- Children and all which thou earnest
- Thou hast to pay the Skjöldung.”
-
- (Fornmanna Sögur vi., Harald Hardrádi.)
-
-
-Captives in war formed the chief supply of slaves, who consequently came
-from many different countries whither expeditions were made, as
-Hunaland, Friesland, Valland (France), Britain, Ireland, Scotland,
-Spain, and other countries on the shores of the Mediterranean.
-
-
-“When Egil went to Iceland from a journey to England, Norway, and
-Vermaland, the district (south-western part of Iceland) was all settled;
-the first settlers were dead, but their sons or grandsons dwelt there.
-Ketil Gufa had come to Iceland when the land was much settled; he was
-the first winter at Gufuskalar in Rosmhvalanes; he had come from Ireland
-across the sea, and had many Irish thralls with him” (Egil’s Saga, c.
-80).
-
-
-“Leif (Ingólf’s foster-brother) went on warfare in the west; he made war
-in Ireland, and there found a large underground house; he went into it,
-and it was dark, until a sword which a man wore made it light. Leif slew
-him and took the sword and much property; then he was called Hjörleif
-(Sword-Leif). Hjörleif made war widely in Ireland, and got much booty;
-he took there ten thralls, Dufthak, Geirröd, Skjaldbjörn, Haldór,
-Drafdrit; the others are not named” (Landnáma).
-
-
-Purchases of slaves took place wherever the people traded.
-
-
-“Thangbrand (a priest) bought a fair Irish maiden; he went home to
-Brimaborg (Bremen) with Bishop Albertus, and took the maiden with him”
-(Fornmanna Sögur, i., 81).
-
-
-“It happened in the beginning of the summer that King Hákon the good
-went with a ship-host eastward to Brenneyjar to make peace (renew
-treaties) on behalf of his country according to the laws. This meeting
-between chiefs (höfdingi)[495] was to take place every third summer, and
-matters on which the kings (of Norway, Denmark, and Sweden) had to
-decide were settled there. It was thought a pleasant journey to go to
-this meeting, for men came there from almost all lands of which we have
-tidings. Höskuld (an Icelander) launched his ship; he also wanted to go
-there, for he had not seen the king during the winter, and a fair was
-held there at the same time. This meeting was very large; there was a
-great deal of amusement, drinking, and games, and all kinds of
-merriment. Nothing remarkable happened there. Höskuld met with many of
-his kinsmen who lived in Denmark. One day when Höskuld walked with some
-others to amuse himself he saw a splendid tent far from the other
-booths. He walked there and entered the tent, in which sat a man in
-clothes of gudvef (a costly stuff), with a Gardariki hat on his head.
-Höskuld asked for his name. He called himself Gilli, from Gardariki.
-Höskuld said he had often heard his name mentioned, and that he was the
-richest of all traders. Höskuld said: ‘Thou art likely to have things to
-sell us which we want to buy.’ Gilli asked what they wanted to buy. The
-followers of Höskuld said that he wanted to buy a bondmaid, if he had
-any to sell. Gilli said: ‘You mean to get me into difficulty, when you
-demand for purchase things which you think I have not got; but it is not
-sure that I have them not.’ Höskuld saw that there was a curtain hanging
-across the booth; this Gilli lifted, and Höskuld saw twelve women
-sitting inside. Gilli told Höskuld to go to them and see if he liked to
-buy any of these women. Höskuld did so. They sat all together from wall
-to wall in the booth. Höskuld looked carefully at them; he saw that one
-poorly dressed sat next to the edge of the tent; he thought she was
-beautiful of face as far as he could see. He asked: ‘How dear will that
-woman be, if I want to buy her?’ Gilli said: ‘Thou must pay for her
-three marks of silver.’ Höskuld said: ‘I think thou valuest this
-bondmaid rather high, for this is the price of three.’ Gilli said: ‘Thou
-art right; I value her higher than the others; choose any of those
-eleven, and pay for her a mark of silver, and let this one be my
-property.’ Höskuld said: ‘First I will see how much silver there is in
-my money-bag (sjód), which I have at my belt.’ He asked Gilli to take
-the scales. Then Gilli said: ‘This matter shall be without guile from my
-side; the woman had a great defect, and I want thee to know it, Höskuld,
-before we make this bargain.’ Höskuld asked what it was. Gilli said:
-‘She is dumb; I have tried to get her to talk in many ways, but I have
-never got a word from her; it is certainly my belief that this woman
-cannot speak.’ Then Höskuld said: ‘Come with the scales and let us see
-how much the money-bag which I have here weighs.’ Gilli did so; he
-weighed the silver, and it was three marks. Then Höskuld said: ‘Now it
-has happened that this will be our bargain; take thou this silver, and I
-will take this woman; I think that thou hast shown thyself generous in
-this matter, for surely thou didst not want to cheat me.’ Then Höskuld
-went home to his booth. Next morning when people dressed Höskuld said:
-‘Little liberality is seen on the dress which Gilli the Wealthy has
-given to thee; it is also true that it was more difficult for him to
-dress twelve than it is to dress one.’ Höskuld then opened a chest and
-took up a fine woman’s dress and gave it her; and all people said that
-fine clothes suited her. When the chiefs had settled matters according
-to law, the feast and the meeting ended. Then Höskuld went to find King
-Hákon, and greeted him honourably, as was fit. The King looked at him
-and said: ‘We should have accepted thy greeting, Höskuld, even hadst
-thou greeted us a little earlier; but still we will do it now.’
-
-“It occurred one morning when Höskuld went out to look over his farm
-(bœr), and the weather was fine, and the sun shone and was low above the
-horizon, that he heard some talking; he went to where a brook flowed in
-front of the slope of the tun (grass-plot). He there saw two people, and
-recognised them; it was his son Olaf and his mother (the bondwoman);
-then he saw that she was not dumb, for she talked much to the boy. Then
-Höskuld went to them and asked for her name, and told her it would not
-do to conceal it longer. She said she would not. They sat down on the
-slope; then she said: ‘If thou wantest to know my name, it is Melkorka.’
-Höskuld asked her to tell more about her kin. She said: ‘My father is
-named Myrkjartan; he is king in Ireland, and I was taken captive thence
-fifteen winters old.’ Höskuld said she had too long been silent about
-such good kin. Then Höskuld went in and told Jorun (his wife) about what
-had happened on his walk. Jorun said she knew not whether she told the
-truth, and that she did not like uncouth people, and then they left off
-speaking; Jorun was not friendlier to her than before, but Höskuld
-somewhat more. A little later, when Jorun went to bed, Melkorka pulled
-off her shoe-clothes (skóklædi = shoes and stockings) and laid them on
-the floor. Jorun took the stockings and struck her head with them.
-Melkorka got angry and struck Jorun’s nose with her fist so that blood
-spurted out. Höskuld came and parted them. Thereafter Höskuld let
-Melkorka go away, and gave her a bœr in Laxárdal; it has since been
-called Melkorkustadir, and is now waste; it is south of the Laxá (a
-river). Melkorka had a household there, to which Höskuld gave all that
-was needed, and Olaf their son went with her; it was soon seen in Olaf,
-when he grew up, that he would surpass other men in beauty and good
-manners” (Laxdæla, c. 12, 13).
-
-
-“Astrid, Olaf Tryggvason’s mother, went with her son, who was then three
-winters old, on board a trading-ship bound to Gardariki; her brother
-Sigurd was with King Valdimar there.
-
-“On their voyage eastward Vikings met them; they were Eistr
-(Esthonians); they took the property and the people and killed some of
-them, while they divided the others among themselves as slaves. Olaf was
-parted from his mother, and Klerkon, an Esthonian, took him and Thórólf
-and Thorgils (two of Astrid’s followers). Klerkon thought Thórólf too
-old for a thrall and unfit for work, and killed him; but took the boys
-with him and sold them to a man called Klerk, and got for them a very
-good he-goat. Another man bought Olaf for a good rain-cloak; his name
-was Reas, that of his wife Rekon, of his son, Rekoni. Olaf stayed there
-long, and was well kept and liked by the bóndi, and remained six winters
-in Eistland in this outlawry” (Olaf Tryggvason, c. 5).
-
-
-Lodin, a Norwegian trader, once was at a market in Eistland.
-
-
-“There he saw a woman who had been sold as thrall, and when he looked at
-her he recognised in her Astrid, Eirik’s daughter, the widow of King
-Tryggvi, and then she was unlike what she had been the last time he saw
-her. She was pale and lean, and badly dressed. He went to her and asked
-how it was with her. She answered: ‘Heavy is it to tell that. I have
-been sold into slavery and taken hither for sale.’ Then they knew each
-other, and Astrid also him. She asked him to buy her and take her home
-to her kinsmen. ‘I will,’ answered he, ‘take thee to Norway if thou wilt
-marry me.’ And because she was then hardly situated, and knew that Lodin
-was a man of great kin, brave and wealthy, she promised him this to get
-away. Then Lodin bought Astrid and took her home to Norway, and married
-her there with the consent of her kinsmen” (Olaf Tryggvason’s Saga,
-Heimskringla, c. 58).
-
-
-Sigurd, Astrid’s brother, came to Eistland to gather taxes for the King
-of Hólmgard.
-
-
-“He saw on a market-place a very fine boy, who seemed to him a
-foreigner, and asked for his name and family. He said he was called
-Olaf, and his father Tryggvi Olafsson, and his mother Astrid, daughter
-of Eirik Bjódaskalli. Sigurd recognised in him his sister’s son, and
-asked why he was here. Olaf told him what had happened. Sigurd took him
-to Reas’ bóndi and bought the boys Olaf and Thorgils, and took them to
-Hólmgard”[496] (Olaf Tryggvason, c. 6).
-
-
-“One day Olaf was in the market-place, which was crowded. There he
-recognised Klerkon, who had slain his foster-father Thórólf Lúsaskegg;
-he had a small axe in his hand, and went up to Klerkon and cut his head
-down to the brains. Thereupon he at once ran home and told his kinsman
-Sigurd. Sigurd took him to the room of Queen Allogia (Olga, which is a
-corruption of the Northern name Helga) with these tidings, and asked her
-to help the boy. She looked at him, and said, ‘Such a handsome boy must
-not be slain;’ and ordered all her men to come thither fully armed. In
-Hólmgard there was such great _fridhelgi_ (peace-holiness), that the law
-bade that any one who slew another, not condemned, should himself be
-slain. Therefore the people rushed forward according to their custom and
-laws to search for Olaf and take his life, as the law bad. It was said
-that he was in the queen’s house, and that there was a fully armed host
-to defend him. When the king heard this he quickly went thither with his
-hird, and as he did not want them to fight, first procured a truce, and
-then a settlement. He adjudged a fine for the murder, which was paid by
-the queen. It was the law in Gardariki that there should be no king-born
-men except with the king’s permission. Therefore Sigurd told the queen
-of what family Olaf was, and also why he had come thither, that he could
-not remain in his own country on account of the hostility (and
-persecution) of his enemies. Sigurd asked her to tell this to the king,
-and beg him to help this king’s son, who had been so ill-treated. She
-did so, and he assented to her request. He therefore took Olaf under his
-protection, and treated him well, as befitted a king’s son. Olaf
-remained in Gardariki nine winters (years) with King Valdimar. He was
-handsome, larger and stronger than most others, and in _idrottir_
-superior to all other Northern men of whom the Sagas tell” (Olaf
-Tryggvason, Fornmanna Sögur, i., p. 81).
-
-
-Daughters of foreign kings and other beautiful women who were often
-prisoners of war were generally made concubines, and called kings’
-thrall-women, and became bones of contention in the household circle.
-
-
-“Olaf, King of Sweden, son of Eirik, had a concubine Edla, a daughter of
-the Jarl of Vindland, who had been taken in war, and was therefore
-called the king’s thrall-woman” (St. Olaf, c. 72).
-
-
-“Ketil Thrym, a settler (in Iceland), went abroad and was with Vedorm,
-the son of Vemund the old. He bought from Vedorm, Arneid, daughter of
-Jarl Asbjörn Skerjablesi, whom Hólmfast, son of Vedorm, had captured
-when he and Grim, the nephew of Vedorm, killed Asbjörn Jarl in Sudreyjar
-(Hebrides). Ketil Thrym bought Arneid two parts dearer than Vedorm
-valued her at first; when the bargain was made he married her”
-(Landnáma, iv., c. 2).
-
-
-Thralls, who were considered chattels, and had no personal rett,[497]
-being regarded as the exclusive property of the master and classed among
-his _kvikfé_ or live goods, could not acquire anything for themselves
-unless allowed by their owner; but this permission seems to have often
-been granted, as they generally had property, and even seem to have
-possessed weapons, of which the master had not the right to arbitrarily
-deprive them.[498]
-
-
-“If cattle damages cattle, horn or hoof or thrall, it shall be paid at
-half value” (Bjarkey Law, 140).
-
-
-Those who belonged to rich masters were allowed to work for themselves,
-and thus acquire means to buy their freedom, and it was more usual for a
-slave to buy his freedom than to be made free. He either paid the full
-sum and became a free man at once, or paid part of the sum down and the
-rest by work for his master.
-
-After this he had personal rett, but had to work one year for his
-master, without whose consent he could not marry or make bargains; but
-when he had paid the sum and wished to become free, he made his
-freedom-ale—a feast with a certain measure of ale—to which he had to
-invite his master and his wife, and seat them in the high-seat.
-
-On the first evening of the feast he had to pay the price of his
-freedom, namely 6 aurar, to the master, which he could give up or not.
-Then he became _leysingi_ (freedman) and could marry and make bargains
-not exceeding a certain amount.
-
-Even after the freedom-ale there was a special relation between the
-freedman and his former master and his descendants, which was called, on
-the side of the master, _vörn_ (defence), on that of the freedman
-_thyrmsl_ (obligation, dependence); these terms meant that the master
-protected the freedman, and that the latter was dependent on the former.
-The freedman was not by birth a member of any family that could help
-him, so “his former master had to do that duty.”
-
-The master had to take care of his freedman if he became a pauper; if
-the latter went against his former master in anything, whether in law or
-in enmity, he became his thrall again.
-
-The master and his descendant took the inheritance after their freedman
-or his descendant, if he had no free kinsmen within a certain degree.
-This custom varied in different parts of the country; according to the
-Frostathing’s Law, it was the fourth degree.[499]
-
-
-“The family of a leysingi is four men in thyrmsl, but the fifth (degree)
-is no more in it, though not bought free” (Frostath., ix. 11).
-
-
-“If a man wishes to buy himself off thyrmsl and dependence, rather than
-make his freedom-ale, it shall be so if his master will pledge his faith
-in granting it, and then it shall never be broken” (Frostath., ix. 16)
-
-“If a leysingi wishes to have the power of bargains and marriage, he
-shall make his freedom-ale, with at least 3 sáld (measures) of ale, and
-invite his master to it, with witnesses, and seat him in the _öndvegi_,
-and lay 6 aurar in balances the first evening, and offer him the sum of
-a leysingi.[500] If he receives it, it is well; if he gives it up, it is
-as if it were paid” (Gulathing’s Law, 62).
-
-
-“If a thrall gets land or lives (for himself), he shall make his
-freedom-ale with 9 mœlirs (measures) of ale, and kill a ram, and a
-family-born man[501] shall cut off its head, and his master shall take
-the neck-band[502] from his neck. If his master allows him to make his
-freedom-ale, he shall ask his leave to make it with two witnesses, and
-invite him, with four others, to the feast which is his freedom-ale”
-(Frostathing’s Law, ix. 12).
-
-
-Though a slave had been made free, he could not leave the _fylki_
-without permission.
-
-
-“If a freedman leaves the fylki without the permission of his master,
-and obtains for himself property, his lord should go after him with
-witnesses. If he is willing to return, all is well; if not, his lord may
-by the witnesses prove that he is his freedman, and bring him back to
-his old place, bound or not, as he chooses, and seat him where he sat
-before” (Gulathing’s Law, 67).
-
-
-“When a thrall or bondmaid pays his sum of redemption they shall be
-taken to the church, a book laid on their heads, and freedom given to
-them. They shall work a twelvemonth (xii manad) for their master”
-(Gulath., 61).
-
-
-Slaves and freedmen who had made their freedom-ale were limited in their
-bargains.
-
-
-“A pauper must not make or have power over any bargain. Nor must a
-thrall, except only about his knife. Also a freedman who has not made
-his freedom-ale must not make a bargain higher than an ‘_ortug_’”
-(Gulath., 56).
-
-
-A thrall who proved that he had for twenty years lived and acted as a
-free man without any one during that time having made any objection
-thereto, was, according to law, a free man, even if no freedom-ale or
-formal liberation had taken place.
-
-
-“If a thrall goes about like a free man for 20 winters or more and no
-one hurts him or his bargains or his marriage out of the fylki or in the
-fylki, then he is free if he wants to be called free” (Gulath., 61).
-
-
-In order to replenish the waste of war, we find that thralls were
-allowed to follow their masters on expeditions, and that they could win
-their liberty by bravery.
-
-
-“If they meet a host and fight, and a thrall slays a man, then he is
-free, though he was a thrall before” (Gulathing’s Law, 312).
-
-
-“A bondi is not allowed to send his paid servant into a levy instead of
-himself, unless the steersman (of the ship) consents to it; for, if a
-servant comes from the harbour for the bondi, he shall redeem himself
-from flogging. If a thrall comes in a levy instead of his master, the
-king may take him if he wants to, or pronounce him free in relation to
-every man” (Jutland Law, iii. 2).
-
-
-Sometimes thralls were rewarded by their masters for meritorious
-actions. Vebjörn and his brothers went to Iceland, but in a heavy storm
-their ship was wrecked on some rocks, and they got ashore.
-
-
-“There they were entertained during the winter by Atli, Geirmund
-Heljarskinn’s thrall. When his master got the news of this, he asked why
-he had taken care of Vebjörn and his companions. The thrall replied: ‘I
-wanted to show thus what a great and splendid chief the man was who
-owned a thrall that dared to undertake such things.’ Geirmund thanked
-him for his deed, and as a reward gave him his liberty, and land to
-settle on” (Sturlunga, Part i., ch. 3).
-
-
-“Every man who is free and able shall own shield, spear, and cutting
-weapons. Only in cases of extreme necessity, where a general rising of
-the people takes place, the thrall goes out armed like the free men”
-(Gulathing’s Law, ch. 312).
-
-
-Any one who captured a runaway slave and brought him back to his master
-could ask a reward according to the distance at which the slave was
-found or captured.
-
-
-“If a man’s thrall runs away and another gets hold of him inside the
-fylki and outside the quarter (of the fylki), he shall have one eyrir.
-If he capture him outside the fylki but inside our law district, he
-shall get two aurar. If he captures him in the country and out of our
-law district, he gets half a mark. If he brings him home in chains the
-owner has to redeem him, but not otherwise” (Gulath., 68).
-
-
-Without being held responsible, a master could kill or maim his thrall;
-only in the former case he had to publicly announce the slaying on the
-day it was done.
-
-
-“If a man beats his thrall to death, he shall tell it to men the same
-day. Then he is not answerable to any one but God. But if he does not
-this, he is a murderer”[503] (Earlier Frostathing’s Law, v. 20).
-
-
-The slaying of another man’s thrall was paid for by an indemnity of
-twelve aurar.
-
-
-“It was the law at that time that if a man slew the thrall of another,
-the slayer should carry home indemnity therefor to the owner, before the
-third rising of the sun after the deed. This indemnity was twelve aurar
-of silver; and if it was paid according to this law, no suit could be
-commenced for the slaying of the thrall”[504] (Eyrbyggja Saga, c. 43).
-
-
-“Steinar summoned Thorstein for thrall-killing, and claimed that the
-slaying of each be punishable by _fjorbaugsgard_ (lesser outlawry); this
-was the law if a man’s thralls were killed, and the indemnity was not
-paid up before the third sunrise after. Two cases of lesser
-outlawry[505] were to count the same as one of full outlawry” (Egil’s
-Saga, c. 85).
-
-
-Thralls were given duties and positions of trust. King Ann’s thrall,
-Tunni, as we have seen, became the King’s adviser, and became so
-powerful that he rebelled against his own master.
-
-
-“Erling Skjálgsson said to King Olaf: ‘To this I will quickly reply,
-that I deny reproaching Aslak or others for being in your service; but I
-acknowledge that now, as heretofore, each one of us kinsmen wants to be
-above the others. I will also confess that I willingly submit to thee,
-King Olaf, but it will be hard for me to bow before Selthorir, who is
-thrall-born in all his kindred,[506] though he is now your _árman_
-(tax-gatherer)”[507] (St. Olaf’s, c. 122).
-
-
-The chief Thorolf Skjalg was a great friend of the wife of the bondi
-Lodin. Lodin was slain at night, it was not known by whom, and Thorolf
-took the widow home.
-
-
-“He wanted to make the sons of Lodin thralls, and succeeded in making a
-thrall of Rögnvald, but not of Ulf, who was sold as a thrall into
-far-off countries.... Thorolf had Rögnvald among his thralls, and when
-he was grown up he placed him over other thralls to command them and
-keep them at work” (Fornmanna Sögur, c. 145).
-
-
-If any harm was done to thralls, the master took payment in the same
-manner as he did for harm done to his cattle, horse, &c. In two cases
-only did the thrall himself take payment—when offended by another
-thrall, or when at the Thing, church, or feast with his master; in the
-first case taking all the payment, in the last one-twelfth.
-
-
-“A hauld shall get 3 aurar (as rett) on the behalf of his _bryti_ and
-_thjon_, and _deigja_ and _seta_; and 2 aurar for all other slaves. A
-thrall’s rett shall be two-thirds less than his master’s. If a thrall
-beats another thrall this shall be paid, but the master owns it not”
-(Frostath., xi. 21).
-
-
-“If a man’s thrall follows him to church, or to a feast, or to a Thing,
-then he is holy where the ships land or stand. If a man beats him in
-either place, a fine in silver shall be paid to the king” (Frostath.,
-61).
-
-
-The child of a free woman by a thrall was free, and belonged to the
-family of the mother.
-
-The child of a thrall woman by a free man was a slave, and belonged to
-the master of the mother, unless the father publicly declared it to be
-his own, and it gained liberty before it was three nights old.[508]
-
-The price of thralls varied somewhat, and in Egil’s Saga we have mention
-of a thrall for whom three marks in silver were paid, or twice as much
-as the average; they were generally sold at two and three marks; a
-common thrall woman being usually sold for one mark. The Swedes and
-Danes considered three marks as the average value of a thrall.[509]
-
-
-“Steinar saw a thrall called Thrand, one of the strongest of men.
-Steinar wished to purchase him and offered a high price; but his owner
-charged three marks of silver for him, and valued him twice as much as a
-common thrall. And that was their bargain” (Egil’s Saga, c. 84).
-
-
-“The wergild of a Gotlandman is three marks of gold if he is slain. The
-wergild of every other man is ten marks of silver, except that of a
-thrall, which is 4½ marks of penning (money)” (Gotland Law, i. 15).
-
-
-A thrall could not be sold out of the country unless he was a criminal.
-
-
-“No man is allowed to sell a thrall or thrall-woman out of the country,
-unless he is known to be a criminal; but if he does so, he must pay the
-king three marks” (Earlier Frostathing’s Law, 20).
-
-
-When a slave was sold the seller had to tell the defects, if any, in
-regard to his body or health.
-
-
-“If a man buys a thrall from another, the seller shall be answerable as
-to stitches[510] and epilepsy for the nine next years” (Frostath., v.
-3).
-
-
-Thralls were used to do the killing for their masters—in a word, to
-commit murder for them—and to expose children.[511]
-
-
-“Kári in Iceland quarrelled with Karli about an ox. Kári thereupon
-persuaded his thrall to slay Karli. The thrall feigned to have gone mad,
-and ran south across Hraun. Karli sat on his threshold. The thrall
-struck him a death-blow. Kári killed the thrall” (Landnáma, ii.).
-
-
-Even with thraldom a master had his retinue of fixed male and female
-free servants in his household. These were called house-folk. Workmen
-and labouring men were also engaged on estates.
-
-
-
-
- CHAPTER XXXVII.
- THE THING.
-
- The people in assembly—Different assemblies—The general
- assembly—Local assemblies—Analogy of the United States—Retinues of
- Thingmen—Attendance at the Thing—The summons—Place of assembly—Its
- sanctity—Breach of the peace at a Thing a sacrilege—Laws
- regulating judgments of the Thing—Appeals—Common law of the
- towns—Confirmation of resolutions passed at the Thing—Amusements
- between the sessions—Accommodation of members—Assemblies in
- Iceland—Jurymen.
-
-
-From the most ancient times we find that the people in assembly, called
-_Thing_, exercised their judicial and legislative power. There they
-deliberated, not only on the questions concerning their small
-communities, but also on the internal or external affairs of the whole
-country. There were smaller and larger Things, classified under the
-different names of _Thing_, _Mót_, and _Hús-thing_, the latter being a
-private meeting to which the chief summoned his own men.
-
-In order to preserve freedom of deliberation and the individual liberty
-of each person who came, the most stringent laws and regulations were
-laid down.
-
-
-“With laws shall our land be built, and not be laid waste by
-lawlessness. But he who will not allow others the laws shall not enjoy
-them himself” (Frostath., i. 6).
-
-
-The _Herad-things_ were apparently held very often, and were only
-attended by the people belonging to the Herad; every one who wished a
-question to be settled, and required a Thing, had the right to summon
-one.[512]
-
-There were general Things, or _Fylkis-things_, in which several herads
-were represented, under the leadership of the hersir or king.
-
-Every Herad was independent of the Fylki in its local affairs, and every
-Fylki was independent one from the other, each having self-government.
-When the affairs of the country required the presence of all the people,
-then the bœndr of the Herads and Fylki met together at a general Thing
-called _Allsherjar-thing_ (Thing of all the hosts), and all had to abide
-by the decision taken. In fact the country was a union of states bound
-together for mutual protection; but they felt that a general government
-was not able in all things to attend to the affairs of each Herad or
-Fylki, and could not know the wants of the people, as the majority of
-those who would have had the management of affairs lived far from them,
-and many had never seen other Herads or Fylki than their own. The
-nearest approach to this ancient form of government is that of the
-United States.
-
-When we say that the Thing was the assembly of the people, we must
-qualify the expression, for only bœndr (or free men) who owned land had
-a voice in the deliberations. The sons and other relations of these
-bœndr, or free men, who did not own land had no voice whatever in the
-affairs of the country. The Thingmen were followed by a more or less
-large retinue, according to their rank or wealth.
-
-All the bœndr of the Herad were bound to appear at the Herads-thing on
-pain of fine, unless a bondi had such a small farm as to be _einvirki_
-(sole worker). These latter were not obliged to appear at any other
-Thing than (1) _Konungs-thing_, i.e. a _Thing_ summoned by the king
-himself; (2) _Manndráps-thing_, i.e. a _Thing_ in consequence of a
-murder; (3) _Manntals-thing_, i.e. a _Thing_ for the equalization of the
-tax; and (4) _Vápna-thing_, i.e. a _Thing_ to examine if every man
-possessed the weapons prescribed by law. All members of the Thing
-according to law had an equal vote.
-
-The summons was by sending out a _Thingbod_ (Thing-summons), or, in case
-of murder, an _ör_ (arrow) throughout the whole Thing-district; the
-summons or arrow was sent from farm to farm, and called upon all
-Thingmen to meet at the usual Thing-place, generally the fifth day after
-the issue of the summons.
-
-
-“Every man who thinks a Thing necessary may have one. Every man shall
-carry the summons and not drop it. It shall go between the winter-houses
-and not between the sœters. The Thing-summons shall delay nowhere in
-weather fit for travelling except in night-quarters, and not unless
-there is necessity. If a man drops the summons he is liable to pay three
-_aurar_.... The man who carries a summons shall cut three notches on the
-door-post or door ... and put the summons over the lintel. All bœndr
-shall go to the Thing when the summons comes to their house except
-single-workers. They shall go only to three Things—a Thing for murder, a
-Thing for choosing a king, a man-reckoning (census) Thing. During all
-other Things they shall sit at home.... A _widow_ and a disabled bondi
-shall not go to the Thing against their will. All other bœndr shall go
-to the Thing when the summons comes to their house, or pay a Thing-fine”
-(Earlier Gulathing’s Law, 131).
-
-
-The Thing was held in an open place called _Thingvöll_ (_Thing-plain_),
-in earlier times near a temple.[513] On the Thingvöll, or near it, there
-always seems to have been a _Thing-brekka_, or Thing-hill, from which
-all announcements were made.
-
-The Tiling-plain was a sacred place, which must not be sullied by
-bloodshed arising from blood-feud (_heiptarblód_) or any other impurity.
-The Thing, from the time it was opened until it was dissolved, was
-during pagan times under the protection of the gods. It was opened with
-certain religious ceremonies, which included a solemn peace declaration
-(_grida setning_) over the assembly, which in earlier times was
-pronounced by the Hersir near whose temple the Thing took place. Every
-breach of the peace at a Thing was a sacrilege which put the guilty one
-out of the pale of the law—he was like the violator of the temple
-peace—a _varg í veum_ (wolf in the sanctuary), an outlaw in all holy or
-inhabited places, and an _útlagi_ (outlaw) for all until he had made
-reparation for his crime.
-
-A struggle having arisen between the godi Thorstein and his followers
-and some descendants of a chief Kjallak who had announced their
-intention not to respect the sanctity of the Thing and proceeded to act
-in defiance of the remonstrances of Thorstein, recourse was had to
-arbitration, and Thord Gellir was appointed arbitrator.
-
-
-“No peace was made between them, for neither would have it. The plain on
-which they fought was covered with blood, and also the place where the
-Thornes-thing stood during the fight....”
-
-“He began the arbitration by saying that both parties should be content
-with their lot, that neither slain men nor wounds should be paid for,
-and that the plain was spoiled by the blood of hate which had come down
-on it and was no longer holier than other ground. Those who attacked
-first had caused this which was the only breaking of peace. He said that
-no Thing should thereafter be held there”[514] (Eyrbyggja Saga, c. 9,
-10).
-
-
-On the journey to and from the Thing, and during its duration, all the
-men were peace-holy.
-
-
-“All men named for Gulathing journey shall be at peace with each other
-until they come back to their homes. If any one breaks the peace and
-wounds or maims a man, he has forfeited loose property and peace in the
-land, and shall never come to the country” (N. G. L., ii. 16).[515]
-
-
-The punishment given to those who did not heed the judgment given at a
-law-thing, and confirmed by weapon-taking, was a fine.
-
-
-“If a man breaks the judgment given at a law-thing, and confirmed by
-_vápnatak_ inside and outside the law-court, then he is to pay the king
-four marks of silver, and one mark to the plaintiff” (N. G. L., ii. 17).
-
-
-“If a man has been fined for breaking a judgment once, and persists in
-disregarding it, then the king’s stewards shall summon him to a Thing
-and outlaw him unless he pays what is then due. A man is liable to the
-same if he breaks the judgment given at the Frostathing, and confirmed
-by _vápnatak_ inside and outside the law-court” (Earlier Frostathing’s
-Law, v. 46).
-
-
-In Iceland Things were held regularly twice a year, namely, before and
-after the Althing (Thing for the whole land). The one taking place in
-the springtime lasted at least four days, or at most a week.[516] The
-other, called _Leid_, at the end of summer, lasted not more than two
-days.
-
-
-“We (the people) shall have _Leid_ (autumn-thing), and those godis who
-hold a Thing together shall have _Leid_ together.... The _Leid_ shall
-not be held before fourteen nights after the Althing. No _Leid_ shall
-last less than one day, or longer than two nights” (Gragas (1852), iii.
-§ 61).
-
-
-The country was divided into four quarters, and each of these into three
-Thing-districts, except the northern quarter, which was divided into
-four.[517] Every Thing-district was divided into three parts, each of
-which was ruled by a godi who was temple-priest. At the Quarter-thing
-all the bœndr of the quarter assisted.[518]
-
-The Althing, which was held once a year, took place between the two
-other Things. This was natural, as at the Spring-thing they prepared for
-the Althing, and at the Thing held at the end of summer it was usual to
-make known what had taken place at the Althing.
-
-
-“The Althing was placed where it is now, according to the advice of
-Úlfljót and all the men of the land. Before this the Thing was at
-Kjalarnes, established by Thorstein, son of Ingolf, the (first) settler,
-and father of Thorkel Máni (moon), lawman, and other chiefs”
-(Islendingabók, c. 3).
-
-
-The appeal of a cause from a lower Thing to the higher one was expressed
-in the Gulathing’s Law, which probably had the greatest authority over
-the larger part of the country; every dispute had first to be treated at
-the smaller Thing of the _Herad_, and only when it could not be
-satisfactorily settled there was it to go before the _Fylkisthing_. A
-Thing from two Fylki had less power than one of four, and one from four
-less than one from eight.
-
-
-“In every case when all the men of the Fylki agree, no lawful judgment
-of theirs in matters about which they have right to judge shall be
-broken, though kinsmen on the male or female side or near relatives do
-not come. But if one-fourth or more of the right Thingmen do not come, a
-new Thing shall be summoned from two Fylkis for the case.... If they do
-not agree at the Thing of two Fylkis, it shall be sent to a Thing of
-three Fylkis. If they do not agree, a Thing of four Fylkis. If they do
-not agree, a Thing of eight Fylkis; that which is agreed upon by all
-there and brought into the law-court shall stand” (Frostath., x. 30).
-
-
-To this Thing as well as to lesser Things, every bondi who was a working
-man had to come. In later times, if the king was not present, his
-representatives the lendir men were bound to be there. Among these
-lesser Things were those which dealt with questions relating to paupers.
-
-
-“It is customary in Iceland for the bœndr to have a Thing in the autumn
-in order to deal with the poor; the one first named among the poor was
-Thorljót, the father of Thjódolf” (Flateyjarbók, iii. 421).
-
-
-In the course of time and towards the latter part of the pagan era there
-arose from the Herad towns proper (_kaupstad_ = trading-places), and the
-people formed a separate class whose interests were not identical with
-those of the bondi, and who required a special government and Thing. The
-common law of the towns is known under the name of _Bjarkeyjar-rétt_
-(town law). Each town had its _mót_, formed by all householders
-(_húsfastir_).
-
-There were also meetings of people of the _Hrepp_, which was a tract of
-country consisting of at least 20 bœndr, who were able to give pay to
-Thingmen. Their meetings were ordinary or extraordinary. For
-extraordinary meetings they had to send the cross (or in early times the
-war-arrow) around. At the meeting the affairs of the poor and other
-burdens of the community, and the regulations concerning order, were
-settled. Five men were chosen, who were the representatives or executive
-power of the community. These men had not necessarily to be landowners.
-Their duty was to prosecute vagabonds or criminals, and to be present at
-oath-taking.
-
-
-“There shall be lawful Hrepps in this country (Iceland). It is lawful
-when 20 bœndr or more are in it. If the lögréttu-men (law-court men)
-allow it there may be fewer (bœndr).... Five landowners (bœndr) shall be
-chosen in every Hrepp to prosecute all those who do not fulfil their
-duties in the Hrepp, and also to divide the tithes and food-gifts (to
-the poor), or see to the keeping of oaths taken by men. They need not be
-landowners if all the men of the Hrepp agree.... If a pauper is
-unlawfully brought into the Hrepp, the man to whom he is sent shall cut
-a cross if he thinks he needs a Hrepp-meeting, and carry it to the next
-house, and there appoint a Hrepp-meeting within seven nights or more,
-and tell the others to carry the cross. Then each of them shall have it
-carried as directed by the man who cut it, and it shall be sent in all
-directions” (Grágás, p. 171, § 234).
-
-
-The resolutions taken at the Thing were finally confirmed by the
-_vápnatak_ (weapon-taking), for, as we know, the thingmen during the
-deliberations put away their weapons, and by again taking them up and
-shaking them they declared matters settled and the Thing dissolved.
-
-
-“King Sverri summoned the people to _Eyrathing_[519] in Thrándheim, and
-named twelve men from each Fylki of the eight which are on that side of
-Agdanes. When they came, the name of king was given to Sverri at this
-Thing of eight Fylkis, and it was done with weapon-taking, and the
-people of the land took oaths to him, according to the old laws of the
-land” (Fornmanna Sögur, viii. 41).
-
-
-Sigurd Slembidjakn, who pretended to be the son of Magnus Bare-foot,
-murdered Harald Gilli of Norway in his bed at night, and then asked the
-people to take him as king.
-
-
-“Many from the king’s house came down to the piers, and all answered, as
-with one mouth, declaring it should never be that they would yield
-homage and service to a man who had murdered his brother; ‘for if he was
-not thy brother, thou art not born to be king.’ They clashed their
-weapons together, and declared them all to be outlawed and peaceless.
-Then the king’s horn was blown, and all the lendirmen and hirdmen were
-gathered” (Harald Gilli’s Saga, c. 18).
-
-
-Between the sessions of the Thing amusements took place, among them that
-of saga-telling; and the people who attended were often finely dressed.
-
-
-“Thormod the scald wondered that no man was in the booth, as many were
-there when he fell asleep. Fifl-Egil entered and said: ‘Too far art thou
-now from great fun.’ Thormod answered: ‘Where wast thou, or what is the
-fun?’ Egil answered: ‘I was in the booth of Thorgrim Trölli, and a great
-part of the Thing-assembly is there.’ Thormod asked: ‘What is their
-amusement?’ Egil answered: ‘Thorgrim Einarsson is telling a saga.’
-Thormod asked: ‘Of whom is he telling a saga?’ Egil answered: ‘I know
-not about whom the saga is, but I know that he tells it well and
-entertainingly; he sits on a chair outside the booth, and the people sit
-round and listen to the saga.’ Thormod said: ‘Thou must be able to name
-some man mentioned in the saga, especially as thou sayest it is so
-entertaining.’ Egil answered: ‘One Thorgeir, a great champion, was
-mentioned in the saga as having fought very well, as is likely. I should
-like thee to go and listen to the saga.’ Thormod answered: ‘I can do
-it,’ and rose”[520] (Fostbrœdra Saga, c. 32).
-
-
-“The sons of Hjalti made an arvel after the death of their father. They
-were summoned to the Thorskafjardar-thing. When they came to the Thing
-they were so well dressed that people thought the Ásar had come”
-(Landnáma, iii. c. 10).
-
-
-As the people often came from a long distance, there were erected near
-the Thing-place Thing-booths for their accommodation, some of which were
-very large.
-
-Thorstein had slain the thrall of a neighbour, and therefore was
-summoned to the Thing.
-
-
-“Thorstein, son of Egil (Skallagrimsson), had very many men with him at
-the spring Thing, and went there one night earlier than the others, and
-he and his Thingmen tented their booths.[521] When they had made their
-own booths ready, Thorstein bade his Thingmen go and raise large
-booth-walls; then he had a much larger booth than the others, in which
-there were no men” (Egil’s Saga, c. 85).
-
-
-In Iceland we find the _kvid_ (a law term which may mean both the
-witnesses and the jury). The men who were in the _kvid_ did not need to
-be eye-witnesses; but had to be men who were impartial, and who could
-form the best judgment from the circumstances of the case. They had to
-give a verdict under oath. The number of the men of the _kvid_, and the
-manner of choosing them, varied according to the matter to be
-considered. In some important cases, recourse was had to the
-_Tylftarkvid_ (a body of twelve men) summoned at the instance of the
-plaintiff by the godi of the district, who with him named or chose
-eleven of his Thingmen.
-
-The second kind of _kvid_ was _Búakvid_ (bondi kvid), which was used in
-cases of murder and other crimes, consisting of five or nine neighbours
-chosen by the plaintiff.
-
-The third kind or Bjargkvid (saving kvid) consisted of five men, also
-chosen by the plaintiff and of the same place. The defendant had the
-right to challenge jurors out of the _kvid_, but only for lawful
-reasons, and the places had to be filled up. If the _kvid_ after
-deliberation could not agree, the majority ruled; and if in the
-_Tylftarkvid_ the votes were equal, the godi had the casting vote; but
-the verdict was nevertheless to be given unanimously, though the
-minority were not responsible if the verdict was found to be wrong.
-
-In the earliest times the same practice seems to have held in Norway,
-till Christianity coming in brought with it the purification oath.
-
-Men could be turned out of the jury if they were not bœndr.
-
-In a law case at the Althing after the burning of Njál, Eyjólf
-Bölverksson, a man skilled in law, said the following with regard to the
-jury or _kvid_:
-
-
-“‘I name witnesses to this that I take these two men out of the _kvid_,
-and name them both, because they are booth-sitting men (less than bœndr)
-and not bœndr.’ Mörd went to the court and said: ‘I name witnesses to
-this that I make void the lawful challenging of Eyjólf Bölverksson,
-because he challenged men out of the _kvid_ who are rightly in it. Every
-man who owns three hundreds[522] in land or more, though he has no milch
-cattle, has the right to be in a jury of bœndr, as also he who has milch
-cattle, though he is a tenant.’ He had the witnesses before the court,
-went to where the bœndr (of the jury) were and told them to sit down,
-and that they had a right to be in the kvid. Then there was a great
-uproar, and all said that the case of Flosi and Eyjólf was made
-perfectly void” (Njala, c. 142).
-
-
-It seems that it was usual to have twelve judges to decide important
-cases.
-
-
-“Thereafter King Heidrek went home with his queen and they loved each
-other well; he left off all warfare and made laws in the land; he chose
-twelve of the wisest men to judge in important cases in his realm, and
-prevented all warfare in his land; he became a great chief and was well
-liked” (Hervarar Saga, c. 14).
-
-
-Gunnar, when attacked, slew Thorgeir Otkelsson, and was summoned before
-the Thing to answer for it.
-
-
-“Many chiefs tried to effect a reconciliation, and the result was that
-twelve men were to arbitrate in the case” (Njala, c. 74).
-
-
-King Olaf, of Sweden, always had with him twelve of the wisest men, who
-assisted him in difficult cases.
-
-
-
-
- CHAPTER XXXVIII.
- THE GODI AND THE GODISHIP.
-
- Power and functions of the godi or temple-priest—The leaders at
- sacrifices and spiritual rulers in the earliest times—The law only
- above the godi—He is the administrator of the law among the
- Thingmen—The post hereditary—Ceremony attending the assumption of
- office—The godi’s office transferable—Appearance of the godi—Their
- attendance at the Althing compulsory—The weapon-thing—Sanctity of
- the law-courts.
-
-
-The power and functions of the godi, or temple-priest, whose name has
-been mentioned in the chapter on Religion, were probably the same in
-Norway as in Sweden or Denmark before the time of Harald Fairhair of
-Norway, Gorm of Denmark, and Eirik of Sweden. In the earliest times the
-godis, whose office was called _godord_ (godiship), were the leaders at
-sacrifices and spiritual rulers of the people, and their descendants
-united both the spiritual and temporal power.
-
-The original number of holders of the godiship in Iceland was
-thirty-nine, but in the year 1004 twelve new members were added.
-
-The position of the godi among the Thingmen was of a special nature, and
-was grounded on birth or privilege, such as purchase; the only thing
-above him was the law, which was in the keeping of all the godis of the
-country. He had to see that the law was carried out among the Thingmen,
-and had to help his own Thingmen when they had a case against a Thingman
-of another district.[523]
-
-The temple-priest as such had certain revenues; he had, besides, a share
-of the pay given to the Thingmen by the bœndr who did not go to the
-Thing; parts of certain fines and forfeited property, and fees for
-certain legal formalities which could only be performed by him.[524] He
-was named by the district or by the family, and the bœndr[525] under a
-certain godi were called the Thingmen of the godi.
-
-The _godord_ was looked upon as property; it was inherited, and could be
-given away, sold, or forfeited. If the godi forfeited the godiship, then
-the men of the _Thridjung-district_[526] to which the godiship belonged
-had to elect another; and also, when the heir was not of age, they could
-elect a provisional godi. The heir to a godiship would become godi, if
-the bœndr allowed him, at the age of twelve. If the heir was a woman,
-she could give the godiship to whichever man of the district she
-preferred.
-
-When a man became a godi he killed a ram and dipped his hands in its
-blood.
-
-
-“Höskuld said: ‘Let us redden ourselves in the blood of the godi
-according to ancient custom.’ He killed a ram, reddened his hands in its
-blood, and declared Arnstein’s godiship to be his....” (Ljosvetninga
-Saga, c. 4).
-
-
-If the godi broke the law he was prosecuted like another man,
-consequently there was a check upon his powers, and he had to take great
-care that law and justice were properly executed.
-
-
-“The men of the _Thridjung-district_ always have power over the godiship
-when the godi is outlawed and loses it. They shall draw lots among
-themselves. If a man has bought a godiship, or it has been given to him,
-then it shall be inherited (by his heirs).... If the godi becomes sick,
-he has the right to sell the godiship. If he dies and leaves a son 12
-winters old he gets it (the godiship) if the people allow it. If a woman
-is heiress she shall sell the godiship to some man of the district. If
-the godi dies before _einmanud_[527] they shall draw lots and have a
-meeting as to who shall get the godiship; crosses[528] shall be cut and
-sent in all directions. If he dies after _einmanud_ they (the people)
-shall come one night before others to the Spring-thing and draw lots who
-shall be godi. If he dies towards the Althing (time), or on the way to
-the Thing, then his nearest kinsman at the Althing shall be godi. If
-there is no kinsman his Thingmen[529] shall decide who is to be godi,
-and must come to their decision before the courts (are formed). If there
-are cases at the Spring-thing the godi is liable to lesser outlawry if
-he has not arrived at the beginning of the Thing” (Grágás (1852), p.
-142).
-
-
-If the godi for one reason or another could not rule over his district,
-he could give it to whomsoever he liked within the district; though the
-office could be owned by more than one, it could only be _represented_
-by one man.
-
-
-“Hrafnkel sat on his farm (_bu_) and continued to be honoured. He died
-and his mound is in Hrafnkelsdal outside Adalbol. Much property, all his
-war-dress, and his good spear were _mound-laid_ with him. His sons
-assumed his rule. Thorir lived in Hrafnkelsstadir and Asbjörn at
-Adalbol. They both owned the godiship and were thought to be powerful
-men” (Hrafnkel Freysgodi’s Saga).
-
-
-If there were several owners, and the power had only been given to one
-of them, it went by turns one year at a time.
-
-
-“Helgi Asbjarnarson lived at Oddsstadir near Hafrsá; he was godord-man
-(godi); he was married to Droplaug, daughter of Spakbessi. They had many
-children. Hrafnkel, the first cousin of Helgi, lived at Hafrsá and was
-young. He and Helgi both had the same godord (godiship) and Helgi
-wielded the godiship.
-
-“Hrafnkel claimed the godiship from Helgi Asbjarnarson, his kinsman, and
-did not get it.
-
-“In the spring people went to the Spring-thing. Helgi Asbjarnarson then
-named An Trud into the court (dóm), though it was to be concealed, for
-An had given to Helgi seven stud horses. When An was seated in the court
-Helgi put on his head a felt-hood to disguise him and asked him to speak
-little. Thereupon Hrafnkel with the sons of Droplaug and many men walked
-up to the court. Helgi Droplaugarson walked up to the seat of An Trud in
-the court; he jerked up the felt-hood with the guards of his sword and
-struck it down and asked who sat there. An told his name. Helgi said:
-‘Who named thee into the court on the behalf of his godiship?’ He
-answered: ‘Helgi Asbjarnarson did it.’ Helgi Droplaugarson then asked
-Hrafnkel to name witnesses and claim that Helgi Asbjarnarson had
-forfeited the godiship; he said all his cases were made void as he had
-named An into the court. Then there was great pressing forward and a
-fight nearly ensued, but Hólmstein intervened and tried to reconcile
-them. The agreement was that Hrafnkel should have the godiship as long
-as Helgi had had it before, and thereupon they should have it both
-together; Helgi should, however, help Hrafnkel in all cases at Things
-and meetings of men and wherever needed. Helgi Droplaugarson said to
-Hrafnkel: ‘Now it seems to me I have helped thee.’ He answered that it
-was so. Then people rode home from the Thing” (Droplaugarsona Saga).
-
-
-The godis seem to have worn long beards, which apparently was the custom
-among rulers, for Edward is represented on the Bayeux tapestry with a
-beard.
-
-
-“Rolf was a great chief and a most powerful man; he had to keep the
-temple of Thor on that island (Mostr), and was a great friend of Thor,
-on which account he was called Thorolf. He was tall and strong, fair of
-face, and had a large beard, wherefore he was called Mostrarskegg; he
-was the most prominent man on the island” (Eyrbyggja Saga, c. 3).
-
-
-When the heir to the godiship was a minor, the fittest Thingman took the
-office till he came of age.
-
-
-“It was law at that time that when the heirs were minors the Thingman
-who was thought the fittest should keep the godiship (until they were of
-age)” (Vatnsdæla, c. 41, 42).
-
-
-The men of Vatnsdal had a meeting at Karnsá about the godiship.
-
-
-“They spoke about the godiship and did not agree; every one of them
-wished to become godi. Then they laid lots in a cloak-skirt, and the lot
-of Thorkel Silfri (a chief) always came first, for he was skilled in
-witchcraft. Thorgrím (a kinsman of the deceased godi) walked out and met
-Thorkel Krafla (his own illegitimate son) in the entrance with other
-boys. Thorgrím said: ‘Now I want thee to pay the price for the axe.’
-Thorkel answered: ‘I should like very much to have the axe, and can
-easily pay its price now, though I have not the ware thou likest.’
-Thorgrím said: ‘Other things than ware will be taken.’ Thorkel asked:
-‘Dost thou want me to slay Silfri?’ ‘Yes,’ answered Thorgrím. The lot of
-the godiship had then been drawn by Silfri. Thorkel walked into the
-room, and so near Silfri that he touched his foot; Silfri pushed him
-away and called him the son of a bondmaid. Thorkel jumped up on the next
-seat and struck his head with the axe (_taparöx_); Silfri at once died,
-and Thorkel said the axe was not too dear. Thorgrím said the boy had
-been badly tempted, and did not stand it well, but had shown himself to
-be a kinsman of the Vatnsdælir (by his bravery), and he would
-acknowledge that he was his son. Thereupon Thorgrím got the godiship,
-and was called the godi of Karnsá” (Vatnsdæla, c. 41, 42).
-
-
-“The godi if he likes shall go upon the Thing-slope at the Spring-thing
-and name witnesses that he asks all Thingmen of his district (thridjung)
-to go to the Althing, and they shall decide it with lots or in other
-ways. Every ninth of his Thingmen shall go. The Spring-thing shall be
-dissolved at mid-day when men have been four nights at it, but not
-before, unless all the Thingmen agree otherwise and all cases brought
-before it are decided” (Grágás, i. 116).
-
-
-Every Thing-district had a fixed Thing called Herad-thing, which was
-presided over by the three godis of the Thing-district.
-
-The godi in whose district the Thing-place lay declared the Thing holy;
-if the Thingman could not come himself, he could send a freeman of his
-house in his place.
-
-
-“We shall have a Spring-thing in our country. Three godis shall have
-one together. They shall not hold a Thing for longer than one week,
-nor for less than three nights, unless they are allowed by the
-_Lögrétta_[530].... The godi who owns _Thinghelgi_ (declaration of
-thing-peace) there shall declare the Thing holy the first evening
-when they come there.... The godi shall decide what are the
-Thing-boundaries, and he shall declare it holy, as at the Althing,
-and declare what is its name”[531] (Grágás, p. 96, § 56).
-
-
-A Thingman could declare himself the Thingman of another godi. Every
-godi had to have a booth on the plain, large enough to hold all his
-Thingmen; but the great bœndr often had with them their own booths, and
-their friends, women, children, and servants, &c. The godi who declared
-the Althing holy was called _allsherjar godi_ (the godi of the whole
-host).
-
-We see that in Iceland at first the _Kjalnesinga godi_ had the high
-office at the Althing,[532] but later the godi in whose district the
-Althing lay.
-
-The Althing began on Thursday when ten weeks (fifty days) of summer had
-passed, and lasted fourteen days.[533]
-
-To the Althing all the godis had to come, and to arrive on Thursday
-night, before the sun had left the plain; if not, they forfeited their
-godiship. If a godi had met with lawful hindrances, the godi of the same
-Thing-district decided who should take his place. He had the right to
-call upon every ninth man of his Thingmen to follow him to the
-Spring-thing.[534]
-
-All the bœndr who had come to the Althing on Thursday night were
-considered _right Thingmen_, but the bœndr who remained at home had to
-pay a fine. If they came before the first Sunday of the Thing they were
-_right Thingmen_, but received no pay. The Thingmen were not allowed to
-leave the precincts of the Thing before the assembly was dissolved.[535]
-
-
-“All godis shall come to the Thing on the fifth day of the week when 10
-weeks of the summer have passed before the sun leaves the Thing-plain.
-If they do not come they are fined and lose their godiship, unless
-necessity causes their absence. The Thingmen shall come to the Thing on
-the fifth day of the week and go to their booth with the godi in whose
-Thing-district they are; each of them shall have a partition of cloth
-across the booth; each shall get Thing-journey pay, and they are
-Thingmen both in their own matters and in those of others. The godi is
-then bound to give a Thingman room in his booth; if he does not, then
-the Thingman does not break the law though he go to another booth, and
-has also a claim to the Thing-journey pay. Men shall pay Thing-journey
-pay as they agree upon in every district with the godi.... The Thingmen
-shall not be one night or longer away from the Thing; nor are they
-Thingmen when they go outside the Thing-marks” (Grágás, i. 24).
-
-
-Sometimes meetings took place called _Vápnathing_, where all the bœndr
-had to appear, and produce for inspection the arms which every man was
-legally obliged to have.
-
-
-“Wherever a weapon-thing is to be, the king’s steward (árman) or a
-_lend-man_ shall announce it in the autumn, and hold the Thing in the
-spring. All free and full-grown men shall come to it or pay a fine of
-three _aurar_ each. Then men shall show their weapons as is laid down in
-the laws. A man shall have a broad-axe or a sword, a spear, and a shield
-which must have at least three iron-rims across it, and whose handle
-must be fastened with iron nails. Three _aurar_ are to be paid for every
-folk-weapon (missing or not in good order). For every rowing-bench the
-bœndr shall furnish two dozen arrows and one bow. One _eyrir_ shall be
-paid for every missing arrow, and three _aurar_ for a bow” (Earlier
-Gulathing’s Law, 309).
-
-
-The place where the judges sat was holy, and ropes, _vebönd_, marked out
-the boundaries of the enclosure.
-
-
-“The court was held in a level field and hazel poles were put down in a
-circle into the ground with ropes around them; these ropes were called
-_vebönd_ (sacred bands). Inside the circle sat the judges, twelve from
-Firdafylki, twelve from Sygnafylki, and twelve from Hördafylki; these
-thirty-six men were to judge in all cases. Arinbjörn chose the judges in
-Firdafylki, and Thórd of Aurland (the brother of Björn) those from
-Sygnafylki and these twenty-four acted together” (Egil’s Saga, c. 57).
-
-
-“It is an old right that stewards from every Fylki shall make the vebönd
-on the Thing-plain. The vebönd shall be so wide that those appointed for
-the law-court shall have room to sit inside. The stewards shall name for
-the law-court as many men as are fixed for each Fylki. From the inner
-Thrándheim forty men shall be named for each Fylki, and from the outer
-Thrándheim sixty men from each Fylki, and the oldest and most able men
-shall be named into the law-court. No lendirmen must go into the
-law-court unless the bœndr allow it. It is also law that no man who is
-not named must sit inside the vebönd without being liable to pay a mark.
-If a man leaves the law-court and goes outside the vebönd to another
-place he is to pay a full mark” (Frostathing’s Law, i. 2).
-
-
-
-
- CHAPTER XXXIX.
- THE LAWS OF THE EARLIER ENGLISH TRIBES.
-
- Comprehensiveness of the codes of the Northmen—The earlier laws—The
- Icelandic laws—The Grágás law-book—Judgment rings—Power of the
- lawmen—Their office hereditary in early times—Their office
- elective in Iceland—Manner of election—Duty of the lawman—Ceremony
- at the close of his term of office—Length of the term of
- office—Norway divided into four law-districts—Law originally
- vested in the people—Members of the law-court—Mode of their
- election—Judicial decisions.
-
-
-For clearness of language, comprehensiveness, and minuteness of detail,
-we find nothing in Europe during the first ten centuries of the
-Christian era that can compare with the earlier laws of the Norsemen; we
-must go back to Rome to find such comprehensive and exhaustive codes.
-They give us a very clear insight into the life and civilisation of the
-North, which from these records seem to have been far above those of
-neighbouring countries at that period. Some of the laws given in the
-course of this work demonstrate the mode of life of the time. We can see
-from these that, above all, the Norsemen abhorred perjury, murder,
-seduction, adultery, and the violation of the sanctity of
-blood-relationship.
-
-The earlier laws, as all laws in every country, were but a codification
-of the customs of the people, handed down in many cases from very
-ancient times.
-
-The Icelandic laws were based upon those of the mother-country, just as
-those of the English colonies are to-day based on the old English laws,
-and those of other colonies on those of the countries that founded them.
-
-
-“When Iceland was widely settled, an eastern (Norwegian) man called
-Úlfljót was the first who brought laws there; this Teit told us; they
-were called Úlfljót’s laws; Úlfljót was the father of Gunnar, from whom
-the Djupdælir in Eyjafjord are descended. The laws were mostly taken
-from the Gulathing-laws as they were then, or made according to the
-advice of Thorleif the Wise, son of Hördakári, with regard to what
-should be added or taken away, or altered” (Islendingabók, c. 2).
-
-
-One of the great authorities for our knowledge of the administration of
-justice among the Norwegians is the law-book, the Grágás.[536]
-
-Sigvat Scald made a song wherein he says the king (Magnus) was too hard
-towards the bœndr.
-
-
-“After this the king became milder; also many spoke to him about this.
-At last he had a talk with the wisest men, and they made laws. Then he
-had a law-book written which is still in Thrándheim, and is called
-Grágás (the grey goose). He became popular and was liked by all the
-people of the land, and therefore was called Magnus the Good” (Magnus
-the Good’s Saga, Heimskringla, c. 17).
-
-
-All over the Northern lands are yet seen numerous judgment rings, made
-of large stones, where justice was administered; some were used for
-religious ceremonies, some for duellings.
-
-
-“The defender in a case can name six judges whom he does not want to
-judge in his case. They are to rise from the court (dóm), and sit inside
-the dómhring (sacred precincts) while the case is judged” (Grágás, i. p.
-78).
-
-
-The lawmen, or _lögmenn_, were the most influential and powerful men in
-the land; they were respected and loved by the people, and great faith
-was placed in their advice. Extensive knowledge of the earlier customs
-and ancient laws was absolutely necessary for this important office, in
-order to put before the Thing in a proper light the subjects under
-discussion. From the Sagas we see that their office in the earlier time
-was probably hereditary; but in Iceland, as the emigration broke the
-hereditary succession, the lawmen were chosen by election.
-
-
-“Hákon was one of the most merry, eloquent, and modest of all men; he
-was very wise and especially fond of law-making. He enacted the
-Gulathing’s law, with the advice of Thorleif the Wise; also the
-Frostathing’s law, with the advice of Sigurd jarl and other Thrands who
-were very learned; but the _Heid-sævi’s_ law (Eidsivia law) had been
-enacted by Halfdan the Black (father of Harald Fairhair)” (Fornmanna
-Sögur, i., p. 31).
-
-
-“At this feast were Gunnar and many others of the best men. After the
-feast Njal asked if he might take home Thorkall, Asgrim’s son, for
-fostering, and he was with Njal long after. He loved Njal more than his
-father. Njal taught him the laws, so that he became the greatest lawman
-in Iceland” (Njala, 27).
-
-
-The lawman was the representative of law, though he had neither judicial
-nor legislative power; he was selected by the law-court, or Lögretta, on
-the first Friday of the Althing, before the cases which were to be tried
-at the Thing were made public on the law-hill. Then if the election was
-not unanimous, it was decided by throwing of lots which quarter should
-elect him; the law-court men of the quarter could elect him from their
-own quarter or from another, but the majority decided the question. The
-lawman, followed by the members of the law-court, walked up to the
-law-hill and took the seat intended for him. An election was good for
-three years, and the same man could be elected again; but he could
-forfeit his office through injustice or carelessness.
-
-His duty was to expound the laws to the people, and therefore it was
-necessary for him to know them well; before the law was written he was
-looked upon as a living law-book for the people; any who were in
-difficulties on points of law went to him, not only to the Althing, but
-to his home.
-
-The part of the law relating to the regulations of the Thing was recited
-every summer on the first Friday of the assembly, and this was the
-lawman’s first duty; all the remaining parts of the law had to be
-recited by him during the course of his three years of office.
-
-At the dissolution of the Thing he made public from the law-hill the
-_timereckoning_, a kind of almanack for the coming year. Supposing that
-he was doubtful on any point he was allowed to take counsel with five or
-more men, wise in law, and their advice was considered sacred.
-
-If the lawman had not arrived on the first Friday before the people went
-to the law-hill he had to pay a fine of three marks, and they could
-elect another man in his place. The yearly pay for this office was 248
-ells[537] of vadmal from the property of the law-court, besides the half
-of all the fines.
-
-The closing ceremony at the term of office was for the lawman to recite
-the regulations of the Thing. This ceremony took place on the first day
-of the fourth summons, after which he was free. When the lawman died, a
-man was taken from his quarter to recite the regulations, and his
-successor was at once elected.
-
-A lawman, when at home, could be a godi as well as a lawman, but at the
-Thing he was obliged to have a representative of his godiship.
-
-
-“It is a law that there shall always be a man in our country whose duty
-it is to tell people the law, and he is called lawman (lögsögu-man =
-law-telling man). If the lawman dies, a man shall be taken the next
-summer from the quarter of the country in which he dwelt last, to recite
-the regulations of the Thing. Then the lawman is to be elected on the
-Friday before the cases are proclaimed. It is also good if all agree
-about one man. If one of the law-court men is against that which most
-want, it shall be decided with lots from which quarter the lawman is to
-be elected. The men of the quarter who win the lot shall choose the
-lawman, if he is willing to undertake the office, whether he is from
-their own quarter or from some other. If they do not agree, the majority
-shall rule; but if those who disagree about the lawman and sit in the
-law-court are equal in numbers, the bishop of the quarter shall
-decide.... From the law-court where the electing takes place the men
-shall go to the law-hill. The lawman shall go thither and sit in his
-seat, and seat those whom he wishes on the law-hill, and then the cases
-are to be brought forward. It is also law that it is the lawman’s duty
-to recite all parts of the law in three summers, and the
-Thing-regulations every summer. The lawman has to recite all
-declarations of innocence (_e.g._ of outlawry), if possible, when the
-greater part of the people are present; also he shall recite the
-reckoning of seasons; and if people shall come to the Althing before ten
-weeks of the summer have passed and inquire about keeping the ember-days
-and the beginning of fasts, he shall make known all this at the
-dissolution of the Thing.... If he is not wise enough, he shall take
-counsel with five or more law-skilled men. Every intruder is fined three
-marks, and the lawman has to prosecute him. The lawman shall receive
-every summer 400 feet of vadmal from the law-court property for his
-work; also half of all the fines. When the lawman has had the
-law-telling for three summers, he shall recite the Thing-regulations for
-the first Friday of the fourth summer; then he can give up office if he
-likes. If he wishes to keep office, the greater part of the law-court
-men can again decide. The lawman is to be fined three marks if he does
-not come to the Althing on the Friday before people go to the law-hill,
-no necessity hindering, and another lawman is to be elected if the
-people wish” (Grágás, i.)
-
-
-The following table shows how long the elected lawmen usually remained
-in office, and how great was the order and stability of government in
-those days, the lawman having to stand for election once a year:—
-
- Rafn (Lawman) 930–950 (20 years)
- Thórarin (Lawman) 950–970 (20 years)
- Thorkel (Lawman) 970–985 (15 years)
- Thorgeir (Lawman) 985–1002 (17 years)
-
-The whole of Norway was divided into four law districts, but not before
-the time of Hakon the Good, who codified the laws: (1) _Frostathing’s
-Law_ district, (2) _Gulathing’s Law_ district, (3) _Eidsifjathing’s_,
-(4) _Borgarthing’s_; but we find that the Gulathing existed, and had
-probably existed long, before Harald Fairhair.[538]
-
-In the course of time changes and additions were made. In regard to how
-these new laws were to be made, the laws themselves contain no
-provision; but that they were made by the co-operation of king and
-people is evident, and their adoption depended, no doubt, on the
-standing, wisdom, and influence of him who proposed them.
-
-When Harald Fairhair became king of all Norway his idea seems to have
-been that the royal power established by him should be exalted far above
-existing laws, and from it every change in these laws ought to emanate
-for the future.
-
-King Hákon yielded up to the country the proprietary right which his
-father had usurped. New legal relations were then entered into between
-king and people; these seem to have been called _landsrétt_ (law of the
-land), which could not be changed without the consent of both king and
-people.
-
-The _lög_, or law proper, dealing with the relations existing between
-man and man, was regarded as having originated from the people alone,
-and therefore was their private property. But royalty being acknowledged
-as a necessary part of the state, and as such amenable to the _lög_, was
-on that account given a voice in its changes or revisions.
-
-In the first place, the legislative power of the country was transferred
-from the _Fylkisthings_ to the _Lawthings_, and was placed in the hands
-of representative men (_nefndarmenn_)[539] instead of in the hands of
-all the _bœndr_ of the _fylki_. Thus the Lawthings became the only
-legislative power in the country, each one legislating for its separate
-district. Then the various earlier laws were consolidated into one law
-for every district.
-
-By this important change royalty appears in a highly influential aspect;
-however, as is clearly shown, only in consequence of a special power
-given it for the time being, and not as a right established for all
-time.
-
-The highest power was not in the Althing, but in the _Lögretta_
-(law-court), composed of two kinds of members—those who were self-named,
-or godis by right (they were thirty-nine), and those who were elected
-(twelve for the northern quarter, and nine for each of the others); but
-these godis took three men from each quarter which had only nine godis,
-and so the number was increased to forty-eight, to which number was
-added the lögmadr (lawman). The number of judges or godis of the
-Lögrétta at the Gulathing seems to have been thirty-six.
-
-The elected members were appointed thus. Every one of the forty-eight
-chose two of his Thingmen and a third man as advisers; thus the
-law-court men consisted of 144 members (besides the lawman, who made the
-number 145).
-
-The _Lögthing_ (law-thing) did not appear before the time of Hákon the
-Good, when the country was divided into four districts.
-
-The law-court had a certain place on the Thing-plain, and was part of
-the Thing. There were three benches, one behind the other; on the middle
-bench sat the forty-eight self-elected law-court men and the lawman; on
-the front and the last bench were seated the elected members. The
-judicial power rested with those on the middle bench, for the law-court
-men on the two other benches could only give advice.
-
-When a decision had a majority for it from the middle bench, all the
-law-court men assented, and it was made public from the law-hill by the
-lawman.
-
-The court was to come together on both Sundays and on the closing day,
-and the lawman could call the members together when he wanted, but only
-if the majority of the Thingmen wished.
-
-Less important matters could be decided though the full number were not
-present, provided there were not less than forty-eight; and the lawman
-could take men from the two other benches to fill the empty seats on the
-middle bench. No man but a member was allowed a seat on the law-court
-benches. The Thingmen sat round, and only the one who had something to
-say to the law-court was allowed to rise.[540]
-
-
-“We shall also have a law-court every summer at the Althing, and it
-shall always sit on the place where it has long been. There shall be
-three benches round the law-court, so long that forty-eight men may sit
-on each of them easily, namely twelve men from each quarter who have the
-right to sit in the law-court, and the lawman besides; these rule laws
-and licenses, and they, and also our bishops, shall sit on the middle
-bench. From the northern quarter those twelve men shall sit in the
-law-court who have the twelve godiships which were there when they had
-four districts with three godis in each. From all the other quarters
-those nine shall sit in the law-court who have the full and old
-godiships, which were three in every Spring-thing, when three
-Thing-districts were in each of the three quarters, and they shall each
-of them take one man from each of the old Thing-districts, so that
-twelve men sit in the law-court from each quarter....
-
-“Each man who sits in the law-court has to have two men to give him
-advice, one in front of himself, and the other behind him and his
-Thingmen; then the benches are fully occupied, with forty-eight men on
-each bench. No man shall sit inside the benches on the space of the
-law-court except those who have cases; but at other times they can sit
-there, and the lawman has to dispose of the seats. The people shall sit
-outside the benches. Only those who have cases ... have the right to
-rise in the law-court when laws or licenses are considered. He who rises
-(without the right to do so) is to be fined three marks, and whoever
-likes can prosecute him. People who crowd so much to the _Lögrétta_
-purposely, or make so much noise or tumult that cases are disturbed, are
-liable to lesser outlawry, as in the case of every disturbance at the
-Thing. If men come to the law-court who have to sit there and others
-have sat in their seats, they shall ask for their seats, and the men are
-not punished if they go away; but if they tarry when the seat is asked
-for, they are fined three marks. Then the man shall ask for his seat
-with witnesses, and if the other does not rise he is liable to lesser
-outlawry....
-
-“The law-court shall sit both Sundays (Drottnisdag) of the Thing and the
-last day of the Thing, and always between those days when the lawman or
-the greater part of the people wish.... There their laws shall be
-changed and new laws be made if people want them; there all innocence
-(e.g. of outlawry) shall be asked for. As soon as the godis get into
-their seats each of them shall place a man on the bench before him and
-another on the bench at his back for advice. Then the men who have cases
-shall tell what they disagree upon: then they shall think on the case
-until they are decided in their mind on it and ask all law-court men who
-sit on the middle bench to tell what each of them wants in this case
-according to law. Thereupon each godi shall tell what the laws say and
-with whom he will go in this case, and the majority shall rule. If an
-equal number of law-court men on both sides say that two different
-decisions are lawful then the decision of those with whom the lawman
-sides shall rule. If the others are more they shall rule, and both shall
-take _véfangseid_ (oath of division) to this that they think what they
-decide in this case is lawful and follow it up because it is law.... It
-is the lawman’s duty to tell all those who ask him what is law, both at
-the Thing and at home, but not to give advice in a suit.... If the
-lawman commits something which the greater part of the Thingmen would
-call Thing-breach then he is liable to lesser outlawry” (Grágás, i. 4).
-
-
-“We shall go to the law-hill in the morning, and lead the courts forward
-for challenging not later than when the sun is to be seen on the western
-rock of the chasm seen from the seat of the lawman on the law-hill. The
-lawman shall go out first if he is in good health, then the godis with
-their judges if they are not hindered; otherwise every one of them shall
-get a man in his place” (Grágás, i. 26).
-
-
-“If one or more judges retire, then the prosecutor has the right to
-invite to lot-drawing at the court all those who have cases before it,
-and decide the place where they shall draw lots about proffering the
-case. Every man who has a case before the court shall put one lot in a
-cloak skirt, though he has more than one case. Every man shall mark out
-his lot, and they shall all be put into a skirt, and four shall be taken
-out in one” (Grágás, 37).
-
-
-“The first summer that Bergthór (Hrafnsson) recited laws a new law was
-made that our laws should be written in a book the next winter in the
-house of Haflidi Másson, after the dictation and ruling of Bergthór and
-other wise men chosen for it. They were to make new laws wherever they
-thought them better than the old ones. These were to be recited the
-following summer in the _Lögrétta_ (law-court), and all those were to be
-kept against which the greater part of the people did not vote.
-_Vigslódi_ (part of the laws treating about man-slayings) and many other
-laws were written and recited in the Lögrétta by priests the following
-summer. All liked them well, and none were against them” (Islendingabók,
-c. 10).
-
-
-From the following account we can see what great power the lawman had
-over the people, and how well the latter understood that the price of
-freedom was constant watchfulness.
-
-King Olaf of Sweden and St. Olaf of Norway constantly quarrelled about
-the frontiers of their countries. The bœndr in the Vikin got St. Olaf to
-send men to the King of Sweden to make peace. Rögnvald jarl of Vestr
-Gautland, who was friendly to Norway, helped the men sent, whose leader
-was Björn Stallari (marshal). The following account tells how they
-succeeded, with the help of Thorgnýr, lawman:
-
-
-“At this time there was in Tíundaland a lawman named Thorgnýr, the son
-of Thorgnýr Thorgnýsson, whose family had for many reigns been lawmen in
-Tíundaland. Thorgnýr was old, and kept a numerous bodyguard around him.
-He was said to be the wisest man in Sviaveldi, and was the kinsman and
-foster-father of Rögnvald jarl of Vestr Gautland.
-
-“Rögnvald jarl came one night to the bœr of Thorgnýr the lawman....
-There were many outside, who received him well, and took charge of his
-horses and harness. The jarl went into the hall, which was full of men.
-In the high-seat there sat an old man. Björn (King Olaf’s marshal) and
-the others had never seen a man so tall or so stout before; his beard
-was so long that it lay on his knees and covered his whole breast; he
-was handsome, and looked like a high-born man. The jarl walked up and
-saluted him. Thorgnýr welcomed him, and told him to go to the seat where
-he was used to sit, and the jarl sat down opposite Thorgnýr. It was some
-nights before the jarl told his errand; he asked Thorgnýr to go with him
-into the speech-room, and Björn and his men followed him there. The jarl
-began by relating how Olaf Norway’s king had sent men in order to make
-peace; he spoke long of what troubles the war with Norway caused to the
-Vest-gautar, and how he had promised to follow these envoys to the King
-of Sweden, who disliked the matter so strongly that no one dare broach
-it. ‘Now, foster-father,’ said the jarl, ‘I do not trust myself alone in
-this matter; therefore I come to thee, and expect thy good advice and
-help.’ When the jarl had ended his speech Thorgnýr was silent for a
-while, and then answered: ‘You behave strangely; you like to have the
-high name of jarl, and yet you know no expedient when you get into some
-difficulty. Why didst thou not remember, before promising this journey,
-that thou hast not power to speak against King Olaf. It seems to me more
-worthy to be reckoned among bœndr and be free in one’s speech, though
-the king be present. I will go to the Upsala Thing, and give thee such
-help that thou shalt say without fear before the king what thou likest.’
-The jarl thanked him for this promise, and remained with Thorgnýr and
-rode with him to the Thing. A great crowd was with King Olaf, who was
-with his bodyguard. The first day, when the Thing began, King Olaf sat
-on a chair, and around him stood his bodyguard. In another place sat
-Rögnvald jarl and Thorgnýr, and in front of them the jarl’s guard and
-Thorgnýr’s troop of _húskarlar_ (house carls); behind the chair stood a
-crowd of bœndr in a circle. Some even went up on the hills and mounds to
-listen. When the king had made his customary speech at the Thing, Björn
-Stallari rose near the jarl’s seat and said aloud: ‘King Olaf sent me
-hither to say that he offers the King of Sweden reconciliation, and the
-division of land which of old existed between Norway and Sweden.’ He
-spoke so loudly that the King of Sweden heard it distinctly. At first,
-when the King of Sweden heard King Olaf of Norway named, he thought he
-came on some errand of his own; but when he heard of reconciliation and
-division of land between Sweden and Norway he started up and shouted
-loudly that this man should be silent; so Björn sat down. When he could
-get a hearing, the jarl arose and spoke of King Olaf the Stout’s message
-and offer of reconciliation to Olaf, King of Sweden. He said that the
-Vestr Gautar asked that reconciliation should be made with Norway’s
-king; he enumerated every difficulty which the Vestr Gautar had on hand
-because they missed all those things from Norway which they needed in
-order to live well, and on the other hand were exposed to attacks and
-plundering if the Norway king should gather a host and make war on them.
-He added that Olaf, Norway’s king, had sent men thither to ask for the
-king’s daughter Ingigerd. After the jarl had finished speaking, Olaf,
-King of Sweden rose and answered that he highly disliked the
-reconciliation; he reproached the jarl very greatly for his boldness, as
-he had made truce and peace with the stout man (King Olaf) and made
-friends with him. He added that he had proved traitor to him, and he
-would deserve to be driven from the realm, and that all this was caused
-by the urging of his wife Ingibjörg, and that it had been most unwise to
-marry such a woman for love: he spoke a long time and severely, and
-again turned his reproach against Olaf the Stout and sat down, and there
-was silence for some time. Then rose Thorgnýr, and when he stood up all
-the bœndr, who before had been sitting, rose, and all the rest pressed
-forward, wanting to listen to what he said. At first there was great
-tumult and clashing of weapons in the crowd, but when a hearing was got,
-Thorgnýr said: ‘The temper of the King of Sweden is not what it has
-been. Thorgnýr, my grandfather, remembered Eirik Emund’s son,
-Uppsala-king, and said of him, that while he was at his most active age
-he had a levy every summer and went to various lands, and subjected
-Finnland and Kirjálaland, Eistland and Kúrland, and a great part of the
-eastern lands, where still may be seen the earth-forts and other great
-works that he made; yet he was not so proud that he would not listen to
-men if they wished to speak to him. My father, Thorgnýr, was with King
-Björn a long time, and knew his habits. During his time his realm stood
-with great strength and with no abatement; and he was easy to deal with
-by his friends. I can remember King Eirik the Victorious, and was with
-him on many war-journeys; he increased the Swedish realm, and defended
-it manfully, and it was easy for us to give him advice. But this king
-now allows no man to be so bold as to talk to him except only what he
-wants, and uses he thereto all his power, and permits his tributaries to
-fall away from him from lack of strength and courage. He would hold
-Norway’s realm subject to himself, though no King of Sweden has before
-desired this, and thereby causes trouble to many a man. Now this is the
-will of us bœndr, that thou, King Olaf, should make reconciliation with
-Olaf the Stout, and marry thy daughter Ingigerd to him. If thou wilt win
-back to thyself those realms in the east which thy kinsmen and
-forefathers once owned, we will all follow thee thither. But if thou
-wilt not do what we tell thee, we will attack and slay thee, and not
-endure from thee trouble and lawlessness: our forefathers have done the
-same, they threw five kings down into a well, at the Múla-Thing, who
-before had been as full of overbearing as thou hast been with us. Tell
-us now quickly which choice thou wilt make.’ Then the multitude clashed
-their weapons. The king arose, and said that he wanted everything to be
-as the bœndr wished, for thus had all Kings of Sweden acted. At this the
-grumblings of the bœndr ceased. The chiefs, the king, the jarl and
-Thorgnýr talked together, and then made peace and reconciliation on
-behalf of the King of Sweden, according to the proposal of Norway’s
-king. It was resolved at that Thing that Olaf’s daughter Ingigerd should
-be married to Olaf Haraldsson, and the king delivered into the jarl’s
-hands the power to betroth her, and gave to him the charge of the
-marriage”[541] (St. Olaf’s Saga, c. 79–81).
-
-
-
-
- CHAPTER XL.
- INDEMNITY, WEREGILD.
-
- The freeman’s right to peace—Inviolability of body and
- honour—Indemnity for murder—Inequality of freemen’s personal
- rights—Computation of indemnity—Lists of the amount paid or
- received—The rights of Icelanders trading in Norway—Indemnity for
- wounds—Laws relating to indemnity—Slander—Indemnity in kind.
-
-
-Every freeman was _fridheilag_ (peace-holy), unless he had forfeited his
-right to peace. This sacredness of person meant both inviolability of
-body and honour: for every breach of this, in deed or word, he could
-claim a redress consisting of a certain amount of money, which was his
-_rétt_.
-
-
-“It is first in our _mannhelgi_ (man-holiness) that every man in the
-country shall be peace-holy in and out of the country” (Frostath., iv.
-1).
-
-
-Blood feuds and revenge were of such common occurrence in these days,
-that throughout the Sagas there is a great mass of literature which
-deals with the customs and laws regulating the indemnity for murder.
-
-As every individual, so every family had its rétt. This was the
-so-called _manngjöld_, or indemnity due to the family as a redress for
-the slaying of one of its members. This view of the family, which is
-very old, namely, that it was its right and duty to avenge the slaying
-of one of its members on the slayer or his family, was the law of the
-land, and the _weregild_ (indemnity) was equivalent to buying off the
-family revenge. It was really the price of the dead man, which varied
-according to his rétt when living.
-
-If the slayer died before paying the weregild, his heir had to pay it.
-
-From the laws we find that the rétt, or personal rights of every
-freeman, were not equal. People were divided into classes, as we have
-seen, and it was according to his rank that a man had to pay or receive
-weregild.
-
-The entire family weregild was computed in gold, one[542] _mark_ of gold
-being reckoned as eight _marks_ of silver in weight. _Six_ marks of gold
-seem to have been the family weregild for a _haulld_, and that of the
-other classes was fixed in proportion.
-
-A general rule seems to have prevailed for the computation of the _rétt_
-in all upper classes, which was reckoned in silver, or 12 ells of
-_vadmal_ for every eyrir. In the lower classes it was reckoned in the
-so-called _lögeyrir_ (legal eyrir), i.e. about 12 feet of _vadmal_ for
-every eyrir.
-
-Some rétts were hereditary, and a wife enjoyed the same rétt as her
-husband received, and retained it even during widowhood.
-
-
-“This is about the rights of women. Every man has full rétt on behalf of
-his wife. Three marks are due to a haulld if his wife is struck.
-
-“A widow shall have her rétt herself, as high a rétt as that of her late
-husband, and whoever she wishes shall claim it” (Frostath., x. 37).
-
-
-In Gulathing’s Law the haulld is the centre of the division; his rétt is
-three marks.
-
-
-“A haulld shall get as his full rétt three marks. The rétt of every man
-upward (of higher rank) from the haulld shall increase by a third and
-decrease downwards” (Frostath., x. 34).
-
-
-The amount to be paid or received by each degree of a family was
-entirely independent of the number of members of such degree. In the
-computation the following rules were chiefly followed:—The weregild on
-both sides embraced the family within the same degrees of the slain and
-the slayer, each individual degree on the side of the slayer paying
-weregild to the corresponding one in the family of the slain; the first
-receiver of weregild was the son of the slain, or, if he was not alive,
-the father.
-
-
-“The first indemnity (_baug_)[543] is called head-indemnity. That is ten
-marks. That is (as much as) thirty-two cows if the slain man is
-odal-born. The weregild increases and decreases like other rétts of men.
-The father shall get it if the son is not alive; if both live, the
-father owns three marks. If he is not able to fight, he gets twelve
-aurar from the slayer. If the slayer is outlawed he loses that
-indemnity. When the slayer dies his heir _receives the axe_ (has to pay
-the weregild)” (Gulath., 218).
-
-
-“The second indemnity is called brother’s indemnity. That is five marks,
-or sixteen cows. The third is the indemnity of the brœdrung (first
-cousin). That is four marks, or half an eyrir less than thirteen cows”
-(Gulath., 219).
-
-
-The sum paid was the same whether the receiver was one or more. The
-amount paid by each degree became smaller in proportion as the kinship
-became more distant. The degrees of kinship embraced in the weregild
-were always considered as existing on both sides. If they in reality did
-not exist, the slayer had to pay, and the next of kin on the other side
-to receive, for the missing degree.
-
-
-“The slayer shall pay the head-indemnity to the son of the dead. The
-brother of the slayer shall pay indemnity to the brother of the dead if
-he is found; otherwise the slayer shall pay it. The brœdrung of the
-slayer shall pay to the brœdrung of the dead brœdrung-indemnity if he is
-found; otherwise the slayer shall pay it” (Gulath., 222).
-
-
-The _saktal_ was a list of the amount to be paid or received by every
-degree in the weregild. Two or three of these lists are found in the
-Gulathing’s Law, and one in the Frostathing’s Law.
-
-The nearest kinswomen on both sides, mother, daughter, sister and wife,
-paid and received a certain gift called _Kvenngjöf_. Otherwise a woman
-was never reckoned as payer or payee, unless she were sole heir. But the
-moment she was married her rights in this respect passed over to her
-nearest male relative.
-
-
-“A mark is a woman’s kvenngjöf. Four women shall receive it if they are
-found; the mother of the slain man, his daughter, his sister, and his
-wife. Each of them receives two aurar if they all exist. Wherever they
-are not found the son of the slain man shall receive it. If all the
-women are missing, the slayer shall take this mark and pay it to the son
-of the slain. If one of the women is missing, the son of the slain shall
-receive two aurar, and if two are missing, half a mark, and if all are
-missing, one mark” (Gulath., 221).
-
-
-The Gulathing’s Law differs from the Frostathing’s Law only in one
-point, viz., the last divides the bondi into two classes, the
-_árborinn-man_ and the _reksthegn_.[544] The law seems to mean in the
-case of the latter a man who was not odal-born, yet could point to four
-generations of freemen on his father’s side; but the difference between
-the two is not told.
-
-The Icelanders when trading or staying in Norway took the rétt of a
-haulld; but if they remained more than three years, or settled there,
-they were to have the rétt which they had in their own country, and
-which had to be proved by witnesses.
-
-All other foreigners had the rétt of a bondi unless they could prove by
-witness a higher one.
-
-
-“A freedman (_leysingi_) owns six aurar as single rétt, and his son a
-mark as single rétt. A _bondi_ owns 12 aurar as single rétt, a _haulld_
-three marks, a _lendrman_ and a _stallari_ (marshal) six marks, the jarl
-and the bishop 12 marks. The son of a _lendrman_ shall get the rétt of a
-haulld if he gets no land.... Icelanders have the rétt of a haulld while
-they are on trading journeys, until they have been here three winters
-and lived here. Then they have the rétt which witnesses prove. All other
-foreigners who come to this country have the rétt of a bondi unless they
-prove by witnesses that they have a higher rétt” (Gulath., 200).
-
-
-The inhabitants of towns all enjoyed the same rétt, which was three
-_marks_.
-
-
-“It is the law that all men have an equal rétt in the town (namely) the
-rétt of a haulld, 3 marks, the lendrman as well as the freedman who has
-made his freedom-ale” (Bjarkeyjar Law, 97).
-
-
-The _lendir-menn_ were regarded as a higher division of the haulld; and
-although the son of the lendr-man, as such, had most hopes of receiving
-such a dignity, and until his fortieth year enjoyed the same rétt as his
-father, yet, in case he had not before that time really received his
-appointment as lendrman, he belonged thenceforth only to the class of
-the haulld, and enjoyed only the rétt of the latter.
-
-The king’s _ármenn_ enjoyed half a haulld’s rétt, or the same as a
-bondi.
-
-With the introduction of Christianity we find that the rétt of a bishop
-was equal to that of a jarl. The jarl and bishop had the double rétt of
-a lendr-man, 12 marks each; the _stallari_ (marshal of the king) had the
-rétt of a lendr-man. The priest, the _skutilsvein_ (page), the goldsmith
-of the king, and those who steered his trade-ships, had that of a
-haulld. In all these cases the children only inherited the rétt which
-belonged to their father at their birth.
-
-Indemnity paid for wounds varied according to the rétt of the man who
-gave the wound.
-
-For wounds in the face, or on places where hair or clothes did not hide
-the cicatrice, an additional indemnity was paid called _áljótseyrir_
-(indemnity for looking more ugly); for cutting and burning, an
-additional indemnity which was called _granbragds-eyrir_ (grön = lip),
-which meant that the pain was so great that the lips of the man trembled
-under the operation.[545]
-
-If the giver of the wound was outlawed on that account, and wanted to be
-released from the outlawry, he had to buy himself out for fifteen marks,
-to be paid to the king; and to the wounded man a sum according to his
-rétt.
-
-
-“If a freedman wounds a man he shall pay 12 aurar as fine, and his son
-double, and a bondi triple; an odal-born man double the bondi, a
-lendr-man and a stallari double again, and a jarl double the amount they
-pay, the king double the jarl. When a man wounds another he shall pay
-wound-indemnities to the one whom he wounded, one eyrir for the wound,
-one eyrir where a muscle is cut, one eyrir when edge and leg meet, one
-eyrir for every bone that falls down if it makes a sound when thrown
-into the scales, one eyrir for every singeing, one eyrir for each cut in
-the clothes, one eyrir for every cut if it bleeds, half a mark for
-wounds in the vital parts, half a mark for marrow-wounds (piercing to
-the marrow). The wounder shall pay healing-fee and give to them both
-(physician and wounded) food for a month. If a muscle is cut off and
-falls on the ground the indemnity is six aurar, and as much if a scar is
-left in a man’s head (a scar which causes pain when the head is combed).
-All breast-wounds shall be valued, but back-wounds receive double
-indemnity. If a man is present at a quarrel and does not part nor help
-either he shall pay a _slanbaug_ (ring or indemnity of laziness) to the
-king 12 aurar” (Gulath., 185).
-
-
-“There are bone-indemnities (bein-gjöld) wherever a bone is loosened
-from the wound of a man.... Then there is one eyrir to be paid and one
-eyrir for each little bone until they are six. But if so large a bone is
-loosened that six holes may be made in it six aurar shall be paid, but a
-bone-indemnity is never higher than six aurar” (Frostath., iv. 49).
-
-
-“If a haulld wounds a man he is liable to pay six _baugar_ (rings) to
-the king, and twelve aurar are in each ring. If an árborinn-madr wounds
-a man he has to pay three rings; and a leysingi (freedman) two, a
-lendr-man twelve, a jarl twenty-four, a king forty-eight, twelve aurar
-being in every ring, and the sum is to be paid to all to whom it is due
-by law. All this is valued in silver” (Frostath., iv. 53).
-
-
-“If an árman (steward) is struck or slain at a church or at a feast or
-at a Thing the slayer is outlawed, as for the slaying of any man; but if
-anywhere else he shall pay fifteen marks, and the árman has half the
-rétt of a haulld” (Frostath., iv. 57).
-
-
-“The king’s _skutilsveins_ (pages) shall have the rétt of a haulld in
-all greater and lesser things. But with regard to other servants of the
-king they shall have the rett of a haulld if they wear _ale-cloths_
-(aprons) on their necks, and also the one who steers his trading-ship
-between lands, and also his goldsmiths. _Stallaris_ (marshals) shall
-have the rett of a lendr-man in smaller and larger things” (Frostath.,
-iv. 60).
-
-
-If a man bit another man, his fore teeth were broken at the Thing by the
-king’s tax-gatherer (_sýslu-man_), but no indemnity was paid. Wounds
-with knives were also punished at the Thing.[546]
-
-
-“It is unfitting that men should bite each other like horses or dogs.
-When a man bites another the _syslumadr_ (steward) shall have him taken
-and brought to the Thing and his teeth broken out of his mouth” (King
-Magnus’ Laws).
-
-
-To the wounded man himself, indemnity for wounds and fees for physicians
-were paid; the former varying according to the nature of the wounds, but
-otherwise equal for all without distinction of rétt. The fee paid to a
-physician was fixed according to the time taken in healing the wound.
-
-
-“One eyrir shall be paid as healing-fee every month and two monthly
-allowances of meal and two of butter. Thus it shall be every month
-till.... It shall be offered at the first Thing, and his farm and his
-loose property is taken until he has paid lawful fine to the king and
-wound-indemnities and healing-fee to the wounded. If he does not offer
-it at the first Thing he is outlawed and his property, except what he
-takes into the wood with him (is confiscated)” (Frostath., iv. 12).
-
-
-“All have equal wound-indemnities (sárbœtr), thegn and thrall. If a man
-wounds a man’s thrall he shall feed him while he lies wounded and pay
-his work to his master and his healing-fee” (Gulath., 215).
-
-
-If any one killed his own thrall he was not punished, but had to declare
-it; and if he failed to do so, he was _mordingi_ (murderer). If a man
-slew the thrall of another man, he had to pay the value of the naked
-thrall to the master, but nothing to the king.[547]
-
-Atli, a freeman working for Njal, was slain by a kinsman of Halgerd, the
-wife of Gunnar; when Gunnar, who was at the Althing, knew it, he went to
-Njal and wished him to arbitrate.
-
-
-“Njal said: ‘It was our intention not to disagree on this, and I will
-not make him a thrall.’ Gunnar said he assented, and stretched forward
-his hand. Njal named witnesses, and they agreed on this. Skarphedin
-said: ‘Halgerd does not allow our húskarls to die from old age.’ Gunnar
-answered: ‘It is thy mother’s intention that the blows should be mutual
-in each other’s farm.’ Njal said: ‘There will soon be too much of this.’
-He arbitrated that one hundred in silver should be paid, and Gunnar paid
-it at once” (Njala, c. 38).
-
-
-In ch. 39 we are told that the man who slew Atli is slain by one of
-Bergthóra’s men, and Gunnar pays back the weregild to Njal.
-
-
-Offence in word consisted in abuse or disgraceful similes, or in
-bringing an accusation of some disgraceful deeds.
-
-In the first case the offended had to get witnesses to the offence, and
-must not return the abuse; if he did so, he was held to have avenged
-himself, when the two offences were balanced one against the other, and
-there was no indemnity. In the second case the offender could free
-himself by proving the truth of his accusation, or getting ten witnesses
-that the accusation was grounded on a report from the house of the
-offended. The offended person then had to deny this on oath, or in some
-cases by undergoing the burning iron ordeal; according to the result the
-offender had or had not to pay indemnity.
-
-If a man was slandered behind his back to the king or a chief, the
-offender was liable to the punishment which the slandered would have had
-had he been guilty.
-
-
-“No one of us shall slander another to the king, or to a more powerful
-man than himself. If he slanders away a man’s life or property, he has
-slandered away his own property or life, if it is proved. If he denies
-it he shall do it with a _séttareid_ (an oath). He shall have the same
-punishment which he meant for the man” (Gulath., 137).[548]
-
-“No man can take his rétt oftener than three times,[549] neither man nor
-woman, if he does not take revenge in the meantime” (Gulath., 186).
-
-
-The weregild was not always paid in cash, but was sometimes given in
-kind.
-
-
-“Now the payment must be regulated. A cow shall be worth two aurar and a
-half. When a cow is paid it must not be older than eight winters, unless
-the receiver cares to take it. All paid cows must have good horns and
-tails, eyes and teats, and in every respect be good. Corn and oxen and
-all calf-bearing cows may be paid as indemnities (baug). Gold or burnt
-(cleansed) silver may be paid if found. Horses, but not mares. A
-stallion, but not a gelding. It must not have faults. Sheep may be paid,
-but not goats. Odal-land, but not kaup-land. A ship, unless it is
-repaired or so old that the first oar-loops of it have been rown off,
-its stems are broken off, or it is repaired with planks which have not
-been put on while the ship stood on its stocks. Nothing worth less than
-one eyrir shall be paid unless the indemnity is less.... Weapons which
-are unimpaired, hard and unbroken. Those with which the man was slain
-shall not be offered. A sword shall not be paid as indemnity unless it
-is ornamented with gold or silver. Vadmal and all new linen and all new
-and uncut cloth, unless the receiver wants to take new and cut cloth.
-Men’s clothes and not women’s may be paid, new and not old. New stuff
-not cut into a cloak. Blue cloaks and skrùd (a kind of stuff) new and
-uncut. All boys brought up at home when not older than fifteen winters,
-unless the receiver assents, may be paid. Bondmaids shall not be paid as
-weregild” (Gulath., 223).
-
-
-
-
- CHAPTER XLI.
- THE OATH AND ORDEAL.
-
- Sanctity of the oath—Manner of taking the oath—Oath upon the
- Bible adopted with Christianity—Oaths sworn by objects—The
- oath of truce—Oath by witnesses—Purifying oath—Its various
- forms—Perjury—Different forms of ordeal—Passing under
- sods—Ordeal of boiling water—Walking on red-hot irons.
-
-
-The law of the people was much influenced by their religion. Great
-stress was laid upon the sanctity of the oath, which, like a vow, was
-considered most binding. No other literature points out so clearly and
-so often the sacredness of an oath and the loathing in which
-oath-breakers were held. Let the youth of every land learn this noble
-trait of the character of the Norsemen. No one could absolve a man for
-breaking his oath, no matter how great might have been the splendour of
-his achievements. The higher born the man was, the more did he consider
-himself bound to keep his oath.
-
-History teaches us that the avenging fates have never been slow to smite
-low to the dust oath-breakers, as well as nations which, in a moment of
-hallucination showing the moral disease of the mind of their people,
-have absolved the men who had committed this crime.
-
-The proofs used to clear a man were “_witnesses_,” “_oath_,” and
-“_ordeal_.” The taking of an oath was looked upon as a very sacred and
-holy ceremony. He who violated it sooner or later incurred the enmity of
-the gods. Many examples were remembered by the people showing how an
-oath was kept, in spite of the greatest provocation or temptation. What
-any one had sworn was considered sacred, and could not be broken with
-impunity.
-
-The oath was taken at the Thing, or Temple, by placing the hand on a
-ring which had been consecrated by having been dipped in the blood of
-the sacrificial ox. This ring, which was of silver, lay on the altar of
-each head temple, and was therefore called altar-ring, or
-“_stalla-hring_.” The godi was required to have it on his arm at every
-Thing, so that it was always at hand if needed. The man who took the
-oath held his hand upon the ring,[550] and in the presence of witnesses
-called upon the Asar and begged their help. Three Asar, Frey, Njörd, and
-Odin, were always called upon.
-
-The oath upon the Bible, a practice found to exist to this day among
-people chiefly descended from the North, is but a form of the ancient
-laws, and, like many others, was adopted with Christianity.
-
-
-“A ring, weighing two _aurar_ or more, was to lie in every head temple
-on the altar, and every godi was to wear it on his arm at all Law-things
-which he should hold himself, and to redden it in the blood of the
-cattle which he himself sacrificed there. Every man who had to perform
-legal duties there had first to take an oath on this ring and name two
-or more witnesses, and say: ‘I call to witness that I take oath on the
-ring, a lawful oath, so help me Frey and Njörd, and the Almighty As
-(Odin), to defend or prosecute this case, or give the evidence, verdict,
-or judgment which I know to be most true and right and lawful, and to
-perform everything as prescribed by law which I may have to perform
-while I am at this Thing’” (Landnáma, iv. c. 7).[551]
-
-
-In a fight against Glum, Thorvald Krok was slain; the people were in
-doubt if the slaying had been done by Glum or one of his men. At the
-Althing it was decided that Glum should take an oath the following
-autumn that he had not slain Thorvald, and he was to take the oath in
-three temples in Eyjafjord.
-
-
-“The man who was to take a temple oath held in his hand a silver ring
-which had been reddened in the blood of the bull which had been
-sacrificed, and it must weigh not less than three aurar. Then Glum said
-these words: ‘I call Ásgrim and Gizor as witnesses that I take a temple
-oath on the ring, and I tell the Asar that I was not there, and I fought
-not there, and I did not redden point and edge where Thorvald Krok was
-slain; now let those who are wise and are present here look to my oath.’
-The others could not find fault, and said they had not heard this
-wording before. The same oath was taken by him at Gnupafell and at
-Thverá” (Viga Glum’s Saga, c. 25).
-
-
-Oaths were sometimes sworn by objects. Völund says to Nidud, his
-father-in-law:—
-
- First thou shalt to me
- Swear all oaths
- At the ship’s side
- And at the shield’s edge,
- At the horse’s foot
- And at the sword’s edge
- That thou killest not
- The wife of Völund
- Nor puttest to death
- My bride.
-
- (Völundarkvida, 33.)
-
-Gudrun thus curses Atli, for having broken his solemn oath to her
-brothers, before she slays him in his bed and burns him and his men in
-his own hall:—
-
- Go it thus with thee, Atli,
- As thou to Gunnar
- Often didst swear oaths
- And name them of yore.
- By the south-slanting sun,
- By the rock of Sigty,
- By the horse of the bed of rest,[552]
- By the ring of Ull.[553]
-
- (Atlakvida, 30.)[554]
-
-The oath of truce or peace was sealed by hand-shaking, and had to be
-repeated with a great deal of care.
-
-Snorri Godi, the famous Icelandic chief, when on his way from a feast
-with Thorgils Arason, stopped overnight at a farm called Breidabólstad.
-After they had entered and sat down, Snorri said:—
-
-
-“‘I have been told, Thorgils, that no man can cite the oath of truce so
-well as thee’” (Heidarviga, c. 33).
-
-
-The following saga shows how an oath of peace was sometimes kept under
-the greatest temptations to break it. Gretti was an outlaw, and had come
-in disguise under the name of Gest to see some games of idróttir in
-which he was invited to take part; but knowing that if he was recognised
-his life would not be safe, he insisted that those present should take
-the oath of peace towards him.
-
-
-“‘Here I establish peace among all men, especially with regard to this
-man, named Gest, who sits here; and I include all _godords menn_
-(district chiefs) and good bœndr, and the whole mass of young men able
-to fight, and all other heradsmen of the Hegranesthing district, or
-wherefrom any may have come with or without name; we give by
-hand-shaking safety and full peace to the unknown stranger who is called
-Gest, for games, wrestling, and all kind of merriment, for remaining
-here or returning home, whether he need go by sea or land or by other
-conveyance; he shall have peace in every named or unnamed place as long
-as he needs for a safe return, with observance of the plighted faith. I
-establish this peace for us, our kinsmen, friends and kindred, men as
-well as women, thralls and bondwomen, boys and independent men. He who
-violates the peace or breaks the plighted faith shall be a
-_peace-nithing_, and shall be outcast and driven from God and good men
-in heaven, and from all saints; and shall be received nowhere among men,
-but be driven away by every man as far as wolves are driven, or wherever
-Christians go to church, heathens sacrifice in temples, fire burns,
-earth produces, a speaking child calls its mother, mother bears son,
-people kindle fires, ships glide, shields glitter, sun shines, snow
-falls, a Finn runs on snow-shoes, fir grows, a hawk flies all the long
-spring day with a straight fair wind blowing under both wings, heaven
-encircles, world is settled and wind blows water towards sea, men sow
-corn; he shall shun churches and Christians, heathen bœndr, houses and
-caves, every home except hell. Now let us agree and be at peace one with
-the other in goodwill, whether we meet on mountain or beach, on ship or
-snow-shoes, on earth or jökul (glacier), on the high sea or on
-horseback, as if one find his friend on water or his brother on the way;
-agreeing as well one with another as son with father, or father with
-son, in all dealings. Now we join our hands together all of us, and keep
-this truce, and all words spoken in this plight of faith witnessed by
-God and good men, and all who hear my words or are here present.’ Many
-said that much was in this, and Gest said: ‘Well hast thou declared the
-truce, if thou and thy people do not break it afterwards, and I shall no
-longer delay showing myself.’ He then threw off his hooded cloak and
-outer garments. Each looked at the other, very startled at recognizing
-Grettir Asmundsson, whom they knew by his size and strong frame, which
-were uncommon. They became silent, and Hafr perceived that his speech
-had been unwise. As the men from the herad walked two by two, each
-blamed the other, but most him who had pronounced the oath of peace.
-Then said Grettir: ‘Make it plain to me what you have in your mind, for
-I do not wish to sit long without clothing (they removed their outer
-garments when they wrestled); you have much more at stake than I in the
-keeping of the truce.’ They made little answer, and sat down. The sons
-of Thord and Halldor, their brother-in-law, began to talk together. Some
-were in favour of keeping the truce, and others not, and they nodded
-their heads one to another. Tungustein said: ‘Is that your thought,
-Grettir, but what will the chiefs do? Thou art in truth a great and
-brave man, but seest thou not how they put their noses together in
-deliberation what to do.’”
-
-
-After a taunting song from Grettir, in which he ridiculed their
-indecision, Hjalti Thordarson said:—
-
-
-“‘It shall not be so; let us keep our oath of peace, though we have been
-outwitted; let us not ourselves set the example of violating the truce
-we have declared and given. Grettir shall go free wherever he likes, and
-the truce shall last until he has returned. Then this plighted faith
-will be no longer in force, whatever may happen between us.’ All thanked
-him, and thought his opinion chief-like, considering the guilt of the
-person interested. Thorbjörn Öngul, Hjalti’s brother at this became
-silent” (Gretti’s Saga, c. 73, 74).
-
-
-_Oaths by witnesses._—If there were witnesses, including at least two
-freemen who were of age, to testify under oath for or against, then the
-one who had the most witnesses won his case.
-
-If a witness’s appearance was hindered, then two men could take his
-evidence and give it under oath on his behalf.
-
-If people heard a bad report about a man, evidence was given by ten men,
-two of whom had to swear to it, and the others verified their words that
-they had heard such report without knowing if it was true or not. Such
-evidence forced the accused to free himself from the accusation either
-by oath or ordeal.
-
-The purifying oath, _skirsl_[555] or _dulareid_,[556] varied according
-to the accusation. It was taken either by the defendant alone, or by him
-and a certain number of co-swearers, the number of whom varied according
-to the nature of the cases. The greatest number was twelve, and the
-oath, which was considered the most solemn and important, was in such a
-case called _tylftareid_ (twelve-men oath).
-
-Geirrid was accused at the Thing of being a _kveldrida_,[557] by which
-she had caused some wounds on Gunnlaug.
-
-
-“At the Thing a godi named Arnkel, Thorarin, and ten others took oath
-upon the altar-ring that she had not been the cause of Gunnlaug’s
-injury” (Eyrbyggja).
-
-
-The _tylftareid_ was divided into two kinds, namely, a milder oath with
-the so-called _fangavitni_,[558] and a stronger one called
-_nefndarvitni_,[559] when each side chose six men from the _haullds_ in
-the herad, neither related to nor enemies of either party. Of these
-twelve men defendant had to take two, and to add to them two of his
-nearest kinsmen, making with himself five, and the other seven were
-_fangavitni_ chosen freely among the free men, the rest having nothing
-to do with the case. If one of the twelve men did not take the oath,
-then what is called _eidfall_ (the one who fails in an oath) took place,
-and the whole affair was considered to be at an end, and the defendant
-lost the case.
-
-
-“Wherever a _tylftareid_ shall be and witnesses are named, then the
-plaintiff names one half of the witnesses, and the defendant the other;
-and each shall name as their witnesses when the oath is taken twelve of
-the best _haullds_ in the fylki, or the best bœndr if _haullds_ are not
-there. Neither foes nor friends shall be named. He shall take two of the
-twelve as witnesses, then two of his nearest kinsmen; then they are five
-with himself, and the other seven shall be free men and full-grown, who
-will be responsible for his words and oaths” (Frostath., iv. 8).
-
-
-“Tylftareid (oath of twelve men) has to take place in order to free one
-from the accusation of murder” (Landnáma, 89).
-
-
-Next came the oath given by six men, which was called _séitareid_,[560]
-which was taken when the five co-swearers were _fangavitni_. If the oath
-was given with _nefndarvitni_ the proceedings were the same as in the
-case of the strong _tylftareid_. Each side chose three haullds; of these
-six the defendant chose one, to whom he added one of his nearest
-kinsmen, then they were three with himself, and the remaining three were
-_fangavitni_.
-
-A still stronger _séttareid_ is mentioned in Gulathing’s Law under the
-name of _grimueid_.[561] In this six men of equal _rétt_ with the
-defendant were chosen, and were co-swearers with him.
-
-
-“Then there is _grimueid_. Three men shall be named on each side of
-equal _rétt_ as him who is to be the seventh” (Gulath., 134).
-
-
-In the _lýritareid_ (a kind of oath of justification given by three
-men), the defendant himself was one of the swearers; the man of equal
-_rétt_ not related to him was his co-swearer, and the third was any
-chosen freeman.
-
-
-“The _lýritareid_ shall be taken thus. He (plaintiff) shall take it
-himself, and another man of equal _rétt_ who must neither be a kinsman
-on male or female side, nor a near relative. The third shall be a free
-and full-grown man who will be responsible for his word and oath”
-(Gulath., 135).
-
-
-In the oath by two men, “_tveggja manna eid_,” the defendant seems to
-have himself chosen his co-swearers without restriction. Like the oath
-of twelve, if one refused to swear to the case the procedure was not
-valid.
-
-Perjury was punished by fine, and inability thereafter to give evidence,
-and loss of _rétt_.
-
-
-“The men who become false witnesses are liable to pay three marks to the
-king, and are never able to give evidence after, or use any evidence (on
-their own behalf), and lose their _rétt_” (Frostath., xiii. 25).
-
-
-_The Ordeal._—The ordeal was a ceremony performed under different forms
-in order to prove the innocence or the truth of an accusation, and was
-preceded by an oath. Among the various kinds of ordeal was that of going
-under an arch or hoop of sods, a ceremony sometimes connected with an
-oath.[562]
-
-If the plaintiff succeeded in passing under these sods without breaking
-them, or without their falling down, he was considered to have proved
-his case. The strips of sod seem to have generally been three.
-
-
-“Ordeal then consisted in a man going under a strip of sod which was cut
-from the field; the ends of it were to be fast in the ground, and the
-man who was to perform the ordeal must go under it. He who went under
-the sod was considered not guilty if it did not fall down upon him.
-Thorkel made an agreement with two men that they should dispute about
-something, and be present when the ordeal was taking place and touch the
-turf, so that all should see that they threw it down. After this the
-ordeal was to be performed, and as soon as the man had come beneath the
-sod the men who were to rush against one another with weapons did so,
-and met close to the turf-loop and fell there; it fell down, as was
-likely, then men rushed between them and separated them, which was easy,
-for they fought with no anger. Thorkel Trefil asked for judgment on the
-ordeal. All his men said that it would have been satisfactory if nobody
-had spoiled it. Then Thorkel took all the movable property, while the
-lands were given to _Hrappsstadir_” (Laxdæla, c. 18).
-
-
-Berg summoned Jökul to the _Hunavatns_ Thing on account of a blow
-received from him during a wedding feast, and prepared the case.
-
-
-“At the Thing they tried to reconcile them, but Berg said he would take
-no fine and not be reconciled unless Jökul went under three sod-slices,
-as was there the custom after great offences, and thus show his
-humility. Jökul said that sooner should the Troll take him than he would
-lower himself thus. Thorstein said: ‘This is a matter for consideration,
-and I will go under the sod-slice.’ Berg said that would do. The first
-sod-slice reached to the shoulder, the second to the waistbelt, the
-third to the middle of the thigh. When Thorstein went under the first,
-Berg said: ‘Now I will make the foremost of the Vatnsdal-men stoop like
-a pig.’ Thorstein answered: ‘There was no need for thee to say this, but
-the first result of these words will be that I will not go under any
-more sod-slices’” (Vatnsdæla, c. 33).
-
-
-The ordeal of boiling water was sometimes resorted to.
-
-
-A bondwoman, Herkja, told Atli that she had seen King Thjodrek and
-Atli’s wife, Gudrun, together. Gudrun asked Atli why he was no longer
-merry. He told her the cause of his jealousy, and that she was
-unfaithful to him. She answers:—
-
- “‘I will take oaths
- Before thee about all this
- Upon the white[563]
- Holy stone,
- That I acted not
- With Thjodrek
- As husband and wife
- Might do.
-
- * * * * *
-
- ‘Send to Saxi,
- The king of the southern men,
- He can consecrate
- The boiling cauldron.’
- Seven hundred men[564]
- Went into the hall
- Before the king’s wife
- Touched the cauldron.
-
- ‘Now Gunnar will not come,
- I call not on Högni,[565]
- I will never see
- My kind brothers;
- Högni would have avenged
- Such a charge with the sword;
- Now I must myself
- Clear me of this.’
-
- She dipped to the bottom[566]
- Her white hand,
- And took up
- The costly stones;
- ‘Look now, men,
- I am guiltless
- According to holy custom;
- See how the cauldron boils.’
-
- Merry was the heart
- In the breast of Atli
- When he saw the hand
- Of Gudrun unharmed.
- Now shall Herkja
- Go to the cauldron,
- She who to Gudrun
- Attributed treachery.
-
- The man saw not a pitiful sight
- Who beheld not
- How the hands of Herkja
- Were scalded there;
- They led the maid
- Into a foul mire;[567]
- Thus were the wrongs
- Of Gudrun redressed.”
-
- (3rd Song of Gudrun.)
-
-The severest ordeal resorted to seems to have been that of walking on
-red-hot irons.
-
-
-“Hallkel Huk, a lend-man in Norway, went westward to the Hebrides; there
-Gilli-Krist came to him from Ireland, and said that he was the son of
-King Magnus Berfœtti (bare-foot). His mother was with him, and said that
-he was also called Harald. Hallkel received them, took them with him to
-Norway, and at once went to King Sigurd with Harald and his mother. They
-told the king their errand. Sigurd talked of this matter with the
-chiefs, and said that every one might advise what he liked, but all
-asked him to have his own way. Then Sigurd let Harald be called, and
-told him that he would allow him to undergo the ordeal to prove who was
-his father. Sigurd said that Harald should walk on iron bars to prove
-his fathership; but that ordeal was thought to be rather hard, for he
-had to suffer it for the sake of his fathership and not for his
-kingship, which he had before renounced by oath. Harald assented to
-this. He fasted before he walked on the irons and suffered the ordeal,
-the severest in Norway, that nine ‘red-hot’ ploughshares were to be laid
-down, and Harald to walk over them with bare feet, and two bishops to
-lead him. Three days afterwards the ordeal was tried, and the result was
-that his feet were not burnt. Thereafter Sigurd acknowledged the
-kinsmanship of Harald; but his son Magnus disliked him much, as did many
-chiefs. Sigurd trusted so much to his popularity with the people that he
-asked all to swear that Magnus, the son of Sigurd, should be king after
-him, and he got that oath from all the people of the land” (Sigurd
-Jórsalafari’s Saga, c. 34).
-
-
-
-
- CHAPTER XLII.
- DUELLING.
-
- Two forms of duelling—The challenge—The places of combat—Rules of
- duelling—Plan of duelling-ground—Length of sword used—Offer of
- sacrifice before a duel—A peculiar duel—Women a constant cause of
- duels—Famous duels—The abolition of duelling.
-
-
-The custom of duelling, which was frequently resorted to as a form of
-ordeal, prevailed very extensively.
-
-There were two kinds of duels, the _einvigi_ and the _holmganga_. When
-used as a form of ordeal, or means of proof, if the challenger was
-victorious, then the object demanded was his, for his victory was
-thought to be the judgment of the gods.
-
-
-“It was the law of _holmganga_ in those times, that if he who challenged
-another man in order to get something gained the victory, he should have
-the prize for which he had challenged; but if he was defeated, he should
-release himself with as much property as had been agreed upon; but if he
-fell in the _holmganga_ he should forfeit all his property, and he who
-killed him was to take all the inheritance” (Egil’s Saga, c. 67).
-
-
-In the _einvigi_[568] there were no settled rules, and each party could
-use such weapons as he wished, and proceed in such manner as he thought
-most advantageous to himself. It was the simpler mode of duelling. One
-of its peculiarities was that the place for the fight was marked out.
-The combatants were allowed to use other weapons besides swords, and
-themselves carried the shield, while in the _holmganga_ it was carried
-for them.
-
-The _holmganga_, which took place after a formal challenge at which the
-time and place were fixed, was the form of duelling that chiefly
-prevailed. Its rules were most strict and binding, and were regulated by
-a code of law called the “_holmganga laws_.”
-
-It derived its name from the fact that the combatants originally fought
-upon a small islet (_holm_), partly in order that they might not be
-disturbed and parted against their will, and partly that the fighting
-place might have a natural border, over which they could not retire.
-
-In later times, instead of an island, places were marked out for duels;
-and though they were sometimes marked by stones in a ring, like a
-_dom-ring_, they were nevertheless called “_holm_,” because the laws of
-_holmganga_ prevented any one from passing the boundary.
-
-The laws of duelling seem to have been recited before the combat. Björn
-Hitdœlakappi said:—
-
-
-“‘I left my country because I wanted to seek fame; there are now two
-choices before me: the one to bravely get victory, though that is
-unlikely, in fighting against this man; the other is to fall with valour
-like a man, and that is better than to live in shame and not dare to win
-honour for the king. I will fight against Kaldimar.’ The king thanked
-him, and the laws of the _holmganga_ were read. The champion had an
-excellent sword called _Mœring_. They fought hard and eagerly; at last
-the champion fell, but Björn received a severe wound; on this account he
-got great fame and honour from the king” (Björn Hitdœlakappi’s Saga).
-
-
-The combatants had sometimes to fight on a cloak, and were allowed to
-use three shields, in case of these being cut asunder, one after the
-other. They usually did not themselves carry the shield, each combatant
-having a friend to hold it, who was called _skjaldsvein_ (shield man).
-Swords of a certain length only were allowed, and it seems that they
-were used for striking, not thrusting.
-
-
-“A cloak was spread under their feet. Bersi said, ‘Thou, Kormak, didst
-challenge me to holmganga, but instead of it I offer thee _einvigi_
-(single-fight). Thou art young and little experienced, and at
-_holmganga_ there are difficult rules, but none whatever at _einvigi_.’
-Kormak answered, ‘I shall not fight better in _einvigi_, and I will risk
-this, and in all be on equal footing with thee.’ ‘Thou shalt now have
-thy way,’ said Bersi.
-
-“This was the holmganga law: that the cloak should be 10 feet from one
-end to the other, with loops in the corners, and in these should be put
-down pegs, having a head at the upper end; these were called _tjösnur_.
-The one who made the preparations must go toward the pegs, hold his
-ear-lobes, and stand with his feet apart, seeing the sky between them,
-using the formulary which was afterwards used at the sacrifice called
-_Tjösnublót_ (peg sacrifice). Three squares, each one foot wide, must be
-marked around the cloak. Outside the squares must be placed four poles,
-called _höslur_ (hazel poles): it was called a _hazelled field_ when it
-was prepared thus.
-
-“Each man must have three shields, and when these were made useless he
-must stand upon the cloak, even if he had walked out of it before, and
-thereafter defend himself with his weapons.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 780.—Plan of Holmganga Ground.
-]
-
-“He who had been challenged was to strike first. If one was wounded so
-that blood came upon the cloak he was not obliged to fight any longer.
-If either stepped with one of his feet outside the hazel poles, it was
-held he had retreated; and if he stepped outside with both, he was held
-to have fled. One man was to hold the shield before each of the
-combatants. The one who had received most wounds was to pay as
-_hólmlausn_ (_i.e._, indemnity for being released from the fight) three
-marks of silver.
-
-“Thorgils held the shield of his brother, and Thord Arndisarson that of
-Bersi, who struck the first blow and cleft Kormak’s shield. Kormak
-struck at Bersi in the same way. Each of them spoiled three shields for
-the other. Then Kormak had to strike; he struck, and Bersi parried with
-_Hviting_. _Sköfnung_ cut off its point in front of the ridge, and the
-sword-point fell on Kormak’s hand, and he was wounded in the thumb,
-whose joint was rent, and blood came on the cloak. Thereupon men
-intervened, and did not want them to go on fighting. Kormak said, ‘It is
-little victory which Bersi has got from my accident, though we part
-now’” (Kormak’s Saga, c. 10).
-
-
-“‘But I think that thou tellest the difficulties in fighting me,’ said
-Viking, ‘and that thou despairest when thou seest me.’ Harek said: ‘It
-is not so, and I must save thy life, as thou wantest thyself to go into
-the open mouth of death (hel); and give thou the first blow, as is
-_holmganga law_, for I have challenged thee; but I will stand still for
-thee meanwhile, for I am not frightened that it will harm me’”
-(Thorstein Vikingson’s Saga, c. 4).
-
-
-After getting ready, they went to the island.
-
-
-“There was a fine field not far from the sea, where the _holmganga_ was
-to be. There the place of the _holmganga_ was marked by stones placed in
-a ring around it. Ljót came thither with his men, prepared for the
-_holmganga_ with shield and sword. He was very large and strong, and
-when he arrived on the field at the holmgang-place the Berserk frenzy
-came upon him, and he howled fiercely and bit his shield.
-
-“Egil made ready for the _holmganga_, having his old shield, and girt
-with the sword _Nadr_, with _Dragvandil_ in his hand. He went inside the
-marks of the _duelling-place_ (_i.e._, the squares marked out round the
-cloak), but Ljót was not ready. Egil raised his sword and sang.
-
-“After the song Ljót came forward and pronounced the law of the
-_holmganga_, that he who stepped beyond the mark-stones which are set
-around the place of _holmganga_ should ever afterwards be called
-_nithing_ (coward).
-
-“Then they rushed at each other, and Egil struck at Ljót, who covered
-himself with the shield, while Egil dealt blow after blow so that Ljót
-could not strike him. He drew back to get room to wield his sword, but
-Egil went equally fast after him and smote most violently. Ljót went out
-beyond the mark-stones and to and fro on the field. Thus went the first
-attack. Then Ljót asked to be allowed to rest, which Egil
-granted....[569]
-
-“Egil bid Ljót to make himself ready. ‘I want this fought out.’ Ljót
-started to his feet, and Egil ran forward and at once struck at him. He
-went so close to him that he stepped back, and his shield did not cover
-him. Then Egil smote him above the knee, and cut off his leg. Ljót fell,
-and at once died” (Egil’s Saga, c. 67).
-
-
-The swords had to be of a certain length.
-
-
-“Bersi had a shield, and a long keen sword. Thorkel said, ‘The sword
-which thou wearest, Bersi, is longer than the laws allow.’ ‘It shall not
-be so,’ said Bersi, and brandishing _Hviting_ with both hands he struck
-Thorkel his death blow” (Kormak’s Saga, c. 14).
-
-
-Egil Skallagrimsson had summoned Atli before the _Gulathing_ to get some
-property belonging to his wife, which he claimed that Atli had. The
-latter offered to prove by the oath of himself and twelve other men that
-he had no property belonging to Egil. But Egil said he did not want to
-take the oath for his property, and added:
-
-
-“I will offer thee another law to settle the case with, namely, that we
-fight in a _holmganga_ here at the _Thing_, and he who gets the victory
-shall have this property. What Egil said was law and an ancient custom,
-that every one, whether he was defendant or plaintiff, had the right to
-challenge the other party to _holmganga_. Then Atli and Egil shook
-hands, and settled it between themselves that they should fight a
-_holmganga_, and he who got the victory should possess those estates
-about which they contended. It was the custom of duellers not to draw
-their sword on the place of _holmganga_, but let the sword hang on the
-arm, so that it was ready at once whenever they wanted it” (Egil’s Saga,
-c. 57).
-
-
-It seems to have been customary, after both kinds of duel, to offer
-sacrifice of one or two oxen, which the victor slaughtered.
-
-
-“A large and old bull was led forward; it was called sacrifice-bull; he
-who got the victory was to kill it. Sometimes one bull was sacrificed;
-sometimes each of the combatants brought one” (Egil’s Saga, c. 68).
-
-
-There seems to have been a peculiar kind of holmganga called _Kerganga_,
-but the regulations concerning this mode of fighting are not explained.
-
-Thorgils, an Icelander, dwelt at Hakon jarl’s, in Norway.
-
-
-“He went on a trading journey to Upplönd and Sweden and dwelt in the
-winter at the house of a bondi called Thrand, a wealthy man, who had a
-daughter, Sigrid. A man called Randvid wished to marry her; he was a
-wicked man, and a great champion. Thrand refused his consent to the
-marriage; then Randvid offered to Thrand a kind of holmganga, which is
-called _Kerganga_ (tub-going). The fight takes place in a tub, which is
-closed above, and Thrand preferred to fight with a wooden club rather
-than marry his daughter to so wicked a man. Then Thorgils said to
-Thrand: ‘Thou hast entertained me well, and I will reward it with good,
-and fight against Randvid on thy behalf.’ Thrand said he would accept
-the offer. Thorgils used the sword from the earth-house (underground
-house). Randvid had a stick two feet long, and very stout. The tub was
-closed. Randvid asked Thorgils to deal the first blow, because he had
-been challenged; he did so, and hit the stick, and it split, and the
-sword entered the belly of Randvid. He said then: ‘Now give me the
-sword, but take the stick, and I will smite thee with the sword.’ ‘It
-seems to me,’ replied Thorgils, ‘that this is a chip, not a stick.’ Soon
-after Randvid died; he had trusted in his witchcraft, for he had killed
-many a man by this kind of holmgang. Thorgils killed two other vikings,
-Snœkoll and Snœlejon. Thrand rewarded him well, and he became very
-famous for this deed. He made ready for Iceland the next summer”
-(Flóamanna Saga).
-
-
-A man was often forced to give up his wife when another man challenged
-him to _holmganga_, and make the wife the prize of the victor. Many a
-man not feeling himself able to cope with the challenger, surrendered
-his wife and daughters or sisters to the latter. This acquisition by
-_holmganga_ was undoubtedly considered quite legal, and could not be
-disputed except by a fresh _holmganga_.
-
-Unn, the wife of Rút, had separated from her husband, but left her
-property with him, and got her kinsman, Gunnar of Hlidarendi, to
-prosecute her case. Rút named his witnesses, and said the case was
-quashed. Gunnar asked:
-
-
-“‘Are you so near to me you brothers, Höskuld and Rút, that you can hear
-my words?’ Rút answered: ‘We can hear, but what dost thou want?’ Gunnar
-said: ‘The men here present shall be witnesses that I challenge thee,
-Rút, to _holmganga_, and we will fight to-day on the islet here in Oxará
-(Axe river); or, if thou wilt not fight, thou must give up all the
-property.’ Then Gunnar sang a song.... Gunnar left the court with all
-his men, Höskuld and Rút also went home. The case was neither prosecuted
-nor defended thereafter. Rút said when he entered the booth: ‘It has
-never happened to me before, that a man has challenged me to _holmganga_
-and I have declined it.’ Höskuld said: ‘Thou intendest to fight, but
-thou shalt not if I have my will, for there is as much difference
-between thee and Gunnar as between Mörd and thee; let us rather both
-together pay the property to Gunnar.’ The brothers asked the bœndr how
-much they would contribute to it; they all answered as much as Rút
-wanted. Höskuld added: ‘Then let us go to the booth of Gunnar and give
-up the property.’ They went to the booth and called Gunnar, who went out
-to the door of the booth. Höskuld said: ‘Now receive the property.’
-Gunnar replied: ‘Then give it up, for I am ready to receive it.’ They
-made over all the property completely”[570] (Njala, c. 24).
-
-
-“When they had fought a while Thorgils cut off the end of Svart’s shield
-and his foot; but then it was law that men got the inheritance of the
-man who fell in a _holmganga_. Thereupon Thorgils cut off Svart’s head
-and took all his ships and property” (Flóamanna Saga, c. 16).
-
-
-One cause of constant duelling was a challenge given on account of
-women; and some men, especially Berserks, went about from place to place
-making duelling a profession. It was quite common for a maid who had
-several suitors to say that she would accept the one who should be
-victorious in a duel. This often resulted in the death of one or more of
-the combatants; and it appears that even fathers were sometimes
-challenged by the suitors.
-
-
-“One winter there came to Vors (Voss) Thorstein, a kinsman of the
-brothers Ivar and Hreidar (with whom the Icelander Eyúlf was stopping),
-who owned a farm in Upplönd. He told his trouble, which was that a
-Berserk, Asgaut by name, had challenged him to _holmganga_ because he
-refused to give his sister to him; he asked them to follow him with many
-men to the _holmganga_. They did not like to refuse, and went with
-thirty men to Upplönd and to the place where the meeting was to be. They
-asked their men if any one wanted to win a wife by _holmganga_ against
-Asgaut; but, although they thought the woman fair, no one was ready to
-do this. The brothers asked Eyúlf to hold the shield before Thorstein.
-Eyúlf said he had done that for no one, not even for himself. ‘I shall
-not be happy if he is slain on my hands’ (_i.e._ while I hold the shield
-before him); ‘there seems to me no fame in this. If the man is killed,
-shall we then go home, leaving matters thus, or get a second and a third
-champion? Our disgrace will increase the more, the more men of ours
-fall; and little honour will there be on our journey if we go back with
-Thorstein unavenged, if he falls. Rather ask of me to go into
-_holmganga_ against the Berserk; that is helping one’s friend, but the
-other I will not assist in.’ They thanked him, but, nevertheless,
-thought he risked too much. He added: ‘It seems to me as if none of us
-would go back if he is not avenged, and that it would be worse to fight
-against the Berserk if your kinsman is first slain.’ Thereupon he
-advanced, and Ivar offered to hold the shield before him. Eyúlf said:
-‘That is a generous offer; but I can best take care of it, and the old
-saying true is, “One’s own hand is most faithful;”’ then he went to the
-place of the _holmganga_. The Berserk said: ‘Will this fool fight
-against me?’ Eyúlf replied: ‘Is it not that thou art afraid to fight
-against me? It may be that thou art of such a cowardly disposition as to
-fear a large man, and braggest before a small one.’ He answered, ‘That
-is not true; but I will pronounce for the laws of _holmganga_. Six marks
-will absolve me from the _holm_ if I get wounded.’ Eyúlf added: ‘I do
-not think it due to observe the laws towards thee when thou puttest a
-value on thyself, for in our land (Eyúlf was an Icelander) such a value
-as thou settest on thyself would be thought a thrall’s value.’ Eyúlf had
-to strike the first blow, and the sword struck the lower part of the
-shield and cut off it and the foot of the Berserk. Eyúlf got great fame
-from this deed, and thereupon went home with the brothers. Much property
-was offered to him, but he said he had not done this for the sake of
-property nor for the woman, but rather from friendship towards the
-brothers” (Vigaglum’s Saga, c. 4).[571]
-
-“It happened on Yule-evening that the men were to make vows there over
-the horn of Bragi. Then the sons of Arngrim made theirs. Hjorvard vowed
-that he would marry Ingibjörg, the daughter of Yngvi,[572] king of the
-Swedes, at Uppsalir, who was famous through all countries for her beauty
-and accomplishments, or else he would never marry. That same spring the
-brothers (Hjorvard and Angantyr) made the journey to Uppsalir, and went
-before the table of the king; his daughter sat at his side. Hjorvard
-told the king of his vow and his errand while all listened. Hjorvard
-asked him to say at once what answer he should receive. The king thought
-this matter over, knowing how valiant and high-born they were. At that
-moment Hjalmar Hugumstori (high-minded) stepped forward and said to the
-king: ‘Recollect, lord, how much I have increased your honour since I
-came into this land; I have increased your realm so that it is twice as
-large; have defended it, brought into your possession the most costly
-things, and also placed my services at your free disposal; now, I beg of
-you to grant me honour and give me your daughter, on whom my mind has
-always been bent. I deserve this better than the Berserk, who has only
-done evil in your realm and those of other kings.’ The king thought it
-over with double care, and it seemed to him a perplexing matter that
-these two chiefs should strive so hard for his daughter. He answered
-that either of them was so great and high-born that he would refuse her
-to neither; he asked her to choose which of them she liked to marry. She
-said that if her father wanted her to marry she would marry the man of
-whom she knew good, and not the one of whom she knew only evil, as she
-had heard of the sons of Arngrim. When Hjorvard heard her words he
-challenged Hjalmar to single fight south in Samsey; he said he should be
-called _nithing_ (coward) by every man if he married the maiden without
-accepting the challenge. Hjalmar said he was quite ready, and the time
-of the fight was at once appointed. The sons of Arngrim went home, and
-told their father the result of their errand, and of the challenge to
-the fight. Arngrim answered: ‘Never have I been anxious about your
-journey before now, but nowhere know I of any match for Hjalmar in
-bravery and daring, or for the champion that follows him (Orvar Odd),
-who is only second to him in strength and valour.’ They talked no more
-about it. Bjartmar, a jarl, ruled Aldeigjuburgh, a very powerful and
-famous warrior; he was a great friend of the sons of Arngrim, and they
-always had peace-land there. The brothers went to Bjartmar jarl, who at
-once made a great feast for them; at this Angantyr asked in marriage the
-jarl’s daughter Svafa, and readily won her. The feast was made a wedding
-feast, which lasted half a month.
-
-“When the feast was over the sons of Arngrim prepared for their journey
-to Samsey. The last night before they left, Angantyr had a dream, which
-he told to the jarl: ‘It seemed to me we brothers were in Samsey, and
-found many birds there, and killed them all. Then we went to the other
-side of the island, and two eagles flew against us. I had a hard fight
-against one of them, and at last we both sat down. The other eagle
-fought against my brothers, and overcame them all.’ The jarl answered:
-‘Such a dream needs no unravelling. The fall of some men is shown to you
-by this, and I think it concerns you.’ They said they would not fear
-that. The jarl added: ‘All men go when death calls upon them.’ They
-spoke no more. When the feast was over the brothers went home, and Svafa
-remained with the jarl. They made themselves ready for the fight, and
-their father followed them to their ship, and gave good armour to them
-all. ‘I think,’ said he, ‘there is need of good weapons now, for you
-fight against the most valiant champions.’ Then they parted, and he bade
-them farewell. They sailed to Samsey, and went to Munarvog (a bay).
-
-“When they came upon the island Berserk-fury came over them; they
-wrestled with the trees as they were wont.
-
-“It is told of Hjalmar that he landed with ships on the other side of
-Samsey, in the harbour Unavog. He had two ships, and both were called
-_ask_; one hundred very valiant men were on each of them. The brothers
-saw the ships, and knew that Hjalmar and Odd (the far-travelling, called
-Orvar-Odd) owned them. The sons of Arngrim drew their swords and bit the
-edges of their shields. They went to the ships, and six of them went on
-board each _ask_; so brave were the men on them that everyone took his
-weapons, and no one fled from his place or spoke a word of fear. The
-Berserks went along the one side forwards and the other backwards, and
-slew every man. Then they went ashore howling. Hjorvard said: ‘Our
-father Arngrim has become a fool from old age, as he told us that
-Hjalmar and Odd were the bravest champions, and now I saw no man fight
-better than the others.’ Angantyr said: ‘Let us not complain that we did
-not find our equals; it may be that Odd and Hjalmar are not yet dead.’
-Hjalmar and Odd had walked up on the island to see if the Berserks had
-come; when they came out of the forest the sons of Arngrim went on land
-from their ships with bloody weapons and drawn swords; the Berserk-fury
-was over, and they were less strong after it, as it were after an
-illness. Odd sang:
-
- “‘Then was (cause of) fear,
- Once upon a time,
- When they howling
- Stepped from the _asks_,
- And groaning
- On the island stepped,
- The inglorious ones,
- Twelve together.’
-
-“Hjalmar said: ‘Thou seest that our men are slain, and it seems to me
-most likely that we shall all lodge with Odin in Valhöll to-night.’ This
-was the only word of fear that Hjalmar ever spoke. Odd answered: ‘I
-never saw such fiends, and it is my advice that we escape into the
-forest; we two shall not be able to fight the twelve, who have slain
-twelve of the bravest men in Svia realm.’ Hjalmar said: ‘Let us never
-flee from our foes, let us rather go under their weapons; I will go and
-fight the Berserks.’ Odd said: ‘I will not lodge with Odin to-night, and
-all these men will be dead ere evening comes, and we two shall live.’
-Hjalmar sang:
-
- “‘Valiant men
- Go from the warships,
- Twelve together,
- Inglorious men;
- To-night will we,
- The two champions,
- Lodge with Odin,
- And the twelve will live.’
-
-“Odd answered:
-
- “‘To these words
- I will answer give;
- The twelve Berserks
- Will to-night
- Lodge with Odin,
- But we two live.’
-
-“They saw that Angantyr had _Tyrfing_ in his hand, for it glittered like
-a sunbeam. Hjalmar asked: ‘Which wilt thou fight against, Angantyr alone
-or his eleven brothers?’ Odd answered: ‘I will fight Angantyr; he will
-give hard blows with _Tyrfing_, and I trust my shirt better than my
-brynja for shelter.’ Hjalmar said: ‘Have we been in any battle where
-thou wert in front of me; thou wishest to fight Angantyr because it
-seems to thee a greater feat; now, I am the principal in this duel, and
-also heir of the kingdom. Therefore I must have my will; it would be far
-from my promise to the king’s daughter in Sweden, to let thee or another
-go to this single fight instead of me, and I will fight Angantyr. Odd
-said he chose the worse alternative, but Hjalmar had his will. He drew
-his sword and walked towards Angantyr; one pointed to the other, the way
-to Valhöll. Angantyr said: ‘If any one of us escapes hence no one shall
-take another’s weapons; I want to have _Tyrfing_ in my mound if I die;
-Odd shall have his shirt and Hjalmar his weapons; those who live shall
-make mounds over the other.’ Then Hjalmar and Angantyr went against each
-other, and fought with the greatest violence; there was no need to urge
-on to attack or defence. They struck hard and often, and sank into the
-ground up to their knees. It was like a burning flame when the steels
-met; neither heeded anything except to strike as often as possible, and
-the ground shook on account of their fight as if it were trembling. They
-fought till their armour began to be cut through; then each gave the
-other many and large wounds. Their breath came forth from their nostrils
-and mouths so that they were like burning stoves. Odd said afterwards a
-more warrior-like fight or finer weapons than in that single fight would
-never be seen; it is also told in tales far and wide that few more
-famous or brave men have been found.
-
-“When Odd and the others had looked on for a long time, they went to
-another place and made ready for fight. Odd said to the Berserks: ‘I
-suppose you want to follow the custom of warriors, and not that of
-thralls; one of you, and no more, shall fight me at a time, if your
-courage fails not.’ They consented. Then Hjorvard came forward. Odd went
-against him. Odd’s sword was so good that it cut steel as if it were
-cloth. They began their fight with great blows, and before long Hjorvard
-sank dead to the ground. When the others saw this they scowled horribly
-and gnawed the edges of their shields, and froth gushed out of their
-mouths. Hervard rose and attacked Odd; the same happened to him, he fell
-dead. At this the sorrow of the Berserks turned into rage; they
-stretched out their tongues and ground their teeth, roaring like mad
-bulls, so that the rocks resounded. Then Seming rushed forth; he was,
-next to Angantyr, the best of the eleven. He attacked Odd so fiercely
-that he could do no more than defend himself. They fought long, so that
-it could not be seen which would get the victory; all their armour was
-cut off, but Odd’s shirt protected him so that he was not hurt. Seming
-received wounds, but nevertheless did not yield till nearly all his
-flesh was cut off his bones. Odd saw no spot on him which was not
-bloody. When all his blood had run out of his veins he fell down with
-great valour, and at once died. One rose after the other, but Odd at
-last slew them all; then he was excessively tired, but not wounded. He
-went to where Angantyr and Hjalmar had fought. Angantyr had fallen, and
-Hjalmar sat by a hillock, and was as pale as a corpse. Odd went to him
-and sang:
-
- “‘What ails thee, Hjalmar,
- Thou hast changed colour?
- I see that deep wounds
- Weaken thee;
- Thy helmet is cut,
- And the mail-coat on thy side;
- Now I think
- Thy life is done.’
-
-“Hjalmar sang:
-
- “‘I have sixteen wounds,
- And a torn coat-of-mail;
- It is dark before my eyes;
- I cannot see to walk;
- The sword of Angantyr
- Touched my heart.
- The sharp sword-point
- Hardened in poison.
-
- ‘I owned fully
- Five bœrs together,
- But I never
- Enjoyed that occupation;
- Now I must lie
- Deprived of life,
- Sundered with sword,
- In Samsey.
-
- ‘Very high-born men,
- The Huskarls, drink
- Mead in the hall,
- At my father’s;
- The ale weakens
- Many men
- While the cutting of swords
- Pains me on the island.
-
- ‘The tale will prove true
- Which she[573] told me,
- That I would not
- Come back.
-
- ‘Draw from my hand
- The red ring,
- And take it to the young
- Ingibjörg.
- It will be to her
- A lasting sorrow
- That I do not
- Come back to Uppsalir.
-
- ‘I left the fair
- Song of women,
- Though ready for pleasure;
- I went east with Sóti;
- I hurried my journey
- And went into a host
- The first time,
- Away from my good friends.
-
- ‘The women on land
- Will not hear
- That I sheltered
- Myself from blows;
- The wise maiden
- In Sigtunir
- Will not laugh
- Because I gave way.
-
- * * * * *
-
- ‘I left the young
- Ingibjörg;
- We left her in haste
- On that fated day;
- It will be to the maiden
- A deep sorrow
- That she after this
- Will never see me.
-
- ‘A raven flies from the east
- From the high tree,
- And after it
- An eagle follows;
- That is the last eagle
- To which I give prey.
- It will taste
- My blood.
-
- ‘Carry thou, to show
- That is my will,
- My helmet and mail-coat
- Into the King’s hall;
- The mind of the King’s daughter
- Will be moved
- When she sees the mail-coat
- Cut on the breast.
-
- ‘I see where they sit
- In Sigtunir,
- The maidens who held me
- From leaving thence;
- Ale or warriors
- Ever more
- Hjalmar will not cheer
- In the King’s hall.’”
-
- (Hervarar Saga, c. 4 and 5.)
-
-
-After the burial of the Berserks Odd leaves for Sweden.
-
-
-“Thereafter Odd laid Hjalmar on the ship and sailed away. Then he used
-the _idrott_ (skill, art) which had been given him, and hoisted sail in
-calm weather and sailed home to Sweden with the dead Hjalmar. He landed
-where he wished to land, and drew up his ship; he placed Hjalmar on his
-back, walked home to Uppsalir (Upsala) with him, and laid him down at
-the door of the hall. He went in with the mail-coat of Hjalmar, and also
-his helmet, and put them down on the floor in front of the king, and
-told him the tidings which had occurred. Then he went to where Ingibjörg
-sat in a chair, sewing a shirt for Hjalmar. Odd said: ‘Here is a ring
-which Hjalmar sent thee on his death-day, and therewith his greeting.’
-She took the ring, looked at it, but answered nothing; she sank back
-between the chair-posts and died at once. Odd burst into loud laughter,
-and said, ‘Nothing better has occurred for a long time, and I welcome
-it; now they will enjoy each other dead, which they could not alive.’
-Odd took her and carried her with his hands, and laid her in the arms of
-Hjalmar at the door of the hall, and sent in for the king and told him
-to look how he had arranged her. Thereafter the king welcomed Odd, and
-seated him in the high seat at his side. When Odd had rested himself the
-king said he wanted to make an _arvel_[574] after Hjalmar and Ingibjörg,
-and raise a mound over them. The king let everything be done as Odd
-ordered. The helmet and mail-coat of Hjalmar were brought forward, and
-the men praised his deeds highly, and told how hard it had been to slay
-him; they were both placed in one mound, and all went to see this great
-mound, for Odd had it made with much honour. He remained quiet that
-winter with King Hlodver, who in the autumn gave him men and ten ships,
-and he went in the summer to seek Ögmund Eythjofsbani again, but found
-him not” (Orvar Odd’s Saga, c. 14).
-
-
-In the time of King Knut duelling was abolished in Norway, and robbers
-and Berserks were outlawed.
-
-
-“The last summer before the one when Eirik jarl, Hakonsson, made ready
-to go west to England to visit King Knut the Great, his brother-in-law,
-he placed his son Hakon as ruler over Norway, and gave him into the
-hands of his own brother Svein jarl to look after and govern for him,
-because Hakon was a child in age. Before Eirik jarl left, he summoned to
-him the chiefs and powerful bœndr; they talked much about the laws and
-customs of the land, for Eirik jarl was a wise ruler. The men thought it
-a great barbarity in the land, that rioters or Berserks challenged
-high-born men for the sake of their property or women, and that the one
-who fell should have no indemnity paid for his slaying; many suffered
-disgrace and loss of property, and some lost their life; therefore Eirik
-jarl abolished all _holmgangas_ in Norway, and outlawed all robbers and
-Berserks who went about plundering” (Gretti’s Saga, c. 19).
-
-
-“In the summer a throng of men rode to the Thing—Illugi the Black and
-his sons Gunnlaug and Hermund, Thorstein Egilsson and his son Kollsvein,
-Önund from Mosfell with all his sons, and Sverting Hafr-Bjarnarson. One
-day when a crowd went to the _lögberg_ (law-hill) and the law cases were
-ended, Gunnlaug asked for a hearing, and said, ‘Is Hrafn Önundsson
-here?’ He said he was. Gunnlaug Ormstúnga then added: ‘Thou knowest that
-thou hast got my betrothed, and that thou hast shown enmity towards me;
-on that account I will summon thee to _holmganga_ after three days’ time
-on Öxarár-holm’ (an islet in the Axe-river (Öxará)). Hrafn replied:
-‘This is well offered, as was to be expected from thee, and I am ready
-when thou wishest.’ This the kinsmen of both thought lamentable, but it
-nevertheless was the law in that time to bid to _holmganga_ the person
-by whom a man thought himself wronged. After three nights they made
-ready for the _holmganga_, and Illugi the Black followed his son to the
-place with very many men, but Skapti (lawman) followed Hrafn and his
-father and other kinsmen.... Hermund held the shield before his brother
-Gunnlaug, and Sverting Hafr-Bjarnarson that before Hrafn. The one who
-first got wounded had to redeem himself from the holmganga with three
-marks of silver. Hrafn had the first blow, for he was the challenged
-one, and he cut into the top of Gunnlaug’s shield, and his sword broke
-at the guards, as the blow was given with great force. The sword-point
-rebounded from the shield, and struck Gunnlaug on the cheek, and he was
-a little hurt. Both their fathers and many others stepped between them.
-Gunnlaug said, ‘I claim that Hrafn is defeated, for he is weaponless.’
-Hrafn replied, ‘And I claim that thou art beaten, for thou art wounded.’
-Gunnlaug at this grew very angry, and cried that this was not fought
-out. His father Illugi would allow them to fight no more at that time.
-Gunnlaug added that next time when he and Hrafn were to meet he hoped
-his father would be too far away to part them. After this they
-separated, and the men went back to their booths. On the following day a
-law was enacted at the law-court (of the Thing) that thenceforth all
-holmgangas should be abolished; this was done at the advice of the
-wisest men in the land who were there present” (Gunnlaug Ormstunga).
-
-
-
-
- CHAPTER XLIII.
- OUTLAWRY.
-
- Irredeemable crimes—Outlaws regarded as enemies of society—Custom of
- pleading for an outlaw—Liabilities of a murderess—Substitution of
- corporal punishment and fines for outlawry—Purchase of an outlaw’s
- peace.
-
-
-The laws did not aspire to improve the moral condition of the criminal
-and try to make him a better man, except through fear of punishment;
-their object in early days was to prevent private revenge, and stop
-people taking matters into their own hands. Crimes against personal
-rights or those of property were punished by fines as indemnity to the
-injured. By paying an indemnity the criminal released himself from the
-revenge of the injured and of his family, or from the outlawry which his
-conduct or crime had brought upon him.
-
-If any man had wronged another he was placed outside the pale of the law
-until the weregild was paid; and if he or his family could not pay he
-was outlawed, and the outlawry was declared at all the Things in the
-country.[575]
-
-There were crimes called _Ubota-mal_ (irredeemable crimes), that is, for
-which no weregild could be paid; they were punished by outlawry and loss
-of all property, including the odal, which was the greatest punishment
-that could be inflicted. Such crimes were the violation of the sanctity
-of the temple or of the Thing-place, and secret or unprovoked murder.
-From the old laws of Norway we find that a man was called _Ubota-man_
-who could not redeem himself.
-
-
-1. “If a man attacks another in his house and breaks the house and slays
-him, that is called _nithing-slaying_. 2. It is a _nithing-slaying_ if a
-man slays the one to whom he has given his plighted faith. 3. It is also
-a _nithing-slaying_ if a man slays another during a truce. 4. If a man
-strikes another against a stone, or a timber, or a stump. 5. To burn a
-man in his house. 6. To plunder the slain, or take away a man’s clothes
-and weapons. 7. To murder a man. 8. To avenge thieves. These things must
-be denied with _séttareid_. Wherever a man commits a _nithing-slaying_,
-he is an unholy outlaw and forfeits every penny of his property, both
-land and movable property: he shall never come to the country, or the
-king, or the jarl, unless he brings true war-news (of a hostile host
-coming)”[576] (Gulath., 178).
-
-
-Men could be slain with impunity, and were irredeemable if they were
-found guilty with the following women:—
-
-
-“These women are seven (kinds). One’s wife, then sister, thirdly
-daughter, fourthly mother, fifthly stepmother, sixthly brother’s wife,
-seventhly son’s wife. If a man finds a man with one of these, he may
-slay him if he likes; but he must tell the man whom he meets first of
-it, and why he did it” (Gulathing’s Law, 160).
-
-
-The following wording seems to imply that to slay a lawman under any
-circumstances, or run away with another man’s wife were ubota crimes:—
-
-
-“It is also a _nithing_-slaying if any one slays a lawman who is
-ordained to tell people the law. That man strikes down the rights of all
-men, for the lawman has duties to all, poor and rich, where he rules....
-Men who are found to be so deceitful as to run away with other men’s
-wives are _ubota-menn_.”
-
-
-Such an outlaw was regarded as an enemy of society, and lost his
-personal security with regard to every one of its members; from the
-earliest times he was called _varg i véum_ (wolf in the sanctuary), or
-_skógar-man_ (forestman), so called probably because he was deprived of
-intercourse with mankind and left with the wild beasts of the forest,
-and could be killed by any one who saw him.
-
-Grettir while in Norway had accidentally set fire to a house in which
-there were some Icelanders who had been drinking, and therefore probably
-could not get out, and so were burned.
-
-
-“That same summer there came a ship to Gasar, before the opening of the
-Althing. News was brought of the journeys of Grettir, and the burning of
-the house. Thorir of Gard became exceedingly angry at this, and thought
-that he ought to avenge his sons. He went to the Althing with many men,
-and there presented the case of the burning; but they were unwilling to
-do anything, because nobody was there to answer. Thorir said he would
-accept nothing but Grettir’s outlawry from Iceland for such an evil
-deed. Skapti the lawman answered: ‘It is certainly a wicked deed, if the
-news is true; but a tale is always half told if only one man tells it,
-for most men are willing to take the worst side of a question if there
-are two, therefore as matters stand I will not decide that Grettir shall
-be outlawed for this.’ Thorir had great power in his Herad and was a
-great chief, and friendly with many great men; he pressed the case hard,
-and no one appeared in Grettir’s defence. Thorir then had Grettir
-outlawed from the land, and was afterwards the most dangerous of all his
-foes, as was often seen. He at once put a price on his head, as was done
-with other outlaws, and rode home. Many said that this had been effected
-more by power than according to law, but the case stood as it had just
-been settled” (Gretti’s Saga, c. 46).[577]
-
-
-This seems to indicate that it was customary for some one to plead on an
-outlaw’s behalf, for it is said in the Saga that “Skapti died, when
-Grettir had been outlawed nineteen years, so that then there was no one
-to plead his cause.” His friends, however, brought his case before the
-Althing, and the judge decided that a man could not be an outlaw for
-more than twenty winters, even if during that time he committed some new
-crime; but that before that time expired the sentence could not be
-revoked.
-
-
-“That summer the kinsmen of Grettir spoke much of his outlawry at the
-Althing, and some thought that he had served his time, as he had been
-outlawed now a part of the twentieth year; but those who had charges to
-bring against him did not like this, and said he had committed many
-deeds since for which he ought to be outlawed, and therefore his
-outlawry ought to last longer. At this time Stein Thorgestson was chosen
-lawman. He was a wise man, he was asked to give his decision. He
-enquired if the time of the summer thus far passed belonged to the last
-twelve months of the twenty years since he had been outlawed. As it was,
-Thorir from Gard tried to raise all the objections he could, and found
-that Grettir came to Iceland when a part of the summer had passed, and
-had not been an outlaw during that time. Nineteen twelvemonths, less the
-three months that passed from that Althing until Grettir came to Iceland
-in the autumn, had his outlawry lasted. Then the lawman said that no man
-should be an outlaw longer than twenty winters, even though during that
-time he committed deeds for which he ought to be outlawed; but that
-before twenty winters passed he would not declare any one free from his
-outlawry” (Gretti’s Saga, c. 79).
-
-
-The liabilities of a woman who committed murder were different according
-to the Gulathing or the Frostathing Law.
-
-
-“If a woman slays a man, the kinsmen of the dead, if they wish, may slay
-her, if she does not go away in five days during summer, and in half a
-month during winter” (Frostath., iv. 33).
-
-
-“If a man slays a woman he is outlawed, just as if he had slain a man.
-But if a woman slays a man she is outlawed, and her kinsmen shall send
-her out of the country; and also if a pauper[578] slays a man he shall
-be sent out of the country within five days, and he may stay with his
-kinsmen five nights if no necessity delays him longer. If he stays
-longer he shall pay forty marks, or deny it with _lyritareid_” (Gulath.,
-159).
-
-
-Sigmund and Eylif, sons of Önund, wanted to get rid of a man called Örn,
-their kinsman. Mörd Gigja advised them to get him outlawed, and in that
-way get him from the Herad.
-
-
-“They raised against Örn a suit about the right of grazing and it was
-agreed that Örn should be slain as unholy, and have no weregild
-anywhere, except at Valugerdi (his farm) and within an arrow-shot from
-his land. They continually tried to get at him, but he kept well on his
-guard. One day when he was driving oxen from his land they came upon him
-and slew him, and it was thought that his death was unholy. Hamund
-Gunnarsson and Thorleif led the prosecution in Örn’s case, while Mörd
-supported the brothers; they paid no fine, but were outlawed from the
-Herad” (Landnáma, v., c. 4).
-
-
-Another kind of outlawry (_Utlegdarmal_) was less severe, and did not
-imply the confiscation of property, for the outlaw could redeem himself
-by paying weregild. To this second class belonged a great many crimes,
-the principal of which were: simple slaying,[579] severe wounds, crimes
-against honour, bodily ill-treatment, crimes against personal liberty,
-robbery, etc.
-
-In some cases corporal punishment, and occasionally fines, were
-substituted for outlawry.[580]
-
-If a man killed another and failed to cover the body with earth he was
-outlawed.
-
-Helgi Droplaugarson slew Björn, because he visited Thórdis, a kinswoman
-of Helgi’s, too often.
-
-
-“The following night Helgi Sveinung and the two others went to a skerry
-(rock) lying off the shore and removed Björn thither and covered his
-corpse. The widow of Björn thought there would be a prosecution by Helgi
-Ásbjarnarson and sent men to him at Mjófanes (her place). In this spring
-after Björn’s death, this chief sent to Borgarfjord to prepare the case,
-and did not find the corpse of Björn.
-
-“Then Helgi Ásbjarnarson (a godi) summoned Helgi Droplaugarson because
-he had murdered a man, thrown him into the sea, and not covered him with
-mould. Helgi summoned him at the Thing for greater outlawry. He had
-prepared the case of seduction for the Althing. Both cases came to the
-Thing. Helgi Droplaugarson went to the court, with many men; he called
-witnesses to prove that Helgi Ásbjarnarson had no case, and said that
-three men had seen Björn covered with mould; then Sveinung and two
-others took oath at the altar ring that they saw Björn covered with
-mould. Now the case of Helgi Ásbjarnarson was made void. Then Helgi
-Droplaugarson wanted to make Björn unholy, but Helgi Ásbjarnarson
-offered property and then Helgi Droplaugarson arbitrated, and he decided
-that 100 aurar should be paid” (Droplaugarsona Saga, p. 15, 16).
-
-
-If a man was outlawed he had to buy his peace, “_fridkaup_,” from the
-king, who determined what the amount should be.
-
-
-“Now it may happen that the king permits the outlaw to stay in the land
-at the entreaties of chiefs, or in some other way. Then he (the outlaw)
-must buy peace with the king according to his mercy (the price paid by
-the outlaw to stay in peace in the country is determined by the king),
-and pay that half of his fine which is unpaid with sale-meetings
-(auctions), of the kind that men of good sense see that he is well able
-to hold. If he is not willing to pay, the kinsmen of the dead may take
-revenge on him, even though he be reconciled (in peace) with the king,
-and they will not be outlawed though they slay him. But those who took
-care of his property while he was an outlaw must pay him back as much as
-they received in lands and movables, and the rent of the land besides”
-(Frostathing’s Law, Introd. 5).
-
-
-
-
- CHAPTER XLIV.
- REVENGE.
-
- The duty of the nearest relative—Procedure—Blood-nights—Secret
- slaying—Incitement to revenge by women—Intentional
- wounding—Arbitration—Manslaughter—Murder by
- lunatics—Insults—Punishment of derision.
-
-
-Revenge played a conspicuous part in the daily life of the Norsemen, and
-it was the duty of the nearest relative to avenge the death of a
-kinsman. This duty first belonged to the brother of the deceased, and,
-if he had no brother, to his next of kin. Relatives as far as the fourth
-degree were obliged, if there was no one nearer, to undertake the duty.
-If the relative could not find the murderer, his revenge fell upon the
-innocent kinsman of the murderer, or upon the servants of the latter.
-
-Procedure depended on the nature of the case. If a man was slain in his
-own Herad, his wife or heir, or the nearest of kin present in the Herad,
-the same day that the death became known sent out an arrow from farm to
-farm through the Herad to summon the bœndr. The summons ordered them to
-meet the same day, or, if it was already late, the next day, at the
-place of murder, to attend the Arrow-thing. At the Arrow-thing those
-more especially had to appear to whom the murderer had announced the
-slaying, with his name and residence; those assembled examined the
-circumstances of the slaying, and what was practically a coroner’s
-inquest took place.
-
-
-“Thither came nine bœndr who lived next to the slaying-place. Mörd (who
-caused the slaying and declared it) had ten men with him. He showed to
-the bœndr the wounds of Höskuld, and named witnesses to the wounds, and
-one to every wound except one. He feigned not to know who had given it,
-for he had given it himself. He declared that Skarphedin had slain him,
-and that his brothers and Kari had given the wounds. Then he summoned
-the nine neighbours of the slaying-place to come to the Althing, then he
-rode home” (Njala, 112).
-
-
-The days and nights immediately following a murder were called
-_blood-nights_.
-
-Hrolleif, the son of a witchcraft-knowing woman, slew the chief
-Ingimund. When he came home and told his mother what he had done, she
-said:
-
-
-“‘It is my advice that thou goest away, for the blood-nights are the
-quickest for revenge’”[581] (Vatnsdæla, c. 24).
-
-
-“Glum went out one day to slay Sigmund; he put on the blue cloak, and
-had a spear in his hand, ornamented with gold. When he had killed him he
-rode off to his brother Thorstein, who, seeing blood on the inlaid
-ornaments of the weapon, asked if he had struck anyone with it just
-before. Glum said: ‘It is true, I forgot to tell thee that I have slain
-Sigmund Thorkelsson to-day.’ Thorstein answered: ‘That will be bad
-tidings to Thorkel (Sigmund’s father) and the Esphol men, his
-sons-in-law.’ Glum added: ‘It is an old saying, that during the
-blood-nights every one is most passionate; but they will think little of
-it as time passes’” (Viga Glum’s Saga, c. 8).
-
-
-If at least twenty-seven bœndr had come to the Thing, and the nearest
-kinsman of the murdered man was present, and the slayer himself, after
-having received truce (_grid_), appeared, or it was stated that although
-the arrow had reached him he did not desire to appear, the Arrow-thing
-possessed the right to at once render judgment in the case.
-
-The fifth day the prosecution took place at the _Fimtarthing_, which was
-an extraordinary _Heradsthing_.
-
-To this Thing the slayer, or the person accused of the murder, was
-summoned, and here the case was carried to completion, and judgment
-given by the Thingsmen.
-
-If the slaying was murder, and there was no certainty as to the
-murderer, then the next of kin could require three persons, on whom his
-suspicions had fallen, to free themselves one after the other, by
-_tylftareid_ (an oath of suspicion).
-
-
-“If the king accuses a man of land-treason (high-treason), he must repel
-the charge by a tylftareid. Charge of murder and of breach of faith must
-also be repelled in this way. Six men, equal to him (the accused) in
-rétt, shall be summoned on both sides of him, two of them selected, then
-two of his nearest kinsmen, himself as the fifth, and seven fangavattar
-(witnesses summoned at random)” (Gulathing’s Law, 132).
-
-
-“Further, if thou findest a man slain out on the field, thou shalt hide
-the body and tell the first man whom thou meetest, and then go to his
-heir if he is in the Fylki; else thou shalt cut a Thing-summons and call
-a Thing. The man that does not come to the Thing is fined six aurar,
-called the large Thing-fine, and proves himself to be the slayer if the
-heir wants to accuse him of it” (Gulath., 161).
-
-
-If a reconciliation took place between the slayer and family of the
-slain, the nearest of kin to the slain at once assured the slayer of
-intermediate truce (_grid_), and later, when the indemnity was paid,
-which generally took place in several instalments, assured him of
-security (_tryggdir_), whereby the matter was regarded as completely
-settled.[582]
-
-If the slayer left the weapon in the wound of his foe his act was not
-considered murder, but only a lesser crime, termed “secret slaying.”
-
-
-“One morning, just before day-light, while Véstein was still in bed,
-some one entered the room, thrust a spear through his breast, and went
-out again. When Vestein tried to rise he fell dead. His sister Aud
-called upon a thrall of hers, Thord the faint-hearted, and bade him take
-the weapon from the wound. It was the custom for the man who pulled the
-weapon from a wound to be obliged to avenge the slain; but it was called
-secret slaying, and not murder, if the slayer left the weapon remaining
-in the wound” (Gisli Sursson’s Saga).
-
-
-To slay a man for revenge at night, or to put any one to death at night,
-was considered murder.
-
-
-“King Olaf sat down in his seat when the room had been prepared, and was
-very angry. He asked where the slayer was. He was told that he was
-guarded out on the balcony. The king said: ‘Why is he not slain?’
-Thorarin Nefjulfsson answered: ‘My lord, do you not call it a murder to
-slay men at night?’ Then the king said: ‘Put him into fetters, and slay
-him to-morrow’” (St. Olaf’s Saga, c. 126).
-
-
-“Then Arinbjörn said: ‘The king will not let himself be incited to all
-thy nithing-deeds. He will not let Egil be killed this night, because
-night-killings are murders.’ The king replied: ‘It shall be as thou
-askest, Arinbjörn, that Egil shall live this night’” (Egil’s Saga, c.
-62).
-
-
-Incitement to revenge was often given by women. Thorbjörg, the wife of
-Indridi, heard that her brother Hörd had been treacherously slain by
-Thorstein Gullknapp.
-
-
-“When she and her husband came into their bed in the evening, Thorbjörg
-drew a sax and thrust it at Indridi; but he parried the blow with his
-hand and got much wounded. He said: ‘Thorbjörg, it is difficult to know
-what to do, and thou art very hard upon me. What shall I do that we may
-become friends again?’ ‘Thou canst do nothing but fetch the head of
-Thorstein Gullknapp for me’” (Hörd’s Saga, c. 37).
-
-
-To him who performed _nabjargir_ (ceremony attending the dead) belonged
-the duty of avenging the dead.
-
-Höskuld, a son of Njal by his concubine Hródný, was found wounded with
-sixteen wounds. Hródný laid him against the wall in Njal’s sheephouse
-and went in to Njal’s bed, as it was night.
-
-
-“She asked if Njal was awake. He answered: ‘I have slept, but now I am
-awake. Why art thou here so early?’ Hródný replied: ‘Rise from the bed
-of my rival and go out with me, and also thy wife and thy sons.’ They
-rose and went out. Skarphedin said: ‘Let us take our weapons with us.’
-Njal did not speak, and they ran in and fetched their weapons. Hródný
-walked on in front, and when they came to the sheephouse she went in and
-asked them to follow. She took up a lantern and said: ‘Here, Njal, is
-thy son Höskuld with many wounds on him, and he needs to be healed.’
-Njal answered: ‘I see death-marks on him, and no life-marks; why hast
-thou not given him nabjargir, as his nostrils are open?’ ‘I intended
-Skarphedin to do that,’ she answered. Skarphedin walked up to Höskuld’s
-body and closed the nostrils, eyes, and mouth. Then he asked his father,
-‘Who, sayest thou, is the slayer?’ Njal answered: ‘Lýting of Samstadir
-and his brothers have probably slain him.’ Hródný said: ‘I give it into
-thy hands, Skarphedin, to revenge thy brother; and I expect thee to
-behave well and perform the greatest part (in the revenge), though he
-was not legitimate.’ Bergthóra (Njal’s wife) said: ‘It is strange that
-you slay men for slight reasons, while you ponder over and digest this
-matter until nothing comes of it; Höskuld Hvitanesgodi will soon be here
-and ask you to come to terms, and you will grant him them; if you intend
-to do anything, do it now.’ Skarphedin said: ‘Now our mother incites us
-with lawful provocation’” (Njala, c. 98).
-
-
-Then follows in the Saga a long account of how the two brothers of
-Lýting were killed, and how he himself was wounded and escaped. Lýting
-went to a man called Höskuld, who was a godi, and asked him to reconcile
-him with Njal and his sons. Höskuld consented, and went with him to
-Njal’s home.
-
-If a man intentionally wounded an innocent man, or offended him in such
-a way that full rétt was due to him, the offended could slay him if he
-had not offered surety.
-
-It was not uncommon to resort to arbitration when cases of revenge
-occurred for which weregild would have to be paid.
-
-Gunnar of Hlidarendi, the famous champion, with his brother Kolskegg had
-slain eight men. After the prosecution of the case had begun at the
-Althing, some proposed that good men should arbitrate.
-
-
-“It was determined, according to the advice of the wisest men, that all
-the suits which followed should be submitted to arbitration; six men to
-arbitrate, and it was done at once at the Althing. It was decided that
-the death of Skamkel should not be paid for, the wound of the spur
-making up for the wergild; for the other a befitting payment was made.
-The kinsmen of Gunnar gave property, so that all the weregilds were at
-once paid at the Althing” (Njala, c. 56).
-
-
-Manslaughter was murder if it was not acknowledged by the slayer; if
-there was no witness to the deed, he had to acknowledge it at the farm
-nearest to the place of slaughter, and tell his name and home. If
-kinsmen of the slain were present, he might pass the place; but in no
-case could he go further than the third farm without declaring it.
-
-
-“Further, if men meet at the crossing of roads, and the one slays the
-other, and the man is alive when people come to him, then he is the
-slayer whom the man declares to be, unless the _great evidence_ help
-him. If another man declares himself to be the slayer, then they are
-both slayers, though there is only one wound on the dead man. When a man
-declares the slaying lawfully, he goes from the place in whatever
-direction he likes, and declares it at the next house, unless kinsmen on
-male or female side or near relatives of the dead are there; in this
-case he shall pass on to the next house, unless they (kinsmen) are also
-there; then he shall go to the third house and declare it, whoever are
-in it. He is neither called Ulf (wolf), nor Björn (bear), unless it be
-his name. He shall tell the _jartegn_ (by which he is known), and tell
-where he slept last night. At the Arrow-thing evidence of the
-declaration of the slaying shall be given” (Gulathing’s Law, 61).[583]
-
-
-If a man acknowledged a slaughter lawfully, and also in the presence of
-witnesses gave surety that he would pay weregild and _thegngildi_
-(weregild for a thegn), he thereby made himself holy and sacred, so that
-he could not be slain.
-
-
-“If a man wounds an innocent man, or injures him publicly by deeds
-liable to full rétt, and revenge is taken by the man or his kinsmen
-before a lawful offer with full surety has been made, then the one who
-first broke the peace is outlawed, whether he has been slain or outraged
-in other ways, unless the king and other men of good sense think
-otherwise. But if he offers full surety he is peace-holy, and the one
-who slays him is outlawed” (Frostath., Introd. 6).
-
-
-An insane man who committed murder, though not accounted responsible for
-his actions, was expelled the country.
-
-
-“If a man becomes mad so that he breaks his chains and kills a man, he
-shall leave the land, and have all his property in half a month’s truce
-during summer, and one month during winter” (Frostath.).
-
-
-“If a father becomes so mad that he slays his son, or a son slays his
-father, or a brother his brother, he shall be outlawed, and leave the
-land, and never come back again” (Frostath., iv. 31).
-
-
-Among the insults which were most resented were those caused by “_nid_,”
-or derision. Derision was of two kinds: the first called “_tungunid_,”
-tongue derision; that is, derisive or mocking words, which were chiefly
-in songs and lampoons (nidvisur), which sometimes were also thought to
-possess magical power, thus scaring away the guardian spirits, and
-bringing misfortune on the person in question. The second were _trenid_
-(wooden derision), that is, derisive images carved or traced on wood.
-These were placed at spots where they would draw attention, generally on
-the grounds of the enemy; and some of them must have corresponded to the
-caricatures of our own times.
-
-These derisive songs were so much resented that Harald Gormsson, King of
-Denmark, intended to go to Iceland to take revenge upon the people for a
-derisive song which had been made upon him by an Icelander.
-
-
-“Harald Gormsson King of Denmark heard that Hakon jarl had cast away
-Christianity, and made warfare in many places in his lands. Then he
-levied a host and went to Norway, and when he came into the realm of
-Hakon he plundered there, and devastated the country, and went with his
-host to the islands called Solundir. Only five farms were left in
-Laradal, and all the people fled to the mountains and forests with all
-the loose property they could take with them. Then he wanted to
-sail[584] to Iceland, to take revenge for the derision (nid) which all
-the Icelanders had made on him. The Icelanders had enacted a law that as
-many nid-songs (derisive songs) should be made about the King of Denmark
-as there were noses (heads, men) in the country. The reason for this was
-that a ship owned by Icelanders had been wrecked in Denmark, and all the
-property on board taken by the Danes, who called it wreckage; this was
-done by the king’s steward Birgir, and the derision was on both of
-them”[585] (Olaf Tryggvason’s Saga, c. 36).
-
-
-Derision was forbidden by law, and punished by outlawry.
-
-
-“No man shall make tongue-nid (derision) on another, nor wood-nid (nid
-carved on wood). If it be known and proved that he has done this, he is
-liable to outlawry; he shall redeem the offence with an oath of
-reconciliation; he falls as an outlaw if he is slain. No man shall make
-exaggeration or slander about another: that is exaggeration if a man
-says about another what cannot take place, or will not, or has not,
-saying he is a woman every ninth night, and has borne a child, and calls
-him _gylvin_ (she-wolf). He is an outlaw, if it is proved; he shall
-redeem the offence with an oath of reconciliation; he falls as an outlaw
-if he is slain” (Earlier Gulathing’s Law, 138).
-
-
- END OF VOL. 1.
-
------
-
-Footnote 1:
-
- A kind of baptism.
-
-Footnote 2:
-
- The assembly of the people.
-
-Footnote 3:
-
- The hall and abode of the slain.
-
-Footnote 4:
-
- “Sueonum hinc civitates, ipso in oceano, præter viros armaque
- classibus valent. Forma navium eo differt quod utrinque prora paratam
- semper appulsui frontem agit. Nec velis ministrantur, nec remos in
- ordinem lateribus adjungunt: solutum, ut in quibusdam fluminum, et
- mutabile, ut res poscit, hinc et illinc remigium” (Germ. xliv.).
-
-Footnote 5:
-
- “Hujus est civitatis longe amplissima auctoritas omnis oræ maritimæ
- regionum earum, quod et naves habent Veneti plurimas, quibus in
- Britanniam navigare consuerunt, et scientia atque usu nauticarum rerum
- reliquos antecedunt, et in magno impetu maris atque aperto, paucis
- portibus interjectis, quos tenent ipsi, omnes fere qui eo mari uti
- consuerunt, habent vectigales” (Gallic War, iii. c. 8).
-
- “Namque ipsorum naves ad hunc modum factæ armatæque erant; carinæ
- aliquanto planiores, quam nostrarum navium, quo facilius vada ac
- decessum æstus excipere possent; proræ admodum erectæ, atque item
- puppes ad magnitudinem fluctuum tempestatumque accommodatæ; naves totæ
- factæ ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam; transtra
- pedalibus in latitudinem trabibus confixa clavis ferreis digiti
- pollicis crassitudine; ancoræ pro funibus ferreis catenis revinctæ;
- pelles pro velis alutæque tenuiter confectæ, hæ sive propter lini
- inopiam atque ejus usus inscientiam, sive eo, quod est magis
- verisimile, quod tantas tempestates Oceani tantosque impetus ventorum
- sustineri, ac tanta onera navium regi velis non satis commode posse
- arbitrabantur. Cum his navibus nostræ classi ejusmodi congressus erat,
- ut una celeritate et pulsu remorum præstaret; reliqua, pro loci
- natura, pro vi tempestatum, illis essent aptiora et accommodatiora.
- Neque enim his nostræ rostro nocere poterant (tanta in his erat
- firmitudo), neque propter altitudinem facile telum adjiciebatur, et
- eadem de causa minus commode copulis continebantur. Accedebat, ut, cum
- sævire ventus cœpisset et se vento dedissent, et tempestatem ferrent
- facilius, et in vadis consisterent tutius, et ab æstu relictæ nihil
- saxa et cautes timerent; quarum rerum omnium nostris navibus casus
- erat extimescendus” (c. 13).
-
-Footnote 6:
-
- Ἐπὶ τὸν αὐχένα τῆς Κιμβρικῆς χερσονήσου Σάξονες (Geog. lib. ii. c. 2).
-
-Footnote 7:
-
- Βαστάρνας δε, Σκύθικον ἔθνος, ὑποπεσόντας αὐτῷ προσέμενος κατῴκισε
- Θρᾳκίοις χωρίοις· καὶ διετέλεσαν τοῖς Ῥωμαίων βιοτεύοντες νόμοις. καὶ
- Φράγκων τῷ βασιλεῖ προσελθόντων καὶ τυχόντων οἰκήσεως μοῖρά τις
- ἀποστᾶσα, πλοίων εὐπορήσασα, τὴν Ἑλλάδα συνετάραξεν ἅπασαν καὶ Σικελίᾳ
- προσσχοῦσα καὶ τῇ Συρακουσίων προσμίξασα πολὺν κατὰ ταύτην εἰργάσατο
- φόνον. ἤδη δε καὶ Λιβύῃ προσορμισθεῖσα, καὶ ἀποκρουσθεῖσα δυνάμεως ἐκ
- Καρχηδόνος ἐπενεχθείσης, οἵα τε γέγονεν ἀπαθὴς ἐπανελθεῖν οἴκαδε.
- (Zosimus. de Probo, i. 71).
-
-Footnote 8:
-
- “Quid loquar rursus intimas Franciæ nationes jam non ab iis locis quæ
- olim Romani invaserant, sed a propriis ex origine sui sedibus, atque
- ab ultimis barbariæ littoribus avulsas, ut, in desertis Galliæ
- regionibus collocatæ et pacem Romani imperii cultu juvarent et arma
- delectu?” (Eumenius. Constantin. Aug. c. vi.)
-
-Footnote 9:
-
- “Recursabat quippe in animos illa sub Divo Probo et paucorum ex
- Francis captivorum incredibilis audacia et indigna felicitas, qui a
- Ponto usque correptis navibus Græciam Asiamque populati nec impune
- plerisque Libyæ littoribus appulsi ipsas postremo, navalibus quondam
- victoriis nobiles ceperant Syracusas, et immenso itinere pervecti
- Oceanum, qua terras irrupit intraverant atque ita eventu temeritatis
- ostenderant nihil esse clausum piraticæ desperationi quo navigiis
- pateret accessus” (Eumenius Panegyr. Const. Cæs. xviii. circ. A.D.
- 300)
-
-Footnote 10:
-
- “Per hæc tempora (i.e. 287) etiam Carausius, qui vilissime natus in
- strenuæ militiæ ordine famam egregiam fuerat consecutus, cum apud
- Bononiam per tractum Belgicæ et Armoricæ pacandum mare accepisset,
- quod Franci et Saxones infestabant, multis barbaris sæpe captis, nec
- præda integra aut provincialibus reddita aut imperatoribus missa
- consulto ab eo admitti barbaros ut transeuntes cum præda exciperet
- atque hac se occasione ditaret; a Maximiano jussus occidi purpuram
- sumpsit et Britannias occupavit” (Eutropius, Breviarium Historiæ, ix.
- ch. 21).
-
-Footnote 11:
-
- Orat. 1. Φράγκοι καὶ Σάξονες τῶν ὑπὲρ τὸν Ῥῆνον καὶ τὴν ἑσπερίαν
- θάλατταν ἐθνῶν τὰ μαχιμώτατα.
-
-Footnote 12:
-
- “Hoc tempore velut per universum orbem Romanum bellicum canentibus
- buccinis, excitæ gentes sævissimæ limites sibi proximos persultabant.
- Gallias Rhætiasque simul Alamanni populabantur; Sarmatæ, Pannonias et
- Quadi; Picti, Saxonesque, et Scoti, et Attacotti Britannos ærumnis
- vexavere continuis” (Rerum Gestarum, lib. xxvi. s. 4).
-
-Footnote 13:
-
- “Gallicanos vero tractus _Franci_, et _Saxones_ iisdem confines, quo
- quisque erumpere potuit terra vel mari, prædis acerbis incendiisque et
- captivorum funeribus hominum violabant” (Ammianus Marcellinus, d.
- circ. 400, lib. xxvii. c. 8, § 5).
-
-Footnote 14:
-
- “Maduerunt Saxone fuso
- Orcades; incaluit Pictorum sanguine Thule;
- Scotorum cumulos flevit glacialis Ierne.”
-
- (De Cons. Hon. iv. 31.)
-
-Footnote 15:
-
- “Vita omnis in venationibus atque in studiis rei militaris consistit.
- Ab parvulis labori ac duritiæ student ... in fluminibus promiscue
- perluuntur et pellibus aut parvis rhenonum tegimentis utuntur magna
- corporis parte nuda” (Cæsar De Bello Gallico, vi. 21).
-
-Footnote 16:
-
- “Nec enim immensa barbarorum scuta, enormes hastas, inter truncos
- arborum et enata humo virgulta perinde haberi quam pila et gladios et
- hærentia corpori tegmina ... non loricam Germano, non galeam, ne scuta
- quidem ferro nervo ve firmata, sed viminum textus vel tenues fucatas
- colore tabulas, primatu utcunque aciem hastatam, cæteris præusta aut
- brevia tela” (Tacitus Annals, ii. 14).
-
-Footnote 17:
-
- “Nam super hac re varia opinio est, aliis arbitrantibus de Danis
- Northmannisque originem duxisse Saxones, aliis autem aestimantibus, ut
- ipse adolescentulus audivi quendam praedicantem de Graecis, quia ipsi
- dicerent, Saxone reliquias fuisse Macedonici exercitus qui secutus
- magnum Alexandrum inmatura morte ipsius per totum orbem sit dispersus”
- (Ann. lib. 1).
-
-Footnote 18:
-
- “Dani et Sueones, quos Northmannos vocamus, et Septentrionale litus et
- omnes in eo insulas tenent” (Vita Caroli Magni, c. 12; Eginhard,
- historian and friend of Charlemagne).
-
-Footnote 19:
-
- “Dani more quoque Francisco dicuntur nomine Manni.”
-
-Footnote 20:
-
- Völuspa is derived from _völva_, _sybil_ and _spá_, foretelling. The
- name _völva_ seems to be derived from _völr_ (staff, stick), as we see
- that the sibyls or prophetesses used to walk from place to place with
- a stick.
-
-Footnote 21:
-
- Vafthrudnir. _Vaf_ = weave, or entangle: _thrudnir_ = strong, or
- mighty; hence Vafthrudnir = mighty in riddles which cannot be
- disentangled.
-
-Footnote 22:
-
- The awful = Odin.
-
-Footnote 23:
-
- The one who gives useful advice.
-
-Footnote 24:
-
- When the heart, which is near the ribs, is cold, the ribs are also
- cold; therefore this means _cold-hearted_.
-
-Footnote 25:
-
- Fœda means both to give birth to, to raise, and to feed.
-
-Footnote 26:
-
- _Ividi_, a very obscure word (only found here in the whole Northern
- literature), which has been translated differently without any
- particle of authority in any case, and in each case only as a mere
- guess. The word vid means tree, perhaps the world-tree, _Yggdrasil_,
- which extended its roots under the world.
-
-Footnote 27:
-
- It is well known that the later Edda bears strong marks of the
- influence of Christianity, and we quote it with caution and only when
- it essentially agrees with Voluspa and other parts of the earlier
- Edda.
-
-Footnote 28:
-
- _Vili_, will; _Ve_, sanctuary, holy place. Cf. also ‘Lokasenna,’ 26;
- ‘Ynglinga,’ c. 3.
-
-Footnote 29:
-
- Gjöll (the sounding one).
-
-Footnote 30:
-
- Gjallar bridge (the bridge of Gjöll).
-
-Footnote 31:
-
- Modgud (the valkyrja of anger).
-
-Footnote 32:
-
- Nanna is told of in Baldr’s burning, as she, his wife, was burnt with
- him.
-
-Footnote 33:
-
- In Sigurdrifumal it is said the runes were in the holy mead, sent to
- Asar, Alfar, and Vanir.
-
-Footnote 34:
-
- Elivagar, the streams flowing from the well Hvergelmir in Niflheim
- froze into a Jötun.
-
-Footnote 35:
-
- _i.e._, a Jötun woman.
-
-Footnote 36:
-
- A kind of trough used for flour; so the boat is called in which he
- saved his life as is seen by what follows. In the lay of Hyndla we
- read:—
-
- “All Jötnar came from Ymir.”
-
-Footnote 37:
-
- Mundilfori, from _mondul_ = a handle, and _fara_ = to go; the one
- veering or turning round.
-
-Footnote 38:
-
- A Jötun.
-
-Footnote 39:
-
- Sun, in the north, is of feminine gender, and the moon masculine.
-
-Footnote 40:
-
- The rim of heaven = the line of the sky from the horizon.
-
-Footnote 41:
-
- The sun.
-
-Footnote 42:
-
- The moon.
-
-Footnote 43:
-
- Rökstól—_stol_, seat or stool; _rök_, judgment.
-
-Footnote 44:
-
- Wind-chilly.
-
-Footnote 45:
-
- Sweet mood.
-
-Footnote 46:
-
- Bloody surf means poetically the sea, and the expression, the bones of
- Blain, a name nowhere else mentioned in the earlier Edda, seems to
- refer to a fight, the record of which is lost to us.
-
-Footnote 47:
-
- Modsognir and Durin, only mentioned here, refer to some lost myth.
- There seem to have been three kinds of tribes of Dvergar, having for
- chiefs, respectively, Modsognir, Durin, Dvalin. “Many _man-likenesses_
- in the earth,” namely Dvergar, who are often described as living under
- the earth.
-
-Footnote 48:
-
- The five stanzas (Nos. 11, 12, 13, 15, 16) omitted give a long list of
- names of Dvergar, among them those of Nyi, the growing moon; Nidi, the
- waning moon; Nordri, the north, &c.; Althjof, all-thief; Dvalin, the
- delayer, &c., &c.
-
-Footnote 49:
-
- The Dvergar clan of Dvalin, who is not mentioned before, seems to have
- been the highest among all the Dvergar.
-
- From Alvismal we may infer that the Dvergar were related to the
- Thursar.
-
-Footnote 50:
-
- There seems to be something missing between the stanzas 16 and 17,
- unless the poet means the host of the Dvergar, who were under the
- three above-named chiefs.
-
-Footnote 51:
-
- It seems that the house in which Ask and Embla were to live was in
- existence already. _Ask_ means ash-tree, like _Yggdrasil_; _Embla_
- only occurs here in the Völuspa, and it is most difficult consequently
- to give a meaning to it; the elm-tree is called _alm_, and perhaps is
- here meant to be in contrast to the ash.
-
-Footnote 52:
-
- Odin, Hœnir, and Lodur gave them life. Hœnir is mentioned in the later
- Edda. Lodur is only mentioned in the beginning of Heimskringla.
-
-Footnote 53:
-
- Jarnvid, or iron forest; the word is only found here and in the Later
- Edda. The old one means a Jötun woman, Angrboda, by whom Loki begat
- the Fenrir wolf (‘Later Edda,’ c. 34).
-
-Footnote 54:
-
- The son of Fenrir. According to the prose Edda _Mánagarm_ is the name
- of the son of the Fenrir wolf who swallowed the moon. See
- Gylfaginning, c. 12.
-
-Footnote 55:
-
- A third bird not named lives in the halls of Hel. They represent the
- Jötnar, the Asar, and the third Hel (the home of the dead), and seem
- to be the wakers of these three different realms.
-
-Footnote 56:
-
- The Asar, after taking Loki, bound him to a rock with fetters made of
- the entrails of his son, Vali (who must not be confused with his
- namesake, Baldr’s brother).
-
- “Now Loki was without any truce taken to a cave. They took three
- slabs, set them on edge, and made a hole in each. They took the sons
- of Loki, Vali and Nari or Narfi, and changed Vali into a wolf which
- tore Narfi asunder. Then they took his entrails and with them tied
- Loki over the three slabs; one was under his shoulders, another under
- his loins, the third under his knees, and these bands changed into
- iron. Then Skadi (a goddess) took a poisonous serpent and fastened it
- above him, so that the poison should drip into his face; but his wife
- Sigyn stands at his side, and holds a vessel under the poison-drops.
- When it is full she goes out to pour it down, but in the meanwhile the
- poison drips into his face; then he shudders so hard that the whole
- earth trembles; that you call earthquake. There he lies in bands till
- the doom of the gods” (Gylfaginning, c. 50).
-
- “Loki begat the wolf
- With Angrboda,
- And Sleipnir
- With Svadilföri;
- One monster was thought
- Most terrible of all;
- It was sprung from
- The brother of Býleist (= Loki).”
-
- [Hyndluljód, 40]
-
- The Asar were afraid of Fenrir wolf, Loki’s son, and twice tried to
- chain it, but could not.
-
- “Thereupon they were afraid that they could not chain the wolf; then
- Allfödr (Odin) sent the servant Skírnir, the messenger of _Frey_, down
- to Svartálfaheim (world of the black Álfar) to some Dvergar, and had a
- chain made, called Gleipnir. It was made of six things: Of the noise
- of the cat, of the beard of women, of the roots of the mountain, of
- the sinews of the bear, of the breath of the fish, of the spittle of
- the bird.”
-
- At last they succeeded in chaining it with the chain, but Týr lost his
- right hand, which he was obliged to put into the mouth of the wolf as
- a pledge.
-
- “When the Asar saw that the wolf was fully tied they took the band
- which hung on the chain and was called Gelgja, and drew it through a
- large slab, called Gjöll, and fastened the slab deep down in the
- ground. They took a large stone and put it still deeper into the
- ground; it was called Thviti, and they used it as a fastening pin. The
- wolf gaped terribly and shook itself violently, and wanted to bite
- them. They put into its mouth a sword; the guards touch the lower
- palate and the point the upper palate; that is its gag. It groans
- fiercely and saliva flows from its mouth and makes the river Von;
- there it lies till the last fight of the gods” (Later Edda, c. 34).
-
-Footnote 57:
-
- Dvergar.
-
-Footnote 58:
-
- Hrym. This name occurs nowhere else.
-
-Footnote 59:
-
- Jörmungand is the world serpent, Midgard’s serpent, the son of Loki.
-
- “Angrboda was a Jötun woman in Jötunheimar. Loki begat three children
- by her: Fenrir wolf, Jörmungand, or Midgardsorm, the serpent, and Hel.
- When the gods knew that these three children were brought up in
- Jötunheimar, they had foretellings that great misfortune and loss
- would be caused by them, and all thought much evil must be expected
- from them, first on account of their mother, and still more of their
- father. Allfödr (Odin) sent the gods to take and bring them to him.
- When they came to him he threw the serpent (Midgardsorm) into the deep
- sea that lies round all lands, and it grew so much that it lies in the
- middle of the sea round all lands and bites its tail” (Later Edda, c.
- 34).
-
-Footnote 60:
-
- “Naglfar.” The ship, said in the Later Edda, Gylfaginning 51, to be
- made of nails of dead men; when it is finished the end of the world
- comes.
-
-Footnote 61:
-
- Loki being the chief enemy of the gods.
-
-Footnote 62:
-
- The first sorrow is not mentioned. Hlin, a maid of Frigg (see
- Gylfaginning, 35). Her second sorrow is the death of Odin.
-
-Footnote 63:
-
- Slayer of Beli = Frey.
-
-Footnote 64:
-
- The wolf Fenrir.
-
-Footnote 65:
-
- Loki is the father of Fenrir-wolf, who is called the Jötun’s son, as
- Loki was a Jötun.
-
-Footnote 66:
-
- Odin’s son, Vidar, avenges his father by slaying the Fenrir-wolf.
-
-Footnote 67:
-
- Here the Völva again sees how everything is destroyed. Ragnarök, “the
- doom of the powers and the end of the world,” is mentioned in
- Lokasenna where Loki is taunting the gods; when he comes to Tyr, the
- latter answers him—
-
- I have no hand
- And thou hast no praise;
- We are both badly off;
- Nor is the wolf well
- That in bands shall
- Wait for Ragnarök.
-
- In Atlamal Ragnarök is also mentioned in the dreams of Glaumvor (see
- p. 462). In the later Edda the word is corrupted by having an “r”
- added, which gives the meaning of _twilight_ instead of _doom_ of the
- gods, as it really meant.
-
-Footnote 68:
-
- The Völva seems never to tire reminding her hearers that the dog Garm
- barks loud, &c.
-
-Footnote 69:
-
- The Völva.
-
-Footnote 70:
-
- Midgard—_midr_, middle; _gardr_, yard, enclosed space; also, courtyard
- and premises; a house in a village or town; a stronghold; a fence or
- wall; a collection of houses, a farm.
-
-Footnote 71:
-
- Asgard in olden times meant a place surrounded by walls, and also a
- collection of houses enclosed by a fence, hence the modern name in
- Scandinavia of gård for farm. The residence of the gods is also called
- by this name in the Edda.
-
-Footnote 72:
-
- _Mannheimar_ (always in plural _mannheimar_, the singular is
- _mannheim_) means homes of men.
-
-Footnote 73:
-
- The word _Gullveig_ is only found as a compound word this once in the
- literature of the North. _Gull_ = gold; _veig_ = draught, also
- strength. It may be a metaphor for the thirst of gold being the root
- of evil, and the cause of the first fight and manslaying in the world,
- as the thirst is never dying.
-
-Footnote 74:
-
- Hár = Odin.
-
-Footnote 75:
-
- Here evidently the reference is to the war between the Vanir and the
- Asar. This shows that they had been defeated. Feast means sacrifice,
- which was always followed by the feast; this would imply that they
- wanted to make a sacrifice for peace or victory.
-
-Footnote 76:
-
- A stockade made like Danavirki or other strongholds in the north.
-
-Footnote 77:
-
- Wergild, indemnity.
-
-Footnote 78:
-
- Alfheimar. In one text, Jötunheimar. In later times Risar, Troll, and
- Dvergar became synonymous with giants, dwarfs, and wizards.
-
-Footnote 79:
-
- Kvisl—a forked river, one of the forks where they unite—it also means
- a branch of a tree.
-
- Vana-kvisl means the river of the Vanir; it is supposed now that it
- was the river Don which flows into the Sea of Azow, but it is
- doubtful.
-
-Footnote 80:
-
- This was probably the river Don, which is near the Ural Mountains.
-
-Footnote 81:
-
- Svíthjód the Great seems to be Russia—Norway, Sweden, perhaps Denmark
- and the shores of the Baltic.
-
-Footnote 82:
-
- Gefjon was one of the Asynjur.
-
-Footnote 83:
-
- Svithjód = Sweden, but it can hardly be taken in these early Sagas as
- exactly corresponding to modern Sweden.
-
-Footnote 84:
-
- People were buried with their wealth.
-
-Footnote 85:
-
- The one who owned the burning in the text. Heaven means space, not a
- blessed abode.
-
-Footnote 86:
-
- This word is not found elsewhere in Scandinavian literature.
-
-Footnote 87:
-
- See priest.
-
-Footnote 88:
-
- Idróttir, a name for all kinds of athletic and intellectual games.
-
-Footnote 89:
-
- We must here remark that nowhere is Thor called the God of Thunder.
-
-Footnote 90:
-
- See Havamal, the lord of the gallows; see Havamal where he is said to
- have hung on a tree.
-
-Footnote 91:
-
- Grimnismál, 19–20, also mentions these ravens.
-
-
- 19.
-
- The battle-tamer (Odin) feeds
- Geri and Freki,
- The famous father of hosts (Herjafödr)
- And by wine alone
- The weapon-famous
- Odin always lives.
-
-
- 20.
-
- Hugin and Munin
- Fly every day
- Over the wide earth;
- I am afraid Hugin
- Will not come back,
- But still more of Munin.
-
- Poetical names were given to these ravens by Eyvind Skalda-spillir;
- they are called the Swans of Farmatýr (the god of cargoes), _i.e._,
- the Swans of Odin.
-
-Footnote 92:
-
- Because he was always fighting against the Jötnar.
-
-Footnote 93:
-
- The fires were always in the centre, lengthwise.
-
-Footnote 94:
-
- This man was Odin, who is always represented as having only one eye.
-
-Footnote 95:
-
- Cfr. also Volsunga Saga, c. 11.
-
-Footnote 96:
-
- The story of Odin’s ship reminds one of the tent mentioned in the
- ‘Arabian Nights,’ which could cover an army, and yet could be folded
- and carried in a small pocket.
-
-Footnote 97:
-
- Odin himself hung in Yggdrasil to learn wisdom, and this is a like
- custom (Havamal, 139); it seems that Odin learned wisdom from the one
- hanging in the gallows by sitting under it.
-
-Footnote 98:
-
- A high seat from which Odin could see over all worlds. (Gylfaginning,
- 17.) In the older Edda there is a long poem, Skirnismál or Skirnisför,
- on the story of Njörd falling in love with Gerd.
-
-Footnote 99:
-
- The peace of Frodi, so called from the chief who ruled Denmark at the
- time, and who must have become very celebrated.
-
-Footnote 100:
-
- Gymir, a jotun of whom nothing is known.
-
-Footnote 101:
-
- A lady is still called _fru_ all over Scandinavia.
-
-Footnote 102:
-
- In Icelandic Sagas housewife is _hús-freyja_; but in modern Icelandic,
- _hús-frú_.
-
-Footnote 103:
-
- _i.e._, mixed with water.
-
-Footnote 104:
-
- This would imply that Sweden was east of Vanaheim.
-
-Footnote 105:
-
- Cf. also Herraud and Bosi’s Saga, c. 1.
-
-Footnote 106:
-
- Cf. also Ynglinga Saga, and _Prologue to Heimskringla_.
-
-Footnote 107:
-
- The _Ynglingatal_ is not given, as it is tedious, and would be
- uninteresting to the general reader.
-
-Footnote 108:
-
- Fródi had two sons, Ingjald and Hálfdán. From the first was descended
- the great Harald Hilditönn, who was defeated by his kinsman Sigurd
- Hring at the Bravalla-battle, see p. 368. From the second was
- descended Harald Fairhair, the ancestor of the Dukes of Normandy, and
- so indirectly of Queen Victoria.
-
-Footnote 109:
-
- This was written after all the petty kingdoms of Denmark had been
- consolidated into one; the term Danish tongue at earlier periods did
- not exist, but _Norrœna_, or Northern tongue, was used instead.
-
-Footnote 110:
-
- Antiquities of the stone age have been found in bogs at Hœbelstrup;
- Sandbjerg, near Hörsholm; Lœsten, near Randers; Kjœr, Ringkjöbing Amt,
- Jutland; Samsö, &c.; and in mounds. Among them are numerous amber
- beads; flint tools from 4½ to 10 ins. long, many having teeth like a
- saw; axe-blades, chisels, spear-points, and ornaments.
-
-Footnote 111:
-
- The following contents of a _Dolmen_ at Luthra, Vestergotland, are
- typical:—5 spear-heads, 1 arrow-head, 19 rough flint axes, 4 bone
- pins, 18 bone beads, 4 amber beads, 11 pierced teeth of bears, dogs,
- and pigs, several bones of cows, and a great number of skeletons.
-
-Footnote 112:
-
- Of the 140 passage graves at present known in Sweden, more than 110
- have been found in Skaraborglan, and most of these near Falköping.
-
-Footnote 113:
-
- Some of the forms of these antiquities are met with in parts of
- Germany, Hungary, England, and elsewhere in Europe, whilst others, by
- far the most numerous, are peculiarly Northern.
-
-Footnote 114:
-
- In one of the slabs (Fig. 28) there seems to be a representation of a
- kind of sacrificing altar, with figures of persons coming towards it,
- as if they were coming there for some object. There seem to be men
- blowing horns. In Fig. 29 are a ship and a large cone, on each side of
- which are an axe and another object or sign the significance of which
- is unknown.
-
- Fig. 30 has only a ship.
-
- Fig. 31 has four-footed animals, the lower ones coming in opposite
- directions, and the others going the same way; but the two subjects
- are separated by peculiar marks.
-
-Footnote 115:
-
- The Svastika, or Suvastika, is in its essential form a cross with bent
- arms [Illustration: Svastikas], but with many modifications. As a
- symbol, it is found widespread over a large part of the Old World. It
- is certainly of ancient origin, but authorities are disagreed as to
- its symbolical significance. Other symbols equally difficult to
- interpret, found in Norse remains, are the three dots, circle of dots,
- triangles, the triskele [Illustration: ], &c.
-
-Footnote 116:
-
- In a bog by Taarup several pieces of bronze, such as arm rings,
- spear-points, chisels, &c., were found.
-
- Near Aarup, Jutland, two bronze earrings of a similar pattern, two
- bracelets made of convex bronze bands with engraved ornaments, a solid
- gold ring for the hair, three spiral-shaped loops of gold with
- bowl-shaped buttons at the ends. The engraved ornaments seem to point
- to the fact that the engraving needle was known in the bronze age.
-
- Somewhat similar objects have been found in other bogs.
-
-Footnote 117:
-
- See ‘Land of the Midnight Sun’ for other ornaments of bronze.
-
-Footnote 118:
-
- During the stone and bronze ages the population of Norway was not as
- great as that of Sweden, Denmark, and the islands of the Baltic. It is
- only during the iron age that that country becomes more thickly
- settled, and approximates somewhat in its population to the
- neighbouring countries; bronze finds have occurred in Norway as far
- north as 66° 10´ N. latitude.
-
-Footnote 119:
-
- Mixed finds precede the advent of each age. Stone implements or
- weapons are found together with those of bronze, and later bronze
- implements, which are the forerunners of the approaching iron age, are
- found with those of iron. Examples of such are—a grave at Stonholt,
- Viborg Amt, containing pearl of glass mosaic, with bronze poniard;
- grave at Alstrup, Aalborg Amt, containing iron weapons alongside an
- urn in which were a knife and ring of bronze; grave at Assens on Fyen,
- containing early iron age fibula, with bronze knife, saw, and needle;
- at Helsinge Zealand, grave with iron pin and bronze objects; at
- Brandtbjerg, near Sorö, Zealand, fragments of iron fibula and objects
- from bronze age, &c.
-
-Footnote 120:
-
- Broholm, situated on the S.E. coast of Fyen, forms the centre of the
- area of a magnificent archæological field, which extends about four
- kilometres all around it. In order to give an adequate idea of the
- richness of the place, I cannot do better than use the language of the
- late Herr F. Sehested, who in three summers discovered more than
- 10,000 different pieces belonging to the three ages above mentioned.
-
-Footnote 121:
-
- In an urn in a mound near Veile, Jutland, was found a bent bronze
- poniard; and in another mound at Mors, Jutland, an urn containing
- burnt bones and a bent bronze poniard.
-
- Sehested mentions (1) a bronze sword broken in four pieces, total
- length about 2 feet 8 inches with point missing; (2) fragments of a
- bronze sword with hollow handle broken at the top of the handle: (3)
- handle of sword with fragments of broken blade; (4) fragments of a
- spear-head broken near its socket. These objects had been
- intentionally rendered useless.
-
-Footnote 122:
-
- I can give an example that has lately come to my knowledge to prove
- this assertion. Professor Lorange found runes on parts of burnt bones
- found in a grave which he with Professor Stephens places, judging from
- the antiquities which belonged to it, as belonging to the sixth
- century.
-
- “RUNE-INSCRIBED BURNT BONE.
-
- “In a letter dated Feb. 27th, 1886, I received from my friend the
- gifted Norwegian old-lorist A. Lorange, Keeper of the Bergen
- Forn-hall, a facsimile drawing of a piece of burnt bone, shortly
- before found in a grave-urn from the early iron age at Jæderen.
- Afterwards he kindly sent the original to the Danish Museum, that I
- might give a faultless engraving. While there, the frail treasure was
- scientifically treated by Hr. Steffensen, the Conservator, and it is
- now quite hard and in excellent order. But even when it was taken from
- the urn, the runes were sharp and quite readable. These Old-Northern
- letters were elegantly cut, most of them in decorative writing, that
- is, with two or three strokes instead of one, very much in the style
- of the (? 7th century) Old-Danish Bone Amulet found at Lindholm in
- Scane, Sweden (‘Old Northern Run. Mon.,’ vol. i., p. 219; iii., p. 33;
- 4to Handbook, p. 24); and of the ashen Lance-shaft from the Danish
- Kragehul Moss, not later than the year 400 (‘O. N. Run. Mon.,’ vol.
- iii, p. 133; 4to Handbook, p. 90).
-
- “This burnt bone is nearly 4 inches long; average width, ½ inch. It
- bears over forty rune-staves, cut in two lines, in the _Boustrophedon_
- order.
-
- “From the rune-types and language I judged this piece to date from the
- 6th century. But as Hr. Lorange was familiar with the build and
- grave-gear of the tumuli of a similar class, I begged him to say
- whether—exclusively from his standpoint as archæologist—he agreed with
- me. He replied, _that he did_.
-
- “If I have read the runes aright, this object also has been a heathen
- amulet. It is the first burnt bone yet found _risted with runes_.
- Other such we may have lost, for want of lynx-eyed examination.
-
- “George Stephens,
- Cheapinghaven, Denmark.
-
- _November 6, 1886_.”
-
-Footnote 123:
-
- Similar runes also occurred on a scabbard found at Varpelev, and on a
- gold horn.
-
-Footnote 124:
-
- Danish coins with runic characters have been obtained from as early a
- period as that of Svein Úlfsson, or the 12th century. A runic _kefli_,
- according to its contents, carved soon after 1200, is preserved in the
- Danish museum. It was found in Vinje church, Upper Telemarken, of
- Norway. The inscription thereon signifies: _Sigurd Jarlson traced
- these Runes the Saturday after Botolf’s mass, when he journeyed hither
- and would not be reconciled to Sverre, the slayer of his father and
- brother_. Sigurd was the son of the well-known Erling Skakke; he lost
- a battle against Sverre in 1200. As the latter died in 1202, it was
- between these two dates that the unsuccessful attempt at
- reconciliation occurred. (Stephens, p. 515.)
-
-Footnote 125:
-
- Dennis, p. 306. See Signor Gamurrini, who has described and
- illustrated them (see Ann. Inst. 1871, pp. 156–166). Franzius, in his
- ‘Elementa Epigraphices Græcæ,’ p. 22, 4to, Berolini, 1840, gives three
- Greek alphabets found inscribed in the same manner on various objects.
- No. 1, of twenty-four letters, is on the Agyllic vase first engraved
- by Lepsius (‘Annal. Hist. Archæol. Rom.,’ vol. viii., p. 186). The
- second is a fragment, only sixteen letters, found on the wall of an
- Etruscan sepulchre (‘Lanzi Saggio di ling. Etr.,’ ii., p. 436). The
- third is incomplete, having only the beginning, or the first fourteen
- letters.
-
-Footnote 126:
-
- Tacitus (Germ. c. 19) says: “_Litterarum secreta viri pariter ac
- feminæ ignorant_” (Men and women are equally ignorant of the secrets
- of letter writing). The earliest Latin inscriptions found in the North
- have characters unlike the runes.
-
-Footnote 127:
-
- In the Royal Library at Copenhagen there exist three most remarkable
- manuscripts in runic characters, showing the late period at which
- these still were in use. The first of these manuscripts, bearing the
- date of 1543, was written as a journal by Mogens Gyldenstjerne (a
- Danish noble) of Stjernholm, during a voyage into the North Sea
- undertaken by him in that year. The second bears the date of 1547, and
- is written as a note on a rough draft of a power of attorney by Bille
- of Bregentved, another Danish noble. The third is a notice about the
- last-mentioned estate, also containing a line in runic characters.
-
- The Runic codex containing the Scanian law also contains, in a
- different hand, a list of Danish kings, and among these one Ambruthe
- as having been king in Jutland. The time of this codex can be
- approximately fixed at about the year 1300.
-
-Footnote 128:
-
- The sacred or mystical number.
-
-Footnote 129:
-
- We see that Odin had to go through a terrible ordeal to learn the
- runes.
-
-Footnote 130:
-
- Bölthorn and Bestla are nowhere else mentioned in the earlier Edda.
-
-Footnote 131:
-
- Song-rouser, one of the vessels holding the sacred mead.
-
-Footnote 132:
-
- From this stanza we learn which tribes or people knew the art of
- writing runes.
-
-Footnote 133:
-
- Thund = Odin.
-
-Footnote 134:
-
- Three last lines of stanza are missing.
-
-Footnote 135:
-
- The edges of weapons. Some persons were supposed to have the power to
- deaden weapons’ edges.
-
-Footnote 136:
-
- Spells on the roots of a young tree or sticks.
-
-Footnote 137:
-
- Witches and ghosts were believed to ride on hedges and tops of houses
- at night.
-
-Footnote 138:
-
- Hanged corpse.
-
-Footnote 139:
-
- Man.
-
-Footnote 140:
-
- Here the Alfar are reckoned among the gods.
-
-Footnote 141:
-
- The mighty rearer.
-
-Footnote 142:
-
- Delling is the father of Day (Vafthrúdnismál, 25; Later Edda).
-
-Footnote 143:
-
- Odin.
-
-Footnote 144:
-
- Loddfafnir is some one whom Odin is teaching.
-
-Footnote 145:
-
- One must not tell his secret to any one.
-
-Footnote 146:
-
- We see by this and many other passages that the Jötnar were the
- enemies of the Asar.
-
-Footnote 147:
-
- Property here means gold.
-
-Footnote 148:
-
- Of witches = shape-stolen.
-
-Footnote 149:
-
- Undecipherable.
-
-Footnote 150:
-
- Take care of his clothes, &c.
-
-Footnote 151:
-
- Cf. also Gretti’s Saga. c. 62.
-
-Footnote 152:
-
- Kvædi, a poem or song. The poem consists of seventy-one stanzas with
- eight verses each, and the manuscripts are late and corrupted. It is
- evidently made up from the lives of several warriors, and often
- exaggerated, e.g., that he lived 300 years, and that his height was 16
- or 24 feet.
-
-Footnote 153:
-
- Speldi = tablet, flat piece of wood.
-
-Footnote 154:
-
- A form of duelling.
-
-Footnote 155:
-
- Professor Stephens in ‘Handbook of Old Northern Runic Monuments,’
- says: “The only Northern stone known to me which bears two words, cut
- far apart and running in different directions. I would therefore
- suggest that the one name is carved later than the other. Perhaps the
- husband or wife died first, and shortly after the partner was called
- away: thus they most likely lay in the same grave, and were remembered
- on the same block.”
-
-Footnote 156:
-
- Bugge, by comparing the runic inscription on the Piræus marble lion
- now at Venice, comes to the conclusion that, while the damaged state
- of the inscription makes it impossible to decipher it as a whole,
- enough can, however, be read to show its approximate date, and also
- the home of the tracer. The snake-slings and runes on this lion in all
- probability are traced by a man from Sweden, who has been among the
- Værings or Varangians.
-
-Footnote 157:
-
- Bog finds belonging to the bronze age, as well as to the iron age,
- have been discovered in many places in the North. Those of the bronze
- age consist chiefly of swords, lance-heads, axes, sickles, &c. Objects
- of the bronze age are also found deposited under stones or in fields.
-
-Footnote 158:
-
- Thorsbjerg is situated south of Flensborg, in Southern Jutland. Among
- the objects found were fragments of swords, all double-edged, the
- hilts of all, with one exception, of wood, inlaid with bronze and
- silver, with scabbards of wood with metal mountings (on the metal
- bottom-piece of one scabbard is a very clear runic inscription); a
- sword-belt of thick leather, 41½ inches long and 3½ inches wide;
- buckles for sword-belts, all of bronze, with broken pieces of iron
- buckles; bows and arrows in a more or less complete state, the most
- perfect bow being about 60 inches long, but both ends are somewhat
- damaged, and the original length seems to have been a couple of inches
- more; a great number of arrow-shafts, all of similar shape, between
- 26–35 inches long and ½ inch thick, but the arrow-points are all
- destroyed, the iron having rusted; remnants of shields, flat and
- circular, composed of several smoothly-planed and pretty thin wooden
- boards, which are not equally broad all over, but become narrower
- towards the border:—the largest cross-measure is 42½ inches, the
- smallest 21 inches, the thickness of the middle boards, which as a
- rule are somewhat heavier than the rest, is about ½ to ¼ inch (the
- shield-buckles are of bronze, but broken pieces of iron ones have been
- found also; their cross-measure is between 6–7 inches); axes, whose
- blades are much decomposed by rust, with thirty good handles of ash
- and beechwood, which measured between 23 and 33½ inches in length; a
- few well-preserved spear-points, and others more or less destroyed by
- rust; four spear-handles, 32, 98½, 107½, and 116 inches in length;
- several riding and driving accoutrements; more than sixty fibulæ of
- many different styles; many broken pieces of gold rings, only two of
- which have been fitted together so as to form one complete ring; two
- spiral rings of bronze; a round pendant of gold; a hollow ornament of
- silver-mixed gold; a mass of beads; a piece of unworked amber;
- pincers; dice of amber; a variety of utensils and tools for domestic
- use, such as bowls of wood and clay, spoons, jugs, knives, &c.; two
- pairs of coarse woollen trousers, &c.; and several objects, the use of
- which is unknown.
-
-Footnote 159:
-
- Thirty-seven _Roman coins_ were found altogether. The earliest is of
- the year 60 A.D.; the latest, 194 A.D.—1 of _Nero_, 1 of _Vitellius_,
- 4 of _Vespasianus_, 1 of _Domitianus_, 7 of _Trajanus_, 6 of
- _Hadrianus_, 1 of _Aelius_, 6 of _Antoninus Pius_, 1 of _Faustina the
- elder_, 3 of _Marcus Aurelius_, 2 of _Faustina the younger_, 3 of
- _Commodus_, and 1 of _Septimius Severus_, the last-named being struck
- in the year 194 of our era.
-
-Footnote 160:
-
- On a superb silver vase at the Hermitage, St. Petersburg, found in
- Southern Russia, is a representation of a man wearing similar
- trousers.
-
-Footnote 161:
-
- The principal objects in this find included a very great number of
- arrow shafts (most of them thoroughly decayed), with arrow-points of
- bone or iron; a remnant of a quiver of wood about 25 inches long; a
- mass of wooden scabbards, mostly for edged swords; 390 pieces of metal
- and bone mountings for the scabbards, some of silver, and one of
- bronze covered with silver and thin gold plates, with runes lightly
- traced; shield-boards, handles and buckles (180 of the latter of
- iron); about 150 knives, all of iron and different shapes; several
- remnants of belts, as well as about 40 buttons of bronze, some covered
- with gold, and about 60 double buttons of bronze; about 250 different
- pieces of buckles and other mountings of iron and bronze; about 150
- different pieces of riding harness; a few horses’ bones; bronze bowls,
- needles, keys; scissors; scythe-blades; 1 millstone; 1 small anvil; 6
- hammers; 25 iron chisels; 3 iron files; 2 iron pincers; 57 bone combs,
- some with _svastica_, and one with runes on; 4 square, 2 oblong dice;
- amber, glass, and mosaic beads; fibulæ of bronze, iron, silver, &c.,
- &c.
-
-Footnote 162:
-
- This Greek writer, who lived at the beginning of the 3rd century, was
- called to the Roman Court by Faustina, wife of Septimius Severus,
- whose numerous coins are found, and if this art was known by the
- Romans he would certainly have described it.
-
- “Around this youth is a group of young men of fine appearance, and
- engaged in fine pursuits, as beseems men of noble birth. One of them
- seems to bear on his countenance traces of the palæstra, another gives
- evidence of gentleness, a third of geniality: here is one who you
- would say had just looked up from his book; and of the horses on which
- they ride no two are alike, one is white, another chestnut, another
- black, another bay, and they have silver bridles, and their trappings
- are adorned with golden and decorated bosses (φάλαρα). And it is said
- that the barbarians by the ocean pour these colours on red-hot copper,
- and that the designs become hard, like stone, and are
- durable.”—Philostratus, Imagines. Chapter on Boar-hunting.
-
-Footnote 163:
-
- The articles found include glass, mosaic, and porcelain beads;
- fragments of four bone combs; four tweezers of bronze, of which two
- hang on bronze rings; remains of wooden shields with metal mountings;
- bronze mountings; 10 iron swords, damascened in several patterns, the
- length of the blades being from 31 to 35 inches, their width 1¾ to 2
- inches; and fragments of several others; fragments of wooden
- scabbards, of which one has remains of leather on it; several metal
- mountings for scabbards; a buckle of bronze; about 80 points of iron
- spears, all of different shapes; 30 spear-handles, ornamented with
- engraved lines, some straight, and others with snake lines; remains of
- a wooden bow, length 47½ inches, and fragments of another; arrows;
- four whole iron knives, between 7 and 10 inches long, and several
- handles and fragments; four oval-shaped whetstones and fragments of a
- square one; five small balance-weights; fragments of a heavy wooden
- post and of a small twig; some mountings of silver which probably
- belonged to riding harness; bones of three animals; &c., &c.
-
-Footnote 164:
-
- Among the objects found in the bog were 106 iron swords, all
- double-edged, with handles of wood sometimes covered with silver, or
- of bone or massive bronze; 93 damascened in different patterns, two
- wrought from two different pieces, and only eleven simply wrought. On
- several there are Latin inscriptions, and on one blade runes inlaid in
- gold. The condition in which the swords were when buried is peculiar.
- Generally they were without hilts and bent, on many were found deep
- cuts on both edges, one having 23 cuts on one, and 11 cuts on the
- other edge. Wooden scabbards, with mountings of bronze; mountings to
- sword-belts; buckles of iron and bronze; rings with loose
- end-mountings; 70 iron shield buckles; iron axes; iron bridles, three
- of which were still in the mouths of (skeleton) horses; 552 iron
- spear-points, several ornamented with gold; several hundred
- spear-handles; numerous household utensils of wood; several hundred
- arrow-shafts with traces of marks of ownership on them, and some with
- runes, &c.
-
-Footnote 165:
-
- Thirty-four Roman coins, struck between the years 69 and 217 A.D., are
- so-called denarii of silver, and date from the time of _Vitellius_
- (1), _Hadrian_ (1), _Antoninus Pius_ (10), two of which have the mark
- of DIVVS; _Faustina the elder_ (4), _Marcus Aurelius_ (7) (partly as
- Cæsar, between the years 140–143, and partly as Imperator), _Faustina
- the younger_ (1), _Lucius Verus_ (2), _Lucilla_ (2), _Commodus_ (5),
- and _Macrinus_ (1), the latter a very rare coin, struck in 217 A.D.
-
-Footnote 166:
-
- See p. 385.
-
-Footnote 167:
-
- In the coffin itself, on the right side of the skeleton, were found,
- among other objects, forty-six checker pieces of glass, sixteen dark
- red, the others of whitish colour, ¾ to 1½ inch; three finger-rings of
- gold, and a spiral bracelet, similar to the one from Oland (vol. ii.
- p. 311); two fibulæ of silver, one gilt. On the left, sixty checker
- pieces, thirty-one of which were black, the others whitish; with these
- was a small amethyst stone with rough, unworked surface. At the feet,
- bronze vessels, one placed on the other, two small bosses of silver of
- unknown use.
-
-Footnote 168:
-
- See also pages 280, 282, 284.
-
-Footnote 169:
-
- The earliest coins (Gotland) are those of Augustus (29 B.C.–A.D. 14).
- Then follow those of Nero, and coins of all the different emperors to
- Alexander Severus (222–235); the greatest numbers are those of Trajan
- (98–117); Hadrian (117–138); Antoninus Pius (138–161); Faustina, wife
- of Antoninus Pius, Marcus Aurelius (161–180); Faustina junior, wife of
- Marcus Aurelius, and Commodus (180–192). At Hagestaborg the most
- numerous were those of Antoninus Pius, Marcus Aurelius, Faustina the
- younger, and Commodus. The earliest are of the time of Nero (54–68),
- the latest of that of Septimius Severus (193–211). In Öland the
- earliest are those of Trajan, the latest those of Alexander Severus.
- In Zeeland the earliest are of Vespasian, the latest of Macrinus (217,
- 218). In Fyen the earliest are of Tiberius (14–37), the latest of Geta
- (211, 212). In Bornholm the earliest are of Nero, the latest of
- Septimius Severus. In Jutland the earliest are also of Nero, the
- latest of Macrinus (217, 218). In southern Sweden the earliest are of
- Claudius (41–54), the latest of Alexander Severus, but only one or two
- of the latter have been found; after the time of Commodus the silver
- denarii became rarer and rarer. On the island of Fyen a complete
- series of gold coins from Decius (249–251) to Licinius the elder
- (307–323) have been found. The Byzantine coins are of gold, and
- chiefly used as ornaments, date from Constantinus Magnus (306–337) to
- Anastasius (491–518); one also of Justinius I. (518–527) has been
- found. In Norway the gold coins of the above period are exceedingly
- rare, only one of Valens (364–378) and one of Gratuanus (367–375)
- having been discovered; also one of Tiberius Constantius (578–582),
- one of Mauricius Tiberius (582–602), one of Constantius V. Copronymus
- (741–775), one of Michæl III. (842–867) all of gold. Some of the
- earlier Arabic coins had already made their appearance in Scandinavia.
- The Roman coins from the Bangstrup find date from between A.D. 249 and
- 361. See also Appendix.
-
-Footnote 170:
-
- I have myself seen an illustration of this on the African coast, where
- natives could not understand that coins represent the value of goods,
- though traders had come to their country for a long time, and in some
- places they were loth to take money as payment, while a few miles
- inland it was refused.
-
-Footnote 171:
-
- See “Land of the Midnight Sun.” The islands of Zeeland and Fyen are
- especially rich in Roman objects and show the existence of great
- intercourse with the Roman provinces; while Gotland is particularly
- rich in coins. In the hamlet of Ryk (Tanum parish), Bohuslän, a Roman
- coin struck A.D. 179 for the Emperor Marcus Aurelius was found in the
- ground. From the inscription on the coin the date can be accurately
- fixed, for it was said that it was coined in the year when Marcus
- Aurelius was Tribune for the thirty-third time, Imperator for the
- tenth time, and Consul for the third time.
-
- A gold coin of Tiberius (14–37) was found in a stone-set coffin at
- Rorbœk; a silver denarius of Nerva (96–98) in the find of Fraugdegard,
- Fyen; and a silver denarius of Antoninus Pius (138–161), with a
- skeleton, in a natural hill at Bennebo, near Holbœk; a silver denarius
- of Lucius Verus (161–169), with a skeleton, in a hill at Gunnerugs,
- near Prestö; a barbaric imitation in gold of a Roman imperial coin,
- with a loop soldered to it, found with a skeleton at Aareslen in
- Odense amt, Fyen. One limit of time obtained by means of the coins is
- certain enough, for the graves cannot have been closed before the year
- of their coinage.
-
- Pyteas mentions Guttanæ. The Gotlanders in the Sagas are called Gutar;
- they may have met him on some of their trading journeys. The two names
- seem to be sufficiently similar to make this a probable supposition.
- In the island of Gotland a Greek coin of copper was found, but it
- seems to have been struck at Panormus in Sicily. On the obverse is a
- female head looking to the right, on the reverse a horse galloping to
- the left; it has no Punic letters. (In the collection of Capt. C. T.
- von Braun, of Ystad.) Two Macedonian coins of silver were also found;
- one of them is a diabole of Philip II., similar to the coins described
- in Müller, “Der Macedoniske Konge Philipp II.’s Mynter,” p. 3, Nos.
- 14–16, and engraved Plate 1. (Both were in the collection of Capt. v.
- Braun, of Ystad; now only one remains there.)
-
- Also Roman coins anterior to Augustus, found together about 100 years
- ago. A silver coin of the family of Lucretia; a silver coin of the
- family of Nævia; a coin of the family of Sulpicia. They are all
- unusually well preserved, but shorn on the border. (In the collection
- of Capt. von Braun Ystad.) A silver coin of the family Funa; a silver
- coin of the family Poblicia; one subærate coin of the family Postumia;
- one silver coin of the family Procilia; a silver coin of the family
- Tituria; a silver coin of the family Veturia. (In the collection of
- Capt. von Braun.) A silver coin of the family Nævia, given by Capt.
- Braun to the Museum at Uddevala; and a silver coin of the family
- Sicinia, both well preserved. (In the Wisby Museum; formerly in the
- collection of Mr. P. A. Save.)
-
-Footnote 172:
-
- Three hundred and forty-four silver denarii, coined by the emperors
- between Nero and Marcus Aurelius, among them many of Trajan, Hadrian,
- and Antoninus Pius, have been found at the mouth of the Elbe.
-
- Under a large stone on a bank at Sengerich, in Hanover, 1,100 silver
- denarii were dug up, coined between the years 96 and 211.
-
- In Mecklenburg the finds of imperial coins embrace the period from
- Augustus to Valentinian.
-
- Finds of Roman coins from the first two centuries after Christ have
- also been made at the mouth of the Vistula and in its lower course,
- near the Oder.
-
- An especially interesting discovery was that of a Greek denarius
- coined in Lycia by Trajan; the only Greek coin discovered in Hanover.
-
-Footnote 173:
-
- Apollo Grannus, to whose temple the vase once belonged, was worshipped
- by the tribes of Gaul and Belgium. The Roman historian Dio Cassius
- relates that he was one of the gods worshipped by the Emperor
- Caracalla, who was murdered in A.D. 217. The name has also been
- discovered in Transylvania on a stone which Quintus Axius Ælianus,
- Governor of Dacia at the beginning of the second century, had cut. It,
- however, happens that this Ælianus had before this resided in Belgium,
- whither he had probably brought with him the worship of the god.
-
-Footnote 174:
-
- More than forty different statuettes have been found.
-
-Footnote 175:
-
- Among the bones outside the urn were found various fragments of
- bronze, six clinch-nails of iron, remains of glass, a burnt oblong
- loaf of bread, two pieces of a head ornament of bronze with rivets of
- iron, a ring of bronze, twelve beads of glass of different size and
- appearance, a damaged hanging ornament of bronze, a square plate of
- bronze with iron rivets, a denarius of the Emperor Marcus Aurelius
- coined in A.D. 162.
-
-Footnote 176:
-
- The word amber occurs in three earlier poems. Magical runes were
- written on gler.—Sigrdrifumal. Pliny in his ‘Natural History,’ Book
- xxxv. 3, 42, speaks of amber as being “formed in the islands of the
- Northern Ocean.”
-
-Footnote 177:
-
- For other objects in Bavenhöi find, see p. 252–254.
-
-Footnote 178:
-
- For other objects found at Varpelev, see p. 256–258.
-
-Footnote 179:
-
- Cf. also Flateyjarbók, i. 401; Hrólf Kraki, c. 44; Heidarviga Saga, c.
- 20; Eyrbyggja Saga, c. 13.
-
-Footnote 180:
-
- Cf. also Finnboga Saga, c. 23; Gunnlaug Ormstunga’s Saga, c. 5.
-
-Footnote 181:
-
- Grimhild had asked her sons Gunnar and Högni to pay _weregild_ to
- Gudrún because they had slain her husband, Sigurd Fafnisbani.
-
-Footnote 182:
-
- This shows that bows of yew as well as of elm were used.
-
-Footnote 183:
-
- Another stone in relief has been found by Prof. Save, nearly 12 feet
- high, at Larbrö, in the northern part of the island of Gotland; of the
- same horse-shoe shape as shown here and on p. 58, with representations
- of ships, horses, and the eight-footed horse Sleipnir.
-
-Footnote 184:
-
- In Tanum parish, Bohuslän, alone there are more than 2,000 mounds, the
- largest being about 300 feet in circumference; near Upsala nearly 600;
- at Ultuna, 700.
-
- The greatest number of mounds found in any one spot is east of the
- ancient Birka Bjorko, where there are over 1,000 of them; while seven
- graves, as will be seen in the course of the narrative, are found
- close together.
-
-Footnote 185:
-
- Poets, see vol. ii. p. 389.
-
-Footnote 186:
-
- I was sorry to see the place being gradually destroyed, the gravel
- taken away, and the embankments, made by the digging, falling down
- with the grave.
-
-Footnote 187:
-
- Gudlaug, Hakon’s ancestor.
-
-Footnote 188:
-
- At Eds, Upland, there is a very fine ship-form grave of twenty-eight
- stones, 182 feet long and 50 feet wide. The largest stone at one end
- is 9 feet in height, and is evidently a bautastone; the rest, although
- large, each measuring several feet in circumference, are common
- boulders. At the centre of the ship there lies a similar stone, where,
- as well as at the ends, there is a small mound-like elevation.
-
- In the woods at Braidfloar, between Levide and Sproge in Götland,
- there is a ship-form grave 144 feet long, but only 16 feet at its
- widest part; the stones, however, are small, none being higher than 3
- feet.
-
- At Lungersas, Götland, Nerike, there is a ship-form grave in which
- stands a stone with an inscription in later runes.
-
- There is also a bautastone with runes, in one end of a ship-form at
- Lilla Lundley in Lids, Södermanland, upon which are the words “_Spjute
- and Halfdan_ raised this stone after _Skarde_ their brother. He went
- eastward with Roar. In Serkland lies the son.” (See p. 356 Yellow
- Book, Den yngre jernalder.)
-
- A ship-form grave between the post-stations of Ljungby and Hamneda
- province of Kronobergs is 92 feet long and 32 feet broad; the
- neighbourhood is full of grave-mounds and bautastones.
-
- Another near the shore of the Baltic, in Eista parish, Götland, is 50
- feet by 16 feet. A third, on the island of Faró, near Götland, is 50
- feet by 8 feet.
-
- We see by this that their breadth does not always bear the same
- proportion to their length.
-
- In two ship forms at Hjortehammar, in Blekinge, there were found
- burned bones, ashes, two of the bowl-shaped fibulæ of bronze so common
- during the later iron age, a round fibula of silver, some glass beads,
- &c.
-
- In one at Raftötangen, in Tanum parish, was an urn filled with ashes,
- on the top of which lay a finely ornamented damascened sword of the
- later iron age.
-
-Footnote 189:
-
- Such expressions occur as “i haug lagdr,” mound laid; “heygdr,”
- mounded.
-
-Footnote 190:
-
- There seem to have been special places built for the burning of the
- dead. On the island of Fyen, not far from Broholm, and about 1,200
- yards from the numerous graves, are two sites of pyres, round in
- shape, about 120 yards distant from each other. The pavement, about 7
- inches in thickness, is made of cobble stones of the size of a man’s
- fist set very close together, and broken into sharp angles. The
- stones, especially those in the middle, have been exposed to the
- action of fire, but have been preserved by being covered with earth
- that had gathered over them brought by wind and rain in the course of
- centuries.
-
-Footnote 191:
-
- Nabjargir.
-
-Footnote 192:
-
- In Sigrdrifumál the texts have in stanza 34 _laug_ = bath, and _haug_
- = mound. The letters _h_ and _l_ being very like in the manuscripts,
- we can choose whichever we like best of the two.
-
-Footnote 193:
-
- Cf. also Egil’s Saga, c. 61.
-
-Footnote 194:
-
- In Brynhild’s ride to Hel we have a different account:—
-
- “After the death of Brynhild two pyres were made, one for Sigurd,
- which was first set on fire, but Brynhild was burned on the other and
- was in a carriage tented with _god-web_ (a kind of fine cloth). It is
- told that Brynhild drove in the carriage on the road of Hel, and went
- through the tun where the jötun-woman dwelt” (Hel-reid Brynhildar).
-
-Footnote 195:
-
- Sigurd.
-
-Footnote 196:
-
- See Volsunga, ch. 20 and 31.
-
-Footnote 197:
-
- Probably on account of the ring on the door, as fine doors were
- ornamented with them.
-
-Footnote 198:
-
- We will follow on his heels, so that the door will not be shut after
- he enters, but be open while we enter.
-
-Footnote 199:
-
- The inheritance—wealth, treasure, dowry, &c., &c.
-
-Footnote 200:
-
- In the preceding stanzas she has foretold the fate of Gudrun, Gunnar
- and Högni, as is told in Volsunga.
-
-Footnote 201:
-
- For battle, see Vol. ii., p. 436.
-
-Footnote 202:
-
- A division of land.
-
-Footnote 203:
-
- Cf. also Göngu Hrolf’s Saga, c. 3.
-
-Footnote 204:
-
- Breast.
-
-Footnote 205:
-
- Tyrfing.
-
-Footnote 206:
-
- Tyrfing.
-
-Footnote 207:
-
- I would wish thee to believe it.
-
-Footnote 208:
-
- Ships.
-
-Footnote 209:
-
- That Tyrfing was dangerous.
-
-Footnote 210:
-
- I visited the island of Samsö in order to see if I could discover any
- indication of the mound of Angantyr. This island stands in the middle
- of the great belt; it is only in clear weather that part of the coast
- of the peninsula of Jutland can be seen; its shores are in many parts
- lined with huge boulders. In some parts mounds, passage graves,
- dolmens, &c., are to be seen; everything tends to show that in olden
- times it was a great burial place. Many of the mounds are either
- hidden by woods, or stand solitary amidst cultivated fields. The scene
- described in Hervara came forcibly upon my mind, and I wondered not
- that Hervör knew not where the mound of her father was. This island
- was well chosen for the resting-place of these men of the sea.
-
-Footnote 211:
-
- The gyg (ogress, witch) seem to have been women of Jötun race,
- possessing supernatural strength.
-
-Footnote 212:
-
- Volsunga Saga. ch. 38; instead of a ship he is buried in a stone
- coffin, but the poetry must be more trusted.
-
-Footnote 213:
-
- Smear well with wax the sheets.
-
-Footnote 214:
-
- Cf. Landnama, ii. An Bogsveigi’s Saga, c. 6. Atlamál. Gisli Súrsson.
- Laxdæla Saga, ch. 7.
-
-Footnote 215:
-
- Other ship-graves, such as that of Tune, Borre, &c., have been found
- with skeletons of horses.
-
- Among other ships found is the Gunnarshaug ship, discovered in Bergen
- Stift in 1887. The large mound in which it was found had a diameter of
- over 125 feet, and stood about 500 feet from the shore.
-
- The ship was only partly preserved owing to the action of the soil.
- Its planks were of oak, thicker and less broad than those of the
- Gökstad ship, fastened by clinch-nails. In the uppermost planks,
- considerably thinner than the rest, there are holes at distances of a
- little over 3 feet. Its keel is about the same length as that of the
- Gökstad ship.
-
- It stood _north to south_, and has been supported by six stones, each
- about 6 feet high. Its inside has been clothed with a layer of moss,
- evidently to hinder decay by the soil, and on one side of it was a
- heap of shavings, chips and bark, left by the carpenters. There are
- reasons for thinking that a wooden roof had been erected over the
- ship, and afterwards broken down.
-
- Of the Viking’s body no trace is left, but the remains found indicate
- his place in the middle of the ship; these are two swords,
- forging-tools, five long whetting-stones, a tinder-box and pieces of a
- wooden box. Farther north: several large beads of mosaic glass and
- fine chesspieces of amber and coloured glass, part of a waxen tablet,
- a bracelet of gold, &c.
-
- Near the weapons lay an iron kettle and both the stones of a
- hand-mill, which shows that the Vikings ground their grain at sea. The
- stem was filled with rust.
-
- Oars and carved tools were also found, and planks of an exceedingly
- well-built boat of oak, over which there lay a fir plank, several feet
- long, with steps cut in it, evidently a landing-board (cf. Gökstad
- ship).
-
- This is the first burial-place found in Bergen Stift where the body
- was unburnt, but they are common further south.
-
-Footnote 216:
-
- In a large mound at Vold, Borre parish, Norway, was a small vessel
- about 54 feet long, but in such an imperfect state of preservation
- that only the clinch-nails with pieces of the planks were left. On the
- right side lay a horse’s skeleton, near which were found remains of a
- fine bridle and saddle of leather and wood, the mountings of bronze
- and silver; also fragments of a glass bowl similar to the one found in
- a mound at Taplow (see p. 319). On the left side lay the skeletons of
- another horse and of a dog. Above the ship, over the entire mound, was
- spread a layer of charcoal. Among the objects found were a
- wrought-iron chain, an iron axe, fragments, and an iron kettle
- containing ashes, &c. This grave was made in a group of large mounds.
-
- In Tune, Norway, about five miles from the river Glommen, were found
- in 1867, in a mound, the remains of a viking ship, now in Christiana.
- This mound lay on a hill not far from the Visterflö, one of the
- branches of the river Glommen. It was about 24 feet in height, and 500
- feet in circumference. Behind the mast lay the unburned corpse of a
- man, with part of the skeleton of a horse at his side. At the stern
- were the remains of ring armour.
-
- At Lackalänga, near Lund, there are several earth-mounds. In one of
- these were found—fragments of a ship, the wood being incrusted with
- iron rust; an urn of clay, with burned bones and coal; fragments of
- weapons, &c.; at least 100 clinch-nails of iron, and some other pieces
- of the same metal, probably originally belonging to a vessel buried in
- the mound; two larger buckles of iron, like those used on saddles; two
- stirrups, bits for a bridle, &c.
-
-Footnote 217:
-
- According to Herodotus, i. 212, Tomyres, queen of the Massagetæ, whose
- son had been taken prisoner by Cyrus, sends to him the following
- message:—“Restore my son; depart out of the country, unpunished....
- But if you do not do this, _I swear by the sun, the Lord of the
- Massagetæ_, that insatiable as you are, I will glut you with blood.”
-
-Footnote 218:
-
- “East of Tanakvisl (Tanais, Don) in Asia was Asaland, or Asaheim, and
- the head-burgh (chief town) in the land was called Asgard. In the
- burgh was a chief called Odin; it was a great sacrificing-place
- (blótstad). It was customary there that twelve temple-priests
- (hofgodar) were the foremost, and had charge of the sacrifices and
- judged between men. They were called _diar_ or _drottnar_; all the
- people were bound to give them service and reverence” (Ynglinga Saga,
- c. 2).
-
-Footnote 219:
-
- _Vetrarblót_ = winter-sacrifice; from _vetr_ = winter, and _blót_ =
- sacrifice. The milky way is called _vetrarbraut_ = winter way, because
- people thought that the appearance of the milky way predicted the
- course of the winter.
-
-Footnote 220:
-
- The people counted by nights instead of days.
-
-Footnote 221:
-
- This was also sometimes called Thor’s sacrifice.
-
-Footnote 222:
-
- It seems that at this season other sacrifices than those to Frey were
- sometimes offered. Cf. Hálfdán the Old. Skaldskaparmal, c. 13.
-
-Footnote 223:
-
- Cf. Ynglinga Saga, 8; St. Olaf, 115.
-
-Footnote 224:
-
- Cf. also Hörd’s Saga and Hervarar Saga, c. 14. The boar was
- consecrated to Frey.
-
-Footnote 225:
-
- Cf. also Hakon Adalsteinsfostri’s Saga, c. 15; Olaf Tryggvason (Hkr.),
- c. 28.
-
-Footnote 226:
-
- Cf. Hakon Adalsteinsfostri’s Saga, c. 15. Snorri’s Olaf Tryggvason, c.
- 28.
-
-Footnote 227:
-
- See chapter on Godis, p. 525.
-
-Footnote 228:
-
- Olaf Tryggvason in Fms. ii. 173.
-
-Footnote 229:
-
- See p. 496, a landowner.
-
-Footnote 230:
-
- St. Olaf 115, Heimskringla.
-
-Footnote 231:
-
- Ynglinga, 47. Snorri’s Olaf Tryggvason, 16.
-
-Footnote 232:
-
- Sometimes the expenses devolved on the king, at others the feasts were
- provided for by the food and ale brought by those in attendance (Hakon
- Adalsteinsfostri, 16, 18). How far people went for sacrifices is seen
- in Landnáma v., 8.
-
-Footnote 233:
-
- Eyrbyggja, 4, 10.
-
-Footnote 234:
-
- In Herraud’s Saga, ch. 12, the toasts are given in different order.
- The first toast is dedicated to Thor; then one to all the Asar; then
- one to Odin; and lastly, one to Frey.
-
-Footnote 235:
-
- Hallfredar Saga.
-
-Footnote 236:
-
- In the earliest times Thor was the great enemy of the Jötnar. He was
- called upon by wrestlers also (Gunnlaug Ormstunga, 10), and showed his
- anger by causing loss of property (Flóamanna Saga, c. 20)
-
-Footnote 237:
-
- Thrymskvida. The bridegroom and bride were to be marked with the holy
- sign. (Vol. II., p 12.)
-
-Footnote 238:
-
- St. Olaf’s Saga, 44. “He was marked after Thor and hammer in the
- hand.”
-
-Footnote 239:
-
- In the account of Fornmanna Sögur about the battle of Svold, Eirik
- jarl is said to have had Thor in the prow of his ship. “He took it
- away and put the cross instead, which he did on the advice of Olaf
- Tryggvason,” otherwise he would not get the victory.
-
-Footnote 240:
-
- In Vafthrudnismál, Njörd is said to have ruled over many temples by
- the old Asgard.
-
-Footnote 241:
-
- Cf. Egil’s Saga, c. 58.
-
-Footnote 242:
-
- From Vafthrúdnir’s answer to Odin about Njörd’s origin we find that he
- ruled over temples and hörg. (Vafthrúdnismál, 38.)
-
-Footnote 243:
-
- Shining like glass. Amber is called gler; and in Sigrdrifumál, st. 17,
- we find that runes were written on gler or amber.
-
- The hörg is also mentioned in Völuspa, 7; Helgakvida Hjorvardssonar,
- 4; Landnáma ii. 16; Elder Gulathing’s Law, ch. 29; Orvar Odd, p. 29;
- Hervarar Saga, 1.
-
-Footnote 244:
-
- See Landnama v., 2; Hrafnkel Freysgodis Saga, pp. 4–6.
-
-Footnote 245:
-
- Olaf Tryggvason Heimskringla, ch. 65, 66.
-
-Footnote 246:
-
- Kjalnesinga, 2; Droplaugarsona, Saga about Bessi temple, Landnáma v.
- 12.
-
-Footnote 247:
-
- Landowner (see p. 496).
-
-Footnote 248:
-
- Adam of Bremen about 1070 writes that not far from _Sictona_ (Sigtuna)
- is the temple _Ubsola_, where were the three gods, _Thor_, _Wodan_ and
- _Fricco_ (Frey). What he says about this temple makes it evident that
- not only its roof but also the whole inside of the structure was
- covered with gold plates. Further he says that close to it there was a
- large tree, which no one knew, and which stretched its branches far
- out, and was always green, as well as a spring, near which the heathen
- made their sacrifices, and wherein a live man was thrown; the people
- believed that his wishes would be fulfilled, in case he sank; also a
- golden chain went around the temple, and hung from the roof.
-
-Footnote 249:
-
- Saxo writes that the Danish king Halfdan journeyed to Upsala in order
- to find out the cause of his daughter’s sterility, and was answered
- that he must first satisfy the spirit of his brother, whom he had
- unwittingly slain; this he did, and then she, in accordance with the
- promise of the oracle, bore Harald Hilditönn.
-
- At the present old Upsala church there were discovered the foundations
- of an old building, a mass of coals, molten copper and silver pieces,
- with small traces of pure gold, as well as a rusty nail with a little
- gold on it, and finally skulls of pigs and hawks, and cheekbones and
- teeth of horses, all of which tend to show that the old heathen temple
- of Upsala, so famous during pagan times, stood there. (Verelius Notæ
- in epist. def. Shefferi, p. 16.)
-
-Footnote 250:
-
- This implies that in the sacred precincts there were several
- buildings.
-
-Footnote 251:
-
- Gridastad means place of truce.
-
-Footnote 252:
-
- The writer or copyist seems to have been a Christian.
-
-Footnote 253:
-
- Fridthjóf means the thief of peace, the one who steals or destroys
- peace.
-
-Footnote 254:
-
- Cf. also Landnama, iv. 5; Kormak’s Saga, 11.
-
-Footnote 255:
-
- Cf. Landnama, iii., c. 2, 7.
-
-Footnote 256:
-
- Cf. also Vatnsdæla, 12. Landnama, i., c. 10. Ondvegissula = high-seat
- pillar.
-
-Footnote 257:
-
- Disar = genii.
-
-Footnote 258:
-
- Olaf, son of Ingjald Illrádi ... fled to a forest district of
- Vermaland, where he cleared the land of its woods; therefore he was
- called Tretelgja (tree-cutter).
-
-Footnote 259:
-
- “The scene of most interest, and at the same time of most horrors,
- taken from the mythical or poetical history of Greece is one which
- represents the sacrifice of Trojan captives to the _manes_ of
- Patroclus. Achilles himself is the priest or butcher, for he occupies
- the centre of the scene, clad in brazen cuirass and greaves, his long
- yellow locks uncovered by a helmet, and seizing by the hair the
- wretched Trojan captive who is seated naked at his feet imploring
- mercy, he thrusts his sword into his neck, just as the ‘swift-footed
- son of Peleus’ is represented to have treated Lycaon, the first victim
- he sacrificed to his friend Patroclus. Above the Trojan stands Charon,
- in red jacket and blue chiton, wearing a cap or helmet, and bearing
- his mallet on his shoulder ready to strike. The right half of the
- scene is occupied by the two Ajaces, each bringing forward a victim,
- naked and wounded, whose hands are bound behind their backs. Ajax
- Telamonius, the more prominent of the two, is fully armed; and Ajax
- Oïleus is similarly armed, but without a helmet. The funeral pyre on
- which the corpse of Patroclus was already laid before the sacrifices
- of captives, horses, and dogs were made to his manes is not shown.
- This episode forms the subject of the first wall paintings found in
- Etruria which were illustrative of Hellenic myths, but since their
- discovery that of the Grotta del Orco at Corneto has afforded us
- additional proof that the Etruscans did not always confine the
- pictorial adornments of their sepulchres to the illustration of the
- peculiar customs, funeral observances, or religious creed of their
- native land” (Dennis’s ‘Etruria’).
-
-Footnote 260:
-
- From this passage we see that it was the custom of Hakon Jarl to make
- sacrifices, but unfortunately the manner in which he made them is not
- told.
-
-Footnote 261:
-
- See p. 478.
-
-Footnote 262:
-
- Tíundaland = land of the tenth.
-
-Footnote 263:
-
- Hervarar Saga, 9, 10, 11, 12.
-
-Footnote 264:
-
- Kristnisaga, Fornmanna Sögur ii., 228.
-
-Footnote 265:
-
- I.e. Tun or open space.
-
-Footnote 266:
-
- Meaning, broke the backs of.
-
-Footnote 267:
-
- Not far from nearly every one of the (twenty) dom-rings of Nerike
- there is a spring tending to confirm the Icelandic tradition of their
- use.
-
-Footnote 268:
-
- King Olaf was on an expedition into France.
-
-Footnote 269:
-
- Odd evidently, like some other of his countrymen, as seen in this
- narrative, was not orthodox in the religion of his fathers, for he
- robbed the graves.
-
-Footnote 270:
-
- Cf. also Ragnar Lodbrók, 18; Norna Gest, 6; Olaf Tryggvason, 179;
- Sigurdar Kvida Fafnisbana ii., 26; Orkneyinga Saga, ch. 8.
-
-Footnote 271:
-
- Ynglinga Saga, 10.
-
-Footnote 272:
-
- Gisla Sursson mentions the same.
-
-Footnote 273:
-
- Olaf Tryggvason, Hkr., c. 76; Halfredar Saga, 6; Vatnsdæla, c. 10, 16.
-
-Footnote 274:
-
- See p. 411, sacrifice to the Disir.
-
-Footnote 275:
-
- I.e., draw the string so hard that the point of the arrow is inside
- the curve.
-
-Footnote 276:
-
- Cf. also Sigrdrifumál, 17; Helgi Hundingsbani; Norna Gest;
- Flateyjarbók; Fornaldar Sögur, i. Later Edda; Orkneyinga; Egil’s Saga;
- Hávamál; Atlakvida.
-
-Footnote 277:
-
- Helgakvida Hundingsbana.
-
-Footnote 278:
-
- These three maidens came from Jötunheim, the home of the Jötnar; here
- they are no doubt meant to designate the three Nornir, who came and
- disturbed the peace of the golden age by establishing past, present,
- and future, _i.e._, change, fluctuation, development, and growth.
-
-Footnote 279:
-
- Idavöll, _ida_, movement; _voll_, plain. This stanza tells of the
- golden age when the Asars were happy and lacked nothing.
-
-Footnote 280:
-
- Grimnismál, gives a somewhat similar account.
-
-Footnote 281:
-
- Burn a spot on the skin as a cure.
-
-Footnote 282:
-
- Thjód nation, nation of the Goths.
-
-Footnote 283:
-
- Odin.
-
-Footnote 284:
-
- Warriors.
-
-Footnote 285:
-
- See pp. 31, 32.
-
-Footnote 286:
-
- Wealth.
-
-Footnote 287:
-
- Sun plains.
-
-Footnote 288:
-
- Fire-mountain. Here the text is corrupted, but I follow Bugge in the
- suggestion that this is a place-name, the battle taking place on the
- plain beneath the Logafjöll, from which the Valkyrias come down to
- take the slain.
-
-Footnote 289:
-
- The Valkyrias.
-
-Footnote 290:
-
- Valkyrias are here called disir, guardian spirits, and seem to come
- from the South, the ancient home of the Asar.
-
-Footnote 291:
-
- Chiefs. Helgi invited them to come home with him and his chiefs that
- night, and they would not.
-
-Footnote 292:
-
- We find that kings sometimes had meetings among themselves.
-
-Footnote 293:
-
- Probably she was betrothed by her father, not being present herself.
-
-Footnote 294:
-
- From this we see that this beautiful story is derived from the lost
- Völsunga-kvida (a great loss), and from which Völsunga itself is
- probably mostly taken.
-
-Footnote 295:
-
- Glad because of victory.
-
-Footnote 296:
-
- The marriage which her father had set his mind upon.
-
-Footnote 297:
-
- Sigrun speaks to the dying Hödbrod on the battle-field.
-
-Footnote 298:
-
- Wolves.
-
-Footnote 299:
-
- Meaning: “Everything is not in thy power, as the Nornir have great
- power also over the fates of men.” The death of Helgi was against
- Sigrun’s will.
-
-Footnote 300:
-
- King.
-
-Footnote 301:
-
- A custom found in the Old Testament (Joshua), of putting the foot on
- the subdued king’s neck.
-
-Footnote 302:
-
- Dag broke his oath, as we have seen before; and Sigrun cursed him for
- having done so.
-
-Footnote 303:
-
- Leiptr = flash of lightning. Probably this was a swift river, or
- waterfall.
-
-Footnote 304:
-
- Here we see the custom of wergild, so often described in the Sagas.
-
-Footnote 305:
-
- The temple of Vandil.
-
-Footnote 306:
-
- Valleys of fight.
-
-Footnote 307:
-
- Cf. also Helga Kvida Hjörvardsonar.
-
-Footnote 308:
-
- The song of Kara is lost. Svafa in the first song, Sigrun in the
- second, is Svafa reborn; and Kara in the third and lost song is Sigrun
- reborn.
-
-Footnote 309:
-
- In Orvar Odd we see that the Volvas performed the foretelling ceremony
- with fifteen boys and fifteen girls. It seems that night was the
- chosen time. The boys and girls doubtless stood in a ring round the
- platform, and sang incantations. They had a stick, with which they
- struck the cheek of a man, and brought oblivion on him, and then, by
- striking him on the other cheek, gave him back his memory.
-
-Footnote 310:
-
- Eirik the red, 5.
-
-Footnote 311:
-
- Boiling “seid,” or the witches’ broth, was the chief art in
- witchcraft.
-
-Footnote 312:
-
- Only found in Thorfin Karlsefni.
-
-Footnote 313:
-
- Vatnsdæla, 3, 10; Thorfin Karlsefni, 3; Orvar Odd, ch. 2, 3.
-
-Footnote 314:
-
- Helgi and Hróar had taken the names of Ham and Hrani.
-
-Footnote 315:
-
- This song is lost.
-
-Footnote 316:
-
- Cf. also Norna Gest’s Thatt. c. 3.
-
-Footnote 317:
-
- Laxdæla, 33; Njala, 127.
-
-Footnote 318:
-
- Orkneyinga, 100, 102; Ljosvetninga, 21; Vatnsdæla, 12; Orvar Odd, 2.
-
-Footnote 319:
-
- The name of Ægir is found in Helgi Hundingsbani i., st. 30: in
- Lokasenna; in Hymiskvida; that of Ran, in Helgi Hjorvardsson, 18;
- Helgi Hundingsbani, i. 3; Egil’s Saga, &c.
-
-Footnote 320:
-
- In poetry gold is often called Ægir’s fire, or Ran’s light, showing
- that belief in the old myth still existed.
-
-Footnote 321:
-
- Inheritance feast; see Vol. ii., p. 47.
-
-Footnote 322:
-
- He calls his son Bödvar a string of his family, made or twisted by
- himself.
-
-Footnote 323:
-
- The son’s death.
-
-Footnote 324:
-
- Ægir, who brewed ale for the Asar.
-
-Footnote 325:
-
- This passage means—“If I could get my son avenged, Ægir would fare
- badly.”
-
-Footnote 326:
-
- The upheaver of the waves was the wind = Kari; his brother was Ægir.
-
-Footnote 327:
-
- Plank-bane = ship-destroyer; _i.e._, Ægir.
-
-Footnote 328:
-
- Egil being old, Bödvar is called the family shield or protector.
-
-Footnote 329:
-
- Dwellings of joy (Valhalla).
-
-Footnote 330:
-
- Alfheim was given to Frey as a tooth-fee.
-
-Footnote 331:
-
- Here we see that Svartálfar are Dvergar.
-
-Footnote 332:
-
- From this it is supposed that Loki had come in the shape of a fly to
- make them lose the wager.
-
-Footnote 333:
-
- Other texts—Raum and his kinsmen were tall and ugly.
-
-Footnote 334:
-
- Cf. Gisli Sursson, 22, 24, 30, 33; Half’s Saga, 15; Grimnismal, 53;
- Atlamal, 23. Fylgjas appeared to people in dreams: Ljósvetninga, 21;
- Atlamal, 19; Njal, 12.
-
-Footnote 335:
-
- See Vol. ii., p. 423.
-
-Footnote 336:
-
- A kind of duel. See p. 563.
-
-Footnote 337:
-
- The worship of the Lares and Penates, the household deities who
- watched over the personal and pecuniary interests of individuals and
- families, was the most prominent feature of the Etruscan mythology,
- whence it was borrowed by the Romans. Thence it was also, in all
- probability, that the Romans obtained their doctrine of an attendant
- genius watching over every individual from his birth. (See Dennis’s
- ‘Etruria,’ vol. i., p. 59.)
-
-Footnote 338:
-
- (1) Viga Glum, 9; (2) Laxdæla, 26; Snorri, St. Olaf, 68.
-
-Footnote 339:
-
- The eagles dreamt of by Angantyr were thought to be the fylgjas of
- champions (Hervarar Saga, c. 5).
-
- Thorstein Vikingsson saw in the many bears which attacked him a
- foreboding of a king or a king’s son (Gautrek and Hrolf’s Saga;
- Thorstein Vikingsson, c. 12).
-
- Thus also Geitir guessed the birth of Thorstein Uxafot from the white
- bear cub, which he had observed walking ahead of the latter.
-
-Footnote 340:
-
- Njala, 12; Finnbogi Rammi’s Saga; Fornmanna Sögur, iii. They are seen
- in a walking state. Viga Glum’s Saga; Halfred’s Saga, 22, 24;
- Vatnsdæla, p. 36; Atlamal, 19; Egil’s Saga, 50, 60; Sögubrot, 2.
-
-Footnote 341:
-
- The nine women in black had been the Disir of the family, which was
- going to forsake the old belief; the Disir wanted to take with them
- the best member of the family before they left. Therefore they slew
- Thidrandi, whom the nine white Disir try in vain to defend. The nine
- white Disir were to be the guardian spirit of the family after it had
- adopted the new belief. From this we can see that the new religion
- could not entirely overthrow the old superstition and belief.
-
-Footnote 342:
-
- Persuaded by Ivar Vidfadmi, Hrœrek slew his brother Helgi, thinking he
- was too good friends with his wife. Afterwards Ivar slew Hrœrek in a
- fight. In the dream Hrœrek is the stag, Helgi is the wild beast, Ivar
- is the dragon, and the she-bear with the cub is Aud with her son.
-
-Footnote 343:
-
- See Exposure of Children, Vol. II., p. 39.
-
-Footnote 344:
-
- Cf. also Orvar Odd’s Saga, c. 4.
-
-Footnote 345:
-
- This dream seems to have had the power to make the first man who heard
- it death-fated.
-
-Footnote 346:
-
- Cf. Olaf Tryggvason’s Saga, p. 37.
-
-Footnote 347:
-
- Gladsheim = Home of the glad.
-
-Footnote 348:
-
- Men slain by weapons.
-
-Footnote 349:
-
- Coats of mail or chain armour.
-
-Footnote 350:
-
- The word in the text means “hangs,” and it is impossible to tell if
- the wolf is living or dead; it may mean that the wolf is ready to
- pounce.
-
-Footnote 351:
-
- Odin’s warriors. In Ragnarök these Einherjar fight with Odin against
- the Fenri wolf.
-
-Footnote 352:
-
- Voluspa, 24; Hervarar Saga, 5; Eyrbyggja, 44; Fornmanna Sögur, v. 250.
- Harald Hilditönn was given to Odin at his birth (cf. Saxo). He was
- victorious all his life till his last battle.
-
-Footnote 353:
-
- Cf. also Gautrek’s Saga, c. 7.
-
-Footnote 354:
-
- One of the goddesses is also called Snotra.
-
-Footnote 355:
-
- From this we learn that a serf must be in company with some one
- freeborn in order to go to Odin.
-
-Footnote 356:
-
- Fagrskinna.
-
-Footnote 357:
-
- Two Valkyrjas.
-
-Footnote 358:
-
- Gautatýr = the god of the Gautar = Odin.
-
-Footnote 359:
-
- Yngvi’s kin = the Ynglings descended from Odin.
-
-Footnote 360:
-
- The brother of Björn, who was one of Harald Fairhair’s sons, is Hakon.
-
-Footnote 361:
-
- Battle-oars = sword-blades; a fine simile.
-
-Footnote 362:
-
- Hakon.
-
-Footnote 363:
-
- We see from the last line of stanza 4 that Hakon wore a gold helmet.
- It is also said in the prose that he was conspicuous by it in the
- battle.
-
-Footnote 364:
-
- Battle is often called play or game; cf. the synonyms for battle.
-
-Footnote 365:
-
- Gram.
-
-Footnote 366:
-
- Váfad = Odin; Odin’s cloth = armour.
-
-Footnote 367:
-
- The hard feet of the hilt = sword-blades.
-
-Footnote 368:
-
- Weapons.
-
-Footnote 369:
-
- Wound-drop = blood.
-
-Footnote 370:
-
- Cape of swords = armour.
-
-Footnote 371:
-
- Tempest of Odin = battle, which can also be called the storm of any
- Valkyrja, and has many other names.
-
-Footnote 372:
-
- Hropt or Hroptatýr = the shouting god = Odin.
-
-Footnote 373:
-
- Hakon.
-
-Footnote 374:
-
- Eight brothers, that is half-brothers, Harald Fairhair being the
- father of them all.
-
-Footnote 375:
-
- By this is meant end of the world.
-
-Footnote 376:
-
- Einherjar is plural, and is a compound. Ein = only, single; and
- herjar, from the verb herja = make warfare. Thus it means the only
- fighters, the only champions, being the warriors chosen by Odin to
- dwell in Valhalla with him, while Freyja lodged one-half of the slain.
-
-Footnote 377:
-
- Chief meal, corresponding in time to breakfast.
-
-Footnote 378:
-
- Cf. also Vafthrudnismal, 41.
-
-Footnote 379:
-
- Cf. also Grimnismál, 19:—
-
- “Geri and Freki
- Does the battle-tamer feed,
- The famous Herjafödr (father of hosts of Odin);
- But by wine only
- The weapon-famous
- Odin always lives.”
-
-Footnote 380:
-
- Some under-king, or host-kings, probably from Norway.
-
-Footnote 381:
-
- The belief in men having the power to change their shape is common in
- Africa to this day. See Ashangoland.
-
-Footnote 382:
-
- See hereditary dignity, p. 491.
-
-Footnote 383:
-
- See a house or room. Vol II., p. 259.
-
-Footnote 384:
-
- Meaning that the skin was torn.
-
-Footnote 385:
-
- Meaning that the skin could be touched with it.
-
-Footnote 386:
-
- There were two kinds of poison used. Cf. also Volsunga, c. 5.
-
-Footnote 387:
-
- The woman’s name means she-bear.
-
-Footnote 388:
-
- In ch. 27 we are told that Bera ate one bit and a little of another
- bit of the bear’s flesh, and bore three sons.
-
-Footnote 389:
-
- See p. 558.
-
-Footnote 390:
-
- From some stone tracings and many jewels we see the proof of this.
- Numerous instances are given in the Earlier Edda of birds speaking to
- persons.
-
-Footnote 391:
-
- Cf. also Volsunga, 19.
-
-Footnote 392:
-
- Same expression as of a ship.
-
-Footnote 393:
-
- Cf. also about Hrolf’s Champions, c. 31. (Ynglinga, c. 38.)
-
-Footnote 394:
-
- By magical drink, poisonous drink is often meant (Heimskr Harald
- Fairhair, 41). See Gudrúnarkvida ii., stanzas 21, 22, 23, 24.
-
-Footnote 395:
-
- Egil’s Saga, 44.
-
-Footnote 396:
-
- Egil’s Saga, 75. See p. 165.
-
-Footnote 397:
-
- Cf. Ynglinga, c. 7.
-
-Footnote 398:
-
- Cfr. Laxdæla, 57, 58, Njala, 30.
-
-Footnote 399:
-
- Cf. Landnama, pt. iii.
-
-Footnote 400:
-
- Cf. also Eyrbyggja, c. 20; and Fœreyinga, c. 40.
-
-Footnote 401:
-
- Ragnarök.
-
-Footnote 402:
-
- Chiefs.
-
-Footnote 403:
-
- From Odin.
-
-Footnote 404:
-
- Helgi.
-
-Footnote 405:
-
- Helgi.
-
-Footnote 406:
-
- Hawks as birds of prey.
-
-Footnote 407:
-
- Helgi.
-
-Footnote 408:
-
- We see it is so late that the eagles sit on the boughs for the night,
- &c. So they despair of Helgi’s coming.
-
-Footnote 409:
-
- One of the finest similes for sleep.
-
-Footnote 410:
-
- Here _dis_ may be sister or guardian-spirit. Skjöldungs = kings.
-
-Footnote 411:
-
- The bondmaid calls Helgi and his men ghosts and fiends.
-
-Footnote 412:
-
- See description in Eyrbyggia. Each ghost was called by its name, and
- had to leave by the opposite door.
-
-Footnote 413:
-
- Cf. also Laxdæla, 24; Gretti, 34–37.
-
-Footnote 414:
-
- Snorri Harald Fairhair’s Saga, ch. 36.
-
-Footnote 415:
-
- Viga Styr, 102.
-
-Footnote 416:
-
- Njala, 72, 79.
-
-Footnote 417:
-
- Gandreid = wolf ride, wizard or witches’ ride.
-
-Footnote 418:
-
- Eyrbyggja, 52, where the moon moves all round along the wall.
-
-Footnote 419:
-
- Egil, 24.
-
-Footnote 420:
-
- A warrior.
-
-Footnote 421:
-
- Sister of the moon = sun.
-
-Footnote 422:
-
- The famous war custom.
-
-Footnote 423:
-
- I.e., raven.
-
-Footnote 424:
-
- Wound-thorn, sword; sweat of the sword, blood.
-
-Footnote 425:
-
- The raven was looked upon as very wise and prophetic.
-
-Footnote 426:
-
- I.e., a Valkyrja.
-
-Footnote 427:
-
- The birds of Odin were the birds of prey, or perhaps his ravens Hugin
- and Munin coming to tell him the news.
-
-Footnote 428:
-
- The hail-sprinkled gull, sprinkled with blood; hail—poetical
- expression used for arrows. The wave of the heap of slain—the blood of
- the slain making waves by its quantity. A gull is often used as
- meaning a bird of prey.
-
-Footnote 429:
-
- The mead of kings (blood of warriors slain by the host of kings).
-
-Footnote 430:
-
- Shield is called here the plain of the ring. The tree of the shield is
- the warrior.
-
-Footnote 431:
-
- I make ready for the sound of Ilm—take my weapon for battle, as the
- sound of Ilm is = noise made by weapons.
-
-Footnote 432:
-
- A Valkyrja.
-
-Footnote 433:
-
- Hedin’s cloth = armour. The dyed wand is the sword dripping with
- blood.
-
-Footnote 434:
-
- In Helgakvida Hundingsbana, sleep is called _draum-thing_
- (dream-meeting).
-
-Footnote 435:
-
- Halfdan dreamt of the greatness of his family, Halfdan the Black, c.
- 7. Sometimes there were different explanations of the same dream
- (Vatnsdæla, 42).
-
-Footnote 436:
-
- Laxdæla, 33; Atlamál, 14–25.
-
-Footnote 437:
-
- See Vol. II., p. 142.
-
-Footnote 438:
-
- See Vol. II., Frontispiece.
-
-Footnote 439:
-
- There was no little hard pushing—meaning that there was a fight
- between the men and the bears jostling against each other.
-
-Footnote 440:
-
- One of Atli’s shapes, which he could change himself into.
-
-Footnote 441:
-
- Her husband.
-
-Footnote 442:
-
- Summon to join the dead.
-
-Footnote 443:
-
- Guardian spirits; _Disir_, the shapes of dead women. Cf. Gisli
- Súrsson.
-
-Footnote 444:
-
- Dreamstolen, meaning, that the ability of dreaming had been taken away
- from him.
-
-Footnote 445:
-
- Cf. also Sigrdrifumal.
-
-Footnote 446:
-
- Sacrifice to.
-
-Footnote 447:
-
- This passage seems to imply that those who believed in their own
- strength only made the sign of Thor.
-
-Footnote 448:
-
- Athletic and mental exercises. See vol. ii., p. 369.
-
-Footnote 449:
-
- Cf. also Gulathing’s Law, c. 29.
-
-Footnote 450:
-
- This refers to stealing the mead.
-
-Footnote 451:
-
- Frey and Freyja.
-
-Footnote 452:
-
- Olaf Tryggvason.
-
-Footnote 453:
-
- _Buandi_, plural _buendr_; _bondi_, plural _bendr_; _bóandi_, plural
- _bóendr_. These are different forms of the same name; the transition
- from _buandi_ to _bóandi_ and then to _bondi_ is easily traced. The
- form to-day is _bonde_. The original meaning is a dweller; the verb to
- dwell is _búa—bjó—búid_.
-
-Footnote 454:
-
- Indemnity, see p. 544.
-
-Footnote 455:
-
- The Frostathing’s Law says nothing about the deduction of one-fifth
- from the appraised value.
-
- A new law enacted that the _odalsman_, in order to keep his right
- open, should make the usual announcement every tenth year; and the
- king was subject to the same regulations as other people.
-
-Footnote 456:
-
- Cf. also earlier Gulathing’s Law, 267; earlier Frostathing’s Law, vi.
- 4.
-
-Footnote 457:
-
- Baugryg means a woman who, being a single daughter, could pay and
- receive wergild.
-
-Footnote 458:
-
- A chalet.
-
-Footnote 459:
-
- All that was thrown up by the sea, whales, wreck, &c., belonged to the
- king (Gulath., 145).
-
-Footnote 460:
-
- Some great fishing-place in Hálogaland.
-
-Footnote 461:
-
- Cfr. also Heimskringla, 51, 52.
-
-Footnote 462:
-
- See p. 491.
-
-Footnote 463:
-
- So named probably because accustomed to walk much.
-
-Footnote 464:
-
- Bond-woman.
-
-Footnote 465:
-
- In later times we see that the fire-place was in the middle of the
- floor.
-
-Footnote 466:
-
- Kind of head-dress.
-
-Footnote 467:
-
- Grandfather and grandmother.
-
-Footnote 468:
-
- Probably for fastening the door.
-
-Footnote 469:
-
- This peculiar head-dress is still found in Iceland and Normandy.
-
-Footnote 470:
-
- A kirtle trailing, long trailing dress.
-
-Footnote 471:
-
- In Volsunga Saga the same expression occurs.
-
-Footnote 472:
-
- The shield of linden tree.
-
-Footnote 473:
-
- Rings were of gold, and were used as money.
-
-Footnote 474:
-
- Perhaps this means the sea.
-
-Footnote 475:
-
- We are not told about the Hersir.
-
-Footnote 476:
-
- Kund—a son, a kinsman.
-
-Footnote 477:
-
- Kon-ung = Konung = Kung = King.
-
-Footnote 478:
-
- Everlasting runes, probably more powerful runes than ordinary—runes
- that may have been only known to few.
-
-Footnote 479:
-
- To calm the sea by spell.
-
-Footnote 480:
-
- Some people were supposed to understand the language of birds.
-
-Footnote 481:
-
- From this we see that the business of a young king was war.
-
-Footnote 482:
-
- See p. 525.
-
-Footnote 483:
-
- Greyiom: this is the dative form which is grey in nominative; the form
- grey hund also occurs (Fornmanna Sögur xi. 10.)
-
-Footnote 484:
-
- The male line of Hákon Jarl the Great became extinct in his grandson,
- Hákon Eiríksson, in 1029.
-
-Footnote 485:
-
- _Háleygjatal_, in which Eyvind traces the family of Hákon. Cf. also
- the jarls of Mœri (Rögnvald, Mœra-jarl, who was the forefather of the
- jarls of Orkneys and Rouen in Normandy).
-
-Footnote 486:
-
- Herra = a lord, or master, was only used as a title after the year
- 1277, when knights and barons were first introduced into Norway. The
- word is derived from Her (host), thus meaning the lord, or perhaps at
- first the leader of a host.
-
-Footnote 487:
-
- Pl. Konir.
-
-Footnote 488:
-
- Rig seems to be a son of Rig Jarl, the hero of Rigsmál, whose name was
- otherwise Kon.
-
-Footnote 489:
-
- This custom of becoming an _under-man_ is illustrated in several
- Sagas.
-
-Footnote 490:
-
- The word _Viking_ has, of course, nothing to do with king.
-
-Footnote 491:
-
- Nafnbót = addition to the name, improvement of the name.
-
-Footnote 492:
-
- In the Danish laws the stipulation to be given by the king at his
- elevation was called Haand-fæstning (hand-fastening).
-
-Footnote 493:
-
- Cf. also Magnús the Good, c. 22 (Heimskringla).
-
-Footnote 494:
-
- Thrall was a male slave; ambátt, a female slave.
-
-Footnote 495:
-
- Here chief is = king. This meeting of kings seems like the meetings in
- our times of monarchs for alliance or treaties.
-
-Footnote 496:
-
- Cf. also Heimskringla, c. 58.
-
-Footnote 497:
-
- Claim, rights, law, atonement for injury, see p. 544.
-
-Footnote 498:
-
- Cf. Gisli Súrsson.
-
-Footnote 499:
-
- Gulath., 66, 106, 296.
-
-Footnote 500:
-
- The redemption-sum of a leysingi.
-
-Footnote 501:
-
- Hereditary freeman.
-
-Footnote 502:
-
- This means, to take the slavery off.
-
-Footnote 503:
-
- Cf. also p. 7.
-
-Footnote 504:
-
- Cf. also Njala, c. 36.
-
-Footnote 505:
-
- A man convicted of the lesser outlawry by paying a fine of one mark
- within a fixed period was safe within a certain space. If he neglected
- such payment he became a full outlaw.
-
-Footnote 506:
-
- Father’s and mother’s side.
-
-Footnote 507:
-
- Cf. also Laxdæla Saga, 12, 13.
-
-Footnote 508:
-
- Gulathing’s Law, 57.
-
-Footnote 509:
-
- Ostgöta Law, 6, § 2; Vestgöta Law, i. 22; Gotland Law, i. 28, § 6.
-
-Footnote 510:
-
- In the side.
-
-Footnote 511:
-
- See chapter on Exposure of Children. Vol. ii. p. 42.
-
-Footnote 512:
-
- Earlier Gulathing’s Law, 131.
-
-Footnote 513:
-
- After the introduction of Christianity, near a church.
-
-Footnote 514:
-
- Cfr. also Frostathing’s Law, i. 2.
-
-Footnote 515:
-
- Laws by King Magnus, A.D. 1263–1280.
-
-Footnote 516:
-
- Grágás, 56.
-
-Footnote 517:
-
- Islendingabók, c. 5.
-
-Footnote 518:
-
- Eyrbyggja, c. 10; Landnáma, ii. c. 12.
-
-Footnote 519:
-
- A Thing held on the plain.
-
-Footnote 520:
-
- The Saga was about Thorgeir Hávarsson, _Thormod’s foster-brother_, and
- his last fight, in which Thorgrim had fought against him. Thormod
- cleft Thorgrim’s head with his axe as he sat on the chair, and
- escaped.
-
-Footnote 521:
-
- Pitched a tent over the walls which remained standing.
-
-Footnote 522:
-
- The term “hundreds” means some value, perhaps of vadmal or of silver.
-
-Footnote 523:
-
- Twenty feet of vadmal were paid yearly by each bondi who did not go to
- the Thing to those who went to the Althing (Grágás, 77, 107).
-
-Footnote 524:
-
- Grágás, 23, 49, 51, 62, 67.
-
-Footnote 525:
-
- Every bondi had to belong to some Thing.
-
-Footnote 526:
-
- The country was parcelled out into Thing-districts, each being
- presided over by three godis, hence the word _Thridjung-district_.
-
-Footnote 527:
-
- Einmanud, last month of winter.
-
-Footnote 528:
-
- It is probable that this sign was the svastica, used in Iceland
- instead of the arrow used in Norway. (See p. 520.)
-
-Footnote 529:
-
- Thingmen of his district.
-
-Footnote 530:
-
- The high court of justice composed of 48 Godars, also held in the
- sacred precincts inside of the _vebönd_. See p. 534–538.
-
-Footnote 531:
-
- Each district has its name, e.g., Kjalnesinga district.
-
-Footnote 532:
-
- Landnáma, 1, c. 9; Islendinga Sögur, i. 336.
-
-Footnote 533:
-
- Grágás, 23, 43.
-
-Footnote 534:
-
- Grágás, 59.
-
-Footnote 535:
-
- Grágás, 23.
-
-Footnote 536:
-
- The old laws of Sweden were published during the years 1827–77 (the
- life-work of Schlyter), in Lund, in thirteen volumes; the thirteenth
- volume is a dictionary to the twelve volumes preceding it.
-
-Footnote 537:
-
- The Danish ell is a trifle more than two English feet.
-
-Footnote 538:
-
- _Gulathing_, so called from Gula or Guley (an island), where the Thing
- took place. _Frostathing_, from some local name. Our knowledge of the
- earlier laws of the Northmen is derived from the earlier _Gulathing’s
- Law_, almost completely preserved in writing from the latter half of
- the 12th century. The earlier _Frostathing’s Law_ is almost completely
- preserved in a writing from the earlier part of the 13th century. Of
- the earlier _Eidsifjathing’s Law_, the earlier _Borgarthing’s Law_,
- and the earlier _Bjarkeyjar Law_, or town-law, there are only
- fragments left. Most of the Icelandic laws are comprised in the
- _Grágás_, which is completely preserved in writing not later than the
- year 1200.
-
- The historical Sagas often show the effect of the laws in real life
- and how the latter were interpreted by the people.
-
-Footnote 539:
-
- _Nefnd_ also = a body of men or arbitrators to give judgment in a
- case. In the old Swedish law it was composed of twelve members (see
- Schlyter). It is not found in the Icelandic laws, but the Görd is its
- equivalent.
-
-Footnote 540:
-
- Grágás, 211–217.
-
-Footnote 541:
-
- In the same Saga, c. 96, there is another account of the powers of the
- lawman.
-
- In ch. 81, the king (of Sweden), the jarl of Vestr Gautland, and the
- lawman Thorgnýr are all three called _höfdingjar_ = _chiefs_.
-
-Footnote 542:
-
- Eight aurar made a mark.
-
-Footnote 543:
-
- Indemnity to be paid in metal rings of silver or gold.
-
-Footnote 544:
-
- The reksthegn was a freeman descended from thrall kin, although his
- family might have been free for several generations. The rétt of the
- árborinn-madr was 12 aurar, that of the reksthegn one mark. The
- classes in the two other law districts were probably similar to those
- above, but it seems that the haulld and bondi were classified as one.
-
-Footnote 545:
-
- The laws on wounds are so minute and numerous that it is not possible
- to give them in full. Cf. also Gulath., 179–215; Frostath., iv. 42–53.
-
-Footnote 546:
-
- N. G. L., ii. 60.
-
-Footnote 547:
-
- Frostath., v. 20.
-
-Footnote 548:
-
- See oath, p. 558.
-
-Footnote 549:
-
- It was thought unmanly to be disgraced three times and take no
- revenge. Cf. also Gulath., 196; Addition to Frostath. Law, 36.
-
-Footnote 550:
-
- _Baug-eid_, or “ring-oath,” is mentioned in Havamál, stanza 110.
-
-Footnote 551:
-
- Cf. also Eyrbyggja, c. 4, 16, 44.
-
-Footnote 552:
-
- The sleeping room.
-
-Footnote 553:
-
- The stepson of Thor.
-
-Footnote 554:
-
- See also Kjalnesinga, 2.
-
-Footnote 555:
-
- _Skirsl_, to pass under jardarmen. See page 559.
-
-Footnote 556:
-
- _Dulareid_, an oath of denial.
-
-Footnote 557:
-
- Evening rider, night hag, witch, riding on wolves in the twilight.
-
-Footnote 558:
-
- Witnesses fetched at random when defendant could choose his
- co-swearers.
-
-Footnote 559:
-
- Witnesses called by a body of named men.
-
-Footnote 560:
-
- _Séttareid_, an oath of six; i.e., six compurgators.
-
-Footnote 561:
-
- _Grima_, a hood covering the face; _grimueid_, a kind of oath taken by
- six compurgators. The origin of the word is obscure; perhaps the
- compurgators had to appear in court with cowls or hoods on.
-
-Footnote 562:
-
- See chapter on Foster-brotherhood. Vol. ii. p. 61.
-
-Footnote 563:
-
- In the second song of Helgi, stanza 31, an oath upon a stone is
- mentioned; these holy stones may have meant _hörgs_.
-
-Footnote 564:
-
- This shows the large size of some of the halls.
-
-Footnote 565:
-
- Her brothers.
-
-Footnote 566:
-
- From stanza 2 we see that the kettle was consecrated. Stanza 5 shows
- the accuser had to go through the ordeal also.
-
-Footnote 567:
-
- They drowned her in a mire.
-
-Footnote 568:
-
- Einvigi Kormak, c. 10.
-
-Footnote 569:
-
- On Holmganga, Egil, 67.
-
-Footnote 570:
-
- Cf. also Gisli Sursson’s Saga.
-
-Footnote 571:
-
- Cf. Svarfdæla Saga.
-
-Footnote 572:
-
- Ingjald (another text).
-
-Footnote 573:
-
- Ingibjörg.
-
-Footnote 574:
-
- Inheritance feast. See Vol. II., p. 47.
-
-Footnote 575:
-
- Cf. Sigurd Jórsalafari, Heimskringla, c. 20–21.
-
-Footnote 576:
-
- From the last paragraph we see that announcing a hostile invasion of
- one’s country was a redeemable case.
-
-Footnote 577:
-
- Cf. also Gretti’s Saga, c. 16.
-
-Footnote 578:
-
- Or any one under fifteen years of age.
-
-Footnote 579:
-
- I.e. Slaying which was not done in secret or against plighted faith or
- skill.
-
-Footnote 580:
-
- N. G. L., i. 122, 265.
-
-Footnote 581:
-
- Gulath., 132.
-
-Footnote 582:
-
- Cf. Fœreyinga Saga, c. 4, 5; Njala, 38, 122; Heidarviga Saga, c. 22;
- Björn Hitdœlakappi; St. Olaf’s Saga, 126, 132; Egil’s Saga, c. 24, 59,
- 60; Viga Styr, 4. N. G. L., i. 56, 60, 159, 167, 178.
-
-Footnote 583:
-
- Cf. also Kormak’s Saga, c. 16.
-
-Footnote 584:
-
- The text of Fornmannasögur says that he had 1200 ships.
-
-Footnote 585:
-
- In the song, which is very coarse, it is said that the king and Birgir
- were like stallion and mare. Cf. Vatnsdæla Saga, c. 33. Björn
- Hitdœlakappi’s Saga.
-
-
-
-
- _BY THE SAME AUTHOR._
-
-
- THE LAND OF THE MIDNIGHT SUN.
-
- ASHANGO LAND.
-
- EXPLORATIONS IN EQUATORIAL AFRICA.
-
- * * * * *
-
- STORIES OF THE GORILLA COUNTRY.
-
- WILD LIFE UNDER THE EQUATOR.
-
- LOST IN THE JUNGLE.
-
- MY APINGI KINGDOM.
-
- THE COUNTRY OF THE DWARFS.
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- TRANSCRIBER’S NOTES
-
-
- 1. Moved the list of the author’s books from the beginning to the end.
- 2. Changed “Lanfey” to “Laufey” and “Lanfeyjarson” to “Laufeyjarson”
- everywhere. “It is guessed that this was Loki Laufeyjarson” on p.
- 35 was already correct.
- 3. Changed “ἐπενεχθείσῃς” to “ἐπενεχθείσης” on p. 10.
- 4. Added missing footnote anchor after “slain Saxon” for fourth
- footnote on p. 12.
- 5. Added footnote reference numbers to footnotes on pp. 60, 326, 333,
- 430, and 430.
- 6. Changed “see p. .” to “see p. 368.” on p. 68.
- 7. Corrected the footnote reference number for the 2nd footnote on p.
- 68.
- 8. Changed “Fig. 26.” to “Fig. 126.” on p. 114.
- 9. Changed “225.” to “Fig. 225.” on p. 142.
-10. Changed “237.” to “Fig. 237.” on p. 145.
-11. Added missing footnote anchor after “A halter-corpse” for second
- footnote on p. 162.
-12. Changed “^2 real size” to “⅔ real size” on p. 281.
-13. Silently corrected typographical errors.
-14. Retained anachronistic and non-standard spellings as printed.
-15. Enclosed italics font in _underscores_.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Viking Age. Volume 1 (of 2), by
-Paul B. Du Chaillu
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE VIKING AGE. VOLUME 1 (OF 2) ***
-
-***** This file should be named 56167-0.txt or 56167-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/1/6/56167/
-
-Produced by Richard Tonsing, Chris Curnow and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-