summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/56086-h/56086-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/56086-h/56086-h.htm')
-rw-r--r--old/56086-h/56086-h.htm10357
1 files changed, 0 insertions, 10357 deletions
diff --git a/old/56086-h/56086-h.htm b/old/56086-h/56086-h.htm
deleted file mode 100644
index a1f3668..0000000
--- a/old/56086-h/56086-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,10357 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Tunisias, by Johann Ladislav Pyrker</title>
- <link rel="coverpage" href="images/cover-page.jpg" />
- <!-- TITLE="Tunisias" -->
- <!-- AUTHOR="Johann Ladislav Pyrker" -->
- <!-- LANGUAGE="de" -->
- <!-- PUBLISHER="J.B. Cotta'scher Verlag, Stuttgart und Tübingen" -->
- <!-- DATE="1855" -->
- <!-- COVER="images/cover-page.jpg" -->
-
-<style type='text/css'>
-
-body { margin-left:15%; margin-right:15%; }
-
-div.frontmatter { page-break-before:always; }
-h1.title { text-indent:0; text-align:center; margin-top:3em; margin-bottom:1em; }
-.subt { text-indent:0; text-align:center; font-weight:bold; margin-bottom:5em; }
-.aut { text-indent:0; text-align:center; margin-top:3em; margin-bottom:2em;
- font-weight:bold; }
-.ser { text-indent:0; text-align:center; margin-bottom:2em;
- font-size:1.5em; font-weight:bold; }
-.run { text-indent:0; text-align:center; font-size:0.8em; margin-bottom:3em; }
-.vol { text-indent:0; text-align:center; font-weight:bold; margin-bottom:2em; }
-.pub { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:2em; }
-.pub .line1{ text-indent:0; text-align:center; font-weight:bold}
-.pub .line2{ text-indent:0; text-align:center; letter-spacing:0.2em; }
-.pub .line3{ text-indent:0; text-align:center; font-weight:bold}
-hr.hr10 { border:0; border-top:2px solid black; width:10%; margin: 0 45% 0 45%; }
-
-h2 { text-indent:0; text-align:center; margin-top:2em; margin-bottom:1em;
- page-break-before:always; }
-h3 { text-indent:0; text-align:center; margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-
-p { margin:0; text-align:justify; text-indent:1em; }
-div.toc { font-size:0.8em; }
-div.toc p { text-indent:0; }
-p.cap { text-indent:0; text-align:center; font-size:0.8em; }
-
-/* "emphasis"--used for spaced out text */
-em { letter-spacing:.1em; margin-right:-0.1em; font-style:normal; }
-
-/* antiqua--use to mark alternative font for foreign language parts if so desired */
-.antiqua { font-style:italic; }
-
-.hebrew { font-size:1.2em; }
-
-.underline { text-decoration: underline; }
-.hidden { display:none; }
-
-/* footnotes */
-div.footnotes { font-size:0.8em; }
-p.footnote { margin:1em; text-indent:0; text-align:center; font-weight:bold; }
-p.footnote2 { margin:1em; margin-top:0; text-indent:0; }
-
-/* poetry */
-div.poem { text-align:left; text-indent:0; margin-top:1em; margin-bottom:1em; }
-div.poem .line { text-align:left; text-indent:-2em; margin-left:5em; }
-div.poem.footnote2 .line { margin-left:6em; font-style:italic; }
-div.poem p.line:first-of-type { text-indent:-1em; }
-div.poem.first p.line:first-of-type { text-indent:-2em; }
-div.poem.footnote2 p.line:first-of-type { text-indent:-2em; }
-span.firstchar { font-size:2em; line-height:0.5em; }
-
-a:link { text-decoration: none; color: rgb(10%,30%,60%); }
-a:visited { text-decoration: none; color: rgb(10%,30%,60%); }
-a:hover { text-decoration: underline; }
-a:active { text-decoration: underline; }
-
-/* Transcriber's note */
-div.trnote { font-size:0.8em; line-height:1.2em; background-color: #ccc;
- color: #000; border: black 1px dotted; margin: 2em; padding: 1em;
- font-family:sans-serif; page-break-before:always; margin-top:3em; }
-div.trnote p { text-indent:0; margin-bottom:1em; }
-div.trnote ul { margin-left: 0; padding-left: 0; }
-div.trnote li { text-align: left; margin-bottom: 0.5em; margin-left: 1em; }
-div.trnote ul li { list-style-type: square; }
-div.trnote .transnote { text-align:center; font-weight:bold; }
-
-/* page numbers */
-a[title].pagenum { position: absolute; right: 1%; }
-a[title].pagenum:after { content: attr(title); color: gray; background-color: inherit;
- letter-spacing: 0; text-indent: 0; text-align: right; font-style: normal;
- font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: x-small;
- border: 1px solid silver; padding: 1px 4px 1px 4px;
- display: inline; }
-
-div.centerpic { text-align:center; text-indent:0; display:block; }
-
-@media handheld {
- body { margin-left:0; margin-right:0; }
- em { letter-spacing:0; margin-right:0; font-style:italic; }
- div.poem .line { margin-left:2em; }
- a.pagenum { display:none; }
- a.pagenum:after { display:none; }
-}
-
-</style>
-</head>
-
-<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Tunisias, by Johann Ladislav Pyrker
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Tunisias
- Johann Ladislav Pyrker's sämmtliche Werke (1/3)
-
-Author: Johann Ladislav Pyrker
-
-Release Date: November 30, 2017 [EBook #56086]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUNISIAS ***
-
-
-
-
-Produced by richyfourtytwo, Heiko Evermann, Jens Sadowski,
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net.
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-
-<div class="frontmatter">
-<div class="centerpic">
-<img src="images/pyrker.jpg" alt="" />
-<p class="cap">
-Pyrker
-</p>
-
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="frontmatter">
-<p class="aut">
-Johann Ladislav Pyker&rsquo;s
-</p>
-
-<p class="ser">
-sämmtliche Werke.
-</p>
-
-<p class="run">
-Neue durchaus verbesserte Ausgabe.
-</p>
-
-<p class="vol">
-Erster Band.
-</p>
-
-<hr class="hr10" />
-
-<p class="pub">
-<span class="line1">Stuttgart und Tübingen.</span><br />
-<span class="line2">J.B. Cotta&rsquo;scher Verlag.</span><br />
-<span class="line3">1855.</span>
-</p>
-
- <div class="frontmatter">
-<div class="centerpic">
-<img src="images/tunisias.jpg" alt="" />
-<p class="cap">
-Tunisias
-</p>
-
-</div>
-
- </div>
-</div>
-
-<div class="frontmatter">
-<h1 class="title">
-Tunisias.
-</h1>
-
-<p class="subt">
-Ein Heldengedicht in zwölf Gesängen.
-</p>
-
-</div>
-
-<h2 class="toc" id="part-1">
-<a id="page-3" class="pagenum" title="3"></a>
-Inhalt der zwölf Gesänge.
-</h2>
-
-<div class="toc">
-<h3 class="sub" id="chapter-1-1">
-<a href="#part-2">Erster Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Eingang. Ein Eilbothe meldet dem Kaiser, die Schiffsmacht der Feinde
-sey gegen Barcellona im Anzug. Zugleich kommt Muley Hassan, der
-vertriebene König von Tunis, von ihm Schutz zu erflehen. Des Kaisers
-Abendgebeth im Dom zu Madrid. Die Stunde der Weihe. Muhamed
-in der Felsenhöhle des Aetna. Er erhebt sich mit seiner Geisterschar dem
-Hairaddin helfend zu nahen.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-2">
-<a href="#part-3">Zweiter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Der Kaiser beruft noch in der Nacht die Versammlung der Cortes,
-und eilt mit Muley Hassan nach Barcellona. Aus dem Schooße des Erdballs
-ziehen Hannibal, Hermann, und Regulus dem Kaiser zu Hülfe.
-Regulus eilt nach Tunis voraus, und haucht den gefangenen Christen
-Trost ein. Muhamed ruft aus dem übersinnlichen Raum noch den Attila
-zu Hülfe. Er erregt Mißtrauen in Muley Hassans Brust. Nächtliche
-Landung, und Raub der Corsaren.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-3">
-<a href="#part-4">Dritter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Ein Theil der Seemacht versammelt sich vor Barcellona. Erst kommt
-Doria, dann Ludwig von Portugal, dann Ruyter mit den Niederländern.
-Der andere Theil an der wälschen Küste zu Porto Venere. Einschiffung
-der Wälschen und Deutschen. Aufzählung der deutschen Scharen. Ihre
-Abfahrt. Nacht. Muhamed erregt den Corsaren, Abdul, das nachsegelnde
-Schiff Sarno&rsquo;s zu entern. Sarno gefangen. Die römische Macht vereint
-sich mit jenen. Ankunft vor Neapel. Toledo, des Vicekönigs Sohn, dessen
-von den Corsaren geraubte Gattinn, Mathilde, sich zu Tunis befindet,
-schließt sich mit Neapels Macht an. Abfahrt nach Cagliari.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-4">
-<a href="#part-5">Vierter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Ankunft des Kaisers zu Barcellona. Einschiffung und Abfahrt nach
-Cagliari. Ausbruch des Aetna. Seesturm. Morgen. Die feindliche
-<a id="page-4" class="pagenum" title="4"></a>
-Schiffsmacht jener des Kaisers entgegen. Die Geister nahen. Muhamed eilt
-nach Afrika voraus. Die übrigen bleiben. Doria fordert vom Kaiser die
-Schlacht, und die Leitung derselben. Hermann will den Kaiser selbst zum
-Oberbefehle vermögen: dieser widersteht. Seeschlacht. Die feindliche Flotte
-anfangs im Vortheil. Regulus dringt in den Doria sie zu trennen. Die
-feindliche Schiffsmacht vernichtet. Sarno befreiet. Hannibal tritt bei
-dem Anblick des waltenden Römers auf die Seite Hairaddins, und eilt
-in sein altes Vaterland. Abfahrt nach Tunis.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-5">
-<a href="#part-6">Fünfter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Auf dem Wege schließt sich das Geschwader Maltha&rsquo;s an. Drohende
-Wachfeuer an der afrikanischen Küste. Ankunft vor Buschatter (Utika),
-dann am Vorgebirge Karthago&rsquo;s, und Goletta. Der Kaiser sendet zwei
-Späherschiffe die Landungsplätze zu erkunden. Hairaddin wird die Ankunft
-der Christen gemeldet. Er eilt nach Goletta. Muhamed erregt ihn,
-eines der Späherschiffe vernichten zu lassen. Drauf beruft er seine Feldherrn
-zum Kriegsrath, und kehrt nach Tunis zurück. Regulus zeigt Hugo,
-dem treuen Diener Mathildens, die Weise sie zu retten. Kurd.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-6">
-<a href="#part-7">Sechster Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Der Kaiser entläßt aus dem Kriegsrath die versammelten Feldherrn.
-Waffnet sich. Landung. Seine Rede an das gelandete Heer. Ordnung
-desselben. Dragut, in dessen Macht sich Mathilde befindet, nahet mit dem
-Vortrab. Vorkampf. Lichtstein verjagt die Feinde. Attila reitzt den Dragut
-zurückzukehren; er fordert den feindlichen Führer zum Zweikampf.
-Toledo ihm entgegen. Sie verwunden sich beide, und werden getrennt.
-Die Maltheser beschießen vom Meere heran die feindliche Stellung, landen,
-und verjagen mit Lichtsteins Reitern den Vortrab. Hairaddin, der ihm zu
-Hülfe eilt, wird mit fortgerissen. Das christliche Lager noch in der Nacht
-auf Karthago&rsquo;s Stätte erbaut. Der Kaiser im Kreise der Krieger entschlummert.
-Ihm nahet Hermann, und kündet ihm seine Siege jenseits der
-Meere. Die Krieger entflammen die Lagerfeuer, kochen ab, und genießen
-das Nachtmahl. Kurd kündet Toledo die Rettung Mathildens. Attila
-erregt den Sinam das Lager der Christen zu überfallen. Viele Christen
-getödtet. Hardwins Opfertod. Rogendorf, der Feldzeugmeister, feuert mit
-Donnerröhren in die Feinde. Salis verfolgt mit den tyrolischen Schützen
-die Fliehenden, und wird von dem Kaiser ausgezeichnet.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-7">
-<a href="#part-8">Siebenter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Morgen. Der Kaiser auf den Ruinen Karthago&rsquo;s. Muhamed und
-Attila mit ihren Scharen erregen im Cedernwald von Zafrano eine
-<a id="page-5" class="pagenum" title="5"></a>
-Riesenschlange, die Christen an der Errichtung der Schanzen zu hindern.
-Viele durch sie getödtet. Ludwig eilt ihnen zu Hülfe. Regulus. Die Riesenschlange
-durch Ludwig erlegt. Die Schanzen gegen Goletta erbauet.
-Sarno mit den Wälschen besetzt die äußersten Schanzen. Alba als Friedensgesandter
-zu Tunis. Der Friede von Hairaddin verworfen. Mathilde.
-Hugo macht ihr die Anstalten zu ihrer Rettung bekannt. Die Beschießung
-Goletta&rsquo;s beginnt. Große Hitze. Saleck greift die Schanzen der Wälschen
-an. Sarno, aus den Schanzen gelockt, tödtet den Saleck, aber auch er
-wird durch eine Kugel getödtet. Seine Krieger kehren mit seiner Leiche
-fechtend zurück.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-8">
-<a href="#part-9">Achter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Der Kaiser tröstet die Krieger Sarno&rsquo;s, und gebiethet der Veste durch
-Schanzen und durch bedeckte Wege näher zu rücken. Hugo hilft Mathilden
-entfliehen, und wird gefesselt in die Kerker der Hochburg geschleppt. Mathilde
-in der Höhle des Olivenwaldes empfindet die Wehen der nahen Entbindung.
-Cornelia. Hairaddins Unruhe. Muhamed erregt den Verschnittenen Memi,
-ihn durch Tanz und Spiele circassischer Jungfrauen zu erheitern, aber vergebens.
-Hairaddin heißt den Tobukes die Schanze der Spanier stürmen.
-Die Spanier überwältigt, fliehen. Der Kaiser, von Hermann gewarnt,
-eilt heran, und die Feinde werden zurückgetrieben. Tobukes ermordet sich
-selbst. Hairaddin rückt durch das Olivengehölz vor. Toledo mit Kurd auf
-dem Wege zur Höhle, kehrt bei Erblickung der Feinde zurück in das Lager,
-wo der Kaiser eben Heerschau hält. Dieser sendet den Lichtstein mit erlesenem
-Volk die Bergschanze zu erstürmen, und rückt mit einem Theile des
-Heeres dem Feinde entgegen.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-9">
-<a href="#part-10">Neunter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Muhamed und Attila treiben die Feinde eilender vor. Angriff Hairaddins
-in dem Olivengehölz. Die Spanier weichen. Mendoza führt sie
-wieder vor. Er wird verwundet. Garzia Lasso führt ihm die Reiterschar
-zu Hülfe. Erstürmung der Bergschanze. Hairaddin gebiethet erneuerte
-Schlacht. Muhamed bringt Garzia Lasso in große Gefahr, aus welcher
-ihn der Kaiser errettet. Mathildens Tod. Toledo dringt zur Höhle vor,
-und findet dort seine entseelte Gattinn. Heftiger Kampf an dem linken
-Flügel des Heeres. Ursini, der römische Feldherr, weicht; doch Alba bringt
-ihm mit den schwergeharnischten Reitern Hülfe, und zwingt auch Hairaddin
-zum Rückzug. Der Kaiser kommt zur Höhle, und führt Toledo nach
-dem Lager.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-10">
-<a id="page-6" class="pagenum" title="6"></a>
-<a href="#part-11">Zehnter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Hannibal fordert den Sinam auf, das schwere Geschütz der Christen
-zu vernageln. Muhamed aber eilt mit Attila, und ihren Scharen nach
-dem Innern Aethiopiens, und erregt den Samum, daß er mit seinem
-Flammenhauch das christliche Heer vernichte. Giaffar stürmt die Schanze
-der Niederländer und Portugiesen, und vernagelt einiges Geschütz. Zweikampf.
-Don Ludwig tödtet den Giaffar. Sinam kommt den Seinen zu
-Hülfe. Heftiger Kampf. Der Samum nahet, wird aber von einem Unsterblichen
-zurückgetrieben. Erdbeben, Donner und Stürme wüthen. Der
-Kaiser befiehlt in denselben Goletta&rsquo;s Erstürmung. Rückzug des Feindes.
-Die letzte Beschießung der Veste beginnt. Die geordneten Scharen der
-Christen dringen vor. Goletta erstürmt.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-11">
-<a href="#part-12">Eilfter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Nacht. Hairaddin sinnt auf Selbstmord. Muhamed dringt in ihn,
-die Christensclaven zu tödten. Sinam bringt ihn von seinem Entschlusse
-ab. Die Einwohner von Tunis werden entwaffnet. Regulus bewegt den
-Renegaten, Medelin, daß er den Christensclaven die Bande löse. Des
-Kaisers Trauer. Gespräch mit Eberstein, dem er seinen Entschluß entdeckt,
-einst in der Einsamkeit sein Leben zu enden. Toledo ermannt sich. Morgen,
-Feier des Abendmahls. Begrabung der Todten. Aufbruch des Heeres
-nach Tunis. Hairaddin nahet von dort mit dem Heere. Der Angriff
-wird auf den folgenden Tag verschoben. Er sendet den Abu-Sa-id, das
-Lager der Christen, im Rücken, zu stürmen. Hugo entkommt dem Kerker,
-und bringt dem Kaiser von den Christensclaven Kunde.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-1-12">
-<a href="#part-13">Zwölfter Gesang.</a>
-</h3>
-
-<p>
-Morgen. Der Kaiser gibt das Zeichen des Angriffs. Salis vereitelt
-Abu-Sa-ids List, und tödtet ihn. Schlachtordnung der Christen. Der
-Kaiser hält eine Rede an sie, und führt sie dem Feinde entgegen. Die
-Geister der Schlacht entrückt. Vorgefecht. Heftiges Schießen aus dem
-großen Geschütz. Angriff. Dragut von Toledo getödtet. Allgemeine Schlacht.
-Toledo von Hairaddin erlegt. Die Feinde dringen vor, und umzingeln del
-Guasto, der sich in der Stellung des Vierecks wehrt. Der Kaiser kommt
-ihm zu Hülfe, und verwundet den Hairaddin. Letzter mörderischer Kampf.
-Flucht der Türken. Hugo findet seinen getödteten Herrn, und begräbt ihn
-in der Höhle des Olivenwaldes, an der Seite seiner Gattinn. Der Vortrab
-dringt in die Stadt. Der Kaiser langt an den Thoren an, wo ihm die
-Aeltesten entgegen kommen. Befreiung der Christensclaven. Einzug zu
-Tunis!
-</p>
-
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-2">
-<a id="page-7" class="pagenum" title="7"></a>
-Erster Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">T</span><span class="postfirstchar">ön&rsquo;</span> o Heldengesang, die Waffenthaten des Kaisers</p>
- <p class="line">Carol, die er vollbracht&rsquo; auf dem wogenden Meer&rsquo; und dem Festland,</p>
- <p class="line">Als er vom schmählichen Joch tunisischer Räuber die Christen</p>
- <p class="line">Lös&rsquo;te mit Siegers Hand, Europa&rsquo;s zagenden Völkern</p>
- <p class="line">Frieden errang, und dem Meer&rsquo; erkämpfte die heilige Freiheit.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Haben Unsterbliche jetzt, in der Stunde der Weihe, vor allen</p>
- <p class="line">Mir das Auge berührt? Ich seh&rsquo; urplötzlich der Geister</p>
- <p class="line">Schauderumnachtetes Reich erhellt, und im freudigen Eilflug</p>
- <p class="line">Zahllos schreiten einher die Heldensöhne der Vorwelt,</p>
- <p class="line">Die in dem Schlachtengefild&rsquo;, entzweiet, die Völker empören;</p>
- <p class="line">Sehe den Kaiser zuerst, im Sturm des Donnergeschützes,</p>
- <p class="line">Werfen des Feindes Schiffheersmacht in den brausenden Abgrund;</p>
- <p class="line">Dann ihn, laut umjauchzt von Tausenden, landen vor Tunis,</p>
- <p class="line">Schimmern die Fahne des Siegs von Goletta, vom blutigen Schlachtfeld</p>
-<a id="page-8" class="pagenum" title="8"></a>
- <p class="line">Fliehen den Feind, und dort in dem Staub die entfesselten Sclaven</p>
- <p class="line">Knieen, und netzen des Retters Hand mit glühenden Thränen,</p>
- <p class="line">Der, o Wonne, sie heim in das Vaterland, und entgegen</p>
- <p class="line">Segnenden Lieben führt aus Schmach, und Qual, und Verzweiflung!</p>
- <p class="line">O wie bebt mir die Brust: herauf aus den Tiefen des Herzens</p>
- <p class="line">Strömt der Gesang, und kündet der Thaten erhab&rsquo;ne Vollendung!</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hoch auf dem Erker der Burg, im Duft der Acacienblüthen,</p>
- <p class="line">Sanftumschimmert vom Abendgold, saß jetzo der Kaiser,</p>
- <p class="line">Sinnend allein. Er dachte des eilegebiethenden Heerzugs;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rüben vor Tunis der Schlacht, und des wechselnden Schlachtengeschickes</p>
- <p class="line">Ernstumhülleten Blick&rsquo;s. Gestalten der mächtigen Vorzeit</p>
- <p class="line">Schwebten ihm, dräuend, vorbei; er sah die verödeten Felder</p>
- <p class="line">Einstigen Ruhms, wo Hannibals Stolz dem gewaltigen Römer<a class="fnote" href="#footnote-1" id="fnote-1">[1]</a></p>
- <p class="line">Huldigte, und für den Sieg des weltversöhnenden Kreuzes</p>
- <p class="line">Frankreichs Ludwig starb: fürwahr ein heiliger König!<a class="fnote" href="#footnote-2" id="fnote-2">[2]</a></p>
- <p class="line">Und ihm pochte die Brust laut auf in der Stille des Abends.</p>
- <p class="line">Siehe, da scholl entlang die Wölbung des drönenden Thorwegs</p>
- <p class="line">Hufesgerassel, und Leben erwacht&rsquo; in den untersten Hallen!</p>
- <p class="line">Näher die Stufen herauf, im Klirren des Waffengeschmeides,</p>
- <p class="line">Kam ein Ritter: Alonzo-Cid, des spanischen Fußvolks</p>
-<a id="page-9" class="pagenum" title="9"></a>
- <p class="line">Führer, das an dem Meer&rsquo;, unferne dem Strand Barcellona&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Harrte des heiligen Kampfs für Recht, für Glauben und Freiheit.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo dem Herrscher genaht, sprach er, empört in dem Busen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herr, von Mendoza gesandt, dem tapferen Heldengebiether,</p>
- <p class="line">Komm&rsquo; ich, ein eilender Bothe heran: uns nahen die Gegner!</p>
- <p class="line">Hairaddins<a class="fnote" href="#footnote-3" id="fnote-3">[3]</a> Seemacht kreuzt vor Hispania&rsquo;s schönen Gestaden,</p>
- <p class="line">Jetzo gerüstet zur Schlacht, dann wieder unendlichen Jammer</p>
- <p class="line">Dräuend dem Küstenvolk und den heereversammelnden Schiffen.&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie,&ldquo; so rief ihm der Kaiser, erstaunt: &bdquo;noch wagte der Räuber</p>
- <p class="line">Uns in Europa zu nah&rsquo;n, da wir nach Afrika&rsquo;s Küsten</p>
- <p class="line">Wenden den Kiel, und lösen die schimmernden Segel zur Abfahrt?</p>
- <p class="line">Wehe dem Wüthrich, denn dort, wo empor aus blutigem Raubwust</p>
- <p class="line">Sein entsetzlicher Thron sich hob, und unzählige Christen</p>
- <p class="line">Decket in Kerkersnacht: dort treff&rsquo; ihn die Rach&rsquo; und Verderben &mdash;</p>
- <p class="line">Treffe Fluch ihn, und Schmach zur Vergeltung unendlichen Jammers!</p>
- <p class="line">Eile zurück&rsquo;, und entbiethe von mir dem tapferen Feldherrn,</p>
- <p class="line">Daß er versammle sein Volk an dem Meer&rsquo;, und wehre den Räubern</p>
- <p class="line">Dort den Ueberfall und die Landung: denn nur im Dunkeln,</p>
- <p class="line">Wie der hungernde Wolf, der Nachts die Hürde bestürmet,</p>
- <p class="line">Dräu&rsquo;n sie Schrecken dem Feind, nicht im Lichte der brausenden Seeschlacht,</p>
-<a id="page-10" class="pagenum" title="10"></a>
- <p class="line">Die mein Doria<a class="fnote" href="#footnote-4" id="fnote-4">[4]</a> kämpft, ein Adler im Fluge zum Himmel.</p>
- <p class="line">Gehe mit Gott! Ich folge dir schnell zu dem Strande des Meers hin.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er winkte mit Huld dem gepriesenen Führer zum Abschied.</p>
- <p class="line">Aber er zögerte noch, und begann: &bdquo;Dem Räuber entfliehend,</p>
- <p class="line">Wie vor dem grimmigen Luchs ein Reh durch Schnelle sich rettet,</p>
- <p class="line">Stieg, erst heute vom Bord des raschhersegelnden Schiffes</p>
- <p class="line">Muley-Hassan<a class="fnote" href="#footnote-5" id="fnote-5">[5]</a> an&rsquo;s Land, dem Hairaddin, schnaubend vor Herrschsucht,</p>
- <p class="line">Jüngst die Krone von Tunis geraubt. Er folgte mir schweigend</p>
- <p class="line">Nach Madrid, zum Palast, ein Flehender, daß du ihn hörest.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jetzt erhob sich, bewegt, der hochgesinnete Kaiser;</p>
- <p class="line">Eilte die Wendeltreppe herab, und sah nach dem Fremdling</p>
- <p class="line">Forschend umher. Er saß an der Marmorsäule der Halle,</p>
- <p class="line">Selber ein Marmorbild, auf die kreuzenden Beine gesunken,</p>
- <p class="line">Die das räumige Kleid umfing, und der wallende Kaftan</p>
- <p class="line">Deckte, mit Zobel umbrämt. Sein finsteres Auge, beschattet</p>
- <p class="line">Tief von des Tulbans Bund, hing starr am glänzenden Estrich,</p>
- <p class="line">Und er regte sich nicht, voll Grams hinbrütend, ein Schaubild</p>
- <p class="line">Wechselnden Erdenglücks und leichtentschwindender Hoheit.</p>
- <p class="line">Jetzo vernahm er den Tritt des nahenden Herrschers. Er bebte,</p>
- <p class="line">Sank auf die Knie&rsquo;, und rief, mit tiefergreifender Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;König des Abendlands, dir wirft sich ein König zu Füßen,</p>
- <p class="line">Gleich den Sclaven, die einst vor ihm zum Staube sich bückten!</p>
- <p class="line">Ach, ein König nicht mehr: ein Flüchtling zu Land&rsquo; und zu Wasser,</p>
-<a id="page-11" class="pagenum" title="11"></a>
- <p class="line">Freundlos, reich nur an Gram und an Haß unzähliger Gegner,</p>
- <p class="line">Fleht er um Hülfe zu dir &mdash; ein Würdiger, so du verzeihest,</p>
- <p class="line">Christenbeherrscher, daß er im Gesetz des Propheten geboren ...&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der König: da hob, im Innern erschüttert, der Kaiser</p>
- <p class="line">Schnell von dem Boden ihn auf. Er drückte, freundlichen Blickes,</p>
- <p class="line">Ihm die zitternde Recht&rsquo;, und entgegnet&rsquo; ihm rasch und entschlossen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sey willkommen im Abendland! Den Glauben, o Fremdling,</p>
- <p class="line">Wägt ein Höh&rsquo;rer, denn wir; doch Menschen ist heilig das Unglück:</p>
- <p class="line">D&rsquo;rum verkünde das deinige jetzt mit Muth und Vertrauen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hassan staunte mit Thränen ihn an, und als er, zum Zeichen</p>
- <p class="line">Innigen Dankes, den wogenden Bart mit der Linken berührte &mdash;</p>
- <p class="line">Segnend die Recht&rsquo; erhob, begann er mit Muth und Vertrauen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gott, der Alles erschuf, und die Erde mit allen Gestirnen</p>
- <p class="line">Lenkt, allmächtigen Winks, gewähre dir Fülle des Segens,</p>
- <p class="line">Weil du, o Herr, den Flehenden ehrst, den mitten im Frieden</p>
- <p class="line">Hairaddins Meuchelschwert, noch rauchend vom Blute der Fürsten,</p>
- <p class="line">Jüngst aus dem Erbe der Väter vertrieb. Er raubte Telmessans,</p>
- <p class="line">Algiers Thron: hier Selim Euthemi, den König, erdrosselnd,</p>
- <p class="line">Dort erwürgend zugleich Abu-Hamu, den Herrscher, und Masud,</p>
- <p class="line">Dem er die Krone verhieß, mit sieben aufblühenden Söhnen.</p>
- <p class="line">Soll, Hohn biethend dem Recht, noch Huldigung lohnen dem Frevel?</p>
-<a id="page-12" class="pagenum" title="12"></a>
- <p class="line">Wehe, Suleyman,<a class="fnote" href="#footnote-6" id="fnote-6">[6]</a> der große genannt von niedrigen Seelen,</p>
- <p class="line">Ehrte des Räubers That, und gab mein herrliches Erbland</p>
- <p class="line">Ihm zum Lohn&rsquo;, als schändlicher Treubruch auch in des Bruders</p>
- <p class="line">Herzen die giftigen Keime geweckt! Al-Raschid, der Frevler,</p>
- <p class="line">Zwillinggeboren mit mir, denn liebend säugt&rsquo; uns die Mutter</p>
- <p class="line">Selbst an der zärtlichen Brust, dem grauenden Vater zur Wonne,</p>
- <p class="line">Eilte nach Istambul,<a class="fnote" href="#footnote-7" id="fnote-7">[7]</a> ein Flüchtender, frecher Empörung</p>
- <p class="line">Strafe scheuend. Sie ward ihm dort: denn meuchlingsgemordet,</p>
- <p class="line">Fröhnt&rsquo; er nur Hairaddins List, der schnell Goletta, die Festung,</p>
- <p class="line">Dann auch Tunis gewann, im Nahmen des Todten gebiethend,</p>
- <p class="line">Welchem das Volk anhing, das immer der Neuerung hold ist.</p>
- <p class="line">Schwer entrann ich des Wüthrichs Hand, und beuge mich jetzo</p>
- <p class="line">Tief im Staube vor dir, Hispania&rsquo;s mächtiger König,</p>
- <p class="line">Daß mir werde der Väter Thron im Kampfe der Rettung</p>
- <p class="line">Tausender, den du beginnst! Dein sey von Tunis die Herrschaft &mdash;</p>
- <p class="line">Muley Hassan, Mehemeds Sohn, dein treuer Vasall nur.&ldquo;</p>
- <p class="line">Doch mit der Recht&rsquo; an der Brust begann dann jener, betheuernd:</p>
- <p class="line">&bdquo;Frei zu kämpfen mein Volk &mdash; zu rächen die Schmach und die Freveln,</p>
- <p class="line">Die von dem frechen Korsaren es litt an den heimischen Küsten</p>
- <p class="line">Und auf dem Meer, das segenspendend die Welten vereine,</p>
- <p class="line">Sey mir das heilige Ziel im Waffengefilde vor Tunis.</p>
- <p class="line">Dein ist der Ahnen-Thron, und soll dir werden in Freiheit:</p>
- <p class="line">Deß&rsquo; sey Gott, der allwissend&rsquo;, ein Zeug&rsquo;, und ein Rächer des Meineids!&ldquo;</p>
-<a id="page-13" class="pagenum" title="13"></a>
- <p class="line">Also rief er, bewegt, und Hassans finsteres Antlitz</p>
- <p class="line">Leuchtete gleich dem Mond, der Wetterwolken entschwebte.</p>
- <p class="line">Gastlich sah er sich dann im hohen Palaste beherbergt.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber zum heiligen Dom&rsquo; hinwandelte jetzt in des Abends</p>
- <p class="line">Stille der Kaiser allein, um dort, auf die Kniee gesunken,</p>
- <p class="line">Seine Seele mit Muth und Stärke zu rüsten. Er flehte:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ewiger, dein allmächtiger Arm hat Israels Scharen</p>
- <p class="line">Durch die Tiefen geführt des seitwärtsweichenden Meeres,</p>
- <p class="line">Daß sie die Fluthenwand entlang, wie auf grünenden Matten</p>
- <p class="line">Wandelten! Schnell, wie ein Sturm herbraust, so stürzte dein Odem</p>
- <p class="line">Ueber Pharao&rsquo;s Macht die Wässer zusammen, daß alle,</p>
- <p class="line">Mann, und Wagen, und Roß, wie Blei versanken im Abgrund.</p>
- <p class="line">Deinem allmächtigen Hauch&rsquo; erbebten Jericho&rsquo;s Mauern,</p>
- <p class="line">Und versanken in Schutt, als Josua&rsquo;s Volk sie im Sieg&rsquo;sruf</p>
- <p class="line">Seiner Drometen umfing. Ich ziehe zu Felde: gewähre</p>
- <p class="line">Mir ein Zeichen der Huld und der beifallwinkenden Allmacht!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also bethet&rsquo; er leis&rsquo;. Aus den farbigen Scheiben des Fensters</p>
- <p class="line">Flog ein leuchtender Strahl der Abendsonn&rsquo; ihm vorüber;</p>
- <p class="line">Aber zugleich ein Glanz, dem tausende Sonnen verlöschen,</p>
- <p class="line">Flammte mit Donnergetön&rsquo; in dem Allerheiligsten nieder,</p>
- <p class="line">Und des unendlichen Doms aufthürmende Säulen erbebten.</p>
- <p class="line">Leise wogte der Grund. Aus der silbernstrahlenden Orgel</p>
- <p class="line">Töneten hehr&rsquo; Accorde heran, und Gesänge des Himmels,</p>
- <p class="line">Wie kein Sterblicher sie noch vernahm, verhallten im Luftraum.</p>
-<a id="page-14" class="pagenum" title="14"></a>
- <p class="line">Aber der Bethende schloß die lichtgeblendeten Augen:</p>
- <p class="line">Denn nur ein leises Weh&rsquo;n, die erblassenden Wangen vorüber,</p>
- <p class="line">Fühlt&rsquo; er noch, und Schauder der nahen Vernichtung ergriff ihn.</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, welch&rsquo; Wunder,&ldquo; er rief&rsquo;s, &bdquo;da sinkt die sterbliche Hülle,</p>
- <p class="line">Die mich im Staub&rsquo; umgab, entseelt in lieblichen Schlummer,</p>
- <p class="line">Und ich entschweb&rsquo; ihr verzückt? Wie, wär&rsquo;s ein täuschender Traum nur,</p>
- <p class="line">Oder ein Nachtgesicht, aus Himmelsdufte gewoben?&ldquo;</p>
- <p class="line">Wie der schwebende Flaum, gerafft vom Hauche des Windes,</p>
- <p class="line">Schnell zum Gewölk auffleugt: so hob sein geistiger Leib sich</p>
- <p class="line">Leicht von der Erd&rsquo; empor, und schwebt&rsquo; im sausenden Eilflug</p>
- <p class="line">Ueber dem Luftraum schon, den keiner der Erdebewohner,</p>
- <p class="line">Lebend, durchschifft&rsquo;: er mißt&rsquo;, urplötzlich, Besinnung und Odem.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt an dem holden Gestirn, das sonst die Nächte des Erdballs,</p>
- <p class="line">Wechselnd, mit silbernem Schimmer erhellt, erbrauste sein Aufflug.</p>
- <p class="line">Dunkeles Land mit glänzenden Meeren, und Strömen, und Flüssen,</p>
- <p class="line">Däucht&rsquo; ihn, umgeb&rsquo; auch hier den rastloskreisenden Mondball,</p>
- <p class="line">Und ihn däucht&rsquo;: er hörte das Rauschen der brandenden Wogen,</p>
- <p class="line">Mächtigbevölkerter Städte Getös&rsquo;, und, dem Brüllen der Heerden</p>
- <p class="line">Rings vermengt, Geschrei der befiederten Lüftebewohner.</p>
-<a id="page-15" class="pagenum" title="15"></a>
- <p class="line">Doch er verweilt&rsquo;, und staunte, daß alle die Länder des Erdballs</p>
- <p class="line">Und das umgürtende Meer ihm jetzt ein schimmernder Punkt nur</p>
- <p class="line">Schien in des Weltalls Raum, dem Ozean flammender Sonnen,</p>
- <p class="line">Sonder Gestad&rsquo; &mdash; endlos nach oben, nach unten, und ringsum:</p>
- <p class="line">Denn, wie in heiterer Nacht, wo jegliches Lüftchen verstummet,</p>
- <p class="line">Und im sanftergossenen Licht der silberne See ruht,</p>
- <p class="line">Innig bewegt, ein Wanderer bald den schimmernden Aether</p>
- <p class="line">Ueber sich schaut, und bald in des See&rsquo;s hinfluthendem Spiegel,</p>
- <p class="line">Tiefhinuntergewölbt, ihn erblickt mit den goldenen Sternen:</p>
- <p class="line">Also ersah der Bebende dort die unzähligen Welten,</p>
- <p class="line">Schimmernd, und dacht&rsquo;, ohnmächtig im Aethergefild zu vergehen!</p>
- <p class="line">Aber ihm nahete jetzt, voll Hast, der Himmlischen Einer.</p>
- <p class="line">Lieblich strahlte sein Aug&rsquo; und sandte dem Erdebewohner</p>
- <p class="line">Zärtliches Mitleid zu. Holdseliges Lächeln umschwebte</p>
- <p class="line">Seinen rosigen Mund; es wehten die goldenen Locken</p>
- <p class="line">Ihm um die denkende Stirn&rsquo; und die Flammensäule des Nackens,</p>
- <p class="line">Und vom glänzenden Leib, in Fülle der ewigen Jugend,</p>
- <p class="line">Wallte das Strahlengewand wie morgenröthlicher Schimmer.</p>
- <p class="line">Als er den Fremdling sanft erhob, begann er, voll Anmuth:</p>
- <p class="line">&bdquo;Fürchte dich nicht! Unzählbar blüh&rsquo;n in den Auen des Himmels</p>
- <p class="line">Dir die Blumen der ewigen Huld: du pflückst sie mit Andacht,</p>
- <p class="line">Und sie duften dir noch, erquickend, im irdischen Leben,</p>
-<a id="page-16" class="pagenum" title="16"></a>
- <p class="line">Daß du erringest das Ziel auf gottgefälliger Laufbahn.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und faßt&rsquo; ihn, und schwang sich mit ihm, urplötzlichen Fluges,</p>
- <p class="line">Eilender stets, im Glanz&rsquo; ätherischer Räume herunter.</p>
- <p class="line">Nicht das lastende Blei, von der Zinne des Thurmes geschleudert,</p>
- <p class="line">Sinket zur Erde so schnell; nicht der Sturm umbrauset des Erdballs</p>
- <p class="line">Unermeßliche Reiche so rasch, und des Menschen Gedanken</p>
- <p class="line">Dringen nicht also geschwind vom eisigen Nord- zu dem Südpol:</p>
- <p class="line">Als der Hocherhobene jetzt, an der Seite des Freundes</p>
- <p class="line">Aus ätherischen Höh&rsquo;n zur heimischen Erde herabsank.</p>
- <p class="line">Und, als hätt&rsquo; er Jahrhunderte schon in des schnellen Herabflugs</p>
- <p class="line">Augenblicken durchlebt, so wähnt&rsquo; er: ein irrender Fremdling</p>
- <p class="line">Diesseits noch, und gebannt in des Fleisches umschränkende Hülle.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Da, wo in engerer Bahn, an Siciliens Felsengestaden</p>
- <p class="line">Und Calabriens Klippen vorbei, sich die salzige Meerfluth</p>
- <p class="line">Strömend ergießt: traf jetzt mit sanften, melodischen Tönen,</p>
- <p class="line">Brausender Wogen Gebrüll&rsquo; und wirbelnder Fluthen Getümmel</p>
- <p class="line">Sein aufhorchendes Ohr, und seine erheiterten Augen</p>
- <p class="line">Hafteten sehnsuchtsvoll an der dampfenden Kuppe des Aetna:</p>
- <p class="line">Denn, nur eben entrückt dem mildbefreundeten Leben,</p>
- <p class="line">War ihm die Erde noch stets die liebe, die trauliche Heimath.</p>
-<a id="page-17" class="pagenum" title="17"></a>
- <p class="line">Doch auf den schwindligen Höh&rsquo;n, wo Stille herrscht, und des Wand&rsquo;rers</p>
- <p class="line">Ohren kein Laut erschallt, wenn dort nicht der einsame Gemsaar,</p>
- <p class="line">Von dem mittleren Raum, mit kreischender Kehle, sich aufschwingt;</p>
- <p class="line">Wo in des Frühwinds frostigem Hauch nur gelbliches Steingras</p>
- <p class="line">Rauschet, und gleißt, und am Felsenkamm kein Rasen ergrünet:</p>
- <p class="line">Dort erblüheten jetzt rings her die erlesensten Blumen &mdash;</p>
- <p class="line">Nickten, und trugen die beiden vereint auf den schimmernden Kelchen</p>
- <p class="line">Sanft von der Erd&rsquo; empor, und verbreiteten Düfte des Himmels.</p>
- <p class="line">Doch der Unsterbliche sank auf die Knie&rsquo;, und sah zu dem Lichtreich</p>
- <p class="line">Flehenden Blickes empor, die Stimme des Herrn zu vernehmen.</p>
- <p class="line">Und sie erscholl leis&rsquo; erst, wie ein Frühlingslüftchen die Blüthen,</p>
- <p class="line">Lispelnd bewegt; dann ähnlich dem Sturm, der hoch zu den Wolken</p>
- <p class="line">Stäubet die Felder, entwurzelt den Forst, und empöret den Waldstrom,</p>
- <p class="line">Daß er mit schwellendem Grimm&rsquo; ausbricht in die Fluren und wüstet</p>
- <p class="line">Thäler und Hügel umher, zu trauererregendem Anblick;</p>
-<a id="page-18" class="pagenum" title="18"></a>
- <p class="line">Wie der furchtbare Donner, der des umnachteten Himmels</p>
- <p class="line">Eh&rsquo;rnes Gewölb, weithin, durchbrüllt, und mit krachenden Schlägen</p>
- <p class="line">Dumpf fortrollt, und murrt, daß die Vesten erzittern des Erdballs:</p>
- <p class="line">Also, Vernichtung drohend, erscholl&rsquo;s dem sinkenden Fremdling,</p>
- <p class="line">Als der Ewige sprach; doch jener vernahm&rsquo;s mit Entzücken.</p>
- <p class="line">Wie der leis&rsquo; Erwachende horcht, wenn nächtliche Lüftchen,</p>
- <p class="line">Flisternden Hauchs, die Saiten der Aeolsharfe durchsäuseln,</p>
- <p class="line">Und der entzückende Klang in den stillen Räumen dahinstirbt:</p>
- <p class="line">Also horchte der Himmlische. Doch nun hob er den Fremdling</p>
- <p class="line">Liebend an seine Brust, und drückte die rosigen Lippen</p>
- <p class="line">Dann mit erweckender Gluth an seine geschlossenen Wimpern.</p>
- <p class="line">Staunend blickt&rsquo; er umher: er sah durch Thränen der Wonne,</p>
- <p class="line">Fest an den Busen des Holden geschmiegt, die Gefilde des Himmels</p>
- <p class="line">Plötzlich enthüllt, und stand verloren in seliger Anschau.</p>
- <p class="line">Wie in des eisigen Winters Zeit, wenn düstere Nebel</p>
- <p class="line">Lange die Thäler umher, dicht lagernd, verhüllten, der Ostwind</p>
- <p class="line">Sausenden Flugs anstürmt, und die lästigen ferne verscheuchet:</p>
- <p class="line">Da glänzt herrlicher noch der hochaufwölbende Luftraum,</p>
- <p class="line">Und der bereifte Wald erhebt von den starren Gebirgshöh&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Schimmernd, das Haupt &mdash; hell glühet der Strom im sonnigen Thal fort:</p>
- <p class="line">Also zerfloß auch hier, vor den Augen des staunenden Fremdlings</p>
-<a id="page-19" class="pagenum" title="19"></a>
- <p class="line">Leise die Wolkennacht, und er sah ... wer wagt&rsquo; es zu sagen,</p>
- <p class="line">Was er geseh&rsquo;n, gehört, und gefühlt in den Tiefen des Herzens?</p>
- <p class="line">Nur in dem Augenblick, wie er uns auf Erden entschwindet,</p>
- <p class="line">Wurden die hohen Gesicht&rsquo; ihm enthüllt: im duftigen Goldglanz</p>
- <p class="line">Schwanden sogleich vor seinen Blicken die Räume des Himmels.</p>
- <p class="line">Aber er stand, und starrte noch immer, erschüttert, vor sich hin,</p>
- <p class="line">Wie der Wand&rsquo;rer im strahlenden Blitz die nächtliche Gegend</p>
- <p class="line">Plötzlich erhellet schaut, dann blind hinstarrt in die Sturmnacht.</p>
- <p class="line">Und der Unsterbliche rief ihm jetzt ermunternden Blickes:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sohn des Staubes, o nie vergiß der Huld des Erbarmers,</p>
- <p class="line">Die zu Gefilden dich hob, wohin kein sterbliches Aug&rsquo; noch</p>
- <p class="line">Drang. Lobsinge dem Herrn, dem einigen Lenker des Weltalls!</p>
- <p class="line">Hier auf den dampfenden Höh&rsquo;n verkünd&rsquo; ich dir seine Beschlüsse,</p>
- <p class="line">Wie erst zuvor mein Ohr sie vernahm in unsäglicher Wonne.</p>
- <p class="line">Er durchschaute dein Herz, das heiß für unzähliger Völker</p>
- <p class="line">Wohlfahrt schlägt, und jetzt den Sclaven Errettung bereitet.</p>
- <p class="line">Schön ist der Kampf für Recht und des Menschen heilige Freiheit;</p>
- <p class="line">Gottgesegnet der Muth, die schmähliche Kette zu brechen,</p>
- <p class="line">Die der freche Tyrann, im Wahnsinn höhnenden Stolzes,</p>
- <p class="line">Jenen ersann, die Brüder ihm sind, und Erkor&rsquo;ne des Himmels.</p>
- <p class="line">Herrlichen Sieg gewähret dir Gott; erkenne dieß Zeichen</p>
-<a id="page-20" class="pagenum" title="20"></a>
- <p class="line">Seiner unendlichen Huld und der beifallwinkenden Allmacht.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener beugte die Stirne zum Staub&rsquo;; erhob sich, und sah dann</p>
- <p class="line">Freudig empor: sein Aug&rsquo; erglänzte von Thränen des Dankes.</p>
- <p class="line">Jetzt ergriff er die Hand des Himmlischen, starrte verwundert</p>
- <p class="line">Noch in die Lüfte hinaus, und sprach mit leiserer Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ringsum sah ich die Luft von Scharen unsterblicher Geister</p>
- <p class="line">Wimmeln, und dort die Wege der Sterblichen gierig erforschen.</p>
- <p class="line">O, verhehl&rsquo; es mir nicht: was sollen die hohen Gestalten,</p>
- <p class="line">Die, verdunkelt, nicht dir, nicht mir, dem Fremdlinge, gleichen?&ldquo;</p>
- <p class="line">Und der Unsterbliche rief mit ernstumwölketen Augen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Erdebewohner, du wolltest erschau&rsquo;n des unendlichen Weltalls</p>
- <p class="line">Tiefen und Höh&rsquo;n; dich kühn auf der Stufenleiter der Wesen</p>
- <p class="line">Schwingen hinauf und hinab, und erkennen, wie Glied sich auf Glied dort</p>
- <p class="line">Reih&rsquo; an der Kette, mit dem die allmächtige Rechte des Ew&rsquo;gen,</p>
- <p class="line">Alles, was athmet, und lebt, und was nicht lebet, noch athmet,</p>
- <p class="line">Liebend umschlungen hält? Du sänkest zurück&rsquo; in den Urstaub</p>
- <p class="line">Vor dem Geheimniß des All&rsquo;s, dem selbst der Cherub erbebte.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, in des Himmels Höh&rsquo;n ist Seligkeit; tief in des Abgrunds</p>
- <p class="line">Höllengefilden ist Qual: auf immer dort dem Gerechten</p>
- <p class="line">Unaussprechlicher Lohn, hier Strafe verhärteten Frevlern!</p>
- <p class="line">Aber inmitten der scheidenden Bahn des Heil&rsquo;s und Verderbens</p>
- <p class="line">Dämmert der Pfad der Läuterung noch: ihn wandeln die Seelen,</p>
-<a id="page-21" class="pagenum" title="21"></a>
- <p class="line">Schuldig des leichteren Fehl&rsquo;s aus Irrthum, oder Verblendung,</p>
- <p class="line">Dem auch jene Unglücklichen dort einst fröhnten auf Erden,</p>
- <p class="line">Daß sie, gereint, der hohen Erbarmungen würdig erscheinen,</p>
- <p class="line">Wenn in des Richters erhobener Hand, an dem letzten Gerichtstag,</p>
- <p class="line">Furchtbar die Wag&rsquo; ertönt. Sie wandeln den läuternden Weg noch.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und jener begann voll Hast: &bdquo;Wo weilen die armen?</p>
- <p class="line">Ueber der Erd&rsquo; umher, nicht ferne der Menschen Gemeinschaft,</p>
- <p class="line">Oder fern&rsquo; im Verborgenen?&ldquo; Doch, die lichte Gestalt rief:</p>
- <p class="line">&bdquo;Als das &bdquo;<em>Werde!</em>&ldquo; erscholl: da brausten die endlichen Wesen</p>
- <p class="line">All&rsquo;, erschaffen aus Nichts, von des Herrn allmächtigem Odem</p>
- <p class="line">In den unendlichen Raum geschleudert, mit Donnergetös&rsquo; hin!</p>
- <p class="line">Aber im kreisenden Flug vereinte sich Sprödes und Weiches,</p>
- <p class="line">Erd&rsquo; und Gestein, und strebte hinaus, zur äußersten Rundung</p>
- <p class="line">Sich zu dehnen. So ward im finstern Schooße des Erdballs</p>
- <p class="line">Weitverbreitete Leer&rsquo; umwölbt, die nimmer der Sonne</p>
- <p class="line">Strahlender Blick erfreut, nie Sterngefunkel und Mondglanz.</p>
- <p class="line">Dort verweilt nicht selten die Schar der trauernden Geister,</p>
- <p class="line">Deren so manchen du erst in den schimmernden Lüften erblickt hast;</p>
- <p class="line">Doch sie nah&rsquo;n, zuweilen den nächtlichen Räumen entschwebend,</p>
- <p class="line">Gerne dem Menschen als Freund&rsquo;, und suchen ihm Hülf&rsquo; und Errettung,</p>
-<a id="page-22" class="pagenum" title="22"></a>
- <p class="line">Kraft, und Muth, und, was sie noch sonst an edler Gesinnung</p>
- <p class="line">Einst in dem Leben erhob, in die horchende Seele zu hauchen:</p>
- <p class="line">Denn sie erkennen schnell der Seelen geheimste Gedanken,</p>
- <p class="line">Sterblicher Hüll&rsquo; entrückt; sie schauen des irdischen Lebens</p>
- <p class="line">Reinern Gehalt, und ihr Herz erglüht in heiliger Sehnsucht</p>
- <p class="line">Nach dem erquickenden Segensborn des Guten und Wahren.</p>
- <p class="line">Bald in dem Schlachtengemeng&rsquo;, umschweben sie dich und die Deinen</p>
- <p class="line">Hülfreich; aber du kennest das Wort des ewigen Lebens:</p>
- <p class="line">Solchem vertraue allein mit nie zu erschütterndem Herzen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sprach&rsquo;s, und die Stimme des Holden erklang, wie Harfengelispel</p>
- <p class="line">Tönt in des Mondes Zauberlicht, wenn alles entzückt horcht;</p>
- <p class="line">Doch sie erscholl, wohl hundert vereinten Donnern nicht ungleich,</p>
- <p class="line">Welchen die Erd&rsquo; erbebt, als, über dem flammenden Abgrund</p>
- <p class="line">Schwebend, er jetzt die tieferschütternden Worte hinabrief:</p>
- <p class="line">&bdquo;Geister, herauf! Euch winkt die ersehnete Stunde vor Tunis.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und ein lautes Getös&rsquo; erscholl in den Tiefen des Erdballs.</p>
- <p class="line">Wie, vom stürmenden Wind&rsquo; empört, sich Wogen auf Wogen</p>
- <p class="line">Stürzen; Geheul und Gebrüll der schrecklichen schallt, und die Küsten</p>
- <p class="line">Ringsumher dem wilden Tumult stets lauter erdrönen:</p>
- <p class="line">Also erhob, und mehrte sich tief in der Wölbung des Erdballs</p>
- <p class="line">Dumpfes Gemurmel zuerst, und sofort unendliches Jauchzen.</p>
- <p class="line">Schauernd wogte der Grund; aufrauschten des Meeres Gewässer;</p>
-<a id="page-23" class="pagenum" title="23"></a>
- <p class="line">Finsterer quoll der Rauch aus dem Schlunde des Berges; die Flammen</p>
- <p class="line">Prasselten hoch in die Luft, und die glühenden Fluthen der Lava</p>
- <p class="line">Braus&rsquo;ten herauf und hinunter, im Flug durchwüthend den Abgrund.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Eilend erhob sich nun der Herrliche, der ihm der Geister</p>
- <p class="line">Reich enthüllt&rsquo;, in die schimmernde Luft, und, leiseverhallend,</p>
- <p class="line">Tönten vom Aethergefild noch die lieblichen Worte herunter:</p>
- <p class="line">&bdquo;Senke dich durch den Schlund, durch Qualm und flackernde Flammen</p>
- <p class="line">Muthig hinab zur Höhl&rsquo; im Schooße des dampfenden Aetna,</p>
- <p class="line">Und erringe das Ziel nach der hehren Geistesverzückung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Weinend hob nun jener den Blick zu dem seligen Freund&rsquo; auf,</p>
- <p class="line">Der, umstrahlt vom Glanz unsterblicher Seelengemeinschaft,</p>
- <p class="line">Fern&rsquo; in den Lüften schwand, und fuhr jetzt, brausenden Fluges,</p>
- <p class="line">Nieder im finstern Schlund, durch Qualm und flackernde Flammen,</p>
- <p class="line">Bis in dem Zwielicht weit vor seinen Augen der Eingang</p>
- <p class="line">Klafft&rsquo;, und die Höhle sich wies in angsterweckender Anschau!</p>
- <p class="line">Furchtbar wölbte die Felsenwand aus schwindligen Höhen</p>
- <p class="line">Höher sich auf. Es jagte zuweilen der wirbelnde Zugwind</p>
- <p class="line">Tief in den Riesendom die Flammensäule; sie hob sich,</p>
- <p class="line">Züngelnd, die Wände hinan, und leuchtete hoch in die Nacht auf;</p>
-<a id="page-24" class="pagenum" title="24"></a>
- <p class="line">Doch erflog ihr fernster Schimmer des nächtlichen Dunkels</p>
- <p class="line">Hälfte noch kaum, das endlos herrscht&rsquo; in des Felsens Umwölbung.</p>
- <p class="line">Hier nicht weilet die Ruh&rsquo;, und athmet nicht liebliche Stille;</p>
- <p class="line">Rastlos tobt &mdash; aufbraus&rsquo;t im Sturm, der kochenden Lava</p>
- <p class="line">Urstoff: Erz im Gestein, und Schwefel, mit dunkelem Erdharz</p>
- <p class="line">Gährend, zur Wolkenhöh&rsquo;, an des Berges geöffneten Rachen.</p>
- <p class="line">Donnernde Ström&rsquo; entstürzen rings den Schluchten; sie rauschen</p>
- <p class="line">Tief in des Abgrunds Nacht, und wälzen, dem berstenden Kerker</p>
- <p class="line">Unten entfloh&rsquo;n, zum Meeresgestade die finstere Fluth fort.</p>
- <p class="line">Ihrem Sturz&rsquo; erdrönet die Höhl&rsquo;, und vom eisigen Abgrund</p>
- <p class="line">Fleugt Entsetzen, Frost, und Schauder in Windesgeheul auf.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dorthin, kommend herab aus dem übersinnlichen Luftraum,</p>
- <p class="line">War ihm Muhamed erst, umringt von Scharen der Geister,</p>
- <p class="line">Die er entboth, voraus in die schaurige Höhle geflogen.</p>
- <p class="line">Ueber der allbelebenden Luft, die rings an dem Erdball,</p>
- <p class="line">So an dem Mond&rsquo;, und den endlos hin entflammten Gestirnen,</p>
- <p class="line">Schwimmt umher, erhebt sich der übersinnliche Luftraum</p>
- <p class="line">Dräuend in seiner Leer&rsquo;, und unwohnbar sterblichen Menschen:</p>
- <p class="line">Denn, wie, umhüllt vom glockengestalten Glase, der Sperling</p>
- <p class="line">Schnell das Leben verhaucht, wenn wißbegierige Forscher</p>
- <p class="line">Schonungslos ihm rauben die Luft mit den künstlichen Pumpen</p>
-<a id="page-25" class="pagenum" title="25"></a>
- <p class="line">Also würd&rsquo; in des Menschen Brust urplötzlich das Leben</p>
- <p class="line">Stocken, der in das Uebersinnliche kühn sich erhöbe;</p>
- <p class="line">Aber des sterblichen Leibes beraubt, bewohnen die <em>Fürsten</em>,</p>
- <p class="line"><em>Mächt&rsquo;</em>, und <em>Gewalten</em> des ewigen Feind&rsquo;s, auf Arges gesinnet,</p>
- <p class="line">Solches mit Lust: Verworf&rsquo;ne vom Herrn, die am letzten Gerichtstag</p>
- <p class="line">Dann mit dem <em>Tode</em> zugleich, dem <em>letzten</em> der Uebel, vergehen.<a class="fnote" href="#footnote-8" id="fnote-8">[8]</a></p>
- <p class="line">Dorther schwang mit Gefolg sich Muhamed, glühenden Blickes,</p>
- <p class="line">Jetzo herab. Er saß in der Höhl&rsquo;, auf dem ragenden Felsblock,</p>
- <p class="line">Ueber die Scharen erhöht. Der dunkelröthliche Schimmer,</p>
- <p class="line">Welchen der Flammenstrom entsandt&rsquo; aus der Ferne des Eingangs,</p>
- <p class="line">Schwebt&rsquo; in flatterndem Flug&rsquo; an seinem blässeren Antlitz.</p>
- <p class="line">Feuer sprühte sein Aug&rsquo;; in silbernkräuselnden Wellen</p>
- <p class="line">Floß ihm der Bart in den Busen herab, und die luftigen Glieder</p>
- <p class="line">Hüllet&rsquo; in Schatten das Unterkleid und der wallende Kaftan.</p>
- <p class="line">Jetzt erhob er die Recht&rsquo; an des Stirnbunds Zier; mit der Linken</p>
- <p class="line">Wühlt&rsquo; er die Blätter des Korans auf: sie rauschten, den Stürmen</p>
- <p class="line">Aehnlich im Herbst, da ihr Hauch die trauernden Wälder entblättert.</p>
- <p class="line">&bdquo;Hör&rsquo; es, mein Volk,&ldquo; so rief er, &bdquo;was dir im nächtlichen Dunkel,</p>
- <p class="line">Ferne vom spähenden Blick&rsquo; uns feindlichgesinneter Geister,</p>
-<a id="page-26" class="pagenum" title="26"></a>
- <p class="line">Meine Zung&rsquo; enthüllt, und zeige dich würdig des Herrschers!</p>
- <p class="line">Unheil droht von Hesperiens Küsten dem Lande g&rsquo;en Aufgang &mdash;</p>
- <p class="line">Dieser erwählten Blum&rsquo; im Kranz der Schöpfungen Gottes,</p>
- <p class="line">Dieser Perle der Welt, und der Wiege des Menschengeschlechtes.</p>
- <p class="line">Jüngst erhascht&rsquo; es mein Ohr auf Deutschlands gährenden Gauen,</p>
- <p class="line">Die der Neuerung Flamme durchtobt: es sinne der Kaiser</p>
- <p class="line">Jenem ein schmähliches Joch, und sich weltherrschende Hoheit.</p>
- <p class="line">Seh&rsquo;t, was mich, den heimlichen Forscher, nur Täuschung bedünkte,</p>
- <p class="line">Fügt sich in Wahrheit schon! Er ruft, und rüstet die Völker</p>
- <p class="line">Rings zum Kampf, von den schimmernden Höh&rsquo;n zu Tunis den Halbmond</p>
- <p class="line">Niederzuschmettern, und ha, fällt Afrika jetzo, gebändigt,</p>
- <p class="line">Seiner Gewalt: dann lechzt er wohl gar nach Asia&rsquo;s Herrschaft,</p>
- <p class="line">Daß er die heiligen Städt&rsquo;, und dort der gläubigen Pilger</p>
- <p class="line">Freudiges Ziel, mein Grab, mit stolzer Ferse zerstampfe?</p>
- <p class="line">Aber nicht also gescheh&rsquo;s! Wir zieh&rsquo;n, des edelsten Welttheils</p>
- <p class="line">Söhn&rsquo;, ihm entgegen, nicht scheuend den Trotz der Gegner im Luftraum,</p>
- <p class="line">Welche zuvor des Erdballs Schooß&rsquo; entschwebten, und uns stets</p>
- <p class="line">Feindlichgesinnt, ihm bald mit thatenerweckendem Eifer</p>
- <p class="line">Beisteh&rsquo;n: denn auch Hairaddins Brust, des treuen Bekenners</p>
-<a id="page-27" class="pagenum" title="27"></a>
- <p class="line">Meiner Lehre, will ich mit Kraft erfüllen und Kühnheit.</p>
- <p class="line">Jetzo nach Tunis geeilt, und nie vergesset des Wortes:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wer das Eine nur will, fest will, der wird es erringen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und hob sich empor. Ihm folgten unzählige Geister,</p>
- <p class="line">Jauchzend; aber es zischt&rsquo; ihr Schrei nur schwach im Gewölb hin.</p>
- <p class="line">So, wie in dunkler Gewitternacht der einsame Wand&rsquo;rer,</p>
- <p class="line">Keuchend, die Leucht&rsquo; in der Hand mit halbverlöschendem Flämmchen,</p>
- <p class="line">Endlich die Höhle betritt im verborgenen Raume der Felswand:</p>
- <p class="line">Ihm umschwirren sogleich die Fledermäuse, geblendet,</p>
- <p class="line">Rings das Haupt, und er wankt erschrocken zurück nach dem Eingang:</p>
- <p class="line">Also bebte vor Angst der leis&rsquo;aufhorchende Fremdling</p>
- <p class="line">Vor den flüchtenden Geistern zurück&rsquo;, und eilt&rsquo;, in des Tages</p>
- <p class="line">Lichte Gefilde zu schau&rsquo;n nach schrecklicher Nacht der Verbannung.</p>
- <p class="line">Tief zerfleischte sein Herz, voll himmlischer Milde, des Sehers</p>
- <p class="line">Haßverkündendes Wort. Er saß, und drückte die Augen</p>
- <p class="line">Fest in die Hand, und sieh&rsquo;, es schwebten aus kommenden Tagen</p>
- <p class="line">Dunkler Ahnung Gebild&rsquo; ihm vor: das wilde Gebären</p>
- <p class="line">Thatenschwangerer Zeit, und zerstörendes End&rsquo; im Beginne!</p>
-<a id="page-28" class="pagenum" title="28"></a>
- <p class="line">Schatten floh&rsquo;n, und kamen, und eilten vom wechselnden Schauplatz;</p>
- <p class="line">Aber, weit durchströmt von den schimmernden Fluthen der Elbe,</p>
- <p class="line">Hüllte sich Mühlbergs Heid&rsquo; ihm auf. Er horchte dem Siegsruf;</p>
- <p class="line">Sah die ihn höhnten, besiegt, ihm die Knie&rsquo; umfassen, und wähnte</p>
- <p class="line">Schon die Deutschen vereint nach des Glaubens schrecklichem Zwiespalt:</p>
- <p class="line">Wie, und er flieht dann bald im Grau&rsquo;n der finsteren Sturmnacht,</p>
- <p class="line">Wehrlos, alt, und krank, dem nimmergeahneten Undank</p>
- <p class="line">Weichend, fort aus Tyrols, der Treue geheiligten Thälern?</p>
- <p class="line">Und so bald versah er das Ziel weltherrschender Hoheit?<a class="fnote" href="#footnote-9" id="fnote-9">[9]</a></p>
- <p class="line">Aechzend erhob er den Blick: die trüben Gesichte der Zukunft</p>
- <p class="line">Schwanden in Nacht; er floh, und kehrt&rsquo; in die sterbliche Hülle.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und es regte sich nun der schlummernde Kaiser! Ihm pochte</p>
- <p class="line">Hörbar die Brust; sein Athem flog, und häufiger Schweiß rann</p>
- <p class="line">Ihm von der glühenden Stirn&rsquo;. Er blickte lange verwundert</p>
- <p class="line">Rings in den Hallen umher, und sann, ein wachender Träumer.</p>
- <p class="line">Jetzt ein dämmernder Strahl, und jetzt &mdash; kaum wagt&rsquo; er&rsquo;s zu denken,</p>
-<a id="page-29" class="pagenum" title="29"></a>
- <p class="line">Was so erhaben und groß vor seinem Geiste dahinschwand,</p>
- <p class="line">Und ihn entzückte zuvor: ihm drohte vernichtende Wonne,</p>
- <p class="line">Und, was unerhörbar war den Ohren sterblicher Menschen,</p>
- <p class="line">Barg für immer sein treues Gemüth. Nie lächelt&rsquo; er wieder</p>
- <p class="line">Und sein sehnender Blick hing stets an dem Bilde des Grabes.</p>
- <p class="line">Doch nun kehrt&rsquo; er heim in die Burg, und Stille war ringsum.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-3">
-<a id="page-30" class="pagenum" title="30"></a>
-Zweiter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">iehe,</span> der Kaiser entboth im mitternächtlichen Dunkel</p>
- <p class="line">Noch in die Königsburg Hispania&rsquo;s hohe Cortezza:</p>
- <p class="line">Denn kein Schlummer umfing sein glühendes Auge; des Kampfes</p>
- <p class="line">Nahender Augenblick und die drängende Sorge der Rüstung</p>
- <p class="line">Scheuchten ihn fern&rsquo;: er sah, und hörte nur Sieg und Errettung!</p>
- <p class="line">Jene harrten im prächtigen Saal des edelsten Herrschers.</p>
- <p class="line">Nun, da er kam, entfuhren sie alle den schwellenden Pfühlen;</p>
- <p class="line">Blößten vor ihm, verneigend, das Haupt, und deckten es wieder,</p>
- <p class="line">Würdigen Ernstes voll, nach altherkömmlichem Vorrecht.</p>
- <p class="line">Aber er schritt im Gefolg der Großen und Edeln zum Thron&rsquo; auf,</p>
- <p class="line">Deß&rsquo; erlesene Pracht mit Staunen erfüllte den Fremdling.</p>
- <p class="line">Schwarz aufragte vom Dach der Doppel-Aar, mit dem Zepter</p>
- <p class="line">Und mit der Krone geschmückt, voll hellaufblitzenden Demant&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Den der Hindou dem Schacht&rsquo; entriß, und der bataver Künstler</p>
-<a id="page-31" class="pagenum" title="31"></a>
- <p class="line">Glättete, ringsumher verzierend mit schimmernden Kanten;</p>
- <p class="line">Doch an dem Purpurtuch, vom Dach zu dem Sitze herunter</p>
- <p class="line">Glänzten die Wapen, vereint, von Gott gesegneter Länder,</p>
- <p class="line">Die er beherrscht&rsquo;: ein Meisterwerk kunstfertiger Nadel.</p>
- <p class="line">Dreizehn Königreich&rsquo;, umschlingend Castiliens Kronen,</p>
- <p class="line">Wies, vorstrahlend, das Tuch zum Ruhme der spanischen Herrschaft;</p>
- <p class="line">Unter ihm Austria&rsquo;s Schild: den schneeigen Gürtel im Blutfeld,</p>
- <p class="line">Der in dem Kampf rein hielt von feindlichem Blute den Panzer</p>
- <p class="line">Leupold, des Tugendhaften, vor Ptolemais: sein Denkmahl!<a class="fnote" href="#footnote-10" id="fnote-10">[10]</a></p>
- <p class="line">Rechts, im schönen Verein von sechs verbrüderten Reichen,</p>
- <p class="line">Ungerns doppelten Schild; vier Ströme durchfluthen den einen &mdash;</p>
- <p class="line">Aber das Haupt der Karpathen hebt, dreizackig, im andern</p>
- <p class="line">Ueber dem fruchtbar&rsquo;n Land, das tapfere Völker bewohnen,</p>
- <p class="line">Schimmernd, die Kron&rsquo; und das Doppelkreutz, von Silber, zur Luft auf.</p>
- <p class="line">Links, in dem rothen Feld Bohemia&rsquo;s silbernen Löwen:</p>
- <p class="line">Eines löwenmüthigen Volks hochrühmliches Zeichen.</p>
- <p class="line">Tiefer, im grünen Feld den flammensprühenden Panther:</p>
- <p class="line">Stiria&rsquo;s eisenerzausschmelzenden Essen zu Ehren;</p>
- <p class="line">Dann Carinthia&rsquo;s Leu&rsquo;n und Pfeile, des trefflichen Landes,</p>
- <p class="line">Wo das Blei ausbeutet der Bergmann: schrecklich ersetzte</p>
- <p class="line">Tödlichschmetterndes Blei die Pfeil&rsquo; im Felde der Waffen;</p>
- <p class="line">Dann, aufstrebend zur Sonnenbahn, Carniolia&rsquo;s Adler &mdash;</p>
- <p class="line">Morawa&rsquo;s Aar, und Tyrols, der Treue geheiligter Länder.</p>
-<a id="page-32" class="pagenum" title="32"></a>
- <p class="line">Aber der Löwe Brabants, im Schooß umgränzender Gauen,</p>
- <p class="line">Zeigt uns im hehren Ruhm des edelsten Kaisers Geburtsland.</p>
- <p class="line">Ihm zur Seite verschlingt Lombardia&rsquo;s Schlange den Mohren;</p>
- <p class="line">Ihn umgibt Neapoli&rsquo;s Lilienglanz, und ihm huldigt,</p>
- <p class="line">Jugendlich schön aus des Meeres Fluth aufschwebend, des Morgens</p>
- <p class="line">Freundlicher Strahl, und erhellt Amerika&rsquo;s winkenden Meerstrand.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dort die Stufen hinan, die ein niederländischer Teppich</p>
- <p class="line">Hüllete, schön im Geweb&rsquo; darstellend die Freude des Weidwerks,</p>
- <p class="line">Schritt der Kaiser. Er stand, gewendet, im Glanze des Thrones;</p>
- <p class="line">Blickte nach Allen umher, und, als er auf blähenden Purpur</p>
- <p class="line">Nieder sich ließ, begann er mit sanfterglühenden Augen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Edle des Reichs, und Räthe! Der Tag der Christenerrettung</p>
- <p class="line">Ruft zu dem heiligen Kampf Europa&rsquo;s vereinte Geschwader,</p>
- <p class="line">Und, entfaltend am Maste die Flagg&rsquo; und die wehenden Wimpel,</p>
- <p class="line">Harren die Völker, vereint, der Abfahrt donnerndem Wink nur,</p>
- <p class="line">Daß sie im Felde des Ruhms, vor Tunis, am frevelnden Räuber</p>
- <p class="line">Rächen die Schmach, und dem schrecklichen Joch&rsquo; entreißen die Brüder.</p>
- <p class="line">Laut ruft uns Barcellona&rsquo;s Gestad, wo dort auf des Meer&rsquo;s Höh&rsquo;n,</p>
-<a id="page-33" class="pagenum" title="33"></a>
- <p class="line">Nun gerüstet zur Schlacht, nun wehrlosen Küstenbewohnern</p>
- <p class="line">Jammer dräuend und Noth, sein Raubgeschwader sich zeiget.</p>
- <p class="line">Gottes Segen mit uns und dem Lande! Mein endlicher Wille<a class="fnote" href="#footnote-11" id="fnote-11">[11]</a></p>
- <p class="line">Liegt gefertigt im Schrank: so im heiligen Kampf&rsquo; ich erläge,</p>
- <p class="line">Und nicht wiederkehrte zu euch, zur liebenden Gattinn,</p>
- <p class="line">Und zu dem Sohn, der einst, so Gott will, würdig den Zepter</p>
- <p class="line">Führe nach mir, vor allen Hispania&rsquo;s Ländern zum Frommen.</p>
- <p class="line">Eurer Sorgfalt, Treu&rsquo;, und Liebe vertrau&rsquo; ich die beiden</p>
- <p class="line">Jetzt, und scheide getrost: sie sind da trefflich geborgen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der Fürst. Da quoll&rsquo;s von Thränen im Auge der Edeln;</p>
- <p class="line">All&rsquo; entfuhren der Bank, und streckten die Händ&rsquo; ihm entgegen.</p>
- <p class="line">Wie der Gießbach rauscht, der hoch vom dauernden Regen</p>
- <p class="line">Angeschwollen, dem Felsenbett&rsquo; entstürzet, und rastlos</p>
- <p class="line">Rasselnde Kiesel wälzt, und Felsengerölle mit fortreißt:</p>
- <p class="line">Also erscholl in dem Saal&rsquo; ihr lauterbrausender Zuruf;</p>
- <p class="line">Doch bald hier, bald dort ertönt&rsquo; er vernehmlicher, lauter:</p>
- <p class="line">&bdquo;Kehre beglückt uns heim, und herrsch&rsquo; in dem Segen der Völker,</p>
- <p class="line">Allgeliebter, noch lange! Mit strahlenden Lorbern des Sieges</p>
- <p class="line">Kommt Europa dir bald, dem Retter, entgegen, und jauchzt dir</p>
- <p class="line">Lauten Triumph in der Glocken Getön&rsquo; und des ehrnen Geschützes</p>
- <p class="line">Freudigen Donnerhall: dein Ruhm erfüllet den Erdkreis.&ldquo;</p>
-<a id="page-34" class="pagenum" title="34"></a>
- <p class="line">Aber er stand, erschüttert, am Thron&rsquo;, und sandte nach Allen</p>
- <p class="line">Heißen Dank aus der Himmelsbläue der glänzenden Augen,</p>
- <p class="line">Eilte die Stufen herab, und ging. Aufflogen der Thüren</p>
- <p class="line">Mächtige Flügel vor ihm; er schwand mit seinem Gefolg dann</p>
- <p class="line">Fern&rsquo; im Gang. Da kehrten zugleich die Großen des Reiches</p>
- <p class="line">Nach der heimischen Flur, um dort in der einsamen Felsburg,</p>
- <p class="line">Oder in menschenversammelnder Stadt noch heute zu fördern,</p>
- <p class="line">Was zu dem Rettungskampf des Herrschers Wille gebothen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Eh&rsquo; in des Erdballs Schooß, in die düstere Wohnung der Trauer,</p>
- <p class="line">Noch der Ruf des Unsterblichen drang, erlesenen Geistern</p>
- <p class="line">Dort zu verkünden den bald umwüthenden Kampf in Karthago&rsquo;s</p>
- <p class="line">Rühmlichem Feld, schwang Hermann,<a class="fnote" href="#footnote-12" id="fnote-12">[12]</a> einst der kühnen Cherusker</p>
- <p class="line">Tapferer Hort, sich herunter. Ihm flogen die goldenen Locken</p>
- <p class="line">Weit von dem Nacken, sein blitzendes Aug&rsquo; und die glühenden Wangen</p>
- <p class="line">Kündigten freudigen Muth und trostverheißende Bothschaft.</p>
- <p class="line">Gierig forscht&rsquo; er umher, die Freunde sogleich in den Scharen</p>
- <p class="line">Gleichgesinneter Geister zu schau&rsquo;n, und er fand sie vereint dort.</p>
- <p class="line">Hannibal,<a class="fnote" href="#footnote-13" id="fnote-13">[13]</a> der dem Regulus<a class="fnote" href="#footnote-14" id="fnote-14">[14]</a> nah&rsquo;, auf schwellendem Mooswuchs</p>
-<a id="page-35" class="pagenum" title="35"></a>
- <p class="line">Ruhte, erhob das Haupt, und rief ihm finster entgegen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Freude verkündet dein Flammenblick, unbändiger Krieger!</p>
- <p class="line">Wie, nur Kampf, Gewürg&rsquo;, und Schlachtengetümmel ergetzt dich</p>
- <p class="line">Noch, das rastlos fort im Geschlechte der Sterblichen wüthet?</p>
- <p class="line">Aber ich athme nicht Erdenluft, und meide, voll Unmuths,</p>
- <p class="line">Seit Jahrhunderten schon, der Sonn&rsquo; erfreuenden Anblick.</p>
- <p class="line">Siehe, wir führen erneueten Streit: ob würdiger Roma,</p>
- <p class="line">Oder Karthago gedacht, und gehandelt, als Herrscherinn? Roma</p>
- <p class="line">Trat mit ehernem Fuß&rsquo; allwärts die Blüthe der Menschheit</p>
- <p class="line">Nieder, als Siegerinn, da Karthago der milderen Herrschaft,</p>
- <p class="line">Segen pflanzend rings an den Küsten des Meer&rsquo;s, sich erfreute.</p>
- <p class="line">O, ich hätte mein Vaterland und die Welt, die ergrimmend,</p>
- <p class="line">Sie in dem Sclavenjoch ausmordete, schrecklich gerächt noch:</p>
- <p class="line">Hätte nicht Haß und niedriger Neid die Scharen verweigert,</p>
- <p class="line">Die ich entboth, euch, Wolfesbrut, ganz niederzuschmettern!&ldquo;</p>
- <p class="line">Regulus schwieg; doch Hermann rief den zürnenden Helden:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schon seit lange versöhnt, und verbunden in traulicher Freundschaft,</p>
- <p class="line">Wollet ihr euch denn heut&rsquo; entzwei&rsquo;n durch Worte des Haders?</p>
- <p class="line">Laßt die Vergangenheit; nur, wie im zaubergewaltigen Spiegel,</p>
- <p class="line">Gaukelnd, kommen, und flieh&rsquo;n die buntvermengten Gestalten,</p>
- <p class="line">Stehe vor eurem Gemüth&rsquo; ihr grau&rsquo;numhülletes Bild noch.</p>
-<a id="page-36" class="pagenum" title="36"></a>
- <p class="line">Hört, was, tröstend für uns, der Erde Bewohner beginnen!</p>
- <p class="line">Schon ist dem Heldenvolk zum fernentlegenen Tunis</p>
- <p class="line">Offen die glänzende Bahn; schon waffnet der edelste Kaiser</p>
- <p class="line">Scharen der Krieger am Meeresstrand, wo unzählige Schiffe</p>
- <p class="line">Decken die schimmernde Fluth, und entfalten die Segel zur Abfahrt.</p>
- <p class="line">Ein Welttheil entboth die Tapferen gegen den andern;</p>
- <p class="line">Ringsum regt sich die Erd&rsquo;, und ihr denkt hier müßig zu weilen?</p>
- <p class="line">Auf, wir wollen vereint hinzieh&rsquo;n, und entflammen die Krieger</p>
- <p class="line">Oben im Kampf! Gedenket des Ruhms entflohener Zeiten!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hannibal schwang sich empor, und rief mit gewaltiger Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Fort, auf die Oberwelt! Ich will in dem Felde der Waffen</p>
- <p class="line">Schauen die Helden der neueren Zeit. So herrliche Krieger,</p>
- <p class="line">Als am Trasimen und vor Cannä die Erde gewahrte:</p>
- <p class="line">Staunend den Söhnen des Sieg&rsquo;s, die werd&rsquo; ich wohl nimmer ersehen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Regulus stand, verdüsterten Blicks, und sagte den Beiden:</p>
- <p class="line">&bdquo;Möget ihr immerhin dem furchtbar&rsquo;n Schlachtengetümmel</p>
- <p class="line">Horchen mit Lust, und drängen, und treiben mit stachelnden Worten</p>
- <p class="line">Eure Erwählten: nur wenig frommt&rsquo;s, nur wenig genügt&rsquo;s euch!</p>
- <p class="line">Aber mich reizet ihr nicht, zu entfliehen den nächtlichen Räumen.&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie,&ldquo; rief Hermann, &bdquo;du bliebest zurück&rsquo;, und rings in Karthago&rsquo;s</p>
-<a id="page-37" class="pagenum" title="37"></a>
- <p class="line">Hehrem Gefild tönt bald Siegsruf im Getümmel der Waffen?</p>
- <p class="line">Sehntest dich nimmer zu schau&rsquo;n die Heldenmaale der Vorwelt?</p>
- <p class="line">Zwar es fing dich im Kampf der hochgesinnte Spartaner,</p>
- <p class="line">Xanthippos,<a class="fnote" href="#footnote-15" id="fnote-15">[15]</a> dem Volk Karthago&rsquo;s gebiethend als Feldherr:</p>
- <p class="line">Doch du sühntest die Schmach, gabst hin die unschätzbare Freiheit</p>
- <p class="line">Für dein Vaterland, und auf immer preist dich die Nachwelt.</p>
- <p class="line">Komm&rsquo;, und folge mir, dort zu entflammen den Muth in den Schlachtreih&rsquo;n!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der Held: da erscholl des Unsterblichen donnernde Stimme,</p>
- <p class="line">Die von des Aetna Schlund durch wirbelnder Flammen Geprassel</p>
- <p class="line">Brausend, die Scharen der Geister hinauf zum erwachenden Kampf lud.</p>
- <p class="line">Neunmal umkreis&rsquo;te der Donnerruf den unendlichen Raum dort;</p>
- <p class="line">Neunmal erwiedert&rsquo; ihn auch der Geister empörterer Jubel,</p>
- <p class="line">Und die beiden entschwebten, vereint, und von Kriegern umgeben,</p>
- <p class="line">Welchen sie einst gebothen im Kampf, dem Schooße des Erdballs.</p>
- <p class="line">Aber Regulus stand, verlassen von seinen Gefährten,</p>
- <p class="line">Sinnend, allein, und blickte starr in die Tiefe hinunter.</p>
- <p class="line">Jetzo wollt&rsquo; er entflieh&rsquo;n, um fern&rsquo; in des eisigen Nordpols</p>
- <p class="line">Wölbung den glühenden Durst, der mächtig ihn drängte, zu stillen;</p>
- <p class="line">Doch er entbrannte noch mehr: das Schmettern der Kriegesdrometen,</p>
-<a id="page-38" class="pagenum" title="38"></a>
- <p class="line">Dann das Wiehern der stampfenden Ross&rsquo;, und der Würgenden Schlachtruf</p>
- <p class="line">Töneten, wechselnd, um ihn, und von tausend Gebilden ergriffen,</p>
- <p class="line">Stand er, triefend von Schweiß, und zitternd vor steigender Kampflust.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, nun ballt&rsquo; er die Faust, und rief mit gewaltiger Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Deutschlands Hort, so sagte zuvor der kühne Cherusker,</p>
- <p class="line">Kommend herab von der oberen Welt, entboth Europa&rsquo;s</p>
- <p class="line">Völker zur Heldenfahrt: viel tausend gefangene Menschen</p>
- <p class="line">Aus des Räubers Gewalt, aus Schmach und Fesseln zu retten? ...</p>
- <p class="line">Weh&rsquo;, auch ich trug einst die schmähliche Kette! Sie both mir</p>
- <p class="line">Ruhm und Lohn; doch fühlt&rsquo; ich es oft in vernichtender Schwermuth,</p>
- <p class="line">Wie in dem dumpfen Gewölb sie lastete, wo mich die Stunden</p>
- <p class="line">Länger als Tag&rsquo;, und diese zu trägen Jahren gedehnet,</p>
- <p class="line">Dünkten. Auch mir erscholl die höhnende Stimme des Wüthrichs &mdash;</p>
- <p class="line">Drohte sein finsterer Blick stets größere Qualen; ich fühlte</p>
- <p class="line">So die entsetzlichste: fern von der hochgesinneten Gattinn</p>
- <p class="line">Und den Erzeugten, das Leben in Kerkersnacht zu verhauchen.</p>
- <p class="line">Jetzo hinauf, hinauf nach Tunis, dem einstigen Schauplatz</p>
- <p class="line">Dort unsterblichen Ruhms und herzzerreißenden Jammers,</p>
- <p class="line">Daß ich vielleicht noch selbst Unglücklichen Hülfe gewähre!&ldquo;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf schwang er sich empor zu den sonnigen Fluren des Erdballs,</p>
-<a id="page-39" class="pagenum" title="39"></a>
- <p class="line">Dort vor allen zuerst die düstern Gefilde von Tunis</p>
- <p class="line">Wiederzuseh&rsquo;n. Nicht wandt&rsquo; er den Blick nach dem Felde der Waffen,</p>
- <p class="line">Wo der Griech&rsquo; ihn bezwang, Xanthippos, der in die Schlachtreih&rsquo;n</p>
- <p class="line">Sein&rsquo; Elephanten gestellt &mdash; das Heer im Rücken bestürmend,</p>
- <p class="line">Schnell die Reih&rsquo;n durchbrach, ihn fing, und Karthago den Sieg gab.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Nahe der Stadt, auf Felsen, erhob sich die thürmende Hochburg,</p>
- <p class="line">Die in dem finsteren Schooß viel tausend gefangene Christen</p>
- <p class="line">Eisern barg: die Wohnung der Qual und des Jammers Behausung!</p>
- <p class="line">Dorthin eilt&rsquo; er, und senkte sich leis&rsquo; auf die Zinne der Burg hin.</p>
- <p class="line">Ach, aus der Tief&rsquo; erscholl der unglückseligen Sclaven</p>
- <p class="line">Jammergestöhn! Wie ein Falk, der schnell aus den Lüften herabfährt,</p>
- <p class="line">Weil er die girrenden Küchlein sah im Schatten des Hofraums,</p>
- <p class="line">Fuhr der Lüftebewohner hinab, und schauderte, bebte:</p>
- <p class="line">Denn in des Kerkers Nacht, in der Felsentiefe der Hochburg,</p>
- <p class="line">Sah er, beim düsteren Schein der mattaufflimmernden Lampen,</p>
- <p class="line">Bleiche, durch Moderluft und Hunger entfleischte Gestalten;</p>
- <p class="line">Sah dort Qual und Verzweiflung zugleich auf den zuckenden Wangen</p>
-<a id="page-40" class="pagenum" title="40"></a>
- <p class="line">Und im erloschenen Blick, der endlich zum grimmigen Hohn ward;</p>
- <p class="line">Hörete Ketten-Geklirr, und dumpfes Aechzen und Stöhnen</p>
- <p class="line">In dem Gewölb. Sie rückte heran, die Stunde des Jammers,</p>
- <p class="line">Wo Medelin, der Renegat aus Genua&rsquo;s Landen,</p>
- <p class="line">Forschend die Höhlen des Graun&rsquo;s durchschritt, und mit eherner Geißel</p>
- <p class="line">Peitschte die Murrenden dort, nach Hairaddins schrecklichem Machtwort.</p>
- <p class="line">Zorn erglüht&rsquo; im Blick des edelgesinneten Geistes.</p>
- <p class="line">Doch nun brauset&rsquo; er über sie hin, und rief im Gelispel</p>
- <p class="line">Dunkelen Geisterrufs: &bdquo;Euch nahet ein Retter, erhebt euch!&ldquo;</p>
- <p class="line">Alle fuhren empor, und schreckliches Kettengerassel</p>
- <p class="line">Scholl im Gewölb: nicht wußten die armen die Tröstung zu deuten.</p>
- <p class="line">Doch er kehrte zurück, Hispania&rsquo;s Erd&rsquo;, und den Retter</p>
- <p class="line">Dort zu erschau&rsquo;n, der jetzt nah&rsquo; war Barcellona&rsquo;s Gestaden.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Muhamed sah ihn. Er schwebt&rsquo; im Gefolg&rsquo; unzähliger Geister</p>
- <p class="line">Auf von des Aetna Schlund, und hieß die Empöreten harren,</p>
- <p class="line">Bis er vom übersinnlichen Raum mit dem Bundesgenossen</p>
- <p class="line">Kehrete: denn er ging, dort Attila&rsquo;s<a class="fnote" href="#footnote-16" id="fnote-16">[16]</a> Brust zu entflammen &mdash;</p>
- <p class="line">Ihn zu erregen zum Kampf&rsquo; und zu wichtiger Thaten Vollendung.</p>
- <p class="line">Bald erspähte sein forschender Blick den König der Hunnen.</p>
- <p class="line">Ueber dem caspischen Meer, wohl tausend Meilen erhoben,</p>
- <p class="line">Saß er im Wolkenzelt, so wie einst, von den Helden umgeben,</p>
-<a id="page-41" class="pagenum" title="41"></a>
- <p class="line">Nach vollendetem Mahl. Der Söhne geliebtester, Ellack,</p>
- <p class="line">Neigte sein Haupt ihm sanft auf die Schulter; der wilde Tuhutum</p>
- <p class="line">Saß ihm zunächst; Zombor, der schreckliche Krieger, mit Tursol,</p>
- <p class="line">Und mit Retel und Bojt, unbändigen Würgern im Schlachtfeld,</p>
- <p class="line">Saßen im Kreis&rsquo; um ihn her, dem liedergewaltigen Sänger</p>
- <p class="line">Horchend, der, im Sturm des pochenden Busens, der Zither</p>
- <p class="line">Saiten empörender schlug, und jetzt der herrlichen Vorzeit</p>
- <p class="line">Helden pries in dem Lied&rsquo;, unsterblicher Thaten gedenkend,</p>
- <p class="line">Daß sich des Ahnenruhms, gleich tapfer, erfreue der Enkel.</p>
- <p class="line">All&rsquo; aufhorchten ihm still&rsquo;. Auf die bärtigen Lippen der Krieger</p>
- <p class="line">Stürzte die schimmernde Thräne herab; sie wiegten das Haupt oft</p>
- <p class="line">Bei des Gesangs Allmacht ergriffen von stürmischer Wehmuth.</p>
- <p class="line">Muhamed braus&rsquo;te herein; der Sänger verstummte; die Krieger</p>
- <p class="line">Fuhren vom Sitz, da er so zum Kampf&rsquo; aufboth den Beherrscher:</p>
- <p class="line">&bdquo;Attila, auf, zur Rache, zum Sieg! Die mächtigsten Geister</p>
- <p class="line">Hieß des Unsterblichen Ruf entfahren dem Schooße des Erdballs,</p>
- <p class="line">Daß sie dem Christenvolk, nur uns zu verhöhnen entschlossen,</p>
- <p class="line">Stehen als Retter im Kampf. Wir sollten es dulden? Der Blutschuld</p>
- <p class="line">Denkest du noch, die Roms entartete Söhne nicht büßten,</p>
-<a id="page-42" class="pagenum" title="42"></a>
- <p class="line">Wie dein eisernes Herz es gewollt? Und fuhr nicht der Römer,</p>
- <p class="line">Trotzigen Blicks, erst hin, den Christen als Helfer zu nahen?</p>
- <p class="line">Nun sey List dem Muthe vereint, stets wachsam die Rachgier,</p>
- <p class="line">Schmach auf die Feinde gehäuft, und errungen der herrlichste Sieg uns.&ldquo;</p>
- <p class="line">Attila winket&rsquo; ihm Beifall zu. Des schrecklichen Rohrwolfs</p>
- <p class="line">Zähne, deß&rsquo; zottiger Pelz ihm Rücken und Fersen umhüllte,</p>
- <p class="line">Starrten von seiner Stirn&rsquo;, und tief, wie aus nächtlichem Schacht her</p>
- <p class="line">Strahlet des Bergmanns Grubenlicht, ihm glommen die Augen</p>
- <p class="line">Aus dem finstern Gesicht&rsquo;. Er faßte den blutigen Säbel</p>
- <p class="line">Tyrs,<a class="fnote" href="#footnote-17" id="fnote-17">[17]</a> den einst (so kündet die Sage) der furchtbare Kriegsgott</p>
- <p class="line">Selbst auf der Heide vergrub, daß seiner Gewalt nicht die Völker</p>
- <p class="line">All&rsquo; erlägen: umsonst! Der Schreckliche, der sich die Geißel</p>
- <p class="line">Gottes im furchtbar&rsquo;n Trotze genannt, entriß ihn des Feldes</p>
- <p class="line">Tiefverhüllendem Schooß&rsquo;. Auch jetzt aufschwang er das Eisen,</p>
- <p class="line">Jauchzend, und eilte Muhamed nach. Unzählige Scharen</p>
- <p class="line">Folgten ihm, dürstend nach Blut und brausendem Kampfesgetümmel.</p>
- <p class="line">So durchstürmten die Luft ringsher die empöreten Geister.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber der Kaiser drückte voll Hast, Isabella, die Gattinn,</p>
- <p class="line">Noch an die pochende Brust, und mengte die Thräne mit Thränen;</p>
- <p class="line">Segnete, tiefbewegt, sein störrischblickendes Söhnlein,</p>
-<a id="page-43" class="pagenum" title="43"></a>
- <p class="line">Schwang sich auf&rsquo;s wiehernde Roß, und flog aus dem drönenden Thorweg,</p>
- <p class="line">Mitten im Ehrengefolg fünfhundert erlesener Reiter,</p>
- <p class="line">Schnell g&rsquo;en Barcellona hinaus, der prächtigen Seestadt.</p>
- <p class="line">Nah&rsquo; ihm spornte das Roß der einst gewaltige König,</p>
- <p class="line">Muley Hassan, und sann, verstummend, und düster, den Pfad hin.</p>
- <p class="line">Muhamed naht&rsquo; ihm ergrimmt. Er sah, wie finsteres Mißtrau&rsquo;n</p>
- <p class="line">Ihm zerwühlte die Brust vor Furcht und banger Erwartung:</p>
- <p class="line">Ob der Christ ihm dereinst, wenn Hairaddins Macht er bezwungen,</p>
- <p class="line">Treu dem heiligen Eidschwur, noch den Zepter von Tunis</p>
- <p class="line">Frei gibt &mdash; oder ihn selber behält, mit räub&rsquo;rischen Händen?</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;s, und schwang sich herab. Gleich einem gewaltigen Uhu,</p>
- <p class="line">Der vom Hunger gequält, mit erblindeten, feurigen Augen</p>
- <p class="line">Harrt in der Felsenkluft der Dämmerung; dann, sich erhebend,</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; in dem Thal&rsquo; umher, mit weitgebreiteten Flügeln</p>
- <p class="line">Flattert, nach Beute zu späh&rsquo;n: so naht&rsquo; auch Muhamed jetzo</p>
- <p class="line">Hassans geistigem Leib, der leicht wie die Strahlen der Sonne,</p>
- <p class="line">Jegliche Nerve durchdringt, und schnell, wie in dumpfer Betäubung,</p>
- <p class="line">Und wie entkörpert, vernahm er den Geist im Seelengelispel:</p>
- <p class="line">&bdquo;Träumender, ha, du sankst erst jüngst dem ungläubigen Fürsten</p>
-<a id="page-44" class="pagenum" title="44"></a>
- <p class="line">Feig zu den Füßen, und hoffst, auf die Rechte des Siegers dich stützend,</p>
- <p class="line">Den, nach schrecklichem Mord&rsquo; ererbeten Thron zu besteigen?</p>
- <p class="line">Thor, der also sich täuscht: der Christ, und ein Christenbeherrscher</p>
- <p class="line">Zöge für dich in den Kampf, und opferte dir zu Gefallen</p>
- <p class="line">Menschen und Gold, daß du dich dann erfreuest der Herrschaft?</p>
- <p class="line">Wiss&rsquo; es: er sinnt dir Schmach und Verrath, und gibt dich der Rachgier</p>
- <p class="line">Hairaddins hin &mdash; vielleicht als Preis für die Veste Goletta.</p>
- <p class="line">Solltest du nicht, bald heimgekehrt, auf täuschendem Pfad&rsquo; ihm</p>
- <p class="line">Jammer bereiten, und ihn verderben, dir selber zur Rettung?&ldquo;</p>
- <p class="line">Hassan horchte verwundert, und sann, wer ihm in dem Herzen</p>
- <p class="line">Solch&rsquo; Empörung erregt, das sonst schon zweifelerfüllt war?</p>
- <p class="line">Doch nun hemmt&rsquo; er das Roß mit dem Zaum&rsquo;: im zögernden Schritte</p>
- <p class="line">Sich zu entzieh&rsquo;n der Schar, die rasch zum rühmlichen Ziel fort</p>
- <p class="line">Eilete; sah dann zurück, nach Mosul, dem Sclaven, und sagte:</p>
- <p class="line">&bdquo;Mosul, vernimm, wie dir des Busens geheimste Gedanken</p>
- <p class="line">Dein Gebiether enthüllt: denn ach, so beugete Hassans</p>
- <p class="line">Haupt das Geschick, daß er selbst dem niedrigen Sclaven sie kund thut!</p>
- <p class="line">Siehe, wie dort hineilt der mächtige Christenbeherrscher,</p>
- <p class="line">Bald an der Spitze des Heeres zu steh&rsquo;n, zu entfalten die Segel,</p>
-<a id="page-45" class="pagenum" title="45"></a>
- <p class="line">Und zu entschiffen, im Flug nach Tunis, dem herrlichen Erbland.</p>
- <p class="line">Hoffst du, er werde des Schwurs, des heiligen: mir das Entriss&rsquo;ne</p>
- <p class="line">Wieder zu schaffen mit Waffengewalt, auch drüben gedenken?</p>
- <p class="line">Ach, mir sinnet er Schmach und sich unendlichen Vortheil,</p>
- <p class="line">So er dem schrecklichen Feind mich verräth, dem solches ersehnt ist!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, bewegt. &bdquo;Nicht zürn&rsquo;, o Herr,&ldquo; so entgegnete jener,</p>
- <p class="line">&bdquo;Daß ein niedriger Knecht vor deinem erhabenen Antlitz</p>
- <p class="line">Sich zu reden erkühnt. Hast du nicht am dämmernden Abend</p>
- <p class="line">Gestern geseh&rsquo;n, wie mildgesinnt der Christenbeherrscher</p>
- <p class="line">Dich aufnahm im Palast, wie gütig sein thränender Blick war?</p>
- <p class="line">Nicht vernommen den Eidschwur dort, beim einigen Gotte</p>
- <p class="line">Dir geschworen, daß er den entrissenen Zepter der Väter,</p>
- <p class="line">So er den Räuber besiegt, dir wieder zu geben bereit sey?</p>
- <p class="line">Ach, nicht brächt&rsquo; ihm die Täuschung Gewinn: ein irrender Fremdling</p>
- <p class="line">Stehst du vor ihm ... vertrau&rsquo; im edelen Herzen dem Edeln!&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Schweig,&ldquo; so rief der Zürnende jetzt, &bdquo;im lächelnden Antlitz</p>
- <p class="line">Lauert der Trug &mdash; dein lacht im freundlichen Auge die Falschheit!</p>
- <p class="line">Hat das unselige Volk nicht Hairaddins List mit Al-Raschids</p>
- <p class="line">Leiche getäuscht? Droht mir, dem Muselman, nicht von dem Christen</p>
- <p class="line">Größeres Unheil noch? Merk&rsquo; auf! Im engenden Schiffsraum,</p>
-<a id="page-46" class="pagenum" title="46"></a>
- <p class="line">Nicht wie im stolzen Palast durch weite Hallen gesondert</p>
- <p class="line">Von dem Beherrscher selbst und den Seinen, erhaschest du leicht wohl,</p>
- <p class="line">Achtlosscheinend, ein Wort, das uns die schändliche Täuschung</p>
- <p class="line">Aufhüllt: nicht mißtraut sein Gefolg dem niedrigen Sclaven.</p>
- <p class="line">Angelangt an dem heimischen Strand&rsquo;, erseh&rsquo; ich den Vortheil</p>
- <p class="line">Mir dann schnell, und entflieh&rsquo; in der Dämmerung; oder ich heische,</p>
- <p class="line">So er von Tunis den Thron mir wieder zu geben gesinnt ist,</p>
- <p class="line">Selber von ihm das Schiff, Hülfsvolk aus den Bergen von Kabesch<a class="fnote" href="#footnote-18" id="fnote-18">[18]</a></p>
- <p class="line">Ihm zu schaffen, wo mir die tapfern Bewohner noch treu sind.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er spornte das schnaubende Roß, der Seite des Kaisers</p>
- <p class="line">Wieder zu nah&rsquo;n, der eilender g&rsquo;en Barcellona hinausritt.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doch, ach, welch Geschrei erschallt unferne der Seestadt,</p>
- <p class="line">Drüben am Strand&rsquo; Areny&rsquo;s, des hainumsäuselten Dörfchens?</p>
- <p class="line">Wer betrübte so tief des Dörfchens stille Bewohner,</p>
- <p class="line">Daß sie mit Thränen im Blick&rsquo;, entfärbete Todesgestalten,</p>
- <p class="line">Stumm, und bebend vor Angst, aufschau&rsquo;n zu dem nächtlichen Himmel,</p>
- <p class="line">Ob er sie schirm&rsquo;, ob Flammen speie sein rächender Donner?</p>
- <p class="line">Heiter entschwand die Sonn&rsquo; im rosigen Duft&rsquo;, und der Himmel</p>
- <p class="line">Lächelte mild. Wie ein Säugling am Busen der liebenden Mutter</p>
- <p class="line">Schlummert, so lag, entzückend, am Saume der luftigen Berghöh&rsquo;n</p>
-<a id="page-47" class="pagenum" title="47"></a>
- <p class="line">Abendröthliche Gluth. Im Gesang heimkehrten die Schnitter;</p>
- <p class="line">Laut ertönte des Hirten Schalmei, und die blöckenden Heerden</p>
- <p class="line">Eilten durch Wolken Staub&rsquo;s, der hoch in den röthlichen Himmel</p>
- <p class="line">Aufquoll, hüpfend zum duftenden Stall, nach Ruhe sich sehnend.</p>
- <p class="line">Als sich die Müden getrocknet den Schweiß, und die dämmernde Kammer</p>
- <p class="line">Alle versammelt&rsquo; umher, da tischte die sorgliche Hausfrau</p>
- <p class="line">Jenes zur Abendkost, was ihr der Garten gespendet,</p>
- <p class="line">Was die Heerd&rsquo; ihr both aus strotzenden Eitern. Sie stillten</p>
- <p class="line">Fröhlich den Hunger, und bald verstummte des Tages Getümmel</p>
- <p class="line">Ringsum; nur vom Thurme herab noch mahnte das Glöcklein,</p>
- <p class="line">Fromm zu erheben das Herz. Sie betheten, eilten zu ruhen,</p>
- <p class="line">Und der erquickende Schlaf umfing sie mit süßer Betäubung.</p>
- <p class="line">Glückliche, wacht: denn nah&rsquo; ist der Sturm, der plötzlich den Himmel</p>
- <p class="line">Eures Friedens bewölkt mit schwarzumnachtender Trauer!</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Lauernd durchpflügte die See, mit hundert gerüsteten Schiffen,</p>
- <p class="line">Hairaddins Liebling, Al-Mansor, dem, scheidend, am Bord&rsquo; er</p>
- <p class="line">Noch in die Seele gelegt: so draußen auf offener Meersfluth</p>
- <p class="line">Kühn dem Feind&rsquo; entgegen zu steh&rsquo;n, so rings an den Küsten</p>
- <p class="line">Furchtbar&rsquo;n Ueberfall in nächtlicher Stunde zu wagen,</p>
- <p class="line">Und zu entwinden das Schwert des Feindes Hand in Europa,</p>
-<a id="page-48" class="pagenum" title="48"></a>
- <p class="line">Das er nach Afrika, dräuend, gezückt, ihm selber zum Unheil.</p>
- <p class="line">Wühlend im röthlichen Bart, der ihm zu dem Gürtel herabfloß,</p>
- <p class="line">Sprach nun Al-Mansor zu Omrah, dem tapferen Aga:</p>
- <p class="line">&bdquo;Omrah, Mustapha&rsquo;s Sohn, vernimm mich jetzt, den Gebiether!</p>
- <p class="line">Bald entsinket die Nacht dem erdumwölbenden Himmel;</p>
- <p class="line">Spanne die Segel dem Wind&rsquo;. Unferne der Stadt Barcellona</p>
- <p class="line">Landend, raub&rsquo; entschlummertes Volk der niedrigen Hütte,</p>
- <p class="line">Oder dem stolzen Palast, daß wir erkunden in Wahrheit:</p>
- <p class="line">Ob in die thürmende Stadt der Christenbeherrscher gekommen,</p>
- <p class="line">Kampfgerüstet, ob nicht? denn eilig geböth&rsquo; er die Fahrt dann.</p>
- <p class="line">Tapferer, was du beginnest mit Muth, vollende mit Kühnheit!&ldquo;</p>
- <p class="line">Omrah gehorchte dem Wort&rsquo;. Er löste dem Winde die Segel,</p>
- <p class="line">Und aus dem dunkeln Schooß Verderben dräuend und Jammer,</p>
- <p class="line">Flog sein Schiff dem Strand&rsquo; entgegen am dämmernden Abend.</p>
- <p class="line">Dort in der Felsenbucht, nicht ferne den Marken Areny&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Harret&rsquo; er, lauernd, der Nacht. Sie kam: rings schwanden die Lichter;</p>
- <p class="line">Jeglicher Laut erstarb; nur die Wellen rauschten am Schiffskiel</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; empor, nur die Brandung scholl an den fernen Gestaden.</p>
- <p class="line">Eilig umschifft&rsquo; er den bergenden Fels; dann flog er zum Strand hin,</p>
- <p class="line">Landete, trieb sein Volk zum Raub&rsquo;, ihm Eile gebiethend.</p>
- <p class="line">Und, wie in dunkler Mitternacht aus säuselndem Schilfrohr,</p>
-<a id="page-49" class="pagenum" title="49"></a>
- <p class="line">Plötzlich, die wilde Schar langhungernder Wölfe sich aufmacht,</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, der Hürde genaht, einstürmt, und die zitternden Lämmer</p>
- <p class="line">Raubet in Hast; wie jährige Stier&rsquo; im blutigen Rachen</p>
- <p class="line">Tragend, die Jaguar, Westindiens schreckliche Tieger,</p>
- <p class="line">Fliehen den Berg aufwärts: so drangen die furchtbaren Räuber,</p>
- <p class="line">Gräßlichen Mord im Blick, durch berstende Thüren und Fenster</p>
- <p class="line">Ein in die Hütten; so raubten sie dort den blühenden Jüngling,</p>
- <p class="line">Grauender Aeltern einzigen Trost, und des liebenden Weibes</p>
- <p class="line">Theuern Gatten, und floh&rsquo;n zum Bord des harrenden Schiffs hin.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Wehklag&rsquo; scholl. Als jetzt sie erweckte des Dörfchens Bewohner,</p>
- <p class="line">Die, noch solchem Geschick&rsquo; entronnen, der Spur der Geraubten</p>
- <p class="line">Folgten, ächzend vor Schmerz und drängender Sorge der Rettung,</p>
- <p class="line">Tönte schon fern&rsquo; ihr Schrei von den rauschenden Wogen herüber.</p>
- <p class="line">Schrecklich zu schau&rsquo;n! Da steht mit fliegendem Haar, mit Verzweiflung</p>
- <p class="line">In dem Gesicht, mit Gluth in der Brust, die Gattinn, und breitet</p>
-<a id="page-50" class="pagenum" title="50"></a>
- <p class="line">Zitternd die Arme dem Gatten nach: mit bebenden Lippen</p>
- <p class="line">Will sie noch einmal zurück, mit Gewalt, ihn rufen, und stöhnt nur.</p>
- <p class="line">Dort auf den Sand hinstürzet der Greis, und rauft sich die Haar&rsquo; aus</p>
- <p class="line">Ob des Töchterchens, ob des Sohn&rsquo;s. Da knie&rsquo;t an dem Ufer,</p>
- <p class="line">Schaudernd im Fieber, die Braut, und blickt mit wilden Geberden</p>
- <p class="line">Jetzo dem Vater, und jetzt der weinenden Mutter in&rsquo;s Antlitz;</p>
- <p class="line">Horcht nach den Fluthen hinaus, erhebt sich, und <a id="corr-2"></a>läuft auf dem Sandpfad</p>
- <p class="line">Plötzlich dahin. Ein gellender Schrei aus dem fliegenden Busen</p>
- <p class="line">Füllet die Luft und die Herzen des Volk&rsquo;s, mit starrem Entsetzen.</p>
- <p class="line">Ach, sie stürzt&rsquo; in die Fluth; doch hängen die zarten Geschwister,</p>
- <p class="line">Wimmernd, an ihrem wehenden Kleid&rsquo;, und rufen ihr liebvoll</p>
- <p class="line">Trost in das Herz, vereint dem Fleh&rsquo;n des weinenden Volkes,</p>
- <p class="line">Das an den Vater im Himmel sie mahnt, den Rächer der Unschuld!</p>
- <p class="line">Aber schon nahte der Rächer, im Flug, Barcellona&rsquo;s Gefilden,</p>
- <p class="line">Glühend im Herzen dem Ruf&rsquo; erhabener Christenerrettung.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-4">
-<a id="page-51" class="pagenum" title="51"></a>
-Dritter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">iehe,</span> wie stolz erhebt Barcellona, die herrliche Seestadt,</p>
- <p class="line">Heute die Stirn&rsquo; in die Luft; wie schimmert so hell in des Meeres</p>
- <p class="line">Fluthendem Spiegel ihr Bild; im freudigen Lärm und Getümmel</p>
- <p class="line">Jauchzt in den Gassen das Volk, und jauchzt in dem hallenden Hafen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Heil uns, Doria kommt, der langersehnete Seeheld!&ldquo;</p>
- <p class="line">Dreißig der Schiff&rsquo; erkennet das Aug&rsquo; an den flatternden Segeln</p>
- <p class="line">Fern&rsquo; auf dem Meer. Sie führen fünftausend erlesene Krieger,</p>
- <p class="line">Genua&rsquo;s tapferes Volk, zum heiligen Kampfe der Rettung.</p>
- <p class="line">Dreißigmal grüßt das Donnerrohr von dem Walle den Helden:</p>
- <p class="line">Also schallt von dem Meere sein Dank im Donner herüber;</p>
- <p class="line">Doch, wie die Echo, geweckt in der felsumstarreten Bergschlucht,</p>
- <p class="line">Einen gewaltigen Ruf erst laut und mächtig erwiedert,</p>
-<a id="page-52" class="pagenum" title="52"></a>
- <p class="line">Dann nur leis&rsquo; aushaucht, und wieder verstummt in der Stille:</p>
- <p class="line">So von des Meeres Höh&rsquo;n herflog, mit ermattenden Schwingen,</p>
- <p class="line">Dreißig Grüßen zum Dank, der dumpfummurrende Nachhall.</p>
- <p class="line">Jetzt aufrauschte die Fluth: sie sprang an dem schwärzlichen Schiffskiel,</p>
- <p class="line">Schäumend, umher, und wogte sie all&rsquo; in den schirmenden Hafen.</p>
- <p class="line">Jetzt entsank dem Busen des Schiff&rsquo;s der gewichtige Anker,</p>
- <p class="line">Rasselnden Schwungs, und ihm, geschleudert vom kreisenden Wellbaum,</p>
- <p class="line">Folgte das mächtige Seil, bis er haftete fest in dem Boden.</p>
- <p class="line">Lange wiegte die Fluth das eiserngeheftete Schiff noch.</p>
- <p class="line">Doch nun schwang sich der Held, mit den obersten Schiffesgebiethern,</p>
- <p class="line">Schnell in das zierliche Boot, und eilte dem Ufer entgegen:</p>
- <p class="line">Ihn umbraus&rsquo;te des Volks ringsher auftobender Jubel.</p>
- <p class="line">Aber es scholl erneut in dem wimmelnden Hafen der Zuruf:</p>
- <p class="line">&bdquo;Heil dem nahenden Freund!&ldquo; denn Ludwig,<a class="fnote" href="#footnote-19" id="fnote-19">[19]</a> der Bruder der Kais&rsquo;rinn,</p>
- <p class="line">Und Lusitaniens Stolz, kam jetzt mit zwanzig der Segel</p>
- <p class="line">Näher dem Port&rsquo;. Er warb viertausend tapfere Streiter</p>
- <p class="line">Drüben am Tajo, und kam, Siegsruhm zu erringen entschlossen.</p>
- <p class="line">Als er, gelandet, am Strand hinging: da staunte mit Ehrfurcht</p>
- <p class="line">Jegliches Aug&rsquo; ihm nach, da er schon im Lenze des Lebens,</p>
- <p class="line">Heiter die muthige Brust darboth des Krieges Gefahren.</p>
-<a id="page-53" class="pagenum" title="53"></a>
- <p class="line">Wieder erscholl&rsquo;s: &bdquo;Heil dort den nahenden Schiffen!&ldquo; und sechzig</p>
- <p class="line">Zählte des Strandes Wart von dem hochaufthürmenden Leuchtthurm.</p>
- <p class="line">Ruyter<a class="fnote" href="#footnote-20" id="fnote-20">[20]</a> kam, der jüngst die flandrischen durch Gibilterra&rsquo;s</p>
- <p class="line">Enge geführt, und auf Malaga&rsquo;s Höh&rsquo;n mit jenen vereinte,</p>
- <p class="line">Die Hispania&rsquo;s Städte gesandt, im rühmlichen Wettstreit.</p>
- <p class="line">Hundert Krieger am Bord trug jedes der räumigen Schiffe &mdash;</p>
- <p class="line">Trug in dem dunkeln Schooß Geräthe des dauernden Krieges,</p>
- <p class="line">Mundvorrath und Geschoß, mit den ehernen Schlünden und Mörsern.</p>
- <p class="line">Rastlos brüllten die Donnerschlünd&rsquo;, als jetzt in des Morgens</p>
- <p class="line">Stunden sich eint&rsquo;, im Port, zu dem Heldenzuge die Heersmacht.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber auch drüben an Wälschlands weitumkreisenden Ufern</p>
- <p class="line">Wogten des Krieges Banner, erhöht, in dem Wind&rsquo;, und die Völker</p>
- <p class="line">Harrten der Siegesfahrt. In Genua&rsquo;s äußerstem Hafen,</p>
- <p class="line">Den im holden Gefild schon längst entschwund&rsquo;ne Geschlechter</p>
- <p class="line">Weihten der Liebesgöttinn zum Sitz,<a class="fnote" href="#footnote-21" id="fnote-21">[21]</a> einschiffte die Scharen</p>
- <p class="line">Genua&rsquo;s &mdash; auch Hetruriens und Lombardia&rsquo;s Krieger,</p>
- <p class="line">Guasto, der tapfere Greis, des Fußvolks oberster Feldherr.<a class="fnote" href="#footnote-22" id="fnote-22">[22]</a></p>
- <p class="line">Finster blickte sein Aug&rsquo;. Ergraut in den eisernen Waffen,</p>
- <p class="line">Nährt&rsquo; er im stetsumwölkten Gemüth&rsquo; unziemliches Mißtrau&rsquo;n</p>
- <p class="line">Gegen die Welt: ihn scheuten &mdash; nicht liebten die Waffengefährten.</p>
-<a id="page-54" class="pagenum" title="54"></a>
- <p class="line">Jetzt von der einsamen Burg von Ischia rief ihn der Kaiser</p>
- <p class="line">Wieder zum Kampf, nach erkorener Ruh&rsquo; im grauenden Alter:</p>
- <p class="line">Denn er kannte die Kraft des schlachtanordnenden Greises.</p>
- <p class="line">Als er vom Meeresstrand&rsquo; einschiffte die Völker: da nahte</p>
- <p class="line">Eberstein,<a class="fnote" href="#footnote-23" id="fnote-23">[23]</a> zehntausend erlesene Krieger aus Deutschland</p>
- <p class="line">Führend im freudigen Muth zu dem rühmlichen Kampfe der Rettung.</p>
- <p class="line">Eine Ros&rsquo; in dem Schild&rsquo;, enthüllete, schimmernd, sein Fähnlein &mdash;</p>
- <p class="line">Sie, des trefflichen Ahns Stammzier, den ehrend der Kaiser</p>
- <p class="line">Heinrich, der Finkler genannt, zu der hohen Roma gesendet,</p>
- <p class="line">Daß er der Völker Wohl mit dem Hirten der Kirche berathe.</p>
- <p class="line">Dort an dem festlichen Tag, wo, Flammen gleich, von dem Himmel</p>
- <p class="line">Sich auf die Jünger herab, der Geist, der <em>Heilige</em>, senkte,</p>
- <p class="line">Ward ihm die Rose gereicht von dem Heiligen Vater, und Heinrich</p>
- <p class="line">Pflanzte die Ros&rsquo; in den Wappenschild des tapferen Ritters,</p>
- <p class="line">Welcher die Freiheitsschlacht auf Mörsburgs sandigen Fluren</p>
- <p class="line">Kämpfte mit ihm, das Volk zu erretten vom Joche der Ungern.</p>
- <p class="line">Solchen Ahnen entsproß der Führer germanischer Völker.</p>
- <p class="line">Aber er einte vor Mailand jüngst die kühnen Gefährten,</p>
- <p class="line">Die er in Deutschland warb &mdash; in dem Vaterlande der Helden:</p>
- <p class="line">Denn in Schwabens freundlichen Gau&rsquo;n, wo silbernergossen</p>
- <p class="line">Schimmert der Bodensee, und die rühmliche Quelle der Donau,</p>
-<a id="page-55" class="pagenum" title="55"></a>
- <p class="line">Unversiegbar, nährt des Schwarzwalds heiliges Dunkel,<a class="fnote" href="#footnote-24" id="fnote-24">[24]</a></p>
- <p class="line">Daß sie, ein Ries&rsquo;, auf siebenhundert Meilen entlang hin</p>
- <p class="line">Netze den Bord unzähliger Städt&rsquo;, und Dörfer, und Vesten,</p>
- <p class="line">Fröhlicher Traubengebirg&rsquo;, und erblühender Gärten und Wälder,</p>
- <p class="line">Und in dem Schwarzen-Meer, des Schwarzwalds Höhen entsprossen,</p>
- <p class="line">Stets nach Osten gewandt, vollende die herrliche Laufbahn:</p>
- <p class="line">Dort begrüßten zuerst zwölfhundert erlesene Krieger,</p>
- <p class="line">Lanzenbewaffnetes Volk, mit Römhild, dem tapferen Führer,</p>
- <p class="line">Ebersteins Panier mit lautaufschallendem Jubel.</p>
- <p class="line">Doch wo des Spessarts Grau&rsquo;n, so wie auch des lieblichen Mainstroms</p>
- <p class="line">Schimmer das Herz erhebt, im schönen Lande der Franken,</p>
- <p class="line">Flatterte hoch in die Luft des Führers erhobenes Fähnlein,</p>
- <p class="line">Werners: ihm folgte die Schar achthundert trefflicher Schützen.</p>
- <p class="line">Also das muthige Volk der bergbewohnenden Hessen</p>
- <p class="line">Folgete Wittekind nach, dem Helden: er zählte der Krieger</p>
- <p class="line">Tausend um sich, und kam, ruhmdürstend, heran in dem Kriegszug.</p>
- <p class="line">Und an den Ufern der Isar hinab zu dem freundlichen München,</p>
- <p class="line">Reihte sogleich die Schar zweitausend gerüsteter Bayern</p>
- <p class="line">Sich an den schwellenden Zug. Gedenkend der trefflichen Heimath,</p>
- <p class="line">Schwur ein jeder ihr herrlichen Ruhm zu erkämpfen vor Tunis.</p>
- <p class="line">Radburg führte sie an, des Herzogs tapferer Sprößling.</p>
-<a id="page-56" class="pagenum" title="56"></a>
- <p class="line">Auch wo im Sande die Spree der brandenburgischen Hauptstadt</p>
- <p class="line">Blässere Fluthen entgegenrollt, und die Oder des Landes</p>
- <p class="line">Blühende Fluren durchströmt, ertönte der mächtige Heerruf.</p>
- <p class="line">Schnell erhob sich die Schar von tausend erlesenen Kriegern,</p>
- <p class="line">Löwenbeherzt, und folgete Siegfrieds winkendem Banner.</p>
- <p class="line">Und wie folgte nicht, Stollberg, dir, im Muthe der Helden,</p>
- <p class="line">Sachsens edeles Volk, das mächtig umher an der Elbe,</p>
- <p class="line">So an der Pleiß&rsquo; und der Ilm, ruhmwürdige Städte bewohnet;</p>
- <p class="line">Wo den Musen ihr Kranz erblüht&rsquo;, und die forschende Weisheit</p>
- <p class="line">Glänzende Höhen errang. Sie sendeten freudig nach Mailand,</p>
- <p class="line">Ueber Tyrols Berghöh&rsquo;n, achthundert gewaltige Krieger.</p>
- <p class="line">Treues Tyrol, auch deinen Gebirgen und Thälern entströmte,</p>
- <p class="line">Jauchzenden Muthes, die Schar gepriesener Schützen! Sie nahten,</p>
- <p class="line">Tausend an Zahl, und, vereint fünfhundert muthigen Bündtnern,</p>
- <p class="line">Führte sie Salis zum Kampf, Oestreichs hochherziger Feldherr.</p>
- <p class="line">Ha, nicht weilten daheim die Helden des glücklichen Reiches,</p>
- <p class="line">Das in dem Bruderbund&rsquo; unzählige Völker vereinet,</p>
- <p class="line">Und den Vereinten durch Weisheit, Mild&rsquo;, und Gerechtigkeit obherrscht:</p>
- <p class="line">Denn es entsandte zum Heer fünfhundert geharnischte Reiter:</p>
- <p class="line">Böhmens tapferes Volk, das, eisern, im eisernen Schlachtfeld</p>
- <p class="line">Ausharrt, und im entscheidenden Kampf den Feind in den Staub wirft;</p>
-<a id="page-57" class="pagenum" title="57"></a>
- <p class="line">Sandte der Ungern muthige Schar, die auf feurigen Rossen,</p>
- <p class="line">In der gewaltigen Faust den blinkenden Säbel erhebend,</p>
- <p class="line">Schnell, wie der Blitz, im Flug, die feindlichen Reihen zerschmettern.</p>
- <p class="line">Jenen geboth Waldstein, und diesen Hunyadi&rsquo;s<a class="fnote" href="#footnote-25" id="fnote-25">[25]</a> Enkel,</p>
- <p class="line">Der, Europa&rsquo;s Hort, die Macht der Osmanen gebrochen.</p>
- <p class="line">Ihnen gesellt, annahte das siegsruhmdürstende Fußvolk,</p>
- <p class="line">Das sich aus deinem Wall&rsquo; und Fluren erhob, Vindobona,</p>
- <p class="line">Austria&rsquo;s herrliche Kaiserstadt! Wer rühmte dich würdig?</p>
- <p class="line">Ha, wie lieblich bespühlt die breitherrollende Donau</p>
- <p class="line">Deinen erhabenen Sitz! Wie stolz dir winken die Berghöh&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Säuseln die Hain&rsquo; umher, und die lustaushauchenden Gärten!</p>
- <p class="line">Herrlich umglänzt dich der Aehren Gold, des fröhlichen Weinbergs</p>
- <p class="line">Labende Frucht; dir blüh&rsquo;n rings Edens wonnige Fluren!</p>
- <p class="line">Nun entbothst du die Schar fünfhundert erlesener Krieger.</p>
- <p class="line">Aber noch dreimal die Zahl entsandten die trefflichen Länder,</p>
- <p class="line">Welche die March, die Muhr, und die Drau durchströmet, und jenes,</p>
- <p class="line">Das in dem freundlichen Schooß der Zirknitz<a class="fnote" href="#footnote-26" id="fnote-26">[26]</a> zaub&rsquo;rischen See birgt:</p>
- <p class="line">Wo in den Tagen des rollenden Jahrs bald emsige Fischer</p>
- <p class="line">Jubeln der Beut&rsquo; in dem Netz&rsquo;, und bald die Schnitter und Jäger</p>
- <p class="line">Strecken die Halm&rsquo; und das Wild auf dem fluthentblößeten Raum hin.</p>
- <p class="line">Lichtstein führte dieß Volk. Hoch flattert&rsquo; im Winde sein Fähnlein,</p>
-<a id="page-58" class="pagenum" title="58"></a>
- <p class="line">Wo das purpurne Feld, vom güldenen Felde gesondert,</p>
- <p class="line">Auf dem Schilde sich wies, und des Helms hochragender Fittig.</p>
- <p class="line">Hinter den zahllosen kam, von schnaubenden Rossen gezogen,</p>
- <p class="line">Näher die Wucht von hundert donnernden Schlünden und Mörsern.</p>
- <p class="line">Rückwärts gähnet&rsquo; ihr dräuender Mund, und jeglichem folgte,</p>
- <p class="line">Rasch, mit der Lunt&rsquo; an der Brust, der Wurfschütz &mdash; folgten Gehülfen,</p>
- <p class="line">Sonder Scheu, an dem Wagen, voll tödlicher Feuergeschosse.</p>
- <p class="line">Rogendorf, der Feldzeugmeister im Heere des Kaisers,</p>
- <p class="line">Führte des Feldzeugs Macht. Er hemmte zuweilen mit Vorsicht</p>
- <p class="line">Sein gluthschnaubendes Roß, daß all&rsquo; ihm folgten in Ordnung.</p>
- <p class="line">Trauer erfüllte sein Herz. Ihm sank der Gefährte der Jugend,</p>
- <p class="line">Salm, auf Wiens hochragendem Wall, wo beide, den Leu&rsquo;n gleich,</p>
- <p class="line">Kämpften gegen Suleymans Wuth.<a class="fnote" href="#footnote-27" id="fnote-27">[27]</a> Dort schwand ihm des Glückes</p>
- <p class="line">Freundlicher Strahl: vom Grau&rsquo;n des nächtlichen Kummers umgeben,</p>
- <p class="line">Sah er schweigend hinaus nach des Lebens verödeten Räumen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Also lenkte zum Meeresstrand die tapferen Völker</p>
- <p class="line">Ebersteins Heerruf. Laut wirbelte, drönte die Trommel;</p>
- <p class="line">Schmetternd erklang die Dromet&rsquo;, und das Wiehern der stampfenden Rosse</p>
-<a id="page-59" class="pagenum" title="59"></a>
- <p class="line">Scholl aus dem Waffengeblitz herüber vom stäubenden Fahrweg.</p>
- <p class="line">Doch nun rollt&rsquo; er die Reih&rsquo;n am tosenden Strande des Meers auf:</p>
- <p class="line">Guasto&rsquo;s Feldherrnauge zur Schau. Sie jagten hinunter,</p>
- <p class="line">Jagten herauf das muthige Roß, die herrlichen Scharen</p>
- <p class="line">Musternd, und staunenden Blicks ersah der oberste Feldherr</p>
- <p class="line">Deutschlands Heldenvolk, das, trefflichgerüstet, daherzog:</p>
- <p class="line">Diese bewehrt mit dem Helm&rsquo; und dem Panzerhemde von Eisen,</p>
- <p class="line">Haltend die hochaufragende Lanze gelehnt an die Schulter;</p>
- <p class="line">Jene, das Feuerrohr im Arm, dem krachend des Todes</p>
- <p class="line">Kugel entfleugt, und fern&rsquo; aus den Reihen die Männer in Staub wirft.</p>
- <p class="line">Allen umhüllte die Brust der todabwehrende Koller,</p>
- <p class="line">Von dem Felle des Elennthiers, und die eisernen Hauben</p>
- <p class="line">Schirmten vor tödlichem Hieb ihr Haupt im Gemenge der Waffen.</p>
- <p class="line">Aber die Reiterschar, gleich Flügeln umgebend das Fußvolk,</p>
- <p class="line">Hob den blinkenden Stahl in der nervigen Rechte zur Schulter.</p>
- <p class="line">Alle blickten nach Eberstein: Die rechts, und die Ander&rsquo;n</p>
- <p class="line">Links, wie er nun, zur Mitte gekehrt, vor den Scharen das Wort nahm:</p>
- <p class="line">&bdquo;Seht uns am Strande des Meers! Verkünden die thränenden Wimpern,</p>
- <p class="line">Kündet die Stille mir, wie jetzt des herrlichen Anschau</p>
- <p class="line">Euern Busen ergriff in spracherstickender Wonne?</p>
- <p class="line">Endlos wogt es dahin, in des Himmels umwölbenden Busen</p>
-<a id="page-60" class="pagenum" title="60"></a>
- <p class="line">Schwindend: ein Bild der allumfassenden Liebe. Gesegnet</p>
- <p class="line">Sey uns die Fluthenbahn: nach dem fernentlegenen Welttheil</p>
- <p class="line">Führe sie schnell die Helden zum Kampf für Rettung und Freiheit!</p>
- <p class="line">Brüder, wir kämpfen ihn dort, als Deutsche, der heiligen Pflicht treu,</p>
- <p class="line">Glühend von edelem Muth&rsquo;, und denkend des heimischen Ruhmes!</p>
- <p class="line">Gott und der Kaiser mit uns, die stets den Tapferen hold sind!&ldquo;</p>
- <p class="line">Tausende schrie&rsquo;n, aufjauchzte das Heer: &bdquo;Gebiethe die Abfahrt:</p>
- <p class="line">Gott und der Kaiser mit uns, die stets den Tapferen hold sind!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hastig drängten sich alle zum Strand&rsquo;, und sah&rsquo;n auf die Meer&rsquo;sfluth,</p>
- <p class="line">Schweigend, hinaus. Erschüttert bückte sich Dieser, und tauchte</p>
- <p class="line">Freudig die Hand in die Fluth des schauererregenden Abgrunds;</p>
- <p class="line">Jener staunte der Pracht der Kriegesschiff&rsquo; und Galeeren &mdash;</p>
- <p class="line">Auch der Menge der Tau&rsquo; und der Höhe des thürmenden Mastbaums.</p>
- <p class="line">Rastlos fuhren die Boot&rsquo; umher. Da schifften am Ufer</p>
- <p class="line">Haufen sich ein; dort stiegen auf hänfenen Leitern die andern,</p>
- <p class="line">Eiliger, auf zu dem Raum des hochgewölbeten Schiffbords.</p>
- <p class="line">Aber die Reiter und Ross&rsquo;, Feldzeug und Geräthe des Krieges</p>
- <p class="line">Faßte der breitere Raum der offenen, niedern Galeeren,</p>
- <p class="line">Wo das muthige Roß, das erst, voll schnaubenden Ingrimms,</p>
-<a id="page-61" class="pagenum" title="61"></a>
- <p class="line">Tobte, bezähmt, und zitternd stand, und den mähnigen Nacken</p>
- <p class="line">Furchtsam erhob: zu schau&rsquo;n die ringserhellten Gewässer.</p>
- <p class="line">Jetzt erscholl der Abfahrt lauterdonnerndes Zeichen.</p>
- <p class="line">Freundlich weht&rsquo; aus Osten der Wind, und führte die Schiffe</p>
- <p class="line">Auf die unendliche Fläche hinaus. Die Menge des Volkes</p>
- <p class="line">Sah den herrlichen Zug von hundert Segeln, und jauchzt&rsquo; ihm,</p>
- <p class="line">Lange vom schwindenden Strand, die Wünsche der günstigen Meerfahrt</p>
- <p class="line">Und des ersehnten Wiederseh&rsquo;ns mit gewaltigem Laut nach.</p>
- <p class="line">Abend nahte heran. In den weitvorstrebenden Segeln</p>
- <p class="line">Säuselte sanfter der Wind; die goldenstrahlende Sonne</p>
- <p class="line">Sank g&rsquo;en Westen hinab: sie taucht&rsquo; ihr breiteres Antlitz</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; in die Spiegelfluth, und blickt&rsquo; auf der flammenden Bahn dort,</p>
- <p class="line">Scheidend, heran, die, im Wellengeblitz erzitternd, ihr nachflog,</p>
- <p class="line">Und an des Himmels Rand&rsquo; entschwand. Im rosigen Aether</p>
- <p class="line">Flatterten Wölkchen empor, die an ihrem verglühenden Saum noch</p>
- <p class="line">Lange den huldausstrahlenden Wink der Lieblichen zeigten.</p>
- <p class="line">Aber die Krieger ergriff die süße Wonne der Wehmuth:</p>
- <p class="line">Lautlos starrten sie hin, und dachten des lieblichen Schlafs nicht,</p>
- <p class="line">Mahnte nicht Guasto&rsquo;s ernster Wink und die Stimme der Führer.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-62" class="pagenum" title="62"></a>
- <p class="line">Siehe, der finstere Schleier der Nacht umhüllte des Heeres</p>
- <p class="line">Fluthenbahn! Eintönig rauschten die schwankenden Wogen</p>
- <p class="line">Jetzt an dem Kiele des Schiffs umher; scharf hauchte der Fahrwind,</p>
- <p class="line">Und in Eil&rsquo; entschwand die Heersmacht Genua&rsquo;s Küsten.</p>
- <p class="line">Aber nicht achtlos sah der Christen ergrimmtester Gegner,</p>
- <p class="line">Muhamed, her aus dem Wolkenreich: wie drüben die Völker,</p>
- <p class="line">Lautaufjubelnden Rufs, entfalteten Segel auf Segel,</p>
- <p class="line">Und vom hohen Verdeck die funkelnden Blicke des Kriegers</p>
- <p class="line">Grause Vernichtung drohten dem Volk, das gläubig ihn ehret.</p>
- <p class="line">Gierig forscht&rsquo; er umher, ob nicht ein wüthender Sturmwind</p>
- <p class="line">Fern&rsquo; an des Himmels Rand&rsquo; aufgährete? Doch in den Lüften</p>
- <p class="line">Herrschte liebliche Ruh&rsquo;, und hell erglänzte die Sternflur;</p>
- <p class="line">Forschte zugleich: ob Al-Mansors vereintes Geschwader</p>
- <p class="line">Nahete, den erst jüngst aus Algier Hairaddin sandte,</p>
- <p class="line">Daß er des Kaisers Macht hintilg&rsquo; in brausender Seeschlacht?</p>
- <p class="line">Aber der Schreckliche trieb noch fern&rsquo; auf den Fluthen des Meers um,</p>
- <p class="line">Das, Sardiniens Strand von Siciliens lieblichen Ufern</p>
- <p class="line">Trennend, die Bahn ihm wies, wo bald (so wähnt&rsquo; er vermessen)</p>
- <p class="line">Ihm erliege, besiegt, der erhabene Herrscher der Christen;</p>
- <p class="line">Dennoch entsandt&rsquo; er erst heut zwei leichthinsegelnde Schiffe,</p>
- <p class="line">Die, von Abdul beherrscht, vor Wälschlands schönen Gestaden</p>
- <p class="line">Kreutzten, und spähten umher: wohin sich wende Del-Guasto?</p>
- <p class="line">Abdul gewahrte des Heer&rsquo;s Abfahrt: denn zahllose Ruder</p>
-<a id="page-63" class="pagenum" title="63"></a>
- <p class="line">Peitschten die See, und die Luft durchfächelten Segel auf Segel.</p>
- <p class="line">Alsbald eilt&rsquo; er nach Elba<a class="fnote" href="#footnote-28" id="fnote-28">[28]</a> hinaus, dem felsigen Eiland,</p>
- <p class="line">Wo von dem Schacht, gehaltreich, schillerndes Eisen der Bergmann</p>
- <p class="line">Fördert zu Tag&rsquo;, und steuerte, bald aus der dunkelen Felsbucht,</p>
- <p class="line">Bald aus dem Eisenport, des Feindes Fahrt zu erkunden.</p>
- <p class="line">Muhamed sah ihn ergrimmt, und naht&rsquo; ihm, scheltenden Ruf&rsquo;s, so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Bebend schaust du das Christenvolk die Meere beherrschen?</p>
- <p class="line">Sinne vielmehr ihm Leid, ein schwacher dem stärkeren Gegner.</p>
- <p class="line">Denke der List: denn sieh&rsquo;, wie dort ein zögerndes Fahrzeug</p>
- <p class="line">Einsam die Wogen durchschifft! Ihm wirf dich muthig entgegen;</p>
- <p class="line">Halte die Enterhaken bereit; mit der Sprache der Heimath</p>
- <p class="line">Täuschend, raubst du dem Feinde noch heut den tapfersten Feldherrn.&ldquo;</p>
- <p class="line">Abdul blickte verwundert um sich: wer Worte des Muthes</p>
- <p class="line">Ihm in die Seele gehaucht? und lenkte sein kühnes Geschwader</p>
- <p class="line">Gegen das einsame Schiff, am Mast&rsquo; erhöhend die Flagge</p>
- <p class="line">Genua&rsquo;s, und entflammend zum Trug den listigen Korsen,</p>
- <p class="line">Der, geboren ein Christ, dem falschen Propheten sich hingab.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sarno, den tapferen Hort und Gebiether lombardischen Volkes,</p>
- <p class="line">Trug das einsame Schiff: ein schlechterer Segler. Vor Ingrimm</p>
-<a id="page-64" class="pagenum" title="64"></a>
- <p class="line">Ballt&rsquo; er die Faust, daß nur er, der jüngste der Führer, zurückblieb.</p>
- <p class="line">Wie vor dem rauheren Herbst der Störch&rsquo; unendliche Scharen,</p>
- <p class="line">Fliehend dahin durchsausen die Luft; doch einer aus allen</p>
- <p class="line">Folgt aus der Ferne dem Zug (den Zögernden lähmte der Weidmann</p>
- <p class="line">Jüngst auf dem Stoppelfeld) und schreit, da jene verschwinden:</p>
- <p class="line">Also schwand ihm das Heer im Schleier der dunkelen Nacht hin.</p>
- <p class="line">Jetzo vernahm er Geräusch&rsquo; annahender Schiffe: die Wogen</p>
- <p class="line">Klatschten, geschleudert vom Kiel&rsquo;, und laut ersausten die Segel.</p>
- <p class="line">Ahnend Gefahr, aufboth der tapfergesinnete Feldherr</p>
- <p class="line">Schnell sein muthiges Volk. Der Wurfschütz harrte des Winks nur,</p>
- <p class="line">Gegen die Feind&rsquo;, im Donnerhall, Verderben zu senden.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf rief er: &bdquo;Wer naht?&ldquo; So schrie&rsquo;n die Krieger zugleich auf.</p>
- <p class="line">Aber vom nahenden Bord begann der Korse voll Arglist:</p>
- <p class="line">&bdquo;Kennt ihr Genua&rsquo;s Flagge nicht mehr? Uns sandte der Feldherr,</p>
- <p class="line">Daß in dem zögernden Lauf kein Gegner die eure gefährde.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also stürmten die Feinde zugleich, auf beiden den Schiffen,</p>
- <p class="line">Dieß, und auch jenseits an, und enterten, jauchzenden Rufes,</p>
- <p class="line">Sarno&rsquo;s Schiff, an mächtigen Tau&rsquo;n fünfklauige Haken</p>
- <p class="line">Schleudernd: sie hafteten fest im Gebälk&rsquo;, und mit schrecklichen Blicken,</p>
-<a id="page-65" class="pagenum" title="65"></a>
- <p class="line">Hoch in der nervigen Faust den blitzenden Säbel erhebend,</p>
- <p class="line">Schwangen sie sich dann auf zum Bord. Doch Sarno, der Feldherr,</p>
- <p class="line">Nahte, das Schwert in der Hand, nicht feige zu sterben, entschlossen.</p>
- <p class="line">Erst dem Korsen durchstieß er das Herz, das falsche; zerschmettert</p>
- <p class="line">Schnell an der Stirn&rsquo;, ihm sank Atha&rsquo;r, und Ismail stürzte</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, in der Lunge durchbohrt, die tapfersten Aga der Scharen:</p>
- <p class="line">Orta genannt dem Muselman, die hundert und fünfzig</p>
- <p class="line">Krieger vereint. Doch jetzt, unedel im Rücken bestürmte</p>
- <p class="line">Jenen die Meng&rsquo;, und riß mit wildem Getös&rsquo; ihn zu Boden.</p>
- <p class="line">Wie der Waldurochs, den wüthende Rüden umdrängen,</p>
- <p class="line">Rings mit lautem Gebell, ergrimmter die Stirne vor ihnen</p>
- <p class="line">Senkt, und den einen durchstößt mit tödlichen Hörnern, den andern,</p>
- <p class="line">Rasch mit den ehernen Klau&rsquo;n zermalmt, und immer empörter</p>
- <p class="line">Rache schnaubt; doch jetzt, an den blutenden Ohren verbissen,</p>
- <p class="line">So an dem zottigen Halse zugleich und den kräftigen Schenkeln,</p>
- <p class="line">Zerrt die tobende Schar, bis überwältigt er hinsinkt</p>
- <p class="line">Vielen, allein: so stürzte der Held, und, schmählich gefesselt</p>
- <p class="line">Ward er mit seinem Volk&rsquo;, aus Haufen erschlagener Gegner,</p>
- <p class="line">Nach dem feindlichen Schiffe geschleppt. Sein eigenes trieb nun,</p>
- <p class="line">Menschenberaubt, umher, als Beute den stürmischen Wogen.</p>
-<a id="page-66" class="pagenum" title="66"></a>
- <p class="line">Dort im finsteren Schiffsraum lag der edelste Feldherr;</p>
- <p class="line">Preßte die Stirn&rsquo; an die Wand, und heißentquellende Thränen</p>
- <p class="line">Perlten, fort und fort, an seinen Wangen herunter:</p>
- <p class="line">Thränen, dem feindlichen Schicksal geweint, das jetzt, ihn der Freiheit</p>
- <p class="line">Schnödeberaubend, der Bahn entriß, auf welcher die Brüder,</p>
- <p class="line">Dürstend nach Sieg und Ruhm, forteilten nach Afrika&rsquo;s Küsten.</p>
- <p class="line">Aber mit Freud&rsquo; im Blick&rsquo; und Stolz in dem Busen entschiffte</p>
- <p class="line">Abdul zu Al-Mansor, der fern durchpflügte die Meerfluth.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sarno&rsquo;s Jammergeschick nicht ahnend, flog in dem Nachtwind</p>
- <p class="line">Guasto dahin, und siehe, von Ostia, wo sich der Tiber</p>
- <p class="line">Vielgepriesene Fluth ergießt in des Meeres Gewässer,</p>
- <p class="line">Und aus der Vorwelt, nun erhabenen, männlichen Sinnes</p>
- <p class="line">Herzerhebendes Bild, nun namenloser Entartung</p>
- <p class="line">Schaudergestalten uns weckt, daß wir, sie schauend, erbeben:</p>
- <p class="line">Dorther führte der Held Ursini, altrömischen Stammes</p>
- <p class="line">Edeler Zweig, ergraut im Kampf und Schlachtengetümmel,</p>
- <p class="line">Sieben der Schiffe heran, mit tausend erlesenen Kriegern,</p>
- <p class="line">Welche zu Guasto&rsquo;s Heer entsandte der Heilige Vater.</p>
- <p class="line">Nahe dem westlichen Rand des meereinmündenden Stromes</p>
- <p class="line">Thürmt sich, Warten gleich, ein Fels hoch über die Fluth auf,</p>
- <p class="line">Und beschirmt g&rsquo;en Wind und Wogen die herrliche Seestadt.</p>
- <p class="line">Dort auf dem ragenden Fels, umgeben von wimmelnden Scharen,</p>
-<a id="page-67" class="pagenum" title="67"></a>
- <p class="line">Stand im Feiergewand, mit den dienenden Priestern und Laien,</p>
- <p class="line">Auch der erhabene Hirt in schauererregender Hoheit:</p>
- <p class="line">Denn er harrte der Kommenden schon. Als endlich sie nahten,</p>
- <p class="line">Theilend die Meeresfluth mit dem gleitenden Kiele, da hallten</p>
- <p class="line">Donnernde Schlünd&rsquo; umher; harmonischer Glocken Getön&rsquo; klang;</p>
- <p class="line">Liebliche Düft&rsquo; aufhaucht&rsquo; in die Luft das silberne Rauchfaß,</p>
- <p class="line">Und weit brannte das Meer in zahlloslodernder Fackeln</p>
- <p class="line">Mächtigem Wiederschein: denn Finsterniß deckte die Welt noch.</p>
- <p class="line">Jetzt, ergreifend schnell mit der Linken den hirtlichen Krummstab,</p>
- <p class="line">Den ihm der <em>Gute Hirt</em> vertraut&rsquo;, zu des Heiles Gefilden</p>
- <p class="line">Hinzuleiten die Heerd&rsquo;, in Treu&rsquo; und liebender Sorgfalt,</p>
- <p class="line">Hob er zugleich die Recht&rsquo; empor, und segnete dreimal,</p>
- <p class="line">Rufend zum Vater, und Sohn&rsquo;, und Heiligen Geist, die Erwählten</p>
- <p class="line">Drüben, im Herrn. Hochfeierlich scholl der segnende Zuruf</p>
- <p class="line">Auf die Gewässer hinaus, und jen&rsquo;, auf die Kniee gesunken,</p>
- <p class="line">Senkten die Flagg&rsquo; und Gewehr&rsquo;, und sandten ein stilles Gebeth auf.</p>
- <p class="line">Aber die schimmernden Segel, geschwellt vom günstigen Fahrwind,</p>
- <p class="line">Führten das jauchzende Heer im Eilflug fort nach Neapel.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-68" class="pagenum" title="68"></a>
- <p class="line">Lichter wurd&rsquo; es in Osten. Des Morgens schauriger Odem</p>
- <p class="line">Flog auf den Fluthen heran. Am dämmernden Saume des Himmels</p>
- <p class="line">Schwamm ein zartes Gewölk, das, erst nur dunkelgeröthet,</p>
- <p class="line">Dann allglühend sich hob: der Sonne geflügelter Herold.</p>
- <p class="line">Wonne, sie kam: die rosenumflossene Stirn&rsquo; aus der Meerfluth</p>
- <p class="line">Tauchend mit ernstem Hoheitsblick &mdash; dann schnell, in Verklärung,</p>
- <p class="line">Heller und strahlender stets, aufschwebend am bläulichen Himmel,</p>
- <p class="line">Schön, wie ein Sieger geschmückt, zu durchlaufen die herrliche Laufbahn!</p>
- <p class="line">Ringsum jauchzte die Welt. Die gleitenden Wellen erhoben,</p>
- <p class="line">Hüpfend vor Freud&rsquo;, ihr Haupt, und, unabsehlich und endlos</p>
- <p class="line">Flammten sie all&rsquo; im hehren Glanz&rsquo; ätherischen Lichtes.</p>
- <p class="line">Aber mit pochender Brust, in stürmischer Seelenentzückung,</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;n die Krieger hinaus auf die schimmernden Fluthen &mdash; vor allen</p>
- <p class="line">Jene, welch&rsquo; erst jüngst dem Meer&rsquo; als Fremdlinge nahten;</p>
- <p class="line">Doch bald hob ein jeder den Blick zu dem Vater im Himmel,</p>
- <p class="line">Der das Meer und die Sonne, so schön und so herrlich erschaffen.</p>
- <p class="line">Fröhlich wähnten sie schon sich entrückt dem schrecklichen Unhold,</p>
- <p class="line">Dem auch der tapferste Mann, seekrank, in schwindelnder Ohnmacht,</p>
- <p class="line">Feig&rsquo;, auf dem niedrigen Lager erliegt; doch, als das Gesäusel</p>
-<a id="page-69" class="pagenum" title="69"></a>
- <p class="line">Schiffentführender Wind&rsquo; in heißerer Stunde des Mittags</p>
- <p class="line">Leise verscholl, und schlaff an dem Maste das Segel herabhing;</p>
- <p class="line">Als das geschaukelte Schiff auf unstättreibenden Wogen,</p>
- <p class="line">Kreisend umher, nicht vorwärts kam: da fielen besiegt ihm</p>
- <p class="line">Alle zugleich, die jüngst dem schwankenden Rücken der Salzfluth</p>
- <p class="line">Sich vertrauten zur Fahrt. Sie dachten, zu sterben. Die Schiffer</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;n, mit Lächeln, des Kriegers Furcht: denn wieder erhob sich</p>
- <p class="line">Nun der günstige Wind, und trieb sie im sausenden Flug fort.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber vom Jauchzen des Volks und dem Jubel des eh&rsquo;rnen Geschützes</p>
- <p class="line">Freudig begrüßt, kam jetzt vor Neapolis schimmerndem Hafen</p>
- <p class="line">Glücklich die Heersmacht an, und lud, mit gewaltiger Stimme,</p>
- <p class="line">Jene zur Heldenfahrt, die dort der Kommenden harrten!</p>
- <p class="line">Wie in dem Föhrengehölz, durchwühlt vom grausamen Wand&rsquo;rer,</p>
- <p class="line">Wimmelt ein Ameisennest von geschäftigem Volke: sie laufen</p>
- <p class="line">Auf und nieder, voll Hast, zu schirmen die glänzenden Eyer;</p>
- <p class="line">Oder sie bauen ihr thürmendes Haus von Neuem mit Sorgfalt:</p>
- <p class="line">So lief hastig das Volk in dem Hafen umher: das Geschwader</p>
- <p class="line">Rüstend, das an dem Bord dreitausend erlesene Krieger</p>
- <p class="line">Zählte. Den Kriegern geboth Toledo,<a class="fnote" href="#footnote-29" id="fnote-29">[29]</a> Don Pedro&rsquo;s Erzeugter,</p>
-<a id="page-70" class="pagenum" title="70"></a>
- <p class="line">Der, des Kaisers Vasall, statthaltend herrscht&rsquo; in dem Land dort.</p>
- <p class="line">Ach, unsäglicher Jammer zerriß des edeln Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Heldenbrust, und stieß ihn schnell aus dem rosigen Morgen</p>
- <p class="line">Täuschenden Erdenglücks in die Nacht endloser Verzweiflung!</p>
- <p class="line">Jüngst erst reicht&rsquo; ihm die Hand, am Altar, des salernischen Herzogs</p>
- <p class="line">Einziges Kind, Mathilde, die trefflichste, schönste der Frauen,</p>
- <p class="line">Und sie entfloh&rsquo;n der Stadt, in Calabria&rsquo;s Zaubergefilden</p>
- <p class="line">Suchend die meerbeherrschende Burg, in lieblicher, stiller,</p>
- <p class="line">Seliger Einsamkeit die süßesten Stunden zu leben.</p>
- <p class="line">Dort in dem Schatten umher des meerangrenzenden Fruchthains,</p>
- <p class="line">Den im grünlichen Abendgold die säuselnden Lüftchen</p>
- <p class="line">Wiegten, und rings durchtönte der Nachtigall wonniges Flöten,</p>
- <p class="line">Dort lustwandelten, Arm in Arm, in Liebe verschlungen,</p>
- <p class="line">Beide die glücklichen jetzt. Nur Hugo, ihr redlicher Diener,</p>
- <p class="line">Folgt&rsquo; entfernter, und band die Bäumchen, voll üppigen Wuchses,</p>
- <p class="line">Die er im Herbste gepflanzt, an die stützenden Pfähle mit Bast an.</p>
- <p class="line">Aber sie ließ, ermüdet, im schwellenden Grase sich nieder,</p>
- <p class="line">Kehrend den Rücken dem Meer&rsquo;, und sah mit thauenden Wimpern,</p>
- <p class="line">Wie der Gatt&rsquo; im Orangengehölz die Zweige durchspähend,</p>
- <p class="line">Fern hinschwand: denn immer die schöneren sucht&rsquo; er mit Vorsicht</p>
-<a id="page-71" class="pagenum" title="71"></a>
- <p class="line">Ihr aus der Fülle der goldenen Frucht, erlesend, zu pflücken.</p>
- <p class="line">Wehe, da lag in der Felsenhöhle des hallenden Ufers,</p>
- <p class="line">Von dem blühenden Genst und der Thränenweide verhüllet,</p>
- <p class="line">Dragut, der freche Korsar, und harrte des nächtlichen Dunkels,</p>
- <p class="line">Lauernd, im schwärzlichen Schiff&rsquo;! Als fern&rsquo;, in dem schattenden Fruchthain,</p>
- <p class="line">Forschend, Toledo entschwand: da brachen des Räubers Gefährten</p>
- <p class="line">Plötzlich heran, und schleppten die schöne, die hohe Gestalt fort;</p>
- <p class="line">Doch sie verstummte vor Angst, und verging vor Todesentsetzen.</p>
- <p class="line">Wie die Schar ergrimmter Schakal&rsquo;, aus finsteren Höhlen</p>
- <p class="line">Kommend, und dürstend nach Blut, die erschrockene, sanfte Gazelle</p>
- <p class="line">Fahet im Lauf &mdash; da fällt mit dem Unschuldsblick sie im Sandstaub</p>
- <p class="line">Lautlos nieder: so sank die arm&rsquo; am Borde des Schiffs hin.</p>
- <p class="line">Hugo gewahrte den Jammer. Er schrie; flog hin zu dem Ufer,</p>
- <p class="line">Stürzt&rsquo; in die Fluthen, und schwang, ein rüstiger Schwimmer, zum Schiffsbord,</p>
- <p class="line">Eines der Thau&rsquo; umklammernd, sich auf. Da zückte der Wüthrich</p>
- <p class="line">Dreimal den blitzenden Stahl, das grauende Haupt ihm zu spalten:</p>
- <p class="line">Dreimal entsank ihm der Stahl: ihm brach des redlichen Dieners</p>
-<a id="page-72" class="pagenum" title="72"></a>
- <p class="line">Treue das Herz. D&rsquo;rauf hieß er ihn selbst, mit sanfterer Stimme,</p>
- <p class="line">Wecken die holde Frau aus seelenumschattender Ohnmacht.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Schaudernd vor Angst und Entsetzen, vernahm ihr Gatte des Greises</p>
- <p class="line">Kläglichen Ruf, er schrie, noch die Räuber im Aug&rsquo;, auf die Fluthen</p>
- <p class="line">Lautaufjammernd, hinaus, und both unendliche Lösung.</p>
- <p class="line">Ha, schon wähnt&rsquo; er, entzückt, die kehrenden Segel zu schauen &mdash;</p>
- <p class="line">Freundliche Laute zu hören vom Bord: da brauste der Sturmwind</p>
- <p class="line">Plötzlich aus Westen heran: die triegenden Laute verhallten,</p>
- <p class="line">Und an des Himmels Rand, wie ein leis&rsquo; entfliehendes Wölkchen,</p>
- <p class="line">Schwand ihm das Schiff! Der Mond erneute sein wechselndes Licht schon</p>
- <p class="line">Siebenmal, seit er an dem Küstenlande der Räuber,</p>
- <p class="line">Forschen, und biethen hieß des Goldes die Fülle zur Lösung.</p>
- <p class="line">Doch nun sandte von ihrem Geschick die entsetzliche Bothschaft</p>
- <p class="line">Hugo: zu Tunis, in Draguts Gewalt, des wilden Korsaren,</p>
- <p class="line">Lebe Mathild&rsquo;, und wieg&rsquo;, als unglückselige Mutter,</p>
- <p class="line">Bald den Säugling im Schooß: denn nimmer zur Wonne des Vaters,</p>
- <p class="line">Ach, und voll Liebe nach ihm, erduld&rsquo; unendlichen Jammer!</p>
- <p class="line">Alsbald ahnet&rsquo; er diesen im Geist&rsquo;, und kaltes Entsetzen</p>
- <p class="line">Fuhr ihm durch Mark und Gebein. Doch jetzt dem rühmlichen Heerbann</p>
-<a id="page-73" class="pagenum" title="73"></a>
- <p class="line">Bebte vor Freude sein Herz. Er nahte mit leuchtenden Augen &mdash;</p>
- <p class="line">Trieb, und drängte die Krieger zugleich, und die hurtigen Schiffer</p>
- <p class="line">Eilig an Bord: nicht hörend des Volks umschallenden Jubel,</p>
- <p class="line">Nicht des Vaters segnenden Ruf, dem nimmer die Hand er,</p>
- <p class="line">Fromm, und kindlich gesinnt, mehr küßt, nicht die silberne Scheitel,</p>
- <p class="line">Oder das freundliche Aug&rsquo;: da er bald hinsinket vor Tunis.</p>
- <p class="line">So, mit Guasto vereint, entschiffte Neapels Geschwader,</p>
- <p class="line">Gegen Sardinia&rsquo;s Höh&rsquo;n, des ringsumflutheten Eilands,</p>
- <p class="line">Steuernd, dort in dämmernder Frühe die herrliche Seestadt</p>
- <p class="line">Cagliari zu schau&rsquo;n, und zu harren des mächtigen Kaisers:</p>
- <p class="line">Denn ihr wurde der Ruhm, aus dem schimmernden Port Europa&rsquo;s</p>
- <p class="line">Furchtbare Macht, vereint, zu entlassen nach Afrika&rsquo;s Küsten.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-5">
-<a id="page-74" class="pagenum" title="74"></a>
-Vierter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">H</span><span class="postfirstchar">orch,</span> Barcellona&rsquo;s Thürmen entschallt mit jubelndem Wohllaut</p>
- <p class="line">Glockengetön&rsquo;; erschütternd rollt des eh&rsquo;rnen Geschützes</p>
- <p class="line">Freudendonner vom Wall&rsquo;, und im Port, wo unzählig die Masten,</p>
- <p class="line">Gleich dem entblätterten Wald, aufragen zum Himmel, erglänzen</p>
- <p class="line">Flaggen und Wimpel umher, die bald im bläulichen Luftraum,</p>
- <p class="line">Von umgaukelnden Winden gerafft, wie silberne Wölkchen</p>
- <p class="line">Flattern, und bald, am thürmenden Mast heruntergesunken,</p>
- <p class="line">Schlängelnd, über den Bord hinsäuseln zum schäumenden Abgrund.</p>
- <p class="line">Unabsehlich, die Straßen entlang, erglänzt von den Erkern</p>
- <p class="line">Festlich der Teppiche Pracht. Dort winken aus jeglichem Fenster</p>
- <p class="line">Blumen in Meng&rsquo;, und hauchen elysische Düft&rsquo; an den Häusern</p>
- <p class="line">Lieblich umher. Doch welch&rsquo; ein Lärm auftobenden Jubels</p>
- <p class="line">Füllet die Fenster zugleich, und die Erker; die schwindligen Höhen</p>
-<a id="page-75" class="pagenum" title="75"></a>
- <p class="line">Ragender Zinnen und Thürm&rsquo;, mit unzähligen Menschen? Es starren,</p>
- <p class="line">Wang&rsquo; an Wange gepreßt, ein Haupt aufragend vom Haupt noch,</p>
- <p class="line">Alle, mit leuchtendem Aug&rsquo;, in die wimmelnde Straße herunter,</p>
- <p class="line">Während die wogende Menge hinaus auf den stäubenden Heerweg</p>
- <p class="line">Braust, wo Ludwig, der Held, und Doria, mächtigen Anseh&rsquo;ns,</p>
- <p class="line">Ordnen die Krieger in Reih&rsquo;n, dem nahenden Herrscher zu Ehren.</p>
- <p class="line">Jetzo noch lauter erschallt, wie unendliches Rauschen der Sturmfluth,</p>
- <p class="line">Schön und furchtbar zugleich, ein Ruf: &bdquo;Hoch lebe der Kaiser!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, er kam! Von Mendoza geführt, dem tapferen Feldherrn,</p>
- <p class="line">Schritten vor ihm achttausend Krieger &mdash; im Heere die Alten,</p>
- <p class="line">Die, in der Reihe der Jahre versucht, und gestählt in Gefahren,</p>
- <p class="line">Siegbeherrschenden Muths und entscheidender Stärke sich rühmten.</p>
- <p class="line">Jetzo nach Wirbel und Schlag der heerebewegenden Trommel,</p>
- <p class="line">Nahten sie all&rsquo; im gemessenen Schritt, die Gewehr&rsquo; an die Schulter</p>
- <p class="line">Pressend im Arm, und zum Schall der Feldschalmeien und Flöten,</p>
-<a id="page-76" class="pagenum" title="76"></a>
- <p class="line">Ehernen Klange des Horns und des Brummrohrs tiefen Gewaltton</p>
- <p class="line">Mengend, im schönen Verein, ihr fernhinhallendes Schlachtlied.</p>
- <p class="line">Schauder ergriffen das Volk. Den Altgedienten am Fuß nach</p>
- <p class="line">Folgte die herrliche Schar viertausend erlesener Reiter,</p>
- <p class="line">Welch&rsquo; erst jüngst in Hispania&rsquo;s Gau&rsquo;n die Stimme der Cortes</p>
- <p class="line">Aufboth, Jünglinge noch, doch lechzend nach Kampf und Gefahren.</p>
- <p class="line">Hufesgerassel erscholl in&rsquo;s Geklirr des Waffengeschmeides</p>
- <p class="line">Und in den ehernen Ruf der schmetternden Kriegesdrometen.</p>
- <p class="line">Doch was schleudert noch helleren Glanz in den sonnigen Straßen,</p>
- <p class="line">Blendend, umher? Wer nennte die Rossebändiger würdig,</p>
- <p class="line">Die von silbernen Rüstungen blank, die ragenden Lanzen</p>
- <p class="line">Nervigen Rechten vertrau&rsquo;n? Zweihundert der edelen Ritter</p>
- <p class="line">Sind es: die &bdquo;Blüthe&ldquo; genannt des hohen, hispanischen Adels.</p>
- <p class="line">Aber vor allen hervor, ein Viergestirn in der Heersmacht</p>
- <p class="line">Strahlen: Alba<a class="fnote" href="#footnote-30" id="fnote-30">[30]</a> der stattliche Held, der kühne Alarcon,</p>
- <p class="line">Welchem zur Huth Frankreichs gefangener König vertraut ward,</p>
- <p class="line">Vor Pavia im Sieg;<a class="fnote" href="#footnote-31" id="fnote-31">[31]</a> Sarmento, und Garzia Lasso,<a class="fnote" href="#footnote-32" id="fnote-32">[32]</a></p>
- <p class="line">Der, ein Sänger und Held, das blitzende Schwert und der Lyra</p>
- <p class="line">Gold&rsquo;ne Saiten mit einem Kranz zu umschlingen, sich sehnte.</p>
- <p class="line">Jetzt entflammte sich jegliches Aug&rsquo;. Der mächtige Kaiser</p>
- <p class="line">Folgte der edelen Schar, und grüßte das jubelnde Volk dort</p>
- <p class="line">Links und rechts, mit freundlichem Blick. Sein feuriges Prunkroß</p>
-<a id="page-77" class="pagenum" title="77"></a>
- <p class="line">Wölbete stolzer den mähnigen Hals, und tanzte die Straßen</p>
- <p class="line">Munter hinab: nun hin, nun her sich wendend, im Halbkreis.</p>
- <p class="line">Dort, wo in festlichgeordneten Reih&rsquo;n sein harrte das Fußvolk,</p>
- <p class="line">Hemmt&rsquo; er den Rappen, und sah: wie fertig das blanke Gewehr sie</p>
- <p class="line">Schwenkten mit einetem Schlag&rsquo;. Er winkte den schaltenden Führern</p>
- <p class="line">Dank, die rasch zur Stirne den Degen erhoben, und senkten,</p>
- <p class="line">Huldigend; dann aufschrie&rsquo;n laut: &bdquo;Marsch!&ldquo; durch die hallende Stadt hin.</p>
- <p class="line">Und in dem Jubelgedräng fortwogten die trefflichen Scharen:</p>
- <p class="line">Eilend hinab in den Hafen, am Bord der harrenden Schiffe,</p>
- <p class="line">Nun zu beginnen die Fahrt nach Afrika&rsquo;s fernen Gestaden.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Staunend ersah die Meng&rsquo; im Gefolge des mächtigen Kaisers</p>
- <p class="line">Muley-Hassan. Er hob die trauerumflossenen Augen</p>
- <p class="line">Nicht von der Erd&rsquo; empor, und schwieg; doch inniges Mitleid</p>
- <p class="line">Weckte der Jammer des heimathlosumirrenden Königs.</p>
- <p class="line">Jetzo dem Herrscher genaht, rief Doria laut vor den Scharen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sehnest du dich schon heut nach dem Raum&rsquo; <em>Karthago</em>, des Heerschiffs,</p>
- <p class="line">Das vor jeglichem groß und kunstbeflissen gezimmert,</p>
- <p class="line">Prangt in dem Port, und vom Schilde den Kranz unsterblichen Ruhmes</p>
- <p class="line">Weist, der dir erblüht auf Karthago&rsquo;s rühmlicher Stätte?</p>
- <p class="line">Oder gefällt dir&rsquo;s mehr, zu ruhen im schönen Palast hier,</p>
-<a id="page-78" class="pagenum" title="78"></a>
- <p class="line">Den dir schmückte die Stadt, Barcellona, mit liebender Sorgfalt?&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Nichts von Ruhe noch Rast mir gesprochen,&ldquo; so sagt&rsquo; ihm der Kaiser,</p>
- <p class="line">Eifernd, &bdquo;jetzt, wo mir&rsquo;s nur lauter im glühenden Busen</p>
- <p class="line">Pocht, und stürmt; kein Schlaf die ermüdeten Augen erquicket,</p>
- <p class="line">Die nur Tunis im Grau&rsquo;n der einsamen Nächte, nur Tunis</p>
- <p class="line">Schau&rsquo;n in der Helle des Tags, und Schlacht, und Sieg, und Errettung!</p>
- <p class="line">Spannet die Segel! Uns winkt, gebiethend, Afrika&rsquo;s Meerstrand.&ldquo;</p>
- <p class="line">Doria führt&rsquo; ihn an Bord. Ihm folgte der munteren Schiffer</p>
- <p class="line">Hurrahgeschrei und unzähligen Volk&rsquo;s nachjubelnder Segen,</p>
- <p class="line">Bis er vom hohen Verdeck die Treppe hinunter im Schiffsraum</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; entschwand. Und siehe, dem Staunenden öffnete dort sich,</p>
- <p class="line">Prunkend, ein hoher Saal, auf deß&rsquo; aufwölbenden Himmel</p>
- <p class="line">Titian selbst ein Meisterwerk mit zaubrischem Pinsel</p>
- <p class="line">Schuf, nach Doria&rsquo;s Wink! Ein Schlachtfeld hatt&rsquo; er gebildet.</p>
- <p class="line">Fern, wie in Nebel gehüllt, erspähet der schärfere Blick nur</p>
- <p class="line">Fliehende Feind&rsquo; am Gebirg: so winzig ist Alles und Jedes</p>
- <p class="line">Dort mit dem zarten Duft der dämmernden Ferne, verschmolzen.</p>
- <p class="line">Näher heran, am Rain des saatdurchschlängelnden Baches,</p>
- <p class="line">Wirft sich die Reiterschar auf Reiter, zum letzten Gemetzel</p>
- <p class="line">Spornend das Roß, und es fleugt, und schnaubet, mit wallenden Mähnen,</p>
-<a id="page-79" class="pagenum" title="79"></a>
- <p class="line">Flammendem Aug&rsquo; &mdash; fort über zerschmetterter Leichen und Waffen</p>
- <p class="line">Blutigen Wust, an des Gegners Roß. Die schrecklichen Kämpfer</p>
- <p class="line">Schleudern den blinkenden Speer, und schrein, und brüllen den Schlachtruf &mdash;</p>
- <p class="line">Und uns däucht: als töne Geschrei von dem klaffenden Mund her.</p>
- <p class="line">Aber schon kommen vom Waffengefild, dem dräuenden Sieger</p>
- <p class="line">Folgend, mit Schmach im Blick&rsquo;, und die Händ&rsquo; am Rücken gebunden,</p>
- <p class="line">Scharen Gefangner herauf, wo Constantin,<a class="fnote" href="#footnote-33" id="fnote-33">[33]</a> Kaiser des Weltreichs,</p>
- <p class="line">Von dem Rosse sich wirft, die Kniee zum Staube zu beugen:</p>
- <p class="line">Denn, noch schaut er, in Wonne verzückt, das Kreuz an dem Himmel</p>
- <p class="line">Flammen im Sternenkranz; noch sieht er der hohen Verheißung</p>
- <p class="line">Himmlische Wort&rsquo; in dem strahlenden Kranz: &bdquo;Du siegest mit ihm nur.&ldquo;</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dort zu dem herrlichen Bild&rsquo;, erschüttert tief in dem Herzen,</p>
- <p class="line">Sah der Kaiser empor, und trocknete schweigend die Thränen.</p>
- <p class="line">Abendröthlicher Glanz ergoß durch leuchtende Fenster</p>
- <p class="line">Strömend, sein heiliges Licht in dem Saal&rsquo;, und liebliche Stille</p>
- <p class="line">Herrschete. Jetzt geboth sein flammendes Auge der Abfahrt</p>
-<a id="page-80" class="pagenum" title="80"></a>
- <p class="line">Donnernden Ruf: er scholl vom Borde der hohen Karthago</p>
- <p class="line">Freudig dem horchenden Krieger an&rsquo;s Ohr; durchbrüllte der Seestadt</p>
- <p class="line">Thürmende Straßen, der Felsenhöh&rsquo;n verborgenste Schluchten</p>
- <p class="line">Rings im Gefild&rsquo;, und verhallte mit oft auftobendem Grimm noch,</p>
- <p class="line">Fern&rsquo; am drönenden Rand des bläulichen Himmelsgewölbes.</p>
- <p class="line">Plötzlich erwachte Getös&rsquo; und geschäftige Hast in dem Hafen.</p>
- <p class="line">Zahllos flattern die Segel vom Mast&rsquo;; an den ächzenden Winden</p>
- <p class="line">Knistert das Seil umher, und bald enttauchet der Anker</p>
- <p class="line">Zackige Wucht den Wogen, und ruht in die Quer&rsquo; auf dem Balken,</p>
- <p class="line">Vorn&rsquo; an des Schiff&rsquo;s Brustwand. Die leitende Nadel betrachtend,</p>
- <p class="line">Sitzet der Steuermann bedächtig am Ruder, und rauschend</p>
- <p class="line">Folgt ein jegliches Schiff dem Ruderboot&rsquo;, an dem Schlepptau,</p>
- <p class="line">Fort auf des Meeres Höhen hinaus, wo ein günstiger Fahrwind,</p>
- <p class="line">Sausend von Mitternacht, vorwölbet die schimmernden Segel.</p>
- <p class="line">Aber es drängte das Volk sich am Strand&rsquo;, und bethete, weinte,</p>
- <p class="line">Jauchzte den Schwindenden nach. Wohl Mancher lief an dem Ufer,</p>
- <p class="line">Keuchend, noch hin, und schwenkte das wehende Tuch in den Lüften &mdash;</p>
- <p class="line">Schwenkte den Hut, &bdquo;zum Lebewohl,&ldquo; den theuern Bekannten!</p>
-<a id="page-81" class="pagenum" title="81"></a>
- <p class="line">Zwar nicht jauchzte die liebende Braut, nicht die zärtliche Mutter</p>
- <p class="line">Mehr an dem Strand; doch muthig bezwangen sie dennoch die Thränen:</p>
- <p class="line">Denn auf rühmlicher Bahn enteilten die Lieben der Heimath.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Freudig schiffte des Kaisers Macht im sausenden Wind hin;</p>
- <p class="line">Eilte den Balearen, im Flug, g&rsquo;en Osten vorüber,</p>
- <p class="line">Und umkreisete bald im Süden Sardinia&rsquo;s Vorland:</p>
- <p class="line">Nahend der herrlichen Stadt Cagliari, mit Guasto&rsquo;s Geschwader</p>
- <p class="line">Sich zu der Heeresfahrt nach Afrika&rsquo;s Küsten zu einen.</p>
- <p class="line">Doch nun schwebte die Nacht mit weitverbreiteten Flügeln,</p>
- <p class="line">Leiseren Fluges, herab, und umhüllte des Meeres Gewässer.</p>
- <p class="line">Guasto&rsquo;s Macht trieb noch, auf der wogenden Wüste verschlagen,</p>
- <p class="line">Fern Cagliari&rsquo;s ersehnetem Port, in der dunkelen Nacht um:</p>
- <p class="line">Denn jetzt führt&rsquo;, unhemmbaren Flugs, ein brausender Nordwind</p>
- <p class="line">Ihn nach dem meereinengenden Thal hinunter, wo vormals</p>
- <p class="line">Stets, der Charybdis zugleich und der furchtbarn Scylla der Schiffer</p>
- <p class="line">Zitterte. Dort erscholl ihm jetzt urplötzlicher Aufruhr</p>
- <p class="line">Von dem Schooße des Aetna heran. Mit Entsetzlichem schwanger</p>
- <p class="line">Lag er, kreißend, in Weh&rsquo;n. Er wüthete: stürzende Felsen</p>
-<a id="page-82" class="pagenum" title="82"></a>
- <p class="line">Schleudernd mit lautem Gekrach&rsquo;, Orkanengetümmel, und Gluthsturm,</p>
- <p class="line">Weit in den Tiefen umher, daß rings das Meer und der Erdkreis</p>
- <p class="line">Schwankte vor Angst, bis er jetzt aus- des Grauens Geburt warf.</p>
- <p class="line">Erst aus dem finsteren Schlund&rsquo;, in meilenmessendem Umfang,</p>
- <p class="line">Quoll Rauch auf: weithin am Himmel die Sterne verschlingend,</p>
- <p class="line">Und in dem wirbelnden Flug durchzuckt von bläulichen Blitzen;</p>
- <p class="line">Dann aufbrauste wie Staub, vom Winde gerafft an dem Kreuzweg,</p>
- <p class="line">Odemberaubender Schwefelqualm und Aschengestöbers</p>
- <p class="line">Dichtes Gewölk, und jetzt, in wüthender Eile geschleudert,</p>
- <p class="line">Rasselten glühende Stein&rsquo; ihm nach; jetzt hob sich die Flamme</p>
- <p class="line">Himmelempor, und leuchtete fern&rsquo; in die finstere Nacht hin.</p>
- <p class="line">Rings erglühte das Meer. So hoch die Flamm&rsquo; an die Wolken</p>
- <p class="line">Loderte, sank ihr Bild so tief in&rsquo;s dunkle Gewässer</p>
- <p class="line">Nieder, und warf in die Unterwelt hellleuchtende Funken.</p>
- <p class="line">Aber den kreißenden Berg durchwühlten noch stärkere Wehen.</p>
- <p class="line">Unterirdischer Donner rollt&rsquo;, aufrauschten die Wogen &mdash;</p>
- <p class="line">Schlugen das schäumende Haupt im Kampfe zusammen; des Aetna</p>
- <p class="line">Scheitel erbebte: denn, o des grausenerweckenden Anblicks,</p>
- <p class="line">Jetzt ausspie sein Schlund die glühende Lava: sie wälzte</p>
- <p class="line">Breiter und flammender stets, die feurigen Wogen herunter;</p>
- <p class="line">Laut aufheulten die Lüft&rsquo;, und die Schöpfung schauderte ringsum!</p>
-<a id="page-83" class="pagenum" title="83"></a>
- <p class="line">Doch Del-Guasto&rsquo;s Heer flog dann im sausenden Sturmhauch</p>
- <p class="line">Eiliger fort auf dem Meer, Sardiniens Küsten entgegen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber nicht war in des Berg&rsquo;s Abgründen allein der Empörung</p>
- <p class="line">Wildes Getümmel erwacht: auch hoch in den Lüften begann jetzt</p>
- <p class="line">Furchtbardräuender Kampf und seelenerschütternder Aufruhr:</p>
- <p class="line">Denn von des Aetna Fluren umher, unendlich verbreitet,</p>
- <p class="line">Hob der Flamme Gewalt auf rastlos fächelnden Schwingen</p>
- <p class="line">Schnell die Dünste der Erd&rsquo; empor zu des Aethers Gefilden.</p>
- <p class="line">Wie, der stützenden Balken beraubt, ein Schacht in dem Erzberg</p>
- <p class="line">Plötzlich zusammenstürzt: da rollen zertrümmerte Felsen,</p>
- <p class="line">Rollet die Erde, der Wald in die Tief&rsquo;, und weit aus dem Abgrund</p>
- <p class="line">Fleugt Staub auf, und Getös&rsquo; einsinkender Berge: so stürzte</p>
- <p class="line">In den verdünneten Raum, vom glühenden Süden herüber,</p>
- <p class="line">Dann sich die Meeresluft, und weckt&rsquo; im Fluge des Sturmwinds</p>
- <p class="line">Kaum besänftigte Wuth an Afrika&rsquo;s Felsengestaden.</p>
- <p class="line">Dort auf des Atlas<a class="fnote" href="#footnote-34" id="fnote-34">[34]</a> Höh&rsquo;n, des himmelanthürmenden Berges,</p>
- <p class="line">Lag Gewittergewölk&rsquo;, und sandt&rsquo; in die finsteren Thäler</p>
- <p class="line">Röthliche Blitze herab. Nur leis&rsquo; ummurrte der Donner</p>
- <p class="line">Noch in dem Schooß des Gährenden; doch von dem brausenden Sturmwind</p>
- <p class="line">Näher gejagt, aufflog&rsquo;s am funkelnden Himmel, und hüllte</p>
-<a id="page-84" class="pagenum" title="84"></a>
- <p class="line">Plötzlich des Kaisers Wogenpfad in schreckliches Dunkel.</p>
- <p class="line">Früh&rsquo; erkannten die Schiffer, vom Bord die perlenden Fluthen</p>
- <p class="line">Schauend: es nahe der Sturm. Sie zogen die dichtesten Segel</p>
- <p class="line">Auf an den Mittelmast, und ordneten sorglich die Thau&rsquo; all&rsquo;.</p>
- <p class="line">Doch nun brauste der Wind fern her: dem thürmenden Wall gleich,</p>
- <p class="line">Hob sich vor ihm die Fluth, und rauscht&rsquo; auf die gleitenden Schiffe</p>
- <p class="line">Nieder, und dann aufwogten sie rings unendlich und furchtbar.</p>
- <p class="line">Jetzo in Wolkenhöh&rsquo;n auf dem Saum der heulenden Wogen</p>
- <p class="line">Schwebten die Schiff&rsquo;, und jetzt, in des Meer&rsquo;s Abgründe geschleudert,</p>
- <p class="line">Deckte sie dunkler Fluthen Nacht, wie verloren auf immer.</p>
- <p class="line">Ueber das hohe Verdeck hinüber, herüber ergoß sich,</p>
- <p class="line">Schäumend, der Wogen Meng&rsquo;, und netzte die flatternden Wimpel.</p>
- <p class="line">Muhameds Aug&rsquo; erglänzte vor Lust, nach den gährenden Blitzen</p>
- <p class="line">Schauend im Donnergewölk, das über den Schiffen der Christen</p>
- <p class="line">Grau&rsquo;nvoll hing. Er winkte, voll Hast, den grimmigen Geistern</p>
- <p class="line">Attila&rsquo;s &mdash; winkte den Seinen zugleich: sie brausten im Eilflug</p>
- <p class="line">Näher, und, wie die Schar der schwarzbefiederten Raben,</p>
- <p class="line">Aufgeschreckt vom Knall todtschmetternder Büchse, vom Anger</p>
- <p class="line">Laut, mit Geschrei, sich erhebt, und immer in engeren Kreisen</p>
-<a id="page-85" class="pagenum" title="85"></a>
- <p class="line">Ueber des Schützen Haupt durchrauscht den sausenden Luftraum:</p>
- <p class="line">So durchstürmten auch hier die unzähligen Geister der Wolken</p>
- <p class="line">Gährenden Schooß, bis solcher in feindlicher Reibung entbrannt war.</p>
- <p class="line">Siehe, da zuckte der Blitz, und zerriß den finsteren Himmel</p>
- <p class="line">Schnell von Westen bis Osten hinauf! Dem rollenden Donner</p>
- <p class="line">Drönte die Welt umher, und Ströme des sausenden Regens</p>
- <p class="line">Peitschten, mit eh&rsquo;rnem Geprassel, die Fluth. Fort krachte der Donner &mdash;</p>
- <p class="line">Krachte durch Sturmgeheul und Gebrüll der empörten Gewässer,</p>
- <p class="line">Endlos fort. Wie links und rechts die Schiffe sich beugten,</p>
- <p class="line">Hoben zum finstern Gewölk ringsher, entsetzlich zu schauen,</p>
- <p class="line">Flammende Wogengebirg&rsquo; ihr Haupt: denn strahlender Blitzglanz,</p>
- <p class="line">Schwärze der Nacht, traf wechselnd das Aug&rsquo; des erblindeten Volks hier!</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und allen umher auf dem Bord&rsquo; erblaßten die Wangen</p>
- <p class="line">Jetzo vor Angst: sie harrten, verstummt, des nahen Verderbens;</p>
- <p class="line">Doch der edele Kaiser sah nach dem Grauen des Meersturms</p>
- <p class="line">In erhabener Ruhe hinaus: der hohen Verheißung</p>
- <p class="line">Tröstender Strahl erfüllte sein Herz, das niemals gebebt hat.</p>
- <p class="line">Bald entschwand im eilenden Flug das grause Gewitter.</p>
- <p class="line">Regen sauste nicht mehr; die Winde verstummten; der Donner</p>
- <p class="line">Wüthete nicht; nur fern&rsquo; am Rande des wölbenden Himmels</p>
- <p class="line">Murrt&rsquo; er dumpfer noch fort, wo flatternde Blitze zuweilen,</p>
-<a id="page-86" class="pagenum" title="86"></a>
- <p class="line">Kehrend, und fliehend zugleich, die dunkeln Gewässer erhellten.</p>
- <p class="line">Aber noch lange tobte das Meer, bis leise zu Hügeln</p>
- <p class="line">Schwanden die Wogengebirg&rsquo;, und die Hügel zu fluthenden Eb&rsquo;nen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Als die Sonn&rsquo; ihr Strahlenhaupt aus den duftenden Wogen</p>
- <p class="line">Aufhob; ringsum das Meer, und über dem Meere der Himmel</p>
- <p class="line">Golden erschien: da rief vom Korbe des schwindligen Mastbaums</p>
- <p class="line">Laut der Späher herab: &bdquo;Uns nahen des Feindes Geschwader.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und des Himmels Rand&rsquo; entschwebten die feindlichen Segel,</p>
- <p class="line">Gleich dem Gewittergewölk&rsquo; in glühender Stunde des Mittags!</p>
- <p class="line">Jetzt auf jeglichem Schiffsverdeck war Lärm und Gewimmel</p>
- <p class="line">Spähenden Volks. Es bebten vor heißem Verlangen die Krieger,</p>
- <p class="line">Bald in des Feindes Auge zu schau&rsquo;n, und im Kampf der Entscheidung</p>
- <p class="line">Ihm zu vergelten die Schmach der verheereten Küsten der Heimath.</p>
- <p class="line">Aber vor allen sah Held Doria gierig vom Bord hin:</p>
- <p class="line">Prüfend des Fernrohrs Wundermacht, das selber der Künstler,</p>
- <p class="line">Janssen von Middelburg<a class="fnote" href="#footnote-35" id="fnote-35">[35]</a> zum Ehrengeschenke dem Kaiser</p>
- <p class="line">Both: er lohnt&rsquo; ihm&rsquo;s reichlich mit Gold und ehrendem Beifall,</p>
-<a id="page-87" class="pagenum" title="87"></a>
- <p class="line">Schätzer alles Verdiensts, und Würdiger solcher Erfindung.</p>
- <p class="line">Attila brauste heran, und sah nach den wogenden Schiffen</p>
- <p class="line">Finster hinab; doch jetzt dem spähenden Doria nahend,</p>
- <p class="line">Drängt&rsquo; ihn die Neugier mächtiger hin, voll Hast zu erforschen:</p>
- <p class="line">Was sich im schimmernden Rohr dem Helden für Wunder gestalten?</p>
- <p class="line">Als er gebückt, ihm gleich, das Auge dem Glase genähert,</p>
- <p class="line">Fuhr er betroffen zurück. Er bückte sich wieder, und forschte</p>
- <p class="line">Jetzo mit freiem und jetzt bewaffnetem Aug&rsquo; auf dem Meer&rsquo; um,</p>
- <p class="line">Schauend nach Al-Mansors Schiffsmacht, die weit in dem Anlauf</p>
- <p class="line">Deckte das Meer. Er lächelte sinnend, und wiegte das Haupt oft;</p>
- <p class="line">Doch nun hob er ergrimmter sich auf in den schimmernden Luftraum,</p>
- <p class="line">Wo der Scythen erlesene Schar sein harrte. Dem Geist war</p>
- <p class="line">Schnell das Geheimniß enthüllt: wie hier auf dem wölbenden Glasfeld</p>
- <p class="line">Sich des Entfernten Bild abspiegelte, dann in des Auges</p>
- <p class="line">Krystallfluth der Strahl, gebrochen, vom Glas&rsquo; zu dem Glas&rsquo; fort</p>
- <p class="line">Strömt&rsquo;: im helleren Wiederschein, der Seele zur Anschau.</p>
- <p class="line">Zorn entflammte sein Aug&rsquo;. Er rief den Geistern ergrimmt so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sey es der Nachwelt Ruhm: nur Trug zu ersinnen, und Arglist!</p>
- <p class="line">Was die Ferne verhüllt, bannt dieß erfindende Volk sich,</p>
-<a id="page-88" class="pagenum" title="88"></a>
- <p class="line">Herrschend in seine Gegenwart mit dem schimmernden Fernrohr.</p>
- <p class="line">Daß sein Donnergeschoß hinstreckt in der Ferne die Reihen</p>
- <p class="line">Tapferer, däucht ihm Gewinn. Es rühmt sich: die Höllenerfindung</p>
- <p class="line">Kürze den Krieg, und spricht von Schonung im blutigen Schlachtfeld.</p>
- <p class="line">Ha, nicht also kämpften wir einst: denn nah&rsquo; in die Augen</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;n wir gerne dem Feind! Wohlan, nun laßt uns die Scharen</p>
- <p class="line">Al-Mansors empören zur Wuth und mordender Blutgier!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jene entfloh&rsquo;n. Doch Doria sah die bläulichen Wogen</p>
- <p class="line">Schäumen am stürmenden Kiel wohl hundert feindlicher Schiffe,</p>
- <p class="line">Die von dem Bord Schlachtruf herdonnerten, trotzend auf Kühnheit</p>
- <p class="line">Kampferfahrenen Volks und auf Sieg&rsquo;, errungen im Raubzug.</p>
- <p class="line">Jetzt auf den Höhen des Meer&rsquo;s, unferne der Stadt Cagliari,</p>
- <p class="line">Hemmte der Kaiser die Schiff&rsquo; im Lauf, die anstürmenden Gegner</p>
- <p class="line">Dort zu erwarten bereit. Ihm einte sich Guasto&rsquo;s Geschwader,</p>
- <p class="line">Jauchzend, und weit umher bedeckten die Schiffe die Meersfluth.</p>
- <p class="line">Auf den Zinnen der Stadt, auf den Warten der Berg&rsquo; und der Hügel,</p>
- <p class="line">Harrt&rsquo; unzähliges Volk; so harrten im schimmernden Luftraum,</p>
- <p class="line">Hingegossen auf zartes Gewölk (doch feindlich geschieden)</p>
-<a id="page-89" class="pagenum" title="89"></a>
- <p class="line">All&rsquo; die Geister, voll Gier, der grauenerregenden Seeschlacht.</p>
- <p class="line">Aber nur Muhamed sah mit herzzernagendem Kummer</p>
- <p class="line">Al-Mansors verderblichen Trotz. Von Thränen umflossen</p>
- <p class="line">Glänzte sein Aug&rsquo;, und er rief den Seinen, ein heuchelnder Seher:</p>
- <p class="line">&bdquo;Eben vernahm mein Ohr den Flug des nächtlichen Schicksals,</p>
- <p class="line">Dem, ach, ewig bestimmt, vorschwebt des sterblichen Menschen</p>
- <p class="line">Wohl und Weh&rsquo; &mdash; dem Al-Mansor mit seinem Geschwader</p>
- <p class="line">Nimmer entflieht! Nach Afrika fort, wo Hairaddin freudig</p>
- <p class="line">Unserer Stimme gehorcht: ihm wollen wir Rettung ersinnen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Brausend schwebt&rsquo; er, mit seinem Gefolg&rsquo;, in der heulenden Luft hin;</p>
- <p class="line">Doch in den schimmernden Höh&rsquo;n, des nahen Kampfes gewärtig,</p>
- <p class="line">Harrten die übrigen all&rsquo;, und sah&rsquo;n auf die Fluthen hinunter.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doria lenkte sein Schiff dem Borde der hohen Karthago</p>
- <p class="line">Näher, und rief dem erhabenen Herrscher mit leuchtendem Antlitz:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gönn&rsquo; es, erlauchtester Herr, daß hundert feindlichen Segeln</p>
- <p class="line">Fünfzig der unsern entgegen sich reih&rsquo;n; daß hier auf der Meerfluth</p>
- <p class="line">Doria kämpf&rsquo;, und siege, wie du auf dem eisernen Schlachtfeld!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber da schwang aus der bläulichen Luft sich Hermann herunter.</p>
- <p class="line">Hell wie Sterne der Sommernacht ihm flammten die Augen,</p>
- <p class="line">Als er dem stattlichen Kaiser genaht, ermuthigend, ausrief:</p>
-<a id="page-90" class="pagenum" title="90"></a>
- <p class="line">&bdquo;Wie, du wolltest, ein Held, nicht selber verlangen des Sieges</p>
- <p class="line">Lorbern? Lenke die Schlacht: so wird unsterblicher Ruhm dir!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also bestürmt&rsquo; er das Herz des leis&rsquo;aufhorchenden Kaisers,</p>
- <p class="line">Der, erschüttert im Geiste begann: &bdquo;Wie hebt sich der Mißgunst</p>
- <p class="line">Schmachgebährender Streit in meinem bewegten Gemüth&rsquo; auf?&ldquo;</p>
- <p class="line">Schnell erkämpft&rsquo; er den heiligen Sieg, der edlere Seelen</p>
- <p class="line">Krönt in dem Kampf g&rsquo;en Trug und Bethörungen niedriger Selbstsucht,</p>
- <p class="line">Und sein schützender Engel sank in hoher Verklärung</p>
- <p class="line">Ihm an die Brust. Doch Hermann sah in dem Herzen des Edlen,</p>
- <p class="line">Staunend, den hehren Sieg: er sah die himmlische Klarheit</p>
- <p class="line">Leuchten um ihn, und floh betroffen zurück&rsquo; in den Luftraum:</p>
- <p class="line">Denn nicht durft&rsquo; er schau&rsquo;n den Himmlischen. So nach des Sommers</p>
- <p class="line">Heiß entschwundenem Tag&rsquo;, seh&rsquo;n wir den zuckenden Blitzstrahl</p>
- <p class="line">Flammen im Sternenzelt, und sprechen: der glühende Himmel</p>
- <p class="line">Kühle sich ab &mdash; nicht hörend den fernverhallenden Donner:</p>
- <p class="line">Also entwich, von dem hehren Glanze geblendet, der Geist hier.</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser sprach zu Doria lächelnden Blickes:</p>
- <p class="line">&bdquo;Zwar ersehnte mein Herz, die Schrecken der stürmenden Seeschlacht</p>
- <p class="line">Hier zu besteh&rsquo;n, und die Kraft zu versuchen in neuen Gefahren;</p>
- <p class="line">Aber nicht Sorg&rsquo; um des Herrschers Haupt erschlaffe die Schwingen</p>
-<a id="page-91" class="pagenum" title="91"></a>
- <p class="line">Deines erhabenen Muths, und das siegerringende Schiffsheer</p>
- <p class="line">Reiche nicht ihm den Kranz, der dir umwinde die Scheitel.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und mit Thränen im Blick&rsquo;, entschiffte der treffliche Seeheld</p>
- <p class="line">Jetzt an dem Borde des doppelten Aars, deß Fittig&rsquo; er liebend</p>
- <p class="line">Wählte, sich aufzuschwingen zum Glanz&rsquo; unsterblichen Ruhmes.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf erlas er, behend&rsquo;, aus den schimmernden Reihen der Schiffe</p>
- <p class="line">Fünfzig, bemannt mit tapferem Volk, das oft auf dem Meer schon</p>
- <p class="line">Lorbern errang: die Schiffe der furchtbar&rsquo;n Räuber besiegend.</p>
- <p class="line">Wie der mächtige Aar, ausbreitend die rauschenden Flügel,</p>
- <p class="line">Schnell hinfleugt in dem Wind, so flog die erlesene Schiffsmacht</p>
- <p class="line">Fort auf der schimmernden See: denn rechts entfaltete Ruyter</p>
- <p class="line">Fünfzehn flandrische Flaggen, und links, der kühne Moncada,</p>
- <p class="line">Mit Hispania&rsquo;s acht, Lusitania&rsquo;s sieben vereinend,</p>
- <p class="line">Fünfzehn. Doch zu Wälschlands Ruhm, dem feindlichen Andrang</p>
- <p class="line">Muthig entgegen zu steh&rsquo;n in der Mitte des Heldengeschwaders,</p>
- <p class="line">Pflanzte Genua&rsquo;s Flagg&rsquo;, und zugleich, die Rom und Neapel</p>
- <p class="line">Einte der Heeresmacht, an zwanzig trefflichen Schiffen,</p>
- <p class="line">Doria auf. Jetzt allen umher verständliche Zeichen</p>
- <p class="line">Donnernd, erscholl vom Bord sein rüstunggebiethender Aufruf.</p>
- <p class="line">Wie Gewitterstoff von der kreisenden Scheibe des Glases,</p>
- <p class="line">Prasselnd, durch saugendes Messingrohr einströmt in der Flaschen</p>
-<a id="page-92" class="pagenum" title="92"></a>
- <p class="line">Dunkelen Schooß, und ein Mann, die leitende Kett&rsquo; in der Linken,</p>
- <p class="line">Reichet dem Nachbar die Recht&rsquo;, und dieser dem Nachbar, und so trifft</p>
- <p class="line">Hunderte dann erschütternder Schlag urplötzlich, auf einmal,</p>
- <p class="line">Wenn der glimmende Funk&rsquo; aufflammt am entladenden Kolben:</p>
- <p class="line">Also bewegte die Führer zugleich des Schlachtengebiethers</p>
- <p class="line">Donnerruf, und, nahe dem Maste die rühmliche Stelle</p>
- <p class="line">Wählend, geboth ihr Schrei dem Volke die Rüstung. Am Mastbaum</p>
- <p class="line">Kletterten Schiffer empor, und ordneten eilig die Segel,</p>
- <p class="line">Während die Krieger in Reih&rsquo;n ihr Feuergewehr auf dem Schiffsbord</p>
- <p class="line">Luden. Sie gossen zuerst entflammendes Krot in des Zündlochs</p>
- <p class="line">Pfanne; schmetterten Krot und Lot, mit dem glänzenden Ladstock,</p>
- <p class="line">Fest in das Rohr, bis auf er hüpfte vom klemmenden Läppchen,</p>
- <p class="line">Und umspannten mit fröhlichem Schlag&rsquo; es am kräftigen Kolben.</p>
- <p class="line">Auch in die furchtbar&rsquo;n Donnerschlünd&rsquo; eindrängte der Wurfschütz,</p>
- <p class="line">Dann mit dem Krote, die Wucht der eisernen Kugel; er bohrte</p>
- <p class="line">Kundig das Brandrohr ein, und facht&rsquo; an der Lunte die Gluth an.</p>
-<a id="page-93" class="pagenum" title="93"></a>
- <p class="line">Aber mit tieferem Ernst&rsquo; und erhöhtem Vertrau&rsquo;n in den Augen,</p>
- <p class="line">Sah der Kaiser vom Bord dem schlachtanbiethenden Volk nach.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt aufrauschte das Meer: es nahten die Feinde. Wie Nebel,</p>
- <p class="line">Vom Herbstwinde gejagt, weithin verhüllen der Sonne</p>
- <p class="line">Liebliche Bahn: so flogen der Feind&rsquo; unzählige Segel</p>
- <p class="line">Her auf der See. Doch Al-Mansor ergrimmte des Gegners</p>
- <p class="line">Minderzahl, und Wuth, und Hohn verzerrte sein Antlitz.</p>
- <p class="line">Doria&rsquo;s Stimme geboth vom Bord&rsquo; in donnernden Lauten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Jegliches Schiff erwähle sich zwei der feindlichen &mdash; trenne,</p>
- <p class="line">Muthig, des Gegners Macht,&ldquo; und stürmte, der erste, zum Angriff.</p>
- <p class="line">Jetzt, wie zwei Sandhosen, gerafft vom Hauche des Aethers,</p>
- <p class="line">Schweben im Luftraum hin, durchblinkt von der trauernden Sonne,</p>
- <p class="line">Bis, von dem stürmenden Ost und West sie plötzlich vermenget,</p>
- <p class="line">Stürzen zur Erde zugleich, und dort mit Orkanengetümmel</p>
- <p class="line">Wüsten die Fluren umher, und die wimmelnden Städt&rsquo; und die Dörfer</p>
- <p class="line">So, daß bald nur Entsetzen und Grau&rsquo;n die Gefilde verhüllet;</p>
- <p class="line">Wie der feurige Blitz, im nächtlichen Donnergewitter,</p>
- <p class="line">Weitgesonderte Häuser der Stadt entzündet auf einmal:</p>
- <p class="line">Furchtbar hebt sich der Rauch; hoch lodert die prasselnde Flamme:</p>
- <p class="line">Denn unbändig herauf, unbändig hinunter, im Eilflug,</p>
-<a id="page-94" class="pagenum" title="94"></a>
- <p class="line">Wüthet das Feuer die Straß&rsquo; entlang; stets näher und näher</p>
- <p class="line">Wälzt sich der Gluthenstrom entgegen dem kommenden Gluthstrom;</p>
- <p class="line">Bald &mdash; schon sind sie vereint, und schlagen entsetzlich zusammen:</p>
- <p class="line">Also trafen sich hier die feindlichen Schiffe. Gehorchend</p>
- <p class="line">Doria&rsquo;s Ruf&rsquo;, erkor ein jeglicher Führer der Christen</p>
- <p class="line">Zwei der Gegner zum Kampf&rsquo;. Und jetzt aus dem donnernden Schiffsraum</p>
- <p class="line">Flog durch Rauch und Flammen der Tod in die feindlichen Reihen &mdash;</p>
- <p class="line">Flog vom hohen Verdeck hinüber der schmetternden Büchsen</p>
- <p class="line">Tödliche Saat. Weit deckte der Rauch die Fluthen, und weithin</p>
- <p class="line">Hallte Geschrei der Gedrängten und Dränger im Donnergetümmel.</p>
- <p class="line">Leichen schwammen umher, von den Wogen geschaukelt, und trieben</p>
- <p class="line">Näher an&rsquo;s Land; zerrissene Segel flogen im Wind hin;</p>
- <p class="line">Berstende Mast&rsquo; entstürzten dem Bord&rsquo;; aufrauschte die Meersfluth,</p>
- <p class="line">Als sie die Maste verschlang, und schäumend wieder heraufstieß.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, Abdallah gelang&rsquo;s, der drüben, dem Feinde zur Linken,</p>
- <p class="line">Lenkte die Schlacht, das Schiff des kühnvordringenden Ruyters</p>
- <p class="line">Schnell zu umzingeln! Doch er harrt&rsquo; auf dem Borde, der Gegner,</p>
-<a id="page-95" class="pagenum" title="95"></a>
- <p class="line">Glühenden Muth&rsquo;s, wie ein Leu, der fern&rsquo; ein paar Elephanten,</p>
- <p class="line">Durch aufqualmenden Staub, mit furchtbar dräuenden Rüsseln</p>
- <p class="line">Kommen sieht, zu rächen die jüngst gemordeten Jungen;</p>
- <p class="line">Nicht erbebt ihm das Herz: genaht wuthfunkelnden Blickes,</p>
- <p class="line">Sträubt er die Mähnen, und haut um sich mit den schrecklichen Klauen:</p>
- <p class="line">Also bestand er die Menge. Da fiel, an der Stirne zerschmettert,</p>
- <p class="line">Neben ihm Otto, sein Freund und Waffengefährt&rsquo;. In der Kindheit</p>
- <p class="line">Gold&rsquo;nen Tagen vereinte sie schon des liebenden Herzens</p>
- <p class="line">Mächtiger Zug. Nun sah er ihn kaum. Ein schmerzlicher Ruf drang</p>
- <p class="line">Ihm aus der Brust; er drängte die Thräne zurücke; nur Eines</p>
- <p class="line">Galt dem Tapferen jetzt; des heiligen Kampfes Entscheidung.</p>
- <p class="line">Schnell, mit siegender Kraft, durchbrach er der feindlichen Schiffe</p>
- <p class="line">Ringsumzingelnden Kreis, und bohrte noch zween in den Abgrund,</p>
- <p class="line">Rechts und links abfeuernd das Donnergeschütz aus dem Schiffsraum.</p>
- <p class="line">Doch g&rsquo;en Doria hielt, ausdauernden, schrecklichen Muths noch</p>
- <p class="line">Al-Mansor: denn Attilas herzblutdürstende Geister</p>
- <p class="line">Drängten sein Volk mit stets empörterem Grimm&rsquo; in das Feuer</p>
-<a id="page-96" class="pagenum" title="96"></a>
- <p class="line">Mordender Schlünd&rsquo; und Gewehre. Nicht rauschten die Wogen der See mehr,</p>
- <p class="line">Leichen- und trümmerbedeckt, und vom gährenden Blute gesättigt.</p>
- <p class="line">Und schon wankte der Sieg wie das Zünglein schwankt mit der Wagschal&rsquo;,</p>
- <p class="line">Gleichem Gewichte zum Spiel. Dreimal erhob sich der Kaiser,</p>
- <p class="line">Schauend die wankende Schlacht, den Seinen errettend zu nahen;</p>
- <p class="line">So oft bezwang er sich wieder, und sah, dem Helden vertrauend &mdash;</p>
- <p class="line">Ehrend sein tapferes Volk, in die grau&rsquo;numnachtete Schlacht hin.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doria&rsquo;s Wurfschütz traf, wohlzielend, den Sarg mit dem Zündstaub,</p>
- <p class="line">Der von der Wucht unzähliger Bomben und Kugeln umhäuft war.</p>
- <p class="line">Jetzt aufflammte die Welt. Ein Brand, entsetzlich und furchtbar,</p>
- <p class="line">Hob sich von Al-Mansors entzündetem Schiff&rsquo; in den Luftraum.</p>
- <p class="line">Gleich dem feurigen Luftgebild, dem Völker erbeben,</p>
- <p class="line">Blutigen Krieg weissagend, und Pest, und schrecklichen Hunger,</p>
- <p class="line">Flog das berstende Schiff, und schwand in den höheren Räumen</p>
-<a id="page-97" class="pagenum" title="97"></a>
- <p class="line">Fern mit lautem Gezisch. Nur spät, nur langsam, und einzeln,</p>
- <p class="line">Sank zertrümmert&rsquo; Gebälk, und sanken zerschmetterte Leichen,</p>
- <p class="line">Jetzo entfernt, jetzt nah&rsquo; in die dumpfaufplätschernden Fluthen.</p>
- <p class="line">Stille herrschte umher: da schien des kreisenden Weltalls</p>
- <p class="line">Odem gehemmt, des Windes Fittig erschlafft, und des Meeres</p>
- <p class="line">Wogende Fluth erstarrt: da sah&rsquo;n die Krieger am Schiffsbord</p>
- <p class="line">Starrend sich an, und lalleten unverständlichen Laut nur.</p>
- <p class="line">Doch nun hob sich die Wuth im Busen der feindlichen Führer;</p>
- <p class="line">Einer dem andern rief&rsquo;s mit schrecklicher Stimme: &bdquo;Wir entern!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und, alsbald mit dem sausenden Seil fünfklauige Haken</p>
- <p class="line">Schleudernd, stürmten sie an, die Gegner in wilder Verzweiflung</p>
- <p class="line">Niederzuschmettern, und laut erhob sich des Kampfes Getümmel.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Schaudernd sah&rsquo;n die Geister zuvor der wüthenden Seeschlacht</p>
- <p class="line">Grauen empört. Nun sprach zu Hannibal Regulus also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Dort in des Erdballs Nacht, wo wir Jahrhunderte schwinden</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;n, erfüllet von Gram, und von Banden gefesselt des Unmuth&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Sagten umwandernde Geister uns oft von dem schrecklichen Zündstaub</p>
- <p class="line">Wunder, der, dem Blitz und dem furchtbarn Donner nicht ungleich,</p>
-<a id="page-98" class="pagenum" title="98"></a>
- <p class="line">Tod und Vernichtung sä&rsquo;et, und traun, sie redeten Wahrheit;</p>
- <p class="line">Doch, wie schmählich ereilt den Helden der Tod in dem Kampf jetzt,</p>
- <p class="line">Wo er die Brust ihm wehrlos beut, und von ferne besiegt fällt!&ldquo;</p>
- <p class="line">Siehe, da ließ sich Regulus schnell vor Doria nieder,</p>
- <p class="line">Ihn zu erregen gesinnt, und lispelt&rsquo; ihm leis&rsquo; in die Ohren:</p>
- <p class="line">&bdquo;Trenne des Feindes Reih&rsquo;n: so stritt der kühne Spartaner</p>
- <p class="line">Xanthippos in dem Kampf mit Regulus, nahe vor Tunis.</p>
- <p class="line">Ach, er fiel ihm besiegt: du erringst unsterblichen Ruhm dir!&ldquo;</p>
- <p class="line">Doria griff an das Herz, das laut dem kühnen Entschlusse</p>
- <p class="line">Pocht&rsquo;, und heller flammte sein Aug&rsquo;, da er jetzo den Degen</p>
- <p class="line">Hoch in die Luft aufschwang, und die Führer durch wehende Flaggen</p>
- <p class="line">Schnell zum Sturmgang rief: denn all&rsquo; aufmerkten den Zeichen</p>
- <p class="line">Mitten in grau&rsquo;numhülleter Schlacht. Die siegenden Flügel</p>
- <p class="line">Wichen zurück&rsquo;, und plötzlich, zum spitzigen Keile gestaltet,</p>
- <p class="line">Brach nun Doria&rsquo;s Schiffsheersmacht des Feindes Geschwader,</p>
- <p class="line">Stürmend, entzwei, daß Mast&rsquo; an Mast&rsquo;, und Segel an Segel</p>
- <p class="line">Schlugen im wilden Gekrach, und dumpf ertönte der Schiffsraum.</p>
- <p class="line">Aber, von Rach&rsquo; entflammt, vordrang der kühne Moncada,</p>
- <p class="line">Jetzo zuerst: ihm tödteten jüngst algierische Räuber</p>
- <p class="line">Nächtlich am einsamen Ufer den Freund. Er traf im Gemeng dort</p>
-<a id="page-99" class="pagenum" title="99"></a>
- <p class="line">Wüthend auf Abdul selbst, der Sarno, den Helden, gefesselt</p>
- <p class="line">Barg im Raume des Schiffs, und rasch bestürmten sich alsbald</p>
- <p class="line">Beide vom Bord zum Bord&rsquo;, im Kampf der wilden Verzweiflung,</p>
- <p class="line">Daß ringsher der Lanzen Geklirr&rsquo; erscholl, und die Leichen</p>
- <p class="line">Schwammen im Blut. Doch, glühend vor Zorn, erfaßte Moncada</p>
- <p class="line">Eines der Tau&rsquo;, und schwang sich behend&rsquo; zum feindlichen Bord&rsquo; auf,</p>
- <p class="line">Dort zu erringen den Sieg. Ihm folgten der kühneren Krieger</p>
- <p class="line">Sieben, jauchzenden Ruf&rsquo;s, zum schreckenvollen Gewürg nach.</p>
- <p class="line">Aber, geschmiegt an den Mastbaum, stand, und wehrte sich Abdul</p>
- <p class="line">Gegen die Sieben zugleich, und rannte den Speer in Moncada&rsquo;s</p>
- <p class="line">Heldenbrust, da er, kühn vordringend am schirmenden Mast&rsquo;, ihm</p>
- <p class="line">Blößte die Seit&rsquo;: er sank, und röchelte sterbend. Nicht länger</p>
- <p class="line">Freute sich jener der blutigen Rach&rsquo;: ihn erlegte der Tapfer&rsquo;n</p>
- <p class="line">Heilige Schar, mit dem Volk, das kämpfend das Leben verschmähte.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doch aus dem Raume des Schiff&rsquo;s drang nun die flehende Stimme</p>
- <p class="line">Sarno&rsquo;s den Kriegern an&rsquo;s Ohr: sie lösten die Bande dem Helden,</p>
- <p class="line">Zitternd in freudiger Hast. Er drückte den kühnen Gefährten</p>
-<a id="page-100" class="pagenum" title="100"></a>
- <p class="line">Schweigend die Hand, und erhob die thränenden Blicke zum Himmel.</p>
- <p class="line">Als er zum hohen Verdeck aufstieg, und in seliger Freiheit</p>
- <p class="line">Himmel, und Erd&rsquo;, und Meer, lautjauchzend, begrüßte: da blinkt&rsquo; ihm</p>
- <p class="line">Aus dem blutigen Wust sein treffliches Schwert in die Augen,</p>
- <p class="line">Das ihm der Räuber entriß. Nicht der pflanzenkundige Wand&rsquo;rer</p>
- <p class="line">Freut sich so sehr, da er oben in Wolkenhöhen der Alpen</p>
- <p class="line">Blühende Matten durchspäht, und dort die seltenste findet,</p>
- <p class="line">Als der Held sich erfreute, sein Schwert auf dem Boden gewahrend.</p>
- <p class="line">Eilig rafft&rsquo; er es auf, und schwang es empor in den Luftraum,</p>
- <p class="line">Gegen den Feind urschnell die tödliche Waffe zu kehren.</p>
- <p class="line">Doch schon war errungen der Sieg, und des Feindes Geschwader</p>
- <p class="line">Strich die Segel vor Doria&rsquo;s Macht. Wie dort auf dem Thronstuhl</p>
- <p class="line">Sitzend im herrlichen Prunk, der neugekrönte Beherrscher</p>
- <p class="line">Ringsher schaut das versammelte Volk, und jetzo mit Ehrfurcht,</p>
- <p class="line">Mann für Mann, die Erwähleten nah&rsquo;n, die Hand ihm zu küssen,</p>
- <p class="line">Huldigend: so in des Sieges Glanz&rsquo; ihm huldigt&rsquo; in Demuth,</p>
- <p class="line">Ueberwunden der Feind. Da jauchzten unzählige Menschen</p>
- <p class="line">Rings von den Zinnen der Stadt, von den Warten der Berg&rsquo; und der Hügel &mdash;</p>
- <p class="line">Jauchzten umher vom Gewölk die feindlichgetrenneten Geister.</p>
-<a id="page-101" class="pagenum" title="101"></a>
- <p class="line">Doch, der einst Karthago&rsquo;s Ruhm zu den Sternen erhöhte,</p>
- <p class="line">Hannibal, sah voll Zorn, wie Regulus erst dem Gebiether</p>
- <p class="line">Doria Hülfe erwies: da erwachten der düsteren Vorzeit</p>
- <p class="line">Trauergebilde in seinem Gemüth&rsquo;, und zürnend begann er:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie, der Römer, und ich, vereint in dem Kampfe der Helden?</p>
- <p class="line">Nimmer gescheh&rsquo;s! Eh&rsquo; soll das zitternde Lamm an der Wölfinn</p>
- <p class="line">Saugen &mdash; der brausende Bach zurück zur Quelle sich heben,</p>
- <p class="line">Ehe der Pune dem Römer sich eint. Er nah&rsquo; ihm als Feind nur!</p>
- <p class="line">Jetzt in Eile hinaus nach Karthago&rsquo;s Jammergefilden,</p>
- <p class="line">Daß mich erneut empöre der Rach&rsquo; unendliches Drängen,</p>
- <p class="line">Die ich ihm schwur: ein Feind dem Freund&rsquo;, den er sich erkoren.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also rief er den Seinen, ergrimmt, und flog in den Lüften</p>
- <p class="line">Schnell g&rsquo;en Süden hinab. Ihm folgten die stürmischen Geister.</p>
- <p class="line">&bdquo;Lenkt,&ldquo; rief Doria jetzt, &bdquo;die Schiff&rsquo; in den freundlichen Hafen,</p>
- <p class="line">Daß die Verwundeten all, und auch die gefangenen Gegner,</p>
- <p class="line">Sorglich gepflegt, der menschenehrenden Milde sich freuen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Rauschend wogten die Schiffe zum Strand. So manche des Siegers</p>
- <p class="line">Mißten den Mast und die Segel; so manche, durchbohrt von Geschossen,</p>
- <p class="line">Tauchte der Fluth einströmende Last. Viel tapfere Christen</p>
- <p class="line">Both, aufschäumend, das Meer als Beute den gierigen Fischen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-102" class="pagenum" title="102"></a>
- <p class="line">Jetzt, annahend im Boot&rsquo;, erklomm mit Gefolge der Kaiser</p>
- <p class="line">Doria&rsquo;s glänzenden Bord, und schloß ihn mit heißer Umarmung</p>
- <p class="line">Lang&rsquo; an das Herz: hochehrend vor allem Volke den Helden.</p>
- <p class="line">Siehe, da flog auch Sarno heran! Mit leuchtenden Augen</p>
- <p class="line">Sah er den Sieger belohnt, und sprach zu dem Herrscher sich wendend:</p>
- <p class="line">&bdquo;Heil und Segen mit dir, Erlauchtester, daß du den Helden</p>
- <p class="line">Hoch vor allen erhebst, der mich aus schmählichen Banden</p>
- <p class="line">Rettete; doch nun sollen für mich die tapfern Gefährten</p>
- <p class="line">Zeugen: nicht hab&rsquo; ich durch eigene Schuld die Bande getragen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber ihm zürnete, seit dem Sieg&rsquo; auf dem Felde Bicoccas,<a class="fnote" href="#footnote-36" id="fnote-36">[36]</a></p>
- <p class="line">Guasto, der tapfere Greis: dort hemmt&rsquo; er des feurigen Jünglings</p>
- <p class="line">Stürmische Hast, und sogleich stieß dieser verwundende Wort&rsquo; aus.</p>
- <p class="line">Jetzo mit finsterem Blick&rsquo; erhob er die tadelnde Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wahrlich, der Feind erhascht&rsquo; ein träghinsegelndes Fahrzeug,</p>
- <p class="line">Weil es ein Feiger lenkt&rsquo;, und ihn nicht tapfer bekämpft hat!&ldquo;</p>
- <p class="line">Todesbläss&rsquo; umzog, und flammende Röthe bedeckte</p>
- <p class="line">Sarno&rsquo;s Wangen im wechselnden Flug&rsquo;. Er faßte des Degens</p>
- <p class="line">Griff in zitternder Hast, trat vor ... da hemmt&rsquo; ihn des Kaisers</p>
- <p class="line">Ernster Blick, der, Guasto&rsquo;s ergrauete Haare betrachtend,</p>
- <p class="line">Ruhe geboth. Ihm sank die ermattete Rechte vom Griffblatt.</p>
- <p class="line">Schweigend stand er im Kreis&rsquo;, und an seiner Wange herunter</p>
-<a id="page-103" class="pagenum" title="103"></a>
- <p class="line">Glänzte die Thrän&rsquo;. Alsbald bezwang Del-Guasto des Busens</p>
- <p class="line">Leichtaufwallenden Zorn, er seufzte vor innigem Herzleid,</p>
- <p class="line">Trat vor Sarno, und reicht&rsquo; ihm, versöhnend, die Hand, und der Edle</p>
- <p class="line">Nahm sie versöhnt. Doch bald umwölkt der nächtlichste Kummer</p>
- <p class="line">Sein verwundetes Herz, und schwindet im rühmlichen Tod nur.</p>
- <p class="line">Jetzt aufboth der Kaiser sogleich die versammelten Feldherrn:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gott, deß mächtiger Arm, die Feinde zerschmetternd, uns Ruhm gab,</p>
- <p class="line">Leit&rsquo; uns beglückt zum Ziel&rsquo;! Entfaltet dem Winde die Segel,</p>
- <p class="line">Daß in des Sieges aufstrahlendem Glanz wir, landend vor Tunis,</p>
- <p class="line">Ernten noch schöneren Ruhm: die Wonne der Christenerrettung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also geschah&rsquo;s. In Eil&rsquo; auf die schimmernden Fluthen des Meeres</p>
- <p class="line">Wogten die Schiffe hinaus; das Geschütz erdonnerte rastlos,</p>
- <p class="line">Und in dem sausenden Wind&rsquo; entschwand g&rsquo;en Tunis die Heersmacht.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-6">
-<a id="page-104" class="pagenum" title="104"></a>
-Fünfter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">chon</span> entschwebten dem Meer des heißersehneten Welttheils</p>
- <p class="line">Küsten im Abendduft; schon thürmten im rosigen Westen</p>
- <p class="line">Berge sich auf, ringsher umlagernd den Gürtel des Atlas,</p>
- <p class="line">Dessen schneeiges Haupt anstaunt die glühende Sandwüst&rsquo;,</p>
- <p class="line">Als in die Reih&rsquo;n des meerdurcheilenden Heers ein Geschwader</p>
- <p class="line">Vier schnellsegelnder Schiffe noch kam, von dem felsigen Eiland</p>
- <p class="line">Malta gesandt. Aurel, die erlesenste Zierde des Ordens,</p>
- <p class="line">Führte der Christenheit verherrlichte Kämpen am Schiffsbord:</p>
- <p class="line">Hundert Rittern gesellt, zweitausend tapfere Krieger.</p>
- <p class="line">Ihnen zu Eigen gab der erhabene Kaiser das Eiland,</p>
- <p class="line">Als sie von Rhodus Suleymann vertrieb, der, rings von den Leichen</p>
- <p class="line">Seines Volks umhügelt, den Greis, und Heldengebiether,</p>
- <p class="line">Villiers Lisle Adam,<a class="fnote" href="#footnote-37" id="fnote-37">[37]</a> dort ehrte mit würdigem Lobspruch.</p>
- <p class="line">Grüßend mit Donnergetön&rsquo; und wehender Flagge den Herrscher,</p>
- <p class="line">Schifften sie freudiger fort im Verein des mächtigen Heeres.</p>
- <p class="line">Jetzo, der Küste genaht, hinstarrten die Krieger, vor Sehnsucht</p>
-<a id="page-105" class="pagenum" title="105"></a>
- <p class="line">Glühend: den Palmenhain in den fremden Gefilden zu schauen,</p>
- <p class="line">Oder das seltene Thier im Gefild&rsquo;, und die Hütte des Menschen.</p>
- <p class="line">Doch bald hüllte das Land sich rings in des sinkenden Nachtgrau&rsquo;ns</p>
- <p class="line">Düsteren Schleier, und barg dem staunenden Fremdling sein Antlitz.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Attila war im Gefolg des Geisterheeres im Eilflug</p>
- <p class="line">Afrika&rsquo;s Fluren genaht. Wie an trüberen Tagen des Winters</p>
- <p class="line">Endlos, Schwärme der Kräh&rsquo;n und der schwarzbefiederten Raben,</p>
- <p class="line">Laut vereinten Geschrei&rsquo;s, vor dem Schneegestöber heranzieh&rsquo;n:</p>
- <p class="line">Also nahten im Grau&rsquo;n der Nacht die empöreten Geister.</p>
- <p class="line">Attila stand, und forscht&rsquo; in den Herzen der Landesgebornen,</p>
- <p class="line">Welchen die Küste umher zur Huth von dem Herrscher vertraut war;</p>
- <p class="line">Aber sie ruheten all&rsquo; an dem Strand, vom Schlummer gefesselt.</p>
- <p class="line">Zürnend sprach er darum den leis&rsquo; aufhorchenden Geistern:</p>
- <p class="line">&bdquo;Weckt entsetzliche Träume sogleich, aus dem Schlafe zu rütteln</p>
- <p class="line">Dieß entnervte Geschlecht, und donnert: &bdquo;Es nahet der Feind uns!&ldquo;</p>
- <p class="line">Ihm in die Ohren, daß rings auf den luftigen Höhen und Warten</p>
- <p class="line">Lodre die Flamm&rsquo; empor, und schrecke die feindliche Schiffsmacht.</p>
-<a id="page-106" class="pagenum" title="106"></a>
- <p class="line">Selber erreget die brausende Loh&rsquo;, und zeigt euch des Königs</p>
- <p class="line">Würdig, dem, als der Geißel Gottes, erbebte der Erdkreis.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also rief er: da fuhr sein Volk, wie der brausende Sturmwind,</p>
- <p class="line">Ueber die Schlafenden hin. Sie sah&rsquo;n im Traume die Meerfluth</p>
- <p class="line">Wildempört; sie hörten aus ihr Scheusale des Abgrunds</p>
- <p class="line">Heulen: &bdquo;Es nahet der Feind!&ldquo; und taumelten auf von dem Boden.</p>
- <p class="line">Erst, mit seitwärtsgewendetem Ohr&rsquo; im finsteren Nachtgrau&rsquo;n</p>
- <p class="line">Horchend, standen sie all&rsquo;, und hörten Geräusche (die Wellen</p>
- <p class="line">Klatschten am schwärzlichen Kiel) dann, laufend umher an dem Meerstrand,</p>
- <p class="line">Sah ihr, geschärft vor Gier umspähendes Aug&rsquo; in den Lüften</p>
- <p class="line">Näher und näher heran den Wald hochthürmender Masten</p>
- <p class="line">Schweben, und jetzt mit den flatternden Wimpeln unzählige Segel,</p>
- <p class="line">Von dem Winde gebläht, anstürmen im freudigen Eilflug.</p>
- <p class="line">Aber mit lautem Geheul erklomm die bebende Volksschar</p>
- <p class="line">Jäh&rsquo; am Gestade, die Felsenhöh&rsquo;n: der Drohung gedenkend,</p>
- <p class="line">Die jüngst Hairaddins Grimm aussprach, des schrecklichen Herrschers,</p>
- <p class="line">Und erweckte die Gluth im knisternden Reis, auf des Felsens</p>
- <p class="line">Hochaufragenden Warten umher. Den Feigen im Rücken,</p>
- <p class="line">Brauste die Geisterschar, und, als der schlummernde Nachtwind</p>
- <p class="line">Noch den geschüreten Brand nicht in Flammensäulen empörte,</p>
- <p class="line">Fachten die Geister, vereint, mit starrvorquellenden Augen</p>
-<a id="page-107" class="pagenum" title="107"></a>
- <p class="line">Und gebläheten Backen, erhellt vom Feuer, die Gluth an.</p>
- <p class="line">Siehe, und bald erhob sich die wirbelnde Loh&rsquo; auf den Höhen,</p>
- <p class="line">Hellte die Nacht, und warf, urschnellfortrollenden Schimmer</p>
- <p class="line">Ueber die schwankenden Fluthen des Meers. Weit brannte der Abgrund</p>
- <p class="line">Unter dem Wogenpfad der völkertragenden Schiffe.</p>
- <p class="line">Endlos schien der Brand auf den Höh&rsquo;n: denn, leuchtendem Blitz gleich,</p>
- <p class="line">Hüpften vor jedem umher die Flammengestalten der Geister.</p>
- <p class="line">Solches vermögen sie noch, und necken den Wand&rsquo;rer die Nacht durch,</p>
- <p class="line">Mit Irrlichtern vereint am Moor&rsquo;, und feurigen Männern.</p>
- <p class="line">Leise geweckt entfuhr der Hängematte der Kaiser,</p>
- <p class="line">Stieg auf das hohe Verdeck, und sah nach dem leuchtenden Meerstrand,</p>
- <p class="line">Lächelnden Blick&rsquo;s, hinüber. Er hieß den sorglichen Guasto,</p>
- <p class="line">Der ihn gewarnt, annahend im Schiff, zur Ruhe sich legen:</p>
- <p class="line">Denn er kannte die List des täuschungsinnenden Feindes.</p>
- <p class="line">Aber nicht senkte der liebliche Schlaf mit fächelnden Schwingen</p>
- <p class="line">Auf sein Auge sich mehr: er sah nur Kampf und Errettung.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Als im rosigen Duft der heilige Morgen heraufstieg,</p>
- <p class="line">Himmel und Erd&rsquo;, und Meer der freundlicherwachenden Sonne,</p>
- <p class="line">Schauernd vor Lust, entgegen streckten die Arme: da flogen</p>
- <p class="line">Eilig die Krieger im Frühwind hin, umkreisten den Vorberg</p>
- <p class="line">Gomert:<a class="fnote" href="#footnote-38" id="fnote-38">[38]</a> Apollo&rsquo;s vordem genannt, und blickten nach Bona&rsquo;s</p>
- <p class="line">Halbeiland, das einst dem schirmenden Hermes geweiht war,</p>
-<a id="page-108" class="pagenum" title="108"></a>
- <p class="line">Und in die spiegelnde See sein Klippengestade hinausdehnt.</p>
- <p class="line">Nun Buschatter genaht, wo mächtig in Tagen der Vorwelt</p>
- <p class="line">Utika stand, aufseufzete laut der edelste Kaiser;</p>
- <p class="line">Sah, mit Trauer im Blick, nach dem kühnaufstrebenden Helden</p>
- <p class="line">Ludwig, und sagte zu ihm, noch tiefbeklommen im Busen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Weh&rsquo;n nicht der Vorzeit heilige Schauer dich an aus den Mauern</p>
- <p class="line">Dort, wo Kato, der Knechtschaft zu groß, in das eigene Schwert sank?</p>
- <p class="line">Achtung gebeut sein hohes Gemüth, und die Liebe zur Freiheit,</p>
- <p class="line">Der er gelebt, unwandelbar stets. Doch, dünket sein Tod dir</p>
- <p class="line">Beifallswürdiger als ein Sieg, dem feindlichen Leben</p>
- <p class="line">Abgerungen durch Kraft ausdauernden, muthigen Strebens?</p>
- <p class="line">Frommt&rsquo; es dem Vaterland, dem langentarteten, etwa,</p>
- <p class="line">Daß er, der Vorzeit Sitte getreu, verfolgte den Einen,</p>
- <p class="line">Der mit mächtiger Hand das, mitten im Brausen der Sturmfluth</p>
- <p class="line">Leckumtreibende Schiff vom Bruche zu retten vermochte &mdash;</p>
- <p class="line">Daß er den schrecklichen Dolch in die Hand des Sohnes gegeben?</p>
- <p class="line">Schwer, ach, büßte die Welt den Mord des Edeln: er bahnte</p>
- <p class="line">Furchtbarn Wüthrichen nur den Weg zu frecher Verachtung</p>
- <p class="line">Jeglichen Rechts. Und wurde nicht strenge Vergeltung den Mördern?</p>
- <p class="line">Brutus kannte die Ruhe nicht mehr; nicht erquickte der Schlummer</p>
-<a id="page-109" class="pagenum" title="109"></a>
- <p class="line">Mehr sein Aug&rsquo;; auch wachend sah er Gespenster, und immer</p>
- <p class="line">Hört&rsquo; er die Wort&rsquo;: &bdquo;&bdquo;Auch du, mein Sohn?&ldquo;&ldquo; in zermalmenden Tönen.&ldquo;</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt an dem Halbeiland, Karthago&rsquo;s verödeter Stätte,</p>
- <p class="line">Wogten die Schiffe vorbei: beklemmende Schauer erfüllten</p>
- <p class="line">Jegliche Brust, und Stille herrscht&rsquo; am Bord und im Schiffsraum;</p>
- <p class="line">Eileten erst an dem Salzthurm hin: von der reichlichen Salzfluth</p>
- <p class="line">Also genannt, die im Schooß der thürmenden Mauer emporwallt,</p>
- <p class="line">Dann an dem Wasserthurm, deß&rsquo; silbernfluthende Kühlung</p>
- <p class="line">Auch aus dem fernen Gefild&rsquo; anlockt den dürstenden Wandrer.<a class="fnote" href="#footnote-39" id="fnote-39">[39]</a></p>
- <p class="line">Aber unzähliges Volk rann fort am Gestad&rsquo;, in der Rechten</p>
- <p class="line">Schwingend den Speer im Geschrei der wildauftobenden Kampflust,</p>
- <p class="line">Und schon sausten mit Donnergetös gewaltige Kugeln</p>
- <p class="line">Her von dem Strand; doch, so wie, im garbenbeladenen Wagen</p>
- <p class="line">Sitzend, die Schnitter fern&rsquo; im Gebirg den strömenden Regen</p>
- <p class="line">Schauen, mit lächelndem Blick, da im heiteren Glanze der Sonne</p>
- <p class="line">Sie von dem Aehrenfeld heimführen den Segen des Sommers:</p>
- <p class="line">So, nur lächelnd, ersah&rsquo;n die Schiffenden, wie die Geschosse</p>
- <p class="line">Harmlos sanken umher, von den schäumenden Wogen verschlungen.</p>
- <p class="line">Doch, im Schooße der Bucht, die aus felsumstarreter Mündung</p>
-<a id="page-110" class="pagenum" title="110"></a>
- <p class="line">Eint vor Tunis den See mit des Meeres Gewässern, erhob jetzt,</p>
- <p class="line">Schimmernd im Morgenroth, ihr Haupt die Veste Goletta,<a class="fnote" href="#footnote-40" id="fnote-40">[40]</a></p>
- <p class="line">Und einhelliges Jauchzen erscholl von den Schiffen: die Krieger</p>
- <p class="line">Sehnten sich lange nach ihr, dem Ziel&rsquo; unsterblicher Thaten.</p>
- <p class="line">Hoch in die bläuliche Luft aufragte die herrliche Festung,</p>
- <p class="line">Und in die Fluth, die, sanftergossen, im Schimmer des Morgens</p>
- <p class="line">Ruhete, sank ihr Bild, doch häuptlings hinunter zum Abgrund.</p>
- <p class="line">Jetzo schwankt&rsquo; es umher, da, erregt von den nahenden Schiffen,</p>
- <p class="line">Kräuselnd, der Wellenzug nach dem Felsengestade sich wälzte,</p>
- <p class="line">Und es ertönte zugleich der Feinde Geschrei aus den Mauern;</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser rief nach Doria selber hinüber:</p>
- <p class="line">&bdquo;Tapferer, send&rsquo; alsbald auf zwei leichtsegelnden Schiffen,</p>
- <p class="line">Wohlerfahrnen Führern gesellt, versuchtere Krieger,</p>
- <p class="line">Dort zu erspäh&rsquo;n die Lag&rsquo; und die Stärke der Veste &mdash; zu finden</p>
- <p class="line">Günstigen Landungsplatz für den Reiter zugleich und das Fußvolk;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf erschalle der Donnerruf zur stürmischen Landung!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also geschah&rsquo;s. Weit vorwärts bog sich der Mast, und die Wellen</p>
- <p class="line">Schäumten nach jeglichem Ruderschlag&rsquo;, in kräuselnden Ringen,</p>
- <p class="line">Hinter dem eilenden Kiel. Wie zwei langhalsige Schwän&rsquo; oft,</p>
- <p class="line">Männchen und Weibchen, den silbernen Teich umrudern im Spätlicht:</p>
-<a id="page-111" class="pagenum" title="111"></a>
- <p class="line">Jetzt, annahend dem Strand, wohlduftende Kräuter zu pflücken,</p>
- <p class="line">Jetzo, kehrend zur Mitte des Teich&rsquo;s, die schimmernden Furchen</p>
- <p class="line">Ziehen die Fluth entlang, und mit stolzergewölbeten Hälsen</p>
- <p class="line">Ihr Gefieder, wie Schnee, den Lüftchen des Abends entfalten:</p>
- <p class="line">Also erforschten die zween, bald nah&rsquo;, bald ferne dem Meerstrand,</p>
- <p class="line">Jegliches so, wie zuvor der waltende Herrscher gebothen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hairaddin ging auf dem Söller der Burg, hoch über der Hauptstadt</p>
- <p class="line">Tunis, sinnend umher. Nicht die würzigen Düfte der Blumen</p>
- <p class="line">Ringsum schufen ihm Lust, nicht des Springborns holdes Gesäusel</p>
- <p class="line">Reizte sein Ohr: er starrte, die Hände zum Rücken gefaltet,</p>
- <p class="line">Stets mit trüberem Blick&rsquo; auf den glänzenden Estrich vor sich hin.</p>
- <p class="line">Wuth erfüllt&rsquo; ihm die Brust: denn Omrah, der Räuber Areny&rsquo;s</p>
- <p class="line">War ihm genaht an dem Abend. Ihm Siegesverheißung zu bringen,</p>
- <p class="line">Sendet&rsquo; ihn Al-Mansor; doch sah er noch fern&rsquo; auf des Meers Höh&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Wie er dem Feinde, besiegt, hinsank mit all dem Geschwader.</p>
- <p class="line">Schnell erwürgt&rsquo; er im Zorn den jammerverkündenden Bothen.</p>
- <p class="line">Doch nun kam ein Sclav&rsquo;, und rief, zur Erde sich beugend:</p>
-<a id="page-112" class="pagenum" title="112"></a>
- <p class="line">&bdquo;Herr, die Christen sind da! Nicht nährt des ragenden Oehlwalds</p>
- <p class="line">Grund der Bäume so viel&rsquo;, als feindliche Maste die See trägt.&ldquo;</p>
- <p class="line">Hairaddin schnob vor Wuth: &bdquo;Hinweg du feiger Geselle,</p>
- <p class="line">Eh&rsquo; dich mein Fuß zermalmt! Die Furcht erschuf dir die Gegner.</p>
- <p class="line">Hat ihr Schiff die Schwingen des Aars und die Sehnen des Straußes,</p>
- <p class="line">Der auf dem Sand hinfleugt, und den Preis auch dem hurtigsten Rosse</p>
- <p class="line">Raubet im Lauf? Nicht sollst du hinfort mir lügen: hinweg &mdash; stirb!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener entfloh, und stürzte sich angstbetäubt in die Fluthen.</p>
- <p class="line">Hairaddin ging nun hastiger hin auf dem Söller; er kehrte</p>
- <p class="line">Nun ergrimmter zurück&rsquo;, und sah lautknirschend zum Himmel.</p>
- <p class="line">Aber ein Zweiter begann: &bdquo;Die Macht unzähliger Gegner</p>
- <p class="line">Wogt an dem Vorgebirg Buschatters in Eile vorüber.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und kaum war er entflohn, da kam ein Dritter, und sagte:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sinam kündet dir, Herr: fünfhundert feindliche Segel</p>
- <p class="line">Hab&rsquo; er gezählt von den Zinnen der Vest&rsquo;, und nicht alle gezählt noch.</p>
- <p class="line">Nah&rsquo; an Goletta dem Feind die günstige Landung zu wehren,</p>
- <p class="line">Stehe versammelt das tapferste Volk; doch mächtige Scharen</p>
- <p class="line">Harren nur deines Geboths; du winkst: sie gehorchen in Demuth.</p>
- <p class="line">Sende daher ihm noch die erlesensten Krieger, daß jenes,</p>
- <p class="line">Minder an Zahl, nicht im Kampf&rsquo; erliege der feindlichen Mehrzahl.&ldquo;</p>
-<a id="page-113" class="pagenum" title="113"></a>
- <p class="line">Hairaddin schrie: &bdquo;Erliegen meinte der Feige? So meint er?</p>
- <p class="line">Eile, bescheide mir Giaffar her, den tapferen Aga.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener gehorchte; doch Hairaddin sann, und rief in den Hofraum:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hört! Die Feldherrn all&rsquo; entbiethet ihr schnell nach Goletta;</p>
- <p class="line">Aber daß keiner verzieh&rsquo;: denn traun, er würd&rsquo; es bereuen!&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie,&ldquo; so murmelt&rsquo; er jetzt, ergrimmt, die Worte für sich hin,</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie, sie kommen heran, mir zu rauben das edelste Kleinod,</p>
- <p class="line">Tunis, dieß jüngst&rsquo; und theuerste Kind? Nicht Telmessan, nicht Algier</p>
- <p class="line">Acht&rsquo; ich so hoch ... Den Frevel büßen sie einst in Europa</p>
- <p class="line">Furchtbar, wo nicht der Greis, nicht das Kind in der Mutter verschont sey!&ldquo;</p>
- <p class="line">Dann aufschrie er: &bdquo;Mein Roß!&ldquo; Die Mauern des hohen Pallastes</p>
- <p class="line">Drönten hinab zu dem untersten Grund&rsquo;, und die bebenden Sclaven</p>
- <p class="line">Taumelten durcheinander vor Angst. Der stattliche Läufer</p>
- <p class="line">Stand alsbald gesattelt im Raum des hallenden Thorwegs:</p>
- <p class="line">Glänzend schwarz, von Arabia&rsquo;s edelstem Schlage; der Schneeschaum</p>
- <p class="line">Flog von dem blanken Gebiß, wie er nagt&rsquo; an dem Eisen, und rastlos</p>
- <p class="line">Scharrt&rsquo; in dem Sand; wie er schnob, und bald auf den hinteren Füßen</p>
-<a id="page-114" class="pagenum" title="114"></a>
- <p class="line">Stand, erhebend die vordern, und bald aufwiehert&rsquo;, und ausschlug.</p>
- <p class="line">Aber den Feurigen hielt der Sclav&rsquo; am goldenen Zaum fest;</p>
- <p class="line">Streichelt&rsquo; ihm leise den Hals, und klopft&rsquo; an die Decke von Purpur,</p>
- <p class="line">Die den Sattel umhüllte, mit Gold und Perlen verzieret.</p>
- <p class="line">Hairaddin hob sich im kreisenden Schwung&rsquo; auf das Roß, und der Reiter</p>
- <p class="line">Hundert jagten ihm vor, so viele ihm nach, in dem Eilflug.</p>
- <p class="line">Fernhin tönte Geklirr&rsquo; und Getrab&rsquo;, und es bebte der Boden</p>
- <p class="line">Unter dem stampfenden Huf&rsquo; &mdash; aufflog der flimmernde Sandstaub.</p>
- <p class="line">Jetzt durchbraust&rsquo; er voll Hast die eröffneten Thore Goletta&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Und erstieg den gewaltigen Thurm, der nahe dem Meerstrand,</p>
- <p class="line">Auch die Mündung des See&rsquo;s von Tunis, erhöhet im Viereck,</p>
- <p class="line">Schirmt: denn landeinwärts, wohl vier gemessene Meilen</p>
- <p class="line">Dehnt sich der See, am Rand des Olivengehölzes zur Stadt hin.</p>
- <p class="line">Hairaddin rettete dort, besorgt, viel hundert der Schiffe</p>
- <p class="line">Noch; er hieß die Mündung des See&rsquo;s mit lastenden Ketten</p>
- <p class="line">Sperren, und pflanzte Geschütz, Abwehr ersinnend, am Strand&rsquo; auf.</p>
- <p class="line">Jetzt erklomm er die Zinne des Thurms, und sah nach der Gegend,</p>
- <p class="line">Glühenden Blickes, hinab, wo unzählige Schiffe des Gegners</p>
-<a id="page-115" class="pagenum" title="115"></a>
- <p class="line">Deckten die schimmernde Fluth, und zwei vordringende Segler</p>
- <p class="line">Spähten: er sah&rsquo;s, und finsterer Groll zernagte die Brust ihm.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber schon lang&rsquo; umflog, dem christlichen Heere Verderben</p>
- <p class="line">Sinnend, Muhamed ihn, und hoffte der Wünsche Gewährung,</p>
- <p class="line">Als er das Herz erwog des thatengewaltigen Mannes.</p>
- <p class="line">So wie im düsteren Flug, den Ohren nicht hörbar, die Nachtschwalb&rsquo;</p>
- <p class="line">Ueber uns flatternd schwebt: so flog um Hairaddin jener,</p>
- <p class="line">Forschend, und sah ergrimmt, wie jetzt ihm der feindlichen Heersmacht</p>
- <p class="line">Furchtbare Schau das Herz erfüllte mit nagendem Kummer.</p>
- <p class="line">Leise dem Ohre genaht des Sinnenden, sprach er ihm Muth ein:</p>
- <p class="line">&bdquo;Solltest du beben, Hairaddin, du, ruhmwürdiger Krieger,</p>
- <p class="line">Deß&rsquo; zermalmender Kraft die Völker erzittern? Nicht denkst du:</p>
- <p class="line">Wer das Eine nur will, fest will, der wird es erringen?</p>
- <p class="line">Heiß den Wurfschütz dort vernichten den feindlichen Späher,</p>
- <p class="line">Der tollkühn vordrang, und erreg&rsquo; in der hohen Versammlung</p>
- <p class="line">Deine Feldherrn. Horch, dieß kündet der große Prophet dir!&ldquo;</p>
- <p class="line">Alsbald stieg, der muthempörenden Worte gedenkend,</p>
- <p class="line">Jener die Stufen herab, und eilte hinaus nach dem Walle,</p>
- <p class="line">Wo der Wurfschütz saß, und gehäuft die Donnergeschosse</p>
- <p class="line">Lagen, unferne dem ehernen Schlund. Mit Zorn in den Blicken</p>
- <p class="line">Und in dem Laut, rief er den bombenwerfenden Söldnern:</p>
-<a id="page-116" class="pagenum" title="116"></a>
- <p class="line">&bdquo;Memmen ihr! Auf trüglicher Fluth, die Freunden und Feinden</p>
- <p class="line">Willig den Rücken beut, erblickt ihr die feindlichen Späher:</p>
- <p class="line">Wie sie erkunden die Furt, die Macht und die Schwäche der Mauern,</p>
- <p class="line">Euch, ihr Feigen, zur Schmach. Zertrümmert mir eines der Schiffe &mdash;</p>
- <p class="line">Jenes gleich, das dort vordringt, mit euren Geschossen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Alle zugleich, gehorchend dem zürnenden Herrscher, erhoben</p>
- <p class="line">Brennende Lunten, und senkten sie schnell an des furchtbaren Mörsers</p>
- <p class="line">Zündrohr. Rauch quoll auf, und, durch Rauch und Flammen sich hebend,</p>
- <p class="line">Flogen mit Donnergetös&rsquo; empor die entsetzlichen Bomben,</p>
- <p class="line">Fünfzig Mörsern entsandt, und Geheul des reißenden Luftraums</p>
- <p class="line">Scholl weit hin: die sinkenden wühlten vom Grunde das Meer auf,</p>
- <p class="line">Das, aufbrausend, schäumt&rsquo;, und wirbelnde Wogen umherwarf.</p>
- <p class="line">Eine gewaltige Todeslast zerschmetterte Benno&rsquo;s</p>
- <p class="line">Fahrzeug. Wie in der Jahr&rsquo; umkreisendem Lauf sich ein Felsblock</p>
- <p class="line">Still losreißt von dem Gipfel des Berg&rsquo;s &mdash; alsbald in den Abgrund,</p>
- <p class="line">Laut, mit Gekrach, herrollt, und unten die dürftige Hütte,</p>
- <p class="line">Schmetternd, begräbt, daß weder die Spur der armen Bewohner,</p>
-<a id="page-117" class="pagenum" title="117"></a>
- <p class="line">Noch der Hütte sich weist&rsquo;: denn Alles versinkt in dem Steinwust:</p>
- <p class="line">Also vernichtete hier die entsetzliche Bombe den Helden</p>
- <p class="line">Benno mit allem Volk&rsquo;. Ach, vier unmündige Kinder</p>
- <p class="line">Ließ er in Genua&rsquo;s Mauern daheim mit der weinenden Mutter!</p>
- <p class="line">Dort, in dem Heldenverein die schwankenden Bretter besteigend,</p>
- <p class="line">Drückt&rsquo; er noch einmal die Hand der zärtlichbekümmerten Gattinn,</p>
- <p class="line">Abgewandten Gesichts, daß selbe die Thränen nicht sähe;</p>
- <p class="line">Aber den Kindern, die ihm umfaßten die Kniee, verhieß er</p>
- <p class="line">Baldiges Wiederseh&rsquo;n, und köstliche Gaben des Ostlands;</p>
- <p class="line">Doch nicht sollt&rsquo; er den Tag erblicken der fröhlichen Heimkehr,</p>
- <p class="line">Nicht die Kinderchen mehr, nicht die liebenswürdige Gattinn:</p>
- <p class="line">Denn ihn deckte die Fluth mit dreißig tapfern Gefährten.</p>
- <p class="line">Aber im Nebenschiff&rsquo;, umhagelt von Todesgeschossen,</p>
- <p class="line">Floh Ulloa zurück, der Spanier, ähnlich dem Schwan dort,</p>
- <p class="line">Der, als, schmetternd, ein Ball ihm das Weibchen entriß auf dem Schilfteich,</p>
- <p class="line">Einsam flieht: sich fern&rsquo; im dunkeln Geröhre zu bergen.</p>
- <p class="line">Hairaddin jubelte; warf handvoll des schimmernden Goldes</p>
- <p class="line">Unter die Schützen, und ging, in der räumigen Halle die Feldherrn</p>
- <p class="line">Anzufeuern zum Todeskampf. Sie spornten die Rosse</p>
- <p class="line">Blutig im sausenden Ritt: wohl kennend den schrecklichen Herrscher,</p>
- <p class="line">Und betraten die Hall&rsquo; in drängender Hast und Verwirrung.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-118" class="pagenum" title="118"></a>
- <p class="line">Erst kam Sinam, der Jud&rsquo;. Entschlummert am Strande des Meeres,</p>
- <p class="line">Lag er in Smyrna, als Jüngling noch: da raubt&rsquo; ihn, gelandet,</p>
- <p class="line">Sahir, der wilde Korsar, und zwang ihn, ein Räuber zu werden.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf vertauscht&rsquo; er, als Mann, des Moses für Muhameds Lehren,</p>
- <p class="line">Nur für baaren Gewinn. Stets blieb er ein Jud&rsquo; in dem Herzen,</p>
- <p class="line">Schlauen Verkehrs. Doch füllt&rsquo; ein seltener Muth ihm den Busen</p>
- <p class="line">So, daß er bald durch Kunde des Kriegs, auf der blutigen Laufbahn</p>
- <p class="line">Schätze errang, und ihn Hairaddins Blick erkor zum Gebiether</p>
- <p class="line">Seiner erlesensten Schar. In staunenerregender Hoheit</p>
- <p class="line">Trat er heran; ihm floß der Bart, gleich silbernen Wellen,</p>
- <p class="line">Tief in den Busen herab, und Ernst umhüllt&rsquo; ihm die Augen.</p>
- <p class="line">Dragut kam, der Kilikier, der, ein Schrecken der Gegner,</p>
- <p class="line">Nur der &bdquo;Satanbändiger&ldquo; hieß im Munde des Volkes.</p>
- <p class="line">Stets in dem schwarzen Gesicht, dem häßlichen, dreht&rsquo; er die Augen,</p>
- <p class="line">Spähend, umher, und nagt&rsquo; an seinen gedunsenen Lippen,</p>
- <p class="line">Heimlichen Grimms, der auch an der zuckenden Wange sich kund that.</p>
- <p class="line">Doch nun füllt&rsquo; ihm die Brust noch heißere Wuth: für Mathilden</p>
- <p class="line">Kam er entbrannt daher, Toledo&rsquo;s herrlicher Gattinn,</p>
-<a id="page-119" class="pagenum" title="119"></a>
- <p class="line">Die dem edeln Gemahl, mit der himmlischreinen Gesinnung,</p>
- <p class="line">Treu bis zum Tod, des Wüthrichs Gier gewahrte mit Abscheu.</p>
- <p class="line">Ihm nachschritt der Bascha von Laodikea, Tobukes,</p>
- <p class="line">Der das Fußvolk lenkt&rsquo; in dem Heer&rsquo;. Er haßte den Herrscher,</p>
- <p class="line">Hairaddin, da er ihn minder geehrt als Sinam, und er war&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Der ihm ersiegte den Thron von Algier in blutiger Feldschlacht.</p>
- <p class="line">Rache kochte sein Herz; doch treu dem falschen Propheten,</p>
- <p class="line">Nahet&rsquo; er jetzt, entschlossen die christlichen Völker zu tilgen.</p>
- <p class="line">Salek brauste herein, der Ionier, der in der Heer&rsquo;smacht</p>
- <p class="line">Hairaddins reisigem Volk&rsquo; obherrscht&rsquo;. In Syriens Wüsten</p>
- <p class="line">Lenket&rsquo; er einst, als Scheik, raubsüchtige Horden, und häufte</p>
- <p class="line">Fülle des Golds, Karavanen plündernd unseliger Pilger.</p>
- <p class="line">Wohl, in dem heimlichen Ueberfall die Feinde zu morden,</p>
- <p class="line">So wie im Grauen der Nacht Verwirrung zu schaffen, und Jammer,</p>
- <p class="line">Hatt&rsquo; er gelernt, und Hairaddin rief den Kühnen zum Kampf&rsquo; auf.</p>
- <p class="line">Aber auch Giaffar kam, der Aga der Janitscharen,</p>
- <p class="line">Stattlichen Gangs. Die flammenden Augen erhellten sein Antlitz,</p>
- <p class="line">Das ihm die Herzen gewann, voll blühender, männlicher Schönheit.</p>
- <p class="line">Spielend, ein Ries&rsquo; an Kraft, vermocht&rsquo; er des brüllenden Stieres</p>
- <p class="line">Haupt, mit dem sausenden Stahl&rsquo;, auf einmal vom Rumpfe zu hauen;</p>
- <p class="line">Oder er faßt&rsquo; ihn am Horn, erhob ihn, und warf ihn zu Boden:</p>
-<a id="page-120" class="pagenum" title="120"></a>
- <p class="line">Tobt&rsquo; er auch noch so ergrimmt. Er griff in die Speichen des Rades,</p>
- <p class="line">Rollte der Wagen dahin, von feurigen Rossen gezogen &mdash;</p>
- <p class="line">Stand, und hemmte das rollende Rad, und hemmte die Rosse:</p>
- <p class="line">Dennoch war er so mild, als tapfer- und edelgesinnet.</p>
- <p class="line">Jetzo mit Abu-Sa-id, dem Scheik arabischer Reiter,</p>
- <p class="line">Trat in den Saal der landesgebornen Numiden und Mauren</p>
- <p class="line">Feldherr, Muhamed Temtes: voll List die freundlichen Mienen</p>
- <p class="line">Heuchelnd: denn glühenden Haß, dem Türkenvolke geschworen,</p>
- <p class="line">Nährten die beiden mit ihrem Volk&rsquo; im verschlossenen Busen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Rechts, in der Ecke des Saals, dem Ehrensitz für die Moslems,</p>
- <p class="line">Setzte sich Hairaddin nun, mit untergeschlagenen Beinen,</p>
- <p class="line">Auf den schwellenden Pfühl, und um ihn, auf gebreitetem Teppich,</p>
- <p class="line">Saßen die Feldherrn all&rsquo;, ihm dort aufhorchend in Demuth.</p>
- <p class="line">Eh&rsquo; er begann, durchfuhr sein Flammenauge den Halbkreis,</p>
- <p class="line">Forschend in jeglichem Blick&rsquo;, und der Kühnst&rsquo; erbebte dem Furchtbar&rsquo;n.</p>
- <p class="line">Jetzt durchwühlt&rsquo; er den röthlichen Bart, tiefsinnend, und jetzo</p>
- <p class="line">Faßt&rsquo; er des Tulbands Bund, des Kaftans glänzenden Zobel;</p>
- <p class="line">Doch nun ruhte die Link&rsquo; an des Säbels goldenem Griffblatt &mdash;</p>
- <p class="line">Ruhte die Recht&rsquo;, auf den Schenkel gestützt, und also begann er:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ehre dem einigen Gott, Ruhm sey dem großen Propheten!</p>
- <p class="line">Gott, der Gläubige schirmt, Ungläubige schnell in den Staub wirft,</p>
-<a id="page-121" class="pagenum" title="121"></a>
- <p class="line">Wie, herbrausend im Donnersturm, der prasselnde Hagel</p>
- <p class="line">D&rsquo;raußen im Saatenfeld die wogenden Halme zerschmettert,</p>
- <p class="line">Hat nun eurem entsetzlichen Schwert den mächtigsten Fürsten</p>
- <p class="line">Unserer Gegner, am Bord viel hundert gerüsteter Schiffe</p>
- <p class="line">Nahe gebracht, und ihn der Rache zum Opfer erlesen:</p>
- <p class="line">Denn so will der Prophet sein Volk, nach seiner Verheißung,</p>
- <p class="line">Jetzt verherrlichen, so schlug er den Gegner mit Blindheit:</p>
- <p class="line">Daß er den Angriff wag&rsquo; in diesen gefürchteten Monden,</p>
- <p class="line">Wo in des Himmels Gluth auch die Landesgebornen verschmachten?</p>
- <p class="line">Und ihm erläge der Fremdling nicht in der lastenden Rüstung?</p>
- <p class="line">Sprech&rsquo;t, wie soll dieß feige Geschlecht, im Sande versinkend,</p>
- <p class="line">Halten im blutigen Kampf die hochgepriesenen Reihen?</p>
- <p class="line">Wie begegnen zugleich den Säbeln der Janitscharen</p>
- <p class="line">Und dem mordenden Stahl der Araber, Mauren, Numiden,</p>
- <p class="line">Welch&rsquo; im Grauen der Nacht, in der Helle des Tages ihn drängen?</p>
- <p class="line">Wir ersiegen uns bald ein unvergängliches Denkmaal</p>
- <p class="line">Heldenruhms, wenn Carl, der größte der Christenbeherrscher,</p>
- <p class="line">Büßend die Kühnheit, mit seinem Heer&rsquo; in Stücke gehau&rsquo;n wird,</p>
- <p class="line">Oder, als ein Gefangener, uns erliegt auf dem Schlachtfeld.</p>
- <p class="line">Hebe dich, Abu-Sa-id! Dir folg&rsquo; auch Muhamed Temtes:</p>
- <p class="line">Eil&rsquo;t, und verkündet den Euren, ein jeglicher freudigen Aufrufs,</p>
- <p class="line">Daß sie, der Beute bedacht, zum entscheidenden Kampfe sich rüsten!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber die beiden erhoben sich schnell, und Muhamed Temtes</p>
-<a id="page-122" class="pagenum" title="122"></a>
- <p class="line">Sprach, sich beugend zuvor, mit demuthheuchelnden Blicken:</p>
- <p class="line">&bdquo;Er, der Himmel und Erd&rsquo; erschuf, verläng&rsquo;re dein Leben</p>
- <p class="line">Fern&rsquo; in die kommende Zeit. So wie die Sterne des Himmels,</p>
- <p class="line">Wie der Sand an dem Meer, sey deiner Erzeugten Erzeugung,</p>
- <p class="line">Und es erfülle dein Ruhm die fernsten Räume des Weltalls!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jen&rsquo; enteilten, und Hairaddin sprach: &bdquo;Wohl kenn&rsquo; ich die Falschen.</p>
- <p class="line">Trugvoll ist ihr Gemüth, und keines ausharrenden Muthes,</p>
- <p class="line">Fähig ihr Volk, das unzählige, das, uns feindlich gesinnet,</p>
- <p class="line">Nur durch Verheißungen großen Gewinns zum Heere gelockt ward.</p>
- <p class="line">Aber uns ziemt: die Krieger Suleymans, des Prächtigen, Großen,</p>
- <p class="line">Welchem die Erde sich beugt, uns ziemt die Heldengesinnung,</p>
- <p class="line">Kämpfend mit eisernem Muth&rsquo;, ihm hier zu erhalten die Herrschaft,</p>
- <p class="line">Und zu erhöhen den Ruhm der Söhne des großen Propheten.&ldquo;</p>
- <p class="line">All&rsquo; aufschrie&rsquo;n, das Schwert von der Hüfte sich reißend, und riefen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gott ist Gott, und Muhamed sein erhab&rsquo;ner Gesandter:</p>
- <p class="line">Hairaddin sey die Treu&rsquo; und dem Feinde die Rache geschworen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Froh des dräuenden Schwurs, begann jetzt Hairaddin wieder:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sinam, dir werde Goletta vertraut, dieß herrlichste Kleinod</p>
- <p class="line">Unseres Reichs, und ruhig schlummr&rsquo; ich, weil dir es vertraut ward;</p>
- <p class="line">Dragut, Unwiderstehlicher, dir gehorche des Heeres</p>
- <p class="line">Vorderzug, und dir, Tobukes, dem Schrecken der Gegner,</p>
-<a id="page-123" class="pagenum" title="123"></a>
- <p class="line">Freudig, des Fußvolks Macht; doch du, Reih&rsquo;nbändiger, Salek,</p>
- <p class="line">Lenke die Reisigen kühn zum Sieg&rsquo;! Ich führe den Nachzug.</p>
- <p class="line">Sammelt die Scharen, vom Strand zu entfernen des Feindes Geschwader,</p>
- <p class="line">Oder sogleich die Gelandeten dort zu erwürgen: denn wißt es:</p>
- <p class="line">Wer sich zuerst die Stirn&rsquo; umflicht mit dem Lorber des Sieges,</p>
- <p class="line">Raubet oft dem Besiegten den Muth in dem Felde für immer!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aufsprang Dragut, und rief mit lautumschallender Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, nicht wehre dem Feind die kühnbeschlossene Landung:</p>
- <p class="line">Leicht entflöh&rsquo; er uns heut, geschreckt, auf dem rettenden Schiff noch!&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Eitele Furcht,&ldquo; sprach Hairaddin, &bdquo;o, dem christlichen Herrscher</p>
- <p class="line">Schlägt ein tapferes Herz in dem Busen, und eiserner Starrsinn</p>
- <p class="line">Drängt ihn fort auf erkorener Bahn: ihm wird er erliegen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jetzt erhob er sich rasch, und ging, sich in Eile zu rüsten;</p>
- <p class="line">Aber die Feldherrn all&rsquo;, enteilten in&rsquo;s lärmende Lager.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Regulus schwebte herbei: er sann den Sclaven der Hochburg,</p>
- <p class="line">Rettend, zu nah&rsquo;n, und ließ in der wimmelnden Straße von Tunis</p>
- <p class="line">Sich im Fluge herab. Da saß vor Draguts Behausung</p>
- <p class="line">Hugo, und weinte vor Schmerz. Ihm war die Kunde gekommen,</p>
- <p class="line">Freudig und furchtbar zugleich: daß heute der Kaiser mit Heer&rsquo;smacht</p>
-<a id="page-124" class="pagenum" title="124"></a>
- <p class="line">Vor Goletta erschien, und wie nun befreien Mathilden,</p>
- <p class="line">Listig umstellt von Draguts stets auflauernden Spähern?</p>
- <p class="line">Regulus haucht&rsquo; ihm, genaht, alsbald den tröstenden Rath ein:</p>
- <p class="line">&bdquo;Treugesinnter, du weinst, und weißt nicht, die Gattinn zu retten</p>
- <p class="line">Ihrem Gemahl? Wohl kam er heran, dem heiligen Aufruf</p>
- <p class="line">Folgend des Vaterlands, und folgend dem Rufe des Herzens:</p>
- <p class="line">Hier in dem Kampf, voll Muths, zu ersiegen die liebende Gattinn.</p>
- <p class="line">Such&rsquo; im Olivengehölz den einsamlebenden Fischer,</p>
- <p class="line">Der, ein Christ, der Heimath entfloh, wo ihm Jammer zu Theil ward.</p>
- <p class="line">Viele der Höhlen sind dort, einst Gräber berühmter Geschlechter,</p>
- <p class="line">Als Karthago&rsquo;s Ruhm noch erfüllte den staunenden Erdkreis.</p>
- <p class="line">Dort um die Mitternacht, in eine derselben geborgen,</p>
- <p class="line">Möge Toledo sie wiederseh&rsquo;n in beglückender Freiheit.&ldquo;</p>
- <p class="line">Schnell erhob sich der Greis, und flehte, mit thränenden Augen</p>
- <p class="line">Schauend empor, um des Himmels Huld: in der That zu vollbringen,</p>
- <p class="line">Was ihm so wunderbar vorschwebte &mdash; die Rettung Mathildens:</p>
- <p class="line">Denn er kannte schon lang den menschenfeindlichen Fischer,</p>
- <p class="line">Der am Strande des See&rsquo;s, umschattet vom säuselnden Oehlwald,</p>
- <p class="line">Wohnt&rsquo; in der Grabes-Höhl&rsquo;, und die Beute der Netz&rsquo; und der Angeln</p>
-<a id="page-125" class="pagenum" title="125"></a>
- <p class="line">Ihm feilboth vor den Thoren der Stadt am dämmernden Abend.</p>
- <p class="line">Jetzt gewann er die Höhl&rsquo; auf seltenbetretenen Pfaden,</p>
- <p class="line">Keuchend vor Hast, und sah in des Eingangs Felsenumwölbung</p>
- <p class="line">Liegen auf dürrem Moos&rsquo; den unglückseligen Fremdling.</p>
- <p class="line">Drüben im Frankenland, von edeln Geschlechtern entsprossen,</p>
- <p class="line">Sah in des Lebens aufdämmerndem Strahl der treffliche Jüngling</p>
- <p class="line">Blühen holdselig die Braut, die liebende; preßte den Freund auch,</p>
- <p class="line">Treu und warm an die Brust, und jauchzte dem zweifachen Segen.</p>
- <p class="line">Siehe, da rief ihn das Vaterland in den Kampf, und er folgte</p>
- <p class="line">Freudig dem Ruf! Doch, als er nach Jahren, mit ehrenden Narben &mdash;</p>
- <p class="line">Lohnenden Kränzen geschmückt, heimzog im Kreise der Tapfern,</p>
- <p class="line">Trat im festlichen Zug die Braut an der Seite des Freundes</p>
- <p class="line">Froh zum Altar&rsquo;. Er eilt&rsquo; aus dem brausenden Jubelgedräng weg,</p>
- <p class="line">Fern in der neuern Welt ein Grab und den Frieden zu suchen.</p>
- <p class="line">Doch auf Siciliens Meereshöh&rsquo;n von Korsaren gefangen,</p>
- <p class="line">Ward er nach Tunis geschleppt, und ein Räuber schenkt&rsquo; ihm die Freiheit,</p>
- <p class="line">Ehrend sein Jammergeschick, zum Hohne des schändlichen Undanks.</p>
-<a id="page-126" class="pagenum" title="126"></a>
- <p class="line">Tief in der Brust den finsteren Menschenhaß und der Heimath</p>
- <p class="line">Abscheu nährend, erkor er ein Grab zu seiner Behausung.</p>
- <p class="line">Jetzt ihm genaht, sprach Hugo mit herzerschütternder Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Kurd dein Nahm&rsquo;, Unglücklicher? Ha, nicht gabst du des Korans</p>
- <p class="line">Täuschung dich hin, ein Christ! D&rsquo;rum wird, wie schmachtende Fluren,</p>
- <p class="line">Säuselnd, der Regen erquickt, Mitleid mit himmlischer Wonne</p>
- <p class="line">Laben dein blutendes Herz, und Gott, der über uns waltet,</p>
- <p class="line">Allerbarmend, Lohn und Frieden dir geben. Vernimm jetzt</p>
- <p class="line">Größeres Wehe denn dein&rsquo;s. Geraubt dem tapfersten Helden,</p>
- <p class="line">Schmachtet sein edles Weib in Draguts grauser Gewahrsam.</p>
- <p class="line">Kennst du nur eigenes Leid? Rechtfertige, Mensch, mit Ergebung</p>
- <p class="line">Duldend, vor deinem Geschlecht die dunkelen Wege der Vorsicht,</p>
- <p class="line">Neig&rsquo; auch fremdem Jammer dein Ohr, und den eig&rsquo;nen versüße</p>
- <p class="line">Mitleid dir! Denn, horch, auf dem Meer mit unzähligen Schiffen</p>
- <p class="line">Kamen die Christen heran, zu strafen den Räuber, und siegend</p>
- <p class="line">Ihm zu entreißen den Herrscherthron, der Hassan geraubt ward.</p>
- <p class="line">Bald erschallt Sieg&rsquo;sruf &mdash; erschallt geretteter Menschen</p>
- <p class="line">Jubelnder Dank. Zieh&rsquo; hin in das Lager der Brüder, zu treffen</p>
-<a id="page-127" class="pagenum" title="127"></a>
- <p class="line">Dort Toledo, und sprich: &bdquo;Wenn uns an dem Himmel der Vollmond</p>
- <p class="line">Strahlt, da rettet in Grabesnacht ihm Hugo die Gattinn,</p>
- <p class="line">Und du lenke den Liebenden her zur Höhle des Waldes.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener regte sich nicht, und starrte hinab in die Fluthen,</p>
- <p class="line">Aehnlich dem Felsenriff, das starr aufragt an dem Meerstrand.</p>
- <p class="line">&bdquo;Kurd,&ldquo; so sagte der Greis, &bdquo;entfernt zehn Jahre der Trauer</p>
- <p class="line">Bist du vom Vaterland; vergeudet wurde dein Erbtheil:</p>
- <p class="line">Dürftig kommst du zurück&rsquo;, ein Bettelnder unter den Deinen;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, er spendet, willfahrest du ihm, dir Goldes die Fülle,</p>
- <p class="line">Dankbargesinnt, und freudig erblickst du die heimischen Fluren!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber noch finsterer starrete Kurd: da umschlang ihm der Greis dort,</p>
- <p class="line">Weinend, die Knie&rsquo;, und rief mit leis&rsquo;erbebender Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hast du geliebt? Wie solltest du nicht, verstummender Dulder!</p>
- <p class="line">Jammert die Gattinn nach dir? Welkt&rsquo;, ach, die Geliebte dir früh hin?&ldquo;</p>
- <p class="line">Jetzt aufriß sich vom Boden der Mann, der schrecklich geschwiegen,</p>
- <p class="line">Taumelte wild umher, als sollt&rsquo; er den Flehenden morden.</p>
- <p class="line">Dennoch konnt&rsquo; er nicht, tieferregt, von den Thränen des Greises</p>
- <p class="line">Mehr verwenden den Blick, und die ewige Huld, die, erbarmend,</p>
- <p class="line">Lenket des Menschen Sinn gleich fluthenden Bächen, zerschmolz ihm</p>
-<a id="page-128" class="pagenum" title="128"></a>
- <p class="line">Nun durch Thränen das Herz, das, qualenbelastet, erstarrt war,</p>
- <p class="line">Und ein glänzender Strom quoll ihm aus den Augen; er faßte</p>
- <p class="line">Hugo&rsquo;s Recht&rsquo;, und sprach: &bdquo;Du siegtest; ich stehe bereit dir.&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber der Greis entfloh, von der Wonne der Rettung beflügelt.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-7">
-<a id="page-129" class="pagenum" title="129"></a>
-Sechster Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">iehe,</span> schon war die Stunde der heißersehneten Landung</p>
- <p class="line">Jetzt an dem Abend genaht; schon rief, vom Borde Karthago&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Schimmernd, die Kaiserflagge zum Kampf! Von dem Zug&rsquo; an den Küsten</p>
- <p class="line">Kehrte Ulloa zurück&rsquo;, ein Trauernder, ob des Gefährten,</p>
- <p class="line">Der, mit dem Schiff&rsquo; in den Grund gebohrt, dem Heere geraubt ward.</p>
- <p class="line">Selber bewegt, rief doch den am Bord versammelten Feldherrn,</p>
- <p class="line">Wo er des Angriffs Weise berieth, der Kaiser, erheitert:</p>
- <p class="line">&bdquo;Jetzo, das Höchst&rsquo; im Blick, laßt uns die Trauer beherrschen,</p>
- <p class="line">Die uns die Brust erfüllt &mdash; jetzt muthig und rasch an die Landung!</p>
- <p class="line">Gegen Zafrano hinaus, an der Meer&rsquo;sbucht östlichem Saum hin</p>
- <p class="line">Schiffen, den Feind zu täuschen, wir erst; dann, kehrend im Eilflug,</p>
- <p class="line">Bleib&rsquo; uns zur Linken der Wasserthurm, zur Rechten der Salzthurm:</p>
-<a id="page-130" class="pagenum" title="130"></a>
- <p class="line">Wir erringen das Ziel, wo Ulloa erspähte die Anländ.</p>
- <p class="line">Segen mit euch im schrecklichen Sturm und Drang der Entscheidung!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jen&rsquo; enteilten. Ihm trat, voll demuthheuchelnden Mißtrau&rsquo;ns,</p>
- <p class="line">Muley Hassan entgegen im Raume des Schiffs, und begann so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herr, dich dränget dein Herz in den Kampf! Der Weltenerschaffer</p>
- <p class="line">Gebe dir Ruhm; doch soll ich, indeß du im Felde dich abmühst,</p>
- <p class="line">Müßig weilen am Bord? Gewähre mir eines der Schiffe,</p>
- <p class="line">Das mich schnell nach der Meeresbucht von Kabesch, dem Städtchen</p>
- <p class="line">Führe, wo mir, zum Trost, die tapfern Bewohner noch treu sind,</p>
- <p class="line">Auch das kühne Gebirgsvolk dort schon harret des Aufrufs:</p>
- <p class="line">Abzuschütteln das Joch von Hairaddins grausamer Herrschaft.</p>
- <p class="line">Dorther schaff&rsquo; ich dir bald Hülfsvölker, und schaffe dir reichlich</p>
- <p class="line">Mundvorrath für das Heer, das solchen entbehrt in Karthago&rsquo;s</p>
- <p class="line">Wüstem Gefild, wenn fern des Krieges ersehnetes Ziel winkt.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es mit scheuverwendetem Blick&rsquo;. Ihm entgegnete jener:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hassan, du bebst, und starr&rsquo;st umher im zweifelnden Mißtrau&rsquo;n?</p>
- <p class="line">Fasse nur Muth! Gleich soll das schnellhinsegelnde Schiff dich</p>
- <p class="line">Führen nach Kabesch hinauf; dann kehr&rsquo; im Glücke mir wieder.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der Kaiser, und sah dem raschenteilenden Fürsten,</p>
- <p class="line">Sinnend, nach: er hatt&rsquo; ihn errathen. Doch jetzt ihn zu rüsten</p>
-<a id="page-131" class="pagenum" title="131"></a>
- <p class="line">Trug ihm mit heiterer Stirn&rsquo; Ernest, der grauende Reiter,</p>
- <p class="line">Den der herrliche Max, sein ruhmvollthronender Vorfahr,</p>
- <p class="line">Liebte mit Vaterhuld, das treffliche Schwert und die Spornen,</p>
- <p class="line">Auch den Harnisch und Helm aus dem hüllenden Schranke herüber.</p>
- <p class="line">Silbern strahlte die Wehr&rsquo;, umrändert mit goldenem Laubwerk,</p>
- <p class="line">Ihm von der Brust; hell blitzte der goldene Kamm von dem Helm her,</p>
- <p class="line">Deß&rsquo; stahlblinkendes Dach kein damaszenischer Säbel</p>
- <p class="line">Je durchhieb&rsquo;, und das Schwert umfaßte des Wehrgehängs Purpur,</p>
- <p class="line">Funkelnd von Perlenreih&rsquo;n, und blitzend in Edelgeschmeides</p>
- <p class="line">Wechselndem Farbenglanz. So stieg er, gerüstet, zum Bord&rsquo; auf.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dort entblößt&rsquo; er den Stahl: ein Ruf erscholl aus dem Schiffsraum,</p>
- <p class="line">Donnernd rings in dem Busen des Meers. Wie am glühenden Mittag</p>
- <p class="line">Wetterschweres Gewölk&rsquo; auffleugt: da regt sich kein Lüftchen;</p>
- <p class="line">Brüllend kehren die Heerden heim; die kreischenden Vögel</p>
- <p class="line">Flieh&rsquo;n zum Gehölz&rsquo;, und es fährt die häusliche Schwalb&rsquo; in dem Hofraum,</p>
- <p class="line">Wechselnden Fluges, umher, dem Boden nah&rsquo;, und die Lachen</p>
- <p class="line">Streifend mit fächelndem Fittig &mdash; der Mensch, im Busen beklommen,</p>
- <p class="line">Stehet verstummt; doch jetzt aufblitzet es, kracht es herunter:</p>
-<a id="page-132" class="pagenum" title="132"></a>
- <p class="line">Flammen entprasseln dem Dach&rsquo;, und fernher sauset der Hagel:</p>
- <p class="line">Also die Stille zuvor, eh&rsquo;, landunggebiethend, der Aufruf,</p>
- <p class="line">Donnernd, erscholl, und d&rsquo;rauf, wie ein Strom entstürzet der Schleußen</p>
- <p class="line">Weiteröffnetem Thor&rsquo;, und Wogen auf Wogen sich drängen:</p>
- <p class="line">Also strömten vom hohen Verdeck&rsquo; in die flachen Galeeren</p>
- <p class="line">Drängende Scharen herab, und ordneten schnell sich in Reihen,</p>
- <p class="line">Während der Reiter das Roß festhielt an dem Zaum: denn gewahrend</p>
- <p class="line">Drüben das Land, umtobt&rsquo; es im Raum des engenden Fahrzeugs.</p>
- <p class="line">Gegen Zafrano hinaus, dem spähenden Feinde zur Täuschung,</p>
- <p class="line">Strebten sie erst, und eilig dahin entsandt&rsquo; er die Horden</p>
- <p class="line">Seines Volks: da flog an dem fernen Gestade der Staub auf</p>
- <p class="line">(Aehnlich dem Nebel, der, nach dauerndem Regen des Herbstes,</p>
- <p class="line">Dicht am Gebirg fortwallt) durchblitzt von den Waffen der Krieger,</p>
- <p class="line">Und verwirrtes Getös&rsquo;, und Geschrei, und das Wiehern der Rosse</p>
- <p class="line">Brausete laut von der staubverhülleten Küste herüber.</p>
- <p class="line">Wieder ertönt&rsquo; ein donnernder Ruf vom Borde des Kaisers:</p>
- <p class="line">Siehe, und dieser galt, zum Sturm&rsquo; aufbiethend die Krieger!</p>
- <p class="line">All&rsquo; aufschrie&rsquo;n zugleich vor jubelndem Muth&rsquo;, und, die Seiten</p>
- <p class="line">Wendend, flogen vereint die Galeeren zum herrlichen Ziel hin.</p>
- <p class="line">Von den Rudern gepeitscht, aufschäumte das Meer, und der Fahrwind</p>
- <p class="line">Saust&rsquo; in dem Segelgewölk der dichtnachfolgenden Schiffe.</p>
-<a id="page-133" class="pagenum" title="133"></a>
- <p class="line">Solches gewahrend, sandte der Feind unzählige Kugeln</p>
- <p class="line">Von dem fernen Gestad&rsquo; und den Wällen der Veste Goletta.</p>
- <p class="line">Schrecklicher Donner erscholl. Doch als die Gegner, dem Salzthurm</p>
- <p class="line">Nah&rsquo;, vorstürmten im eilenden Lauf: da wendete blitzschnell</p>
- <p class="line">Wechselnd, der Steuermann die räumigen Seiten des Schiffes</p>
- <p class="line">Nach dem bevölkerten Land. Sie spie&rsquo;n aus flammenden Schlünden,</p>
- <p class="line">Wie der Hagel prasselt, und saust, die Saat des Verderbens,</p>
- <p class="line">Brüllend, hinaus: von nah&rsquo; und fern aufbrannten die Hütten,</p>
- <p class="line">Und des Feindes Geschütz lag rings, vernichtet, im Staub dort;</p>
- <p class="line">Seine Horden entfloh&rsquo;n, und Goletta&rsquo;s Donner verstummte.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dreimal die Länge des Manns, schied noch ein Raum die Vereinten</p>
- <p class="line">Von dem Gestad&rsquo;, als Deutschlands Volk,<a class="fnote" href="#footnote-41" id="fnote-41">[41]</a> den ragenden Speerschaft</p>
- <p class="line">Senkend hinab in den Grund, im sausenden Schwunge der Glieder,</p>
- <p class="line">Allen zuvor, den feindlichen Boden errang, und es wähnten</p>
- <p class="line">Dort die Krieger noch lang&rsquo;: es schwanke der Boden, und weiche</p>
- <p class="line">Unter den Füßen zurück. Rasch hüpften die muthigen Rosse</p>
- <p class="line">Nach dem Strande hinaus; der sandigen Bahn sich erfreuend,</p>
- <p class="line">Hüpften, und sprangen, und schlugen sie aus, und wieherten laut auf.</p>
- <p class="line">Scharen auf Scharen entstiegen dem Bord&rsquo;, und bedeckten das Ufer</p>
-<a id="page-134" class="pagenum" title="134"></a>
- <p class="line">Weitumher, wie im Morgenwind&rsquo; aus tieferen Thälern,</p>
- <p class="line">Kräuselnd, der Nebel sich hebt, und des Bergs Abhänge verhüllet.</p>
- <p class="line">Doch nun trat im schimmernden Waffenschmucke der Kaiser</p>
- <p class="line">Freudig an&rsquo;s Land, und hob sich im kreisenden Schwung&rsquo; auf das Streitroß,</p>
- <p class="line">Das, von erles&rsquo;nem Blut und Geschlecht&rsquo;, und herrlich gestaltet,</p>
- <p class="line">Auf Andalusiens blühender Flur, freiweidend, heranwuchs.</p>
- <p class="line">Als er, die Reihen entlang, hinflog auf dem schnaubenden Rosse,</p>
- <p class="line">Tönte Gejauchz&rsquo; ihm nach; er rief den Geordneten also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Krieger, wir stehen auf Feindes Land, wo herrlich des Ruhmes</p>
- <p class="line">Laufbahn glänzt, und Gott uns ruft zur Christenerrettung!</p>
- <p class="line">Schweben die Sieg&rsquo; euch vor entschwundener Jahre? Gedenk&rsquo;t ihr</p>
- <p class="line">Eures errungenen Ruhms, nicht harrend entflammenden Aufrufs</p>
- <p class="line">Tapfer zu seyn? Ihr denkt&rsquo;s: denn Muth in den glühenden Augen</p>
- <p class="line">Seh&rsquo; ich, der nur vorwärts strebt, und voll Todesverachtung</p>
- <p class="line">Lächelt im brausenden Sturm der Donnergeschosse. Nur haltet</p>
- <p class="line">Eisern auf Mannszucht stets, und auf Ordnung. Wer solche verschmähet,</p>
- <p class="line">Schafft Unheil sich selber, und schafft dem Heere Verderben.</p>
- <p class="line">Ha, schon nahet der Feind! Jetzt vor: in geschlossenen Reihen</p>
- <p class="line">Greift die Unzähligen an, und erringt euch herrlichen Siegsruhm!&ldquo;</p>
-<a id="page-135" class="pagenum" title="135"></a>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und hieß nun links und rechts die Flügel des Heeres</p>
- <p class="line">Rasch vorgeh&rsquo;n, und eilen, gesondert, des Vorder- und Nachzugs</p>
- <p class="line">Ordnungen, er in der Mitte zugleich mit dem tapferen Guasto,</p>
- <p class="line">Ueber Hispania&rsquo;s Volk, und Oestreichs Scharen gebiethend.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Siehe, den Vorderzug, der tausend tyrolische Schützen</p>
- <p class="line">Zählete &mdash; sie, vor allen geübt, das Schwarz&rsquo; in den Scheiben</p>
- <p class="line">Und in dem Busen das Herz aus dem schmetternden Rohre zu treffen,</p>
- <p class="line">Führete Lichtstein vor, und es folgten ihm, leuchtenden Blickes,</p>
- <p class="line">Tausend Reiter, Bohemia&rsquo;s Söhn&rsquo;, in Eisen gehüllet;</p>
- <p class="line">Aber das Fußvolk, das in dem Heere das Leichte benennet,</p>
- <p class="line">Und aus den Reih&rsquo;n der allvereinten Völker erwählt war,</p>
- <p class="line">Rief Toledo in&rsquo;s Feld: fünftausend erlesene Krieger.</p>
- <p class="line">Links an dem Flügel des Heers, Lusitania&rsquo;s Krieger und Flanderns,</p>
- <p class="line">Einend, schaltete Ludwig, der Held, und zehenmal tausend</p>
- <p class="line">Krieger zu Fuß gehorchten ihm. Rechts, an der Zahl und an Kampfmuth</p>
- <p class="line">Gleich, gehorchten Alarkons Ruf Italia&rsquo;s Völker.</p>
- <p class="line">Diesem zur Seit&rsquo;, entboth dreitausend geharnischte Reiter</p>
- <p class="line">Alba zum Kampf&rsquo;, und, jenem gesellt, beherrschte der Sprößling</p>
- <p class="line">Hunyadis, gleich an der Zahl, roßtummelnde, kühne Magyaren.</p>
- <p class="line">Aber im Nachhalt stand, mit dem tapfern Mendoza, der Ritter</p>
-<a id="page-136" class="pagenum" title="136"></a>
- <p class="line">Edele Schar, und zugleich den Blick auf den Heldengebiether,</p>
- <p class="line">Eberstein, gerichtet, der Hauf&rsquo; gewaltiger Deutschen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo mit Allah-Geschrei und wildauftobender Mordgier</p>
- <p class="line">Nahte der Feind, und Staub quoll auf. Wie im Laufe des Lenzes</p>
- <p class="line">Hoch im Gebirg&rsquo; ein Brand durchwüthet die Waldung: da glimmt nur</p>
- <p class="line">Dunkel die Gluth aus dem saftigen Holz, nur qualmender Rauch steigt</p>
- <p class="line">Auf in die bläuliche Luft: so umhüllte der Staub die Umgegend.</p>
- <p class="line">Dragut jagte die Scharen heran. Voll glühender Mordlust</p>
- <p class="line">Sah er nur Feindes Blut, und dachte, die landenden Haufen</p>
- <p class="line">Schnell zu erwürgen im Kampf; doch jetzt, die Geordneten schauend,</p>
- <p class="line">Saß er erstarrt, und stumm in dem Sattel: ihm stockte der Odem.</p>
- <p class="line">Dann aufstöhnet&rsquo; er laut, und rief zu den folgenden Scharen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Mußte sie heute so bald entflieh&rsquo;n die neidische Sonne,</p>
- <p class="line">Uns nicht gönnend den Ruhm, des Feindes verächtliche Haufen</p>
- <p class="line">Schnell mit würgender Hand vom Antlitz der Erde zu tilgen?</p>
- <p class="line">Aber sie schaue noch hier mit den letzten, verlöschenden Blicken</p>
- <p class="line">Unseren Sieg, und die Erde, von feindlichem Blute geröthet.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er entriß alsbald dem Numidier, fluchend, den Bogen,</p>
- <p class="line">Zielte, und schoß: da schwirrte der Pfeil in der sausenden Luft hin,</p>
-<a id="page-137" class="pagenum" title="137"></a>
- <p class="line">Und durchbohrte die Brust Waldsteins, des tapferen Feldherrn,</p>
- <p class="line">Der aus den Mauern Prags, Bohemia&rsquo;s glänzender Hauptstadt,</p>
- <p class="line">Kühn in den Kampf auszog, und daheim die Mutter und Gattinn,</p>
- <p class="line">Jammernd, verließ. Sie harren, und schau&rsquo;n durch quellende Zähren</p>
- <p class="line">Oft nach der Straße hinaus, die er ging, und harren vergeblich</p>
- <p class="line">Freudigen Wiederseh&rsquo;ns: ihn decket die Erde von Tunis.</p>
- <p class="line">Seitwärts sprang sein Roß, und er sank, festhaltend den Zaum noch,</p>
- <p class="line">Häuptlings hinab, und färbte mit glühendem Blute den Boden.</p>
- <p class="line">Draguts Hohngelächter erscholl; zu den Seinen sich wendend,</p>
- <p class="line">Rief er grimmig: &bdquo;Seht, der Himmel verkündigt den Sieg uns,</p>
- <p class="line">Der die mordende Spitze gelenkt! Ein feindlicher Führer</p>
- <p class="line">Schläft dort, blutend, im Staub&rsquo;, und wird wohl nimmer erwachen.</p>
- <p class="line">Ha, nichts sehnlicher wünschte mein Herz, als alle mit einmal</p>
- <p class="line">Also vernichtet zu schau&rsquo;n, daß keiner entrönne dem Tod hier!&ldquo;</p>
- <p class="line">All&rsquo; aufbrüllten zugleich: Numidier, Mauren, und Türken;</p>
- <p class="line">Schwangen den ragenden Speer, und tummelten feurige Ross&rsquo; um.</p>
-<a id="page-138" class="pagenum" title="138"></a>
- <p class="line">Dicht, wie Flocken des Schnees herstürmt der heulende Nordwind,</p>
- <p class="line">Flog ihr Geschoß: hellschwirrende Pfeil&rsquo; und schmetternde Kugeln,</p>
- <p class="line">Sausenden Lanzen vermengt. Da fiel in den Reihen des Vortrabs</p>
- <p class="line">Mancher der Männer &mdash; es wälzten sich blutende Ross&rsquo; in dem Staub dort.</p>
- <p class="line">Doch schon brauste mit reisigem Volk&rsquo; und verhängetem Zügel</p>
- <p class="line">Lichtstein hin, um mächtiger, vorgebeugt aus dem Sattel,</p>
- <p class="line">Einzuhau&rsquo;n, links, rechts, in die wimmelnden Haufen, und Haufen</p>
- <p class="line">Sanken in Ströme von Blut. Tyrols kampfrüstige Schützen,</p>
- <p class="line">Mit Toledo&rsquo;s erlesener Schar den Reisigen folgend,</p>
- <p class="line">Eilten im Sturmschritt vor, und feuerten rasch in die Reihen</p>
- <p class="line">Tödliches Blei: nun einzeln, dann vereint, im Gekrach, hin.</p>
- <p class="line">Hunderte stürzten, und jetzt, ergriffen von Angst und Entsetzen,</p>
- <p class="line">Wandte den Rücken der Feind: er floh in dem stäubenden Feld fort.</p>
- <p class="line">Bald schied unabsehlicher Raum die Streitenden. Guasto,</p>
- <p class="line">Nahend dem Herrscher voll Hast, erhob die warnende Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schnell entfloh der Feind; doch wie, so er, sinnend auf Unheil,</p>
- <p class="line">Uns zu erlauern im Hinterhalt, den Rücken uns wendet?</p>
- <p class="line">Hemme des Vortrabs Lauf, und gebiethe des Lagers Umwallung,</p>
- <p class="line">Da noch Rogendorf an dem Strand des Meeres sich abmüht,</p>
-<a id="page-139" class="pagenum" title="139"></a>
- <p class="line">Auszuschiffen die Wucht des ehernen Donnergeschützes,</p>
- <p class="line">Auch die dunkele Nacht, gefahrendräuend, herabsinkt.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der Greis, und Gewährung ersah er im Auge des Kaisers.</p>
- <p class="line">Einer der Herolde, die, rittfertig, und stets an der Seit&rsquo; ihm</p>
- <p class="line">Harrten des Winks, hinüber, herüber zu jagen im Schlachtfeld,</p>
- <p class="line">Eilt&rsquo; im Fluge hinaus, und rief sein &bdquo;Halt!&ldquo; an die Scharen,</p>
- <p class="line">Die, an die Stelle gebannt, zugleich dem Worte gehorchten.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Drüben auf schmählicher Flucht riß Dragut den schnaubenden Läufer</p>
- <p class="line">Plötzlich am Zaum, daß er, lautaufstöhnend, sich bäumt&rsquo;, und zurück sank.</p>
- <p class="line">Attila war ihm genaht: es reizte der schreckliche Krieger</p>
- <p class="line">Ihn, den Schrecklichen einst, und noch erbebt&rsquo; er vor Ingrimm,</p>
- <p class="line">Daß er, des sterblichen Leibes beraubt, nicht lenkte die Feldschlacht</p>
- <p class="line">Mehr, nicht Gemetzel geboth, und gräßliche Länderverheerung.</p>
- <p class="line">Leise haucht&rsquo; er ihm jetzt an die Seele den schmähenden Vorwurf:</p>
- <p class="line">&bdquo;Dragut, du fliehst, nicht erwägend den Ruhm des entschwundenen Lebens,</p>
- <p class="line">Nicht die Worte voll Muths und glänzender Siegesverheißung?</p>
- <p class="line">Kehr&rsquo; in Eile zurück: so folgen die fliehenden Scharen</p>
- <p class="line">Schamerfüllt, dir alle; wo nicht, so suche dir selber</p>
-<a id="page-140" class="pagenum" title="140"></a>
- <p class="line">Ruhm in dem einzelnen Kampf. Vielleicht gelingt es dir heut noch,</p>
- <p class="line">Glücklich bewahrt, hier deinen ergrimmtesten Gegner zu tödten.&ldquo;</p>
- <p class="line">Als er des Geisterruf&rsquo;s erregende Laute vernommen,</p>
- <p class="line">Wüthete Dragut noch mehr: er spornte den fliehenden Haufen</p>
- <p class="line">Oft sein Streitroß vor, und trieb noch diesen und jenen,</p>
- <p class="line">Scheltend, zurück&rsquo;. Ihm horchte der Maur&rsquo; und muthige Türk nur:</p>
- <p class="line">Denn der Numidier floh g&rsquo;en Tunis in Eile hinüber.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, oft naht in dem Feld der Furcht erstarrendes Schreckbild</p>
- <p class="line">Nur dem Feigen: er wankt; dann fleugt es vom Gliede zum Glied hin,</p>
- <p class="line">Und der Tapfere wankt mit dem Feigen: sie wenden den Rücken</p>
- <p class="line">All&rsquo;, und entfliehn. Wie fern auf dem Meere der brausende Sturmwind</p>
- <p class="line">Wogen auf Wogen wirft, und Schiff&rsquo; an Schiffen zerschmettert:</p>
- <p class="line">Also stürzen sie fort, verderbend, und weder des Führers</p>
- <p class="line">Scheltender Ruf, noch Strafe dereinst hemmt jetzo die Flucht mehr:</p>
- <p class="line">Denn unbändige Furcht ergriff die ausreißenden Scharen.</p>
- <p class="line">Aber so weit wie ein Ball, vom schmetternden Rohre geschleudert,</p>
- <p class="line">Fleugt, schied drüben ein Raum nur mehr Toledo&rsquo;s und Lichtsteins</p>
- <p class="line">Krieger vom Feind&rsquo;, als Dragut, von starrendem Staunen gefesselt,</p>
- <p class="line">Hemmte das feurige Roß. In fest geschlossenen Reihen</p>
-<a id="page-141" class="pagenum" title="141"></a>
- <p class="line">Harrten die Christen sein, und der zahllosen Scharen, und standen</p>
- <p class="line">Ruhigen Blicks. Da rief er die schmähenden Worte herüber:</p>
- <p class="line">&bdquo;Seh&rsquo; ich vor Todesfurcht in Stein verwandelt die Helden?</p>
- <p class="line">Kommt, wenn Einer es wagt, ja zehen, und dreißig, und fünfzig,</p>
- <p class="line">Gegen mich anzukämpfen im Feld, wie dort auf Granada&rsquo;s</p>
- <p class="line">Flur mein Volk, der Rittersitte wohl kundig, mit euch focht,</p>
- <p class="line">Eh&rsquo; uns Verrath und Uebermacht Hispania&rsquo;s Herrschaft &mdash;</p>
- <p class="line">Fluch dem Frevel, entriß! Nun kommt, mir werde der Ruhm dann:</p>
- <p class="line">Keiner obsiegte der Macht des Satanbändigers Dragut!&ldquo;</p>
- <p class="line">Schon aufbrauste zuvor des Prahlers Worten Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Heldenbrust; doch, als ein Nahme von drüben heran scholl,</p>
- <p class="line">Welcher der schrecklichst&rsquo; ihm war, und verhaßteste aller auf Erden,</p>
- <p class="line">Da hielt er sich nicht mehr; er spornte sein schnaubendes Reitroß</p>
- <p class="line">Auf die Fläche hinaus, und schrie dem Wüthrich entgegen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, nur dich, den Räuber des edelsten Weibes, des meinen,</p>
- <p class="line">Suchte mein glühendes Aug&rsquo;: nicht wirst du künftig mehr prahlen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also mit lautem Gejauchz&rsquo; aufschwang er den blitzenden Degen</p>
- <p class="line">Ueber des Gegners Haupt, und es wäre, zerschmettert, gesunken,</p>
- <p class="line">Wenn nicht Attila schnell, wie ein Blitz, der oben im Nachtgrau&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Leuchtend die Wolken durchzischt, heruntergeflogen, sein Streitroß</p>
-<a id="page-142" class="pagenum" title="142"></a>
- <p class="line">Drängte zum Seitensprung: denn fühlbarer nahen dem Thier noch,</p>
- <p class="line">Und in den Nächten zumal, des Geisterreiches Bewohner,</p>
- <p class="line">Bald vom Zorn gereitzt, und bald nur neckenden Launen</p>
- <p class="line">Folgend: da schmiegt sich die winselnde Dogg&rsquo; an die Füße des Menschen,</p>
- <p class="line">Der mit Verwunderung horcht, und hinaus in das schweigende Nachtgrau&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Schaudernd, starrt; im Gehöft&rsquo; aufflattern die kreischenden Hühner;</p>
- <p class="line">Laut mit Geschrei entstürzen die Vögel dem Wald&rsquo;, und die Hirschkuh</p>
- <p class="line">Fährt aus dem rauschenden Laub&rsquo; in die Höh&rsquo;, und horchet mit Beben:</p>
- <p class="line">Denn hell blitzte der Geist an dem Auge des schlummernden Thier&rsquo;s hin:</p>
- <p class="line">So, von dem Geiste geschreckt, aufsprang der schnaubende Rappe</p>
- <p class="line">Draguts. Ihm zerhieb Toledo&rsquo;s sausender Mordstahl</p>
- <p class="line">Nur die bärtige Wang&rsquo;, und sie blutete. Siehe, nicht säumte</p>
- <p class="line">Dragut, und vorgebeugt, durchrannt&rsquo; er die Linke Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Jetzt mit dem mächtigen Speer, daß schnell der leitende Zügel</p>
- <p class="line">Ihr entsank! Ein schrecklicher Kampf, und im Kampfe der Tod nur,</p>
- <p class="line">Hätte die beiden getrennt: da flog, gesendet von Lichtstein,</p>
- <p class="line">Hanno, der Stabs-Herold, an die Seite Toledo&rsquo;s; er faßte</p>
- <p class="line">Dort sein Roß an dem Zaum&rsquo;, und führt&rsquo; es zurück&rsquo; in die Reihen.</p>
-<a id="page-143" class="pagenum" title="143"></a>
- <p class="line">Jammernd folgt&rsquo; ihm der Held: er dachte den Gegner zu tödten.</p>
- <p class="line">Dragut knirschte vor Wuth, und entwich: das Strömen des Blutes</p>
- <p class="line">Raubt&rsquo; ihm die Kraft. Nun rief er dem maurischen Scharengebiether:</p>
- <p class="line">&bdquo;Muhamed Temtes, ein Hort sey du des tapfersten Volkes,</p>
- <p class="line">Und ein Zeuge vor Hairaddin mir: nicht erbebend in Feigheit</p>
- <p class="line">Wär&rsquo; ich gewichen dem Feind. Die blutende Wunde zu stillen,</p>
- <p class="line">Eil&rsquo; ich zur Stadt, wo mir der kräuterkundige Diener,</p>
- <p class="line">Hugo, umhüllen sie soll mit dem weheinschläfernden Balsam,</p>
- <p class="line">Und bald kehr&rsquo; ich zurück&rsquo;, allwärts ein Schrecken der Gegner.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also jagt&rsquo; er davon: doch jener den kommenden Scharen</p>
- <p class="line">Kühn entgegen zu kämpfen, bereit, sah forschend zum Rückhalt:</p>
- <p class="line">Denn er hörete dort unfreundlichen Donner; vernahm auch</p>
- <p class="line">Würgender Feinde Geschrei, und ihm pochte das Herz in dem Busen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doch, wer ordnete dort die entscheidende Rückenbestürmung?</p>
- <p class="line">Traun, ein Held, Aurel, der erst mit den herrlichen Schiffen</p>
- <p class="line">Malta&rsquo;s nahend dem Strand, die feinddurchwimmelte Gegend</p>
- <p class="line">Mächtig bestreichen ließ aus ehernen Schlünden und Mörsern!</p>
- <p class="line">Donnergebrüll&rsquo; erscholl ringsum; aufwirbelte Sandstaub</p>
- <p class="line">Nah&rsquo; und fern&rsquo;, und die Feind&rsquo; entstürzten vor Schrecken den Reihen.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf verließ er den Bord mit fünfzig der tapfersten Ritter,</p>
-<a id="page-144" class="pagenum" title="144"></a>
- <p class="line">Tausend Kriegern gesellt, drang vor, und wüthete, mordend,</p>
- <p class="line">Jetzt in dem Rücken des Heer&rsquo;s. So wüthet die nächtliche Windsbraut</p>
- <p class="line">Durch das Föhrengehölz: der Eigner jammert am Morgen,</p>
- <p class="line">Schauend die Stämm&rsquo; auf Stämme gehäuft, in grauser Verwüstung.</p>
- <p class="line">So im Gesicht von Lichtstein, so in dem Rücken von Malta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Kühnem Helden bekämpft, ausriß in wilder Verwirrung</p>
- <p class="line">All&rsquo; das unzählige Volk, und wandte nach Tunis den Lauf hin.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hairaddin trabte den stäubenden Weg mit den <em>Schrecklichen</em> näher:</p>
- <p class="line">Also hieß er die Schar viertausend erlesener Türken,</p>
- <p class="line">Die er sich selber erlas aus den kühnsten und tapfersten Kriegern.</p>
- <p class="line">Wohl erwies sich ihr Muth; wohl waren die Muthigen furchtbar:</p>
- <p class="line">Denn wo es galt, und, gehemmt, die Wage des Schlachtengeschickes</p>
- <p class="line">Schwankte, da mußten sie vor, zu erringen des eisernen Feldes</p>
- <p class="line">Herrlichen Preis, und zu steh&rsquo;n, muthfest, im Kampf der Entscheidung.</p>
- <p class="line">Als er den wirbelnden Staub, und im Staube die fliehenden Haufen</p>
- <p class="line">Gegen sich kommen sah: da erwog er im Herzen, noch zweifelnd:</p>
- <p class="line">Ob er den Schrecklichen erst die Losung gebe zum Morden,</p>
- <p class="line">Um in dem Blute der Feigen den Grimm zu sänftigen; oder,</p>
-<a id="page-145" class="pagenum" title="145"></a>
- <p class="line">Scheuend den Wankelmuth der Tunisier, heute noch schone?</p>
- <p class="line">Gleichwie im Aethergefild der schiffaufstürmende Luftball,</p>
- <p class="line">Jählings vom Flammenhauche gerafft, des mächtigen Windes</p>
- <p class="line">Wechselndem Strom&rsquo; zu Beut&rsquo; umfleugt, und nimmer des Schiffers</p>
- <p class="line">Leitung gehorcht, nun hier- nun dorthin schwebend im Luftraum</p>
- <p class="line">So, daß Grauen ihn faßt, und sinnverwirrender Schwindel:</p>
- <p class="line">Also wankt&rsquo; er umher. Ihm nahete Muhamed Temtes</p>
- <p class="line">Jetzt mit dem flüchtenden Volk&rsquo;. Er riß sich, ergrimmter, den Säbel</p>
- <p class="line">Von der Hüft&rsquo;, und schlug mit der Breite der Klinge den Feldherrn</p>
- <p class="line">Ueber die Stirne, daß ihm aus den Augen sprühten die Funken.</p>
- <p class="line">Aber der Sclave lächelte nur, und folgte von weitem:</p>
- <p class="line">Denn auch Hairaddin floh, und das Volk nachbrausete zahllos.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Schon sank tiefer die Nacht; schon gaukelten kühlere Lüftchen</p>
- <p class="line">Ueber die See, und ringsumher aus unzähligen Augen</p>
- <p class="line">Sah der funkelnde Himmel, als die Reisigen Lichtsteins,</p>
- <p class="line">Kehrend, mit Staunen ersah&rsquo;n, wie sie, nur im Blute zu ernten,</p>
- <p class="line">Hier die Garben gehäuft in des Todes entsetzlichem Saatfeld.</p>
- <p class="line">Auch die Helden des Felseilands mit dem kühnen Gebiether,</p>
- <p class="line">Kehreten heim in die meerumwogte Behausung (am Bord nur</p>
- <p class="line">Schlummert der Seemann süß) und dort aufzählend die Scharen,</p>
-<a id="page-146" class="pagenum" title="146"></a>
- <p class="line">Mißten sie dreißig, im Streit gefallene Krieger mit Wehmuth.</p>
- <p class="line">Also rang in dem Vorkampf jetzt der erhabene Kaiser</p>
- <p class="line">Gegen Hairaddins Macht, und der treffliche Lagergebiether,</p>
- <p class="line">Guasto, begann, im vereinten Müh&rsquo;n unzähliger Krieger,</p>
- <p class="line">Dort die schirmenden Wälle zu bau&rsquo;n, wo er forschenden Blickes,</p>
- <p class="line">Erst die Stell&rsquo; erkor, auf welcher Karthago gestanden:</p>
- <p class="line">Auf daß ihr herrliches Bild, aus Schutt und Trümmern sich hebend,</p>
- <p class="line">Waffne des Kriegers Herz mit eisernem Muth&rsquo; in der Feldschlacht.</p>
- <p class="line">Gegen den Salzthurm hin, im sternnachbildenden Vorsprung</p>
- <p class="line">Hob erlesenes Volk mit schimmernder Haue das Erdreich,</p>
- <p class="line">Dämmend, zum Wall. Vor ihm aufgähnte der dunkele Graben,</p>
- <p class="line">Und das ehrne Geschütz, von schnaubenden Rossen gezogen,</p>
- <p class="line">Rasselte näher, und stand alsbald, in gemessenen Fernen,</p>
- <p class="line">Aufgefahren umher, zu wehren dem feindlichen Andrang.</p>
- <p class="line">Schnell erfüllten des Lagers Raum die jauchzenden Krieger,</p>
- <p class="line">Dort zu erhöh&rsquo;n in Hast die luftigen Zelte. Sie bohrten</p>
- <p class="line">Pfähl&rsquo; in den Grund; dann spanneten sie die schimmernde Leinwand</p>
- <p class="line">Vom Querbalken des Daches hinab, an haftenden Pflöcken,</p>
- <p class="line">Gegen der Stürme Gewalt sie festigend, dieß- und auch jenseits.</p>
- <p class="line">Tausende standen erhöht, und flatterten, tönend, im Nachtwind.</p>
- <p class="line">Aber vor allen ragte das Zelt des edelen Kaisers,</p>
-<a id="page-147" class="pagenum" title="147"></a>
- <p class="line">Hochgewölbet, empor. Des höckergestalteten Lastthiers</p>
- <p class="line">Wolle schirmte von außen das Zelt g&rsquo;en Wetter und Regen;</p>
- <p class="line">Innen deckte die Wände Damast, und ein eisernes Feldbett</p>
- <p class="line">Stand in dem Hintergrund&rsquo;, umhüllt vom seidenen Vorhang.</p>
- <p class="line">Aber mit Lächeln im Blick, der, rühmend, des Werkes Vollendung</p>
- <p class="line">Würdigte, sprach der Kaiser, erfreut, zu Guasto, dem Feldherrn:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herrlicher, so geling&rsquo; es dir auch am kommenden Morgen,</p>
- <p class="line">Schnell die Schanzen umher an Goletta zu bauen! Für jetzo</p>
- <p class="line">Heiß&rsquo; das Volk ausruh&rsquo;n in des schirmenden Lagers Umwallung;</p>
- <p class="line">Nach gehaltener Rast empöre der fröhliche Krieger</p>
- <p class="line">Zahllos Flammen im Feld, bereite sein Mahl, und gedenke</p>
- <p class="line">Heiterer Lust: nur möge der Wall nicht ermangeln der Wachen;</p>
- <p class="line">Auch den Graben entlang mit hellumschauenden Blicken</p>
- <p class="line">Forschend, die Vorhuth steh&rsquo;n. Ermüdet will ich hier schlummern,</p>
- <p class="line">Wenn nicht feindlich Geschrei mich weckt im nächtlichen Anfall.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und ließ sich, gehüllt in den wolligen Mantel, im Sandstaub</p>
- <p class="line">Nieder. Weder den schwellenden Pfühl, noch köstliche Speisen</p>
- <p class="line">Kannt&rsquo; er im Feld&rsquo;: erduldend jegliche Noth und Entbehrung</p>
- <p class="line">Froh mit den Kriegern. Er lag in dem Kreis&rsquo; umlärmenden Volkes</p>
- <p class="line">Dort auf dem Sand&rsquo;, und bald umfing ihn der liebliche Schlummer.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-148" class="pagenum" title="148"></a>
- <p class="line">Gleich dem brausenden Sturm flog jetzt der Römerbesieger,</p>
- <p class="line">Hermann, mit seinem Gefolg&rsquo;, aus Amerika&rsquo;s Fluren herüber:</p>
- <p class="line">Denn ihn lockte des Kampfes Getös&rsquo; mit freundlichem Wohllaut.</p>
- <p class="line">Wie der muthige Falk&rsquo;, auf Beut&rsquo; erpicht, in des Himmels</p>
- <p class="line">Blauem Gezelt nun auf sich schwingt, nun eilender abwärts</p>
- <p class="line">Fleugt, im wogenden Gras&rsquo; und im schaurigen Dunkel des Fruchthains</p>
- <p class="line">Sie zu erspäh&rsquo;n: so erforscht&rsquo; auch Hermann das Lager. Sein Haupthaar</p>
- <p class="line">Quoll aus dem duftigen Helm ihm golden herab auf den Nacken,</p>
- <p class="line">Und des Ur&rsquo;s aufstarrende Mähn&rsquo; umfing ihm die Schultern.</p>
- <p class="line">Muthig schwang er die Keul&rsquo;, und aus trotzigbläulichen Augen</p>
- <p class="line">Sah er herab, die jetzt, gleich flammenden Sternen, erglänzten:</p>
- <p class="line">Schauend Germania&rsquo;s Volk und den schlummernden Kaiser, des Volkes</p>
- <p class="line">Edelsten Hort. Er haucht&rsquo; ihm, genaht, die erregenden Wort&rsquo; ein:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ruhig schlummerst du hier im Kreise der Helden, Erzeugter</p>
- <p class="line">Meines gewaltigen Stamms! Von den fernen Meeren herüber</p>
- <p class="line">Kommen die Bothen des Siegs dir spät. Ich künde den Sieg dir</p>
- <p class="line">Nun zur Freud&rsquo;, und zugleich den Jammer der Wilden, zur Trauer.</p>
-<a id="page-149" class="pagenum" title="149"></a>
- <p class="line">Dein ist die Herrschaft der Welt: nie wendet die leuchtende Sonne</p>
- <p class="line">Mehr die Blicke von deines Reichs endlosen Gefilden.</p>
- <p class="line">Schon dient Mexiko dir; nun bändigt Peru, das Goldland,</p>
- <p class="line">Deß&rsquo; unschuldiges Volk der Sonne Kinder sich dünket,</p>
- <p class="line">Dein Pizarro.<a class="fnote" href="#footnote-42" id="fnote-42">[42]</a> Er nahm Atahualba gefangen, den Inca,</p>
- <p class="line">Und erwürgt ihn vielleicht: nicht hunderttausende scheuend,</p>
- <p class="line">Nicht Millionen Volk&rsquo;s, von wenigen Tapfer&rsquo;n umgeben,</p>
- <p class="line">Wild, und grausamgesinnt. O, hemme die wüthende Blutgier</p>
- <p class="line">Jener Verblendeten, die in dem Wahn, Halbmenschen zu würgen,</p>
- <p class="line">Also freveln! Ich sehe dein Herz erbeben dem Jammer,</p>
- <p class="line">Den die Ferne dir birgt. Ein gottbegeisterter Priester</p>
- <p class="line">Deines Volks,<a class="fnote" href="#footnote-43" id="fnote-43">[43]</a> der Kränz&rsquo; erlesensten würdig, bewaffnet</p>
- <p class="line">Sich mit erhabenem Muth, die armen, ein rettender Anwald,</p>
- <p class="line">Kühn zu beschirmen: ihn höre: so wird unsterblicher Ruhm dir.</p>
- <p class="line">Schlummere ruhig und süß, in dem Kampf dir nah&rsquo; ich ein Helfer!&ldquo;</p>
- <p class="line">Dann aufschwang er sich rasch in die Lüfte: das tosende Lager</p>
- <p class="line">Hier zu erforschen, und dort des Feindes gewaltige Heersmacht.</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser stöhnt&rsquo; in dem Schlaf&rsquo;; erhob von dem Boden,</p>
- <p class="line">Staunend, das Haupt, und sprach halbleise die Worte des Kummers:</p>
- <p class="line">&bdquo;Künden, düsterer Ahnung vereint, auch Träume so schrecklich,</p>
-<a id="page-150" class="pagenum" title="150"></a>
- <p class="line">Meiner Krieger unmenschliche Wuth? Führ&rsquo;t, günstige Wind&rsquo;, ach,</p>
- <p class="line">Schnell das ernste Geboth der Schonung und christlichen Sanftmuth,</p>
- <p class="line">Das ich gesandt in dem eilenden Schiff, zu dem fernen Gestad hin!&ldquo;</p>
- <p class="line">Lispelte so, und versank von neuem in lieblichen Schlummer.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt nach gehaltener Rast erhoben sich wieder die Krieger:</p>
- <p class="line">Dürres Reis, und die Trümmer längstgestrandeter Schiffe,</p>
- <p class="line">Tragend herbei, unzählige Flammen im Feld zu empören.</p>
- <p class="line">Wie die Sternenheer&rsquo; erglüh&rsquo;n am nächtlichen Himmel,</p>
- <p class="line">Glänzten die Lagerfeuer umher. Da knüpfte der Reiter</p>
- <p class="line">Sorglich das Pferd an den Pflock, und both ihm den Hafer im Vollmaß;</p>
- <p class="line">Oder er brachte vom rieselnden Born, in räumigen Kübeln,</p>
- <p class="line">Ihm die erfrischende Fluth. Nicht enthob er ihm jetzo den Sattel,</p>
- <p class="line">Wie daheim, als ihm versiegte der Schweiß nach dem Ritte:</p>
- <p class="line">Denn in dem Felde gebeut des Augenblickes Entscheidung,</p>
- <p class="line">Fertig zu stehen zur Wehr&rsquo; und zum raschvorstürmenden Angriff.</p>
- <p class="line">Andre besorgten den Brüdern das Mahl. Des eisernen Kessels</p>
- <p class="line">Rußigen Bauch umschlang die Loh&rsquo;, und die emsigen Krieger</p>
- <p class="line">Hatten das Reismus gar gekocht, die Hämmel gebraten,</p>
- <p class="line">Und vertheilet den Wein mit dem wohlernährenden Kornbrot</p>
-<a id="page-151" class="pagenum" title="151"></a>
- <p class="line">Jeglichem treu und gerecht. Bestrahlt von der freundlichen Flamme,</p>
- <p class="line">Schmaus&rsquo;ten sie dort, und wechselten stichelnden Scherz und auch Possen,</p>
- <p class="line">Lautem Gelächter vermengt, und kriegerischtönenden Liedern.</p>
- <p class="line">Also war auftobender Lärm und Getös&rsquo; in dem Lager.</p>
- <p class="line">Aber, gesondert im Kreis&rsquo;, kaum achtend des Mahles und Trunkes,</p>
- <p class="line">Oder des herzerfreuenden Worts, ergaben die Einen,</p>
- <p class="line">Heißerpicht auf Gewinn, sich dem trüglichen Locken der Würfel:</p>
- <p class="line">Schüttelten erst in der hohlen Hand die klingenden lang&rsquo; fort,</p>
- <p class="line">Warfen sie dann querhin auf den weitgebreiteten Mantel,</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;n, und zähleten laut die gewinnaufweisenden Augen.</p>
- <p class="line">Andre langten die Karten hervor, vieljährigen Ansehns</p>
- <p class="line">(Hätt&rsquo; ein Fremder doch kaum den Buben vom König, die Grünen</p>
- <p class="line">Kaum von den Rothen erkannt) vertheilten die klebenden Blätter,</p>
- <p class="line">Netzend oft mit der Zunge den Daum, von der Linken zur Rechten,</p>
- <p class="line">Allen umher, und spieleten Brand, und Bettel, und Mordbrand,</p>
- <p class="line">Mit aufschlagender Faust und fröhlichem, lautem Gelächter.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, in dem einsamen Zelt, entfernt von fröhlichen Menschen,</p>
- <p class="line">Lag Toledo, verwundet am Arm; doch blutet&rsquo; ihm heißer</p>
- <p class="line">Noch die Wund&rsquo; in der Brust, versetzt vom grausamen Schicksal,</p>
-<a id="page-152" class="pagenum" title="152"></a>
- <p class="line">Das ihn so furchtbar jüngst der edelsten Gattinn beraubte.</p>
- <p class="line">Jen&rsquo; empört&rsquo; um ihn her die schwarzen Gebilde des Unmuths.</p>
- <p class="line">Grimmig umdrängten sie ihn, und weckten in seinem Gemüth nur</p>
- <p class="line">Angst und Verzweiflung: er lag, erblindet bei offenen Augen,</p>
- <p class="line">Dort auf dem Lager, und starrt&rsquo; in die Nacht, und stöhnte vor Jammer.</p>
- <p class="line">Jetzt anlandete Kurd mit dem Kahn, und flog nach dem Lager,</p>
- <p class="line">Eilenden Laufes, herab. Ein &bdquo;Wer da?&ldquo; scholl ihm entgegen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gut Freund&ldquo; gab er zurück, und frug nach Toledo, dem Feldherrn.</p>
- <p class="line">Aber gewahrend des Mauren Tracht, und feindlicher Arglist</p>
- <p class="line">Denkend, führeten ihn zwei tapfere Krieger mit Vorsicht</p>
- <p class="line">Nach Toledo&rsquo;s Gezelt. Nun, dort den Leidenden schauend,</p>
- <p class="line">Wollten von seiner beklommenen Brust sich die Worte des Trostes</p>
- <p class="line">Lange nicht lösen. Er stand, erschüttert, und leise begann er:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hugo&rsquo;s Worte vernimm: &bdquo;&bdquo;Wenn hoch an dem Himmel der Vollmond</p>
- <p class="line">Strahlt, da berg&rsquo; ich in Grabesnacht, errettet, Mathilden!&ldquo;&ldquo;</p>
- <p class="line">Und ich lenke dich dann zur Felsenhöhle des Oehlwalds.&ldquo;</p>
- <p class="line">Forschend irrte Toledo&rsquo;s Aug&rsquo; an dem seltsamen Fremdling</p>
- <p class="line">Auf und nieder: er sann, in düstere Träume verloren;</p>
- <p class="line">Aber ein leuchtender Blitz auf des Jammers nächtlichem Irrpfad</p>
- <p class="line">War ihm die Vollmondsnacht, der Fels, und die Höhle des Waldes.</p>
-<a id="page-153" class="pagenum" title="153"></a>
- <p class="line">Stöhnend hob er sich auf, und hing am Halse des Fremdlings,</p>
- <p class="line">Lautaufweinend. Ein Strom von glühenden Thränen benetzte</p>
- <p class="line">Diesem die Brust; er floh zum Strand&rsquo;, im gleitenden Fahrzeug</p>
- <p class="line">Heimzuschiffen, und dort der rettenden Stunde zu harren.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sinam sah schon lang vom ragenden Thurme Goletta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Nach dem feindlichen Lager hinaus, und erbebte den Feuern,</p>
- <p class="line">Welch&rsquo; unzählig umher aufloderten. Wie auf des Meeres</p>
- <p class="line">Sturmempöreter Fluth die, aus Wolken brechende Sonne,</p>
- <p class="line">Plötzlich die Wogen entflammt, daß sie endlos, hüpfend, erblitzen:</p>
- <p class="line">Also erschienen ihm dort die Lagerfeuer, unzählbar,</p>
- <p class="line">Und er dachte für heut&rsquo; auf keine entscheidende That mehr.</p>
- <p class="line">Unmuthsvoll erforschte sein Herz der Hunnen Beherrscher</p>
- <p class="line">Attila; flog um ihn her, und reitzt&rsquo; ihn mit stachelnden Worten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sinam, unkriegerisch, träg, und feig&rsquo;, erbebst du den Feinden?</p>
- <p class="line">Wie, ist dem furchtbar&rsquo;n Ueberfall nicht günstig die Nachtzeit,</p>
- <p class="line">Der, verderbender oft als blutige Schlachten, dem Gegner</p>
- <p class="line">Jammer gebiert? Wie schwach erscheinst du dem Volke; wie haßt dich</p>
- <p class="line">Hairaddins Seele hinfort, der dir vertraute mit Unrecht!&ldquo;</p>
- <p class="line">So vernahm, im Geist, die dräuenden Worte des Geistes</p>
- <p class="line">Sinam, und blickte, verwundert, umher: wer also gesprochen?</p>
- <p class="line">Doch er fand sich allein; besann sich der Angst, und es färbte</p>
- <p class="line">Schnell sein blasses Gesicht der Scham hellröthendes Feuer.</p>
-<a id="page-154" class="pagenum" title="154"></a>
- <p class="line">Jetzo murmelt&rsquo; er leis&rsquo;: &bdquo;Ich, Thor, vergrüble die Zeit hier</p>
- <p class="line">Müßig. Wohlan, der kühne Gedank&rsquo; &mdash; er werde zur That jetzt!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und kam, und sprach zu Giaffar glühenden Blickes:</p>
- <p class="line">&bdquo;Giaffar, stets entflammt dir die Brust die Heldengesinnung,</p>
- <p class="line">Daß du nicht Tausende scheu&rsquo;st, wenn rings umdrängender Gegner</p>
- <p class="line">Schlachtruf schallt, und, empört, der Waffen Getümmel ertönet!</p>
- <p class="line">Siehe, schon schwinden umher die Lagerfeuer des Feindes,</p>
- <p class="line">Und schlaftrunken, vom Weine betäubt, hinsinken die Feigen!</p>
- <p class="line">Auf, wir stürmen in Hast mit den Janitscharen das Lager,</p>
- <p class="line">Und erwürgen das wehrlose Volk in dumpfer Betäubung!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener begann: &bdquo;Ha, nicht unwichtige Thaten ersinnst du,</p>
- <p class="line">Schlachtenerfahrener Greis! Bald tilgt, entsetzlich, im Nachtgrau&rsquo;n</p>
- <p class="line">Unser Eisen die Schlummernden. Zwar in der Helle des Tages</p>
- <p class="line">Mir ersehnt&rsquo; ich den Kampf, nicht auf nachtumhülleten Pfaden;</p>
- <p class="line">Dennoch will ich dir folgen: gebieth&rsquo;, und ich ordne die Scharen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sinam geboth: aufflogen die mächtigen Thore Goletta&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Und die gerüstete Schar zehntausend muthiger Krieger</p>
- <p class="line">Drang, von Sinam geführt, und Giaffar, eilenden Laufes,</p>
- <p class="line">Jetzt an die Wälle heran. So weit, als ehrner Drometen</p>
- <p class="line">Klang dem Horchenden tönet im Feld, noch waren die Krieger</p>
- <p class="line">Von dem Lager entfernt: da duckten sich alle zum Boden</p>
- <p class="line">(Sinam geboth&rsquo;s) und schlichen, gebückt, gleich listigen Füchsen</p>
-<a id="page-155" class="pagenum" title="155"></a>
- <p class="line">Welch&rsquo;, einkrümmend die Ruthe, mit weitvorgreifenden Pfoten</p>
- <p class="line">So, daß am Gras&rsquo; ihr Bauch hinstreift, den stillen Gehöften</p>
- <p class="line">Nahen bei Nacht, um dort die befiederten Schläfer zu fahen.</p>
- <p class="line">Jetzo, der Vorhuth nah&rsquo;, aufsprangen die Scharen, und furchtbar</p>
- <p class="line">Tönete Allah-Geschrei, entsetzlich der Stürmenden Schlachtruf,</p>
- <p class="line">Und, dem Säbelgeklirr vermengt, das Schmettern der Büchsen.</p>
- <p class="line">Aber nicht schliefen die Schützen Tyrols: sie wachten, der Pflicht treu,</p>
- <p class="line">Als die erlesene Huth an dem Graben, und weckten im Lärmschuß</p>
- <p class="line">Eilig, den Wall entlang, die kühnen Gefährten zum Kampf auf.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Giaffar stürmte der erst&rsquo;, und hieb dem kühnen Ramiro,</p>
- <p class="line">Führer des Schützenvolks, die Stirn&rsquo; entzwei mit des Säbels</p>
- <p class="line">Sausendem Schlag: er sank, und verhauchte das Leben. In Trident</p>
- <p class="line">Sah er im Handlungshaus, an der Seite des grauenden Vaters,</p>
- <p class="line">Reichthum die Fülle gehäuft, der köstliche Waaren des Ostlands</p>
- <p class="line">Vom venediger Freunde bezog, und versandte nach Deutschland;</p>
- <p class="line">Aber ihn lockte zum Kampf gar mächtig der Kriegesdrometen</p>
- <p class="line">Schmetternder Klang, auf Afrika&rsquo;s fernen Gefilden, und freudig</p>
- <p class="line">Hofft&rsquo; er, mit Siegeslorbern geschmückt, die heimischen Fluren</p>
-<a id="page-156" class="pagenum" title="156"></a>
- <p class="line">Wieder zu schauen, und dort die Tage der schöneren Zukunft;</p>
- <p class="line">Doch ihn ereilte des Todes Geschick, und lachenden Erben</p>
- <p class="line">Wurden die Güter zu Theil des, in Gram hinschwindenden Vaters.</p>
- <p class="line">Giaffars schreckliche Kraft, verstärkt von kühnen Gefährten,</p>
- <p class="line">Würgt&rsquo; auf dem Wall noch drei tyrolische Schützen vom Innthal &mdash;</p>
- <p class="line">Brüder, und stets in dem Heere genannt &bdquo;das rühmliche Kleeblatt&ldquo;:</p>
- <p class="line">Denn, als Jörg, der jüngste, zu Freundsbergs<a class="fnote" href="#footnote-44" id="fnote-44">[44]</a> Fahne geschworen,</p>
- <p class="line">Eilten auch Günther und Jost ihm nach, zu schwören den Kriegseid</p>
- <p class="line">Vor dem Vater des Volks, Freundsberg, dem Jeglicher hold war.</p>
- <p class="line">Immer hielten sie treu und fest zusammen im Leben,</p>
- <p class="line">Und wo im eisernen Felde Gefahr den einen bedrohte,</p>
- <p class="line">Bothen die andern die Brust zum Schilde dem Bruder, und dachten,</p>
- <p class="line">Liebend, des Bruders allein. Am herrlichen Tag vor Pavia</p>
- <p class="line">Knüpft&rsquo; an die Heldenbrust der Tapfern ein ehrendes Zeichen</p>
- <p class="line">Freundsbergs Hand; doch jetzt im nächtlichen Grau&rsquo;n, an des Grabens</p>
- <p class="line">Weitaufgähnendem Schlund verhauchten sie, kämpfend, das Leben.</p>
- <p class="line">Also hätt&rsquo; in dem Ueberfall noch viele der Christen</p>
- <p class="line">Tod und Verderben ereilt, und der Feind erstiegen die Wälle;</p>
-<a id="page-157" class="pagenum" title="157"></a>
- <p class="line">Aber da brach Hardwin, der tapfere Führer der Schützen,</p>
- <p class="line">Hohes beschließend im Geist, durch Reihen der Gegner. Er hatte</p>
- <p class="line">Sinam erseh&rsquo;n, der vor- die Würgenden trieb. Ihn zu tödten &mdash;</p>
- <p class="line">So von den Brüdern zu fernen die Noth, vorbraust&rsquo; er, und zückte</p>
- <p class="line">Rasch auf Sinam das Schwert. Doch Giaffar, schauend des Feldherrn</p>
- <p class="line">Grause Gefahr, entboth die Seinen sogleich, und sie flogen</p>
- <p class="line">Jenem zu Hülf&rsquo;. Zwar fiel der Schützen gewaltiger Feldherr,</p>
- <p class="line">Salis, mit eiliggeordneter Macht dem Feind in den Rücken &mdash;</p>
- <p class="line">Drängt&rsquo; ihn zurück von dem Wall, und häufte Leichen auf Leichen;</p>
- <p class="line">Aber es wühlten in Hardwins Brust unzählige Säbel</p>
- <p class="line">Schon: der Tapfere sank, und lächelte heiter im Tod noch.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Rogendorf, der stattliche Feldzeugmeister des Heeres,</p>
- <p class="line">Hörte des Kampfes Getös&rsquo;. Er saß in dem einsamen Kriegszelt,</p>
- <p class="line">Trauernd noch stets um den Freund, den ihm entriß das Verhängniß;</p>
- <p class="line">Doch, wenn Schlachtruf scholl, und ihn hieß, unzähligen Feinden</p>
- <p class="line">Kühn entgegenzusteh&rsquo;n: da blitzt&rsquo; aus den finsteren Wimpern</p>
- <p class="line">Ihm der Muth, da brachte sein Wink dem Feinde Verderben.</p>
- <p class="line">Eilig erstieg er den Wall, und geboth dort jeglichem Wurfschütz,</p>
-<a id="page-158" class="pagenum" title="158"></a>
- <p class="line">Fertig zu harren des Winks zu feuern, mit mächtiger Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Männer, vor allem gebeut uns die Nacht, dem Donnergeschütz erst</p>
- <p class="line">Ein untrügliches Ziel zu ermessen im finsteren Blachfeld.</p>
- <p class="line">Werf&rsquo;t aus dem Haubitzrohr Leuchtkugeln, sausenden Fluges,</p>
- <p class="line">Ueber die Feinde hinaus, zu erhellen die Gegend, und furchtbar</p>
- <p class="line">Wüthe sogleich das Donnerrohr in die wimmelnden Scharen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sinnig erfand erst jüngst die erleuchtenden Kugeln der Feldherr:</p>
- <p class="line">Mengte den Salzen Harz, und Schwefel und Kohle dem Spießglas;</p>
- <p class="line">Dann umhüllt&rsquo; er mit Werg das Gemeng&rsquo;, und rundete solches.</p>
- <p class="line">Jetzo des Brandrohrs Saum mit der brennenden Lunte berührend,</p>
- <p class="line">Warf der Schütz aus dem Haubitzrohre die leuchtenden Kugeln</p>
- <p class="line">Weit in die dunkeln Gefilde hinaus: sie erhellten, dem Mondlicht</p>
- <p class="line">Aehnlich, die Nacht. Wie entzündete Luft, urplötzlichen Fluges,</p>
- <p class="line">Schimmernden Sternen gleich, durchzieht den nächtlichen Himmel;</p>
- <p class="line">Oder vom lärmenden Kreis&rsquo; der Jünglinge, tönend dem Faustschlag,</p>
- <p class="line">Ein gewaltiger Ball, den Rindesblase geschwellt hat,</p>
- <p class="line">Stolz in die Luft sich erhebt, dann senket: so flogen die Kugeln</p>
-<a id="page-159" class="pagenum" title="159"></a>
- <p class="line">Ueber dem Feinde dahin. Er staunte dem Wunder, und jetzo</p>
- <p class="line">Faßt&rsquo; ihn erschütternde Furcht, als rings erhellet die Nacht war,</p>
- <p class="line">Die verrätherisch ihn preisgab nie geahntem Verderben.</p>
- <p class="line">Doch schon winkete Rogendorf: da brüllten auf einmal</p>
- <p class="line">Dreißig Schlünde vom Wall. In die wimmelnden Haufen geschleudert,</p>
- <p class="line">Warf der Achtzehnpfünder entsetzliche Wucht aus den Gegnern</p>
- <p class="line">Hundert zu Boden: die andern entfloh&rsquo;n nach der Veste Goletta,</p>
- <p class="line">Schreiend, in keuchender Hast, nicht hörend die Stimme der Führer &mdash;</p>
- <p class="line">Sinams Stimme nicht mehr, nicht Giaffars, die in dem Nachzug,</p>
- <p class="line">Einend das kühnere Volk, dem raschverfolgenden Gegner</p>
- <p class="line">Bothen die Stirn&rsquo;: denn Salis, der kühnen tyrolischen Schützen</p>
- <p class="line">Tapferer Hort, nachbrauste den fliehenden Feinden, dem Sturm gleich,</p>
- <p class="line">Der auf der Heid&rsquo; im Herbst die bärtigen Disteln dahinjagt,</p>
- <p class="line">Und er kehrte nur spät von der blutigen Feindesverfolgung.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt, vom Schlummer geweckt durch Kampfgetümmel und Schlachtruf,</p>
- <p class="line">Sprang der edelste Kaiser voll Hast vom nächtlichen Lager,</p>
- <p class="line">Nahte dem Wall, und sah, wie Rogendorf nach dem Feind hin</p>
- <p class="line">Sandte des Todes Geschoss&rsquo;. Er winkt&rsquo; ihm lohnenden Beifall,</p>
-<a id="page-160" class="pagenum" title="160"></a>
- <p class="line">Und begann vor Salis, und seinen Gefährten voll Huld so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Eure Stirn&rsquo; umkränze des Ruhms niewelkender Lorber!</p>
- <p class="line">Muthig hab&rsquo;t ihr gekämpft: vor euren zerschmetternden Büchsen</p>
- <p class="line">Floh&rsquo;n in Eile die Feinde davon. Zum Lohne des Sieges</p>
- <p class="line">Sollt&rsquo; ihr auf jenen, so stolz sich erhebenden felsigen Höhen,</p>
- <p class="line">Wo in Karthago&rsquo;s rühmlicher Zeit die mächtige Hochburg,</p>
- <p class="line">Byrsa<a class="fnote" href="#footnote-45" id="fnote-45">[45]</a> stand, aufpflanzen die Fahn&rsquo;, und den Lagergenossen</p>
- <p class="line">Stehen zur Huth auf der weitumschauenden Warte des Landes.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er kehrt&rsquo; in das Lager zurück. Doch jauchzenden Rufes</p>
- <p class="line">Klommen, von Salis geführt, die tapferen Bergebewohner</p>
- <p class="line">Jetzo die Felsen hinan. Gern weilt der sinnige Bergfreund</p>
- <p class="line">Auf den luftigen Höh&rsquo;n, wo er all&rsquo; dem niedrigen Treiben,</p>
- <p class="line">Drängen, und Sorgen der Erd&rsquo; entrückt, des Himmels Gefilden</p>
- <p class="line">Näher, so frei und selig sich fühlt; wo das sehnende Herz ihm</p>
- <p class="line">Höher im Busen schwillt: da er bald des wölbenden Aethers</p>
- <p class="line">Dunklerer Bläue staunt, bald tief in den schwindligen Abgrund</p>
- <p class="line">Starrt, und, mit Thränen im Blick des Waldstroms silberne Fluthen</p>
- <p class="line">Eilen sieht, und des schnellentfliehenden Lebens gedenket.</p>
- <p class="line">Ach, der Gebirgssohn hängt mit kindlicher Lieb&rsquo; an der Heimath!</p>
- <p class="line">Wie, den Alpen geraubt, hinwelket die Blume: so welkt er,</p>
- <p class="line">Ihr entrissen, dahin. Stets sieht er die trauliche Hütte,</p>
- <p class="line">Die ihn gebar, im hellen Grün umduftender Matten:</p>
-<a id="page-161" class="pagenum" title="161"></a>
- <p class="line">Sieht das dunkele Föhrengehölz, die ragende Felswand</p>
- <p class="line">Ueber ihm, und noch Berg&rsquo; auf Berg&rsquo; in erschütternder Hoheit</p>
- <p class="line">Aufgethürmt, und glühend im Rosenschimmer des Abends.</p>
- <p class="line">Immer schwebt es ihm vor &mdash; verdunkelt ist alles um ihn her!</p>
- <p class="line">Aengstlich horcht&rsquo; er. Ihm däucht: er höre vom nahen Gehölz her</p>
- <p class="line">Wieder das Muhen der Küh&rsquo;, und hoch von den Alpen herunter</p>
- <p class="line">Glöcklein klingen. Ihn däucht: er höre das Rufen der Hirten,</p>
- <p class="line">Oder ein Lied der Sennerinn, die, mit umschlagender Stimme,</p>
- <p class="line">Freudig zum Wiederhall aufjauchzt Melodieen des Alplands.</p>
- <p class="line">Immer tönt es ihm nach. Ihn fesselt der lachenden Ebnen</p>
- <p class="line">Anmuth nicht; er fliehet der Städt&rsquo; einengende Mauern,</p>
- <p class="line">Einsam, und schaut, aufweinend, vom Hügel die heimischen Berghöh&rsquo;n:</p>
- <p class="line">Ach, es zieht ihn dahin mit unwiderstehlicher Sehnsucht!</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber im Osten schwebte der Mond mit strahlendem Antlitz</p>
- <p class="line">Ueber die Berg&rsquo; empor. Auf des Meeres fernen Gewässern</p>
- <p class="line">Schwamm sein zitterndes Licht; er hellte des säuselnden Waldes</p>
- <p class="line">Dunkelen Saum, und goß den silbernen Schleier, aus Aethers-</p>
- <p class="line">Dufte gewoben, umher auf den sanftentschlummerten Erdkreis.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-8">
-<a id="page-162" class="pagenum" title="162"></a>
-Siebenter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">D</span><span class="postfirstchar">rüben</span> am östlichen Himmelsthor erglühte der Morgen.</p>
- <p class="line">Schaurig wehte der Wind, und fuhr mit eisigem Odem</p>
- <p class="line">Ueber das Heer. Von dem lockigen Haupt und dem Mantel des Kriegers</p>
- <p class="line">Träufelte fort und fort der Thau gleich schimmernden Perlen,</p>
- <p class="line">Und verwandelt&rsquo; in Grau die dunkele Farbe der Rosse,</p>
- <p class="line">Die, von Dampf umhüllt, mit schlotternden Seiten sich drängten:</p>
- <p class="line">Denn so glühend die Luft sich bei Tag auf Afrika&rsquo;s Fluren</p>
- <p class="line">Senkt, so ergreifend haucht sie den Frost aus der schwindenden Nacht her.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dort nach dem Felsenhorst, den erst zum Lohne des Kampfmuths</p>
- <p class="line">Sich errangen die Schützen Tyrols, erhob sich der Kaiser</p>
- <p class="line">Jetzo mit Ludwig allein. Er schwieg. Die umdüsterte Vorzeit</p>
- <p class="line">Schwebte ihm vor: denn, ach, er trat Karthago&rsquo;s Ruinen!</p>
- <p class="line">Aermliche Dörfchen gewahrt&rsquo; er nur: El-Mersa, und Melcha</p>
-<a id="page-163" class="pagenum" title="163"></a>
- <p class="line">Näher dem Meer&rsquo; &mdash; entfernter: Sidji-Mosaid, und Darilschut,</p>
- <p class="line">Ruhend, Oasen gleich, auf Karthago&rsquo;s wüsten Gefilden.</p>
- <p class="line">Stille herrschte umher in den Hütten des flüchtenden Volkes:</p>
- <p class="line">Denn o, furchtbar droht, und furchtbarer jede der Stunden</p>
- <p class="line">Vor dem nahenden Feindesheer&rsquo; in entsetzlicher Kriegszeit,</p>
- <p class="line">Wenn, entrissen dem Schirm der väterlichwaltenden Obmacht;</p>
- <p class="line">Hingegeben empörter Gewalt, unbändiger Willkühr,</p>
- <p class="line">Und unleidlicher Schmach, der Mensch nach Rettung umherschaut:</p>
- <p class="line">Jetzo der Gegenwart, dann wieder der nächtlichen Zukunft</p>
- <p class="line">Schrecken ihn faßt, und vernichtende Angst ihm raubt die Besinnung!</p>
- <p class="line">Als sie erklommen des Felsens Höh&rsquo;n: da schwebte die Sonne</p>
- <p class="line">Aus dem glühenden Meer mit rosenumhülletem Antlitz</p>
- <p class="line">Freundlich herauf. Ihr hauchten die Fluthen, ihr dampften die Berghöh&rsquo;n</p>
- <p class="line">Lieblichen Opferduft empor; sie grüßten die Fluren,</p>
- <p class="line">Funkelnden Blicks, und, freudigen Lautes, die Hain&rsquo; und die Wälder.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Nicht, wie sonst, erfüllte des holderwachenden Morgens</p>
- <p class="line">Schimmer des Kaisers Brust mit Wonne der seligen Geister:</p>
- <p class="line">Denn beklemmt war heute sein Herz, und düstere Schwermuth</p>
- <p class="line">Hüllt&rsquo; ihm die Stirn&rsquo; in Nacht: er dachte die Tage der Vorwelt.</p>
- <p class="line">Sinnend irrte sein Blick von der steilabstürzenden Felswand</p>
-<a id="page-164" class="pagenum" title="164"></a>
- <p class="line">Nach den schimmernden Fluthen hinaus; der säuselnde Frühwind</p>
- <p class="line">Wiegt&rsquo; am Nacken sein lockiges Haar, und wiegte des Mantels</p>
- <p class="line">Wogenden Saum. Nun setzt&rsquo; er, entfernt von des Lagers Getümmel,</p>
- <p class="line">Sich auf den moosigen Stein, und sprach zu dem horchenden Jüngling:</p>
- <p class="line">&bdquo;Siehe, so ferne dein gieriges Aug&rsquo; erforschet die Fluren,</p>
- <p class="line">Rings den Felsen umher, wo Byrsa, die eherne Burg stand,</p>
- <p class="line">Lag Karthago, hehr, weitherrschend und mächtig verbreitet!</p>
- <p class="line">Aber nicht kündet der kärgliche Schutt, umwuchert von Mooswuchs,</p>
- <p class="line">Wo die Herrliche stand, und mit Staunen erfüllte den Erdkreis.</p>
- <p class="line">Wehe, sie sank, des blühenden Reichs gewaltige Hauptstadt,</p>
- <p class="line">Sie, der eisernen Roma zum Trotz, noch die Zierde der Welt, sank!</p>
- <p class="line">Blut durchströmte die Straßen umher; die prasselnde Flamme</p>
- <p class="line">Wüthete rastlos fort: im Schutt versiegte die Wuth nur.</p>
- <p class="line">Aber es lebt die Erhabene noch in der Kunde der Nachwelt.</p>
- <p class="line">Hehre Begeisterung schwellt den Busen des Sängers; nicht fremd mehr</p>
- <p class="line">Ist ihm des Helden Sinn, nicht die That, aus jenem geboren:</p>
- <p class="line">Ihr ertönt sein Gesang in vielfachwechselnden Weisen,</p>
- <p class="line">Die jetzt, brausenden Stürmen gleich, erschüttern des Hörers</p>
- <p class="line">Pochende Brust, und jetzt, wie liebliche Lüftchen des Abends</p>
- <p class="line">Säuselnd im Veilchenbeet, ihr sanfte Wonne gewähren.</p>
-<a id="page-165" class="pagenum" title="165"></a>
- <p class="line">Ha, Karthago lebt, und ewig ertönet ihr Nachruhm:</p>
- <p class="line">Meererforscherinn, Städt&rsquo;- und Völkergründerinn heißend;</p>
- <p class="line">Lebt durch Hannibals Ruhm, des mächtigen, eidesgeweihten,</p>
- <p class="line">Furchtbar&rsquo;n Rächer des Vaterlands, und blühet für immer</p>
- <p class="line">Ob dem erschütternden Muth: verschmähend die schimpfliche Knechtschaft,</p>
- <p class="line">Unterzugeh&rsquo;n, auch im Falle noch groß, in würdiger Freiheit!</p>
- <p class="line">D&rsquo;rum erhebe dein Herz, dem Guten und Wahren dich weihend:</p>
- <p class="line">Denn sie allein entführt der Zeit fortrollende Fluth nicht,</p>
- <p class="line">Und, umschwebend die Welt in ewigdauerndem Kreislauf,</p>
- <p class="line">Reichen sie dir zum Lohne den Kranz nie welkender Blüthen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jetzt erhob er sich schnell, nach dem Lager zu kehren. Auch Ludwig</p>
- <p class="line">Säumte nicht; doch ihm quoll die Thrän&rsquo; aus den blitzenden Augen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wohl ist es schön,&ldquo; so sprach er, &bdquo;im Lauf enteilender Zeiten</p>
- <p class="line">Ueber der niedrigen Fluth, emporgehoben, zu stehen,</p>
- <p class="line">Und zu erringen den Kranz gefeierter Helden der Vorwelt;</p>
- <p class="line">Doch, ach, mich entreißt die sorgliche Liebe des Herrschers</p>
- <p class="line">Jeder Gefahr, und ruhmlos schwindet mir Leben und Thatkraft!&ldquo;</p>
- <p class="line">Freudig erklang des Jünglings muthige Rede dem Kaiser,</p>
- <p class="line">Und er entgegnet&rsquo; ihm so: &bdquo;Schon nahet die Stunde, wo, kämpfend,</p>
- <p class="line">Du in dem eisernen Feld die Schrecken der Schlachten bestehen,</p>
- <p class="line">Und als Sieger, umjauchzt von tapferen Kriegesgefährten,</p>
-<a id="page-166" class="pagenum" title="166"></a>
- <p class="line">Kehren, oder im Kampf erliegen sollst für die Rettung</p>
- <p class="line">Tausender: ein&rsquo;s wie das and&rsquo;re erhebt; doch leitet die Vorsicht</p>
- <p class="line">Dich nach der Heimath zurück, dort blühet ein schöneres Feld dir</p>
- <p class="line">Ewigen Ruhms: durch Herrscherweisheit im Segen zu walten</p>
- <p class="line">Ueber ein glückliches Volk, und, also der Mit- und der Nachwelt</p>
- <p class="line">Frommend, im Segen zu seyn den spätesten Menschengeschlechtern.&ldquo;</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hannibal horchte mit Lust, wie ihn ehrte der mächtigste Herrscher.</p>
- <p class="line">Seit er dem irdischen Leben entrückt, unmuthigen Herzens,</p>
- <p class="line">Weilt&rsquo; im dunkelen Raum des nachtumwölbenden Erdballs,</p>
- <p class="line">Sah er zum erstenmal die trauten Gefilde der Heimath</p>
- <p class="line">Wieder. G&rsquo;en Zama<a class="fnote" href="#footnote-46" id="fnote-46">[46]</a> hinaus erhob er die glühenden Augen,</p>
- <p class="line">Starrt&rsquo;, und ballte die Faust des Jammers Gebilden entgegen:</p>
- <p class="line">Denn noch sah er die Miethlinge fliehn; durchbrochen die Reihen</p>
- <p class="line">Seines Volks, und, empört, die schreckliche Schar Elephanten</p>
- <p class="line">Wüthen im eigenen Heer &mdash; entrissen auf immer den Sieg ihm:</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;s, und wandte sich schnell nach Karthago&rsquo;s Stätte hinüber.</p>
- <p class="line">Aber wohin entschwand die Herrliche? Neidischverschlungen</p>
- <p class="line">Hatte der Strom der Zeit auch die letzten Maale des Ruhmes.</p>
-<a id="page-167" class="pagenum" title="167"></a>
- <p class="line">&bdquo;War auch sie mit dem Römer im Bund&rsquo;?&ldquo; So seufzt&rsquo; er, und hob sich</p>
- <p class="line">Eilig den Felsen hinan. Dort hört&rsquo; er unsterblicher Thaten</p>
- <p class="line">Seelenentzückendes Lob aus dem Munde des edelsten Kaisers:</p>
- <p class="line">Ihm von der Stirn&rsquo; entfloh&rsquo;n des Unmuths düstere Wolken;</p>
- <p class="line">Heiterer blickte sein Aug&rsquo;, und der Groll, vom Römer empöret,</p>
- <p class="line">Schmolz aus seiner besänftigten Brust, wie schimmernder Frühreif</p>
- <p class="line">Schmilzt im sonnigen Strahl. Schon dacht&rsquo; er, den Christen ein Helfer</p>
- <p class="line">Künftig im Kampfe zu steh&rsquo;n: da naht&rsquo; ihm jener im Eilflug.</p>
- <p class="line">Regulus sah auf den Felsenhöh&rsquo;n um seinen Erwählten</p>
- <p class="line">Hannibals dräuende Näh&rsquo;, und wähnte: verderbende Täuschung</p>
- <p class="line">Sinn&rsquo; er, ihm dort in die argloshorchende Seele zu hauchen.</p>
- <p class="line">Wie aus dem sonnigen Thal der rauberspähende Kondur &mdash;</p>
- <p class="line">Er, der Riese des Geiergeschlechts, in sausender Schnelle</p>
- <p class="line">Hoch empor sich schwingt zu dem Wolkennest, zu erforschen:</p>
- <p class="line">Ob nicht Gefahr dort drohe den kreischenden Jungen? so naht&rsquo; er,</p>
- <p class="line">Jetzo dem Kaiser im Flug, und wachte mit liebender Sorgfalt,</p>
- <p class="line">Wie er die Listen vereitle durch List, und vernichte die Täuschung.</p>
- <p class="line">Hannibal schnob, erneut vor Zorn: mit dräuenden Blicken</p>
- <p class="line">Schwebt&rsquo; er davon, und sann dem Christenheere Verderben.</p>
- <p class="line">Doch in die Zeltenstadt heimkehrte mit Ludwig der Kaiser.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-168" class="pagenum" title="168"></a>
- <p class="line">Aber welch&rsquo; Getümmel erschallt an dem Strande des Meers jetzt?</p>
- <p class="line">Gegen Zafrano hinaus, auf Bona&rsquo;s lieblichem Vorland,</p>
- <p class="line">Thürmt ein Cedernwald die dunkelen Wipfel g&rsquo;en Himmel.</p>
- <p class="line">Noch in dem kühleren Hauch des sanftaufdämmernden Morgens</p>
- <p class="line">Schifften auf Ruderbooten dahin, von Guasto gesendet,</p>
- <p class="line">Tausend, des Zimmerwerks wohlkundige Krieger: zum Schanzbau</p>
- <p class="line">Stämme zu fällen. Da scholl in der hehren Stille des Morgens</p>
- <p class="line">Drüben des Beils dumpfschmetternder Schlag vom tönenden Stammholz:</p>
- <p class="line">Sausend entstürzte der Wald. Jahrhunderte sah er der Umwelt</p>
- <p class="line">Wandelbare Gestalt; er stand, und hob sich noch immer</p>
- <p class="line">Höher empor: nun streckt&rsquo; ihn die grausame Schärfe des Eisens</p>
- <p class="line">Nieder: in Trauer gehüllt aufragte das kahle Gebirgsland.</p>
- <p class="line">Aber sogleich ersah&rsquo;n die feindlichgesinneten Geister,</p>
- <p class="line">Schwebend vor Muhamed her, und Attila, welche Gefahren</p>
- <p class="line">Ihren Erwählten der Christ bereitete: Schauder ergriff sie.</p>
- <p class="line">Siehe, da flog Ellack, des Hunnenkönigs Erzeugter,</p>
- <p class="line">Näher, und rief dem Vater zugleich, und dem heuchelnden Seher:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schauet die Riesenschlange dort im Schatten der Felskluft</p>
- <p class="line">Liegen: Unsterbliche selbst erbeben dem schrecklichen Anblick.</p>
- <p class="line">Weck&rsquo;t sie vom Schlaf, und, empört, hintilgt sie die kühnen Gesellen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Muhamed sann umher; dann rief er den Zagenden also:</p>
-<a id="page-169" class="pagenum" title="169"></a>
- <p class="line">&bdquo;Hebe dich, Muhameds Volk! Erhebt euch, Attila&rsquo;s Scharen;</p>
- <p class="line">Fahr&rsquo;t in des Unthiers Bauch, und erreg&rsquo;t dem Feinde Verderben!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jetzo im sausenden Flug hinstürzten die stürmischen Geister,</p>
- <p class="line">Schrie&rsquo;n, und fuhren zugleich in des Scheusals umringenden Bauch ein.</p>
- <p class="line">Tief in der Felsenkluft, zum furchtbarn Knäuel verschlungen,</p>
- <p class="line">Lag die gräßliche Schlange (dem Rad, das, weichend des Bergstroms</p>
- <p class="line">Riesengewalt, den Mühlstein dreht, im Kreise nicht ungleich)</p>
- <p class="line">Schlummernd, und barg ihr Haupt in des Knäuels Mitte mit Vorsicht.</p>
- <p class="line">Nur im Dunkel der Nacht, nur selten im Lichte des Tages,</p>
- <p class="line">Kroch sie lauernd hervor, um ein sorglosweidendes Hausthier,</p>
- <p class="line">Rasches Gewild, und auch Menschen zu fah&rsquo;n; da hieß es: ein Berggeist,</p>
- <p class="line">Hausend im Felslabyrinth des schauerumhülleten Waldes,</p>
- <p class="line">Habe verschlungen den Raub, und der Iman heulte Gebet&rsquo; auf.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Als die stürmende Schar, des Herrschers Winken gehorchend,</p>
- <p class="line">Im unleidlichen Drang die furchtbarn Ringe des Scheusals</p>
- <p class="line">Füllte: da hob es in zitternder Wuth das gräßliche Haupt auf,</p>
- <p class="line">Warf es im Bogenwurf in der Höhl&rsquo; umher, und ihm zischte,</p>
- <p class="line">Flammengeröthet, die Zung&rsquo; aus dem weiteröffneten Rachen.</p>
- <p class="line">Schrecklich erglühte sein Aug&rsquo; aus den giftgeschwollenen Kreisen,</p>
- <p class="line">Und, gebläht, erfüllet&rsquo; es ganz die räumige Felskluft.</p>
-<a id="page-170" class="pagenum" title="170"></a>
- <p class="line">Doch, als jetzo die Schar erboßtumtummelnder Geister</p>
- <p class="line">Selbes noch wüthender drängt&rsquo;, und stachelte, froh der Empörung:</p>
- <p class="line">Da durchfuhr&rsquo;s die entsetzliche Höhl&rsquo; im sausenden Eilflug &mdash;</p>
- <p class="line">Attila bebte zurück mit Muhamed: denn an dem Felsen</p>
- <p class="line">Stand es, emporgethürmt, hoch über dem Haupte der Cedern.</p>
- <p class="line">Heulend entstürzte die Schar holzhauender Krieger dem Dickicht,</p>
- <p class="line">Eilte zum Strand&rsquo;, in dem Ruderboot zu entfliehen dem Tod noch;</p>
- <p class="line">Aber nicht allen gelang&rsquo;s. Den Flüchtenden jagten die Geister</p>
- <p class="line">Jetzo das Ungethüm nach, und es warf sich ergrimmter zum Boden.</p>
- <p class="line">Weithin bebte der Grund; rings schwankten die luftigen Cedern,</p>
- <p class="line">Welche die schnellhingleitende Schlange berührt&rsquo;, und das Berggras</p>
- <p class="line">Welkte vor ihrem Flammenhauch, da Felsengeröll&rsquo; ihr,</p>
- <p class="line">Stäubend, nachrauschte vom Berg; doch dort, vom Strande des Meeres,</p>
- <p class="line">Fest mit dem Schweif umschlingend die weitnachbeugende Ceder,</p>
- <p class="line">Schwang sie sich über die Fluthen hinaus. Ihr bläulicher Rücken</p>
- <p class="line">Blitzt&rsquo; in dem Sonnenlicht, als, längs dem spiegelnden Meer hin,</p>
- <p class="line">Schlängelnd, ihr Schatten flog, und sieh&rsquo;, da erhaschte sie pfeilschnell</p>
-<a id="page-171" class="pagenum" title="171"></a>
- <p class="line">Eines der Boot&rsquo;, und warf&rsquo;s, mit schüttelndem Grimm, in den Abgrund!</p>
- <p class="line">Nichtigem Spielwerk gleich, das zürnend der Knabe zertrümmert,</p>
- <p class="line">Flog des Schiffes Gebälk mit lautem Gekrach aus den Fugen.</p>
- <p class="line">Trümmer und Leichen bedeckten des Meer&rsquo;s aufwirbelnde Fluthen;</p>
- <p class="line">Aber sie sank, ermattet, zurück, und rollt&rsquo; an dem Stamme,</p>
- <p class="line">Ringelnd, sich auf: wie ein Seil umringelt den kreisenden Wellbaum,</p>
- <p class="line">Wenn von des Meeres Grund die gewichtigen Anker sich heben.</p>
- <p class="line">Und die Ceder erbebte der Last des lauernden Unthiers.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Staunend vernahm der Kaiser den Lärm an Zafrano&rsquo;s Gestaden,</p>
- <p class="line">Blickte nach Ludwig hin, und dieser enteilte gewaffnet,</p>
- <p class="line">Rasch dem Gezelt; dann schifft&rsquo; er auf Dorias herrlichem Fahrzeug</p>
- <p class="line">Eilig hinüber zur Bucht, wo, lauernd, das Scheusal der Ceder</p>
- <p class="line">Säul&rsquo; umschlang. Er hielt, und sann, wie er solches bezwinge.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und, brausenden Flug&rsquo;s, naht&rsquo; ihm der edelste Römer,</p>
- <p class="line">Regulus: denn, begrüßend den ruhmverkläreten Schauplatz</p>
- <p class="line">Seines, der Weltstadt Rom heilbringenden Todes, gewahrt&rsquo; er</p>
- <p class="line">Attila&rsquo;s Hohn, und Muhameds &mdash; auch des gestachelten Unthiers</p>
- <p class="line">Wüthenden Grimm, und des Jünglings Angst! Da rief ihm der Geist zu:</p>
- <p class="line">&bdquo;Denke des Regulus doch, der einst durch Schleudergeschosse</p>
-<a id="page-172" class="pagenum" title="172"></a>
- <p class="line">Hier die Schlange besiegt, und dem Volk Errettung gebracht hat!&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-47" id="fnote-47">[47]</a></p>
- <p class="line">Und es erhob sich sogleich das Bild des edelsten Römers,</p>
- <p class="line">Schimmernd, vor seinem Blick: denn laut entboth er die Krieger:</p>
- <p class="line">&bdquo;Windet die Wucht des ehernen Donnerrohres an Tauen</p>
- <p class="line">Auf an den Bord; scharf ziele der fernhintreffende Wurfschütz,</p>
- <p class="line">Und zerschmett&rsquo;re das Haupt des unheilbrütenden Scheusals.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also geschah&rsquo;s. Wohl zielte der fernhintreffende Wurfschütz,</p>
- <p class="line">Wendend den ehernen Schlund mit dem leichtbeweglichen Richtkeil,</p>
- <p class="line">Senkte die Lunt&rsquo;, und wandte sich. Laut, mit Donnergetümmel,</p>
- <p class="line">Sauste die Kugel hinan, und riß den Wipfel der Ceder</p>
- <p class="line">Krachend vom Stamm: er bebt&rsquo;, und still verharrte das Unthier,</p>
- <p class="line">Daß es die Schiffenden näher gelockt, erhaschte; doch Ludwig</p>
- <p class="line">Sann hochrühmlichen Kampf. Ihm funkelten heller die Augen:</p>
- <p class="line">Denn er geboth dem Steuermann urplötzliche Landung,</p>
- <p class="line">Schwang sich hinaus, um dort, auf die Kniee gesunken, zum Himmel</p>
- <p class="line">Flehenden Blickes zu schau&rsquo;n, und sieh&rsquo;, ein Glanz, wie im Nachtgraun</p>
- <p class="line">Flammt der Blitz, erhellete jetzo den schimmernden Luftraum;</p>
- <p class="line">Goß ihm freudigen Muth in das Herz, und hieß ihn nicht achten</p>
- <p class="line">Seines Volkes Geschrei; und als er den schrecklichen Degen</p>
- <p class="line">Hoch aufschwang: da glühte die Spitze des Eisens, wie nächtlich</p>
-<a id="page-173" class="pagenum" title="173"></a>
- <p class="line">Glühet die Wetterstang&rsquo; im Gewölk, wenn rings in den Lüften</p>
- <p class="line">Gährender Donner wogt! Er drang auf das Scheusal beherzt ein.</p>
- <p class="line">Schauder erfüllte die Welt. In dem ödverstummenden Blachfeld</p>
- <p class="line">Scholl nur leises Gezisch des Lauernden. Jetzo dem Gegner</p>
- <p class="line">Flog&rsquo;s in schlängelndem Blitzesflug&rsquo; entgegen, und strebte</p>
- <p class="line">Ihn zu erhaschen. Er wich ihm behend&rsquo; nach jeglicher Seit&rsquo; aus,</p>
- <p class="line">Stets abwehrend mit blinkendem Stahl des offenen Rachens</p>
- <p class="line">Dräuende Wuth; doch jetzt in die Luft aufschwang er den Degen,</p>
- <p class="line">Hieb, und trennte das Haupt von dem Rumpfe des scheußlichen Unthiers,</p>
- <p class="line">Der, entsinkend dem Stamm, mit Blut umhüllte den Boden.</p>
- <p class="line">Heulend vor Schrecken und Angst, entfloh&rsquo;n die Geister, und eilten</p>
- <p class="line">Muhamed nach, und Attila: fern in ätherischen Höhen</p>
- <p class="line">Größeres Unheil noch zu ersinnen dem Heere der Christen.</p>
- <p class="line">Ludwig kehrte gepriesen, zurück: da liefen die Männer,</p>
- <p class="line">Jubelnd, zum Strand&rsquo;, und sah&rsquo;n das kühnzerschmetterte Scheusal</p>
- <p class="line">Liegen im schwärzlichen Blut, und zucken, und schauern im Tod noch,</p>
- <p class="line">Schaudernd sie selbst: denn gräßlich war es noch immer zu schauen.</p>
- <p class="line">Dann mit des Waldes Raub belastend das räumige Fahrzeug,</p>
- <p class="line">Eileten sie, zu erbau&rsquo;n die vest&rsquo;umzingelnden Schanzen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-174" class="pagenum" title="174"></a>
- <p class="line">Wohl von den Reihen beschirmt gewaffneter Brüder &mdash; nicht achtend</p>
- <p class="line">Dicht im Donnersturm&rsquo; hersausender Feindesgeschosse,</p>
- <p class="line">Grub an den Schanzen das Volk, und, wo in dem sandigen Boden,</p>
- <p class="line">Hügelnd, kein Damm sich hob, und den kreischenden Spaten des Aufwurfs</p>
- <p class="line">Sinkende Last stets wieder ereilte: da fügten die Krieger</p>
- <p class="line">Stämm&rsquo; auf Stämme, dem Wall zur dauernden Stütze. Den Weiden</p>
- <p class="line">Raubeten andre ihr schlankes Gezweig, und flochten die Schanzkörb&rsquo;,</p>
- <p class="line">Welch&rsquo;, erfüllet mit Sand, und erhöht auf dem Damme, den Wurfschütz</p>
- <p class="line">Und die Donnerschlünde zugleich beschirmten im Feuer.</p>
- <p class="line">Also erbauten sie drei, verderbendräuende Schanzen</p>
- <p class="line">An Goletta umher, in Gestalt des wachsenden Mondes,</p>
- <p class="line">Wenn er, silbergehörnt, hinschwebt am sternigen Himmel.</p>
- <p class="line">Rechts an den Oehlbaumwald, und links an den felsigen Meerstrand,</p>
- <p class="line">Stieß ihr Horn, und umkreiste nur halb die trotzende Festung:</p>
- <p class="line">Denn auf dem Meer&rsquo; umfing sie, dem silbergehörneten Mond gleich,</p>
- <p class="line">Wieder die Schiffheersmacht: aus ihres verehrten Gestirnes</p>
- <p class="line">Bild, ihr kam der Jammer gesandt, und die grause Vernichtung.</p>
- <p class="line">Aber das ehrne Geschütz, von schnaubenden Rossen gezogen,</p>
-<a id="page-175" class="pagenum" title="175"></a>
- <p class="line">Rückte zögernd heran; die Räder, im Sande versinkend,</p>
- <p class="line">Knarreten unter der Wucht, und Schaum bedeckte die Rosse.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Guasto, im Ehrengefolg zu Thaten gerüsteter Feldherrn</p>
- <p class="line">Nahend, rühmte des Werk&rsquo;s ersehnte Vollendung, und sagte:</p>
- <p class="line">&bdquo;Dreißig eherne Schlünd&rsquo; und zehn bomb&rsquo;schleudernde Mörser</p>
- <p class="line">Schirmt Alarkon, der Held, in der mittleren Schanze voll Thatkraft,</p>
- <p class="line">Und ihm gehorche die Schar viertausend hispanischer Krieger;</p>
- <p class="line">Aber, nicht minder an Zahl, erfüllen die Schanz&rsquo; an dem Meerstrand&rsquo;,</p>
- <p class="line">Niederländern gesellt, Lusitania&rsquo;s Krieger: ihr Hort sey</p>
- <p class="line">Ludwig, der tapfere Fürst; doch jen&rsquo; an dem säuselnden Oehlwald</p>
- <p class="line">Sey fünftausend Wälschen vertraut, und mein ist des Volkes</p>
- <p class="line">Schirmende Huth. Das ehrne Geschütz, in jeder an Zahl gleich,</p>
- <p class="line">Und an verderbender Macht, entsende zur Veste Vernichtung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber nicht dacht&rsquo; er im Ernst die Schanze der Wälschen zu schirmen:</p>
- <p class="line">Denn er versuchete nur den tiefverwundeten Helden</p>
- <p class="line">Sarno, den er der Feigheit zieh im unseligen Walten</p>
- <p class="line">Raschauflodernden Zorns, und nimmer lächelte seither</p>
- <p class="line">Sarno&rsquo;s trauerumflossenes Aug&rsquo;. Empört in dem Busen</p>
- <p class="line">Trat er nun aus dem glänzenden Kreis&rsquo;, und sagte zu Guasto:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wolltest du mir, erlauchter Gebiether, die Stelle vertrauen</p>
- <p class="line">Dort am Olivengehölz, zunächst dem feindlichen Andrang:</p>
- <p class="line">Daß sich erweis&rsquo; in der That, ob ich feig&rsquo; erbebte dem Gegner?&ldquo;</p>
-<a id="page-176" class="pagenum" title="176"></a>
- <p class="line">Guasto&rsquo;s Aug&rsquo; umwölkte die Thrän&rsquo;; er sagt ihm dagegen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Edler, die Schanz&rsquo; am Olivengehölz, dem feindlichen Andrang</p>
- <p class="line">Näher, sey dir vertraut zum Gewinn unsterblichen Ruhmes.</p>
- <p class="line">Ha, nicht des Wortes mehr, des unseligen, das in dem Zorn mir</p>
- <p class="line">Jüngst entfuhr, gedenk&rsquo;: den Tapferen ziere die Großmuth!&ldquo;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf both er ihm noch freundlich die Hand, und eilte von dannen:</p>
- <p class="line">Denn schon füllten den Raum der vest&rsquo;umzingelnden Schanzen</p>
- <p class="line">Treffliche Völker im Freudengejauchz&rsquo;, und rings von den Wällen</p>
- <p class="line">Gähnte der ehernen Schlünd&rsquo; entsetzendräuende Mündung.</p>
- <p class="line">Aber vor allen ereilten, im hurtigen Laufe die Krieger</p>
- <p class="line">Sarno&rsquo;s ihr Ziel: sie erhob des wiedererheiterten Feldherrn</p>
- <p class="line">Siegverkündender Blick, den lange die Trauer umhüllte.</p>
- <p class="line">Dort auf des Wall&rsquo;s vorspringendem Horn erhöht&rsquo; er voll Hast nun</p>
- <p class="line">Seines Volkes Panier, das blutroth auf in den Lüften</p>
- <p class="line">Flatterte; sah vom gehügelten Wall, mit steigender Sehnsucht,</p>
- <p class="line">Nach der Pläne hinaus, zu erspäh&rsquo;n die feindlichen Scharen.</p>
- <p class="line">Tausende sollten ihm nah&rsquo;n: er hatte beschlossen zu sterben.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo wäre der Donnerrohr&rsquo; und der ehernen Mörser</p>
- <p class="line">Schreckliche Wuth um Goletta erwacht; doch, sausenden Rittes,</p>
- <p class="line">Sprengte der Kaiser heran; ihm folgte der tapfere Alba,</p>
- <p class="line">Diesem die Heldenschar zweihundert Reiter, und schimmernd</p>
- <p class="line">Wehte das Friedens-Panier vor den Eilenden: denn in dem Busen</p>
-<a id="page-177" class="pagenum" title="177"></a>
- <p class="line">Schlug ihm das Herz voll Huld und menschenfreundlicher Schonung.</p>
- <p class="line">Nahend den Feuerwerkern im Flug&rsquo;, erhob er die Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Haltet ein! Nicht ertöne des Krieg&rsquo;s entsetzlicher Mordruf,</p>
- <p class="line">Der in dem blindumwüthenden Grimm so vielfach des Jammers</p>
- <p class="line">Opfer häuft, und so viel schuldlose Herzen zermalmet,</p>
- <p class="line">Eh&rsquo; denn Alba gekehrt aus dem feindlichen Lager. Wir biethen</p>
- <p class="line">Auf errungenem Feld, zu furchtbarer Rache gerüstet,</p>
- <p class="line">Ihm versöhnend die Hand. So er, taub, und rasend im Unsinn,</p>
- <p class="line">Von sich stieße die Hand, und verschmähte des Friedens Bedingniß:</p>
- <p class="line">Dann auflodere ringsumher die Flamme des Krieges.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und den stachelnden Sporn in die Seiten des Rosses versenkend,</p>
- <p class="line">Flog nun Alba davon mit seinem erlesenen Häuflein &mdash;</p>
- <p class="line">Flog, wie ein Sturm die Heide durchtobt! Doch jetzt, von Goletta</p>
- <p class="line">Kommend, scholl ihm Getös&rsquo; und Waffengerassel im Rücken.</p>
- <p class="line">Sinam war&rsquo;s, der schnell mit tausend maurischen Reitern</p>
- <p class="line">Nahete: denn er sah in dem Wind das schneeige Fähnlein</p>
- <p class="line">Flattern: des Friedens Bild, den er ersehnt&rsquo; in dem Busen</p>
- <p class="line">Ob der Schätze daheim besorgt im grauenden Alter.</p>
- <p class="line">&bdquo;Hemmet die Roß&rsquo;, ihr Christen,&ldquo; so rief er, &bdquo;den sühnenden Herold,</p>
- <p class="line">Wenn mich das Auge nicht triegt, gewahrt&rsquo; ich in eurem Gefolg dort!</p>
-<a id="page-178" class="pagenum" title="178"></a>
- <p class="line">Kündigt er uns, wohlweise berathen, die Worte des Friedens?&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Ja,&ldquo; sprach Alba beherzt, &bdquo;wir bringen euch heute den Frieden;</p>
- <p class="line">Nehmt ihn getrost: denn besseren Rath ersinnet ihr nimmer!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener lächelte Hohn; doch hing in dem brausenden Ritt oft,</p>
- <p class="line">Seitwärtsblickend, sein staunendes Aug&rsquo; an dem christlichen Feldherrn,</p>
- <p class="line">Der im schimmernden Waffenschmuck, ein trefflicher Reiter,</p>
- <p class="line">Eisern im Sattel saß, und stolzverstummend dahinflog.</p>
- <p class="line">Jetzo die Straßen entlang von Tunis, im Donnergalopp fort</p>
- <p class="line">Jagte die Schar, und das wimmelnde Volk lief ihr mit Geschrei nach:</p>
- <p class="line">Denn wie im sonnigen Lenz, wenn voll von duftenden Blumen</p>
- <p class="line">Pranget der Hain, und pranget das Feld und der zierliche Garten,</p>
- <p class="line">Zahllos summen in würziger Luft die geschäftigen Bienen:</p>
- <p class="line">Diese, mit goldner Last an jeglicher Seite beladen</p>
- <p class="line">Kehren, im Korb zu erbau&rsquo;n die künstlichen Zellen; die andern,</p>
- <p class="line">Ihm entschwirrend in Hast, fortzieh&rsquo;n, auf den blühenden Matten</p>
- <p class="line">Lieblichen Honigseim mit zart eindringendem Stachel</p>
- <p class="line">Aus dem duftenden Kelch zu saugen, und kehren, und ziehen</p>
- <p class="line">Sonder Rast: so war des unzähligen Volkes Gewimmel.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Ueber der lärmenden Stadt, in Barda&rsquo;s<a class="fnote" href="#footnote-48" id="fnote-48">[48]</a> Zaubergefilden,</p>
- <p class="line">Wo die herrliche Sommerburg die goldenen Zinnen</p>
- <p class="line">Aus dem dunkelen Grün umsäuselnder Hain&rsquo; in die Wolken</p>
-<a id="page-179" class="pagenum" title="179"></a>
- <p class="line">Thürmt, verweilte Hairaddin jetzt, und ordnete kundig</p>
- <p class="line">Heeraufstellung und Kampf, im Kreise der horchenden Feldherrn.</p>
- <p class="line">Dort im luftigen Saal, auf schwellende Pfühle gesunken,</p>
- <p class="line">Sprach er mit Salek, und sprach mit Dragut und Muhamed Temtes,</p>
- <p class="line">Eifernd, als Pferdegetrab in die Ohren ihm scholl, und die Nachricht</p>
- <p class="line">Kam: ein Friedensboth&rsquo; erscheine der christliche Herold.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, ein Wink fuhr ihm, wie ein Blitz, aus den finsteren Wimpern,</p>
- <p class="line">Und im Waffengeklirr aufkrachten die Thüren; des Vorhangs</p>
- <p class="line">Purpur flog zur Seite gerollt: denn plötzlich umringten</p>
- <p class="line">Hundert Janitscharn, geführt von Hassan, dem Aga,</p>
- <p class="line">Schirmend des Herrschers Thron, und sah&rsquo;n, verschlingenden Blickes,</p>
- <p class="line">Hin nach dem Fremdlinge, der an Sinams Seite herankam,</p>
- <p class="line">Und dem Throne genaht, erhob die muthige Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Dir, großmächtiger Herr, entbiethet der Kaiser der Deutschen,</p>
- <p class="line">Und Hispania&rsquo;s König, durch mich, den Herzog von Alba,</p>
- <p class="line">Freundlichen Gruß, und sendet, noch ehe der würgende Schlachtruf</p>
- <p class="line">Tunis Gefilde durchtobt, dir sanfte Worte des Friedens,</p>
- <p class="line">Daß unzähliger Völker Glück dem deinen vereint sey!</p>
- <p class="line">Nicht gedenket er, dir zu entreißen die Krone von Algier;</p>
- <p class="line">Aber er heischt, zum Ersatz, für Hassan jene von Tunis,</p>
- <p class="line">Die er, erst jüngst, mit heiligem Eid, ihm wieder zu schaffen</p>
- <p class="line">Schwur, aufbiethend unendliche Macht. Auch sollst du in Freiheit</p>
-<a id="page-180" class="pagenum" title="180"></a>
- <p class="line">Ziehen mit deinem Volk; entführen die Schätz&rsquo; und die Waffen,</p>
- <p class="line">Wenn du zuvor den Christensclaven die Bande gelöset,</p>
- <p class="line">Und gelobet ihm hast, zu entsagen der schrecklichen Willkühr,</p>
- <p class="line">Die nur auf Menschenraub und Plünderung gründet die Herrschaft.</p>
- <p class="line">Frei ist das Meer: ein Bild der ewigen Vorsicht, umher, rings,</p>
- <p class="line">Hält es die Erd&rsquo; umfaßt! Auf seinen unendlichen Bahnen</p>
- <p class="line">Fliege des emsigen Kaufmanns Schiff, mit schimmerndem Fittig,</p>
- <p class="line">Schnell von Port zum Port, im völkerverbindenden Handel</p>
- <p class="line">Freudig den Segen der einen Welt der andern zu spenden;</p>
- <p class="line">Willig trag&rsquo; es, wenn Noth es erheischt, ein muthiges Kriegsvolk,</p>
- <p class="line">Das sich erhob, des Wüthrichs Macht zu begegnen &mdash; zu wehren</p>
- <p class="line">Unterdrückung und Schmach, im blitzebewaffneten Bollwerk</p>
- <p class="line">Hin zum sicheren Sieg; doch mög&rsquo; es, empört, in den Abgrund</p>
- <p class="line">Schleudern das Schiff und den Räuber zugleich, der schnöden Gewinns froh,</p>
- <p class="line">Seine Fluthen entweiht, der Knechtschaft Opfer zu häufen!</p>
- <p class="line">Unsere Losung sey: des Meers allsegnende Freiheit!&ldquo;</p>
- <p class="line">Dunkelröthliche Gluth flammt&rsquo; auf in den Augen des Wüthrichs,</p>
- <p class="line">Als er die Worte vernahm; er schwang auf dem purpurnen Pfühl sich</p>
-<a id="page-181" class="pagenum" title="181"></a>
- <p class="line">Rasch herum, und ballte die Faust, und knirscht&rsquo;, und begann so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, verwegener Christ, so trotzest du mir in das Antlitz?</p>
- <p class="line">Fluch sey dir, und auch ihm, der dich gesendet! Hinweg &mdash; stirb!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jetzo ereilt&rsquo; ihn der Tod auf hundert blitzenden Säbeln,</p>
- <p class="line">Rief nicht Sinam dem Volk: &bdquo;Vergreife dich nicht am Gesandten!&ldquo;</p>
- <p class="line">Alsbald bebt&rsquo; es zurück. Da stand voll ruhiger Hoheit</p>
- <p class="line">Alba, und starrte mit festem Blick dem Wüthrich in&rsquo;s Antlitz,</p>
- <p class="line">Der, erblassend dem Blick, verstört zum Boden hinabsah.</p>
- <p class="line">Stille herrscht&rsquo; in dem Saal, und lange noch starres Entsetzen.</p>
- <p class="line">Aber der Milde bedacht, sprach Sinam: &bdquo;Erwählter des Himmels,</p>
- <p class="line">Seiner Gläubigen Hort, und Liebling des großen Propheten,</p>
- <p class="line">Schone des Herolds: denn wie die Laute mit tönenden Saiten</p>
- <p class="line">Lautlos schweigt, bis ihr, nun frohe, nun traurige Weisen,</p>
- <p class="line">Wechselnd, des Künstlers Hand entlockt: so hat er auch jetzo</p>
- <p class="line">Nur getreu verkündet das Wort, das Herrschergewalt ihn</p>
- <p class="line">Sprechen hieß. Nur den verfolg&rsquo;, ein furchtbarer Rächer,</p>
- <p class="line">Der ihn gesendet zu dir, so er stolz verschmähte den Frieden,</p>
- <p class="line">Welchen du noch aus dem Born reichströmender Huld ihm gewährest.&ldquo;</p>
- <p class="line">Hairaddin rief: &bdquo;Wohlan, vernehmet es, was ich beschlossen!</p>
- <p class="line">Erst schafft ihr in Banden herbei den schwarzen Verräther,</p>
- <p class="line">Muley Hassan, der, Ungläubigen selber zum Spott nur,</p>
- <p class="line">Feig der Rach&rsquo; entrann. Auch hundert der größeren Schiffe</p>
-<a id="page-182" class="pagenum" title="182"></a>
- <p class="line">Möget ihr ohne Verzug uns geben als rettende Sühnung,</p>
- <p class="line">Daß ihr noch frei heimkehrt, und entflieht der grausen Vertilgung.</p>
- <p class="line">Säumtet ihr, dann Weh&rsquo; euch: denn Hunderttausende harren,</p>
- <p class="line">Voll blutlechzender Gier, der schrecklichen Losung des Mordens</p>
- <p class="line">Nur, und ihr werdet vor ihnen wie Spreu vor dem Sturme zerstieben!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er entließ ihn jetzt mit schnödem Winke der Rechten;</p>
- <p class="line">Blickte nach Dragut dann, und wieder nach Muhamed Temtes,</p>
- <p class="line">Lächelnd. Er that, als acht&rsquo; er ihn kaum, und ihm bebte das Herz noch</p>
- <p class="line">Wegen des todverachtenden, mutherhelleten Blickes,</p>
- <p class="line">Der ihm die Tiefen der Brust, gleich flammenden Blitzen, durchbohrte.</p>
- <p class="line">Aber noch weilte der Held, und sprach zu dem Herrscher noch einmal:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gönnet mir gnädig Gehör! Die Gattinn des edelsten Feldherrn</p>
- <p class="line">Schmachtet, seiner beraubt, in Draguts harter Gewahrsam;</p>
- <p class="line">Doch er gebe sie frei; die Lösung heischend nach Willkühr,</p>
- <p class="line">Daß sie des Wiederseh&rsquo;ns unnennbare Wonne vereine.&ldquo;</p>
- <p class="line">Schnaubend vor Zorn erhob sich Dragut, und rief ihm entgegen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, du biethest mir Gold für sie, die schön ist wie Houris<a class="fnote" href="#footnote-49" id="fnote-49">[49]</a> &mdash;</p>
- <p class="line">Gold, das mir zur Beut&rsquo; Europa gespendet? Ich wähnte,</p>
- <p class="line">Kommen wird der Gemahl, das Weib zu ersiegen im Zweikampf.</p>
- <p class="line">Liegt ihm Tunis zu fern? Erzähl&rsquo; uns, ist er so furchtsam?&ldquo;</p>
-<a id="page-183" class="pagenum" title="183"></a>
- <p class="line">Alba, des Spötters nicht achtend, ging. Der edlere Sinam</p>
- <p class="line">Folgt&rsquo; ihm schweigend, und gab, an dem Thor, die maurischen Reiter</p>
- <p class="line">Ihm zum Geleit, fern über Goletta hinaus zu dem Wall hin.</p>
- <p class="line">Hairaddin hob sich ergrimmt von dem Pfühl, und sagte den Feldherrn:</p>
- <p class="line">&bdquo;Eilt an das blutige Werk, und sucht im stürmischen Angriff,</p>
- <p class="line">Heimlich und offenbar, in der Kühle der Nacht und des Tages</p>
- <p class="line">Menschen- und thier&rsquo;ermattender Gluth, dem Feinde zu schaden,</p>
- <p class="line">Bis die vereinte Macht unzähliger Bundesgenossen</p>
- <p class="line">Uns auf das Schlachtfeld ruft, zum schrecklichen Kampf der Entscheidung!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jeglicher eilte zum Heer; doch Dragut, empört in dem Busen</p>
- <p class="line">Flog zu Mathilden heim, zu Toledo&rsquo;s unglücklicher Gattinn.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Ach, sie duldete dort jetzt unaussprechlichen Jammer!</p>
- <p class="line">Wie die Rose, dem wonnigen Lenz entfaltend die Knospen,</p>
- <p class="line">Rings Entzücken weckt, und freudiges Staunen: so war sie;</p>
- <p class="line">Aber, der Lilie gleich, da auf ihre, noch sprossenden Blüthen</p>
- <p class="line">Sengender Mehlthau fiel, hinschwand die zarte Gestalt nun,</p>
- <p class="line">Nahe dem Leidensziel&rsquo;, in des Lebens herber Vollendung:</p>
- <p class="line">Denn nicht ahnte sie noch in der Stund&rsquo; entsetzlicher Trennung</p>
- <p class="line">Von Toledo, die größere Qual: dem Kranken nicht ungleich,</p>
- <p class="line">Der in des Fiebers Gluth, von Schreckgebilden umgeben,</p>
- <p class="line">Noch die Schmerzen nicht ahnt, die bald, nach der Wiederbesinnung,</p>
-<a id="page-184" class="pagenum" title="184"></a>
- <p class="line">Seinen, vom Fieber entfesselten Leib empfindlicher stacheln.</p>
- <p class="line">Erst in Draguts Gewalt, des Wüthrichs, gewahrte sie, bebend,</p>
- <p class="line">Fülle der Schmach, wo seine, nach ihr verlangenden Augen</p>
- <p class="line">Sprachen, sein Mund ihr rief: sie werde, des Kindes genesend,</p>
- <p class="line">Lagersgenossinn ihm seyn. Da schwand ihr plötzlich der Hoffnung</p>
- <p class="line">Letzter, leitender Stern vom graunumnachteten Himmel;</p>
- <p class="line">Furchtbar gähnte vor ihr der Abgrund; schauderergriffen,</p>
- <p class="line">Bebte sie matt und matter zurück, und Ströme von Thränen</p>
- <p class="line">Kühlten das brennende Weh&rsquo; in ihrer zerrissenen Brust nicht.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hugo, der Treue, gewahrt&rsquo;, und hörte den Jammer Mathildens.</p>
- <p class="line">Völlig war ihm gebrochen das Herz vor lastender Wehmuth;</p>
- <p class="line">Dennoch log sein Greisengesicht stets heiteren Trost noch:</p>
- <p class="line">Daß nicht dem wankenden Stamm die einzige Stütze geraubt sey;</p>
- <p class="line">Doch als nun der Kaiser mit Heeresmacht vor Goletta</p>
- <p class="line">Stand, den Regulus ihm als Retter verheißen: da schien ihm</p>
- <p class="line">Blauer die Luft, die Sonne viel glänzender, grüner das Erdrund;</p>
- <p class="line">Da durchzuckt&rsquo; ihm das Herz der Freude verjüngendes Feuer,</p>
- <p class="line">Und er stürzte herein, und rief der Dulderinn also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Segen mit dir! Erheitere schnell dein trauerndes Antlitz:</p>
- <p class="line">Draußen am Strand erschien der Christen unendliche Heersmacht,</p>
- <p class="line">Hairaddins Frevelgewalt zu vernichten im Kampf der Entscheidung,</p>
-<a id="page-185" class="pagenum" title="185"></a>
- <p class="line">Und wo Siegsruhm winkt, auf dem Felde der Ehre, da sollten</p>
- <p class="line">Wälschlands Helden nicht seyn? Nicht mit ihnen der edle Toledo?</p>
- <p class="line">Hört&rsquo; ich es &mdash; hört&rsquo; ich es nicht: er sey zugegen? Er ist es.</p>
- <p class="line">Himmlische Wort&rsquo;, o möchten sie Muth und freudige Hoffnung</p>
- <p class="line">Wecken in deiner Brust! Dem Jammer mußte sein Ziel steh&rsquo;n;</p>
- <p class="line">Kränze des Sieg&rsquo;s reicht euch, erbarmend, die ewige Vorsicht</p>
- <p class="line">Nun am Ziel, in der Wonne der seligen Wiedervereinung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Staunend erst, dann zürnend vernahm Mathilde des Greises</p>
- <p class="line">Jubelnde Worte. Sie wähnte betrübt: unwürdigen Scherz nur</p>
- <p class="line">Sinne der Greis; doch jetzt entzückenstrahlende Wahrheit</p>
- <p class="line">Schauend in seinem Gesicht, ergriff sie vernichtender Schrecken.</p>
- <p class="line">Bleich entfuhr sie dem Stuhl, ihr bebten geöffnet die Lippen,</p>
- <p class="line">Wankte näher, und stand, und hielt den pochenden Busen,</p>
- <p class="line">Aechzend; wankte zurück, und starrte durch quellende Zähren.</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie, und du weinst?&ldquo; sprach Hugo erstaunt, &bdquo;das gönnt&rsquo; ich dir endlich:</p>
- <p class="line">Denn oft stillet die Thrän&rsquo; unendliches Weh&rsquo; in dem Herzen;</p>
- <p class="line">Aber nicht Thränen der Freud&rsquo; ersieht mein Aug&rsquo; in den deinen,</p>
- <p class="line">Die es zu sehen gehofft, und ach, vergeblich gehofft hat!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und sie begann: &bdquo;Nicht Thränen der Freud&rsquo; erblickst du für jetzt noch,</p>
- <p class="line">Redlicher; doch versiegen wird nun jene des Kummers!</p>
- <p class="line">Nein, ich weine nicht mehr: denn soll ich den Ewiggeliebten</p>
- <p class="line">Wiederseh&rsquo;n, o, dann, dann werden die heißesten Wünsch&rsquo; all&rsquo;</p>
-<a id="page-186" class="pagenum" title="186"></a>
- <p class="line">Mir in dem einen gewährt: daß ich sterb&rsquo; an dem Herzen Toledo&rsquo;s!&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Ach,&ldquo; so schluchzte der Greis, &bdquo;den Tod ersehntest du jetzo?</p>
- <p class="line">Heimwärts schiffet ihr bald, und spät im grauenden Alter</p>
- <p class="line">Schlummert ihr beide beglückt zum schöneren Leben hinüber!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber sie schüttelt&rsquo; ihr Haupt, und begann in sinnender Schwermuth:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie die unschuldige Taube, verscheucht, und im Fluge gemordet</p>
- <p class="line">Von dem schmetternden Blei, ihr Nestchen verödet zurückließ:</p>
- <p class="line">So aus der öden Brust entfloh mir die Hoffnung für immer;</p>
- <p class="line">Nie kehrt sie mehr zurück. Des Ewigen Wille geschehe!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und noch hellere Fluth entstürzte den Augen Mathildens.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt ertönte Geräusch, und Dragut, der Schreckliche, stürmte</p>
- <p class="line">Hastig herein: sie erbebte vor ihm, und wandte sich seitwärts.</p>
- <p class="line">Häßlicher noch von der Wund&rsquo; im Gesicht&rsquo;, die gestern Toledo</p>
- <p class="line">Ihm versetzte, begann er vor ihr mit grimmigem Lächeln:</p>
- <p class="line">&bdquo;Thränen umhüllen dein Aug&rsquo;, nun dir der zärtliche Gatte</p>
- <p class="line">Nah&rsquo; ist? Die Schulter durchrannt&rsquo; ich ihm, kämpfend, erst; von dem Nacken</p>
- <p class="line">Hätt&rsquo; ich gehauen sein Haupt, und dir vor die Füße geworfen;</p>
- <p class="line">Wär&rsquo; er nicht feig entfloh&rsquo;n vor dieser gefürchteten Rechten.&ldquo;</p>
- <p class="line">Flammende Röth&rsquo; umzog die Lilienwangen der Edlen,</p>
- <p class="line">Und sie erhob die, sonst zur Erde gehefteten Augen</p>
- <p class="line">Ob des schmähenden Wort&rsquo;s nun stolz, und voll kühner Verachtung</p>
-<a id="page-187" class="pagenum" title="187"></a>
- <p class="line">Gegen den Wüthrich, und schwieg. Da sprach er von neuem ergrimmter:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wähn&rsquo;t ihr thöricht im Geist: wir sollen erliegen im Schlachtfeld</p>
- <p class="line">Euerem Volk? Welch eiteler Wahn! Und sollt&rsquo; es geschehen,</p>
- <p class="line">Dann, ich schwör&rsquo; es zu Gott und dem großen Propheten, erwürg&rsquo; ich</p>
- <p class="line">Dich mit eigener Hand, eh&rsquo; dich dein Gatte mir raube!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also droht&rsquo; er, und ging. Mathilde erforschte den Treuen,</p>
- <p class="line">Aengstlichen Blicks; sie rang die Händ&rsquo;, und sagte vergehend:</p>
- <p class="line">&bdquo;Seine Schulter durchrannt von Draguts tödlichem Eisen?</p>
- <p class="line">Weh&rsquo;, er starb: nicht an seiner Brust verhauch&rsquo; ich das Leben!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hugo spähet&rsquo; umher, und sagte mit leiserer Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Traue dem Lügner doch nicht. Toledo&rsquo;s blitzendem Degen</p>
- <p class="line">Wär&rsquo; er genaht, und lebete noch? Bald leuchtet der Vollmond</p>
- <p class="line">Dir auf dem nächtlichen Pfad zur Felsenhöhle des Waldes.</p>
- <p class="line">Staune nicht so: das Schiffchen harrt, und trägt dich, errettend,</p>
- <p class="line">Ueber den See, Toledo&rsquo;s geöffneten Armen entgegen.&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Hugo, und du,&ldquo; sprach jene bewegt, &bdquo;willst du mich verlassen?&ldquo;</p>
- <p class="line">Unstät irrte sein Blick umher, dann sprach er im Abgeh&rsquo;n:</p>
- <p class="line">&bdquo;Lauern des Wüthrichs Späher nicht auf? Nur diese zu täuschen,</p>
- <p class="line">Harr&rsquo; ich des Morgens noch, und werde dir, Gütige, folgen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und ging voll Hast, als drängten ihn wichtige Sorgen;</p>
- <p class="line">Aber sie stand, und bebte: sie hatte den Treuen errathen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-188" class="pagenum" title="188"></a>
- <p class="line">Drüben im Lager vernahm der Kaiser von Alba mit Staunen</p>
- <p class="line">Hairaddins Trotz: wie er ihm auf Tod und Leben den Kampf both.</p>
- <p class="line">Ernst umwölkte sein Aug&rsquo;, und jetzt, erhebend den Degen,</p>
- <p class="line">Hieß er beginnen den Sturm, von den Wällen umher, auf Goletta.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, als wären der Hölle zugleich entronnen die Schrecken</p>
- <p class="line">All&rsquo;, so wüthete Lärm und Getös&rsquo; um die Veste! Der Wurfschütz&rsquo;</p>
- <p class="line">Rührte des Brändchens Rohr mit der Lunt&rsquo;: im bläulichen Rauch flog</p>
- <p class="line">Flamm&rsquo; empor; zurück, dann eilender wieder zur Stelle</p>
- <p class="line">Rollte der eherne Schlund, und warf durch Feuer und Flammen,</p>
- <p class="line">Donnernd, im Bogenwurf die Kugel zur Veste hinüber.</p>
- <p class="line">So von den Schanzen, und so von dem Meer hinsausten die Kugeln;</p>
- <p class="line">Aber nicht minder zurück von dem Wall der trotzenden Festung</p>
- <p class="line">Sausten sie hin und daher, voll Grau&rsquo;ns: denn hoch in des Himmels</p>
- <p class="line">Bläulichem Zelt durchkreuzten sich oft die feindlichen; bebend</p>
- <p class="line">Drönte die Erd&rsquo; umher, und laut aufheulte der Luftraum.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Herrschend mit Allmacht saß die goldenstrahlende Sonne</p>
- <p class="line">Nun auf ihrem mittäglichen Thron, und schleuderte rastlos</p>
- <p class="line">Glühende Pfeil&rsquo; auf Afrika&rsquo;s Sandgefilde herunter.</p>
-<a id="page-189" class="pagenum" title="189"></a>
- <p class="line">Nicht die befiederten Sänger der Luft, nicht das zahmere Hausthier,</p>
- <p class="line">Noch das Gewild, belebten die Welt; sie suchten des Hofraums</p>
- <p class="line">Schatten, die Nacht der Höhl&rsquo;, und des säuselnden Waldes Umlaubung.</p>
- <p class="line">Auch der Städter zugleich, und der niedrigen Hütte Bewohner</p>
- <p class="line">Schlummerte sorglos jetzt in der Kühle der dunkelen Kammer.</p>
- <p class="line">Aber nicht weht&rsquo; in des Lagers Raum erfreuende Kühlung,</p>
- <p class="line">Wo das luftige Zelt nicht schirmte den lechzenden Krieger</p>
- <p class="line">Gegen den glühenden Hauch des Tag&rsquo;s, und nirgend ein Bäumchen,</p>
- <p class="line">Nirgend ein Strauch ihm both die Zweige zum schattenden Obdach.</p>
- <p class="line">Schweraufathmend und träg&rsquo;, umwandelten dort auf dem Walle,</p>
- <p class="line">Und den Graben entlang, die Wachen; des blanken Gewehrs Last,</p>
- <p class="line">Sonst dem Krieger ein Spiel, lähmt&rsquo; ihm den Arm und die Schulter.</p>
- <p class="line">Düster blickte sein Aug&rsquo; aus den halbgeschlossenen Liedern</p>
- <p class="line">Hinter dem glühenden Helm hervor; in gewichtigen Tropfen</p>
- <p class="line">Rann ihm der Schweiß von der schmerzgefalteten Stirne herunter,</p>
- <p class="line">Und die schmachtende Zung&rsquo; erstarrt&rsquo; an dem trockenen Gaumen.</p>
- <p class="line">Deutschlands Söhne, vor allen zuerst, entnervte der Sonne</p>
- <p class="line">Sengender Strahl: sie wähnten sich all&rsquo; in der Fremde verloren.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rum rief Siegmar jetzt, der Hesse, zu Walther dem Bayer:</p>
-<a id="page-190" class="pagenum" title="190"></a>
- <p class="line">&bdquo;Welch ein Geschick ereilt uns hier in dem Lande des Fluches:</p>
- <p class="line">Wären wir nie ihm genaht! O Deutschland, edele Heimath,</p>
- <p class="line">Schön vor jeglichem Land, das rings im kreisenden Umschwung</p>
- <p class="line">Irgend die Sonne bescheint! Den Deutschen, der dich nicht ehrte &mdash;</p>
- <p class="line">Liebte vor jeglichem, ha, den treffe nur Schmach und Verachtung!</p>
- <p class="line">Siehe, wie lästig dahier der ewigheitere Himmel</p>
- <p class="line">Lächelt, und o wie entzückt mich dort des stürmischen Winters</p>
- <p class="line">Ernste Stirn&rsquo;, umhüllt von schneebelasteten Wolken:</p>
- <p class="line">Denn sie entschütteln die Last, und ringsum schimmert die Gegend</p>
- <p class="line">Hell bei Tag und bei Nacht, im Sterngefunkel und Mondglanz.</p>
- <p class="line">Eisern faßt mich am Morgen sein Hauch, und unter den Sohlen</p>
- <p class="line">Knarrt der Schnee; mein Odem wallt, gleich Nebeln, um mich her.</p>
- <p class="line">Bald ergreift mich die Lust, mit höherer Gluth auf den Wangen,</p>
- <p class="line">Hinzugleiten auf spiegelndem Eis, das unter den Schlittschuh&rsquo;n</p>
- <p class="line">Ehern tönt; bald spann&rsquo; ich mit Freuden das schellenbekränzte,</p>
- <p class="line">Dampfende Roß an den Schlitten, und flieg&rsquo; in dem windenden Thal hin</p>
- <p class="line">So, daß das frohe Geklingel umher von den Bergen zurückhallt;</p>
- <p class="line">Doch heimkehrend, erseh&rsquo; ich, bewegt, wie im rosigen Abend</p>
-<a id="page-191" class="pagenum" title="191"></a>
- <p class="line">Glühen die Berg&rsquo;, und fern&rsquo; im Gefild vom lastenden Schneedach</p>
- <p class="line">Wirbelt die Säule des Rauchs, der dort mich zu Freuden des Lebens</p>
- <p class="line">Ladet im Kreise der Lieben, beim herzerheiternden Festmahl.</p>
- <p class="line">Deutschland, edeles Land, stets sollst du vor jedem mir werth seyn!&ldquo;</p>
- <p class="line">Unmuthvoll ihm sagte darauf der mürrische Walther:</p>
- <p class="line">&bdquo;Froh gedenkst du des Schnee&rsquo;s, und der Freuden des eisigen Winters</p>
- <p class="line">Nun; doch kühlest du mir die Gluth der schmachtenden Brust nicht.&ldquo;</p>
- <p class="line">So besprachen sich dort die tapferen Kriegesgefährten.</p>
- <p class="line">Auch die muthigen Ross&rsquo; erschlafften des heißeren Mittags</p>
- <p class="line">Glühendem Hauch: sie beugten, und hoben ihr Haupt in die Luft auf,</p>
- <p class="line">Rastlos; suchten, gedrängt im Kreis&rsquo;, des eigenen Schattens</p>
- <p class="line">Kühl&rsquo;, und stampften, und scheuchten, gequält, die lästigen Fliegen</p>
- <p class="line">Sich mit dem tönenden Schweif, von der Seit&rsquo; und dem zuckenden Bauch fort;</p>
- <p class="line">Aber nur gieriger summten sie auf, und kehrten erboßter.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Muhamed sah vom Gewölk, wie Salek, der listige Feldherr,</p>
- <p class="line">Ordnend den Hinterhalt, von Goletta herüber im Hohlweg</p>
- <p class="line">Mächtige Scharen barg, und mit tausend numidischen Reitern,</p>
- <p class="line">Spähend den Wald entlang, herzog dem Feinde zum Unheil.</p>
- <p class="line">Jetzt auf dem Wall erblickend die Wache besorgenden Christen,</p>
-<a id="page-192" class="pagenum" title="192"></a>
- <p class="line">Hemmt&rsquo; er, vor Angst erbebend, den Zug, und wäre geflohen.</p>
- <p class="line">Doch, wie die lauernde Spinne hervor aus dem Winkel am Fenster</p>
- <p class="line">Dorthin fleugt, wo im schwebenden Netze die Fliege, gefangen,</p>
- <p class="line">Nun vergeblich sich müht zu entkommen den klebrigen Fäden:</p>
- <p class="line">Denn sie ergeußt der Bande noch mehr, sie ganz zu umspinnen:</p>
- <p class="line">Muhamed stürzete so zu Salek herunter, und nimmer</p>
- <p class="line">Konnt&rsquo; er entflieh&rsquo;n, bethört von des Geistes verderbenden Worten.</p>
- <p class="line">&bdquo;Salek,&ldquo; so rief er ihm zu, &bdquo;die Söhne der Fremde besiegte</p>
- <p class="line">Frühe schon Hitz&rsquo; und Durst; erkämpfe den leichteren Sieg dir</p>
- <p class="line">Heut&rsquo; in dem furchtbar&rsquo;n Hinterhalt! Du lockest des Feindes</p>
- <p class="line">Tapferen Hort, der dort umwandelt in sinnender Schwermuth,</p>
- <p class="line">Durch verstellete Flucht in des Hohlwegs tödliche Falle.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der Geist. Da flog, gehorchend, der Zögernde vorwärts.</p>
- <p class="line">Sarno war&rsquo;s, der hoch auf dem Wall&rsquo;, in sinnender Schwermuth</p>
- <p class="line">Wandelte. Jetzt, aufqualmenden Staub in der Ferne gewahrend &mdash;</p>
- <p class="line">Hörend der Pferde Getrab, entriß er der Scheide den Degen</p>
- <p class="line">Halb, und stand, und harrte der Kommenden; aber voll Unmuths</p>
- <p class="line">Drängt&rsquo; er den Stahl in die Scheide zurück: denn viel zu gering&rsquo; ihm</p>
- <p class="line">Dünkte des Feindes Macht, und rief zu Belindo, dem Hauptmann:</p>
- <p class="line">&bdquo;Eile den Frechen dort mit hundert erlesenen Kriegern</p>
-<a id="page-193" class="pagenum" title="193"></a>
- <p class="line">Muthig entgegen; sie flieh&rsquo;n vor eurem zermalmenden Blick schon.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jetzt, wie im dunkeln Forst der leis&rsquo;auftretende Weidmann,</p>
- <p class="line">Schauend die weidende Schar der Hirsch&rsquo; auf den blumigen Matten,</p>
- <p class="line">Die, an der Schnur gekoppelten Hund&rsquo;, entledigend, vortreibt:</p>
- <p class="line">Diese entfahren mit lautem Gebell dem felsigen Abhang,</p>
- <p class="line">Jene erheben ihr ästiges Haupt, und fliehen geschreckt fort:</p>
- <p class="line">So, von Belindo geführt, entfuhren die tapferen Krieger,</p>
- <p class="line">Brausend, dem Wall&rsquo;, und streckten mit mordenden Feuergewehren</p>
- <p class="line">Aus der fliehenden Schar wohl dreißig, getödtet, zu Boden.</p>
- <p class="line">Bald entschwanden sie all&rsquo;, und jauchzend kehrten die Sieger.</p>
- <p class="line">Aber nicht lange, da kam, von mächtigen Scharen umgeben,</p>
- <p class="line">Salek zurück, und rief die höhnenden Worte herüber:</p>
- <p class="line">&bdquo;Traun, nicht unhold ist&rsquo;s, dort hinter den schirmenden Wällen</p>
- <p class="line">Ruhig im Mittagsschlaf die faulen Glieder zu dehnen;</p>
- <p class="line">Hinter gethürmetem Bollwerk sucht der feigere Krieger</p>
- <p class="line">Gerne sein Heil &mdash; der tapfere Mann in dem eigenen Muth nur!</p>
- <p class="line">Kommt, wir sandten die Reiter zurück, vor welchen ihr bebtet;</p>
- <p class="line">Laßt uns in gleicher Zahl versuchen des Kampfes Entscheidung!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sarno schrie ergrimmt: &bdquo;Fünfhunderte mögen mir folgen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und stürzte vom Wall&rsquo; &mdash; ihm folgten die tapferen Krieger.</p>
- <p class="line">Kaum entbrannte der Kampf; nur sparsam benetzte den Sand erst</p>
-<a id="page-194" class="pagenum" title="194"></a>
- <p class="line">Maurisches Blut: da floh&rsquo;n, ablenkend, die listigen Scharen</p>
- <p class="line">Vom Olivengehölz zu dem trugverbergenden Hohlweg.</p>
- <p class="line">Rastlos wüthete Sarno&rsquo;s Schwert dem Feind in dem Rücken,</p>
- <p class="line">Und er häuft&rsquo; ergrimmt die Leichen: dem Schnitter nicht ungleich,</p>
- <p class="line">Der mit dem blinkenden Stahl die Garben häuft auf dem Saatfeld;</p>
- <p class="line">Doch, da stürmte vom Walde heran, von Goletta herüber,</p>
- <p class="line">Und aus den Tiefen herauf des schlauverborgenen Feindes</p>
- <p class="line">Wimmelnde Meng&rsquo; auf Sarno: er stand, und es bebt&rsquo; ihm das Herz nicht,</p>
- <p class="line">Das nur Schlachten ersehnt, und Gefahren des Todes gewollt hat.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Salek kam, wie ein Hagelgewölk im brausenden Sturmflug,</p>
- <p class="line">Näher mit seinem Volk. Nie hatt&rsquo; ihn das feurige Streitroß</p>
- <p class="line">Also getragen: so schnell, so wild empört, und vor Ingrimm</p>
- <p class="line">Schnaubend. Muhamed war&rsquo;s, der jetzt mit seinen Erwählten</p>
- <p class="line">Jeglichen Reiters Pferd durch schreckende Gaukelgestalten</p>
- <p class="line">Vorwärts trieb: denn solches vermögen die luftigen Geister.</p>
- <p class="line">Salek ersah das Weiß&rsquo; im dräuenden Auge des Gegners</p>
- <p class="line">Schon, und riß sein wüthendes Roß zurück mit dem Zügel:</p>
- <p class="line">Aechzend bäumt&rsquo; es sich auf, und bog, umlenkend im Sandstaub,</p>
- <p class="line">Gegen Sarno die Brust, der, eh&rsquo; es den vorderen Huf noch</p>
- <p class="line">Senkte, den blinkenden Stahl ihm tief in die Weiche des Bauches</p>
-<a id="page-195" class="pagenum" title="195"></a>
- <p class="line">Stieß, daß es laut hinkracht&rsquo; im Fall, und den Reiter herabwarf.</p>
- <p class="line">Salek raffte sich auf, und schwang den blitzenden Säbel</p>
- <p class="line">Ueber des Gegners Haupt; doch, ehe der tödliche Streich fiel,</p>
- <p class="line">Bohrt&rsquo; er auch ihm den rauchenden Stahl mit der nervigen Rechten</p>
- <p class="line">Fest in die Brust. Sein Auge brach; die geöffneten Lippen</p>
- <p class="line">Bebten ihm; bleich im Tod hinsank er, und regte sich nimmer.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Muhamed floh, und ihm heulte, bestürzt, sein luftiges Volk nach.</p>
- <p class="line">Auch erstarrten die Mauren vor Angst: den sterbenden Feldherrn</p>
- <p class="line">Schauend in seinem Blut; doch bald erwachte des Mordens</p>
- <p class="line">Wüthende Gier in allen zugleich; sie schrie&rsquo;n zu dem Himmel</p>
- <p class="line">Fluch und Verwünschungen auf, und umbrausten den Sieger. Nicht anders,</p>
- <p class="line">Wenn der Jäger im Hain, todsinnend dem kleinen Gevögel,</p>
- <p class="line">Einen stattlichen Uhu mit List an den ragenden Lockbaum</p>
- <p class="line">Aufstellt, wüthen die Vögel um ihn, und kreischen, und schreien,</p>
- <p class="line">Rach&rsquo;erfüllt: denn oft raubt&rsquo; er im nächtlichen Dunkel,</p>
- <p class="line">Von dem belaubten Zweig die Entschlummerten, oft aus der Felskluft;</p>
- <p class="line">Aber er schaut, aus großen, der Sonn&rsquo; erblindeten Augen,</p>
- <p class="line">Ruhig umher, und scheuchet die furchtsamen hin und herüber:</p>
- <p class="line">Also umdrängten auch hier den edeln Sarno die Gegner,</p>
- <p class="line">Rache schnaubend, und links, und rechts sank Reiter und Fußvolk,</p>
-<a id="page-196" class="pagenum" title="196"></a>
- <p class="line">Das ihm genaht. Auch kämpften um ihn die treuen Gefährten,</p>
- <p class="line">Heldenmüthigen Sinns, und tilgten die feindlichen Haufen.</p>
- <p class="line">Jetzt an des Todes grimmigem Fest, umhügelt von Leichen,</p>
- <p class="line">Triefend von Schweiß und Blut, erwachte die Liebe des Lebens</p>
- <p class="line">Mächtig in seiner Brust. Er wollte sich fechtend zurückzieh&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Da er im rühmlichen Kampf, hier weichend der schrecklichen Mehrzahl</p>
- <p class="line">Nur, so dacht&rsquo; er, bewies: ihn schmäht&rsquo; einst Guasto mit Unrecht.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und als er das Volk in dem Rückzug ordnend, sich wandte,</p>
- <p class="line">Und verrätherisch sich vom Helm&rsquo; der glänzende Harnisch</p>
- <p class="line">Sonderte, da durchfuhr mit schmetterndem Schlage die Kugel</p>
- <p class="line">Ihm das Genick; er sank, und röchelte sterbend am Boden!</p>
- <p class="line">Feindliches Jauchzen erscholl, und es droht&rsquo; ihm entsetzlicher Frevel;</p>
- <p class="line">Aber Belindo sprang vor ihn hin, und rief den Gefährten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ewige Schande für euch, laßt ihr die Leiche des Helden,</p>
- <p class="line">Feiggesinnet, dem Feind&rsquo; zum Gespött&rsquo; und frevelnden Unfug.&ldquo;</p>
- <p class="line">Schon umstürmt&rsquo; ihn der Feind; doch so wie die säugende Bärinn</p>
- <p class="line">Sich vor der Höhl&rsquo; aufstellt, wenn rings die grimmigen Rüden</p>
- <p class="line">Von dem Jäger gehetzt, ihr nah&rsquo;n, und immer zurückschaut,</p>
- <p class="line">Immer den nächsten erhascht, und mit furchtbarrüstigen Klauen</p>
- <p class="line">Ihn umklammernd zerreißt, daß heulend die andern entfliehen:</p>
-<a id="page-197" class="pagenum" title="197"></a>
- <p class="line">Also hielt er die tobende Schar von der Leiche des Feldherrn,</p>
- <p class="line">Fechtend, zurück, bis zween, an Kraft gepriesene Krieger,</p>
- <p class="line">Ihn, zur Erde gebückt, auf die Schultern erhoben, und heimwärts</p>
- <p class="line">Trugen voll Eil&rsquo; und Hast, nach den trefflich geschirmeten Wällen.</p>
- <p class="line">Ihnen folgten am Fuß die schnellverwaisten Gefährten &mdash;</p>
- <p class="line">Auch von Belindo verwaist: denn ach, unzählige Lanzen</p>
- <p class="line">Wühlten in seiner gewaltigen Brust, und, vom Rumpfe gehauen,</p>
- <p class="line">Sollte sein edeles Haupt zur Schau dem gaffenden Volk seyn!</p>
- <p class="line">Aber die Christen floh&rsquo;n nicht feig&rsquo; und in wilder Verwirrung:</p>
- <p class="line">Denn sie wendeten oft die trotzige Stirne dem Gegner,</p>
- <p class="line">Feuernd aus schmetterndem Rohr, entgegen. Da brausten die Scharen</p>
- <p class="line">Wieder zurücke mit lautem Geschrei: wie die Hunde des Schäfers,</p>
- <p class="line">Die den muthigen Stier mit Gebell verfolgen im Blachfeld,</p>
- <p class="line">Heulend entflieh&rsquo;n, so oft er, gesenkt, die furchtbaren Hörner</p>
- <p class="line">Gegen sie wendet, und brüllt, und Sand aufschleudert zum Himmel.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt ersah&rsquo;n vom Wall die wachebesorgenden Krieger</p>
- <p class="line">Unheilkündenden Staub; dann näher die flüchtigen Scharen</p>
- <p class="line">Ihres Volks, von dem Feinde gedrängt; sie hörten vernehmbar</p>
- <p class="line">Kampfesgetös&rsquo; &mdash; o Jammer, sie sah&rsquo;n und erkannten den Todten!</p>
- <p class="line">All&rsquo; entfuhren zugleich dem Wall, den theuren Gefährten</p>
-<a id="page-198" class="pagenum" title="198"></a>
- <p class="line">Rettend zu nah&rsquo;n, und es bebte der Feind den Dräuenden. Alsbald</p>
- <p class="line">Wandt&rsquo; er den Rücken, und floh nach Goletta&rsquo;s Mauern hinüber.</p>
- <p class="line">Schweigend nahten die Krieger dem Wall. Zur Erde geheftet</p>
- <p class="line">Starrete jegliches Aug&rsquo;: es blickte zuweilen mit Angst nur</p>
- <p class="line">Nach dem Entseeleten hin, und goß dann hellere Tropfen</p>
- <p class="line">Ueber die bebende Wang&rsquo;, auf die bärtige Lippe herunter.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doch vor seinem Gezelt, auf zwölf, untadligen Schilden</p>
- <p class="line">Lag er jetzt mit der Fahne des Ruhms, die er einst vor Pavia&rsquo;s</p>
- <p class="line">Mauern errang, wo Frankreichs Stolz dem siegenden Kaiser</p>
- <p class="line">Huldigte. Dort sollt&rsquo; ihm ein Ehrenmaal sich erheben:</p>
- <p class="line">Denn sie erhöhten den Schaft hochragender Speere: zum Haupt hin</p>
- <p class="line">Zween, und zween zu den Füßen, gebohrt in den Rasen, im Viereck;</p>
- <p class="line">Hingen zum Wappenschild gewehrdurchkreuzende Degen,</p>
- <p class="line">Schimmernde Panzer und Helm&rsquo;, in der Mitte des ragenden Speers auf;</p>
- <p class="line">Kehreten dann g&rsquo;en Mitternacht, und kehrten zum Mittag,</p>
- <p class="line">Auch zum Auf- und zum Niedergang des ehrnen Geschützes</p>
- <p class="line">Dräuende Mündung hinaus. Er lag, das Antlitz zum Himmel</p>
- <p class="line">Wendend; die Linke bedeckte die Brust, und den tapferen Degen</p>
- <p class="line">Hielt die Rechte umfaßt, noch wie zu dem Kampfe gerüstet.</p>
- <p class="line">Rings umstand ihn das Volk. Ein Tapferer rühmte mit Thränen</p>
-<a id="page-199" class="pagenum" title="199"></a>
- <p class="line">Allen umher den Heldenmuth des edelsten Führers,</p>
- <p class="line">Als Amino gesprungen kam, der treffliche Spürer</p>
- <p class="line">Hochgewilds: sein Liebling, ihm treu, und ergeben, und wachsam.</p>
- <p class="line">Winselnd roch er das bleiche Gesicht und die schneeige Hand ihm;</p>
- <p class="line">Sah zu den staunenden Kriegern empor, und heulte dann laut auf,</p>
- <p class="line">Und von neuem begann Wehklag&rsquo; um den edelsten Feldherrn.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-9">
-<a id="page-200" class="pagenum" title="200"></a>
-Achter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">S</span><span class="postfirstchar">tets</span> erschütternder scholl ob Sarno&rsquo;s Tod in dem Lager</p>
- <p class="line">Lärm aufjammernden Volks: denn erst nur ein leises Geflister,</p>
- <p class="line">Dann der Rache Geschrei flog schnell vom Zelt zum Gezelt hin</p>
- <p class="line">Brausend. Wie der nahende Sturm das Laub in dem Hochwald</p>
- <p class="line">Erst nur leise bewegt; dann bald, empörteren Grimmes,</p>
- <p class="line">Schüttelt, und wüthender, Zweig&rsquo; auf Zweig&rsquo;, und Wipfel auf Wipfel</p>
- <p class="line">Schleudert, daß zwei, zur Reise gesellt, hineilende Wand&rsquo;rer,</p>
- <p class="line">In dem Gebraus&rsquo;, auch schreiend, nicht hören das eigene Wort mehr:</p>
- <p class="line">Also erscholl Wehklag&rsquo; und Lärm umher in dem Lager,</p>
- <p class="line">Bis er erreichte des Herrschers Ohr, der, stehend am Eingang</p>
- <p class="line">Seines Gezelts, dem nahenden Guasto voll Ungeduld zurief:</p>
- <p class="line">&bdquo;Haben die Feinde gesiegt? Uns irgend Verderben bereitet?&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Unser die Schuld!&ldquo; sprach jener. &bdquo;Vom Feind, in die Falle gelockt, starb</p>
- <p class="line">Sarno den selbsterkorenen Tod; der tapfersten Krieger</p>
-<a id="page-201" class="pagenum" title="201"></a>
- <p class="line">Fünfzig fielen mit ihm; Verwundete zählen wir hundert.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er kehrte zurück mit trauerndem Herzen. Des Helden</p>
- <p class="line">Jammergeschick, den er im eifernden Zorne der Feigheit</p>
- <p class="line">Zieh, schmolz nun sein starrendes Herz, und ihm thauten die Wimpern.</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser schwang sich rasch in den Sattel, und jagte</p>
- <p class="line">Brausend zur Schanze hinaus, wo Sarno erhöht auf dem Schildbett</p>
- <p class="line">Lag. Nicht erkühnte sich jetzt sein Volk, das, trauererfüllet,</p>
- <p class="line">Ihn umgab, zum Herrscher den düsteren Blick zu erheben:</p>
- <p class="line">Denn es erbebte der Schmach, den Lorber verwelket zu schauen,</p>
- <p class="line">Der ihm die Fahn&rsquo; umwand zum Lohn errungenen Sieges.</p>
- <p class="line">Innig bewegt ersah der edelste Kaiser des Volkes</p>
- <p class="line">Trauer; er lächelte mild, und rief mit ermunternden Blicken:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wandelbar ist der Schlachten Geschick. Wer schildert den Unhold,</p>
- <p class="line">Der es beherrscht, und oft von dem früheren Günstling das Antlitz,</p>
- <p class="line">Schön und furchtbar zugleich, zu dem Letzterkorenen wendet?</p>
- <p class="line">Aber ihn halte der muthige nur mit eisernen Sehnen</p>
- <p class="line">Fest: er kehrt, und jauchzt mit donnerndem Schlund ihm den Sieg zu.</p>
- <p class="line">Soll euch schmäh&rsquo;n der Tapf&rsquo;re, daß ihr, gedrängt von der Mehrzahl,</p>
- <p class="line">Und des Gebiethers beraubt, mit zögerndem Schritte gewichen?</p>
- <p class="line">Ferne sey&rsquo;s! Doch jetzt versenket die Leiche des Feldherrn</p>
- <p class="line">Schnell in das Grab; verhüllt es mit grünenden Zweigen und häuft dann</p>
-<a id="page-202" class="pagenum" title="202"></a>
- <p class="line">Erde darauf, bis wir ihm erhöh&rsquo;n ein dauerndes Denkmaal.&ldquo;</p>
- <p class="line">Eiliger ritt er zurück: da priesen die Krieger des Kaisers</p>
- <p class="line">Unbegrenzete Huld, der statt verwundenden Tadels</p>
- <p class="line">Worte des Trostes sprach, und den Tapferen Ehre gewährte.</p>
- <p class="line">Und sie bestellten die Leich&rsquo; alsbald, dem Herrscher gehorchend.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber es wüthete fort und fort des schweren Geschützes</p>
- <p class="line">Donnernde Macht um Goletta: denn bald von den kreisenden Schanzen,</p>
- <p class="line">Bald von dem wogenden Meer hinsausten die Bomben und Kugeln,</p>
- <p class="line">Und nicht minder zurück von den Wällen der trotzenden Festung</p>
- <p class="line">Sausten im Donnersturm die schrecklichen her nach den beiden.</p>
- <p class="line">Stets verderbender warf die Macht der entsetzlichen Mörser</p>
- <p class="line">Mauern und Schanzen in Schutt, und häufte zermalmend die Leichen.</p>
- <p class="line">Dort in dem grausen Getös&rsquo; umhagelnder Donnergeschosse</p>
- <p class="line">Sprengte der Kaiser den Wall entlang, und erweckte die Völker,</p>
- <p class="line">Ruh&rsquo;ausstrahlenden Blick&rsquo;s, zu freudigem Muth in Gefahren.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, zu Guasto gekehrt, aufboth er ihn, scheidend, noch also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sieh&rsquo;, bald dämmert die Nacht: dann strebe, noch ehe der Vollmond</p>
- <p class="line">Ueber die schlummernde Welt sein Strahlenantlitz heraufhebt,</p>
- <p class="line">Durch Laufgräben<a class="fnote" href="#footnote-50" id="fnote-50">[50]</a> und Schanzenbau Goletta zu nahen,</p>
- <p class="line">Daß sie uns neige das Haupt, erstürmt am kommenden Morgen!&ldquo;</p>
-<a id="page-203" class="pagenum" title="203"></a>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und als er jetzt zu dem Grab, das eben die Krieger</p>
- <p class="line">Sarno erhöheten, kam, da däucht&rsquo; ihn: ein Stöhnen und Aechzen</p>
- <p class="line">Komm&rsquo; aus dem schattenden Laub! Er sprang aus den stählernen Bügeln,</p>
- <p class="line">Innigbewegt: denn einen verwundeten Krieger zu schauen,</p>
- <p class="line">Wähnt&rsquo; er, und, ach, ihm kroch, aufheulend, der treue Amino</p>
- <p class="line">Sarno&rsquo;s entgegen, und leckt&rsquo; ihm die Hand! Er streichelt&rsquo; ihm freundlich</p>
- <p class="line">Rücken und Haupt, und lockt&rsquo; ihn fort, enteilend, und kehrend;</p>
- <p class="line">Doch er schleppte sich langsam zurück, und senkt&rsquo; auf die Pfoten</p>
- <p class="line">Hin sein müdes Haupt; dann winselt&rsquo; er sterbend am Grab noch</p>
- <p class="line">Seines getödteten Herrn. Heiß rann an den Wangen des Kaisers</p>
- <p class="line">Jetzo die Thräne herab; er kehrte beklommen in&rsquo;s Lager.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Abendlich zitterten schon die riesigen Schatten der Krieger</p>
- <p class="line">Auf dem glühenden Sand; schon hauchte die schimmernde Meersfluth</p>
- <p class="line">Kühlere Luft, und es blickte die scheidende Sonne noch einmal</p>
- <p class="line">Ueber der Flammenbahn endloser Fluthen herüber &mdash;</p>
- <p class="line">Nickt&rsquo;, und sank in ihr Wogenbett im rosigen Westen.</p>
- <p class="line">Aber sie hauchte noch lang, mit sanftverglühendem Antlitz,</p>
- <p class="line">Purpurröthlichen Duft nach Osten: des kommenden Morgens</p>
- <p class="line">Heitre verkündend, und, sieh&rsquo;, in langen Zügen der Hochlust,</p>
-<a id="page-204" class="pagenum" title="204"></a>
- <p class="line">Sog ein jeglicher Mann im Heere die liebliche Kühlung</p>
- <p class="line">Ein, und jubelte laut: denn schnell versiegte der Schweiß ihm</p>
- <p class="line">Jetzt an seinen, vom Abendwind umsäuselten Gliedern!</p>
- <p class="line">Diese besorgten das Mahl, unzählige Flammen empörend;</p>
- <p class="line">Jene gruben die blitznachahmenden Weg&rsquo; in dem Zickzack,</p>
- <p class="line">Sonst Laufgräben genannt, die Erde zur schirmenden Brustwehr</p>
- <p class="line">Gegen die Vest&rsquo; aufdämmend, und dort, dem Ziele genahet,</p>
- <p class="line">Gruben sie auch die Schanzen umher, und führten Geschütz ein.</p>
- <p class="line">Furchtbarer drönte die Erd&rsquo;; aufheulte der flammende Luftkreis:</p>
- <p class="line">Denn von neuem begann der vestenzertrümmernde Donner.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt umhüllte die Nacht mit dunkelem Schleier die Gegend:</p>
- <p class="line">Jene, so langersehnete Nacht, des lieblichen Vollmonds</p>
- <p class="line">Stille Verkündigerinn, die jüngst, mit der Freiheit, Mathilden</p>
- <p class="line">Himmelswonne verhieß, und, ach, voll Jammers dahinschwand!</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, in dem schattenden Laubengang des zierlichen Gartens,</p>
- <p class="line">Der an des See&rsquo;s Gestad&rsquo;, von thürmenden Mauern umfangen,</p>
- <p class="line">Lag, lustwandelte sie in des Abends heiliger Stille</p>
- <p class="line">Täglich umher! Sie erzählete dort lautweinend den Bäumen</p>
- <p class="line">All ihr Wehe: sie säuselten Trost, und den Blumen ihr Unglück:</p>
- <p class="line">Ihr erglänzte die Zähr&rsquo; aus dem duftenden Kelch, und ihr Wehruf</p>
-<a id="page-205" class="pagenum" title="205"></a>
- <p class="line">Scholl, dem klagenden Laut der Nachtigall ähnlich im Lenzmond.</p>
- <p class="line">Keiner der Männer betrat, die Straf&rsquo; urplötzlichen Todes</p>
- <p class="line">Scheuend, den Laubengang am dämmernden Abend; nur Hugo</p>
- <p class="line">Durfte der Einsamen nah&rsquo;n, dem Dragut vertraute vor allen.</p>
- <p class="line">Aber es hatt&rsquo; erst jüngst ein Fischer die dürftige Hütte</p>
- <p class="line">Nahe der furchtbar&rsquo;n Mauer erbaut aus duftendem Schilfrohr;</p>
- <p class="line">Zog im Grauen der Nacht das weitumschwimmende Fangnetz</p>
- <p class="line">Nach dem gleitenden Kahn, und both den kärglichen Vorrath</p>
- <p class="line">Morgens, am Strande des See&rsquo;s dann feil, laut rufend, und rühmend.</p>
- <p class="line">Nicht verdächtig erschien dort Kurd, der trauernde Fremdling.</p>
- <p class="line">Emsig trocknet&rsquo; er heute sein Netz am heimlichen Pförtchen,</p>
- <p class="line">Das im dunkeln Gebüsch, in der Mauer der spähende Hugo</p>
- <p class="line">Fand, und harrte mit Angst der Stunde der Flucht und Errettung;</p>
- <p class="line">Doch von dem Minaret verkündete jetzt die ersehnte,</p>
- <p class="line">Heiseren Ruf&rsquo;s, der finstere, stundausrufende Iman.</p>
- <p class="line">Heftig bebte Mathild&rsquo;, als Hugo&rsquo;s eilender Fußtritt</p>
- <p class="line">Näher erscholl. &bdquo;Was pocht dieß trauernde Herz so gewaltig?&ldquo;</p>
- <p class="line">Sprach sie, und hielt sich die Brust, und schritt nun hin- und herüber</p>
- <p class="line">Eilend, als sollte sie flieh&rsquo;n. Dann rief ihr flehender Blick noch:</p>
- <p class="line">&bdquo;Lass&rsquo; an des Gatten Brust es brechen, o ewige Vorsicht!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hugo ergriff Mathilden am Arm, und führte sie schweigend</p>
- <p class="line">Durch verschlung&rsquo;nes Gesträuch zu dem leis&rsquo;eröffneten Pförtchen,</p>
-<a id="page-206" class="pagenum" title="206"></a>
- <p class="line">Sank auf die Knie&rsquo;, und drückte mit langem, mit innigem Kusse,</p>
- <p class="line">Seinen Mund auf den Saum von ihrem wehenden Kleid noch.</p>
- <p class="line">Aber sie stand todbleich, und faßte mit zitternden Händen</p>
- <p class="line">Hugo&rsquo;s grauendes Haupt, und weint&rsquo;, und konnte nicht sprechen.</p>
- <p class="line">Nun geboth er die Flucht, und eilte zurück in den Hofraum:</p>
- <p class="line">Keiner gewahrte die Thrän&rsquo; an seinen zuckenden Wangen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Siehe, der Vollmond hob sein silbernstrahlendes Antlitz</p>
- <p class="line">Eben in Osten herauf, als Dragut zur eiligen Heimkehr</p>
- <p class="line">Spornte sein schnaubendes Roß; im Klirren des Waffengeschmeides</p>
- <p class="line">Sprang er vom Sattel, und schrie, daß rings erbebten die Hallen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hugo, weilt die Gebietherinn noch lustwandelnd im Schatten?</p>
- <p class="line">Wehe dir, thörichter Arzt, wenn, kühlumschwärmend, des Lüftchens</p>
- <p class="line">Hauch ihr Leiden erregt, und nagender Gram mir zu Theil wird!&ldquo;</p>
- <p class="line">Schweigend winkt&rsquo; ihm der Greis, und lang&rsquo; umirrend, mit Absicht,</p>
- <p class="line">Durch des laubigen Hains verschlungene Pfade, nur spät erst,</p>
- <p class="line">Kam er zum Pförtchen im Busch, und sprach: &bdquo;Die erbarmende Vorsicht</p>
- <p class="line">Zeigte den Ausweg mir zur Rettung der edelsten Gattinn</p>
- <p class="line">Meines Gebiethers: sie floh im gleitenden Kahn, und Toledo</p>
-<a id="page-207" class="pagenum" title="207"></a>
- <p class="line">Trägt auf den Armen sie heim, wo im seligen Bunde der Herzen</p>
- <p class="line">Sie vergesse des Raubs, und der schrecklichen Nähe des Räubers.</p>
- <p class="line">Wüthe nach Willkühr jetzt: hier liegt dein williges Opfer.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und both, auf beide Kniee gesunken, das Haupt ihm</p>
- <p class="line">Lächelnd zum Tode dar. Im himmlischen Siege der Großmuth</p>
- <p class="line">Schwelgte sein edeles Herz auf jener geheiligten Stelle,</p>
- <p class="line">Wo er des scheidenden Engels Kleid an die Lippen gepreßt hielt.</p>
- <p class="line">Leblos stand, und starrt&rsquo;, an jeglicher Miene verzerret,</p>
- <p class="line">Dragut nach Hugo hinab; nur langsam löste der Wuthkrampf</p>
- <p class="line">Seiner Glieder sich auf: sie bebten, vernehmlich den Ohren,</p>
- <p class="line">Und das Knirschen der Zähn&rsquo; erscholl in dem Laubengewölb&rsquo; dort.</p>
- <p class="line">Endlich begann er &mdash; nicht mit des Zorns zermalmenden Lauten,</p>
- <p class="line">Dennoch schrecklicher: kalt, und grimmig, so vor dem Alten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Elender, wie, durch Draguts Hände zu sterben, verlangst du?</p>
- <p class="line">Keiner ersann noch den Tod, der dir, Verruchter, zu Theil wird!&ldquo;</p>
- <p class="line">Schnaubend floh er von ihm; bald klirrten die lastenden Ketten</p>
- <p class="line">Näher. Mit lächelndem Blick darboth er den Knechten des Wüthrichs,</p>
-<a id="page-208" class="pagenum" title="208"></a>
- <p class="line">Die ihm nur schüchtern genaht, die Händ&rsquo; und die Füße zur Fess&rsquo;lung,</p>
- <p class="line">Und sie schleppten ihn fort in die Todeshöhlen der Hochburg.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber die sanfte Dulderinn lag im eilenden Fahrzeug</p>
- <p class="line">Dicht mit Netzen verhüllt, und starrte hinauf in des Vollmonds</p>
- <p class="line">Liebliche Helle: der Gegenwart zermalmende Leiden</p>
- <p class="line">Schwanden vor ihrem Blick. Wie, fern verschlagen, der Schiffer</p>
- <p class="line">Freudig den Hafen schaut durch schwindende Nebel des Morgens,</p>
- <p class="line">Sah sie entzückt des Friedens Gefild&rsquo;, und hörte mit Wonne</p>
- <p class="line">Sanft verhallen im Sternenzelt Harmonieen des Himmels.</p>
- <p class="line">Jetzt, entronnen des Wüthrichs Macht, am felsigen Ufer</p>
- <p class="line">Landend, hob sie sich auf aus der Tiefe des schwankenden Kahnes.</p>
- <p class="line">Kurd erschrack: denn ein&rsquo; Unsterbliche wähnt&rsquo; er zu schauen:</p>
- <p class="line">Also erhaben an Huld ihn dünkte die Gattinn Toledo&rsquo;s.</p>
- <p class="line">Doch an der schroffen Bahn aufwärts zur Höhle der Felswand</p>
- <p class="line">Klimmend, ruhte sie oft, gestützt auf den redlichen Führer,</p>
- <p class="line">Der mit heiliger Scheu an der Seite der Hehren emporstieg.</p>
- <p class="line">&bdquo;Hier,&ldquo; so sprach er, &bdquo;im stillen Schooß der räumigen Felskluft,</p>
- <p class="line">Mögest du ruh&rsquo;n; bald kommt, auf Flügeln der Liebe getragen,</p>
- <p class="line">Dein erlauchter Gemahl; du folgst ihm zur Wonne der Zukunft.&ldquo;</p>
-<a id="page-209" class="pagenum" title="209"></a>
- <p class="line">Aber die Augen, von Thränen schwer, erhob sie noch einmal,</p>
- <p class="line">Dankend, zum Himmel, und stieg in die schaurige Höhle hinunter.</p>
- <p class="line">Jener häufte den Schutt und die Felsentrümmer mit Vorsicht</p>
- <p class="line">Auf an dem gähnenden Schlund, und bog das Laub mit den Zweigen</p>
- <p class="line">Ueber ihn hin, daß kein umspähendes Aug&rsquo; ihn gewahre.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf durchflog er im eilenden Lauf des schauernden Oehlwalds</p>
- <p class="line">Schattenpfad, und kam Toledo die Rettung zu künden.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Nicht erfreute die Nacht mit holdem Schlummer die Augen</p>
- <p class="line">Hairaddins jetzt, und schon lange nicht mehr: des nahenden Kampfes</p>
- <p class="line">Grau&rsquo;n umschwebte sein Haupt, wie donnerschwangere Wolken</p>
- <p class="line">Schwimmen des Alpbergs Höh&rsquo;n umher. Auf schwellenden Pfühlen</p>
- <p class="line">Saß er, und starrt&rsquo; in die leuchtende Flamme, welch&rsquo; in dem Prunksaal,</p>
- <p class="line">Duftend von Rosenöhl aus der goldenen Lampe sich aufhob.</p>
- <p class="line">Muhamed war ihm genaht, und sucht&rsquo; ihm Muth und Vertrauen</p>
- <p class="line">Einzuhauchen &mdash; umsonst! Er dachte des falschen Numiden</p>
- <p class="line">Schlangenlist, den Haß des Mauren, des Arabers Feigheit,</p>
- <p class="line">Und die erlesene Schar, so klein im Gedränge der Feldschlacht,</p>
- <p class="line">Wenn nicht Hülfe erschien, die er jüngst entbothen aus Algier.</p>
-<a id="page-210" class="pagenum" title="210"></a>
- <p class="line">Aber der stürmische Geist entschwebte dem Saal, in der Burg dort</p>
- <p class="line">Memi, des Harems Hort, und Hairaddins Lieblingsverschnittnen</p>
- <p class="line">Suchend. Er saß in der Hall&rsquo;, und ballte mit sinnenden Blicken</p>
- <p class="line">Grimmig die Faust: er wußte nicht, wie zu verscheuchen des Unmuths</p>
- <p class="line">Dauernde Wolkennacht von Hairaddins finsterem Antlitz!</p>
- <p class="line">Als ihn der Geist umflog, da hob sein wehendes Kleid sich</p>
- <p class="line">Ihm an der Brust: er sah im nächtlichen Dunkel der Halle</p>
- <p class="line">Lange, verstört, umher; doch Muhamed schalt ihn ergrimmt so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie, nicht Hülfe, nicht Rath ersinnest du, heilloser Schwächling,</p>
- <p class="line">Daß entschwinde der Gram aus der Seele des Völkergebiethers?</p>
- <p class="line">Wurde das <em>Thor der Wonne</em><a class="fnote" href="#footnote-51" id="fnote-51">[51]</a> nicht jüngst, vor allen Erwählten,</p>
- <p class="line">Dir zur Sorge vertraut, und schlummern nicht rosige Mägdlein,</p>
- <p class="line">Die der Handelsmann aus Cirkassia&rsquo;s<a class="fnote" href="#footnote-52" id="fnote-52">[52]</a> Thälern gesendet,</p>
- <p class="line">Hier in dem Harem, so hold und schön, wie liebliche Houris,</p>
- <p class="line">Die sich Muhamed einst in himmlischen Fluren erträumte,</p>
- <p class="line">Ach, und erwachend, nicht fand? Wem red&rsquo; ich die Worte vergeblich?</p>
- <p class="line">Gehe, verstümmelter Sclav&rsquo;, und heiße die zartesten Jungfrau&rsquo;n</p>
- <p class="line">Eilig durch Tänz&rsquo; und Spiele der bergumschlossenen Heimath,</p>
-<a id="page-211" class="pagenum" title="211"></a>
- <p class="line">Holdem Getöne vereint, erfreuen die Seele des Herrschers!&ldquo;</p>
- <p class="line">Dem gleich, welcher um Mitternacht vom leuchtenden Blitzstrahl</p>
- <p class="line">Aus dem Schlummer geweckt, in Hast auffährt von dem Lager,</p>
- <p class="line">Fuhr auch Memi vom Stuhl, und, eilig die Pforte des Harems</p>
- <p class="line">Oeffnend, schritt er, die Hallen entlang, zur entlegensten Kammer,</p>
- <p class="line">Wo die erlesenen Drei, auf schwellende Pfühle gesunken,</p>
- <p class="line">Schlummerten; sah, wie dort des Mondes lieblicher Schimmer</p>
- <p class="line">Zart die Holden umfing, die Welle des schneeigen Busens</p>
- <p class="line">Rastlos stieg, und sank; er hörte, hinübergebogen,</p>
- <p class="line">Ihres Odems melodisches Weh&rsquo;n, und erdrückte, vor Ingrimm</p>
- <p class="line">Aechzend, die Thrän&rsquo;, die empor aus seinem zerrissenen Herzen</p>
- <p class="line">Drang, und im eilenden Lauf&rsquo; dem trüberen Auge genaht war.</p>
- <p class="line">Jetzo weckt&rsquo; er sie, sanft an der Schulter berührend, mit leisem,</p>
- <p class="line">Lispelndem Ruf. So folgten sie, die Gefährtinnen scheuend,</p>
- <p class="line">Die, an der Zahl zweihundert, und mehr noch, in räumigen Kammern</p>
- <p class="line">Ruheten: all&rsquo; erwählt des Herrschers Lüsten zu fröhnen.</p>
- <p class="line">Sclavinnen nur, nicht Frau&rsquo;n. Nicht im Worte des Heiles geschlossen</p>
- <p class="line">Ward ihr Bund, wo die Einzige treu verharret dem Einen</p>
-<a id="page-212" class="pagenum" title="212"></a>
- <p class="line">Bis in den Tod, und treu die Bürde des Lebens ihm tragen</p>
- <p class="line">Hilft, als Mutter der holdaufblühenden Kinder, als Gattinn,</p>
- <p class="line">Und als Freundinn zugleich, in seliger Einung der Herzen.</p>
- <p class="line">Eilen hieß er sie erst zur badumwölbenden Halle</p>
- <p class="line">Unten im Schooße der Burg. Sie tauchten die reizenden Glieder</p>
- <p class="line">Dort in die liebliche Fluth, und salbten mit duftendem Oel sie.</p>
- <p class="line">Dann aufschloß er mit lächelndem Blick den Schrank in der Mauer,</p>
- <p class="line">Weisend die Pracht der Edelstein&rsquo; und der festlichen Kleider.</p>
- <p class="line">Freudige Röth&rsquo; umzog die Wangen der Mädchen, als Memi</p>
- <p class="line">Jetzo das Tuch darboth, gewebt von dem emsigen Hindou</p>
- <p class="line">Aus der Wolle des Baums. So zart und duftig wie Nebel,</p>
- <p class="line">Die in dem Morgenroth umfließen die blühenden Rosen,</p>
- <p class="line">Hüllet&rsquo; ihr Unterkleid das zarte Geweb&rsquo;, und er both dann,</p>
- <p class="line">Lächelnd, den Gürtel dar, der unter dem schwebenden Busen,</p>
- <p class="line">Schimmernd von Gold, den Leib umfing; den wallenden Kaftan</p>
- <p class="line">Von blaßrother Seide, verbrämt mit bräunlichem Zobel,</p>
- <p class="line">Auch die Saffianschuh&rsquo;, des Hauptes Zierde, den Kalpack,</p>
- <p class="line">Dem des Reihers Gefieder entstieg, und die köstlichen Perlen</p>
- <p class="line">Für den Lilienhals &mdash; für die Ohren Gehänge von Demant.</p>
- <p class="line">Also geschmückt nachfolgten sie jetzt dem winkenden Aga.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Leise die Pfort&rsquo; eröffnend, und erst mit spähenden Augen,</p>
- <p class="line">Ueber die Schwelle gebeugt, vorschauend, sah er des Herrschers</p>
-<a id="page-213" class="pagenum" title="213"></a>
- <p class="line">Leblosstarrenden Blick. Er drängte die schüchternen Kinder</p>
- <p class="line">Eilender vor: sie nahten mit Angst dem Sinnenden. Memi</p>
- <p class="line">Weckte zugleich auf dem Schrank die flötenbeseelende Kunstuhr,</p>
- <p class="line">Die an dem Strand Amalfi&rsquo;s jüngst erbeutete Dragut,</p>
- <p class="line">Plündernd die fürstliche Burg, und Hairaddin dann zum Geschenk gab.</p>
- <p class="line">Auch stand, Wunder zu schau&rsquo;n, auf dem Schrank ein goldener Käfich,</p>
- <p class="line">D&rsquo;rinnen ein Vögelchen saß, ein Hänfling, wie lebend gestaltet.</p>
- <p class="line">Als nun Orgelgetön im Schooße des zierlichen Schrankes</p>
- <p class="line">Weckte die Uhr: da sang das Vögelchen zart, wie im Lenzmond</p>
- <p class="line">Flötet der Hänfling im Busch; die tönende Kehle bewegend,</p>
- <p class="line">Wandt&rsquo; es den Kopf nun links, nun rechts, und breitete fächelnd</p>
- <p class="line">Oft die Flügelchen aus, und wühlt&rsquo; in der Brust mit dem Schnabel.</p>
- <p class="line">Weder des Hänflings Sang, noch Getöne der künstlichen Orgel</p>
- <p class="line">Traf nun Hairaddins Ohr: er starrte noch immer vor sich hin;</p>
- <p class="line">Doch, als jetzt, verschlungen im Kreis&rsquo;, die Mädchen ihm nahten,</p>
- <p class="line">Ihm zu erheitern das Herz mit Tänzen der Heimath, und Memi</p>
- <p class="line">Schon aufhüpfte vor Lust: da fuhr er vom Lager, und schrie laut:</p>
- <p class="line">&bdquo;Fort, ich zertret&rsquo; euch!&ldquo; Und sie entfloh&rsquo;n, wie schüchterne Tauben</p>
- <p class="line">Flieh&rsquo;n vom Feld, wenn Geiers Geschrei aus den Lüften herabtönt.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-214" class="pagenum" title="214"></a>
- <p class="line">Schnaubend ging er umher: ihm scholl von dem fernen Goletta</p>
- <p class="line">Donnergemurmel an&rsquo;s horchende Ohr, und er sandte dann endlich</p>
- <p class="line">Nach Tobukes, nach Abu-Sa-id, und Muhamed Temtes.</p>
- <p class="line">Doch sie nahten im Flug, und bebten der Rede des Herrschers:</p>
- <p class="line">&bdquo;Führer der Völker, die zu Fuß, und auf feurigen Rossen</p>
- <p class="line">Mächtige Heere zerstreu&rsquo;n, vernehmt es, was ich gebiethe:</p>
- <p class="line">Ehe des Morgens Dämmerlicht den östlichen Himmel</p>
- <p class="line">Röthet, stürmst du, Tobukes, gewohnt im heimlichen Anfall</p>
- <p class="line">Sieger zu seyn, mit zwanzigtausend Erwählten des Feindes</p>
- <p class="line">Mittlere Schanz&rsquo;, und ich, von den schrecklichen Kriegern umgeben,</p>
- <p class="line">Dringe durch das Olivengehölz, wenn, schimmernd, des Meeres</p>
- <p class="line">Fluthen die Sonn&rsquo; entsteigt, und dort auch Muhamed Temtes</p>
- <p class="line">Von Goletta heran, zu erstürmen des Lagers Umwallung,</p>
- <p class="line">Während uns Abu-Sa-id, Arabia&rsquo;s treffliche Reiter</p>
- <p class="line">Führend, gleich dem Orkan, dem sinkende Wälder erkrachen,</p>
- <p class="line">Rasch nachdringt, und den fliehenden Feind vernichtet auf einmal.</p>
- <p class="line">Also gewahrt ihr im Sieg den Segen des großen Propheten!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jene, entflammt in der Brust von den Worten des furchtbaren Herrschers,</p>
- <p class="line">Eilten zum Kampf. Entlang Medscherda&rsquo;s Ufern (Bagrada<a class="fnote" href="#footnote-53" id="fnote-53">[53]</a></p>
- <p class="line">Hieß der mächtige Strom in Karthago&rsquo;s verschollenen Tagen)</p>
- <p class="line">Wogten des Arabers bräunliche Zelt&rsquo; im Hauche des Windes</p>
- <p class="line">Weit umher. Er bauet sein Zelt, dem höckrigen Lastthier</p>
-<a id="page-215" class="pagenum" title="215"></a>
- <p class="line">Gleich an Gestalt, das fort, ein lebendes Schiff, in des Sandmeers</p>
- <p class="line">Wüsten wandelt: ihr Sohn, so fromm und so duldend. Es ruhte</p>
- <p class="line">Noch entschlummert das Volk, und die losgebundenen Rosse</p>
- <p class="line">Weideten frei im Gefild. Doch als nun die ehernen Becken</p>
- <p class="line">Abu-Sa-ids erschollen; als laut ertönte der Schlachtruf:</p>
- <p class="line">Da fuhr jeglicher Mann gerüstet vom Lager, und rief dann</p>
- <p class="line">Vor dem Gezelt sein edeles Roß bei&rsquo;m Namen. Sie flogen</p>
- <p class="line">Wiehernd herbei, und bothen dem wolligen Sattel den Rücken &mdash;</p>
- <p class="line">Bothen die Zunge dem Zaum, und bäumten sich hoch mit dem Reiter.</p>
- <p class="line">Aber Afrika&rsquo;s bräunliche Söhn&rsquo; erweckte Drometen-</p>
- <p class="line">Schall, und Barda&rsquo;s Höh&rsquo;n entströmten die lärmenden Scharen,</p>
- <p class="line">Wie im thauenden Lenz von der schimmernden Kuppe der Alpen</p>
- <p class="line">Schneefluth kommt, und laut herrauscht in die Thäler. Sie führte</p>
- <p class="line">Muhamed Temtes zum Kampf, des Fußvolks kühner Gebiether.</p>
- <p class="line">Scheidend senkte der Mond im Westen sein blässeres Antlitz</p>
- <p class="line">Jetzt in Nebelgewölk, und dämmernd erhob sich der Morgen.</p>
- <p class="line">Hairaddin hielt am Olivengehölz mit den Schrecklichen. Allen</p>
- <p class="line">Kam er zuvor, und hieß, des Kampfs wohlkundig, die Schanzen</p>
- <p class="line">Eilig erbau&rsquo;n auf den Höhn des ragenden Felsengebirges,</p>
-<a id="page-216" class="pagenum" title="216"></a>
- <p class="line">Das Mathilden im Schooß der schaurigen Höhle, seit gestern</p>
- <p class="line">Barg. Dort lag die unglückliche Frau (der nahen Entbindung</p>
- <p class="line">Wehen durchzuckten ihr Mark und Gebein) unsägliche Qualen</p>
- <p class="line">Duldend, und harrend mit Angst des heißersehneten Gatten.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Eilenden Laufs war Kurd dem Lager der Christen genahet,</p>
- <p class="line">Trat in Toledo&rsquo;s Gezelt, und sprach, tiefathmend, und bebend:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hugo&rsquo;s Worte verkündet mein Mund: ihn mögest du hören.</p>
- <p class="line">Siehe, der Morgen grau&rsquo;t, der langgetrennete Herzen</p>
- <p class="line">Wieder vereint! Schon harrt in traulicher Felsenumhüllung</p>
- <p class="line">Dein die Gattinn mit Angst: o trage sie jetzt auf den Armen,</p>
- <p class="line">Freudigerrettend, heim zu nimmer versiegender Wonne &mdash;</p>
- <p class="line">Heim in das Vaterland! Ein liebender Vater den Waisen</p>
- <p class="line">Hugo&rsquo;s mögest du seyn, der dich in der hülflosen Kindheit</p>
- <p class="line">Oft auf den Armen trug, dich fröhliche Spiele gelehret,</p>
- <p class="line">Und die Treue dir stets in dem redlichen Herzen bewahrt hat.&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Kurd,&ldquo; so jauchzte Toledo ihm zu, &bdquo;Kurd, waffne dich eilig,</p>
- <p class="line">Du mein Freund fortan, mein Bruder und Waffengefährt&rsquo; jetzt;</p>
- <p class="line">Säume nicht, schnell geleite mich hin zur Höhle des Waldes!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hastig reicht&rsquo; er die Waffen ihm dar. Die finsteren Augen</p>
- <p class="line">Kurd&rsquo;s entflammten sich hell, und des Kummers tiefere Furchen</p>
- <p class="line">Schwanden von seiner Stirn&rsquo; und Wange: nur Jauchzen des Sieges</p>
-<a id="page-217" class="pagenum" title="217"></a>
- <p class="line">Scholl um ihn her aus den Tagen des Ruhms erretteter Heimath,</p>
- <p class="line">Und, im versöhnten Gemüth gedacht&rsquo; er nicht seines Geschicks mehr.</p>
- <p class="line">Jetzo, im Waffenschmuck auf feurige Rosse sich schwingend,</p>
- <p class="line">Jagten die Helden hinaus, entgegen der Höhle des Waldes.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Lauter säuselte schon aus Osten der schaurige Frühwind;</p>
- <p class="line">Purpurröthlicher Glanz entfloß des goldenen Morgens</p>
- <p class="line">Weiteröffnetem Thor; aus den dämmernden Wolkengefilden</p>
- <p class="line">Sah die wirbelnde Lerche zuerst erwachen die Sonne,</p>
- <p class="line">Und, jungfräulichverschämt, mit höherer Gluth auf den Wangen,</p>
- <p class="line">Dort dem rosigen Lager entflieh&rsquo;n: als schauernde Wälder,</p>
- <p class="line">Noch in Dunkel gehüllt, mit leisem Zwitschern und Flistern</p>
- <p class="line">Ihr anstimmten den Morgengruß, und die Wellen des Meeres,</p>
- <p class="line">Hocherhebend das Haupt, sich sehnten, die Holde zu schauen;</p>
- <p class="line">Aber nur Blut, nur Mord, nur sterbender Menschen Geröchel</p>
- <p class="line">Wallt&rsquo; ihr zum Morgengruß aus Goletta&rsquo;s Fluren entgegen.</p>
- <p class="line">Eilender stürmte Tobukes heran. Wie ein reißender Bergstrom</p>
- <p class="line">In der Gewitternacht anschwillt, und des Landes Bewohner</p>
- <p class="line">Schnell vom lieblichen Schlaf erwecket zur Angst und Verzweiflung:</p>
- <p class="line">Denn sie vernahmen es nicht, daß fern im finsteren Waldthal</p>
- <p class="line">Sausend die Wolke zerbarst, und Fluth entstürzte dem Abhang:</p>
-<a id="page-218" class="pagenum" title="218"></a>
- <p class="line">So, von Tobukes geführt, herströmten die Scharen, und stürzten</p>
- <p class="line">Auf Hispania&rsquo;s Macht. Da gaben die spähenden Wachen,</p>
- <p class="line">Staub gewahrend, und Volk in dem Staub, durch Büchsengeschmetter</p>
- <p class="line">Zeichen der Noth und Gefahr: aufrafften sich eilig die Krieger,</p>
- <p class="line">Und sie folgten beherzt dem trefflichen Führer Alarkon.</p>
- <p class="line">&bdquo;Brüder,&ldquo; so rief er laut, &bdquo;nun vorwärts! Eiserngeschlossen</p>
- <p class="line">Haltet die Reih&rsquo;n, und dränget den Feind vom Rande des Grabens</p>
- <p class="line">Muthig zurück; besiegt entflieh&rsquo; er vor unseren Augen.</p>
- <p class="line">Denket der Wälschen, die erst vorschnell, nur flammender Kühnheit,</p>
- <p class="line">Nicht vorschauendem Muth gehorchend, im Felde der Waffen</p>
- <p class="line">Bluteten. Auf, Hispania&rsquo;s Volk: du stehe, dem Felsen</p>
- <p class="line">Gleich im Sturme der Schlacht, des sicheren Sieges gewärtig!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er führte die Reih&rsquo;n zum schanzumkreisenden Wall hin.</p>
- <p class="line">Aber wie dort an dem Mohrenstrand, hoch über der Meersfluth,</p>
- <p class="line">Schwebt die schreckliche Wassertrompet&rsquo;, ein winzig Gewölk erst;</p>
- <p class="line">Dann urplötzlich mit Donnerschall auf die Fluthen herabfährt,</p>
- <p class="line">Wirbelnd sie faßt, in die Luft aufhebt, und brausend im Jähsturz,</p>
- <p class="line">Hier die Schiffe zerschellt auf dem Meer, und dort an dem Ufer</p>
-<a id="page-219" class="pagenum" title="219"></a>
- <p class="line">Wüthend, unseliges Volk, und Hütten, und Saaten vernichtet:</p>
- <p class="line">Also erstiegen die Feinde den Wall im schrecklichen Anlauf.</p>
- <p class="line">Allah-Geschrei und Gekrach der stürzenden Pfähl&rsquo; an dem Graben</p>
- <p class="line">Brauste vor ihnen daher; geschwungener Säbel Gezisch scholl;</p>
- <p class="line">Staub flog auf. Schon wandten sich eilig die Christen: die Vorschar</p>
- <p class="line">Stürzt&rsquo; auf die folgende, wie, vom wüthenden Sturme gehoben,</p>
- <p class="line">Wog&rsquo; auf Woge sich stürzt, und trennte die Ordnungen weithin.</p>
- <p class="line">Jetzt vom Schrecken betäubt, nicht hörend die Stimme des Führers,</p>
- <p class="line">Wichen sie all&rsquo;. Er stand, und bohrte den Flüchtenden links, rechts,</p>
- <p class="line">Zürnend, das Schwert in die Brust, und ging, und wär&rsquo; er allein nur,</p>
- <p class="line">Rühmlichen Kampf und Tod im Sinn, den Feinden entgegen.</p>
- <p class="line">Aber, glühend vor Scham, gewahrten die Krieger sich alle</p>
- <p class="line">Fortgerissen zu schmählicher Flucht. Sie kehrten im Sturmschritt</p>
- <p class="line">Wieder zurück; dann schnell die Gewehr&rsquo; an die Wange sich pressend,</p>
- <p class="line">Zielten, und drückten sie los, und Stein und Stahl an dem Schlosse</p>
- <p class="line">Schleuderte Blitz&rsquo;; aufflammt&rsquo; an der Pfanne das Pulver: hinausfuhr</p>
-<a id="page-220" class="pagenum" title="220"></a>
- <p class="line">Krachend die Kugel &mdash; sie flog in die stürmenden Haufen, und Volk sank.</p>
- <p class="line">Dann mit glühendem Muth, stets unaufhaltsamer, jauchzend,</p>
- <p class="line">Drangen die Tapferen vor, und warfen die stürmenden Haufen</p>
- <p class="line">Wieder zurück auf den Wall. Dort stand Alarkon vor allen.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, ihm nahte, beherzt, der einzige Sohn Abdul Hamids,</p>
- <p class="line">Des zu Tripoli herrschenden Dey&rsquo;s! Ihn sandte der Vater,</p>
- <p class="line">Daß er in Hairaddins Heer&rsquo;, erringend die Kränze des Sieges,</p>
- <p class="line">Kehre zur Freud&rsquo; ihm heim, und zum Trost im grauenden Alter.</p>
- <p class="line">Aber er freue sich nicht, den Tag der fröhlichen Heimkehr</p>
- <p class="line">Seines Erzeugten zu seh&rsquo;n: ihn hüllet die Erde vor Tunis.</p>
- <p class="line">Weitvorhaltend den Speer, eindrang er mit Wuth auf Alarkon,</p>
- <p class="line">Daß ihm der Schaft in der Faust erzitterte; dennoch, dem Kampf schon</p>
- <p class="line">Lange geübt, vermied im Sprung&rsquo;, Alarkon des Speeres</p>
- <p class="line">Tödlichen Stoß. Er hieb, mit kräftiger Rechte den Degen</p>
- <p class="line">Schwingend, den Schaft entzwei, und rannte den blitzenden Stahl ihm</p>
- <p class="line">Jetzt so tief in die Brust, daß er, scharfgeschliffen, ihm alsbald</p>
- <p class="line">Auch die Schulter durchfuhr: er sank, und stöhnt&rsquo; in dem Tod noch.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, entreißend den Stahl, zerschlug er dem Bascha von Tarsus,</p>
- <p class="line">Ahmet, die ragende Stirn&rsquo;: er taumelt&rsquo; am Rande des Walles</p>
-<a id="page-221" class="pagenum" title="221"></a>
- <p class="line">Nieder, und fiel, die Händ&rsquo; ausbreitend, hinab in den Graben.</p>
- <p class="line">Wie der flüchtige Hirsch, den heiß verfolget der Schweißhund,</p>
- <p class="line">Nah&rsquo; an des schwindligen Abgrunds Rand, erlegt von dem Weidmann,</p>
- <p class="line">Jählings entstürzt: dumpf kracht sein Geweih an dem Felsen hinunter:</p>
- <p class="line">Ahmet entstürzte so schnell: ihm krachten im Falle die Glieder.</p>
- <p class="line">Aber da schlich Tobukes, ergrimmt, an den Rücken Alarkons;</p>
- <p class="line">Jauchzt&rsquo;, und bohrt&rsquo; ihm, weitausholend, den Dolch in den Nacken.</p>
- <p class="line">Sterbend lag er am Wall, doch winkt&rsquo; er dem kühnen Sarmento,</p>
- <p class="line">Führer zu seyn des Volk&rsquo;s in entsetzlicher Stunde des Wuthkampfs.</p>
- <p class="line">Zärtliche Freundschaft wand die Blüthen der fröhlichen Jugend</p>
- <p class="line">Immer noch frisch und duftend um beider Herzen: sie wallten,</p>
- <p class="line">Innigvereint, des Ruhmes Pfad im Leben und Tod noch.</p>
- <p class="line">Ob des Freundes Geschick aufstöhnend, brauste Sarmento</p>
- <p class="line">Vor, und schrie, und erweckte den Muth der zagenden Krieger,</p>
- <p class="line">Und von neuem begann auf dem Walle das grause Gemetzel.</p>
- <p class="line">Warf Sarmento den Feind, vordringend, zurück in den Graben,</p>
- <p class="line">Stürmte Tobukes ergrimmter herauf, nicht achtend der Haufen</p>
- <p class="line">Seines getödteten Volks: denn viele der Christen erlegt&rsquo; er.</p>
- <p class="line">Gleich dem Nebelgewölk, das hoch in den bläulichen Luftraum</p>
-<a id="page-222" class="pagenum" title="222"></a>
- <p class="line">Aufschwebt; dann von zween sich bekämpfenden Winden ergriffen,</p>
- <p class="line">Hier- und dorthin treibt: so schwankte des Kampfes Entscheidung.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Einst Germania&rsquo;s Hort, und im Kampf: Legionenzertrümm&rsquo;rer,</p>
- <p class="line">Hermann, sah die Gefahr, und fuhr im sausenden Eilflug</p>
- <p class="line">Nach des Kaisers Gezelt, der dort, tiefsinnenden Blickes,</p>
- <p class="line">Einsam saß, und erregt&rsquo; ihn so mit den muthigen Worten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Säume nicht: heiß bestürmet der Feind Hispania&rsquo;s Krieger;</p>
- <p class="line">Eile hinaus: dein Blick gebiethe den Sieg in dem Schlachtfeld.&ldquo;</p>
- <p class="line">Hastig entfuhr er dem Stuhl&rsquo;, und blickte, verwundert, um sich her.</p>
- <p class="line">&bdquo;Ahnt mir Gefahr?&ldquo; so dacht&rsquo; er, dem Zelt enteilend. Er schwang sich</p>
- <p class="line">Draußen auf&rsquo;s feurige Roß, und flog nach der Schanze hinüber.</p>
- <p class="line">Ihm nachjagte Gefolg&rsquo;, und unter den stampfenden Hufen</p>
- <p class="line">Drönte der Boden umher; aufquoll der flimmernde Sandstaub.</p>
- <p class="line">Jetzo der Schanze genaht, begann der zürnende Kaiser:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie, Hispania&rsquo;s Volk, dich nannte die staunende Mitwelt,</p>
- <p class="line">Rühmend, das Erst&rsquo; im Feld, und du weichest dem feindlichen Andrang?</p>
- <p class="line">Auf, und rette den heimischen Ruhm! Ein glänzender Leitstern</p>
-<a id="page-223" class="pagenum" title="223"></a>
- <p class="line">Sey er dem Krieger im Kampf: nur mit ihm verlösche sein Leben!&ldquo;</p>
- <p class="line">Lodernden Flammen gleich, ergriff die Herzen des Kaisers</p>
- <p class="line">Zornausruf: da brannt&rsquo; auch der schwächere Mann in den Reihen,</p>
- <p class="line">Gegen die Feinde des Kriegs vernichtende Schrecken zu tragen,</p>
- <p class="line">Und sie kehrten sogleich. Wie ein bergabtaumelnder Felsblock,</p>
- <p class="line">Dem die Wälder erkrachen, Geröll&rsquo; und Erde zerstäubt weicht;</p>
- <p class="line">Oder vom dauernden Regen geschwellt hinbrauset ein Bergstrom</p>
- <p class="line">Durch die Fluren, und Hain&rsquo; und blühende Saaten zerstöret:</p>
- <p class="line">So in des Feindes Reih&rsquo;n umwütheten jetzo die Krieger,</p>
- <p class="line">Rächend des Rückzugs Schmach. Doch wehe, da stürzte Sarmento,</p>
- <p class="line">Von Tobukes durchbohrt, und haucht&rsquo; an dem Busen des Freundes,</p>
- <p class="line">Der auf dem Walle getödtet lag, den muthigen Geist aus!</p>
- <p class="line">Glückliches Los, das so die liebenden Freunde vereinte!</p>
- <p class="line">Ueber ihn hin (betrübt zwar, doch des eisernen Krieges</p>
- <p class="line">Stimme geboth&rsquo;s) und über die Hügel erschlagenen Volkes,</p>
- <p class="line">Eilten die Reihen auf Reih&rsquo;n jetzt vor, und warfen die Gegner</p>
- <p class="line">Von dem Wall&rsquo; in den Graben &mdash; aus ihm hinüber in&rsquo;s Blachfeld,</p>
- <p class="line">Raschverfolgend. Nicht half das Schrei&rsquo;n des Führers, Tobukes,</p>
- <p class="line">Nicht die knirschende Wuth des Volks: denn, Hagelgewittern</p>
- <p class="line">Aehnlich, folgte der Sieger ihm nach, und grause Vertilgung.</p>
- <p class="line">Unter den Letzteren floh Tobukes, und stöhnte vor Ingrimm.</p>
-<a id="page-224" class="pagenum" title="224"></a>
- <p class="line">Furchtbar war sein Arm in dem Kampf, und, glühend vor Sehnsucht,</p>
- <p class="line">Gohr ihm die Brust, daß Hairaddin bald vom Olivengehölz her</p>
- <p class="line">Nahend, ihm eine die Macht, zu vernichten die feindlichen Scharen.</p>
- <p class="line">Aber er harrt&rsquo; umsonst, und jetzo, von Wunden ermattet,</p>
- <p class="line">Sann, und erwog er im finstern Gemüth&rsquo;: ob Hairaddins Rach&rsquo; ihn,</p>
- <p class="line">Da er ihn haßte, vielleicht dem sicheren Tode hier preisgab?</p>
- <p class="line">Unerträglich erschien dem Zweifler des nächtlichen Irrwahns</p>
- <p class="line">Täuschendes Licht; er riß ergrimmt von der Seite den Mordstahl,</p>
- <p class="line">Stieß ihn tief in die Brust, und fiel, und röchelte sterbend.</p>
- <p class="line">Aber, vor Schrecken erstarrt, gewahrten die Krieger des Feldherrn</p>
- <p class="line">Blutige That, und floh&rsquo;n jetzt eilender fort nach Goletta.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hairaddin hörte des Kampf&rsquo;s grau&rsquo;nvolles Getös&rsquo; in dem Waldthal;</p>
- <p class="line">Doch ihm scholl&rsquo;s erfreuender, als in dem silbernen Mondlicht</p>
- <p class="line">Liebenden tönt Harmonikaklang und Harfengelispel.</p>
- <p class="line">Vorwärts drängt&rsquo; ihn der Muth und die Blutgier; aber er hielt noch,</p>
- <p class="line">Bis er die Schanz&rsquo;, erbaut auf den Felsenhöhen, gewahrte,</p>
- <p class="line">Und das eh&rsquo;rne Geschütz, das weit in die Ferne hinüber</p>
- <p class="line">Schleudert den Ball (Feldschlange genannt), in jene geschafft war.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf begann er so, vor dem Meister des schweren Geschützes:</p>
-<a id="page-225" class="pagenum" title="225"></a>
- <p class="line">&bdquo;Bujukdur, Sohn Hafis, horch! wenn außer dem Oehlwald</p>
- <p class="line">Schimmert die Fahne des Vorderzugs: dann feu&rsquo;re, verderbend,</p>
- <p class="line">Nach dem Lager hinaus. Abdallah, der muthige Feldherr,</p>
- <p class="line">Sey dir schirmend gesellt mit tausend erlesenen Kriegern.&ldquo;</p>
- <p class="line">Und nun führt&rsquo; er das Heer, ihm tiefere Stille gebiethend,</p>
- <p class="line">Durch den Olivenwald, dem Lager der Christen entgegen.</p>
- <p class="line">Siehe, da jagte mit Kurd, auf schnaubendem Rosse, Toledo</p>
- <p class="line">Näher. Es hing sein thränendes Aug&rsquo; an den Höhen der Felswand,</p>
- <p class="line">Welche die Gattinn ihm barg, und im rosigen Morgen die Scheitel</p>
- <p class="line">Glühend erhob. Wie dort dem leidenerfahrenen Jüngling,</p>
- <p class="line">Den ein feindlich&rsquo; Geschick aus den Armen der liebenden Aeltern</p>
- <p class="line">Riß, das Herz erpocht, so nach Jahren der schmerzlichen Trennung,</p>
- <p class="line">Er, heimkehrend im Schiff von Amerika&rsquo;s wüsten Gestaden,</p>
- <p class="line">Jetzo die Thürme der Vaterstadt in der Ferne gewahret,</p>
- <p class="line">Jetzt sein väterlich Haus, und jetzo den Hügel und Anger</p>
- <p class="line">Wieder erkennet, wo ihm die seligen Jahre der Kindheit</p>
- <p class="line">Schimmernd entfloh&rsquo;n: nur vorwärts strebt er, und weiter entfernet</p>
- <p class="line">Däucht ihn das Ziel, als einst von des Meer&rsquo;s endlosen Gewässern:</p>
- <p class="line">Also pocht&rsquo; ihm die Brust, und eilender jagt&rsquo; er das Roß hin:</p>
- <p class="line">Schauend den Fels, der hell vom Morgenschimmer ihm winkte.</p>
- <p class="line">Plötzlich hemmt&rsquo; er das Roß, und starrte mit tiefem Entsetzen</p>
-<a id="page-226" class="pagenum" title="226"></a>
- <p class="line">Vor sich hin, da er nun die raschvordringenden Scharen</p>
- <p class="line">Nahe der Höhl&rsquo; ersah. Kurd rief mit leisem Gelispel:</p>
- <p class="line">&bdquo;Kehr&rsquo; in Eile zurück: dort nah&rsquo;n unzählige Feind&rsquo; uns!&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Kurd,&ldquo; entgegnet er sanft, &bdquo;ich sehe die Feind&rsquo; an dem Felsen:</p>
- <p class="line">Hin ist die Hoffnung &mdash; Mathild&rsquo; ist todt! Nun will ich im Kampf hier</p>
- <p class="line">Sterben, dem Schicksal zum Hohn, den Tod des tapferen Kriegers.&ldquo;</p>
- <p class="line">Schnell entblößt&rsquo; er den blinkenden Stahl, und flog auf das Blachfeld</p>
- <p class="line">Muthig hinaus: da erfaßte noch Kurd das Roß an dem Zügel,</p>
- <p class="line">Riß es gewaltig zurück, und rief dem Tobenden also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Soll die unglückliche Frau vergehen in schrecklichem Jammer,</p>
- <p class="line">Deiner beraubt? Sie ruht in der dunkeln Höhle geborgen.</p>
- <p class="line">Lass&rsquo; uns, des Ueberfalls Verkündiger, eilen in&rsquo;s Lager;</p>
- <p class="line">Wecken die Brüder zum Kampf&rsquo;, und erretten im Sieg&rsquo; auch Mathilden!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hastig trieb er sein Roß, und mit diesem den Renner Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Wieder zurück, der, tiefverstummend, die Augen zuweilen</p>
- <p class="line">Gegen den Himmel erhob, und laut aufseufzte vor Herzleid.</p>
- <p class="line">Aber in stürmischer Hast hinflogen die schnaubenden Rosse;</p>
- <p class="line">Staub quoll auf in die Lüfte, der Wald, die Berg&rsquo; und die Hügel</p>
- <p class="line">Wichen im Fluge zurück, und die Helden durchbrausten das Lager.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dort des Ueberfalls, des nächtlichen, denkend mit Unmuth,</p>
- <p class="line">Hatte der Kaiser das Volk ringsher gerufen zur Heerschau.</p>
-<a id="page-227" class="pagenum" title="227"></a>
- <p class="line">Rastlos schmetterten fort die eh&rsquo;rnen Drometen; die Trommeln</p>
- <p class="line">Wirbelten dumpf, und riefen verständliche Laute den Kriegern.</p>
- <p class="line">Wie das unzählige Volk der Schwalben im sonnigen Spätherbst</p>
- <p class="line">Rings mit lautem Geschrei, vorahnend die Stürme des Winters,</p>
- <p class="line">Sich anschickt, entgegen zu zieh&rsquo;n besonnten Gefilden:</p>
- <p class="line">Meng&rsquo; an Menge gedrängt, versammeln sich eilig die Scharen:</p>
- <p class="line">Also vereinten sich hier die tapferen Krieger zur Heerschau.</p>
- <p class="line">Ernsten, musternden Blicks, hinritt an den Reihen der Kaiser.</p>
- <p class="line">Jegliche Fahne sank; die Feldherrn all&rsquo;, und die Führer,</p>
- <p class="line">Hielten den Degen gesenkt zum ehrenden Gruße; das Fußvolk</p>
- <p class="line">Schwenkte die Lanz&rsquo; und das blanke Gewehr, und der Reiter den Säbel.</p>
- <p class="line">Aber die Trommel scholl, und Drometengeschmetter ertönte.</p>
- <p class="line">Jetzo hätt&rsquo; er dem Heer gewichtige Worte gesprochen,</p>
- <p class="line">Ruhm den Tapfern gezollt, und gerügt Verblendung und Saumsal;</p>
- <p class="line">Aber da flog mit Kurd, im eilenden Laufe, Toledo</p>
- <p class="line">Näher, und hielt, kampfdürstenden Blicks, an der Spitze der Seinen.</p>
- <p class="line">Jener, dem Herrscher genaht, erhob tiefathmend die Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herr, wie die Fluthen des Meer&rsquo;s im Hauch des stürmischen Nordwinds,</p>
- <p class="line">Zahllos, Wog&rsquo; an Woge gereiht, zum Strande sich wälzen,</p>
- <p class="line">So vom Olivengehölz dir nahen die feindlichen Scharen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Noch entfloh den Lippen nicht ganz die unfreudige Nachricht,</p>
-<a id="page-228" class="pagenum" title="228"></a>
- <p class="line">Als von den Felsenhöh&rsquo;n mit Donnergetös&rsquo; und Gebrülle,</p>
- <p class="line">Lastende Kugeln heran, in des Lagers Mitte geschleudert,</p>
- <p class="line">Flogen: da sank in Reih&rsquo;n und Gliedern, Jammer dem Anblick,</p>
- <p class="line">Häufig der tapferste Mann! Schnell riß die zischende Kugel</p>
- <p class="line">Diesem die Füße vom Leib, und warf sie, zerschmettert, zum Boden,</p>
- <p class="line">Jenem den Arm, und dem Dritten das Haupt, entsetzlich und furchtbar</p>
- <p class="line">Von dem taumelnden Rumpf&rsquo;, und es wälzten sich treffliche Rosse</p>
- <p class="line">Dort mit dem Reiter, verwundet, im Blut. Unsichtbaren Fluges,</p>
- <p class="line">Treffen des Todes Geschoss&rsquo; aus den lautumdonnernden Schlünden:</p>
- <p class="line">Weder Kraft, noch Muth errettet von grauser Vertilgung,</p>
- <p class="line">Die aus der Fern&rsquo; urplötzlich Bewehrt&rsquo; und Wehrlose hinstreckt.</p>
- <p class="line">Jetzo gebothen sogleich des Krieg&rsquo;s wohlkundige Führer</p>
- <p class="line">Wechselnde Stellung, und vor- und rückwärts, schief, und gerad&rsquo; hin,</p>
- <p class="line">Wogte das Heer: das Ziel zu entrücken der feindlichen Obmacht.</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser sann. Er winkt&rsquo;. Ihm nahte der Feldherr</p>
- <p class="line">Lichtstein: denn er gewahrte den Blitz in dem Auge des Fürsten.</p>
- <p class="line">&bdquo;Lichtstein,&ldquo; also sprach er, &bdquo;du ziehst den engeren Thalweg</p>
- <p class="line">Hinter dem Salzthurm fort, zu erstürmen die Schanze der Felshöh&rsquo;n:</p>
-<a id="page-229" class="pagenum" title="229"></a>
- <p class="line">Weder Medscherda&rsquo;s reißende Fluth, noch die schroffe Gebirgswand</p>
- <p class="line">Hemme des Siegers Lauf! Vier tausend muthige Schützen,</p>
- <p class="line">Tausend Reitern gesellt, genügen dir. Ist es gelungen:</p>
- <p class="line">Dann bedrohe den Feind, nicht achtlos Unser, im Rücken.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener entschwand: ihm hob die Heldenseele des Herrschers</p>
- <p class="line">Ehrender Ruf, und erkor in Eile die tapfern Gefährten:</p>
- <p class="line">Oestreichs Reiter und Ungerns, die den tyrolischen Schützen</p>
- <p class="line">Folgten im munteren Schritt, und des Spessarts Kriegern, und Hessens.</p>
- <p class="line">Auch entboth er den Troß der fährschiffführenden Wägen,</p>
- <p class="line">Rossebespannt zu folgen der Schar werkkundiger Brückner.</p>
- <p class="line">Wieder begann der Herrscher, und rief mit leuchtendem Antlitz:</p>
- <p class="line">&bdquo;Fort in den Kampf! Voraus die Reisigen, welche Mendoza</p>
- <p class="line">Heut&rsquo; in dem Vortrab lenkt, zum Ruhme der hohen Cortezza.</p>
- <p class="line">Ihnen folg&rsquo; in gemessenem Schritt, im Trommelgewirbel,</p>
- <p class="line">Und die Fahn&rsquo; im Blick, Neapels muthiges Kriegsvolk,</p>
- <p class="line">Jenem gesellt, das uns die erlauchte Roma gesendet.</p>
- <p class="line">Ueber sie heischt Toledo&rsquo;s Blick die Leitung &mdash; sie werd&rsquo; ihm:</p>
- <p class="line">Denn ihm winket des Sieges Preis in der Stille der Felsnacht.</p>
- <p class="line">Aber die Ritter-Schar führt Garzia Lasso, und Alba,</p>
- <p class="line">Flammenden Muth&rsquo;s, der Spanier schwergeharnischte Reiter</p>
- <p class="line">Gegen den Feind; nur Eberstein verharr&rsquo; in dem Lager,</p>
- <p class="line">Ihm ein schirmender Hort, mit den treuverlässigen Deutschen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also geordnet, eilte das Heer in die stürmende Feldschlacht.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-10">
-<a id="page-230" class="pagenum" title="230"></a>
-Neunter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">W</span><span class="postfirstchar">ie</span> der Heuschrecken Heere, gejagt aus Syriens Wüsten</p>
- <p class="line">Von zerstörender Gier, anstürmen im Sommer, daß weithin</p>
- <p class="line">Sauset die Luft, und die Sonne verlischt in der Helle des Mittags:</p>
- <p class="line">Also schwebten auch jetzt in zwei gesonderten Haufen,</p>
- <p class="line">Brausend, die Geister heran, und jeglichem eilten die Herrscher,</p>
- <p class="line">Muhamed erst, dann Attila vor: zwei finsteren Wolken</p>
- <p class="line">Gleich, die donnerschwer, in dräuender Stille heraufzieh&rsquo;n.</p>
- <p class="line">Unmuth gohr in dem wilden Blicke des hunnischen Königs;</p>
- <p class="line">Auch die glühende Stirn&rsquo; und Wange des Koran-Verkünders</p>
- <p class="line">Zuckte vor Wuth: nicht die Christen all&rsquo; im Kampf der Entscheidung</p>
- <p class="line">Schauend. Lechzende Gier nach Blut erfüllte die Furchtbar&rsquo;n.</p>
- <p class="line">Muhamed rief: &bdquo;Erblick&rsquo; ich dort Arabia&rsquo;s Krieger?</p>
- <p class="line">Wehe, denn weder an Muth, noch an Thaten sind sie mir ähnlich</p>
- <p class="line">Mehr, die Feig&rsquo;umschwärmenden! Jetzt, und hinfort mir ein Liebling</p>
-<a id="page-231" class="pagenum" title="231"></a>
- <p class="line">Seye der Türk&rsquo;. Aus Turkestans<a class="fnote" href="#footnote-54" id="fnote-54">[54]</a> sandiger Flur sich erhebend,</p>
- <p class="line">Kam er, ein brausender Sturm, und säte des heiligen Korans</p>
- <p class="line">Samen aus in die Welt, und lenkt&rsquo; an die Keime den Blutstrom,</p>
- <p class="line">Daß er erwuchs, und die Ernt&rsquo; in üppiger Fülle sich fortmehrt.</p>
- <p class="line">Hebe dich, luftige Schar: dem Christen errege die Gegner,</p>
- <p class="line">Daß er besiegt hinschwind&rsquo;, und nie rückkehre zur Heimath!&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Tapfere Scythen, ihr!&ldquo; rief laut der Hunnen-Beherrscher,</p>
- <p class="line">&bdquo;Die, nach Attila&rsquo;s Wink, den allverheerenden Flammen</p>
- <p class="line">Aehnlich, im Garbenfeld der schmachgereifeten Menschheit,</p>
- <p class="line">Wüthetet, als uns Rom auf den sieben Hügeln erbebte &mdash;</p>
- <p class="line">Byzanz neigte das Haupt: erhebet die luftigen Waffen,</p>
- <p class="line">Weil, der sterblichen Hüll&rsquo; entrückt, der Thaten Vollendung</p>
- <p class="line">Nimmer den Busen uns labt, nicht der Sieg im Jauchzen der Mordlust;</p>
- <p class="line">Auf, und dränget der Janitschar&rsquo;n blutdürstende Rotten</p>
- <p class="line">Rastlos vor zum Gewürg&rsquo; in volkzermalmender Feldschlacht!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jauchzend vernahmen des Herrschers Ruf die luftigen Scharen;</p>
- <p class="line">Aber so laut und so mächtig sie schrie&rsquo;n &mdash; es zischte nur leises,</p>
- <p class="line">Schwaches Geflister herab. Wohl starrt&rsquo; in der eilenden Heersmacht</p>
- <p class="line">Mancher der Krieger empor; doch leer ihn dünkte der Luftraum.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-232" class="pagenum" title="232"></a>
- <p class="line">Leise, mit weitvorstrebendem Fuß, die klirrenden Waffen</p>
- <p class="line">Pressend im Arm, und das Roß, daß es schweig&rsquo;, an den wallenden Mähnen</p>
- <p class="line">Streichelnd, nahte der Feind in täuschender Stille vom Wald her.</p>
- <p class="line">Doch als jetzt von den Felsenhöh&rsquo;n das wichtige Zeichen</p>
- <p class="line">Donnernd erscholl, und fern in des Lagers Mitte Verderben</p>
- <p class="line">Säte der eherne Schlund: da jagten die listigen Scharen</p>
- <p class="line">All&rsquo;, im geflügelten Lauf, im Getös&rsquo; empöreter Mordwuth,</p>
- <p class="line">Allah! Allah! brüllend, heran an des Lagers Umwallung:</p>
- <p class="line">Denn urschnell und in wilder Verzweiflung sollte der Christen</p>
- <p class="line">Schlummerndes Volk, so wähnete Hairaddin, Jammer ereilen.</p>
- <p class="line">Siehe, und als dem Wald, wie am wetterverheißenden Morgen</p>
- <p class="line">Zürnende Bienen dem Korb&rsquo;, entströmte sein lärmendes Kriegsvolk,</p>
- <p class="line">Führt&rsquo; ihm Mendoza, der Held, im Blitze des Waffengeschmeides</p>
- <p class="line">Schon entgegen die reisige Schar: er selber den Kampfpreis</p>
- <p class="line">Heischend vor ihm, und kühneren Blick&rsquo;s vorstürmend zum Angriff!</p>
- <p class="line">Wie, wenn lechzend nach Blut, der schreckliche Tieger im Dickicht</p>
- <p class="line">Leises Geräusche vernimmt, und dort, nur scheue Gazellen</p>
- <p class="line">Suchend, den Leu&rsquo;n, den langvermied&rsquo;nen, gewahret, da wankt&rsquo; er</p>
- <p class="line">Vor dem entsetzlichen Feinde zurück, und denket der Flucht schon;</p>
-<a id="page-233" class="pagenum" title="233"></a>
- <p class="line">Doch bald kehrt ihm die Wuth: er senkt die Brauen ergrimmter</p>
- <p class="line">Nieder, und fletschet die Zähn&rsquo;, ihm den letzten der Kämpfe zu biethen:</p>
- <p class="line">So mit staunendem Blick sah Hairaddin jetzo die Gegner</p>
- <p class="line">Kommen im Feld, die er, würgend, vom Schlaf zu erwecken gedachte.</p>
- <p class="line">Aber er säumte nicht, trieb, und jagte die Zögernden vorwärts,</p>
- <p class="line">Und der Geister aufjauchzendes Heer flog brausend hernieder,</p>
- <p class="line">Nahte den Kriegern, und schrie in das Ohr dort Jeglichem: &bdquo;Vorwärts!&ldquo;</p>
- <p class="line">Wie der Bremsen erboßter Schwarm in der Stunde des Mittags</p>
- <p class="line">Rasch auf die Heerde des trägeren Hornvieh&rsquo;s, dann auf der Rosse</p>
- <p class="line">Munt&rsquo;res Gestütt&rsquo; sich wirft, und all&rsquo; in rasendem Taumel,</p>
- <p class="line">Brüllen, wiehern, und flieh&rsquo;n: denn, ob ein schwindliger Abgrund,</p>
- <p class="line">Oder die tobende Fluth tief unten dräuet &mdash; sie stürzen</p>
- <p class="line">Unaufhaltsam hinab; so drängten die luftigen Geister</p>
- <p class="line">Hairaddins Volk an die Feind&rsquo;, und furchtbar tönte der Schlachtruf.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Siehe, die Reiterschar der Araber tauchte vor allen,</p>
- <p class="line">Spornend das feurige Roß, und vorgebeugt aus dem Sattel</p>
- <p class="line">Bis zu den Mähnen, die Spitze des hochaufragenden Speeres</p>
- <p class="line">Dort in Mendoza&rsquo;s Reih&rsquo;n. Da fiel Segorbia&rsquo;s Kampfheld,</p>
-<a id="page-234" class="pagenum" title="234"></a>
- <p class="line">Aguillar, und mit ihm Morillo, den Murzia sandte,</p>
- <p class="line">Fahnenjunker im Heer, mit dreißig erlesenen Kriegern,</p>
- <p class="line">Und in dem Waffengemeng&rsquo; erbebte Hispania&rsquo;s Jugend,</p>
- <p class="line">Die zum ersten Male des Kriegs betäubendem Schrecken,</p>
- <p class="line">Hier in dem Feld, entgegen sich warf, und dachte der Flucht schon.</p>
- <p class="line">Doch jetzt nahte mit Sturmes Flug vor seinen Gefährten</p>
- <p class="line">Hermann heran: ihn lockte des Kampfs erwachender Donner</p>
- <p class="line">Fernher. Aehnlich dem Aar, der tief im schattigen Thalgrund</p>
- <p class="line">Beut&rsquo; ersehend, sogleich in sausender Schnelle herabfährt:</p>
- <p class="line">Also fuhr er herab, und rief dem edlen Mendoza:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sollten die Jünglinge flieh&rsquo;n, ihr Ruhm ist gefährdet für immer.</p>
- <p class="line">Schau in die Vorwelt auf, wie dort der Heldengebiether</p>
- <p class="line">Hermann, den flüchtenden Kriegern zur Schmach und Wiederbesinnung,</p>
- <p class="line">Muthig den Schild ergriff, vordrang, und so, mit den Scharen</p>
- <p class="line">Wiedervereint, sich herrlichen Siegsruhm über des Varus<a class="fnote" href="#footnote-55" id="fnote-55">[55]</a></p>
- <p class="line">Drei Legionen errang in dem eisernen Felde der Waffen:</p>
- <p class="line">Also mögest du jetzt den jüngst geworbenen Kriegern,</p>
- <p class="line">Kämpfend, ein Leitstern seyn auf dem grau&rsquo;numnachteten Schlachtfeld!&ldquo;</p>
- <p class="line">Glühende Röth&rsquo; umzog Mendoza&rsquo;s Wangen; er dachte</p>
- <p class="line">Seines errungenen Ruhms Verdunkelung; schrie, und begann so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Spanier, kühn mir nach: nicht täuschet der edeln Cortezza</p>
-<a id="page-235" class="pagenum" title="235"></a>
- <p class="line">Hohes Vertrau&rsquo;n, die euch sandte zum Heer; nicht gewahre der Herrscher</p>
- <p class="line">Euch unkriegerisch, feig; mir nach! Eh&rsquo; treffe der Tod mich</p>
- <p class="line">Selber durch Feindeshand, eh&rsquo; hier die Schande mich treffe.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jauchzend flog er dahin, und voll kühner Todesverachtung</p>
- <p class="line">Sprengten die Reiter ihm nach. Entscheidend für kommende Zeiten</p>
- <p class="line">Lenkt ein Held im Gefecht den neugeworbenen Krieger:</p>
- <p class="line">Denn nicht weicht er, und fällt, besiegt, im rühmlichen Tod nur:</p>
- <p class="line">Stets erfüllt ihm die Brust die erhabene Heldengesinnung.</p>
- <p class="line">Jetzo die stürmende Lanz&rsquo;, und jetzt des sausenden Säbels</p>
- <p class="line">Blitz und Schlag ereilte der Araber dichte Geschwader</p>
- <p class="line">Mordend; es sank das Volk, und es sanken die Rosse getödtet.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Assad riß sich hervor, der Emir. Einst Beduine,<a class="fnote" href="#footnote-56" id="fnote-56">[56]</a></p>
- <p class="line">Zog er in Syriens Wüsten umher, und häufte sich Reichthum,</p>
- <p class="line">Dort der Karavan&rsquo; auflauernd im einsamen Hohlweg.</p>
- <p class="line">Deß&rsquo; sich zu freu&rsquo;n, wohnt&rsquo; er zu Tunis im stolzen Pallast nun:</p>
- <p class="line">Seinem Volke verhaßt, dem stets das Leben in Zelten,</p>
- <p class="line">Draußen im Steppengefild des Menschen würdiger dünket.</p>
- <p class="line">Jetzo im sausenden Ritt Mendoza genaht, und vertrauend</p>
- <p class="line">Eiserner Kraft, dacht&rsquo; er, mit dem blinkenden Speer ihn zu tödten;</p>
- <p class="line">Doch Mendoza riß an dem Zaum: sein mächtiges Streitroß</p>
- <p class="line">Setzt&rsquo;, im kreisenden Sprung&rsquo;, ihn schnell an die Seite des Emirs,</p>
-<a id="page-236" class="pagenum" title="236"></a>
- <p class="line">Und er jagt&rsquo; ihm das Schwert mit festnachstürmender Rechten</p>
- <p class="line">Tief in die Brust: er sank vom Sattel, und stöhnt&rsquo; in dem Tod noch.</p>
- <p class="line">Aber ihm naht&rsquo; Abulkassem, sein Sohn, ein furchtbarer Rächer.</p>
- <p class="line">Stöhnend vor Wuth durchrannt&rsquo; er Mendoza&rsquo;s Arm mit dem Säbel,</p>
- <p class="line">Als er, gewendet, die Reih&rsquo;n aufboth zum stürmenden Angriff.</p>
- <p class="line">Wieder erhob er den Stahl, und hätt&rsquo; ihn getödtet, da sprengte,</p>
- <p class="line">Rettend, Alonzo Cueva heran, der tapfere Hauptmann,</p>
- <p class="line">Schrie, und scheucht&rsquo; ihn zurück. Er barg sich schnell im Gewimmel</p>
- <p class="line">Seines Volk&rsquo;s, das jetzt, des Feldherrn Wunde gewahrend,</p>
- <p class="line">Muthiger vorwärts drang, und laut aufbrüllte vor Mordlust.</p>
- <p class="line">Aber dem Schlachtengemeng&rsquo; entrissen die Krieger den Helden;</p>
- <p class="line">Eilten in&rsquo;s Lager zurück, daß dort heilkundig der Arzt ihm</p>
- <p class="line">Stille das Blut, und träufle den weh&rsquo;einschläfernden Balsam.</p>
- <p class="line">Und er ermahnete scheidend noch mit blässerem Antlitz,</p>
- <p class="line">Alle, zu folgen dem Wink des Helden Alonzo Cueva.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Heißer entbrannte die Schlacht. Wie im Süd- und Norden empöret</p>
- <p class="line">Donnerstürme sich nah&rsquo;n, und, vermengt, zur Erde Verderben</p>
- <p class="line">Speien im Flammengezisch und im schrecklichen Hagelgeprassel:</p>
-<a id="page-237" class="pagenum" title="237"></a>
- <p class="line">Also prallten die Araber an, und zugleich die Hispaner:</p>
- <p class="line">Diese von Rach&rsquo; entflammt ob ihres verwundeten Führers,</p>
- <p class="line">Jene, voll Muths vorstürmend, und lautaufjubelnd im Vortheil.</p>
- <p class="line">Als sich gemengt im Feld die Wüthenden trafen, da tönte</p>
- <p class="line">Schrecklich der Mordausruf und das Schmettern der Waffen, dem Donner</p>
- <p class="line">Eherner Schlünde vereint, und Blut beströmte den Boden.</p>
- <p class="line">Schon warf zweimal der Christ des Mahoms Verehrer, im Sturmritt,</p>
- <p class="line">Drängend, zurück; schon jauchzt&rsquo; er des Sieg&rsquo;s aufstrahlender Hoffnung;</p>
- <p class="line">Aber da warf, ergrimmt, auf Alonzo Cueva, den Dränger,</p>
- <p class="line">Abu-Sa-id den Dolch, und durchbohrt&rsquo; ihm den Hals und den Nacken,</p>
- <p class="line">Solchem Kampfe geübt; er sank, und verhauchte das Leben.</p>
- <p class="line">Siehe, den endlos Trauernden faßt&rsquo; am dämmernden Morgen,</p>
- <p class="line">Vor des Kampfes Beginn, heut&rsquo; ahnungentsprossene Schwermuth</p>
- <p class="line">So, daß ihm Jeglicher staunt&rsquo;. Ach, seines erblindeten Vaters</p>
- <p class="line">Greisengesicht, und das wankende Haupt, wie schneeiger Tauben</p>
- <p class="line">Dunen, so weiß, schien ihm noch immer zu dräu&rsquo;n ob dem Frevel</p>
- <p class="line">Stürmischer Jugendzeit: da er leis&rsquo;annahend, des Vaters</p>
- <p class="line">Händen den Stab entwand, und der zürnende Greis, an der Schwelle</p>
-<a id="page-238" class="pagenum" title="238"></a>
- <p class="line">Stolpernd, kopflangs stürzt&rsquo;, und blutete &mdash; Jammer zu schauen!</p>
- <p class="line">Immer trübte die That ihm jegliche Freude des Lebens</p>
- <p class="line">Seither. Aber der Vater horcht, vor dem Haus&rsquo; auf der Bank sich</p>
- <p class="line">Sonnend, dereinst begieriger auf, wenn kehrender Sieger</p>
- <p class="line">Jauchzen, der Waffen Geklirr, und das Wiehern der Rosse herantönt;</p>
- <p class="line">Ringsum Hast und Getös&rsquo; die Heimgebliebenen aufregt,</p>
- <p class="line">Und die Straßen entlang: &bdquo;Willkommen uns in der Heimath!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jubelnden Rufs erschallt in mancherlei Stimmen des Alters.</p>
- <p class="line">Vor vom Sitze gebeugt, horcht er: ob endlich des Sohnes</p>
- <p class="line">Gruß er vernehm&rsquo;, und harrt, hinzitternd, der frohen Umarmung:</p>
- <p class="line">Ach, umsonst: ihm sank der Theuere kämpfend vor Tunis!</p>
- <p class="line">Schrecken befiel die wiederverwaiseten Krieger: dem Unglück</p>
- <p class="line">Bebt&rsquo; ihr muthiges Herz, nicht den wildaufrasenden Gegnern.</p>
- <p class="line">Also, verschüchtert, wichen sie nun, und ihnen im Rücken</p>
- <p class="line">Brauste der Feind, und häuft&rsquo; im Felde die blutigen Leichen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, welch tapferes Häuflein kommt, die schnaubenden Rosse</p>
- <p class="line">Spornend, heran? Hell sprüht der zierliche Helm und der Harnisch</p>
- <p class="line">Hüpfende Funken umher; vom hochaufragenden Speerschaft</p>
- <p class="line">Blitzet der tödliche Stahl, und es blitzen die Augen der Männer.</p>
-<a id="page-239" class="pagenum" title="239"></a>
- <p class="line">Fünfzig sind&rsquo;s der Edlen. Sie führt auf der rühmlichen Laufbahn</p>
- <p class="line">Garzia Lasso, der Held, und Hispania&rsquo;s lieblichster Sänger.</p>
- <p class="line">Jetzo, dem Feinde genaht, und vorgebeugt aus dem Sattel,</p>
- <p class="line">Senkten die Kühnen den Speer, und warfen im sausenden Eilflug</p>
- <p class="line">Fünfzig der Feind&rsquo; in den Staub: da floh&rsquo;n die entlasteten Rosse</p>
- <p class="line">Wiehernd zurück: weit gähnte die Kluft im dichten Geschwader.</p>
- <p class="line">Wie, wenn brückendes Eis auf dem breiten Rücken der Donau,</p>
- <p class="line">Oder des Rheins, das heut&rsquo; am Morgen noch eiserngefroren,</p>
- <p class="line">Unter der Wucht des schweren Gespanns und der lastenden Wägen</p>
- <p class="line">Drönete, nun ergriffen vom schmelzenden Hauche des Westwinds,</p>
- <p class="line">Krachend zerbirst, und zertrümmert im Schwall der finsteren Fluthen</p>
- <p class="line">Schwindet, daß links am Gestad&rsquo;, und rechts das schimmernde Landeis</p>
- <p class="line">Aufragt: also standen die Reih&rsquo;n, im entsetzlichen Durchbruch</p>
- <p class="line">Weitgeschieden im Feld&rsquo;: sie blickten erstarrt in den leeren,</p>
- <p class="line">Scheidenden Raum: ihr Mordruf starb auf den bebenden Lippen.</p>
- <p class="line">Aber nicht rasteten dort die Scharenzertrümm&rsquo;rer: sie würgten,</p>
- <p class="line">Was entgegen sich warf, in siegbeflügelter Hast noch.</p>
- <p class="line">Auch der Jünglinge Schar flog nun, um nimmer zu weichen,</p>
- <p class="line">Wieder im Felde heran, und vereint den siegenden Rittern,</p>
-<a id="page-240" class="pagenum" title="240"></a>
- <p class="line">Uebt&rsquo; ihr blitzendes Schwert vergeltende Rach&rsquo; an dem Gegner,</p>
- <p class="line">Der, von Schrecken betäubt, mit verhängtem Zügel den Läufer</p>
- <p class="line">Rückwärts trieb zu Hairaddins dichtannahender Heersmacht.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Unabsehbar herab vom Olivengehölz auf das Blachfeld</p>
- <p class="line">Lenkt&rsquo; er die Janitschar&rsquo;n und fünfzig numidischer Horden</p>
- <p class="line">Wimmelndes Volk zum Kampf, als hier die Zersprengten dem Vortrab</p>
- <p class="line">Nahten. Er biß sich die Lippen vor Wuth; dann, eilig sich wendend,</p>
- <p class="line">Hieß er die Janitschar&rsquo;n mit ausgebreiteten Armen,</p>
- <p class="line">Trennen die mittleren Reih&rsquo;n, und erretten die flüchtenden Scharen,</p>
- <p class="line">Jene gehorchten dem Wink: mit rückwärtsstrebenden Fersen</p>
- <p class="line">Schwenkten die Reihen sich links und rechts: geräumigen Durchgang</p>
- <p class="line">Oeffnend dem flüchtigen Volk. So, wie, gehemmt in den Schleußen</p>
- <p class="line">Ruhet der brausende Strom, ein See, bis früh an dem Morgen</p>
- <p class="line">Oeffnen sie heißt der Schwemm&rsquo; erfahrener Meister: da stürzen</p>
- <p class="line">Wog&rsquo; auf Wog&rsquo; und Schwall auf Schwall, im Gebrause des Donners,</p>
- <p class="line">Zur verschlingenden Kluft die langegehemmten Gewässer:</p>
- <p class="line">Also stürzten, gedrängt, und drängend, mit wildem Getümmel</p>
-<a id="page-241" class="pagenum" title="241"></a>
- <p class="line">Durch den geöffneten Raum zugleich die erretteten Scharen:</p>
- <p class="line">Denn nachjagte der Feind, und rastete nicht; in dem Rücken</p>
- <p class="line">Sauste des Säbels Schlag und der Lanz&rsquo; einstürmender Mordstoß.</p>
- <p class="line">Aber die Janitscharen, die erst, sie schirmend, im Rückschritt</p>
- <p class="line">Wichen, kehrten zurück, und heischten, geordnet, den Angriff.</p>
- <p class="line">Hairaddin flog die Reihen entlang, und schrie im Getös&rsquo; hin:</p>
- <p class="line">&bdquo;Söhne des großen Propheten, des Muths und der flammenden Kühnheit,</p>
- <p class="line">Denket, welch&rsquo; ihm die Erde, besiegt, gleich niedrigem Schämel,</p>
- <p class="line">Unter die Ferse gestellt: sie lag, und schmiegte sich duldend</p>
- <p class="line">Ihrem Druck. O dessen gedenkt! Ihr sehet die Gegner</p>
- <p class="line">Seines Nahmens vor euch; vernichtet sie, würgt sie gesammt hin.&ldquo;</p>
- <p class="line">Muhamed, der ihn stets umschwebte mit liebender Sorgfalt,</p>
- <p class="line">Hörte mit Lächeln es an, wie er ihm vor gläubigen Moslems</p>
- <p class="line">Ruhm und Ehre gezollt; er selber, die Pfade des Lichtreichs</p>
- <p class="line">Fliehend, warnete nicht die Verblendeten, lächelte stolz noch!</p>
- <p class="line">Doch nun sah er erstaunt, daß Attila selbst, vor Entsetzen</p>
- <p class="line">Bebend, ihm nahte mit Sturmes Flug&rsquo;, und rief ihm entgegen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Haben die furchtbar&rsquo;n Mächte gesiegt? Soll Schreckliches kommen,</p>
- <p class="line">Fallen vom Himmel der Mond mit den glänzenden Sternen; die Sonne</p>
- <p class="line">Ausgebrannt hinschwinden in ewige Nacht und Zerstörung,</p>
-<a id="page-242" class="pagenum" title="242"></a>
- <p class="line">Spurlos? Attila bebt, der nie zu erschütternde Krieger?</p>
- <p class="line">Jener wiegte das struppige Haupt, und als er noch einmal</p>
- <p class="line">Nach den felsigen Höh&rsquo;n aufsah, entgegnet&rsquo; er grimmig:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sieh&rsquo;, dort fleugt ein Mann g&rsquo;en Hairaddin! Angst und Verzweiflung</p>
- <p class="line">Trägt er im Busen: er kommt, Unheil zu verkünden dem Herrscher.</p>
- <p class="line">Willst du vernehmen die That, die entsetzliche, der ich erbebte?&ldquo;</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doch was kündet der Bote voll Angst? ... Daß der tapfere Feldherr,</p>
- <p class="line">Lichtstein, glühenden Muths, die Schanz&rsquo; auf dem Felsen erstürmte.</p>
- <p class="line">Schon durchzog er zuvor die schaurigen Pfade des Waldthals,</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; nur, wie es der Kaiser geboth: nicht Trommelgewirbel</p>
- <p class="line">Kündigte ferne den Zug, nicht schmetterten Lust die Drometen</p>
- <p class="line">Heut&rsquo; in dem eilenden Ritt dem Reiter und Roß in die Ohren;</p>
- <p class="line">Doch, als jetzt Medscherda, mit lautaufrauschenden Wogen,</p>
- <p class="line">Ihnen am Felsengestad&rsquo; entgegen sich dämmte, da hoben</p>
- <p class="line">Eilig die Brückner die Fähren herab von den knarrenden Achsen;</p>
- <p class="line">Warfen sie all&rsquo; in die Fluth, versenkten die zackigen Anker,</p>
- <p class="line">Gegen den Strom mit Tau&rsquo;n sie festigend, und in des Bogens</p>
- <p class="line">Krümmung einete Fähr&rsquo; auf Fähr&rsquo; die gesonderten Ufer.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf hinreihend das lange Gebälk&rsquo;, und quer auf die Balken</p>
- <p class="line">Breitend die Bohle, besiegten sie schnell die hemmenden Fluthen.</p>
-<a id="page-243" class="pagenum" title="243"></a>
- <p class="line">Unter des Rosses Huf und den Füßen der eilenden Krieger</p>
- <p class="line">Drönete fort und fort die schwankende Brück&rsquo; auf dem Strom hin.</p>
- <p class="line">Aber drüben vom schroffen Gestad&rsquo; erhob sich die Felsbahn</p>
- <p class="line">Schroffer noch himmelwärts. Der Reisige stieg aus dem Sattel,</p>
- <p class="line">Führte das Roß am Zaum&rsquo;, und keucht&rsquo;, und strauchelte häufig,</p>
- <p class="line">Ganz unkundig des Kletterns, und fremd in der hehren Gebirgswelt.</p>
- <p class="line">Aber es klomm, wie die Gemse, der Schütze Tyrols an der Felswand,</p>
- <p class="line">Tapferen Hessen vereint, und Spessartern, auf zu den Höhen.</p>
- <p class="line">Also errungen waren sie jetzt, und die Scharen geordnet.</p>
- <p class="line">Lichtsteins Ruf erscholl: &bdquo;Hinan, tyrolische Männer!</p>
- <p class="line">Spessarter, vor mit den Hessen! Euch folge das Reiter-Geschwader</p>
- <p class="line">Dann, in gemessener Fern&rsquo;, entscheidend zum blutigen Angriff.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jauchzend, im Sturmlauf ging&rsquo;s an den Wall. Kaum trauend den Augen,</p>
- <p class="line">Sah der staunende Feind den Scharen des Feindes entgegen.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf erhob er Geschrei, und hieß des eh&rsquo;rnen Geschützes</p>
- <p class="line">Donnergebrüll&rsquo; mit dem Schmettern der Büchsen erschallen, und säte</p>
- <p class="line">Saat der Vernichtung. Da fiel Arnulf, der kühne Passeyer,</p>
- <p class="line">Der sich am Ortheles einst, dem felsaufklimmenden Steinbock</p>
- <p class="line">Folgend, verstieg, wo ihm bald der Strahl der Lebenserrettung</p>
-<a id="page-244" class="pagenum" title="244"></a>
- <p class="line">Völlig erlosch. Erhob er die Blicke: da wölbte die Steinwand</p>
- <p class="line">Ueber ihm thürmend sich auf, und senkt&rsquo; er sie nieder, mit Vorsicht</p>
- <p class="line">Fassend den zackigen Fels: da bebt&rsquo; er, vom Schwindel ergriffen,</p>
- <p class="line">Zitternd wieder zurück: denn weit hinaus auf den Abgrund</p>
- <p class="line">Bog sich die Wand, und eingekrümmt entschwand ihm die Mauer.</p>
- <p class="line">Kaum erspähte sein Aug&rsquo; des Waldstroms Schimmer; verhallt war</p>
- <p class="line">Ihm sein Gebraus&rsquo;, und verstummt das Leben im einsamen Luftraum.</p>
- <p class="line">Dort sich mit reuigem Sinn, zum Hungertode bereitend,</p>
- <p class="line">Sah er schon zweimal des Tages Licht aufdämmern im Osten,</p>
- <p class="line">Zweimal erblassen im Abendroth; doch sieh&rsquo;, ihn vermißte</p>
- <p class="line">Jetzo der redliche Freund! Er wagte den Gang auf dem Felsgrath</p>
- <p class="line">Muthig, und schrie, und Geschrei vernehmend, senkt&rsquo; er das Bastseil</p>
- <p class="line">Nieder vom jähen Geklipp&rsquo;, und rettete so den Gefährten.</p>
- <p class="line">Wie der Fischer empor zum Gestad&rsquo;, der Ruth&rsquo;, und des Fadens</p>
- <p class="line">Leises Zucken gewahrend, schnellt das zappelnde Fischchen:</p>
- <p class="line">Also entriß er den Freund, lautjubelnd, dem schrecklichen Tod dort,</p>
- <p class="line">Den er dahier nicht mied, durchbohrt von der schmetternden Kugel.</p>
-<a id="page-245" class="pagenum" title="245"></a>
- <p class="line">Neben ihm sank auch Eberhard, der erste der Schützen:</p>
- <p class="line">Nie verfehlt&rsquo; er das Schwarz&rsquo; in der kreisenden Scheib&rsquo;, und er both sich</p>
- <p class="line">Selber dahier zum Ziel&rsquo;, in des Herzens Mitte getroffen.</p>
- <p class="line">Feuriger: denn der Getödteten furchtbare Rächer, bestürmten</p>
- <p class="line">Ihre Gefährten den Wall, und rastlos krachten die Büchsen,</p>
- <p class="line">Rastlos tönte Geschrei, zu wecken den Muth der Entscheidung.</p>
- <p class="line">Weder die Spessarter, noch die gleichgewaltigen Hessen</p>
- <p class="line">Weileten fern&rsquo;, einmüthig rang dem Helden der Held nach.</p>
- <p class="line">Wo die sternnachbildende Schanz&rsquo; im engeren Vorsprung</p>
- <p class="line">Ragt&rsquo;, aufdrangen zuerst die muthigen Führer der Deutschen,</p>
- <p class="line">Werner und Wittekind, vom Graben. Erbebend der Kühnheit,</p>
- <p class="line">Wichen die Feinde zurück: da both Abdallah, des Bollwerks</p>
- <p class="line">Hort, im drometenden Ruf Stillstand, und rief im Getös&rsquo; her:</p>
- <p class="line">&bdquo;Stillstand bieth ich euch an: wir räumen den Wall und die Schanzen</p>
- <p class="line">Eurer Gewalt, so ihr Abzug gönnt in würdiger Freiheit;</p>
- <p class="line">Oder, wollen wir erst den Wink der Herrscher erkunden?&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Hör&rsquo;t,&ldquo; schrie Lichtstein auf, &bdquo;euch täusche die feindliche List nicht!</p>
- <p class="line">Muthig hinan: ihr kämpfet hinfort um den leichteren Sieg nur!&ldquo;</p>
- <p class="line">Rascher eilten die Reih&rsquo;n auf Reih&rsquo;n jetzt vor, und erstiegen</p>
- <p class="line">Kämpfend den Wall: denn schrecklich erwies sich der Feind in der Nothwehr.</p>
- <p class="line">Werners Arm erlag Abdallah, der Schirmer des Bollwerks;</p>
- <p class="line">Aber ihm bohrte zugleich ein Derwisch, Fluch und Verwünschung</p>
-<a id="page-246" class="pagenum" title="246"></a>
- <p class="line">Brüllend gegen das stürmende Volk, den Dolch in den Nacken</p>
- <p class="line">So, daß dem Sinkenden schnell das Blut und das Leben entströmte.</p>
- <p class="line">Schwer vermißt ihn daheim die liebende Mutter, in Kummer</p>
- <p class="line">Lebend, seit ihr der Gatte versank in den Fluthen des Mainstroms,</p>
- <p class="line">Wo er vom berstenden Eis lautjammernde Menschen gerettet.</p>
- <p class="line">Nur ihr Einziger war ihr Trost in der schrecklichen Trennung</p>
- <p class="line">Von dem Gemahl, und Ernährer: denn stets heimbrachte der Sohn ihr,</p>
- <p class="line">Frommgesinnet, den Sold, und küßt&rsquo; ihr die Hände mit Ehrfurcht:</p>
- <p class="line">Dankbar sorgend für jene, die ihn mit Schmerzen geboren,</p>
- <p class="line">Oft den Schlummer entbehrt&rsquo;, und viel herznagenden Kummer</p>
- <p class="line">Duldet&rsquo; um ihn mit Lieb&rsquo;, in hülfebedürftiger Kindheit.</p>
- <p class="line">Ach, nun harrt sie umsonst des Guten! Ihn tödtet&rsquo; ein Derwisch</p>
- <p class="line">Hier auf dem Wall. Doch Wittekind ereilte den Meuchler</p>
- <p class="line">Schnell; erhob den Degen, und traf ihn mit kräftiger Rechten</p>
- <p class="line">Tief in&rsquo;s Genick, daß er röchelnd sank, und im Blute sich wälzte.</p>
- <p class="line">Ihn umhäufeten bald, ringsher, die tapfersten Krieger.</p>
- <p class="line">Rasch umlenkend das Roß, aufschwang der Scharen Gebiether,</p>
- <p class="line">Lichtstein, jetzo das Schwert: verständlich blitzt&rsquo; es dem Volk&rsquo; auf.</p>
- <p class="line">Alsbald rief die Dromet&rsquo; in hellerklingenden Tönen</p>
- <p class="line">Roß und Reiter zum Sturm, und zugleich, dem Sporn in den Seiten</p>
-<a id="page-247" class="pagenum" title="247"></a>
- <p class="line">Stöhnend, flogen die Läufer gestreckt an den Graben. Sie setzten</p>
- <p class="line">Ueber ihn hin, und klommen, daß fest an dem Hals&rsquo; und den Mähnen</p>
- <p class="line">Pochte des Reiters Brust, an dem sandgehügelten Wall auf.</p>
- <p class="line">Dort war jetzt ringsum Gewürg&rsquo;, und Gemetzel, und Wuthschrei:</p>
- <p class="line">Denn nicht der Hagel prasselt so laut aus berstenden Wolken</p>
- <p class="line">Nieder auf&rsquo;s Breterdach (der Wandrer bebt vor Entsetzen,</p>
- <p class="line">Der sich unter ihm barg, zu entflieh&rsquo;n dem grausen Gewitter)</p>
- <p class="line">Als der sausende Stahl, entlang den Wällen, auf Stirnbund,</p>
- <p class="line">Tulban, Harnisch, und Helm herrasselte, mordend die Scharen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Mechmet entrann. Nun beugt&rsquo; er die Stirne vor Hairaddin dreimal</p>
- <p class="line">Tief in den Staub; dann stand er, und wollte beginnen, vermocht&rsquo;s nicht.</p>
- <p class="line">Hairaddin faßt&rsquo; ergrimmt, des Zögernden Stirne zu spalten,</p>
- <p class="line">Schon den Säbel; da rief der bleichaufathmende Krieger:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herr, stets glänze dein Ruhm, wie, strahlend, die Sonne vom Aufgang</p>
- <p class="line">Glänzet zum Niedergang, und mögen die Feinde, vernichtet,</p>
- <p class="line">Schwinden vor ihm! Doch weh&rsquo;! Entsetzliches muß ich dir künden &mdash;</p>
- <p class="line">Zittern vor deinem Zorn. Vernimm&rsquo;s! Die Schanz ist erstürmet.</p>
-<a id="page-248" class="pagenum" title="248"></a>
- <p class="line">Keiner der Unsern lebt; ich allein entrann dem Gemetzel,</p>
- <p class="line">Dir zum Wohl: denn siehe, dein Sclav&rsquo; entriß sich dem Kampf nur,</p>
- <p class="line">Daß du es hörest von ihm: dir nahen die Feind&rsquo; in dem Rücken!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er stieß sich den Dolch in die Brust. Da floß an den Wangen</p>
- <p class="line">Hairaddins wohl die Thräne herab, als dort in dem Sandstaub</p>
- <p class="line">Jener verhauchte den Geist? Ach, niemals hoben sich Thränen</p>
- <p class="line">Ihm aus der Brust empor zu den grimmgerötheten Augen;</p>
- <p class="line">Ihnen entstrahlte kein Mitgefühl, kein himmlisches Mitleid!</p>
- <p class="line">Schweigend starrt&rsquo; er umher; dann, so, wie ein Blitz in der Sturmnacht</p>
- <p class="line">Durch das finst&rsquo;re Gewölk hinfleugt, umröthete plötzlich</p>
- <p class="line">Tiefaufgährender Zorn ihm die blässergewordenen Wangen,</p>
- <p class="line">Und er rief, daß Muhameds Aug&rsquo; erglänzte vor Wonne,</p>
- <p class="line">Grimmig den Janitschar&rsquo;n entgegen, und schrie im Getös&rsquo; hin:</p>
- <p class="line">&bdquo;Mögen sie immer im Rücken uns nah&rsquo;n. Nicht eher verlassen</p>
- <p class="line">Wir die dürstende Heide, bis satt mit feindlichem Blut wir</p>
- <p class="line">Sie getränkt, und genügend ihr tischten das schreckliche Schlachtmahl.&ldquo;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, wie dort in des Waldthals Schlucht, aus berstenden Wolken</p>
- <p class="line">Niedergestürzt, ein Strom entgegen sich dränget dem ander&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Laut mit wildem Geräusch&rsquo;, und im schrecklichen Wogengewirbel,</p>
-<a id="page-249" class="pagenum" title="249"></a>
- <p class="line">Tief aus dem Grunde gewühlt, die Vesten der Berge versinken</p>
- <p class="line">Links und rechts: da rollen die Felsen, da stürzen die Wälder</p>
- <p class="line">Gegen einander hinab in den brausenden Schaum der Gewässer:</p>
- <p class="line">Also stießen auch hier die feindlichen Heere zusammen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Eilend vor Alba&rsquo;s Reiterschar, flog Garzia Lasso</p>
- <p class="line">Jetzt mit den Rittern heran. Des Fußvolks treffliche Reihen</p>
- <p class="line">Folgten dem Kaiser selbst, dem stattlichen: kühn den Gefahren</p>
- <p class="line">Stehend im Kampf&rsquo;, und stolz im Gefühle des sicheren Sieges.</p>
- <p class="line">Furchtbar donnerten schon die mächtigen Schlünde; zugleich flog</p>
- <p class="line">Lastendes Eisen, im Bogenwurf sich kreuzend im Luftraum,</p>
- <p class="line">Hin, und daher gesandt, entsetzlichen Jammer zu schaffen.</p>
- <p class="line">Fort und fort, im Gekrach der rastlosfeuernden Büchsen,</p>
- <p class="line">Prasselte Kugelsaat auf den Feind; laut kreischte der Säbel,</p>
- <p class="line">Zischte der Pfeil, ersausten die Speer&rsquo; und die Lanzen, und ringsum</p>
- <p class="line">Strömte das Blut: stets grimmiger wüthete Mord und Empörung.</p>
- <p class="line">Rechts, wo Hairaddins Heer, entfaltend die Flügel, der Mauren</p>
- <p class="line">Reisiges Volk aufwies, zog Alba, und Garzia Lasso</p>
- <p class="line">Links an die Araber, die voll Grimms gluthschnaubende Rosse</p>
- <p class="line">Tummelten, ihm entgegen zu steh&rsquo;n im Gemenge der Waffen:</p>
- <p class="line">Denn im sausenden Flug&rsquo; umschwebte sie Muhamed selber,</p>
- <p class="line">Mit dem ergrimmten Gefolg ringsher anstürmender Geister,</p>
- <p class="line">Rastete nicht, und haucht&rsquo; empörende Gluth in die Herzen.</p>
-<a id="page-250" class="pagenum" title="250"></a>
- <p class="line">Listengeübt ersann er jetzt dem Garzia Lasso</p>
- <p class="line">Schnelles Verderben. Er sah, wie er, senkend den Speer, an die Gegner</p>
- <p class="line">Spornte das Roß; er eilet&rsquo; ihm vor, und empörte die Natter,<a class="fnote" href="#footnote-57" id="fnote-57">[57]</a></p>
- <p class="line">Die, in dem Munde des Volks die Königsschlange gepriesen,</p>
- <p class="line">Gleich dem regen Gewürm die rührigen Hörner bewegend,</p>
- <p class="line">Sich in dem Sande vergräbt, dort schlau zu berücken die Vögel,</p>
- <p class="line">Daß sie ihr selbst, harmlos annahend, zur Beute sich böthen.</p>
- <p class="line">Zischend fuhr das grimmige, sandaufschnellende Giftthier</p>
- <p class="line">Vor dem Roß in die Höh&rsquo;, und es schnob im taumelnden Aufsprung.</p>
- <p class="line">Dann, nicht achtend des Schmeichelworts, nicht des hemmenden Zügels,</p>
- <p class="line">Flog es hinüber, und trug den edelen Herrn an den Feind hin.</p>
- <p class="line">Dort, von den Seinen getrennt, und dem sicheren Tode geopfert,</p>
- <p class="line">Seufzt&rsquo; er im Geist: &bdquo;Nun stirb &mdash; doch nicht unrühmlich, ein Feiger!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und den blinkenden Speer fortschleudernd, riß er das Eisen</p>
- <p class="line">Sich von der Hüft&rsquo;, und hieb den ersten vor allen, Kilikdar,</p>
- <p class="line">Emir des Steppenvolks, vom Sattel: er regte sich nicht mehr.</p>
- <p class="line">Also blitzte sein Schwert nach jeglicher Seite, verderbend;</p>
- <p class="line">Doch, nun jagten wohl Hunderte her, den Ruhm zu erringen:</p>
- <p class="line">Daß sie die tapferste Brust mit dem tödlichen Stahle durchbohrten.</p>
- <p class="line">Hermann sah&rsquo;s, in der Luft herschwebend, welche Gefahr ihm</p>
-<a id="page-251" class="pagenum" title="251"></a>
- <p class="line">Droht&rsquo;; er schwang sich herab, und rief dem Kaiser mit Hast zu:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schaue von Feinden umringt den tapferen Garzia Lasso:</p>
- <p class="line">Rett&rsquo; ihn beherzt! Was schön und groß sich erweiset auf Erden,</p>
- <p class="line">Führet des Liedes Macht auf goldenen Schwingen zur Nachwelt.</p>
- <p class="line">Nur ein Schwall im Strome der Zeiten, entschwindet das Leben;</p>
- <p class="line">Aber der Sänger hascht im Fluge die zartesten Strahlen,</p>
- <p class="line">Die vom eilenden Schwall sich heben, ätherischer Schönheit,</p>
- <p class="line">Eint, und hägt sie in treuer Brust, und rettet mit Sorgfalt</p>
- <p class="line">Sie noch dem fernsten Geschlecht&rsquo; in ewiglebenden Tönen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also sprach er in Hast, und winkte den Lüftegenossen,</p>
- <p class="line">Mutheinhauchend, den Christen zu nah&rsquo;n: sie jauchzten ihm Beifall,</p>
- <p class="line">Schwingend den Speer und den Schild, aus schimmerndem Aether gebildet.</p>
- <p class="line">Aber des Kaisers Brust erpocht&rsquo; im hohen Gefühl jetzt,</p>
- <p class="line">Retter zu seyn des schwert- und liedergewaltigen Mannes.</p>
- <p class="line">Links, rechts, gab er dem Pferde die Sporn&rsquo;: ihm wichen die Reihen;</p>
- <p class="line">Ihm nachjagte Gefolg&rsquo;, nicht forschend, nicht lange besinnend;</p>
- <p class="line">Nur Del Guasto erblaßt&rsquo;. Er hob die Hände vor allen</p>
- <p class="line">Ueber das grauende Haupt empor, und jammerte laut auf:</p>
- <p class="line">&bdquo;Stirb, unglücklicher Greis, eh&rsquo; brechend dein Auge des Jammers</p>
- <p class="line">Fülle gewahrt! Wagt also ein Herrscher das edelste Leben?</p>
-<a id="page-252" class="pagenum" title="252"></a>
- <p class="line">Nichts gilt Weisheit mehr, nichts warnenden Alters Erfahrung.</p>
- <p class="line">Auf, ihr Tapferen, auf, und rettet den Kaiser! Auch Alba</p>
- <p class="line">Lenke die Reiter heran, zu erringen den herrlichsten Kampfpreis.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also geboth er dem Volk. Im Sturmlauf brachen die Scharen</p>
- <p class="line">Gegen den Feind. Hinflog auf dem schnaubenden Rosse der Herold,</p>
- <p class="line">Gomez, des Feldherrn Wort zu künden dem Heldengebiether,</p>
- <p class="line">Alba, und sieh&rsquo;, nun schwebte der Angst umnachtendes Dunkel</p>
- <p class="line">Ueber dem Christen-Heer&rsquo;, in des furchtbar&rsquo;n Kampfes Entscheidung!</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Ha, schon fiel der Rappe Garzia Lasso&rsquo;s, getödtet.</p>
- <p class="line">Mühend entwand er das Bein dem lastenden Thier, und ihm selber</p>
- <p class="line">Warf jetzt Abu-Sa-id den blinkenden Speer in die Schulter,</p>
- <p class="line">Daß der erhobenen Faust, bluttriefend der Degen entschlüpfte,</p>
- <p class="line">Ihm einbrachen die Knie&rsquo;, und die Augen umhüllete Nachtgrau&rsquo;n.</p>
- <p class="line">Wieder erhob Scheik Roßlan das Schwert, ihm die Stirne zu spalten;</p>
- <p class="line">Aber da flog aus der Rechte des nahenden Kaisers der Wurfspieß:</p>
- <p class="line">Roßlan röchelt&rsquo; im Sand&rsquo;, und schnell, noch ehe der Ritter</p>
- <p class="line">Kommende Schar das Weiß&rsquo; im Auge des Feindes gewahrte,</p>
- <p class="line">Fiel noch Jusuff, und Ismail Beg, und Haroun, der Emir,</p>
-<a id="page-253" class="pagenum" title="253"></a>
- <p class="line">Seines mordenden Stahls Blutgier und der Rechte Gewalthieb.</p>
- <p class="line">Nahend im Flug, und lautaufjauchzend den Thaten des Herrschers,</p>
- <p class="line">Rächten die Ritter zugleich den schwerverwundeten Führer.</p>
- <p class="line">Doch, wie ein mächtiger Schlag des lauterkrachenden Donners,</p>
- <p class="line">Der von des Himmels Rand&rsquo; auftobte zum finsteren Nordpol,</p>
- <p class="line">Wieder von Osten zurück mit tiefempöretem Ingrimm</p>
- <p class="line">Kehrt, und aus Wolkennacht herrollet im dumpferen Nachhall:</p>
- <p class="line">Also erscholl aus der Ferne heran der mächtigen Rosse</p>
- <p class="line">Donnernder Huf: denn Alba kam mit den Reitern geflogen.</p>
- <p class="line">Und, wie die stürzende Last der Gewitterfluth auf dem Saatfeld</p>
- <p class="line">Plötzlich die goldenen Halme zerschlägt: nicht im Windesgesäusel</p>
- <p class="line">Wogen sie mehr; sie liegen zerknickt, und zerschmettert im Staub dort:</p>
- <p class="line">Eben so ritt hier Mann und Roß das eisengehüllte,</p>
- <p class="line">Kräftige Reitervolk, andalusische Hengst&rsquo; an die schlanken,</p>
- <p class="line">Zartgestalteten Rosse der Araber, spornend, zu Boden.</p>
- <p class="line">Lautes Geheul erscholl jetzt unter den stampfenden Hufen;</p>
- <p class="line">Ringsum Waffengeklirr und tödlicher Büchsen Geschmetter.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Drüben rang in dem heißeren Kampf Del Guasto, des Fußvolks</p>
- <p class="line">Eiserngeschlossene Reih&rsquo;n entgegendrängend dem Anfall</p>
- <p class="line">Wüthender Janitschar&rsquo;n. Jetzt hin, dann wieder herüber,</p>
- <p class="line">Wie in der felsigen Bucht sich drehet die wirbelnde Brandung,</p>
- <p class="line">Wogten die Kämpfenden. Sieh&rsquo;, und er wäre gewichen! Da brachen,</p>
-<a id="page-254" class="pagenum" title="254"></a>
- <p class="line">Fliehend vor Alba&rsquo;s blitzendem Schwert, Arabias Völker</p>
- <p class="line">Durch die Reihen der Janitschar&rsquo;n; sie schufen Verwirrung</p>
- <p class="line">Rings, und erfüllten Hairaddins Brust mit Wuth und Verzweiflung.</p>
- <p class="line">Furchtbar glühte sein Aug&rsquo;; er ballte die Faust an der Stirn&rsquo; hin,</p>
- <p class="line">Hing aus dem Sattel vor, und sann entsetzliche Thaten;</p>
- <p class="line">Doch, von geworfenen Haufen umdrängt, und der Rettung gedenkend,</p>
- <p class="line">Führt&rsquo; er die Scharen zurück: ihm brauste sein flüchtendes Volk nach.</p>
- <p class="line">Nicht der Sorge vergaß für Garzia Lasso der Kaiser.</p>
- <p class="line">Blutend lag er im Staub, und lehnte das Haupt an den Rücken</p>
- <p class="line">Seines getödteten Thiers. Als nun der Retter vor ihm stand,</p>
- <p class="line">Strebt&rsquo; er noch den zerschmetterten Leib von dem Boden zu heben,</p>
- <p class="line">Sah durch Thränen ihn an, und lächelte. Jetzo begann er:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herrlich hast du gesiegt, und errettet den Sänger. Von nun an</p>
- <p class="line">Töne mein Saitenspiel nur dir, ruhmwürdiger Herrscher,</p>
- <p class="line">Daß im entzückenden Klang vernehme die staunende Nachwelt:</p>
- <p class="line">Wie du, erhabengesinnt, nach der Bürgerkrone dich sehntest,</p>
- <p class="line">Die, in dem Schlachtengefild&rsquo;, einst Rom dem Retter des Kriegers</p>
- <p class="line">Aus umdrängender Noth um die Heldenstirne geschlungen!&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-58" id="fnote-58">[58]</a></p>
-<a id="page-255" class="pagenum" title="255"></a>
- <p class="line">Sprach&rsquo;s. Da wandte sich jener behend, die Thräne zu bergen;</p>
- <p class="line">Winkte zugleich, und sanft erhoben die Krieger den Helden,</p>
- <p class="line">Ihn zu entreißen dem Sturm der Geschoß&rsquo;, und eilten in&rsquo;s Lager,</p>
- <p class="line">Daß er, mit Liebe gepflegt, sich freue der holden Genesung.</p>
- <p class="line">Aber auch allen umher den Verwundeten, sagte der Kaiser</p>
- <p class="line">Tröstende Wort&rsquo;, und geboth, was Aller Rettung erheischte:</p>
- <p class="line">Ehrend den Menschen im hohen Gemüth, der vielfachen Jammer</p>
- <p class="line">Duldet, des Vaterlands erhabenem Rufe gehorchend.</p>
- <p class="line">Jetzt ersah er mit Lust, wie schnell die Krieger Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Ihm nachbrausten im Feld, des Sieges Preis zu erringen;</p>
- <p class="line">Blößte das Schwert, und rief dann laut dem tapferen Feldherrn:</p>
- <p class="line">&bdquo;Dort des See&rsquo;s Gestad&rsquo; entlang beschirme des Heeres</p>
- <p class="line">Rücken mit Muth, und halte dich fest an dem Felsen, dem Fels gleich,</p>
- <p class="line">Den die zürnende Fluth umbraust mit eitelm Getümmel.</p>
- <p class="line">Herrlich strahlt aus dem Sieg das leidenlohnende Ziel dir.&ldquo;</p>
- <p class="line">Mächtig erschüttert hob die flammenden Augen Toledo</p>
- <p class="line">Nach dem gütigen Herrscher empor, der, ahnend des Herzens</p>
- <p class="line">Schreckliche Qual, mit erhabenem Sinn ihm lindernden Balsam</p>
- <p class="line">Träufelte; ging, und führte sein Volk am Strande des See&rsquo;s hin.</p>
- <p class="line">Wie auf dem Meer der kehrende Schiffer, den in der Sturmnacht,</p>
-<a id="page-256" class="pagenum" title="256"></a>
- <p class="line">Nahe dem schirmenden Port&rsquo;, ein Donnergewitter ereilet,</p>
- <p class="line">Mitten im lauten Gebrüll der hochaufschäumenden Wogen,</p>
- <p class="line">Und in des Todes Grau&rsquo;n, das rings sich lagert, der Hoffnung</p>
- <p class="line">Sehnsuchtsblick stets fest auf die strahlende Flamme geheftet</p>
- <p class="line">Hält, die hoch auf dem Leuchtthurm nährt die sorgliche Seestadt:</p>
- <p class="line">Also haftete jetzt sein Aug&rsquo; an den ragenden Felshöh&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Als an dem sicheren Port, in welchem sein Alles gerettet,</p>
- <p class="line">Und geborgen ihm schien, nach dauernden Stürmen des Lebens.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Ach, und hatte die Dulderinn noch des bitteren Kelches</p>
- <p class="line">Letzte Hefen geleert; noch sterbend vernommen den Donner</p>
- <p class="line">Von dem Hügel herab; der Höhle vorüber den Hufschlag</p>
- <p class="line">Feindlicher Ross&rsquo;, und Eil&rsquo; und Hast unmenschlicher Räuber;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf die wilde Losung des Mords, Wuthschrei der Besiegten,</p>
- <p class="line">Jauchzen der Sieger, Geheul Verwundeter, Sterbender Röcheln?</p>
- <p class="line">Doch nur am tauben Gestein, am dunkeln Gewölbe des Grabes,</p>
- <p class="line">Hallte der Jammer hin &mdash; dem Ohre der Todten nicht hörbar.</p>
- <p class="line">Dort, geborgen durch Treu&rsquo; und Liebe des redlichen Greises,</p>
- <p class="line">Lag sie auf schwellendem Moos&rsquo;, in der hehren Stille der Mondnacht.</p>
- <p class="line">Schneidend&rsquo; Weh und dumpfes Bangen drängte sich wieder</p>
- <p class="line">Ihr durch Mark und Gebein: denn oft verging sie in Ohnmacht,</p>
- <p class="line">Wachte wieder, und litt. Ach! keine mitleidigen Seelen</p>
-<a id="page-257" class="pagenum" title="257"></a>
- <p class="line">Nähern sich hülfreich ihr in der Stunde der Angst und des Jammers?</p>
- <p class="line">Siehe, und Roma&rsquo;s Stolz, Cornelia,<a class="fnote" href="#footnote-59" id="fnote-59">[59]</a> Mutter der Gracchen,</p>
- <p class="line">Schwebte heran! So wie durch leuchtende Scheiben des Fensters</p>
- <p class="line">Dringet der Sonnenstrahl; so dringt ätherisch der Geist auch</p>
- <p class="line">Durch das dichte Gestein. Sie hörte die Jammernde, bebte,</p>
- <p class="line">Forscht&rsquo; in Hast ringsher: ob hülfekundig ein Wesen</p>
- <p class="line">Athme, ihr Rettung zu bringen? Umsonst! Des Tages Geräusch&rsquo; war</p>
- <p class="line">Lange verhallt, entfernt die Stadt, und still das Gehölz her.</p>
- <p class="line">Knieend hielt sie das Haupt der Leidenden, und, so verlassen,</p>
- <p class="line">Suchte sie, leidengeübt, ihr Muth in dem Herzen zu wecken.</p>
- <p class="line">Jetzo entwand sich in Weh&rsquo;n dem Schooße Mathildens ein Knäblein.</p>
- <p class="line">Aber sie legt&rsquo; ihn matt an die todbleichschwebende Brust hin;</p>
- <p class="line">Griff nach der rieselnden Fluth, und taufte mit zitternder Rechten,</p>
- <p class="line">Ihn in dem heiligen Nahmen des Ein-Dreieinigen Gottes.</p>
- <p class="line">Dann noch fühlte sie tief, im eisigen Schauer des Todes &mdash;</p>
- <p class="line">Fühlt&rsquo; es, mit liebendem Blick nach Oben: ein Himmlischer löse</p>
- <p class="line">Sanft und mild das Band des irdischen Lebens. Ihr Herz schlug</p>
- <p class="line">Immer leiser und leiser. Es stand, und regte sich nicht mehr.</p>
- <p class="line">Schwebend über dem Fels, im hehren Flug zu des Himmels</p>
- <p class="line">Strahlenbahn, noch einmal senkte zur irdischen Heimath</p>
-<a id="page-258" class="pagenum" title="258"></a>
- <p class="line">Sie den verkläreten Blick, und sah am verblichenen Leichnam</p>
- <p class="line">Liegen ihr wimmerndes Kind, und suchen vergeblich um Nahrung</p>
- <p class="line">Dort an der bleicheren Brust umher. Da entstürzten die Thränen</p>
- <p class="line">Ihrem Aug&rsquo;; doch Thränen der Wonn&rsquo;: im himmlischen Eden</p>
- <p class="line">Harre der zarten Knospe Gedeih&rsquo;n und Fülle der Nahrung,</p>
- <p class="line">Daß sie entfaltet blüh&rsquo; in nievergänglicher Schönheit,</p>
- <p class="line">Frische, und Kraft: denn jetzt verlosch auf dem ruhenden Herzen,</p>
- <p class="line">Aehnlich dem Abendstrahl, das mattaufflimmernde Leben.</p>
- <p class="line">Doch, wie ein glühender Docht, der Flamme genahet, sich wieder</p>
- <p class="line">Eilig entflammt: es hüpft die fächelnde Lohe nach ihr hin:</p>
- <p class="line">Wie die getrennte Fluth der bergentsprossenen Quelle</p>
- <p class="line">Schnell den blumigen Hügel umfließt, den sinnig der Gärtner</p>
- <p class="line">Jüngst in dem Lusthain schuf: die beiden Arme, gesondert,</p>
- <p class="line">Streben sich wieder zu einen, und flieh&rsquo;n im schöneren Lauf fort:</p>
- <p class="line">Wonne, so flog an die Brust der überseligen Mutter</p>
- <p class="line">Nun ein Engel, ihr Kind; umschlang den glänzenden Hals ihr,</p>
- <p class="line">Holdauflächelnd, und lallt&rsquo; ihr entzückt Willkommen und Gruß nach!</p>
- <p class="line">Aber sie hob ihn empor; sie jauchzte hinauf in den Himmel,</p>
- <p class="line">Eilt&rsquo;, und flog, wie ein Stern hinschwindend im glänzenden Aether,</p>
- <p class="line">Nach dem Gezelt, wo ihr Gatte, versunken in tödlicher Schwermuth,</p>
-<a id="page-259" class="pagenum" title="259"></a>
- <p class="line">Saß, und nach ihr sich sehnt&rsquo; in unaussprechlicher Rührung.</p>
- <p class="line">Nah&rsquo; ihm schwebte sie leis&rsquo;: ihr pochte das Herz in dem Busen</p>
- <p class="line">Ob der Erinnerung ihres einstigen Glücks und der Leiden,</p>
- <p class="line">Die sie erduldeten beid&rsquo;, in der Zeit entsetzlicher Trennung;</p>
- <p class="line">Legte den einen Arm um den Nacken ihm, legte das Söhnlein</p>
- <p class="line">Ihm an die Brust. Er stöhnt&rsquo;, und blickt&rsquo; in schaudernder Ahnung</p>
- <p class="line">Um sich her: ihn ergriff die Näh&rsquo; unsterblicher Seelen.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, ihn herzte das Kind, mit sanftumschlingenden Händchen</p>
- <p class="line">Hängend an seinem Hals, und pressend die Wang&rsquo; an die Wangen!</p>
- <p class="line">Doch sie sprach ihm leis&rsquo; an die Seele die Worte des Trostes:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gottes Friede mit dir! Der seligen Wiedervereinung</p>
- <p class="line">Stunde ist nah&rsquo;: denn bald, verhauchend das tapfere Leben,</p>
- <p class="line">Eilst du mir freudig nach in die Segensgefilde des Himmels,</p>
- <p class="line">Wo kein Scheiden mehr ist, kein feindliches Schicksal, kein Tod mehr</p>
- <p class="line">Glückliche Herzen trennt; wo jegliche Thräne versieget,</p>
- <p class="line">Jede Klage verstummt, und Mathild&rsquo; dein harret mit Sehnsucht.&ldquo;</p>
- <p class="line">Lispelte so. Sie küßte die thränenumflossenen Augen,</p>
- <p class="line">Leis&rsquo;erbebend, ihm noch im innigen Kusse der Seelen,</p>
- <p class="line">Und entschwand, mit dem Engel im Arm, noch häufig herunter</p>
- <p class="line">Schauend, verklärt, und strahlender stets, wie ein Blitz in den Lüften.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-260" class="pagenum" title="260"></a>
- <p class="line">Dort von des Felsens Höh&rsquo;n ihr folgten Cornelia&rsquo;s Augen.</p>
- <p class="line">Weinend hob sie die Händ&rsquo; ihr nach, und sagte beklommen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Vieles duldet&rsquo; ich einst: mit ehernem Muthe getragen</p>
- <p class="line">Hab&rsquo; ich den Tod der Söhn&rsquo;, wie es heischte die Würd&rsquo; und der Ahnen</p>
- <p class="line">Beispiel. Im Busen erglühte mir heiß die Liebe des Nachruhms:</p>
- <p class="line">Mutter der Gracchen zu seyn, und zu heißen der römischen Frauen</p>
- <p class="line">Erst&rsquo; in der Gegenwart und spät in der kommenden Zeit noch,</p>
- <p class="line">Und mich ehrte mein Volk; doch, sah, bewundernd, ein Aug&rsquo; hier,</p>
- <p class="line">Welche Qualen sie litt, und wie, in der einsamen Felsnacht?</p>
- <p class="line">Nur das hohe Gesetz des göttlichen Lehrers ihr Leitstern;</p>
- <p class="line">Seine Lieb&rsquo; ihr Trost; ihr Ziel das bessere Leben.</p>
- <p class="line">O daß ich fern ihm wandelte &mdash; fern, auf dem düsteren Irrpfad!&ldquo;</p>
- <p class="line">Süßer als Harfengetön im Zauber der nächtlichen Stille</p>
- <p class="line">Scholl aus dem Luftraum ihr der sanfteinladende Zuruf:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schweb&rsquo; empor, Cornelia! Einst tönt dir aus den Himmeln,</p>
- <p class="line">Wonnig-ersäuselnd, der Born unendlicher Huld und Erbarmung!&ldquo;</p>
- <p class="line">Wie des Morgens Strahl auffleugt am rosigen Himmel,</p>
- <p class="line">Flog sie empor, auf einem der flammenden Sterne zu weilen,</p>
- <p class="line">Welche, dem Lichtreich nah&rsquo;, im schöneren Laufe dahinzieh&rsquo;n.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-261" class="pagenum" title="261"></a>
- <p class="line">Doch nun drang Toledo, der Held, dem Sturme vergleichbar,</p>
- <p class="line">Der die Heide durchtobt in trüberen Tagen des Herbstes,</p>
- <p class="line">Immer des See&rsquo;s Gestad&rsquo; entlang zum Felsen hinüber.</p>
- <p class="line">Freudig brausten die Scharen ihm nach. An dem edelen Feldherrn</p>
- <p class="line">Hing mit Liebe das Volk, der, immer so kühn, in Gefahren</p>
- <p class="line">Ruhm sich errang, und Ruhm und Ehre gewährte dem Krieger.</p>
- <p class="line">Schon erblickt&rsquo; er das Ziel; doch, ach, von Schauder ergriffen,</p>
- <p class="line">Sah er zugleich unendliche Macht der feindlichen Reiter,</p>
- <p class="line">Spähend, umstellen den Fels, geführt von dem schrecklichen Dragut!</p>
- <p class="line">Lautaufseufzte der Held: er wähnte verrathen des Felsens</p>
- <p class="line">Dunkele Höhl&rsquo;, und ihm entrissen das edelste Kleinod.</p>
- <p class="line">Dragut gewahret&rsquo; ihn auch, und sann: ob er dem Verhaßten</p>
- <p class="line">Nahe, ob nicht? Doch schnell gedacht&rsquo; er der List, und urplötzlich</p>
- <p class="line">Jagt&rsquo; er davon, zum Hinterhalte die Feinde zu locken.</p>
- <p class="line">&bdquo;Tapferer Greis,&ldquo; so rief Toledo dem römischen Feldherrn,</p>
- <p class="line">&bdquo;Sey des Volkes leitender Hort! Verfolge die Gegner</p>
- <p class="line">Rasch hin, bis ich die Gattinn erlöst&rsquo; aus dem bergenden Fels hier,</p>
- <p class="line">Und mit Kurd, dem edelen Freund, entsandt&rsquo; in das Lager:</p>
- <p class="line">Denn mich heißet die Pflicht noch fürder im Kampfe zu stehen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Freudig gehorchte der tapfere Greis, Ursini. Des Jünglings</p>
-<a id="page-262" class="pagenum" title="262"></a>
- <p class="line">Feuer beseelt&rsquo; ihm die Brust: er eilte dem fliehenden Feind nach.</p>
- <p class="line">Wie die Löwinn, die erst auf dem Lager die Jungen zurückließ,</p>
- <p class="line">Hörend des Panthers Gebrüll fernher, schnell wieder zurückkehrt,</p>
- <p class="line">Vor die Höhle sich stellt, und harret des kommenden Gegners:</p>
- <p class="line">Denn sie vertrauet dem Muth und der siegenden Stärke: so muthig</p>
- <p class="line">Blickte Toledo umher (nicht Tausenden wär&rsquo; er gewichen)</p>
- <p class="line">Sprang aus dem Sattel mit Kurd, und legte mit zitternden Händen,</p>
- <p class="line">Nahe dem Felseingang, die blinkenden Waffen dann nieder;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, nicht ahnend im Geist die entsetzliche Nähe des Jammers,</p>
- <p class="line">Half er dem treuen Gefährten, und hob, und wälzte vom Eingang,</p>
- <p class="line">Stöhnend, den mächtigen Block, und räumete Schutt und Gesträuch weg.</p>
- <p class="line">Weit aufgähnte die Höhl&rsquo;. Er stieg: &bdquo;Mathilde! Mathilde!&ldquo;</p>
- <p class="line">Rufend, hinab. O Jammer, da sträubten, wie Stacheln des Igels,</p>
- <p class="line">Ihm von der Scheitel die Haare sich auf. Ein Schrei des Entsetzens</p>
- <p class="line">Schmettert&rsquo; aus seiner Brust; weit vorgebogen, und krampfhaft</p>
- <p class="line">Faltend die Händ&rsquo; an der Stirn&rsquo;, hinstarrt&rsquo; er mit leblosen Augen &mdash;</p>
-<a id="page-263" class="pagenum" title="263"></a>
- <p class="line">Starrt&rsquo;, und sah die Gattinn entseelt auf dem Boden, und ihr gleich,</p>
- <p class="line">Schlummernd an holder Mutterbrust den lieblichen Säugling.</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; nur athmet&rsquo; er noch, und sank erblassend zusammen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">D&rsquo;rüben lag Ursini dem Feind, verfolgend, im Rücken.</p>
- <p class="line">Unablässig erkrachte das Rohr, und säte Vernichtung</p>
- <p class="line">Unter die fliehende Schar; doch plötzlich brach vom Gehölz her,</p>
- <p class="line">Lauernd im Hinterhalte, der Feind auf den Sieger, und sandte</p>
- <p class="line">Zahllosschwirrende Pfeile heran. Da wandte sich Dragut</p>
- <p class="line">Eilig zu seinem Volk, und rief mit grimmigen Blicken:</p>
- <p class="line">&bdquo;Jetzt umzingelt sie schnell. Sie sollen den Frevel mir büßen,</p>
- <p class="line">Den ihr Führer verübt&rsquo;. Und, ha, nicht erseh&rsquo; ich ihn drüben</p>
- <p class="line">Unter der Schar! Hat etwa der Unsern Geschoß ihn ereilet,</p>
- <p class="line">Oder, wich er feige zurück, weil Dragut ihm nahte?&ldquo;</p>
- <p class="line">Flugs umbrausten mit wildem Geschrei die maurischen Reiter,</p>
- <p class="line">Dragut folgend, und flugs numidische Horden, die Christen.</p>
- <p class="line">Aber der tapfere Greis, dem jetzt die feindliche Kugel</p>
- <p class="line">Stürmend die Rechte durchfuhr, erhob mit der Linken den Degen,</p>
- <p class="line">Ordnete schnell die Reihen, und rief den Geordneten: &bdquo;Feuer!&ldquo;</p>
- <p class="line">Denn sie hatten gezielt: da feuerten alle mit einmal</p>
- <p class="line">Ihre Gewehr&rsquo; ab: sie krachten, durch Rauch und Flammen versendend</p>
- <p class="line">Furchtbare Kugelsaat zur blutigen Ernte des Todes.</p>
-<a id="page-264" class="pagenum" title="264"></a>
- <p class="line">Schnaubend prallten die Rosse zurück; der wilde Numider</p>
- <p class="line">Wankte; von Schrecken betäubt, verweilte der maurische Reiter.</p>
- <p class="line">Nun gedacht&rsquo; Ursini der Flucht, der rettenden. Fliehend</p>
- <p class="line">Drängt&rsquo; in das Feuerrohr der Krieger des Todes Geschosse;</p>
- <p class="line">Stellte sich wieder, ereilt, und trieb die stürmenden Haufen</p>
- <p class="line">Mordend zurück. Doch wie der Staar&rsquo; unzählige Scharen,</p>
- <p class="line">Lüstern nach Traubenblut, die Rebenhügel umflattern:</p>
- <p class="line">Weder der Hüther Geschrei, noch die rastlos tönende Klapper</p>
- <p class="line">Scheucht sie völlig hinweg &mdash; stets kehren die Lästigen wieder:</p>
- <p class="line">Also umschwärmte der Feind die Fliehenden: Manchem das Leben</p>
- <p class="line">Raubend mit tödlichem Stahl, und fernhin scholl das Getümmel.</p>
- <p class="line">Dragut sah, erstaunt, die Waffen Toledo&rsquo;s am Boden</p>
- <p class="line">Liegen. Er sprang voll Hast aus dem Sattel, und stieg in den Felsschlund</p>
- <p class="line">Rachebeflügelt hinab. Sein spähendes Auge gewahrte</p>
- <p class="line">Bald den Ersehnten im Grabesgewölb&rsquo;, und er jauchzte vor Wuth auf;</p>
- <p class="line">Aber sein Flammenblick, den starrenden Blicken Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Folgend, sah die entseelete Frau. Da faßte des Todes</p>
- <p class="line">Schauer ihn an: der Laut erstarb auf den Lippen ihm; wankend</p>
- <p class="line">Sucht&rsquo; er des Tages Licht, und stöhnte noch laut vor Entsetzen.</p>
- <p class="line">Schon braust&rsquo; ihm sein Volk entgegen im schmählichen Rückzug,</p>
-<a id="page-265" class="pagenum" title="265"></a>
- <p class="line">Von dem Feinde gejagt: denn Alba&rsquo;s siegende Reiter</p>
- <p class="line">Brachten Ursini&rsquo;s umstürmter Schar ersehnete Rettung.</p>
- <p class="line">Dragut schwang sich behend auf&rsquo;s Pferd, zu entkommen den Augen</p>
- <p class="line">Hairaddins, daß er nicht feig ihn heiße, die blässeren Wangen</p>
- <p class="line">Schauend im Waffenfeld: nicht ahnend, was ihn betroffen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Muhamed, der die Wälschen umdrängt, in grauser Verfolgung</p>
- <p class="line">Weichen sah, erregte den Muth des flüchtenden Herrschers,</p>
- <p class="line">Hairaddin, kühn zu besteh&rsquo;n des Kaisers anstürmende Heersmacht.</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie,&ldquo; so rief ihm der Geist, &bdquo;du, Hairaddin, schrecklicher Krieger,</p>
- <p class="line">Wendest den Rücken dem Feind&rsquo;? Erschlafften des tapfersten Herzens</p>
- <p class="line">Schwingen so ganz, daß es scheu vor Schlachtengetümmel zurückbebt?</p>
- <p class="line">Auf, und versuch&rsquo; erneueten Kampf: denn Siegesgejauchz&rsquo; tönt</p>
- <p class="line">Dort von des See&rsquo;s Gestad&rsquo;, wo Dragut, der Schreckliche, kämpfte!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hairaddin horcht&rsquo;, und vernahm fernher Getümmel und Schlachtruf.</p>
- <p class="line">Donnernd schrie er den Flüchtenden: &bdquo;Halt!&ldquo; und stellte die Haufen</p>
- <p class="line">Gegen des Feindes Macht mit kampfanbiethender Stirn auf.</p>
-<a id="page-266" class="pagenum" title="266"></a>
- <p class="line">Auch das Siegel von Gold, das hell an der tapferen Brust ihm</p>
- <p class="line">Schimmerte, sandt&rsquo; er an Dragut hin: ein furchtbares Zeichen</p>
- <p class="line">Großer Gefahr, und des Ungehorsams dräuender Strafen,</p>
- <p class="line">Daß er ihm eine die Macht. Wie auf Windes Flügeln enteilte &mdash;</p>
- <p class="line">Spornte das Roß Ben-Dar, der Araber, der ihm ein Liebling</p>
- <p class="line">War vor allen im Heer&rsquo; mit dem kühnvordringenden Kampfmuth.</p>
- <p class="line">Aber vergebens spornt&rsquo; er das Blut aus den Seiten des Renners;</p>
- <p class="line">Hairaddin forschte nach Dragut umsonst: denn, fern von dem Schlachtfeld,</p>
- <p class="line">Nahet&rsquo; er schon im Flug den Thoren von Tunis, getrieben</p>
- <p class="line">Von entsetzlicher Angst. Ihm keuchte sein bebendes Volk nach.</p>
- <p class="line">Wie, verirrt auf Sibiriens schneeiger Heide, der Weidmann</p>
- <p class="line">Aengstlich forschend sich müht, den ihm entschwundenen Heimweg</p>
- <p class="line">Wieder zu finden, und jetzt am Rande des Himmels ein Wölkchen</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; aufschwebt: da wähnt&rsquo; er, getäuscht, die trauliche Hütte</p>
- <p class="line">Sey es, und freut sich der Gattinn schon und der harrenden Kindlein;</p>
- <p class="line">Aber das Wölkchen schwand, und trostlos kehrt ihm der Abend:</p>
- <p class="line">Also getäuscht sah Hairaddin unmuthsvoll zu dem Seestrand</p>
-<a id="page-267" class="pagenum" title="267"></a>
- <p class="line">Forschend hinaus: denn fern&rsquo; ihm floh die ersehnete Kriegsschar.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und jetzt durchtobte zugleich das entsetzliche Schlachtfeld</p>
- <p class="line">Lärmenden Sieges Getös&rsquo;, und Flucht und grause Verwirrung!</p>
- <p class="line">Dort brach Lichtsteins Volk, des herrlichen Schanzenerstürmers,</p>
- <p class="line">Jauchzend heran, und hier ihm brauste, dem wilden Orkan gleich,</p>
- <p class="line">Alba&rsquo;s siegende Macht entgegen. Er blickte verzweifelnd</p>
- <p class="line">Um sich her, und geboth den bebenden Scharen den Heimzug.</p>
- <p class="line">Mordend folgten die Sieger ihm nach. Vom Blute geröthet</p>
- <p class="line">Wies sich den Kehrenden weit die siegverherrlichte Laufbahn.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Nahe dem Felsenschlund saß Kurd. Er senkte die Augen</p>
- <p class="line">Tief zur Brust, und schimmernde Thränen benetzten sein Antlitz,</p>
- <p class="line">Als der Kaiser an ihm vorüberzog in dem Siegslauf.</p>
- <p class="line">Dieser sprengte das Roß jetzt näher, und forschte mit Sorgfalt:</p>
- <p class="line">Was ihn betrübt&rsquo;? Doch Kurd erhob sich, und führte den Herrscher</p>
- <p class="line">Ein in des Grabes Nacht, in die Wohnung unsäglicher Trauer.</p>
- <p class="line">Dort erbebte sein fühlendes Herz des Menschengeschickes</p>
- <p class="line">Nächtlichstem Bild. Er schwieg; doch dringender Hülfe gedenkend,</p>
- <p class="line">Faßt&rsquo; er Toledo am Arm, und stieg in die Helle des Tages</p>
- <p class="line">Rasch mit dem Wankenden auf; dann rief er dem treuen Gefährten:</p>
-<a id="page-268" class="pagenum" title="268"></a>
- <p class="line">&bdquo;Kurd, erhebe dich schnell, und häufe die Trümmer mit Vorsicht</p>
- <p class="line">Auf an dem Schlund: denn bald erhöh&rsquo;n wir, als Sieger, Mathildens</p>
- <p class="line">Denkstein, der ihr Trauergeschick verkünde der Nachwelt,</p>
- <p class="line">Und an den Wechsel des Erdenglücks den Sterblichen mahne!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also geschah&rsquo;s. Doch heim zu dem Zelte des gütigen Kaisers</p>
- <p class="line">Schritt mit Toledo das trauernde Roß; er lenkte das eig&rsquo;ne</p>
- <p class="line">Sorglich ihm an der Seit&rsquo;, und sann voll Huld auf dem Heimweg,</p>
- <p class="line">Wie er das leidenerstarrete Herz zum Leben erwärme?</p>
- <p class="line">Und der ersehnete Abend sank. Die kehrenden Scharen</p>
- <p class="line">Eilten mit Siegesgesang, vom Gewirbel der drönenden Trommel</p>
- <p class="line">Und Drometengeschmetter umtönt, zurück nach dem Lager.</p>
- <p class="line">Weithin dehnte sich schon der riesige Schatten der Krieger</p>
- <p class="line">Und der Ross&rsquo;, auf dem Sand. Die Sonne blickte noch einmal</p>
- <p class="line">Ueber des Meer&rsquo;s hellschimmernde Fluthen herüber, und sandte</p>
- <p class="line">Scheidend, aus Rosengluth, auf den Fittigen säuselnder Lüftchen,</p>
- <p class="line">Endlich die Labung dem Heer&rsquo; in der mildumschmeichelnden Kühlung.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-11">
-<a id="page-269" class="pagenum" title="269"></a>
-Zehnter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">N</span><span class="postfirstchar">och</span> umhüllete Nacht mit finsterem Schleier Goletta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Schweigende Flur; nicht sanftaufdämmerndes Roth an des Ostens</p>
- <p class="line">Duftigem Himmelsthor, nicht Geflister der lieblichen Sänger</p>
- <p class="line">Kündigte noch das Erwachen des Tag&rsquo;s aus schauernden Zweigen,</p>
- <p class="line">Als im erleuchteten Zelt der Kaiser mit seinen Erwählten,</p>
- <p class="line">Doria, Guasto, und Eberstein, im wichtigen Kriegsrath</p>
- <p class="line">Saß, und Jegliches ordnete, nun zu erstürmen die Festung.</p>
- <p class="line">Näher gerückt war ihr das schanzende Volk, und gewahrte</p>
- <p class="line">Jetzo gerechtes Ziel, die furchtbare Bombe zu schleudern.</p>
- <p class="line">Mächtige Schlünde, den Kriegern genannt die &bdquo;Mauerzertrümmrer&ldquo;,</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;n aus dem Schanzkorb schon zur Veste hinüber, und ringsum</p>
- <p class="line">Lagen am Wall Sturmleitern gehäuft. Entlassend die Helden</p>
- <p class="line">Aus dem Gezelt, sprach noch der erhabene Kaiser mit Nachdruck:</p>
- <p class="line">&bdquo;Segen des Himmels mit euch! Bald soll in heißeren Stunden</p>
-<a id="page-270" class="pagenum" title="270"></a>
- <p class="line">Sturmdrometender Ruf vor Goletta&rsquo;s Mauern uns einen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Doria eilte zum Meeresstrand, zur spähenden Vorhuth</p>
- <p class="line">Guasto; nur Eberstein stand noch, und sagte bekümmert:</p>
- <p class="line">&bdquo;Nagender Gram erfüllet die Brust der Deutschen; sie klagen:</p>
- <p class="line">Nur Hispaniens Söhn&rsquo; und Wälschlands theilten Gefahren,</p>
- <p class="line">Ruhm und Ehre mit dir; sie stünden vergessen im Lager,</p>
- <p class="line">Minder geachtet im Heer und deines Vertrauens nicht würdig.&ldquo;</p>
- <p class="line">Lächelnden Blick&rsquo;s, doch sanft verweisend, entgegnete jener:</p>
- <p class="line">&bdquo;Häget des muthigen Volkes Hort den nagenden Unmuth</p>
- <p class="line">Auch in der tapferen Brust? Nicht vorlaut tadle der Krieger,</p>
- <p class="line">Was ich im ernsten Gemüth, auf Jegliches achtend, beschlossen.</p>
- <p class="line">Spanier, Wälsch&rsquo;, und Deutsche, sie all&rsquo; sind theuere Kinder</p>
- <p class="line">Mir, und jen&rsquo; errangen sich schon erfreuenden Siegsruhm;</p>
- <p class="line">Aber noch höheren Muth erheischt, im Felde der Waffen,</p>
- <p class="line">Winkend zu Thaten, das höhere Ziel. Bald sollt ihr ersehen,</p>
- <p class="line">Ob ich dem Deutschen vertraut&rsquo;, ein Deutscher, und dankend mich ehren.&ldquo;</p>
- <p class="line">Freudigen Blick&rsquo;s enteilte der Held, den harrenden Brüdern</p>
- <p class="line">Tröstend zu nah&rsquo;n, und zu ordnen die Scharen zum Sturme Goletta&rsquo;s:</p>
- <p class="line">Denn schon wüthete ringsumher des eh&rsquo;rnen Geschützes</p>
- <p class="line">Furchtbar donnernde Macht. Bald hier von den kreisenden Schanzen;</p>
- <p class="line">Bald von dem Meerstrand dort, hinsausten die schrecklichen Kugeln.</p>
-<a id="page-271" class="pagenum" title="271"></a>
- <p class="line">Aber nicht minder zurück vom Walle der trotzenden Festung</p>
- <p class="line">Sausten im Donnerlaut die schmetternden hin und herüber:</p>
- <p class="line">Bebend drönte die Erd&rsquo;, aufheulte der flammende Luftkreis.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hannibal sah vom Gewölk die Christen im mächtigen Vortheil;</p>
- <p class="line">Sah nach Goletta hin die Donnerschlünde gewendet,</p>
- <p class="line">Ringsum Gedräng&rsquo; und Hast, das herrliche Ziel zu erringen,</p>
- <p class="line">Und erbebte vor Zorn. Der Kampferfahrne gedachte</p>
- <p class="line">Jetzo der List, und flog nach der Veste hinüber, wo Sinam</p>
- <p class="line">Erst auf dem Rasen des Walls entschlummerte, sorgenermüdet:</p>
- <p class="line">Denn in dem nächtlichen Grau&rsquo;n vernahm er Getös&rsquo; in den Schanzen,</p>
- <p class="line">Und entsandte die Späher sogleich. Nun sah er im Traumbild</p>
- <p class="line">Rings versinken den Wall umher, und die Mauern Goletta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Stürzen, zertrümmert, in Staub, daß furchtbar gähnte der Abgrund.</p>
- <p class="line">Krampfhaft faßt&rsquo; er den Rasen, und stöhnt&rsquo;, als Hannibal jetzt ihn,</p>
- <p class="line">Leise genaht, aufboth mit den mutherregenden Worten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sinam, du ruhest dahier, ein Träumender? Schande dem Trägen!</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo; schon wühlte der Feind, wie im nächtlichen Boden der Maulwurf,</p>
- <p class="line">Viel verzweigte Gänge sich bahnt, Laufgräben von Neuem,</p>
- <p class="line">Gegen die Veste sich auf; er häufte die Schanzen, und führte</p>
-<a id="page-272" class="pagenum" title="272"></a>
- <p class="line">Riesenschlünde heran, zermalmenden Donner zu wecken!</p>
- <p class="line">Schwand dir völlig die Kraft, Abwehr zu ersinnen und Kriegslist?</p>
- <p class="line">Wie, wenn Tapfere, nur das Geschütz zu verderben, entschlossen,</p>
- <p class="line">Hastig am Zündrohr dort einkeilten den eisernen Nagel</p>
- <p class="line">So, daß im weicheren Erz die scharf gehämmerten Kanten</p>
- <p class="line">Hafteten, und der Entschluß Errettung schaffte den Eu&rsquo;ren?</p>
- <p class="line">Auf, und erwäge die That: dem Kühnen gesellt sich das Glück nur!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sinam entfuhr dem Rasen voll Hast, und dachte verwundert:</p>
- <p class="line">Ob er geträumt &mdash; ob Gottes Prophete den kühnen Gedanken</p>
- <p class="line">Ihm in die Seele gelegt? Doch als er die Späher vernommen,</p>
- <p class="line">Flog er zu Giaffar hin, und sagte mit leuchtendem Antlitz:</p>
- <p class="line">&bdquo;Tapferer Aga, vernimm mit Staunen, was Gottes Prophet&rsquo; erst</p>
- <p class="line">Mir an die Seele gehaucht, im sinnebetäubenden Schlummer!</p>
- <p class="line">Wieder gelang&rsquo;s, so melden die Späher, dem Feinde, Goletta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Mauern durch Schanzen zu nah&rsquo;n: uns droht gewisses Verderben</p>
- <p class="line">Heute noch, wo uns nicht rettet der Muth und entschlossene Kühnheit.</p>
- <p class="line">Auf zu dem herrlichsten Sieg! In der glühenden Stunde des Mittags,</p>
- <p class="line">Wenn, ermattet, die Fremdlinge ruh&rsquo;n, bestürme die Schanzen</p>
-<a id="page-273" class="pagenum" title="273"></a>
- <p class="line">Du mit erlesenem Volk. Das schwere Geschütz zu verderben,</p>
- <p class="line">Hastig am Zündrohr dort einkeil&rsquo; es den eisernen Nagel</p>
- <p class="line">So, daß im weicheren Erz die scharfgehämmerten Kanten</p>
- <p class="line">Haften, und uns hinfort die Vestezertrümmrer nicht schaden.</p>
- <p class="line">Groß ist des Sieges Gewinn, und dein: unsterblicher Nachruhm!&ldquo;</p>
- <p class="line">Giaffar blickte mit Ernst dem stattlichen Schirmer Goletta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Lang&rsquo; in die flammenden Augen, und sprach, als jener verstummte:</p>
- <p class="line">&bdquo;Nicht Unwichtiges sann, du Tapferer, jetzo dein Geist aus;</p>
- <p class="line">Oder dir nahte der große Prophet, wie du sagtest, in Wahrheit,</p>
- <p class="line">Sturm gebiethend, und dort das Vernageln des Donnergeschützes,</p>
- <p class="line">Wo in den Schanzen umher unzählig die tapferen Völker</p>
- <p class="line">Wachen! Aber, wohlan: nie bebte des Kampfes Gefahren</p>
- <p class="line">Giaffar noch, und sollt&rsquo; er im Sturm auch fallen, er bebt nicht!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also enteilt&rsquo; er sogleich, und rief die kühnen Gefährten,</p>
- <p class="line">Jauchzend, zum Sturmgang auf; doch Sinam sah ihm erstaunt nach.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Schon entfloh&rsquo;n die Schatten der Nacht; der freundliche Morgen</p>
- <p class="line">Streuete Rosen umher an des hellaufstrahlenden Ostens</p>
- <p class="line">Goldenem Thor, und mit glühender Stirn&rsquo; erhob sich die Sonne,</p>
- <p class="line">Froh zu durchlaufen die Bahn in des Weltalls endlosen Räumen;</p>
-<a id="page-274" class="pagenum" title="274"></a>
- <p class="line">Aber nicht lange, so fleugt vor ihrem Blicke Verderben,</p>
- <p class="line">Jammer, und Tod aus den furchtbar&rsquo;n Gluthgefilden der Wüsten</p>
- <p class="line">Ueber die Christen heran: denn schon empöret der Windstoß,</p>
- <p class="line">Wirbelnd, den flimmernden Sand; weit gährt, und zischet die Meersfluth.</p>
- <p class="line">Wer entflammte den Unhold dort, dem Heere der Christen</p>
- <p class="line">Tödlich zu nah&rsquo;n? Wer stand ein Rettender über dem Kriegsheer?</p>
- <p class="line">Muhamed saß, ergrimmteren Blick&rsquo;s, auf dem goldenen Halbmond,</p>
- <p class="line">Der von den Zinnen des Minarets, des wolkengethürmten,</p>
- <p class="line">Ueber die mächtige Stadt hinschimmerte, Moslems zur Wonne.</p>
- <p class="line">Wie Gewittergewölk auf das Hochgebirge sich lagert:</p>
- <p class="line">Gährende Blitz&rsquo; umröthen den Saum des finster&rsquo;n, und furchtbar</p>
- <p class="line">Droht in die Thäler herab sein bald erkrachender Donner:</p>
- <p class="line">Also saß er erhöht auf dem Thurm. Die Schanzen gewahrend,</p>
- <p class="line">Dacht&rsquo; er Goletta&rsquo;s Sturz, und der Feind&rsquo; unendlichen Sieg&rsquo;sruhm &mdash;</p>
- <p class="line">Dacht&rsquo; es, und knirschte vor Wuth, und wühlte mit zuckender Rechten</p>
- <p class="line">Dann in dem Busen; die Linke zerkrümmte die Hörner des Halbmonds.</p>
- <p class="line">Jetzt auffuhr er in Hast. Wie aus tiefen Träumen erwachend,</p>
-<a id="page-275" class="pagenum" title="275"></a>
- <p class="line">Starrt&rsquo; er umher, und winkte den ringsumschwebenden Geistern:</p>
- <p class="line">Attila selbst, mit dem wilden Gefolg, dann seinen Erwählten;</p>
- <p class="line">Jetzt auch Hannibals Schar: denn er umschwebte Goletta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Mauern, und harrte des Kampfs im schlündeverderbenden Anfall.</p>
- <p class="line">&bdquo;Mir nach,&ldquo; rief er der Geisterschar, &bdquo;Aethiopiens Scheusal</p>
- <p class="line">Beut uns schreckliche Macht zur Rach&rsquo;, in des Feindes Vernichtung!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und sie entflogen all&rsquo; im Schrei des empöreten Ingrimms.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Ueber Zender und Gingir<a class="fnote" href="#footnote-60" id="fnote-60">[60]</a> hinaus, wo rings um den Erdball</p>
- <p class="line">Sich der Gleicher<a class="fnote" href="#footnote-61" id="fnote-61">[61]</a> schlingt, gleich fern von dem Süd- und dem Nordpol</p>
- <p class="line">(Denn so ersann der stern&rsquo;erforschende Weise das Zeichen:</p>
- <p class="line">Ahnend der Erd&rsquo; Umschwung um die eigene Achse, mit jenem</p>
- <p class="line">Schräg&rsquo; an der Sonn&rsquo; umher, in des Jahrs umrollenden Tagen)</p>
- <p class="line">Dort in Afrika&rsquo;s Schooß, wo im öden Gefilde nicht, schattend,</p>
- <p class="line">Säuselt der Baum, nicht liebliches Grün entzücket die Augen,</p>
- <p class="line">Und von dem Flammenthron, senkrecht, versengende Strahlen</p>
- <p class="line">Schleudert die Sonn&rsquo; auf den kochenden Sand, der ewig der Wüsten</p>
- <p class="line">Unermeßlichen Raum in des Todes Trauergewand hüllt:</p>
- <p class="line">Dort umstarrt, gen Himmel gethürmt, ein Felsengebirg rings</p>
-<a id="page-276" class="pagenum" title="276"></a>
- <p class="line">Ein entsetzliches Thal, wohl hundert Meilen im Umkreis.</p>
- <p class="line">Nicht die Gems&rsquo; mit dem eisernen Muth und den ehernen Klauen,</p>
- <p class="line">Fänd&rsquo;, aufklimmend, Bahn an der steilaufragenden Felswand,</p>
- <p class="line">Und aus der Tiefe herauf, die gräulich, vom Donner gespalten,</p>
- <p class="line">Gähnet, erhebt sich ein Flammenmeer, und wirbelt, und brauset</p>
- <p class="line">Auf zu des Kessels Rand, vom kochenden Schwefel und Erdharz</p>
- <p class="line">Unversiegend genährt. Doch weh&rsquo;, wenn, übergefüllet,</p>
- <p class="line">Ihm entstürzet die Fluth! Da erbraust urplötzlich der Luftraum;</p>
- <p class="line">Weit erbebet die Erd&rsquo;; aufhebt sich des Windes Vermögen:</p>
- <p class="line">Säul&rsquo; an Säule gedrückt, fortstürzt er im Flug um den Erdball.</p>
- <p class="line">Wenn er vom Mittelmeer nach Hesperiens Zaubergefilden</p>
- <p class="line">Fleugt: da glühet sein Odem noch, und erschlaffet die Menschen,</p>
- <p class="line">Trübumwölkten Gemüth&rsquo;s. Umkreist er aus Süden des Nordpols</p>
- <p class="line">Eisige Stirn: da deckt der glänzende Reif ihm die Schwingen,</p>
- <p class="line">Und er schüttelt uns Schnee und den blütheverderbenden Frost her;</p>
- <p class="line">Aber, im schnelleren Flug durchbrausend des rosigen Aufgangs</p>
- <p class="line">Fluren, und d&rsquo;rauf, heimkehrend im Sturm, von des Abends Gefilden,</p>
-<a id="page-277" class="pagenum" title="277"></a>
- <p class="line">Haucht er den Regen heran, den dauernden, der aus dem Weltmeer</p>
- <p class="line">Dunstgeboren sich hebt, und die schimmernden Lüfte verdüstert &mdash;</p>
- <p class="line">So wie im Gegenlauf, an des Altais<a class="fnote" href="#footnote-62" id="fnote-62">[62]</a> Höh&rsquo;n, und des Urals<a class="fnote" href="#footnote-63" id="fnote-63">[63]</a></p>
- <p class="line">Oestlichem Rücken erfrischt, er die Regengewölke verscheuchet</p>
- <p class="line">So, daß lieblich und kühl die Bläue des Himmels herabglänzt.</p>
- <p class="line">Also kehret er stets nach den grau&rsquo;numhüllenden Felshöh&rsquo;n</p>
- <p class="line">Wieder, an welchen er ruht, und die Lüft&rsquo; umschwimmen im Gleichmaß.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dorthin, glühend vor Hast, kam Muhamed jetzt mit den Scharen</p>
- <p class="line">Zahlloser Geister, und hieß sie, mit drohendem Winke der Brauen,</p>
- <p class="line">Schnell umringen den Saum des furchtbarn Felsengebirges;</p>
- <p class="line">Aber er stand. Ihm leckten die dunkelgerötheten Flammen,</p>
- <p class="line">Prasselnd, die Füß&rsquo;, und floh&rsquo;n, und kehrten in wirbelnden Wogen.</p>
- <p class="line">Finster blickte sein Aug&rsquo;, und glüht&rsquo; im Glanze des Feuers</p>
- <p class="line">Schrecklicher noch, da er laut erhob die gewaltige Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Seht, Erwählte des Ruhms, vor allen Scythia&rsquo;s Helden,</p>
- <p class="line">Welchen des Südens Wundergebieth erst heute sich aufhellt,</p>
- <p class="line">Hier im flammenden See den Samyel<a class="fnote" href="#footnote-64" id="fnote-64">[64]</a> &mdash; Völker erbeben</p>
- <p class="line">Schon dem Nahmen allein des todaushauchenden Unholds &mdash;</p>
- <p class="line">Lauern! Er mordet, geweckt, das Leben; im sausenden Eilflug</p>
-<a id="page-278" class="pagenum" title="278"></a>
- <p class="line">Hebt er die Wüst&rsquo;, und stäubt sie empor in die Lüfte: sie wandelt</p>
- <p class="line">Hoch in dem Wolkenreich, nun schnell, nun zögernder vorwärts</p>
- <p class="line">Schreitend die Bahn, und deckt, entstürzend, mit thürmenden Bergen</p>
- <p class="line">Weit die Gefilde. O seh&rsquo;t, o seh&rsquo;t, nach Sahara hinüber!</p>
- <p class="line">Dort in dem Sandmeer wallt, verschmachtenden Herzens, seit Monden</p>
- <p class="line">Schon Karawanengefolg&rsquo; den heimischen Fluren entgegen;</p>
- <p class="line">Weh&rsquo;, und Araber sind&rsquo;s, mein Volk! O, nimmer erblicken</p>
- <p class="line">Sie das Heimathland! Von sinkenden Hügeln begraben,</p>
- <p class="line">Schwinden sie all&rsquo;: ein Schauspiel noch entfernten Geschlechtern,</p>
- <p class="line">Wenn verweht die Hügel entflieh&rsquo;n, und die Starren enthüllt sind.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rum jetzt Rache verübt, die schrecklichste, die noch verübt ward,</p>
- <p class="line">Dort an der christlichen Heeresmacht, der zahllose Moslems</p>
- <p class="line">Schon erlagen im Kampf für den welterleuchtenden Koran,</p>
- <p class="line">Für errungenen Ruhm, und die völkerverschlingende Herrschaft.</p>
- <p class="line">Stürzet vereint in den Flammensee, und empört der Vernichtung</p>
- <p class="line">Gährende Fluth noch mehr, daß selbe nach Tunis hinüber</p>
- <p class="line">Sende den Samyel, der, verschonend die tapferen Moslems,</p>
- <p class="line">Tilge sogleich die Ungläubigen dort mit erstickendem Gluthhauch.&ldquo;</p>
-<a id="page-279" class="pagenum" title="279"></a>
- <p class="line">Siehe, da stürzten sich all&rsquo;, empört von dem schrecklichen Herrscher,</p>
- <p class="line">Jauchzenden Ruf&rsquo;s in den Flammensee. Sie tauchten hinunter</p>
- <p class="line">Bis in des Abgrunds Nacht, und fuhren herauf, und erregten</p>
- <p class="line">Also die Fluth, daß Wog&rsquo; auf Woge geschleudert dahinsank.</p>
- <p class="line">So, wie der Schilfteich braust, wenn plötzlich auf ihn des Orkans Wuth</p>
- <p class="line">Niederstürzt vom Gewölk, und rings die umufernden Dämme</p>
- <p class="line">Ueberfluthend, ergeußt sein dunkles Gewässer: so stürzte</p>
- <p class="line">Von dem Felsen die feurige Fluth. Entsetzlich zu schauen!</p>
- <p class="line">Himmel und Erd&rsquo;, im furchtbar&rsquo;n Wuthkampf ringend; die Sandwüst&rsquo;</p>
- <p class="line">Wandelnd in Wolkenhöh&rsquo;n, und der todaushauchende Gluthwind</p>
- <p class="line">Prasselnd im Sturmesflug nach dem Lager der Christen hinüber,</p>
- <p class="line">Drohten der zitternden Welt die Schrecken des letzten der Tag&rsquo; an.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doch, auf Goletta&rsquo;s Wall stand Giaffar, herrlichgerüstet,</p>
- <p class="line">Schon vor den Reihen der Janitschar&rsquo;n. Sie staunten dem Hauptschmuck,</p>
- <p class="line">Der von des Tulbans Bund herschimmerte, zierend des Reihers</p>
- <p class="line">Schneegefieder, und gleich dem Fittig des Aars, sich entfaltend;</p>
-<a id="page-280" class="pagenum" title="280"></a>
- <p class="line">Staunten des Säbels Gehäng&rsquo;, voll blitzenden Edelgeschmeides,</p>
- <p class="line">Den Suleyman ihm both, der Prächtige, als er vor Rhodus</p>
- <p class="line">Ruhm sich erwarb, im Sturm durchbrechend das eiserne Seethor.</p>
- <p class="line">Nie gewahrt&rsquo; ihn das Volk so reichgeschmückt in dem Feld noch.</p>
- <p class="line">Jetzo mit leuchtendem Blick&rsquo; erhob er die mächtige Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hört mich, Söhne des Siegs! Schon oft erlagen im Schlachtfeld</p>
- <p class="line">Eurem schrecklichen Arm die Ungläubigen; aber er wüthe</p>
- <p class="line">Heute noch mehr, als dort im Süden der wilde Hamaddan,[<a href="#footnote-64">64</a>]</p>
- <p class="line">Der im Feuergewölk auffleugt, und mit glühendem Odem</p>
- <p class="line">Bald das Lebende tilgt. Auch tödte sie Gram und Verzweiflung,</p>
- <p class="line">Jetzt in dem Ueberfall ihr Geschütz vernichtet zu schauen.</p>
- <p class="line">Auf, und erringet des Sieges Preis, nicht der sinkenden Brüder</p>
- <p class="line">Achtend! Falle wer muß: nur mögen die Seinen ihn rächen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also entflammt&rsquo; er das Volk. Da scholl, wie brandender Wogen</p>
- <p class="line">Rauschen im Meeressturm, und das Brausen im dunkelen Eichwald,</p>
- <p class="line">Den der heulende Nord durchtobt, des stürmischen Volkes</p>
- <p class="line">Wuthausruf, von Goletta&rsquo;s geöffnetem Thore; da rannten</p>
- <p class="line">Alle voll Hast nach der Schanze hinaus, die Ludwig, als Feldherr,</p>
- <p class="line">Strahlend in Jugendglanz, mit den niederländischen Helden</p>
- <p class="line">Und Lusitania&rsquo;s tapferem Volk, krieg&rsquo;skundig beschirmte.</p>
-<a id="page-281" class="pagenum" title="281"></a>
- <p class="line">Dort war lautes Getös&rsquo;, war Rufen. Zur muthigen Abwehr</p>
- <p class="line">Eilte das Volk; doch unaufhaltsam, die Schanzen entlang hin &mdash;</p>
- <p class="line">Nicht des hagelnden Donnerrohr&rsquo;s, nicht der sinkenden Brüder</p>
- <p class="line">Achtend, drangen die Wüthenden auf, und ihr gieriger Aarblick</p>
- <p class="line">Hing an den ehernen Schlünden allein. Ach, sieben umringten</p>
- <p class="line">Sie, vorstürmend in Hast! Bald töneten schmetternde Hämmer</p>
- <p class="line">An dem geflachten Kopf der eisernen Nägel: sie drangen</p>
- <p class="line">Fest in das weichere Erz, des Zündrohrs Höhle verkeilend,</p>
- <p class="line">Und zerstörend des Feldzeugs Macht mit den schneidenden Kanten.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo wäre noch mehr des schrecklichen Frevels geschehen;</p>
- <p class="line">Aber schon kam, und schrie Lusitania&rsquo;s Zierde den Scharen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Brüder, hört! So ihr feig nicht rächet den schändlichen Frevel,</p>
- <p class="line">Welchen der Feind verübt&rsquo;, entsag&rsquo; ich dem Stabe des Feldherrn</p>
- <p class="line">Jetzt, und hinfort, den mir der edelste Herrscher vertraute,</p>
- <p class="line">Euch zu lenken im Waffenfeld zu Thaten des Ruhmes.</p>
- <p class="line">Ha, willkommen der Tod, wo Schande, nicht Ruhm, mir zu Theil wird!&ldquo;</p>
- <p class="line">Alsbald stürmt&rsquo; er vor, und hieb mit dem sausenden Mordstahl</p>
- <p class="line">Ein in die Scharen, daß links und rechts die Getödteten sanken.</p>
- <p class="line">Wie in dem dunkelen Forst, im Gebell verfolgender Rüden,</p>
- <p class="line">Schnaubend daher ein Eber fleugt: er suchet des Dickichts</p>
-<a id="page-282" class="pagenum" title="282"></a>
- <p class="line">Rings umschattende Nacht, und mäht mit den schrecklichen Hauern</p>
- <p class="line">Nieder die schlanken Stämme &mdash; dem Wüthenden sinket der Wald hin:</p>
- <p class="line">Also stürzete Mann auf Mann des Heldengebiethers</p>
- <p class="line">Würgendem Schwert. Sein Volk, vernehmend den schrecklichen Vorwurf &mdash;</p>
- <p class="line">Schauend den Helden im Kampf, schnob Rache. Nicht Büchsengeschmetter,</p>
- <p class="line">Sausen des Säbels und Speers war jetzt zu vernehmen: die Krieger</p>
- <p class="line">Faßten den Lauf des Feuerrohr&rsquo;s, und schlugen, und drängten,</p>
- <p class="line">Mordend, die Feinde vom Wall. Sie floh&rsquo;n, und Sterbender Röcheln</p>
- <p class="line">Scholl aus dem Graben herauf. Doch bebte das Herz in dem Busen</p>
- <p class="line">Giaffars nicht; er einte die Fliehenden schnell, und gedachte</p>
- <p class="line">Jetzt verderbender noch in den Schanzen des spanischen Volkes,</p>
- <p class="line">Wüthend im Ueberfall, den ehernen Schlünden zu nahen.</p>
- <p class="line">Siehe, da schwebt&rsquo; aus Wolkenhöh&rsquo;n im brausenden Flug&rsquo; ihm</p>
- <p class="line">Attila näher, und schalt im Geistergelispel ihn also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Trotzest du nicht auf Kraft und Stärk&rsquo; in dem Heere vor allen?</p>
- <p class="line">Aber nur eitelen Trotz, nicht Thaten gewahrte das Heer noch.</p>
- <p class="line">Kehre zurück, und ford&rsquo;re die tapfersten Gegner zum Zweikampf:</p>
- <p class="line">Ob nicht der Feldherr selbst, im glühenden Muthe der Jugend,</p>
- <p class="line">Dir sich stellt, und erliegt, und zur Sonne dein Nahme sich aufschwingt?&ldquo;</p>
-<a id="page-283" class="pagenum" title="283"></a>
- <p class="line">Giaffar stand, und sann: &bdquo;Heut hol&rsquo; ich,&ldquo; so rief er, &bdquo;den Tod mir,</p>
- <p class="line">Oder den herrlichsten Ruhm. Drometer, gebiethe den Stillstand!&ldquo;</p>
- <p class="line">Fröhlich ertönte das Erz, und Ludewig, kundig der Ritter-</p>
- <p class="line">Sitte, horchte dem ehernen Ruf&rsquo;, und hemmte die Seinen.</p>
- <p class="line">&bdquo;Wer sich von euch,&ldquo; schrie Giaffar laut, &bdquo;im Heere vor allen</p>
- <p class="line">Tapfer erwies, der trete hervor, und stehe zum Kampf mir,</p>
- <p class="line">Einzeln dem einzelnen Mann, so wie einst in der schöneren Vorzeit,</p>
- <p class="line">Schild auf Schild, nah&rsquo; an, die muthigen Helden sich trafen,</p>
- <p class="line">Eh&rsquo; noch Pulver und Blei, o Schmach, aus der Ferne den Tapfer&rsquo;n</p>
- <p class="line">Tückisch zu Boden schlug, und dem Feigeren schonend vorbeiflog!</p>
- <p class="line">Keiner besorge mir Trug und Hinterlist. Ehre gewinnen</p>
- <p class="line">Will ich nach Ritterbrauch: deß ruf&rsquo; ich Allah zum Zeugen.&ldquo;</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Grimmig schritt Alfred, der niederländische Hauptmann,</p>
- <p class="line">Gegen ihn vor, deß&rsquo; Riesenkraft in dem Heere gerühmt war &mdash;</p>
- <p class="line">Stand, und führte den Streich: doch Giaffar schlug ihm das Eisen</p>
- <p class="line">Aus der erstarrenden Faust, daß es blitzend am Sande dahinfuhr.</p>
- <p class="line">Raubet&rsquo; er jetzo vielleicht dem wehrlosen Christen das Leben?</p>
- <p class="line">Nein: denn edeler Stolz erfüllt&rsquo; ihm die Seele mit Großmuth.</p>
-<a id="page-284" class="pagenum" title="284"></a>
- <p class="line">Schnell barg er das blitzende Schwert in die Scheid&rsquo;, und es faßten</p>
- <p class="line">Beide Kämpfer zugleich mit festumklammernden Armen</p>
- <p class="line">Eisern sich an, und beugten einander gleich ringenden Bären,</p>
- <p class="line">Pressend die Brust an die Brust, zur Rechten, zur Linken, daß beiden</p>
- <p class="line">Knirschte der Rücken, und Schweiß von den Gliedern in Strömen herabrann.</p>
- <p class="line">Jener gedachte der List, und schlug von hinten dem Türken</p>
- <p class="line">Rasch mit der Ferse die Beuge des Knie&rsquo;s: ihn niederzustürzen;</p>
- <p class="line">Aber Giaffar stand wie die Eiche so fest auf dem Boden.</p>
- <p class="line">Jetzo, der Uebermacht sich bewußt, und zürnend der Arglist,</p>
- <p class="line">Hob er den Gegner empor, und drückte mit eisernen Sehnen</p>
- <p class="line">Ihn stets fester zur ehernen Brust, daß er, odemberaubet,</p>
- <p class="line">Dort verhauchte den Geist: aus seinen eröffneten Armen</p>
- <p class="line">Fiel er, langgestreckt, auf den Sand. Wie im Schimmer des Abends,</p>
- <p class="line">Lauernd, die Riesenschlang&rsquo; vom Wipfel des Baums, auf den Tieger,</p>
- <p class="line">Der ihm vorüberzieht, urplötzlichen Flugs sich hinüber</p>
- <p class="line">Schwingt, ihn schnell umringelt, und dann zum schütternden Stamm zieht;</p>
- <p class="line">Wie er auch brüllt, und sich mühet, der klemmenden Reife nur einen</p>
- <p class="line">Fest mit den Zähnen und Klau&rsquo;n zu fassen &mdash; umsonst: sie erwürget</p>
- <p class="line">Ihn an dem Stamm&rsquo;, daß ihm laut zerkrachen die Knochen: so würgte</p>
-<a id="page-285" class="pagenum" title="285"></a>
- <p class="line">Giaffars mächtiger Arm den Gegner, und streckt&rsquo; ihn entseelt hin.</p>
- <p class="line">Ganz unduldbarer Schmerz ergriff des tapferen Ludwigs</p>
- <p class="line">Brust: er schrie laut auf, und stürzte dem Türken entgegen.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, da nahte, gelockt von des Kampfes Getöse, der Kaiser,</p>
- <p class="line">Und erstaunte, wie dort Lusitania&rsquo;s herrlicher Sprößling</p>
- <p class="line">Kühn in die Schranken trat mit dem stärkeren Gegner! Ihm schwebte,</p>
- <p class="line">Angstgeweckt, auf die Zung&rsquo; ein Laut, der muthige Krieger</p>
- <p class="line">Hätte gerufen zum Kampf und zur Rettung des trefflichen Jünglings;</p>
- <p class="line">Aber er hemmt&rsquo; auf der Zunge den Laut, daß unrühmliches Mißtrau&rsquo;n</p>
- <p class="line">Nicht mit giftigem Zahn, wie der Borkenkäfer im Hochwald</p>
- <p class="line">Sprossende Bäume zernagt am Mark, daß sie, trauernd, verdorren,</p>
- <p class="line">Ihn verwundete. Doch wie erblick&rsquo; er den Stahl in den Busen</p>
- <p class="line">Seines Lieblings versenkt, und dampfend vom Blute des Theuern?</p>
- <p class="line">Dennoch beherrscht&rsquo; er die Angst, und sah vom gehügelten Erdwall</p>
- <p class="line">Nach dem Waffengefild&rsquo;, ein Sinnender, schweigend hinüber.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Giaffar, stolz des sicheren Sieg&rsquo;s, gewahrte den Jüngling,</p>
- <p class="line">Lächelnd: er pries nun Gott, und dankte dem großen Propheten,</p>
- <p class="line">Der den blühenden Fürstensohn ihm entgegengeführt hat;</p>
-<a id="page-286" class="pagenum" title="286"></a>
- <p class="line">Doch, da er jetzt, wie ein junger Leu dem stärkeren Panther</p>
- <p class="line">Kühn entgegen sich wirft, im schimmernden Felde der Waffen,</p>
- <p class="line">Ueber den blanken Helm den Degen erhebend, daherkam,</p>
- <p class="line">Und sein Blick, mit des Todes Schrecken bewaffnet, ihn faßte,</p>
- <p class="line">Ha, da pocht&rsquo; ihm das Herz, ergriffen von heimlichem Schauder!</p>
- <p class="line">Nun das glühend&rsquo; Aug&rsquo; auf das Auge des Gegners geheftet &mdash;</p>
- <p class="line">Vorwärts stemmend den rechten Fuß im knisternden Sandstaub,</p>
- <p class="line">Strebten die beiden, ergrimmt, die tödlichen Streiche zu führen,</p>
- <p class="line">Und es erbebte die Luft dem rastlos sausenden Mordstahl.</p>
- <p class="line">Da von dem Helm, und dort von dem Stirnbund, Panzer, und Leibrock</p>
- <p class="line">Wußte der Kämpe, gewandt, die Waffe des Kämpen zu fernen:</p>
- <p class="line">Jetzt auffangend den Hieb, und jetzo vereitelnd den Herzstoß.</p>
- <p class="line">Und so hätte die sinkende Nacht allein, in dem Dunkel,</p>
- <p class="line">Heute die Helden getrennt, nicht des Sieg&rsquo;s entscheidender Vortheil;</p>
- <p class="line">Doch als Giaffars Arm zum schrecklichsten Schlage den Säbel</p>
- <p class="line">Hoch aufschwang: da kreischete Ludwigs blitzender Degen</p>
- <p class="line">Laut, an des Säbels Kling&rsquo; abgleitend; da bohrte den Mordstahl</p>
- <p class="line">Sein nachstürmender Arm ihm tief in die pochende Brust ein.</p>
- <p class="line">Rücklings stürzte der stattliche Held; hoch spritzte der Sand auf,</p>
- <p class="line">Als er sank, von der Hand des tapferen Jünglings getödtet.</p>
- <p class="line">Aehnlich der Fichte lag er, die erst die nächtliche Windsbraut</p>
-<a id="page-287" class="pagenum" title="287"></a>
- <p class="line">Krachend dem Boden entriß; der Weidmann schauet am Morgen</p>
- <p class="line">Forschend nach ihr, die rings ihm diente zum leitenden Merkmaal:</p>
- <p class="line">Denn sie ragete hoch, vor allen Bäumen des Waldes,</p>
- <p class="line">Schon Jahrhunderte lang; nun liegt sie zertrümmert am Boden:</p>
- <p class="line">Also lag er im Staub, und erschütternde Stille war ringsum.</p>
- <p class="line">Attila schüttelte grimmig das Haupt: denn seinem Geflister</p>
- <p class="line">Horchte der Kühne zuvor. Er floh, umschart, in der Luft fort.</p>
- <p class="line">Als ein lohnender Ruf den Lippen des Kaisers entfloh&rsquo;n war,</p>
- <p class="line">Und den Sieger umjauchzte sein Volk: da brachen die Gegner</p>
- <p class="line">Furchtbar heran, und Gebrüll, und Fluch, und Verwünschung ertönte</p>
- <p class="line">Schrecklicher noch als der Säbel Geklirr und Geschmetter der Büchsen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hoch von Goletta&rsquo;s Wall gewahrte der tapfere Sinam,</p>
- <p class="line">Wie sein muthiges Volk, erstürmend die Schanze des Feindes,</p>
- <p class="line">Dort zerstörte das eh&rsquo;rne Geschütz, und er hüpfte vor Lust auf;</p>
- <p class="line">Doch als Giaffar wich; zum Zweikampf rief der Drometer &mdash;</p>
- <p class="line">Rief zu Giaffars Fall: da hob er die Hände vor allen,</p>
- <p class="line">Himmelempor, und schrie den versammelten Kriegesgefährten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Weh, unseliger Muth, der, treulosen Feinden entgegen,</p>
- <p class="line">Giaffars Seele gereizt! Hinaus, durch jegliches Thor fort,</p>
- <p class="line">Drüben aus grauser Noth den tapfersten Mann zu erretten!&ldquo;</p>
-<a id="page-288" class="pagenum" title="288"></a>
- <p class="line">Also geschah&rsquo;s. Da brausten die Wüthenden näher: so brausen</p>
- <p class="line">Stürme vom Nord, und schleudern die schäumende Fluth zu dem Meerstrand.</p>
- <p class="line">Zwar nicht rettet&rsquo; ihr Muth den Tapferen: denn auf dem Boden</p>
- <p class="line">Lag er gestreckt im Blut, von Ludwigs Rechter getödtet;</p>
- <p class="line">Aber sie stürzten, zur Wuth entflammt, und entsetzlicher Rachgier,</p>
- <p class="line">Eilig daher an den Wall, und gräßlich ertönte der Mordruf.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo ersah das streitende Volk vom fernen Kairwan<a class="fnote" href="#footnote-65" id="fnote-65">[65]</a></p>
- <p class="line">Und Constantina<a class="fnote" href="#footnote-66" id="fnote-66">[66]</a> herauf, des wildempörten Hamaddans</p>
- <p class="line">Dräuenden Flug, und bebte. In tausend gewirbelten Säulen</p>
- <p class="line">Eilte die Wüst&rsquo; ihm vor: im Knistern des Feuergewölkes</p>
- <p class="line">Deckend des Himmels Bläue mit Grau&rsquo;n und Entsetzen. Die Sonne</p>
- <p class="line">Blinkete trauernd aus ihr, und goß nur düstere Dämm&rsquo;rung</p>
- <p class="line">Ueber die Welt. Ein flammendes Meer aus den schwärzlichen Lüften,</p>
- <p class="line">Und dem Boden nah&rsquo;, anstürmend, der prasselnde Gluthstrom,</p>
- <p class="line">Drohte den Lebenden rings urplötzliche, schnelle Vernichtung.</p>
- <p class="line">Doch zu den Kriegern gewandt, rief laut der erhabene Kaiser:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sollt&rsquo; uns der Samyel nah&rsquo;n, der flammende Menschenerwürger,</p>
- <p class="line">Da gedenket des warnenden Winks: zur Erde geworfen,</p>
- <p class="line">Hüll&rsquo;t in Gewande das Haupt, und harr&rsquo;t an dem Boden, nicht athmend,</p>
- <p class="line">Einige Zeit. Bald tobt der Unhold vorüber &mdash; ihr lebet.&ldquo;</p>
-<a id="page-289" class="pagenum" title="289"></a>
- <p class="line">Dann noch rief er, den flehenden Blick zum Himmel erhebend:</p>
- <p class="line">&bdquo;Allmacht fleugt vor deinem Hauche daher, du Erbarmer;</p>
- <p class="line">Nah&rsquo; uns mit Huld, und errett&rsquo; uns jetzt vor des Samyels Wuth dort!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und aus dem Aethergefild flog nun, dem strahlenden Blitz gleich,</p>
- <p class="line">Seraph Eloa herab, den Christen zur Rettung gesendet.</p>
- <p class="line">Sonst sein Auge so mild wie des Himmels Bläu&rsquo;, und die Stimme</p>
- <p class="line">Sanft wie Harfengetön, war jetzt entsetzlich zu hören,</p>
- <p class="line">Furchtbar zu schau&rsquo;n. Er rief dem Samyel: &bdquo;Halt, und entweiche!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und der Schreckliche floh. Auch kehrten die wirbelnden Säulen,</p>
- <p class="line">Seinem Winke gehorchend, zurück in die einsamen Wüsten.</p>
- <p class="line">Dann auf Muhamed, der zuvor in dem furchtbaren Gluthwind</p>
- <p class="line">Nahte, voll heißer Gier, die Christen vernichtet zu schauen,</p>
- <p class="line">Warf er einen der Blicke herab, der thürmende Felsen</p>
- <p class="line">Hüb&rsquo; aus den Vesten der Erd&rsquo;, und aus Nachtabgründen die Meersfluth.</p>
- <p class="line">Jener entwich. Wie dürres Laub, verweht von dem Sturmwind,</p>
- <p class="line">Schwindet: so schwand er mit seinem Volk. Auch Attila folgte,</p>
- <p class="line">Schreckenbetäubt, ihm nach; aufheulten die flüchtenden Scharen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sinam drängete zweimal schon die Christen vom Blachfeld</p>
-<a id="page-290" class="pagenum" title="290"></a>
- <p class="line">Bis an des Grabens Rand, und so oft, nur schrecklicher warf ihn</p>
- <p class="line">Ludwig wieder dahin, wo, umhügelt von starrenden Leichen,</p>
- <p class="line">Giaffar lag, und im Blutbad schwamm: denn heißer entflammte</p>
- <p class="line">Dort des Getödteten Schau in dem Busen der Seinen des Mordens</p>
- <p class="line">Schreckliche Gier, daß sie standen im Kampf der Entscheidung, und furchtbar</p>
- <p class="line">Wüthete jetzo der Tod auf der siegverherrlichten Stelle.</p>
- <p class="line">Als der Samyel erst, des Seraphs Stimme gehorchend,</p>
- <p class="line">Heim in die Wüste floh, da weckte sein brausender Odem</p>
- <p class="line">Hoch in der Luft und im Schooße der Erd&rsquo; Aufruhr und Empörung.</p>
- <p class="line">Plötzlich thürmte Gewittergewölk am bläulichen Himmel</p>
- <p class="line">Furchtbar sich auf, und goß ein mitternächtliches Dunkel</p>
- <p class="line">Ueber das Waffenfeld, daß der Gegner dem Gegner entrückt schien.</p>
- <p class="line">Nur das Blitzen des Feuerrohr&rsquo;s erhellte zuweilen</p>
- <p class="line">Noch das umnachtete Volk, entflammte des starrenden Kriegers</p>
- <p class="line">Aug&rsquo;, und Harnisch, und Helm, und wies auf dem Feld des Entsetzens</p>
- <p class="line">Leichen auf Leichen gehäuft. Nun schwankte, den Wellen des Meer&rsquo;s gleich,</p>
- <p class="line">Unter den Füßen des Kriegers der Grund; des Kampfes Getümmel</p>
- <p class="line">Schwieg, und &bdquo;Erdbeben!&ldquo; scholl&rsquo;s die zitternden Reihen hinunter.</p>
-<a id="page-291" class="pagenum" title="291"></a>
- <p class="line">Grau&rsquo;nvoll rauschte das Meer; das Schmettern der Schiff&rsquo; an die Schiffe</p>
- <p class="line">Tönete schrecklich, vereint dem Geheul aus der Veste, dem Brüllen</p>
- <p class="line">Aus dem Gehölz, und rings dem Kreischen des kleinen Gevögels,</p>
- <p class="line">Das dem erschütterten Wald entstürzte mit kläglichem Angstruf.</p>
- <p class="line">Jetzt aufflammte der Blitz, und zerriß, von Osten bis Westen</p>
- <p class="line">Strahlend, die finstere Wolkennacht: der furchtbare Donner</p>
- <p class="line">Rollt&rsquo; auf ehernen Rädern ihm nach, und krachte zum Abgrund</p>
- <p class="line">Dumpf, und dumpfer hinab, an des Himmels drönendem Rand hin.</p>
- <p class="line">Brausend erhob der Sturm die sandige Fläche; die Fahnen</p>
- <p class="line">Haucht&rsquo; er zum Himmel empor, und riß auch die Zelt&rsquo; in dem Lager</p>
- <p class="line">Von dem ragenden Pfahl, und wälzte sie fort auf dem Flugsand.</p>
- <p class="line">Schreckenbetäubt entfloh der Feind; doch Ludewig folgte,</p>
- <p class="line">Unerschütterten Muth&rsquo;s, dem flüchtenden nach bis Goletta.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Guasto aufathmete tief; er hielt, von dem Sturme gewendet,</p>
- <p class="line">Jetzo des Mantels flatternden Saum, und sagte dem Kaiser:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie, du weilest noch hier, unbändigen Sinnes, und achtlos</p>
- <p class="line">All der Gefahr, die uns heut&rsquo; aus den hellaufflammenden Lüften,</p>
- <p class="line">Und aus dem Schooße des Abgrunds dräut? Auch stürzet des Regens</p>
-<a id="page-292" class="pagenum" title="292"></a>
- <p class="line">Prasselnde Fluth nun bald aus dem berstenden Wettergewölk her;</p>
- <p class="line">Eile nach deinem Gezelt: es trotzte dem schrecklichen Sturm noch,</p>
- <p class="line">Festeren Bau&rsquo;s; schon fliehen die Feinde vor deinen Erwählten.&ldquo;</p>
- <p class="line">Weder der donnererweckende Blitz, noch der schwankende Boden</p>
- <p class="line">Zog des Kaisers sinnenden Blick vom Kampfe der Helden</p>
- <p class="line">Ab. Er lächelte sanft auch jetzt, und sprach zu Del-Guasto:</p>
- <p class="line">&bdquo;Laß mir den Frieden, o Greis! Ein Gleiches erduldet ihr Tapfer&rsquo;n</p>
- <p class="line">Alle mit mir. Wer schirmt vor Gefahr, die hoch aus den Lüften,</p>
- <p class="line">Tief aus des Abgrunds Nacht uns dräut&rsquo;, als Er, der Erbarmer?</p>
- <p class="line">Sein ist die Macht! Mir wohnt der Fried&rsquo; im vertrauenden Herzen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Doch nun flammte sein Blick, nun bebt&rsquo; ihm die Rechte; den Harnisch</p>
- <p class="line">Hob ihm die pochende Brust, und furchtbar scholl&rsquo;s, da er sagte:</p>
- <p class="line">&bdquo;Donner und Blitz sind mir die Stimme des Herrn, daß ich eile.</p>
- <p class="line">Hebe dich nun, mein tapferer Held, an&rsquo;s Werk der Entscheidung:</p>
- <p class="line">Lenke die Völker heran. Laut brülle sogleich von den Schanzen &mdash;</p>
- <p class="line">Brülle vom Meer das Donnergeschütz zum endlichen Wallbruch,</p>
-<a id="page-293" class="pagenum" title="293"></a>
- <p class="line">Daß wir jetzt in dem Sturm erringen die Veste Goletta!&ldquo;</p>
- <p class="line">Schaudernd blickte der Greis in die flammenden Augen des Herrschers,</p>
- <p class="line">Horcht&rsquo; ihm, schweigend, und ging, nun Jedes in Eile zu ordnen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Schon entströmte der Wolkennacht unendlicher Regen,</p>
- <p class="line">Prasselnd durch Windesgeheul und Gebrülle des rollenden Donners,</p>
- <p class="line">Und umfloß, ein See, die Füße der triefenden Krieger.</p>
- <p class="line">Aber er löschte den Staub, und fesselte mächtig den Flugsand.</p>
- <p class="line">Wie in des Frostes Hauch der fluthende Weiher gefesselt</p>
- <p class="line">Starrt, daß auf ihm, lärmfroh, die muntere Jugend der Eisbahn</p>
- <p class="line">Räume durchfleugt: so erstarrte der Sand, und brachte den Christen</p>
- <p class="line">Frohen Gewinn: denn geübt, im ermattenden Sande zu laufen,</p>
- <p class="line">Nahte der fliehende Feind den Thoren der Veste Goletta.</p>
- <p class="line">Ihm nachbrauste der Sieger im Flug&rsquo;, und Sinam gewahrte,</p>
- <p class="line">Bebend vor Schrecken und Angst, im nah&rsquo;umzingelnden Vorsprung,</p>
- <p class="line">Hier den Gedrängten vermengt die Dränger zugleich, und er rief nun,</p>
- <p class="line">Rettung gebiethend, dem Volk&rsquo;. Aufkrachten des mächtigen Thores</p>
- <p class="line">Flügel, und d&rsquo;rauf, wie ein Bergstrom braust, wenn hoch von dem Gletscher</p>
-<a id="page-294" class="pagenum" title="294"></a>
- <p class="line">Niedergerollt, ein Block erfüllet die engere Thalschlucht,</p>
- <p class="line">Bis er des Bergs Abhang, mit steigendem Grimme, durchwühlend,</p>
- <p class="line">Bahn sich bricht, und die langgehemmten Fluthen zum Abgrund</p>
- <p class="line">Wälzet in schäumender Hast: so stürzten die flüchtenden Scharen</p>
- <p class="line">Sinams durch das geöffnete Thor, mit Lärm und Getümmel.</p>
- <p class="line">Doch nun sandte der Feind, dem also die Rettung gelungen,</p>
- <p class="line">Hagelnde Donnergeschoss&rsquo; und befiederte Pfeile vom Wall her,</p>
- <p class="line">Jubelnd, und warf aus der Schar der raschnachstürmenden Christen</p>
- <p class="line">Manchen Tapferen todt in den Staub. Da dachte des Heimzugs</p>
- <p class="line">Ludwig, der Held, und hieß im drometenden Rufe die Krieger</p>
- <p class="line">Kehren. Nicht folgte des Feldherrn Ruf Diego Davila,</p>
- <p class="line">Fahnenjunker im Heer, entsprossen aus Lissabons Mauern,</p>
- <p class="line">Trotzend auf Jugendkraft, und kühnerer Thaten sich freuend.</p>
- <p class="line">Als er das Jubeln der Feinde vernahm: da ergrimmt&rsquo; er im Herzen,</p>
- <p class="line">Eilte zurück, und klomm, ein kundiger Kletterer, jauchzend</p>
- <p class="line">Auf an dem Wall&rsquo;, und erhöhte die Fahn&rsquo; auf den Zinnen der Festung.</p>
- <p class="line">Jene wehrten es nicht, von erstarrendem Staunen gefesselt;</p>
- <p class="line">Doch bald wühlten in seiner Brust unzählige Lanzen.</p>
- <p class="line">Sinkend faßt er die Fahn&rsquo;, und warf sie herab von der Mauer,</p>
- <p class="line">Sie zu entreißen dem Feind&rsquo;. Er rief dem getreuen Gefährten:</p>
-<a id="page-295" class="pagenum" title="295"></a>
- <p class="line">&bdquo;Albin, rette die Fahne! Sie stand erhöht auf dem Wall hier:</p>
- <p class="line">Herrlichen Siegesruhm winkt&rsquo; euch ihr wehender Schimmer;</p>
- <p class="line">Rette sie kühn, und jenseits noch dir dankt es Davila!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, er lächelte sanft, und freute sich sterbend der That noch!</p>
- <p class="line">Aber der Muthige kam, ergriff, von sausenden Kugeln</p>
- <p class="line">Rings umstürmt, die Fahn&rsquo;, und brachte sie freudig in&rsquo;s Lager.</p>
- <p class="line">Diesem entströmten jetzt die Tapferen, herrlich geordnet.</p>
- <p class="line">Rechts hin führete Guasto die Macht hispanischen Fußvolks,</p>
- <p class="line">Wälschen vereint, und Eberstein, in der Mitte, die Heerschar,</p>
- <p class="line">Die er in Deutschland warb, nun endlich zu Thaten gerufen.</p>
- <p class="line">Aber die Macht lusitanischen Volks und brabantischer Scharen,</p>
- <p class="line">Führete drüben der Held, der Giaffarn siegend erlegte.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Laut erkrachten die Schlünd&rsquo; und Mörser zum endlichen Wallbruch.</p>
- <p class="line">Furchtbar wüthete zwar der Sturm und das grause Gewitter</p>
- <p class="line">Noch, und der röthliche Blitz, im Gefolg des schrecklichen Donners,</p>
- <p class="line">Zischt&rsquo; umher im Gewölk, erhellend die sinkenden Fluthen;</p>
- <p class="line">Aber entsetzlicher noch, mit den Schrecken der Lüfte vermenget,</p>
- <p class="line">Scholl das Krachen der Schlünd&rsquo; umher an der Veste. Der Wurfschütz</p>
- <p class="line">Rührte des Brändchens Rohr mit der Lunt&rsquo;: im bläulichen Rauch flog</p>
-<a id="page-296" class="pagenum" title="296"></a>
- <p class="line">Flamm&rsquo; empor; zurück, dann eilender wieder zur Stelle</p>
- <p class="line">Rollte der eherne Schlund, und warf durch Feuer und Flammen,</p>
- <p class="line">Donnernd, im Bogenwurf, die Kugel zur Veste hinüber.</p>
- <p class="line">So von den Schanzen, und so von dem Meer hinsausten die Kugeln;</p>
- <p class="line">Aber nicht minder zurück von dem Wall der trotzenden Festung,</p>
- <p class="line">Sausten im Donnerlaut die schrecklichen her, und hinüber.</p>
- <p class="line">Rings erbebte der Grund, als sollten die Vesten des Erdballs,</p>
- <p class="line">Von den Orkanen der ewigen Nacht erschüttert, versinken,</p>
- <p class="line">Und die Gefild&rsquo; umher nachstürzen in wüster Zertrümmrung.</p>
- <p class="line">Drüben umfing sie am Meer, dem silbergehörneten Mond gleich,</p>
- <p class="line">Doria&rsquo;s wogende Macht. Aus ihres verehrten Gestirnes</p>
- <p class="line">Bild ihr kam der Jammer gesandt, und die grause Vertilgung.</p>
- <p class="line">Immer entfuhr die <em>Volle Lage</em><a class="fnote" href="#footnote-67" id="fnote-67">[67]</a> dem Raume des Schiffes,</p>
- <p class="line">Das sich der furchtbar&rsquo;n, eiserne Last, aus Rauch und aus Flammen</p>
- <p class="line">Schleudernden Donnergewalt nachbog, und mit sinkendem Rand noch</p>
- <p class="line">Streifte die Fluth. Die sanftergossene Fläche des Meeres</p>
- <p class="line">Rauscht&rsquo; aufbrandend empor. Bald schäumten die bläulichen Wogen,</p>
- <p class="line">Bald erglühten sie tief im Glanze des röthenden Feuers,</p>
- <p class="line">Welches im Flug durchzuckte die Luft. Die Mauern erkrachten &mdash;</p>
-<a id="page-297" class="pagenum" title="297"></a>
- <p class="line">Sanken in Schutt, und dumpf ertönte der Steine Gerassel.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, die Malta gesandt, die nächsten dem felsigen Ufer,</p>
- <p class="line">Schleuderten sonder Rast nach dem Thurm, der hoch aus dem Vorgrund</p>
- <p class="line">Ragte, Verderben! Er neigte das Haupt, sturzdrohend, ein paar Mal;</p>
- <p class="line">Zitterte jetzt, und sank mit grausem Gepolter zusammen:</p>
- <p class="line">Staub flog auf, und Geschrei, wehklagend, und jubelnd ertönte.</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser rief: &bdquo;Verdoppelt das Feuer!&ldquo; So riefen</p>
- <p class="line">Guasto, und Rogendorf, und jeglicher Schanze Gebiether,</p>
- <p class="line">Und noch schrecklicher tobte die Wuth des ehernen Feldzeugs.</p>
- <p class="line">Doria brach von dem Meer&rsquo; her donnernd, das eiserne Seethor</p>
- <p class="line">So, daß des Feindes Geschütz dort schon auf dem Walle vernichtet</p>
- <p class="line">Lag, und verstummt&rsquo;. Dann öffnete dicht am Thor von Buschatter</p>
- <p class="line">Ludwig aus seiner Schanz&rsquo;, urplötzlich nach jenem, den Wallbruch,</p>
- <p class="line">Weit, daß ein Wagen durchfuhr, der heim die Garben vom Feld führt;</p>
- <p class="line">Aber die breitere Kluft, daß zwanzig der Krieger, gereihet</p>
- <p class="line">Aneinander, sie leicht durcheileten, sah nach dem Oehlwald,</p>
- <p class="line">Gähnend hinaus: eröffnet mit Macht aus der Schanze der Wälschen,</p>
- <p class="line">Die von Toledo verwaist, nun Guasto&rsquo;s Winken gehorchten.</p>
- <p class="line">Vorwärts stürzte der Wall und die Mauer, und ebnete weithin</p>
- <p class="line">Dort die ersehnete Bahn den Stürmenden, füllend den Graben.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-298" class="pagenum" title="298"></a>
- <p class="line">Nun verstummte zugleich am Himmel das grause Gewitter,</p>
- <p class="line">Nur an des Erdballs drönendem Rand noch murrte der Donner</p>
- <p class="line">Dumpfer hinab, wenn dort der Blitz die feurigen Schwingen,</p>
- <p class="line">Fächelnd, erhob. Aus zerriss&rsquo;nem Gewölk sah bläulich der Himmel</p>
- <p class="line">Her auf das regenerfrischte Gefild, und die scheidende Sonne</p>
- <p class="line">Goß aus dem rosigen Duft des Abends Schimmer herüber,</p>
- <p class="line">Und erhellte gar wunderbar die belagerte Festung.</p>
- <p class="line">Lauter pochte die Brust des edelsten Kaisers; ihm rief nun</p>
- <p class="line">Ahnend das Herz: schon sey die entscheidende Stunde gekommen.</p>
- <p class="line">Jetzt erhob er das Schwert, den Feldherrn Thaten gebiethend,</p>
- <p class="line">Und sie gehorchten dem Wink&rsquo;. Auf dem Land und im wogenden Schiffsraum</p>
- <p class="line">Schwieg, verhallend umher, der ehernen Schlünde Getümmel.</p>
- <p class="line">So an dem felsumstarreten See verhallet des Waldhorns</p>
- <p class="line">Klang, den fern im Ruderschiff erweckte der Künstler,</p>
- <p class="line">Horchenden Freunden zur Lust: nun da, nun dort am Gebirg hin,</p>
- <p class="line">Tönt er im Wiederhall, bis er dann, stets leiser, dahinstirbt.</p>
- <p class="line">Aengstliche Stille herrschte rings, und beklemmendes Schweigen.</p>
- <p class="line">All&rsquo; aufmerkten dem Wink: da zogen in brausendem Eilflug</p>
- <p class="line">Scharen auf Scharen dahin, und jauchzten der rühmlichen Arbeit.</p>
- <p class="line">Dort an den Mauerbruch, der weit aufgähnte zum Oehlwald,</p>
-<a id="page-299" class="pagenum" title="299"></a>
- <p class="line">Eileten Wälsch&rsquo; und Hispaner, zum Thor von Buschatter die Deutschen;</p>
- <p class="line">Doch Lusitania&rsquo;s Volk, den Niederländern und Malta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Muthigen Kriegern vereint, erreichte das eiserne Seethor.</p>
- <p class="line">Tausend ergriffen bei jeglicher Schar die ragenden Leitern:</p>
- <p class="line">Kühneres Volk, zu erklimmen den Wall im stürmenden Anlauf.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Welches der Völker kam dem andern zuvor in dem Wettlauf?</p>
- <p class="line">Erst das hispanische; d&rsquo;rauf nachdrangen den Wälschen die Krieger</p>
- <p class="line">Portugalls und Brabants. Wie, stürmten die tapferen Deutschen</p>
- <p class="line">Nicht vor allen zuerst? Sie hemmte der kühne Cherusker,</p>
- <p class="line">Hermann: denn, sein edeles Volk vor Tücke zu wahren,</p>
- <p class="line">Schwang er in Hast nach Eberstein sich herunter, und rief ihm:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hemme den rascheren Lauf, vorschauend, und Tücke vermeidend:</p>
- <p class="line">Weit durchhöhlte der Feind, vor deinem Ziele, des Erdreichs</p>
- <p class="line">Dunkelen Schooß; ihm nahet die Lunt&rsquo;, und donnernd erhebt sich</p>
- <p class="line">Bald entsetzlicher Rauch, und Feuer, und wilde Zertrümm&rsquo;rung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener hemmte sein Volk. Zwar ächzte der Krieger, und Thränen</p>
- <p class="line">Netzten sein glühendes Aug&rsquo;, im Vorsprung schauend die Fremden;</p>
-<a id="page-300" class="pagenum" title="300"></a>
- <p class="line">An dem Gewehr&rsquo; ihm bebte die Faust, und die strebenden Fersen</p>
- <p class="line">Bohrten tiefere Spur unwilliger Rast in den Sand ein.</p>
- <p class="line">Doch nun schwankte der Grund: aufflog, die Lüfte verfinsternd,</p>
- <p class="line">Qualmender Rauch, und Loh&rsquo;, und Wust des berstenden Erdreichs</p>
- <p class="line">Ueber den Flatterhöhlen umher, die rings an dem Wall sich</p>
- <p class="line">Kreuzten, erfüllt mit der Last des entflammenden, schrecklichen Zündstaubs.</p>
- <p class="line">Bebend stürzten die Reihen zurück; aus den Augen der Krieger</p>
- <p class="line">Glänzte dem Feldherrn Dank, der so sie entriß dem Verderben.</p>
- <p class="line">Aber er wandte sich nun, und rief mit gewaltiger Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Dort das herrliche Ziel, wo Siegespalmen dir winken,</p>
- <p class="line">Schaue, mein edeles Volk &mdash; nicht des Todes gähnenden Abgrund!</p>
- <p class="line">Schwer ist die That; die Stelle gefahrvoll; aber uns ehrte</p>
- <p class="line">Deutschlands edelster Hort, da er Deutschen das Höchste vertraut hat.</p>
- <p class="line">Tapferer Radburg, vor mit den muthigen Bayern, und Stollberg</p>
- <p class="line">Vor mit den Sachsen zum Sieg! Du, Römhild, entflamme die Helden</p>
- <p class="line">Schwabens, und jene aus Brandenburg ermuthige, Siegfried,</p>
- <p class="line">Jetzo dein Ruf. Vereint erringet den Preis der Entscheidung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Hermanns luftige Schar aufjauchzte des Heldengebiethers</p>
-<a id="page-301" class="pagenum" title="301"></a>
- <p class="line">Worten, und kam, und mehrte den Muth ruhmdürstender Männer,</p>
- <p class="line">Dort zu erstürmen den Wall, wo am blutigsten winkte des Sieg&rsquo;s Preis.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sinams Riesenkraft rang dort den Stürmern entgegen.</p>
- <p class="line">Ihm war Hannibal brausend genaht: denn mächtig erschreckt&rsquo; ihn</p>
- <p class="line">Drüben das Stürzen der Wäll&rsquo; und das Jauchzen der kommenden Sieger,</p>
- <p class="line">Ringsum. Listengeübt haucht&rsquo; er ihm jetzo den Rath ein:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, nun gilt&rsquo;s mit festausharrendem Muthe des Feindes</p>
- <p class="line">Wuthandrange zu steh&rsquo;n, und nicht entehrender Feigheit</p>
- <p class="line">Heute zu opfern den Ruhm entschwundener Jahre! Wohlan, horch!</p>
- <p class="line">Schafft der gewichtige Ball, vom Donnerrohr in die Haufen</p>
- <p class="line">Wimmelnder Feinde geschleudert, schon entsetzliches Unheil:</p>
- <p class="line">Welch&rsquo; entsetzlicher&rsquo;s noch ersähst du mit staunenden Blicken,</p>
- <p class="line">Wenn, umhüllt von geplättetem Eisen, die Büchsengeschosse</p>
- <p class="line">Mit zertrümmertem Blei in die nah&rsquo;anstürmenden Gegner</p>
- <p class="line">Wütheten? Auf, und gebiethe den Mord und die grause Vernichtung!&ldquo;</p>
- <p class="line">So rief Hannibal; doch nun sah, voll Zorn in dem Busen,</p>
- <p class="line">Hermann zugleich, wie schnell, dem listigen Gegner gehorchend,</p>
- <p class="line">Sinam die Donnerrohr&rsquo; in der Breite des gähnenden Wallbruchs</p>
- <p class="line">Pflanzen hieß, daß im kreuzenden Feuer der gräßliche Hagel</p>
-<a id="page-302" class="pagenum" title="302"></a>
- <p class="line">Tilge des Feindes Reih&rsquo;n. Er jammerte laut und begann so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schmacherfindende Zeit! Daß nichts mehr gelte des Tapfer&rsquo;n</p>
- <p class="line">Eigene Kraft; daß nimmer das Aug&rsquo; in das Auge des Gegners</p>
- <p class="line">Schleudre des Todes Blitz&rsquo;, und, heimgekehret, der Krieger</p>
- <p class="line">Nimmer weise mit Stolz dem grauenden Vater, der Mutter,</p>
- <p class="line">Oder der Gattinn die ehrende Narb&rsquo; an der Brust und der Scheitel,</p>
- <p class="line">Und erzähle zugleich, wie solche der Feind ihm geschlagen</p>
- <p class="line">Dicht im Gemeng&rsquo;, wo jener ihm sank, in dem Kampfe getödtet &mdash;</p>
- <p class="line">Nein, daß er dort: ob feig&rsquo;, ob tapfer, ein elender Krüppel</p>
- <p class="line">Arm- und beineberaubt, umhinke, den Seinen zur Trauer,</p>
- <p class="line">Hast du das Scheusal erzeugt, die Würgerinn heißend Kartätsche!&ldquo;</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, Ursini der Greis, flog hin, wie ein feuriger Renner</p>
- <p class="line">Fort auf der Rennbahn fleugt, zu erringen dem Reiter den Wettpreis:</p>
- <p class="line">Hoch von dem Nacken ihm flattert die Mähn&rsquo;, und vom blanken Gebisse</p>
- <p class="line">Ueberschneiet der Schaum ihm die Brust; er schnaubet, und sprühet</p>
- <p class="line">Gluth aus der starrenden Nas&rsquo;, und ihm blitzen die spähenden Augen</p>
- <p class="line">Feuriger stets, da er jetzt mit lauterem Hufesgerassel,</p>
- <p class="line">Sprung auf Sprung, im Galopp vorbraust zum winkenden Ziel hin;</p>
-<a id="page-303" class="pagenum" title="303"></a>
- <p class="line">Fern ihm folgen, gespornt von den Reitern, die schwächeren Rosse:</p>
- <p class="line">Also strebte der Greis im edelen Muthe des Herzens</p>
- <p class="line">Gegen den Wall, wo Darjuh, an Giaffars Stelle der Aga,</p>
- <p class="line">Nach den Gefahren des Kampf&rsquo;s und glänzenden Thaten sich sehnte.</p>
- <p class="line">Als er den Greis ersah, da entriß er das mächtige Schießrohr,</p>
- <p class="line">Doppelhaken genannt, den Händen des Kriegers, und jagte,</p>
- <p class="line">Schmetternd, verdoppeltes Blei in die Stirne des tapferen Feldherrn.</p>
- <p class="line">Lautlos sank er zur Erd&rsquo;: ihm färbte das silberne Haupthaar</p>
- <p class="line">Quellendes Blut. Ach, nimmer bewirthet der freundliche Greis mehr</p>
- <p class="line">Fremd&rsquo; in seinem Palast, die aus nahen und fernen Gefilden</p>
- <p class="line">Heilige Sehnsucht trieb, der ewigen Roma zu nahen,</p>
- <p class="line">Und im Schutt noch die Wunder zu schau&rsquo;n gewaltiger Vorzeit:</p>
- <p class="line">Denn er stürzte verwundet zur Erd&rsquo;, und verhauchte das Leben.</p>
- <p class="line">Aber Ludewigs Schar rang dort am zertrümmerten Seethor,</p>
- <p class="line">Schnell zu erklimmen den Wall, wo, empört durch Attila&rsquo;s Ingrimm,</p>
- <p class="line">Und durch Hannibals Muth, das Volk in grausamer Nothwehr</p>
- <p class="line">Wüthete. Pech, noch siedend, und Oehl, noch wallend der Flamme</p>
- <p class="line">Goß, erbittert, der Feind auf die Stürmenden &mdash; wälzte der Mauer</p>
-<a id="page-304" class="pagenum" title="304"></a>
- <p class="line">Lastende Blöcke herab, und solch&rsquo; unrühmlichem Tod, ach,</p>
- <p class="line">Sanken die Tapfersten schon! Auch tödtete Manchen der Speerstahl,</p>
- <p class="line">Manchen das krachende Rohr, wenn, kühnerhöhend, die Leitern,</p>
- <p class="line">Sie aufrangen zum Wall aus der Tiefe des dunkelen Grabens.</p>
- <p class="line">Doch weit schrecklicher noch, und entsetzlicher, scholl vor Buschatters</p>
- <p class="line">Thor Mordruf und Gewürg&rsquo;, wo Deutschlands herrlichvereinte,</p>
- <p class="line">Siegsruhmdürstende Schar, im Auge den Heldengebiether &mdash;</p>
- <p class="line">Muth und Gluth in der Brust, und des kreuzenden Feuers nicht achtend,</p>
- <p class="line">Vorwärts drang. Schon dreimal flog, mit dem kühnen Geschwader</p>
- <p class="line">Brandenburgs, dort Siegfried hinan, den Wall zu erklimmen,</p>
- <p class="line">Und er kehrete stets erbitterter, ähnlich dem Rüden,</p>
- <p class="line">Der, vom Jäger gedrängt, dem verwundeten Bären genaht ist &mdash;</p>
- <p class="line">Doch bald flieht, bald kehrt: denn immer scheuchen die Klauen</p>
- <p class="line">Und das Gebrülle des Thiers ihn fern: so wüthete jener.</p>
- <p class="line">Jetzt, im erneueten Lauf, durchbohrte das muthige Herz ihm</p>
- <p class="line">Schmetterndes Blei, und er sank. Auch blutete neben ihm Hinkmar,</p>
- <p class="line">Strebend mit matter Hand, den Pfeil aus der Lunge zu reißen.</p>
- <p class="line">Eberstein sah dort hinsinken die tapferen Helden</p>
- <p class="line">Brandenburgs; alsbald entriß er die Fahne dem Junker,</p>
-<a id="page-305" class="pagenum" title="305"></a>
- <p class="line">Schwang sie empor in die Luft, und rief hellleuchtenden Blickes:</p>
- <p class="line">&bdquo;Jetzo mir nach, wem deutsches Blut in der Ader und Kampfgier</p>
- <p class="line">Glüht in der männlichen Brust! Wir löschen das feindliche Feuer,</p>
- <p class="line">Das entsetzlich die Unser&rsquo;n tilgt aus der grausen Kartätsche,</p>
- <p class="line">Nur mit des Feindes Blut; mir nach! Nie sterben die Tapfern!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und drang, wie ein Pfeil, in sausender Eile zum Wall hin.</p>
- <p class="line">Aber Stollberg zog mit kräftiger Rechten den Helden</p>
- <p class="line">Wieder zurück, und rief: &bdquo;Nicht dir &mdash; uns werde die Stelle!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also jubelten laut wohl tausend Stimmen auf einmal.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, erklimmend den Wall, und durcheilend die Tiefe des Grabens,</p>
- <p class="line">Drangen mit Lärm und Getös&rsquo; Germania&rsquo;s tapfere Völker</p>
- <p class="line">Ein in den Mauerbruch, wo erlesene, muthige Gegner</p>
- <p class="line">Standen zur Gegenwehr, der sinkenden Brüder nicht achtend,</p>
- <p class="line">Und zu sterben bereit, ein Jeglicher &mdash; alle für Einen.</p>
- <p class="line">Wenn dem Donnergewölk&rsquo; entstürzen die Fluthen, und plötzlich</p>
- <p class="line">Ueberschwemmen die Stadt, daß laut in den engenden Gassen</p>
- <p class="line">Brauset der Strom, aufschäumt die Wog&rsquo; an die Fenster: da flüchtet</p>
- <p class="line">Volk auf die Berge hinaus, und Volk auf die luftigen Zinnen:</p>
- <p class="line">Also erklommen auch hier die muthigen Deutschen die Höhen &mdash;</p>
- <p class="line">Stollberg allen zuvor; dann Scharen auf Scharen, und würgten,</p>
-<a id="page-306" class="pagenum" title="306"></a>
- <p class="line">Racheschnaubenden Grimm&rsquo;s, die Kämpfenden rings auf der Mauer.</p>
- <p class="line">Sinam entfloh. Nicht mied er zuvor des wüthenden Kampfes</p>
- <p class="line">Schrecknisse, fest, wie ein Fels, die Stirn&rsquo; darbiethend den Feinden;</p>
- <p class="line">Doch, als jetzt im Sturm eindrangen die Deutschen: da wankte,</p>
- <p class="line">Bebte der tapfere Greis, und floh, das heimliche Pförtchen</p>
- <p class="line">Oeffnend am Damme des See&rsquo;s, mit tausend Gefährten nach Tunis.</p>
- <p class="line">Dorther naht&rsquo; ihm unzähliges Volk, von dem Herrscher gesendet;</p>
- <p class="line">Aber mit Thränen im Blick, erhebend die Rechte, geboth er</p>
- <p class="line">Allen errettende Flucht aus den Händen des schrecklichen Feindes.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Schon war Siegesgejauchz&rsquo; am Seethor, schon an dem Wallbruch</p>
- <p class="line">Dort, wo Wälsch&rsquo; und Hispaner im Sturm erstiegen die Mauern,</p>
- <p class="line">Wo ringsher Mordruf ertönete &mdash; rings in den Straßen</p>
- <p class="line">Strömte das Blut, bis jetzt, zu den Füßen des Siegers gesunken,</p>
- <p class="line">Bleich, mit verstörtem Gesicht, der Feind erflehte die Schonung.</p>
- <p class="line">Nun verklang das Getös&rsquo;; nur Jubel des Kriegers ertönte,</p>
- <p class="line">Der von den Wällen herab in den Graben den finsteren Roßschweif</p>
-<a id="page-307" class="pagenum" title="307"></a>
- <p class="line">Warf, und dort aufpflanzte mit Stolz die Fahne der Heimath.</p>
- <p class="line">Lieblich flog sie umher in dem Abendwind, und erregte,</p>
- <p class="line">Ruhmausstrahlend, in jeglicher Brust noch höhere Wonne.</p>
- <p class="line">Durch das hallende Thor, umjauchzt von unzähligen Stimmen,</p>
- <p class="line">Kam in die Veste der Kaiser herauf. Stets enger, und enger</p>
- <p class="line">Schloß sich der Lärmenden Kreis um ihn her, und, als sie verstummten,</p>
- <p class="line">Hob er die Händ&rsquo; empor zu dem Himmel, und stimmte das Loblied:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herr, dich loben wir!&ldquo; an. Ein heiliges Feuer entflammte</p>
- <p class="line">Jegliches Herz. Erschütternd zu schau&rsquo;n: wie aus Tausender Augen</p>
- <p class="line">Stürzen die Thränen zugleich; wie Tausender Hände zum Himmel</p>
- <p class="line">Fleh&rsquo;n, und zu hören erschütternder noch: wie Tausender Stimmen</p>
- <p class="line">Wirbeln empor in die Luft, und sie all&rsquo; Dank rufen im Einklang.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hassan, der König, erschien. Er war an dem dämmernden Abend</p>
- <p class="line">Gestern gelandet, und barg sich scheu in der einsamen Herberg,</p>
- <p class="line">Die Zafrano ihm both, von schattenden Cedern umfangen.</p>
- <p class="line">Weder gerüstetes Volk, noch Mundvorrath, in des Krieges</p>
- <p class="line">Zehrenden Tagen ersehnt, bracht&rsquo; er dem Bundesgenossen:</p>
- <p class="line">Denn er lauerte nur, ob Hairaddin, oder der Christen</p>
- <p class="line">Mächtiger Herrscher erringe den Sieg? in den Mauern von Kabesch.</p>
-<a id="page-308" class="pagenum" title="308"></a>
- <p class="line">Tief sich beugend zuvor, begann er jetzt vor dem Herrscher:</p>
- <p class="line">&bdquo;Gott ist mit dir, und Segen die Fülle: des herrlichsten Sieges</p>
- <p class="line">Ruf verkündet es bald den fernsten Völkern zum Staunen.</p>
- <p class="line">Ach, nicht bieth&rsquo; ich dir Mundvorrath und tapferes Hülfsvolk,</p>
- <p class="line">Wie ich&rsquo;s verhieß! Nicht horchte der Muselman mehr dem König,</p>
- <p class="line">Der sich dem Christenvolke verband: hier steh&rsquo; ich als Bettler!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und er sank auf die Knie&rsquo;; da sah der edelste Kaiser,</p>
- <p class="line">Wie der Mond, umflort vom Regengewölk auf den Hügel</p>
- <p class="line">Heftet den Schwermuthsblick, nach dem Flehenden trauernd hinunter,</p>
- <p class="line">Hob ihn empor, und rief ihm mit trostverheißendem Lächeln:</p>
- <p class="line">&bdquo;Sieh&rsquo; eröffnet des Reiches Thor, das Hairaddins Herrschgier</p>
- <p class="line">Dir entriß;<a class="fnote" href="#footnote-68" id="fnote-68">[68]</a> dein sey&rsquo;s mit jeglichem Segen des Himmels!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hassan stammelte Dank; laut zollt&rsquo; ihn der Kaiser den Helden</p>
- <p class="line">Allen umher, die im Sturm errangen die trotzende Festung.</p>
- <p class="line">Aber zu Stollberg sprach er dann mit lohnendem Blick so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Werde Goletta&rsquo;s Hort und Vertheidiger; ordne der Mauer</p>
- <p class="line">Feind&rsquo;abwehrenden Bau; doch jetzt gebiethe mit Sorgfalt,</p>
- <p class="line">Daß die Verwundeten all&rsquo; errettender Hülfe sich freuen!</p>
- <p class="line">Morgen am Tage des Herrn, das Denkmaal unseres Heiles</p>
- <p class="line">Feiernd, gedenken wir auch, zu bestatten die Todten, und dankbar</p>
- <p class="line">Ihnen die Maale des Ruhm&rsquo;s zu erhöh&rsquo;n für die kommende Zeit noch.&ldquo;</p>
-<a id="page-309" class="pagenum" title="309"></a>
- <p class="line">Jetzo führt&rsquo; er die Scharen zurück in des Lagers Umwallung,</p>
- <p class="line">Sie zu erquicken durch Rast; doch Stollberg ging, daß er übe</p>
- <p class="line">Alles und Jedes sogleich nach dem Willen des gütigen Herrschers.</p>
- <p class="line">Und die Schatten der Nacht umhüllten den schlummernden Erdkreis.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-12">
-<a id="page-310" class="pagenum" title="310"></a>
-Eilfter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">H</span><span class="postfirstchar">airaddin</span> stand auf dem Söller der Burg, aufhorchend im Zwielicht</p>
- <p class="line">Sinkender Nacht. Von Goletta heran vernahm er des Feldzeugs</p>
- <p class="line">Rastlosdonnernden Sturm, dem die Erd&rsquo; erbebte, die Fenster</p>
- <p class="line">Klirrten, und drönte die Wand zu dem untersten Grunde der Mauern,</p>
- <p class="line">Und, wie im Abendwind die Welle des fluthenden Weihers</p>
- <p class="line">Nun sich hebt, nun sinket: so wechselte Furcht und Verzweiflung</p>
- <p class="line">Oft mit der Hoffnung des Sieg&rsquo;s in seinem zerrissenen Herzen;</p>
- <p class="line">Aber er horcht&rsquo; umsonst noch gieriger jetzt, nach Goletta</p>
- <p class="line">Wendend das Ohr, nicht athmend, die starrenden Blicke zum Boden</p>
- <p class="line">Heftend. Nicht donnerten mehr die entsetzlichen Schlünde; verhallt war</p>
- <p class="line">Drüben der Mörser Gebrüll und das Schmettern des Feuergewehres.</p>
-<a id="page-311" class="pagenum" title="311"></a>
- <p class="line">&bdquo;Sie ist verloren!&ldquo; so rief er, stampfte den Estrich, und eilte</p>
- <p class="line">Schnaubend herab. Dann schritt er im hellerleuchteten Saal hin,</p>
- <p class="line">Kehrete wieder, und stand, und horchte, die Bothen erwartend.</p>
- <p class="line">Immer vernehmlicher wähnt&rsquo; er Getrab anstürmender Rosse &mdash;</p>
- <p class="line">Wähnte verwirrtes Geschrei heimflüchtender Krieger zu hören:</p>
- <p class="line">Aehnlich dem sturmentmasteten Schiff, das fern auf dem Weltmeer</p>
- <p class="line">Wechselnde Strömung entrafft, und endlos dreht auf dem Irrpfad,</p>
- <p class="line">Schwankt&rsquo; er umher, im Gemüth nicht Dieß&rsquo;, nicht Jenes beschließend.</p>
- <p class="line">Bald erhob sich Suleymans Grimm wie ein nächtlicher Unhold,</p>
- <p class="line">Dräuend, vor seinem Blick; bald lächelte Muley Hassan</p>
- <p class="line">Hohn ihm entgegen im Glanz der wiedergewonnenen Herrschaft.</p>
- <p class="line">Ihn umnachtete rings nur wilde Verzweiflung: den Schimmer</p>
- <p class="line">Seines errungenen Ruhms auf immer erloschen zu schauen.</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha,&ldquo; so rief er ergrimmt, &bdquo;eh&rsquo; solche Schande mich treffe ...</p>
- <p class="line">Schande?&ldquo; Er faßte den Dolch; nach dauerndem Schweigen begann er:</p>
- <p class="line">&bdquo;Fiel Goletta, erstürmt, so werden sie kommen, mir Algiers</p>
- <p class="line">Und Telmessans Thron, und den Zepter von Tunis zu rauben;</p>
- <p class="line">Werden mich stürzen hinab in den Staub, daß sich krümme des Glückes</p>
- <p class="line">Liebling, ein Sclave, voll Angst, an des Siegers zermalmenden Fersen.</p>
-<a id="page-312" class="pagenum" title="312"></a>
- <p class="line">Ha, nicht des Tages Licht gedenk&rsquo; ich fürder zu schauen:</p>
- <p class="line">Denn es enthüllte nur Schmach! D&rsquo;rum fort &mdash; hinab in das Dunkel</p>
- <p class="line">Ewiger Nacht, zu entgeh&rsquo;n der Qual, die jetzo mir droht! ... Doch</p>
- <p class="line">Soll ich verschleudern das Ein&rsquo;, und Einzige, das ich erkenne?</p>
- <p class="line">Schwand mir völlig die Hoffnung dahin? Ist Alles verloren?</p>
- <p class="line">Drängt nicht Hunderttausende noch mein Wink in die Feldschlacht,</p>
- <p class="line">Heute &mdash; sogleich? Zurück in die Scheide, geschliffener Mordstahl:</p>
- <p class="line">Nur dem Gegner, nicht mir, zerfleische das Herz in dem Busen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und barg in den Gürtel den Dolch. Mit schüchternen Blicken:</p>
- <p class="line">Denn er scheut&rsquo; Eloa&rsquo;s Zorn, war Muhamed jetzt ihm</p>
- <p class="line">Wieder genaht. Er hörte die zagenden Worte des Herrschers,</p>
- <p class="line">Ballte die Faust vor Wuth, und kam, der schrecklichsten Thaten</p>
- <p class="line">Allerschrecklichste noch, in die gährende Brust ihm zu hauchen.</p>
- <p class="line">Wie auf des Südens Meereiland der scheußliche Vampyr<a class="fnote" href="#footnote-69" id="fnote-69">[69]</a></p>
- <p class="line">Ueber dem Schlummernden schwebt, und, mit weitgebreiteten Flügeln</p>
- <p class="line">Fächelnd, den Schlaf ihm mehrt, das Blut zu entsaugen der Ader:</p>
- <p class="line">Also schwebt&rsquo; auch Muhamed leis&rsquo; auf Hairaddin nieder,</p>
- <p class="line">Schaudernd und bleich, der Fluchthat selber erbebend: er hauchte</p>
-<a id="page-313" class="pagenum" title="313"></a>
- <p class="line">Höllenfrevel ihm ein, und floh durch die finstere Nacht fort.</p>
- <p class="line">Hairaddin stand, und sann: ihm rollten die feurigen Augen,</p>
- <p class="line">Aehnlich dem Blitz im Gewittergewölk, in den finsteren Wimpern.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo die Straßen herauf ertönte des eisernen Hufes</p>
- <p class="line">Schmetternder Schlag; in dem Hofraum scholl absitzender Krieger</p>
- <p class="line">Rufen. Nicht lang, so trat der tapfere Sinam mit Dragut,</p>
- <p class="line">Muhamed Temtes, und Abu-Sa-id, tieftrauernden Blickes,</p>
- <p class="line">In den erleuchteten Saal, den zürnenden Herrscher zu söhnen.</p>
- <p class="line">Rasch ging dieser umher vor den Bebenden, und nur zuweilen</p>
- <p class="line">Traf sein verachtender Blick vor Sinams Füßen den Boden;</p>
- <p class="line">Doch nun stand er, und rief, durch die festgeklammerten Lippen,</p>
- <p class="line">Stöhnend, das Wort: &bdquo;Ihr Feigen!&ldquo; und lächelte grimmig für sich hin.</p>
- <p class="line">Stolzer erhob nun Sinam das Haupt, und sagte verweisend:</p>
- <p class="line">&bdquo;Welch ein Wort, Gewaltiger! floh dir, scheu, von den Lippen,</p>
- <p class="line">So die tapferen Männer zu schmäh&rsquo;n? Wir feig in der Feldschlacht?</p>
- <p class="line">Zahllos jammern daheim die Verwaiseten &mdash; jammern die Bräute,</p>
- <p class="line">Wie auch die Gattinnen, bald, und auf immer die Lieben vermissend,</p>
- <p class="line">Die, zu Hügeln gehäuft, wir tödteten rings um den Wall her.</p>
- <p class="line">Galt es, mit Sterblichen nur in die Schranken zu treten: wir hätten</p>
-<a id="page-314" class="pagenum" title="314"></a>
- <p class="line">Herrlich gesiegt. Doch heimlich vereint mit den Geistern der Hölle,</p>
- <p class="line">War der bebende Grund mit jeglichem Schrecken des Luftraums</p>
- <p class="line">Aufgestürmt um Goletta: wir wichen den furchtbaren Mächten,</p>
- <p class="line">Aber nicht feig&rsquo;, da wir zu dem blutigsten Kampfe bereit steh&rsquo;n.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der tapfere Greis; da höhnete Dragut den Helden:</p>
- <p class="line">&bdquo;Armer, du schwärmst vor Angst! Auch uns erklangen die Ohren,</p>
- <p class="line">Als der brüllende Donner erscholl; mit dem bebenden Boden</p>
- <p class="line">Wankten auch wir; uns schlug nicht minder der prasselnde Regen.</p>
- <p class="line">O, daß ich fern&rsquo; war! Nein, nie hätte den Geistern der Hölle</p>
- <p class="line">Dragut gebebt, von dem das Volk sich erzählet: er würde</p>
- <p class="line">Selber den Satan besteh&rsquo;n in nie zu erschütternder Kühnheit.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sinam schwieg; doch Hairaddin trat den Hadernden näher,</p>
- <p class="line">Faßte den Dolch, und sprach mit zornausblitzenden Augen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Denket der Trauer nicht mehr, weil uns die Veste geraubt ward,</p>
- <p class="line">Die mit wuchernden Blutes Gewinn ein herrlicher Sieg uns</p>
- <p class="line">Wieder erringt. Zum Kampf denn! Am Morgen ertöne der Schlachtruf &mdash;</p>
- <p class="line">Töne so schrecklich, so laut, daß umher die Gefilde des Todes</p>
- <p class="line">Schauern vor Angst. Doch hört, was dringend erheischet die Vorsicht,</p>
-<a id="page-315" class="pagenum" title="315"></a>
- <p class="line">Und die Rache gebeut ob Giaffars Fall, und Goletta&rsquo;s.</p>
- <p class="line">Unter den Kerkern der Burg, wo in Banden die christlichen Sclaven</p>
- <p class="line">Liegen, und all&rsquo;, im thörichten Wahn: der tapfere Moslem</p>
- <p class="line">Falle dem Christen so leicht, nun harren des kommenden Retters,</p>
- <p class="line">Häuften im ringsdurchhöhleten Grund die Söldner des Zündstaubs</p>
- <p class="line">Furchtbare Last. Entflammt aufschleudre sie jetzo die Hochburg &mdash;</p>
- <p class="line">Schleudre zerschmettert die Sclaven all&rsquo; empor in den Luftraum</p>
- <p class="line">So, daß nicht einer entrinne dem Tod und dem grausen Verderben.</p>
- <p class="line">Also gescheh&rsquo;s, noch ehe der Morgen im Osten heraufglänzt!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sinam erblaßt&rsquo;; auch Abu-Sa-id und Muhamed Temtes</p>
- <p class="line">Zitterten; doch noch frecher begann der schreckliche Dragut:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wahrlich,&ldquo; so rief er, &bdquo;nur Gott, und sein erhabner Prophet nur</p>
- <p class="line">Gab den Gedanken dir ein: ich beuge mich tief vor Erstaunen!</p>
- <p class="line">Alle zugleich! So möge mit Jenen der heuchelnde Graukopf,</p>
- <p class="line">Der mir Mathilden entriß, zerschmettert, verhauchen das Leben:</p>
- <p class="line">Denn ich sann ihm entsetzlichen Tod: er fahre zur Hölle!&ldquo;</p>
- <p class="line">Grimmig lächelt&rsquo; er nun. Da wandt&rsquo; ihm, von Schauder ergriffen,</p>
- <p class="line">Sinam den Rücken, und sprach zu Hairaddin schmeichelnden Lautes:</p>
-<a id="page-316" class="pagenum" title="316"></a>
- <p class="line">&bdquo;Mächtiger, wie, du solltest den Ruhm errungener Lorbern</p>
- <p class="line">Heute durch solch&rsquo; entsetzliche That auf immer beflecken,</p>
- <p class="line">Die von der Feigheit gezeugt, und Verzweiflung geboren, zum Abscheu</p>
- <p class="line">Allen, Suleymans Huld dir entzöge für jetzt und auf immer?</p>
- <p class="line">Wie der Morgenstern vor jeglichem strahlt an dem Himmel,</p>
- <p class="line">Also zieret sein Herz der Tugenden schönste, die Großmuth.</p>
- <p class="line">Was vermöcht&rsquo; in der Felsenburg der wehrlosen Sclaven</p>
- <p class="line">Fesselbelastete Schar? Sie mög&rsquo; in festlichen Reihen,</p>
- <p class="line">Nach vollendetem Krieg, den Siegeswagen dir schmücken!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber der Wüthrich schwieg. Noch kämpfte die Furcht mit der Mordlust,</p>
- <p class="line">Ob Suleymans Zorn, in seinem beklommenen Busen;</p>
- <p class="line">Endlich obsiegte die Furcht. Er sprach, tiefsinnenden Blickes:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, wenn Reue mir würde dereinst, der klügelnden Weisheit</p>
- <p class="line">Sinams gewichen zu seyn! Ich bebe der dunkelen Ahnung,</p>
- <p class="line">Die mich ergreift. Wohlan, ich weiche dir! Eilt in das Lager,</p>
- <p class="line">Dort zu erregen das Heer; ich entwaffne die Freunde des Hassan</p>
- <p class="line">Hier in der Stadt, die mich verriethen im Kampf der Entscheidung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Jene, gehorchend dem Wort, enteileten; aber der Wüthrich</p>
- <p class="line">Zog in den Straßen umher mit Gefolg, das Volk zu entwaffnen.</p>
- <p class="line">Wie in der Schreckenszeit volktödtender Seuche, der Hauptstadt</p>
-<a id="page-317" class="pagenum" title="317"></a>
- <p class="line">Einsame Straßen entlang, nur leichensammelnder Träger</p>
- <p class="line">Fußtritt schallt, und mit Angst erfüllet die Herzen der Menschen,</p>
- <p class="line">Die sich, verborgen daheim in der Kammer, ergeben der Hoffnung,</p>
- <p class="line">Dort zu entgehen der scheußlichen Pest: so flüchteten, bebend,</p>
- <p class="line">Jetzt die Tunisier heim in der Nacht, als rings mit Getümmel</p>
- <p class="line">Hairaddins Würgerschar durchtobte die hallenden Straßen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Trauernden Blickes saß auf der Zinne der luftigen Hochburg</p>
- <p class="line">Regulus: denn er sah, wie jüngst der grausame Wüthrich</p>
- <p class="line">Unter den Kerkern umher, die Last des schrecklichen Zündstaubs</p>
- <p class="line">Häufen ließ, die Sclaven gesammt urplötzlich zu tödten.</p>
- <p class="line">Muhamed brauste heran, der grau&rsquo;nerregenden Unthat</p>
- <p class="line">Zeuge zu seyn, die er Hairaddin erst einhauchte voll Arglist.</p>
- <p class="line">Auf der Zinne der Burg den Einsamen schauend, begann er:</p>
- <p class="line">&bdquo;Stets entfernt von der Heldenbahn, der rühmlichen Vorzeit</p>
- <p class="line">Nicht gedenkend, nur Hülf&rsquo; und Errettung sinnend dem Volk hier,</p>
- <p class="line">Das nicht deines Geschlechts, nicht deines Glaubens sich rühmet,</p>
- <p class="line">Irrst du umher, Verblendeter! Bald vernimmst du mit Schauder &mdash;</p>
- <p class="line">Schauest mit Schrecken es an, wie die Lunt&rsquo; ein kühner Geselle</p>
-<a id="page-318" class="pagenum" title="318"></a>
- <p class="line">Hin zu dem Zündstaub senkt, die Flamm&rsquo; auffleugt zu dem Himmel,</p>
- <p class="line">Donner erkracht, und der Berg, aus seinen berstenden Vesten</p>
- <p class="line">Taumelnd vor Angst, empor in den sturmbewegeten Luftraum</p>
- <p class="line">Schleudert unendlichen Wust, und im Wuste die christlichen Sclaven,</p>
- <p class="line">Die dein Herz erkor, zerschmettert entschwinden dem Erdkreis.</p>
- <p class="line">Jammere dann! Nichts half dir all dein wüstes Beginnen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Rief&rsquo;s, und entschwand. Doch Regulus sah nach Medelin: er horchte</p>
- <p class="line">Von dem Erker der Burg in die Nacht. Vor dem kommenden Sieger</p>
- <p class="line">Schwieg das Gefild umher, und der Lärm verhallte zu Tunis.</p>
- <p class="line">Bald des Siegers gedacht&rsquo; er mit Angst: denn schändlich verrathen</p>
- <p class="line">Hatt&rsquo; er sein Volk, und für Trug verschmähet die heilige Wahrheit;</p>
- <p class="line">Bald umgaukelten ihn die Bilder der lieblichen Heimath,</p>
- <p class="line">Dort die fröhliche Jugendzeit, verlebt in dem Umgang</p>
- <p class="line">Holder Gespielen, und dort die liebende Mutter in Jammer</p>
- <p class="line">Ob des Sohnes Verlust &mdash; in Trauer die Freund&rsquo; und Verwandten.</p>
- <p class="line">Gleich dem starrenden Eis, das schnell des laueren Westwinds</p>
- <p class="line">Odem schmilzt, begann ihm die Wuth in dem Busen zu schmelzen,</p>
-<a id="page-319" class="pagenum" title="319"></a>
- <p class="line">Und sein Aug&rsquo;, das lange nicht mehr des reuigen Herzens</p>
- <p class="line">Sanftere Thräne gekannt, erhellten schimmernde Perlen.</p>
- <p class="line">Regulus schwebte herab, umschlang den Nacken Medelins,</p>
- <p class="line">Daß er in seiner Brust entflammte des himmlischen Mitleids</p>
- <p class="line">Glimmende Funken, und regt&rsquo; ihn auf in dem Seelengelispel:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hast du dem Vaterland, den Lieben daheim und dem Glauben</p>
- <p class="line">Deiner Väter entsagt, und geopfert für schändlichen Reichthum</p>
- <p class="line">Ruh&rsquo; und Glück? Doch sieh&rsquo;, nicht bringt dir solcher hienieden</p>
- <p class="line">Jemals Gewinn: denn bald, in entsetzlicher Stunde der Nothwehr</p>
- <p class="line">Wenn nicht Sinam es hemmt, der mildergesinnete Feldherr,</p>
- <p class="line">Schleudert des Wüthrichs Grimm die Sclaven, und schleudert dich selber,</p>
- <p class="line">Flammenumbraust, in die Luft. O, rette die armen: dem Mitleid</p>
- <p class="line">Oeffne dein Herz, und der Reue, zu sühnen den schändlichen Undank!&ldquo;</p>
- <p class="line">Schaudernd vernahm im Geist die schrecklichen Worte Medelin;</p>
- <p class="line">Stieg die Stufen herab, und Regulus blickte, vor Wonne</p>
- <p class="line">Bebend, ihm nach: er ging, die Brüder zu retten, entschlossen.</p>
- <p class="line">Jetzt urplötzlich umstrahlt von seelenentzückender Klarheit,</p>
- <p class="line">Und vernehmend den Ruf unendlicher Lieb&rsquo; und Erbarmung,</p>
- <p class="line">Fuhr der Geist verklärt empor, in lichteren Räumen</p>
- <p class="line">Seliger stets, der Himmelshuld entgegen zu harren.</p>
-<a id="page-320" class="pagenum" title="320"></a>
- <p class="line">Doch schon stand Medelin umringt von den Christen im Kerker;</p>
- <p class="line">Riß sich das Kleid entzwei; zerschlug sich die Brust und die Hüften,</p>
- <p class="line">Lautaufjammernd, und rief mit thränenumhülletem Blick so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wehe mir schändlichem Mann: den heiligen Glauben verläugnet</p>
- <p class="line">Hab&rsquo; ich für schnöden Gewinn, verkauft dem falschen Propheten</p>
- <p class="line">Ruh&rsquo; und Glück; doch über das Haupt des schändlichen Räubers,</p>
- <p class="line">Hairaddin, komme der Fluch! Ihr all&rsquo;, o Frevel der Hölle,</p>
- <p class="line">Solltet jetzt, in die Luft geschleudert, zerstieben im Zündstaub,</p>
- <p class="line">Den er gehäuft im Fels tief unter den Kerkern! Nur Sinam</p>
- <p class="line">Hemmte den Wüthenden noch, und siegt&rsquo;. Mir schwand die Verblendung</p>
- <p class="line">Schnell vor den Augen: ich schwur, dem Gräuel erbebend, euch Rettung,</p>
- <p class="line">Und, wenn Reue noch frommt, so wird erbarmende Huld mir.</p>
- <p class="line">Hör&rsquo;t, nur tödt&rsquo; euch die Freude nicht, hör&rsquo;t! Euch Freiheit zu schaffen,</p>
- <p class="line">Rückten die Christen mit Heer&rsquo;smacht an; im Sturme bezwungen,</p>
- <p class="line">Liegt Goletta im Staub; die goldenen Zinnen von Tunis</p>
- <p class="line">Beben dem Sieger; der Wüthrich flieht, und der schimmernde Halbmond</p>
-<a id="page-321" class="pagenum" title="321"></a>
- <p class="line">Sinkt vor dem heil&rsquo;gen Panier, das unser&rsquo;n Erlöser getragen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Rief&rsquo;s, und, als er die Bande gelöst von den Händen und Füßen</p>
- <p class="line">Hugo&rsquo;s, da sprach er zu ihm, mit thränenerhelleten Augen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Eile zu unserm Gebiether und Herrn, dem Kaiser, und künd&rsquo; ihm,</p>
- <p class="line">Was hier eben gescheh&rsquo;n. Die eisernen Thore der Hochburg</p>
- <p class="line">Will ich verschließen vor Hairaddins Wuth, die entfesselten Sclaven</p>
- <p class="line">Waffnen, und harren des Wink&rsquo;s zum Verein mit ihm und der Heersmacht;</p>
- <p class="line">Aber er eile heran: denn furchtbar wäre das Säumen.&ldquo;</p>
- <p class="line">Als er geendet, da scholl um ihn her entsetzliches Rufen,</p>
- <p class="line">Weinen, und Jauchzen des Volk&rsquo;s, daß er selber in bebenden Schauern,</p>
- <p class="line">Wonn&rsquo;entseelt, hinsank, und stöhnete. Freudig enteilte</p>
- <p class="line">Hugo des Kerkers Nacht, dem Kaiser die Kunde zu bringen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Liebliche Still&rsquo; umfing das Lager der Christen. Entschlummert</p>
- <p class="line">Ruhte der Krieger im luftigen Zelt; nur rings um den Wall her</p>
- <p class="line">Stand die Wache, nicht scheuend für heut&rsquo; den feindlichen Anfall</p>
- <p class="line">Mehr, und summte, gelehnt an&rsquo;s Gewehr, ein munteres Liedchen</p>
-<a id="page-322" class="pagenum" title="322"></a>
- <p class="line">Leis&rsquo; in die Stille hinaus, sich die nächtlichen Stunden zu kürzen.</p>
- <p class="line">Ueber die Cedern herauf, an Zafrano&rsquo;s entfernteren Höhen,</p>
- <p class="line">Schwebte der Mond, und erhellete rings den schweigenden Erdkreis.</p>
- <p class="line">Draußen im duftigen Meer, auf den fern entgleitenden Wellen,</p>
- <p class="line">Glomm sein düsteres Licht; er zog in dem finstern Gewässer</p>
- <p class="line">Hin die strahlende Bahn. Vom Schilf her säuselte Kühlung;</p>
- <p class="line">Summend wiegten die Mücken der Nacht sich in würzigen Lüften,</p>
- <p class="line">Und in das leise Getös&rsquo; der fern&rsquo; aufbrandenden Wogen</p>
- <p class="line">Mengte vom dunkelen Hain die kreischende Stimme der Laubfrosch:</p>
- <p class="line">Rings verstummte die Welt, und entschlummert ruhten die Krieger.</p>
- <p class="line">Aber kein Schlummer umfing die glühenden Augen des Kaisers.</p>
- <p class="line">Sinnend saß er vor seinem Gezelt, und blickte zuweilen</p>
- <p class="line">Schwermuthsvoll in die liebliche Helle des Mondes, zuweilen</p>
- <p class="line">Nach dem trüblichen Schimmer hinaus auf den gleitenden Wellen,</p>
- <p class="line">Hörte der Wogen Geräusch am fernen Gestade; der Mücken</p>
- <p class="line">Summenden Flug, und das Kreischen der grünlichen Zweigebewohner,</p>
- <p class="line">Und er seufzte dann laut des Herzens nagendem Kummer.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, nicht schlummert&rsquo; auch Eberstein! Ihm brannten die Wunden</p>
- <p class="line">Noch an dem Arm, den erst, im Sturm der Veste Goletta,</p>
-<a id="page-323" class="pagenum" title="323"></a>
- <p class="line">Ein befiederter Pfeil durchfuhr. Er lag in dem Mondlicht,</p>
- <p class="line">Vor dem Gezelt, die Labung kühlumsäuselnder Lüftchen</p>
- <p class="line">Athmend. Nun horcht&rsquo; er bewegt, und blickte verwundert um sich her,</p>
- <p class="line">Als er die Seufzer vernahm vor dem Zelteingange des Herrschers.</p>
- <p class="line">&bdquo;Wer durchstöhnet die Nacht?&ldquo; so rief er, dem einsamen Denker</p>
- <p class="line">Nahend mit zögerndem Schritt. &bdquo;Er selber?&ldquo; Da wich er betroffen,</p>
- <p class="line">Kehrete wieder, und sann: ob er dort den Einsamen störe?</p>
- <p class="line">Doch sein trauerndes Aug&rsquo; entlockte dem Zweifler das Wort jetzt:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hat mich das Lüftchen getäuscht, das leis&rsquo; in den Zweigen des Oehlbaums</p>
- <p class="line">Säuselt, Seufzenden gleich? Geußt Blässe des Todes der Mond nur</p>
- <p class="line">Dir auf die Wangen? Wie, du wachest, in Trauer versunken,</p>
- <p class="line">Nach dem Tage des herrlichsten Sieg&rsquo;s, dem Falle Goletta&rsquo;s?</p>
- <p class="line">Sprich, Erlauchter, warum denn ewig dir finstere Schwermuth</p>
- <p class="line">Falte die Stirn&rsquo;? Enthülle dem Treuen des Herzens Geheimniß:</p>
- <p class="line">Haben die Sorgen des Thron&rsquo;s, hat unverschuldetes Herzleid</p>
- <p class="line">Sie schon frühe gezeugt, und großgezogen zum Jammer?&ldquo;</p>
- <p class="line">Ernster wandte nach ihm die sinnenden Blicke der Kaiser;</p>
- <p class="line">Legte die Hand auf die Brust, und begann mit erschütternder Stimme:</p>
-<a id="page-324" class="pagenum" title="324"></a>
- <p class="line">&bdquo;Lasest im Antlitz du die Züge des nagenden Kummers?</p>
- <p class="line">O, so schaue sie kenntlicher noch mir im Herzen, und schweige!</p>
- <p class="line">Früher Gram, vermengt mit den zartesten Freuden der Kindheit</p>
- <p class="line">Wurzelt&rsquo; in dieser Brust, die dort des herrlichen Vaters</p>
- <p class="line">Tod, und um ihn, der Mutter im Wahnsinn endende Trauer,</p>
- <p class="line">Grausam zerriß. Doch winkte mir ewig der Völkerbeherrschung</p>
- <p class="line">Ernstes Ziel; ihm weiht&rsquo; ich die fröhlichen Jahre der Jugend,</p>
- <p class="line">Schweigend, der Blödigkeit Bild, bis Valladolids Turnierbahn,<a class="fnote" href="#footnote-70" id="fnote-70">[70]</a></p>
- <p class="line">Und des Schild&rsquo;s hochsinniger Spruch mir glänzenden Ruhm gab.</p>
- <p class="line">Als ich Hispania&rsquo;s Zepter ergriff, durchtobten des Aufruhrs</p>
- <p class="line">Schrecken das herrliche Land. Von Bürgerblute besudelt,</p>
- <p class="line">Weckt&rsquo; es Entsetzen mir an den Schranken der furchtbaren Laufbahn;<a class="fnote" href="#footnote-71" id="fnote-71">[71]</a></p>
- <p class="line">Aber zugleich erstand auf der dornenvollen ein Feind mir,</p>
- <p class="line">Unversöhnlich, den Thron des heiligen, römischen Reiches</p>
- <p class="line">Neidend, und glühend vor Haß, in Frankreichs stolzem Beherrscher.<a class="fnote" href="#footnote-72" id="fnote-72">[72]</a></p>
- <p class="line">Hat er nicht endlos Krieg, und ach, unnennbares Elend</p>
- <p class="line">Rings auf unsere Völker gewälzt: zu Bundesgenossen,</p>
- <p class="line">Er, deß&rsquo; Thron in dem Nachruhm prangt des <em>Christlichsten Königs</em>,<a class="fnote" href="#footnote-73" id="fnote-73">[73]</a></p>
- <p class="line">Mahoms Söhne gewählt,<a class="fnote" href="#footnote-74" id="fnote-74">[74]</a> des Kreutzes schrecklichen Erbfeind,</p>
-<a id="page-325" class="pagenum" title="325"></a>
- <p class="line">Den ich im seligen Jugendtraum, dereinst Europa&rsquo;s</p>
- <p class="line">Rettender Hort, zurück nach Asia&rsquo;s Steppen zu drängen</p>
- <p class="line">Hoffte? Sieh&rsquo;, auch jetzt, als uns viel tausender Christen</p>
- <p class="line">Schreckliche Noth nach Afrika&rsquo;s ferne Gestade gerufen,</p>
- <p class="line">Weckt er daheim mir Haß, und nährt verderbenden Aufruhr!</p>
- <p class="line">Deutschland &mdash; Mann, du erbebst dem Jammergeschicke der Heimath,</p>
- <p class="line">Fröhnt ihm sogar, verkennend mein treues und redliches Streben:</p>
- <p class="line">Durch den freien Verein so vielfachgesonderter Gauen</p>
- <p class="line">Endlich die heimische Macht und Würde für immer zu gründen!</p>
- <p class="line">Doch nun trennt sie ein Streit, das Heiligste, Höchste der Menschheit:</p>
- <p class="line">Gottes Wort, sich erkiesend zum strenggebiethenden Vorwand:</p>
- <p class="line">Jeden Verein zum Wohl noch kommender Zeiten zu fernen.<a class="fnote" href="#footnote-75" id="fnote-75">[75]</a></p>
- <p class="line">Wahr, daß Schatten das Licht umhülleten; heilig wie Gottes</p>
- <p class="line">Satzung, der Unfug dünkte dem Volk&rsquo;, und die Wiedergestaltung</p>
- <p class="line">So an dem Haupt wie den Gliedern ersehnt&rsquo; auch die bessere Mehrzahl,</p>
- <p class="line">Die dem Heiland getreu verharrt für immer und ewig!</p>
- <p class="line">Doch nur von Schlacken das Gold, von der Spreu zu sondern das Fruchtkorn,</p>
- <p class="line">Heischte die Lieb&rsquo;, und es hob sich schon der Tempel der Eintracht</p>
- <p class="line">Herrlich empor: er ward zertrümmert in schrecklicher Willkühr.</p>
-<a id="page-326" class="pagenum" title="326"></a>
- <p class="line">Nur zerstörend wollte man bau&rsquo;n. Die reitzende Neu&rsquo;rung</p>
- <p class="line">Und der empörende Ruf unwahrgedeuteter Freiheit</p>
- <p class="line">Lockte das Volk &mdash; das Eigen der Kirche die Fürsten. So rang ich,</p>
- <p class="line">Denkend des schrecklichen Bauernkriegs,<a class="fnote" href="#footnote-76" id="fnote-76">[76]</a> und der Gräueln der Zukunft,</p>
- <p class="line">Lang&rsquo; entgegen dem Strom, dem Jammer zu wehren, vergebens!</p>
- <p class="line">Ha, ein Gesicht, erst jüngst in des Heiligthums Dunkel enthüllet,</p>
- <p class="line">Sträubte das Haar an der Scheitel mir auf! Ich zitterte, bebte:</p>
- <p class="line">Deutschland sah ich erwürgt nach dreißigjährigem Wuthkampf,<a class="fnote" href="#footnote-77" id="fnote-77">[77]</a></p>
- <p class="line">Rauchend im Schutt die Burgen, Paläst&rsquo;, und Hütten, und Tempeln;</p>
- <p class="line">Heiliges frech entweiht, die Määler der Künste vernichtet,</p>
- <p class="line">Und verödet die Gau&rsquo;n. Wo früher die goldenen Aehren</p>
- <p class="line">Wogten im schimmernden Abendroth; wo blöckende Heerden</p>
- <p class="line">Hüpften im lachenden Grün; der Mensch in seliger Unschuld</p>
- <p class="line">Gleichbeseligte Menschen ersah, und sich freute des Daseyns,</p>
- <p class="line">Herrschte nur Grabesstill&rsquo;, und im dornumwucherten Saatfeld</p>
- <p class="line">Bleichte das nackte Gebein weithin erschlagener Völker.</p>
- <p class="line">Spät erst wagte, mit schüchternem Blick, der Verscheucht&rsquo; aus dem Schutte</p>
- <p class="line">Sich zu erheben, und sah er nun dort den Schüchternen kommen,</p>
- <p class="line">Dacht&rsquo; er, &bdquo;Weß Glaubens er sey?&ldquo; und brütete Haß und Verfolgung.</p>
-<a id="page-327" class="pagenum" title="327"></a>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, Jahrhunderte floh&rsquo;n! Da lag auf den Fluren der Heimath</p>
- <p class="line">Finstres Gewölk; die röthlichen Blitz&rsquo; erhellten zuweilen</p>
- <p class="line">Hinter der Wolkennacht, die Jammergefilde der Zukunft.</p>
- <p class="line">Ueber dem Rhein scholl Mordausruf: bald wirbelten endlos</p>
- <p class="line">Auch in die deutschen Gau&rsquo;n, vernichtend, herüber des Aufruhrs</p>
- <p class="line">Flammen, und laut umher ertönte Gebrülle von Freiheit!</p>
- <p class="line">Gleichheit! Doch von dem Wagen des lautumjauchzeten Siegers</p>
- <p class="line">Klirrten die Fesseln schon entehrender, schimpflicher Knechtschaft.</p>
- <p class="line">Fiele der Deutsche so tief? Er beugte den kräftigen Nacken</p>
- <p class="line">Selber der Schmach? O dahin, ich wußt&rsquo; es, unselige Trennung,</p>
- <p class="line">Führst du mein edeles Volk: dir rang ich vergeblich entgegen!&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-78" id="fnote-78">[78]</a></p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo verstummt&rsquo; er, und neigte zum pochenden Busen das Antlitz,</p>
- <p class="line">Thränenumflossen, herab; doch sieh&rsquo;, er hob es, erschüttert,</p>
- <p class="line">Wieder empor: im Blitz erhab&rsquo;ner Gesichte der Zukunft</p>
- <p class="line">Schwand ihm die Gegenwart! Er sah in beglückteren Tagen,</p>
- <p class="line">Freiheit bringend und Ruhm, an den lieblichen Ufern der Pleisse<a class="fnote" href="#footnote-79" id="fnote-79">[79]</a></p>
- <p class="line">Siegender Heere Verein: erstanden in ihrem Vermögen</p>
- <p class="line">Deutschlands Völker, geschlossen den Bund hochsinniger Fürsten,</p>
-<a id="page-328" class="pagenum" title="328"></a>
- <p class="line">Schlacht und Feindesflucht, im helleren Glanze des Rheinstroms</p>
- <p class="line">Freihinwallende Fluth, und Sieg auf Siege gehäuft fort &mdash;</p>
- <p class="line">Sah vorstrahlend im Fürstenbund den glücklichen Enkel:</p>
- <p class="line">Glücklich im hohen Gefühl des ruhmgekröneten Lebens,</p>
- <p class="line">Und in der Liebe des Volk&rsquo;s, das treu und redlich ihm anhing,</p>
- <p class="line">Auch in dem nächtlichsten Sturme der Zeit.<a class="fnote" href="#footnote-80" id="fnote-80">[80]</a> Da schwand ihm des Anblicks</p>
- <p class="line">Zauber; er starrt&rsquo; umher, und rief: &bdquo;Ein täuschender Traum war&rsquo;s!&ldquo;</p>
- <p class="line">Und mit dem Blick voll inniger Trauer begann er von neuem:</p>
- <p class="line">&bdquo;Solcher Kummer belastet mein Herz: ich denke der Zukunft.</p>
- <p class="line">Alles, was ihr dieß Herz mit Liebe zu weihen sich sehnte,</p>
- <p class="line">Hemmte der Sectenwuth blindlingsvernichtender Unsinn,</p>
- <p class="line">Der, mein Leben begeifernd mit Gift, mir Haß in der Nachwelt</p>
- <p class="line">Fernsten Tagen erregt, und Schmähung bereitet die Fülle.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rum lechzt meine verwundete Brust nach freieren Lüften,</p>
- <p class="line">Ferne vom Thron, wo nie die Freude mir lächelte, rastlos</p>
- <p class="line">Feindlicher Haß mich traf, und herzzermalmender Undank.</p>
- <p class="line">Aber ich sehe das Morgenroth, das mir an dem Abend</p>
- <p class="line">Noch die Sonne verheißt nach dauernden Stürmen des Tages.</p>
- <p class="line">Jüngst, nach ermüdendem Weidwerk, both in Estremadura&rsquo;s</p>
- <p class="line">Lieblichem Thal, Sankt-Just,<a class="fnote" href="#footnote-81" id="fnote-81">[81]</a> der Hieronymitaner</p>
- <p class="line">Einsames Kloster uns Ruh&rsquo;. In der hehren Stille des Abends</p>
-<a id="page-329" class="pagenum" title="329"></a>
- <p class="line">Faßt&rsquo; uns gar wunderbar vom erhelleten Dome der Psalmen</p>
- <p class="line">Herrliche Festmelodie, der Orgel mitwallender Jubel,</p>
- <p class="line">Und das wehmuthsvolle Getön der Glocke vom Thurm her,</p>
- <p class="line">Die zum Abendgebeth uns lud, und zu stiller Betrachtung.</p>
- <p class="line">Schweigend durchirreten wir des vielfachgesonderten Gartens</p>
- <p class="line">Dunkle Pfade, wo frei, nach Lust unschuldiger Willkühr,</p>
- <p class="line">Jeder im Bruderverein mit Sorgfalt baute sein Gärtchen.</p>
- <p class="line">Einer mit silbernem Haupt und himmlischheiterem Antlitz,</p>
- <p class="line">Wandelte dort: er band, dem festlichen Morgen zur Feier,</p>
- <p class="line">Kränze, mit zartem Sinn vermengend mancherlei Farben;</p>
- <p class="line">Knüpfte, hinwandelnd im Duft, gesunkene Blumen an Stäbchen</p>
- <p class="line">Fest, und labte die schmachtende Flur, aus der Fülle des Springquells</p>
- <p class="line">Schöpfend die Silberfluth mit hellerglänzender Kanne.</p>
- <p class="line">Freundlich nickt&rsquo; er den Gruß erst mir, dann meinen Gefährten</p>
- <p class="line">Freundlicher noch; er ging, und waltete, meiner nicht achtend,</p>
- <p class="line">Wieder so ruhig fort in überseligem Frieden.</p>
- <p class="line">O, so dacht&rsquo; ich, nicht fühlt er die herzzernagenden Sorgen,</p>
- <p class="line">Die mein Antheil sind auf des Lebens verworrenen Pfaden!</p>
- <p class="line">Ihm ist sein Blumenbeete die Welt, von sanften Bewohnern</p>
- <p class="line">Blühend und duftend belebt; sie lohnen mit seligen Freuden</p>
- <p class="line">Stets ihm jegliche Müh&rsquo;: er herrscht und waltet im Segen.</p>
- <p class="line">Schnell wie ein Blitz aufflammt&rsquo; in meinem Busen ein Vorsatz,</p>
- <p class="line">Welchen das Herz ergriff, festhielt, und erwählte für immer.</p>
-<a id="page-330" class="pagenum" title="330"></a>
- <p class="line">Staune nicht so, mein Held! Einst siehst du mich glücklicher. Reift nur</p>
- <p class="line">Mein Erzeugter zum Manne heran, auf dem Pfade des Herrschers</p>
- <p class="line">Würdig zu wandeln: dann, o sehnlich erwarteter Festtag,</p>
- <p class="line">Eil&rsquo; ich mit Adlers Flug in des Friedens himmlische Thäler:</p>
- <p class="line">Denn, wie, kämpfend mit Sturm und Noth, der zagende Schiffer</p>
- <p class="line">Fern auf dem Meer umtreibt, als berstend die Maste vom Bord ihm</p>
- <p class="line">Stürzen, die schäumende Fluth fortwälzt die Tau&rsquo; und die Segel,</p>
- <p class="line">Und sein Fahrzeug, leck, schon tiefer sinket, er plötzlich</p>
- <p class="line">&bdquo;Land! Land!&ldquo; hört, da füllt ihm die Brust unnennbare Sehnsucht,</p>
- <p class="line">Und sein thränender Blick hängt starr an den fernen Gestaden:</p>
- <p class="line">Also zieht mich das Herz hinüber nach Estremadura&rsquo;s</p>
- <p class="line">Winkendem Friedensport, und Sankt-Justs heiligen Mauern.</p>
- <p class="line">Dort, den Sorgen der Erd&rsquo; entrückt, vom Menschengewühl fern,</p>
- <p class="line">Und dem Himmel geweiht, entschwind&rsquo; in seliger Stille</p>
- <p class="line">Jede Erinnerung mir der leidenerfülleten Vorzeit!</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, schon glänzet der Abendstern, verwandelt, des Morgens</p>
- <p class="line">Herold: die Nacht entweicht! Schon wecken die rasselnden Trommeln &mdash;</p>
- <p class="line">Wecken Drometen das schlummernde Volk. Nun will ich des Sonntags</p>
-<a id="page-331" class="pagenum" title="331"></a>
- <p class="line">Heilige Feier begeh&rsquo;n im Kreise der tapferen Krieger,</p>
- <p class="line">Dann, will&rsquo;s Gott, erringen das Ziel in dem Kampfe vor Tunis!&ldquo;</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Waffengeräusch erscholl im dunkeln Gezelte des Kaisers,</p>
- <p class="line">Wo seither dem düsteren Schmerz ergeben, Toledo</p>
- <p class="line">Trauerte. Ihn zu erheitern sann der gütige Herrscher;</p>
- <p class="line">Aber umsonst: denn kalt und schweigend verschloß er die Brust ihm.</p>
- <p class="line">Jetzt, aufhorchend im Zelt dem Klagenden, fühlet&rsquo; er plötzlich</p>
- <p class="line">Wieder erglühen den Muth im schmerzerstarreten Busen;</p>
- <p class="line">Sprang vom Lager behend&rsquo;, umfaßte die glänzenden Waffen,</p>
- <p class="line">Gürtete sich, und kam, und sprach zu dem Staunenden also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wie, so wohnet denn Gram auch im edelsten Herzen? So lohnt ihm</p>
- <p class="line">Völkerbeglückende Müh&rsquo; und Sorge nur schändlicher Undank?</p>
- <p class="line">Schwinde, mein Leid! Verstumm&rsquo;t, ihr Klagen! Ich wähnet&rsquo; euch endlos;</p>
- <p class="line">Doch nun tret ich, beschämt, vor diesen erhabenen Dulder,</p>
- <p class="line">Der dem größeren Schmerz obsiegt, und handelt, der Pflicht treu.</p>
- <p class="line">Hör&rsquo; ich drometenden Ruf &mdash; der weckenden Trommel Gewirbel?</p>
- <p class="line">Fleugt das Schlachtroß wiehernd im Feld, und blitzen die Waffen</p>
- <p class="line">Tod in den Feind? Ich komme! Mit Schrecken gewahrt er Toledo&rsquo;s</p>
-<a id="page-332" class="pagenum" title="332"></a>
- <p class="line">Waffen, und netzt sie mit Blut, und, wenn auch Thränen sie netzten &mdash;</p>
- <p class="line">Meine Thränen: ich trockne sie schnell, des Dulders gedenkend.&ldquo;</p>
- <p class="line">Rasch enteilt&rsquo; er dem Zelt. Dem Nahenden jauchzten die Krieger</p>
- <p class="line">Freudigen Gruß: denn liebend hing das Volk an dem Helden.</p>
- <p class="line">Aber ihm folgte bewegt, mit den tapfersten Führern der Kaiser</p>
- <p class="line">Jetzt in das Lager hinaus, Aufbruch zu gebiethen der Heersmacht.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Schon versank am fernen Gebirg der blässere Vollmond;</p>
- <p class="line">Leise verhüllten die Stern&rsquo; ihr Strahlenhaupt, und im Frühroth</p>
- <p class="line">Glomm die erwachende Welt, als jetzt das geordnete Kriegsheer</p>
- <p class="line">Sich nach Goletta erhob. In tieferschütternder Stille</p>
- <p class="line">Schritt es einher. Nun wurde die finstere Stirne des Kriegers</p>
- <p class="line">Mild, nun sanft sein drohender Blick: denn heiliger Andacht</p>
- <p class="line">Sollt&rsquo; er am Tage des Herrn sich weih&rsquo;n; des göttlichen Mahles</p>
- <p class="line">Andenken würdig feiern, und dann die erschlagenen Krieger</p>
- <p class="line">Senken in&rsquo;s dunkele Grab, und den Tapfern erhöhen den Denkstein,</p>
-<a id="page-333" class="pagenum" title="333"></a>
- <p class="line">Daß er entflamme des Kriegers Brust in der kommenden Zeit noch.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, am Strande des See&rsquo;s, auf dem weitumschauenden Hügel</p>
- <p class="line">Hob sich über dem Zelt aus Zweigen des säuselnden Oehlwalds</p>
- <p class="line">Eine Laube, dem Opferaltar zum wölbenden Dom auf.</p>
- <p class="line">Krieger pflanzten die Laub&rsquo; in Hast, und zur Linken und Rechten</p>
- <p class="line">Neben dem Bild des Gekreuzigten, nährt&rsquo; auf silbernen Leuchtern</p>
- <p class="line">Emsiger Bienchen Fleiß die fächelnde Flamme der Kerzen.</p>
- <p class="line">Als die erlesene Heeresmacht, dem schimmernden Halbmond</p>
- <p class="line">Aehnlich, die Laub&rsquo; umgab: da folgte der stattliche Priester</p>
- <p class="line">Eilig, im Feiergewand, dem dienenden Jüngling zum Altar.</p>
- <p class="line">Dort vor dem Allerheiligsten sprach er die offene Schuld erst;</p>
- <p class="line">Dann lobsang er dem Herrn, und bethet&rsquo; um Himmelserleuchtung,</p>
- <p class="line">Daß das sehnende Herz erkenne die Wege der Wahrheit;</p>
- <p class="line">Kündigte dann aus dem Brief des großen Jüngers die Tröstung</p>
- <p class="line">An die fromme Gemein&rsquo;: &bdquo;Einst soll, was dunkel im Leben,</p>
- <p class="line">Wie in umflortem Spiegel erschien, auf immer enträthselt,</p>
- <p class="line">Schimmerndhell uns werden im Anschaun ewiger Wahrheit.&ldquo;</p>
- <p class="line">Dann die Worte des Evangeliums, mild und erhebend:</p>
- <p class="line">&bdquo;Liebet auch euren Feind, als Kinder des Einen und Höchsten,</p>
- <p class="line">Der mit Vaterhuld für den Frommen und Bösen die Sonne</p>
-<a id="page-334" class="pagenum" title="334"></a>
- <p class="line">Aufgehn heißt mit erwärmendem Strahl, und gedeihlichen Regen</p>
- <p class="line">Sendet der Saat des einen, und andern!&ldquo; Auch sprach er des Glaubens</p>
- <p class="line">Frohes Bekenntniß, und opferte Brot und Wein zur Versöhnung</p>
- <p class="line">Unserer Schuld; doch bald nach dem Dreimal-Heilig erhob er</p>
- <p class="line">Nun das Heiligste selbst, und, als er im frommen Gebeth auch</p>
- <p class="line">Jener gedacht, die, schon entrückt, im Lande des Friedens</p>
- <p class="line">Schlummerten, sprach er das hohe Gebeth des Herrn, und, in Demuth</p>
- <p class="line">Schlagend die Brust vor dem Lamm, das, uns Erlösung zu bringen</p>
- <p class="line">Sich in den Tod hingab, genoß er die Speise der Seelen.</p>
- <p class="line">Jetzt noch fleht&rsquo; er um frohe Geduld in den Tagen der Trübsal,</p>
- <p class="line">Und entließ mit segnender Rechte die Christenversammlung.</p>
- <p class="line">Aber das Haupt entblößt, und die Augen zur Erde geheftet,</p>
- <p class="line">Stand umkreisend das Heer, und ehrte die heilige Sühnung</p>
- <p class="line">Durch erhabnen Gesang: die melodischen Laute des Herzens</p>
- <p class="line">Flogen zum Himmel empor, und weckten die sanfteren Thränen,</p>
- <p class="line">Die nur die Andacht weint in wonn&rsquo;erhöhter Empfindung.</p>
- <p class="line">Glänzender wölbte sich rings des Himmels blaues Gezelt auf,</p>
- <p class="line">Und ein Sonnenmeer umwogte das hehre Geheimniß</p>
- <p class="line">Unseres Heils. Der schimmernde See, von milderen Lüftchen</p>
-<a id="page-335" class="pagenum" title="335"></a>
- <p class="line">Leise geküßt, erhob in schauernder Wonne die Wellen</p>
- <p class="line">Nach dem Strand, wo in lispelndem Grün der Opferaltar stand.</p>
- <p class="line">Freudig neigten sich ihm die Wipfel der Cedern Zafrano&rsquo;s;</p>
- <p class="line">Auch das Olivengehölz ersäuselte sanft, und des Luftraums</p>
- <p class="line">Liebliche Sänger horchten still in den flisternden Zweigen;</p>
- <p class="line">Feierlich schwieg umher die tiefanbethende Schöpfung.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Als gefeiert das Fest, und vollendet das göttliche Mahl war:</p>
- <p class="line">Da geboth der Kaiser dem Volk die Begrabung der Todten.</p>
- <p class="line">&bdquo;Eilt,&ldquo; so rief er, &bdquo;an&rsquo;s heilige Werk: der Erde zu geben</p>
- <p class="line">Leichtverwesliche Saat zur Ernte des ewigen Lebens,</p>
- <p class="line">Wenn der Posaune Klang uns all&rsquo; aus den Gräbern hervorruft!</p>
- <p class="line">Denket des tapferen Sarno zugleich, den ehrenden Denkstein</p>
- <p class="line">Ihm erhöhend. Auch Giaffar sey an den Mauern Goletta&rsquo;s</p>
- <p class="line">Ehrend die Säule geweiht: denn schön ist es, kommenden Zeiten</p>
- <p class="line">Noch den Heldenmuth erschlagener Feinde zu künden.&ldquo;</p>
- <p class="line">Eilig gruben die Krieger das Grab; weit gähnte das Erdreich,</p>
- <p class="line">Biethend die Ruh&rsquo; im dunkeln Schooß den entschlummerten Todten.</p>
- <p class="line">Thränenden Blick&rsquo;s hintrug so mancher den treuen Gefährten,</p>
- <p class="line">Der auf des Lebens Dornenpfad&rsquo; ihm redlich die Bürden</p>
- <p class="line">Tragen half, und treu sich bewähret&rsquo; in Noth und Gefahren.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, als alle das Grab umfing, und der ehrende Hügel</p>
-<a id="page-336" class="pagenum" title="336"></a>
- <p class="line">Deckte: da hob, aufblickend, der Priester den Trauergesang an;</p>
- <p class="line">Sprengte geweihetes Wasser umher, und schwenkte des Fäßchens</p>
- <p class="line">Weihrauchduftende Gluth der Ruhestätte zum Segen.</p>
- <p class="line">Dann versenkten sie auch im gesonderten Grabe, die Leichen</p>
- <p class="line">Ihrer Gegner, vereint; erhöhten mit Liebe den Denkstein</p>
- <p class="line">Sarno&rsquo;s Ruhme geweiht &mdash; auch Giaffars. Freudig gewahrte</p>
- <p class="line">Ludwig das Ehrenmaal des Tapferen, den er erlegte.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hell, in des Mittags Gluth erglänzten die Zinnen der Festung,</p>
- <p class="line">Als die christliche Heeresmacht, dem Herrscher gehorchend,</p>
- <p class="line">Sich g&rsquo;en Tunis erhob. Der Wetterwolke nicht ungleich,</p>
- <p class="line">Die an dem fernen Gebirg aufschwebt, dann eilenden Fluges,</p>
- <p class="line">Rings die Lüft&rsquo; umhüllt, und des Himmels Bläue verschlinget,</p>
- <p class="line">Deckten die Kriegsheerscharen das Land. Sonst tapfere Krieger,</p>
- <p class="line">Lechzend vor Durst im qualmenden Staub, der unter des Rosses</p>
- <p class="line">Huf und des Mann&rsquo;s vorstrebendem Fuß zu den Wolken emporstieg,</p>
- <p class="line">Murreten jetzt in den Reih&rsquo;n: da schwang der Kaiser voll Hast sich</p>
- <p class="line">Aus dem Sattel; er zog in mutheinflößender Hoheit,</p>
- <p class="line">Selbst mit den Scharen einher, und führte sie vor auf dem Heerweg.</p>
-<a id="page-337" class="pagenum" title="337"></a>
- <p class="line">Plötzlich verstummte die Klag&rsquo;, und, wie durch kühlendes Wasser,</p>
- <p class="line">War die lechzende Zunge gelabt, der finstere Sandstaub</p>
- <p class="line">Ohne Beschwerd&rsquo;, und die Gluth der schrecklichen Sonne verloschen.</p>
- <p class="line">Doch als jetzt in des Meeres Fluth g&rsquo;en Westen ihr Antlitz,</p>
- <p class="line">Goldumflammt, sich spiegelte; dort- und vom nahen Gehölz her</p>
- <p class="line">Liebliche Kühlung kam: da ersah&rsquo;n die staunenden Krieger</p>
- <p class="line">Tunis, mit thürmenden Minarets und prangenden Häusern</p>
- <p class="line">Glühen im rosigen Licht der ersehneten Stunde des Abends.</p>
- <p class="line">Lautaufjauchzten sie all&rsquo;, und schlugen mit nervigen Rechten</p>
- <p class="line">Dann an die blanken Gewehr&rsquo;: entscheidender Thaten sich freuend.</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser geboth, urschnell erforschend die Gegend,</p>
- <p class="line">Seinen Tapferen &bdquo;Halt!&ldquo; denn links am Gestade des See&rsquo;s hin,</p>
- <p class="line">Rechts am Olivengehölz, wo droben die Schanze der Felshöh&rsquo;n</p>
- <p class="line">Salis bewähretem Muthe vertraut, der lagernden Heersmacht</p>
- <p class="line">Sichere Stellung verhieß, und die silbernrieselnde Quelle</p>
- <p class="line">Labung ihm both, gedacht&rsquo; er des Heers kampfrüstige Flügel</p>
- <p class="line">Auszubreiten, und dort der Morgenröthe zu harren.</p>
- <p class="line">Und, wie im wölbenden Dom die unzähligen Laute der Orgel,</p>
- <p class="line">Von dem Künstler geweckt, sich all&rsquo; in brausender Strömung</p>
- <p class="line">Herzerschütternder Harmonie&rsquo;n vereinen zum Wohlklang;</p>
- <p class="line">Oder so wie die Räder all&rsquo; im vollendeten Uhrwerk</p>
-<a id="page-338" class="pagenum" title="338"></a>
- <p class="line">Willig sich dreh&rsquo;n nach des Penduls Schlag, und die Zeiger der Stunden</p>
- <p class="line">Kreisenden Lauf und die Bahn der Stern&rsquo;, und der Sonn&rsquo; und des Mondes</p>
- <p class="line">Weisen zugleich auf dem Zifferblatt: so folgten die Krieger</p>
- <p class="line">Jetzo des Herrschers Wink. Und schnell, wie im künstlichen Webstuhl,</p>
- <p class="line">Kreisenden Spuhlen entfloh&rsquo;n, im Zug sich entwirren die Fäden,</p>
- <p class="line">Und verschlingen zum schönen Gebild: so entwirrten sich alsbald</p>
- <p class="line">Hier die verschlungenen Reih&rsquo;n, und lagerten dann in dem Blachfeld</p>
- <p class="line">Trefflich geordnet umher. Die Reiter, auf jedem der Flügel</p>
- <p class="line">Deckten schirmend des Fußvolks Macht und des eh&rsquo;rnen Geschützes</p>
- <p class="line">Ordnungen, die von dem Vorderzug das mittlere Treffen</p>
- <p class="line">Sonderten. So gestellt, nachtlagerten jetzo die Krieger.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, da nahten die Feind&rsquo; unzählig herüber von Tunis,</p>
- <p class="line">Hairaddins drohendem Blick und schrecklichem Rufe gehorchend!</p>
- <p class="line">Wie auf dem Stillen-Meer des Sturms erbrausender Odem</p>
- <p class="line">Weit die Fluthen empört, und endlosstarrende Wogen</p>
- <p class="line">Fort zum entferneten Welttheil wälzt &mdash; sie stürzen gedrängt hin:</p>
- <p class="line">Zahllos so, herübergejagt von dem furchtbaren Herrscher,</p>
- <p class="line">Nahten die Moslemim: denn im Gemüth nicht Tausender Leben</p>
-<a id="page-339" class="pagenum" title="339"></a>
- <p class="line">Achtend, däucht&rsquo; es ihn leicht, die schmählichverlorene Festung,</p>
- <p class="line">Jetzt im nächtlichen Ueberfall dem Feind&rsquo; zu entreißen.</p>
- <p class="line">Grimmig verlacht&rsquo; er darum die Worte der Späher: ihm stehe</p>
- <p class="line">Dräuend entgegen der Feind, und ordne die Scharen zum Kampf schon;</p>
- <p class="line">Dennoch drängt&rsquo; er den Sporn in die Seite des ächzenden Rosses,</p>
- <p class="line">Das ihn im Staubgewölk und im sausenden Donnergalopp hin</p>
- <p class="line">Bis an die Vorhuth trug. Dort hielt er, und sah, vor Erstaunen</p>
- <p class="line">Starr, die Gerüsteten: Wuth und Verzweiflung engte die Brust ihm.</p>
- <p class="line">Wie die Wetterfahn&rsquo; im Hauch des wechselnden Windstroms,</p>
- <p class="line">Bald nach Osten, und bald nach Westen gewendet, umherfleugt:</p>
- <p class="line">Also schwankte sein Geist, im Sturm und Drange des Herzens,</p>
- <p class="line">Unentschlossen, umher: denn schnell, mit dem Blicke des Adlers,</p>
- <p class="line">Heeraufstellender Kunst und Angriffs kundig, gewahrte</p>
- <p class="line">Sein umspähendes Auge das Heer des mächtigen Gegners</p>
- <p class="line">Trefflich beschirmt, und ihm entfloh&rsquo;n die Stunde des Angriffs.</p>
- <p class="line">Schweigend kehrt&rsquo; er zurück, und rief den Scharengebiethern,</p>
- <p class="line">Frohsinn heuchelnd, und Muth, weil Angst ihm füllte den Busen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Preist den Herrn der Welt und seinen erhabnen Propheten,</p>
-<a id="page-340" class="pagenum" title="340"></a>
- <p class="line">Der uns herrlichen Sieg verheißt, und dem Feinde Verderben</p>
- <p class="line">Sendet! Die Nacht entsinkt dem Sternengefilde; nicht kämpfen</p>
- <p class="line">Heut&rsquo; wir mehr: denn hör&rsquo;t! Nur tobenden Muthes Getümmel,</p>
- <p class="line">Sang und Klang ertöne vom Lager; unzählige Feuer</p>
- <p class="line">Mögen die dunkle Nacht umwandeln zur Helle des Tages,</p>
- <p class="line">Und enthüllen das Heer, das schon an dem kommenden Morgen,</p>
- <p class="line">Gleich dem Sturm vorbrausend im Feld, hintilge die Christen.</p>
- <p class="line">Abu-Sa-id, dich ruft vor jeglichem Führer dein König</p>
- <p class="line">Heute zur That! Zeuch hin mit zwanzigtausend Erwählten,</p>
- <p class="line">Sonder Geräusch, entlang die felsigen Ufer Medscherda&rsquo;s,</p>
- <p class="line">Nach Buschatter, um dort zu umgehen das feindliche Lager;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, den flammenden Blitz des Donnerrohrs und der Büchsen,</p>
- <p class="line">Schauend in dämmernder Früh&rsquo;, und des Kampf&rsquo;s erwachtes Getümmel</p>
- <p class="line">Hörend, erklimme die Höh&rsquo;n, und stürze dich, ähnlich dem Gießbach,</p>
- <p class="line">Der im zerstörenden Lauf fortbraust nach unendlichem Regen,</p>
- <p class="line">Rasch in das Lager hinab, daß uns die flüchtigen Scharen,</p>
- <p class="line">Seiner Wälle beraubt, dann all&rsquo; erliegen im Schlachtfeld.</p>
- <p class="line">Denke des herrlichen Zugs, und der Beut&rsquo; unsäglichen Werthes!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und Abu-Sa-id ging stolzumschauenden Blickes,</p>
- <p class="line">Seinem harrenden Volk und dem nahen Verderben entgegen.</p>
- <p class="line">Doch, auf Hairaddins Wink, des furchtbar&rsquo;n Mannes, erwachte</p>
-<a id="page-341" class="pagenum" title="341"></a>
- <p class="line">Jetzt Aufruhr, und Lärm, und Getös&rsquo; in dem wimmelnden Lager:</p>
- <p class="line">Denn des Kessels schmetternden Klang hier mengten die Einen &mdash;</p>
- <p class="line">Dort des Horns Gebrüll die Andern (mit schwellenden Backen</p>
- <p class="line">Und vorquellendem Aug&rsquo; erzwingend des Erzes Gewaltton)</p>
- <p class="line">Furchtbarer stets, in das laute Geschrei der rasenden Krieger</p>
- <p class="line">So, daß die schlummernde Welt vor Angst aufschauderte ringsum!</p>
- <p class="line">Und in den hellsten Tag verwandelte, prasselnd, des Reisigs</p>
- <p class="line">Mächtige Lohe die Nacht. An den Zelten der Völker hinunter</p>
- <p class="line">Trugen ragende Pfähl&rsquo; unzählbarflammende Kessel,</p>
- <p class="line">Leuchtend, empor: ihr fächelnder Schein durchblitzte die Gegend</p>
- <p class="line">Endlos, immer geweckt von des Harzes aufwallenden Fluthen.</p>
- <p class="line">Raschelnd wogte vor Hairaddins Zelt die <em>Heilige</em> Schlachtfahn&rsquo; &mdash;</p>
- <p class="line">Also dem Volke genannt, in die Lüfte. Die türkische Tonkunst</p>
- <p class="line">Feierte dort ihr Fest: die Trommel polterte; Teller</p>
- <p class="line">Zischten mit ehernem Laut; hell klingelten Schellen und Glocken;</p>
- <p class="line">Pfeifchen gellten mit Zink- und Hörnerklängen vereinet.</p>
- <p class="line">Doch vor des Bascha Zelt, vor jeglichem rings in dem Lager,</p>
- <p class="line">Stand das düstre Panier, von des Rosses buschigem Schweifhaar</p>
- <p class="line">Zwei- auch dreifach erhöht: die Würde des Orta-Gebiethers</p>
- <p class="line">Kündend. Also durchwachten die Nacht die empöreten Völker.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-342" class="pagenum" title="342"></a>
- <p class="line">Abu-Sa-id entschlich, dem wildaufspürenden Weidmann</p>
- <p class="line">Aehnlich, dem Heer&rsquo;, und eilte Medscherda&rsquo;s Fluthen hinunter,</p>
- <p class="line">Mit erlesenem Volk, ihm Stille gebiethend, zum Ziel hin.</p>
- <p class="line">Lange noch hört&rsquo; er des Lagers Getös&rsquo;, und freute der List sich.</p>
- <p class="line">Aber da lag auf des Felsens Höh&rsquo;n, im Kreise der Schützen,</p>
- <p class="line">Salis, der tapfere Hort, und sah nach den Sternengefilden</p>
- <p class="line">Schweigend empor. Er bebte, daß dort, millionen von Meilen</p>
- <p class="line">Ueber dem glänzenden Sirius noch, das Aug&rsquo;, mit des Fernrohrs</p>
- <p class="line">Zaubermacht bewehrt, aufdrang, und dennoch kein Ziel fand;</p>
- <p class="line">Zahllos über ihm noch die Sonnen wandeln, und zahllos</p>
- <p class="line">Erden und Monde sich dreh&rsquo;n im Raum des unendlichen Weltalls:</p>
- <p class="line">Das erfüllt&rsquo; ihm die Brust mit Schauern der nahen Vernichtung!</p>
- <p class="line">Weinend senkt&rsquo; er den Blick zum niedrigen Staube hinunter &mdash;</p>
- <p class="line">Dachte sich selber nur Staub im wehenden Hauche der Allmacht.</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, da flog, auf des Lüftchens Fittigen säuselnd im Nachtgrau&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Eilender Schritte Getös&rsquo; und klirrender Waffen Getümmel</p>
- <p class="line">Ihm an das horchend&rsquo; Ohr. Mit dem spähenden Auge des Falken,</p>
- <p class="line">Der aus Wolkenhöh&rsquo;n im dunkelen Grase den Raub sieht,</p>
- <p class="line">Forscht&rsquo; er rings in den Thälern umher, und sah an Medscherda&rsquo;s</p>
- <p class="line">Ufer annahendes Volk. Schnell ahnt&rsquo; er, besorgt in dem Herzen,</p>
-<a id="page-343" class="pagenum" title="343"></a>
- <p class="line">Feindlichen Ueberfall, und, gedenkend entscheidender Abwehr,</p>
- <p class="line">Flog alsbald, gesendet von ihm, Ruinard in das Lager,</p>
- <p class="line">Von dem Kaiser verstärkende Macht zu erfleh&rsquo;n: und sie ward ihm.</p>
- <p class="line">Bald erklommen die Höh&rsquo;n noch tausend erlesene Schützen,</p>
- <p class="line">Löwenbeherzt, und froh der feindabwehrenden Arbeit.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Aber am Strande des See&rsquo;s, wo im Lager die Scharen der Christen</p>
- <p class="line">Ruheten, war nicht Getös&rsquo; auftobenden Volkes zu hören.</p>
- <p class="line">Nicht erleuchtete Flammenschein (so wollt&rsquo; es der Herrscher)</p>
- <p class="line">Dort die dunkele Nacht, daß in ihrem Schleier geborgen,</p>
- <p class="line">Fest vertrauend dem Muth in der Brust und der leitenden Weisheit,</p>
- <p class="line">Lächle der Tapfre getrost des schreckenvollen Getümmels,</p>
- <p class="line">Das die Verzweiflung gebar, nur feigeren Seelen zur Täuschung.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf erquickte nur Brot die Lagernden, heute zum Spätmahl</p>
- <p class="line">Kärglich gespendet; sie löschten den Durst nur am Born, und gedachten,</p>
- <p class="line">Scherzend, des reichlichen Mahls zu Tunis, am kommenden Abend.</p>
- <p class="line">Aber der Kaiser ging im Kreise der schmausenden Krieger,</p>
- <p class="line">Zögernden Schrittes umher, und sagte mit Lächeln dem Einen,</p>
- <p class="line">Und dem Ander&rsquo;n ein freundliches Wort, beim Nahmen ihn nennend:</p>
- <p class="line">Da in dem zahllosen Heer&rsquo; kein Tapferer fremd ihm geblieben.</p>
-<a id="page-344" class="pagenum" title="344"></a>
- <p class="line">Doch nun rief ihm der Reisige, Horst, der früher des Kaisers</p>
- <p class="line">Dienender Mundschenk war, da er ging, im heiteren Scherz nach:</p>
- <p class="line">&bdquo;Carolus, unser gebiethender Herr,&ldquo; so spöttelt&rsquo; er, winkend</p>
- <p class="line">Noch mit den Augen, ihm nach, &bdquo;vermisset mit trauerndem Herzen,</p>
- <p class="line">Heute wohl auch die erlesene Menge der Speisen im Prunksaal,</p>
- <p class="line">Wo er dem Tisch sonst naht in traulicher, lieber Gesellschaft:</p>
- <p class="line">Denn nicht dampfen aus China&rsquo;s buntem Geschirr ihm die Brühen</p>
- <p class="line">Würzig entgegen, und nicht das Fleisch gemästeten Rindes,</p>
- <p class="line">Mancherlei Brühen gesellt, nicht das zarte Gemüse, des Rehes</p>
- <p class="line">Saftiger Rücken, des Wildschweins Kopf, mit grünenden Sträußchen</p>
- <p class="line">Zierlich umhüllt, nicht der Braten von zahm- und wildem Geflügel.</p>
- <p class="line">Auch das feine Gebäck, so vielfachgestaltet aus Rohrmehl,</p>
- <p class="line">Das uns die Neue Welt hersendet in schimmernden Kegeln,</p>
- <p class="line">Reitzt nicht heut&rsquo; ihm den Gaum, nicht das Obst, erzwungen im Treibhaus,</p>
- <p class="line">Oder weit schöner gereift von Gottes gewaltiger Sonne.</p>
- <p class="line">Weder des Rheinweins Gold, noch Malaga&rsquo;s dunkler Gewürzsaft,</p>
- <p class="line">Und des Tokayers Gluth weckt ihm aus silbernen Bechern</p>
- <p class="line">Heute mehr Lust. Erwünscht nun wäre mir selber der Speisen</p>
-<a id="page-345" class="pagenum" title="345"></a>
- <p class="line">Abhub, der uns Dienenden ward nach vollendetem Gastmahl;</p>
- <p class="line">Aber getrost: uns winkt aus Tunis der freundliche Wirth schon!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also sprach er im Scherz, und laut auflachten die Krieger.</p>
- <p class="line">Abgewandten Gesichts horcht&rsquo; ihm der edelste Kaiser;</p>
- <p class="line">Doch nun wandt&rsquo; er sich schnell, und lächelt&rsquo; ihm, als er den Finger</p>
- <p class="line">Gegen ihn drohend erhob. Dem Scheidenden folgte der Krieger</p>
- <p class="line">Jubelgeschrei, noch weit zu seinem erhellten Gezelt hin.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, jetzt kam ein christlicher Sclav&rsquo; im nächtlichen Dunkel</p>
- <p class="line">Eilenden Lauf&rsquo;s zur Vorhuth; stand, und streckte zum Himmel,</p>
- <p class="line">Dankend, die Händ&rsquo; empor; dann rief er: &bdquo;Erkennet ihr Hugo?</p>
- <p class="line">Ich bin&rsquo;s! O, wer führt mich schnell zu dem waltenden Herrscher?&ldquo;</p>
- <p class="line">&bdquo;Hugo?&ldquo; so rief Toledo im Schlaf, und riß sich vom Boden,</p>
- <p class="line">Lautaufstöhnend. Er lag, der äußersten Scharen Gebiether,</p>
- <p class="line">Dort entschlummert im Feld. Nun küßte die bebende Hand ihm,</p>
- <p class="line">Auf die Kniee gesunken, der Greis, und schluchzete sprachlos;</p>
- <p class="line">Aber Toledo hing mit schrecklicherblassendem Antlitz</p>
- <p class="line">Ueber dem weinenden Greis&rsquo;, und tief aus den Tiefen des Herzens</p>
- <p class="line">Seufzend, sah er ein strahlendes Bild hinschwinden im Nachtgrau&rsquo;n:</p>
- <p class="line">Dann noch dunkler das Leben umher; er stürzte zum Meer fort.</p>
-<a id="page-346" class="pagenum" title="346"></a>
- <p class="line">Hugo, bebend vor Angst, vernahm von den Kriegern Mathildens</p>
- <p class="line">Trauergeschick und Toledo&rsquo;s herzzermalmenden Jammer,</p>
- <p class="line">Und im wechselnden Kampf erblutete jetzo die Brust ihm:</p>
- <p class="line">Denn bald sah er die Flucht des unglückseligen Gatten,</p>
- <p class="line">Bald vernahm er im Ohr Wehklag&rsquo; und Geschrei nach Errettung</p>
- <p class="line">Tausender, die ihn gesandt aus den scheußlichen Höhlen des Todes;</p>
- <p class="line">Doch, was höher ihm schien, und galt im redlichen Herzen,</p>
- <p class="line">War ihm Gesetz. In Hast eintretend zum Herrscher, begann er:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herr, kein Fremdling vor dir, erscheine ich heut&rsquo; ein Gesandter</p>
- <p class="line">Zwanzigtausend in Noth und Jammer verschmachtender Christen!</p>
- <p class="line">O, ich habe den Jammer geseh&rsquo;n, und wäre gestorben,</p>
- <p class="line">Hätte nicht himmlische Huld mich bewahrt bei dem gräßlichen Anblick!</p>
- <p class="line">Allerbarmend ist Gott, er lenkte die Seele Medelins</p>
- <p class="line">Wieder zurück auf die Wege des Heil&rsquo;s, die er treulosen Sinnes</p>
- <p class="line">Abschwur, und erboßt, den Christensclaven ein Henker,</p>
- <p class="line">Wüthete. Sieh&rsquo;, er kam, und löste den armen die Fesseln &mdash;</p>
- <p class="line">Löste sie mir, dem Draguts Rache den schrecklichsten Tod sann,</p>
- <p class="line">Daß ich dir künde zuvor: verschließen wird er der Hochburg</p>
- <p class="line">Eiserne Thore des Wüthrichs Macht, die entfesselten Sclaven</p>
- <p class="line">Waffnen, und harren des Wink&rsquo;s zum Verein mit dir, und den Deinen!</p>
-<a id="page-347" class="pagenum" title="347"></a>
- <p class="line">Als ich der Höhl&rsquo; entfloh, da tönte herauf aus dem Abgrund</p>
- <p class="line">Freudengeschrei und Gerassel der sinkenden Ketten, daß alsbald</p>
- <p class="line">Mir erstarrte das Blut in den Adern vor Angst und Entzücken.</p>
- <p class="line">Wahrlich, mich leitete jetzt der Himmlischen einer in&rsquo;s Lager</p>
- <p class="line">Her, in der dunkeln Nacht, Medelins Worte zu künden:</p>
- <p class="line">Herr, der Rettung gedenk&rsquo;: denn furchtbar wäre das Säumen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Hastig enteilt&rsquo; er jetzt, die Spur zu erforschen Toledo&rsquo;s.</p>
- <p class="line">Aber mit pochender Brust, mit thränenumflossenen Wimpern</p>
- <p class="line">Blickte der Kaiser ihm nach, und rief den tapferen Radburg,</p>
- <p class="line">Dann auch Römhild auf, die Führer der Bayern und Schwaben:</p>
- <p class="line">&bdquo;Eil&rsquo;t, ihr beide, vereint, mit tausend erlesenen Kriegern</p>
- <p class="line">Jeglicher, nach der Felsenburg; im nächtlichen Dunkel</p>
- <p class="line">Führt euch Hugo, der Greis, und dort eröffnet Medelin</p>
- <p class="line">Euch die Thor&rsquo;, aus welchen noch heut&rsquo;, o Wonne, der Christen</p>
- <p class="line">Eiserngefesselte Schar auszieht in seliger Freiheit!</p>
- <p class="line">Haltet die Veste besetzt, bis wir im schallenden Sieg&rsquo;sruf</p>
- <p class="line">Nah&rsquo;n, und die armen all&rsquo;, entfloh&rsquo;n dem Kerker, uns danken.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also geschah&rsquo;s: denn schnell entbothen die muthigen Führer</p>
- <p class="line">Ihr erlesenes Volk, die Burg zu erreichen im Nachtgrau&rsquo;n.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Draußen am Meeresgestad&rsquo;, am schwindligen Rande des Felsens,</p>
- <p class="line">Stand Toledo gebeugt, und sah mit erblassendem Antlitz</p>
-<a id="page-348" class="pagenum" title="348"></a>
- <p class="line">Starr in die schimmernde Fluth. Ihm schwand dort die Erd&rsquo; und der Himmel:</p>
- <p class="line">Denn jetzt horcht&rsquo; er, verwirrt, dem fluthenden Geistergelispel &mdash;</p>
- <p class="line">Stöhnete dann, und horchte wieder: die wechselnden Wellen</p>
- <p class="line">Sanken, stiegen, und schienen allein in dem frostigen Meergrund</p>
- <p class="line">Für sein brennend Weh&rsquo; ihm labende Kühlung zu biethen.</p>
- <p class="line">Also fand ihn der Greis! er hob die Händ&rsquo; und die Augen</p>
- <p class="line">Weinend zum Himmel empor, und bethete leise für sich hin:</p>
- <p class="line">&bdquo;Der du, ein guter Hirt in der Wüste das irrende Schäflein</p>
- <p class="line">Suchtest, und so das Gefundene, liebendumfaßt, auf den Schultern</p>
- <p class="line">Heimtrugst: laß auch ihn nicht verloren seyn, du Erbarmer!&ldquo;</p>
- <p class="line">Dann umfaßt&rsquo; er ihn schnell; bedeckte mit brennenden Küssen</p>
- <p class="line">Ihm den Nacken, und rief mit leisem Gewimmer: &bdquo;Mathilde!&ldquo;</p>
- <p class="line">Lautaufstöhnt&rsquo; er dem Wort&rsquo;, und wandte sich, starrend in Hugo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Thränendes Aug&rsquo;; doch jetzt ergriff er die Hand des Getreuen,</p>
- <p class="line">Preßte sie heftig, und floh nach dem Lager zurücke. Der Wogen</p>
- <p class="line">Dumpfes Rauschen erfüllte noch fern ihm die Seele mit Schauder.</p>
-</div>
-
-<h2 class="chapter" id="part-13">
-<a id="page-349" class="pagenum" title="349"></a>
-Zwölfter Gesang.
-</h2>
-
-<div class="first poem">
- <p class="line"><span class="firstchar">H</span><span class="postfirstchar">airaddins</span> Völker umfing noch bleierner Schlaf und Betäubung.</p>
- <p class="line">Wie aus dem dämmernden Saal, nach lautem Gelage der Fastnacht,</p>
- <p class="line">Schleicht ermüdetes Volk; das schimmernde Licht von den Leuchtern</p>
- <p class="line">Schwindet; Tanz und Getöne verstummt, und Getümmel verhallet;</p>
- <p class="line">Also verhallte der Lärm in dem weitumkreisenden Lager</p>
- <p class="line">Hairaddins; doch, vom Schlummer erquickt, und zum Kampfe gerüstet,</p>
- <p class="line">Harrten die Christen schon des donnernden Zeichens zum Angriff.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Siehe, der Morgen erhob die Stirn&rsquo; an dem östlichen Himmel,</p>
- <p class="line">Rosenumkränzt, und sah mit schüchternerröthenden Wangen</p>
- <p class="line">Nach der Erde herab, die, sich des nächtlichen Grauens</p>
- <p class="line">Arm entwindend, aus Wolkenhöh&rsquo;n mit dem Jubel der Lerchen,</p>
-<a id="page-350" class="pagenum" title="350"></a>
- <p class="line">Und in den Fluren rings mit schimmernden Thränen ihn grüßte!</p>
- <p class="line">Jetzt, in des Morgens Hauch, zum Kampf entbiethend die Scharen,</p>
- <p class="line">Schwang der Kaiser das Schwert in die Luft. Des Winkes gewärtig,</p>
- <p class="line">Eilte der Wurfschütz vor, und senkte die Lunte mit Vorsicht</p>
- <p class="line">Hin an des Zündrohrs dunkelen Rand: aufflammte das Pulver.</p>
- <p class="line">Erst nur ein weniges vor &mdash; dann eilender wieder zur Stelle</p>
- <p class="line">Rollte der eherne Schlund, und warf im Donnergetümmel</p>
- <p class="line">Durch die Lüfte den Ball nach dem feindlichen Lager hinüber.</p>
- <p class="line">Einst, wie zum Weltgericht die Posaun&rsquo; erschallt in dem Luftraum,</p>
- <p class="line">Schnell die Gebein&rsquo; aus Staub und Moder zum Leben sich regen,</p>
- <p class="line">Und in schaudernder Hast, dem Rufe folgend, die Todten</p>
- <p class="line">Alle ersteh&rsquo;n: so scholl, in der heiligen Frühe, des Schlachtrufs</p>
- <p class="line">Donnergetümmel dem Feind&rsquo;. Alsbald ergreifend die Waffen,</p>
- <p class="line">Stürzeten alle zugleich mit Lärm und Getös&rsquo; in die Reihen.</p>
- <p class="line">Rings in die Umwelt flog auf den Fittigen säuselnder Lüftchen,</p>
- <p class="line">Donnergetön, und traf in dem fernentlegenen Waldthal</p>
- <p class="line">Abu-Sa-ids aufhorchendes Ohr. Er wähnte: begonnen</p>
- <p class="line">Wüthe die Schlacht &mdash; besiegt von Hairaddin, fliehe der Fremdling</p>
- <p class="line">Schon, dem er den schirmenden Wall zu entreißen herankam.</p>
- <p class="line">Schnell entboth er sein Volk, und klomm an der ragenden Bergwand</p>
-<a id="page-351" class="pagenum" title="351"></a>
- <p class="line">Aufwärts, keuchend vor Hast, und triefend von Schweiß an den Gliedern:</p>
- <p class="line">Denn ihn drängte nach Beute die Gier, die Hairaddin gestern,</p>
- <p class="line">Träumend von Siegen, ihm both. Er hieß die folgenden Scharen</p>
- <p class="line">Leis&rsquo; erklimmen den Berg, und winkte mit Augen und Händen;</p>
- <p class="line">Zischt&rsquo;, und pressete fest an die Lippen den dräuenden Finger,</p>
- <p class="line">Daß sie den wehrlosen Feind erwürgten im plötzlichen Anfall.</p>
- <p class="line">Aber nicht achtlos saß auf dem buschigen Saume der Felshöh&rsquo;n</p>
- <p class="line">Salis, der Held. Im Kreise der ringsumspähenden Schützen,</p>
- <p class="line">Sah er hinschwinden die Nacht, und jetzt vernahm er vom Wald her</p>
- <p class="line">Nahender Laute Gezisch: denn unter den eilenden Füßen</p>
- <p class="line">Rauschte das Laub, und verrieth die Kommenden. Muthigen Herzens</p>
- <p class="line">Fuhr er vom Boden, und rief dem Volk: &bdquo;Gebt Acht!&ldquo; und die Schützen,</p>
- <p class="line">Beugend das rechte Knie&rsquo;, an die Wange pressend des Rohres</p>
- <p class="line">Zierlichen Schaft, mit gespanntem Hahn, scharf zielenden Augen</p>
- <p class="line">Harrten des &bdquo;Feuer!&ldquo; gebiethenden Ruf&rsquo;s. Da faßte der Feldherr</p>
- <p class="line">Selber den kunstgezogenen Lauf, den er auf dem Herweg</p>
- <p class="line">Kaufte für blinkendes Gold von dem tridentinischen Meister,</p>
- <p class="line">Stand, und zielete. Jetzt, in des dunkel&rsquo;n Waldes Umlaubung,</p>
- <p class="line">Schauend Abu-Sa-id, der stolz vor den Seinen daherkam,</p>
-<a id="page-352" class="pagenum" title="352"></a>
- <p class="line">Ließ er erkrachen das tödliche Rohr. Die schmetternde Kugel</p>
- <p class="line">Röthete schnell ihm die Stirn&rsquo;, und sterbend sank er zu Boden.</p>
- <p class="line">Also birgt sich im Schooß des hundertjährigen Ahorns,</p>
- <p class="line">Lauernd, der Luchs, da im Lauf hereilt der muntere Rehbock;</p>
- <p class="line">Aber er fahet ihn nicht: denn drüben erkrachet des Hirsches</p>
- <p class="line">Sechzehnendiger Krone bereits der hemmende Hochwald,</p>
- <p class="line">Und er stürzt sich jetzt auf den harmlos Nahenden, Blutgier</p>
- <p class="line">Athmend, herab, und zernagt den Hals und den Rücken des armen,</p>
- <p class="line">Im verzweifelten Lauf, bis ganz ermattet er hinsinkt:</p>
- <p class="line">Salis erlauerte so vor allen den Führer des Volkes,</p>
- <p class="line">Abu-Sa-id, und warf ihn entseelt hinunter am Abhang.</p>
- <p class="line">Schreckenbetäubt, nicht ahnend woher die entsetzliche Kugel</p>
- <p class="line">Brausete, stand sein Volk, und starrt&rsquo; umher in dem Dunkel;</p>
- <p class="line">Doch als endlos fort vom Gebüsch der Büchsen Geschmetter</p>
- <p class="line">Tobte; nach jeglichem Schuß Gejauchze des Schützen ertönte,</p>
- <p class="line">Der, scharfzielend, durchbohrte die Brust des einmal Erkornen;</p>
- <p class="line">Als die schreckliche Wucht entrollender Steine, des Berges</p>
- <p class="line">Saum entlang, wo in dunkeler Nacht sie häuften die Schützen,</p>
- <p class="line">Donnernd die Reihen begrub, und Reihen verwundet umherwarf:</p>
- <p class="line">Da scholl Jammergestöhn&rsquo; verwundeten &mdash; Lärm und Getümmel</p>
- <p class="line">Flüchtenden Volk&rsquo;s, das schnell hinunter den stäubenden Abhang</p>
- <p class="line">Stürmt&rsquo; und von Schrecken gejagt, im Thal forteilte g&rsquo;en Tunis.</p>
-<a id="page-353" class="pagenum" title="353"></a>
- <p class="line">Stille herrschete rings, und so, wie berstende Wolken</p>
- <p class="line">Brausen vom Hochgebirg in das Thal, die entwurzelte Waldung</p>
- <p class="line">Schwindet, und kahl aufstarrt das Gefild: so brausten die Mauren,</p>
- <p class="line">Flüchtend, im Waldthal fort, und rings verstummte die Gegend.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Freudig erscholl fernher das Schmettern der Büchsen des Kaisers</p>
- <p class="line">Horchendem Ohr; doch freudiger noch ihr schnelles Verstummen:</p>
- <p class="line">Denn er ahnte den Sieg auf den Höh&rsquo;n, und führte die Scharen</p>
- <p class="line">Eilender vor. Da flog, vom schnaubenden Rosse getragen,</p>
- <p class="line">Guasto, der Greis, ihm entgegen, und rief, ein Flehender, also:</p>
- <p class="line">&bdquo;Herrlich dämmert dein Siegestag, erlauchter Gebiether;</p>
- <p class="line">Laß dieß grauende Haupt mit dem schönsten der Kränze geschmücket,</p>
- <p class="line">Kehren vom Kampf, so ich heut&rsquo;, beherrschend den muthigen Vortrab,</p>
- <p class="line">Dir bereite die Bahn zu dem Sieg voll ewigen Nachruhms!&ldquo;</p>
- <p class="line">Als ihm des Herrschers lächelnder Blick die Bitte gewährte,</p>
- <p class="line">Spornte das Roß Del-Guasto, und flog, wie Wettergewölk fleugt,</p>
- <p class="line">Von dem Sturme gejagt, an die Spitze des muthigen Vor-Zugs,</p>
- <p class="line">Wo des Fußvolks Reih&rsquo;n, fünftausend erlesener Wälschen,</p>
-<a id="page-354" class="pagenum" title="354"></a>
- <p class="line">Oestreichs tapferen Reitern gesellt, mit Jubel ihn grüßten.</p>
- <p class="line">Jene lenkte Toledo zum Kampf, und die Reisigen Lichtstein:</p>
- <p class="line">Beide Söhne des Ruhms, erzogen im Felde der Waffen.</p>
- <p class="line">Wie in dem Sternenzelt, verherrlicht vor allen, des Morgens</p>
- <p class="line">Glänzender Stern aufschwebt: so kam an dem Flügel zur Linken</p>
- <p class="line">Ludwig, der siegverherrlichte Held, neuntausend der Krieger,</p>
- <p class="line">Die aus Brabant, und mit ihm her aus Lusitanien zogen,</p>
- <p class="line">Vorzuführen im Feld. So folgten zur Rechten die Deutschen</p>
- <p class="line">Ebersteins Panier, der kühn, wie ein Eber des Waldes</p>
- <p class="line">Sich auf den Gegner warf im Gefecht; wie ein Fels in dem Meergrund</p>
- <p class="line">Stand im wilden Tumult umdräuender Todesgefahren,</p>
- <p class="line">Und in dem Busen (den Edelstein) das edelste Herz trug.</p>
- <p class="line">Hunyady eint&rsquo; ihm die Macht roßtummelnder, kühner Magyaren</p>
- <p class="line">Hier, voll Muths vorstürmend im Feld; dort nahte mit Ludwig</p>
- <p class="line">Alba heran, der stets ein Schrecken der Feinde, der Heimath</p>
- <p class="line">Schwergeharnischte, reisige Schar, entflammte zu Thaten.</p>
- <p class="line">Doch, wie Sterne der Mond, den Mond, aufstrahlend, die Sonne</p>
- <p class="line">Schnell verdunkelt an Pracht: so ragte der edelste Kaiser</p>
- <p class="line">Vor in der Mitte des Heers. Ihm folgten aus jedem der Völker</p>
- <p class="line">Tausend Erwählte zum Kampf, daß jegliches, gleich in Gefahren,</p>
- <p class="line">Gleich in des Ruhms hochlohnendem Glanz, sich freue des Vorzugs.</p>
-<a id="page-355" class="pagenum" title="355"></a>
- <p class="line">Aber im Nachhalt stand Aurel mit den Tapfern von Malta,</p>
- <p class="line">Und, den Rittern gesellt, den furchtbarn, standen die Reiter,</p>
- <p class="line">Die Hispania&rsquo;s Cortes entsandt&rsquo; im rühmlichen Wettstreit:</p>
- <p class="line">Doria&rsquo;s Heldenkraft vertraute der Kaiser die Scharen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzo herauf und hinunter im Feld, die Reihen zu mustern,</p>
- <p class="line">Jagt&rsquo; er das feurige Roß, und es streute vom blanken Gebisse</p>
- <p class="line">Schneeigen Schaum, und wieherte stolz in dem sausenden Ritt hin.</p>
- <p class="line">Doch nun hemmt&rsquo; er, zur Mitte gekehrt, den schnaubenden Läufer,</p>
- <p class="line">Hob vom Haupte den Helm, und wandte sich gegen die Krieger.</p>
- <p class="line">Siehe, da fuhr an des Himmels Rand&rsquo; im Osten die Sonne,</p>
- <p class="line">Rosigschimmernd, herauf, und weckte den lieblichsten Morgen,</p>
- <p class="line">Der sich je zur Erd&rsquo; auf goldenen Fittigen senkte!</p>
- <p class="line">Ringsum jauchzt&rsquo; ihr entgegen die Welt: denn wonnige Kühlung</p>
- <p class="line">Hauchte das Meer und der See von Tunis herüber, des Kriegers</p>
- <p class="line">Busen erfüllend mit dauernder Kraft, und am blaueren Himmel,</p>
- <p class="line">Dem erhabnen Altar des Herrn des kreisenden Weltalls,</p>
- <p class="line">Schwamm ein zartes Gewölk umher, gleich duftendem Weihrauch,</p>
- <p class="line">Der zum Dank aufwallt in der heiligen Stunde der Andacht.</p>
- <p class="line">Als er entblößte das Haupt, da hellte die strahlende Sonne</p>
- <p class="line">Ihm die erhabene Stirn&rsquo;; er bethete laut vor den Scharen:</p>
-<a id="page-356" class="pagenum" title="356"></a>
- <p class="line">&bdquo;Herr, nun stärke dein Volk! Nicht trieb uns im dunkelen Schiffsraum</p>
- <p class="line">Gier nach Beute heran; nur deinen Bekennern die Freiheit &mdash;</p>
- <p class="line">Frieden dem raubgefährdeten Meer zu erkämpfen im Schlachtfeld,</p>
- <p class="line">Ziehen wir freudig das Schwert. Von dir kommt Sieg und Errettung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Dann aufschwang er den Stahl mit der Rechten; er barg mit der Linken</p>
- <p class="line">Schnell das Haupt in den Helm, und rief, erschütternd, den Kriegern:</p>
- <p class="line">&bdquo;Golgotha&rsquo;s Hügel herab entströmte des sterbenden Mittlers</p>
- <p class="line">Kreuze die knechtschafttilgende Huld: sie bracht&rsquo; uns Erlösung.</p>
- <p class="line">Christen, des Kreuzes gedenkt, und errettet die schmachtenden Brüder!&ldquo;</p>
- <p class="line">All&rsquo; aufjauchzten dem Wort mit thränendem Blick, und im Sturmflug</p>
- <p class="line">Ihres empöreten Muths erscholl ihr brausender Zuruf:</p>
- <p class="line">&bdquo;Fort, in die blutige Schlacht! Nicht allein auf dem Felde vor Tunis</p>
- <p class="line">Streite dein Volk; auch fern an Jerusalems heiligen Mauern</p>
- <p class="line">Stirbt es den Heldentod für dich, zu erringen der Kronen</p>
- <p class="line">Erste dem edelsten Haupt. Jetzt hin, wo im Donnergetümmel</p>
- <p class="line">Blitzt das würgende Schwert; wir schmettern die Feinde zu Boden!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also erscholl&rsquo;s in dem Heer. Da flammte plötzlich der Luftraum</p>
-<a id="page-357" class="pagenum" title="357"></a>
- <p class="line">Auf; die Wolken floh&rsquo;n; laut rauschten des Meeres Gewässer,</p>
- <p class="line">Und es erbebte die Erd&rsquo;, als sollte zerstieben das Weltall:</p>
- <p class="line">Denn aus den glänzenden Höh&rsquo;n der endlosen Räume des Himmels</p>
- <p class="line">Kam Eloa herab: von den streitenden Heeren der Geister</p>
- <p class="line">Wilden-Muth-empörende Schar zu entfernen. Sie bebten,</p>
- <p class="line">Als er das flammende Schwert aufschwang, und mit dräuendem Blick rief:</p>
- <p class="line">&bdquo;Hör&rsquo;t, daß Keiner aus euch den Völkern: nicht diesem, nicht jenem,</p>
- <p class="line">Nahe mit thatenerweckendem Hauch: denn selber bewähren</p>
- <p class="line">Soll sich der Muth, der hier den Sclaven erringet die Freiheit!&ldquo;</p>
- <p class="line">Nun, da er fern&rsquo; im bläulichen Aethergefilde dahinschwand,</p>
- <p class="line">Sah&rsquo;n sie trauernd ihm nach. Ihr Herz erfüllte die Sehnsucht</p>
- <p class="line">Nach dem seligen Land: des Friedens ewiger Heimath.</p>
- <p class="line">Dann, gesondert im Kreis&rsquo;, auf schimmernden Wolken sich lagernd,</p>
- <p class="line">Ruheten all&rsquo; umher, und blickten herunter auf&rsquo;s Schlachtfeld.</p>
- <p class="line">Muhamed floh mit den Seinen davon: ihn schreckte des Seraphs</p>
- <p class="line">Dräuender Blick, und Gram entflohener Hoffnung ergriff ihn.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Sieh&rsquo;, auch Hairaddin trieb des brausenden Heeres Geschwader</p>
- <p class="line">Zahllos gegen die Christen heran: so brauset des Meeres</p>
- <p class="line">Sturmgeschaukelte Fluth in tausender Wogen Empörung!</p>
-<a id="page-358" class="pagenum" title="358"></a>
- <p class="line">Erst die reisige Schar der Araber, feurige Rosse</p>
- <p class="line">Bändigend, und ermüdend im Kampf durch wechselnden Anfall,</p>
- <p class="line">Flog den Numidiern vor, die rasch von der Sehne des Bogens</p>
- <p class="line">Schnellen den schwirrenden Pfeil, und fern durchbohren den Gegner.</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf, wie die Schwärme der Kräh&rsquo;n anstürmen im Herbst, und erfüllen</p>
- <p class="line">Weit mit lautem Gekrächze die Luft: so folgte der Mauren</p>
- <p class="line">Lanzengewaltiges Volk den Numidiern, und in dem Rücken</p>
- <p class="line">Dieser Unzähligen kam, von schnaubenden Rossen gezogen,</p>
- <p class="line">Rasselnd, im sanddurchpflügenden Zug, des schweren Geschützes</p>
- <p class="line">Dräuende Macht. Nach jeglichem Donnerrohr&rsquo;, in der Rechten</p>
- <p class="line">Schwingend die dampfende Lunte zur Luft, und den Helfern gebiethend,</p>
- <p class="line">Schritt der Wurfschütz her, und siebenzig waren der Schützen:</p>
- <p class="line">Dragut führte dieß Volk, dem Vorderzuge gebiethend.</p>
- <p class="line">Aber die Janitschar&rsquo;n, gewaltiger Thaten sich freuend:</p>
- <p class="line">Jetzo des Feindes Reih&rsquo;n mit des Säbels sausendem Mordschlag</p>
- <p class="line">Niederzuwerfen, und jetzt, aus schmetternden Feuergewehren,</p>
- <p class="line">Mitten in Feindesbrust zu entsenden die tödliche Kugel,</p>
- <p class="line">Eilten im Nachzug vor. Da waren die Brauen der Krieger</p>
- <p class="line">Tiefer gesenkt, das Auge geröthet vor Wuth, und die Lippen,</p>
- <p class="line">Gleich dem gespannten Bogen gekrümmt, voll schrecklichen Ingrimms.</p>
- <p class="line">Hairaddin spornte das Roß herauf und hinunter: von Unmuth</p>
- <p class="line">Gohr ihm die Brust, daß er jüngst von Sinam bethöret, nicht würgte</p>
-<a id="page-359" class="pagenum" title="359"></a>
- <p class="line">Dort die Sclaven gesammt, aufschleudernd die Burg in den Luftraum.</p>
- <p class="line">Grimmig hing sein Blick an der Burg, und er wandte das Schlachtroß</p>
- <p class="line">Nach den felsigen Höh&rsquo;n, den armen verderbend zu nahen;</p>
- <p class="line">Doch schon brausten die Christen heran, und heischten drometend,</p>
- <p class="line">Trommeln wirbelnd, Kampf, und Gemenge der mordenden Waffen.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt, wie im thauenden Lenz von zween aufstarrenden Bergen</p>
- <p class="line">Plötzlich der Schnee sich lös&rsquo;t, und gegen einander gewirbelt,</p>
- <p class="line">Link&rsquo;s, und rechts herdonnern in&rsquo;s Thal die grausen Lawinen:</p>
- <p class="line">Weit erbebet die Luft; zerschmetterte Wälder erkrachen,</p>
- <p class="line">Und die Hütten umher mit den Lebenden deckt die Zertrümm&rsquo;rung;</p>
- <p class="line">Aber zugleich wie zween aufbrausende Ströme der Lava,</p>
- <p class="line">Der aus Süden gejagt, und jener aus Norden, sich plötzlich,</p>
- <p class="line">Tief in des Abgrunds Nacht begegnen im feindlichen Ansturz:</p>
- <p class="line">Siehe, da zittert die Welt; im Beben der Erde versinken</p>
- <p class="line">Mächtige Städt&rsquo;, und der berstende Berg speit Flammen zum Himmel:</p>
- <p class="line">Also trafen dahier die feindlichen Heere zusammen:</p>
- <p class="line">Da war Mordesgetös&rsquo; und Geschrei, war Sausen der Lanzen,</p>
- <p class="line">Zischen der Pfeil&rsquo;, und Klirren der Säbel umher in dem Blachfeld.</p>
- <p class="line">Dragut stürmte zuerst mit einem erlesenen Haufen</p>
-<a id="page-360" class="pagenum" title="360"></a>
- <p class="line">Kühner Araber vor, und hieb in den Reihen der Vorhuth</p>
- <p class="line">Ein, wo Wälschlands blühendes Volk entgegen ihm kämpfte.</p>
- <p class="line">Blut durchströmte den Sand: denn hundert blühende Krieger</p>
- <p class="line">Lagen erwürgt, eh&rsquo; noch mit verhängtem Zügel die Reiter</p>
- <p class="line">Oestreichs nahten, und schnell für jeden erschlag&rsquo;nen Gefährten</p>
- <p class="line">Zween erlegten dem Feind&rsquo; im Gemenge der blitzenden Säbel.</p>
- <p class="line">Aber so tapfer die reisige Schar, vereint mit dem Fußvolk,</p>
- <p class="line">Drängte des Drängers Macht, so vieler Getödteten Blut floß,</p>
- <p class="line">Dennoch siegten sie nicht: denn zahllos stürmten die Mauren,</p>
- <p class="line">Mit den empörten Numidiern vor, und stärkten des Vor-Zugs</p>
- <p class="line">Wankende Reih&rsquo;n. So stemmen umsonst des berstenden Eises</p>
- <p class="line">Tausendfältiger Macht die Pfähl&rsquo; in dem Strom sich entgegen:</p>
- <p class="line">Krachend thürmen die Schollen sich auf, und über den Damm hin</p>
- <p class="line">Braust ihr verheerender Zug: wie hier den wimmelnden Scharen</p>
- <p class="line">Guasto&rsquo;s tapfere Krieger umsonst entgegen sich stemmten.</p>
- <p class="line">Doch schon nahte der Greis. Er führte die Scharen vom Nachzug</p>
- <p class="line">Eilig im Sturmlauf vor, und die ehernen Kriegesdrometen</p>
- <p class="line">Schmetterten heller, und lauter erscholl im Sturme der Trommeln</p>
- <p class="line">Wirbelnder Ruf; empöreter stets aufjauchzten die Krieger,</p>
- <p class="line">Stöhnten die Rosse hinan zum entsetzlichen Kampf der Entscheidung.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-361" class="pagenum" title="361"></a>
- <p class="line">Wer durchsprengt im sausenden Flug die Reihen, vor allen</p>
- <p class="line">Heischend den Todeskampf? Wer wagt es, entgegen zu stehen</p>
- <p class="line">Dragut, dem Schrecklichen? Wer, als Toledo, der edelste Feldherr?</p>
- <p class="line">Fröhlich umgab er sich heut&rsquo; am dämmernden Morgen die Rüstung,</p>
- <p class="line">Die ihm der Kaiser gab zum Geschenk, und trat aus dem Zeltthor</p>
- <p class="line">Heiteren Blickes zu Kurd, dem treubefundenen Freund hin.</p>
- <p class="line">Schüttelnd ihm traulich die Hand, begann er mit sanfterer Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Kurd, in der Blüthe der Jahr&rsquo;, im Rosenschimmer des Morgens,</p>
- <p class="line">Goß ein Gewittersturm urplötzlich ein nächtliches Dunkel</p>
- <p class="line">Um mich her; zerknickte voll Wuth die Blüthen mir alle:</p>
- <p class="line">Hinschwand jegliches Licht, und ich taumelte fort an des Abgrunds</p>
- <p class="line">Schwindligem Rand; doch jetzt erseh&rsquo; ich des schöneren Morgens</p>
- <p class="line">Hellaufdämmernden Strahl, und die hehren Gefilde des Friedens,</p>
- <p class="line">Wo des Dulders lohnendes Ziel, Mathilde, mir winket,</p>
- <p class="line">Ewig beglückt! Leb&rsquo; wohl, und fall&rsquo; ich, so denke mit Sorgfalt</p>
- <p class="line">Hugo&rsquo;s, des treuen, und werd&rsquo; ein Tröster dem trauernden Vater!&ldquo;</p>
- <p class="line">Ach, der arme, nicht ahnt&rsquo; er&rsquo;s nun, daß der trauernde Vater,</p>
-<a id="page-362" class="pagenum" title="362"></a>
- <p class="line">Ob des Sohnes Geschick, erst jüngst verhauchte das Leben,</p>
- <p class="line">Und ihn deckte das Grab mit tiefumnachtenden Schauern!</p>
- <p class="line">Also sprach er dem Freund, in den Sattel sich schwingend, und horchte</p>
- <p class="line">Gierig des schlachtgebiethenden Ruf&rsquo;s. Die Kriegesdrometen</p>
- <p class="line">Schmetterten kaum, so flog er hinaus, und stürmte die Reihen</p>
- <p class="line">Seiner Erlesenen durch. Er hatte Dragut ersehen.</p>
- <p class="line">Aber auch Dragut sah ihn schon fern&rsquo;, und dachte, Verderben</p>
- <p class="line">Ahnend, der Flucht; doch, ach, wie ertrüg&rsquo; er Hairaddins Ingrimm,</p>
- <p class="line">Wie den höhnenden Blick des feindlichgesinneten Sinam!</p>
- <p class="line">Zweifelnd wankt&rsquo; ihm die Hand an dem leitenden Zaum; vor den Augen</p>
- <p class="line">Dunkelte rings ihm die Welt, und aus seinen erblassenden Lippen</p>
- <p class="line">Stöhnte die Wuth; doch sieh&rsquo;, nun rafft&rsquo; er in seinem Vermögen</p>
- <p class="line">Nur ergrimmter sich auf, und warf mit umschwingender Rechten,</p>
- <p class="line">Zielend, den blinkenden Dolch dem furchtbar&rsquo;n Rächer Mathildens</p>
- <p class="line">Weit entgegen! Er traf, im sausenden Fluge, Toledo</p>
- <p class="line">Meidend, den tapferen Kurd, der rasch dem Freunde gefolgt war:</p>
- <p class="line">Lautlos sank er vom Sattel herab, in die Stirne getroffen,</p>
- <p class="line">Und verhauchte den Geist. Toledo, vor allen den Einen</p>
- <p class="line">Nur im Aug&rsquo;: denn rach&rsquo;entflammt, gewahrte des Freundes</p>
- <p class="line">Schrecklichen Unfall nicht. Er spornte den schäumenden Läufer</p>
-<a id="page-363" class="pagenum" title="363"></a>
- <p class="line">Dicht an das Schlachtroß Draguts hin, daß die wallenden Mähnen</p>
- <p class="line">Beider sich streiften im Gegensprung, und, jetzt ihn ereilend,</p>
- <p class="line">Brach durch Stirnbund, Haut und Bein sein schmetternder Degen</p>
- <p class="line">Sich die blutige Bahn: er neigte die Stirn&rsquo;, wie ein Mohnhaupt,</p>
- <p class="line">Das in der Reife, vom Sturm zerknickt, sich neigt, und des Samens</p>
- <p class="line">Schwärzlichen Strom zur Erd&rsquo; ergeußt; dann folgend dem Blutstrom,</p>
- <p class="line">Sank er vom Sattel hinab, und röchelte sterbend im Sand dort.</p>
- <p class="line">Doch nun wandte das schnaubende Roß der Rächer Mathildens</p>
- <p class="line">Von dem Todten, und rief zu vereintem Gewürge den Freund auf.</p>
- <p class="line">Wehe, er lag entseelt auf dem Sand&rsquo;! Er blickte verstummend</p>
- <p class="line">Auf ihn nieder: nur zwei, im Sturz, hellschimmernde Thränen</p>
- <p class="line">Weihet&rsquo; er, hingebeugt, dem Theuern; drückte die Spornen</p>
- <p class="line">Dann in des Rosses Bauch, und schwang, vor entsetzlicher Rachgier</p>
- <p class="line">Stöhnend, das Schwert: um ihn her, zur Sühne, die Leichen zu häufen.</p>
- <p class="line">Wie der schreckliche Wolf, vom wüthenden Hunger getrieben,</p>
- <p class="line">Weder der nahenden Hunde Gebell, noch drüben der Hirten</p>
- <p class="line">Lautes Geschrei, die gern von der Heerde der Lämmer ihn scheuchten,</p>
-<a id="page-364" class="pagenum" title="364"></a>
- <p class="line">Achtet: denn er würgt voll Hast die in Haufen Gedrängten</p>
- <p class="line">Links und rechts, und nach jeglichem Mord noch wächst ihm die Blutgier:</p>
- <p class="line">Also rächt&rsquo; er den Freund in des Feindes Blut. Abdorrahman</p>
- <p class="line">Sank ihm zuerst, der laut mit Geschrei vordrängte die Mauren;</p>
- <p class="line">Dann Ben-Esrid, der Scheik arabischer Horden (im Schlachtgrau&rsquo;n</p>
- <p class="line">War er den Reisigen stets ein Leitstern) ihn aus dem Sattel</p>
- <p class="line">Riß er behend&rsquo;, und hieb, mit kräftigem Schwunge des Degens,</p>
- <p class="line">Ihm die Scheitel entzwei, daß lautaufstöhnend er hinsank.</p>
- <p class="line">Wie auf der Heid&rsquo;, im Herbst, das Feuer die bärtigen Disteln</p>
- <p class="line">Tilgt, vom Sturme gejagt; so tilgte sein Eisen die Gegner.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Nahend dem Vorderzug gewahrte der Kaiser Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Waffenthaten, und schrie mit jubelndem Laut im Getös&rsquo; hin:</p>
- <p class="line">&bdquo;Tapferer, so besiegst du Tausende! Muthig, nur vorwärts!</p>
- <p class="line">Ha, der sank, und dort auch jener, und nimmerermüdend</p>
- <p class="line">Würgt dein schrecklicher Stahl? Nie welkenden Lorber erringt dir</p>
- <p class="line">Heute dein Muth: er reißt im Sturm die Helden zum Sieg fort!&ldquo;</p>
- <p class="line">Aber wie Glockengeläut&rsquo; im Sturm bald näher und näher,</p>
- <p class="line">Heller und lauter erschallt, bald wieder vom wechselnden Windschwall</p>
-<a id="page-365" class="pagenum" title="365"></a>
- <p class="line">Ferne verweht, in der sausenden Luft verhallet den Ohren:</p>
- <p class="line">So verschlang das Getös&rsquo; des Kaisers lohnenden Zuruf.</p>
- <p class="line">Jetzo nach Rogendorf, dem tapferen Meister des Feldzeugs,</p>
- <p class="line">Sah er zurück, und erhob, zum verständlichen Wink ihm, den Degen.</p>
- <p class="line">Jener entschwand auf dem feurigen Roß, und, als er vom Nachhalt,</p>
- <p class="line">Gegen den Vorderzug die Donnerrohre zu führen</p>
- <p class="line">Nahete, rief er noch laut den Feuerwerkern, im Vorgeh&rsquo;n:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schaffet mir Ruhm! Euch winkt im Feuer mein blitzender Degen</p>
- <p class="line">Heute zum letzten Mal. Mit trauerndem Herzen des Freundes,</p>
- <p class="line">Salm, gedenkend, will ich hinfort in der einsamen Kammer</p>
- <p class="line">Weilen daheim, und harren des Tag&rsquo;s ersehnter Vollendung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Also entflammt&rsquo; er das Volk, und, schnell zur Stelle gefahren,</p>
- <p class="line">Schleuderten jetzt die Donnerrohr&rsquo; in den Reihen des Feindes</p>
- <p class="line">Tod und Verderben umher: obsiegend dem donnernden Feldzeug</p>
- <p class="line">Hairaddins. Denn wie ein Sturm, der, plötzlich die Lüfte verfinsternd,</p>
- <p class="line">Saust, entschüttelt das Eis, und die wogenden Saaten zerschmettert,</p>
- <p class="line">Warf des Kaisers Geschütz im dichten Gedränge der Gegner</p>
- <p class="line">Hunderte nieder, da hier in den Reih&rsquo;n der tapferen Christen,</p>
- <p class="line">Jenes nur wenige traf, durch Schuld unkundiger Schützen.</p>
- <p class="line">Hairaddin bebte vor Wuth, und fluchte laut vor den Scharen</p>
-<a id="page-366" class="pagenum" title="366"></a>
- <p class="line">Auf das schwere Geschütz, das dort im Donnergetümmel</p>
- <p class="line">Weder verstummen hieß das feindliche, noch in dem Blutfeld,</p>
- <p class="line">Jenem gleich, vertilgte das Volk: ihm schrecklich zu schauen!</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Doch nun spornte Del-Guasto das Roß in die Nähe des Kaisers,</p>
- <p class="line">Neigte vor ihm das Haupt, und rief mit leuchtenden Augen:</p>
- <p class="line">&bdquo;Jetzt, wo hochentflammt die Seele des Kriegers nach Thaten</p>
- <p class="line">Lechzet, das Aug&rsquo; ihm glüht, in das Auge zu schauen des Gegners,</p>
- <p class="line">Und die Faust ihm zuckt, und die strebenden Füße nicht rasten:</p>
- <p class="line">Jetzo gebieth&rsquo; im Sturmanlauf des Kampfes Entscheidung!</p>
- <p class="line">Doch du weiche zurück: o säume nicht, weiche zum Nachhalt,</p>
- <p class="line">Daß du, gefahrenumdroht, nicht Angst erweckest den Deinen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Kaum daß der warnende Ruf den Lippen des Greises entflohn war,</p>
- <p class="line">Warf zerschmetternd ein Eisenball den tapferen Ottmar,</p>
- <p class="line">Oberleitmann im Heer&rsquo;, an der Seite des Kaisers zu Boden:</p>
- <p class="line">Blutend lag er im Staub. Entsprossen der freundlichen Hauptstadt,</p>
- <p class="line">Die in dem weitumkreisenden Thal mit silbernen Wellen</p>
- <p class="line">Rasch durchfluthet die Muhr,<a class="fnote" href="#footnote-82" id="fnote-82">[82]</a> ein Sohn ruhmwürdiger Aeltern,</p>
- <p class="line">Wählt&rsquo; er des Kriegers Bahn, als dort der stattliche Kaiser,</p>
- <p class="line">Nahend in siegender Heere Verein Vindobona, der hohen,</p>
- <p class="line">Mächtigen Kaiserstadt, Suleyman, den schrecklichen Großherrn,</p>
-<a id="page-367" class="pagenum" title="367"></a>
- <p class="line">Fliehen hieß mit unzähliger Macht.<a class="fnote" href="#footnote-83" id="fnote-83">[83]</a> Stets folget&rsquo; er seither</p>
- <p class="line">Seinem Panier; doch jetzt hinsank er im Kampfe vor Tunis.</p>
- <p class="line">Laut aufschrie&rsquo;n die Krieger vor Angst; es erblaßte Del-Guasto,</p>
- <p class="line">Ob des Herrschers besorgt; da rief er mit lächelndem Antlitz:</p>
- <p class="line">&bdquo;Fernet die Angst: kein Kaiser erlag dem Donnergeschütz noch!&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-84" id="fnote-84">[84]</a></p>
- <p class="line">Und er geboth alsbald des Angriffs Weisen den Feldherrn.</p>
- <p class="line">Wie, durch Flammen geweckt, die Dämpfe des siedenden Wassers</p>
- <p class="line">Aus dem eisernen Bauch des ringsumschlossenen Kessels</p>
- <p class="line">Drängen im unaufhaltsamen Flug; doch weiß sie der Meister</p>
- <p class="line">Sinnig zu hemmen, und heißt sie Gewaltiges wirken, und schaffen</p>
- <p class="line">So, daß Unkundige Furcht und Schauder ergreifet bei&rsquo;m Anblick</p>
- <p class="line">Jener verborgenen Macht: so wundersam lenkte zum Angriff</p>
- <p class="line">Hier die unendlichen Reih&rsquo;n ein Wink des waltenden Herrschers,</p>
- <p class="line">Und von neuem begann des schrecklichen Kampfes Getümmel.</p>
- <p class="line">Ludwig warf vor allen zuerst vom schimmernden See her</p>
- <p class="line">Sich auf die feindlichen Reih&rsquo;n. Das Feuerrohr an die Wangen</p>
- <p class="line">Pressend, feuerten, bald im Verein, bald einzeln, die Krieger</p>
- <p class="line">Jauchzend, es los: dumpf, schmetternd, scharf, erkrachten die Büchsen,</p>
- <p class="line">Und in des Mittags Glanz umhüllte des flammenden Pulvers</p>
- <p class="line">Dichtaufwallender Rauch die Völker mit nächtlichem Dunkel.</p>
-<a id="page-368" class="pagenum" title="368"></a>
- <p class="line">D&rsquo;rauf hinstürmt&rsquo; im Flug, von dem tapfersten Helden geführet,</p>
- <p class="line">Alba&rsquo;s reisige Schar. Sie schmetterte da Janitscharen,</p>
- <p class="line">Dort Numider, und hier arabische Reiter zu Boden,</p>
- <p class="line">Pferd&rsquo; und Mannen zugleich: weit deckten die Todten den Staub dort.</p>
- <p class="line">Rechts vom Olivengehölz drang Eberstein mit den Deutschen,</p>
- <p class="line">Ehernen Muth&rsquo;s in der Brust, unzähligen Mauren entgegen,</p>
- <p class="line">Die, von Muhamed Temtes empört, gleich wüthenden Thieren,</p>
- <p class="line">An die gesenkten Speer&rsquo; und die flammenden Rohre sich stürzten.</p>
- <p class="line">Aber da rief Held Eberstein den Tapferen laut zu:</p>
- <p class="line">&bdquo;Jetzt noch fester geschlossen die Reih&rsquo;n! Des edleren Muthes</p>
- <p class="line">Flammendrang in der Brust, nicht blind umtobender Ingrimm,</p>
- <p class="line">Heißt den Krieger zum winkenden Ziel vorstürmen im Schlachtfeld!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also ermahnt, besiegte die Macht des empöreten Feindes</p>
- <p class="line">Deutschlands tapferes Volk: es stemmte sich, gleich der Gebirgswand,</p>
- <p class="line">Die vom blühenden Thal des Sturm&rsquo;s verderbenden Ingrimm</p>
- <p class="line">Abwehrt, ihm entgegen, und drängt&rsquo; unbändigen Muth&rsquo;s ihn,</p>
- <p class="line">Wieder zurück. Auch warf die tapferen Reisigen Ungerns</p>
- <p class="line">Hunyady jetzt, in gedehneten Zügen ihm rasch in die Seiten.</p>
- <p class="line">Hochaufqualmte der Staub, und den stampfenden Hufen erbebte,</p>
- <p class="line">Drönend, der Grund, als vor- zu dem mähnigen Halse sich beugend,</p>
-<a id="page-369" class="pagenum" title="369"></a>
- <p class="line">Und zu des Kalpacks Zier erhebend den blitzenden Säbel,</p>
- <p class="line">Flogen die Reiter im Feld. Den Kommenden streckten die Mauren</p>
- <p class="line">Speere, so dicht, wie im Forst aufragen die Fichten, entgegen;</p>
- <p class="line">Doch der muthige Reiter zerhieb, im gewaltigen Aufschwung</p>
- <p class="line">Führend den schneidenden Stahl von der Linken zur Rechten, von unten</p>
- <p class="line">Aufwärts, jeglichen Speerschaft so, daß umher in den Lüften</p>
- <p class="line">Sausten die Trümmer im Flug&rsquo;, und die Geister da oben erbebten:</p>
- <p class="line">Denn entsetzlich erscholl des würgenden Kampfes Getümmel.</p>
- <p class="line">Aber im Vortrab, wo Toledo geboth, und der Ritter</p>
- <p class="line">Glänzende Schar, entflammt zum blutigen Kampf der Entscheidung,</p>
- <p class="line">Eilete, scholl entsetzlicher noch Getümmel und Schlachtruf.</p>
- <p class="line">Wie der schreckliche Brand, der fern an den äußersten Straßen</p>
- <p class="line">Einer ummauerten Stadt sich erhob, bald weiter und weiter</p>
- <p class="line">Wüthet im brausenden Sturm, bis rings die unzähligen Häuser,</p>
- <p class="line">Dom&rsquo;, und Thürme zugleich, auflodern, und Jammer erschallet:</p>
- <p class="line">Also entbrannte die Riesenschlacht, und schrecklich ertönte</p>
- <p class="line">Sterbenden Volk&rsquo;s Wehklag&rsquo;, vermengt dem Jauchzen des Siegers,</p>
- <p class="line">Und der Verwundeten Schrei dem Wiehern der tobenden Rosse.</p>
-<a id="page-370" class="pagenum" title="370"></a>
- <p class="line">Blut durchströmte das Feld, und wandte den schäumenden Lauf oft,</p>
- <p class="line">Von den Haufen der Todten gehemmt, an Menschen und Thieren.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hairaddin sah der Seinen so viel&rsquo; im Kampfe getödtet,</p>
- <p class="line">Und erblaßte vor Wuth. Doch, als auch Dungur Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Blitzendem Schwert erlag, der Algiers Thron ihm zu schaffen,</p>
- <p class="line">Selber mit frevelnder Hand Euthemi, den König, erwürgte,</p>
- <p class="line">Da verflucht&rsquo; er sich selbst, und rief, daß die Völker erbebten:</p>
- <p class="line">&bdquo;Wer verschlinget, voll schrecklicher Gier, die Theuren mir alle?</p>
- <p class="line">Ha, nicht schaut er hinfort die leuchtende Sonn&rsquo; an dem Himmel!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und er spornte sogleich, den Speer erhebend, das Streitroß</p>
- <p class="line">Vor, und drang auf Toledo mit todausblitzendem Aug&rsquo; ein!</p>
- <p class="line">Diesem erpochte vor Wonne die Brust: den mächtigsten Gegner</p>
- <p class="line">Dort zu besteh&rsquo;n, ihn siegend zu bändigen, oder des Lebens</p>
- <p class="line">Dornenbesäete Bahn zu vollenden im rühmlichen Wettlauf.</p>
- <p class="line">Flugs hinspornte das Roß auch er, und hieb, in den Bügeln</p>
- <p class="line">Sich erhebend, auf Hairaddin ein; doch dieser entwich ihm,</p>
- <p class="line">Und sein Schwert durchschnitt nur die Riemen des leitenden Zügels,</p>
- <p class="line">Auch das muthige Roß am wölbenden Halse verwundend,</p>
- <p class="line">Daß es, gebäumt, aufschnob, und ächzte, von Schmerzen gefoltert.</p>
-<a id="page-371" class="pagenum" title="371"></a>
- <p class="line">Jetzt war&rsquo;s um ihn gescheh&rsquo;n; doch Hairaddin lenket&rsquo; im Eilflug</p>
- <p class="line">Sein gelehriges Thier, mit eisernem Drucke der Schenkel</p>
- <p class="line">Wieder herum, und stieß den tödlichen Speer ihm so mächtig</p>
- <p class="line">Durch die tapfere Brust, daß er flugs dem Sattel entstürzend,</p>
- <p class="line">Auch den Schaft aus Hairaddins festumklammernder Faust riß.</p>
- <p class="line">Wie der ragende Mast, der erst die wehenden Wimpel</p>
- <p class="line">Noch in die bläuliche Luft erhob, vom Donner getroffen,</p>
- <p class="line">Sausend dem Bord&rsquo; entstürzt: auffleugt im Falle des Leines</p>
- <p class="line">Schimmergewebe: so fiel er, den Speer im pochenden Herzen</p>
- <p class="line">Tragend, vom Roß. Sein Auge verglomm, wie drüben des Abends</p>
- <p class="line">Schimmer, und sein verblutendes Herz bewegte den Speer noch</p>
- <p class="line">Leis&rsquo;; dann stand&rsquo;s, entrückt des Lebens Geschossen für immer:</p>
- <p class="line">Denn die Krone des Siegers im Schooß der himmlischen Freundinn</p>
- <p class="line">Schauend, entschwebte der Geist den trüben Gefilden des Erdballs.</p>
- <p class="line">Hairaddin kehrte zurück: mit noch empörterer Blutgier</p>
- <p class="line">Führt&rsquo; er die Janitschar&rsquo;n und die Reihen der Schrecklichen vorwärts,</p>
- <p class="line">Und von neuem begann des wüthenden Kampfes Getümmel.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Dort, wo vor Toledo zuvor, das maurische Kriegsvolk</p>
- <p class="line">Wich, da brausete jetzt mit Orkanengewalt und des Blitzes</p>
- <p class="line">Flug&rsquo;, erhebend sein Allah-Geschrei, der schreckliche Türk her.</p>
-<a id="page-372" class="pagenum" title="372"></a>
- <p class="line">Rechts war Eberstein, und links Lusitania&rsquo;s Ludwig</p>
- <p class="line">Vorgedrungen, und so das mittlere Treffen gesondert,</p>
- <p class="line">Feind&rsquo;umschart, und verloren im Feld. Es erblaßte Del-Guasto;</p>
- <p class="line">Aber nicht wich ihm der Muth. Er rief den tapferen Führern:</p>
- <p class="line">&bdquo;Trennet die Reihen des Volk&rsquo;s, und heißt sie nach Osten und Westen,</p>
- <p class="line">Heißt sie nach Süden und Norden, die Stirn&rsquo; im dräuenden Viereck</p>
- <p class="line">Wenden sogleich, und bestehen den Kampf, wie es Helden geziemet!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der Greis: da tönte der Ruf, da erblitzte der Degen</p>
- <p class="line">Tapferer Führer; es stand das Volk geschlossen im Viereck,</p>
- <p class="line">Und in dem mittleren Raum, mit den Herolden, schaltend, Del-Guasto.</p>
- <p class="line">Mochte der Feind nun da, nun dort anprallen: dem Felsen</p>
- <p class="line">Gleich, den draußen im Sturm umbrausen die wüthenden Wogen,</p>
- <p class="line">Standen die Tapfer&rsquo;n im Feld; sie hielten die stürmenden Scharen</p>
- <p class="line">Kämpfend zurück, und häuften umher unzählige Leichen.</p>
- <p class="line">Solches gewahrend, entboth der edelste Kaiser die Völker,</p>
- <p class="line">Die zum entscheidenden Schlag er heut&rsquo; erkor in dem Heer&rsquo;, so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Jetzo hinaus an den Feind! Dem winket der schönste der Lorbern,</p>
- <p class="line">Der hier seiner Gewalt entreißt die tapfer&rsquo;n Gefährten.</p>
- <p class="line">Vorwärts! Hier in dem Feld und dort in der felsigen Hochburg</p>
-<a id="page-373" class="pagenum" title="373"></a>
- <p class="line">Winket des Sieges Preis erhabener Christenerrettung.&ldquo;</p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und er führte sogleich die erlesenen Scharen vom Nachhalt</p>
- <p class="line">Gegen des Feindes Macht! Die jauchzenden Krieger bewegten,</p>
- <p class="line">Eilend dahin im Waffenfeld, die hurtigen Schenkel,</p>
- <p class="line">Wie das muthige Roß, dem Ziele genaht, in dem Wettlauf,</p>
- <p class="line">Immer schnelleren Flugs durchbraust die stäubende Rennbahn.</p>
- <p class="line">Hairaddin sah die Kommenden. Ihm erbebte der Busen</p>
- <p class="line">Jetzo vor Angst: denn ach, sein mächtiger Gegner, der Kaiser,</p>
- <p class="line">Flog an der Spitze der Kühnen daher! Er wandte das Reitroß</p>
- <p class="line">Schnell, und entfloh. Da erhellte des Sieg&rsquo;s aufstrahlende Hoffnung</p>
- <p class="line">Sein umwölktes Gemüth: er fluchte der niedrigen Feigheit,</p>
- <p class="line">Die so fremd ihm war, wie draußen dem schrecklichen Löwen,</p>
- <p class="line">Der die Wüste durchbrüllt, den Gegner zu wecken; dann faßt&rsquo; er</p>
- <p class="line">Gierig den ragenden Speer, und schwang sich zurecht in dem Sattel.</p>
- <p class="line">Doch schon war ihm dahier der siegverherrlichte Kaiser,</p>
- <p class="line">Brausend genaht, und warf ihm die Lanze mit kräftiger Rechten,</p>
- <p class="line">Weitausholend zuvor, so rasch entgegen, und traf ihn</p>
- <p class="line">Jetzt in die Rechte so fest, daß ihr entschlüpfte der Speerschaft,</p>
- <p class="line">Und der Verwundete floh, von Wuth und Schmerzen gefoltert,</p>
- <p class="line">Schnaubend zurück: ihm schlug der Feind&rsquo; umhallender Sieg&rsquo;sruf</p>
-<a id="page-374" class="pagenum" title="374"></a>
- <p class="line">Jetzo der Wunden noch mehr; dann hieß er die Schrecklichen vorgeh&rsquo;n,</p>
- <p class="line">Kämpfen, und metzeln, von Rach&rsquo; erfüllt, und schrecklicher Mordgier.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Ha, zu dem letzten Gewürg&rsquo; ereilten sich jetzo die Gegner!</p>
- <p class="line">Nicht der sturmentwurzelte Wald, nicht der schreckliche Donner,</p>
- <p class="line">Der in des Mittags Gluth den schwarzumnachteten Himmel</p>
- <p class="line">Durchras&rsquo;t, krachet so laut, als hier erkrachten die Waffen,</p>
- <p class="line">Und wie im engeren Thal des Strom&rsquo;s ergossenen Fluthen</p>
- <p class="line">Stürzt das Föhrengehölz, daß, übereinandergeworfen,</p>
- <p class="line">Liegen die Stämm&rsquo; auf dem Grund&rsquo;, und mengen die Aest&rsquo; und die Wipfel:</p>
- <p class="line">Also lagen im Feld die Erschlagenen, welche vor allen</p>
- <p class="line">Sich in dem Vorderzug hinwürgten in Hast und Erbitt&rsquo;rung.</p>
- <p class="line">Aber nicht lang&rsquo;: da floh&rsquo;n die völliggeworfenen Scharen</p>
- <p class="line">Hairaddins fort mit Geschrei und in wilder Verwirrung nach Tunis,</p>
- <p class="line">Und er folgte den Flüchtigen stumm, und verachtenden Blick&rsquo;s, nach.</p>
- <p class="line">Sinam, des Nachzugs Hort, erwägend des fliehenden Heeres</p>
- <p class="line">Noth, und scheuend des Herrschers Grimm, da er gestern die Sclaven</p>
- <p class="line">Rettete, hielt nun da, nun dort die ausreißende Schar auf;</p>
- <p class="line">Aber vergeblich. Wie dort die flüchtigen Gemsen der Weidmann</p>
- <p class="line">Ein in das felsenumstarrete Thal, wo gierig die Schützen</p>
- <p class="line">Harren, im Lärm und Getös&rsquo; nachstürmenden Volkes zu treiben</p>
-<a id="page-375" class="pagenum" title="375"></a>
- <p class="line">Nimmer vermag: denn fern erwitterten jene die Schützen</p>
- <p class="line">Schon, und brechen dahier und dort durch lärmende Treiber:</p>
- <p class="line">Also entfloh sein Volk. Doch er, wohlkundig des Krieges,</p>
- <p class="line">Rastete nicht, und deckte mit tausend erlesenen Türken:</p>
- <p class="line">Jetzo entfliehend mit List, und jetzt mit unbändiger Kühnheit</p>
- <p class="line">Wagend erneueten Kampf, den Rücken des flüchtigen Heeres,</p>
- <p class="line">Bis urschnell, wie ein Hagelgewölk, hervor aus dem Nachhalt</p>
- <p class="line">Doria kam, und den Feind sein reisiges Volk mit dem Faustrohr,</p>
- <p class="line">Das an dem Sattel ihm, links und rechts in der Halfter geborgen,</p>
- <p class="line">Ruhte, vertrieb: den Zaum mit den Zähnen fassend im Anlauf,</p>
- <p class="line">Und aus jeglicher Hand abfeuernd das knallende Faustrohr.</p>
- <p class="line">Jen&rsquo; entfloh&rsquo;n wie Spreu im Hauch des stürmenden Windes.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt, am errungenen Ziel, der nächtlichen Weihe gedenkend,</p>
- <p class="line">Welch&rsquo; ihm Solches verhieß, erhob der stattliche Kaiser</p>
- <p class="line">Seine, von Thränen des Danks umhülleten Blicke zum Himmel.</p>
- <p class="line">Zahllos schwebten die Geister herab: sie umjauchzten des Siegers</p>
- <p class="line">Ruhmgekrönetes Haupt und des Heer&rsquo;s unendliche Reihen.</p>
- <p class="line">Aber, so laut und so mächtig sie schrie&rsquo;n: des horchenden Kriegers</p>
- <p class="line">Ohren vorüber erscholl nur ein leises Geflister; er blickte</p>
- <p class="line">Staunend umher. Da hob zu dem übersinnlichen Luftraum</p>
-<a id="page-376" class="pagenum" title="376"></a>
- <p class="line">Attila finster sich auf. Sein Aug&rsquo;, erhellet von Muth sonst</p>
- <p class="line">War erloschen &mdash; erschüttert sein Herz. Er zürnte dem Seher</p>
- <p class="line">Muhamed, der ihn mit ruhm- und siegverheissenden Worten</p>
- <p class="line">Wieder herab aus den Höhen gelockt. Nun sah er von dorther</p>
- <p class="line">Mit umdüstertem Blick entgegen der dunkelen Zukunft.</p>
- <p class="line">Aber die andern entfloh&rsquo;n, und zogen umher in den Lüften,</p>
- <p class="line">Wie das Herz sie drängt&rsquo; auf dem Pfade der Läuterung, jenseits.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hugo nahte voll Angst. Nicht erspähte sein Auge Toledo&rsquo;s</p>
- <p class="line">Schimmernden Helm in dem Vorderzug, nicht das blitzende Schwert mehr,</p>
- <p class="line">Dem die Feinde gebebt; doch jetzt gewahrt&rsquo; es ihn blutend &mdash;</p>
- <p class="line">Todt in dem Staub, und neben ihm Kurd, den treuesten Freund auch.</p>
- <p class="line">Gleich zween säugenden Leu&rsquo;n, die ein grimmiger Panther erwürgte,</p>
- <p class="line">Als entfernt nach Beut&rsquo; umirrte die sorgliche Mutter,</p>
- <p class="line">Lagen sie dort; und, wie die Kehrende heulet, und wehklagt</p>
- <p class="line">Um die Lieben, daß rings, mittrauernd, die Wälder erschallen:</p>
- <p class="line">So wehklagte der Greis, und rief zu Toledo gebeugt hin:</p>
- <p class="line">&bdquo;Mußtest du sterben dahier im fern entlegenen Welttheil,</p>
- <p class="line">Ferne der Heimath: den Lieben fern, du Herzensgeliebter!</p>
- <p class="line">Hugo kehret allein! Nicht schaust du vom kehrenden Schiff mehr</p>
-<a id="page-377" class="pagenum" title="377"></a>
- <p class="line">Dort den hohen Palast, wo in unbehülflicher Kindheit</p>
- <p class="line">Er dein erstes Lallen vernahm, auf den Armen dich wiegend;</p>
- <p class="line">Nicht umfängt, aufweinend vor Wonne, der fürstliche Vater</p>
- <p class="line">Dich Gelandeten dort, nicht die zärtliche Gattinn &mdash; was sagt&rsquo; ich?</p>
- <p class="line">Sie ist nicht mehr! Schon floh der Engel zur besseren Heimath</p>
- <p class="line">Wieder zurück: du folgtest ihm schnell in liebender Sehnsucht.</p>
- <p class="line">Ruhet denn beide vereint, im nämlichen Grab, und es ruhe</p>
- <p class="line">Neben euch dort im Frieden die Hülle des theuersten Freundes!</p>
- <p class="line">Dann erhoben, auf seinen Wink, die tapferen Krieger,</p>
- <p class="line">Die er so oft zum Kampf&rsquo; und zum Siege geführet, den Helden</p>
- <p class="line">Dort mit dem treuesten Freund&rsquo; auf die Schultern, und folgten ihm, schweigend</p>
- <p class="line">All&rsquo;, und mit Thränen im Blick, zum moosumwucherten Fels hin.</p>
- <p class="line">Als er den finsteren Schlund der Höhl&rsquo;, entfernend den Steinwust,</p>
- <p class="line">Selber enthüllt&rsquo;; als jetzt an der Seite Mathildens Toledo</p>
- <p class="line">Lag, zu dem Engel gewandt, der ruhend am Herzen der Mutter</p>
- <p class="line">Lächelte, sah er sie lange noch an, und sagte mit Andacht:</p>
- <p class="line">&bdquo;Schlummert im Frieden dahier der Auferstehung entgegen,</p>
- <p class="line">Bis der Posaunenruf euch dann zu dauernder Wonne</p>
- <p class="line">Wiedererweckt. So sey&rsquo;s! Sie wandelten weinend, und sä&rsquo;ten</p>
-<a id="page-378" class="pagenum" title="378"></a>
- <p class="line">Saat der Verwesung; allein, bald kehren sie jauchzend, und tragen</p>
- <p class="line">Freudig die Garben heim in die Scheuern des ewigen Lebens.&ldquo;<a class="fnote" href="#footnote-85" id="fnote-85">[85]</a></p>
- <p class="line">Sieh&rsquo;, und als er auch Kurd, den redlichen Freund, an des Freundes</p>
- <p class="line">Seite gelegt, und das Schwert ihm dort in die Rechte gegeben,</p>
- <p class="line">Das er zur Rettung des Freundes gezückt: da stieg er beklommen,</p>
- <p class="line">Und mit thränendem Blick noch oft zu den Todten sich wendend,</p>
- <p class="line">Wieder zur Tageshelle herauf. Er winkte den Kriegern,</p>
- <p class="line">Und sie wälzten sogleich den lastenden Stein an der Höhl&rsquo; auf:</p>
- <p class="line">Vor unheiligem Blick die Hülle der Edeln zu wahren.</p>
- <p class="line">Aber er ging, und harrt&rsquo; am Strand der ersehneten Heimfahrt.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Hairaddins Völker floh&rsquo;n, durchbrausend die Straßen von Tunis,</p>
- <p class="line">Und er folgte den Feigen voll Grimms; doch jetzo die Hochburg</p>
- <p class="line">Schauend im Abendglanz, erwog er noch zweifelnden Sinnes:</p>
- <p class="line">Ob er erklimme die Höh&rsquo;n, und dort, die entfesselten Sclaven</p>
- <p class="line">Waffnend, stehe zur Wehr&rsquo;, und fall&rsquo; im rühmlichen Tod nur?</p>
- <p class="line">Hastig spornt&rsquo; er das Roß bergan, zu erklimmen die Höhen;</p>
-<a id="page-379" class="pagenum" title="379"></a>
- <p class="line">Doch nun hielt er erstaunt. Ihm brausete Fluch und Verwünschung</p>
- <p class="line">Schrecklich an&rsquo;s Ohr; hellschwirrende Pfeil&rsquo; und schmetternde Kugeln</p>
- <p class="line">Wühlten um ihn, entsinkend der Luft, im Staub, und die Mörser</p>
- <p class="line">Spie&rsquo;n mit Donnergetös&rsquo; ihm zermalmende Kugeln entgegen.</p>
- <p class="line">Und, o schreckliche Schau: es wehte die Fahne des Kaisers</p>
- <p class="line">Hell von den Zinnen der Burg, die dort aufpflanzten die Deutschen!</p>
- <p class="line">Jetzt ergriff er die Flucht. Entfaltend die nächtlichen Flügel,</p>
- <p class="line">Rauscht&rsquo; ihm Verzweiflung, Angst, und Todes-Grau&rsquo;n in dem Rücken;</p>
- <p class="line">Doch gewahrend im flüchtenden Heer&rsquo; auch Sinam, des Nach-Zugs</p>
- <p class="line">Tapferen Hort, ergrimmt&rsquo; er sogleich, und schmähte den Greis so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ha, wer siegte mir ob mit tönender Zunge voll Arglist,</p>
- <p class="line">Daß ich die Sclaven gesammt nicht erwürgen ließ in der Burg dort?</p>
- <p class="line">Sey verflucht dein Rath &mdash; verflucht du selber auf immer!&ldquo;</p>
- <p class="line">So vom Zorn entflammt, entriß er dem Krieger den Bogen,</p>
- <p class="line">Zog die Sehn&rsquo; an die Brust, und schoß nach den Zinnen der Hochburg,</p>
- <p class="line">In ohnmächtiger Wuth, den breitbefiederten Pfeil hin;</p>
- <p class="line">Dann entfloh er nach Bona hinaus, wo seiner die Schiffsmacht</p>
- <p class="line">Harrt&rsquo;, und Sinam folgt&rsquo; entfernt mit dem schweigenden Heer nach.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-380" class="pagenum" title="380"></a>
- <p class="line">Als nun rings im Gefild&rsquo; des Krieges Getümmel verhallt war,</p>
- <p class="line">Herrschte, die Straßen entlang, in der meilenumkreisenden Hauptstadt,</p>
- <p class="line">Grabesstille. Verstummt, und zitternd bei jeglichem Laut schon</p>
- <p class="line">Saßen die Menschen daheim, und harrten des nahenden Feindes.</p>
- <p class="line">Aber mit wankendem Schritt und thränenumflossenen Wimpern</p>
- <p class="line">Traten, je zwei und zwei, die Greis&rsquo; aus dem Thore von Tunis:</p>
- <p class="line">Aelteste nennt sie das Volk, die am Markt und im wölbenden Stadtthor</p>
- <p class="line">Sitzend, sprechen des Rechts Urtheil als kundige Richter.</p>
- <p class="line">Fünfzig kamen der Greis&rsquo;. Ihr Haupt von silbernen Haaren</p>
- <p class="line">Spärlich umhüllt, erweckete Mitleid; Achtung geboth ihr</p>
- <p class="line">Schneeiger Bart, der tief zu dem goldenen Gürtel herabfloß.</p>
- <p class="line">Jeglicher trug in der Rechte herbei den grünenden Oehlzweig, &mdash;</p>
- <p class="line">Trug in der Linken Geschenk&rsquo;, und horcht&rsquo;, erbebend vor Angst, auf:</p>
- <p class="line">Denn schon tönete laut, und lauter des eisernen Hufes</p>
- <p class="line">Schmetternder Schlag: schon klang das Rasseln der blitzenden Waffen</p>
- <p class="line">Näher; des Vor-Zugs reisige Schar herbrauste, dem Sturmwind</p>
- <p class="line">Aehnlich, und drang in die Stadt, der bebenden Greise nicht achtend.</p>
-<a id="page-381" class="pagenum" title="381"></a>
- <p class="line">Dort, noch glühend vom Kampf, und entrüstet in blutiger Arbeit,</p>
- <p class="line">Würgt&rsquo; ihr Schwert unseliges Volk, das thörichten Herzens</p>
- <p class="line">Hairaddins Worten vertraut&rsquo;, und, dem Schrecklichen treu sich bewährend,</p>
- <p class="line">Muthige Abwehr sann, und furchtbarer Rache gedachte.<a class="fnote" href="#footnote-86" id="fnote-86">[86]</a></p>
- <p class="line">Aber umsonst: bald floh die unzählige Menge zerstäubt fort.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Jetzt an der Spitze des jauchzenden Heer&rsquo;s, in eherner Trommeln</p>
- <p class="line">Wirbelndem Ruf, im Drometengetön, und der flatternden Fahnen</p>
- <p class="line">Sanftem Gesäusel, erschien der stattliche Kaiser. Die Feldherrn,</p>
- <p class="line">Eberstein und Doria rechts &mdash; links Guasto mit Ludwig</p>
- <p class="line">Folgten ihm. Doria, groß und mächtig im Sturme der Seeschlacht,</p>
- <p class="line">Sah ihn erringen den Sieg, und heftete seitdem die Augen</p>
- <p class="line">Schweigend auf ihn; ihm pochte die Brust vor erschütternder Ehrfurcht.</p>
- <p class="line">Als der Herrscher die Greise, gebeugt im Staube, gewahrte,</p>
- <p class="line">Sprang er vom Sattel, und hieß sie mit sanftgebiethender Stimme</p>
- <p class="line">Stehen, und sprechen vor ihm mit Muth und würdiger Freiheit.</p>
- <p class="line">Siehe, da sprach El-Had, der hundertjährige Greis so:</p>
- <p class="line">&bdquo;Segen mit dir, gewaltiger Heer&rsquo;- und Völkerbesieger,</p>
- <p class="line">Der du mit Huld uns hörst! Nun herrsch&rsquo; in Fülle des Glückes</p>
-<a id="page-382" class="pagenum" title="382"></a>
- <p class="line">Ueber ein Volk, das jüngst im strafenden Zorne die Vorsicht</p>
- <p class="line">Hairaddins Wuth preis gab, des grausamgesinneten Mannes!</p>
- <p class="line">Ach, und wir haben doch einst viel bessere Tage gesehen,</p>
- <p class="line">Als auf dem Thron von Tunis ein Fürst voll göttlicher Weisheit,</p>
- <p class="line">Maula Mehemed, saß, deß&rsquo; Staub der Segen des Himmels,</p>
- <p class="line">Wie die Sommerflur der thauende Morgen, erquicke;</p>
- <p class="line">Als des Siegers Schwert&rsquo; erbebten die Gegner, im Frieden</p>
- <p class="line">Blühte dieß Land, und rings auf dem weltverbindenden Meer noch</p>
- <p class="line">Wogte sein Handelsschiff, des Segens Fülle verbreitend &mdash;</p>
- <p class="line">Sammelnd im frohen Verkehr! Doch zürne dem eifernden Greis&rsquo; nicht,</p>
- <p class="line">Herr: denn stets umschwebt ihn das Bild entflohener Zeiten,</p>
- <p class="line">Und errette das Volk in den Mauern der zitternden Hauptstadt,</p>
- <p class="line">Wo nach dem schrecklichen Kampf der rach&rsquo;erfüllete Sieger</p>
- <p class="line">Wüthet. Vielleicht, daß auch dir ein grauender Vater daheimblieb,</p>
- <p class="line">Welcher im Gram des Tages gedenkt, an welchem du hingingst;</p>
- <p class="line">Oder am Strande des Meer&rsquo;s die Mutter des blühenden Säuglings</p>
- <p class="line">Deiner, des Gatten, beraubt, aufweint in trauernder Sehnsucht.</p>
- <p class="line">Solches erwäg&rsquo;, und errette &mdash; gebiethe dem stürmischen Krieger,</p>
-<a id="page-383" class="pagenum" title="383"></a>
- <p class="line">Daß er den lüsternen Blick, voll heiliger Scheu, von des Harems</p>
- <p class="line">Thüre verwende, und Leib und Gut dir opfert dein Volk dann!&ldquo;</p>
- <p class="line">Also der Greis, und mild, wie ein liebender Vater den Kindern</p>
- <p class="line">Streichelt die Wange zum Trost, zur Ermunterung, nahte der Kaiser</p>
- <p class="line">Jetzo dem flehenden Greis&rsquo;, und sprach mit erheiterten Blicken:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ein, und derselb&rsquo; erbarmende Gott ist über uns allen,</p>
- <p class="line">Der den Sieg uns gab, und den frevelnden Räuber in Staub warf.</p>
- <p class="line">Aber nicht mir und den Meinen, nur Muley Hassan, dem König,</p>
- <p class="line">Huldige fürder dieß Land: ihm werde das Erbe der Väter,</p>
- <p class="line">Ihm der entrissene Thron, die Lieb&rsquo; und die Treue des Volkes.</p>
- <p class="line">Möge die Zukunft ihm und euch im Segen erblühen!&ldquo;</p>
- <p class="line">Sagt&rsquo; es, und nahm die Geschenk&rsquo; an köstlichen Früchten und Blumen,</p>
- <p class="line">Die, nach der Sitte des Land&rsquo;s, ihm die zitternden Greise verehrten,</p>
- <p class="line">Nahend je zwei und zwei, und die Herolde hieß er, den Kriegern</p>
- <p class="line">Einhalt thun mit gebiethendem Wort&rsquo;, in den Straßen von Tunis.</p>
- <p class="line">Jene gehorchten, und bald verstummte der Waffen Getümmel.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
-<a id="page-384" class="pagenum" title="384"></a>
- <p class="line">Doch welch&rsquo; dunkeler Strom ergeußt sich vom Felsengebirg her?</p>
- <p class="line">Zahlloswimmelndes Volk entströmt den Thoren der Hochburg.</p>
- <p class="line">Ha, die Geretteten sind&rsquo;s &mdash; sie sind&rsquo;s, erschütternd zu schauen!</p>
- <p class="line">Wie, zum Schwarme gereift, die unzählige Menge der Bienen,</p>
- <p class="line">Summend, dem duftenden Korb entfährt am sonnigen Lenztag:</p>
- <p class="line">Also entströmten auch hier wohl zwanzigtausend der Christen &mdash;</p>
- <p class="line">Jetzo nicht Sclaven mehr, den Kerkern der Stadt und der Hochburg:</p>
- <p class="line">Bleich, ermattet durch Qual, durch Hunger und grause Behandlung!</p>
- <p class="line">Glückliche, die nun zuerst umschlangen die Kniee des Kaisers,</p>
- <p class="line">Knieend im Staub; auf die Hand ihm preßten die zitternden Lippen &mdash;</p>
- <p class="line">Netzten mit glühenden Thränen sein Kleid! Nur Stöhnen und Schluchzen</p>
- <p class="line">Tönte noch ringsumher aus der angsterregenden Stille.</p>
- <p class="line">Jetzt ein Weinen und Heulen erscholl, und jetzo mit einmal,</p>
- <p class="line">Furchtbar, hallte Geschrei: &bdquo;O Vater, Retter, Befreier!&ldquo;</p>
- <p class="line">Wie die Meeresfluth, vom nahenden Sturme gehoben,</p>
- <p class="line">Erst nur leis&rsquo; aufrauscht; doch bald im schrecklichen Aufruhr</p>
- <p class="line">Heulet in Wolkenhöh&rsquo;n, und braust in des gähnenden Abgrunds</p>
- <p class="line">Tiefen, daß, schaudernd vor Angst, ihr die Erd&rsquo; und der Himmel erdrönet:</p>
-<a id="page-385" class="pagenum" title="385"></a>
- <p class="line">Also ertönte der Schrei der Glücklichen rings um den Kaiser.</p>
- <p class="line">Tausender Händ&rsquo; empor zu dem Vater im Himmel gehoben,</p>
- <p class="line">Zeigten die Bahn, auf welcher des tieferschütterten Herzens</p>
- <p class="line">Dank aufflog, und des Segens Füll&rsquo; erflehte dem Retter.</p>
-</div>
-
-<div class="poem">
- <p class="line">Lauter ward das Getös&rsquo;, und bewegter die wimmelnde Schar dort.</p>
- <p class="line">Einer dem andern sank an die Brust, und fragte noch zweifelnd:</p>
- <p class="line">&bdquo;Ist es gewiß: wir frei &mdash; entronnen auf immer den Banden?&ldquo;</p>
- <p class="line">Einzeln, dann wieder vereint, dann immer gewaltiger scholl&rsquo;s nun:</p>
- <p class="line">&bdquo;Werd&rsquo; ich dich wiederseh&rsquo;n, o Vaterland &mdash; in der Heimath</p>
- <p class="line">Seh&rsquo;n dich, väterlich Haus, wo mir der fröhlichen Kindheit</p>
- <p class="line">Jahre entschwanden im Glück? Werd&rsquo; ich den zärtlichen Vater &mdash;</p>
- <p class="line">Ich die liebende Mutter umfah&rsquo;n &mdash; die holde Geliebt&rsquo; ich,</p>
- <p class="line">Liebend und treu, und ich, den Freund, die Kinder, und Gattinn?&ldquo;</p>
- <p class="line">Also erscholl&rsquo;s aus dem brausenden Strom endlosen Entzückens;</p>
- <p class="line">Aber der Retter stand im Kreise der staunenden Feldherrn,</p>
- <p class="line">Von den seligen Scharen umjauchzt. Er blickte, verstummend,</p>
- <p class="line">Ueber die Menge hinaus, in des hochaufwölbenden Aethers</p>
- <p class="line">Schimmernden Raum empor (an seinen Wangen herunter</p>
- <p class="line">Stürzte die Thrän&rsquo;) und als er nun senkte das Haupt, und voll Dankes</p>
-<a id="page-386" class="pagenum" title="386"></a>
- <p class="line">Preßte die Recht&rsquo; an das pochende Herz: da wandt&rsquo; er sich lächelnd,</p>
- <p class="line">Weinend, nach Eberstein, und sagte mit leiserer Stimme:</p>
- <p class="line">&bdquo;Stürb&rsquo; ich doch jetzt: denn ach, mir wurde die Wonne des Himmels!&ldquo;</p>
- <p class="line">D&rsquo;rauf mit erheitertem Blick begann er, und sagte zu Guasto:</p>
- <p class="line">&bdquo;Edeler Greis, vertraut sey dir die Pflege der Freien,</p>
- <p class="line">Daß du mit Vaterhuld, und weis&rsquo;umschauender Sorgfalt</p>
- <p class="line">Stillest die Noth der Hungrigen, und bekleidest die Nackten!</p>
- <p class="line">Heimwärts schiffen wir bald. In des Meer&rsquo;s freiwogenden Fluthen</p>
- <p class="line">Rauschet der Kiel, und vom Mast erglänzen die Kränze der Sieger:</p>
- <p class="line">Dort den Lieben zur wonnigen Schau. Doch nimmer entschwindet</p>
- <p class="line">Uns das errungene Ziel hinfort; nicht welket der Kranz mehr,</p>
- <p class="line">Der uns geworden: denn seht: er keimte hienieden, und blühet</p>
- <p class="line">Unvergänglich fort in den hehren Gefilden des Himmels!&ldquo;</p>
- <p class="line">Jener führte die jauchzende Schar zu des Meeres Gestad hin,</p>
- <p class="line">Sorgend für Aller Wohl nach dem Willen des edelsten Herrschers;</p>
- <p class="line">Aber er trat voll Wehmuth ein in die Thore von Tunis!</p>
-</div>
-
-<h2 class="footnotes" id="part-14">
-<a id="page-387" class="pagenum" title="387"></a>
-Anmerkungen zur Tunisias.
-</h2>
-
-<div class="footnotes">
-<h3 class="sub" id="chapter-14-1">
-Erster Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-1" id="footnote-1">[1]</a> Vers 27.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Nach der Schlacht von Zama, soll P. Corn. Scipio den Hannibal gefragt
-haben: wen er für den größten Feldherrn halte? Dieser nannte zuerst
-Alexander den Großen, dann Pyrrhus den Epiroten, und den dritten sich
-selber. Scipio, darüber empfindlich, sprach weiter: &bdquo;und was würdest du
-erst gesagt haben, wenn du auch mich überwunden hättest?&ldquo; &mdash; &bdquo;Dann&ldquo;
-entgegnet&rsquo; ihm jener &mdash; &bdquo;würde ich mich weit über jene Beiden gesetzt haben.&ldquo;
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-2" id="footnote-2">[2]</a> Vers 29.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Ludwig IX. (der Heilige), König von Frankreich, Sohn Ludwigs VIII.
-und Blanca&rsquo;s von Castilien (geb. den 25. April 1215), der durch seine
-Frömmigkeit, Weisheit in Regierungsgeschäften, und durch persönliche
-Tapferkeit sich allgemeine Hochachtung erworben hatte, unternahm zuerst
-einen Kreutzzug nach dem gelobten Lande; eroberte im Jahre 1249 Damiata,
-und schlug den Sultan von Aegypten zu wiederholten Malen. Allein
-durch Hungersnoth und ansteckende Krankheiten zum Rückzug gezwungen,
-verlor er die errungenen Vortheile mit der Freiheit, die er nur durch die
-Zurückgabe von Damiata, und durch ein großes Lösegeld für sein mitgefangenes
-Heer, wieder erhielt. Im Jahr 1270 unternahm er einen zweiten
-Kreutzzug, schiffte nach Afrika über, und eroberte die Veste von Tunis; doch
-auch hier, wie in Syrien, raffte eine ansteckende Krankheit einen Theil
-seines Heeres weg, deren Opfer er selbst, am 25. August desselben Jahres,
-geworden ist. (Siehe <em>dessen Lebensbeschreibung</em> durch <em>Delachaise</em>
-und des Abtes <em>de Choisi</em>.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-3" id="footnote-3">[3]</a> Vers 40.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<a id="page-388" class="pagenum" title="388"></a>
-<em>Hairaddin</em> (Chereddin) und Horuc-Barbarossa, von Mitylene, auf
-der Insel Lesbos, gebürtig, und, als Korsaren, der Schrecken des mittelländischen
-Meeres, bemächtigten sich des Thrones von Algier, wohin sie
-Selim-Euthemi, der König, gegen die Spanier zu Hülfe gerufen hatte.
-Chereddin übertraf seinen Bruder noch an Kühnheit, und begründete eigentlich
-das so lange, zur Schande Europa&rsquo;s, bestehende System der Seeräuberei
-an der Nordküste Afrika&rsquo;s. Nachdem er Constantina und noch andere Städte
-daselbst wegnahm, ernannte ihn Solyman II., oder <em>Prächtige</em>, zum Oberbefehlshaber
-seiner Flotten. Im Jahr 1535 bemächtigte er sich durch Verrath
-der Stadt Tunis; sammelte dort eine bedeutende Seemacht, und anstatt,
-wie im vergangenen Jahre, nur die Küsten Italiens zu plündern,
-ging er mit nichts Geringerem um, als Sicilien mit einer Menge Türken
-und Mauren zu erobern, wodurch er sich die Wege zu dem Throne Neapels
-zu bahnen gedachte. In demselben Jahre wurden seine unabsehbaren Plane
-durch Carls V. herrlichen Zug nach Tunis vereitelt. Doch Carls unversöhnlicher
-Feind, Franz I., König von Frankreich, ward Chereddins Verbündeter,
-mit dessen Macht vereint, er im Jahr 1543 Nizza wegnahm. Er
-starb im Jahr 1546 zu Constantinopel, &mdash; im 88. seines Lebens. An dem
-Strande des Meeres zu Beschiktasch, am europäischen Ufer des Bosphorus,
-ist sein Grabmahl (wie Hofrath v. Hammer in seiner Verfassung des osmanischen
-Reichs Theil II., Seite 317, sagt), und erregt ernste Gefühle bei
-dem Geräusche der Wogen, die an ihm emporklimmen. (<span class="antiqua"><em>Paul. Jov. in
-Elog.</em> I. 6. &mdash; <em>Hist.</em> I. 33. 41. 44. &mdash; <em>Thuan. Hist.</em> L. III.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-4" id="footnote-4">[4]</a> Vers 55.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Andreas Doria</em> (geb. 1468) aus einem altadelichen Geschlechte
-Genua&rsquo;s, war früher französischer Admiral, wählte aber freiwillig Kaiser
-Carls V. Flagge, und blieb zur See in dessen Diensten bis zu seinem Tode
-im J. 1560. Er war der größte Seeheld seiner Zeit; gab Genua eine bessere
-Verfassung, und ward der <em>Vater und Befreier des Vaterlandes</em>
-genannt, das er im J. 1528 vom Joche der Franzosen befreiet hatte.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-5" id="footnote-5">[5]</a> Vers 61.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Muley Hassan</em> (Maula-Hascen), Maula Mehemeds Sohn, König
-von Tunis. Er war der jüngste Sohn von zwei und zwanzig Geschwistern,
-unter welchen er seine Brüder, auf den Rath seiner unnatürlichen Mutter,
-theils blenden, theils tödten ließ, um also zum Throne zu gelangen. Sein
-älterer Zwillingsbruder, Al-Raschid, entfloh nach Constantinopel, bei
-<a id="page-389" class="pagenum" title="389"></a>
-Solyman Hülfe zu suchen. Er ward heimlich erwürgt, und der eben von dort
-absegelnde Chereddin eilte nach Tunis, und bekam bald, im Nahmen des
-todten Al-Raschid gebiethend, dem das Volk anhing, Goletta die Veste, und
-dann auch Tunis in seine Gewalt. Muley Hassan ward zwar durch den
-siegreichen Kaiser in sein ihm entrissenes Land wieder eingesetzt, wurde aber
-nach wenigen Jahren von seinem Sohn, Hamida, des Thrones beraubt,
-und geblendet. So kam er zu dem Kaiser nach Augsburg, nochmals um
-Hülfe zu flehen, und starb auf der Rückreise in Rom. (Siehe: <span class="antiqua"><em>M. Cardonne
-Histoire de l&rsquo;Afrique et de l&rsquo;Espagne</em> etc. T. III. <em>Paris</em>
-chez Saillant</span> 1765, und <span class="antiqua"><em>Jov. Hist.</em> 33. c.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-6" id="footnote-6">[6]</a> Vers 99.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Solyman II.</em> (Suleyman, der <em>Prächtige</em> benannt) folgte Selim I.,
-seinem Vater, im Jahre 1520 in dem türkischen Kaiserreiche nach. Nie ist
-dieses Reich auf einer glänzenderen Stufe der Macht und des Ruhmes gestanden,
-als unter diesem, durch Herrscherweisheit und Thatkraft ausgezeichneten
-Fürsten. Im Jahre 1521 eroberte er Belgrad, und im folgenden
-Jahre die Insel Rhodus, von wo er die Johanniter-Ritter vertrieb. Im
-Jahre 1526 gewann er in der Schlacht von Mohatsch den Sieg über den
-König der Ungern, Ludwig II., der sammt seinem Pferde in einem Moraste
-zu Grunde ging, und, nachdem er einen großen Theil von Ungern in seine
-Gewalt bekommen hatte, rückte er im J. 1529 vor Wien, von wo er nach
-einer vergeblichen Belagerung, da der Kaiser, Carl V., mit einem Heere
-näher gerückt war, sich schnell nach Ungern hinabzog. Er starb daselbst am
-4. September 1566, bei der Belagerung der Veste Sigeth, die Niklas Zriny,
-ein zweiter Leonidas, so heldenmüthig gegen ihn vertheidigt hatte, im 72.
-Jahre seines Alters, und im 46. seiner Regierung. (<span class="antiqua"><em>Paul Jov. in Solim.</em></span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-7" id="footnote-7">[7]</a> Vers 105.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Istambul</em>, Stambul, nennen die Türken die Stadt Constantinopel.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-8" id="footnote-8">[8]</a> Vers 406.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Die heiligen Urkunden sprechen von einem Orte der ewigen Seligkeit,
-wohin die <em>Guten</em> kommen, und von welchem die <em>Bösen</em> auf immer ausgeschlossen
-bleiben. Aus ihnen schöpfte die Allgemeine Kirche die Lehre von
-einem Mittelzustande, von jenem der <em>Läuterung</em>, durch welche der Uebergang
-zu jenem möglich wird. Ueber alle drei ist in dieser Kirche, seit der
-ersten Zeit ihrer Verbreitung bis zu dem heutigen Tage, ein, und derselbe
-Glaube geblieben, welchen sie bestimmt, und deutlich gelehret hat. In
-<a id="page-390" class="pagenum" title="390"></a>
-Bezug auf dieses dreifache <em>Geisterreich</em>, von welchem die Kirche Beschreibungen
-zu geben, weder konnte, noch wollte, ließ sie auch einige Stellen
-in den Briefen des Apostel Paulus unberührt, die mit jenem in Verbindung
-gebracht werden konnten. Dieß sind die Stellen, in welchen er von
-den, im Luftraum wohnenden Geistern spricht, und auf welche der Sänger
-der Tunisias, und des Rudolph von Habsburg, sein <em>Wunderbares</em> im
-Epos, (nicht als Exeget, sondern als Dichter) gegründet hat. Im Brief an
-die Epheser VI. vom 11-13. Vers (&bdquo;Ziehet an die volle Rüstung Gottes,
-damit ihr stehen könnet gegen die Nachstellungen des Versuchers: denn unser
-Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider Fürstenthümer,
-Gewalten und Weltherrscher der finsteren Gegenwart: wider die bösen Geister
-im Uebersinnlichen&ldquo;) ist von Geistern die Rede, die böser Natur sind, und
-gegen deren Einflisterungen der Christ zu kämpfen hat. Vorher, III. Cap.
-10. V. (&bdquo;Damit den Mächten und Gewalten, im Uebersinnlichen, durch
-die Kirche&ldquo; &mdash; die Bekenner der christlichen Lehre, &bdquo;die mannigfaltige
-Weisheit Gottes bekannt werde&ldquo;) spricht er aber von solchen, welchen auf
-dem Pfade der Läuterung ein Aufschreiten vergönnt zu seyn scheint. Besonders
-die erstere Stelle fände ihre Erläuterung in jener im I. Brief an die
-Chorinther XV. Cap. 24. V. &amp;c., wo Paulus von dem <em>Weltende</em> spricht:
-(&bdquo;... Dann ist das Ende, wenn Gott die Fürsten, Mächte und Gewalten&ldquo; &mdash; im
-Uebersinnlichen &mdash; &bdquo;außer Wirksamkeit gesetzt haben wird. Das
-Letzte aber, was sein Ende erreichen soll, ist der Tod.&ldquo;)
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Daß diese Stellen in den Briefen des Apostel Paulus schon in den
-ersten Jahrhunderten der christlichen Zeitrechnung auf eine ähnliche Art
-ausgelegt wurden, beweisen die merkwürdigen Worte des größten Schriftauslegers
-aller Zeiten, des h. Hieronymus, der zu obiger Stelle im VI. Cap.
-des Briefes an die Epheser, sagt: <span class="antiqua">&bdquo;Haec autem omnium Doctorum opinio
-est: quod aer iste, qui coelum et terram medius dividens, inane appellatur,
-plenus sit contrariis Fortitudinibus.&ldquo; <em>S. Hieronym. Comment.
-in Epist. ad Ephes. Q. 3. c. 5.</em></span>
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-9" id="footnote-9">[9]</a> Vers 465.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Die grundlose Beschuldigung, die der Sectenhaß so vielen, selbst ausgezeichneten
-Geschichtschreibern eingab, daß nämlich Carl V. nach der Alleinherrschaft
-in Europa gestrebt habe, ist dem Unpartheiischen wohl aus
-seinem ganzen Herrscherleben klar genug; doch findet er sie völlig widerlegt
-durch seine Lage nach dem berühmten Siege, den er bei Mühlberg (24. April
-1547) über den Smalkaldischen Bund errungen hatte. Seine ergrimmtesten
-<a id="page-391" class="pagenum" title="391"></a>
-Gegner sanken dort überwunden zu seinen Füßen; seine spanischen Veteranen,
-mit vielen italienischen Scharen, standen ihm zu Geboth, und er &mdash; begnügte
-sich dem frechen Uebermuth, der ihn nur als <em>Carl von Gent</em>
-mehr gelten ließ, ein Ziel gesetzt zu haben, entließ seine sieghaften Scharen,
-baute auf Treu und Glauben: denn das hatte er wohl nie gedacht, daß
-sein Liebling, Moritz von Sachsen, den er an seinem Herzen groß gezogen
-hatte, so undankbar an ihm handeln würde, und gerieth, von diesem mit
-einem Ueberfall bedroht, schon fünf Jahre (J. 1552) nach jenem Siege, in
-solche Gefahr, daß er sich, von Gichtschmerzen gefoltert, in einem Tragsessel
-noch in der Nacht von Innsbruck fort über die Gebirge nach Kärnthen, als
-ein Flüchtender, mußte tragen lassen.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-2">
-Zweiter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-10" id="footnote-10">[10]</a> Vers 23.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Ortilo</em>, dessen wichtige <em>Fragmente von den Babenbergern</em>,
-als Herrschern Oestreichs, Chrysostomus Hanthaler aufgefunden und bekannt
-gemacht hatte, sagt zu dem Jahr 1191 von <em>Leopold</em> dem <em>Tugendhaften</em>,
-unter anderm: &bdquo;Da der Herzog bei der Belagerung (von Ptolemais)
-so tapfer focht, daß sein ganzer Körper, mit Ausnahme jenes Theils, den
-der Leibgurt umgab, mit Feindes Blut bespritzt war, so hat in der Folge
-der Kaiser, Heinrich VI., den Schild Oestreichs, in dem bisher fünf Lerchen
-zu sehen waren, geändert, und zeichnete solchen durch ein <em>rothes Feld</em>
-aus, das durch einen <em>weißen Querbalken</em> mitten durchschnitten ist.&ldquo;
-Ortilo war ein Zeitgenosse Leopold des Tugendhaften, und vier Jahre darauf,
-bei seiner Begräbniß in heil. Kreuz, gegenwärtig. Spätere Schriftsteller,
-wie Cuspinian, Lazius &amp;c. &amp;c. sind anderer Meinung über die Bedeutung
-dieses Wapens. (Siehe <span class="antiqua"><em>Fast Campil.</em> T. I. pag.</span> 434, und
-<span class="antiqua"><em>Recens. Dipl. Geneal. Arch. Campil.</em> pag. 196.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-11" id="footnote-11">[11]</a> Vers 58.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-In dem Werkchen: <span class="antiqua"><em>Eutropii Diarium Expeditionis Tunetanae</em>
-a. 1535</span>, die in der Sammlung &bdquo;<span class="antiqua">Scriptores Rer. Germ. per S.
-Schardium</span>,&ldquo; Gießen, 1673, enthalten ist, wird ausdrücklich gesagt, daß
-der Kaiser während seiner Abwesenheit die Regierung Spaniens seiner
-<a id="page-392" class="pagenum" title="392"></a>
-Gemahlinn, Isabella, übergeben, und sogar sein Testament hinterlassen
-habe: <span class="antiqua">&bdquo;priusquam Madritio discederet, omnibus adhibitis solemnitatibus
-testamentum suum condidit,&ldquo; pag. 321</span>.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-12" id="footnote-12">[12]</a> Vers 91.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Hermann</em>, der Sohn des Cherusker-Fürsten, Siegmar (geb. 18 J.
-vor Chr.), ward in Rom erzogen, und im römischen Heere angestellt.
-Doch, er beschloß der Retter seines Vaterlands zu werden; vernichtete in
-seinem 26. Jahre die Legionen des Quintilius Varus in dem Teutoburger
-Walde, und nachdem er zwölf Jahre hindurch die Angelegenheiten Deutschlands
-geleitet hatte, besiegte er Marbod, den König der Marcomannen,
-zwei Jahre vor seinem Tode. Er soll, weil er nach Alleinherrschaft strebte,
-von seinen Anverwandten ermordet worden seyn. (<span class="antiqua"><em>Tacit.</em> L. I. et II.
-<em>Annal.</em></span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-13" id="footnote-13">[13]</a> Vers 97.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Hannibal</em>, der Sohn des Hamilkar Barkas (geb. im J. 247 vor Chr.
-zu Karthago), nach seinem berühmten Zuge über die Alpen der Besieger
-der Römer an der Trebbia, am Trasimenus, vor Cannä &amp;c., wurde bei
-Zama von dem ältern Scipio besiegt, und starb als Flüchtling in Bithynien
-(183 J. vor Chr.) in seinem 65. Jahre, nachdem er in seinem 26. den
-großen Kampf gegen die Römer begonnen hatte. (<span class="antiqua">Polyb. L. III. c. 17 et
-64. <em>Livius</em>. L. 21.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-14" id="footnote-14">[14]</a> Vers 97.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Regulus</em> (Marcus Attilius), um das Jahr 254 vor Chr. Consul von
-Rom, ward (<em>siehe die folgende Anmerkung</em>) in der Schlacht von
-Tunis gefangen, und von den Karthagern, wegen der Auslösung ihrer
-Gefangenen, mit noch andern Abgeordneten, nach Rom gesandt, wo er
-dem Senat, mit wahrer Römergröße, rieth: die Gefangenen nicht zu lösen.
-Er kehrte, seinem Eidschwur treu, als Gefangener nach Karthago wieder
-zurück, und soll dort, nach Einigen, grausam hingerichtet, nach Andern,
-eines natürlichen Todes gestorben seyn. (<span class="antiqua"><em>Polyb. Lib. I.</em> &mdash; <em>Liv</em>. 17 et 18.
-&mdash; <em>Palmerius, in Appian.</em> pag. 151.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-15" id="footnote-15">[15]</a> Vers 143.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Xanthippos</em> hieß der edle Spartaner, der Karthago einen glänzenden
-Sieg über Rom verschaffte. Nach der Niederlage von Eknomos, die jene
-im J. 254 v. Chr. zur See gegen die Consuln Cajus Sulpitius, und Attilius
-Regulus erlitt, ward sie von dem Letzteren, der in Afrika landete,
-<a id="page-393" class="pagenum" title="393"></a>
-und Tunis zu seinem Waffenplatze erkor, an den Rand des Verderbens
-gebracht. Da landete mit einem Schiffe griechischer Miethlinge auch Xanthippos,
-der von Gestalt unansehnliche, aber geist- und kraftbegabte Spartaner,
-von dem <span class="antiqua">C. Sil. Pun. L. 6</span> singt:
-</p>
-
- <div class="poem footnote2">
- <p class="line">Nulla viro species, decorisque et frontis egenum</p>
- <p class="line">Corpus; in exiguis vigor, admirabile, membris</p>
- <p class="line">Vividus, et nisu magnos qui vinceret artus.</p>
- </div>
-<p class="footnote2">
-Er machte den Senat auf die Fehler seiner Heerführer aufmerksam;
-übte das ihm anvertraute Heer nach griechischer Kriegskunde zuvor ein;
-besiegte die Römer in der Schlacht von Tunis, und nahm den Consul A.
-Regulus mit dem Ueberreste seines Heeres gefangen. &mdash; Ihm war das stolze
-Bewußtseyn genug: eine ganze Nation dem Untergange entrissen zu haben:
-denn er kehrte gleich darauf wieder nach seinem Sparta zurück. (<em>Siehe
-Fr. Mich. Vierthalers</em> vortreffliche <em>Philosophische Geschichte der
-Menschen und Völker</em> V. B. S. 306.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-16" id="footnote-16">[16]</a> Vers 212.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Attila</em>, König der Hunnen, die aus Scythien kommend, sich in Pannonien
-niedergelassen hatten, gelangte im J. 434 zur Herrschaft. Nachdem
-er sich gerühmt: das Schwert Tyr&rsquo;s, des Kriegsgottes, aufgefunden
-zu haben, ermordete er seinen Bruder Bleda, und entboth ein ungeheuer
-zahlreiches Heer, um als <em>die Geißel Gottes</em>, wie er sich nannte, die
-Erde verheerend zu durchziehen. Er fiel um das J. 441 zuerst in Thrazien
-ein, drang bis nach Armenien vor, und verwüstete dann das morgenländische
-Kaiserthum, zwingend den Kaiser Theodosius, den er überwunden
-hatte, ihm einen Tribut zu zahlen. Auf seinem zweiten großen Verheerungszuge
-nach Frankreich wurde er bei <span class="antiqua">Chalons sur Marne</span>, durch die
-vereinte Macht der Römer unter Aetius, und der Westgothen unter Theodorich,
-auf das Haupt geschlagen; zog sich über den Rhein zurück, und
-wandte sich zu dem dritten, gegen Rom selbst, da er Honoria, die Schwester
-Valentinian III., zur Ehe verlangte, und diese ihm abgeschlagen worden
-war. Er verwüstete ganz Ober-Italien, bei welcher Gelegenheit die Flüchtlinge
-auf den Inseln der Lagune dem berühmten Venedig den Ursprung
-gaben. Von der Zerstörung Roms hielt ihn der Papst, Leo der Große, ab.
-Er kehrte nach Pannonien zurück, wo er im J. 453, in der Nacht nach
-seiner Vermählung mit der baktrianischen Prinzessin, Ildiko, in seinem
-Blute erstickt gefunden ward. (<em>Siehe Jornandes</em>; und <span class="antiqua"><em>Bonfinii Hist.
-Decad.</em> I. L. 7.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-17" id="footnote-17">[17]</a> Vers 245.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<a id="page-394" class="pagenum" title="394"></a>
-<em>Tyr</em> nach der nordischen Götterlehre, der Sohn Odins, und der tapferste
-unter den Göttern, wie es bei den Griechen <em>Ares</em> war, den die Römer
-Mars benannten.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-18" id="footnote-18">[18]</a> Vers 321.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Kabesch</em>. Kabes, eine Stadt im Königreiche Tunis von 25,000 Einwohnern.
-Sie liegt in dem Golf gleiches Nahmens, sonst auch die Kleine-Syrte
-genannt.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-3">
-Dritter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-19" id="footnote-19">[19]</a> Vers 26.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Ludwig</em>, Infant, Bruder des Königs Emanuel von Portugal, und
-der Isabella, Gemahlinn des Kaisers Carl V.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-20" id="footnote-20">[20]</a> Vers 35.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Ruyter</em>. Hier ist keineswegs der berühmte holländische Seeheld,
-Michael Hadrian Ruyter (geb. zu Vließingen im J. 1607, gest. 1676) gemeint,
-der sich vom gemeinen Matrosen bis zum Range eines Admirals
-aufschwang; die englische Seemacht zu verschiedenen Malen schlug; von
-seinem Vaterlande nach Verdienst geehret ward, und endlich bei der Unterstützung
-der Spanier in Sicilien, dem Aetna gegenüber, in einem Treffen
-durch eine Kanonenkugel den Fuß verlor, an welcher Wunde er bald darauf
-in der Bay von Syrakus starb, sondern <em>Franz Ruyter</em>, den Paul Jovius
-in seiner Geschichte des tunetanischen Feldzugs unter den Feldherrn aufführt.
-(<em>Siehe:</em> <span class="antiqua"><em>Paul Jov. Hist. Lib.</em> 34. pag. 284 <em>Basileae</em> an.
-1578.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-21" id="footnote-21">[21]</a> Vers 47.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Porto Venere</em> an der südwestlichen Spitze des Genueser Gebiethes.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-22" id="footnote-22">[22]</a> Vers 49.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Alphons Avalos, Marchese del Vasto (auch <em>Guasto</em>), einer der berühmtesten
-Feldherrn Carls V. aus dem Hause der Pescara im Königreich Neisen,
-im J. 1502 geboren, wohnte der Schlacht von Bicocca (im J. 1522) bei;
-<a id="page-395" class="pagenum" title="395"></a>
-wurde nach Anton Leyva&rsquo;s Tode Gouverneur von Mailand, und hatte den
-Oberbefehl des Heeres bei dem Kriegszug nach Tunis. Im J. 1543 entsetzte
-er Nizza, das von den Franzosen, und ihrem Verbündeten, Chereddin
-Barbarossa, belagert war. Er starb im J. 1546 zu Vigevano, wahrscheinlich
-aus Kummer, den ihm die gegen die Franzosen verlorne Schlacht von
-Cerisoles in Piemont (14. April 1544) zugezogen hatte. (<span class="antiqua"><em>P. Jov. Hist.</em> et
-<em>Roscio Capit. illustr.</em> p. 288.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-23" id="footnote-23">[23]</a> Vers 57.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Das Geschlecht der <em>Ebersteine</em> soll schon zu Carl d. Gr. Zeiten in
-großem Ansehen gestanden seyn. Was die Geschichte Gewisseres von ihnen
-gibt, ist: daß Eberhard, der Stammvater der Ebersteine, Hedwig, die Tochter
-Kaisers Heinrich I. geehlicht, und seinen Hof in Hohentviel gehabt habe.
-Als Abgesandter des Kaisers an den Papst, erhielt er von diesem am Pfingstfeste
-zu Rom die goldne Rose zum Geschenk, die er, nach dem Gebrauche der
-römischen Kirche, getragen hatte, und die bei seiner Heimkunft der Kaiser
-in den Wapenschild der Ebersteine setzen hieß. Sein Sohn Ludwig wohnte
-der Schlacht Heinrichs I. gegen die Ungern vor Merseburg bei. &mdash; Die
-zweite Stammlinie der Ebersteine richtete Graf Otto I. in Pommern zu
-Neugarten auf. Otto III. der um das Jahr 1370 gelebt, soll der Stifter
-der würtembergischen Hauptlinie seyn. &mdash; Otto II. ein anderer Stammvater
-der Ebersteine, verbesserte die Herrschaft an der Weser, und erbaute das
-Schloß Ottenstein. Man sieht noch die Ruinen des Schlosses Eberstein
-unweit Holzminden an der Weser. (<span class="antiqua"><em>Meibom. Rerum Germ.</em> T. II.
-p. 515. Luca:</span> <em>Grafen-Saal</em>, <span class="antiqua">pag. 943.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-24" id="footnote-24">[24]</a> Vers 74.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Donau</em>, <span class="antiqua">Danubius</span> (Ister hieß er den Alten von Wien hinab) einer
-der größten Flüsse Europas, da er nach Büsching eine Strecke von 700 Meilen
-durchläuft, und mehr als 160 größere und kleinere Flüsse in sich aufnimmt,
-entspringt, nach der gewöhnlichen Meinung, am Schwarzwalde
-bei Donaueschingen, obschon Andere diese Ehre zwei anderen Quellen, der
-<em>Brega</em> und <em>Brigach</em>, mit welcher sich jene vereinigt, ertheilen. Die
-Donau endet an der Küste Bessarabiens ihren Lauf, und stürzt sich durch
-sechs Arme mit solcher Gewalt in das schwarze Meer, daß ihr Wasser
-mehrere Meilen weit im Meer noch süß und erkennbar seyn soll.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-25" id="footnote-25">[25]</a> Vers 119.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Hunyady</em> (Johann Corvinus Hunniades), den, nach einigen, ein walachischer
-Bojar mit der Elisabeth Paläologa, aus dem Geschlechte der letzten
-<a id="page-396" class="pagenum" title="396"></a>
-griechischen Kaiser; nach Andern, König Sigismund, außerehlich &mdash; mit
-der Tochter eines edeln Walachen erzeugt haben soll, wurde zu Ende des
-vierzehnten Jahrhunderts geboren. Er war, während der Minderjährigkeit
-des Königs Ladislaus Posth., Statthalter von Ungern, während seines
-ganzen Lebens ein Schrecken der Türken, die er in verschiedenen Schlachten
-besiegte, und zuletzt (am 6. August 1456) von Belgrad vertrieb, und starb
-am 16. Sept. desselben Jahrs. Von seinen zwei Söhnen wurde der ältere,
-Ladislaus, im folgenden Jahre zu Ofen enthauptet. Der jüngere, Mathias
-(Corvinus), gelangte zur ungarischen Krone. (<span class="antiqua"><em>Bonfin. Hist. Hung.</em></span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-26" id="footnote-26">[26]</a> Vers 132.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Zirknitz</em> (Czirknitzer See) im Lande Krain, sechs Stunden von Laibach,
-gibt dem anstoßenden See den Nahmen, der eine Meile lang, und
-eine halbe breit ist. Das Wasser dieses wunderbaren Sees versinket gewöhnlich
-des Jahres einmal durch Oeffnungen, die sich in seinem Bette befinden.
-Sobald es sich zum Ablauf neiget, eilt Jung und Alt, die Fische in
-großer Menge herauszuziehen. Nach beiläufig zwanzig Tagen wächst dort,
-wo erst das Wasser stand, vortreffliches Gras, und nachdem dieses eingeerntet
-ist, wird noch Hirse darin gebaut, wo auch die Jagdfreunde an Hasen
-und wildem Geflügel reichliche Beute finden.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-27" id="footnote-27">[27]</a> Vers 149.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Niclas <em>Salm</em> und Wilhelm <em>Roggendorf</em>, dessen Tochter die Gemahlinn
-des ersteren war, vereinte auch das Band der zärtlichsten Freundschaft.
-Beiden als Feldherrn, war die Vertheidigung Wiens gegen Solymans
-zahlloses Belagerungsheer anvertraut. Eine Kanonenkugel fuhr in
-den Wall, und schleuderte einen zertrümmerten Stein gegen Salms Schenkel,
-bei dem letzten Sturm, den Solyman am 14. October 1529 gegen die Wälle
-Wiens unternahm. An der erhaltenen Wunde starb dann Salm am 4. Mai
-1530 zu Marcheck, wohin er sich hatte bringen lassen. (<em>Siehe Taschenbuch
-für die vaterländische Geschichte durch Freih. von Hormayr
-&amp;c. vierter Jahrgang.</em> S. 102.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-28" id="footnote-28">[28]</a> Vers 238.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Elba</em>, eine kleine Insel des mittelländischen Meeres, von beiläufig
-zwölf Meilen, Livorno gegenüber. Ihr Hauptreichthum sind die Eisenminen
-von Rio, deren Erze mehr als die Hälfte reines Metall geben, und von
-ihrer schillernden Farbe (<em>Eisenglanz</em>) bekannt sind. Porto Ferrajo (<em>Eisenport</em>),
-mit einer guten Rhede und 3000 Einwohnern, ist die Hauptstadt
-der Insel.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-29" id="footnote-29">[29]</a> Vers 372.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<a id="page-397" class="pagenum" title="397"></a>
-<em>Toledo</em>, Pedro Alvarez de Toledo, Vice-König von Neapel, ein Sohn
-des zweiten Herzogs von Alba, bekam mit seiner Gemahlinn Maria Osorio
-Pimentel den Staat von Villafranca, und war der Schwieger des ersten
-Herzogs von Florenz, Cosmus von Medicis.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-4">
-Vierter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-30" id="footnote-30">[30]</a> Vers 43.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Alba</em> (Ferdinand Alvarez von Toledo, Herzog von) war im J. 1508
-geboren. Erst unter Carl V., dann unter Philipp II., seinem Sohn, war
-er stets ein siegreicher Feldherr ihrer Heere. In dem Kriege gegen die Niederländer
-hatte er nach seiner und seines Herrn Ueberzeugung, Rebellen bekämpft,
-und in solchen Kriegen hat man wohl sonst auch von ähnlichen,
-und noch größeren Grausamkeiten gehört; doch da dieser Krieg den Protestanten
-für einen Religionskrieg galt, und noch heut zu Tag dafür gegeben wird,
-so mußte er, besonders seit Schillers poetisch-entworfenem Bilde von ihm,
-als einer der grausamsten Wüthriche geschildert, erscheinen. Andere rühmen
-an ihm, nebst seinen großen Feldherrntalenten, seine unerschütterliche Treue,
-und dabei sein freies, offenes Benehmen gegen seinen Regenten, seinen
-Edelmuth und Weisheit. Indeß ist er von Härte und Grausamkeit nicht
-frei geblieben. Er starb im J. 1582 im 74sten Jahre seines Lebens.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-31" id="footnote-31">[31]</a> Vers 43.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Alarcon</em> (Ferdinand d&rsquo;Alarzon), einer der tapfersten spanischen Feldherrn
-Carls V. Nach dem Siege von Pavia (24. April 1525), wurde ihm
-die Bewachung des gefangenen Königs von Frankreich, Franz I., anvertraut,
-so wie zwei Jahre später, jene über den Papst, Clemens VII., der
-sich den Kaiserlichen ergeben hatte. (<span class="antiqua"><em>Jov. Hist.</em> 34. cap. &mdash; <em>Imhof.
-Geneal. 20. Fam. Hisp.</em> p. 203.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-32" id="footnote-32">[32]</a> Vers 45.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Garzia Lasso</em> (Garzilaso de la Vega), im J. 1503 zu Toledo geboren,
-ein berühmter spanischer Dichter in der Gattung der Ekloge, Epistel, Oden,
-Lieder und Sonette. Er wohnte unter Carl V. den Feldzügen im Jahr 1529
-<a id="page-398" class="pagenum" title="398"></a>
-gegen Solyman, und im J. 1535 gegen Tunis bei; in dem letzteren wurde
-er an dem Arm verwundet. Im folgenden Jahre zog er mit dem Kaiser
-gegen Marseille, als Befehlshaber eines Heertheils, und erhielt bei der
-Bestürmung eines Thurms die gefährliche Kopfwunde, an welcher er nach
-drei Wochen im 33. Jahre seines Alters starb. Sein Leichnam wurde in
-der Folge nach Toledo gebracht. (<span class="antiqua"><em>Jov. Elog.</em></span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-33" id="footnote-33">[33]</a> Vers 97.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Constantin der Große</em> (geb. im J. 274), erster christlicher Kaiser,
-soll vor der Entscheidungsschlacht an dem Ponte Milvio (h. z. T. Ponte
-Molle) bei Rom, gegen den Maxentius, am hellen Mittage, unterhalb
-der Sonne, ein flammendes Kreuz mit der Inschrift: &bdquo;<span class="antiqua"><em>In hoc vinces</em></span>,&ldquo;
-erblickt haben. (<span class="antiqua"><em>Eusebius in Vita Constantini</em> M. et <em>Hist.</em></span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-34" id="footnote-34">[34]</a> Vers 179.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Atlas</em>. Der Berg, besteht eigentlich aus zwei Ketten, die sich über
-den größten Theil von Nordafrika verbreiten. Die eine heißt der <em>Große</em>
-Atlas (mehr als 11,000 Fuß über der Meeresfläche erhöht), welcher sich vom
-Reiche Marrokko bis zur Wüste Sahara hinabzieht, und die andre der
-<em>Kleine</em> Atlas, der sich von Osten nach Westen bis zum Mittelländischen
-Meere erstreckt. &mdash; Nach der Mythologie der Griechen war er einer der Titanen,
-dem Zeus die Strafe auferlegte, das Himmelsgewölbe zu tragen.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-35" id="footnote-35">[35]</a> Vers 239.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Janssen von Middelburg.</em> Zacharias Janssen, ein Brillenmacher
-zu Middelburg in Seeland, war der Erfinder des Fernrohrs im
-Jahre 1590, indem er zwei Linsen, eine convex, die andere concav, in verschiedener
-Richtung von dem Auge hielt. Er brachte sie dann in eine Röhre,
-und bot die gelungensten zwei, von 16 Zoll Länge, dem Prinzen Moritz von
-Nassau, und Erzherzog Albert an. Der berühmte Galiläi hörte davon in
-Venedig, und machte sogleich darauf einen Versuch. (Siehe: <span class="antiqua"><em>Hier. Sirturus
-de Telescop</em></span>; und <span class="antiqua"><em>Petr. Borell de vero Telescopii Inventore.
-Hagae-Comitum.</em></span> 1655.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-36" id="footnote-36">[36]</a> Vers 526.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Die Franzosen, unter Lautrec, und die mit ihnen vereinten Schweitzer,
-wurden bei Bicocca, unweit Mailand, im Mai 1522 durch die Truppen
-Carls des V. mit großem Verluste geschlagen.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-5">
-<a id="page-399" class="pagenum" title="399"></a>
-Fünfter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-37" id="footnote-37">[37]</a> Vers 13.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Villiers-L&rsquo;isle-Adam</em> (Philipp v.), zu Ende des fünfzehnten Jahrhunderts
-in Frankreich geboren, und zum Großmeister des Johanniter-Ordens
-von Jerusalem im J. 1521 erwählt. Im folgenden Jahre überzog Solyman
-die Insel mit einer großen Belagerungsmacht, die jener so tapfer gegen
-ihn vertheidigte, daß über 100,000 Türken dabei das Leben einbüßten.
-Amarat, des Ordens Kanzler, ward an ihm zum Verräther, und nur so
-gelang es endlich Solyman, die Insel gegen Capitulation, und unter der
-Bedingniß eines freien Abzugs der Ritter und der christlichen Einwohner,
-zu erringen. Vergeblich suchte er L&rsquo;isle-Adam in seine Dienste zu ziehen,
-dessen Heldenmuth er vor seinem Heere, und mitten unter den Leichen der
-Gefallenen lautes Lob ertheilte. Villiers-L&rsquo;isle-Adam starb im J. 1534 als
-Großmeister des Ordens zu Maltha, welche Insel Carl V. ihm zum neuen
-Ordenssitze geschenkt hatte. (Siehe: <span class="antiqua"><em>Bouhors Siège de Rhodes</em></span>.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-38" id="footnote-38">[38]</a> Vers 75.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Gomert</em> oder <em>Zafrano</em> rechts, und <em>Bona</em> links, heißen h. z. T.
-die zwei Vorgebirge, von welchen jenes einst dem Apoll, und dieses dem
-Hermes geweiht war, welchen vorüber die Einfahrt in den tiefer liegenden
-karthaginensischen Meerbusen geschah. Von dort dehnt er sich im halben
-Zirkel, bis an die Mündung des hinterhalb liegenden Landsees von Goletta
-hin, wobei die Landschaft der vormals wegen ihrer heilsamen Bäder berühmten
-Stadt Rada zur Linken bleibt, und jener gegenüber zeigt sich dann
-die Lage des zerstörten Karthago, des Oehlwalds, und der steilen Hügel,
-über welche man zu dem Flusse <em>Makar</em> gelangte. (<span class="antiqua"><em>Jov. Hist. Lib.</em> 34.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-39" id="footnote-39">[39]</a> Vers 105.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Der <em>Wasserthurm</em> steht nördlich von dem steilen Felsen &mdash; einst die
-hohe Byrsa, auf welcher der berühmte Tempel des Aeskulap stand, und
-nahe der schmalen Erdzunge, die das feste Land mit der Halbinsel verband,
-auf welcher Karthago erbaut war. Auf dieser befanden sich wahrscheinlich
-die Ställe der Elephanten. Obige Cisternen sind fast die einzigen noch erhaltenen
-Ueberreste der zerstörten Karthago.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-40" id="footnote-40">[40]</a> Vers 117.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Goletta</em>, die Veste, hatte zur Zeit Carls V. eine beinahe viereckige
-Form, und zwei Abtheilungen, von welchen die Wälle der oberen 40, und
-<a id="page-400" class="pagenum" title="400"></a>
-der unteren 50 Schritte breit waren. Sie enthielt eine vortreffliche Cisterne,
-in welcher sich das Regenwasser sammelte, und viele bombenfeste Gewölbe
-zur Aufbewahrung des Kriegsbedarfs. Mit ihr in Verbindung stand vorne
-an der Mündung des Sees von Tunis, ein mit Wällen versehener Thurm,
-der vom Meere her jedem Schiffe den Eingang verwehrte. Der See, beiläufig
-12,000 Schritte breit und eben so lang, erhält aus dem karthaginensischen
-Meerbusen sein Gewässer, und ist auf beiden Seiten so seicht, daß
-man nur in der Mitte desselben auf kleinen Fahrzeugen nach Tunis gelangen
-kann. (<span class="antiqua"><em>Eutropii Diar. Exp. Tunet. apud Schard.</em> pag. 331.</span>
-und <span class="antiqua"><em>Jov. Hist. Lib. 34.</em></span>)
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-6">
-Sechster Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-41" id="footnote-41">[41]</a> Vers 83.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Eutropius</em> in seinem <span class="antiqua"><em>Diar. Exped. Tunet.</em> p. 325. (<em>Rerum
-Germ. Scrip. apud Schard</em>)</span>, sagt ausdrücklich: daß vor Allen die
-Deutschen bei der Landung, über jeden Aufschub ungeduldig, sich auf ihren,
-in das Wasser gesenkten Speeren auf das Land hinaus geschwungen, und
-den Kampf mit dem Feinde sogleich begonnen haben.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-42" id="footnote-42">[42]</a> Vers 79.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Pizarro</em> (Francisco), ein Spanier, von unbekannter Herkunft, ging
-mit noch andern Abenteurern nach der neuen Welt, verband sich im J.
-1524 mit Diego d&rsquo;Almagro, und eroberte Peru, nachdem er den Inca Atahualba
-auf eine grausame Art hatte hinrichten lassen. Er war schon früher
-zum Statthalter der neu zu entdeckenden Länder ernannt worden, und er
-traf wirklich sehr viele Vorkehrungen zum Besten jener Länder, die um so
-mehr in Erstaunen setzen, da er nicht einmal des Lesens und des Schreibens
-kundig war. Er wurde im Jahr 1541 durch einen Anverwandten Almagro&rsquo;s
-getödtet, nachdem früher dieser von Pizarro zum Tode verurtheilt
-worden war. Die Stadt Lima verdankt ihm ihre Gründung. Sonst ist
-sein Nahme mit der Beigabe eines grausamen Eroberers auf die Nachwelt
-gekommen. (Siehe <span class="antiqua"><em>W. Robertson History of America in II Volumes
-London</em> 1777</span>.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-43" id="footnote-43">[43]</a> Vers 386.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Casas</em> (Bartholomeo de las), Bischof von Chiapa in Mexico, im J.
-1471 in Sevilla geboren. Schon in seinem 19. Jahre reiste er mit dem
-<a id="page-401" class="pagenum" title="401"></a>
-Weltentdecker Columbus nach St. Domingo, kehrte aber von dort wieder
-nach Spanien zurück, um sich im Orden der Dominikaner zum Missionär
-vorzubereiten. Voll glühendem Enthusiasmus für ein wichtiges Anliegen
-der Menschheit, stand er beinahe durch 50 Jahre als ein Anwald der mißhandelten
-Einwohner der neuen Welt da, und schrieb, und unternahm
-häufige Reisen nach Europa, sie vor dem Throne zu vertreten; doch war
-das Interesse so vieler Großen dabei gefährdet, und er starb im Jahr 1556
-zu Madrid, ohne daß er bedeutende Vortheile für jene erwirkt hätte. Unter
-seinen Schriften (gedruckt Sevilla im J. 1552) ist auch eine Geschichte von
-Westindien. (Siehe <span class="antiqua">Perez del Castillo Mex. Hist.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-44" id="footnote-44">[44]</a> Vers 521.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Freundsberg</em> (Georg von <em>Frundsberg</em>, <em>Frondsberg</em> &amp;c. Herr
-von Mindelheim, geb. 1475 und gest. 1528 daselbst), kaiserlicher Feldherr,
-wegen seiner persönlichen Tapferkeit und Leibesstärke berühmt, da er ein
-wildanlaufendes Pferd sogleich fest halten, und den stärksten Mann mit
-einem Finger von der Stelle drängen konnte. Er bildete sich unter Max I.
-und Carl V. in der Kriegskunst aus, half dem Letztern die Schlacht von
-Pavia (im J. 1525) gewinnen, und führte auch das folgende Jahr 12,000,
-auf eigene Kosten geworbene Krieger, dem kais. Feldherrn Carl von Bourbon,
-gegen Clemens VII. nach Italien zur Verstärkung zu, wo ihn bei
-Ferrara, bei einem Aufstand der Krieger wegen rückständiger Löhnung, der
-Schlag traf, und dann zwei Jahre darauf sein Tod erfolgte. (<em>Siehe Herrn
-Georgen und Kasparn von Frundsberg ritterliche Kriegsthaten. &mdash; <span class="antiqua">Jov.
-in Elog. Hist.</span></em>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-45" id="footnote-45">[45]</a> Vers 592.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Byrsa</em> hieß die Burg von Karthago, auf dem Gipfel eines steilen
-Felsens, um welchen ringsher die einst mächtige Stadt Karthago erbaut
-war. Dort befand sich der herrliche Tempel des Aeskulap, zu welchem man
-auf 50 Stufen hinanstieg, und in dessen Flammen die Gattinn Hasdrubals,
-der zu dem Zerstörer Karthago&rsquo;s, Scipio, überging, sich stürzte, nachdem
-sie vorher im Angesichte der Römer und ihres feigen Gemahls, ihre beiden
-Kinder ermordet hatte. J. 146 vor Chr. G. (<em>Siehe Vierthalers
-phil. Gesch. der Menschen und Völker. V. Band.</em>)
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-7">
-<a id="page-402" class="pagenum" title="402"></a>
-Siebenter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-46" id="footnote-46">[46]</a> Vers 85.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Zama</em>, der Ort, vor welchem der große Held Karthagos, Hannibal,
-durch den römischen Feldherrn Scipio im J. 201 vor Chr. überwunden
-ward, lag zwischen Adrumetum und dem, fünf Tagreisen davon entfernten,
-Karthago.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-47" id="footnote-47">[47]</a> Vers 190.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-An dem Ufer des <em>Bagrada</em> (h. z. T. Medscherdah), der nicht fern
-von Utika vorüberfloß, soll der Consul M. Atil. Regulus eine ungeheure
-Schlange, deren Länge auf 120 Fuß angegeben wird, mit Katapulten beschossen,
-und getödtet haben. (<span class="antiqua"><em>A. Gell.</em> L. VI. c. 3. &mdash; <em>Valer. Max.</em>
-L. I. c. 8.</span>) Wahrscheinlich war sie eine Riesenschlange (<span class="antiqua">Boa Constrictor</span>).
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-48" id="footnote-48">[48]</a> Vers 329.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Barda</em> heißt die Sommerresidenz des Dey von Tunis, mit einem
-weitläufigen Schlosse, und den schon zu Carls V. Zeiten berühmten bardäischen
-Gärten an der Küste von Maritia. Sie liegt an der Westseite
-von Tunis, und hängt durch die Gärten mit der Stadt zusammen.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-49" id="footnote-49">[49]</a> Vers 410.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Houris</em> sind, nach Muhameds Lehre, die blendend schönen Jungfrauen,
-welche von zarter, ätherischer Gestalt, die Seligkeit der Männer
-in seinem Paradiese ausmachen. Die Schilderungen von ihnen sind ganz
-in dem orientalisch-üppigen Geschmack entworfen.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-8">
-Achter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-50" id="footnote-50">[50]</a> Vers 54.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Laufgräben</em> (<span class="antiqua">tranchée&rsquo;s</span>) sind drei bis sechs Fuß tiefe, zehn und
-zwölf Fuß breite, in verschiedener Richtung gegrabene Wege, welche mit
-der zum Wall, gegen eine belagerte Festung aufgeworfenen Erde, die Belagerer
-in den Stand setzt, sich ihr mit Sicherheit nähern zu können.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-51" id="footnote-51">[51]</a> Vers 199.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<a id="page-403" class="pagenum" title="403"></a>
-<em>Thor der Glückseligkeit</em>, heißt der Eingang zu dem Harem des
-Großherrn, der dem Aga der Verschnittenen anvertraut ist. (<em>Siehe Hrn.
-Joseph von Hammers Verfassung des osmanischen Reichs,
-Band II. Seite 9.</em>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-52" id="footnote-52">[52]</a> Vers 201.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Circassien</em>, eine große Landschaft in Asien, welche sich von dem
-schwarzen bis zum caspischen Meere erstreckt, und nördlich von dem Caucasus
-begränzt wird. Ihre Bewohner, sowohl männlichen als weiblichen
-Geschlechts, sind sehr wohlgestaltet, und die Letzteren werden vorzüglich für
-die türkischen Harems gesucht. Ihre Männer sind treffliche Reiter, ungemein
-tapfer im Felde, und daheim Verehrer des Gastrechts. Der größte
-Theil ihres Landes ist dermalen unter russischer Bothmäßigkeit.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-53" id="footnote-53">[53]</a> Vers 284.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Bagrada</em>, h. z. T. Medscherdah, ein Fluß, der in der Nähe von
-Buschatter (Utika) sich in das Mittelmeer ergießt.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-9">
-Neunter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-54" id="footnote-54">[54]</a> Vers 15.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Turkestan</em>, das eigentliche Stammland der heutigen Türken, ist
-eine Landschaft in Mittel-Asien, die von dem Königreiche des großen Moguls,
-von der großen Tartarey, von Catay und Zagatey begränzt wird.
-Das Land ist sehr fruchtbar, dessen Einwohner Tartaren sind, und sich
-zur muhamedanischen Lehre bekennen.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-55" id="footnote-55">[55]</a> Vers 58.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Varus</em> (Quintilius), unter Augusts Regierung erst Proconsul in
-Syrien, dann in denen, seit Julius Cäsar eroberten deutschen Provinzen,
-wurde durch das Haupt der Cherusker, Hermann, aus seinem verschanzten
-Lager bis in den Teutoburger-Wald, h. z. T. Grafschaft Lippe, gelockt
-und dort sammt seinen drei Legionen zu Grunde gerichtet. Varus entleibte
-sich selbst. August soll sich bei der erhaltenen Nachricht die Haare
-gerauft, und ausgerufen haben: &bdquo;<em>Varus, schaffe mir meine
-Legionen wieder!</em>&ldquo; (<span class="antiqua"><em>Tacit. Sveton. Velej. Pater.</em> L. I. 2.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-56" id="footnote-56">[56]</a> Vers 103.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<a id="page-404" class="pagenum" title="404"></a>
-<em>Beduinen</em>, oder nomadische Araber, sind unabhängige, freie Stämme
-muhamedanischer Religion, die unter ihren Fürsten (Emir) oder Familienhäuptern
-(Scheich) die Wüste, größten Theils unter Zelten lebend, bewohnen.
-Sie sind Krieger und Hirten zugleich, und verachten stolz alle übrigen
-Beschäftigungen. Seit Jahrtausenden sind ihre Sitten dieselben geblieben,
-wie sie in den allerältesten Urkunden, nämlich in der h. Schrift, durch
-Moses, geschildert werden. (<em>Niebuhr, Beschreibung von Arabien</em>,
-S. 379 und f. &mdash; <em>D&rsquo;Arvieux</em> III. 125.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-57" id="footnote-57">[57]</a> Vers 382.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Natter</em>. (<span class="antiqua">Cerastes</span>) <em>Hornschlange</em> &mdash; nach dem Volksglauben
-auch die <em>Königsschlange</em> genannt, weil sie, laut jenem, eine Krone
-auf dem Haupte haben soll. Die arabischen Gaukler pflegen der Hornschlange
-zarte Vogelklauen einzusetzen, um damit das Volk zu täuschen.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-58" id="footnote-58">[58]</a> Vers 477.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Bürgerkrone</em>, war bei den Römern eine große Auszeichnung für
-Jenen, der in der Schlacht einem Bürger das Leben gerettet hatte. Sie
-war von Eichenlaub gemacht, und führte die Aufschrift: &bdquo;<span class="antiqua">Ob civem servatum.</span>&ldquo;
-Bei Schauspielen, oder im Senate, wo sie getragen wurden, stand
-die ganze Versammlung vor ihm auf.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-59" id="footnote-59">[59]</a> Vers 520.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Cornelia</em>, die Mutter der Gracchen, war die Tochter des älteren
-Scipio, des Siegers bei Zama, und hatte zwei Söhne, Tiberius Sempronius,
-und Cajus, mit ihrem verstorbenen Gatten, Tib. Semp. Gracchus,
-erzeugt, der zweimal Consul war, und die Insel Sardinien eroberte.
-Jene beiden, von ihrer trefflichen Mutter gebildeten, und mit den schätzbarsten
-Eigenschaften ausgerüsteten Söhne, fanden in den, von ihnen erregten
-bürgerlichen Gährungen (der ältere im J. 133, und der jüngere im
-J. 121 vor Chr.) den Tod, indem sie als Tribunen zu sehr nach der Volksgunst
-gestrebt, und das agrarische Gesetz gegen den Senat durchzusetzen gesucht
-hatten. (<span class="antiqua"><em>Liv.</em> I. 41. c. 12. &mdash; <em>Valer. M. Plutarch</em> etc.</span>)
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-10">
-<a id="page-405" class="pagenum" title="405"></a>
-Zehnter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-60" id="footnote-60">[60]</a> Vers 116.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Zender</em> und <em>Gingir</em>, zwei große, gen Süden unterhalb des Aequators
-liegende Länder in Afrika, unter dem 50-55. Grad der Länge, und
-dem 5-8. Grad der Breite.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-61" id="footnote-61">[61]</a> Vers 117.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Gleicher</em>, Aequator der Erde, oder Aequinoctial-Linie, und von den
-Seefahrern die <em>Linie</em> genannt, ist derjenige größte Kreis unserer Erdkugel,
-der von den Polen der Erde in allen Punkten um neunzig Grade absteht.
-Alle Orte, die er durchschneidet, haben gleich lange Tage und Nächte: daher
-der Nahme <em>Aequator</em>.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-62" id="footnote-62">[62]</a> Vers 146.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Altai</em>, auch <em>Belgian</em> genannt, ein großes Gebirg Asiens in der
-Nord-Tartarey, und im Königreiche Montgal.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-63" id="footnote-63">[63]</a> Vers 146.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Ural</em>, in der tartarischen Sprache ein <em>Gürtel</em>, ist die beinahe
-300 Meilen lange Gebirgskette, die von dem caspischen Meere beginnend,
-Europa von Asien scheidet, und Sibirien von dem übrigen Theile Rußlands
-trennt.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-64" id="footnote-64">[64]</a> Vers 160.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Samum</em> von den Arabern; von den Hebräern <a id="corr-6"></a><span class="hebrew">&#1494;&#1460;&#1500;&#1456;&#1506;&#1464;&#1508;&#1464;&#1492;</span>; von den
-Türken <em>Samyel</em>, und in Afrika Hamaddan genannt, ein heißer Wind,
-der in den Monathen Juni und Juli in Arabien, Persien, Babylonien,
-und in den Wüsten von Aegypten; aber am heftigsten, zuweilen schon im
-März und noch im November, in Nubien weht. Er dauert höchstens nur
-7 bis 8 Minuten, aber er tödtet augenblicklich Alle, die aufrecht stehen;
-daher ist es nöthig, sich auf das Antlitz niederzuwerfen, die Sohlen dem
-Winde zuzukehren, und so wenig als möglich Athem holend, den Mund
-auf den Boden zu pressen. So streicht er dann unschädlich vorüber, da er
-zwei Schuh hoch über der Erde dahin zieht, aber dennoch ein heftiges Zittern
-und starken Schweiß verursacht. Die Thiere tödtet er zwar nicht, doch
-senken auch sie den Kopf zur Erde, und zittern am ganzen Leibe. Die Vorbothen
-des Samums sind, nach Brüce, röthliche Sandsäulen, die sich in
-<a id="page-406" class="pagenum" title="406"></a>
-die Luft erheben und stets näher schweben. Die Getödteten werden sogleich
-schwarz und zu Mumien gedörrt. (<em>Brüce&rsquo;s Reisen &amp;c. im Auszug
-Rinteln</em> I. S. 496 und S. 129 folg. &amp;c. &mdash; <span class="antiqua"><em>Thevenot Voy.</em></span> 295. &mdash; Ives
-II. 83. &amp;c.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-65" id="footnote-65">[65]</a> Vers 358.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Kairvan</em> (Cairoan, Carvan), eine Stadt im Gebiethe von Tunis
-nicht ferne von dem Meerbusen von Kabesch. Sie war die erste, welche
-die Muhamedaner in Afrika, unter dem dritten Kalifen in Syrien, Ottmann,
-gegründet hatten, und wegen ihrer hohen Schule berühmt. Doch
-wurde sie, bald nach der Heimkehr Carls V. von Tunis, mit diesem Königreiche
-vereinigt. (<span class="antiqua">Marmol. Africae L. 6.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-66" id="footnote-66">[66]</a> Vers 359.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Constantina</em> (Cuguntina), die Stadt, nach Einigen das alte Cirtha,
-in Nord-Afrika, liegt auf einem hartzugänglichen Felsengebirge, weßwegen
-sie überaus fest ist, und gehört nun zu Algier. Zu Anfange des vierten
-und fünften Jahrhunderts sind da zwei Concilien gehalten worden, von
-welchen in den Werken des h. Augustinus die <span class="antiqua">Acta</span> aufbewahrt sind.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-67" id="footnote-67">[67]</a> Vers 510.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Die volle Lage geben</em>, heißt das schnelle Abfeuern aller Kanonen
-auf der Seite eines Kriegsschiffes.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-68" id="footnote-68">[68]</a> Vers 732.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<span class="antiqua">&bdquo;The Emperor marched into the Goletta through the breach; and
-turning to Muley-Hassan, who attended him, &bdquo;Here&ldquo; &mdash; Says he &mdash; &bdquo;is
-a gate open to you, by which you shall return to take possession of
-your dominions.&ldquo; (<em>Robertson Histor. of Charles V. III. T.
-Book V.</em>)</span>
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-11">
-Eilfter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-69" id="footnote-69">[69]</a> Vers 44.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Vampyren</em>, die größte Gattung der Fledermäuse; und unter diesen
-wird hier der so genannte <em>Blutsauger</em> (<span class="antiqua">V. Spectrum</span>) gemeint, dessen
-Heimath die neue Welt, Surinam, Guiana, Brasilien u. s. w. ist. Durch
-<a id="page-407" class="pagenum" title="407"></a>
-das Wehen seiner Flügel erquickt er den Schlummernden, leckt ihm mit
-seiner rauhen Zunge die Haut auf, und wenn das Blut, an welchem er
-sich satt gesogen hatte, aus einer Hauptader strömt, so kann sich der Fortschlummernde
-leicht verbluten. (<em>S. Tob. Wilhelm Unterh. aus der
-Naturgeschichte der Säugethiere</em>, 1. Thl.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-70" id="footnote-70">[70]</a> Vers 255.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Valladolids Turnierbahn</em>. Carl V. ließ in seinem bereits vorgerückten
-Jünglingsalter noch wenig von dem hohen Verstande, und der
-Thatkraft ahnen, die ihn in der Folge als Herrscher so sehr auszeichneten,
-so, daß Viele, die nicht tief genug sahen, versucht waren, ihn für blödsinnig
-zu halten, bis er auf dem Turniere zu Valladolid (im J. 1517),
-durch seine Gewandtheit in allen ritterlichen Uebungen, und den Wahlspruch
-seines Schildes: &bdquo;<span class="antiqua"><em>Nondum!</em></span>&ldquo; All&rsquo; in Erstaunen setzte. (Siehe
-<em>Freih. von Hormayrs Oestr. Plut. 6. Heft</em> S. 423.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-71" id="footnote-71">[71]</a> Vers 259.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Während Carl V. nach seiner Wahl zum röm. Kaiser, und wegen
-entstandener Feindseligkeiten mit Frankreich, in Deutschland, in den Niederlanden
-und in England, von Spanien abwesend war, brach Empörung
-und Bürgerkrieg in allen Theilen dieses Königreichs aus. Er begann im
-Mai 1520 zu Toledo, wo das Haupt der Empörer, Don Juan de Padilla,
-Sohn des Commandanten von Castilien, war, und in den spätern Gefechten,
-im April des Jahrs 1521 von dem Generale der königlichen Truppen
-gefangen und enthauptet ward. (<span class="antiqua"><em>Robertson History of the Reign
-of the Emp. Charles V. II. Volume. B. 3.</em></span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-72" id="footnote-72">[72]</a> Vers 262.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Franz I.</em>, König von Frankreich, bewarb sich sehr heiß um die deutsche
-Kaiserkrone; da aber diese seinem Nebenbuhler, Carl V., zu Theil ward,
-so trieb ihn, von jener Zeit an, die Rachgier unaufhörlich, diesen zu demüthigen,
-und ihm in seinen Unternehmungen Hindernisse in den Weg zu legen.
-Vereint &mdash; und Beide hatten so viele Ursache, sich gegenseitig zu achten! &mdash; hätten
-sie unsäglichem Jammer, der erst Deutschland, dann mehrere
-Länder Europa&rsquo;s traf, wehren können. (<em>Siehe obiges Werk</em>, II. B.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-73" id="footnote-73">[73]</a> Vers 265.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Den Titel <em>christlichste Majestät</em>, führten die Könige von Frankreich
-bis auf die neuesten Zeiten, und zwar seit Chlodwig dem G. J. 496,
-wo er ihm selber von dem Pabst beigelegt ward.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-74" id="footnote-74">[74]</a> Vers 266.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<a id="page-408" class="pagenum" title="408"></a>
-Franz I. war der erste christliche Fürst, der mit dem Erbfeind der
-Christenheit offenbar in ein Bündniß trat. La Forest, sein Geschäftsträger
-in Constantinopel, schloß (im J. 1336) solches mit Solyman II. ab, vermöge
-welchem dieser Neapel und Ungarn feindlich überziehen sollte. Es
-wurde ihm auf eine furchtbare Art Genüge geleistet! (<em>Siehe obiges
-Werk</em>, III. B.)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-75" id="footnote-75">[75]</a> Vers 278.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Man sehe <em>Vogts Staats-Relationen</em>. VI. Bandes 2. Heft.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-76" id="footnote-76">[76]</a> Vers 289.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Der <em>Bauernkrieg</em> in Franken und Schwaben wurde durch <em>Johann
-Böhme</em>, einen Bänkelsänger im Würzburgischen, veranlaßt, wo er Freiheit
-und Gleichheit aller Stände predigte. Der Krieg kam dort im J. 1525
-zum Ausbruch, und kostete über 50,000 Bauern das Leben. Mehr als
-180 Schlösser und Burgen lagen im Schutt, und 26 Klöster waren vernichtet. &mdash; Er
-verpflanzte sich auch nach Sachsen und Thüringen, wo
-<em>Thomas Münzer</em>, erst Schullehrer in Aschersleben, dann Prediger in
-Zwickau, sich mit dem Haupte der Wiedertäufer, <em>Klaus Storch</em>, verband,
-und später zu Altstedt in Thüringen die Gemeinschaft der Güter
-predigte. Er kehrte nach Sachsen zurück, verband sich mit einem andern
-Schwärmer, <em>Pfeiffer</em>, und sammelte einen großen Haufen Aufrührer
-um sich, bis er gegen die ausgesandten sächsischen, hessischen und braunschweigischen
-Heerhaufen (15. Mai 1525) die Schlacht verlor, sammt seinem
-Anhänger, Pfeiffer, gefangen, und in Mühlhausen hingerichtet ward.
-(<span class="antiqua"><em>Sleidan. de statu rel.</em> L. 5. &mdash; <em>Fabritius de orig. Sax.</em></span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-77" id="footnote-77">[77]</a> Vers 293.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Der dreißigjährige Krieg</em> (von 1618-1649) &mdash; eine Folge der
-Reformation &mdash; biethet ein Schauspiel unerhörter Grausamkeiten dar.
-Während diesen ward Deutschland von einem Ende zum andern durch Mord
-und Brand verödet, und um viele Millionen Menschen ärmer gemacht.
-Der westphälische Friede setzte ihm zwar ein Ziel; aber was durch ihn zerstört
-worden, wird wohl keine Zeit mehr ersetzen. (<em>Siehe Schillers
-und Westenrieders Geschichte des dreißigjährigen Krieges.</em>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-78" id="footnote-78">[78]</a> Vers 315.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Die Geschichte von beinahe zwei Jahrzehenden vor der Völkerschlacht
-von Leipzig liefert die unwiderlegbaren Belege zu dieser Stelle!
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-79" id="footnote-79">[79]</a> Vers 320.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<a id="page-409" class="pagenum" title="409"></a>
-18. Oktober 1813!!
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-80" id="footnote-80">[80]</a> Vers 328.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Leser!</em> möchte dir der Zuruf nicht fremd seyn, welchen der gütigste
-Landesvater am 1. Hornung 1806 an seine Völker richtete, und der mit den
-Worten beginnt: &bdquo;Ich habe meinen guten und treuen Völkern den Frieden
-gegeben!&ldquo; &mdash; und mit den Worten endet: &bdquo;Durch das wechselseitige Band
-des festesten Vertrauens und der innigsten Liebe mit meinen Unterthanen
-verbunden, werde ich nur dann erst glauben, meinem Herzen als Fürst
-und Vater genug gethan zu haben: wenn Oestreichs Flor fest gegründet,
-wenn vergessen ist, was seine Bürger litten, und nur das Andenken an
-meine Opfer, an ihre Treue, und an ihre hohe unerschütterliche Vaterlandsliebe
-noch lebt!&ldquo;
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-81" id="footnote-81">[81]</a> Vers 342.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>St. Just</em>. Nicht ferne von der Stadt Placenzia, in Estremadura, lag
-das einsame Kloster der Hieronymitaner, St. Just, das Carl V. viele Jahre
-vor seiner Abdankung zu seinem einstigen Asyl erkoren hatte. Es lag in
-einem lieblichen Thale mit einem hellen Bach, mit Hügeln und Wäldern
-umher, und war wegen seiner gesunden Luft berühmt. Einige Monate
-vor seiner Ankunft erschienen dort Werkleute, die seine aus fünf bis sechs
-Klosterzellen bestehende Wohnung, mit einem Ausgang in den Garten,
-den er selbst pflegen, und dem andern in die Capelle, wo er seine Andacht
-halten wollte, bereiteten. Er zog daselbst am 24. Februar des J. 1557 ein,
-und starb am 12. September 1558 in seinem 59. Lebensjahre.
-</p>
-
-<h3 class="sub" id="chapter-14-12">
-Zwölfter Gesang.
-</h3>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-82" id="footnote-82">[82]</a> Vers 336.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-<em>Grätz</em>, die Hauptstadt der Steyermark, und der Sitz des Guberniums
-von Inner-Oestreich, mit beiläufig 40,000 Einwohnern.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-83" id="footnote-83">[83]</a> Vers 340.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Im Jahre 1532 stand Solymann II. mit einer ungeheuren Macht vor
-Wien, und zog sich bei der Annäherung Carls V., der an der Spitze eines
-<a id="page-410" class="pagenum" title="410"></a>
-Heeres von mehr denn 90,000 Mann zum Entsatz herbeieilte, durch Ungarn
-bis nach Constantinopel zurück. (<span class="antiqua"><em>Jov. Hist.</em> L. 30. p. 100.</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-84" id="footnote-84">[84]</a> Vers 344.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Bei der Beschreibung des letzten Kampfes vor Tunis, führt Jovius
-(<span class="antiqua"><em>Hist.</em> L. 34. p. 361 <em>apud Schard.</em></span>) die Worte Carl V. an, der mitten
-im Kugelregen Del Guasto diese Antwort gab. (<span class="antiqua">&bdquo;Subridens Caesar, et ne
-id timeret, subdens, quando Augustorum Caesarum nemo unquam
-tormenti violentia concidisset.&ldquo;</span>)
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-85" id="footnote-85">[85]</a> Vers 555.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Psalm 125.
-</p>
-
-<p class="footnote">
-<a class="footnote" href="#fnote-86" id="footnote-86">[86]</a> Vers 608.
-</p>
-
-<p class="footnote2">
-Robertson sagt von der Plünderung der Stadt Tunis durch die Christen
-(<span class="antiqua"><em>History of the Reign of the Emperor Charles</em> V. Vol III.
-p. 115</span>): &bdquo;<span class="antiqua">Above thirty thousand of the innocent inhabitants perished
-on that unhappy day, and ten thousand were carried away as slaves.</span>&ldquo; &mdash; Eutropius
-im Werke (<span class="antiqua"><em>Diarium Expeditionis Tunetanae</em>
-p. 334. <em>apud Schard.</em></span>) sagt: &bdquo;<span class="antiqua">Post introitum Imperatoris in urbem,
-ecce tibi Miles Hispanus aliquotque alii stationarii, passim in aedes
-magno impetu irruunt, .... <em>Mauros resistentes</em> occidunt, spoliant,
-compilant, evertunt omnia cum pulvere.</span>&ldquo; &mdash; <span class="antiqua"><em>P. Jovius Hist. Lib.</em>
-34. pag. 363 <em>apud Schard</em></span> sagt: &bdquo;<span class="antiqua">Primus inhiantium praedae impetus,
-uti invadentium et effringentium fores varii casus tulerunt, promiscua
-caede cruentus fuit.</span>&ldquo; &mdash; Beide setzen hinzu: &bdquo;<em><span class="antiqua">Caesar sevitiae modum
-imposuit, pronunciarique jussit, capitale fore,
-si quis Tunetanum violaret civem, aut in servitutem abduceret.</span></em>&ldquo; &mdash; Sepulveda,
-dem Carl V. sein ganzes Leben erzählte, und
-mit jenen Beiden ihm gleichzeitig war, sagt: &bdquo;<span class="antiqua">In hac direptione ex oppidanis
-<em>pauci</em> gladio conciderunt, et hi suo magna ex parte stulto consilio,
-qui muros rebus desperatis, ne conati quidem tueri, suas domos,
-uxoresque et liberos defendere quidam tentaverunt. Qua temeritate
-milites irritati <em>in nonnullos</em> sine discrimine parumper saevierunt,
-praesertim Germani etc.</span>&ldquo; (Siehe: <span class="antiqua"><em>Opera P. Sepulvedae</em> Vol. I. p.
-405. Matriti ex Typ. Reg. 1780.</span>) &mdash; Dieß zur Würdigung obiger Geschichte!
-</p>
-
-</div>
-
-<div class="trnote">
-<p class="transnote">
-Anmerkungen zur Transkription
-</p>
-
-<p>
-Die Schreibweise der Buchvorlage wurde weitgehend beibehalten.
-</p>
-
-<p>
-Satzzeichen wurden in eindeutigen Fällen stillschweigend korrigiert. Einige wenige
-weitere Fehler wurden korrigiert wie hier aufgeführt, teilweise unter Verwendung
-weiterer Ausgaben (vorher/nachher):
-</p>
-
-
-
-<ul>
-
-<li>
-... Horcht nach den Fluthen hinaus, erhebt sich, und <span class="underline">lauft</span> auf dem Sandpfad ...<br />
-... Horcht nach den Fluthen hinaus, erhebt sich, und <a href="#corr-2"><span class="underline">läuft</span></a> auf dem Sandpfad ...<br />
-</li>
-
-<li>
-... Samum von den Arabern; von den Hebräern <span class="underline"><span class="hebrew">&#1493;&#1460;&#1500;&#1456;&#1506;&#1464;&#1508;&#1464;&#1492;&#1468;</span></span>; von den ...<br />
-... Samum von den Arabern; von den Hebräern <a href="#corr-6"><span class="underline"><span class="hebrew">&#1494;&#1460;&#1500;&#1456;&#1506;&#1464;&#1508;&#1464;&#1492;</span></span></a>; von den ...<br />
-</li>
-</ul>
-</div>
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Tunisias, by Johann Ladislav Pyrker
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUNISIAS ***
-
-***** This file should be named 56086-h.htm or 56086-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/0/8/56086/
-
-Produced by richyfourtytwo, Heiko Evermann, Jens Sadowski,
-and the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net.
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>