1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 56040 ***
MEMOIRS OF MISTRAL
BOOKS BY
CONSTANCE E. MAUD
AN ENGLISH GIRL IN PARIS
Tenth Thousand, 6s.
MY FRENCH FRIENDS. 6s.
THE RISING GENERATION. 6s.
FELICITY IN FRANCE.
Fourth Edition, 6s.
WAGNER’S HEROES.
Illustrated by H. G. FELL.
Sixth Impression, 5s.
WAGNER’S HEROINES.
Illustrated by W. T. MAUD.
Third Impression, 5s.
[Illustration: Portrait, 1907]
MEMOIRS OF MISTRAL
RENDERED INTO ENGLISH BY
CONSTANCE ELISABETH MAUD
Ich singe wie der Vogel singt
Der in den Zweigen wohnet
Das Lied, das aus der Kehle dringt
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
GOETHE.
LYRICS FROM THE PROVENÇAL BY
ALMA STRETTELL
(MRS. LAWRENCE HARRISON)
_ILLUSTRATED_
LONDON
EDWARD ARNOLD
1907
[_All rights reserved_]
TO MY FRIEND
THÉRÈSE ROUMANILLE
(MADAME BOISSIÈRE)
I DEDICATE THIS ENGLISH RENDERING OF MISTRAL’S MEMOIRS
AND TALES, WHICH WITHOUT HER KINDLY ASSISTANCE
I SHOULD NOT HAVE UNDERTAKEN, FOR TO HER
I OWE ALL I KNOW OF THE LITERARY AND
PATRIOTIC WORK OF THE FÉLIBRES
AND OF THE REAL LIFE OF
PROVENCE
PREFACE
It was one lovely day in early spring two years ago that, on the
occasion of a visit to the great poet of Provence, I first heard of
these Memories of his youth.
Mistral had been for many years collecting and editing material for this
volume, and was at the moment just completing a French translation from
the Provençal original, which he laughingly assured us he was glad we
had interrupted, since he found it _un travail brute_.
The enthusiastic reception accorded to this French edition, not only in
Paris but throughout the reading world of France, encourages me to think
that perhaps in England, also, considering the increased interest caused
by the _entente cordiale_ in all things concerning France, an English
translation of this unique description of Provençal country life sixty
years ago may be welcome; and in America too, where the name and
life-work of Mistral have always been better known than in England.
The fact that Mistral and his great collaborators in the Félibre
movement, Roumanille, Aubanel, Félix Gras, Anselme Mathieu and others,
wrote entirely in the language of their beloved Provence, no doubt
accounts for their works being so little known outside their own
country, though latterly the name of Mistral has been brought
prominently forward by his election as a recipient last year of the
Nobel Prize for patriotic literature, and also by his refusal to accept
a Chair among the Olympians of the French Academy. In spite of his
rejection of the latter honour, which was a matter of principle, he
could scarcely fail to have been gratified by the compliment paid in
offering to him what is never offered without being first solicited, the
would-be member being obliged to present himself for election and also
to endeavour personally to win the support of each of the sacred Forty.
Of all Mistral’s works his first epic poem, _Mireille_, is the best
known outside France, chiefly no doubt because the invincible charm and
beauty of this work make themselves felt even through the imperfect
medium of a prose translation, and partly perhaps because Gounod gave it
a certain vogue by adapting it as the libretto for his opera of
_Mireille_.
President Roosevelt has shown his appreciation not only of _Mireille_
but of the life-work of the author in the following letter, a French
translation of which is to be seen framed in Mistral’s Provençal Museum
at Arles.
WHITE HOUSE, WASHINGTON,
_December 15, 1904_.
MY DEAR M. MISTRAL,--Mrs. Roosevelt and I were equally pleased with
the book and the medal, and none the less because for nearly twenty
years we have possessed a copy of _Mireille_. That copy we shall
keep for old association’s sake; though this new copy with the
personal inscription by you must hereafter occupy the place of
honour.
All success to you and your associates! You are teaching the lesson
that none need more to learn than we of the West, we of the eager,
restless, wealth-seeking nation; the lesson that after a certain
not very high level of material well-being has been reached, then
the things that really count in life are the things of the spirit.
Factories and railways are good up to a certain point; but courage
and endurance, love of wife and child, love of home and country,
love of lover for sweetheart, love of beauty in man’s work and in
nature, love and emulation of daring and of lofty endeavour, the
homely workaday virtues and the heroic virtues--these are better
still, and if they are lacking no piled-up riches, no roaring,
clanging industrialism, no feverish and many-sided activity shall
avail either the individual or the nation. I do not undervalue
these things of a nation’s body; I only desire that they shall not
make us forget that beside the nation’s body there is also the
nation’s soul.
Again thanking you, on behalf of both of us,
Believe me
Very faithfully yours,
THEODORE ROOSEVELT.
To M. Frédéric Mistral.
The Nobel Prize has been devoted to the same patriotic cause as that to
which the poet has invariably consecrated everything he possesses. In
this instance the gift from Sweden has gone towards the purchase of an
ancient palace in Arles, which in future will be the Félibréan Museum,
the present hired building being far too small for the purpose. The
object of the museum is to be for all times a record and storehouse of
Provençal history, containing the weapons, costumes, agricultural
implements, furniture, documents, &c., dating from the most ancient
times up to the present day.
The Memoirs, which Monsieur Mistral defines as “Mes Origines,” end with
the publication of his _Mireille_ in the year 1859 at the age of
twenty-eight. He adds as a supplement a chapter written some three years
later, a souvenir of Alphonse Daudet (also among the prophets), which
gives a picture of the way these youthful poet-patriots practised the
Gai-Savoir in the spring-time and heyday of their lives.
I have added also a short summary translated from the writings of
Monsieur Paul Mariéton, which brings the history of Félibrige and its
Capoulié up to the present date.
CONSTANCE ELISABETH MAUD.
CHELSEA, _June 1907_.
CONTENTS
CHAP. PAGE
I. CHILDHOOD AT MAILLANE 1
II. MY FATHER 24
III. THE MAGI KINGS 32
IV. NATURE’S SCHOOL 45
V. AT ST. MICHEL DE FRIGOLET 61
VI. AT MONSIEUR MILLET’S SCHOOL 80
VII. THREE EARLY FÉLIBRES 104
VIII. HOW I TOOK MY DEGREE 120
IX. DAME RIQUELLE AND THE REPUBLIC OF 1848 131
X. MADEMOISELLE LOUISE 147
XI. THE RETURN TO THE FARM 165
XII. FONT-SÉGUGNE 185
XIII. “THE PROVENÇAL ALMANAC” 198
XIV. JOURNEY TO LES SAINTES-MARIES 235
XV. JEAN ROUSSIÈRE 250
XVI. “MIREILLE” 270
XVII. THE REVELS OF TRINQUETAILLE 286
APPENDIX 307
MISTRAL’S POEMS IN THE PROVENÇAL 324
ILLUSTRATIONS
_To face
page_
Frédéric Mistral _Frontispiece_
Mas du Juge--Birthplace of Frédéric Mistral 18
Mistral in 1864 60
Arlesiennes at Maillane 84
Joseph Roumanille 106
Anselm Mathieu 158
Théodore Aubanel 158
Mas des Pommiers--Home of Joseph Roumanille 188
Madame Frédéric Mistral, First Queen of the Félibres 196
Félix Gras, Poet and Félibre 202
Mistral and his dog Pan-Perdu 226
Thérèse Roumanille (Madame Boissière), Second Queen of
the Félibres 266
Paul Mariéton, Chancelier des Félibres 307
Madame Gasquet (_née_ Mlle. Girard), Third Queen of the
Félibres 318
Madame Bischoffsheim (_née_ Mlle. de Chevigney), Fourth and
present Queen of the Félibres 326
MEMOIRS OF MISTRAL
CHAPTER I
CHILDHOOD AT MAILLANE
As far back as I can remember I see before me, towards the south, a
barrier of mountains, whose slopes, rocks and gorges stand out in the
distance with more or less clearness according to the morning or evening
light. It is the chain of the Alpilles, engirdled with olive-trees like
a wall of classic ruins, a veritable belvedere of bygone glory and
legend.
It was at the foot of this rampart that Caius Marius, Saviour of Rome,
and to this day a popular hero throughout the land, awaited the
barbarian hordes behind the walls of his camp. The record of his
triumphs and trophies engraved on the Arch and Mausoleum of Saint-Rémy
has been gilded by the sun of Provence for two thousand years past.
On the slopes of these hills are to be seen the remains of the great
Roman aqueduct, which once carried the waters of Vaucluse to the Arena
of Arles; an aqueduct still called by the country people Ouide di
Sarrasin (stonework of the Saracens), for it was by this waterway the
Spanish Moors marched to Arles. On the jagged rocks of these Alpilles
the Princes of Baux built their stronghold, and in these same aromatic
valleys, at Baux, Romanin, and Roque-Martine, the beautiful châtelaines
in the days of the troubadours held their Courts of Love.
It is at Mont-Majour, on the plains of the Camargue, that the old Kings
of Arles sleep beneath the flag-stones of the cloisters, and in the
grotto of the Vallon d’Enfer of Cordes that our fairies still wander,
while among these ruins of old Roman and feudal days the Golden Goat
lies buried.
My native village, Maillane, facing the Alpilles, holds the middle of
the plain, a wide fertile plain, still called in Provençal, “Le Caieou,”
no doubt in memory of the Consul Caius Marius.
An old worthy of this district, “a famous wrestler known as the little
Maillanais,” once assured me that in all his travels throughout the
length and breadth of Languedoc and Provence never had he seen a plain
so smooth as this one of ours. For if one ploughed a furrow straight as
a die for forty miles from the Durance river down to the sea, the water
would flow without hindrance owing to the steady gradient. And, in spite
of our neighbours treating us as frog-eaters, we Maillanais always agree
there is not a prettier country under the sun than ours.
The old homestead where I was born, looking towards the hills and
adjoining the Clos-Créma, was called “the Judge’s Farm.” We worked the
land with four yoke of oxen, and kept a head-carter, several ploughmen,
a shepherd, a dairy-woman whom we called “the Aunt,” besides hired men
and women engaged by the month according to the work of the season,
whether for the silk-worms, the hay, the weeding, the harvest and
vintage, the season of sowing, or that of olive gathering.
My parents were yeomen, and belonged to those families who live on their
own land and work it from one generation to another. The yeomen of the
country of Arles form a class apart, a sort of peasant aristocracy,
which, like every other, has its pride of caste. For whilst the peasant
of the village cultivates with spade and hoe his little plot of ground,
the yeoman farmer, agriculturist on a large scale of the Camargue and
the Crau, also puts his hand to the plough as he sings his morning
song.
If we Mistrals wish, like so many others, to boast of our descent,
without presumption we may claim as ancestors the Mistrals of Dauphiny,
who became by alliance Seigneurs of Montdragon and also of Romanin. The
celebrated monument shown at Valence is the tomb of these Mistrals. And
at Saint-Rémy, the home of my family and birthplace of my father, the
Hôtel of the Mistrals of Romanin may still be seen, known by the name of
the Palace of Queen Joan.
The crest of the Mistrals is three clover leaves with the somewhat
audacious device, “All or Nothing.” For those who, like ourselves, read
a horoscope in the fatality of patronymics and the mystery of chance
encounters, it is a curious coincidence to find in the olden days the
Love Court of Romanin united to the Manor of the Mistrals, and the name
of Mistral designating the great wind of the land of Provence, and
lastly, these three trefoils significantly pointing to the destiny of
our family. The trefoil, so I was informed by the Sâr Peladan, when it
has four leaves becomes a talisman, but with three expresses
symbolically the idea of the indigenous plant, development and growth by
slow degrees in the same spot. The number three signifies also the
household, father, mother, and son in the mystic sense. Three trefoils,
therefore, stand for three successive harmonious generations, or nine,
which number in heraldry represents wisdom. The device “All or Nothing”
is well suited to those sedentary flowers which will not bear
transplanting and are emblematic of the enured landholder.
* * * * *
But to leave these trifles. My father, who lost his first wife, married
again at the age of fifty-five, and I was the offspring of this second
marriage. It was in the following manner my parents met each other:
One summer’s day on the Feast of St. John, Master François Mistral stood
in the midst of his cornfields watching the harvesters as they mowed
down the crop with their sickles. A troop of women followed the
labourers, gleaning the ears of corn which escaped the rake. Among them
my father noticed one, a handsome girl, who lingered shyly behind as
though afraid to glean like the rest. Going up to her he inquired: “Who
are you, pretty one? What is your name?”
“I am the daughter of Étienne Poulinet,” the young girl replied, “the
Mayor of Maillane. My name is Delaïde.”
“Does the daughter of Master Poulinet, Mayor of Maillane, come, then, to
glean?” asked my father in surprise.
“Sir, we are a large family,” she answered, “six daughters and two sons;
and our father, though he is fairly well off, when we ask him for
pocket-money to buy pretty clothes, tells us we must go and earn it.
That is why I have come here to glean.”
Six months after this meeting, which recalls the old biblical scene
between Ruth and Boaz, the brave yeoman asked the Mayor of Maillane for
his daughter’s hand in marriage; and I was born of their union.
My entry into the world took place on September 8th, 1830. My father,
according to his wont, was that afternoon in his fields when they sent
from the house to announce my arrival. The messenger, so soon as he came
within hearing, called to him: “Master, come--the mistress is just
delivered.”
“How many?” asked my father.
“One, my faith--a fine son.”
“A son, may God make him good and wise.”
And without another word, as though nothing had happened out of the
ordinary, the good man went on with his work, and not until it was
finished did he return slowly to the house. This did not indicate that
he lacked heart, but, brought up in the Roman traditions of the old
Provençeaux, his manners possessed the external ruggedness of his
ancestors.
I was baptized Frédéric, in memory, it appears, of a poor little urchin
who, at the time of the courtship between my parents, was employed in
carrying to and fro their love missives, and died shortly after. My
birthday having fallen on Our Lady’s Day, in September, my mother had
desired to give me the name of Nostradamus, both in gratitude to Our
Lady and in memory of the famous astrologer of Saint-Rémy, author of
“Les Centuries.” But this mystic and mythical name which the maternal
instinct had so happily lit upon was unfortunately refused both by the
mayor and the priest.
Vaguely, as through a distant mist, it seems to me I can remember those
early years when my mother, then in the full glory of her youth and
beauty, nourished me with her milk and bore me in her arms, presenting
with pride among our friends “her king”; and ceremoniously the friends
and relations receiving us with the customary congratulations, offering
me a couple of eggs, a slice of bread, a pinch of salt, and a match,
with these sacramental words:
“Little one, be full as an egg, wholesome as bread, wise as salt, and
straight as a match.”
Perhaps some will think it childish to relate these things. But after
all every one is free to tell their own tale, and I find great pleasure
in returning, in thought, to my first swaddling clothes, my cradle of
mulberry wood, and my wheel-cart, for there I revive the sweetest joys
of my young mother.
When I was six months old I was released from the bands which swathed
me, Nanounet, my grandmother, having strongly counselled that I should
be kept tightly bound for this period. “Children well swathed,” said
she, “are neither bandy-legged nor knock-kneed.”
On St. Joseph’s Day, according to the custom of Provence, I was “given
my feet.” Triumphantly my mother bore me to the church of Maillane, and
there on the saint’s altar, while she held me by the skirts and my
godmother sang to me “Avène, avène, avène” (Come, come, come), I was
made to take my first steps.
Every Sunday we went to Maillane for the Mass. It was at least two miles
distant. All the way my mother rocked me in her arms. Oh, how I loved
to rest on that tender breast, in that soft nest! But a time came, I
must have been five years old, when midway to the village my poor mother
put me down, bidding me walk, for I was too heavy to be carried any
more.
After Mass I used to go with my mother to visit my grandparents in the
fine vaulted kitchen of white stone, where usually congregated the
notabilities of the place, Monsieur Deville, Monsieur Dumas, Monsieur
Raboux, the younger Rivière, and discussed politics as they paced the
stone-flagged floor to and fro between the fireplace and the dresser.
Monsieur Dumas, who had been a judge and resigned in the year 1830, was
specially fond of giving his advice to the young mothers present, such
as these words of wisdom, for example, which he repeated regularly every
Sunday:
“Neither knives, keys, or books should be given to children--for with a
knife the child may cut himself, a key he may lose, and a book he may
tear.”
Monsieur Dumas did not come alone: with his opulent wife and their
eleven or twelve children they filled the parlour, the fine ancestral
parlour, all hung with Marseilles tapestry on which were represented
little birds and baskets of flowers. There, to show off the fine
education of his progeny, proudly he made them declaim, verse by verse,
a little from one, a little from another, the story of Théramène.
This accomplished, he would turn to my mother:
“And your young one, Delaïde--do you not teach him to recite something?”
“Yes,” replied my mother simply; “he can say the little rhyme of ‘Jean
du Porc.’”
“Come, little one, recite ‘Jean du Porc,’” cried every one to me.
Then with a bow to the company I would timidly falter:
Quau es mort?--Jan dóu Porc.
Quau lou plouro?--Lou rei Mouro.
Quau lou ris?--La perdris.
Quau lou canto?--La calandro.
Quau ié viro à brand?--Lou quiéu de la sartan.
Quau n’en porto dòu?--Lou quiéu dóu peiròu.[1]
It was with these nursery rhymes, songs, and tales that our parents in
those days taught us the good Provençal tongue. But at present, vanity
having got the upper hand in most families, it is with the system of the
worthy Monsieur Dumas that children are taught, and little nincompoops
are turned out who have no more attachment or root in their country than
foundlings, for it’s the fashion of to-day to abjure all that belongs to
tradition.
It is now time that I said a little of my maternal grandfather, the
worthy goodman Étienne. He was, like my father, yeoman farmer, of an old
family and a good stock, but with this difference, that whereas the
Mistrals were workers, economists and amassers of wealth, who in all the
country had not their like, the Poulinets were careless and
happy-go-lucky, disliked hard work, let the water run and spent their
harvests. My grandsire Étienne was, in short, a veritable Roger
Bontemps.[2]
In spite of having eight children, six of whom were girls, directly
there was a fête anywhere, he was off with his boon companions for a
three days’ spree. His outing lasted as long as his crowns; then,
adaptive as a glove, his pockets empty, he returned to the house.
Grandmother Nanon, a godly woman, would greet him with reproaches:
“Art thou not ashamed, profligate, to devour the dowries of thy
daughters?”
“Hé, goodie! What need to worry! Our little girls are pretty, they will
marry without dowries. And I fear me, as thou sayest, my good Nanon, we
shall have nothing for the last.”
Thus teasing and cajolling the good woman, he made the usurers give him
mortgages on her dowry, lending him money at the rate of fifty or a
hundred per cent., and when his gambling friends came round to visit him
at sundown the incorrigible scapegraces would make a carouse in the
chimney corner, singing all in unison:
“We are three jolly fellows who haven’t a sou.”
There were times when my poor grandmother well-nigh despaired at seeing,
one by one, the best portions of her inheritance disappear, but he would
laugh at her fears:
“Why, goosey, cry about a few acres of land, they are common as
blackberries,” or:
“That land, why, my dear, its returns did not pay the taxes.”
And again: “That waste there? Why it was dry as heather from our
neighbours’ trees.”
He had always a retort equally prompt and light-hearted. Even of the
usurers he would say:
“My faith, but it is a happy thing there are such people. Without them,
how should we spendthrifts and gamblers find the needful cash at a time
when money is merchandise?”
In those days Beaucaire with its famous fair was the great point of
attraction on the Rhône. People of all nations, even Turks and negroes,
journeyed there both by land and water. Everything made by the hand of
man, whether to feed, to clothe, to house, to amuse or to ensnare, from
the grindstones of the mill, bales of cloth or canvas, rings and
ornaments made of coloured glass, all were to be found in profusion at
Beaucaire, piled up in the great vaulted storehouses, the market-halls,
the merchant vessels in the harbour or the booths in the meadows. It was
a universal exhibition held yearly in the month of July of all the
industries of the south.
Needless to say, my grandsire took good care never to miss this occasion
of going to Beaucaire for four or five days’ dissipation. Under the
pretext of purchasing articles for the household--such as pepper,
cloves, ginger--he went off to the fair, a handkerchief in every pocket
and others new and uncut wound like a belt round his waist, for he
consumed much snuff. There he strolled about from morn till eve among
the jugglers, the mountebanks, the clowns, and, above all, the gypsies,
watching these last with interest as they disputed and squabbled over
the purchase of some skinny donkey.
Punch and Judy possessed perennial joys for him. Open-mouthed he stood
among the crowd, laughing like a boy at the old jokes, and experiencing
an unholy joy as the blows were showered on the puppets representing law
and order.
This was always the chance for the watchful pickpocket to quietly
abstract one by one his handkerchiefs, a thing foreseen by my grandsire,
who, on discovering the loss, invariably, without more ado, unwound his
belt and used the new ones, with the result that on returning home he
presented himself to his family with a nose dyed blue from the unwashed
cotton.
“So I see,” cries my grandmother, “they have stolen your handkerchiefs
again.”
“Who told you that?” asks her good man in surprise.
“Your blue nose,” answers she.
“Well, that Punch and Judy show was worth it,” maintains the
incorrigible grandsire.
When his daughters, of whom, as I have said, my mother was one, were of
an age to marry, being neither awkward nor disagreeable, in spite of
their lack of dowry, suitors appeared on the scene. But when the fathers
of these youths inquired of my grandsire how much he was prepared to
give to his daughter, Master Étienne fired up in wrath:
“How much do I give my daughter? Idiot! I give your lad a fine young
filly, well trained and handled, and you ask me to add lands and money!
Who wants my daughters must take them as they are or leave them. God be
thanked, in the breadpan of Master Étienne there is always a loaf.”
It was a fact that each one of the six daughters of my grandfather were
married for the sake of their fine eyes only, and made good marriages
too.
“A pretty girl,” says the proverb, “carries her dowry in her face.”
But I must not leave this budding time of my childhood without plucking
one more of memory’s blooms.
Behind the Judge’s Farm where I was born there was a moat, the waters of
which supplied our old draw-well. The water, though not deep, was clear
and rippling, and on a summer’s day the place was to me one of
irresistible attraction.
The draw-well moat! It was the book in which, while amusing myself, I
learnt my first lessons in natural history. There were fish, both
stickleback and young carp, which, as they passed down the stream in
shoals, I endeavoured to catch with a small canvas bag that had once
served for nails, suspended on a long reed. There were little
dragon-flies, green, blue, and black, who, as they alighted on the reeds
gently, oh so gently, I seized with my small fingers--that is when they
did not escape me, lightly and silently, with a shimmer of their gauzy
wings; there also was to be found a kind of brown insect with a white
belly which leaped in the water and moved his tiny paws like a cobbler
at work. Little frogs too, with dark gold-spotted backs showing among
the tufts of moss, and who, on seeing me, nimbly plunged in the stream;
and the triton, a sort of aquatic salamander, who wriggled round in a
circle; and great horned beetles, those scavengers of the pools, called
by us the “eel-killers.”
Add to all these a mass of aquatic plants, such as the cats-tail, that
long cottony blossom of the typha-plant; and the water-lily, its wide
round leaves and white cup magnificently outspread on the water’s smooth
surface; the gladiole with its clusters of pink flowers and the pale
narcissus mirrored in the stream; the duckweed with its minute leaves;
the ox-tongue, which flowers like a lustre; and the forget-me-not,
myosotis, named in Provence “eyes of the Child Jesus.”
But of all this wonder-world, what held my fancy most was the
water-iris, a large plant growing at the water’s edge in big clumps,
with long sword-shaped leaves and beautiful yellow blooms raising high
their heads like golden halberds. The golden lilies, which on an azure
field form the arms of France and of Provence, were undoubtedly
suggested by these same water-iris, for the lily and the iris are really
of the same family, and the azure of the coat-of-arms faithfully
represents the water by the edge of which the iris grows.
It was a summer’s day, about the harvest time. All the people of the
farm-house were out at work, helping to bind up the sheaves. Some
twenty men, bare-armed, marched by twos and fours, round the horses and
mules who were treading hard. Some took off the ears of corn or tossed
the straw with their long wooden forks, while others, bare-foot, danced
gaily in the sunshine on the fallen grain. High in the air, upheld by
the three supports of a rustic crane, the winnowing cradle was
suspended. A group of women and girls with baskets threw the corn and
husks into the net of the sieve, and the master, my father, vigorous and
erect, swung the sieve towards the wind, turning the bad grains on to
the top. When the wind abated or at intervals ceased, my father, with
the motionless sieve in his hands, facing the wind and gazing out into
the blue, would say in all seriousness, as though addressing a friendly
god: “Come, blow, blow, dear wind.”
And I have seen the “mistral,” on my word, in obedience to the wish of
the patriarch, again and again draw breath, thus carrying off the refuse
while the blessed fine wheat fell in a white shower on the conical heap
visibly rising in the midst of the winnowers.
At sunset, after the grain had been heaped up with shovels, and the men,
all powdered with dust, had gone off to wash at the well and draw water
for the beasts, my father with great strides
[Illustration: MAS DU JUGE--BIRTHPLACE OF FRÉDÉRIC MISTRAL.]
would measure the heap of corn, tracing upon it a cross with the handle
of the spade and uttering the words: “God give thee increase.”
I must have been scarcely four years old and still wearing petticoats,
when one lovely afternoon during this threshing season, after rolling as
children love to do in the new straw, I directed my steps towards the
draw-well moat.
For some days past the fair water-iris had commenced to open, and my
hands tingled to pluck some of the lovely golden buds.
Arrived at the stream, gently I slipped down to the edge of the water
and thrust out my hand to grab the flower, but it was too far off; I
stretched, and behold me in an instant up to the neck in water.
I cried out. My mother hurried to the rescue, hauled me out, bestowing a
slap or two, and drove me like a dripping duck before her to the house.
“Let me catch you again, little good-for-nothing, at that moat!”
“I wanted to pick the water-iris,” I pleaded.
“Oh yes, go there again to pick iris! Don’t you know, then, little
rascal, there is a snake hidden in the grass, a big snake who swallows
whole, both birds and children.”
She undressed me, taking off my small shoes, socks, and shirt, and
while my clothes dried put me on my Sunday sabots and suit, with the
warning:
“Take care now to keep yourself clean.”
Behold me again out of doors; on the new straw I executed a happy caper,
then catching sight of a white butterfly hovering over the stubble, off
I went, my blonde curls flying in the wind and--all at once there I was
again at the moat!
Oh, my beautiful yellow flowers! They were still there, proudly rising
out of the water, showing themselves off in a manner it was impossible
to withstand. Very cautiously I descend the bank planting my feet
squarely; I thrust out my hand, I lean forward, stretching as far as I
can ... and splash ... I am in the water again.
Woe is me! While about me the bubbles gurgled and among the rushes I
thought I spied the great snake, a loud voice cried out:
“Mistress, run quick, that child is in the water again.”
My mother came running. She seized me and dragged me all black from the
muddy bank, and the first thing I received was a resounding smack.
“You will go back to those flowers? You will try to drown yourself? A
new suit ruined, little rascal--little monster! nearly killing me with
fright!”
Bedraggled and crying, I returned to the farm-house, head hanging. Again
I was undressed, and this time arrayed in my festal suit. Oh, that fine
suit! I can still see it with the bands of black velvet, and gold dots
on a blue ground.
Surveying myself in my bravery, I asked my mother: “But what am I to do
now?”
“Go take care of the chickens,” she said; “don’t let them stray--and you
stay in the shade.”
Full of zeal I ran off to the chickens, who were pecking about for ears
of corn in the stubble. While at my post, curiously enough I perceive
all at once a crested pullet giving chase to--what do you think? Why, a
grasshopper, the kind with red and blue wings. Both, with me after them,
for I wished to examine those wings, were soon dancing over the fields
and, as luck would have it, we found ourselves before long at the
draw-well moat.
And there were those golden flowers again mirrored in the water and
exciting my desire; but a desire so passionate, delirious, excessive, as
to make me entirely forget my two previous disasters.
“This time,” I said to myself, “I will certainly succeed.”
So descending the bank I twisted around my hand a reed that grew there,
and leaning over the water very prudently, tried once again to reach the
iris blooms with the other hand. But misery! the reed broke and played
me false--into the middle of the stream I plunged head foremost.
I righted myself as best I could and shrieked like a lost one. Every one
came running.
“There’s the little imp, in the water again! This time, you incorrigible
youngster, your mother will give you the whipping you deserve.”
But she did not. Down the pathway I saw her coming, the poor mother, and
tears were in her eyes.
“O Lord,” she cried, “but I won’t whip him; he might have a fit--this
boy is not like others. By all the saints he does nothing but run after
flowers; he loses all his toys scrambling in the cornfields after
nosegays. Now, as a climax, he has thrown himself three times within an
hour into this moat! I can only clean him up, and thank heaven he is not
drowned.”
We mingled our tears together as we went home, then once indoors, saint
that she was, my mother again unclothed and dried me, and to ward off
all evil consequences administered a dose of vermifuge before putting me
to bed, where worn out with emotion I soon fell asleep.
Can any one guess of what I dreamt? Why, of my iris flowers!... In a
lovely stream of water which wound all round the farm-house, a limpid,
transparent, azure stream like the waters of the fountain at Vaucluse, I
beheld the most beautiful clumps of iris covered with a perfect wonder
of golden blossoms! Little dragon-flies with blue silk wings came and
settled on the flowers, while I swam about naked in the laughing rivulet
and plucked by handfuls and armfuls those enchanting yellow blooms. And
the more I picked the more sprang up.
All at once I heard a voice calling to me, “Frédéric!” I awoke, and to
my joy I saw--a great bunch of golden iris all shining by my side.
The Master himself, my worshipful sire, had actually gone to pick those
flowers I so longed for; and the Mistress, my dear sweet mother, had
placed them on my bed.
CHAPTER II
MY FATHER
My early years were passed at the farm in the company of labourers,
reapers and shepherds.
When occasionally a townsman visited our farm, one of those who affected
to speak only French, it puzzled me sorely and even disconcerted me to
see my parents all at once take on a respectful manner to the stranger,
as though they felt him to be their superior. I was perplexed, too, at
hearing another tongue.
“Why is it,” I asked, “that man does not speak like we do?”
“Because he is a gentleman,” I was told.
“Then I will never be a gentleman,” I replied resentfully.
I remarked also that when we received visitors, such, for instance, as
the Marquis de Barbentane, our neighbour, my father, who when speaking
of my mother before the servants called her “the mistress,” to the
Marquis merely referred to her as “my wife.” The grand Marquis and his
lady, the Marquise, a sister of the great Général de Gallifet, whenever
they came used to bring me cakes and sweets, but in spite of this, no
sooner did I see them driving up in their carriage than, like the young
savage that I was, off I ran and hid in the hay-loft. In vain my poor
mother would call “Frédéric.” Crouching in the hay and holding my
breath, I waited until I heard the departing carriage wheels of our
guests, and my mother declaiming for the benefit of all: “It is
insufferable; here are Monsieur de Barbentane and Madame de Barbentane,
who come on purpose to see that child, and he goes off and hides
himself!”
And when I crept out of my hiding-place, instead of the sweets, I
received a good spanking.
What I really loved, however, was to go off with Papoty, our head-man,
when he set out with the plough behind the two mules.
“Come on, youngster, and I’ll teach you to plough,” he would call
enticingly.
Then and there off I would go, bareheaded and barefooted, briskly
following in the furrow, and as I ran, picking the flowers, primroses
and blue musk, turned up by the blade.
How joyous it was, this atmosphere of rustic life. Each season in turn
brought its round of labour. Ploughing, sowing, shearing, reaping, the
silk-worms, the harvests, the threshing, the vintage and the olive
gathering, unrolled before my eyes the majestic acts of the agricultural
life, always a stern, hard life, yet always one of calm and freedom.
A numerous company of labourers came and went at the farm, weeders,
haymakers, men hired by the day or the month, who with the goad, the
rake, or the fork a-shoulder toiled with the free noble gestures of the
peasants so well depicted in Léopold Robert’s pictures.
At the dinner or supper hour, the men, one after the other, trooped into
the farm-house, seating themselves according to their station around the
big table. Then the master, my father, at the head, would question them
gravely on the work of the day, the state of the flocks, of the ground
or the weather. The repast ended, the chief carter shut to the blade of
his big clasp-knife, the signal for all to rise.
In stature, in mind, as well as in character, my father towered above
these country folk, a grand old patriarch, dignified in speech, just in
his rule, beneficent to the poor, severe only to himself.
He loved to recall the early days when as a volunteer he served in the
army during the revolution, and to recount tales of the war as we sat
round the hearth in the evening.
Once during the Reign of Terror he had been requisitioned to carry corn
to Paris, where famine was then raging. It was just after they had
killed the king, and France was paralysed with consternation and
horror. One winter’s day, returning across Bourgogne, with a cold sleet
beating in his face and his cart-wheels half buried in the muddy road,
he met a carrier of his own village. The two compatriots shook hands,
and my father inquired whither the other was bound in this villainous
weather:
“I am for Paris, citizen,” replied the man, “taking there our church
bells and altar saints.”
“Accursed fellow,” cried my father, trembling with wrath and
indignation, and taking off his hat as he looked at the church relics.
“I suppose you think on your return they will make you a Deputy for this
devil’s work?”
The iconoclast skulked off with an oath and went on his way.
My father, I should observe, was profoundly religious. In the evening,
summer and winter, it was his custom to gather round him the household,
and kneeling on his chair, head uncovered and hands crossed, his white
hair in a queue tied with a black ribbon, he would pray and read the
gospels aloud to us.
My father read but three books in his life: the New Testament, the
“Imitation,” and “Don Quixote”; the latter he loved because it recalled
his campaign in Spain, and helped to pass the time when a rainy season
forced him indoors. In his youth schools were rare, and it was from a
poor pedlar, who made his rounds of the farms once a week, that my
father learnt his alphabet.
On Sunday after vespers, according to the old-time usage as head of the
house, he did the weekly accounts, debit and credit with annotations, in
a great volume called “Cartabèou.”
Whatever the weather, he was always content. When he heard grumbling,
either at tempestuous winds or torrential rains, “Good people,” he would
say, “the One above knows very well what He is about and also what we
need.... Supposing these great winds which revivify our Provence and
clear off the fogs and vapours of our marshes never blew? And if,
equally, we were never visited by the heavy rains which supply the wells
and springs and rivers? We need all sorts, my children.”
Though he would not scorn to pick up a faggot on the road and carry it
to the hearth, and though he was content with vegetables and brown bread
for his daily fare, and was so abstemious always as to mix water with
his wine, yet at his table the stranger never failed to find a welcome,
and his hand and purse were ever open to the poor.
Faithful to the old customs, the great festival of the year on our farm
was Christmas Eve. That day the labourers knocked off work early, and my
mother presented to each one, wrapped up in a cloth, a fine oil-cake, a
stick of nougat, a bunch of dried figs, a cream cheese, a salad of
celery, and a bottle of wine.
Then every man returned to his own village and home to burn the Yule
log. Only some poor fellow who had no home would remain at the farm, and
occasionally a poor relation, an old bachelor for example, would arrive
at night saying:
“A merry Christmas, cousin. I have come to help you burn the Yule log.”
Then, a merry company, we all sallied forth to fetch the log, which
according to tradition must be cut from a fruit-tree. Walking in line we
bore it home, headed by the oldest at one end, and I, the last born,
bringing up the rear. Three times we made the tour of the kitchen, then,
arrived at the flagstones of the hearth, my father solemnly poured over
the log a glass of wine, with the dedicatory words:
“Joy, joy. May God shower joy upon us, my dear children. Christmas
brings us all good things. God give us grace to see the New Year, and if
we do not increase in numbers may we at all events not decrease.”
In chorus, we responded:
“Joy, joy, joy!” and lifted the log on the fire-dogs. Then as the first
flame leapt up my father would cross himself, saying, “Burn the log, O
fire,” and with that we all sat down to the table.
Oh, that happy table, blessed in the truest sense, peace and joy in
every heart of the united family assembled round it. In the place of the
ordinary lamp suspended from the ceiling, on this occasion we lit the
three traditional candles, regarded by the company not without anxiety,
lest the wick should turn towards any one--always a bad augury. At each
end of the table sprouted some corn in a plate of water, set to
germinate on St. Barbara’s Day, and on the triple linen tablecloths[3]
were placed the customary dishes, snails in their shells, fried slices
of cod and grey mullet garnished with olives, cardoon, scholium,
peppered celery, besides a variety of sweetmeats reserved for this
feast, such as hearth-cakes, dried raisins, almond nougat, tomatoes, and
then, most important of all, the big Christmas loaf, which is never
partaken of until one-quarter has been bestowed on the first passing
beggar.
During the long evening which followed before starting out for the
midnight Mass, gathered round the log fire we told tales of past days
and recalled the grand old folks who were gone, and little by little my
worthy father never failed to come back to his favourite Spanish wars
and the famous siege of Figuières.
On New Year’s Day, again, our home was the centre of hospitality, and we
were greeted at early dawn by a crowd of our poorer neighbours, old
people, women and children, who came round the farm-house singing their
good wishes for the coming year. My father and mother, with kindly
response, presented to each one a gift of two long loaves and two round
ones. To all the poor of the village we also gave, in accordance with
the tradition of our house, two batches of bread.
Every evening my father included this formula in his evening prayer:
Did I live a hundred years
A hundred years I would bake,
And a hundred years give to the poor.
At his funeral the poor who mourned him said with fervour: “May he have
as many angels to bear him to Paradise as he gave us loaves of bread.”
This is a picture of the simple and noble patriarchal life of Provence
in my youth.
CHAPTER III
THE MAGI KINGS
The eve of the Feast of Epiphany it was the custom for all the children
of our countryside to go forth to meet the three kings, the wise men
from the East, who with their camels and attendants and all their suite
came in procession to Maillane there to adore the Holy Child.
One such occasion I well remember.
With hearts beating in joyful excitement, eyes full of visions, we
sallied forth on the road to Arles a numerous company of shock-headed
urchins and blonde-headed maidens with little hoods and sabots, bearing
our offerings of cakes for the kings, dried figs for their pages, and
hay for the camels.
The east wind blew, which means it was cold. The sun sank, lurid, into
the Rhône. The streams were frozen, and the grass at the water’s edge
dried up. The bark of the leafless trees showed ruddy tints, and the
robin and wren hopped shivering from branch to branch. Not a soul was to
be seen in the fields, save perhaps some poor widow picking up sticks
or a ragged beggar seeking snails beneath the dead hedges.
“Where go you so late, children?” inquired some passer-by.
“We go to meet the kings,” we answered confidently.
And like young cocks, our heads in the air, along the white, wind-swept
road we continued our way, singing and laughing, sliding and hopping.
The daylight waned. The bell-tower of Maillane disappeared behind the
trees, the tall dark pointed cypresses and the wide barren plain
stretched away into the dim distance. We strained our eyes as far as
they could see, but in vain. Nothing was in sight save some branch
broken by the wind laying on the stubbly field. Oh, the sadness of those
mid-winter evenings when all nature seemed dumb and suffering.
Then we met a shepherd, his cloak wrapped tightly round him, returning
from tending his sheep. He asked whither we were bound so late in the
day. We inquired anxiously had he seen the kings, and were they still a
long way off. Oh, the joy when he replied that he had passed the kings
not so very long since--soon we should see them. Off we set running with
all speed, running to meet the kings and present our cakes and handfuls
of hay.
Then, just as the sun disappeared behind a great dark cloud and the
bravest among us began to flag--suddenly, behold them in sight.
A joyful shout rang from every throat as the magnificence of the royal
pageant dazzled our sight.
A flash of splendour and gorgeous colour shone in the rays of the
setting sun, while the blazing torches showed the gleams of gold on
crowns set with rubies and precious stones.
The kings! The kings! See their crowns! See their mantles--their flags,
and the procession of camels and horses which are coming.
We stood there entranced. But instead of approaching us little by little
the glory and splendour of the vision seemed to melt away before our
eyes with the sinking sun, extinguished in the shadows. Crestfallen we
stood there, gaping to find ourselves alone on the darkening highway.
Which way did the kings go?
They passed behind the mountain.
The white owl hooted. Fear seized us, and huddling together we turned
homewards, munching the cakes and figs we had brought for the kings.
Our mothers greeted us with, “Well, did you see them?”
Sadly we answered, “Only afar--they passed behind the mountain.”
“But which road did you take?”
“The road to Arles.”
“Oh, poor lambs--but the kings never come by that road. They come from
the East--you should have taken the Roman road. Ah dear, what a pity,
you should have seen them enter Maillane. It was a beautiful sight, with
their tambours and trumpets, the pages and the camels--it was a show!
Now they are gone to the church to offer their adoration. After supper
you shall go and see them!”
We supped with speed, I at my grandmother’s, and then we ran to the
church. It was crowded, and, as we entered, the voices of all the
people, accompanied by the organ, burst forth into the superbly majestic
Christmas hymn:
This morn I met the train
Of the three great kings from the East;
This morn I met the train
Of the kings on the wide high road.
We children, fascinated, threaded our way between the women, till we
reached the Chapel of the Nativity. There, suspended above the altar,
was the beautiful star, and bowing the knee in adoration before the Holy
Child we beheld at last the three kings. Gaspard, with his crimson
mantle, offering a casket of gold; Melchior, arrayed in yellow, bearing
in his hands a gift of incense; and Balthazar, with his cloak of blue,
presenting a vase of the sadly prophetic myrrh. How we admired the
finely dressed pages who upheld the kings’ flowing mantles, and the
great humped camels whose heads rose high above the sacred ass and ox;
also the Holy Virgin and Saint Joseph, besides all the wonderful
background, a little mountain in painted paper with shepherds and
shepherdesses bringing hearth-cakes, baskets of eggs, swaddling clothes,
the miller with a sack of corn, the old woman spinning, the
knife-grinder at his wheel, the astonished innkeeper at his window, in
short, all the traditional crowd who figure in the Nativity, and, above
and beyond all, the Moorish king.
Many a time since those early days it has chanced that I have found
myself upon the road to Arles at this same Epiphany season about dusk.
Still the robin and the wren haunt the long hawthorn hedge. Still some
poor old beggar may be seen searching for snails in the ditch, and still
the hoot of the owl breaks the stillness of the winter evening. But in
the rays of the setting sun I see no more the glory and crowns of the
old kings.
Which way have they passed, the kings?
Behind the mountain.
Alas this melancholy and sadness clings always around the things seen
with the eyes of our youth. However grand, however beautiful the
landscape we have known in early days, when we return, eager to see it
once more, something is ever lacking, something or some one!
“Oh, let me, dreaming, lose myself down yonder
Where widespread cornfields, red with poppies, lie,
As when a little lad, I used to wander
And lose myself, beneath the self-same sky.
Some one, searching every cover,
Seeks for me, the whole field over,
Saying her angelus piously;
But where yon the skylarks, singing,
Through the sun their way are winging,
I follow so fast and eagerly.
O poor mother! loving-hearted,
Dear, great soul! thou hast departed;
No more shall I hear thee, calling me.”[4]
(From “Les Isclo d’Or.” Trans. Alma Strettell).
Who can give me back the ideal joy and delight of my child-heart as I
sat at my mother’s knee drinking in the wonder-tales and fables, the old
songs and rhymes, as she sang and spoke them in the soft sweet language
of Provence.
There was the “Pater des Calandes,” Marie-Madeleine the poor
fisher-girl, The Cabin-boy of Marseilles, the Swineherd, the Miser, and
how many other tales and legends of Provence to which the cradle of my
early years was rocked, filling my dreams with poetic visions. Thus from
my mother I drew not only nourishment for my body but for my mind and
soul, the sweet honey of noble tradition and faith in God.
In the present day, the narrow materialistic system refuses to reckon
with the wings of childhood, the divine instincts of the budding
imagination and its necessity to wonder, that faculty which formerly
gave us our saints and heroes, poets and artists. The child of to-day no
sooner opens his eyes than his elders try to wither up both heart and
soul. Poor lunatics! Life and the day-school, above all the school of
experience, will teach him but too soon the mean realities of life, and
the disillusions, analectic and scientific, of all that so enchanted our
youth.
If some tiresome anatomist told the young lover that the fair maiden of
his heart, in the bloom of her youth and beauty, was but a grim skeleton
when robbed of her outer covering, would he not be justified in shooting
him out of hand?
In connection with those traditions and wonder-tales of Provence,
familiar to my childhood, I cannot do better than quote old Dame
Renaude, a gossip of our village when I was a boy.
Still I can picture her seated on a log and sunning herself at her door.
She is withered, shrivelled and lined, the poor old soul, like a dried
fig. Brushing away the teasing flies, she drinks in the sunshine, dozes
and sleeps the hours away.
“Taking a little nap in the sun, Tante Renaude?”
“Well, see you, I was neither exactly waking nor sleeping--I said my
paternosters and I dreamt a bit--and praying, you know, one is apt to
doze. Aye, but it is a bad thing when one is past work--the time hangs
heavy on hand.”
“Won’t you catch cold sitting out of doors?”
“Me, catch cold? Why I am dry as matchwood. If I was boiled I shouldn’t
furnish a drop of oil.”
“If I were you I would stroll round quietly and have a chat with some
old crony--it would help pass the time.”
“The old gossips of my time are nearly all gone, soon there won’t be one
left. True, there is still the old Geneviève, deaf as a plough, and old
Patantane in her dotage, and Catherine de Four who does nothing but
groan--I’ve enough of my own ailments. Oh no, it is better to be alone.”
“Why not go and have a chat with the washer-women down there at the
wash-house?”
“What, those hussies? who backbite and pull each other to pieces, first
one and then the other, the livelong day. They abuse every one and then
laugh like idiots. The good God will send a judgment on them one of
these days. Aye, but it was not so in our time.”
“What did you talk about in your time?”
“In our time? Why, we told old histories and tales which it was a
pleasure to listen to, such as ‘The Beast with Seven Heads,’ ‘Fearless
John,’ and ‘The Great Body without a Soul.’ Why one of those tales would
last us three or four evenings. At that time we spun our own wool and
hemp. Winter time after supper we used to take our distaffs and meet
together in some big sheep-barn, and while the men fed and folded the
beasts and outside the north wind blew and the dogs howled at the
prowling wolves, we women huddled together with the young lambs and
their mothers, and as our spinning-wheels hummed busily, told each other
tales.
“We believed in those days in things which they laugh at now, but which
all the same were seen by people I myself know, people whose word was
to be trusted. There was my Aunt Mïan, wife of the basket-maker whose
grandsons live at the Clos de Pain-Perdu; one day when she was picking
up sticks, she saw all at once a fine white hen. It seemed quite tame,
but when my Aunt put out her hand gently the hen eluded her, and
commenced pecking in the grass a little way off. Very cautiously again
Aunt Mïan approached the hen, who seemed to desire to be caught. But
directly my aunt thought she had got her, off she was--the aunt
following, more and more determined to catch her. More than an hour she
led her a dance, then as the sun went down Mïan took fright and turned
home. Lucky for her she did, for had she gone after that white hen all
night, the Holy Virgin only knows where the creature would have landed
the poor woman!
“Folks told, too, of a black horse or mule, some said it was a huge sow,
which appeared to the young rakes as they came out of the public-house.
One night at Avignon a lot of good-for-nothings on the spree saw a black
horse suddenly come out of the Camband Sewer.
“‘Oh, look!’ says one of them, ‘here’s a fine horse, blest if I don’t
mount him,’ and the horse let him get on quietly enough.
“‘Why there’s room for me, too,’ says another, and up he got.
“‘And me, too,’ says a third. He jumped up also, and as one by one they
mounted, that horse’s back became longer and longer, till, if you’ll
believe it, there were a dozen of those young fools on this same horse!
Then a thirteenth cries out:
“‘Lord--Holy Virgin and sainted Joseph, I believe there’s room for
another’! But at these words the beast vanished, and our twelve riders
found themselves on their feet looking sheepish enough, I can tell you.
Lucky for them that the last one had pronounced the names of the saints,
for otherwise that evil beast would have carried them straight to the
devil.
“And then, O Lord, there were the witch-cats. Why yes, those black cats
they called the ‘Mascots,’ for they were said to make money come to the
house where they lived. You knew the old Tarlavelle, eh?--she who left
such a pile of crowns when she died--well, she had a black cat, and she
took care to give it the first helping at every meal. And there was my
poor uncle, going to bed one night by the light of the moon, what does
he see but a black cat crossing the road. He, thinking no harm, threw a
stone at the cat--when, lo and behold, the beast turned round, gave him
an evil look, and hissed out, ‘Thou hast hit Robert!’ Strange things!
To-day they seem like dreams, nobody ever mentions them--yet there must
have been something in it all, or why should every one have been so
afraid. Eh, and there were many others,” continued Renaude, “awful
strange creatures like the Night-witch, who seated herself on your chest
and squeezed the breath out of you. And the Wier-wolf, and the Jack o’
Lantern, and the Fantastic Sprite. Why, just fancy, one day--I might
have been eleven years old--I was returning from the catechism class
when, passing near a poplar, I heard a laugh coming from the very top of
the tree. I looked up, and there was the Fantastic Sprite grinning
between the leaves and making me signs to climb up. Why, I wouldn’t have
gone up that tree for a hundred onions--I took to my heels and ran as if
I’d gone crazy. Oh, I can tell you, when we talked of these things round
the hearth at nights not one of us would have gone outside. Poor
children, what a fright we were in. But we soon grew up, and then came
the time for lovers, and the lads would call to us to come out and walk
or dance by the moonlight. At first we refused for fear we might meet
the White Hen or the Fantastic Sprite, but when they called us ‘sillies’
to believe such blind grandmother’s tales, and said they’d scare away
the hobgoblins--boys of that age have got no sense, and make you laugh
with their nonsense even against your will--why, gradually we ceased to
think so much of it. For one thing we soon had too much to do. Why, I
had eleven children, who all turned out well, thank God, besides others
I looked after. When one is not rich and has all those brats to do for,
one’s hands are pretty full, I can tell you.”
“Well, Tante Renaude, may the good God protect you.”
“Oh, now I am well ripened--let Him pluck me as soon as He will.” And
with her big handkerchief the old body flicks at the flies, and nodding
her head, quietly leans back and continues to drink in the sunshine.
CHAPTER IV
NATURE’S SCHOOL
At eight years old I was sent to school with a little blue satchel to
carry my books and my lunch. Not before, thank God, for in all that
touched my inner development and the education and temperament of my
young poet’s soul, I certainly learnt far more through the games and
frolics of my country childhood than by the tiresome repetition of the
school routine.
In our time, the dream of all youngsters who went to school was to play
truant, once at least, in a thoroughly successful manner. To have
accomplished this was to be regarded by the others as on a par with
brigands, pirates, and other heroes.
In Provence it is the custom for such an exploit to be carried out by
running away to a far and unknown country, being careful to confide the
project to no one. The time chosen by the young Provençal for this
adventure is when he has, by some fault, or the sad error of
disobedience, good cause to fear that on his return home he will be
welcomed rather too warmly!
When, therefore, this fate looms over some unlucky fellow, he just gives
school and parents the slip, and defying consequences, off he goes on
his travels with a “Long live liberty!”
Oh, the delight, the joy, at that age to feel complete master of
oneself, and the bridle hanging loose, to roam where fancy beckons, away
into the blue distance, down into the swamp, or may be up to the
mountain heights!
But--after a while comes hunger. Playing truant in the summer time, that
evil is not so serious. There are fields of broad beans, fair orchards
with their crops of apples, pears, and peaches, cherry-trees delighting
the eye, fig-trees offering their ripe fruit, and bulging melons that
cry out “Eat me.” And then those lovely vines, the stock of the golden
grape. Ah!--I fancy I can see them yet!
Of course if the game was played in winter, things were not quite so
smiling. Some young scamps would boldly visit farms where they were
unknown and ask for food, and some again, more unscrupulous rascals,
would steal the eggs and even take the stale nest-egg, drinking and
gulping it down with relish. Others, however, were of prouder stuff;
they had not run away from home and school for any misdemeanour, but
either from pure thirst of independence or because of some injustice
which, having deeply wounded the heart, made the victim flee man and his
habitation. These would pass the nights sleeping amidst the corn, in the
fields of millet, sometimes under a bridge or in some shed or
straw-stack. When hungry they gathered from the hedges and the fields
mulberries, sloes, almonds left on the trees, or little bunches of
grapes from the wild vine. They did not even object to the fruit of the
wych-elm, which they called white bread, nor unearthed onions,
choke-pears, beech-nuts, nor at a pinch to acorns. For to all these
truants each day was a glorious game, and every step a bound of delight.
What need of companions when all the beasts and insects were your
playfellows? You could understand what they were after, what they said,
what they thought, and they appeared to understand you quite as well.
You caught a grasshopper and examined her little shining wings. Very
gently you stroked her with your hand to make her sing, then sent her
away with a straw in her mouth. Or, resting full length on a bank, you
find a lady-bird climbing up your finger, and at once you sing to her:
“Lady-bird, fly,
Be off to the school,” &c.
and as the lady-bird stretches her wings she replies:
“Go home yourself--I am quite happy where I am.”
Then a praying-mantis kneels before you and you ask:
“Praying-mantis, art so wise,
Know you where the sly fox lies?”
The mantis raises a long thin arm and points to the mountains.
A lizard sits warming himself in the sun and you address him with the
correct formula:
“Little lizard, be my friend
’Gainst all snakes that bite and bend,
Then I’ll give you grains of salt
When before my house you halt.”
“Your house! And when will you be back there?” the lizard says as
plainly as you could yourself, and, with a whisk, disappears in his
hole.
Should you meet a snail, you greet him in this fashion:
“Oh, snail with one eye,
Your horns let me spy,
Or the blacksmith I’ll call
To smash house and all.”
It was home, always home, to which every one harked back; till at last,
after having destroyed sufficient nests--and made sufficient holes in
nether garments--being weary of pipes made from barley-straws and of
whistles made of willow twigs, besides having set one’s teeth on edge
with green apples and other sour fruit, suddenly the truant is seized
with home-sickness, a great longing at the heart turns the feet
homewards and lowers the once proud head.
Being of true Provençal stock, I also must needs make my escapade before
I had been three months at school. It happened thus.
Three or four young rascals, who, under pretext of cutting grass or
collecting wood, idled away the livelong day, came to meet me one
morning as I set out for school at Maillane.
“You little simpleton, what do you want to go to school for?” said they.
“Boxed in all day between four walls, punished for this or that, your
fingers rapped with a ruler! Bah! come and play with us----!”
Ah me! how crystal clear the water ran in the brook; how the larks sang
up there in the blue; the cornflowers, the iris, the poppies, the
rose-campions, how fair they bloomed in the sunshine which played on the
green meadows. So I said to myself:
“School! Well, that can wait till to-morrow.” And then, with trousers
turned up, off we went to the water. We paddled, we splashed, we fished
for tadpoles, we made mud pies, and then smeared our bare little legs
with black slime to make ourselves boots! Afterwards, in the dust of
some hollow by the wayside, we played at soldiers:
Rataplan, Rataplan,
I’m a military man, &c.
What fun it was! no king’s children were our equals. And then with the
bread and provisions in my satchel, we had a fine picnic on the grass.
But all such joys must end. The schoolmaster informed against me, and
behold me arraigned before my sire’s judgment-seat:
“Now hear me, Frédéric, the next time you miss school to go off paddling
in the brook, I will break a stick over your back--do not forget.”
In spite of this, three days after, through sheer thoughtlessness, I
again cut school and went off to the brook.
Did he spy on me, or was it mere chance that brought him that way? Just
as I and my boon companions were splashing about with naked legs, at a
few paces from us suddenly I behold my sire. My heart gave one bound.
He stood still and called to me:
“So that is it!.... You know what I promised you? Very well, I shall be
ready for you this evening.”
Nothing more, and he went on his way.
My good father, good as the Blessed Bread, had never given me even a
slap, but he had a loud voice and a rough way of speaking, and I feared
him as I did fire.
“Ha!” I said to myself, “this time, but _this_ time, he will kill you.
Assuredly he has gone to prepare the rod.”
My companions, little scamps, snapped their fingers with glee, and
cried:
“Aha! aha! what a drubbing you’ll get! Aha! aha! on your bare back too!”
“All is up,” I said to myself. “I must be off--I must run away.”
So I went. As well as I remember I took a road that led right up to the
Crau d’Eyragues. But at that time, poor little wretch, I hardly knew
where I was going, and after walking for an hour or so, it seemed to me
that I had gone far enough to have arrived in America.
The sun began to go down. I was tired, and frightened too. “It is
getting late,” I thought, “and where shall I find my supper? I must go
and beg at some farm.”
So, turning out of the road, I discreetly approached a little white
farm-house. It had almost a welcoming air, with its pig-sties,
manure-heap, well, and vine arbour, all protected from the east wind by
a cypress hedge.
Very timidly I approached the doorstep, and, looking in, saw an old body
stirring some soup. She was dirty and dishevelled; to eat what she
cooked one required indeed the sauce of hunger. Unhooking the pot from
the chain on which it swung, the old woman placed it on the kitchen
floor, and with a long spoon she poured the soup over some slices of
bread.
“I see, granny, you are making some soup,” I remarked pleasantly.
“Yes,” she answered curtly; “and where do you come from, young one?”
“I come from Maillane. I have run away, and--I should be much obliged if
you would give me something to eat.”
“Oh, indeed,” replied the ugly old dame in growling tones. “Then just
sit you down on the doorstep and not on my chairs!”
I obeyed by winding myself up into a ball on the lowest step.
“If you please, what is this place called?” I asked meekly.
“Papeligosse.”
“Papeligosse?” I repeated in dismay.
For in Provence when they wish, in joke, to convey to children the idea
of a far distant land, they call it Papeligosse. At that age I believed
in Papeligosse, in Zibe-Zoube, in Gafe-l’Ase, and other visionary
regions as firmly as in my Paternoster. So when the old woman uttered
that magic word, a cold shiver went down my back, realising myself so
far from home.
“Ah yes,” she continued as she finished her cooking, “and you must know
that in this country the lazy ones get nothing to eat--so if you want
any soup, my boy, you must work for it.”
“Oh, I will--what shall I do?” I inquired eagerly.
“This is what we will do, you and I, both of us. We will stand at the
foot of the stairs and have a jumping match. The one who jumps farthest
shall have a good bowl of soup--the other shall eat with his eyes
only--understand, eh?”
I agreed readily, not only proud that I should earn my supper and amuse
myself into the bargain, but also feeling no doubts as to the result of
the match; it was a pity indeed if I could not jump farther than a
rickety old body.
So, feet together, we placed ourselves at the foot of the staircase,
which in all farm-houses stands opposite the front door, close to the
threshold.
“Now,” cried the old woman, “one,” and she swung her arms as though to
get a good start.
“Two--three,” I added, and then sprang with all my might, triumphantly
clearing the threshold. But that cunning old body had only pretended to
spring; quick as light she shut the door, and drawing the bolt cried out
to me:
“Little rascal--go back to your parents--they will be getting
anxious--come, off with you!”
There I stood, unlucky urchin, feeling like a basket with the bottom
knocked out. What was I to do? Go home? Not for a kingdom. I could
picture my father ready to receive me, the menacing rod in his hand. To
add to my trouble, it was getting dark, and I no longer knew the road by
which I had come. I resolved to trust in God.
Behind the farm, a path led up the hill between two high banks. I
started off, regardless of risks. “Onward, Frédéric,” said I.
After clambering up the steep path, then down and up again, I felt tired
out. It was hardly surprising at eight years old, and with an empty
stomach since midday. At last I came on a broken-down cottage in a
neglected vineyard. They must have set it on fire at one time, for the
cracked walls were black with smoke. There were no doors or windows, and
the beams only held up half the roof, which had fallen in on one side.
It might have been the abode of a nightmare!
But--“needs must” as they say when there is no choice. So, worn out, and
half dead with sleep, I climbed on to one of the beams, laid down, and
in a twinkling fell sound asleep.
I don’t know how long I lay there, but in the middle of a leaden slumber
I became aware of three men sitting round a charcoal fire, laughing and
talking.
“Am I dreaming?” I asked myself in my sleep. “Am I dreaming, or is this
real?”
But the heavy sense of well-being, into which drowsiness plunges one,
prevented any feeling of fear, and I continued to sleep placidly.
I suppose that at last the smoke began to suffocate me, and on a sudden
I started up with a cry of fright. Since I did not die then and there of
sheer horror, I am convinced I shall never die.
Imagine three wild gypsy faces, all turned on you at the same
moment--and with oh, such eyes! such awful eyes!
“Don’t kill me! don’t kill me!” I shrieked.
The gypsies, who had been almost as startled as I, burst out laughing,
and one of them said:
“You young scamp, you can boast that you gave us a nice scare!”
When I found they could laugh and talk like myself, I took courage, and
noticed at the same time what a good smell came from their pot.
They made me get down from my perch and demanded where I came from, to
whom I belonged, why I was there, and a string of other questions.
Satisfied at length of my identity, one of the robbers--for they were
robbers--said to me:
“Since you are playing truant, I suppose you are hungry. Here, eat
this.”
And he threw me a shoulder of lamb, half cooked, as though I were a dog.
I then noticed they had just been roasting a young lamb, stolen probably
from some fold.
After we had, in this primitive fashion, all made a good meal, the three
men rose, collected their traps and in low tones took counsel together;
then one of them turned to me:
“Look here, youngster, since you are a bit of a brick we don’t want to
harm you, but all the same, we can’t have you spying which way we go, so
we are going to pop you into that barrel there. When the day comes you
can call out and the first passer-by can release you--if he likes!”
“All right,” I said submissively. “Put me into the barrel.” To tell the
truth I was very glad to get off so cheaply.
In the corner of the hovel stood a battered cask, used, doubtless, at
the time of the vintage for fermenting the grape.
They caught hold of me by the seat of my trousers, and pop! into the
cask I went. So there I found myself, in the middle of the night, in a
cask, on the floor of a cottage in ruins.
I crouched down, poor little wretch, rolling myself up like a ball, and
while waiting for the dawn I said my prayers in low tones to scare the
evil spirits.
But--imagine my dismay when suddenly I heard, in the dark, something
prowling and snorting, round my cask! I held my breath as though I were
dead, and committed myself to God and the sainted Virgin. Still I heard
it, that dread something going round and round me, sniffing and
pushing--what the devil was it? My heart thumped and knocked like a
hammer.
But to finish my tale: at last the day commenced to dawn, and the
pattering that caused me such fear seemed to me to be growing a little
more distant. Very cautiously I peeped out by means of the bunghole, and
there, not far off, I beheld--a wolf, my good friends--nothing short of
a wolf the size of a donkey! An enormous wolf with eyes that glared like
two lamps.
Attracted by the odour of the cooked lamb he had come there, and finding
nothing but bones, the close proximity of a Christian child’s tender
flesh filled him with hungry longing. But the curious thing was that,
far from feeling fear at the sight of this beast, I experienced a great
relief. The fact was, I had so dreaded some nocturnal apparition that
the sight of even such a wolf gave me courage.
“All very fine,” I thought, “but I’ve not done with him yet. If that
beast finds out that the cask is open at the top, he will jump in also
and crunch me up with one bite of those teeth. I must think of a plan to
outwit him!”
Some movement I made caught the sharp ear of the wolf, and with one
bound he was back at the cask, prowling round and lashing the sides with
his long tail. Promptly I passed my small hand through the bunghole,
seized hold of that tail, and pulling it inside, grasped it tightly with
both hands. The wolf, as though he had five hundred devils after him,
started off, dragging the cask over rocks and stones, through fields and
vineyards. We must have rolled together over all the ups and downs of
Eyragues, of Lagoy, and of Bourbourel.
“Oh mercy! pity! dear Virgin, dear Saint Joseph,” I cried out. “Where is
this wolf taking me? And if the cask breaks he will gobble me up in a
moment.”
Then all of a sudden, crash went the cask--the tail escaped from my
hands, and--far off, quite in the distance, I saw my wolf escaping at a
gallop. On looking round, what was my astonishment to find myself close
to the New Bridge, on the road that leads to Maillane from Saint-Rémy,
not more than a quarter of an hour from our farm. The barrel must have
knocked up against the parapet of the bridge and come to pieces in that
way.
It is hardly necessary to say that after such adventures the thought of
the rod in my father’s hand no longer possessed any terrors for me, and
running as though the wolf were after me I soon found myself at home.
At the back of the farm-house I saw in the field my father ploughing a
long furrow. He leant against the handle and called to me laughing:
“Ha, ha, my fine fellow, run in quick to your mother--she has not slept
a wink all night!”
And I ran in to my mother.
Omitting nothing, I related to my parents all my thrilling adventures,
but when I came to the story of the robbers and the cask and the
enormous wolf:
“Ah, little simpleton,” they cried, “why it was fright made you dream
all that!”
It was useless my assuring them again and again that it was true as the
Gospel; I could never get any one to believe me.
[Illustration: MISTRAL IN 1864.]
CHAPTER V
AT ST. MICHEL DE FRIGOLET
When my parents found that my whole heart was set upon play and that
nothing could keep me from idling away the livelong day in the fields
with the village boys, they came to the stern resolve to send me away to
a boarding-school.
So one morning a small folding-bed, a deal box to hold my papers,
together with a bristly pigskin trunk containing my books and
belongings, were placed in the farm cart, and I departed with a heavy
heart, accompanied by my mother to console me, and followed by our big
dog “Le Juif,” for St. Michel de Frigolet.
It was an old monastery, situated in the Montagnette, about two hours’
distance from the farm, between Graveson, Tarascon, and Barbentane. At
the Revolution the property of Saint-Michel had been sold for a little
paper money, and the deserted monastery, spoiled of its goods,
uninhabited and solitary, remained desolate up there in the midst of the
wilds, open to the four winds and to the wild beasts. Occasionally
smugglers used it as a powder factory; shepherds as a shelter for their
sheep in the rain; or gamblers from neighbouring towns--Graveson,
Maillane, Barbentane, Château-Renard--resorted there to hide and to
escape the police. And there, by the light of a few pale candles, while
gold pieces clinked to the shuffling of cards, oaths and blasphemies
echoed under the arches where so recently psalms had been raised. Their
game finished, the libertines then ate, drank and made merry until dawn.
About the year 1832 some mendicant friars established themselves there.
They replaced the bell in the old Roman tower, and on Sunday they set it
ringing.
But they rang in vain, no one mounted the hill for the services, for no
one had faith in them. And the Duchesse De Berry, having just at this
time come to Provence to incite the Carlists against the King,
Louis-Philippe, I remember that it was whispered that these fugitive
brothers, under their black gabardines, were in reality nothing but
soldiers (or bandits) plotting for some doubtful intrigue.
It was after the departure of these brothers that a worthy native of
Cavaillon, by name Monsieur Donnat, bought the Convent of Saint-Michel
on credit and started there a school for boys.
He was an old bachelor, yellow and swarthy in face, with lank hair, flat
nose, a large mouth, and big teeth. He wore a long black frock-coat and
bronzed shoes. Very devout he was and as poor as a church mouse, but he
devised a means for starting his school and collecting pupils without a
penny in his purse.
For example, he would go to Graveson, Tarascon, Barbentane, or
Saint-Pierre looking up the farmer who had sons.
“I wish to tell you,” he would begin, “that I have opened a school at
St. Michel de Frigolet. You have now, at your door, an excellent
institution for instructing your boys and helping them to pass their
examinations.”
“That is all very fine for rich people, sir,” the father of the family
would answer, “but we are poor folk, and can’t afford all that education
for our boys. They can always learn enough at home to work on the land.”
“Look here,” says Monsieur Donnat, “there is nothing better than a good
education. You need not worry about payment. You will give me every year
so many loads of wheat and so many barrels of wine or casks of oil--in
that way we will arrange matters.”
The good farmer gladly agreed his boy should go to St. Michel de
Frigolet. Monsieur Donnat then went on to a shopkeeper and began in this
wise:
“A fine little boy that is of yours!--and he looks wide awake too! Now
you don’t want to make a pounder of pepper of him, do you?”
“Ah, sir, if we could we would give him a little education, but colleges
are so expensive, and when one isn’t rich----”
“Are you on the look-out for a college?” exclaimed Monsieur Donnat.
“Why, send him to my school, up there at Saint-Michel, we will teach him
a little Latin and make a man of him! And--as to payment, we will take
toll of the shop. You will have in me another customer, and a good
customer, I can tell you!”
And without further question the shopkeeper confided his son to Monsieur
Donnat.
In this way Monsieur Donnat gathered into his school some forty small
boys of the neighbourhood, myself among them. Out of the number, some
parents, like my own, paid in money, but quite three-fourths paid in
kind--provisions, goods, or their labour. In one word, Monsieur Donnat,
before the Republic, social and democratic, had easily, and without any
hubbub, solved the problem of the Bank of Exchange, a measure which the
famous Proudhon in 1848 preached in vain.
One of the scholars I remember well. I think he was from Nîmes, and we
called him Agnel; he was rather like a girl, gentle and pretty, with
something sad in his look. Our parents came often to see us and brought
us cakes and other good things. But Agnel appeared to have no relations,
no one came to see him and he never spoke of those belonging to him.
Only on one occasion had a tall strange gentleman of haughty and
mysterious aspect appeared at the convent and inquired for Agnel. The
interview, which was private, had lasted for about half an hour, after
which the tall gentleman had departed and never reappeared. This gave
rise to the conjecture that Agnel was a child of superior though
illegitimate birth, being brought up in hiding at Saint-Michel. I lost
sight of him completely on leaving.
Our instructors consisted, to begin with, of our master, the worthy
Monsieur Donnat, who, when at home, took the lower classes, but half the
time he was away gleaning pupils. Then there were two or three poor
devils, old seminarists, who, having thrown cap and gown to the winds,
were well content to earn a few crowns, besides being well housed, fed
and washed; we boasted also a priestling, Monsieur Talon by name, who
said Mass for us; and, finally, a little hunchback, Monsieur Lavagne,
the professor of music. For our cook we had a negro, and to wait at
table and do the washing a woman of Tarascon, some thirty years old. To
complete this happy family there were the worthy parents of Monsieur
Donnat--the father, poor old chap, coifed in a red cap, and assisted by
the donkey, was employed to fetch the provisions; and the old
white-capped dame acted as barber to us, when necessary.
In those days Saint-Michel was of much less importance than it has since
become. There existed merely the cloisters of the old Augustine monks
with the little green in the middle, while to the south in a small group
rose the refectory, chapter-house, kitchen, stables, and lastly, the
dilapidated Church of Saint-Michel. The walls of the latter were covered
with frescoes representing a flaming fiery hell of damned souls, and
demons armed with pitch-forks, taking active part in the deadly combat
between the devil and the great archangel.
Outside this cluster of buildings stood a small buttressed chapel
dedicated to Our Lady of Succour, with a porch at the side. Great tufts
of ivy covered the walls, and inside it was decorated with rich gildings
enclosing pictures, attributed to Mignard, representing the Life of the
Virgin. Queen Anne of Austria, mother of Louis XIV., had so adorned the
chapel, in accordance with a vow made to the Virgin should she become
the mother of a son.
During the Revolution, this chapel, a real gem hidden among the
mountains, had been saved by the good country people, who piled up
faggots in front of the porch, so hiding the entrance. Here it was that
every morning, at five o’clock in summer and six in winter, we were
taken to hear Mass, and here it was that with faith, a real angelic
faith, I prayed--we all prayed. Here also, on Sundays, we sang Mass and
vespers, each one prayer-book in hand; and here, on the great
feast-days, the country people came to admire the voice of the little
Frédéric; for I had, at that age, a pretty clear voice like a girl’s. At
the Elevation, when we sang motets, it was I who had the solos, and I
well remember one in which I specially distinguished myself commencing
with these words:
O mystery incomprehensible,
Great God Thou art not loved.
In front of the little chapel grew some nettle-trees, the sweet blossoms
of which, hanging in tempting clusters, often lured us to climb the
branches, to the destruction of our garments. There was also a well,
bored and cut in the rock, which, by a subterranean outlet, poured its
waters down into a basin, and, descending further, watered the kitchen
garden. Below the garden, at the entrance of the valley, grew a clump of
white poplars, brightening up the rather barren landscape.
For Saint-Michel was a wild solitary spot, the old monastery being built
on a plateau in a narrow passage between the mountains, far from the
haunts of men, as the inscription over the entrance truly testified:
“I fled from the cities, where injustice and
vanity reign unchecked, and sought for solitude.
This is the place I have chosen for my habitation.
Here shall I find rest.”
The spurs of the mountains around were covered with thyme, rosemary,
asphodel, box and lavender. In some protected corners grew vines, which
produced, strange to say, a vintage of some renown--the famous wine of
Frigolet. A few olive-trees were planted on the spur of the hills, and
here and there in the broken stony ground, rows of almond-trees,
tortuous, rugged and stunted. In the clefts of the rocks might be seen
occasional wild fig-trees. This was all the vegetation these rocky hills
could show, the rest was only waste land and crushed boulders. But how
good it smelt, this odour of the mountains, how intoxicating as we drank
it in at sunrise!
The generality of schoolboys are penned up in big cold courtyards
between four walls, but we had the mountains for our playground. On
Thursdays, and every day at recreation hours, no sooner were we let out
than we were off like partridges, over valley and mountain, until the
convent bell rang out the recall. No danger of our suffering from
dulness. In the glorious summer sunshine the ortolan sang afar his “Tsi
tsi béau”; and we rolled in the sweet thyme or roamed in search of
forgotten almonds and green grapes left on the vines. We gathered
mushrooms, set traps for the birds, searched the ravines for those
fossils called in all that countryside “Saint Stephen’s stones,” hunted
in the grottos for the Golden Goat, and climbed and tumbled about till
our parents found it hardly possible to keep us decently clothed or
shod.
Ragged and tattered as a troop of young gypsies, how we revelled in that
wonderful country of mountains, gorges, and ravines, with their superb
Provençal names, so sonorous and characteristic, they seem to bear the
impress of the genius of the people. The “Mourre de la Nur,” from whose
summit one could see the white coast-line of the Mediterranean, and
where at sunset on Saint John’s day we lit the bonfires; the Baume de
l’Argent, where formerly they made counterfeit coin; the Roque Pied de
Bœuf, on which was the mark of a bull’s hoof; and the Roque d’Acier,
dominating the Rhône, with its boats and rafts as they float down the
stream: national monuments these, of our land and our language, sweet
with the scent of thyme, rosemary and lavender, glowing with colours of
gold and azure. O Land where Nature smiles so divinely, what dreams of
delight thou didst reveal to my childhood!
But to return to Saint-Michel. We had, as I have said, a certain
chaplain, Monsieur Talon, a little abbé from Avignon. He was short,
stout, with a rubicund visage like a beggar’s water-gourd. The
Archbishop of Avignon had deprived him of his benefice because he was
somewhat given to tippling, and sent him to us to be out of the way.
One Saint’s day--a Thursday--we had all been taken over to a
neighbouring village, Boulbon, to march in the procession--the big boys
swung incense, the little ones scattered flowers, while Monsieur Talon
was invited, most imprudently alas! to be the officiating priest.
All the town turned out; men, women, and girls lined the streets, gaily
decorated with flags and bunting. The confraternities waved their
banners, the fresh voices of the white-robed choristers intoned the
Canticles, and with devout heads bowed before the Host; we swung our
censers and strewed our flowers, when all at once a murmur ran through
the crowd, and, great heavens! down the centre of the street with the
Host in his hands, the golden cope on his back, came poor Monsieur Talon
swaying like a pendulum.
He had dined at the presbytery, and had no doubt been pressed to too
much of that good vintage of Frigolet, which mounts so quickly to the
head. The unhappy man, red as much from shame as from the wine, could
not hold himself straight. Supported by the deacon and sub-deacon, one
on each side, he entered the church with the procession. But finding
himself before the altar, Monsieur Talon could say nothing save,
“Oremus, oremus, oremus,” and finally they were obliged to remove him to
the sacristy.
The scandal this caused may be imagined! Less, however, in that
particular district than elsewhere, for all this took place in a parish
where the “divine bottle” still celebrates its rites, as in the days of
Bacchus. Near Boulbon, in the mountains, stands an old chapel dedicated
to Saint-Marcellin, and on the first day of June the men of Boulbon go
there in procession, each carrying a bottle of wine.
Women are not allowed to take part in this ceremony for, according to
the Roman tradition, our women formerly drank nothing but water, and to
reconcile the young girls to this ancient _régime_ they were told, and
are still told, that water is good for the complexion.
The Abbé Talon never failed to escort us every year to the Procession of
Bottles. Having taken our places in the chapel, the Curé of Boulbon,
turning to the congregation, would say:
“My brethren--uncork your bottles, and let there be silence for the
benediction.”
Then, having donned a red cope, he solemnly chanted the prescribed
formula for the benediction of the wine, and after saying “Amen,” we all
made the sign of the cross and took a pull at our bottles. The curé and
the mayor, after clinking glasses religiously on the steps of the altar,
also drank. On the morrow, when the fête was over, if there happened to
be a drought at the time, the bust of Saint-Marcellin was borne in a
procession through all the country-side, for the Boulbonnais declare
that good Saint-Marcellin blesses both wine and water.
Another pilgrimage, also of a festive nature, and now quite gone out of
fashion, was that of Saint-Anthime. It took place at Montagnette, and
was got up by the people of Graveson, when there happened to be a
scarcity of rain.
Intoning their litanies and followed by a crowd of people, their heads
covered with sacks, the priests would carry Saint-Anthime, a highly
coloured bust with prominent eyes, beard, and mitre, to the Church of
Saint-Michel, and there the whole blessed day, the provisions spread out
on the fragrant grass, they would await the rain, and devoutly drink the
wine of Frigolet. And I can stake my word that, more than once, the
return journey was made in a flood of rain; this may have been owing to
the hymns, for our forefathers had a saying that, “Singing brings the
rain.”
If, however, Saint-Anthime, in spite of litanies and pious libations,
did not manage to collect the clouds, then the jolly penitents, on their
return to Graveson, would punish him for his lack of power by plunging
him three times in the brook of Lones. This curious custom of dipping
the images of saints in water, to compel them to send rain, prevailed
in many districts, at Toulouse, for instance, and I have heard of it
even in Portugal.
Our mothers never failed to take us in our childhood to the church at
Graveson, there to show us Saint-Anthime and also Béluget, a
Jack-of-the-Clock, who struck the hours in the belfry.
In concluding my experiences at Saint-Michel, I recollect, in a
dreamlike fashion, that towards the end of my first year, just before
the holidays, we played a comedy called _The Children of Edward_, by
Casimir Delavigne. To me was allotted the part of a young princess, and
my mother supplied me for the occasion with a muslin dress which she
borrowed from a little girl of our neighbourhood. This white dress was,
later, the cause of a pretty little romance, which I will tell further
on.
In the second year of my schooling, having begun to learn Latin, I wrote
to my parents to send me some books, and a few days after, looking down
into the valley, behold I saw mounting the path to the convent, my
father astride on Babache, the good old mule of thirty years’ service,
well known at all the market towns around. For my father always rode
Babache, whether to the market, or going the round of his fields with
the long weeding-fork, which he used from his saddle, cutting down the
thistles and weeds.
Upon reaching the convent, my father emptied an enormous sack which he
had brought with him on his saddle.
“See, Frédéric,” he called, “I have brought thee a few books and some
paper!”
Therewith he pulled from the sack, one after the other, four or five
dictionaries bound in parchment, a mass of paper books--“Epitome,” “De
Viris Illustribus,” “Selecta Historiæ,” “Conciones,” &c.--a huge bottle
of ink, a bundle of goose quills, and enough writing paper to last me
seven years, to the end of my school time in fact. It was from Monsieur
Aubanel, printer at Avignon, and father of the future famous and beloved
Félibre, at that time unknown to me, that my worthy parent had with such
promptness made this provision for my education.
At our pleasant monastery of St. Michel de Frigolet, however, I had no
leisure to use much writing material. Monsieur Donnat, our master, for
one reason or another, was seldom at his own establishment, and, as the
proverb truly says, “When the cat is away, the mice will play.” The
masters, badly paid, had always some excuse for cutting short the
lesson, and when the parents visited the school, there was often no one
to be seen. On their inquiring for the boys, some of us would be found
actively engaged in repairing the stone wall which upheld a slanting
field, while others would be among the vines revelling in the discovery
of forgotten little bunches of grapes or mushrooms. Unfortunately, these
circumstances did not conduce to much confidence in our headmaster.
Another thing which contributed to the decline of the school was that,
in order to increase the numbers, poor Monsieur Donnat took pupils who
paid little or nothing, and these were not the boys who ate least.
The end came at last in a characteristic manner. We had, as I have said,
a negro as cook, and one fine day this individual, without warning,
packed his box and disappeared. This was the signal for a general
disbanding. No cook meant no broth for us, and the professors one by one
left us in the lurch. Monsieur Donnat was, as usual, absent. His mother,
poor old soul, tried her hand for a day or two at boiling potatoes, but
one morning the old father Donnat told us sadly: “My children, there are
no more potatoes to boil--you had better all go home!”
And at once, like a flock of kids let loose from the fold, we ran off to
gather tufts of thyme from the hills to carry away as a remembrance of
this beautiful and beloved country--for Frigolet signifies in the
Provençal tongue a place where thyme abounds.
Then, shouldering our little bundles, by twos and threes we scattered
over the valleys and hills, some up, some down, but none of us without
many a backward look and sigh of regret at departing.
Poor Monsieur Donnat! After all his efforts in every direction to make
his school a success, he ended his days, alas! in the almshouse.
But before taking leave of St. Michel de Frigolet, I must add one word
as to what became of the old monastery. After being abandoned for twelve
years it was bought by a White Monk, Father Edmond. In 1854 he restored
it under the Law of Saint-Norbert, the Order of Prémontré, which had
ceased to exist in France. Thanks to the activity, the preaching and
collecting of this zealous missioner, the little monastery fast grew
into importance. Numerous buildings, crowned with embattled walls, were
added; a new church, magnificently ornamented, raised its three naves,
surmounted by a couple of big clock-towers. A hundred monks or lay
brothers peopled the cells, and every Sunday all the neighbourhood
mounted the hillside to witness the pomp of the High Mass. In 1880 the
Abbot of the White Brothers had become so popular that upon the
Republic ordering the closing of the convents, over a thousand peasants
came up from the plain and shut themselves in the monastery to protest
in person against the radical decree. And it was then that we saw a
whole army in marching order--cavalry, infantry, generals and captains,
with baggage waggons and all the apparatus of war--camping around the
monastery of St. Michel de Frigolet, seriously going through this
comic-opera siege, which four or five policemen, had they chosen, could
easily have brought to a termination.
Every morning during this siege, which lasted a week, the country
people, taking their provisions, posted themselves on the hills and
spurs of the mountains which dominated the monastery, and watched from
afar the progress of events. The prettiest sight I well remember was the
girls from Barbentane, Boulbon, Saint-Rémy, and Maillane, encouraging
the besieged with enthusiastic singing and waving of kerchiefs:
Catholic and Provençal,
Our faith shall know no fear.
With ardour let us cheer,
Catholic and Provençal.
This was alternated with invectives, jokes, and hootings addressed to
the officers, as the latter marched past with fierce aspect. Excepting
only the genuine indignation aroused by the injustice of these
proceedings in every heart, it would be hard to find a more burlesque
siege than this of Frigolet, which furnished the subject of Sinnibaldi
Doria’s “Siege of Caderousse,” and also a heroic poem by the Abbé Faire,
neither of them half as comic as the original. Alphonse Daudet, who had
already written of the convent of the White Brothers in his story “The
Elixir of Brother Gaucher,” also gave us, in his last romance on
Tarascon, the hero Tartarin valiantly joining the besieged in the
Convent of Saint-Michel.
CHAPTER VI
AT MONSIEUR MILLET’S SCHOOL
After that experience, my parents had to find me another school, not too
distant from Maillane, nor of too exalted a condition, for we country
people were not proud. So they placed me at a school in Avignon, with
Monsieur Millet, who lived in the Rue Pétramale.
This time, it was Uncle Bénoni who acted as charioteer. Although
Maillane is not more than about six miles from Avignon, at a time when
no railways existed, and the roads were broken with heavy waggon wheels,
and one had to cross the large bed of the Durance by ferry, the journey
to Avignon was a matter of some importance.
Three of my aunts, with my mother, Uncle Bénoni, and myself, all
scrambled into the cart, in which was placed a straw mattress, and thus,
a goodly caravan load, we started at sunrise.
I said advisedly “three of my aunts.” Few people, I am sure, can boast
of as many aunts as I had. There were a round dozen. First and foremost
came the Great-aunt Mistrale, then Aunt Jeanneton, Aunt Madelon, Aunt
Véronique, Aunt Poulinette, Aunt Bourdette, Aunt Françoise, Aunt Marie,
Aunt Rion, Aunt Thérèse, Aunt Mélanie and Aunt Lisa. All of them,
to-day, are dead and buried, but I love to say over the names of those
good women, who, like beneficent fairies, each with her own special
attraction, circled round the cradle of my childhood. Add to my aunts
the same number of uncles, and then the cousins, their numerous progeny,
and you can form some idea of my relations.
Uncle Bénoni was my mother’s brother and the youngest of the
family--dark, thin, loosely made, with a turned-up nose and eyes black
as jet. By trade he was a land-surveyor, but he had the reputation of an
idler, and was even proud of it. He had a passion for three things,
however--dancing, music and jesting.
There was not a better dancer in Maillane, nor one more amusing. At the
feast of Saint-Eloi or of Sainte-Agathe, when he and Jésette, the
wrestler, danced the _contredanse_ on the green together, every one
crowded there to see him as he imitated the pigeon’s flight. He played,
more or less well, on every sort of instrument, violin, bassoon, horn,
clarinette, but it was with the tambour-pipes that he excelled, In his
youth Bénoni had not his equal at serenading the village beauties, or
for sounding the revel on a May night. And whenever there was a
pilgrimage to be made, either to Notre Dame de Lumière, or to
Saint-Gent, to Vaucluse or Les Saintes-Maries, Bénoni was invariably the
charioteer, and the life and soul of the party, ever willing, nay,
delighted, to leave his own work, the daily round of the quiet home, and
to be off for a jaunt.
Parties of fifteen to twenty young people in every cart would start off
at dawn, foremost among them my uncle, seated on the shaft acting as
driver, and keeping up a ceaseless flow of chaff, banter and laughter,
during the whole journey.
There was one strange idea he had somehow got fixed in his head, and
that was, when he married, to wed no one save a girl of noble birth.
“But such girls wish to marry men of noble birth,” he was warned.
“Well,” retorted Bénoni, “are not we noble too, in our family? Do you
imagine that we Poulinets are a set of clowns like you folk. Our
ancestor was a noble exile, he wore a cloak lined with red velvet,
buckles on his shoes, and silk stockings!”
At last, by dint of patient inquiries, he really did hear of a family
belonging to the old aristocracy, nearly ruined and with seven
unmarried, dowerless daughters. The father, a dissipated fellow, was in
the habit of selling a portion of his property every year to his
creditors, and they ended by acquiring everything, even the château. So
my gallant Uncle Bénoni put on his best attire, and one fine day
presented himself as a suitor. The eldest of the girls, though daughter
of a marquis and Commander of Malta, to escape the inevitable destiny of
becoming an old maid, ended by accepting him.
It was from such a source that the pretty story entitled “Fin du
Marquisat d’Aurel” was taken, written by Henri de la Madeleine, and
telling of a noble family fallen to the plebeian class.
As I said, my uncle was an idle fellow. Often about the middle of the
day, when he should have been digging or forking in the garden, he would
fling aside his tools, and retiring to the shade, draw out his flute and
start a _rigaudon_. At the sound of music, the girls at work in the
neighbouring fields would come running, and forthwith he would play a
_sauterelle_ and start them all dancing.
In winter he seldom got up before midday.
“Where can one be so snug, so warm, as in one’s bed?” he laughed.
And when we asked if he did not get bored staying in bed, his reply was:
“Not I! When I am sleepy I sleep, and when I am not, I say psalms for
the dead.”
Curiously enough, this light-hearted son of Provence never missed a
funeral, and the service over, he was always the last to leave the
cemetery, remaining behind that he might pray for his own family and for
others. Then, resuming his old gaiety, he would observe:
“Another one gone--carried into the city of Saint Repose!”
In his turn he had also to go there. He was eighty-three and the doctor
had told his family there was nothing more to be done.
“Bah,” answered, Bénoni, “what’s the good of worrying. It is the sickest
man that will die first.”
He always had his flute on the table beside him.
“Those idiots gave me a bell to ring; but I made them fetch my flute,
which answers far better. If I want anything I just play an air instead
of calling or ringing.”
And so it happened that he died with his flute in his hand, and they
placed it with him in his coffin. This gave rise to the story started by
the girls of the silk-mill at Maillane, that as the clock struck twelve,
old Bénoni, flute in hand, rose from
[Illustration: ARLESIENNES AT MAILLANE.]
his grave and began playing a veritable devil’s dance, whereupon all the
other corpses also arose carrying their coffins, and there in the middle
of the “Grand Clos,” having set fire to the coffins in order to warm
themselves, they proceeded to perform a mad jig round the fire till
daybreak, to the sound of Bénoni’s flute.
Having now introduced Uncle Bénoni, I must return to my journey with
him. Accompanied by my mother and my three aunts, we all set out for
Avignon. The whole way, as we jogged along, we discussed the state of
the crops, the plantations, the vineyards that we passed. I was told,
one after the other, all the traditional tales that marked the road to
Avignon; for example, how, at the bridge of “La Folie,” the wizards
formerly held their wild dances, and how at La Croisière the highwaymen
would stop the traveller with; “Your money or your life”; this was
liable to occur also at the Croix de la Lieue and the Rocher d’Aiguille.
At last we arrived at the sandy bed of the Durance. A year before the
flood had swept away the bridge, and it was necessary to cross the river
by a ferry-boat. We found some hundred carts there awaiting their turn
to go over. We waited with the rest for about two hours, and then
embarked, after chasing home “Le Juif,” the big dog, who had followed us
so far.
It was past twelve o’clock when we finally reached Avignon. We stabled
our horses, like all those from our village, at the Hôtel de Provence, a
little inn on the Place du Corps-Saint, and for the rest of the day we
roamed about the town.
“Would you like me to treat you to the theatre?” said Uncle Bénoni;
“they are giving _Maniclo_ and the _Bishop of Castro_ this evening.”
“Oh, let us go and see _Maniclo_!” we responded in chorus.
It was my first visit to the theatre and my star ordained I should see a
play of Provence. As for the _Bishop of Castro_, it was a sombre piece
that did not much interest us, and my aunts maintained that they played
_Maniclo_ much better at Maillane. For at that time, in our villages, we
got up plays both comic and tragic during the winter months. I have seen
the _Death of Cæsar, Zaire, Joseph and his Brethren_, played by the
villagers, their costumes made up out of their wives’ skirts and the
counterpanes from their beds. They loved the tragedies, and followed
with great pleasure the mournful declamation of the five-act piece. But
they also gave _L’Avocat Pathelin_, translated into Provençale, and
various lively comedies from the Marseillaise _répertoire_. Bénoni was
always the leading spirit of these evenings, where, with his violin, he
accompanied the songs, and as a youngster I remember taking part in
several plays and earning much applause.
The morning after _Maniclo_ came the inevitable parting, and with a
heart heavy as a pea that had soaked nine days, I bade farewell to my
mother, and went to be shut up in the school of Monsieur Millet, Rue
Pétramale. Monsieur Millet was a big man, tall, with heavy eyebrows, a
red face, little pig’s eyes, feet like an elephant’s, hideous square
fingers and slovenly appearance.
A woman from the hills, fat and uncomely, cooked for us and managed the
house. I never ate so many carrots before or since, carrots badly cooked
in a flour sauce. In three months, my poor little body was reduced to a
skeleton.
Avignon, the predestined, where one day the Gai-Savoir was to effect the
renaissance, was not at that time the bright town of to-day. She had not
enlarged her Place de l’Horloge, nor widened out the Place Pic, nor
constructed the Grande Rue. The Roque de Dom, which commands the town,
was no lovely garden laid out as for a king, but, save for the cemetery,
a bare and barren rock, while the ramparts, half in ruins, were
surrounded by ditches full of rubbish and stagnant water. Rough
street-porters formed the city corporation, and made laws as they chose
for the town suburbs. It was they and their chief, a sort of Hercules
nicknamed “Four Arms,” who swept away the Town Hall of Avignon in 1848.
Here, as in Italy, every week each house was visited by a black-clad
penitent, who, face covered, with two holes for eyes, went round shaking
his money-box chaunting solemnly:
“For the poor prisoners!”
In the streets one constantly ran up against all sorts of local
celebrities. There was the Sister Boute-Cuire, her covered basket on her
arm, and a big crucifix on her ample bosom; or the plasterer Barret, who
in some street fight with the Liberals had once lost his hat, and
thereupon sworn never to wear one again till Henri V. was on the throne,
a vow that involved his going bare-headed for the rest of his life. And
at every corner were to be seen the picturesque pensioners of Avignon, a
branch of the Military Hotel in Paris, with their wide-brimmed hats and
long blue capes, venerable remnants of ancient wars, maimed, lame and
blind, who with wooden legs and cautious steps hammered their careful
way along the cobbled pavements.
The town was passing through a state of unrest and upheaval between the
old and new _règimes_, the members of which still fought in secret.
Terrible memories of past evils, abuses, reproaches, yet survived, and
were very bitter between people of a certain age. The Carlists talked
incessantly of the Orange Tribunal, of Jourdan Coupe-têtes, of the
massacres of La Glacière. The Liberals were always ready to retaliate
with the year 1815, and the assassination of Marshal Brune, whose corpse
had been thrown into the Rhône, while his property was plundered and the
murderers let go unpunished. Among these latter, Pointer left so
notorious a reputation that, did any upstart achieve sudden success in
his business, it was at once said of him, “Here are some of Maréchal
Brune’s _louis_ cropping up again.”
The people of Avignon, like those of Aix and Marseilles, and indeed of
all the towns of Provence at that time, regretted the disappearance of
the Lily and the White Flag. The warm sympathy on the part of our
predecessors for the royal cause was not, I think, so much a political
opinion as an unconscious and popular protest against the aggressive
centralisation, which the Jacobinism of the first Empire had made so
odious.
The Lily had always been to the Provençals (who bore it in their
national coat of arms) the symbol of a time when their customs,
traditions and franchise were respected by the Government; but to think
that our fathers wished to return to the abuses which obtained before
the Revolution would be a great error, for it was Provence who sent
Mirabeau to the Etats Généraux, and there was no part of France where
the Revolution was carried on with more passionate fervour than in
Provence.
The ancient city of Avignon is so steeped in bygone glories that it is
impossible to take a step without awakening some memory of the past.
Close to the spot where our school was situated once stood the Convent
of Sainte-Claire, and it was in that convent chapel that Petrarch first
beheld his Laura one April morning in 1327.
Our quarter had other associations in those days of a more lugubrious
character, owing to the near proximity of the University and the Medical
School. No little shoeblack or chimney-sweep could ever be induced to
come and work at our school, for it was firmly believed that the
students laid in wait to catch all the small boys, for the purpose of
bleeding and skinning them, and afterwards dissecting their corpses.
It was not less interesting for us, children of villages for the most
part, when we went out to ramble about in the labyrinth of alleys that
formed our neighbourhood, such as the “Little Paradise,” which had been
a “hot quarter,” and was so still, or the Street of Brandy, or of the
“Cat,” or the “Cock,” or the Devil! But what a difference between this
and the beautiful valleys all flowered with asphodel, and the fine air,
the peace and the liberty of St. Michel de Frigolet. Some days my heart
would ache with home-sickness, and yet Monsieur Millet, who was a good
devil at bottom, ended by taming me. He was from Caderousse, a farmer’s
son, like myself, and he had a great admiration for the famous poem,
“The Siege of Caderousse.” He knew it by heart, and sometimes, while
explaining some grand fight of the Greeks or the Trojans, he would
suddenly give a shake to his grey tuft of hair and exclaim:
“Now see, this is one of the finest bits of Virgil, isn’t it? Listen, my
children, and you shall hear that Favre, the songster of the Siege of
Caderousse, follows very close at Virgil’s heels.”
How they appealed to us, these recitations in our own tongue--so full of
savour! The fat Millet would shout with laughter, and I, who had
retained in my blood more than the others the honeyed essence of my
childhood, found nothing gave me more pleasure than these fruits of my
own country.
Monsieur Millet would go every day about five o’clock to read the news
in the Café Baretta, which he called the “Café of talking animals.” It
was kept, if I am not mistaken, by the uncle, or perhaps grandfather, of
Mademoiselle Baretta of the Théatre-Français; then, the next day, if he
were in a good temper, he would give us an epitome, not without a touch
of malice, of the eternal growling of the old politicians assembled
there, who at that time talked of nothing but the “Little One,” as they
called Henri V.
It was that year I made my first communion in the Church of
Saint-Didier, and it was the bellringer Fanot, of whom Roumanille sang
later in his “Cloche Montée,” who daily rang us in for the Catechism.
Two months before the confirmation Monsieur Millet took us to the church
to be catechised. And there, with the other boys and girls, who were
also being prepared, we were ranged in rows on benches in the middle of
the nave. Chance willed that I, being among the last row of boys, should
find myself next a charming little girl placed in the first row of
girls. She was called Praxède, and had cheeks like the first blush of a
fresh rose. Children are queer things! We met every day, sitting next
to each other, and without premeditation our elbows would touch, we
would breathe in sympathy, whisper and shake over our little jokes till
(the angels must have smiled to see it) we ended by actually being in
love!
But what an innocent love! how full of mystic aspirations! Those same
angels, if they feel for each other reciprocal affection, must know just
such an emotion. We were both but twelve years old, the age of Beatrice
when Dante first saw her, and it was the vision of this young budding
maiden that evoked the “Paradise” of the great Florentine poet. There is
an expression in our language exactly rendering this soul delight which
intoxicates two young people in the first spring-time of youth, it
signifies being of one accord, “_nous nous agréions_.” It is true we
never met except in church, but the mere sight of each other filled our
hearts with happiness. I smiled at her, she smiled back, our voices were
united in the same songs of divine love, we made the same signs of
grace, and our souls were uplifted by the same mysteries of a simple
spontaneous faith. O dawn of love, blooming with a joy as innocent as
the daisy by the clear brook! First fleeting dawn of pure love!
Still I can picture Mademoiselle Praxède, as I saw her for the last
time--dressed all in white, crowned with a wreath of may, most sweet to
look upon beneath her transparent veil, as she mounted the steps of the
altar by my side, like a bride--lovely little bride of the Lamb.
Our confirmation once over, the episode was finished. Vainly, for long
afterwards, when we passed down the Rue de la Lice, where she lived, my
hungry eyes scanned the green shutters of the home of Praxède, but I
never saw her again. She had been sent to a convent school. The thought
that my sweet little friend of the rosy cheeks and charming smile was
lost to me for ever gave me a disgust for everything in life, and I fell
into a state of languor and melancholy.
When the holidays arrived and I returned to the farm, my mother found me
pale and feverish, and decided, in order both to cure and to divert me,
that I should go with her on a pilgrimage to Saint-Gent, the patron of
all those suffering from fever.
To Saint-Gent is also attributed the power of sending rain, which makes
him a sort of demi-god to the peasants on both sides of the Durance.
“I went to Saint-Gent before the Revolution,” said my father. “I was ten
years old and I walked the whole way barefoot with my poor mother. But
we had more faith in those days.” So we started one fine night in
September, by the light of the moon, with Uncle Bénoni, of whom I have
already spoken, as driver.
Other pilgrims bound for the fête joined us from Château-Renard, from
Noves, Thor, and from Pernes, their carts, covered like our own with
canvas stretched over wooden hoops, formed a long procession down the
road. Singing and shouting in chorus the canticle of Saint-Gent, a
magnificent old tune--Gounod, by the way, introduced it into his opera
of _Mireille_--we passed through the sleeping villages to the sound of
cracking whips, and not till the following afternoon about four o’clock
did we all arrive at the Gorge de Bausset, where, with “Long live
Saint-Gent,” we descended. There, in the very place where the venerated
hermit passed his days of penitence, the old people repeated to the
younger ones all they had heard tell of the saint.
“Gent,” they said, “was one of us, the son of peasants, a fine youth
from Monteux, who, at the age of fifteen, retired into the desert to
consecrate himself to God. He tilled the earth with two cows. One day a
wolf attacked and devoured one of his cows. Gent caught the wolf, and
harnessing him to the plough, made him work, yoked with the other cow.
Meanwhile at Monteux, since Gent departed, no rain had fallen for seven
years, so the Montelaix said to his mother Imberti:
“Good woman, you must go and find your son and tell him that since he
left us we have not had a drop of rain.”
The mother of Gent, by dint of searching and crying, at last found her
son, here, where we are at this moment, in the Gorge de Bausset, and as
his mother was thirsty, Gent pressed the steep rock with two of his
fingers and two springs jetted forth, one of wine, the other of water.
The spring of wine has dried up, but the water runs still, and it is as
the hand of God for healing all bad fevers.
There are two yearly pilgrimages to the Hermitage of Saint-Gent. The
first one, in May, is specially for the country people, the Montelaix,
and they carry his statue from Monteux to Bausset, a pilgrimage of some
six miles, made on foot in memory of the flight of the saint.
Here is the letter which Aubanel wrote to me in 1866, when he also made
the pilgrimage.
* * * * *
“MY DEAR FRIEND,--With Grivolas I have just returned from a pilgrimage
to Saint-Gent. It is a wonderful, sublime, and poetical experience, and
that nocturnal journey bearing the image of the saint has left on my
soul a unique impression. The mayor lent us a carriage, and we followed
with the pilgrims through fields and woods by the light of the moon, to
the song of nightingales, from eight o’clock in the evening till past
midnight. It was so impressive and mysterious--strange and
beautiful--that one felt the tears start. Four youths lightly clothed in
nankin, running like hares, flying like birds, set out with the sacred
burden, preceded by a man on horseback, galloping and signalling their
approach with pistol-shots. The people of the farms hurried out to see
the saint pass, men, women, children and old people, stopped the
carriers, kissing the statue, praying, weeping, gesticulating. Then off
went the bearers again more swiftly than ever, while the women cried
after them:
“‘Happy journey, boys.’
“And the men added:
“‘May the good saint uphold you.’
“And so they run till they pant for breath. Oh! that journey through the
night, and that little troop going forth into the darkness under the
protection of God and Saint-Gent, into the desert, no one knew whither.
I assure you there was in all this a profound note of poetry that made
an indelible impression on my mind.”
The second pilgrimage of Saint-Gent takes place in September, and it was
to that we went. Now as Saint-Gent had only been canonised by the voice
of the people, the priests take very little notice of him, and the
townsfolk still less. It is the people of the soil who recognise the
right of the good saint to be canonised, he who was simply one of
themselves, spoke and worked even as they, and who, with but moderate
delays, sends them the rain they pray for, and cures their fevers. His
cult is so fervent that, in the narrow gorge dedicated to the legend of
his memory, sometimes as many as 20,000 pilgrims are assembled.
Tradition records that Saint-Gent slept on a bed of stone with his head
down and his feet up; so all the pilgrims, in a spirit of devotion not
unmixed with gaiety, go and lie like fallen trees in the bed of
Saint-Gent, which is a hollow formed in the sloping rock; the women also
place themselves there, carefully holding each other’s skirts in a
decorous position.
We, too, lay in the stone bed like the others, and I went with my mother
to see the “Spring of the Wolf,” and the “Spring of the Cow.” Then on to
the Chapel of Saint-Gent, surrounded by a group of old walnut-trees, and
containing his tomb. And lastly, we visited the “terrible rock,” as the
old canticle calls it, from whence flows the miraculous fount which
cures fever.
Full of wonder at all these tales, these beliefs and visions, my soul
intoxicated by the scent of the plants and the sight of this place,
still hallowed by the impress of the saint’s feet, with the beautiful
faith of my twelve years I drank freely of the spring, and--people may
think what they please--from that moment I had no more fever. Therefore
do not be astonished that the daughter of the Félibre, the poor
Mireille, when lost in the Crau and dying of thirst, calls on the good
Saint-Gent to come to her rescue. (_Mireille_, Song viii.)
* * * * *
On my return to Avignon, a new arrangement was made for carrying on our
classes. We continued to live at the school of the fat Monsieur Millet,
but were taken twice a day to the Royal College, to attend the
University course as day scholars, and it was in this way that for five
years (1843-1847) I continued my education.
The masters of the college were not then, as now, young professors with
degrees and coats of the latest cut. The professional chairs were
occupied in our day by some of the drastic greybeards of the old
University. For example, in the fourth class we had the worthy Monsieur
Blanc, formerly a sergeant-major in the Imperial army, who, when our
replies were inadequate, promptly hurled at our heads the first book he
could lay hands on. In another class, Monsieur Lamy, a rabid classic,
who held in abhorrence the innovations of Victor Hugo; while for
rhetoric we had a rough patriot named Monsieur Chaulaire, who detested
the English, and with vehement emotion, banging his fist on the desk,
was wont to recite to us the warlike songs of Béranger.
One year I remember specially, for how it happened I have no idea, but
at the distribution of prizes in the church of the college, in presence
of the assembled fine world of Avignon, I found myself carrying off all
the prizes, even that for conduct. Every time my name was called, I
timidly advanced to fetch the beautiful book and the laurel crown from
the hand of the headmaster, then, returning through the applauding
crowd, I threw my trophies in my mother’s lap, and every one turned to
look with curiosity and astonishment at the beautiful Provençale who,
her face beaming with happiness but still calm and dignified, piled up
in her rush basket the laurels of her son. Afterwards, at the farm--_sic
transit gloria mundi_--these aforesaid laurels were placed on the
chimney-piece behind the pots.
Whatever was done, however, in the way of education to distract me from
my natural bent, the love of my own language remained always my ruling
passion, and many circumstances tended to nurture it.
On one occasion, having read, in I forget what journal, some Provençal
verses of Jasmin to Loïsa Puget, and recognising that there were poets
who still glorified the _langue d’Oc_, seized with a fine enthusiasm, I
did likewise for the celebrated hairdresser, and composed an
appreciation which begins thus:
Poet, honour to thy Gascon mother!
but, poor little chap, I received no answer. Of course I know the poor
’prentice verses deserved none, but--no use denying it--this disdain
hurt me, and when in after life I in my turn received such offerings,
remembering my own discomfort, I always felt it a duty to acknowledge
them with courtesy.
About the age of fourteen, the longing for my native fields and the
sound of my native tongue grew on me to such a degree that it ended by
making me quite ill from home-sickness.
Like the prodigal son, I said to myself, “How much happier are the
servants and shepherds of our farm, down there, who eat the good bread
that my mother provides; the friends of my childhood, too, my comrades
of Maillane, who live at liberty in the country, labouring, sowing,
reaping, and gathering olives, beneath the blessed sun of God, than I
who drudge between four walls, over translations and compositions.”
My sorrow was mixed with a strong distaste for the unreal world where I
was immured, and with a constant drawing towards some vague ideal which
I discerned in the blue distance of the horizon. So it fell out that one
day while reading, I think, the _Magazin des Familles_, I came upon a
description of the silent and contemplative life of the Monks of La
Chartreuse at Valbonne.
Thereupon I became possessed with the idea of this conventual life, and
escaping from the school one fine afternoon I set out alone, determined
and desperate, on the road to Pont Saint-Esprit, which winds along the
banks of the Rhône, for I knew Valbonne was somewhere in that
neighbourhood.
“There,” I said to myself, “I will go and knock at the door of the
convent, imploring and weeping until they consent to admit me. Then once
inside I will roam all day, in bliss, among the trees of the forest--I
will steep myself in thoughts of God and sanctify myself as did the good
Saint-Gent.”
Then suddenly a thought arrested me:
“And thy mother,” I said to myself, “to whom, miserable boy, thou hast
not even bidden farewell, and who, when she learns thou hast
disappeared, will seek thee by hill and by dale, poor woman, weeping
disconsolate as did the mother of Gent!”
Turning about, with a heavy heart and hesitating steps I made my way
back to the farm, in order to embrace my parents once more before
forsaking the world; but the nearer I drew to the paternal home, the
faster my monkish ideas and proud resolution melted in the warmth of my
filial love, as a ball of snow dissolves before the fire. At the door of
the farm, where I arrived late, my mother cried out in astonishment at
the sight of me:
“But why have you left your school before the holidays?”
And I, already ashamed of my flight, replied in a broken voice: “I am
home-sick--I cannot go back to that fat old Millet, where one has only
carrots to eat.”
But the next day our shepherd, Ronquet, took me back to my abhorred
jail, with the promise, however, that I should be liberated at the end
of the term.
CHAPTER VII
THREE EARLY FELIBRES
Like the cats who continually move their young ones from place to place,
at the opening of the next school year my mother took me off to Monsieur
Dupuy, a native of Carpentras, who kept a school in Avignon near the
Pont-Troué. And here, in furtherance of my ambitions as a budding
Provençalist, I had indeed my “nozzle in the hay.”
Monsieur Dupuy was the brother of Charles Dupuy, a former Deputy of La
Drôme, and author of “Petit Papillons,” a delicate morsel of our modern
Provençal. Our Dupuy also tried his hand at Provençal poetry, but he did
not boast about it, and therein showed wisdom.
Shortly after my arrival, there came to the school a young professor
with a fine black beard, a native of Saint-Rémy, whose name was Joseph
Roumanille. As we were neighbours--Maillane and Saint-Rémy being in the
same canton--and our families, both of the farming class, had known each
other for years past, we were soon friends. Before long I found another
bond which drew us still closer, namely, that the young professor was
also interested in writing verses in the language of Provence.
On Sundays we went to Mass and vespers at the Carmelite church. Our
places were behind the High Altar, in the choir-stalls, and there our
young voices mingled with those of the choristers, among whom was Denis
Cassan, another Provençal poet, and one of the most popular at the
carousals of the students’ quarter. We saw him, however, clad in a
surplice, with a foolish phlegmatic air, as he intoned the responses and
psalms. The street where he lived now bears his name.
One Sunday during vespers, the idea came into my head to render in
Provençal verse the penitential psalms, so in the half-opened book I
began furtively to scribble down my version in pencil.
But Monsieur Roumanille, who was in charge, came behind me, and seizing
the paper I was writing, read it and then showed it to the headmaster,
Monsieur Dupuy. The latter, it seems, viewed the matter leniently; so
after vespers, during our walk round the ramparts, Roumanille called me
to him.
“So, my little Mistral, you amuse yourself by writing verses in
Provençal?”
“Sometimes,” I admitted.
“Would you like me to repeat you some verses. Listen!” And then in his
deep sympathetic voice he recited to me one after another of his own
poems--“Les Deux Agneux,” “Le Petit Joseph,” “Paulon,” “Madeleine et
Louisette,” a veritable outburst of April flowers and meadow blooms,
heralds of the Félibrean spring time. Filled with delight, I listened,
feeling that here was the dawn for which my soul had been waiting to
awake to the light.
Up to that time I had only read a few stray scraps in the Provençal, and
it had always aggravated me to find that our language (Jasmin and the
Marquis de Lafare alone excepted) was usually used only in derision. But
here was Roumanille, with this splendid voice of his, expressing, in the
tongue of the people, with dignity and simplicity, all the noblest
sentiments of the heart.
Thus it came to pass that notwithstanding the difference of a dozen
years between our ages, for Roumanille was born in 1818, we clasped
hands, he happy to find a confidant quite prepared to understand his
muse, and I, trembling with joy at entering the sanctuary of my dreams;
and thus, as sons of the same God, we were united in
[Illustration: JOSEPH ROUMANILLE.]
the bonds of friendship under so happy a star that for half a century we
walked together, devoted to the same patriotic cause, without our
affection or our zeal ever knowing diminution.
Roumanille had sent his first verses to a Provençal journal,
_Boui-Abaisso_, which was published weekly at Marseilles by Joseph
Désanat, and which for the bards of the day was an admirable outlet. For
the language has never lacked exponents, and especially at the time of
the _Boui-Abaisso_ (1841-1846) there was a strong movement at Marseilles
in favour of the dialect, which, had it done nothing but promote writing
in Provençal, deserves our gratitude.
Also we must recognise that such popular poets as Désanat of Tarascon,
or Bellot Chailan, Bénédit and Gelu, pre-eminently Gelu, each of whom in
his way expressed the buoyant joyous spirit of southern Provence, have
never, in their particular line, been surpassed. Another, Camille
Reyband, a poet of Carpentras, a poet, too, of noble dimensions, in a
grand epistle he addressed to Roumanille, laments the fate of the
Provençal speech, neglected by idiots who, declares he, “Follow the
example of the gentlemen of the towns, and leave to the wise old
forefathers our unfortunate language while they render the French
tongue, which they fundamentally distort into the worst of _patois_.”
Reyband seemed to foretell the Renaissance which was then hatching when
he made this appeal to the editor of the _Boui-Abaisso_:
“Before we separate, my brothers, let us defend ourselves against
oblivion. Together let us build up a colossal edifice, some Tower of
Babel made from the bricks of Provence. At the summit, whilst singing,
engrave your names, for you, my friends, are worthy to be remembered. As
for me, whom a grain of praise intoxicates and overcomes, and who only
sings as does the cicada, and can but contribute towards your monument a
pinch of gravel and a little poor cement, I will dig for my Muse a tomb
in the sand, and when, having finished your imperishable work, you look
down, my brothers, from the height of your blue sky, you will no longer
be able to see me.”
All these gentlemen were, however, imbued with this erroneous idea that
the language of the people, good though they felt it to be, was only
suitable for common or droll subjects, and hence they took no pains
either to purify or to restore it.
Since the time of Louis XIV. the old traditions for the spelling of our
language had become almost obsolete. The poets of the meridian had,
partly through carelessness or ignorance, adopted the French spelling.
And this utterly false system cut at the root of our beautiful speech.
Every one began to carry out his own orthographical fancies, until it
reached such a point that the various dialects of the Oc language, owing
to this constant disfigurement in the writing, no longer bore any
resemblance one to another.
Roumanille, when reading the manuscripts of Saboly in the library at
Avignon, was struck by the good effect of our language when written in
the old style employed by the ancient troubadours. He wished, young as I
was, to have my help in restoring the true orthography, and in perfect
accord concerning the plan of reform, we boldly started in to moult, as
it were, and renew the skin of our language. Instinctively we felt that
for the unknown work which awaited us in the future we should need a
fine tool, a tool freshly ground. For the orthography was not all. Owing
to the imitative and middle-class spirit of prejudice, which
unfortunately is ever on the increase, many of the most gritty words of
the Provençal tongue had been discarded as vulgar, and in their place,
the poets who preceded the Félibres, even those of repute, had commonly
employed, without any critical sense, corrupt forms and bastard words
of uneducated French. Having thus determined, Roumanille and I, to write
our verses in the language of the people, we saw it was necessary to
bring out strongly the energy, freshness, and richness of expression
that characterised it, and to render the pureness of speech used in
districts untouched by extreme influences.
Even so the Roumanians, the poet Alexander tells us, when they wished to
elevate their national tongue which the _bourgeois_ class had lost or
corrupted, went to seek it out in the villages and mountains among the
primitive peasants.
In order to conform the written Provençal as much as possible to the
pronunciation in general use in Provence, we decided to suppress certain
letters or etymological finals fallen into disuse, such as the “s” of
the plural, the “t” of the particle, the “r” of the infinitive, and the
“ch” in certain words like “fach,” “dich,” “puech,” &c.
But let no one think that these innovations, though they concerned none
save a small circle of _patois_ poets, as we were then called, were
introduced into general usage without a severe struggle. From Avignon to
Marseilles, all those who wrote or rhymed in the language contested for
their routine or their fashion, and promptly took the field against the
reformers. A war of pamphlets containing envenomed articles between
these opponents and we young Avignons continued to rage for many years.
At Marseilles, the exponents of trivialities, the white-beard
rhymesters, the envious and the growlers assembled together of an
evening behind the old bookshop of the librarian Boy, there bitterly to
bewail the suppression of the “s” and sharpen their weapons against the
innovators.
Roumanille the valiant, ever ready to stand in the breech, launched
against the adversaries the Greek fire we were all diligently employed
in preparing in the crucible of the Gai-Savoir. And because we had on
our side, not only a just and good cause, but faith, enthusiasm,
youth--and something else besides--it ended in our being, as I will show
you later, victors on the field of battle.
* * * * *
But to return to the school of Monsieur Dupuy.
One afternoon we were in the courtyard, playing at “Three jumps,” when
in our midst appeared a new pupil. He was tall and well made, with a
Henri IV. nose, a hat cocked to one side, and an air of maturity
heightened by the unlit cigar in his mouth. His hands thrust in the
pockets of his short coat, he came up just as if he were one of us.
“Well, what are you after?” said he. “Would you like me to see if I can
do these three jumps?”
And without more ado, light as a cat, he took a run and went three hands
beyond the highest jump that had been touched. We clapped him, and
demanded where he had sprung from.
“From Châteauneuf,” he answered--“the country where they grow good wine.
Perhaps you have never heard of Châteauneuf, Châteauneuf-du-Pape?”
“Yes, we have. And what is your name?”
“Anselme Mathieu,” he replied.
And with these words he plunged his two hands into his pockets and
brought out a store of old cigar-ends, which he offered round with a
courteous and smiling air.
We, who for the most part had never dared to smoke (unless, indeed, as
children the roots of the mulberry-tree), thereupon regarded with great
respect this hero, who did things in so grand a manner, and was
evidently accustomed to high life.
Thus it was that I first met Mathieu, the gentle author of the
“Farandole.” On one occasion, I told this story to our friend Daudet,
who loved Mathieu, and the idea of the old ends of cigars pleased him so
much that in his romance “Jack,” he makes use of it with his little
negro prince, who performs the same act of largess.
With Roumanille and Mathieu, we were thus a trio who formed the nucleus
of those who a little later were to found the Félibrige. The gallant
Mathieu--heaven knows how he contrived it--was never seen except at the
hours of food or recreation. On account of his already grown-up air,
though not more than sixteen, and certainly backward in his studies, he
had been allowed a room on the top story under the pretext that he could
thus work more freely, and there in his attic, the walls of which he had
decorated with pictures, nude figures and plaster casts of Pradier, all
day long he dreamed and smoked, made verses, and, a good part of the
time, leant out of the window, watching the people below, or the
sparrows carrying food to their young under the eaves. Then he would
joke, rather broadly, with Mariette the chamber-maid, ogle the master’s
daughter, and, when he descended from his heights, relate to us all
sorts of gossip.
But on one subject he always took himself seriously, and that was his
patent of nobility:
“My ancestors were marquises,” he told us gravely, “Marquises of
Montredon. At the time of the Revolution, my grandfather gave up his
title, and afterwards, finding himself ruined, he would not resume it
since he could not keep it up properly.”
There was always something romantic and elusive in the existence of
Mathieu. He would disappear at times like the cats who go to Rome.
In vain we would call him: “Mathieu!”
But no Mathieu would appear. Where was he? Up there among the tiles, and
over the house-tops he would make his way to the trysts he held, so he
told us, with a girl beautiful as the day.
On one occasion, while we were all watching the procession of the
Fête-Dieu at Pont-Troué, Mathieu said to me:
“Frédéric, shall I show you my beloved?”
“Rather!” I replied promptly.
“Very well,” said he. “Now look, when the young choir-maidens pass,
shrouded in their white tulle veils, notice they will all wear a flower
pinned in the middle of their dress, but one, you will see, fair as a
thread of gold, she will wear her flower at the side.... See,” he cried
presently, “there she is!”
“Why, my dear fellow, she is a star!” I cried with enthusiasm. “How have
you managed to make a conquest of such a lovely girl?”
“I will tell you. She is the daughter of the confectioner at the
Carretterie. From time to time I went there to buy some peppermint
drops or pastry-fingers--in this way I arrived at making myself known to
the dear child, as the Marquis de Montredon, and one day when she was
alone in the shop, I said to her: ‘Beauteous maiden, if only I could
know that you are as foolish as I am, I would propose an excursion.’
“‘Where?’ she inquired.
“‘To the moon,’ I answered.
“She burst out laughing, but I continued: ‘This is how it could be done.
You, my darling, would mount to the terrace which runs along the top of
your house, just at any hour when you could or you would, and I, who lay
my heart and my fortune at your feet, would meet you, and there beneath
the sky I would cull for you the flowers of love.’
“And so it came to pass. At the top of my beloved one’s house, as in
many others, there is a platform where they dry the linen. I have
nothing to do but climb on the roof, and from gutter-spout to
gutter-spout I go to find my fair one, who there spreads or folds the
washing. Then, hand in hand, lip against lip, but always courteously as
between lady and cavalier, we are in Paradise.”
And thus it was that our Anselme, future Félibre of the Kisses, studied
his Breviary of Love, and passed his classes in gentle ease on the
house-tops of Avignon.
At the Royal College, where we attended the history classes, there was
never any question of modern politics. But Sergeant Monnier, one of our
masters, an enthusiastic Republican, could not resist taking upon
himself this instruction. During the recreation hour, he would walk up
and down the courtyard, a history of the Revolution in his hand, working
himself up as he read aloud, gesticulating, swearing, and shouting with
enthusiasm.
“Now this is fine! Listen to this! Oh, they were grand men! Camille
Desmoulins, Mirabeau, Bailly, Virgniaud, Danton, Saint-Just,
Boisset-d’Anglas! We are worms in this day, by all the gods! besides
those giants of the National Convention!”
“Oh, very grand indeed, your mock giants!” Roumanille would answer when
he happened to be there. “Cut-throats, over-throwers of the Crucifix,
unnatural monsters, ever devouring one another! Why, Bonaparte, when he
wanted them, brought them up like pigs in the market!”
And so they would attack each other until the easy-going Mathieu
appeared on the scene and made peace by causing both to join in a laugh
at some absurdity of his own.
About this time Roumanille, in order to supplement his little emolument,
had taken a post as reader in Sequin’s printing house, and, thanks to
this position, he was able to have his first volume of verses, “Les
Paquerettes,” printed there at small cost. While he corrected his
proofs, he would regale us with these poems, much to our delight.
Thus one day succeeded another in these simple and familiar
surroundings, till in the month of August 1847 I finished my studies,
and, happy as a foal released and turned out to grass, I bade farewell
to Monsieur Dupuy’s school and returned home to the farm.
* * * * *
But before leaving the pontifical city, I must say one word about the
religious pomps and shows which, in our young day, were celebrated in
high state at Avignon for a fortnight at a time. Notre Dame-de-Dom (the
cathedral), and the four parishes, Saint-Agricol, Saint-Pierre,
Saint-Didier, and Saint-Symphorien, rivalled each other in their
splendour.
So soon as the sacristan, ringing his bell, had gone along the streets
proclaiming where the Host, borne beneath the daïs, was to pass, all the
town set to work sweeping, watering, strewing green boughs, and erected
decorations. From the balconies of the rich were hung tapestries of
embroidered silks and damasks, the poor from their windows hung out
coverings of patchwork, their rugs and quilts. At the Portail-Maillanais
and in the low quarters of the city, they covered the walls with white
sheets and adorned the pavements with a litter of boxwood. Street altars
were raised at intervals, high as pyramids, adorned with candelabrums
and vases of flowers. All the people, sitting outside their houses on
chairs, awaited the procession and ate little cakes.
The young men of the mercantile and artisan classes walked about,
swaggering and eyeing the young girls, or throwing them roses as they
sat beneath the awnings, while all along the streets the scent of
incense filled the air.
At last came the procession, headed by the beadle clad all in red, and
followed by a train of white-robed virgins, the confraternities, monks
and priests, choirs and musicians, threading their way slowly to the
beating of tambourines, and one heard as they passed the low murmur of
the devout reciting their rosaries.
Then, while an impressive silence reigned everywhere, all prostrated
themselves, and the officiating priest elevated the Host beneath a
shower of yellow broom.
But one of the most striking things was the procession of Penitents,
which began after sunset by the light of torches. And especially that of
the White Penitents, wearing their cowls and cloaks, and marching past
step by step, like ghosts, carrying, some of them, small tabernacles,
others reliquaries or bearded busts, others burning perfumes, or an
enormous eye in a triangle, or a serpent twisted round a tree--one might
have imagined them to be an Indian procession of Brahmins.
These Orders dated from the time of the League and the Western Schism,
and the heads and dignitaries of these confraternities were taken from
the noblest families in Avignon. Aubanel, one of our great Félibres, was
all his life a zealous White Penitent, and, at his death, was buried in
the habit of the brotherhood.
CHAPTER VIII
HOW I TOOK MY DEGREE
“Well now,” said my father, “have you finished?”
“I have finished, so far,” I replied, “only ... I will now have to go to
Nîmes and take my bachelor’s degree--a step which gives me a certain
amount of apprehension.”
“Forward then--quick march! When I was a soldier, my son, we had harder
steps than that to take before the Siege of Figuières,” said my sire.
So I made my preparations forthwith for the journey to Nîmes, where at
that time the degrees were taken. My mother folded up my Sunday coat and
two white shirts in a big check handkerchief fastened together with four
pins. My father presented me with a small linen bag containing crowns to
the amount of £6, and added the caution:
“Take thou care neither to lose nor to squander them.”
My bundle under my arm, hat cocked over one ear, and a vine-stick in my
hand, I then departed.
Arrived at Nîmes, I met a crowd of other students from all the
neighbourhood, come up, like myself, to take their degrees. They were
for the most part accompanied by their parents, fine-looking ladies and
gentlemen with their pockets full of letters of introduction, one to the
Prefect, another to the Grand Vicar, and another to the head examiner.
These fortunate youths swaggered about with an air which said: “We are
cocksure of success.”
I who knew not a soul felt myself very small fry. All my hope lay in
Saint Baudile, the patron of Nîmes whose votive ribbon I had worn as a
child, and to whom I now addressed a fervent petition that he would
incline the hearts of the examiners towards me.
We were shut up in a big bare room of the Hôtel de Ville, and there an
old professor dictated to us in nasal tones some Latin verse. He
terminated with a pinch of snuff, and the announcement that we had an
hour in which to render the Latin into French.
Full of zeal we set to work. With the aid of the dictionary, the task
was accomplished, and at the termination of the hour our snuff-taker
collected the papers and dismissed us for the day.
The students dispersed all over the town and I found myself standing
there alone in the street, my small bundle under my arm and vine-stick
in hand. The first thing was to find a lodging, some inn not too ruinous
yet passably comfortable. As I had plenty of time on my hands, I made
the tour of Nîmes about ten times, scanning the hostelries and inns with
critical eye. But the hotels, with their black-coated flunkeys, who
looked me up and down long before I even approached them, and the airs
and graces of the fashionable folk of whom I saw passing glimpses, made
me coil up into my shell.
At last a sign-board caught my eye with the inscription, “Au
Petit-Saint-Jean.” Here was something familiar at last.
The name made me at once feel at home. Saint John was a special friend
with us, he it was who brought good harvests, also we grew the grass of
Saint John, ate the apples of Saint John, and celebrated his feast with
bonfires. I entered the little inn with confidence therefore, a
confidence which was amply justified.
In the courtyard were covered carts and trucks, while groups of
Provençales stood there laughing and gossiping. I stepped into the
dining-room and sat down at the table. The room was crowded and nearly
all the seats occupied by market-gardeners. They had come in from
Saint-Rémy, Château-Renard, Barbentane, for the weekly market, and were
all well acquainted. Their conversation related entirely to their
business:
“Well, Benezet,” said one, “how much did your mad-apples fetch to-day?”
“Bad luck; the market was glutted--I had to give them away.”
“And the leek-seed?” asked another.
“There is a fair prospect of a sale--if the rumour of war turns out true
they will use it for making powder, so they say.”
“And the onions?”
“They went off at once.”
“And the pumpkins?”
“Had to give them to the pigs.”
For an hour I listened to this on all sides, eating steadily without
saying a word. Then my opposite neighbour addressed me:
“And you, young man? If it is not indiscreet, may I ask if you are in
the gardening line?”
“I replied modestly that I had come to Nîmes for another purpose,
namely, to pass as bachelor.”
The company turned round and gazed at me with interest.
“What did he say,” they asked each other; “Bachelor? He must have said
‘battery’ hazarded one--it is a conscript, any one can see, and he
wishes to get into the battery.”
I laughed and tried to explain my position and the ordeal before me when
the learned professors would put me through my paces in Latin, Greek,
mathematics, chemistry, astronomy, philosophy, and every imaginable
branch of knowledge besides. “If we do well they allow us to become
lawyers, doctors, judges, even sub-prefects,” I concluded.
“And if you do badly?” inquired my audience eagerly.
“We are sent back to the asses’ bench,” I replied; “to-morrow I shall
know my fate.”
“Eh, but this is one of the right sort,” they cried in chorus. “Suppose
we all remain on another day to see whether he comes through all right
or whether he is left in the hole. Now, what are they going to ask you
to-morrow, for example?”
I told them it would be concerning all the battles that had ever been
fought since the world began, Jews, Romans, Saracens; and not only the
battles but the names of the generals who took part in them, the kings
and queens reigning at the time, together with their children and even
their bastards.
“But how then can the learned men occupy themselves with such trifles!”
cried my new friends. “It is very evident they have nothing better to
do. If they had to get up and hoe potatoes every morning they would not
waste time over the battles of the Saracens, who are dead and gone, or
the bastards of Herod. Well, what else do they ask you?”
I replied that I should be required also to know the names of all the
mountains and all the rivers in the world.
Here I was interrupted by a gardener from Saint-Rémy with a big guttural
voice, who inquired whether I knew where was the source of the Fountain
of Vaucluse, and if it were true that seven rivers, each of them big
enough to float a ship, sprang from that fountain. He had it on good
authority also--could I confirm it?--that a shepherd had let fall his
crook in the water at Vaucluse, and had found it again in a spring at
Saint-Rémy!
I had hardly time to think of a suitable and judicious answer before
another of the company posed me with the question as to why the sea was
salt.
Here I considered myself on safe ground, and was beginning to reel off
in airy fashion: “Because it contains sulphate of potassium, sulphate of
magnesia, chloride----”
“No, no, that’s all wrong,” interrupted my questioner. “It was a
fisherman who told me--he was from Martigne and should know. The sea is
salt owing to the many ships carrying cargoes of salt which have been
wrecked during past years.”
I discreetly gave way before this authority and hastened to enumerate
other subjects on which I was about to be examined by the professors,
such as the cause of thunder, lightning, frost and wind.
“Allow me to interrupt you, young man,” broke in the first speaker
again. “You should be able then to tell us from whence comes the
mistral, that accursed mischievous wind of our country. I have always
heard that it issues from a hole in a certain great rock, and that if
one could only cork up the hole, there would be an end of the mistral.
Now that would be an invention worth the making!”
“The Government would oppose it,” said another; “if it were not for the
mistral, Provence would be the garden of France! Nothing would hold us
back--we should become too rich to please the rest.”
“Finally,” I continued, “we have to know all about the number, size, and
distance of the stars--how many miles our earth is from the sun, &c.”
“That passes everything,” cried a native of Noves. “Who is going up
there to measure the distance? Cannot you see, young man, that the
professors are laughing at you? A pretty science indeed to measure the
miles between the sun and the moon; they will be teaching you next that
pigeons are suckled! Now if you would tell me at what quarter of the
moon to sow celery or to cure the pig-disease, I would say, ‘Here we
have a real useful science’--but all this boy prates of is pure
rubbish!”
The rest of the company, however, stood up for me loyally, declaring
that, however, questionable the subjects I had studied, it was certain I
must have a wonderful head to have stowed away such a lot inside.
Some of the girls whispered together, with kindly glances of sympathy in
my direction. “Poor little chap, how pale he is--one can see all that
reading has done him no good--if he had passed his time at the tail of
the plough he would have more colour in his cheeks--and what is the good
after all of knowing so much!”
“Well, comrades,” cried my first friend, “I vote we see him through to
the end, this lad from Maillane! If we were at a bull-fight we should
wait to see who got the prize, or at least the cockade.--Let us stay
over night that we may know if he passes as a bachelor, eh?”
“Good,” agreed the rest in chorus, “we will wait and see him through to
the end.”
The following morning, with my heart in my mouth, I returned to the
Hôtel de Ville, together with the other candidates, many of whom I
noticed wore a far less confident air than the day before. In a big
hall, seated before a long table piled with papers and books, were five
great and learned professors come expressly from Montpellier arrayed in
their ermine-bordered capes and black caps. They were members of the
Faculty of Letters, and among them, curiously enough, was Monsieur
Saint-René Taillandier, who, a few years later, was to become the warm
supporter of the Félibre movement. But at this time we were, of course,
strangers to each other, and nothing would have more surprised the
illustrious professor than had he known that the country lad who stood
stammering before him was one day to be numbered among his best friends.
I was wild with joy--I had passed! I went off down into the town as
though borne along by angels. It was broiling hot, and I remember I was
thirsty. As I passed the cafés, swinging my little vine-stick high in
the air, I panted at the sight of the glasses of foaming beer, but I was
such a novice in the ways of the world that I had never yet set foot
inside a café, and I dared not go in.
So I continued my triumphal march round the town, wearing an air of such
radiant happiness and satisfaction that the very passers-by nudged one
another and observed: “He has evidently got his degree--that one!”
When at last I came upon a drinking-fountain and quenched my thirst in
the fresh cool water, I would not have changed places with the ‘King of
Paris.’
But the finest thing of all was on my return to the “Petit-Saint-Jean,”
where my friends the gardeners awaited me impatiently. On seeing me,
glowing with joy enough to disperse a fog, they shouted: “He has
passed!”
Men, women, girls, came rushing out, and there followed a grand
handshaking and embracing all round. One would have said manna had
fallen from heaven.
Then my friend from Saint-Rémy took up the speech. His eyes were wet
with emotion.
“Maillanais!” he addressed me, “we are all pleased with you. You have
shown these little professor gentlemen that not only ants, but men, can
be born of the soil. Come, children, let us all have a turn at the
_farandole_.”
Then taking hands, there in the courtyard of the inn, we all farandoled
with a will. After that we dined with equal heartiness, eating, drinking
and singing, till the time came to start for home.
It is fifty-eight years ago. But I never visit Nîmes and see in the
distance the sign of the “Petit-Saint-Jean” without that scene of my
youth coming back to me fresh as yesterday, and a warm feeling arises in
my heart for those dear people who first made me experience the good
fellowship of my kind and the joys of popularity.
CHAPTER IX
DAME RIQUELLE AND THE REPUBLIC OF 1848
The winter of 1847-1848 began happily enough. The people settled down
quietly again to their business of making a tolerably good harvest, and
the hateful subject of politics was dropped, thank God. In our country
of Maillane we even started, for our amusement, some representations of
popular tragedies and comedies, into which I threw myself with all the
fervour of my seventeen years. Then in the month of February, suddenly
the Revolution burst upon us, and good-bye to all the gentle arts of
blessed peace-time.
At the entrance of the village, in a small vine-clad cottage, there
dwelt at this time a worthy old body named Riquelle. She wore the
Arlesian dress of bygone days, her large white coife surmounted by a
broad-brimmed black felt hat, while a white band, passing under the
chin, framed her cheeks. By her distaff and the produce of her small
plot of ground she supported herself, but one saw from the care she took
of her person, as well as by her speech, that she had known better
days.
My first recollection of Riquelle dated back to when, at about seven
years old, I was in the habit of passing her door on my way to school.
Seated on the little bench at her threshold, her fingers busy knitting,
she would call to me:
“Have you not some fine tomatoes on your farm, my little lad? Bring me
one next time you come along.”
Time after time she asked me this, and I, boy-like, invariably forgot
all about it, till one day I mentioned to my father that old Riquelle
never saw me without asking for tomatoes.
“The accursed old dame,” growled my father angrily; “tell her they are
not ripe, do you hear, neither have they ripened for many a long year.”
The next time I saw Riquelle I gave her this message, and she dropped
the subject.
Many years later, the day after the Proclamation of the Revolution of
1848, coming to the village to inquire the latest news, the first person
I saw was Dame Riquelle standing there in her doorway, all alert and
animated, with a great topaz ring blazing on her finger.
“Hé, but the tomatoes have ripened this year,” she cried out to me.
“They are going to plant the ‘trees of liberty,’[5] and we shall all eat
of those good apples of Paradise.... Oh, Sainte-Marianne, I never
thought to live to see it again! Frédéric, my boy, become a Republican.”
I remarked on the fine ring she wore.
“Ha, yes, it is a fine ring,” she rejoined. “Fancy--I have not worn it
since the day Bonaparte quitted this country for the island of Elba! A
friend gave me this ring in the days--ah, what days those were--when we
all danced the ‘Carmagnole.’”
So saying she raised her skirt, and, making a step or two of the old
dance, entered her cottage chuckling softly at the recollection of those
bygone days.
But when I recounted the incident to my father his recollections were of
a graver kind.
“I also saw the Republic,” he said, “and it is to be hoped the atrocious
things which took place then will never be repeated. They killed the
King Louis XVI., and the beautiful Queen, his wife, besides princesses,
priests, and numberless good people of all sorts. Then foreign kings
combined and made war upon France. In order to defend the Republic,
there was a general conscription. All were called out, the lame, the
blind, the halt--not a man but had to enlist. I remember how we met a
regiment of Allobrogians on their way to Toulon. One of them seized my
young brother, and placing his naked sword across the boy’s neck--he
was but twelve years old--commanded him to cry out ‘Long live the
Republic,’ or he would finish him off. The boy did as he was told, but
the fright killed him. The nobles and the good priests, all were
suspected, and those who could emigrate did so, in order to escape the
guillotine. The Abbé Riousset, disguised as a shepherd, made his way to
Piedmont with the flocks of Monsieur de Lubières. We managed to save
Monsieur Victorin Cartier, whose lands we farmed. For three months we
hid him in a cave we dug out under the wine-casks, and whenever the
municipal officers or the police of the district came down upon us to
count the lambs we had in the fold, and the loaves of bread in the pans,
in accordance with the law, my poor mother would hasten to fry a big
omelette at the stove.
“When once they had eaten and drunk their fill, they would forget, or
pretend to do so, to take further perquisites, and off they would go,
carrying great branches of laurel with which to greet the victorious
armies of the Republic. The châteaux were pillaged, the very dove-cotes
demolished, the bells melted down, and the crosses broken. In the
churches they piled up great mounds of earth on which they planted
pine-trees, oaks and junipers. The church at Maillane was turned into a
club, and if you refused to go to their meetings you were at once
denounced and notified as ‘suspect.’ Our priest, who happened
unfortunately to be a coward and a traitor, announced one day from the
pulpit that all he had hitherto preached was a lie. He roused such
indignation that, had not every man lived in fear of his neighbour, they
would have stoned him. It was this same priest who another time wound up
his discourse with the injunction that any one who knew of or aided in
hiding a ‘suspect,’ would be held guilty of mortal sin unless he
denounced such a one at once to the Commune. Finally, they ended by
abolishing all observance of Sundays and feast-days, and instead, every
tenth day, in great pomp they adored the Goddess of Reason--and would
you know who was the goddess at Maillane? Why, none other than the old
dame Riquelle!”
We all exclaimed in surprise.
“Riquelle,” continued my father, “was at that time eighteen years old. A
handsome, well-grown girl, one of the most admired in all the country. I
was about the same age. Her father was Mayor of Maillane and by trade a
shoemaker--he made me a pair of shoes I remember wearing when I joined
the army. Well, imagine it--I saw this same Riquelle in the garments, or
rather the lack of garments, of a heathen goddess, a red cap on her
head, seated on the altar of the church.”
All this my father recounted at supper one evening about the year 1848.
Some eleven years after, I, finding myself in Paris just after the
publication of _Mireille_, was dining at the house of the hospitable
banker Milland, he who delighted to assemble every week at his board a
gathering of artists, savants, and men of letters. We were about fifty,
and I had the honour of sitting on one side of our charming hostess,
while Méry was on the other. Towards the end of dinner an old man very
simply attired addressed me in Provençal from the further end of the
table, inquiring if I came from Maillane. It was the father of my host,
and I rose and sat down beside him.
“Do you happen to know the daughter of the once famous Mayor of
Maillane, Jacques Riquelle?” he inquired.
“Riquelle the goddess? Aye, indeed,” I answered; “we are right good
friends.”
“Well, fifty years ago,” said the old man, “when I went to Maillane to
sell horses and mules----”
“You gave her a topaz ring!” I cried with a sudden inspiration.
The old fellow shook his sides with laughter and answered, delighted:
“What, she told you about that? Ah, my dear sir----”
But at this moment we were interrupted by the banker, who, in accordance
with his custom, after every meal came to pay his respects to his worthy
father, whereupon the latter, placing his hands patriarchal fashion on
his son’s head, bestowed on him his benediction.
But to return to my own story. In spite of the views held by my family,
this outburst of liberty and enterprise, which breaks down the old
fences when a revolution is rife, had found me already aflame and eager
to follow the onrush. At the first proclamation signed with the
illustrious name of Lamartine my muse awoke and burst forth into fiery
song, which the local papers of Arles and Avignon hastened to publish:
Réveillez-vous enfants de la Gironde,
Et tressaillez dans vos sepulcres froids;
La liberté va rajeunir le monde ...
Guerre éternelle entre nous et les rois.
A mad enthusiasm seized me for all humanitarian and liberal ideas; and
my Republicanism, while it scandalised the Royalists of Maillane, who
regarded me as a turncoat, delighted the Republicans, who, being in the
minority, were enchanted at getting me to join them in shouting the
“Marseillaise.”
And here, in Provence, as elsewhere, all this brought in its train
broils and internal divisions. The Reds proclaimed their sentiments by
wearing a belt and scarf of scarlet, while the Whites wore green. The
former carried a buttonhole of thyme, emblem of the mountain, and the
latter a sprig of the royal lily. The Republicans planted the “trees of
liberty” at every corner, and by night the Royalists kicked them down.
Thereupon followed riots and knife-thrusts; till before long this good
people, these Provenceaux of the same race, who a month before had been
living in brotherly love and good fellowship, were all ready to make
mincemeat of one another for a party wrangle that led to nothing.
All students of the same year took sides and split into rival parties,
neither of which ever lost an opportunity of a skirmish. Every evening
we Reds, after washing down our omelettes with plenty of good wine,
issued from the inn according to the correct village fashion, in shirt
sleeves, with a napkin round our necks. Down the street we went to the
sound of the tambour, dancing the “Carmagnole” and singing at the pitch
of our voices the latest song in vogue.
We finished the evening usually by keeping high carnival, and yelling
“Long live Marianne,”[6] as we waved high our red belts.
One fine day, as I appeared in the morning, none too early, after an
evening of this kind, I found my father awaiting me. “Come this way,
Frédéric,” he said in his most serious and impressive manner, “I wish to
speak to you.”
“You are in for it this time, Frédéric,” thought I to myself; “now all
the fat is in the fire!” Following him in silence, he led the way to a
quiet spot at the back of the farm, where he made me sit down on the
bank by his side.
“What is this they tell me?” he began. “That you, my son, have joined
these young scamps who go about yelling ‘Long live Marianne’--that you
dance the ‘Carmagnole,’ waving your red sash? Ah, Frédéric, you are
young--know you it was with that dance and those same cries the
Revolutionists set up the scaffold? Not content with having published in
all the papers a song in which you pour contempt on all kings---- But
what harm have they done you, may I ask, these unfortunate kings?”
I must confess I found this question somewhat difficult to answer, and
my sire continued:
“Monsieur Durand-Maillane, a learned man, since he it was who presided
at the famous Convention, and wise as he was learned, refused to sign
the death warrant of the King, and speaking one day to his nephew
Pélissier, also member of the Convention, he warned him: ‘Pélissier,’
said he, ‘thou art young and thou wilt surely see the day when the
people will have to pay with many thousands of heads for this death of
their King.’ A prophecy which was verified only too fully by twenty
years of ruthless war.”
“But,” I protested, “this Republic desires harm to no man. They have
just abolished capital punishment for political offenders. Some of the
first names in France figure in the provisionary Government--the
astronomer Arago, the great poet Lamartine; our ‘trees of liberty’[7]
are blessed by the priests themselves. And, let me ask you, my father,”
I insisted, “is it not a fact that before 1789 the aristocrats oppressed
the people somewhat beyond endurance?”
“Well,” conceded my worthy sire, “I will not deny there were abuses,
great abuses--I can cite you an example. One day--I must have been
about fourteen years old--I was coming from Saint-Rémy with a waggon of
straw trusses. The mistral blew with such force I failed to hear a voice
behind calling to me to make way for a carriage to pass. The owner, who
was a priest of the nobility, Monsieur de Verclos, managed at last to
pass me, and as he did so gave me a lash with his whip across the face,
which covered me with blood. There were some peasants pasturing close
by, and their indignation was such at this action that they fell upon
the man of God, in spite of his Order being at that time held sacred,
and beat him without mercy. Ah, undoubtedly,” reflected my father,
“there were some bad specimens among them, and the Revolution just at
first attracted a good many of us. But gradually everything went wrong
and as usual the good paid for the bad.”
* * * * *
And so with the Revolution of 1848; all at first appeared to be on good
and straight lines. We Provenceaux were represented in the National
Assembly by such first-class men as Berryer, Lamartine, Lamennais,
Béranger, Lacordaire, Garnier-Pagès, Marie, and a poet of the people
named Astouin. But the party-spirited reactionaries soon poisoned
everything; the butcheries and massacres of June horrified the nation.
The moderates grew cold, the extremists became venomous, and all my
fair young visions of a platonic Republic were overcast with gloomy
doubt. Happily light from another quarter shed its beams on my soul.
Nature, revealing herself in the grand order, space and peace of the
rustic life, opened her arms to me; it was the triumph of Ceres.
In the present day, when machinery has almost obliterated agriculture,
the cultivation of the soil is losing more and more the noble aspect of
that sacred art and of its idyllic character. Now at harvest time the
plains are covered with a kind of monster spider and gigantic crab,
which scratch up the ground with their claws, and cut down the grain
with cutlasses, and bind the sheaves with wire; then follow other
monsters snorting steam, a sort of Tarascon dragon who seizes on the
fallen wheat, cuts the straw, sifts the grain, and shakes out the ears
of corn. All this is done in latest American style, a dull matter of
business, with never a song to make toil a gladness, amid a whirl of
noise, dust, and hideous smoke, and the constant dread, if you are not
constantly on the watch, that the monster will snap off one of your
limbs. This is Progress, the fatal Reaper, against whom it is useless to
contend, bitter result of science, that tree of knowledge whose fruit
is both good and evil.
But at the time of which I write, the old methods were still in use,
with all the picturesque apparatus of classic times.
So soon as the corn took on a shade of apricot, throughout the Commune
of Arles, a messenger went the round of the mountain villages blowing
his horn and crying: “This is to give notice that the corn in Arles is
ripening.”
Thereupon the mountaineers, in groups of threes and fours, with their
wives and daughters, their donkeys and mules, made ready to descend to
the plains for harvesting. A couple of harvesters, together with a boy
or young girl to stack the sheaves, made up a _solque_, and the men
hired themselves out in gangs of so many _solques_, who undertook the
field by contract. At the head of the group walked the chief, making a
pathway through the corn, while another, called the bailiff, organised
and directed the work.
As in the days of Cincinnatus, Cato and Virgil, we reaped with the
sickle, the fingers of the right hand protected by a shield of twisted
reeds or rushes.
At Arles, about the time of Saint John’s Day, thousands of these harvest
labourers might be seen assembled in the Place des Hommes, their
scythes slung on their backs, standing and lying about while waiting to
be hired.
In the mountain districts a man who had never done his harvesting in the
plains of Arles found it hard, so they said, to get any girl to marry
him, and it was on this custom Félix Gras founded the story of his epic
poem “Les Charbonniers.”
On our own farm we hired from seven to eight of these groups every year
at harvest-time. It was a fine upset throughout the house when these
folk arrived. All sorts of special utensils were unearthed for the
occasion, barrels made of willow wood, enormous earthenware pans, big
pots and jugs for wine, a whole battery of the rough pottery made at
Apt. It was a time of constant feasting and gaiety, above all when we
lit the bonfires on Saint John’s Day and danced round them singing the
harvest songs.
Every day at dawn the reapers ranged themselves in line, and so soon as
the chief had opened out a pathway through the cornfield all glistening
with morning dew, they swung their blades, and as they slowly advanced
down fell the golden corn. The sheaf-binders, most of whom were young
girls in the freshness of their youthful bloom, followed after, bending
low over the fallen grain, laughing and jesting with a gaiety it
rejoiced one’s heart to see. Then as the sun appeared bathing the sky
all rosy red and sending forth a glory of golden rays, the chief,
raising high in the air his scythe, would cry, “Hail to the new day,”
and all the scythes would follow suit. Having thus saluted the newly
risen sun, again they fell to work, the cornfield bowing down as they
advanced with rhythmic harmonious movement of their bare arms. From time
to time the bailiff cried out, mustering his troop for another turn. At
last, after four hours’ vigorous work, the chief would give the word for
all to rest. Whereupon, after washing the handles of their scythes in
the nearest stream, they would sit down on the sheaves in the middle of
the stubble, and take their first repast.
It was my work, with the aid of Babache, our old mule, to take round the
provisions in rope baskets.
The harvesters had five meals a day, beginning with the breakfast at
seven o’clock, which consisted of anchovies spread on bread steeped in
oil and vinegar, together with raw onions, an invariable accompaniment.
At ten o’clock they had the “big drink,” as it was called, with
hard-boiled eggs and cheese; at one o’clock dinner, soup and vegetables;
at four a large salad, with which were eaten crusts rubbed with garlic;
and finally the supper, consisting either of pork or mutton and
sometimes an omelette strongly flavoured with onion, a favourite
harvesting dish. In the field they drank by turns from a barrel taken
round by the chief and swung on a pole, which he balanced on the
shoulder of the one drinking. For their meals in the field they had one
plate between three, each one helping himself with a big wooden spoon.
When the reapers’ work was done, came the gleaners to gather the stray
ears left among the stubble. Troops of these women went the rounds of
the farms, sleeping at night under small tents, which served to protect
them from the mosquito. A third of their gleanings, according to the
usage in the country of Arles, went always to the hospital.
Such were the people, fine children of the soil, who were not only my
models but my teachers in the art of poetry. It was in this company, the
grand sun of Provence streaming down on me as I lay full length beneath
a willow-tree, that I learnt to pipe and sing such songs as “Les
Moissons” and others in “Les Iles d’Or.”
CHAPTER X
MADEMOISELLE LOUISE
That year, my parents, seeing me gaping idly at the moon, sent me to Aix
to study law, for these good souls were wise enough to know that my
bachelor’s degree was but an insufficient guarantee either of wisdom or
of science. But before my departure for the Sextine city I met with an
adventure which both interested and touched me.
In a neighbouring farmhouse, a family from the town had settled, and
going to church we sometimes met the daughters. Towards the end of
summer, they, with their mother, came to call, and my mother
appropriately offered them curds; for we had on our farm fine herds of
cattle, and milk in abundance. My mother herself superintended the
dairy, making not only the curds but the cream cheeses, those small
cheeses of the country of Arles, so much appreciated by Beland de la
Belaudière, the Provençal poet in the time of the Valois kings:
A la ville des Baux, pour un florin vaillant
Vous avez un tablier plein de fromages
Qui fond au gosier comme sucre fin.[8]
Like the shepherdesses sung by Virgil, each day my mother, carrying on
her hip the earthenware pot and skimmer, descended to the dairy and
filled up the various moulds with the fine flaking curds from her pot.
The cheeses made, she left them to drain upon the osiers, which I myself
delighted to cut for her down by the stream.
So on this occasion we partook with these young girls of a bowl of
curds. One of them, about my own age, with a face which recalled those
Greek profiles sculptured on the ancient monuments in the plains of
Saint-Rémy, regarded me tenderly with her great dark eyes. Her name was
Louise.
We visited the peacocks, with their rainbow-hued tails outspread, the
bees in their long row of sheltered hives, the bleating lambs in the
fold, the well with its pent-roof supported by pillars of
stone--everything, in fact, which could interest them. Louise seemed to
move in a dream of delight.
When we were in the garden, while my mother chatted with hers, and
gathered pears for our guests, Louise and I sat down together on the
parapet of the old well.
“I want to tell you something,” began Mademoiselle Louise. “Do you
remember a little frock, a muslin frock that your mother took to you one
day when you were at school at St. Michel de Frigolet?”
“Yes--to act my part in the piece called _Les Enfants d’Edouard_.”
“Well then--that dress, monsieur, was mine.”
“But did they not return it to you?” I asked like an imbecile.
“Oh yes,” she said, a little confused, “I only spoke of it as--one might
of anything.”
Then her mother called her.
Louise gave me her hand; such a cold hand, and since the hour was late
they went home.
A week later, towards sunset, Mademoiselle Louise appeared again at our
door, this time accompanied only by a friend.
“Good afternoon,” said she. “We have come to buy some of those juicy
pears you gave us the other day from your garden.”
My mother invited them to be seated, but Louise declined, saying it was
too late, and I accompanied them to gather the pears.
Louise’s friend, Courrade by name, was from Saint-Rémy, a handsome girl,
with thick brown hair encircled by her Arlesienne ribbon; charming as
Louise was, she acted imprudently in bringing such a friend.
Arrived in the orchard, while I lowered the branches, Courrade, raising
her pretty round arms, bare to the elbow, set to work and picked the
pears. Louise, looking very pale, encouraged her, and bade her choose
the most ripe. My heart was already stirred, though by which of the
girls I could not say, when Louise, as if she had something to
communicate, drew me to one side, and we sauntered slowly towards the
group of cypresses, where, side by side, we sat down on a stone bench, I
somewhat embarrassed, she regarding me with emotion.
“Frédéric,” she began, “the other day I spoke to you of a frock which at
the age of eleven I lent you to wear in the play at St. Michel de
Frigolet.... You have read the story of Déjanire and Hercules?”
“Yes,” I answered laughing, “and also of the tunic which the beautiful
Déjanire gave to poor Hercules, and which set his blood on fire.”
“Ah!” said the young girl, “in this case it is just the reverse, for
that little white muslin dress which you had touched--which you had
worn--from the moment I put it on once more, I loved you. Do not be
angry with me for this confession, which I know must appear strange,
even mad, in your eyes. Ah, do not be angry,” she begged, weeping, “for
this divine fire, conveyed to me by the fatal dress, and which from that
time has never ceased to consume me, I have hidden deep within my heart,
oh, Frédéric, for seven long years!”
I took her little feverish hand in mine, and would have replied by
folding her in my arms; but gently she pushed me from her:
“No, Frédéric,” she said, “as yet we cannot say whether the poem of
which I have sung the first stanza will ever go further.... I must now
leave you. Think on what I have said, and remember that since I am one
of those who cannot change, whatever your answer may be, my heart is
given to you for ever.”
So saying she rose, and running up to her friend Courrade, called to her
to bring the pears that they might weigh and pay for them.
We returned to the house, and having settled for the pears they left. My
feelings were difficult to analyse. I found myself both charmed and
disturbed by this sudden appearance of young maidens upon the scene,
both of whom in a certain fashion appealed strongly to me. Long I
strolled among the trees, watching the sun’s rays grow slanting and the
doves fly home to roost, and in spite of a feeling of exhilaration, and
even happiness, on sounding myself I perceived that I was in a rare fix.
The “Disciple of Venus” says truly, “Love will not brook command.” This
heroic young maid, armed with nought but her grace and her virginity,
was she not justified in thinking to come off victorious? Charming as
she was, and herself charmed by her long dream of love, no wonder if she
thought that in the words of Dante, “Love that has no lover pardons
love,” and that a young man living as I was an isolated country life,
would respond with emotion at the first cooing note. She did not realise
that love, being the gift and abandonment of all one’s being, no sooner
does the soul feel itself pursued with the object of capture, than it
flies off like the bird to whom the charmer calls in vain.
So it was that in presence of this chain of flowers, this rose, who
unfolded all her sweetness for me, I coiled up with reserve, whereas
towards the other, who, in her capacity of devoted friend and
confidante, seemed to avoid my approach and my glance, I felt myself
irresistibly drawn. For at that age I must confess to having already
formed very definite ideas on the subject of love and the beloved. One
day, either in the near or the far future, I told myself, I should meet
her, my fate, in that same land of Arles, a superb country maiden,
wearing the Arlesian costume like a queen, galloping on her steed across
the plains of the Crau, a trident in her hand; after a long and ardent
wooing, one fine day my song of love would win her, and in triumph I
should conduct her to our farm, where, like my mother before her, she
should reign over her pastoral subjects. Already as I look back, I see
that I dreamt of my “Mireille,” and this ideal of blooming beauty
already conceived by me, though only in the silence and secrecy of my
heart, told greatly against the chances of poor Mademoiselle Louise,
who, according to the standard of my vision, was far too much of a young
lady.
After this we started a correspondence, or rather an interchange of love
on one side and friendship on the other, which lasted over a period of
some three years or more--all the time I was at Aix in fact. On my side
I endeavoured gallantly to humour her sentiment for myself, so that,
little by little if I could, I might change it to a feeling less
embarrassing for both of us. But Louise, in spite of this, grew ever
more and more fixed in her infatuation, winging to me one missive after
another of despairing farewell. The following was the last of these
letters:
* * * * *
“I have loved but once, and I shall die, I vow to you, with the name of
Frédéric engraven on my heart. Ah! the sleepless nights I have passed
thinking of my hapless fate! And yesterday, reading over your vain
attempts at consolation, the effort to keep back my weeping almost made
my heart break. The doctor announced that I had fever, a nervous
breakdown, and prescribed rest. How I rejoiced to think I was indeed
seriously ill! I felt even happy at the thought of dying and awaiting
you in that other world where your letter declares we shall surely
meet.... But hear me, Frédéric, I beseech you, since it is indeed true
that before long you will hear I have quitted this world, shed I beg,
one tear of regret for me. Two years ago I made you a promise: it was to
pray God every day to give you happiness--perfect happiness; never have
I failed to offer up that prayer, and I shall never fail while life
lasts. On your side, I beseech you, therefore, do not forget me,
Frédéric; but when you see beneath your feet the withered yellow leaves,
let them remind you of my young life withered by tears, dried up by
grief, and when you pass by a brooklet, listen to its gentle murmur, and
hear in that plaintive sound the echo of my love, and when some little
bird brushes you with its soft wing, let that tiny messenger say to you
that I am ever near you. Forget not your poor Louise, oh, Frédéric, I
pray you.”
* * * * *
This was the final adieu sent to me by the poor young girl, sealed with
her own blood and accompanied by a medallion of the Holy Virgin, covered
with her kisses, and encased in a small velvet cover on which she had
embroidered my initials with her chestnut hair, encircled by a wreath of
ivy, and the words, “Behold in me the strand of ivy, ever my love
embraces thee.”
Poor dear Louise! Not long after this she took the veil and became a
nun, and in a few years died. Even now it moves me to melancholy when I
think of her young life withered before its bloom by this ill-starred
love. To her memory I dedicate this little record, and offer it to her
_Manes_ hovering perhaps still around me.
* * * * *
The town of Aix (Head of Justice was the old significance), where I
betook myself to make my law studies, by reason of its honourable past
as capital of Provence and parliamentary city, possessed an air of
soberness and dignity somewhat in contradiction with the Provençal
atmosphere. The stately air given by the shady trees of the beautiful
public drive, the fountains, monuments and palaces of bygone days,
together with the numerous black-robed magistrates, lawyers and
professors to be seen in the streets, all contributed towards the severe
and rather cold aspect which characterised this city.
In my time, however, this impression was but a surface one, and among
the students there was a gaiety of race, an intimate good-fellowship,
quite in keeping with the traditions left by the good King René of old.
I remember even worthy counsellors and judges of the Court who, when at
home, either in town or country house, amused themselves and their
friends playing the tambourine;[9] while grave and learned doctors, such
as d’Astros, brother of the Cardinal of that name, delivered at the
Academy lectures in the simple and joyous tongue of their native
Provençal. One of the best methods this for keeping alive the national
soul, and which in Aix has never lapsed. Count Portalis, for example,
one of the grand jurists of the Napoleon Code, wrote a play in
Provençal. Then there was Monsieur Diouloufet, famous librarian of the
French Athens[10] (as Aix once called herself), who, in the reign of
Louis XVIII., sang in the language of Provence his poems of “Les
Magnans”; while Monsieur Mignet, the illustrious historian and
academician, came every year to Aix on purpose to play bowls, the
national game of his youth, his panacea for restoring and renovating all
men being “to drink in the sunshine of Provence, speak the language of
Provence, eat a _ragoût_ of Provence, and every morning play a game of
bowls.”
I had been in Aix a few months when, walking one afternoon near the Hot
Springs, to my joy I suddenly caught sight of the profile, and quite
unmistakable nose, of my friend Anselme Mathieu of Châteauneuf.
In his usual casual way he greeted me. “This water is really hot--it is
not pretence my dear fellow, it positively smokes.”
“When did you arrive?” I asked him with a hearty grip of the hand. “And
what good wind blew you here?”
“The night before last,” said he. “Faith, I said to myself, since
Mistral is off to Aix to read for law, I had better do likewise.”
I congratulated him on the happy inspiration, and inquired whether he
had taken his bachelor’s degree, without which it was useless to think
of being admitted to the Law Faculty.
“Oh yes,” he laughed. “I passed out with the wooden spoon! But if they
refuse me a diploma in the courts of law, no man can prevent my taking
one in the courts of love! Why, only to-day,” he continued, “I made the
acquaintance of a charming young laundress, a little sunburnt it is
true, but with lips like a cherry, teeth like a puppy, unruly curls
peeping from out her white cap, a bare throat, little turned-up nose,
dimpled arms----”
“Hold, villain,” I remonstrated, “it strikes me your eyes were not
idle.”
“Frédéric, you are on a wrong scent,” he answered solemnly. “Think not
that I, a scion of the noble house of Montredon, irresponsible though I
may be, would lose my heart to a little chit of a laundress--but, I
don’t know if you share this feeling, I find it impossible to pass a
pretty face without turning round to gaze at it. In short, after a
little conversation with the girl, we arranged that she should
[Illustration: ANSELM MATHIEU.]
[Illustration: THÉODORE AUBANEL.]
wash for me and come to fetch my things next week!”
I upbraided him for an unscrupulous scoundrel, but he interrupted me
again, saying I had not yet grasped the situation, and begging me to
listen to the end of his tale.
“While chatting with my little friend,” he continued, “I noticed she was
rubbing away at a dainty chemise of finest linen, trimmed with lace. It
excited my curiosity and admiration--I inquired to whom it belonged?
‘This chemise,’ the young girl answered, ‘belongs to one of the most
beautiful ladies in Aix--a _baronne_ of some thirty summers, married,
poor thing, to an old curmudgeon who is a judge of the Courts and
jealous as a Turk.’ ‘She must be bored to death,’ I cried. ‘Ah yes,’ she
replied, ‘she is bored to death, poor lady. There she sits on her
balcony waiting, one would say, for some gallant gentleman who shall
come to the rescue.’ I inquired her name, but here she demurred, saying
she was but the laundress, and had no right to mix herself up in affairs
that did not concern her. Not a word more could I get out of her; but,”
added Mathieu hopefully, “when she comes for my washing next week, it is
a pity if I don’t make her open her lips by bestowing two or three good
kisses upon them.”
“And when you know the name of the lady, what then?” I asked.
“What then? Why, my dear fellow, I have bread in the cupboard for three
years! While you other poor devils are grinding away at your law
studies, I, like the troubadours of old Provence, shall at my leisure
study beneath my lady’s balcony the gentle art of the laws of love.”
And this was, in effect, precisely the task undertaken and accomplished
by the Chevalier Mathieu during the three following years at Aix.
* * * * *
Ah, the good days we spent in excursions all over the country! Now a
picnic by the Bridge of Arc, in a dell just off the dusty high road to
Marseilles, or a party to Tholonet to sniff up the fine fumes of the
wine of Langesse. Another time it was a students’ duel in the valley of
Infernets, the pistols charged with pellets of mud; or again a merry
company on the diligence to Toulon, through the lovely woods of Cuge and
across the Gorge of Ollioules. The students of Aix had led much the same
life since the good old days of the Popes of Avignon and the time of
Queen Joan.
While we were thus amusing ourselves in the noble city of the Counts of
Provence, Roumanille, more wise and staid, was publishing at Avignon,
in the periodical called the _Commune_, admirable dialogues, full of
wisdom, good sense and courage, as, for example, “Le Thym,” “Un Rouge et
un Blanc,” “Les Prêtres,” work which both popularised and dignified the
Provençal tongue. From this he proceeded, on the strength of the
reputation won by his “Pâquerettes” and his daring pamphlets, to
convoke, through the means of his journal, all Provençal singers of the
day, old and young. The outcome of this rallying movement was a
publication in 1852, _Les Provençales_, presented to the public with an
introduction of ardent enthusiasm by the learned and eminent savant,
Monsieur Saint-René Taillandier, then residing at Montpellier.
In this first venture appeared contributions from d’Astros and Gaut of
Aix; Aubert, Bellot, Bénédit, Bourelly, and Barthélemy of Marseilles;
Bondin, Cassan, Giéra of Avignon; Tarascon was represented by Gautier,
and Beaucaire by Bonnet; Châteauneuf by Anselme Mathieu; Carpentras by
Reybaud and Dupuy; Cavaillon by Castil-Blaze, then there was Garcin,
warm-hearted son of that Marshal d’Alliens mentioned in _Mireille_; and
Crousillat of Salon, besides a group of Languedoc poets--Moquin-Tandon,
Peyrottes, Lafare-Alois; and Jasmin, who contributed one poem.
The principal contributor, however, was Roumanille, then in full flower
of production, his last work, entitled “Les Crèches,” having elicited
from the great Sainte-Beuve the declaration that it was worthy of
Klopstock.
Théodore Aubanel, then in his twenty-second year, began to send forth
his first master-strokes, “Le 9 Thermidor,” “Les Faucheurs,” “A la
Toussaint.” And finally, I also, aflame with the fine ardour of
patriotism, sent in my ten short pieces, among which were “Amertume,”
“Le Mistral,” “Une Course de Taureaux,” and a “Bonjour à Tous,” which
last notified our new start.
* * * * *
But to return to the gay Mathieu and his love adventure with the lady of
Aix, the conclusion of which I left untold.
Whenever I came across this student in the laws of love, I inquired
without fail of his progress.
His patience and perseverance, he announced to me one day, had been
rewarded, and Lélette, the little laundress, at last consented to show
him the house of the fair _baronne_. Beneath her balcony he had from
that time paced to and fro, unwearyingly, until finally observed by the
object of his adoration--a lady, declared Mathieu, of matchless
beauty--and the sequel proved of good taste also, since the other
evening, smiling charmingly upon her devoted cavalier, she had let fall
from the heaven above him--a flower.
Thereupon Mathieu produced a faded carnation in proof of his tale, and
gazing with tender rapture, blew a kiss skywards.
After this, several months elapsed, without my catching a sight of
Mathieu. I resolved to go and look him up.
Mounting to his attic, I found my friend reclining with one foot on a
chair.
Bidding me a hearty welcome, he poured forth his latest news and the
history of his accident.
“Imagine, my dear fellow--I had hit upon a plan for a nocturnal visit to
my divine lady. Everything was arranged--Lélette, my little laundress,
lent us a hand. I entered the garden at eleven o’clock, and by the
trellis of the rosetree which creeps to her window, I climbed up. You
may imagine how my heart beat! For she, my sovereign lady, had promised
to stretch out her dainty hand that I might press thereon my kisses.
Heavens!--the shutters opened softly--and a hand, my Frédéric, a hand I
quickly recognised was not that of my adored, shook down on my upturned
nose--the cinders of a pipe! I waited for no more, but sliding to the
ground, I fled. I leapt the garden wall, and, confound it--sprained my
foot!”
He laughed, and I joined him till we nearly dislocated our jaws. I
inquired if he had sent for a doctor? That office he informed me had
been undertaken by the mother of Lélette--a worthy dame who kept a
tavern near the Porte d’Italie. This old body, being a sorceress in her
way, had steeped the sprained foot in white wine, muttering weird
incantations the while, and, after bandaging the foot tightly, concluded
the ceremony by making the sign of the cross three times with her great
toe.
“So here I am,” said Mathieu, “waiting till Providence sees fit to heal
me ... and reading meanwhile the ‘Pâquerettes’ of our friend Roumanille.
The time does not hang heavy, for little Lélette brings me my simple
fare twice a day, and in default of ortolans I am thankful for
sparrows.”
Whether Mathieu, well named, as he afterwards was, the “Félibre of the
Kisses,” drew on his gorgeous imagination for the whole of this romantic
episode, I cannot pretend to say; enough that I repeat it as he told it
to me.
CHAPTER XI
THE RETURN TO THE FARM
I had now become a full-blown lawyer, like scores of others, and, as you
may have remarked, I did not overwork myself! Proud as a young bird that
has found a worm, I returned home, arriving just at the hour of supper,
which was being served on the stone table in the open, under the vine
trellis, by the last rays of the setting sun.
“Good evening, everybody!” I cried.
“God bless you, Frédéric.”
“Father, mother, it is all right!” I announced, “and I have really
finished this time!”
“Well, that is a good job!” cried Madeleine, the young Piedmontaise, who
served at table.
Then, still standing, and before all the labourers, I gave an account of
my last undertaking. As I finished, my venerable father remarked:
“Well, my boy, I have now done my duty by you. You have had much more
schooling than I ever had. It is now for you to choose the road that
suits you--I leave you free.”
“Hearty thanks, my father,” I answered.
And then and there--at that time I was one and twenty--with my foot on
the threshold of the paternal home, and my eyes looking towards the
Alpilles, I formed the resolution, first, to raise and revivify in
Provence the sentiment of race that I saw being annihilated by the false
and unnatural education of all the schools; secondly, to promote that
resurrection by the restoration of the native and historic language of
the country, against which the schools waged war to the death; and
lastly, to make that language popular by illuminating it with the divine
flame of poetry.
All these ideas hummed vaguely in my soul. This eddying and surging of
the Provençal sap filled my being, and, free from all conventional
literary influences, strong in the independence which gave me wings, and
assured that nothing could now deter me, the sight of the labourers one
evening, singing as they followed the plough in the furrow, inspired me
with the opening song of _Mireille_.
This poem, the child of love, was peaceably and leisurely brought to
birth under the influence of the warm golden sunshine and the breath of
the wide sweeping winds of Provence. At the same time I took over the
charge of the farm, under the direction of my father, who, at eighty
years of age, had become blind. It was a life well suited to me, and
this was all I cared for--to be happy in my home and with certain chosen
friends. We were indifferent to Paris in those days of innocence. My
highest ambition was that Arles, which rose ever on my horizon as did
Mantua on that of Virgil, should one day recognise my poetry as her own.
Thus, thinking only of the country people of the Crau and the Camargue,
I could truly say in _Mireille_:
“We sing but for you, shepherds and people of the farms.”
I had no definite plan in commencing _Mireille_, except the broad lines
of a love-story between two beautiful children of Provence, both with
the temperament of their country though of different ranks in life, and
to let the ball roll in the unpremeditated way that happens in real
life, apparently at the pleasure of the winds.
Mireille, the happy name which breathes its own poetry, was destined to
be that of my heroine, for I had heard it in our home from my cradle,
though nowhere else.
When old Nanon, my maternal grandmother, wished to compliment one of her
daughters she would say:
“That is Mireille, the beautiful Mireille of my heart!”
And my mother in fun would say sometimes of a young girl:
“There, do you see her? That is the Mireille of my heart.”
But when I questioned concerning Mireille, no one could tell me
anything; hers was a lost history of which nothing remained but the name
of the heroine, and a gleam of beauty lost in a mist of love. It was
enough, however, to bring good fortune to a poem, which perhaps--who can
tell?--was the reconstruction of a true romance, revealed through the
intuition granted to the poet.
The Judge’s Farm was at this time the best of all soils for the growth
of idyllic poetry. Was not this epic of Provence, with its background of
blue and its frame of the Alpilles, living and singing around me? Did I
not see Mireille passing, not only in my dreams of a young man, but also
in actual person? Now in the sweet village maidens who came to gather
mulberry leaves for the silk-worms, now in the charming white-coifed
haymakers, gleaners and reapers who came and went through the corn, the
hay, the olives and the vines.
And the actors of my drama, my labourers, harvesters, cowherds and
shepherds, did they not gladden my eyes from early morn till eve? Could
one possibly find a grander prototype for my Master Ramon than the
patriarch François Mistral, he whom all the world, even my mother,
called “The Master”? My dear father! Sometimes, when the work was
pressing and help was needed, either for the hay or to draw water from
the well, he would call out, “Where is Frédéric?” Perhaps at that moment
I had crept away under a sheltering willow in pursuit of some flying
rhyme, and my poor mother would answer:
“He is writing.”
And at once the stern voice of the good man would soften as he said:
“Then do not disturb him.”
For, having himself read nothing but the Scriptures and “Don Quixote,”
writing in his eyes appeared a sort of religious exercise.
This respect of the unlettered for the mystery of the pen is very well
shown in the opening of one of our popular legends:
Monseigneur Saint-Anselme was learned and wise,
One day, by his writing, he rose to the skies, &c.
Another person who, without knowing it, influenced my epic muse was our
old cousin Tourette, from the village of Mouriès; a sort of colossus,
strong of limb but lame, with great leather gaiters over his boots; he
was known in all that part as “The Major,” having, in 1815, served as
drum-major in the National Guards, under the command of the Duc
d’Angoulême, he who wished to arrest Napoleon on his return from the
Isle of Elba. “The Major” had, in his youth, dissipated his fortune by
gambling, and in his old age, reduced to poverty, he came, every winter,
to pass some time with us at the farm. On his departure, my father
always saw that he took with him some bushels of corn. During the summer
time he travelled over the Crau and the Camargue, now helping the
shepherds to shear the sheep, now the mowers of the marshes to bind the
rushes, or the salters to collect and heap up the salt. Certainly no one
could equal him in knowledge of the country of Arles and its work. He
knew the names of every farm, and every pasture, of the head shepherds,
and of each stud of horses or of wild bulls. And he talked of it all
with an eloquence, a picturesqueness, a richness of Provençal expression
which it was a pleasure to hear. Describing, for instance, the Comte de
Mailly as very rich in house property, he would say: “He possesses seven
acres of roofing.”
The girls who were engaged for the olive gathering at Mouriès would
hire him to tell them stories in the evenings. They gave him, I think,
each one, a halfpenny for the evening. He kept them in fits of laughter,
for he knew all the stories, more or less humorous, that from one to
another were transmitted among the people, such as “Jean de la Vache,”
“Jean de la Mule,” “Jean de l’Ours,” “Le Doreur,” &c.
Directly the snow began to fall we knew “The Major” would soon make his
appearance. And he never failed.
“Good-day, cousin.”
“Cousin, good-day.”
And there he was. His hand shaken and his stick deposited, unobtrusively
he took up his accustomed seat in his corner, and, while eating a good
slice of bread and butter and cheese, he would give us the news.
Cousin Tourette being, like most dreamers, a bit of an idler, had all
his life dreamt of a remunerative post where there would be very little
work.
“I should like,” he told us, “the situation of reckoner of cod-fish. At
Marseilles, for instance, in one of those big shops where they unload, a
man can, while seated, earn, so I am told, by counting the fish in
dozens, his twelve hundred francs a year!”
Poor old Major! He died, like many another, without having realised his
cod-fish dream.
I can never forget either, among those who helped me to make the poetry
of _Mireille_, the woodcutter Siboul, a fine fellow from Montfrin, in a
suit of velvet, who came every year towards the end of the autumn with
his great billhook to trim our undergrowth of willow. While he worked
away busily, what shrewd observations he would make to me about the
Rhône, its currents, eddies, lagoons and bays, the soil and the islands!
Also about the animals that frequented the dikes, the otters that lodged
in the hollow trees, the beavers who work as deftly as woodcutters, the
birds who suspend their nests from the white poplars, besides endless
stories of the osier-cutters and basket-makers of Vallabrèque and that
district.
My chief instructor, however, in the botany of Provence was our
neighbour Xavier, a peasant herbalist, who told me the Provençal names
and virtues of all the simples and herbs of Saint-Jean and of
Saint-Roch. And thus I collected such a good store of botanical
knowledge that, without wishing to speak slightingly of the learned
professors of our schools, either high or low, I believe those gentlemen
would have found it difficult to pass the examination I could, for
instance, on the subject of thistles.
Suddenly, like a bomb, during this quiet, growing time of my _Mireille_,
burst the news of the Revolution of December 2, 1851.
I had never been one of those fanatics to whom the Republic meant
religion, country, justice--everything; and the Jacobites, by their
intolerance, their mania for levelling, their hardness, brutality and
materialism, had disgusted and wounded me more than once, and now the
action of the Government in uprooting the very law to which they had
sworn fidelity, filled me with indignation, and dissipated once and for
all any illusions about those future federations which I had once hoped
would be the outcome of a Republic of France.
Some of my colleagues from the Law School placed themselves at the head
of the insurgent bands who were raised in Le Var in the name of the
Constitution; but the greater number, in Provence as elsewhere, some
disgusted by the turbulence of the opposing party, others dazzled by the
brilliance of the first Empire, applauded the change of Government. Who
could have foretold that the new Empire would tumble to pieces as it
did, in a terrible war and national wreck?
So it came to pass that I abandoned, once and for all, inflammatory
politics, even as one casts off a burden on the road in order to walk
more lightly, and from henceforth I gave myself up entirely to my
country and my art--my Provence, from whom I had never received aught
but pure joy.
One evening, about this time, withdrawn in contemplation, roaming in
quest of my rhymes,--for I have always found my verses by the highways
and byways--I met an old man tending his sheep. It was the worthy Jean,
a character well known to me. The sky was covered with stars, the
screech-owl hooted, and the following dialogue took place:
“You have wandered far, Mister Frédéric,” began the shepherd.
“I am taking a little air, Master Jean,” I answered.
“You are going for a turn among the stars?”
“Master Jean, you have said it. I am so heartily sick, disillusioned and
disheartened with the things of earth, that I wish to-night to ascend
and lose myself in the kingdom of the stars.”
“Well, I myself,” said he, “make an excursion there nearly every night,
and I assure you the journey is one of the most beautiful.”
“But how does one manage to find one’s way in that unfathomable depth of
light?”
“If you would like to follow me, sir, while the sheep eat, I will guide
you gently and show you all.”
“Worthy Jean, I take you at your word,” I readily agreed.
“Now, let us mount by that road which shows all white from north to
south: it is the road of Saint-Jacques. It goes from France straight
over to Spain. When the Emperor Charlemagne made war with the Saracens,
the great Saint-Jacques of Galice marked it out before him to show him
the way.”
“It is what the pagans called the Milky Way,” I observed.
“Possibly,” he replied with indifference. “I tell you what I have always
heard. Now, do you see that fine chariot with its four wheels which
dazzles all the north? That is the Chariot of the Souls. The three stars
which precede it are the three beasts of the team, and the small star
which is near the third is named the Charioteer.”
“They are what the books call the Great Bear.”
“As you please--but look, look, all around are falling stars--they are
the poor souls who have just entered Paradise. Make the sign of the
Cross, Mister Frédéric.”
“Beautiful angels, may God be with you!”
“But see,” he went on, “a fine star shining there, not far from the
chariot. It is the drover of the skies.”
“Which in astronomy they call Arcturus.”
“That is of no importance. Now look over there in the north at the star
which scarcely scintillates: that is the seaman’s star, otherwise called
the Tramontane. She is nearly always visible, and serves as a signal to
sailors, they think themselves lost if they lose the Tramontane.”
“Also called the Polar Star,” said I; “it is found in the Little Bear,
and as the north wind comes from there, the sailors of Provence, like
those of Italy, say they are going to the Bear when they go against that
wind.”
“Now turn your head,” said the shepherd, “you will see the Chicken-coop
twinkling, or, if you like it better, the Brood of Chickens.”
“Which the learned have named the Pleiades, and the Gascon, the Dog’s
Cart.”
“That’s so,” he allowed. “A little lower shine the Signalmen, specially
appointed to mark the hours for the shepherds. Some call them the ‘Three
Kings,’ others the ‘Three Bells.’”
“Just so, it is Orion and his Belt.”
“Very well,” conceded my friend, “now still lower, always towards the
meridian, shines Jean de Milan.”
“Sirius, if I mistake not.”
“Jean de Milan is the torch of the stars,” he continued. “Jean de Milan
had been invited one day, with the Signalmen and the Young Chicken, so
they say, to a wedding, the wedding of the beautiful Maguelone, of whom
we will speak again. The Young Chicken set out, it appears, early, and
took the high road. The Signalmen, having taken a lower cut, at last
arrived there also. Jean de Milan slept on, and when he rose took a
short cut, and to stop them, threw his stick flying in the air--which
caused them to be called ever since, by some people, the Stick of Jean
de Milan.”
“And that one, far away, which is just showing its nose above the
mountain?” I inquired.
“That is the Cripple,” he replied. “He also was asked to the wedding,
but as he limps, poor devil, he goes but slowly. Also, he gets up late
and goes to bed early.”
“And that one going down, over there, in the west, and shining like a
bride?” I asked.
“Ah, that is our own--the Shepherds’ Star, the Star of the Morning,
which lights us at dawn when we unfold the sheep, and at sundown when we
drive them in. That is she, the Queen of stars, the beautiful star,
Maguelone, the lovely Maguelone, pursued unceasingly by Pierre de
Provence, with whom, every seven years, takes place her marriage.”
“The conjunction, I believe, of Venus and Jupiter, or occasionally of
Saturn.”
“According to taste,” replied my guide--“but, hist, Labrit! Oh, the
rascally dog, the scoundrel! Whilst we talk, the sheep have scattered.
Hist, bring them back! I must go myself. Good evening, Mister Frédéric,
take care you do not lose yourself.”
“Good-night, friend Jean.”
Let us, also, return, like the shepherd, to our sheep.
About this time, in a publication called _Les Provençales_, to which
many Provençal writers, old and young, contributed, I and other of the
younger poets engaged in a correspondence on the subject of the language
and of our productions. The result of these discussions, which became
extremely animated, was the idea of a Conference of Provençal poets. And
under the directorship of Roumanille and of Gaut, both of whom had been
contributors to the journal _Lou Boui-Abaisse_, the first meeting was
held on August 29, 1852, at Arles, in a room in the ancient
archbishop’s palace, under the presidency of Doctor d’Astros, oldest
member of the Bards. Here we all met and made acquaintance, Aubanel,
Aubert, Bourelly, Cassan, Crousillat, Désanet, Garcin, Gaut, Gelu,
Mathieu, Roumanille, myself and others. Thanks to the good
Carpentrassian, Bonaventure Laurent, our portraits had the honour of
being in _L’Illustration_ (September 18, 1852).
Roumanille, when inviting Monsieur Moquin-Tandon, professor of the
Faculty of Science at Toulouse, and a gifted poet in his tongue of
Montpellier, had begged him to bring Jasmin to Arles. But the author of
“Marthe la folle,” the illustrious poet of Gascony, answered the
invitation of Moquin-Tandon: “Since you are going to Arles, tell them
they may gather together in forties and in hundreds, but they will never
make the noise that I have made quite alone!”
“That is Jasmin from head to foot!” Roumanille said to me. “That reply
reproduces him much more faithfully than does the bronze statue raised
at Agen in his honour.”
In short, the hairdresser of Agen, in spite of his genius, was always
somewhat surly with those who, like himself, wished to sing in our
tongue. Roumanille, since we are on the subject, some years previously,
had sent him his “Pâquerettes,” dedicating to him “Madeleine,” one of
the best poems of the collection. Jasmin did not even deign to thank
him. But in 1848, when the Gascon passed through Avignon, on the
occasion of his assisting at a concert given by the harpist,
Mademoiselle Roaldes, Roumanille and several others went to offer their
respects afterwards to the poet, who had made tears flow as he recited
his “Souvenirs.”
“Who are you then?” asked Jasmin of the poet of Saint-Rémy.
“One of your admirers, Joseph Roumanille.”
“Roumanille!--I remember that name. But I thought it belonged to a dead
author.”
“Monsieur, as you see,” answered the author of the ‘Pâquerettes,’ who
never allowed any one to tread on his toes, “I am young enough, if it
please God, some day to write your epitaph.”
One who was much more gracious to our Congress at Arles was the good
Reboul, who wrote to us thus: “May God bless you. May your fights be
feasts, your rivals, friends! He who created the skies made those of our
country so wide and so blue that there is room for all stars.”
Jules Canonge of Nîmes also wrote to us: “My friends, if you have to
battle one day for your cause, remember it was at Arles that you held
your first meeting, and that your torch was lit in the proud and noble
city which has for arms and for motto, ‘The sword and the wrath of the
lion.’”
The Congress at Arles had succeeded too well not to be renewed. The
following year, on August 21, 1853, at the suggestion of Gaut, the
jovial poet of Aix, an assembly was held at that city. This “Festival of
the Bards,” was twice as large as that held at Arles. It was on this
occasion that Brizeux, the grand bard of Brittany, addressed to us his
greetings and his wishes:
With olive branches shall your heads be crowned;
Only the moors have I, where sad flowers blow:
The one, a sign of peace and joyous round;
The other, but a symbol of our woe.
Let us unite them, friends. Our sons henceforth
Shall wear these flowers upon their brow no more,
Nor sound th’ entrancing songs of our dear North,
When we, the faithful few, have gone before.
Yet, can it die, the fresh and gentle breeze?
The storm-winds bear it hence upon their wing,
But it comes back to kiss the mossy leas.
Can the song die the nightingale did sing?
Nay, nay: our glorious speech in its decline,
O fair Provence, thou wilt restore and save!
Thro’ long years yet that errant voice of thine
Shall sigh, O Merlin, whispering o’er my grave!
Besides those I have mentioned as figuring at the Congress of Arles,
here are the new names that appeared at the Congress of Aix: Léon
Alègre, the Abbé Aubert, Autheman Bellot, Brunet, Chalvet, the Abbé
Lambert, Lejourdan, Peyrottes, Ricard-Bérard, Tavan, Vidal, &c., and
three poetesses, Mesdemoiselles Reine Garde, Léonide Constans, and
Hortense Rolland.
A literary _séance_ was held after lunch in the Town Hall, before all
the grand world of Aix. The big hall was courteously decorated with the
colours of Provence and the arms of all the Provençal towns, and on a
banner of crimson velvet were inscribed the names of the principal
Provençal poets of the last century.
The Mayor of Aix, who also held the post of deputy, was at that time
Monsieur Rigaud, the same who later made a translation of “Mirèio” into
French verse.
After the overture, sung by a choir to the words of Jean-Batiste, and
beginning:
Troubadours of Provence
For us this day is glorious.
Behold the glad Renaissance
Of the language of the South!
the President d’Astros discoursed delightfully in Provençal, and then,
in turn, each poet contributed some piece of his own.
Roumanille, much applauded, recited one of his tales, and sang “La Jeune
Aveugle;” Aubanel gave us “Des Jumeaux,” and I the “Fin du Moissonneur.”
But the greatest successes were produced by the song of the peasant
Tavan, “Les Frisons de Mariette,” and the recitation of the mason
Lacroix, who made us all shiver with his “Pauvre Martine.”
Emile Zola, then a scholar at the College of Aix, was present at this
meeting, and forty years afterwards this is what he said in the
discourse he gave at the Felibrée of Sceaux (1892):
“I was fifteen or sixteen years old, and I can see myself as a
school-boy escaping from college in order to be present in the great
room of the Town Hall at Aix at a poets’ fête, somewhat resembling the
one I have the honour to preside over to-day. Mistral was there,
declaiming his ‘Fin du Moissonneur’; Roumanille and Aubanel also, and
many others who, a few years later, were to be the ‘Félibres’ and who
were then but ‘Troubadours.’ At the banquet that night we had the
pleasure of raising our glasses to the health of old Bellot, who had
made a great name, not only in Marseilles but throughout Provence, as a
comic poet, and who, overcome at seeing this outburst of patriotic
enthusiasm, replied to us somewhat sadly:
“‘I am but a bungler. In my poor life I have blackened much paper. But
Gaut, Mistral, Crousillat, they who have the fire of youth, will unwind
the tangled skein of our Provençal tongue.’”
CHAPTER XII
FONT-SEGUGNE
We were a set of youthful spirits at that time in Provence, all closely
banded together with the object of a literary revival for our national
tongue. We went at it heart and soul.
Nearly every Sunday, sometimes at Avignon, sometimes at Maillane, in the
gardens of Saint-Rémy or on the heights of Châteauneuf, we met together
for our small intimate festivities, our Provençal banquets, at which the
poetry was of a finer flavour than the meats, and our enthusiasm
intoxicated a good deal more than the wine.
It was on these occasions that Roumanille regaled us with his “Noëls”
and “Dreamers” freshly coined from the mint, and that Aubanel, still
holding the faith, but tugging at the leading-strings, recited to us his
“Massacre of the Innocents.” _Mireille_ also, from time to time,
appeared in newly turned-out strophes.
Every year about the Eve of Sainte-Agathe, “the poets,” as they began to
call us, assembled at the Judge’s Farm, and there for three days lived
the gypsy’s free unfettered life. Sainte-Agathe belongs properly to
Sicily, where she is often invoked against the fires of Etna, but in
spite of this she receives great devotion from the people of Arles and
Maillane, the girls of the village regarding it as a coveted honour to
serve as a priestess of her altar, and on the eve of her feast, before
opening the dance on the green, the young couples, with their musicians,
always commenced by giving a serenade to Sainte-Agathe outside the
parish church. We, with the other gallants of the countryside, also went
to pay our respects to the patroness of Maillane.
It is a curious thing, this homage offered to dead and gone saints,
throughout the length and breadth of the land, in the north even as in
the south, and continuing uninterruptedly for centuries upon centuries.
What a passing and ephemeral thing in comparison is the fame and homage
awarded to the poet, artist, scholar, or even warrior, remembered as
they are by only a few admirers. Victor Hugo himself will never attain
the fame of even the least saint on the calendar; take, for example,
Saint-Gent, who for seven hundred years has seen his thousands of
faithful flocking annually to his shrine in the mountains. No one more
readily than Victor Hugo recognised this truth, for, asked one day by a
flatterer what glory in this world could excel that which crowned the
poet, he answered promptly, “That of the saint.”
Mathieu was in great request at the village dances, and we all watched
him with admiration as he danced, now with Villette, now with Gango or
Lali, my pretty cousins. In the meadow by the mill took place the
wrestling contests, announced by the beating of tambours and presided
over by old Jésette, the famous champion of former days, who, marching
up and down, pitted one against the other, in strident tones enforcing
the rules of the game.
One of us would ask him if he remembered how he had made the wrestler
Quéquine, or some other rival, bite the dust, and once started, the old
athlete would rehearse with delight his ancient victories, how he
floored Bel-Arbre of Aramon, not to mention Rabasson, Creste d’Apt and,
above all, Meissonier, the Hercules of Avignon, before whom no one could
stand up. Ah, in those days he might truly say he had been invincible!
He had gone by the name of the “Little Maillanais”--“the Flexible.”
When our poets’ réunions were at Saint-Rémy we met at the house of
Roumanille’s parents, Jean-Denis and Pierrette, well-to-do
market-gardeners living on their own land. On these occasions we dined
in the open air under the shade of a vine-covered arbour. The best
painted plates were had out in our honour, while Zine and Antoinette,
the two sisters of our friend, handsome brunettes in their twenties,
ministered to our wants and served us with the excellent _blanquette_
they had themselves prepared.
A rugged old soldier was this Jean-Denis, father of Joseph Roumanille.
He had served under Bonaparte, as he somewhat disdainfully called the
Emperor, had fought in the battle of Waterloo and gained the Cross,
which, however, in the confusion following the defeat, he never
received. When his son, in after years, gained a decoration under
MacMahon, he remarked: “The son receives what the father earned.”
The following is the epitaph Roumanille inscribed on the tomb of his
parents in the cemetery at Saint-Rémy:
To Jean-Denis Roumanille
Gardener. A man of worth and courage. 1791-1875.
And to Pierrette his Spouse
Good, pious and strong. 1793-1875.
They lived as Christians and died in peace.
God keep them.
[Illustration: MAS DES POMMIERS--HOME OF JOSEPH ROUMANILLE.]
Our meetings in Avignon were held at Aubanel’s home in the street of
Saint-Marc, which to-day is called by the name of the great Félibre
poet. The house had formerly been a cardinal’s palace, and has since
been destroyed in making a new street. Just inside the vestibule stood
the great wooden press with its big screw, which for two hundred years
had served for printing the parochial and educational works of all the
State.
Here we would take up our abode, somewhat awed by the odour of sanctity
which seemed to emanate from those episcopal walls, and even more by
Jeanneton, the old cook, who eyed us with a look which said plainly:
“Why, here they are again!”
The kindly welcome, however, of our host’s father, official printer to
his Holiness the Pope, and the joviality of his uncle, the venerable
Canon, soon put us at our ease.
At Brunet’s and also Mathieu’s we sometimes held our revels, but it was
at Font-Ségugne, predestined to play an important part in our
enterprise, that perhaps we most enjoyed ourselves in the charming
country house belonging to the family of Giéra. Paul, the eldest son,
was a notary at Avignon, and an enthusiastic supporter of our movement.
His mother, a dignified and gracious lady, two sisters, charming,
joyous young girls, and a younger brother, Jules, devoted to the work of
the White Penitents, made up the circle of this delightful home.
Font-Ségugne is situated near the Camp-Cabel, facing in the distance the
great Ventoux mountain, and a few miles from the Fountain of Vaucluse.
It takes its name from a little spring which runs at the foot of the
castle. A delicious little copse of oaks, acacias and planes protects
the place from winter winds and the summer sun.
Tavan, the peasant poet of Gadagne, says of Font-Ségugne: “It is the
favourite trysting-spot of the village lovers on Sundays, for there they
find a grateful shade, solitude, quiet nooks, little stone benches
covered with ivy, winding paths among the trees, a lovely view, the song
of birds, the rustling of leaves, the rippling of brooks! Where better
than in such a spot can the solitary wander and dream of love, or the
happy pair resort, and love?”
Here we came, to re-create ourselves like mountain birds--Roumanille,
Mathieu, Brunet, Tavan, Crousillat, and, above all, Aubanel, under the
spell of the eyes of Zani, a fair young friend of the young ladies of
the house:
In his “Livre de l’Amour,” Aubanel drew the portrait of his
enchantress:
“Soon I shall see her--the young maiden with her slender form clad in a
soft gown of grey--with her smooth brow and her beauteous eyes, her long
black hair and lovely face. Soon I shall see her, the youthful virgin,
and she will say to me ‘Good evening.’ Oh Zani, come quickly!”
In after years, when his Zani had taken the veil, he writes of
Font-Ségugne, recalling the past:
“It is summer--the nights are clear. Over the copse the moon mounts and
shines down on Camp-Cabel. Dost thou remember, behind the convent walls,
thou with thy Spanish face, how we chased each other, running, racing
like mad, among the trees, till in the dark wood thou wast afraid? And
ah, how sweet it was when my arm stole round thy slender waist, and to
the song of the nightingales we danced together, while thou didst mingle
thy fresh young voice with the notes of the birds. Ah, sweet little
friend, where are they now, those songs and joys! When tired of running,
of laughing, of dancing, I remember how we sat down beneath the
oak-trees to rest. My hand, a lover’s hand, played with thy long raven
tresses which, loosened, fell about thee--and smiling gently as a mother
on her child, thou didst not forbid me.”
On the walls of the room at the château where Zani had once slept, he
wrote these lines:
“O little chamber--dear little chamber! How small to hold so many
remembrances! As I cross the threshold it seems to me I hear them
come--those two sweet maids Zani and Julia. But never will they sleep
again in this little room--those days are flown for ever--Julia dwells
no more on earth, and my Zani is a nun.”
No spot more favourable could have been imagined wherein to cradle a
glorious dream, to bring to flower the bloom of an ideal, than this
château on the hillside, surrounded by the serene blue distances,
enlivened by these lovely laughing maidens and a group of young men
vowed to the worship of the Beautiful under the three headings of
Poetry, Love, and Provence, a trinity which for them formed always a
unity.
It was written in the stars that one Sunday of flowers, May 21, 1854, at
the full tide of spring and youth, seven poets should meet at this
château of Font-Ségugne.
Paul Giéra, a joking spirit who signed his name backwards as “Glaup”;
Roumanille, a propagandist who, without appearing to do so, unceasingly
fanned the flame of the sacred fire all around him; Aubanel, converted
by Roumanille to our tongue, and who, under the influence of love’s
sun, was at this moment bursting into bloom with his “Pomegranate”;
Mathieu, lost in visions of a reawakened Provence, and, as ever, the
gallant squire of all fair damsels; Brunet with his face resembling the
Christ, dreaming his utopia of a terrestrial Paradise; and the peasant
Tavan, who, stretched on the grass, sang all day like the cicada;
finally, Frédéric, ready to send on the wings of the mistral, like the
mountain shepherds to their flocks, his hailing cry to all brothers of
the race, and to plant his standard on the summit of the Ventoux.
At dinner, the conversation turned that evening, as so often before, on
the best means of rescuing our language from the decadence into which it
had fallen since those ruling classes, faithless to the honour of
Provence, had relegated the language to the position of a mere dialect.
And, in view of the fact that at the last two Congresses, both at Arles
and at Aix, every attempt on the part of the young school of Avignon
patriots to rehabilitate the Provençal tongue had been badly received
and dismissed, the seven at Font-Ségugne determined to band together and
take the enterprise in hand.
“And now,” said Glaup, “as we are forming a new body we must have a new
name. The old one of “minstrel” will not do, as every rhymer, even he
who has nothing to rhyme about, adopts it. That of troubadour is no
better, for, appropriated to designate the poets of a certain period, it
has been tarnished by abuse. We must find something new.”
Then I took up the speech:
“My friends,” said I, “in an old country legend I believe we shall find
the predestined name.” And I proceeded: “His Reverence Saint-Anselme,
reading and writing one day from the Holy Scriptures, was lifted up into
the highest heaven. Seated near the Infant Christ he beheld the Holy
Virgin. Having saluted the aged saint, the Blessed Virgin continued her
discourse to her Infant Son, relating how she came to suffer for His
sake seven bitter wounds.” Here I omitted the recital of the wounds
until I came to the following passage: “The fourth wound that I suffered
for Thee, O my precious Son, it was when I lost Thee, and seeking three
days and three nights found Thee not until I entered the Temple, where
Thou wast disputing with the scribes of the Law, with the seven
‘Félibres’ of the Law.”
“The seven Félibres of the Law--but here we are!” cried they all in
chorus: “Félibre is the name.”
Then Glaup, filling up the seven glasses with a bottle of Châteauneuf
which had been just seven years in the cellar, proposed the health of
the Félibres. “And since we have begun baptizing,” he continued, “let us
adopt all the vocabulary which can be legitimately derived from our new
name. I suggest, therefore, that every branch of Félibres numbering not
less than seven members shall be called a ‘Félibrerie,’ in memory,
gentlemen, of the Pleiades of Avignon.”
“And I,” said Roumanille, “beg to propose the pretty verb ‘félibriser,’
signifying to meet together as we are now doing.”
“I wish to add,” said Mathieu, “the term ‘félibrée’ to signify a
festivity of Provençal poets.”
“And I,” struck in Tavan, “give the adjective ‘félibréen’ to all things
descriptive of our movement.”
“And to the ladies who shall sing in the tongue of Provence I dedicate
the name of ‘Félibresse,’” said Aubanel.
Upon which Brunet added promptly:
“And the children of all Félibres I baptize ‘Félibrillons.’”
“And let me conclude,” I cried, “with this national word, ‘Félibrige,’
which shall designate our work and association.”
Then Glaup took up the speech again:
“But this is not all, my friends--behold us, ‘the wise ones of the
Law’--but how about the Law? Who is going to make it?”
“I am,” I answered unhesitatingly, “even if I have to give twenty years
of my life to it; I will undertake to show that our speech is a
language, not a dialect, and I will reconstruct the laws on which it was
once formed.”
How strange it seems to look back on that scene--like some fairy-tale,
and yet it was from that day of light-hearted festivity, of youthful
ideals and enthusiasms, that sprang the gigantic task completed in the
“Treasury of the Félibres,”[11] a
[Illustration: MME. FRÉDÉRIC MISTRAL, 1ST QUEEN OF THE FÉLIBRES.]
dictionary of the Provençal tongue, including every variety of
derivation and idiom, a work to which I devoted twenty years of my life.
In the _Provençal Almanac_ for 1855, Paul Giéra writes:
“When the Law is completed which is being now prepared by one of our
number, and which will clearly set forth the why and wherefore of
everything, all opponents will be finally silenced.”
It was on this memorable occasion at Font-Ségugne that we also decided
on a small annual publication which should be a connecting-link between
all Félibres, the standard-bearer of our ideas, and a means of
communicating them to the people.
Having settled all these points, we suddenly bethought us that this same
May 21 was no other than the Feast of the Star (Saint-Estelle), and even
as the Magi, recognising the mystic influx of some high conjunction, we
saluted the Star so opportunely presiding over the cradle of our
redemption.
That same year, 1855, appeared the first number of the _Provençal
Almanac_, numbering 112 pages. And conspicuous among the contributions
was our “Song of the Félibres,” which set forth the programme of our
popular Renaissance.
CHAPTER XIII
THE “PROVENÇAL ALMANAC”
The _Provençal Almanac_, welcomed by the country-people, delighted in by
the patriots, highly favoured by the learned and eagerly looked forward
to by the artistic, rapidly gained a footing with the public, and the
publication, which the first year had numbered five hundred copies,
quickly increased to twelve hundred, three thousand, five, seven, and
then ten thousand, which figure remained the lowest average during a
period of from fifteen to twenty years.
As this periodical was essentially one for the family circle, this
figure represents, I should judge, at least fifty thousand readers. It
is impossible to give any idea of the trouble, devotion and pride which
both Roumanille and I bestowed unceasingly on this beloved little work
during the first forty years. Without mentioning the numerous poems
which were published in it, and those Chronicles wherein were contained
the whole history of the Félibre movement, the quantity of tales,
legends, witticisms, and jokes culled from all parts of the country
made this publication a unique collection. The essence of the spirit of
our race was to be found here, with its traditions and characteristics,
and were the people of Provence to one day disappear, their manner of
living and thinking would be rediscovered, faithfully portrayed such as
they were, in this Almanac of the Félibres.
Roumanille has published in a separate volume, “Tales of Provence,” the
flower of those attractive stories he contributed in profusion to the
Almanac. I have never collected my tales, but will here give a few
specimens of those which were among the most popular of my
contributions, and which have been widely circulated in translations by
Alphonse Daudet, Paul Arène, E. Blavat, and other good friends.
THE GOOD PILGRIM
LEGEND OF PROVENCE
I
Master Archimbaud was nearly a hundred years old. He had been formerly a
rugged man of war, but now, crippled and paralysed with age, he never
left his bed, being unable to move.
Old Master Archimbaud had three sons. One morning he called the eldest
to him and said:
“Come here, Archimbalet! While lying quiet in my bed and meditating, for
the bedridden have time for reflection, I remembered that once in the
midst of a battle, finding myself in mortal danger, I vowed if God
delivered me to go on a pilgrimage to Rome.... Alas, I am as old as
earth! and can no longer go on a journey; I wish, my son, that thou
wouldst make that pilgrimage in my stead; sorely it troubles me to die
without accomplishing my vow.”
The eldest son replied:
“What the devil has put this into your head, a pilgrimage to Rome and I
don’t know where else! Father, eat, drink, lie still in your bed and say
as many Paternosters as you please! but the rest of us have something
else to do.”
The next morning, Master Archimbaud called to him his second son:
“Listen, my son,” he said; “meditating here on my bed and reviewing the
past--for, seest thou, in bed one has leisure for thinking--I remembered
that once, in a fight, finding myself in mortal danger, I vowed to God
to make the great journey to Rome.... Alas! I am old as earth! I can no
longer go to the wars. Greatly I desire that thou wouldest in my stead
make the pilgrimage to Rome.”
The second son replied:
“Father, in two weeks we shall have the hot weather! Then the fields
must be ploughed, the vines dressed, the hay cut. Our eldest must take
the flocks to the mountains; the youngest is nought but a boy. Who will
give the orders if I go to Rome, idling by the roads? Father, eat,
sleep, and leave us in peace.”
Next morning good Master Archimband called his youngest son:
“Espérit, my child, approach,” said he; “I promised the good God to make
a pilgrimage to Rome.... But I am old as earth! I can no longer go to
the wars.... I would gladly send thee in my place, poor boy. But thou
art too young, thou dost not know the way; Rome is very far, my God!
should some misfortune overtake thee ...!”
“My father, I will go,” answered the youth.
But the mother cried:
“I will not have thee go! This old dotard, with his war and his Rome,
will end by getting on our nerves; not content with grumbling,
complaining and moaning the whole year through, he will send now this
poor dear innocent where he will only get lost.”
“Mother,” said the young son, “the wish of a father is an order from
God! When God commands, one must go.”
And Espérit, without further talk, went and filled a small gourd with
wine, took some bread and onions in his knapsack, put on his new shoes,
chose a good oaken stick from the wood-house, threw his cloak over his
shoulder, embraced his old father, who gave him much good advice, bade
farewell to all his relations, and departed.
II
But before taking the road, he went devoutly to hear the blessed Mass;
and was it not wonderful that on leaving the church he found on the
threshold a beautiful youth who addressed him in these words:
“Friend, are you not going to Rome?”
“I am,” said Espérit.
“And I also, comrade: If it pleases you, we could make the journey
together.”
“Willingly, my friend.”
Now this gracious youth was an angel sent by God. Espérit and the angel
then set forth on
[Illustration: FÉLIX GRAS. POET AND FÉLIBRE.]
the road to Rome; and thus, joyfully, through sunshine and shower,
begging their bread and singing psalms, the little gourd at the end of a
stick, they arrived at last in the city of Rome.
Having rested, they paid their devotions at the great church of Saint
Peter, they visited in turn the basilicas, the chapels, the oratories,
the sanctuaries, and all the sacred monuments, kissed the relics of the
Apostles Peter and Paul, of the virgins, the martyrs, and also of the
true Cross, and finally, before leaving, they saw the Pope, who gave
them his blessing.
Then Espérit with his companion went to rest under the porch of Saint
Peter, and Espérit fell asleep. Now in his sleep the pilgrim saw in a
dream his mother and his brothers burning in hell, and he saw himself
with his father in the eternal glory of the Paradise of God.
“Alas! if this is so,” he cried, “I beseech thee, my God, that I may
take out of the flames my mother, my poor mother, and my brothers!”
And God replied:
“As for thy brothers, it is impossible, for they have disobeyed my
commandments; but thy mother, perhaps, if thou canst, before her death,
make her perform three charities.”
Then Espérit awoke. The angel had disappeared.
In vain he waited, searched for him, inquired after him, nowhere could
he be found, and Espérit was obliged to leave Rome all alone.
He went toward the sea-coast, where he picked up some shells with which
he ornamented his cloak and his hat, and from there, slowly, by high
roads and by-paths, valleys, and mountains, begging and praying, he came
again to his own country.
III
It was thus he arrived at last at his native place and his own home. He
had been away about two years. Haggard and wasted, tanned, dusty, ragged
and bare-foot, with his little gourd at the end of his staff, his rosary
and his shells, he was unrecognisable. No one knew him as he made his
way to the paternal door and, knocking, said gently:
“For God’s sake, I pray of your charity give to the poor pilgrim.”
“Oh what a nuisance you are! Every day some of you pass here--a set of
vagabonds, scamps, and vagrants!”
“Alas! my spouse,” said the poor old Archimbaud from his bed, “give him
something: who knows but our son is perhaps even at this moment in the
same need!”
Then the woman, though still grumbling, went off, and cutting a hunk of
bread, gave it to the poor beggar.
The following day the pilgrim returned again to the door of his parents’
house, saying:
“For God’s sake, my mistress, give a little charity to the poor
pilgrim.”
“What! you are here again!” cried the old woman. “You know very well I
gave to you yesterday--these gluttons would eat one out of house and
home.”
“Alas, good wife!” interposed the good old Archimbaud, “didst thou not
eat yesterday and yet thou hast eaten again to-day? Who knows but our
son may be in the same sad plight!”
And again his wife relenting went off and fetched a slice of bread for
the poor beggar.
The next day Espérit returned again to his home and said:
“For God’s sake, my mistress, grant shelter to the poor pilgrim.”
“Nay,” cried the hard old body, “be off with you and lodge with the
ragamuffins!”
“Alas, wife!” interposed again the good old Archimbaud, “give him
shelter: who knows if our own child, our poor Espérit, is not at this
very hour exposed to the severity of the storm.”
“Ah, yes, thou art right,” said the mother, softening, and she went at
once and opened the door of the stable; then poor Espérit entered, and
on the straw behind the beasts he crouched down in a corner.
At early dawn the following morning the mother and brothers of Espérit
went to open the stable door.... Behold the stable was all illumined,
and there lay the pilgrim, stiff and white in death, while four tall
tapers burned around him. The straw on which he was stretched was
glistening, the spiders’ webs, shining with rays, hung from the beams
above, like the draperies of a mortuary chapel. The beasts of the stall,
mules and oxen, pricked up startled ears, while their great eyes brimmed
with tears. A perfume of violets filled the place, and the poor pilgrim,
his face all glorious, held in his clasped hands a paper on which was
written: “I am your son.”
Then all burst into tears, and falling on their knees, made the sign of
the cross: Espérit was henceforth a saint.
(_Almanach Provençal_, 1879.)
JARJAYE IN PARADISE
JARJAYE, a street-porter of Tarascon, having just died, with closed eyes
fell into the other world. Down and down he fell! Eternity is vast,
pitch-black, limitless, lugubrious. Jarjaye knew not where to set foot,
all was uncertainty, his teeth chattered, he beat the air. But as he
wandered in the vast space, suddenly he perceived in the distance, a
light, it was far off, very far off. He directed himself towards it; it
was the door of the good God.
Jarjaye knocked, bang, bang, on the door.
“Who is there?” asked Saint Peter.
“It’s me!” answered Jarjaye.
“Who--thou?”
“Jarjaye.”
“Jarjaye of Tarascon?”
“That’s it--himself!”
“But you good-for-nothing,” said Saint Peter, “how have you the face to
demand entrance into the blessed Paradise, you who for the last twenty
years have never said your prayers, who, when they said to you,
‘Jarjaye, come to Mass,’ answered ‘I only go to the afternoon Mass!’
thou, who in derision calledst the thunder, ‘the drum of the snails;’
thou did’st eat meat on Fridays, saying, ‘What does it matter, it is
flesh that makes flesh, what goes into the body cannot hurt the soul;’
thou who, when they rang the Angelus, instead of making the sign of the
cross like a good Christian, cried mocking, ‘A pig is hung on the bell’;
thou who, when thy father admonished thee, ‘Jarjaye, God will surely
punish thee,’ answered, ‘The good God, who has seen him? Once dead one
is well dead.’ Finally, thou who didst blaspheme and deny the holy oil
and baptism, is it possible that thou darest to present thyself here?”
The unhappy Jarjaye replied:
“I deny nothing, I am a sinner. But who could know that after death
there would be so many mysteries! Any way, yes, I have sinned. The
medicine is uncorked--if one must drink it, why one must. But at least,
great Saint Peter, let me see my uncle for a little, just to give him
the latest news from Tarascon.”
“What uncle?”
“My Uncle Matéry, he who was a White Penitent.”
“Thy Uncle Matéry! He is undergoing a hundred years of purgatory!”
“Malédiction! a hundred years! Why what had he done amiss?”
“Thou rememberest that he carried the cross in the procession. One day
some wicked jesters gave each other the word, and one of them said,
‘Look at Matéry, who is carrying the cross;’ and a little further
another repeated, ‘Look at Matéry, who is carrying the cross,’ and at
last another said like this, ‘Look, look at Matéry, what is he
carrying?’ Matéry got angry, it appears, and answered, ‘A jackanapes
like thee.’ And forthwith he had a stroke and died in his anger.”
“Well then, let me see my Aunt Dorothée, who was very, very religious.”
“Bah! she must be with the devil, I don’t know her.”
“It does not astonish me in the least that she should be with the devil,
for in spite of being so devout and religious, she was spiteful as a
viper. Just imagine----”
“Jarjaye, I have no leisure to listen to thee: I must go and open to a
poor sweeper whose ass has just sent him to Paradise with a kick.”
“Oh, great Saint Peter, since you have been so kind, and looking costs
nothing, I beg you let me just peep into the Paradise which they say is
so beautiful.”
“I will consider it--presently, ugly Huguenot that thou art!”
“Now come, Saint Peter, just remember that down there at Tarascon my
father, who is a fisherman, carries your banner in the procession, and
with bare feet----”
“All right,” said the saint, “for your father’s sake I will allow it,
but see here, scum of the earth, it is understood that you only put the
end of your nose inside.”
“That is enough.”
Then the celestial porter half opening the door said to Jarjaye:
“There--look.”
But he, suddenly turning his back, stepped into Paradise backwards.
“What are you doing?” asked Saint Peter.
“The great light dazzles me,” replied the Tarasconais, “I must go in
backwards. But, as you ordered, when I have put in my nose, be easy, I
will go no further.”
Now, thought he, delighted, I have got my nose in the hay.
The Tarasconais was in Paradise.
“Oh,” said he, “how happy one feels! how beautiful it is! What music!”
After a moment the doorkeeper said:
“When you have gaped enough, you will go out, for I have no more time to
waste.”
“Don’t you worry,” said Jarjaye. “If you have anything to do, go about
your business. I will go out when I will go out. I am not the least in a
hurry.”
“But that was not our agreement!”
“My goodness, holy man, you seem very distressed! It would be different
if there were not plenty of room. But thank God, there is no squash!”
“But I ask you to go, for if the good God were to pass by----”
“Oh! you arrange that as you can. I have always heard, that he who finds
himself well off, had better stay. I am here--so I stay.”
Saint Peter frowned and stamped. He went to find St. Yves.
“Yves,” he said, “You are a barrister--you must give me an opinion.”
“Two if you like,” replied Saint Yves.
“I am in a nice fix! This is my dilemma,” and he related all. “Now what
ought I to do?”
“You require,” said Saint Yves, “a good solicitor, and must then cite by
bailiff the said Jarjaye to appear before God.”
They went to look for a good solicitor, but no one had ever seen such a
person in Paradise. They asked for a bailiff--still more impossible to
find. Saint Peter was at his wits’ end.
Just then Saint Luke passed by.
“Peter, you look very melancholy! Has our Lord been giving you another
rebuke?”
“Oh, my dear fellow, don’t talk of it--I am in the devil of a fix, do
you see. A certain Jarjaye has got into Paradise by a trick, and I don’t
know how to get him out.”
“Where does he come from, this Jarjaye?”
“From Tarascon.”
“A Tarasconais?” cried Saint Luke. “Oh! what an innocent you are! There
is nothing, nothing easier than to make him go out. Being, as you know,
a friend of cattle, the patron of cattle-drovers, I am often in the
Camargue, Arles, Beaucaire, Nîmes, Tarascon, and I know that people. I
have studied their peculiarities, and how to manage them. Come--you
shall see.”
At that moment there went by a flight of cherubs.
“Little ones!” called Saint Luke, “here, here!”
The cherubs descended.
“Go quietly outside Paradise--and when you get in front of the door, run
past crying out: ‘The oxen--the oxen!’”
So the cherubs went outside Paradise and when they were in front of the
door they rushed past crying, “Oxen, oxen! Oh see, see the
cattle-drover!”
Jarjaye turned round, amazed.
“Thunder! What, do they drive cattle here? I am off!” he cried.
He rushed to the door like a whirlwind and, poor idiot, went out of
Paradise.
Saint Peter quickly closed the door and locked it, then putting his head
out of the grating:
“Well, Jarjaye,” he called jeeringly, “how do you find yourself now?”
“Oh, it doesn’t matter,” replied Jarjaye. “If they had really been
cattle I should not have regretted my place in Paradise!”
And so saying he plunged, head foremost, into the abyss.
(_Almanach Provençal_, 1864.)
THE FROG OF NARBONNE
I
Young Pignolet, journeyman carpenter, nicknamed the “Flower of Grasse,”
one afternoon in the month of June returned in high spirits from making
his tour of France. The heat was overpowering. In his hand he carried
his stick furbished with ribbons, and in a packet on his back his
implements (chisels, plane, mallet) folded in his working-apron.
Pignolet climbed the wide road of Grasse by which he had descended when
he departed some three or four years before. On his way, according to
the custom of the Companions of the Guild of Duty, he stopped at
“Sainte-Baume” the tomb of Master Jacques, founder of the Association.
After inscribing his surname on a rock, he descended to Saint-Maximin,
to pay his respects and take his colours from Master Fabre, he who
inaugurates the Sons of Duty. Then, proud as Cæsar, his kerchief on his
neck, his hat smart with a bunch of many-coloured ribbons, and hanging
from his ears two little compasses in silver, he valiantly strode on
through a cloud of dust, which powdered him from head to foot.
What a heat! Now and again he looked at the fig-trees to see if there
was any fruit, but they were not yet ripe. The lizards gaped in the
scorched grass, and the foolish grasshopper, on the dusty olives, the
bushes and long grass, sang madly in the blazing sun.
“By all the Saints, what heat!” Pignolet ejaculated at intervals.
Having some hours previously drank the last drop from his gourd, he
panted with thirst, and his shirt was soaking. “But forwards!” he said.
“Soon we will be at Grasse. Oh heavens, what a blessing! what a joy to
embrace my father, my mother, and to drink from a jug of water of the
spring of Grasse! Then to tell of my tour through France and to kiss
Mïon on her fresh cheeks, and, soon as the feast of the Madeleine
arrives to marry her, and never leave home any more. Onward,
Pignolet--only another little step!”
At last he is at the entrance to Grasse, and in four strides at his
father’s workshop.
II
“My boy! Oh, my fine boy,” cried the old Pignol, leaving his work,
“welcome home. Marguerite! the youngster is here! Run, draw some wine,
prepare a meal, lay the cloth. Oh! the blessing to see thee home again!
How art thou?”
“Not so bad, God be thanked. And all of you, at home, father, are you
thriving?”
“Oh! like the poor old things we are ... but hasn’t he grown tall, the
youngster!” And all the world embraced him, father, mother, neighbours,
friends, and the girls! They took his packet from him and the children
fingered admiringly the fine ribbons on his hat and walking-stick. The
old Marguerite, with brimming eyes, quickly lighted the stove with a
handful of chips, and while she floured some dried haddock wherewith to
regale the young man, the old man sat down at a table with his son, and
they drank to his happy return, clinking glasses.
“Now here,” began old Master Pignol, “in less than four years thou hast
finished thy tour of France and behold thee, according to thy account,
passed and received as Companion of the Guild of Duty! How everything
changes! In my time it required seven years, yes, seven good years, to
achieve that honour. It is true, my son, that there in the shop I gave
thee a pretty good training, and that for an apprentice, already thou
didst not handle badly the plane and the jointer. But any way, the chief
thing is thou shouldst know thy business, and thou hast, so at least I
believe, now seen and known all that a fine fellow should know, who is
son of a master.”
“Oh father, as for that,” replied the young man, “without boasting, I
think nobody in the carpenter’s shop could baffle me.”
“Very well,” said the old man, “see here while the cod-fish is singing
in the pot, just relate to me what were the finest objects thou didst
note in running round the country?”
III
“To begin with, father, you know that on first leaving Grasse, I went
over to Toulon where I entered the Arsenal. It’s not necessary to tell
you all that is inside there, you have seen it as well as I.”
“Yes, pass on, I know it.”
“After leaving Toulon I went and hired myself out at Marseilles, a fine
large town, advantageous for the workman, where some comrades pointed
out to me, a sea-horse which serves as a sign at an inn.”
“Well?”
“Faith, from there, I went north to Aix, where I admired the sculptures
of the porch of Saint-Saviour.”
“I have seen that.”
“Then, from there, we went to Arles, and we saw the roof of the Commune
of Arles.”
“So well constructed that one cannot imagine how it holds itself in the
air.”
“From Arles, my father, we went to the city of Saint-Gille, and there
we saw the famous Vis----”
“Yes, yes, a wonder both in structure and outline. Which shows us, my
son, that in other days as well as to-day there were good workmen.”
“Then we directed our steps from Saint-Gille to Montpellier, and there
they showed us the celebrated Shell....”
“Oh yes--which is in the Vignolle, and the book calls it the ‘horn of
Montpellier.’”
“That’s it; and from there we marched to Narbonne.”
“Ah! that is what I was waiting for!”
“But why, my father? At Narbonne I saw the ‘Three Nurses,’ and then the
Archbishop’s palace, also the wood carvings in the church of
Saint-Paul.”
“And then?”
“My father, the song says nothing more than:
“‘Carcassone and Narbonne are two very good towns, to take on the way to
Bezièrs; Pézénas is quite nice; but the prettiest girls are at
Montpellier.’”
“Why bungler! Didst thou not see the Frog?”
“But what frog?”
“The Frog which is at the bottom of the font of the church of Saint
Paul. Ah! I am no longer surprised that thou hast finished so quickly
thy tour of France, booby! The frog at Narbonne! the masterpiece which
men go to see from all the ends of the earth! And this idiot,” cried the
old Pignol getting more and more excited, “this wicked waster, who gives
himself out as ‘companion,’ has not even seen the Frog at Narbonne! Oh!
that a son of a master should have to hang his head for shame in his
father’s house. No, my son, never shall that be said. Now eat, drink,
and go to thy bed, but to-morrow morning, if thou wilt be on good terms
with me, return to Narbonne and see the Frog!”
IV
Poor Pignolet knew that his father was not one to retract and that he
was not joking. So he ate, drank, went to bed, and the next morning, at
dawn, without further talk, having stocked his knapsack with food, he
started off to Narbonne.
With his feet bruised and swollen, exhausted by heat and thirst, along
the dusty roads and highway tramped poor Pignolet.
At the end of seven or eight days he arrived at the town of Narbonne,
from whence, according to the proverb, “comes no good wind and no good
person.” Pignolet--he was not singing this time, let it be
understood--without taking the time to eat a mouthful or drink a drop at
the inn, at once walked off to the church of Saint-Paul and straight to
the font to look at the Frog.
And truly there in the marble vase, beneath the clear water, squatted a
frog with reddish spots, so well sculptured that he seemed alive,
looking up, with a bantering expression in his two yellow eyes at poor
Pignolet, come all the way from Grasse on purpose to see him.
“Ah, little wretch!” cried the carpenter in sudden wrath. “Thou hast
caused me to tramp four hundred miles beneath that burning sun! Take
that and remember henceforth Pignolet of Grasse!”
And therewith the bully draws from his knapsack a mallet and chisel.
Bang!--at a stroke he takes off one of the frog’s legs! They say that
the holy water became suddenly red as though stained with blood, and
that the inside of the font, since then, has remained reddened.
(_Almanach Provençal_, 1890.)
THE YOUNG MONTELAISE
Once upon a time there lived at Monteux, the village of the good
Saint-Gent and of Nicolas Saboly, a girl fair and fine as gold. They
called her Rose. She was the daughter of an innkeeper. And as she was
good and sang like an angel, the curé of Monteux placed her at the head
of the choristers of his church.
It happened one year that, for the feast of the patron Saint of Monteux,
the father of Rose engaged a solo singer.
This singer, who was young, fell in love with the fair Rose, and faith,
she fell in love with him. Then, one fine day, these two children,
without much ado, were married, and the little Rose became Madame
Bordas. Good-bye to Monteux! They went away together. Ah! how delightful
it was, free as the air and young as the bubbling spring of water, to
live without a care, in the full tide of love, and sing for a living.
The beautiful fête where Rose first sang was that of Sainte-Agathe, the
patroness of Maillane.
It was at the Café de la Paix (now Café du Soleil), and the room was
full as an egg. Rose, not more frightened than a sparrow on a wayside
willow, stood straight up on the platform, with her fair hair, and
pretty bare arms, her husband at her feet accompanying her on the
guitar. The place was thick with smoke, for it was full of peasants,
from Graveson, Saint-Rémy, Eyrague, besides those of Maillane. But one
heard not a word of rough language. They only said:
“Isn’t she pretty! And such a fine style! She sings like an organ! and
she does not come from afar--only just from Monteux.”
It is true that Rose only gave them beautiful songs. She sang of her
native land, the flag, battles, liberty and glory, and with such
passionate fervour and enthusiasm it stirred all hearts. Then, when she
had finished she cried, “Long live Saint Gent!”
Applause followed enough to bring down the house. The girl descended
among the audience and smiling, made the collection. The sous rained
into the wooden bowl, and smiling and content as though she had a
hundred thousand francs, she poured the money into her husband’s guitar,
saying to him:
“Here--see--if this lasts, we shall soon be rich!”
II
When Madame Bordas had done all the fêtes of our neighbourhood, she
became ambitious to try the towns. There, as in the villages, the
Montelaise shone. She sang “la Pologne” with her flag in her hand, she
put into it so much soul, such emotion, that she made every one tremble
with excitement.
At Avignon, at Cette, Toulouse and Bordeaux she was adored by the
people. At last she said:
“Now only Paris remains.”
So she went to Paris. Paris is the pinnacle to which all aspire. There
as in the provinces she soon became the idol of the people.
It was during the last days of the Empire; ‘the chestnut was commencing
to smoke,’ and Rose Bordas sang the _Marseillaise_. Never had a singer
given this song with such enthusiasm, such frenzy; to the workmen of the
barricades she represented an incarnation of joyous liberty, and Tony
Révillon, a Parisian poet of the day, wrote of her in glowing strains in
the newspaper.
III
Then, alas! came quickly, one on the heels of the other, war, defeat,
revolution, and siege, followed by the Commune and its devil’s train.
The foolish Montelaise, lost in it all as a bird in the tempest,
intoxicated by the smoke, the whirl, the favour of the populace, sang to
them “Marianne” like a little demon. She would have sung in the
water--still better in the fire.
One day a riot surrounded her in the street and carried her off like a
straw to the palace of the Tuileries.
The reigning populace were giving a fête in the Imperial salon. Arms,
black with powder, seized “Marianne”--for Madame Bordas was Marianne to
them--and mounted her on the throne in the midst of red flags.
“Sing to us,” they cried, “the last song that shall echo round the walls
of this accursed palace.”
And the little Montelaise, with a red cap on her fair hair, sang--“La
Canaille.”
A formidable cry of “Long live the Republic!” followed the last refrain,
and a solitary voice, lost in the crowd, sang out in answer, “Vivo Sant
Gènt.”
Rose could not see for the tears which brimmed in her blue eyes and she
became pale as death.
“Open, give her air!” they cried, seeing that she was about to faint.
Ah no! poor Rose, it was not air she needed, it was Monteux, it was
Saint Gent in the mountains and the innocent joy of the fêtes of
Provence.
The crowd, in the meanwhile, with its red flags went off shouting
through the open door.
Over Paris, louder and louder, thundered the cannonade, sinister noises
ran along the streets, prolonged fusillades were heard in the distance,
the smell of petroleum was overpowering, and before very long tongues of
fire mounted from the Tuileries up to the sky.
Poor little Montelaise! No one ever heard of her again.
(_Almanach Provençal_, 1873.)
THE POPULAR MAN
The Mayor of Gigognan invited me, last year, to his village festivity.
We had been for seven years comrades of the ink-horn at the school of
Avignon, but since then had never met.
“By the blessing of God,” he cried on seeing me, “thou art just the
same, lively as a blue-bottle, handsome as a new penny--straight as an
arrow--I would have known thee in a thousand.”
“Yes, I am just the same,” I replied, “only my sight is a little
shorter, my temples a little wrinkled, my hair a little whitened,
and--when there is snow on the hills, the valleys are seldom hot.”
“Bah!” said he, “my dear boy, the old bull runs on a straight track,
only he who desires it grows old. Come, come to dinner.”
According to time-honoured custom a village fête in Provence is the
occasion for real feasting, and my friend Lassagne had not failed to
prepare such a lordly feast as one might set before a king. Dressed
lobster, fresh trout from the Sorgue, nothing but fine meats and choice
wines, a little glass to whet the appetite at intervals, besides
liqueurs of all sorts, and to wait on us at table a young girl of twenty
who--I will say no more!
We had arrived at the dessert, when all at once we heard in the street
the cheering buzz of the tambourine. The youth of the place had come,
according to custom, to serenade the mayor.
“Open the door, Françonnette,” cried the worthy man. “Go fetch the
hearth-cakes and come, rinse out the glasses.”
[Illustration: MISTRAL AND HIS DOG PAN-PERDU.]
In the meanwhile the musicians banged away at their tambourines. When
they had finished, the leaders of the party with flowers in their
buttonholes entered the room together with the town-clerk proudly
carrying high on a pole the prizes prepared for the games, and followed
by the dancers of the _farandole_ and a crowd of girls.
The glasses were filled with the good wine of Alicante. All the
cavaliers, each one in his turn, cut a slice of cake, and clicked
glasses all round to the health of his Worship the Mayor. Then his
Worship the Mayor, when all had drunk and joked for a while, addressed
them thus:
“My children, dance as much as you like, amuse yourselves as much as you
can, and be courteous to all strangers. You have my permission to do
anything you like, except fight or throw stones.”
“Long live Monsieur Lassagne!” cried the young people. They went off and
the _farandole_ commenced. When we were alone again I inquired of my
friend:
“How long is it that thou hast been Mayor of Gigognan?”
“Fifty years, my dear fellow.”
“Seriously? Fifty years?”
“Yes, yes, it is fifty years. I have seen eleven governments, my boy,
and I do not intend to die, if the good God helps me, until I have
buried another half-dozen.”
“But how hast thou managed to keep thy sash[12] amidst so much confusion
and revolution?”
“Eh! my good friend, there is the asses’ bridge. The people, the honest
folk, require to be led. But in order to lead them it is necessary to
have the right method. Some say drive with the rein tight. Others, drive
with the rein loose; but I--do you know what I say?--take them along
gaily.”
“Look at the shepherds; the good shepherds are not those who have always
a raised stick; neither are they those that lie down beneath a willow
and sleep in the corner of the field. The good shepherd is he who walks
quietly ahead of his flock and plays the pipes. The beasts who feel
themselves free, and who are really so, browse with appetite on the
pasture and the thistle. When they are satisfied and the hour comes to
return home, the shepherd pipes the retreat and the contented flock
follow him to the sheepfold. My friend, I do the same, I play on the
pipes, and my flock follow.”
“Thou playest on the pipes; that is all very well.... But still, among
thy flock thou hast some Whites, and some Reds, some headstrong and
some queer ones, as there are everywhere! Now, when an election for a
deputy takes place, for example, how dost thou manage?”
“How I manage? Eh, my good soul. I leave it alone. For to say to the
Whites, ‘Vote for the Republic,’ would be to lose one’s breath and one’s
Latin, and to say to the Reds, ‘Vote for Henri V.,’ would be as
effectual as to spit on that wall.”
“But the undecided ones, those who have no opinion, the poor innocents,
all the good people who tack cautiously as the wind blows?”
“Ah, those there, when sometimes in the barber’s shop they ask me my
advice, ‘Hold,’ I say to them, ‘Bassaquin is no better than Bassacan.’
Whether you vote for Bassaquin or Bassacan this summer you will have
fleas. For Gigognan it is better to have a good rain than all the
promises of the candidates. Ah! it would be a different matter if you
nominated one of the peasant class. But so long as you do not nominate
peasants for deputies, as they do in Sweden and Denmark, you will not be
represented. The lawyers, doctors, journalists, small shopkeepers of all
sorts whom you return, ask but one thing: to stay in Paris as much as
possible, raking in all they can, and milking the poor cow without
troubling their heads about our Gigognan! But if, as I say, you
delegated the peasants, they would think of saving, they would diminish
the big salaries, they would never make war, they would increase the
canals, they would abolish the duties, and hasten to settle affairs in
order to return before the harvest. Just imagine that there are in
France twenty million tillers of the soil, and they have not the sense
to send three hundred of them to represent the land! What would they
risk by trying it? It would be difficult for the peasants’ deputy to do
worse than these others!”
And every one replies: “Ah! that Monsieur Lassagne! though he is joking,
there is some sense in what he says.”
“But,” I said, “as to thee personally, thee Lassagne, how hast thou
managed to keep thy popularity in Gigognan, and thy authority for fifty
years?”
“Oh, that is easy enough,” he laughed. “Come, let us leave the table,
and take a little turn. When we have made the tour of Gigognan two or
three times, thou wilt know as much as I do.”
We rose from the table, lit our cigars and went out to see the fun. In
the road outside a game of bowls was going on. One of the players in
throwing his ball unintentionally struck the mark, replacing it by his
own ball, and thus gaining two points.
“Clever rascal,” cried Monsieur Lassagne, “that is something like play.
My compliments, Jean-Claude! I have seen many a game of bowls but on my
life never a better shot!”
We passed on. After a little we met two young girls.
“Now look at that,” said Lassagne in a loud voice; “they are like two
queens. What a pretty figure, what a lovely face! And those earrings of
the last fashion! Those two are the flowers of Gigognan!”
The two girls turned their heads and smilingly greeted us. In crossing
the square, we passed near an old man seated in front of his door.
“Well now, Master Quintrand,” said Monsieur Lassagne, “shall we enter
the lists this year with the first or second class of wrestlers?”
“Ah! my poor sir, we shall wrestle with no one at all,” replied Master
Quintrand.
“Do you remember Master Quintrand, the year when Meissonier, Guéquine,
Rabasson, presented themselves on the meadow, the three best wrestlers
of Provence, and you threw them on their shoulders, all three of them!”
“Eh, you don’t need to remind me,” said the old wrestler, lighting up.
“It was the year when they took the citadel of Antwerp. The prize was a
hundred crowns and a sheep for the second winner. The prefect of Avignon
shook me by the hand! The people of Bédarride were ready to fight with
those of Courtezon, on my account.... Ah! what a time, compared with the
present! Now their wrestling will.... Better not speak of it, for one no
longer sees men, not men, dear sir.... Besides, they have an
understanding with each other.”
We shook hands with the old man and continued our walk.
“Come now,” I said to Lassagne, “I begin to understand--it is done with
the soap ball!”
“I have not finished yet,” he made answer.
Just then the village priest came out of his presbytery.
“Good day, gentlemen!”
“Good day, Monsieur le Curé,” said Lassagne. “Ah, one moment, since we
have met I want to tell you: this morning at Mass, I noticed that our
church is becoming too small, especially on fête days. Do you think it
would be a mistake to attempt enlarging it?”
“On that point, Monsieur le Maire, I am of your opinion--it is true that
on feast days one can scarcely turn round.”
“Monsieur le Curé, I will see about it: at the first meeting of the
Municipal Council I will put the question, and if the prefecture will
come to our assistance----”
“Monsieur le Maire, I am delighted, and I can only thank you.”
As we left the ramparts, we saw coming a flock of sheep taking up all
the road. Lassagne called to the shepherd.
“Just at the sound of thy bells, I said, ‘this must be Georges!’ And I
was not mistaken: what a pretty flock! what fine sheep! But how well you
manage to feed them! I am sure that, taking one with another, they are
not worth less than ten crowns each!”
“That is true certainly,” replied Georges. “I bought them at the Cold
Market this winter; nearly all had lambs, and they will give me a second
lot I do believe.”
“Not only a second lot, but such beasts as those could give you twins!”
“May God hear you! Monsieur Lassagne!”
We had hardly finished talking to the shepherd when we overtook an old
woman gathering chicory in the ditches.
“’Hold, it is thou, Bérengère,” said Lassagne, accosting her. “Now
really from behind with thy red kerchief I took thee for Téréson, the
daughter-in-law of Cacha, thou art exactly like her!”
“Me! Oh Monsieur Lassagne, but think of it! I am seventy years old!”
“Oh come, come, from behind if thou couldst see thyself, thou hast no
need of pity. I have seen worse baskets at the vintage!”
“This Monsieur Lassagne, he must always have his joke,” said the old
woman, shaking with laughter; and turning to me she added:
“Believe me, sir, it is not just a way of speaking, but this Monsieur
Lassagne is the cream of men. He is friendly with all. He will chat, see
you, with the smallest in the country even to the babies! That is why he
has been fifty years Mayor of Gigognan, and will be to the end of his
days.”
“Well, my friend,” said Lassagne to me, “It is not I, is it, that have
said it! All of us like nice things, we like compliments, and we are all
gratified by kind manners. Whether dealing with women, with kings, or
with the people, he who would reign must please. And that is the secret
of the Mayor of Gigognan.
(_Almanach Provençal_, 1883.)
CHAPTER XIV
JOURNEY TO LES SAINTES-MARIES
All my life I had heard of the Camargue and of Les Saintes-Maries and
the pilgrimage to their shrine, but I had never as yet been there. In
the spring of the year 1855 I wrote to my friend Mathieu, ever ready for
a little trip, and proposed we should go together and visit the saints.
He agreed gladly, and we met at Beaucaire in the Condamine quarter, from
where a pilgrim party annually started on May 24 to the sea-coast
village of Les Saintes-Maries.
A little after midnight Mathieu and I set forth with a crowd of country
men and women, young girls and children, packed into waggons close as
sardines in a tin; we numbered fourteen in our conveyance.
Our worthy charioteer, one of those typical Provenceaux whom nothing
dismays, seated us on the shaft, our legs dangling. Half the time he
walked by the side of his horse, the whip round his neck, constantly
relighting his pipe. When he wanted a rest he sat on a small seat niched
in between the wheels, which the drivers call “carrier of the weary.”
Just behind me, enveloped in her woollen wrap and stretched on a
mattress by her mother’s side, her feet planted unconcernedly in my
back, was a young girl named Alarde. Not having, however, as yet made
the acquaintance of these near neighbours, Mathieu and I conversed with
the driver, who at once inquired from whence we hailed. On our replying
from Maillane, he remarked that he had already guessed by our speech
that we had not travelled far.
“The Maillane drivers,” he added, “‘upset on a flat plain’; you know
that saying?”
“Not all of them,” we laughed.
“’Tis but a jest,” he answered. “Why there was one I knew, a carter of
Maillane, who was equipped, I give you my word, like Saint George
himself--Ortolan, his name was.”
“Was that many years ago?” I asked.
“Aye, sirs, I am speaking of the good old days of the wheel, before
those devourers with their railroads had come and ruined us all: the
days when the fair of Beaucaire was in its splendour, and the first
barge which arrived for the fair was awarded the finest sheep in the
market, and the victorious bargeman used to hang the sheep-skin as a
trophy on the main-mast. Those were the days in which the towing-horses
were insufficient to tug up the Rhône the piles of merchandise which
were sold at the fair of Beaucaire, and every man who drove a waggon,
carriage, cart, or van was cracking his whip along the high roads from
Marseilles to Paris, and from Paris to Lille, right away into Flanders.
Ah, you are too young to remember that time.”
Once launched on his pet theme Lamoureux discoursed, as he tramped
along, till the light of the moon waned and gave place to dawn. Even
then the worthy charioteer would have continued his reminiscences had it
not been that, as the rays of the awakening sun lit up the wide
stretches of the great plains of the Camargue lying between the delta of
the two Rhônes, we arrived at the Bridge of Forks.
In our eyes, even a more beautiful sight than the rising sun (we were
both about five and twenty) was the awakening maiden who, as I have
mentioned already, had been packed in just behind us with her mother.
Shaking off the hood of her cloak, she emerged all smiling and fresh,
like a goddess of youth. A dark red ribbon caught up her blonde hair
which escaped from the white coif. With her delicate clear skin, curved
lips half opened in a rapt smile, she looked like a flower shaking off
the morning dew. We greeted her cordially, but Mademoiselle Alarde paid
no attention to us. Turning to her mother she inquired anxiously:
“Mother, say--are we still far from the great saints?”
“My daughter, we are still, I should say, eighteen or twenty miles
distant.”
“Will he be there, my betrothed?--say then--will he be there?” she asked
her mother.
“Oh hush, my darling,” answered the mother quickly.
“Ah, how slowly the time goes,” sighed the young girl. Then discovering
all at once that she was ravenously hungry, she suggested breakfast.
Spreading a linen cloth on her knees, she and her mother thereupon
brought out of a wicker basket a quantity of provisions--bread, sausage,
dates, figs, oranges--and, without further ceremony, set to work. We
wished them “good appetite,” whereupon the young girl very charmingly
invited us to join them, which we did on condition that we contributed
the contents of our knapsacks to the repast. Mathieu at once produced
two bottles of good Nerthe wine, which, having uncorked, we poured into
a cup and handed round to each of the party in turn, including the
driver; so behold us a happy family.
At the first halt Mathieu and I got down to stretch our legs. We
inquired of our friend Lamoureux who the young girl might be. He
answered that hers was a sad story. One of the prettiest girls in
Beaucaire, she had been jilted about three months ago by her betrothed,
who had gone off to another girl, rich, but ugly as sin. The effect of
this had been to send Alarde almost out of her mind; the beautiful girl
was in fact not quite sane, declared Lamoureux, though to look at her
one would never guess it. The poor mother, at her wits’ end to know what
to do, was taking her child to Les Saintes-Maries to see if that would
divert her mind and perhaps cure her.
We expressed our astonishment that any man could be such a scoundrel as
to forsake a young girl so lovely and sweet-looking.
Arrived at the Jasses d’Albaron, we halted to let the horses have a feed
from their nose-bags. The young girls of Beaucaire who were with us took
this opportunity of surrounding Alarde, and singing a roundel in her
honour:
Au branle de ma tante
Le rossignol y chante
Oh que de roses! Oh que de fleurs
Belle, belle Alarde tournez vous.
La belle s’est tournée,
Son beau l’a regardé:
Oh que de roses! Oh que de fleurs.
Belle, belle Alarde, embrassez vous.
But the result of this well-meant attention was very disastrous, for the
poor Alarde burst out into hysterical laughter, crying, “My lover, my
lover,” as though she were demented.
Soon after, however, we resumed our journey, for the sky, which since
dawn had been flecked with clouds, became every moment more threatening.
The wind blew straight from the sea, sweeping the black masses of cloud
towards us till all the blue sky was obliterated. The frogs and toads
croaked in the marshes, and our long procession of waggons struggled
slowly through the vast salt plains of the Camargue. The earth felt the
coming storm. Flights of wild ducks and teal passed with a warning cry
over our heads. The women looked anxiously at the black sky. “We shall
be in a nice plight if that storm takes us in the middle of the
Camargue,” said they.
“Well, you must put your skirts over your heads,” laughed Lamoureux. “It
is a known fact that such clouds bring rain.”
We passed a mounted bull-driver, his trident in his hand, collecting
his scattered beasts. “You’ll get wet,” he prophesied cheerfully.
A drizzle commenced; then larger drops announced that the water was
going to fall in good earnest. In no time the wide plain was converted
into a watery waste. Seated beneath the awning of the waggon, we saw in
the distance troops of the Camargue horses shaking their long manes and
tails as they started off briskly for the rising grounds and the
sandbanks.
Down came the rain! The road, drowned in the deluge, became
impracticable. The wheels got clogged, the beasts were unable to drag us
further. Far as the eye could reach there was nothing to be seen but one
vast lake.
“All must get down!” cried the drivers unanimously. “Women and girls
too, if you do not wish to sleep beneath the tamarisk-bush.”
“Walk in the water?” cried some in dismay.
“Walk barefoot, my dears,” answered Lamoureux; “thus you will earn the
great pardon of which you all have need, for I know the sins of some of
you are weighing devilish heavy.”
Old and young, women and girls, all got down, and with laughter and
shrieks, every one began to prepare themselves for wading, taking off
their shoes and tucking up their clothes. The drivers took the children
astride on their shoulders, and Mathieu gallantly offered himself to the
old lady in our waggon, the mother of the pretty Alarde:
“If you mount on my back,” he said, “I will undertake to carry you
safely to the ‘Dead Goat.’” The old lady, who was so fat she walked with
difficulty even on dry ground, did not refuse such a noble offer.
“You, my Frédéric, can charge yourself with Alarde,” said Mathieu with a
wink to me, “and we will change from time to time to refresh ourselves,
eh?”
And forthwith we each took up our burden without further ceremony, an
example which was soon followed by all the young men in the other
waggons.
Mathieu and his old girl laughed like fools. As for myself, when I felt
the soft round arms of Alarde round my neck as she held the umbrella
over our heads, I own it to this day, I would not have given up that
journey across the Camargue in the rain and slush for a king’s ransom.
“Oh goodness, if my betrothed could see me now,” repeated Alarde at
intervals; “my betrothed, who no longer loves me--my boy, my handsome
boy!”
It was in vain that I tried to steal in with my little compliments and
soft speeches, she neither heard nor saw me--but I could feel her breath
on my neck and shoulder; I had only to turn my head a little and I could
have kissed her, her hair brushed against mine; the close proximity of
this youth and freshness bewitched me, and while she dreamt only of her
lover, I, for my part, tried to imagine myself a second Paul carrying my
Virginia.
Just at the happiest moment of my illusion, Mathieu, gasping beneath the
weight of the fat mamma, cried out:
“Let us change for a bit! I can go no further, my dear fellow.”
At the trunk of a tamarisk, therefore, we halted and exchanged burdens,
Mathieu taking the daughter, while I, alas, had the mother. And thus for
over two miles, paddling in water up to our knees, we travelled,
changing at intervals and making light of fatigue because of the reward
we both got out of the romantic _rôle_ of Paul!
At last the heavy rain began to abate, the sky to clear and the roads to
become visible. We remounted the waggons, and about four o’clock in the
afternoon, suddenly we saw rise out of the distant blue of sea and sky,
with its Roman belfry, russet merlons and buttresses, the church of Les
Saintes-Maries.
There was a general exclamation of joyful greeting to the great saints,
for this far-away shrine, standing isolated on the edge of the great
plain, is the Mecca of all the Gulf of Lyons. What impresses one most is
the harmonious grandeur of the vast sweep of land and sea, arched over
by the limitless dome of sky, which, more perfectly here than anywhere
else, appears to embrace the entire terrestrial horizon.
Lamoureux turned to us saying: “We shall just arrive in time to perform
the office of lowering the shrines; for, gentlemen, you must know that
it is we of Beaucaire to whom is reserved the right before all others of
turning the crane by which the relics of the saints are lowered.”
The sacred remains of Mary, mother of James the Less, Mary Salome,
mother of James and John, and of Sarah, their servant, are kept in a
small chapel high up just under the dome. From this elevated position,
by means of an aperture which gives on to the church, the shrines are
slowly lowered by a rope over the heads of the worshipping crowd.
So soon as we had unharnessed, which we did on the sandbanks covered
with tamarisk and orach by which the village is surrounded, we made our
way quickly to the church.
“Light them up well, the dear blessed saints,” cried a group of
Montpellier women selling candles and tapers, medals and images at the
church door.
The church was crammed with people of all kinds, from Languedoc, from
Arles, the maimed and the halt, together with a crowd of gypsies, all
one on the top of the other. The gypsies buy bigger candles than anybody
else, but devote their attention exclusively to Saint Sarah, who,
according to their belief, was one of their nation. It is here at Les
Saintes-Maries that these wandering tribes hold their annual assemblies,
and from time to time elect their queen.
It was difficult to get in at the church. A group of market women from
Nîmes, muffled up in black and dragging after them their twill cushions
whereon to sleep all night in the church, were quarrelling for the
chairs. “I had this before you.”--“No, but I hired it,” &c. A priest was
passing “The Sacred Arm” from one to the other to be kissed; to the sick
people they were giving glasses of briny water drawn from the saints’
well in the middle of the nave, and which on that day they say becomes
sweet. Some, by way of a remedy, were scraping the dust off an ancient
marble block fixed in the wall, and reported to be the “saints’
pillow.” A smell of burning tapers, incense, heat and stuffiness
suffocated one, while one’s ears were deafened by each group singing
their own particular canticles at the pitch of their voices.
Then in the air, slowly the shrines begin to descend, and the crowd
bursts into shouts and cries of “O great Saint Marys!” And as the cord
unrolls, screams and contortions increase, arms are raised, faces
upturned, every one awaits a miracle. Suddenly, from the end of the
church, rushing across the nave, as though she had wings, a beautiful
girl, her fair hair falling about her, flung herself towards the
floating shrines, crying: “O great saints--in pity give me back the love
of my betrothed.”
All rose to their feet. “It is Alarde!” exclaimed the people from
Beaucaire, while the rest murmured awestruck, “It is Saint Mary Magdalen
come to visit her sisters.” Every one wept with emotion.
The following day took place the procession on the sea-shore to the soft
murmur and splash of the breaking waves. In the distance, on the high
seas, two or three ships tacked about as though coming in, while all
along the coast extended the long procession, ever seeming to lengthen
out with the moving line of the waves.
It was just here, says the legend,[13] that the three Saint Marys in
their skiff were cast ashore in Provence after the death of Our Lord.
And looking out over the wide glistening sea, that lies in the midst of
such visions and memories, illuminated by the radiant sunshine, it
seemed to us in truth we were on the threshold of Paradise.
Our little friend Alarde, looking rather pale after the emotions of the
previous day, was one of a group of maidens chosen to bear on their
shoulders the “Boat of the Saints,” and many murmurs of sympathy
followed her as she passed. This was the last we saw of her, for, so
soon as the saints had reascended to their chapel, we took the omnibus
for Aigues-Mortes, together with a crowd of people returning to
Montpellier and Lundy, who beguiled the way by singing in chorus hymns
to the Saints of the Sea.
STANZAS FROM “MIREILLE”[14]
The sisters and the brothers, we
Who followed him ever constantly,
To the raging sea were cruelly driven
In a crazy ship without a sail,
Without an oar, ’mid the angry gale;
We women could only weep and wail--
The men uplifted their eyes to Heaven!
A gust tempestuous drives the ship
O’er fearsome waves, in the wild storm’s grip;
Martial and Saturninus, lowly
In prayer kneel yonder on the prow;
Old Trophimus with thoughtful brow
Sits closely wrapped in his mantle now
By Maximus, the Bishop holy.
There on the deck, amid the gloom,
Stands Lazarus, of shroud and tomb
Always the mortal pallor keeping;
His glance the raging gulf defies;
And with the doomed ship onward flies
Martha his sister; there, too, lies
Magdalen, o’er her sorrows weeping.
Upon a smooth and rockless strand
Alleluiah! our ship doth land.
Prostrate we fall on the wet sand, crying:
“Our lives, that He from storm did save,
Here are they ready, Death to brave,
And preach the law that once He gave,
O Christ, we swear it, even dying!”
At that glad name, most glorious still,
Noble Provence seemed all a-thrill;
Forest and moor throughout their being
Were stirred and answered that new cry;
As when a dog, his master nigh,
Goes out to meet him joyfully,
And welcome gives, the master seeing.
The sea some shells to shore had cast ...
Thou gav’st a feast to our long fast--
_Our Father, Thou who art in Heaven;_
And for our thirst, a fountain clear
Rose limpid ’mid the sea-plants here;
And, marvellous, still rises near
The church where we were burial given.
(Trans. Alma Strettell.)
CHAPTER XV
JEAN ROUSSIÈRE
“Good morning, Mr. Frédéric. They tell me that you have need of a man on
the farm.”
“Yes--from whence comest thou?”
“From Villeneuve, the country of the ‘lizards’--near to Avignon.”
“And what canst thou do?”
“A little of everything. I have been helper at the oil mills, muleteer,
carrier, labourer, miller, shearer, mower if necessary, wrestler on
occasions, pruner of poplars, a high-class trade, and even cleaner of
sewers, which is the lowest of all!”
“And they call thee?”
“Jean Roussière, and Rousseyron--and Seyron for short.”
“How much do you ask?--it is for taking care of the beasts.”
“About fifteen louis.”
“I will give thee a hundred crowns.”
“All right for a hundred crowns.”
That is how I engaged Jean Roussière, he who taught me the old
folk-melody of “Magali”--a jovial fellow and made on the lines of a
Hercules. The last year that I lived at the farm, with my blind father,
in the long watches of our solitude Jean Roussière never failed to keep
me interested and amused, good fellow that he was. At his work he was
excellent and always enlivened his beasts by some cheering song.
Naturally artistic in all he did, even if it was heaping a rick of straw
or a pile of manure, or stowing away a cargo, he knew how to give the
harmonious line or, as they say, the graceful sweep. But he had the
defects of his qualities and was rather too fond of taking life in an
easy and leisurely fashion, even passing part of it in an afternoon nap.
A charming talker at all times, it was worth hearing him as he spoke of
the days when he led the big teams of horses on the towing-path, tugging
the barges up the Rhône to Valence and to Lyons.
“Just fancy!” he said, “at the age of twenty, I led the finest turn-out
on the banks of the Rhône! A turn-out of twenty-four stallions, four
abreast, dragging six barges! Ah, what fine mornings those were, when we
set out on the banks of the big river and silently, slowly, this fleet
moved up the stream!”
And Jean Roussière would enumerate all the places on the two banks; the
inns, the hostesses, the streams, the sluices, the roads and the fords
from Arles to the Revestidou, from the Coucourde to the Ermitage. But
his greatest happiness and triumph was at the feast of Saint-Eloi.
“I will show your Maillanais,” he said, “if they have not already seen
it, how we ride a little mule!”
Saint-Eloi is, in Provence, the feast of the agriculturists. All over
Provence on that day the village priests bless the cattle, asses, mules
and horses; and the people owning the beasts partake of the “blessed
bread,” that excellent “blessed bread” flavoured with aniseed and yellow
with eggs, which they call _tortillarde_. At Maillane it was our custom
on that day to deck a chariot with green boughs and harness to it forty
or fifty beasts, caparisoned as in the time of the tournaments, with
beards, embroidered saddle-cloths, plumes, mirrors and crescents of
brass. The whip was put up to auction, that is to say, the office of
Prior was put up to public auction:
“Thirty francs for the whip!--a hundred francs!--two hundred francs!
Once--twice--thrice!”
The presidency of the feast fell to the highest bidder. The chariot of
green boughs led the procession, a cavalcade of joyful labourers, each
one walking proudly near his own horse or mule, and cracking his whip.
In the chariot, accompanied by the musicians playing the tambourine and
flute, the Prior was seated. On the mules, fathers placed their little
ones astride, the latter holding on happily to the trappings. The
horses’ collars were all ornamented with a cake of the blessed bread, in
the form of a crown, and a pennon in paper bearing a picture of
Saint-Eloi; and carried on the shoulders of the Priors of the past years
was an image of the saint, in full glory, like a golden bishop, the
crozier in his hand.
Drawn by the fifty mules or donkeys round the village rolled the
chariot, in a cloud of dust, with the farm labourers running like mad by
the side of their beasts, all in their shirt sleeves, hats at the back
of their heads, a belt round the waist, and low shoes.
That year Jean Roussière, mounting our mule Falette, astonished the
spectators. Light as a cat, he jumped on the animal, then off again,
remounted, now sitting on one side, now standing upright on the crupper,
there in turn doing the goose step, the forked tree and the frog, on the
mule’s back--in short, giving a sort of Arab horseman’s performance.
But where he shone with even greater lustre was at the supper of
Saint-Eloi, for after the chariot procession the Priors give a feast.
Every one having eaten and drunk their fill and said grace, Roussière
rose and addressed the company.
“Comrades! Here you are, a crowd of good-for-nothings and rascals, who
have kept the Saint-Eloi for the past thousand years, and yet I will
wager none of you know the history of your great patron.”
The company confessed that all they had heard was that their saint had
been a blacksmith.
“Yes, but I am going to tell you how he became a saint.” And while
soaking a crisp _tortillarde_ in his glass of Tavel wine, the worthy
Roussière proceeded:
“Our Lord God the Father, one day in Paradise, wore a troubled air. The
child Jesus inquired of him:
“‘What is the matter, my Father?’
“‘I have,’ replied God, ‘a case that greatly plagues me. Hold, look down
there!’
“‘Where?’ asked Jesus.
“‘Down there, in the Limousin, to the right of my finger: thou seest, in
that village, near the city, a smithy, a large fine smithy?’
“‘I see--I see.’
“‘Well, my son, there is a man that I should like to have saved: they
call him Master Eloi. He is a reliable, good fellow, a faithful observer
of my Commandments, charitable to the poor, kind-hearted to every one,
of exemplary conduct, hammering away from morning to night without evil
speaking or blasphemy. Yes, he seems to me worthy to become a great
saint.’
“‘And what prevents it?’ asked Jesus.
“‘His pride, my son. Because he is a good worker, a worker of the first
order, Eloi thinks that no one on earth is above him, and presumption is
perdition.’
“‘My Lord Father,’ said Jesus, ‘if you will permit me to descend to the
earth I will try and convert him.’
“‘Go, my dear son.’
“And the good Jesus descended. Dressed like an apprentice, his tool-bag
on his back, the divine workman alighted right in the street where Eloi
dwelt. Over the blacksmith’s door was the usual signboard, and on it
this inscription:
“‘Eloi the blacksmith, master above all other masters, forges a shoe in
two heatings.’
“The little apprentice stepped on to the threshold and taking off his
hat:
“‘God give you good-day, master, and to the company,’ said he; ‘have
you need of any help?’
“‘Not for the moment,’ answered Eloi.
“‘Farewell then, master: it will be for another time.’
“And the good Jesus continued his road. In the street he saw a group of
men talking, and Jesus said in passing:
“‘I should not have thought that in such a smithy, where there must be,
one would think, so much doing, they would refuse me work.’
“‘Wait a bit, my lad,’ said one of the neighbours. ‘What salutation did
you make to Master Eloi!’
“‘I said, as is usual, “God give you good-day, master, and to the
company!’
“‘Ah, but that is not what you should have said. You should have
addressed him as, “Master above all other masters.” There, look at the
board!’
“‘That is true,’ said Jesus. ‘I will try again.’ And with that he
returned to the smithy.
“‘God give you good-day, master above all other masters. Have you no
need of an apprentice?’
“‘Come in, come in,’ replied Eloi. ‘I have been thinking that we could
give you work also. But listen to this once and for all: When you
address me, you must say, “Master, above all other masters,” see
you--this is not to boast, but men like me, who can forge a shoe in two
heatings, there are not two in Limousin!’
“‘Oh,’ replied the apprentice, ‘in our country, we do it with one
heating!’
“‘Only one heating! Go to, boy, be silent then--why the thing is not
possible.’
“‘Very well, you shall see, master above all other masters!’
“Jesus took a piece of iron, threw it into the forge, blew, made up the
fire, and when the iron was red--red, and incandescent--he took it out
with his hand.
“‘Oh--poor simpleton!’ the head apprentice cried to him, ‘thou wilt
scorch thy fingers!’
“‘Have no fear!’ answered Jesus. ‘Thanks to God, in our country we have
no need of pincers.’ And the little workman seizes with his hand the
iron heated to white heat, carries it to the anvil, and with his hammer,
pif, paf, in the twinkle of an eye, stretches it, flattens it, rounds it
and stamps it so well that one would have said it was cast.
“‘Oh, I, too,’ said Master Eloi, ‘I could do that if I wanted to.’
“He then takes a piece of iron, throws it in the forge, blows, makes up
the fire, and when the iron is red hot, goes to take it as his
apprentice had done and carry it to the anvil--but he burns his fingers
badly! In vain he tried to hurry, to harden himself to endure the burn,
he was forced to let go his hold and run for the pincers. In the
meantime the shoe for the horse grew cold--and only a few sparks burnt
out. Ah! poor Master Eloi, he might well hammer, and put himself in a
sweat--to do it with one heating was impossible.
“‘But listen,’ said the apprentice, ‘I seem to hear the gallop of a
horse.’
“Master Eloi at once stalked to the door and sees a cavalier, a splendid
cavalier, drawing up at the smithy. Now this was Saint-Martin.
“‘I come a long way,’ he said, ‘my horse has lost a shoe, and I am in a
great hurry to find a blacksmith.’
“Master Eloi bridled up.
“‘My lord,’ said he, ‘you could not have chanced better. You have come
to the first blacksmith of Limousin--of Limousin and of France, who may
well call himself “master of all the masters,” and who forges a shoe in
two heats. Here lad, hold the horse’s hoof,’ he called.
“‘Hold the hoof!’ cried Jesus. ‘In our country we do not find that
necessary.’
“‘Well, what next,’ cried the master blacksmith, ‘that is a little too
much! And how can one shoe a horse, in your country, without holding the
hoof?’
“‘But faith, nothing is easier, as you shall see.’
“And so saying, the young man seized a knife, went up to the horse, and
crack! cut off the hoof. He carried it into the smithy, fastened it in
the vice, carefully heated the hoof, fastened on the new shoe that he
had just made; with the shoeing hammer he knocked in the nails, then
loosening the vice, returned the foot to the horse, spat on it and
fitted it, saying, as he made the sign of the Cross, ‘May God grant that
the blood dries up,’ and there was the foot finished, shod and healed as
no one had ever seen before and as no one will ever see again.
“The first apprentice opened his eyes wide as the palm of your hand,
while Master Eloi’s assistants began to perspire.
“‘Ho,’ said Eloi at last, ‘my faith, but I will do it like that--do it
just as well.’
“He sets himself to the task. Knife in hand he approaches the horse, and
crack! he cuts off the foot, carries it into the smithy, fastens it into
the vice, and shoes it at his ease, just like the young apprentice.
“But then came the hitch, he must put it back in place. He approaches
the horse, spits on the shoe, applies it to the fetlock as best he can.
Alas! the salve does not stick, the blood flows, and the foot falls!
Then was the proud soul of Master Eloi illuminated: and he went back
into the smithy there to prostrate himself at the feet of the young
apprentice. But Jesus had disappeared, and also the horse and the
cavalier. Tears gushed from the eyes of Master Eloi; he recognised, poor
man, that there was a master above him, and above all. Throwing aside
his apron he left the forge and went out into the world to teach the
word of the Lord Jesus.”
Great applause followed the conclusion of this legend, applause both for
Saint-Eloi and for Jean Roussière.
* * * * *
Before I leave the worthy Jean I must mention that it was he who sang to
me the popular air to which I put the serenade of Magali, an air so
sweet, so melodious, that many regretted not finding it in Gounod’s
opera of _Mireille_. The only person in all the world that I ever heard
sing that particular air was Jean Roussière, who was apparently the
last to retain it. It was a strange coincidence that he should come, by
chance as it were, and sing it to me, at the moment when I was looking
for the Provençal note of my love-song, and thus enable me to save it
just at the moment when, like so many other things, it was about to be
relegated to oblivion.
The name of Magali, an abbreviation of Marguerite, I heard one day as I
was returning home from Saint-Rémy. A young shepherdess was tending a
flock of sheep along the Grande Roubine. “Oh! Magali, art not coming
yet?” cried a boy to her as he passed by. The limpid name struck me as
so pretty that at once I sang:
MAGALI.[15]
“O Magali, belovèd maid,
Forth from thy casement lean!
And listen to my serenade
Of viols and tambourine.”
“Were ever stars so many seen!
The wind to rest is laid;
But when thy face thou shalt unveil,
These stars shall pale!”
“So as for rustling leaves, I care
For this thy roundelay!
I’ll turn into an eel, and fare
To the blonde sea away!”
“O Magali, if thou wilt play
At turning fish, beware!
For I the fisherman will be
And fish for thee.”
“Oh, and if thou thy nets would’st fling
As fisherman, then stay!
I’ll be a bird upon the wing,
And o’er the moors away.”
“O Magali, and would’st thou stray,
A wild bird wandering?
I’ll take my gun and speedily
Give chase to thee.”
“For partridge or for warbler’s breed
If thou thy snares would’st lay,
Upon the vast and flowery mead
As flower I’ll hide away.”
“O Magali, if thou a spray
Of blossom art indeed,
The limpid brook then I will be
And water thee.”
“And if thou art the limpid brook,
I’ll be a cloud, and heigh!
I shall be gone, ere thou can’st look,
To far Americay!”
“O Magali, and though the way
To furthest Ind you took,
I’d make myself the wind at sea
And carry thee.”
“Wert thou the wind, by some device
I’d fly another way;
I’d be the shaft, that melts the ice,
From the great orb of day.”
“O Magali, wert thou a ray
Of sunshine--in a trice
The emerald lizard I would be,
And drink in thee.”
“And wert thou, hidden ’mid the fern,
A salamander--nay,
I’d be the full moon, that doth turn,
For witches, night to day.”
O Magali, would’st thou essay
To be the moon, I’d learn
A soft and silver mist to be
Enfolding thee.”
“But though the mist enfold, not so
Shalt thou me yet waylay!
For I a pure, fair rose shall grow
And ’mid my branches sway.”
“O Magali, and though you may
Be loveliest rose, yet know
That I the butterfly shall be
Which kisseth thee.”
“Go to! pursuer, thou’lt not win,
Though thou should’st run for aye;
For in some forest oak’s rough skin
I will myself array.”
“O Magali, though thou grow grey
The doleful tree within,
A branch of ivy will I be
Embracing thee.”
“And if thou dost, thou wilt embrace
Only an oak’s decay,
For in the convent of Saint-Blaise,
A White Nun, I will pray.”
“O Magali, when comes that day,
There in the holy place
Father Confessor will I be,
And hark to thee.”
“Pass but the gate, and in my stead
Thou wilt find, well-a-day!
The nuns all sadly busièd
Me in my shroud to lay.”
“O Magali, and if cold clay
Thou make thyself, and dead,
Earth I’ll become, and there thou’lt be,
At last, for me.”
“I half begin to think, in sooth,
Thou speakest earnestly!
Then take my ring of glass, fair youth,
In memory of me.”
“Thou healest me, O Magali!
And mark how, of a truth,
The stars, since thou did’st drop thy veil,
Have all grown pale!”
(Trans. Alma Strettell.)
It was in the autumn of this year 1855 that the first cloud overshadowed
my happy youth. It was the sorrow of losing my father. He had become
quite blind, and as far back as the previous Christmas we had been
anxious about him. For on that occasion he whom the festival had always
filled with joy, this year seemed overcome by a deep depression which we
felt augured badly for the future. It was in vain that as usual we lit
the three sacred candles and spread the table with the three white
cloths; in vain that I offered him the mulled wine, hoping to hear from
his lips the sacramental “Good cheer.” Groping, alas! with his long thin
arms, he seated himself with never a word. In vain also my mother tried
to tempt him with the dishes of Christmas, one after the other--the
plate of snails, the fish of Martique, the almond nougat, the cake of
oil. Wrapt in pensive thought the poor old man supped in silence. A
shadow, a forerunner of death, was over him, and his blindness oppressed
him. Once he looked up and spoke.
“Last year at Christmas I could still see the light of the candles; but
this year, nothing, nothing. Help me, O blessed Virgin.”
In the first days of September he departed this life. Having received
the last sacrament with sincerity and faith, the strong faith of simple
souls, he turned to his family, who all stood weeping around his bed:
“Come, come, my children,” he said to us. “I am going--and to God I give
thanks for all that I owe him: my long life and my labour, which He has
blessed.”
Then he called me to him and asked:
“Frédéric, what sort of weather is it?”
“It rains, my father,” I replied.
“Ah well,” he said, “if it rains it its good for the seeds.”
Then he gave up his soul to God. I can never forget that moment! They
covered his head with the sheet, and near the bed, that big bed in the
white alcove where in broad daylight I had been born, they lit a long
pale taper. The shutters of the room were half closed. The labourers
were ordered to unyoke at once. The maid, in the kitchen, turned over
the cauldrons and pots on the dresser.
Around the ashes of the fire, which had been extinguished, we seated
ourselves in a silent circle, my mother at the corner of the big
chimney, bearing, according to the custom of the widows of Provence, as
sign of mourning, a white fichu on her head. And all day the neighbours,
men and
[Illustration: THÉRÈSE ROUMANILLE (MADAME BOISSIÈRE), 2ND QUEEN OF THE
FÉLIBRES.]
women, relations and friends, came to offer us their sympathy, greeting
us one after another with the customary “May our Lord preserve you!”
And lengthily, piously, they went through the condolences in honour of
the “poor master.”
The next day all Maillane assisted at the funeral ceremony; and in their
prayers for him, the poor added always:
“God grant that as many angels may accompany him to heaven as he has
given us loaves of bread!”
The coffin was borne by hand with cloths, the lid off in order that for
the last time the people might see him with crossed hands in his white
shroud. Behind walked Jean Roussière carrying the wax taper which had
watched over his master.
As for me, while the passing-bell sounded in the distance, I went to
weep alone in the fields, for the tree of the house had fallen. The Mas
du Juge, the home of my childhood, was now desolate and deserted in my
eyes as though it had lost its guardian spirit. The head of the family,
Master François my father, had been the last of the patriarchs of
Provence, a faithful preserver of traditions and customs, and the last,
at least for me, of that austere generation, religious, humble, and
self-controlled, who had patiently gone through the miseries and
convulsions of the Revolution, giving to France the disinterested
devotion which flamed up in her great holocausts, and the indefatigable
service of her big armies.
One week later the division of property took place. The farm produce and
the “stacks,” the horses, oxen, sheep, poultry--all were divided into
lots. The furniture, our dear old things, the big four-poster beds, the
kneading-trough of iron-work, the meal-chest, the polished wardrobes,
the carved kneading-trough, the table, the mirror, all which, ever since
my childhood, I had seen as a part of my home life, the rows of plates,
the painted china, which never left the shelves of the dresser, the
sheets of hemp that my mother herself had woven; agricultural
implements, waggons, ploughs, harness, tools, utensils of every
kind--all these were collected and set out on the threshing-floor of the
farm, to be divided in three divisions by an expert. The servants, hired
either by the year or the month, left one after the other. And to the
paternal farm,[16] which was not in my division, I had to say good-bye.
One afternoon, with my mother and the dog, and Jean Roussière who acted
as charioteer, we departed with heavy hearts, to dwell henceforth in the
house at Maillane which in the division had fallen to me.
It was from personal experience I could write later on in _Mireille_ of
home-sickness:
Comme au mas, comme au temps de mon pére, hélas! hélas!
CHAPTER XVI
“MIREILLE”
The following year (1856), at the time of the fête of Sainte-Agathe,
patroness of Maillane, I received a visit from a well-known poet in
Paris. Fate, or rather the good star of the Félibres, brought him just
in the propitious hour. It was Adolphe Dumas--a fine figure of a man
some fifty years old, of an æsthetic pallor, with long hair turning grey
and a brown moustache like a lap-dog. His black eyes were full of fire,
and he had a habit of accompanying his ringing voice with a fine waving
gesture of the hand. He was tall, but lame, dragging a crippled leg as
he walked. He reminded one of a cypress of Provence agitated by the
wind.
“Is it you, then, Monsieur Mistral, who write verses in the Provençal?”
he began to me in a joking tone as he held out his hand.
“Yes, it is I,” I replied. “At your service, Monsieur.”
“Certainly, I hope that you can serve me. The Minister for Public
Instruction, Monsieur Fortoul, of Digne, has given me the commission to
come and collect the popular songs of Provence, such as ‘Le Mousse de
Marseille,’ ‘La Belle Margoton,’ ‘Les Noces du Papillon,’ and if you
know of any, I am here to collect them.”
And talking over this matter I sang to him, as it happened, the serenade
of Magali, freshly arranged for the poem of _Mireille_.
Adolphe Dumas started up all alert.
“But where did you find that pearl?” he cried.
“It is part,” I answered, “of a Provençal poem in twelve cantos to which
I am just giving the finishing touches.”
“Oh, these good Provencaux!” he laughed. “You are always the same,
determined to keep your tattered language, like the donkeys who will
walk along the borders of the roads to graze upon thistles. It is in
French, my dear friend, it is in the language of Paris that we must sing
of our Provence to-day if we wish to be heard. Now, listen to this:
“J’ai revu sur mon roc, vieille, nue, appauvrie,
La maison des parents, la première patrie,
L’ombre du vieux mûrier, le banc de pierre étroit,
Le nid de l’hirondelle avait au bord du toit,
Et la treille, à présent sur les murs égarée,
Qui regrette son maître et retombe éplorée;
Et dans l’herbe et l’oubli qui poussent sur le seuil,
J’ai fait pieusement agenouiller l’orgueil,
J’ai rouvert la fenêtre où me vint la lumière,
Et j’ai rempli de chants la couche de ma mère!”
“But come, tell me, since poem there is, tell me something of your
Provençal production.”
I then read him something out of _Mireille_, I forget what.
“Ah! if you are going to talk like that,” said Dumas after my
recitation, “I take off my hat and greet the source of a new poetry, of
an indigenous poetry hitherto unknown. It teaches me, who have left
Provence for thirty years, and who thought her language dead, that
behind this dialect used by the common people, the half-_bourgeois_ and
the half-ladies, there exists a second language, that of Dante and
Petrarch. But take care to follow their methods, which did not consist,
as some think, in using the language as they found it, or in making a
mixture of the dialects of Florence, Bologna and Milan. They collected
the oil and then constructed a language which they made perfect while
generalising it. All who preceded the Latin writers of the great time of
Augustus, with the exception of Terence, were but trash. Of the popular
tongue, use only a few white straws with the grain that may be there. I
feel certain that you have the requisite sap running in your youthful
veins to ensure success. Already I begin to see the possibility of the
rebirth of a language founded upon Latin, which shall be beautiful and
sonorous as the best Italian.”
* * * * *
The story of Adolphe Dumas was like a fairy-tale. Born of the people,
his parents kept a little inn between Orgon and Cabane. Dumas had a
sister named Laura, beautiful as the day and innocent as a spring of
fresh water. One day, lo and behold, some strolling players passed
through the village, and gave in the evening a performance at the little
inn. One of them played the part of a prince. The gold tinsel of his
costume glittering beneath the big lanterns gave him, in the eyes of
poor little Laura, the appearance of a king’s son. Innocent, alas! as
many a one before, Laura allowed herself, so the story goes, to be
beguiled and carried off by this prince of the open road. She travelled
with the company and embarked at Marseilles. Too soon she learnt her mad
mistake, and not daring to return home, in desperation she took the
coach for Paris, where she arrived one morning in torrents of rain.
There she found herself on the street, alone and destitute. A gentleman,
driving past, noticed the young Provençale in tears. Stopping his
carriage he asked her: “My pretty child, what is the matter--why do you
weep so bitterly?”
In her naïve way Laura told him her story. The gentleman, who was rich,
suddenly touched and taken with her beauty and simplicity, made her get
into his carriage, took her to a convent, had her carefully educated,
and then married her. But the beautiful bride, who had a noble heart,
did not forget her own relations. She sent for her little brother
Adolphe to Paris, and gave him a good education, and that is how Adolphe
Dumas, a poet by nature and an enthusiast, one day found himself in the
midst of the literary movement of 1830. Verses of all sorts, dramas,
comedies, poems, bubbled forth one after another from his seething
brain: “La Cité des Hommes,” “La Mort de Faust et de Don Juan,” “Le Camp
des Croisés,” “Provence,” “Mademoiselle de la Vallière,” “L’Ecole des
Familles,” “Les Servitudes Volontaires,” &c. But, just as in the army,
though all may do their duty every one does not receive the Legion of
Honour, in spite of his pluck and the comparative success of his plays
in the Paris theatres, the poet Dumas, like our drummer-boy of Arcole,
remained always the undecorated soldier. This it was, no doubt, which
made him say later on in Provençal:
“At forty years and more, when every one is angling, still I dip my
bread in the poor man’s soup. Let us be content if we have a soul at
peace, a pure heart and clean hands. ‘What has he earned?’ the world
will ask, ‘He carries his head erect.’ ‘What does he do?’ ‘He does his
duty.’”
But if Dumas had gained no special laurels, he had won the esteem of the
most distinguished brothers-in-arms, and Hugo, Lamartine, Béranger, De
Vigny, the great Dumas, Jules Janin, Mignet, Barbey d’Aurevilly were
among his friends.
Adolphe Dumas, with his ardent temperament, his experience of struggling
days in Paris, and the memory of his childhood on the Durance, came to
the determination to issue a passenger’s ticket to Félibrige between
Avignon and Paris.
My poem of Provence was at last finished, though not yet printed, when
one day my friend Frédéric Legré, a young Marseillais who formerly
frequented Font-Ségugne, said to me:
“I am going to Paris--will you come too?”
I accepted the invitation, and it was thus that on the spur of the
moment, for the first time, I visited Paris, where I stayed one week. I
had, needless to say, brought my manuscript, and after spending the
first two days in sight-seeing and admiring, from Notre-Dame to the
Louvre, and from the Place Vendôme to the great Arc de Triomphe, we
went, as was proper, and paid our respects to the good Dumas.
“Well, and that _Mireille_,” he asked me, “is she finished?”
“She is finished,” I said, “and here she is--in manuscript.”
“Come now, since you are here, you will read me a song.”
And when I had read the first canto, “Go on!” said Dumas.
I read the second, then the third, then the fourth canto.
“That is enough for to-day,” said the good man. “Come to-morrow at the
same time, we will continue the reading; but this much I may assure
you,” he added, “if your work keeps up to this level, you may win finer
laurels than at present you have any idea of.”
I returned the next day and read four more cantos, and the day after we
finished the poem.
That same day (August 26, 1856) Adolphe Dumas wrote to the editor of the
_Gazette de France_ the following letter:
“The _Gazette du Midi_ has already made known to the _Gazette de France_
the arrival in Paris of young Mistral, the poet of Provence. Who is
this Mistral? No one knows anything of him. When I am asked, I answer
fearing my words should find no credence, so surprising will be my
statements at a time when the prevalence of imitation poetry makes one
believe that all true poetry and poets are dead. In ten years’ time the
Academy will, when all the world has already done so, recognise another
glory to French literature. The clock of the Institute is often an hour
behind the century, but I wish to be the first to discover one who may
be truly called the Virgil of Provence, and who, like the shepherd of
Mantua, sings to his countrymen songs worthy of Gallus and of Scipio.
Many have long desired for our beautiful country of the south, Roman
both in speech and religion, the poem which shall express in her own
tongue the sacred beliefs and pure customs of our land. I have the poem
in my hands, it consists of twelve songs. It is signed Frédéric Mistral,
of the village of Maillane, and I countersign it with my word of honour,
which I have never given falsely, and with the full weight of my
responsibility.”
This letter was received with jeers by certain papers. “The mistral is
incarnated, it appears, in a poem. We shall see if it will be anything
except wind.”
But Dumas, content with the effect of the bomb, said, clasping my hand:
“Now, my dear fellow, return to Avignon and get your _Mireille_ printed.
We have thrown down the glove, now let the critics talk. They must each
one have their say in turn.”
Before I left Paris my devoted compatriot wished to present me to
Lamartine, his friend, and this is how the great man recounts the visit
in his “Cours familier de Littérature” (quarantième entretien, 1859):
“As the sun was setting, Adolphe Dumas entered my room, followed by a
fine, modest-looking young man, dressed with a sober elegance which
recalled the lover of Laura, when he brushed his black tunic and combed
his smooth hair in the city of Avignon. It was Frédéric Mistral, the
young village poet, destined to become in Provence, what Burns the
ploughman was in Scotland, the Homer of his native land.
“His expression was straightforward, modest and gentle, with nothing in
it of that proud tension of the features or of that vacancy of the eye
which too often characterises those men of vanity rather than genius,
styled popular poets. He had the comeliness of sincerity, he pleased, he
interested, he touched; one recognised in his masculine beauty the son
of one of those beautiful Arlesiennes, living statues of Greece, who
still move in our south.
“Mistral sat down without ceremony at my dinner-table in Paris,
according to the laws of ancient hospitality, as I would have seated
myself at the farm table of his mother at Maillane. The dinner was
quiet, the conversation intimate and frank. The evening passed quickly
and pleasantly in my little garden about the size of the kerchief of
Mireille, to the song of blackbirds in the fresh cool night air.
“The young man recited some verses in the sweet nervous idiom of
Provence, which combines the Latin pronunciation with the grace of
Attica and the serenity of Tuscany. My knowledge of the Latin dialects,
which I spoke up to the age of twelve in the mountains of my country,
made these fine idioms intelligible to me. The verses of Mistral were
liquid and melodious, they pleased without intoxicating me. The genius
of the young man was not there, the medium was too restricted for his
soul; he needed, as did Jasmin, that other singer of indigenous growth,
his epic poem in which to spread his wings. He returned to his village,
there at his mother’s hearth and beside the flocks to find his last
inspirations. On taking leave, he promised to send me the first printed
copy of his _Mireille_.”
After this memorable occasion I paid my farewell respects to Lamartine.
He lived at that time on the ground floor in the Rue de la
Ville-l’Evêque. It was evening. Burdened with his debts and somewhat
forsaken, the great man drowsed on a sofa, smoking a cigar, while some
visitors spoke in low voices around him.
All at once a servant came to announce that a Spaniard, a harpist called
Herrera, asked permission to play some of the music of his country
before Monsieur de Lamartine.
“Let him come in,” said the poet.
When the harpist had played his tunes, Lamartine, in a whisper to his
niece, Madame de Cessia, asked if there was any money in the drawers of
his bureau.
“There are still two louis,” she replied.
“Give them to Herrera,” said the kind-hearted Lamartine.
I returned to Provence to get my poem printed, and so soon as it issued
from the printing office of Seguin at Avignon, I directed the first
proof to Lamartine, who wrote to Reboul[17] the following letter:
“I have read _Mirèio_. Nothing until now has appeared of such national,
vital, inimitable growth of the South. There is a virtue in the sun of
Provence. I have received such a thrust both in the spirit and the heart
that I was impelled to write a discourse on the poem. Tell this to
Monsieur Mistral. Since the Homerics of Archipel, no such spring of
primitive poetry has gushed forth. I cried, even as you did, ‘It is
Homer!’”
Adolphe Dumas wrote me:
_March, 1859._
“Another joyful letter for you, my dear friend. I went, last
evening, to Lamartine. On seeing me enter, he received me with
exclamations of enthusiasm, using much the same expressions as I
did in my letter to the _Gazette de France_. He has read and
understood, he says, your poem from one end to the other. He read
it and re-read it three times; he cannot leave it, and reads
nothing else. His niece, that beautiful person whom you saw, added
that she has been unable to steal it from him for one instant to
read it herself, and he is going to devote an entire lecture to you
and _Mirèio_. He asked me for biographical notes on you and on
Maillane. I sent them to him this morning. You were the subject of
general conversation all the evening, and your poem was rehearsed
by Lamartine and by me from the first word to the last. If this
lecture speaks thus of you, your fame is assured throughout the
world. He says you are ‘A Greek of the Cyclades.’ He has written of
you to Reboul, ‘He is a Homer.’ He charges me to write you _all
that I will_, and he added I cannot say too much, he is so entirely
delighted. So be very happy, you and your dear mother, of whom I
retain a charming remembrance.”
I wish to record here a very singular fact of maternal intuition. I had
given to my mother a copy of _Mirèio_, but without having spoken to her
of Lamartine’s opinion, of which I was still ignorant. At the end of the
day, when I thought she had made acquaintance with the work, I asked her
what she thought of it, and she answered me, deeply moved:
“A very strange thing happened to me when I opened thy book: a flash of
light, like a star, dazzled me suddenly, and I was obliged to delay the
reading until later!”
One may believe it or no, but I have always thought that this vision of
my beloved and sainted mother was a very real sign of the influence of
Sainte-Estelle, otherwise of the star that had presided at the
foundation of Félibrige.
The fortieth discourse of the “Cours familier de Littérature” appeared a
month later (1859) under the title of “The Appearance of an Epic Poem in
Provence.” Lamartine devoted eighty pages to the poem of _Mireille_, and
this glorification was the crowning event of the numberless articles
which had welcomed the rustic epic in the press of Provence, of
Languedoc, and of Paris. I testified my gratitude in the Provençal
quatrain, which I inscribed at the head of the second edition.
TO LAMARTINE.
To thee alone _Mireille_ I dedicate;
My heart, my soul, my flower, the best of me,
A bunch of Crau’s sweet grapes and leaves, that late
A peasant offers thee.
_September 8, 1859._
And the following is the elegy that I published on the death of the
great man, ten years later (1869).
ELEGY ON THE DEATH OF LAMARTINE.[18]
When the day-star draws near to the hour of his setting,
When dusk clothes the hills, and the shepherds are letting
Their sheep and their herds and their dogs go free,
Then up from the marshlands, all groaning together,
Come the wails of the toilers through sweltering weather:
“That sunshine was nearly the death of me!”
Thou, of God’s holy words the magnanimous preacher,
Even so, Lamartine, O my father, my teacher,
When by song, and by deed, and consoling tear,
Thou did’st lavish thy love and thy light unsparing,
Till the world had its fill, and the world, not caring,
Grew weary and sated, and would not hear:
Then each one his taunt through the mist must needs fling thee,
And each one a stone from his armoury sling thee:
Thy splendour but hurt us, and tired our sight;
For a star that grows dim and no longer can light them,
And a crucified god--these will ever delight them,
The ignorant crowd--and the toads love night.
Oh, then were there seen things prodigious, by Heaven!
Fresh youth to the soul of the world had he given,
He, of purest poesy mighty source;
Yet the new young rhymesters were moved to laughter
O’er his sadness prophetic, and said thereafter
“That he knew not the poet’s art, of course!”
High-Priest of the great Adonaï, he raises
The soul of our creeds by the heavenly praises
He hymns on the strings of Sion’s golden harp!
Yet, calling to witness the Scriptures proudly,
“A man irreligious” they dub him loudly,
The Pharisee bigots who mouth and carp.
He, the great, tender heart who has sung the disaster
Of our monarchs ancestral, and he, the master
Who with pomp of marble has built their tomb,
On him all the gapers who vow adoration
To the Royalist cause, have pronounced condemnation;
They call him insurgent--and give him room.
He, the voice apostolic, while all men wondered,
The great word “Republic” hath hurled and thundered
Across the world’s skies, till the peoples thrilled!
Yet him, by a frenzy unspeakable smitten,
Have all the mad dogs of Democracy bitten,
And growled at him, snarled at him as they willed!
To the crater of fire, he, great patriot, had given
Wealth, body and soul, and his country had striven
To save from the burning volcano’s flame;
Yet when, poor, he was begging his bread, all denied him,
The bigwigs and burghers as spendthrift decried him,
And, shut up in ease, to their boroughs came.
When he saw himself then in disaster forsaken--
With his cross, and by anguish and suffering shaken,
Alone he ascended his Calvary;
And at dusk some good souls heard a long, long sighing,
And then, through the spaces, this cry undying
Rang out: “Eloi, lama sabachthani.”
But none dared draw nigh to that hill-top lonely,
So he waited in patience and silence only,
With his deep eyes closed and his hands spread wide;
Till, calm as the mountains at heaven’s high portal,
Amidst his ill-fortune, and fame immortal,
Without ever speaking a word, he died.
(Trans. Alma Strettell.)
CHAPTER XVII
THE REVELS OF TRINQUETAILLE
(A REMINISCENCE OF ALPHONSE DAUDET)
Alphonse Daudet, writing of his youth in the “Lettres de mon Moulin” and
“Trente Ans de Paris,” has told with the finest bloom of his pen some of
the pranks he played with the early Félibres at Maillane, Barthelasse,
Baux, and Châteauneuf--that first crop of Félibres who in those days ran
about the country of Provence for the fun of running, to keep themselves
going, and above all to stir up again in the hearts of the people the
Gai-Savoir of the Troubadours. There is, however, one joyous day of
adventure we spent together some forty years ago, of which Daudet has
not told.
Alphonse Daudet was at that time secretary to the Duc de Morny, honorary
secretary be it understood, for the utmost that the young man ever did
was to go once a month to see if his patron, the President of the
Senate, was flourishing and in a good temper. Amongst other exquisite
things from his pen, Daudet had written a love-poem called “Les
Prunes.” All Paris knew it by heart, and Monsieur de Morny, hearing it
recited one evening in a drawing-room, requested the author might be
presented to him, with the result that he took the young man under his
patronage. To say nothing of his wit, which flashed like a diamond,
Daudet was a handsome fellow, brown, with a clear skin and black eyes
with long lashes, a budding beard and thick crop of hair which he
allowed to grow so long that the Duke, every time the author of “Les
Prunes” called on him at the Senate, would repeat, with disapproving
finger pointing at the offending locks:
“Well poet--and when are we going to cut off this wig?”
“Next week, Monseigneur,” the poet invariably replied.
About once a month the great Duc de Morny made the same observation to
the little Daudet, and every time the poet made the same answer. But the
Duke himself was more likely to fall than Daudet’s mane.
At that age the future chronicler of the prodigious adventures of
Tartarin of Tarascon was a merry youth, who kept pace with the wind,
impatient to know everything, an audacious Bohemian, frank and free with
his tongue, throwing himself headlong in the swim of life with laughter
and noise, always on the look-out for adventures. He had quicksilver in
his veins.
I remember one evening, when we were supping at the Chêne-Vert, a
pleasant inn in the neighbourhood of Avignon, hearing music for a dance
that was going on just below the terrace where we were dining. Daudet
suddenly jumped down, a flying leap of some nine or ten feet, crashing
through the branches of a vine trellis and landing in the midst of the
dancers, who took him for a devil.
Another time, from the height of the road which passes at the foot of
the Pont du Gard, he threw himself, without knowing how to swim, into
the River Gardon, to see, so he said, if the water was deep. Had not a
fisherman caught hold of him with his boathook, my poor Alphonse would
most certainly have drunk what we call “the soup of eleven o’clock!”
Another time, on the bridge that leads from Avignon to the island of
Barthelasse, he madly climbed on the narrow parapet, and racing along at
the risk of tumbling over into the Rhône, he cried out, for the
edification of some country people who heard him: “It is from here, by
thunder! that we threw the corpse of Brune into the Rhône, yes, the
Maréchal Brune! And may it serve as an example to those northerners and
barbarians if ever they return to annoy us!”
One day in September, at Maillane, I received a little note from friend
Daudet, one of those notes minute as a parsley leaf, well known to all
his friends, in which he said to me:
“MY FRÉDÉRIC,--To-morrow, Wednesday, I leave Fontvieille to come
and meet thee at Saint-Gabriel. Mathieu and Grivolas will join us
by the road from Tarascon. The place of meeting is the ale-house,
where we shall await thee about nine o’clock or half-past. And
there, at Sarrasine’s, the lovely landlady of the place, having
drunk a glass, we will set out on foot for Arles. Do not fail.
“Thy RED HOOD.”
On the day mentioned, between eight and nine o’clock, we all found
ourselves at Saint-Gabriel, at the foot of the chapel which guards the
mountain. At Sarrasine’s, we drank a cherry brandy, and then--forward on
the white road.
We inquired of a roadmender how far it was to Arles.
“When you get to the tomb of Roland,” he answered, “you will still have
two hours’ walk.”
We inquired where was the tomb of Roland.
“Down there where you see a group of cypresses on the banks of the
Viqueirat.”
“And this Roland, who was he?”
“He was, so they say, a famous captain of the time of the Saracens....
His teeth, I will wager, no longer hurt him.”
Greetings to thee, Roland! We never expected, when we set out, to find
still living, in the fields and meadows of Trebon, the legendary glory
of the Companion of Charlemagne. But to continue. Just as the Man of
Bronze struck twelve, gaily we descended upon Arles, entering by the
Porte de la Cavalerie, all of us white with dust. As we had the appetite
of Spaniards we went at once to breakfast at the Hôtel Pinus.
We were not badly served; and when one is young, making merry with
friends and rejoicing to be alive, there is nothing like dining together
for engendering high spirits.
There was one thing, however, which disturbed our equanimity. A waiter
in a black coat, with pomaded head, and whiskers standing out like birch
brooms, hovered perpetually around us, a napkin under his arm, never
taking his eyes off us, and under pretext of changing our plates,
listening eagerly to all our foolish talk.
“We must get rid of him. Here, waiter!” said Daudet.
The limpet approached. “Yes, sir?”
“Quick, fetch me a dish--a large silver dish.”
“To place upon it?” inquired the waiter, puzzled.
“A jackanapes,” replied Daudet in a voice of thunder.
The changer of plates did not wait for any more, and from that moment
left us in peace.
“What I dislike about these hotels,” said Mathieu, “is that since the
commercial traveller introduced the northern fashions, whether at
Avignon, Augoulême, Draguignan, or even at Brier-la-Gaillarde, they now
all give you the same insipid dishes--carrot broth, veal and sorrel,
roast beef half cooked, cauliflower with butter, and a variety of
eatables with neither taste nor savour. In Provence, if you want to find
the old-fashioned cooking of the country which was appetising and
savoury, you must go to the little inn frequented by the country
people.”
“What if we go this evening,” cried Grivolas the painter.
“Let us go,” we all agreed.
We paid without further delay, lighted our cigars and sallied forth to
take our cup of coffee in a popular _café_, and then in the narrow
streets, cool, and white with limestone, flanked by stately old houses
on either side, we strolled about till the twilight fell, looking at the
queenly Arlesienne beauties on their doorsteps or behind the transparent
window curtains, for I must own they had counted considerably as a
latent motive in our descent upon Arles.
We passed the Arena, its great gates wide open, and the Roman theatre
with its two majestic columns. We visited Saint-Trophime and the
cloisters, the famous Head without a Nose, the Palaces of the Lion, of
the Porcelets, of Constantine, and of the Grand Prior.
Sometimes on the narrow pavement we ran up against a donkey belonging to
some water-carrier selling water from the Rhône in barrels. We also
encountered troops of sunburnt gleaners, newly returned from the
country, carrying on their heads the heavy load of gleanings, and beside
these the vendors of snails, shouting at the pitch of their voices:
“Who will buy fresh snails from the fields!”
About sunset we inquired of a woman, who stood just outside the
fish-market knitting a stocking, if she could direct us to some little
inn or tavern, unpretentious, but clean, where we could dine in simple
apostolic fashion.
The woman, thinking we were joking, cried out to her neighbours, who,
at her shout of laughter, came to their doors coifed with the coquettish
headgear of Arles.
“See, here are some gentlemen looking for a tavern at which to sup--do
you know of one?”
“Send them,” cried one, “to the Rue Pique-Monte.”
“Or to the ‘Little Cat,’” said another.
“Or to the ‘Widow Come Here.’”
“Or to the Gate of the Chestnuts.”
“Don’t mock us, my dears,” said I. “We want some quiet little place
within the reach of anybody, where honest people go.”
“Very well,” said a fat man seated on a post, smoking his pipe, with a
face coloured like a beggar’s gourd, “why not go to Counënc’s? See here,
gentlemen, I will conduct you,” he continued, rising and shaking out his
pipe; “I have to go by that way. It is on the other side of the Rhône,
in the suburb of Trinquetaille. It is not an hotel of the first order,
my faith, but the watermen, the bargees and the boatmen who come from
Condrieu, feed there and are not discontented. The owner is from Combs,
a village near Beaucaire, which supplies some bargemen. I myself, who
have the honour of addressing you, am master of a boat, and I have done
my share of sailing.”
We inquired if he had been far afield.
“Oh no,” he replied, “I have only sailed in the small coasting trade as
far as Havre-de-Grace, but it is a true saying that there is never a
boatman who does not face danger--and for sure, had it not been for the
Great Saintes-Maries, who have always protected me, there are many
times, my friends, when we should have gone under.”
“And they call you?”
“Master Gafet! Always at your service should you at any time run down to
Sambuc or to Graz to see the vessels embedded in the sand at the river’s
mouth.”
So, chatting pleasantly, we arrived at the bridge of Trinquetaille, at
that time still a bridge of boats. As we passed over the moving planks
which connected the chain of boats one felt beneath the heaving river,
powerful and living, on whose mighty bosom one rose and sank as it drew
breath. Having crossed the Rhône, we turned to the left on the quay, and
there, beneath an old trellis, bending over the trough of the well, we
saw--how shall I describe her?--a kind of witch, and one-eyed to boot,
scraping and opening some lively eels. At her feet some cats were
gnawing and fighting as she threw the heads down to them.
“That is ‘La Counënque,’” announced Master Gafet.
It was somewhat of a shock to poets who, since early morn, had dreamed
but of beautiful and noble Arlesiennes. But--here we were!
“Counënque, these gentlemen wish to sup here,” said our guide.
“Are you daft then, Master Gafet? What the devil are you trying to
saddle us with! You know I have nothing to set before that sort.”
“See here, old idiot, hast not there a fine dish of eels?”
“Oh, if a hash of eels will make them happy! But mind you, we have
nothing else.”
“Ho!” cried Daudet, “nothing we like better than a hash. Come in--come
in, and you, Master Gafet, please sit down with us.”
Our friend Gafet willingly allowed himself to be persuaded, and we all
five entered the tavern of Trinquetaille.
* * * * *
In a low room, the floor of which was covered with beaten clay, but the
walls were very white, stood a long table whereat were seated from
fifteen to twenty bargemen in the act of cutting a kid, the landlord
Counënc supping with them.
From the beams of the ceiling, blackened by smoke, hung flycatchers in
the shape of tamarinds, where the flies settled and were afterwards
caught in a bag. We sat down on benches at another table, opposite the
bargemen, who, on seeing us, became silent.
While the hash was preparing on the stove, “La Counënque,” to give us an
appetite, brought some enormous onions, those grown at Bellegarde, a
dish of Jamaica pepper in vinegar, some fermented cheese, preserved
olives, botargo of Martinique, and slices of braised haddock.
“And thou who saidst there was nothing to eat!” cried Master Gafet,
cutting the bread with his big hooked knife; “but it is a wedding
feast!”
“By our Lady,” answered the one-eyed, “if you had let us know
beforehand, we might have prepared you a _blanquette à la mode_--or an
omelette--but when people drop down on you in the twilight like a hair
in the soup, you understand, gentlemen, one has to give them what one
can.”
Daudet, who in his whole life had never before seen such specimens of
the Camargue, seized one of the onions--fine flat onions, golden as a
Christmas loaf--and boldly crunched and swallowed it, leaf by leaf, with
his fine strong teeth, to the accompaniment of some fermented cheese and
haddock. It is only fair to mention we also did our best to help him,
while Master Gafet, raising every now and again the brimming jug of Crau
wine, his face ablaze as I never saw the like.
“Oh these young bloods!” said he, “the onion makes one drink and keeps
up the thirst.”
In less than half an hour one could have lighted a match on any one of
our cheeks. Then the hash (catigot) arrived, a dish in which a
shepherd’s crook could have stood upright, salted like the sea, and
peppered like the devil.
“Salting and peppering make one find the wine very good,” said the fat
Gafet; “let us clink glasses, my boys.”
The bargemen meantime, having finished their kid, ended their repast, as
is the custom of the watermen of Condrieu, with a plate of fat soup.
Each one poured a big glass of wine into his plate, then, lifting it
with both hands, all together they drank off the mixture at one gulp,
smacking their lips with pleasure. The master of a raft, who wore his
beard like a collar, then sang a song which, if I remember, finished
like this:
When our fleet arrives
On the way to Toulon,
We salute the town
With a roll of cannon.
“Thunder! but we must give them one back,” cried Daudet. And he burst
out with a chorus which referred to the time of the Civil War with the
Vaulois:
To Lourmarin--Light-horseman
There they die!
To Lourmarin--Light-horseman
Quickly fly! &c.
Then the men of the river, not to be outdone, responded with a chorus:
The maidens of Valence
Know naught of love’s sweet way,
But those of fair Provence
Enjoy it night and day.
“Together now, boys,” we cried to the singers. And in unison, making
castanets of our fingers, we shouted with such full lungs that the
one-eyed interrupted us:
“Shut up,” said she, “if the police pass by they will have you up for
brawling at nights.”
“The police,” we cried; “we snap our fingers at them. “Here,” added
Daudet, “go and fetch the visitors’ book.”
The “Counënque” brought the book in which all who passed the night at
the inn inscribed their names, and the polite secretary of Monsieur de
Morny wrote in his best hand:
A. Daudet, Secretary of the President of the Senate.
F. Mistral, Chevalier of the Legion of Honour.
A. Mathieu, Félibre of Châteauneuf-du-Pape.
P. Grivolas, Master painter of the School of Avignon.
“And if any one,” he continued, “if any one, O Counënque, should ever
dare make trouble, be he commissioner, policeman or sub-prefect, thou
hast only to place these inky spider’s legs under his moustache. If
after that he is not quieted, write to me in Paris and I wager I will
make him dance.”
We settled our bill, and accompanied by the admiring glances of all, we
left with the air of princes who had just revealed their identity.
Arrived at the footpath of the bridge of Trinquetaille:
“What if we danced a bit of a _farandole_?” proposed the indefatigable
and charming novelist of the “Mule du Pape.” “The bridges of Provence
are only made for that.”
So forward. In the clear, limpid light of the September moon, which was
reflected in the water, behold us stepping gaily and singing on the
bridge.
About midway across we saw advancing a procession of Arlesiennes, of
delicious Arlesiennes, each one with her cavalier, walking and bowing,
laughing and talking. The rustling of petticoats, the _frou-frou_ of
silk, the soft murmurs of the happy couples as they spoke together in
the peaceful night with the thrill of the Rhône that glided between the
boats, was an emotional experience never to be forgotten.
“A wedding!” cried the fat Gafet, who had not yet left us.
“A wedding,” echoed Daudet, who, with his short sight, only just
perceived the advancing party. “An Arlesienne wedding! A moonlight
wedding! A wedding in the middle of the Rhône!”
And taken with a sudden mad impulse, our buck sprang forward, threw
himself on the neck of the bride, and kissed her with a will.
Then followed a pretty row! We were all in for it, and if ever we were
hard put to it in our lives, it was certainly on that occasion. Twenty
fellows with raised sticks surrounded us:
“To the Rhône with the rascals!”
“What is it all about?” cried Master Gafet, pushing back the crowd.
“Can’t you see we have been drinking? Drinking to the health of the
bride in the Trinquetaille, and that to commence drinking again would do
us harm?”
“Long live the bridal couple!” we all exclaimed. And thanks to the
valiant Gafet, whom every one knew, and to his presence of mind, the
thing ended there.
* * * * *
The next question was where to go next? The Man of Bronze had just
struck eleven o’clock. We decided to make the tour of the Aliscamps.[19]
Passing down the Lice d’Arles we went the round of the ramparts, and by
the light of the moon descended the avenue of poplars leading to the
cemetery of the old Arles of the Romans. And while wandering amongst the
tombs and sarcophagi, showing white on either side in long rows, we
solemnly chaunted the fine ballad by Camille Reybaud:
The poplars growing in the churchyard here
Salute the dead that in these graves abide--
If thou the sacred mysteries dost fear
Oh never pass the churchyard by so near!
The long, white grave-stones in the churchyard here
Have flung their heavy covers open wide.
If thou the sacred mysteries, &c. &c.
Upon the greensward in the churchyard here
The dead men all stand upright side by side.
If thou the sacred mysteries, &c. &c.
They all embrace within the churchyard here,
These mute and silent brothers who have died.
If thou the sacred mysteries, &c. &c.
’Tis keeping holiday, the churchyard here,
And dancing to and fro the dead men glide.
If thou the sacred mysteries, &c. &c.
Across the churchyard now the moon shines clear;
Each maiden seeks her love, each lad his bride.
If thou the sacred mysteries, &c. &c.
No more they find them, in the churchyard here,
Their loves of yore, that would not be denied.
If thou the sacred mysteries, &c. &c.
Oh open me the churchyard wicket wide!
Let my love in, to comfort them that died!...
(Trans. Alma Strettell.)
Suddenly, from a yawning tomb three paces from us, we heard in dolorous
sepulchral tones these words:
“Let sleep in peace those who sleep!”
We remained petrified, and all around us in the moonlight a deep silence
reigned.
At last Mathieu said softly to Grivolas:
“Didst thou hear?”
“Yes,” replied the painter, “it is down there, in that sarcophagus.”
“Eh,” cried Master Gafet, bursting into laughter, “that is a ‘dressed
sleeper,’ as we call them in Arles, one of those vagrants who come to
lodge at night in the empty tombs.”
“What a pity,” cried Daudet, “that it was not a real ghost! Some
beautiful vestal, who at the voice of the poets was roused from her
sleep, and, Oh, my Grivolas, wished to rise up and embrace thee!”
Then in a resounding voice he sang, and we all joined in:
“De l’abbaye passant les portes
Autour de moi, tu trouverais
Des nonnes l’errante cohorte
Car en suaire je serais!”
“O Magali, si tu te fais
La pauvre morte
La terre alors je me ferais
Là je t’aurai!”
After which we all shook hands with Master Gafet and made our way
quickly to the railway station, there to take the train for Avignon.
Seven years later, the year, alas! of the great catastrophe, I received
this letter:
“PARIS, _December 31, 1870_.
“MY CHIEFTAIN,--I send thee, by the balloon just rising, a heap of
kisses. And it gives me pleasure to be able to send them in the
language of Provence, for so I am assured that the Barbarians,
should this balloon fall into their hands, cannot read a word of my
writing, nor publish my letter in their _Mercure de Souabe_. It is
cold, it is dark: we eat horse, cat, camel, and hippopotamus! Ah,
for the good onions, the _catigot_, and fermented cheese of the
tavern of Trinquetaille!
“The guns burn our fingers. Wood is becoming scarce. The armies of
the Loire come not! But that does not matter--we will keep the
cockroaches from Berlin wearing themselves out for some time yet in
front of our ramparts.... And then if Paris is lost, I know of some
good patriots who are ready to take Monsieur de Bismarck round the
little streets of our poor capital. Farewell, my chief--three big
kisses, one from me, one from my wife, and the other from my son.
With that a happy New Year as always, until this day next year. Thy
Félibre,
“ALPHONSE DAUDET.”
And then they dare to say that Daudet is not a good Provençal! Just
because he jokes and ridicules the Tartarins, the Roumestans, and Tante
Portals, and other imbeciles of this country, who try to Frenchify the
language of our Provence. For that Tartarin owes him a grudge!
No! The mother lioness is not angry, and will never be angry, with the
young lion who, in fighting, sometimes gives her a scratch.
[Illustration: PAUL MARIÉTON, CHANCELIER DES FÉLIBRES.]
APPENDIX
The following extract, translated from the biographical notice of
Frédéric Mistral, written for “La Grande Encyclopédie” by Monsieur Paul
Mariéton, for many years Chancelier des Félibres and a French poet and
writer of note, takes up the history of Félibrige where the Memoirs
leave off:
* * * * *
The unanimity of votes accorded to _Mireille_[20] by the members of the
French Academy set the seal of sanction to the Provençal Renaissance,
and reinforced Mistral himself with faith and resolution to carry out
his mission. Up till that time he had said truly, as in the opening
strophe of _Mireille_, that he “sang only for the shepherds and people
of the soil!”--“What will they say at Arles?” was his one thought as he
wrote _Mireille_. But before the completion of his epic his ambition
for his native tongue had widened. The notes in the Appendix and the
French translation published with the Provençal testify to this fact.
Already he was beginning to realise the leading part he was about to
play in the society founded at Font-Ségugne. The school of Roumanille,
of which, in virtue of _Mireille_, Mistral was now chief, added to its
members daily.
The rules of the language were now fixed, the language of the Félibres,
and thanks to _L’Armana_ (an annual publication initiated and edited by
Roumanille) were little by little adopted by the people. This classic
vulgate--with which Mistral, by pruning and enriching his native
dialect, had, like another Dante, dowered his country--had become
immortal, having given birth to a masterpiece. It now remained to give a
national tendency to the movement. It was by raising the ambitions of a
race, and annexing the sympathy of the “Félibres” among them, by showing
them their ancestry from remotest times, and bringing to light their
inalienable rights, that Mistral evolved out of a literary renaissance a
great patriotic cause.
With his _Ode aux Catalans_ (1859) and his _Chant de la Coupe_, Mistral
sealed the alliance between the Provençals and the Catalans, their
brethren both of race and tongue. This was ratified when in 1868
Mistral, together with Roumieux, Paul Meyer, and Bonaparte Wyse, met at
the Barcelona fête in response to the call of the Catalonians.
SONG OF THE CUP.[21]
Men of Provence, this Cup has come to us
Pledge of our Catalonian brothers’ troth,
Then let us each in turn drain from it thus
The pure wine of our native vineyard’s growth.
O sacred cup
Filled brimming up!
Pour out to overflowing
Enthusiasms glowing,
The energy pour out that doth belong
Of right unto the strong.
Of an ancestral people proud and free
Perchance we are the end, we faithful few:
And should the “Félibres” fall, it well may be
The end and downfall of our nation too.
O sacred cup, &c.
Yet, in a race that germinates again
We are perchance the first-fruits of our earth,
We are perchance the pillars that maintain,
The knights that lead, the country of our birth.
O sacred cup, &c.
Pour out for us the golden hopes once more,
The visions that our youth was wont to see,
And, with remembrance of the days of yore,
Faith in the days that are about to be.
O sacred cup, &c.
Pour for us, mingled with thy generous wine,
Knowledge of Truth and Beauty, both in one,
And lofty joys and ravishments divine
That laugh at Death and bid its fears begone.
O sacred cup, &c.
Pour out for us the gift of poesy,
That all things living we may fitly sing;
The only true ambrosial nectar she
That changes man, to god transfiguring.
O sacred cup, &c.
Ye that at last with us consenting are,
Now for the glory of this land most dear,
O Catalonian brothers, from afar
Unite with us in this communion here.
O sacred cup, &c.
(Trans. Alma Strettell.)
Thus little by little the Félibrige, first started by Roumanille and
promoted by his political pamphlets, his Christmas Songs and Popular
Tales, was developed by Mistral into a national movement. This was shown
clearly in his second important work, _Calandal_, a poem in twelve
cantos (1867), which from that time divided the honours with
_Mireille_.
The two poems were in striking contrast one to the other. _Mireille_
depicted the Provence of the Crau and the Camargue, _Calandal_ the
Provence of the mountains and the sea. _Mireille_ was virgin honey,
_Calandal_ the lion’s mane. In the latter poem, Mistral attempted to
give perhaps too much local colour to please the general public, in
spite of the incomparable style. The reception of this work by the
Félibres, however, was enthusiastic, the heroic symbolism and eloquence
of the poet, speaking in the name of all vindicators of his race, gave
birth to a set of mystic patriots and created the Félibréen religion.
Little by little, thanks to the vital impulse given by Mistral,
Félibrige crossed the Rhône. After having aroused some fervent
proselytes, such as Louis Roumieux and Albert Arnavielle at Nîmes and
Alais, it resulted at Montpellier in the inauguration of the “Society
for studying Ancient Languages,” under the auspices of Baron de
Tourtoulon. The work of this group scientifically justified the raising
and purifying of the Oc language. Strengthened by the support of the
learned and lettered officials, up to that period refractory, the
Félibrige movement, already Provençal and Catalan, now became Latin
also.
The memorable occasion of the Centenary Fête of Petrarch in 1874 at
Avignon, presided over by Aubanel and initiated by Monsieur de
Berluc-Perussis, was the first international consecration of the new
literature and of the glory of Mistral.
A large assembly of the philological Société Romane in 1875, followed by
the Latin Fêtes at Montpellier in 1876, at which the young wife of the
poet was elected Queen of the Félibres, definitely confirmed the
importance of a poetic renaissance which the author of _Mireille_ and
_Calandal_ had developed from a small intimate society into a wide
social movement.
Three years previously (1875) the intellectual sovereignty of Mistral
had impressed itself on all the south of France by the publication of
his collected poems “Lis Isclo d’Or” (“The Golden Isles”) which revealed
the serene genius of the master, his extraordinary versatility and his
unquestionable title to represent his race.
Shortly after, at Avignon, the poet was proclaimed Grand Master
(_Capoulié_) of the literary federation of the Meridional provinces, and
became the uncontested chief of a crusade of the Oc country for the
reconquest of its historic dignity and position.
The sort of pontificate with which Mistral was from henceforth invested
in no way arrested the outflowing of his songs. A new poem, _Nerto_,
lighter in form than hitherto, in the style of the romantic epics of the
renaissance, suddenly drew the attention of the critics again to the
poet of Provence, and the charm and infinite variety of his genius.
Having already compared him to Homer, to Theocritus, and to Longus, they
now found in his work the illusive seduction of Ariosto. A visit that he
paid to Paris in 1884, after an absence of twenty years, sealed his fame
in France and his glory in Provence. He was surrounded by an army of
followers. Paris, which knew hitherto only the poet, now recognised a
new literature in the person of its chief. The French Academy crowned
_Nerto_ as before they had crowned _Mireille_. Mistral celebrated there
in the French capital the fourth centenary of the union of Provence and
France; “as a joining together of one principality to another
principality,” according to the terms of the ancient historical
contract.
He returned to his Provence consecrated chief of a people. The Provençal
Renaissance continued to extend daily. Mistral endowed the movement at
last with the scientific and popular weapon essential for its defence, a
national dictionary. It was the crowning work of his life, “The
Treasury of Félibrige.” All the various dialects of the Oc language are
represented in this vast collection of an historic tongue, rich,
melodious, vital, rescued and reinstated by its indefatigable defenders
at a moment when all conspired to hasten its decrepitude.
All the meanings and acceptations, accompanied by examples culled from
every writer in the Oc language, every idiom and proverb, are patiently
collected together in this encyclopædic _tresaurus_ which could never be
replaced.
The Institute awarded him a prize of four hundred francs.
In 1890 Mistral published a work he had for some time contemplated, _La
Rèino Jano_ (_Queen Joan_) a Provençal tragedy. In spite of the rare
beauty and picturesque eloquence of many of the cantos, this poem,
evoking as it does the Angevine Provence of the fourteenth century,
obtained only half the success of _Nerto_ from the public. The French do
not share with the Félibres the cult of Queen Joan.
If this essentially national tragedy was judged in Paris a merely
moderately good drama, it must be remembered that the Parisians did not
take into account the familiar popularity which Mistral knew to exist
for his heroine among his own people.
While awaiting the production of _Queen Joan_ at the Roman Theatre of
Orange, restored by the Félibres, Mistral continued the active side of
his work.
The spreading of the movement on all sides called for more influential
organs than either the Almanac or the annual publication. After having
contributed for forty years to the _Armana_ and having presided at the
inauguration of the Félibréen Review in 1885, he became principal editor
in 1890 of a Provençal paper in Avignon, _L’Aioli_, which under his
auspices became the quarterly monitor of Félibrige.
While still retaining the leadership of the movement, Mistral published
here and there sundry chapters of his Memoirs, also exhortations to his
people, lectures, poems, and chronicles.
In 1897 he published another poem, like the former seven years in the
making, _Le Poème du Rhône_. It is the most delicate and most
ingenuously epic of his productions. Above all, he showed in this work
his profound symbolism, revealed not only in the depth and breadth of
his thought, but in the originality of his versification. Taking the
traditions of the country, he has woven them into the winding silk cord
of the living, glistening, eternal Rhône, this poem of the river’s
course. He has inspired his people to restore the honour of these
traditions by the radiant example and fruitful labour of his own life.
The Memoirs best reveal the deep roots of his patriotism. In describing
his harmonious existence, the master relates his experience both as a
celebrated writer and as a Provençal farmer. Portraits of great men and
of great peasants stand out in his record. One can judge of him as a
prose writer by the Tales and Addresses appearing here and there during
a period of forty years, pages which often equalled in beauty the finest
songs of the poet. His letters also, which sowed unceasingly the good
grain of the Renaissance, will, when published one day, show even better
than the translation of his verse what a great writer the French have in
Mistral.
His life after all has been his finest poem. In order to bring about the
realisation of his ideal, the raising of his country, he has in turn
shown himself poet, orator, philologist, and, above all, patriot. The
“new life” that his work has infused into the body of Félibrige has not
only regenerated his own Provence by erecting a social ideal, it has
also promoted the diffusion of a patriotic sentiment which has become
general throughout France, and which may be defined as federalism or
simply decentralisation. The ideas of Mistral on this subject of local
centres permitting the free expansion of individual energies are well
known. It can only be accomplished, according to his theory, by a new
constituency, the electors of the existing system being too taken up
organising the redivision of the departments to enter into other
questions. But he has always refused to become the leader of a political
movement. “He who possesses his language holds the key which shall free
him from his chains,” Mistral has always said, meaning thereby that in
the language dwells the soul of a people. Thus restricting himself to
the leadership of a linguistic movement he desired to remain always a
poet. It is the purity of his fame which has given such power to his
position. By the charm of his personality he won large crowds, just as
by his writings he charmed the lettered and the educated. For he was
always possessed by a profound belief in the vitality of his language
and faith in a renewal of its glory, and absolutely opposed in this
respect to Jasmin, who invariably proclaimed himself as the last of the
poets of the Oc tongue. If Mistral is not the only worker in the
Provençal Renaissance, it is at all events owing to his genius that the
movement took wing and lived. Before he arose the ancient and
illustrious Oc language was in the same deplorable condition as were the
Arenas of Nîmes and of Arles at the beginning of the century. Degraded,
unsteady, enveloped by parasite hovels, their pure outline was being
obliterated by the disfiguring leprosy. One day came reform, and, taking
control, swept away the hovels and rubbish, restoring to their bygone
splendour these amphitheatres of the old Romans.
Even so, barbarous jargons had defaced the idiom of Provence. Then with
his following of brilliant and ardent patriots Mistral came and
dispersed the degenerating _patois_, restoring to its former beauty the
Greek purity of form belonging to the edifice of our ancestors and
fitting it for present use.
PAUL MARIETON.
Every year in May, on the Feast of Sainte-Estelle, the four branches of
Félibrige are convoked to important assizes at some place on Provençal
soil. At the end of the banquet which follows the floral sports, and
after the address of the chief, the latter raises high the Grail of the
poetic mysteries, and intones the _Song of the Cup_. The hymn of the
faith and cause of the race is taken up gravely
[Illustration: MADAME GASQUET (NÉE MLLE. GIRARD), 3RD QUEEN OF THE
FÉLIBRES.]
and the refrain joined in by all the company. Then the cup goes round
fraternally and each member, before touching it with his lips, in turn
rehearses his vow of fidelity.
The assizes of Sainte-Estelle are followed by a meeting of the
consistory, who elect the new members. The consistory is composed of a
chief or _capoulié_, of a chancellor, and fifty senior members chosen
from among the four branches. Every branch, Provence, Languedoc,
Aquitaine, and the affiliated branch of La Catalogne, is presided over
by its own syndicate, and nominates an assistant to the _capoulié_.
Félibrige numbers to-day many thousand members, without counting the
foreign associations in other parts of France, such as the Félibres of
the west, inaugurated by Renan in 1884, and the Cigales of Paris, first
started by the Provenceaux of that city, as Paul Arène declared:
“Pour ne pas perdre l’accent, nous fondâmes la Cigale....”
The classic cicada is now the badge of the Order and is worn by all
members at their fêtes.
Every seven years takes place a great meeting and floral feast, on which
occasion three first prizes are awarded for poetry, prose, and Félibréen
work, and a Queen of Félibrige is elected.
Their queen presides at the principal assizes of the cause. The first to
be chosen was Madame Mistral, the young wife of the chief, at
Montpellier in 1878. The second was Mademoiselle Thérèse Roumanille
(Madame Boissière), daughter of the poet. The third was Madame Gasquet,
_née_ Mademoiselle Girard; and the fourth and present queen is Madame
Bischoffsheim, _née_ Mademoiselle de Chevignè. A procession of
Félibresses form an escort to the reigning queen.
The Provençal Renaissance has counted many distinguished women writers
and poets among its members. Among the first of these _trouveresses_
were Madame Roumanille, wife of the poet, whose work was crowned at the
Fête of Apt in 1863; Madame d’Arband (1863); Mademoiselle Riviére, whose
“Belugo” was sung by all our leaders (1868); Madame Lazarin Daniel,
Félibresse of the Crau; Madame Gautier-Brémond of Tarascon, celebrated
for her “Velo-blanco” (1887); not to mention the many whose names in
recent years have been an honour to the cause.
It was on the occasion of the Fête at Montpellier, May 25, 1878, that
the “Hymne à la Race Latine” was recited on the Place du Peyron, that
song which has since become a national possession and pride.
TO THE LATIN RACE.[22]
Arise, arise renewed, O Latin race,
Beneath the great cope of thy golden sun
The russet grape is bubbling in the press,
And gushing forth the wine of God shall run.
With hair all loosened to the sacred breeze
From Tabor’s Mount--thou art the race of light,
That lives of joy, and round about whose knees
Enthusiasm springs, and pure delight;
The Apostolic race, that through the land
Sets all the bells a-ringing once again;
Thou art the trumpet that proclaims--the hand
That scatters far and wide the bounteous grain.
Arise, arise renewed, O Latin race, &c.
Thy mother-tongue, that mighty stream that flows
Afar through seven branches, never dies;
But light and love outpouring, onward goes,
An echo that resounds from Paradise.
O Roman daughter of the People-King,
Thy golden language, it is still the song
That human lips unceasingly shall sing--
While words yet have a meaning--ages long.
Arise, arise renewed, &c.
Thy blood illustrious on every side
Hath been outpoured for justice and for right;
Thy mariners across the distant tide
Have sailed to bring an unknown world to light.
A hundred times the pulsing of thy thought
Hath shattered and brought low thy kings of yore;
Ah! but for thy divisions, who had sought
Ever to rule thee, or to frame thy law!
Arise, arise renewed, &c.
Kindling thy torch at radiances divine
From the high stars, ’tis thou hast given birth,
In shapes of marble and in pictured line,
To Beauty’s self, incarnate upon earth.
The native country thou of god-like Art,
All graces and all sweetness come from thee,
Thou art the source of joy for every heart,
Yea, thou art youth, and ever more shalt be.
Arise, arise renewed, &c.
With thy fair women’s pure and noble forms
The world’s pantheons everywhere are stored;
And at thy triumphs, yea, thy tears, thy storms,
Men’s hearts must palpitate with one accord;
The earth’s in blossom when thy meadows bloom,
And o’er thy follies every one goes mad;
But when thy glory is eclipsed in gloom
The whole world puts on mourning and is sad.
Arise, arise renewed, &c.
Thy limpid sea, that sea serene, where fleet
The whitening sails innumerable ply,
That crisps the soft, wet sand about thy feet,
And mirrors back the azure of the sky,
That ever-smiling sea, God poured its flood
From out His splendour with a lavish hand,
To bind the brown-hued peoples of thy blood
With one unbroken, scintillating band.
Arise, arise renewed, &c.
Upon thy sun-kissed slopes, on every side
The olive grows, the tree of peace divine,
And all thy lands are crownèd with the pride
Of thy prolific, broadly-spreading vine.
O Latin race, in faithful memory
Of that thy glorious, ever-shining past,
Arise in hope toward thy destiny,
One brotherhood beneath the Cross at last!
Arise, arise renewed, O Latin race,
Beneath the great cope of thy golden sun!
The russet grape is bubbling in the press,
And gushing forth the wine of God shall run!
(Trans. Alma Strettell.)
To conclude with the words of Mistral quoted from one of his addresses:
“If thou wouldst that the blood of thy race maintain its virtue, hold
fast to thy historic tongue.... In language there lies a mystery, a
precious treasure.... Every year the nightingale renews his feathers,
but he changes not his note.”
C. E. MAUD.
MISTRAL’S POEMS IN THE PROVENÇAL
GREVANÇO
II
(_From_ “Lis Isclo d’Or.”)
Oh! vers li plano de tousello
Leissas me perdre pensatiéu,
Dins li grand blad plen de rousello
Ounte drouloun iéu me perdiué!
Quaucun me bousco
De tousco en tousco
En recitant soun angelus;
E, cantarello,
Li calandrello
Ièu vau seguènt dins lou trelus ...
Ah! pauro maire,
Bèu cor amaire,
Cridant moun noum t’ausirai plus!
LES SAINTES-MARIES (_Mireille_).
Nautre, li sorre emé li fraire
Que lou seguian pèr tout terraire,
Sus uno ratamalo, i furour de la mar,
E sènso velo e sènso remo,
Fuguerian embandi. Li femo
Toumbavian un riéu de lagremo;
Lis ome vers lou cèu pourtavon soun regard.
Uno ventado tempestouso
Sus la marino sóuvertouso
Couchavo lou batèu: Marciau e Savournin
Soun ageinouia sus la poupo;
Apensamenti, dins sa roupo
Lou vièi Trefume s’agouloupo;
Contro éu èro asseta l’evesque Massemin.
Dre sus lou tèume, aquéu Lazàri
Que de la toumbo e dóu susàri
Avié’ncaro garda la mourtalo palour,
Sèmblo afrounta lou gourg que reno:
Em’éu la nau perdudo enmeno
Marto sa sorre, e Madaleno,
Couchado en un cantoun, que plouro sa doulour.
Contro uno ribo sènso roco,
Alleluia! la barco toco;
Sus l’areno eigalouso aqui nous amourran
E cridan tóuti: Nòsti tèsto
Qu’as póutira de la tempèsto,
Fin-qu’au coutèu li vaqui lèsto
A prouclama ta lèi, o Crist! Te lou juran!
A-n-aquèu noum, de jouïssènço,
La noblo terro de Prouvènço
Parèis estrementido; à-n-aquéu crid nouvèu,
E lou bouscas e lou campèstre
An trefouli dins tout soun èstre,
Coume un chin qu’en sentènt soun mèstre
Ié cour à l’endavans e ié fai lou bèu-bèu.
La mar avié jita d’arcèli ...
Pater noster, qui es in cœli,--
A nosto longo fam mandères un renos;
A nosto set, dins lis engano
Faguères naisse uno fountano;
E miraclouso, e lindo, e sano,
Gisclo enca dins la glèiso ounte soun nòstis os!
MAGALI.
O Magali, ma tant amado,
Mete la tèsto au fenestroun!
Escouto un pau aquesto aubado
De tambourin e de vióuloun.
Es plen d’estello, aperamount!
L’auro es toumbado,
Mai lis estello paliran,
Quand te veiran!
--Pas mai que dóu murmur di broundo
De toun aubado iéu fau cas!
Mai iéu m’envau dins la mar bloundo
Me faire anguielo de roucas.
--O Magali! se tu te fas
Lou pèis de l’oundo,
Iéu, lou pescaire me farai,
Te pescarai!
--Oh! mai, se tu te fas pescaire,
Ti vertoulet quand jitaras,
Iéu me farai l’aucèu voulaire,
M’envoularai dins li campas.
[Illustration: MADAME BISCHOFFSHEIM (NÉE MLLE DE CHEVIGNÉ), 4TH AND
PRESENT QUEEN OF THE FÉLIBRES.]
--O Magali, se tu te fas
L’aucèu de l’aire,
Iéu lou cassaire me farai,
Te cassarai.
--I perdigau, i bouscarido,
Se vènes, tu, cala ti las,
Iéu me farai l’erbo flourido
E m’escoundrai dins li pradas.
--O Magali, se tu te fas
La margarido,
Iéu l’aigo lindo me farai,
T’arrousarai.
--Se tu te fas l’eigueto lindo,
Iéu me farai lou nivoulas,
E lèu m’enanarai ansindo
A l’Americo, perabas!
--O Magali, se tu t’envas
Alin is Indo,
L’auro de mar iéu me farai,
Te pourtarai!
--Se tu te fas la marinado,
Iéu fugirai d’un autre las:
Iéu me farai l’escandihado
Dóu grand soulèu que found lou glas!
--O Magali, se tu te fas
La souleiado,
Lou verd limbert iéu me farai,
E te béurai!
--Se tu te rèndes l’alabreno
Que se rescound dins lou bartas,
Iéu me rendrai la luno pleno
Que dins la niue fai lume i masc!
--O Magali, se tu fas
Luno sereno,
Iéu bello nèblo me farai,
T’acatarai.
--Mai se la nèblo m’enmantello,
Tu, pèr acò, noun me tendras
Iéu, bello roso vierginello,
M’espandirai dins l’espinas!
--O Magali, se tu te fas
La roso bello,
Lou parpaioun iéu me farai,
Te beisarai.
--Vai, calignaire, courre, courre!
Jamai, amai m’agantaras:
Iéu, de la rusco d’un grand roure
Me vestirai dins lou bouscas.
--O Magali, se tu te fas
L’aubre di mourre,
Iéu lou clot d’èurre me farai,
T’embrassarai!
--Se me vos prene à la brasseto,
Rèn qu’un vièi chaine arraparas ...
Iéu me farai blanco moungeto
Dóu mounastié dóu grand Sant Blas!
--O Magali, se tu te fas
Mounjo blanqueto,
Iéu, capelan, counfessarai,
E t’ausirai!
--Se dóu couvènt passes li porto,
Tóuti li mounjo trouvaras
Qu’à moun entour saran pèr orto,
Car en susàri me veiras!
--O Magali, se tu te fas
La pauro morto,
Adounc la terro me farai,
Aqui t’aurai!
--Aro coumence enfin de crèire
Que noun me parles en risènt.
Vaqui moun aneloun de vèire
Per souvenènço, o bèu jouvènt!
--O Magali, me fas de bèn!...
Mai, tre te vèire,
Ve lis estello, o Magali,
Coume an pali!
SOULOMI.
SUS LA MORT DE LAMARTINE.
Quand l’ouro dóu tremount es vengudo pèr l’astre,
Sus li mourre envahi pèr lou vèspre, li pastre
Alargon sis anouge e si fedo e si can;
E dins li baisso palunenco
Lou grouün rangoulejo en bramadisso unenco:
“Aquéu soulèu èro ensucant!”
Di paraulo de Diéu magnanime escampaire,
Ansin, o Lamartine, o moun mèstre, o moun paire,
En cantico, en acioun, en lagremo, en soulas,
Quand aguerias à noste mounde
Escampa de lumiero e d’amour soun abounde,
E que lou mounde fuguè las,
Cadun jitè soun bram dins la nèblo prefoundo,
Cadun vous bandiguè la pèiro de sa foundo,
Car vosto resplendour nous fasié mau is iue,
Car uno estello que s’amosso,
Car un diéu clavela, toujour agrado en foço,
E li grapaud amon la niue....
E’m’acò, l’on veguè de causo espetaclouso!
Eu, aquelo grand font de pouësio blouso
Qu’avié rejouveni l’amo de l’univers,
Li jóuini pouèto riguèron
De sa malancounié proufetico, e diguèron
Que sabié pas faire li vers.
De l’Autisme Adounai éu sublime grand-prèire
Que dins sis inne sant enaurè nòsti crèire
Sus li courdello d’or de l’arpo de Sioun,
En atestant lis Escrituro
Li devot Farisen cridèron sus l’auturo
Que n’avié gens de religioun.
Eu, lou grand pietadous, que, sus la catastrofo
De nòstis ancian rèi, avié tra sis estrofo
E qu’en mabre poumpous i’avié fa’n mausoulèu,
Dóu Reialisme li badaire
Trouvèron á la fin qu’èro un descaladaire,
E tóuti s’aliunchèron lèu.
Eu, lou grand óuratour, la voues apoustoulico,
Que faguè dardaia lou mot de Republico
Sus lou front, dins lou cèu di pople tresanant,
Pèr uno estranjo fernesio
Tóuti li chin gasta de la Demoucracio
Lou mourdeguèron en renant.
Eu, lou grand ciéutadin que dins la goulo en flamo
Avié jita soun viéure e soun cors e soun amo,
Pèr sauva dóu voulcan la patrio en coumbour,
Quand demandè soun pan, pechaire!
Li bourgés e li gros l’apelèron manjaire,
E s’estremèron dins soun bourg.
Adounc, en se vesènt soulet dins soun auvàri,
Doulènt, emé sa crous escalè soun Calvàri ...
E quàuqui bònis amo, eiça vers l’embruni.
Entendeguèron un long gème,
E pièi, dins lis espàci, aqueste crid suprème:
Heli! lamma sabacthani!
Mai degun s’avastè vers la cimo deserto ...
Emé li dous iue clin e li dos man duberto,
Dins un silènci grèu alor éu s’amaguè;
E, siau coume soun li mountagno,
Au mitan de sa glòri e de sa malamagno,
Sènso rèn dire mouriguè.
LA COUPO
Prouvençau, veici la coupo
Que nous vèn di Catalan:
A-de-rèng beguen en troupo
Lou vin pur de noste plant!
Coupo santo
E versanto,
Vuejo à plen bord,
Vuejo abord
Lis estrambord
E l’enavans di fort!
D’un vièi pople fièr e libre
Sian bessai la finicioun;
E, se toumbon li Felibre,
Toumbara nosto nacioun.
Coupo santo, &c.
D’uno raço que regreio
Sian bessai li proumié gréu;
Sian bessai de la patrio
Li cepoun emai li priéu.
Coupo santo, &c.
Vuejo-nous lis esperanço
E li raive dóu jouvènt,
Dóu passat la remembranço
E la fe dins l’an que vèn.
Coupo santo, &c.
Vuejo-nous la couneissènço
Dóu Verai emai dóu Bèu,
E lis àuti jouïssènço
Que se trufon dóu toumbèu.
Coupo santo, &c.
Vuejo-nous la Pouësio
Pèr canta tout ço que viéu,
Car es elo l’ambrousio
Que tremudo l’ome en diéu.
Coupo santo, &c.
Pèr la glòri dóu terraire
Vautre enfin que sias counsènt,
Catalan, de liuen, o fraire,
Coumunien tóutis ensèn!
Coupo santo
E versanto,
Vuejo à plen bord,
Vuejo abord
Lis estrambord
E l’enavans di fort!
A LA RAÇO LATINO.
(PEÇO DICHO A MOUNT-PELIÉ SUS LA PLAÇO DÓU PEIROU, LOU 25 DE MAI DE
1878.)
Aubouro-te, raço latino,
Souto la capo dóu soulèu!
Lou rasin brun boui dins la tino,
Lóu vin de Diéu gisclara lèu.
Emé toun péu que se desnouso
A l’auro santo dóu Tabor,
Tu siés la raço lumenouso
Que viéu de joio e d’estrambord;
Tu siés la raço apoustoulico
Que sono li campano à brand:
Tu siés la troumpo que publico
E siés la man que trais lou gran.
Aubouro-te, raço latino, &c.
Ta lengo maire, aquéu grand flume
Que pèr sèt branco s’espandis,
Largant l’amour, largant lou lume
Coume un resson de Paradis,
Ta lengo d’or, fiho roumano
Dóu Pople-Rèi, es la cansoun
Que rediran li bouco umano,
Tant que lou Verbe aura resoun.
Aubouro-te, raço latino, &c.
Toun sang ilustre, de tout caire,
Pèr la justiço a fa rajòu;
Pereilalin ti navegaire
Soun ana querre un mounde nòu;
Au batedis de ta pensado
As esclapa cènt cop ti rèi ...
Ah! se noun ères divisado
Quau poudrié vuei te faire lèi?
Aubouro-te, raço latino, &c.
A la belugo dis estello
Abrant lou mou de toun flambèu,
Dintre lou mabre e sus la telo
As encarna lou subre-bèu.
De l’art divin siés la patrio
E touto gràci vèn de tu;
Siés lou sourgènt de l’alegrio
E siés l’eterno jouventu!
Aubouro-te, raço latino, &c.
Di formo puro de ti femo
Li panteon se soun poupla;
A ti triounfle, à ti lagremo
Tóuti li cor an barbela;
Flouris la terro, quand fas flòri;
De ti foulié cadun vèn fòu;
E dins l’esclùssi de ta glòri
Sèmpre lou mounde a pourta dòu.
Aubouro-te, raço latino, &c.
Ta lindo mar, la mar sereno
Ounte blanquejon li veissèu,
Friso à ti pèd sa molo areno
En miraiant l’azur dóu cèu.
Aquelo mar toujour risènto,
Diéu l’escampè de soun clarun
Coume la cencho trelusènto
Que dèu liga ti pople brun.
Aubouro-te, raço latino, &c.
Sus ti coustiero souleiouso
Crèis l’óulivié, l’aubre de pas,
E de la vigno vertuiouso
S’enourgulisson ti campas:
Raço latino, en remembranço
De toun destin sèmpre courous,
Aubouro-te vers l’esperanço,
Afrairo-te souto la Crous!
Aubouro-te, raço latino,
Souto la capo dóu soulèu!
Lou rasin brun boui dins la tino,
Lou vin de Diéu gisclara lèu!
Printed by BALLANTYNE & CO LIMITED Tavistock Street, London
FOOTNOTES:
[1] JINGLE OF JOHN O’ THE PIG’S HEAD.
Come tell me, who is dead?--
’Tis John o’ the Pig’s Head.
And who his dirge doth sing?--
Why, ’tis the Moorish King.
And who laughs o’er him now?
The partridge doth, I trow.
Who makes a lay for him that’s gone?--
The mangle with its creaking stone.
Who was it that his knell began?--
The bottom of the frying-pan.
Who wears for him a mourning veil?--
The kettle’s sooty tail!
[2] A legendary character renowned as a spendthrift.
[3] The three tablecloths are graduated in size, commencing with the
largest, and are _de rigueur_ for festal occasions.
[4] For Provençal text, _see_ p. 324.
[5] Poles crowned with Phrygian caps.
[6] Signifying the Republic.
[7] Poles crowned with Phrygian caps.
[8]
In the city of the Baux for a florin’s value
You have an apron full of cheeses
Which melt in the mouth like fine sugar.
[9] The national instrument of Provence.
[10] Athène du Midi.
[11] Monsieur Paul Mariéton in his “Terre Provençale” says of this
work: “The history of a people is contained in this book. No one can
ever know what devotion, knowledge, discrimination and intuition such
a work represents, undertaken and concluded as it was during the
twenty best years of a poet’s life. All the words of the Oc language
in its seven different dialects, each one compared with its equivalent
in the Latin tongue, all the proverbs and idioms of the South together
with every characteristic expression either in use or long since out
of vogue, make up this incomparable Thesaurus of a tenacious language,
which is no more dead to-day than it was three hundred years ago,
and which is now reconquering the hearts of all the faithful.” This
“Treasury of the Félibres” opens with the following lines:
“O people of the South, hearken now to my words:
“If thou would’st regain the lost Empire of thy speech and equip
thyself anew, dig deep in this mine.”
[12] The Mayor’s sash of office.
[13] Mistral has glorified this legend in his _Mireille_, where the
saints appear to the young girl and recount to her their Odyssey (pp.
427-437, _Mireille_).--C. E. M.
[14] For Provençal text _see_ p. 324.
[15] For Provençal text _see_ p. 326.
[16] The elder half-brother of Frédéric Mistral inherited the Mas du
Juge.
[17] A well-known poet and writer of Nîmes, author of a small poem
regarded as a classic in France: “L’Ange et l’Enfant.”
[18] For Provençal text _see_ p. 329.
[19] Les Aliscamps, the famous burying-ground of the Romans. In the
old pagan days it was said that this wonderful necropolis made Arles,
the queen of cities, more opulent beneath her soil than above. Here
the great Romans in the time of Augustus and Constantine regarded it
as their privilege to be buried.--C. E. M.
[20] _Mireille_ was crowned by the Academy, and the poet received a
prize of ten thousand francs.
[21] For Provençal text _see_ p. 332.
[22] For Provençal text _see_ p. 334.
End of the Project Gutenberg EBook of Memoirs of Mistral, by
Frédéric Mistral
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 56040 ***
|