diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 19:26:42 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 19:26:42 -0800 |
| commit | 9c7996150349573448cd21e07abc8962eb47be5a (patch) | |
| tree | 6540c2765f54862dc4b1128d4c5fbbed9fecb37e | |
| parent | 1f2595523fa70662e02cbce40330587fd262e2e9 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/56032-8.txt | 8849 | ||||
| -rw-r--r-- | old/56032-8.zip | bin | 171069 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 8849 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..9c556c0 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #56032 (https://www.gutenberg.org/ebooks/56032) diff --git a/old/56032-8.txt b/old/56032-8.txt deleted file mode 100644 index d94f0a1..0000000 --- a/old/56032-8.txt +++ /dev/null @@ -1,8849 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Paras vihollinen, by Jean Webster - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Paras vihollinen - "Setä Pitkäsäären" jatkoa - -Author: Jean Webster - -Translator: Tyyni Haapanen-Tallgren - -Release Date: November 22, 2017 [EBook #56032] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARAS VIHOLLINEN *** - - - - -Produced by Anna Siren and Tapio Riikonen - - - - - - - - -PARAS VIHOLLINEN - -"Setä Pitkäsäären" jatkoa - - -Kirj. - -JEAN WEBSTER - - -Englanninkielestä suomensi - -Tyyni Haapanen-Tallgren - - - - - -Porvoossa, -Werner Söderström Osakeyhtiö, -1919. - - - - - STONE GATE, WORCESTER, - MASSACHUSETTS. - - Joulukuun 27 p. - -_Rakas Judy!_ - -Kirjeesi on tässä. Olen lukenut sen kahdesti, ja ihmetellyt. Onko -minun ymmärrettävä, että Jervis on antanut sinulle sellaisen -joululahjan, että saat muuttaa John Grier Homen mallilaitokseksi, ja -että olet valinnut minut rahojen käyttäjäksi? Minut, -- minä Sallie -McBride, orpokodin johtajattarena! Ihmisraukat, oletteko menettäneet -järkenne, vai oletteko antautuneet opiumin käyttöön ja onko tämä -kahden kuumeisen mielikuvituksen mellastusta? Minä olen pilkulleen -yhtä kykenevä pitämään huolta sadasta lapsesta kuin rupeamaan -eläinnäyttelyn johtajaksi. - -Ja syötiksi tarjoat mielenkiintoisen skotlantilaisen tohtorin? Rakas -Judy -- niin myös rakas Jervis, -- minä näen lävitsenne! Minä tiedän -tarkalleen, minkälaatuinen perheneuvottelu on pidetty Pendletonin -kotilieden ääressä. - -"Eikö olekin vahinko, ettei Salliesta ole tullut mitään sen enempää -sitten kun hän pääsi korkeakoulusta? Hänen pitäisi tehdä jotakin -hyödyllistä sensijaan että hän nyt tuhlaa aikaansa Worcesterin -tyhjänpäiväiseen seuraelämään. Sitäpaitsi [sanoo Jervis] hän alkaa -kiintyä tuohon viheliäiseen nuoreen Hallockiin, joka on liian -hauskannäköinen ja vastustamaton ja epävakainen -- minä en ole -koskaan pitänyt poliitikoista. Meidän täytyy kääntää hänen mielensä -johonkin kohottavaan ja vaateliaaseen työhön, kunnes vaara on ohi. -Haa, minä tiedän! Me panemme hänet hoitamaan John Grier Homea." - -Oi, minä voin kuulla hänen puheensa yhtä hyvin kuin jos itse olisin -ollut läsnä. Kun viimein vierailin ihastuttavassa talossanne, oli -Jervisillä ja minulla hyvin juhlallinen keskustelu, joka koski (1) -avioliittoa, (2) poliitikkojen matalia ihanteita, (3) kevyttä, -hyödytöntä elämää, jota seurapiirien naiset viettävät. Ole kiltti -ja kerro hyveelliselle miehellesi, että otin hänen sanansa syvästi -sydämelleni ja että palattuani Worcesteriin olen viettänyt yhden -iltapäivän viikossa lukemalla runoutta Naisten Juoppoparantolan -asukkaille. Elämäni ei ole niin tarkoituksetonta kuin miltä näyttää. - -Salli minun myöskin vakuuttaa sinulle, että mainittu poliitikko ei -ole vaarallisen läheinen, ja että hän joka tapauksessa on hyvin -miellyttävä poliitikko, vaikka hänen mielipiteensä tullitaksasta -ja verotuksesta ja ammattiyhdistyksistä eivät olekaan tarkalleen -samanlaiset kuin Jervisin. Halusi omistaa minun elämäni yhteiselle -hyvälle on perin herttainen, mutta sinun pitäisi katsoa asiaa -orpokodin näkökannalta. Eikö sinulla ole mitään sääliä noita -turvattomia pikku orpolapsia kohtaan? - -Minulla on, jollei sinulla, ja minä kunnioittaen kieltäydyn asemasta, -jonka tarjoat. - -Suostun kuitenkin ihastuneena kutsuusi ja tulen luoksesi -New-Yorkiin, vaikka minun täytyykin tunnustaa, ettei suunnittelemasi -huvitusluettelo minua erityisesti kiihdytä. Ole hyvä ja pane -New-Yorkin Orpokodin ja Löytölastenkodin sijaan pari teatterikäyntiä -ja oopperaa ja päivälliskutsut tai muuta sellaista. Minulla on kaksi -uutta iltapukua ja sini- ja kullankirjava vaippa, jossa on valkoinen -turkiskaulus. - -Riennän pakkaamaan ne, niin että sähkötä nopeasti, jollet tahdo nähdä -minua itseni vuoksi vaan ainoastaan Mrs Lippettin seuraajana. - - Sinun kuten aina - kauttaaltaan kevytmielinen - ja aikoen pysyä sellaisena - SALLIE MCBRIDE. - -P.S. Kutsusi sattuu erittäin sopivaan aikaan. Viehättävä nuori -poliitikko nimeltä Gordon Hallock on New-Yorkissa ensi viikolla. Olen -varma että pidät hänestä kun tunnet hänet tarkemmin. - -P.S.2. Sallie iltapäiväkävelyllä sellaisena kuin Judy tahtoisi nähdä -hänet: - - Niin kultaisia pikku poikia. - Niin herttaisia pikku tyttöjä. - -Kysyn vieläkin, oletteko molemmat tulleet hulluiksi? - - -JOHN GRIER HOME, - - Helmikuun 15 p. - -_Rakas Judy!_ - -Saavuimme lumimyrskyssä eilen illalla kello 11, Singapore ja Jane -ja minä. Ei näytä tavalliselta että orpokotien johtajattaret tuovat -mukanaan yksityisiä palvelijattaria ja kiinalaisia jahtikoiria. -Yövahti ja emännöitsijä, jotka olivat odottaneet tuloani, -hämmentyivät hirveästi. He eivät koskaan olleet nähneet Singin -näköistä, ja luulivat että aioin tuoda suden lammashuoneeseen. -Rauhoitin heitä sen koiruuden suhteen, ja tutkittuaan sen mustaa -kieltä yövahti yritti sanoa sukkeluuden. Hän tahtoi, tietää syötinkö -sitä mustikkapiirailla. - -Oli vaikeata löytää mukava asunto perheelleni. Uliseva Sing -parka laahattiin vieraaseen puuvajaan ja sai vuoteekseen karkean -palttinakappaleen. Janen ei käynyt paljonkaan paremmin. Koko -rakennuksessa ei ollut ylimääräistä vuodetta, lukuunottamatta -viiden jalan pituista lapsen sänkyä sairaalassa. Jane, kuten -tiedät, lähentelee kuutta jalkaa. Sulloimme hänet sänkyyn, ja hän -vietti yönsä taitettuna kuin iso saranaveitsi. Hän ontuu tänään, on -vartaloltaan kuin väsähtänyt S-kirjain, valittaa julkisesti tätä -huikentelevaisen emäntänsä viime harha-askelta ja ikävöi aikaa, -jolloin taas tulemme järkiimme ja palaamme isällisen kotilieden -ääreen Worcesteriin. - -Minä tiedän, että hän pilaa kaikki mahdollisuuteni päästä muun -henkilökunnan suosioon. Että hänen piti tulla tänne, on viheliäisin -ajatus, mitä koskaan on keksitty, mutta sinä tunnet kotolaiseni. -Kumosin heidän vastaväitteensä askel askeleelta, mutta heidän -viimeinen ehtonsa oli Jane. Jos otin hänet mukaani katsomaan että -söin ravitsevaa ruokaa enkä ollut valveilla koko yötä, sain lähteä -- -toistaiseksi; mutta jos kieltäydyin ottamasta häntä -- oi herranen -aika, en ole varma olisinko koskaan enää saanut astua Stone Gaten -kynnyksen yli! Täällä siis olemme, ja pelkään ettei kumpikaan meistä -ole tervetullut. - -Käsirumpu herätti minut kello kuusi tänä aamuna, ja makasin jonkun -aikaa kuunnellen sitä meteliä, minkä 25 pientä tyttöä sai aikaan -kylpyhuoneessa pääni päällä. Nähtävästi he eivät saa kylpyä -- kasvot -vain pestään -- mutta he läiskivät aivan kuin 25 pentua lammikossa. -Minä nousin ja pukeuduin ja tein vähän tutkimuksia. Olit viisas kun -et lähettänyt minua katsomaan paikkaa ennenkuin sitouduin. - -Kun pienet holhokkini olivat aamiaisella, näytti olevan onnellinen -hetki minun esittäytyä, ja menin ruokasaliin. Kauhu kauhun jälkeen --- nuo paljaat, likaisenharmaat seinät ja öljykankaalla peitetyt -pöydät tinakuppeineen ja puupenkit ja koristuksena vain tuo valaiseva -teksti "Jumala antaa!" Sillä johtokunnan jäsenellä, joka lisäsi tuon -viimeisen piirteen, mahtoi olla julma huumorin lahja. - -Totisesti, Judy, en ole koskaan tietänyt, että maailmassa on -tällainen läpeensä ruma paikka; ja kun näin nuo rivit ja rivit -kalpeita, penseitä lapsia sinisissä univormuissaan, iski koko tämän -homman surkeus mieleeni niin voimakkaasti, että melkein luhistuin. -Näyttää aivan saavuttamattomalta päämäärältä että yksi ihminen voisi -tuoda päivänpaistetta sadoille pikku kasvoille, kun se mitä he -tarvitsevat on äiti kappaletta kohti. - -Minä sukelsin tähän asiaan aika kevyesti, osittain koska sinä osasit -suostutella liian hyvin, ja enimmäkseen, sen tunnustan vilpittömästi, -koska tuo ivallinen Gordon Hallock nauroi niin raikkaasti sitä -ajatusta että minä muka kykenisin hoitamaan orpokotia. Te kaikki -yhdessä hypnotisoitte minut. Ja tietysti myöskin, kun aloin lukea -asiasta ja käydä kaikissa noissa seitsemässätoista laitoksessa, -rupesin innostumaan orpolapsiin ja tahdoin panna omat teoriani -käytäntöön. Mutta nyt säikähdän huomatessani olevani täällä; yritys -on niin suunnaton. Sadan ihmisolennon tuleva terveys ja onni on -minun käsissäni, puhumattakaan heidän kolmesta- tai neljästäsadasta -lapsestaan ja tuhannesta lapsenlapsestaan. Siinä on geometrinen -sarja. Se on kaamea. Kuka olen minä ryhtymään tällaiseen urakkaan? -Etsi, oi, etsi toinen johtajatar! - -Jane sanoo että päivällinen on valmis. Syötyäni kaksi ateriaa -laitoksessasi, ei kolmannen ajatteleminen minua kiihdytä. - - -MYÖHEMMIN. - -Henkilökunnalla oli lampaanlihamuhennosta ja pinaattia ja -saago-vanukasta jälkiruoaksi. Mitä lapsilla oli, en siedä ajatella. - -Aioin kertoa sinulle ensimäisestä julkisesta puheestani, jonka pidin -tänään aamiaisella. Se koski kaikkia niitä ihmeellisiä uudistuksia, -joita John Grier Homessa tulee tapahtumaan, kiitos jalomielisen -Mr. Jervis Pendletonin, johtokuntamme puheenjohtajan, ja Mrs. Judy -Pendletonin, jokaisen pikku pojan ja tytön kiltin "Judy tädin". - -Älä huoli mukista vastaan, vaikka annoinkin perhe Pendletonille -niin huomattavan sijan. Tein sen poliittisista syistä. Koska koko -laitoksen johtokunta oli läsnä, oli mielestäni hyvä tilaisuus -tehostaa sitä tosiseikkaa, että kaikki nämä mullistavat uudistukset -tulevat suoraan korkeimmalta taholta eikä minun kiihtyvistä -aivoistani. - -Lapset lakkasivat syömästä ja töllistelivät. Tukkani silmiinpistävä -väri ja nenäni vallaton käänne ylöspäin ovat ilmeisesti uusia -ominaisuuksia johtajattaressa. Virkatoverini myöskin selvästi -osoittivat, että olin heidän mielestään liian nuori ja liian -kokematon niin määräävään asemaan. En ole vielä nähnyt Jervisin -ihmeellistä skotlantilaista tohtoria, mutta vakuutan sinulle että -hänen täytyy olla _hyvin_ ihmeellinen sovittaakseen nämä muut -ihmiset, varsinkin lastentarhanopettajan. Miss Snaith ja minä iskimme -varhain yhteen tuuletuskysymyksessä, mutta minä aion vapautua tästä -kauheasta laitoshajusta, vaikka palelluttaisinkin joka lapsen -pieneksi jääpatsaaksi. - -Koska nyt on aurinkoinen, säkenöivä, luminen iltapäivä, määräsin tuon -vankilamaisen leikkihuoneen suljettavaksi ja lapset pihalle. - -"Hän ajaa meidät ulos", kuulin erään tenavan mutisevan pinnistäessään -ylleen päällystakkia, joka oli kaksi vuotta liian pieni. - -He yksinkertaisesti seisoivat pihalla kyyryisinä vaatteissaan ja -odottivat kärsivällisesti kunnes heidän sallittiin palata sisään. Ei -juoksua eikä huutoja eikä lumipalloja. Ajattele sitä! Nämä lapset -eivät osaa leikkiä. - -VIELÄKIN MYÖHEMMIN. - -Olen jo ryhtynyt mieluisaan tehtävääni -- kuluttamaan rahojasi. -Ostin yksitoista kuumavesi-pulloa tänä iltapäivänä (kaikki mitä -kylän rohdoskaupan varastossa oli), niin myös muutamia vilttejä ja -peittoja. Ja ikkunat ovat selkoselällään pikkulasten makuuhuoneessa. -Nuo poloiset pikku pallerot saavat nauttia aivan uudesta tunteesta -- -siitä että kykenevät hengittämään yöllä. - -On miljoonittain asioita, joita tahtoisin pohtia, mutta kello on -puoli yksitoista, ja Jane sanoo että minun _pitää_ mennä nukkumaan. - - Käytettävänäsi - SALLIE MCBRIDE. - -P.S. Ennenkuin sulkeuduin sisään, kuljin varpaillani käytävää pitkin -päästäkseni varmuuteen siitä että kaikki oli kunnossa, ja mitä luulet -minun näkevän? Miss Snaith sulkee hiljaa ikkunoita pikkulasten -makuuhuoneessa! Niin pian kuin löydän tuolle naiselle sopivan paikan -vanhainkodissa, vapautan hänet tehtävistään täällä. - -Jane ottaa kynän kädestäni. - -Hyvää yötä. - - JOHN GRIER HOME, - - - Helmikuun 20 p. - -_Rakas Judy!_ - -Tohtori MacRae kävi tänään täällä tutustumassa uuteen johtajattareen. -Ole hyvä ja kutsu hänet päivällisille kun hän ensi kerran tulee -New-Yorkiin, niin näet itse, mitä miehesi on tehnyt. Jervis törkeästi -väärensi tosiseikkoja, kun sai minut uskomaan, että toimeni pääetuja -muka olisi jokapäiväinen seurustelu miehen kanssa, joka on niin -hienostunut ja loistava ja oppinut ja viehättävä kuin tohtori MacRae. - -Hän on pitkä ja laihahko, hänellä on punertava tukka ja kylmät -harmaat silmät. Koko sen tunnin aikana, jonka hän vietti seurassani -(ja minä olin hyvin vilkas), ei ainoakaan hymyn varjo kirkastanut -hänen suunsa suoraa viivaa. Voiko varjo kirkastaa? Ehkä ei; mutta -oli miten oli, _mikä_ vaivaa tuota miestä? Onko hänellä jokin rikos -omallatunnollaan, vai onko tuohon vaiteliaisuuteen syynä vain hänen -luontainen skotlantilaisuutensa? Hän on seuraihmiseksi yhtä hyvä kuin -graniittinen hautakivi. - -Sivumennen sanoen ei tohtorimme pitänyt minusta yhtään sen enempää -kuin minä hänestä. Hänen mielestään minä olen tyhjänpäiväinen ja -haihatteleva ja kauttaaltaan sopimaton tähän luottamustoimeen. Lyön -vetoa että Jervis on jo saanut häneltä kirjeen, jossa hän pyytää että -minut siirrettäisiin pois. - -Keskusteluaiheesta emme olleet vähääkään yhtä mieltä. Hän käsitteli -laveasti ja filosofisesti laitoskasvatuksen haittoja riippuvaisessa -asemassa oleviin lapsiin nähden, minä taas kevyesti valitin sitä -rumentavaa tukkalaitetta, joka on vallalla tyttöjemme kesken. - -Todistaakseni tämän väitteen, kutsuin sisään Sadie Katen, erityisen -käskyläis-orponi. Hänen tukkansa on vedetty taaksepäin niin kireälle -kuin olisi vääntämiseen käytetty ruuviavainta, ja palmikoitu -kahteen kovaan pieneen porsaansaparoon. Totisesti on orpolasten -korvia pehmennettävä. Mutta tohtori Robin MacRae viisi välittää -siitä pukevatko heidän korvansa vai eivätkö; heidän vatsoistaan -hän vain pitää huolta. Iskimme myöskin yhteen kysymyksessä -punaisista alushameista. Minä en käsitä kuinka kukaan pieni tyttö -voi säilyttää itsekunnioituksensa ollessaan puettuna punaiseen -flanellialushameeseen, joka on epätasaista tuumaa pitempi kuin hänen -siniruutuinen pumpulipukunsa, mutta tohtorin mielestä punaiset -alushameet ovat hauskoja ja lämpimiä ja terveellisiä. Minä ennustan -että uuden johtajattaren hallitus tulee olemaan sotaisa. - -Mitä tohtoriin tulee, saa olla kiitollinen sentään yhdestä seikasta: -hän on melkein yhtä uusi kuin minä eikä siis voi opettaa minulle -laitoksen perimätapoja. En usko että olisin _voinut_ tulla toimeen -vanhan tohtorin kanssa, joka, päättäen niistä taitonsa näytteistä, -joita jätti taakseen, tiesi pikkulapsista yhtä paljon kuin -eläinlääkäri. - -Koko henkilökunta on muuten ottanut huolekseen kasvatukseni orpokodin -hyvissä tavoissa. Itse kokkikin tänä aamuna selitti minulle lujasti -että John Grier Homessa _on_ ohrajauhovelliä perjantai-iltaisin. - -Etsitkö kovasti uutta johtajatarta? Viivyn siksi kun hän tulee, mutta -ole hyvä ja löydä hänet pian. - - Sinun, - päättäväisenä, - SALLIE MCBRIDE - - - JOHTAJATTAREN KANSLIA, - JOHN GRIER HOME - - Helmikuun 21 päivä. - -_Paras Gordon!_ - -Vieläkö olet loukkaantunut, kun en tahtonut kuulla neuvoasi? Etkö -tiedä että punertavatukkaista henkilöä, jolla on irlantilaiset -esi-isät ja pisara skotlantilaista verta suonissa, ei voi pakottaa, -vaan häntä on johdettava lempeästi? Jollet olisi ollut niin -inhottavan itsepintainen, olisin kuunnellut kiltisti ja pelastunut. -Niinkuin asiat nyt ovat, tunnustan rehellisesti että olen viettänyt -viisi viime päivää katumalla riitaamme. Sinä olit oikeassa ja minä -väärässä, ja niinkuin näet, minä kauniisti myönnän sen. Jos koskaan -selviän nykyisestä pulmasta, saakoon sinun mielipiteesi johtaa -minua tulevaisuudessa (melkein aina). Voisiko kukaan nainen tehdä -täydellisempää peruutusta? - -Romanttinen hohde, jonka Judy luo tähän orpokotiin, on olemassa vain -hänen runollisessa mielikuvituksessaan. Paikka on hirveä. Sanat -eivät voi kuvata kuinka se on ankea ja kolkko ja pahanhajuinen; -pitkät käytävät, paljaat seinät, sini-univormuiset, taikinanvalkoiset -pikku asukkaat, jotka eivät vähintäkään muistuta ihmislapsia. Ja -oi, tuo kauhea laitos-haju! Sekoitus märkiä pestyjä lattioita, -tuulettamattomia huoneita ja sadan ihmisen ruokaa, joka alituiseen -höyryää uunilla. - -Ei ainoastaan itse laitos ole luotava uudestaan, vaan jokainen lapsi -yhtä hyvin, ja se on oikea Herkuleen työ sellaiselle itsekkäälle, -ylelliselle ja laiskalle olennolle kuin Sallie McBride. Minä luovun -samassa hetkessä kun Judy on löytänyt sopivan seuraajan, mutta minä -pelkään ettei se voi tapahtua ihan heti. Judy on lähtenyt etelään ja -jättänyt minut pälkähäseen, ja kun kerran olen luvannut, en tietysti -voi jättää hänen orpokotiaan noin vaan. Mutta minä vakuutan sinulle -että minun tällä välillä on ikävä kotiin. - -Kirjoita virkistävä kirje ja lähetä kukkanen ilahuttamaan -yksityissalonkiani. Perin sen kalustettuna Mrs. Lippettiltä. -Seiniä peittää ruskean ja punaisenkirjavat paperit, huonekalut -ovat sähkönsinistä plyyshiä, lukuunottamatta keskipöytää, joka on -kullattu. Vihreä on vallitseva väri matoissa. Jos lähettäisit pari -vaaleanpunaista ruusunnuppua, täydentäisivät ne väriasteikon. - -Olin todellakin inhottava tuona iltana, mutta sinä olet saanut koston. - - Katuvaisena - SALLIE MCBRIDE. - -P.S. Ei sinun olisi tarvinnut murjottaa tuon skotlantilaisen -tohtorin tähden. Miehessä on kaikki se jämeys mikä sisältyy sanaan -skotlantilainen. Vihaan häntä ensi näkemältä ja hän vihaa minua. Oi, -meille tulee hurmaavaa, kun saamme työskennellä yhdessä! - - - Helmikuun 29 p. - -_Sinä parahin Gordon!_ - -Ponteva ja antelias sähkösanomasi on tässä. Minä tiedän että sinulla -on paljon rahaa, mutta ei sinun silti tarvitse hävittää sitä niin -kevytmielisesti. Kun tunnet olevasi niin pakahduttavan täynnä puhetta -että vain sata sanaa pitkä sähkösanoma estää räjähdyksen, muuta se -nyt edes yölliseksi sähkökirjeeksi. Orpolapseni voivat käyttää rahat, -jollet sinä tarvitse niitä. - -Kas niin, hyvä herra, käytä hiukan tervettä järkeäsi. Tietysti -minä en voi livistää orpokodista sinun ehdottamallasi sangen -odottamattomalla tavalla. Se ei olisi kauniisti tehty Judya ja -Jervisiä kohtaan. Jos suot anteeksi selitykseni, ovat he olleet -ystäviäni paljon useampia vuosia kuin sinä, eikä minulla ole mitään -aikomusta heittää heitä hiiteen. Minä tulin tänne -- hm, sanokaamme -seikkailun hengessä, ja minun täytyy läpäistä yritys. Sinä et -pitäisi minusta, jos kuuluisin heikkoon sarjaan. Tämä ei kuitenkaan -merkitse, että tuomitsisin itseni elinkaudeksi: aion luopua heti kun -tilaisuus tarjoutuu. Mutta totisesti saisin olla hiukan mielissäni, -kun Pendletonit tahtoivat uskoa minulle näin vastuunalaisen toimen. -Vaikka sinä, hyvä herraseni, et sitä usko, omaan minä huomattavan -toimintakyvyn ja enemmän tervettä järkeä kuin pinnalle näkyy. Jos -haluaisin panna koko sieluni tähän yritykseen, voisi minusta tulla -repäisevin johtajatar mitä kellään 111:lla orvolla koskaan on ollut. - -Otaksun että se sinusta on hullutusta? Se on totta. Judy ja Jervis -tietävät sen, ja siksi he pyysivät minua tulemaan. Näet siis, että -kun he ovat osoittaneet niin paljon luottamusta minulle, en voi -luopua heistä ihan niin mutkattomalla tavalla kuin sinä ehdotat. Niin -kauan kuin olen täällä, aion saada aikaan juuri niin paljon kuin -yhden ihmisen on mahdollista jokaisena 24:nä tuntina. Aion jättää -seuraajalleni paikan, jossa asiat nopeasti kulkevat oikeaan suuntaan. - -Mutta sitä ennen älä sentään huoli pestä käsiäsi minusta siinä -uskossa, että minulla muka on siksi paljon työtä etten ehdi ikävöidä -kotiin, sillä niin ei ole laita. Herään joka aamu ja tuiotan Mrs. -Lippettin seinäpaperiin jotenkin häikäistyneenä ikäänkuin tämä -kaikki olisi pahaa unta enkä todella olisikaan täällä. Mitä ihmettä -ajattelin kun käänsin selkäni omalle kauniille, hauskalle kodilleni -ja hyville päiville, jotka oikeuden mukaan ovat minun? Yhdyn usein -mielipiteeseesi järkeni tilasta. - -Mutta miksi, jos saan kysyä, sinun pitikin nostaa sellainen elämä? -Sinä et olisi nähnyt minua missään tapauksessa. Worcester on aivan -yhtä kaukana Washingtonista kuin John Grier Home. Ja minä sanon vielä -lisähauskuudeksesi, että kun koko tämän laitoksen lähitienoolla ei -ole ketään miestä, joka ihailisi punaista tukkaa, on Worcesterissa -monta. Senvuoksi, sinä miehistä vaikein, ole hyvä ja tyynny. En minä -tullut kokonaan sinun kiusaksesi. Minä tahdoin seikkailua elämääni, -ja oi taivas, taivas! minä saan sitä! - -_Kirjoita_ pian ja ilahuta minua. - - Säkissä ja tuhkassa - SALLIE. - - - JOHN GRIER HOME, - Helmikuun 24 p. - -_Rakas Judy!_ - -Sano Jervisille että minä en ole liian pikainen arvostelujen -muodostamisessa. Minulla on lempeä, aurinkoinen, epäluuloton luonne, -ja minä pidän kaikista, melkein kaikista. Mutta kukaan ei voi pitää -tuosta skotlantilaisesta tohtorista. Hän ei hymyile koskaan. - -Hän kävi tänään toisen kerran luonani. Pyysin häntä mukavasti -asettumaan erääseen Mrs. Lippettin sähkönsinisistä tuoleista ja -istahdin itse vastakkaiseen nauttiakseni värien sopusoinnusta. -Hänellä oli yllä sinapinvärinen puku kotikutoista kangasta, jossa oli -vivahdus vihreätä ja pieni pilke keltaista, "kanervasekoitus", jonka -asiana on elähyttää ankeata skotlantilaista kangasmaata. Purppuraiset -kengät ja punainen kravatti ametistineuloineen täydensivät kuvan. -Sanalla sanoen, sinun mallitohtorisi ei juuri ole omiaan kohottamaan -tämän laitoksen esteettistä sävyä. - -Viisitoista minuuttia kestäneen käyntinsä aikana hän lyhyesti -haahmoitteli kaikki ne muutokset, joiden hän haluaa nähdä toteutuvan -tässä laitoksessa. _Hän_ mukamas! Ja mitkä, jos saan kysyä, ovat -johtajattaren velvollisuudet? Onko hän vain pelkkä nimihenkilö, joka -noudattaa talossakäyvän lääkärin määräyksiä? - -McBriden ja MacRae'n diplomaattiset välit ovat katkenneet! - - Suuttuneena ystäväsi - SALLIE. - - - JOHN GRIER HOME, - Maanantaina. - -_Hyvä tohtori MacRae!_ - -Lähetän Sadie Katen tuomaan tätä kirjelippua, koska näyttää -mahdottomalta tavata teitä puhelimitse. Onko henkilö, joka sanoo -olevansa Mrs. McGur-rk ja sulkee puhelimen keskellä lausetta, -taloudenhoitajanne? Jos hän vastaa puhelimeen usein, en käsitä kuinka -potilaanne jaksavat sellaista potea. - -Koska ette tullut tänä aamuna, niinkuin puhe oli, ja maalarit -tulivat, oli minun pakko valita iloinen laihonkeltainen väri uuden -laboratorionne seiniin. Uskon ettei laihonkeltainen ole mitenkään -epäterveellistä. - -Jos teiltä liikenee hetkinen tänä iltapäivänä, olkaa ystävällinen -ja ajakaa tohtori Bricen luo Water Streetille katsomaan tuota -hammaslääkärin tuolia ja muita kojeita, jotka tarjotaan myytäväksi -puoleen hintaan. Jos hänen ammattinsa koko hupainen irtaimisto -olisi täällä -- jossakin laboratorionne nurkassa -- voisi tohtori -Brice suorittaa 111 uutta potilastaan paljon joutuisammin kuin jos -meidän täytyisi kuljettaa jokainen erikseen Water Streetille. Eikö -se teistäkin ole hyödyllinen ajatus? Se johtui mieleeni keskellä -yötä, mutta kun en koskaan ennen ole sattunut ostamaan hammaslääkärin -tuolia, pitäisin ammattimiehen neuvoa arvossa. - - Vilpittömästi teidän - S. MCBRIDE. - - - JOHN GRIER HOME, - Maaliskuun I p. - -_Rakas Judy!_ - -Lakkaa lähettämästä sähkösanomia! - -Luonnollisesti tiedän, että sinä tahdot tietää kaiken mitä tapahtuu, -ja minä lähettäisin tiedonannon joka päivä, mutta en totisesti löydä -minuuttiakaan sitä varten. Olen niin väsynyt kun ilta tulee, että -ilman Janen ankaraa kuria menisin sänkyyn vaatteet yllä. - -Myöhemmin, kun pääsemme vähän paremmin vauhtiin ja kun voin olla -varma että kaikkien apulaisteni hommat hurisevat eteenpäin, kunkin -kohdastaan, tulee minusta säännöllisin kirjeenvaihtaja mitä sinulla -koskaan on ollut. - -Siitä on viisi päivää kun kirjoitin, eikö totta? Paljon on -tapahtunut noina viitenä päivänä. MacRae ja minä olemme laatineet -sotasuunnitelman, ja aiomme myllertää tämän paikan aina -liikkumattomia syvyyksiä myöten. Pidän hänestä vähemmän ja vähemmän, -mutta olemme julistaneet jonkinlaisen välirauhan työntekoa varten. Ja -se mies _on_ työntekijä. Olen aina luullut että minussa on tarpeeksi -tarmoa itsessäni, mutta kun jokin parannus on saatava aikaan, -ponnistelen läähättäen hänen vanavedessään. Hän on niin juro ja -sitkeä ja härkäpäinen kuin vain skotlantilainen voi olla, mutta hän -ymmärtää pikkulapsia, s.o. hän ymmärtää heidän ruumiillista puoltaan. -Hänellä ei ole enemmän personallisia tunteita heitä kuin yhtä monta -sammakkoa kohtaan, jotka sattuvat hänen leikkauspöydälleen. - -Muistatko kuinka Jervis eräänä iltana noin tunnin ajan piti esitelmää -tohtorimme kauniista ihmisystävällisistä ihanteista? _C'est à rire!_ -Mies katsoo koko J.G.H:n vain omaksi yksityislaboratoriokseen, -jossa hän voi tehdä tieteellisiä kokeilujaan rauhassa rakastavien -vanhempain vastarinnalta. Minä en hämmästyisi jos jonakin päivänä -näkisin hänen sekoittavan tulirokkobasilleja pikkulasten velliin -voidakseen koetella jotakin vastakeksittyä seerumia. - -Talon henkilökunnasta vain kaksi tuntuu minusta todella päteviltä, -ja ne ovat pikkukoulun opettaja ja lämmitysmies. Näkisit vain kuinka -lapset juoksevat Miss Matthews'ia vastaan ja pyytävät hyväilyjä, ja -kuinka tuskallisen kohteliaita he ovat toisille opettajille. Lapset -ovat nopeita tajuamaan ihmisluonteita. Tulen hyvin noloksi, jos he -ovat liian kohteliaita minulle. - -Niin pian kuin vähän pääsen ryhtiini ja tarkalleen tiedän mitä -tarvitsemme, aion panna toimeen eräitä laajakantoisia erottamisia. -Minua haluttaisi alkaa Miss Snaithista, mutta huomaan, että eräs -anteliaimpia johtokunnan jäseniämme on hänen setänsä, eikä häntä siis -juuri voi erottaa. Hän on epämääräinen, leuaton, vaaleasilmäinen -olento, joka puhuu nenän kautta ja hengittää suun kautta. Hän ei voi -sanoa mitään ratkaisevaa ja sitten lopettaa; kaikki hänen puheensa -jatkuvat epäselvään muminaan. Joka kerta kun näen tuon naisen, valtaa -minut melkein hillitön halu ottaa häntä olkapäistä ja ravistaa häneen -hiukan päättäväisyyttä. Ja juuri Miss Snaithillä on täydellinen -ylivalta seitsemääntoista 2-5-vuotiaaseen pikku palleroon. Mutta -joka tapauksessa, jollen voi erottaa häntä, olen toimittanut hänet -alhaisempaan asemaan ilman että hän itse huomaa tätä tosiseikkaa. - -Tohtori on löytänyt minulle ihastuttavan tytön, joka asuu parin -kilometrin päässä täältä ja tulee joka päivä hoitamaan lastentarhaa. -Hänellä on suuret kiltit ruskeat silmät -- kuin lehmällä -- ja -äidillinen käytös (hän on juuri täyttänyt 19) ja lapset pitävät -hänestä. Lastenkamarin pääjohtoon olen asettanut hauskan ja mukavan -keski-ikäisen naisen, joka on kasvattanut viisi omaa ja jolla on -tottunut käsi pitelemään lapsia. Tohtorimme hänetkin löysi, sinä näet -että miehestä on hyötyä. Tämä nainen on muodollisesti Miss Snaithin -määräysten alainen, mutta on anastanut itselleen diktaattorivallan -hyvin tyydyttävällä tavalla. Voin nyt nukkua yöni pelkäämättä että -vauvani murhataan kykenemättömyydellä. - -Sinä näet että uudistuksemme ovat alulla, ja samalla kuin koko sillä -älyllä, joka on käytettävänäni, mukaudun tohtorimme tieteellisiin -parannuksiin, jättävät ne minut kuitenkin joskus kylmäksi. Ongelma, -joka alituiseen vatkaa ja vatkaa ajatustani, on tämä: Kuinka voin -koskaan vuodattaa kylliksi rakkautta ja lämpöä ja aurinkoa noihin -viluisiin pikku olentoihin? Enkä ole varma että tohtorin tiede pystyy -siihen. - -Eräs kiireellisimpiä _älyllisiä_ tarpeitamme juuri nyt on -pöytäkirjojemme laatiminen yhtenäiseen muotoon. Kirjoja on pidetty -aivan häpeällisen huonosti. Mrs. Lippettillä oli suuri musta -tilikirja, johon hän riipaisi umpimähkään tosiseikkoja, jotka osuivat -hänen tielleen, lasten perheistä, käytöksestä ja terveydestä, mutta -ajoittain hän ei viitsinyt viikkokausiin panna kirjoihin mitään. Jos -kasvattia hakeva perhe tahtoo tietoja lapsen vanhemmista, emme joka -toisessa tapauksessa voi edes sanoa mistä olemme saaneet lapsen! - - "Mistäs tulit, vauvani pieni?" - "Sinitaivas aukes, siitä mun tieni," - -siinä tarkka kuvaus heidän tulostaan. - -Tarvitsemme piiritarkastajan, joka matkustaa ympäri seutua ja -kokoo kaikki mahdolliset tilastot kananpoikiemme sukupuusta. Siitä -tulee helppo tehtävä, koska useimmilla heistä on sukulaisia. Mitä -arvelet Janet Ware'sta siihen hommaan? Muistat kai mikä mato hän oli -kansantaloudessa -- hän suorastaan ahmi taulukoita ja karttoja ja -kaavakkeita. - -Saan myöskin ilmoittaa että John Grier Home parhaillaan on alistettu -hyvin etsivään ruumiilliseen tutkimukseen, ja kauhea totuus on, että -28:sta tähän saakka tutkitusta pikku rottaparasta vain 5 on kestänyt -kokeen. Ja nuo viisi eivät ole olleet täällä kauaa. - -Muistatko rumaa vihreätä vastaanottohuonetta ensi kerroksessa? -Olen vähentänyt sen vihreyttä mahdollisimman paljon ja järjestänyt -sen tohtorin työhuoneeksi. Se sisältää kuppeja ja rohtoja ja --- ammatinomaisin piirre kaikista -- hammaslääkärin tuolin ja -tuollaisen viehättävän sorvinkoneen. (Ostin ne käytettyinä tohtori -Bricelta, joka omien potilaittensa iloksi on hankkinut itselleen -valkeata emaljia ja nikkelilevyä.) Tuo sorvinkone näyttää oikealta -helvetinvehkeeltä, ja minä olen inhottava hirviö, kun olen tuottanut -sellaisen taloon. Mutta jokainen pieni uhri, joka päästetään tuolista -_täytettynä_, saa viikon ajan joka päivä tulla huoneeseeni ottamaan -kaksi suklaakappaletta: Vaikka lapsemme eivät olekaan silmiinpistävän -urhoollisia, huomaamme heidät hyviksi taistelijoiksi. Nuori Thomas -Kehoe puri tohtorin peukalon miltei kahdeksi kappaleeksi potkaistuaan -maahan pöydällisen työkaluja. J.G.H:n hammasten hoitajalta kysytään -ruumiin voimia yhtä paljon kuin taitavuutta. - - * * * * * - -Tässä minut keskeytti hyväntahtoinen rouva, jolle oli näytettävä -laitosta. Hän kysyi viisikymmentä tyhjänpäiväistä kysymystä, kulutti -tunnin ajastani ja lopulta kuivasi kyynelen ja jätti dollarin -"pienille holhokkiraukoilleni". - -Toistaiseksi eivät pienet holhokkiraukkani ole innostuneet näihin -uusiin parannuksiin. He eivät suurestikaan välitä tästä äkillisestä -raittiin ilman virtauksesta, joka on puhaltanut heihin eivätkä tästä -vedenpaisumuksesta. Minä vaadin käytäntöön kaksi kylpyä viikossa, -ja niin pian kuin saamme tarpeeksi ammeita ja pari ylimääräistä -vesihanaa, pitää heidän saada _seitsemän_. - -Mutta olenpa sentään saanut toimeen erään hyvin suositun uudistuksen. -Jokapäiväistä ruokalistaamme on lisätty -- muutos, jonka aiheuttamaa -vaivaa kokki suree ja jonka aiheuttamaa siveetöntä menojen lisäystä -muu henkilökunta suree. SÄÄSTÄVÄISYYS suurin kirjaimin kirjoitettuna -on ollut tämän laitoksen johtavana aatteena jo niin monta vuotta että -siitä on tullut uskonkappale. Minä vakuutan ujoille työtovereilleni -kaksikymmentä kertaa päivässä, että kiitos puheenjohtajamme -anteliaisuuden, laitoksen tulot ovat tasan kaksinkertaistuneet -ja että minulla sitäpaitsi on suuria summia Mrs. Pendletonilta -välttämättömiin tarpeisiin, kuten jäätelöön. Mutta he kerta kaikkiaan -eivät voi päästä siitä tunteesta että näiden lasten ruokkiminen tällä -tavoin on kehnoa tuhlaavaisuutta. - -Tohtori ja minä olemme huolellisesti tutkineet menneen ajan -ruokalistoja, ja meitä suuresti ihmetyttää se järki, joka on voinut -ne laatia. Tässä eräs tavallisimpia päivällisiä: - - Keitettyjä perunoita - Keitettyjä riisiä - Valkohyytelöä - -Se minua ihmetyttää että nämä lapset sentään ovat jotakin muuta kuin -sata ja yksitoista tärkkelyksen jähmettämää kappaletta. - -Kun katselee tätä laitosta, tekee mieli väärentää Robert Browningia: - - "Lie taivas; helvetti varmaan on; - välillä John Grier olkohon!" - - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME, - Lauantaina. - -_Rakas Judy!_ - -Tohtori Robin MacRae ja minä olimme taaskin eilen sodassa hyvin -vähäpätöisestä asiasta (jossa minä olin oikeassa) ja siitä saakka -olen ottanut käytäntöön erikoisen lempinimen tohtorillemme. "Hyvää -huomenta, Vihollinen!" kuului tervehdykseni tänään, ja siitä hän -pahastui oikein juhlallisesti. Hän sanoo ettei hän halua itseään -pidettävän vihollisena. Hän ei ole vähimmässäkään määrin vastustajani --- mikäli minä sovellutan menettelyni hänen toiveisiinsa! - -Meillä on kaksi uutta lasta, Isador Gutschneider ja Max Yog, jotka -saimme Baptistinaisten Apuyhdistykseltä. Mistä ihmeestä luulet -noiden lasten keksineen moisen uskonnon? En olisi tahtonut ottaa -heitä, mutta nuo rouva parat pyysivät niin kauniisti ja maksavat -ruhtinaallisen summan 4 dollaria 50 senttiä viikossa lapselta. Heitä -on nyt 113, joten meillä on hyvin ahdasta. Minulla on puolen tusinaa -pikkulapsia annettavana pois. Löydä muutamia kilttejä perheitä, jotka -tahtovat ottaa kasvatin. - -Sinä tiedät että on hyvin pulmallista kun ei muitta mutkitta -kykene muistamaan kuinka suuri perhe ihmisellä on, mutta minun -näyttää vaihtelevan päivästä päivään niinkuin karjamarkkinat. -Minua haluttaisi pysyttää se yhtäläisenä. Kun yhdellä naisella on -toistasataa lasta, ei hän voi omistaa niille sitä henkilökohtaista -huomiota minkä ne ansaitsisivat. - - - Sunnuntaina. - -Tämä kirje on virunut pöydälläni kaksi päivää, eikä minulla ole ollut -aikaa kiinnittää postimerkkiä. Mutta nyt näyttää olevan edessä vapaa -ilta, joten lisään sivun tai pari ennenkuin lähetän sen hauskalle -matkalle Floridaan. - -Alan juuri keksiä yksilöllisiä kasvoja lasten joukosta. Alussa -tuntui kuin en ikinä oppisi tuntemaan heitä, he näyttivät niin -toivottomasti samasta puusta veistetyiltä noissa sanomattoman rumissa -univormuissaan. Ole nyt hyvä äläkä kirjoita tähän että tahdot -lapsille uudet puvut heti paikalla. Tiedän että sen teet, olet jo -viisi kertaa sanonut sen minulle. Noin kuukauden päästä olen valmis -pohtimaan kysymystä, mutta juuri nyt on heidän sisäpuolensa tärkeämpi -kuin ulkopuoli. - -Siitä ei ole epäilystä -- orpolapset kokonaisuutena eivät mene -minuun. Alan pelätä että tuo kuuluisa äidillisyyden vaisto, josta -saamme kuulla niin paljon, on jäänyt pois minun luonteestani. Lapset -sellaisinaan ovat likaisia, kuolaisia pikku olentoja, ja kaikkien -nenät kaipaavat pyyhkimistä. Siellä täällä keksin pahankurisen, -kujeellisen pikku yksilön, joka herättää mielenkiinnon pilkkeen, -mutta enimmäkseen he ovat vain yhteinen sekoitus valkeita kasvoja ja -siniruutuista pumpulikangasta. - -Yksi poikkeus on sentään. Sadie Kate Kilcoyne erkani joukosta -jo ensimäisenä päivänä, ja lupaa pysyä esillä koko ajan. Hän on -erityinen pieni asiatyttöni, ja hän se hankkii kaiken jokapäiväisen -huvini. Mitään kujetta ei ole sinkautettu tähän laitokseen -viimeisen kahdeksan vuoden aikana, joka ei ole saanut alkuaan hänen -epäsäännöllisissä aivoissaan. Tämän nuoren henkilön tarina on minun -silmissäni varsin tavaton, vaikka ymmärränkin että se on hyvinkin -yleinen löytölapsipiireissä. Hänet löydettiin yksitoista vuotta -sitten erään Thirtyninth Street'in talon alimmalta portaalta, missä -hän nukkui pahvikotelossa, jonka kannessa oli leima "Altman ja Kump." - -"Sadie Kate Kilcoyne, ikä viisi viikkoa. Olkaa hyviä hänelle", oli -siististi tekstattu kanteen. - -Poliisi, joka nosti hänet siitä, vei hänet Bellevue'lle, jossa -löytölapset kastetaan työjärjestyksessä, "katolinen, protestantti, -katolinen, protestantti", täysin puolueettomasti. Meidän Sadie -Kate, huolimatta nimestään ja sinisistä irlantilais-silmistään, -tehtiin protestantiksi. Ja täällä hän kasvaa irlantilaisemmaksi ja -irlantilaisemmaksi päivä päivältä, mutta uskollisena kasteelleen hän -äänekkäästi protesteeraa kaikkia elämän yksityiskohtia vastaan. - -Hänen kaksi pientä mustaa lettiänsä viittaa vastakkaisiin suuntiin, -hänen pienet apinankasvonsa ovat yhtenä kujeellisuuden virnistyksenä, -hän on vilkas kuin mäyräkoira, ja häntä on pidettävä toimessa joka -hetki. Hänen pahuutensa luettelo täyttää sivumääriä Tuomiopäivän -kirjassa. Viimeinen pykälä kuuluu: - -"Narrannut Maggie Geer'in panemaan ovenrivan suuhunsa -- rangaistus: -iltapäivä vietettävä vuoteessa ja illalliseksi vesikorppuja." - -Näyttää siltä että Maggie Geer, jonka suulla on tavaton -laajenemiskyky, sai ovenrivan sisään, mutta ei saanut sitä ulos. -Kutsuttiin tohtori, joka taitavasti ratkaisi ongelman voidellulla -kenkäsarvella. "Lukkosuu Meg'iksi" on hän ristinnyt potilaansa siitä -alkaen. - -Voit ymmärtää että ajatuksiani tuskallisesti askarruttaa jokaisen -aukon täyttäminen Sadie Katen elämässä. - -On tuhansittain asioita, joiden suhteen minun pitäisi kysyä neuvoa -puheenjohtajalta. Mielestäni oli hyvin epäystävällistä sekä häneltä -että sinulta sälyttää minun niskoilleni orpokotinne ja itse karata -etelään huvittelemaan. Olisi teille omiansa, jos tekisin kaikki -hullusti. Kun matkustatte siellä yksityis-ajoneuvoissa ja samoilette -kuutamossa palmurannoilla, olkaa hyvä ja ajatelkaa minua New-Yorkin -maaliskuun vihmassa, huolenani 113 pikkulasta, jotka oikeuden mukaan -ovat teidän -- ja olkaa kiitollisia. - - Olen (rajoitetun ajan) - S. MCBRIDE, - John Grier Homen johtajatar. - - -_Paras Vihollinen!_ - -Lähetän teille täten (eri kotelossa) Sammy Spier'in, joka katosi -aamulla teidän käyntinne aikana. Miss Snaith veti hänet päivänvaloon -teidän mentyänne. Olkaa hyvä ja tutkikaa hänen peukaloaan. En ole -koskaan nähnyt kynsiajosta, mutta minun lausuntoni mukaan tämä on -sellainen. - - Vilpittömästi teidän - S. MCBRIDE, - John Grier Homen johtajatar. - - - Maaliskuun 6 p. - -_Rakas Judy!_ - -En vielä tiedä aikovatko lapset ruveta pitämään minusta vai eivätkö, -mutta he _pitävät_ koirastani. Ei koskaan ole näistä porteista -astunut olento niin suosittu kuin Singapore. Joka iltapäivä saa kolme -poikaa, joiden käytös on ollut virheetön, luvan harjata ja kammata -sen, kun taas kolme muuta hyvää poikaa saa tarjota sille ruokaa ja -juomaa. Mutta joka lauantaiaamuna saavutetaan viikon huippu, kun -kolme ylenpalttisen hyvää poikaa antaa sille saman vaahtokylvyn -käyttäen kuumaa vettä ja rasvasaippuaa. Etuoikeus Singaporen -palvelemiseen on kohta ainoa kiihoitin, mitä tarvitsen hyvän kurin -säilyttämiseksi. - -Mutta eikö olekin ihan pateettisen luonnotonta, että tämä nuori -väki elää maalla eikä koskaan ole omistanut mitään lemmikkieläintä. -Varsinkin kun he, vielä enemmän kuin muut lapset, niin tarvitsevat -jonkun, jota rakastaa. Aion hankkia heille lemmikkejä tavalla tai -toisella, vaikka saisinkin kuluttaa uudet tulomme eläintarhaan. Etkö -voisi tuoda mukanasi paria alligaattorivauvaa ja pelikaania? Kaikki -elollinen otetaan kiitollisesti vastaan. - -Tämä olisi oikeuden mukaan ensimäinen "Johtokuntapäiväni". -Olen syvästi kiitollinen Jervisille, joka järjesti vain pelkän -asiakokouksen New-Yorkiin, koska emme täällä vielä kelpaa paraatiin, -mutta me toivomme että huhtikuun ensimäisenä keskiviikkona voimme -tarjota jotakin näkyväistä. Jos kaikki tohtorin ajatukset ja muutamat -omani pääsevät toteutumaan, aukeavat johtokunnan jäsentemme silmät -vähän suuriksi kun näyttelemme heille taloa. - -Olen juuri tehnyt ruokalistan ensi viikkoa varten ja asettanut -sen keittiöön harmistuneen kokin nähtäväksi. Vaihtelevaisuus on -sana, jota ei tähän saakka ole löytynyt J.G.H:n sanakirjasta. -Et voi uneksiakaan mitä hurmaavia yllätyksiä meillä on tulossa; -paahdettua leipää, ohrakakkuja, grahamsämpylöitä, maissiohukaisia, -riisivanukasta, jossa on paljon rusinoita, paksua kasvissoppaa, -makaroonia italialaiseen tapaan, polenta-kaakkuja sokerisiirapin -kera, omenakokkelia, piparkakkuja -- oi, loppumaton lista! Kun -suurimmat tyttömme ovat olleet apuna tuollaisten ruokahalua -kiihoittavien herkkujen valmistuksessa, kykenevät he jo melkein -pysyttämään tulevat miehensä rakastuneina. - -Oi hyvänen aika! Tässä minä lörpöttelen tällaista hölynpölyä, kun -minulla on oikea uutinen varalla hihassani. Olemme saaneet uuden -työntekijän, oikean päärlyn. - -Muistatko Betsy Kindredin, diploomi 1910? Hän johti lauluseuraa ja -oli näyttelijäin puheenjohtaja. Minä muistan hänet vallan hyvin, -hänellä oli aina niin ihastuttavia pukuja. No niin, jos suvaitset, -hän asuu vain kahdentoista kilometrin päässä täältä. Minä yllätin -hänet eilen aamuna sattumalta, kun hän ajoi autollaan kylän läpi, tai -pikemmin, kun hän hädintuskin säästyi ajamasta ylitseni. - -En ole elämässäni puhunut hänen kanssaan, mutta me tervehdimme kuin -hyvinkin vanhat ystävät. Kannattaa omata silmiinpistävä tukka: hän -tunsi minut siinä paikassa. Hyppäsin hänen autonsa portaalle ja -sanoin: - -"Betsy Kindred, 1910, sinun on nyt tultava orpokotiini ja autettava -minua tekemään luetteloa orvoistani." - -Ja se hämmästytti häntä siinä määrin, että hän tuli. Hän on täällä -neljänä tai viitenä päivänä viikossa tilapäisenä sihteerinä, ja -minun täytyy jotenkuten onnistua pidättämään hänet kokonaan. Hän -on hyödyllisin ihminen minkä ikinä olen nähnyt. Toivon orpolasten -tulevan hänelle sellaiseksi tavaksi ettei hän enää kykene jättämään -niitä. Luulen että hän ehkä jää, jos maksamme hänelle kyllin suuren -palkan. Hän haluaa elää riippumattomana perheestään, niinkuin me -kaikki näinä rappeutumisen aikoina. - -Kasvavassa innossani tehdä luetteloa ihmisistä tahtoisin panna -tohtorimmekin johonkin sarekkeeseen. Jos Jervis tietää jonkun juorun -hänestä, kirjoita se minulle, ole hyvä; mitä pahempi, sitä parempi. -Hän kävi eilen puhkaisemassa kynsiajoksen Sammy Spierin peukalosta -ja tuli sitten sähkönsiniseen vastaanottohuoneeseeni antamaan -ohjeita peukaloitten sitomisessa. Johtajattaren velvollisuudet ovat -moninaiset. - -Oli juuri tee-aika, joten sivumennen pyysin häntä jäämään, ja hän -jäi! Ei saadakseen nauttia minun seurastani -- ei toki -- vaan koska -Jane samalla näyttäytyi kädessään vadillinen paahdetuita sämpylöitä. -Hän ei nähtävästi ollut syönyt päiväateriaa, ja päivälliseen oli -vielä aikoja. Sämpyläin lomassa (hän söi koko vadillisen) hän katsoi -soveliaaksi tutkistella valmistuneisuuttani tähän asemaan. Olinko -lukenut biologiaa korkeakoulussa? Kuinka pitkällä olin kemiassa? Mitä -tiesin yhteiskuntaopista? Olinko käynyt Hastingsin mallilaitoksessa? - -Johon kaikkeen vastasin ystävällisesti ja avoimesti. Sitten -otin vapauden itse tehdä kysymyksen tai pari: kysyin vain mitä -nuoruuden harjaantumista oli vaadittu, jotta oli muodostunut -moinen loogillisuuden, täsmällisyyden, arvokkuuden ja terveen -järjen esikuva, jonka näin istuvan edessäni? Hellittämättömän -tutkistelun avulla sain irti pari hajanaista tosiseikkaa, mutta -kaikki täysin kunniallisia. Miehen vaiteliaisuudesta voisi päättää -että perheessä on ollut hirttotapaus. MacRae _père_ oli syntynyt -Skotlannissa ja tuli Yhdysvaltoihin ottaakseen haltuunsa oppituolin -Johns Hopkinsissa; poika Robin lähetettiin takaisin Auld Reekie'iin -kasvatettavaksi. Hänen isoäitinsä oli M'Lachlan Strathlachan'ista -(olen varma että se kuulostaa täysin kunnialliselta), ja loma-aikansa -hän vietti Ylämaissa metsästäen saksanhirviä. - -Sen verran sain selville; sen verran eikä enempää. Kerro minulle, -minä pyydän, jokin juoru vihamiehestäni -- jokin häväistysjuttu -mieluimmin. - -Miksi, jos hän kerran on niin kauhean tarmokas ihminen, hän hautaa -itsensä tähän etäiseen paikkaan? Luulisi että eteenpäinpyrkivä -tiedemies tarvitsisi sairashuoneen toiselle puolellensa ja -ruumiinavaushuoneen toiselle. Oletko varma ettei hän ole tehnyt -jotakin rikosta ja piileksi lain kättä? - -Olen nähtävästi täyttänyt aika määrän paperia kertomatta sinulle -paljoakaan. _Vive la bagatelle!_ - - Sinun kuten tavallisesti - SALLIE. - -P.S. Yksi seikka minua huojentaa. Tohtori MacRae ei itse valitse -vaatteitaan vaan jättää sellaiset toisarvoiset pikkuseikat -emännöitsijänsä, Mrs. Maggie McGurkin huoleksi. - -Taaskin, ja peruuttamattomasti, hyvää yötä! - - - JOHN GRIER HOME, - Keskiviikkona. - -_Paras Gordon!_ - -Ruususi ja kirjeesi ilahuttivat minua kokonaisen aamun, ja se -oli ensimäinen kerta kun lähentelin iloisuutta sitten helmikuun -neljännentoista, jolloin huiskutin hyvästit Worcesterille. - -Sanat eivät voi kertoa kuinka painostavan yksitoikkoista laitoselämän -jokapäiväinen kiertokulku osaa olla. Ainoa valonpilkahdus koko -tässä tympeässä jutussa on se seikka, että Betsy Kindred viettää -neljä päivää viikossa luonamme. Betsy ja minä olimme samaan aikaan -korkeakoulussa, ja me keksimme silloin tällöin jotakin lystikästä, -jolle voi nauraa. - -Eilen joimme teetä _hirvittävässä_ vastaanottohuoneessani, kun äkkiä -päätimme nousta kapinaan niin suurta tarpeetonta rumuutta vastaan. -Kutsuimme sisään kuusi rotevaa ja hävittävää orpoa, tikapuut ja -sangollisen kuumaa vettä, ja kahdessa tunnissa olimme saaneet -joka jäljenkin tuosta seinäpaperista pois noilta seiniltä. Et voi -kuvitella kuinka hauskaa on repiä paperia seiniltä. - -Kaksi maalaria on parhaillaan työssä ja kiinnittää seinille parasta -mitä kylämme tarjoo, kun taas saksalainen verhoilija polvillaan ottaa -mittaa tuoleistani sitsikankaisia irtopäällisiä varten, jotka tulevat -kätkemään joka tuuman niiden plyyshipeitteestä. - -Älä huoli hermostua. Ei tämä merkitse sitä että aion viettää koko -elämäni orpokodissa. Se tarkoittaa vain, että aion valmistaa iloiset -tervetuliaiset seuraajalleni. En ole uskaltanut kertoa Judylle, -kuinka vastenmielistä tämä kaikki minulle on, sillä en tahdo -synkentää Floridan taivasta, mutta kun hän palaa New-Yorkiin, odottaa -virallinen eronpyyntöni häntä jo eteisessä. - -Kirjoittaisin sinulle pitkän kirjeen kiitolliseksi maksuksi -seitsemästä sivustasi; mutta kaksi pikku kultaani tappelee ikkunan -alla. Juoksen erottamaan heidät. - - Ystäväsi kuten aina - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME - Maaliskuun 8. - -_Rakas Judy!_ - -Olen itse kustantanut erään pienen lahjan John Grier Homelle -- -uusinut johtajattaren yksityishuoneen. Näin heti ensimäisenä iltana, -etten minä eikä kukaan tuleva johtajatarkaan voisi olla onnellinen -Mrs. Lippettin sähkönsinisellä plyyshillä. Sinä näet, että pyrin -tekemään seuraajani tyytyväiseksi ja halukkaaksi viipymään. Betsy -Kindred oli apuna Mrs. Lippettin kauhujen kamarin uusimisessa, -ja yksissä neuvoin olemme luoneet sinfonian himmeän sinistä ja -kultaa. Varma ja tosi on, että se nyt on viehättävimpiä huoneita -mitä milloinkaan on nähty; sen näkeminen on taiteellista kasvatusta -orpolapsille. Uudet paperit seinillä, uudet matot lattialla (omat -kiitetyt persialaiseni Worcesterista nuhtelevan perheen lähettäminä). -Uudet verhot kolmessa ikkunassani, joista nyt on laaja ja viehättävä -näköala, minkä nottinghamilainen pitsikangas on tähän saakka -peittänyt. Uusi iso pöytä, pari lamppua ja kirjoja ja taulu tai pari -ja oikea avonainen takka. Mrs. Lippett oli antanut sulkea sen, koska -siitä tuli ilmaa huoneeseen. - -En ole koskaan ennen kokenut, minkä eron ympäristön taiteellisuus -tekee ihmisen sielunrauhaan. Istuin eilenillalla ja katselin omaa -tultani oman uuden tulisuojukseni kauniitten, korkeitten reikien läpi -ja kehräsin tyytyväisyydestä. Ja minä vakuutan sinulle että se oli -ensimäinen kehruu, mikä on lähtenyt tästä kissasta senjälkeen kun hän -on astunut sisään John Grier Homen portista. - -Mutta johtajattaren vastaanottohuoneen kalustaminen on pienin -tarpeistamme. Lasten yksityissuojat kysyvät niin paljon -perusteellista huomiota etten tiedä mistä alkaa. Pimeä pohjanpuolinen -leikkihuone on oikea häpeä ja pahennus, mutta ei sen häpeällisempi -kuin hirvittävä ruokasalimme tai tuulettamattomat makuuhuoneet tai -ammeettomat kylpyhuoneet. - -Katsohan, asia on näin: ruumiillisista tutkimuksistamme on käynyt -ilmi se tosiseikka, että noin puolet lapsistamme ovat vähäverisiä -ja suurella joukolla on keuhkotautiset esi-isät ja vielä useammilla -juomarit. Heidän ensimäinen tarpeensa on happi pikemmin kuin -kasvatus. Ja jos kivulloiset tarvitsevat sitä, miksi ei se olisi -hyvää myöskin terveille. Minä tahtoisin että joka lapsi kesät talvet -nukkuisi ulkoilmassa, mutta jos antaisin sellaisen pommin pudota -johtokunnan jäsenten neuvospöytään, räjähtäisi koko talo. - -Johtokunnan jäsenistä puhuen, olen tavannut Hon. Cyrus Wykoffin, ja -luulen totisesti, että pidän hänestä vähemmän kuin tohtori Robin -MacRae'sta tai lastentarhan opettajasta tai kokista. Näytän olevan -oikea nero keksimään vihollisia! - -Mr. Wykoff saapui viime keskiviikkoiltana katsomaan uutta -johtajatarta. - -Laskeuduttuaan mukavimpaan nojatuoliini hän ryhtyi viettämään -päiväänsä. Hän kysyi isäni ammattia, ja onko hän toimeentuleva mies -vai eikö. Minä kerroin hänelle että isäni valmistaa tehtaassaan -päällystakkeja, ja että myöskin näinä vaikeina aikoina päällystakkien -kysyntä on sangen hyvä. - -Hän näytti huojentuneelta, hän hyväksyy päällystakkien hyötypuolen. -Hän oli pelännyt että olin tullut ministerin tai professorin tai -kirjailijan perheestä -- paljon korkeita aatteita ja tervettä järkeä -ei vähääkään. Cyrus uskoo terveeseen järkeen. - -Ja miten olin harjaantunut tähän tehtävään? - -Se, niinkuin tiedät, on hieman pulmallinen kysymys. Mutta -minä toin esiin korkeakoulusivistykseni ja muutamia luentoja -Ihmisystävyyden Koulussa, niin myöskin lyhyen toimeni korkeakoulun -siirtolassa Bostonissa (en kertonut hänelle että koko työni siellä -rajoittui takahallin ja portaitten maalaamiseen). Sitten esitin -yhteiskunnallisen toimintani isäni työntekijäin keskuudessa ja pari -ystävällistä käyntiä Naisten Juoppoparantolassa. - -Johon kaikkeen hän murisi. - -Lisäsin, että olin hiljattain opiskellut turvattomien lasten huoltoa -ja mainitsin ohimennen seitsemäntoista laitostani. - -Hän murisi taaskin ja sanoi ettei hän suurestikaan perustanut tuohon -uudenaikaiseen tieteelliseen armeliaisuuteen. - -Tässä kohden Jane astui sisään tuoden laatikollisen ruusuja -kukkakauppiaalta. Tuo siunattu Gordon Hallock lähettää minulle -ruusuja kahdesti viikossa kirkastamaan laitoselämän ankaruutta. - -Johtokunnan jäsenemme aloitti vihastuneen kuulustelun. Hän halusi -tietää mistä olin saanut nuo kukat, ja keventyi ilmeisesti -kuullessaan etten ollut käyttänyt niihin laitoksen varoja. Senjälkeen -häntä halutti tietää kuka Jane saattoi olla. Olin ennakolta -aavistanut tämän kysymyksen ja päättänyt pamauttaa totuuden. - -"Kamarineitini", sanoin minä. - -"Mikä?" parkaisi hän kasvot ihan punaisina. - -"Kamarineitini." - -"Mitä hän tekee täällä?" - -Ryhdyin ystävällisesti yksityisseikkoihin. "Hän korjaa vaatteeni, -kiillottaa kenkäni, pitää piironkilaatikkoni järjestyksessä, pesee -tukkani." - -Luulin todellakin että mies läkähtyisi, ja niinpä armeliaasti -lisäsin, että suoritan hänen palkkansa omista yksityistuloistani -ja maksan laitokselle viisi dollaria viisikymmentä senttiä hänen -täysihoidostaan, ja että vaikka hän onkin suuri, hän ei syö paljon. - -Cyrus lupasi että saisin käyttää jotakin orpoa kaikkiin laillisiin -palveluksiin. - -Minä selitin -- kohteliaasti vieläkin, vaikka jo aloinkin väsyä -- -että Jane oli ollut palveluksessani monta vuotta ja oli välttämätön. - -Hän vihdoin lähti pois kerrottuaan minulle, ettei hän puolestaan -koskaan ollut löytänyt mitään vikaa Mrs. Lippettissä. Tämä oli -järkevä, kristillismielinen nainen, jolla ei ollut paljonkaan -haaveellisia aatteita, mutta sitä enemmän kykyä hyvään, vankkaan -työhön. Hän toivoi, että minä olen kyllin viisas sovelluttamaan -menettelytapani hänen esikuvansa mukaan. - -Ja mitä, rakas Judy, ajattelet tästä? - -Tohtori pistäytyi sisään pari minuuttia myöhemmin, ja minä toistin -Hon. Cyruksen keskustelun yksityiskohtaisesti. Ensi kerran koko -seurustelumme historiassa tohtori ja minä olimme yhtä mieltä. - -"Mrs. Lippett totisesti!" murisi hän. "Mokomakin vanha höperö! -Antakoon Herra hänelle enemmän järkeä!" - -Kun tohtorimme oikein kiihtyy, rupeaa hän puhumaan Skotlantia. -Viimeinen lempinimeni hänelle (selän takana) on Sandy. - -Sadie Kate istuu lattialla kun kirjoitan, selvittelee -silkkilankavyyhtiä ja kerii sen sievästi Janelle, joka alkaa vallan -kiintyä tuohon pikku vesaan. - -"Minä kirjoitan Judy tädille", sanon Sadie Katelle. "Mitä terveisiä -saan panna sinulta?" - -"En minä ole koskaan kuullut Judy tädistä." - -"Hän on tämän koulun jokaisen kiltin pikku tytön täti." - -"Täti käskee häntä sitten käymään katsomassa minua ja tuomaan -namusia", sanoo Sadie Kate. - -Niin sanon minäkin. - -Parhain tervehdykseni puheenjohtajalle. - - SALLIE. - - - Maaliskuun 13. - -MRS. JUDY ABBOTT PENDLETON. - -_Arvoisa Rouva!_ - -Neljä kirjettänne, kaksi sähkösanomaanne ja kolme pankkiosoitustanne -on tässä, ja määräyksiänne tullaan noudattamaan juuri niin pian kun -työn rasittama johtajatar voi ehtiä. - -Uskoin ruokasalihomman Betsy Kindredille. Sata dollaria myönsin -hänelle tuon kauhean huoneen uusimiseen. Hän otti luottamustoimen -vastaan, valitsi viisi kelvollista orpoa avustamaan työn -koneellisissa yksityiskohdissa ja sulki oven. Kolme päivää ovat -lapset syöneet pulpeteiltaan kouluhuoneessa. Minulla ei ole -aavistustakaan Betsyn hommista, mutta hänellä on koko joukon parempi -aisti kuin minulla, joten ei kannata sekaantua asiaan. - -On oikea taivaallinen huojennus, kun voi jättää jotakin jonkun toisen -tehtäväksi ja olla varma, että se tulee tehdyksi! Kaikki kunnioitus -täkäläisen henkilökunnan iälle ja kokemukselle, mutta uusille -aatteille se ei juuri ole altis. Niinkuin jalo perustaja suunnitteli -John Grier Homen v. 1875, niin on sitä hoidettava vielä tänä päivänä. - -Ohimennen sanoen, Judy kulta, ajatuksesi järjestää yksityinen -ruokahuone johtajattarelle -- jota ajatusta minä seuraarakastavana -sieluna ensin halveksuin -- on ollut pelastukseni. Kun olen -kuolemanväsynyt, syön yksin, mutta eloisina hetkinäni kutsun jonkun -virkailijan jakamaan ateriani, ja päivällispöydän tulvehtivassa -tuttavallisuudessa minä suoritan tehoisimmat vetoni. Kun käy -suotavaksi istuttaa raittiin ilman ituja Miss Snaithin sieluun, -kutsun hänet päivälliselle ja puhallan tahdikkaasti hieman happea -hänen voileipänsä ja vasikansylttyviipaleittensa väliin. - -Vasikansyltty on kokkimme käsityksen mukaan laatuunkäypä _pièce de -resistance_ päivälliskutsuihin. Kunhan tässä ehdin, otan esille -kysymyksen sopivasta ravinnosta toimeenpanevalle henkilökunnalle, -mutta toistaiseksi on niin paljon tärkeämpää ajateltavaa kuin oma -mukavuutemme, että saamme tulla toimeen vasikalla. - -Kauhea tömähdys on juuri sattunut oveni ulkopuolella. Joku pieni -keruubi näyttää potkaisseen toisen pienen keruubin portaita alas. -Mutta minä kirjoitan häiriintymättä. Jos minun on vietettävä päiväni -orpolasten parissa, täytyy minun viljellä hilpeätä huolettomuutta. - -Oletko saanut Leonora Fentonin kihlakortit? Hän menee naimisiin -lähetyslääkärin kanssa ja asettuu asumaan Siamiin! Oletko -koskaan kuullut mitään niin hullunkurista kuin Leonora emäntänä -lähetyssaarnaajan talossa? Luuletko, että hän aikoo huvittaa -pakanoita pukutansseilla? - -Ei sentään sen hassumpaa kuin että minä olen johtajattarena -orpokodissa ja sinä vakavana, vanhoillisena rouvana tai Marty -Keene seuraperhosena Parisissa. Luuletko että hän käy lähetystön -tanssiaisissa ratsastuspuvussa, ja mitä ihmettä tekee tukalleen? Se -ei ole voinut kasvaa niin pian, hänellä täytyy olla tekotukka. Eikö -totta, että meidän luokka tarjoaa hilpeitä yllätyksiä? - -Posti tulee. Salli minun lukea hauska paksu kirje Washingtonista. - -Ei niinkään hauska; oikein nenäkäs. Gordon ei voi päästä siitä -ajatuksesta että tämä kaikki on leikkiä, S. McB. ja 113 orpoa. -Mutta hän ei pitäisi sitä niinkään leikkinä, jos koettaisi parikin -päivää. Hän sanoo pistäytyvänsä täällä ensi käynnillään pohjoisessa -ja katsovansa kamppailua. Miten olisi jos jättäisin hänet työhön -tänne ja itse lentäisin New-Yorkiin ostoksille? Lakanamme ovat aivan -kuluneet, ja talossa ei ole muuta kuin 211 villapeittoa. - -Singapore, sydämeni ja kotini ainoa lemmikki, lähettää kunnioittavan -tervehdyksensä. - -Minä myös. - - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME, - Perjantaina. - -_Rakkakin Judy!_ - -Näkisitpä vain mitä sata dollariasi ja Betsy Kindred ovat tehneet -tuolle ruokasalille! - -Se on häikäisevä unelma keltaista väriä. Koska se on pohjanpuolinen -huone, päätti Betsy kirkastaa sitä, ja sen hän on tehnyt. Seinät -ovat kiillotonta vaaleankeltaista, ja friisinä on rivi pieniä -pehmeäturkkisia metsäkaniineja, jotka juoksevat pitkin katonreunaa. -Pöytäliinojen asemasta, joita emme voi kustantaa, meillä on -pellavaiset kaitaliinat, joihin on pitkin pituutta painettu hyppääviä -kaniineja. On myöskin keltaisia maljakoita, jotka tällä hetkellä ovat -täynnä pajukissoja, mutta jotka odottavat vuokkoja ja kieloja ja -voikukkia. Ja uusi pöytäkalusto, rakkaani -- valkoinen, koristeena -keltaisia narsisseja (niin luulemme), vaikka ne voivat olla -ruusujakin; talossa ei ole ketään kasvitieteilijää. Ihmeellisintä -kaikista, meillä on _ruokaliinat_, ensimäiset, mitä olemme -eläissämme nähneet. Lapset luulivat niitä nenäliinoiksi ja pyyhkivät -hurmaantuneina nenänsä. - -Uuden huoneen avaamisen kunniaksi meillä oli jäätelöä ja kaakkua -jälkiruoaksi. On niin hauskaa nähdä nuo lapset muunlaisina kuin -säikähtäneinä ja välinpitämättöminä, että kohta julistan palkintoja -meluamisesta -- kaikille muille paitsi Sadie Katelle. Hän rummutti -pöytää veitsellä ja haarukalla ja lauloi: "Tervetuloa kultasaliin." - -Muistathan tuon valaisevan tekstin ruokasalin oven yläpuolella -- -"Jumala antaa". Olemme maalanneet sen umpeen ja peittäneet paikan -kaniineilla. Hyvä on opettaa niin helppoa uskoa tavallisille -lapsille, joilla on säädyllinen perhe ja katto suojanaan, mutta -ihmisen, jonka ainoa turvapaikka hädässä on puiston penkki, täytyy -oppia taistelevampi usko. - -"Jumala on antanut sinulle kaksi kättä ja aivot ja maailman, jossa -saat käyttää niitä. Käytä niitä hyvin, niin saat mitä tarvitset; -käytä huonosti, niin joudut puutteeseen", siinä on tunnuslauseemme, -ja siihenkin tehdään rajoituksia. - -Äskeisen lajitteluprosessin aikana olen vapautunut yhdestätoista -lapsesta. Tuo siunattu Valtion Apukomitea auttoi minua pääsemään -kolmesta pikku tytöstä; kaikki sijoitettiin oikein hyviin koteihin, -ja yksi otettiin laillisesti kasvatiksi, jos perhe pitää hänestä. Ja -perhe pitää, sen jo näin. Hän oli laitoksen mallilapsi, tottelevainen -ja kohtelias, kiharatukkainen ja helläsydäminen, pilkulleen se -pieni tyttö, jonka perhe tarvitsee. Kun kasvattiaetsivä pariskunta -valitsee tytärtä, seison vieressä sydän kurkussa, ja minusta tuntuu -kuin seuraisin kohtalon tutkimattomia aivoituksia. Niin pieni asia -kallistaa vaa'an. Lapsi hymyilee, ja rakastava koti aukee hänelle -koko elämäksi; hän aivastaa, ja se on iäksi mennyttä. - -Kolme suurinta poikaamme on mennyt töihin maataloihin, yksi kauas -länteen KARJATALOON! Huhu kertoo että hänestä tulee _cow-boy_ -ja intiaanisoturi ja jääkarhun metsästäjä, vaikka minä itse -asiassa uskon, että hänen on tyydyttävä maalaisen rauhaisaan -vehnänkorjuu-työhön. Hän marssi pois kuin mikäkin romaanisankari, -ja häntä seurasi surumielisin katsein 25 seikkailunhaluista poikaa, -jotka huoaten palasivat J.G.H:n turvallisen yksitoikkoiseen elämään. - -Viisi muuta lasta on lähetetty oikeihin laitoksiinsa. Yksi -heistä on kuuro, yksi kaatuvatautinen ja muut kolme lähentelevät -tylsämielisyyttä. Ketään heistä ei olisi koskaan pitänyt ottaa tänne. -Tämä on kasvatuslaitos, emmekä me voi vahingoittaa kallisarvoista -kylvöämme pitämällä huolta aistiviallisista. - -Orpokodit ovat joutuneet muodista pois. Mitä minä aion kehittää, -on ruumiin, sielun ja hengen kasvatuslaitos lapsia varten, joiden -vanhemmat eivät kykene pitämään huolta heidän hoidostaan. - -"Orvot" on pelkkä lajinimitykseni lapsille; suuri osa heistä ei ole -vähääkään orpoja. Heillä on jäljellä vaivalloinen ja itsepintainen -isä tai äiti, joka ei tahdo allekirjoittaa luovutuskirjaa, -joten en voi antaa heitä ottolapsiksi. Mutta niiden, jotka ovat -käytettävissäni, olisi paljon parempi päästä rakastaviin koteihin -kuin olla parhaassakaan laitoksessa minkä minä ikinä voin saada -aikaan. Niinpä koetan sijoittaa heidät ottolapsiksi niin pian kuin -mahdollista ja etsin heille koteja. - -Sinunhan pitäisi tavata paljon hauskoja perheitä matkoillasi; etkö -voisi saada joitakin niistä ottamaan kasvatteja? Poikia mieluummin. -Meillä on hirveä joukko ylimääräisiä poikia, eikä kukaan huoli -niistä. Puhuttakoon sitten vielä naisvihasta! Se ei ole mitään -verrattuna siihen miesvihaan, joka vallitsee ottolasta haluavien -vanhempien rinnassa. Voisin sijoittaa tuhansittain hymykuoppaisia, -keltatukkaisia tyttöjä, mutta hyvä eloisa poika siinä 9-13 -välillä on hylkytavaraa markkinoilla. Näyttää yleensä vallitsevan -sellainen tunne, että he tuovat likaa jäljissään ja naarmuttavat -mahonkihuonekaluja. - -Etkö luule että miesten klubit voisivat ottaa poikia kasvateiksi, -ikäänkuin onnen panteiksi? Poika voisi olla hoidettavana siistissä -kunnon perheessä, ja lauantai-iltaisin klubin eri jäsenet veisivät -hänet ulos. He voisivat ottaa hänet mukanaan pallopeleihin ja -sirkukseen ja palauttaa hänet kun ovat saaneet tarpeekseen, -aivan kuin lainakirjan. Se olisi suuriarvoista harjoitusta -nuorillemiehille. Puhutaan aina niin paljon siitä kuinka suotavaa -olisi kasvattaa tyttöjä äiteyteen. Miksi ei panna toimeen kursseja -isyys-kasvatusta varten ja anneta parhaitten herraklubien ottaa asia -huolekseen. Suostutko pyytämään Jervisiä puhumaan asian puolesta -eri klubeissaan, ja minä panen Gordonin virittämään kysymyksen -Washingtonissa. He molemmat kuuluvat niin moniin klubeihin, että -sillä tavoin meidän pitäisi saada sijoitetuksi ainakin tusina poikia. - - Olen edelleen - 113:n ikihuolekas äiti - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME - Maaliskuun 18. - -_Rakas Judy!_ - -Olen mieluisalla tavalla saanut hengähtää 113:sta äiteyshuolesta. - -Kuka tulla tipahti eilen rauhaisaan kyläämme jollei Mr. Gordon -Hallock, matkallaan takaisin Washingtoniin hoitamaan kansakunnan -huolia. Ainakin hän sanoi tämän paikan olevan hänen matkansa -varrella, mutta kartasta pikkukoulun seinällä näen että se oli sadan -peninkulman poikkeus. - -Ja voi taivas, minä olin iloinen kun sain nähdä hänet! Hän on -ensimäinen pilkahdus ulkomaailmaa senjälkeen kun sulkeuduin tämän -laitoksen vangiksi. Ja niin paljon hauskoja juttuja hän tiesi! Hän -tuntee sisäpuolen kaikesta siitä ulkopuolisesta minkä saa lukea -lehdistä; ja mikäli minä voin ymmärtää, on hän se seurapiirin keskus, -jonka ympäri koko Washington kiertää. Minä olen aina tietänyt, että -hän pääsee pitkälle politiikassa, sillä hänessä on vauhtia, siitä ei -ole epäilystä. - -Et voi uskoa kuinka virkistyneeksi ja uudistuneeksi minä tunnen -itseni, ikäänkuin olisin tullut omaani takaisin oltuani jonkun aikaa -yhteiskunnallisessa maanpaossa. Minun täytyy tunnustaa että kaipaan -jotakin, joka osaa minunlaistani tyhjänpäiväistä puhetta. Betsy -livistää kotiin joka viikon lopulla, ja tohtori keskustelee kylläkin, -mutta oh, niin inhottavan johdonmukaisesti! Gordon jotenkin tuntuu -edustavan sitä elämää, johon minä kuulun -- jossa on maalaisklubeja -ja ajelua ja tanssia ja urheilua ja kohteliaisuuksia -- köyhää; -hupsua, typerää elämää, jos niin tahdot, mutta minun omaani. Ja -minä olen kaivannut sitä. Tämä yhteiskuntaa-palveleva toiminta -on teoriassa ihailtavaa ja pakottavaa ja mielenkiintoista, mutta -kuolettavan typerää yksityiskohdissaan. Pelkään etten ole syntynyt -oikaisemaan vinoa tässä maailmassa. - -Koetin kuljettaa Gordonia ympäri ja herättää hänessä mielenkiintoa -pikkulapsiin, mutta hän ei vilkaissutkaan niihin. Hän ajattelee -että minä tulin vain hänen kiusakseen, ja niinhän minä tietysti -tulinkin. Sinun sireenin kutsusi ei olisi koskaan houkutellut minua -kevytmielisyyden polulta, jollei Gordon olisi niin epämieluisasti -ilakoinut ajatellessaan, että minä muka osaisin hoitaa orpokotia. -Minä tulin tänne näyttääkseni hänelle että osaan, ja nyt kun voin -näyttää sen, tuo peto kieltäytyy katsomasta. - -Minä kutsuin hänet päivälliselle ja varoitin jo ennakolta -vasikansyltystä, mutta hän sanoi ei kiitos, minä tarvitsin vaihtelua. -Niinpä me menimme Brantwoodin ravintolaan ja saimme hiilillä -paistettuja rapuja. Olin kokonaan unohtanut että nuo elukat olivat -syötäviä. - -Tänä aamuna kello seitsemän heräsin raivoisaan puhelinkellon -soittoon. Gordon soitti asemalta, hän oli lähdössä Washingtoniin. -Hän oli kerrassaan katumapäällä orpokodin suhteen ja puolusteli -itseään laveasti, kun ei ollut tahtonut katsoa lapsiani. Ei se sitä -merkinnyt ettei hän pitäisi orpolapsista, sanoi hän; sitä vain ettei -hän pitänyt niistä minuun rinnastettuina. Ja todistaakseen hyvät -tarkoituksensa hän aikoi lähettää niille laatikollisen pähkinöitä. - -Tunnen itseni niin reippaaksi ja virkistyneeksi pikku pyrähdykseni -jälkeen kuin jos todella olisin ollut lomalla. Siitä ei ole -epäilystä, tunti tai niillä vaiheilla kiihdyttävää puhelua on -parempaa vahvistuslääkettä minulle kuin koko rasiallinen rauta- tai -strykniinipillereitä. - -Olet minulle velkaa kaksi kirjettä, hyvä rouva. Maksa velkasi _tout -de suite_, tai lasken kynän kädestäni iäksi. - - Sinun kuten tavallisesti - S. McB. - - - Tiistaina, kello 5 i.p. - -_Paras viholliseni!_ - -Minulle on kerrottu että kävitte meillä tänä iltapäivänä, kun minä -olin poissa ja pengoitte esiin erään häväistysjutun. Te väitätte -että lapset Miss Snaithin hoidossa eivät saa säädettyä määräänsä -kalanmaksaöljyä. - -Olen pahoillani, jollei lääkemääräyksiänne ole noudatettu, mutta -teidän tulee tietää että on vaikea juttu kaataa tuota inhottavaa -pahanhajuista moskaa kiemurtelevan lapsen sisään. Ja Miss Snaithilla -on aivan liiaksi työtä. Hänellä on hoidettavanaan kymmenen lasta -enemmän kuin mitä oikeuden mukaan pitäisi langeta yhden naisen -osalle, ja siihen saakka kun löydämme hänelle uuden apulaisen on -hänellä hyvin vähän aikaa noihin oikullisiin yksityiskohtiin, joita -te vaaditte. - -Sitäpaitsi, paras viholliseni, hän on hyvin arka moitteille. -Kun tunnette olevanne taistelutuulella, soisin että tuhlaisitte -sotaisuutenne minuun. Minä en välitä siitä, ihan päinvastoin. Mutta -tuo poloinen nainen on vetäytynyt huoneeseensa hysteerisen itkun -vallassa ja jättänyt yhdeksän vauvaa pantaviksi sänkyyn herra ties -kenen toimesta. - -Jos teillä on jotakin pulveria, joka voisi rauhoittaa hänen -hermojaan, olkaa hyvä ja lähettäkää Sadie Katen mukana. - - Vilpittömästi teidän - S. MCBRIDE. - - - Keskiviikkoaamuna. - -_Hyvä tohtori MacRae!_ - -En minä mitenkään asetu ymmärtämättömälle kannalle; pyydän vain, että -tulette minun luokseni valituksinenne ettekä järkytä henkilökuntaani -noin tulivuorimaisesti kuin eilen. - -Pyrin kaikin voimin noudattamaan kaikkia määräyksiänne -- lääkärin -määräyksiä -- tunnollisesti ja huolella. Puheenaolevassa tapauksessa -näyttää sattuneen jotakin laiminlyöntiä; en tiedä, mihin ovat -joutuneet nuo neljätoista käyttämätöntä pulloa, joista te nostitte -sellaisen äläkän, mutta minä otan selville. - -Enkä monestakaan syystä voi lähettää Miss Snaithiä tiehensä noin vain -umpimähkään kuten te vaaditte. Hän saattaa eräissä suhteissa olla -kyvytön, mutta hän on kiltti lapsille, ja valvonnan alaisena kyllä -käy täydestä toistaiseksi. - - Vilpittömästi teidän - S. MCBRIDE. - - - Torstaina. - -_Paras vihollinen!_ - -_Soyez tranquille._ Olen antanut määräykseni, ja tästä lähin lapset -tulevat saamaan kaiken kalanmaksaöljyn, mikä oikeuden mukaan kuuluu -niille. Itsepäisen miehen pitää saada tahtonsa läpi. - - S. McB. - - - Maaliskuun 22 p. - -_Rakas Judy!_ - -Orpokodin elämä on hiukan virkistynyt muutamina viime päivinä -- -sitten kun suuri Kalanmaksaöljy-sota alkoi raivota. Ensimäinen ottelu -tapahtui tiistaina, ja sen minä ikävä kyllä menetin, kun olin neljän -lapseni kanssa lähtenyt pienelle ostosmatkalle kylään. Palasin ja -löysin koko orpokodin hysteerisen kuohunnan vallassa. Tohtorimme oli -käynyt talossa. - -Sandyllä on kaksi intohimoa elämässään: toinen kalanmaksaöljy -ja toinen pinaatti, jotka eivät kumpikaan ole suosittuja -lastenkamarissamme. Joku aika sitten -- itse asiassa jo ennen minun -tuloani -- hän oli määrännyt kalanmaksaöljyä kaikille vähäverisille -lapsille ja antanut sitä varten ohjeet Miss Snaithille. Eilen -- -epäluuloisena kuin skotlantilainen ainakin -- hän alkoi nuuskia -ympäri saadakseen selville miksi nuo pienet rottaparat eivät -lihonneet niin nopeasti kuin hänen mielestään olisi pitänyt, ja hän -kaivoi esiin innoittavan häväistysjutun. He eivät olleet saaneet -pisaraakaan kalanmaksaöljyä kolmeen kokonaiseen viikkoon! Silloin hän -räjähti, ja siitäkös nousi ilo ja kiihtymys ja hysteerisiä kohtauksia. - -Betsy sanoo että hänen täytyi lähettää Sadie Kate pesutupaan -tekaistulle asialle, koska tohtorin puhetapa ei sopinut orpolasten -korville. Kun minä tulin kotiin, oli hän jo lähtenyt, ja Miss Snaith -vetäytynyt itkien huoneeseensa, ja neljäntoista kalanmaksaöljypullon -olinpaikka oli vielä tuntematon. Hän oli korkeimmalla äänellään -sanonut, että Missi kai oli syönyt öljyn itse. Kuvittele Miss -Snaithia -- hän joka on niin viaton ja leuaton ja vaaraton -- -varastamassa kalanmaksaöljyä noilta avuttomilta orpolapsiraukoilta ja -ryypiskelemässä sitä yksityisesti! - -Puolustuksekseen Miss Snaith intohimoisesti vakuutti että hän rakasti -näitä lapsia ja oli tehnyt velvollisuutensa niinkuin hän sen ymmärsi. -Hän ei uskonut että oli hyvä antaa lääkkeitä pikkulapsille; hän -arveli rohtojen tekevän pahaa heidän pienille vatsaraukoilleen. Voit -kuvitella Sandyä! Voi taivas, taivas! Ja minä kun en saanut olla -näkemässä! - -No niin, myrsky raivosi kolme päivää, ja Sadie Kate juoksi pienet -jalkansa meikein poikki kuljettaessaan kirpeitä sanomia tohtorin -ja meidän välillä. Vain hätätilassa keskustelen hänen kansaan -puhelimessa, sillä hänellä on emännöitsijänä harmillinen vanha -äkäpussi, joka kuuntelee alakerran torvessa, enkä tahdo että John -Grierin häpeälliset salaisuudet leviävät maailmalle. Tohtori vaati -Miss Snaithin pikaista erottamista, ja minä kieltäydyin. Tietenkin -hän on epämääräinen, polttopisteetön, kyvytön vanha otus, mutta hän -rakastaa lapsia ja sopivasti valvottuna on hyvinkin hyödyksi. - -Hänen korkeitten perhesuhteittensa tähden ainakaan en voi antaa -hänelle häpeällistä lähtöpassia kuin millekin juopolle kokille. -Toivon voivani ajan pitkään hälventää hänet täältä hienotunteisella -suostuttelutoiminnalla; ehkä saan hänet tuntemaan, että hänen -terveytensä vaatii talvea Kaliforniassa. Sitäpaitsi, tahtoi tohtori -mitä tahansa, on hänen käytöksensä niin määräävää ja itsevaltaista, -että ihan kunnioituksesta itseään kohtaan täytyy asettua toiselle -puolelle. Kun hän säätää että maa on pyöreä, minä viipymättä -vakuutan, että se on kolmikulmainen. - -Vihdoin, kolmen mieluisasti pirteyttävän päivän jälkeen, koko juttu -asettui. Tohtorilta saatiin anteeksipyyntö (hyvin mieto) siitä -että hän oli ollut niin epäystävällinen neiti paralle; ja tältä -taas saatiin täysi tunnustus ja lupauksia tulevaisuuden varalle. -Nähtävästi hän ei ollut hennonut pakottaa pikku kultia syömään tuota -moskaa, mutta hyvin ilmeisistä syistä ei hän myöskään ollut hennonut -pahoittaa tohtori MacRaen mieltä, ja niinpä hän piilotti viimeiset -neljätoista pulloa pimeään nurkkaan kellariin. Sitä vain en käsitä, -kuinka hän aikoi lopulta vapautua saaliistaan. Voiko kalanmaksaöljyä -pantata? - -MYÖHEMMIN. - -Rauhanneuvottelut ovat päättyneet tänä iltapäivänä ja Sandy oli -juuri poistunut arvokkaasti, kun Hon. Cyrus Wykoff ilmoitettiin -saapuneeksi. Kaksi vihollista yhden tunnin sisällä on totisesti -liikaa! - -Hon. Cy oli suunnattomasti liikutettu uudesta ruokasalista, -varsinkin kun kuuli että Betsy on kiinnittänyt nuo kaniinit omilla -liljanvalkeilla kätösillään. Kaniinien kiinnittäminen seinille, -myöntää hän, on sopivaa aherrusta naisille, mutta toimeenpaneva -asema kuten minun on hieman heidän horisonttinsa ulkopuolella. Hänen -mielestään olisi ollut paljon viisaampaa, jollei Mr. Pendleton olisi -antanut minulle niin vapaata valtaa tuhlata rahojansa. - -Kun vielä olimme syventyneet katselemaan Betsyn seinäkoristeita, -kuului ruokahuoneesta hirmuinen romahdus, ja tapasimme Gladiola -Murphyn itkemästä viiden keltaisen lautasen raunioilla. Tuollaisten -romahdusten kuuleminen järkyttää hermojani riittävästi kun olen -yksin, mutta erikoisesti se järkyttää, kun vieraanani juuri on -epämiellyttävä johtokunnan jäsen. - -Koetan vaalia tuota pöytäkalustoa parhaan taitoni mukaan, mutta jos -haluat nähdä lahjasi koko särkymättömässä kauneudessaan, neuvoisin -sinua rientämään pohjoiseen ja käymään John Grier Homessa viipymättä. - - Sinun kuten aina - SALLIE. - - - Maaliskuun 26 p. - -_Rakas Judy!_ - -Minulla on juuri ollut kohtaus erään naisen kanssa, joka tahtoo ottaa -kotiinsa pikkulapsen yllätykseksi miehelleen. Minun oli aika vaikea -saada häntä uskomaan, että koska mies kerran joutuu elättämään lasta, -olisi hienotunteinen huomaavaisuus kysyä häneltä neuvoa kasvatin -otossa. Hän väitti itsepintaisesti ettei se kuulu mieheen, koska -lapsen pesemisen ja pukemisen ja kasvattamisen vaiva tulisi hänen -itsensä osalle. Alan todellakin sääliä miehiä. Muutamilla heistä -näyttää olevan hyvin vähän oikeuksia. - -Epäilen, että myöskin taistelunhaluinen tohtorimme on kotonaan -hirmuvallan uhri, emännöitsijänsä vallan päälle päätteeksi. On ihan -häpeällistä kuinka Maggie McGurk lyö laimin tuota miesparkaa. Minun -on täytynyt antaa hänet erään orpolapsen hoitoon. Sadie Kate istuu -tällä hetkellä hyvin perheenäitimäisenä kamiinimatolla ja ompelee -nappeja hänen päällystakkiinsa sillä aikaa kuin hän on yläkerrassa -hoitamassa pikkulapsia. - -Sinä et ikinä sitä uskoisi, mutta Sandy ja minä olemme tulossa -ihan tuttaviksi karulla skotlantilaisella tavalla. Hän on ottanut -tavakseen kolkuttaa ovellemme tuossa neljän aikana iltapäivällä, -ollessaan kotimatkalla sairaskäynneiltään, ja tehdä kierros talossa -päästäkseen varmuuteen että meissä ei ole koleraa eikä vesikauhua -eikä mitään tarttuvaa, ja ilmestyä 4,30 kirjastooni pohtimaan -yhteisiä ongelmiamme. - -Tuleeko hän katsomaan minua? Oi, ei, totisesti, hän tulee saamaan -teetä ja kaakkua ja marmelaadia. Miehellä on laiha ja nälkäinen -katse. Emännöitsijä ei anna hänelle tarpeeksi ruokaa. Niin pian kun -saan vähän lujemman otteen häneen, aion yllyttää häntä kapinaan. - -Sitä ennen hän on hyvin kiitollinen saadessaan jotakin syötävää, -mutta oi, niin hullunkurinen seuratapa-kokeiluissaan! Alussa hän -piti kuumaa teekuppia toisessa kädessä, sämpylälautasta toisessa -ja etsi sitten nolona kolmatta kättä, millä syödä. Nyt hän on -ratkaissut pulman. Hän kääntää varpaat sisäänpäin ja panee polvet -yhteen, taittaa sitten ruokaliinansa pitkäksi, kapeaksi suikaleeksi, -joka täyttää raon niiden välissä ja muodostaa hyvin laatuunkäyvän -vale-sylin. Sitten hän istuu lihakset pingotettuina kunnes tee on -juotu. Minun pitäisi kaiketi hankkia pöytä, mutta Sandyn näkeminen -varpaat sisäänpäin on ainoa huvin pilke minkä päiväni tarjoo. - -Postimies ajaa juuri sisään, mukanaan toivottavasti kirje sinulta. -Kirjeet ovat hyvin mielenkiintoinen keskeytys yksitoikkoisessa -laitoselämässä. Jos haluat pitää tämän johtajattaren hyvällä -tuulella, on sinun paras kirjoittaa usein. - - * * * * * - -Posti tullut ja sisällys tarkastettu. - -Lausu ystävällisesti kiitokseni Jervisille kolmesta alligaattorista -rämeikössä. Hän osoittaa harvinaista taiteellista aistia -postikorttiensa valinnassa. Seitsemän sivua pitkä kuvitettu kirjeesi -Miamista saapui samalla kertaa. Olisin erittäin hyvin erottanut -Jervisin palmupuusta ilmankin ilmoituslappuasi, koska noista kahdesta -palmupuu on niin paljon runsastukkaisempi. Sain myöskin kohteliaan -voileipä-kirjeen nuorelta mieheltäni Washingtonista, samoin erään -kirjan ja namusrasian. Lapsukaisten pähkinälaatikon hän on pannut -tulemaan pikalähetyksenä. Oletko koskaan nähnyt moista uutteruutta? - -Jimmie ilahuttaa minua uutisella että hän tulee käymään luonani niin -pian kun isä voi päästää hänet tehtaasta. Poika parka vihaa tehdasta -niin! Ei siksi että hän olisi laiska; päällystakit vain kerta -kaikkiaan eivät huvita häntä. Mutta isä ei voi ymmärtää niin huonoa -makua. Rakennettuaan tehtaan hän tietysti on kehittänyt itsessään -suoranaisen päällystakki-intohimon, jonka olisi pitänyt mennä -perintönä vanhimmalle pojalle. Minusta on hirveän soveliasta että -olen syntynyt tyttäreksi; minua ei vaadita pitämään päällystakeista, -vaan saan vapaasti seurata mitä epätervettä uraa tahansa minkä -suvaitsen valita, kuten tätäkin. - -Palatakseni postiini: sain ilmoituksen eräältä tukkukauppiaalta, -joka sanoo että hänellä on tarjolla poikkeuksellisen huokeita -kaurajauhoja, riisiä, vehnäjauhoja, luumuja ja kuivattuja omenia, -jotka hän on pakannut erityisesti vankiloita ja armeliaisuuslaitoksia -varten. Kuuluu ravitsevalta, eikö totta? - -Sain myöskin kirjeen parilta maanviljelijältä, joista kumpainenkin -haluaisi väkevän, rotevan neljätoistavuotiaan pojan, joka ei pelkää -työtä ja jolle heidän aikomuksensa on antaa hyvä koti. Noita hyviä -koteja ilmaantuu sangen runsaasti juuri kun kevätkylvöjen aika on -tulossa. Kun tutkimme erästä sellaista viime viikolla, vastasi -seurakunnan pappi tavalliseen kysymykseemme: "Onko hänellä mitään -omaisuutta?" hyvin varovaisesti: "Minä luulen että hänen täytyy -omistaa korkkiruuvi." - -Voisit tuskin uskoa että on olemassa sellaisia koteja kuin muutamat -tutkimamme, löysimme toissa päivänä hyvin varakkaan maalaisperheen, -joka asui sullottuna kolmeen huoneeseen, jotta heidän kauniin talonsa -toinen puoli pysyisi puhtaana. Neljätoistavuotias tyttö, jonka he -halusivat ottaa kasvatiksi saadakseen huokean palvelustytön, olisi -joutunut nukkumaan samassa pienessä huoneessa heidän kolmen oman -lapsensa kanssa. Heidän keittiö-ruokailu-seurusteluhuoneensa oli -meluisampi kuin mikään kaupungin köyhälistön asunto mitä koskaan -olen nähnyt, ja lämpömittari osoitti 28! Tuskin voi sanoa että he -_asuivat_ siellä, pikemmin he _kiehuivat_. Voit olla varma siitä, -että meiltä he eivät saaneet tyttöä! - -Olen säätänyt erään horjumattoman lain -- kaikki muut ovat horjuvia. -Ketään lasta ei sijoiteta muualle, jollei kyseenäoleva perhe voi -tarjota parempia etuja kuin me. Tarkoitan, kuin me kykenemme -tarjoamaan muutamien kuukausien kuluttua, ehdittyämme muodostua -mallilaitokseksi. Minun täytyy tunnustaa että tätä nykyä olemme vielä -aika kehnoja. - -Mutta joka tapauksessa olen hyvin _valikoiva_ kotien suhteen ja -hylkään kolme neljäsosaa tarjolla olevista. - -MYÖHEMMIN. - -Gordon on antanut kunniallisen hyvityksen lapsilleni. Hänen -pähkinälaatikkonsa on saapunut, se on päällystetty säkkikankaalla ja -on kolme jalkaa korkea. - -Muistatko jälkiruokaa pähkinöistä ja vaahterasiirapista, jota saimme -korkeakoulussa? Me nyrpistimme nenäämme, mutta söimme. Minä otan -sen käytäntöön täällä, ja vakuutan sinulle, että me emme nyrpistä -nenäämme. On nautinto ruokkia lapsia, jotka ovat läpäisseet Mrs. -Lippettin järjestelmän; he ovat pateettisen kiitollisia joka pienestä -siunauksesta. - -Et voi valittaa että tämä kirje on liian lyhyt. - - Sinun, - Kirjoituskouristuksen partaalla - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME, - Perjantaita koko pitkä päivä. - -_Rakas Judy!_ - -Sinua huvittaa kuulla että olen saanut uuden vihollisen -- tohtorin -emännöitsijän. Olen puhunut tuon ihmisen kanssa useita kertoja -puhelimessa ja huomannut, ettei hänen äänelleen ole ominaista -tuo pehmeä, matala sävy, joka on tunnusmerkillistä Vere de Veren -säädylle, mutta nyt olen nähnyt hänet. Tänä aamuna palatessani -kylältä tein pienen mutkan ja kuljin tohtorimme talon ohi. Sandy -on ilmeisesti ympäristönsä tulos -- talo on oliivinvihreä, siinä -on punainen taitekatto ja kaihtimet alhaalla. Olisi voinut luulla -että talossa juuri oli ollut hautajaiset. En ihmettele että elämän -viehättävät puolet ovat jotenkin jääneet huomaamatta tuolta -miesparalta. Tutkittuani taloa ulkoapäin olin utelias näkemään vetikö -sisäpuoli sille vertoja. - -Koska olin aivastanut viisi kertaa tänä aamuna ennen aamiaista, -päätin mennä sisään ja kysyä häneltä neuvoa lääkärinä. Tosin -ovat lapset hänen erikoisalansa, mutta aivastus kuuluu kaikkiin -ikäkausiin. Niinpä marssin rohkeasti portaita ylös ja soitin kelloa. - -Hiljaa! Mikä ääni tuolla katkaisee mässäyksemme? Hon. Cy'n ääni, -niin totta kuin elän, hän lähestyy portaita. Minun täytyy kirjoittaa -kirjeitä, minä en voi ruveta kuulemaan hänen harmillisia lorujaan, -siispä lennätän Janen ovelle ja käsken häntä katsomaan miestä lujasti -silmiin ja sanomaan että olen ulkona. - - * * * * * - -Tanssi jatkukoon! Olkoon ilomme rajaton. Hän on mennyt. - -Mutta nuo kahdeksan tähteä esittävät kahdeksaa vaatekomeron -pimennossa vietettyä tuskan minuuttia. Hon. Cy otti Janen -ilmoituksen vastaan ystävällisesti luvaten istua odottamaan. -Jonkajälkeen hän astui sisään ja istuutui. Mutta jättikö Jane minut -vaatekomeron ikävään? Ei, hän houkutteli miehen lastenkamariin -katsomaan mitä _kauheuksia_ Sadie Kate on tehnyt. Hon. Cy katselee -ilokseen kauheuksia, varsinkin Sadie Katen tekemiä. Minulla ei -ole aavistustakaan siitä mitä häväistysjuttuja Jane parhaillaan -paljastaa, mutta mitä siitä, hän on mennyt. - -Mihin jäin? Oi niin, olin soittanut tohtorin ovikelloa. - -Oven avaa suuri, roteva ihminen, jonka hihat ovat käärityt ylös. -Hän näyttää hyvin suorasukaiselta; hänellä on haukan nenä ja kylmät -harmaat silmät. - -"Mitä asiaa?" sanoi hän, ja äänestä ilmeni että hän piti minua -vacuumöljy-kaupustelijana. - -"Hyvää huomenta". Minä hymyilin ystävällisesti ja astuin -sisäpuolelle. "Oletteko Mrs. McGurk?" - -"Se juuri", sanoi hän. "Ja te kai olette tuo uusi nuori nainen -orpokodista?" - -"Niin olen", sanoin minä. "Onko hän itse kotona?" - -"Ei ole", sanoi hän. - -"Mutta tämä on hänen vastaanottotuntinsa." - -"Hän ei pidä sitä säännöllisesti." - -"Hänen tulisi pitää", sanoin minä ankarasti. "Olkaa kiltti ja sanokaa -hänelle, että Miss McBride kävi kysymässä häneltä neuvoa ja pyytäkää -häntä pistäytymään John Grier Homessa tänä iltapäivänä." - -"Soo!" murahti Mrs. McGurk ja sulki oven niin äkisti, että hameeni -lieve jäi väliin. - -Kun kerroin tämän tohtorille tänä iltapäivänä, kohautti hän -olkapäitään ja sanoi että se on Maggien viehättävä tapa. - -"Ja miksi ette pane pois koko Maggie'a?" kysyin minä. - -"Ja mistä saisin toisen paremman?" sanoi hän. "Ei ole leikin asia -pitää taloutta yksinäiselle miehelle, joka tulee aterioille niin -säännöttömästi kuin päivän 24 tuntia vain sallivat. Maggie antaa -vähän päivänpaistetta kotiin, mutta kykenee toimittamaan kuuman -päivällisen kello 9 illalla." - -Yhdentekevää, minä uskallan lyödä vetoa että hänen kuumat -päivällisensä eivät ole herkullisia eikä hyvin tarjottuja. Hän on -kyvytön, laiska vanha äkäpussi, ja minä tiedän miksi hän ei pidä -minusta. Hän kuvittelee että aion houkutella tohtorin puolelleni -ja työntää hänet itsensä pois mukavasta asemastaan -- sukkeluus -sekin, mukamas! Mutta minä en aio päästää häntä harhaluulostaan; -tuolle vanhalle otukselle tekee hyvää olla vähän levoton. Keittäköön -miehelle parempia päivällisiä ja lihottakoon häntä vähän. Minun -ymmärtääkseni lihavat miehet ovat hyväluontoisia. - -KELLO 10. - -En tiedä mitä pötyä olen kirjoittanut sinulle pitkin päivää -keskeytysten välissä. On tullut ilta vihdoinkin, ja olen niin väsynyt -etten jaksa edes pitää päätäni pystyssä. Laulusi sanoo surullisen -totuuden: "Unessa onni ainoa." - -Toivotan hyvää yötä. - - S. McB. - - - J.G.H. - Huhtikuun I p. - -_Rakas Judy!_ - -Olen sijoittanut Isador Gutschneiderin. Hänen uusi äitinsä on -ruotsalainen nainen, lihava ja hymyilevä, sinisilmäinen ja -keltatukkainen. Hän valitsi Isadorin koko lastenkamarillisesta -vauvoja, koska tämä oli kaikista tummaverisin. Hän on aina pitänyt -tummaverisistä, mutta ei kunnianhimoisimmissa unelmissaankaan ole -voinut toivoa itse saavansa sellaista. Poika on nyt saanut nimen -Oscar Carlson, uuden enovainajansa mukaan. - -Ensimäinen johtokunnan kokoukseni sattuu ensi keskiviikoksi. -Tunnustan etten odota sitä kovinkaan kärsimättömästi -- varsinkin kun -tärkeimpänä ohjelmanumerona on minun pitämäni avajaispuhe. Soisin -että puheenjohtajamme olisi täällä tukenani! Mutta yhdestä asiasta -ainakin olen varma. Minä en koskaan omaksu sitä Uriah Heep'imäistä -asennetta johtokunnan jäsenten suhteen, joka oli ominaista Mrs. -Lippettin käytökselle. Olen pitävä "ensimäisiä keskiviikkoja" -hauskoina seurustelutilaisuuksina, vastaanottopäivinäni, jolloin -laitoksen ystävät kokoontuvat keskustelemaan ja virkistymään, ja -olen hartaasti pyrkivä siihen ettei huvituksemme mitenkään häiritse -orpoja. Sinä näet kuinka olen ottanut sydämelleni tuon pikku Jerushan -onnettomat kokemukset. - -Viime kirjeesi on saapunut, eikä siinä edes vihjata matkaan pohjoista -kohti. Eikö nyt jo rupea olemaan aika teidän kääntää kasvonne Fifth -Avenue'lle päin? Koti on aina koti. Etkö ihmettele skotlanninkieltä, -joka niin vuolaana virtaa kynästäni? Tutustuttuani Sandyyn on -sanavarastoni suuresti lisääntynyt. - -Päivällisrumpu! Jätän sinut nyt ja omistan virkistävän puolituntisen -lampaanhakkelukselle. Me elämme syödäksemme John Grier Homessa. - -KELLO 6. - -Hon. Cy on käynyt talossa taaskin; hän pistäytyy täällä sangen -useasti toivoen saavansa minut kiinni _in delictu_, itse teosta. Minä -en pidä tuosta miehestä, en! Hän on punainen, lihava, turpea vanha -otus, ja hänellä on punainen, lihava, turpea sielu. Olin iloisella, -optimistisella tuulella ennen hänen tuloaan, mutta nyt en osaa tehdä -muuta kuin murjottaa lopun päivää. - -Hän valittaa kaikkia niitä hyödyttömiä uudistuksia, joita innokkaasti -pyrin panemaan toimeen, sellaisia kuin hauska leikkihuone, kauniimmat -vaatteet, kylvyt ja parempi ruoka ja raitis ilma ja leikki ja -ilo ja jäätelö ja suudelmat. Hän sanoo, että teen nuo lapset -kykenemättömiksi siihen asemaan elämässä, johon Jumala on heidät -kutsunut. - -Kaikki irlantilainen vereni nousi pinnalle, ja minä sanoin hänelle, -että jos Jumala on aikonut tehdä noista 113:sta pikku lapsesta -hyödyttömiä, tietämättömiä, onnettomia kansalaisia, minä halveksin -sellaista Jumalaa! Että me emme mitenkään kasvata heitä pois -säädystään. Me kasvatamme heitä juuri luonnollista säätyänsä varten -paljon tehoisammin kuin mitä perheissä keskimäärin tapahtuu. Me -emme pakota heitä korkeakouluun jollei heillä ole päätä, niinkuin -rikkaitten miesten pojat pakotetaan, emmekä pane heitä työhön -neljätoistavuotiaina jos he luonnostaan ovat kunnianhimoisia, -niinkuin köyhäin miesten pojat pannaan. Me pidämme heitä silmällä -tarkasti ja yksityiskohtaisesti ja otamme selville heidän -tasonsa. Jos lapsemme osoittavat taipumusta maatyöntekijöiksi ja -lastenhoitajiksi, opetamme heitä tulemaan mahdollisimman hyviksi -maatyöntekijöiksi ja lastenhoitajiksi, ja jos taas he osoittavat -taipumusta lakimiehiksi, kehitämme heistä kunniallisia, älykkäitä, -avosydämisiä lakimiehiä. (Hän on itse lakimies, mutta ei varmaankaan -avosydäminen.) - -Hän murisi kun olin lopettanut huomautukseni, ja tuiotti kiinteästi -teehensä. Jonka jälkeen minä arvelin että hän kenties haluaisi toisen -sokeripalan, pudotin sen hänen kuppiinsa ja jätin hänet imemään sitä. - -Ainoa keino tulla toimeen johtokunnan jäsenten kanssa on luja ja -jäntevä käsi. Heidät on pysytettävä paikallaan. - -Oi siunatkoon, tuon läiskän paperin nurkassa teki Singaporen -musta kieli. Hän yrittää lähettää sinulle hellän suudelman. Sing -parka luulee olevansa sylikoira -- eikö ole traagillista erehtyä -kutsumuksestaan? Minä itse en aina ole varma siitä, että olen -syntynyt orpokodin johtajattareksi. - - Kuolemaan asti sinun - S. McB. - - - JOHTAJATTAREN KANSLIA, - JOHN GRIER HOME - Huhtikuun 4 p. - -_Perhe Pendleton_, - -Palm Beach, Florida. - -_Hyvä Herra ja Rouva!_ - -Olen kestänyt ensimäisen tarkastuspäiväni ja pitänyt johtokunnan -jäsenille kauniin puheen. Kaikki sanoivat että se oli kaunis puhe -- -vihollisenikin. - -Mr. Gordon Hallockin äskeinen käynti sattui harvinaisen otolliseen -aikaan. Poimin häneltä monta hyvää ajatusta kuulijakunnan -kohtelemisesta. - -"Ole leikillinen." -- Minä kerroin Sadie Katestä ja parista muusta -keruubista, joita te ette tunne. - -"Pysytä puheesi kiinteänä ja sovelluta se kuulijakuntasi älyn -mukaiseksi." -- Minä katselin Hon. Cy'ta, enkä kertaakaan sanonut -mitään, jota hän ei olisi voinut ymmärtää. - -"Imartele kuulijoitasi." -- Minä vihjasin hienotunteisesti, että -kaikki nämä uudet parannukset ovat mahdolliset kiitos verrattomien -johtokunnan jäsentemme viisaan aloitteen. - -"Anna puheellesi korkea siveellinen sävy sekä vivahdus -intomielisyyttä." -- Minä viivyin näiden Yhteiskunnan pikku -suojattien turvattomassa tilassa. Ja se oli hyvin liikuttavaa -- -viholliseni pyyhki silmästään kyynelen! - -Sitten ruokin heitä suklaalla ja kermavaahdolla ja mehulla ja hyvillä -voileivillä ja lähetin heidät kotiin hyvätuulisina ja paistavina, -mutta ilman ruokahalua päivälliseksi. - -Viivyn näin kauan voitossamme aiheuttaakseni teissä onnellisen -mielentilan, ennenkuin siirryn hirveään onnettomuuteen, joka oli -vähällä turmella koko tilaisuuden. - - Nyt seuraa satuni kauhistus, - ja kasvoni peittää kalpeus. - Vaikk' häipyi se ammoin, - sitä muistelen kammoin - tänä hetkenä vieläkin vaikeroin. - -Oletteko koskaan kuullut puhuttavan pienestä Tammas Kehoe'stamme? -Minä en ole kuvannut Tammasta yksinkertaisesti siitä syystä että -hänen kuvaamisensa vaatii niin paljon mustetta ja sanavarastoa. Hän -on reima poika, isänsä poika, joka oli mahtava metsämies menneinä -aikoina. Tämä kuuluu kuin miltäkin ballaadilta, mutta sitä se ei ole, -olen itse tehnyt sen. - -Emme voi totuttaa Tammasta pois perinnäisistä rosvonvaistoistaan. -Hän ampuu kananpoikia kaaripyssyllä ja pyydystää sikoja lassolla ja -leikkii härkätaistelua lehmien kanssa -- ja oi, on kovin hävittävä! -Mutta hänen konnuutensa kruunu sattui tuntia ennen johtokunnan -kokousta, kun meidän juuri piti olla niin puhtaita ja siistejä ja -miellyttäviä. - -Nähtävästi hän oli varastanut rotanloukun kaurasäiliöstä ja -virittänyt sen puuvajaan, ja eilen aamulla hänen onnistui vangita -kaunis suuri haisueläin. - -Singapore ensinnä toi tiedon tapahtumasta. Se palasi taloon ja -kieriskeli matoilla hurjasti katuen omaa osuuttaan jutussa. -Sillä aikaa kun huomiomme oli kiintynyt Singiin, nylki Tammas -toimellisena saaliinsa vajan yksinäisyydessä. Taljan hän kätki -takkinsa alle, kuljetti sen mutkikkaita teitä läpi koko rakennuksen -ja piilotti vuoteeseensa, josta ei luullut sen löytyvän. Sitten -hän meni -- määräysten mukaan -- alakertaan olemaan apuna jäätelön -hyydyttämisessä vieraille. Huomaatte että jätimme jäätelön pois -ruokalistasta. - -Siinä lyhyessä ajassa, joka oli jäljellä, panimme toimeen kaikki -mahdolliset vastakiihoitukset. Noah (musta lämmitysmies) viritti -valkeita sinne tänne pitkin pihaa. Kokki huojutteli savuavaa -kahvipaahdinta läpi talon. Betsy pirskoitteli käytäviin ammoniakkia. -Miss Snaith sievästi tiputteli orvokkivettä matoille. Minä lähetin -hätäkutsun tohtorille, joka tuli ja sekoitti jättiläismäisen -kloorikalkki-liuoksen. Mutta vieläkin, yli, alta ja läpi kaiken muun -tuoksun, Tammaksen uhrin rauhaton haamu huusi kostoa. - -Ensi kysymyksenä tuli kokouksessa esille, olisiko kaivettava kuoppa -ja haudattava, ei ainoastaan Tammas, vaan koko päärakennus. Voitte -nähdä kuinka hienosti minä esitin tuon kauhean tapauksen, kun kerron -että Hon. Cy meni kotiin naureskellen hupaista juttua sensijaan että -olisi murissut uuden johtajattaren kykenemättömyyttä käsittelemään -poikia. - - Kuten aina - S. MCBRIDE. - - - JOHN GRIER HOME, - Perjantaina, niin myös lauantaina. - -_Rakas Judy!_ - -Singapore asuu vielä vaunuvajassa ja saa joka päivä karbolituoksuisen -kylvyn Tammas Kehoelta. Toivon että jonakin päivänä kaukaisessa -tulevaisuudessa lemmikkini kykenee palaamaan. - -Sinua huvittanee kuulla että olen ottanut käytäntöön uuden tavan -kuluttaa rahojasi. Me ostamme tästälähin osan kenkiämme ja -ruokatavaroitamme ja rohtojamme paikkakunnan myymälöistä, ei aivan -yhtä halpaan hintaan kuin tukkukauppiailta, mutta alennuksella -sentään, ja kasvatus, jonka siitä saamme, on tuon eroituksen -arvoinen. Syy on tämä: olen tehnyt sen huomion että puolet -lapsistamme eivät tiedä mitään rahasta eikä sen ostokyvystä. He -luulevat että kengät ja ohrajauhot ja punaiset flanellialushameet ja -lampaanlihamuhennokset ja siniruutuiset pumpulipuvut leijuvat alas -suoraan taivaan sinestä. - -Viime viikolla pudotin uuden vihreän dollarin setelin kukkarostani, -ja eräs kahdeksanvuotias vekara löysi sen ja kysyi saisiko hän -pitää tuon linnunkuvan. (Amerikan kotka keskellä.) Lapsi ei ollut -koskaan elämässään nähnyt seteliä! Aloitin tutkimuksen, ja huomasin -että tusinoittain tämän laitoksen lapsia ei koskaan ollut ostanut -mitään eikä nähnyt kenenkään ostavan mitään. Ja me aiomme lähettää -heidät kuusitoistavuotiaina maailmaan, jota kokonaan hallitsee -dollarien ja senttien kaupitteleva voima! Voi taivas, ajattelehan -sitä! Eivät he joudu viettämään suojattua elämää ikuisesti jonkun -toisen valvottavina; heidän on opittava tietämään kuinka saisivat -juuri mahdollisimman paljon irti joka pennistä, jonka onnistuvat -ansaitsemaan. - -Ajattelin asiaa tuon tuostakin kokonaisen yön ajan ja lähdin kylään -seuraavana aamuna kello 9. Pidin neuvotteluja seitsemän liikemiehen -kanssa; tapasin neljä avointa ja auttavaista, kaksi epäröivää ja -yhden kerrassaan typerän. Olen tehnyt sopimuksen näiden neljän -kanssa -- ruokatavaroita, rihkamaa, kenkiä ja paperikauppatavaraa. -Korvaukseksi meidän melko suurista tilauksistamme he rupeavat itse -ja panevat puotiapulaisensa opettajiksi lapsilleni, jotka nyt saavat -käydä kaupoissa, tarkastaa varastot ja suorittaa omat ostoksensa -oikealla rahalla. - -Kun nyt esimerkiksi Jane tarvitsee puolallisen sinistä silkkilankaa -ja metrin gumminauhaa, tepsuttelee kaksi pientä tyttöä, hopearaha -hallussaan, käsi kädessä Mr. Meeker'ille. He valitsevat silkin hyvin -huolellisesti ja tarkkaavat kateellisina puotiapulaista, kun tämä -mittaa gumminauhaa, ollakseen varmat ettei hän venytä sitä. Sitten -he tuovat takaisin kuusi senttiä, saavat kiitokseni ja palaavat -riveihinsä kihisten suorituksen riemua. - -Eikö se ole pateettista? Tavalliset lapset tietävät kymmenen tai -kahdentoista vuoden iässä aivan itsestään niin paljon sellaista -mistä meidän pienet hautomakone-kananpoikasemme eivät koskaan ole -uneksineetkaan. Mutta minulla on monta suunnitelmaa tekeillä. Antakaa -minulle vain aikaa niin saatte nähdä. Jonakin päivänä minä saan -esittää noin jotenkin normaaleja vesoja. - -MYÖHEMMIN. - -Minulla on tyhjä ilta edessäni, joten pakisen vielä hiukan kanssasi. - -Muistatko pähkinät, jotka Gordon Hallock lähetti? No niin, olin -niin suopea kun kiitin häntä niistä että se yllytti häntä uuteen -yritykseen. Hän on nähtävästi mennyt lelukauppaan ja antautunut -pidättymättä toimellisen myyjän käsiin. Eilen kaksi rotevaa -pikalähettiä laski eteiseemme ison korillisen kalliita turkkieläimiä, -jotka on rakennettu rikkaan lasten kulutettaviksi. Eivät ne nyt -ihan sellaisia ole, joita minä olisin ostanut, jos olisin saanut -tuhlata moisen omaisuuden, mutta vauvojeni mielestä ne ovat hyvin -likistettäviä. Tipuseni ottavat nyt mukaan vuoteeseen leijonia ja -elefantteja ja karhuja ja kirahveja. En tiedä mikä tulee olemaan -niiden sielullinen vaikutus. Luuletko että he kaikki suuriksi -tultuansa menevät sirkukseen? - -Voi kauhistusta, nyt tulee Miss Snaith vieraisille luokseni! - - Hyvästi! - S. - -P.S. Tuhlaajapoika on palannut. Hän lähettää kunnioittavimmat -tervehdyksensä ja kolme hännän heilausta. - - - JOHN GRIER HOME, - Huhtikuun 7 p. - -_Rakas Judy!_ - -Olen juuri lukenut lentokirjasen tyttöjen totuttamisesta käsitöihin -ja toisen, joka koskee soveliasta ruokajärjestystä laitoksissa -- -oikeat suhteet munanvalkuaisainetta, rasvaa, tärkkelystä j.n.e. -Näinä tieteellisen armeliaisuuden päivinä, kun joka ongelma on -pantu taulukkoon, voi hoitaa laitosta ihan kartasta vain. En käsitä -kuinka Mrs. Lippett saattoi tehdä kaikki erehdyksensä -- oletettuna -tietenkin että hän osasi lukea. Mutta on eräs hyvin tärkeä laitostyön -haara, jota ei vielä ole käsitelty; ja minä itse kokoan tosiseikkoja. -Jonakin päivänä julkaisen lentokirjasen "Johtokunnan Jäsenten -käsittelystä ja valinnasta." - -Minun täytyy kertoa sinulle hauska juttu vihollisestani -- ei Hon. -Cy:stä, vaan ensimäisestä, alkuperäisestä vihollisestani. Hän on -saanut uuden toiminta-alan. Hän sanoo aivan vakavasti (kaikki mitä -hän tekee on vakavaa, hän ei ole vielä kertaakaan hymyillyt) että -hän on pitänyt minua tarkasti silmällä sitten tuloni, ja että vaikka -olenkin harjaantumaton ja hullutteleva ja paha suustani (sic), -hän ei luule että minä todella olen niin pintapuolinen kuin miltä -ensin näytin. Minulla on miltei miesmäinen kyky tajuta jokin asia -kokonaisuudessaan ja iskeä suoraan ytimeen. - -Eivätkö miehet ole hassuja? Kun he tahtovat sanoa suurimman -kohteliaisuuden mihin pystyvät, he yksinkertaisuudessaan ilmoittavat -naiselle että hänellä on miehen mieli. On eräs kohteliaisuus, jota -minä muuten en koskaan sano Sandylle. Minä en vilpittömin mielin voi -sanoa että hänellä on miltei naisellinen havainnon nopeus. - -Niin, vaikka Sandy selvään näkeekin virheeni, hän kuitenkin arvelee -että muutamia niistä voisi auttaa; ja hän on päättänyt jatkaa -kasvatustani siitä niihin korkeakoulu sen jätti. Minun asemassani -olevan henkilön pitäisi olla hyvin perehtynyt fysiologiaan, -biologiaan, sielutieteeseen, yhteiskuntaoppiin ja rotujalostusoppiin; -hänen pitäisi tuntea mielenvikaisuuden, tylsämielisyyden ja -juomahimon perinnölliset vaikutukset; pitäisi kyetä suorittamaan -Binet'n koe ja tuntea sammakon hermosto. Tätä varten hän on asettanut -käytettäväkseni oman nelituhatniteisen tieteellisen kirjastonsa. Hän -ei ainoastaan tuo minulle kirjoja, joita hän tahtoo minua lukemaan, -vaan tulee ja tekee kysymyksiä ollakseen varma etten ole hypännyt yli. - -Omistimme viime viikon Jukes-perheen elämälle ja kirjeille. Margaret, -rikollisten äiti kuusi sukupolvea sitten, perusti hedelmällisen -suvun; ja hänen jälkeläisensä, jotka enimmäkseen ovat vankiloissa, -ovat nyt luvultaan noin 1200. Moraali: pidä silmällä lapsia, joilla -on huono perinnöllisyys, niin tarkoin, ettei kukaan heistä voi saada -anteeksi, jos kasvaa Jukes-perheen jäseneksi. - -Niinpä nyt, heti kun olemme lopettaneet teenjuontimme, Sandy ja -minä otamme esille Tuomiopäivän kirjan ja selailemme sen sivuja -huolellisesti etsien juomarivanhempia. Se on hupainen pieni leikki -hämy hetkenä, kun päivän työ on päättynyt. - -_Quelle vie!_ Tule pian takaisin ja päästä minut siitä. Minä ikävöin -nähdä sinua. - - SALLIE. - - - J.G.H. - Torstai-aamuna. - -_Rakas perhe Pendleton!_ - -Olen saanut kirjeenne ja tartun kynääni pidättääkseni teitä. -Minä en halua vapautusta. Minä peruutan sanani. Minä muutan -mieleni. Henkilö, jonka aiotte lähettää, tuntuu pilkulleen Miss -Snaithin kaksoissisarelta. Kuinka voitte pyytää minua luovuttamaan -lapsikultani kiltille mutta kykenemättömälle keski-ikäiselle -rouvasihmiselle, jolla ei ole leukaa? Pelkkä ajatuskin vihloo äidin -sydäntä. - -Kuvitteletteko että tuollainen nainen voi hoitaa tätä virkaa -toistaiseksi? Ei! Tämänlaisen laitoksen johtajan pitää olla nuori -ja reipas ja ponteva ja voimakas ja kykenevä ja punatukkainen ja -lempeäluonteinen niinkuin minä. Tietysti minä olen ollut tyytymätön --- kuka tahansa olisi kun kaikki on yhtä sekasotkua -- mutta se on -sitä mitä te sosialistit sanotte pyhäksi tyytymättömyydeksi. Ja -luuletteko että minä aion jättää kaikki ne kauniit uudistukset, -jotka olen niin huolellisesti pannut alulle? En! Minä en lähde tältä -paikalta ennenkuin löydätte johtajattaren, joka on Sallie McBridea -etevämpi. - -Tämä ei sentään merkitse että panttaan itseni iäksi. Toistaiseksi -vain, kunnes kaikki saadaan jaloilleen. Niin kauan kun tuo pesevä, -tuulettava ja uudistava ajanjakso kestää, uskon vilpittömästi että -valitsitte oikean henkilön kun keksitte minut. Minä _rakastan_ -suunnitelmien laatimista ja käskyjen jakelemista. - -Tämä on kauhean sotkuinen kirje, mutta minä sinkautan sen matkaan -kolmessa minuutissa saavuttaakseni teidät ennenkuin lopullisesti -otatte tuon miellyttävän, kykenemättömän keski-ikäisen ihmisen, jolla -ei ole leukaa. - -Minä pyydän, hyvä herra ja rouva, älkää toimittako minua pois -hommastani! Antakaa minun jäädä vielä muutamiksi kuukausiksi! Antakaa -minulle vain tilaisuus näyttää mihin kelpaan, ja minä lupaan että -sitä ette kadu. - - S. McB. - - - J.G.H. - Torstai-iltana. - -_Rakas Judy!_ - -Olen sepittänyt runon -- voittolaulun -- - - Robin MacRae - tänään hymyili, hei! - -Se on totuus! - - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME, - Huhtikuun 13 p. - -_Rakas Judy!_ - -Olen kiitollinen kuullessani että te olitte kiitollisia kuullessanne -että minä aion jäädä. En ollut sitä vielä huomannut, mutta minä -todellakin rupean jotenkin kiintymään orpolapsiin. - -On hirveä pettymys kun Jervisillä on toimia, jotka pidättävät -teidät etelässä vielä niin paljon kauemmin. Olen pakahtumaisillani -puheenaineeseen, ja on niin harmillisen vaivalloista kirjoittaa -kaikki mitä tahtoisin sanoa. - -Tietysti olen iloinen, kun saamme rakennuksen uusituksi, ja pidän -kaikkia ajatuksianne hyvinä, mutta minulla on muutamia erikoisen -hyviä itselläni. On hauskaa saada uusi voimistelusali ja makuuhallit, -mutta, oi, minun sieluni ikävöi mökkejä! Mitä enemmän perehdyn -orpokodin sisäiseen työhön, sitä selvemmäksi minulle käy että -ainoa laitostyyppi, joka voi kilpailla yksityisperheen kanssa, on -mökkijärjestelmälle perustettu. Niin kauan kuin perhe on yhteiskunnan -yksikkö, pitäisi lapsia jo varhain totuttaa perhe-elämään. - -Ongelma, joka valvottaa minua tähän aikaan, on seuraava: Mihin panna -lapset siksi aikaa kun meidät rakennetaan uudestaan? On kovaa asua -talossa ja rakentaa sitä samaan aikaan. Miten olisi jos vuokraisin -sirkusteltan ja pystyttäisin sen pihalle? - -Niin myöskin, kun syvennyn muutoksiimme, tahtoisin pari -vierashuonetta, jonne lapsemme voivat palata ollessaan sairaina -tai ilman työtä. Suuri salaisuus, miten voimme säilyttää pysyvän -vaikutuksen heidän elämäänsä, on siinä että pidämme heitä -huolellisesti silmällä perästäpäin. Mikä kauhea _yksin_-tunne -mahtaakaan vallata ihmisen, jolla ei ole mitään perhettä -häämöttämässä taustassa! Minä, jolla on tusinoittain tätejä ja setiä -ja äitejä ja isiä ja serkkuja ja veljiä ja sisaria, en voi tajuta -sitä. Minä olisin kauhuissani ja läähättävä, jollei minulla olisi -yllinkyllin kattoja, joiden turviin juosta. Ja nämä pienet hyljätyt -matoset, tavalla tai toisella täytyy John Grier Homen täyttää heidän -tarpeensa. Niinpä, rakkaat ihmiset, lähettäkää minulle puolen tusinaa -vierashuoneita, olkaa hyvä. - -Hyvästi nyt, ja minä olen iloinen kun ette ottaneet tuota toista -naista. Pelkkä ajatuskin että joku toinen ottaisi haltuunsa omat -kauniit uudistukseni ennenkuin ne ovat edes suoritetut, herättää -kaiken vastustushalun mitä minussa on. Minä pelkään että olen kuin -Sandy -- en voi uskoa että mikään tulee tehdyksi hyvin jollei minun -käteni ole siinä mukana. - - Sinun, toistaiseksi - SALLIE MCBKIDE. - - - JOHN GRIER HOME. - Sunnuntaina. - -_Paras Gordon!_ - -Minä tiedän etten ole kirjoittanut hiljan; sinulla on täysi oikeus -nurista, mutta oi taivas, taivas! et voi kuvitella kuinka julmasti -kiirettä orpokodin johtajattarella on. Ja kaikki kirjoittamistarmoni -on tuhlattava tuohon ahmattiin Judy Abbott Pendletoniin. Jos kolme -päivää sattuu ilman kirjettä, hän sähköttää saadakseen tietää -onko orpokoti palanut; mutta jos sinä, kiltti mies, saat olla -ilman kirjettä, sinä vain lähetät meille lahjan muistuttaaksesi -olemassaolostasi. Näet siis että meille on suoranaista etua jos -laiminlyömme sinut usein. - -Sinä varmaan olet pahoillasi kun kuulet että olen luvannut jäädä -tänne. He lopultakin löysivät erään naisen minun paikalleni, mutta -hän ei suinkaan ollut oikeata tyyppiä ja olisi kelvannut vain -toistaiseksi. Ja paras Gordon, totta on että kun minun oli sanottava -hyvästit tälle kuumeiselle suunnittelulle ja toiminnalle, Worcester -jotenkin tuntui sangen värittömältä. En voi sietää orpokotini -jättämistä jollen olisi varma että sijalle saisin yhtä kokemustäyden -elämän. - -Minä tiedän minkä vaihtoehdon sinä osoitat, mutta älä huoli, ole -kiltti, älä huoli juuri nyt. Olenhan jo aikaisemmin sanonut että -tarvitsen vielä muutamia kuukausia päättämisaikaa. Ja sillävälin -minua miellyttää se tunne että olen hyödyksi maailmassa. Työ lasten -kanssa on jotenkin niin rakentavaa ja optimistista; se on, jos -suhtautuu siihen minun valoisalta näkökannaltani eikä skotlantilaisen -tohtorimme kannalta. En ole koskaan nähnyt ketään tuon miehen -kaltaista; hän on aina pessimisti ja sairaalloinen ja lamassa. Paras -on ettei liian hyvin tunne mielenvikaisuutta ja juomahimoa ja kaikkia -muita perinnöllisiä vikoja. Minä olen juuri sopivan tietämätön -ollakseni kevytsydäminen ja kelpaava tällaiseen paikkaan. - -Minua ikuisesti liikuttaa ajatella kaikkia noita pieniä elämänalkuja, -jotka versovat joka suuntaan; lapsi-tarhassamme on niin paljon -mahdollisuuksia kaikenlaiseen kukoistukseen. Siinä on tietenkin -istutus aika sekavaa, mutta vaikka epäilemättä saamme korjata paljon -rikkaruohoa, toivomme myöskin löytävämme jonkun harvinaisen ja -kauniin kukan. Joko tulen hempeämieliseksi? Se johtuu nälästä -- -ja siinähän päivällisrumpu jo soi! Saamme herkullisen päivällisen: -pihvipaistia ja porkkanamuhennosta ja salaattia ja jälkiruuaksi -raparperikakkua. Etkö tahtoisi syödä päivällistä kanssani? Minusta -olisi hurmaavaa saada sinut seurakseni. - - Mitä sydämellisimmin sinun - S. McB. - -P.S. Näkisit vain kuinka suuren joukon kodittomia kissaparkoja -lapsemme tahtovat ottaa kasvateiksi. Meillä oli neljä kun tulin, ja -kaikilla on senjälkeen ollut poikaset. En ole toimittanut tarkkaa -väenlaskua, mutta luulen, että laitos omistaa nyt yhdeksäntoista. - - - Huhtikuun 15 p. - -_Rakas Judy!_ - -Haluttaisiko sinua tehdä vielä pieni lahjoitus J.G.H.lle viime -kuukausrahojesi ylenpalttisuudesta? _Bene!_ Tahdotko ystävällisesti -toimittaa seuraavan ilmoituksen kaikkiin pääkaupungin alempiarvoisiin -päivälehtiin: - -HUOM.! - -Vanhemmat, jotka aijotte hyljätä lapsenne! Olkaa hyvä ja tehkää se -ennen heidän kolmatta ikävuottaan. - -En tiedä mikä teko hylkäävien vanhempien taholta olisi meille -suuremmaksi avuksi. Tuo pahan kitkeminen ennenkuin voi ruveta -istuttamaan hyvää on hidasta, masentavaa työtä. - -Meillä on täällä eräs lapsi, joka on melkein nujertanut minut, -mutta minä _en tahdo_ tunnustaa, että viisivuotias lapsi on saanut -voiton minusta. Hänessä vaihtelevat juro murjotus, jolloin hänestä -ei saa irti sanaakaan, ja mitä rajuimmat sisunpurkaukset, jolloin -hän lyö rikki kaiken mitä käsillä on. Hän on ollut täällä vain -kolme kuukautta, ja sinä aikana hävittänyt melkein kaikki laitoksen -korutavarat -- mikä ei ohimennen sanoen ole suuri häviö taiteelle. - -Noin kuukautta ennen minun tuloani hän veti liinan opettajakunnan -ruokapöydältä sillä aikaa kuin tyttö oli käytävässä soittamassa -rumpua. Soppa oli jo tuotu pöytään. Voit kuvitella sitä siivoa! Mrs. -Lippett melkein tappoi lapsen tuossa tilaisuudessa, mutta tappaminen -ei mitenkään vähentänyt hänen sisuansa, joka jätettiin minulle -koskemattomana. - -Hänen isänsä oli italialainen ja äitinsä irlannitar; hänellä on -punainen tukka ja kesakoita ja kauneimmat ruskeat silmät mitä ikinä -on lähtenyt Napolista. Isän saatua surmansa tappelussa ja äidin -kuoltua viinaan tuo pikku piltti parka joutui tavalla tai toisella -meille; vaikka epäilen että hän kuuluisi Katolisen Huoltolaitoksen -piiriin. Mitä hänen tapoihinsa tulee -- oi taivas, taivas! Ne ovat -niinkuin odottaa voi. Hän potkii ja puree ja kiroilee. Olen antanut -hänelle nimen Naskali. - -Eilen hänet tuotiin kansliaani kiemurtelevana ja ulvovana, syytettynä -siitä että oli lyönyt nurin erään pienen tytön ja ryöstänyt hänen -nukkensa. Miss Snaith istutti hänet tuoliin minun taakseni ja jätti -hänet siihen tyyntymään sillä aikaa kun minä jatkoin kirjoitustani. -Äkkiä minut lennätti pystyyn kauhea mäiskähdys. Poika oli lykännyt -suuren vihreän kukkamaljakon ulos ikkunasta ja särkenyt sen -viiteensataan kappaleeseen. Minä hyppäsin pystyyn niin äkkiä että -mustepullo putosi lattiaan, ja kun Naskali näki tämän toisen tuhon, -lopetti hän raivon mylvintänsä ja heitti päänsä taaksepäin ja alkoi -mylviä naurusta. Lapsi on _pirullinen_. - -Olen päättänyt koettaa aivan uutta kurinpitokeinoa, jota en usko -hänen kokeneen koko pienen hyljätyn elämänsä aikana. Aion nähdä -mitä kiittäminen ja rohkaiseminen ja rakkaus vaikuttaa. Niinpä, -sensijaan että olisin torunut häntä kukkamaljakosta, otaksuin että -se oli vahinko. Suutelin häntä ja sanoin ettei hänen tarvinnut olla -pahoillaan, en välittänyt siitä vähääkään. Se hämmästytti häntä siinä -määrin että hän rauhoittui; hän suorastaan pidätti henkeänsä ja -töllisti, kun pyyhin hänen kyyneleensä ja rupesin kuivaamaan mustetta. - -Tuo lapsi on nyt juuri suurin ongelma koko J.G.H:ssa. Hän tarvitsee -kaikkein kärsivällisintä, hellintä, henkilökohtaisinta huolenpitoa -- -oikean äidin ja isän, niin myös pari veljeä ja sisarta ja isoäidin. -Mutta minä en voi sijoittaa häntä kunnialliseen perheeseen ennenkuin -olen parantanut hänen kielenkäyttöään ja hänen taipumustaan rikkoa -esineitä. Erotin hänet toisista lapsista ja pidin häntä huoneessani -kaiken aamua, Janen siirrettyä turvallisiin korkeuksiin kaikki -taide-esineet. Onneksi hän rakastaa piirustamista, ja hän istui -matolla kaksi tuntia askarrellen värikynien kanssa. Hän oli niin -ihmeissään, kun osoitin mielenkiintoa punavihreään jokilaivaan, -jonka mastossa liehui keltainen lippu, että kävi aivan arkipäiväisen -puheliaaksi. Siihen saakka en ollut saanut sanaakaan irti hänestä. - -Iltapäivällä tohtori MacRae pistäytyi huoneessa ja ihaili jokilaivaa, -ja Naskalikos aivan pöyhistyi luomisen ylpeydestä. Sitten, palkaksi -siitä että Naskali oli sellainen kiltti pieni poika, tohtori otti -hänet autoonsa ajaessaan erään potilaan luo maaseudulle. - -Naskalin palautti tarhaan kello viiden ajoissa surullisempi ja -viisaampi tohtori. Rauhallisessa maakartanossa poika oli kivittänyt -kananpoikia, lyönyt rikki kultakehykset ja riepoittanut Angora-kissaa -hännästä. Kun sitten lempeä vanha rouva oli koettanut saada hänet -kiltiksi mirriparalle, oli Naskali käskenyt hänen mennä helvettiin. - -En siedä ajatella mitä muutamat näistä lapsista ovat nähneet ja -kokeneet. Tarvitaan vuosien auringonpaistetta ja onnea ja rakkautta -hälventämään ne kauheat muistot, mitä he ovat kasanneet pikku -aivojensa etäisimpiin nurkkiin. Ja lapsia on niin paljon ja meitä -niin vähän ettemme voi syleillä heitä tarpeeksi; meidän käsivartemme -ja sylimme eivät suorastaan riitä. - -_Mais parlons d'autres choses!_ Nuo inhottavat kysymykset -perinnöllisyydestä ja ympäristön vaikutuksesta, joita tohtori -alituiseen hautoo, alkavat mennä jo minunkin vereeni, ja se on huono -tapa. Jos ihminen tahtoo olla joksikin hyödyksi paikassa sellaisessa -kuin tämä, ei hän saa nähdä maailmassa mitään muuta kuin hyvää. -Optimismi on ainoa sopiva suunta yhteiskunnallisen työn tekijälle. - -"Lyö tornin kello keskiyötä" -- tiedätkö mistä tämä kaunis runosäe -on lähtöisin? "Cristabel'ista" englannin luennoilta. Herranen aika -kuinka minä vihasin sitä kurssia! Sinä, joka loistit englannissa, -pidit siitä, mutta minä en koskaan ymmärtänyt sanaakaan mitä siellä -sanottiin aina siitä hetkestä kun tulin luokkahuoneeseen siihen -asti kuin sen jätin. Oli miten oli, huomautus, jolla aloitin tämän -kappaleen, on tosi. Nyt _on_ keskiyö kamiinihyllyn kellon mukaan, -joten toivotan sinulle kauniita unia. - - _Addio!_ - SALLIE. - - - Tiistaina. - -_Paras Vihollinen!_ - -Te tohtoroitte koko talon ja marssitte minun huoneeni ohi nenä -ilmassa, vaikka minä juuri odotin teetarjotinta, kolmijalalla -lautasellinen skotlantilaisia leivoksia, jotka olin tilannut -erikoisesti teitä varten rauhanuhriksi. - -Jos olette todella loukkaantunut, luen tuon Kallikak-kirjan, mutta -minun täytyy sanoa teille että te ihan tapatte minut työllä. -Toimeliaana johtajattarena oleminen vie melkein kaiken tarmoni, ja -tuo teidän toimeenpanemanne yliopistollinen jatkokurssi on mielestäni -väsyttävä. Muistatteko kuinka suuttunut olitte eräänä päivänä viime -viikolla, kun tunnustin valvoneeni edellisenä yönä kello yhteen? No -niin, hyvä mies, jos minä suorittaisin kaikki ne määräluvut, joita te -vaaditte, saisin istua aamuun asti joka yö. - -Tuokaa se nyt sentään. Otan tavallisesti puolen tunnin joutoajan -päivällisen jälkeen, ja vaikka olisinkin tahtonut vilkaista Wellsin -uusimpaan romaaniin, huvitan itseäni sensijaan teidän vähämielisellä -perheellänne. - -Elämä on viime aikoina ollut aika jyrkkää. - - Kiitollisena teidän - S. McB. - - - JOHN GRIEK HOME, - Huhtikuun 17 p. - -_Paras Gordon!_ - -Kiitos tulpaaneista, samoin kieloista. Ne sopivat erittäin hyvin -sinisiin persialaisiin maljakkoihini. - -Oletko koskaan kuullut Kallikak'eista? Hanki kirja ja lue itse. -He ovat kaksihaarainen perhe New-Jersey'ssä, luullakseni, vaikka -heidän oikea nimensä ja alkuperänsä on taitavasti salattu. Mutta -joka tapauksessa -- ja tämä on totta -- kuusi sukupolvea sitten -eräs nuori herrasmies, jolle mukavuuden vuoksi annetaan nimi Martin -Kallikak, joi itsensä juovuksiin eräänä yönä ja karkasi joksikin -aikaa tiehensä vähämielisen kapakkatytön kanssa perustaen siten -pitkän sarjan vähämielisiä Kallikakeja -- juomareita, pelaajia, -porttoja, hevosvarkaita -- jotka ovat oikea vitsaus New-Jerseylle ja -ympäröiville valtioille. - -Martin myöhemmin paransi tapansa, nai normaalin naisen ja perusti -toisen sarjan säädyllisiä Kallikakeja -- tuomareita, tohtoreita, -maanviljelijöitä, professoreita, poliitikkoja -- jotka ovat kunniaksi -paikkakunnalleen. Ja siellä nuo kaksi haaraa vieläkin ovat, -kukoistaen rinnan. Voit nähdä mikä siunaus olisi ollut New-Jerseylle, -jos jotakin repäisevää olisi tapahtunut tuolle vähämieliselle -kapakkatytölle, kun hän vielä oli lapsi. - -Vähämielisyys näyttää olevan hyvin perinnöllinen ominaisuus, -eikä tiede kykene sitä voittamaan. Ei ole vielä keksitty mitään -leikkausta, jonka avulla voitaisiin sijoittaa aivot päähän lapselle, -joka ei saanut sellaisia alkuaan. Ja lapsi kasvaa, sanokaamme -yhdeksänvuotiaan aivot kolmekymmenvuotisessa ruumiissa, ja joutuu -helposti jokaisen kohtaamansa rikollisen leikkikaluksi. Vankilamme -ovat kolmannelta osaltaan täynnä vähämielisiä uhreja. Yhteiskunnan -pitäisi eristää ne vähämielisten maataloihin, joissa ne voisivat -ansaita leipänsä rauhallisella palvelustyöllä saamatta lapsia. -Silloin sukupolven tai parin kuluttua voisimme pyyhkäistä heidät -kokonaan pois. - -Tiesitkö tämän kaiken? Se on hyvin välttämätön tieto poliitikolle. -Hanki kirja ja lue se, ole hyvä. Lähettäisin oman kappaleeni, mutta -olen saanut sen lainaksi. - -Se on myöskin hyvin välttämätön tieto minulle. Näissä kananpojissa -on noin yksitoista, joita hiukkasen epäilen, ja olen _varma_ Loretta -Higgins'istä. Olen kuukauden ajan koettanut saada pari alkeellista -käsitettä mahtumaan tuon lapsen aivoihin, ja nyt tiedän missä vika -on: hänen päänsä on täynnä jotakin pehmeätä juustomaista ainetta eikä -aivoja. - -Minä tulin uudistamaan tätä orpokotia sellaisten pikku seikkojen kuin -raittiin ilman ja ravinnon ja pukujen ja päivänpaisteen suhteen, -mutta, voi taivas! voit nähdä minkälaiset ongelmat minua kohtaavat. -Minun täytyy ensin uudistaa yhteiskunta, niin että se ei lähetä -epänormaaleja lapsia vaivoikseni. Anna anteeksi koko tämä kiihtynyt -puhe, mutta olen juuri joutunut tekemisiin vähämielisyys-aiheen -kanssa, ja se on pelottava -- ja mielenkiintoinen. Sinun asiasi -lainlaatijana on säätää lakeja, jotka karkoittavat sen maailmasta. -Ole hyvä ja ota tämä huomioon heti. - - Niin on sinulle kiitollinen - S. MCBRIDE. - John Grier Homen johtajatar. - - - Perjantaina. - -_Hyvä Tieteen Mies!_ - -Te ette tullut tänään. Älkää viitsikö hypätä ylitsemme huomenna. -Olen lopettanut Kallikak-perheen ja olen pakahtua puheeseen. Eikö -teistäkin meidän pitäisi kutsua hermolääkäri tutkimaan näitä lapsia? -Onhan velvollisuutemme kasvattivanhempia kohtaan olla sälyttämättä -heille heikkomielisiä vesoja. - -Tiedättekö, minua haluttaisi pyytää teitä määräämään arsenikkia -Lorettan yskään. Olen tutkinut hänen tapauksensa --- hän on Kallikak. -Onko oikein antaa hänen tulla täysikasvuiseksi ja perustaa 378:n -hengen sarja heikkomielisiä yhteiskunnan hoidettaviksi? Voi hyvä -Jumala! Minusta on inhottavaa myrkyttää tuo lapsi, mutta mitä voin -tehdä? - - S. McB. - - -_Paras Gordon!_ - -Sinä et harrasta vähämielisiä ja pahennut siihen että minä harrastan? -Hyvä on, minä pahennun yhtä suuresti sinun harrastuksesi puutteeseen. -Jollei sinua huvita kaikki tuollainen mitä onnettomuudeksi sattuu -olemaan maailmassa, kuinka voit tehdä viisaita lakeja? Sinä et voi. - -Oli miten oli, täytän pyyntösi ja puhun vähemmän sairaalloisista -aineista. Olen juuri ostanut 50 metriä sinistä ja punaista -ja vihreätä ja laihonkeltaista lettinauhaa pääsiäislahjaksi -viidellekymmenelle pikku tyttärelleni. Aion lähettää pääsiäislahjan -myös sinulle. Kuinka miellyttäisi sinua sievä silokarvainen pieni -kissanpoika? Minulla on tarjolla seuraavat mallit: - -Numero 3 on saatavana eri väreissä: harmaana, mustana tai keltaisena. -Jos ilmoitat minkä mieluimmin tahdot, panen sen heti tulemaan -pikalähetyksenä. - -Tahtoisin kirjoittaa säädyllisen kirjeen, mutta on teeaika ja näen -erään vieraan olevan tulossa. - - _Addio!_ - SALLIE. - -P.S. Etkö tunne ketään joka haluaisi kasvatikseen herttaisen -poikalapsen, jolla on 17 sievää uutta hammasta? - - - Huhtikuun 20 p. - -_Rakas Judy!_ - -Pennin kappale, pennin pari, kuumia vohveleita! Olemme saaneet -lahjaksi kymmenen tusinaa, lahjoittajana Mrs. De Peyster Lambert, -korkeakirkollinen, lasimaalaus-ikkunainen sielu, jonka tapasin -teekutsuissa pari päivää sitten. (Kuka vielä sanoo että teekutsut -ovat viheliäistä ajanhukkaa?) Hän kysyi kuinka kalliit pikku -orpolapseni jaksavat ja sanoi että minä teen jaloa työtä ja saan -siitä vielä palkkani. Minä näin vohveleita hänen silmissään, -istuuduin ja puhuin hänen kanssaan puolen tuntia. - -Nyt menen henkilökohtaisesti kiittämään häntä ja kerron liikuttavan -seikkaperäisesti kuinka kovin suuressa arvossa kalliit pikku orponi -pitivät noita vohveleita -- jättäen kuvailematta kuinka kallis pikku -Naskali heitti omansa Miss Snaithin kasvoihin ja liisteröi hänen -silmänsä. Luulen että hyvällä rohkaisulla Mrs. De Peyster Lambertista -voidaan kehittää iloinen antaja. - -Oi, minusta tulee ihan häpeämätön kerjäläinen! Omaiseni eivät uskalla -käydä luonani, koska verotan heitä niin julkeasti. Uhkasin pyyhkiä -isän pois tuttavaluettelostani, jollei hän heti lähetä 65 paria -päällyshousuja tuleville puutarhureilleni. Tänä aamuna sain saapuneen -tavaran toimistosta ilmoituksen, jossa minua pyydetään noutamaan -sieltä kaksi pakkalaatikkoa, lähettäjä J.L. McBride ja Kumpp. -Worcesterista. Näen siis että isä haluaa jatkaa tuttavuutta. Jimmie -ei ole vielä lähettänyt meille mitään, ja hänellä on suuri palkka. -Kirjoitan hänelle usein intomielisiä luetteloita tarpeistamme. - -Mutta Gordon Hallock on oppinut oikean tien äidin sydämeen. Minä olin -niin herttainen kiitokseksi pähkinöistä ja eläintarhasta että nyt hän -lähettää jonkinlaisen lahjan harva se päivä, ja minun koko aikani -kuluu kiitoskirjeitten sepittämiseen, jotka eivät ole jäljennöksiä -aikaisemmin lähettämistäni. Viime viikolla saimme kaksitoista suurta -tulipunaista palloa. Lastenkamari on täynnä niitä; ne ovat jaloissa -joka askelella. Ja eilen saapui puolen bushelia sammakkoja ja ankkoja -ja kaloja uitettaviksi kylpyammeissa. - -Lähetä, oo paras johtokunnan jäsenistä, ammeet, joissa niitä saa -uittaa! - - Olen, kuten tavallisesti, - S. MCBRIDE. - - - Tiistaina. - -_Rakkahin Judy!_ - -Kevät mahtaa lymyillä jossakin; linnut palaavat etelästä. Eikö olisi -aika teidän seurata heidän esimerkkiään. - -Seurapiirejä koskeva tiedonanto _Muuttolintu-uutisista_: - -"Mr ja Mrs. Kultarintakerttu ovat palanneet matkaltaan Floridasta. On -toivottavaa että Mr ja Mrs. Jervis Pendleton palaavat pian." - -Meidänkin myöhäisessä Dutchess Countyssamme tuuli tuoksuu vihreältä, -se herättää kaipuun ulos ja pois, samoilemaan mäkiä tai polvilleen -maahan muokkaamaan multaa. Eikö ole hassua, mitä maanviljelijän -vaistoja puhkeava kevät herättää kaupunkilaisimmassakin sielussa. - -Olen viettänyt aamuni suunnittelemalla omia pieniä puutarhoja -jokaiselle 9 vuotta vanhemmalle lapselle. Suuri perunamaa on -tuomittu. Se on ainoa mahdollinen paikka 62:lle yksityispuutarhalle. -Se on siksi lähellä että sitä voi pitää silmällä pohjoisikkunoista -ja kuitenkin siksi kaukana ettei heidän puuhansa pilaa ylistettyä -ruohokenttäämme. Sitäpaitsi on maa hedelmällistä, ja heillä on -mahdollisuus onnistua. En tahdo että nuo pienet tipuparat kaapivat -maata kaiken kesää eivätkä lopulta löydäkään aarretta. Hyväksi -yllykkeeksi aion ilmoittaa että laitos ostaa heidän tuotteensa ja -maksaa oikeassa rahassa, vaikka ennustankin että meidät haudataan -retiisivuoren alle. - -Minä niin tahtoisin kehittää itseluottamusta ja yritteliäisyyttä -näissä lapsissa -- kaksi sitkeää ominaisuutta, jotka puuttuvat -heiltä huomattavassa määrässä (lukuunottamatta Sadie Katea ja paria -muuta pahaa). Lapset, joissa on kylliksi sisua ollakseen pahoja, -ovat mielestäni hyvin lupaavia, mutta ne jotka ovat hyviä pelkästä -hitaudesta, ne juuri ovat toivottomia. - -Pari viimeistä päivää olen pääasiassa omistanut paholaisen -manaamiseen Naskalista -- mielenkiintoinen tehtävä, jos voisin panna -siihen kaiken aikani, mutta kun on manattava ulos 107 muuta pientä -paholaista, hajaantuu huomioni pahasti. - -Kauheinta tässä elämässä on, että mitä ikinä teenkin, kaikki ne muut -asiat, joita en tee, mutta joita minun pitäisi tehdä, riippuvat -helmoissani. Siitä ei ole epäilystä että Naskalin personallinen -paholainen tarvitsee yhden koko ihmisen koko huomion -- mieluimmin -kahden ihmisen, että he saisivat vuorotella ja levähtää joskus. - -Sadie Kate juuri lennätti tänne lastenkamarista uutisen, että eräs -vauvoistamme on niellyt purppuraisen kultakalan (Gordonin lahja). Voi -siunatkoon, mitä kaikkia onnettomuuksia voi sattua orpokodissa! - -KELLO 9 I.P. - -Lapseni ovat sängyssä, ja mieleeni juuri juolahti eräs ajatus. Eikö -olisi taivaallista jos talvehtimisjärjestelmä vallitsisi ihmisvesojen -kesken? Olisi sula nautinto hoitaa orpokotia, jos saisi peittää -pikku kullat vuoteeseen lokakuun ensi päivänä ja pitää heidät siinä -huhtikuun 22:seen asti. - - Olen, kuten aina, ystäväsi - SALLIE. - - - Huhtikuun 24 p. - -_Paras Jervis Pendleton!_ - -Tämä on täydennys yölliseen sähkösanomaan, jonka lähetin kymmenen -minuuttia sitten. Koska 50 sanaa ei riittänyt antamaan käsitystä -mielenliikutuksistani, lisään täten tuhannen. - -Niinkuin jo tiedät saadessasi tämän kirjeen, olen erottanut voudin, -ja hän on kieltäytynyt eroamasta. Koska hän on puolta pitempi kuin -minä, en voi laahata häntä portille ja sulkea ulos. Hän tahtoo -johtokunnan puheenjohtajan tiedonannon, joka on väkevällä kielellä -konekirjoitettu viralliselle paperille. Siispä, rakas johtokunnan -puheenjohtaja, ole hyvä ja toimita hänelle kaikki tämä ensi tilassa. - -Tässä seuraava kertomus tapahtumasta: - -Koska meillä vielä oli talvikausi tullessani tänne ja maatyöt olivat -matalimmassa luoteessaan, olen tähän asti kiinnittänyt vain vähän -huomiota Robert Sterryyn, paitsi että pari kertaa olen todennut että -hänen sikoläättinsä kaipaavat puhdistusta, mutta tänään kutsuin hänet -sisään neuvottelemaan kanssani kevätistutuksista. - -Sterry tuli, kuten pyysin, ja istahti kaikessa rauhassa kansliaani -hattu päässä. Ehdotin niin tahdikkaasti kuin suinkin mahdollista että -hän ottaisi sen päästään -- täysin välttämätön pyyntö, koska pieniä -orpopoikia juoksi edestakaisin asioilla ja "hattu päästä huoneissa" -on ensimäinen sääntömme miespuolisessa käyttäytymisessä. - -Sterry noudatti vaatimustani ja terästäytyi vastustamaan mitä ikinä -saatoin haluta. - -Minä siirryin käsillä olevaan aiheeseen, siihen nimittäin että -John Grier Homen ravinto tulevana vuonna on sisältävä vähemmän -yksinomaisesti perunoita kuin tähän saakka. Johon voutimme murisi -Hon. Cyrus Wykoffin tapaan, sillä erotuksella vain että se oli -vähemmän eteeristä ja sivistynyttä murinaa kuin mitä eräs johtokunnan -jäsen sallii itselleen. Minä luettelin maissia ja papuja ja sipulia -ja herneitä ja tomaatteja ja juurikkaita ja porkkanoita ja lanttuja -haluttavina vastikkeina. - -Sterry huomautti että jos perunat ja kaalit kelpaavat hänelle, hän -arvasi että ne kelpaavat myös vaivaishoito-lapsille. - -Minä jatkoin järkähtämättömänä että kahden tynnyrinalan suuruinen -perunamaa on käännettävä ja höystettävä ja jaettava kuuteenkymmeneen -yksityispuutarhaan ja että pojat saavat auttaa työssä. - -Silloin Sterry räjähti. Kahden tynnyrinalan perunamaa oli koko tilan -hedelmällisin ja arvokkain maakappale. Hän arvasi että jos aioin -silpoa sen leikkipuutarhoiksi, joissa lapset saivat tuhertaa, niin -tulisin riivattu vieköön kuulemaan kunniani johtokunnalta. Tuo pelto -oli sopiva perunamaaksi, perunoita se oli aina kasvanut ja tulisi -edelleen kasvamaan niin kauan kuin hänellä oli mitään sanomista -siihen asiaan. - -"Teillä ei ole siihen mitään sanomista", vastasin ystävällisesti. -"Minä olen päättänyt että tuo kahden tynnyrinalan pelto on paras -paikka lasten puutarhoiksi, ja te ja perunat saatte väistyä." - -Silloin hänessä puhkesi talonpoikaisen vihan myrsky, ja hän -sanoi että hänet saa hirttää jos hän antaa noiden riivattujen -kaupunkilaisvekarain sekaantua työhönsä. - -Minä selitin -- hyvin tyvenesti ollakseni punatukkainen henkilö -jolla on irlantilaiset esi-isät -- että tämän paikan tarkoituksena -oli yksinomaan näiden lasten etu, että lapset eivät ole täällä -käytettävinä paikan hyväksi; mitä viisautta hän ei tajunnut, vaikka -hienolla kaupunkilaiskielelläni olikin lievästi hillitsevä vaikutus. -Lisäsin että vaadin voudilta taitoa ja kärsivällisyyttä opettamaan -pojille puutarhan hoitoa ja yksinkertaisia ulkotöitä; että tarvitsin -miestä, jolla oli laaja myötätunto ja jonka esimerkki vaikuttaisi -innostavasti noihin kaupungin katujen lapsiin. - -Sterry, joka käveli edestakaisin kuin vangittu murmelieläin, puhkesi -sanatulvaan viheliäisistä sunnuntaikoulu-käsityksistä, ja -- -ylimenon kautta, jota minä en tajunnut -- siirtyi puhumaan naisten -äänioikeudesta yleensä. Ymmärsin että hän ei suosi tuota liikettä. -Annoin hänen todistella itsensä tyveneksi, ojensin hänelle sitten -pankkiosoituksen palkannostoa varten ja käskin hänen jättämään voudin -asunnon ennen puoltapäivää ensi keskiviikkona. - -Sterry sanoo että hän on riivattu, jos lähtee. (Suo anteeksi nuo -monet _riivatut_. Se on tuon olennon ainoa laatusana.) Hänet on -pestannut tähän laitokseen johtokunnan puheenjohtaja, ja hän ei lähde -talosta ennenkuin johtokunnan puheenjohtaja käskee häntä lähtemään. -Minä en usko Sterry-paran todenneen että hänen tulonsa jälkeen on -uusi puheenjohtaja noussut valtaistuimelle. - -_Alors_ tiedät koko jutun. Minä en uhkaa mitään, mutta Sterry tai -McBride -- tehkää valintanne, hyvä herra. - -Aion myöskin kirjoittaa Massachusettsin Maanviljelysopiston -johtajalle Amherstiin ja pyytää häntä suosittelemaan hyvää, -käytännöllistä voutia, jolla on kiltti, kykenevä, iloinen vaimo -ja joka ottaisi kokonaan huolekseen meidän vaatimattomat 17 -tynnyrinalaamme -- miestä, joka on oikea henkilö johtamaan meidän -poikiamme. - -Jos saamme tämän laitoksen maanviljelyspuolen oikealle tolalle, pitää -sen tuottaa, ei ainoastaan papuja ja sipuleita ruokapöytään, vaan -myös kasvatusta käsille ja aivoille. - - Olen, sir, - vilpittömästi teidän - S. MCBRIDE, - John Grier Homen johtajatar. - -P.S. Arvelen että Sterry palaa jonakin yönä ja heittää kivilohkareita -ikkunoistamme sisään. Toimitanko ruudut vakuutukseen? - - -_Paras Viholliseni!_ - -Te hävisitte niin äkkiä tänä iltana etten saanut tilaisuutta -edes kiittää teitä, mutta tuon erottamisen kaiku tunkeutui aina -kirjastooni saakka. Olen myöskin nähnyt sirpaleet. Mitä ihmettä -teitte Sterry paralle? Kun katselin tarkoittavia olkapäitänne teidän -astuessanne vaunuvajaa kohti, valtasi minut äkkiä syvä katumus. En -tahtonut että tuo mies murhattaisiin, tahdoin vain että hänelle -puhuttaisiin järkeä. Pelkään että olitte vähän kovakourainen. - -Oli miten oli, menettelynne näyttää tehonneen. Huhu kertoo että -mies on puhelimitse tilannut muuttovaunut ja että Mrs. Sterry tällä -hetkellä on nelinryömin lattialla ottamassa irti seurusteluhuoneen -mattoa. - -Tästä huojennuksesta suuret kiitokset. - - SALLIE MCBRIDE. - - - Huhtikuun 26 p. - -_Hyvä Jervis!_ - -Väkeväsanaista sähkösanomaasi ei lopultakaan tarvittu. Tohtori -Robin MacRae, joka on iso ja sisukas mies kun on tarvis tapella, -suoritti asian kauniin mutkattomasti. Olin niin kiehumatilassa että -heti kirjoitettuani sinulle soitin tohtorille ja kerroin koko jutun -uudestaan. Ystävällämme Sandyllä, olivat hänen vikansa mitkä tahansa -(ja hänellä on niitä), on tavaton varasto tervettä järkeä. Hän tietää -kuinka hyödylliset nuo puutarhat tulevat olemaan ja kuinka Sterry oli -pahempi kuin hyödytön. Niinikään hän sanoo: "Johtajattaren arvovaltaa -on pidettävä pystyssä." (Se on ohimennen sanoen kaunista kun se tulee -hänen taholtaan.) - -Mutta oli miten oli, niin kuuluivat hänen sanansa. Ja hän ripusti -torven pois, pani autonsa käyntiin ja kiidätti tänne lainvastaisen -nopeasti. Hän marssi suoraan Sterryn luo hienon skotlantilaisen -raivon ajamana ja erotti miehen virasta niin pontevasti ja -täsmällisesti että vaunuvajan ikkuna tärähti sirpaleiksi. - -Alkaen kello 11:sta tänä aamuna, jolloin Sterryn muuttokuorma ratisi -portista ulos, on suloinen rauha vallinnut J.G.H:ssa. Eräs mies -kylästä auttaa meitä niin kauan kuin toivehikkaina odotamme untemme -voutia. - -Suo anteeksi että olen häirinnyt sinua huolillamme. Sano Judylle -että hän on minulle velkaa kirjeen eikä kuule minusta ennenkuin on -maksanut velkansa. - - Nöyrin palvelijasi - S. MCBRIDE. - - -_Rakas Judy!_ - -Eilisessä kirjeessäni Jervisille unohdin toimittaa sinulle -kiitoksemme kolmesta tina-ammeesta. Taivaansininen, jonka sivuilla on -unikkoja, lisää erittäin loistavan värivivahduksen lastenkamariin. -Minä niin pidän sellaisista lahjoista pikkulapsille, jotka ovat liian -suuret nieltäviksi. - -Sinua huvittanee kuulla että käsityöopetuksemme on hyvällä tolalla. -Höyläpenkit asetetaan vanhaan pikkulastenkouluun, ja kunnes -koulutalomme uusi osa valmistuu, kokoontuu pikkulastenkoulumme -etuhallissa Miss Matthewsin mainion ehdotuksen mukaan. - -Tyttöjen ompeluluokat ovat myöskin käynnissä. Punapyökin alla on -penkkejä ympyrässä käsinompelijoita varten, kun taas isot tytöt -pyörittävät kolmea ompelukonettamme. Niin pian kuin he saavuttavat -jonkinlaista taitoa, ryhdymme kunniakkaaseen työhön, puettamaan -uudestaan koko laitosta. Tiedän että pidät minua hitaana, mutta on -totisesti aika työ valmistaa 180 uutta pukua. Ja tytöt antavat niille -paljon suuremman arvon jos saavat tehdä ne itse. - -Voin myöskin kertoa sinulle että terveydellinen tilamme on noussut -korkealle tasolle. Tohtori MacRae on määrännyt voimisteluharjoituksia -aamuin illoin ja maitolasin ja hippaleikin koulutuntien lomassa. Hän -on myöskin ruvennut opettamaan lapsille terveysoppia ja on jakanut -heidät pieniksi ryhmiksi, niin että he voivat tulla hänen kotiinsa, -jossa hänellä on mallinukke, joka menee hajalle ja näyttää kaikki -sotkuiset sisälmyksensä. Lapset osaavat nyt lasketella tieteellisiä -totuuksia pienestä ruuansulatuksestaan yhtä sujuvasti kuin Hanhiäidin -runoja. Me olemme totisesti tulossa niin älykkäiksi ettei meitä enää -voisi tuntea. Ei voisi aavistaa että olemme orpoja kun kuulee meidän -puhuvan, olemme aivan kuin Bostonin lapsia. - -KELLO 2 I.P. - -Oi Judy, sellainen onnettomuus! Muistatko että muutamia viikkoja -sitten kerroin sijoittaneeni kiltin pikku tytön kilttiin -perheeseen, johon toivoin hänen pääsevän ottolapseksi. Se oli hyvä -kristillismielinen perhe, joka asui hauskassa maalaiskylässä, ja -kasvatti-isä oli kirkossa diakonina. Hattie oli tuollainen lempeä, -tottelevainen, naisellinen pieni otus, ja näytti kuin he olisivat -pilkulleen sopineet yhteen. Hyvä ystävä, hänet tuotiin tänä aamuna -takaisin koska hän oli _varastanut_. Häväistys häväistyksen jälkeen: -_hän oli varastanut ehtoollispikarin kirkosta!_ - -Kesti puolen tuntia ennenkuin tytön nyyhkytysten ja heidän -syytöstensä keskeltä sain selville totuuden. Näyttää siltä että -kirkko, jossa he käyvät, on hyvin uudenaikainen ja hygieninen, -niinkuin meidän tohtori, ja on ottanut käytäntöön yksityiset -ehtoollispikarit. Pieni Hattie parka ei ollut koskaan elämässään -kuullut ehtoollisesta; asia oli niin, että hän ei ollut tottunut -käymään kirkossa, sillä sunnuntaikoulu oli aina riittänyt hänen -yksinkertaisiin uskonnollisiin tarpeisiinsa. Mutta uudessa kodissaan -hän kävi kumpaisessakin, ja eräänä päivänä hänen mieluisaksi -yllätyksekseen kirkossa tarjottiin virvokkeita. Mutta hänet jätettiin -ilman. Hän ei kuitenkaan sanonut siihen mitään; hän on tottunut -jäämään ilman. Mutta kun he lähtivät kotiin, näki hän että pieni -hopeapikari oli sattumalta jäänyt penkille, ja otaksuen että se -oli muistoesine, jonka sai ottaa mukaansa jos tahtoi, hän pani sen -taskuunsa. - -Se tuli esille kaksi päivää myöhemmin hänen nukkekaappinsa -kallisarvoisimpana koristeena. Hattie oli nähtävästi kauan sitten -huomannut nukenastia-kaluston jossain lelukaupan ikkunassa ja oli -siitä saakka uneksinut saavansa kerran oman kaluston. Ehtoollispikari -ei ollut, ihan samaa, mutta se vastasi. Nyt jos perheellämme olisi -ollut vähän vähemmän uskonnollista tunnetta ja vähän enemmän järkeä, -he olisivat palauttaneet pikarin aivan pahentumatta, vieneet Hattien -lähimpään lelukauppaan ja ostaneet hänelle vähän astioita. Mutta -sen sijaan he sulloivat lapsen kaikkine kapistuksineen ensimäiseen -mahdolliseen junaan ja työnsivät hänet sisään pääovestamme kuuluttaen -suureen ääneen että hän on varas. - -Voin ilokseni kertoa että annoin vihastuneelle diakoonille ja hänen -vaimolleen niin perinpohjaisen läksytyksen että moista he eivät -varmasti koskaan olleet kuulleet saarnatuolista. Lainasin pari -voimakasta kohtaa Sandyn sanavarastosta ja lähetin heidät kotiin -kerrassaan nöyryytettyinä. Mitä pikku Hattie-parkaan tulee, on -hän taaskin täällä lähdettyään maailmalle niin korkein toivein. -Tuollainen häpeällinen palautus takaisin orpokotiin vaikuttaa -kauhean pahaa lapsen moraaliin, varsinkin kun hän ei tietänyt -tehneensä rikosta. Hän saa siitä sen tunteen että maailma on täynnä -salahautoja, eikä uskalla ottaa askeltakaan. Minun täytyy nyt -ponnistaa kaikki voimani löytääkseni hänelle uudet vanhemmat, jotka -eivät ole tulleet niin vanhoiksi ja vakaviksi ja hyviksi että ovat -kokonaan unohtaneet oman lapsuutensa. - -Sunnuntaina. - -Unohdin kertoa että uusi voutimme on tullut, Turnfelt nimeltään, ja -hänen vaimonsa on oikea sydänkäpy, keltatukkainen ja hymykuoppainen. -Jos hän olisi orpo, sijoittaisin hänet ottolapseksi minuutissa. -Emme saa jättää häntä käyttämättä. Minulla on kaunis suunnitelma: -rakennuttaa voudin taloon pieni lisärakennus ja perustaa hänen -herttaiseen hoitoonsa jonkinlainen hautomatarha, jonne voimme -sijoittaa uudet kananpoikamme päästäksemme varmuuteen, että heissä ei -ole mitään tarttuvaa ja poistaaksemme heistä mahdollisimman paljon -pahuutta ennenkuin päästämme heidät valloilleen toisten täydellisten -kananpoikiemme joukkoon. - -Miltä tämä tuntuu sinusta? On välttämätöntä että laitoksessa, joka -on niin täynnä melua ja liikettä ja hälinää kuin tämä, on jokin -eristetty paikka, jonne voimme sijoittaa henkilökohtaista huolenpitoa -vaativia tapauksia. Muutamilla lapsillamme on perityt hermot, ja -heille määrätään hiljaista mietiskelyä joksikin aikaa. Eikö sanastoni -ole ammattitaitoinen ja tieteellinen? Jokapäiväinen seurustelu -tohtori Robin MacRaen kanssa on äärimmäisen kasvattavaa. - -Näkisitpä vain porsaamme senjälkeen kun Turnfelt on tullut. Ne ovat -niin puhtaat ja ruusunpunaiset ja luonnottomat että ne eivät enää -tunne toisiansa ohikulkiessa. - -Perunamaatamme ei myöskään voi tuntea. Se on jaettu nuoralla ja -puikoilla ruutuihin kuin shakkilauta, ja joka lapsi on aidannut oman -osansa. Siemenluettelot ovat ainoana luettavanamme. - -Noah on juuri palannut kylästä, jonne hän pistäytyi hakemaan -sunnuntaipäivän lehtiä joutohetkensä huviksi. Noah on hyvin -sivistynyt ihminen, hän ei ainoastaan lue täysin hyvin, vaan käyttää -kilpikonnankuori-sankaisia silmälaseja lukiessaan. Hän toi myöskin -postitoimistosta kirjeen sinulta, kirjoitetun perjantai-iltana. -Huomaan ikäväkseni ettet välitä "Gösta Berlingistä" eikä Jervis -myöskään. Ainoa huomautus minkä voin tehdä: "Mikä loukkaava -kirjallisen aistin puute Pendletonin perheessä!" - -Tohtori MacRaen luona on vieraana eräs toinen lääkäri, hyvin -surumielinen herra, joka johtaa yksityistä hermosairaalaa eikä usko -että elämässä on mitään hyvää. Mutta minä uskon että pessimistinen -maailmankatsomus lankee luonnostaan, jos joutuu syömään päivän -kolme ateriaa pöydässä, joka on täynnä synkkämielisiä. Hän kulkee -edestakaisin pitkin maailmaa etsien rappeutumisen merkkejä ja löytää -niitä kaikkialta. Puolen tunnin keskustelun jälkeen odotin vain että -hän pyytäisi katsoa kurkkuuni nähdäkseen onko minulla haljennut -kitalaki. Sandyn maku ystävien valinnassa näyttää muistuttavan hänen -kirjallista makuaan. - -Siunatkoon, onpa tämä kirje! - - Hyvästi! - SALLIE. - - - Torstaina, toukokuun 2 p. - -_Rakas Judy!_ - -Sellainen hämmennyttävä tapahtumain vilinä! Koko J.G.H:n henkeä -salpaa. Olen sivumennen ratkaisemassa ongelmaa: mitä tehdä lapsille -sillä aikaa kun puusepät ja lyijynvalajat ja muurarit ovat täällä. -Tai pikemmin, kallis veljeni on ratkaissut sen minun puolestani. - -Tänä iltapäivänä tarkastin liinavaatevarastoani ja tein sen -häpeällisen keksinnön että meillä on lakanoita vain juuri sen -verran että lapsille voi muuttaa joka toinen viikko, mikä näyttää -olevan järkkymätön tapamme. Kun vielä olin keskellä talouspuuhiani -avainkimppu vyöllä ja olin kuin keskiaikainen linnanrouva, kuka -työnnetään sisään jollei Jimmie? - -Koska minulla oli äärettömästi työtä, painoin vinon suudelman hänen -nenälleen ja lähetin hänet katsomaan paikkaa kahden vanhimman -poikaviikarini kanssa. He kokosivat kuusi ystävää ja järjestivät -jalkapallopelin. Jimmie tuli takaisin lyötynä, mutta innoissaan ja -suostui pitkittämään vierailunsa viikon loppuun saakka, vaikkakin -tarjoamani päivällisen jälkeen hän päätti syödä seuraavat ateriansa -hotellissa. Kun istuimme kahvinemme tulen ääressä, uskoin hänelle -huoleni siitä mihin tipuseni pantaisiin siksi aikaa kuin heidän uusi -hautomonsa on rakenteilla. Sinä tunnet Jimmien. Puolessa minuutissa -oli hänen suunnitelmansa haahmoiteltu. - -"Rakenna Adirondack-leiri tuolle pienelle tasangolle metsikön luo. -Voit tehdä kolme avointa telttaa, jokaisessa kahdeksan makuulavaa, ja -sijoittaa 24 vanhinta poikaa sinne kesäksi. Se ei sitten maksa kahta -senttiä." - -"Niinpä kyllä", huomautin minä, "mutta maksaa enemmän kuin kaksi -senttiä palkata mies paimentamaan heitä." - -"Täysin helppoa", sanoi Jimmie mahtavasti. "Minä kyllä löydän jonkun -korkeakoulupojan, joka mielellään tulee loma-ajakseen pelkkää -täysihoitoa vastaan, mutta silloin sinun täytyy antaa hänelle -tukevampaa ruokaa kuin minulle tänä iltana." - -Tohtori MaeRae pistäytyi sisään yhdeksän tienoilla käytyään sairaalan -puolella. Meillä on ilmaantunut kolme hinkuyskätapausta, mutta kaikki -ovat eristettyinä eikä uusia enää tule. Mistä nuo kolme sen saivat, -on käsittämätöntä. Näyttää siltä että jokin pieni lintu kuljettaa -hinkuyskää orpokoteihin. - -Jimmie heti iski häneen saadakseen tukea leirisuunnitelmalleen, ja -tohtori yhtyi häneen innokkaasti. He ottivat kynän ja paperia ja -rupesivat laatimaan piirustuksia, ja ennenkuin ilta oli päättynyt, -oli viimeinen naula paikoillaan. Mikään ei tyydyttänyt noita kahta -miestä jolleivät he saaneet mennä puhelimeen kello kymmeneltä -ja häivyttää erästä puuseppä parkaa unestaan. Hän ja hiukan -rakennuspuita on tilattu huomisaamuksi kello 8. - -Vapauduin miehistä vihdoin puoli yhdeltätoista, ja lähtiessään he -vielä puhuivat kohtisuorista ja poikkihirsistä ja viemäreistä ja -kattokaltevuudesta. - -Jimmie ja kahvi ja kaikki nämä rakennuspuuhat kiihdyttivät -minua siinä määrin että istahdin suoraa päätä kirjoittamaan -kirjettä sinulle, mutta luulen että sinun luvallasi jätän enemmät -yksityiskohdat toiseen aikaan. - - Sinun alati - SALLIE. - - - Lauantaina. - -_Paras Vihollinen!_ - -Tahdotteko syödä päivällistä kanssamme seitsemältä tänä iltana? Tulee -oikeat päivälliskutsut; me saamme jäätelöä. - -Veljeni on löytänyt lupaavan nuoren miehen poikien paimeneksi. Ehkä -tunnettekin hänet -- Mr. Witherspoon, pankkivirkailija. Koetan -johdattaa hänet orpokotipiireihin helposti ja asteettain, niin että -_älkää_ toki mainitko mielipuolisuutta tai kaatuvatautisuutta tai -juomahimoa tai muita lempiaineitanne. - -Hän on iloinen nuori seuraleijona ja tottunut hyvin valittuihin -ruokiin. Luuletteko että koskaan voimme tehdä hänet onnelliseksi John -Grier Homessa? - - Ilmeisessä kiireessä - teidän - SALLIE MCBRIDE. - - - Sunnuntaina. - -_Rakas Judy!_ - -Jimmie tuli takaisin perjantaiaamuna kello 8 ja tohtori neljännestä -yli. He ja puuseppä ja uusi voutimme ja Noah ja kaksi hevostamme ja -kahdeksan suurinta poikaamme ovat olleet työssä siitä saakka. Koskaan -ei rakennustyö ole sujunut nopeammassa tahdissa. Soisin että minulla -olisi kaksitoista Jimmie'ä paikalla, vaikka sanon kyllä että veljeni -tekee työtä nopeammin jos isket kiinni häneen ennenkuin hänen intonsa -ensimäinen kärki on tylsistynyt. Hänestä ei olisi paljonkaan hyötyä -keskiaikaisen katedraalin siselöimisessä. - -Lauantaiaamuna hän taas tuli ja hehkui erästä uutta ajatusta. Hän -oli edellisenä iltana hotellissa tavannut erään ystävänsä, joka -kuuluu hänen Kanadalaiseen Metsästysklubiinsa ja on kassanhoitajana -ensimäisessä (ja ainoassa) Kansallispankissamme. - -"Hän on hurjan mukava poika", sanoi Jimmie, "ja juuri se mies jota -sinä tarvitset pitämään leiriä noiden tenavain kanssa ja iskemään -heihin tapoja. Hän on halukas tulemaan, jos saa täysihoidon ja -neljäkymmentä dollaria kuussa, sillä hän on kihloissa erään -detroitilaisen tytön kanssa ja tahtoo säästää. Sanoin hänelle että -ruoka on kehnoa, mutta jos hän nurkuu tarpeeksi, saatte luultavasti -uuden kokin." - -"Mikä hänen nimensä on?" kysyin minä varovalla mielenkiinnolla. - -"Hänellä on perin korea nimi. Se on Percy de Forest Witherspoon." - -Minä sain melkein hysteerisen kohtauksen. Kuvittele erästä Percy de -Forest Witherspoonia paimentamassa noita kahtakymmentäneljää pikku -villi-ihmistä! - -Mutta sinä tunnet Jimmien kun hän on saanut jotain päähänsä. -Hän oli jo kutsunut Mr. Witherspoonin päivälliselle luokseni -lauantai-iltana ja tilannut ostereita ja kyyhkyspaistia ja jäätelöä -kylän ruokakauppiaalta parantamaan vasikkaani. Asia päättyi niin että -minä annoin hyvin muodolliset päivälliset, Miss Matthews ja Betsy ja -tohtori kutsuvieraina. - -Olin vähällä kutsua Hon. Cy'n ja Miss Snaithin. Aina siitä saakka -kuin olen tuntenut nuo molemmat minusta on tuntunut että heidän -välillään pitäisi olla jonkinlainen romaani. En ole koskaan nähnyt -kahta ihmistä, jotka niin täydellisen hyvin sopisivat yhteen. Cyrus -on leski ja hänellä on viisi lasta. Etkö luule että asiaa voitaisiin -järjestää? Jos hänellä olisi vaimo, joka kiinnittäisi hänen -huomionsa, hän ehkä hiukan kääntyisi pois meistä. Vapautuisin heistä -molemmista yhdellä iskulla. Se on luettava tulevien parannustemme -joukkoon. - -No niin, meillä oli päivälliset. Ja illan kuluessa levottomuuteni -kasvoi, ei siitä, kelpaisiko Percy meille, vaan siitä, kelpaisimmeko -me Percylle. Jos hakisin läpi koko maailman, en mistään löytäisi -nuorta miestä, joka paremmin olisi omiaan voittamaan nuo pojat -puolelleen. Kun vain näkeekin hänet, tietää jo että hän tekee -kaikki hyvin, ainakin pontevasti. Hänen kirjallista ja taiteellista -kehitystään minä epäilen hiukan, mutta hän ratsastaa ja ampuu ja -pelaa golfia ja jalkapalloa ja purjehtii. Hän nukkuu mielellään -ulkoilmassa ja hän pitää pojista. Hän on aina halunnut tulla -tuntemaan orpoja, sanoo usein lukeneensa heistä kirjoissa, mutta ei -ole koskaan kohdannut sellaista kasvoista kasvoihin. Percy näyttää -liian hyvältä ollakseen totta. - -Ennenkuin he lähtivät, Jimmie ja tohtori penkoivat jostakin lyhdyn ja -iltapuvuissaan johdattivat Mr. Witherspoonin kynnetyn pellon poikki -katsomaan tulevaa asuntoansa. - -Ja minkälaisen sunnuntain olemme viettäneet! Minun täytyi jyrkästi -kieltää heidän rakennustyönsä. Nuo miehet olisivat olleet työssä -täyden päivän, vähääkään välittämättä siitä vahingosta, mikä olisi -tapahtunut 104:lle pienelle moraaliselle luonteelle. Nyt he ovat vain -seisoskelleet ja katselleet noita telttoja ja pidelleet vasaroitaan -ja ajatelleet mihin he löisivät ensimäisen naulan huomisaamuna. Mitä -enemmän tutkin miehiä, sitä enemmän totean että he eivät ole mitään -muuta kuin poikia, jotka ovat kasvaneet liian suuriksi saadaksensa -korvilleen. - -Olen kauheasti huolestunut Mr. Witherspoonin ruokkimisesta. Hänellä -näyttää olevan pelottavan terve ruokahalu, ja näyttää kuin hän -ei voisi nielaista päivällistänsä muuten kuin iltapuvussa. Olen -pannut Betsyn hakemaan kotoansa arkullisen iltapukuja, jotta -yhteiskunnallinen arvomme pysyisi korkeana. Eräs seikka on suotuisa; -hän syö päiväateriansa hotellissa, ja olen kuullut että päiväateriat -siellä ovat hyvin ravitsevia. - -Sano Jervisille että olen pahoillani kun hän ei ole mukana lyömässä -nauloja leiriimme. Tuolla tulee Hon. Cy polkua tänne päin. Taivas -pelastakoon meidät! - - Aina onneton - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME, - Toukokuun 8 p. - -_Rakas Judy!_ - -Leirimme on valmis, tarmokas veljemme lähtenyt ja 24 poikaamme on -viettänyt kaksi terveellistä yötä ulkona. Nuo kolme kaarnapeittoista -telttaa lisäävät hauskan maalaisen piirteen pihamaahamme. Ne ovat -samanlaisia kuin meidän telttamme Adirondacks'issa, kolmelta puolelta -umpinaisia ja edestä avoimia, ja yksi on suurempi kuin muut, jotta -siihen sopisi yksityinen paviljonki Mr. Percy Witherspoonille. -Viereen rakennettu hytti, joka on vähemmän altis ilmoille, tarjoo -äärettömän asianmukaisen tilaisuuden kylpyyn, siinä kun on hana -seinässä ja kolme ruiskukannua. Joka teltassa on kylpymestari, joka -seisoo tuolilla ja antaa suihkun jokaiselle pikku hytisijälle, joka -astuu alle. Koska johtokunnan jäsenemme eivät _tahdo_ antaa meille -tarpeeksi kylpyammeita, saamme käyttää älyämme. - -Nuo kolme telttaa ovat järjestyneet kolmeksi intiaaniheimoksi, ja -joka heimolla on päällikkö, joka vastaa sen käyttäytymisestä. Mr. -Witherspoon on kaikkien ylipäällikkö ja tohtori MaeRae lääkäri. He -vihkivät leirinsä tiistai-iltana asianmukaisilla heimoseremonioilla, -ja vaikka he kohteliaasti kutsuivat minut mukaan, arvasin että asia -oli puhtaasti miehinen ja kieltäydyin, mutta lähetin virvokkeita -- -hyvin suosittu käänne. Betsy ja minä kävelimme illan kuluessa aina -jalkapallokentälle asti ja näimme vilauksen heidän mässäyksistään. -Urhot olivat kyykkysillään ympyrässä ison tulen ääressä, kukin -koristettuna omalla viltillään ja hurjalla höyhenvyöllä. (Kanamme -näyttävät hieman niukkapyrstöisiltä, mutta minä en ole tehnyt -epämiellyttäviä kysymyksiä.) Tohtori, hartioillaan navajo-viitta, -suoritti sotatanssia, Jimmien ja Mr. Witherspoonin lyödessä -sotarumpua -- kahta kuparikattilaamme, jotka nyt ovat iäksi -kuhmuttuneet. Kuvittele Sandyä! Se on ensimäinen nuoruudenpilkahdus, -minkä ikinä olen nähnyt tuossa miehessä. - -Kello kymmenen jälkeen, kun urhot oli onnellisesti toimitettu -yöpuulle, tulivat nuo kolme miestä sisään ja vaipuivat hervottomina -kirjastoni mukaviin nojatuoleihin sen näköisinä kuin olisivat -uhranneet itsensä armeliaisuuden suuren asian marttyyreiksi. Mutta he -eivät pettäneet minua. He panivat toimeen koko tuon ilveilyn omaksi -yksilölliseksi huvikseen. - -Toistaiseksi Mr. Percy Witherspoon näyttää viihtyvän. Hän aterioi -opettajakunnan pöydän yläpäässä Betsyn erityisen suojeluksen -alaisena, ja minulle on kerrottu että hän lisää huomattavasti -eloisuutta tuohon vakavaan seuraan. Olen koettanut vähän parantaa -heidän ruokalistaansa, ja hän ottaa vastaan kaikki mitä hänelle -annetaan täysin hyvällä ruokahalulla välittämättä siitä että -sellaiset totunnaiset pikkuseikat kuin osterit ja peltopyyt ja -pehmeäkuoriset ravut puuttuvat. - -Ei näkynyt merkkiäkään yksityisestä oleskeluhuoneesta, jonka olisin -voinut asettaa tuon nuoren miehen käytettäväksi, mutta hän on itse -ratkaissut vaikeuden ehdottamalla siksi lääkärin laboratoriota. -Niinpä hän viettää iltansa kirjoineen ja piippuineen lojuen mukavasti -hammaslääkärin tuolissa. Ei monikaan seurapiirien mies olisi halukas -viettämään iltansa noin viattomasti. Detroitilainen tyttö on -onnellinen nuori olento. - -Siunatkoon! Täysi autollinen ihmisiä on juuri saapunut katsomaan -laitosta, eikä Betsy, joka tavallisesti on emäntänä, ole täällä. Minä -lennän. - - _Addio!_ - SALLIE. - - -_Rakas Gordon!_ - -Tämä ei ole kirje -- en ole velkaa -- se on kiitos 65 parista -rullaluistimia. - -Monet kiitokset. - - S. McB. - - - Perjantaina. - -_Paras Vihollinen!_ - -Kuulin että olen menettänyt käyntinne tänään, mutta Jane on tuonut -perille terveisenne sekä _Kasvatuksen geneettisen historian_. Hän -sanoo että tulette muutaman päivän päästä kuulemaan mielipiteeni -kirjasta. Tuleeko siitä kirjallinen vai suullinen tutkinto? - -Ja eikö mieleenne koskaan juolahda että tämä kehittämishomma on -hieman yksipuolista? Minä usein tulen ajatelleeksi että tohtori Robin -MacRaen henkinen minä myöskin voisi olla parempi jos se saisi hiukan -uutta kiiltoa. Lupaan lukea kirjanne sillä ehdolla että luette yhden -minun kirjoistani. Lähetän teille tässä _Nukkedialogit_ ja kysyn -mielipidettänne päivän tai parin kuluttua. - -On työlästä tehdä Skotlannin presbyteeriläistä kevytmieliseksi, mutta -sitkeys tekee ihmeitä. - - S. McB. - - - Toukokuun 13 p. - -_Rakas, rakas Judy!_ - -Puhu vielä Ohio-valtion joista! Keskellä Dutchess-Countya me elämme -ainaisessa märkyydessä. Viisi päivää sadetta, ja tässä laitoksessa -kaikki hullusti. - -Pikkulapsissa on ollut kuristustautia, ja meidän on täytynyt -valvoa öitä heidän kanssaan. Kokki on ilmoittanut eroavansa, ja -seinäpapereissa on kuollut rotta. Kolme telttaamme vuotaa, ja -varhaisena aamuhetkenä ensimäisen sadekuuron jälkeen tuli 24 -ryvettynyttä pikku intiaania, kääriytyneinä märkiin sänkyvaatteisiin, -värjöttäen ovelle ja pyysi päästä sisään. Siitä saakka on jokainen -pyykkinuora, jokainen kaidepuu ollut täynnä märkiä ja haisevia -vilttejä, jotka höyryävät mutta eivät ota kuivuakseen. Mr. Percy -de Forest Witherspoon on palannut hotelliin odottamaan auringon -ilmaantumista. - -Kun on neljä päivää oltu sullottuina sisään ilman mitään sanottavaa -ruumiinharjoitusta, puhkeaa lasten pahuus punaisiksi täpliksi, kuin -tuhkarokko. Betsy ja minä olemme keksineet kaikki mahdolliset muodot -toimeliasta ja viatonta ajanvietettä, jota suinkin voi suorittaa niin -ahtaassa paikassa kuin tämä: olemme olleet sokkosilla ja piilosilla -ja tyynysotasilla, voimistelleet ruokasalissa ja myyneet liinaa -kouluhuoneessa. (Rikoimme kaksi ikkunaa.) Pojat ovat hypänneet -harakkaa hallissa niin että talon kaikki muurilaasti on irronnut. -Olemme siivonneet tarmokkaasti ja vimmatusti. Kaikki puuesineet on -pesty ja lattiat kiillotettu, mutta kaikesta huolimatta meillä on -vielä paljon tarmoa jäljellä ja hermomme ovat sillä asteella että -tahtoisimme lyödä toisiamme nyrkillä. - -Sadie Kate on käyttäytynyt kuin pieni piru -- onko naispuolisia -piruja? Jollei ole, on Sadie Kate perustanut lajin. Ja tänään oli -Loretta Higginsillä -- niin, minä en tiedä oliko se jonkinlainen -kohtaus vai oliko se vain sisunpurkaus. Hän makasi lattialla ja ulvoi -hyvän tunnin, ja kun joku koetti lähestyä häntä, hän pyöri ympäri -kuin pieni tuulimylly ja puri ja potki. - -Siihen aikaan kun tohtori tuli, oli hän jo koreasti uuvuttanut -itsensä. Tohtori nosti hänet ylös ja kantoi raukean ja nääntyneen -lapsen sänkyyn sairashuoneeseen, ja kun hän oli päässyt uneen, tuli -tohtori kirjastooni ja pyysi nähdä pöytäkirjoja. - -Loretta on kolmetoistavuotias; niinä kolmena vuotena, jotka hän on -ollut täällä, on hänellä ollut viisi tällaista kohtausta, ja hän on -saanut niistä hyvän ja kovan rangaistuksen. Lapsen esi-isäluettelo -on seuraava: "Äiti kuollut juoppohulluuteen Bloomingdalen -Köyhäintalossa. Isä tuntematon." - -Tohtori tutki tuota sivua kauan ja kulmat rypyssä ja pudisti päätänsä. - -"Kun perittävänä on tällaista, onko oikein rangaista lasta, jonka -hermosto on pilalla?" - -"Ei ikinä", sanoin minä lujasti. "Me korjaamme hänen pilaantuneen -hermostonsa." - -"Jos voimme." - -"Me ruokimme häntä kalanmaksaöljyllä ja päivänpaisteella ja löydämme -hyvän kiltin kasvattiäidin, joka säälii poloista pikku --" - -Mutta sitten ääneni häipyi tyhjiin, kun kuvittelin Lorettan kasvoja, -onttoja silmiä ja suurta nenää ja avonaista suuta ja leukaa, jota ei -ole, ja kuituista tukkaa ja ulkonevia korvia. Kukaan kasvattiäiti -koko maailmassa ei voisi pitää lapsesta, joka on tuon näköinen. - -"Miksi, oi miksi", vaikeroin minä, "ei hyvä Jumala lähetä orpolapsia, -joilla on siniset silmät ja kihara tukka ja hellä sydän? Voisin -sijoittaa miljoonan sitä lajia hyviin koteihin, mutta kukaan ei tahdo -Lorettaa." - -"Minä pelkään ettei hyvällä Jumalalla ole mitään osuutta Lorettamme -lähettämisessä tähän maailmaan. Paholainen se on, joka pitää huolta -sellaisista." - -Sandy parka! Hän on kauhea pessimisti ihmiskunnan tulevaisuuden -suhteen, mutta sitä en ihmettele, kun viettää niin ilotonta elämää -kuin hän. Hän näytti tänään siltä kuin olisi hänen oma hermostonsa -pilalla. Hän oli rämpinyt sateessa viidestä saakka aamulla, jolloin -hänet kutsuttiin erään sairaan lapsen luo. Panin hänet istumaan ja -toimitin teetä, ja meillä oli hauska, hilpeä keskustelu juoppoudesta -ja tylsämielisyydestä ja kaatuvataudista ja mielipuolisuudesta. -Hän ei pidä juomarivanhemmista, mutta tuntee yhteenkuuluvaisuutta -mielenvikaisten vanhempien kanssa. - -Näin meidän kesken sanoen minä en usko hituistakaan -perinnöllisyyteen, edellytettynä että vauvat otetaan pois ennenkuin -heidän silmänsä aukeavat. Meillä on täällä aurinkoisin vesa mitä -ikinä on nähty; hänen äitinsä ja Ruth-tätinsä ja Silas-enonsa kaikki -kuolivat mielenvikaisina, mutta hän on rauhallinen ja kiihtymätön -kuin lehmä. - -Hyvästi, rakkaani. Ikävää ettei tämä ole hilpeämpi kirje, vaikka -tällä hetkellä ei tapahdukaan mitään epämieluisaa. Kello on 11, ja -olen juuri pistänyt pääni käytävään, ja kaikki on hiljaista paitsi -että kaksi ikkunaluukkua paukkuu ja räystäät solisevat. Lupasin -Janelle mennä nukkumaan kymmeneltä. - -Hyvää yötä, ja onni olkoon teidän molempien kanssa! - - SALLIE. - -P.S. Kesken huoliani on yksi asia, josta saan olla kiitollinen: Hon. -Cy on sairastunut pitkäaikaiseen keuhkokatarriin. Kiitollisuuden -puuskassani lähetin hänelle kimpun orvokeita. - -P.S. Meillä on kulkutautina silmäluomen tulehdus. - - - Toukokuun 16 p. - -_Hyvää huomenta, rakas Judy!_ - -Kolme aurinkoista päivää, ja J.G.H. hymyilee. Olen saanut lähimmät -huoleni kauniisti järjestymään. Nuo inhottavat viltit ovat -vihdoinkin kuivuneet, ja leirimme on taas tehty asuttavaksi. Teltat -on päällystetty laudoilla ja katto peitetty tervapaperilla. (Mr. -Witherspoon sanoo niitä kanakopeiksi.) Kaivamme kivettyä ojaa, joka -johtaa tulevat vedenpaisumukset tasangolta, jolla teltat sijaitsevat, -alas maissipeltoon. Intiaanit ovat palanneet villi-elämäänsä ja -heidän päällikkönsä on taas paikallaan. - -Tohtori ja minä olemme ruvenneet mitä huolellisimmin pitämään -silmällä Loretta Higginsin hermoja. Ajattelemme että tämä -kasarmielämä ja sen alituinen liike ja hälinä on liian kiihdyttävää -ja olemme päättäneet että paras keino on panna hänet täysihoitoon -yksityisperheeseen, jossa hän saa paljon henkilökohtaista hoitoa. - -Tohtori, joka aina keinon keksii, on löytänyt perheen. He asuvat -aivan hänen lähellään ja ovat hyvin hauskaa väkeä; olen juuri -palannut heidän luotaan. Mies on valurautamestari rautatehtaassa, ja -vaimo hilpeä olento, joka hytkyy kauttaaltaan, kun nauraa. He asuvat -enimmäkseen keittiössä, jotta vierashuone pysyisi siistinä, mutta se -on niin hauska keittiö että mielelläni asuisin siinä itse. Hänellä -on begonioita ruukussa ikkunalla ja hauska hyrräävä tiikerikissa -niinimatolla uunin edessä. Hän leipoo lauantaisin -- teeleipiä ja -piparkakkuja ja torttuja. Ajattelen suorittaa jokaviikkoisen käyntini -Lorettaa katsomassa lauantaiaamuisin kello 11. Nähtävästi minä tein -yhtä edullisen vaikutuksen Mrs. Wilsoniin kuin hän minuun. Hän oli -minun lähdettyäni uskonut tohtorille pitävänsä minusta koska olen -ihan yhtä tavallinen kuin hän itse. - -Loretta joutuu oppimaan kotiaskareita, saa oman pienen puutarhan ja -tulee ennen kaikkea leikkimään ulkona päivänpaisteessa. Hänet pannaan -aikaisin sänkyyn ja hän saa hyvää ravitsevaa ruokaa, ja he pitävät -häntä hyvänä ja tekevät hänet onnelliseksi. Kaikki tämä kolmella -dollarilla viikossa! - -Miksi ei voitaisi löytää sata sellaista perhettä ja panna kaikki -lapset täysihoitoon? Silloin tätä rakennusta voitaisiin käyttää -tylsämielisten hoitolana, ja koska minä en tiedä tylsämielisistä -mitään, voisin hyvällä omallatunnolla erota ja palata kotiin ja elää -onnellisena lopun ikääni. - -Ihan totta, Judy, minä alan säikähtää. Tämä orpokoti saa minut -kokonaan, jos viivyn kyllin kauan. Alan niin kiintyä siihen etten -osaa ajatella enkä puhua enkä uneksia mitään muuta. Sinä ja Jervis -olette tuhonneet kaikki minun mahdollisuuteni. - -Otaksutaan että vetäytyisin syrjään ja menisin naimisiin ja saisin -perheen. Sellaisia kuin perheet nyt ovat, en voisi toivoa saavani -muuta kuin enintään viisi tai kuusi lasta, ja kaikilla sama -perinnöllisyys. Mutta hyvänen aika, sellainen perhe tuntuu täysin -mitättömältä ja yksitoikkoiselta. Olette laitoksellistaneet minut. - - Moittivana sinun - SALLIE MCBRIDE. - -P.S. Meillä on täällä eräs lapsi, jonka isä on lynchattu. On sekin -kirpeä kohta ihmisen historiassa! - - - Tiistaina. - -_Rakkakin Judy!_ - -Mitä on meidän tehtävä? Mamie Prout ei pidä luumuista. Tuollainen -vastenmielisyys halpaa ja terveellistä ravintoainetta kohtaan on -pelkkää kuvittelua, jota ei saisi suvaita hyvinhoidetun laitoksen -asukkien kesken. Mamie on saatava pitämään luumuista. Niin sanoo -kieliopin opettajamme, joka viettää päivällistunnin kanssamme -ja pitää silmällä hoidokkiemme moraalia. Yhden tienoissa tänään -hän marssitti Mamien kansliaani syytettynä siitä että tämä oli -kieltäytynyt, _ehdottomasti_ kieltäytynyt avaamasta suutansa ja -panemasta luumua sisään. Lapsi istutettiin tuolille odottamaan -rangaistusta minulta. - -Nyt, niinkuin tiedät, minä en pidä banaaneista, ja olisi kauhean -inhottavaa jos minut pakotettaisiin nielemään niitä. Minkätähden siis -pakottaisin Mamie Proutia nielemään luumuja? - -Koettaessani keksiä ratkaisua, joka näyttäisi ylläpitävän Miss -Kellerin auktoriteettia, mutta samalla jättäisi takaportin Mamielle, -minut kutsuttiin puhelimeen. - -"Istu siinä kunnes tulen takaisin", sanoin minä, lähdin pois ja -suljin oven. - -Puhelimessa oli ystävällinen rouva, joka tahtoi viedä minut autollaan -erään komitean kokoukseen. En ole vielä kertonut sinulle, että olen -koettanut herättää paikkakunnalla mielenkiintoa meidän hyväksemme. -Rikkaat tyhjäntoimittajat, jotka omistavat maatiloja ympäristössä, -alkavat nyt lappautua pois kaupungista, ja koetan saada heidät -apajaani ennenkuin liian monet puutarhajuhlat ja tenniskisat ovat -vallanneet heidän mielensä kokonaan. Heistä ei koskaan ole ollut -vähintäkään hyötyä laitokselle, ja minusta on jo aika herättää heitä -toteamaan läheisyytemme. - -Kun palasin teenjuonnin aikaan, väijyi minua eteisessä tohtori -MacRae, joka pyysi eräitä tilastollisia tietoja kansliastamme. Avasin -oven, ja siinä istui Mamie Prout tarkalleen samassa paikassa minne -hänet oli jätetty neljä tuntia sitten. - -"Mamie rakkahin!" huusin kauhuissani. "Ethän ole ollut tässä koko -tätä aikaa?" - -"Olen", vastasi Mamie, "täti käski minun odottaa kunnes tulee -takaisin." - -Tuo kärsivällinen pikku raukka oli ihan kallellaan väsymyksestä, -mutta ei edes vikissyt. - -Minun täytyy sanoa että Sandy oli _kultainen_. Hän otti tytön -syliinsä ja kantoi hänet kirjastooni ja taputteli ja hyväili siksi -kunnes hän taas hymyili. Jane toi ompelupöydän ja kattoi sen tulen -ääreen, ja sillä aikaa kuin tohtori ja minä joimme teetä, söi Mamie -illallisensa. Otaksun että eräitten kasvattajien mukaan nyt, kun hän -oli läpeensä uupunut ja nälkäinen, olisi ollut psykologinen hetki -suostuttaa hänet luumuihin. Mutta sinä saat mielihyväksesi kuulla -etten tehnyt mitään sellaista ja että tohtori kerrankin kannatti -epätieteellisiä periaatteitani. Mamie sai elämänsä ihmeellisimmän -illallisen, jota kaunisti mansikkasyltti omasta yksityisruukustani -ja piparkakut Sandyn taskuista. Lähetimme hänet toveriensa luo -onnellisena ja virkistyneenä, mutta hänellä on vieläkin valitettava -vastenmielisyys luumuihin. - -Oletko koskaan nähnyt mitään hirvittävämpää kuin tuo sielua-musertava -järjenvastainen tottelevaisuus, jota Mrs. Lippett niin innokkaasti -kasvatti? Se on oikea orpokotilais-asenne elämän suhteen, ja tavalla -tai toisella minun pitää musertaa se. Yritteliäisyys, vastuuntunne, -uteliaisuus, kekseliäisyys, taistelunhenki -- oi hyvänen aika! Soisin -että tohtorilla olisi seerumia, jolla voisi istuttaa kaikki nämä -hyveet orpolapsen vereen. - -MYÖHEMMIN. - -Soisin että tulisit takaisin New-Yorkiin. Olen valinnut sinut tämän -laitoksen sanomalehtiasianajajaksi, ja tarvitsemme pari kukitetuinta -kirjoitustasi juuri nyt. Täällä on seitsemän palleroista, jotka -huutavat kasvattivanhempia, ja sinun asiasi on kirjoittaa heistä -lehtiin. - -Pikku Gertrude on kierosilmäinen, mutta herttainen ja helläsydäminen -ja kiltti. Etkö voi kirjoittaa hänestä niin suostuttelevasti että -joku rakastava perhe haluaa hänet vaikka hän ei olekaan kaunis? Hänen -silmänsä voidaan leikata kun hän on vanhempi, mutta jos hänellä olisi -kiero luonnonlaatu, ei mikään lääkäri maailmassa voisi sitä auttaa. -Lapsi tietää että jotakin puuttuu, vaikka ei elämässään ole nähnyt -elävää sukulaista. Hän kohottaa pyytävästi käsivarsiaan jokaista -ohikulkijaa kohti. Pane kynääsi kaikki paatos mihin kykenet, niin -saamme nähdä etkö löydä hänelle äitiä ja isää. - -Ehkä voit saada jonkun New-Yorkin lehden ottamaan vastaan -sunnuntai-alakerran, joka käsittelee useita erilaisia lapsia. -Minä kyllä lähetän valokuvat. Muistatko kuinka paljon vastauksia -tuo "Hymyilevän Joe'n" kuva hankki Sea Breeze'n ihmisille? Minä -voin kyllä toimittaa yhtä vastustamattomia kuvia, sellaisia kuin -Naurava Nellie ja Loruava Lou ja Potkiva Pekka, jos sinä vain lisäät -kirjallisen aineksen. - -Ja löydä hyvä ihminen sellaisia miekkosia, jotka eivät pelkää -perinnöllisyyttä. Alkaa olla vähän väsyttävää, kun tässä joka lapsen -tarvitsisi polveutua Virginian ensimäisistä perheistä. - - Sinun, kuten tavallisesti - SALLIE. - - - Perjantaina. - -_Rakas, rakas Judy!_ - -Sellainen maanjäristys! Olen erottanut kokin ja emännöitsijän ja -hienotunteisesti antanut kieliopin opettajamme ymmärtää, ettei hänen -tarvitse tulla takaisin ensi vuonna. Mutta oi, jospa vain voisin -erottaa Hon. Cy'n! - -Minun täytyy kertoa sinulle mitä tapahtui tänä aamuna. Johtokunnan -jäsenemme, joka on ollut vaarallisesti sairas, on nyt taas -vaarallisesti terve, ja pistäytyi vierailulle kuin hyvä naapuri -ainakin. Naskali asusti matolla kirjastoni lattialla hyveellisesti -askarrellen rakennuspalikkain kanssa. Olen erottanut hänet toisista -lastentarhan lapsista ja koetan Montessori-järjestelmää: oma matto -eikä mitään hermojen häiriötä. Imartelin jo itseäni asian hyvästä -edistyksestä; pojan sanavarasto on viime aikoina muuttunut miltei -sievisteleväksi. - -Puolen tuntia kestäneen epävakaisen vierailun jälkeen Hon. Cy -nousi lähteäkseen. Kun ovi sulkeutui hänen jälkeensä (olen ainakin -kiitollinen että lapsi odotti sitä), Naskali kohotti vetoavat ruskeat -silmänsä omiini ja mutisi, tuttavallisesti hymyillen: - -"Jeekatti, sill' on vasta saakurinmoinen naamataulu!" - -Jos tiedät hyvän kristillismielisen perheen, jonne voisin -sijoittaa herttaisen viisivuotiaan pojan, ole hyvä ja ilmoita heti -allekirjoittaneelle. - - S. MCBRIDE, - John Grier Homen johtajatar. - - -_Rakkaat Pendletonit!_ - -En ole koskaan tuntenut teidän vertaisianne etanoita. Olette -vasta juuri ehtineet Washingtoniin, ja täällä minä olen jo päiviä -sitten pakannut matkalaukkuni, valmiina viettämään nuorentavan -loppuviikon _chez vous_. Pitäkää nyt jo kiirettä! Olen riutunut tässä -laitos-ilmakehässä niin kauan kuin ihmisen on mahdollista. Minä -läähätän ja kuolen jollen saa vaihdosta. - - Tukehtumisen partaalla - teidän - S. McB. - -P.S. Pistäkää kortti Gordon Hallockille ja ilmoittakaa että olette -siellä. Hän ihastuu saadessaan asettaa pääkaupungin ja itsensä -käytettäviksenne. Minä tiedän että Jervis ei pidä hänestä, mutta -Jervisin pitäisi voittaa perusteeton vastenmielisyytensä poliitikkoja -kohtaan. Kuka tietää? Minä itse voin jonakin päivänä joutua keskelle -politiikkaa. - - -_Rakas Judy!_ - -Saamme vastaanottaa mitä hämmästyttävimpiä lahjoja ystäviltämme ja -hyväntekijöiltämme. Kuule tätä. Viime viikolla M. Wilton J. Leverett -(kirjoitan suoraan hänen kortistaan) sattui autollaan ajamaan -rikkinäisen pullon yli porttimme edustalla ja tuli katsomaan laitosta -sillä aikaa kun hänen ajajansa korjasi pyörän. Betsy oli hänen -oppaanaan. Hän innostui älykkäästi kaikesta näkemästään, varsinkin -uusista leireistämme. Se on nähtävyys joka menee miehiin. Hän -lopetti riisumalla päällystakkinsa ja pelaamalla jalkapalloa kahden -intiaaniheimon kanssa. Puolentoista tunnin päästä hän äkkiä katsoi -kelloansa, pyysi lasin vettä ja kumarsi hyvästiksi. - -Olimme kokonaan unohtaneet kohtauksen tähän iltaan saakka, jolloin -pikalähetti hilasi ovellemme lahjan John Grier Homelle Wilton J. -Leverettin kemiallisesta laboratoriosta. Se oli tynnyri -- tai -ainakin iso nelikko -- täynnä vihreätä suopaa! - -Kerroinko sinulle että puutarhamme siemenet tulivat Washingtonista? -Kohtelias lahja Gordon Hallockilta ja Yhdysvaltain Hallitukselta. -Esimerkkinä siitä mitä entinen järjestelmä ei tehnyt, mainittakoon -että Martin Schladerwitz, joka on viettänyt kolme vuotta tässä -vale-maatalossa, ei parempaa tietänyt kuin että kaivoi kaksi jalkaa -syvän kuopan ja hautasi salaatinsiemenensä siihen! - -Oi, et voi kuvitella kuinka äärettömän monella alalla me tarvitsemme -uudistusta, vaikka tietysti sinä jos kukaan voit sitä kuvitella. -Vähitellen saan silmäni selkoselälleen, ja asiat, jotka minusta -alussa näyttivät vain hullunkurisilta, nyt -- oi hyvänen aika! -Harhaluulot poistuvat. Kaikki hullunkurinen, joka tulee esiin, -näyttää sulkevan sisäänsä pienen murhenäytelmän. - -Juuri nyt kiinnitämme hyvin tarkkaa huomiota tapoihimme -- ei -orpokoti-tapoihin, vaan tanssikoulu-tapoihin. Suhtautumisessamme -maailmaan ei tule olemaan mitään Uriah Heep'imäistä. Pikku tytöt -niijaavat kun antavat kättä, ja pojat ottavat lakin päästä ja -nousevat, kun joku naishenkilö seisoo, ja nostavat tuoleja -pöytään. (Tommy Woolsey lykkäsi Sadie Katen eilen soppalautasen -ääreen, hilpeydeksi kaikille katsojille paitsi Sadie Katelle, -joka on itsenäinen nuori nainen eikä välitä miesväen turhista -huomaavaisuuksista.) Alussa poikia halutti virnailla, mutta -huomattuaan kuinka kohtelias on heidän sankarinsa Percy de Forest -Witherspoon, he oivaltavat asemansa kuin pikku gentlemannit. - -Naskali on vierailulla tänä aamuna. Viime puolen tunnin ajan, -jolloin minä olen ahkerasti riipaissut kirjettä sinulle, on hän -ollut majoitettuna ikkunakomeroon askarrellen hiljaa ja tuhottomasti -värikynillään. Betsy, _en passant_, juuri pisti suukon hänen -nenälleen. "Hyi hitto", sanoi Naskali, sävähti ruusunpunaiseksi -ja pyyhkäisi hyväilyn pois osoittaen hienoa miehekästä -välinpitämättömyyttä. Mutta minä huomaan että hän on palannut -punavihreään maisemamaalaukseensa koroitetuin innoin ja yritellen -viheltää. Me onnistumme vielä voittamaan tuon nuoren miehen sisun. - - - Tiistaina. - -Tohtori on hyvin murisevalla tuulella tänään. Hän oli täällä juuri -kun lapset marssivat päivälliselle, jolloin hänkin marssi saamaan -näytteen heidän ruuastaan, ja voi taivas! paistetut perunat olivat -kärventyneet liiaksi! Ja mimmoisen äläkän tuo mies nosti! Se oli -ensimäinen kerta kun perunat olivat kärventyneet, ja sinä tiedät -että sellaista väliin tapahtuu parhaissa kodeissa. Mutta Sandyn -puhetavasta voisi päättää että kokki oli tahallaan kärventänyt ne -minun määräysteni mukaan. - -Niinkuin jo ennen olen sanonut, tulisin erinomaisesti toimeen ilman -Sandyä. - - - Keskiviikkona. - -Koska eilen oli ihmeen aurinkoinen päivä, päätimme Betsy ja minä -kääntää selkämme velvollisuuksille ja ajoimme eräiden Betsyn -ystävien hyvin erikoiseen kotiin, jossa joimme teetä italialaisessa -puutarhassa. Naskali ja Sadie Kate olivat olleet _niin_ kilttejä -lapsia kaiken päivää että viime hetkessä pyysimme puhelimitse lupaa -ottaa heidät mukaan. - -"No se on tietty, tuokaa pikku kullat mukaan", kuului innostunut -vastaus. - -Mutta Naskalin ja Sadie Katen valinta oli erehdys. Meidän -olisi pitänyt ottaa Mamie Prout, joka on antanut näytteen -istumistaidostaan. Säästän sinulta vierailumme yksityiskohdat. Huippu -saavutettiin, kun Naskali meni pyydystämään kultakaloja lammikon -pohjasta. Isäntämme veti hänet ylös sätkivästä säärestä, ja lapsi -palasi orpokotiin käärittynä saman herrasmiehen ruusunpunaiseen -kylpyvaippaan. - -Mitä ajattelet? Tohtori Robin MacRae, katumapäällä siksi että eilen -oli niin keskitetyn epämiellyttävä, on juuri kutsunut Betsyn ja -minut illalliselle oliivinvihreään taloonsa ensi sunnuntai-illaksi -kello 7, katsomaan muutamia mikroskoopin valmisteita. Arvaan että -kestitykseen kuuluu tulirokkoistutus, pari alkoholin turmelemaa -kudosta ja tuberkelirauhanen. Nämä seuravelvollisuudet väsyttävät -tohtoria äärettömästi, mutta hän toteaa että jos hän tahtoo vapaasti -sovelluttaa teoriojansa tässä laitoksessa, hänen täytyy olla hieman -kohtelias sen johtajattarelle. - -Olen juuri lukenut läpi tämän kirjeen, ja minun täytyy myöntää että -se hyppii kevyesti aiheesta toiseen. Mutta vaikka se kenties ei -sisälläkään mitään suuriarvoisia uutisia, uskon sinun toteavan että -sen kirjoittaminen on vienyt jokaisen joutilaan minuutin kolmen viime -päivän aikana. - - Tulisessa touhussa - SALLIE MCBRIDE. - -P.S. Eräs siunattu ihminen tuli tänne tänä aamuna ja sanoi tahtovansa -ottaa lapsen kesäksi -- sairaimman, heikoimman, tarvitsevimman mitä -voin antaa hänelle. Hän oli juuri kadottanut miehensä ja tarvitsi -_vaikean_ tehtävän. Eikö se ole oikein todella liikuttavaa? - - - Lauantai-iltapäivänä. - -_Rakas Judy ja Jervis!_ - -Veli Jimmie (kovin meissä on alkusointua!), monien kerjuukirjeitteni -kannustamana, on vihdoinkin lähettänyt meille lahjan, mutta hän on -itse valinnut sen. - -_Meillä on apina!_ Sen nimi on Java. - -Lapset eivät enää kuule koulukellon soittoa. Sinä päivänä kun tuo -otus tuli, marssi koko tämä laitos rivissä sen ohi ja puristi sen -tassua. Sing parka on aivan poissa pelistä. Minun täytyy _maksaa_ jos -tahdon saada sen pestyksi. - -Sadie Kate on kehittymässä yksityissihteerikseni. Minä panen hänet -kirjoittamaan kiitoskirjeet orpokodin puolesta, ja hänen kirjallinen -tyylinsä tapailee runsasta voittoa hyväntekijöiltämme. Hän joka -kerta pyytää uutta lahjaa. Olen tähän asti uskonut että Kilcoynen -perhe polveutuu Irlannin villistä lännestä, mutta alan nyt epäillä -että heidän lähteensä oli lähempänä Blarney Castlea. Panen mukaan -jäljennöksen kirjeestä, jonka hän lähetti Jimmielle, että itse -voit nähdä kuinka suostutteleva kynä tällä nuorella ihmisellä on. -Uskon ettei se ainakaan tässä tapauksessa tuota hänen ehdottamaansa -hedelmää. - -_Rakas Mr Jimie!_ - -Paljon kiitoksia siitä kiltistä apinasta jonka annoitte. Sen nimi on -java koska se on lämmin saari meres se syntyi siinä korkeella pesäs -niikuin lintu mutta suuremmas sano tohtori. - -Ensi päivä kun se tuli niin joka poika ja tyttö puristi sen kättä ja -sano päivää java sen käsi tuntu mukavalta se saa istua olkapäällä -ja panna kädet kaulan jos tahtoo. Se pitää sukkelaa ääntä niinkuin -kirois ja suuttu kun sitä vetää hännästä. - -Me rakastame sitä niin ja teitä molempia. - -Kun ensi kerran annatte lahjaa, antakaa elefantti. Nyt lopetan. - - Kunnioittaen - SADIE KATE KILCOYNE. - -Percy de Forest Witherspoon on yhä uskollinen pienille -seuraajillensa, vaikka minä siinä määrin pelkään hänen väsyvän että -vaadin häntä ottamaan usein lomaa. Hän ei ainoastaan ole ollut -uskollinen itse, vaan on tuonut rekryyttejä. Hänellä on laaja -tuttavapiiri lähitienoolla, ja viime lauantaina hän toi mukanaan -kaksi ystäväänsä, hauskoja poikia, jotka istuivat leiritulen -ympärillä ja kertoivat metsästysjuttuja. - -Toinen heistä oli juuri palannut matkalta maailman ympäri ja -kertoi selkääkarmivia juttuja suurmetsästäjistä Sarawakissa, -joka on ahdas punainen seutu Borneon huipulla. Pikku urhoni -ihan huohottavat halusta kasvaa suuriksi ja päästä Sarawakiin -sodan poluille, suurmetsästäjäin jäljille. Laitoksen jokaista -tietosanakirjaa on katsottu eikä ole yhtäkään poikaa täällä, joka ei -osaisi ulkoa Borneon historiaa, tapoja, ilmanalaa, kasvikuntaa ja -sienikasvullisuutta. Soisin vain että Mr. Witherspoon toisi taloon -ystäviä, jotka ovat harjoittaneet suurmetsästystä Englannissa, -Ranskassa ja Saksassa. Nämä maat eivät tosin ole aivan yhtä _chic_ -kuin Sarawak, mutta hyödyllisempiä yleissivistykselle. - -Meillä on uusi kokki, neljäs siitä kuin minun hallitukseni alkoi. En -ole väsyttänyt teitä keittohuolillani, mutta laitokset eivät säästy -niistä sen paremmin kuin perheetkään. Tämä viimeinen on neekerivaimo, -suuri, lihava, hymyilevä, suklaanvärinen olento etelä-Karolinasta. -Ja rieskaa ja hunajaa on meille vuotanut sitten hänen tulonsa! Hänen -nimensä on -- etpäs arvaa? SALLIE, jos suvaitset. Minä ehdotin että -hän muuttaisi sen. - -"Soo, missi, mutta mulla on ollut se nimi kauemmin kuin teillä enkä -minä osaisi tottua vastaamaan kun te huudatte 'Mollie!' Sallie se -juuri kuuluu mulle." - -Sallie hän on ja Salliena pysyy, mutta eipä ainakaan tarvitse pelätä -että kirjeemme sekaantuisivat, sillä hänen sukunimensä ei suinkaan -ole niin plebeijimäinen kuin McBride. Se on Johnston-Washington, -yhdistysviiva välissä. - - - Sunnuntaina. - -Suosituin leikkimme viime aikoina on keksiä lempinimiä Sandylle. -Hänen synkeä läheisyytensä on omiaan antamaan aihetta pilkkaan. -Olemme juuri keksineet uuden sarjan. "Lordi Cockpen" on Percyn -valinta. - - Lordi Cockpen on suuri ja ylpeä mies: - koko valtion asioita hoitaa hän ties. - -Miss Snaith sanoo inhoten "tuo mies", ja Betsy nimittää häntä -(takanapäin) "tohtori Kalanmaksaksi". Minun nykyinen suosikkini on -"Macphairson Clon Glocketty Angus McClan." Mutta tosi runollisessa -tunteessa Sadie Kate voittaa meidät kaikki. Hän on antanut tohtorille -nimen "Mr. Kohta pian". En usko että tohtori on innostunut -runoilemaan muuta kuin kerran elämässään, mutta tuon ainoan runon -osaa joka lapsi tässä laitoksessa ulkoa. - - Kohta pian jotakin hauskaa tapahtuu. - Ole kiltti tyttö ja kauniisti avaa suu, - Kalanmaksaöljys niele sä hymyten vaan - ja piparkakku tulee ennenkuin arvaatkaan. - -Juuri tänä iltana Betsy ja minä menemme hänen illalliskutsuihinsa, -ja minä tunnustan että me iloisen kiihkeästi odotamme saada nähdä -hänen synkän talonsa sisäpuolta. Hän ei koskaan puhu itsestään -eikä entisyydestään eikä kenestäkään itsensä yhteydessä. Hän -näyttää eristetyltä olennolta, joka seisoo jalustalla TIEDE, ilman -ainoatakaan pilkettä tavallisista kiintymyksistä tai tunteista tai -ihmisen heikkouksista, lukuunottamatta pahaa sisua. Betsy ja minä -suorastaan pakahdumme haluumme saada tietää minkälainen menneisyys -hänellä on takanaan, mutta kunhan vain pääsemme hänen talonsa -sisäpuolelle, kertoo se oman tarinansa salapoliisinvaistoillemme. -Niin kauan kuin ovea vartioi vihainen McGurk, näytti sisäänpääsy -kerrassaan toivottomalta, mutta nyt, katso! Ovi on auennut itsestään. - - _Jatketaan_. - S. McB. - - - Maanantaina. - -_Rakas Judy!_ - -Me olimme tohtorin kutsuissa eilen illalla, Betsy ja Mr. Witherspoon -ja minä. Siitä sukeutui lopulta siedettävän hauska tilaisuus, vaikka -minun täytyy sanoa että se alkoi raskain ennusmerkein. - -Hänen talonsa sisäpuoli on kaikkea mitä ulkopuoli lupaa -- en -elämässäni ole nähnyt sellaista sisäkuvaa kuin tuon miehen ruokasali. -Seinät ja matot ja verhot ovat raskasta tumman vihreätä. Musta -marmorinen tulisija suojelee paria mustaa savuavaa hiiltä. Huonekalut -ovat niin lähellä mustaa kuin huonekalut voivat olla. Koristuksina -on kaksi teräspiirrosta kiiltävän mustissa kehyksissä -- "Glenin -itsevaltias" ja "Hirvi hädässä". - -Me koetimme kaikin voimin olla iloisia ja säkenöiviä, mutta oli kuin -olisimme syöneet illallista perhehaudassa. Mrs. McGurk mustassa -alpakassa, musta silkkiesiliina edessä, astua tömisteli pöydän ympäri -niin lujin askelin että hopea helisi ruokakaapin laatikoissa, ja -kantoi pöytään kylmiä, raskaita syötäviä. Hänellä oli nenä pystyssä -ja suupielet alaspäin. Hän ei ilmeisesti hyväksy herransa huvituksia -ja tahtoo pelottaa kaikki vieraat ottamasta koskaan enää vastaan -tohtorin kutsuja. - -Sandy jotenkin hämärästi aavistaa että jokin on hullusti hänen -talossaan, ja kirkastaakseen sitä vieraittensa kunniaksi hieman -hän oli ostanut kukkia -- tusinoittain kukkia --- verrattomia -himmeänpunaisia Killarneyn ruusuja ja punaisia ja keltaisia -tulpaaneja. McGurk oli sullonut ne kaikki yhteen niin tiukalle -että ne mahtuisivat riikinkukonkeltaiseen maljakkoon ja paiskannut -maljakon keskelle pöytää. Laite oli suuri kuin bushelin mitta. -Betsy ja minä miltei unohdimme arvokkuutemme kun näimme tuon -keskikoristeen, mutta tohtori näytti niin viattomasti iloitsevan, -kun oli osannut hankkia kirkkaan kohdan ruokasaliinsa, että -tukahutimme hilpeytemme ja onnittelimme häntä lämpimästi mainiosta -väriyhtymästään. - -Heti kun illallinen oli ohi, kiirehdimme helpottuneina hänen -omaan osaansa taloa, jonne McGurkin vaikutus ei tunkeudu. -Siivoamistarkoituksissa ei kukaan muu koskaan astu hänen -kirjastoonsa, vastaanottohuoneeseensa eikä laboratorioonsa kuin -Llewelyn, lyhyt, jäntevä, vääräsäärinen walesilainen, johon -yhdistyy ainoalaatuisella tavalla kamarineidon ja autonkuljettajan -ominaisuudet. - -Kirjasto, vaikka ei suinkaan hauskin huone mitä olen nähnyt, ei -sentään ole hullumpi ollakseen miehen talossa -- kirjoja joka -puolella katosta lattiaan, ja ylijäämät pinottuina lattialle ja -pöydille ja kamiinihyllylle, puolen tusinaa upottavia nahkatuoleja -ja matto tai pari sekä taaskin tulisija mustaa marmoria, mutta tällä -kertaa siinä oli räiskyvä halkotuli. Koruesineinä hänellä on täytetty -pelikaani ja kurki, jolla on sammakko suussa, ja pölkyllä istuva -supieläin ja vernissattu metsästyskeihäs. Lievä jodoformin tuntu -leijailee ilmassa. - -Tohtori itse keitti kahvin ranskalaisella keittokoneella, ja me -karkoitimme emännöitsijän mielestämme. Sandy todellakin teki -parhaansa ollakseen huomaavainen isäntä, ja minun täytyy ilmoittaa -että sanaa "mielipuolisuus" ei kertaakaan mainittu. Näyttää siltä -että Sandy keveämpinä hetkinään on kalastaja; hän ja Percy alkoivat -kilvan kertoa juttuja lohista ja taimenista, ja hän veti viimein -esiin kalaperhos-laatikkonsa ja ritarillisesti esitti Betsylle -ja minulle "hopeatohtorin" ja "Jack Scottin", joista tehdään -hattuneuloja. Sitten keskustelu siirtyi Skotlannin nummille, ja hän -kertoi kuinka hän kerran oli eksynyt ja vietti yön kanervikossa. -Siitä ei ole epäilystä, Sandyn sydän on ylämailla. - -Pelkään että Betsy ja minä olemme tehneet hänelle vääryyttä. Vaikka -onkin vaikea luopua mielenkiintoisesta ajatuksesta, ei hän kenties -loppujen lopulta ole tehnytkään rikosta. Kallistumme nyt uskomaan -että hän on murtunut rakkaudessa. - -On totisesti hirveätä että teen pilaa Sandy parasta, sillä huolimatta -luonnonlaatunsa synkästä kalseudesta hän on pateettinen miestyyppi. -Ajattele että täytyy tulla kotiin levottoman päiväkierroksen jälkeen -syömään päivällistä tuossa hirveässä ruokasalissa! - -Luuletko että siitä olisi hänelle mitään iloa jos lähettäisin -taiteilijaseurani maalaamaan rivin kaniineja katon reunaan? - - Rakkaat terveiset, kuten tavallisesti. - SALLIE. - - -_Rakas Judy!_ - -Etkö ikinä tule takaisin New-Yorkiin? Pidä kiirettä, ole hyvä! -Minä tarvitsen uuden hatun, ja olisin halukas ostamaan sen Fifth -Avenuen varrelta, ei Water Streetin. Mrs. Gruby, meidän paras -muotikauppiaamme, ei usko että on hyvä orjallisesti mukailla Parisin -malleja, vaan luo itse omat tyylinsä. Mutta kolme vuotta sitten -hän -- suurena myönnytyksenä sovinnaisuudelle -- teki kiertomatkan -New-Yorkin kaupoissa ja luo vieläkin mallejansa tämän käynnin -innoittamana. - -Paitsi omaa hattuani täytyy minun myöskin ostaa 113 hattua -lapsilleni, puhumattakaan kengistä ja olkahihnoista ja paidoista -ja lettinauhoista ja sukista ja sukkanauhoista. On aika työ pitää -säädyllisesti puettuna tuollainen pieni perhe kuin minun. - -Saitko tuon kappalekirjeen jonka kirjoitin viime viikolla. Et -suvainnut mainita sitä torstain kirjeessäsi, ja se oli sentään 17 -sivua pitkä ja sen kirjoittaminen vei minulta _päiviä_. - - Vilpittömästi sinun - S. MCBRIDE. - -P.S. Miksi et kerro mitään Gordonista? Oletko nähnyt häntä, ja -mainitsiko hän minua? Juokseeko hän jonkun kauniin Etelän tytön -perässä, joita Washington on niin täynnä? Sinä tiedät että minun -täytyy kuulla. Miksi pitää sinun olla niin typerän vaitelias? - - - Tiistaina 4.27 i.p. - -_Rakas Judy!_ - -Sähkösanomasi saapui tänne puhelimitse kaksi minuuttia sitten. - -Kyllä, kiitos, minä saavun ilomielin torstaina 5.49. Äläkä tee mitään -sitoumuksia siksi iltaa, sillä minä aion istua ylhäällä puoleen yöhön -ja pakista John Grier-juttuja sinun ja puheenjohtajan kanssa. - -Perjantain ja lauantain ja maanantain saan uhrata ostoksiin. Oi -niin kyllä, sinä olet oikeassa; minä omistan jo enemmän vaatteita -kuin kukaan häkkilintu tarvitsee, mutta kun kevät tulee, _täytyy_ -minun saada uudet höyhenet. Tähän aikaan käytän iltapukua joka -ilta kuluttaakseni ne loppuun -- ei, ei ihan niin, vaan saadakseni -itseni uskomaan että vielä olen tavallinen tyttö huolimatta tästä -eriskummallisesta elämästä, johon olet minut työntänyt. - -Hon. Cy tapasi minut eilen verhottuna Niilinvihreään harsokankaaseen -(Janen luomus, vaikka se näyttääkin parisilaiselta). Hän oli aivan -ällistynyt kun kuuli etten ollut lähdössä tanssiaisiin. Minä kutsuin -hänet jäämään ja syömään päivällistä kanssani, ja hän jäi! Me tulimme -toimeen oikein hyvin! Hän avartuu päivällispöydässä. Ruoka näyttää -sopivan hänelle hyvin. - -Jos New-Yorkissa on nyt juuri menossa joku Bernard Shaw'n kappale, -luulen että voisin varata pari tuntia lauantaina aamupäivänäytäntöön. -G.B.S:n vuoropuhelu olisi niin elähyttävä vastakohta Hon. Cy'n -puheille. - -Ei kannata kirjoittaa enää, minä odotan ja puhun. - - SALLIE. - -P.S. Oi hyvä ihminen, juuri kun aloin tajuta miellyttävyyden -väläyksiä Sandyssä, hän sai taas raivokohtauksen ja oli _inhottava_. -Meillä täällä laitoksessa on ikävä kyllä viisi tuhkarokkotapausta, ja -tuo mies käyttäytyy kuin jos Miss Snaith ja minä olisimme istuttaneet -lapsiin tuhkarokkoa tuottaaksemme hänelle vaivaa. On monta päivää -jolloin minä olisin halukas hyväksymään tohtorimme eronpyynnön. - - - Keskiviikkona. - -_Paras Vihollinen!_ - -Lyhyt ja arvokas kirjelippusenne eilispäivältä on tässä. En ole -koskaan tuntenut toista ihmistä, jonka kirjallinen tyyli olisi niin -tarkalleen samanlaista kuin hänen puhuttu sanansa. - -Ja te olisitte suuresti kiitollinen jos minä luopuisin mielettömästä -tavastani sanoa teitä "Viholliseksi". Minä luovun mielettömästä -tavastani sanoa teitä Viholliseksi juuri yhtä pian kuin te luovutte -mielettömästä tavastanne suuttua ja torua ja morkata niin pian kun -joku pikku asia menee hullusti. - -Lähden täältä huomenna iltapäivällä viettääkseni neljä päivää -New-Yorkissa. - - Vilpittömästi teidän - S. MCBRIDE. - - - PENDLETONILLA NEW-YORKISSA. - -_Paras Viholliseni!_ - -Toivon että tämä kirje tapaa teidät ystävällisemmässä mielentilassa -kuin olitte nähdessäni teidät viimeksi. Minä intomielisesti toistan -että noiden kahden uuden tuhkarokkotapauksen puhkeaminen ei johtunut -laitoksemme johtajattaren huolimattomuudesta, vaan pikemmin -vanhanaikaisen talomme onnettomasta rakenteesta, joka ei myönnä -riittävää eristystä tarttuvia tauteja poteville. - -Koska ette suvainnut käydä talossa eilen aamulla ennen lähtöäni, -en voinut sanoa mitään poissaoloni varalta. Senvuoksi kirjoitan ja -pyydän teitä luomaan arvostelevan silmäyksen Mamie Proutiin. Hän on -täynnä pieniä punaisia pilkkuja, jotka voivat olla tuhkarokkoa vaikka -toivonkin että niin ei ole. Mamie pilkuttuu hyvin helposti. - -Palaan vankilaelämääni ensi maanantaina kello 5. - - Teidän - S. MCBRIDE. - -P.S. Uskon että annatte anteeksi kun sen sanon, mutta te ette ole -sitä lajia tohtori, joita minä ihailen. Minä pidän pulleista ja -pyöreistä ja hymyilevistä. - - - JOHN GRIER HOME, - Kesäkuun 9 p. - -_Rakas Judy!_ - -Te olette kauhea perhe herkän nuoren tytön nähtäväksi. Kuinka voitte -odottaa että palaisin tyytyväisenä takaisin laitoselämään katseltuani -tuollaisen kotoisen onnen ja rauhan perikuvaa, jota perhe Pendleton -edustaa? - -Koko paluumatkan junassa, sensijaan että olisin käyttänyt hyväkseni -kahta romaania, neljää aikakauskirjaa ja yhtä suklaarasiaa, jotka -miehesi ajattelevasti oli hankkinut, vietin aikani kertaamalla -hengessä kaikki seurapiirini nuoret miehet nähdäkseni enkö voisi -löytää ketään yhtä hauskaa kuin Jervis. Minä löysin! (Vähän -hauskemmankin, luulisin.) Tästä päivästä saakka on hän merkitty uhri, -tavoiteltu saalis. - -Minusta on sietämätöntä jättää orpokoti kun olen siihen niin -innostunut, mutta jollet halua siirtää sitä pääkaupunkiin, en näe -muutakaan keinoa. - -Juna myöhästyi kauheasti. Me istuimme ja tuprutimme eräässä -vaihteessa sillä aikaa kun kaksi matkustajajunaa ja yksi tavarajuna -syöksyi ohi. Luulin että meistä oli jotakin särkynyt ja saimme -nyt paikkailla konettamme. Junankuljettaja oli tyynnyttävä, mutta -harvasanainen. - -Kello oli 7.30 kun ainoana matkustajana astuin junasta vähäpätöiselle -asemallemme säkkipimeässä ja _sateessa_, ilman sateenvarjoa, ja tuo -kallisarvoinen uusi hattu päässä. Ei mikään Turnfelt vastassani, ei -edes vuokravaunuja. Tosin en ollut sähköttänyt tuloni täsmällistä -hetkeä, mutta kuitenkin tunsin itseni miltei unohdetuksi. Olin -jotenkin epämääräisesti kuvitellut että kaikki 113 olisi tuotu -asemasillalle siroittelemaan kukkia ja laulamaan tervetuliaislauluja. -Juuri kun selitin asemamiehelle että minä kyllä pitäisin silmällä -hänen sähkölennätinkonettaan sen ajan kun hän juoksisi odotussaliin -vastapäätä ja soittaisi minulle ajurin, pyörähti nurkan ympäri kaksi -suurta vaunulyhtyä, jotka tähtäsivät suoraan minuun. Ne pysähtyivät -9 tuumaa ennen kuin ajoivat minut kumoon, ja kuulin Sandyn äänen -sanovan: - -"Hyvä, hyvä, Miss Sallie McBride! Minusta on jo aika teidän tulla -takaisin ottamaan lapsinulikat käsistäni." - -Tuo mies oli kolmasti tullut minua vastaan siltä varalta että juna -johonkin aikaan saapuisi. Hän sulloi minut ja uuden hattuni ja -laatikkoni ja kirjani ja suklaani vedenpitävän kuominsa alle, ja me -ajaa räiskytimme pois. Ihan totta, minusta tuntui että tulin takaisin -kotiin ja minä vallan surin sitä että minun koskaan pitää lähteä -pois. Sillä hengessäni, näetkös, olin jo ottanut eron ja pakannut ja -lähtenyt. Pelkkä ajatuskin ettei ole jossakin paikassa loppuikäänsä, -panee elämän tuntumaan kauhean epävakaiselta. Siinä syy miksi -koeavioliitoista ei koskaan voisi tulla mitään. Täytyy olla se tunne -että on joutunut johonkin hommaan peruuttamattomasti ja loppuiäkseen, -jotta oikein voisi iskeä siihen kiinni ja todella koko sielustaan -koettaisi saada sen menestymään. - -On hämmästyttävää kuinka paljon uutisia voi kerääntyä neljänä -päivänä. Sandy ei suorastaan osannut puhua kyllin nopeasti -kertoakseen minulle kaiken mitä tahdoin kuulla. Muiden samantapaisten -uutisten mukana kuulin että Sadie Kate oli viettänyt kaksi päivää -sairashuoneessa, ja oli hänen tautinsa tohtorin lausunnon mukaan -puolen ruukkua karviaismarjasylttiä ja taivas tiesi kuinka monta -piparkakkua. Hänen työnsä oli minun poissaollessani muutettu astiain -pesuksi opettajakunnan ruokakomerossa, eikä hänen hauras hyveensä -kestänyt nähdä niin paljon vierasperäisiä herkkuja rinnakkain. - -Värillinen kokkimme Sallie ja värillinen miehemme Noah, josta on -niin paljon hyötyä, ovat aloittaneet sodan elämästä ja kuolemasta. -Alkuperäinen riita koski jotakin pientä sytytyskysymystä, johon -lisäksi tuli sangollinen kuumaa vettä, jonka Sallie viskasi ikkunasta -tähdäten tavattoman tarkasti ollakseen nainen. Voit nähdä mikä -harvinainen luonne orpokodin johtajattaren tulee olla. Hänen tulee -mahduttaa itseensä sekä pikkulasten hoitajan että poliisiviranomaisen -ominaisuudet. - -Tohtori oli kertonut vain puolet kun ehdimme kotiin, ja koska hän ei -vielä ollut syönyt päivällistä siksi että kolmasti oli ollut minua -vastassa, pyysin häntä suostumaan John Grierin vieraanvaraisuuteen. -Aioin pyytää myös Betsyn ja Mr. Witherspoonin, jotta olisimme voineet -pitää toimeenpanevan kokouksen ja järjestää kaikki laiminlyödyt -työmme. - -Sandy suostui imartelevan nopeasti. Hän syö mielellään päivällistä -perhehaudan ulkopuolella. - -Mutta sain kuulla että Betsy oli rientänyt kotiin tapaamaan -vierailevaa isoisäänsä, ja että Percy pelasi bridgeä kylässä. Tuo -nuori olento on niin harvoin ulkona iltaisin että olen iloinen kun -hän joskus saa pienen hauskan vaihtelun. - -Asia päättyi siis niin että tohtori ja minä söimme kahdenkesken -kiireessä kyhätyn päivällisemme -- kello oli silloin kohta 8, -ja normaali päivällisaikamme on 6.30 -- mutta tämä improvisoitu -päivällinen oli sitä lajia etten usko Mrs. McGurkin koskaan -tarjonneen hänelle sellaista. Sallie, joka tahtoi vakuuttaa -minua verrattomuudestaan, teki ehdottoman etelämaisen parhaansa. -Ja päivällisen jälkeen me joimme kahvia hauskassa sinisessä -kirjastossani tulen ääressä, ja tuuli ulvoi ulkona ja ikkunaruudut -jyskyttivät. - -Meillä oli mitä sydämellisin ja viihtyisin ilta. Ensi kerran koko -tuttavuutemme aikana kosketin uutta kieltä. Hänessä on todella -jotakin puoleensavetävää, kun kerran tulee tuntemaan hänet. Mutta -tutustuminen vaatii aikaa ja tahdikkuutta. Hän ei ole mikään -vitsiniekka. En koskaan ole nähnyt noin ärsyttävän selittämätöntä -ihmistä. Koko ajan kun puhun hänen kanssaan tuntuu minusta siltä kuin -hänen suunsa suoran viivan ja puoliavoimien silmiensä takana olisi -patoutunutta, kytevää tulta. Oletko varma että hän ei ole tehnyt -rikosta? Hän onnistuu herättämään toisessa sen hurmaavan tunteen että -hän on tehnyt. - -Ja minun täytyy lisätä että Sandy ei ole niinkään huono puhuja -kun hän kerran päästää itsensä valloilleen. Hänellä on kokonaisia -nidoksia kielensä päässä. - -"Vähän tietää vanha vaimo, joka istuu takkavalkeansa ääressä, mitä -tuuli tekee Hurly-Burly-Swire'lla", huomautti hän, kun erikoisen -vihainen tuulenpuuska viskoi sadetta ikkunaruutuja vastaan. Se kuuluu -hyvältä, eikö totta? Minulla ei kuitenkaan ole vähintäkään aavistusta -sen merkityksestä. Ja kuule tätä: kahvikuppien välissä (hän juo -aivan liian paljon kahvia ollakseen järkevä lääkäri) hän sattumalta -mainitsi sen uutisen, että hänen perheensä tunsi R.L.S:n perheen ja -oli usein illalliskutsuissa Heriot Row'la n:o 17! Minä hoitelin häntä -kaiken iltaa hyvin hartaasti oikeassa - - Sä näitkö Shelleyn silmilläs, - puhuiko suuri sulle - -mielentilassa. - -Kun aloitin tätä kirjettä, ei aikomukseni suinkaan ollut täyttää -sitä kuvauksella Robin MacRaen vastakeksitystä viehätyksestä; tämä -on vain jonkinlainen katuva itsepuolustus. Hän oli niin hauska -ja toverillinen eilen illalla että kaiken päivää olen kulkenut -tunnonvaivoissa ajatellessani kuinka armottomasti tein hänestä -pilaa sinulle ja Jervisille. Minä en todellakaan tarkoita kaikkia -niitä epäkohteliaisuuksia mitä sanoin. Noin kerran kuussa mies on -herttainen ja mukautuva ja miellyttävä. - -Naskali on juuri ollut vierailulla, ja sen aikana hän hukkasi -kolme tuumanpituista sammakonpoikaa. Sadie Kate löysi yhden niistä -kirjakaapin alta, mutta toiset kaksi hyppäsivät pois, ja minä niin -pelkään että ne ovat paenneet sänkyni turviin! Minä soisin että -hiiriä ja sisiliskoja ja sammakoita ei olisi niin helppo kuljettaa. -Ei koskaan voi tietää mitä piilee täysin kunnialliselta näyttävän -lapsen taskussa. - -Vierailuni Casa Pendletonissa oli kaunoinen. Älä unohda lupaustasi -kutsua minut pian taas. - - Sinun kuten aina - SALLIE. - -P.S. Unohdin parin vaaleansinisiä tohveleita sängyn alle. Oletko -kiltti ja pyydät Maryä käärimään ne pakettiin ja lähettämään minulle? -Ja pidä kiinni hänen kädestään kun hän kirjoittaa osoitteen. Hän luki -nimeni osoitekorteista "Mackbird". - - - Tiistaina. - -_Paras vihollinen!_ - -Niinkuin kerroin, jätin New-Yorkissa paikanvälitystoimistoon -ilmoituksen saadakseni tottuneen lastenhoitajan. - - Palvelukseen halutaan: Lastenhoitaja, omaava niin suuren sylin, - että siihen sopii 17 vauvaa samalla kertaa. - -Hän tuli tänään, ja tällainen on sen naisen hieno vartalo, jonka sain! - -Emme voi estää yhtäkään vauvaa luisumasta alas hänen polveltaan, -jollemme kiinnitä sitä lujasti hakaneuloilla. - -Olkaa hyvä ja antakaa aikakauslehti Sadie Katelle. Luen sen tänä -iltana ja palautan huomenna. - -Onko koskaan ollut kiltimpää ja tottelevaisempaa oppilasta kuin - - S. MCBRIDE? - - - Torstaina. - -_Rakas Judy!_ - -Olen viettänyt kolme viime päivää ahkerasti panemalla alkuun kaikkia -noita viimeisiä uudistuksia, joita suunnittelimme New-Yorkissa. Sinun -sanasi on laki. Yleinen teeleipäruukku on hankittu. - -On myöskin tilattu 80 leikkikalulaatikkoa. Se on mainio ajatus; joka -lapsella oma laatikko, jonne hän saa koota aarteensa. Personallisen -pikku omaisuuden hoitaminen auttaa heitä kehittymään kansalaisiksi, -joilla on vastuuntunnetta. Minun olisi pitänyt ajatella sitä itse, -mutta jostakin syystä se ei ole juolahtanut mieleeni. Judy parka! -Sinulla on heidän pienten sydäntensä ikävästä sisäinen tietoisuus, -johon minä en koskaan pääse, en kaikella sillä myötätunnolla, johon -suinkin kykenen. - -Me teemme parhaamme saadaksemme tämän laitoksen tulemaan toimeen niin -harvoilla häiritsevillä säännöillä kuin mahdollista, mutta näiden -leikkikalulaatikkojen suhteen on yksi pykälä, jossa minä aion olla -luja. Lapset eivät saa pitää niissä hiiriä eikä sammakoita eikä -onkimatoja. - -En osaa sanoa kuinka iloinen olen siitä että Betsyn palkka -koroitetaan ja että saamme pitää hänet kokonaan. Mutta Hon. Cy -Wykoff valittaa tuota askelta. Hän on tehnyt tiedusteluita ja saanut -selville että Betsyn omaiset täysin kykenisivät pitämään hänestä -huolta ilman mitään palkkaa. - -"Ette tekään anna lakimiehen neuvojanne ilmaiseksi", sanon minä. -"Miksi hänen pitäisi antaa tottuneita palveluksiaan ilmaiseksi?" - -"Tämä on armeliaisuustyötä." - -"Siis työstä, jonka tekee omaksi hyödykseen, pitäisi saada maksua, -mutta työstä, joka tehdään yleiseksi hyväksi, ei pitäisi saada -maksua?" "Lorua", sanoo Hon. Cy. "Hän on nainen, ja hänen perheensä -tulisi pitää huolta hänestä." - -Tämä avasi väittelynäköaloja, joihin en huolinut ryhtyä Hon. Cy'n -kanssa, ja niinpä kysyin oliko hänestä mukavampaa laittaa oikea -ruohokenttä vai heinäniitty rinteelle, joka vie alas portille. -Hän pitää siitä että häneltä kysytään neuvoa, ja minä ravitsen -tätä hänen haluansa niin paljon kuin voin kaikilla toisarvoisilla -pikkuseikoilla. Sinä näet että seuraan Sandyn ovelaa neuvoa: -"Johtokunnan jäsenet ovat kuin viulunkieliä: heitä ei saa vääntää -liian kireälle. Pidä mies hyvällä tuulella, mutta kulje omaa -tietäsi." Oi, tämän orpokodin taktiikka opettaa minua! Minusta tulisi -ihmeteltävä poliitikon vaimo. - - - Torstai-iltana. - -Sinua huvittanee kuulla että olen toistaiseksi sijoittanut Naskalin -kahden hurmaavan vanhanpiian luo, jotka jo kauan ovat hoippuneet -lapsenoton partaalla. He vihdoin tulivat viime viikolla ja sanoivat -haluavansa koettaa jotakin lasta kuukauden ajan nähdäkseen miltä -tuntuisi. - -He tahtoivat tietysti kauniin, punaiseen ja valkeaan puetun -korukapineen, joka polveutui suoraan _Mayflowerista._ Minä sanoin -heille että kuka tahansa voi kasvattaa _Mayflowerin_ tyttären -seuraelämän koristeeksi, mutta oikea urotyö on kasvattaa italialaisen -posetiivisoittajan ja irlantilaisen pesijävaimon poika. Ja minä -tarjosin Naskalia. Tuo Naskalin napolilainen perinnöllisyys, -taiteellisesti puhuen, voi vielä tuottaa loistavan sekoituksen, jos -oikea ympäristö vain pääsee tukahuttamaan kaikki rikkaruohot. - -Ehdotin sitä heille kuin urheilun kannalta, ja he ryhtyivät leikkiin. -He ovat suostuneet ottamaan hänet kuukaudeksi ja keskittämään hänen -parantamisekseen kaikki säästyneen voimansa vuodet, jotta hänestä -tulisi sopiva kasvatti johonkin siveelliseen perheeseen. Heillä on -molemmilla huumorin lahjaa ja _toimeenpaneva_ luonne, muuten en olisi -ikinä uskaltanut ehdottaa tällaista. Ja minä uskon todellakin että -tämä tulee olemaan ainoa keino kesyttää nuorta tulensyöjäämme. He -antavat hänelle ne hyväilyt ja sen rakkauden ja huomion, joita hän ei -ole saanut väärinkäytetyssä pikku elämässään. - -He asuvat viehättävässä vanhassa talossa, jossa on italialainen -puutarha ja huonekaluja, joita on valittu ympäri koko maailman. -Näyttää ihan pyhyyden loukkaukselta päästää tuo hävittävä lapsi -valloilleen tuollaiseen aarrekokoelmaan. Mutta hän ei ole särkenyt -täällä mitään yli kuukauteen, ja minä uskon että italialainen hänessä -vastaa kaikkeen tuohon kauneuteen. - -Minä sanoin heille ennakolta ettei heidän pidä kauhistua mitään -julkeuksia, joita saattaisi pujahtaa hänen sieviltä pikkulapsen -huuliltaan. - -Hän lähti eilen illalla hyvin hienossa autossa, ja luuletko etten -ollut iloinen sanoessani hyvästi pahamaineiselle nuorukaisellemme! -Hän on vaatinut juuri puolet tarmostani. - - - Perjantaina. - -Kaulakoriste saapui tänä aamuna. Monet kiitokset, mutta sinun ei -todellakaan olisi pitänyt antaa minulle uutta; eihän emäntää voi -panna vastuuseen kaikesta mitä huolimaton vieras kadottaa hänen -talossaan. Se on aivan liian kaunis minun vitjaani. Aion lävistää -nenäni ceylonilaiseen tapaan ja kantaa uutta jalokiveäni niin että se -todella näkyy. - -Minun täytyy kertoa sinulle että Percyllä on tekeillä hyvää, -rakentavaa työtä tässä laitoksessa. Hän on perustanut John Grier -Pankin, ja on laatinut kaikki yksityiskohdat hyvin ammatinomaisella -ja liikemiesmäisellä tavalla, joka on kokonaan käsittämätön minun -ei-matemaattiselle mielelleni. Kaikki vanhemmat lapset omistavat -kunnollisesti painetun pankkiosoituskirjan, ja heille kaikille -on maksettava viisi dollaria viikossa palveluksistaan, kuten -koulunkäynnistä ja talousaskareista. Sitten he maksavat laitokselle -(pankkiosoituksella) täysihoidostaan ja vaatteistaan, mihin heidän -viisi dollariansa menee. Se näyttää noidutulta renkaalta, mutta se -on todella hyvin kasvattavaa; he oppivat ymmärtämään rahan arvon -ennenkuin viskaamme heidät ulos voitonhimoiseen maailmaan. Ne jotka -ovat erikoisen hyviä läksyissään tai töissään, saavat ylimääräisiä -palkintoja. Päätäni särkee kun ajattelen kirjanpitoa, mutta Percy -huiskaisee sen syrjään pelkkänä pikkuasiana. Sen saavat parhaat -laskijamme suorittaa ja siinä harjaantua luottamustoimiin. Jos -Jervis kuulee joistakin pankkiviroista, anna minun tietää; minulla -on ensi vuonna tähän aikaan tarjolla harjaantunut pankinjohtaja, -kassanhoitaja ja maksujenlaskija. - - - Lauantaina. - -Tohtorimme ei pidä siitä että sanon häntä "Viholliseksi". Se loukkaa -jotenkin hänen tunteitaan tai arvokkuuttaan, mutta koska minä olen -itsepintainen hänen vaatimuksistaan huolimatta, on hän vihdoinkin -kostanut keksimällä minulle pilkkanimen. Hän on antanut minulle nimen -"Miss Sally Lunn" [Sally Lunn = eräänlainen teeleipä. _Suom. muist_.] -ja hehkuu ylpeydestä suoritettuaan moisen mielikuvituksen lennon. - -Hän ja minä olemme keksineet uuden ajanvietteen: hän puhuu Skotlantia -ja minä vastaan irlanniksi. Keskustelumme sujuu tähän suuntaan: - -"Ehtoopäivää, tohtori. Kuinka on terveys tänään?" - -"Oikein hyvin, oikein hyvin. Ja kuinka lapset jaksavat?" - -"Oikein hyvin kaikki tyyni." - -"Sepä hauska kuulla. Tämä kevätilma koskee ihmisiin. Liikkuu paljon -sairautta, tiemmä." - -"Taivaan kiitos ettei se ole pysähtynyt tänne! Mutta painakaa puuta, -tohtori, ja olkaa kuin kotonanne. Eikö saisi olla kuppi teetä?" - -"Vielä vai, nainen! En minä tahtoisi vaivata, mutta kuppi kuumaa ei -olisi pahitteeksi." - -"Kas niin! Ei siitä ole vaivaa ollenkaan." - -Sinun mielestäsi tämä kenties ei ole kovin pyörryttävä sukellus -kevytmielisyyteen, mutta minä vakuutan sinulle että ihmiselle, joka -on niin arvokas kuin Sandy, se on suoranaista mässäystä. Mies on -ollut taivaallisen hyvällä tuulella siitä saakka kun tulin takaisin; -ei ainoatakaan pahaa sanaa. Alan uskoa että kenties voin muuttaa -hänet uudeksi niinkuin Naskalin. - -Tämä kirje mahtaa olla pitkä sinustakin; olen kirjoittanut sitä pala -palalta kolme päivää, aina kun satuin kulkemaan kirjoituspöytäni ohi. - - Sinun kuten aina. - SALLIE. - -P.S. Minä en sitten paljoakaan perusta sinun kiitetystä -hiusvoiteestasi. Joko ei apteekkari sekoittanut sitä oikein tai ei -Jane käyttänyt sitä varovasti. Se tarttui tyynyyn tänä aamuna. - - - JOHN GRIER HOME, - Lauantaina. - -_Paras Gordon!_ - -Kirjeesi torstaipäivältä on tässä, ja äärimmäisen typerä on se minun -mielestäni. Tietysti minä en koeta karkoittaa sinua luotani helposti; -se ei ole minun tapani. Jos ollenkaan karkoitan sinut, tapahtuu -se äkkiä ja kauhealla romahduksella. Mutta minä rehellisesti en -huomannut että siitä oli jo kolme viikkoa kun viimeksi kirjoitin. -Anna anteeksi! - -Saanpa minäkin, hyvä herra, vetää sinut tilille. Sinä olit New -Yorkissa viime viikolla etkä vain tullut katsomaan meitä. Luulit että -me emme saisi tietää siitä -- mutta me kuulimme -- ja loukkaannuimme. - -Tahdotko tietää ääriviivat päiväni töistä? Kirjoittanut -kuukausikertomuksen johtokunnan kokoukseen. Ottanut vastaan tilit. -Tarjonnut päiväaterian Valtion Apukomitean asiamiehelle. Tarkastanut -lasten ruokalistat kymmeneksi päiväksi. Sanellut viisi kirjettä -perheille, joilla on meidän lapsiamme. Käynyt katsomassa pientä -heikkomielistä Loretta Higginsiä (anna anteeksi tämä viittaus; -minä tiedän että sinä et soisi minun mainitsevan heikkomielisiä), -joka on hoidettavana hyvässä hauskassa perheessä ja oppii tekemään -työtä. Tullut takaisin teelle ja neuvotellut tohtorin kanssa erään -keuhkotautisen lapsen lähettämisestä parantolaan. Lukenut artikkelin, -jossa puolustetaan mökkejä ja vastustetaan keskitys-järjestelmää -turvattomien lasten kasvatuksessa. (Me tarvitsemme mökkejä! Soisin -että lähettäisit meille muutamia joululahjaksi.) Ja nyt kello 9 -aloitan unisena kirjettä sinulle. Tunnetko monta nuorta seurapiirien -tyttöä, jotka voisivat viitata niin hyödylliseen päivään kuin tämä? - -Ai, minä unohdin mainita että varastin 10 minuuttia -tileistäni tänä aamuna ottaakseni vastaan uuden kokin. Sallie -Washington-Johnstonillamme, jonka keittämä ruoka olisi kelvannut -enkeleille, oli hirmuinen, hirmuinen sisu, ja hän piti kauhun -vallassa Noah-parkaa, yli-oivallista lämmitysmiestämme, siinä -määrin että tämä pyysi eroa. Emme voi olla ilman Noahia. Hän on -hyödyllisempi laitoksessa kuin itse johtajatar, ja niinpä Sallie -Washington-Johnstonia ei ole enää. - -Kun kysyin uuden kokin nimeä, vastasi hän: "Minun nimi on Suzanne -Estelle, mutta minun ystävät sanovat minua Pulu." Pulu keitti -päivällisen tänään, mutta minun täytyy sanoa että häneltä puuttuu -Sallien hieno aisti. Olen kauheasti pettynyt kun sinä et käynyt -talossa Sallien aikana. Olisit vienyt mukanasi korkean käsityksen -taloudenhoidostani. - - * * * * * - -Unisuus voitti tuossa kohden, ja nyt on kaksi päivää kulunut. - -Laiminlyöty Gordon parka! Mieleeni on juuri juolahtanut ettet ole -saanut kiitoksia muovailusavesta, joka tuli kaksi viikkoa sitten, -ja se oli niin tavattoman älykäs lahja että minun olisi pitänyt -sähköttää kiitokseni. Kun avasin laatikon ja näin kaiken tuon hauskan -sotkuisen saviaineen, istuin siihen paikkaan ja loin kuvapatsaan -Singaporesta. Lapset rakastavat sitä, ja on kovin hyvä kun heidän -kasvatuksensa käsityö-puolta rohkaistaan. - -Tutkittuani huolellisesti Amerikan historiaa olen päättänyt että -mikään ei ole niin suuriarvoista tulevalle presidentille kuin -varhainen, ehdoton ja pakollinen _kotiaskareitten_ suoritus. - -Senvuoksi olen jakanut tämän laitoksen jokapäiväisen työn sataan -osastoon, ja lapset vuorottelevat viikottain läpi outojen töitten -sarjan. Tietysti he tekevät kaikki huonosti, sillä juuri kun he -rupeavat oppimaan, he siirtyvät johonkin uuteen. Meille olisi -äärettömän paljon helpompaa seurata Mrs. Lippettin epämoraalista -tapaa ja tuomita joka lapsi elinkautisesti hyvinopittuun -totunnaistyöhön, mutta kun kiusaus ahdistaa minua, palautan mieleeni -Florence Hentyn kaamean kuvan, hänen, joka kiillotti tämän laitoksen -messinkisiä ovenripoja seitsemän vuotta -- ja minä työnnän lapset -ankarasti eteenpäin. Minä suutun aina kun ajattelen Mrs. Lippettiä. -Hänellä on aivan sama näkökanta kuin Tammany-puolueen valtiomiehellä --- ei vähintäkään tunnetta yhteiskunnan palvelemisesta; hänen ainoa -mielenkiintonsa John Grier Homea kohtaan oli että hän sai siitä -elatuksensa. - - - Keskiviikkona. - -Minkä uuden oppimisenhaaran luulet minun ottaneen orpokotiini? -Pöytätavat! - -En koskaan ole aavistanut että olisi niin vaivalloista opettaa -lapsille kuinka pitää syödä ja juoda. Heidän lempitapansa on panna -suu kupin laitaan ja latkia maitonsa kuin kissanpojat. Hyvät tavat -eivät ole vain keikarimaisia koristeita niinkuin Mrs. Lippettin -hallitus näyttää uskoneen; ne merkitsevät itsekuria ja toisten -ajattelemista, ja lasteni pitää oppia niitä. - -Tuo nainen ei koskaan antanut lasten puhua ateriain aikana, ja -minulla on ollut ihan kauhea työ ennenkuin olen saanut heistä -mitään keskustelua irti paitsi pelästynyttä kuiskailua. Niinpä -olen määrännyt tavaksi että koko henkilökunta, minä itse mukana, -istumme heidän kanssaan pöydässä ja johdamme puhetta hauskoihin ja -opettaviin suuntiin. Olen myöskin perustanut pienen, hyvin tarkan -harjoituspöydän, jossa pikku kultamme vuorotellen saavat olla viikon -ajan ankarassa opissa. Mieltäylentävä pöytäkeskustelumme sujuu tähän -tapaan: - -"Niin, Tom, Napoleon Bonaparte oli hyvin suuri mies -- käsivarret -pois pöydältä. Hän omasi aivan pelottavan kyvyn keskittää mielensä -mihin tahtoi; ja sillä tavoin sitä saa aikaan -- älä kurkoita, Susan, -pyydä kohteliaasti leipää, niin Carrie antaa sinulle. -- Mutta hän -oli esimerkki siitä tosiseikasta että kun itsekkäästi ajattelee vain -omaa elämäänsä eikä toisten, joutuu lopulta turmioon -- Tom! Pidä -suusi kiinni kun puret -- ja Waterloon taistelun jälkeen -- jätä -Sadien torttu rauhaan -- hänen kukistumisensa oli sitä suurempi kun --- Sadie Kate, sinä saat nousta pöydästä. Aivan yhdentekevää mitä -hän teki. Vaikka kuinka ärsytettäisiin, ei hieno nainen saa lyödä -herrasmiestä." - - * * * * * - -On kulunut kaksi päivää lisää; tämä on samanlainen nivelikäs kirje -kuin ne joita kirjoitan Judylle. Et ainakaan, hyvä mies, voi valittaa -etten ole ajatellut sinua tällä viikolla! Tiedän että sinä vihaat -tätä ainaista orpokotipakinaa, mutta minä en voi sitä auttaa, se -on ainoa minkä tiedän. Minulla ei ole viittä minuuttia päivässä -sanomalehtien lukuun. Suuri ulkomaailma on pudonnut pois. Kaikki -mielenkiintoni on tämän pienen rauta-aitauksen sisällä. - - Olen tätä nykyä - S. MCBRIDE, - John Grier Homen Johtajatar. - - - Torstaina. - -_Paras Vihollinen!_ - -"Aika on vain virta, jossa minä kalastelen." Eikö sillä lauseella -ole filosoofinen, vapautunut, Kaikkeuden-Herramainen sointi? Sen -on sanonut Thoreau, jota minä tätä nykyä ahkerasti luen. Niinkuin -näette, olen kapinassa teidän kirjallisuuttanne vastaan ja olen -palannut omaani. Kaksi viime iltaa olen omistanut _Walden'ille_, -kirjalle, joka on mahdollisimman kaukana turvattomien lasten -ongelmasta. - -Oletteko koskaan lukenut vanhaa Henry David Thoreau'ta? Teidän -todellakin pitäisi lukea, luulen että löytäisitte hänestä -sukulaissielun. Kuulkaa tätä: "Seuraelämä on yleensä liian -halpahintaista. Me tapaamme toisemme hyvin lyhyitten väliaikojen -perästä eikä meillä ole ollut aikaa saada mitään uutta arvoa -toistemme silmissä. Olisi parempi, jos olisi vain yksi asunto joka -neljännespeninkulmalla, niinkuin siinä missä minä asun." Hän on -mahtanut olla hauska, avomielinen mies ja hyvä naapuri! Minusta hän -jotenkin muistuttaa Sandyä. - -Tämä kaikki kertoakseni teille että meillä on vieraana eräs -majoitus-asiamies. Hän aikoo sijoittaa neljä kananpoikaamme, ja yksi -niistä on Thomas Kehoe. Mitä arvelette? Pitääkö meidän uskaltaa? -Paikka, jota hän ajattelee pojalle on eräs maatila, joka sijaitsee -kieltolaki-osassa Connecticutia ja jossa hän saa tehdä kovaa työtä -täysihoidostaan ja asua maanviljelijän perheessä. Se kuuluu aivan -sopivalta, emmekä voi pitää poikaa täällä aina. Kerran hänet -kuitenkin on päästettävä ulos maailmaan, joka on täynnä viinaa. - -Olen pahoillani kun riistän teidät pois tuosta hauskasta kirjastanne -_Dementia Praecox_, mutta olisin kovin kiitollinen jos pistäytyisitte -tänne ennen kahdeksaa neuvottelemassa asiamiehen kanssa. - - Olen kuten tavallisesti - S. MCBRIDE. - - - Kesäkuun 17 p. - -_Rakas Judy!_ - -Betsy on tehnyt mitä tunnottomimman kepposen eräälle kasvattia -hakevalle herrasväelle. He ovat matkustaneet Ohiosta -kiertomatkavaunuillaan sekä katsellakseen seutuja että poimiakseen -tyttären. He näyttävät olevan johtavia henkilöitä kaupungissaan, -jonka nimeä en tällä hetkellä muista, mutta se on hyvin merkitsevä -kaupunki. Siinä on sähkövalo ja kaasu, ja Mr. Johtava Henkilö on -niiden molempien ylitarkastajana. Pelkällä kädenliikkeellä hän voisi -syöstä tuon koko kaupungin pimeyteen, mutta onneksi hän on hyvä mies, -joka ei tahtoisi tehdä mitään niin julmaa, ei edes vaikka häntä ei -uudelleen valittaisi pormestariksi. Hän asuu tiilitalossa, jossa on -liuskakatto ja kaksi tornia, ja pihalla on saksanhirvi ja suihkukaivo -ja koko joukko kauniita, varjoisia puita. (Hänellä oli valokuva -taskussaan.) He ovat kilttejä, anteliaita, hyväsydämisiä, hymyileviä -ihmisiä ja hieman lihavia; näet siis kuinka mainiot vanhemmat heistä -tulisi. - -No niin, meillä oli tarkalleen heidän unelmiensa tytär, mutta kun -he tulivat ilmoittamatta, oli hän puettuna flanelliseen yöpaitaan, -ja hänen kasvonsa olivat likaiset. He silmäilivät Caroline'a, eikä -hän tehnyt heihin mitään vaikutusta, mutta he kiittivät meitä -kohteliaasti ja lupasivat pitää hänet mielessään. He tahtoivat käydä -New Yorkin Orpokodissa ennenkuin tekisivät ratkaisunsa. Me tiesimme -hyvin että jos he näkisivät tuon erinomaisen lapsikokoelman, ei pikku -Caroline parkamme enää tulisi kysymykseen. - -Silloin Betsy tuli väliin. Hän pyysi heitä ystävällisesti sinä -iltapäivänä kotiinsa teetä juomaan ja katsomaan erästä pikku -suojattiamme joka oli siellä hänen pienen veljentyttärensä vieraana. -Mr. ja Mrs. Johtava Henkilö eivät tunne juuri ketään täällä idässä -eivätkä ole saaneet kutsuja, joita pitäisivät arvonsa mukaisina, -joten he ihan viattomasti iloitsivat pienen seuravaihtelun -mahdollisuudesta. Heti kun he olivat vetäytyneet hotelliin -päiväaterialle, kutsui Betsy autonsa ja lennätti Caroline-vauvan -kotiinsa. Hän puki Carolinen pienen veljentyttärensä parhaaseen -vaaleanpunaiseen ja valkeaan koruommeltuun pukuun, lainasi -irlantilaisen pitsimyssyn, vaaleanpunaiset sukat ja valkoiset kengät -ja asetti hänet sievästi vihreälle ruohokentälle tuuhean pyökkipuun -alle. Valkea-esiliinainen hoitajatar (niinikään lainattu pikku -veljentyttäreltä) tyrkytti hänelle leipää ja maitoa ja koreita, -värikkäitä leikkikaluja. Kun vastaiset vanhemmat saapuivat, Caroline, -täynnänsä ruokaa ja tyytymystä, tervehti heitä ilon kuherruksella. -Siinä hetkessä kun heidän silmänsä sattuivat häneen, he ihastuivat -ja halusivat hänet omakseen. Heidän huomaamatonta mieltään ei -pimentänyt ainoakaan epäluulo, että tämä suloinen ruusunnuppu olisi -tuo aamullinen lapsi. Nyt, kun harvat muodollisuudet on toimitettu, -näyttää todella siltä että Caroline-vauva saa asua tornissa ja kasvaa -johtavaksi henkilöksi. - -Minun täytyy todellakin, ilman enempiä viivyttelyitä, käydä käsiksi -tuohon polttavaan kysymykseen tyttöjemme uusista puvuista. - - Korkeasti kunnioittaen, - Arvoisan Rouvan - nöyrin ja tottelevaisin palvelija - SALLY MCBRIDE. - - - Kesäkuun 19 p. - -_Rakkakin Judy!_ - -Kuule kaikkein suurinta uudistusta, sitä joka riemastuttaa sydäntäsi! - -EI SINIRUUTUISIA PUMPULIPUKUJA ENÄÄ! - -Aavistaen että tämä ylimysmielinen kartanoympäristö voi sisältää -arvokasta ravintoa orpokodillemme, olen viime aikoina liikkunut kylän -seurapiireissä, ja eräillä aamiaiskutsuilla eilen kaivoin esiin -kauniin ja ihastuttavan lesken, joka käyttää miellyttäviä, väljiä -pukuja, jotka hän piirtää itse. Hän uskoi minulle, että hänestä olisi -ollut kovin hauskaa ruveta ompelijaksi, jos hän vain olisi syntynyt -neula suussa eikä kultalusikka. Hän sanoo ettei hän koskaan voi nähdä -kaunista, huonosti puettua tyttöä ilman että tekisi mieli ottaa häntä -kädestä ja pukea hänet uudelleen. Oletko koskaan kuullut mitään -niin verrattoman sopivaa? Niin pian kun hän avasi huulensa, oli hän -merkitty ihminen. - -"Voin näyttää teille 59 huonosti puettua tyttöä", sanoin minä -hänelle, "ja te saatte nyt luvan tulla kanssani ja suunnitella heille -uudet puvut ja tehdä heistä kauniita." - -Hän vastusteli, mutta turhaan. Minä talutin hänet autolle, työnsin -sisään ja mumisin "John Grier Home" kuljettajalle. Ensimäinen -asukas, joka osui silmiimme, oli Sadie Kate, joka arvatenkin -oli juuri taputellut nekkuruukkua; ja loukkaava näky hän oli -esteettis-mieliselle ihmiselle. Tahmeuden lisäksi oli toinen sukka -syltyssä, esiliina napitettu ristiin ja toinen lettinauha hukassa. -Mutta -- kuten aina -- täysin huoletonna hän irvisti meille iloiset -tervetuliaiset ja tarjosi vieraalle rouvalle tahmean käpälän. - -"No", sanoin minä voitonriemuisena, "nyt näette kuinka kipeästi -tarvitsemme teitä. Mitä voitte tehdä jotta Sadie Katestä tulee -kaunis?" "Peskää hänet", sanoi Mrs. Livermoore. - -Sadie Kate marssitettiin minun kylpyhuoneeseeni. Kun hankaaminen oli -päättynyt ja tukka kiristetty lettiin ja sukka palautettu säädyllisen -korkealle, toin hänet uuteen tarkastukseen -- hän oli nyt täysin -normaali pieni orpo. Mrs. Livermoore käänteli häntä puoleen ja -toiseen ja tutki häntä kauan ja vakavasti. - -Sadie Kate on luonnostaan kaunotar, villi, tumma, mustalaismainen -pikku velho; hän on kuin tuoreeltaan tuotu Connemaran tuulisilta -nummilta. Mutta voi, me olemme onnistuneet ryöstämään hänen -synnynnäisen oikeutensa tällä kauhealla laitos-univormulla! - -Katseltuaan ääneti viisi minuuttia Mrs. Livermoore nosti silmänsä -minuun. - -"Kyllä, rakas ystävä, te tarvitsette minua." - -Ja me laadimme suunnitelmat siinä paikassa. Hän asettuu johtamaan -PUKU-komiteaamme. Hän valitsee avukseen kolme ystävää, ja he ja kaksi -tusinaa parasta ompelijaa tyttöjemme joukosta ja käsityönopettajamme -ja viisi ompelukonetta ryhtyvät muuttamaan tämän laitoksen ulkoasua. -Ja armeliaisuus on kokonaan meidän puolellamme. Me annamme Mrs. -Livermoorelle sen ammatin, jonka Sallimus ryösti häneltä. Eikö ollut -mainiota että löysin hänet? Heräsin tänään aamun koitteessa ja -pöyhistelin! - -Paljon muita uutisia -- voisin siirtyä seuraavaan jaksoon -- mutta -aion lähettää tämän kirjeen Mr. Witherspoonin mukana, joka -- hyvin -korkeassa kauluksessa ja iltapuvuista mustimmassa -- on lähdössä -maalaisklubin latotanssiaisiin. Käskin häntä ottamaan mukaansa -hauskimman tytön, jonka kanssa hän tanssii, ja tuomaan hänet -satujenkertojaksi lapsillemme. - -Eikö ole kauheata mikä laskeva ihminen minusta on tulossa? Koko ajan -kun puhun jonkun kanssa, ajattelen: "Mitä hyötyä voi sinusta olla -orpokodilleni?" - -On vakavasti pelättävissä että nykyinen johtajatar niin innostuu -hommaansa ettei tahdo koskaan erota. Kuvittelen häntä väliin -valkotukkaisena vanhana naisena, jota rullatuolissa kuljetetaan -ympäri rakennusta, mutta joka vielä itsepintaisesti johtaa neljättä -sukupolveaan orpoja. - -_Päästä_ hänet pois sitä ennen! - - Sinun - SALLIE. - - - Perjantaina. - -_Rakas Judy!_ - -Eilen aamulla, ilman pienintäkään varoitusta, pysähtyivät aseman -vuokravaunut ovellemme ja viskasivat portaille kaksi miestä, kaksi -pientä poikaa, tyttölapsen, keinuhevosen ja Teddykarhun ja ajoivat -sitten pois. - -Miehet olivat taiteilijoita, ja pienokaiset olivat kolmannen -taiteilijan lapsia, joka oli kuollut kolme viikkoa sitten. He olivat -tuoneet pienokaiset meille, koska heidän mielestään "John Grier" -kuului niin jykevältä ja kunnioitettavalta eikä miltään julkiselta -laitokselta. Heidän epäkäytännölliseen mieleensä ei ollut kertaakaan -juolahtanut että tarvittiin joitakin muodollisuuksia, kun lapsi -sijoitettiin turvakotiin. - -Minä selitin että me olemme täynnä, mutta he näyttivät niin -hämmentyvän ja pelästyvän että pyysin heitä istumaan siksi aikaa -kun sanoisin heille mitä heidän on tehtävä. Pienokaiset lähetettiin -lastenkamariin saamaan leipää ja maitoa sillä aikaa kuin minä -kuuntelin heidän tarinaansa. Noiden taiteilijain kertomuksessa -oli kohtalokkaan kaunokirjallinen tuntu, tai ehkä sen teki tuon -tyttölapsen naurun sointi, mutta oli miten oli, ennenkuin he olivat -lopettaneet, olivat lapset meidän. - -En ole koskaan nähnyt aurinkoisempaa olentoa kuin tuo pieni Allegra -(emme usein saa niin hienoja nimiä eikä niin hienoja lapsia). Hän -on kolmivuotias, lepertelee lystikästä lapsenkieltä ja pulppuilee -naurua. Murhenäytelmä, jonka hän juuri on läpäissyt, ei ole -hipaissutkaan häneen. Mutta Don ja Clifford, kaksi tanakkaa viisi- ja -seitsenvuotiasta pikku miestä, ovat jo suurisilmäisiä ja pelästyneitä -elämän kovuudesta. - -Heidän äitinsä oli lastentarhan opettajatar, joka meni naimisiin -taiteilijan kanssa, jolla oli pääomana innostus ja muutamia -maalipötkyjä. Hänen ystävänsä sanoivat että hänellä oli lahjoja, -mutta tietysti hänen täytyi viskata ne pois maksaakseen -maitokauppiaan. He asuivat summittaisesti vanhassa vinossa -ateljeessa, keittivät varjostimien takana, ja lapset nukkuivat -hyllyillä. - -Mutta tässä kaikessa näyttää olleen hyvin onnellinen puoli -- paljon -rakkautta ja monta ystävää, kaikki enemmän tai vähemmän köyhiä, mutta -taiteellisia ja sukulaissieluja ja ylevämielisiä. Nuo hienot ja -kiltit pikku pojat osoittavat että heidän kasvatuksessaan on ollut -sellainen kausi. Heissä on jokin ilme, joka tulee aina puuttumaan -monelta lapseltani, huolimatta kaikista hyvistä tavoista, joita voin -ammentaa heihin. - -Äiti kuoli sairaalassa muutamia päiviä jälkeen Allegran syntymän, -ja isä kamppaili eteenpäin kaksi vuotta, piti huolta poikueestaan -ja maalasi kuin hullu -- ilmoituksia, mitä vain -- pitääkseen heitä -katon alla. - -Hän kuoli St. Vincentissa kolme viikkoa sitten -- liikarasitukseen, -suruun, keuhkotulehdukseen. Hänen ystävänsä ottivat huostaansa -lapset, myivät ateljeen kalustosta kaiken mikä oli säästynyt -panttilaitokselta, maksoivat velat ja rupesivat hakemaan parasta -mahdollista orpokotia. Ja -- taivas heitä auttakoon -- he löysivät -meidät! - -No niin, minä pidätin taiteilijat päiväaterialla -- he olivat -miellyttäviä olentoja pehmeissä hatuissa ja Windsor-kaulahuiveissa -ja näyttivät itse aika kuluneilta -- ja lähetin heidät sitten -takaisin New Yorkiin luvaten kiinnittää äidillisimmän huomioni pikku -perheeseen. - -Täällä he siis ovat nyt, yksi pikku olio lastenkamarissa, kaksi -lastentarha-huoneessa, neljä suurta pakkalaatikkoa täynnä tauluja -kellarissa ja varastohuoneessa matkalaukku, joka sisältää heidän -isänsä ja äitinsä kirjeet. Ja ilme heidän kasvoillaan, tuo -käsinkoskematon henkinen _jokin_, siinä heidän perintönsä. - -En voi saada heitä mielestäni. Koko pitkän yön suunnittelin -heidän tulevaisuuttaan. Pojat ovat helpot, he ovat jo päässeet -korkeakoulusta Mr. Pendletonin avulla, ja etenevät kunniallisella -liikeuralla. Mutta Allegrasta en tiedä mitään, en voi keksiä mitä -toivoisin tuolle lapselle. Luonnollisinta olisi tietysti toivoa -jokaiselle herttaiselle pikku tytölle, että ilmaantuisi kaksi kilttiä -kasvatusvanhempaa korvaamaan oikeita vanhempia, jotka kohtalo on -häneltä riistänyt, mutta tässä tapauksessa olisi julmaa ryöstää hänet -veljiltä. Heidän rakkautensa vauvaa kohtaan on vihlova. He, näetkös, -ovat kasvattaneet hänet. En kuule heidän koskaan nauravan paitsi jos -Allegra on tehnyt jotain lystikästä. Poloiset pikku miehet kaipaavat -isäänsä hirveästi. Eilen illalla tapasin Donin, viisivuotiaan, -nyyhkyttämässä pikku vuoteessaan, koska ei voinut sanoa hyvää yötä -isälle. - -Mutta Allegra on uskollinen nimelleen, onnellisin kolmivuotias nuori -neiti mitä koskaan olen nähnyt. Isä parka hoiti hänet hyvin, ja tämä -pikku kiittämätön on jo unohtanut menettäneensä isän. - -Mitä voin tehdä näille pienokaisille? Minä ajattelen ja ajattelen -ja ajattelen heitä. En voi sijoittaa heitä muualle, ja tuntuu liian -hirveältä kasvattaa heitä täällä, sillä niin hyviä kuin meistä -tuleekin kun olemme ehtineet tulla uudistetuiksi, olemme sentään vain -laitos, ja asukkimme ovat juuri vain pieniä hautomakonepoikasia. He -eivät saa sitä personallista, touhuavaa hoitoa, jonka vain vanha kana -voi antaa. - -On paljon mielenkiintoisia uutisia, jotka olisin voinut kertoa -sinulle, mutta uusi pikku perheeni on karkoittanut kaiken. - -Lapsista on kyllä iloa, mutta ei niin vähän huolta. - - Sinun alati - SALLIE. - -P.S. Älä unohda että tulet vieraakseni ensi viikolla. - -P.S.II. Tohtori, joka tavallisesti on niin tieteellinen ja tunteeton, -on rakastunut Allegraan. Hän ei edes vilkaissut tämän rauhasiin; hän -yksinkertaisesti nosti lapsen käsivarsilleen ja syleili häntä. Oi, se -tyttö on pikku noita! Mitä hänestä pitää tulla? - - - Kesäkuun 22 p. - -_Rakkakin Judy!_ - -Saan ilmoittaa ettei sinun enää tarvitse olla huolissasi -palokalustomme riittämättömyydestä. Tohtori ja Mr. Witherspoon ovat -kiinnittäneet vakavimman huomionsa asiaan, eikä mikään tähän saakka -keksitty leikki ole osoittautunut niin hauskaksi ja hävittäväksi kuin -koehälyytyksemme. - -Kaikki lapset vetäytyvät sänkyyn ja vaipuvat valppaaseen uneen. -Palokello soi. He hyppäävät pystyyn, pistävät kengät jalkaan, -sieppaavat päällimmäisen viltin sängystä ja käärivät sen kuvitellun -yöpaitansa päälle, asettuvat riviin ja marssivat halliin ja -portaisiin. - -Seitsemäntoista pikku palleroamme lastenkamarissa on kukin yhden -intiaanin hoidossa, ja heidät kannetaan käärössä ulos riemusta -kirkuvina. Toiset intiaanit, niin kauan kuin ei tarvitse pelätä -katon putoamista, antautuvat pelastustyöhön. Ensimäisessä -hälyytystilaisuudessa -- Percyn toimiessa johtajana -- sullottiin -kahdentoista vaatelaatikon sisällys lakanoihin ja viskattiin -ulos ikkunasta. Minä ehdin käyttämään diktaattorivaltaani juuri -ennenkuin tyynyt ja patjat seurasivat samaa tietä. Meiltä meni -tunteja vaatteitten paikoilleenpanossa, sillävälin kuin Percy ja -tohtori, joiden mielenkiinto oli kokonaan hävinnyt, astelivat leiriin -piippuineen. - -Tulevat hälyytyksemme saavat olla yhtä vivahdusta vähemmän -todenmukaisia. Minulla on kuitenkin ilo mainita sinulle, että -palopäällikkö Witherspoonin kykenevällä johdolla tyhjensimme -rakennuksen 6 minuutissa 28 sekunnissa. - -Tuolla Allegra-vauvalla on keijukaisverta suonissa. Koskaan ei -ole tämä laitos pitänyt suojissaan moista lasta, lukuunottamatta -erästä, josta Jervis ja minä tiedämme. Hän on täydellisesti pannut -valtansa alle tohtorin. Sensijaan että tämä tekisi käyntejään kuten -vakava lääkäri ainakin, hän tulee kirjastooni käsi kädessä Allegran -kanssa ja puolen tuntia yhteen menoon ryömii matolla ja on olevinaan -hevonen, ja tyttötenava istuu hänen selässään ja potkii. - -Tiedätkö, minä aion panna ilmoituksen lehtiin: - -Luonteet uudistetaan nopeasti. - - S. MCBRIDE. - -Sandy pistäytyi tänne pari iltaa sitten saadakseen vähän jutella -Betsyn ja minun kanssani, ja hän oli _säädytön_. Hän sanoi -kolme sukkeluutta ja istuutui pianon ääreen ja lauloi vanhoja -skotlantilaisia lauluja, "Mun lempeni puna, punaruusu on" ja "Tule -viittani turviin", ja "Kuka ikkunasta katsoo?", jotka eivät olleet -mitenkään kasvattavia, ja sitten hän tanssi muutamia askeleita. - -Minä istuin ja tuiotin kätteni työhön, sillä totta on että minä sen -kaiken olen tehnyt kevytmielisellä esimerkilläni ja lainaamillani -kirjoilla ja toimittamalla hänelle niin kevyttä seuraa kuin Jimmien -ja Percyn ja Gordon Hallockin. Jos vielä saan työskennellä pari -kuukautta lisää, teen hänestä oikean ihmisen. Hän on jättänyt pois -purppuranpunaiset kravatit ja minun tahdikkaasta ehdotuksestani -valinnut harmaan puvun. Et voi aavistaa kuinka se pukee häntä. -Hänestä tulee oikein hienon näköinen niin pian kun saan hänet -lakkaamaan kantamasta pulleita esineitä taskuissaan. - -Hyvästi, ja muista että odotamme sinua perjantaina. - - SALLIE. - -P.S. Tässä on Allegran valokuva, Mr. Witherspoonin ottama. -Eikö hän ole kullanmuru? Hänen nykyiset pukunsa eivät koroita -hänen kauneuttaan, mutta parin viikon kuluttua hän saa siirtyä -neilikanpunaiseen kolttupukuun. - - - Keskiviikkona, kesäkuun 24 p., - kello 10 a.p. - -MRS. JERVIS PENDLETON, - -_Hyvä rouva!_ - -Kirjeesi on tässä, joka ilmoittaa ettet niinkuin lupasit voi tulla -luokseni perjantaina, koska miehelläsi on liikeasioita, jotka -pidättävät hänet kaupungissa. Mitä hölynpölyä se on? Onko tultu -siihen ettet voi jättää häntä kahdeksi päiväksi? - -Minä en antanut 113 vauvan estää käyntiäni sinun luonasi, enkä näe -mitään syytä miksi antaisit yhden miehen estää sinun käyntisi minun -luonani. Tulen Berkshiren pikajunalle vastaan perjantaina niinkuin -sovittu oli. - - S. MCBRIDE. - - - Kesäkuun 30 p. - -_Rakkakin Judy!_ - -Hyvin pikainen oli käynti, jonka meille soit, mutta kaikista pienistä -suosioista olemme kiitollisia. Olen kauhean iloinen, kun olit niin -ihastunut nähdessäsi mihin suuntaan asiat käyvät, enkä jaksa odottaa -kunnes Jervis ja arkkitehti tulevat ja aloittavat perinpohjaisen -repimisen. - -Tiedätkö, minulla oli niin kummallinen tunne koko ajan kun olit -täällä. Minä en saa näyttämään todelta että sinä, rakas, ihmeellinen -Judyni, olet ihan totta kasvanut tässä laitoksessa ja tiedät -katkeralta sisäpuolelta mitä nämä pikku pallerot tarvitsevat. -Lapsuutesi murhenäytelmä täyttää väliin mieleni sellaisella vihalla -että tahtoisin kääriä hihani ylös ja taistella koko maailmaa vastaan -ja pakottaa sitä muuttumaan sopivammaksi paikaksi lasten elää. Nuo -skotlantilais-irlantilaiset esi-isäni näyttävät jättäneen perinnöksi -pelottavan määrän _sotaisuutta_ luonteeseeni. - -Jos olisit pannut minut uudenaikaiseen orpokotiin somine, siisteine, -terveellisine mökkeineen, jossa kaikki sujuu eteenpäin hyvässä -järjestyksessä, en olisi voinut sietää sen täydellisen kellolaitoksen -yksitoikkoisuutta. Se vain saa minut jäämään, kun näen niin monta -seikkaa, jotka huutavat tekijää. Väliin, minun täytyy tunnustaa, -herään aamulla ja kuuntelen näitä laitos-ääniä ja haistan tätä -laitos-ilmaa ja ikävöin onnellista, huoletonta elämää, joka oikeuden -mukaan kuuluu minulle. - -Sinä, rakas velho, lumosit minut, ja minä tulin, mutta usein yön -hetkinä lumouksesi ohenee, ja minä alan päiväni mielessä palava -päätös karata pois John Grier Homesta. Mutta minä lykkään lähdön -aamiaisen jälkeen. Ja kun tulen käytävään, juoksee yksi tuollainen -pallero minua vastaan ja pistää lämpimän, ryppyisen pikku nyrkin -ujosti käteeni ja katsoo minuun suurilla vauvan silmillään mykästi -pyytäen hiukan hyväilyä, ja minä tempaan hänet syliini ja likistän -häntä, ja sitten, kun katson tämän vauvan olan yli toisia hyljättyjä -pikku olentoja, tahtoisin ottaa kaikki 113 syliini ja rakastaa heidät -onnellisiksi. Tällainen työ lasten parissa on jotenkin hypnoottista. -Rimpuilit miten paljon tahansa, se saa sinut lopuksi. - -Käyntisi näyttää jättäneen minut lavean filosofoivaan mielentilaan, -mutta itse asiassa minulla on pari uutistakin, jotka voin -viedä perille. Uudet puvut edistyvät, ja voi kuinka kultaiset -niistä tulee! Mrs. Livermoore oli ihastunut noihin erivärisiin -pumpulikangaspakkoihin, jotka lähetit -- näkisitpä työhuoneemme, -jossa kaikki on hujan hajan -- ja kun ajattelen kuuttakymmentä pikku -tyttöä, jotka aurinkoisina päivinä hyppelevät ruohokentällämme -punaisissa ja sinisissä ja keltaisissa ja lavendelinvärisissä -puvuissa, tuntuu minusta että meillä pitäisi olla varasto noettuja -silmälaseja tarjottavana katselijoille. Luonnollisesti tiedät että -muutamat noista loistavista valmisteista ovat hyvin haalistuvia ja -epäkäytännöllisiä, mutta Mrs. Livermoore on yhtä paha kuin sinä --- -hän ei suostu vaihtamaan. Hän on valmis tekemään toisen ja kolmannen -vaatekerran, jos tarvitaan. ALAS SlNIRUUTUINEN PUMPULIKANGAS! - -Olen iloinen että pidit tohtorista. Tietysti me pidätämme itsellemme -oikeuden sanoa hänestä mitä haluamme, mutta tunteitamme loukkaisi -kauheasti, jos joku toinen tekisi pilaa hänestä. - -Hän ja minä vielä valvomme toistemme lukuja. Viime viikolla -hän toi Herbert Spencerin _Synteettisen Filosofian systeemin_ -silmäiltäväkseni, ja minä otin sen kiitollisena vastaan tarjoten -hänelle siitä hyvästä _Marie Bashkirtseffin Päiväkirjan_. Muistatko -kuinka me korkeakoulussa rikastutimme jokapäiväistä puhettamme -lainoilla Marie'sta? No niin, Sandy vei hänet kotiin ja luki -huolellisesti ja ajatellen. - -"Niin", myönsi hän tänään tullessaan antamaan lausuntonsa, "se on -todenmukainen kertomus eräänlaisesta sairaalloisesta, itsekkäästä -personallisuudesta, jonkalaisia onnettomuudeksi kyllä on olemassa, -mutta en voi ymmärtää miksi te luette sitä, sillä Jumalan kiitos, -Sally Lunn, teillä ja Bash'illa ei ole mitään yhteistä." - -Näin lähelle kohteliaisuutta ei hän koskaan ennen ole tullut, ja olen -äärettömästi mielissäni. Mitä Marie parkaan tulee, sanoo hän "Bash", -koska ei osaa lausua hänen nimeään ja halveksii liian suuresti -yrittääkseen. - -Meillä on täällä eräs lapsi, erään kuorotytön tytär, itserakas, -itsekäs, turhamainen, teennäinen, sairaalloinen, valehteleva -pieni naikkonen, mutta hänellä on silmäripset! Sandy on saanut -mitä kiihkeimmän vastenmielisyyden tuohon lapseen, ja luettuaan -Marie-paran päiväkirjan hän on keksinyt uuden paljonsanovan -adjektiivin ilmaistakseen kaikki tytön harmilliset ominaisuudet. Hän -sanoo että tyttö on _bashimainen_, ja hylkää hänet. - -Hyvästi, ja tule taas! - - SALLIE. - -P.S. Lapsissani ilmenee hämmennyttävää taipumusta ottamaan ulos -kaikki pankkitalletuksensa ja ostamaan makeisia. - - - Tiistai-iltana. - -_Rakas Judy!_ - -Mitä luulet Sandyn tehneen nyt? Hän on lähtenyt pienelle huvimatkalle -tuohon hermotautisairaalaan, jonka pää-hermosairas kävi täällä noin -kuukausi sitten. Oletko koskaan nähnyt tuon miehen kaltaista? Hän on -mielisairasten lumoissa eikä voi jättää heitä rauhaan. - -Kun lähtöhetkenä kysyin häneltä neuvoja lääkkeitten suhteen, sanoi -hän: - -"Ruokkikaa vilustunutta ja pitäkää vatsatautista nälässä älkääkä -uskoko tohtoreita." - -Tämän neuvon ja muutaman kalanmaksaöljypullon varassa meidät -on jätetty omiin hoteisiimme. Tunnen itseni hyvin vapaaksi ja -seikkailuhaluiseksi. Ehkä sinun on paras rientää tänne taas, sillä -ei ole tietoa mitä iloisia mullistuksia minä voin panna toimeen, kun -olen irti Sandyn hillitsevästä vaikutuksesta. - - S. - - - JOHN GRIER HOME, - Perjantaina. - -_Paras Vihollinen!_ - -Täällä minä olen köytettynä mastoon sillä aikaa kuin te liehutte -pitkin maaseutua huvitellen mielisairaitten kanssa. Ja minä -kun juuri luulin kauniisti parantaneeni teidät sairaalloisesta -harrastuksestanne hermotautisiin! Se on suuri pettymys. Te olitte -viime aikoina jo melkein inhimillinen. - -Saanko kysyä kuinka kauan aiotte viipyä poissa? Saitte luvan kahdeksi -päiväksi ja olette jo viipynyt neljä. Charlie Martin putosi eilen -kirsikkapuusta ja sai päänsä puhki, ja meidän oli pakko kutsua -tänne vieras lääkäri. Viisi pistoa. Potilas voi hyvin. Mutta me -emme tahtoisi olla riippuvaisia vieraasta. En puhuisi sanaakaan jos -olisitte poissa laillisesta syystä, mutta te tiedätte varsin hyvin -että kun viikon ajan olette seurustellut raskasmielisten kanssa, -tulette kotiin niin hirveän synkkyyden tilassa, kuolemaan saakka -varmana että ihmiskunta menee päin hongikkoon, ja minun niskoilleni -lankee raskas urakka saada teidät taas säädyllisen hilpeäksi. - -Jättäkää mielisairaat harhojensa valtaan ja palatkaa John Grier -Homeen, joka tarvitsee teitä. - - Nöyrin palvelijanne, - toivoen parastanne - S. McB. - -P.S. Ettekö ihaile runollista loppua? Se on lainattu Robert -Burnsiltä, jonka teoksia uutterasti luen ollakseni kohtelias eräälle -skotlantilaiselle ystävälleni. - - - Heinäkuun 6 p. - -_Rakas Judy!_ - -Tohtori poika se vielä on poissa. Ei sanaakaan; hävinnyt avaruuteen -vain. En tiedä aikooko hän palata koskaan, mutta me näytämme tulevan -mainiosti toimeen ilman häntä. - -Söin eilen päiväateriaa noiden kahden kiltin neidin luona, jotka -ovat ottaneet Naskalimme sydämelleen. Nuori mies näytti hyvin -kotiutuneelta. Hän otti minua kädestä ja tuli näyttämään puutarhaa -kuin isäntä ainakin, lahjoittaen minulle valitsemani sinikellon. -Päiväaterialla englantilainen hovimestari nosti hänet tuoliin ja -sitoi hänen leukalappunsa yhtä hienosti kuin jos olisi palvellut -täysiveristä prinssiä. Hovimestari on hiljan tullut Durhamin earlin -talosta, Naskali eräästä kellarista Houston-kadun varrella. Se oli -hyvin ylentävä näky. - -Emäntäni kestitsivät minua perästäpäin otteilla pöytäkeskusteluistaan -kahden viime viikon aikana (ihmettelen ettei hovimestari ole -pyytänyt eroa; hän näytti kunnianarvoiselta mieheltä). Jollei tästä -mitään muuta tulisikaan, on Naskali ainakin varustanut heidät -hullunkurisilla jutuilla heidän loppuiäkseen. Vieläpä toinen -heistä ajattelee kirjoittaa kirjan. "Ainakin", sanoi hän pyyhkien -hysteerisiä kyyneliä silmistään, "olemme eläneet". - -Hon. Cy pistäytyi luonamme 6.30 eilen illalla ja tapasi minut -iltapuvussa, lähdössä päivällisille Mrs. Livermooren taloon. Hän -huomautti lempeästi että Mrs. Lippett ei pyrkinyt olemaan mikään -seuraelämän johtaja, vaan säästi tarmonsa työhön. Sinä tiedät -että minä en ole kostonhimoinen, mutta en koskaan voi nähdä tuota -miestä toivomatta että hän olisi ankkalammikon pohjassa tukevasti -ankkuroituna kallioon. Muuten hän nousisi pinnalle ja kelluisi. - -Singapore tervehtii sinua kunnioittaen ja on hyvin iloinen kun -et voi nähdä sitä sellaisena miltä se nyt näyttää. Häpeällinen -onnettomuus on turmellut sen kauneuden. Joku paha lapsi -- ja -minä en usko että se on poika -- on kerinnyt tuon elukkaparan -turkin aivan pilkulliseksi, niin että se nyt muistuttaa koinsyömää -shakkilautaa. Kukaan ei voi aavistaa kuka sen on tehnyt. Sadie Kate -on hyvin kärkäs käyttämään saksia, mutta hän on myöskin kärkäs -olemaan muualla! Sinä aikana jolloin leikkaaminen otaksuttavasti -tapahtui, istui Sadie Kate tuolilla kouluhuoneen nurkassa kasvot -seinään päin, niinkuin 28 lasta voi todistaa. Oli miten oli, Sadie -Katen jokapäiväiseksi velvollisuudeksi on tullut noiden pilkkujen -hoitaminen hiusvoiteellasi. - - Olen, kuten tavallista, - SALLIE. - -P.S. Tämä on uusin muotokuva Hon. Cy'sta, piirretty luonnon mukaan. -Mies on eräissä suhteissa kiehtova puhuja: hän tekee eleitä nenällään. - - - Torstai-iltana. - -_Rakas Judy!_ - -Sandy on tullut takaisin kymmenpäiväisen poissaolon jälkeen -- ei -mitään selitystä -- ja vaipunut syvään raskasmielisyyteen. Hän ei -siedä ystävällisiä ponnistuksiamme saada hänet vähän paremmalle -tuulelle eikä tahdo olla missään tekemisissä meidän kenenkään kanssa -paitsi Allegra-vauvan. Hän otti tytön taloonsa illalliselle tänä -iltana eikä tuonut häntä takaisin ennen puolta kahdeksaa, mikä on -aivan sopimaton hetki kolmivuotiaalle nuorelle naiselle. En tiedä -mitä tehdä tohtorillemme, hän tulee käsittämättömämmäksi päivä -päivältä. - -Mutta Percy taas, hän on avomielinen, luottavainen nuori mies. Hän -on juuri ollut päivällisillä luonani (hän on hyvin täsmällinen -kaikissa seura-asioissa), ja koko keskustelumme oli omistettu -detroitilaiselle tytölle. Percy on yksin ja tahtoo puhua hänestä, ja -voi kuinka ihmeellisiä hän kertoo! Toivon että Miss Detroit on kaiken -tämän kauniin hellyyden arvoinen, mutta minua pelottaa. Percy otti -liivinsä sisimmistä kätköistä nahkakotelon ja käärien kunnioittavasti -auki kaksinkertaisen hopeapaperin näytti minulle viheliäisen -pienen olennon valokuvan -- pelkkää silmää ja korvarengasta ja -hiuskiehkuraa. Koetin parhaani mukaan näyttää onnittelevalta, mutta -sydämeni sulkeutui säälistä poika paran tulevaisuutta kohtaan. - -Eikö ole hullua että hauskimmat miehet usein valitsevat pahimmat -vaimot, ja hauskimmat naiset pahimmat miehet? Otaksun että juuri -heidän hauskuutensa tekee heidät sokeiksi ja epäluulottomiksi. - -Tiedätkö, mielenkiintoisin harrastus maailmassa on tutkia luonteita. -Luulen että minut oli aiottu kirjailijaksi, ihmiset niin pitävät -minua lumoissaan -- kunnes tunnen heidät läpi. Percy ja tohtori -ovat mitä viehättävin vastakohta. Voit joka hetki tarkalleen tietää -mitä tuo miellyttävä nuori mies ajattelee; hän on kirjoitettu -kuin aapiskirja suurin kirjaimin ja yksitavuisin sanoin. Mutta -tohtori! Hän voisi yhtä hyvin olla kirjoitettu kiinankielellä -mitä luettavuuteen tulee. Kuulee puhuttavan ihmisistä, joilla on -kaksoisluonne; hyvä, Sandyllä on kolminkertainen. Tavallisesti hän on -tieteellinen ja kova kuin graniitti, mutta silloin tällöin epäilen -että hän onkin kerrassaan tunteellinen ihminen virallisen kuorensa -alla. Päiväkausia yhteen menoon hän saattaa olla kärsivällinen ja -kiltti ja avulias, ja minä alan pitää hänestä, mutta sitten ilman -mitään varoitusta kesytön raju mies puhkeaa esiin hänen sisimmistä -syvyyksistään, ja -- oi taivas! olento on mahdoton. Epäilen aina että -hän joskus entisyydessä on kärsinyt kauhean kolauksen ja että hän -vielä hautoo sen muistoa. Koko ajan kun hän puhuu, on toisella se -epämukava tunne että hän jossain mielensä takasopukoissa ajattelee -jotakin muuta. Mutta tämä on ehkä vain minun romanttinen tulkintani -tavattoman pahasta sisusta. Joka tapauksessa hän panee ihmisen -ymmälle. - -Olemme koko viikon odottaneet kaunista tuulista iltapäivää, -ja nyt se on tullut. Lapseni saavat iloita "leijapäivästä" -- -lehtinen Jaappania. Kaikki kylliksi suuret pojat ja suurin osa -tyttöjä ovat hajaantuneina yli "Knowltopin" (se on tuo korkea, -kallioinen lammaslaidun, joka yhtyy maihimme idässä) ja lennättävät -omiatekemiään paperileijoja. - -Minulla oli kauhea työ luvan maanittelemisessa äreältä vanhalta -herralta, joka omistaa tilan. Hän ei pidä orpolapsista, sanoo hän, -ja jos hän kerran antaa niille jalansijan maillansa, tulee niistä -ikuinen vitsaus. Kun kuulee hänen puhuvan, luulisi että orpolapset -ovat vaarallinen laji kovakuoriaisia. - -Mutta puolen tunnin suostuttelun jälkeen hän muristen luovutti -lammaslaitumensa kahdeksi tunniksi sillä ehdolla ettemme jalallamme -astu lehmälaitumelle aidan toisella puolella ja lähdemme kotiin -heti kun aikamme on täysi. Lehmälaitumensa pyhyyden turvaksi on Mr. -Knowltop lähettänyt puutarhurinsa ja autonkuljettajansa ja kaksi -tallipoikaa vartioimaan sen rajoja niin kauan kun leijaleikkiä -kestää. Lapset ovat siellä vielä, ja heille on ihmeellinen seikkailu -juosta noilla tuulisilla kukkuloilla ja takertua toistensa -leijanyöreihin. Kun he tulevat hengästyneinä kotiin, odottaa heitä -yllätys piparkakkujen ja marjamehun muodossa. - -Nuo säälittävät pikku vesat vanhoine kasvoineen! On vaikea tehtävä -saada ne nuoriksi, mutta minä uskon suorittavani sen. Ja on todella -hauskaa tehdä jotakin positiivista hyvän vuoksi tässä maailmassa. -Jollen kovasti taistele vastaan, toteutuu aikomuksesi tehdä minusta -hyödyllinen ihminen. Worcesterin seuraelämän kiihoittimet tuntuvat -minusta aika laimeilta verrattuina siihen anastavaan mielenkiintoon, -jonka aiheuttaa 113 elävää, lämmintä, kiemurtelevaa pikku orpoa. - - Rakkahin tervehdys! - SALLIE. - -P.S. Minä luulen, ollakseni täsmällinen, että tänä iltapäivänä -omistan 107 lasta. - - -_Rakas Judy!_ - -Koska nyt on sunnuntai ja kaunis kukkiva päivä, ja lämmin tuuli -puhaltaa, istuin ikkunassa, polvillani avoinna _Hermoston terveys_ -(Sandyn viimeisin ravinnonlisä henkeni tarpeisiin) ja katseeni -maisemassa ulkona. "Taivaan kiitos", ajattelin, "että tämä laitos on -sijoitettu niin vallitsevaksi että ainakin voimme katsella ulos yli -rautamuurin, joka sulkee meidät sisäänsä." - -Tunsin itseni hyvin häkkiinsuljetuksi ja vangituksi ja orvoksi, -ja päätin että oma hermostoni vaatii raitista ilmaa ja liikuntoa -ja seikkailua. Suoraan edessäni oli tuon tien valkea nauha, joka -sukeltaa laaksoon ja nousee kukkuloille toisella puolella. Aina -tulostani saakka olen ikävöinyt seurata sitä huipuille ja nähdä mitä -on noiden kukkulain takana. Judy parka! Lyön vetoa että sama kaipaus -täytti sinun lapsuutesi. Jos joku minun pikku tipusistani joskus -seisoo ikkunan ääressä ja katsoo laakson yli kukkuloille ja kysyy: -"Mitä niiden takana on?" soitan heti autoasemalle. - -Mutta tänään kaikki tipuni hurskaasti hoitivat pieniä sielujaan -ja minä yksin vaelsin kaipuu sydämessä. Vaihdoin silkkisen -sunnuntaipukuni kotikutoiseen ja suunnittelin sillävälin keinoa miten -päästä noiden kukkulain huipulle. - -Sitten menin puhelimeen ja pyysin julkeasti 505. - -"Hyvää iltapäivää, Mrs. McGurk", sanoin hyvin lempeästi. "Saanko -puhutella tohtori MacRae'ta?" - -"Odottakaa", vastasi hän hyvin lyhyesti. - -"Ehtoopäivää, tohtori", sanoin minä. "Sattuuko teillä olemaan mitään -kuolevia potilaita, jotka asuvat tuolla kukkulain huipulla?" - -"Ei ole, Jumalan kiitos." - -"Sepä vahinko", sanoin minä pettyneenä. "Ja mitä itse teette tänään?" - -"Minä luen _Lajien syntyä."_ - -"Sulkekaa se kirja, ei se sovi sunnuntaina. Ja sanokaa nyt, onko -autonne voiteessa ja valmis lähtemään?" - -"Se on käytettävänänne. Tahdotteko että vien muutamia orpoja -ajelulle?" - -"Vain yhden, joka potee hermostusta. Se on saanut päähänsä että sen -pitää päästä kukkulain huipulle." - -"Autoni on suuri kiipeäjä. Neljännestunnissa --" - -"Odottakaa!" sanoin minä. "Ottakaa mukaanne paistinpannu, joka on -sopivan kokoinen kahdelle hengelle. Minun keittiössäni ei ole mitään -pienempää kuin kärrynpyörä. Ja kysykää Mrs. McGurkilta voitteko olla -poissa illalliselta." - -Sitten minä pakkasin koriin kappaleen silavaa ja muutamia munia ja -sämpylöitä ja piparkakkuja ja kuumaa kahvia termospullossa, ja odotin -portailla, kun Sandy hurautti näkyviin autoineen ja paistinpannuineen. - -Meillä oli todellakin hauska seikkailu, ja hän iloitsi karkaamisen -tunteesta ihan yhtä paljon kuin minä. En kertaakaan antanut hänen -mainita mielenvikaisuutta. Panin hänen katsomaan avaroita niittyjä -ja tasalatvaisten pajujen viivaa, jonka takana kukkulat aaltoilivat, -ja hengittämään ilmaa ja kuuntelemaan varisten vaakumista ja -lehmänkellojen kalkatusta ja joen solinaa. Ja me puhelimme -- oi, -miljoonista asioista, jotka ovat kaukana orpokodistamme. Panin hänet -heittämään pois sen ajatuksen että hän on tiedemies ja kuvittelemaan -olevansa poika. Tuskin sitä uskoisi, mutta hän onnistui --- enemmän -tai vähemmän. Hän todellakin teki yhden tai pari oikein poikamaista -kepposta. Sandy ei ole vielä neljääkymmentä, ja hyvänen aika, onhan -se liian varhaista täysikasvuisuutta! - -Me leiriydyimme jyrkänteelle, joka hallitsi näköalaa, kokosimme -risuja, teimme tulen ja laitoimme maailman _hauskimman_ illallisen --- joku palanut risu oli räiskähtänyt paistettuihin muniin, mutta -hiilet ovat terveellisiä. Sitten kun Sandy oli polttanut piippunsa -ja "aurinko laski tavanmukaiseen länteensä", me kokosimme tavarat ja -palasimme kotiin. - -Hän sanoo että se oli hauskin iltapäivä mitä hänellä vuosikausiin on -ollut, poloinen harhaanviety tieteen mies, ja minä uskonkin että se -on totta. Hänen oliivinvihreä kotinsa on niin epäkodikas ja kolkko -ja innostamaton etten ihmettele jos hän hukuttaa huolensa kirjoihin. -Niin pian kuin löydän hauskan, kodikkaan emännöitsijän, joka on -valmis astumaan toimeen, aion ruveta vehkeilemään Maggie McGurkia -vastaan, vaikka aavistankin että häntä on vielä vaikeampi saada -nostamaan ankkurinsa kuin Sterryä. - -Ole hyvä äläkä vedä sitä johtopäätöstä että alan sopimattomasti -kiinnittää mieltäni pahantuuliseen tohtoriimme, sillä niin ei ole. -Asia on vain se että hän viettää niin ilotonta elämää että väliin -tahtoisin taputtaa häntä päähän ja pyytää häntä vähän reipastumaan; -maailma on täynnä päivänpaistetta ja osa siitä on häntäkin varten; -aivan samoin kuin tahtoisin lohduttaa sataa ja seitsemää orpoani, -niin paljon eikä enempää. - -Olen varma että minulla oli joku oikea uutinen kerrottavana, mutta se -on täydellisesti kadonnut päästäni. Raittiin ilman suhina on tehnyt -minut uniseksi. Kello on puoli kymmenen, ja toivotan sinulle hyvää -yötä. - - S. - -P.S. Gordon Hallock on haihtunut ohueksi ilmaksi. Ei sanaakaan -kolmeen viikkoon, ei makeisia eikä täytettyjä eläimiä eikä -minkäänlaisia elonmerkkejä. Mitä ihmettä luulet tapahtuneen tuolle -huomaavaiselle nuorelle miehelle? - - - Heinäkuun 13 p. - -_Rakkakin Judy!_ - -Kuule iloista sanomaa! - -Koska tämä on Naskalin kuukauden 31 päivä, soitin hänen molemmille -suojelijattarilleen, kuten sovittu oli, järjestääkseni hänen -paluunsa. Minut kohtasi suuttunut kielto. Pitäisikö heidän antaa -pois herttainen pieni tulivuorensa juuri kun ovat saamaisillaan sen -olemaan sylkemättä tulta? He aivan vimmastuivat kun saatoin tehdä -moisen kiittämättömän vaatimuksen. Naskali oli suostunut heidän -kutsuunsa viettää kesän heillä. - -Pukujen neulominen jatkuu yhä; kuulisit vain kuinka ompelukoneet -hyrisevät ja kielet käyvät neulomahuoneessa. Pelästyneinkin, -apaattisin, hengettömin pikku orpomme virkistyy ja saa mielenkiinnon -elämään, kun kuulee että hän tulee omistamaan kolme täysin yksityistä -omaa pukua, joista jokainen eri väriä, hänen itsensä valitsemaa. -Ja sinun pitäisi nähdä kuinka se edistää heidän ompelutaitoaan; -pienistä kymmenvuotiaistakin puhkeaa ompelijattaria. Soisin keksiväni -yhtä tehoisan keinon saada heidät innostumaan ruuanlaittoon. Mutta -keittiömme on äärimmäisen epäkasvattava; ymmärrät missä määrin -kahlitsee innostusta, kun täytyy keittää pari kappaa perunoita -kerrallaan. - -Luultavasti olet kuullut minun mainitsevan että mielelläni jakaisin -tipuseni kymmeneen sievään pikku perheeseen, jokaisessa hauska -kodikas perheenäiti. Jos meillä vain olisi kymmenen somaa mökkiä -minne panna heidät, ja niissä kukkia puutarhassa ja kaniineja ja -kissanpoikia ja koiranpentuja ja kananpoikia takapihalla, silloin -olisimme täysin näytettäväksi kelpaava laitos eikä meidän tarvitsisi -hävetä kun nuo hyväntekeväisyys-asiantuntijat tulevat tarkastamaan -meitä. - - - Torstaina. - -Aloitin tämän kirjeen kolme päivää sitten, jouduin kesken kaiken -puhumaan mahtavan ihmisystävän kanssa (50 pilettiä sirkukseen), -enkä ole senjälkeen ehtinyt tarttua kynääni. Betsy on ollut -Philadelphiassa kolme päivää, morsiustyttönä erään viheliäisen serkun -häissä. Toivon ettei useampi jäsen hänen perheestään aio mennä -naimisiin; se järkyttää J.G.H:ta kauheasti. - -Ollessaan siellä hän urkki erästä perhettä, joka on pyytänyt -kasvattia. Tietysti meillä ei ole oikeata urkkimisjärjestelmää, -mutta väliin kun joku perhe putoaa suoraan syliimme, me mielellämme -panemme asian toimeen. Tavallisesti me olemme yhteistyössä Valtion -Apukomitean kanssa. Heillä on koko joukko tottuneita asiamiehiä, -jotka matkustavat ympäri maata ja ovat kosketuksissa perheitten -kanssa, jotka haluavat ottaa lapsia, ja orpokotien, joilla on niitä -annettavina. Koska he ovat halukkaat tekemään työtä hyväksemme, ei -hyödyttäisi vähääkään meidän käydä kaupustelemassa vauvojamme. Ja -minä tahdon sijoittaa niin monta kuin mahdollista, sillä minä uskon -lujasti että yksityiskoti on lapselle paras, edellytettynä tietysti -että olemme hyvin tarkkoja valitsemiemme kotien luonteesta. Minä -en vaadi rikkaita kasvattivanhempia, mutta minä vaadin kilttejä, -rakastavia, älykkäitä vanhempia. Tällä kertaa luulen että Betsy on -saanut onkeensa oikean perheitten helmen. Lapsi ei ole vielä annettu -eikä paperit allekirjoitetut, ja tietysti vaara pyörii aina että -kalamme voi tehdä äkillisen nykäyksen ja maiskahtaa takaisin veteen. - -Kysy Jervisiltä onko hän koskaan kuullut philadelphialaisesta J.F. -Bretlandista. Hän näyttää liikkuvan rahamiesten piireissä. Ensi -kerran kuulin hänestä kirjeessä, joka oli osoitettu "John Grier -Homen Johtajalle, Hyvä Herra" -- se oli lyhyt, konekirjoitettu, -asiallinen kirje _hirveän_ asialliselta lakimieheltä, joka sanoo että -hänen vaimonsa on päättänyt ottaa kasvatiksi miellyttävän näköisen -ja terveen tyttölapsen, ikä 2-3 vuotta. Lapsen tulee olla orpo ja -amerikkalaista syntyperää, perinnöllisyydeltään moitteeton ja ilman -asiaansekaantuvia sukulaisia. Olisiko minulla tarjolla tällainen ja -voisinko auttaa asiassa? Kunnioittaen J.F. Bretland. - -Lähempiä tietoja varten hän mainitsi nimen "Bradstreet". Oletko -koskaan kuullut mitään niin hassua? Voisi luulla että hän aikoo -avata talletustilin lastenkamarissa ja lähettää tilauksen meidän -taimiluettelomme mukaan. - -Aloimme tavalliset tiedustelumme lähettämällä kyselykaavakkeen -eräälle pappismiehelle Germantowniin, jossa J.F.B. asuu. - -Onko hänellä omaisuutta? Maksaako hän laskunsa? Onko hän hyvä -eläimille? Käykö hän kirkossa? Riiteleekö hän vaimonsa kanssa? Ja -monta muuta nenäkästä kysymystä. - -Saimme ilmeisesti käsiimme pappismiehen, jolla on huumorin lahjaa. -Sensijaan että olisi vastannut tunnollisen seikkaperäisesti hän -kirjoitti ylhäältä alas poikki kaavakkeen: "Soisin että he ottaisivat -minut kasvatikseen." - -Tämä näytti lupaavalta, joten B. Kindred ystävällisesti kiidätti -Germantowniin heti kun vihkiäisaamiainen oli ohi. Hänessä on -kehittymässä mitä hämmästyttävin salapoliisin vaisto. Lyhyen -seurakäynnin aikana hän osaa pöydistä ja tuoleista lukea perheen koko -moraalisen historian. - -Hän palasi Germantovmista täynnänsä innostavia yksityiskohtia. - -Mr. J.F. Bretland on rikas ja vaikutusvaltainen kansalainen, jota -ystävät sydämestään rakastavat ja viholliset (virkaheitot apulaiset, -jotka eivät epäröi sanoa että hän on _kova_ mies) syvästi vihaavat. -Hän on hieman epävakainen kirkonkäynnissään, mutta vaimo näyttää -säännölliseltä, ja hän antaa rahaa. - -Vaimo on ihastuttava, hyväsydäminen, sivistynyt säätyläisnainen, -joka juuri on päässyt parantolasta koko vuoden kestäneen -heikkohermoisuuden jälkeen. Lääkäri sanoo että hän tarvitsee jotakin -voimakasta mielenkiintoa elämään, ja neuvoo ottamaan kasvatin. -Rouva olisi aina tahtonut kasvattia, mutta hänen kova miehensä -on itsepintaisesti kieltänyt. Mutta lopulta, kuten aina, lempeä, -hellittämätön vaimo on päässyt voitolle ja kovan miehen on ollut -pakko myöntyä. Vaikka omasta puolestaan olisikin mieluummin ottanut -pojan, Mr. Bretland luopui luontaisesta halustaan ja kirjoitti, kuten -yllä on kerrottu, tuon tavanmukaisen pyynnön -- pyysi sinisilmäistä -tyttöä. - -Mrs. Bretland, joka lujasti oli päättänyt ottaa lapsen, on lukenut -kirjallisuutta jo vuosikausia, eikä mitään pikkuseikkoja ole lasten -ruokinnassa, joita hän ei tuntisi. Hänellä on valmiina aurinkoinen -lastenkamari, joka viettää lounaaseen. Ja kaappi täynnä salavihkaa -hankittuja nukkeja! Hän on itse ommellut niille vaatteet -- hän -näytti ne Betsylle tulvillaan ylpeyttä -- joten ymmärrät että tyttö -on välttämätön. - -Hän oli juuri kuullut oivallisesta englantilaisesta hoitajattaresta, -jonka hän voisi saada, mutta hän ei ole aivan varma eikö olisi -parempi ottaa heti aluksi ranskalainen hoitajatar, niin että lapsi -voisi oppia kielen ennenkuin äänijänteet jäykistyvät. Hän myöskin -innostui äärettömästi kuullessaan että Betsy on käynyt korkeakoulun. -Hän ei voinut päättää lähettäisikö vauvan korkeakouluun vai eikö. -Mikä oli Betsyn rehellinen mielipide? Jos lapsi olisi Betsyn oma -tytär, lähettäisikö Betsy hänet korkeakouluun? - -Kaikki tämä olisi hullunkurista jollei se olisi niin pateettista, -mutta minä en todellakaan saa mielestäni tuon yksinäisen naisparan -kuvaa, joka ompelee nukenvaatteita tuntemattomalle tytölle, jota ei -edes varmaan tietänyt saavansa. Hän kadotti omat vauvansa vuosia -sitten, tai oikeammin hänellä ei koskaan ollut niitä, ne eivät -eläneet ollenkaan. - -Ymmärrät mikä hyvä koti tästä tulisi. Suuri määrä rakkautta odottaa -tuota pikku tipua, ja se on parempi kuin kaikki rikkaus mikä tässä -tapauksessa seuraa mukana. - -Mutta nyt on pulmallisinta löytää lapsi, ja se ei ole helppoa, -herrasväki J.F. Bretland kun on niin kovin nimenomainen -vaatimuksissaan. Minulla olisi sopiva poikalapsi annettavana heille, -mutta tuo kaapillinen nukkeja tekee että hän on mahdoton. Pikku -Florence ei kelpaa -- yksi itsepintainen sukulainen elossa. Minulla -on suuri valikoima muukalaisia, joilla on sulavat ruskeat silmät -- -eivät kelpaa ollenkaan, Mrs. Bretland on vaalea, ja tyttären pitää -olla hänen näköisensä. Minulla on monta herttaista pikku otusta, -joiden syntyperä on epämääräinen, mutta Bretlandit tahtovat kuusi -sukupolvea kirkossakäyviä esivanhempia ja kuvernöörin ylimpänä -huippuna. Minulla on myöskin kultainen pieni kiharapäinen tyttö -(ja kiharat käyvät yhä harvinaisemmiksi), mutta hän on avioton -lapsi. Ja se näyttää olevan ylipääsemätön este kasvattivanhempien -silmissä, vaikka itse asiassa se ei tee pienintäkään eroa lapsessa. -Hän ei kuitenkaan käy laatuun; Bretlandit pitävät jyrkästi kiinni -vihkimätodistuksesta. - -On vain yksi ainoa lapsi sadan ja seitsemän joukosta, joka -tuntuu sopivalta. Pikku Sophiemme isä ja äiti saivat surmansa -rautatieonnettomuudessa, ja ainoa syy miksi hänkin ei kuollut oli -se että he juuri olivat jättäneet hänet sairaalaan, jotta jokin -paise leikattaisiin hänen kaulastaan. Hän on hyvää tavallista -amerikkalaista syntyperää, nuhteetonta ja mielenkiinnotonta joka -tavalla. Hän on väritön, sisuton, vinkuva pieni olento. Tohtori on -ammentanut hänet täyteen rakasta kalanmaksaöljyään ja pinaattiansa, -mutta ei voi saada häneen hilpeyttä. - -Henkilökohtainen rakkaus ja huolenpito näyttää kuitenkin saavan -ihmeitä aikaan laitoslapsissa, ja hänestä saattaa puhjeta jotakin -harvinaista ja kaunista oltuaan parikin kuukautta istutettuna -uuteen maaperään. Niinpä eilen kirjoitin hehkuvan kuvauksen hänen -tahrattomasta perhehistoriastaan J.F. Bretlandille ja tarjouduin -saattamaan hänet Germantowniin. - -Tänä aamuna sain sähkösanoman J.F.B:ltä. Ei sinne päinkään! Hän ei -aio ostaa tytärtä näkemättä sitä ensin. Hän tulee henkilökohtaisesti -tarkastamaan lasta ensi keskiviikkona kello 3. - -Voi hyvänen aika, jos hän ei pidäkään lapsesta! Me käytämme nyt -kaiken tarmomme koroittaaksemme tuon lapsen kauneutta -- niinkuin -pennun, joka aiotaan viedä koiranäyttelyyn. Olisiko sinusta -hirvittävän suuri synti, jos punaisin hänen poskiaan aavistuksen -verran? Hän on liian nuori ottamaan sen tavakseen. - -Taivas, minkälainen kirje! Miljoona sivua kirjoitettuna yhteen -hengenvetoon. Voit nähdä missä sydämeni on. Olen yhtä kiihtynyt -Sophien sijoittamisesta ulos elämään kuin jos hän olisi oma rakkahin -tyttäreni. - -Kunnioittavat terveiset puheenjohtajalle. - - SAL. MCB. - - -_Paras Gordon!_ - -Se oli vihattava, typerä, halpamainen tekonen ettet neljään -viikkoon lähettänyt minulle virkistävää sanasta vain siksi että -minä luonnottoman kiireen aikana kerran annoin sinun odottaa -kolme viikkoa. Minua jo todella alkoi ahdistaa pelko, että olit -mulskahtanut Potomac'iin. Tipuseni kaipaisivat sinua kauheasti, he -rakastavat Gordon-setäänsä. Ole hyvä ja muista että olet luvannut -lähettää niille aasin. Ole hyvä ja muista myöskin että minulla on -paljon enemmän työtä kuin sinulla. On paljon vaikeampi johtaa John -Grier Homea kuin Edustajakamaria. Sitäpaitsi sinulla on kykenevämpiä -henkilöitä apunasi. - -Tämä ei ole kirje, se on vihastunut vastalause. Kirjoitan huomenna -- -tai huomisen perästä. - - S. - -P.S. lukiessani kirjeesi uudelleen minä hiukkasen lepyn, mutta ällös -luule että minä uskon makeita sanojasi. Minä hyvin tiedän että sinä -vain imartelet kun puhut noin kauniisti. - - - Heinäkuun 17 p. - -_Rakas Judy!_ - -Minulla on kertomus kerrottavana. - -Tämä, muista se, on seuraava keskiviikko. Niin että puoli kolmelta -meidän pikku Sophiemme oli kylvetettynä ja kammattuna ja puettuna -kauniiseen pellavapukuun sekä annettuna luotettavan orpolapsen -hoitoon, jonka oli huolellisesti pidettävä hänet puhtaana. - -Minuutilleen 3.30 -- en ole nähnyt toista niin epätoivoisen -säntillistä ihmisolentoa kuin J. F. Bretland -- kallisarvoinen, -ulkomaalaistyyppinen auto vieri tämän komean linnan portaitten -eteen. Kolme minuuttia myöhemmin ilmaantui ovelleni henkilö, jolla -on nelikulmaiset hartiat ja nelikulmainen leuka ja lyhyiksileikatut -viikset ja käytös, joka panee toisen pitämään kiirettä. Hän -tervehti minua vireästi "Miss McKosh'na". Minä oikaisin lempeästi, -ja hän rupesi sanomaan "Miss McKim". Minä osoitin tyynnyttävintä -nojatuoliani ja kehoitin häntä nauttimaan kevyitä virvokkeita -matkansa jälkeen. Hän suostui ottamaan lasin vettä (ihailen -kohtuullista isää), ja ilmaisi kärsimätöntä halua saada asiansa -toimitetuksi. Niinpä soitin kelloa ja käskin tuomaan pikku Sophien. - -"Antakaa olla, Miss McGee!" sanoi hän minulle. "Näen hänet mieluimmin -hänen omassa ympäristössään. Lähden kanssanne leikkihuoneeseen tai -leikkikentälle tai missä vain pidätte nuoren väkenne." - -Niinpä johdin hänet lastenkamariin, jossa kolmetoista tai neljätoista -vesaa siniruutuisissa koltuissa pyöriskeli patjoilla lattioilla. -Sophie, joka yksin sai nauttia naisellisten hameitten kunniaa, oli -pelastettu kyllästyneen orvon siniruutuisille käsivarsille. Lapsi -rimpuili ja tappeli päästäkseen alas, ja naiselliset hameet olivat -tiukasti kiedotut hänen kaulansa ympäri. Otin hänet syliini, silitin -hänen vaatteensa, kuivasin hänen nenänsä ja kehoitin häntä katsomaan -tuota herraa. - -Lapsen koko tulevaisuus riippui viiden minuutin päivänpaisteesta, ja -sensijaan että olisi edes kerran hymyillyt, hän _vinkui!_ - -Mr. Bretland huojutti kättään hyvin happamesti ja maiskutti -hänelle suutaan kuin koiranpennulle. Sophie ei kiinnittänyt häneen -pienintäkään huomiota, vaan käänsi selkänsä ja hautasi kasvonsa -minun kaulaani. Mr. Bretland kohautti olkapäitään, otaksui että he -saattoivat ottaa hänet kokeeksi. Tyttö ehkä miellytti hänen vaimoaan, -hän itse ei missään tapauksessa kaivannut ottolasta. Ja me käännyimme -lähteäksemme. - -Kuka tulla tepsuttelisi silloin suoraan hänen tielleen jollei tuo -pieni päivänsäde Allegra? Suoraan hänen eteensä se taaperteli, -pyöritti käsivarsiaan kuin tuulimylly ja putosi nelinryömin maahan. -Hän hyppäsi hyvin taitavasti syrjään jottei polkisi lasta, nosti sen -sitten ylös ja asetti seisomaan. Tyttö kietoi käsivartensa hänen -jalkansa ympäri pulputtaen naurusta. - -"Isi! Nosta vauvaa!" - -Hän on ensimäinen mies tohtoria lukuunottamatta, jonka lapsi on -nähnyt viikkokausiin, ja nähtävästi hän jotenkin muistuttaa melkein -unhottunutta isää. - -J.F. Bretland nosti lapsen ylös ja kiikutti sitä ilmassa yhtä -kerkeästi kuin olisi sellaista tapahtunut joka päivä, ja haltioitunut -Allegra kirkui riemusta. Sitten kun hän osoitti haluavansa laskea -tytön maahan, tämä tarttui hänen nenäänsä ja toiseen korvaansa ja -rummutti molemmin jaloin hänen vatsaansa. Ei kukaan voisi syyttää -Allegraa eloisuuden puutteesta! - -J.F. irtaantui hänen hyväilyistään ja tuli näkyviin tukka pörröisenä, -mutta leuka jämeänä. Hän laski tytön maahan, mutta piti hänen pientä -puristettua nyrkkiään kädessään. - -"Tässä on minun tenavani", sanoi hän. "En usko että minun tarvitsee -etsiä kauempaa." - -Minä selitin ettemme voi erottaa pikku Allegraa veljistään, mutta -mitä enemmän vastustin, sitä itsepintaisemmaksi kävi hänen leukansa. -Palasimme kirjastoon ja keskustelimme asiasta puolen tuntia. - -Hän piti Allegran syntyperästä, piti hänen ulkomuodostaan, piti -hänen vilkkaudestaan, piti _hänestä_. Jos hänen piti saada tytär -vaivoikseen, tahtoi hän ainakin sellaisen jossa oli vähän pippuria. -Hänet sai hirttää jos hän otti tuon toisen vikisevän pikku -otuksen. Se ei ollut luonnollinen. Mutta jos antaisin Allegran, -hän kasvattaisi hänet kuin oman tyttärensä ja pitäisi huolta ettei -tytöltä mitään puuttuisi loppuikänään. Oliko minulla oikeutta -pidättää lapselta kaikki tämä vain hempeämielisten lorujen vuoksi? -Perhe oli jo hajaantunut, paras mitä nyt voin tehdä lapsille, oli -sijoittaa heidät erikseen. - -"Ottakaa kaikki kolme", sanoin julkeasti. - -Mutta ei, sitä hän ei voinut ajatellakaan; hänen vaimonsa oli sairas, -ja yhdessä lapsessa olisi hänelle aivan kylliksi. - -Minäkös olin kauheassa välikädessä. Tämä näytti sellaiselta -onnenpotkulta lapselle, ja kuitenkin tuntui niin julmalta erottaa -hänet ihailevista pikku veljistä. Tiesin että jos Bretlandit -ottaisivat hänet lailliseksi lapsekseen, he parhaansa mukaan -koettaisivat katkoa kaikki menneisyyden siteet, ja lapsi oli vielä -niin pieni että se unohtaisi veljensä yhtä pian kuin oli unohtanut -isänsä. - -Sitten ajattelin sinua, Judy, ja kuinka katkera olet aina ollut siitä -että orpokoti ei antanut sinun mennä, kun tuo perhe tahtoi ottaa -sinut kasvatiksi. Sinä sanoit aina että sinullakin olisi voinut olla -koti niinkuin muilla lapsilla, mutta että Mrs. Lippett varasti sen -sinulta. Varastinko minä nyt kenties pikku Allegralta kodin? Poikien -suhteen on aivan toisin, he voivat saada kasvatuksensa ja ruveta itse -pitämään huolta itsestään. Mutta tyttölapselle koti sellainen kuin -tämä merkitsisi kaikkea. Aina siitä saakka kuin Allegra-vauva tuli -meille, on hän minusta näyttänyt juuri samanlaiselta lapselta kuin -Judy-vauvan on täytynyt olla. Hänessä on kykyä ja elinvoimaa. Meidän -täytyy jotenkuten hankkia hänelle tilaisuuksia. Hänkin ansaitsee -osansa tämän maailman kauneutta ja hyvyyttä -- sikäli kuin luonto on -antanut hänelle kykyä pitämään sitä arvossa. Ja voiko mikään laitos -koskaan antaa sitä hänelle? Minä seisoin ja ajattelin ja ajattelin, -Mr. Bretlandin mitellessä lattiaa kärsimättömänä. - -"Käskekää nuo pojat tänne ja antakaa minun puhua heidän kanssaan", -tahtoi Mr. Bretland. "Jos heissä on kipinäkään jalomielisyyttä, -antavat he ilolla hänen mennä." - -Minä lähetin hakemaan heitä, mutta sydämelläni oli tukeva -lyijykimpale. He kaipasivat vielä isäänsä; tuntui armottomalta -temmata heiltä pois myöskin tämä kultainen pikku sisar. - -He tulivat käsi kädessä -- kaksi tanakkaa, hienoa pikku miestä -- ja -seisoivat juhlallisen tarkkaavina, kiinnittäen suuret, ihmettelevät -silmät vieraaseen herraan. - -"Tulkaa tänne, pojat. Minä tahdon puhua teille." Hän otti -kumpaistakin kädestä. "Talossa, jossa minä asun, ei ole yhtään -pientä lasta, ja vaimoni ja minä olemme päättäneet tulla tänne, -jossa on niin monta isätöntä ja äiditöntä lasta, ja ottaa yhden -niistä omaksemme. Se lapsi saa asua kauniissa talossa ja saa paljon -leikkikaluja ja on onnellinen kaiken ikänsä -- paljon onnellisempi -kuin voisi koskaan olla täällä. Minä tiedän että olette hyvin -iloiset, kun kuulette että olen valinnut pienen sisarenne." - -"Ja emmekö saisi nähdä häntä enää koskaan?" kysyi Clifford. - -"Saisitte kyllä, joskus." - -Clifford katseli vuoroin minuun ja Mr. Bretlandiin, ja kaksi -suurta kyyneltä alkoi vieriä hänen poskilleen. Hän sysäsi pois Mr. -Bretlandin käden ja heittäytyi syliini. - -"Ei saa antaa hänelle Allegraa! Ei saa! Täti kiltti lähettää hänet -pois!" - -"Ottakaa kaikki!" pyysin minä. - -Mutta hän on kova mies. - -"En ole tullut ottamaan koko orpokotia", sanoi hän lyhyesti. - -Silloin jo Don nyyhkytti toisella puolella. Ja kuka viskautui -keskelle tätä hälinää jollei tohtori MacRae, Allegra-vauva sylissään! - -Minä esitin heidät toisilleen ja selitin asian. Mr. Bretland kurkotti -ottamaan vauvaa, ja Sandy piti sitä lujasti kiinni. - -"Aivan mahdotonta", sanoi Sandy lyhyesti. "Miss McBride kyllä sanoo -teille että tämän laitoksen yhtenä sääntönä on ettei koskaan saa -erottaa perhettä." - -"Miss McBride on jo tehnyt päätöksensä", sanoi J.F.B. jäykästi. "Me -olemme jo puhuneet asian selväksi." - -"Olette varmaan erehtynyt", sanoi Sandy skotlantilaisimmillaan -ja kääntyi minuun. "Eihän aikomuksenne ole voinut olla suostua -sellaiseen julmuuteen?" - -Tässä oli edessäni Salomonin tuomio -- kaksi itsepäisintä miestä -mitä hyvä Jumala koskaan on luonut riiteli pikku Allegrasta jäsen -jäseneltä. Lähetin kolme kananpoikasta takaisin lastenkamariin ja -palasin otteluun. Väittelimme äänekkäästi ja kuumasti, kunnes vihdoin -J.F.B. toisti kysymyksen, jonka itse olen usein tehnyt viitenä viime -kuukautena: "Kuka on tämän laitoksen pää, johtajatar vai talossa -käyvä lääkäri?" - -Olin raivostunut tohtorille, joka oli pannut minut sellaiseen -asemaan tuon miehen edessä, mutta en voinut riidellä hänen kanssaan -julkisesti. Niinpä minun oli pakko lopullisesti ja ehdottomasti sanoa -Mr. Bretlandille että Allegra ei voi tulla kysymykseen. Eikö hän -tahtoisi ajatella Sophieta? - -Ei, riivattu vieköön jos hän tahtoisi ajatella Sophieta. Allegra -tai ei kukaan. Hän toivoi minun käsittävän että olin raukkamaisesti -suostunut tuhoamaan lapsen koko tulevaisuuden. Ja sen loppulaukauksen -jälkeen hän peräytyi ovelle. "Miss MacRae, tohtori McBride, hyvästi -vain." Hän teki kaksi kohteliasta kumarrusta ja poistui. - -Ja heti kun ovi sulkeutui iskimme Sandy ja minä yhteen. Hän sanoi -että ihmisen, jolla on olevinaan edes joitakin nykyaikaisia, -inhimillisiä näkökantoja lasten huollon alalla, pitäisi hävetä -jos hetkeäkään oli ajatellut mahdolliseksi sellaisen perheen -hajoittamista, ja minä syytin häntä siitä että hän tahtoi pitää -Allegran pelkästään itsekkäistä syistä, hän oli kiintynyt lapseen -eikä tahtonut menettää sitä. (Ja minä uskon että siinä on totuus.) -Oi, meillä oli uramme suuri taistelu, ja vihdoin hän poistui vielä -jäykempänä ja kohteliaampana kuin itse J.F.B. - -Näiden kahden välillä tunnen itseni niin venähtäneeksi, kuin jos -minut olisi käytetty uudessa mankelikoneessamme. Ja sitten Betsy tuli -kotiin ja solvasi minua, kun olin heittänyt pois valituimman perheen -mitä olimme koskaan keksineet! - -Tämä on siis kuumeisen toiminta-viikkomme päätös, ja sekä Sophie että -Allegra jäävät loppujen lopuksi laitoslapsiksi. Oi herranen aika! -Erota, kiltti ihminen, Sandy virkakunnasta ja lähetä minulle tilalle -saksalainen, ranskalainen, kiinalainen, jos sinua haluttaa -- mikä -hyvänsä muu kuin skotlantilainen. - - Väsyneenä - SALLIE. - -P.S. Lyön vetoa että myöskin Sandy tänä iltana ahkerasti kirjoittaa -kirjettä saadakseen minut erotetuksi. Minä en vastusta, jos sinua -haluttaa. Olen väsynyt laitoshommiin. - - -_Rakas Gordon!_ - -Olet kiero, koukkuileva, äkäinen, äreä, ilkeä, intikäs ihminen. -Huuti, poika, miksi en saisi puhua Skotlantia jos minua haluttaa? -Eikö nimessäni ole Mac? - -Tietysti John Grier ihastuksissaan toivottaa sinut tervetulleeksi -ensi torstaina, ei ainoastaan aasin tähden, vaan oman herttaisen -aurinkoisen läsnäolosi tähden yhtä hyvin. Aioin kirjoittaa sinulle -peninkulman pituisen kirjeen menneitten laiminlyöntien korjaamiseksi, -mutta mitä se kannattaa? Saanhan nähdä sinut ylihuomenna, ja perin -hauska on kiusaantuneitten silmien nähdä sinut. - -Älä, suutu, poika, kieleni tähden. Esi-isäni olivat Ylämaista. - - MCBRIDE. - - -_Rakas Judy!_ - -Kaikki hyvin John Grierissa -- lukuunottamatta yhtä katkennutta -hammasta, yhtä nyrjähtänyttä nilkkaa, yhtä pahasti naarmuttunutta -polvea ja yhtä tulehtunutta silmää. Betsy ja minä olemme kohteliaita, -mutta kylmiä, tohtorille. Harmillista kyllä on hänkin melko kylmä, -ja näyttää luulevan että lämpömäärän laskeminen on yksinomaan hänen -puolellaan. Hän hoitaa työnsä tieteellisellä, personattomalla -tavalla, täysin kohteliaasti, mutta jonkun verran irrallisesti. - -Oli miten oli, tohtori ei häiritse meitä erittäin paljon tällä -hetkellä. Luonamme tulee pian käymään eräs paljon kiehtovampi henkilö -kuin Sandy. Edustajakamari lepää taaskin töistään ja Gordon nauttii -lomaa, josta hän aikoo viettää kaksi päivää Brantwoodin ravintolassa. - -Kuulen ihastuneena että olette saaneet tarpeeksi merenrannasta ja -aiotte viettää lopun kesää meidän läheisyydessämme. Saatavissa -on useita tilavia kartanoita muutaman peninkulman päässä John -Grierista, ja Jervisille tulee olemaan hauska vaihtelu päästä kotiin -vain sunnuntaiksi. Mieluisasti käytetyn poissaolon jälkeen teillä -molemmilla tulee olemaan uusia ajatuksia lisättävänä yhteiseen -varastoon. - -En voi pitemmältä lausua mietteitäni avioelämästä, koska minun täytyy -virkistää muistiani Monroen järjestelmän ja parin muun valtiollisen -kysymyksen suhteen. - -Odotan kiihkeästi elokuuta ja kolmea kuukautta seurassasi. - - Kuten aina - SALLIE. - - -_Paras Vihollinen!_ - -On hyvin anteeksiantavaista minun puoleltani kutsua teidät -päivälliselle tuon viimeviikkoisen tulivuorenpurkauksen jälkeen. -Olkaa hyvä ja tulkaa kuitenkin. Muistatteko ihmisystävällisen -ystävämme Mr. Hallockin, joka lähetti meille pähkinöitä ja -kultakaloja ja muita vaikeastisulavia pikkukapineita. Hän on -seurassamme tänä iltana, joten teillä nyt on tilaisuus ohjata hänen -hyväntahtoisuutensa virta terveellisempiin uomiin. Aterioimme -seitsemältä. - - Kuten aina - SALLIE MCBRIDE. - - -_Paras Vihollinen!_ - -Teidän olisi pitänyt elää niinä aikoina jolloin joka ihminen asui eri -luolassa eri vuorella. - - S. MCBRIDE. - - - Perjantaina 6.30. - -_Rakas Judy!_ - -Gordon on täällä ja on suhteessa orpokotiini kuin toinen mies. Hän -on keksinyt ikivanhan totuuden että tie äidin sydämeen käy lasten -ylistämisen kautta, ja hänellä ei ole muuta sanottavaa kuin kiitosta -kaikista 107:stä lapsestani. Yksinpä Loretta Higginsistä hän keksi -sanoa jotakin mieluista: hänestä on hauskaa että Loretta ei katso -kieroon. - -Hän kävi ostoksilla kanssani tänä iltapäivänä ja oli hyvin avulias -lettinauhojen valitsemisessa parille tusinalle pikku tyttöjä. Hän -pyysi saada valita Sadie Katelle itse, ja monien empimisten jälkeen -hän keksi ottaa oranssinkeltaista toiseen lettiin ja smaragdin -vihreätä toiseen. - -Kun juuri olimme syventyneinä tähän puuhaan huomasin erään viereisen -ostajan, joka näennäisesti askarteli hakasten valinnassa, mutta -pingoitti jokaisen korvansa kuulemaan meidän tyhjänpäiväistä -puhettamme. - -Hänellä oli maalauksellinen hattu ja täplikäs harso, höyhenpuuhka -kaulassa ja niin uusimuotinen päivänvarjo etten uneksinutkaan häntä -tuttavakseni kunnes satuin näkemään hänen silmänsä ja niissä tutun -ilkeän välkkeen. Hän kumarsi jäykästi ja hyväksymättömästi, ja minä -nyökäytin takaisin. Mrs. Maggie McGurk seurapuvussaan! - -Kuvassa on paljon hauskempi ilme kuin mitä hänellä tavallisesti on. -Hymyn aiheutti kynän horjahdus. - -Mrs. McGurk parka ei voi ymmärtää mahdolliseksi mitään henkistä -mielenkiintoa jotakin miestä kohtaan. Hän epäilee että minä tahdon -mennä naimisiin joka ainoan kohtaamani miehen kanssa. Ensin hän luuli -että tahdoin temmata häneltä tohtorin, mutta nyt, nähtyään minut -Gordonin kanssa, hän pitää minua kaksiavioisena hirviönä, joka tahdon -heidät molemmat. - -Hyvästi, jokin vieras lähenee. - - - 11.30 i.p. - -Olen juuri antanut päivälliset Gordonille vieraina Betsy ja Mrs. -Livermoore ja Mr. Witherspoon. Pyysin armollisesti myöskin tohtoria, -mutta hän kieltäytyi lyhyesti koska ei muka ollut seuratuulella. -Sandymme ei anna kohteliaisuuden häiritä totuutta! - -Siitä ei ole epäilystä, Gordon on edustavin mies mikä ikinä on -hengittänyt. Hän on niin hauskannäköinen ja luonteva ja kohtelias -ja henkevä ja hänen käytöksensä on niin virheetöntä -- oi, hänestä -tulisi ihmeen koristeellinen aviomies! Mutta loppujen lopulta otaksun -että sitä joutuu elämään miehensä kanssa eikä vain näyttelemään häntä -päivällisillä ja teekutsuissa. - -Hän oli poikkeuksellisen hauska tänä iltana. Betsy ja Mrs. Livermoore -molemmat rakastuivat häneen -- ja minä juuri pikkuisen. Hän huvitti -meitä pitämällä puheen parhaalla julkisella tavallaan, aiheena Javan -hyvinvointi. Meidän on ollut kauhean vaikea keksiä makuupaikkaa -tuolle apinalle, ja Gordon todisti kumoamattoman johdonmukaisesti -että koska olemme saaneet apinan Jimmieltä ja Jimmie on Percyn -ystävä, sen on nukuttava Percyn kanssa. Gordon on syntynyt puhujaksi, -ja kuulijakunta vaikuttaa häneen kuin samppanja. Hän osaa puhua yhtä -liikuttavan vakavasti apinasta kuin suurimmasta sankarista mikä -koskaan on vuodattanut verensä isänmaan puolesta. - -Minä tunsin kyynelten kihoavan silmiini hänen kuvaillessaan Javan -yksinäisyyttä, kun se katseli yön tuloa hiilikellarissamme ja -ajatteli veljiensä leikkiä kaukana troopillisessa viidakossa. - -Miehellä, joka osaa puhua tuolla tavoin, on tulevaisuus edessään. En -epäilekään etten joudu äänestämään häntä presidentiksi kunhan tästä -kuluu toiset 20 vuotta. - -Meillä oli kaikilla hyvin hauskaa ja unohdimme kokonaan -- kolmen -tunnin ajaksi -- että 107 orpoa uinaili yläpuolellamme. Niin paljon -kuin rakastankin pikku kultia, on hauska päästä niistä eroon silloin -tällöin. - -Vieraani lähtivät kymmeneltä, ja nyt kai täytyy olla puoliyön aika. -Tämä on kahdeksas päivä, ja kelloni on taas seisahtunut. Jane unohtaa -vetää sen yhtä säännöllisesti kuin perjantai tulee. No niin, minä -tiedän että on myöhäistä, ja velvollisuuteni naisena on nukkua -kauneuden tähden, varsinkin kun sovelias nuori kosija on saapuvilla. - -Lopetan huomenna. Hyvää yötä. - - - Lauantaina. - -Gordon on viettänyt tämän aamun leikkimällä orpokotini kanssa ja -suunnittelemalla älykkäitä lahjoja lähetettäviksi myöhemmin. Hän -arvelee että kolme siististi maalattua heimovaakunasalkoa lisäisi -intiaanitelttojemme viehätystä. Hän aikoo myöskin lahjoittaa kolme -tusinaa neilikanpunaisia kolttuja pikkulapsillemme. Neilikanpunainen -on väri, jota tämän laitoksen johtajatar suuresti suosii, sillä hän -on kuolettavasti väsynyt siniseen! Jalomielinen ystävämme huvittelee -itseään niinikään ajattelemalla kahta aasia ja satuloita ja pieniä -punaisia vaunuja. Eikö ole mainiota että Gordonin isä on antanut -hänelle niin runsaasti rahaa käytettäväksi ja että hän on tuollainen -hyväntekeväisyyteen taipuva nuori mies? Hän on tällä hetkellä Percyn -kanssa päiväaterialla hotellissa, ja luotan että hän siellä imee -itseensä tuoreita aatteita hyväntekeväisyyden alalta. - -Kenties luulet etten ole nauttinut tästä keskeytyksestä laitoselämän -yksitoikkoisuudessa! Voit sanoa mitä vain haluat, rakas mrs. -Pendleton, siitä kuinka hyvin johdan orpokotiasi, mutta se on aivan -yhdentekevää, minulle ei ole luonteenmukaista pysyä niin alallani. -Minä hyvin usein tarvitsen vaihtelua. Juuri siksi Gordon, hänen -pulppuava optimisminsa ja pojan mielensä, on niin virkistävä, -varsinkin vastakohdaksi liian paljolle tohtorille. - - - Sunnuntai-aamuna. - -Minun täytyy kertoa sinulle kuinka Gordonin vierailu päättyi. Hänen -aikomuksensa oli ollut lähteä neljältä, mutta onnettomana hetkenä -pyysin häntä jäämään 9.30 junaan, ja eilen iltapäivällä hän ja -Singapore ja minä teimme pitkän kävelyn kauas tämän orpokodin tornien -näkyviltä, ja pysähdyimme sievään pieneen ravintolaan tien varrella, -jossa saimme tyydyttävän illallisen: savustettua silavaa ja munia ja -kaalia. Sing ahtoi itseensä niin häpeällisesti että on ollut haluton -siitä saakka. - -Kävely ja kaikki oli hauskaa ja hyvin mieluisa vaihtelu tässä -yksitoikkoisessa elämässä, jota vietän. Se olisi saanut minut hyvälle -tuulelle ja tyytyväiseksi pitkäksi aikaa, jollei myöhemmin olisi -tapahtunut jotakin äärettömän epämiellyttävää. Meillä oli kaunis, -aurinkoinen, huoleton iltapäivä, ja minä suren kun se pilattiin. -Palasimme takaisin hyvin epäromanttisesti resiinalla ja pääsimme J.G. -Homeen ennen yhdeksää; juuri hyvissä ajoin hänen lähteä asemalle ja -ehtiä junaansa. Niinpä en pyytänyt häntä sisään, vaan kohteliaasti -toivotin hänelle hyvää matkaa porttikäytävässä. - -Käytävän sivussa talon varjossa seisoi muuan auto; minä tunsin sen -ja arvelin että tohtori oli sisällä Mr. Witherspoonin luona. (He -usein viettävät iltansa laboratoriossa.) No niin, lähdön hetkellä sai -Gordon onnettoman päähänpiston pyytää minua jättämään tämän orpokodin -hoito ja sensijaan ryhtyä hoitamaan erästä yksityistaloa. - -Oletko koskaan moista kuullut? Miehellä oli ollut koko iltapäivä ja -peninkulmittain tyhjiä niittyjä missä pohtia tuota kysymystä, mutta -sensijaan hänen piti valita paikaksi meidän kynnysmattomme. - -En oikein tiedä mitä sanoin, koetin keveästi torjua asian ja -jouduttaa hänet junaan. Mutta hän ei tahtonut tulla keveästi -torjutuksi. Hän asettui tukevasti ovipieltä vastaan ja tahtoi -välttämättä saada asian selväksi. Minä tiesin että hän myöhästyisi -junasta ja että tämän laitoksen joka ikkuna oli auki. Miehet eivät -koskaan vähääkään ajattele mahdollisia kuulijoita, nainen se aina -ajattelee mikä on sopivaa. - -Koska hermostuneen kiihkeästi tahdoin päästä hänestä vapaaksi, -pelkään että olin aika jyrkkä ja tahditon. Hän alkoi suuttua, ja -silloin jokin onneton sattuma sai hänen katseensa osumaan autoon. -Hänkin tunsi sen, ja ollen hurjalla tuulella hän alkoi tehdä pilaa -tohtorista. "Se vanha mulkosilmä", sanoi hän, ja "koipeliini", ja oi, -hirvittävän määrän sopimattomia, typeriä asioita. - -Minä selitin hänelle vakuuttavan tosissani etten hiventäkään -välittänyt tohtorista, että hän oli mielestäni juuri niin -hassunkurinen ja mahdoton kuin suinkin saattoi, kun äkkiä tohtori -nousi autosta ja astui luoksemme. - -Minun olisi ollut hyvin mukava haihtua maan päältä sinä hetkenä! - -Sandy oli ihan ilmeisesti vihoissaan, niinkuin hän hyvin saattoi -olla, mutta täysin kylmä ja hillitty. Gordon oli kuuma ja -pakahtumaisillaan kuviteltuihin vääryyksiin. Minä olin hämmentynyt -tästä täysin typerästä ja tarpeettomasta häiriöstä, joka äkkiä nousi -eteemme syyttä suotta. Sandy pyysi minulta moitteettoman kohteliaasti -anteeksi että oli huomaamattomana kuunnellut, kääntyi sitten -Gordoniin ja kutsui hänet jäykästi autoonsa luvaten ajaa asemalle. - -Minä pyysin häntä jäämään. En tahtonut aiheuttaa mitään typerää -riitaa heidän välilleen. Mutta he kiipesivät autoon kiinnittämättä -minuun vähintäkään huomiota ja, huristivat tiehensä jättäen minut -kaikessa rauhassa seisomaan kynnysmatolle. - -Minä lähdin sisään ja menin vuoteeseen ja makasin valveilla -tuntikausia odottaen kuulevani -- en tiedä minkälaisen räjähdyksen. -Kello on nyt 11, ja tohtori ei ole näyttäytynyt. En tiedä kuinka -maailmassa osaan olla kun hän tulee. Kai minun pitää piiloutua -vaatekaappiin. - -Oletko koskaan kuullut mitään niin tarpeetonta ja typerää kuin koko -tuo tilanne? Otaksun nyt että olen riidellyt Gordonin kanssa -- -enkä totisesti tiedä mistä, -- ja tietysti välini tohtorin kanssa -menee nyt aivan hunningolle. Sanoin kauheita asioita hänestä, -- -sinä tiedät kuinka typeriä minä osaan puhua, -- asioita, joita en -vähääkään tarkoittanut. - -Soisin että nyt olisi eilen tähän aikaan. Panisin Gordonin lähtemään -neljältä. - - SALLIE. - - - Sunnuntai-iltapäivänä. - -_Paras tohtori MacRae!_ - -Kauhea, typerä, viheliäinen juttu tuo eilisiltainen! Mutta teidän -täytyy tuntea minut jo siksi hyvin että tiedätte etten ikinä tarkoita -kaikkea sitä hassutusta mitä puhun. Kielelläni ei ole mitään yhteyttä -aivojeni kanssa, se vain käydä vilisee ihan itsekseen. Mahdan näyttää -silmissänne kauhean kiittämättömältä kaiken sen avun jälkeen, mitä -olette antanut minulle tässä oudossa työssä, ja kärsivällisyyden, -mitä olette (silloin tällöin) osoittanut. - -Minä annan arvoa sille tosiseikalle etten olisi ikinä saanut tätä -orpokotia sujumaan ilman teidän pätevää tukeanne taustassa, ja -vaikka väliin, niinkuin itsennekin täytyy tunnustaa, olette ollut -aika kärsimätön ja pahantuulinen ja vaikea, en ole kuitenkaan -koskaan moittinut teitä siitä, enkä todellakaan tarkoittanut kaikkia -noita sopimattomuuksia mitä sanoin teistä eilen illalla. Olkaa -hyvä ja antakaa anteeksi epäkohteliaisuuteni. Minusta olisi hyvin -sietämätöntä menettää ystävyytenne. Ja me olemme ystäviä, emmekö ole? -Minusta on hauska ajatella niin. - - S. McB. - - -_Rakas Judy!_ - -Minulla ei totisesti ole aavistustakaan, olemmeko tohtori ja -minä sopineet riitamme vai emmekö. Lähetin hänelle kohteliaan -anteeksipyyntökirjeen, jonka hän otti vastaan hiljaisena kuin hauta. -Hän ei tullut lähellemme ennenkuin tänään iltapäivällä, ja hän ei -ole edes silmän räpytyksellä viitannut onnettomaan rettelöömme. -Puhuimme yksinomaan ichthyoli-voiteesta, jonka piti parantaa ihottuma -erään vauvan päänahassa; sitten, koska Sadie Kate oli läsnä, kääntyi -keskustelu kissoihin. Näyttää siltä että tohtorin maltalaisella -kissalla on neljä poikasta, ja Sadie Kate ei rauhoitu ennenkuin on -saanut nähdä ne. Ennenkuin tiesin mitä tapahtui huomasin lupaavani -viedä hänet katsomaan noita viheliäisiä kissanpoikia kello 4 huomenna. - -Jonkajälkeen tohtori kumarsi välinpitämättömän kohteliaasti ja -poistui. Ja siihen asia nähtävästi päättyy. - -Sunnuntainen kirjeesi on tullut, ja kuulen ihastuksissani että olette -ottaneet talon. Tulee olemaan ihanaa saada sinut naapuriksi niin -pitkäksi aikaa. Uudistustemme pitäisi edistyä pikamarssissa, kun sinä -ja puheenjohtajamme olette vierellämme. Mutta minusta näyttää että -sinun pitäisi päästä tänne ennen elokuun seitsemättä. Oletko varma -että kaupungin ilma tekee sinulle hyvää juuri nyt? En ole koskaan -nähnyt niin harrasta vaimoa. - -Kunnioittava tervehdykseni puheenjohtajalle. - - S. McB. - - - Heinäkuun 22 p. - -_Rakas Judy!_ - -Ole hyvä ja kuule! - -Kello 4 vein Sadie Katen tohtorin taloon katsomaan noita kissoja. -Mutta Freddy Howland oli juuri 20 minuuttia sitten pudonnut portaita -alas, joten tohtori parhaillaan oli Howlandin talossa askarrellen -Freddyn solisluun kanssa. Hän oli jättänyt meille sanan, että -istuisimme odottamaan, hän tulisi pian takaisin. - -Mrs. McGurk työnsi meidät kirjastoon ja tuli sitten -- jottei -jättäisi meitä yksin -- itse sisään muka kiillottamaan messinkiä. En -käsitä mitä hän luuli meidän voivan tehdä. Ehkä olisimme karanneet ja -vieneet pelikaanin. - -Minä asetuin lukemaan kiinalaista tilannetta koskevaa kirjoitelmaa -_Century'stä_, ja Sadie Kate harhaili ympäri kuin utelias pieni -makiapina tutkien laveasti kaikkea minkä löysi. - -Hän alkoi täytetystä flamingosta ja tahtoi tietää mikä teki sen niin -suureksi ja mikä teki sen niin punaiseksi. Söikö se aina sammakoita, -ja oliko se loukannut toisen jalkansa? Sadie Kate naksuttaa -kysymyksiä säännöllisen itsepintaisesti kuin kahdeksan päivän kello. - -Minä hautauduin lukuuni ja annoin Mrs. McGurkin pitää huolta -Sadiesta. Lopuksi, päästyään puoliväliin huonetta, hän tuli erään -pienen tytön valokuvan luo, joka oli nahkakehyksissä keskellä -tohtorin kirjoituspöytää. Se oli omituinen, keijukaismaisen kaunis -lapsi, joka hämmästyttävästi muistutti pientä Allegraamme. Tämä -valokuva olisi saattanut olla Allegran kuva viisi vuotta vanhempana. -Olin huomannut sen sinä iltana kun olimme illallisilla tohtorin -luona, ja aikonut kysyä kuka hänen pikku potilaistaan se oli. Onneksi -en kysynyt! - -"Kuka tuo on?" kysyi Sadie Kate osoittaen kuvaa. - -"Se on tohtorin pieni tyttö." - -"Missä se on?" - -"Se on kaukana isoäitinsä luona." - -"Mistä tohtori sai sen?" - -"Hänen vaimonsa antoi sen hänelle." - -Minä ponnahdin kirjastani kuin sähköiskun saaneena. - -"Hänen vaimonsa!" huusin minä. - -Seuraavana hetkenä raivostuin itseeni siitä että olin puhunut, mutta -olin hämmentynyt niin täydellisesti. Mrs. McGurk oikaisihe ja kävi -äkkiä perin puheliaaksi. - -"Ja eikö hän ole koskaan kertonut teille vaimostaan? Tämä tuli -mielenvikaan kuusi vuotta sitten. Kävi niin että häntä ei ollut -turvallista pitää talossa, ja tohtorin täytyi panna hänet pois. Se -vei melkein hengen tohtorilta. En ole koskaan nähnyt kauniimpaa -naista kuin hän oli. Minä luulen ettei tohtori vetänyt suutansa -hymyyn vuosikausiin. Sepä sukkelaa ettei hän ole puhunut siitä -teille, vaikka te olette niin hyvä ystävä!" - -"Luonnollisesti se ei ole aihe, josta hän välittäisi puhua", sanoin -kuivasti ja kysyin mitä kiilloitusjauhetta hän käyttää messinkiin. - -Sadie Kate ja minä menimme ullakolle ja pyydystimme kissanpojat -ominpäin, ja onnellisesti ehdimme pois ennenkuin tohtori tuli -takaisin. - -Mutta tahdotko kertoa minulle mitä tämä merkitsee? Eikö Jervis -tietänyt, että hän on naimisissa? Se on kummallisin seikka mitä -koskaan olen kuullut. Ajattelen totisesti, niinkuin McGurk ehdottaa, -että Sandy olisi sattumalta voinut mainita että hänellä on vaimo -houruinhuoneessa. - -Mutta tietysti se on hirveä murhenäytelmä ja arvelen että hän ei -saata puhua siitä. Ymmärrän nyt miksi hän niin sairaalloisesti -pohtii perinnöllisyyskysymystä -- lyön vetoa että hän pelkää pikku -tytön puolesta. Kun ajattelen kuinka paljon olen hullutellut tuosta -asiasta, pelkään että olen haavoittanut häntä hirveästi, ja olen -suuttunut itseeni ja suuttunut häneen. - -Minusta tuntuu kuin en koskaan enää tahtoisi nähdä tuota miestä. Auta -armias minkälaiseen vyyhteen olemme toimittaneet itsemme! - - Sinun - SALLIE. - -P.S. Tom McCoomb on kaatanut Mamie Proutin muurilaastipurtiloon --- sellaiseen jota muurarit käyttävät. Mamie on kärventynyt. Olen -lähettänyt hakemaan tohtoria. - - - Heinäkuun 24 p. - -_Paras Rouva!_ - -Minulla on kerrottavana kauhea häväistysjuttu John Grier Homen -johtajattaresta. Älä päästä sitä sanomalehtiin, ole niin hyvä. Voin -kuvitella höystettyjä yksityiskohtia tutkimuksessa, jonka jälkeen -johtajatar eroitetaan "Julmuuden" vuoksi. - -Istuin auringonpaisteessa avoimen ikkunani luona tänä aamuna lukien -herttaista kirjaa Froebelin lastenkasvatus-teorioista -- ei koskaan -saa menettää malttiansa, pitää aina puhua lempeästi pienokaisille. -Vaikka he saattavat näyttää pahoilta, eivät he todellisuudessa -sitä ole. He joko eivät voi hyvin tai ei heillä ole mitään -mielenkiintoista tehtävää. Älä koskaan rankaise, kiinnitä vain heidän -huomionsa muuhun. Minä kehitin itsessäni hyvin rakastavaa, ylevää -mielialaa kaikkea tätä ympärilläolevaa nuorta elämää kohtaan, kun -äkkiä huomioni kiinnitti ryhmä pieniä poikia ikkunan alla. - -"Uh, John -- älä kiusaa sitä!" - -"Anna sen mennä!" - -"Tapa se pian!" - -Ja yli heidän vastalauseittensa kohosi jonkun hädässäolevan eläimen -tuskallinen vikinä. Minä heitin Froebelin pois, juoksin portaita alas -ja syöksyin heidän kimppuunsa sivuovesta. He näkivät minun tulevan -ja hajaantuivat oikealle ja vasemmalle paljastaen näkyviin John -Cobdenin, joka parhaillaan kidutti hiirtä. Säästän sinulta inhottavat -yksityiskohdat. Käskin erään pojista hukuttamaan elukan pian! Johnia -tartuin kaulukseen, ja laahasin tuon kiemurtelevan ja potkivan pojan -kyökin ovesta sisään. Hän on iso, kömpelö kolmetoistavuotias poika -ja hän tappeli kuin pieni tiikeri ja tarrautui joka ovenpieleen -kulkiessamme. Epäilen olisinko tavallisissa oloissa osannut käsitellä -häntä, mutta tuo 1/16 irlantilaista, mikä minussa on, oli kaikki -pinnalla, ja taistelin kuin hullu. Me töytäsimme keittiöön, ja etsin -nopeasti jotakin kuritusvälinettä. Pannukakun-kääntäjä oli ainoa -työkalu, joka sattui silmiini. Otin sen ja löin lasta kaikin voimin -kunnes olin muuttanut sen kyyristyväksi, vinkuvaksi armonpyytäjäksi -siitä tappelevasta pikku kerskurista, mikä se oli ollut neljä -minuuttia sitten. - -Ja kuka syöksyi silloin äkkiä keskelle tätä purkausta jollei tohtori -MacRae! Hänen kasvonsa olivat kalpeat hämmästyksestä. Hän tuli -luoksemme ja otti pannukakun-kääntäjän kädestäni ja nosti pojan -jaloilleen. Johnnie pääsi nopeasti hänen taakseen ja tarrautui -häneen! Minä olin niin suuttunut etten todellakaan voinut puhua, -siinä kaikki että saatoin olla itkemättä. - -"Tulkaa, me viemme hänet kansliaan", sanoi tohtori vain. Ja me -marssimme pois, Johnnie pysytellen mahdollisimman kaukana minusta ja -ontuen huomattavasti. Jätimme hänet kansliaan, menimme kirjastooni ja -suljimme oven. - -"Mitä ihmettä lapsi on tehnyt", kysyi tohtori. - -Silloin minä yksinkertaisesti laskin pääni pöydälle ja rupesin -itkemään! Olin aivan lopussa sekä henkisesti että ruumiillisesti; -olin tarvinnut kaikki voimani saadakseni pannukakunkääntäjän -tehoamaan. - -Nyyhkytin hänelle kaikki veriset yksityiskohdat, ja hän sanoi etten -saanut ajatella niitä, hiiri oli kuollut nyt. Sitten hän haki minulle -vettä juotavaksi ja käski minun itkeä kunnes olin väsynyt; se tekisi -minulle hyvää. En ole varma etteikö hän taputtanut minua päähän! -Joka tapauksessa se oli hänen parasta ammattikäytöstään. Olen satoja -kertoja nähnyt hänen käyttävän samaa kohtelua hysteerisille orvoille. -Ja tämä oli ensimäinen kerta viikon aikana kun olimme sanoneet -toisillemme muuta kuin muodollisen "hyvää huomenta!" - -No niin, heti kun olin sillä asteella että saatoin nousta istumaan -ja nauraa, kostuttaen silmiäni silloin tällöin märällä nenäliinalla, -aloimme tutkia Johnin tapausta. Pojalla on sairaalloinen -perinnöllisyys, sanoo Sandy, ja hän saattaa itse olla hieman -viallinen. Meidän täytyy käsitellä tätä tapausta kuin tautia yleensä. -Normaalitkin pojat ovat usein julmia; lapsen moraalinen tunto on -kehittymätön 13 vuoden iässä. - -Sitten hän ehdotti että hautoisin silmiäni kuumalla vedellä ja -palaisin arvokkuuteeni. Sen teinkin. Ja me kutsuimme Johnnien sisään. -Hän seisoi -- omasta halustaan -- koko kohtauksen ajan. Tohtori puhui -hänelle -- oi, niin järkevästi ja kauniisti ja inhimillisesti! John -esitti puolustuksekseen että hiiri on vitsaus ja se pitää tappaa. -Tohtori vastasi että ihmisrodun menestys vaatii monen eläimen -uhraamista, edun vuoksi, ei koston, mutta että uhrin pitää tapahtua -mahdollisimman tuskattomasti. Hän selitti hiiren hermorakenteen -ja huomautti kuinka tuolla pienellä eläinparalla ei ollut mitään -puolustuskeinoja. Oli raukkamaista kiusata sitä suotta. Hän käski -Johnia kehittämään mielikuvitustaan sen verran että voisi katsoa -asioita toisen henkilön näkökannalta, vaikka tuo toinen henkilö -olisikin vain hiiri. Sitten hän meni kirjahyllylle ja otti esiin -minun kappaleeni Burnsin runoja, kertoi mikä suuri runoilija Burns on -ja kuinka kaikki skotlantilaiset rakastavat hänen muistoaan. - -"Ja näin hän on kirjoittanut hiirestä", sanoi Sandy, haki runon -"Voi pieni, värjyvä eläin parka", jonka hän luki ja selitti pojalle -niinkuin vain skotlantilainen osaa. - -John lähti katuvaisena, ja Sandy suuntasi ammatillisen huomionsa -taaskin minuun. Hän sanoi että olen väsynyt ja vaihtelun tarpeessa. -Miksi en lähtisi Adirondacksiin viikoksi? Hän ja Betsy ja Mr. -Witherspoon liittyisivät komiteaksi ja hoitaisivat orpokotia. - -Tiedätkö, juuri niin minä olisinkin tahtonut tehdä! Tarvitsen -ajatusten vaihtelua ja vähän männyntuoksuista ilmaa. Kotolaiseni -pystyttivät leirin viime viikolla, ja heidän mielestään minä olen -hirveä kun en tule mukaan. He eivät _voi_ ymmärtää että kun kerran -on ruvennut tällaiseen toimeen, ei sitä saata lykätä syrjään silloin -tällöin kun haluttaa. Mutta muutamia päiviä voin helposti olla -poissa. Orpokotini on vedetty vireeseen kuin kahdeksan päivän kello, -ja käy viikon eteenpäin ensi maanantaista kello 4 i.p., ja sitten -juna tuo minut takaisin. Ehdin kaikessa rauhassa asettua ennenkuin -sinä tulet, ja aivoissani ei ole mitään harhailevia kuvitteluita. - -Mutta Master John on onnellisen kuritetussa tilassa sielun ja ruumiin -puolesta. Ja minä melkein aavistan että Sandyn siveyssaarnalla -oli sitä suurempi voima, kun sen edellä oli käynyt minun -pannukakun-kääntäjäni! Mutta yhden asian minä tiedän -- Suzanne -Estelle on kauhuissaan kun vain jalallani astun hänen keittiöönsä. -Otin sattumalta perunanuijan käteen antaessani lausuntoni eilisillan -liian suolaisesta sopasta, ja hän juoksi piiloon puulaatikon oven -taakse. - -Huomenna kello 9 lähden matkoilleni, valmistettuani tietä viidellä -sähkösanomalla. Ja oi, et voi kuvitella kuinka kiihkeästi odotan -saada taaskin olla iloinen, huoleton nuori olento -- meloa kanoottia -järvellä ja samoilla metsissä ja tanssia klubitalolla. Olin -haltioitumisen tilassa koko yön ajatellessani sitä. En todellakaan -ollut huomannut kuinka kuolettavasti olin väsynyt koko tähän -orpokodin maailmaan. - -"Teidän tarvitsee", sanoi Sandy, "päästä hiukan pois ja hurjistella -vähän." - -Tuo lääkemääräys oli suurenmoisen selvänäköinen. En voi ajatella mitä -mieluummin tekisin tällä hetkellä kuin hurjistelisin hiukan. Tulen -takaisin uusiutunein tarmoin, valmiina toivottamaan tervetulleiksi -sinut ja työteliään kesän. - - Kuten aina - SALLIE. - -P.S. Jimmie ja Gordon ovat molemmat siellä. Soisin niin että sinä -voisit tulla mukaan. Aviomies on hyvin epämukava. - - - MCBRIDEN LEIRI, - heinäkuun 29 p. - -_Rakas Judy!_ - -Tämä kertoakseni sinulle että vuoret ovat korkeammat kuin -tavallisesti, metsät vihreämmät ja järvi sinisempi. - -Ihmiset näyttävät tulevan myöhään maalle tänä vuonna; Harrimanin -leiri on ainoa toinen mikä on avattu meidän päässä järveä. -Klubitalossa on hyvin niukalti tanssivia miehiä, mutta meillä on -vieraana talossa kohtelias nuori poliitikko, joka tanssii mielellään, -joten yleinen niukkuus ei ole minulle haitaksi. - -Kansakunnan asiat ja orpolasten kasvatus on sysätty taustaan, kun -melomme pitkin tämän viehättävän järven sinikukkaisia rantoja. -Ajattelen vastenmielisesti ensi maanantaita 7.56, jolloin käännän -selkäni vuorille. Kauheinta loma-ajassa on että kun se alkaa, -himmentää onneasi jo sen lähenevä loppu. - -Kuulen verannalta äänen, joka kysyy onko Sallie löydettävissä ulkoa -vai sisältä. - -_Addio!_ - - S. - - - Elokuun 3 p. - -_Rakas Judy!_ - -Tullut takaisin John Grieriin, harteilla tulevan sukupolven taakat. -Mikä kohtaisi silmiäni kun astun näille maille, jollei John -Cobden, muistettava pannukakun-kääntäjästä, hihassa jokin merkki. -Katsoin sitä lähempää ja luin "E.S.Y." kultakirjaimin! Tohtori on -poissaollessani perustanut Eläinsuojelusyhdistyksen haaraosaston ja -pannut Johnnien puheenjohtajaksi. - -Kuulin että poika oli eilen pysäyttänyt työmiehet rakenteilla -olevalla voudin mökillä ja nuhdellut heitä ankarasti siitä että -he olivat lyöneet hevosia ylämäessä. Tämä kaikki ei voi tuntua -hullunkuriselta muista kuin minusta. - -On paljon uutisia, mutta koska tulet tänne neljän päivän kuluttua, -miksi vaivautua kirjoittamaan? Vain yhden herkullisen palan säästän -kirjeen loppuun. Pidätä siis henkeäsi. Saat vavahtaa sivulla 4. -Kuulisit kuinka Sadie Kate vinkuu! Jane leikkaa hänen tukkaansa. -Sensijaan, että pitäisi tukkaansa kahdella kireällä letillä, näin -- -pikku velhomme on tulevaisuudessa oleva tämän näköinen -- - -"Nuo porsaansaparot ottavat hermoilleni", sanoo Jane. - -Voit nähdä kuinka paljon tyylikkäämpi ja pukevampi nykyinen -tukkalaite on. Ajattelen että joku varmaan tahtoo hänet kasvatiksi. -Sadie Kate on vain tuollainen riippumaton, miehekäs pikku olento; -luonto on ilmeisesti tehnyt hänet kykeneväksi pitämään huolta -itsestään. Minun täytyy säästää kasvattivanhemmat heikoille. - -Sinun pitäisi nähdä uudet pukumme! En jaksa odottaa kunnes tämä -ruusunnuppujen seura saa puhjeta eteesi. Ja sinun olisi pitänyt nähdä -kuinka nuo siniruutuis-silmät kirkastuivat, kun uudet puvut lopulta -jaettiin -- kolme pukua jokaiselle tytölle, kaikki eri väriä, ja -kaikki täysin yksilöllistä omaisuutta, omistajan nimi lähtemättömästi -neulottuna kauluksen sisäpuolelle. Mrs. Lippettin laiska järjestelmä -antaa joka lapsen ottaa pesusta mikä puku tahansa, oli solvaus -naisluonteelle. - -Sadie Kate vinkuu kuin pieni porsas. Minun täytyy mennä katsomaan -onko Jane epähuomiossa leikannut häneltä korvan. - -Jane ei ole. Sadien erinomaiset korvat ovat vielä koskemattomina. Hän -vinkuu vain periaatteesta, samoin kuin ihminen vinkuu hammaslääkärin -tuolissa luullen että seuraavassa hetkessä tekee kipeätä. - -En todellakaan keksi kirjoittaa mitään muuta kuin uutiseni -- tässä -se siis on, ja minä toivon että pidät siitä. - -Minä olen kihloissa. - -Sydämellinen tervehdykseni teille molemmille - - S. McB. - - - JOHN GRIER HOME, - Marraskuun 15 p. - - -_Rakas Judy!_ - -Betsy ja minä olemme juuri palanneet ajelemasta uudessa autossamme. -Se epäilemättä lisää iloa laitoselämään. Auto kääntyi omasta -halustaan Kalliotielle ja pysähtyi Shadywellin porttien eteen. -Portissa oli ketju kiinni ja ikkunain edessä oli luukut ja koko -paikka näytti suljetulta ja kolkolta ja sateen liuottamalta. Siinä -oli jonkinlainen rappeutumisen leima, eikä se vähääkään muistuttanut -sitä viihtyisää taloa, joka ennen vieraanvaraisesti tervehti minua -iltapäivisin. - -Minä en siedä että hauska kesämme on lopussa. Minusta tuntuu että -eräs jakso elämääni on jäänyt taakseni ja että tuntematon tulevaisuus -ahdistaa minua pelottavan läheltä. Itse asiassa tahtoisin lykätä -häät vielä toiset kuusi kuukautta eteenpäin, mutta pelkään että -Gordon parka nostaisi liian kauhean metelin. Älä luule että alan -horjua, sillä sitä en tee. Minä vain jotenkin tarvitsisin enemmän -aikaa ajatella asiaa, ja maaliskuu lähenee päivä päivältä. Tiedän -ehdottomasti että teen kaikkein järkevimmin. Joka ihmisen, miehen tai -naisen, on paras joutua sievästi ja sopivasti ja hauskasti naimisiin, -mutta voi taivas, taivas! Minä vihaan mullistuksia, ja tästä tulee -sellainen ennenkuulumaton mullistus! Vähin kun päivän työ on -päättynyt ja olen väsynyt, ei minulla suorastaan ole rohkeutta nousta -kohtaamaan sitä. - -Ja nyt varsinkin kun te olette ostaneet Shadywellin ja tulette -tänne joka kesä, en mitenkään tahtoisi erota. Ensi vuonna, kun olen -kaukana poissa, kalvaa koti-ikävä minua, kun ajattelen työteliäitä, -onnellisia aikoja John Grierissa, jossa sinä ja Betsy ja Percy ja -äreä skotlantilaisemme teette hilpeästi työtä ilman minua. Kuinka -mikään voisi korvata äidille 107 lapsen menetystä. - -Minä toivon, että Judy nuorempi kesti matkan kaupunkiin menettämättä -tavallista tasapainoansa. Lähetän hänelle pienen lahjan, jonka -minä olen osaksi tehnyt ja Jane pääasiallisesti. Mutta minun -täytyy ilmoittaa sinulle että kaksi kierrosta on tehnyt tohtori. -Ihminen vain asteettain sukeltaa Sandyn luonteen syvyyksiin. -Kymmenkuukautisen tuttavuuden jälkeen vasta saan selville että -tuo mies osaa kutoa -- taito, jonka hän poikana oppi vanhalta -lammaspaimenelta Skotlannin nummilla. - -Hän pistäytyi täällä kolme päivää sitten ja jäi teelle, melkein jo -entisellä ystävällisellä tuulellaan. Mutta senjälkeen hän on taas -jäykistynyt samaksi graniittimieheksi, jonka tunsimme kaiken kesää. -Olen luopunut yrityksestäni vaikuttaa häneen. Otaksun kuitenkin että -voi odottaakin miehen olevan vähän lamassa, kun hänellä on vaimo -hulluinhuoneessa. Soisin että hän joskus puhuisi siitä. On kaameata -kun sellainen varjo liitelee ihmisen ajatusten taustassa eikä koskaan -tule oikein näkyviin. - -Minä tiedän että tämä kirje ei sisällä sanaakaan sellaisia uutisia, -joita sinä tahtoisit kuulla. Mutta siihen on syynä märän marraskuun -päivän typerä hämäryys, ja minä olen typerän epäreippaalla tuulella. -Pelkään kauheasti että minusta on kehittymässä temperamentti-ihminen, -ja taivas tietää että Gordonilla on siksi paljon temperamenttia kuin -yhdessä perheessä tarvitaan! En tiedä mihin joutuisimme jollen minä -säilyttäisi järkevän tyventä, hilpeätä luontoani. - -Oletko todella päättänyt lähteä Jervisin kanssa etelään? Minä pidän -arvossa (jossain määrin) tunteesi vaatimusta saada olla miehesi -kanssa yhdessä, mutta minusta tuntuu hieman uskalletulta viedä niin -nuori tytär tropiikkiin. - -Lapset leikkivät sokkoa alakäytävässä. Luulen että menen hetkeksi -teuhaamaan heidän kanssaan ja koetan olla ystävällisemmällä tuulella -ennenkuin uudelleen tartun kynääni. - - _A bientôt!_ - SALLIE. - -P.S. Nämä marraskuun yöt ovat aika kylmät, ja valmistaudumme -muuttamaan teltat sisään. Intiaanimme ovat tätä nykyä hyvin -hemmoiteltuja nuoria villi-ihmisiä, varustettuina lisäpeitoilla ja -kuumavesipulloilla. Minusta on ikävää nähdä telttojen tyhjenevän; -niistä on ollut meillä paljon hyvää. Poikamme ovat karaistuneita kuin -Kanadan metsästäjät muuttaessaan sisään. - - - Marraskuun 20 p. - -_Rakas Judy!_ - -Äidillinen huolenpitosi on herttainen, mutta minä en tarkoittanut -mitä sanoin. Tietysti on täysin turvallista viedä Judy Nuorempi -lauhkean troopillisiin maihin, joita Karaibin meri huuhtoo. Hän -menestyy niin kauan kun et laske häntä suoraan päiväntasaajalle. -Ja merituulten vilvoittama bungalow'nne palmujen siimeksessä, -jäätelökone takapihalla ja englantilainen tohtori toisella puolen -lahtea, tuntuu kuin tehdyltä vauvoja varten. - -Vastaväitteeni johtuivat yksinomaan siitä itsekkäästä tosiseikasta -että minä ja John Grier tulemme kaipaamaan sinua tänä talvena. -Minä totisesti uskon että on hurmaavaa omata mies, joka harrastaa -niin taiteellisia liikeyrityksiä kuin troopillisten rautateitten -kauppaa ja asfalttijärviä ja gummilehtoja ja mahonkimetsiä. Soisin -että Gordon asettuisi asumaan noihin maalauksellisiin maihin; -tulevaisuuden romanttiset mahdollisuudet innostaisivat minua enemmän. -Washington tuntuu kauhean arkiselta verrattuna Honduras'iin ja -Nicaraguaan ja Karaibin meren saariin. - -Minä tulen rantaan huiskuttamaan sinulle hyvästit. - - _Addio!_ - SALLIE. - - - Marraskuun 24 p. - -_Rakas Gordon!_ - -Judy on palannut kaupunkiin, ja purjehtii ensi viikolla Jamaikaan, -joka tulee hänen päämajakseen sillä aikaa kuin Jervis risteilee -läheisillä vesillä hoitaen noita hauskoja uusia liikeyrityksiään. -Etkö sinä voisi ruveta kauppayrityksiin etelämerillä? Luulen että -mieluummin jättäisin orpokodin, jos sinulla olisi jotakin romanttista -ja seikkailunomaista tarjottavana tilalle. Ja ajattele kuinka -kaunis olisit noissa valkeissa liinapuvuissa! Uskon todellakin että -kykenisin aivan pysyväisesti olemaan rakastunut mieheen, jos hän aina -olisi puettuna valkoisiin. - -Et voi kuvitella kuinka minä kaipaan Judya. Hänen poissaolonsa -tekee iltapäiväni pelottavan tyhjiksi. Etkö pian voi tulla tänne -sunnuntaiksi? Luulen että sinun näkemisesi olisi hyvin virkistävää, -ja olen ollut kauhean lamassa viime aikoina. Sinä tiedät, rakas -Gordon, että pidän sinusta paljon enemmän, kun olet ihan tässä -silmieni edessä kuin jos vain ajattelen sinua kaukaa. Uskon että -sinulla täytyy olla jonkinlainen hypnoottinen vaikutus. Silloin -tällöin, kun olet ollut poissa kauan, lumouksesi vähän ohenee, -mutta kun näen sinut, tulee kaikki takaisin. Olet nyt ollut poissa -pitkän, pitkän ajan, niin että ole hyvä ja tule pian taikomaan minut -uudelleen! - - S. - - - Joulukuun 2 p. - -_Rakas Judy!_ - -Muistatko kuinka korkeakoulussa, kun sinä ja minä suunnittelimme -lempitulevaisuuttamme, aina käänsimme kasvot etelää kohti? Ja -ajattele että nyt siitä on tullut tosi, ja siellä sinä olet, -siellä purjehdit noiden troopillisten saarten lomitse! Oletko -koskaan elämässäsi tuntenut sellaista väristystä, paitsi kertaa -tai paria, jotka ovat yhteydessä Jervisin kanssa, kuin noustessasi -laivankannelle varhaisena aamuna ja huomatessasi ankkuroitavan -Kingstonin satamaan, jossa vesi on niin sinistä ja palmut niin -vihreät ja ranta niin valkea? - -Minä muistan kun ensi kerran heräsin tuossa satamassa; tunsin -olevani kuin jokin suuren oopperan sankaritar keskellä epätodellisen -kauniita, maalattuja kulisseja. Mikään neljällä Euroopanmatkallani -ei ole koskaan vaikuttanut minuun niin valtavasti kuin noiden -kolmen lämpimän viikon omituiset näyt ja maut ja tuoksut. Ja siitä -saakka olen läähättäen toivonut takaisin. Kun rupean ajattelemaan -sitä, saan tuskin niellyksi meidän epäintressantteja aterioitamme; -tahtoisin syödä intialaista höystelihaa ja maissikääryleitä ja -mangohedelmää. Eikö se ole hullua? Voisi luulla että minussa piilee -pisara kreolilaista tai espanjalaista tai jotakin muuta lämmintä -verta, mutta enhän ole mitään muuta maailmassa kuin kalsea sekoitus -englantilaista ja irlantilaista ja skotlantilaista. Ehkä juuri siksi -kuulen etelän kutsuvan. "Palmu uneksii männystä ja mänty palmusta". - -Nähtyäni sinun lähtevän palasin New-Yorkiin ja kauhea matkustamisen -jano jäyti kaikkia sisuksiani. Minäkin olisin tahtonut lähteä -matkoille uusi sininen hattu päässä, uusi sininen kävelypuku yllä -ja suuri kimppu orvokkeja kädessä. Viiden minuutin ajan olisin -mielihyvällä sanonut ikuiset jäähyväiset rakkaalle Gordon paralle, -jos siitä hyvästä olisin saanut avaran maailman vaellettavakseni. -Otaksun että sinun mielestäsi ne eivät ole niin kokonaan -yhteensopimattomat -- Gordon ja avara maailma -- mutta minä en -nähtävästi kykene omaksumaan sinun näkökantaasi aviomiehistä. Minä -näen avioliitossa samaa kuin miehet varmaan näkevät -- hyvän, -järkevän, arkipäiväisen laitoksen, mutta joka kauheasti rajoittaa -ihmisen vapautta. Kun kerta kaikkiaan on mennyt naimisiin, on elämä -jotenkin menettänyt seikkailuntuntunsa. Silloin eivät enää mitkään -romanttiset mahdollisuudet voi yllättää ihmistä joka käänteen takaa. -Häpeällinen totuus on se että yksi mies ei näytä aivan riittävän -minulle. Minä pidän mielialojen vaihtelusta, joka johtuu vain -miesten vaihtelusta. Pelkään että olen viettänyt liian liehittelevän -nuoruuden, eikä minun ole helppo asettua. - -Minulla näyttää olevan hyvin harhaileva kynä. Palatakseni asiaan: -näin sinun lähtevän ja palasin lautalla New Yorkiin, mielessä kauhean -tyhjä tunne. Kolmikuukautisen läheisen, pakisevan yhdessäolomme -jälkeen tuntuu kauhean vaikealta tehtävältä kertoa sinulle huoleni -sävyssä, joka pääsee mantereemme perälle saakka. Lauttani kulki -teidän laivanne nenän editse, ja saatoin selvästi nähdä Jervisin ja -sinut nojautuneina kaidepuuhun. Heilutin vimmatusti, mutta te ette -edes silmää räpäyttäneet. Katseenne oli ikävöiden kiintynyt Woolworth -Buildingin huippuun. - -Palattuani New Yorkiin lähdin erääseen kauppataloon suorittaakseni -muutamia pieniä ostoksia. Kun astuin sisään pyörivästä ovesta, kuka -pyöritti vastakkaiseen suuntaan jollei Helen Brooks! Meille tuli -kauhean tukala kohtaus, sillä minä koetin päästä takaisin ulos ja hän -takaisin sisään; luulin että saisimme pyöriä siinä ikuisesti. Mutta -viimein pääsimme yhteen ja löimme kättä, ja hän kiltisti auttoi minua -valitsemaan 15 tusinaa sukkapareja ja 50 urheilupaitaa ja lakkia ja -200 paria paitahousuja ja sitten juttelimme koko matkan Fifty-second -Streetille, jossa söimme päiväaterian Naisylioppilaitten klubissa. - -Olen aina pitänyt Helenistä. Hän ei ole juuri minkään näköinen, -mutta vakava ja luotettava. Unohtaisitko koskaan kuinka hän -iski kiinni seniorien huvitoimikuntaan ja takoi siihen järkeä -sen sekasotkun jälkeen, minkä Mildred oli saanut aikaan siinä? -Kuinkahan hän mahtaisi sopia minun seuraajakseni tänne? Olen täynnä -mustasukkaisuutta kun vaan ajattelenkin seuraajaa, mutta otaksun että -minun täytyy käydä kohtaamaan sitä ajatusta. - -"Koska olet viimeksi nähnyt Judy Abbottin?" oli Helenin ensimäinen -kysymys. - -"Viisitoista minuuttia sitten", sanoin. "Hän on juuri nostanut -purjeet Länsi-Intian saaria kohti, mukanaan mies, tytär, -lapsenhoitaja, kamarineiti, miespalvelija ja koira." - -"Onko hänellä mukava mies?" - -"Parempaa ei voi ajatella." - -"Ja vieläkö Judy pitää hänestä?" - -"En koskaan ole nähnyt onnellisempaa avioliittoa." - -Huomasin että Helen näytti hieman alakuloiselta, ja muistin äkkiä -kaikki nuo juorut, joita Marty Keene kertoi meille viime kesänä. -Käänsin siis nopeasti keskustelun niin täysin turvalliseen aiheeseen -kuin orpoihin. - -Mutta myöhemmin hän kertoi minulle koko tarinansa niin irrallisella -ja personattomalla tavalla kuin olisi kuvaillut luonteita jossakin -kirjassa. Hän on asunut kaupungissa yksinään nähden tuskin ketään -ja tuntui olevan lamassa ja puhuvan mielellään. Helen parka näyttää -tehneen kauheata sotkua elämästään. En tiedä ketään, joka olisi -kokenut niin paljon niin lyhyessä ajassa. Loppututkintonsa jälkeen -hän on ollut naimisissa, saanut lapsen ja menettänyt sen, ottanut -eron miehestään, riidellyt perheensä kanssa ja tullut pääkaupunkiin -ansaitsemaan elatuksensa. Hän on käsikirjoitusten tarkastajana -eräässä kustannusliikkeessä. - -Tavalliselta näkökannalta katsoen ei hänen avioeroonsa näytä olleen -mitään syytä; avioliitto yksinkertaisesti ei sujunut. He eivät olleet -ystäviä. Jos Henry olisi ollut nainen, ei Helen olisi hukannut -puolta tuntia puheluun hänen kanssaan. Jos taas Helen olisi ollut -mies, olisi Henry sanonut: "Hauska tavata. Kuinka voit?" ja jatkanut -matkaansa. Ja kuitenkin he menivät _naimisiin_. Eikö ole kauheata -kuinka sokeiksi tuo sukupuolijuttu voi tehdä ihmiset? - -Helen oli kasvatettu sen teorian mukaan että naisen ainoa laillinen -ammatti on kodinhoito. Lopetettuaan korkeakoulun hän tietysti oli -innokas aloittamaan uransa, ja Henry ilmaantui näkyviin. Helenin -perhe punnitsi Henryä tarkoin ja huomasi hänet täydelliseksi joka -suhteessa -- hyvä perhe, hyvä moraali, hyvä taloudellinen asema, hyvä -ulkomuoto. Helen oli rakastunut häneen. Helenillä oli suuret häät -ja paljon uusia vaatteita ja tusinoittain merkattuja pyyhinliinoja. -Kaikki näytti suotuisalta. - -Mutta kun he alkoivat tulla tutuiksi, he eivät pitäneet samoista -kirjoista eikä leikkipuheista eikä ihmisistä eikä huvituksista. -Henry oli avomielinen ja seuraarakastava ja iloinen, ja Helen ei -ollut. Ensin he väsyttivät ja sitten ärsyttivät toisiaan. Helenin -järjestyksenmukaisuus teki Henryn kärsimättömäksi, ja tämän -hutiloiminen saattoi Helenin suunniltaan. Hän pani päiväkausia -komeroitten ja piironkilaatikkojen järjestämiseen, ja Henry teki -niistä kaaoksen viidessä minuutissa. Henry jätti vaatteensa Helenin -nosteltaviksi paikoilleen ja pyyhinliinansa sotkuiseen kasaan -kylpyhuoneeseen eikä koskaan siivonnut kylpyammetta. Ja Helen -puolestaan oli kauhean mukautumaton ja ärsyttävä, -- hän totesi sen -täysin hyvin, -- hän joutui, sille asteelle ettei enää nauranut -Henryn sukkeluuksille. - -Otaksun että vanhanaikaisimmat, oikeauskoisimmat ihmiset pitäisivät -kauheana purkaa avioliittoa noin viattomista syistä. Niin minustakin -tuntui ensin, mutta kun Helen esitti yksityiskohdan toisensa -jälkeen, jotka itsessään olivat vähäpätöisiä, mutta muodostivat -vuorenkorkuisen kokonaisuuden, olin lopulta yhtä mieltä Helenin -kanssa että olisi ollut kauheata antaa sen jatkua. Se ei todellakaan -ollut avioliitto, se oli erehdys. - -Niinpä kerran aamiaispöydässä, kun tuli puhe heidän kesänvietostaan, -Helen aivan ohimennen sanoi että hän ajatteli matkustaa länteen ja -asettua johonkin valtioon, jossa voisi saada avioeron kunniallisesta -syystä; ja ensi kerran moneen kuukauteen oli Henry yhtä mieltä hänen -kanssaan. - -Voit kuvitella Helenin victorialaisen perheen vimmaa. Kaikkien niiden -kuuden sukupolven aikana, jonka he olivat olleet Amerikassa, ei -mitään tämäntapaista ole tarvinnut kirjoittaa perheraamattuun. Kaikki -tulee vain siitä että Helen lähetettiin korkeakouluun ja sai lukea -sellaisia kauheita uudenaikaisia kirjailijoita kuin Ellen Key'tä ja -Bernard Shaw'ta. - -"Jos hän vain olisi juonut ja vetänyt minua tukasta", vaikeroi -Helen, "olisi kaikki ollut laillista, mutta koska emme heitelleet -huonekaluja toistemme päälle, ei kukaan nähnyt mitään syytä -avioeroon." - -Pateettisinta koko asiassa on se että sekä hän että Henry olivat -ihastuttavasti omiaan tekemään jonkun toisen onnelliseksi. He -yksinkertaisesti eivät sopineet toisilleen, ja kun kaksi ihmistä ei -sovi yhteen, eivät mitkään maailman juhlamenot voi naittaa heitä. - - - Lauantai-aamuna. - -Aioin lähettää tämän kirjeen kaksi päivää sitten; ja tässä minulla on -niteittäin kirjoitettua, mutta ei mitään postiin pantua. - -Meillä on ollut juuri tuollainen inhottava petollinen yö -- kylmää ja -hallaista kun paneutuu levolle, ja lämmintä ja elotonta, kun herää -pimeässä, läkähtyen vilttivuoren alle. Kun olin pannut pois omat -ylimääräiset peittoni ja pöyhinyt tyynyn ja asettunut mukavasti, -ajattelin noita neljäätoista pyntättyä vauvaa raitisilmamakuusalissa. -Heidän niinsanottu yöhoitajattarensa nukkuu kuin tukki yön läpeensä. -(Hänen nimensä on lähinnä erotettavien listalla.) Niinpä nousin taas -ja tein pienen viltinpoistamis-kierroksen, ja lopetettuani olin kerta -kaikkiaan hereillä. Minä en usein valvo yötä, mutta kun sen teen, -ratkaisen koko maailman ongelmia. Eikö ole hassua kuinka paljon -selkeämpi ihmisen mieli on kun makaa valveillaan pimeässä? - -Aloin ajatella Helen Brooksia ja suunnittelin uudelleen koko -hänen elämänsä. En tiedä miksi hänen onneton tarinansa on saanut -sellaisen vallan minuun; se on hyvin masentava aihe kihlatun tytön -pohdittavaksi. Toistin itselleni: Entä jos Gordon ja minä, kun -todella tulemme tutuiksi, muuttaisimme mieltä emmekä enää pitäisi -toisistamme? Pelko iskee sydämeeni ja vääntää sen kuiville. Mutta -minä en mene hänen kanssaan naimisiin mistään muusta syystä kuin -kiintymyksestä. En ole erikoisen kunnianhimoinen. Ei hänen asemansa -eikä rikkautensa ole koskaan houkutellut minua vähimmässäkään -määrässä, enkä ainakaan mene naimisiin löytääkseni elämäntyöni, sillä -mennäkseni naimisiin minun täytyy luopua työstä, jota rakastan. -Minä todella rakastan tätä työtä, minä suunnittelen ja suunnittelen -heidän pikku tulevaisuuksiaan, ja minusta tuntuu kuin rakentaisin -kansakuntaa. Mitä ikinä minusta tulee myöhemmin elämässä, olen -varmasti kykenevämpi siksi että minulla on ollut tämä järisyttävä -kokemus. Ja se _on_ järisyttävä kokemus, se ihmisyyden läheisyys -johon orpokodissa joutuu. Opin niin paljon uutta joka päivä että aina -kun lauantai-ilta tulee, ajattelen viime lauantai-illan Sallie'a ja -kummastelen hänen tietämättömyyttään. - -Tiedätkö että minusta on kehittymässä hullunkurinen vanha originaali; -rupean vihaamaan muutoksia. Minä en pidä siitä ajatuksesta -että elämäni tulee järkytetyksi. Ennen pidin tulivuorimaiseman -levottomuudesta, mutta nyt on korkea ylätasanko ihanteeni. Minä -viihdyn erittäin hyvin siinä missä olen; pöytäni ja komeroni ja -piironkilaatikkoni ovat järjestetyt minun mieleni mukaan, ja -- -oi, minua sanomattomasti hirvittää ajatella sitä mullistusta, -joka tapahtuu elämässäni ensi vuonna! Älä huoli kuvitella etten -välitä Gordonista juuri niin paljon kuin miehellä on oikeus vaatia. -Ei se sitä ole että pitäisin hänestä vähemmän, mutta alan pitää -orpolapsista yhä enemmän. - -Tapasin muutama minuutti sitten lääkeopillisen neuvojamme hänen -tullessaan ulos lastenkamarista -- Allegra on tämän laitoksen ainoa -henkilö, joka saa nauttia hänen ynseistä seuraelämää koskevista -huomaavaisuuksistaan. Hän pysähtyi sivumennen lausumaan kohteliaan -huomautuksen äkillisestä ilmanmuutoksesta ja ilmaisemaan toiveen että -tervehtisin hänen puolestaan Mrs. Pendletonia, kun kirjoitan. - -Tämä on viheliäinen kirje lähettää matkaan -- siinä on tuskin -sanaakaan senlaatuisia uutisia, joita sinä tahtoisit kuulla. -Mutta alaston pieni orpokoti kukkulalla mahtaa tuntua olevan -kauhean etäällä palmuista ja oranssilehdoista ja sisiliskoista ja -jättiläishämähäkeistä, joista sinä saat nauttia. - -Pidä hauskaa äläkä unhoita John Grier Homea ja - - SALLIE'a. - - - Joulukuun 11 p. - -_Rakas Judy!_ - -Jamaika-kirjeesi on tässä, ja kuulen ilokseni että Judy Nuorempi -nauttii matkustuksesta. Kirjoita minulle kaikki yksityiskohdat -talostanne ja lähetä valokuvia niin että voin nähdä sinut siinä. -Kuinka mahtaakaan olla hauskaa kun teillä on oma laiva kyntämässä -noita miellyttäviä vesiä! Joko olet käyttänyt kaikkia kahdeksaatoista -valkoista pukuasi? Ja etkö nyt ole iloinen että sain sinut lykkäämään -panamahatun oston kunnes olet Kingstonissa? - -Täällä kulkee kaikki tavallista rataansa ilman mitään jännittävää, -josta kannattaisi kertoa. Muistatko pienen Maybelle Fullerin --- tuon kuorotytön tyttären, josta tohtorimme ei pidä? Olemme -sijoittaneet hänet kasvatiksi. Koetin saada tuon naisen ottamaan -Hattie Heaphyn hänen sijaansa -- tuon pienen hiljaisen, joka varasti -ehtoollispikarin -- mutta ei sinne päinkään! Maybellen silmäripset -veivät voiton. Loppujen lopulta, niinkuin Marie parka sanoo, -tärkeintä kaikesta on kauneus. Kaikki muu elämässä riippuu siitä. - -Kun tulin kotiin viime viikolla pistäydyttyäni New Yorkissa, -pidin lapsille lyhyen puheen. Kerroin heille että olin juuri -nähnyt Judy tädin lähtevän suuressa laivassa, ja minun täytyy -nolona ilmoittaa että mielenkiinto -- ainakin poikain puolelta --- siinä samassa jätti Judy tädin ja keskittyi laivaan. Kuinka -monta tonnia hiiliä se polttaa päivässä? Onko se niin pitkä kuin -vaunuvajasta intiaanileirille? Onko sen kannella tykkejä, ja jos -merirosvoja hyökkäisi sen kimppuun, voisiko se pitää puoliansa? -Jos sattuisi kapina, voisiko kapteeni ampua kenen tahtoisi ja eikö -häntä hirtettäisi kun hän tulee maihin? Minun täytyi häpeällisesti -kutsua Sandy lopettamaan puheeni. Huomaan että parhaiten varustettu -naisellinen äly maailmassa ei riitä vastaamaan niihin aivan -erikoisiin kysymyksiin, jotka syntyvät 13-vuotisen pojan aivoissa. - -Tuloksena heidän merenkulku-harrastuksistaan tohtori keksi kutsua -seitsemän vanhinta ja virkuinta poikaa kanssaan matkalle New Yorkiin -näkemään omin silmin valtamerilaivaa. He nousivat viideltä eilen -aamulla, lähtivät junalla 7.30, ja saivat kokea ihmeellisimmän -seikkailun mitä kaikissa seitsemässä elämässä koskaan on sattunut. -He kävivät eräässä suuressa laivassa (Sandy tuntee laivan -skotlantilaisen insinöörin), ja heitä kuljetettiin lastiruuman -pohjasta ylös variksenpesään asti. Sitten syötiin päiväateria -kannella. Ja päiväaterian jälkeen he kävivät akvaariumissa ja Singer -Buildingin huipulla ja ajoivat maanalaisella rautatiellä toiseen -päähän kaupunkia tunniksi katsomaan Amerikan lintuja kotipaikoissaan. -Sandyn oli kauhean vaikea pyytää heitä pois Luonnonhistoriallisesta -Museosta siksi ajoissa että ehtivät 6.15 junaan. Päivällinen -ravintolavaunussa. Pojat kysyivät hyvin hienosti mitä se maksoi, ja -kuullessaan että hinta oli sama, söivät he minkä verran tahansa, he -vetivät syvään henkeä ja ryhtyivät tyvenesti ja vakaasti pitämään -huolta siitä ettei isäntä tullut petetyksi. Rautatie ei häirinnyt -tätä seuruetta, ja kaikki pöydät ympärillä lakkasivat syömästä ja -tuiottivat. Eräs matkustaja kysyi tohtorilta, oliko hänellä mukanaan -poikakoulun luokka, joten voit nähdä kuinka poikiemme tavat ja -käyttäytyminen ovat edistyneet. En tahtoisi kerskua, mutta kukaan ei -olisi koskaan tehnyt sellaista kysymystä seitsemästä Mrs. Lippettin -pojasta. "Ovatko he matkalla kasvatuslaitokseen?" olisi ollut -luonnollinen kysymys hänen vesojensa pöytätapoja katsellessa. - -Pikku seurueeni tulla tömisti kotiin kello 10:n vaiheilla lasketellen -kiihkeästi ja sikinsokin numeroita kaksipuolisista compound-koneista -ja vedenpitävistä laipioista, pirunkaloista ja pilvenpiirtäjistä ja -paratiisilinnuista. Luulin etten koskaan saisi heitä sänkyyn. Mutta -voi mikä mainio päivä heillä oli ollut! Minä niin soisin voivani -toimittaa keskeytyksiä arkielämän menoon useammin. Se antaa heille -uuden näkökulman elämään ja tekee heistä enemmän normaalien lasten -kaltaisia. Eikö Sandy ollut todella kiltti? Mutta olisitpa nähnyt -tuon miehen käyttäytymistä kun koetin kiittää häntä. Hän huiskautti -minut syrjään keskellä lausetta ja kysyi äreästi Miss Snaithiltä eikö -tämä voisi vähän säästävämmin käyttää karbolihappoa. Talohan haisi -kuin sairashuone. - -Minun täytyy kertoa sinulle että Naskali on taas luonamme, täysin -uudistuneena tavoiltaan. Etsin nyt perhettä, joka ottaisi hänet -kasvatiksi. Olin toivonut että nuo kaksi älykästä vanhaapiikaa -huomaisivat voivansa pitää hänet aina, mutta he tahtovat matkustaa ja -tuntevat että hän liiaksi rajoittaa heidän vapauttaan. Panen mukaan -värikynäluonnoksen laivastasi, jonka hän on juuri tehnyt. Laivan -suunta on hieman epätietoinen; näyttää kuin se kulkisi takaperin ja -päätyisi Brooklyniin. Koska sininen kynäni on hukassa, on lippumme -täytynyt omaksua Italian värit. - -Kolme olentoa sillalla ovat sinä ja Jervis ja vauva. Minua surettaa -huomata, että kannat tytärtäsi niskasta kuin kissanpoikaa. Sillä -tavalla emme pitele vauvoja J.G.H:n lastenkamarissa. Suvaitse myöskin -huomata että taiteilija on antanut Jervisille täyden määrän jalkoja. -Kun kysyin Naskalilta mihin kapteeni on joutunut, hän sanoi että -kapteeni on sisällä panemassa hiiliä tuleen. Naskali oli kauheasti -otettu, niinkuin saattoikin olla, kuullessaan että laivasi polttaa -300 vaunulastillista päivässä, ja otaksui luonnollisesti että kaikki -kädet tarvittiin uunin ääressä. - -HAU! VAU! - -Sing haukkuu. Kerroin sille että kirjoitan sinulle, ja se vastasi -heti. Molemmat lähetämme rakkaat terveiset. - - Teidän - SALLIE. - - - JOHN GRIER HOME. - Lauantaina. - -_Paras Vihollinen!_ - -Olitte niin kauhean äreä eilen illalla, kun koetin kiittää teitä -siitä ihmeellisestä päivästä jonka olitte toimittanut pojilleni, -ettei minulla ollut tilaisuutta ilmaista edes puoliksi, kuinka -suuressa arvossa sitä pidin. - -Mikä ihme teitä vaivaa, Sandy? Olitte ennen siedettävän hauska mies --- ajoittain, mutta kolmena tai neljänä viime kuukautena olette ollut -hauska vain toisille, ei koskaan minulle. - -Meillä on alun pitäen ollut pitkät sarjat väärinymmärryksiä ja -hassunaikaisia kommelluksia, mutta jokaisen jälkeen näytimme -saavuttavan lujemman yhteisymmärryksen pohjan, niin että lopulta -luulin ystävyytemme olevan aika hyvällä tolalla ja kykenevän -kestämään mitä järjellisiä iskuja tahansa. - -Ja sitten tuli tuo onneton ilta viime kesäkuussa, jolloin satuitte -kuulemaan pari hupsua epäkohteliaisuutta, joita en vähimmässäkään -määrässä tarkoittanut, ja siitä saakka te olette hälvennyt -etäisyyteen. Olen todellakin ollut kauhean pahoillani ja olisin -tahtonut pyytää anteeksi, mutta käytöksenne ei ole juuri houkutellut -luottavaisuuteen. Eipä silti että minulla olisi mitään puolustusta -tai selitystä tarjolla; minulla ei ole. Te tiedätte mikä typerä -hupakko minä olen silloin tällöin, mutta saatte todeta että -vaikka minä olen vallaton ja kevyt ja tyhjänpäiväinen pinnalta, -olen aika luja sisästä, ja saatte antaa anteeksi tuon viheliäisen -puolen. Pendletonit tiesivät sen jo aikaa sitten, muuten he eivät -olisi lähettäneet minua tänne. Olen tuimasti koettanut suorittaa -urakkani kunnialla, osittain koska tahdoin antaa oikeutuksen heidän -mielipiteelleen, osittain koska minusta todella oli hauskaa toimittaa -noille pienille tipuparoille heidän osansa onnea, mutta eniten, sen -uskon nyt, koska tahdoin näyttää teille että ensimäinen epäedullinen -käsityksenne minusta oli perätön. Ettekö tahtoisi pyyhkiä pois -tuota onnetonta neljännestuntia porttikäytävässä viime kesäkuussa -ja muistaa sensijaan niitä viittätoista tuntia, jotka vietin -_Kallikak-perheen_ ääressä? - -Minusta olisi hauska tuntea että olemme taas ystävät. - - SALLIE MCBRIDE. - - - JOHN GRIER HOME, - Sunnuntaina. - -_Paras tohtori MacRae!_ - -Olen saanut nimikorttinne, jonka takana oli yksitoistasanainen -vastaus kirjeeseeni. En aikonut häiritä teitä huomaavaisuuksillani. -Mitä ajattelette ja kuinka käyttäydytte, on itse asiassa äärettömän -yhdentekevää minulle. Olkaa juuri niin epäkohtelias kuin haluatte. - - S. McB. - - - Joulukuun 14 p. - -_Rakas Judy!_ - -_Kiltti_ ihminen, höystä kirjeesi postimerkeillä, yltä ja päältä. -Minulla on 30 keräilijää perheessä. Sen jälkeen kun olet lähtenyt -matkalle, kokoontuu joka päivä postiaikana innostunut ryhmä portille -odottaen saavansa temmata käsiinsä vierasleimaisia kirjeitä, ja -kun kirjeet vihdoin ehtivät minulle, ovat ne melkein siekaleina -kilpailevien tempaajien sitkeyden vuoksi. Käske Jervisiä lähettämään -enemmän noita punamäntyjä Hondurasista, samoin muutamia vihreitä -papukaijoja Guatemalasta. Voisin käyttää koko kilon niitä! - -Eikö ole ihmeellistä että nämä pienet apaattiset olennot on saatu -niin innostuneiksi? Lapseni ovat tulossa melkein oikeitten lasten -kaltaisiksi. Makuusali B pani eilen illalla omasta aloitteestaan -toimeen tyynysodan, ja vaikka se olikin hyvin kustantavaa niukalle -liinavaatevarastollemme, seisoin ja tuiotin vain ja itsekin heitin -tyynyn. - -Viime sunnuntaina nuo kaksi Percyn miellyttävää ystävää viettivät -koko iltapäivän leikkimällä poikien kanssa. Heillä oli mukanaan kolme -rihlapyssyä, ja joka mies otti johtaakseen yhtä intiaaniheimoa, -ja iltapäivä vietettiin ampumakilpailussa. Maalina oli pullo, ja -voittava heimo sai palkinnon. Miehillä oli palkinto mukanaan -- -inhottava nahalle maalattu intiaanin pää. Hirvittävää makua, mutta -miesten mielestä se oli kaunis, joten minäkin ihailin sitä niin -hehkuvasti kuin suinkin osasin. - -Kun he olivat lopettaneet, lämmitin heitä munkeilla ja kuumalla -suklaalla, ja uskon todellakin että miehillä oli ollut yhtä hauskaa -kuin pojilla. Heillä oli epäilemättä ollut hauskempaa kuin minulla. -En voinut sille mitään että koko ampumisen ajan olin naisellisen -väristyksen vallassa ja pelkäsin että joku ampuisi toisensa. Mutta -minä tiedän etten voi sitoa 24 intiaania esiliinani nauhoihin, enkä -koko avarasta maailmasta voisi löytää kolmea hauskempaa miestä -kiinnittämään harrastustansa heihin. - -Ajattele vain kaikkea tuota tervettä, tulvehtivaa vapaaehtoista -palvelusta, joka menee hukkaan orpokodin nenän edessä! Luulen että -ympäristössä on sitä vielä paljon enemmän, ja aion ottaa asiakseni -kaivaa sitä esiin. - -Eniten kaipaisin noin kahdeksaa kilttiä, järkevää nuorta naista, -jotka tulisivat tänne yhtenä iltana viikossa, istuisivat tulen -ääressä ja kertoisivat satuja sillä aikaa kuin tipuseni nokkivat -jyviä. Minä niin tahtoisin saada vähän henkilökohtaista hemmoittelua -vauvoilleni. Sinä näet, Judy, että muistan omaa lapsuuttasi ja koetan -hartaasti täyttää aukot. - -Johtokunnan kokous viime viikolla sujui kauniisti. Uudet naiset ovat -hyvin avuliaita, ja vain hauskat miehet olivat läsnä. Minulla on -onni ilmoittaa että Hon. Cyrus Wykoff on käymässä naineen tyttärensä -luona Scrantonissa. Soisin että hän kutsuisi isänsä asumaan luonansa -pysyväisesti. - - - Keskiviikkona. - -Minä ihan lapsellisesti kiukuttelen tohtorille, eikä mistään -varsin nimenomaisesta syystä. Hän jatkaa tasaista, tunteetonta -käyttäytymistään kiinnittämättä vähintäkään huomiota keneenkään tai -mihinkään. Olen niellyt enemmän ylenkatsetta näinä viime kuukausina -kuin koko elämässäni aikaisemmin, ja olen kehittymässä häpeällisen -kostonhimoiseksi luonteeksi. Vietän kaikki joutoaikani kuvittelemalla -tilanteita, joissa hän joutuu kauheasti kärsimään ja tarvitsee -minun apuani ja joissa minä äärimmäisen tylysti kohotan olkapäitäni -ja käännyn pois. Olen tulossa aivan toiseksi ihmiseksi kuin tuo -herttainen, aurinkoinen nuori olento, jonka sinä tunsit. - -ILLALLA. - -Käsitätkö että minä olen asiantuntija turvattomien lasten hoidon -alalla? Huomenna minä ja pari muuta asiantuntijaa käymme virallisesti -katsomassa Hebrealaisen Huoltoyhdistyksen Orpokotia Pleasantvillessa. -(Kaikki tuo on nimeä!) Itse matka on kauhean vaivalloinen ja -monimutkainen; lähdettävä aamunkoitossa, matkustettava kahdella -junalla ja autolla, mutta jos minä kerran olen asiantuntija, täytyy -minun olla sen nimen arvoinen. Olen kauhean utelias näkemään toisia -laitoksia ja poimimaan mahdollisimman monta uutta ajatusta omia -uudistuksiamme varten ensi vuonna. Ja tämä Pleasantvillen laitos on -arkkitehtoonisesti mallikelpoinen. - -Minä myönnän nyt, järkevästi mietittyäni asiaa, että teimme viisaasti -kun lykkäsimme laajemmat rakennustyöt ensi kesään. Tietysti se oli -minulle pettymys, sillä se merkitsee etten saisi olla hajoittamistyön -keskipisteenä, ja minä niin mielelläni olen hajoittamistyön -keskipisteenä! Mutta otattehan sentään huomioon neuvoni, vaikken -enää olekaan virallisena johtajana? Ne kaksi rakennustyötä, jotka -jo olemme suorittaneet, tuntuvat hyvin lupaavilta. Uusi pesutupamme -osoittautuu yhä paremmaksi ja paremmaksi, se on karkoittanut meiltä -tuon höyryisen hajun, joka on niin rakas orpokodeille. Voudin talo -valmistuu lopullisesti käytettäväksi ensi viikolla. Nyt ei puutu enää -muuta kuin päällysmaali ja pari ovenripaa. - -Mutta voi taivas, taivas! eräs uusi kupla on puhjennut! Mrs. -Turnfelt, kodikkaine olemuksineen ja aurinkoisine hymyineen, ei -siedä lapsia tuhertamassa ympärillään. Ne hermostuttavat häntä. -Ja mitä tulee Turnfeltiin itseensä, vaikka hän onkin ahkera ja -järjestelmällinen ja oivallinen puutarhuri, hänen sieluntoimintansa -ei sentään ole aivan sitä mitä olin toivonut. Kun hän ensin tuli, -annoin hänelle vapaan pääsyn kirjastooni. Hän alkoi lähinnä ovea -olevasta hyllystä, joka sisältää 37 nidettä Pansyn teoksia. Lopulta, -kun hän oli viettänyt neljä kuukautta Pansyn ääressä, ehdotin -muutosta ja lähetin hänet kotiin mukanaan _Huckleberry Finn_. Mutta -hän toi sen takaisin parin päivän kuluttua ja pudisti päätään. -Hän sanoo että kun on lukenut Pansya, tuntuu kaikki muu nololta. -Pelkään että minun täytyy ruveta katselemaan mistä saisin toisen -vähän kehityskykyisemmän. Mutta Sterryyn verrattuna Turnfelt toki on -lukenut mies! - -Ja Sterrystä puhuen, hän kävi kohteliaalla vierailulla luonamme -muutama päivä sitten, aivan nöyrtyneenä mieleltään. Näyttää siltä -että tuo "rikas kaupungin herra", jonka tilaa hän on hoitanut, -ei enää tarvitse hänen palveluksiaan, ja Sterry on armollisesti -suostunut palaamaan luoksemme ja antamaan lasten pitää puutarhoja, -jos tahtovat. Minä epäsin hänen tarjouksensa ystävällisesti, mutta -varmasti. - - - Perjantaina. - -Palasin Pleasantvillestä eilen illalla sydän täynnä kateutta. Hyvä -herra puheenjohtaja, minä tarvitsen muutamia harmaita stukki-mökkejä, -päädyissä Luca della Robbian tapaan poltettuja korkokuvia. Heillä -on siellä lähes 700 suojattia, ja kaikki jo isoja lapsia. Tietysti -se seikka tekee ongelman vallan erilaiseksi kuin täällä, jossa -on 107, alkaen vauva-iästä ylöspäin. Mutta minä lainasin heidän -johtajattareltaan erinäisiä hyvin hienoja ajatuksia. Aion jakaa -kananpoikani isoihin ja pieniin sisariin ja veljiin, niin että -jokaisella isolla on yksi pieni rakastettavanaan ja autettavanaan -ja holhottavanaan. Iso sisar Sadie Kate saa pitää huolta siitä että -pikku sisar Gladiolan tukka aina on sievästi kammattu ja sukat -ylhäällä ja että hän osaa läksynsä ja saa pikkuisen hyväilyjä ja -makeisosuutensa -- hyvin hauskaa Gladiolalle, mutta erikoisen -kehittävää Sadie Katelle. - -Aion myöskin vanhempien lasten keskuudessa toteuttaa rajoitetun -muodon itsehallintoa, sellaista kuin meillä oli korkeakoulussa. -Se tekee heidät vähän kykenevämmiksi astumaan ulos maailmaan -ja hallitsemaan itseänsä kun pääsevät sinne. Tuntuu kauhean -säälimättömältä viskata lapset maailmaan kuusitoistavuotiaina. Viisi -lastani olisi jo viskaamisvuorossa, mutta en saa tehdyksi sitä. Minä -vain muistan omaa vastuutonta typerää nuorta itseäni, enkä käsitä -mitä minulle olisi tapahtunut, jos minut olisi pantu maailmalle -työhön kuusitoistavuotiaana! - -Minun täytyy nyt jättää sinut ja kirjoittaa mielenkiintoinen kirje -poliitikolleni Washingtoniin, ja se on kova työ. Mitä voin sanoa, -joka kiinnittäisi poliitikon mieltä? En osaa enää mitään muuta -kuin pakinoida vauvoistani, ja hän ei välittäisi vaikka joka vauva -pyyhkäistäisiin maan pinnalta pois. Oi kyllä sentään! Pelkään että -halvennan häntä. Vauvoista -- ainakin poikavauvoista kasvaa -- -äänestäjiä. - - Hyvästi! - SALLIE. - - -_Rakkakin Judy!_ - -Jos odotat hauskaa kirjettä minulta tänään, älä lue tätä. Ihmisen -elämä on kuin talvinen tie. Sumua, lunta, sadetta, sohjoa, vihmaa, -kylmää -- mikä ilma, mikä ilma! Ja sinä rakkaassa Jamaikassa keskellä -auringonpaistetta ja oranssinkukkia! - -Me olemme saaneet hinkuyskää, ja voit kuulla meidän hinkuvan, -jos ajat junassa kahden peninkulman päässä. Emme tiedä mistä sen -saimme -- se on vain noita laitoselämän iloja. Kokki on lähtenyt --- yön aikana, -- skotlantilaiset sanovat sellaista "paoksi -kuutamolla". Keittiötuli pakeni hänen kanssaan. Torvet ovat jäässä. -Vesijohtomiehet ovat täällä, ja keittiön lattia on revitty auki. -Eräällä hevosellamme on patti jalassa. Ja kaiken huipuksi Percy, -meidän iloinen, avulias Percymme on vajonnut syvälle, syvälle, -syvälle epätoivon pohjiin. Kolmeen päivään emme ole varmasti -tietäneet voisimmeko pidättää hänet itsemurhasta. Detroitilainen -tyttö -- minä tiesin että hän oli sydämetön pieni hempukka -- on -ottanut ja mennyt naimisiin erään miehen ja parin auton ja jahdin -kanssa, viitsimättä edes kohteliaasti lähettää takaisin Percyn -sormusta. Se on parasta mitä ikinä saattoi tapahtua Percylle, mutta -kestää kauan, kauan ennenkuin hän huomaa sen. - -24 intiaaniamme on taas kanssamme huoneissa. Olin pahoillani kun -minun täytyi tuoda heidät sisään, mutta teltat eivät juuri olleet -suunniteltuja talviasunnoiksi. Olen sentään sijoittanut heidät hyvin -mukavasti, kiitos tilavain rautaverantojen, jotka ympäröivät uutta -varauloskäytäväämme. Oli onnellinen tuo Jervisin ajatus panettaa -niihin lasiseinät ja tehdä niistä makuuhalleja. Vauvojen aurinkohuone -on verraton lisäys lastenkamariimme. Voimme mainiosti nähdä kuinka -nuo pikku pallerot kukoistavat ylimääräisen ilman ja päivänpaisteen -vaikutuksesta. - -Intiaanien palatessa sivistyneeseen elämään oli Percyn toimi lopussa -ja hänen otaksuttiin muuttavan hotelliin. Mutta hän ei tahtonut -muuttaa. Hän sanoo tottuneensa orpoihin, ja kaipaisi jollei näkisi -heitä ympärillään. Luullakseni on totuus se että hän tuntee itsensä -niin onnettomaksi kihlauksensa purkautumisesta, että pelkää olla -yksin; hän tarvitsee jotakin mikä askarruttaa kaikkia valveillaolon -hetkiä yli pankkituntien. Ja taivas tietää että mielellämme pidämme -hänet! Hän on ollut verraton noiden poikien kanssa, ja he tarvitsevat -miehen vaikutusta. Mutta mihin maailmassa panemme tuon miehen? -Kuten kesällä huomasit, ei tämä tilava linna sisällä ylenpalttista -vierashuoneitten määrää. Hän on lopulta asettunut laboratorioon, ja -lääkkeet ovat siirtyneet komeroon alhaalla käytävässä. Hän ja tohtori -sopivat asian keskenään, ja jos he suostuvat molemminpuolisiin -epämukavuuksiin, ei minulla ole siihen mitään sanottavaa. - -Herranen aika! Katsoin juuri kalenteria, ja nyt on 18 päivä, siis -enää viikko jouluun. Kuinka ihmeeltä saamme kaikki suunnitelmamme -valmiiksi viikossa? Tipuset tekevät lahjoja toisilleen, ja kai noin -tuhannen salaisuutta on kuiskattu korvaani. - -Lumipyry viime yönä. Pojat ovat viettäneet aamun metsässä kooten -ikivihreitä ja vetäen ne kelkalla kotiin, ja 20 tyttöä viettää -iltapäivän pesutuvassa sitoen köynnöksiä ikkunoihin. En tiedä kuinka -saamme pyykkimme pestyksi tällä viikolla. Aioimme pitää joulukuusen -salaisuutena, mutta ainakin 50 lasta on nostettu vaunuvajan ikkunaan -katsomaan sitä, ja pelkään että uutinen on levinnyt toisten 50:n -keskuuteen. - -Sinun tahdostasi olemme ahkerasti viljelleet joulupukki-tarua, mutta -se ei kohtaa paljonkaan uskoa. "Miksi hän ei tullut koskaan ennen?" -oli Sadie Katen epäilevä kysymys. Mutta joulupukki epäilemättä tulee -tällä kertaa. Minä kohteliaisuuden vuoksi pyysin tohtoria esittämään -pääosaa joulupuumme ääressä, ja koska jo ennakolta olin varma että -hän aikoi kieltäytyä, olin hankkinut Percyn varahenkilöksi. Mutta -skotlantilainen on aina arvaamaton. Sandy suostui ennenkuulumattoman -suopeasti, ja minä sain yksityisesti antaa peruutuksen Percylle. - - - Tiistaina. - -Eikö ole hullua tuo muutamien epäjohdonmukaisten ihmisten tapa -ammentaa esiin kaikki mitä sillä hetkellä sattuvat hautomaan -mielessään? Heillä ei ole varalla mitään pientä pakinaa, eivätkä he -koskaan kykene torjumaan kohtausta puhumalla ilmasta. - -Tämä erään vierailun johdosta, joka meillä oli tänään. Eräs -nainen oli tullut tuomaan tänne sisarensa lasta -- sisar -keuhkotautiparantolassa; ja meidän on pidettävä lapsi täällä kunnes -äiti paranee, vaikka pelkäänkin, päättäen kaikesta mitä olen kuullut, -että se ei koskaan tapahdu. Oli miten oli, kaikki valmistukset oli -tehty, eikä tuon naisen muuta tarvinnut kuin jättää pikku tyttö -tänne ja vetäytyä pois. Mutta koska hänellä oli pari tuntia aikaa -junien välissä, ilmaisi hän haluavansa katsella vähän ympärilleen, -ja niinpä näytin hänelle lastentarhahuoneita ja pientä sänkyä, jossa -Lily saa maata, ja keltaista ruokasaliamme kaniinireunuksineen, jotta -hän saisi kertoa mahdollisimman monta hauskaa yksityiskohtaa äiti -paralle. Tämänjälkeen, koska hän näytti väsyneeltä, pyysin häntä -kohteliaasti vierashuoneeseeni juomaan kupin teetä. Tohtori MacRae, -joka oli läsnä ja nälkäisellä tuulella (harvinainen tila hänelle; hän -alentuu nyt juomaan kupin teetä henkilökunnan kanssa noin kahdesti -kuussa), tuli mukaan, ja meitä oli pieni seura koolla. - -Naisesta näytti tuntuvan että seuranpidon taakka lepäsi hänen -hartioillaan, ja päästäkseen keskustelun alkuun hän kertoi meille -että hänen miehensä on rakastunut tyttöön, joka myy pilettejä elävien -kuvien teatterissa (maalattu, keltatukkainen otus, joka pureskelee -gummia kuin lehmä -- siinä hänen kuvauksensa lumoojattaresta), ja -tuhlaa kaikki rahansa tuohon tyttöön eikä koskaan tule kotiin paitsi -kun on juovuksissa. Silloin hän lyö rikki huonekaluja kuin hullu. -Eräänkin kuvatelineen, jossa oli vaimon äidin kuva ja joka oli -ollut hänellä tyttöajoista saakka, oli mies viskannut lattiaan vain -saadakseen huvin kuulla sen räiskähtävän rikki. Ja lopulta oli vaimo -liiaksi väsynyt elämään ja juonut pullollisen suojuuriliuosta, koska -joku oli sanonut että se on myrkkyä jos juo kaiken kerrallaan. Mutta -se ei tappanut häntä, se teki hänet vain sairaaksi. Ja mies tuli -kotiin ja sanoi kuristavansa hänet, jos hän vielä yrittäisi jotakin -sellaista, ja siitä hän päätti että mies mahtaa sentään välittää -hänestä vielä hiukan. Kaikki tämä aivan sivumennen samalla kun hän -sekoitti teetänsä. - -Koetin keksiä jotakin sanottavaa, mutta tässä oli kerrankin -seuraelämän pulma, joka teki minut mykäksi. Mutta Sandy nousi tässä -tilaisuudessa puhumaan kuin oikea gentleman. Hän puhui tuolle -naiselle kauniisti ja terveesti ja lähetti hänet pois kerrassaan -ylennetyin mielin. Sandymme voi, kun tahtoo, olla poikkeuksellisen -kiltti, varsinkin ihmiselle, joilla ei ole mitään vaatimuksia -häneen. Uskon että se kuuluu hänen ammattinsa seuratapoihin -- -että osana tohtorin tehtävistä on parantaa henki yhtä hyvin kuin -ruumis. Enimmät henget tässä maailmassa näyttävät tarvitsevan sitä. -Vieraani jätti minut tarvitsemaan sitä. Olen siitä saakka pohtinut -mitä tekisin jos menisin naimisiin miehen kanssa, joka jättäisi -minut gummia-pureskelevan tytön tähden ja tulisi kotiin ja löisi -rikki korukapineita. Otaksun, päättäen tämän talven teattereista, -että sellaista voi tapahtua kenelle tahansa, varsinkin parhaissa -seurapiireissä. Sinun pitäisi olla kiitollinen kun olet saanut -Jervisin. Hänenlaisessaan miehessä on jotakin niin kauhean varmaa. -Mitä kauemmin elän, sitä varmemmaksi tulen että luonne se yksin -merkitsee jotakin. Mutta kuinka maailmassa voit koskaan laskea? -Miehet ovat niin hyviä puhumaan! - -Hyvästi, ja hauskaa joulua Jervisille ja molemmille Judyille! - - S. McB. - -P.S. Olisi mieluisa huomaavaisuus jos vastaisit kirjeisiini vähän -nopeammin. - - - JOHN GRIER HOME, - Joulukuun 29 p. - -_Rakas Judy!_ - -Sadie Kate on viettänyt viikon sepittämällä joulukirjettä sinulle, -joten minulle ei jää mitään kerrottavaa. Oi, meillä on ollut -ihmeellinen joulu! Paitsi kaikkia lahjoja ja leikkejä ja hauskoja -syötäviä meillä on ollut heinäreki-retkiä ja luistinkilpailuja ja -makeispalkintoja. En käsitä kuinka nämä hemmoitellut pikku orvot -koskaan taas asettuvat tavallisiksi lapsiksi. - -Paljon kiitoksia kuudesta lahjastani. Pidin kaikista, etenkin Judy -Nuoremman valokuvasta. Hammas lisää miellyttävän piirteen hänen -hymyynsä. - -Tulet varmaan iloiseksi kun saat kuulla että olen antanut Hattie -Heaphyn kasvatiksi erään papin perheeseen, ja herttainen perhe -se onkin. He eivät edes silmää räpäyttäneet kun kerroin heille -ehtoollispikarista. He antoivat hänet itselleen joululahjaksi, ja hän -lähti niin onnellisena pitäen kiinni uuden isänsä kädestä! - -En kirjoita enempää koska 50 lasta kirjoittaa kiitoskirjeitä, ja Judy -täti parka ihan hautautuu postinsa alle kun tämän viikon laiva saapuu. - -Rakkaat terveiseni Pendletoneille. - - S. McB. - -P.S. Singapore lähettää terveisiä Togolle ja pyytää anteeksi että -puri sitä korvaan. - - - JOHN GRIER HOME, - Joulukuun 30 p. - -Oi, rakas Gordon, minä olen lukenut niin järkyttävän kirjan! - -Koetin puhua vähän ranskaa toissa päivänä, ja kun en juuri -onnistunut, päätin että minun on paras käydä käsiksi ranskaani -jollen tahdo unohtaa sitä kokonaan. Tuo skotlantilainen tohtorimme -on armollisesti jättänyt tieteellisen kasvatukseni sikseen, joten -minulla on vähän aikaa itseäni varten. Jokin onneton sattuma -sai minut alkamaan Daudet'n _Numa Roumestanista_. Se on kauhean -hämmentävää luettavaa tytölle, joka on kihloissa poliitikon -kanssa. Lue se, Gordon rakas, ja kasvata ahkerasti luonnettasi -toisenlaiseksi kuin Numan luonne. Se on kertomus poliitikosta, joka -on huolestuttavan hurmaava mies (niinkuin sinä). Jota ihailevat -kaikki, jotka tuntevat hänet (niinkuin sinua). Jolla on erinomainen -suostuttelutaito ja kyky pitää ihmeellisiä puheita (taaskin niinkuin -sinulla). Kaikki palvovat häntä, ja kaikki sanovat hänen vaimolleen: -"Kuinka onnellinen teidän elämänne mahtaa olla, kun tunnette niin -läheisesti tuon ihmeellisen miehen." - -Mutta hän ei ollut kovinkaan ihmeellinen tullessaan kotiin vaimonsa -luo -- vain saadessaan yleisöä ja kättentaputuksia. Hän joi -jokaisen tilapäisen tuttavan kanssa ja oli iloinen ja pulppuava ja -avomielinen, ja palasi kotiin äreänä ja synkkänä ja lamassa. "Joie de -rue, douleur de maison", siinä kirjan ydin. - -Luin sitä kahteentoista viime yönä, ja rehellisesti sanoen pelästyin -niin etten saanut unta. Minä tiedän että suutut, mutta ihan totta, -Gordon rakas, tuossa kirjassa on juuri yksi vivahdus liian paljon -totuutta jotta se voisi kokonaan huvittaa minua. En aikonut edes -viitata enää tuohon elokuun 20:nnen päivän onnettomaan juttuun -- -puhuimme sen valmiiksi aikanaan -- mutta sinä täysin hyvin tiedät -että tarvitset vähän silmälläpitoa. Ja siitä ajatuksesta minä en -pidä. Minun pitää saada tuntea ehdotonta luottamusta mieheen, -jonka kanssa menen naimisiin. En voisi elää jos minun aina pitäisi -levottomana odottaa häntä kotiin. - -Lue _Numa_ itse, niin näet naisen näkökannan. En ole kärsivällinen -enkä säyseä enkä pitkämielinen millään tavalla ja pelkään hiukan mitä -kykenisin tekemään jos minua ärsytettäisiin. Sydämeni pitää olla -mukana asiassa, joka on saatava sujumaan ja oi, minä tahtoisin että -avioliittomme sujuisi! - -Anna anteeksi että kirjoitan sinulle kaiken tämän. En tarkoita että -todella luulen sinusta tulevan "katuilon, kotisurun". Minä vain en -nukkunut viime yönä, ja tunnen jonkinlaista onttoutta silmien takana. - -Jospa tuleva vuosi toisi hyviä neuvoja ja onnea ja tyyneyttä meille -molemmille. - - Kuten aina - S. - - - Tammikuun 1 p. - -_Rakas Judy!_ - -Jotakin kauhean kummallista on tapahtunut, ja totisesti en tiedä -tapahtuiko se vai näinkö vain unta. Kerron sinulle alusta asti, ja -ajattelen että sinun on paras polttaa tämä kirje, se ei ole oikein -sovelias Jervisin silmille. - -Muistathan että olen kertonut sinulle Thomas Kehoen tapauksen, -hänen, jonka sijoitimme työhön viime kesäkuussa? Hän on perinyt -taipumuksia juomiseen molemmin puolin, ja näyttää siltä että häntä -lapsena on lihotettu oluella eikä maidolla. Hän tuli John Grier -Homeen yhdeksän vuoden iässä, ja on kahdesti, päättäen merkinnöistä -Tuomiopäivän Kirjassa, onnistunut saamaan itsensä juovuksiin, kerran -oluella, joka oli varastettu joiltakin työmiehiltä, ja kerran (ja -perinpohjin) konjakilla. Arvaat minkälaisin epäilyksin sijoitimme -hänet pois, mutta me varoitimme perhettä (työteliästä ja raitista -maanviljelijäväkeä) ja toivoimme parasta. - -Eilen perhe sähkötti että he eivät enää voi pitää häntä. Olisinko -hyvä ja lähettäisin hakemaan häntä kuuden junalta? Turnfelt oli -asemalla kello 6. Ei mitään poikaa. Lähetin yösähkösanoman, jossa -ilmoitin että hän ei ollut saapunut, ja pyysin lähempiä tietoja. - -Olin eilen illalla ylhäällä tavallista kauemmin järjestäen -laatikoltani ja -- jotenkin valmistaen mieltäni kohtaamaan uutta -vuotta. Kahdentoista tienoilla äkkiä totesin että oli myöhäinen ja -että olin hyvin väsynyt. Olin melkein valmis menemään sänkyyn, kun -äkkiä kuulin koputusta päätyovelta. Pistin pääni ikkunasta ja kysyin -kuka siellä oli. - -"Tommy Kehoe", sanoi hyvin epävarma ääni. - -Menin alas ja avasin oven, ja tuo poika, kuusitoistavuotias, -hoiperteli sisään sikahumalassa. Taivaan kiitos että Percy -Witherspoon oli kuuluvilla eikä kaukana intiaanileirissä! Herätin -hänet, ja yhdessä kuljetimme Thomaksen vierashuoneeseemme, joka on -ainoa säädyllisen eristetty paikka rakennuksessa. Sitten soitin -tohtorille, jolla -- pelkään -- oli jo ollut pitkä päivä. Hän tuli, -ja me vietimme todella hirveän yön. Myöhemmin tuli selville että -pojalla oli ollut matkatavarainsa joukossa pullo voiteluöljyä, joka -kuului hänen isännälleen. Se oli tehty puoleksi väkiviinasta ja -puoleksi noitapähkinästä, ja Thomas oli virkistänyt matkaansa sillä! - -Hän oli sellaisessa tilassa etten suorastaan luullut meidän saavan -hänestä eläjää -- ja minä toivoin ettemme olisi saaneet. Jos olisin -lääkäri, antaisin tuollaisten tapausten kauniisti livahtaa pois -yhteiskunnan hyväksi, mutta olisitpa nähnyt kuinka Sandy teki työtä! -Tuo hänen hirmuinen elämänsäilyttämis-vaistonsa oli herännyt, ja hän -taisteli jota tarmon hiukkasella, minkä omistaa. - -Minä keitin mustaa kahvia ja autoin minkä voin, mutta yksityiskohdat -olivat aika sotkuiset, joten jätin molemmat miehet hoitamaan häntä -ja palasin huoneeseeni. Mutta en yrittänyt mennä levolle, pelkäsin -että he tarvitsisivat minua taas. Noin neljän tienoilla Sandy tuli -kirjastooni sanoen että poika nukkui ja että Percy oli kantanut -telttasängyn vierashuoneeseen ja aikoi nukkua siellä lopun yötä. -Sandy parka näytti niin kurjalta ja kalpealta ja lopen väsyneeltä. -Kun katselin häntä, ajattelin kuinka epätoivoisesti hän tekee työtä -pelastaakseen toisia, eikä koskaan säästä itseään, ja ajattelin tuota -hänen ikävää kotiaan, jossa koskaan ei ole ilon kajastustakaan, -ja tuota hirveätä murhenäytelmää hänen elämänsä taustassa. Kaikki -kauna, jota oli kertynyt mieleeni, näytti hälvenevän ja myötätunnon -aalto tulvahti ylitseni. Ojensin käteni hänelle, hän ojensi kätensä -minulle. Ja äkkiä -- en tiedä kuinka -- tapahtui jotakin sähköistä. -Seuraavana hetkenä olimme toistemme syleilyssä. Hän irroitti kätensä -ja pani minut istumaan suureen nojatuoliin. "Hyvä Jumala, Sallie, -luuletteko että olen raudasta?" sanoi hän ja meni pois. Minä jäin -nukkumaan tuoliin, ja kun heräsin, paistoi aurinko silmiini ja Jane -seisoi edessäni kummissaan ja kauhistuneena. - -Tänä aamuna kello 11 Sandy tuli takaisin, katsoi minua kylmästi -silmiin ja sanoi silmää räpäyttämättä että Thomaksen piti saada -kuumaa maitoa aina kahden tunnin päästä ja että täpliä Maggie -Petersin kurkussa oli pidettävä silmällä. - -Tässä olemme taas vanhalla kannallamme, enkä todellakaan tiedä näinkö -unta tuon yhden minuutin yöllä! - -Mutta olisipa sekin tilanne, eikö totta, jos Sandy ja minä -huomaisimme rakastuvamme toisiimme, hän jolla on täysin hyvä -vaimo hulluinhuoneessa, ja minä jolla on vimmastunut sulhanen -Washingtonissa. Enpä tiedä eikö minun olisi viisainta erota heti -paikalla ja lähteä kotiin, jossa saisin rauhassa asettua muutamiksi -kuukausiksi merkkaamaan kirjaimia "S. McB." pöytäliinoihin, niinkuin -muut säädylliset kihlatut tytöt. - -Toistan hyvin lujasti että tämä kirje ei ole aiottu Jervisin -nautittavaksi. Revi se pieniin palasiin ja sirottele ne Karaibin -mereen. - - S. - - - Tammikuun 3 p. - -_Rakas Gordon!_ - -Sinulla on oikeus olla suutuksissa. Minä tiedän etten ole tyydyttävä -rakkauskirjeiden kirjoittaja. Minun ei muuta tarvitse kuin vilkaista -Elizabeth Barretin ja Robert Browningin julkaistuun kirjeenvaihtoon -huomatakseni että tyylini lämpö ei saavuta oikeata tasoa. Mutta -sinä tiedät jo -- olet tietänyt kauan -- että minä en ole kovinkaan -tunteellinen ihminen. Voisin kai kirjoittaa pitkät jutut tällaista -kuin: "Joka valvottuna hetkenä olet sinä ajatuksissani." "Rakas -poikani, minä elän vain kuin sinä olet lähelläni." Mutta se ei -olisi ehdoton totuus. Sinä et täytä kaikkia ajatuksiani, 107 orpoa -tekee sen. Ja minä elän todella vallan mainiosti, olit sinä täällä -tai et. Minun tulee olla luonnollinen. Et varmaankaan tahtoisi -minua teeskentelemään suurempaa ikävää kuin mitä tunnen. Mutta minä -niin mielelläni näen sinut -- sen tiedät varsin hyvin -- ja olen -pettynyt kun et voi tulla. Annan täyden arvon kaikille viehättäville -ominaisuuksillesi, mutta, rakas poikani, en voi olla hempeämielinen -paperilla. Ajattelen aina sitä hotellin siivoojatarta, joka lukee -kirjeet, jotka sattumalta jätät kirjoituspöydälle. Sinun ei tarvitse -väittää että kannat ne lähinnä sydäntäsi, sillä minä tiedän varsin -hyvin että sitä et tee. - -Anna minulle anteeksi tuo viime kirje, jos se loukkasi -tunteitasi. Sitten kun tulin tähän turvakotiin, olen ollut hyvin -arka juomakysymyksessä. Monet tipuseni ovat surullinen tulos -juomarivanhemmista, ja heillä ei koskaan tule olemaan menestystä -elämässään. Ei voi katsella ympärilleen tällaisessa paikassa -joutumatta kauheitten mietteitten valtaan. - -Olet oikeassa, pelkään, siinä että naisen asiana on olla suuremmoinen -ja suoda anteeksi miehelle eikä sitten enää koskaan antaa hänen -kuulla koko jutusta. No niin, Gordon, minä en todellakaan tiedä -mitä sana "anteeksianto" merkitsee. Siihen ei voi sisältyä -"unohtaminen", sillä sehän on fysiologinen ilmiö eikä aiheudu tahdon -toiminnasta. Meillä kaikilla on kokoelma muistoja, joista hyvin -kernaasti pääsisimme, mutta juuri ne tarrautuvat mieleemme kaikkein -itsepintaisimmin. Jos "anteeksianto" merkitsee sitä että lupaa olla -koskaan enää puhumatta asiasta, kykenen epäilemättä siihen. Mutta ei -ole aina viisainta sulkea epämiellyttävä muisto sisäänsä. Se kasvaa -ja kasvaa ja virtaa läpi koko olemuksen kuin myrkky. - -Voi hyvänen aika! En todellakaan aikonut sanoa tuota kaikkea. Koetan -olla tuo hilpeä, huoleton (ja jonkun verran ajattelematon) Sallie, -josta pidät eniten, mutta olen hyvin paljon tullut kosketuksiin -_todellisuuden_ kanssa tänä viime vuonna, ja pelkään että minusta on -tullut aivan toinen ihminen kuin tuo tyttö oli, johon sinä rakastuit. -En ole enää nuori iloinen olento, joka leikkii elämällä. Tunnen sen -aika perinpohjin nyt, ja se merkitsee etten aina voi nauraa. - -Tiedän että tämä on toinen typerän epäreipas kirje -- yhtä paha kuin -viime kirje ja ehkä pahempikin -- mutta jospa tietäisit mitä olen -juuri kokenut! Eräs poika -- kuusitoistavuotias -- jolla on yhtä -ja toista perittävää, on melkein myrkyttänyt itsensä inhottavalla -sekoituksella väkiviinaa ja noidanpähkinää. Olemme kolme päivää -tehneet työtä ja olemme nyt päässeet varmuuteen että hän tointuu -siksi paljon että voi tehdä sen uudelleen! "Maailma on hyvä, mutta ne -ovat pahoja jotka siinä asuvat." - -Anna anteeksi tuo skotlanninkieli -- se pujahti huomaamatta. Anna -anteeksi kaikki. - - SALLIE. - - - Tammikuun 11 p. - -_Rakas Judy!_ - -Toivon että nuo kaksi sähkösanomaani eivät järkyttäneet sinua liian -kauheasti. Olisin odottanut ja antanut ensimäisten uutisten tulla -kirjeessä, johon voi panna yksityiskohtia, mutta pelkäsin niin että -saisit kuulla asian jotakin epäsuoraa tietä. Koko juttu on kamala -kylläkin, mutta mitään ihmishengen hukkaa ei sattunut, ja vain -yksi vakava tapaturma. Emme voi värisemättä ajatella kuinka paljon -pahemmin olisi voinut käydä, kun toistasataa lasta nukkuu talossa, -joka on kuin tarjolla tulipalolle. Tuo uusi varauloskäytävä oli -täysin hyödytön. Tuuli puhalsi sitä kohti, ja liekit yksinkertaisesti -ympäröivät sen. Pelastimme lapset keskikäytävän kautta -- mutta minä -alan alusta ja kerron koko jutun. - -Oli satanut koko perjantaipäivän, kiitos armollisen Sallimuksen, ja -katot olivat likomärät. Yön tullessa alkoi jäätyä, ja sade muuttui -lumirännäksi. Kymmenen tienoilla, kun menin sänkyyn, puhalsi tuuli -kauheana myrskynä luoteesta, ja kaikki mikä talossa oli irrallaan, -paukkui ja rätisi. Kello kaksi hätkähdin äkkiä täysin valveille, -kirkas valo silmissäni. Hyppäsin sängystä ja juoksin ikkunaan. -Vaunuvaja oli yhtenä liekkimerenä, ja kipinöitä satoi yli talon -itäisen siiven. Juoksin kylpyhuoneeseen ja nojasin ulos ikkunasta. -Saatoin nähdä että katto lastenkamarin yläpuolella paloi noin -kuudesta paikasta. - -No niin, rakas Judy, sydämeni suoraan sanoen ei lyönyt yhteen -minuuttiin. Ajattelin noita seitsemäätoista vauvaa ylhäällä katon -alla, enkä saanut niellyksi. Onnistuin viimein saamaan vapisevat -polveni taas toimimaan ja syöksyin alas halliin, siepaten ohimennessä -autotakin ylleni. - -Rummutin Betsyn ja Miss Matthewsin ja Miss Snaithin oville juuri -kun Mr. Witherspoon, jonka valo myöskin oli herättänyt, harppasi -yläkertaan kolme porrasta kerrallaan riuhtoen harpatessaan -päällystakkia ylleen. - -"Viekää kaikki lapset ruokasaliin, vauvat ensin", läähätin. "Minä -menen hälyyttämään." - -Hän syöksyi kolmanteen kerrokseen sillä aikaa kun minä juoksin -puhelimeen -- ja voi, en luullut koskaan pääseväni sentraaliin. -Ihminen nukkui sikeästi. - -"John Grier Home palaa! Toimittakaa palohälyytys ja herättäkää kylä. -Saanko numeroon 505", sanoin. - -Sekunnissa sain tohtorin puheilleni. Enkö ehkä ollut iloinen -kuullessani hänen kylmän, kiihtymättömän äänensä. - -"Meillä on tulipalo"! huusin. "Tulkaa pian ja tuokaa kaikki miehet -mitä saatte käsiinne!" - -"Minä olen siellä neljännestunnissa. Täyttäkää kylpyammeet ja pankaa -viltit veteen." Ja hän ripusti torven pois. - -Lensin takaisin halliin. Betsy soitti palokelloamme, ja Percy oli jo -marssittanut intiaaniheimonsa makuusaleihin B ja C. - -Ensi ajatuksemme ei ollut pysäyttää tulta, vaan toimittaa lapset -turvalliseen paikkaan. Aloimme makuusalista G, kuljimme sängyltä -sängylle, sieppasimme vauvan ja viltin kustakin, lennätimme ne ovelle -ja ojensimme intiaaneille, jotka laahasivat ne alakertaan. Sekä G -että F olivat täynnä savua ja lapset niin sikeässä unessa ettemme -voineet saada niitä kävelykannalle. - -Monet kerrat seuraavan tunnin aikana kiitin Sallimusta --- ja Percy -Witherspoonia -- noista kovaäänisistä koehälyytyksistä, joista olimme -kärsineet viikottain. 24 vanhinta poikaa, joita Percy johti, ei -sekunniksikaan menettänyt malttiansa. He jakaantuivat neljään ryhmään -ja juoksivat paikoilleen kuin pienet sotilaat. Kaksi ryhmää auttoi -makuusalien tyhjentämisessä ja piti järjestystä kauhistuneitten -lasten kesken. Yksi ryhmä hoiti paloruiskua kupoolin vesisäiliöstä -kunnes sammutusmiehet tulivat, ja neljäs ryhmä ryhtyi pelastamaan -tavaroita. He levittivät lakanoita lattialle, kaatoivat arkkujen ja -piironkilaatikkojen sisällön niihin ja kantoivat ne alas portaita. -Kaikki ylimääräiset vaatteet pelastettiin paitsi ne jotka lapsilla -oli ollut yllä edellisenä päivänä, ja suurin osa henkilökunnan -tavaroista. Mutta vaatteet, vuoteet -- kaikki mikä kuului huoneisiin -G ja F meni sen tien. Huoneet olivat niin täynnä savua että niihin ei -ollut turvallista astua senjälkeen kun saimme viimeisen lapsen ulos. - -Kun tohtori saapui, mukanaan Luellen ja kaksi naapuria, jotka hän -oli poiminut matkalla autoonsa, marssitimme viimeistä makuusalia -alas keittiöön, joka oli tulesta kauimpana. Tipuparat olivat -enimmäkseen avojaloin ja käärittyinä viltteihin. Käskimme heitä -ottamaan vaatteensa kun herätimme heidät, mutta säikähdyksessään he -ajattelivat vain ulospääsyä. - -Tähän aikaan käytävät olivat niin täynnä savua että voimme tuskin -hengittää. Näytti kuin koko rakennus menisi, vaikka tuuli puhalsikin -poispäin länsisiivestä. - -Toinen auto täynnä Knowltopin palvelusväkeä saapui melkein heti, -ja he kaikki ryhtyivät sammuttamaan tulta. Vakinainen palokunta -tuli vasta kymmenen minuuttia myöhemmin. Heillä näes on vain -hevoset; ja me olemme kolmen peninkulman päässä ja tiet aika -huonot. Se oli hirveä yö, kylmä ja räntäinen, ja sellainen tuuli -puhalsi että tuskin pysyi pystyssä. Miehet kiipesivät katoille ja -tekivät työtä sukkasillaan, jotteivät liukastuisi. He tukahuttivat -kipinöitä märillä vilteillä ja vuorottelivat ja hoitivat ruiskuja ja -käyttäytyivät kuin sankarit. - -Sillävälin tohtori otti haltuunsa lapset. Ensi ajatuksemme oli saada -heidät pois turvalliseen paikkaan, sillä jos koko rakennus palaisi, -emme voisi marssittaa heitä ulos tuohon kauheaan tuuleen vain -yöpuvuissa, viltti suojana. Tähän aikaan oli jo tullut useita uusia -autoja täynnä miehiä, ja me pyysimme saada käyttää autoja. - -Knowltop oli Sallimuksen johdatuksesta avattu loppuviikoksi erästä -kotijuhlaa varten vanhan herran 67:nnen syntymäpäivän kunniaksi. Hän -oli ensimäisiä tulijoita ja antoi koko talonsa käytettäväksemme. Se -oli lähin pakopaikkamme, ja otimme sen vastaan viipymättä. Peitimme -20 pienintä palleroamme autoihin ja lennätimme heidät taloon. -Vieraat, jotka kiihtyneinä pukeutuivat tullakseen palopaikalle, -ottivat tipuset vastaan ja pistivät ne omiin vuoteisiinsa. Tämä -riitti hyvin täyttämään kaiken tilan sisällä huoneissa, mutta -Mr. Reimer (Mr. Knowltopin sukunimi) oli juuri rakentanut suuren -stukkiaitan ja sen viereen vajan; molemmat olivat kauniisti -lämmitettyinä ja valmiina meitä varten. - -Kun pikkulapset oli majoitettu taloon, rupesivat nuo avuliaat vieraat -työhön ja laittoivat kuntoon vajan ottamaan vastaan lähinnävanhimmat -lapsukaiset. He peittivät lattian heinillä ja levittivät sille -vilttejä ja matkatakkeja ja peittelivät sinne 30 lasta riveihin -kuin pikku vasikat. Miss Matthews ja lastenhoitajatar lähtivät -heidän kanssaan, tarjosivat kuumaa maitoa ympäri lattiaa, ja puolen -tunnin kuluttua pallerot nukkuivat yhtä rauhallisesti kuin omissa -sängyissään. - -Mutta sillävälin meillä talossa oli mielenliikutuksia. Tohtorin -ensimäinen kysymys tullessa oli ollut: - -"Oletteko laskeneet lapset? Tiedättekö että kaikki ovat tässä?" - -"Olemme vain varmat siitä että joka makuusali oli tyhjä ennenkuin -lähdimme", vastasin. - -Ymmärräthän ettei heitä voinut laskea siinä hämmingissä: noin -parikymmentä poikaa puuhasi vielä Percy Witherspoonin johdolla -makuusaleissa pelastaen vaatteita ja huonekaluja, ja vanhimmat -tytöt lajittelivat ääretöntä kenkäkasaa ja koettivat sovitella -niitä jalkaan pikkuisille, jotka juoksivat avojaloin ja vaikeroivat -surkeasti. - -No niin, kun olimme lastanneet ja lähettäneet matkaan noin seitsemän -autollista lapsia, huusi tohtori äkkiä: - -"Missä on Allegra?" - -Seurasi kauhistunut hiljaisuus. Kukaan ei ollut nähnyt häntä. Ja -sitten Miss Snaith hyppäsi ylös ja _kirkui_. Betsy tarttui hänen -olkapäihinsä ja ravisti häneen koossapysyväisyyttä. - -Näyttää siltä että hänen mielestään Allegra oli ollut -sairastumaisillaan yskään, ja saadakseen hänet kylmästä pois Miss -Snaith oli siirtänyt hänen pikku sänkynsä lastenkamarin raittiista -ilmasta varastohuoneeseen -- ja sitten unohtanut sen. - -Rakas ystävä, sinähän tiedät missä varastohuone on! Me vain tuiotimme -toisiimme kasvot valkeina. Tällöin oli koko itäinen siipi tyhjennetty -ja kolmannen kerroksen portaat liekeissä. Ei näyttänyt olevan mitään -mahdollisuutta että lapsi enää eläisi. Tohtori ensimäisenä pääsi -liikkeelle. Hän sieppasi märän viltin, joka makasi liottuneena -kasana hallin lattialla ja juoksi portaita ylös. Me huusimme häntä -tulemaan takaisin. Se näytti suorastaan itsemurhalta, mutta hän -jatkoi matkaansa ja katsoi savuun. Minä syöksyin ulos ja huusin -sammutusmiehille katolle. Varastohuoneen ikkuna oli liian pieni -jotta mies pääsisi kulkemaan siitä, ja he eivät olleet avanneet sitä -peläten sen aiheuttavan vetoa. - -En osaa kuvata mitä tapahtui kymmenenä seuraavana kauhun minuuttina. -Kolmannen kerroksen portaat putosivat alas ryskien ja liekkejä -syösten viisi minuuttia senjälkeen kun tohtori oli kulkenut niistä. -Olimme jo menettäneet kaiken toivon hänestä kun äkkiä kuului huuto -ihmisjoukosta ruohokentällä ja tohtori tuli hetkeksi näkyviin -erääseen ullakkoikkunaan ja käski sammutusmiehiä nostamaan tikapuut. -Sitten hän katosi, ja meistä näytti etteivät he koskaan saaneet -noita portaita paikoilleen, mutta vihdoin he saivat, ja kaksi miestä -kiipesi ylös. Ikkunan avaaminen oli aiheuttanut vetoa, ja he melkein -läkähtyivät niihin savumääriin, joita tuprusi ylhäältä. Iäisyyden -jälkeen tohtori tuli taas näkyviin valkoinen käärö käsivarsillaan. -Hän ojensi sen miehille hoippui sitten taaksepäin ja katosi näkyvistä. - -En tiedä mitä tapahtui seuraavina minuutteina, käännyin poispäin -ja suljin silmäni. Tavalla tai toisella he saivat hänet ulos ja -puolitiehen tikapuita ja sitten he antoivat hänen liukua. Ymmärrät -että hän oli mennyt tajuttomaksi kaikesta nielemästään savusta, -ja tikapuut olivat liukkaassa jäässä ja kauhean hoippuvat. Oli -miten oli, kun taas avasin silmäni, makasi hän yhtenä kasana -maassa ihmisjoukon juostessa ympärillä. Joku yritti antaa hänelle -keinotekoista hengitystä. He luulivat ensin että hän oli kuollut. -Mutta tohtori Metcalf kylästä tutki hänet ja sanoi että hänen -jalkansa ja kaksi kylkiluuta oli katkennut, mutta että hän muuten -näytti kokonaiselta. Hän oli vieläkin tajuton kun he panivat hänet -kahdelle lasten patjalle, jotka oli heitetty ikkunoista, ja nostivat -hänet rattaille, joissa tikapuut oli tuotu, ja veivät kotiin. - -Ja me muut, jotka jäimme, jatkoimme työtä aivan kuin ei mitään -olisi tapahtunut. Omituista tällaisissa onnettomuuksissa on se että -joka taholla on niin paljon tehtävää ettei ehdi ajatella hetkeäkään -eikä saa mitään arvoja arvioiduiksi ennenkuin perästäpäin. Tohtori -oli hetkeäkään empimättä pannut henkensä alttiiksi pelastaakseen -Allegran. Se oli rohkein teko mitä koskaan olen nähnyt, ja kuitenkin -meni koko asiaan vain 15 minuuttia tuota kauheata yötä. Sillä -hetkellä se tuntui vain välikohtaukselta. - -Ja hän pelasti Allegran. Tämä ilmestyi viltin sisältä tukka pörrössä -ja näytti mieluisasti yllättyneen tästä uudesta piilosleikistä. -Allegra hymyili! Lapsen pelastuminen oli suoranainen ihme. Tuli oli -syttynyt kolmen jalan päässä hänen seinästään, mutta kiitos tuulen -suunnan edennyt poispäin hänestä. Jos Miss Snaith olisi vähän enemmän -uskonut raittiiseen ilmaan ja jättänyt ikkunan auki, olisi tuli -syöpynyt taaksepäin, mutta onneksi Miss Snaith ei usko raittiiseen -ilmaan, eikä mitään sellaista tapahtunut. Jos Allegra olisi -mennyt, en koskaan olisi suonut itselleni anteeksi, kun en antanut -Bretlandien ottaa häntä, ja tiedän ettei Sandykään olisi. - -Huolimatta kaikesta menetyksestä en voi olla muuta kuin onnellinen, -ajatellessani noita kahta kauheata murhenäytelmää, jotka ovat -torjutut. Noina seitsemänä minuuttina, jolloin tohtori oli suljettuna -tuohon loimuavaan kolmanteen kerrokseen, elin läpi sen tuskan että -uskoin molemmat menneiksi, ja hätkähdän hereille vielä keskellä yötä -kauhusta väristen. - -Mutta koetan kertoa sinulle loput. Sammutusmiehet ja vapaaehtoiset --- etenkin Knowltopin autonkuljettaja ja tallimiehet -- tekivät koko -yön työtä suorastaan vimmatusti. Uusin neekerikokkimme, joka oli -sankaritar omalla alallaan, meni ulos, teki tulen pyykkitupaan ja -keitti suuren kattilallisen kahvia. Se oli hänen oma keksintönsä. -Joutilaat tarjosivat sitä sammutusmiehille kun nämä vapauttivat -vuoronperään toisensa saadakseen levätä pari minuuttia, ja se auttoi. - -Saimme loput lapsista majoitetuiksi erinäisiin vieraanvaraisiin -taloihin, lukuunottamatta vanhimpia poikia, jotka tekivät koko yön -työtä kuin kuka muu tahansa. Oli kerrassaan lämmittävää nähdä kuinka -koko tämä paikkakunta riensi avuksemme. Ihmiset jotka eivät ole -näyttäneet tietävänkään että orpokoti on olemassa, tulivat keskellä -yötä ja panivat koko talonsa käytettäväksemme. He ottivat lapsia -luoksensa, antoivat heille lämpimän kylvyn ja lämmintä keittoa -ja peittivät heidät vuoteisiin. Ja mikäli minä voin ymmärtää, -ei yksikään 107:stä tipusestani ole vahingoittunut avojaloin -hyppelemisestä likomärillä lattioilla, ei edes hinkuyskätapaukset. - -Oli täysi päivänvalo ennenkuin tuli oli senverran hillitty että -saatoimme tietää edes mitä oli säästynyt. Saan ilmoittaa että minun -siipeni on täysin koskematon, vaikka hieman savuinen, ja pääkäytävä -on melkein kunnossa aina keskiportaille saakka, mutta siitä asti on -kaikki hiiltynyttä ja likomärkää. Itäinen siipi on mustunut, katoton -kuori. Sinun vihaamasi F huone, rakas Judy, on iäksi mennyt. Toivon -että voisit hälventää sen muististasi yhtä ehdottomasti kuin se on -hälvennetty maan päältä. Vanha John Grier on mennyt menojaan sekä -aineen että hengen puolesta. - -Minun täytyy kertoa sinulle jotakin hassua -- en elämässäni ole -nähnyt niin paljon hullunkurista kuin sinä yönä. Kun kaikki muut -olivat äärimmäisen kevyessä puvussa, useimmat miehet sadetakeissa -ja ulstereissa ja kaikki ilman kauluksia, ilmaantui Hon. Cy myöhään -näkyviin, puettuna kuin iltapäivän teekutsuihin. Hänellä oli -helminen kravattineula ja valkoiset säärykset! Mutta hän oli todella -äärettömän avulias. Hän luovutti meille koko talonsa, ja minä -jätin hänen haltuunsa hysteerisen Miss Snaithin, ja tämän hermot -askarruttivat häntä siinä määrin ettei hän tullut tiellemme koko yönä. - -En osaa kirjoittaa enemmän yksityiskohtia nyt, en ole koskaan -elämässäni ollut näin järkytetty. Vakuutan sinulle vain ettei ole -vähintäkään syytä sinun katkaista matkaasi. Viisi johtokunnan -jäsentä oli täällä heti lauantai-aamuna varhain, ja me kaikki teemme -työtä kuin hullut saadaksemme jotakin selvyydentapaista asioihin. -Orpokotimme on tällä hetkellä siroteltu yli koko paikkakunnan, -mutta älä ole suotta levoton. Me tiedämme missä lapset ovat. Kukaan -ei ole kokonaan tietymättömissä. En aavistanut että ventovieraat -ihmiset voisivat olla niin ystävällisiä. Mielipiteeni ihmissuvusta on -parantunut. - -Tohtoria en ole nähnyt. He sähköttivät New Yorkista haavalääkärin, -joka pani hänen jalkansa sijoilleen. Murtuma oli sangen paha ja -vaatii aikaa, mutta he eivät luule hänen saaneen mitään sisäisiä -vammoja, vaikka hän onkin kauheasti ruhjoutunut. Niin pian kun meidän -sallitaan nähdä hänet, lähetän yksityiskohtaisempia tietoja. Minun -täytyy todella lopettaa jos aion saada tämän huomisen laivaan. - -Hyvästi! Älä sure. Tässä pilvessä on tusina hopeajuovaa, joista -kirjoitan huomenna. - - SALLIE. - -Voi taivas! Tuolla tulee auto jossa istuu J.F. Bretland! - - - JOHN GRIER HOME, - Tammikuun 14 p. - -_Rakas Judy!_ - -Kuule tätä! J.F. Bretland luki tulipalostamme eräästä New Yorkin -lehdestä (saan sanoa että pääkaupungin lehdet kertoivat enimmän -yksityiskohtia), ja hän kiirehti tänne levottomuuden väristyksessä. -Hänen ensimäinen kysymyksensä, kun hän hyökkäsi yli murtuneen -kynnyksemme, oli: "Onko Allegra vahingoittumaton?" - -"On", sanoin minä. - -"Jumalan kiitos", sanoi hän ja vaipui tuoliin istumaan. "Tämä paikka -ei ole lapsia varten", sanoi hän ankarasti, "ja minä olen tullut -hakemaan hänet kotiin. Minä tahdon pojat myös", lisäsi hän kiireesti -ennenkuin minulla oli tilaisuutta puhua. "Vaimoni ja minä olemme -neuvotelleet asiasta ja päättäneet että koska kerran vaivaudumme -laittamaan lastenkamarin, voimme yhtä hyvin pitää sitä kolmelle kuin -yhdelle." - -Minä johdin hänet kirjastooni, missä pikku perheemme on asustanut -sitten tulipalon, ja kymmenen minuuttia myöhemmin, kun minut -kutsuttiin alas neuvottelemaan johtokunnan jäsenten kanssa, jätin -J.F. Bretlandin istumaan uusi tytär polvellaan ja poika nojaamassa -kumpaankin käsivarteen -- ylpein isä koko Yhdysvalloissa. - -Näet siis että tulipalo on toteuttanut yhden asian: nuo kolme -lasta ovat saaneet kodin koko elämäkseen. Se melkein korvaa kaikki -menetykset. - -Mutta en usko vielä kertoneeni sinulle kuinka tuli sai alkunsa. On -vielä niin monta asiaa, joista en ole kertonut, että kättäni särkee -kun vain ajattelenkin kirjoittaa niistä kaikista. Olemme myöhemmin -huomanneet että Sterry vietti loppuviikon vieraanamme. Vietettyään -juopottelevan illan "Jack's Place'ssa" hän palasi vaunuvajaamme, -kiipesi sisään ikkunasta, sytytti kynttilän, asettui mukavasti -ja nukahti. Hän oli varmaan unohtanut sammuttaa kynttilän; joka -tapauksessa tuli pääsi irti ja Sterry hädin tuskin selvisi hengissä. -Hän on nyt kaupungin sairaalassa ruokaöljyhauteissa ja kipeästi katuu -osuuttansa huoliimme. - -Ilokseni kuulin että palovakuutuksemme on aika suuri, joten -rahanhukka ei loppujen lopulta ole niinkään pelottava. Mitä -muunlaisiin tappioihin tulee, ei niitä ole! Itse asiassa en minä -ainakaan voi keksiä muuta kuin voittoa, lukuunottamatta tietysti -ruhjoutunutta tohtori parkaamme. Kaikki ovat olleet ihmeellisiä, en -tietänyt että ihmissuvussa on niin paljon hyvää ja ystävällistä. -Olenko joskus sanonut jotakin pahaa johtokunnan jäsenistä? Minä -otan sen takaisin. Neljä heistä tuli New Yorkista heti tulipalon -jälkeisenä aamuna, ja kaikki paikkakuntalaiset ovat olleet -suuremmoisia. Vieläpä Hon Cy'lla on ollut niin paljon tekemistä -viiden hänen taloonsa majoitetun orvon moraalin parantamisesta että -hän ei häirinnyt meitä millään tavalla. - -Tulipalo sattui varhain lauantai-aamuna, ja sunnuntaina papit -kaikissa kirkoissa kehoittivat ihmisiä vapaaehtoisesti ottamaan -vieraikseen yhden tai kaksi lasta kolmen viikon ajaksi, kunnes -orpokodin koneisto taas saataisiin käymään. - -Oli innostavaa saada nähdä vastauksia. Puolen tunnin sisällä oli -joka lapsi majoitettu. Ja ajattele mitä se merkitsee tulevaisuutta -varten: joka ainoa näistä perheistä on tästä saakka aina tunteva -henkilökohtaista harrastusta tätä orpokotia kohtaan. Ajattele myöskin -mitä se merkitsee lapsille. He saavat nyt nähdä kuinka oikeissa -perheissä asutaan, ja tämä on ensimäinen kerta kun monet tusinat -heistä astuvat yksityisen talon kynnyksen yli. - -Kuule sitten pysyvämpiä suunnitelmia päästäksemme talven läpi. -Maalaisklubilla on klubitalo juoksupoikia varten, jota he eivät -käytä talvella ja jonka he ovat kohteliaasti luovuttaneet meille. Se -yhtyy alueeseemme taustasta, ja panemme sen kuntoon neljälletoista -lapselle, Miss Matthews hoitajana. Koska ruokasalimme ja keittiömme -ovat vahingoittumattomat, saavat he käydä täällä syömässä ja -koulutunneilla ja palata illalla kotiin sitä reippaampina käveltyään -puolen peninkulmaa. "Vasemmaksi paviljongiksi" nimitämme me sitä. - -Sitten tuo kiltti äidillinen Mrs. Wilson, joka asuu lähellä -tohtoria -- hän joka on niin onnistunut pikku Lorettamme suhteen --- on suostunut ottamaan viisi lisää neljällä dollarilla viikossa -jokaisesta. Jätän hänelle vanhimpia ja lupaavimpia tyttöjämme, joissa -on ilmennyt taloudellisia vaistoja ja jotka mielellään oppisivat -ruuanlaittoa sopivan pienessä asteikossa. Mrs. Wilson ja hänen -miehensä ovat niin verraton pari, toimellinen, ahkera, yksinkertainen -ja rakastava -- luulen että tytöille tekee hyvää tarkata heitä. -Harjoituskurssi vaimoudessa! - -Kerroinko sinulle Knowltopin ihmisistä itäpuolella John Grier Homea, -jotka ottivat 47 vesaa luoksensa tulipaloyönä, ja kuinka koko -vierasseurue muuttui tilapäisiksi lastenhoitajattariksi? Vapautimme -heidät 36:sta seuraavana aamuna, mutta heillä on vielä 11. Olenko -joskus sanonut Mr. Knowltopia äreäksi vanhaksi saituriksi? Minä otan -sanani takaisin. Pyydän häneltä anteeksi. Hän on lempeä karitsa. -Tiedätkö mitä tuo siunattu mies on hädän hetkenämme tehnyt? Hän on -pannut kuntoon tyhjän vuokraajan asunnon talossaan meidän vauvojamme -varten, on itse palkannut opinkäyneen englantilaisen pikkulasten -hoitajattaren pitämään heistä huolta ja antaa heille joka päivä -erinomaista maitoa omasta mallinavetastaan. Hän sanoo vuosikausia -pohtineensa mitä tehdä tuolla maidolla. Hän ei viitsi ruveta myymään -sitä, koska häviäisi neljä senttiä litralta! - -Kaksitoista vanhinta tyttöä makuusali A:sta aion majoittaa uuteen -voudin mökkiin. Turnfelt raukat, jotka ovat asuneet siinä vain kaksi -päivää, karkoitetaan kylään. Mutta heistä ei olisi mitään hyötyä -lasten paimentamisessa, ja minä tarvitsen heidän huoneensa. Kolme tai -neljä näistä tytöistä on palautettu kasvattikodeista pahantapaisina, -ja he tarvitsevat aika tehoisaa silmälläpitoa. Mitä luulet että -siis olen tehnyt? Sähköttänyt Helen Brooksille ja käskenyt häntä -antamaan palttua kustantajille ja ottamaan huolekseen tyttöni. Sinä -tiedät että hän tulee olemaan verraton heidän kanssaan. Hän on -suostunut toistaiseksi. Helen parka on saanut tarpeekseen tuosta -peruuttamattomasta naimasopimuksesta, hän tahtoo nyt että kaikki -elämässä on vain kokeeksi! - -Vanhimmille pojille on tapahtunut jotakin erikoisen hauskaa. Olemme -saaneet kiitollisuuslahjan J.F. Bretlandilta. Hän meni kiittämään -tohtoria Allegrasta, heillä oli pitkä keskustelu laitoksen -tarpeista, ja J.F.B. tuli takaisin ja antoi minulle 3000 dollarin -pankkiosoituksen intiaanileirien rakentamiseksi kestävään muotoon. -Hän ja Percy ja kylässä asuva arkkitehti ovat tehneet piirustuksia, -ja toivomme että heimot kahden viikon kuluttua saavat asettua -talvileiriin. - -Mitä siitä vaikka 107:n lapseni koti on palanut, kun he kerran elävät -näin hyväsydämisessä maailmassa? - - - Perjantaina. - -Ihmettelet varmaan miksi en kirjoita mitään yksityiskohtia tohtorin -tilasta. En voi antaa ensikäden tietoja, koska hän ei tahdo nähdä -minua. Hän on kuitenkin jo ottanut vastaan kaikki muut paitsi minut --- Betsyn, Allegran, Mrs. Livermoren, Mr. Bretlandin, Percyn, -erinäisiä johtokunnan jäseniä, ja he kertovat kaikki että hänen -parantumisensa edistyy niin hyvin kuin voi odottaa, kun kaksi -kylkiluuta on katkennut ja yksi pohkioluu murtunut. Se on luullakseni -ammattinimi tuolle erikoisjalalle, joka katkesi. Hän ei pidä siitä -että hänestä tehdään numeroa, eikä suostu arvokkaasti esiintymään -sankarina. Minä itse, laitoksen kiitollisena päänä, menin useita -eri kertoja hänen luokseen esittämään viralliset kiitokseni, mutta -alituisesti kohtasi minut ovella sana että hän nukkuu eikä halunnut -tulla häirityksi. Kaksi ensimäistä kertaa uskoin Mrs. McGurkia, -sitten -- no niin, minä tunnen tohtorimme! Kun siis oli aika lähettää -pikku tyttömme lepertelemään itsetiedottomat hyvästinsä miehelle, -joka oli pelastanut hänen henkensä, lähetin hänet matkaan Betsyn -kanssa. - -Minulla ei ole aavistustakaan mikä tuota miestä vaivaa. Hän oli -koko ystävällinen viime viikolla, mutta nyt jos haluan hänen -mielipidettään jostakin asiasta, saan lähettää Percyn lypsämään sitä -hänestä. Minun mielestäni hän saisi suostua näkemään minut orpokodin -johtajattarena, jollei haluakaan tuttavuutemme olevan personallisella -pohjalla. Siitä ei ole epäilystä, Sandymme on skotlantilainen! - -Vaaditaan koko omaisuus postimerkkejä ennenkuin tämä kirje lähtee -Jamaikaan, mutta minä tahdon että kuulet kaikki uutiset, eikä meille -ole koskaan tapahtunut näin paljon ilahuttavaa sitten 1876:n, jolloin -meidät perustettiin. Tuli on antanut meille sellaisen sysäyksen että -olemme vilkastuneet vuosikausiksi. Luulen että jokaisen laitoksen -pitäisi palaa maan tasalle aina 25 vuoden päästä vapautuakseen -vanhanaikuisista varustuksistaan ja kuluneista käsityksistä. Nyt olen -suunnattoman iloinen, ettemme käyttäneet Jervisin rahaa viime kesänä, -olisi ollut liian traagillista jos se olisi palanut. En välitä niin -paljon John Grierin rahoista, koska hän sai ne patenttilääkkeellä, -jonka olen kuullut sisältävän oopiumia. - -Mitä tulee siihen jäännökseen meistä, joka säästyi tulelta, on se jo -laudoitettu ja päällystetty asfaltilla, ja me elämme aivan mukavasti -osassamme taloa. Siinä on riittävästi tilaa virkakunnalle ja lasten -ruokasalille ja keittiölle, ja pysyvämpiä suunnitelmia voi tehdä -myöhemmin. - -Käsitätkö mitä meille on tapahtunut. Hyvä Jumala on kuullut -rukoukseni, ja John Grier Home on mökkilaitos! - -Olen ahkerin ihminen pohjoispuolella päiväntasaajaa - - S. MCBRIDE. - - - JOHN GRIER HOME, - Tammikuun 16 p. - -_Rakas Gordon!_ - -Kiltti, kiltti Gordon, malta mielesi äläkä tee asioita vaikeammiksi -kuin ne ovat. Ei millään ehdolla voi tulla kysymykseen että jättäisin -orpokodin tällä hetkellä. Sinun pitäisi ymmärtää etten voi hyljätä -tipujani juuri kun he niin kauheasti tarvitsevat minua. En ole -myöskään kypsä heittämään hiiteen tätä riivattua hyväntekeväisyyttä. -(Voit nähdä miltä kielesi näyttää minun käsialallani!) - -Sinulla ei ole mitään syytä olla levoton. Minulla ei ole liiaksi -työtä. Minä nautin siitä, en elämässäni ole ollut näin toimelias ja -onnellinen. Sanomalehdet kuvasivat tulipalon paljon kaameammaksi -kuin mitä se todella oli. Tuo kuva joka esitti minua juoksemassa -katolla vauva kummassakin kainalossa, oli liioiteltu. Yhdellä tai -kahdella lapsella on kurkku kipeä, ja tohtori parkamme on yltänään -laastareissa, mutta me elämme kaikki, taivaan kiitos, ja pääsemme -läpi ilman pysyviä vaurioita. - -En voi kirjoittaa yksityiskohtia nyt, olen yksinkertaisesti -kuolemaan saakka järkytetty. Äläkä tule -- ole kiltti! Myöhemmin, -kun asiat ovat edes hiukan vakiintuneet, täytyy sinulla ja minulla -olla keskustelu sinusta ja minusta, mutta minä tarvitsen aikaa -ajatellakseni sitä ensin. - - S. - - - Tammikuun 21 p. - -_Rakas Judy!_ - -Helen Brooks on ottanut haltuunsa nuo neljätoista uppiniskaista -tyttöä aivan mestarillisella tavalla. Urakka on sitkein mitä minulla -oli tarjottavana, ja hän pitää siitä. Ajattelen että hänestä tulee -arvokas lisä henkilökuntaan. - -Ja minä olen unohtanut kertoa sinulle Naskalista. Tulipalon sattuessa -nuo kaksi kilttiä naista, jotka pitivät hänet luonaan kaiken kesää, -olivat juuri astumaisillaan junaan matkalla Kaliforniaan -- ja he -muitta mutkitta ottivat hänet kainaloonsa muun matkatavaran joukkoon -ja veivät hänet pois. Niinpä Naskali viettää talvensa Pasadenassa, -ja minä luulen melkein että hän on nyt kerta kaikkiaan heidän. -Ihmetteletkö että olen haltioissani kaikista näistä tapauksista? - -MYÖHEMMIN. - -Runneltu Percy parka on juuri viettänyt illan seurassani, koska minun -oletetaan ymmärtävän hänen surujansa. Miksi pitää olettaa että minä -ymmärrän kaikkien suruja? On kauhean väsyttävää ammentaa myötätuntoa -tyhjästä sydämestä. Poika parka on tällä hetkellä sangen alhaalla, -mutta minä melkein aavistan että hän -- Betsyn avulla -- pääsee läpi. -Hän on juuri rakastumaisillaan Betsyyn, mutta hän ei tiedä sitä. Hän -on nyt sillä asteella jolloin hän ikäänkuin nauttii surustaan, hän -tuntee olevansa traagillinen sankari, mies, joka on kärsinyt syvästi. -Mutta minä huomaan että kun Betsy on lähellä, hän tarjoaa hilpeänä -apuaan, mitä ikinä onkin tekeillä. - -Gordon sähkötti tänään että hän tulee huomenna. Minä pelkään sitä -kohtausta, sillä tiedän että meille tulee kiista. Hän kirjoitti -tulipalon jälkeisenä päivänä ja pyysi minua "antamaan palttua" -orpokodille ja menemään naimisiin heti. Minä en saa häntä ymmärtämään -että työlle, johon sisältyy sadan tai sillä vaiheilla lapsen onni, -ei voi antaa palttua noin hurmaavan huolettomasti. Koeten parhaani -saadakseni hänet pysymään poissa, mutta hän on itsepäinen, kuten -muutkin hänen sukupuolensa edustajat. Oi hyvänen aika, en tiedä -mitä meillä on edessä! Soisin voivani hetken verran vilkaista ensi -vuoteen. Tohtori on vielä laastaripeitteessään, mutta kuulen että hän -voi hyvin, omalla äreällä tavallaan. Hän kykenee istumaan ylhäällä -vähän joka päivä ja ottamaan vastaan huolellisesti valitun vieraiden -sarjan. Mrs. McGurk lajittelee heidät ovella ja hylkää ne joista ei -pidä. - -Hyvästi. Kirjoittaisin enemmän, mutta olen niin uninen että silmäni -panevat kiinni. (Sanontatapa on Sadie Katen.) Minun täytyy mennä -maata ja saada vähän unta kohdatakseni sata ja seitsemän huolta -huomenna. Tervehdykseni Pendletoneille. - - S. McB. - - - Tammikuun 22 p. - -_Rakas Judy!_ - -Tällä kirjeellä ei ole mitään tekemistä John Grier Homen kanssa. Se -on vain Sallie McBridelta. - -Muistatko kun luimme Huxleyn kirjeitä seniori-vuonna? Tuo kirja -sisälsi lauseen, joka siitä saakka on tarttunut muistiini: "Ihmisen -elämässä on aina jokin Kap Horn, jonka kohdalla hän joko pääsee -tuulen päälle tai joutuu haaksirikkoon." Se on pelottavan totta, ja -vaikeus on siinä ettei ihminen aina voi tuntea Kap Horniansa, kun -näkee sen. Purjehdus on usein aika sumuista, ja haaksirikko tulee -ennenkuin voi aavistaakaan. - -Minä olen viime aikoina todennut, että olen joutunut oman elämäni -Kap Horniin. Menin kihloihin Gordonin kanssa rehellisenä ja -toivorikkaana, mutta vähitellen olen alkanut epäillä mitä siitä -tulee. Tyttö, jota hän rakastaa, ei ole se _minä_, joka tahtoisin -olla. Se on se _minä_, josta olen koettanut kasvaa pois koko viime -vuoden. En ole varma onko häntä koskaan todella ollut olemassakaan. -Gordon vain kuvitteli. Oli miten oli, häntä ei ole olemassa enää, ja -ainoa selvä tie sekä hänelle että minulle oli purkaa kihlaus. - -Meillä ei ole enää yhteisiä harrastuksia, emme ole ystäviä. Hän ei -ymmärrä sitä, hänen mielestään minä vain kuvittelen, eikä minun -muuta tarvitsisi kuin ruveta harrastamaan hänen elämäänsä, ja -kaikki kääntyisi onnellisesti. Tietysti minä harrastan kun hän on -minun kanssani. Minä puhun asioista, joista hän tahtoo puhua, eikä -hän tiedä että minussa on kokonainen osa -- suurin osa -- joka -yksinkertaisesti ei missään suhteessa tule kohtaamaan häntä. Minä -luulottelen kun olen hänen kanssaan. En ole oma itseni, ja jos meidän -pitäisi elää toistemme seurassa alituisesti ja joka päivä, täytyisi -minun luulotella koko elämäni. Hän tahtoo minua katsomaan kasvoihinsa -ja hymyilemään kun hän hymyilee ja rypistämään kulmiani kun hän -rypistää. Hän ei voi huomata että minä olen yksilö aivan yhtä hyvin -kuin hän. - -Minulla on seuraelämän avuja, pukeudun hyvin, olen hauskan näköinen, -olisin ihanteellinen emäntä poliitikon taloudessa -- ja senvuoksi hän -pitää minusta. - -Oli miten oli, näin äkkiä kaamean selvästi että jos jatkaisin, olisin -muutaman vuoden päästä siinä missä Helen Brooks nyt on. Hän on paljon -parempi avioelämän esimerkki minun katseltavakseni juuri nyt kuin -sinä, rakas Judy. Minusta sellainen näky kuin sinä ja Jervis on vaara -yhteiskunnalle. Te näytätte niin onnellisilta ja levollisilta ja -hyviltä ystäviltä että panette turvattoman katselijan syöksymään pois -ja sieppaamaan ensimäisen miehen minkä kohtaa -- ja se on aina väärä -mies. - -Joka tapauksessa Gordon ja minä olemme riidelleet ratkaisevasti -ja lopullisesti. Olisin mieluummin lopettanut ilman riitaa, mutta -kun ottaa huomioon hänen temperamenttinsa -- ja minun myös, täytyy -tunnustaa -- ymmärtää että meidän eroamisestamme piti tulla suuri, -savuinen räjähdys. Hän tuli eilen iltapäivällä, vaikka olin -kirjoittanut hänelle että hän ei tulisi, ja lähdimme kävelemään -Knowltopiin. Kolme ja puoli tuntia kuljimme edestakaisin tuolla -tuulisella kankaalla ja keskustelimme aina olemuksemme pohjimmaisia -sopukoita myöten. Ei kukaan voi sanoa että eroaminen johtui -väärinymmärryksestä! - -Se päättyi sillä että Gordon lähti eikä tule koskaan takaisin. Kun -seisoin siinä lopuksi ja näin hänen katoavan näkyvistä mäentöyrään -taakse, ja totesin että olin vapaa ja yksin ja oma herrani, silloin, -Judy, valtasi minut sellainen iloinen huojennuksen ja vapauden -tunne! En osaa kertoa sitä sinulle; en usko että kukaan onnellisissa -naimisissa oleva ihminen koskaan voi tajuta kuinka ihmeellisen, -ihanan _yksin_ tunsin olevani. Olisin tahtonut levittää käsivarteni -ja syleillä koko odottavaa maailmaa, joka äkkiä kuului minulle. Oi -mikä huojennus, kun asia nyt on selvitetty. Katsoin totuutta silmästä -silmään sinä yönä kun näin vanhan John Grierin menevän ja totesin -että uusi John Grier rakennettaisiin sen tilalle enkä minä olisi -täällä tekemässä sitä. Hirvittävä mustasukkaisuus iski sydämeeni. -En voinut luopua, ja noina kauhun hetkinä, kun luulin että olimme -menettäneet tohtorin, ymmärsin mitä hänen elämänsä merkitsi ja kuinka -paljon tärkeämpi se oli kuin Gordonin. Ja minä tiesin silloin etten -voi olla uskoton hänelle; minun täytyy jatkaa ja toteuttaa kaikki -suunnitelmat, jotka teimme yhdessä. - -En näy kertovan sinulle muuta kuin sekavia sanoja, olen niin täynnä -tuollaista tulvehtivien mielialojen sotkua, tahdon puhua ja puhua -itseeni selvyyttä. Mutta oli miten oli, seisoin yksin talvihämärässä -ja vedin syvän henkäyksen kirkasta, kylmää ilmaa, ja tunsin -itseni autuaallisen, ihmeellisen, sähköisen vapaaksi, ja sitten -juoksin ja hypin ja laukkasin mäkeä alas ja laidunmaitten poikki -rauta-aitaustamme kohti ja lauloin itsekseni. Oi, se oli häpeällistä -menettelyä, kun minun kaiken edellisen mukaan olisi pitänyt laahautua -kotiin siipirikkona, enkä edes ajatellutkaan Gordon parkaa, -joka kuljetti murtunutta ja rusentunutta ja pettynyttä sydäntä -rautatie-asemalle. - -Kun tulin taloon, tervehti minua illalliselle kokoutuvien lasten -iloinen hälinä. He olivat äkkiä _minun_, ja viime aikoina, kun -tuomioni läheni lähenemistään, ne olivat jo tuntuneet häipyvän -pieniksi muukalaisiksi. Sieppasin kolme lähintä ja syleilin heitä -kovasti. Olen äkkiä saanut sellaisen uuden elämän ja yltäkylläisyyden -että minusta tuntuu kuin olisin päässyt vankilasta vapauteen. Minusta -tuntuu -- oi, minä lopetan jo, -- tahdon vain että saat tietää -totuuden. Älä näytä Jervisille tätä kirjettä, mutta kerro hänelle sen -sisältö säädyllisen hillityllä ja surevalla tavalla. - -Nyt on keskiyö ja aion koettaa nukkua. On niin ihmeellistä kun ei -tarvitse mennä naimisiin jonkun kanssa jota ei tahtoisi. Olen iloinen -kaikkien näiden lasten tarpeista, olen iloinen Helen Brooksista ja -- -niin, tulipalosta ja kaikesta mikä on pannut minut näkemään selvästi. -Minun perheessäni ei ole koskaan ollut avioeroa, ja he olisivat -vihanneet sitä. - -Tiedän että olen kauhean itsekäs; minunhan pitäisi ajatella Gordon -paran särkynyttä sydäntä. Mutta totisesti se olisi vain mahtailua, -jos olisin olevinani kovin surullinen. Hän löytää jonkun toisen, -jolla on ihan yhtä silmiinpistävä tukka kuin minulla, josta -tulee ihan yhtä pätevä emäntä ja jota ei vaivaa mitkään kirotut -nykyaikaiset aatteet yhteiskunnan palvelemisesta ja naisen tehtävästä -ja kaikesta muusta narrinpelistä, johon nykyaikainen naissukupolvi on -antautunut. (Minä vapaasti lainailen ja lievennän tuon nuoren miehen -särkyneen sydämen purkauksia.) - -Hyvästi, rakkaat ihmiset. Kuinka soisinkaan voivani seisoa kanssanne -hiekkarannallanne ja katsella sinistä, sinistä merta! Tervehdin -Länsi-Intiaa! - - _Addio_. - SALLIE. - - - Tammikuun 27 p. - -_Hyvä tohtori MacRae!_ - -Saammepa nähdä onko tämä kirjelippunen siksi onnellinen -että tapaa teidät hereillä? Ehkä ette tiedä että olen neljä -kertaa tullut esittämään kiitokseni ja lohdutukseni parhaalla -sairasvuode-tavallani? Minusta on liikuttavaa kuulla että Mrs. -McGurkin koko aika menee kukkien ja hyytelön ja kananpojanpaistin -vastaanottamiseen, joita paikkakunnan ihailevat naiset lähettävät -vastahakoiselle laastarikääreissä viruvalle sankarille. Minä -tiedän että kotikutoinen lakki on teistä paljon mukavampi kuin -sädekehä, mutta minä todella ajattelen että olisitte voinut katsoa -minua toisessa valossa kuin mainittuja hysteerisiä naisia. Te -ja minä olimme ystäviä (silloin tällöin), ja vaikka entisessä -seurustelussamme onkin yhtä ja toista, jonka hyvin voisi pyyhkiä -pois, en kuitenkaan näe miksi antaisimme sen pilata koko suhdettamme. -Emmekö voi olla järkeviä ja pyyhkiä sitä pois? - -Tulipalo on tuonut meille niin paljon odottamatonta ystävällisyyttä -ja hyvyyttä -- soisin että se saisi sitä vähän irti teistäkin. -Katsokaas Sandy, minä tunnen teidät hyvin. Voitte esiintyä maailmalle -äreänä ja tylynä ja töykeänä ja tieteellisenä ja epäinhimillisenä -ja SKOTLANTILAISENA, mutta minua te ette petä. Vastaharjaantunut -psykologinen silmäni on tarkannut teitä kymmenen kuukautta, ja -olen tehnyt Binet'n kokeen. Te olette itse asiassa ystävällinen -ja myötätuntoinen ja viisas ja anteeksiantava ja suuri, niin että -olkaa hyvä ja olkaa kotona kun ensi kerran tulen katsomaan teitä, ja -silloin suoritamme kirurgisen leikkauksen Ajassa ja poistamme viisi -kuukautta. - -Muistatteko sitä sunnuntai-iltapäivää, jolloin karkasimme pois ja -kuinka hauskaa meillä oli? Nyt on seuraava päivä sen jälkeen. - - SALLIE MCBRIDE. - -P.S. Jos minä alennun vielä tulemaan luoksenne, olkaa hyvä ja -alentukaa näkemään minua, sillä minä vakuutan teille etten koeta -enempää kuin kerran! Vakuutan myöskin etten tiputa kyyneleitä -tyynyynne enkä yritä suudella kättänne, niinkuin kuulin erään -ihailevan naisen tehneen. - - - JOHN GRIER HOME, - Torstaina. - -_Paras Vihollinen!_ - -Te näette että olen tällä hetkellä hyvin ystävällinen teitä kohtaan. -Kun sanon "MacRae", en pidä teistä, mutta kun sanon "Vihollinen", -pidän. - -Sadie Kate toi kirjeenne (parempi myöhään kuin ei koskaan). Ja se on -hyvin kunnioitettava tuote vasenkätiseltä mieheltä, luulin ensin että -se oli Naskalilta. - -Saatte odottaa minua huomenna kello 4, ja muistakaakin olla -valveilla! Olen iloinen että teidän mielestänne olemme ystävät. -Minusta todella tuntuu että olen saanut takaisin jotakin oikein -kallisarvoista, jonka huolimattomuudessani olin hukannut. - - S. McB. - -P.S. Java vilustui tulipaloyönä ja potee hammastautia. Se istuu käsi -poskella kuin pieni lapsi parka. - - - Torstaina, Tammikuun 29 p. - -_Rakas Judy!_ - -Mahtoivat olla kauhean sekavia ne sivut, jotka nakkasin sinulle viime -viikolla. Kunnioititko määräystäni ja hävitit kirjeen? En välittäisi -niistä koottuun kirjevaihtooni. Minä tiedän että mielentilani on -häpeällinen, loukkaava, sopimaton, mutta eihän ihminen todellakaan -voi mitään sille miltä tuntuu. Pidetään tavallisesti mieluisana -tunteena olla kihloissa, mutta ei se ole mitään verrattuna siihen -ihmeelliseen, kahleettomaan, iloiseen, vapaaseen tunteeseen että ei -ole kihloissa! Oloni on ollut kauhean epävakaista näinä parina viime -kuukautena, ja nyt olen vihdoinkin vakiintunut. Kukaan ei voi odottaa -vanhapiikuutta kiitollisempana kuin minä. - -Olen ruvennut uskomaan että tulipalomme oli Sallimuksen lähettämä. -Se oli lähetetty taivaasta raivaamaan tietä uudelle John Grierille. -Olemme jo sukeltautuneet syvälle mökkisuunnitelmiin. Minä suosin -harmaata stukkia, Betsy kallistuu tiilikiveen ja Percy tahtoo puolet -puuta, puolet kiveä. En tiedä mitä tohtori parkamme harrastaisi; -oliivin vihreä taitekattoinen näyttää olevan hänen makunsa. - -Kun on kymmenen keittiötä missä harjoitella, eivätkö lapsemme opi -keittämään! Olen jo ruvennut etsimään kymmentä kilttiä perheenäitiä -johtamaan niitä. Luulen että itse asiassa etsin yhtätoista, jotta -saisin Sandylle yhden. Hän tarvitsee vähän äidillisyyttä yhtä -pateettisesti kuin kuka tahansa tipusista. Mahtaa olla kauhean -masentavaa tulla joka ilta kotiin Mrs. McGur-rkin hoitoon. - -Voi kuinka tuo nainen minusta on vastenmielinen! Hän on kohteliaan -lujasti sanonut minulle neljä eri kertaa että tohtori nukkuu eikä -tahdo tulla häirityksi. En ole vielä nähnyt tohtoria silmilläni, -mutta kohteliaisuuteni on juuri loppumaisillaan. Jätän kuitenkin -tuomioni huomiseen kello 4, jolloin teen lyhyen, kiihtymättömän -puolen tunnin vierailun. Hän itse määräsi ajan, ja jos tuo ihminen -taas sanoo että hän nukkuu, sysään hänet lempeästi ja kaadan hänet -kumoon (hän on hyvin lihava ja kömpelö), panen jalkani lujasti hänen -vatsalleen ja jatkan matkaani kaikessa rauhassa sisään ja ylös. -Luellen, entinen autonkuljettaja, kamarineiti ja puutarhuri, on nyt -myöskin tottunut sairaanhoitajatar. Olen utelias näkemään miltä hän -näyttää valkeassa myssyssä ja esiliinassa. - -Posti on juuri tullut ja tuonut kirjeen Mrs. Bretlandilta, joka -kertoo kuinka onnelliset he ovat lapsista. Hän on pannut mukaan -heidän ensimäisen valokuvansa -- kaikki kolme istuvat pienissä -vaunuissa, Clifford pitää ylpeänä ohjaksista, ja ponin pään vieressä -seisoo kuskipalvelija. Miltä tämä kuuluu kolmelle John Grier Homen -entiselle asukkaalle? Kaikki on hyvin lämmittävää kun ajattelen -heidän tulevaisuuttaan, mutta hiukan surullista kun muistan heidän -isäparkaansa, joka tappoi itsensä työllä noiden kolmen tipusen -tähden, jotka tulevat unohtamaan hänet. Bretlandit tekevät parhaansa -saadakseen sen aikaan. He ovat mustasukkaisia kaikille ulkoapäin -tuleville vaikutuksille ja tahtovat saada pienokaiset kokonaan -omikseen. Loppujen lopulta minusta luonnollinen tie on paras -- että -joka perhe tuottaa itse lapsensa ja hoitaa ne. - - - Perjantaina. - -Minä näin tohtorin tänään. Hän on pateettinen näky, enimmäkseen -siteitä. Tavalla tai toisella saimme kaikki väärinkäsityksemme -selviämään. Eikö ole kauheata kun kaksi ihmisolentoa, kumpikin -varustettuja hyvällä puheenlahjalla, voi onnistua olemaan -ilmoittamatta mitään sielullisista tapahtumistaan toisilleen? -En ole alun pitäen ymmärtänyt hänen henkistä asennettaan, ja -hän ei vieläkään ymmärrä minun. Inhottavaa tuo vaiteliaisuus, -jota me pohjoisten seutujen ihmiset kaikin mokomin ponnistelemme -säilyttämään! En ymmärrä eikö lopultakin tuo etelämaalainen -varaläppä-metoodi ole paras. - -Mutta Judy, eräs kauhea asia -- muistatko kun hän viime vuonna kävi -hermosairaalassa ja viipyi kymmenen päivää, ja minä pidin siitä niin -typerää meteliä? Oi rakas ystävä, mitä mahdottomuuksia minä voin -tehdä! Hän oli silloin vaimonsa hautajaisissa! Tämä kuoli siinä -sairaalassa. Mrs. McGurk tiesi kaikki sillä kertaa ja olisi voinut -lisätä sen uutisiinsa, mutta sitä hän ei tehnyt. - -Hän kertoi minulle kaikki vaimostaan, hyvin kauniisti. Mies parka -on vuosikausia elänyt kauhean paineen alla, ja minä kuvittelen että -vaimon kuolema oli siunattu huojennus. Hän tunnustaa tietäneensä jo -kihlausaikana että hänen ei olisi pitänyt mennä tuon naisen kanssa -naimisiin, hän tunsi hänen hermojensa epävakaisuuden, mutta luuli -lääkärinä voivansa voittaa sen, ja nainen oli kaunis! Hän jätti -praktiikkansa kaupungissa ja asettui maalle vaimonsa tähden. Ja -sitten pikku tyttären syntymän jälkeen tämä meni aivan säpäleiksi, -ja tohtorin täytyi "panna hänet pois", käyttääkseni Mrs. McGurkin -sanoja. Lapsi on nyt kuusivuotias, kaunis, herttainen pikku olento -katsella, mutta tohtorin puheista päättäen aivan abnormi. Hänellä -on opinkäynyt hoitajatar aina luonansa. Ajattele vain koko tuota -murhenäytelmää, mikä sumentaa hyvän, kärsivällisen tohtoriparkamme -elämää, sillä hän on kärsivällinen, vaikka onkin kärsimättömin mies -mikä koskaan on elänyt! - -Kiitä Jervisiä kirjeestä. Hän on kultainen mies, ja olen iloinen -kun näen hänen saavan palkan ansioistaan. Kuinka hauskaa meille -tulee kun palaatte Shadywelliin, ja rupeamme suunnittelemaan uutta -John Grieriä! Minusta tuntuu että olen käyttänyt tämän viime vuoden -oppimiseen ja olen nyt juuri valmis alkamaan. Me teemme tästä -hauskimman orpokodin mitä koskaan on elänyt. Olen niin mielettömän -onnellinen siitä ajatuksesta että lähden aamulla huoneestani -hypinkengässä ja menen erilaisiin töihini sisäisesti laulaen. - -John Grier Home lähettää siunauksensa kahdelle parhaalle ystävälle -mitä sillä ikinä on ollut! - - _Addio!_ - SALLIE. - - - JOHN GRIER HOME, - lauantaina puoli seitsemän aamulla. - -_Rakkakin Viholliseni!_ - -"Kohta pian jotakin hauskaa tapahtuu!" - -Etkö hämmästynyt kun heräsit tänä aamuna ja muistit totuuden! Minä -hämmästyin! En voinut kahteen minuuttiin käsittää mikä teki minut -niin onnelliseksi. - -Päivä ei ole vielä valjennut, mutta minä olen täysin hereillä ja -kiihtynyt ja kirjoitan sinulle. Lähetän tämän lippusen ensimäisen -luotettavan orvon mukana, joka tulee näkyviin, niin se ehtii -aamiaistarjottimellesi ohravellin mukaan. - -Minä seuraan itse _hyvin nopeasti_ kello 4 tänä iltapäivänä. Luuletko -että Mrs. McGurk voi sietää sellaista pahennusta että viivyn kaksi -tuntia eikä kukaan orpo ole kaitsijana? - -Aivan vilpittömässä mielessä minä lupasin, Sandy, olla suutelematta -kättäsi ja tiputtamatta kyyneleitä tyynyllesi, mutta minä pelkään -että tein kumpaakin -- tai pahempaa! Totisesti en aavistanut kuinka -paljon välitin sinusta ennenkuin astuin kynnyksen yli ja näin sinun -istuvan siinä tyynyjen varassa kokonaan kääreitten peitossa ja tukka -kärventyneenä. Sinä olet näky! Jos rakastan sinua nyt, kun runsas -kolmasosa sinusta on parisilaista laastaria ja sideharsoa, voit -kuvitella kuinka rakastan sitten kun kaikki on sinua itseäsi! - -Mutta rakas, rakas Robin, mikä mieletön mies sinä olet! Kuinka olisin -ikinä voinut uneksia kaikkina näinä kuukausina, että välitit minusta, -kun menettelit niin inhottavan SKOTLANTILAISESTI? Useimmissa miehissä -ei sellaista käyttäytymistä kuin sinun voisi pitää kiintymyksen -merkkinä. Soisin että olisit antanut minulle edes aavistuksen -pilkkeen totuudesta ja siten kenties säästänyt meiltä molemmilta -vähän sydänkipua. - -Mutta me emme saa katsoa taaksepäin, meidän täytyy katsoa eteenpäin -ja olla kiitollisia. Kaksi elämän onnellisinta seikkaa tulee -omiksemme, _ystävällinen_ avioliitto ja työ jota rakastamme. - -Eilen, lähdettyäni luotasi, kävelin takaisin orpokotiin kuin -häikäistynä. Olisin tahtonut mennä yksinäisyyteen ja _ajatella_, -mutta sensijaan että olisin saanut olla yksin, täytyi minun -ottaa Betsy ja Percy ja Mrs. Livermoore päivälliselle (kutsutut -aikaisemmin) ja sitten mennä alas puhelemaan lasten kanssa. -Perjantai-ilta -- seurusteluilta. Heillä oli paljon uusia levyjä -gramofonille, jonka he ovat saaneet Mrs. Livermoorelta, ja minun -täytyi istua kohteliaasti kuuntelemaan. Ja voi rakkaani -- sinusta -kai se tuntuu hassulta -- viimeinen minkä he soittivat, oli "John -Anderson, my joe John", ja äkkiä huomasin itkeväni! Minun täytyi -siepata lähin orpo ja syleillä sitä kovasti, pää piilotettuna sen -olkapäähän jotta nuo kaikki eivät näkisi. - - John Andersson, mun kultani John, - mäen yhdessä kiipesimme, - ja monta onnen päivää, John - me yhdessä iloitsimme. - Nyt horjumme laaksoa kohti, John, - vaan käymmepä käsikkäin, - ja alhaalla yhdessä uinutaan, - John Andersson, ystäväin. - -Tahtoisin tietää voimmeko me, sinä ja minä, kun olemme vanhat ja -kumaraiset ja vapisevat, katsoa kirkkain mielin taaksepäin moneen -onnen päivään, jotka elimme toistemme kanssa! On niin hauskaa -katsella eteenpäin, eikö ole -- elämään, joka on työtä ja leikkiä -ja vähän päivittäisiä seikkailuja rinnan jonkun kanssa josta pitää. -En pelkää tulevaisuutta enää. En välitä vaikka vanhenenkin sinun -kanssasi, Sandy. "Elämä on vain virta, jolla kalastelen." - -Syy miksi olen rakastunut näihin orpoihin, on se että he tarvitsevat -minua niin, ja se on myöskin syy -- ainakin yksi niistä -- miksi olen -rakastunut sinuun. Sinä olet pateettinen miestyyppi, rakkaani, ja -koska et itse tahdo asettaa oloasi mukavaksi, täytyy toisen tehdä se. - -Me rakennamme talon mäen rinteelle ihan orpokodin taakse -- kuinka -miellyttää sinua keltainen italialainen huvila, tai ehkä mieluummin -punainen? Missään tapauksessa siitä ei tule viheriäinen. Eikä siihen -tule taitekattoa. Ja meille tulee iso, hauska arkihuone, kaikki vain -takkaa ja ikkunoita ja näköalaa, eikä mitään McGURK'ia. Vanha otus -parka, mahtaa hän suuttua ja keittää sinulle kamalan päivällisen, kun -saa kuulla uutisen! Mutta me emme kerro sitä hänelle vielä pitkiin, -pitkiin aikoihin -- eikä kenellekään muulle. Se on liian häpeällistä -menettelyä heti oman kihlaukseni purkautumisen jatkoksi. Kirjoitin -Judylle eilen illalla, ja hilliten itseäni ennenkuulumattomasti en -päästänyt kirjeeseen edes vihjausta. Minustakin tulee skotlantilainen. - -Ehkä en kertonut sinulle tarkkaa totuutta, Sandy, kun sanoin etten -ollut tietänyt kuinka paljon välitin sinusta. Luulen että se selvisi -minulle sinä yönä kun John Grier paloi. Kun olit ylhäällä tuon -roihuavan katon alla, ja sitä seuraavana puolena tuntina, jolloin -emme tietäneet jäisitkö elämään vai etkö, en osaa sanoa mitä kauhuja -silloin kestin. Minusta tuntui että jos sinä menisit, en koskaan -elämässäni pääsisi sen yli, että jotenkin olin antanut parhaan -ystävän, mitä minulla koskaan oli ollut, mennä menojaan, välillämme -kauhea väärinymmärrysten kuilu -- niin -- en jaksanut odottaa hetkeä, -jolloin minun annettaisiin nähdä sinut ja puhua loppuun kaikki se -mitä olin sulkenut sisääni viiden kuukauden ajan. Ja sitten -- sinä -tiedät että annoit tarkat määräykset minun pidättämisekseni poissa, -ja se loukkasi minua kauheasti. Kuinka saatoin aavistaa että todella -ikävöit minua enemmän kuin ketään toista ja että vain tuo hirveä -skotlantilainen moraali pidätti sinua? Olet hyvin hyvä näyttelijä, -Sandy. Mutta rakkaani, jos koskaan elämässämme meille tulee pieninkin -väärinymmärryksen pilvi, luvataan ettei suljeta sitä sisällemme, vaan -_puhutaan_. - -Eilen illalla kun he kaikki olivat lähteneet -- aikaisin, saan -ilokseni sanoa, koska tipuset eivät enää asu kotona -- tulin -yläkertaan ja lopetin kirjeeni Judylle ja sitten katselin puhelinta -ja taistelin kiusausta vastaan. Olisin tahtonut pyytää numeroon 505 -ja toivottaa sinulle hyvää yötä. Mutta minä en uskaltanut. Olen vielä -aivan kunnioittavan ujo! Niinpä -- ja se oli toiseksi parasta -- -otin Burnsin ja luin häntä tunnin ajan. Minä nukuin kaikkien noiden -skotlantilaisten rakkauslaulujen hyminään, ja tässä minä päivän -koittaessa kirjoitan sinulle kirjettä. Hyvästi, Robin poikaseni, minä -rakastan sinua paljon, _I lo'e you weel_. - - SALLIE. - - - - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Paras vihollinen, by Jean Webster - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARAS VIHOLLINEN *** - -***** This file should be named 56032-8.txt or 56032-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/6/0/3/56032/ - -Produced by Anna Siren and Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/56032-8.zip b/old/56032-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index f9df52d..0000000 --- a/old/56032-8.zip +++ /dev/null |
