summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 19:26:42 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 19:26:42 -0800
commit9c7996150349573448cd21e07abc8962eb47be5a (patch)
tree6540c2765f54862dc4b1128d4c5fbbed9fecb37e
parent1f2595523fa70662e02cbce40330587fd262e2e9 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/56032-8.txt8849
-rw-r--r--old/56032-8.zipbin171069 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 8849 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..9c556c0
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #56032 (https://www.gutenberg.org/ebooks/56032)
diff --git a/old/56032-8.txt b/old/56032-8.txt
deleted file mode 100644
index d94f0a1..0000000
--- a/old/56032-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8849 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Paras vihollinen, by Jean Webster
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Paras vihollinen
- "Setä Pitkäsäären" jatkoa
-
-Author: Jean Webster
-
-Translator: Tyyni Haapanen-Tallgren
-
-Release Date: November 22, 2017 [EBook #56032]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARAS VIHOLLINEN ***
-
-
-
-
-Produced by Anna Siren and Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-PARAS VIHOLLINEN
-
-"Setä Pitkäsäären" jatkoa
-
-
-Kirj.
-
-JEAN WEBSTER
-
-
-Englanninkielestä suomensi
-
-Tyyni Haapanen-Tallgren
-
-
-
-
-
-Porvoossa,
-Werner Söderström Osakeyhtiö,
-1919.
-
-
-
-
- STONE GATE, WORCESTER,
- MASSACHUSETTS.
-
- Joulukuun 27 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Kirjeesi on tässä. Olen lukenut sen kahdesti, ja ihmetellyt. Onko
-minun ymmärrettävä, että Jervis on antanut sinulle sellaisen
-joululahjan, että saat muuttaa John Grier Homen mallilaitokseksi, ja
-että olet valinnut minut rahojen käyttäjäksi? Minut, -- minä Sallie
-McBride, orpokodin johtajattarena! Ihmisraukat, oletteko menettäneet
-järkenne, vai oletteko antautuneet opiumin käyttöön ja onko tämä
-kahden kuumeisen mielikuvituksen mellastusta? Minä olen pilkulleen
-yhtä kykenevä pitämään huolta sadasta lapsesta kuin rupeamaan
-eläinnäyttelyn johtajaksi.
-
-Ja syötiksi tarjoat mielenkiintoisen skotlantilaisen tohtorin? Rakas
-Judy -- niin myös rakas Jervis, -- minä näen lävitsenne! Minä tiedän
-tarkalleen, minkälaatuinen perheneuvottelu on pidetty Pendletonin
-kotilieden ääressä.
-
-"Eikö olekin vahinko, ettei Salliesta ole tullut mitään sen enempää
-sitten kun hän pääsi korkeakoulusta? Hänen pitäisi tehdä jotakin
-hyödyllistä sensijaan että hän nyt tuhlaa aikaansa Worcesterin
-tyhjänpäiväiseen seuraelämään. Sitäpaitsi [sanoo Jervis] hän alkaa
-kiintyä tuohon viheliäiseen nuoreen Hallockiin, joka on liian
-hauskannäköinen ja vastustamaton ja epävakainen -- minä en ole
-koskaan pitänyt poliitikoista. Meidän täytyy kääntää hänen mielensä
-johonkin kohottavaan ja vaateliaaseen työhön, kunnes vaara on ohi.
-Haa, minä tiedän! Me panemme hänet hoitamaan John Grier Homea."
-
-Oi, minä voin kuulla hänen puheensa yhtä hyvin kuin jos itse olisin
-ollut läsnä. Kun viimein vierailin ihastuttavassa talossanne, oli
-Jervisillä ja minulla hyvin juhlallinen keskustelu, joka koski (1)
-avioliittoa, (2) poliitikkojen matalia ihanteita, (3) kevyttä,
-hyödytöntä elämää, jota seurapiirien naiset viettävät. Ole kiltti
-ja kerro hyveelliselle miehellesi, että otin hänen sanansa syvästi
-sydämelleni ja että palattuani Worcesteriin olen viettänyt yhden
-iltapäivän viikossa lukemalla runoutta Naisten Juoppoparantolan
-asukkaille. Elämäni ei ole niin tarkoituksetonta kuin miltä näyttää.
-
-Salli minun myöskin vakuuttaa sinulle, että mainittu poliitikko ei
-ole vaarallisen läheinen, ja että hän joka tapauksessa on hyvin
-miellyttävä poliitikko, vaikka hänen mielipiteensä tullitaksasta
-ja verotuksesta ja ammattiyhdistyksistä eivät olekaan tarkalleen
-samanlaiset kuin Jervisin. Halusi omistaa minun elämäni yhteiselle
-hyvälle on perin herttainen, mutta sinun pitäisi katsoa asiaa
-orpokodin näkökannalta. Eikö sinulla ole mitään sääliä noita
-turvattomia pikku orpolapsia kohtaan?
-
-Minulla on, jollei sinulla, ja minä kunnioittaen kieltäydyn asemasta,
-jonka tarjoat.
-
-Suostun kuitenkin ihastuneena kutsuusi ja tulen luoksesi
-New-Yorkiin, vaikka minun täytyykin tunnustaa, ettei suunnittelemasi
-huvitusluettelo minua erityisesti kiihdytä. Ole hyvä ja pane
-New-Yorkin Orpokodin ja Löytölastenkodin sijaan pari teatterikäyntiä
-ja oopperaa ja päivälliskutsut tai muuta sellaista. Minulla on kaksi
-uutta iltapukua ja sini- ja kullankirjava vaippa, jossa on valkoinen
-turkiskaulus.
-
-Riennän pakkaamaan ne, niin että sähkötä nopeasti, jollet tahdo nähdä
-minua itseni vuoksi vaan ainoastaan Mrs Lippettin seuraajana.
-
- Sinun kuten aina
- kauttaaltaan kevytmielinen
- ja aikoen pysyä sellaisena
- SALLIE MCBRIDE.
-
-P.S. Kutsusi sattuu erittäin sopivaan aikaan. Viehättävä nuori
-poliitikko nimeltä Gordon Hallock on New-Yorkissa ensi viikolla. Olen
-varma että pidät hänestä kun tunnet hänet tarkemmin.
-
-P.S.2. Sallie iltapäiväkävelyllä sellaisena kuin Judy tahtoisi nähdä
-hänet:
-
- Niin kultaisia pikku poikia.
- Niin herttaisia pikku tyttöjä.
-
-Kysyn vieläkin, oletteko molemmat tulleet hulluiksi?
-
-
-JOHN GRIER HOME,
-
- Helmikuun 15 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Saavuimme lumimyrskyssä eilen illalla kello 11, Singapore ja Jane
-ja minä. Ei näytä tavalliselta että orpokotien johtajattaret tuovat
-mukanaan yksityisiä palvelijattaria ja kiinalaisia jahtikoiria.
-Yövahti ja emännöitsijä, jotka olivat odottaneet tuloani,
-hämmentyivät hirveästi. He eivät koskaan olleet nähneet Singin
-näköistä, ja luulivat että aioin tuoda suden lammashuoneeseen.
-Rauhoitin heitä sen koiruuden suhteen, ja tutkittuaan sen mustaa
-kieltä yövahti yritti sanoa sukkeluuden. Hän tahtoi, tietää syötinkö
-sitä mustikkapiirailla.
-
-Oli vaikeata löytää mukava asunto perheelleni. Uliseva Sing
-parka laahattiin vieraaseen puuvajaan ja sai vuoteekseen karkean
-palttinakappaleen. Janen ei käynyt paljonkaan paremmin. Koko
-rakennuksessa ei ollut ylimääräistä vuodetta, lukuunottamatta
-viiden jalan pituista lapsen sänkyä sairaalassa. Jane, kuten
-tiedät, lähentelee kuutta jalkaa. Sulloimme hänet sänkyyn, ja hän
-vietti yönsä taitettuna kuin iso saranaveitsi. Hän ontuu tänään, on
-vartaloltaan kuin väsähtänyt S-kirjain, valittaa julkisesti tätä
-huikentelevaisen emäntänsä viime harha-askelta ja ikävöi aikaa,
-jolloin taas tulemme järkiimme ja palaamme isällisen kotilieden
-ääreen Worcesteriin.
-
-Minä tiedän, että hän pilaa kaikki mahdollisuuteni päästä muun
-henkilökunnan suosioon. Että hänen piti tulla tänne, on viheliäisin
-ajatus, mitä koskaan on keksitty, mutta sinä tunnet kotolaiseni.
-Kumosin heidän vastaväitteensä askel askeleelta, mutta heidän
-viimeinen ehtonsa oli Jane. Jos otin hänet mukaani katsomaan että
-söin ravitsevaa ruokaa enkä ollut valveilla koko yötä, sain lähteä --
-toistaiseksi; mutta jos kieltäydyin ottamasta häntä -- oi herranen
-aika, en ole varma olisinko koskaan enää saanut astua Stone Gaten
-kynnyksen yli! Täällä siis olemme, ja pelkään ettei kumpikaan meistä
-ole tervetullut.
-
-Käsirumpu herätti minut kello kuusi tänä aamuna, ja makasin jonkun
-aikaa kuunnellen sitä meteliä, minkä 25 pientä tyttöä sai aikaan
-kylpyhuoneessa pääni päällä. Nähtävästi he eivät saa kylpyä -- kasvot
-vain pestään -- mutta he läiskivät aivan kuin 25 pentua lammikossa.
-Minä nousin ja pukeuduin ja tein vähän tutkimuksia. Olit viisas kun
-et lähettänyt minua katsomaan paikkaa ennenkuin sitouduin.
-
-Kun pienet holhokkini olivat aamiaisella, näytti olevan onnellinen
-hetki minun esittäytyä, ja menin ruokasaliin. Kauhu kauhun jälkeen
--- nuo paljaat, likaisenharmaat seinät ja öljykankaalla peitetyt
-pöydät tinakuppeineen ja puupenkit ja koristuksena vain tuo valaiseva
-teksti "Jumala antaa!" Sillä johtokunnan jäsenellä, joka lisäsi tuon
-viimeisen piirteen, mahtoi olla julma huumorin lahja.
-
-Totisesti, Judy, en ole koskaan tietänyt, että maailmassa on
-tällainen läpeensä ruma paikka; ja kun näin nuo rivit ja rivit
-kalpeita, penseitä lapsia sinisissä univormuissaan, iski koko tämän
-homman surkeus mieleeni niin voimakkaasti, että melkein luhistuin.
-Näyttää aivan saavuttamattomalta päämäärältä että yksi ihminen voisi
-tuoda päivänpaistetta sadoille pikku kasvoille, kun se mitä he
-tarvitsevat on äiti kappaletta kohti.
-
-Minä sukelsin tähän asiaan aika kevyesti, osittain koska sinä osasit
-suostutella liian hyvin, ja enimmäkseen, sen tunnustan vilpittömästi,
-koska tuo ivallinen Gordon Hallock nauroi niin raikkaasti sitä
-ajatusta että minä muka kykenisin hoitamaan orpokotia. Te kaikki
-yhdessä hypnotisoitte minut. Ja tietysti myöskin, kun aloin lukea
-asiasta ja käydä kaikissa noissa seitsemässätoista laitoksessa,
-rupesin innostumaan orpolapsiin ja tahdoin panna omat teoriani
-käytäntöön. Mutta nyt säikähdän huomatessani olevani täällä; yritys
-on niin suunnaton. Sadan ihmisolennon tuleva terveys ja onni on
-minun käsissäni, puhumattakaan heidän kolmesta- tai neljästäsadasta
-lapsestaan ja tuhannesta lapsenlapsestaan. Siinä on geometrinen
-sarja. Se on kaamea. Kuka olen minä ryhtymään tällaiseen urakkaan?
-Etsi, oi, etsi toinen johtajatar!
-
-Jane sanoo että päivällinen on valmis. Syötyäni kaksi ateriaa
-laitoksessasi, ei kolmannen ajatteleminen minua kiihdytä.
-
-
-MYÖHEMMIN.
-
-Henkilökunnalla oli lampaanlihamuhennosta ja pinaattia ja
-saago-vanukasta jälkiruoaksi. Mitä lapsilla oli, en siedä ajatella.
-
-Aioin kertoa sinulle ensimäisestä julkisesta puheestani, jonka pidin
-tänään aamiaisella. Se koski kaikkia niitä ihmeellisiä uudistuksia,
-joita John Grier Homessa tulee tapahtumaan, kiitos jalomielisen
-Mr. Jervis Pendletonin, johtokuntamme puheenjohtajan, ja Mrs. Judy
-Pendletonin, jokaisen pikku pojan ja tytön kiltin "Judy tädin".
-
-Älä huoli mukista vastaan, vaikka annoinkin perhe Pendletonille
-niin huomattavan sijan. Tein sen poliittisista syistä. Koska koko
-laitoksen johtokunta oli läsnä, oli mielestäni hyvä tilaisuus
-tehostaa sitä tosiseikkaa, että kaikki nämä mullistavat uudistukset
-tulevat suoraan korkeimmalta taholta eikä minun kiihtyvistä
-aivoistani.
-
-Lapset lakkasivat syömästä ja töllistelivät. Tukkani silmiinpistävä
-väri ja nenäni vallaton käänne ylöspäin ovat ilmeisesti uusia
-ominaisuuksia johtajattaressa. Virkatoverini myöskin selvästi
-osoittivat, että olin heidän mielestään liian nuori ja liian
-kokematon niin määräävään asemaan. En ole vielä nähnyt Jervisin
-ihmeellistä skotlantilaista tohtoria, mutta vakuutan sinulle että
-hänen täytyy olla _hyvin_ ihmeellinen sovittaakseen nämä muut
-ihmiset, varsinkin lastentarhanopettajan. Miss Snaith ja minä iskimme
-varhain yhteen tuuletuskysymyksessä, mutta minä aion vapautua tästä
-kauheasta laitoshajusta, vaikka palelluttaisinkin joka lapsen
-pieneksi jääpatsaaksi.
-
-Koska nyt on aurinkoinen, säkenöivä, luminen iltapäivä, määräsin tuon
-vankilamaisen leikkihuoneen suljettavaksi ja lapset pihalle.
-
-"Hän ajaa meidät ulos", kuulin erään tenavan mutisevan pinnistäessään
-ylleen päällystakkia, joka oli kaksi vuotta liian pieni.
-
-He yksinkertaisesti seisoivat pihalla kyyryisinä vaatteissaan ja
-odottivat kärsivällisesti kunnes heidän sallittiin palata sisään. Ei
-juoksua eikä huutoja eikä lumipalloja. Ajattele sitä! Nämä lapset
-eivät osaa leikkiä.
-
-VIELÄKIN MYÖHEMMIN.
-
-Olen jo ryhtynyt mieluisaan tehtävääni -- kuluttamaan rahojasi.
-Ostin yksitoista kuumavesi-pulloa tänä iltapäivänä (kaikki mitä
-kylän rohdoskaupan varastossa oli), niin myös muutamia vilttejä ja
-peittoja. Ja ikkunat ovat selkoselällään pikkulasten makuuhuoneessa.
-Nuo poloiset pikku pallerot saavat nauttia aivan uudesta tunteesta --
-siitä että kykenevät hengittämään yöllä.
-
-On miljoonittain asioita, joita tahtoisin pohtia, mutta kello on
-puoli yksitoista, ja Jane sanoo että minun _pitää_ mennä nukkumaan.
-
- Käytettävänäsi
- SALLIE MCBRIDE.
-
-P.S. Ennenkuin sulkeuduin sisään, kuljin varpaillani käytävää pitkin
-päästäkseni varmuuteen siitä että kaikki oli kunnossa, ja mitä luulet
-minun näkevän? Miss Snaith sulkee hiljaa ikkunoita pikkulasten
-makuuhuoneessa! Niin pian kuin löydän tuolle naiselle sopivan paikan
-vanhainkodissa, vapautan hänet tehtävistään täällä.
-
-Jane ottaa kynän kädestäni.
-
-Hyvää yötä.
-
- JOHN GRIER HOME,
-
-
- Helmikuun 20 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Tohtori MacRae kävi tänään täällä tutustumassa uuteen johtajattareen.
-Ole hyvä ja kutsu hänet päivällisille kun hän ensi kerran tulee
-New-Yorkiin, niin näet itse, mitä miehesi on tehnyt. Jervis törkeästi
-väärensi tosiseikkoja, kun sai minut uskomaan, että toimeni pääetuja
-muka olisi jokapäiväinen seurustelu miehen kanssa, joka on niin
-hienostunut ja loistava ja oppinut ja viehättävä kuin tohtori MacRae.
-
-Hän on pitkä ja laihahko, hänellä on punertava tukka ja kylmät
-harmaat silmät. Koko sen tunnin aikana, jonka hän vietti seurassani
-(ja minä olin hyvin vilkas), ei ainoakaan hymyn varjo kirkastanut
-hänen suunsa suoraa viivaa. Voiko varjo kirkastaa? Ehkä ei; mutta
-oli miten oli, _mikä_ vaivaa tuota miestä? Onko hänellä jokin rikos
-omallatunnollaan, vai onko tuohon vaiteliaisuuteen syynä vain hänen
-luontainen skotlantilaisuutensa? Hän on seuraihmiseksi yhtä hyvä kuin
-graniittinen hautakivi.
-
-Sivumennen sanoen ei tohtorimme pitänyt minusta yhtään sen enempää
-kuin minä hänestä. Hänen mielestään minä olen tyhjänpäiväinen ja
-haihatteleva ja kauttaaltaan sopimaton tähän luottamustoimeen. Lyön
-vetoa että Jervis on jo saanut häneltä kirjeen, jossa hän pyytää että
-minut siirrettäisiin pois.
-
-Keskusteluaiheesta emme olleet vähääkään yhtä mieltä. Hän käsitteli
-laveasti ja filosofisesti laitoskasvatuksen haittoja riippuvaisessa
-asemassa oleviin lapsiin nähden, minä taas kevyesti valitin sitä
-rumentavaa tukkalaitetta, joka on vallalla tyttöjemme kesken.
-
-Todistaakseni tämän väitteen, kutsuin sisään Sadie Katen, erityisen
-käskyläis-orponi. Hänen tukkansa on vedetty taaksepäin niin kireälle
-kuin olisi vääntämiseen käytetty ruuviavainta, ja palmikoitu
-kahteen kovaan pieneen porsaansaparoon. Totisesti on orpolasten
-korvia pehmennettävä. Mutta tohtori Robin MacRae viisi välittää
-siitä pukevatko heidän korvansa vai eivätkö; heidän vatsoistaan
-hän vain pitää huolta. Iskimme myöskin yhteen kysymyksessä
-punaisista alushameista. Minä en käsitä kuinka kukaan pieni tyttö
-voi säilyttää itsekunnioituksensa ollessaan puettuna punaiseen
-flanellialushameeseen, joka on epätasaista tuumaa pitempi kuin hänen
-siniruutuinen pumpulipukunsa, mutta tohtorin mielestä punaiset
-alushameet ovat hauskoja ja lämpimiä ja terveellisiä. Minä ennustan
-että uuden johtajattaren hallitus tulee olemaan sotaisa.
-
-Mitä tohtoriin tulee, saa olla kiitollinen sentään yhdestä seikasta:
-hän on melkein yhtä uusi kuin minä eikä siis voi opettaa minulle
-laitoksen perimätapoja. En usko että olisin _voinut_ tulla toimeen
-vanhan tohtorin kanssa, joka, päättäen niistä taitonsa näytteistä,
-joita jätti taakseen, tiesi pikkulapsista yhtä paljon kuin
-eläinlääkäri.
-
-Koko henkilökunta on muuten ottanut huolekseen kasvatukseni orpokodin
-hyvissä tavoissa. Itse kokkikin tänä aamuna selitti minulle lujasti
-että John Grier Homessa _on_ ohrajauhovelliä perjantai-iltaisin.
-
-Etsitkö kovasti uutta johtajatarta? Viivyn siksi kun hän tulee, mutta
-ole hyvä ja löydä hänet pian.
-
- Sinun,
- päättäväisenä,
- SALLIE MCBRIDE
-
-
- JOHTAJATTAREN KANSLIA,
- JOHN GRIER HOME
-
- Helmikuun 21 päivä.
-
-_Paras Gordon!_
-
-Vieläkö olet loukkaantunut, kun en tahtonut kuulla neuvoasi? Etkö
-tiedä että punertavatukkaista henkilöä, jolla on irlantilaiset
-esi-isät ja pisara skotlantilaista verta suonissa, ei voi pakottaa,
-vaan häntä on johdettava lempeästi? Jollet olisi ollut niin
-inhottavan itsepintainen, olisin kuunnellut kiltisti ja pelastunut.
-Niinkuin asiat nyt ovat, tunnustan rehellisesti että olen viettänyt
-viisi viime päivää katumalla riitaamme. Sinä olit oikeassa ja minä
-väärässä, ja niinkuin näet, minä kauniisti myönnän sen. Jos koskaan
-selviän nykyisestä pulmasta, saakoon sinun mielipiteesi johtaa
-minua tulevaisuudessa (melkein aina). Voisiko kukaan nainen tehdä
-täydellisempää peruutusta?
-
-Romanttinen hohde, jonka Judy luo tähän orpokotiin, on olemassa vain
-hänen runollisessa mielikuvituksessaan. Paikka on hirveä. Sanat
-eivät voi kuvata kuinka se on ankea ja kolkko ja pahanhajuinen;
-pitkät käytävät, paljaat seinät, sini-univormuiset, taikinanvalkoiset
-pikku asukkaat, jotka eivät vähintäkään muistuta ihmislapsia. Ja
-oi, tuo kauhea laitos-haju! Sekoitus märkiä pestyjä lattioita,
-tuulettamattomia huoneita ja sadan ihmisen ruokaa, joka alituiseen
-höyryää uunilla.
-
-Ei ainoastaan itse laitos ole luotava uudestaan, vaan jokainen lapsi
-yhtä hyvin, ja se on oikea Herkuleen työ sellaiselle itsekkäälle,
-ylelliselle ja laiskalle olennolle kuin Sallie McBride. Minä luovun
-samassa hetkessä kun Judy on löytänyt sopivan seuraajan, mutta minä
-pelkään ettei se voi tapahtua ihan heti. Judy on lähtenyt etelään ja
-jättänyt minut pälkähäseen, ja kun kerran olen luvannut, en tietysti
-voi jättää hänen orpokotiaan noin vaan. Mutta minä vakuutan sinulle
-että minun tällä välillä on ikävä kotiin.
-
-Kirjoita virkistävä kirje ja lähetä kukkanen ilahuttamaan
-yksityissalonkiani. Perin sen kalustettuna Mrs. Lippettiltä.
-Seiniä peittää ruskean ja punaisenkirjavat paperit, huonekalut
-ovat sähkönsinistä plyyshiä, lukuunottamatta keskipöytää, joka on
-kullattu. Vihreä on vallitseva väri matoissa. Jos lähettäisit pari
-vaaleanpunaista ruusunnuppua, täydentäisivät ne väriasteikon.
-
-Olin todellakin inhottava tuona iltana, mutta sinä olet saanut koston.
-
- Katuvaisena
- SALLIE MCBRIDE.
-
-P.S. Ei sinun olisi tarvinnut murjottaa tuon skotlantilaisen
-tohtorin tähden. Miehessä on kaikki se jämeys mikä sisältyy sanaan
-skotlantilainen. Vihaan häntä ensi näkemältä ja hän vihaa minua. Oi,
-meille tulee hurmaavaa, kun saamme työskennellä yhdessä!
-
-
- Helmikuun 29 p.
-
-_Sinä parahin Gordon!_
-
-Ponteva ja antelias sähkösanomasi on tässä. Minä tiedän että sinulla
-on paljon rahaa, mutta ei sinun silti tarvitse hävittää sitä niin
-kevytmielisesti. Kun tunnet olevasi niin pakahduttavan täynnä puhetta
-että vain sata sanaa pitkä sähkösanoma estää räjähdyksen, muuta se
-nyt edes yölliseksi sähkökirjeeksi. Orpolapseni voivat käyttää rahat,
-jollet sinä tarvitse niitä.
-
-Kas niin, hyvä herra, käytä hiukan tervettä järkeäsi. Tietysti
-minä en voi livistää orpokodista sinun ehdottamallasi sangen
-odottamattomalla tavalla. Se ei olisi kauniisti tehty Judya ja
-Jervisiä kohtaan. Jos suot anteeksi selitykseni, ovat he olleet
-ystäviäni paljon useampia vuosia kuin sinä, eikä minulla ole mitään
-aikomusta heittää heitä hiiteen. Minä tulin tänne -- hm, sanokaamme
-seikkailun hengessä, ja minun täytyy läpäistä yritys. Sinä et
-pitäisi minusta, jos kuuluisin heikkoon sarjaan. Tämä ei kuitenkaan
-merkitse, että tuomitsisin itseni elinkaudeksi: aion luopua heti kun
-tilaisuus tarjoutuu. Mutta totisesti saisin olla hiukan mielissäni,
-kun Pendletonit tahtoivat uskoa minulle näin vastuunalaisen toimen.
-Vaikka sinä, hyvä herraseni, et sitä usko, omaan minä huomattavan
-toimintakyvyn ja enemmän tervettä järkeä kuin pinnalle näkyy. Jos
-haluaisin panna koko sieluni tähän yritykseen, voisi minusta tulla
-repäisevin johtajatar mitä kellään 111:lla orvolla koskaan on ollut.
-
-Otaksun että se sinusta on hullutusta? Se on totta. Judy ja Jervis
-tietävät sen, ja siksi he pyysivät minua tulemaan. Näet siis, että
-kun he ovat osoittaneet niin paljon luottamusta minulle, en voi
-luopua heistä ihan niin mutkattomalla tavalla kuin sinä ehdotat. Niin
-kauan kuin olen täällä, aion saada aikaan juuri niin paljon kuin
-yhden ihmisen on mahdollista jokaisena 24:nä tuntina. Aion jättää
-seuraajalleni paikan, jossa asiat nopeasti kulkevat oikeaan suuntaan.
-
-Mutta sitä ennen älä sentään huoli pestä käsiäsi minusta siinä
-uskossa, että minulla muka on siksi paljon työtä etten ehdi ikävöidä
-kotiin, sillä niin ei ole laita. Herään joka aamu ja tuiotan Mrs.
-Lippettin seinäpaperiin jotenkin häikäistyneenä ikäänkuin tämä
-kaikki olisi pahaa unta enkä todella olisikaan täällä. Mitä ihmettä
-ajattelin kun käänsin selkäni omalle kauniille, hauskalle kodilleni
-ja hyville päiville, jotka oikeuden mukaan ovat minun? Yhdyn usein
-mielipiteeseesi järkeni tilasta.
-
-Mutta miksi, jos saan kysyä, sinun pitikin nostaa sellainen elämä?
-Sinä et olisi nähnyt minua missään tapauksessa. Worcester on aivan
-yhtä kaukana Washingtonista kuin John Grier Home. Ja minä sanon vielä
-lisähauskuudeksesi, että kun koko tämän laitoksen lähitienoolla ei
-ole ketään miestä, joka ihailisi punaista tukkaa, on Worcesterissa
-monta. Senvuoksi, sinä miehistä vaikein, ole hyvä ja tyynny. En minä
-tullut kokonaan sinun kiusaksesi. Minä tahdoin seikkailua elämääni,
-ja oi taivas, taivas! minä saan sitä!
-
-_Kirjoita_ pian ja ilahuta minua.
-
- Säkissä ja tuhkassa
- SALLIE.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Helmikuun 24 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Sano Jervisille että minä en ole liian pikainen arvostelujen
-muodostamisessa. Minulla on lempeä, aurinkoinen, epäluuloton luonne,
-ja minä pidän kaikista, melkein kaikista. Mutta kukaan ei voi pitää
-tuosta skotlantilaisesta tohtorista. Hän ei hymyile koskaan.
-
-Hän kävi tänään toisen kerran luonani. Pyysin häntä mukavasti
-asettumaan erääseen Mrs. Lippettin sähkönsinisistä tuoleista ja
-istahdin itse vastakkaiseen nauttiakseni värien sopusoinnusta.
-Hänellä oli yllä sinapinvärinen puku kotikutoista kangasta, jossa oli
-vivahdus vihreätä ja pieni pilke keltaista, "kanervasekoitus", jonka
-asiana on elähyttää ankeata skotlantilaista kangasmaata. Purppuraiset
-kengät ja punainen kravatti ametistineuloineen täydensivät kuvan.
-Sanalla sanoen, sinun mallitohtorisi ei juuri ole omiaan kohottamaan
-tämän laitoksen esteettistä sävyä.
-
-Viisitoista minuuttia kestäneen käyntinsä aikana hän lyhyesti
-haahmoitteli kaikki ne muutokset, joiden hän haluaa nähdä toteutuvan
-tässä laitoksessa. _Hän_ mukamas! Ja mitkä, jos saan kysyä, ovat
-johtajattaren velvollisuudet? Onko hän vain pelkkä nimihenkilö, joka
-noudattaa talossakäyvän lääkärin määräyksiä?
-
-McBriden ja MacRae'n diplomaattiset välit ovat katkenneet!
-
- Suuttuneena ystäväsi
- SALLIE.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Maanantaina.
-
-_Hyvä tohtori MacRae!_
-
-Lähetän Sadie Katen tuomaan tätä kirjelippua, koska näyttää
-mahdottomalta tavata teitä puhelimitse. Onko henkilö, joka sanoo
-olevansa Mrs. McGur-rk ja sulkee puhelimen keskellä lausetta,
-taloudenhoitajanne? Jos hän vastaa puhelimeen usein, en käsitä kuinka
-potilaanne jaksavat sellaista potea.
-
-Koska ette tullut tänä aamuna, niinkuin puhe oli, ja maalarit
-tulivat, oli minun pakko valita iloinen laihonkeltainen väri uuden
-laboratorionne seiniin. Uskon ettei laihonkeltainen ole mitenkään
-epäterveellistä.
-
-Jos teiltä liikenee hetkinen tänä iltapäivänä, olkaa ystävällinen
-ja ajakaa tohtori Bricen luo Water Streetille katsomaan tuota
-hammaslääkärin tuolia ja muita kojeita, jotka tarjotaan myytäväksi
-puoleen hintaan. Jos hänen ammattinsa koko hupainen irtaimisto
-olisi täällä -- jossakin laboratorionne nurkassa -- voisi tohtori
-Brice suorittaa 111 uutta potilastaan paljon joutuisammin kuin jos
-meidän täytyisi kuljettaa jokainen erikseen Water Streetille. Eikö
-se teistäkin ole hyödyllinen ajatus? Se johtui mieleeni keskellä
-yötä, mutta kun en koskaan ennen ole sattunut ostamaan hammaslääkärin
-tuolia, pitäisin ammattimiehen neuvoa arvossa.
-
- Vilpittömästi teidän
- S. MCBRIDE.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Maaliskuun I p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Lakkaa lähettämästä sähkösanomia!
-
-Luonnollisesti tiedän, että sinä tahdot tietää kaiken mitä tapahtuu,
-ja minä lähettäisin tiedonannon joka päivä, mutta en totisesti löydä
-minuuttiakaan sitä varten. Olen niin väsynyt kun ilta tulee, että
-ilman Janen ankaraa kuria menisin sänkyyn vaatteet yllä.
-
-Myöhemmin, kun pääsemme vähän paremmin vauhtiin ja kun voin olla
-varma että kaikkien apulaisteni hommat hurisevat eteenpäin, kunkin
-kohdastaan, tulee minusta säännöllisin kirjeenvaihtaja mitä sinulla
-koskaan on ollut.
-
-Siitä on viisi päivää kun kirjoitin, eikö totta? Paljon on
-tapahtunut noina viitenä päivänä. MacRae ja minä olemme laatineet
-sotasuunnitelman, ja aiomme myllertää tämän paikan aina
-liikkumattomia syvyyksiä myöten. Pidän hänestä vähemmän ja vähemmän,
-mutta olemme julistaneet jonkinlaisen välirauhan työntekoa varten. Ja
-se mies _on_ työntekijä. Olen aina luullut että minussa on tarpeeksi
-tarmoa itsessäni, mutta kun jokin parannus on saatava aikaan,
-ponnistelen läähättäen hänen vanavedessään. Hän on niin juro ja
-sitkeä ja härkäpäinen kuin vain skotlantilainen voi olla, mutta hän
-ymmärtää pikkulapsia, s.o. hän ymmärtää heidän ruumiillista puoltaan.
-Hänellä ei ole enemmän personallisia tunteita heitä kuin yhtä monta
-sammakkoa kohtaan, jotka sattuvat hänen leikkauspöydälleen.
-
-Muistatko kuinka Jervis eräänä iltana noin tunnin ajan piti esitelmää
-tohtorimme kauniista ihmisystävällisistä ihanteista? _C'est à rire!_
-Mies katsoo koko J.G.H:n vain omaksi yksityislaboratoriokseen,
-jossa hän voi tehdä tieteellisiä kokeilujaan rauhassa rakastavien
-vanhempain vastarinnalta. Minä en hämmästyisi jos jonakin päivänä
-näkisin hänen sekoittavan tulirokkobasilleja pikkulasten velliin
-voidakseen koetella jotakin vastakeksittyä seerumia.
-
-Talon henkilökunnasta vain kaksi tuntuu minusta todella päteviltä,
-ja ne ovat pikkukoulun opettaja ja lämmitysmies. Näkisit vain kuinka
-lapset juoksevat Miss Matthews'ia vastaan ja pyytävät hyväilyjä, ja
-kuinka tuskallisen kohteliaita he ovat toisille opettajille. Lapset
-ovat nopeita tajuamaan ihmisluonteita. Tulen hyvin noloksi, jos he
-ovat liian kohteliaita minulle.
-
-Niin pian kuin vähän pääsen ryhtiini ja tarkalleen tiedän mitä
-tarvitsemme, aion panna toimeen eräitä laajakantoisia erottamisia.
-Minua haluttaisi alkaa Miss Snaithista, mutta huomaan, että eräs
-anteliaimpia johtokunnan jäseniämme on hänen setänsä, eikä häntä siis
-juuri voi erottaa. Hän on epämääräinen, leuaton, vaaleasilmäinen
-olento, joka puhuu nenän kautta ja hengittää suun kautta. Hän ei voi
-sanoa mitään ratkaisevaa ja sitten lopettaa; kaikki hänen puheensa
-jatkuvat epäselvään muminaan. Joka kerta kun näen tuon naisen, valtaa
-minut melkein hillitön halu ottaa häntä olkapäistä ja ravistaa häneen
-hiukan päättäväisyyttä. Ja juuri Miss Snaithillä on täydellinen
-ylivalta seitsemääntoista 2-5-vuotiaaseen pikku palleroon. Mutta
-joka tapauksessa, jollen voi erottaa häntä, olen toimittanut hänet
-alhaisempaan asemaan ilman että hän itse huomaa tätä tosiseikkaa.
-
-Tohtori on löytänyt minulle ihastuttavan tytön, joka asuu parin
-kilometrin päässä täältä ja tulee joka päivä hoitamaan lastentarhaa.
-Hänellä on suuret kiltit ruskeat silmät -- kuin lehmällä -- ja
-äidillinen käytös (hän on juuri täyttänyt 19) ja lapset pitävät
-hänestä. Lastenkamarin pääjohtoon olen asettanut hauskan ja mukavan
-keski-ikäisen naisen, joka on kasvattanut viisi omaa ja jolla on
-tottunut käsi pitelemään lapsia. Tohtorimme hänetkin löysi, sinä näet
-että miehestä on hyötyä. Tämä nainen on muodollisesti Miss Snaithin
-määräysten alainen, mutta on anastanut itselleen diktaattorivallan
-hyvin tyydyttävällä tavalla. Voin nyt nukkua yöni pelkäämättä että
-vauvani murhataan kykenemättömyydellä.
-
-Sinä näet että uudistuksemme ovat alulla, ja samalla kuin koko sillä
-älyllä, joka on käytettävänäni, mukaudun tohtorimme tieteellisiin
-parannuksiin, jättävät ne minut kuitenkin joskus kylmäksi. Ongelma,
-joka alituiseen vatkaa ja vatkaa ajatustani, on tämä: Kuinka voin
-koskaan vuodattaa kylliksi rakkautta ja lämpöä ja aurinkoa noihin
-viluisiin pikku olentoihin? Enkä ole varma että tohtorin tiede pystyy
-siihen.
-
-Eräs kiireellisimpiä _älyllisiä_ tarpeitamme juuri nyt on
-pöytäkirjojemme laatiminen yhtenäiseen muotoon. Kirjoja on pidetty
-aivan häpeällisen huonosti. Mrs. Lippettillä oli suuri musta
-tilikirja, johon hän riipaisi umpimähkään tosiseikkoja, jotka osuivat
-hänen tielleen, lasten perheistä, käytöksestä ja terveydestä, mutta
-ajoittain hän ei viitsinyt viikkokausiin panna kirjoihin mitään. Jos
-kasvattia hakeva perhe tahtoo tietoja lapsen vanhemmista, emme joka
-toisessa tapauksessa voi edes sanoa mistä olemme saaneet lapsen!
-
- "Mistäs tulit, vauvani pieni?"
- "Sinitaivas aukes, siitä mun tieni,"
-
-siinä tarkka kuvaus heidän tulostaan.
-
-Tarvitsemme piiritarkastajan, joka matkustaa ympäri seutua ja
-kokoo kaikki mahdolliset tilastot kananpoikiemme sukupuusta. Siitä
-tulee helppo tehtävä, koska useimmilla heistä on sukulaisia. Mitä
-arvelet Janet Ware'sta siihen hommaan? Muistat kai mikä mato hän oli
-kansantaloudessa -- hän suorastaan ahmi taulukoita ja karttoja ja
-kaavakkeita.
-
-Saan myöskin ilmoittaa että John Grier Home parhaillaan on alistettu
-hyvin etsivään ruumiilliseen tutkimukseen, ja kauhea totuus on, että
-28:sta tähän saakka tutkitusta pikku rottaparasta vain 5 on kestänyt
-kokeen. Ja nuo viisi eivät ole olleet täällä kauaa.
-
-Muistatko rumaa vihreätä vastaanottohuonetta ensi kerroksessa?
-Olen vähentänyt sen vihreyttä mahdollisimman paljon ja järjestänyt
-sen tohtorin työhuoneeksi. Se sisältää kuppeja ja rohtoja ja
--- ammatinomaisin piirre kaikista -- hammaslääkärin tuolin ja
-tuollaisen viehättävän sorvinkoneen. (Ostin ne käytettyinä tohtori
-Bricelta, joka omien potilaittensa iloksi on hankkinut itselleen
-valkeata emaljia ja nikkelilevyä.) Tuo sorvinkone näyttää oikealta
-helvetinvehkeeltä, ja minä olen inhottava hirviö, kun olen tuottanut
-sellaisen taloon. Mutta jokainen pieni uhri, joka päästetään tuolista
-_täytettynä_, saa viikon ajan joka päivä tulla huoneeseeni ottamaan
-kaksi suklaakappaletta: Vaikka lapsemme eivät olekaan silmiinpistävän
-urhoollisia, huomaamme heidät hyviksi taistelijoiksi. Nuori Thomas
-Kehoe puri tohtorin peukalon miltei kahdeksi kappaleeksi potkaistuaan
-maahan pöydällisen työkaluja. J.G.H:n hammasten hoitajalta kysytään
-ruumiin voimia yhtä paljon kuin taitavuutta.
-
- * * * * *
-
-Tässä minut keskeytti hyväntahtoinen rouva, jolle oli näytettävä
-laitosta. Hän kysyi viisikymmentä tyhjänpäiväistä kysymystä, kulutti
-tunnin ajastani ja lopulta kuivasi kyynelen ja jätti dollarin
-"pienille holhokkiraukoilleni".
-
-Toistaiseksi eivät pienet holhokkiraukkani ole innostuneet näihin
-uusiin parannuksiin. He eivät suurestikaan välitä tästä äkillisestä
-raittiin ilman virtauksesta, joka on puhaltanut heihin eivätkä tästä
-vedenpaisumuksesta. Minä vaadin käytäntöön kaksi kylpyä viikossa,
-ja niin pian kuin saamme tarpeeksi ammeita ja pari ylimääräistä
-vesihanaa, pitää heidän saada _seitsemän_.
-
-Mutta olenpa sentään saanut toimeen erään hyvin suositun uudistuksen.
-Jokapäiväistä ruokalistaamme on lisätty -- muutos, jonka aiheuttamaa
-vaivaa kokki suree ja jonka aiheuttamaa siveetöntä menojen lisäystä
-muu henkilökunta suree. SÄÄSTÄVÄISYYS suurin kirjaimin kirjoitettuna
-on ollut tämän laitoksen johtavana aatteena jo niin monta vuotta että
-siitä on tullut uskonkappale. Minä vakuutan ujoille työtovereilleni
-kaksikymmentä kertaa päivässä, että kiitos puheenjohtajamme
-anteliaisuuden, laitoksen tulot ovat tasan kaksinkertaistuneet
-ja että minulla sitäpaitsi on suuria summia Mrs. Pendletonilta
-välttämättömiin tarpeisiin, kuten jäätelöön. Mutta he kerta kaikkiaan
-eivät voi päästä siitä tunteesta että näiden lasten ruokkiminen tällä
-tavoin on kehnoa tuhlaavaisuutta.
-
-Tohtori ja minä olemme huolellisesti tutkineet menneen ajan
-ruokalistoja, ja meitä suuresti ihmetyttää se järki, joka on voinut
-ne laatia. Tässä eräs tavallisimpia päivällisiä:
-
- Keitettyjä perunoita
- Keitettyjä riisiä
- Valkohyytelöä
-
-Se minua ihmetyttää että nämä lapset sentään ovat jotakin muuta kuin
-sata ja yksitoista tärkkelyksen jähmettämää kappaletta.
-
-Kun katselee tätä laitosta, tekee mieli väärentää Robert Browningia:
-
- "Lie taivas; helvetti varmaan on;
- välillä John Grier olkohon!"
-
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Lauantaina.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Tohtori Robin MacRae ja minä olimme taaskin eilen sodassa hyvin
-vähäpätöisestä asiasta (jossa minä olin oikeassa) ja siitä saakka
-olen ottanut käytäntöön erikoisen lempinimen tohtorillemme. "Hyvää
-huomenta, Vihollinen!" kuului tervehdykseni tänään, ja siitä hän
-pahastui oikein juhlallisesti. Hän sanoo ettei hän halua itseään
-pidettävän vihollisena. Hän ei ole vähimmässäkään määrin vastustajani
--- mikäli minä sovellutan menettelyni hänen toiveisiinsa!
-
-Meillä on kaksi uutta lasta, Isador Gutschneider ja Max Yog, jotka
-saimme Baptistinaisten Apuyhdistykseltä. Mistä ihmeestä luulet
-noiden lasten keksineen moisen uskonnon? En olisi tahtonut ottaa
-heitä, mutta nuo rouva parat pyysivät niin kauniisti ja maksavat
-ruhtinaallisen summan 4 dollaria 50 senttiä viikossa lapselta. Heitä
-on nyt 113, joten meillä on hyvin ahdasta. Minulla on puolen tusinaa
-pikkulapsia annettavana pois. Löydä muutamia kilttejä perheitä, jotka
-tahtovat ottaa kasvatin.
-
-Sinä tiedät että on hyvin pulmallista kun ei muitta mutkitta
-kykene muistamaan kuinka suuri perhe ihmisellä on, mutta minun
-näyttää vaihtelevan päivästä päivään niinkuin karjamarkkinat.
-Minua haluttaisi pysyttää se yhtäläisenä. Kun yhdellä naisella on
-toistasataa lasta, ei hän voi omistaa niille sitä henkilökohtaista
-huomiota minkä ne ansaitsisivat.
-
-
- Sunnuntaina.
-
-Tämä kirje on virunut pöydälläni kaksi päivää, eikä minulla ole ollut
-aikaa kiinnittää postimerkkiä. Mutta nyt näyttää olevan edessä vapaa
-ilta, joten lisään sivun tai pari ennenkuin lähetän sen hauskalle
-matkalle Floridaan.
-
-Alan juuri keksiä yksilöllisiä kasvoja lasten joukosta. Alussa
-tuntui kuin en ikinä oppisi tuntemaan heitä, he näyttivät niin
-toivottomasti samasta puusta veistetyiltä noissa sanomattoman rumissa
-univormuissaan. Ole nyt hyvä äläkä kirjoita tähän että tahdot
-lapsille uudet puvut heti paikalla. Tiedän että sen teet, olet jo
-viisi kertaa sanonut sen minulle. Noin kuukauden päästä olen valmis
-pohtimaan kysymystä, mutta juuri nyt on heidän sisäpuolensa tärkeämpi
-kuin ulkopuoli.
-
-Siitä ei ole epäilystä -- orpolapset kokonaisuutena eivät mene
-minuun. Alan pelätä että tuo kuuluisa äidillisyyden vaisto, josta
-saamme kuulla niin paljon, on jäänyt pois minun luonteestani. Lapset
-sellaisinaan ovat likaisia, kuolaisia pikku olentoja, ja kaikkien
-nenät kaipaavat pyyhkimistä. Siellä täällä keksin pahankurisen,
-kujeellisen pikku yksilön, joka herättää mielenkiinnon pilkkeen,
-mutta enimmäkseen he ovat vain yhteinen sekoitus valkeita kasvoja ja
-siniruutuista pumpulikangasta.
-
-Yksi poikkeus on sentään. Sadie Kate Kilcoyne erkani joukosta
-jo ensimäisenä päivänä, ja lupaa pysyä esillä koko ajan. Hän on
-erityinen pieni asiatyttöni, ja hän se hankkii kaiken jokapäiväisen
-huvini. Mitään kujetta ei ole sinkautettu tähän laitokseen
-viimeisen kahdeksan vuoden aikana, joka ei ole saanut alkuaan hänen
-epäsäännöllisissä aivoissaan. Tämän nuoren henkilön tarina on minun
-silmissäni varsin tavaton, vaikka ymmärränkin että se on hyvinkin
-yleinen löytölapsipiireissä. Hänet löydettiin yksitoista vuotta
-sitten erään Thirtyninth Street'in talon alimmalta portaalta, missä
-hän nukkui pahvikotelossa, jonka kannessa oli leima "Altman ja Kump."
-
-"Sadie Kate Kilcoyne, ikä viisi viikkoa. Olkaa hyviä hänelle", oli
-siististi tekstattu kanteen.
-
-Poliisi, joka nosti hänet siitä, vei hänet Bellevue'lle, jossa
-löytölapset kastetaan työjärjestyksessä, "katolinen, protestantti,
-katolinen, protestantti", täysin puolueettomasti. Meidän Sadie
-Kate, huolimatta nimestään ja sinisistä irlantilais-silmistään,
-tehtiin protestantiksi. Ja täällä hän kasvaa irlantilaisemmaksi ja
-irlantilaisemmaksi päivä päivältä, mutta uskollisena kasteelleen hän
-äänekkäästi protesteeraa kaikkia elämän yksityiskohtia vastaan.
-
-Hänen kaksi pientä mustaa lettiänsä viittaa vastakkaisiin suuntiin,
-hänen pienet apinankasvonsa ovat yhtenä kujeellisuuden virnistyksenä,
-hän on vilkas kuin mäyräkoira, ja häntä on pidettävä toimessa joka
-hetki. Hänen pahuutensa luettelo täyttää sivumääriä Tuomiopäivän
-kirjassa. Viimeinen pykälä kuuluu:
-
-"Narrannut Maggie Geer'in panemaan ovenrivan suuhunsa -- rangaistus:
-iltapäivä vietettävä vuoteessa ja illalliseksi vesikorppuja."
-
-Näyttää siltä että Maggie Geer, jonka suulla on tavaton
-laajenemiskyky, sai ovenrivan sisään, mutta ei saanut sitä ulos.
-Kutsuttiin tohtori, joka taitavasti ratkaisi ongelman voidellulla
-kenkäsarvella. "Lukkosuu Meg'iksi" on hän ristinnyt potilaansa siitä
-alkaen.
-
-Voit ymmärtää että ajatuksiani tuskallisesti askarruttaa jokaisen
-aukon täyttäminen Sadie Katen elämässä.
-
-On tuhansittain asioita, joiden suhteen minun pitäisi kysyä neuvoa
-puheenjohtajalta. Mielestäni oli hyvin epäystävällistä sekä häneltä
-että sinulta sälyttää minun niskoilleni orpokotinne ja itse karata
-etelään huvittelemaan. Olisi teille omiansa, jos tekisin kaikki
-hullusti. Kun matkustatte siellä yksityis-ajoneuvoissa ja samoilette
-kuutamossa palmurannoilla, olkaa hyvä ja ajatelkaa minua New-Yorkin
-maaliskuun vihmassa, huolenani 113 pikkulasta, jotka oikeuden mukaan
-ovat teidän -- ja olkaa kiitollisia.
-
- Olen (rajoitetun ajan)
- S. MCBRIDE,
- John Grier Homen johtajatar.
-
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Lähetän teille täten (eri kotelossa) Sammy Spier'in, joka katosi
-aamulla teidän käyntinne aikana. Miss Snaith veti hänet päivänvaloon
-teidän mentyänne. Olkaa hyvä ja tutkikaa hänen peukaloaan. En ole
-koskaan nähnyt kynsiajosta, mutta minun lausuntoni mukaan tämä on
-sellainen.
-
- Vilpittömästi teidän
- S. MCBRIDE,
- John Grier Homen johtajatar.
-
-
- Maaliskuun 6 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-En vielä tiedä aikovatko lapset ruveta pitämään minusta vai eivätkö,
-mutta he _pitävät_ koirastani. Ei koskaan ole näistä porteista
-astunut olento niin suosittu kuin Singapore. Joka iltapäivä saa kolme
-poikaa, joiden käytös on ollut virheetön, luvan harjata ja kammata
-sen, kun taas kolme muuta hyvää poikaa saa tarjota sille ruokaa ja
-juomaa. Mutta joka lauantaiaamuna saavutetaan viikon huippu, kun
-kolme ylenpalttisen hyvää poikaa antaa sille saman vaahtokylvyn
-käyttäen kuumaa vettä ja rasvasaippuaa. Etuoikeus Singaporen
-palvelemiseen on kohta ainoa kiihoitin, mitä tarvitsen hyvän kurin
-säilyttämiseksi.
-
-Mutta eikö olekin ihan pateettisen luonnotonta, että tämä nuori
-väki elää maalla eikä koskaan ole omistanut mitään lemmikkieläintä.
-Varsinkin kun he, vielä enemmän kuin muut lapset, niin tarvitsevat
-jonkun, jota rakastaa. Aion hankkia heille lemmikkejä tavalla tai
-toisella, vaikka saisinkin kuluttaa uudet tulomme eläintarhaan. Etkö
-voisi tuoda mukanasi paria alligaattorivauvaa ja pelikaania? Kaikki
-elollinen otetaan kiitollisesti vastaan.
-
-Tämä olisi oikeuden mukaan ensimäinen "Johtokuntapäiväni".
-Olen syvästi kiitollinen Jervisille, joka järjesti vain pelkän
-asiakokouksen New-Yorkiin, koska emme täällä vielä kelpaa paraatiin,
-mutta me toivomme että huhtikuun ensimäisenä keskiviikkona voimme
-tarjota jotakin näkyväistä. Jos kaikki tohtorin ajatukset ja muutamat
-omani pääsevät toteutumaan, aukeavat johtokunnan jäsentemme silmät
-vähän suuriksi kun näyttelemme heille taloa.
-
-Olen juuri tehnyt ruokalistan ensi viikkoa varten ja asettanut
-sen keittiöön harmistuneen kokin nähtäväksi. Vaihtelevaisuus on
-sana, jota ei tähän saakka ole löytynyt J.G.H:n sanakirjasta.
-Et voi uneksiakaan mitä hurmaavia yllätyksiä meillä on tulossa;
-paahdettua leipää, ohrakakkuja, grahamsämpylöitä, maissiohukaisia,
-riisivanukasta, jossa on paljon rusinoita, paksua kasvissoppaa,
-makaroonia italialaiseen tapaan, polenta-kaakkuja sokerisiirapin
-kera, omenakokkelia, piparkakkuja -- oi, loppumaton lista! Kun
-suurimmat tyttömme ovat olleet apuna tuollaisten ruokahalua
-kiihoittavien herkkujen valmistuksessa, kykenevät he jo melkein
-pysyttämään tulevat miehensä rakastuneina.
-
-Oi hyvänen aika! Tässä minä lörpöttelen tällaista hölynpölyä, kun
-minulla on oikea uutinen varalla hihassani. Olemme saaneet uuden
-työntekijän, oikean päärlyn.
-
-Muistatko Betsy Kindredin, diploomi 1910? Hän johti lauluseuraa ja
-oli näyttelijäin puheenjohtaja. Minä muistan hänet vallan hyvin,
-hänellä oli aina niin ihastuttavia pukuja. No niin, jos suvaitset,
-hän asuu vain kahdentoista kilometrin päässä täältä. Minä yllätin
-hänet eilen aamuna sattumalta, kun hän ajoi autollaan kylän läpi, tai
-pikemmin, kun hän hädintuskin säästyi ajamasta ylitseni.
-
-En ole elämässäni puhunut hänen kanssaan, mutta me tervehdimme kuin
-hyvinkin vanhat ystävät. Kannattaa omata silmiinpistävä tukka: hän
-tunsi minut siinä paikassa. Hyppäsin hänen autonsa portaalle ja
-sanoin:
-
-"Betsy Kindred, 1910, sinun on nyt tultava orpokotiini ja autettava
-minua tekemään luetteloa orvoistani."
-
-Ja se hämmästytti häntä siinä määrin, että hän tuli. Hän on täällä
-neljänä tai viitenä päivänä viikossa tilapäisenä sihteerinä, ja
-minun täytyy jotenkuten onnistua pidättämään hänet kokonaan. Hän
-on hyödyllisin ihminen minkä ikinä olen nähnyt. Toivon orpolasten
-tulevan hänelle sellaiseksi tavaksi ettei hän enää kykene jättämään
-niitä. Luulen että hän ehkä jää, jos maksamme hänelle kyllin suuren
-palkan. Hän haluaa elää riippumattomana perheestään, niinkuin me
-kaikki näinä rappeutumisen aikoina.
-
-Kasvavassa innossani tehdä luetteloa ihmisistä tahtoisin panna
-tohtorimmekin johonkin sarekkeeseen. Jos Jervis tietää jonkun juorun
-hänestä, kirjoita se minulle, ole hyvä; mitä pahempi, sitä parempi.
-Hän kävi eilen puhkaisemassa kynsiajoksen Sammy Spierin peukalosta
-ja tuli sitten sähkönsiniseen vastaanottohuoneeseeni antamaan
-ohjeita peukaloitten sitomisessa. Johtajattaren velvollisuudet ovat
-moninaiset.
-
-Oli juuri tee-aika, joten sivumennen pyysin häntä jäämään, ja hän
-jäi! Ei saadakseen nauttia minun seurastani -- ei toki -- vaan koska
-Jane samalla näyttäytyi kädessään vadillinen paahdetuita sämpylöitä.
-Hän ei nähtävästi ollut syönyt päiväateriaa, ja päivälliseen oli
-vielä aikoja. Sämpyläin lomassa (hän söi koko vadillisen) hän katsoi
-soveliaaksi tutkistella valmistuneisuuttani tähän asemaan. Olinko
-lukenut biologiaa korkeakoulussa? Kuinka pitkällä olin kemiassa? Mitä
-tiesin yhteiskuntaopista? Olinko käynyt Hastingsin mallilaitoksessa?
-
-Johon kaikkeen vastasin ystävällisesti ja avoimesti. Sitten
-otin vapauden itse tehdä kysymyksen tai pari: kysyin vain mitä
-nuoruuden harjaantumista oli vaadittu, jotta oli muodostunut
-moinen loogillisuuden, täsmällisyyden, arvokkuuden ja terveen
-järjen esikuva, jonka näin istuvan edessäni? Hellittämättömän
-tutkistelun avulla sain irti pari hajanaista tosiseikkaa, mutta
-kaikki täysin kunniallisia. Miehen vaiteliaisuudesta voisi päättää
-että perheessä on ollut hirttotapaus. MacRae _père_ oli syntynyt
-Skotlannissa ja tuli Yhdysvaltoihin ottaakseen haltuunsa oppituolin
-Johns Hopkinsissa; poika Robin lähetettiin takaisin Auld Reekie'iin
-kasvatettavaksi. Hänen isoäitinsä oli M'Lachlan Strathlachan'ista
-(olen varma että se kuulostaa täysin kunnialliselta), ja loma-aikansa
-hän vietti Ylämaissa metsästäen saksanhirviä.
-
-Sen verran sain selville; sen verran eikä enempää. Kerro minulle,
-minä pyydän, jokin juoru vihamiehestäni -- jokin häväistysjuttu
-mieluimmin.
-
-Miksi, jos hän kerran on niin kauhean tarmokas ihminen, hän hautaa
-itsensä tähän etäiseen paikkaan? Luulisi että eteenpäinpyrkivä
-tiedemies tarvitsisi sairashuoneen toiselle puolellensa ja
-ruumiinavaushuoneen toiselle. Oletko varma ettei hän ole tehnyt
-jotakin rikosta ja piileksi lain kättä?
-
-Olen nähtävästi täyttänyt aika määrän paperia kertomatta sinulle
-paljoakaan. _Vive la bagatelle!_
-
- Sinun kuten tavallisesti
- SALLIE.
-
-P.S. Yksi seikka minua huojentaa. Tohtori MacRae ei itse valitse
-vaatteitaan vaan jättää sellaiset toisarvoiset pikkuseikat
-emännöitsijänsä, Mrs. Maggie McGurkin huoleksi.
-
-Taaskin, ja peruuttamattomasti, hyvää yötä!
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Keskiviikkona.
-
-_Paras Gordon!_
-
-Ruususi ja kirjeesi ilahuttivat minua kokonaisen aamun, ja se
-oli ensimäinen kerta kun lähentelin iloisuutta sitten helmikuun
-neljännentoista, jolloin huiskutin hyvästit Worcesterille.
-
-Sanat eivät voi kertoa kuinka painostavan yksitoikkoista laitoselämän
-jokapäiväinen kiertokulku osaa olla. Ainoa valonpilkahdus koko
-tässä tympeässä jutussa on se seikka, että Betsy Kindred viettää
-neljä päivää viikossa luonamme. Betsy ja minä olimme samaan aikaan
-korkeakoulussa, ja me keksimme silloin tällöin jotakin lystikästä,
-jolle voi nauraa.
-
-Eilen joimme teetä _hirvittävässä_ vastaanottohuoneessani, kun äkkiä
-päätimme nousta kapinaan niin suurta tarpeetonta rumuutta vastaan.
-Kutsuimme sisään kuusi rotevaa ja hävittävää orpoa, tikapuut ja
-sangollisen kuumaa vettä, ja kahdessa tunnissa olimme saaneet
-joka jäljenkin tuosta seinäpaperista pois noilta seiniltä. Et voi
-kuvitella kuinka hauskaa on repiä paperia seiniltä.
-
-Kaksi maalaria on parhaillaan työssä ja kiinnittää seinille parasta
-mitä kylämme tarjoo, kun taas saksalainen verhoilija polvillaan ottaa
-mittaa tuoleistani sitsikankaisia irtopäällisiä varten, jotka tulevat
-kätkemään joka tuuman niiden plyyshipeitteestä.
-
-Älä huoli hermostua. Ei tämä merkitse sitä että aion viettää koko
-elämäni orpokodissa. Se tarkoittaa vain, että aion valmistaa iloiset
-tervetuliaiset seuraajalleni. En ole uskaltanut kertoa Judylle,
-kuinka vastenmielistä tämä kaikki minulle on, sillä en tahdo
-synkentää Floridan taivasta, mutta kun hän palaa New-Yorkiin, odottaa
-virallinen eronpyyntöni häntä jo eteisessä.
-
-Kirjoittaisin sinulle pitkän kirjeen kiitolliseksi maksuksi
-seitsemästä sivustasi; mutta kaksi pikku kultaani tappelee ikkunan
-alla. Juoksen erottamaan heidät.
-
- Ystäväsi kuten aina
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME
- Maaliskuun 8.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Olen itse kustantanut erään pienen lahjan John Grier Homelle --
-uusinut johtajattaren yksityishuoneen. Näin heti ensimäisenä iltana,
-etten minä eikä kukaan tuleva johtajatarkaan voisi olla onnellinen
-Mrs. Lippettin sähkönsinisellä plyyshillä. Sinä näet, että pyrin
-tekemään seuraajani tyytyväiseksi ja halukkaaksi viipymään. Betsy
-Kindred oli apuna Mrs. Lippettin kauhujen kamarin uusimisessa,
-ja yksissä neuvoin olemme luoneet sinfonian himmeän sinistä ja
-kultaa. Varma ja tosi on, että se nyt on viehättävimpiä huoneita
-mitä milloinkaan on nähty; sen näkeminen on taiteellista kasvatusta
-orpolapsille. Uudet paperit seinillä, uudet matot lattialla (omat
-kiitetyt persialaiseni Worcesterista nuhtelevan perheen lähettäminä).
-Uudet verhot kolmessa ikkunassani, joista nyt on laaja ja viehättävä
-näköala, minkä nottinghamilainen pitsikangas on tähän saakka
-peittänyt. Uusi iso pöytä, pari lamppua ja kirjoja ja taulu tai pari
-ja oikea avonainen takka. Mrs. Lippett oli antanut sulkea sen, koska
-siitä tuli ilmaa huoneeseen.
-
-En ole koskaan ennen kokenut, minkä eron ympäristön taiteellisuus
-tekee ihmisen sielunrauhaan. Istuin eilenillalla ja katselin omaa
-tultani oman uuden tulisuojukseni kauniitten, korkeitten reikien läpi
-ja kehräsin tyytyväisyydestä. Ja minä vakuutan sinulle että se oli
-ensimäinen kehruu, mikä on lähtenyt tästä kissasta senjälkeen kun hän
-on astunut sisään John Grier Homen portista.
-
-Mutta johtajattaren vastaanottohuoneen kalustaminen on pienin
-tarpeistamme. Lasten yksityissuojat kysyvät niin paljon
-perusteellista huomiota etten tiedä mistä alkaa. Pimeä pohjanpuolinen
-leikkihuone on oikea häpeä ja pahennus, mutta ei sen häpeällisempi
-kuin hirvittävä ruokasalimme tai tuulettamattomat makuuhuoneet tai
-ammeettomat kylpyhuoneet.
-
-Katsohan, asia on näin: ruumiillisista tutkimuksistamme on käynyt
-ilmi se tosiseikka, että noin puolet lapsistamme ovat vähäverisiä
-ja suurella joukolla on keuhkotautiset esi-isät ja vielä useammilla
-juomarit. Heidän ensimäinen tarpeensa on happi pikemmin kuin
-kasvatus. Ja jos kivulloiset tarvitsevat sitä, miksi ei se olisi
-hyvää myöskin terveille. Minä tahtoisin että joka lapsi kesät talvet
-nukkuisi ulkoilmassa, mutta jos antaisin sellaisen pommin pudota
-johtokunnan jäsenten neuvospöytään, räjähtäisi koko talo.
-
-Johtokunnan jäsenistä puhuen, olen tavannut Hon. Cyrus Wykoffin, ja
-luulen totisesti, että pidän hänestä vähemmän kuin tohtori Robin
-MacRae'sta tai lastentarhan opettajasta tai kokista. Näytän olevan
-oikea nero keksimään vihollisia!
-
-Mr. Wykoff saapui viime keskiviikkoiltana katsomaan uutta
-johtajatarta.
-
-Laskeuduttuaan mukavimpaan nojatuoliini hän ryhtyi viettämään
-päiväänsä. Hän kysyi isäni ammattia, ja onko hän toimeentuleva mies
-vai eikö. Minä kerroin hänelle että isäni valmistaa tehtaassaan
-päällystakkeja, ja että myöskin näinä vaikeina aikoina päällystakkien
-kysyntä on sangen hyvä.
-
-Hän näytti huojentuneelta, hän hyväksyy päällystakkien hyötypuolen.
-Hän oli pelännyt että olin tullut ministerin tai professorin tai
-kirjailijan perheestä -- paljon korkeita aatteita ja tervettä järkeä
-ei vähääkään. Cyrus uskoo terveeseen järkeen.
-
-Ja miten olin harjaantunut tähän tehtävään?
-
-Se, niinkuin tiedät, on hieman pulmallinen kysymys. Mutta
-minä toin esiin korkeakoulusivistykseni ja muutamia luentoja
-Ihmisystävyyden Koulussa, niin myöskin lyhyen toimeni korkeakoulun
-siirtolassa Bostonissa (en kertonut hänelle että koko työni siellä
-rajoittui takahallin ja portaitten maalaamiseen). Sitten esitin
-yhteiskunnallisen toimintani isäni työntekijäin keskuudessa ja pari
-ystävällistä käyntiä Naisten Juoppoparantolassa.
-
-Johon kaikkeen hän murisi.
-
-Lisäsin, että olin hiljattain opiskellut turvattomien lasten huoltoa
-ja mainitsin ohimennen seitsemäntoista laitostani.
-
-Hän murisi taaskin ja sanoi ettei hän suurestikaan perustanut tuohon
-uudenaikaiseen tieteelliseen armeliaisuuteen.
-
-Tässä kohden Jane astui sisään tuoden laatikollisen ruusuja
-kukkakauppiaalta. Tuo siunattu Gordon Hallock lähettää minulle
-ruusuja kahdesti viikossa kirkastamaan laitoselämän ankaruutta.
-
-Johtokunnan jäsenemme aloitti vihastuneen kuulustelun. Hän halusi
-tietää mistä olin saanut nuo kukat, ja keventyi ilmeisesti
-kuullessaan etten ollut käyttänyt niihin laitoksen varoja. Senjälkeen
-häntä halutti tietää kuka Jane saattoi olla. Olin ennakolta
-aavistanut tämän kysymyksen ja päättänyt pamauttaa totuuden.
-
-"Kamarineitini", sanoin minä.
-
-"Mikä?" parkaisi hän kasvot ihan punaisina.
-
-"Kamarineitini."
-
-"Mitä hän tekee täällä?"
-
-Ryhdyin ystävällisesti yksityisseikkoihin. "Hän korjaa vaatteeni,
-kiillottaa kenkäni, pitää piironkilaatikkoni järjestyksessä, pesee
-tukkani."
-
-Luulin todellakin että mies läkähtyisi, ja niinpä armeliaasti
-lisäsin, että suoritan hänen palkkansa omista yksityistuloistani
-ja maksan laitokselle viisi dollaria viisikymmentä senttiä hänen
-täysihoidostaan, ja että vaikka hän onkin suuri, hän ei syö paljon.
-
-Cyrus lupasi että saisin käyttää jotakin orpoa kaikkiin laillisiin
-palveluksiin.
-
-Minä selitin -- kohteliaasti vieläkin, vaikka jo aloinkin väsyä --
-että Jane oli ollut palveluksessani monta vuotta ja oli välttämätön.
-
-Hän vihdoin lähti pois kerrottuaan minulle, ettei hän puolestaan
-koskaan ollut löytänyt mitään vikaa Mrs. Lippettissä. Tämä oli
-järkevä, kristillismielinen nainen, jolla ei ollut paljonkaan
-haaveellisia aatteita, mutta sitä enemmän kykyä hyvään, vankkaan
-työhön. Hän toivoi, että minä olen kyllin viisas sovelluttamaan
-menettelytapani hänen esikuvansa mukaan.
-
-Ja mitä, rakas Judy, ajattelet tästä?
-
-Tohtori pistäytyi sisään pari minuuttia myöhemmin, ja minä toistin
-Hon. Cyruksen keskustelun yksityiskohtaisesti. Ensi kerran koko
-seurustelumme historiassa tohtori ja minä olimme yhtä mieltä.
-
-"Mrs. Lippett totisesti!" murisi hän. "Mokomakin vanha höperö!
-Antakoon Herra hänelle enemmän järkeä!"
-
-Kun tohtorimme oikein kiihtyy, rupeaa hän puhumaan Skotlantia.
-Viimeinen lempinimeni hänelle (selän takana) on Sandy.
-
-Sadie Kate istuu lattialla kun kirjoitan, selvittelee
-silkkilankavyyhtiä ja kerii sen sievästi Janelle, joka alkaa vallan
-kiintyä tuohon pikku vesaan.
-
-"Minä kirjoitan Judy tädille", sanon Sadie Katelle. "Mitä terveisiä
-saan panna sinulta?"
-
-"En minä ole koskaan kuullut Judy tädistä."
-
-"Hän on tämän koulun jokaisen kiltin pikku tytön täti."
-
-"Täti käskee häntä sitten käymään katsomassa minua ja tuomaan
-namusia", sanoo Sadie Kate.
-
-Niin sanon minäkin.
-
-Parhain tervehdykseni puheenjohtajalle.
-
- SALLIE.
-
-
- Maaliskuun 13.
-
-MRS. JUDY ABBOTT PENDLETON.
-
-_Arvoisa Rouva!_
-
-Neljä kirjettänne, kaksi sähkösanomaanne ja kolme pankkiosoitustanne
-on tässä, ja määräyksiänne tullaan noudattamaan juuri niin pian kun
-työn rasittama johtajatar voi ehtiä.
-
-Uskoin ruokasalihomman Betsy Kindredille. Sata dollaria myönsin
-hänelle tuon kauhean huoneen uusimiseen. Hän otti luottamustoimen
-vastaan, valitsi viisi kelvollista orpoa avustamaan työn
-koneellisissa yksityiskohdissa ja sulki oven. Kolme päivää ovat
-lapset syöneet pulpeteiltaan kouluhuoneessa. Minulla ei ole
-aavistustakaan Betsyn hommista, mutta hänellä on koko joukon parempi
-aisti kuin minulla, joten ei kannata sekaantua asiaan.
-
-On oikea taivaallinen huojennus, kun voi jättää jotakin jonkun toisen
-tehtäväksi ja olla varma, että se tulee tehdyksi! Kaikki kunnioitus
-täkäläisen henkilökunnan iälle ja kokemukselle, mutta uusille
-aatteille se ei juuri ole altis. Niinkuin jalo perustaja suunnitteli
-John Grier Homen v. 1875, niin on sitä hoidettava vielä tänä päivänä.
-
-Ohimennen sanoen, Judy kulta, ajatuksesi järjestää yksityinen
-ruokahuone johtajattarelle -- jota ajatusta minä seuraarakastavana
-sieluna ensin halveksuin -- on ollut pelastukseni. Kun olen
-kuolemanväsynyt, syön yksin, mutta eloisina hetkinäni kutsun jonkun
-virkailijan jakamaan ateriani, ja päivällispöydän tulvehtivassa
-tuttavallisuudessa minä suoritan tehoisimmat vetoni. Kun käy
-suotavaksi istuttaa raittiin ilman ituja Miss Snaithin sieluun,
-kutsun hänet päivälliselle ja puhallan tahdikkaasti hieman happea
-hänen voileipänsä ja vasikansylttyviipaleittensa väliin.
-
-Vasikansyltty on kokkimme käsityksen mukaan laatuunkäypä _pièce de
-resistance_ päivälliskutsuihin. Kunhan tässä ehdin, otan esille
-kysymyksen sopivasta ravinnosta toimeenpanevalle henkilökunnalle,
-mutta toistaiseksi on niin paljon tärkeämpää ajateltavaa kuin oma
-mukavuutemme, että saamme tulla toimeen vasikalla.
-
-Kauhea tömähdys on juuri sattunut oveni ulkopuolella. Joku pieni
-keruubi näyttää potkaisseen toisen pienen keruubin portaita alas.
-Mutta minä kirjoitan häiriintymättä. Jos minun on vietettävä päiväni
-orpolasten parissa, täytyy minun viljellä hilpeätä huolettomuutta.
-
-Oletko saanut Leonora Fentonin kihlakortit? Hän menee naimisiin
-lähetyslääkärin kanssa ja asettuu asumaan Siamiin! Oletko
-koskaan kuullut mitään niin hullunkurista kuin Leonora emäntänä
-lähetyssaarnaajan talossa? Luuletko, että hän aikoo huvittaa
-pakanoita pukutansseilla?
-
-Ei sentään sen hassumpaa kuin että minä olen johtajattarena
-orpokodissa ja sinä vakavana, vanhoillisena rouvana tai Marty
-Keene seuraperhosena Parisissa. Luuletko että hän käy lähetystön
-tanssiaisissa ratsastuspuvussa, ja mitä ihmettä tekee tukalleen? Se
-ei ole voinut kasvaa niin pian, hänellä täytyy olla tekotukka. Eikö
-totta, että meidän luokka tarjoaa hilpeitä yllätyksiä?
-
-Posti tulee. Salli minun lukea hauska paksu kirje Washingtonista.
-
-Ei niinkään hauska; oikein nenäkäs. Gordon ei voi päästä siitä
-ajatuksesta että tämä kaikki on leikkiä, S. McB. ja 113 orpoa.
-Mutta hän ei pitäisi sitä niinkään leikkinä, jos koettaisi parikin
-päivää. Hän sanoo pistäytyvänsä täällä ensi käynnillään pohjoisessa
-ja katsovansa kamppailua. Miten olisi jos jättäisin hänet työhön
-tänne ja itse lentäisin New-Yorkiin ostoksille? Lakanamme ovat aivan
-kuluneet, ja talossa ei ole muuta kuin 211 villapeittoa.
-
-Singapore, sydämeni ja kotini ainoa lemmikki, lähettää kunnioittavan
-tervehdyksensä.
-
-Minä myös.
-
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Perjantaina.
-
-_Rakkakin Judy!_
-
-Näkisitpä vain mitä sata dollariasi ja Betsy Kindred ovat tehneet
-tuolle ruokasalille!
-
-Se on häikäisevä unelma keltaista väriä. Koska se on pohjanpuolinen
-huone, päätti Betsy kirkastaa sitä, ja sen hän on tehnyt. Seinät
-ovat kiillotonta vaaleankeltaista, ja friisinä on rivi pieniä
-pehmeäturkkisia metsäkaniineja, jotka juoksevat pitkin katonreunaa.
-Pöytäliinojen asemasta, joita emme voi kustantaa, meillä on
-pellavaiset kaitaliinat, joihin on pitkin pituutta painettu hyppääviä
-kaniineja. On myöskin keltaisia maljakoita, jotka tällä hetkellä ovat
-täynnä pajukissoja, mutta jotka odottavat vuokkoja ja kieloja ja
-voikukkia. Ja uusi pöytäkalusto, rakkaani -- valkoinen, koristeena
-keltaisia narsisseja (niin luulemme), vaikka ne voivat olla
-ruusujakin; talossa ei ole ketään kasvitieteilijää. Ihmeellisintä
-kaikista, meillä on _ruokaliinat_, ensimäiset, mitä olemme
-eläissämme nähneet. Lapset luulivat niitä nenäliinoiksi ja pyyhkivät
-hurmaantuneina nenänsä.
-
-Uuden huoneen avaamisen kunniaksi meillä oli jäätelöä ja kaakkua
-jälkiruoaksi. On niin hauskaa nähdä nuo lapset muunlaisina kuin
-säikähtäneinä ja välinpitämättöminä, että kohta julistan palkintoja
-meluamisesta -- kaikille muille paitsi Sadie Katelle. Hän rummutti
-pöytää veitsellä ja haarukalla ja lauloi: "Tervetuloa kultasaliin."
-
-Muistathan tuon valaisevan tekstin ruokasalin oven yläpuolella --
-"Jumala antaa". Olemme maalanneet sen umpeen ja peittäneet paikan
-kaniineilla. Hyvä on opettaa niin helppoa uskoa tavallisille
-lapsille, joilla on säädyllinen perhe ja katto suojanaan, mutta
-ihmisen, jonka ainoa turvapaikka hädässä on puiston penkki, täytyy
-oppia taistelevampi usko.
-
-"Jumala on antanut sinulle kaksi kättä ja aivot ja maailman, jossa
-saat käyttää niitä. Käytä niitä hyvin, niin saat mitä tarvitset;
-käytä huonosti, niin joudut puutteeseen", siinä on tunnuslauseemme,
-ja siihenkin tehdään rajoituksia.
-
-Äskeisen lajitteluprosessin aikana olen vapautunut yhdestätoista
-lapsesta. Tuo siunattu Valtion Apukomitea auttoi minua pääsemään
-kolmesta pikku tytöstä; kaikki sijoitettiin oikein hyviin koteihin,
-ja yksi otettiin laillisesti kasvatiksi, jos perhe pitää hänestä. Ja
-perhe pitää, sen jo näin. Hän oli laitoksen mallilapsi, tottelevainen
-ja kohtelias, kiharatukkainen ja helläsydäminen, pilkulleen se
-pieni tyttö, jonka perhe tarvitsee. Kun kasvattiaetsivä pariskunta
-valitsee tytärtä, seison vieressä sydän kurkussa, ja minusta tuntuu
-kuin seuraisin kohtalon tutkimattomia aivoituksia. Niin pieni asia
-kallistaa vaa'an. Lapsi hymyilee, ja rakastava koti aukee hänelle
-koko elämäksi; hän aivastaa, ja se on iäksi mennyttä.
-
-Kolme suurinta poikaamme on mennyt töihin maataloihin, yksi kauas
-länteen KARJATALOON! Huhu kertoo että hänestä tulee _cow-boy_
-ja intiaanisoturi ja jääkarhun metsästäjä, vaikka minä itse
-asiassa uskon, että hänen on tyydyttävä maalaisen rauhaisaan
-vehnänkorjuu-työhön. Hän marssi pois kuin mikäkin romaanisankari,
-ja häntä seurasi surumielisin katsein 25 seikkailunhaluista poikaa,
-jotka huoaten palasivat J.G.H:n turvallisen yksitoikkoiseen elämään.
-
-Viisi muuta lasta on lähetetty oikeihin laitoksiinsa. Yksi
-heistä on kuuro, yksi kaatuvatautinen ja muut kolme lähentelevät
-tylsämielisyyttä. Ketään heistä ei olisi koskaan pitänyt ottaa tänne.
-Tämä on kasvatuslaitos, emmekä me voi vahingoittaa kallisarvoista
-kylvöämme pitämällä huolta aistiviallisista.
-
-Orpokodit ovat joutuneet muodista pois. Mitä minä aion kehittää,
-on ruumiin, sielun ja hengen kasvatuslaitos lapsia varten, joiden
-vanhemmat eivät kykene pitämään huolta heidän hoidostaan.
-
-"Orvot" on pelkkä lajinimitykseni lapsille; suuri osa heistä ei ole
-vähääkään orpoja. Heillä on jäljellä vaivalloinen ja itsepintainen
-isä tai äiti, joka ei tahdo allekirjoittaa luovutuskirjaa,
-joten en voi antaa heitä ottolapsiksi. Mutta niiden, jotka ovat
-käytettävissäni, olisi paljon parempi päästä rakastaviin koteihin
-kuin olla parhaassakaan laitoksessa minkä minä ikinä voin saada
-aikaan. Niinpä koetan sijoittaa heidät ottolapsiksi niin pian kuin
-mahdollista ja etsin heille koteja.
-
-Sinunhan pitäisi tavata paljon hauskoja perheitä matkoillasi; etkö
-voisi saada joitakin niistä ottamaan kasvatteja? Poikia mieluummin.
-Meillä on hirveä joukko ylimääräisiä poikia, eikä kukaan huoli
-niistä. Puhuttakoon sitten vielä naisvihasta! Se ei ole mitään
-verrattuna siihen miesvihaan, joka vallitsee ottolasta haluavien
-vanhempien rinnassa. Voisin sijoittaa tuhansittain hymykuoppaisia,
-keltatukkaisia tyttöjä, mutta hyvä eloisa poika siinä 9-13
-välillä on hylkytavaraa markkinoilla. Näyttää yleensä vallitsevan
-sellainen tunne, että he tuovat likaa jäljissään ja naarmuttavat
-mahonkihuonekaluja.
-
-Etkö luule että miesten klubit voisivat ottaa poikia kasvateiksi,
-ikäänkuin onnen panteiksi? Poika voisi olla hoidettavana siistissä
-kunnon perheessä, ja lauantai-iltaisin klubin eri jäsenet veisivät
-hänet ulos. He voisivat ottaa hänet mukanaan pallopeleihin ja
-sirkukseen ja palauttaa hänet kun ovat saaneet tarpeekseen,
-aivan kuin lainakirjan. Se olisi suuriarvoista harjoitusta
-nuorillemiehille. Puhutaan aina niin paljon siitä kuinka suotavaa
-olisi kasvattaa tyttöjä äiteyteen. Miksi ei panna toimeen kursseja
-isyys-kasvatusta varten ja anneta parhaitten herraklubien ottaa asia
-huolekseen. Suostutko pyytämään Jervisiä puhumaan asian puolesta
-eri klubeissaan, ja minä panen Gordonin virittämään kysymyksen
-Washingtonissa. He molemmat kuuluvat niin moniin klubeihin, että
-sillä tavoin meidän pitäisi saada sijoitetuksi ainakin tusina poikia.
-
- Olen edelleen
- 113:n ikihuolekas äiti
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME
- Maaliskuun 18.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Olen mieluisalla tavalla saanut hengähtää 113:sta äiteyshuolesta.
-
-Kuka tulla tipahti eilen rauhaisaan kyläämme jollei Mr. Gordon
-Hallock, matkallaan takaisin Washingtoniin hoitamaan kansakunnan
-huolia. Ainakin hän sanoi tämän paikan olevan hänen matkansa
-varrella, mutta kartasta pikkukoulun seinällä näen että se oli sadan
-peninkulman poikkeus.
-
-Ja voi taivas, minä olin iloinen kun sain nähdä hänet! Hän on
-ensimäinen pilkahdus ulkomaailmaa senjälkeen kun sulkeuduin tämän
-laitoksen vangiksi. Ja niin paljon hauskoja juttuja hän tiesi! Hän
-tuntee sisäpuolen kaikesta siitä ulkopuolisesta minkä saa lukea
-lehdistä; ja mikäli minä voin ymmärtää, on hän se seurapiirin keskus,
-jonka ympäri koko Washington kiertää. Minä olen aina tietänyt, että
-hän pääsee pitkälle politiikassa, sillä hänessä on vauhtia, siitä ei
-ole epäilystä.
-
-Et voi uskoa kuinka virkistyneeksi ja uudistuneeksi minä tunnen
-itseni, ikäänkuin olisin tullut omaani takaisin oltuani jonkun aikaa
-yhteiskunnallisessa maanpaossa. Minun täytyy tunnustaa että kaipaan
-jotakin, joka osaa minunlaistani tyhjänpäiväistä puhetta. Betsy
-livistää kotiin joka viikon lopulla, ja tohtori keskustelee kylläkin,
-mutta oh, niin inhottavan johdonmukaisesti! Gordon jotenkin tuntuu
-edustavan sitä elämää, johon minä kuulun -- jossa on maalaisklubeja
-ja ajelua ja tanssia ja urheilua ja kohteliaisuuksia -- köyhää;
-hupsua, typerää elämää, jos niin tahdot, mutta minun omaani. Ja
-minä olen kaivannut sitä. Tämä yhteiskuntaa-palveleva toiminta
-on teoriassa ihailtavaa ja pakottavaa ja mielenkiintoista, mutta
-kuolettavan typerää yksityiskohdissaan. Pelkään etten ole syntynyt
-oikaisemaan vinoa tässä maailmassa.
-
-Koetin kuljettaa Gordonia ympäri ja herättää hänessä mielenkiintoa
-pikkulapsiin, mutta hän ei vilkaissutkaan niihin. Hän ajattelee
-että minä tulin vain hänen kiusakseen, ja niinhän minä tietysti
-tulinkin. Sinun sireenin kutsusi ei olisi koskaan houkutellut minua
-kevytmielisyyden polulta, jollei Gordon olisi niin epämieluisasti
-ilakoinut ajatellessaan, että minä muka osaisin hoitaa orpokotia.
-Minä tulin tänne näyttääkseni hänelle että osaan, ja nyt kun voin
-näyttää sen, tuo peto kieltäytyy katsomasta.
-
-Minä kutsuin hänet päivälliselle ja varoitin jo ennakolta
-vasikansyltystä, mutta hän sanoi ei kiitos, minä tarvitsin vaihtelua.
-Niinpä me menimme Brantwoodin ravintolaan ja saimme hiilillä
-paistettuja rapuja. Olin kokonaan unohtanut että nuo elukat olivat
-syötäviä.
-
-Tänä aamuna kello seitsemän heräsin raivoisaan puhelinkellon
-soittoon. Gordon soitti asemalta, hän oli lähdössä Washingtoniin.
-Hän oli kerrassaan katumapäällä orpokodin suhteen ja puolusteli
-itseään laveasti, kun ei ollut tahtonut katsoa lapsiani. Ei se sitä
-merkinnyt ettei hän pitäisi orpolapsista, sanoi hän; sitä vain ettei
-hän pitänyt niistä minuun rinnastettuina. Ja todistaakseen hyvät
-tarkoituksensa hän aikoi lähettää niille laatikollisen pähkinöitä.
-
-Tunnen itseni niin reippaaksi ja virkistyneeksi pikku pyrähdykseni
-jälkeen kuin jos todella olisin ollut lomalla. Siitä ei ole
-epäilystä, tunti tai niillä vaiheilla kiihdyttävää puhelua on
-parempaa vahvistuslääkettä minulle kuin koko rasiallinen rauta- tai
-strykniinipillereitä.
-
-Olet minulle velkaa kaksi kirjettä, hyvä rouva. Maksa velkasi _tout
-de suite_, tai lasken kynän kädestäni iäksi.
-
- Sinun kuten tavallisesti
- S. McB.
-
-
- Tiistaina, kello 5 i.p.
-
-_Paras viholliseni!_
-
-Minulle on kerrottu että kävitte meillä tänä iltapäivänä, kun minä
-olin poissa ja pengoitte esiin erään häväistysjutun. Te väitätte
-että lapset Miss Snaithin hoidossa eivät saa säädettyä määräänsä
-kalanmaksaöljyä.
-
-Olen pahoillani, jollei lääkemääräyksiänne ole noudatettu, mutta
-teidän tulee tietää että on vaikea juttu kaataa tuota inhottavaa
-pahanhajuista moskaa kiemurtelevan lapsen sisään. Ja Miss Snaithilla
-on aivan liiaksi työtä. Hänellä on hoidettavanaan kymmenen lasta
-enemmän kuin mitä oikeuden mukaan pitäisi langeta yhden naisen
-osalle, ja siihen saakka kun löydämme hänelle uuden apulaisen on
-hänellä hyvin vähän aikaa noihin oikullisiin yksityiskohtiin, joita
-te vaaditte.
-
-Sitäpaitsi, paras viholliseni, hän on hyvin arka moitteille.
-Kun tunnette olevanne taistelutuulella, soisin että tuhlaisitte
-sotaisuutenne minuun. Minä en välitä siitä, ihan päinvastoin. Mutta
-tuo poloinen nainen on vetäytynyt huoneeseensa hysteerisen itkun
-vallassa ja jättänyt yhdeksän vauvaa pantaviksi sänkyyn herra ties
-kenen toimesta.
-
-Jos teillä on jotakin pulveria, joka voisi rauhoittaa hänen
-hermojaan, olkaa hyvä ja lähettäkää Sadie Katen mukana.
-
- Vilpittömästi teidän
- S. MCBRIDE.
-
-
- Keskiviikkoaamuna.
-
-_Hyvä tohtori MacRae!_
-
-En minä mitenkään asetu ymmärtämättömälle kannalle; pyydän vain, että
-tulette minun luokseni valituksinenne ettekä järkytä henkilökuntaani
-noin tulivuorimaisesti kuin eilen.
-
-Pyrin kaikin voimin noudattamaan kaikkia määräyksiänne -- lääkärin
-määräyksiä -- tunnollisesti ja huolella. Puheenaolevassa tapauksessa
-näyttää sattuneen jotakin laiminlyöntiä; en tiedä, mihin ovat
-joutuneet nuo neljätoista käyttämätöntä pulloa, joista te nostitte
-sellaisen äläkän, mutta minä otan selville.
-
-Enkä monestakaan syystä voi lähettää Miss Snaithiä tiehensä noin vain
-umpimähkään kuten te vaaditte. Hän saattaa eräissä suhteissa olla
-kyvytön, mutta hän on kiltti lapsille, ja valvonnan alaisena kyllä
-käy täydestä toistaiseksi.
-
- Vilpittömästi teidän
- S. MCBRIDE.
-
-
- Torstaina.
-
-_Paras vihollinen!_
-
-_Soyez tranquille._ Olen antanut määräykseni, ja tästä lähin lapset
-tulevat saamaan kaiken kalanmaksaöljyn, mikä oikeuden mukaan kuuluu
-niille. Itsepäisen miehen pitää saada tahtonsa läpi.
-
- S. McB.
-
-
- Maaliskuun 22 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Orpokodin elämä on hiukan virkistynyt muutamina viime päivinä --
-sitten kun suuri Kalanmaksaöljy-sota alkoi raivota. Ensimäinen ottelu
-tapahtui tiistaina, ja sen minä ikävä kyllä menetin, kun olin neljän
-lapseni kanssa lähtenyt pienelle ostosmatkalle kylään. Palasin ja
-löysin koko orpokodin hysteerisen kuohunnan vallassa. Tohtorimme oli
-käynyt talossa.
-
-Sandyllä on kaksi intohimoa elämässään: toinen kalanmaksaöljy
-ja toinen pinaatti, jotka eivät kumpikaan ole suosittuja
-lastenkamarissamme. Joku aika sitten -- itse asiassa jo ennen minun
-tuloani -- hän oli määrännyt kalanmaksaöljyä kaikille vähäverisille
-lapsille ja antanut sitä varten ohjeet Miss Snaithille. Eilen --
-epäluuloisena kuin skotlantilainen ainakin -- hän alkoi nuuskia
-ympäri saadakseen selville miksi nuo pienet rottaparat eivät
-lihonneet niin nopeasti kuin hänen mielestään olisi pitänyt, ja hän
-kaivoi esiin innoittavan häväistysjutun. He eivät olleet saaneet
-pisaraakaan kalanmaksaöljyä kolmeen kokonaiseen viikkoon! Silloin hän
-räjähti, ja siitäkös nousi ilo ja kiihtymys ja hysteerisiä kohtauksia.
-
-Betsy sanoo että hänen täytyi lähettää Sadie Kate pesutupaan
-tekaistulle asialle, koska tohtorin puhetapa ei sopinut orpolasten
-korville. Kun minä tulin kotiin, oli hän jo lähtenyt, ja Miss Snaith
-vetäytynyt itkien huoneeseensa, ja neljäntoista kalanmaksaöljypullon
-olinpaikka oli vielä tuntematon. Hän oli korkeimmalla äänellään
-sanonut, että Missi kai oli syönyt öljyn itse. Kuvittele Miss
-Snaithia -- hän joka on niin viaton ja leuaton ja vaaraton --
-varastamassa kalanmaksaöljyä noilta avuttomilta orpolapsiraukoilta ja
-ryypiskelemässä sitä yksityisesti!
-
-Puolustuksekseen Miss Snaith intohimoisesti vakuutti että hän rakasti
-näitä lapsia ja oli tehnyt velvollisuutensa niinkuin hän sen ymmärsi.
-Hän ei uskonut että oli hyvä antaa lääkkeitä pikkulapsille; hän
-arveli rohtojen tekevän pahaa heidän pienille vatsaraukoilleen. Voit
-kuvitella Sandyä! Voi taivas, taivas! Ja minä kun en saanut olla
-näkemässä!
-
-No niin, myrsky raivosi kolme päivää, ja Sadie Kate juoksi pienet
-jalkansa meikein poikki kuljettaessaan kirpeitä sanomia tohtorin
-ja meidän välillä. Vain hätätilassa keskustelen hänen kansaan
-puhelimessa, sillä hänellä on emännöitsijänä harmillinen vanha
-äkäpussi, joka kuuntelee alakerran torvessa, enkä tahdo että John
-Grierin häpeälliset salaisuudet leviävät maailmalle. Tohtori vaati
-Miss Snaithin pikaista erottamista, ja minä kieltäydyin. Tietenkin
-hän on epämääräinen, polttopisteetön, kyvytön vanha otus, mutta hän
-rakastaa lapsia ja sopivasti valvottuna on hyvinkin hyödyksi.
-
-Hänen korkeitten perhesuhteittensa tähden ainakaan en voi antaa
-hänelle häpeällistä lähtöpassia kuin millekin juopolle kokille.
-Toivon voivani ajan pitkään hälventää hänet täältä hienotunteisella
-suostuttelutoiminnalla; ehkä saan hänet tuntemaan, että hänen
-terveytensä vaatii talvea Kaliforniassa. Sitäpaitsi, tahtoi tohtori
-mitä tahansa, on hänen käytöksensä niin määräävää ja itsevaltaista,
-että ihan kunnioituksesta itseään kohtaan täytyy asettua toiselle
-puolelle. Kun hän säätää että maa on pyöreä, minä viipymättä
-vakuutan, että se on kolmikulmainen.
-
-Vihdoin, kolmen mieluisasti pirteyttävän päivän jälkeen, koko juttu
-asettui. Tohtorilta saatiin anteeksipyyntö (hyvin mieto) siitä
-että hän oli ollut niin epäystävällinen neiti paralle; ja tältä
-taas saatiin täysi tunnustus ja lupauksia tulevaisuuden varalle.
-Nähtävästi hän ei ollut hennonut pakottaa pikku kultia syömään tuota
-moskaa, mutta hyvin ilmeisistä syistä ei hän myöskään ollut hennonut
-pahoittaa tohtori MacRaen mieltä, ja niinpä hän piilotti viimeiset
-neljätoista pulloa pimeään nurkkaan kellariin. Sitä vain en käsitä,
-kuinka hän aikoi lopulta vapautua saaliistaan. Voiko kalanmaksaöljyä
-pantata?
-
-MYÖHEMMIN.
-
-Rauhanneuvottelut ovat päättyneet tänä iltapäivänä ja Sandy oli
-juuri poistunut arvokkaasti, kun Hon. Cyrus Wykoff ilmoitettiin
-saapuneeksi. Kaksi vihollista yhden tunnin sisällä on totisesti
-liikaa!
-
-Hon. Cy oli suunnattomasti liikutettu uudesta ruokasalista,
-varsinkin kun kuuli että Betsy on kiinnittänyt nuo kaniinit omilla
-liljanvalkeilla kätösillään. Kaniinien kiinnittäminen seinille,
-myöntää hän, on sopivaa aherrusta naisille, mutta toimeenpaneva
-asema kuten minun on hieman heidän horisonttinsa ulkopuolella. Hänen
-mielestään olisi ollut paljon viisaampaa, jollei Mr. Pendleton olisi
-antanut minulle niin vapaata valtaa tuhlata rahojansa.
-
-Kun vielä olimme syventyneet katselemaan Betsyn seinäkoristeita,
-kuului ruokahuoneesta hirmuinen romahdus, ja tapasimme Gladiola
-Murphyn itkemästä viiden keltaisen lautasen raunioilla. Tuollaisten
-romahdusten kuuleminen järkyttää hermojani riittävästi kun olen
-yksin, mutta erikoisesti se järkyttää, kun vieraanani juuri on
-epämiellyttävä johtokunnan jäsen.
-
-Koetan vaalia tuota pöytäkalustoa parhaan taitoni mukaan, mutta jos
-haluat nähdä lahjasi koko särkymättömässä kauneudessaan, neuvoisin
-sinua rientämään pohjoiseen ja käymään John Grier Homessa viipymättä.
-
- Sinun kuten aina
- SALLIE.
-
-
- Maaliskuun 26 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Minulla on juuri ollut kohtaus erään naisen kanssa, joka tahtoo ottaa
-kotiinsa pikkulapsen yllätykseksi miehelleen. Minun oli aika vaikea
-saada häntä uskomaan, että koska mies kerran joutuu elättämään lasta,
-olisi hienotunteinen huomaavaisuus kysyä häneltä neuvoa kasvatin
-otossa. Hän väitti itsepintaisesti ettei se kuulu mieheen, koska
-lapsen pesemisen ja pukemisen ja kasvattamisen vaiva tulisi hänen
-itsensä osalle. Alan todellakin sääliä miehiä. Muutamilla heistä
-näyttää olevan hyvin vähän oikeuksia.
-
-Epäilen, että myöskin taistelunhaluinen tohtorimme on kotonaan
-hirmuvallan uhri, emännöitsijänsä vallan päälle päätteeksi. On ihan
-häpeällistä kuinka Maggie McGurk lyö laimin tuota miesparkaa. Minun
-on täytynyt antaa hänet erään orpolapsen hoitoon. Sadie Kate istuu
-tällä hetkellä hyvin perheenäitimäisenä kamiinimatolla ja ompelee
-nappeja hänen päällystakkiinsa sillä aikaa kuin hän on yläkerrassa
-hoitamassa pikkulapsia.
-
-Sinä et ikinä sitä uskoisi, mutta Sandy ja minä olemme tulossa
-ihan tuttaviksi karulla skotlantilaisella tavalla. Hän on ottanut
-tavakseen kolkuttaa ovellemme tuossa neljän aikana iltapäivällä,
-ollessaan kotimatkalla sairaskäynneiltään, ja tehdä kierros talossa
-päästäkseen varmuuteen että meissä ei ole koleraa eikä vesikauhua
-eikä mitään tarttuvaa, ja ilmestyä 4,30 kirjastooni pohtimaan
-yhteisiä ongelmiamme.
-
-Tuleeko hän katsomaan minua? Oi, ei, totisesti, hän tulee saamaan
-teetä ja kaakkua ja marmelaadia. Miehellä on laiha ja nälkäinen
-katse. Emännöitsijä ei anna hänelle tarpeeksi ruokaa. Niin pian kun
-saan vähän lujemman otteen häneen, aion yllyttää häntä kapinaan.
-
-Sitä ennen hän on hyvin kiitollinen saadessaan jotakin syötävää,
-mutta oi, niin hullunkurinen seuratapa-kokeiluissaan! Alussa hän
-piti kuumaa teekuppia toisessa kädessä, sämpylälautasta toisessa
-ja etsi sitten nolona kolmatta kättä, millä syödä. Nyt hän on
-ratkaissut pulman. Hän kääntää varpaat sisäänpäin ja panee polvet
-yhteen, taittaa sitten ruokaliinansa pitkäksi, kapeaksi suikaleeksi,
-joka täyttää raon niiden välissä ja muodostaa hyvin laatuunkäyvän
-vale-sylin. Sitten hän istuu lihakset pingotettuina kunnes tee on
-juotu. Minun pitäisi kaiketi hankkia pöytä, mutta Sandyn näkeminen
-varpaat sisäänpäin on ainoa huvin pilke minkä päiväni tarjoo.
-
-Postimies ajaa juuri sisään, mukanaan toivottavasti kirje sinulta.
-Kirjeet ovat hyvin mielenkiintoinen keskeytys yksitoikkoisessa
-laitoselämässä. Jos haluat pitää tämän johtajattaren hyvällä
-tuulella, on sinun paras kirjoittaa usein.
-
- * * * * *
-
-Posti tullut ja sisällys tarkastettu.
-
-Lausu ystävällisesti kiitokseni Jervisille kolmesta alligaattorista
-rämeikössä. Hän osoittaa harvinaista taiteellista aistia
-postikorttiensa valinnassa. Seitsemän sivua pitkä kuvitettu kirjeesi
-Miamista saapui samalla kertaa. Olisin erittäin hyvin erottanut
-Jervisin palmupuusta ilmankin ilmoituslappuasi, koska noista kahdesta
-palmupuu on niin paljon runsastukkaisempi. Sain myöskin kohteliaan
-voileipä-kirjeen nuorelta mieheltäni Washingtonista, samoin erään
-kirjan ja namusrasian. Lapsukaisten pähkinälaatikon hän on pannut
-tulemaan pikalähetyksenä. Oletko koskaan nähnyt moista uutteruutta?
-
-Jimmie ilahuttaa minua uutisella että hän tulee käymään luonani niin
-pian kun isä voi päästää hänet tehtaasta. Poika parka vihaa tehdasta
-niin! Ei siksi että hän olisi laiska; päällystakit vain kerta
-kaikkiaan eivät huvita häntä. Mutta isä ei voi ymmärtää niin huonoa
-makua. Rakennettuaan tehtaan hän tietysti on kehittänyt itsessään
-suoranaisen päällystakki-intohimon, jonka olisi pitänyt mennä
-perintönä vanhimmalle pojalle. Minusta on hirveän soveliasta että
-olen syntynyt tyttäreksi; minua ei vaadita pitämään päällystakeista,
-vaan saan vapaasti seurata mitä epätervettä uraa tahansa minkä
-suvaitsen valita, kuten tätäkin.
-
-Palatakseni postiini: sain ilmoituksen eräältä tukkukauppiaalta,
-joka sanoo että hänellä on tarjolla poikkeuksellisen huokeita
-kaurajauhoja, riisiä, vehnäjauhoja, luumuja ja kuivattuja omenia,
-jotka hän on pakannut erityisesti vankiloita ja armeliaisuuslaitoksia
-varten. Kuuluu ravitsevalta, eikö totta?
-
-Sain myöskin kirjeen parilta maanviljelijältä, joista kumpainenkin
-haluaisi väkevän, rotevan neljätoistavuotiaan pojan, joka ei pelkää
-työtä ja jolle heidän aikomuksensa on antaa hyvä koti. Noita hyviä
-koteja ilmaantuu sangen runsaasti juuri kun kevätkylvöjen aika on
-tulossa. Kun tutkimme erästä sellaista viime viikolla, vastasi
-seurakunnan pappi tavalliseen kysymykseemme: "Onko hänellä mitään
-omaisuutta?" hyvin varovaisesti: "Minä luulen että hänen täytyy
-omistaa korkkiruuvi."
-
-Voisit tuskin uskoa että on olemassa sellaisia koteja kuin muutamat
-tutkimamme, löysimme toissa päivänä hyvin varakkaan maalaisperheen,
-joka asui sullottuna kolmeen huoneeseen, jotta heidän kauniin talonsa
-toinen puoli pysyisi puhtaana. Neljätoistavuotias tyttö, jonka he
-halusivat ottaa kasvatiksi saadakseen huokean palvelustytön, olisi
-joutunut nukkumaan samassa pienessä huoneessa heidän kolmen oman
-lapsensa kanssa. Heidän keittiö-ruokailu-seurusteluhuoneensa oli
-meluisampi kuin mikään kaupungin köyhälistön asunto mitä koskaan
-olen nähnyt, ja lämpömittari osoitti 28! Tuskin voi sanoa että he
-_asuivat_ siellä, pikemmin he _kiehuivat_. Voit olla varma siitä,
-että meiltä he eivät saaneet tyttöä!
-
-Olen säätänyt erään horjumattoman lain -- kaikki muut ovat horjuvia.
-Ketään lasta ei sijoiteta muualle, jollei kyseenäoleva perhe voi
-tarjota parempia etuja kuin me. Tarkoitan, kuin me kykenemme
-tarjoamaan muutamien kuukausien kuluttua, ehdittyämme muodostua
-mallilaitokseksi. Minun täytyy tunnustaa että tätä nykyä olemme vielä
-aika kehnoja.
-
-Mutta joka tapauksessa olen hyvin _valikoiva_ kotien suhteen ja
-hylkään kolme neljäsosaa tarjolla olevista.
-
-MYÖHEMMIN.
-
-Gordon on antanut kunniallisen hyvityksen lapsilleni. Hänen
-pähkinälaatikkonsa on saapunut, se on päällystetty säkkikankaalla ja
-on kolme jalkaa korkea.
-
-Muistatko jälkiruokaa pähkinöistä ja vaahterasiirapista, jota saimme
-korkeakoulussa? Me nyrpistimme nenäämme, mutta söimme. Minä otan
-sen käytäntöön täällä, ja vakuutan sinulle, että me emme nyrpistä
-nenäämme. On nautinto ruokkia lapsia, jotka ovat läpäisseet Mrs.
-Lippettin järjestelmän; he ovat pateettisen kiitollisia joka pienestä
-siunauksesta.
-
-Et voi valittaa että tämä kirje on liian lyhyt.
-
- Sinun,
- Kirjoituskouristuksen partaalla
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Perjantaita koko pitkä päivä.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Sinua huvittaa kuulla että olen saanut uuden vihollisen -- tohtorin
-emännöitsijän. Olen puhunut tuon ihmisen kanssa useita kertoja
-puhelimessa ja huomannut, ettei hänen äänelleen ole ominaista
-tuo pehmeä, matala sävy, joka on tunnusmerkillistä Vere de Veren
-säädylle, mutta nyt olen nähnyt hänet. Tänä aamuna palatessani
-kylältä tein pienen mutkan ja kuljin tohtorimme talon ohi. Sandy
-on ilmeisesti ympäristönsä tulos -- talo on oliivinvihreä, siinä
-on punainen taitekatto ja kaihtimet alhaalla. Olisi voinut luulla
-että talossa juuri oli ollut hautajaiset. En ihmettele että elämän
-viehättävät puolet ovat jotenkin jääneet huomaamatta tuolta
-miesparalta. Tutkittuani taloa ulkoapäin olin utelias näkemään vetikö
-sisäpuoli sille vertoja.
-
-Koska olin aivastanut viisi kertaa tänä aamuna ennen aamiaista,
-päätin mennä sisään ja kysyä häneltä neuvoa lääkärinä. Tosin
-ovat lapset hänen erikoisalansa, mutta aivastus kuuluu kaikkiin
-ikäkausiin. Niinpä marssin rohkeasti portaita ylös ja soitin kelloa.
-
-Hiljaa! Mikä ääni tuolla katkaisee mässäyksemme? Hon. Cy'n ääni,
-niin totta kuin elän, hän lähestyy portaita. Minun täytyy kirjoittaa
-kirjeitä, minä en voi ruveta kuulemaan hänen harmillisia lorujaan,
-siispä lennätän Janen ovelle ja käsken häntä katsomaan miestä lujasti
-silmiin ja sanomaan että olen ulkona.
-
- * * * * *
-
-Tanssi jatkukoon! Olkoon ilomme rajaton. Hän on mennyt.
-
-Mutta nuo kahdeksan tähteä esittävät kahdeksaa vaatekomeron
-pimennossa vietettyä tuskan minuuttia. Hon. Cy otti Janen
-ilmoituksen vastaan ystävällisesti luvaten istua odottamaan.
-Jonkajälkeen hän astui sisään ja istuutui. Mutta jättikö Jane minut
-vaatekomeron ikävään? Ei, hän houkutteli miehen lastenkamariin
-katsomaan mitä _kauheuksia_ Sadie Kate on tehnyt. Hon. Cy katselee
-ilokseen kauheuksia, varsinkin Sadie Katen tekemiä. Minulla ei
-ole aavistustakaan siitä mitä häväistysjuttuja Jane parhaillaan
-paljastaa, mutta mitä siitä, hän on mennyt.
-
-Mihin jäin? Oi niin, olin soittanut tohtorin ovikelloa.
-
-Oven avaa suuri, roteva ihminen, jonka hihat ovat käärityt ylös.
-Hän näyttää hyvin suorasukaiselta; hänellä on haukan nenä ja kylmät
-harmaat silmät.
-
-"Mitä asiaa?" sanoi hän, ja äänestä ilmeni että hän piti minua
-vacuumöljy-kaupustelijana.
-
-"Hyvää huomenta". Minä hymyilin ystävällisesti ja astuin
-sisäpuolelle. "Oletteko Mrs. McGurk?"
-
-"Se juuri", sanoi hän. "Ja te kai olette tuo uusi nuori nainen
-orpokodista?"
-
-"Niin olen", sanoin minä. "Onko hän itse kotona?"
-
-"Ei ole", sanoi hän.
-
-"Mutta tämä on hänen vastaanottotuntinsa."
-
-"Hän ei pidä sitä säännöllisesti."
-
-"Hänen tulisi pitää", sanoin minä ankarasti. "Olkaa kiltti ja sanokaa
-hänelle, että Miss McBride kävi kysymässä häneltä neuvoa ja pyytäkää
-häntä pistäytymään John Grier Homessa tänä iltapäivänä."
-
-"Soo!" murahti Mrs. McGurk ja sulki oven niin äkisti, että hameeni
-lieve jäi väliin.
-
-Kun kerroin tämän tohtorille tänä iltapäivänä, kohautti hän
-olkapäitään ja sanoi että se on Maggien viehättävä tapa.
-
-"Ja miksi ette pane pois koko Maggie'a?" kysyin minä.
-
-"Ja mistä saisin toisen paremman?" sanoi hän. "Ei ole leikin asia
-pitää taloutta yksinäiselle miehelle, joka tulee aterioille niin
-säännöttömästi kuin päivän 24 tuntia vain sallivat. Maggie antaa
-vähän päivänpaistetta kotiin, mutta kykenee toimittamaan kuuman
-päivällisen kello 9 illalla."
-
-Yhdentekevää, minä uskallan lyödä vetoa että hänen kuumat
-päivällisensä eivät ole herkullisia eikä hyvin tarjottuja. Hän on
-kyvytön, laiska vanha äkäpussi, ja minä tiedän miksi hän ei pidä
-minusta. Hän kuvittelee että aion houkutella tohtorin puolelleni
-ja työntää hänet itsensä pois mukavasta asemastaan -- sukkeluus
-sekin, mukamas! Mutta minä en aio päästää häntä harhaluulostaan;
-tuolle vanhalle otukselle tekee hyvää olla vähän levoton. Keittäköön
-miehelle parempia päivällisiä ja lihottakoon häntä vähän. Minun
-ymmärtääkseni lihavat miehet ovat hyväluontoisia.
-
-KELLO 10.
-
-En tiedä mitä pötyä olen kirjoittanut sinulle pitkin päivää
-keskeytysten välissä. On tullut ilta vihdoinkin, ja olen niin väsynyt
-etten jaksa edes pitää päätäni pystyssä. Laulusi sanoo surullisen
-totuuden: "Unessa onni ainoa."
-
-Toivotan hyvää yötä.
-
- S. McB.
-
-
- J.G.H.
- Huhtikuun I p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Olen sijoittanut Isador Gutschneiderin. Hänen uusi äitinsä on
-ruotsalainen nainen, lihava ja hymyilevä, sinisilmäinen ja
-keltatukkainen. Hän valitsi Isadorin koko lastenkamarillisesta
-vauvoja, koska tämä oli kaikista tummaverisin. Hän on aina pitänyt
-tummaverisistä, mutta ei kunnianhimoisimmissa unelmissaankaan ole
-voinut toivoa itse saavansa sellaista. Poika on nyt saanut nimen
-Oscar Carlson, uuden enovainajansa mukaan.
-
-Ensimäinen johtokunnan kokoukseni sattuu ensi keskiviikoksi.
-Tunnustan etten odota sitä kovinkaan kärsimättömästi -- varsinkin kun
-tärkeimpänä ohjelmanumerona on minun pitämäni avajaispuhe. Soisin
-että puheenjohtajamme olisi täällä tukenani! Mutta yhdestä asiasta
-ainakin olen varma. Minä en koskaan omaksu sitä Uriah Heep'imäistä
-asennetta johtokunnan jäsenten suhteen, joka oli ominaista Mrs.
-Lippettin käytökselle. Olen pitävä "ensimäisiä keskiviikkoja"
-hauskoina seurustelutilaisuuksina, vastaanottopäivinäni, jolloin
-laitoksen ystävät kokoontuvat keskustelemaan ja virkistymään, ja
-olen hartaasti pyrkivä siihen ettei huvituksemme mitenkään häiritse
-orpoja. Sinä näet kuinka olen ottanut sydämelleni tuon pikku Jerushan
-onnettomat kokemukset.
-
-Viime kirjeesi on saapunut, eikä siinä edes vihjata matkaan pohjoista
-kohti. Eikö nyt jo rupea olemaan aika teidän kääntää kasvonne Fifth
-Avenue'lle päin? Koti on aina koti. Etkö ihmettele skotlanninkieltä,
-joka niin vuolaana virtaa kynästäni? Tutustuttuani Sandyyn on
-sanavarastoni suuresti lisääntynyt.
-
-Päivällisrumpu! Jätän sinut nyt ja omistan virkistävän puolituntisen
-lampaanhakkelukselle. Me elämme syödäksemme John Grier Homessa.
-
-KELLO 6.
-
-Hon. Cy on käynyt talossa taaskin; hän pistäytyy täällä sangen
-useasti toivoen saavansa minut kiinni _in delictu_, itse teosta. Minä
-en pidä tuosta miehestä, en! Hän on punainen, lihava, turpea vanha
-otus, ja hänellä on punainen, lihava, turpea sielu. Olin iloisella,
-optimistisella tuulella ennen hänen tuloaan, mutta nyt en osaa tehdä
-muuta kuin murjottaa lopun päivää.
-
-Hän valittaa kaikkia niitä hyödyttömiä uudistuksia, joita innokkaasti
-pyrin panemaan toimeen, sellaisia kuin hauska leikkihuone, kauniimmat
-vaatteet, kylvyt ja parempi ruoka ja raitis ilma ja leikki ja
-ilo ja jäätelö ja suudelmat. Hän sanoo, että teen nuo lapset
-kykenemättömiksi siihen asemaan elämässä, johon Jumala on heidät
-kutsunut.
-
-Kaikki irlantilainen vereni nousi pinnalle, ja minä sanoin hänelle,
-että jos Jumala on aikonut tehdä noista 113:sta pikku lapsesta
-hyödyttömiä, tietämättömiä, onnettomia kansalaisia, minä halveksin
-sellaista Jumalaa! Että me emme mitenkään kasvata heitä pois
-säädystään. Me kasvatamme heitä juuri luonnollista säätyänsä varten
-paljon tehoisammin kuin mitä perheissä keskimäärin tapahtuu. Me
-emme pakota heitä korkeakouluun jollei heillä ole päätä, niinkuin
-rikkaitten miesten pojat pakotetaan, emmekä pane heitä työhön
-neljätoistavuotiaina jos he luonnostaan ovat kunnianhimoisia,
-niinkuin köyhäin miesten pojat pannaan. Me pidämme heitä silmällä
-tarkasti ja yksityiskohtaisesti ja otamme selville heidän
-tasonsa. Jos lapsemme osoittavat taipumusta maatyöntekijöiksi ja
-lastenhoitajiksi, opetamme heitä tulemaan mahdollisimman hyviksi
-maatyöntekijöiksi ja lastenhoitajiksi, ja jos taas he osoittavat
-taipumusta lakimiehiksi, kehitämme heistä kunniallisia, älykkäitä,
-avosydämisiä lakimiehiä. (Hän on itse lakimies, mutta ei varmaankaan
-avosydäminen.)
-
-Hän murisi kun olin lopettanut huomautukseni, ja tuiotti kiinteästi
-teehensä. Jonka jälkeen minä arvelin että hän kenties haluaisi toisen
-sokeripalan, pudotin sen hänen kuppiinsa ja jätin hänet imemään sitä.
-
-Ainoa keino tulla toimeen johtokunnan jäsenten kanssa on luja ja
-jäntevä käsi. Heidät on pysytettävä paikallaan.
-
-Oi siunatkoon, tuon läiskän paperin nurkassa teki Singaporen
-musta kieli. Hän yrittää lähettää sinulle hellän suudelman. Sing
-parka luulee olevansa sylikoira -- eikö ole traagillista erehtyä
-kutsumuksestaan? Minä itse en aina ole varma siitä, että olen
-syntynyt orpokodin johtajattareksi.
-
- Kuolemaan asti sinun
- S. McB.
-
-
- JOHTAJATTAREN KANSLIA,
- JOHN GRIER HOME
- Huhtikuun 4 p.
-
-_Perhe Pendleton_,
-
-Palm Beach, Florida.
-
-_Hyvä Herra ja Rouva!_
-
-Olen kestänyt ensimäisen tarkastuspäiväni ja pitänyt johtokunnan
-jäsenille kauniin puheen. Kaikki sanoivat että se oli kaunis puhe --
-vihollisenikin.
-
-Mr. Gordon Hallockin äskeinen käynti sattui harvinaisen otolliseen
-aikaan. Poimin häneltä monta hyvää ajatusta kuulijakunnan
-kohtelemisesta.
-
-"Ole leikillinen." -- Minä kerroin Sadie Katestä ja parista muusta
-keruubista, joita te ette tunne.
-
-"Pysytä puheesi kiinteänä ja sovelluta se kuulijakuntasi älyn
-mukaiseksi." -- Minä katselin Hon. Cy'ta, enkä kertaakaan sanonut
-mitään, jota hän ei olisi voinut ymmärtää.
-
-"Imartele kuulijoitasi." -- Minä vihjasin hienotunteisesti, että
-kaikki nämä uudet parannukset ovat mahdolliset kiitos verrattomien
-johtokunnan jäsentemme viisaan aloitteen.
-
-"Anna puheellesi korkea siveellinen sävy sekä vivahdus
-intomielisyyttä." -- Minä viivyin näiden Yhteiskunnan pikku
-suojattien turvattomassa tilassa. Ja se oli hyvin liikuttavaa --
-viholliseni pyyhki silmästään kyynelen!
-
-Sitten ruokin heitä suklaalla ja kermavaahdolla ja mehulla ja hyvillä
-voileivillä ja lähetin heidät kotiin hyvätuulisina ja paistavina,
-mutta ilman ruokahalua päivälliseksi.
-
-Viivyn näin kauan voitossamme aiheuttaakseni teissä onnellisen
-mielentilan, ennenkuin siirryn hirveään onnettomuuteen, joka oli
-vähällä turmella koko tilaisuuden.
-
- Nyt seuraa satuni kauhistus,
- ja kasvoni peittää kalpeus.
- Vaikk' häipyi se ammoin,
- sitä muistelen kammoin
- tänä hetkenä vieläkin vaikeroin.
-
-Oletteko koskaan kuullut puhuttavan pienestä Tammas Kehoe'stamme?
-Minä en ole kuvannut Tammasta yksinkertaisesti siitä syystä että
-hänen kuvaamisensa vaatii niin paljon mustetta ja sanavarastoa. Hän
-on reima poika, isänsä poika, joka oli mahtava metsämies menneinä
-aikoina. Tämä kuuluu kuin miltäkin ballaadilta, mutta sitä se ei ole,
-olen itse tehnyt sen.
-
-Emme voi totuttaa Tammasta pois perinnäisistä rosvonvaistoistaan.
-Hän ampuu kananpoikia kaaripyssyllä ja pyydystää sikoja lassolla ja
-leikkii härkätaistelua lehmien kanssa -- ja oi, on kovin hävittävä!
-Mutta hänen konnuutensa kruunu sattui tuntia ennen johtokunnan
-kokousta, kun meidän juuri piti olla niin puhtaita ja siistejä ja
-miellyttäviä.
-
-Nähtävästi hän oli varastanut rotanloukun kaurasäiliöstä ja
-virittänyt sen puuvajaan, ja eilen aamulla hänen onnistui vangita
-kaunis suuri haisueläin.
-
-Singapore ensinnä toi tiedon tapahtumasta. Se palasi taloon ja
-kieriskeli matoilla hurjasti katuen omaa osuuttaan jutussa.
-Sillä aikaa kun huomiomme oli kiintynyt Singiin, nylki Tammas
-toimellisena saaliinsa vajan yksinäisyydessä. Taljan hän kätki
-takkinsa alle, kuljetti sen mutkikkaita teitä läpi koko rakennuksen
-ja piilotti vuoteeseensa, josta ei luullut sen löytyvän. Sitten
-hän meni -- määräysten mukaan -- alakertaan olemaan apuna jäätelön
-hyydyttämisessä vieraille. Huomaatte että jätimme jäätelön pois
-ruokalistasta.
-
-Siinä lyhyessä ajassa, joka oli jäljellä, panimme toimeen kaikki
-mahdolliset vastakiihoitukset. Noah (musta lämmitysmies) viritti
-valkeita sinne tänne pitkin pihaa. Kokki huojutteli savuavaa
-kahvipaahdinta läpi talon. Betsy pirskoitteli käytäviin ammoniakkia.
-Miss Snaith sievästi tiputteli orvokkivettä matoille. Minä lähetin
-hätäkutsun tohtorille, joka tuli ja sekoitti jättiläismäisen
-kloorikalkki-liuoksen. Mutta vieläkin, yli, alta ja läpi kaiken muun
-tuoksun, Tammaksen uhrin rauhaton haamu huusi kostoa.
-
-Ensi kysymyksenä tuli kokouksessa esille, olisiko kaivettava kuoppa
-ja haudattava, ei ainoastaan Tammas, vaan koko päärakennus. Voitte
-nähdä kuinka hienosti minä esitin tuon kauhean tapauksen, kun kerron
-että Hon. Cy meni kotiin naureskellen hupaista juttua sensijaan että
-olisi murissut uuden johtajattaren kykenemättömyyttä käsittelemään
-poikia.
-
- Kuten aina
- S. MCBRIDE.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Perjantaina, niin myös lauantaina.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Singapore asuu vielä vaunuvajassa ja saa joka päivä karbolituoksuisen
-kylvyn Tammas Kehoelta. Toivon että jonakin päivänä kaukaisessa
-tulevaisuudessa lemmikkini kykenee palaamaan.
-
-Sinua huvittanee kuulla että olen ottanut käytäntöön uuden tavan
-kuluttaa rahojasi. Me ostamme tästälähin osan kenkiämme ja
-ruokatavaroitamme ja rohtojamme paikkakunnan myymälöistä, ei aivan
-yhtä halpaan hintaan kuin tukkukauppiailta, mutta alennuksella
-sentään, ja kasvatus, jonka siitä saamme, on tuon eroituksen
-arvoinen. Syy on tämä: olen tehnyt sen huomion että puolet
-lapsistamme eivät tiedä mitään rahasta eikä sen ostokyvystä. He
-luulevat että kengät ja ohrajauhot ja punaiset flanellialushameet ja
-lampaanlihamuhennokset ja siniruutuiset pumpulipuvut leijuvat alas
-suoraan taivaan sinestä.
-
-Viime viikolla pudotin uuden vihreän dollarin setelin kukkarostani,
-ja eräs kahdeksanvuotias vekara löysi sen ja kysyi saisiko hän
-pitää tuon linnunkuvan. (Amerikan kotka keskellä.) Lapsi ei ollut
-koskaan elämässään nähnyt seteliä! Aloitin tutkimuksen, ja huomasin
-että tusinoittain tämän laitoksen lapsia ei koskaan ollut ostanut
-mitään eikä nähnyt kenenkään ostavan mitään. Ja me aiomme lähettää
-heidät kuusitoistavuotiaina maailmaan, jota kokonaan hallitsee
-dollarien ja senttien kaupitteleva voima! Voi taivas, ajattelehan
-sitä! Eivät he joudu viettämään suojattua elämää ikuisesti jonkun
-toisen valvottavina; heidän on opittava tietämään kuinka saisivat
-juuri mahdollisimman paljon irti joka pennistä, jonka onnistuvat
-ansaitsemaan.
-
-Ajattelin asiaa tuon tuostakin kokonaisen yön ajan ja lähdin kylään
-seuraavana aamuna kello 9. Pidin neuvotteluja seitsemän liikemiehen
-kanssa; tapasin neljä avointa ja auttavaista, kaksi epäröivää ja
-yhden kerrassaan typerän. Olen tehnyt sopimuksen näiden neljän
-kanssa -- ruokatavaroita, rihkamaa, kenkiä ja paperikauppatavaraa.
-Korvaukseksi meidän melko suurista tilauksistamme he rupeavat itse
-ja panevat puotiapulaisensa opettajiksi lapsilleni, jotka nyt saavat
-käydä kaupoissa, tarkastaa varastot ja suorittaa omat ostoksensa
-oikealla rahalla.
-
-Kun nyt esimerkiksi Jane tarvitsee puolallisen sinistä silkkilankaa
-ja metrin gumminauhaa, tepsuttelee kaksi pientä tyttöä, hopearaha
-hallussaan, käsi kädessä Mr. Meeker'ille. He valitsevat silkin hyvin
-huolellisesti ja tarkkaavat kateellisina puotiapulaista, kun tämä
-mittaa gumminauhaa, ollakseen varmat ettei hän venytä sitä. Sitten
-he tuovat takaisin kuusi senttiä, saavat kiitokseni ja palaavat
-riveihinsä kihisten suorituksen riemua.
-
-Eikö se ole pateettista? Tavalliset lapset tietävät kymmenen tai
-kahdentoista vuoden iässä aivan itsestään niin paljon sellaista
-mistä meidän pienet hautomakone-kananpoikasemme eivät koskaan ole
-uneksineetkaan. Mutta minulla on monta suunnitelmaa tekeillä. Antakaa
-minulle vain aikaa niin saatte nähdä. Jonakin päivänä minä saan
-esittää noin jotenkin normaaleja vesoja.
-
-MYÖHEMMIN.
-
-Minulla on tyhjä ilta edessäni, joten pakisen vielä hiukan kanssasi.
-
-Muistatko pähkinät, jotka Gordon Hallock lähetti? No niin, olin
-niin suopea kun kiitin häntä niistä että se yllytti häntä uuteen
-yritykseen. Hän on nähtävästi mennyt lelukauppaan ja antautunut
-pidättymättä toimellisen myyjän käsiin. Eilen kaksi rotevaa
-pikalähettiä laski eteiseemme ison korillisen kalliita turkkieläimiä,
-jotka on rakennettu rikkaan lasten kulutettaviksi. Eivät ne nyt
-ihan sellaisia ole, joita minä olisin ostanut, jos olisin saanut
-tuhlata moisen omaisuuden, mutta vauvojeni mielestä ne ovat hyvin
-likistettäviä. Tipuseni ottavat nyt mukaan vuoteeseen leijonia ja
-elefantteja ja karhuja ja kirahveja. En tiedä mikä tulee olemaan
-niiden sielullinen vaikutus. Luuletko että he kaikki suuriksi
-tultuansa menevät sirkukseen?
-
-Voi kauhistusta, nyt tulee Miss Snaith vieraisille luokseni!
-
- Hyvästi!
- S.
-
-P.S. Tuhlaajapoika on palannut. Hän lähettää kunnioittavimmat
-tervehdyksensä ja kolme hännän heilausta.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Huhtikuun 7 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Olen juuri lukenut lentokirjasen tyttöjen totuttamisesta käsitöihin
-ja toisen, joka koskee soveliasta ruokajärjestystä laitoksissa --
-oikeat suhteet munanvalkuaisainetta, rasvaa, tärkkelystä j.n.e.
-Näinä tieteellisen armeliaisuuden päivinä, kun joka ongelma on
-pantu taulukkoon, voi hoitaa laitosta ihan kartasta vain. En käsitä
-kuinka Mrs. Lippett saattoi tehdä kaikki erehdyksensä -- oletettuna
-tietenkin että hän osasi lukea. Mutta on eräs hyvin tärkeä laitostyön
-haara, jota ei vielä ole käsitelty; ja minä itse kokoan tosiseikkoja.
-Jonakin päivänä julkaisen lentokirjasen "Johtokunnan Jäsenten
-käsittelystä ja valinnasta."
-
-Minun täytyy kertoa sinulle hauska juttu vihollisestani -- ei Hon.
-Cy:stä, vaan ensimäisestä, alkuperäisestä vihollisestani. Hän on
-saanut uuden toiminta-alan. Hän sanoo aivan vakavasti (kaikki mitä
-hän tekee on vakavaa, hän ei ole vielä kertaakaan hymyillyt) että
-hän on pitänyt minua tarkasti silmällä sitten tuloni, ja että vaikka
-olenkin harjaantumaton ja hullutteleva ja paha suustani (sic),
-hän ei luule että minä todella olen niin pintapuolinen kuin miltä
-ensin näytin. Minulla on miltei miesmäinen kyky tajuta jokin asia
-kokonaisuudessaan ja iskeä suoraan ytimeen.
-
-Eivätkö miehet ole hassuja? Kun he tahtovat sanoa suurimman
-kohteliaisuuden mihin pystyvät, he yksinkertaisuudessaan ilmoittavat
-naiselle että hänellä on miehen mieli. On eräs kohteliaisuus, jota
-minä muuten en koskaan sano Sandylle. Minä en vilpittömin mielin voi
-sanoa että hänellä on miltei naisellinen havainnon nopeus.
-
-Niin, vaikka Sandy selvään näkeekin virheeni, hän kuitenkin arvelee
-että muutamia niistä voisi auttaa; ja hän on päättänyt jatkaa
-kasvatustani siitä niihin korkeakoulu sen jätti. Minun asemassani
-olevan henkilön pitäisi olla hyvin perehtynyt fysiologiaan,
-biologiaan, sielutieteeseen, yhteiskuntaoppiin ja rotujalostusoppiin;
-hänen pitäisi tuntea mielenvikaisuuden, tylsämielisyyden ja
-juomahimon perinnölliset vaikutukset; pitäisi kyetä suorittamaan
-Binet'n koe ja tuntea sammakon hermosto. Tätä varten hän on asettanut
-käytettäväkseni oman nelituhatniteisen tieteellisen kirjastonsa. Hän
-ei ainoastaan tuo minulle kirjoja, joita hän tahtoo minua lukemaan,
-vaan tulee ja tekee kysymyksiä ollakseen varma etten ole hypännyt yli.
-
-Omistimme viime viikon Jukes-perheen elämälle ja kirjeille. Margaret,
-rikollisten äiti kuusi sukupolvea sitten, perusti hedelmällisen
-suvun; ja hänen jälkeläisensä, jotka enimmäkseen ovat vankiloissa,
-ovat nyt luvultaan noin 1200. Moraali: pidä silmällä lapsia, joilla
-on huono perinnöllisyys, niin tarkoin, ettei kukaan heistä voi saada
-anteeksi, jos kasvaa Jukes-perheen jäseneksi.
-
-Niinpä nyt, heti kun olemme lopettaneet teenjuontimme, Sandy ja
-minä otamme esille Tuomiopäivän kirjan ja selailemme sen sivuja
-huolellisesti etsien juomarivanhempia. Se on hupainen pieni leikki
-hämy hetkenä, kun päivän työ on päättynyt.
-
-_Quelle vie!_ Tule pian takaisin ja päästä minut siitä. Minä ikävöin
-nähdä sinua.
-
- SALLIE.
-
-
- J.G.H.
- Torstai-aamuna.
-
-_Rakas perhe Pendleton!_
-
-Olen saanut kirjeenne ja tartun kynääni pidättääkseni teitä.
-Minä en halua vapautusta. Minä peruutan sanani. Minä muutan
-mieleni. Henkilö, jonka aiotte lähettää, tuntuu pilkulleen Miss
-Snaithin kaksoissisarelta. Kuinka voitte pyytää minua luovuttamaan
-lapsikultani kiltille mutta kykenemättömälle keski-ikäiselle
-rouvasihmiselle, jolla ei ole leukaa? Pelkkä ajatuskin vihloo äidin
-sydäntä.
-
-Kuvitteletteko että tuollainen nainen voi hoitaa tätä virkaa
-toistaiseksi? Ei! Tämänlaisen laitoksen johtajan pitää olla nuori
-ja reipas ja ponteva ja voimakas ja kykenevä ja punatukkainen ja
-lempeäluonteinen niinkuin minä. Tietysti minä olen ollut tyytymätön
--- kuka tahansa olisi kun kaikki on yhtä sekasotkua -- mutta se on
-sitä mitä te sosialistit sanotte pyhäksi tyytymättömyydeksi. Ja
-luuletteko että minä aion jättää kaikki ne kauniit uudistukset,
-jotka olen niin huolellisesti pannut alulle? En! Minä en lähde tältä
-paikalta ennenkuin löydätte johtajattaren, joka on Sallie McBridea
-etevämpi.
-
-Tämä ei sentään merkitse että panttaan itseni iäksi. Toistaiseksi
-vain, kunnes kaikki saadaan jaloilleen. Niin kauan kun tuo pesevä,
-tuulettava ja uudistava ajanjakso kestää, uskon vilpittömästi että
-valitsitte oikean henkilön kun keksitte minut. Minä _rakastan_
-suunnitelmien laatimista ja käskyjen jakelemista.
-
-Tämä on kauhean sotkuinen kirje, mutta minä sinkautan sen matkaan
-kolmessa minuutissa saavuttaakseni teidät ennenkuin lopullisesti
-otatte tuon miellyttävän, kykenemättömän keski-ikäisen ihmisen, jolla
-ei ole leukaa.
-
-Minä pyydän, hyvä herra ja rouva, älkää toimittako minua pois
-hommastani! Antakaa minun jäädä vielä muutamiksi kuukausiksi! Antakaa
-minulle vain tilaisuus näyttää mihin kelpaan, ja minä lupaan että
-sitä ette kadu.
-
- S. McB.
-
-
- J.G.H.
- Torstai-iltana.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Olen sepittänyt runon -- voittolaulun --
-
- Robin MacRae
- tänään hymyili, hei!
-
-Se on totuus!
-
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Huhtikuun 13 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Olen kiitollinen kuullessani että te olitte kiitollisia kuullessanne
-että minä aion jäädä. En ollut sitä vielä huomannut, mutta minä
-todellakin rupean jotenkin kiintymään orpolapsiin.
-
-On hirveä pettymys kun Jervisillä on toimia, jotka pidättävät
-teidät etelässä vielä niin paljon kauemmin. Olen pakahtumaisillani
-puheenaineeseen, ja on niin harmillisen vaivalloista kirjoittaa
-kaikki mitä tahtoisin sanoa.
-
-Tietysti olen iloinen, kun saamme rakennuksen uusituksi, ja pidän
-kaikkia ajatuksianne hyvinä, mutta minulla on muutamia erikoisen
-hyviä itselläni. On hauskaa saada uusi voimistelusali ja makuuhallit,
-mutta, oi, minun sieluni ikävöi mökkejä! Mitä enemmän perehdyn
-orpokodin sisäiseen työhön, sitä selvemmäksi minulle käy että
-ainoa laitostyyppi, joka voi kilpailla yksityisperheen kanssa, on
-mökkijärjestelmälle perustettu. Niin kauan kuin perhe on yhteiskunnan
-yksikkö, pitäisi lapsia jo varhain totuttaa perhe-elämään.
-
-Ongelma, joka valvottaa minua tähän aikaan, on seuraava: Mihin panna
-lapset siksi aikaa kun meidät rakennetaan uudestaan? On kovaa asua
-talossa ja rakentaa sitä samaan aikaan. Miten olisi jos vuokraisin
-sirkusteltan ja pystyttäisin sen pihalle?
-
-Niin myöskin, kun syvennyn muutoksiimme, tahtoisin pari
-vierashuonetta, jonne lapsemme voivat palata ollessaan sairaina
-tai ilman työtä. Suuri salaisuus, miten voimme säilyttää pysyvän
-vaikutuksen heidän elämäänsä, on siinä että pidämme heitä
-huolellisesti silmällä perästäpäin. Mikä kauhea _yksin_-tunne
-mahtaakaan vallata ihmisen, jolla ei ole mitään perhettä
-häämöttämässä taustassa! Minä, jolla on tusinoittain tätejä ja setiä
-ja äitejä ja isiä ja serkkuja ja veljiä ja sisaria, en voi tajuta
-sitä. Minä olisin kauhuissani ja läähättävä, jollei minulla olisi
-yllinkyllin kattoja, joiden turviin juosta. Ja nämä pienet hyljätyt
-matoset, tavalla tai toisella täytyy John Grier Homen täyttää heidän
-tarpeensa. Niinpä, rakkaat ihmiset, lähettäkää minulle puolen tusinaa
-vierashuoneita, olkaa hyvä.
-
-Hyvästi nyt, ja minä olen iloinen kun ette ottaneet tuota toista
-naista. Pelkkä ajatuskin että joku toinen ottaisi haltuunsa omat
-kauniit uudistukseni ennenkuin ne ovat edes suoritetut, herättää
-kaiken vastustushalun mitä minussa on. Minä pelkään että olen kuin
-Sandy -- en voi uskoa että mikään tulee tehdyksi hyvin jollei minun
-käteni ole siinä mukana.
-
- Sinun, toistaiseksi
- SALLIE MCBKIDE.
-
-
- JOHN GRIER HOME.
- Sunnuntaina.
-
-_Paras Gordon!_
-
-Minä tiedän etten ole kirjoittanut hiljan; sinulla on täysi oikeus
-nurista, mutta oi taivas, taivas! et voi kuvitella kuinka julmasti
-kiirettä orpokodin johtajattarella on. Ja kaikki kirjoittamistarmoni
-on tuhlattava tuohon ahmattiin Judy Abbott Pendletoniin. Jos kolme
-päivää sattuu ilman kirjettä, hän sähköttää saadakseen tietää
-onko orpokoti palanut; mutta jos sinä, kiltti mies, saat olla
-ilman kirjettä, sinä vain lähetät meille lahjan muistuttaaksesi
-olemassaolostasi. Näet siis että meille on suoranaista etua jos
-laiminlyömme sinut usein.
-
-Sinä varmaan olet pahoillasi kun kuulet että olen luvannut jäädä
-tänne. He lopultakin löysivät erään naisen minun paikalleni, mutta
-hän ei suinkaan ollut oikeata tyyppiä ja olisi kelvannut vain
-toistaiseksi. Ja paras Gordon, totta on että kun minun oli sanottava
-hyvästit tälle kuumeiselle suunnittelulle ja toiminnalle, Worcester
-jotenkin tuntui sangen värittömältä. En voi sietää orpokotini
-jättämistä jollen olisi varma että sijalle saisin yhtä kokemustäyden
-elämän.
-
-Minä tiedän minkä vaihtoehdon sinä osoitat, mutta älä huoli, ole
-kiltti, älä huoli juuri nyt. Olenhan jo aikaisemmin sanonut että
-tarvitsen vielä muutamia kuukausia päättämisaikaa. Ja sillävälin
-minua miellyttää se tunne että olen hyödyksi maailmassa. Työ lasten
-kanssa on jotenkin niin rakentavaa ja optimistista; se on, jos
-suhtautuu siihen minun valoisalta näkökannaltani eikä skotlantilaisen
-tohtorimme kannalta. En ole koskaan nähnyt ketään tuon miehen
-kaltaista; hän on aina pessimisti ja sairaalloinen ja lamassa. Paras
-on ettei liian hyvin tunne mielenvikaisuutta ja juomahimoa ja kaikkia
-muita perinnöllisiä vikoja. Minä olen juuri sopivan tietämätön
-ollakseni kevytsydäminen ja kelpaava tällaiseen paikkaan.
-
-Minua ikuisesti liikuttaa ajatella kaikkia noita pieniä elämänalkuja,
-jotka versovat joka suuntaan; lapsi-tarhassamme on niin paljon
-mahdollisuuksia kaikenlaiseen kukoistukseen. Siinä on tietenkin
-istutus aika sekavaa, mutta vaikka epäilemättä saamme korjata paljon
-rikkaruohoa, toivomme myöskin löytävämme jonkun harvinaisen ja
-kauniin kukan. Joko tulen hempeämieliseksi? Se johtuu nälästä --
-ja siinähän päivällisrumpu jo soi! Saamme herkullisen päivällisen:
-pihvipaistia ja porkkanamuhennosta ja salaattia ja jälkiruuaksi
-raparperikakkua. Etkö tahtoisi syödä päivällistä kanssani? Minusta
-olisi hurmaavaa saada sinut seurakseni.
-
- Mitä sydämellisimmin sinun
- S. McB.
-
-P.S. Näkisit vain kuinka suuren joukon kodittomia kissaparkoja
-lapsemme tahtovat ottaa kasvateiksi. Meillä oli neljä kun tulin, ja
-kaikilla on senjälkeen ollut poikaset. En ole toimittanut tarkkaa
-väenlaskua, mutta luulen, että laitos omistaa nyt yhdeksäntoista.
-
-
- Huhtikuun 15 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Haluttaisiko sinua tehdä vielä pieni lahjoitus J.G.H.lle viime
-kuukausrahojesi ylenpalttisuudesta? _Bene!_ Tahdotko ystävällisesti
-toimittaa seuraavan ilmoituksen kaikkiin pääkaupungin alempiarvoisiin
-päivälehtiin:
-
-HUOM.!
-
-Vanhemmat, jotka aijotte hyljätä lapsenne! Olkaa hyvä ja tehkää se
-ennen heidän kolmatta ikävuottaan.
-
-En tiedä mikä teko hylkäävien vanhempien taholta olisi meille
-suuremmaksi avuksi. Tuo pahan kitkeminen ennenkuin voi ruveta
-istuttamaan hyvää on hidasta, masentavaa työtä.
-
-Meillä on täällä eräs lapsi, joka on melkein nujertanut minut,
-mutta minä _en tahdo_ tunnustaa, että viisivuotias lapsi on saanut
-voiton minusta. Hänessä vaihtelevat juro murjotus, jolloin hänestä
-ei saa irti sanaakaan, ja mitä rajuimmat sisunpurkaukset, jolloin
-hän lyö rikki kaiken mitä käsillä on. Hän on ollut täällä vain
-kolme kuukautta, ja sinä aikana hävittänyt melkein kaikki laitoksen
-korutavarat -- mikä ei ohimennen sanoen ole suuri häviö taiteelle.
-
-Noin kuukautta ennen minun tuloani hän veti liinan opettajakunnan
-ruokapöydältä sillä aikaa kuin tyttö oli käytävässä soittamassa
-rumpua. Soppa oli jo tuotu pöytään. Voit kuvitella sitä siivoa! Mrs.
-Lippett melkein tappoi lapsen tuossa tilaisuudessa, mutta tappaminen
-ei mitenkään vähentänyt hänen sisuansa, joka jätettiin minulle
-koskemattomana.
-
-Hänen isänsä oli italialainen ja äitinsä irlannitar; hänellä on
-punainen tukka ja kesakoita ja kauneimmat ruskeat silmät mitä ikinä
-on lähtenyt Napolista. Isän saatua surmansa tappelussa ja äidin
-kuoltua viinaan tuo pikku piltti parka joutui tavalla tai toisella
-meille; vaikka epäilen että hän kuuluisi Katolisen Huoltolaitoksen
-piiriin. Mitä hänen tapoihinsa tulee -- oi taivas, taivas! Ne ovat
-niinkuin odottaa voi. Hän potkii ja puree ja kiroilee. Olen antanut
-hänelle nimen Naskali.
-
-Eilen hänet tuotiin kansliaani kiemurtelevana ja ulvovana, syytettynä
-siitä että oli lyönyt nurin erään pienen tytön ja ryöstänyt hänen
-nukkensa. Miss Snaith istutti hänet tuoliin minun taakseni ja jätti
-hänet siihen tyyntymään sillä aikaa kun minä jatkoin kirjoitustani.
-Äkkiä minut lennätti pystyyn kauhea mäiskähdys. Poika oli lykännyt
-suuren vihreän kukkamaljakon ulos ikkunasta ja särkenyt sen
-viiteensataan kappaleeseen. Minä hyppäsin pystyyn niin äkkiä että
-mustepullo putosi lattiaan, ja kun Naskali näki tämän toisen tuhon,
-lopetti hän raivon mylvintänsä ja heitti päänsä taaksepäin ja alkoi
-mylviä naurusta. Lapsi on _pirullinen_.
-
-Olen päättänyt koettaa aivan uutta kurinpitokeinoa, jota en usko
-hänen kokeneen koko pienen hyljätyn elämänsä aikana. Aion nähdä
-mitä kiittäminen ja rohkaiseminen ja rakkaus vaikuttaa. Niinpä,
-sensijaan että olisin torunut häntä kukkamaljakosta, otaksuin että
-se oli vahinko. Suutelin häntä ja sanoin ettei hänen tarvinnut olla
-pahoillaan, en välittänyt siitä vähääkään. Se hämmästytti häntä siinä
-määrin että hän rauhoittui; hän suorastaan pidätti henkeänsä ja
-töllisti, kun pyyhin hänen kyyneleensä ja rupesin kuivaamaan mustetta.
-
-Tuo lapsi on nyt juuri suurin ongelma koko J.G.H:ssa. Hän tarvitsee
-kaikkein kärsivällisintä, hellintä, henkilökohtaisinta huolenpitoa --
-oikean äidin ja isän, niin myös pari veljeä ja sisarta ja isoäidin.
-Mutta minä en voi sijoittaa häntä kunnialliseen perheeseen ennenkuin
-olen parantanut hänen kielenkäyttöään ja hänen taipumustaan rikkoa
-esineitä. Erotin hänet toisista lapsista ja pidin häntä huoneessani
-kaiken aamua, Janen siirrettyä turvallisiin korkeuksiin kaikki
-taide-esineet. Onneksi hän rakastaa piirustamista, ja hän istui
-matolla kaksi tuntia askarrellen värikynien kanssa. Hän oli niin
-ihmeissään, kun osoitin mielenkiintoa punavihreään jokilaivaan,
-jonka mastossa liehui keltainen lippu, että kävi aivan arkipäiväisen
-puheliaaksi. Siihen saakka en ollut saanut sanaakaan irti hänestä.
-
-Iltapäivällä tohtori MacRae pistäytyi huoneessa ja ihaili jokilaivaa,
-ja Naskalikos aivan pöyhistyi luomisen ylpeydestä. Sitten, palkaksi
-siitä että Naskali oli sellainen kiltti pieni poika, tohtori otti
-hänet autoonsa ajaessaan erään potilaan luo maaseudulle.
-
-Naskalin palautti tarhaan kello viiden ajoissa surullisempi ja
-viisaampi tohtori. Rauhallisessa maakartanossa poika oli kivittänyt
-kananpoikia, lyönyt rikki kultakehykset ja riepoittanut Angora-kissaa
-hännästä. Kun sitten lempeä vanha rouva oli koettanut saada hänet
-kiltiksi mirriparalle, oli Naskali käskenyt hänen mennä helvettiin.
-
-En siedä ajatella mitä muutamat näistä lapsista ovat nähneet ja
-kokeneet. Tarvitaan vuosien auringonpaistetta ja onnea ja rakkautta
-hälventämään ne kauheat muistot, mitä he ovat kasanneet pikku
-aivojensa etäisimpiin nurkkiin. Ja lapsia on niin paljon ja meitä
-niin vähän ettemme voi syleillä heitä tarpeeksi; meidän käsivartemme
-ja sylimme eivät suorastaan riitä.
-
-_Mais parlons d'autres choses!_ Nuo inhottavat kysymykset
-perinnöllisyydestä ja ympäristön vaikutuksesta, joita tohtori
-alituiseen hautoo, alkavat mennä jo minunkin vereeni, ja se on huono
-tapa. Jos ihminen tahtoo olla joksikin hyödyksi paikassa sellaisessa
-kuin tämä, ei hän saa nähdä maailmassa mitään muuta kuin hyvää.
-Optimismi on ainoa sopiva suunta yhteiskunnallisen työn tekijälle.
-
-"Lyö tornin kello keskiyötä" -- tiedätkö mistä tämä kaunis runosäe
-on lähtöisin? "Cristabel'ista" englannin luennoilta. Herranen aika
-kuinka minä vihasin sitä kurssia! Sinä, joka loistit englannissa,
-pidit siitä, mutta minä en koskaan ymmärtänyt sanaakaan mitä siellä
-sanottiin aina siitä hetkestä kun tulin luokkahuoneeseen siihen
-asti kuin sen jätin. Oli miten oli, huomautus, jolla aloitin tämän
-kappaleen, on tosi. Nyt _on_ keskiyö kamiinihyllyn kellon mukaan,
-joten toivotan sinulle kauniita unia.
-
- _Addio!_
- SALLIE.
-
-
- Tiistaina.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Te tohtoroitte koko talon ja marssitte minun huoneeni ohi nenä
-ilmassa, vaikka minä juuri odotin teetarjotinta, kolmijalalla
-lautasellinen skotlantilaisia leivoksia, jotka olin tilannut
-erikoisesti teitä varten rauhanuhriksi.
-
-Jos olette todella loukkaantunut, luen tuon Kallikak-kirjan, mutta
-minun täytyy sanoa teille että te ihan tapatte minut työllä.
-Toimeliaana johtajattarena oleminen vie melkein kaiken tarmoni, ja
-tuo teidän toimeenpanemanne yliopistollinen jatkokurssi on mielestäni
-väsyttävä. Muistatteko kuinka suuttunut olitte eräänä päivänä viime
-viikolla, kun tunnustin valvoneeni edellisenä yönä kello yhteen? No
-niin, hyvä mies, jos minä suorittaisin kaikki ne määräluvut, joita te
-vaaditte, saisin istua aamuun asti joka yö.
-
-Tuokaa se nyt sentään. Otan tavallisesti puolen tunnin joutoajan
-päivällisen jälkeen, ja vaikka olisinkin tahtonut vilkaista Wellsin
-uusimpaan romaaniin, huvitan itseäni sensijaan teidän vähämielisellä
-perheellänne.
-
-Elämä on viime aikoina ollut aika jyrkkää.
-
- Kiitollisena teidän
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIEK HOME,
- Huhtikuun 17 p.
-
-_Paras Gordon!_
-
-Kiitos tulpaaneista, samoin kieloista. Ne sopivat erittäin hyvin
-sinisiin persialaisiin maljakkoihini.
-
-Oletko koskaan kuullut Kallikak'eista? Hanki kirja ja lue itse.
-He ovat kaksihaarainen perhe New-Jersey'ssä, luullakseni, vaikka
-heidän oikea nimensä ja alkuperänsä on taitavasti salattu. Mutta
-joka tapauksessa -- ja tämä on totta -- kuusi sukupolvea sitten
-eräs nuori herrasmies, jolle mukavuuden vuoksi annetaan nimi Martin
-Kallikak, joi itsensä juovuksiin eräänä yönä ja karkasi joksikin
-aikaa tiehensä vähämielisen kapakkatytön kanssa perustaen siten
-pitkän sarjan vähämielisiä Kallikakeja -- juomareita, pelaajia,
-porttoja, hevosvarkaita -- jotka ovat oikea vitsaus New-Jerseylle ja
-ympäröiville valtioille.
-
-Martin myöhemmin paransi tapansa, nai normaalin naisen ja perusti
-toisen sarjan säädyllisiä Kallikakeja -- tuomareita, tohtoreita,
-maanviljelijöitä, professoreita, poliitikkoja -- jotka ovat kunniaksi
-paikkakunnalleen. Ja siellä nuo kaksi haaraa vieläkin ovat,
-kukoistaen rinnan. Voit nähdä mikä siunaus olisi ollut New-Jerseylle,
-jos jotakin repäisevää olisi tapahtunut tuolle vähämieliselle
-kapakkatytölle, kun hän vielä oli lapsi.
-
-Vähämielisyys näyttää olevan hyvin perinnöllinen ominaisuus,
-eikä tiede kykene sitä voittamaan. Ei ole vielä keksitty mitään
-leikkausta, jonka avulla voitaisiin sijoittaa aivot päähän lapselle,
-joka ei saanut sellaisia alkuaan. Ja lapsi kasvaa, sanokaamme
-yhdeksänvuotiaan aivot kolmekymmenvuotisessa ruumiissa, ja joutuu
-helposti jokaisen kohtaamansa rikollisen leikkikaluksi. Vankilamme
-ovat kolmannelta osaltaan täynnä vähämielisiä uhreja. Yhteiskunnan
-pitäisi eristää ne vähämielisten maataloihin, joissa ne voisivat
-ansaita leipänsä rauhallisella palvelustyöllä saamatta lapsia.
-Silloin sukupolven tai parin kuluttua voisimme pyyhkäistä heidät
-kokonaan pois.
-
-Tiesitkö tämän kaiken? Se on hyvin välttämätön tieto poliitikolle.
-Hanki kirja ja lue se, ole hyvä. Lähettäisin oman kappaleeni, mutta
-olen saanut sen lainaksi.
-
-Se on myöskin hyvin välttämätön tieto minulle. Näissä kananpojissa
-on noin yksitoista, joita hiukkasen epäilen, ja olen _varma_ Loretta
-Higgins'istä. Olen kuukauden ajan koettanut saada pari alkeellista
-käsitettä mahtumaan tuon lapsen aivoihin, ja nyt tiedän missä vika
-on: hänen päänsä on täynnä jotakin pehmeätä juustomaista ainetta eikä
-aivoja.
-
-Minä tulin uudistamaan tätä orpokotia sellaisten pikku seikkojen kuin
-raittiin ilman ja ravinnon ja pukujen ja päivänpaisteen suhteen,
-mutta, voi taivas! voit nähdä minkälaiset ongelmat minua kohtaavat.
-Minun täytyy ensin uudistaa yhteiskunta, niin että se ei lähetä
-epänormaaleja lapsia vaivoikseni. Anna anteeksi koko tämä kiihtynyt
-puhe, mutta olen juuri joutunut tekemisiin vähämielisyys-aiheen
-kanssa, ja se on pelottava -- ja mielenkiintoinen. Sinun asiasi
-lainlaatijana on säätää lakeja, jotka karkoittavat sen maailmasta.
-Ole hyvä ja ota tämä huomioon heti.
-
- Niin on sinulle kiitollinen
- S. MCBRIDE.
- John Grier Homen johtajatar.
-
-
- Perjantaina.
-
-_Hyvä Tieteen Mies!_
-
-Te ette tullut tänään. Älkää viitsikö hypätä ylitsemme huomenna.
-Olen lopettanut Kallikak-perheen ja olen pakahtua puheeseen. Eikö
-teistäkin meidän pitäisi kutsua hermolääkäri tutkimaan näitä lapsia?
-Onhan velvollisuutemme kasvattivanhempia kohtaan olla sälyttämättä
-heille heikkomielisiä vesoja.
-
-Tiedättekö, minua haluttaisi pyytää teitä määräämään arsenikkia
-Lorettan yskään. Olen tutkinut hänen tapauksensa --- hän on Kallikak.
-Onko oikein antaa hänen tulla täysikasvuiseksi ja perustaa 378:n
-hengen sarja heikkomielisiä yhteiskunnan hoidettaviksi? Voi hyvä
-Jumala! Minusta on inhottavaa myrkyttää tuo lapsi, mutta mitä voin
-tehdä?
-
- S. McB.
-
-
-_Paras Gordon!_
-
-Sinä et harrasta vähämielisiä ja pahennut siihen että minä harrastan?
-Hyvä on, minä pahennun yhtä suuresti sinun harrastuksesi puutteeseen.
-Jollei sinua huvita kaikki tuollainen mitä onnettomuudeksi sattuu
-olemaan maailmassa, kuinka voit tehdä viisaita lakeja? Sinä et voi.
-
-Oli miten oli, täytän pyyntösi ja puhun vähemmän sairaalloisista
-aineista. Olen juuri ostanut 50 metriä sinistä ja punaista
-ja vihreätä ja laihonkeltaista lettinauhaa pääsiäislahjaksi
-viidellekymmenelle pikku tyttärelleni. Aion lähettää pääsiäislahjan
-myös sinulle. Kuinka miellyttäisi sinua sievä silokarvainen pieni
-kissanpoika? Minulla on tarjolla seuraavat mallit:
-
-Numero 3 on saatavana eri väreissä: harmaana, mustana tai keltaisena.
-Jos ilmoitat minkä mieluimmin tahdot, panen sen heti tulemaan
-pikalähetyksenä.
-
-Tahtoisin kirjoittaa säädyllisen kirjeen, mutta on teeaika ja näen
-erään vieraan olevan tulossa.
-
- _Addio!_
- SALLIE.
-
-P.S. Etkö tunne ketään joka haluaisi kasvatikseen herttaisen
-poikalapsen, jolla on 17 sievää uutta hammasta?
-
-
- Huhtikuun 20 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Pennin kappale, pennin pari, kuumia vohveleita! Olemme saaneet
-lahjaksi kymmenen tusinaa, lahjoittajana Mrs. De Peyster Lambert,
-korkeakirkollinen, lasimaalaus-ikkunainen sielu, jonka tapasin
-teekutsuissa pari päivää sitten. (Kuka vielä sanoo että teekutsut
-ovat viheliäistä ajanhukkaa?) Hän kysyi kuinka kalliit pikku
-orpolapseni jaksavat ja sanoi että minä teen jaloa työtä ja saan
-siitä vielä palkkani. Minä näin vohveleita hänen silmissään,
-istuuduin ja puhuin hänen kanssaan puolen tuntia.
-
-Nyt menen henkilökohtaisesti kiittämään häntä ja kerron liikuttavan
-seikkaperäisesti kuinka kovin suuressa arvossa kalliit pikku orponi
-pitivät noita vohveleita -- jättäen kuvailematta kuinka kallis pikku
-Naskali heitti omansa Miss Snaithin kasvoihin ja liisteröi hänen
-silmänsä. Luulen että hyvällä rohkaisulla Mrs. De Peyster Lambertista
-voidaan kehittää iloinen antaja.
-
-Oi, minusta tulee ihan häpeämätön kerjäläinen! Omaiseni eivät uskalla
-käydä luonani, koska verotan heitä niin julkeasti. Uhkasin pyyhkiä
-isän pois tuttavaluettelostani, jollei hän heti lähetä 65 paria
-päällyshousuja tuleville puutarhureilleni. Tänä aamuna sain saapuneen
-tavaran toimistosta ilmoituksen, jossa minua pyydetään noutamaan
-sieltä kaksi pakkalaatikkoa, lähettäjä J.L. McBride ja Kumpp.
-Worcesterista. Näen siis että isä haluaa jatkaa tuttavuutta. Jimmie
-ei ole vielä lähettänyt meille mitään, ja hänellä on suuri palkka.
-Kirjoitan hänelle usein intomielisiä luetteloita tarpeistamme.
-
-Mutta Gordon Hallock on oppinut oikean tien äidin sydämeen. Minä olin
-niin herttainen kiitokseksi pähkinöistä ja eläintarhasta että nyt hän
-lähettää jonkinlaisen lahjan harva se päivä, ja minun koko aikani
-kuluu kiitoskirjeitten sepittämiseen, jotka eivät ole jäljennöksiä
-aikaisemmin lähettämistäni. Viime viikolla saimme kaksitoista suurta
-tulipunaista palloa. Lastenkamari on täynnä niitä; ne ovat jaloissa
-joka askelella. Ja eilen saapui puolen bushelia sammakkoja ja ankkoja
-ja kaloja uitettaviksi kylpyammeissa.
-
-Lähetä, oo paras johtokunnan jäsenistä, ammeet, joissa niitä saa
-uittaa!
-
- Olen, kuten tavallisesti,
- S. MCBRIDE.
-
-
- Tiistaina.
-
-_Rakkahin Judy!_
-
-Kevät mahtaa lymyillä jossakin; linnut palaavat etelästä. Eikö olisi
-aika teidän seurata heidän esimerkkiään.
-
-Seurapiirejä koskeva tiedonanto _Muuttolintu-uutisista_:
-
-"Mr ja Mrs. Kultarintakerttu ovat palanneet matkaltaan Floridasta. On
-toivottavaa että Mr ja Mrs. Jervis Pendleton palaavat pian."
-
-Meidänkin myöhäisessä Dutchess Countyssamme tuuli tuoksuu vihreältä,
-se herättää kaipuun ulos ja pois, samoilemaan mäkiä tai polvilleen
-maahan muokkaamaan multaa. Eikö ole hassua, mitä maanviljelijän
-vaistoja puhkeava kevät herättää kaupunkilaisimmassakin sielussa.
-
-Olen viettänyt aamuni suunnittelemalla omia pieniä puutarhoja
-jokaiselle 9 vuotta vanhemmalle lapselle. Suuri perunamaa on
-tuomittu. Se on ainoa mahdollinen paikka 62:lle yksityispuutarhalle.
-Se on siksi lähellä että sitä voi pitää silmällä pohjoisikkunoista
-ja kuitenkin siksi kaukana ettei heidän puuhansa pilaa ylistettyä
-ruohokenttäämme. Sitäpaitsi on maa hedelmällistä, ja heillä on
-mahdollisuus onnistua. En tahdo että nuo pienet tipuparat kaapivat
-maata kaiken kesää eivätkä lopulta löydäkään aarretta. Hyväksi
-yllykkeeksi aion ilmoittaa että laitos ostaa heidän tuotteensa ja
-maksaa oikeassa rahassa, vaikka ennustankin että meidät haudataan
-retiisivuoren alle.
-
-Minä niin tahtoisin kehittää itseluottamusta ja yritteliäisyyttä
-näissä lapsissa -- kaksi sitkeää ominaisuutta, jotka puuttuvat
-heiltä huomattavassa määrässä (lukuunottamatta Sadie Katea ja paria
-muuta pahaa). Lapset, joissa on kylliksi sisua ollakseen pahoja,
-ovat mielestäni hyvin lupaavia, mutta ne jotka ovat hyviä pelkästä
-hitaudesta, ne juuri ovat toivottomia.
-
-Pari viimeistä päivää olen pääasiassa omistanut paholaisen
-manaamiseen Naskalista -- mielenkiintoinen tehtävä, jos voisin panna
-siihen kaiken aikani, mutta kun on manattava ulos 107 muuta pientä
-paholaista, hajaantuu huomioni pahasti.
-
-Kauheinta tässä elämässä on, että mitä ikinä teenkin, kaikki ne muut
-asiat, joita en tee, mutta joita minun pitäisi tehdä, riippuvat
-helmoissani. Siitä ei ole epäilystä että Naskalin personallinen
-paholainen tarvitsee yhden koko ihmisen koko huomion -- mieluimmin
-kahden ihmisen, että he saisivat vuorotella ja levähtää joskus.
-
-Sadie Kate juuri lennätti tänne lastenkamarista uutisen, että eräs
-vauvoistamme on niellyt purppuraisen kultakalan (Gordonin lahja). Voi
-siunatkoon, mitä kaikkia onnettomuuksia voi sattua orpokodissa!
-
-KELLO 9 I.P.
-
-Lapseni ovat sängyssä, ja mieleeni juuri juolahti eräs ajatus. Eikö
-olisi taivaallista jos talvehtimisjärjestelmä vallitsisi ihmisvesojen
-kesken? Olisi sula nautinto hoitaa orpokotia, jos saisi peittää
-pikku kullat vuoteeseen lokakuun ensi päivänä ja pitää heidät siinä
-huhtikuun 22:seen asti.
-
- Olen, kuten aina, ystäväsi
- SALLIE.
-
-
- Huhtikuun 24 p.
-
-_Paras Jervis Pendleton!_
-
-Tämä on täydennys yölliseen sähkösanomaan, jonka lähetin kymmenen
-minuuttia sitten. Koska 50 sanaa ei riittänyt antamaan käsitystä
-mielenliikutuksistani, lisään täten tuhannen.
-
-Niinkuin jo tiedät saadessasi tämän kirjeen, olen erottanut voudin,
-ja hän on kieltäytynyt eroamasta. Koska hän on puolta pitempi kuin
-minä, en voi laahata häntä portille ja sulkea ulos. Hän tahtoo
-johtokunnan puheenjohtajan tiedonannon, joka on väkevällä kielellä
-konekirjoitettu viralliselle paperille. Siispä, rakas johtokunnan
-puheenjohtaja, ole hyvä ja toimita hänelle kaikki tämä ensi tilassa.
-
-Tässä seuraava kertomus tapahtumasta:
-
-Koska meillä vielä oli talvikausi tullessani tänne ja maatyöt olivat
-matalimmassa luoteessaan, olen tähän asti kiinnittänyt vain vähän
-huomiota Robert Sterryyn, paitsi että pari kertaa olen todennut että
-hänen sikoläättinsä kaipaavat puhdistusta, mutta tänään kutsuin hänet
-sisään neuvottelemaan kanssani kevätistutuksista.
-
-Sterry tuli, kuten pyysin, ja istahti kaikessa rauhassa kansliaani
-hattu päässä. Ehdotin niin tahdikkaasti kuin suinkin mahdollista että
-hän ottaisi sen päästään -- täysin välttämätön pyyntö, koska pieniä
-orpopoikia juoksi edestakaisin asioilla ja "hattu päästä huoneissa"
-on ensimäinen sääntömme miespuolisessa käyttäytymisessä.
-
-Sterry noudatti vaatimustani ja terästäytyi vastustamaan mitä ikinä
-saatoin haluta.
-
-Minä siirryin käsillä olevaan aiheeseen, siihen nimittäin että
-John Grier Homen ravinto tulevana vuonna on sisältävä vähemmän
-yksinomaisesti perunoita kuin tähän saakka. Johon voutimme murisi
-Hon. Cyrus Wykoffin tapaan, sillä erotuksella vain että se oli
-vähemmän eteeristä ja sivistynyttä murinaa kuin mitä eräs johtokunnan
-jäsen sallii itselleen. Minä luettelin maissia ja papuja ja sipulia
-ja herneitä ja tomaatteja ja juurikkaita ja porkkanoita ja lanttuja
-haluttavina vastikkeina.
-
-Sterry huomautti että jos perunat ja kaalit kelpaavat hänelle, hän
-arvasi että ne kelpaavat myös vaivaishoito-lapsille.
-
-Minä jatkoin järkähtämättömänä että kahden tynnyrinalan suuruinen
-perunamaa on käännettävä ja höystettävä ja jaettava kuuteenkymmeneen
-yksityispuutarhaan ja että pojat saavat auttaa työssä.
-
-Silloin Sterry räjähti. Kahden tynnyrinalan perunamaa oli koko tilan
-hedelmällisin ja arvokkain maakappale. Hän arvasi että jos aioin
-silpoa sen leikkipuutarhoiksi, joissa lapset saivat tuhertaa, niin
-tulisin riivattu vieköön kuulemaan kunniani johtokunnalta. Tuo pelto
-oli sopiva perunamaaksi, perunoita se oli aina kasvanut ja tulisi
-edelleen kasvamaan niin kauan kuin hänellä oli mitään sanomista
-siihen asiaan.
-
-"Teillä ei ole siihen mitään sanomista", vastasin ystävällisesti.
-"Minä olen päättänyt että tuo kahden tynnyrinalan pelto on paras
-paikka lasten puutarhoiksi, ja te ja perunat saatte väistyä."
-
-Silloin hänessä puhkesi talonpoikaisen vihan myrsky, ja hän
-sanoi että hänet saa hirttää jos hän antaa noiden riivattujen
-kaupunkilaisvekarain sekaantua työhönsä.
-
-Minä selitin -- hyvin tyvenesti ollakseni punatukkainen henkilö
-jolla on irlantilaiset esi-isät -- että tämän paikan tarkoituksena
-oli yksinomaan näiden lasten etu, että lapset eivät ole täällä
-käytettävinä paikan hyväksi; mitä viisautta hän ei tajunnut, vaikka
-hienolla kaupunkilaiskielelläni olikin lievästi hillitsevä vaikutus.
-Lisäsin että vaadin voudilta taitoa ja kärsivällisyyttä opettamaan
-pojille puutarhan hoitoa ja yksinkertaisia ulkotöitä; että tarvitsin
-miestä, jolla oli laaja myötätunto ja jonka esimerkki vaikuttaisi
-innostavasti noihin kaupungin katujen lapsiin.
-
-Sterry, joka käveli edestakaisin kuin vangittu murmelieläin, puhkesi
-sanatulvaan viheliäisistä sunnuntaikoulu-käsityksistä, ja --
-ylimenon kautta, jota minä en tajunnut -- siirtyi puhumaan naisten
-äänioikeudesta yleensä. Ymmärsin että hän ei suosi tuota liikettä.
-Annoin hänen todistella itsensä tyveneksi, ojensin hänelle sitten
-pankkiosoituksen palkannostoa varten ja käskin hänen jättämään voudin
-asunnon ennen puoltapäivää ensi keskiviikkona.
-
-Sterry sanoo että hän on riivattu, jos lähtee. (Suo anteeksi nuo
-monet _riivatut_. Se on tuon olennon ainoa laatusana.) Hänet on
-pestannut tähän laitokseen johtokunnan puheenjohtaja, ja hän ei lähde
-talosta ennenkuin johtokunnan puheenjohtaja käskee häntä lähtemään.
-Minä en usko Sterry-paran todenneen että hänen tulonsa jälkeen on
-uusi puheenjohtaja noussut valtaistuimelle.
-
-_Alors_ tiedät koko jutun. Minä en uhkaa mitään, mutta Sterry tai
-McBride -- tehkää valintanne, hyvä herra.
-
-Aion myöskin kirjoittaa Massachusettsin Maanviljelysopiston
-johtajalle Amherstiin ja pyytää häntä suosittelemaan hyvää,
-käytännöllistä voutia, jolla on kiltti, kykenevä, iloinen vaimo
-ja joka ottaisi kokonaan huolekseen meidän vaatimattomat 17
-tynnyrinalaamme -- miestä, joka on oikea henkilö johtamaan meidän
-poikiamme.
-
-Jos saamme tämän laitoksen maanviljelyspuolen oikealle tolalle, pitää
-sen tuottaa, ei ainoastaan papuja ja sipuleita ruokapöytään, vaan
-myös kasvatusta käsille ja aivoille.
-
- Olen, sir,
- vilpittömästi teidän
- S. MCBRIDE,
- John Grier Homen johtajatar.
-
-P.S. Arvelen että Sterry palaa jonakin yönä ja heittää kivilohkareita
-ikkunoistamme sisään. Toimitanko ruudut vakuutukseen?
-
-
-_Paras Viholliseni!_
-
-Te hävisitte niin äkkiä tänä iltana etten saanut tilaisuutta
-edes kiittää teitä, mutta tuon erottamisen kaiku tunkeutui aina
-kirjastooni saakka. Olen myöskin nähnyt sirpaleet. Mitä ihmettä
-teitte Sterry paralle? Kun katselin tarkoittavia olkapäitänne teidän
-astuessanne vaunuvajaa kohti, valtasi minut äkkiä syvä katumus. En
-tahtonut että tuo mies murhattaisiin, tahdoin vain että hänelle
-puhuttaisiin järkeä. Pelkään että olitte vähän kovakourainen.
-
-Oli miten oli, menettelynne näyttää tehonneen. Huhu kertoo että
-mies on puhelimitse tilannut muuttovaunut ja että Mrs. Sterry tällä
-hetkellä on nelinryömin lattialla ottamassa irti seurusteluhuoneen
-mattoa.
-
-Tästä huojennuksesta suuret kiitokset.
-
- SALLIE MCBRIDE.
-
-
- Huhtikuun 26 p.
-
-_Hyvä Jervis!_
-
-Väkeväsanaista sähkösanomaasi ei lopultakaan tarvittu. Tohtori
-Robin MacRae, joka on iso ja sisukas mies kun on tarvis tapella,
-suoritti asian kauniin mutkattomasti. Olin niin kiehumatilassa että
-heti kirjoitettuani sinulle soitin tohtorille ja kerroin koko jutun
-uudestaan. Ystävällämme Sandyllä, olivat hänen vikansa mitkä tahansa
-(ja hänellä on niitä), on tavaton varasto tervettä järkeä. Hän tietää
-kuinka hyödylliset nuo puutarhat tulevat olemaan ja kuinka Sterry oli
-pahempi kuin hyödytön. Niinikään hän sanoo: "Johtajattaren arvovaltaa
-on pidettävä pystyssä." (Se on ohimennen sanoen kaunista kun se tulee
-hänen taholtaan.)
-
-Mutta oli miten oli, niin kuuluivat hänen sanansa. Ja hän ripusti
-torven pois, pani autonsa käyntiin ja kiidätti tänne lainvastaisen
-nopeasti. Hän marssi suoraan Sterryn luo hienon skotlantilaisen
-raivon ajamana ja erotti miehen virasta niin pontevasti ja
-täsmällisesti että vaunuvajan ikkuna tärähti sirpaleiksi.
-
-Alkaen kello 11:sta tänä aamuna, jolloin Sterryn muuttokuorma ratisi
-portista ulos, on suloinen rauha vallinnut J.G.H:ssa. Eräs mies
-kylästä auttaa meitä niin kauan kuin toivehikkaina odotamme untemme
-voutia.
-
-Suo anteeksi että olen häirinnyt sinua huolillamme. Sano Judylle
-että hän on minulle velkaa kirjeen eikä kuule minusta ennenkuin on
-maksanut velkansa.
-
- Nöyrin palvelijasi
- S. MCBRIDE.
-
-
-_Rakas Judy!_
-
-Eilisessä kirjeessäni Jervisille unohdin toimittaa sinulle
-kiitoksemme kolmesta tina-ammeesta. Taivaansininen, jonka sivuilla on
-unikkoja, lisää erittäin loistavan värivivahduksen lastenkamariin.
-Minä niin pidän sellaisista lahjoista pikkulapsille, jotka ovat liian
-suuret nieltäviksi.
-
-Sinua huvittanee kuulla että käsityöopetuksemme on hyvällä tolalla.
-Höyläpenkit asetetaan vanhaan pikkulastenkouluun, ja kunnes
-koulutalomme uusi osa valmistuu, kokoontuu pikkulastenkoulumme
-etuhallissa Miss Matthewsin mainion ehdotuksen mukaan.
-
-Tyttöjen ompeluluokat ovat myöskin käynnissä. Punapyökin alla on
-penkkejä ympyrässä käsinompelijoita varten, kun taas isot tytöt
-pyörittävät kolmea ompelukonettamme. Niin pian kuin he saavuttavat
-jonkinlaista taitoa, ryhdymme kunniakkaaseen työhön, puettamaan
-uudestaan koko laitosta. Tiedän että pidät minua hitaana, mutta on
-totisesti aika työ valmistaa 180 uutta pukua. Ja tytöt antavat niille
-paljon suuremman arvon jos saavat tehdä ne itse.
-
-Voin myöskin kertoa sinulle että terveydellinen tilamme on noussut
-korkealle tasolle. Tohtori MacRae on määrännyt voimisteluharjoituksia
-aamuin illoin ja maitolasin ja hippaleikin koulutuntien lomassa. Hän
-on myöskin ruvennut opettamaan lapsille terveysoppia ja on jakanut
-heidät pieniksi ryhmiksi, niin että he voivat tulla hänen kotiinsa,
-jossa hänellä on mallinukke, joka menee hajalle ja näyttää kaikki
-sotkuiset sisälmyksensä. Lapset osaavat nyt lasketella tieteellisiä
-totuuksia pienestä ruuansulatuksestaan yhtä sujuvasti kuin Hanhiäidin
-runoja. Me olemme totisesti tulossa niin älykkäiksi ettei meitä enää
-voisi tuntea. Ei voisi aavistaa että olemme orpoja kun kuulee meidän
-puhuvan, olemme aivan kuin Bostonin lapsia.
-
-KELLO 2 I.P.
-
-Oi Judy, sellainen onnettomuus! Muistatko että muutamia viikkoja
-sitten kerroin sijoittaneeni kiltin pikku tytön kilttiin
-perheeseen, johon toivoin hänen pääsevän ottolapseksi. Se oli hyvä
-kristillismielinen perhe, joka asui hauskassa maalaiskylässä, ja
-kasvatti-isä oli kirkossa diakonina. Hattie oli tuollainen lempeä,
-tottelevainen, naisellinen pieni otus, ja näytti kuin he olisivat
-pilkulleen sopineet yhteen. Hyvä ystävä, hänet tuotiin tänä aamuna
-takaisin koska hän oli _varastanut_. Häväistys häväistyksen jälkeen:
-_hän oli varastanut ehtoollispikarin kirkosta!_
-
-Kesti puolen tuntia ennenkuin tytön nyyhkytysten ja heidän
-syytöstensä keskeltä sain selville totuuden. Näyttää siltä että
-kirkko, jossa he käyvät, on hyvin uudenaikainen ja hygieninen,
-niinkuin meidän tohtori, ja on ottanut käytäntöön yksityiset
-ehtoollispikarit. Pieni Hattie parka ei ollut koskaan elämässään
-kuullut ehtoollisesta; asia oli niin, että hän ei ollut tottunut
-käymään kirkossa, sillä sunnuntaikoulu oli aina riittänyt hänen
-yksinkertaisiin uskonnollisiin tarpeisiinsa. Mutta uudessa kodissaan
-hän kävi kumpaisessakin, ja eräänä päivänä hänen mieluisaksi
-yllätyksekseen kirkossa tarjottiin virvokkeita. Mutta hänet jätettiin
-ilman. Hän ei kuitenkaan sanonut siihen mitään; hän on tottunut
-jäämään ilman. Mutta kun he lähtivät kotiin, näki hän että pieni
-hopeapikari oli sattumalta jäänyt penkille, ja otaksuen että se
-oli muistoesine, jonka sai ottaa mukaansa jos tahtoi, hän pani sen
-taskuunsa.
-
-Se tuli esille kaksi päivää myöhemmin hänen nukkekaappinsa
-kallisarvoisimpana koristeena. Hattie oli nähtävästi kauan sitten
-huomannut nukenastia-kaluston jossain lelukaupan ikkunassa ja oli
-siitä saakka uneksinut saavansa kerran oman kaluston. Ehtoollispikari
-ei ollut, ihan samaa, mutta se vastasi. Nyt jos perheellämme olisi
-ollut vähän vähemmän uskonnollista tunnetta ja vähän enemmän järkeä,
-he olisivat palauttaneet pikarin aivan pahentumatta, vieneet Hattien
-lähimpään lelukauppaan ja ostaneet hänelle vähän astioita. Mutta
-sen sijaan he sulloivat lapsen kaikkine kapistuksineen ensimäiseen
-mahdolliseen junaan ja työnsivät hänet sisään pääovestamme kuuluttaen
-suureen ääneen että hän on varas.
-
-Voin ilokseni kertoa että annoin vihastuneelle diakoonille ja hänen
-vaimolleen niin perinpohjaisen läksytyksen että moista he eivät
-varmasti koskaan olleet kuulleet saarnatuolista. Lainasin pari
-voimakasta kohtaa Sandyn sanavarastosta ja lähetin heidät kotiin
-kerrassaan nöyryytettyinä. Mitä pikku Hattie-parkaan tulee, on
-hän taaskin täällä lähdettyään maailmalle niin korkein toivein.
-Tuollainen häpeällinen palautus takaisin orpokotiin vaikuttaa
-kauhean pahaa lapsen moraaliin, varsinkin kun hän ei tietänyt
-tehneensä rikosta. Hän saa siitä sen tunteen että maailma on täynnä
-salahautoja, eikä uskalla ottaa askeltakaan. Minun täytyy nyt
-ponnistaa kaikki voimani löytääkseni hänelle uudet vanhemmat, jotka
-eivät ole tulleet niin vanhoiksi ja vakaviksi ja hyviksi että ovat
-kokonaan unohtaneet oman lapsuutensa.
-
-Sunnuntaina.
-
-Unohdin kertoa että uusi voutimme on tullut, Turnfelt nimeltään, ja
-hänen vaimonsa on oikea sydänkäpy, keltatukkainen ja hymykuoppainen.
-Jos hän olisi orpo, sijoittaisin hänet ottolapseksi minuutissa.
-Emme saa jättää häntä käyttämättä. Minulla on kaunis suunnitelma:
-rakennuttaa voudin taloon pieni lisärakennus ja perustaa hänen
-herttaiseen hoitoonsa jonkinlainen hautomatarha, jonne voimme
-sijoittaa uudet kananpoikamme päästäksemme varmuuteen, että heissä ei
-ole mitään tarttuvaa ja poistaaksemme heistä mahdollisimman paljon
-pahuutta ennenkuin päästämme heidät valloilleen toisten täydellisten
-kananpoikiemme joukkoon.
-
-Miltä tämä tuntuu sinusta? On välttämätöntä että laitoksessa, joka
-on niin täynnä melua ja liikettä ja hälinää kuin tämä, on jokin
-eristetty paikka, jonne voimme sijoittaa henkilökohtaista huolenpitoa
-vaativia tapauksia. Muutamilla lapsillamme on perityt hermot, ja
-heille määrätään hiljaista mietiskelyä joksikin aikaa. Eikö sanastoni
-ole ammattitaitoinen ja tieteellinen? Jokapäiväinen seurustelu
-tohtori Robin MacRaen kanssa on äärimmäisen kasvattavaa.
-
-Näkisitpä vain porsaamme senjälkeen kun Turnfelt on tullut. Ne ovat
-niin puhtaat ja ruusunpunaiset ja luonnottomat että ne eivät enää
-tunne toisiansa ohikulkiessa.
-
-Perunamaatamme ei myöskään voi tuntea. Se on jaettu nuoralla ja
-puikoilla ruutuihin kuin shakkilauta, ja joka lapsi on aidannut oman
-osansa. Siemenluettelot ovat ainoana luettavanamme.
-
-Noah on juuri palannut kylästä, jonne hän pistäytyi hakemaan
-sunnuntaipäivän lehtiä joutohetkensä huviksi. Noah on hyvin
-sivistynyt ihminen, hän ei ainoastaan lue täysin hyvin, vaan käyttää
-kilpikonnankuori-sankaisia silmälaseja lukiessaan. Hän toi myöskin
-postitoimistosta kirjeen sinulta, kirjoitetun perjantai-iltana.
-Huomaan ikäväkseni ettet välitä "Gösta Berlingistä" eikä Jervis
-myöskään. Ainoa huomautus minkä voin tehdä: "Mikä loukkaava
-kirjallisen aistin puute Pendletonin perheessä!"
-
-Tohtori MacRaen luona on vieraana eräs toinen lääkäri, hyvin
-surumielinen herra, joka johtaa yksityistä hermosairaalaa eikä usko
-että elämässä on mitään hyvää. Mutta minä uskon että pessimistinen
-maailmankatsomus lankee luonnostaan, jos joutuu syömään päivän
-kolme ateriaa pöydässä, joka on täynnä synkkämielisiä. Hän kulkee
-edestakaisin pitkin maailmaa etsien rappeutumisen merkkejä ja löytää
-niitä kaikkialta. Puolen tunnin keskustelun jälkeen odotin vain että
-hän pyytäisi katsoa kurkkuuni nähdäkseen onko minulla haljennut
-kitalaki. Sandyn maku ystävien valinnassa näyttää muistuttavan hänen
-kirjallista makuaan.
-
-Siunatkoon, onpa tämä kirje!
-
- Hyvästi!
- SALLIE.
-
-
- Torstaina, toukokuun 2 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Sellainen hämmennyttävä tapahtumain vilinä! Koko J.G.H:n henkeä
-salpaa. Olen sivumennen ratkaisemassa ongelmaa: mitä tehdä lapsille
-sillä aikaa kun puusepät ja lyijynvalajat ja muurarit ovat täällä.
-Tai pikemmin, kallis veljeni on ratkaissut sen minun puolestani.
-
-Tänä iltapäivänä tarkastin liinavaatevarastoani ja tein sen
-häpeällisen keksinnön että meillä on lakanoita vain juuri sen
-verran että lapsille voi muuttaa joka toinen viikko, mikä näyttää
-olevan järkkymätön tapamme. Kun vielä olin keskellä talouspuuhiani
-avainkimppu vyöllä ja olin kuin keskiaikainen linnanrouva, kuka
-työnnetään sisään jollei Jimmie?
-
-Koska minulla oli äärettömästi työtä, painoin vinon suudelman hänen
-nenälleen ja lähetin hänet katsomaan paikkaa kahden vanhimman
-poikaviikarini kanssa. He kokosivat kuusi ystävää ja järjestivät
-jalkapallopelin. Jimmie tuli takaisin lyötynä, mutta innoissaan ja
-suostui pitkittämään vierailunsa viikon loppuun saakka, vaikkakin
-tarjoamani päivällisen jälkeen hän päätti syödä seuraavat ateriansa
-hotellissa. Kun istuimme kahvinemme tulen ääressä, uskoin hänelle
-huoleni siitä mihin tipuseni pantaisiin siksi aikaa kuin heidän uusi
-hautomonsa on rakenteilla. Sinä tunnet Jimmien. Puolessa minuutissa
-oli hänen suunnitelmansa haahmoiteltu.
-
-"Rakenna Adirondack-leiri tuolle pienelle tasangolle metsikön luo.
-Voit tehdä kolme avointa telttaa, jokaisessa kahdeksan makuulavaa, ja
-sijoittaa 24 vanhinta poikaa sinne kesäksi. Se ei sitten maksa kahta
-senttiä."
-
-"Niinpä kyllä", huomautin minä, "mutta maksaa enemmän kuin kaksi
-senttiä palkata mies paimentamaan heitä."
-
-"Täysin helppoa", sanoi Jimmie mahtavasti. "Minä kyllä löydän jonkun
-korkeakoulupojan, joka mielellään tulee loma-ajakseen pelkkää
-täysihoitoa vastaan, mutta silloin sinun täytyy antaa hänelle
-tukevampaa ruokaa kuin minulle tänä iltana."
-
-Tohtori MaeRae pistäytyi sisään yhdeksän tienoilla käytyään sairaalan
-puolella. Meillä on ilmaantunut kolme hinkuyskätapausta, mutta kaikki
-ovat eristettyinä eikä uusia enää tule. Mistä nuo kolme sen saivat,
-on käsittämätöntä. Näyttää siltä että jokin pieni lintu kuljettaa
-hinkuyskää orpokoteihin.
-
-Jimmie heti iski häneen saadakseen tukea leirisuunnitelmalleen, ja
-tohtori yhtyi häneen innokkaasti. He ottivat kynän ja paperia ja
-rupesivat laatimaan piirustuksia, ja ennenkuin ilta oli päättynyt,
-oli viimeinen naula paikoillaan. Mikään ei tyydyttänyt noita kahta
-miestä jolleivät he saaneet mennä puhelimeen kello kymmeneltä
-ja häivyttää erästä puuseppä parkaa unestaan. Hän ja hiukan
-rakennuspuita on tilattu huomisaamuksi kello 8.
-
-Vapauduin miehistä vihdoin puoli yhdeltätoista, ja lähtiessään he
-vielä puhuivat kohtisuorista ja poikkihirsistä ja viemäreistä ja
-kattokaltevuudesta.
-
-Jimmie ja kahvi ja kaikki nämä rakennuspuuhat kiihdyttivät
-minua siinä määrin että istahdin suoraa päätä kirjoittamaan
-kirjettä sinulle, mutta luulen että sinun luvallasi jätän enemmät
-yksityiskohdat toiseen aikaan.
-
- Sinun alati
- SALLIE.
-
-
- Lauantaina.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Tahdotteko syödä päivällistä kanssamme seitsemältä tänä iltana? Tulee
-oikeat päivälliskutsut; me saamme jäätelöä.
-
-Veljeni on löytänyt lupaavan nuoren miehen poikien paimeneksi. Ehkä
-tunnettekin hänet -- Mr. Witherspoon, pankkivirkailija. Koetan
-johdattaa hänet orpokotipiireihin helposti ja asteettain, niin että
-_älkää_ toki mainitko mielipuolisuutta tai kaatuvatautisuutta tai
-juomahimoa tai muita lempiaineitanne.
-
-Hän on iloinen nuori seuraleijona ja tottunut hyvin valittuihin
-ruokiin. Luuletteko että koskaan voimme tehdä hänet onnelliseksi John
-Grier Homessa?
-
- Ilmeisessä kiireessä
- teidän
- SALLIE MCBRIDE.
-
-
- Sunnuntaina.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Jimmie tuli takaisin perjantaiaamuna kello 8 ja tohtori neljännestä
-yli. He ja puuseppä ja uusi voutimme ja Noah ja kaksi hevostamme ja
-kahdeksan suurinta poikaamme ovat olleet työssä siitä saakka. Koskaan
-ei rakennustyö ole sujunut nopeammassa tahdissa. Soisin että minulla
-olisi kaksitoista Jimmie'ä paikalla, vaikka sanon kyllä että veljeni
-tekee työtä nopeammin jos isket kiinni häneen ennenkuin hänen intonsa
-ensimäinen kärki on tylsistynyt. Hänestä ei olisi paljonkaan hyötyä
-keskiaikaisen katedraalin siselöimisessä.
-
-Lauantaiaamuna hän taas tuli ja hehkui erästä uutta ajatusta. Hän
-oli edellisenä iltana hotellissa tavannut erään ystävänsä, joka
-kuuluu hänen Kanadalaiseen Metsästysklubiinsa ja on kassanhoitajana
-ensimäisessä (ja ainoassa) Kansallispankissamme.
-
-"Hän on hurjan mukava poika", sanoi Jimmie, "ja juuri se mies jota
-sinä tarvitset pitämään leiriä noiden tenavain kanssa ja iskemään
-heihin tapoja. Hän on halukas tulemaan, jos saa täysihoidon ja
-neljäkymmentä dollaria kuussa, sillä hän on kihloissa erään
-detroitilaisen tytön kanssa ja tahtoo säästää. Sanoin hänelle että
-ruoka on kehnoa, mutta jos hän nurkuu tarpeeksi, saatte luultavasti
-uuden kokin."
-
-"Mikä hänen nimensä on?" kysyin minä varovalla mielenkiinnolla.
-
-"Hänellä on perin korea nimi. Se on Percy de Forest Witherspoon."
-
-Minä sain melkein hysteerisen kohtauksen. Kuvittele erästä Percy de
-Forest Witherspoonia paimentamassa noita kahtakymmentäneljää pikku
-villi-ihmistä!
-
-Mutta sinä tunnet Jimmien kun hän on saanut jotain päähänsä.
-Hän oli jo kutsunut Mr. Witherspoonin päivälliselle luokseni
-lauantai-iltana ja tilannut ostereita ja kyyhkyspaistia ja jäätelöä
-kylän ruokakauppiaalta parantamaan vasikkaani. Asia päättyi niin että
-minä annoin hyvin muodolliset päivälliset, Miss Matthews ja Betsy ja
-tohtori kutsuvieraina.
-
-Olin vähällä kutsua Hon. Cy'n ja Miss Snaithin. Aina siitä saakka
-kuin olen tuntenut nuo molemmat minusta on tuntunut että heidän
-välillään pitäisi olla jonkinlainen romaani. En ole koskaan nähnyt
-kahta ihmistä, jotka niin täydellisen hyvin sopisivat yhteen. Cyrus
-on leski ja hänellä on viisi lasta. Etkö luule että asiaa voitaisiin
-järjestää? Jos hänellä olisi vaimo, joka kiinnittäisi hänen
-huomionsa, hän ehkä hiukan kääntyisi pois meistä. Vapautuisin heistä
-molemmista yhdellä iskulla. Se on luettava tulevien parannustemme
-joukkoon.
-
-No niin, meillä oli päivälliset. Ja illan kuluessa levottomuuteni
-kasvoi, ei siitä, kelpaisiko Percy meille, vaan siitä, kelpaisimmeko
-me Percylle. Jos hakisin läpi koko maailman, en mistään löytäisi
-nuorta miestä, joka paremmin olisi omiaan voittamaan nuo pojat
-puolelleen. Kun vain näkeekin hänet, tietää jo että hän tekee
-kaikki hyvin, ainakin pontevasti. Hänen kirjallista ja taiteellista
-kehitystään minä epäilen hiukan, mutta hän ratsastaa ja ampuu ja
-pelaa golfia ja jalkapalloa ja purjehtii. Hän nukkuu mielellään
-ulkoilmassa ja hän pitää pojista. Hän on aina halunnut tulla
-tuntemaan orpoja, sanoo usein lukeneensa heistä kirjoissa, mutta ei
-ole koskaan kohdannut sellaista kasvoista kasvoihin. Percy näyttää
-liian hyvältä ollakseen totta.
-
-Ennenkuin he lähtivät, Jimmie ja tohtori penkoivat jostakin lyhdyn ja
-iltapuvuissaan johdattivat Mr. Witherspoonin kynnetyn pellon poikki
-katsomaan tulevaa asuntoansa.
-
-Ja minkälaisen sunnuntain olemme viettäneet! Minun täytyi jyrkästi
-kieltää heidän rakennustyönsä. Nuo miehet olisivat olleet työssä
-täyden päivän, vähääkään välittämättä siitä vahingosta, mikä olisi
-tapahtunut 104:lle pienelle moraaliselle luonteelle. Nyt he ovat vain
-seisoskelleet ja katselleet noita telttoja ja pidelleet vasaroitaan
-ja ajatelleet mihin he löisivät ensimäisen naulan huomisaamuna. Mitä
-enemmän tutkin miehiä, sitä enemmän totean että he eivät ole mitään
-muuta kuin poikia, jotka ovat kasvaneet liian suuriksi saadaksensa
-korvilleen.
-
-Olen kauheasti huolestunut Mr. Witherspoonin ruokkimisesta. Hänellä
-näyttää olevan pelottavan terve ruokahalu, ja näyttää kuin hän
-ei voisi nielaista päivällistänsä muuten kuin iltapuvussa. Olen
-pannut Betsyn hakemaan kotoansa arkullisen iltapukuja, jotta
-yhteiskunnallinen arvomme pysyisi korkeana. Eräs seikka on suotuisa;
-hän syö päiväateriansa hotellissa, ja olen kuullut että päiväateriat
-siellä ovat hyvin ravitsevia.
-
-Sano Jervisille että olen pahoillani kun hän ei ole mukana lyömässä
-nauloja leiriimme. Tuolla tulee Hon. Cy polkua tänne päin. Taivas
-pelastakoon meidät!
-
- Aina onneton
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Toukokuun 8 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Leirimme on valmis, tarmokas veljemme lähtenyt ja 24 poikaamme on
-viettänyt kaksi terveellistä yötä ulkona. Nuo kolme kaarnapeittoista
-telttaa lisäävät hauskan maalaisen piirteen pihamaahamme. Ne ovat
-samanlaisia kuin meidän telttamme Adirondacks'issa, kolmelta puolelta
-umpinaisia ja edestä avoimia, ja yksi on suurempi kuin muut, jotta
-siihen sopisi yksityinen paviljonki Mr. Percy Witherspoonille.
-Viereen rakennettu hytti, joka on vähemmän altis ilmoille, tarjoo
-äärettömän asianmukaisen tilaisuuden kylpyyn, siinä kun on hana
-seinässä ja kolme ruiskukannua. Joka teltassa on kylpymestari, joka
-seisoo tuolilla ja antaa suihkun jokaiselle pikku hytisijälle, joka
-astuu alle. Koska johtokunnan jäsenemme eivät _tahdo_ antaa meille
-tarpeeksi kylpyammeita, saamme käyttää älyämme.
-
-Nuo kolme telttaa ovat järjestyneet kolmeksi intiaaniheimoksi, ja
-joka heimolla on päällikkö, joka vastaa sen käyttäytymisestä. Mr.
-Witherspoon on kaikkien ylipäällikkö ja tohtori MaeRae lääkäri. He
-vihkivät leirinsä tiistai-iltana asianmukaisilla heimoseremonioilla,
-ja vaikka he kohteliaasti kutsuivat minut mukaan, arvasin että asia
-oli puhtaasti miehinen ja kieltäydyin, mutta lähetin virvokkeita --
-hyvin suosittu käänne. Betsy ja minä kävelimme illan kuluessa aina
-jalkapallokentälle asti ja näimme vilauksen heidän mässäyksistään.
-Urhot olivat kyykkysillään ympyrässä ison tulen ääressä, kukin
-koristettuna omalla viltillään ja hurjalla höyhenvyöllä. (Kanamme
-näyttävät hieman niukkapyrstöisiltä, mutta minä en ole tehnyt
-epämiellyttäviä kysymyksiä.) Tohtori, hartioillaan navajo-viitta,
-suoritti sotatanssia, Jimmien ja Mr. Witherspoonin lyödessä
-sotarumpua -- kahta kuparikattilaamme, jotka nyt ovat iäksi
-kuhmuttuneet. Kuvittele Sandyä! Se on ensimäinen nuoruudenpilkahdus,
-minkä ikinä olen nähnyt tuossa miehessä.
-
-Kello kymmenen jälkeen, kun urhot oli onnellisesti toimitettu
-yöpuulle, tulivat nuo kolme miestä sisään ja vaipuivat hervottomina
-kirjastoni mukaviin nojatuoleihin sen näköisinä kuin olisivat
-uhranneet itsensä armeliaisuuden suuren asian marttyyreiksi. Mutta he
-eivät pettäneet minua. He panivat toimeen koko tuon ilveilyn omaksi
-yksilölliseksi huvikseen.
-
-Toistaiseksi Mr. Percy Witherspoon näyttää viihtyvän. Hän aterioi
-opettajakunnan pöydän yläpäässä Betsyn erityisen suojeluksen
-alaisena, ja minulle on kerrottu että hän lisää huomattavasti
-eloisuutta tuohon vakavaan seuraan. Olen koettanut vähän parantaa
-heidän ruokalistaansa, ja hän ottaa vastaan kaikki mitä hänelle
-annetaan täysin hyvällä ruokahalulla välittämättä siitä että
-sellaiset totunnaiset pikkuseikat kuin osterit ja peltopyyt ja
-pehmeäkuoriset ravut puuttuvat.
-
-Ei näkynyt merkkiäkään yksityisestä oleskeluhuoneesta, jonka olisin
-voinut asettaa tuon nuoren miehen käytettäväksi, mutta hän on itse
-ratkaissut vaikeuden ehdottamalla siksi lääkärin laboratoriota.
-Niinpä hän viettää iltansa kirjoineen ja piippuineen lojuen mukavasti
-hammaslääkärin tuolissa. Ei monikaan seurapiirien mies olisi halukas
-viettämään iltansa noin viattomasti. Detroitilainen tyttö on
-onnellinen nuori olento.
-
-Siunatkoon! Täysi autollinen ihmisiä on juuri saapunut katsomaan
-laitosta, eikä Betsy, joka tavallisesti on emäntänä, ole täällä. Minä
-lennän.
-
- _Addio!_
- SALLIE.
-
-
-_Rakas Gordon!_
-
-Tämä ei ole kirje -- en ole velkaa -- se on kiitos 65 parista
-rullaluistimia.
-
-Monet kiitokset.
-
- S. McB.
-
-
- Perjantaina.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Kuulin että olen menettänyt käyntinne tänään, mutta Jane on tuonut
-perille terveisenne sekä _Kasvatuksen geneettisen historian_. Hän
-sanoo että tulette muutaman päivän päästä kuulemaan mielipiteeni
-kirjasta. Tuleeko siitä kirjallinen vai suullinen tutkinto?
-
-Ja eikö mieleenne koskaan juolahda että tämä kehittämishomma on
-hieman yksipuolista? Minä usein tulen ajatelleeksi että tohtori Robin
-MacRaen henkinen minä myöskin voisi olla parempi jos se saisi hiukan
-uutta kiiltoa. Lupaan lukea kirjanne sillä ehdolla että luette yhden
-minun kirjoistani. Lähetän teille tässä _Nukkedialogit_ ja kysyn
-mielipidettänne päivän tai parin kuluttua.
-
-On työlästä tehdä Skotlannin presbyteeriläistä kevytmieliseksi, mutta
-sitkeys tekee ihmeitä.
-
- S. McB.
-
-
- Toukokuun 13 p.
-
-_Rakas, rakas Judy!_
-
-Puhu vielä Ohio-valtion joista! Keskellä Dutchess-Countya me elämme
-ainaisessa märkyydessä. Viisi päivää sadetta, ja tässä laitoksessa
-kaikki hullusti.
-
-Pikkulapsissa on ollut kuristustautia, ja meidän on täytynyt
-valvoa öitä heidän kanssaan. Kokki on ilmoittanut eroavansa, ja
-seinäpapereissa on kuollut rotta. Kolme telttaamme vuotaa, ja
-varhaisena aamuhetkenä ensimäisen sadekuuron jälkeen tuli 24
-ryvettynyttä pikku intiaania, kääriytyneinä märkiin sänkyvaatteisiin,
-värjöttäen ovelle ja pyysi päästä sisään. Siitä saakka on jokainen
-pyykkinuora, jokainen kaidepuu ollut täynnä märkiä ja haisevia
-vilttejä, jotka höyryävät mutta eivät ota kuivuakseen. Mr. Percy
-de Forest Witherspoon on palannut hotelliin odottamaan auringon
-ilmaantumista.
-
-Kun on neljä päivää oltu sullottuina sisään ilman mitään sanottavaa
-ruumiinharjoitusta, puhkeaa lasten pahuus punaisiksi täpliksi, kuin
-tuhkarokko. Betsy ja minä olemme keksineet kaikki mahdolliset muodot
-toimeliasta ja viatonta ajanvietettä, jota suinkin voi suorittaa niin
-ahtaassa paikassa kuin tämä: olemme olleet sokkosilla ja piilosilla
-ja tyynysotasilla, voimistelleet ruokasalissa ja myyneet liinaa
-kouluhuoneessa. (Rikoimme kaksi ikkunaa.) Pojat ovat hypänneet
-harakkaa hallissa niin että talon kaikki muurilaasti on irronnut.
-Olemme siivonneet tarmokkaasti ja vimmatusti. Kaikki puuesineet on
-pesty ja lattiat kiillotettu, mutta kaikesta huolimatta meillä on
-vielä paljon tarmoa jäljellä ja hermomme ovat sillä asteella että
-tahtoisimme lyödä toisiamme nyrkillä.
-
-Sadie Kate on käyttäytynyt kuin pieni piru -- onko naispuolisia
-piruja? Jollei ole, on Sadie Kate perustanut lajin. Ja tänään oli
-Loretta Higginsillä -- niin, minä en tiedä oliko se jonkinlainen
-kohtaus vai oliko se vain sisunpurkaus. Hän makasi lattialla ja ulvoi
-hyvän tunnin, ja kun joku koetti lähestyä häntä, hän pyöri ympäri
-kuin pieni tuulimylly ja puri ja potki.
-
-Siihen aikaan kun tohtori tuli, oli hän jo koreasti uuvuttanut
-itsensä. Tohtori nosti hänet ylös ja kantoi raukean ja nääntyneen
-lapsen sänkyyn sairashuoneeseen, ja kun hän oli päässyt uneen, tuli
-tohtori kirjastooni ja pyysi nähdä pöytäkirjoja.
-
-Loretta on kolmetoistavuotias; niinä kolmena vuotena, jotka hän on
-ollut täällä, on hänellä ollut viisi tällaista kohtausta, ja hän on
-saanut niistä hyvän ja kovan rangaistuksen. Lapsen esi-isäluettelo
-on seuraava: "Äiti kuollut juoppohulluuteen Bloomingdalen
-Köyhäintalossa. Isä tuntematon."
-
-Tohtori tutki tuota sivua kauan ja kulmat rypyssä ja pudisti päätänsä.
-
-"Kun perittävänä on tällaista, onko oikein rangaista lasta, jonka
-hermosto on pilalla?"
-
-"Ei ikinä", sanoin minä lujasti. "Me korjaamme hänen pilaantuneen
-hermostonsa."
-
-"Jos voimme."
-
-"Me ruokimme häntä kalanmaksaöljyllä ja päivänpaisteella ja löydämme
-hyvän kiltin kasvattiäidin, joka säälii poloista pikku --"
-
-Mutta sitten ääneni häipyi tyhjiin, kun kuvittelin Lorettan kasvoja,
-onttoja silmiä ja suurta nenää ja avonaista suuta ja leukaa, jota ei
-ole, ja kuituista tukkaa ja ulkonevia korvia. Kukaan kasvattiäiti
-koko maailmassa ei voisi pitää lapsesta, joka on tuon näköinen.
-
-"Miksi, oi miksi", vaikeroin minä, "ei hyvä Jumala lähetä orpolapsia,
-joilla on siniset silmät ja kihara tukka ja hellä sydän? Voisin
-sijoittaa miljoonan sitä lajia hyviin koteihin, mutta kukaan ei tahdo
-Lorettaa."
-
-"Minä pelkään ettei hyvällä Jumalalla ole mitään osuutta Lorettamme
-lähettämisessä tähän maailmaan. Paholainen se on, joka pitää huolta
-sellaisista."
-
-Sandy parka! Hän on kauhea pessimisti ihmiskunnan tulevaisuuden
-suhteen, mutta sitä en ihmettele, kun viettää niin ilotonta elämää
-kuin hän. Hän näytti tänään siltä kuin olisi hänen oma hermostonsa
-pilalla. Hän oli rämpinyt sateessa viidestä saakka aamulla, jolloin
-hänet kutsuttiin erään sairaan lapsen luo. Panin hänet istumaan ja
-toimitin teetä, ja meillä oli hauska, hilpeä keskustelu juoppoudesta
-ja tylsämielisyydestä ja kaatuvataudista ja mielipuolisuudesta.
-Hän ei pidä juomarivanhemmista, mutta tuntee yhteenkuuluvaisuutta
-mielenvikaisten vanhempien kanssa.
-
-Näin meidän kesken sanoen minä en usko hituistakaan
-perinnöllisyyteen, edellytettynä että vauvat otetaan pois ennenkuin
-heidän silmänsä aukeavat. Meillä on täällä aurinkoisin vesa mitä
-ikinä on nähty; hänen äitinsä ja Ruth-tätinsä ja Silas-enonsa kaikki
-kuolivat mielenvikaisina, mutta hän on rauhallinen ja kiihtymätön
-kuin lehmä.
-
-Hyvästi, rakkaani. Ikävää ettei tämä ole hilpeämpi kirje, vaikka
-tällä hetkellä ei tapahdukaan mitään epämieluisaa. Kello on 11, ja
-olen juuri pistänyt pääni käytävään, ja kaikki on hiljaista paitsi
-että kaksi ikkunaluukkua paukkuu ja räystäät solisevat. Lupasin
-Janelle mennä nukkumaan kymmeneltä.
-
-Hyvää yötä, ja onni olkoon teidän molempien kanssa!
-
- SALLIE.
-
-P.S. Kesken huoliani on yksi asia, josta saan olla kiitollinen: Hon.
-Cy on sairastunut pitkäaikaiseen keuhkokatarriin. Kiitollisuuden
-puuskassani lähetin hänelle kimpun orvokeita.
-
-P.S. Meillä on kulkutautina silmäluomen tulehdus.
-
-
- Toukokuun 16 p.
-
-_Hyvää huomenta, rakas Judy!_
-
-Kolme aurinkoista päivää, ja J.G.H. hymyilee. Olen saanut lähimmät
-huoleni kauniisti järjestymään. Nuo inhottavat viltit ovat
-vihdoinkin kuivuneet, ja leirimme on taas tehty asuttavaksi. Teltat
-on päällystetty laudoilla ja katto peitetty tervapaperilla. (Mr.
-Witherspoon sanoo niitä kanakopeiksi.) Kaivamme kivettyä ojaa, joka
-johtaa tulevat vedenpaisumukset tasangolta, jolla teltat sijaitsevat,
-alas maissipeltoon. Intiaanit ovat palanneet villi-elämäänsä ja
-heidän päällikkönsä on taas paikallaan.
-
-Tohtori ja minä olemme ruvenneet mitä huolellisimmin pitämään
-silmällä Loretta Higginsin hermoja. Ajattelemme että tämä
-kasarmielämä ja sen alituinen liike ja hälinä on liian kiihdyttävää
-ja olemme päättäneet että paras keino on panna hänet täysihoitoon
-yksityisperheeseen, jossa hän saa paljon henkilökohtaista hoitoa.
-
-Tohtori, joka aina keinon keksii, on löytänyt perheen. He asuvat
-aivan hänen lähellään ja ovat hyvin hauskaa väkeä; olen juuri
-palannut heidän luotaan. Mies on valurautamestari rautatehtaassa, ja
-vaimo hilpeä olento, joka hytkyy kauttaaltaan, kun nauraa. He asuvat
-enimmäkseen keittiössä, jotta vierashuone pysyisi siistinä, mutta se
-on niin hauska keittiö että mielelläni asuisin siinä itse. Hänellä
-on begonioita ruukussa ikkunalla ja hauska hyrräävä tiikerikissa
-niinimatolla uunin edessä. Hän leipoo lauantaisin -- teeleipiä ja
-piparkakkuja ja torttuja. Ajattelen suorittaa jokaviikkoisen käyntini
-Lorettaa katsomassa lauantaiaamuisin kello 11. Nähtävästi minä tein
-yhtä edullisen vaikutuksen Mrs. Wilsoniin kuin hän minuun. Hän oli
-minun lähdettyäni uskonut tohtorille pitävänsä minusta koska olen
-ihan yhtä tavallinen kuin hän itse.
-
-Loretta joutuu oppimaan kotiaskareita, saa oman pienen puutarhan ja
-tulee ennen kaikkea leikkimään ulkona päivänpaisteessa. Hänet pannaan
-aikaisin sänkyyn ja hän saa hyvää ravitsevaa ruokaa, ja he pitävät
-häntä hyvänä ja tekevät hänet onnelliseksi. Kaikki tämä kolmella
-dollarilla viikossa!
-
-Miksi ei voitaisi löytää sata sellaista perhettä ja panna kaikki
-lapset täysihoitoon? Silloin tätä rakennusta voitaisiin käyttää
-tylsämielisten hoitolana, ja koska minä en tiedä tylsämielisistä
-mitään, voisin hyvällä omallatunnolla erota ja palata kotiin ja elää
-onnellisena lopun ikääni.
-
-Ihan totta, Judy, minä alan säikähtää. Tämä orpokoti saa minut
-kokonaan, jos viivyn kyllin kauan. Alan niin kiintyä siihen etten
-osaa ajatella enkä puhua enkä uneksia mitään muuta. Sinä ja Jervis
-olette tuhonneet kaikki minun mahdollisuuteni.
-
-Otaksutaan että vetäytyisin syrjään ja menisin naimisiin ja saisin
-perheen. Sellaisia kuin perheet nyt ovat, en voisi toivoa saavani
-muuta kuin enintään viisi tai kuusi lasta, ja kaikilla sama
-perinnöllisyys. Mutta hyvänen aika, sellainen perhe tuntuu täysin
-mitättömältä ja yksitoikkoiselta. Olette laitoksellistaneet minut.
-
- Moittivana sinun
- SALLIE MCBRIDE.
-
-P.S. Meillä on täällä eräs lapsi, jonka isä on lynchattu. On sekin
-kirpeä kohta ihmisen historiassa!
-
-
- Tiistaina.
-
-_Rakkakin Judy!_
-
-Mitä on meidän tehtävä? Mamie Prout ei pidä luumuista. Tuollainen
-vastenmielisyys halpaa ja terveellistä ravintoainetta kohtaan on
-pelkkää kuvittelua, jota ei saisi suvaita hyvinhoidetun laitoksen
-asukkien kesken. Mamie on saatava pitämään luumuista. Niin sanoo
-kieliopin opettajamme, joka viettää päivällistunnin kanssamme
-ja pitää silmällä hoidokkiemme moraalia. Yhden tienoissa tänään
-hän marssitti Mamien kansliaani syytettynä siitä että tämä oli
-kieltäytynyt, _ehdottomasti_ kieltäytynyt avaamasta suutansa ja
-panemasta luumua sisään. Lapsi istutettiin tuolille odottamaan
-rangaistusta minulta.
-
-Nyt, niinkuin tiedät, minä en pidä banaaneista, ja olisi kauhean
-inhottavaa jos minut pakotettaisiin nielemään niitä. Minkätähden siis
-pakottaisin Mamie Proutia nielemään luumuja?
-
-Koettaessani keksiä ratkaisua, joka näyttäisi ylläpitävän Miss
-Kellerin auktoriteettia, mutta samalla jättäisi takaportin Mamielle,
-minut kutsuttiin puhelimeen.
-
-"Istu siinä kunnes tulen takaisin", sanoin minä, lähdin pois ja
-suljin oven.
-
-Puhelimessa oli ystävällinen rouva, joka tahtoi viedä minut autollaan
-erään komitean kokoukseen. En ole vielä kertonut sinulle, että olen
-koettanut herättää paikkakunnalla mielenkiintoa meidän hyväksemme.
-Rikkaat tyhjäntoimittajat, jotka omistavat maatiloja ympäristössä,
-alkavat nyt lappautua pois kaupungista, ja koetan saada heidät
-apajaani ennenkuin liian monet puutarhajuhlat ja tenniskisat ovat
-vallanneet heidän mielensä kokonaan. Heistä ei koskaan ole ollut
-vähintäkään hyötyä laitokselle, ja minusta on jo aika herättää heitä
-toteamaan läheisyytemme.
-
-Kun palasin teenjuonnin aikaan, väijyi minua eteisessä tohtori
-MacRae, joka pyysi eräitä tilastollisia tietoja kansliastamme. Avasin
-oven, ja siinä istui Mamie Prout tarkalleen samassa paikassa minne
-hänet oli jätetty neljä tuntia sitten.
-
-"Mamie rakkahin!" huusin kauhuissani. "Ethän ole ollut tässä koko
-tätä aikaa?"
-
-"Olen", vastasi Mamie, "täti käski minun odottaa kunnes tulee
-takaisin."
-
-Tuo kärsivällinen pikku raukka oli ihan kallellaan väsymyksestä,
-mutta ei edes vikissyt.
-
-Minun täytyy sanoa että Sandy oli _kultainen_. Hän otti tytön
-syliinsä ja kantoi hänet kirjastooni ja taputteli ja hyväili siksi
-kunnes hän taas hymyili. Jane toi ompelupöydän ja kattoi sen tulen
-ääreen, ja sillä aikaa kuin tohtori ja minä joimme teetä, söi Mamie
-illallisensa. Otaksun että eräitten kasvattajien mukaan nyt, kun hän
-oli läpeensä uupunut ja nälkäinen, olisi ollut psykologinen hetki
-suostuttaa hänet luumuihin. Mutta sinä saat mielihyväksesi kuulla
-etten tehnyt mitään sellaista ja että tohtori kerrankin kannatti
-epätieteellisiä periaatteitani. Mamie sai elämänsä ihmeellisimmän
-illallisen, jota kaunisti mansikkasyltti omasta yksityisruukustani
-ja piparkakut Sandyn taskuista. Lähetimme hänet toveriensa luo
-onnellisena ja virkistyneenä, mutta hänellä on vieläkin valitettava
-vastenmielisyys luumuihin.
-
-Oletko koskaan nähnyt mitään hirvittävämpää kuin tuo sielua-musertava
-järjenvastainen tottelevaisuus, jota Mrs. Lippett niin innokkaasti
-kasvatti? Se on oikea orpokotilais-asenne elämän suhteen, ja tavalla
-tai toisella minun pitää musertaa se. Yritteliäisyys, vastuuntunne,
-uteliaisuus, kekseliäisyys, taistelunhenki -- oi hyvänen aika! Soisin
-että tohtorilla olisi seerumia, jolla voisi istuttaa kaikki nämä
-hyveet orpolapsen vereen.
-
-MYÖHEMMIN.
-
-Soisin että tulisit takaisin New-Yorkiin. Olen valinnut sinut tämän
-laitoksen sanomalehtiasianajajaksi, ja tarvitsemme pari kukitetuinta
-kirjoitustasi juuri nyt. Täällä on seitsemän palleroista, jotka
-huutavat kasvattivanhempia, ja sinun asiasi on kirjoittaa heistä
-lehtiin.
-
-Pikku Gertrude on kierosilmäinen, mutta herttainen ja helläsydäminen
-ja kiltti. Etkö voi kirjoittaa hänestä niin suostuttelevasti että
-joku rakastava perhe haluaa hänet vaikka hän ei olekaan kaunis? Hänen
-silmänsä voidaan leikata kun hän on vanhempi, mutta jos hänellä olisi
-kiero luonnonlaatu, ei mikään lääkäri maailmassa voisi sitä auttaa.
-Lapsi tietää että jotakin puuttuu, vaikka ei elämässään ole nähnyt
-elävää sukulaista. Hän kohottaa pyytävästi käsivarsiaan jokaista
-ohikulkijaa kohti. Pane kynääsi kaikki paatos mihin kykenet, niin
-saamme nähdä etkö löydä hänelle äitiä ja isää.
-
-Ehkä voit saada jonkun New-Yorkin lehden ottamaan vastaan
-sunnuntai-alakerran, joka käsittelee useita erilaisia lapsia.
-Minä kyllä lähetän valokuvat. Muistatko kuinka paljon vastauksia
-tuo "Hymyilevän Joe'n" kuva hankki Sea Breeze'n ihmisille? Minä
-voin kyllä toimittaa yhtä vastustamattomia kuvia, sellaisia kuin
-Naurava Nellie ja Loruava Lou ja Potkiva Pekka, jos sinä vain lisäät
-kirjallisen aineksen.
-
-Ja löydä hyvä ihminen sellaisia miekkosia, jotka eivät pelkää
-perinnöllisyyttä. Alkaa olla vähän väsyttävää, kun tässä joka lapsen
-tarvitsisi polveutua Virginian ensimäisistä perheistä.
-
- Sinun, kuten tavallisesti
- SALLIE.
-
-
- Perjantaina.
-
-_Rakas, rakas Judy!_
-
-Sellainen maanjäristys! Olen erottanut kokin ja emännöitsijän ja
-hienotunteisesti antanut kieliopin opettajamme ymmärtää, ettei hänen
-tarvitse tulla takaisin ensi vuonna. Mutta oi, jospa vain voisin
-erottaa Hon. Cy'n!
-
-Minun täytyy kertoa sinulle mitä tapahtui tänä aamuna. Johtokunnan
-jäsenemme, joka on ollut vaarallisesti sairas, on nyt taas
-vaarallisesti terve, ja pistäytyi vierailulle kuin hyvä naapuri
-ainakin. Naskali asusti matolla kirjastoni lattialla hyveellisesti
-askarrellen rakennuspalikkain kanssa. Olen erottanut hänet toisista
-lastentarhan lapsista ja koetan Montessori-järjestelmää: oma matto
-eikä mitään hermojen häiriötä. Imartelin jo itseäni asian hyvästä
-edistyksestä; pojan sanavarasto on viime aikoina muuttunut miltei
-sievisteleväksi.
-
-Puolen tuntia kestäneen epävakaisen vierailun jälkeen Hon. Cy
-nousi lähteäkseen. Kun ovi sulkeutui hänen jälkeensä (olen ainakin
-kiitollinen että lapsi odotti sitä), Naskali kohotti vetoavat ruskeat
-silmänsä omiini ja mutisi, tuttavallisesti hymyillen:
-
-"Jeekatti, sill' on vasta saakurinmoinen naamataulu!"
-
-Jos tiedät hyvän kristillismielisen perheen, jonne voisin
-sijoittaa herttaisen viisivuotiaan pojan, ole hyvä ja ilmoita heti
-allekirjoittaneelle.
-
- S. MCBRIDE,
- John Grier Homen johtajatar.
-
-
-_Rakkaat Pendletonit!_
-
-En ole koskaan tuntenut teidän vertaisianne etanoita. Olette
-vasta juuri ehtineet Washingtoniin, ja täällä minä olen jo päiviä
-sitten pakannut matkalaukkuni, valmiina viettämään nuorentavan
-loppuviikon _chez vous_. Pitäkää nyt jo kiirettä! Olen riutunut tässä
-laitos-ilmakehässä niin kauan kuin ihmisen on mahdollista. Minä
-läähätän ja kuolen jollen saa vaihdosta.
-
- Tukehtumisen partaalla
- teidän
- S. McB.
-
-P.S. Pistäkää kortti Gordon Hallockille ja ilmoittakaa että olette
-siellä. Hän ihastuu saadessaan asettaa pääkaupungin ja itsensä
-käytettäviksenne. Minä tiedän että Jervis ei pidä hänestä, mutta
-Jervisin pitäisi voittaa perusteeton vastenmielisyytensä poliitikkoja
-kohtaan. Kuka tietää? Minä itse voin jonakin päivänä joutua keskelle
-politiikkaa.
-
-
-_Rakas Judy!_
-
-Saamme vastaanottaa mitä hämmästyttävimpiä lahjoja ystäviltämme ja
-hyväntekijöiltämme. Kuule tätä. Viime viikolla M. Wilton J. Leverett
-(kirjoitan suoraan hänen kortistaan) sattui autollaan ajamaan
-rikkinäisen pullon yli porttimme edustalla ja tuli katsomaan laitosta
-sillä aikaa kun hänen ajajansa korjasi pyörän. Betsy oli hänen
-oppaanaan. Hän innostui älykkäästi kaikesta näkemästään, varsinkin
-uusista leireistämme. Se on nähtävyys joka menee miehiin. Hän
-lopetti riisumalla päällystakkinsa ja pelaamalla jalkapalloa kahden
-intiaaniheimon kanssa. Puolentoista tunnin päästä hän äkkiä katsoi
-kelloansa, pyysi lasin vettä ja kumarsi hyvästiksi.
-
-Olimme kokonaan unohtaneet kohtauksen tähän iltaan saakka, jolloin
-pikalähetti hilasi ovellemme lahjan John Grier Homelle Wilton J.
-Leverettin kemiallisesta laboratoriosta. Se oli tynnyri -- tai
-ainakin iso nelikko -- täynnä vihreätä suopaa!
-
-Kerroinko sinulle että puutarhamme siemenet tulivat Washingtonista?
-Kohtelias lahja Gordon Hallockilta ja Yhdysvaltain Hallitukselta.
-Esimerkkinä siitä mitä entinen järjestelmä ei tehnyt, mainittakoon
-että Martin Schladerwitz, joka on viettänyt kolme vuotta tässä
-vale-maatalossa, ei parempaa tietänyt kuin että kaivoi kaksi jalkaa
-syvän kuopan ja hautasi salaatinsiemenensä siihen!
-
-Oi, et voi kuvitella kuinka äärettömän monella alalla me tarvitsemme
-uudistusta, vaikka tietysti sinä jos kukaan voit sitä kuvitella.
-Vähitellen saan silmäni selkoselälleen, ja asiat, jotka minusta
-alussa näyttivät vain hullunkurisilta, nyt -- oi hyvänen aika!
-Harhaluulot poistuvat. Kaikki hullunkurinen, joka tulee esiin,
-näyttää sulkevan sisäänsä pienen murhenäytelmän.
-
-Juuri nyt kiinnitämme hyvin tarkkaa huomiota tapoihimme -- ei
-orpokoti-tapoihin, vaan tanssikoulu-tapoihin. Suhtautumisessamme
-maailmaan ei tule olemaan mitään Uriah Heep'imäistä. Pikku tytöt
-niijaavat kun antavat kättä, ja pojat ottavat lakin päästä ja
-nousevat, kun joku naishenkilö seisoo, ja nostavat tuoleja
-pöytään. (Tommy Woolsey lykkäsi Sadie Katen eilen soppalautasen
-ääreen, hilpeydeksi kaikille katsojille paitsi Sadie Katelle,
-joka on itsenäinen nuori nainen eikä välitä miesväen turhista
-huomaavaisuuksista.) Alussa poikia halutti virnailla, mutta
-huomattuaan kuinka kohtelias on heidän sankarinsa Percy de Forest
-Witherspoon, he oivaltavat asemansa kuin pikku gentlemannit.
-
-Naskali on vierailulla tänä aamuna. Viime puolen tunnin ajan,
-jolloin minä olen ahkerasti riipaissut kirjettä sinulle, on hän
-ollut majoitettuna ikkunakomeroon askarrellen hiljaa ja tuhottomasti
-värikynillään. Betsy, _en passant_, juuri pisti suukon hänen
-nenälleen. "Hyi hitto", sanoi Naskali, sävähti ruusunpunaiseksi
-ja pyyhkäisi hyväilyn pois osoittaen hienoa miehekästä
-välinpitämättömyyttä. Mutta minä huomaan että hän on palannut
-punavihreään maisemamaalaukseensa koroitetuin innoin ja yritellen
-viheltää. Me onnistumme vielä voittamaan tuon nuoren miehen sisun.
-
-
- Tiistaina.
-
-Tohtori on hyvin murisevalla tuulella tänään. Hän oli täällä juuri
-kun lapset marssivat päivälliselle, jolloin hänkin marssi saamaan
-näytteen heidän ruuastaan, ja voi taivas! paistetut perunat olivat
-kärventyneet liiaksi! Ja mimmoisen äläkän tuo mies nosti! Se oli
-ensimäinen kerta kun perunat olivat kärventyneet, ja sinä tiedät
-että sellaista väliin tapahtuu parhaissa kodeissa. Mutta Sandyn
-puhetavasta voisi päättää että kokki oli tahallaan kärventänyt ne
-minun määräysteni mukaan.
-
-Niinkuin jo ennen olen sanonut, tulisin erinomaisesti toimeen ilman
-Sandyä.
-
-
- Keskiviikkona.
-
-Koska eilen oli ihmeen aurinkoinen päivä, päätimme Betsy ja minä
-kääntää selkämme velvollisuuksille ja ajoimme eräiden Betsyn
-ystävien hyvin erikoiseen kotiin, jossa joimme teetä italialaisessa
-puutarhassa. Naskali ja Sadie Kate olivat olleet _niin_ kilttejä
-lapsia kaiken päivää että viime hetkessä pyysimme puhelimitse lupaa
-ottaa heidät mukaan.
-
-"No se on tietty, tuokaa pikku kullat mukaan", kuului innostunut
-vastaus.
-
-Mutta Naskalin ja Sadie Katen valinta oli erehdys. Meidän
-olisi pitänyt ottaa Mamie Prout, joka on antanut näytteen
-istumistaidostaan. Säästän sinulta vierailumme yksityiskohdat. Huippu
-saavutettiin, kun Naskali meni pyydystämään kultakaloja lammikon
-pohjasta. Isäntämme veti hänet ylös sätkivästä säärestä, ja lapsi
-palasi orpokotiin käärittynä saman herrasmiehen ruusunpunaiseen
-kylpyvaippaan.
-
-Mitä ajattelet? Tohtori Robin MacRae, katumapäällä siksi että eilen
-oli niin keskitetyn epämiellyttävä, on juuri kutsunut Betsyn ja
-minut illalliselle oliivinvihreään taloonsa ensi sunnuntai-illaksi
-kello 7, katsomaan muutamia mikroskoopin valmisteita. Arvaan että
-kestitykseen kuuluu tulirokkoistutus, pari alkoholin turmelemaa
-kudosta ja tuberkelirauhanen. Nämä seuravelvollisuudet väsyttävät
-tohtoria äärettömästi, mutta hän toteaa että jos hän tahtoo vapaasti
-sovelluttaa teoriojansa tässä laitoksessa, hänen täytyy olla hieman
-kohtelias sen johtajattarelle.
-
-Olen juuri lukenut läpi tämän kirjeen, ja minun täytyy myöntää että
-se hyppii kevyesti aiheesta toiseen. Mutta vaikka se kenties ei
-sisälläkään mitään suuriarvoisia uutisia, uskon sinun toteavan että
-sen kirjoittaminen on vienyt jokaisen joutilaan minuutin kolmen viime
-päivän aikana.
-
- Tulisessa touhussa
- SALLIE MCBRIDE.
-
-P.S. Eräs siunattu ihminen tuli tänne tänä aamuna ja sanoi tahtovansa
-ottaa lapsen kesäksi -- sairaimman, heikoimman, tarvitsevimman mitä
-voin antaa hänelle. Hän oli juuri kadottanut miehensä ja tarvitsi
-_vaikean_ tehtävän. Eikö se ole oikein todella liikuttavaa?
-
-
- Lauantai-iltapäivänä.
-
-_Rakas Judy ja Jervis!_
-
-Veli Jimmie (kovin meissä on alkusointua!), monien kerjuukirjeitteni
-kannustamana, on vihdoinkin lähettänyt meille lahjan, mutta hän on
-itse valinnut sen.
-
-_Meillä on apina!_ Sen nimi on Java.
-
-Lapset eivät enää kuule koulukellon soittoa. Sinä päivänä kun tuo
-otus tuli, marssi koko tämä laitos rivissä sen ohi ja puristi sen
-tassua. Sing parka on aivan poissa pelistä. Minun täytyy _maksaa_ jos
-tahdon saada sen pestyksi.
-
-Sadie Kate on kehittymässä yksityissihteerikseni. Minä panen hänet
-kirjoittamaan kiitoskirjeet orpokodin puolesta, ja hänen kirjallinen
-tyylinsä tapailee runsasta voittoa hyväntekijöiltämme. Hän joka
-kerta pyytää uutta lahjaa. Olen tähän asti uskonut että Kilcoynen
-perhe polveutuu Irlannin villistä lännestä, mutta alan nyt epäillä
-että heidän lähteensä oli lähempänä Blarney Castlea. Panen mukaan
-jäljennöksen kirjeestä, jonka hän lähetti Jimmielle, että itse
-voit nähdä kuinka suostutteleva kynä tällä nuorella ihmisellä on.
-Uskon ettei se ainakaan tässä tapauksessa tuota hänen ehdottamaansa
-hedelmää.
-
-_Rakas Mr Jimie!_
-
-Paljon kiitoksia siitä kiltistä apinasta jonka annoitte. Sen nimi on
-java koska se on lämmin saari meres se syntyi siinä korkeella pesäs
-niikuin lintu mutta suuremmas sano tohtori.
-
-Ensi päivä kun se tuli niin joka poika ja tyttö puristi sen kättä ja
-sano päivää java sen käsi tuntu mukavalta se saa istua olkapäällä
-ja panna kädet kaulan jos tahtoo. Se pitää sukkelaa ääntä niinkuin
-kirois ja suuttu kun sitä vetää hännästä.
-
-Me rakastame sitä niin ja teitä molempia.
-
-Kun ensi kerran annatte lahjaa, antakaa elefantti. Nyt lopetan.
-
- Kunnioittaen
- SADIE KATE KILCOYNE.
-
-Percy de Forest Witherspoon on yhä uskollinen pienille
-seuraajillensa, vaikka minä siinä määrin pelkään hänen väsyvän että
-vaadin häntä ottamaan usein lomaa. Hän ei ainoastaan ole ollut
-uskollinen itse, vaan on tuonut rekryyttejä. Hänellä on laaja
-tuttavapiiri lähitienoolla, ja viime lauantaina hän toi mukanaan
-kaksi ystäväänsä, hauskoja poikia, jotka istuivat leiritulen
-ympärillä ja kertoivat metsästysjuttuja.
-
-Toinen heistä oli juuri palannut matkalta maailman ympäri ja
-kertoi selkääkarmivia juttuja suurmetsästäjistä Sarawakissa,
-joka on ahdas punainen seutu Borneon huipulla. Pikku urhoni
-ihan huohottavat halusta kasvaa suuriksi ja päästä Sarawakiin
-sodan poluille, suurmetsästäjäin jäljille. Laitoksen jokaista
-tietosanakirjaa on katsottu eikä ole yhtäkään poikaa täällä, joka ei
-osaisi ulkoa Borneon historiaa, tapoja, ilmanalaa, kasvikuntaa ja
-sienikasvullisuutta. Soisin vain että Mr. Witherspoon toisi taloon
-ystäviä, jotka ovat harjoittaneet suurmetsästystä Englannissa,
-Ranskassa ja Saksassa. Nämä maat eivät tosin ole aivan yhtä _chic_
-kuin Sarawak, mutta hyödyllisempiä yleissivistykselle.
-
-Meillä on uusi kokki, neljäs siitä kuin minun hallitukseni alkoi. En
-ole väsyttänyt teitä keittohuolillani, mutta laitokset eivät säästy
-niistä sen paremmin kuin perheetkään. Tämä viimeinen on neekerivaimo,
-suuri, lihava, hymyilevä, suklaanvärinen olento etelä-Karolinasta.
-Ja rieskaa ja hunajaa on meille vuotanut sitten hänen tulonsa! Hänen
-nimensä on -- etpäs arvaa? SALLIE, jos suvaitset. Minä ehdotin että
-hän muuttaisi sen.
-
-"Soo, missi, mutta mulla on ollut se nimi kauemmin kuin teillä enkä
-minä osaisi tottua vastaamaan kun te huudatte 'Mollie!' Sallie se
-juuri kuuluu mulle."
-
-Sallie hän on ja Salliena pysyy, mutta eipä ainakaan tarvitse pelätä
-että kirjeemme sekaantuisivat, sillä hänen sukunimensä ei suinkaan
-ole niin plebeijimäinen kuin McBride. Se on Johnston-Washington,
-yhdistysviiva välissä.
-
-
- Sunnuntaina.
-
-Suosituin leikkimme viime aikoina on keksiä lempinimiä Sandylle.
-Hänen synkeä läheisyytensä on omiaan antamaan aihetta pilkkaan.
-Olemme juuri keksineet uuden sarjan. "Lordi Cockpen" on Percyn
-valinta.
-
- Lordi Cockpen on suuri ja ylpeä mies:
- koko valtion asioita hoitaa hän ties.
-
-Miss Snaith sanoo inhoten "tuo mies", ja Betsy nimittää häntä
-(takanapäin) "tohtori Kalanmaksaksi". Minun nykyinen suosikkini on
-"Macphairson Clon Glocketty Angus McClan." Mutta tosi runollisessa
-tunteessa Sadie Kate voittaa meidät kaikki. Hän on antanut tohtorille
-nimen "Mr. Kohta pian". En usko että tohtori on innostunut
-runoilemaan muuta kuin kerran elämässään, mutta tuon ainoan runon
-osaa joka lapsi tässä laitoksessa ulkoa.
-
- Kohta pian jotakin hauskaa tapahtuu.
- Ole kiltti tyttö ja kauniisti avaa suu,
- Kalanmaksaöljys niele sä hymyten vaan
- ja piparkakku tulee ennenkuin arvaatkaan.
-
-Juuri tänä iltana Betsy ja minä menemme hänen illalliskutsuihinsa,
-ja minä tunnustan että me iloisen kiihkeästi odotamme saada nähdä
-hänen synkän talonsa sisäpuolta. Hän ei koskaan puhu itsestään
-eikä entisyydestään eikä kenestäkään itsensä yhteydessä. Hän
-näyttää eristetyltä olennolta, joka seisoo jalustalla TIEDE, ilman
-ainoatakaan pilkettä tavallisista kiintymyksistä tai tunteista tai
-ihmisen heikkouksista, lukuunottamatta pahaa sisua. Betsy ja minä
-suorastaan pakahdumme haluumme saada tietää minkälainen menneisyys
-hänellä on takanaan, mutta kunhan vain pääsemme hänen talonsa
-sisäpuolelle, kertoo se oman tarinansa salapoliisinvaistoillemme.
-Niin kauan kuin ovea vartioi vihainen McGurk, näytti sisäänpääsy
-kerrassaan toivottomalta, mutta nyt, katso! Ovi on auennut itsestään.
-
- _Jatketaan_.
- S. McB.
-
-
- Maanantaina.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Me olimme tohtorin kutsuissa eilen illalla, Betsy ja Mr. Witherspoon
-ja minä. Siitä sukeutui lopulta siedettävän hauska tilaisuus, vaikka
-minun täytyy sanoa että se alkoi raskain ennusmerkein.
-
-Hänen talonsa sisäpuoli on kaikkea mitä ulkopuoli lupaa -- en
-elämässäni ole nähnyt sellaista sisäkuvaa kuin tuon miehen ruokasali.
-Seinät ja matot ja verhot ovat raskasta tumman vihreätä. Musta
-marmorinen tulisija suojelee paria mustaa savuavaa hiiltä. Huonekalut
-ovat niin lähellä mustaa kuin huonekalut voivat olla. Koristuksina
-on kaksi teräspiirrosta kiiltävän mustissa kehyksissä -- "Glenin
-itsevaltias" ja "Hirvi hädässä".
-
-Me koetimme kaikin voimin olla iloisia ja säkenöiviä, mutta oli kuin
-olisimme syöneet illallista perhehaudassa. Mrs. McGurk mustassa
-alpakassa, musta silkkiesiliina edessä, astua tömisteli pöydän ympäri
-niin lujin askelin että hopea helisi ruokakaapin laatikoissa, ja
-kantoi pöytään kylmiä, raskaita syötäviä. Hänellä oli nenä pystyssä
-ja suupielet alaspäin. Hän ei ilmeisesti hyväksy herransa huvituksia
-ja tahtoo pelottaa kaikki vieraat ottamasta koskaan enää vastaan
-tohtorin kutsuja.
-
-Sandy jotenkin hämärästi aavistaa että jokin on hullusti hänen
-talossaan, ja kirkastaakseen sitä vieraittensa kunniaksi hieman
-hän oli ostanut kukkia -- tusinoittain kukkia --- verrattomia
-himmeänpunaisia Killarneyn ruusuja ja punaisia ja keltaisia
-tulpaaneja. McGurk oli sullonut ne kaikki yhteen niin tiukalle
-että ne mahtuisivat riikinkukonkeltaiseen maljakkoon ja paiskannut
-maljakon keskelle pöytää. Laite oli suuri kuin bushelin mitta.
-Betsy ja minä miltei unohdimme arvokkuutemme kun näimme tuon
-keskikoristeen, mutta tohtori näytti niin viattomasti iloitsevan,
-kun oli osannut hankkia kirkkaan kohdan ruokasaliinsa, että
-tukahutimme hilpeytemme ja onnittelimme häntä lämpimästi mainiosta
-väriyhtymästään.
-
-Heti kun illallinen oli ohi, kiirehdimme helpottuneina hänen
-omaan osaansa taloa, jonne McGurkin vaikutus ei tunkeudu.
-Siivoamistarkoituksissa ei kukaan muu koskaan astu hänen
-kirjastoonsa, vastaanottohuoneeseensa eikä laboratorioonsa kuin
-Llewelyn, lyhyt, jäntevä, vääräsäärinen walesilainen, johon
-yhdistyy ainoalaatuisella tavalla kamarineidon ja autonkuljettajan
-ominaisuudet.
-
-Kirjasto, vaikka ei suinkaan hauskin huone mitä olen nähnyt, ei
-sentään ole hullumpi ollakseen miehen talossa -- kirjoja joka
-puolella katosta lattiaan, ja ylijäämät pinottuina lattialle ja
-pöydille ja kamiinihyllylle, puolen tusinaa upottavia nahkatuoleja
-ja matto tai pari sekä taaskin tulisija mustaa marmoria, mutta tällä
-kertaa siinä oli räiskyvä halkotuli. Koruesineinä hänellä on täytetty
-pelikaani ja kurki, jolla on sammakko suussa, ja pölkyllä istuva
-supieläin ja vernissattu metsästyskeihäs. Lievä jodoformin tuntu
-leijailee ilmassa.
-
-Tohtori itse keitti kahvin ranskalaisella keittokoneella, ja me
-karkoitimme emännöitsijän mielestämme. Sandy todellakin teki
-parhaansa ollakseen huomaavainen isäntä, ja minun täytyy ilmoittaa
-että sanaa "mielipuolisuus" ei kertaakaan mainittu. Näyttää siltä
-että Sandy keveämpinä hetkinään on kalastaja; hän ja Percy alkoivat
-kilvan kertoa juttuja lohista ja taimenista, ja hän veti viimein
-esiin kalaperhos-laatikkonsa ja ritarillisesti esitti Betsylle
-ja minulle "hopeatohtorin" ja "Jack Scottin", joista tehdään
-hattuneuloja. Sitten keskustelu siirtyi Skotlannin nummille, ja hän
-kertoi kuinka hän kerran oli eksynyt ja vietti yön kanervikossa.
-Siitä ei ole epäilystä, Sandyn sydän on ylämailla.
-
-Pelkään että Betsy ja minä olemme tehneet hänelle vääryyttä. Vaikka
-onkin vaikea luopua mielenkiintoisesta ajatuksesta, ei hän kenties
-loppujen lopulta ole tehnytkään rikosta. Kallistumme nyt uskomaan
-että hän on murtunut rakkaudessa.
-
-On totisesti hirveätä että teen pilaa Sandy parasta, sillä huolimatta
-luonnonlaatunsa synkästä kalseudesta hän on pateettinen miestyyppi.
-Ajattele että täytyy tulla kotiin levottoman päiväkierroksen jälkeen
-syömään päivällistä tuossa hirveässä ruokasalissa!
-
-Luuletko että siitä olisi hänelle mitään iloa jos lähettäisin
-taiteilijaseurani maalaamaan rivin kaniineja katon reunaan?
-
- Rakkaat terveiset, kuten tavallisesti.
- SALLIE.
-
-
-_Rakas Judy!_
-
-Etkö ikinä tule takaisin New-Yorkiin? Pidä kiirettä, ole hyvä!
-Minä tarvitsen uuden hatun, ja olisin halukas ostamaan sen Fifth
-Avenuen varrelta, ei Water Streetin. Mrs. Gruby, meidän paras
-muotikauppiaamme, ei usko että on hyvä orjallisesti mukailla Parisin
-malleja, vaan luo itse omat tyylinsä. Mutta kolme vuotta sitten
-hän -- suurena myönnytyksenä sovinnaisuudelle -- teki kiertomatkan
-New-Yorkin kaupoissa ja luo vieläkin mallejansa tämän käynnin
-innoittamana.
-
-Paitsi omaa hattuani täytyy minun myöskin ostaa 113 hattua
-lapsilleni, puhumattakaan kengistä ja olkahihnoista ja paidoista
-ja lettinauhoista ja sukista ja sukkanauhoista. On aika työ pitää
-säädyllisesti puettuna tuollainen pieni perhe kuin minun.
-
-Saitko tuon kappalekirjeen jonka kirjoitin viime viikolla. Et
-suvainnut mainita sitä torstain kirjeessäsi, ja se oli sentään 17
-sivua pitkä ja sen kirjoittaminen vei minulta _päiviä_.
-
- Vilpittömästi sinun
- S. MCBRIDE.
-
-P.S. Miksi et kerro mitään Gordonista? Oletko nähnyt häntä, ja
-mainitsiko hän minua? Juokseeko hän jonkun kauniin Etelän tytön
-perässä, joita Washington on niin täynnä? Sinä tiedät että minun
-täytyy kuulla. Miksi pitää sinun olla niin typerän vaitelias?
-
-
- Tiistaina 4.27 i.p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Sähkösanomasi saapui tänne puhelimitse kaksi minuuttia sitten.
-
-Kyllä, kiitos, minä saavun ilomielin torstaina 5.49. Äläkä tee mitään
-sitoumuksia siksi iltaa, sillä minä aion istua ylhäällä puoleen yöhön
-ja pakista John Grier-juttuja sinun ja puheenjohtajan kanssa.
-
-Perjantain ja lauantain ja maanantain saan uhrata ostoksiin. Oi
-niin kyllä, sinä olet oikeassa; minä omistan jo enemmän vaatteita
-kuin kukaan häkkilintu tarvitsee, mutta kun kevät tulee, _täytyy_
-minun saada uudet höyhenet. Tähän aikaan käytän iltapukua joka
-ilta kuluttaakseni ne loppuun -- ei, ei ihan niin, vaan saadakseni
-itseni uskomaan että vielä olen tavallinen tyttö huolimatta tästä
-eriskummallisesta elämästä, johon olet minut työntänyt.
-
-Hon. Cy tapasi minut eilen verhottuna Niilinvihreään harsokankaaseen
-(Janen luomus, vaikka se näyttääkin parisilaiselta). Hän oli aivan
-ällistynyt kun kuuli etten ollut lähdössä tanssiaisiin. Minä kutsuin
-hänet jäämään ja syömään päivällistä kanssani, ja hän jäi! Me tulimme
-toimeen oikein hyvin! Hän avartuu päivällispöydässä. Ruoka näyttää
-sopivan hänelle hyvin.
-
-Jos New-Yorkissa on nyt juuri menossa joku Bernard Shaw'n kappale,
-luulen että voisin varata pari tuntia lauantaina aamupäivänäytäntöön.
-G.B.S:n vuoropuhelu olisi niin elähyttävä vastakohta Hon. Cy'n
-puheille.
-
-Ei kannata kirjoittaa enää, minä odotan ja puhun.
-
- SALLIE.
-
-P.S. Oi hyvä ihminen, juuri kun aloin tajuta miellyttävyyden
-väläyksiä Sandyssä, hän sai taas raivokohtauksen ja oli _inhottava_.
-Meillä täällä laitoksessa on ikävä kyllä viisi tuhkarokkotapausta, ja
-tuo mies käyttäytyy kuin jos Miss Snaith ja minä olisimme istuttaneet
-lapsiin tuhkarokkoa tuottaaksemme hänelle vaivaa. On monta päivää
-jolloin minä olisin halukas hyväksymään tohtorimme eronpyynnön.
-
-
- Keskiviikkona.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Lyhyt ja arvokas kirjelippusenne eilispäivältä on tässä. En ole
-koskaan tuntenut toista ihmistä, jonka kirjallinen tyyli olisi niin
-tarkalleen samanlaista kuin hänen puhuttu sanansa.
-
-Ja te olisitte suuresti kiitollinen jos minä luopuisin mielettömästä
-tavastani sanoa teitä "Viholliseksi". Minä luovun mielettömästä
-tavastani sanoa teitä Viholliseksi juuri yhtä pian kuin te luovutte
-mielettömästä tavastanne suuttua ja torua ja morkata niin pian kun
-joku pikku asia menee hullusti.
-
-Lähden täältä huomenna iltapäivällä viettääkseni neljä päivää
-New-Yorkissa.
-
- Vilpittömästi teidän
- S. MCBRIDE.
-
-
- PENDLETONILLA NEW-YORKISSA.
-
-_Paras Viholliseni!_
-
-Toivon että tämä kirje tapaa teidät ystävällisemmässä mielentilassa
-kuin olitte nähdessäni teidät viimeksi. Minä intomielisesti toistan
-että noiden kahden uuden tuhkarokkotapauksen puhkeaminen ei johtunut
-laitoksemme johtajattaren huolimattomuudesta, vaan pikemmin
-vanhanaikaisen talomme onnettomasta rakenteesta, joka ei myönnä
-riittävää eristystä tarttuvia tauteja poteville.
-
-Koska ette suvainnut käydä talossa eilen aamulla ennen lähtöäni,
-en voinut sanoa mitään poissaoloni varalta. Senvuoksi kirjoitan ja
-pyydän teitä luomaan arvostelevan silmäyksen Mamie Proutiin. Hän on
-täynnä pieniä punaisia pilkkuja, jotka voivat olla tuhkarokkoa vaikka
-toivonkin että niin ei ole. Mamie pilkuttuu hyvin helposti.
-
-Palaan vankilaelämääni ensi maanantaina kello 5.
-
- Teidän
- S. MCBRIDE.
-
-P.S. Uskon että annatte anteeksi kun sen sanon, mutta te ette ole
-sitä lajia tohtori, joita minä ihailen. Minä pidän pulleista ja
-pyöreistä ja hymyilevistä.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Kesäkuun 9 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Te olette kauhea perhe herkän nuoren tytön nähtäväksi. Kuinka voitte
-odottaa että palaisin tyytyväisenä takaisin laitoselämään katseltuani
-tuollaisen kotoisen onnen ja rauhan perikuvaa, jota perhe Pendleton
-edustaa?
-
-Koko paluumatkan junassa, sensijaan että olisin käyttänyt hyväkseni
-kahta romaania, neljää aikakauskirjaa ja yhtä suklaarasiaa, jotka
-miehesi ajattelevasti oli hankkinut, vietin aikani kertaamalla
-hengessä kaikki seurapiirini nuoret miehet nähdäkseni enkö voisi
-löytää ketään yhtä hauskaa kuin Jervis. Minä löysin! (Vähän
-hauskemmankin, luulisin.) Tästä päivästä saakka on hän merkitty uhri,
-tavoiteltu saalis.
-
-Minusta on sietämätöntä jättää orpokoti kun olen siihen niin
-innostunut, mutta jollet halua siirtää sitä pääkaupunkiin, en näe
-muutakaan keinoa.
-
-Juna myöhästyi kauheasti. Me istuimme ja tuprutimme eräässä
-vaihteessa sillä aikaa kun kaksi matkustajajunaa ja yksi tavarajuna
-syöksyi ohi. Luulin että meistä oli jotakin särkynyt ja saimme
-nyt paikkailla konettamme. Junankuljettaja oli tyynnyttävä, mutta
-harvasanainen.
-
-Kello oli 7.30 kun ainoana matkustajana astuin junasta vähäpätöiselle
-asemallemme säkkipimeässä ja _sateessa_, ilman sateenvarjoa, ja tuo
-kallisarvoinen uusi hattu päässä. Ei mikään Turnfelt vastassani, ei
-edes vuokravaunuja. Tosin en ollut sähköttänyt tuloni täsmällistä
-hetkeä, mutta kuitenkin tunsin itseni miltei unohdetuksi. Olin
-jotenkin epämääräisesti kuvitellut että kaikki 113 olisi tuotu
-asemasillalle siroittelemaan kukkia ja laulamaan tervetuliaislauluja.
-Juuri kun selitin asemamiehelle että minä kyllä pitäisin silmällä
-hänen sähkölennätinkonettaan sen ajan kun hän juoksisi odotussaliin
-vastapäätä ja soittaisi minulle ajurin, pyörähti nurkan ympäri kaksi
-suurta vaunulyhtyä, jotka tähtäsivät suoraan minuun. Ne pysähtyivät
-9 tuumaa ennen kuin ajoivat minut kumoon, ja kuulin Sandyn äänen
-sanovan:
-
-"Hyvä, hyvä, Miss Sallie McBride! Minusta on jo aika teidän tulla
-takaisin ottamaan lapsinulikat käsistäni."
-
-Tuo mies oli kolmasti tullut minua vastaan siltä varalta että juna
-johonkin aikaan saapuisi. Hän sulloi minut ja uuden hattuni ja
-laatikkoni ja kirjani ja suklaani vedenpitävän kuominsa alle, ja me
-ajaa räiskytimme pois. Ihan totta, minusta tuntui että tulin takaisin
-kotiin ja minä vallan surin sitä että minun koskaan pitää lähteä
-pois. Sillä hengessäni, näetkös, olin jo ottanut eron ja pakannut ja
-lähtenyt. Pelkkä ajatuskin ettei ole jossakin paikassa loppuikäänsä,
-panee elämän tuntumaan kauhean epävakaiselta. Siinä syy miksi
-koeavioliitoista ei koskaan voisi tulla mitään. Täytyy olla se tunne
-että on joutunut johonkin hommaan peruuttamattomasti ja loppuiäkseen,
-jotta oikein voisi iskeä siihen kiinni ja todella koko sielustaan
-koettaisi saada sen menestymään.
-
-On hämmästyttävää kuinka paljon uutisia voi kerääntyä neljänä
-päivänä. Sandy ei suorastaan osannut puhua kyllin nopeasti
-kertoakseen minulle kaiken mitä tahdoin kuulla. Muiden samantapaisten
-uutisten mukana kuulin että Sadie Kate oli viettänyt kaksi päivää
-sairashuoneessa, ja oli hänen tautinsa tohtorin lausunnon mukaan
-puolen ruukkua karviaismarjasylttiä ja taivas tiesi kuinka monta
-piparkakkua. Hänen työnsä oli minun poissaollessani muutettu astiain
-pesuksi opettajakunnan ruokakomerossa, eikä hänen hauras hyveensä
-kestänyt nähdä niin paljon vierasperäisiä herkkuja rinnakkain.
-
-Värillinen kokkimme Sallie ja värillinen miehemme Noah, josta on
-niin paljon hyötyä, ovat aloittaneet sodan elämästä ja kuolemasta.
-Alkuperäinen riita koski jotakin pientä sytytyskysymystä, johon
-lisäksi tuli sangollinen kuumaa vettä, jonka Sallie viskasi ikkunasta
-tähdäten tavattoman tarkasti ollakseen nainen. Voit nähdä mikä
-harvinainen luonne orpokodin johtajattaren tulee olla. Hänen tulee
-mahduttaa itseensä sekä pikkulasten hoitajan että poliisiviranomaisen
-ominaisuudet.
-
-Tohtori oli kertonut vain puolet kun ehdimme kotiin, ja koska hän ei
-vielä ollut syönyt päivällistä siksi että kolmasti oli ollut minua
-vastassa, pyysin häntä suostumaan John Grierin vieraanvaraisuuteen.
-Aioin pyytää myös Betsyn ja Mr. Witherspoonin, jotta olisimme voineet
-pitää toimeenpanevan kokouksen ja järjestää kaikki laiminlyödyt
-työmme.
-
-Sandy suostui imartelevan nopeasti. Hän syö mielellään päivällistä
-perhehaudan ulkopuolella.
-
-Mutta sain kuulla että Betsy oli rientänyt kotiin tapaamaan
-vierailevaa isoisäänsä, ja että Percy pelasi bridgeä kylässä. Tuo
-nuori olento on niin harvoin ulkona iltaisin että olen iloinen kun
-hän joskus saa pienen hauskan vaihtelun.
-
-Asia päättyi siis niin että tohtori ja minä söimme kahdenkesken
-kiireessä kyhätyn päivällisemme -- kello oli silloin kohta 8,
-ja normaali päivällisaikamme on 6.30 -- mutta tämä improvisoitu
-päivällinen oli sitä lajia etten usko Mrs. McGurkin koskaan
-tarjonneen hänelle sellaista. Sallie, joka tahtoi vakuuttaa
-minua verrattomuudestaan, teki ehdottoman etelämaisen parhaansa.
-Ja päivällisen jälkeen me joimme kahvia hauskassa sinisessä
-kirjastossani tulen ääressä, ja tuuli ulvoi ulkona ja ikkunaruudut
-jyskyttivät.
-
-Meillä oli mitä sydämellisin ja viihtyisin ilta. Ensi kerran koko
-tuttavuutemme aikana kosketin uutta kieltä. Hänessä on todella
-jotakin puoleensavetävää, kun kerran tulee tuntemaan hänet. Mutta
-tutustuminen vaatii aikaa ja tahdikkuutta. Hän ei ole mikään
-vitsiniekka. En koskaan ole nähnyt noin ärsyttävän selittämätöntä
-ihmistä. Koko ajan kun puhun hänen kanssaan tuntuu minusta siltä kuin
-hänen suunsa suoran viivan ja puoliavoimien silmiensä takana olisi
-patoutunutta, kytevää tulta. Oletko varma että hän ei ole tehnyt
-rikosta? Hän onnistuu herättämään toisessa sen hurmaavan tunteen että
-hän on tehnyt.
-
-Ja minun täytyy lisätä että Sandy ei ole niinkään huono puhuja
-kun hän kerran päästää itsensä valloilleen. Hänellä on kokonaisia
-nidoksia kielensä päässä.
-
-"Vähän tietää vanha vaimo, joka istuu takkavalkeansa ääressä, mitä
-tuuli tekee Hurly-Burly-Swire'lla", huomautti hän, kun erikoisen
-vihainen tuulenpuuska viskoi sadetta ikkunaruutuja vastaan. Se kuuluu
-hyvältä, eikö totta? Minulla ei kuitenkaan ole vähintäkään aavistusta
-sen merkityksestä. Ja kuule tätä: kahvikuppien välissä (hän juo
-aivan liian paljon kahvia ollakseen järkevä lääkäri) hän sattumalta
-mainitsi sen uutisen, että hänen perheensä tunsi R.L.S:n perheen ja
-oli usein illalliskutsuissa Heriot Row'la n:o 17! Minä hoitelin häntä
-kaiken iltaa hyvin hartaasti oikeassa
-
- Sä näitkö Shelleyn silmilläs,
- puhuiko suuri sulle
-
-mielentilassa.
-
-Kun aloitin tätä kirjettä, ei aikomukseni suinkaan ollut täyttää
-sitä kuvauksella Robin MacRaen vastakeksitystä viehätyksestä; tämä
-on vain jonkinlainen katuva itsepuolustus. Hän oli niin hauska
-ja toverillinen eilen illalla että kaiken päivää olen kulkenut
-tunnonvaivoissa ajatellessani kuinka armottomasti tein hänestä
-pilaa sinulle ja Jervisille. Minä en todellakaan tarkoita kaikkia
-niitä epäkohteliaisuuksia mitä sanoin. Noin kerran kuussa mies on
-herttainen ja mukautuva ja miellyttävä.
-
-Naskali on juuri ollut vierailulla, ja sen aikana hän hukkasi
-kolme tuumanpituista sammakonpoikaa. Sadie Kate löysi yhden niistä
-kirjakaapin alta, mutta toiset kaksi hyppäsivät pois, ja minä niin
-pelkään että ne ovat paenneet sänkyni turviin! Minä soisin että
-hiiriä ja sisiliskoja ja sammakoita ei olisi niin helppo kuljettaa.
-Ei koskaan voi tietää mitä piilee täysin kunnialliselta näyttävän
-lapsen taskussa.
-
-Vierailuni Casa Pendletonissa oli kaunoinen. Älä unohda lupaustasi
-kutsua minut pian taas.
-
- Sinun kuten aina
- SALLIE.
-
-P.S. Unohdin parin vaaleansinisiä tohveleita sängyn alle. Oletko
-kiltti ja pyydät Maryä käärimään ne pakettiin ja lähettämään minulle?
-Ja pidä kiinni hänen kädestään kun hän kirjoittaa osoitteen. Hän luki
-nimeni osoitekorteista "Mackbird".
-
-
- Tiistaina.
-
-_Paras vihollinen!_
-
-Niinkuin kerroin, jätin New-Yorkissa paikanvälitystoimistoon
-ilmoituksen saadakseni tottuneen lastenhoitajan.
-
- Palvelukseen halutaan: Lastenhoitaja, omaava niin suuren sylin,
- että siihen sopii 17 vauvaa samalla kertaa.
-
-Hän tuli tänään, ja tällainen on sen naisen hieno vartalo, jonka sain!
-
-Emme voi estää yhtäkään vauvaa luisumasta alas hänen polveltaan,
-jollemme kiinnitä sitä lujasti hakaneuloilla.
-
-Olkaa hyvä ja antakaa aikakauslehti Sadie Katelle. Luen sen tänä
-iltana ja palautan huomenna.
-
-Onko koskaan ollut kiltimpää ja tottelevaisempaa oppilasta kuin
-
- S. MCBRIDE?
-
-
- Torstaina.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Olen viettänyt kolme viime päivää ahkerasti panemalla alkuun kaikkia
-noita viimeisiä uudistuksia, joita suunnittelimme New-Yorkissa. Sinun
-sanasi on laki. Yleinen teeleipäruukku on hankittu.
-
-On myöskin tilattu 80 leikkikalulaatikkoa. Se on mainio ajatus; joka
-lapsella oma laatikko, jonne hän saa koota aarteensa. Personallisen
-pikku omaisuuden hoitaminen auttaa heitä kehittymään kansalaisiksi,
-joilla on vastuuntunnetta. Minun olisi pitänyt ajatella sitä itse,
-mutta jostakin syystä se ei ole juolahtanut mieleeni. Judy parka!
-Sinulla on heidän pienten sydäntensä ikävästä sisäinen tietoisuus,
-johon minä en koskaan pääse, en kaikella sillä myötätunnolla, johon
-suinkin kykenen.
-
-Me teemme parhaamme saadaksemme tämän laitoksen tulemaan toimeen niin
-harvoilla häiritsevillä säännöillä kuin mahdollista, mutta näiden
-leikkikalulaatikkojen suhteen on yksi pykälä, jossa minä aion olla
-luja. Lapset eivät saa pitää niissä hiiriä eikä sammakoita eikä
-onkimatoja.
-
-En osaa sanoa kuinka iloinen olen siitä että Betsyn palkka
-koroitetaan ja että saamme pitää hänet kokonaan. Mutta Hon. Cy
-Wykoff valittaa tuota askelta. Hän on tehnyt tiedusteluita ja saanut
-selville että Betsyn omaiset täysin kykenisivät pitämään hänestä
-huolta ilman mitään palkkaa.
-
-"Ette tekään anna lakimiehen neuvojanne ilmaiseksi", sanon minä.
-"Miksi hänen pitäisi antaa tottuneita palveluksiaan ilmaiseksi?"
-
-"Tämä on armeliaisuustyötä."
-
-"Siis työstä, jonka tekee omaksi hyödykseen, pitäisi saada maksua,
-mutta työstä, joka tehdään yleiseksi hyväksi, ei pitäisi saada
-maksua?" "Lorua", sanoo Hon. Cy. "Hän on nainen, ja hänen perheensä
-tulisi pitää huolta hänestä."
-
-Tämä avasi väittelynäköaloja, joihin en huolinut ryhtyä Hon. Cy'n
-kanssa, ja niinpä kysyin oliko hänestä mukavampaa laittaa oikea
-ruohokenttä vai heinäniitty rinteelle, joka vie alas portille.
-Hän pitää siitä että häneltä kysytään neuvoa, ja minä ravitsen
-tätä hänen haluansa niin paljon kuin voin kaikilla toisarvoisilla
-pikkuseikoilla. Sinä näet että seuraan Sandyn ovelaa neuvoa:
-"Johtokunnan jäsenet ovat kuin viulunkieliä: heitä ei saa vääntää
-liian kireälle. Pidä mies hyvällä tuulella, mutta kulje omaa
-tietäsi." Oi, tämän orpokodin taktiikka opettaa minua! Minusta tulisi
-ihmeteltävä poliitikon vaimo.
-
-
- Torstai-iltana.
-
-Sinua huvittanee kuulla että olen toistaiseksi sijoittanut Naskalin
-kahden hurmaavan vanhanpiian luo, jotka jo kauan ovat hoippuneet
-lapsenoton partaalla. He vihdoin tulivat viime viikolla ja sanoivat
-haluavansa koettaa jotakin lasta kuukauden ajan nähdäkseen miltä
-tuntuisi.
-
-He tahtoivat tietysti kauniin, punaiseen ja valkeaan puetun
-korukapineen, joka polveutui suoraan _Mayflowerista._ Minä sanoin
-heille että kuka tahansa voi kasvattaa _Mayflowerin_ tyttären
-seuraelämän koristeeksi, mutta oikea urotyö on kasvattaa italialaisen
-posetiivisoittajan ja irlantilaisen pesijävaimon poika. Ja minä
-tarjosin Naskalia. Tuo Naskalin napolilainen perinnöllisyys,
-taiteellisesti puhuen, voi vielä tuottaa loistavan sekoituksen, jos
-oikea ympäristö vain pääsee tukahuttamaan kaikki rikkaruohot.
-
-Ehdotin sitä heille kuin urheilun kannalta, ja he ryhtyivät leikkiin.
-He ovat suostuneet ottamaan hänet kuukaudeksi ja keskittämään hänen
-parantamisekseen kaikki säästyneen voimansa vuodet, jotta hänestä
-tulisi sopiva kasvatti johonkin siveelliseen perheeseen. Heillä on
-molemmilla huumorin lahjaa ja _toimeenpaneva_ luonne, muuten en olisi
-ikinä uskaltanut ehdottaa tällaista. Ja minä uskon todellakin että
-tämä tulee olemaan ainoa keino kesyttää nuorta tulensyöjäämme. He
-antavat hänelle ne hyväilyt ja sen rakkauden ja huomion, joita hän ei
-ole saanut väärinkäytetyssä pikku elämässään.
-
-He asuvat viehättävässä vanhassa talossa, jossa on italialainen
-puutarha ja huonekaluja, joita on valittu ympäri koko maailman.
-Näyttää ihan pyhyyden loukkaukselta päästää tuo hävittävä lapsi
-valloilleen tuollaiseen aarrekokoelmaan. Mutta hän ei ole särkenyt
-täällä mitään yli kuukauteen, ja minä uskon että italialainen hänessä
-vastaa kaikkeen tuohon kauneuteen.
-
-Minä sanoin heille ennakolta ettei heidän pidä kauhistua mitään
-julkeuksia, joita saattaisi pujahtaa hänen sieviltä pikkulapsen
-huuliltaan.
-
-Hän lähti eilen illalla hyvin hienossa autossa, ja luuletko etten
-ollut iloinen sanoessani hyvästi pahamaineiselle nuorukaisellemme!
-Hän on vaatinut juuri puolet tarmostani.
-
-
- Perjantaina.
-
-Kaulakoriste saapui tänä aamuna. Monet kiitokset, mutta sinun ei
-todellakaan olisi pitänyt antaa minulle uutta; eihän emäntää voi
-panna vastuuseen kaikesta mitä huolimaton vieras kadottaa hänen
-talossaan. Se on aivan liian kaunis minun vitjaani. Aion lävistää
-nenäni ceylonilaiseen tapaan ja kantaa uutta jalokiveäni niin että se
-todella näkyy.
-
-Minun täytyy kertoa sinulle että Percyllä on tekeillä hyvää,
-rakentavaa työtä tässä laitoksessa. Hän on perustanut John Grier
-Pankin, ja on laatinut kaikki yksityiskohdat hyvin ammatinomaisella
-ja liikemiesmäisellä tavalla, joka on kokonaan käsittämätön minun
-ei-matemaattiselle mielelleni. Kaikki vanhemmat lapset omistavat
-kunnollisesti painetun pankkiosoituskirjan, ja heille kaikille
-on maksettava viisi dollaria viikossa palveluksistaan, kuten
-koulunkäynnistä ja talousaskareista. Sitten he maksavat laitokselle
-(pankkiosoituksella) täysihoidostaan ja vaatteistaan, mihin heidän
-viisi dollariansa menee. Se näyttää noidutulta renkaalta, mutta se
-on todella hyvin kasvattavaa; he oppivat ymmärtämään rahan arvon
-ennenkuin viskaamme heidät ulos voitonhimoiseen maailmaan. Ne jotka
-ovat erikoisen hyviä läksyissään tai töissään, saavat ylimääräisiä
-palkintoja. Päätäni särkee kun ajattelen kirjanpitoa, mutta Percy
-huiskaisee sen syrjään pelkkänä pikkuasiana. Sen saavat parhaat
-laskijamme suorittaa ja siinä harjaantua luottamustoimiin. Jos
-Jervis kuulee joistakin pankkiviroista, anna minun tietää; minulla
-on ensi vuonna tähän aikaan tarjolla harjaantunut pankinjohtaja,
-kassanhoitaja ja maksujenlaskija.
-
-
- Lauantaina.
-
-Tohtorimme ei pidä siitä että sanon häntä "Viholliseksi". Se loukkaa
-jotenkin hänen tunteitaan tai arvokkuuttaan, mutta koska minä olen
-itsepintainen hänen vaatimuksistaan huolimatta, on hän vihdoinkin
-kostanut keksimällä minulle pilkkanimen. Hän on antanut minulle nimen
-"Miss Sally Lunn" [Sally Lunn = eräänlainen teeleipä. _Suom. muist_.]
-ja hehkuu ylpeydestä suoritettuaan moisen mielikuvituksen lennon.
-
-Hän ja minä olemme keksineet uuden ajanvietteen: hän puhuu Skotlantia
-ja minä vastaan irlanniksi. Keskustelumme sujuu tähän suuntaan:
-
-"Ehtoopäivää, tohtori. Kuinka on terveys tänään?"
-
-"Oikein hyvin, oikein hyvin. Ja kuinka lapset jaksavat?"
-
-"Oikein hyvin kaikki tyyni."
-
-"Sepä hauska kuulla. Tämä kevätilma koskee ihmisiin. Liikkuu paljon
-sairautta, tiemmä."
-
-"Taivaan kiitos ettei se ole pysähtynyt tänne! Mutta painakaa puuta,
-tohtori, ja olkaa kuin kotonanne. Eikö saisi olla kuppi teetä?"
-
-"Vielä vai, nainen! En minä tahtoisi vaivata, mutta kuppi kuumaa ei
-olisi pahitteeksi."
-
-"Kas niin! Ei siitä ole vaivaa ollenkaan."
-
-Sinun mielestäsi tämä kenties ei ole kovin pyörryttävä sukellus
-kevytmielisyyteen, mutta minä vakuutan sinulle että ihmiselle, joka
-on niin arvokas kuin Sandy, se on suoranaista mässäystä. Mies on
-ollut taivaallisen hyvällä tuulella siitä saakka kun tulin takaisin;
-ei ainoatakaan pahaa sanaa. Alan uskoa että kenties voin muuttaa
-hänet uudeksi niinkuin Naskalin.
-
-Tämä kirje mahtaa olla pitkä sinustakin; olen kirjoittanut sitä pala
-palalta kolme päivää, aina kun satuin kulkemaan kirjoituspöytäni ohi.
-
- Sinun kuten aina.
- SALLIE.
-
-P.S. Minä en sitten paljoakaan perusta sinun kiitetystä
-hiusvoiteestasi. Joko ei apteekkari sekoittanut sitä oikein tai ei
-Jane käyttänyt sitä varovasti. Se tarttui tyynyyn tänä aamuna.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Lauantaina.
-
-_Paras Gordon!_
-
-Kirjeesi torstaipäivältä on tässä, ja äärimmäisen typerä on se minun
-mielestäni. Tietysti minä en koeta karkoittaa sinua luotani helposti;
-se ei ole minun tapani. Jos ollenkaan karkoitan sinut, tapahtuu
-se äkkiä ja kauhealla romahduksella. Mutta minä rehellisesti en
-huomannut että siitä oli jo kolme viikkoa kun viimeksi kirjoitin.
-Anna anteeksi!
-
-Saanpa minäkin, hyvä herra, vetää sinut tilille. Sinä olit New
-Yorkissa viime viikolla etkä vain tullut katsomaan meitä. Luulit että
-me emme saisi tietää siitä -- mutta me kuulimme -- ja loukkaannuimme.
-
-Tahdotko tietää ääriviivat päiväni töistä? Kirjoittanut
-kuukausikertomuksen johtokunnan kokoukseen. Ottanut vastaan tilit.
-Tarjonnut päiväaterian Valtion Apukomitean asiamiehelle. Tarkastanut
-lasten ruokalistat kymmeneksi päiväksi. Sanellut viisi kirjettä
-perheille, joilla on meidän lapsiamme. Käynyt katsomassa pientä
-heikkomielistä Loretta Higginsiä (anna anteeksi tämä viittaus;
-minä tiedän että sinä et soisi minun mainitsevan heikkomielisiä),
-joka on hoidettavana hyvässä hauskassa perheessä ja oppii tekemään
-työtä. Tullut takaisin teelle ja neuvotellut tohtorin kanssa erään
-keuhkotautisen lapsen lähettämisestä parantolaan. Lukenut artikkelin,
-jossa puolustetaan mökkejä ja vastustetaan keskitys-järjestelmää
-turvattomien lasten kasvatuksessa. (Me tarvitsemme mökkejä! Soisin
-että lähettäisit meille muutamia joululahjaksi.) Ja nyt kello 9
-aloitan unisena kirjettä sinulle. Tunnetko monta nuorta seurapiirien
-tyttöä, jotka voisivat viitata niin hyödylliseen päivään kuin tämä?
-
-Ai, minä unohdin mainita että varastin 10 minuuttia
-tileistäni tänä aamuna ottaakseni vastaan uuden kokin. Sallie
-Washington-Johnstonillamme, jonka keittämä ruoka olisi kelvannut
-enkeleille, oli hirmuinen, hirmuinen sisu, ja hän piti kauhun
-vallassa Noah-parkaa, yli-oivallista lämmitysmiestämme, siinä
-määrin että tämä pyysi eroa. Emme voi olla ilman Noahia. Hän on
-hyödyllisempi laitoksessa kuin itse johtajatar, ja niinpä Sallie
-Washington-Johnstonia ei ole enää.
-
-Kun kysyin uuden kokin nimeä, vastasi hän: "Minun nimi on Suzanne
-Estelle, mutta minun ystävät sanovat minua Pulu." Pulu keitti
-päivällisen tänään, mutta minun täytyy sanoa että häneltä puuttuu
-Sallien hieno aisti. Olen kauheasti pettynyt kun sinä et käynyt
-talossa Sallien aikana. Olisit vienyt mukanasi korkean käsityksen
-taloudenhoidostani.
-
- * * * * *
-
-Unisuus voitti tuossa kohden, ja nyt on kaksi päivää kulunut.
-
-Laiminlyöty Gordon parka! Mieleeni on juuri juolahtanut ettet ole
-saanut kiitoksia muovailusavesta, joka tuli kaksi viikkoa sitten,
-ja se oli niin tavattoman älykäs lahja että minun olisi pitänyt
-sähköttää kiitokseni. Kun avasin laatikon ja näin kaiken tuon hauskan
-sotkuisen saviaineen, istuin siihen paikkaan ja loin kuvapatsaan
-Singaporesta. Lapset rakastavat sitä, ja on kovin hyvä kun heidän
-kasvatuksensa käsityö-puolta rohkaistaan.
-
-Tutkittuani huolellisesti Amerikan historiaa olen päättänyt että
-mikään ei ole niin suuriarvoista tulevalle presidentille kuin
-varhainen, ehdoton ja pakollinen _kotiaskareitten_ suoritus.
-
-Senvuoksi olen jakanut tämän laitoksen jokapäiväisen työn sataan
-osastoon, ja lapset vuorottelevat viikottain läpi outojen töitten
-sarjan. Tietysti he tekevät kaikki huonosti, sillä juuri kun he
-rupeavat oppimaan, he siirtyvät johonkin uuteen. Meille olisi
-äärettömän paljon helpompaa seurata Mrs. Lippettin epämoraalista
-tapaa ja tuomita joka lapsi elinkautisesti hyvinopittuun
-totunnaistyöhön, mutta kun kiusaus ahdistaa minua, palautan mieleeni
-Florence Hentyn kaamean kuvan, hänen, joka kiillotti tämän laitoksen
-messinkisiä ovenripoja seitsemän vuotta -- ja minä työnnän lapset
-ankarasti eteenpäin. Minä suutun aina kun ajattelen Mrs. Lippettiä.
-Hänellä on aivan sama näkökanta kuin Tammany-puolueen valtiomiehellä
--- ei vähintäkään tunnetta yhteiskunnan palvelemisesta; hänen ainoa
-mielenkiintonsa John Grier Homea kohtaan oli että hän sai siitä
-elatuksensa.
-
-
- Keskiviikkona.
-
-Minkä uuden oppimisenhaaran luulet minun ottaneen orpokotiini?
-Pöytätavat!
-
-En koskaan ole aavistanut että olisi niin vaivalloista opettaa
-lapsille kuinka pitää syödä ja juoda. Heidän lempitapansa on panna
-suu kupin laitaan ja latkia maitonsa kuin kissanpojat. Hyvät tavat
-eivät ole vain keikarimaisia koristeita niinkuin Mrs. Lippettin
-hallitus näyttää uskoneen; ne merkitsevät itsekuria ja toisten
-ajattelemista, ja lasteni pitää oppia niitä.
-
-Tuo nainen ei koskaan antanut lasten puhua ateriain aikana, ja
-minulla on ollut ihan kauhea työ ennenkuin olen saanut heistä
-mitään keskustelua irti paitsi pelästynyttä kuiskailua. Niinpä
-olen määrännyt tavaksi että koko henkilökunta, minä itse mukana,
-istumme heidän kanssaan pöydässä ja johdamme puhetta hauskoihin ja
-opettaviin suuntiin. Olen myöskin perustanut pienen, hyvin tarkan
-harjoituspöydän, jossa pikku kultamme vuorotellen saavat olla viikon
-ajan ankarassa opissa. Mieltäylentävä pöytäkeskustelumme sujuu tähän
-tapaan:
-
-"Niin, Tom, Napoleon Bonaparte oli hyvin suuri mies -- käsivarret
-pois pöydältä. Hän omasi aivan pelottavan kyvyn keskittää mielensä
-mihin tahtoi; ja sillä tavoin sitä saa aikaan -- älä kurkoita, Susan,
-pyydä kohteliaasti leipää, niin Carrie antaa sinulle. -- Mutta hän
-oli esimerkki siitä tosiseikasta että kun itsekkäästi ajattelee vain
-omaa elämäänsä eikä toisten, joutuu lopulta turmioon -- Tom! Pidä
-suusi kiinni kun puret -- ja Waterloon taistelun jälkeen -- jätä
-Sadien torttu rauhaan -- hänen kukistumisensa oli sitä suurempi kun
--- Sadie Kate, sinä saat nousta pöydästä. Aivan yhdentekevää mitä
-hän teki. Vaikka kuinka ärsytettäisiin, ei hieno nainen saa lyödä
-herrasmiestä."
-
- * * * * *
-
-On kulunut kaksi päivää lisää; tämä on samanlainen nivelikäs kirje
-kuin ne joita kirjoitan Judylle. Et ainakaan, hyvä mies, voi valittaa
-etten ole ajatellut sinua tällä viikolla! Tiedän että sinä vihaat
-tätä ainaista orpokotipakinaa, mutta minä en voi sitä auttaa, se
-on ainoa minkä tiedän. Minulla ei ole viittä minuuttia päivässä
-sanomalehtien lukuun. Suuri ulkomaailma on pudonnut pois. Kaikki
-mielenkiintoni on tämän pienen rauta-aitauksen sisällä.
-
- Olen tätä nykyä
- S. MCBRIDE,
- John Grier Homen Johtajatar.
-
-
- Torstaina.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-"Aika on vain virta, jossa minä kalastelen." Eikö sillä lauseella
-ole filosoofinen, vapautunut, Kaikkeuden-Herramainen sointi? Sen
-on sanonut Thoreau, jota minä tätä nykyä ahkerasti luen. Niinkuin
-näette, olen kapinassa teidän kirjallisuuttanne vastaan ja olen
-palannut omaani. Kaksi viime iltaa olen omistanut _Walden'ille_,
-kirjalle, joka on mahdollisimman kaukana turvattomien lasten
-ongelmasta.
-
-Oletteko koskaan lukenut vanhaa Henry David Thoreau'ta? Teidän
-todellakin pitäisi lukea, luulen että löytäisitte hänestä
-sukulaissielun. Kuulkaa tätä: "Seuraelämä on yleensä liian
-halpahintaista. Me tapaamme toisemme hyvin lyhyitten väliaikojen
-perästä eikä meillä ole ollut aikaa saada mitään uutta arvoa
-toistemme silmissä. Olisi parempi, jos olisi vain yksi asunto joka
-neljännespeninkulmalla, niinkuin siinä missä minä asun." Hän on
-mahtanut olla hauska, avomielinen mies ja hyvä naapuri! Minusta hän
-jotenkin muistuttaa Sandyä.
-
-Tämä kaikki kertoakseni teille että meillä on vieraana eräs
-majoitus-asiamies. Hän aikoo sijoittaa neljä kananpoikaamme, ja yksi
-niistä on Thomas Kehoe. Mitä arvelette? Pitääkö meidän uskaltaa?
-Paikka, jota hän ajattelee pojalle on eräs maatila, joka sijaitsee
-kieltolaki-osassa Connecticutia ja jossa hän saa tehdä kovaa työtä
-täysihoidostaan ja asua maanviljelijän perheessä. Se kuuluu aivan
-sopivalta, emmekä voi pitää poikaa täällä aina. Kerran hänet
-kuitenkin on päästettävä ulos maailmaan, joka on täynnä viinaa.
-
-Olen pahoillani kun riistän teidät pois tuosta hauskasta kirjastanne
-_Dementia Praecox_, mutta olisin kovin kiitollinen jos pistäytyisitte
-tänne ennen kahdeksaa neuvottelemassa asiamiehen kanssa.
-
- Olen kuten tavallisesti
- S. MCBRIDE.
-
-
- Kesäkuun 17 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Betsy on tehnyt mitä tunnottomimman kepposen eräälle kasvattia
-hakevalle herrasväelle. He ovat matkustaneet Ohiosta
-kiertomatkavaunuillaan sekä katsellakseen seutuja että poimiakseen
-tyttären. He näyttävät olevan johtavia henkilöitä kaupungissaan,
-jonka nimeä en tällä hetkellä muista, mutta se on hyvin merkitsevä
-kaupunki. Siinä on sähkövalo ja kaasu, ja Mr. Johtava Henkilö on
-niiden molempien ylitarkastajana. Pelkällä kädenliikkeellä hän voisi
-syöstä tuon koko kaupungin pimeyteen, mutta onneksi hän on hyvä mies,
-joka ei tahtoisi tehdä mitään niin julmaa, ei edes vaikka häntä ei
-uudelleen valittaisi pormestariksi. Hän asuu tiilitalossa, jossa on
-liuskakatto ja kaksi tornia, ja pihalla on saksanhirvi ja suihkukaivo
-ja koko joukko kauniita, varjoisia puita. (Hänellä oli valokuva
-taskussaan.) He ovat kilttejä, anteliaita, hyväsydämisiä, hymyileviä
-ihmisiä ja hieman lihavia; näet siis kuinka mainiot vanhemmat heistä
-tulisi.
-
-No niin, meillä oli tarkalleen heidän unelmiensa tytär, mutta kun
-he tulivat ilmoittamatta, oli hän puettuna flanelliseen yöpaitaan,
-ja hänen kasvonsa olivat likaiset. He silmäilivät Caroline'a, eikä
-hän tehnyt heihin mitään vaikutusta, mutta he kiittivät meitä
-kohteliaasti ja lupasivat pitää hänet mielessään. He tahtoivat käydä
-New Yorkin Orpokodissa ennenkuin tekisivät ratkaisunsa. Me tiesimme
-hyvin että jos he näkisivät tuon erinomaisen lapsikokoelman, ei pikku
-Caroline parkamme enää tulisi kysymykseen.
-
-Silloin Betsy tuli väliin. Hän pyysi heitä ystävällisesti sinä
-iltapäivänä kotiinsa teetä juomaan ja katsomaan erästä pikku
-suojattiamme joka oli siellä hänen pienen veljentyttärensä vieraana.
-Mr. ja Mrs. Johtava Henkilö eivät tunne juuri ketään täällä idässä
-eivätkä ole saaneet kutsuja, joita pitäisivät arvonsa mukaisina,
-joten he ihan viattomasti iloitsivat pienen seuravaihtelun
-mahdollisuudesta. Heti kun he olivat vetäytyneet hotelliin
-päiväaterialle, kutsui Betsy autonsa ja lennätti Caroline-vauvan
-kotiinsa. Hän puki Carolinen pienen veljentyttärensä parhaaseen
-vaaleanpunaiseen ja valkeaan koruommeltuun pukuun, lainasi
-irlantilaisen pitsimyssyn, vaaleanpunaiset sukat ja valkoiset kengät
-ja asetti hänet sievästi vihreälle ruohokentälle tuuhean pyökkipuun
-alle. Valkea-esiliinainen hoitajatar (niinikään lainattu pikku
-veljentyttäreltä) tyrkytti hänelle leipää ja maitoa ja koreita,
-värikkäitä leikkikaluja. Kun vastaiset vanhemmat saapuivat, Caroline,
-täynnänsä ruokaa ja tyytymystä, tervehti heitä ilon kuherruksella.
-Siinä hetkessä kun heidän silmänsä sattuivat häneen, he ihastuivat
-ja halusivat hänet omakseen. Heidän huomaamatonta mieltään ei
-pimentänyt ainoakaan epäluulo, että tämä suloinen ruusunnuppu olisi
-tuo aamullinen lapsi. Nyt, kun harvat muodollisuudet on toimitettu,
-näyttää todella siltä että Caroline-vauva saa asua tornissa ja kasvaa
-johtavaksi henkilöksi.
-
-Minun täytyy todellakin, ilman enempiä viivyttelyitä, käydä käsiksi
-tuohon polttavaan kysymykseen tyttöjemme uusista puvuista.
-
- Korkeasti kunnioittaen,
- Arvoisan Rouvan
- nöyrin ja tottelevaisin palvelija
- SALLY MCBRIDE.
-
-
- Kesäkuun 19 p.
-
-_Rakkakin Judy!_
-
-Kuule kaikkein suurinta uudistusta, sitä joka riemastuttaa sydäntäsi!
-
-EI SINIRUUTUISIA PUMPULIPUKUJA ENÄÄ!
-
-Aavistaen että tämä ylimysmielinen kartanoympäristö voi sisältää
-arvokasta ravintoa orpokodillemme, olen viime aikoina liikkunut kylän
-seurapiireissä, ja eräillä aamiaiskutsuilla eilen kaivoin esiin
-kauniin ja ihastuttavan lesken, joka käyttää miellyttäviä, väljiä
-pukuja, jotka hän piirtää itse. Hän uskoi minulle, että hänestä olisi
-ollut kovin hauskaa ruveta ompelijaksi, jos hän vain olisi syntynyt
-neula suussa eikä kultalusikka. Hän sanoo ettei hän koskaan voi nähdä
-kaunista, huonosti puettua tyttöä ilman että tekisi mieli ottaa häntä
-kädestä ja pukea hänet uudelleen. Oletko koskaan kuullut mitään
-niin verrattoman sopivaa? Niin pian kun hän avasi huulensa, oli hän
-merkitty ihminen.
-
-"Voin näyttää teille 59 huonosti puettua tyttöä", sanoin minä
-hänelle, "ja te saatte nyt luvan tulla kanssani ja suunnitella heille
-uudet puvut ja tehdä heistä kauniita."
-
-Hän vastusteli, mutta turhaan. Minä talutin hänet autolle, työnsin
-sisään ja mumisin "John Grier Home" kuljettajalle. Ensimäinen
-asukas, joka osui silmiimme, oli Sadie Kate, joka arvatenkin
-oli juuri taputellut nekkuruukkua; ja loukkaava näky hän oli
-esteettis-mieliselle ihmiselle. Tahmeuden lisäksi oli toinen sukka
-syltyssä, esiliina napitettu ristiin ja toinen lettinauha hukassa.
-Mutta -- kuten aina -- täysin huoletonna hän irvisti meille iloiset
-tervetuliaiset ja tarjosi vieraalle rouvalle tahmean käpälän.
-
-"No", sanoin minä voitonriemuisena, "nyt näette kuinka kipeästi
-tarvitsemme teitä. Mitä voitte tehdä jotta Sadie Katestä tulee
-kaunis?" "Peskää hänet", sanoi Mrs. Livermoore.
-
-Sadie Kate marssitettiin minun kylpyhuoneeseeni. Kun hankaaminen oli
-päättynyt ja tukka kiristetty lettiin ja sukka palautettu säädyllisen
-korkealle, toin hänet uuteen tarkastukseen -- hän oli nyt täysin
-normaali pieni orpo. Mrs. Livermoore käänteli häntä puoleen ja
-toiseen ja tutki häntä kauan ja vakavasti.
-
-Sadie Kate on luonnostaan kaunotar, villi, tumma, mustalaismainen
-pikku velho; hän on kuin tuoreeltaan tuotu Connemaran tuulisilta
-nummilta. Mutta voi, me olemme onnistuneet ryöstämään hänen
-synnynnäisen oikeutensa tällä kauhealla laitos-univormulla!
-
-Katseltuaan ääneti viisi minuuttia Mrs. Livermoore nosti silmänsä
-minuun.
-
-"Kyllä, rakas ystävä, te tarvitsette minua."
-
-Ja me laadimme suunnitelmat siinä paikassa. Hän asettuu johtamaan
-PUKU-komiteaamme. Hän valitsee avukseen kolme ystävää, ja he ja kaksi
-tusinaa parasta ompelijaa tyttöjemme joukosta ja käsityönopettajamme
-ja viisi ompelukonetta ryhtyvät muuttamaan tämän laitoksen ulkoasua.
-Ja armeliaisuus on kokonaan meidän puolellamme. Me annamme Mrs.
-Livermoorelle sen ammatin, jonka Sallimus ryösti häneltä. Eikö ollut
-mainiota että löysin hänet? Heräsin tänään aamun koitteessa ja
-pöyhistelin!
-
-Paljon muita uutisia -- voisin siirtyä seuraavaan jaksoon -- mutta
-aion lähettää tämän kirjeen Mr. Witherspoonin mukana, joka -- hyvin
-korkeassa kauluksessa ja iltapuvuista mustimmassa -- on lähdössä
-maalaisklubin latotanssiaisiin. Käskin häntä ottamaan mukaansa
-hauskimman tytön, jonka kanssa hän tanssii, ja tuomaan hänet
-satujenkertojaksi lapsillemme.
-
-Eikö ole kauheata mikä laskeva ihminen minusta on tulossa? Koko ajan
-kun puhun jonkun kanssa, ajattelen: "Mitä hyötyä voi sinusta olla
-orpokodilleni?"
-
-On vakavasti pelättävissä että nykyinen johtajatar niin innostuu
-hommaansa ettei tahdo koskaan erota. Kuvittelen häntä väliin
-valkotukkaisena vanhana naisena, jota rullatuolissa kuljetetaan
-ympäri rakennusta, mutta joka vielä itsepintaisesti johtaa neljättä
-sukupolveaan orpoja.
-
-_Päästä_ hänet pois sitä ennen!
-
- Sinun
- SALLIE.
-
-
- Perjantaina.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Eilen aamulla, ilman pienintäkään varoitusta, pysähtyivät aseman
-vuokravaunut ovellemme ja viskasivat portaille kaksi miestä, kaksi
-pientä poikaa, tyttölapsen, keinuhevosen ja Teddykarhun ja ajoivat
-sitten pois.
-
-Miehet olivat taiteilijoita, ja pienokaiset olivat kolmannen
-taiteilijan lapsia, joka oli kuollut kolme viikkoa sitten. He olivat
-tuoneet pienokaiset meille, koska heidän mielestään "John Grier"
-kuului niin jykevältä ja kunnioitettavalta eikä miltään julkiselta
-laitokselta. Heidän epäkäytännölliseen mieleensä ei ollut kertaakaan
-juolahtanut että tarvittiin joitakin muodollisuuksia, kun lapsi
-sijoitettiin turvakotiin.
-
-Minä selitin että me olemme täynnä, mutta he näyttivät niin
-hämmentyvän ja pelästyvän että pyysin heitä istumaan siksi aikaa
-kun sanoisin heille mitä heidän on tehtävä. Pienokaiset lähetettiin
-lastenkamariin saamaan leipää ja maitoa sillä aikaa kuin minä
-kuuntelin heidän tarinaansa. Noiden taiteilijain kertomuksessa
-oli kohtalokkaan kaunokirjallinen tuntu, tai ehkä sen teki tuon
-tyttölapsen naurun sointi, mutta oli miten oli, ennenkuin he olivat
-lopettaneet, olivat lapset meidän.
-
-En ole koskaan nähnyt aurinkoisempaa olentoa kuin tuo pieni Allegra
-(emme usein saa niin hienoja nimiä eikä niin hienoja lapsia). Hän
-on kolmivuotias, lepertelee lystikästä lapsenkieltä ja pulppuilee
-naurua. Murhenäytelmä, jonka hän juuri on läpäissyt, ei ole
-hipaissutkaan häneen. Mutta Don ja Clifford, kaksi tanakkaa viisi- ja
-seitsenvuotiasta pikku miestä, ovat jo suurisilmäisiä ja pelästyneitä
-elämän kovuudesta.
-
-Heidän äitinsä oli lastentarhan opettajatar, joka meni naimisiin
-taiteilijan kanssa, jolla oli pääomana innostus ja muutamia
-maalipötkyjä. Hänen ystävänsä sanoivat että hänellä oli lahjoja,
-mutta tietysti hänen täytyi viskata ne pois maksaakseen
-maitokauppiaan. He asuivat summittaisesti vanhassa vinossa
-ateljeessa, keittivät varjostimien takana, ja lapset nukkuivat
-hyllyillä.
-
-Mutta tässä kaikessa näyttää olleen hyvin onnellinen puoli -- paljon
-rakkautta ja monta ystävää, kaikki enemmän tai vähemmän köyhiä, mutta
-taiteellisia ja sukulaissieluja ja ylevämielisiä. Nuo hienot ja
-kiltit pikku pojat osoittavat että heidän kasvatuksessaan on ollut
-sellainen kausi. Heissä on jokin ilme, joka tulee aina puuttumaan
-monelta lapseltani, huolimatta kaikista hyvistä tavoista, joita voin
-ammentaa heihin.
-
-Äiti kuoli sairaalassa muutamia päiviä jälkeen Allegran syntymän,
-ja isä kamppaili eteenpäin kaksi vuotta, piti huolta poikueestaan
-ja maalasi kuin hullu -- ilmoituksia, mitä vain -- pitääkseen heitä
-katon alla.
-
-Hän kuoli St. Vincentissa kolme viikkoa sitten -- liikarasitukseen,
-suruun, keuhkotulehdukseen. Hänen ystävänsä ottivat huostaansa
-lapset, myivät ateljeen kalustosta kaiken mikä oli säästynyt
-panttilaitokselta, maksoivat velat ja rupesivat hakemaan parasta
-mahdollista orpokotia. Ja -- taivas heitä auttakoon -- he löysivät
-meidät!
-
-No niin, minä pidätin taiteilijat päiväaterialla -- he olivat
-miellyttäviä olentoja pehmeissä hatuissa ja Windsor-kaulahuiveissa
-ja näyttivät itse aika kuluneilta -- ja lähetin heidät sitten
-takaisin New Yorkiin luvaten kiinnittää äidillisimmän huomioni pikku
-perheeseen.
-
-Täällä he siis ovat nyt, yksi pikku olio lastenkamarissa, kaksi
-lastentarha-huoneessa, neljä suurta pakkalaatikkoa täynnä tauluja
-kellarissa ja varastohuoneessa matkalaukku, joka sisältää heidän
-isänsä ja äitinsä kirjeet. Ja ilme heidän kasvoillaan, tuo
-käsinkoskematon henkinen _jokin_, siinä heidän perintönsä.
-
-En voi saada heitä mielestäni. Koko pitkän yön suunnittelin
-heidän tulevaisuuttaan. Pojat ovat helpot, he ovat jo päässeet
-korkeakoulusta Mr. Pendletonin avulla, ja etenevät kunniallisella
-liikeuralla. Mutta Allegrasta en tiedä mitään, en voi keksiä mitä
-toivoisin tuolle lapselle. Luonnollisinta olisi tietysti toivoa
-jokaiselle herttaiselle pikku tytölle, että ilmaantuisi kaksi kilttiä
-kasvatusvanhempaa korvaamaan oikeita vanhempia, jotka kohtalo on
-häneltä riistänyt, mutta tässä tapauksessa olisi julmaa ryöstää hänet
-veljiltä. Heidän rakkautensa vauvaa kohtaan on vihlova. He, näetkös,
-ovat kasvattaneet hänet. En kuule heidän koskaan nauravan paitsi jos
-Allegra on tehnyt jotain lystikästä. Poloiset pikku miehet kaipaavat
-isäänsä hirveästi. Eilen illalla tapasin Donin, viisivuotiaan,
-nyyhkyttämässä pikku vuoteessaan, koska ei voinut sanoa hyvää yötä
-isälle.
-
-Mutta Allegra on uskollinen nimelleen, onnellisin kolmivuotias nuori
-neiti mitä koskaan olen nähnyt. Isä parka hoiti hänet hyvin, ja tämä
-pikku kiittämätön on jo unohtanut menettäneensä isän.
-
-Mitä voin tehdä näille pienokaisille? Minä ajattelen ja ajattelen
-ja ajattelen heitä. En voi sijoittaa heitä muualle, ja tuntuu liian
-hirveältä kasvattaa heitä täällä, sillä niin hyviä kuin meistä
-tuleekin kun olemme ehtineet tulla uudistetuiksi, olemme sentään vain
-laitos, ja asukkimme ovat juuri vain pieniä hautomakonepoikasia. He
-eivät saa sitä personallista, touhuavaa hoitoa, jonka vain vanha kana
-voi antaa.
-
-On paljon mielenkiintoisia uutisia, jotka olisin voinut kertoa
-sinulle, mutta uusi pikku perheeni on karkoittanut kaiken.
-
-Lapsista on kyllä iloa, mutta ei niin vähän huolta.
-
- Sinun alati
- SALLIE.
-
-P.S. Älä unohda että tulet vieraakseni ensi viikolla.
-
-P.S.II. Tohtori, joka tavallisesti on niin tieteellinen ja tunteeton,
-on rakastunut Allegraan. Hän ei edes vilkaissut tämän rauhasiin; hän
-yksinkertaisesti nosti lapsen käsivarsilleen ja syleili häntä. Oi, se
-tyttö on pikku noita! Mitä hänestä pitää tulla?
-
-
- Kesäkuun 22 p.
-
-_Rakkakin Judy!_
-
-Saan ilmoittaa ettei sinun enää tarvitse olla huolissasi
-palokalustomme riittämättömyydestä. Tohtori ja Mr. Witherspoon ovat
-kiinnittäneet vakavimman huomionsa asiaan, eikä mikään tähän saakka
-keksitty leikki ole osoittautunut niin hauskaksi ja hävittäväksi kuin
-koehälyytyksemme.
-
-Kaikki lapset vetäytyvät sänkyyn ja vaipuvat valppaaseen uneen.
-Palokello soi. He hyppäävät pystyyn, pistävät kengät jalkaan,
-sieppaavat päällimmäisen viltin sängystä ja käärivät sen kuvitellun
-yöpaitansa päälle, asettuvat riviin ja marssivat halliin ja
-portaisiin.
-
-Seitsemäntoista pikku palleroamme lastenkamarissa on kukin yhden
-intiaanin hoidossa, ja heidät kannetaan käärössä ulos riemusta
-kirkuvina. Toiset intiaanit, niin kauan kuin ei tarvitse pelätä
-katon putoamista, antautuvat pelastustyöhön. Ensimäisessä
-hälyytystilaisuudessa -- Percyn toimiessa johtajana -- sullottiin
-kahdentoista vaatelaatikon sisällys lakanoihin ja viskattiin
-ulos ikkunasta. Minä ehdin käyttämään diktaattorivaltaani juuri
-ennenkuin tyynyt ja patjat seurasivat samaa tietä. Meiltä meni
-tunteja vaatteitten paikoilleenpanossa, sillävälin kuin Percy ja
-tohtori, joiden mielenkiinto oli kokonaan hävinnyt, astelivat leiriin
-piippuineen.
-
-Tulevat hälyytyksemme saavat olla yhtä vivahdusta vähemmän
-todenmukaisia. Minulla on kuitenkin ilo mainita sinulle, että
-palopäällikkö Witherspoonin kykenevällä johdolla tyhjensimme
-rakennuksen 6 minuutissa 28 sekunnissa.
-
-Tuolla Allegra-vauvalla on keijukaisverta suonissa. Koskaan ei
-ole tämä laitos pitänyt suojissaan moista lasta, lukuunottamatta
-erästä, josta Jervis ja minä tiedämme. Hän on täydellisesti pannut
-valtansa alle tohtorin. Sensijaan että tämä tekisi käyntejään kuten
-vakava lääkäri ainakin, hän tulee kirjastooni käsi kädessä Allegran
-kanssa ja puolen tuntia yhteen menoon ryömii matolla ja on olevinaan
-hevonen, ja tyttötenava istuu hänen selässään ja potkii.
-
-Tiedätkö, minä aion panna ilmoituksen lehtiin:
-
-Luonteet uudistetaan nopeasti.
-
- S. MCBRIDE.
-
-Sandy pistäytyi tänne pari iltaa sitten saadakseen vähän jutella
-Betsyn ja minun kanssani, ja hän oli _säädytön_. Hän sanoi
-kolme sukkeluutta ja istuutui pianon ääreen ja lauloi vanhoja
-skotlantilaisia lauluja, "Mun lempeni puna, punaruusu on" ja "Tule
-viittani turviin", ja "Kuka ikkunasta katsoo?", jotka eivät olleet
-mitenkään kasvattavia, ja sitten hän tanssi muutamia askeleita.
-
-Minä istuin ja tuiotin kätteni työhön, sillä totta on että minä sen
-kaiken olen tehnyt kevytmielisellä esimerkilläni ja lainaamillani
-kirjoilla ja toimittamalla hänelle niin kevyttä seuraa kuin Jimmien
-ja Percyn ja Gordon Hallockin. Jos vielä saan työskennellä pari
-kuukautta lisää, teen hänestä oikean ihmisen. Hän on jättänyt pois
-purppuranpunaiset kravatit ja minun tahdikkaasta ehdotuksestani
-valinnut harmaan puvun. Et voi aavistaa kuinka se pukee häntä.
-Hänestä tulee oikein hienon näköinen niin pian kun saan hänet
-lakkaamaan kantamasta pulleita esineitä taskuissaan.
-
-Hyvästi, ja muista että odotamme sinua perjantaina.
-
- SALLIE.
-
-P.S. Tässä on Allegran valokuva, Mr. Witherspoonin ottama.
-Eikö hän ole kullanmuru? Hänen nykyiset pukunsa eivät koroita
-hänen kauneuttaan, mutta parin viikon kuluttua hän saa siirtyä
-neilikanpunaiseen kolttupukuun.
-
-
- Keskiviikkona, kesäkuun 24 p.,
- kello 10 a.p.
-
-MRS. JERVIS PENDLETON,
-
-_Hyvä rouva!_
-
-Kirjeesi on tässä, joka ilmoittaa ettet niinkuin lupasit voi tulla
-luokseni perjantaina, koska miehelläsi on liikeasioita, jotka
-pidättävät hänet kaupungissa. Mitä hölynpölyä se on? Onko tultu
-siihen ettet voi jättää häntä kahdeksi päiväksi?
-
-Minä en antanut 113 vauvan estää käyntiäni sinun luonasi, enkä näe
-mitään syytä miksi antaisit yhden miehen estää sinun käyntisi minun
-luonani. Tulen Berkshiren pikajunalle vastaan perjantaina niinkuin
-sovittu oli.
-
- S. MCBRIDE.
-
-
- Kesäkuun 30 p.
-
-_Rakkakin Judy!_
-
-Hyvin pikainen oli käynti, jonka meille soit, mutta kaikista pienistä
-suosioista olemme kiitollisia. Olen kauhean iloinen, kun olit niin
-ihastunut nähdessäsi mihin suuntaan asiat käyvät, enkä jaksa odottaa
-kunnes Jervis ja arkkitehti tulevat ja aloittavat perinpohjaisen
-repimisen.
-
-Tiedätkö, minulla oli niin kummallinen tunne koko ajan kun olit
-täällä. Minä en saa näyttämään todelta että sinä, rakas, ihmeellinen
-Judyni, olet ihan totta kasvanut tässä laitoksessa ja tiedät
-katkeralta sisäpuolelta mitä nämä pikku pallerot tarvitsevat.
-Lapsuutesi murhenäytelmä täyttää väliin mieleni sellaisella vihalla
-että tahtoisin kääriä hihani ylös ja taistella koko maailmaa vastaan
-ja pakottaa sitä muuttumaan sopivammaksi paikaksi lasten elää. Nuo
-skotlantilais-irlantilaiset esi-isäni näyttävät jättäneen perinnöksi
-pelottavan määrän _sotaisuutta_ luonteeseeni.
-
-Jos olisit pannut minut uudenaikaiseen orpokotiin somine, siisteine,
-terveellisine mökkeineen, jossa kaikki sujuu eteenpäin hyvässä
-järjestyksessä, en olisi voinut sietää sen täydellisen kellolaitoksen
-yksitoikkoisuutta. Se vain saa minut jäämään, kun näen niin monta
-seikkaa, jotka huutavat tekijää. Väliin, minun täytyy tunnustaa,
-herään aamulla ja kuuntelen näitä laitos-ääniä ja haistan tätä
-laitos-ilmaa ja ikävöin onnellista, huoletonta elämää, joka oikeuden
-mukaan kuuluu minulle.
-
-Sinä, rakas velho, lumosit minut, ja minä tulin, mutta usein yön
-hetkinä lumouksesi ohenee, ja minä alan päiväni mielessä palava
-päätös karata pois John Grier Homesta. Mutta minä lykkään lähdön
-aamiaisen jälkeen. Ja kun tulen käytävään, juoksee yksi tuollainen
-pallero minua vastaan ja pistää lämpimän, ryppyisen pikku nyrkin
-ujosti käteeni ja katsoo minuun suurilla vauvan silmillään mykästi
-pyytäen hiukan hyväilyä, ja minä tempaan hänet syliini ja likistän
-häntä, ja sitten, kun katson tämän vauvan olan yli toisia hyljättyjä
-pikku olentoja, tahtoisin ottaa kaikki 113 syliini ja rakastaa heidät
-onnellisiksi. Tällainen työ lasten parissa on jotenkin hypnoottista.
-Rimpuilit miten paljon tahansa, se saa sinut lopuksi.
-
-Käyntisi näyttää jättäneen minut lavean filosofoivaan mielentilaan,
-mutta itse asiassa minulla on pari uutistakin, jotka voin
-viedä perille. Uudet puvut edistyvät, ja voi kuinka kultaiset
-niistä tulee! Mrs. Livermoore oli ihastunut noihin erivärisiin
-pumpulikangaspakkoihin, jotka lähetit -- näkisitpä työhuoneemme,
-jossa kaikki on hujan hajan -- ja kun ajattelen kuuttakymmentä pikku
-tyttöä, jotka aurinkoisina päivinä hyppelevät ruohokentällämme
-punaisissa ja sinisissä ja keltaisissa ja lavendelinvärisissä
-puvuissa, tuntuu minusta että meillä pitäisi olla varasto noettuja
-silmälaseja tarjottavana katselijoille. Luonnollisesti tiedät että
-muutamat noista loistavista valmisteista ovat hyvin haalistuvia ja
-epäkäytännöllisiä, mutta Mrs. Livermoore on yhtä paha kuin sinä ---
-hän ei suostu vaihtamaan. Hän on valmis tekemään toisen ja kolmannen
-vaatekerran, jos tarvitaan. ALAS SlNIRUUTUINEN PUMPULIKANGAS!
-
-Olen iloinen että pidit tohtorista. Tietysti me pidätämme itsellemme
-oikeuden sanoa hänestä mitä haluamme, mutta tunteitamme loukkaisi
-kauheasti, jos joku toinen tekisi pilaa hänestä.
-
-Hän ja minä vielä valvomme toistemme lukuja. Viime viikolla
-hän toi Herbert Spencerin _Synteettisen Filosofian systeemin_
-silmäiltäväkseni, ja minä otin sen kiitollisena vastaan tarjoten
-hänelle siitä hyvästä _Marie Bashkirtseffin Päiväkirjan_. Muistatko
-kuinka me korkeakoulussa rikastutimme jokapäiväistä puhettamme
-lainoilla Marie'sta? No niin, Sandy vei hänet kotiin ja luki
-huolellisesti ja ajatellen.
-
-"Niin", myönsi hän tänään tullessaan antamaan lausuntonsa, "se on
-todenmukainen kertomus eräänlaisesta sairaalloisesta, itsekkäästä
-personallisuudesta, jonkalaisia onnettomuudeksi kyllä on olemassa,
-mutta en voi ymmärtää miksi te luette sitä, sillä Jumalan kiitos,
-Sally Lunn, teillä ja Bash'illa ei ole mitään yhteistä."
-
-Näin lähelle kohteliaisuutta ei hän koskaan ennen ole tullut, ja olen
-äärettömästi mielissäni. Mitä Marie parkaan tulee, sanoo hän "Bash",
-koska ei osaa lausua hänen nimeään ja halveksii liian suuresti
-yrittääkseen.
-
-Meillä on täällä eräs lapsi, erään kuorotytön tytär, itserakas,
-itsekäs, turhamainen, teennäinen, sairaalloinen, valehteleva
-pieni naikkonen, mutta hänellä on silmäripset! Sandy on saanut
-mitä kiihkeimmän vastenmielisyyden tuohon lapseen, ja luettuaan
-Marie-paran päiväkirjan hän on keksinyt uuden paljonsanovan
-adjektiivin ilmaistakseen kaikki tytön harmilliset ominaisuudet. Hän
-sanoo että tyttö on _bashimainen_, ja hylkää hänet.
-
-Hyvästi, ja tule taas!
-
- SALLIE.
-
-P.S. Lapsissani ilmenee hämmennyttävää taipumusta ottamaan ulos
-kaikki pankkitalletuksensa ja ostamaan makeisia.
-
-
- Tiistai-iltana.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Mitä luulet Sandyn tehneen nyt? Hän on lähtenyt pienelle huvimatkalle
-tuohon hermotautisairaalaan, jonka pää-hermosairas kävi täällä noin
-kuukausi sitten. Oletko koskaan nähnyt tuon miehen kaltaista? Hän on
-mielisairasten lumoissa eikä voi jättää heitä rauhaan.
-
-Kun lähtöhetkenä kysyin häneltä neuvoja lääkkeitten suhteen, sanoi
-hän:
-
-"Ruokkikaa vilustunutta ja pitäkää vatsatautista nälässä älkääkä
-uskoko tohtoreita."
-
-Tämän neuvon ja muutaman kalanmaksaöljypullon varassa meidät
-on jätetty omiin hoteisiimme. Tunnen itseni hyvin vapaaksi ja
-seikkailuhaluiseksi. Ehkä sinun on paras rientää tänne taas, sillä
-ei ole tietoa mitä iloisia mullistuksia minä voin panna toimeen, kun
-olen irti Sandyn hillitsevästä vaikutuksesta.
-
- S.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Perjantaina.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Täällä minä olen köytettynä mastoon sillä aikaa kuin te liehutte
-pitkin maaseutua huvitellen mielisairaitten kanssa. Ja minä
-kun juuri luulin kauniisti parantaneeni teidät sairaalloisesta
-harrastuksestanne hermotautisiin! Se on suuri pettymys. Te olitte
-viime aikoina jo melkein inhimillinen.
-
-Saanko kysyä kuinka kauan aiotte viipyä poissa? Saitte luvan kahdeksi
-päiväksi ja olette jo viipynyt neljä. Charlie Martin putosi eilen
-kirsikkapuusta ja sai päänsä puhki, ja meidän oli pakko kutsua
-tänne vieras lääkäri. Viisi pistoa. Potilas voi hyvin. Mutta me
-emme tahtoisi olla riippuvaisia vieraasta. En puhuisi sanaakaan jos
-olisitte poissa laillisesta syystä, mutta te tiedätte varsin hyvin
-että kun viikon ajan olette seurustellut raskasmielisten kanssa,
-tulette kotiin niin hirveän synkkyyden tilassa, kuolemaan saakka
-varmana että ihmiskunta menee päin hongikkoon, ja minun niskoilleni
-lankee raskas urakka saada teidät taas säädyllisen hilpeäksi.
-
-Jättäkää mielisairaat harhojensa valtaan ja palatkaa John Grier
-Homeen, joka tarvitsee teitä.
-
- Nöyrin palvelijanne,
- toivoen parastanne
- S. McB.
-
-P.S. Ettekö ihaile runollista loppua? Se on lainattu Robert
-Burnsiltä, jonka teoksia uutterasti luen ollakseni kohtelias eräälle
-skotlantilaiselle ystävälleni.
-
-
- Heinäkuun 6 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Tohtori poika se vielä on poissa. Ei sanaakaan; hävinnyt avaruuteen
-vain. En tiedä aikooko hän palata koskaan, mutta me näytämme tulevan
-mainiosti toimeen ilman häntä.
-
-Söin eilen päiväateriaa noiden kahden kiltin neidin luona, jotka
-ovat ottaneet Naskalimme sydämelleen. Nuori mies näytti hyvin
-kotiutuneelta. Hän otti minua kädestä ja tuli näyttämään puutarhaa
-kuin isäntä ainakin, lahjoittaen minulle valitsemani sinikellon.
-Päiväaterialla englantilainen hovimestari nosti hänet tuoliin ja
-sitoi hänen leukalappunsa yhtä hienosti kuin jos olisi palvellut
-täysiveristä prinssiä. Hovimestari on hiljan tullut Durhamin earlin
-talosta, Naskali eräästä kellarista Houston-kadun varrella. Se oli
-hyvin ylentävä näky.
-
-Emäntäni kestitsivät minua perästäpäin otteilla pöytäkeskusteluistaan
-kahden viime viikon aikana (ihmettelen ettei hovimestari ole
-pyytänyt eroa; hän näytti kunnianarvoiselta mieheltä). Jollei tästä
-mitään muuta tulisikaan, on Naskali ainakin varustanut heidät
-hullunkurisilla jutuilla heidän loppuiäkseen. Vieläpä toinen
-heistä ajattelee kirjoittaa kirjan. "Ainakin", sanoi hän pyyhkien
-hysteerisiä kyyneliä silmistään, "olemme eläneet".
-
-Hon. Cy pistäytyi luonamme 6.30 eilen illalla ja tapasi minut
-iltapuvussa, lähdössä päivällisille Mrs. Livermooren taloon. Hän
-huomautti lempeästi että Mrs. Lippett ei pyrkinyt olemaan mikään
-seuraelämän johtaja, vaan säästi tarmonsa työhön. Sinä tiedät
-että minä en ole kostonhimoinen, mutta en koskaan voi nähdä tuota
-miestä toivomatta että hän olisi ankkalammikon pohjassa tukevasti
-ankkuroituna kallioon. Muuten hän nousisi pinnalle ja kelluisi.
-
-Singapore tervehtii sinua kunnioittaen ja on hyvin iloinen kun
-et voi nähdä sitä sellaisena miltä se nyt näyttää. Häpeällinen
-onnettomuus on turmellut sen kauneuden. Joku paha lapsi -- ja
-minä en usko että se on poika -- on kerinnyt tuon elukkaparan
-turkin aivan pilkulliseksi, niin että se nyt muistuttaa koinsyömää
-shakkilautaa. Kukaan ei voi aavistaa kuka sen on tehnyt. Sadie Kate
-on hyvin kärkäs käyttämään saksia, mutta hän on myöskin kärkäs
-olemaan muualla! Sinä aikana jolloin leikkaaminen otaksuttavasti
-tapahtui, istui Sadie Kate tuolilla kouluhuoneen nurkassa kasvot
-seinään päin, niinkuin 28 lasta voi todistaa. Oli miten oli, Sadie
-Katen jokapäiväiseksi velvollisuudeksi on tullut noiden pilkkujen
-hoitaminen hiusvoiteellasi.
-
- Olen, kuten tavallista,
- SALLIE.
-
-P.S. Tämä on uusin muotokuva Hon. Cy'sta, piirretty luonnon mukaan.
-Mies on eräissä suhteissa kiehtova puhuja: hän tekee eleitä nenällään.
-
-
- Torstai-iltana.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Sandy on tullut takaisin kymmenpäiväisen poissaolon jälkeen -- ei
-mitään selitystä -- ja vaipunut syvään raskasmielisyyteen. Hän ei
-siedä ystävällisiä ponnistuksiamme saada hänet vähän paremmalle
-tuulelle eikä tahdo olla missään tekemisissä meidän kenenkään kanssa
-paitsi Allegra-vauvan. Hän otti tytön taloonsa illalliselle tänä
-iltana eikä tuonut häntä takaisin ennen puolta kahdeksaa, mikä on
-aivan sopimaton hetki kolmivuotiaalle nuorelle naiselle. En tiedä
-mitä tehdä tohtorillemme, hän tulee käsittämättömämmäksi päivä
-päivältä.
-
-Mutta Percy taas, hän on avomielinen, luottavainen nuori mies. Hän
-on juuri ollut päivällisillä luonani (hän on hyvin täsmällinen
-kaikissa seura-asioissa), ja koko keskustelumme oli omistettu
-detroitilaiselle tytölle. Percy on yksin ja tahtoo puhua hänestä, ja
-voi kuinka ihmeellisiä hän kertoo! Toivon että Miss Detroit on kaiken
-tämän kauniin hellyyden arvoinen, mutta minua pelottaa. Percy otti
-liivinsä sisimmistä kätköistä nahkakotelon ja käärien kunnioittavasti
-auki kaksinkertaisen hopeapaperin näytti minulle viheliäisen
-pienen olennon valokuvan -- pelkkää silmää ja korvarengasta ja
-hiuskiehkuraa. Koetin parhaani mukaan näyttää onnittelevalta, mutta
-sydämeni sulkeutui säälistä poika paran tulevaisuutta kohtaan.
-
-Eikö ole hullua että hauskimmat miehet usein valitsevat pahimmat
-vaimot, ja hauskimmat naiset pahimmat miehet? Otaksun että juuri
-heidän hauskuutensa tekee heidät sokeiksi ja epäluulottomiksi.
-
-Tiedätkö, mielenkiintoisin harrastus maailmassa on tutkia luonteita.
-Luulen että minut oli aiottu kirjailijaksi, ihmiset niin pitävät
-minua lumoissaan -- kunnes tunnen heidät läpi. Percy ja tohtori
-ovat mitä viehättävin vastakohta. Voit joka hetki tarkalleen tietää
-mitä tuo miellyttävä nuori mies ajattelee; hän on kirjoitettu
-kuin aapiskirja suurin kirjaimin ja yksitavuisin sanoin. Mutta
-tohtori! Hän voisi yhtä hyvin olla kirjoitettu kiinankielellä
-mitä luettavuuteen tulee. Kuulee puhuttavan ihmisistä, joilla on
-kaksoisluonne; hyvä, Sandyllä on kolminkertainen. Tavallisesti hän on
-tieteellinen ja kova kuin graniitti, mutta silloin tällöin epäilen
-että hän onkin kerrassaan tunteellinen ihminen virallisen kuorensa
-alla. Päiväkausia yhteen menoon hän saattaa olla kärsivällinen ja
-kiltti ja avulias, ja minä alan pitää hänestä, mutta sitten ilman
-mitään varoitusta kesytön raju mies puhkeaa esiin hänen sisimmistä
-syvyyksistään, ja -- oi taivas! olento on mahdoton. Epäilen aina että
-hän joskus entisyydessä on kärsinyt kauhean kolauksen ja että hän
-vielä hautoo sen muistoa. Koko ajan kun hän puhuu, on toisella se
-epämukava tunne että hän jossain mielensä takasopukoissa ajattelee
-jotakin muuta. Mutta tämä on ehkä vain minun romanttinen tulkintani
-tavattoman pahasta sisusta. Joka tapauksessa hän panee ihmisen
-ymmälle.
-
-Olemme koko viikon odottaneet kaunista tuulista iltapäivää,
-ja nyt se on tullut. Lapseni saavat iloita "leijapäivästä" --
-lehtinen Jaappania. Kaikki kylliksi suuret pojat ja suurin osa
-tyttöjä ovat hajaantuneina yli "Knowltopin" (se on tuo korkea,
-kallioinen lammaslaidun, joka yhtyy maihimme idässä) ja lennättävät
-omiatekemiään paperileijoja.
-
-Minulla oli kauhea työ luvan maanittelemisessa äreältä vanhalta
-herralta, joka omistaa tilan. Hän ei pidä orpolapsista, sanoo hän,
-ja jos hän kerran antaa niille jalansijan maillansa, tulee niistä
-ikuinen vitsaus. Kun kuulee hänen puhuvan, luulisi että orpolapset
-ovat vaarallinen laji kovakuoriaisia.
-
-Mutta puolen tunnin suostuttelun jälkeen hän muristen luovutti
-lammaslaitumensa kahdeksi tunniksi sillä ehdolla ettemme jalallamme
-astu lehmälaitumelle aidan toisella puolella ja lähdemme kotiin
-heti kun aikamme on täysi. Lehmälaitumensa pyhyyden turvaksi on Mr.
-Knowltop lähettänyt puutarhurinsa ja autonkuljettajansa ja kaksi
-tallipoikaa vartioimaan sen rajoja niin kauan kun leijaleikkiä
-kestää. Lapset ovat siellä vielä, ja heille on ihmeellinen seikkailu
-juosta noilla tuulisilla kukkuloilla ja takertua toistensa
-leijanyöreihin. Kun he tulevat hengästyneinä kotiin, odottaa heitä
-yllätys piparkakkujen ja marjamehun muodossa.
-
-Nuo säälittävät pikku vesat vanhoine kasvoineen! On vaikea tehtävä
-saada ne nuoriksi, mutta minä uskon suorittavani sen. Ja on todella
-hauskaa tehdä jotakin positiivista hyvän vuoksi tässä maailmassa.
-Jollen kovasti taistele vastaan, toteutuu aikomuksesi tehdä minusta
-hyödyllinen ihminen. Worcesterin seuraelämän kiihoittimet tuntuvat
-minusta aika laimeilta verrattuina siihen anastavaan mielenkiintoon,
-jonka aiheuttaa 113 elävää, lämmintä, kiemurtelevaa pikku orpoa.
-
- Rakkahin tervehdys!
- SALLIE.
-
-P.S. Minä luulen, ollakseni täsmällinen, että tänä iltapäivänä
-omistan 107 lasta.
-
-
-_Rakas Judy!_
-
-Koska nyt on sunnuntai ja kaunis kukkiva päivä, ja lämmin tuuli
-puhaltaa, istuin ikkunassa, polvillani avoinna _Hermoston terveys_
-(Sandyn viimeisin ravinnonlisä henkeni tarpeisiin) ja katseeni
-maisemassa ulkona. "Taivaan kiitos", ajattelin, "että tämä laitos on
-sijoitettu niin vallitsevaksi että ainakin voimme katsella ulos yli
-rautamuurin, joka sulkee meidät sisäänsä."
-
-Tunsin itseni hyvin häkkiinsuljetuksi ja vangituksi ja orvoksi,
-ja päätin että oma hermostoni vaatii raitista ilmaa ja liikuntoa
-ja seikkailua. Suoraan edessäni oli tuon tien valkea nauha, joka
-sukeltaa laaksoon ja nousee kukkuloille toisella puolella. Aina
-tulostani saakka olen ikävöinyt seurata sitä huipuille ja nähdä mitä
-on noiden kukkulain takana. Judy parka! Lyön vetoa että sama kaipaus
-täytti sinun lapsuutesi. Jos joku minun pikku tipusistani joskus
-seisoo ikkunan ääressä ja katsoo laakson yli kukkuloille ja kysyy:
-"Mitä niiden takana on?" soitan heti autoasemalle.
-
-Mutta tänään kaikki tipuni hurskaasti hoitivat pieniä sielujaan
-ja minä yksin vaelsin kaipuu sydämessä. Vaihdoin silkkisen
-sunnuntaipukuni kotikutoiseen ja suunnittelin sillävälin keinoa miten
-päästä noiden kukkulain huipulle.
-
-Sitten menin puhelimeen ja pyysin julkeasti 505.
-
-"Hyvää iltapäivää, Mrs. McGurk", sanoin hyvin lempeästi. "Saanko
-puhutella tohtori MacRae'ta?"
-
-"Odottakaa", vastasi hän hyvin lyhyesti.
-
-"Ehtoopäivää, tohtori", sanoin minä. "Sattuuko teillä olemaan mitään
-kuolevia potilaita, jotka asuvat tuolla kukkulain huipulla?"
-
-"Ei ole, Jumalan kiitos."
-
-"Sepä vahinko", sanoin minä pettyneenä. "Ja mitä itse teette tänään?"
-
-"Minä luen _Lajien syntyä."_
-
-"Sulkekaa se kirja, ei se sovi sunnuntaina. Ja sanokaa nyt, onko
-autonne voiteessa ja valmis lähtemään?"
-
-"Se on käytettävänänne. Tahdotteko että vien muutamia orpoja
-ajelulle?"
-
-"Vain yhden, joka potee hermostusta. Se on saanut päähänsä että sen
-pitää päästä kukkulain huipulle."
-
-"Autoni on suuri kiipeäjä. Neljännestunnissa --"
-
-"Odottakaa!" sanoin minä. "Ottakaa mukaanne paistinpannu, joka on
-sopivan kokoinen kahdelle hengelle. Minun keittiössäni ei ole mitään
-pienempää kuin kärrynpyörä. Ja kysykää Mrs. McGurkilta voitteko olla
-poissa illalliselta."
-
-Sitten minä pakkasin koriin kappaleen silavaa ja muutamia munia ja
-sämpylöitä ja piparkakkuja ja kuumaa kahvia termospullossa, ja odotin
-portailla, kun Sandy hurautti näkyviin autoineen ja paistinpannuineen.
-
-Meillä oli todellakin hauska seikkailu, ja hän iloitsi karkaamisen
-tunteesta ihan yhtä paljon kuin minä. En kertaakaan antanut hänen
-mainita mielenvikaisuutta. Panin hänen katsomaan avaroita niittyjä
-ja tasalatvaisten pajujen viivaa, jonka takana kukkulat aaltoilivat,
-ja hengittämään ilmaa ja kuuntelemaan varisten vaakumista ja
-lehmänkellojen kalkatusta ja joen solinaa. Ja me puhelimme -- oi,
-miljoonista asioista, jotka ovat kaukana orpokodistamme. Panin hänet
-heittämään pois sen ajatuksen että hän on tiedemies ja kuvittelemaan
-olevansa poika. Tuskin sitä uskoisi, mutta hän onnistui --- enemmän
-tai vähemmän. Hän todellakin teki yhden tai pari oikein poikamaista
-kepposta. Sandy ei ole vielä neljääkymmentä, ja hyvänen aika, onhan
-se liian varhaista täysikasvuisuutta!
-
-Me leiriydyimme jyrkänteelle, joka hallitsi näköalaa, kokosimme
-risuja, teimme tulen ja laitoimme maailman _hauskimman_ illallisen
--- joku palanut risu oli räiskähtänyt paistettuihin muniin, mutta
-hiilet ovat terveellisiä. Sitten kun Sandy oli polttanut piippunsa
-ja "aurinko laski tavanmukaiseen länteensä", me kokosimme tavarat ja
-palasimme kotiin.
-
-Hän sanoo että se oli hauskin iltapäivä mitä hänellä vuosikausiin on
-ollut, poloinen harhaanviety tieteen mies, ja minä uskonkin että se
-on totta. Hänen oliivinvihreä kotinsa on niin epäkodikas ja kolkko
-ja innostamaton etten ihmettele jos hän hukuttaa huolensa kirjoihin.
-Niin pian kuin löydän hauskan, kodikkaan emännöitsijän, joka on
-valmis astumaan toimeen, aion ruveta vehkeilemään Maggie McGurkia
-vastaan, vaikka aavistankin että häntä on vielä vaikeampi saada
-nostamaan ankkurinsa kuin Sterryä.
-
-Ole hyvä äläkä vedä sitä johtopäätöstä että alan sopimattomasti
-kiinnittää mieltäni pahantuuliseen tohtoriimme, sillä niin ei ole.
-Asia on vain se että hän viettää niin ilotonta elämää että väliin
-tahtoisin taputtaa häntä päähän ja pyytää häntä vähän reipastumaan;
-maailma on täynnä päivänpaistetta ja osa siitä on häntäkin varten;
-aivan samoin kuin tahtoisin lohduttaa sataa ja seitsemää orpoani,
-niin paljon eikä enempää.
-
-Olen varma että minulla oli joku oikea uutinen kerrottavana, mutta se
-on täydellisesti kadonnut päästäni. Raittiin ilman suhina on tehnyt
-minut uniseksi. Kello on puoli kymmenen, ja toivotan sinulle hyvää
-yötä.
-
- S.
-
-P.S. Gordon Hallock on haihtunut ohueksi ilmaksi. Ei sanaakaan
-kolmeen viikkoon, ei makeisia eikä täytettyjä eläimiä eikä
-minkäänlaisia elonmerkkejä. Mitä ihmettä luulet tapahtuneen tuolle
-huomaavaiselle nuorelle miehelle?
-
-
- Heinäkuun 13 p.
-
-_Rakkakin Judy!_
-
-Kuule iloista sanomaa!
-
-Koska tämä on Naskalin kuukauden 31 päivä, soitin hänen molemmille
-suojelijattarilleen, kuten sovittu oli, järjestääkseni hänen
-paluunsa. Minut kohtasi suuttunut kielto. Pitäisikö heidän antaa
-pois herttainen pieni tulivuorensa juuri kun ovat saamaisillaan sen
-olemaan sylkemättä tulta? He aivan vimmastuivat kun saatoin tehdä
-moisen kiittämättömän vaatimuksen. Naskali oli suostunut heidän
-kutsuunsa viettää kesän heillä.
-
-Pukujen neulominen jatkuu yhä; kuulisit vain kuinka ompelukoneet
-hyrisevät ja kielet käyvät neulomahuoneessa. Pelästyneinkin,
-apaattisin, hengettömin pikku orpomme virkistyy ja saa mielenkiinnon
-elämään, kun kuulee että hän tulee omistamaan kolme täysin yksityistä
-omaa pukua, joista jokainen eri väriä, hänen itsensä valitsemaa.
-Ja sinun pitäisi nähdä kuinka se edistää heidän ompelutaitoaan;
-pienistä kymmenvuotiaistakin puhkeaa ompelijattaria. Soisin keksiväni
-yhtä tehoisan keinon saada heidät innostumaan ruuanlaittoon. Mutta
-keittiömme on äärimmäisen epäkasvattava; ymmärrät missä määrin
-kahlitsee innostusta, kun täytyy keittää pari kappaa perunoita
-kerrallaan.
-
-Luultavasti olet kuullut minun mainitsevan että mielelläni jakaisin
-tipuseni kymmeneen sievään pikku perheeseen, jokaisessa hauska
-kodikas perheenäiti. Jos meillä vain olisi kymmenen somaa mökkiä
-minne panna heidät, ja niissä kukkia puutarhassa ja kaniineja ja
-kissanpoikia ja koiranpentuja ja kananpoikia takapihalla, silloin
-olisimme täysin näytettäväksi kelpaava laitos eikä meidän tarvitsisi
-hävetä kun nuo hyväntekeväisyys-asiantuntijat tulevat tarkastamaan
-meitä.
-
-
- Torstaina.
-
-Aloitin tämän kirjeen kolme päivää sitten, jouduin kesken kaiken
-puhumaan mahtavan ihmisystävän kanssa (50 pilettiä sirkukseen),
-enkä ole senjälkeen ehtinyt tarttua kynääni. Betsy on ollut
-Philadelphiassa kolme päivää, morsiustyttönä erään viheliäisen serkun
-häissä. Toivon ettei useampi jäsen hänen perheestään aio mennä
-naimisiin; se järkyttää J.G.H:ta kauheasti.
-
-Ollessaan siellä hän urkki erästä perhettä, joka on pyytänyt
-kasvattia. Tietysti meillä ei ole oikeata urkkimisjärjestelmää,
-mutta väliin kun joku perhe putoaa suoraan syliimme, me mielellämme
-panemme asian toimeen. Tavallisesti me olemme yhteistyössä Valtion
-Apukomitean kanssa. Heillä on koko joukko tottuneita asiamiehiä,
-jotka matkustavat ympäri maata ja ovat kosketuksissa perheitten
-kanssa, jotka haluavat ottaa lapsia, ja orpokotien, joilla on niitä
-annettavina. Koska he ovat halukkaat tekemään työtä hyväksemme, ei
-hyödyttäisi vähääkään meidän käydä kaupustelemassa vauvojamme. Ja
-minä tahdon sijoittaa niin monta kuin mahdollista, sillä minä uskon
-lujasti että yksityiskoti on lapselle paras, edellytettynä tietysti
-että olemme hyvin tarkkoja valitsemiemme kotien luonteesta. Minä
-en vaadi rikkaita kasvattivanhempia, mutta minä vaadin kilttejä,
-rakastavia, älykkäitä vanhempia. Tällä kertaa luulen että Betsy on
-saanut onkeensa oikean perheitten helmen. Lapsi ei ole vielä annettu
-eikä paperit allekirjoitetut, ja tietysti vaara pyörii aina että
-kalamme voi tehdä äkillisen nykäyksen ja maiskahtaa takaisin veteen.
-
-Kysy Jervisiltä onko hän koskaan kuullut philadelphialaisesta J.F.
-Bretlandista. Hän näyttää liikkuvan rahamiesten piireissä. Ensi
-kerran kuulin hänestä kirjeessä, joka oli osoitettu "John Grier
-Homen Johtajalle, Hyvä Herra" -- se oli lyhyt, konekirjoitettu,
-asiallinen kirje _hirveän_ asialliselta lakimieheltä, joka sanoo että
-hänen vaimonsa on päättänyt ottaa kasvatiksi miellyttävän näköisen
-ja terveen tyttölapsen, ikä 2-3 vuotta. Lapsen tulee olla orpo ja
-amerikkalaista syntyperää, perinnöllisyydeltään moitteeton ja ilman
-asiaansekaantuvia sukulaisia. Olisiko minulla tarjolla tällainen ja
-voisinko auttaa asiassa? Kunnioittaen J.F. Bretland.
-
-Lähempiä tietoja varten hän mainitsi nimen "Bradstreet". Oletko
-koskaan kuullut mitään niin hassua? Voisi luulla että hän aikoo
-avata talletustilin lastenkamarissa ja lähettää tilauksen meidän
-taimiluettelomme mukaan.
-
-Aloimme tavalliset tiedustelumme lähettämällä kyselykaavakkeen
-eräälle pappismiehelle Germantowniin, jossa J.F.B. asuu.
-
-Onko hänellä omaisuutta? Maksaako hän laskunsa? Onko hän hyvä
-eläimille? Käykö hän kirkossa? Riiteleekö hän vaimonsa kanssa? Ja
-monta muuta nenäkästä kysymystä.
-
-Saimme ilmeisesti käsiimme pappismiehen, jolla on huumorin lahjaa.
-Sensijaan että olisi vastannut tunnollisen seikkaperäisesti hän
-kirjoitti ylhäältä alas poikki kaavakkeen: "Soisin että he ottaisivat
-minut kasvatikseen."
-
-Tämä näytti lupaavalta, joten B. Kindred ystävällisesti kiidätti
-Germantowniin heti kun vihkiäisaamiainen oli ohi. Hänessä on
-kehittymässä mitä hämmästyttävin salapoliisin vaisto. Lyhyen
-seurakäynnin aikana hän osaa pöydistä ja tuoleista lukea perheen koko
-moraalisen historian.
-
-Hän palasi Germantovmista täynnänsä innostavia yksityiskohtia.
-
-Mr. J.F. Bretland on rikas ja vaikutusvaltainen kansalainen, jota
-ystävät sydämestään rakastavat ja viholliset (virkaheitot apulaiset,
-jotka eivät epäröi sanoa että hän on _kova_ mies) syvästi vihaavat.
-Hän on hieman epävakainen kirkonkäynnissään, mutta vaimo näyttää
-säännölliseltä, ja hän antaa rahaa.
-
-Vaimo on ihastuttava, hyväsydäminen, sivistynyt säätyläisnainen,
-joka juuri on päässyt parantolasta koko vuoden kestäneen
-heikkohermoisuuden jälkeen. Lääkäri sanoo että hän tarvitsee jotakin
-voimakasta mielenkiintoa elämään, ja neuvoo ottamaan kasvatin.
-Rouva olisi aina tahtonut kasvattia, mutta hänen kova miehensä
-on itsepintaisesti kieltänyt. Mutta lopulta, kuten aina, lempeä,
-hellittämätön vaimo on päässyt voitolle ja kovan miehen on ollut
-pakko myöntyä. Vaikka omasta puolestaan olisikin mieluummin ottanut
-pojan, Mr. Bretland luopui luontaisesta halustaan ja kirjoitti, kuten
-yllä on kerrottu, tuon tavanmukaisen pyynnön -- pyysi sinisilmäistä
-tyttöä.
-
-Mrs. Bretland, joka lujasti oli päättänyt ottaa lapsen, on lukenut
-kirjallisuutta jo vuosikausia, eikä mitään pikkuseikkoja ole lasten
-ruokinnassa, joita hän ei tuntisi. Hänellä on valmiina aurinkoinen
-lastenkamari, joka viettää lounaaseen. Ja kaappi täynnä salavihkaa
-hankittuja nukkeja! Hän on itse ommellut niille vaatteet -- hän
-näytti ne Betsylle tulvillaan ylpeyttä -- joten ymmärrät että tyttö
-on välttämätön.
-
-Hän oli juuri kuullut oivallisesta englantilaisesta hoitajattaresta,
-jonka hän voisi saada, mutta hän ei ole aivan varma eikö olisi
-parempi ottaa heti aluksi ranskalainen hoitajatar, niin että lapsi
-voisi oppia kielen ennenkuin äänijänteet jäykistyvät. Hän myöskin
-innostui äärettömästi kuullessaan että Betsy on käynyt korkeakoulun.
-Hän ei voinut päättää lähettäisikö vauvan korkeakouluun vai eikö.
-Mikä oli Betsyn rehellinen mielipide? Jos lapsi olisi Betsyn oma
-tytär, lähettäisikö Betsy hänet korkeakouluun?
-
-Kaikki tämä olisi hullunkurista jollei se olisi niin pateettista,
-mutta minä en todellakaan saa mielestäni tuon yksinäisen naisparan
-kuvaa, joka ompelee nukenvaatteita tuntemattomalle tytölle, jota ei
-edes varmaan tietänyt saavansa. Hän kadotti omat vauvansa vuosia
-sitten, tai oikeammin hänellä ei koskaan ollut niitä, ne eivät
-eläneet ollenkaan.
-
-Ymmärrät mikä hyvä koti tästä tulisi. Suuri määrä rakkautta odottaa
-tuota pikku tipua, ja se on parempi kuin kaikki rikkaus mikä tässä
-tapauksessa seuraa mukana.
-
-Mutta nyt on pulmallisinta löytää lapsi, ja se ei ole helppoa,
-herrasväki J.F. Bretland kun on niin kovin nimenomainen
-vaatimuksissaan. Minulla olisi sopiva poikalapsi annettavana heille,
-mutta tuo kaapillinen nukkeja tekee että hän on mahdoton. Pikku
-Florence ei kelpaa -- yksi itsepintainen sukulainen elossa. Minulla
-on suuri valikoima muukalaisia, joilla on sulavat ruskeat silmät --
-eivät kelpaa ollenkaan, Mrs. Bretland on vaalea, ja tyttären pitää
-olla hänen näköisensä. Minulla on monta herttaista pikku otusta,
-joiden syntyperä on epämääräinen, mutta Bretlandit tahtovat kuusi
-sukupolvea kirkossakäyviä esivanhempia ja kuvernöörin ylimpänä
-huippuna. Minulla on myöskin kultainen pieni kiharapäinen tyttö
-(ja kiharat käyvät yhä harvinaisemmiksi), mutta hän on avioton
-lapsi. Ja se näyttää olevan ylipääsemätön este kasvattivanhempien
-silmissä, vaikka itse asiassa se ei tee pienintäkään eroa lapsessa.
-Hän ei kuitenkaan käy laatuun; Bretlandit pitävät jyrkästi kiinni
-vihkimätodistuksesta.
-
-On vain yksi ainoa lapsi sadan ja seitsemän joukosta, joka
-tuntuu sopivalta. Pikku Sophiemme isä ja äiti saivat surmansa
-rautatieonnettomuudessa, ja ainoa syy miksi hänkin ei kuollut oli
-se että he juuri olivat jättäneet hänet sairaalaan, jotta jokin
-paise leikattaisiin hänen kaulastaan. Hän on hyvää tavallista
-amerikkalaista syntyperää, nuhteetonta ja mielenkiinnotonta joka
-tavalla. Hän on väritön, sisuton, vinkuva pieni olento. Tohtori on
-ammentanut hänet täyteen rakasta kalanmaksaöljyään ja pinaattiansa,
-mutta ei voi saada häneen hilpeyttä.
-
-Henkilökohtainen rakkaus ja huolenpito näyttää kuitenkin saavan
-ihmeitä aikaan laitoslapsissa, ja hänestä saattaa puhjeta jotakin
-harvinaista ja kaunista oltuaan parikin kuukautta istutettuna
-uuteen maaperään. Niinpä eilen kirjoitin hehkuvan kuvauksen hänen
-tahrattomasta perhehistoriastaan J.F. Bretlandille ja tarjouduin
-saattamaan hänet Germantowniin.
-
-Tänä aamuna sain sähkösanoman J.F.B:ltä. Ei sinne päinkään! Hän ei
-aio ostaa tytärtä näkemättä sitä ensin. Hän tulee henkilökohtaisesti
-tarkastamaan lasta ensi keskiviikkona kello 3.
-
-Voi hyvänen aika, jos hän ei pidäkään lapsesta! Me käytämme nyt
-kaiken tarmomme koroittaaksemme tuon lapsen kauneutta -- niinkuin
-pennun, joka aiotaan viedä koiranäyttelyyn. Olisiko sinusta
-hirvittävän suuri synti, jos punaisin hänen poskiaan aavistuksen
-verran? Hän on liian nuori ottamaan sen tavakseen.
-
-Taivas, minkälainen kirje! Miljoona sivua kirjoitettuna yhteen
-hengenvetoon. Voit nähdä missä sydämeni on. Olen yhtä kiihtynyt
-Sophien sijoittamisesta ulos elämään kuin jos hän olisi oma rakkahin
-tyttäreni.
-
-Kunnioittavat terveiset puheenjohtajalle.
-
- SAL. MCB.
-
-
-_Paras Gordon!_
-
-Se oli vihattava, typerä, halpamainen tekonen ettet neljään
-viikkoon lähettänyt minulle virkistävää sanasta vain siksi että
-minä luonnottoman kiireen aikana kerran annoin sinun odottaa
-kolme viikkoa. Minua jo todella alkoi ahdistaa pelko, että olit
-mulskahtanut Potomac'iin. Tipuseni kaipaisivat sinua kauheasti, he
-rakastavat Gordon-setäänsä. Ole hyvä ja muista että olet luvannut
-lähettää niille aasin. Ole hyvä ja muista myöskin että minulla on
-paljon enemmän työtä kuin sinulla. On paljon vaikeampi johtaa John
-Grier Homea kuin Edustajakamaria. Sitäpaitsi sinulla on kykenevämpiä
-henkilöitä apunasi.
-
-Tämä ei ole kirje, se on vihastunut vastalause. Kirjoitan huomenna --
-tai huomisen perästä.
-
- S.
-
-P.S. lukiessani kirjeesi uudelleen minä hiukkasen lepyn, mutta ällös
-luule että minä uskon makeita sanojasi. Minä hyvin tiedän että sinä
-vain imartelet kun puhut noin kauniisti.
-
-
- Heinäkuun 17 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Minulla on kertomus kerrottavana.
-
-Tämä, muista se, on seuraava keskiviikko. Niin että puoli kolmelta
-meidän pikku Sophiemme oli kylvetettynä ja kammattuna ja puettuna
-kauniiseen pellavapukuun sekä annettuna luotettavan orpolapsen
-hoitoon, jonka oli huolellisesti pidettävä hänet puhtaana.
-
-Minuutilleen 3.30 -- en ole nähnyt toista niin epätoivoisen
-säntillistä ihmisolentoa kuin J. F. Bretland -- kallisarvoinen,
-ulkomaalaistyyppinen auto vieri tämän komean linnan portaitten
-eteen. Kolme minuuttia myöhemmin ilmaantui ovelleni henkilö, jolla
-on nelikulmaiset hartiat ja nelikulmainen leuka ja lyhyiksileikatut
-viikset ja käytös, joka panee toisen pitämään kiirettä. Hän
-tervehti minua vireästi "Miss McKosh'na". Minä oikaisin lempeästi,
-ja hän rupesi sanomaan "Miss McKim". Minä osoitin tyynnyttävintä
-nojatuoliani ja kehoitin häntä nauttimaan kevyitä virvokkeita
-matkansa jälkeen. Hän suostui ottamaan lasin vettä (ihailen
-kohtuullista isää), ja ilmaisi kärsimätöntä halua saada asiansa
-toimitetuksi. Niinpä soitin kelloa ja käskin tuomaan pikku Sophien.
-
-"Antakaa olla, Miss McGee!" sanoi hän minulle. "Näen hänet mieluimmin
-hänen omassa ympäristössään. Lähden kanssanne leikkihuoneeseen tai
-leikkikentälle tai missä vain pidätte nuoren väkenne."
-
-Niinpä johdin hänet lastenkamariin, jossa kolmetoista tai neljätoista
-vesaa siniruutuisissa koltuissa pyöriskeli patjoilla lattioilla.
-Sophie, joka yksin sai nauttia naisellisten hameitten kunniaa, oli
-pelastettu kyllästyneen orvon siniruutuisille käsivarsille. Lapsi
-rimpuili ja tappeli päästäkseen alas, ja naiselliset hameet olivat
-tiukasti kiedotut hänen kaulansa ympäri. Otin hänet syliini, silitin
-hänen vaatteensa, kuivasin hänen nenänsä ja kehoitin häntä katsomaan
-tuota herraa.
-
-Lapsen koko tulevaisuus riippui viiden minuutin päivänpaisteesta, ja
-sensijaan että olisi edes kerran hymyillyt, hän _vinkui!_
-
-Mr. Bretland huojutti kättään hyvin happamesti ja maiskutti
-hänelle suutaan kuin koiranpennulle. Sophie ei kiinnittänyt häneen
-pienintäkään huomiota, vaan käänsi selkänsä ja hautasi kasvonsa
-minun kaulaani. Mr. Bretland kohautti olkapäitään, otaksui että he
-saattoivat ottaa hänet kokeeksi. Tyttö ehkä miellytti hänen vaimoaan,
-hän itse ei missään tapauksessa kaivannut ottolasta. Ja me käännyimme
-lähteäksemme.
-
-Kuka tulla tepsuttelisi silloin suoraan hänen tielleen jollei tuo
-pieni päivänsäde Allegra? Suoraan hänen eteensä se taaperteli,
-pyöritti käsivarsiaan kuin tuulimylly ja putosi nelinryömin maahan.
-Hän hyppäsi hyvin taitavasti syrjään jottei polkisi lasta, nosti sen
-sitten ylös ja asetti seisomaan. Tyttö kietoi käsivartensa hänen
-jalkansa ympäri pulputtaen naurusta.
-
-"Isi! Nosta vauvaa!"
-
-Hän on ensimäinen mies tohtoria lukuunottamatta, jonka lapsi on
-nähnyt viikkokausiin, ja nähtävästi hän jotenkin muistuttaa melkein
-unhottunutta isää.
-
-J.F. Bretland nosti lapsen ylös ja kiikutti sitä ilmassa yhtä
-kerkeästi kuin olisi sellaista tapahtunut joka päivä, ja haltioitunut
-Allegra kirkui riemusta. Sitten kun hän osoitti haluavansa laskea
-tytön maahan, tämä tarttui hänen nenäänsä ja toiseen korvaansa ja
-rummutti molemmin jaloin hänen vatsaansa. Ei kukaan voisi syyttää
-Allegraa eloisuuden puutteesta!
-
-J.F. irtaantui hänen hyväilyistään ja tuli näkyviin tukka pörröisenä,
-mutta leuka jämeänä. Hän laski tytön maahan, mutta piti hänen pientä
-puristettua nyrkkiään kädessään.
-
-"Tässä on minun tenavani", sanoi hän. "En usko että minun tarvitsee
-etsiä kauempaa."
-
-Minä selitin ettemme voi erottaa pikku Allegraa veljistään, mutta
-mitä enemmän vastustin, sitä itsepintaisemmaksi kävi hänen leukansa.
-Palasimme kirjastoon ja keskustelimme asiasta puolen tuntia.
-
-Hän piti Allegran syntyperästä, piti hänen ulkomuodostaan, piti
-hänen vilkkaudestaan, piti _hänestä_. Jos hänen piti saada tytär
-vaivoikseen, tahtoi hän ainakin sellaisen jossa oli vähän pippuria.
-Hänet sai hirttää jos hän otti tuon toisen vikisevän pikku
-otuksen. Se ei ollut luonnollinen. Mutta jos antaisin Allegran,
-hän kasvattaisi hänet kuin oman tyttärensä ja pitäisi huolta ettei
-tytöltä mitään puuttuisi loppuikänään. Oliko minulla oikeutta
-pidättää lapselta kaikki tämä vain hempeämielisten lorujen vuoksi?
-Perhe oli jo hajaantunut, paras mitä nyt voin tehdä lapsille, oli
-sijoittaa heidät erikseen.
-
-"Ottakaa kaikki kolme", sanoin julkeasti.
-
-Mutta ei, sitä hän ei voinut ajatellakaan; hänen vaimonsa oli sairas,
-ja yhdessä lapsessa olisi hänelle aivan kylliksi.
-
-Minäkös olin kauheassa välikädessä. Tämä näytti sellaiselta
-onnenpotkulta lapselle, ja kuitenkin tuntui niin julmalta erottaa
-hänet ihailevista pikku veljistä. Tiesin että jos Bretlandit
-ottaisivat hänet lailliseksi lapsekseen, he parhaansa mukaan
-koettaisivat katkoa kaikki menneisyyden siteet, ja lapsi oli vielä
-niin pieni että se unohtaisi veljensä yhtä pian kuin oli unohtanut
-isänsä.
-
-Sitten ajattelin sinua, Judy, ja kuinka katkera olet aina ollut siitä
-että orpokoti ei antanut sinun mennä, kun tuo perhe tahtoi ottaa
-sinut kasvatiksi. Sinä sanoit aina että sinullakin olisi voinut olla
-koti niinkuin muilla lapsilla, mutta että Mrs. Lippett varasti sen
-sinulta. Varastinko minä nyt kenties pikku Allegralta kodin? Poikien
-suhteen on aivan toisin, he voivat saada kasvatuksensa ja ruveta itse
-pitämään huolta itsestään. Mutta tyttölapselle koti sellainen kuin
-tämä merkitsisi kaikkea. Aina siitä saakka kuin Allegra-vauva tuli
-meille, on hän minusta näyttänyt juuri samanlaiselta lapselta kuin
-Judy-vauvan on täytynyt olla. Hänessä on kykyä ja elinvoimaa. Meidän
-täytyy jotenkuten hankkia hänelle tilaisuuksia. Hänkin ansaitsee
-osansa tämän maailman kauneutta ja hyvyyttä -- sikäli kuin luonto on
-antanut hänelle kykyä pitämään sitä arvossa. Ja voiko mikään laitos
-koskaan antaa sitä hänelle? Minä seisoin ja ajattelin ja ajattelin,
-Mr. Bretlandin mitellessä lattiaa kärsimättömänä.
-
-"Käskekää nuo pojat tänne ja antakaa minun puhua heidän kanssaan",
-tahtoi Mr. Bretland. "Jos heissä on kipinäkään jalomielisyyttä,
-antavat he ilolla hänen mennä."
-
-Minä lähetin hakemaan heitä, mutta sydämelläni oli tukeva
-lyijykimpale. He kaipasivat vielä isäänsä; tuntui armottomalta
-temmata heiltä pois myöskin tämä kultainen pikku sisar.
-
-He tulivat käsi kädessä -- kaksi tanakkaa, hienoa pikku miestä -- ja
-seisoivat juhlallisen tarkkaavina, kiinnittäen suuret, ihmettelevät
-silmät vieraaseen herraan.
-
-"Tulkaa tänne, pojat. Minä tahdon puhua teille." Hän otti
-kumpaistakin kädestä. "Talossa, jossa minä asun, ei ole yhtään
-pientä lasta, ja vaimoni ja minä olemme päättäneet tulla tänne,
-jossa on niin monta isätöntä ja äiditöntä lasta, ja ottaa yhden
-niistä omaksemme. Se lapsi saa asua kauniissa talossa ja saa paljon
-leikkikaluja ja on onnellinen kaiken ikänsä -- paljon onnellisempi
-kuin voisi koskaan olla täällä. Minä tiedän että olette hyvin
-iloiset, kun kuulette että olen valinnut pienen sisarenne."
-
-"Ja emmekö saisi nähdä häntä enää koskaan?" kysyi Clifford.
-
-"Saisitte kyllä, joskus."
-
-Clifford katseli vuoroin minuun ja Mr. Bretlandiin, ja kaksi
-suurta kyyneltä alkoi vieriä hänen poskilleen. Hän sysäsi pois Mr.
-Bretlandin käden ja heittäytyi syliini.
-
-"Ei saa antaa hänelle Allegraa! Ei saa! Täti kiltti lähettää hänet
-pois!"
-
-"Ottakaa kaikki!" pyysin minä.
-
-Mutta hän on kova mies.
-
-"En ole tullut ottamaan koko orpokotia", sanoi hän lyhyesti.
-
-Silloin jo Don nyyhkytti toisella puolella. Ja kuka viskautui
-keskelle tätä hälinää jollei tohtori MacRae, Allegra-vauva sylissään!
-
-Minä esitin heidät toisilleen ja selitin asian. Mr. Bretland kurkotti
-ottamaan vauvaa, ja Sandy piti sitä lujasti kiinni.
-
-"Aivan mahdotonta", sanoi Sandy lyhyesti. "Miss McBride kyllä sanoo
-teille että tämän laitoksen yhtenä sääntönä on ettei koskaan saa
-erottaa perhettä."
-
-"Miss McBride on jo tehnyt päätöksensä", sanoi J.F.B. jäykästi. "Me
-olemme jo puhuneet asian selväksi."
-
-"Olette varmaan erehtynyt", sanoi Sandy skotlantilaisimmillaan
-ja kääntyi minuun. "Eihän aikomuksenne ole voinut olla suostua
-sellaiseen julmuuteen?"
-
-Tässä oli edessäni Salomonin tuomio -- kaksi itsepäisintä miestä
-mitä hyvä Jumala koskaan on luonut riiteli pikku Allegrasta jäsen
-jäseneltä. Lähetin kolme kananpoikasta takaisin lastenkamariin ja
-palasin otteluun. Väittelimme äänekkäästi ja kuumasti, kunnes vihdoin
-J.F.B. toisti kysymyksen, jonka itse olen usein tehnyt viitenä viime
-kuukautena: "Kuka on tämän laitoksen pää, johtajatar vai talossa
-käyvä lääkäri?"
-
-Olin raivostunut tohtorille, joka oli pannut minut sellaiseen
-asemaan tuon miehen edessä, mutta en voinut riidellä hänen kanssaan
-julkisesti. Niinpä minun oli pakko lopullisesti ja ehdottomasti sanoa
-Mr. Bretlandille että Allegra ei voi tulla kysymykseen. Eikö hän
-tahtoisi ajatella Sophieta?
-
-Ei, riivattu vieköön jos hän tahtoisi ajatella Sophieta. Allegra
-tai ei kukaan. Hän toivoi minun käsittävän että olin raukkamaisesti
-suostunut tuhoamaan lapsen koko tulevaisuuden. Ja sen loppulaukauksen
-jälkeen hän peräytyi ovelle. "Miss MacRae, tohtori McBride, hyvästi
-vain." Hän teki kaksi kohteliasta kumarrusta ja poistui.
-
-Ja heti kun ovi sulkeutui iskimme Sandy ja minä yhteen. Hän sanoi
-että ihmisen, jolla on olevinaan edes joitakin nykyaikaisia,
-inhimillisiä näkökantoja lasten huollon alalla, pitäisi hävetä
-jos hetkeäkään oli ajatellut mahdolliseksi sellaisen perheen
-hajoittamista, ja minä syytin häntä siitä että hän tahtoi pitää
-Allegran pelkästään itsekkäistä syistä, hän oli kiintynyt lapseen
-eikä tahtonut menettää sitä. (Ja minä uskon että siinä on totuus.)
-Oi, meillä oli uramme suuri taistelu, ja vihdoin hän poistui vielä
-jäykempänä ja kohteliaampana kuin itse J.F.B.
-
-Näiden kahden välillä tunnen itseni niin venähtäneeksi, kuin jos
-minut olisi käytetty uudessa mankelikoneessamme. Ja sitten Betsy tuli
-kotiin ja solvasi minua, kun olin heittänyt pois valituimman perheen
-mitä olimme koskaan keksineet!
-
-Tämä on siis kuumeisen toiminta-viikkomme päätös, ja sekä Sophie että
-Allegra jäävät loppujen lopuksi laitoslapsiksi. Oi herranen aika!
-Erota, kiltti ihminen, Sandy virkakunnasta ja lähetä minulle tilalle
-saksalainen, ranskalainen, kiinalainen, jos sinua haluttaa -- mikä
-hyvänsä muu kuin skotlantilainen.
-
- Väsyneenä
- SALLIE.
-
-P.S. Lyön vetoa että myöskin Sandy tänä iltana ahkerasti kirjoittaa
-kirjettä saadakseen minut erotetuksi. Minä en vastusta, jos sinua
-haluttaa. Olen väsynyt laitoshommiin.
-
-
-_Rakas Gordon!_
-
-Olet kiero, koukkuileva, äkäinen, äreä, ilkeä, intikäs ihminen.
-Huuti, poika, miksi en saisi puhua Skotlantia jos minua haluttaa?
-Eikö nimessäni ole Mac?
-
-Tietysti John Grier ihastuksissaan toivottaa sinut tervetulleeksi
-ensi torstaina, ei ainoastaan aasin tähden, vaan oman herttaisen
-aurinkoisen läsnäolosi tähden yhtä hyvin. Aioin kirjoittaa sinulle
-peninkulman pituisen kirjeen menneitten laiminlyöntien korjaamiseksi,
-mutta mitä se kannattaa? Saanhan nähdä sinut ylihuomenna, ja perin
-hauska on kiusaantuneitten silmien nähdä sinut.
-
-Älä, suutu, poika, kieleni tähden. Esi-isäni olivat Ylämaista.
-
- MCBRIDE.
-
-
-_Rakas Judy!_
-
-Kaikki hyvin John Grierissa -- lukuunottamatta yhtä katkennutta
-hammasta, yhtä nyrjähtänyttä nilkkaa, yhtä pahasti naarmuttunutta
-polvea ja yhtä tulehtunutta silmää. Betsy ja minä olemme kohteliaita,
-mutta kylmiä, tohtorille. Harmillista kyllä on hänkin melko kylmä,
-ja näyttää luulevan että lämpömäärän laskeminen on yksinomaan hänen
-puolellaan. Hän hoitaa työnsä tieteellisellä, personattomalla
-tavalla, täysin kohteliaasti, mutta jonkun verran irrallisesti.
-
-Oli miten oli, tohtori ei häiritse meitä erittäin paljon tällä
-hetkellä. Luonamme tulee pian käymään eräs paljon kiehtovampi henkilö
-kuin Sandy. Edustajakamari lepää taaskin töistään ja Gordon nauttii
-lomaa, josta hän aikoo viettää kaksi päivää Brantwoodin ravintolassa.
-
-Kuulen ihastuneena että olette saaneet tarpeeksi merenrannasta ja
-aiotte viettää lopun kesää meidän läheisyydessämme. Saatavissa
-on useita tilavia kartanoita muutaman peninkulman päässä John
-Grierista, ja Jervisille tulee olemaan hauska vaihtelu päästä kotiin
-vain sunnuntaiksi. Mieluisasti käytetyn poissaolon jälkeen teillä
-molemmilla tulee olemaan uusia ajatuksia lisättävänä yhteiseen
-varastoon.
-
-En voi pitemmältä lausua mietteitäni avioelämästä, koska minun täytyy
-virkistää muistiani Monroen järjestelmän ja parin muun valtiollisen
-kysymyksen suhteen.
-
-Odotan kiihkeästi elokuuta ja kolmea kuukautta seurassasi.
-
- Kuten aina
- SALLIE.
-
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-On hyvin anteeksiantavaista minun puoleltani kutsua teidät
-päivälliselle tuon viimeviikkoisen tulivuorenpurkauksen jälkeen.
-Olkaa hyvä ja tulkaa kuitenkin. Muistatteko ihmisystävällisen
-ystävämme Mr. Hallockin, joka lähetti meille pähkinöitä ja
-kultakaloja ja muita vaikeastisulavia pikkukapineita. Hän on
-seurassamme tänä iltana, joten teillä nyt on tilaisuus ohjata hänen
-hyväntahtoisuutensa virta terveellisempiin uomiin. Aterioimme
-seitsemältä.
-
- Kuten aina
- SALLIE MCBRIDE.
-
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Teidän olisi pitänyt elää niinä aikoina jolloin joka ihminen asui eri
-luolassa eri vuorella.
-
- S. MCBRIDE.
-
-
- Perjantaina 6.30.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Gordon on täällä ja on suhteessa orpokotiini kuin toinen mies. Hän
-on keksinyt ikivanhan totuuden että tie äidin sydämeen käy lasten
-ylistämisen kautta, ja hänellä ei ole muuta sanottavaa kuin kiitosta
-kaikista 107:stä lapsestani. Yksinpä Loretta Higginsistä hän keksi
-sanoa jotakin mieluista: hänestä on hauskaa että Loretta ei katso
-kieroon.
-
-Hän kävi ostoksilla kanssani tänä iltapäivänä ja oli hyvin avulias
-lettinauhojen valitsemisessa parille tusinalle pikku tyttöjä. Hän
-pyysi saada valita Sadie Katelle itse, ja monien empimisten jälkeen
-hän keksi ottaa oranssinkeltaista toiseen lettiin ja smaragdin
-vihreätä toiseen.
-
-Kun juuri olimme syventyneinä tähän puuhaan huomasin erään viereisen
-ostajan, joka näennäisesti askarteli hakasten valinnassa, mutta
-pingoitti jokaisen korvansa kuulemaan meidän tyhjänpäiväistä
-puhettamme.
-
-Hänellä oli maalauksellinen hattu ja täplikäs harso, höyhenpuuhka
-kaulassa ja niin uusimuotinen päivänvarjo etten uneksinutkaan häntä
-tuttavakseni kunnes satuin näkemään hänen silmänsä ja niissä tutun
-ilkeän välkkeen. Hän kumarsi jäykästi ja hyväksymättömästi, ja minä
-nyökäytin takaisin. Mrs. Maggie McGurk seurapuvussaan!
-
-Kuvassa on paljon hauskempi ilme kuin mitä hänellä tavallisesti on.
-Hymyn aiheutti kynän horjahdus.
-
-Mrs. McGurk parka ei voi ymmärtää mahdolliseksi mitään henkistä
-mielenkiintoa jotakin miestä kohtaan. Hän epäilee että minä tahdon
-mennä naimisiin joka ainoan kohtaamani miehen kanssa. Ensin hän luuli
-että tahdoin temmata häneltä tohtorin, mutta nyt, nähtyään minut
-Gordonin kanssa, hän pitää minua kaksiavioisena hirviönä, joka tahdon
-heidät molemmat.
-
-Hyvästi, jokin vieras lähenee.
-
-
- 11.30 i.p.
-
-Olen juuri antanut päivälliset Gordonille vieraina Betsy ja Mrs.
-Livermoore ja Mr. Witherspoon. Pyysin armollisesti myöskin tohtoria,
-mutta hän kieltäytyi lyhyesti koska ei muka ollut seuratuulella.
-Sandymme ei anna kohteliaisuuden häiritä totuutta!
-
-Siitä ei ole epäilystä, Gordon on edustavin mies mikä ikinä on
-hengittänyt. Hän on niin hauskannäköinen ja luonteva ja kohtelias
-ja henkevä ja hänen käytöksensä on niin virheetöntä -- oi, hänestä
-tulisi ihmeen koristeellinen aviomies! Mutta loppujen lopulta otaksun
-että sitä joutuu elämään miehensä kanssa eikä vain näyttelemään häntä
-päivällisillä ja teekutsuissa.
-
-Hän oli poikkeuksellisen hauska tänä iltana. Betsy ja Mrs. Livermoore
-molemmat rakastuivat häneen -- ja minä juuri pikkuisen. Hän huvitti
-meitä pitämällä puheen parhaalla julkisella tavallaan, aiheena Javan
-hyvinvointi. Meidän on ollut kauhean vaikea keksiä makuupaikkaa
-tuolle apinalle, ja Gordon todisti kumoamattoman johdonmukaisesti
-että koska olemme saaneet apinan Jimmieltä ja Jimmie on Percyn
-ystävä, sen on nukuttava Percyn kanssa. Gordon on syntynyt puhujaksi,
-ja kuulijakunta vaikuttaa häneen kuin samppanja. Hän osaa puhua yhtä
-liikuttavan vakavasti apinasta kuin suurimmasta sankarista mikä
-koskaan on vuodattanut verensä isänmaan puolesta.
-
-Minä tunsin kyynelten kihoavan silmiini hänen kuvaillessaan Javan
-yksinäisyyttä, kun se katseli yön tuloa hiilikellarissamme ja
-ajatteli veljiensä leikkiä kaukana troopillisessa viidakossa.
-
-Miehellä, joka osaa puhua tuolla tavoin, on tulevaisuus edessään. En
-epäilekään etten joudu äänestämään häntä presidentiksi kunhan tästä
-kuluu toiset 20 vuotta.
-
-Meillä oli kaikilla hyvin hauskaa ja unohdimme kokonaan -- kolmen
-tunnin ajaksi -- että 107 orpoa uinaili yläpuolellamme. Niin paljon
-kuin rakastankin pikku kultia, on hauska päästä niistä eroon silloin
-tällöin.
-
-Vieraani lähtivät kymmeneltä, ja nyt kai täytyy olla puoliyön aika.
-Tämä on kahdeksas päivä, ja kelloni on taas seisahtunut. Jane unohtaa
-vetää sen yhtä säännöllisesti kuin perjantai tulee. No niin, minä
-tiedän että on myöhäistä, ja velvollisuuteni naisena on nukkua
-kauneuden tähden, varsinkin kun sovelias nuori kosija on saapuvilla.
-
-Lopetan huomenna. Hyvää yötä.
-
-
- Lauantaina.
-
-Gordon on viettänyt tämän aamun leikkimällä orpokotini kanssa ja
-suunnittelemalla älykkäitä lahjoja lähetettäviksi myöhemmin. Hän
-arvelee että kolme siististi maalattua heimovaakunasalkoa lisäisi
-intiaanitelttojemme viehätystä. Hän aikoo myöskin lahjoittaa kolme
-tusinaa neilikanpunaisia kolttuja pikkulapsillemme. Neilikanpunainen
-on väri, jota tämän laitoksen johtajatar suuresti suosii, sillä hän
-on kuolettavasti väsynyt siniseen! Jalomielinen ystävämme huvittelee
-itseään niinikään ajattelemalla kahta aasia ja satuloita ja pieniä
-punaisia vaunuja. Eikö ole mainiota että Gordonin isä on antanut
-hänelle niin runsaasti rahaa käytettäväksi ja että hän on tuollainen
-hyväntekeväisyyteen taipuva nuori mies? Hän on tällä hetkellä Percyn
-kanssa päiväaterialla hotellissa, ja luotan että hän siellä imee
-itseensä tuoreita aatteita hyväntekeväisyyden alalta.
-
-Kenties luulet etten ole nauttinut tästä keskeytyksestä laitoselämän
-yksitoikkoisuudessa! Voit sanoa mitä vain haluat, rakas mrs.
-Pendleton, siitä kuinka hyvin johdan orpokotiasi, mutta se on aivan
-yhdentekevää, minulle ei ole luonteenmukaista pysyä niin alallani.
-Minä hyvin usein tarvitsen vaihtelua. Juuri siksi Gordon, hänen
-pulppuava optimisminsa ja pojan mielensä, on niin virkistävä,
-varsinkin vastakohdaksi liian paljolle tohtorille.
-
-
- Sunnuntai-aamuna.
-
-Minun täytyy kertoa sinulle kuinka Gordonin vierailu päättyi. Hänen
-aikomuksensa oli ollut lähteä neljältä, mutta onnettomana hetkenä
-pyysin häntä jäämään 9.30 junaan, ja eilen iltapäivällä hän ja
-Singapore ja minä teimme pitkän kävelyn kauas tämän orpokodin tornien
-näkyviltä, ja pysähdyimme sievään pieneen ravintolaan tien varrella,
-jossa saimme tyydyttävän illallisen: savustettua silavaa ja munia ja
-kaalia. Sing ahtoi itseensä niin häpeällisesti että on ollut haluton
-siitä saakka.
-
-Kävely ja kaikki oli hauskaa ja hyvin mieluisa vaihtelu tässä
-yksitoikkoisessa elämässä, jota vietän. Se olisi saanut minut hyvälle
-tuulelle ja tyytyväiseksi pitkäksi aikaa, jollei myöhemmin olisi
-tapahtunut jotakin äärettömän epämiellyttävää. Meillä oli kaunis,
-aurinkoinen, huoleton iltapäivä, ja minä suren kun se pilattiin.
-Palasimme takaisin hyvin epäromanttisesti resiinalla ja pääsimme J.G.
-Homeen ennen yhdeksää; juuri hyvissä ajoin hänen lähteä asemalle ja
-ehtiä junaansa. Niinpä en pyytänyt häntä sisään, vaan kohteliaasti
-toivotin hänelle hyvää matkaa porttikäytävässä.
-
-Käytävän sivussa talon varjossa seisoi muuan auto; minä tunsin sen
-ja arvelin että tohtori oli sisällä Mr. Witherspoonin luona. (He
-usein viettävät iltansa laboratoriossa.) No niin, lähdön hetkellä sai
-Gordon onnettoman päähänpiston pyytää minua jättämään tämän orpokodin
-hoito ja sensijaan ryhtyä hoitamaan erästä yksityistaloa.
-
-Oletko koskaan moista kuullut? Miehellä oli ollut koko iltapäivä ja
-peninkulmittain tyhjiä niittyjä missä pohtia tuota kysymystä, mutta
-sensijaan hänen piti valita paikaksi meidän kynnysmattomme.
-
-En oikein tiedä mitä sanoin, koetin keveästi torjua asian ja
-jouduttaa hänet junaan. Mutta hän ei tahtonut tulla keveästi
-torjutuksi. Hän asettui tukevasti ovipieltä vastaan ja tahtoi
-välttämättä saada asian selväksi. Minä tiesin että hän myöhästyisi
-junasta ja että tämän laitoksen joka ikkuna oli auki. Miehet eivät
-koskaan vähääkään ajattele mahdollisia kuulijoita, nainen se aina
-ajattelee mikä on sopivaa.
-
-Koska hermostuneen kiihkeästi tahdoin päästä hänestä vapaaksi,
-pelkään että olin aika jyrkkä ja tahditon. Hän alkoi suuttua, ja
-silloin jokin onneton sattuma sai hänen katseensa osumaan autoon.
-Hänkin tunsi sen, ja ollen hurjalla tuulella hän alkoi tehdä pilaa
-tohtorista. "Se vanha mulkosilmä", sanoi hän, ja "koipeliini", ja oi,
-hirvittävän määrän sopimattomia, typeriä asioita.
-
-Minä selitin hänelle vakuuttavan tosissani etten hiventäkään
-välittänyt tohtorista, että hän oli mielestäni juuri niin
-hassunkurinen ja mahdoton kuin suinkin saattoi, kun äkkiä tohtori
-nousi autosta ja astui luoksemme.
-
-Minun olisi ollut hyvin mukava haihtua maan päältä sinä hetkenä!
-
-Sandy oli ihan ilmeisesti vihoissaan, niinkuin hän hyvin saattoi
-olla, mutta täysin kylmä ja hillitty. Gordon oli kuuma ja
-pakahtumaisillaan kuviteltuihin vääryyksiin. Minä olin hämmentynyt
-tästä täysin typerästä ja tarpeettomasta häiriöstä, joka äkkiä nousi
-eteemme syyttä suotta. Sandy pyysi minulta moitteettoman kohteliaasti
-anteeksi että oli huomaamattomana kuunnellut, kääntyi sitten
-Gordoniin ja kutsui hänet jäykästi autoonsa luvaten ajaa asemalle.
-
-Minä pyysin häntä jäämään. En tahtonut aiheuttaa mitään typerää
-riitaa heidän välilleen. Mutta he kiipesivät autoon kiinnittämättä
-minuun vähintäkään huomiota ja, huristivat tiehensä jättäen minut
-kaikessa rauhassa seisomaan kynnysmatolle.
-
-Minä lähdin sisään ja menin vuoteeseen ja makasin valveilla
-tuntikausia odottaen kuulevani -- en tiedä minkälaisen räjähdyksen.
-Kello on nyt 11, ja tohtori ei ole näyttäytynyt. En tiedä kuinka
-maailmassa osaan olla kun hän tulee. Kai minun pitää piiloutua
-vaatekaappiin.
-
-Oletko koskaan kuullut mitään niin tarpeetonta ja typerää kuin koko
-tuo tilanne? Otaksun nyt että olen riidellyt Gordonin kanssa --
-enkä totisesti tiedä mistä, -- ja tietysti välini tohtorin kanssa
-menee nyt aivan hunningolle. Sanoin kauheita asioita hänestä, --
-sinä tiedät kuinka typeriä minä osaan puhua, -- asioita, joita en
-vähääkään tarkoittanut.
-
-Soisin että nyt olisi eilen tähän aikaan. Panisin Gordonin lähtemään
-neljältä.
-
- SALLIE.
-
-
- Sunnuntai-iltapäivänä.
-
-_Paras tohtori MacRae!_
-
-Kauhea, typerä, viheliäinen juttu tuo eilisiltainen! Mutta teidän
-täytyy tuntea minut jo siksi hyvin että tiedätte etten ikinä tarkoita
-kaikkea sitä hassutusta mitä puhun. Kielelläni ei ole mitään yhteyttä
-aivojeni kanssa, se vain käydä vilisee ihan itsekseen. Mahdan näyttää
-silmissänne kauhean kiittämättömältä kaiken sen avun jälkeen, mitä
-olette antanut minulle tässä oudossa työssä, ja kärsivällisyyden,
-mitä olette (silloin tällöin) osoittanut.
-
-Minä annan arvoa sille tosiseikalle etten olisi ikinä saanut tätä
-orpokotia sujumaan ilman teidän pätevää tukeanne taustassa, ja
-vaikka väliin, niinkuin itsennekin täytyy tunnustaa, olette ollut
-aika kärsimätön ja pahantuulinen ja vaikea, en ole kuitenkaan
-koskaan moittinut teitä siitä, enkä todellakaan tarkoittanut kaikkia
-noita sopimattomuuksia mitä sanoin teistä eilen illalla. Olkaa
-hyvä ja antakaa anteeksi epäkohteliaisuuteni. Minusta olisi hyvin
-sietämätöntä menettää ystävyytenne. Ja me olemme ystäviä, emmekö ole?
-Minusta on hauska ajatella niin.
-
- S. McB.
-
-
-_Rakas Judy!_
-
-Minulla ei totisesti ole aavistustakaan, olemmeko tohtori ja
-minä sopineet riitamme vai emmekö. Lähetin hänelle kohteliaan
-anteeksipyyntökirjeen, jonka hän otti vastaan hiljaisena kuin hauta.
-Hän ei tullut lähellemme ennenkuin tänään iltapäivällä, ja hän ei
-ole edes silmän räpytyksellä viitannut onnettomaan rettelöömme.
-Puhuimme yksinomaan ichthyoli-voiteesta, jonka piti parantaa ihottuma
-erään vauvan päänahassa; sitten, koska Sadie Kate oli läsnä, kääntyi
-keskustelu kissoihin. Näyttää siltä että tohtorin maltalaisella
-kissalla on neljä poikasta, ja Sadie Kate ei rauhoitu ennenkuin on
-saanut nähdä ne. Ennenkuin tiesin mitä tapahtui huomasin lupaavani
-viedä hänet katsomaan noita viheliäisiä kissanpoikia kello 4 huomenna.
-
-Jonkajälkeen tohtori kumarsi välinpitämättömän kohteliaasti ja
-poistui. Ja siihen asia nähtävästi päättyy.
-
-Sunnuntainen kirjeesi on tullut, ja kuulen ihastuksissani että olette
-ottaneet talon. Tulee olemaan ihanaa saada sinut naapuriksi niin
-pitkäksi aikaa. Uudistustemme pitäisi edistyä pikamarssissa, kun sinä
-ja puheenjohtajamme olette vierellämme. Mutta minusta näyttää että
-sinun pitäisi päästä tänne ennen elokuun seitsemättä. Oletko varma
-että kaupungin ilma tekee sinulle hyvää juuri nyt? En ole koskaan
-nähnyt niin harrasta vaimoa.
-
-Kunnioittava tervehdykseni puheenjohtajalle.
-
- S. McB.
-
-
- Heinäkuun 22 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Ole hyvä ja kuule!
-
-Kello 4 vein Sadie Katen tohtorin taloon katsomaan noita kissoja.
-Mutta Freddy Howland oli juuri 20 minuuttia sitten pudonnut portaita
-alas, joten tohtori parhaillaan oli Howlandin talossa askarrellen
-Freddyn solisluun kanssa. Hän oli jättänyt meille sanan, että
-istuisimme odottamaan, hän tulisi pian takaisin.
-
-Mrs. McGurk työnsi meidät kirjastoon ja tuli sitten -- jottei
-jättäisi meitä yksin -- itse sisään muka kiillottamaan messinkiä. En
-käsitä mitä hän luuli meidän voivan tehdä. Ehkä olisimme karanneet ja
-vieneet pelikaanin.
-
-Minä asetuin lukemaan kiinalaista tilannetta koskevaa kirjoitelmaa
-_Century'stä_, ja Sadie Kate harhaili ympäri kuin utelias pieni
-makiapina tutkien laveasti kaikkea minkä löysi.
-
-Hän alkoi täytetystä flamingosta ja tahtoi tietää mikä teki sen niin
-suureksi ja mikä teki sen niin punaiseksi. Söikö se aina sammakoita,
-ja oliko se loukannut toisen jalkansa? Sadie Kate naksuttaa
-kysymyksiä säännöllisen itsepintaisesti kuin kahdeksan päivän kello.
-
-Minä hautauduin lukuuni ja annoin Mrs. McGurkin pitää huolta
-Sadiesta. Lopuksi, päästyään puoliväliin huonetta, hän tuli erään
-pienen tytön valokuvan luo, joka oli nahkakehyksissä keskellä
-tohtorin kirjoituspöytää. Se oli omituinen, keijukaismaisen kaunis
-lapsi, joka hämmästyttävästi muistutti pientä Allegraamme. Tämä
-valokuva olisi saattanut olla Allegran kuva viisi vuotta vanhempana.
-Olin huomannut sen sinä iltana kun olimme illallisilla tohtorin
-luona, ja aikonut kysyä kuka hänen pikku potilaistaan se oli. Onneksi
-en kysynyt!
-
-"Kuka tuo on?" kysyi Sadie Kate osoittaen kuvaa.
-
-"Se on tohtorin pieni tyttö."
-
-"Missä se on?"
-
-"Se on kaukana isoäitinsä luona."
-
-"Mistä tohtori sai sen?"
-
-"Hänen vaimonsa antoi sen hänelle."
-
-Minä ponnahdin kirjastani kuin sähköiskun saaneena.
-
-"Hänen vaimonsa!" huusin minä.
-
-Seuraavana hetkenä raivostuin itseeni siitä että olin puhunut, mutta
-olin hämmentynyt niin täydellisesti. Mrs. McGurk oikaisihe ja kävi
-äkkiä perin puheliaaksi.
-
-"Ja eikö hän ole koskaan kertonut teille vaimostaan? Tämä tuli
-mielenvikaan kuusi vuotta sitten. Kävi niin että häntä ei ollut
-turvallista pitää talossa, ja tohtorin täytyi panna hänet pois. Se
-vei melkein hengen tohtorilta. En ole koskaan nähnyt kauniimpaa
-naista kuin hän oli. Minä luulen ettei tohtori vetänyt suutansa
-hymyyn vuosikausiin. Sepä sukkelaa ettei hän ole puhunut siitä
-teille, vaikka te olette niin hyvä ystävä!"
-
-"Luonnollisesti se ei ole aihe, josta hän välittäisi puhua", sanoin
-kuivasti ja kysyin mitä kiilloitusjauhetta hän käyttää messinkiin.
-
-Sadie Kate ja minä menimme ullakolle ja pyydystimme kissanpojat
-ominpäin, ja onnellisesti ehdimme pois ennenkuin tohtori tuli
-takaisin.
-
-Mutta tahdotko kertoa minulle mitä tämä merkitsee? Eikö Jervis
-tietänyt, että hän on naimisissa? Se on kummallisin seikka mitä
-koskaan olen kuullut. Ajattelen totisesti, niinkuin McGurk ehdottaa,
-että Sandy olisi sattumalta voinut mainita että hänellä on vaimo
-houruinhuoneessa.
-
-Mutta tietysti se on hirveä murhenäytelmä ja arvelen että hän ei
-saata puhua siitä. Ymmärrän nyt miksi hän niin sairaalloisesti
-pohtii perinnöllisyyskysymystä -- lyön vetoa että hän pelkää pikku
-tytön puolesta. Kun ajattelen kuinka paljon olen hullutellut tuosta
-asiasta, pelkään että olen haavoittanut häntä hirveästi, ja olen
-suuttunut itseeni ja suuttunut häneen.
-
-Minusta tuntuu kuin en koskaan enää tahtoisi nähdä tuota miestä. Auta
-armias minkälaiseen vyyhteen olemme toimittaneet itsemme!
-
- Sinun
- SALLIE.
-
-P.S. Tom McCoomb on kaatanut Mamie Proutin muurilaastipurtiloon
--- sellaiseen jota muurarit käyttävät. Mamie on kärventynyt. Olen
-lähettänyt hakemaan tohtoria.
-
-
- Heinäkuun 24 p.
-
-_Paras Rouva!_
-
-Minulla on kerrottavana kauhea häväistysjuttu John Grier Homen
-johtajattaresta. Älä päästä sitä sanomalehtiin, ole niin hyvä. Voin
-kuvitella höystettyjä yksityiskohtia tutkimuksessa, jonka jälkeen
-johtajatar eroitetaan "Julmuuden" vuoksi.
-
-Istuin auringonpaisteessa avoimen ikkunani luona tänä aamuna lukien
-herttaista kirjaa Froebelin lastenkasvatus-teorioista -- ei koskaan
-saa menettää malttiansa, pitää aina puhua lempeästi pienokaisille.
-Vaikka he saattavat näyttää pahoilta, eivät he todellisuudessa
-sitä ole. He joko eivät voi hyvin tai ei heillä ole mitään
-mielenkiintoista tehtävää. Älä koskaan rankaise, kiinnitä vain heidän
-huomionsa muuhun. Minä kehitin itsessäni hyvin rakastavaa, ylevää
-mielialaa kaikkea tätä ympärilläolevaa nuorta elämää kohtaan, kun
-äkkiä huomioni kiinnitti ryhmä pieniä poikia ikkunan alla.
-
-"Uh, John -- älä kiusaa sitä!"
-
-"Anna sen mennä!"
-
-"Tapa se pian!"
-
-Ja yli heidän vastalauseittensa kohosi jonkun hädässäolevan eläimen
-tuskallinen vikinä. Minä heitin Froebelin pois, juoksin portaita alas
-ja syöksyin heidän kimppuunsa sivuovesta. He näkivät minun tulevan
-ja hajaantuivat oikealle ja vasemmalle paljastaen näkyviin John
-Cobdenin, joka parhaillaan kidutti hiirtä. Säästän sinulta inhottavat
-yksityiskohdat. Käskin erään pojista hukuttamaan elukan pian! Johnia
-tartuin kaulukseen, ja laahasin tuon kiemurtelevan ja potkivan pojan
-kyökin ovesta sisään. Hän on iso, kömpelö kolmetoistavuotias poika
-ja hän tappeli kuin pieni tiikeri ja tarrautui joka ovenpieleen
-kulkiessamme. Epäilen olisinko tavallisissa oloissa osannut käsitellä
-häntä, mutta tuo 1/16 irlantilaista, mikä minussa on, oli kaikki
-pinnalla, ja taistelin kuin hullu. Me töytäsimme keittiöön, ja etsin
-nopeasti jotakin kuritusvälinettä. Pannukakun-kääntäjä oli ainoa
-työkalu, joka sattui silmiini. Otin sen ja löin lasta kaikin voimin
-kunnes olin muuttanut sen kyyristyväksi, vinkuvaksi armonpyytäjäksi
-siitä tappelevasta pikku kerskurista, mikä se oli ollut neljä
-minuuttia sitten.
-
-Ja kuka syöksyi silloin äkkiä keskelle tätä purkausta jollei tohtori
-MacRae! Hänen kasvonsa olivat kalpeat hämmästyksestä. Hän tuli
-luoksemme ja otti pannukakun-kääntäjän kädestäni ja nosti pojan
-jaloilleen. Johnnie pääsi nopeasti hänen taakseen ja tarrautui
-häneen! Minä olin niin suuttunut etten todellakaan voinut puhua,
-siinä kaikki että saatoin olla itkemättä.
-
-"Tulkaa, me viemme hänet kansliaan", sanoi tohtori vain. Ja me
-marssimme pois, Johnnie pysytellen mahdollisimman kaukana minusta ja
-ontuen huomattavasti. Jätimme hänet kansliaan, menimme kirjastooni ja
-suljimme oven.
-
-"Mitä ihmettä lapsi on tehnyt", kysyi tohtori.
-
-Silloin minä yksinkertaisesti laskin pääni pöydälle ja rupesin
-itkemään! Olin aivan lopussa sekä henkisesti että ruumiillisesti;
-olin tarvinnut kaikki voimani saadakseni pannukakunkääntäjän
-tehoamaan.
-
-Nyyhkytin hänelle kaikki veriset yksityiskohdat, ja hän sanoi etten
-saanut ajatella niitä, hiiri oli kuollut nyt. Sitten hän haki minulle
-vettä juotavaksi ja käski minun itkeä kunnes olin väsynyt; se tekisi
-minulle hyvää. En ole varma etteikö hän taputtanut minua päähän!
-Joka tapauksessa se oli hänen parasta ammattikäytöstään. Olen satoja
-kertoja nähnyt hänen käyttävän samaa kohtelua hysteerisille orvoille.
-Ja tämä oli ensimäinen kerta viikon aikana kun olimme sanoneet
-toisillemme muuta kuin muodollisen "hyvää huomenta!"
-
-No niin, heti kun olin sillä asteella että saatoin nousta istumaan
-ja nauraa, kostuttaen silmiäni silloin tällöin märällä nenäliinalla,
-aloimme tutkia Johnin tapausta. Pojalla on sairaalloinen
-perinnöllisyys, sanoo Sandy, ja hän saattaa itse olla hieman
-viallinen. Meidän täytyy käsitellä tätä tapausta kuin tautia yleensä.
-Normaalitkin pojat ovat usein julmia; lapsen moraalinen tunto on
-kehittymätön 13 vuoden iässä.
-
-Sitten hän ehdotti että hautoisin silmiäni kuumalla vedellä ja
-palaisin arvokkuuteeni. Sen teinkin. Ja me kutsuimme Johnnien sisään.
-Hän seisoi -- omasta halustaan -- koko kohtauksen ajan. Tohtori puhui
-hänelle -- oi, niin järkevästi ja kauniisti ja inhimillisesti! John
-esitti puolustuksekseen että hiiri on vitsaus ja se pitää tappaa.
-Tohtori vastasi että ihmisrodun menestys vaatii monen eläimen
-uhraamista, edun vuoksi, ei koston, mutta että uhrin pitää tapahtua
-mahdollisimman tuskattomasti. Hän selitti hiiren hermorakenteen
-ja huomautti kuinka tuolla pienellä eläinparalla ei ollut mitään
-puolustuskeinoja. Oli raukkamaista kiusata sitä suotta. Hän käski
-Johnia kehittämään mielikuvitustaan sen verran että voisi katsoa
-asioita toisen henkilön näkökannalta, vaikka tuo toinen henkilö
-olisikin vain hiiri. Sitten hän meni kirjahyllylle ja otti esiin
-minun kappaleeni Burnsin runoja, kertoi mikä suuri runoilija Burns on
-ja kuinka kaikki skotlantilaiset rakastavat hänen muistoaan.
-
-"Ja näin hän on kirjoittanut hiirestä", sanoi Sandy, haki runon
-"Voi pieni, värjyvä eläin parka", jonka hän luki ja selitti pojalle
-niinkuin vain skotlantilainen osaa.
-
-John lähti katuvaisena, ja Sandy suuntasi ammatillisen huomionsa
-taaskin minuun. Hän sanoi että olen väsynyt ja vaihtelun tarpeessa.
-Miksi en lähtisi Adirondacksiin viikoksi? Hän ja Betsy ja Mr.
-Witherspoon liittyisivät komiteaksi ja hoitaisivat orpokotia.
-
-Tiedätkö, juuri niin minä olisinkin tahtonut tehdä! Tarvitsen
-ajatusten vaihtelua ja vähän männyntuoksuista ilmaa. Kotolaiseni
-pystyttivät leirin viime viikolla, ja heidän mielestään minä olen
-hirveä kun en tule mukaan. He eivät _voi_ ymmärtää että kun kerran
-on ruvennut tällaiseen toimeen, ei sitä saata lykätä syrjään silloin
-tällöin kun haluttaa. Mutta muutamia päiviä voin helposti olla
-poissa. Orpokotini on vedetty vireeseen kuin kahdeksan päivän kello,
-ja käy viikon eteenpäin ensi maanantaista kello 4 i.p., ja sitten
-juna tuo minut takaisin. Ehdin kaikessa rauhassa asettua ennenkuin
-sinä tulet, ja aivoissani ei ole mitään harhailevia kuvitteluita.
-
-Mutta Master John on onnellisen kuritetussa tilassa sielun ja ruumiin
-puolesta. Ja minä melkein aavistan että Sandyn siveyssaarnalla
-oli sitä suurempi voima, kun sen edellä oli käynyt minun
-pannukakun-kääntäjäni! Mutta yhden asian minä tiedän -- Suzanne
-Estelle on kauhuissaan kun vain jalallani astun hänen keittiöönsä.
-Otin sattumalta perunanuijan käteen antaessani lausuntoni eilisillan
-liian suolaisesta sopasta, ja hän juoksi piiloon puulaatikon oven
-taakse.
-
-Huomenna kello 9 lähden matkoilleni, valmistettuani tietä viidellä
-sähkösanomalla. Ja oi, et voi kuvitella kuinka kiihkeästi odotan
-saada taaskin olla iloinen, huoleton nuori olento -- meloa kanoottia
-järvellä ja samoilla metsissä ja tanssia klubitalolla. Olin
-haltioitumisen tilassa koko yön ajatellessani sitä. En todellakaan
-ollut huomannut kuinka kuolettavasti olin väsynyt koko tähän
-orpokodin maailmaan.
-
-"Teidän tarvitsee", sanoi Sandy, "päästä hiukan pois ja hurjistella
-vähän."
-
-Tuo lääkemääräys oli suurenmoisen selvänäköinen. En voi ajatella mitä
-mieluummin tekisin tällä hetkellä kuin hurjistelisin hiukan. Tulen
-takaisin uusiutunein tarmoin, valmiina toivottamaan tervetulleiksi
-sinut ja työteliään kesän.
-
- Kuten aina
- SALLIE.
-
-P.S. Jimmie ja Gordon ovat molemmat siellä. Soisin niin että sinä
-voisit tulla mukaan. Aviomies on hyvin epämukava.
-
-
- MCBRIDEN LEIRI,
- heinäkuun 29 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Tämä kertoakseni sinulle että vuoret ovat korkeammat kuin
-tavallisesti, metsät vihreämmät ja järvi sinisempi.
-
-Ihmiset näyttävät tulevan myöhään maalle tänä vuonna; Harrimanin
-leiri on ainoa toinen mikä on avattu meidän päässä järveä.
-Klubitalossa on hyvin niukalti tanssivia miehiä, mutta meillä on
-vieraana talossa kohtelias nuori poliitikko, joka tanssii mielellään,
-joten yleinen niukkuus ei ole minulle haitaksi.
-
-Kansakunnan asiat ja orpolasten kasvatus on sysätty taustaan, kun
-melomme pitkin tämän viehättävän järven sinikukkaisia rantoja.
-Ajattelen vastenmielisesti ensi maanantaita 7.56, jolloin käännän
-selkäni vuorille. Kauheinta loma-ajassa on että kun se alkaa,
-himmentää onneasi jo sen lähenevä loppu.
-
-Kuulen verannalta äänen, joka kysyy onko Sallie löydettävissä ulkoa
-vai sisältä.
-
-_Addio!_
-
- S.
-
-
- Elokuun 3 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Tullut takaisin John Grieriin, harteilla tulevan sukupolven taakat.
-Mikä kohtaisi silmiäni kun astun näille maille, jollei John
-Cobden, muistettava pannukakun-kääntäjästä, hihassa jokin merkki.
-Katsoin sitä lähempää ja luin "E.S.Y." kultakirjaimin! Tohtori on
-poissaollessani perustanut Eläinsuojelusyhdistyksen haaraosaston ja
-pannut Johnnien puheenjohtajaksi.
-
-Kuulin että poika oli eilen pysäyttänyt työmiehet rakenteilla
-olevalla voudin mökillä ja nuhdellut heitä ankarasti siitä että
-he olivat lyöneet hevosia ylämäessä. Tämä kaikki ei voi tuntua
-hullunkuriselta muista kuin minusta.
-
-On paljon uutisia, mutta koska tulet tänne neljän päivän kuluttua,
-miksi vaivautua kirjoittamaan? Vain yhden herkullisen palan säästän
-kirjeen loppuun. Pidätä siis henkeäsi. Saat vavahtaa sivulla 4.
-Kuulisit kuinka Sadie Kate vinkuu! Jane leikkaa hänen tukkaansa.
-Sensijaan, että pitäisi tukkaansa kahdella kireällä letillä, näin --
-pikku velhomme on tulevaisuudessa oleva tämän näköinen --
-
-"Nuo porsaansaparot ottavat hermoilleni", sanoo Jane.
-
-Voit nähdä kuinka paljon tyylikkäämpi ja pukevampi nykyinen
-tukkalaite on. Ajattelen että joku varmaan tahtoo hänet kasvatiksi.
-Sadie Kate on vain tuollainen riippumaton, miehekäs pikku olento;
-luonto on ilmeisesti tehnyt hänet kykeneväksi pitämään huolta
-itsestään. Minun täytyy säästää kasvattivanhemmat heikoille.
-
-Sinun pitäisi nähdä uudet pukumme! En jaksa odottaa kunnes tämä
-ruusunnuppujen seura saa puhjeta eteesi. Ja sinun olisi pitänyt nähdä
-kuinka nuo siniruutuis-silmät kirkastuivat, kun uudet puvut lopulta
-jaettiin -- kolme pukua jokaiselle tytölle, kaikki eri väriä, ja
-kaikki täysin yksilöllistä omaisuutta, omistajan nimi lähtemättömästi
-neulottuna kauluksen sisäpuolelle. Mrs. Lippettin laiska järjestelmä
-antaa joka lapsen ottaa pesusta mikä puku tahansa, oli solvaus
-naisluonteelle.
-
-Sadie Kate vinkuu kuin pieni porsas. Minun täytyy mennä katsomaan
-onko Jane epähuomiossa leikannut häneltä korvan.
-
-Jane ei ole. Sadien erinomaiset korvat ovat vielä koskemattomina. Hän
-vinkuu vain periaatteesta, samoin kuin ihminen vinkuu hammaslääkärin
-tuolissa luullen että seuraavassa hetkessä tekee kipeätä.
-
-En todellakaan keksi kirjoittaa mitään muuta kuin uutiseni -- tässä
-se siis on, ja minä toivon että pidät siitä.
-
-Minä olen kihloissa.
-
-Sydämellinen tervehdykseni teille molemmille
-
- S. McB.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Marraskuun 15 p.
-
-
-_Rakas Judy!_
-
-Betsy ja minä olemme juuri palanneet ajelemasta uudessa autossamme.
-Se epäilemättä lisää iloa laitoselämään. Auto kääntyi omasta
-halustaan Kalliotielle ja pysähtyi Shadywellin porttien eteen.
-Portissa oli ketju kiinni ja ikkunain edessä oli luukut ja koko
-paikka näytti suljetulta ja kolkolta ja sateen liuottamalta. Siinä
-oli jonkinlainen rappeutumisen leima, eikä se vähääkään muistuttanut
-sitä viihtyisää taloa, joka ennen vieraanvaraisesti tervehti minua
-iltapäivisin.
-
-Minä en siedä että hauska kesämme on lopussa. Minusta tuntuu että
-eräs jakso elämääni on jäänyt taakseni ja että tuntematon tulevaisuus
-ahdistaa minua pelottavan läheltä. Itse asiassa tahtoisin lykätä
-häät vielä toiset kuusi kuukautta eteenpäin, mutta pelkään että
-Gordon parka nostaisi liian kauhean metelin. Älä luule että alan
-horjua, sillä sitä en tee. Minä vain jotenkin tarvitsisin enemmän
-aikaa ajatella asiaa, ja maaliskuu lähenee päivä päivältä. Tiedän
-ehdottomasti että teen kaikkein järkevimmin. Joka ihmisen, miehen tai
-naisen, on paras joutua sievästi ja sopivasti ja hauskasti naimisiin,
-mutta voi taivas, taivas! Minä vihaan mullistuksia, ja tästä tulee
-sellainen ennenkuulumaton mullistus! Vähin kun päivän työ on
-päättynyt ja olen väsynyt, ei minulla suorastaan ole rohkeutta nousta
-kohtaamaan sitä.
-
-Ja nyt varsinkin kun te olette ostaneet Shadywellin ja tulette
-tänne joka kesä, en mitenkään tahtoisi erota. Ensi vuonna, kun olen
-kaukana poissa, kalvaa koti-ikävä minua, kun ajattelen työteliäitä,
-onnellisia aikoja John Grierissa, jossa sinä ja Betsy ja Percy ja
-äreä skotlantilaisemme teette hilpeästi työtä ilman minua. Kuinka
-mikään voisi korvata äidille 107 lapsen menetystä.
-
-Minä toivon, että Judy nuorempi kesti matkan kaupunkiin menettämättä
-tavallista tasapainoansa. Lähetän hänelle pienen lahjan, jonka
-minä olen osaksi tehnyt ja Jane pääasiallisesti. Mutta minun
-täytyy ilmoittaa sinulle että kaksi kierrosta on tehnyt tohtori.
-Ihminen vain asteettain sukeltaa Sandyn luonteen syvyyksiin.
-Kymmenkuukautisen tuttavuuden jälkeen vasta saan selville että
-tuo mies osaa kutoa -- taito, jonka hän poikana oppi vanhalta
-lammaspaimenelta Skotlannin nummilla.
-
-Hän pistäytyi täällä kolme päivää sitten ja jäi teelle, melkein jo
-entisellä ystävällisellä tuulellaan. Mutta senjälkeen hän on taas
-jäykistynyt samaksi graniittimieheksi, jonka tunsimme kaiken kesää.
-Olen luopunut yrityksestäni vaikuttaa häneen. Otaksun kuitenkin että
-voi odottaakin miehen olevan vähän lamassa, kun hänellä on vaimo
-hulluinhuoneessa. Soisin että hän joskus puhuisi siitä. On kaameata
-kun sellainen varjo liitelee ihmisen ajatusten taustassa eikä koskaan
-tule oikein näkyviin.
-
-Minä tiedän että tämä kirje ei sisällä sanaakaan sellaisia uutisia,
-joita sinä tahtoisit kuulla. Mutta siihen on syynä märän marraskuun
-päivän typerä hämäryys, ja minä olen typerän epäreippaalla tuulella.
-Pelkään kauheasti että minusta on kehittymässä temperamentti-ihminen,
-ja taivas tietää että Gordonilla on siksi paljon temperamenttia kuin
-yhdessä perheessä tarvitaan! En tiedä mihin joutuisimme jollen minä
-säilyttäisi järkevän tyventä, hilpeätä luontoani.
-
-Oletko todella päättänyt lähteä Jervisin kanssa etelään? Minä pidän
-arvossa (jossain määrin) tunteesi vaatimusta saada olla miehesi
-kanssa yhdessä, mutta minusta tuntuu hieman uskalletulta viedä niin
-nuori tytär tropiikkiin.
-
-Lapset leikkivät sokkoa alakäytävässä. Luulen että menen hetkeksi
-teuhaamaan heidän kanssaan ja koetan olla ystävällisemmällä tuulella
-ennenkuin uudelleen tartun kynääni.
-
- _A bientôt!_
- SALLIE.
-
-P.S. Nämä marraskuun yöt ovat aika kylmät, ja valmistaudumme
-muuttamaan teltat sisään. Intiaanimme ovat tätä nykyä hyvin
-hemmoiteltuja nuoria villi-ihmisiä, varustettuina lisäpeitoilla ja
-kuumavesipulloilla. Minusta on ikävää nähdä telttojen tyhjenevän;
-niistä on ollut meillä paljon hyvää. Poikamme ovat karaistuneita kuin
-Kanadan metsästäjät muuttaessaan sisään.
-
-
- Marraskuun 20 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Äidillinen huolenpitosi on herttainen, mutta minä en tarkoittanut
-mitä sanoin. Tietysti on täysin turvallista viedä Judy Nuorempi
-lauhkean troopillisiin maihin, joita Karaibin meri huuhtoo. Hän
-menestyy niin kauan kun et laske häntä suoraan päiväntasaajalle.
-Ja merituulten vilvoittama bungalow'nne palmujen siimeksessä,
-jäätelökone takapihalla ja englantilainen tohtori toisella puolen
-lahtea, tuntuu kuin tehdyltä vauvoja varten.
-
-Vastaväitteeni johtuivat yksinomaan siitä itsekkäästä tosiseikasta
-että minä ja John Grier tulemme kaipaamaan sinua tänä talvena.
-Minä totisesti uskon että on hurmaavaa omata mies, joka harrastaa
-niin taiteellisia liikeyrityksiä kuin troopillisten rautateitten
-kauppaa ja asfalttijärviä ja gummilehtoja ja mahonkimetsiä. Soisin
-että Gordon asettuisi asumaan noihin maalauksellisiin maihin;
-tulevaisuuden romanttiset mahdollisuudet innostaisivat minua enemmän.
-Washington tuntuu kauhean arkiselta verrattuna Honduras'iin ja
-Nicaraguaan ja Karaibin meren saariin.
-
-Minä tulen rantaan huiskuttamaan sinulle hyvästit.
-
- _Addio!_
- SALLIE.
-
-
- Marraskuun 24 p.
-
-_Rakas Gordon!_
-
-Judy on palannut kaupunkiin, ja purjehtii ensi viikolla Jamaikaan,
-joka tulee hänen päämajakseen sillä aikaa kuin Jervis risteilee
-läheisillä vesillä hoitaen noita hauskoja uusia liikeyrityksiään.
-Etkö sinä voisi ruveta kauppayrityksiin etelämerillä? Luulen että
-mieluummin jättäisin orpokodin, jos sinulla olisi jotakin romanttista
-ja seikkailunomaista tarjottavana tilalle. Ja ajattele kuinka
-kaunis olisit noissa valkeissa liinapuvuissa! Uskon todellakin että
-kykenisin aivan pysyväisesti olemaan rakastunut mieheen, jos hän aina
-olisi puettuna valkoisiin.
-
-Et voi kuvitella kuinka minä kaipaan Judya. Hänen poissaolonsa
-tekee iltapäiväni pelottavan tyhjiksi. Etkö pian voi tulla tänne
-sunnuntaiksi? Luulen että sinun näkemisesi olisi hyvin virkistävää,
-ja olen ollut kauhean lamassa viime aikoina. Sinä tiedät, rakas
-Gordon, että pidän sinusta paljon enemmän, kun olet ihan tässä
-silmieni edessä kuin jos vain ajattelen sinua kaukaa. Uskon että
-sinulla täytyy olla jonkinlainen hypnoottinen vaikutus. Silloin
-tällöin, kun olet ollut poissa kauan, lumouksesi vähän ohenee,
-mutta kun näen sinut, tulee kaikki takaisin. Olet nyt ollut poissa
-pitkän, pitkän ajan, niin että ole hyvä ja tule pian taikomaan minut
-uudelleen!
-
- S.
-
-
- Joulukuun 2 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Muistatko kuinka korkeakoulussa, kun sinä ja minä suunnittelimme
-lempitulevaisuuttamme, aina käänsimme kasvot etelää kohti? Ja
-ajattele että nyt siitä on tullut tosi, ja siellä sinä olet,
-siellä purjehdit noiden troopillisten saarten lomitse! Oletko
-koskaan elämässäsi tuntenut sellaista väristystä, paitsi kertaa
-tai paria, jotka ovat yhteydessä Jervisin kanssa, kuin noustessasi
-laivankannelle varhaisena aamuna ja huomatessasi ankkuroitavan
-Kingstonin satamaan, jossa vesi on niin sinistä ja palmut niin
-vihreät ja ranta niin valkea?
-
-Minä muistan kun ensi kerran heräsin tuossa satamassa; tunsin
-olevani kuin jokin suuren oopperan sankaritar keskellä epätodellisen
-kauniita, maalattuja kulisseja. Mikään neljällä Euroopanmatkallani
-ei ole koskaan vaikuttanut minuun niin valtavasti kuin noiden
-kolmen lämpimän viikon omituiset näyt ja maut ja tuoksut. Ja siitä
-saakka olen läähättäen toivonut takaisin. Kun rupean ajattelemaan
-sitä, saan tuskin niellyksi meidän epäintressantteja aterioitamme;
-tahtoisin syödä intialaista höystelihaa ja maissikääryleitä ja
-mangohedelmää. Eikö se ole hullua? Voisi luulla että minussa piilee
-pisara kreolilaista tai espanjalaista tai jotakin muuta lämmintä
-verta, mutta enhän ole mitään muuta maailmassa kuin kalsea sekoitus
-englantilaista ja irlantilaista ja skotlantilaista. Ehkä juuri siksi
-kuulen etelän kutsuvan. "Palmu uneksii männystä ja mänty palmusta".
-
-Nähtyäni sinun lähtevän palasin New-Yorkiin ja kauhea matkustamisen
-jano jäyti kaikkia sisuksiani. Minäkin olisin tahtonut lähteä
-matkoille uusi sininen hattu päässä, uusi sininen kävelypuku yllä
-ja suuri kimppu orvokkeja kädessä. Viiden minuutin ajan olisin
-mielihyvällä sanonut ikuiset jäähyväiset rakkaalle Gordon paralle,
-jos siitä hyvästä olisin saanut avaran maailman vaellettavakseni.
-Otaksun että sinun mielestäsi ne eivät ole niin kokonaan
-yhteensopimattomat -- Gordon ja avara maailma -- mutta minä en
-nähtävästi kykene omaksumaan sinun näkökantaasi aviomiehistä. Minä
-näen avioliitossa samaa kuin miehet varmaan näkevät -- hyvän,
-järkevän, arkipäiväisen laitoksen, mutta joka kauheasti rajoittaa
-ihmisen vapautta. Kun kerta kaikkiaan on mennyt naimisiin, on elämä
-jotenkin menettänyt seikkailuntuntunsa. Silloin eivät enää mitkään
-romanttiset mahdollisuudet voi yllättää ihmistä joka käänteen takaa.
-Häpeällinen totuus on se että yksi mies ei näytä aivan riittävän
-minulle. Minä pidän mielialojen vaihtelusta, joka johtuu vain
-miesten vaihtelusta. Pelkään että olen viettänyt liian liehittelevän
-nuoruuden, eikä minun ole helppo asettua.
-
-Minulla näyttää olevan hyvin harhaileva kynä. Palatakseni asiaan:
-näin sinun lähtevän ja palasin lautalla New Yorkiin, mielessä kauhean
-tyhjä tunne. Kolmikuukautisen läheisen, pakisevan yhdessäolomme
-jälkeen tuntuu kauhean vaikealta tehtävältä kertoa sinulle huoleni
-sävyssä, joka pääsee mantereemme perälle saakka. Lauttani kulki
-teidän laivanne nenän editse, ja saatoin selvästi nähdä Jervisin ja
-sinut nojautuneina kaidepuuhun. Heilutin vimmatusti, mutta te ette
-edes silmää räpäyttäneet. Katseenne oli ikävöiden kiintynyt Woolworth
-Buildingin huippuun.
-
-Palattuani New Yorkiin lähdin erääseen kauppataloon suorittaakseni
-muutamia pieniä ostoksia. Kun astuin sisään pyörivästä ovesta, kuka
-pyöritti vastakkaiseen suuntaan jollei Helen Brooks! Meille tuli
-kauhean tukala kohtaus, sillä minä koetin päästä takaisin ulos ja hän
-takaisin sisään; luulin että saisimme pyöriä siinä ikuisesti. Mutta
-viimein pääsimme yhteen ja löimme kättä, ja hän kiltisti auttoi minua
-valitsemaan 15 tusinaa sukkapareja ja 50 urheilupaitaa ja lakkia ja
-200 paria paitahousuja ja sitten juttelimme koko matkan Fifty-second
-Streetille, jossa söimme päiväaterian Naisylioppilaitten klubissa.
-
-Olen aina pitänyt Helenistä. Hän ei ole juuri minkään näköinen,
-mutta vakava ja luotettava. Unohtaisitko koskaan kuinka hän
-iski kiinni seniorien huvitoimikuntaan ja takoi siihen järkeä
-sen sekasotkun jälkeen, minkä Mildred oli saanut aikaan siinä?
-Kuinkahan hän mahtaisi sopia minun seuraajakseni tänne? Olen täynnä
-mustasukkaisuutta kun vaan ajattelenkin seuraajaa, mutta otaksun että
-minun täytyy käydä kohtaamaan sitä ajatusta.
-
-"Koska olet viimeksi nähnyt Judy Abbottin?" oli Helenin ensimäinen
-kysymys.
-
-"Viisitoista minuuttia sitten", sanoin. "Hän on juuri nostanut
-purjeet Länsi-Intian saaria kohti, mukanaan mies, tytär,
-lapsenhoitaja, kamarineiti, miespalvelija ja koira."
-
-"Onko hänellä mukava mies?"
-
-"Parempaa ei voi ajatella."
-
-"Ja vieläkö Judy pitää hänestä?"
-
-"En koskaan ole nähnyt onnellisempaa avioliittoa."
-
-Huomasin että Helen näytti hieman alakuloiselta, ja muistin äkkiä
-kaikki nuo juorut, joita Marty Keene kertoi meille viime kesänä.
-Käänsin siis nopeasti keskustelun niin täysin turvalliseen aiheeseen
-kuin orpoihin.
-
-Mutta myöhemmin hän kertoi minulle koko tarinansa niin irrallisella
-ja personattomalla tavalla kuin olisi kuvaillut luonteita jossakin
-kirjassa. Hän on asunut kaupungissa yksinään nähden tuskin ketään
-ja tuntui olevan lamassa ja puhuvan mielellään. Helen parka näyttää
-tehneen kauheata sotkua elämästään. En tiedä ketään, joka olisi
-kokenut niin paljon niin lyhyessä ajassa. Loppututkintonsa jälkeen
-hän on ollut naimisissa, saanut lapsen ja menettänyt sen, ottanut
-eron miehestään, riidellyt perheensä kanssa ja tullut pääkaupunkiin
-ansaitsemaan elatuksensa. Hän on käsikirjoitusten tarkastajana
-eräässä kustannusliikkeessä.
-
-Tavalliselta näkökannalta katsoen ei hänen avioeroonsa näytä olleen
-mitään syytä; avioliitto yksinkertaisesti ei sujunut. He eivät olleet
-ystäviä. Jos Henry olisi ollut nainen, ei Helen olisi hukannut
-puolta tuntia puheluun hänen kanssaan. Jos taas Helen olisi ollut
-mies, olisi Henry sanonut: "Hauska tavata. Kuinka voit?" ja jatkanut
-matkaansa. Ja kuitenkin he menivät _naimisiin_. Eikö ole kauheata
-kuinka sokeiksi tuo sukupuolijuttu voi tehdä ihmiset?
-
-Helen oli kasvatettu sen teorian mukaan että naisen ainoa laillinen
-ammatti on kodinhoito. Lopetettuaan korkeakoulun hän tietysti oli
-innokas aloittamaan uransa, ja Henry ilmaantui näkyviin. Helenin
-perhe punnitsi Henryä tarkoin ja huomasi hänet täydelliseksi joka
-suhteessa -- hyvä perhe, hyvä moraali, hyvä taloudellinen asema, hyvä
-ulkomuoto. Helen oli rakastunut häneen. Helenillä oli suuret häät
-ja paljon uusia vaatteita ja tusinoittain merkattuja pyyhinliinoja.
-Kaikki näytti suotuisalta.
-
-Mutta kun he alkoivat tulla tutuiksi, he eivät pitäneet samoista
-kirjoista eikä leikkipuheista eikä ihmisistä eikä huvituksista.
-Henry oli avomielinen ja seuraarakastava ja iloinen, ja Helen ei
-ollut. Ensin he väsyttivät ja sitten ärsyttivät toisiaan. Helenin
-järjestyksenmukaisuus teki Henryn kärsimättömäksi, ja tämän
-hutiloiminen saattoi Helenin suunniltaan. Hän pani päiväkausia
-komeroitten ja piironkilaatikkojen järjestämiseen, ja Henry teki
-niistä kaaoksen viidessä minuutissa. Henry jätti vaatteensa Helenin
-nosteltaviksi paikoilleen ja pyyhinliinansa sotkuiseen kasaan
-kylpyhuoneeseen eikä koskaan siivonnut kylpyammetta. Ja Helen
-puolestaan oli kauhean mukautumaton ja ärsyttävä, -- hän totesi sen
-täysin hyvin, -- hän joutui, sille asteelle ettei enää nauranut
-Henryn sukkeluuksille.
-
-Otaksun että vanhanaikaisimmat, oikeauskoisimmat ihmiset pitäisivät
-kauheana purkaa avioliittoa noin viattomista syistä. Niin minustakin
-tuntui ensin, mutta kun Helen esitti yksityiskohdan toisensa
-jälkeen, jotka itsessään olivat vähäpätöisiä, mutta muodostivat
-vuorenkorkuisen kokonaisuuden, olin lopulta yhtä mieltä Helenin
-kanssa että olisi ollut kauheata antaa sen jatkua. Se ei todellakaan
-ollut avioliitto, se oli erehdys.
-
-Niinpä kerran aamiaispöydässä, kun tuli puhe heidän kesänvietostaan,
-Helen aivan ohimennen sanoi että hän ajatteli matkustaa länteen ja
-asettua johonkin valtioon, jossa voisi saada avioeron kunniallisesta
-syystä; ja ensi kerran moneen kuukauteen oli Henry yhtä mieltä hänen
-kanssaan.
-
-Voit kuvitella Helenin victorialaisen perheen vimmaa. Kaikkien niiden
-kuuden sukupolven aikana, jonka he olivat olleet Amerikassa, ei
-mitään tämäntapaista ole tarvinnut kirjoittaa perheraamattuun. Kaikki
-tulee vain siitä että Helen lähetettiin korkeakouluun ja sai lukea
-sellaisia kauheita uudenaikaisia kirjailijoita kuin Ellen Key'tä ja
-Bernard Shaw'ta.
-
-"Jos hän vain olisi juonut ja vetänyt minua tukasta", vaikeroi
-Helen, "olisi kaikki ollut laillista, mutta koska emme heitelleet
-huonekaluja toistemme päälle, ei kukaan nähnyt mitään syytä
-avioeroon."
-
-Pateettisinta koko asiassa on se että sekä hän että Henry olivat
-ihastuttavasti omiaan tekemään jonkun toisen onnelliseksi. He
-yksinkertaisesti eivät sopineet toisilleen, ja kun kaksi ihmistä ei
-sovi yhteen, eivät mitkään maailman juhlamenot voi naittaa heitä.
-
-
- Lauantai-aamuna.
-
-Aioin lähettää tämän kirjeen kaksi päivää sitten; ja tässä minulla on
-niteittäin kirjoitettua, mutta ei mitään postiin pantua.
-
-Meillä on ollut juuri tuollainen inhottava petollinen yö -- kylmää ja
-hallaista kun paneutuu levolle, ja lämmintä ja elotonta, kun herää
-pimeässä, läkähtyen vilttivuoren alle. Kun olin pannut pois omat
-ylimääräiset peittoni ja pöyhinyt tyynyn ja asettunut mukavasti,
-ajattelin noita neljäätoista pyntättyä vauvaa raitisilmamakuusalissa.
-Heidän niinsanottu yöhoitajattarensa nukkuu kuin tukki yön läpeensä.
-(Hänen nimensä on lähinnä erotettavien listalla.) Niinpä nousin taas
-ja tein pienen viltinpoistamis-kierroksen, ja lopetettuani olin kerta
-kaikkiaan hereillä. Minä en usein valvo yötä, mutta kun sen teen,
-ratkaisen koko maailman ongelmia. Eikö ole hassua kuinka paljon
-selkeämpi ihmisen mieli on kun makaa valveillaan pimeässä?
-
-Aloin ajatella Helen Brooksia ja suunnittelin uudelleen koko
-hänen elämänsä. En tiedä miksi hänen onneton tarinansa on saanut
-sellaisen vallan minuun; se on hyvin masentava aihe kihlatun tytön
-pohdittavaksi. Toistin itselleni: Entä jos Gordon ja minä, kun
-todella tulemme tutuiksi, muuttaisimme mieltä emmekä enää pitäisi
-toisistamme? Pelko iskee sydämeeni ja vääntää sen kuiville. Mutta
-minä en mene hänen kanssaan naimisiin mistään muusta syystä kuin
-kiintymyksestä. En ole erikoisen kunnianhimoinen. Ei hänen asemansa
-eikä rikkautensa ole koskaan houkutellut minua vähimmässäkään
-määrässä, enkä ainakaan mene naimisiin löytääkseni elämäntyöni, sillä
-mennäkseni naimisiin minun täytyy luopua työstä, jota rakastan.
-Minä todella rakastan tätä työtä, minä suunnittelen ja suunnittelen
-heidän pikku tulevaisuuksiaan, ja minusta tuntuu kuin rakentaisin
-kansakuntaa. Mitä ikinä minusta tulee myöhemmin elämässä, olen
-varmasti kykenevämpi siksi että minulla on ollut tämä järisyttävä
-kokemus. Ja se _on_ järisyttävä kokemus, se ihmisyyden läheisyys
-johon orpokodissa joutuu. Opin niin paljon uutta joka päivä että aina
-kun lauantai-ilta tulee, ajattelen viime lauantai-illan Sallie'a ja
-kummastelen hänen tietämättömyyttään.
-
-Tiedätkö että minusta on kehittymässä hullunkurinen vanha originaali;
-rupean vihaamaan muutoksia. Minä en pidä siitä ajatuksesta
-että elämäni tulee järkytetyksi. Ennen pidin tulivuorimaiseman
-levottomuudesta, mutta nyt on korkea ylätasanko ihanteeni. Minä
-viihdyn erittäin hyvin siinä missä olen; pöytäni ja komeroni ja
-piironkilaatikkoni ovat järjestetyt minun mieleni mukaan, ja --
-oi, minua sanomattomasti hirvittää ajatella sitä mullistusta,
-joka tapahtuu elämässäni ensi vuonna! Älä huoli kuvitella etten
-välitä Gordonista juuri niin paljon kuin miehellä on oikeus vaatia.
-Ei se sitä ole että pitäisin hänestä vähemmän, mutta alan pitää
-orpolapsista yhä enemmän.
-
-Tapasin muutama minuutti sitten lääkeopillisen neuvojamme hänen
-tullessaan ulos lastenkamarista -- Allegra on tämän laitoksen ainoa
-henkilö, joka saa nauttia hänen ynseistä seuraelämää koskevista
-huomaavaisuuksistaan. Hän pysähtyi sivumennen lausumaan kohteliaan
-huomautuksen äkillisestä ilmanmuutoksesta ja ilmaisemaan toiveen että
-tervehtisin hänen puolestaan Mrs. Pendletonia, kun kirjoitan.
-
-Tämä on viheliäinen kirje lähettää matkaan -- siinä on tuskin
-sanaakaan senlaatuisia uutisia, joita sinä tahtoisit kuulla.
-Mutta alaston pieni orpokoti kukkulalla mahtaa tuntua olevan
-kauhean etäällä palmuista ja oranssilehdoista ja sisiliskoista ja
-jättiläishämähäkeistä, joista sinä saat nauttia.
-
-Pidä hauskaa äläkä unhoita John Grier Homea ja
-
- SALLIE'a.
-
-
- Joulukuun 11 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Jamaika-kirjeesi on tässä, ja kuulen ilokseni että Judy Nuorempi
-nauttii matkustuksesta. Kirjoita minulle kaikki yksityiskohdat
-talostanne ja lähetä valokuvia niin että voin nähdä sinut siinä.
-Kuinka mahtaakaan olla hauskaa kun teillä on oma laiva kyntämässä
-noita miellyttäviä vesiä! Joko olet käyttänyt kaikkia kahdeksaatoista
-valkoista pukuasi? Ja etkö nyt ole iloinen että sain sinut lykkäämään
-panamahatun oston kunnes olet Kingstonissa?
-
-Täällä kulkee kaikki tavallista rataansa ilman mitään jännittävää,
-josta kannattaisi kertoa. Muistatko pienen Maybelle Fullerin
--- tuon kuorotytön tyttären, josta tohtorimme ei pidä? Olemme
-sijoittaneet hänet kasvatiksi. Koetin saada tuon naisen ottamaan
-Hattie Heaphyn hänen sijaansa -- tuon pienen hiljaisen, joka varasti
-ehtoollispikarin -- mutta ei sinne päinkään! Maybellen silmäripset
-veivät voiton. Loppujen lopulta, niinkuin Marie parka sanoo,
-tärkeintä kaikesta on kauneus. Kaikki muu elämässä riippuu siitä.
-
-Kun tulin kotiin viime viikolla pistäydyttyäni New Yorkissa,
-pidin lapsille lyhyen puheen. Kerroin heille että olin juuri
-nähnyt Judy tädin lähtevän suuressa laivassa, ja minun täytyy
-nolona ilmoittaa että mielenkiinto -- ainakin poikain puolelta
--- siinä samassa jätti Judy tädin ja keskittyi laivaan. Kuinka
-monta tonnia hiiliä se polttaa päivässä? Onko se niin pitkä kuin
-vaunuvajasta intiaanileirille? Onko sen kannella tykkejä, ja jos
-merirosvoja hyökkäisi sen kimppuun, voisiko se pitää puoliansa?
-Jos sattuisi kapina, voisiko kapteeni ampua kenen tahtoisi ja eikö
-häntä hirtettäisi kun hän tulee maihin? Minun täytyi häpeällisesti
-kutsua Sandy lopettamaan puheeni. Huomaan että parhaiten varustettu
-naisellinen äly maailmassa ei riitä vastaamaan niihin aivan
-erikoisiin kysymyksiin, jotka syntyvät 13-vuotisen pojan aivoissa.
-
-Tuloksena heidän merenkulku-harrastuksistaan tohtori keksi kutsua
-seitsemän vanhinta ja virkuinta poikaa kanssaan matkalle New Yorkiin
-näkemään omin silmin valtamerilaivaa. He nousivat viideltä eilen
-aamulla, lähtivät junalla 7.30, ja saivat kokea ihmeellisimmän
-seikkailun mitä kaikissa seitsemässä elämässä koskaan on sattunut.
-He kävivät eräässä suuressa laivassa (Sandy tuntee laivan
-skotlantilaisen insinöörin), ja heitä kuljetettiin lastiruuman
-pohjasta ylös variksenpesään asti. Sitten syötiin päiväateria
-kannella. Ja päiväaterian jälkeen he kävivät akvaariumissa ja Singer
-Buildingin huipulla ja ajoivat maanalaisella rautatiellä toiseen
-päähän kaupunkia tunniksi katsomaan Amerikan lintuja kotipaikoissaan.
-Sandyn oli kauhean vaikea pyytää heitä pois Luonnonhistoriallisesta
-Museosta siksi ajoissa että ehtivät 6.15 junaan. Päivällinen
-ravintolavaunussa. Pojat kysyivät hyvin hienosti mitä se maksoi, ja
-kuullessaan että hinta oli sama, söivät he minkä verran tahansa, he
-vetivät syvään henkeä ja ryhtyivät tyvenesti ja vakaasti pitämään
-huolta siitä ettei isäntä tullut petetyksi. Rautatie ei häirinnyt
-tätä seuruetta, ja kaikki pöydät ympärillä lakkasivat syömästä ja
-tuiottivat. Eräs matkustaja kysyi tohtorilta, oliko hänellä mukanaan
-poikakoulun luokka, joten voit nähdä kuinka poikiemme tavat ja
-käyttäytyminen ovat edistyneet. En tahtoisi kerskua, mutta kukaan ei
-olisi koskaan tehnyt sellaista kysymystä seitsemästä Mrs. Lippettin
-pojasta. "Ovatko he matkalla kasvatuslaitokseen?" olisi ollut
-luonnollinen kysymys hänen vesojensa pöytätapoja katsellessa.
-
-Pikku seurueeni tulla tömisti kotiin kello 10:n vaiheilla lasketellen
-kiihkeästi ja sikinsokin numeroita kaksipuolisista compound-koneista
-ja vedenpitävistä laipioista, pirunkaloista ja pilvenpiirtäjistä ja
-paratiisilinnuista. Luulin etten koskaan saisi heitä sänkyyn. Mutta
-voi mikä mainio päivä heillä oli ollut! Minä niin soisin voivani
-toimittaa keskeytyksiä arkielämän menoon useammin. Se antaa heille
-uuden näkökulman elämään ja tekee heistä enemmän normaalien lasten
-kaltaisia. Eikö Sandy ollut todella kiltti? Mutta olisitpa nähnyt
-tuon miehen käyttäytymistä kun koetin kiittää häntä. Hän huiskautti
-minut syrjään keskellä lausetta ja kysyi äreästi Miss Snaithiltä eikö
-tämä voisi vähän säästävämmin käyttää karbolihappoa. Talohan haisi
-kuin sairashuone.
-
-Minun täytyy kertoa sinulle että Naskali on taas luonamme, täysin
-uudistuneena tavoiltaan. Etsin nyt perhettä, joka ottaisi hänet
-kasvatiksi. Olin toivonut että nuo kaksi älykästä vanhaapiikaa
-huomaisivat voivansa pitää hänet aina, mutta he tahtovat matkustaa ja
-tuntevat että hän liiaksi rajoittaa heidän vapauttaan. Panen mukaan
-värikynäluonnoksen laivastasi, jonka hän on juuri tehnyt. Laivan
-suunta on hieman epätietoinen; näyttää kuin se kulkisi takaperin ja
-päätyisi Brooklyniin. Koska sininen kynäni on hukassa, on lippumme
-täytynyt omaksua Italian värit.
-
-Kolme olentoa sillalla ovat sinä ja Jervis ja vauva. Minua surettaa
-huomata, että kannat tytärtäsi niskasta kuin kissanpoikaa. Sillä
-tavalla emme pitele vauvoja J.G.H:n lastenkamarissa. Suvaitse myöskin
-huomata että taiteilija on antanut Jervisille täyden määrän jalkoja.
-Kun kysyin Naskalilta mihin kapteeni on joutunut, hän sanoi että
-kapteeni on sisällä panemassa hiiliä tuleen. Naskali oli kauheasti
-otettu, niinkuin saattoikin olla, kuullessaan että laivasi polttaa
-300 vaunulastillista päivässä, ja otaksui luonnollisesti että kaikki
-kädet tarvittiin uunin ääressä.
-
-HAU! VAU!
-
-Sing haukkuu. Kerroin sille että kirjoitan sinulle, ja se vastasi
-heti. Molemmat lähetämme rakkaat terveiset.
-
- Teidän
- SALLIE.
-
-
- JOHN GRIER HOME.
- Lauantaina.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Olitte niin kauhean äreä eilen illalla, kun koetin kiittää teitä
-siitä ihmeellisestä päivästä jonka olitte toimittanut pojilleni,
-ettei minulla ollut tilaisuutta ilmaista edes puoliksi, kuinka
-suuressa arvossa sitä pidin.
-
-Mikä ihme teitä vaivaa, Sandy? Olitte ennen siedettävän hauska mies
--- ajoittain, mutta kolmena tai neljänä viime kuukautena olette ollut
-hauska vain toisille, ei koskaan minulle.
-
-Meillä on alun pitäen ollut pitkät sarjat väärinymmärryksiä ja
-hassunaikaisia kommelluksia, mutta jokaisen jälkeen näytimme
-saavuttavan lujemman yhteisymmärryksen pohjan, niin että lopulta
-luulin ystävyytemme olevan aika hyvällä tolalla ja kykenevän
-kestämään mitä järjellisiä iskuja tahansa.
-
-Ja sitten tuli tuo onneton ilta viime kesäkuussa, jolloin satuitte
-kuulemaan pari hupsua epäkohteliaisuutta, joita en vähimmässäkään
-määrässä tarkoittanut, ja siitä saakka te olette hälvennyt
-etäisyyteen. Olen todellakin ollut kauhean pahoillani ja olisin
-tahtonut pyytää anteeksi, mutta käytöksenne ei ole juuri houkutellut
-luottavaisuuteen. Eipä silti että minulla olisi mitään puolustusta
-tai selitystä tarjolla; minulla ei ole. Te tiedätte mikä typerä
-hupakko minä olen silloin tällöin, mutta saatte todeta että
-vaikka minä olen vallaton ja kevyt ja tyhjänpäiväinen pinnalta,
-olen aika luja sisästä, ja saatte antaa anteeksi tuon viheliäisen
-puolen. Pendletonit tiesivät sen jo aikaa sitten, muuten he eivät
-olisi lähettäneet minua tänne. Olen tuimasti koettanut suorittaa
-urakkani kunnialla, osittain koska tahdoin antaa oikeutuksen heidän
-mielipiteelleen, osittain koska minusta todella oli hauskaa toimittaa
-noille pienille tipuparoille heidän osansa onnea, mutta eniten, sen
-uskon nyt, koska tahdoin näyttää teille että ensimäinen epäedullinen
-käsityksenne minusta oli perätön. Ettekö tahtoisi pyyhkiä pois
-tuota onnetonta neljännestuntia porttikäytävässä viime kesäkuussa
-ja muistaa sensijaan niitä viittätoista tuntia, jotka vietin
-_Kallikak-perheen_ ääressä?
-
-Minusta olisi hauska tuntea että olemme taas ystävät.
-
- SALLIE MCBRIDE.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Sunnuntaina.
-
-_Paras tohtori MacRae!_
-
-Olen saanut nimikorttinne, jonka takana oli yksitoistasanainen
-vastaus kirjeeseeni. En aikonut häiritä teitä huomaavaisuuksillani.
-Mitä ajattelette ja kuinka käyttäydytte, on itse asiassa äärettömän
-yhdentekevää minulle. Olkaa juuri niin epäkohtelias kuin haluatte.
-
- S. McB.
-
-
- Joulukuun 14 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-_Kiltti_ ihminen, höystä kirjeesi postimerkeillä, yltä ja päältä.
-Minulla on 30 keräilijää perheessä. Sen jälkeen kun olet lähtenyt
-matkalle, kokoontuu joka päivä postiaikana innostunut ryhmä portille
-odottaen saavansa temmata käsiinsä vierasleimaisia kirjeitä, ja
-kun kirjeet vihdoin ehtivät minulle, ovat ne melkein siekaleina
-kilpailevien tempaajien sitkeyden vuoksi. Käske Jervisiä lähettämään
-enemmän noita punamäntyjä Hondurasista, samoin muutamia vihreitä
-papukaijoja Guatemalasta. Voisin käyttää koko kilon niitä!
-
-Eikö ole ihmeellistä että nämä pienet apaattiset olennot on saatu
-niin innostuneiksi? Lapseni ovat tulossa melkein oikeitten lasten
-kaltaisiksi. Makuusali B pani eilen illalla omasta aloitteestaan
-toimeen tyynysodan, ja vaikka se olikin hyvin kustantavaa niukalle
-liinavaatevarastollemme, seisoin ja tuiotin vain ja itsekin heitin
-tyynyn.
-
-Viime sunnuntaina nuo kaksi Percyn miellyttävää ystävää viettivät
-koko iltapäivän leikkimällä poikien kanssa. Heillä oli mukanaan kolme
-rihlapyssyä, ja joka mies otti johtaakseen yhtä intiaaniheimoa,
-ja iltapäivä vietettiin ampumakilpailussa. Maalina oli pullo, ja
-voittava heimo sai palkinnon. Miehillä oli palkinto mukanaan --
-inhottava nahalle maalattu intiaanin pää. Hirvittävää makua, mutta
-miesten mielestä se oli kaunis, joten minäkin ihailin sitä niin
-hehkuvasti kuin suinkin osasin.
-
-Kun he olivat lopettaneet, lämmitin heitä munkeilla ja kuumalla
-suklaalla, ja uskon todellakin että miehillä oli ollut yhtä hauskaa
-kuin pojilla. Heillä oli epäilemättä ollut hauskempaa kuin minulla.
-En voinut sille mitään että koko ampumisen ajan olin naisellisen
-väristyksen vallassa ja pelkäsin että joku ampuisi toisensa. Mutta
-minä tiedän etten voi sitoa 24 intiaania esiliinani nauhoihin, enkä
-koko avarasta maailmasta voisi löytää kolmea hauskempaa miestä
-kiinnittämään harrastustansa heihin.
-
-Ajattele vain kaikkea tuota tervettä, tulvehtivaa vapaaehtoista
-palvelusta, joka menee hukkaan orpokodin nenän edessä! Luulen että
-ympäristössä on sitä vielä paljon enemmän, ja aion ottaa asiakseni
-kaivaa sitä esiin.
-
-Eniten kaipaisin noin kahdeksaa kilttiä, järkevää nuorta naista,
-jotka tulisivat tänne yhtenä iltana viikossa, istuisivat tulen
-ääressä ja kertoisivat satuja sillä aikaa kuin tipuseni nokkivat
-jyviä. Minä niin tahtoisin saada vähän henkilökohtaista hemmoittelua
-vauvoilleni. Sinä näet, Judy, että muistan omaa lapsuuttasi ja koetan
-hartaasti täyttää aukot.
-
-Johtokunnan kokous viime viikolla sujui kauniisti. Uudet naiset ovat
-hyvin avuliaita, ja vain hauskat miehet olivat läsnä. Minulla on
-onni ilmoittaa että Hon. Cyrus Wykoff on käymässä naineen tyttärensä
-luona Scrantonissa. Soisin että hän kutsuisi isänsä asumaan luonansa
-pysyväisesti.
-
-
- Keskiviikkona.
-
-Minä ihan lapsellisesti kiukuttelen tohtorille, eikä mistään
-varsin nimenomaisesta syystä. Hän jatkaa tasaista, tunteetonta
-käyttäytymistään kiinnittämättä vähintäkään huomiota keneenkään tai
-mihinkään. Olen niellyt enemmän ylenkatsetta näinä viime kuukausina
-kuin koko elämässäni aikaisemmin, ja olen kehittymässä häpeällisen
-kostonhimoiseksi luonteeksi. Vietän kaikki joutoaikani kuvittelemalla
-tilanteita, joissa hän joutuu kauheasti kärsimään ja tarvitsee
-minun apuani ja joissa minä äärimmäisen tylysti kohotan olkapäitäni
-ja käännyn pois. Olen tulossa aivan toiseksi ihmiseksi kuin tuo
-herttainen, aurinkoinen nuori olento, jonka sinä tunsit.
-
-ILLALLA.
-
-Käsitätkö että minä olen asiantuntija turvattomien lasten hoidon
-alalla? Huomenna minä ja pari muuta asiantuntijaa käymme virallisesti
-katsomassa Hebrealaisen Huoltoyhdistyksen Orpokotia Pleasantvillessa.
-(Kaikki tuo on nimeä!) Itse matka on kauhean vaivalloinen ja
-monimutkainen; lähdettävä aamunkoitossa, matkustettava kahdella
-junalla ja autolla, mutta jos minä kerran olen asiantuntija, täytyy
-minun olla sen nimen arvoinen. Olen kauhean utelias näkemään toisia
-laitoksia ja poimimaan mahdollisimman monta uutta ajatusta omia
-uudistuksiamme varten ensi vuonna. Ja tämä Pleasantvillen laitos on
-arkkitehtoonisesti mallikelpoinen.
-
-Minä myönnän nyt, järkevästi mietittyäni asiaa, että teimme viisaasti
-kun lykkäsimme laajemmat rakennustyöt ensi kesään. Tietysti se oli
-minulle pettymys, sillä se merkitsee etten saisi olla hajoittamistyön
-keskipisteenä, ja minä niin mielelläni olen hajoittamistyön
-keskipisteenä! Mutta otattehan sentään huomioon neuvoni, vaikken
-enää olekaan virallisena johtajana? Ne kaksi rakennustyötä, jotka
-jo olemme suorittaneet, tuntuvat hyvin lupaavilta. Uusi pesutupamme
-osoittautuu yhä paremmaksi ja paremmaksi, se on karkoittanut meiltä
-tuon höyryisen hajun, joka on niin rakas orpokodeille. Voudin talo
-valmistuu lopullisesti käytettäväksi ensi viikolla. Nyt ei puutu enää
-muuta kuin päällysmaali ja pari ovenripaa.
-
-Mutta voi taivas, taivas! eräs uusi kupla on puhjennut! Mrs.
-Turnfelt, kodikkaine olemuksineen ja aurinkoisine hymyineen, ei
-siedä lapsia tuhertamassa ympärillään. Ne hermostuttavat häntä.
-Ja mitä tulee Turnfeltiin itseensä, vaikka hän onkin ahkera ja
-järjestelmällinen ja oivallinen puutarhuri, hänen sieluntoimintansa
-ei sentään ole aivan sitä mitä olin toivonut. Kun hän ensin tuli,
-annoin hänelle vapaan pääsyn kirjastooni. Hän alkoi lähinnä ovea
-olevasta hyllystä, joka sisältää 37 nidettä Pansyn teoksia. Lopulta,
-kun hän oli viettänyt neljä kuukautta Pansyn ääressä, ehdotin
-muutosta ja lähetin hänet kotiin mukanaan _Huckleberry Finn_. Mutta
-hän toi sen takaisin parin päivän kuluttua ja pudisti päätään.
-Hän sanoo että kun on lukenut Pansya, tuntuu kaikki muu nololta.
-Pelkään että minun täytyy ruveta katselemaan mistä saisin toisen
-vähän kehityskykyisemmän. Mutta Sterryyn verrattuna Turnfelt toki on
-lukenut mies!
-
-Ja Sterrystä puhuen, hän kävi kohteliaalla vierailulla luonamme
-muutama päivä sitten, aivan nöyrtyneenä mieleltään. Näyttää siltä
-että tuo "rikas kaupungin herra", jonka tilaa hän on hoitanut,
-ei enää tarvitse hänen palveluksiaan, ja Sterry on armollisesti
-suostunut palaamaan luoksemme ja antamaan lasten pitää puutarhoja,
-jos tahtovat. Minä epäsin hänen tarjouksensa ystävällisesti, mutta
-varmasti.
-
-
- Perjantaina.
-
-Palasin Pleasantvillestä eilen illalla sydän täynnä kateutta. Hyvä
-herra puheenjohtaja, minä tarvitsen muutamia harmaita stukki-mökkejä,
-päädyissä Luca della Robbian tapaan poltettuja korkokuvia. Heillä
-on siellä lähes 700 suojattia, ja kaikki jo isoja lapsia. Tietysti
-se seikka tekee ongelman vallan erilaiseksi kuin täällä, jossa
-on 107, alkaen vauva-iästä ylöspäin. Mutta minä lainasin heidän
-johtajattareltaan erinäisiä hyvin hienoja ajatuksia. Aion jakaa
-kananpoikani isoihin ja pieniin sisariin ja veljiin, niin että
-jokaisella isolla on yksi pieni rakastettavanaan ja autettavanaan
-ja holhottavanaan. Iso sisar Sadie Kate saa pitää huolta siitä että
-pikku sisar Gladiolan tukka aina on sievästi kammattu ja sukat
-ylhäällä ja että hän osaa läksynsä ja saa pikkuisen hyväilyjä ja
-makeisosuutensa -- hyvin hauskaa Gladiolalle, mutta erikoisen
-kehittävää Sadie Katelle.
-
-Aion myöskin vanhempien lasten keskuudessa toteuttaa rajoitetun
-muodon itsehallintoa, sellaista kuin meillä oli korkeakoulussa.
-Se tekee heidät vähän kykenevämmiksi astumaan ulos maailmaan
-ja hallitsemaan itseänsä kun pääsevät sinne. Tuntuu kauhean
-säälimättömältä viskata lapset maailmaan kuusitoistavuotiaina. Viisi
-lastani olisi jo viskaamisvuorossa, mutta en saa tehdyksi sitä. Minä
-vain muistan omaa vastuutonta typerää nuorta itseäni, enkä käsitä
-mitä minulle olisi tapahtunut, jos minut olisi pantu maailmalle
-työhön kuusitoistavuotiaana!
-
-Minun täytyy nyt jättää sinut ja kirjoittaa mielenkiintoinen kirje
-poliitikolleni Washingtoniin, ja se on kova työ. Mitä voin sanoa,
-joka kiinnittäisi poliitikon mieltä? En osaa enää mitään muuta
-kuin pakinoida vauvoistani, ja hän ei välittäisi vaikka joka vauva
-pyyhkäistäisiin maan pinnalta pois. Oi kyllä sentään! Pelkään että
-halvennan häntä. Vauvoista -- ainakin poikavauvoista kasvaa --
-äänestäjiä.
-
- Hyvästi!
- SALLIE.
-
-
-_Rakkakin Judy!_
-
-Jos odotat hauskaa kirjettä minulta tänään, älä lue tätä. Ihmisen
-elämä on kuin talvinen tie. Sumua, lunta, sadetta, sohjoa, vihmaa,
-kylmää -- mikä ilma, mikä ilma! Ja sinä rakkaassa Jamaikassa keskellä
-auringonpaistetta ja oranssinkukkia!
-
-Me olemme saaneet hinkuyskää, ja voit kuulla meidän hinkuvan,
-jos ajat junassa kahden peninkulman päässä. Emme tiedä mistä sen
-saimme -- se on vain noita laitoselämän iloja. Kokki on lähtenyt
--- yön aikana, -- skotlantilaiset sanovat sellaista "paoksi
-kuutamolla". Keittiötuli pakeni hänen kanssaan. Torvet ovat jäässä.
-Vesijohtomiehet ovat täällä, ja keittiön lattia on revitty auki.
-Eräällä hevosellamme on patti jalassa. Ja kaiken huipuksi Percy,
-meidän iloinen, avulias Percymme on vajonnut syvälle, syvälle,
-syvälle epätoivon pohjiin. Kolmeen päivään emme ole varmasti
-tietäneet voisimmeko pidättää hänet itsemurhasta. Detroitilainen
-tyttö -- minä tiesin että hän oli sydämetön pieni hempukka -- on
-ottanut ja mennyt naimisiin erään miehen ja parin auton ja jahdin
-kanssa, viitsimättä edes kohteliaasti lähettää takaisin Percyn
-sormusta. Se on parasta mitä ikinä saattoi tapahtua Percylle, mutta
-kestää kauan, kauan ennenkuin hän huomaa sen.
-
-24 intiaaniamme on taas kanssamme huoneissa. Olin pahoillani kun
-minun täytyi tuoda heidät sisään, mutta teltat eivät juuri olleet
-suunniteltuja talviasunnoiksi. Olen sentään sijoittanut heidät hyvin
-mukavasti, kiitos tilavain rautaverantojen, jotka ympäröivät uutta
-varauloskäytäväämme. Oli onnellinen tuo Jervisin ajatus panettaa
-niihin lasiseinät ja tehdä niistä makuuhalleja. Vauvojen aurinkohuone
-on verraton lisäys lastenkamariimme. Voimme mainiosti nähdä kuinka
-nuo pikku pallerot kukoistavat ylimääräisen ilman ja päivänpaisteen
-vaikutuksesta.
-
-Intiaanien palatessa sivistyneeseen elämään oli Percyn toimi lopussa
-ja hänen otaksuttiin muuttavan hotelliin. Mutta hän ei tahtonut
-muuttaa. Hän sanoo tottuneensa orpoihin, ja kaipaisi jollei näkisi
-heitä ympärillään. Luullakseni on totuus se että hän tuntee itsensä
-niin onnettomaksi kihlauksensa purkautumisesta, että pelkää olla
-yksin; hän tarvitsee jotakin mikä askarruttaa kaikkia valveillaolon
-hetkiä yli pankkituntien. Ja taivas tietää että mielellämme pidämme
-hänet! Hän on ollut verraton noiden poikien kanssa, ja he tarvitsevat
-miehen vaikutusta. Mutta mihin maailmassa panemme tuon miehen?
-Kuten kesällä huomasit, ei tämä tilava linna sisällä ylenpalttista
-vierashuoneitten määrää. Hän on lopulta asettunut laboratorioon, ja
-lääkkeet ovat siirtyneet komeroon alhaalla käytävässä. Hän ja tohtori
-sopivat asian keskenään, ja jos he suostuvat molemminpuolisiin
-epämukavuuksiin, ei minulla ole siihen mitään sanottavaa.
-
-Herranen aika! Katsoin juuri kalenteria, ja nyt on 18 päivä, siis
-enää viikko jouluun. Kuinka ihmeeltä saamme kaikki suunnitelmamme
-valmiiksi viikossa? Tipuset tekevät lahjoja toisilleen, ja kai noin
-tuhannen salaisuutta on kuiskattu korvaani.
-
-Lumipyry viime yönä. Pojat ovat viettäneet aamun metsässä kooten
-ikivihreitä ja vetäen ne kelkalla kotiin, ja 20 tyttöä viettää
-iltapäivän pesutuvassa sitoen köynnöksiä ikkunoihin. En tiedä kuinka
-saamme pyykkimme pestyksi tällä viikolla. Aioimme pitää joulukuusen
-salaisuutena, mutta ainakin 50 lasta on nostettu vaunuvajan ikkunaan
-katsomaan sitä, ja pelkään että uutinen on levinnyt toisten 50:n
-keskuuteen.
-
-Sinun tahdostasi olemme ahkerasti viljelleet joulupukki-tarua, mutta
-se ei kohtaa paljonkaan uskoa. "Miksi hän ei tullut koskaan ennen?"
-oli Sadie Katen epäilevä kysymys. Mutta joulupukki epäilemättä tulee
-tällä kertaa. Minä kohteliaisuuden vuoksi pyysin tohtoria esittämään
-pääosaa joulupuumme ääressä, ja koska jo ennakolta olin varma että
-hän aikoi kieltäytyä, olin hankkinut Percyn varahenkilöksi. Mutta
-skotlantilainen on aina arvaamaton. Sandy suostui ennenkuulumattoman
-suopeasti, ja minä sain yksityisesti antaa peruutuksen Percylle.
-
-
- Tiistaina.
-
-Eikö ole hullua tuo muutamien epäjohdonmukaisten ihmisten tapa
-ammentaa esiin kaikki mitä sillä hetkellä sattuvat hautomaan
-mielessään? Heillä ei ole varalla mitään pientä pakinaa, eivätkä he
-koskaan kykene torjumaan kohtausta puhumalla ilmasta.
-
-Tämä erään vierailun johdosta, joka meillä oli tänään. Eräs
-nainen oli tullut tuomaan tänne sisarensa lasta -- sisar
-keuhkotautiparantolassa; ja meidän on pidettävä lapsi täällä kunnes
-äiti paranee, vaikka pelkäänkin, päättäen kaikesta mitä olen kuullut,
-että se ei koskaan tapahdu. Oli miten oli, kaikki valmistukset oli
-tehty, eikä tuon naisen muuta tarvinnut kuin jättää pikku tyttö
-tänne ja vetäytyä pois. Mutta koska hänellä oli pari tuntia aikaa
-junien välissä, ilmaisi hän haluavansa katsella vähän ympärilleen,
-ja niinpä näytin hänelle lastentarhahuoneita ja pientä sänkyä, jossa
-Lily saa maata, ja keltaista ruokasaliamme kaniinireunuksineen, jotta
-hän saisi kertoa mahdollisimman monta hauskaa yksityiskohtaa äiti
-paralle. Tämänjälkeen, koska hän näytti väsyneeltä, pyysin häntä
-kohteliaasti vierashuoneeseeni juomaan kupin teetä. Tohtori MacRae,
-joka oli läsnä ja nälkäisellä tuulella (harvinainen tila hänelle; hän
-alentuu nyt juomaan kupin teetä henkilökunnan kanssa noin kahdesti
-kuussa), tuli mukaan, ja meitä oli pieni seura koolla.
-
-Naisesta näytti tuntuvan että seuranpidon taakka lepäsi hänen
-hartioillaan, ja päästäkseen keskustelun alkuun hän kertoi meille
-että hänen miehensä on rakastunut tyttöön, joka myy pilettejä elävien
-kuvien teatterissa (maalattu, keltatukkainen otus, joka pureskelee
-gummia kuin lehmä -- siinä hänen kuvauksensa lumoojattaresta), ja
-tuhlaa kaikki rahansa tuohon tyttöön eikä koskaan tule kotiin paitsi
-kun on juovuksissa. Silloin hän lyö rikki huonekaluja kuin hullu.
-Eräänkin kuvatelineen, jossa oli vaimon äidin kuva ja joka oli
-ollut hänellä tyttöajoista saakka, oli mies viskannut lattiaan vain
-saadakseen huvin kuulla sen räiskähtävän rikki. Ja lopulta oli vaimo
-liiaksi väsynyt elämään ja juonut pullollisen suojuuriliuosta, koska
-joku oli sanonut että se on myrkkyä jos juo kaiken kerrallaan. Mutta
-se ei tappanut häntä, se teki hänet vain sairaaksi. Ja mies tuli
-kotiin ja sanoi kuristavansa hänet, jos hän vielä yrittäisi jotakin
-sellaista, ja siitä hän päätti että mies mahtaa sentään välittää
-hänestä vielä hiukan. Kaikki tämä aivan sivumennen samalla kun hän
-sekoitti teetänsä.
-
-Koetin keksiä jotakin sanottavaa, mutta tässä oli kerrankin
-seuraelämän pulma, joka teki minut mykäksi. Mutta Sandy nousi tässä
-tilaisuudessa puhumaan kuin oikea gentleman. Hän puhui tuolle
-naiselle kauniisti ja terveesti ja lähetti hänet pois kerrassaan
-ylennetyin mielin. Sandymme voi, kun tahtoo, olla poikkeuksellisen
-kiltti, varsinkin ihmiselle, joilla ei ole mitään vaatimuksia
-häneen. Uskon että se kuuluu hänen ammattinsa seuratapoihin --
-että osana tohtorin tehtävistä on parantaa henki yhtä hyvin kuin
-ruumis. Enimmät henget tässä maailmassa näyttävät tarvitsevan sitä.
-Vieraani jätti minut tarvitsemaan sitä. Olen siitä saakka pohtinut
-mitä tekisin jos menisin naimisiin miehen kanssa, joka jättäisi
-minut gummia-pureskelevan tytön tähden ja tulisi kotiin ja löisi
-rikki korukapineita. Otaksun, päättäen tämän talven teattereista,
-että sellaista voi tapahtua kenelle tahansa, varsinkin parhaissa
-seurapiireissä. Sinun pitäisi olla kiitollinen kun olet saanut
-Jervisin. Hänenlaisessaan miehessä on jotakin niin kauhean varmaa.
-Mitä kauemmin elän, sitä varmemmaksi tulen että luonne se yksin
-merkitsee jotakin. Mutta kuinka maailmassa voit koskaan laskea?
-Miehet ovat niin hyviä puhumaan!
-
-Hyvästi, ja hauskaa joulua Jervisille ja molemmille Judyille!
-
- S. McB.
-
-P.S. Olisi mieluisa huomaavaisuus jos vastaisit kirjeisiini vähän
-nopeammin.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Joulukuun 29 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Sadie Kate on viettänyt viikon sepittämällä joulukirjettä sinulle,
-joten minulle ei jää mitään kerrottavaa. Oi, meillä on ollut
-ihmeellinen joulu! Paitsi kaikkia lahjoja ja leikkejä ja hauskoja
-syötäviä meillä on ollut heinäreki-retkiä ja luistinkilpailuja ja
-makeispalkintoja. En käsitä kuinka nämä hemmoitellut pikku orvot
-koskaan taas asettuvat tavallisiksi lapsiksi.
-
-Paljon kiitoksia kuudesta lahjastani. Pidin kaikista, etenkin Judy
-Nuoremman valokuvasta. Hammas lisää miellyttävän piirteen hänen
-hymyynsä.
-
-Tulet varmaan iloiseksi kun saat kuulla että olen antanut Hattie
-Heaphyn kasvatiksi erään papin perheeseen, ja herttainen perhe
-se onkin. He eivät edes silmää räpäyttäneet kun kerroin heille
-ehtoollispikarista. He antoivat hänet itselleen joululahjaksi, ja hän
-lähti niin onnellisena pitäen kiinni uuden isänsä kädestä!
-
-En kirjoita enempää koska 50 lasta kirjoittaa kiitoskirjeitä, ja Judy
-täti parka ihan hautautuu postinsa alle kun tämän viikon laiva saapuu.
-
-Rakkaat terveiseni Pendletoneille.
-
- S. McB.
-
-P.S. Singapore lähettää terveisiä Togolle ja pyytää anteeksi että
-puri sitä korvaan.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Joulukuun 30 p.
-
-Oi, rakas Gordon, minä olen lukenut niin järkyttävän kirjan!
-
-Koetin puhua vähän ranskaa toissa päivänä, ja kun en juuri
-onnistunut, päätin että minun on paras käydä käsiksi ranskaani
-jollen tahdo unohtaa sitä kokonaan. Tuo skotlantilainen tohtorimme
-on armollisesti jättänyt tieteellisen kasvatukseni sikseen, joten
-minulla on vähän aikaa itseäni varten. Jokin onneton sattuma
-sai minut alkamaan Daudet'n _Numa Roumestanista_. Se on kauhean
-hämmentävää luettavaa tytölle, joka on kihloissa poliitikon
-kanssa. Lue se, Gordon rakas, ja kasvata ahkerasti luonnettasi
-toisenlaiseksi kuin Numan luonne. Se on kertomus poliitikosta, joka
-on huolestuttavan hurmaava mies (niinkuin sinä). Jota ihailevat
-kaikki, jotka tuntevat hänet (niinkuin sinua). Jolla on erinomainen
-suostuttelutaito ja kyky pitää ihmeellisiä puheita (taaskin niinkuin
-sinulla). Kaikki palvovat häntä, ja kaikki sanovat hänen vaimolleen:
-"Kuinka onnellinen teidän elämänne mahtaa olla, kun tunnette niin
-läheisesti tuon ihmeellisen miehen."
-
-Mutta hän ei ollut kovinkaan ihmeellinen tullessaan kotiin vaimonsa
-luo -- vain saadessaan yleisöä ja kättentaputuksia. Hän joi
-jokaisen tilapäisen tuttavan kanssa ja oli iloinen ja pulppuava ja
-avomielinen, ja palasi kotiin äreänä ja synkkänä ja lamassa. "Joie de
-rue, douleur de maison", siinä kirjan ydin.
-
-Luin sitä kahteentoista viime yönä, ja rehellisesti sanoen pelästyin
-niin etten saanut unta. Minä tiedän että suutut, mutta ihan totta,
-Gordon rakas, tuossa kirjassa on juuri yksi vivahdus liian paljon
-totuutta jotta se voisi kokonaan huvittaa minua. En aikonut edes
-viitata enää tuohon elokuun 20:nnen päivän onnettomaan juttuun --
-puhuimme sen valmiiksi aikanaan -- mutta sinä täysin hyvin tiedät
-että tarvitset vähän silmälläpitoa. Ja siitä ajatuksesta minä en
-pidä. Minun pitää saada tuntea ehdotonta luottamusta mieheen,
-jonka kanssa menen naimisiin. En voisi elää jos minun aina pitäisi
-levottomana odottaa häntä kotiin.
-
-Lue _Numa_ itse, niin näet naisen näkökannan. En ole kärsivällinen
-enkä säyseä enkä pitkämielinen millään tavalla ja pelkään hiukan mitä
-kykenisin tekemään jos minua ärsytettäisiin. Sydämeni pitää olla
-mukana asiassa, joka on saatava sujumaan ja oi, minä tahtoisin että
-avioliittomme sujuisi!
-
-Anna anteeksi että kirjoitan sinulle kaiken tämän. En tarkoita että
-todella luulen sinusta tulevan "katuilon, kotisurun". Minä vain en
-nukkunut viime yönä, ja tunnen jonkinlaista onttoutta silmien takana.
-
-Jospa tuleva vuosi toisi hyviä neuvoja ja onnea ja tyyneyttä meille
-molemmille.
-
- Kuten aina
- S.
-
-
- Tammikuun 1 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Jotakin kauhean kummallista on tapahtunut, ja totisesti en tiedä
-tapahtuiko se vai näinkö vain unta. Kerron sinulle alusta asti, ja
-ajattelen että sinun on paras polttaa tämä kirje, se ei ole oikein
-sovelias Jervisin silmille.
-
-Muistathan että olen kertonut sinulle Thomas Kehoen tapauksen,
-hänen, jonka sijoitimme työhön viime kesäkuussa? Hän on perinyt
-taipumuksia juomiseen molemmin puolin, ja näyttää siltä että häntä
-lapsena on lihotettu oluella eikä maidolla. Hän tuli John Grier
-Homeen yhdeksän vuoden iässä, ja on kahdesti, päättäen merkinnöistä
-Tuomiopäivän Kirjassa, onnistunut saamaan itsensä juovuksiin, kerran
-oluella, joka oli varastettu joiltakin työmiehiltä, ja kerran (ja
-perinpohjin) konjakilla. Arvaat minkälaisin epäilyksin sijoitimme
-hänet pois, mutta me varoitimme perhettä (työteliästä ja raitista
-maanviljelijäväkeä) ja toivoimme parasta.
-
-Eilen perhe sähkötti että he eivät enää voi pitää häntä. Olisinko
-hyvä ja lähettäisin hakemaan häntä kuuden junalta? Turnfelt oli
-asemalla kello 6. Ei mitään poikaa. Lähetin yösähkösanoman, jossa
-ilmoitin että hän ei ollut saapunut, ja pyysin lähempiä tietoja.
-
-Olin eilen illalla ylhäällä tavallista kauemmin järjestäen
-laatikoltani ja -- jotenkin valmistaen mieltäni kohtaamaan uutta
-vuotta. Kahdentoista tienoilla äkkiä totesin että oli myöhäinen ja
-että olin hyvin väsynyt. Olin melkein valmis menemään sänkyyn, kun
-äkkiä kuulin koputusta päätyovelta. Pistin pääni ikkunasta ja kysyin
-kuka siellä oli.
-
-"Tommy Kehoe", sanoi hyvin epävarma ääni.
-
-Menin alas ja avasin oven, ja tuo poika, kuusitoistavuotias,
-hoiperteli sisään sikahumalassa. Taivaan kiitos että Percy
-Witherspoon oli kuuluvilla eikä kaukana intiaanileirissä! Herätin
-hänet, ja yhdessä kuljetimme Thomaksen vierashuoneeseemme, joka on
-ainoa säädyllisen eristetty paikka rakennuksessa. Sitten soitin
-tohtorille, jolla -- pelkään -- oli jo ollut pitkä päivä. Hän tuli,
-ja me vietimme todella hirveän yön. Myöhemmin tuli selville että
-pojalla oli ollut matkatavarainsa joukossa pullo voiteluöljyä, joka
-kuului hänen isännälleen. Se oli tehty puoleksi väkiviinasta ja
-puoleksi noitapähkinästä, ja Thomas oli virkistänyt matkaansa sillä!
-
-Hän oli sellaisessa tilassa etten suorastaan luullut meidän saavan
-hänestä eläjää -- ja minä toivoin ettemme olisi saaneet. Jos olisin
-lääkäri, antaisin tuollaisten tapausten kauniisti livahtaa pois
-yhteiskunnan hyväksi, mutta olisitpa nähnyt kuinka Sandy teki työtä!
-Tuo hänen hirmuinen elämänsäilyttämis-vaistonsa oli herännyt, ja hän
-taisteli jota tarmon hiukkasella, minkä omistaa.
-
-Minä keitin mustaa kahvia ja autoin minkä voin, mutta yksityiskohdat
-olivat aika sotkuiset, joten jätin molemmat miehet hoitamaan häntä
-ja palasin huoneeseeni. Mutta en yrittänyt mennä levolle, pelkäsin
-että he tarvitsisivat minua taas. Noin neljän tienoilla Sandy tuli
-kirjastooni sanoen että poika nukkui ja että Percy oli kantanut
-telttasängyn vierashuoneeseen ja aikoi nukkua siellä lopun yötä.
-Sandy parka näytti niin kurjalta ja kalpealta ja lopen väsyneeltä.
-Kun katselin häntä, ajattelin kuinka epätoivoisesti hän tekee työtä
-pelastaakseen toisia, eikä koskaan säästä itseään, ja ajattelin tuota
-hänen ikävää kotiaan, jossa koskaan ei ole ilon kajastustakaan,
-ja tuota hirveätä murhenäytelmää hänen elämänsä taustassa. Kaikki
-kauna, jota oli kertynyt mieleeni, näytti hälvenevän ja myötätunnon
-aalto tulvahti ylitseni. Ojensin käteni hänelle, hän ojensi kätensä
-minulle. Ja äkkiä -- en tiedä kuinka -- tapahtui jotakin sähköistä.
-Seuraavana hetkenä olimme toistemme syleilyssä. Hän irroitti kätensä
-ja pani minut istumaan suureen nojatuoliin. "Hyvä Jumala, Sallie,
-luuletteko että olen raudasta?" sanoi hän ja meni pois. Minä jäin
-nukkumaan tuoliin, ja kun heräsin, paistoi aurinko silmiini ja Jane
-seisoi edessäni kummissaan ja kauhistuneena.
-
-Tänä aamuna kello 11 Sandy tuli takaisin, katsoi minua kylmästi
-silmiin ja sanoi silmää räpäyttämättä että Thomaksen piti saada
-kuumaa maitoa aina kahden tunnin päästä ja että täpliä Maggie
-Petersin kurkussa oli pidettävä silmällä.
-
-Tässä olemme taas vanhalla kannallamme, enkä todellakaan tiedä näinkö
-unta tuon yhden minuutin yöllä!
-
-Mutta olisipa sekin tilanne, eikö totta, jos Sandy ja minä
-huomaisimme rakastuvamme toisiimme, hän jolla on täysin hyvä
-vaimo hulluinhuoneessa, ja minä jolla on vimmastunut sulhanen
-Washingtonissa. Enpä tiedä eikö minun olisi viisainta erota heti
-paikalla ja lähteä kotiin, jossa saisin rauhassa asettua muutamiksi
-kuukausiksi merkkaamaan kirjaimia "S. McB." pöytäliinoihin, niinkuin
-muut säädylliset kihlatut tytöt.
-
-Toistan hyvin lujasti että tämä kirje ei ole aiottu Jervisin
-nautittavaksi. Revi se pieniin palasiin ja sirottele ne Karaibin
-mereen.
-
- S.
-
-
- Tammikuun 3 p.
-
-_Rakas Gordon!_
-
-Sinulla on oikeus olla suutuksissa. Minä tiedän etten ole tyydyttävä
-rakkauskirjeiden kirjoittaja. Minun ei muuta tarvitse kuin vilkaista
-Elizabeth Barretin ja Robert Browningin julkaistuun kirjeenvaihtoon
-huomatakseni että tyylini lämpö ei saavuta oikeata tasoa. Mutta
-sinä tiedät jo -- olet tietänyt kauan -- että minä en ole kovinkaan
-tunteellinen ihminen. Voisin kai kirjoittaa pitkät jutut tällaista
-kuin: "Joka valvottuna hetkenä olet sinä ajatuksissani." "Rakas
-poikani, minä elän vain kuin sinä olet lähelläni." Mutta se ei
-olisi ehdoton totuus. Sinä et täytä kaikkia ajatuksiani, 107 orpoa
-tekee sen. Ja minä elän todella vallan mainiosti, olit sinä täällä
-tai et. Minun tulee olla luonnollinen. Et varmaankaan tahtoisi
-minua teeskentelemään suurempaa ikävää kuin mitä tunnen. Mutta minä
-niin mielelläni näen sinut -- sen tiedät varsin hyvin -- ja olen
-pettynyt kun et voi tulla. Annan täyden arvon kaikille viehättäville
-ominaisuuksillesi, mutta, rakas poikani, en voi olla hempeämielinen
-paperilla. Ajattelen aina sitä hotellin siivoojatarta, joka lukee
-kirjeet, jotka sattumalta jätät kirjoituspöydälle. Sinun ei tarvitse
-väittää että kannat ne lähinnä sydäntäsi, sillä minä tiedän varsin
-hyvin että sitä et tee.
-
-Anna minulle anteeksi tuo viime kirje, jos se loukkasi
-tunteitasi. Sitten kun tulin tähän turvakotiin, olen ollut hyvin
-arka juomakysymyksessä. Monet tipuseni ovat surullinen tulos
-juomarivanhemmista, ja heillä ei koskaan tule olemaan menestystä
-elämässään. Ei voi katsella ympärilleen tällaisessa paikassa
-joutumatta kauheitten mietteitten valtaan.
-
-Olet oikeassa, pelkään, siinä että naisen asiana on olla suuremmoinen
-ja suoda anteeksi miehelle eikä sitten enää koskaan antaa hänen
-kuulla koko jutusta. No niin, Gordon, minä en todellakaan tiedä
-mitä sana "anteeksianto" merkitsee. Siihen ei voi sisältyä
-"unohtaminen", sillä sehän on fysiologinen ilmiö eikä aiheudu tahdon
-toiminnasta. Meillä kaikilla on kokoelma muistoja, joista hyvin
-kernaasti pääsisimme, mutta juuri ne tarrautuvat mieleemme kaikkein
-itsepintaisimmin. Jos "anteeksianto" merkitsee sitä että lupaa olla
-koskaan enää puhumatta asiasta, kykenen epäilemättä siihen. Mutta ei
-ole aina viisainta sulkea epämiellyttävä muisto sisäänsä. Se kasvaa
-ja kasvaa ja virtaa läpi koko olemuksen kuin myrkky.
-
-Voi hyvänen aika! En todellakaan aikonut sanoa tuota kaikkea. Koetan
-olla tuo hilpeä, huoleton (ja jonkun verran ajattelematon) Sallie,
-josta pidät eniten, mutta olen hyvin paljon tullut kosketuksiin
-_todellisuuden_ kanssa tänä viime vuonna, ja pelkään että minusta on
-tullut aivan toinen ihminen kuin tuo tyttö oli, johon sinä rakastuit.
-En ole enää nuori iloinen olento, joka leikkii elämällä. Tunnen sen
-aika perinpohjin nyt, ja se merkitsee etten aina voi nauraa.
-
-Tiedän että tämä on toinen typerän epäreipas kirje -- yhtä paha kuin
-viime kirje ja ehkä pahempikin -- mutta jospa tietäisit mitä olen
-juuri kokenut! Eräs poika -- kuusitoistavuotias -- jolla on yhtä
-ja toista perittävää, on melkein myrkyttänyt itsensä inhottavalla
-sekoituksella väkiviinaa ja noidanpähkinää. Olemme kolme päivää
-tehneet työtä ja olemme nyt päässeet varmuuteen että hän tointuu
-siksi paljon että voi tehdä sen uudelleen! "Maailma on hyvä, mutta ne
-ovat pahoja jotka siinä asuvat."
-
-Anna anteeksi tuo skotlanninkieli -- se pujahti huomaamatta. Anna
-anteeksi kaikki.
-
- SALLIE.
-
-
- Tammikuun 11 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Toivon että nuo kaksi sähkösanomaani eivät järkyttäneet sinua liian
-kauheasti. Olisin odottanut ja antanut ensimäisten uutisten tulla
-kirjeessä, johon voi panna yksityiskohtia, mutta pelkäsin niin että
-saisit kuulla asian jotakin epäsuoraa tietä. Koko juttu on kamala
-kylläkin, mutta mitään ihmishengen hukkaa ei sattunut, ja vain
-yksi vakava tapaturma. Emme voi värisemättä ajatella kuinka paljon
-pahemmin olisi voinut käydä, kun toistasataa lasta nukkuu talossa,
-joka on kuin tarjolla tulipalolle. Tuo uusi varauloskäytävä oli
-täysin hyödytön. Tuuli puhalsi sitä kohti, ja liekit yksinkertaisesti
-ympäröivät sen. Pelastimme lapset keskikäytävän kautta -- mutta minä
-alan alusta ja kerron koko jutun.
-
-Oli satanut koko perjantaipäivän, kiitos armollisen Sallimuksen, ja
-katot olivat likomärät. Yön tullessa alkoi jäätyä, ja sade muuttui
-lumirännäksi. Kymmenen tienoilla, kun menin sänkyyn, puhalsi tuuli
-kauheana myrskynä luoteesta, ja kaikki mikä talossa oli irrallaan,
-paukkui ja rätisi. Kello kaksi hätkähdin äkkiä täysin valveille,
-kirkas valo silmissäni. Hyppäsin sängystä ja juoksin ikkunaan.
-Vaunuvaja oli yhtenä liekkimerenä, ja kipinöitä satoi yli talon
-itäisen siiven. Juoksin kylpyhuoneeseen ja nojasin ulos ikkunasta.
-Saatoin nähdä että katto lastenkamarin yläpuolella paloi noin
-kuudesta paikasta.
-
-No niin, rakas Judy, sydämeni suoraan sanoen ei lyönyt yhteen
-minuuttiin. Ajattelin noita seitsemäätoista vauvaa ylhäällä katon
-alla, enkä saanut niellyksi. Onnistuin viimein saamaan vapisevat
-polveni taas toimimaan ja syöksyin alas halliin, siepaten ohimennessä
-autotakin ylleni.
-
-Rummutin Betsyn ja Miss Matthewsin ja Miss Snaithin oville juuri
-kun Mr. Witherspoon, jonka valo myöskin oli herättänyt, harppasi
-yläkertaan kolme porrasta kerrallaan riuhtoen harpatessaan
-päällystakkia ylleen.
-
-"Viekää kaikki lapset ruokasaliin, vauvat ensin", läähätin. "Minä
-menen hälyyttämään."
-
-Hän syöksyi kolmanteen kerrokseen sillä aikaa kun minä juoksin
-puhelimeen -- ja voi, en luullut koskaan pääseväni sentraaliin.
-Ihminen nukkui sikeästi.
-
-"John Grier Home palaa! Toimittakaa palohälyytys ja herättäkää kylä.
-Saanko numeroon 505", sanoin.
-
-Sekunnissa sain tohtorin puheilleni. Enkö ehkä ollut iloinen
-kuullessani hänen kylmän, kiihtymättömän äänensä.
-
-"Meillä on tulipalo"! huusin. "Tulkaa pian ja tuokaa kaikki miehet
-mitä saatte käsiinne!"
-
-"Minä olen siellä neljännestunnissa. Täyttäkää kylpyammeet ja pankaa
-viltit veteen." Ja hän ripusti torven pois.
-
-Lensin takaisin halliin. Betsy soitti palokelloamme, ja Percy oli jo
-marssittanut intiaaniheimonsa makuusaleihin B ja C.
-
-Ensi ajatuksemme ei ollut pysäyttää tulta, vaan toimittaa lapset
-turvalliseen paikkaan. Aloimme makuusalista G, kuljimme sängyltä
-sängylle, sieppasimme vauvan ja viltin kustakin, lennätimme ne ovelle
-ja ojensimme intiaaneille, jotka laahasivat ne alakertaan. Sekä G
-että F olivat täynnä savua ja lapset niin sikeässä unessa ettemme
-voineet saada niitä kävelykannalle.
-
-Monet kerrat seuraavan tunnin aikana kiitin Sallimusta --- ja Percy
-Witherspoonia -- noista kovaäänisistä koehälyytyksistä, joista olimme
-kärsineet viikottain. 24 vanhinta poikaa, joita Percy johti, ei
-sekunniksikaan menettänyt malttiansa. He jakaantuivat neljään ryhmään
-ja juoksivat paikoilleen kuin pienet sotilaat. Kaksi ryhmää auttoi
-makuusalien tyhjentämisessä ja piti järjestystä kauhistuneitten
-lasten kesken. Yksi ryhmä hoiti paloruiskua kupoolin vesisäiliöstä
-kunnes sammutusmiehet tulivat, ja neljäs ryhmä ryhtyi pelastamaan
-tavaroita. He levittivät lakanoita lattialle, kaatoivat arkkujen ja
-piironkilaatikkojen sisällön niihin ja kantoivat ne alas portaita.
-Kaikki ylimääräiset vaatteet pelastettiin paitsi ne jotka lapsilla
-oli ollut yllä edellisenä päivänä, ja suurin osa henkilökunnan
-tavaroista. Mutta vaatteet, vuoteet -- kaikki mikä kuului huoneisiin
-G ja F meni sen tien. Huoneet olivat niin täynnä savua että niihin ei
-ollut turvallista astua senjälkeen kun saimme viimeisen lapsen ulos.
-
-Kun tohtori saapui, mukanaan Luellen ja kaksi naapuria, jotka hän
-oli poiminut matkalla autoonsa, marssitimme viimeistä makuusalia
-alas keittiöön, joka oli tulesta kauimpana. Tipuparat olivat
-enimmäkseen avojaloin ja käärittyinä viltteihin. Käskimme heitä
-ottamaan vaatteensa kun herätimme heidät, mutta säikähdyksessään he
-ajattelivat vain ulospääsyä.
-
-Tähän aikaan käytävät olivat niin täynnä savua että voimme tuskin
-hengittää. Näytti kuin koko rakennus menisi, vaikka tuuli puhalsikin
-poispäin länsisiivestä.
-
-Toinen auto täynnä Knowltopin palvelusväkeä saapui melkein heti,
-ja he kaikki ryhtyivät sammuttamaan tulta. Vakinainen palokunta
-tuli vasta kymmenen minuuttia myöhemmin. Heillä näes on vain
-hevoset; ja me olemme kolmen peninkulman päässä ja tiet aika
-huonot. Se oli hirveä yö, kylmä ja räntäinen, ja sellainen tuuli
-puhalsi että tuskin pysyi pystyssä. Miehet kiipesivät katoille ja
-tekivät työtä sukkasillaan, jotteivät liukastuisi. He tukahuttivat
-kipinöitä märillä vilteillä ja vuorottelivat ja hoitivat ruiskuja ja
-käyttäytyivät kuin sankarit.
-
-Sillävälin tohtori otti haltuunsa lapset. Ensi ajatuksemme oli saada
-heidät pois turvalliseen paikkaan, sillä jos koko rakennus palaisi,
-emme voisi marssittaa heitä ulos tuohon kauheaan tuuleen vain
-yöpuvuissa, viltti suojana. Tähän aikaan oli jo tullut useita uusia
-autoja täynnä miehiä, ja me pyysimme saada käyttää autoja.
-
-Knowltop oli Sallimuksen johdatuksesta avattu loppuviikoksi erästä
-kotijuhlaa varten vanhan herran 67:nnen syntymäpäivän kunniaksi. Hän
-oli ensimäisiä tulijoita ja antoi koko talonsa käytettäväksemme. Se
-oli lähin pakopaikkamme, ja otimme sen vastaan viipymättä. Peitimme
-20 pienintä palleroamme autoihin ja lennätimme heidät taloon.
-Vieraat, jotka kiihtyneinä pukeutuivat tullakseen palopaikalle,
-ottivat tipuset vastaan ja pistivät ne omiin vuoteisiinsa. Tämä
-riitti hyvin täyttämään kaiken tilan sisällä huoneissa, mutta
-Mr. Reimer (Mr. Knowltopin sukunimi) oli juuri rakentanut suuren
-stukkiaitan ja sen viereen vajan; molemmat olivat kauniisti
-lämmitettyinä ja valmiina meitä varten.
-
-Kun pikkulapset oli majoitettu taloon, rupesivat nuo avuliaat vieraat
-työhön ja laittoivat kuntoon vajan ottamaan vastaan lähinnävanhimmat
-lapsukaiset. He peittivät lattian heinillä ja levittivät sille
-vilttejä ja matkatakkeja ja peittelivät sinne 30 lasta riveihin
-kuin pikku vasikat. Miss Matthews ja lastenhoitajatar lähtivät
-heidän kanssaan, tarjosivat kuumaa maitoa ympäri lattiaa, ja puolen
-tunnin kuluttua pallerot nukkuivat yhtä rauhallisesti kuin omissa
-sängyissään.
-
-Mutta sillävälin meillä talossa oli mielenliikutuksia. Tohtorin
-ensimäinen kysymys tullessa oli ollut:
-
-"Oletteko laskeneet lapset? Tiedättekö että kaikki ovat tässä?"
-
-"Olemme vain varmat siitä että joka makuusali oli tyhjä ennenkuin
-lähdimme", vastasin.
-
-Ymmärräthän ettei heitä voinut laskea siinä hämmingissä: noin
-parikymmentä poikaa puuhasi vielä Percy Witherspoonin johdolla
-makuusaleissa pelastaen vaatteita ja huonekaluja, ja vanhimmat
-tytöt lajittelivat ääretöntä kenkäkasaa ja koettivat sovitella
-niitä jalkaan pikkuisille, jotka juoksivat avojaloin ja vaikeroivat
-surkeasti.
-
-No niin, kun olimme lastanneet ja lähettäneet matkaan noin seitsemän
-autollista lapsia, huusi tohtori äkkiä:
-
-"Missä on Allegra?"
-
-Seurasi kauhistunut hiljaisuus. Kukaan ei ollut nähnyt häntä. Ja
-sitten Miss Snaith hyppäsi ylös ja _kirkui_. Betsy tarttui hänen
-olkapäihinsä ja ravisti häneen koossapysyväisyyttä.
-
-Näyttää siltä että hänen mielestään Allegra oli ollut
-sairastumaisillaan yskään, ja saadakseen hänet kylmästä pois Miss
-Snaith oli siirtänyt hänen pikku sänkynsä lastenkamarin raittiista
-ilmasta varastohuoneeseen -- ja sitten unohtanut sen.
-
-Rakas ystävä, sinähän tiedät missä varastohuone on! Me vain tuiotimme
-toisiimme kasvot valkeina. Tällöin oli koko itäinen siipi tyhjennetty
-ja kolmannen kerroksen portaat liekeissä. Ei näyttänyt olevan mitään
-mahdollisuutta että lapsi enää eläisi. Tohtori ensimäisenä pääsi
-liikkeelle. Hän sieppasi märän viltin, joka makasi liottuneena
-kasana hallin lattialla ja juoksi portaita ylös. Me huusimme häntä
-tulemaan takaisin. Se näytti suorastaan itsemurhalta, mutta hän
-jatkoi matkaansa ja katsoi savuun. Minä syöksyin ulos ja huusin
-sammutusmiehille katolle. Varastohuoneen ikkuna oli liian pieni
-jotta mies pääsisi kulkemaan siitä, ja he eivät olleet avanneet sitä
-peläten sen aiheuttavan vetoa.
-
-En osaa kuvata mitä tapahtui kymmenenä seuraavana kauhun minuuttina.
-Kolmannen kerroksen portaat putosivat alas ryskien ja liekkejä
-syösten viisi minuuttia senjälkeen kun tohtori oli kulkenut niistä.
-Olimme jo menettäneet kaiken toivon hänestä kun äkkiä kuului huuto
-ihmisjoukosta ruohokentällä ja tohtori tuli hetkeksi näkyviin
-erääseen ullakkoikkunaan ja käski sammutusmiehiä nostamaan tikapuut.
-Sitten hän katosi, ja meistä näytti etteivät he koskaan saaneet
-noita portaita paikoilleen, mutta vihdoin he saivat, ja kaksi miestä
-kiipesi ylös. Ikkunan avaaminen oli aiheuttanut vetoa, ja he melkein
-läkähtyivät niihin savumääriin, joita tuprusi ylhäältä. Iäisyyden
-jälkeen tohtori tuli taas näkyviin valkoinen käärö käsivarsillaan.
-Hän ojensi sen miehille hoippui sitten taaksepäin ja katosi näkyvistä.
-
-En tiedä mitä tapahtui seuraavina minuutteina, käännyin poispäin
-ja suljin silmäni. Tavalla tai toisella he saivat hänet ulos ja
-puolitiehen tikapuita ja sitten he antoivat hänen liukua. Ymmärrät
-että hän oli mennyt tajuttomaksi kaikesta nielemästään savusta,
-ja tikapuut olivat liukkaassa jäässä ja kauhean hoippuvat. Oli
-miten oli, kun taas avasin silmäni, makasi hän yhtenä kasana
-maassa ihmisjoukon juostessa ympärillä. Joku yritti antaa hänelle
-keinotekoista hengitystä. He luulivat ensin että hän oli kuollut.
-Mutta tohtori Metcalf kylästä tutki hänet ja sanoi että hänen
-jalkansa ja kaksi kylkiluuta oli katkennut, mutta että hän muuten
-näytti kokonaiselta. Hän oli vieläkin tajuton kun he panivat hänet
-kahdelle lasten patjalle, jotka oli heitetty ikkunoista, ja nostivat
-hänet rattaille, joissa tikapuut oli tuotu, ja veivät kotiin.
-
-Ja me muut, jotka jäimme, jatkoimme työtä aivan kuin ei mitään
-olisi tapahtunut. Omituista tällaisissa onnettomuuksissa on se että
-joka taholla on niin paljon tehtävää ettei ehdi ajatella hetkeäkään
-eikä saa mitään arvoja arvioiduiksi ennenkuin perästäpäin. Tohtori
-oli hetkeäkään empimättä pannut henkensä alttiiksi pelastaakseen
-Allegran. Se oli rohkein teko mitä koskaan olen nähnyt, ja kuitenkin
-meni koko asiaan vain 15 minuuttia tuota kauheata yötä. Sillä
-hetkellä se tuntui vain välikohtaukselta.
-
-Ja hän pelasti Allegran. Tämä ilmestyi viltin sisältä tukka pörrössä
-ja näytti mieluisasti yllättyneen tästä uudesta piilosleikistä.
-Allegra hymyili! Lapsen pelastuminen oli suoranainen ihme. Tuli oli
-syttynyt kolmen jalan päässä hänen seinästään, mutta kiitos tuulen
-suunnan edennyt poispäin hänestä. Jos Miss Snaith olisi vähän enemmän
-uskonut raittiiseen ilmaan ja jättänyt ikkunan auki, olisi tuli
-syöpynyt taaksepäin, mutta onneksi Miss Snaith ei usko raittiiseen
-ilmaan, eikä mitään sellaista tapahtunut. Jos Allegra olisi
-mennyt, en koskaan olisi suonut itselleni anteeksi, kun en antanut
-Bretlandien ottaa häntä, ja tiedän ettei Sandykään olisi.
-
-Huolimatta kaikesta menetyksestä en voi olla muuta kuin onnellinen,
-ajatellessani noita kahta kauheata murhenäytelmää, jotka ovat
-torjutut. Noina seitsemänä minuuttina, jolloin tohtori oli suljettuna
-tuohon loimuavaan kolmanteen kerrokseen, elin läpi sen tuskan että
-uskoin molemmat menneiksi, ja hätkähdän hereille vielä keskellä yötä
-kauhusta väristen.
-
-Mutta koetan kertoa sinulle loput. Sammutusmiehet ja vapaaehtoiset
--- etenkin Knowltopin autonkuljettaja ja tallimiehet -- tekivät koko
-yön työtä suorastaan vimmatusti. Uusin neekerikokkimme, joka oli
-sankaritar omalla alallaan, meni ulos, teki tulen pyykkitupaan ja
-keitti suuren kattilallisen kahvia. Se oli hänen oma keksintönsä.
-Joutilaat tarjosivat sitä sammutusmiehille kun nämä vapauttivat
-vuoronperään toisensa saadakseen levätä pari minuuttia, ja se auttoi.
-
-Saimme loput lapsista majoitetuiksi erinäisiin vieraanvaraisiin
-taloihin, lukuunottamatta vanhimpia poikia, jotka tekivät koko yön
-työtä kuin kuka muu tahansa. Oli kerrassaan lämmittävää nähdä kuinka
-koko tämä paikkakunta riensi avuksemme. Ihmiset jotka eivät ole
-näyttäneet tietävänkään että orpokoti on olemassa, tulivat keskellä
-yötä ja panivat koko talonsa käytettäväksemme. He ottivat lapsia
-luoksensa, antoivat heille lämpimän kylvyn ja lämmintä keittoa
-ja peittivät heidät vuoteisiin. Ja mikäli minä voin ymmärtää,
-ei yksikään 107:stä tipusestani ole vahingoittunut avojaloin
-hyppelemisestä likomärillä lattioilla, ei edes hinkuyskätapaukset.
-
-Oli täysi päivänvalo ennenkuin tuli oli senverran hillitty että
-saatoimme tietää edes mitä oli säästynyt. Saan ilmoittaa että minun
-siipeni on täysin koskematon, vaikka hieman savuinen, ja pääkäytävä
-on melkein kunnossa aina keskiportaille saakka, mutta siitä asti on
-kaikki hiiltynyttä ja likomärkää. Itäinen siipi on mustunut, katoton
-kuori. Sinun vihaamasi F huone, rakas Judy, on iäksi mennyt. Toivon
-että voisit hälventää sen muististasi yhtä ehdottomasti kuin se on
-hälvennetty maan päältä. Vanha John Grier on mennyt menojaan sekä
-aineen että hengen puolesta.
-
-Minun täytyy kertoa sinulle jotakin hassua -- en elämässäni ole
-nähnyt niin paljon hullunkurista kuin sinä yönä. Kun kaikki muut
-olivat äärimmäisen kevyessä puvussa, useimmat miehet sadetakeissa
-ja ulstereissa ja kaikki ilman kauluksia, ilmaantui Hon. Cy myöhään
-näkyviin, puettuna kuin iltapäivän teekutsuihin. Hänellä oli
-helminen kravattineula ja valkoiset säärykset! Mutta hän oli todella
-äärettömän avulias. Hän luovutti meille koko talonsa, ja minä
-jätin hänen haltuunsa hysteerisen Miss Snaithin, ja tämän hermot
-askarruttivat häntä siinä määrin ettei hän tullut tiellemme koko yönä.
-
-En osaa kirjoittaa enemmän yksityiskohtia nyt, en ole koskaan
-elämässäni ollut näin järkytetty. Vakuutan sinulle vain ettei ole
-vähintäkään syytä sinun katkaista matkaasi. Viisi johtokunnan
-jäsentä oli täällä heti lauantai-aamuna varhain, ja me kaikki teemme
-työtä kuin hullut saadaksemme jotakin selvyydentapaista asioihin.
-Orpokotimme on tällä hetkellä siroteltu yli koko paikkakunnan,
-mutta älä ole suotta levoton. Me tiedämme missä lapset ovat. Kukaan
-ei ole kokonaan tietymättömissä. En aavistanut että ventovieraat
-ihmiset voisivat olla niin ystävällisiä. Mielipiteeni ihmissuvusta on
-parantunut.
-
-Tohtoria en ole nähnyt. He sähköttivät New Yorkista haavalääkärin,
-joka pani hänen jalkansa sijoilleen. Murtuma oli sangen paha ja
-vaatii aikaa, mutta he eivät luule hänen saaneen mitään sisäisiä
-vammoja, vaikka hän onkin kauheasti ruhjoutunut. Niin pian kun meidän
-sallitaan nähdä hänet, lähetän yksityiskohtaisempia tietoja. Minun
-täytyy todella lopettaa jos aion saada tämän huomisen laivaan.
-
-Hyvästi! Älä sure. Tässä pilvessä on tusina hopeajuovaa, joista
-kirjoitan huomenna.
-
- SALLIE.
-
-Voi taivas! Tuolla tulee auto jossa istuu J.F. Bretland!
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Tammikuun 14 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Kuule tätä! J.F. Bretland luki tulipalostamme eräästä New Yorkin
-lehdestä (saan sanoa että pääkaupungin lehdet kertoivat enimmän
-yksityiskohtia), ja hän kiirehti tänne levottomuuden väristyksessä.
-Hänen ensimäinen kysymyksensä, kun hän hyökkäsi yli murtuneen
-kynnyksemme, oli: "Onko Allegra vahingoittumaton?"
-
-"On", sanoin minä.
-
-"Jumalan kiitos", sanoi hän ja vaipui tuoliin istumaan. "Tämä paikka
-ei ole lapsia varten", sanoi hän ankarasti, "ja minä olen tullut
-hakemaan hänet kotiin. Minä tahdon pojat myös", lisäsi hän kiireesti
-ennenkuin minulla oli tilaisuutta puhua. "Vaimoni ja minä olemme
-neuvotelleet asiasta ja päättäneet että koska kerran vaivaudumme
-laittamaan lastenkamarin, voimme yhtä hyvin pitää sitä kolmelle kuin
-yhdelle."
-
-Minä johdin hänet kirjastooni, missä pikku perheemme on asustanut
-sitten tulipalon, ja kymmenen minuuttia myöhemmin, kun minut
-kutsuttiin alas neuvottelemaan johtokunnan jäsenten kanssa, jätin
-J.F. Bretlandin istumaan uusi tytär polvellaan ja poika nojaamassa
-kumpaankin käsivarteen -- ylpein isä koko Yhdysvalloissa.
-
-Näet siis että tulipalo on toteuttanut yhden asian: nuo kolme
-lasta ovat saaneet kodin koko elämäkseen. Se melkein korvaa kaikki
-menetykset.
-
-Mutta en usko vielä kertoneeni sinulle kuinka tuli sai alkunsa. On
-vielä niin monta asiaa, joista en ole kertonut, että kättäni särkee
-kun vain ajattelenkin kirjoittaa niistä kaikista. Olemme myöhemmin
-huomanneet että Sterry vietti loppuviikon vieraanamme. Vietettyään
-juopottelevan illan "Jack's Place'ssa" hän palasi vaunuvajaamme,
-kiipesi sisään ikkunasta, sytytti kynttilän, asettui mukavasti
-ja nukahti. Hän oli varmaan unohtanut sammuttaa kynttilän; joka
-tapauksessa tuli pääsi irti ja Sterry hädin tuskin selvisi hengissä.
-Hän on nyt kaupungin sairaalassa ruokaöljyhauteissa ja kipeästi katuu
-osuuttansa huoliimme.
-
-Ilokseni kuulin että palovakuutuksemme on aika suuri, joten
-rahanhukka ei loppujen lopulta ole niinkään pelottava. Mitä
-muunlaisiin tappioihin tulee, ei niitä ole! Itse asiassa en minä
-ainakaan voi keksiä muuta kuin voittoa, lukuunottamatta tietysti
-ruhjoutunutta tohtori parkaamme. Kaikki ovat olleet ihmeellisiä, en
-tietänyt että ihmissuvussa on niin paljon hyvää ja ystävällistä.
-Olenko joskus sanonut jotakin pahaa johtokunnan jäsenistä? Minä
-otan sen takaisin. Neljä heistä tuli New Yorkista heti tulipalon
-jälkeisenä aamuna, ja kaikki paikkakuntalaiset ovat olleet
-suuremmoisia. Vieläpä Hon Cy'lla on ollut niin paljon tekemistä
-viiden hänen taloonsa majoitetun orvon moraalin parantamisesta että
-hän ei häirinnyt meitä millään tavalla.
-
-Tulipalo sattui varhain lauantai-aamuna, ja sunnuntaina papit
-kaikissa kirkoissa kehoittivat ihmisiä vapaaehtoisesti ottamaan
-vieraikseen yhden tai kaksi lasta kolmen viikon ajaksi, kunnes
-orpokodin koneisto taas saataisiin käymään.
-
-Oli innostavaa saada nähdä vastauksia. Puolen tunnin sisällä oli
-joka lapsi majoitettu. Ja ajattele mitä se merkitsee tulevaisuutta
-varten: joka ainoa näistä perheistä on tästä saakka aina tunteva
-henkilökohtaista harrastusta tätä orpokotia kohtaan. Ajattele myöskin
-mitä se merkitsee lapsille. He saavat nyt nähdä kuinka oikeissa
-perheissä asutaan, ja tämä on ensimäinen kerta kun monet tusinat
-heistä astuvat yksityisen talon kynnyksen yli.
-
-Kuule sitten pysyvämpiä suunnitelmia päästäksemme talven läpi.
-Maalaisklubilla on klubitalo juoksupoikia varten, jota he eivät
-käytä talvella ja jonka he ovat kohteliaasti luovuttaneet meille. Se
-yhtyy alueeseemme taustasta, ja panemme sen kuntoon neljälletoista
-lapselle, Miss Matthews hoitajana. Koska ruokasalimme ja keittiömme
-ovat vahingoittumattomat, saavat he käydä täällä syömässä ja
-koulutunneilla ja palata illalla kotiin sitä reippaampina käveltyään
-puolen peninkulmaa. "Vasemmaksi paviljongiksi" nimitämme me sitä.
-
-Sitten tuo kiltti äidillinen Mrs. Wilson, joka asuu lähellä
-tohtoria -- hän joka on niin onnistunut pikku Lorettamme suhteen
--- on suostunut ottamaan viisi lisää neljällä dollarilla viikossa
-jokaisesta. Jätän hänelle vanhimpia ja lupaavimpia tyttöjämme, joissa
-on ilmennyt taloudellisia vaistoja ja jotka mielellään oppisivat
-ruuanlaittoa sopivan pienessä asteikossa. Mrs. Wilson ja hänen
-miehensä ovat niin verraton pari, toimellinen, ahkera, yksinkertainen
-ja rakastava -- luulen että tytöille tekee hyvää tarkata heitä.
-Harjoituskurssi vaimoudessa!
-
-Kerroinko sinulle Knowltopin ihmisistä itäpuolella John Grier Homea,
-jotka ottivat 47 vesaa luoksensa tulipaloyönä, ja kuinka koko
-vierasseurue muuttui tilapäisiksi lastenhoitajattariksi? Vapautimme
-heidät 36:sta seuraavana aamuna, mutta heillä on vielä 11. Olenko
-joskus sanonut Mr. Knowltopia äreäksi vanhaksi saituriksi? Minä otan
-sanani takaisin. Pyydän häneltä anteeksi. Hän on lempeä karitsa.
-Tiedätkö mitä tuo siunattu mies on hädän hetkenämme tehnyt? Hän on
-pannut kuntoon tyhjän vuokraajan asunnon talossaan meidän vauvojamme
-varten, on itse palkannut opinkäyneen englantilaisen pikkulasten
-hoitajattaren pitämään heistä huolta ja antaa heille joka päivä
-erinomaista maitoa omasta mallinavetastaan. Hän sanoo vuosikausia
-pohtineensa mitä tehdä tuolla maidolla. Hän ei viitsi ruveta myymään
-sitä, koska häviäisi neljä senttiä litralta!
-
-Kaksitoista vanhinta tyttöä makuusali A:sta aion majoittaa uuteen
-voudin mökkiin. Turnfelt raukat, jotka ovat asuneet siinä vain kaksi
-päivää, karkoitetaan kylään. Mutta heistä ei olisi mitään hyötyä
-lasten paimentamisessa, ja minä tarvitsen heidän huoneensa. Kolme tai
-neljä näistä tytöistä on palautettu kasvattikodeista pahantapaisina,
-ja he tarvitsevat aika tehoisaa silmälläpitoa. Mitä luulet että
-siis olen tehnyt? Sähköttänyt Helen Brooksille ja käskenyt häntä
-antamaan palttua kustantajille ja ottamaan huolekseen tyttöni. Sinä
-tiedät että hän tulee olemaan verraton heidän kanssaan. Hän on
-suostunut toistaiseksi. Helen parka on saanut tarpeekseen tuosta
-peruuttamattomasta naimasopimuksesta, hän tahtoo nyt että kaikki
-elämässä on vain kokeeksi!
-
-Vanhimmille pojille on tapahtunut jotakin erikoisen hauskaa. Olemme
-saaneet kiitollisuuslahjan J.F. Bretlandilta. Hän meni kiittämään
-tohtoria Allegrasta, heillä oli pitkä keskustelu laitoksen
-tarpeista, ja J.F.B. tuli takaisin ja antoi minulle 3000 dollarin
-pankkiosoituksen intiaanileirien rakentamiseksi kestävään muotoon.
-Hän ja Percy ja kylässä asuva arkkitehti ovat tehneet piirustuksia,
-ja toivomme että heimot kahden viikon kuluttua saavat asettua
-talvileiriin.
-
-Mitä siitä vaikka 107:n lapseni koti on palanut, kun he kerran elävät
-näin hyväsydämisessä maailmassa?
-
-
- Perjantaina.
-
-Ihmettelet varmaan miksi en kirjoita mitään yksityiskohtia tohtorin
-tilasta. En voi antaa ensikäden tietoja, koska hän ei tahdo nähdä
-minua. Hän on kuitenkin jo ottanut vastaan kaikki muut paitsi minut
--- Betsyn, Allegran, Mrs. Livermoren, Mr. Bretlandin, Percyn,
-erinäisiä johtokunnan jäseniä, ja he kertovat kaikki että hänen
-parantumisensa edistyy niin hyvin kuin voi odottaa, kun kaksi
-kylkiluuta on katkennut ja yksi pohkioluu murtunut. Se on luullakseni
-ammattinimi tuolle erikoisjalalle, joka katkesi. Hän ei pidä siitä
-että hänestä tehdään numeroa, eikä suostu arvokkaasti esiintymään
-sankarina. Minä itse, laitoksen kiitollisena päänä, menin useita
-eri kertoja hänen luokseen esittämään viralliset kiitokseni, mutta
-alituisesti kohtasi minut ovella sana että hän nukkuu eikä halunnut
-tulla häirityksi. Kaksi ensimäistä kertaa uskoin Mrs. McGurkia,
-sitten -- no niin, minä tunnen tohtorimme! Kun siis oli aika lähettää
-pikku tyttömme lepertelemään itsetiedottomat hyvästinsä miehelle,
-joka oli pelastanut hänen henkensä, lähetin hänet matkaan Betsyn
-kanssa.
-
-Minulla ei ole aavistustakaan mikä tuota miestä vaivaa. Hän oli
-koko ystävällinen viime viikolla, mutta nyt jos haluan hänen
-mielipidettään jostakin asiasta, saan lähettää Percyn lypsämään sitä
-hänestä. Minun mielestäni hän saisi suostua näkemään minut orpokodin
-johtajattarena, jollei haluakaan tuttavuutemme olevan personallisella
-pohjalla. Siitä ei ole epäilystä, Sandymme on skotlantilainen!
-
-Vaaditaan koko omaisuus postimerkkejä ennenkuin tämä kirje lähtee
-Jamaikaan, mutta minä tahdon että kuulet kaikki uutiset, eikä meille
-ole koskaan tapahtunut näin paljon ilahuttavaa sitten 1876:n, jolloin
-meidät perustettiin. Tuli on antanut meille sellaisen sysäyksen että
-olemme vilkastuneet vuosikausiksi. Luulen että jokaisen laitoksen
-pitäisi palaa maan tasalle aina 25 vuoden päästä vapautuakseen
-vanhanaikuisista varustuksistaan ja kuluneista käsityksistä. Nyt olen
-suunnattoman iloinen, ettemme käyttäneet Jervisin rahaa viime kesänä,
-olisi ollut liian traagillista jos se olisi palanut. En välitä niin
-paljon John Grierin rahoista, koska hän sai ne patenttilääkkeellä,
-jonka olen kuullut sisältävän oopiumia.
-
-Mitä tulee siihen jäännökseen meistä, joka säästyi tulelta, on se jo
-laudoitettu ja päällystetty asfaltilla, ja me elämme aivan mukavasti
-osassamme taloa. Siinä on riittävästi tilaa virkakunnalle ja lasten
-ruokasalille ja keittiölle, ja pysyvämpiä suunnitelmia voi tehdä
-myöhemmin.
-
-Käsitätkö mitä meille on tapahtunut. Hyvä Jumala on kuullut
-rukoukseni, ja John Grier Home on mökkilaitos!
-
-Olen ahkerin ihminen pohjoispuolella päiväntasaajaa
-
- S. MCBRIDE.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Tammikuun 16 p.
-
-_Rakas Gordon!_
-
-Kiltti, kiltti Gordon, malta mielesi äläkä tee asioita vaikeammiksi
-kuin ne ovat. Ei millään ehdolla voi tulla kysymykseen että jättäisin
-orpokodin tällä hetkellä. Sinun pitäisi ymmärtää etten voi hyljätä
-tipujani juuri kun he niin kauheasti tarvitsevat minua. En ole
-myöskään kypsä heittämään hiiteen tätä riivattua hyväntekeväisyyttä.
-(Voit nähdä miltä kielesi näyttää minun käsialallani!)
-
-Sinulla ei ole mitään syytä olla levoton. Minulla ei ole liiaksi
-työtä. Minä nautin siitä, en elämässäni ole ollut näin toimelias ja
-onnellinen. Sanomalehdet kuvasivat tulipalon paljon kaameammaksi
-kuin mitä se todella oli. Tuo kuva joka esitti minua juoksemassa
-katolla vauva kummassakin kainalossa, oli liioiteltu. Yhdellä tai
-kahdella lapsella on kurkku kipeä, ja tohtori parkamme on yltänään
-laastareissa, mutta me elämme kaikki, taivaan kiitos, ja pääsemme
-läpi ilman pysyviä vaurioita.
-
-En voi kirjoittaa yksityiskohtia nyt, olen yksinkertaisesti
-kuolemaan saakka järkytetty. Äläkä tule -- ole kiltti! Myöhemmin,
-kun asiat ovat edes hiukan vakiintuneet, täytyy sinulla ja minulla
-olla keskustelu sinusta ja minusta, mutta minä tarvitsen aikaa
-ajatellakseni sitä ensin.
-
- S.
-
-
- Tammikuun 21 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Helen Brooks on ottanut haltuunsa nuo neljätoista uppiniskaista
-tyttöä aivan mestarillisella tavalla. Urakka on sitkein mitä minulla
-oli tarjottavana, ja hän pitää siitä. Ajattelen että hänestä tulee
-arvokas lisä henkilökuntaan.
-
-Ja minä olen unohtanut kertoa sinulle Naskalista. Tulipalon sattuessa
-nuo kaksi kilttiä naista, jotka pitivät hänet luonaan kaiken kesää,
-olivat juuri astumaisillaan junaan matkalla Kaliforniaan -- ja he
-muitta mutkitta ottivat hänet kainaloonsa muun matkatavaran joukkoon
-ja veivät hänet pois. Niinpä Naskali viettää talvensa Pasadenassa,
-ja minä luulen melkein että hän on nyt kerta kaikkiaan heidän.
-Ihmetteletkö että olen haltioissani kaikista näistä tapauksista?
-
-MYÖHEMMIN.
-
-Runneltu Percy parka on juuri viettänyt illan seurassani, koska minun
-oletetaan ymmärtävän hänen surujansa. Miksi pitää olettaa että minä
-ymmärrän kaikkien suruja? On kauhean väsyttävää ammentaa myötätuntoa
-tyhjästä sydämestä. Poika parka on tällä hetkellä sangen alhaalla,
-mutta minä melkein aavistan että hän -- Betsyn avulla -- pääsee läpi.
-Hän on juuri rakastumaisillaan Betsyyn, mutta hän ei tiedä sitä. Hän
-on nyt sillä asteella jolloin hän ikäänkuin nauttii surustaan, hän
-tuntee olevansa traagillinen sankari, mies, joka on kärsinyt syvästi.
-Mutta minä huomaan että kun Betsy on lähellä, hän tarjoaa hilpeänä
-apuaan, mitä ikinä onkin tekeillä.
-
-Gordon sähkötti tänään että hän tulee huomenna. Minä pelkään sitä
-kohtausta, sillä tiedän että meille tulee kiista. Hän kirjoitti
-tulipalon jälkeisenä päivänä ja pyysi minua "antamaan palttua"
-orpokodille ja menemään naimisiin heti. Minä en saa häntä ymmärtämään
-että työlle, johon sisältyy sadan tai sillä vaiheilla lapsen onni,
-ei voi antaa palttua noin hurmaavan huolettomasti. Koeten parhaani
-saadakseni hänet pysymään poissa, mutta hän on itsepäinen, kuten
-muutkin hänen sukupuolensa edustajat. Oi hyvänen aika, en tiedä
-mitä meillä on edessä! Soisin voivani hetken verran vilkaista ensi
-vuoteen. Tohtori on vielä laastaripeitteessään, mutta kuulen että hän
-voi hyvin, omalla äreällä tavallaan. Hän kykenee istumaan ylhäällä
-vähän joka päivä ja ottamaan vastaan huolellisesti valitun vieraiden
-sarjan. Mrs. McGurk lajittelee heidät ovella ja hylkää ne joista ei
-pidä.
-
-Hyvästi. Kirjoittaisin enemmän, mutta olen niin uninen että silmäni
-panevat kiinni. (Sanontatapa on Sadie Katen.) Minun täytyy mennä
-maata ja saada vähän unta kohdatakseni sata ja seitsemän huolta
-huomenna. Tervehdykseni Pendletoneille.
-
- S. McB.
-
-
- Tammikuun 22 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Tällä kirjeellä ei ole mitään tekemistä John Grier Homen kanssa. Se
-on vain Sallie McBridelta.
-
-Muistatko kun luimme Huxleyn kirjeitä seniori-vuonna? Tuo kirja
-sisälsi lauseen, joka siitä saakka on tarttunut muistiini: "Ihmisen
-elämässä on aina jokin Kap Horn, jonka kohdalla hän joko pääsee
-tuulen päälle tai joutuu haaksirikkoon." Se on pelottavan totta, ja
-vaikeus on siinä ettei ihminen aina voi tuntea Kap Horniansa, kun
-näkee sen. Purjehdus on usein aika sumuista, ja haaksirikko tulee
-ennenkuin voi aavistaakaan.
-
-Minä olen viime aikoina todennut, että olen joutunut oman elämäni
-Kap Horniin. Menin kihloihin Gordonin kanssa rehellisenä ja
-toivorikkaana, mutta vähitellen olen alkanut epäillä mitä siitä
-tulee. Tyttö, jota hän rakastaa, ei ole se _minä_, joka tahtoisin
-olla. Se on se _minä_, josta olen koettanut kasvaa pois koko viime
-vuoden. En ole varma onko häntä koskaan todella ollut olemassakaan.
-Gordon vain kuvitteli. Oli miten oli, häntä ei ole olemassa enää, ja
-ainoa selvä tie sekä hänelle että minulle oli purkaa kihlaus.
-
-Meillä ei ole enää yhteisiä harrastuksia, emme ole ystäviä. Hän ei
-ymmärrä sitä, hänen mielestään minä vain kuvittelen, eikä minun
-muuta tarvitsisi kuin ruveta harrastamaan hänen elämäänsä, ja
-kaikki kääntyisi onnellisesti. Tietysti minä harrastan kun hän on
-minun kanssani. Minä puhun asioista, joista hän tahtoo puhua, eikä
-hän tiedä että minussa on kokonainen osa -- suurin osa -- joka
-yksinkertaisesti ei missään suhteessa tule kohtaamaan häntä. Minä
-luulottelen kun olen hänen kanssaan. En ole oma itseni, ja jos meidän
-pitäisi elää toistemme seurassa alituisesti ja joka päivä, täytyisi
-minun luulotella koko elämäni. Hän tahtoo minua katsomaan kasvoihinsa
-ja hymyilemään kun hän hymyilee ja rypistämään kulmiani kun hän
-rypistää. Hän ei voi huomata että minä olen yksilö aivan yhtä hyvin
-kuin hän.
-
-Minulla on seuraelämän avuja, pukeudun hyvin, olen hauskan näköinen,
-olisin ihanteellinen emäntä poliitikon taloudessa -- ja senvuoksi hän
-pitää minusta.
-
-Oli miten oli, näin äkkiä kaamean selvästi että jos jatkaisin, olisin
-muutaman vuoden päästä siinä missä Helen Brooks nyt on. Hän on paljon
-parempi avioelämän esimerkki minun katseltavakseni juuri nyt kuin
-sinä, rakas Judy. Minusta sellainen näky kuin sinä ja Jervis on vaara
-yhteiskunnalle. Te näytätte niin onnellisilta ja levollisilta ja
-hyviltä ystäviltä että panette turvattoman katselijan syöksymään pois
-ja sieppaamaan ensimäisen miehen minkä kohtaa -- ja se on aina väärä
-mies.
-
-Joka tapauksessa Gordon ja minä olemme riidelleet ratkaisevasti
-ja lopullisesti. Olisin mieluummin lopettanut ilman riitaa, mutta
-kun ottaa huomioon hänen temperamenttinsa -- ja minun myös, täytyy
-tunnustaa -- ymmärtää että meidän eroamisestamme piti tulla suuri,
-savuinen räjähdys. Hän tuli eilen iltapäivällä, vaikka olin
-kirjoittanut hänelle että hän ei tulisi, ja lähdimme kävelemään
-Knowltopiin. Kolme ja puoli tuntia kuljimme edestakaisin tuolla
-tuulisella kankaalla ja keskustelimme aina olemuksemme pohjimmaisia
-sopukoita myöten. Ei kukaan voi sanoa että eroaminen johtui
-väärinymmärryksestä!
-
-Se päättyi sillä että Gordon lähti eikä tule koskaan takaisin. Kun
-seisoin siinä lopuksi ja näin hänen katoavan näkyvistä mäentöyrään
-taakse, ja totesin että olin vapaa ja yksin ja oma herrani, silloin,
-Judy, valtasi minut sellainen iloinen huojennuksen ja vapauden
-tunne! En osaa kertoa sitä sinulle; en usko että kukaan onnellisissa
-naimisissa oleva ihminen koskaan voi tajuta kuinka ihmeellisen,
-ihanan _yksin_ tunsin olevani. Olisin tahtonut levittää käsivarteni
-ja syleillä koko odottavaa maailmaa, joka äkkiä kuului minulle. Oi
-mikä huojennus, kun asia nyt on selvitetty. Katsoin totuutta silmästä
-silmään sinä yönä kun näin vanhan John Grierin menevän ja totesin
-että uusi John Grier rakennettaisiin sen tilalle enkä minä olisi
-täällä tekemässä sitä. Hirvittävä mustasukkaisuus iski sydämeeni.
-En voinut luopua, ja noina kauhun hetkinä, kun luulin että olimme
-menettäneet tohtorin, ymmärsin mitä hänen elämänsä merkitsi ja kuinka
-paljon tärkeämpi se oli kuin Gordonin. Ja minä tiesin silloin etten
-voi olla uskoton hänelle; minun täytyy jatkaa ja toteuttaa kaikki
-suunnitelmat, jotka teimme yhdessä.
-
-En näy kertovan sinulle muuta kuin sekavia sanoja, olen niin täynnä
-tuollaista tulvehtivien mielialojen sotkua, tahdon puhua ja puhua
-itseeni selvyyttä. Mutta oli miten oli, seisoin yksin talvihämärässä
-ja vedin syvän henkäyksen kirkasta, kylmää ilmaa, ja tunsin
-itseni autuaallisen, ihmeellisen, sähköisen vapaaksi, ja sitten
-juoksin ja hypin ja laukkasin mäkeä alas ja laidunmaitten poikki
-rauta-aitaustamme kohti ja lauloin itsekseni. Oi, se oli häpeällistä
-menettelyä, kun minun kaiken edellisen mukaan olisi pitänyt laahautua
-kotiin siipirikkona, enkä edes ajatellutkaan Gordon parkaa,
-joka kuljetti murtunutta ja rusentunutta ja pettynyttä sydäntä
-rautatie-asemalle.
-
-Kun tulin taloon, tervehti minua illalliselle kokoutuvien lasten
-iloinen hälinä. He olivat äkkiä _minun_, ja viime aikoina, kun
-tuomioni läheni lähenemistään, ne olivat jo tuntuneet häipyvän
-pieniksi muukalaisiksi. Sieppasin kolme lähintä ja syleilin heitä
-kovasti. Olen äkkiä saanut sellaisen uuden elämän ja yltäkylläisyyden
-että minusta tuntuu kuin olisin päässyt vankilasta vapauteen. Minusta
-tuntuu -- oi, minä lopetan jo, -- tahdon vain että saat tietää
-totuuden. Älä näytä Jervisille tätä kirjettä, mutta kerro hänelle sen
-sisältö säädyllisen hillityllä ja surevalla tavalla.
-
-Nyt on keskiyö ja aion koettaa nukkua. On niin ihmeellistä kun ei
-tarvitse mennä naimisiin jonkun kanssa jota ei tahtoisi. Olen iloinen
-kaikkien näiden lasten tarpeista, olen iloinen Helen Brooksista ja --
-niin, tulipalosta ja kaikesta mikä on pannut minut näkemään selvästi.
-Minun perheessäni ei ole koskaan ollut avioeroa, ja he olisivat
-vihanneet sitä.
-
-Tiedän että olen kauhean itsekäs; minunhan pitäisi ajatella Gordon
-paran särkynyttä sydäntä. Mutta totisesti se olisi vain mahtailua,
-jos olisin olevinani kovin surullinen. Hän löytää jonkun toisen,
-jolla on ihan yhtä silmiinpistävä tukka kuin minulla, josta
-tulee ihan yhtä pätevä emäntä ja jota ei vaivaa mitkään kirotut
-nykyaikaiset aatteet yhteiskunnan palvelemisesta ja naisen tehtävästä
-ja kaikesta muusta narrinpelistä, johon nykyaikainen naissukupolvi on
-antautunut. (Minä vapaasti lainailen ja lievennän tuon nuoren miehen
-särkyneen sydämen purkauksia.)
-
-Hyvästi, rakkaat ihmiset. Kuinka soisinkaan voivani seisoa kanssanne
-hiekkarannallanne ja katsella sinistä, sinistä merta! Tervehdin
-Länsi-Intiaa!
-
- _Addio_.
- SALLIE.
-
-
- Tammikuun 27 p.
-
-_Hyvä tohtori MacRae!_
-
-Saammepa nähdä onko tämä kirjelippunen siksi onnellinen
-että tapaa teidät hereillä? Ehkä ette tiedä että olen neljä
-kertaa tullut esittämään kiitokseni ja lohdutukseni parhaalla
-sairasvuode-tavallani? Minusta on liikuttavaa kuulla että Mrs.
-McGurkin koko aika menee kukkien ja hyytelön ja kananpojanpaistin
-vastaanottamiseen, joita paikkakunnan ihailevat naiset lähettävät
-vastahakoiselle laastarikääreissä viruvalle sankarille. Minä
-tiedän että kotikutoinen lakki on teistä paljon mukavampi kuin
-sädekehä, mutta minä todella ajattelen että olisitte voinut katsoa
-minua toisessa valossa kuin mainittuja hysteerisiä naisia. Te
-ja minä olimme ystäviä (silloin tällöin), ja vaikka entisessä
-seurustelussamme onkin yhtä ja toista, jonka hyvin voisi pyyhkiä
-pois, en kuitenkaan näe miksi antaisimme sen pilata koko suhdettamme.
-Emmekö voi olla järkeviä ja pyyhkiä sitä pois?
-
-Tulipalo on tuonut meille niin paljon odottamatonta ystävällisyyttä
-ja hyvyyttä -- soisin että se saisi sitä vähän irti teistäkin.
-Katsokaas Sandy, minä tunnen teidät hyvin. Voitte esiintyä maailmalle
-äreänä ja tylynä ja töykeänä ja tieteellisenä ja epäinhimillisenä
-ja SKOTLANTILAISENA, mutta minua te ette petä. Vastaharjaantunut
-psykologinen silmäni on tarkannut teitä kymmenen kuukautta, ja
-olen tehnyt Binet'n kokeen. Te olette itse asiassa ystävällinen
-ja myötätuntoinen ja viisas ja anteeksiantava ja suuri, niin että
-olkaa hyvä ja olkaa kotona kun ensi kerran tulen katsomaan teitä, ja
-silloin suoritamme kirurgisen leikkauksen Ajassa ja poistamme viisi
-kuukautta.
-
-Muistatteko sitä sunnuntai-iltapäivää, jolloin karkasimme pois ja
-kuinka hauskaa meillä oli? Nyt on seuraava päivä sen jälkeen.
-
- SALLIE MCBRIDE.
-
-P.S. Jos minä alennun vielä tulemaan luoksenne, olkaa hyvä ja
-alentukaa näkemään minua, sillä minä vakuutan teille etten koeta
-enempää kuin kerran! Vakuutan myöskin etten tiputa kyyneleitä
-tyynyynne enkä yritä suudella kättänne, niinkuin kuulin erään
-ihailevan naisen tehneen.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- Torstaina.
-
-_Paras Vihollinen!_
-
-Te näette että olen tällä hetkellä hyvin ystävällinen teitä kohtaan.
-Kun sanon "MacRae", en pidä teistä, mutta kun sanon "Vihollinen",
-pidän.
-
-Sadie Kate toi kirjeenne (parempi myöhään kuin ei koskaan). Ja se on
-hyvin kunnioitettava tuote vasenkätiseltä mieheltä, luulin ensin että
-se oli Naskalilta.
-
-Saatte odottaa minua huomenna kello 4, ja muistakaakin olla
-valveilla! Olen iloinen että teidän mielestänne olemme ystävät.
-Minusta todella tuntuu että olen saanut takaisin jotakin oikein
-kallisarvoista, jonka huolimattomuudessani olin hukannut.
-
- S. McB.
-
-P.S. Java vilustui tulipaloyönä ja potee hammastautia. Se istuu käsi
-poskella kuin pieni lapsi parka.
-
-
- Torstaina, Tammikuun 29 p.
-
-_Rakas Judy!_
-
-Mahtoivat olla kauhean sekavia ne sivut, jotka nakkasin sinulle viime
-viikolla. Kunnioititko määräystäni ja hävitit kirjeen? En välittäisi
-niistä koottuun kirjevaihtooni. Minä tiedän että mielentilani on
-häpeällinen, loukkaava, sopimaton, mutta eihän ihminen todellakaan
-voi mitään sille miltä tuntuu. Pidetään tavallisesti mieluisana
-tunteena olla kihloissa, mutta ei se ole mitään verrattuna siihen
-ihmeelliseen, kahleettomaan, iloiseen, vapaaseen tunteeseen että ei
-ole kihloissa! Oloni on ollut kauhean epävakaista näinä parina viime
-kuukautena, ja nyt olen vihdoinkin vakiintunut. Kukaan ei voi odottaa
-vanhapiikuutta kiitollisempana kuin minä.
-
-Olen ruvennut uskomaan että tulipalomme oli Sallimuksen lähettämä.
-Se oli lähetetty taivaasta raivaamaan tietä uudelle John Grierille.
-Olemme jo sukeltautuneet syvälle mökkisuunnitelmiin. Minä suosin
-harmaata stukkia, Betsy kallistuu tiilikiveen ja Percy tahtoo puolet
-puuta, puolet kiveä. En tiedä mitä tohtori parkamme harrastaisi;
-oliivin vihreä taitekattoinen näyttää olevan hänen makunsa.
-
-Kun on kymmenen keittiötä missä harjoitella, eivätkö lapsemme opi
-keittämään! Olen jo ruvennut etsimään kymmentä kilttiä perheenäitiä
-johtamaan niitä. Luulen että itse asiassa etsin yhtätoista, jotta
-saisin Sandylle yhden. Hän tarvitsee vähän äidillisyyttä yhtä
-pateettisesti kuin kuka tahansa tipusista. Mahtaa olla kauhean
-masentavaa tulla joka ilta kotiin Mrs. McGur-rkin hoitoon.
-
-Voi kuinka tuo nainen minusta on vastenmielinen! Hän on kohteliaan
-lujasti sanonut minulle neljä eri kertaa että tohtori nukkuu eikä
-tahdo tulla häirityksi. En ole vielä nähnyt tohtoria silmilläni,
-mutta kohteliaisuuteni on juuri loppumaisillaan. Jätän kuitenkin
-tuomioni huomiseen kello 4, jolloin teen lyhyen, kiihtymättömän
-puolen tunnin vierailun. Hän itse määräsi ajan, ja jos tuo ihminen
-taas sanoo että hän nukkuu, sysään hänet lempeästi ja kaadan hänet
-kumoon (hän on hyvin lihava ja kömpelö), panen jalkani lujasti hänen
-vatsalleen ja jatkan matkaani kaikessa rauhassa sisään ja ylös.
-Luellen, entinen autonkuljettaja, kamarineiti ja puutarhuri, on nyt
-myöskin tottunut sairaanhoitajatar. Olen utelias näkemään miltä hän
-näyttää valkeassa myssyssä ja esiliinassa.
-
-Posti on juuri tullut ja tuonut kirjeen Mrs. Bretlandilta, joka
-kertoo kuinka onnelliset he ovat lapsista. Hän on pannut mukaan
-heidän ensimäisen valokuvansa -- kaikki kolme istuvat pienissä
-vaunuissa, Clifford pitää ylpeänä ohjaksista, ja ponin pään vieressä
-seisoo kuskipalvelija. Miltä tämä kuuluu kolmelle John Grier Homen
-entiselle asukkaalle? Kaikki on hyvin lämmittävää kun ajattelen
-heidän tulevaisuuttaan, mutta hiukan surullista kun muistan heidän
-isäparkaansa, joka tappoi itsensä työllä noiden kolmen tipusen
-tähden, jotka tulevat unohtamaan hänet. Bretlandit tekevät parhaansa
-saadakseen sen aikaan. He ovat mustasukkaisia kaikille ulkoapäin
-tuleville vaikutuksille ja tahtovat saada pienokaiset kokonaan
-omikseen. Loppujen lopulta minusta luonnollinen tie on paras -- että
-joka perhe tuottaa itse lapsensa ja hoitaa ne.
-
-
- Perjantaina.
-
-Minä näin tohtorin tänään. Hän on pateettinen näky, enimmäkseen
-siteitä. Tavalla tai toisella saimme kaikki väärinkäsityksemme
-selviämään. Eikö ole kauheata kun kaksi ihmisolentoa, kumpikin
-varustettuja hyvällä puheenlahjalla, voi onnistua olemaan
-ilmoittamatta mitään sielullisista tapahtumistaan toisilleen?
-En ole alun pitäen ymmärtänyt hänen henkistä asennettaan, ja
-hän ei vieläkään ymmärrä minun. Inhottavaa tuo vaiteliaisuus,
-jota me pohjoisten seutujen ihmiset kaikin mokomin ponnistelemme
-säilyttämään! En ymmärrä eikö lopultakin tuo etelämaalainen
-varaläppä-metoodi ole paras.
-
-Mutta Judy, eräs kauhea asia -- muistatko kun hän viime vuonna kävi
-hermosairaalassa ja viipyi kymmenen päivää, ja minä pidin siitä niin
-typerää meteliä? Oi rakas ystävä, mitä mahdottomuuksia minä voin
-tehdä! Hän oli silloin vaimonsa hautajaisissa! Tämä kuoli siinä
-sairaalassa. Mrs. McGurk tiesi kaikki sillä kertaa ja olisi voinut
-lisätä sen uutisiinsa, mutta sitä hän ei tehnyt.
-
-Hän kertoi minulle kaikki vaimostaan, hyvin kauniisti. Mies parka
-on vuosikausia elänyt kauhean paineen alla, ja minä kuvittelen että
-vaimon kuolema oli siunattu huojennus. Hän tunnustaa tietäneensä jo
-kihlausaikana että hänen ei olisi pitänyt mennä tuon naisen kanssa
-naimisiin, hän tunsi hänen hermojensa epävakaisuuden, mutta luuli
-lääkärinä voivansa voittaa sen, ja nainen oli kaunis! Hän jätti
-praktiikkansa kaupungissa ja asettui maalle vaimonsa tähden. Ja
-sitten pikku tyttären syntymän jälkeen tämä meni aivan säpäleiksi,
-ja tohtorin täytyi "panna hänet pois", käyttääkseni Mrs. McGurkin
-sanoja. Lapsi on nyt kuusivuotias, kaunis, herttainen pikku olento
-katsella, mutta tohtorin puheista päättäen aivan abnormi. Hänellä
-on opinkäynyt hoitajatar aina luonansa. Ajattele vain koko tuota
-murhenäytelmää, mikä sumentaa hyvän, kärsivällisen tohtoriparkamme
-elämää, sillä hän on kärsivällinen, vaikka onkin kärsimättömin mies
-mikä koskaan on elänyt!
-
-Kiitä Jervisiä kirjeestä. Hän on kultainen mies, ja olen iloinen
-kun näen hänen saavan palkan ansioistaan. Kuinka hauskaa meille
-tulee kun palaatte Shadywelliin, ja rupeamme suunnittelemaan uutta
-John Grieriä! Minusta tuntuu että olen käyttänyt tämän viime vuoden
-oppimiseen ja olen nyt juuri valmis alkamaan. Me teemme tästä
-hauskimman orpokodin mitä koskaan on elänyt. Olen niin mielettömän
-onnellinen siitä ajatuksesta että lähden aamulla huoneestani
-hypinkengässä ja menen erilaisiin töihini sisäisesti laulaen.
-
-John Grier Home lähettää siunauksensa kahdelle parhaalle ystävälle
-mitä sillä ikinä on ollut!
-
- _Addio!_
- SALLIE.
-
-
- JOHN GRIER HOME,
- lauantaina puoli seitsemän aamulla.
-
-_Rakkakin Viholliseni!_
-
-"Kohta pian jotakin hauskaa tapahtuu!"
-
-Etkö hämmästynyt kun heräsit tänä aamuna ja muistit totuuden! Minä
-hämmästyin! En voinut kahteen minuuttiin käsittää mikä teki minut
-niin onnelliseksi.
-
-Päivä ei ole vielä valjennut, mutta minä olen täysin hereillä ja
-kiihtynyt ja kirjoitan sinulle. Lähetän tämän lippusen ensimäisen
-luotettavan orvon mukana, joka tulee näkyviin, niin se ehtii
-aamiaistarjottimellesi ohravellin mukaan.
-
-Minä seuraan itse _hyvin nopeasti_ kello 4 tänä iltapäivänä. Luuletko
-että Mrs. McGurk voi sietää sellaista pahennusta että viivyn kaksi
-tuntia eikä kukaan orpo ole kaitsijana?
-
-Aivan vilpittömässä mielessä minä lupasin, Sandy, olla suutelematta
-kättäsi ja tiputtamatta kyyneleitä tyynyllesi, mutta minä pelkään
-että tein kumpaakin -- tai pahempaa! Totisesti en aavistanut kuinka
-paljon välitin sinusta ennenkuin astuin kynnyksen yli ja näin sinun
-istuvan siinä tyynyjen varassa kokonaan kääreitten peitossa ja tukka
-kärventyneenä. Sinä olet näky! Jos rakastan sinua nyt, kun runsas
-kolmasosa sinusta on parisilaista laastaria ja sideharsoa, voit
-kuvitella kuinka rakastan sitten kun kaikki on sinua itseäsi!
-
-Mutta rakas, rakas Robin, mikä mieletön mies sinä olet! Kuinka olisin
-ikinä voinut uneksia kaikkina näinä kuukausina, että välitit minusta,
-kun menettelit niin inhottavan SKOTLANTILAISESTI? Useimmissa miehissä
-ei sellaista käyttäytymistä kuin sinun voisi pitää kiintymyksen
-merkkinä. Soisin että olisit antanut minulle edes aavistuksen
-pilkkeen totuudesta ja siten kenties säästänyt meiltä molemmilta
-vähän sydänkipua.
-
-Mutta me emme saa katsoa taaksepäin, meidän täytyy katsoa eteenpäin
-ja olla kiitollisia. Kaksi elämän onnellisinta seikkaa tulee
-omiksemme, _ystävällinen_ avioliitto ja työ jota rakastamme.
-
-Eilen, lähdettyäni luotasi, kävelin takaisin orpokotiin kuin
-häikäistynä. Olisin tahtonut mennä yksinäisyyteen ja _ajatella_,
-mutta sensijaan että olisin saanut olla yksin, täytyi minun
-ottaa Betsy ja Percy ja Mrs. Livermoore päivälliselle (kutsutut
-aikaisemmin) ja sitten mennä alas puhelemaan lasten kanssa.
-Perjantai-ilta -- seurusteluilta. Heillä oli paljon uusia levyjä
-gramofonille, jonka he ovat saaneet Mrs. Livermoorelta, ja minun
-täytyi istua kohteliaasti kuuntelemaan. Ja voi rakkaani -- sinusta
-kai se tuntuu hassulta -- viimeinen minkä he soittivat, oli "John
-Anderson, my joe John", ja äkkiä huomasin itkeväni! Minun täytyi
-siepata lähin orpo ja syleillä sitä kovasti, pää piilotettuna sen
-olkapäähän jotta nuo kaikki eivät näkisi.
-
- John Andersson, mun kultani John,
- mäen yhdessä kiipesimme,
- ja monta onnen päivää, John
- me yhdessä iloitsimme.
- Nyt horjumme laaksoa kohti, John,
- vaan käymmepä käsikkäin,
- ja alhaalla yhdessä uinutaan,
- John Andersson, ystäväin.
-
-Tahtoisin tietää voimmeko me, sinä ja minä, kun olemme vanhat ja
-kumaraiset ja vapisevat, katsoa kirkkain mielin taaksepäin moneen
-onnen päivään, jotka elimme toistemme kanssa! On niin hauskaa
-katsella eteenpäin, eikö ole -- elämään, joka on työtä ja leikkiä
-ja vähän päivittäisiä seikkailuja rinnan jonkun kanssa josta pitää.
-En pelkää tulevaisuutta enää. En välitä vaikka vanhenenkin sinun
-kanssasi, Sandy. "Elämä on vain virta, jolla kalastelen."
-
-Syy miksi olen rakastunut näihin orpoihin, on se että he tarvitsevat
-minua niin, ja se on myöskin syy -- ainakin yksi niistä -- miksi olen
-rakastunut sinuun. Sinä olet pateettinen miestyyppi, rakkaani, ja
-koska et itse tahdo asettaa oloasi mukavaksi, täytyy toisen tehdä se.
-
-Me rakennamme talon mäen rinteelle ihan orpokodin taakse -- kuinka
-miellyttää sinua keltainen italialainen huvila, tai ehkä mieluummin
-punainen? Missään tapauksessa siitä ei tule viheriäinen. Eikä siihen
-tule taitekattoa. Ja meille tulee iso, hauska arkihuone, kaikki vain
-takkaa ja ikkunoita ja näköalaa, eikä mitään McGURK'ia. Vanha otus
-parka, mahtaa hän suuttua ja keittää sinulle kamalan päivällisen, kun
-saa kuulla uutisen! Mutta me emme kerro sitä hänelle vielä pitkiin,
-pitkiin aikoihin -- eikä kenellekään muulle. Se on liian häpeällistä
-menettelyä heti oman kihlaukseni purkautumisen jatkoksi. Kirjoitin
-Judylle eilen illalla, ja hilliten itseäni ennenkuulumattomasti en
-päästänyt kirjeeseen edes vihjausta. Minustakin tulee skotlantilainen.
-
-Ehkä en kertonut sinulle tarkkaa totuutta, Sandy, kun sanoin etten
-ollut tietänyt kuinka paljon välitin sinusta. Luulen että se selvisi
-minulle sinä yönä kun John Grier paloi. Kun olit ylhäällä tuon
-roihuavan katon alla, ja sitä seuraavana puolena tuntina, jolloin
-emme tietäneet jäisitkö elämään vai etkö, en osaa sanoa mitä kauhuja
-silloin kestin. Minusta tuntui että jos sinä menisit, en koskaan
-elämässäni pääsisi sen yli, että jotenkin olin antanut parhaan
-ystävän, mitä minulla koskaan oli ollut, mennä menojaan, välillämme
-kauhea väärinymmärrysten kuilu -- niin -- en jaksanut odottaa hetkeä,
-jolloin minun annettaisiin nähdä sinut ja puhua loppuun kaikki se
-mitä olin sulkenut sisääni viiden kuukauden ajan. Ja sitten -- sinä
-tiedät että annoit tarkat määräykset minun pidättämisekseni poissa,
-ja se loukkasi minua kauheasti. Kuinka saatoin aavistaa että todella
-ikävöit minua enemmän kuin ketään toista ja että vain tuo hirveä
-skotlantilainen moraali pidätti sinua? Olet hyvin hyvä näyttelijä,
-Sandy. Mutta rakkaani, jos koskaan elämässämme meille tulee pieninkin
-väärinymmärryksen pilvi, luvataan ettei suljeta sitä sisällemme, vaan
-_puhutaan_.
-
-Eilen illalla kun he kaikki olivat lähteneet -- aikaisin, saan
-ilokseni sanoa, koska tipuset eivät enää asu kotona -- tulin
-yläkertaan ja lopetin kirjeeni Judylle ja sitten katselin puhelinta
-ja taistelin kiusausta vastaan. Olisin tahtonut pyytää numeroon 505
-ja toivottaa sinulle hyvää yötä. Mutta minä en uskaltanut. Olen vielä
-aivan kunnioittavan ujo! Niinpä -- ja se oli toiseksi parasta --
-otin Burnsin ja luin häntä tunnin ajan. Minä nukuin kaikkien noiden
-skotlantilaisten rakkauslaulujen hyminään, ja tässä minä päivän
-koittaessa kirjoitan sinulle kirjettä. Hyvästi, Robin poikaseni, minä
-rakastan sinua paljon, _I lo'e you weel_.
-
- SALLIE.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Paras vihollinen, by Jean Webster
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PARAS VIHOLLINEN ***
-
-***** This file should be named 56032-8.txt or 56032-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/6/0/3/56032/
-
-Produced by Anna Siren and Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/56032-8.zip b/old/56032-8.zip
deleted file mode 100644
index f9df52d..0000000
--- a/old/56032-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ