summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 18:52:21 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 18:52:21 -0800
commit796441794f84026584e1740580acddbcd56b3894 (patch)
treec1899e4bbe4575dd0fb9ba0c234aac93d31396ce
parent769f4a8f32e874030fd39abe664401355f15d52a (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/55938-8.txt2855
-rw-r--r--old/55938-8.zipbin48857 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2855 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..9326771
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #55938 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55938)
diff --git a/old/55938-8.txt b/old/55938-8.txt
deleted file mode 100644
index 22c9d5f..0000000
--- a/old/55938-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2855 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Kiljusen herrasväki, by Jalmari Finne
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Kiljusen herrasväki
-
-
-Author: Jalmari Finne
-
-
-
-Release Date: November 11, 2017 [eBook #55938]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KILJUSEN HERRASVÄKI***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-KILJUSEN HERRASVÄKI
-
-Kirj.
-
-JALMARI FINNE
-
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1914.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Kiljusen herrasväen Helsingin-matka
-Kiljusen herrasväen kalastusmatka
-Saunamatka
-Mökön ja Lurun syntymäpäivä
-Aarteen kaivaminen
-Kun Kiljuset olivat hirviä pyytämässä
-Kiljusen herrasväen toinen Helsingin-matka
-Kiljusen herrasväen markkinamatka
-
-
-
-
-Kiljusen herrasväen Helsingin-matka
-
-
-Kiljusen herrasväki asui maalla, heillä oli siellä oma maatilansa.
-Heitä oli neljä: isä Kiljunen, lyhyt ja hyvin lihava mies, kaljupäinen
-ja pulleasilmäinen, äiti Kiljunen, laiha kuin tikku, pitkänenäinen ja
-tihrusilmäinen, ja sitten pojat Mökö ja Luru, jotka olivat aivan yhtä
-vanhat.
-
-Mökö oli aivan isänsä näköinen, ja arvaahan sen, ettei hän silloin
-juuri kaunis ollut. Kaljua päätä ei hänellä tosin ollut, mutta muuten
-hän oli aivan isänsä kuva. Luru taas oli äitinsä näköinen, ja arvaahan
-sen, ettei hänkään juuri kaunis ollut. Mökön nimi oli oikeastaan Mikael
-ja Lurun nimi Lennart. Mutta sitä ei enää kukaan muistanut, vaan kaikki
-sanoivat heitä Mököksi ja Luruksi.
-
-Eikä heidän sukunimensäkään ollut oikeastaan Kiljunen, vaan Kiljander.
-He olivat saaneet Kiljusen nimen siksi, että aina pitivät niin suurta
-ääntä. He eivät osanneet ollenkaan puhua hiljaa, vaan huusivat. Ja he
-huusivat, tapahtui mitä tahansa, hyvää tai pahaa. Siksi he olivat
-saaneet nimen Kiljunen, ja he olivat lopulta itsekin jo siihen niin
-tottuneet, että nimittivät itseään Kiljusiksi.
-
-He olivat päättäneet tehdä huvimatkan Helsinkiin. Isä ja äiti olivat
-siellä kyllä usein käyneet, mutta pojat eivät koskaan. Ja kun Mökö ja
-Luru jo olivat yhdeksänvuotiaita ja heidät oli lähetettävä kouluun
-syksyllä, niin isä ja äiti päättivät ensin näyttää heille kaupunkia,
-jotta he eivät syksyllä eksyisi siellä.
-
-Oli kesäkuun 30. päivä, ja aamusta alkaen oli valmistauduttu matkaan.
-
-Olipa siinä hälinää ja huutoa, ennenkuin kaikki tavarat olivat
-kunnossa! Suureen matkakirstuun ahdettiin isän, äidin ja poikien
-vaatteita.
-
-Pojat olivat tahtoneet, että heidän koiransakin pääsisi Helsinkiä
-katsomaan. Tämä koira oli pieni ja paksu villakoira, ja sen nimi oli
-Pulla.
-
-Nyt oli Pulla ensin saatava kiinni, että sille pantaisiin kaulaan
-ketjut, joista sitä kuljetettaisiin. Mutta kun Mökö tuli ketjut
-käsissään sen lähelle, niin läksi Pulla karkuun. Se juoksi pitkin
-pihamaata, ja Mökö ja Luru sen jäljestä. Ja koira haukkui ja pojat
-huusivat ja isä ja äiti toruivat. Oli siinä ääntä. Ja ihmiset kaukana
-kylällä sanoivat: Mitä se Kiljusen herrasväki taas kiljuu?
-
-Vihdoin saatiin Pulla kiinni. Se oli juossut lehtimajaan eikä päässyt
-sieltä enää karkaamaan.
-
-Sillä aikaa kun isä ja äiti antoivat palvelijoille määräyksiä talon
-hoidosta heidän poissa ollessaan, olivat Mökö ja Luru kuurupiilosilla.
-Ensin meni Mökö piiloon. Hän kiipesi kaapin päälle, josta alas
-tullessaan pudotti kaksi suurta hatturasiaa. Sitten meni Luru piiloon,
-ja kun hän oli laiha, meni hän matkakirstuun ja pudotti sen kannen
-kiinni. Ja kansi meni lukkoon!!
-
-Kesken leikkiä ajoivat rengit hevoset kuistin eteen. Toisilla kärryillä
-piti vietämän matkakirstu, toisella Kiljusen herrasväki asemalle. Renki
-nosti kirstun rattaille ja läksi ajamaan. Lurusta oli hauskaa olla
-kirstussa eikä hän hiiskunut mitään, ajatteli vain: Nyt ei Mökö minua
-löydäkään!
-
-Eihän Mökö häntä löytänytkään. Ja kun piti lähdettämän asemalle, niin
-koko talon väki etsi häntä joka paikasta huutaen: Luru! Luru! Luru!
-
-Sillä aikaa tuli Lurun yhä vaikeammaksi hengittää kirstussa, sillä ilma
-alkoi loppua. Hän alkoi huutaa, ja arvaahan sen, että se kuului, olihan
-hän Kiljusen Luru. Renki, joka istui kirstun päällä ajamassa, pelästyi,
-ja hevonen pelästyi, ja vähän ajan päästä olivat hevonen, renki, kirstu
-ja sen sisässä Luru maantienojassa. Renki koetti saada kirstua auki,
-mutta sehän oli mennyt lukkoon.
-
-Hän jätti hevosen maantielle ja juoksi taloa kohden huutaen:
-
--- Tuolla se Luru on maantienojassa kirstun sisällä!
-
-Isä ja äiti parkaisivat kauhusta. Ja kyllä se kuului, kun Kiljusen
-herrasväki huusi. Kiireimmän kautta he ajoivat toisella hevosella
-sinne, missä Luru oli maantienojassa nurin menneen kirstun sisällä.
-Kirstu käännettiin oikeinpäin, ja Luru tuli ulos. Kummallista kyllä hän
-ei edes huutanutkaan niin tukehduksissa hän oli.
-
-Kirstu nostettiin rattaille, ja Kiljusen herrasväki nousi toisille
-rattaille ja he ajoivat asemalle päin, isä ja äiti istuen edessä ja
-Mökö ja Luru takana. Oli ajettu jo jonkin matkaa, kun molemmat pojat
-huusivat aivan yht'aikaa. Ja he huusivat niin kovaa, että isä ja äiti
-pelästyivät, ja se oli jo paljon se, sillä kyllä he olivat huutoon
-tottuneita.
-
--- Mikä nyt on hätänä? huusi äiti.
-
--- Pulla! Pulla jäi kotiin! huusivat molemmat pojat.
-
-Hevonen käännettiin ja käytiin hakemassa Pulla rattaille.
-
-Asemalle ajettaessa pojat pitivät sitä sylissään. Se oli levoton ja
-koetti puraista poikia, ja arvaahan sen, että se sen teki, kun Mökö
-koko ajan sitä nipisteli.
-
-Pojat päättivät antaa Pullan juosta rattaitten jäljestä ja laskivat sen
-maantielle, itse pitäen ketjuista kiinni. Pulla oli pieni ja juoksi
-minkä jaksoi.
-
-Mutta isä katsoi kelloaan ja näki ajan olevan täpärällä. Hän alkoi ajaa
-kovempaa, ja silloin ei Pulla enää jaksanutkaan juosta. Se kaatui, ja
-kun pojat pitivät ketjuista kiinni, niin se laahautui pitkin maantietä.
-Ja tomu pölysi korkealle ilmaan.
-
-Taas pojat huusivat.
-
-Isän täytyi seisauttaa hevonen siksi, kunnes Pulla oli nostettu
-rattaille.
-
-Ai, ai, kuinka harmaa se oli, ja niin likainen, niin likainen. Arvaahan
-sen, kun oli saanut kieriä pitkin tomuista maantietä.
-
-Jo oltiin lähellä asemaa.
-
-Samassa tuli juna asemalle.
-
-Ja silloin kaikki: isä, äiti, Mökö ja Luru huusivat:
-
--- Ei saa jättää!
-
-Koko junaväki aivan säikähtyi tätä melua, ja koneenkäyttäjä unohti
-panna veturin liikkeelle, hän katseli vain tuota joukkoa, joka tuli
-täyttä laukkaa ajaen maantietä pitkin ja huusi ja huitoi käsillään.
-
-Olipa asemalla hälinää, kun Kiljusen herrasväki sinne pääsi! Sellainen
-hälinä, että luuli jo suuren tappelun tulleen. Mutta eihän siellä
-mitään tappelua ollut, Kiljusen herrasväki vain matkusti Helsinkiin.
-
-Matkakirstu vietiin tavaravaunuun, samoin Pulla, sillä koiria ei saa
-kuljettaa matkustajavaunuissa, ja Kiljusen herrasväki lykättiin
-matkustajavaunuun.
-
-Juna läksi liikkeelle.
-
-Viisi minuuttia olivat Kiljuset aivan vaiti paikoillaan, ja se oli
-merkillistä, sillä tavallisesti he puhuivat ja huusivat aina. Mutta
-matka asemalle oli ollut niin seikkailurikas, että he itsekin olivat
-hämmästyneitä siitä, että nyt kuitenkin istuivat junassa.
-
-Mutta kun viisi minuuttia oli kulunut, pujahtivat Mökö ja Luru
-vaununsillalle. Siellä alkoi Mökö ajatella, mitenkähän Pulla voi. Hän
-tiesi, että Pulla oli junan viimeisessä vaunussa, joka oli tavaravaunu.
-
--- Mennään katsomaan Pullaa, sanoi Mökö Lurulle.
-
-Juna kulki silloin ylämäkeä ja siis tavallista hiljempaa. Mökö hyppäsi
-junasta pois. Luru olisi seurannut, ellei olisi nähnyt, miten Mökö
-kaatui ja kieri pitkän matkaa radan sivua myöten. Hän jätti sen siis
-tekemättä. Samassa tuli junailija ja ajoi Lurun vaunuun sisälle.
-
-Kun Luru tuli sinne yksinään, kysyi äiti heti:
-
--- Missä Mökö on?
-
--- Mökö hyppäsi junasta, vastasi Luru.
-
--- Hyppäsi junasta! huusivat isä ja äiti yht'aikaa.
-
--- Hän meni katsomaan Pullaa. En tiedä, pääsikö hän, sillä hän kieri
-pitkin radan sivua. Meni aivan ympäri, noin, noin, niinkuin kerä tai
-niinkuin Pulla siellä maantiellä, selitti Luru.
-
-Olipa se hälinää ja huutoa, joka syntyi!
-
-Vaunun seinässä oli hätäjarru, sitä vedettiin, ja juna pysähtyi. Ja
-kaikki huusivat, tietysti Kiljuset itse eniten. Ihmiset pistivät päänsä
-ikkunoista ulos, ja kun kuulivat, että eräs poika oli pudonnut junasta,
-niin kaikki alkoivat huutaa.
-
-Ihmisiä tuli vaunuista ja astui radalle, ja suuri lauma, Kiljuset
-etunenässä, läksi juoksemaan sinne, mistä juna oli tullut. Muutamat
-kompastuivat ratapölkkyihin, mutta nousivat taas ja jatkoivat juoksua.
-
-Löytyihän Mökö. Hän poimi mansikoita radan reunalla. Likainen hän oli,
-hyvin likainen, mutta aivan terve. Kun hän oli niin lihava, ei hän
-ollut loukannutkaan itseään junasta hypätessään. Hän oli vain kierinyt
-ja töyssyellyt kuin pallo.
-
-Kiljuset huusivat ilosta nähdessään toisensa. Ja aivan vieraatkin
-ihmiset syleilivät Mököä. Sitten kaikki palasivat takaisin junaan.
-
-Nyt pantiin Mökö ja Luru istumaan vaunun penkille vastapäätä
-vanhempiaan ja ankaran rangaistuksen uhalla kiellettiin heitä
-liikkumasta paikoiltaan.
-
-Parin tunnin päästä tultiin Helsinkiin. Ei junamatka sen pitempi ollut.
-Asemalla isä piteli Mököstä ja äiti Lurusta kiinni, jott'eivät he
-katoaisi väentungoksessa. Suuren huudon jälkeen he saivat kantajan
-käsiinsä ja antoivat tämän toimeksi hankkia Pullan ja matkakirstun
-tavaravaunusta esiin. Pulla otettiin samaan matkaan heidän kanssaan,
-mutta matkakirstu lähetettiin hevosella hotelliin, jonne Kiljuset
-olivat päättäneet asettua asumaan pariksi päiväksi. He päättivät astua
-jalkaisin hotelliin, näyttääkseen samalla kaupunkia pojille.
-
-Rautatientorilla kulki raitiotievaunu, ja Mökö ja Luru tahtoivat päästä
-sillä ajamaan. Isä ja äiti suostuivat siihen. Kun vaunu oli jo
-liikkeellä juoksivat he sen jäljestä huutaen ja huitoen käsillään.
-Vaunu pysähtyi, ja Kiljusen herrasväki, kaikki viisi, sillä olihan
-Pullakin matkassa, kiipesi vaunuun. He olivat töin tuskin ennättäneet
-istua, kun isä Kiljunen huusi:
-
--- Hyväinen aika! Me ajamme aivan väärään suuntaan! Seis! Seis!
-
-Suurella hälinällä he kiipesivät taas pois vaunusta, joka oli jo
-päässyt Villenkadun kulmaan, ja alkoivat juosta takaisin asemalle päin,
-Pulla edellä, pojat jäljestä ja viimeisinä isä ja äiti.
-
-Tultuaan jälleen aseman luo mietti isä Kiljunen. Lopulta hän sanoi:
-
--- Se vaunu, joka vie hotelliin päin, kulkeekin Aleksanterinkatua
-pitkin.
-
-Rautatientorilta johtaa lyhyt Keskuskatu Aleksanterinkadulle. Sitä
-pitkin he nyt alkoivat juosta. Tietysti keskellä katua, sillä
-katukäytävällä he olisivat kaataneet kumoon kaikki ihmiset.
-
-Siellä jo kulki raitiotievaunu Aleksanterinkatua pitkin. Isä Kiljunen
-huusi: -- Seis! ja heilutti lakkiaan.
-
-Äiti Kiljunen huusi:
-
--- Seis! ja heilutti nenäliinaansa.
-
-Mökö ja Luru kiljuivat:
-
--- Seis! ja heiluttivat käsiään.
-
-Ja Pulla haukkui ja heilutti häntäänsä.
-
-Kaikki ihmiset pysähtyivät ihmettelemään tätä mellakkaa. Vaunu oli
-pysähtynyt, ja Kiljuset kiipesivät läähättäen sisään.
-
-He olivat niin hengästyneitä juoksemisesta ja huutamisesta, etteivät
-ennättäneet sanoa eikä tehdä mitään, ennenkuin jo olivat hotellinsa
-edessä.
-
-Sinne oli jo tuotu heidän matkakirstunsakin. He saivat huoneen ja
-menivät sinne puhdistamaan itseään, sillä olivathan he kovasti
-tomuisia.
-
-Hotellin palvelijatar, joka näki, millaisessa tilassa he olivat, sanoi:
-
--- Täällä on aivan lähellä kaksi kylpyhuonetta, jos herrasväki tahtoo
-niitä käyttää.
-
-Mökö ja Luru seurasivat palvelijatarta katsomaan, millaisia ne olivat,
-sillä kun he eivät koskaan ennen olleet käyneet kaupungissa, eivät he
-tienneet niistä mitään. Pulla seurasi heitä.
-
-Palvelijattaren mentyä he jäivät kumpikin eri kylpyhuoneeseen ja
-avasivat kaikki hanat. Sitten Mökö pani Pullan uimaan ammeeseen, ja
-sitten Luru teki samoin omassa kylpyhuoneessaan. Kun hanat olivat auki,
-tulivat ammeet pian niin täyteen vettä, että se meni yli reunojen.
-Pojat eivät osanneetkaan hanoja sulkea, vaan jättivät ne auki ja
-menivät siihen huoneeseen, jossa isä ja äiti olivat. Siellä heidän
-kasvonsa pestiin, tukka kammattiin ja vaatteet harjattiin.
-
-Mutta hotellissa alkoi kuulua kovaa huutoa.
-
-Kiljuset läksivät katsomaan, mitä se oli. Kylpyhuoneista tuli käytävään
-vettä aivan virtanaan. Sitä lainehti kaikkialla. Mökö ja Luru huusivat
-riemusta ja astelivat vedessä lyöden jalkojaan siihen niin, että vesi
-roiskui korkealle.
-
-Olipa siinä työtä ja vaivaa, ennenkuin hanat olivat suljetut ja kaikki
-taas käytävissä kuivattu. Hotellin isäntä torui Kiljusia, isä ja äiti
-huusivat pojilleen, ja Mökö ja Luru nauroivat tälle vedenpaisumukselle.
-
-Nyt läksivät isä ja äiti näyttämään pojille kaupunkia. Suurtori oli
-aivan lähellä, ja sen keskellä Aleksanterin patsas. Pulla alkoi
-tietysti heti haukkua pronssileijonaa, joka oli patsaan juurella. Mökö
-ja Luru tahtoivat koettaa, voiko sen selässä ratsastaa, ja samassa he
-olivatkin jo kiivenneet sen selkään.
-
-Mutta torin varrella on poliisikamari, eivätkä poliisit salli
-kiipeilemistä leijonan selkään. Sieltä huudettiin:
-
--- Pois, pojat, sieltä!
-
-Mökö ja Luru pelästyivät, tulivat alas ja läksivät juoksemaan pakoon.
-Poliisikamarista ryntäsi kymmenen poliisia heidän peräänsä. Pojat
-edellä, isä ja äiti heidän jäljestään ja nuo kymmenen poliisia ja Pulla
-viimeisenä juoksivat Suurkirkon korkeita portaita ylös. Päästyään
-kirkon luo näkivät pojat sen seinällä rautaiset tikapuut ja alkoivat
-kavuta niitä ylös. Isä ja äiti, jotka tahtoivat pidättää heitä,
-kiipesivät heidän jäljestään. Ja poliisit, jotka tahtoivat ottaa heidät
-kiinni, tulivat kaikki kymmenen heidän perässään. Katolle päästyään
-alkoivat pojat juosta kirkon kupukaton ympäri, ja vanhemmat sekä
-poliisit heidän jäljessään.
-
-Pulla oli jäänyt alas ja haukkua räkytti siellä vimmatusti.
-Kierrettyään kupukaton tulivat pojat jälleen tikapuiden luo ja alkoivat
-kiivetä alas, isä ja äiti jäljessä ja poliisit viimeiseksi. Alhaalla
-otti Pulla heidät suurella ilohaukunnalla vastaan.
-
-Pojat juoksivat kirkon portaita alas ja toiset heidän jäljessään. He
-juoksivat yli Suurtorin ja pitkin Sofiankatua Kauppatorille. He
-juoksivat huutaen, sillä tietysti he kaikki huusivat, yhä eteenpäin
-satamaa kohden. Siellä tuli meri vastaan.
-
-Pojat eivät voineet hillitä vauhtiaan, vaan molskahtivat veteen. Isä ja
-äiti pelästyivät ja hyppäsivät heitä auttamaan. Poliisit pelkäsivät
-heidän hukkuvan ja seurasivat perässä.
-
-Olipa silloin vedessä pulikoitsijoita! Mökö ja Luru uivat ja huusivat
-ja Pulla ui heidän jäljessään. Isä ja äiti kiljuivat ja koettivat saada
-pojista kiinni. Ja poliisit koettivat auttaa heitä kaikkia vedestä.
-
-Kaupungilla oli paljon väkeä liikkeellä, ja ne juoksivat kaikki
-katsomaan tätä hälinää. Väkeä tuli joka taholta, ja kohta oli tori niin
-täynnä kansaa, että raitiotievaunutkaan eivät päässeet kulkemaan, vaan
-liikenne oli pysäytettävä.
-
-Pulla pääsi eräästä kohdasta rannalle, ja Luru seurasi sitä ottaakseen
-sen kiinni. Tätä eivät toiset uidessaan huomanneet.
-
-Vihdoin saatiin Kiljusen herrasväki rannalle, ja kaikki kymmenen
-poliisia nousivat vedestä ylös. Silloin huomasivat Kiljuset, että Luru
-oli poissa.
-
--- Hän on hukkunut! huusivat he, ja isä, äiti sekä Mökö hyppäsivät
-jälleen veteen etsiäkseen häntä.
-
-Poliisit, joiden tehtävänä on etsiä hukkuneita, hyppäsivät tietysti
-myöskin. Ja siellä nyt koko joukko oli uudelleen meressä!
-
-Poliisit sukelsivat, ja Mökö ja äiti sukelsivat. Isä oli niin lihava,
-ettei hän mitenkään päässyt veden alle. Olipa se sukeltamista! Vesi
-aivan kuohui. Ja ihmiset rannalla huusivat kauhusta, kun luulivat
-pienen pojan sinne hukkuneen. Jota enemmän he huusivat, sitä enemmän
-kokoontui kansaa torille. Olipa siinä tungosta!
-
-Torilla oli Luru viimein saanut Pullan kiinni ja tuli katsomaan, miksi
-kaikki niin kovasti huusivat. Kun hän näki vanhempansa, veljensä ja
-poliisit yhä sukeltamassa, huusi hän:
-
--- Mitä te sieltä etsitte?
-
-Isä näki Lurun ja huusi ilosta, ja äiti huusi, ja Mökö huusi, ja koko
-kansa torilla huusi ilosta. Olipa siinä ilohuutoa yhdeksi kertaa!
-
-Kaikki nousivat vedestä pois, ja märkiä he olivat, aivan läpimärkiä.
-Kiljuset menivät hotelliin muuttamaan toiset vaatteet ylleen ja
-poliisit läksivät poliisikamariin kuivaamaan univormujaan. Ja kansa
-hurrasi heidän kulkiessaan. Se oli suuri juhlapäivä Helsingissä.
-
-Nyt saivat Kiljuset riisua aivan kaikki vaatteensa ja muuttaa kuivat
-ylleen. Ensin otettiin alusvaatteet esiin.
-
-Mököllä oli vasta paita yllään, kun hän toisten huomaamatta pujahti
-ovesta ulos ja läksi juoksemaan hotellin portaita alas. Alhaalla koetti
-ovenvartija häntä pidättää, mutta Mökö livahti hänen käsistään ja pääsi
-Kauppatorille.
-
-Isä ja äiti huomasivat Mökön kadonneen ja unohtaen, ettei heilläkään
-ollut muuta kuin alusvaatteet päällään, läksivät etsimään häntä.
-Kuultuaan, että Mökö oli juossut torille, juoksivat hekin sinne.
-
-Olipa se merkillinen näky! Edellä juoksi Mökö paitasillaan, ja häntä
-ajoi takaa muu Kiljusen perhe. Lurulla oli hänelläkin ainoastaan paita,
-isällä oli alushousut jo jalassaan ja äidilläkin alushame päällään.
-
-Kaikki ihmiset huusivat hämmästyksestä heidät nähdessään, sillä eihän
-kukaan Helsingissä kulje kadulla alusvaatteisillaan. Mutta Kiljuset
-eivät sitä muistaneet. He näkivät Mökön juoksevan laivarantaan ja
-riensivät jäljestä sinne.
-
-Rannassa oli höyrylaiva, joka oli juuri lähtemässä Suomenlinnaan. Mökö
-tahtoi matkustaa laivassa ja hyppäsi siihen juuri silloin, kun se
-erkani rannasta.
-
-Isä, äiti, Luru ja Pulla tulivat huutaen rantaan. Pulla ei huutanut, se
-haukkui, mutta muut Kiljuset huusivat.
-
-Eihän höyrylaiva silloin enää kääntynyt, vaan mennä huristi eteenpäin.
-Kiljuset aivan kauhistuivat luullen, että nyt Mökö meni ainiaaksi pois.
-
-Rannassa oli toinen höyrylaiva. Kiljuset menivät siihen ja luvaten
-suuren summan rahaa saivat koneenkäyttäjän lähtemään ajamaan takaa
-toista laivaa. Isä Kiljunen huusi edellistä pysähtymään, ja kun hänen
-äänensä ei kuulunut, niin hän pani laivan pillin soimaan. Ja se vihelsi
-ja vonkui niin, että koko kaupunki kaikui.
-
-Tämän kuuli Mökö ja pani oman laivansa pillin myöskin soimaan, sillä
-hän oli nähnyt perämiehen vieressä nuoran, josta vetämällä sai pillin
-soimaan.
-
-Kun satamassa olevissa laivoissa kuultiin tällaista viheltämistä, niin
-ne kaikki läksivät jäljestä, sillä kaikki luulivat, että jokin suuri
-vaara oli lähellä. Meri oli aivan mustanaan laivoja, sillä Helsingin
-satamassa oli niitä kesällä aina hyvin paljon. Siellä oli suuria
-ulkomaan laivoja ja pieniä saaristolaivoja ja moottoriveneitä. Ja kun
-ne olivat aina ajamaisillaan toistensa päälle, täytyi niiden panna
-vihellyspillit soimaan. Oli siinä jos jonkinlaista ääntä. Suuret laivat
-pörisivät, pienemmät pärisivät ja pienet pirisivät. Ja melu oli niin
-kauhea, että kaupungin kaikki asukkaat riensivät suurin joukoin rantaan
-katsomaan, mikä oli hätänä.
-
-Kun Suomenlinnasta nähtiin että kaikki Helsingin laivat tulivat
-hirveällä hälinällä ja pärinällä Suomenlinnaa kohden, niin luultiin
-koko kaupungin tulleen hulluksi ja hyökkäävän linnoitusta vastaan.
-Kaikki kanuunat käännettiin kaupunkiin päin, ja koko sotaväki oli
-aseissa.
-
-Se laiva, jossa Mökö paitasillaan oli, laski Suomenlinnan rantaan. Pian
-tuli Kiljusen muukin perhe toisella laivalla. Kyllä suomenlinnalaiset
-hämmästyneinä katselivat tätä herrasväkeä, jolla ei ollut päällään
-muuta kuin alusvaatteet.
-
-Ilosta huutaen syleilivät Kiljuset toisiaan. Pian saatiin
-suomenlinnalaisille asia selvitetyksi, ja silloin kaikki nauroivat
-oikein makeasti.
-
-Kun Kiljusilla oli niin vähän vaatteita yllään, niin annettiin heille
-lainaksi sotilaitten univormuja. Kylläpä he olivat hullunkurisen
-näköisiä niissä pukimissaan, varsinkin pojat, joilla takki laahasi
-maata ja jotka tavantakaa kompastuivat siihen.
-
-Kiljuset palasivat laivalla takaisin Helsinkiin. Olipa se komeata
-tuloa, sillä kaikki muut laivat seurasivat heitä.
-
-Satama oli aivan tungokseen asti täynnä kansaa, kun he astuivat maihin.
-Pian selvisi kaikille, mikä oli ollut tämän aiheena. Ja silloinpa
-naurettiin ja hurraahuudoilla otettiin Kiljusen perhe vastaan rantaan
-tullessaan. Ja kannattikin hurrata, sillä he olivat niin perin
-merkillisen näköisiä sotilaitten takeissa.
-
-Kiljuset olivat aivan liikutettuja tästä vastaanotosta. He eivät
-koskaan olisi voineet kuvitellakaan, että pääkaupunki ottaisi heidät
-vastaan sellaisilla suosionosoituksilla.
-
-Päästyään hotelliin, jossa kaikki palvelijat, ovenvartijasta
-kyökkipiikoihin ja kengänkiilloittajiin asti, olivat heitä
-vastaanottamassa, menivät he huoneeseensa jälleen pukeutumaan omiin
-vaatteisiinsa. Sen tehtyään he tilasivat itselleen ruokaa ja söivät
-suurella ruokahalulla, sillä olivathan he sinä päivänä olleet kovasti
-liikkeessä.
-
-Koko päivällisen ajan seisoi kaksi palvelijaa heidän pöytänsä ääressä
-ja kolmas kuljetteli heille ruokia. Kiljuset luulivat tätä
-palvelijoiden suurta määrää kohteliaisuudeksi, mutta se olikin hotellin
-isännän keksimä varokeino. Hän pani Kiljusille vartijat, jotta he eivät
-voisi saada mitään odottamatonta jälleen aikaan.
-
-Syötyään päättivät isä ja äiti mennä Korkeasaareen näyttämään Mökölle
-ja Lurulle siellä olevaa eläinkokoelmaa. Heidän tultuaan kadulle oli
-Helsingin poliisimestari viiden poliisin kanssa heitä odottamassa.
-Tämäkin oli varovaisuustoimenpide poliisilaitoksen puolelta, jotta
-Kiljuset eivät saisi mitään odottamatonta aikaan.
-
-Poliisit saattoivat Kiljusen herrasväen laivarantaan, ja Kiljuset
-luulivat, että tämäkin oli kohteliaisuutta.
-
-Kun herrasväki ilman mitään häiriöitä oli päässyt Korkeasaareen
-menevään laivaan ja se oli lähtenyt liikkeelle, sanoi poliisimestari
-poliiseille:
-
--- Nyt saa Helsingin kaupunki kai vähän aikaa olla rauhassa.
-
-Hän jäi kuitenkin rantaan katsomaan, pääsikö laiva onnellisesti
-Korkeasaareen.
-
-Eihän se päässyt!
-
-Aivan puolitiessä se pysähtyi, ja sieltä kuului niin kamalaa huutoa,
-että kylmät väreet kävivät poliisimestarin ruumiin läpi.
-
-Mitä oli laivalla tapahtunut?
-
-Mökö ja Luru olivat alussa katselleet koneiden käyntiä ja sitten
-menneet laivan perään. Täältä he kenenkään huomaamatta kiipesivät
-laivan katolle. Isä ja äiti Kiljunen etsivät poikiaan ja kun ei niitä
-mistään löydetty, niin he alkoivat huutaa.
-
--- Ne ovat hukkuneet! huusivat he.
-
-Kaikki laivassaolijat kauhistuivat ja alkoivat hekin huutaa. Kone
-pysäytettiin, ja kaikki katselivat ympärilleen, eikö veden pinnalla
-näkyisi lapsia.
-
-Tällä välin olivat poliisit tulleet toisella laivalla apuun. Kuultuaan,
-mitä etsittiin, sanoivat he:
-
--- Tuollahan pojat ovat laivan katolla!
-
-Laiva pääsi jatkamaan matkaansa Korkeasaareen, ja pojat otettiin
-katolta alas. Poliisimestari ensin aikoi tulla miehineen vartioimaan,
-mutta palasikin kaupunkiin.
-
-Korkeasaaressa pojat juoksivat erilleen vanhemmistaan. Kun he näkivät
-kaikki eläimet häkeissään, tuli heidän niitä sääli ja he päättivät
-päästää ne vapaiksi. He olivat tottuneet käyristetyllä naulalla
-avaamaan lukkoja; nyt he etsivät nauloja, löysivätkin, ja tekivät
-niistä lukkojen avaajia.
-
-Syntyipä saarella hälinää, kun kaikki pedot vähitellen tulivat
-häkeistään maalle. Ensin ne ajoivat ainoastaan toisiaan takaa, mutta
-lopulta ihmisiäkin, jotka peloissaan eivät tienneet, mihin olisivat
-paenneet.
-
-Ihmisiä juoksi pitkin saarta, ja karhut, pukit, hirvet, sudet, ketut ja
-kaikki muut eläimet niiden jäljestä. Ihmiset parkuivat ja eläimet
-karjuivat.
-
-Olipa se elämää!
-
-Kun ei muita pakopaikkoja ollut, ja saarella oli paljon väkeä, niin
-ihmiset kiipesivät puihin. Ja pian näki kaikkialla puiden oksilla
-istuvia, itkeviä ja huutavia olentoja. Ja eläimet pitivät alhaalla
-hauskaa ja tanssivat saadessaan taas olla vapaudessaan.
-
-Kiljusen isä ja äiti huusivat poikiaan, ja kuuluihan heidän huutonsa
-yli muiden huudon. Mökö ja Luru juoksivat ravintolan luo, jonka katolla
-isä ja äiti monen muun kanssa istuivat.
-
-Pian levisi sana Helsinkiin tästä kauhistuksesta. Kaikki riensivät
-apuun, ja meri oli mustanaan laivoja ja veneitä, mutta kukaan ei
-uskaltanut nousta maihin. Lopulta tuli palokunta ja toi suuren
-höyryruiskunsa. Ruiskuttamalla vettä petojen päälle saatiin ne menemään
-takaisin häkkeihinsä. Ihmiset uskalsivat tulla puista alas ja juoksivat
-rantaan, jotta pääsivät laivoihin.
-
-Vihdoin olivat kaikki muut eläimet häkeissään paitsi karhut, jotka
-eivät uskaltaneet mennä häkkiinsä. Siellä oli Pulla. Se oli sinne
-paennut petoja ja haukkua rähisi nyt siellä vimmatusti, niin että
-karhutkin pelkäsivät. Mökö ja Luru saivat sen sieltä pois, ja silloin
-saatiin karhutkin häkkiinsä, ja Korkeasaaressa oli taas rauhallista.
-
-Kaikki ihmiset palasivat kaupunkiin, Kiljusen herrasväki myöskin. Päivä
-oli ollut niin rasittava, että he päättivät mennä varhain levolle.
-Heidän mielestään Helsinki oli hyvin hauska kaupunki ja ihmiset hyvin
-ystävällisiä, varsinkin poliisit, jotka aina seurasivat heitä. Yölläkin
-oli kaksi poliisia heidän ovensa takana vartioimassa, jotta he eivät
-pääsisi yöllä saamaan mitään odottamatonta aikaan.
-
-Kiljuset olivat niin väsyneitä, etteivät olisi jaksaneetkaan mitään
-erikoista hommata. Mutta tuli aamu!
-
-Kiljuset olivat levänneet, olivat sen vuoksi hyvällä tuulella, ja
-silloin oli täysi syy pelätä, että heille tapahtuisi taas jotain
-odottamatonta.
-
-Ja tietysti tapahtui heti, kun pojat olivat päässeet vuoteistaan ylös!
-
-He karkasivat käytävään. Poliisit olivat poissa. Nyt he arvelivat
-tuottavansa koko hotellille suuren ilon. Kylläpä olikin heidän
-tuottamansa ilo hyvin merkillinen. He alkoivat juosta pitkin hotellia
-ja huutaa:
-
--- Tuli on irti! Tuli on irti!
-
-Hotellissa oli hyvin paljon matkustajahuoneita, ja kaikista niistä
-juoksi ihmisiä ulos. Olipa siinä hälinää ja melua! Ja mitenkä nuo
-kaikki ihmiset olivat puettuja! Useimmat nousivat suoraan sängyistään
-ja juoksivat portaita alas! Naiset huusivat ja miehet huusivat pelosta
-ja kauhusta.
-
-Mutta kun he huomasivat, että kaikki olikin ollut ainoastaan turhaa
-hälytystä, niin silloinpa vasta he oikein huusivatkin. Mutta nyt
-kiukusta. Kyllä oli hotellissa melua ja hälinää.
-
-Hotellin isäntä käski Kiljusia muuttamaan vielä samana päivänä pois,
-sillä heidän olonsa teki koko hotellin rauhattomaksi.
-
-Koko Kiljusen herrasväki, Pulla siihen luettuna, läksi nyt kaupungille,
-tietysti poliisin vartioimana. He alkoivat etsiä itselleen asuntoa
-kaupungin rauhallisimmalta puolelta, Kaivopuistosta. Isä Kiljusen
-mielestä olivat muut saaneet rauhattomuutta aikaan, eivätkä he.
-
-Kauppatorilla he nousivat siihen raitiotievaunuun, joka menee
-Kaivopuistoon päin. Vaunussa ei ollut ketään muuta kuin he.
-
-Isä ja äiti menivät Pullan kanssa sisään. Mökö ja Luru
-vaununkuljettajan luo, vaunun etuosaan. Vaunun konduktööri meni
-siirtämään vaihdetta, jotta vaunu pääsisi Kaivopuiston raiteelle, sillä
-Kauppatorilta haarautuu raiteita moneen suuntaan.
-
-Kun konduktööri oli siten vaunusta poissa ja kuljettaja hetkiseksi
-läksi hänkin torille, niin pojat tarttuivat siihen veiviin, jolla sähkö
-yhdistetään vaunun koneeseen. He väänsivät täyden sähkön koneeseen! Ja
-kyllä se tuntuikin heti! Vaunu oikein syöksyi eteenpäin. Sinne ne
-jäivät torille huutamaan sekä konduktööri että kuljettaja. Jo alkoivat
-Kiljusetkin huutaa, niin huimaavaa vauhtia mentiin rataa myöten
-eteenpäin. Pian oltiin Kaivopuiston kohdalla. Ja siitä Tehtaankatua
-eteenpäin.
-
-Kiljusen vaunu sai pian kiinni edellä kulkevan vaunun, jonka täytyi,
-jotta ei tulisi yhteentörmäystä, vuorostaan lähteä samanlaista kyytiä
-eteenpäin.
-
-Nyt ajoi kaksi vaunua hurjaa vauhtia perätysten.
-
-Olipa se menoa! Niin sitä kiidettiin Laivurinkatua ja Fredrikinkatua ja
-Isoa-Roopertinkatua. Ja aina edellä kulkevat vaunut saivat nekin lähteä
-samaa kyytiä kulkemaan.
-
-Se oli komeata menoa!
-
-Erottajantorin kautta tultiin Ylioppilastalolle. Silloin oli vaunuja jo
-neljä. Siellä ne ajoivat edelleen menemään kaksi muuta vaunua, jotenka
-niitä nyt oli yhteensä kuusi.
-
-Ja voi sitä menoa pitkin Aleksanterinkatua!
-
-Kaikissa niissä viidessä vaunussa, jotka huhkivat Kiljusten vaunun
-edellä pakoon, soitettiin kelloa aivan yhtä päätä, ja vaunuissa olevat
-ihmiset huusivat ja parkuivat, ja kadulla huudettiin, ja koko kaupunki
-oli aivan mullinmallin kauhusta.
-
-Ja niin Kiljuset pelkäsivät, että istuivat vain vaunussaan eivätkä edes
-huutaneet.
-
-Kaikki kuusi vaunua tulivat Rautatientorille.
-
-Ja koko tämä vaunurivi kiiti nyt eteenpäin ja ajaen yhä uusia vaunuja
-edellään, niin että niitä oli jo kahdeksan.
-
-Kun tämä hurja, kaikkia kauhistuttava jono tuli Unioninkadulle ja
-Pitkänsillan yli meni Sörnäisiin päin, niin oli vaunuja jo kymmenen.
-
-Sörnäisten puolella on tehdas, josta johdetaan sähköä raitioteille.
-Siellä huomattiin ja kuultiin tämän joukon tulo, sillä kuulihan sen,
-kun kaikkien vaunujen kelloja soitettiin ja kaikki ihmiset huusivat.
-Tehtaassa seisautettiin heti sähkökoneet, ja silloin täytyi vaunujen
-itsestään pysähtyä.
-
-Kaikki vaunuissa olleet ihmiset vapisivat vielä sittenkin, kun pääsivät
-ulos vaunuista ja kalpeita olivat Kiljusetkin.
-
-He ajoivat ajurilla hotelliin, jossa ei enää tahdottu uskaltaa ottaa
-heitä vastaan. Pääsivät he sentään lepäämään tämän hurjan matkansa
-vaivoista.
-
-Heidän levätessään oli suuri kansalaiskokous Suurtorilla, jossa
-keskusteltiin, miten Helsinki voisi vapautua Kiljusista, sillä kaikki
-aivan pelkäsivät, mitä he voivatkaan keksiä, jos saavat jäädä. Kun he
-eivät olleet tehneet mitään suorastaan lakia rikkovaa, niin ei heitä
-voitu rangaistakaan. Aiottiin antaa heille kaupungin puolesta vapaa
-asunto ja ruoka hotellissa, jos he suostuisivat aina pysymään siellä.
-Mutta kun hotellin isäntä ei mistään hinnasta tahtonut pitää Kiljusen
-perhettä luonaan, niin päätettiin pyytää heitä lähtemään pois
-Helsingistä.
-
-Pyyntöä tekemään läksi poliisimestari, pormestari ja valtioneuvoston
-puheenjohtaja. Kiljusille luvattiin ylimääräinen juna kotiin.
-
-Isä ja äiti Kiljunen olivat aivan liikutettuja tästä
-kunnianosoituksesta. He pakkasivat tavaransa matkakirstuun ja läksivät
-rautatieasemalle.
-
-Kukaan ajuri ei uskaltanut lähteä heitä viemään asemalle, kun pelättiin
-heidän saavan jotain odottamatonta aikaan. Kiljuset siis kävelivät
-hotellista asemalle.
-
-Kaikki liikkeet olivat suljetut koko kaupungissa, ja kadut olivat
-täynnä kansaa, sillä kaikki tahtoivat nähdä heidät.
-
-Ja Kiljuset astuivat pitkin Esplanaadinkatua. Edellä kulki Pulla,
-sitten Mökö ja Luru, sitten isä ja äiti ja heidän takanaan neljä
-poliisia kantamassa matkakirstua. Kaikkien hurratessa he astuivat
-eteenpäin, kääntyivät Mikonkadulle ja sieltä Rautatientorille ja sitten
-asemalle, jossa ylimääräinen juna heitä odotti.
-
-Olipa se juhlallinen lähtö!
-
-Ja kun juna läksi liikkeelle, hurrasivat kaikki. Ja sitten koko
-kaupunki hengähti helpotuksesta, kun Kiljusista oli päästy.
-
-He pääsivät jokseenkin onnellisesti kotiin. Asemalta he saivat hevosen
-ajaakseen omaan taloonsa. Kotiportilla pojat kajahuttivat hurraahuudon
-kotiväelle; silloin hevonen pelästyi ja kaasi koko Kiljusen herrasväen
-suureen rapakkoon, joka oli syntynyt yön aikana sateesta.
-
-Kiljuset nousivat kuraisina ylös ja menivät taloon.
-
-Niin päättyi heidän ensimmäinen Helsingin-matkansa.
-
-
-
-
-Kiljusen herrasväen kalastusmatka
-
-
-Eihän ole mitään merkillistä maalla, että lähdetään kalastamaan, mutta
-kun Kiljuset läksivät sille retkelle, niin oli koko kylä jännityksessä,
-sillä kun Kiljusille aina tapahtui jotain odottamatonta, tiedettiin
-heidän tältäkin matkalta palaavan monenmoisten seikkailujen jälkeen.
-
-Ja olikin se kalastusmatka merkillinen, niin ihmeellinen, että vain
-Kiljusen herrasväelle saattoi sellaista tapahtua.
-
-Koko kylä oli katsomassa heidän lähtöään. Veneeseen oli viety ruokakori
-ja kahvikojeet, sillä Kiljuset aikoivat koko päivän, ehkä vielä
-seuraavankin viipyä retkellään. Niin sitä mentiin veneeseen, ja
-kyläläiset lykkäsivät sen vesille.
-
-Isä Kiljunen piti perää, äiti istui Pullan kera kokassa, ja pojat
-soutivat. Olipa se merkillistä soutamista. Mökö huopasi ja Luru souti,
-ja seurauksena siitä oli, että vene pyöri yhdessä paikassa ympäri.
-
-Nyt tuli isä soutamaan ja pojat pantiin perää pitämään, josta oli
-seurauksena se, että vene vähän ajan kuluttua tulikin kyläläisten
-riemuksi rantaan.
-
-Moni jo ajatteli, pääseekö Kiljusen herrasväki laisinkaan sen
-pitemmälle.
-
-Juuri kun taas piti lähdettämän rannasta, huomasi isä Kiljunen, että
-heillä ei ollutkaan riippakiviä veneessään, sillä he aikoivat onkia
-erään saaren lähellä. Kyläläiset kantoivat kaksi hyvin suurta kiveä
-veneeseen, ja sitten sitä taas lähdettiin. Pojilta otettiin perämela
-pois, ja isä Kiljunen alkoi yksinään soutaa. Siten päästiin yhä
-etäämmälle rannasta.
-
-Kun oli tultu saaren lähelle, alkoivat Kiljuset valmistautua onkimaan.
-
-Olipa siinä huutoa ja melua, kun kukin etsi onkivehkeitään. Ja kun
-kalat pelkäävät ääntä, niin eivät Kiljuset varmaankaan olisi saaneet
-siellä ainoatakaan kalaa.
-
-Mutta eivät he päässeet edes onkimisen alkuunkaan, kun heille tuli
-este. Ja syy oli seuraava. Sillä aikaa kun isä Kiljunen sitoi toisen
-suuren kiven nuoraan kiinni ja laski sen veteen riipaksi, jotta vene
-pysyisi heidän onkiessaan samalla paikalla, arvelivat Mökö ja Luru,
-että veneeseen oli saatava vettä, jotta ne kalat, jotka he aikoivat
-saada, pysyisivät kauemmin elossa.
-
-Isän ja äidin huomaamatta he ottivat veneen tapin pois, ja Luru pisti
-sen huomaamattaan taskuunsa. Pojat katselivat iloissaan, miten vesi
-pulppusi avoimesta tapinreiästä sisään. Äiti huomasi ensin, että vettä
-oli veneessä, ja kiljaisi:
-
--- Tappi on auki!
-
-Silloin isä huusi:
-
--- Pankaa, pojat, tappi kiinni!
-
-Pojat huomasivat, että vesi alkoi jo nousta liian korkealle, ja
-olisivat mielellään panneet tapin kiinni, mutta eihän tappia mistään
-löytynyt. Sitä etsittiin ja etsittiin, mutta ei löydetty, sillä Luru ei
-muistanut, että se oli hänen taskussaan.
-
-Ja vesi nousi veneessä yhä korkeammalle. Kohta sitä alkoi jo tulla
-laitojenkin yli, sillä vene painui hyvin nopeasti, kun siinä vielä oli
-toinen raskas riippakivi ja niin monta ihmistä.
-
-Kylläpä Kiljuset kiljuivat!
-
-Jo oli vene aivan veden alla, ja koko herrasväki sai lähteä uimaan.
-Siinä he sitten räpisköivät, isä, äiti, Mökö, Luru ja Pulla.
-
-Saari oli niin lähellä, että he pääsivät sinne uimalla. Siellä he
-sitten seisoivat, märkinä rannalla ja koettivat nähdä, missä heidän
-veneensä oli.
-
-Se oli painunut pohjaan! Kun siinä oli suuri kivi, niin eihän se
-pysynyt veden pinnalla.
-
-Olipa se suuri surkeus!
-
-Kesken heidän suurta suruaan sattui Luru pistämään kätensä taskuunsa ja
-löysi sieltä tapin. Se oli tallessa, mutta eihän siitä nyt enää ollut
-mitään apua.
-
-He olisivat tahtoneet sytyttää tulen kuivatakseen vaatteitaan, mutta
-tulitikut, jotka isä löysi taskustaan, olivat märkiä. Ne pantiin
-kivelle auringonpaisteeseen, ja siinä ne pian kuivuivat niin paljon,
-että saatiin raapaistuksi tulta. Pojat kokosivat risuja, ja pian oli
-oikea kokkovalkea palamassa. Nyt kaikki riisuivat vaatteensa ja panivat
-ne tulen lähelle kuivumaan. Isä ja äiti menivät saaren toiseen päähän
-ottamaan aurinkokylpyjä ja lepäsivät lämpöisellä kalliolla. Sillä välin
-kokosivat pojat yhä enemmän kuivia puita tuleen, joka tuli yhä
-suuremmaksi ja korkeammaksi.
-
-Oli ollut kauan aikaa poutaa, ja metsä oli sen vuoksi hyvin kuiva. Eipä
-aikaakaan, niin tuli levisi, se levisi aivan huimaavaa vauhtia, ja
-kohta oli metsä ilmiliekeissä.
-
-Pojat riensivät huutaen saaren toiseen päähän, Pulla heidän
-kintereillään, isän ja äidin luo. Ja tuli riensi heidän jäljestään.
-Koko saari paloi!
-
-Kiljusilla ei ollut mitään muuta keinoa kuin mennä järveen pakoon, ja
-siellä nyt he katselivat, kaulaa myöten vedessä, miten saari paloi ja
-saarella kaikki heidän vaatteensa.
-
-Ja sellainen metsä palaa kauan, ja Kiljuset saivat kauan olla vedessä.
-He jo luulivat tulevansa kokonaan vesieläimiksi, paitsi pikku Pulla,
-joka istui isä Kiljusen päälaella.
-
-Kun tuli väheni, koettivat he nousta maihin, mutta hehkuvat hiilet
-polttivat heidän jalkojaan. Rannan kivillä he vain saattoivat istua ja
-odottaa. He eivät tietäneet, miten tästä pääsisivät.
-
-Eivätkä he itse olisikaan päässeet, ellei tuli olisi näkynyt kylään
-asti. Siellä heti arvattiin, että Kiljusille oli tapahtunut jotain.
-Soudettiin veneillä saaren luo ja noudettiin Kiljusen herrasväki
-ilko-alastomina kotiin.
-
-Siten heidän kalastusmatkansa päättyi.
-
-
-
-
-Saunamatka
-
-
-Kyllähän Kiljusen pojat saunassa usein kävivät ja mielellään
-kävivätkin, mutta eräs heidän saunamatkansa päättyi tavalla, joka
-saattoi Mökön ja Lurun vähäksi aikaa kammoamaan saunaa.
-
-Merkillisellä kalastusretkellään pojat vilustuivat. Vaikka olikin
-kesäpäivä ja vaikka he suurimman ajan olivatkin olleet vedessä aivan
-palavan saaren vieressä, niin kotimatkalla istuessaan alasti veneessä
-he kuitenkin vilustuivat siksi paljon, että saivat kovan yskän.
-
-Yskä on siksi tavallinen tauti pikkupojissa, ettei sille panna
-suurtakaan painoa. Eivät isä ja äiti Kiljunenkaan välittäneet siitä
-vähääkään.
-
-Mutta toisin oli poikien laita. He olisivat mielellään päässeet tästä
-ainaisesta röhimisestä. Naapuritalossa oli renki, pitkä ja laiha
-ruipelo, jonka nimi oli Esko. Tämä kuullessaan poikien yskivän kysyi
-heiltä:
-
--- Mikä teitä vaivaa?
-
--- Yskä meitä vaivaa, sanoivat pojat.
-
--- Onko se teistä hauskaa?
-
--- Mitä hauskaa se on, sanoi Mökö.
-
--- Miksi ette siis aja sitä pois?
-
--- Millä me sen ajamme?
-
-Ja nyt Esko neuvoi. Jos saunassa tervaa koko ruumiinsa venetervalla ja
-ottaa sitten oikein kovan löylyn, niin kyllä jokainen tauti poistuu.
-Hän kertoi sillä keinolla pääsevänsä vaikka millaisesta taudista
-tahansa.
-
-Pojat kuuntelivat hartaina tätä selitystä ja päättivät heti samana
-iltana, joka sattui olemaan lauantai, koettaa tätä keinoa.
-
-Tavallisesti he saivat kahden olla saunassa, sillä he pitivät siellä
-sellaista mekastusta, ettei kukaan mielellään mennyt heidän kanssaan.
-Ei siis nytkään ollut ketään näkemässä heitä, kun he tervatynnyristä
-laskivat vatiin tervaa ja sitten alkoivat sitä sivellä ruumiiseensa.
-
-Ai ai, minkä näköisiksi he tulivat! He olivat mustia kuin poltetut
-kahvinpavut, eikä heitä enää olisi voinut mitenkään kuvitella Suomen
-kansalaisiksi, ellei puheesta olisi saanut siitä selvää.
-
-Saunan eteisessä oli muuripata, jossa aivan äskettäin oli keitetty
-höyheniä. Niitähän kuumennetaan, jotta niistä katoaa kaikki mädännys,
-ennenkuin ne sitten puhdistetaan ja pannaan tyynyjen sisään. Näitä
-höyheniä oli eräässä suuressa puulaatikossa, jonka reunalle Luru istui,
-voidakseen siinä asennossa paremmin hieroa tervaa jalkoihinsa.
-
-Kuinka olikaan, niin hän sattui tekemään varomattoman liikkeen ja
-putosi laatikkoon istualleen. Mökö auttoi hänet sieltä ylös.
-
-Mutta minkä näköinen olikaan Luru päästyään jälleen jaloilleen! Mökö
-nauroi ja kiljui häntä katsellessaan. Kun Lurun ruumiissa oli tervaa,
-niin olivat höyhenet tarttuneet koko hänen takaruumiiseensa. Ja siinä
-hän nyt seisoi hyvin merkillisen näköisenä. Koko ruumis mustana ja
-takana aivan kuin ihmeellinen pyrstön typykkä!
-
-Mutta Luru ei mielellään kuunnellut Mökön naurua, vaan suuttui ja
-lykkäsi veljensä suoraa päätä laatikkoon. Ja kun Mökö sieltä nousi, oli
-hän vielä merkillisemmän näköinen kuin Luru. Hänellä oli höyheniä aivan
-pitkin ruumista.
-
-Nyt suuttui Mökö ja lykkäsi Lurun vuorostaan laatikkoon, ja pian oli
-tämäkin samanlainen kuin veljensä.
-
-Kun he nyt katselivat toisiaan, niin he molemmat alkoivat nauraa
-eivätkä enää voineet olla toisilleen vihaisia.
-
-Mutta Pulla oli kuullut poikien naurun ja tuli katsomaan, mitä heille
-oli tapahtunut. Kylläpä Pulla suuttui nähdessään kaksi tällaista mustaa
-olentoa, joista se ei tiennyt, olivatko ne eläimiä vai lintuja. Koiria
-ne eivät olleet, sen Pulla ymmärsi, kun niillä oli höyhenet ja ne
-kävelivät kahdella jalalla; hevosia ne eivät myöskään olleet, eivätkä
-lampaita. Mutta ei Pulla sellaisia lintujakaan ollut nähnyt. Joka
-tapauksessa ne olivat Pullan mielestä olentoja, joita kannatti haukkua.
-Ja kylläpä se rähisi. Se oli niin vihainen, että äänikin tuli oikein
-kimeäksi, ja se yritti purra näitä ihmeolentoja.
-
-Mutta pojat eivät välittäneet Pullan haukkumisesta, sillä eivät he sitä
-pelänneet, vaan yrittivät ottaa sitä kiinni. Pulla koetti väistyä
-pakoon, mutta pojat saivat aina silloin tällöin siitä kiinni. Ja aina,
-kun he koskettivat koiraa käsillään, tarttui heistä tervaisia höyheniä
-Pullan villaiseen turkkiin. Ja kun pojat viimein olivat pidelleet
-vastaanpyristelevää koiraansa sylissään, niin oli tämä aivan yhtä
-merkillisen näköinen kuin pojatkin.
-
-Nyt oli Kiljusen saunan eteisessä kolme sellaista olentoa, jommoisia ei
-koskaan ennen oltu nähty siinä kylässä.
-
-Kun Kiljusen palvelijatar tuli saunaa kohden ja näki, kuinka sieltä
-astui ulos sellaisia hirviöitä, säikähtyi hän niin kovasti, että lensi
-äkkiä selälleen sellaista vauhtia, että heitti siinä mennessään
-kuperkeikan. Sitten hän lähti ravaamaan taloa kohden huutaen koko
-matkan:
-
--- Saunassa on kummituksia! Saunassa on kummituksia!
-
-Tämäpä oli pojista hauskaa, ja he läksivät nämä huudot kuullessaan
-juoksemaan pihamaalle. Illan hämärässä ei isä Kiljunen laisinkaan
-tuntenut poikiaan, vaan pelästyi hänkin ja luuli niitä joksikin
-metsänpedoiksi, sieppasi ensimmäisen aseen, minkä sattui saamaan
-käsiinsä, ja ryntäsi niitä kohden. Tämä ase oli äiti Kiljusen
-päivänvarjo.
-
-Äiti Kiljunen löi ensin kauhusta kätensä päänsä yli yhteen ja kiljaisi
-niin kovaa kuin ainoastaan Kiljunen voi kiljaista ja sieppasi aseekseen
-isä Kiljusen kävelykepin.
-
-Pojat pelkäsivät saavansa selkäänsä ja läksivät pakoon pitkin
-maantietä.
-
-Ensimmäiseksi tuli vastaan eräs isäntä ajaen hevosella. Hevonen hyppäsi
-heti takajaloilleen pystyyn nähdessään nämä juoksevat hirviöt ja läksi
-sitten laukkaamaan tiensyrjään kaataen aidan mennessään.
-
-Seuraava vastaantulija oli eräs lihava emäntä. Ei hän, paksu kun oli,
-pakoon jaksanut juosta, vaan kääntyi tiepuoleen ja pisti päänsä
-erääseen pensaaseen luullen siinä olevansa turvassa. Ja hän huusi, ai,
-kuinka hän huusi!
-
-Mutta jo oli koko kylä liikkeellä. Kaikki tarttuivat mikä mihinkin
-aseeseen ajaakseen kummitukset pois kylästä. Millä oli harava, millä
-talikko, mikä heilutti suurta seivästä, mikä luutaa.
-
-Pojat jo oikein säikähtyivät tästä takaa-ajosta ja menivät viimein
-erään aitan alle piiloon. Siellä he olivat ainakin toistaiseksi
-turvassa.
-
-Kun kylän väki yhdessä Kiljusen isän ja äidin kanssa keskusteli, millä
-keinoilla nämä kamalat hirviöt saataisiin aitan alta pois, pistivät
-pojat päänsä esiin ja sanoivat:
-
--- Tui, tui!
-
-Ja silloin isä ja äiti tunsivat heidät. Ja tuntiessaan poikansa he
-huusivat ilosta. Ja se huuto, se oli oikea Kiljusten riemuhuuto.
-
-Nyt kiskottiin pojat esille ja heitä lähdettiin kuljettamaan kotia
-kohden.
-
-Tänä aikana oli Pulla joutunut kylän koirien ahdistettavaksi. Se pakeni
-minkä juosta jaksoi pienillä korvillaan. Mutta viimein saivat toiset
-koirat sen eräällä niityllä kiinni. Pulla luuli jo viimeisen hetkensä
-tulleen, niin vihaisia olivat toiset koirat. Sen vuoksi se heittäytyi
-selälleen.
-
-Mutta eihän Pullalla mitään hätää ollut. Kun koirat alkoivat purra
-sitä, niin saivatkin höyheniä suuhunsa ja alkoivat sylkeä niitä pois.
-Ja kun ei kukaan enää sitä uhannut purra, niin Pulla selitti omalla
-kielellään toisille, mikä ja kuka hän oli. Ja sitten se läksi juosta
-lönkyttämään kotiaan kohden.
-
-Samaan aikaan kun toiselta taholta Kiljuset tulivat Mökön ja Lurun
-kanssa, tuli Pulla vastaiselta puolelta. Jos olivat pojat merkillisen
-näköisiä, niin oli Pulla tullut vielä kummallisemmaksi. Pakomatkalla
-oli sen tervaiseen ruumiiseen tarttunut kaikenlaista roskaa ja tomua,
-sen toisella puolella harasi maata risu, joka oli sen kylkeen käynyt
-kiinni, ja hännän päässä oli sanomalehden kappale, jota se nyt
-iloissaan heilutti aivan kuin lippua.
-
-Sisään tultuaan ottivat Kiljusen vanhemmat ylleen huonot vaatteet, ja
-sitten isä Kiljunen otti Mökön ja äiti Kiljunen Lurun jalkojensa väliin
-ja alkoivat nyppiä pojistaan pois höyheniä, aivan samoin kuin linnuista
-kynitään niitä. Olipa se vaivalloista työtä, kun oikealla kädellä
-kiskaisi höyhenen irti, niin se tarttui sormiin, ja kun koetti sitten
-vasemmalla kädellä kiskaista sen oikeasta kädestä, niin se tarttui
-vasempaan käteen, ja siitä sitten oikeaan käteen jälleen.
-
-Lopulta höyhenet kuitenkin saatiin kynityiksi pois ja poikia alettiin
-hangata puhtaiksi harjoilla ja hiekalla.
-
-Kylläpä oli vaivaa ja vastusta, ennenkuin pojat olivat jälleen ihmisten
-näköisiä. Seuraus tästä kuitenkin oli, että yskä katosi. Mutta Mökö ja
-Luru päättivät sittenkin, että mieluummin he pitävät yskän kuin ovat
-lintuina ja antavat itseään kyniä.
-
-Pulla kerittiin aivan kokonaan, ja silloin se tuli taas koiran
-näköiseksi.
-
-
-
-
-Mökön ja Lurun syntymäpäivä
-
-
-Mökön ja Lurun syntymäpäivä oli elokuussa Susannan päivänä. Jos
-jompikumpi heistä olisi ollut tyttö, niin olisi hänestä varmaankin
-tehty Susanna, mutta kun he olivat poikia, niin he saivat toiset nimet.
-Heidän syntymäpäivänsä oli siis samana päivänä, koska he olivat
-molemmat syntyneet samana päivänä.
-
-Isä ja äiti Kiljusilla oli tapana kysyä pojiltaan, mitä nämä tahtoivat
-saada lahjaksi syntymäpäivänään. Niin he kysyivät nytkin. Pojat
-miettivät ja tulivat siihen johtopäätökseen, että he tahtoivat saada
-kissan, koska heillä jo oli koira.
-
-Vanhemmilla ei ollut mitään tätä heidän pyyntöään vastaan, vaikeus oli
-ainoastaan siinä, mistä kissa saataisiin. Kylässä, jonka lähellä he
-asuivat, oli kyllä kissoja, mutta näistä pojat eivät huolineet, sillä
-he pelkäsivät sellaisen kissan helposti karkaavan kotiinsa takaisin. Ja
-siinä he olivatkin oikeassa, sillä kissa ei tahdo viihtyä vieraassa
-paikassa.
-
-Isä Kiljunen ehdotti silloin, että pantaisiin kaikkiin pääkaupungin
-lehtiin ilmoitus, jossa kymmenen markan hinnasta luvattiin ostaa kissa,
-jos se jälkivaatimuksella lähetetään heidän kotinsa lähellä olevalle
-asemalle.
-
-Isä Kiljunen kirjoitti jo ilmoituksen valmiiksikin, ja pojat
-riemastuivat niin tavattomasti, että läksivät heti etsimään Pullaa,
-ilmoittaakseen sille tämän iloisen uutisen.
-
-Kun he olivat koiransa löytäneet, ryntäsivät he sen kimppuun
-sellaisella vauhdilla, että Pulla jo pelkäsi henkeään ja päästi kovan
-haukunnan. Mutta pojat pakottivat sen istumaan ja selittivät sitten
-sille, että taloon tuodaan kissa. Pulla, joka aina haukkui, kun sille
-jotain puhuttiin, haukkui nytkin. Kyllähän Pulla kissan tunsi, kun sen
-näki, mutta näin puheesta ja selittelyistä se ei oikein älynnyt, mistä
-oli kysymys. Kohteliaisuudesta se kuitenkin haukkui ja heilutti
-häntäänsä, aivan kuin olisi ymmärtänyt.
-
-Pari päivää myöhemmin pojat kuulivat, miten isä sanoi äidille:
-
--- Parasta taitaa olla, ettei lähetetä ilmoitusta lehtiin, sillä kai
-jollain muullakin tavalla voi kissan saada ostetuksi.
-
-Tästä pojat kovasti pahastuivat. Eivät he sanoneet vanhemmilleen
-mitään, mutta menivät sen sijaan isän huoneeseen, etsivät ilmoituksen
-ja lähettivät sen erääseen Helsingin lehteen pyytäen, että se
-toimitettaisiin kaikkiin pääkaupungin lehtiin.
-
-Kyllähän sanomalehtien toimituksissa Kiljusen herrasväki tunnettiin ja
-sen vuoksi oikein kovalla kiireellä ilmoitus lähetettiinkin toisiin
-lehtiin ja painettiin suurilla kirjaimilla aivan ilmaiseksi.
-
-Koitti viimein Kiljusen poikien syntymäpäivä. Suuri rinkilä oli
-leivottu, ja isä ja äiti herättivät poikansa sillä, että kaasivat
-kumpikin täyden ämpärillisen kylmää vettä heidän vuoteeseensa.
-
-Mökö ja Luru kiljaisivat herätessään, ja isä ja äiti nauroivat niin,
-että olivat pakahtua. Ja sitten pojat läksivät paitasillaan juoksemaan
-pitkin pihamaata, ja Pulla hyppeli jäljestä ja koetti saada heidän
-paidanliepeitään suuhunsa.
-
-Kun pojat viimein olivat pukeutuneet ja aamiainen oli syöty, niin
-alkoivat Mökö ja Luru odotella, tuleeko heille kissaa vai eikö.
-
-Kello oli juuri täsmälleen yksi päivällä, kun maantieltä, joka vei
-asemalle, alkoi kuulua kummallista ääntä. Alussa ei voinut varmasti
-sanoa, mitä se oli. Olisi voinut luulla, että suuri joukko pikkuisia
-lapsia huusi ja parkui. Mutta kun sitten tarkemmin kuunteli, ei se
-ollutkaan pikkulasten porua, vaan jotain aivan toista.
-
-Luru ensimmäisenä arvasi oikein. Hän huusi:
-
--- Se on meidän kissamme, jota siellä tuodaan!
-
-Ja sitten Mökö ja Luru hurrasivat minkä jaksoivat. Ja kyllä he aina
-hurrata jaksoivat, sillä heidän tapansahan oli huutaa aina, kun jotain
-erikoista tapahtui.
-
-Ensin alussa näkyi kuorma, rattaat, joilla oli monta suurta
-pakkilaatikkoa.
-
--- Siellä se tulee! sanoi Luru.
-
--- Siellä ne tulevat! sanoi siihen Mökö, sillä hänessä heräsi aavistus
-siitä, että kissoja onkin ehkä useampia.
-
-Pian tuli näkyviin toinenkin kuorma, jossa oli vielä enemmän
-laatikoita. Ja sitten tuli kolmas kuorma ja sen jälkeen neljäs kuorma,
-joka oli kaikista korkein.
-
-Ja kaikista näistä kuului kissojen naukunaa.
-
--- Hurraa, sanoi Luru, -- nyt me saamme oikein monta kissaa!
-
--- Hurraa! huusi Mökö niin paljon kuin suinkin jaksoi.
-
-Ja kun Pulla kuuli poikien innostuvan, niin innostui sekin ja haukkua
-raksutti oikein täyttä voimaa.
-
-Pojat olivat varmat siitä, että saavat monta kissaa, mutta eivät he
-tienneet, että niitä oli kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi!
-
-Niin, niitä oli todellakin kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi!
-
-Jo edellisenä iltana oli joka junalla alkanut niitä saapua asemalle, ja
-sitten tuli yöllä ja loput aamulla. Niitä tuli etelästä ja pohjoisesta,
-idästä ja lännestä. Näet, kun ilmoitus oli ollut kaikissa pääkaupungin
-sanomalehdissä, joita yhteensä painetaan yli satatuhatta, niin oliko
-ihme ja kumma, että kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi kissaa oli
-lähetetty.
-
-Asemapäällikkö oli aivan hukkua näihin kissoihin, joita tuli
-laatikoissa ja koreissa. Päästäkseen niistä hän pani ne suuriin tyhjiin
-laatikkoihin, nostatti ne rattaille, ja niitä nyt tuotiin Kiljusen
-taloa kohden.
-
-Kun kuormain ajajat olivat tulleet pihalle, kysyi isä Kiljunen, joka
-oli äidin seurassa tullut portaille:
-
--- Mitä te nyt tuotte, kun se niin kovasti narisee ja pirisee, naukuu
-ja maukuu?
-
--- Täällä on kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi kissaa! sanoivat
-miehet.
-
-Ja sitten he alkoivat kaataa laatikoita nurin. Ja niistäpä hyppeli
-kissoja esiin. Kun miehet olivat kaataneet pihalle kaikki kissat,
-käänsivät he hevosensa ja ajoivat pois.
-
-Olipa siinä jos jonkinlaisia kissoja, oli suuria ja pieniä, harmaita ja
-kirjavia, oli valkoisia ja mustia ja monta ruskeatakin, oli hännällisiä
-ja hännättömiä. Ja kaikki nämä kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi
-kissaa seisoivat nyt Kiljusen pihalla, eivätkä tienneet, minne olisivat
-vieraassa paikassa menneet.
-
-Oli tämä näky Kiljusistakin niin merkillinen, että he vaikenivat
-pitkäksi aikaa. Ja se oli jo ihmeellistä, että vaikenivat, sillä sitä
-ei heille usein tapahtunut. Mutta eihän joka päivä saakaan nähdä
-kahdeksaasataaseitsemääkymmentäkuutta kissaa yht'aikaa. Tuskin sitä
-kukaan muu onkaan nähnyt kuin juuri Kiljuset Mökön ja Lurun
-syntymäpäivänä.
-
-Pulla ensimmäisenä lausui kissat tervetulleiksi. Se oli mennyt poikien
-taakse piiloon ja astui nyt Lurun laihojen säärien välistä esiin ja
-päästi iloisen haukunnan.
-
-Mutta kissat eivät ollenkaan ihastuneet Pullan tervehdyshaukunnasta!
-Kaikki kääntyivät nyt Pullaan päin, nostivat selkänsä korkealle,
-häntänsä pystyyn, paitsi tietysti ne kissat, joilla ei häntää
-ollutkaan, ja alkoivat sylkeä.
-
-Ai, ai, kuinka ne sylkivät! Olipa se juhlallista, kun
-kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi kissaa ihan yht'aikaa hännät
-pystyssä ja selät köyryssä sylki ja puhisi. Se oli niin juhlallista,
-että Pulla unohti vähäksi aikaa haukkumisen ja asettui istumaan,
-lepsuttaen etukäpäliään.
-
-Mutta sitä ei Pullan olisi pitänyt tehdä, sillä kissat pitivät
-sitä loukkauksena ja alkoivat puhista entistään enemmän. Olisi
-luullut myrskyn käyvän, niin kova ääni siitä syntyi, kun
-kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi kissaa puhisi.
-
-Vaikka Pulla olikin pieni, oli se kovasti rohkea. Se hyökkäsi kissoja
-kohden, varsinkin erään hyvin suuren harmaan kissan kimppuun. Tämä
-kääntyi heti ympäri, ja silloin kaikki toiset kissat, jotka pitivät
-tätä suurta kissaa aivan kuin kenraalina, kääntyivät myöskin ja
-läksivät täyttä laukkaa juoksemaan. Ne ihan vilisten menivät eteenpäin
-ja kaikilla häntä pystyssä, paitsi tietysti niillä kissoilla, joilla ei
-ollut häntää.
-
-Ja nyt kaikki nämä kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi kissaa
-juoksivat talon ympäri, ja Pulla niiden jäljestä. Se oli sellaista
-kiirettä, että sitä katsellessa oikein teki silmille pahaa.
-
-Ja sitten sitä mentiin moneen kertaan talon ympäri. Talon takana olivat
-kukkapenkereet ja keittiöpuutarha. Kun tämä kissalauma sen yli ravasi,
-niin ei kohta näkynyt enää mitään viheriäistä, ei muuta kuin musta
-multa; sinne olivat kadonneet sekä kukkaset että keittiökasvit.
-
-Mutta eiväthän kissat jaksaneet tällä tavoin iankaikkisesti juosta.
-Niiden teki jo mieli päästä jonnekin turvaan.
-
-Keskellä pihamaata oli suuri koivu. Tuo suuri harmaa kissa, joka oli
-toisten johtaja, ryntäsi sitä kohden ja kiipesi siihen. Pian olivat
-toisetkin kahdeksansataaseitsemänkymmentäviisi kissaa kiivenneet sen
-oksille.
-
-Kylläpä oli koivu merkillisen näköinen, kun siinä oli kissoja niin
-paljon, että oksat oikein notkuivat. Ei sellaista koivua joka päivä
-saakaan nähdä!
-
-Pulla tuli puun alle ja alkoi haukkua. Mutta silloin kaikki
-kahdeksansataaseitsemänkymmentäkuusi kissaa päästivät aivan yht'aikaa
-naukunan, ja oikein vihaisen naukunan. Se oli sellainen ääni, että se
-kuului monen kilometrin päähän.
-
-Kaikki oli tähän asti tapahtunut sellaisella kiireellä, että Kiljuset
-eivät vielä ehtineet tehdä tai sanoa mitään; he vain seisoivat ja
-päivittelivät kissojen juoksua ja Pullan takaa-ajoa. Mutta kun koivu
-alkoi tulla aivan täyteen näitä elukoita ja näytti aivan kuin joltakin
-merkilliseltä hedelmäpuulta, silloin koko perhe aivan kuin heräsi
-toimimaan. Ja kun Kiljuset ryhtyivät toimimaan, niin syntyihän siitä
-jotain.
-
-Koko perhe ryntäsi nyt koivun alle ja alkoi sitä ravistaa, aivan samoin
-kuin pahankuriset pojat ravistavat omenapuita.
-
-Ja silloin niitä alkoi tippua, kissoja nimittäin, tippua aivan kuin
-suuria omenia. Isä Kiljunen sai ensimmäiseksi suuren, lihavan
-kissarontin päähänsä. Äiti Kiljunen katsoi ylöspäin ravistaessaan puuta
-ja huusi. Hänen suunsa päälle putosi kissa, eikä silloin kuulunut muuta
-kuin: plum, plum, kun äiti Kiljunen sylki karvoja suustaan.
-
-Ja kissoja putoili yhä enemmän ja enemmän, niitä oikein sateli lopulta,
-sillä toinen kissa veti toisen mukanaan. Ja kun niitä tulla jumppasi
-oikein kosolta, menivät kaikki Kiljuset kumoon maahan. Ja silloin
-sateli kissoja heidän päälleen. Ja olipa siinä eri ääni, kun lihava
-kissa putosi Mökön päälle, tai kun laiha kissanraato retkahti laihan
-Lurun luiselle ruumiille.
-
-Kun kissat olivat puusta putoilleet, läksivät ne pakenemaan maantietä
-pitkin. Ja tomu pöllysi korkealle ilmaan, kun tämä kissa-armeija ravasi
-eteenpäin.
-
-Vähän ajan päästä ei Kiljusen pihalla ollut jäljellä muuta kuin yksi
-ainoa pikkuinen kissanpoika, joka peloissaan hiljaa ja surkeasti naukui
-portin pielessä.
-
-Tämän pojat ottivat itselleen, ja siitä tuli heti hyvä ystävä Pullan
-kanssa. Ja kun kissanpoika oli tullut taloon juuri Susannan päivänä,
-niin pojat antoivat sille nimeksi Susanna.
-
-Tällainen oli Kiljusen poikien syntymäpäivä.
-
-
-
-
-Aarteen kaivaminen
-
-
-Kun kaikki nuo kahdeksansataaseitsemänkymmentäviisi kissaa olivat
-lähteneet karkuun Kiljusen pihamaalta ja Susanna yksinään oli jäänyt
-sinne, niin isä Kiljusessa heräsi paha aavistus, että tämä hauskuus
-tulee hänelle vielä hyvin kalliiksi. Ja kalliiksi se tulikin, sillä
-asemapäällikkö vaati jokaisesta kissasta kymmenen markkaa ja sen
-lisäksi vielä rahtikulut. Keskimäärin oli isä Kiljusen suoritettava
-viisitoista markkaa kissasta. Ja kun kertoo tämän luvun kissojen
-lukumäärällä, niin tuleehan siitä sellainen summa, että se voisi
-hirvittää ketä tahansa.
-
-Saatuaan tietää rahamäärän suuruuden tuli isä Kiljunen parin tunnin
-ajaksi oikein vakavaksi. Mutta pian hän oli jälleen lohdutettu ja sanoi
-perheelleen:
-
--- Rahat täytyy hankkia mistä tahansa, ei tässä auta mikään muu kuin
-myydä talo tai ruveta aarretta etsimään.
-
-Eiväthän he mielellään olisi myyneet taloakaan. Ei siis auttanut muu
-kuin ruveta aarteen etsimiseen.
-
-Kyllähän jokainen on lukenut kirjoista, että maassa on aarteita ja että
-toisinaan ihmiset niitä löytävätkin; varsinkin itämailla sellaista
-tapahtuu. Kun vain jossakin sellaista oli sattunut, niin arvelivat
-Kiljuset, että heillekin voisi sellainen onni tapahtua.
-
-Heidän kotinsa lähellä oli suuri mäki. Sen sisässä he arvelivat aivan
-varmasti olevan aarteen. Ja kun Kiljuset kerran uskoivat jotain, niin
-he uskoivatkin aivan varmasti.
-
-Kiireimmän kautta he siis nyt kokosivat lapioita ja muita sopivia
-aseita sekä läksivät mäelle. Kylän väki katseli ihmeissään heidän
-lähtöään, mutta kukaan ei kysynyt, minne he olivat aikeissa lähteä,
-eivätkä Kiljuset ilmoittaneet retkensä tarkoitusta.
-
-Pian tultiin mäelle ja ruvettiin kaivamaan. Isä kaivoi omaa kuoppaansa,
-äiti omaansa, pojat kaivoivat yhdessä omaansa ja Pullakin kuopi, minkä
-pienillä käpälillään suinkin osasi. Pulla ei ollut oikein selvillä,
-mitä tarkoitusta varten hänen herrasväkensä oli tässä työssä, vaan
-arveli heidän etsivän peltomyyriä.
-
-Pojat olivat nuorimmat, siis väkevimmätkin, ja heidän kuoppansa tuli
-piankin syvimmäksi. Multaa ja hiekkaa lenteli oikein korkealle, kun
-kaikki Kiljuset maassa myllersivät.
-
-Kun tätä menoa oli jatkettu kaksi tuntia, tuli heidän nälkä ja he
-päättivät mennä kotiinsa syömään jatkaakseen sen jälkeen taas aarteen
-etsimistä.
-
-Luru oli laihin, hänen ei ollut vielä nälkä, ja hän jäi sen vuoksi
-kuopalleen, ja Pulla, joka oli tottunut syömään milloin tahansa, jäi
-hänen seurakseen.
-
-Juuri tämä Lurun kuopalle-jääminen sai aikaan kaiken sen ihmeellisen,
-mikä tämän jälkeen tapahtui. Ja ihmeellistä se todellakin oli, niin
-ihmeellistä, ettei sitä kukaan uskoisi, ellei se olisi kirjassa.
-
-Jonkin aikaa toisten lähdettyä teki Lurun mieli mennä uimaan. Hän
-koetti houkutella Pullan mukaansa, mutta tämä oli nähnyt peltomyyrän ja
-ajoi sitä takaa eikä sen vuoksi halunnut lähteä pois. Luru heitti
-lapion kuoppaan ja meni yksinään.
-
-Kun toiset palasivat syömästä kaivamaan, niin he heti kaipasivat Lurua,
-sillä Kiljuset rakastivat hyvin paljon toisiaan ja tahtoivat aina olla
-mahdollisimman paljon yhdessä. He kysyivät Pullalta. Aivan kuin tämä
-olisi osannut siihen vastata! Pullalla oli aivan omat ajatuksensa. Se
-oli nähnyt peltomyyrän menevän poikien kuoppaan ja seisoi nyt sen
-reunalla surkeasti vinkuen. Se olisi näet tahtonut mennä kuoppaan
-kaivamaan, mutta ei uskaltanut siihen hypätä.
-
-Kiljuset katsoivat kuoppaan, siellä ei ollut mitään muuta näkyvissä
-kuin Lurun lapio.
-
-Hyväinen aika sentään sitä huutoa, jonka äiti Kiljunen päästi, kun näki
-lapion.
-
--- Luru on pudonnut kuoppaan ja hautautunut hiekan sisään! sanoi hän.
-
-Tämä oli ensi kerta, jolloin Kiljusille tapahtui jotain kamalaa. He
-huusivat niin, että kaikki läheisillä pelloilla olevat variksetkin
-karkasivat tiehensä.
-
-Eihän siinä muuta tullut neuvoksi, kuin ruveta kaivamaan Lurua kuopasta
-ylös. Koko herrasväki hyppäsi nyt siihen ja alkoi syytää hiekkaa sen
-reunalle. Sitä tuli sellaisella vauhdilla, että Pulla katsoi
-viisaimmaksi paeta jonkin matkan päähän turvaan.
-
-Kuoppa tuli yhä leveämmäksi ja syvemmäksi, mutta Lurua ei vain näkynyt.
-Kiljuset olivat jo aivan hikisiä, mutta he kaivoivat yhä vaan. Kohta he
-olivat jo syvällä maan sisässä, mutta yhä lenteli hiekkaa ilmaan. Maa
-lohkesi suurina kappaleina heidän ympäriltään ja oli monasti peittää
-heidät kokonaan. Ja kuoppa leveni tämän johdosta tavattomasti.
-
-Kylässäkin alettiin jo huomata, että jotain ihmeellistä oli tapahtunut,
-ja riennettiin mäelle katsomaan. Ai, ai, kuinka kaikki parkaisivat, kun
-kuulivat, että Luru oli hukkunut hiekkakuoppaan. Kaikki riensivät
-kotiinsa etsimään lapioita ja tahtoivat tulla auttamaan kaivamisessa.
-
-Kun kaikki eivät mahtuneet samaan kuoppaan kaivamaan, niin he alkoivat
-kaivaa hiukan syrjemmältä. Kuoppa laajeni tällä tavoin yhä enemmän ja
-enemmän. Yötä päivää kaivoi koko kylän väki, mutta Lurua ei vaan
-näkynyt. Ja kuinka häntä olisikaan näkynyt, kun hän oli mennyt uimaan,
-sitten huomannut rannalla veneen, jossa oli ongenvapoja ja tuohisessa
-matoja ja lähtenyt kalastamaan erään saaren rantaan. Ja kun tuli pimeä,
-niin hän meni erääseen latoon maata.
-
-Mutta eihän kukaan tiennyt, että Luru näin oli tehnyt, vaan kaikki
-luulivat aivan varmasti, että hän oli pudonnut kuoppaan.
-
-Ja kuoppaa kaivettiin yhä syvemmälle. Reunoilta lohkesi aina lisää
-maata. Lopulta täytyi tuoda hevosia ja rattaita, joilla vedettiin
-hiekkaa pitemmän matkan päähän. Ja tämän kaikki tekivät aivan
-ilmaiseksi, sillä kaikki tahtoivat pelastaa Lurun. Oli se suurta
-rakkautta!
-
-Lopulta oli koko mäki kaivettu kokonaan pois ja kallio tuli vastaan.
-Nyt ei auttanut mikään muu kuin koettaa päästä sen sisään. Tuotiin
-työaseita ja porattiin kallioon reikiä, pantiin niihin dynamiittia ja
-sitten sytytettiin. Hui, kuinka se paukkui ja kuinka kiviä sinkoili
-kaikkialle! Kun ne oli korjattu pois, niin porattiin taas uusia reikiä
-ja taas pantiin niihin dynamiittia ja taas paukautettiin. Luru kuuli
-tämän paukkeen saarelle asti ja pelästyi niin kovasti, ettei uskaltanut
-lähteä kotikylään laisinkaan, vaan alkoi soutaa järven toiselle
-puolelle apua hakemaan.
-
-Täälläkin oli kuultu pauke, ja kun Luru tuli kehoittamaan heitä
-lähtemään auttamaan, niin kaikki tietysti menivät. Arvaahan sen, mitä
-he ajattelivat, kun jo etäältä näkivät, että kokonainen mäki oli
-hävinnyt ja sen sijaan oli tullut kuoppa, josta lenteli kiviä ilmaan.
-Aivan he luulivat, että sinne oli ilmestynyt tulivuori. Eihän se mikään
-tulivuori ollut, vaan Kiljuset hakivat Lurua.
-
-Kun toisen kylän asukkaat kuulivat, mistä oli kysymys, niin tietysti he
-sulasta rakkaudesta ryhtyivät auttamaan.
-
-Kiviä kuljetettiin pois oikein suurella joukolla ja hevosvoimalla. Ja
-sitten taas porattiin reikiä, täytettiin ne dynamiitilla ja
-paukautettiin.
-
-Muuan insinööri matkusti junassa ja sattui näkemään, että kiviä tällä
-tavoin lenteli ilmaan. Hän jätti junan ja tuli katsomaan, mitä oli
-tekeillä. Kun hän näki, missä toimissa kaikki olivat, ryhtyi hän töitä
-johtamaan, ja nyt ne vasta sujuivatkin oikein tulista vauhtia, sillä
-insinööri on aina insinööri.
-
-Kun tätä tavatonta puuhaa katseli, niin olisi jokainen luullut, että
-täällä oli suuri vuorikaivos. Mutta eihän se mikään vuorikaivos ollut,
-ei ollenkaan, kaikki etsivät ainoastaan Lurua.
-
-Oli jo syntynyt niin syvä kuoppa kallioon, että kiviä täytyi hinata
-ylös köysillä ja nostokoneilla. Mutta ei kukaan väsynyt, vaan kaikki
-tekivät aivan taukoamatta työtä. Eiväthän kaikki enää muistaneet, minkä
-tähden tässä puuhattiin tällä tavoin; pääasia oli, että jokainen
-ponnisti oikein voimainsa takaa.
-
-Mutta jo tuli Lurun ikävä omaisiaan ja hän päätti rohkaista mielensä ja
-läksi soutamaan kotiaan kohden.
-
-Tällä välin oli insinööri kysynyt isä Kiljuselta, mitä hän oikeastaan
-vuoresta etsi. Tietysti isä vastasi, että Lurua hän etsi, Lurua,
-poikaansa, joka oli pudonnut kuoppaan.
-
-Ai, ai, kuinka insinööri silloin suuttui, ja kuinka toisen kylän
-asukkaat suuttuivat, ja lopulta kaikki suuttuivat niin, että kaikki
-huusivat yht'aikaa. Kylläpä isä ja äiti Kiljunen ihmettelivät sitä,
-etteivät he ymmärtäneet vanhempien levottomuutta, kun heidän poikansa
-oli kadonnut.
-
-Juuri tämän pahimman mellakan aikana ilmestyi Luru sinne. Hänellä oli
-teikissä viisi ahventa, ja hän astui keskelle ihmisjoukkoa ja kysyi
-isältään nähtyään hänet:
-
--- Onko aarre tullut näkyviin?
-
-Hänen ilmestymisensä näin aivan äkkiä vaikutti Kiljusiin merkillisellä
-tavalla. He vaikenivat vähäksi aikaa ja sitten he alkoivat ilosta
-itkeä. Mutta ne, jotka eivät itkeneet, ne olivat kaikki toiset. Tällä
-tavoin oli heidät siis saatu aivan suotta tekemään työtä ja
-ponnistelemaan yötä päivää! Se oli heidän mielestään hävytöntä. Ja kun
-se oli hävytöntä, niin he sanoivat sen aivan suoraan. Kyllä siinä suut
-kävivät niin kovasti, ettei toinen kuullut toisen sanoja.
-
-Ja lopuksi kaikki kääntyivät Kiljusiin ja sanoivat: Hyi! -- Ja kun
-ajattelee, että heitä oli niin paljon, niin oli siinä ääntä.
-
-Kun kaikki kyläläiset olivat menneet hevosineen ja rattaineen pois ja
-Kiljuset yksin olivat jäljellä ja tuo vieras insinööri heidän
-seurassaan, niin tapahtui taas jotain aivan merkillistä.
-
-Insinööri tarkasteli kalliosta lohkaistuja kiviä ja huudahti äkkiä.
-Olipa kummallista kuulla jonkun muunkin osaavan huutaa yhtä kovasti
-kuin Kiljuset. Mutta olikin hänellä huutamisen syytä. Hän oli nimittäin
-huomannut, että kalliossa oli tavattoman paljon malmia. Ja kun tietää,
-että malmia etsitään vuoresta, että se tuottaa hyvin paljon rahoja,
-siitä kun valmistetaan rautaa, niin ei enää ihmettele insinöörin
-huutoa. Ihme ja kumma, ettei hän aivan pyörtynyt.
-
-Ja lopulta kävi niin, että insinööri osti tämän maapalan isä Kiljuselta
-ja maksoi hänelle suuret summat rahaa, niin paljon, että kissojen hinta
-ja rahti tuli suoritetuksi ja rahaa jäi vielä hyvin, hyvin paljon
-tähteeksikin.
-
-Kiljuset olivat sittenkin löytäneet aarteen.
-
-
-
-
-Kun Kiljuset olivat hirviä pyytämässä
-
-
-Kiljusen pojat, lihava Mökö ja laiha Luru, olivat kuulleet hirvien
-metsästämisestä. Tekihän heidänkin mielensä mennä sellaisia elukoita
-pyytämään. Kun he tämän asian mainitsivat kotonaan, niin isä Kiljunen
-sanoi, tai oikeastaan huusi, sillä eihän hän koskaan puhunut
-tavallisella äänellä:
-
--- Oletteko te ihan patahassuja! Ei niitä saa jokainen pyytää! Ensin on
-haettava lupa maaherralta.
-
-Kun pojat sen kuulivat, niin he menivät yhdessä kirjoittamaan kirjettä
-Hämeen läänin maaherralle. Kun he kolme tuntia olivat miettineet, millä
-tavoin tämä kirje oli kirjoitettava, niin he saivat seuraavan
-valmiiksi:
-
-"Hämeen läänin herra maaherra. Mekin tahtoisimme mennä pyytämään
-hirviä. Saammeko mennä? Kyllä me osaamme sen tehdä, me osaamme vaikka
-mitä, ja me olemme rohkeita poikia. Mökö ja Luru Kiljunen."
-
-Kun maaherra aina on kohtelias herra, niin tuli pian vastaus pojille,
-ja siinä sanottiin, että heillä on lupa tappaa viisi hirveä.
-
-Kun pojat saivat tämän kirjeen, huusivat he niin kovaa hurraata, että
-äiti Kiljunen, joka kuitenkin oli tottunut jo yhteen ja toiseen
-huutoon, painoi kätensä korvilleen ja huusi:
-
--- Olkaa hiljaa, pojat!
-
-Pojat eivät ilmoittaneet hankettaan isälleen eikä äidilleen, sillä he
-olivat päättäneet ilahuttaa kotiväkeä tuomalla hirvenpaistia taloon.
-
-Seuraavana päivänä he menivät pyydystämään hirviä. Mökö, joka oli
-vahvempi, oli ottanut leikkipyssynsä, sellaisen, jolla herneitä
-ammutaan. Luru oli päättänyt tuoda hirven elävänä kotiin ja oli sen
-vuoksi ottanut nuoran mukaansa.
-
-Eivät he koskaan olleet nähneet hirviä muualla kuin Helsingissä
-käydessään Korkeasaaren eläintarhassa, mutta kun ne tarhassa olivat
-astelleet rauhallisesti, niin pojat uskoivat, että samanlaisia ne ovat
-muuallakin.
-
-Kylässä he saivat kuulla, että aivan läheisessä metsässä oli nähty
-kaksi hirveä.
-
--- Ne ovat meidän! huusivat pojat ja läksivät juoksemaan metsään.
-
-Siellä he huusivat, jotta hirvet tulisivat näkyviin, ja arvaahan sen,
-että silloin ääntä syntyi, kun Kiljusen pojat oikein täyttä totta
-huusivat. Oli se sellainen melu, että hirvetkin pelästyivät ja tulivat
-katsomaan, mikä oli hätänä.
-
-Kun nuo suuret eläimet sitten tulivat näkyviin, niin pojat vähäksi
-aikaa vaikenivat, ja Mökö, joka aina oli punainen, kalpeni kerrassaan.
-Mutta Luru, joka oli kalpea jo ennestään eikä siis voinut tulla sen
-kalpeammaksi, huusi:
-
--- Ota sinä, Mökö, tuo suurempi, kyllä minä pienemmän hoidan!
-
-Kun Mökö kuuli Lurun sillä tavoin puhuvan, niin hän tuli heti
-urhoolliseksi. Hän latasi pyssynsä ja meni hirveä vastaan. Ja Mökö
-laukaisi niin että paukahti! Mutta mitä hirvi olisi välittänyt Mökön
-herneistä? Se mörähti jotain, ja Mökö luuli sen nauravan hänelle. Se
-suututti Mököä, ja hän huusi:
-
--- Ole siinä nauramatta, ei tämä ole mikään leikin asia, täysi tosi
-tässä on!
-
-Ja hän latasi pyssynsä taas ja ampui uudestaan. Ei hirvi nytkään
-liikahtanut.
-
--- Se on aivan samanlainen kuin lehmä, sanoi Luru. -- Ei se kuole sinun
-pyssystäsi. Ota se elävänä kiinni, niinkuin minäkin teen.
-
-Ja Luru meni aivan rohkeasti pienemmän hirven luo ja heitti sille
-nuoransilmukan kaulaan. Mutta silloin hirvi säikähti ja hyppäsi
-korkealle. Sitten se lähti täyttä laukkaa juoksemaan. Luru ei päästänyt
-nuoraa irti käsistään, vaan laahautui jäljestä.
-
-Mökö huusi:
-
--- Minne sinä menet, Luru?
-
--- Minä sain jo kiinni! huusi Luru kieriellessään maassa hirven
-vetäessä häntä pitkin metsää. -- Minä menen kotiin, tule sinä jäljestä,
-jos pääset!
-
-Silloin Mökö meni isomman hirven luo ja koetti ottaa sen käsin kiinni.
-Mutta hirvi painoikin päänsä alas ja heitti Mökön korkealle ilmaan. Kun
-Mökö oli vähän aikaa ilmassa heilunut, niin hän pudota moksahti hirven
-selkään.
-
-Hirvi pelästyi kovasti ja läksi menemään, minkä alta pääsi. Ja kun
-hirvellä on pitkät sääret, niin he kulkivat hyvää kyytiä.
-
-Kun Mökö näki kaukaa Lurun roikkuvan vielä nuorassa ja hirven laahaavan
-häntä pitkin metsää, niin hän huusi:
-
--- Kiipeä selkään, Luru!
-
-Luru ymmärsi sen ja alkoi kiivetä nuoraa myöten. Ei kestänyt kauankaan,
-kun hän jo oli toisen hirven selässä. Mutta minkä näköinen hän oli! Hän
-oli kierinyt maassa, vaatteet olivat repeytyneet päältä pois, ja koko
-hänen ruumiinsa oli aivan likainen, niin likainen, että hän ei enää
-ollut ollenkaan ihmisen näköinen. Ei Mökökään olisi häntä tuntenut
-omaksi veljekseen, ellei olisi tietänyt, että se todellakin oli Luru,
-hänen oma, laiha veljensä.
-
-Ja nyt sitä kiidettiin puitten välissä niin, että oksat rapisivat.
-
-Tuli suo eteen, ja sinne molemmat hirvet loikkasivat, ja arvaahan sen,
-minkä näköisiä pojat olivat, kun oli päästy suon toiselle puolelle. He
-olivat niin mutaisia, että tuskin enää itsekään tunsivat itseään, saati
-sitten muut.
-
-Kun hirvet olivat laukanneet metsässä tarpeekseen, tulivat ne lopulta
-sille kylätielle, jonka varrella Kiljuset asuivat. Ja nyt mentiin
-sileätä maantietä pitkin, niin että paikat paukkuivat.
-
-Pojat huusivat ilosta, huusivat niin, että koko kylä tuli katsomaan,
-mikä oli hätänä. Kun ihmiset näkivät kaksi hirveä, jotka kiitivät
-kylään päin ja niiden selässä kaksi kummallista olentoa, niin kaikki
-pelästyivät kovasti, sillä he luulivat, että nyt olivat kummitukset tai
-muut pahat kylään tulleet.
-
-Ja koko kylä parkaisi kauhusta! Oli siinä taas ääntä yhdeksi kertaa! Ja
-kaikki menivät pakoon. Muutamat kiipesivät puihin, toiset piiloutuivat
-perunakuoppiin. Ja kaikki olivat varmoja siitä, että nyt oli
-maailmanloppu tullut.
-
-Ja eläimet, ne vasta kovasti säikähtivät, sillä eihän niillä ollut
-ollenkaan järkeä. Kaikki hevoset juoksivat maantielle ja kiiruhtivat
-alta pois. Ja lehmät sitten! Nekin juoksivat niin että keikkuivat. Ja
-siat, nekin panivat parastaan, jota pitemmälle tultiin. Kissat
-juoksivat häntä pystyssä, kanat koettivat päästä alta pois ja menivät
-niin hyvää kyytiä, että olivat melkein irti maasta. Olipa siinä
-kiirettä, ai, ai, kuinka kovaa siinä mentiin! Mutta oli siinä ääntäkin,
-sillä tietysti kaikki eläimet huusivat hädissään.
-
-Pulla oli poikien mentyä metsälle hakenut heitä joka paikasta. Kun ei
-ollut löytänyt, niin se oli lähtenyt kylään tuttaviaan tervehtimään.
-Kun Pulla näki hirvien tulevan, niin se meni ensin häntä koipien
-välissä pakoon ja haukkui minkä suinkin jaksoi aidan takaa kaikkia
-niitä elukoita, jotka juoksivat hirvien edellä maantietä pitkin. Mutta
-kun hirvet olivat päässeet ohitse, silloin Pulla päästi sellaisen
-komentavan kiljahduksen, että kaikki kylän koirat ymmärsivät, mistä oli
-kysymys.
-
-Ja nyt kiiruhtivat kaikki koirat hirvien jäljestä; mitkä hyppelivät
-hirvien kuonon edessä haukkuen vimmatusti, mitkä juoksivat rinnalla ja
-siinä pitivät pahaa ääntä, mitkä kippasivat jäljestä ja koettivat saada
-hirvien hännästä kiinni, ja kun se oli hyvin lyhykäinen ja kovin
-korkealla, niin olipa siinä hyppimistä. Ja viimeisenä tuli Pulla, joka
-ei mitenkään pienillä jaloillaan jaksanut pysyä toisten rinnalla.
-Kyllähän se juoksi niinkuin vatsanalus olisi ollut jalkoja täynnä,
-mutta ei sekään oikein auttanut.
-
-Ja koko joukko juoksi pitäen hirveätä melua ja rähinää maantietä
-pitkin, niin että tomu oli aivan yhtenä pilvenä.
-
-Kun kaikki ihmiset näkivät, että heidän kotieläimensä ja karjansa
-olivat karkaamaisillaan pois kylästä, niin he läksivät koirien jäljestä
-juoksemaan. Pojannaskalit pääsivät ensimmäisiksi, ne ravasivat niin,
-ettei tahtonut jalkoja erottaa. Sitten tulivat aikamiehet, jotka
-juoksivat ja harppasivat niin, että luuli jalkojen irtaantuvan. Heidän
-jäljestään tulivat naiset, kohottivat hameitaan, jotta liepeet eivät
-olisi tiellä, ja mennä huristivat. Ja sitten tulivat pikkutytöt. Ja
-vihdoin viimein ne lapset, jotka vasta konttasivat. Kaikki, mitä
-kylässä oli elävää olentoa, oli liikkeellä.
-
-Oli se juhlallinen näky! Se oli yhtä ainoata juoksua ja huutoa.
-
-Kiljusen talon kohdalla maantie kääntyi. Eihän tällaista kiirettä
-pidettäessä, ja kiirettä siinä todellakin pidettiin, jouduttu
-käännöksiä tekemään. Ja sillä tapaa tulivat kaikki Kiljusen pihalle.
-Kun rakennuksia oli pihan ympärillä, niin kaikki jäivät sinne yhteen
-kasaan. Kanat hyppäsivät koettaessaan oikein lentää, kuistin katolle,
-kissat kiipesivät rakennuksen katolle. Lehmät menivät pihan oikealle
-puolelle ja hevoset vasemmalle, siat jäivät portin pieleen, koirat
-juoksentelivat joka paikassa. Hirvet jäivät keskelle pihaa ja ihmiset
-maantielle portin ulkopuolelle. Kaikista huonoimmin konttaava lapsi ei
-vielä ollut päässyt puolitiehenkään, vaan istui keskelle maantietä ja
-huusi. Mutta kuka sellaisessa mellakassa sen ääntä olisi kuullut?
-
-Isä ja äiti Kiljunen tulivat katsomaan, mikä hirveä joukko heidän
-taloonsa tuli. Kun he näkivät hirvet ja niiden selässä kaksi
-mustanruskeata olentoa, niin he molemmat parkaisivat ihan yht'aikaa. Ja
-vaikka kaikki pitivät sellaista ääntä, ettei olisi luullut enää
-maailmaan sen enemmän ääntä mahtuvankaan, niin kyllä se kumminkin
-kuului, kun isä ja äiti Kiljunen huusivat voimainsa takaa. Se oli
-sellainen huuto, että kaikki hämmästyksestä vaikenivat, kaikki muut
-paitsi Pulla, joka haukkumisesta jo aivan käheänä koetti herättää
-toisten huomiota.
-
--- Päivää! huusivat pojat. -- Tässä on taloon kaksi hirveä. Me olemme
-tuoneet ne metsästä.
-
-Silloin isä ja äiti Kiljunen taas huusivat, mutta nyt ilosta. Pojat
-otettiin alas hirvien selästä, pestiin ja vaatetettiin. Kylän asukkaat
-keräsivät kotieläimensä ja veivät ne pois.
-
-Hirvet jäivät Kiljusen taloon, ja Pulla pantiin niitä paimentamaan. Ja
-jos Pulla vain olisi niitä hyvin paimentanut eikä päästänyt niitä
-karkaamaan, niin kai ne vieläkin olisivat siellä.
-
-
-
-
-Kiljusen herrasväen toinen Helsingin-matka
-
-
-Jonkin aikaa Kiljusen herrasväki pysytteli maalla aivan rauhassa, ja
-Helsinki oli jo ennättänyt unohtaa heidän vierailunsa. Heidän
-sielläolostaan ei ollut jäänyt jäljelle mitään muuta kuin lause, jota
-helsinkiläiset usein käyttivät. Tämä lause oli: "Kiire kuin
-Kiljusilla!"
-
-Mutta kun pimeät elokuun illat tulivat ja elämä alkoi
-käydä yksitoikkoiseksi, sillä se saattoi Kiljusillekin tulla
-yksitoikkoiseksi, alkoivat he puhella Helsingistä. Pian oli heissä
-herännyt ajatus, että sinne olisi hauska jälleen päästä. He olivat
-aivan varmasti vakuutettuja siitä, että kaikki tulevat hyvin iloisiksi,
-kun he vain ilmestyvät kaupunkiin.
-
-Äkkiä he päättivät lähteä Helsinkiin.
-
-Ja kun Kiljusille aina tapahtuu kovin merkillistä matkoillaan, niin oli
-tämäkin matka sellainen, että se olisi oikeastaan historiaan
-kirjoitettava.
-
-Tehtyään tämän päätöksensä riemuitsivat he itse siitä niin kovasti,
-että huusivat kaikki yht'aikaa. Ja kun he olivat toisilleen tällä
-tavoin ilonsa ilmaisseet, menivät Mökö ja Luru etsimään Pullaa
-ilmoittaakseen tälle, mikä sitä odotti. He tarttuivat molemmat Pullan
-etukäpäliin ja pakottivat sen kulkemaan takajaloillaan heidän välissään
-pitkin pihaa ja huusivat sille:
-
--- Me menemme Helsinkiin!
-
-Ja Pulla taisi tämän ymmärtää, sillä se haukkui minkä suinkin jaksoi.
-Ja kun se oli Kiljusen koira, niin se haukkui tavallista kovempaa,
-sillä sen oli aina ollut pakko ponnistaa viimeisetkin voimansa
-saadakseen äänensä kuuluviin.
-
-Kun edellisellä matkalla asunto hotellissa oli tullut hiukan
-levottomaksi, niin oli äiti Kiljunen tällä kertaa sitä mieltä, etteivät
-he menekään asumaan minnekään hotelliin, hakevat ainoastaan jostain
-rauhallisen huoneen ja vievät kotoa ruokaa mukanaan.
-
-Tätä varten tuotiin suuri puulaatikko ja siihen ahdettiin kaikenlaista
-sellaista, mitä suinkin voitiin syödä. Siinä oli voita ja leipää, oli
-maitoa ja juustoa, oli palvattua lihaa ja nauriita, kylmiä perunoita ja
-silakoita, siinä oli purkeissa puuroa ja puolahilloa, ja siinä oli
-kahvipannukin ja kaikki, mitä tarvittiin kahvin valmistamiseen. Tämän
-laatikon kuljettamiseksi otettiin matkaan poikien itse valmistamat
-matalat kärryt, joissa oli neljä pyörää.
-
-Jotta junassa ei laatikkoa käännettäisi nurin, jolloin tavarat
-menisivät sekaisin, oli isä Kiljunen laittanut pahvista suuren lapun,
-jossa oli kirjoitus: "Tämä puoli ylöspäin!" Ja tämä lappu aiottiin
-naulata laatikon kanteen. Lapun isä antoi Mökölle, jotta hän sen
-naulaisi, mutta Mökö pistikin sen taskuunsa ja sinne se jäi
-toistaiseksi.
-
-Puulaatikko oli suuri. Kun Pulla näki sinne ajettavan kaikenlaista
-hyvää, teki sen mieli tarkastaa sitä. Juuri kun Kiljuset pukivat ylleen
-päällysvaatteita, hyppäsi Pulla laatikon vieressä olevalle tuolille,
-kohotti kuonollaan laatikon kantta, pisti päänsä yhä syvemmälle
-ulottuakseen ottamaan jotain hyvää. Mutta silloin se kurottautuikin
-liian syvälle; se retkahti laatikkoon, ja kansi putosi kiinni.
-
-Jo oli kiire asemalle, ja isä Kiljunen pani nopeasti laatikon lukkoon.
-Se nostettiin rattaille, ja herrasväki läksi ajamaan tulista vauhtia
-asemalle.
-
-Se oli taas sellaista menoa, että kyllä kylässä tiedettiin Kiljusten
-olevan jonnekin matkalla.
-
-Mennessään eivät Kiljuset muistaneetkaan, että Pullaa ei näkynyt
-missään, niin paljon he ajattelivat sitä suurta iloa, mikä heille tulee
-Helsinkiin päästyä.
-
-He olivat tulleet asemalle, kun Luru sanoi:
-
--- Missä Pulla on?
-
--- Missä Pulla on? huusivat silloin kaikki Kiljuset yht'aikaa.
-
-Silloin kuului laatikosta Pullan haukuntaa. Ja sen kuultuaan Kiljuset
-taas huusivat, mutta tällä kertaa ilosta.
-
-Laatikko avattiin, ja Pulla nosti kuononsa ylös ja haukahti iloisesti.
-
-Mutta millaisessa tilassa se olikaan!
-
-Pulla oli laatikossa ryöminyt sinne ja tänne ja lopulta jäänyt hyvin
-merkilliseen asemaan. Sen toinen takajalka oli puuropurkissa, toinen
-hillopurkissa, toinen etujalka oli voikimpaleessa, jonne se oli
-painunut syvälle. Toinen etujalka vain oli vapaa, ja sitä se räpytteli
-tervehtiäkseen poikia. Häntä, joka poikien ainaisesta repimisestä oli
-tullut jokseenkin harvakarvaiseksi, oli myöskin vapaa, ja sitä se
-heilutti.
-
-Niin suuri oli Kiljusten ilo nähdessään taas kadonneen Pullansa,
-etteivät he joutaneet laisinkaan ajattelemaan, miten ruokien oli
-käynyt. Pulla nostettiin maalle, ja se alkoi heti nuolla käpäliään,
-ensin etukäpälää, jossa oli voita, sitten sitä takajalkaa, joka oli
-puurossa, ja viimein sitä, jossa oli hilloa. Pulla oli nimittäin viisas
-koira ja tiesi hyvin, missä järjestyksessä ruoat syödään.
-
-Kiireimmän kautta suljettiin laatikon kansi. Isä Kiljunen muisti
-valmistaneensa tuollaisen lapun, joka oli kanteen kiinnitettävä.
-Sitäkös nyt ruvettiin etsimään! Kun oli pidetty sellaista elämää, että
-kaikki asemalla olevat riensivät katsomaan, mikä oli hätänä, löytyikin
-se Mökön taskusta.
-
-Kun ei ollutkaan vasaraa eikä nauloja, joilla se olisi kiinnitetty,
-niin äiti Kiljunen otti sen huostaansa ja pisti sen omaan taskuunsa.
-
-Kyllähän Kiljuset tiesivät, että juna sille asemalle pysähtyy, mutta se
-ei estänyt heitä kaikkia huutamasta ja huitomasta käsillään, kun juna
-ajoi asemalle.
-
-Kun Suomessa on yleisesti levinnyt sanomalehti, "Pääskynen", joka on
-tarkkaan seurannut Kiljusten elämää ja hommia, niin olihan junassa
-monta, jotka heti melusta saattoivat arvata, että tämä oli nyt se
-kuuluisa Kiljusen herrasväki, joka pyrki junaan.
-
-Ja mikä oli seurauksena! Ei suinkaan se, että kaikki olisivat tahtoneet
-olla heidän lähellään, niinkuin kuuluisille henkilöille yleensä
-tapahtuu, vaan kaikki pakenivat siitä vaunusta, jonne Kiljusen joukko
-oli mennyt, sillä he pelkäsivät joutuvansa johonkin selkkaukseen.
-Kiljusen herrasväki oli siinä suhteessa omituinen, että sille tapahtui
-merkillisiä asioita aina, kun se joutui muiden kanssa tekemisiin, mutta
-harvoin mitään erikoista silloin, kun he olivat yksinään omissa
-hoteissaan. Seurauksena tästä oli, että he pääsivät Helsinkiin asti
-saamatta mitään merkillistä aikaan.
-
-Mutta heti asemalla he herättivät suurta huomiota. Äiti Kiljunen oli,
-niinkuin muistetaan, pistänyt tuon pahvipalan, jossa oli "Tämä puoli
-ylöspäin", taskuunsa. Hänen ottaessaan nenäliinaansa tuli pahvipala sen
-mukana ja jäi roikkumaan hameen päälle.
-
-Ai, kuinka ihmiset nauroivat sen nähdessään. Muutamat oikein hirnuivat
-ilosta, pikkupojat hyppelivät ja huusivat, asemalla olevat
-sanomalehtimyyjät huusivat paljoa kovempaa kuin lehtiä kaupatessaan:
-"Tämä puoli ylöspäin!" Ei asemalla ollut ainoatakaan, joka ei olisi
-nauranut.
-
-Ja hullunkuristahan se olikin, kun äiti Kiljusen hameessa oli sellainen
-kyltti, että hamepuoli oli pidettävä ylöspäin. Kaikkihan silloin
-kuvittelivat, miltä laiha äiti Kiljunen näyttäisi, jos hänet pantaisiin
-käsillään seisomaan.
-
-Kiljuset eivät ymmärtäneet tätä ihmisten iloisuutta millään muulla
-tavalla, kuin että kaikki riemuitsivat heidän tulostaan Helsinkiin. Sen
-vuoksi he nyökkäsivät kaikille ystävällisesti aivan kuin vanhoille
-tutuilleen.
-
-Äiti Kiljunen ensimmäisenä huomasi, että hänelle naurettiin, ja
-katsoessaan sivulle hän näki tuon lapun. Ja silloin hän parkaisi niin
-kovasti, että kyllä hän silloin olisi saanut Kiljusen nimen, ellei
-hänellä jo ennestään sitä olisi ollut. Ja ihmiset nauroivat vieläkin
-makeammin hänen huudolleen.
-
-Kun herrasväki oli saanut tavaransa, niin he panivat laatikkonsa
-poikien rattaille ja läksivät kaikkien ihmetellen heitä katsellessa
-Rautatientorille.
-
-Sen laidassa on Kansallisteatteri, jossa juuri sinä iltana oli
-näytäntö. Sinne päätti isä Kiljunen viedä koko perheensä. Ja nyt sitä
-marssittiin teatteria kohden. Isä veti rattaita, pojat astelivat
-rinnalla, äiti kulki jäljestä, ja viimeisenä tuli Pulla, joka iloisesti
-hyppeli ja haukkui jokaista autoa, minkä sattui näkemään.
-
-Teatterin eteiseen päästyä syntyi siellä olevan vartijan kanssa kova
-riita, sillä hän ei millään muotoa sallinut, että Kiljuset veisivät
-laatikkonsa teatteriin sisään. Eikä hän Pullaakaan tahtonut millään
-muotoa päästää sinne.
-
-Kun siinä oli väitelty, suostui vartija ottamaan huostaansa laatikon ja
-Pullan. Isä Kiljunen osti pääsyliput, ja nyt meni herrasväki
-teatteriin.
-
--- Näytäntö on jo alkanut, pitäkää kiirettä, sanoi ovenvartija.
-
-Se oli varomaton sana sellaiselle joukolle, kuin Kiljusen herrasväki
-oli. Vai vielä piti pitää kiirettäkin!
-
-He ryntäsivät sellaisella vauhdilla sisään, että ovissa olevat lasit
-helisivät ja katsomossa olevat ihmiset luulivat, että eteisessä
-tapahtui jotain kamalaa. Näyttelijätkin vähäksi aikaa taukosivat
-lavalla puhumasta. Pian kaikki kuitenkin rauhoittuivat nähdessään, että
-saliin oli tulossa ihmisiä ja että melu oli saanut alkunsa siitä.
-
--- Missä meidän paikkamme on? huusi isä Kiljunen heti ovella,
-astuttuaan sisään pimeään saliin.
-
--- Missä meidän paikkamme on? huusivat pojatkin.
-
-Yleisö alkoi huutaa: sh, sh! Kiljuset luulivat, että se kuului asiaan,
-ja huusivat hekin: sh, sh! Siitä syntyi sellainen suhina, ettei
-laisinkaan kuullut, mitä näyttämöllä sanottiin. Ei se ollut
-välttämätöntäkään, sillä kaikkien huomio oli kääntynyt sisääntulevaan
-herrasväkeen.
-
--- Keitä he ovat? kysyi eräs nainen vieressään olevalta naiselta.
-
-Isä Kiljunen kuuli tämän ja vastasi heti täydellä äänellä:
-
--- Me olemme Kiljusen herrasväki!
-
-Siitäpä ilo syntyi salissa, sillä tunsivathan kaikki Kiljuset. Ja nyt
-jokainen tahtoi saada heitä istumaan lähelleen. Olipa siinä metakkaa!
-Huudettiin joka puolelta heille, että siellä ja siellä oli vapaita
-paikkoja. Monet nousivat paikoiltaan ja viittoilivat käsillään.
-
-Kun tätä melua oli jonkin aikaa kestänyt, tuli isä Kiljunen katsoneeksi
-lippuihinsa ja näki niissä numerot. Tästäkös syntyi taas uusi kysely,
-joka piankin loppui, kun saatiin selville, missä herrasväen paikat
-olivat.
-
-Nyt alkoivat kaikki kuunnella, mitä näyttämöllä sanottiin. Oikeastaan
-on väärin sanoa, että ihmiset kuuntelivat, mitä näyttelijät puhuivat.
-Kiljuset kyllä kuuntelivat, mutta kaikki muut kuuntelivat heitä. He
-nimittäin tekivät koko ajan ääneen huomautuksiaan. Ja kun heidän älynsä
-ei ollut erikoisen loistava, niin tuli siitä sellaisia huomautuksia,
-että niille sai nauraa enemmän kuin itse näytelmälle.
-
-Kun tätä iloa oli jonkin aikaa jatkunut, niin tapahtui näyttämöllä
-jotain sellaista, joka käänsi kaikkien huomion sinne.
-
-Tämän sai Pulla aikaan.
-
-Herrasväen mentyä sisälle oli Pulla jäänyt ulkoeteiseen ovenvartijan
-hoidettavaksi. Kun pojat eivät olleet sitä millään tavalla
-yllyttämässä, niin se istui vartijan vieressä aivan rauhallisesti,
-heilutti vain toisinaan häntäänsä ja haukahti iloisesti.
-
-Ovenvartija luuli Pullan pysyttelevän siinä rauhallisesti paikoillaan
-ja läksi jonnekin muuanne omille asioilleen. Mutta kun Pulla oli jäänyt
-yksin, niin sen tuli kovasti ikävä poikia ja se läksi heitä etsimään.
-
-Se pääsi ensiksi käytävään ja sieltä eräästä raollaan olevasta ovesta
-näyttämön puolelle.
-
-Täällä oli kaikki Pullan mielestä erittäin hauskaa, ja se päätti ottaa
-kaikesta tarkan selon. Ennenkuin kukaan huomasikaan, oli se jo keskellä
-näyttämöä ja päästi oikean ilohaukahduksen nähdessään niin paljon outoa
-ja ihmeellistä.
-
-Mutta kun Mökö ja Luru näkivät Pullan lavalla, niin hepä ilahtuivat. He
-huusivat niin, että koko teatteri kaikui:
-
--- Pulla! Pulla!
-
-Tämä nimi ja tämä huuto vaikutti koko yleisöön niin innostuttavasti,
-että sekin alkoi huutaa:
-
--- Pulla! Pulla!
-
-Ja kun Pulla huomasi näyttämöllä tulleensa yleisen huomion esineeksi,
-niin se heilutti harvakarvaista häntäänsä, teki muutaman iloisen
-hyppäyksen ja sitten päästi oikein riemuhaukunnan. Sen teki kovasti
-mieli mennä sinne, missä pojat olivat.
-
-Juuri kun Pulla oli menossa etsimään tietä suoraa päätä yleisön
-puolelle, niin se huomasi kuiskaajan, jonka pää näkyi permannosta ja
-pään vieressä käsi, joka vihaisesti huitoi. Nähdessään olennon, jolla
-ei ollut alaruumista ollenkaan, Pulla kummastui ja sanoi tietysti
-mielipiteensä haukkumalla oikein vihaisesti. Ja nytpä syntyi oikein
-kiivas rähinä.
-
-Kuiskaaja, joka näki edessään haukkuvan koiran ja kuuli, miten yleisö
-oikein kiljui ilosta nähdessään tämän metakan, ojensi käsivartensa
-tarttuakseen Pullan niskaan. Mutta siitä Pulla ei pitänyt laisinkaan,
-vaan yltyi haukkumaan yhä kiivaammin.
-
-Yleisön puolella Kiljuset huomasivat, että Pullalle aiotaan tehdä
-pahaa, ja päättivät heti mennä auttamaan. He ryntäsivät siis eteenpäin.
-Mutta nyt tulikin este. Yleisön ja näyttämön välillä on syvä aukko,
-jossa orkesteri soittaa. Kiljuset olivat urhoollisia, eivät he
-pelänneet, vaan hyppäsivät sinne. Siellä oli soittokoneita ja niiden
-päälle he tulla muksahtivat.
-
-Pojat näkivät kaksi rumpua ja luulivat, että ne kyllä kestävät heidän
-hypätä päälle. Mikä suuri erehdys! Kun Mökö koko lihavuudessaan putosi
-rummulle, niin kuului sellainen paukahdus, kuin kanuunalla olisi
-ammuttu, sillä rummun kalvo meni rikki. Luru oli laihempi, ja kun hän
-putosi rummulle, niin hän ensin pomppoili pari kertaa ilmaan ja sitten
-puhkaisi korollaan senkin rummun kalvon, jolloin kuului uusi paukahdus.
-
-Isä Kiljunen luuli suurta bassoviulua kestäväksi ja loikkasi sen
-päälle. Kuului vain rämähdys, kun se halkesi, ja isä Kiljunen joutui
-johonkin pahaan rakoon. Äiti Kiljunen joutui keskelle torvikasaa, ja ne
-sotkeutuivat hänen jalkoihinsa.
-
-Koko yleisö ryntäsi katsomaan, miten Kiljusten oli käynyt, näyttelijät
-tekivät samoin näyttämön puolella, ja niiden joukossa Pulla etumaisena
-katsoi alas orkesteriin ja ulvoi sydäntävihlovasti nähdessään rakkaan
-isäntäväkensä tällaisessa kurjassa tilassa.
-
-Mutta eivät Kiljuset hätääntyneet. Pian he olivat taas jaloillaan ja
-alkoivat pyrkiä näyttämölle. Sieltä ojennettiin heille käsiä ja
-kiskottiin ylöspäin. Kun he sitten olivat tulleet näyttämölle, niin
-Pulla haukkui ilosta ja yleisö taputti käsiään.
-
-Kiljusten osaksi tuli sellaisia suosionosoituksia, että he saivat tulla
-monta kertaa kiittämään yleisöä. Rivissä he seisoivat pituuden mukaan.
-Ensin äiti, sitten isä, sitten Luru ja Mökö ja viimeiseksi Pulla, joka
-herrasväkensä kumartaessa yleisölle aina nousi takajaloilleen istumaan
-ja räpytteli etukäpäliään.
-
-Kun kaikki kerran kuitenkin loppuu, niin loppui kättenkin taputus.
-Kiljuset pantiin erikoiseen aitioon, josta he eivät päässeet minnekään
-liikkumaan. Ja kummallista kyllä eivät he saaneetkaan enää mitään muuta
-häiriötä aikaan sinä iltana.
-
-Mutta kun yleisö poistui teatterista, niin kaikki sanoivat, ettei
-heillä Kansallisteatterissa ole koskaan ollut niin huvittavaa iltaa.
-
-Viimeksi lähtivät Kiljuset. Kun he olivat ottaneet jälleen huostaansa
-rattaat, joiden päällä oli ruokalaatikko, niin he alkoivat ajatella,
-minne menisivät yöksi, sillä olihan jo myöhä ja heidän oli uni.
-Hotelliin he eivät tahtoneet, senhän he olivat päättäneet jo kotoa
-lähtiessään.
-
-Vastapäätä teatteria on Ateneum. Heidän tultuaan sen eteen otti äiti
-Kiljunen taskustaan avainkimpun, joka sinne oli jäänyt, ja
-ajattelematta laisinkaan, oliko se sopivaa vai ei, avasi Ateneumin
-oven. He menivät aivan rauhallisesti sisään ja ottivat ruokalaatikon
-kärryineen mukaansa.
-
-Ateneumin porraskäytävässä on suuri joukko kuvapatsaita. Niitäkös Pulla
-alkoi haukkua, sillä eihän se sellaisia ennen ollut nähnyt, sillä
-totisesti Kiljusen talossa ei mikään kuvapatsas olisikaan pysynyt
-ehjänä. Pulla luuli niitä jonkinlaisiksi valkoisiksi kummituksiksi ja
-rähisi niille oikein voimiensa takaa.
-
-Sitten alkoi Pulla ravata portaita ylös, ja koko herrasväki seurasi
-juoksujalkaa. Portaat olivat hyvin korkeat. He olivat päässeet jo
-melkein niiden yläpäähän, kun pimeässä isä Kiljunen horjahti ja alkoi
-kieriä portaita alas. Kun hän oli lihava, niin hän hyppeli kuin suuri
-pallo. Äiti Kiljunen säikähtyi tästä niin pahanpäiväisesti, että kaatui
-hänkin. Ja kun hän oli pitkä ja laiha, mukkelehti hän niin, että hameet
-hulmusivat hänen ympärillään. Mökö ja Luru tarttuivat toisiinsa kiinni
-ja tulivat yhtenä keränä alas. Mutta Pulla jäi portaitten yläpäähän ja
-haukkui minkä suinkin jaksoi. Se oli varmasti vakuutettu siitä, että
-herrasväki oli tämän kierimisen keksinyt huvittaakseen häntä.
-
-Tämä tällainen melu kuului jo kauas torillekin, ja poliiseissa heräsi
-epäilys että sinne oli mennyt varkaita, ja he toimittivat kiireimmän
-kautta sanan poliisikamariin. Sieltä tultiin heti poliisilaitoksen
-autolla hakemaan varkaita.
-
-Mutta eihän siellä mitään varkaita ollut, ei muuta kuin Kiljusen
-herrasväki. Ja nyt heidät otettiin kiinni, pantiin autoon ja vietiin
-poliisikamariin. Siellä heidät pantiin putkaan yöksi.
-
-Kun he siellä istuivat olkivuoteillaan, sanoi isä Kiljunen aivan
-säteilevänä:
-
--- Meidän kävi sittenkin paremmin kuin hyvin. Mehän saimme yösijan
-aivan ilmaiseksi. Tosin tämä on hiukan epämukava, mutta kyllä täällä
-toimeen tulee.
-
-Aamulla heidät päästettiin ulos ja vietiin tutkittaviksi. Kun he olivat
-perin rauhallisen näköisiä, niin eihän heitä kovasti vartioitu. Sen
-vuoksi ei kukaan huomannutkaan, kun he jo olivat pihalla, ja kun siellä
-oli juuri parhaillaan poliisilaitoksen auto lähtöön valmiina, niin
-Kiljusen herrasväki nousi siihen.
-
-Isä Kiljunen koetteli siinä kaikenlaisia kädensijoja ja vipuja. Ja
-äkkiä auto hurahti menemään! Hui, kuinka se meni! Isä Kiljusella oli
-kuitenkin siksi paljon mielenmalttia, että hän osasi tarttua
-ohjauspyörään. Ja sitten sitä mentiin pitkin Aleksanterinkatua.
-
-Olipa se kummallista menoa. Vuoroin oli auto vasemmanpuolisella
-katukäytävällä, vuoroin oikeanpuolisella. Kadulla olevat ihmiset, jotka
-näkivät tämän kummallisen auton tulevan, säikähtyivät ja pakenivat
-minkä ennättivät. Muutamat juoksivat kadun varrella oleviin kauppoihin,
-toiset karkasivat sivukaduille, toiset taas etsivät turvaa kadun
-varrella olevissa raitiotien sähköpylväissä. Kylläpä ne heiluivat, kun
-oikein lihavat eukot niihin kapusivat.
-
-Mutta olipa poliisikamarissakin huomattu, että Kiljuset olivat
-lähteneet poliisilaitoksen autolla, ja nytpä lähdettiin juoksemaan
-jäljestä, ottamaan heitä kiinni nimittäin. Katu oikein vilisi
-poliiseja, jotka harppasivat täyttä kyytiä eteenpäin.
-
-Kun yleisö tämän näki ja tunsi poliisilaitoksen auton, niin kaikki
-luulivat, että poliiseille pidettiin juoksuharjoituksia, sillä miksi ne
-muuten olisivat sillä lailla ravanneet pitkin katuja.
-
-Siksi mutkikasta oli Kiljusten ajo, etteivät he päässeet aivan kovaa
-kyytiä eteenpäin, mutta aina kuitenkin siksi suurella vauhdilla,
-etteivät poliisit saaneet heitä kiinni.
-
-Ja tätä menoa sitten jatkettiin, kunnes tultiin Eläintarhaan. Sinne isä
-Kiljunen käänsi auton. Ja siellä tapahtui suuri onnettomuus, hyvin
-suuri onnettomuus!
-
-Ohjauslaite meni jollain tavoin epäkuntoon, ja koko reteli ja siinä
-Kiljusen herrasväki meni aika kyytiä Töölön lahteen, niin että vesi
-vain mulisi.
-
-Täältä heidät nyt kalastettiin maalle ja vietiin märkinä jälleen
-poliisikamariin. Ja kun pelättiin, ettei moniin satoihin nouseva
-poliisikunta voisi pitää aisoissa tätä perhettä, kutsuttiin
-sotaväkeä avuksi ja miehiä sijoitettiin tiheään ketjuun koko sen
-kaupunginkorttelin ympäri, missä poliisikamari oli.
-
-Juuri kun aiottiin ryhtyä tutkimaan Kiljusia ja päätettiin vaatia
-heiltä edesvastuuta niistä häiriöistä, jotka he saivat aikaan, syttyi
-Sörnäisten puolella suuri tulipalo. Palokunnat ajoivat vinhaa vauhtia
-eteenpäin, kirkonkellot soivat, ihmisiä oli aivan mustanaan kadut
-täynnä, kaikki menossa katsomaan tulipaloa.
-
-Tässä hädässä unohdettiin Kiljusen herrasväki, sillä poliisien täytyi
-mennä valvomaan järjestystä paikalla.
-
-Silloin Kiljuset aivan rauhallisesti läksivät pois poliisikamarista.
-Eivätkä sotilaat heitä estäneet, sillä kuka olisi luullut, että tuo
-lihava herra, laiha rouva, paksu poika ja ruipelo poika sekä villakoira
-olisivat mitään pahantekijöitä.
-
-Ja kun Kiljusille tuli kiire mennä tulipaloa katsomaan, niin tuli siinä
-muillekin kiire. Kaikki juoksivat, aivan kaikki!
-
-Tulipalossa on aina kiire. Sen vuoksi olivatkin Kiljuset juuri siellä
-paikallaan. Kun he saapuivat palavan rakennuksen luo, niin isä Kiljunen
-heti ryntäsi etumaisten joukkoon ja alkoi komentaa palokuntalaisia. Ja
-jotta sivulliset eivät tulisi liian lähelle, otti hän ruiskun ja
-suuntasi ensin oikein paksun suihkun vasten niiden naamaa. Kyllä ne
-silloin loittonivat.
-
-Ja niin se vain oli, että Kiljusia helsinkiläiset saivat kiittää siitä,
-ettei sinä päivänä koko Sörnäinen ollut tuhkana. He panivat sellaisen
-vauhdin kaikkiin, että lyhyessä ajassa tuli oli sammutettu.
-
-Kun poliisit huomasivat, ettei millään keinolla tätä herrasväkeä saanut
-pysymään aloillaan, ettei sotaväkikään pystynyt heitä pidättämään, niin
-päätettiin toimittaa Kiljusen herrasväki kaupungista pois.
-
-Pelosta olivat kaikki vapisseet sinä kertana, kun he ensimmäisen
-käyntinsä jälkeen läksivät, mutta nyt ei ollut enää pelkoa, vaan
-ihailua, sillä tämä herrasväki oli kiireellään ja huutamisellaan sekä
-komentamisellaan pelastanut suuren osan kaupunkia.
-
-Asemalla oli ääretön joukko ihmisiä katsomassa heidän lähtöään. Sinne
-oli rakennettu lava ja siinä puhuttiin yleisölle, torvisoittokunnat
-soittivat ja yleisö lauloi. Ja kun Kiljusen herrasväki astui asemaa
-kohden, silloin kaikki heiluttivat hattujaan ja hurrasivat. Asemalla
-oli punainen matto, jota myöten Kiljuset astuivat vaunuun, joka heitä
-varten oli varattu.
-
-Sinne tultuaan he kaipasivat kyllä ruokalaatikkoaan, sillä tässä
-mellakassa oli heidän jo tullut nälkä. Mutta tämänkin oli Helsingin
-kaupunki ottanut varteen, ja junassa tarjottiin heille oikein hienot
-päivälliset. Pullakin söi silloin niin paljon, että töin tuskin pääsi
-enää kulkemaan.
-
-Kotona odotti heitä Susanna, tuo poikien kissa. Tälle kerrottiin koko
-matka aivan alusta alkaen. Ja kyllä Susanna silloin pääsi selville
-siitä, että sen herrasväki oli tavallista erikoisempaa joukkoa.
-
-Kaikissa sanomalehdissä oli ylistyskirjoituksia Kiljusista. Samalla
-kuitenkin toivottiin, ettei tämä herrasväki enää suurella joukolla
-tulisi Helsinkiin, koska huomio, minkä he herättivät, on liian suuri.
-
--- Sellaista se on, kun on kuuluisa, sanoi isä Kiljunen tämän
-luettuaan. -- He tahtovat, että me kävisimme siellä useammin, ja
-toivovat sen vuoksi, että aina joku meistä olisi siellä.
-
-Näin he ymmärsivät oman arvonsa. Ja hyvähän on, kun jokainen on
-itseensä tyytyväinen.
-
-
-
-
-Kiljusen herrasväen markkinamatka
-
-
-Kiljusen herrasväen teki mieli lähteä läheiseen kaupunkiin
-syysmarkkinoille. Eihän sellainen matka mitään erikoista ollut, sillä
-ainahan maalaiset käyvät markkinoilla, mutta Kiljusen pojat eivät
-koskaan ennen olleet nähneet tätä hauskuutta.
-
-Markkinoille ihmiset lähtevät sekä myymään että ostamaan. Kyllähän
-Kiljuset tiesivät, että he aina siellä voivat jotain ostaa, sillä
-tarvitaanhan taloudessa kaikenlaista, mutta siitä syntyi suuri kysymys,
-mitä he voisivat myydä. Kauan tuumailtuaan sanoi Mökö:
-
--- Isähän on sanonut, että salin huonekalut pitäisi myydä ja ostaa
-uudet sijaan. Viedään ne.
-
-Ei isä Kiljunen koskaan ennen ollut kuullut, että joku lähtisi
-markkinoille myymään vanhoja huonekaluja. Mutta mikä ennen ei ollut
-tapahtunut, sehän saattoi tapahtua nyt.
-
-Kiljusen vajassa oli vanhat nelipyöräiset vankkurit, sellaiset, joita
-kaupungissa käytetään huonekaluja muutettaessa kesäkuun ensimmäisenä
-päivänä. Miten ne olivat taloon joutuneet, sitä ei kukaan muistanut.
-Samahan se oli, millä tavoin ne olivat tulleet, pääasia oli, että ne
-nyt olivat aivan tarpeeseen.
-
-Näille vankkureille ladottiin nyt Kiljusen salin huonekalut, he olivat
-nimittäin päättäneet mennä hevosella ajaen markkinakaupunkiin asti,
-jotta ei tarvitsisi rautatiellä maksaa kallista rahtia.
-
-Ja kun sitten herrasväki oli valmis lähtemään, niin olipa se näky, jota
-kannatti katsella. Aivan vankkureiden etuosassa oli isä Kiljunen
-ajamassa istuen sohvalla. Keskellä kuormaa oli kiikkutuoli, joka oli
-asetettu suuren laatikon päälle ja lujasti köytetty kiinni, jotta se ei
-pääsisi heilumaan minnekään. Tällä tuolilla istui äiti Kiljunen. Hänen
-takanaan oli salin korkea seinäpeili, muodostaen äiti Kiljusen
-kiikkutuolille komean taustan, jotta näytti aivan siltä, kuin hän olisi
-istunut valtaistuimella. Peilin takana oli rottinkireunainen pyöreä
-kukkapöytä, jonka keskellä Pulla komeili. Kuorman sivuilla olivat salin
-tuolit, ja niillä pojat istuivat. Susanna oli myöskin otettu matkaan ja
-se makasi vuoroin äiti Kiljusen sylissä, vuoroin sohvalla isä Kiljusen
-vieressä. Äiti Kiljusen edessä ja siis sohvan takana oli salin pöytä ja
-sillä priimuskeittiö. Tämän oli äiti Kiljunen tahtonut ottaa mukaansa,
-keittääkseen matkan varrella perheelleen kahvia.
-
-Kyllähän kylän väki oli nähnyt Kiljusen herrasväen jos jossakin
-muodossa ja jos jonkinlaisilla ajoneuvoilla matkustavan, mutta tämä oli
-kuitenkin jotain aivan erikoista. Sen vuoksi olikin koko kylä
-kokoontunut katsomaan heidän lähtöään.
-
-Isä Kiljunen oli tottunut kaikenlaisiin yleisön suosionosoituksiin, sen
-vuoksi hän aivan tyynenä istui paikallaan ja maiskuttaen suutaan
-hoputti hevosta menemään. Äiti Kiljunen, aina ahkera nainen, oli
-ottanut sukankutimen mukaansa ja istui nyt kuorman päällä
-valtaistuimellaan, hattu päässään hiukan viistossa, hymyilevänä
-nyökäten kaikille kyläläisille. Pojat hurrasivat, ja Pulla haukkui
-jäähyväisiksi kylän koirille kukkapöydältään.
-
-Ja niin sitä mentiin hiljalleen eteenpäin. Matkalla he herättivät siksi
-suurta huomiota, että kaikki liittyivät heidän jälkeensä. Kun viimein
-tultiin markkinakaupunkiin ja ajettiin torille, luulivat jo ihmiset
-nähdessään korkean kuorman ja sen päällä aivan kuin valtaistuimella
-naisen sekä kuorman jäljestä tavattoman pitkän jonon kansaa hevosilla
-ajaen, että nyt tuli jokin suuri herra kaupunkiin.
-
-Mutta eihän se ollut mitään muuta kuin Kiljusen herrasväki, joka tuli
-markkinoille.
-
-Torille tultuaan Kiljuset laskeutuivat alas, riisuivat hevosen
-valjaista ja nostivat huonekalut maahan. Äiti Kiljunen, joka aina oli
-huolellinen, järjesti huonekalut torille aivan samoin, kuin ne olivat
-olleet heidän salissaan. Ja tämä näyttikin huoneelta kaikin puolin
-muuten, paitsi että puuttui katto, seinät ja puulattia. Pöydällä kiehua
-porisi priimuskeittiöllä kahvipannu ja äiti Kiljunen istui
-kiikkutuolissaan pöydän vieressä kutoen sukkaa. Isä Kiljunen istui
-tavallisella paikallaan sohvassa tupakoiden, ja Susanna oli hänen
-sylissään, Pulla käveli edestakaisin tarkastellen väkijoukkoa. Pojat,
-jotka muuten eivät kotonaan koskaan kauaakaan istuneet yhdessä
-paikassa, istuivat nyt nojatuoleissa. Ainoa, mikä ei muistuttanut
-Kiljusen salia, oli hevonen, joka oli sidottu sohvaan kiinni ja jonka
-eteen oli pantu heiniä kukkaspöydälle.
-
-Arvaahan sen, että koko markkinaväki riensi tätä katsomaan. Ei kukaan
-tiennyt, mitä tällä hommalla tarkoitettiin. Muutamat luulivat sitä
-huonekalunäyttelyksi, toiset teatteriksi, jotkut pitivät heitä hyvin
-ylhäisinä henkilöinä, jotka ainoastaan omia huonekalujaan käyttäen
-saattoivat tulla markkinoille. Kukaan ei tullut ajatelleeksikaan, että
-Kiljuset olivat tulleet tänne myymään huonekalujaan.
-
-Kun ei kukaan mitään sanonut eikä kysellyt heiltä, niin isä Kiljunen
-alkoi viimein tarjoilla huonekalujaan kaupaksi. Eihän niitä kukaan
-huolinut, ja jotkut jo arvelivat, että tuo herrasväki oli hiukan hassu.
-
-Kun ei kaupoista mitään tahtonut tulla, niin herrasväki läksi, jättäen
-tavaransa siihen, katselemaan markkinoita ja mitä muilla oli
-kaupattavana.
-
-Kuljeskellessaan he näkivät karusellin. Tämä oli Kiljusen pojille
-jotain aivan uutta, ja heidän täytyi tietysti päästä heti sitä
-koettamaan. Ja pääsiväthän he. Isä Kiljunen ja äiti Kiljunen nousivat
-myöskin hevosen selkään, ja nyt alkoi karuselli pyöriä. Pojat huusivat
-innostuksesta. Pulla koetti juosta rinnalla, ravasi vähän matkaa. Kun
-se huomasi jäävänsä jälkeen, seisahtui se ja odotti, kunnes pojat taas
-olivat tulleet hänen kohdalleen, haukahti ilosta ja juoksi taas vähän
-matkaa.
-
-Kiljusen pojat olivat niin innoissaan ja iloissaan, että se tarttui
-muihinkin, tietysti ensin heidän ikäisiinsä poikiin, joita oli
-runsaasti karusellin ympärillä.
-
-Mökö ojensi yhdelle kätensä, tämä tarttui siihen ja alkoi juosta
-karusellin rinnalla. Toinen poika tarttui tämän käteen ja hänen
-käteensä kolmas poika. Tällä tavoin muodostui yhä pitempi ja pitempi
-jono poikia, jotka juoksivat yhtenä ketjuna karusellin rinnalla.
-
-Mutta pian tarttui aikaihmisiäkin tähän leikkiin, ensin nuoria miehiä,
-sitten naisia, viimein paksuja talonemäntiä ja -isäntiä. Syntyi
-tavattoman suuri piiri, joka karusellin pyöriessä yhä enemmän ja
-enemmän kiristyi yhteen. Lopulta oli karusellin ympärillä aivan paksu
-ihmisistä tehty vyyhti, joka huusi, parkui, nauroi, kiljui, rähisi,
-puhisi. Ja karuselli yhä vain pyöri.
-
-Lopulta ei enää kukaan päässyt liikkumaan, niin kireälle olivat kaikki
-tulleet toistensa lähelle, ja silloin täytyi karusellinkin pysähtyä.
-
-Kesti jokseenkin kauan, ennenkuin ihmiset olivat jälleen niin paljon
-kunnossa, että osasivat hengittää ja kävellä, sillä he olivat tuossa
-tungoksessa aivan litistyneet ja hengästyneet.
-
-Mutta Kiljuset olivat innoissaan, sillä he olivat aivan varmoja siitä,
-että tämä heidän keksintönsä oli kaikkia kovasti huvittanut.
-
-Kun he jälleen palasivat torille ja asettuivat istumaan
-ulkoilma-saliinsa, ajatteli isä Kiljunen, millä tavoin hän voisi
-markkinaväelle vielä tuottaa iloa. Samalla hän ajatteli keinoa, millä
-voisi ansaita rahaa, sillä huonekalujen myymisestä ei näyttänyt tulevan
-mitään.
-
-Äkkiä hän ponnahti sohvasta ylös ja huusi. Ja hän huusi niin huikeasti,
-että äiti Kiljunenkin hiukan sävähti.
-
-Ja silloin isä Kiljunen kertoi, mitä oli keksinyt. Hän kutsui koko
-perheensä ympärilleen ja kuiskasi heille, tietysti sen vuoksi, ettei
-kukaan muu sitä torilla kuulisi:
-
--- Me perustamme tänne sirkuksen!
-
-Kaikki riemastuivat niin suuresti tästä, että heillä oli täysi työ
-hillitä itseään huutamasta ja hurraamasta. Lopun päivästä he sitten
-viettivät tuumailemalla, miten he tämän aikeensa toteuttaisivat.
-
-Ilta tuli, ja ihmiset alkoivat lähteä torilta etsimään yösijaa. Mutta
-Kiljuset eivät sellaista ajatelleetkaan. Mitä he suotta olisivat
-muualle menneet, kun kerran heillä oli mukana huonekalunsa ja ilma oli
-kaunis ja lämpöinen.
-
-He valmistivat siis itselleen yösijan keskelle toria. Äiti meni maata
-sohvalle, isä valitsi keinutuolin. Pojat panivat kaksi nojatuolia
-vastatusten ja menivät siihen koloon. Pulla meni sohvan alle, ja
-Susanna asettui eräälle tuolille.
-
-Ja siinä he sitten makasivat aivan kaikessa rauhassa välittämättä
-vähääkään siitä, että ihmisiä kävi pitkin yötä töllistelemässä heitä.
-
-Aamulla he nousivat jokseenkin varhain ja siistivät pukunsa korkean
-seinäpeilin edessä. He eivät pesseet itseään laisinkaan, sillä heillä
-oli sellainen kiire panemaan sirkustaan kuntoon.
-
-Kylläpä oli Kiljusten sirkus sellainen, ettei mokomaa ennen ollut
-ainakaan siinä kaupungissa nähty. Isä Kiljunen oli saanut luvan laittaa
-sirkuksensa erään talon pihalle.
-
-Portilla oli suuri kyltti paperista, ja siihen oli kirjoitettu
-"Kiljusen kotimainen sirkus" oikein suurilla kirjaimilla.
-
-Äiti Kiljunen istui portin pielessä pöydän ääressä pääsylippuja
-myymässä. Ja ellei väkeä tullut ostamaan niin hän meni portille ja löi
-kauhalla lainaamaansa kuparikattilaan oikein voimainsa takaa. Hän
-tiesi, että hänellä oikeastaan olisi pitänyt olla rumpu, mutta kun
-sellaista ei ennättänyt mistään hankkia, niin hän oli ottanut kattilan.
-
-Ja väkeä tuli, tuli oikein tulvimalla, sillä ainahan kaikki tahtovat
-sirkuksessa käydä. Lopulta oli pihamaa aivan täynnä kansaa, ja kun ei
-enää ketään näkynyt tulevan, vaikka äiti Kiljunen oli viisi minuuttia
-oikein olan takaa hakannut kattilaa, niin että siihen tuli suuria
-kuhmuja, pani hän portin kiinni. Ja nyt alkoi näytäntö.
-
-Jostain ihmeellisestä paikasta oli isä Kiljunen hankkinut pihalle
-suuren määrän penkkejä, joilla yleisö sai istua. Hienoimpaa herrasväkeä
-varten oli varattu kalliimpia paikkoja asettamalla Kiljusen herrasväen
-kaupunkiin tuomat salin huonekalut yhteen riviin. Kiikkutuoli oli
-varattu kaupungin pormestaria varten, ja hän istuikin siinä lihavana ja
-mahtavana.
-
-Näytäntö alkoi.
-
-Ensiksi esiintyi isä Kiljunen näyttäen harjoitettua hevostaan. Tämä oli
-se sama hevonen, joka oli vetänyt kuorman kaupunkiin. Isä Kiljunen
-seisoi keskellä pihamaata piiska kädessään, ja hevonen juoksi kehässä
-pitkin pihaa aivan samoin kuin hevoset sirkuksessa juoksevat. Ja
-osasihan hevonen tehdä kaikenlaisia temppuja, sillä eihän se suotta
-ollut Kiljusten hevonen. Se oli jo ennättänyt heidän talossaan olla jos
-jonkinmoisessa metakassa, niin että se oli oppinut seisomaan
-takajaloillaan ja pyörimään paikallaan ympäri.
-
-Musiikista pitivät äiti Kiljunen ja pojat huolta. Äidillä oli
-kattilansa, ja pojat lauloivat suuriin ratteihin Porilaisten marssia.
-
-Kun yleisö oli taputtanut käsiään tälle numerolle, esiintyivät Mökö ja
-Luru klovneina tehden kaikenlaisia kuperkeikkoja. Kuperkeikat olivatkin
-juuri heidän erikoistemppujaan, sillä olihan heidän täytynyt sellaisiin
-tottua, kun olivat eläissään kieriskelleet jos jossain paikassa. Luru,
-joka oli laihempi, hyppäsi kepeämmin ilmaan, mutta Mökö sen sijaan
-osasi maassa heittää mukkelia paljon paremmin. Kun hän vain pääsi
-alkuun, niin hän meni yhtenä keränä ympäri niin vinhaa vauhtia, ettei
-oikein selvästi erottanut, olivatko kädet jalkoja vai jalat käsiä.
-Yleisö oli heihin kovasti ihastunut, vaikkakin Mökö mukkelehtiessaan
-oli pari kertaa kierinyt aivan ihmisten päälle ja kaatanut pari
-penkillistä aivan kumoon, jotta ihmisten jalat vain ilmassa haroilivat.
-
-Ja nyt tuli esiin Pulla! Sen kaulaan oli sidottu punainen nauha ja
-häntään sininen. Mökö ja Luru sitä ohjasivat. Ja Pulla tekikin
-sellaisia temppuja, että harvoin oikein sirkuskoira sen parempiin
-pystyy. Sitä olivat pojat niin usein pakottaneet kävelemään
-takajaloillaan, että se nytkin juoksi pihan toisesta päästä toiseen
-kahdella jalalla. Sen jälkeen se hyppeli poikien yli ja teki tämän
-tempun niin erinomaisesti, että koko yleisö taputti sille käsiään.
-
-Ohjelmassa oli tämän jälkeen kreikkalainen tanssi. Kaikissa suurissa
-juhlissa aina on kreikkalainen tanssi, sen tiesi äiti Kiljunen ja oli
-sen vuoksi järjestänyt tämän numeron. Keskelle pihaa tuotiin ensin
-Kiljusten salin pöytä, se oli olevinaan alttari. Sen viereen pantiin
-jostain lainattu fiikus ja palmu. Tätä alttaria kohden nyt tuli äiti
-Kiljunen. Pukunsa päälle hän oli kietonut lakanan, jotta se näyttäisi
-kreikkalaiselta. Kädessään oli hänellä priimuskeittiö, jonka hän oli
-sytyttänyt palamaan, ja se pihisi ja kohisi oikein vimmatusti. Tämä oli
-kuvaavinaan kreikkalaista uhritulta. Laskettuaan keittiön alttarille
-hän kääntyi sinne päin, josta oli tullut, ja viittoi käsillään.
-
-Ja mitä tuli sieltä näkyviin? Mökö ja Luru aivan juhlallisen näköisinä.
-Kun heidän piti kuvata kreikkalaisia nuorukaisia, muistivat he kuvissa
-nähneensä, ettei niillä ollut muuta kuin lyhyt kolttu. Tämän vuoksi he
-olivat riisuneet yltään kaikki muut vaatteet paitsi paitansa. Olihan se
-hyvin hullunkurisen näköistä, mutta kukaan ei nauranut, kun Kiljuset
-itse olivat aivan vakavia.
-
-Ja poikien jäljestä astui isä Kiljunen hartioillaan suuri hevosloimi,
-joka oli esittävinään kreikkalaista manttelia. Ja kädessään oli hänellä
-vanha sitra, jota hän rämpytti.
-
-Ja nyt alkoi äiti Kiljunen tanssia. Kyllä oli siinä katsomista, kun
-niin pitkä nainen kuin hän hyppeli ja loikki pöydän ympärillä. Vuoroin
-hän kyyristyi maahan, aivan kuin olisi halunnut poimia pieniä kiviä,
-vuoroin ponnahti pystyyn ja harppasi oikein pitkin askelin pihalla.
-
-Mökö ja Luru hyppelivät hänen ympärillään, niin että paidat hulmusivat.
-
-Viimein äiti Kiljunen väsyi. Hän teki vielä pari oikein korkeaa
-loikkausta ja juoksi sitten pois poikien seuratessa häntä.
-
-Tämän jälkeen olisi Susannan pitänyt esiintyä. Pojat olivat koettaneet
-opettaa sitä tekemään joitakin temppuja, mutta kun se oli vasta niin
-lyhyen ajan ollut Kiljusen perheessä, niin eihän se raukka osannut. Ja
-nyt, kun sen piti tulla esiin ja se näki sellaisen suuren ihmisjoukon,
-se ryntäsi pakoon.
-
-Ensin se juoksi pormestarin tuolin alle. Kun se oli kiikkutuoli, meni
-pormestari siinä säikähdyksissään kumoon. Siitä Susanna hyppäsi
-läheisen penkin alle. Ihmiset koettivat ottaa sitä kiinni ja töykkivät
-toisiaan. Ja nytpä syntyi oikea ajometsästys. Kun oli rakennuksia aivan
-koko pihamaan ympärillä, niin ei Susanna päässyt pujahtamaan minnekään.
-Kaikki koettivat tavoittaa sitä, mutta aina se jollain tavoin livahti
-pakoon ja pääsi viimein portin alitse menemään.
-
-Kun Kiljuset sen huomasivat, niin he läksivät ajamaan sitä takaa, sillä
-eiväthän he millään muotoa voineet sallia, että Susanna yksinään menisi
-kaupungille. Eksyisi siellä vielä vieraissa paikoissa.
-
-Kun kaikki esiintyjät olivat tällä tavoin menneet pois, niin mitä
-yleisökään enää pihalla teki. Ohjelmassa olikin enää jäljellä
-ainoastaan torvisoittoa, ja kyllähän kaikki tiesivät, millaista se oli.
-Rattiin puhaltamista ja kattilan myökyttämistä.
-
-Kauniisti huutelemalla saivat Kiljuset viimein Susannan kiinni ja
-toivat sen takaisin. Sillä välin oli jo kuitenkin yleisö ennättänyt
-poistua, jotenka heidän ei tarvinnut jatkaa näytäntöään.
-
-Rahat laskettiin, ja niitä oli niin paljon, että he itsekin
-ihmettelivät.
-
-Vielä samana päivänä he läksivät ajamaan kotiaan kohden. Huonekalut
-nostettiin jälleen vankkureihin, sillä kukaan ei halunnut niitä ostaa.
-Koko kaupungin markkinaväki oli hurraamassa heidän lähtiessään.
-
-Kotiinsa he pääsivät ilman mitään seikkailuja. He olivat kai niin
-väsyneitä sirkuksessa esiintymisestään, etteivät joutaneet saamaan
-mitään erikoista aikaan.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KILJUSEN HERRASVÄKI***
-
-
-******* This file should be named 55938-8.txt or 55938-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/5/9/3/55938
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/55938-8.zip b/old/55938-8.zip
deleted file mode 100644
index 4c5f29f..0000000
--- a/old/55938-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ