summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 18:47:45 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-02-07 18:47:45 -0800
commit29e6e4b5c3656627a24438d6bb54bcf0a7f07491 (patch)
treeb7b2f1f0385c659851e32f30836d1b73e4ed32a6
parentc2159a042d0838e69bb21eae9734a4b6a98fb982 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/55926-0.txt5189
-rw-r--r--old/55926-0.zipbin120933 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/55926-h.zipbin209231 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/55926-h/55926-h.htm5222
-rw-r--r--old/55926-h/images/cover.jpgbin82636 -> 0 bytes
8 files changed, 17 insertions, 10411 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..ea6d33f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #55926 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55926)
diff --git a/old/55926-0.txt b/old/55926-0.txt
deleted file mode 100644
index bcedd8c..0000000
--- a/old/55926-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5189 +0,0 @@
-Project Gutenberg's The Commentaries of Caesar, by Anthony Trollope
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Commentaries of Caesar
-
-Author: Anthony Trollope
-
-Release Date: November 9, 2017 [EBook #55926]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMMENTARIES OF CAESAR ***
-
-
-
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
-produced from scanned images of public domain material
-from the Google Books project.)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- _Ancient Classics for English Readers_
-
- EDITED BY THE
- REV. W. LUCAS COLLINS, M.A.
-
- CÆSAR
-
-
-
-
- _The Volumes published of this Series contain_
-
-
- HOMER: THE ILIAD, BY THE EDITOR.
-
- HOMER: THE ODYSSEY, BY THE SAME.
-
- HERODOTUS, BY GEORGE C. SWAYNE, M.A.
- Late Fellow of Corpus Christi College, Oxford.
-
- The following Authors, by various Contributors, are in preparation:--
-
- VIRGIL.
- HORACE.
- ÆSCHYLUS.
- SOPHOCLES.
- ARISTOPHANES.
- CICERO.
- JUVENAL.
- XENOPHON.
-
- OTHERS WILL FOLLOW.
-
- _A Volume will be published on the 1st of every
- alternate Month, price 2s. 6d._
-
-
-
-
- THE COMMENTARIES
- OF
- CÆSAR
-
- BY
- ANTHONY TROLLOPE
-
- WILLIAM BLACKWOOD AND SONS
- EDINBURGH AND LONDON
- MDCCCLXX
-
-
-
-
-CONTENTS.
-
-
-CHAP. PAGE
-
- I. INTRODUCTION, 1
-
- II. FIRST BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR DRIVES
- FIRST THE SWISS AND THEN THE GERMANS OUT
- OF GAUL.--B.C. 58, 28
-
- III. SECOND BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR SUBDUES
- THE BELGIAN TRIBES.--B.C. 57, 45
-
- IV. THIRD BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR SUBDUES
- THE WESTERN TRIBES OF GAUL.--B.C. 56, 54
-
- V. FOURTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR
- CROSSES THE RHINE, SLAUGHTERS THE GERMANS,
- AND GOES INTO BRITAIN.--B.C. 55, 63
-
- VI. FIFTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR’S
- SECOND INVASION OF BRITAIN.--THE GAULS
- RISE AGAINST HIM.--B.C. 54, 74
-
- VII. SIXTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR PURSUES
- AMBIORIX.--THE MANNERS OF THE GAULS
- AND OF THE GERMANS ARE CONTRASTED.--B.C.
- 53, 88
-
-VIII. SEVENTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--THE REVOLT
- OF VERCINGETORIX.--B.C. 52, 100
-
- IX. FIRST BOOK OF THE CIVIL WAR.--CÆSAR CROSSES
- THE RUBICON.--FOLLOWS POMPEY TO BRUNDUSIUM.--AND
- CONQUERS AFRANIUS IN SPAIN.--B.C.
- 49, 116
-
- X. SECOND BOOK OF THE CIVIL WAR.--THE TAKING OF
- MARSEILLES.--VARRO IN THE SOUTH OF SPAIN.--THE
- FATE OF CURIO BEFORE UTICA.--B.C. 49, 131
-
- XI. THIRD BOOK OF THE CIVIL WAR.--CÆSAR FOLLOWS
- POMPEY INTO ILLYRIA.--THE LINES OF PETRA
- AND THE BATTLE OF PHARSALIA.--B.C. 48, 146
-
- XII. CONCLUSION, 174
-
-CÆSAR
-
-
-
-
-CHAPTER I.
-
-INTRODUCTION.
-
-
-It may perhaps be fairly said that the Commentaries of Cæsar are the
-beginning of modern history. He wrote, indeed, nearly two thousand years
-ago; but he wrote, not of times then long past, but of things which were
-done under his own eyes, and of his own deeds. And he wrote of countries
-with which we are familiar,--of our Britain, for instance, which he
-twice invaded, of peoples not so far remote but that we can identify
-them with our neighbours and ourselves; and he so wrote as to make us
-feel that we are reading actual history, and not romance. The simplicity
-of the narratives which he has left is their chief characteristic, if
-not their greatest charm. We feel sure that the circumstances which he
-tells us did occur, and that they occurred very nearly as he tells them.
-He deals with those great movements in Europe from which have sprung,
-and to which we can trace, the present political condition of the
-nations. Interested as the scholar, or the reader of general literature,
-may be in the great deeds of the heroes of Greece, and in the burning
-words of Greek orators, it is almost impossible for him to connect to
-any intimate and thoroughly-trusted link the fortunes of Athens, or
-Sparta, or Macedonia, with our own times and our own position. It is
-almost equally difficult to do so in regard to the events of Rome and
-the Roman power before the time of Cæsar. We cannot realise and bring
-home to ourselves the Punic Wars or the Social War, the Scipios and the
-Gracchi, or even the contest for power between Marius and Sulla, as we
-do the Gallic Wars and the invasion of Britain, by which the
-civilisation of Rome was first carried westwards, or the great civil
-wars,--the “Bellum Civile,”--by which was commenced a line of emperors
-continued almost down to our own days, and to which in some degree may
-be traced the origin and formation of almost every existing European
-nation. It is no doubt true that if we did but know the facts correctly,
-we could refer back every political and social condition of the present
-day to the remotest period of man’s existence; but the interest fails us
-when the facts become doubtful, and when the mind begins to fear that
-history is mixed with romance. Herodotus is so mythic that what delight
-we have in his writings comes in a very slight degree from any desire on
-our part to form a continuous chain from the days of which he wrote down
-to our own. Between the marvels of Herodotus and the facts of Cæsar
-there is a great interval, from which have come down to us the works of
-various noble historians; but with Cæsar it seems that that certainty
-commences which we would wish to regard as the distinguishing
-characteristic of modern history.
-
-It must be remembered from the beginning that Cæsar wrote only of what
-he did or of what he caused to be done himself. At least he only so
-wrote in the two works of his which remain to us. We are told that he
-produced much besides his Commentaries,--among other works, a poem,--but
-the two Commentaries are all of his that we have. The former, in seven
-books, relates the facts of his seven first campaigns in Gaul for seven
-consecutive years; those campaigns in which he reduced the nations
-living between the Rhine, the Rhone, the Mediterranean, the Pyrenees,
-and the sea which we now call the British Channel.[1] The latter
-Commentary relates the circumstances of the civil war in which he
-contended for power against Pompey, his former colleague, with Crassus,
-in the first triumvirate, and established that empire to which Augustus
-succeeded after a second short-lived triumvirate between himself and
-Lepidus and Antony.
-
-It is the object of this little volume to describe Cæsar’s Commentaries
-for the aid of those who do not read Latin, and not to write Roman
-history; but it may be well to say something, in a few introductory
-lines, of the life and character of our author. We are all more or less
-familiar with the name of Julius Cæsar. In our early days we learned
-that he was the first of those twelve Roman emperors with whose names
-it was thought right to burden our young memories; and we were taught to
-understand that when he began to reign there ceased to exist that form
-of republican government in which two consuls elected annually did in
-truth preside over the fortunes of the empire. There had first been
-seven kings,--whose names have also been made familiar to us,--then the
-consuls, and after them the twelve Cæsars, of whom the great Julius was
-the first. So much we all know of him; and we know, too, that he was
-killed in the Capitol by conspirators just as he was going to become
-emperor, although this latter scrap of knowledge seems to be
-paradoxically at variance with the former. In addition to this we know
-that he was a great commander and conqueror and writer, who did things
-and wrote of them in the “veni, vidi, vici” style--saying of himself, “I
-came, I saw, I conquered.” We know that a great Roman army was intrusted
-to him, and that he used this army for the purpose of establishing his
-own power in Rome by taking a portion of it over the Rubicon, which
-little river separated the province which he had been appointed to
-govern from the actual Roman territory within which, as a military
-servant of the magistrates of the republic, he had no business to appear
-as a general at the head of his army. So much we know; and in the
-following very short memoir of the great commander and historian, no
-effort shall be made,--as has been so frequently and so painfully done
-for us in late years,--to upset the teachings of our youth, and to
-prove that the old lessons were wrong. They were all fairly accurate,
-and shall now only be supplemented by a few further circumstances which
-were doubtless once learned by all school-boys and school-girls, but
-which some may perhaps have forgotten since those happy days.
-
-Dean Merivale, in one of the early chapters of his admirable history of
-the Romans under the Empire, declares that Caius Julius Cæsar is the
-greatest name in history. He makes the claim without reserve, and
-attaches to it no restriction, or suggestion that such is simply his own
-opinion. Claims of this nature, made by writers on behalf of their
-pet-heroes, we are, all of us, generally inclined to dispute; but this
-claim, great as it is, can hardly be disputed. Dr Merivale does not say
-that Cæsar was the greatest man that ever lived. In measuring such
-supremacy, men take for themselves various standards. To satisfy the
-judgment of one, it is necessary that a poet should be selected; for
-another, a teacher of religion; for a third, some intellectual hero who
-has assisted in discovering the secrets of nature by the operations of
-his own brain; for a fourth, a ruler,--and so on. But the names of some
-of these cannot be said to be great in history. Homer, Luther, Galileo,
-and Charles V., are great names,--as are also Shakespeare, Knox, Queen
-Elizabeth, and Newton. Among these, the two rulers would probably be the
-least in general admiration. But no one can assert that the names of the
-poets, divines, and philosophers, are greater than theirs in history.
-The Dean means that of all men who have lived, and whose deeds are
-known to us, Julius Cæsar did most to move the world; and we think that
-the Dean is right. Those whom we might, perhaps, compare with Cæsar, are
-Alexander, Charlemagne, Cromwell, Napoleon, and Washington. In regard to
-the first two, we feel, when claims are made for them, that they are
-grounded on the performance of deeds only partially known to us. In the
-days of Alexander, history was still dark,--and it had become dark again
-in those of Charlemagne. What Cromwell did was confined to our own
-islands, and, though he was great for us, he does not loom as large
-before the eyes of mankind in general as does one who moved all Europe,
-present and future. If there be any fair antagonist to Cæsar in this
-claim, it is Napoleon. As a soldier he was equally great, and the area
-of his operations was as extended. But there is an old saying which
-tells us that no one can be sure of his fortune till the end shall have
-come; and Cæsar’s death on the steps of the Capitol was more in
-accordance with our ideas of greatness than that of Napoleon at St
-Helena. We cannot, moreover, but feel that there were fewer drawbacks
-from greatness in the personal demeanour of the Roman “Imperator” and
-Dictator than in that of the French Emperor. For Julius Cæsar was never
-really emperor, in that sense in which we use the word, and in
-accordance with which his successor Augustus really became an emperor.
-As to Washington, we may perhaps allow that in moral attributes he was
-the greatest of all. To aid his country he dared all,--even a rebel’s
-disgraceful death, had he not succeeded where success was most
-improbable; and in all that he attempted he succeeded. His is the name
-that culminates among those of the men who made the United States a
-nation, and does so by the eager consent of all its people. And his work
-came altogether from patriotism,--with no alloy of personal ambition.
-But it cannot be said that the things he did were great as those which
-were done by Cæsar, or that he himself was as potent in the doing of
-them. He ventured everything with as grand a purpose as ever warmed the
-heart of man, and he was successful; but the things which he did were in
-themselves small in comparison with those effected by his less noble
-rival for fame. Mommsen, the German historian, describes Cæsar as a man
-too great for the scope of his intelligence and power of delineation.
-“The historian,” he says, speaking of Cæsar, “when once in a thousand
-years he encounters the perfect, can only be silent regarding it.”
-Napoleon also, in his life of Cæsar, paints his hero as perfect; but
-Napoleon when doing so is, in fact, claiming godlike perfection for that
-second Cæsar, his uncle. And the perfection which he claims is not that
-of which Mommsen speaks. The German intends to convey to us his
-conviction that Cæsar was perfect in human capacity and intelligence.
-Napoleon claims for him moral perfection. “We may be convinced,” says
-the Emperor, “by the above facts, that during his first consulate, one
-only motive animated Cæsar,--namely, the public interest.” We cannot,
-however, quite take the facts as the Emperor of the French gives them to
-us, nor can we share his conviction; but the common consent of reading
-men will probably acknowledge that there is in history no name so great
-as that of Julius Cæsar,--of whose written works some account is
-intended to be given in the following chapters.
-
-He was born just one hundred years before Christ, and came of an old
-noble Roman family, of which Julius and not Cæsar was the distinctive
-name. Whence came the name of Cæsar has been a matter of doubt and of
-legend. Some say that it arose from the thick hair of one of the Julian
-tribe; others that a certain scion of the family, like Macduff, “was
-from his mother’s womb untimely ripped,” for which derivations Latin
-words are found to be opportune. Again we are told that one of the
-family once kept an elephant,--and we are referred to some eastern
-language in which the word for elephant has a sound like Cæsar. Another
-legend also rose from Cæsar’s name, which, in the Gallic language of
-those days,--very luckily for Cæsar,--sounded as though one should say,
-“Send him back.” Cæsar’s horse once ran away with him, and carried him
-over to the enemy. An insolent Gaul, who knew him, called out, “Cæsar,
-Cæsar!” and so the other Gauls, obeying the order supposed to be given,
-allowed the illustrious one to escape. It must be acknowledged, however,
-that the learned German who tells us this story expresses a contemptuous
-conviction that it cannot be true. Whatever may have produced the word,
-its significance, derived from the doings and writings of Caius Julius,
-has been very great. It has come to mean in various languages the holder
-of despotic power; and though it is said that, as a fact, the Russian
-title Czar has no connection with the Roman word, so great is the
-prestige of the name, that in the minds of men the popular appellation
-of the Russian Emperor will always be connected with that of the line of
-the Roman Emperor.
-
-Cæsar was the nephew by marriage of that Marius who, with alternations
-of bloody successes and seemingly irreparable ruin, had carried on a
-contest with Sulla for supreme power in the republic. Sulla in these
-struggles had represented the aristocrats and patricians,--what we
-perhaps may call the Conservative interest; while Marius, whose origin
-was low, who had been a common soldier, and, rising from the ranks, had
-become the darling of the army and of the people, may perhaps be
-regarded as one who would have called himself a Liberal, had any such
-term been known in those days. His liberality,--as has been the case
-with other political leaders since his time,--led him to personal power.
-He was seven times Consul, having secured his seventh election by
-atrocious barbarities and butcherings of his enemies in the city; and
-during this last consulship he died. The young Cæsar, though a patrician
-by birth, succeeded his uncle in the popular party, and seems from a
-very early age,--from his very boyhood,--to have looked forward to the
-power which he might win by playing his cards with discretion.
-
-And very discreet he was,--self-confident to a wonderful degree, and
-patient also. It is to be presumed that most of our readers know how the
-Roman Republic fell, and the Roman Empire became established as the
-result of the civil wars which began with Marius and ended with, that
-“young Octavius” whom we better recognise as Augustus Cæsar. Julius
-Cæsar was the nephew by marriage of Marius, and Augustus was the
-great-nephew and heir of Julius. By means of conscriptions and murders,
-worse in their nature, though less probably in number, than those which
-disgraced the French Revolution, the power which Marius achieved almost
-without foresight, for which the great Cæsar strove from his youth
-upwards with constant foresight, was confirmed in the hands of Augustus,
-and bequeathed by him to the emperors. In looking back at the annals of
-the world, we shall generally find that despotic power has first grown
-out of popular movement against authority. It was so with our own
-Cromwell, has twice been so in the history of modern France, and
-certainly was so in the formation of the Roman Empire. In the great work
-of establishing that empire, it was the mind and hand and courage of
-Cæsar that brought about the result, whether it was for good or evil.
-And in looking at the lives of the three men--Marius, Cæsar, and
-Augustus, who followed each other, and all worked to the same end, the
-destruction of that oligarchy which was called a Republic in Rome--we
-find that the one was a man, while the others were beasts of prey. The
-cruelties of Marius as an old man, and of Augustus as a young one, were
-so astounding as, even at this distance, to horrify the reader, though
-he remembers that Christianity had not yet softened men’s hearts.
-Marius, the old man, almost swam in the blood of his enemies, as also
-did his rival Sulla; but the young Octavius, he whom the gods favoured
-so long as the almost divine[2] Augustus, cemented his throne with the
-blood of his friends. To complete the satisfaction of Lepidus and
-Antony, his comrades in the second triumvirate, he did not scruple to
-add to the list of those who were to die, the names of the nearest and
-dearest to him. Between these monsters of cruelty--between Marius and
-Sulla, who went before him, and Octavius and Antony who followed
-him--Cæsar has become famous for clemency. And yet the hair of the
-reader almost stands on end with horror as Cæsar recounts in page after
-page the stories of cities burned to the ground, and whole communities
-slaughtered in cold blood. Of the destruction of the women and children
-of an entire tribe, Cæsar will leave the unimpassioned record in one
-line. But this at least may be said of Cæsar, that he took no delight in
-slaughter. When it became in his sight expedient that a people should
-suffer, so that others might learn to yield and to obey, he could give
-the order apparently without an effort. And we hear of no regrets, or of
-any remorse which followed the execution of it. But bloodshed in itself
-was not sweet to him. He was a discreet, far-seeing man, and could do
-without a scruple what discretion and caution demanded of him.
-
-And it may be said of Cæsar that he was in some sort guided in his life
-by sense of duty and love of country; as it may also be said of his
-great contemporaries, Pompey and Cicero. With those who went before
-him, Marius and Sulla, as also with those who followed him, Antony and
-Augustus, it does not seem that any such motives actuated them. Love of
-power and greed, hatred of their enemies and personal ambition, a
-feeling that they were urged on by their fates to seek for high place,
-and a resolve that it was better to kill than be killed, impelled them
-to their courses. These feelings were strong, too, with Cæsar, as they
-are strong to this day with statesmen and with generals; but mingled
-with them in Cæsar’s breast there was a noble idea, that he would be
-true to the greatness of Rome, and that he would grasp at power in order
-that the Roman Empire might be well governed. Augustus, doubtless, ruled
-well; and to Julius Cæsar very little scope for ruling was allowed after
-his battling was done; but to Augustus no higher praise can be assigned
-than that he had the intelligence to see that the temporary wellbeing of
-the citizens of Rome was the best guarantee for his own security.
-
-Early in life Cæsar lifted himself to high position, though he did so in
-the midst of dangers. It was the wonder of those around him that Sulla
-did not murder him when he was young,--crush him while he was yet, as it
-were, in his shell; but Sulla spared him, and he rose apace. We are told
-that he became priest of Jupiter at seventeen, and he was then already a
-married man. He early trained himself as a public orator, and amidst
-every danger espoused the popular cause in Rome. He served his country
-in the East,--in Bithynia, probably,--escaping, by doing so, the perils
-of a residence in the city. He became Quæstor and then Ædile, assisted
-by all the Marian party, as that party would assist the rising man whom
-they regarded as their future leader. He attacked and was attacked, and
-was “indefatigable in harassing the aristocracy,”[3] who strove, but
-strove in vain, to crush him. Though young, and addicted to all the
-pleasures of youth,--a trifler, as Sulla once called him,--he omitted to
-learn nothing that was necessary for him to know as a chief of a great
-party and a leader of great armies. When he was thirty-seven he was made
-Pontifex Maximus, the official chief of the priesthood of Rome, the
-office greatest in honour of any in the city, although opposed by the
-whole weight of the aristocracy, and although Catulus was a candidate,
-who, of all that party, was the highest not only in renown but in
-virtue. He became Prætor the next year, though again he was opposed by
-all the influence of those who feared him. And, after his twelve months
-of office, he assumed the government of Spain,--the province allotted to
-him as Proprætor, in accordance with the usage of the Republic,--in the
-teeth of a decree of the Senate ordering him to remain in Rome. Here he
-gained his first great military success, first made himself known to his
-soldiery, and came back to Rome entitled to the honour of a triumph.
-
-But there was still another step on the ladder of the State before he
-could assume the position which no doubt he already saw before him. He
-must be Consul before he could be the master of many legions, and in
-order that he might sue in proper form for the consulship, it was
-necessary that he should abandon his Triumph. He could only triumph as
-holding the office of General of the Republic’s forces, and as General
-or Imperator he could not enter the city. He abandoned the Triumph, sued
-for his office in the common fashion, and enabled the citizens to say
-that he preferred their service to his personal honours. At the age of
-forty-one he became Consul. It was during the struggle for the
-consulship that the triumvirate was formed, of which subsequent ages
-have heard so much, and of which Romans at the time heard probably so
-little. Pompey, who had been the political child of Sulla, and had been
-the hope of the patricians to whom he belonged, had returned to Rome
-after various victories which he had achieved as Proconsul in the East,
-had triumphed,--and had ventured to recline on his honours, disbanding
-his army and taking to himself the credit of subsiding into privacy. The
-times were too rough for such honest duty, and Pompey found himself for
-a while slighted by his party. Though he had thought himself able to
-abandon power, he could not bear the loss of it. It may be that he had
-conceived himself able to rule the city by his influence without the aid
-of his legions. Cæsar tempted him, and they two with Crassus, who was
-wanted for his wealth, formed the first triumvirate. By such pact among
-themselves they were to rule all Rome and all Rome’s provinces; but
-doubtless, by resolves within himself of which no one knew, Cæsar
-intended even then to grasp the dominion of the whole in his own hands.
-During the years that followed,--the years in which Cæsar was engaged
-in his Gallic wars,--Pompey remained at Rome, not indeed as Cæsar’s
-friend--for that hollow friendship was brought to an end by the death of
-Julia, Cæsar’s daughter, whom Pompey, though five years Cæsar’s elder,
-had married--but in undecided rivalship to the active man who in foreign
-wars was preparing legions by which to win the Empire. Afterwards, when
-Cæsar, as we shall hear, had crossed the Rubicon, their enmity was
-declared. It was natural that they should be enemies. In middle life,
-Pompey, as we have seen, had married Cæsar’s daughter, and Cæsar’s
-second wife had been a Pompeia.[4] But when they were young, and each
-was anxious to attach himself to the politics of his own party, Pompey
-had married the daughter-in-law of Sulla, and Cæsar had married the
-daughter of Cinna, who had almost been joined with Marius in leading
-the popular party. Such having been the connection they had made in
-their early lives, it was natural that Pompey and Cæsar should be
-enemies, and that the union of those two with any other third in a
-triumvirate should be but a hollow compromise, planned and carried out
-only that time might be gained.
-
-Cæsar was now Consul, and from his consular chair laughed to scorn the
-Senate and the aristocratic colleague with whom he was joined,--Bibulus,
-of whom we shall again hear in the Commentary on the civil war. During
-his year of office he seems to have ruled almost supreme and almost
-alone. The Senate was forced to do his bidding, and Pompey, at any rate
-for this year, was his ally. We already know that to prætors and to
-consuls, after their year of office in the city, were confided the
-government of the great provinces of the Republic, and that these
-officers while so governing were called proprætors and proconsuls. After
-his prætorship Cæsar had gone for a year to southern Spain, the province
-which had been assigned to him, whence he came back triumphant,--but not
-to enjoy his Triumph. At the expiration of his consulship the joint
-provinces of Cisalpine Gaul and Illyricum were assigned to him, not for
-one year, but for five years; and to these was added Transalpine Gaul,
-by which grant dominion was given to him over all that country which we
-now know as Northern Italy, over Illyria to the east, and to the west
-across the Alps, over the Roman province already established in the
-south of France. This province, bounded on the north by Lake Leman and
-the Swiss mountains, ran south, to the Mediterranean, and to the west
-half across the great neck of land which joins Spain to the continent of
-Europe. This province of Transalpine Gaul was already Roman, and to
-Cæsar was intrusted the task of defending this, and of defending Rome
-itself, from the terrible valour of the Gauls. That he might do this it
-was necessary that he should collect his legions in that other Gaul
-which we now know as the north of Italy.
-
-It does not seem that there was any preconceived idea that Cæsar should
-reduce all Gallia beneath the Roman yoke. Hitherto Rome had feared the
-Gauls, and had been subject to their inroads. The Gauls in former years
-had even made their way as invaders into the very city, and had been
-bought out with a ransom. They had spread themselves over Northern
-Italy, and hence, when Northern Italy was conquered by Roman arms, it
-became a province under the name of Cisalpine Gaul. Then, during the
-hundred years which preceded Cæsar’s wars, a province was gradually
-founded and extended in the south of France, of which Marseilles was the
-kernel. Massilia had been a colony of Greek merchants, and was supported
-by the alliance of Rome. Whither such alliance leads is known to all
-readers of history. The Greek colony became a Roman town, and the Roman
-province stretched itself around the town. It was Cæsar’s duty, as
-governor of Transalpine Gaul, to see that the poor province was not hurt
-by those ravaging Gauls. How he performed that duty he tells us in his
-first Commentary.
-
-During the fourth year of his office, while Pompey and Crassus, his
-colleagues in the then existing triumvirate, were consuls, his term of
-dominion over the three provinces was prolonged by the addition of five
-other years. But he did not see the end of the ten years in that scene
-of action. Julia, his daughter, had died, and his great rival was
-estranged from him. The Senate had clamoured for his recall, and Pompey,
-with doubtful words, had assented, A portion of his army was demanded
-from him, was sent by him into Italy in obedience to the Senate, and
-shortly afterwards was placed under the command of Pompey. Then Cæsar
-found that the Italian side of the Alps was the more convenient for his
-purposes, that the Hither or Cisalpine Gaul demanded his services, and
-that it would be well for him to be near the Rubicon. The second
-Commentary, in three books, ‘De Bello Civili,’ giving us his record of
-the civil war, tells us of his deeds and fortunes for the next two
-years,--the years B.C. 49 and 48. The continuation of his career as a
-general is related in three other Commentaries, not by his own hand, to
-which, as being beyond the scope of this volume, only short allusion
-will be made. Then came one year of power, full of glory, and, upon the
-whole, well used; and after that there came the end, of which the tale
-has been so often told, when he fell, stabbed by friend and foe, at the
-foot of Pompey’s pillar in the Capitol.
-
-It is only further necessary that a few words should be added as to the
-character of Cæsar’s writings,--for it is of his writings rather than of
-his career that it is intended here to give some idea to those who have
-not an opportunity of reading them. Cæsar’s story can hardly be told in
-this little volume, for it is the history of the world as the world then
-was. The word which our author has chosen as a name for his work,--and
-which now has become so well known as connected with Cæsar, that he who
-uses it seems to speak of Cæsar,--means, in Cæsar’s sense, a Memoir.
-Were it not for Cæsar, a “Commentary” would be taken to signify that
-which the critic had added, rather than the work which the author had
-first produced. Cæsar’s “Commentaries” are memoirs written by himself,
-descriptive of his different campaigns, in which he treats of himself in
-the third person, and tells his story as it might have been told by some
-accompanying scribe or secretary. This being so, we are of course driven
-to inquire whether some accompanying scribe or secretary may not in
-truth have done the work. And there is doubtless one great argument
-which must be powerful with us all towards the adoption of such a
-surmise. The amount of work which Cæsar had on hand, not only in regard
-to his campaigns, but in the conduct of his political career, was so
-great as to have overtasked any brain without the addition of literary
-labour. Surely no man was ever so worked; for the doctrine of the
-division of labour did not prevail then in great affairs as it does now.
-Cæsar was not only a general; he was also an engineer, an astronomer, an
-orator, a poet, a high priest--to whom, as such, though himself, as we
-are told, a disbeliever in the gods of Olympus, the intricate and
-complicated system of Roman worship was a necessary knowledge. And he
-was a politician, of whom it may be said that, though he was intimately
-acquainted with the ferocity of opposition, he knew nothing of its
-comparative leisure. We have had busy statesmen writing books, two prime
-ministers translating Homer, another writing novels, a fourth known as a
-historian, a dramatist, and a biographer. But they did not lead armies
-as well as the Houses of Parliament, and they were occasionally blessed
-by the opportunities of comparative political retirement which
-opposition affords. From the beginning of the Gallic war, Cæsar was
-fighting in person every year but one till he died. It was only by
-personal fighting that he could obtain success. The reader of the
-following pages will find that, with the solitary exception of the siege
-of Marseilles, nothing great was done for him in his absence. And he had
-to make his army as well as to lead it. Legion by legion, he had to
-collect it as he needed it, and to collect it by the force of his own
-character and of his own name. The abnormal plunder with which it was
-necessary that his soldiers should be allured to abnormal valour and
-toil had to be given as though from his own hand. For every detail of
-the soldiers’ work he was responsible; and at the same time it was
-incumbent on him so to manipulate his Roman enemies at Rome,--and,
-harder still than that, his Roman friends,--that confusion and
-destruction should not fall upon him as a politician. Thus weighted,
-could he write his own Commentaries? There is reason to believe that
-there was collected by him, no doubt with the aid of his secretaries, a
-large body of notes which were known as the Ephemerides of
-Cæsar,--jottings down, as we may say, taken from day to day. Were not
-the Commentaries which bear Cæsar’s name composed from these notes by
-some learned and cunning secretary?
-
-These notes have been the cause of much scholastic wrath to some of the
-editors and critics. One learned German, hotly arguing that Cæsar wrote
-no Ephemerides, does allow that somebody must have written down the
-measurements of the journeys, of the mountains, and of the rivers, the
-numbers also of the captives and of the slaves.[5] “Not even I,” says
-he,--“not even do I believe that Cæsar was able to keep all these things
-simply in his memory.” Then he goes on to assert that to the keeping of
-such notes any scribe was equal; and that it was improbable that Cæsar
-could have found time for the keeping of notes when absolutely in his
-tent. The indignation and enthusiasm are comic, but the reasoning seems
-to be good. The notes were probably collected under Cæsar’s immediate
-eyes by his secretaries; but there is ample evidence that the
-Commentaries themselves are Cæsar’s own work. They seem to have become
-known at once to the learned Romans of the day; and Cicero, who was
-probably the most learned, and certainly the best critic of the time,
-speaks of them without any doubt as to their authorship. It was at once
-known that the first seven books of the Gallic War were written by
-Cæsar, and that the eighth was not. This seems to be conclusive. But in
-addition to this, there is internal evidence. Cæsar writes in the third
-person, and is very careful to maintain that mode of expression. But he
-is not so careful but that on three or four occasions he forgets
-himself, and speaks in the first person. No other writer, writing for
-Cæsar, would have done so. And there are certain trifles in the mode of
-telling the story, which must have been personal to the man. He writes
-of “young” Crassus, and “young” Brutus, as no scribe would have written;
-and he shows, first his own pride in obtaining a legion from Pompey’s
-friendship, and then his unmeasured disgust when the Senate demand and
-obtain from him that legion and another one, and when Pompey uses them
-against himself, in a fashion which would go far to prove the
-authenticity of each Commentary, were any proof needed. But the assent
-of Cæsar’s contemporaries suffices for this without other evidence.
-
-And it seems that they were written as the wars were carried on, and
-that each was published at once. Had it not been so, we could not
-understand that Cæsar should have begun the second Commentary before he
-had finished the first. It seems that he was hindered by the urgency of
-the Civil War from writing what with him would have been the two last
-books of the Gallic War, and therefore put the completion of that work
-into the hands of his friend Hirtius, who wrote the memoir of the two
-years in one book. And Cæsar’s mode of speaking of men who were at one
-time his friends and then his enemies, shows that his first Commentary
-was completed and out of hand before the other was written. Labienus,
-who in the Gallic War was Cæsar’s most trusted lieutenant, went over to
-the other side and served under Pompey in the Civil War. He could not
-have failed to allude in some way to the desertion of Labienus, in the
-first Commentary, had Labienus left him and joined Pompey while the
-first Commentary was still in his hands.
-
-His style was at once recognised by the great literary critic of the day
-as being excellent for its intended purpose. Cæsar is manifestly not
-ambitious of literary distinction, but is very anxious to convey to his
-readers a narrative of his own doings, which shall be graphic, succinct,
-intelligible, and sufficiently well expressed to insure the attention of
-readers. Cicero, the great critic, thus speaks of the Commentaries;
-“Valde quidam, inquam, probandos; nudi enim sunt, recti, et venusti,
-omni ornatu orationis, tanquam veste, detracto.” The passage is easily
-understood, but not perhaps very easily translated into English. “I
-pronounce them, indeed, to be very commendable, for they are simple,
-straightforward, agreeable, with all rhetorical ornament stripped from
-them, as a garment is stripped.” This was written by Cicero while Cæsar
-was yet living, as the context shows. And Cicero does not mean to imply
-that Cæsar’s writings are bald or uncouth: the word “venusti” is
-evidence of this. And again, speaking of Cæsar’s language, Cicero says
-that Cæsar spoke with more finished choice of words than almost any
-other orator of the day. And if he so spoke, he certainly so wrote, for
-the great speeches of the Romans were all written compositions.
-Montaigne says of Cæsar: “I read this author with somewhat more
-reverence and respect than is usually allowed to human writings, one
-while considering him in his person, by his actions and miraculous
-greatness, and another in the purity and inimitable polish of his
-language and style, wherein he not only excels all other historians, as
-Cicero confesses, but peradventure even Cicero himself.” Cicero,
-however, confesses nothing of the kind, and Montaigne is so far wrong.
-Cæsar was a great favourite with Montaigne, who always speaks of his
-hero with glowing enthusiasm.
-
-To us who love to make our language clear by the number of words used,
-and who in writing rarely give ourselves time for condensation, the
-closely-packed style of Cæsar is at first somewhat difficult of
-comprehension. It cannot be read otherwise than slowly till the reader’s
-mind is trained by practice to Cæsarean expressions, and then not with
-rapidity. Three or four adjectives, or more probably participles, joined
-to substantives in a sentence, are continually intended to convey an
-amount of information for which, with us, three or four other distinct
-sentences would be used. It is almost impossible to give the meaning of
-Cæsar in English without using thrice as many words as he uses. The same
-may be said of many Latin writers,--perhaps of all; so great was the
-Roman tendency to condensation, and so great is ours to dilution. But
-with Cæsar, though every word means much, there are often many words in
-the same sentence, and the reader is soon compelled to acknowledge that
-skipping is out of the question, and that quick reading is undesirable.
-
-That which will most strike the ordinary English reader in the narrative
-of Cæsar is the cruelty of the Romans,--cruelty of which Cæsar himself
-is guilty to a frightful extent, and of which he never expresses
-horror. And yet among his contemporaries he achieved a character for
-clemency which he has retained to the present day. In describing the
-character of Cæsar, without reference to that of his contemporaries, it
-is impossible not to declare him to have been terribly cruel. From
-bloodthirstiness he slaughtered none; but neither from tenderness did he
-spare any. All was done from policy; and when policy seemed to him to
-demand blood, he could, without a scruple,--as far as we can judge,
-without a pang,--order the destruction of human beings, having no regard
-to number, sex, age, innocence, or helplessness. Our only excuse for him
-is that he was a Roman, and that Romans were indifferent to blood.
-Suicide was with them the common mode of avoiding otherwise inevitable
-misfortune, and it was natural that men who made light of their own
-lives should also make light of the lives of others. Of all those with
-whose names the reader will become acquainted in the following pages,
-hardly one or two died in their beds. Cæsar and Pompey, the two great
-ones, were murdered. Dumnorix, the Æduan, was killed by Cæsar’s orders.
-Vercingetorix, the gallantest of the Gauls, was kept alive for years
-that his death might grace Cæsar’s Triumph. Ariovistus, the German,
-escaped from Cæsar, but we hear soon after of his death, and that the
-Germans resented it. He doubtless was killed by a Roman weapon. What
-became of the hunted Ambiorix we do not know, but his brother king
-Cativolcus poisoned himself with the juice of yew-tree. Crassus, the
-partner of Cæsar and Pompey in the first triumvirate, was killed by the
-Parthians. Young Crassus, the son, Cæsar’s officer in Gaul, had himself
-killed by his own men that he might not fall into the hands of the
-Parthians, and his head was cut off and sent to his father. Labienus
-fell at Munda, in the last civil war in Spain. Quintus Cicero, Cæsar’s
-lieutenant, and his greater brother, the orator, and his son, perished
-in the proscriptions of the second triumvirate. Titurius and Cotta were
-slaughtered with all their army by Ambiorix. Afranius was killed by
-Cæsar’s soldiers after the last battle in Africa. Petreius was hacked to
-pieces in amicable contest by King Juba. Varro indeed lived to be an old
-man, and to write many books. Domitius, who defended Marseilles for
-Pompey, was killed in the flight after Pharsalia. Trebonius, who
-attacked Marseilles by land, was killed by a son-in-law of Cicero at
-Smyrna. Of Decimus Brutus, who attacked Marseilles by sea, one Camillus
-cut off the head and sent it as a present to Antony. Curio, who
-attempted to master the province of Africa on behalf of Cæsar, rushed
-amidst his enemy’s swords and was slaughtered. King Juba, who conquered
-him, failing to kill himself, had himself killed by a slave. Attius
-Varus, who had held the province for Pompey, fell afterwards at Munda.
-Marc Antony, Cæsar’s great lieutenant in the Pharsalian wars, stabbed
-himself. Cassius Longinus, another lieutenant under Cæsar, was drowned.
-Scipio, Pompey’s partner in greatness at Pharsalia, destroyed himself in
-Africa. Bibulus, his chief admiral, pined to death. Young Ptolemy, to
-whom Pompey fled, was drowned in the Nile. The fate of his sister
-Cleopatra is known to all the world. Pharnaces, Cæsar’s enemy in Asia,
-fell in battle. Cato destroyed himself at Utica. Pompey’s eldest son,
-Cnæus, was caught wounded in Spain and slaughtered. Sextus the younger
-was killed some years afterwards by one of Antony’s soldiers. Brutus and
-Cassius, the two great conspirators, both committed suicide. But of
-these two we hear little or nothing in the Commentaries; nor of Augustus
-Cæsar, who did contrive to live in spite of all the bloodshed through
-which he had waded to the throne. Among the whole number there are not
-above three, if so many, who died fairly fighting in battle.
-
-The above is a list of the names of men of mark,--of warriors chiefly,
-of men who, with their eyes open, knowing what was before them, went out
-to encounter danger for certain purposes. The bloody catalogue is so
-complete, so nearly comprises all whose names are mentioned, that it
-strikes the reader with almost a comic horror. But when we come to the
-slaughter of whole towns, the devastation of country effected purposely
-that men and women might starve, to the abandonment of the old, the
-young, and the tender, that they might perish on the hillsides, to the
-mutilation of crowds of men, to the burning of cities told us in a
-passing word, to the drowning of many thousands,--mentioned as we should
-mention the destruction of a brood of rats,--the comedy is all over, and
-the heart becomes sick. Then it is that we remember that the coming of
-Christ has changed all things, and that men now,--though terrible things
-have been done since Christ came to us,--are not as men were in the days
-of Cæsar.
-
-
-
-
-CHAPTER II.
-
-FIRST BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR DRIVES FIRST THE SWISS AND THEN
-THE GERMANS OUT OF GAUL.--B.C. 58.
-
-
-It has been remarked in the preceding chapter that Cæsar does not appear
-to have received any commission for the subjugation of Gaul when he took
-military charge of his three provinces. The Gauls were still feared in
-Rome, and it was his duty to see that they did not make their way over
-the Alps into the Roman territory. It was also his duty to protect from
-invasion, and also from rebellion, that portion of Gaul which had
-already been constituted a Roman province, but in which the sympathies
-of the people were still rather with their old brethren than with their
-new masters. The experience, however, which we have of great and
-encroaching empires tells us how probable it is that the protection of
-that which the strong already holds should lead to the grasping of more,
-till at last all has been grasped. It is thus that our own empire in
-India has grown. It was thus that the Spanish empire grew in America. It
-is thus that the empire of the United States is now growing. It was thus
-that Prussia, driven, as we all remember, by the necessity of
-self-preservation, took Nassau the other day, and Hanover and Holstein
-and Hesse. It was thus that the wolf claimed all the river, not being
-able to endure the encroaching lamb. The humane reader of history
-execrates, as he reads, the cruel, all-absorbing, ravenous wolf. But the
-philosophical reader perceives that in this way, and in no other, is
-civilisation carried into distant lands. The wolf, though he be a
-ravenous wolf, brings with him energy and knowledge.
-
-What may have been Cæsar’s own aspirations in regard to Gaul, when the
-government of the provinces was confided to him, we have no means of
-knowing. We may surmise,--indeed we feel that we know,--that he had a
-project in hand much greater to him, in his view of its result, than
-could be the adding of any new province to the Republic, let the
-territory added be as wide as all Gaul. He had seen enough of Roman
-politics to know that real power in Rome could only belong to a master
-of legions. Both Marius and Sulla had prevailed in the city by means of
-the armies which they had levied as the trusted generals of the
-Republic. Pompey had had his army trained to conquest in the East, and
-it had been expected that he also would use it to the same end. He had
-been magnanimous, or half-hearted, or imprudent, as critics of his
-conduct might choose to judge him then and may choose to judge him now,
-and on reaching Italy from the East had disbanded his legions. As a
-consequence, he was at that moment, when Cæsar was looking out into the
-future and preparing his own career, fain to seek some influence in the
-city by joining himself in a secret compact with Cæsar, his natural
-enemy, and with Crassus. Cæsar, seeing all this, knowing how Marius and
-Sulla had succeeded and had failed, seeing what had come of the
-magnanimity of Pompey--resolved no doubt that, whatever might be the
-wars in which they should be trained, he would have trained legions at
-his command. When, therefore, he first found a cause for war, he was
-ready for war. He had not been long proconsul before there came a wicked
-lamb and drank at his stream.
-
-In describing to us the way in which he conquered lamb after lamb
-throughout the whole country which he calls Gallia, he tells us almost
-nothing of himself. Of his own political ideas, of his own ambition,
-even of his doings in Italy through those winter months which he
-generally passed on the Roman side of the Alps, having left his army in
-winter quarters under his lieutenants, he says but a very few words. His
-record is simply the record of the campaigns; and although he now and
-then speaks of the dignity of the Republic, he hardly ever so far
-digresses from the narrative as to give to the reader any idea of the
-motives by which he is actuated. Once in these seven memoirs of seven
-years’ battling in Gaul, and once only, does he refer to a motive
-absolutely personal to himself. When he succeeded in slaughtering a
-fourth of the emigrating Swiss, which was his first military success in
-Gaul, he tells us that he had then revenged an injury to himself as well
-as an injury to the Republic, because the grandfather of his
-father-in-law had in former wars been killed by the very tribe which he
-had just destroyed!
-
-It is to be observed, also, that he does not intentionally speak in the
-first person, and that when he does so it is in some passage of no
-moment, in which the personality is accidental and altogether trivial.
-He does not speak of “I” and “me,” but of Cæsar, as though he, Cæsar,
-who wrote the Commentary, were not the Cæsar of whom he is writing. Not
-unfrequently he speaks strongly in praise of himself; but as there is no
-humility in his tone, so also is there no pride, even when he praises
-himself. He never seems to boast, though he tells us of his own exploits
-as he does of those of his generals and centurions. Without any
-diffidence he informs us now and again how, at the end of this or that
-campaign, a “supplication,” or public festival and thanksgiving for his
-victories, was decreed in Rome, on the hearing of the news,--to last for
-fifteen or twenty days, as the case might be.
-
-Of his difficulties at home,--the political difficulties with which he
-had to contend,--he says never a word. And yet at times they must have
-been very harassing. We hear from other sources that during these wars
-in Gaul his conduct was violently reprobated in Rome, in that he had,
-with the utmost cruelty, attacked and crushed states supposed to be in
-amity with Rome, and that it was once even proposed to give him up to
-the enemy as a punishment for grievous treachery to the enemy. Had it
-been so resolved by the Roman Senate,--had such a law been enacted,--the
-power to carry out the law would have been wanted. It was easier to
-grant a “supplication” for twenty days than to stop his career after his
-legions had come to know him.
-
-Nor is there very much said by Cæsar of his strategic difficulties;
-though now and then, especially when his ships are being knocked about
-on the British coast, and again when the iron of his heel has so bruised
-the Gauls that they all turn against him in one body under
-Vercingetorix, the reader is allowed to see that he is pressed hard
-enough. But it is his rule to tell the thing he means to do, the way he
-does it, and the completeness of the result, in the fewest possible
-words. If any student of the literature of battles would read first
-Cæsar’s seven books of the Gallic War, and then Mr Kinglake’s first four
-volumes of the ‘Invasion of the Crimea,’ he would be able to compare two
-most wonderful examples of the dexterous use of words, in the former of
-which the narrative is told with the utmost possible brevity, and in the
-latter with almost the utmost possible prolixity. And yet each narrative
-is equally clear, and each equally distinguished by so excellent an
-arrangement of words, that the reader is forced to acknowledge that the
-story is told to him by a great master.
-
-In praising others,--his lieutenants, his soldiers, and occasionally his
-enemies,--Cæsar is often enthusiastic, though the praise is conferred by
-a word or two,--is given, perhaps, simply in an epithet added on for
-that purpose to a sentence planned with a wholly different purpose. Of
-blame he is very sparing; so much so, that it almost seems that he
-looked upon certain imperfections, in regard even to faith as well as
-valour or prudence, as necessary to humanity, and pardonable because of
-their necessity. He can tell of the absolute destruction of a legion
-through the folly and perhaps cowardice of one of his lieutenants,
-without heaping a word of reproach on the name of the unfortunate. He
-can relate how a much-favoured tribe fell off from their faith again and
-again without expressing anger at their faithlessness, and can explain
-how they were,--hardly forgiven, but received again as friends,--because
-it suited him so to treat them. But again he can tell us, without
-apparently a quiver of the pen, how he could devote to destruction a
-city with all its women and all its children, so that other cities might
-know what would come to them if they did not yield and obey, and become
-vassals to the godlike hero in whose hands Providence had placed their
-lives and their possessions.
-
-It appears that Cæsar never failed to believe in himself. He is far too
-simple in his language, and too conscious of his own personal dignity,
-to assert that he has never been worsted. But his very simplicity seems
-to convey the assurance that such cannot ultimately be the result of any
-campaign in which he is engaged. He seems to imply that victory attends
-him so certainly that it would be futile in any case to discuss its
-probability. He feared no one, and was therefore the cause of awe to
-others. He could face his own legions when they would not obey his call
-to arms, and reduce them to obedience by a word. Lucan, understanding
-his character well, says of him that “he deserved to be feared, for he
-feared nothing;” “meruitque timeri Nil metuens.” He writes of himself
-as we might imagine some god would write who knew that his divine
-purpose must of course prevail, and who would therefore never be in the
-way of entertaining a doubt. With Cæsar there is always this godlike
-simplicity, which makes his “Veni, vidi, vici,” the natural expression
-of his mind as to his own mode of action. The same thing is felt in the
-very numerous but very brief records of the punishments which he
-inflicted. Cities are left desolate, as it were with a wave of his hand,
-but he hardly deigns to say that his own hand has even been waved. He
-tells us of one Acco who had opposed him, that, “Graviore sententiâ
-pronunciatâ,”--as though there had been some jury to pronounce this
-severe sentence, which was in fact pronounced only by himself,
-Cæsar,--he inflicted punishment on him “more majorum.” We learn from
-other sources that this punishment consisted in being stripped naked,
-confined by the neck in a cleft stick, and then being flogged to death.
-In the next words, having told us in half a sentence that he had made
-the country too hot to hold the fugitive accomplices of the tortured
-chief, he passes on into Italy with the majestic step of one much too
-great to dwell long on these small but disagreeable details. And we feel
-that he is too great.
-
-It has been already said that the great proconsular wolf was not long in
-hearing that a lamb had come down to drink of his stream. The Helvetii,
-or Swiss, as we call them,--those tribes which lived on the Lake Leman,
-and among the hills and valleys to the north of the lake,--had made up
-their minds that they were inhabiting but a poor sort of country, and
-that they might considerably better themselves by leaving their
-mountains and going out into some part of Gaul, in which they might find
-themselves stronger than the existing tribes, and might take possession
-of the fat of the land. In doing so, their easiest way out of their own
-country would lie by the Rhone, where it now runs through Geneva into
-France. But in taking this route the Swiss would be obliged to pass over
-a corner of the Roman province. Here was a case of the lamb troubling
-the waters with a vengeance. When this was told to Cæsar,--that these
-Swiss intended, “facero iter per Provinciam nostram”--“to do their
-travelling through our Province,”--he hurried over the Alps into Gaul,
-and came to Geneva as fast as he could travel.
-
-He begins his first book by a geographical definition of Gaul, which no
-doubt was hardly accurate, but which gives us a singularly clear idea of
-that which Cæsar desired to convey. In speaking of Gallia he intends to
-signify the whole country from the outflow of the Rhine into the ocean
-down to the Pyrenees, and then eastward to the Rhone, to the Swiss
-mountains, and the borders of the Roman Province. This he divides into
-three parts, telling us that the Belgians inhabited the part north of
-the Seine and Marne, the people of Aquitania the part south of the
-Garonne, and the Gauls or Celts the intermediate territory. Having so
-far described the scene of his action, he rushes off at once to the
-dreadful sin of the Swiss emigrants in desiring to pass through “our
-Province.”
-
-He has but one legion in Further Gaul,--that is, in the Roman province
-on the further side of the Alps from Rome; and therefore, when
-ambassadors come to him from the Swiss, asking permission to go through
-the corner of land, and promising that they will do no harm in their
-passage, he temporises with them. He can’t give them an answer just
-then, but must think of it. They must come back to him by a certain
-day,--when he will have more soldiers ready. Of course he refuses. The
-Swiss make some slight attempt, but soon give that matter up in despair.
-There is another way by which they can get out of their
-mountains,--through the territory of a people called Sequani; and for
-doing this they obtain leave. But Cæsar knows how injurious the Swiss
-lambs will be to him and his wolves, should they succeed in getting
-round to the back of his Province,--that Roman Province which left the
-name of Provence in modern France till France refused to be divided any
-longer into provinces. And he is, moreover, invited by certain friends
-of the Roman Republic, called the Ædui, to come and stop these rough
-Swiss travellers. He is always willing to help the Ædui, although these
-Ædui are a fickle, inconstant people,--and he is, above all things,
-willing to get to war. So he comes upon the rear of the Swiss when three
-portions of the people have passed the river Arar (Saone), and one
-portion is still behind. This hindermost tribe,--for the wretches were
-all of one tribe or mountain canton,--he sets upon and utterly destroys;
-and on this occasion congratulates himself on having avenged himself
-upon the slayers of the grandfather of his father-in-law.
-
-There can be nothing more remarkable in history than this story of the
-attempted emigration of the Helvetii, which Cæsar tells us without the
-expression of any wonder. The whole people made up their minds that, as
-their borders were narrow, their numbers increasing, and their courage
-good, they would go forth,--men, women, and children,--and seek other
-homes. We read constantly of the emigrations of people,--of the Northmen
-from the north covering the southern plains, of Danes and Jutes entering
-Britain, of men from Scandinavia coming down across the Rhine, and the
-like. We know that after this fashion the world has become peopled. But
-we picture to ourselves generally a concourse of warriors going forth
-and leaving behind them homes and friends, to whom they may or may not
-return. With these Swiss wanderers there was to be no return. All that
-they could not take with them they destroyed, burning their houses, and
-burning even their corn, so that there should be no means of turning
-their steps backward. They do make considerable progress, getting as far
-into France as Autun,--three-fourths of them at least getting so far;
-but near this they are brought to an engagement by Cæsar, who
-outgenerals them on a hill. The prestige of the Romans had not as yet
-established itself in these parts, and the Swiss nearly have the best of
-it. Cæsar owns, as he does not own again above once or twice, that the
-battle between them was very long, and for long very doubtful. But at
-last the poor Helvetii are driven in slaughter. Cæsar, however, is not
-content that they should simply fly. He forces them back upon their old
-territory,--upon their burnt houses and devastated fields,--lest certain
-Germans should come and live there, and make themselves disagreeable.
-And they go back;--so many, at least, go back as are not slain in the
-adventure. With great attempt at accuracy, Cæsar tells us that 368,000
-human beings went out on the expedition, and that 110,000, or less than
-a third, found their way back. Of those that perished, many hecatombs
-had been offered up to the shade of his father-in-law’s grandfather.
-
-Hereupon the Gauls begin to see how great a man is Cæsar. He tells us
-that no sooner was that war with the Swiss finished than nearly all the
-tribes of Gallia send to congratulate him. And one special tribe, those
-Ædui,--of whom we hear a great deal, and whom we never like because they
-are thoroughly anti-Gallican in all their doings till they think that
-Cæsar is really in trouble, and then they turn upon him,--have to beg of
-him a great favour. Two tribes,--the Ædui, whose name seems to have left
-no trace in France, and the Arverni, whom we still know in
-Auvergne,--have been long contending for the upper hand; whereupon the
-Arverni and their friends the Sequani have called in the assistance of
-certain Germans from across the Rhine. It went badly then with the Ædui.
-And now one of their kings, named Divitiacus, implores the help of
-Cæsar. Would Cæsar be kind enough to expel these horrid Germans, and
-get back the hostages, and free them from a burdensome dominion, and put
-things a little to rights? And, indeed, not only were the Ædui suffering
-from these Germans, and their king, Ariovistus; it is going still worse
-with the Sequani, who had called them in. In fact, Ariovistus was an
-intolerable nuisance to that eastern portion of Gaul. Would Cæsar be
-kind enough to drive him out? Cæsar consents, and then we are made to
-think of another little fable,--of the prayer which the horse made to
-the man for assistance in his contest with the stag, and of the manner
-in which the man got upon the horse, and never got down again. Cæsar was
-not slow to mount, and when once in the saddle, certainly did not mean
-to leave it.
-
-Cæsar tells us his reasons for undertaking this commission. The Ædui had
-often been called “brothers” and “cousins” by the Roman Senate; and it
-was not fitting that men who had been so honoured should be domineered
-over by Germans. And then, unless these marauding Germans could be
-stopped, they would fall into the habit of coming across the Rhine, and
-at last might get into the Province, and by that route into Italy
-itself. And Ariovistus himself was personally so arrogant a man that the
-thing must be made to cease. So Cæsar sends ambassadors to Ariovistus,
-and invites the barbarian to a meeting. The barbarian will not come to
-the meeting. If he wanted to see the Roman, he would go to the Roman: if
-the Roman wants to see him, the Roman may come to him. Such is the reply
-of Ariovistus. Ambassadors pass between them, and there is a good deal
-of argument, in which the barbarian has the best of it. Cæsar, with his
-godlike simplicity, scorns not to give the barbarian the benefit of his
-logic. Ariovistus reminds Cæsar that the Romans have been in the habit
-of governing the tribes conquered by them after their fashion, without
-interference from him, Ariovistus; and that the Germans claim and mean
-to exercise the same right. He goes on to say that he is willing enough
-to live in amity with the Romans; but will Cæsar be kind enough to
-remember that the Germans are a people unconquered in war, trained to
-the use of arms, and how hardy he might judge when he was told that for
-fourteen years they had not slept under a roof? In the mean time other
-Gauls were complaining, and begging for assistance. The Treviri, people
-of the country where Treves now stands, are being harassed by the
-terrible yellow-haired Suevi, who at this time seem to have possessed
-nearly the whole of Prussia as it now exists on the further side of the
-Rhine, and who had the same desire to come westward that the Prussians
-have evinced since. And a people called the Harudes, from the Danube,
-are also harassing the poor Ædui. Cæsar, looking at these things, sees
-that unless he is quick, the northern and southern Germans may join
-their forces. He gets together his commissariat, and flies at Ariovistus
-very quickly.
-
-Throughout all his campaigns, Cæsar, as did Napoleon afterwards,
-effected everything by celerity. He preaches to us no sermon on the
-subject, favours us with no disquisition as to the value of despatch in
-war, but constantly tells us that he moved all his army “magnis
-itineribus”--by very rapid marches; that he went on with his work night
-and day, and took precautions “magno opere,”--with much labour and all
-his care,--to be beforehand with the enemy. In this instance Ariovistus
-tries to reach a certain town of the poor Sequani, then called Vesontio,
-now known to us as Besançon,--the same name, but very much altered. It
-consisted of a hill, or natural fortress, almost surrounded by a river,
-or natural fosse. There is nothing, says Cæsar, so useful in a war as
-the possession of a place thus naturally strong. Therefore he hurries on
-and gets before Ariovistus, and occupies the town. The reader already
-begins to feel that Cæsar is destined to divine success. The reader
-indeed knows that beforehand, and expects nothing worse for Cæsar than
-hairbreadth escapes. But the Romans themselves had not as yet the same
-confidence in him. Tidings are brought to him at Vesontio that his men
-are terribly afraid of the Germans. And so, no doubt, they were. These
-Romans, though by the art of war they had been made fine
-soldiers,--though they had been trained in the Eastern conquests and the
-Punic wars, and invasions of all nations around them,--were
-nevertheless, up to this day, greatly afraid even of the Gauls. The
-coming of the Gauls into Italy had been a source of terror to them ever
-since the days of Brennus. And the Germans were worse than the Gauls.
-The boast made by Ariovistus that his men never slept beneath a roof was
-not vain or useless. They were a horrid, hirsute, yellow-haired people,
-the flashing aspect of whose eyes could hardly be endured by an
-Italian. The fear is so great that the soldiers “sometimes could not
-refrain even from tears;”--“neque interdum lacrimas tenere poterant.”
-When we remember what these men became after they had been a while with
-Cæsar, their blubbering awe of the Germans strikes us as almost comic.
-And we are reminded that the Italians of those days were, as they are
-now, more prone to show the outward signs of emotion than is thought to
-be decorous with men in more northern climes. We can hardly realise the
-idea of soldiers crying from fear. Cæsar is told by his centurions that
-so great is this feeling, that the men will probably refuse to take up
-their arms when called upon to go out and fight; whereupon he makes a
-speech to all his captains and lieutenants, full of boasting, full of
-scorn, full, no doubt, of falsehood, but using a bit of truth whenever
-the truth could aid him. We know that among other great gifts Cæsar had
-the gift of persuasion. From his tongue, also, as from Nestor’s, could
-flow “words sweeter than honey,”--or sharper than steel. At any rate, if
-others will not follow him, his tenth legion, he knows, will be true to
-him. He will go forth with that one legion,--if necessary, with that
-legion of true soldiers, and with no others. Though he had been at his
-work but a short time, he already had his picked men, his guards, his
-favourite regiments, his tenth legion; and he knew well how to use their
-superiority and valour for the creation of those virtues in others.
-
-Then Ariovistus sends ambassadors, and declares that he now is willing
-to meet Cæsar. Let them meet on a certain plain, each bringing only his
-cavalry guard. Ariovistus suggests that foot-soldiers might be
-dangerous, knowing that Cæsar’s foot-soldiers would be Romans, and that
-his cavalry are Gauls. Cæsar agrees, but takes men out of his own tenth
-legion, mounted on the horses of the less-trusted allies. The accounts
-of these meetings, and the arguments which we are told are used on this
-and that side, are very interesting. We are bound to remember that Cæsar
-is telling the story for both sides, but we feel that he tries to tell
-it fairly. Ariovistus had very little to say to Cæsar’s demands, but a
-great deal to say about his own exploits. The meeting, however, was
-broken up by an attack made by the Germans on Cæsar’s mounted guard, and
-Cæsar retires,--not, however, before he has explained to Ariovistus his
-grand idea of the protection due by Rome to her allies. Then Ariovistus
-proposes another meeting, which Cæsar declines to attend, sending,
-however, certain ambassadors. Ariovistus at once throws the ambassadors
-into chains, and then there is nothing for it but a fight.
-
-The details of all these battles cannot be given within our short
-limits, and there is nothing special in this battle to tempt us to dwell
-upon it. Cæsar describes to us the way in which the German cavalry and
-infantry fought together, the footmen advancing from amidst the
-horsemen, and then returning for protection. His own men fight well, and
-the Germans, in spite of their flashing eyes, are driven headlong in a
-rout back to the Rhine. Ariovistus succeeds in getting over the river
-and saving himself, but he has to leave his two daughters behind, and
-his two wives. The two wives and one of the daughters are killed; the
-other daughter is taken prisoner. Cæsar had sent as one of his
-ambassadors to the German a certain dear friend of his, who, as we heard
-before, was, with his comrade, at once subjected to chains. In the
-flight this ambassador is recovered. “Which thing, indeed, gave Cæsar
-not less satisfaction than the victory itself,--in that he saw one of
-the honestest men of the Province of Gaul, his own familiar friend and
-guest, rescued from the hands of his enemies and restored to him. Nor
-did Fortune diminish this gratification by any calamity inflicted on the
-man. Thrice, as he himself told the tale, had it been decided by lot in
-his own presence whether he should then be burned alive or reserved for
-another time.” So Cæsar tells the story, and we like him for his
-enthusiasm, and are glad to hear that the comrade ambassador also is
-brought back.
-
-The yellow-haired Suevi, when they hear of all this, desist from their
-invasion on the lower Rhine, and hurry back into their own country, not
-without misfortunes on the road. So great already is Cæsar’s name, that
-tribes, acting as it were on his side, dare to attack even the Suevi.
-Then, in his “Veni, vidi, vici” style, he tells us that, having in one
-summer finished off two wars, he is able to put his army into winter
-quarters even before the necessary time, so that he himself may go into
-his other Gaul across the Alps,--“ad conventus agendos,”--to hold some
-kind of session or assizes for the government of his province, and
-especially to collect more soldiers.
-
-
-
-
-CHAPTER III.
-
-SECOND BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR SUBDUES THE BELGIAN TRIBES.--B.C.
-57.
-
-
-The man had got on the horse’s back, but the horse had various
-disagreeable enemies in attacking whom the man might be very useful, and
-the horse was therefore not as yet anxious to unseat his rider. Would
-Cæsar be so good as to go and conquer the Belgian tribes? Cæsar is not
-slow in finding reasons for so doing. The Belgians are conspiring
-together against him. They think that as all Gaul has been reduced,--or
-“pacified,” as Cæsar calls it,--the Roman conqueror will certainly bring
-his valour to bear upon them, and that they had better be ready. Cæsar
-suggests that it would no doubt be felt by them as a great grievance
-that a Roman army should remain all the winter so near to them. In this
-way, and governed by these considerations, the Belgian lambs disturb the
-stream very sadly, and the wolf has to look to it. He collects two more
-legions, and, as soon as the earth brings forth the food necessary for
-his increased number of men and horses, he hurries off against these
-Belgian tribes of Northern Gallia. Of these, one tribe, the Remi,
-immediately send word to him that they are not wicked lambs like the
-others; they have not touched the waters. All the other Belgians, say
-the Remi, and with them a parcel of Germans, are in a conspiracy
-together. Even their very next-door neighbours, their brothers and
-cousins, the Suessiones, are wicked; but they, the Remi, have steadily
-refused even to sniff at the stream, which they acknowledge to be the
-exclusive property of the good wolf. Would the wolf be kind enough to
-come and take possession of them and all their belongings, and allow
-them to be the humblest of his friends? We come to hate these Remi, as
-we do the Ædui; but they are wise in their generation, and escape much
-of the starvation and massacring and utter ruin to which the other
-tribes are subjected. Among almost all these so-called Belgian tribes we
-find the modern names which are familiar to us. Rheims is in the old
-country of the Remi, Soissons in that of the Suessiones. Beauvais
-represents the Bellovaci, Amiens the Ambiani, Arras the Atrebates,
-Treves the Treviri,--as has been pointed out before. Silva Arduenna is,
-of course, the Forest of Ardennes.
-
-The campaign is commenced by an attack made by the other Belgians on
-those unnatural Remi who have gone over to the Romans. There is a town
-of theirs, Bibrax, now known, or rather not known, as Bievre, and here
-the Remi are besieged by their brethren. When Bibrax is on the point of
-falling,--and we can imagine what would then have been the condition of
-the townsmen,--they send to Cæsar, who is only eight miles distant.
-Unless Cæsar will help, they cannot endure any longer such onslaught as
-is made on them. Cæsar, having bided his time, of course sends help, and
-the poor besieging Belgians fall into inextricable confusion. They agree
-to go home, each to his own country, and from thence to proceed to the
-defence of any tribe which Cæsar might attack. “So,” says Cæsar, as he
-ends the story of this little affair, “without any danger on our part,
-our men killed as great a number of theirs as the space of the day would
-admit.” When the sun set, and not till then, came an end to the
-killing,--such having been the order of Cæsar.
-
-That these Belgians had really formed any intention of attacking the
-Roman province, or even any Roman ally, there is no other proof than
-that Cæsar tells us that they had all conspired. But whatever might be
-their sin, or what the lack of sin on their part, he is determined to go
-on with the war till he has subjugated them altogether. On the very next
-day he attacks the Suessiones, and gets as far as Noviodunum,--Noyons.
-The people there, when they see how terrible are his engines of war,
-give up all idea of defending themselves, and ask for terms. The
-Bellovaci do the same. At the instigation of his friends the Remi, he
-spares the one city, and, to please the Ædui, the other. But he takes
-away all their arms, and exacts hostages. From the Bellovaci, because
-they have a name as a powerful people, he takes 600 hostages. Throughout
-all these wars it becomes a matter of wonder to us what Cæsar did with
-all these hostages, and how he maintained them. It was, however, no
-doubt clearly understood that they would be killed if the town, or
-state, or tribe by which they were given should misbehave, or in any way
-thwart the great conqueror.
-
-The Ambiani come next, and the ancestors of our intimate friends at
-Amiens soon give themselves up. The next to them are the Nervii, a
-people far away to the north, where Lille now is and a considerable
-portion of Flanders. Of these Cæsar had heard wonderful travellers’
-tales. They were a people who admitted no dealers among them, being in
-this respect very unlike their descendants, the Belgians of to-day; they
-drank no wine, and indulged in no luxuries, lest their martial valour
-should be diminished. They send no ambassadors to Cæsar, and resolve to
-hold their own if they can. They trust solely to infantry in battle, and
-know nothing of horses. Against the cavalry of other nations, however,
-they are wont to protect themselves by artificial hedges, which they
-make almost as strong as walls.
-
-Cæsar in attacking the Nervii had eight legions, and he tells us how he
-advanced against them “consuetudine suâ,”--after his usual fashion. For
-some false information had been given to the Nervii on this subject,
-which brought them into considerable trouble. He sent on first his
-cavalry, then six legions, the legions consisting solely of
-foot-soldiers; after these all the baggage, commissariat, and burden of
-the army, comprising the materials necessary for sieges; and lastly, the
-two other legions, which had been latest enrolled. It may be as well to
-explain here that the legion in the time of Cæsar consisted on paper of
-six thousand heavy-armed foot-soldiers. There were ten cohorts in a
-legion, and six centuries, or six hundred men, in each cohort. It may
-possibly be that, as with our regiments, the numbers were frequently not
-full. Eight full legions would thus have formed an army consisting of
-48,000 infantry. The exact number of men under his orders Cæsar does not
-mention here or elsewhere.
-
-According to his own showing, Cæsar is hurried into a battle before he
-knows where he is. Cæsar, he says, had everything to do himself, all at
-the same time,--to unfurl the standard of battle, to give the signal
-with the trumpet, to get back the soldiers from their work, to call back
-some who had gone to a distance for stuff to make a rampart, to draw up
-the army, to address the men, and then to give the word. In that matter
-of oratory, he only tells them to remember their old valour. The enemy
-was so close upon them, and so ready for fighting, that they could
-scarcely put on their helmets and take their shields out of their cases.
-So great was the confusion that the soldiers could not get to their own
-ranks, but had to fight as they stood, under any flag that was nearest
-to them. There were so many things against them, and especially those
-thick artificial hedges, which prevented them even from seeing, that it
-was impossible for them to fight according to any method, and in
-consequence there were vicissitudes of fortune. One is driven to feel
-that on this occasion Cæsar was caught napping. The Nervii did at times
-and places seem to be getting the best of it. The ninth and tenth
-legions pursue one tribe into a river, and then they have to fight them
-again, and drive them out of the river. The eleventh and eighth, having
-put to flight another tribe, are attacked on the very river-banks. The
-twelfth and the seventh have their hands equally full, when Boduognatus,
-the Nervian chief, makes his way into the very middle of the Roman camp.
-So great is the confusion that the Treviri, who had joined Cæsar on this
-occasion as allies, although reputed the bravest of the cavalry of Gaul,
-run away home, and declare that the Romans are conquered. Cæsar,
-however, comes to the rescue, and saves his army on this occasion by
-personal prowess. When he saw how it was going,--“rem esse in
-angusto,”--how the thing had got itself into the very narrowest neck of
-a difficulty, he seizes a shield from a common soldier,--having come
-there himself with no shield,--and rushes into the fight. When the
-soldiers saw him, and saw, too, that what they did was done in his
-sight, they fought anew, and the onslaught of the enemy was checked.
-
-Perhaps readers will wish that they could know how much of all this is
-exactly true. It reads as though it were true. We cannot in these days
-understand how one brave man at such a moment should be so much more
-effective than another, how he should be known personally to the
-soldiers of an army so large, how Cæsar should have known the names of
-the centurions,--for he tells us that he addresses them by name;--and
-yet it reads like truth; and the reader feels that as Cæsar would hardly
-condescend to boast, so neither would he be constrained by any modern
-feeling of humility from telling any truth of himself. It is as though
-Minerva were to tell us of some descent which she made among the
-Trojans. The Nervii fight on, but of course they are driven in flight.
-The nation is all but destroyed, so that the very name can but hardly
-remain;--so at least we are told here, though we hear of them again as a
-tribe by no means destroyed or powerless. When out of six hundred
-senators there are but three senators left, when from sixty thousand
-fighting men the army has been reduced to scarcely five hundred, Cæsar
-throws the mantle of his mercy over the survivors. He allows them even
-to go and live in their own homes, and forbids their neighbours to
-harass them. There can be no doubt that Cæsar nearly got the worst of it
-in this struggle, and we may surmise that he learned a lesson which was
-of service to him in subsequent campaigns.
-
-But there are still certain Aduatici to be disposed of before the summer
-is over,--people who had helped the Nervii,--who have a city of their
-own, and who live somewhere in the present Namur district.[6] At first
-they fight a little round the walls of their town; but when they see
-what terrible instruments Cæsar has, by means of which to get at them
-over their very walls,--how he can build up a great turret at a
-distance, which, at that distance, is ludicrous to them, but which he
-brings near to them, so that it overhangs them, from which to harass
-them with arrows and stones, and against which, so high is it, they have
-no defence--then they send out and beg for mercy. Surely, they say,
-Cæsar and the Romans must have more than human power. They will give up
-everything, if only Cæsar out of his mercy will leave to them their
-arms. They are always at war with all their neighbours; and where would
-they be without arms?
-
-Cæsar replies. Merits of their own they have none. How could a tribe
-have merits against which Cæsar was at war? Nevertheless, such being his
-custom, he will admit them to some terms of grace if they surrender
-before his battering-ram has touched their walls. But as for their arms,
-surely they must be joking with him. Of course their arms must be
-surrendered. What he had done for the Nervii he would do for them. He
-would tell their neighbours not to hurt them. They agree, and throw
-their arms into the outside ditch of the town, but not quite all their
-arms. A part,--a third,--are cunningly kept back; and when Cæsar enters
-the town, they who have kept their arms, and others unarmed, try to
-escape from the town. They fight, and some thousands are slain. Others
-are driven back, and these are sold for slaves. Who, we wonder, could
-have been the purchasers, and at what price on that day was a man to be
-bought in the city of the Aduatici?
-
-Then Cæsar learns through his lieutenant, young Crassus, the son of his
-colleague in the triumvirate, that all the Belgian states, from the
-Scheldt to the Bay of Biscay, have been reduced beneath the yoke of the
-Roman people. The Germans, too, send ambassadors to him, so convinced
-are they that to fight against him is of no avail,--so wonderful an idea
-of this last war has pervaded all the tribes of barbarians. But Cæsar is
-in a hurry, and can hear no ambassadors now. He wants to get into Italy,
-and they must come again to him next summer.
-
-For all which glorious doings a public thanksgiving of fifteen days is
-decreed, as soon as the news is heard in Rome.
-
-
-
-
-CHAPTER IV.
-
-THIRD BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR SUBDUES THE WESTERN TRIBES OF
-GAUL.--B.C. 56.
-
-
-In the first few lines of the third book we learn that Cæsar had an eye
-not only for conquest, but for the advantages of conquest also. When he
-went into Italy at the end of the last campaign, he sent one Galba,
-whose descendant became emperor after Nero, with the twelfth legion, to
-take up his winter quarters in the upper valley of the Rhone, in order
-that an easier traffic might be opened to traders passing over the Alps
-in and out of Northern Italy. It seems that the passage used was that of
-the Great St Bernard, and Galba placed himself with his legion at that
-junction of the valley which we all know so well as Martigny. Here,
-however, he was attacked furiously in his camp by the inhabitants of the
-valley, who probably objected to being dictated to as to the amount of
-toll to be charged upon the travelling traders, and was very nearly
-destroyed. The Romans, however, at last, when they had neither weapons
-nor food left for maintaining their camp, resolved to cut their way
-through their enemies. This they did so effectually that they
-slaughtered more than ten thousand men, and the other twenty thousand
-of Swiss warriors all took to flight! Nevertheless Galba thought it as
-well to leave that inhospitable region, in which it was almost
-impossible to find food for the winter, and took himself down the valley
-and along the lake to the Roman Province. He made his winter-quarters
-among the Allobroges, who belonged to the Province,--a people living
-just south of the present Lyons. How the Allobroges liked it we are not
-told, but we know that they were then very faithful, although in former
-days they had given great trouble. Their position made faith to Rome
-almost a necessity. Whether, in such a position, Cæsar’s lieutenants
-paid their way, and bought their corn at market price, we do not know.
-It was Cæsar’s rule, no doubt, to make the country on which his army
-stood support his army.
-
-When the number of men whom Cæsar took with him into countries hitherto
-unknown to him or his army is considered, and the apparently reckless
-audacity with which he did so, it must be acknowledged that he himself
-says very little about his difficulties. He must constantly have had
-armies for which to provide twice as large as our Crimean
-army,--probably as large as the united force of the English and French
-in the Crimea; and he certainly could not bring with him what he wanted
-in ships. The road from Balaclava up to the heights over Sebastopol, we
-know, was very bad; but it was short. The road from the foot of the Alps
-in the Roman province to the countries with which we were dealing in the
-last chapter could not, we should say, have been very good two thousand
-years ago, and it certainly was very long;--nearly a hundred miles for
-Cæsar to every single one of those that were so terrible to us in the
-Crimea. Cæsar, however, carried but little with him beyond his arms and
-implements of war, and of those the heaviest he no doubt made as he
-went. The men had an allowance of corn per day, besides so much pay. We
-are told that the pay before Cæsar’s time was 100 _asses_ a-month for
-the legionaries,--the _as_ being less than a penny,--and that this was
-doubled by Cæsar. We can conceive that the money troubled him
-comparatively slightly, but that the finding of the daily corn and
-forage for so large a host of men and horses must have been very
-difficult. He speaks of the difficulty often, but never with that
-despair which was felt as to the roasting of our coffee in the Crimea.
-We hear of his waiting till forage should have grown, and sometimes
-there are necessary considerations “de re frumentariâ,”--about that
-great general question of provisions; but of crushing difficulties very
-little is said, and of bad roads not a word. One great advantage Cæsar
-certainly had over Lord Raglan;--he was his own special correspondent.
-Coffee his men certainly did not get; but if their corn were not
-properly roasted for them, and if, as would be natural, the men
-grumbled, he had with him no licensed collector of grumbles to make
-public the sufferings of his men.
-
-And now, when this affair of Galba’s had been finished,--when Cæsar, as
-he tells us, really did think that all Gaul was “pacatam,”
-tranquillised, or at least subdued,--the Belgians conquered, the Germans
-driven off, those Swiss fellows cut to pieces in the valley of the
-Rhone; when he thought that he might make a short visit into that other
-province of his, Illyricum, so that he might see what that was like,--he
-is told that another war has sprung up in Gaul! Young Crassus, with that
-necessity which of course was on him of providing winter food for the
-seventh legion which he had been ordered to take into Aquitania, has
-been obliged to send out for corn into the neighbouring countries. Of
-course a well-instructed young general, such as was Crassus, had taken
-hostages before he sent his men out among strange and wild barbarians.
-But in spite of that, the Veneti, a maritime people of ancient Brittany,
-just in that country of the Morbihan whither we now go to visit the
-works of the Druids at Carnac and Locmariaker, absolutely detained his
-two ambassadors;--so called afterwards, though in his first mention of
-them Cæsar names them as præfects and tribunes of the soldiers. Vannes,
-the capital of the department of the Morbihan, gives us a trace of the
-name of this tribe. The Veneti, who were powerful in ships, did not see
-why they should give their corn to Crassus. Cæsar, when he hears that
-ambassadors,--sacred ambassadors,--have been stopped, is filled with
-shame and indignation, and hurries off himself to look after the affair,
-having, as we may imagine, been able to see very little of Illyricum.
-
-This horror of Cæsar in regard to his ambassadors,--in speaking of which
-he alludes to what the Gauls themselves felt when they came to
-understand what a thing they had done in making ambassadors
-prisoners,--“legatos,”--a name that has always been held sacred and
-inviolate among all nations,--is very great, and makes him feel that he
-must really be in earnest. We are reminded of the injunctions, printed
-in Spanish, which the Spaniards distributed among the Indians of the
-continent, in the countries now called Venezuela and New Granada,
-explaining to the people, who knew nothing of Spanish or of printing,
-how they were bound to obey the orders of a distant king, who had the
-authority of a more distant Pope, who again,--so they claimed,--was
-delegated by a more distant God. The pain of history consists in the
-injustice of the wolf towards the lamb, joined to the conviction that
-thus, and no otherwise, could the lamb be brought to better than a
-sheepish mode of existence! But Cæsar was in earnest.[7] The following
-is a translation of the tenth section of this book; “There were these
-difficulties in carrying on the war which we have above shown.”--He
-alludes to the maritime capacities of the people whom he desires to
-conquer.--“Many things, nevertheless, urged Cæsar on to this war;--the
-wrongs of those Roman knights who had been detained, rebellion set on
-foot after an agreed surrender,”--that any such surrender had been made
-we do not hear, though we do hear, incidentally, that Crassus had taken
-hostages;--“a falling off from alliance after hostages had been given;
-conspiracy among so many tribes; and then this first consideration, that
-if this side of the country were disregarded, the other tribes might
-learn to think that they might take the same liberty. Then, when he
-bethought himself that, as the Gauls were prone to rebellion, and were
-quickly and easily excited to war, and that all men, moreover, are fond
-of liberty and hate a condition of subjection, he resolved that it would
-be well, rather than that other states should conspire,”--and to avoid
-the outbreak on behalf of freedom which might thus probably be
-made,--“that his army should be divided, and scattered about more
-widely.” Treating all Gaul as a chess-board, he sends round to provide
-that the Treviri should be kept quiet. Headers will remember how far
-Treves is distant from the extremities of Brittany. The Belgians are to
-be looked to, lest they should rise and come and help. The Germans are
-to be prevented from crossing the Rhine. Labienus, who, during the
-Gallic wars, was Cæsar’s general highest in trust, is to see to all
-this. Crassus is to go back into Aquitania and keep the south quiet.
-Titurius Sabinus, destined afterwards to a sad end, is sent with three
-legions,--eighteen thousand men,--among the neighbouring tribes of
-Northern Brittany and Normandy. “Young” Decimus Brutus,--Cæsar speaks of
-him with that kind affection which the epithet conveys, and we remember,
-as we read, that this Brutus appears afterwards in history as one of
-Cæsar’s slayers, in conjunction with his greater namesake,--young
-Decimus Brutus, the future conspirator in Rome, has confided to him the
-fleet which is to destroy these much less guilty distant conspirators,
-and Cæsar himself takes the command of his own legions on the spot. All
-this is told in fewer words than are here used in describing the
-telling, and the reader feels that he has to do with a mighty man, whose
-eyes are everywhere, and of whom an ordinary enemy would certainly say,
-Surely this is no man, but a god.
-
-He tells us how great was the effect of his own presence on the shore,
-though the battle was carried on under young Brutus at sea. “What
-remained of the conflict,” he says, after describing their manœuvres,
-“depended on valour, in which our men were far away the superior; and
-this was more especially true because the affair was carried on so
-plainly in the sight of Cæsar and the whole army that no brave deed
-could pass unobserved. For all the hills and upper lands, from whence
-the view down upon the sea was close, were covered by the army.”
-
-Of course he conquers the Veneti and other sea-going tribes, even on
-their own element. Whereupon they give themselves and all their
-belongings up to Cæsar. Cæsar, desirous that the rights of ambassadors
-shall hereafter be better respected among barbarians, determines that he
-must use a little severity. “Gravius vindicandum statuit;”--“he resolved
-that the offence should be expiated with more than ordinary punishment.”
-Consequently, he kills all the senate, and sells all the other men as
-slaves! The pithy brevity, the unapologetic dignity of the sentence, as
-he pronounced it and tells it to us, is heartrending, but, at this
-distance of time, delightful also. “Itaque, omni senatu necato, reliquos
-sub coronâ vendidit;”--“therefore, all the senate having been
-slaughtered, he sold the other citizens with chaplets on their
-heads;”--it being the Roman custom so to mark captives in war intended
-for sale. We can see him as he waves his hand and passes on. Surely he
-must be a god!
-
-His generals in this campaign are equally successful. One Viridovix, a
-Gaul up in the Normandy country,--somewhere about Avranches or St Lo, we
-may imagine,--is entrapped into a fight, and destroyed with his army.
-Aquitania surrenders herself to Crassus, after much fighting, and gives
-up her arms.
-
-Then Cæsar reflects that the Morini and the Menapii had as yet never
-bowed their heads to him. Boulogne and Calais stand in the now
-well-known territory of the Morini, but the Menapii lie a long way off,
-up among the mouths of the Scheldt and the Rhine,--the Low Countries of
-modern history,--an uncomfortable people then, who would rush into their
-woods and marshes after a spell of fighting, and who seemed to have no
-particular homes or cities that could be attacked or destroyed. It was
-nearly the end of summer just now, and the distance between, let us say,
-Vannes in Brittany, and Breda, or even Antwerp, seems to us to be
-considerable, when we remember the condition of the country, and the
-size of Cæsar’s army. But he had a few weeks to fill up, and then he
-might feel that all Gaul had been “pacified.” At present there was this
-haughty little northern corner. “Omni Galliâ pacatâ, Morini Menapiique
-supererant;”--“all Gaul having been pacified, the Morini and Menapii
-remained.” He was, moreover, no doubt beginning to reflect that from the
-Morini could be made the shortest journey into that wild Ultima Thule of
-an island in which lived the Britanni. Cæsar takes advantage of the few
-weeks, and attacks these uncomfortable people. When they retreat into
-the woods, he cuts the woods down. He does cut down an immense quantity
-of wood, but the enemy only recede into thicker and bigger woods. Bad
-weather comes on, and the soldiers can no longer endure life in their
-skin tents. Let us fancy these Italians encountering winter in undrained
-Flanders, with no walls or roofs to protect them, and ordered to cut
-down interminable woods! Had a ‘Times’ been then written and filed,
-instead of a “Commentary” from the hands of the General-in-chief, we
-should probably have heard of a good deal of suffering. As it is, we are
-only told that Cæsar had to give up his enterprise for that year. He
-therefore burned all their villages, laid waste all their fields, and
-then took his army down into a more comfortable region south of the
-Seine, and there put them into winter quarters,--not much to the comfort
-of the people there residing.
-
-
-
-
-CHAPTER V.
-
- FOURTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR CROSSES THE RHINE,
- SLAUGHTERS THE GERMANS, AND GOES INTO BRITAIN.--B.C. 55.
-
-
-In the next year certain Germans, Usipetes and others, crossed the Rhine
-into Gaul, not far from the sea, as Cæsar tells us. He tells us again,
-that when he drove the Germans back over the river, it was near the
-confluence of the Meuse and the Rhine. When we remember how difficult it
-was for Cæsar to obtain information, we must acknowledge that his
-geography as to the passage of the Rhine out to the sea, and of the
-junction of the Rhine and the Meuse by the Waal, is wonderfully correct.
-The spot indicated as that at which the Germans were driven into the
-river would seem to be near Bommel in Holland, where the Waal and the
-Meuse join their waters, at the head of the island of Bommel, where Fort
-St André stands, or stood.[8]
-
-Those wonderful Suevi, among whom the men alternately fight and plough,
-year and year about, caring more, however, for cattle than they do for
-corn, who are socialists in regard to land, having no private property
-in their fields,--who, all of them, from their youth upwards, do just
-what they please,--large, bony men, who wear, even in these cold
-regions, each simply some scanty morsel of skin covering,--who bathe in
-rivers all the year through, who deal with traders only to sell the
-spoils of war, who care but little for their horses, and ride, when they
-do ride, without saddles,--thinking nothing of men to whom such delicate
-appendages are necessary,--who drink no wine, and will have no
-neighbours near them,--these ferocious Suevi have driven other German
-tribes over the Rhine into Gaul. Cæsar, hearing this, is filled with
-apprehension. He knows the weakness of his poor friends the Gauls,--how
-prone they are to gossiping, of what a restless temper. It is in the
-country of the Menapii, the tribe with which he did not quite finish his
-little affair in the last chapter, that these Germans are settling; and
-there is no knowing what trouble the intruders may give him if he allows
-them to make themselves at home on that side of the river. So he
-hurries off to give help to the poor Menapii.
-
-Of course there is a sending of ambassadors. The Germans acknowledge
-that they have been turned out of their own lands by their brethren, the
-Suevi, who are better men than they are. But they profess that, in
-fighting, the Suevi, and the Suevi only, are their masters. Not even the
-immortal gods can stand against the Suevi. But they also are Germans,
-and are not at all afraid of the Romans. But in the proposition which
-they make they show some little awe. Will Cæsar allow them to remain
-where they are, or allot to them some other region on that side of the
-Rhine? Cæsar tells them that they may go and live, if they please, with
-the Ubii,--another tribe of Germans who occupy the Rhine country,
-probably where Cologne now stands, or perhaps a little north of it, and
-who seem already to have been forced over the Rhine,--they, or some of
-them,--and to have made good their footing somewhere in the region in
-which Charlemagne built his church, now called Aix-la-Chapelle. There
-they are, Germans still, and probably are so because these Ubii made
-good their footing. The Ubii also are in trouble with the Suevi; and if
-these intruders will go and join the Ubii, Cæsar will make it all
-straight for them. The intruders hesitate, but do not go, and at last
-attack Cæsar’s cavalry, not without some success. During this fight
-there is double treachery,--first on the part of the Germans, and then
-on Cæsar’s part,--which is chiefly memorable for the attack made on
-Cæsar in Rome. It was in consequence of the deceit here practised that
-it was proposed by his enemies in the city that he should be given up by
-the Republic to the foe. Had any such decree been passed, it would not
-have been easy to give up Cæsar.
-
-The Germans are, of course, beaten, and they are driven into the river
-on those low and then undrained regions in which the Rhine and the Meuse
-and the Waal confuse themselves and confuse travellers;--either here, or
-much higher up the river at Coblentz; but the reader will already have
-settled that question for himself at the beginning of the chapter. Cæsar
-speaks of these Germans as though they were all drowned,--men, women,
-and children. They had brought their entire families with them, and,
-when the fighting went against them, with their entire families they
-fled into the river. Cæsar was pursuing them after the battle, and they
-precipitated themselves over the banks. There, overcome by fear,
-fatigue, and the waters, they perished. There was computed to be a
-hundred and eighty thousand of them who were destroyed; but the Roman
-army was safe to a man.[9]
-
-Then Cæsar made up his mind to cross the river. It seems that he had no
-intention of extending the empire of the Republic into what he called
-Germany, but that he thought it necessary to frighten the Germans. The
-cavalry of those intruding Usipetes had, luckily for them, been absent,
-foraging over the river; and he now sent to the Sigambri, among whom
-they had taken refuge, desiring that these horsemen should be given up
-to him. But the Sigambri will not obey. The Germans seem to have
-understood that Cæsar had Gaul in his hands, to do as he liked with it;
-but they grudged his interference beyond the Rhine. Cæsar, however,
-always managed to have a set of friends among his enemies, to help him
-in adjusting his enmities. We have heard of the Ædui in central Gaul,
-and of the Remi in the north. The Ubii were his German friends, who were
-probably at this time occupying both banks of the river; and the Ubii
-ask him just to come over and frighten their neighbours. Cæsar resolves
-upon gratifying them. And as it is not consistent either with his safety
-or with his dignity to cross the river in boats, he determines to build
-a bridge.
-
-Is there a schoolboy in England, or one who has been a schoolboy, at any
-Cæsar-reading school, who does not remember those memorable words,
-“Tigna bina sesquipedalia,” with which Cæsar begins his graphic account
-of the building of the bridge? When the breadth of the river is
-considered, its rapidity, and the difficulty which there must have been
-in finding tools and materials for such a construction, in a country so
-wild and so remote from Roman civilisation, the creation of this bridge
-fills us with admiration for Cæsar’s spirit and capacity. He drove down
-piles into the bed of the river, two and two, prone against the stream.
-We could do that now, though hardly as quickly as Cæsar did it; but we
-should want coffer-dams and steam-pumps, patent rammers, and a clerk of
-the works. He explains to us that he so built the foundations that the
-very strength of the stream added to their strength and consistency. In
-ten days the whole thing was done, and the army carried over. Cæsar does
-not tell us at what suffering, or with the loss of how many men. It is
-the simplicity of everything which is so wonderful in these
-Commentaries. We have read of works constructed by modern armies, and of
-works which modern armies could not construct. We remember the road up
-from Balaclava, and the railway which was sent out from England. We
-know, too, what are the aids and appliances with which science has
-furnished us. But yet in no modern warfare do the difficulties seem to
-have been so light, so little worthy of mention, as they were to Cæsar.
-He made his bridge and took over his army, cavalry and all, in ten days.
-There must have been difficulty and hardship, and the drowning, we
-should fear, of many men; but Cæsar says nothing of all this.
-
-Ambassadors immediately are sent. From the moment in which the bridge
-was begun, the Sigambri ran away and hid themselves in the woods. Cæsar
-burns all their villages, cuts down all their corn, and travels down
-into the country of the Ubii. He comforts them; and tidings of his
-approach then reach those terrible Suevi. They make ready for war on a
-grand scale; but Cæsar, reflecting that he had not brought his army over
-the river for the sake of fighting the Suevi, and telling us that he had
-already done enough for honour and for the good of the cause, took his
-army back after eighteen days spent in the journey, and destroyed his
-bridge.
-
-Then comes a passage which makes a Briton vacillate between shame at his
-own ancient insignificance, and anger at Cæsar’s misapprehension of his
-ancient character. There were left of the fighting season after Cæsar
-came back across the Rhine just a few weeks; and what can he do better
-with them than go over and conquer Britannia? This first record of an
-invasion upon us comes in at the fag-end of a chapter, and the invasion
-was made simply to fill up the summer! Nobody, Cæsar tells us, seemed to
-know anything about the island; and yet it was the fact that in all his
-wars with the Gauls, the Gauls were helped by men out of Britain. Before
-he will face the danger with his army he sends over a trusty messenger,
-to look about and find out something as to the coasts and harbours. The
-trusty messenger does not dare to disembark, but comes back and tells
-Cæsar what he has seen from his ship. Cæsar, in the mean time, has got
-together a great fleet somewhere in the Boulogne and Calais country;
-and,--so he says,--messengers have come to him from Britain, whither
-rumours of his purpose have already flown, saying that they will submit
-themselves to the Roman Republic. We may believe just as much of that as
-we please. But he clearly thinks less of the Boulogne and Calais people
-than he does even of the Britons, which is a comfort to us. When these
-people,--then called Morini,--came to him, asking pardon for having
-dared to oppose him once before, and offering any number of hostages,
-and saying that they had been led on by bad advice, Cæsar admitted them
-into some degree of grace; not wishing, as he tells us, to be kept out
-of Britain by the consideration of such very small affairs. “Neque has
-tantularum rerum occupationes sibi Britanniæ anteponendas judicabat.” We
-hope that the Boulogne and Calais people understand and appreciate the
-phrase. Having taken plenty of hostages, he determines to trust the
-Boulogne and Calais people, and prepares his ships for passing the
-Channel. He starts nearly at the third watch,--about midnight, we may
-presume. A portion of his army,--the cavalry,--encounter some little
-delay, such as has often occurred on the same spot since, even to
-travellers without horses. He himself got over to the British coast at
-about the fourth hour. This, at midsummer, would have been about a
-quarter past eight. As it was now late in the summer, it may have been
-nine o’clock in the morning when Cæsar found himself under the cliffs of
-Kent, and saw our armed ancestors standing along all the hills ready to
-meet him. He stayed at anchor, waiting for his ships, till about two
-P.M. His cavalry did not get across till four days afterwards. Having
-given his orders, and found a fitting moment and a fitting spot, Cæsar
-runs his ships up upon the beach.
-
-Cæsar confesses to a good deal of difficulty in getting ashore. When we
-know how very hard it is to accomplish the same feat, on the same coast,
-in these days, with all the appliances of modern science to aid us, and,
-as we must presume, with no real intention on the part of the Cantii, or
-men of Kent, to oppose our landing, we can quite sympathise with Cæsar.
-The ships were so big that they could not be brought into very shallow
-water. The Roman soldiers were compelled to jump into the sea, heavily
-armed, and there to fight with the waves and with the enemy. But the
-Britons, having the use of all their limbs, knowing the ground, standing
-either on the shore or just running into the shallows, made the landing
-uneasy enough. “Nostri,”--our men,--says Cæsar, with all these things
-against them, were not all of them so alert at fighting as was usual
-with them on dry ground;--at which no one can be surprised.
-
-Cæsar had two kinds of ships--“naves longæ,” long ships for carrying
-soldiers; and “naves onerariæ,” ships for carrying burdens. The long
-ships do not seem to have been such ships of war as the Romans generally
-used in their sea-fights, but were handier, and more easily worked, than
-the transports. These he laid broadside to the shore, and harassed the
-poor natives with stones and arrows. Then the eagle-bearer of the tenth
-legion jumped into the sea, proclaiming that he, at any rate, would do
-his duty. Unless they wished to see their eagle fall into the hands of
-the enemy, they must follow him. “Jump down, he said, my
-fellow-soldiers, unless you wish to betray your eagle to the enemy. I at
-least will do my duty to the Republic and to our General. When he had
-said this with a loud voice, he threw himself out of the ship and
-advanced the eagle against the enemy.” Seeing and hearing this, the men
-leaped forth freely, from that ship and from others. As usual, there was
-some sharp fighting. “Pugnatum est ab utrisque acriter.” It is nearly
-always the same thing. Cæsar throws away none of his glory by
-underrating his enemy. But at length the Britons fly. “This thing only
-was wanting to Cæsar’s usual good fortune,”--that he was deficient in
-cavalry wherewith to ride on in pursuit, and “take the island!”
-Considering how very short a time he remains in the island, we feel that
-his complaint against fortune is hardly well founded. But there is a
-general surrender, and a claiming of hostages, and after a few days a
-sparkle of new hope in the breasts of the Britons. A storm arises, and
-Cæsar’s ships are so knocked about that he does not know how he will get
-back to Gaul. He is troubled by a very high tide, not understanding the
-nature of these tides. As he had only intended this for a little
-tentative trip,--a mere taste of a future war with Britain,--he had
-brought no large supply of corn with him. He must get back, by hook or
-by crook. The Britons, seeing how it is with him, think that they can
-destroy him, and make an attempt to do so. The seventh legion is in
-great peril, having been sent out to find corn, but is rescued. Certain
-of his ships,--those which had been most grievously handled by the
-storm,--he breaks up, in order that he may mend the others with their
-materials. When we think how long it takes us to mend ships, having
-dockyards, and patent slips, and all things ready, this is most
-marvellous to us. But he does mend his ships, and while so doing he has
-a second fight with the Britons, and again repulses them. There is a
-burning and destroying of everything far and wide, a gathering of
-ambassadors to Cæsar asking for terms, a demand for hostages,--a double
-number of hostages now,--whom Cæsar desired to have sent over to him to
-Gaul, because at this time of the year he did not choose to trust them
-to ships that were unseaworthy; and he himself, with all his army, gets
-back into the Boulogne and Calais country. Two transports only are
-missing, which are carried somewhat lower down the coast. There are but
-three hundred men in these transports, and these the Morini of those
-parts threaten to kill unless they will give up their arms. But Cæsar
-sends help, and even these three hundred are saved from disgrace. There
-is, of course, more burning of houses and laying waste of fields because
-of this little attempt, and then Cæsar puts his army into winter
-quarters.
-
-What would have been the difference to the world if the Britons, as they
-surely might have done, had destroyed Cæsar and every Roman, and not
-left even a ship to get back to Gaul? In lieu of this Cæsar could send
-news to Rome of these various victories, and have a public thanksgiving
-decreed,--on this occasion for twenty days.
-
-
-
-
-CHAPTER VI.
-
-FIFTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR’S SECOND INVASION OF BRITAIN.--THE
-GAULS RISE AGAINST HIM.--B.C. 54.
-
-
-On his return out of Britain, Cæsar, as usual, went over the Alps to
-look after his other provinces, and to attend to his business in Italy;
-but he was determined to make another raid upon the island. He could not
-yet assume that he had “taken it,” and therefore he left minute
-instructions with his generals as to the building of more ships, and the
-repair of those which had been so nearly destroyed. He sends to Spain,
-he tells us, for the things necessary to equip his ships. We never hear
-of any difficulty about money. We know that he did obtain large grants
-from Rome for the support of his legions; but no scruple was made in
-making war maintain war, as far as such maintenance could be obtained.
-Cæsar personally was in an extremity of debt when he commenced his
-campaigns. He had borrowed an enormous sum, eight hundred and thirty
-talents, or something over £200,000, from Crassus,--who was specially
-the rich Roman of those days,--before he could take charge of his
-Spanish province. When his wars were over, he returned to Rome with a
-great treasure; and indeed during these wars in Gaul he expended large
-sums in bribing Romans. We may suppose that he found hoards among the
-barbarians, as Lord Clive did in the East Indies. Clive contented
-himself with taking some: Cæsar probably took all.
-
-Having given the order about his ships, he settled a little matter in
-Illyricum, taking care to raise some tribute there also. He allows but a
-dozen lines for recording this winter work, and then tells us that he
-hurried back to his army and his ships. His command had been so well
-obeyed in regard to vessels, that he finds ready, of that special sort
-which he had ordered with one bank of oars only on each side, as many as
-six hundred, and twenty-eight of the larger sort. He gives his soldiers
-very great credit for their exertions, and sends his fleet to the Portus
-Itius. The exact spot which Cæsar called by this name the geographers
-have not identified, but it is supposed to be between Boulogne and
-Calais. It may probably have been at Wissant. Having seen that things
-were thus ready for a second trip into Britain, he turns round and
-hurries off with four legions and eight hundred cavalry,--an army of
-25,000 men,--into the Treves country. There is a quarrel going on there
-between two chieftains which it is well that he should settle,--somewhat
-as the monkey settled the contest about the oyster. This, however, is a
-mere nothing of an affair, and he is back again among his ships at the
-Portus Itius in a page and a half.
-
-He resolves upon taking five legions of his own soldiers into Britain,
-and two thousand mounted Gauls. He had brought together four thousand of
-these horsemen, collected from all Gaul, their chiefs and nobles, not
-only as fighting allies, but as hostages that the tribes should not rise
-in rebellion while his back was turned. These he divides, taking half
-with him, and leaving half with three legions of his own men, under
-Labienus, in the Boulogne country, as a base to his army, to look after
-the provisions, and to see that he be not harassed on his return. There
-is a little affair, however, with one of the Gaulish chieftains,
-Dumnorix the Æduan, who ought to have been his fastest friend. Dumnorix
-runs away with all the Æduan horsemen. Cæsar, however, sends after him
-and has him killed, and then all things are ready. He starts with
-altogether more than 800 ships at sunset, and comes over with a gentle
-south-west wind. He arrives off the coast of Britain at about noon, but
-can see none of the inhabitants on the cliff. He imagines that they have
-all fled, frightened by the number of his ships. Cæsar establishes his
-camp, and proceeds that same night about twelve miles into the
-country,--eleven miles, we may say, as our mile is longer than the
-Roman,--and there he finds the Britons. There is some fighting, after
-which Cæsar returns and fortifies his camp. Then there comes a storm and
-knocks his ships about terribly,--although he had found, as he thought,
-a nice soft place for them. But the tempest is very violent, and they
-are torn away from their anchors, and thrust upon the shore, and dashed
-against each other till there is infinite trouble. He is obliged to
-send over to Labienus, telling him to build more ships; and those which
-are left he drags up over the shore to his camp, in spite of the
-enormous labour required in doing it. He is ten days at this work, night
-and day, and we may imagine that his soldiers had not an easy time of
-it. When this has been done, he advances again into the country after
-the enemy, and finds that Cassivellaunus is in command of the united
-forces of the different tribes. Cassivellaunus comes from the other side
-of the Thames, over in Middlesex or Hertfordshire. The Britons had not
-hitherto lived very peaceably together, but now they agree that against
-the Romans they will act in union under Cassivellaunus.
-
-Cæsar’s description of the island is very interesting. The interior is
-inhabited by natives,--or rather by “aborigines.” Cæsar states this at
-least as the tradition of the country. But the maritime parts are held
-by Belgian immigrants, who, for the most part, have brought with them
-from the Continent the names of their tribes. The population is great,
-and the houses, built very like the houses in Gaul, are numerous and
-very thick together. The Britons have a great deal of cattle. They use
-money, having either copper coin or iron rings of a great weight. Tin is
-found in the middle of the island, and, about the coast, iron. But the
-quantity of iron found is small. Brass they import. They have the same
-timber as in Gaul,--only they have neither beech nor fir. Hares and
-chickens and geese they think it wrong to eat; but they keep these
-animals as pets. The climate, on the whole, is milder than in Gaul. The
-island is triangular. One corner, that of Kent, has an eastern and a
-southern aspect. This southern side of the island he makes 500 miles,
-exceeding the truth by about 150 miles. Then Cæsar becomes a little hazy
-in his geography,--telling us that the other side, meaning the western
-line of the triangle, where Ireland lies, verges towards Spain. Ireland,
-he says, is half the size of Britain, and about the same distance from
-it that Britain is from Gaul. In the middle of the channel dividing
-Ireland from Britain there is an island called Mona,--the Isle of Man.
-There are also some other islands which at midwinter have thirty
-continuous days of night. Here Cæsar becomes not only hazy but mythic.
-But he explains that he has seen nothing of this himself, although he
-has ascertained, by scientific measurement, that the nights in Britain
-are shorter than on the Continent. Of course the nights are shorter with
-us in summer than they are in Italy, and longer in winter. The western
-coast he makes out to be 700 miles long; in saying which he is nearly
-100 miles over the mark. The third side he describes as looking towards
-the north. He means the eastern coast. This he calls 800 miles long, and
-exaggerates our territories by more than 200 miles. The marvel, however,
-is that he should be so near the truth. The men of Kent are the most
-civilised: indeed they are almost as good as Gauls in this respect! What
-changes does not time make in the comparative merits of countries! The
-men in the interior live on flesh and milk, and do not care for corn.
-They wear skin clothing. They make themselves horrible with woad, and go
-about with very long hair. They shave close, except the head and upper
-lip. Then comes the worst habit of all;--ten or a dozen men have their
-wives in common between them.
-
-We have a very vivid and by no means unflattering account of the
-singular agility of our ancestors in their mode of fighting from their
-chariots. “This,” says Cæsar, “is the nature of their chariot-fighting.
-They first drive rapidly about the battle-field,--“per omnes
-partes,”--and throw their darts, and frequently disorder the ranks by
-the very terror occasioned by the horses and by the noise of the wheels;
-and when they have made their way through the bodies of the cavalry,
-they jump down and fight on foot. Then the charioteers go a little out
-of the battle, and so place their chariots that they may have a ready
-mode of returning should their friends be pressed by the number of their
-enemies. Thus they unite the rapidity of cavalry and the stability of
-infantry; and so effective do they become by daily use and practice,
-that they are accustomed to keep their horses, excited as they are, on
-their legs on steep and precipitous ground, and to manage and turn them
-very quickly, and to run along the pole and stand upon the yoke,”--by
-which the horses were held together at the collars,--“and again with the
-greatest rapidity to return to the chariot.”[10] All which is very
-wonderful.
-
-Of course there is a great deal of fighting, and the Britons soon learn
-by experience to avoid general engagements and maintain guerilla
-actions. Cæsar by degrees makes his way to the Thames, and with great
-difficulty gets his army over it. He can only do this at one place, and
-that badly. The site of this ford he does not describe to us. It is
-supposed to have been near the place which we now know as Sunbury. He
-does tell us that his men were so deep in the water that their heads
-only were above the stream. But even thus they were so impetuous in
-their onslaught, that the Britons would not wait for them on the
-opposite bank, but ran away. Soon there come unconditional surrender,
-and hostages, and promises of tribute. Cassivellaunus, who is himself
-but a usurper, and therefore has many enemies at home, endeavours to
-make himself secure in a strong place or town, which is supposed to have
-been on or near the site of our St Albans. Cæsar, however, explains that
-the poor Britons give the name of a town,--“oppidum,”--to a spot in
-which they have merely surrounded some thick woods with a ditch and
-rampart. Cæsar, of course, drives them out of their woodland fortress,
-and then there quickly follows another surrender, more hostages, and the
-demand for tribute. Cæsar leaves his orders behind him, as though to
-speak were to be obeyed. One Mandubratius, and not Cassivellaunus, is
-to be the future king in Middlesex and Hertfordshire,--that is, over the
-Trinobantes who live there. He fixes the amount of tribute to be sent
-annually by the Britons to Rome; and he especially leaves orders that
-Cassivellaunus shall do no mischief to the young Mandubratius. Then he
-crosses back into Gaul at two trips,--his ships taking half the army
-first and coming back for the other half; and he piously observes that
-though he had lost many ships when they were comparatively empty, hardly
-one had been destroyed while his soldiers were in them.
-
-So was ended Cæsar’s second and last invasion of Britain. That he had
-reduced Britain as he had reduced Gaul he certainly could not
-boast;--though Quintus Cicero had written to his brother to say that
-Britannia was,--“confecta,”--finished. Though he had twice landed his
-army under the white cliffs, and twice taken it away with comparative
-security, he had on both occasions been made to feel how terribly strong
-an ally to the Britons was that channel which divided them from the
-Continent. The reader is made to feel that on both occasions the
-existence of his army and of himself is in the greatest peril. Cæsar’s
-idea in attacking Britain was probably rather that of making the Gauls
-believe that his power could reach even beyond them,--could extend
-itself all round them, even into distant islands,--than of absolutely
-establishing the Roman dominion beyond that distant sea. The Britons had
-helped the Gauls in their wars with him, and it was necessary that he
-should punish any who presumed to give such help. Whether the orders
-which he left behind him were obeyed we do not know; but we may imagine
-that the tribute exacted was not sent to Rome with great punctuality. In
-fact, Cæsar invaded the island twice, but did not reduce it.
-
-On his return to Gaul, nearly at the close of the summer, he found
-himself obliged to distribute his army about the country because of a
-great scarcity of provisions. There had been a drought, and the crops
-had failed. Hitherto he had kept his army together during the winter;
-now he was obliged to divide his legions, placing one with one tribe,
-and another with another. A legion and a half he stations under two of
-his generals, L. Titurius Sabinus, and L. Aurunculeius Cotta, among the
-Eburones, who live on the banks of the Meuse in the Liege and Namur
-country,--a very stout people, who are still much averse to the dominion
-of Rome. In this way he thought he might best get over that difficulty
-as to the scarcity of provisions; but yet he so well understood the
-danger of separating his army, that he is careful to tell us that, with
-the exception of one legion which he had stationed in a very quiet
-country,--among the Essui, where Alençon now stands,--they were all
-within a hundred miles of each other. Nevertheless, in spite of this
-precaution, there now fell upon Cæsar the greatest calamity which he had
-ever yet suffered in war.
-
-During all these campaigns, the desire of the Gauls to free themselves
-from the power and the tyranny of Rome never ceased; nor did their
-intention to do so ever fade away. Cæsar must have been to them as a
-venomous blight, or some evil divinity sent to afflict them for causes
-which they could not understand. There were tribes who truckled to him,
-but he had no real friends among them. If any Gauls could have loved
-him, the Ædui should have done so; but that Dumnorix, the Æduan, who ran
-away with the horsemen of his tribe when he was wanted to help in the
-invasion of Britain, had, before he was killed, tried to defend himself,
-asserting vociferously that he was a free man and belonging to a free
-state. He had failed to understand that, in being admitted to the
-alliance of Cæsar, he was bound to obey Cæsar. Cæsar speaks of it all
-with his godlike simplicity, as though he saw nothing ungodlike in the
-work he was doing. There was no touch of remorse in him, as he ordered
-men to be slaughtered and villages to be burned. He was able to look at
-those things as trifles,--as parts of a great whole. He felt no more
-than does the gentleman who sends the sheep out of his park to be
-slaughtered at the appointed time. When he seems to be most cruel, it is
-for the sake of example,--that some politic result may follow,--that
-Gauls may know, and Italians know also, that they must bow the knee to
-Cæsar. But the heart of the reader is made to bleed as he sees the
-unavailing struggles of the tribes. One does not specially love the
-Ædui; but Dumnorix protesting that he will not return, that he is a free
-man, of a free state, and then being killed, is a man to be loved. Among
-the Carnutes, where Chartres now stands, Cæsar has set up a pet king,
-one Tasgetius; but when Cæsar is away in Britain, the Carnutes kill
-Tasgetius. They will have no pet of Cæsar’s. And now the stout Eburones,
-who have two kings of their own over them, Ambiorix and Cativolcus,
-understanding that Cæsar’s difficulty is their opportunity, attack the
-Roman camp, with its legion and a half of men under Titurius and Cotta.
-
-Ambiorix, the chieftain, is very crafty. He persuades the Roman generals
-to send ambassadors to him, and to these he tells his story. He himself,
-Ambiorix, loves Cæsar beyond all things. Has not Cæsar done him great
-kindnesses? He would not willingly lift a hand against Cæsar, but he
-cannot control his state. The facts, however, are thus; an enormous body
-of Germans has crossed the Rhine, and is hurrying on to destroy that
-Roman camp; and it certainly will be destroyed, so great is the number
-of the Germans. Thus says Ambiorix; and then suggests whether it would
-not be well that Titurius and Cotta with their nine or ten thousand
-men,--a mere handful of men against all these Germans who are already
-over the Rhine;--would it not be well that the Romans should go and join
-some of their brethren, either the legion that is among the Nervii to
-the east, under Quintus Cicero, the brother of the great orator--or that
-other legion which Labienus has, a little to the south, on the borders
-of the Remi and Treviri? And in regard to a good turn on his own part,
-so great is the love and veneration which he, Ambiorix, feels for Cæsar,
-that he is quite ready to see the Romans safe through the territories of
-the Eburones. He begs Titurius and Cotta to think of this, and to allow
-him to aid them in their escape while escape is possible. The two Roman
-generals do think of it. Titurius thinks that it will be well to take
-the advice of Ambiorix. Cotta, and with him many of the tribunes and
-centurions of the soldiers, think that they should not stir without
-Cæsar’s orders;--think also that there is nothing baser or more foolish
-in warfare than to act on advice given by an enemy. Titurius, however,
-is clear for going, and Cotta, after much argument and some invective,
-gives way. Early on the next morning they all leave their camp, taking
-with them their baggage, and marching forth as though through a friendly
-country,--apparently with belief in the proffered friendship of
-Ambiorix. The Eburones had of course prepared an ambush, and the Roman
-army is attacked both behind and before, and is thrown into utter
-confusion.
-
-The legion, or legion and a half, with its two commanders, is altogether
-destroyed. Titurius goes out from his ranks to meet Ambiorix, and pray
-for peace. He is told to throw away his arms, and submitting to the
-disgrace, casts them down. Then, while Ambiorix is making a long speech,
-the Roman general is surrounded and slaughtered. Cotta is killed
-fighting; as also are more than half the soldiers. The rest get back
-into the camp at night, and then, despairing of any safety, overwhelmed
-with disgrace, conscious that there is no place for hope, they destroy
-themselves. Only a few have escaped during the fighting to tell the tale
-in the camp of Labienus.
-
-As a rule the reader’s sympathies are with the Gauls; but we cannot help
-feeling a certain regret that a Roman legion should have thus been wiled
-on to destruction through the weakness of its general. If Titurius could
-have been made to suffer alone we should bear it better. When we are
-told how the gallant eagle-bearer, Petrosidius, throws his eagle into
-the rampart, and then dies fighting before the camp, we wish that
-Ambiorix had been less successful. Of this, however, we feel quite
-certain, that there will come a day, and that soon, in which Cæsar will
-exact punishment.
-
-Having done so much, Ambiorix and the Eburones do not desist. Now, if
-ever, after so great a disgrace, and with legions still scattered, may
-Cæsar be worsted. Q. Cicero is with his legion among the Nervii, and
-thither Ambiorix goes. The Nervii are quite ready, and Cicero is
-attacked in his camp. And here, too, for a long while it goes very badly
-with the Romans;--so badly that Cicero is hardly able to hold his
-ramparts against the attacks made upon them by the barbarians. Red-hot
-balls of clay and hot arrows are thrown into the camp, and there is a
-fire. The messengers sent to Cæsar for help are slain on the road, and
-the Romans begin to think that there is hardly a chance for them of
-escape. Unless Cæsar be with them they are not safe. All their power,
-their prestige, their certainty of conquest, lies in Cæsar. Cicero
-behaves like a prudent and a valiant man; but unless he had at last
-succeeded in getting a Gaulish slave to take a letter concealed in a
-dart to Cæsar, the enemy would have destroyed him.
-
-There is a little episode of two Roman centurions, Pulfius and Varenus,
-who were always quarrelling as to which was the better man of the two.
-Pulfius with much bravado rushes out among the enemy, and Varenus
-follows him. Pulfius gets into trouble, and Varenus rescues him. Then
-Varenus is in a difficulty, and Pulfius comes to his assistance.
-According to all chances of war, both should have been killed; but both
-get back safe into the camp;--and nobody knows from that day to this
-which was the better man. Cæsar, of course, hastens to the assistance
-of his lieutenant, having sent word of his coming by a letter fastened
-to another dart, which, however, hardly reaches Cicero in time to
-comfort him before he sees the fires by which the coming legions wasted
-the country along their line of march. Then there is more fighting.
-Cæsar conquers, and Q. Cicero is rescued from his very disagreeable
-position. Labienus has also been in difficulty, stationed, as we
-remember, on the borders of the Treviri. The Treviri were quite as eager
-to attack him as the Eburones and Nervii to destroy the legions left in
-their territories. But before the attack is made, the news of Cæsar’s
-victory, travelling with wonderful speed, is heard of in those parts,
-and the Treviri think it best to leave Labienus alone.
-
-But Cæsar has perceived that, although he has so often boasted that all
-Gaul was at last at peace, all Gaul is prepared to carry on the war
-against him. It is during this winter that he seems to realise a
-conviction that his presence in the country is not popular with the
-Gauls in general, and that he has still much to do before he can make
-them understand that they are not free men, belonging to free states.
-The opposition to him has become so general that he himself determines
-to remain in Gaul all the winter; and even after telling us of the
-destruction of Indutiomarus, the chief of the Treviri, by Labienus, he
-can only boast that--“Cæsar had, after that was done, Gaul a little
-quieter,”--a little more like a subject country bound hand and
-foot,--than it was before. During this year Cæsar’s proconsular power
-over his provinces was extended for a second period of five years.
-
-
-
-
-CHAPTER VII.
-
- SIXTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--CÆSAR PURSUES AMBIORIX.--THE
- MANNERS OF THE GAULS AND OF THE GERMANS ARE CONTRASTED.--B.C. 53.
-
-
-Cæsar begins the next campaign before the winter is over, having, as we
-have seen, been forced to continue the last long after the winter had
-commenced. The Gauls were learning to unite themselves, and things were
-becoming very serious with him. One Roman army, with probably ten
-thousand men, had been absolutely destroyed, with its generals Titurius
-Sabinus and Aurunculeius Cotta. Another under Quintus Cicero would have
-suffered the same fate, but for Cæsar’s happy intervention. A third
-under Labienus had been attacked. All Gaul had been under arms, or
-thinking of arms, in the autumn; and though Cæsar had been able to
-report at the end of the campaign that Gaul,--his Gaul, as he intended
-that it should be,--was a little quieter, nevertheless he understood
-well that he still had his work to do before he could enter upon
-possession. He had already been the master of eight legions in Gaul,
-containing 48,000 foot-soldiers, levied on the Italian side of the Alps.
-He had added to this a large body of Gaulish cavalry and light
-infantry, over and above his eight legions. He had now lost an entire
-legion and a half, besides the gaps which must have been made in
-Britain, and by the loss of those who had fallen when attacked under
-Cicero by the Nervii. But he would show the Gauls that when so treated
-he could begin again, not only with renewed but with increased force. He
-would astound them by his display of Roman power, “thinking that, for
-the future, it would greatly affect the opinion of Gaul that the power
-of Italy should be seen to be so great that, if any reverse in war were
-suffered, not only could the injury be cured in a short time, but that
-the loss could be repaired even by increased forces.” He not only levies
-fresh troops, but borrows a legion which Pompey commands outside the
-walls of Rome. He tells us that Pompey yields his legion to the
-“Republic and to Friendship.” The Triumvirate was still existing, and
-Cæsar’s great colleague probably felt that he had no alternative. In
-this way Cæsar not only re-established the legion which had been
-annihilated, but completes the others, and takes the field with two new
-legions added to his army. He probably now had as many as eighty
-thousand men under his command.
-
-He first makes a raid against our old friends the Nervii, who had nearly
-conquered Cicero before Christmas, and who were already conspiring again
-with certain German and neighbouring Belgian tribes. The reader will
-perhaps remember that in the second book this tribe was said to have
-been so utterly destroyed that hardly their name remained. That, no
-doubt, was Cæsar’s belief after the great slaughter. There had been,
-however, enough of them left nearly to destroy Q. Cicero and his legion.
-Then Cæsar goes to Paris,--Lutetia Parisiorum, of which we now hear for
-the first time,--and, with the help of his friends the Ædui and the
-Remi, makes a peace with the centre tribes of Gaul, the Senones and
-Carnutes. Then he resolves upon attacking Ambiorix with all his heart
-and soul. Ambiorix had destroyed his legion and killed his two generals,
-and against Ambiorix he must put forth all his force. It is said that
-when Cæsar first heard of that misfortune he swore that he would not cut
-his hair or shave himself till he was avenged. But he feels that he must
-first dispose of those who would naturally be the allies of this
-much-to-be-persecuted enemy. The Menapii, with whom we may remember that
-he had never quite settled matters in his former war, and who live on
-the southern banks of the Meuse not far from the sea, have not even yet
-sent to him messengers to ask for peace. He burns their villages, takes
-their cattle, makes slaves of the men, and then binds them by hostages
-to have no friendship with Ambiorix. In the mean time Labienus utterly
-defeats the great north-eastern tribe, the Treviri, whom he cunningly
-allures into fighting just before they are joined by certain Germans who
-are coming to aid them. “Quem Deus vult perdere prius dementat.” These
-unfortunate Gauls and Germans fall into every trap that is laid for
-them. The speech which Cæsar quotes as having been made by Labienus to
-his troops on this occasion is memorable. “Now,” says Labienus, “you
-have your opportunity. You have got your enemy thoroughly at advantage.
-That valour which you have so often displayed before the ‘Imperator,’
-Cæsar, display now under my command. Think that Cæsar is present, and
-that he beholds you.” To have written thus of himself Cæsar must have
-thought of himself as of a god. He tells the story as though it were
-quite natural that Labienus and the soldiers should so regard him.
-
-After this battle, in which the Treviri are of course slaughtered, Cæsar
-makes a second bridge over the Rhine, somewhat above the spot at which
-he had crossed before. He does this, he says, for two reasons,--first,
-because the Germans had sent assistance to the Nervii; and secondly,
-lest his great enemy Ambiorix should find shelter among the Suevi. Then
-he suggests that the opportunity is a good one for saying something to
-his readers of the different manners of Gaul and of Germany. Among the
-Gauls, in their tribes, their villages, and even in their families,
-there are ever two factions, so that one should always balance the
-other, and neither become superior. Cæsar so tells us at this particular
-point of his narrative, because he is anxious to go back and explain how
-it was that he had taken the part of the Ædui, and had first come into
-conflict with the Germans, driving Ariovistus back across the Rhine for
-their sake. In eastern Gaul two tribes had long balanced each other,
-each, of course, striving for mastery,--the Ædui and the Sequani. The
-Sequani had called in the aid of the Germans, and the Ædui had been very
-hardly treated. In their sufferings they had appealed to Rome, having
-had former relations of close amity with the Republic. Divitiacus, their
-chief magistrate,--the brother of Dumnorix who was afterwards killed by
-Cæsar’s order for running away with the Æduan cavalry before the second
-invasion of Britain,--had lived for a while in Rome, and had enjoyed
-Roman friendships, that of Cicero among others. There was a good deal of
-doubt in Rome as to what should be done with these Ædui; but at last, as
-we know, Cæsar decided on taking their part; and we know also how he
-drove Ariovistus back into Germany, with the loss of his wives and
-daughters. Thus it came to pass, Cæsar tells us, that the Ædui were
-accounted first of all the Gauls in regard to friendship with Rome;
-while the Remi, who came to his assistance so readily when the Belgians
-were in arms against him, were allowed the second place.
-
-Among the Gauls there are, he says, two classes of men held in
-honour,--the Druids and the knights; by which we understand that two
-professions or modes of life, and two only, were open to the
-nobility,--the priesthood and the army. All the common people, Cæsar
-says, are serfs, or little better. They do not hesitate, when oppressed
-by debt or taxation, or the fear of some powerful enemy, to give
-themselves into slavery, loving the protection so obtained. The Druids
-have the chief political authority, and can maintain it by the dreadful
-power of excommunication. The excommunicated wretch is an outlaw,
-beyond the pale of civil rights. Over the Druids is one great Druid, at
-whose death the place is filled by election among all the Druids, unless
-there be one so conspicuously first that no ceremony of election is
-needed. Their most sacred spot for worship is among the Carnutes, in the
-middle of the country. Their discipline and mysteries came to them from
-Britain, and when any very knotty point arises they go to Britain to
-make inquiry. The Druids don’t fight, and pay no taxes. The ambition to
-be a Druid is very great; but then so is the difficulty. Twenty years of
-tuition is not uncommonly needed; for everything has to be learned by
-heart. Of their religious secrets nothing may be written. Their great
-doctrine is the transmigration of souls; so that men should believe that
-the soul never dies, and that death, therefore, or that partial death
-which we see, need not be feared. They are great also in astronomy,
-geography, natural history,--and general theology, of course.
-
-The knights, or nobles, have no resource but to fight. Cæsar suggests
-that before the blessing of his advent they were driven to the
-disagreeable necessity of fighting yearly with each other. Of all people
-the Gauls, he says, are the most given to superstition; in so much so,
-that in all dangers and difficulties they have recourse to human
-sacrifices, in which the Druids are their ministers. They burn their
-victims to appease their deities, and, by preference, will burn thieves
-and murderers,--the gods loving best such polluted victims,--but, in
-default of such, will have recourse to an immolation of innocents. Then
-Cæsar tells us that among the gods they chiefly worship Mercury, whom
-they seem to have regarded as the cleverest of the gods; but they also
-worship Apollo, Mars, Jove, and Minerva, ascribing to them the
-attributes which are allowed them by other nations. How the worship of
-the Greek and Roman gods became mingled with the religion of the Druids
-we are not told, nor does Cæsar express surprise that it should have
-been so. Cæsar gives the Roman names of these gods, but he does not
-intend us to understand that they were so called by the Gauls, who had
-their own names for their deities. The trophies of war they devote to
-Mars, and in many states keep large stores of such consecrated spoils.
-It is not often that a Gaul will commit the sacrilege of appropriating
-to his own use anything thus made sacred; but the punishment of such
-offence, when it is committed, is death by torture. There is the
-greatest veneration from sons to their fathers. Until the son can bear
-arms he does not approach his father, or even stand in public in his
-presence. The husband’s fortune is made to equal the wife’s dowry, and
-then the property is common between them. This seems well enough, and
-the law would suit the views of British wives of the present day. But
-the next Gaulish custom is not so well worthy of example. Husbands have
-the power of life and death over their wives and children; and when any
-man of mark dies, if there be cause for suspicion, his wives are
-examined under torture, and if any evil practice be confessed, they are
-then tortured to death. We learn from this passage that polygamy was
-allowed among the Gauls. The Gauls have grand funerals. Things which
-have been dear to the departed are burned at these ceremonies. Animals
-were thus burned in Cæsar’s time, but in former days slaves also, and
-dependants who had been specially loved. The best-governed states are
-very particular in not allowing rumours as to state affairs to be made
-matter of public discussion. Anything heard is to be told to the
-magistrate; but there is to be no discussion on public affairs except in
-the public council. So much we hear of the customs of the Gauls.
-
-The Germans differ from the Gauls in many things. They know nothing of
-Druids, nor do they care for sacrifices. They worship only what they see
-and enjoy,--the sun, and fire, and the moon. They spend their time in
-hunting and war, and care little for agriculture. They live on milk,
-cheese, and flesh. They are communists as to the soil, and stay no
-longer than a year on the same land. These customs they follow lest they
-should learn to prefer agriculture to war; lest they should grow fond of
-broad possessions, so that the rich should oppress the poor; lest they
-should by too much comfort become afraid of cold and heat; lest the love
-of money should grow among them, and one man should seek to be higher
-than another. From all which it seems that the Germans were not without
-advanced ideas in political economy.
-
-It is a great point with the Germans to have no near neighbours. For the
-sake of safety and independence, each tribe loves to have a wide
-margin. In war the chieftains have power of life and death. In time of
-peace there are no appointed magistrates, but the chiefs in the cantons
-declare justice and quell litigation as well as they can. Thieving in a
-neighbouring state,--not in his own,--is honourable to a German.
-Expeditions for thieving are formed, which men may join or not as they
-please; but woe betide him who, having promised, fails. They are good to
-travelling strangers. There was a time when the Gauls were better men
-than the Germans, and could come into Germany and take German land. Even
-now, says Cæsar, there are Gaulish tribes living in Germany after German
-fashion. But the nearness of the Province to Gaul has taught the Gauls
-luxury, and so it has come to pass that the Gauls are not as good in
-battle as they used to be. It is interesting to gather from all these
-notices the progress of civilisation through the peoples of Europe, and
-some hint as to what has been thought to be good and bad for humanity by
-various races before the time of Christ.
-
-Cæsar then tells us of a great Hercynian forest, beginning from the
-north of Switzerland and stretching away to the Danube. A man in nine
-days would traverse its breadth; but even in sixty days a man could not
-get to the end of it lengthwise. We may presume that the Black Forest
-was a portion of it. It contains many singular beasts,--bisons with one
-horn; elks, which are like great stags, but which have no joints in
-their legs, and cannot lie down,--nor, if knocked down, can they get
-up,--which sleep leaning against trees; but the trees sometimes break,
-and then the elk falls and has a bad time of it. Then there is the urus,
-almost as big as an elephant, which spares neither man nor beast. It is
-a great thing to kill a urus, but no one can tame them, even when young.
-The Germans are fond of mounting the horns of this animal with silver,
-and using them for drinking-cups.
-
-Cæsar does very little over among the Germans. He comes back, partly
-destroys his bridge, and starts again in search of Ambiorix. His
-lieutenant Basilus nearly takes the poor hunted chieftain, but Ambiorix
-escapes, and Cæsar moralises about fortune. Ambiorix, the reader will
-remember, was joint-king over the Eburones with one Cativolcus.
-Cativolcus, who is old, finding how his people are harassed, curses his
-brother king who has brought these sorrows on the nation, and poisons
-himself with the juice of yew-tree.
-
-All the tribes in the Belgic country, Gauls as well as Germans, were now
-very much harassed. They all had helped, or might have helped, or, if
-left to themselves, might at some future time give help to Ambiorix and
-the Eburones. Cæsar divides his army, but still goes himself in quest of
-his victim into the damp, uncomfortable countries near the mouths of the
-Scheldt and Meuse. Here he is much distracted between his burning desire
-to extirpate that race of wicked men over whom Ambiorix had been king,
-and his anxiety lest he should lose more of his own men in the work
-than the wicked race is worth. He invites the neighbouring Gauls to help
-him in the work, so that Gauls should perish in those inhospitable
-regions rather than his own legionaries. This, however, is fixed in his
-mind, that a tribe which has been guilty of so terrible an
-offence,--which has destroyed in war an army of his, just as he would
-have delighted to destroy a Gaulish army,--must be extirpated, so that
-its very name may cease to exist! “Pro tali facinore, stirps ac nomen
-civitatis tollatur.”
-
-Cæsar, in dividing his army, had stationed Q. Cicero with one legion and
-the heavy baggage and spoils of the army, in a fortress exactly at that
-spot from which Titurius Sabinus had been lured by the craft of
-Ambiorix. Certain Germans, the Sigambri, having learned that all the
-property of the Eburones had been given up by Cæsar as a prey to any who
-would take it, had crossed the Rhine that they might thus fill their
-hands. But it is suggested to them that they may fill their hands much
-fuller by attacking Q. Cicero in his camp; and they do attack him, when
-the best part of his army is away looking for provisions. That special
-spot in the territory of the Eburones is again nearly fatal to a Roman
-legion. But the Germans, not knowing how to press the advantage they
-gain, return with their spoil across the Rhine, and Cæsar again comes up
-like a god. But he has not as yet destroyed Ambiorix,--who indeed is not
-taken at last,--and expresses his great disgust and amazement that the
-coming of these Germans, which was planned with the view of injuring
-Ambiorix, should have done instead so great a service to that
-monstrously wicked chieftain.
-
-He does his very best to catch Ambiorix in person, offering great
-rewards and inducing his men to undergo all manner of hardships in the
-pursuit. Ambiorix, however, with three or four chosen followers, escapes
-him. But Cæsar is not without revenge. He burns all the villages of the
-Eburones, and all their houses. He so lays waste the country that even
-when his army is gone not a soul should be able to live there. After
-that he probably allowed himself to be shaved. Ambiorix is seen here and
-is seen there, but with hairbreadth chances eludes his pursuer. Cæsar,
-having thus failed, returns south, as winter approaches, to
-Rheims,--Durocortorum; and just telling us in four words how he had one
-Acco tortured to death because Acco had headed a conspiracy in the
-middle of Gaul among the Carnutes and Senones, and how he outlawed and
-banished others whom he could not catch, he puts his legions into winter
-quarters, and again goes back to Italy to hold assizes and look after
-his interests amid the great affairs of the Republic.
-
-
-
-
-CHAPTER VIII.
-
-SEVENTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.--THE REVOLT OF VERCINGETORIX.--B.C. 52.
-
-
-In opening his account of his seventh campaign Cæsar makes almost the
-only reference to the affairs of Rome which we find in these memoirs.
-Clodius has been murdered. We know, too, that Crassus had been killed at
-the head of his army in the east, and that, at the death of Clodius,
-Pompey had been created Dictator in the city with the name of sole
-Consul. Cæsar, however, only mentions the murder of Clodius, and then
-goes on to say that the Gauls, knowing how important to him must be the
-affairs of Rome at this moment, think that he cannot now attend to them,
-and that, in his absence, they may shake off the Roman yoke. The affairs
-of Rome must indeed have been important to Cæsar, if, as no doubt is
-true, he had already before his eyes a settled course of action by which
-to make himself supreme in the Republic. Clodius, the demagogue, was
-dead, whom he never could have loved, but whom it had not suited him to
-treat as an enemy. Crassus, too, was dead, whom, on account of his
-wealth, Cæsar had admitted as a colleague. Pompey, the third triumvir,
-remained at Rome, and was now sole Consul; Pompey who, only twelve
-months since, had so fondly given up his legion for the sake of the
-Republic,--and for friendship. Cæsar, no doubt, foresaw by this time
-that the struggle must be at last between himself and Pompey. The very
-forms of the old republican rule were being turned adrift, and Cæsar
-must have known, as Pompey also knew, and Clodius had known, and even
-Crassus, that a new power would become paramount in the city. But the
-hands to wrest such power must be very strong. And the day had not yet
-quite come. Having spent six summers in subduing Gaul, Cæsar would not
-lose the prestige, the power, the support, which such a territory,
-really subdued, would give him. Things, doubtless, were important at
-Rome, but it was still his most politic course to return over the Alps
-and complete his work. Before the winter was over he heard that the
-tribes were conspiring, because it was thought that at such an emergency
-Cæsar could not leave Italy.
-
-This last book of the Commentary, as written by Cæsar, tells the story
-of the gallant Vercingetorix, one of the Arverni,--the modern
-Auvergne,--whose father, Celtillus, is said to have sought the
-chieftainship of all Gaul, and to have been killed on that account by
-his own state. Vercingetorix is certainly the hero of these wars on the
-Gaulish side, though we hear nothing of him till this seventh campaign.
-The conspiracy against Rome is afloat, the Carnutes, whose chief town is
-Genabum,--Orleans,--having commenced it. Vercingetorix excites his own
-countrymen to join, but is expelled from their town, Gergovia, for the
-attempt. The Arverni, or at least their chief men, fear to oppose the
-Romans; but Vercingetorix obtains a crowd of followers out in the
-country, and perseveres. Men of other tribes come to him, from as far
-north as Paris, and west from the Ocean. He assumes supreme power, and
-enacts and carries out most severe laws for his guidance during the war.
-For any greater offence he burns the offender alive and subjects him to
-all kinds of torments. For any small fault he cuts off a man’s ears,
-pokes out one of his eyes, and sends him home, that he may be an example
-visible to all men. By threats of such punishment to those who do not
-join him, and by inflicting such on those who do and are then untrue to
-him or lukewarm, he gets together a great army. Cæsar, who is still in
-Italy, hears of all this, and having made things comfortable with
-Pompey, hurries into the province. He tells us of his great difficulty
-in joining his army,--of the necessity which is incumbent on him of
-securing even the Roman Province from invasion, and of the manner in
-which he breaks through snow-clad mountains, the Cevennes, at a time of
-the year in which such mountains were supposed to be impassable. He is
-forced into fighting before the winter is over, because, unless he does
-so, the few friends he has in Gaul,--the Ædui, for instance,--will have
-been gained over by the enemy. This made it very difficult, Cæsar tells
-us, for him to know what to do; but he decides that he must begin his
-campaign, though it be winter still.
-
-Cæsar, moving his army about with wonderful quickness, takes three towns
-in the centre of Gaul, of which Genabum, Orleans, is the first, and
-thus provides himself with food. Vercingetorix, when he hears of these
-losses, greatly troubled in his mind that Cæsar should thus he enabled
-to exist on the provisions gathered by the Gauls, determines to burn all
-the Gaulish towns in those parts. He tells his people that there is
-nothing else for them in their present emergency, and that they must
-remember when they see their hearths smoking and their property
-destroyed, that it would be, or ought to be, much more grievous for them
-to know that their wives and children would become slaves, as
-undoubtedly would be their fate, if Cæsar were allowed to prevail. The
-order is given. Twenty cities belonging to one tribe are burned to the
-ground. The same thing is done in other states. But there is one very
-beautiful city, the glory of the country round, which can, they say, be
-so easily defended that it will be a comfort rather than a peril to
-them. Avaricum, the present Bourges,--must that also be burned? May not
-Avaricum be spared? Vercingetorix is all for burning Avaricum as he has
-burned the others; but he allows himself to be persuaded, and the city
-is spared--for the time.
-
-Cæsar, of course, determines to take Avaricum; but he encounters great
-difficulties. The cattle have been driven away. There is no corn. Those
-wretched Ædui do almost nothing for him; and the Boii, who are their
-neighbours, and who, at the best, are but a poor scanty people, are
-equally unserviceable. Some days his army is absolutely without food;
-but yet no word of complaint is heard “unworthy of the majesty and
-former victories of the Roman people.” The soldiers even beg him to
-continue the siege when he offers to raise it because of the hardships
-they are enduring. Let them endure anything, they say, but failure!
-“Moreover Cæsar, when he would accost his legions one by one at their
-work, and would tell them that he would raise the siege if they could
-but ill bear their privations, was implored by all of them not to do
-that. They said that for many years under his command they had so well
-done their duty that they had undergone no disgrace, had never quitted
-their ground leaving aught unfinished,”--except the subjugation of
-Britain they might perhaps have said,--“that they would be now disgraced
-if they should raise a siege which had been commenced; that they would
-rather bear all hardships than not avenge the Roman citizens who had
-perished at Genabum by the perfidy of the Gauls.” Cæsar puts these words
-into the mouths of his legionaries, and as we read them we believe that
-such was the existing spirit of the men. Cæsar’s soldiers now had
-learned better than to cry because they were afraid of their enemies.
-
-Then we hear that Vercingetorix is in trouble with the Gauls. The Gauls,
-when they see the Romans so near them, think that they are to be
-betrayed into Cæsar’s hands, and they accuse their leader. But
-Vercingetorix makes them a speech, and brings up certain Roman prisoners
-to give evidence as to the evil condition of the Roman army.
-Vercingetorix swears that these prisoners are soldiers from the Roman
-legions, and so settles that little trouble; but Cæsar, defending his
-legionaries, asserts that the men so used were simply slaves.
-
-Vercingetorix is in his camp at some little distance from Avaricum,
-while Cæsar is determined to take the city. We have the description of
-the siege, concise, graphic, and clear. We are told of the nature of the
-walls; how the Gauls were good at mining and countermining; how they
-flung hot pitch and boiling grease on the invaders; how this was kept
-up, one Gaul after another stepping on to the body of his dying comrade;
-how at last they resolved to quit the town and make their way by night
-to the camp of Vercingetorix, but were stopped by the prayers of their
-own women, who feared Cæsar’s mercies;--and how at last the city was
-taken. We cannot but execrate Cæsar when he tells us coolly of the
-result. They were all killed. The old, the women, and the children,
-perished altogether, slaughtered by the Romans. Out of forty thousand
-inhabitants, Cæsar says that about eight hundred got safely to
-Vercingetorix. Of course we doubt the accuracy of Cæsar’s figures when
-he tells us of the numbers of the Gauls; but we do not doubt that but a
-few escaped, and that all but a few were slaughtered. When, during the
-last campaign, the Gauls at Genabum (Orleans) had determined on revolt
-against Cæsar, certain Roman traders--usurers for the most part, who had
-there established themselves--were killed. Cæsar gives this as the
-cause, and sufficient cause, for the wholesale slaughter of women and
-children! One reflects that not otherwise, perhaps, could he have
-conquered Gaul, and that Gaul had to be conquered; but we cannot for
-the moment but abhor the man capable of such work. Vercingetorix bears
-his loss bravely. He reminds the Gauls that had they taken his advice
-the city would have been destroyed by themselves and not defended; he
-tells them that all the states of Gaul are now ready to join him; and he
-prepares to fortify a camp after the Roman fashion. Hitherto the Gauls
-have fought either from behind the walls of towns, or out in the open
-country without other protection than that of the woods and hills.
-
-Then there is another episode with those unsatisfactory Ædui. There is a
-quarrel among them who shall be their chief magistrate,--a certain old
-man or a certain young man,--and they send to Cæsar to settle the
-question. Cæsar’s hands are very full; but, as he explains, it is
-essential to him that his allies shall be kept in due subordinate order.
-He therefore absolutely goes in person to one of their cities, and
-decides that the young man shall be the chief magistrate. But, as he
-seldom does anything for nothing, he begs that ten thousand Æduan
-infantry and all the Æduan cavalry may be sent to help him against
-Vercingetorix. The Ædui have no alternative but to comply. Their
-compliance, however, is not altogether of a friendly nature. The old man
-who has been put out of the magistracy gets hold of the Æduan general of
-the forces; and the Æduan army takes the field,--to help, not Cæsar, but
-Vercingetorix! There is a large amount of lying and treachery among the
-Ædui, and of course tidings of what is going on are carried to Cæsar.
-Over and over again these people deceive him, betray him, and endeavour
-to injure his cause; but he always forgives them, or pretends to forgive
-them. It is his policy to show to the Gauls how great can be the
-friendship and clemency of Cæsar. If he would have burned the Ædui and
-spared Bourges we should have liked him better; but then, had he done
-so, he would not have been Cæsar.
-
-While Cæsar is thus troubled with his allies, he has trouble enough also
-with his enemies. Vercingetorix, with his followers, after that terrible
-reverse at Avaricum,--Bourges,--goes into his own country which we know
-as Auvergne, and there encamps his army on a high hill with a flat top,
-called Gergovia. All of us who have visited Clermont have probably seen
-the hill. Vercingetorix makes three camps for his army on the hill, and
-the Arverni have a town there. The Gaul has so placed himself that there
-shall be a river not capable of being forded between himself and Cæsar.
-But the Roman general makes a bridge and sets himself down with his
-legions before Gergovia. The limits of this little work do not admit of
-any detailed description of Cæsar’s battles; but perhaps there is none
-more interesting than this siege. The three Gaulish camps are taken. The
-women of Gergovia, thinking that their town is taken also, leaning over
-the walls, implore mercy from the Romans, and beg that they may not be
-treated as have the women of Avaricum. Certain leading Roman soldiers
-absolutely climb up into the town. The reader also thinks that Cæsar is
-to prevail, as he always does prevail. But he is beaten back, and has
-to give it up. On this occasion the gallant Vercingetorix is the master
-of the day, and Cæsar excuses himself by explaining how it was that his
-legions were defeated through the rash courage of his own men, and not
-by bad generalship of his own. And it probably was so. The reader always
-feels inclined to believe the Commentary, even when he may most dislike
-Cæsar. Cæsar again makes his bridge over the river, the Allier, and
-retires into the territory of his doubtful friends the Ædui. He tells us
-himself that in that affair he lost 700 men and 46 officers.
-
-It seems that at this time Cæsar with his whole army must have been in
-great danger of being destroyed by the Gauls. Why Vercingetorix did not
-follow up his victory and prevent Cæsar from escaping over the Allier is
-not explained. No doubt the requirements of warfare were not known to
-the Gaul as they were to the Roman. As it was, Cæsar had enough to do to
-save his army. The Ædui, of course, turned against him again. All his
-stores and treasure and baggage were at Noviodunum,--Nevers,--a town
-belonging to the Ædui. These are seized by his allies, who destroy all
-that they cannot carry away, and Cæsar’s army is in danger of being
-starved. Everything has been eaten up where he is, and the Loire,
-without bridges or fords, was between him and a country where food was
-to be found. He does cross the river, the Ædui having supposed that it
-would be impossible. He finds a spot in which his men can wade across
-with their shoulders just above the waters. Bad as the spot is for
-fording, in his great difficulty he makes the attempt and accomplishes
-it.
-
-Then there is an account of a battle which Labienus is obliged to fight
-up near Paris. He has four legions away with him there, and having heard
-of Cæsar’s misfortune at Gergovia, knows how imperative it is that he
-should join his chief. He fights his battle and wins it, and Cæsar tells
-the story quite as enthusiastically as though he himself had been the
-conqueror. When this difficulty is overcome, Labienus comes south and
-joins his Imperator.
-
-The Gauls are still determined to drive Cæsar out of their country, and
-with this object call together a great council at Bibracte, which was
-the chief town of the Ædui. It was afterwards called Augustodunum, which
-has passed into the modern name Autun. At this meeting, the Ædui, who,
-having been for some years past bolstered up by Rome, think themselves
-the first of all the Gauls, demand that the chief authority in the
-revolt against Rome,--now that they have revolted,--shall be intrusted
-to them. An Æduan chief, they think, should be the commander-in-chief in
-this war against Rome. Who has done so much for the revolt as the Ædui,
-who have thrown over their friends the Romans,--now for about the tenth
-time? But Vercingetorix is unanimously elected, and the Æduan chiefs are
-disgusted. Then there is another battle. Vercingetorix thinks that he is
-strong enough to attack the enemy as Cæsar is going down south towards
-the Province. Cæsar, so says Vercingetorix, is in fact retreating. And,
-indeed, it seems that Cæsar was retreating. But the Gauls are beaten and
-fly, losing some three thousand of their men who are slaughtered in the
-fight. Vercingetorix shuts himself up in a town called Alesia, and
-Cæsar prepares for another siege.
-
-The taking of Alesia is the last event told in Cæsar’s Commentary on the
-Gallic War, and of all the stories told, it is perhaps the most
-heartrending. Civilisation was never forwarded in a fashion more
-terrible than that which prevailed at this siege. Vercingetorix with his
-whole army is forced into the town, and Cæsar surrounds it with ditches,
-works, lines, and ramparts, so that no one shall be able to escape from
-it. Before this is completed, and while there is yet a way open of
-leaving the town, the Gaulish chief sends out horsemen, who are to go to
-all the tribes of Gaul, and convene the fighting men to that place, so
-that by their numbers they may raise the siege and expel the Romans. We
-find that these horsemen do as they are bidden, and that a great Gaulish
-conference is held, at which it is decided how many men shall be sent by
-each tribe. Vercingetorix has been very touching in his demand that all
-this shall be done quickly. He has food for the town for thirty days.
-Probably it may be stretched to last a little longer. Then, if the
-tribes are not true to him, he and the eighty thousand souls he has with
-him must perish. The horsemen make good their escape from the town, and
-Vercingetorix, with his eighty thousand hungry souls around him,
-prepares to wait. It seems to us, when we think what must have been the
-Gallia of those days, and when we remember how far thirty days would now
-be for sufficing for such a purpose, that the difficulties to be
-overcome were insuperable. But Cæsar says that the tribes did send their
-men, each tribe sending the number demanded, except the Bellovaci,--the
-men of Beauvais,--who declared that they chose to wage war on their own
-account; but even they, out of kindness, lent two thousand men. Cæsar
-explains that even his own best friends among the Gauls,--among whom was
-one Commius, who had been very useful to him in Britain, and whom he had
-made king over his own tribe, the Atrebates,--at this conjuncture of
-affairs felt themselves bound to join the national movement. This
-Commius had even begged for the two thousand men of Beauvais. So great,
-says Cæsar, was the united desire of Gaul to recover Gallic liberty,
-that they were deterred from coming by no memory of benefits or of
-friendship. Eight thousand horsemen and two hundred and forty thousand
-footmen assembled themselves in the territories of the Ædui. Alesia was
-north of the Ædui, amidst the Lingones. This enormous army chose its
-generals, and marched off to Alesia to relieve Vercingetorix.
-
-But the thirty days were past, and more than past, and the men and women
-in Alesia were starving. No tidings ever had reached Alesia of the
-progress which was being made in the gathering of their friends. It had
-come to be very bad with them there. Some were talking of unconditional
-surrender. Others proposed to cut their way through the Roman lines.
-Then one Critognatus had a suggestion to make, and Cæsar gives us the
-words of his speech. It has been common with the Greek and Latin
-historians to put speeches into the mouths of certain orators, adding
-the words when the matter has come within either their knowledge or
-belief. Cæsar does not often thus risk his credibility; but on this
-occasion he does so. We have the speech of Critognatus, word for word.
-Of those who speak of surrender he thinks so meanly that he will not
-notice them. As to that cutting a way through the Roman lines, which
-means death, he is of opinion that to endure misfortune is greater than
-to die. Many a man can die who cannot bravely live and suffer. Let them
-endure a little longer. Why doubt the truth and constancy of the tribes?
-Then he makes his suggestion. Let those who can fight, and are thus
-useful,--eat those who are useless and cannot fight; and thus live till
-the levies of all Gaul shall have come to their succour! Those who have
-authority in Alesia cannot quite bring themselves to this, but they do
-that which is horrible in the next degree. They will turn out of the
-town all the old, all the weak, and all the women. After that,--if that
-will not suffice,--then they will begin to eat each other. The town
-belongs, or did belong, to a people called the Mandubii,--not to
-Vercingetorix or his tribe; and the Mandubii, with their children and
-women, are compelled to go out.
-
-But whither shall they go? Cæsar has told us that there was a margin of
-ground between his lines and the city wall,--an enclosed space from
-which there was no egress except into Cæsar’s camp or into the besieged
-town. Here stand these weak ones,--aged men, women, and children,--and
-implore Cæsar to receive them into his camp, so that they may pass out
-into the open country. There they stood as supplicants, on that narrow
-margin of ground between two armies. Their own friends, having no food
-for them, had expelled them from their own homes. Would Cæsar have
-mercy? Cæsar, with a wave of his hand, declines to have mercy. He tells
-us what he himself decides to do in eight words. “At Cæsar, depositis in
-vallo custodiis, recipi prohibebat.” “But Cæsar, having placed guards
-along the rampart, forbade that they should be received.” We hear no
-more of them, but we know that they perished!
-
-The collected forces of Gaul do at last come up to attempt the rescue of
-Vercingetorix,--and indeed they come in time; were they able by coming
-to do anything? They attack Cæsar in his camp, and a great battle is
-fought beneath the eyes of the men in Alesia. But Cæsar is very careful
-that those who now are hemmed up in the town shall not join themselves
-to the Gauls who had spread over the country all around him. We hear how
-during the battle Cæsar comes up himself, and is known by the colour of
-his cloak. We again feel, as we read his account of the fighting, that
-the Gauls nearly win, and that they ought to win. But at last they are
-driven headlong in flight,--all the levies of all the tribes. The Romans
-kill very many: were not the labour of killing too much for them, they
-might kill all. A huge crowd, however, escapes, and the men scatter
-themselves back into their tribes.
-
-On the next day Vercingetorix yields himself and the city to Cæsar.
-During the late battle he and his men shut up within the walls have been
-simply spectators of the fighting. Cæsar is sitting in his lines before
-his camp; and there the chieftains, with Vercingetorix at their head,
-are brought up to him. Plutarch tells us a story of the chieftain
-riding up before Cæsar, to deliver himself, with gilt armour, on a grand
-horse, caracolling and prancing. We cannot fancy that any horse out of
-Alesia, could, after the siege, have been fit for such holiday occasion.
-The horses out of Vercingetorix’s stables had probably been eaten many
-days since. Then Cæsar again forgives the Ædui; but Vercingetorix is
-taken as a prisoner to Rome, is kept a prisoner for six years, is then
-led in Cæsar’s Triumph, and, after these six years, is destroyed, as a
-victim needed for Cæsar’s glory,--that so honour may be done to Cæsar!
-Cæsar puts his army into winter quarters, and determines to remain
-himself in Gaul during the winter. When his account of these things
-reaches Home, a “supplication” of twenty days is decreed in his honour.
-
- * * * * *
-
-This is the end of Cæsar’s Commentary “De Bello Gallico.” The war was
-carried on for two years more; and a memoir of Cæsar’s doings during
-those two years,--B.C. 51 and 50,--was written, after Cæsar’s manner, by
-one Aulus Hirtius. There is no pretence on the writer’s part that this
-was the work of Cæsar’s hands, as in a short preface he makes an
-author’s apology for venturing to continue what Cæsar had begun. The
-most memorable circumstance of Cæsar’s warfares told in this record of
-two campaigns is the taking of Uxellodunum, a town in the south-west of
-France, the site of which is not now known. Cæsar took the town by
-cutting off the water, and then horribly mutilated the inhabitants who
-had dared to defend their own hearths. “Cæsar,” says this historian,
-“knowing well that his clemency was acknowledged by all men, and that he
-need not fear that any punishment inflicted by him would be attributed
-to the cruelty of his nature, perceiving also that he could never know
-what might be the end of his policy if such rebellions should continue
-to break out, thought that other Gauls should be deterred by the fear of
-punishment.” So he cut off the hands of all those who had borne arms at
-Uxellodunum, and turned the maimed wretches adrift upon the world! And
-his apologist adds, that he gave them life so that the punishment of
-these wicked ones,--who had fought for their liberty,--might be the more
-manifest to the world at large! This was perhaps the crowning act of
-Cæsar’s cruelty,--defended, as we see, by the character he had achieved
-for clemency!
-
-Soon after this Gaul was really subdued, and then we hear the first
-preparatory notes of the coming civil war. An attempt was made at Rome
-to ruin Cæsar in his absence. One of the consuls of the year,--B.C.
-51,--endeavoured to deprive him of the remainder of the term of his
-proconsulship, and to debar him from seeking the suffrages of the people
-for the consulship in his absence. Two of his legions are also demanded
-from him, and are surrendered by him. The order, indeed, is for one
-legion from him and one from Pompeius; but he has had with him, as the
-reader will remember, a legion borrowed from Pompeius;--and thus in fact
-Cæsar is called upon to give up two legions. And he gives them up,--not
-being as yet quite ready to pass the Rubicon.
-
-
-
-
-CHAPTER IX.
-
- FIRST BOOK OF THE CIVIL WAR.--CÆSAR CROSSES THE RUBICON.--FOLLOWS
- POMPEY TO BRUNDUSIUM.--AND CONQUERS AFRANIUS IN SPAIN.--B.C. 49.
-
-
-Cæsar now gives us his history of that civil war in which he and Pompey
-contended for the mastery over Rome and the Republic. In his first
-Commentary he had recorded his campaigns in Gaul,--campaigns in which he
-reduced tribes which were, if not hostile, at any rate foreign, and by
-his success in which he carried on and maintained the potency,
-traditions, and purport of the Roman Republic. It was the ambition of
-the Roman to be master of the known world. In his ideas no more of the
-world was really known than had become Roman, and any extension to the
-limits of this world could only be made by the addition of so-called
-barbarous tribes to the number of Roman subjects. In reducing Gaul,
-therefore, and in fighting with the Germans, and in going over to
-Britain, Cæsar was doing that which all good Romans wished to see done,
-and was rivalling in the West the great deeds which Pompey had
-accomplished for the Republic in the East. In this second Commentary he
-is forced to deal with a subject which must have been less gratifying to
-Roman readers. He relates to us the victories which he won with Roman
-legions over other legions equally Roman, and by which he succeeded in
-destroying the liberty of the Republic.
-
-It must he acknowledged on Cæsar’s behalf that in truth liberty had
-fallen in Rome before Cæsar’s time. Power had produced wealth, and
-wealth had produced corruption. The tribes of Rome were bought and sold
-at the various elections, and a few great oligarchs, either of this
-faction or of that, divided among themselves the places of trust and
-honour and power, and did so with hands ever open for the grasping of
-public wealth. An honest man with clean hands and a conscience, with
-scruples and a love of country, became unfitted for public employment.
-Cato in these days was simply ridiculous; and even Cicero, though he was
-a trimmer, was too honest for the times. Laws were wrested from their
-purposes, and the very Tribunes[11] of the people had become the worst
-of tyrants. It was necessary, perhaps, that there should be a
-master;--so at least Cæsar thought. He had, no doubt, seen this
-necessity during all these years of fighting in Gaul, and had resolved
-that he would not be less than First in the new order of things. So he
-crossed the Rubicon.
-
-The reader of this second Commentary will find it less alluring than the
-first. There is less in it of adventure, less of new strange life, and
-less of that sound, healthy, joyous feeling which sprang from a
-thorough conviction on Cæsar’s part that in crushing the Gauls he was
-doing a thoroughly good thing. To us, and our way of thinking, his
-doings in Gaul were stained with terrible cruelty. To him and to his
-Romans they were foul with no such stain. How other Roman conquerors
-acted to other conquered peoples we may learn from the fact, that Cæsar
-obtained a character for great mercy by his forbearance in Gaul. He
-always writes as though he were free from any sting of conscience, as he
-tells us of the punishments which policy called upon him to inflict. But
-as he writes of these civil wars, there is an absence of this feeling of
-perfect self-satisfaction, and at the same time he is much less cruel.
-Hecatombs of Gauls, whether men or women or children, he could see
-burned or drowned or starved, mutilated or tortured, without a shudder.
-He could give the command for such operations with less remorse than we
-feel when we order the destruction of a litter of undesirable puppies.
-But he could not bring himself to slay Roman legionaries, even in fair
-fighting, with anything like self-satisfaction. In this he was either
-soft-hearted or had a more thorough feeling of country than generals or
-soldiers who have fought in civil contests since his time have shown. In
-the Wars of the Roses and in those of Cromwell we recognise no such
-feeling. The American generals were not so restrained. But Cæsar seems
-to have valued a Roman legionary more than a tribe of Gauls.
-
-Nevertheless he crossed the Rubicon. We have all heard of this crossing
-of the Rubicon, but Cæsar says nothing about it. The Rubicon was a
-little river, now almost if not altogether unknown, running into the
-Adriatic between Ravenna and Ariminum,--Rimini,--and dividing the
-provinces of so-called Cisalpine Gaul from the territory under the
-immediate rule of the magistracy of Rome. Cæsar was, so to say, at home
-north of the Rubicon. He was in his own province, and had all things
-under his command. But he was forbidden by the laws even to enter the
-territory of Rome proper while in the command of a Roman province; and
-therefore, in crossing the Rubicon, he disobeyed the laws, and put
-himself in opposition to the constituted authorities of the city. It
-does not appear, however, that very much was thought of this, or that
-the passage of the river was in truth taken as the special sign of
-Cæsar’s purpose, or as a deed that was irrevocable in its consequences.
-There are various pretty stories of Cæsar’s hesitation as he stood on
-the brink of the river, doubting whether he would plunge the world into
-civil war. We are told how a spirit appeared to him and led him across
-the water with martial music, and how Cæsar, declaring that the die was
-cast, went on and crossed the fatal stream. But all this was fable,
-invented on Cæsar’s behalf by Romans who came after Cæsar. Cæsar’s
-purpose was, no doubt, well understood when he brought one of his
-legions down into that corner of his province, but offers to treat with
-him on friendly terms were made by Pompey and his party after he had
-established himself on the Roman side of the river.
-
-When the civil war began, Cæsar had still, according to the assignment
-made to him, two years and a half left of his allotted period of
-government in the three provinces; but his victories and his power had
-been watched with anxious eyes from Rome, and the Senate had attempted
-to decree that he should be recalled. Pompey was no longer Cæsar’s
-friend, nor did Cæsar expect his friendship. Pompey, who had lately
-played his cards but badly, and must have felt that he had played them
-badly, had been freed from his bondage to Cæsar by the death of Crassus,
-the third triumvir, by the death of Julia, Cæsar’s daughter, and by the
-course of things in Rome. It had been an unnatural alliance arranged by
-Cæsar with the view of clipping his rival’s wings. The fortunes of
-Pompey had hitherto been so bright, that he also had seemed to be
-divine. While still a boy, he had commanded and conquered, women had
-adored him, the soldiers had worshipped him. Sulla had called him the
-Great; and, as we are told, had raised his hat to him in token of
-honour. He had been allowed the glory of a Triumph while yet a youth,
-and had triumphed a second time before he had reached middle life. He
-had triumphed again a third time, and the three Triumphs had been won in
-the three quarters of the globe. In all things he had been successful,
-and in all things happy. He had driven the swarming pirates from every
-harbour in the Mediterranean, and had filled Rome with corn. He had
-returned a conqueror with his legions from the East, and had dared to
-disband them, that he might live again as a private citizen. And after
-that, when it was thought necessary that the city should be saved, in
-her need, from the factions of her own citizens, he had been made sole
-consul. It is easier now to understand the character of Pompey than the
-position which, by his unvaried successes, he had made for himself in
-the minds both of the nobles and of the people. Even up to this time,
-even after Cæsar’s wars in Gaul, there was something of divinity hanging
-about Pompey, in which the Romans of the city trusted. He had been
-imperious, but calm in manner and self-possessed,--allowing no one to be
-his equal, but not impatient in making good his claims; grand, handsome,
-lavish when policy required it, rapacious when much was needed, never
-self-indulgent, heartless, false, cruel, politic, ambitious, very brave,
-and a Roman to the backbone. But he had this failing, this
-weakness;--when the time for the last struggle came, he did not quite
-know what it was that he desired to do; he did not clearly see his
-future. The things to be done were so great, that he had not ceased to
-doubt concerning them when the moment came in which doubt was fatal.
-Cæsar saw it all, and never doubted. That little tale of Cæsar standing
-on the bridge over the Rubicon pondering as to his future
-course,--divided between obedience and rebellion,--is very pretty. But
-there was no such pondering, and no such division. Cæsar knew very well
-what he meant and what he wanted.
-
-Cæsar is full of his wrongs as he begins his second narrative. He tells
-us how his own friends are silenced in the Senate and in the city; how
-his enemies, Scipio, Cato, and Lentulus the consul, prevail; how no one
-is allowed to say a word for him. “Pompey himself,” he says, “urged on
-by the enemies of Cæsar, and because he was unwilling that any one
-should equal himself in honour, had turned himself altogether from
-Cæsar’s friendship, and had gone back to the fellowship of their common
-enemies,--enemies whom he himself had created for Cæsar during the time
-of their alliance. At the same time, conscious of the scandal of those
-two legions which he had stopped on their destined road to Asia and
-Syria and taken into his own hand, he was anxious that the question
-should be referred to arms.” Those two legions are very grievous to
-Cæsar. One was the legion, which, as we remember, Pompey had given up to
-friendship,--and the Republic. When, in the beginning of these contests
-between the two rivals, the Senate had decided on weakening each by
-demanding from each a legion, Pompey had asked Cæsar for the restitution
-of that which he had so kindly lent. Cæsar, too proud to refuse payment
-of the debt, had sent that to his former friend, and had also sent
-another legion, as demanded, to the Senate. They were required nominally
-for service in the East, and now were in the hands of him who had been
-Cæsar’s friend but had become his enemy. It is no wonder that Cæsar
-talks of the infamy or scandal of the two legions! He repeats his
-complaint as to the two legions again and again.
-
-In the month of January Cæsar was at Ravenna, just north of the Rubicon,
-and in his own province. Messages pass between him and the Senate, and
-he proposes his terms. The Senate also proposes its terms. He must lay
-down his arms, or he will be esteemed an enemy by the Republic. All Rome
-is disturbed. The account is Cæsar’s account, but we imagine that Rome
-was disturbed. “Soldiers are recruited over all Italy; arms are
-demanded, taxes are levied on the municipalities, and money is taken
-from the sacred shrines; all laws divine and human are disregarded.”
-Then Cæsar explains to his soldiers his wrongs, and the crimes of
-Pompey. He tells them how they, under his guidance, have been
-victorious, how under him they have “pacified” all Gaul and Germany, and
-he calls upon them to defend him who has enabled them to do such great
-things. He has but one legion with him, but that legion declares that it
-will obey him,--him and the tribunes of the people, some of whom, acting
-on Cæsar’s side, have come over from Rome to Ravenna. We can appreciate
-the spirit of this allusion to the tribunes, so that there may seem to
-be still some link between Cæsar and the civic authorities. When the
-soldiers have expressed their goodwill, he goes to Ariminum, and so the
-Rubicon is passed.
-
-There are still more messages. Cæsar expresses himself as greatly
-grieved that he should be subjected to so much suspense, nevertheless he
-is willing to suffer anything for the Republic;--“omnia pati reipublicæ
-causâ.” Only let Pompey go to his province, let the legions in and about
-Rome be disbanded, let all the old forms of free government be restored,
-and panic be abolished, and then,--when that is done,--all difficulties
-may be settled in a few minutes’ talking. The consuls and Pompey send
-back word that if Cæsar will go back into Gaul and dismiss his army,
-Pompey shall go at once to Spain. But Pompey and the consuls with their
-troops will not stir till Cæsar shall have given security for his
-departure. Each demands that the other shall first abandon his position.
-Of course all these messages mean nothing.
-
-Cæsar, complaining bitterly of injustice, sends a portion of his small
-army still farther into the Roman territory. Marc Antony goes to Arezzo
-with five cohorts, and Cæsar occupies three other cities with a cohort
-each. The marvel is that he was not attacked and driven back by Pompey.
-We may probably conclude that the soldiers, though under the command of
-Pompey, were not trustworthy as against Cæsar. As Cæsar regrets his two
-legions, so no doubt do the two legions regret their commander. At any
-rate, the consular forces with Pompey and the consuls and a host of
-senators retreat southwards to Brundusium,--Brindisi,--intending to
-leave Italy by the port which we shall all use before long when we go
-eastwards. During this retreat, the first blood in the civil war is
-spilt at Corfinium, a town which, if it now stood at all, would stand in
-the Abruzzi. Cæsar there is victor in a small engagement, and obtains
-possession of the town. The Pompeian officers whom he finds there he
-sends away, and allows them even to carry with them money which he
-believes to have been taken from the public treasury. Throughout his
-route southward the soldiers of Pompey,--who had heretofore been his
-soldiers,--return to him. Pompey and the consuls still retreat, and
-still Cæsar follows them, though Pompey had boasted, when first warned
-to beware of Cæsar, that he had only to stamp upon Italian soil and
-legions would arise from the earth ready to obey him. He knows, however,
-that away from Rome, in her provinces, in Macedonia and Achaia, in Asia
-and Cilicia, in Sicily, Sardinia, and Africa, in Mauritania and the two
-Spains, there are Roman legions which as yet know no Cæsar. It may be
-better for Pompey that he should stamp his foot somewhere out of Italy.
-At any rate he sends the obedient consuls and his attendant senators
-over to Dyrrachium in Illyria with a part of his army, and follows with
-the remainder as soon as Cæsar is at his heels. Cæsar makes an effort to
-intercept him and his fleet, but in that he fails. Thus Pompey deserts
-Rome and Italy,--and never again sees the imperial city or the fair
-land.
-
-Cæsar explains to us why he does not follow his enemy and endeavour at
-once to put an end to the struggle. Pompey is provided with shipping and
-he is not; and he is aware that the force of Rome lies in her provinces.
-Moreover, Rome may be starved by Pompey, unless he, Cæsar, can take care
-that the corn-growing countries, which are the granaries of Rome, are
-left free for the use of the city. He must make sure of the two Gauls,
-and of Sardinia, and of Sicily, of Africa too, if it may be possible. He
-must win to his cause the two Spains, of which at least the northern
-province was at present devoted to Pompey. He sends one lieutenant to
-Sardinia with a legion, another to Sicily with three legions,--and from
-Sicily over into Africa. These provinces had been allotted to partisans
-of Pompey; but Cæsar is successful with them all. To Cato, the virtuous
-man, had been assigned the government of Sicily; but Cato finds no
-Pompeian army ready for his use, and, complaining bitterly that he has
-been deceived and betrayed by the head of his faction, runs away, and
-leaves his province to Cæsar’s officers. Cæsar determines that he
-himself will carry the war into Spain.
-
-But he found it necessary first to go to Rome, and Cæsar, in his account
-of what he did there, hardly tells us the whole truth. We quite go along
-with him when he explains to us that, having collected what sort of a
-Senate he could,--for Pompey had taken away with him such senators as he
-could induce to follow him,--and having proposed to this meagre Senate
-that ambassadors should be sent to Pompey, the Senate accepted his
-suggestion; but that nobody could be induced to go on such an errand.
-Pompey had already declared that all who remained at Rome were his
-enemies. And it may probably be true that Cæsar, as he says, found a
-certain tribune of the people at Rome who opposed him in all that he was
-doing, though we should imagine that the opposition was not violent. But
-his real object in going to Rome was to lay hand on the treasure of the
-Republic,--the sanctius ærarium,--which was kept in the temple of Saturn
-for special emergencies of State. That he should have taken this we do
-not wonder;--but we do wonder that he should have taken the trouble to
-say that he did not do so. He professes that he was so hindered by that
-vexatious tribune, that he could not accomplish the purposes for which
-he had come. But he certainly did take the money, and we cannot doubt
-but that he went to Rome especially to get it.
-
-Cæsar, on his way to Spain, goes to Marseilles, which, under the name of
-Massilia, was at this time, as it is now, the most thriving mercantile
-port on the Mediterranean. It belonged to the province of Further Gaul,
-but it was in fact a colony of Greek traders. Its possession was now
-necessary to Cæsar. The magistrates of the town, when called upon for
-their adhesion, gave a most sensible answer. They protest that they are
-very fond of Cæsar, and very fond of Pompey. They don’t understand all
-these affairs of Rome, and regret that two such excellent men should
-quarrel. In the mean time they prefer to hold their own town. Cæsar
-speaks of this decision as an injury to himself, and is instigated by
-such wrongs against him to besiege the city, which he does both by land
-and sea, leaving officers there for the purpose, and going on himself to
-Spain.
-
-At this time all Spain was held by three officers, devoted to the cause
-of Pompey, though, from what has gone before, it is clear that Cæsar
-fears nothing from the south. Afranius commanded in the north and east,
-holding the southern spurs of the Pyrenees. Petreius, who was stationed
-in Lusitania, in the south-west, according to agreement, hurries up to
-the assistance of Afranius as soon as Cæsar approaches. The Pompeian and
-Cæsarian armies are brought into close quarters in the neighbourhood of
-Ilerda (Lerida), on the little river Sicoris, or Segre, which runs into
-the Ebro. They are near the mountains here, and the nature of the
-fighting is controlled by the rapidity and size of the rivers, and the
-inequality of the ground. Cæsar describes the campaign with great
-minuteness, imparting to it a wonderful interest by the clearness of his
-narrative. Afranius and Petreius hold the town of Ilerda, which is full
-of provisions. Cæsar is very much pressed by want, as the corn and grass
-have not yet grown, and the country supplies of the former year are
-almost exhausted. So great are his difficulties, that tidings reach Rome
-that Afranius has conquered him. Hearing this, many who were still
-clinging to the city, doubtful as to the side they would take, go away
-to Pompey. But Cæsar at last manages to make Ilerda too hot for the
-Pompeian generals. He takes his army over one river in coracles, such as
-he had seen in Britain; he turns the course of another; fords a third,
-breaking the course of the stream by the bulk of his horses; and bridges
-a fourth. Afranius and Petreius find that they must leave Ilerda, and
-escape over the Ebro among the half-barbarous tribe further south, and
-make their way, if possible, among the Celtibri,--getting out of Aragon
-into Castile, as the division was made in after-ages. Cæsar gives us as
-one reason for this intended march on the part of his enemies, that
-Pompey was well known by those tribes, but that the name of Cæsar was a
-name as yet obscure to the barbarians. It was not, however, easy for
-Afranius to pass over the Ebro without Cæsar’s leave, and Cæsar will by
-no means give him leave. He intercepts the Pompeians, and now turns upon
-them that terrible engine of want from which he had suffered so much. He
-continues so to drive them about, still north of the Ebro, that they can
-get at no water; and at last they are compelled to surrender.
-
-During the latter days of this contest the Afranians, as they are
-called--Roman legionaries, as are the soldiers of Cæsar--fraternise with
-their brethren in Cæsar’s camp, and there is something of free
-intercourse between the two Roman armies. The upshot is that the
-soldiers of Afranius resolve to give themselves up to Cæsar, bargaining,
-however, that their own generals shall be secure. Afranius is willing
-enough; but his brother-general, Petreius, with more of the Roman at
-heart, will not hear of it. We shall hear hereafter the strange fate of
-this Petreius. He stops the conspiracy with energy, and forces from his
-own men, and even from Afranius, an oath against surrender. He orders
-that all Cæsar’s soldiers found in their camp shall be killed, and, as
-Cæsar tells us, brings back the affair to the old form of war. But it is
-all of no avail. The Afranians are so driven by the want of water, that
-the two generals are at last compelled to capitulate and lay down their
-arms.
-
-Five words which are used by Cæsar in the description of this affair
-give us a strong instance of his conciseness in the use of words, and of
-the capability for conciseness which the Latin language affords.
-“Premebantur Afraniani pabulatione, aquabantur ægre.” “The soldiers of
-Afranius were much distressed in the matter of forage, and could obtain
-water only with great difficulty.” These twenty words translate those
-five which Cæsar uses, perhaps with fair accuracy; but many more than
-twenty would probably have been used by any English historian in dealing
-with the same facts.
-
-Cæsar treats his compatriots with the utmost generosity. So many
-conquered Gauls he would have sold as slaves, slaughtering their
-leaders, or he would have cut off their hands, or have driven them down
-upon the river and have allowed them to perish in the waters. But his
-conquered foes are Roman soldiers, and he simply demands that the army
-of Afranius shall be disbanded, and that the leaders of it shall
-go,--whither they please. He makes them a speech in which he explains
-how badly they have treated him. Nevertheless he will hurt no one. He
-has borne it all, and will bear it, patiently. Let the generals only
-leave the Province, and let the army which they have led be disbanded.
-He will not keep a soldier who does not wish to stay with him, and will
-even pay those whom Afranius has been unable to pay out of his own
-funds. Those who have houses and land in Spain may remain there. Those
-who have none he will first feed and afterwards take back, if not to
-Italy, at any rate to the borders of Italy. The property which his own
-soldiers have taken from them in the chances of war shall be restored,
-and he out of his own pocket will compensate his own men. He performs
-his promise, and takes all those who do not choose to remain, to the
-banks of the Var, which divides the Province from Italy, and there sets
-them down, full, no doubt, of gratitude to their conqueror. Never was
-there such clemency,--or, we may say, better policy! Cæsar’s whole
-campaign in Spain had occupied him only forty days.
-
-In the mean time Decimus Brutus, to whom we remember that Cæsar had
-given the command of the ships which he prepared against the Veneti in
-the west of Gaul, and who was hereafter to be one of those who slew him
-in the Capitol, obtains a naval victory over the much more numerous
-fleet of the Massilians. They had prepared seventeen big ships,--“naves
-longæ” they are called by Cæsar,--and of these Brutus either destroys or
-takes nine. In his next book Cæsar proceeds to tell us how things went
-on at Marseilles both by sea and land after this affair.
-
-
-
-
-CHAPTER X.
-
- SECOND BOOK OF THE CIVIL WAR.--THE TAKING OF MARSEILLES.--VARRO IN
- THE SOUTH OF SPAIN.--THE FATE OF CURIO BEFORE UTICA.--B.C. 49.
-
-
-In his chronicle of the Gallic war, Cæsar in each book completed the
-narrative of a year’s campaign. In treating of the civil war he devotes
-the first and second books to the doings of one year. There are three
-distinct episodes of the year’s campaign narrated in the second;--the
-taking of Marseilles, the subjugation of the southern province of
-Spain,--if that can be said to be subjugated which gave itself up very
-readily,--and the destruction of a Roman army in Africa under the hands
-of a barbarian king. But of all Cæsar’s writings it is perhaps the least
-interesting, as it tells us but little of what Cæsar did himself,--and
-in fact contains chiefly Cæsar’s records of the doings of his
-lieutenants by sea and land.
-
-He begins by telling us of the enormous exertions made both by the
-besiegers and by the besieged at Massilia, which town was now held by
-Domitius on the part of Pompey,--to supplement whom at sea a certain
-Nasidius was sent with a large fleet. Young Brutus, as will be
-remembered, was attacking the harbour on behalf of Cæsar, and had
-already obtained a victory over the Massilians before Nasidius came up;
-and Trebonius, also on the part of Cæsar, was besieging the town from
-the land. This Decimus Brutus was one of those conspirators who
-afterwards conspired against Cæsar and slew him,--and Trebonius was
-another of the number. The wise Greeks of the city,--more wise than
-fortunate, however,--had explained to Cæsar when he first expressed his
-wish to have the town on his side, that really to them there was no
-difference between Pompey and Cæsar, both of whom they loved with all
-their hearts,--but they had been compelled to become partisans of
-Pompey, the Pompeian general Domitius being the first to enter their
-town; and now they find themselves obliged to fight as Pompeians in
-defence of their wealth and their homes. Thus driven by necessity, they
-fight well and do their very best to favour the side which we must
-henceforward call that of the Republic as against an autocrat;--for,
-during this siege of Marseilles, Cæsar had been appointed Dictator, and
-a law to that effect had been passed at Rome, where the passing of such
-a law was no doubt easy enough in the absence of Pompey, of the consuls,
-and of all the senators who were Pompey’s friends.
-
-The Massilians had now chosen their side, and they do their very best.
-We are told that the Cæsarean troops, from the high ground on which
-Trebonius had placed his camp, could look down into the town, and could
-see “how all the youth who had been left in the city, and all the elders
-with their children and wives, and the sentinels of the city, either
-stretched their hands to heaven from the walls, or, entering the temples
-of the immortal gods, and throwing themselves before their sacred
-images, prayed that the heavenly powers would give them victory. Nor was
-there one among them who did not believe that on the result of that day
-depended all that they had,”--namely, liberty, property, and life; for
-the Massilians, doubtless, had heard of Avaricum, of Alesia, and of
-Uxellodunum. “When the battle was begun,” says Cæsar, “the Massilians
-failed not at all in valour; but, mindful of the lessons they had just
-received from their townsmen, fought with the belief that the present
-was their only opportunity of doing aught for their own preservation;
-and that to those who should fall in battle, loss of life would only
-come a little sooner than to the others, who would have to undergo the
-same fate, should the city be taken.” Cæsar, as he wrote this, doubtless
-thought of what he had done in Gaul when policy demanded from him an
-extremity of cruelty; and, so writing, he enhanced the clemency with
-which, as he is about to tell us, he afterwards treated the Massilians.
-When the time came it did not suit him to depopulate a rich town, the
-trade of whose merchants was beneficial both to Rome and to the
-Province. He is about to tell us of his mercy, and therefore explains to
-us beforehand how little was mercy expected from him. We feel that every
-line he writes is weighed, though the time for such weighing must have
-been very short with one whose hands were so full as were always the
-hands of Cæsar.
-
-Nasidius, whom we may call Pompey’s admiral, was of no use at all. The
-Massilians, tempted by his coming, attack bravely the ship which bears
-the flag of young Brutus; but young Brutus is too quick for them, and
-the unhappy Massilians run two of their biggest vessels against each
-other in their endeavour to pin that of the Cæsarean admiral between
-them. The Massilian fleet is utterly dispersed. Five are sunk, four are
-taken: one gets off with Nasidius, who runs away, making no effort to
-fight; who has been sent there,--so Cæsar hints,--by Pompey, not to give
-assistance, but only to pretend to give assistance. One ship gets back
-into the harbour with the sad tidings; and the Massilians--despairing
-only for a moment at the first blush of the bad news--determine that
-their walls may still be defended.
-
-The town was very well supplied with such things as were needed for
-defence, the people being a provident people, well instructed and
-civilised, with means at their command. We are told of great poles
-twelve feet long, with sharp iron heads to them, which the besiegers
-could throw with such force from the engines on their walls as to drive
-them through four tiers of the wicker crates or stationary shields which
-the Cæsareans built up for their protection,--believing that no force
-could drive a weapon through them. As we read of this we cannot but
-think of Armstrong and Whitfield guns, and iron plates, and granite
-batteries, and earthworks. These terrible darts, thrown from “balistæ,”
-are very sore upon the Cæsareans; they therefore contrive an immense
-tower, so high that it cannot be reached by any weapon, so built that
-no wood or material subject to fire shall be on the outside,--which they
-erect story by story, of very great strength. And as they raise this
-step by step, each story is secured against fire and against the enemy.
-The reader,--probably not an engineer himself,--is disposed to think as
-he struggles through this minute description of the erection which Cæsar
-gives, and endeavours to realise the way in which it is done, that Cæsar
-must himself have served specially as an engineer. But in truth he was
-not at this siege himself, and had nothing to do with the planning of
-the tower, and must in this instance at least have got a written
-description from his officer,--as he probably did before when he built
-the memorable bridge over the Rhine. And when the tower is finished,
-they make a long covered way or shed,--musculum or muscle Cæsar calls
-it; and with this they form for themselves a passage from the big tower
-to a special point in the walls of the town. This muscle is so strong
-with its sloping roof that nothing thrown upon it will break or burn it.
-The Massilians try tubs of flaming pitch, and great fragments of rock;
-but these simply slip to the ground, and are pulled away with long poles
-and forks. And the Cæsareans, from the height of their great tower, have
-so terrible an advantage! The Massilians cannot defend their wall, and a
-breach is made, or almost made.
-
-The Massilians can do no more. The very gods are against them. So they
-put on the habit of supplicants, and go forth to the conquerors. They
-will give their city to Cæsar. Cæsar is expected. Will Trebonius be so
-good as to wait till Cæsar comes? If Trebonius should proceed with his
-work so that the soldiers should absolutely get into the town,
-then;--Trebonius knows very well what would happen then. A little delay
-cannot hurt. Nothing shall be done till Cæsar comes. As it happens,
-Cæsar has already especially ordered that the city shall be spared; and
-a kind of truce is made, to endure till Cæsar shall come and take
-possession. Trebonius has a difficulty in keeping his soldiers from the
-plunder; but he does restrain them, and besiegers and besieged are at
-rest, and wait for Cæsar.
-
-But these Massilians are a crafty people. The Cæsarean soldiers, having
-agreed to wait, take it easily, and simply amuse themselves in these
-days of waiting. When they are quite off their guard, and a high wind
-favours the scheme, the Massilians rush out and succeed in burning the
-tower, and the muscle, and the rampart, and the sheds, and all the
-implements. Even though the tower was built with brick, it burns
-freely,--so great is the wind. Then Trebonius goes to work, and does it
-all again. Because there is no more wood left round about the camp, he
-makes a rampart of a new kind,--hitherto unheard of,--with bricks.
-Doubtless the Cæsarean soldiers had first to make the bricks, and we can
-imagine what were their feelings in reference to the Massilians. But
-however that may be, they work so well and so hard that the Massilians
-soon see that their late success is of no avail. Nothing is left to
-them. Neither perfidy nor valour can avail them, and now again they give
-themselves up. They are starved and suffering from pestilence, their
-fortifications are destroyed, they have no hope of aid from
-without,--and now they give themselves up,--intending no fraud. “Sese
-dedere sine fraude constituunt.” Domitius, the Pompeian general, manages
-to escape in a ship. He starts with three ships, but the one in which he
-himself sails alone escapes the hands of “young” Brutus. Surely now will
-Marseilles be treated with worse treatment than that which fell on the
-Gaulish cities. But such is by no means Cæsar’s will. Cæsar takes their
-public treasure and their ships, and reminding them that he spares them
-rather for their name and old character than for any merits of theirs
-shown towards him, leaves two legions among them, and goes to Rome. At
-Avaricum, when the Gauls had fought to defend their own liberties, he
-had destroyed everybody;--at Alesia he had decreed the death of every
-inhabitant when they had simply asked him leave to pass through his
-camp;--at Uxellodunum he had cut off the hands and poked out the eyes of
-Gauls who had dared to fight for their country. But the Gauls were
-barbarians whom it was necessary that Cæsar should pacify. The
-Massilians were Greeks, and a civilised people,--and might be useful.
-
-Before coming on to Marseilles there had been a little more for Cæsar to
-do in Spain, where, as was told in the last chapter, he had just
-compelled Afranius and Petreius to lay down their arms and disband their
-legions. Joined with them had been a third Pompeian general, one
-Varro,--a distinguished man, though not, perhaps, a great general,--of
-whom Cæsar tells us that with his Roman policy he veered between
-Pompeian and Cæsarean tactics till, unfortunately for himself, he
-declared for Pompey and the wrong side, when he heard that Afranius was
-having his own way in the neighbourhood of Lerida. But Varro is in the
-south of Spain, in Andalusia,--or Bætica, as it was then called,--and in
-this southern province of Spain it seems that Cæsar’s cause was more
-popular than that of Pompey. Cæsar, at any rate, has but little
-difficulty with Varro. The Pompeian officer is deserted by his legions,
-and gives himself up very quickly. Cæsar does not care to tell us what
-he did with Varro, but we know that he treated his brother Roman with
-the utmost courtesy. Varro was a very learned man, and a friend of
-Cicero’s, and one who wrote books, and was a credit to Rome as a man of
-letters if not as a general. We are told that he wrote 490 volumes, and
-that he lived to be eighty-eight,--a fate very uncommon with Romans who
-meddled with public affairs in these days. Cæsar made everything smooth
-in the south of Spain, restoring the money and treasures which Varro had
-taken from the towns, and giving thanks to everybody. Then he went on
-over the Pyrenees to Marseilles, and made things smooth there.
-
-But in the mean time things were not at all smooth in Africa. The name
-of Africa was at this time given to a small province belonging to the
-Republic, lying to the east of Numidia, in which Carthage had stood when
-Carthage was a city, containing that promontory which juts out towards
-Sicily, and having Utica as its Roman capital. It has been already said
-that when Cæsar determined to gain possession of certain provinces of
-the Republic before he followed Pompey across the Adriatic, he sent a
-lieutenant with three legions into Sicily, desiring him to go on to
-Africa as soon as things should have been arranged in the island after
-the Cæsarean fashion. The Sicilian matter is not very troublesome, as
-Cato, the virtuous man, in whose hands the government of the island had
-been intrusted on behalf of the Republic, leaves it on the arrival of
-the Cæsarean legions, complaining bitterly of Pompey’s conduct. Then
-Cæsar’s lieutenant goes over to Africa with two legions, as commanded,
-proposing to his army the expulsion of one Attius Varus, who had,
-according to Cæsar’s story, taken irregular possession of the province,
-keeping it on behalf of Pompey, but not allowing the governor appointed
-by the Republic so much as to put his foot on the shore. This lieutenant
-was a great favourite of Cæsar, by name Curio, who had been elected
-tribune of the people just when the Senate was making its attempt to
-recall Cæsar from his command in Gaul. In that emergency, Curio as
-tribune had been of service to Cæsar, and Cæsar loved the young man. He
-was one of those who, though noble by birth, had flung themselves among
-the people, as Catiline had done and Clodius,--unsteady, turbulent,
-unscrupulous, vicious, needy, fond of pleasure, rapacious, but well
-educated, brave, and clever. Cæsar himself had been such a man in his
-youth, and could easily forgive such faults in the character of one who,
-in addition to such virtues as have been named, possessed that farther
-and greater virtue of loving Cæsar. Cæsar expected great things from
-Curio, and trusted him thoroughly. Curio, with many ships and his two
-legions, lands in Africa, and prepares to win the province for his great
-friend. He does obtain some little advantage, so that he is called
-“Imperator” by his soldiers,--a name not given to a general till he has
-been victorious in the field; but it seems clear, from Cæsar’s telling
-of the story, that Curio’s own officers and own soldiers distrusted him,
-and were doubtful whether they would follow him, or would take
-possession of the ships and return to Sicily;--or would go over to
-Attius Varus, who had been their commander in Italy before they had
-deserted from Pompey to Cæsar. A council of war is held, and there is
-much doubt. It is not only or chiefly of Attius Varus, their Roman
-enemy, that they are afraid; but there is Juba in their neighbourhood,
-the king of Numidia, who will certainly fight for Varus and against
-Curio. He is Pompey’s declared friend, and equally declared as Cæsar’s
-foe. He has, too, special grounds of quarrel against Curio himself; and
-if he comes in person with his army,--bringing such an army as he can
-bring if he pleases,--it will certainly go badly with Curio, should
-Curio be distant from his camp. Then Curio, not content with his council
-of war, and anxious that his soldiers should support him in his desire
-to fight, makes a speech to the legionaries. We must remember, of
-course, that Cæsar gives us the words of this speech, and that Cæsar
-must himself have put the words together.
-
-It is begun in the third person. He,--that is Curio,--tells the men how
-useful they were to Cæsar at Corfinium, the town at which they went over
-from Pompey to Cæsar. But in the second sentence he breaks into the
-first person and puts the very words into Curio’s mouth. “For you and
-your services,” he says, “were copied by all the towns; nor is it
-without cause that Cæsar thinks kindly of you, and the Pompeians
-unkindly. For Pompey, having lost no battle, but driven by the result of
-your deed, fled from Italy. Me, whom Cæsar holds most dear, and Sicily
-and Africa without which he cannot hold Rome and Italy, Cæsar has
-intrusted to your honour. There are some who advise you to desert
-me,--for what can be more desirable to such men than that they at the
-same time should circumvent me, and fasten upon you a foul crime?... But
-you,--have you not heard of the things done by Cæsar in Spain,--two
-armies beaten, two generals conquered, two provinces gained, and all
-this done in forty days from that on which Cæsar first saw his enemy?
-Can those who, uninjured, were unable to stand against him, resist him
-now that they are conquered? And you, who followed Cæsar when victory on
-his side was uncertain, now that fortune has declared herself, will you
-go over to the conquered side when you are about to realise the reward
-of your zeal?... But perhaps, though you love Cæsar, you distrust me. I
-will not say much of my own deserts towards you,--which are indeed less
-as yet than I had wished or you had expected.” Then, having thus
-declared that he will not speak of himself, he does venture to say a few
-words on the subject. “But why should I pass over my own work, and the
-result that has been as yet achieved, and my own fortune in war? Is it
-displeasing to you that I brought over the whole army, safe, without
-losing a ship? That, as I came, at my first onslaught, I should have
-dispersed the fleet of the enemy? That, in two days, I should have been
-twice victorious with my cavalry; that I should have cut out two hundred
-transports from the enemy’s harbour; that I should have so harassed the
-enemy that neither by land nor sea could they get food to supply their
-wants? Will it please you to repudiate such fortune and such guidance,
-and to connect yourself with the disgrace at Corfinium, the flight from
-Italy,”--namely, Pompey’s flight to Dyrrachium,--“the surrender of
-Spain, and the evils of this African war? I indeed have wished to be
-called Cæsar’s soldier, and you have called me your Imperator. If it
-repents you of having done so, I give you back the compliment. Give me
-back my own name, lest it seem that in scorn you have called me by that
-title of honour.”
-
-This is very spirited; and the merely rhetorical assertion by Cæsar that
-Curio thus spoke to his soldiers is in itself interesting, as showing us
-the way in which the legionaries were treated by their commanders, and
-in which the greatest general, of that or of any age, thought it natural
-that a leader should address his troops. It is of value, also, as
-showing the difficulty of keeping any legion true to either side in a
-civil war, in which, on either side, the men must fight for a commander
-they had learned to respect, and against a commander they
-respected,--the commander in each case being a Roman Imperator. Curio,
-too, as we know, was a man who on such an occasion could use words. But
-that he used the words here put into his mouth, or any words like them,
-is very improbable. Cæsar was anxious to make the best apology he could
-for the gallant young friend who had perished in his cause, and has
-shown his love by making the man he loved memorable to all posterity.
-
-But before the dark hour comes upon him the young man has a gleam of
-success, which, had he really spoken the words put into his mouth by
-Cæsar, would have seemed to justify them. He attacks the army of his
-fellow-Roman, Varus, and beats it, driving it back into Utica. He then
-resolves to besiege the town, and Cæsar implies that he would have been
-successful through the Cæsarean sympathies of the townsmen,--had it not
-been for the approach of the terrible Juba. Then comes a rumour which
-reaches Curio,--and which reaches Varus too inside the town,--that the
-Numidian king is hurrying to the scene with all his forces. He has
-finished another affair that he had on hand, and can now look to his
-Roman friends,--and to his Roman enemies. Juba craftily sends forward
-his præfect, or lieutenant, Sabura, with a small force of cavalry, and
-Curio is led to imagine that Juba has not come, and that Sabura has been
-sent with scanty aid to the relief of Varus. Surely he can give a good
-account of Sabura and that small body of Numidian horsemen. We see from
-the very first that Curio is doomed. Cæsar, in a few touching words,
-makes his apology. “The young man’s youth had much to do with it, and
-his high spirit; his former success, too, and his own faith in his own
-good fortune.” There is no word of reproach. Curio makes another speech
-to his soldiers. “Hasten to your prey,” he says, “hasten to your glory!”
-They do hasten,--after such a fashion that when the foremost of them
-reach Sabura’s troops, the hindermost of them are scattered far back on
-the road. They are cut to pieces by Juba. Curio is invited by one of his
-officers to escape back to his tent. But Cæsar tells us that Curio in
-that last moment replied that having lost the army with which Cæsar had
-trusted him, he would never again look Cæsar in the face. That he did
-say some such words as these, and that they were repeated by that
-officer to Cæsar, is probable enough. “So, fighting, he is slain;”--and
-there is an end of the man whom Cæsar loved.
-
-What then happened was very sad for a Roman army. Many hurry down to the
-ships at the sea; but there is so much terror, so much confusion, and
-things are so badly done, that but very few get over to Sicily. The
-remainder endeavour to give themselves up to Varus; after doing which,
-could they have done it, their position would not have been very bad. A
-Roman surrendering to a Roman would, at the worst, but find that he was
-compelled to change his party. But Juba comes up and claims them as his
-prey, and Varus does not dare to oppose the barbarian king. Juba kills
-the most of them, but sends a few, whom he thinks may serve his purpose
-and add to his glory, back to his own kingdom. In doing which Juba
-behaved no worse than Cæsar habitually behaved in Gaul; but Cæsar always
-writes as though not only a Roman must regard a Roman as more than a
-man, but as though also all others must so regard Romans. And by making
-such assertions in their own behalf, Romans were so regarded. We are
-then told that the barbarian king of Numidia rode into Utica triumphant,
-with Roman senators in his train; and the names of two special Roman
-senators Cæsar sends down to posterity as having been among that base
-number. As far as we can spare them, they shall be spared.
-
-Of Juba the king, and of his fate, we shall hear again.
-
-
-
-
-CHAPTER XI.
-
- THIRD BOOK OF THE CIVIL WAR.--CÆSAR FOLLOWS POMPEY INTO
- ILLYRIA.--THE LINES OF PETRA AND THE BATTLE OF PHARSALIA.--B.C. 48.
-
-
-Cæsar begins the last book of his last Commentary by telling us that
-this was the year in which he, Cæsar, was by the law permitted to name a
-consul. He names Publius Servilius to act in conjunction with himself.
-The meaning of this is, that, as Cæsar had been created Dictator, Pompey
-having taken with him into Illyria the consuls of the previous year,
-Cæsar was now the only magistrate under whose authority a consul could
-be elected. No doubt he did choose the man, but the election was
-supposed to have been made in accordance with the forms of the Republic.
-He remained at Rome as Dictator for eleven days, during which he made
-various laws, of which the chief object was to lessen the insecurity
-caused by the disruption of the ordinary course of things; and then he
-went down to Brindisi on the track of Pompey. He had twelve legions with
-him, but was but badly off for ships in which to transport them; and he
-owns that the health of the men is bad, an autumn in the south of Italy
-having been very severe on men accustomed to the healthy climate of
-Gaul and the north of Spain. Pompey, he tells us, had had a whole year
-to prepare his army,--a whole year, without warfare, and had collected
-men and ships and money, and all that support which assent gives, from
-Asia and the Cyclades, from Corcyra, Athens, Bithynia, Cilicia,
-Phœnicia, Egypt, and the free states of Achaia. He had with him nine
-Roman legions, and is expecting two more with his father-in-law Scipio
-out of Syria. He has three thousand archers from Crete, from Sparta, and
-from Pontus; he has twelve hundred slingers, and he has seven thousand
-cavalry from Galatia, Cappadocia, and Thrace. A valorous prince from
-Macedonia had brought him two hundred men, all mounted. Five hundred of
-Galatian and German cavalry, who had been left to overawe Ptolemy in
-Egypt, are brought to Pompey by the filial care of young Cnæus. He too
-had armed eight hundred of their own family retainers, and had brought
-them armed. Antiochus of Commagena sends him two hundred mounted
-archers,--mercenaries, however, not sent without promise of high
-payment. Dardani,--men from the land of old Troy, Bessi, from the banks
-of the Hebrus, Thessalians and Macedonians, have all been crowded
-together under Pompey’s standard. We feel that Cæsar’s mouth waters as
-he recounts them. But we feel also that he is preparing for the
-triumphant record in which he is about to tell us that all these swarms
-did he scatter to the winds of heaven with the handful of Roman
-legionaries which he at last succeeded in landing on the shores of
-Illyria.
-
-Pompey has also collected from all parts “frumenti vim maximam”--“a
-great power of corn indeed,” as an Irishman would say, translating the
-words literally. And he has covered the seas with his ships, so as to
-hinder Cæsar from coming out of Italy. He has eight vice-admirals to
-command his various fleets,--all of whom Cæsar names; and over them all,
-as admiral-in-chief, is Bibulus, who was joint-consul with Cæsar before
-Cæsar went to Gaul, and who was so harassed during his consulship by the
-Cæsareans that he shut himself up in his house, and allowed Cæsar to
-rule as sole consul. Now he is about to take his revenge; but the
-vengeance of such a one as Bibulus cannot reach Cæsar.
-
-Cæsar having led his legions to Brindisi, makes them a speech which
-almost beats in impudence anything that he ever said or did. He tells
-them that as they have now nearly finished all his work for him;--they
-have only got to lay low the Republic with Pompey the Great, and all the
-forces of the Republic--to which, however, have to be added King Ptolemy
-in Egypt, King Pharnaces in Asia, and King Juba in Numidia;--they had
-better leave behind them at Brindisi all their little property, the
-spoils of former wars, so that they may pack the tighter in the boats in
-which he means to send them across to Illyria,--if only they can escape
-the mercies of ex-Consul Admiral Bibulus. There is no suggestion that at
-any future time they will recover their property. For their future hopes
-they are to trust entirely to Cæsar’s generosity. With one shout they
-declare their readiness to obey him. He takes over seven legions,
-escaping the dangers of those “rocks of evil fame,” the Acroceraunia of
-which Horace tells us,--and escaping Bibulus also, who seems to have
-shut himself up in his ship as he did before in his house during the
-consulship. Cæsar seems to have made the passage with the conviction
-that had he fallen into the hands of Bibulus everything would have been
-lost. And with ordinary precaution and diligence on the part of Bibulus
-such would have been the result. Yet he makes the attempt,--trusting to
-the Fortune of Cæsar,--and he succeeds. He lands at a place which he
-calls Palæste on the coast of Epirus, considerably to the south of
-Dyrrachium, in Illyria. At Dyrrachium Pompey had landed the year before,
-and there is now stored that wealth of provision of which Cæsar has
-spoken. But Bibulus at last determines to be active, and he does manage
-to fall upon the empty vessels which Cæsar sends back to fetch the
-remainder of his army. “Having come upon thirty of them, he falls upon
-them with all the wrath occasioned by his own want of circumspection and
-grief, and burns them. And in the same fire he kills the sailors and the
-masters of the vessels,--hoping to deter others,” Cæsar tells us, “by
-the severity of the punishment.” After that we are not sorry to hear
-that he potters about on the seas very busy, but still incapable, and
-that he dies, as it seems, of a broken heart. He does indeed catch one
-ship afterwards,--not laden with soldiers, but coming on a private
-venture, with children, servants, and suchlike, dependants and followers
-of Cæsar’s camp. All these, including the children, Bibulus slaughters,
-down to the smallest child. We have, however, to remember that the
-story is told by Cæsar, and that Cæsar did not love Bibulus.
-
-Marc Antony has been left at Brindisi in command of the legions which
-Cæsar could not bring across at his first trip for want of sufficient
-ship-room, and is pressed very much by Cæsar to make the passage. There
-are attempts at treaties made, but as we read the account we feel that
-Cæsar is only obtaining the delay which is necessary to him till he
-shall have been joined by Antony. We are told how by this time the camps
-of Cæsar and Pompey have been brought so near together that they are
-separated only by the river Apsus,--for Cæsar had moved northwards
-towards Pompey’s stronghold. And the soldiers talked together across the
-stream; “nor, the while, was any weapon thrown,--by compact between
-those who talked.” Then Cæsar sends Vatinius, as his ambassador, down to
-the river to talk of peace; and Vatinius demands with a loud voice
-“whether it should not be allowed to citizens to send legates to
-citizens, to treat of peace;--a thing that has been allowed even to
-deserters from the wilds of the Pyrenees and to robbers,--especially
-with so excellent an object as that of hindering citizens from fighting
-with citizens.” This seems so reasonable, that a day is named, and
-Labienus,--who has deserted from Cæsar and become Pompeian,--comes to
-treat on one side of the river, and Vatinius on the other. But,--so
-Cæsar tells the story himself,--the Cæsarean soldiers throw their
-weapons at their old general. They probably cannot endure the voice or
-sight of one whom they regard as a renegade. Labienus escapes under the
-protection of those who are with him,--but he is full of wrath against
-Cæsar. “After this,” says he, “let us cease to speak of treaties, for
-there can be no peace for us till Cæsar’s head has been brought to us.”
-But the colloquies over the little stream no doubt answered Cæsar’s
-purpose.
-
-Cæsar is very anxious to get his legions over from Italy, and even
-scolds Antony for not bringing them. There is a story,--which he does
-not tell himself,--that he put himself into a small boat, intending to
-cross over to Brindisi in a storm, to hurry matters, and that he
-encouraged the awe-struck master of the boat by reminding him that he
-would carry “Cæsar and his fortunes.” The story goes on to say that the
-sailors attempted the trip, but were driven back by the tempest.
-
-At last there springs up a south-west wind, and Antony ventures with his
-flotilla,--although the war-ships of Pompey still hold the sea, and
-guard the Illyrian coast. But Cæsar’s general is successful, and the
-second half of the Cæsarean army is carried northward by favouring
-breezes towards the shore in the very sight of Pompey and his soldiers
-at Dyrrachium. Two ships, however, lag behind and fall into the hands of
-one Otacilius, an officer belonging to Pompey. The two ships, one full
-of recruits and the other of veterans, agree to surrender, Otacilius
-having sworn that he will not hurt the men. “Here you may see,” says
-Cæsar, “how much safety to men there is in presence of mind.” The
-recruits do as they have undertaken, and give themselves up;--whereupon
-Otacilius, altogether disregarding his oath, like a true Roman, kills
-every man of them. But the veterans, disregarding their word also, and
-knowing no doubt to a fraction the worth of the word of Otacilius, run
-their ship ashore in the night, and, with much fighting, get safe to
-Antony. Cæsar implies that the recruits even would have known better had
-they not been sea-sick; but that even bilge-water and bad weather
-combined had failed to touch the ancient courage of the veteran
-legionaries. They were still good men--“item conflictati et tempestatis
-et sentinæ vitiis.”
-
-We are then told how Metellus Scipio, coming out of Syria with his
-legions into Macedonia, almost succeeds in robbing the temple of Diana
-of Ephesus on his way. He gets together a body of senators, who are to
-give evidence that he counts the money fairly as he takes it out of the
-temple. But letters come from Pompey just as he is in the act, and he
-does not dare to delay his journey even to complete so pleasant a
-transaction. He comes to meet Pompey and to share his command at the
-great battle that must soon be fought. We hear, too, how Cæsar sends his
-lieutenants into Thessaly and Ætolia and Macedonia, to try what friends
-he has there, to take cities, and to get food. He is now in a land which
-has seemed specially to belong to Pompey; but even here they have heard
-of Cæsar, and the Greeks are simply anxious to be friends with the
-strongest Roman of the day. They have to judge which will win, and to
-adhere to him. For the poor Greeks there is much difficulty in forming a
-judgment. Presently we shall see the way in which Cæsar gives a lesson
-on that subject to the citizens of Gomphi. In the mean time he joins his
-own forces to those lately brought by Antony out of Italy, and resolves
-that he will force Pompey to a fight.
-
-We may divide the remainder of this last book of the second Commentary
-into two episodes,--the first being the story of what occurred within
-the lines at Petra, and the second the account of the crowning battle of
-Pharsalia. In the first Pompey was the victor,--but the victory, great
-as it was, has won from the world very little notice. In the second, as
-all the world knows, Cæsar was triumphant and henceforward dominant. And
-yet the affair at Petra should have made a Pharsalia unnecessary, and
-indeed impossible. Two reasons have conspired to make Pompey’s complete
-success at Petra unimportant in the world’s esteem. This Commentary was
-written not by Pompey but by Cæsar; and then, unfortunately for Pompey,
-Pharsalia was allowed to follow Petra.
-
-It is not very easy to unravel Cæsar’s story of the doings of the two
-armies at Petra. Nor, were this ever so easy, would our limits or the
-purport of this little volume allow us to attempt to give that narrative
-in full to our readers. Cæsar had managed to join the legions which he
-had himself brought from Italy with those which had crossed afterwards
-with Antony, and was now anxious for a battle. His men, though fewer in
-number than they who followed Pompey, were fit for fighting, and knew
-all the work of soldiering. Pompey’s men were for the most part
-beginners;--but they were learning, and every week added to their
-experience was a week in Pompey’s favour. With hope of forcing a battle,
-Cæsar managed to get his army between Dyrrachium, in which were kept all
-Pompey’s stores and wealth of war, and the army of his opponent, so that
-Pompey, as regarded any approach by land, was shut off from Dyrrachium.
-But the sea was open to him. His fleet was everywhere on the coast,
-while Cæsar had not a ship that could dare to show its bow upon the
-waters.
-
-There was a steep rocky promontory some few miles north of Dyrrachium,
-from whence there was easy access to the sea, called Petra, or the rock.
-At this point Pompey could touch the sea, but between Petra and
-Dyrrachium Cæsar held the country. Here, on this rock, taking in for the
-use of his army a certain somewhat wide amount of pasturage at the foot
-of the rock, Pompey placed his army, and made intrenchments all round
-from sea to sea, fortifying himself, as all Roman generals knew how to
-do, with a bank and ditch and twenty-four turrets and earthworks that
-would make the place absolutely impregnable. The length of his lines was
-fifteen Roman miles,--more than thirteen English miles,--so that within
-his works he might have as much space as possible to give him grass for
-his horses. So placed, he had all the world at his back to feed him. Not
-only could he get at that wealth of stores which he had amassed at
-Dyrrachium, and which were safe from Cæsar, but the coasts of Greece,
-and Asia, and Egypt were open to his ships. Two things only were wanting
-to him,--sufficient grass for his horses, and water. But all things
-were wanting to Cæsar,--except grass and water. The Illyrian country at
-his back was one so unproductive, being rough and mountainous, that the
-inhabitants themselves were in ordinary times fed upon imported corn.
-And Pompey, foreseeing something of what might happen, had taken care to
-empty the storehouses and to leave the towns behind him destitute and
-impoverished.
-
-Nevertheless Cæsar, having got the body of his enemy, as it were,
-imprisoned at Petra, was determined to keep his prisoner fast. So round
-and in front of Pompey’s lines he also made other lines, from sea to
-sea. He began by erecting turrets and placing small detachments on the
-little hills outside Pompey’s lines, so as to prevent his enemy from
-getting the grass. Then he joined these towers by lines, and in this way
-surrounded the other lines,--thinking that so Pompey would not be able
-to send out his horsemen for forage; and again, that the horses inside
-at Petra might gradually be starved; and again “that the
-reputation,”--“auctoritatem,”--“which in the estimation of foreign
-nations belonged chiefly to Pompey in this war, would be lessened when
-the story should have been told over the world that Pompey had been
-besieged by Cæsar, and did not dare to fight.”
-
-We are, perhaps, too much disposed to think,--reading our history
-somewhat cursorily,--that Cæsar at this time was everybody, and that
-Pompey was hardly worthy to be his foe. Such passages in the Commentary
-as that above translated,--they are not many, but a few suffice,--show
-that this idea is erroneous. Up to this period in their joint courses
-Pompey had been the greater man; Cæsar had done very much, but Pompey
-had done more--and now he had on his side almost all that was wealthy
-and respectable in Rome. He led the Conservative party, and was still
-confident that he had only to bide his time, and that Cæsar must fall
-before him. Cæsar and the Cæsareans were to him as the spirits of the
-Revolution were in France to Louis XVI., to Charles X., and to
-Louis-Philippe, before they had made their powers credible and
-formidable; as the Reform Bill and Catholic Emancipation were to such
-men as George IV. and Lord Eldon, while yet they could be opposed and
-postponed. It was impossible to Pompey that the sweepings of Rome, even
-with Cæsar and Cæsar’s army to help them, should at last prevail over
-himself and over the Roman Senate. “He was said at that time,” we are
-again translating Cæsar’s words, “to have declared with boasts among his
-own people, that he would not himself deny that as a general he should
-be considered to be worthless if Cæsar’s legions should now extricate
-themselves from the position in which they had rashly entangled
-themselves without very great loss”--“maximo detrimento”--loss that
-should amount wellnigh to destruction. And he was all but right in what
-he said.
-
-There was a great deal of fighting for the plots of grass and different
-bits of vantage-ground,--fighting which must have taken place almost
-entirely between the two lines. But Cæsar suffered under this
-disadvantage, that his works, being much the longest, required the
-greatest number of men to erect them and prolong them and keep them in
-order; whereas Pompey, who in this respect had the least to do, having
-the inner line, was provided with much the greater number of men to do
-it. Cæsar’s men, being veterans, had always the advantage in the actual
-fighting; but in the mean time Pompey’s untried soldiers were obtaining
-that experience which was so much needed by them. Nevertheless Pompey
-suffered very much. They could not get water on the rock, and when he
-attempted to sink wells, Cæsar so perverted the water-courses that the
-wells gave no water. Cæsar tells us that he even dammed up the streams,
-making little lakes to hold it, so that it should not trickle down in
-its underground courses to the comfort of his enemies; but we should
-have thought that any reservoirs so made must soon have overflown
-themselves, and have been useless for the intended purpose. In the mean
-time Cæsar’s men had no bread but what was made of a certain wild
-cabbage,--“chara,”--which grew there, which they kneaded up with milk,
-and lived upon it cheerfully, though it was not very palatable. To show
-the Pompeians the sort of fare with which real veterans could be content
-to break their fasts, they threw loaves of this composition across the
-lines; for they were close together, and could talk to each other, and
-the Pompeians did not hesitate to twit their enemies with their want of
-provisions. But the Cæsareans had plenty of water,--and plenty of meat;
-and they assure Cæsar that they would rather eat the bark off the trees
-than allow the Pompeians to escape them.
-
-But there was always this for Cæsar to fear,--that Pompey should land a
-detachment behind his lines and attack him at the back. To hinder this
-Cæsar made another intrenchment, with ditch and bank, running at right
-angles from the shore, and was intending to join this to his main work
-by a transverse line of fortifications running along that short portion
-of the coast which lay between his first lines and the second, when
-there came upon him the disaster which nearly destroyed him. While he
-was digging his trenches and building his turrets the fighting was so
-frequent that, as Cæsar tells us, on one day there were six battles.
-Pompey lost two thousand legionaries, while Cæsar lost no more than
-twenty; but every Cæsarean engaged in a certain turret was wounded, and
-four officers lost their eyes. Cæsar estimates that thirty thousand
-arrows were thrown upon the men defending this tower, and tells us of
-one Scæva, an officer, who had two hundred and thirty holes made by
-these arrows in his own shield.[12] We can only surmise that it must
-have been a very big shield, and that there must have been much trouble
-in counting the holes. Cæsar, however, was so much pleased that he gave
-Scæva a large sum of money,--something over £500, and, allowing him to
-skip over six intermediate ranks, made him at once first centurion--or
-Primipilus of the legion. We remember no other record of such quick
-promotion--in prose. There is, indeed, the well-known case of a common
-sailor who did a gallant action and was made first-lieutenant on the
-spot; but that is told in verse, and the common sailor was a lady.
-
-Two perfidious Gauls to whom Cæsar had been very kind, but whom he had
-been obliged to check on account of certain gross peculations of which
-they had been guilty, though, as he tells us, he had not time to punish
-them, went over to Pompey, and told Pompey all the secrets of Cæsar’s
-ditches, and forts, and mounds,--finished and unfinished. Before that,
-Cæsar assures us, not a single man of his had gone over to the enemy,
-though many of the enemy had come to him. But those perfidious Gauls did
-a world of mischief. Pompey, hearing how far Cæsar was from having his
-works along the sea-shore finished, got together a huge fleet of boats,
-and succeeded at night in throwing a large body of his men ashore
-between Cæsar’s two lines, thus dividing Cæsar’s forces, and coming upon
-them in their weakest point. Cæsar admits that there was a panic in his
-lines, and that the slaughter of his men was very great. It seems that
-the very size of his own works produced the ruin which befel them, for
-the different parts of them were divided one from another, so that the
-men in one position could not succour those in another. The affair ended
-in the total rout of the Cæsarean army. Cæsar actually fled, and had
-Pompey followed him we must suppose that then there would have been an
-end of Cæsar. He acknowledges that in the two battles fought on that day
-he lost 960 legionaries, 32 officers, and 32 standards.
-
-And then Cæsar tells us a story of Labienus, who had been his most
-trusted lieutenant in the Gallic wars, but who had now gone over to
-Pompey, not choosing to fight against the Republic. Labienus demanded of
-Pompey the Cæsarean captives, and caused them all to be slaughtered,
-asking them with scorn whether veterans such as they were accustomed to
-run away. Cæsar is very angry with Labienus; but Labienus might have
-defended himself by saying that the slaughter of prisoners of war was a
-custom he had learned in Gaul. As for those words of scorn, Cæsar could
-hardly have heard them with his own ears, and we can understand that he
-should take delight in saying a hard thing of Labienus.
-
-Pompey was at once proclaimed Imperator. And Pompey used the name,
-though the victory had, alas! been gained over his fellow-countrymen.
-“So great was the effect of all this on the spirits and confidence of
-the Pompeians, that they thought no more of the carrying on of the war,
-but only of the victory they had gained.” And then Cæsar throws scorn
-upon the Pompeians, making his own apology in the same words. “They did
-not care to remember that the small number of our soldiers was the cause
-of their triumph, or that the unevenness of the ground and narrowness of
-the defiles had aught to do with it; or the occupation of our lines, and
-the panic of our men between their double fortifications; or our army
-cut into two parts, so that one part could not help the other. Nor did
-they add to this the fact that our men, pressed as they were, could not
-engage themselves in a fair conflict, and that they indeed suffered more
-from their own numbers, and from the narrowness of the ravines, than
-from the enemy. Nor were the ordinary chances of war brought to
-mind,--how small matters, such as some unfounded suspicion, a sudden
-panic, a remembered superstition, may create great misfortune; nor how
-often the fault of a general, or the mistake of an officer, may bring
-injury upon an army. But they spread abroad the report of the victory of
-that day throughout all the world, sending forth letters and tales as
-though they had conquered solely by their own valour, nor was it
-possible that there should after this be a reverse of their
-circumstances.” Such was the affair of Petra, by which the relative
-position in the world-history of Cæsar and Pompey was very nearly made
-the reverse of what it is.
-
-Cæsar now acknowledges that he is driven to change the whole plan of his
-campaign. He addresses a speech to his men, and explains to them that
-this defeat, like that at Gergovia, may lead to their future success.
-The victory at Alesia had sprung from the defeat of Gergovia, because
-the Gauls had been induced to fight; and from the reverses endured
-within the lines of Petra might come the same fortune;--for surely now
-the army of Pompey would not fear a battle. Some few officers he
-punishes and degrades. His own words respecting his army after their
-defeat are very touching. “So great a grief had come from this disaster
-upon the whole army, and so strong a desire of repairing its disgrace,
-that no one now desired the place of tribune or centurion in his legion;
-and all, by way of self-imposed punishment, subjected themselves to
-increased toil; and every man burned with a desire to fight. Some from
-the higher ranks were so stirred by Cæsar’s speech, that they thought
-that they should stand their ground where they were, and fight where
-they stood.” But Cæsar was too good a general for that. He moves on
-towards the south-east, and in retreating gets the better of Pompey, who
-follows him with only half a heart. After a short while Pompey gives up
-the pursuit. His father-in-law, Scipio, has brought a great army from
-the east, and is in Thessaly. As we read this we cannot fail to remember
-how short a time since it was that Cæsar himself was Pompey’s
-father-in-law, and that Pompey was Cæsar’s friend because, with too
-uxorious a love, he clung to Julia, his young wife. Pompey now goes
-eastward to unite his army to that of Scipio; and Cæsar, making his way
-also into Thessaly by a more southern route, joins certain forces under
-his lieutenant Calvinus, who had been watching Scipio, and who barely
-escaped falling into Pompey’s hands before he could reach Cæsar. But
-wherever Fortune or Chance could interfere, the Gods were always kind to
-Cæsar.
-
-Then Cæsar tells us of his treatment of two towns in Thessaly, Gomphi
-and Metropolis. Unluckily for the poor Gomphians, Cæsar reaches Gomphi
-first. Now the fame of Pompey’s victory at Petra had been spread abroad;
-and the Gomphians, who,--to give them their due,--would have been just
-as willing to favour Cæsar as Pompey, and who only wanted to be on the
-winning side that they might hold their little own in safety, believed
-that things were going badly with Cæsar. They therefore shut their gates
-against Cæsar, and sent off messengers to Pompey. They can hold their
-town against Cæsar for a little while, but Pompey must come quickly to
-their aid. Pompey comes by no means quick enough, and the Gomphians’
-capacity to hold their own is very short-lived. At about three o’clock
-in the afternoon Cæsar begins to besiege the town, and before sunset he
-has taken it, and given it to be sacked by his soldiers. The men of
-Metropolis were also going to shut their gates, but luckily they hear
-just in time what had happened at Gomphi,--and open them instead.
-Whereupon Cæsar showers protection upon Metropolis; and all the other
-towns of Thessaly, hearing what had been done, learn what Cæsar’s favour
-means.
-
-Pompey, having joined his army to that of Scipio, shares all his honours
-with his father-in-law. When we hear this we know that Pompey’s position
-was not comfortable, and that he was under constraint. He was a man who
-would share his honour with no one unless driven to do so. And indeed
-his command at present was not a pleasant one. It was much for a Roman
-commander to have with him the Roman Senate,--but the senators so placed
-would be apt to be less obedient than trained soldiers. They even accuse
-him of keeping them in Thessaly because he likes to lord it over such
-followers. But they were, nevertheless, all certain that Cæsar was about
-to be destroyed; and, even in Pompey’s camp, they quarrel over the
-rewards of victory which they think that they will enjoy at Rome when
-their oligarchy shall have been re-established by Pompey’s arms.
-
-Before the great day arrives Labienus again appears on the scene; and
-Cæsar puts into his mouth a speech which he of course intends us to
-compare with the result of the coming battle. “Do not think, O Pompey,
-that this is the army which conquered Gaul and Germany,”--where Labienus
-himself was second in command under Cæsar. “I was present at all those
-battles, and speak of a thing which I know. A very small part of that
-army remains. Many have perished,--as a matter of course in so many
-battles. The autumn pestilence killed many in Italy. Many have gone
-home. Many have been left on the other shore. Have you not heard from
-our own friends who remained behind sick, that these cohorts of Cæsar’s
-were made up at Brindisi?”--made up but the other day, Labienus implies.
-“This army, indeed, has been renewed from levies in the two Gauls; but
-all that it had of strength perished in those two battles at
-Dyrrachium;”--in the contests, that is, within the lines of Petra. Upon
-this Labienus swears that he will not sleep under canvas again until he
-sleeps as victor over Cæsar; and Pompey swears the same, and everybody
-swears. Then they all go away full of the coming victory. We daresay
-there was a great deal of false confidence; but as for the words which
-Cæsar puts into the mouth of Labienus, we know well how much cause Cæsar
-had to dislike Labienus, and we doubt whether they were ever spoken.
-
-At length the battle-field is chosen,--near the town of Pharsalus, on
-the banks of the river Enipeus in Thessaly. The battle has acquired
-world-wide fame as that of Pharsalia, which we have been taught to
-regard as the name of the plain on which it was fought. Neither of these
-names occur in the Commentary, nor does that of the river; and the
-actual spot on which the great contest took place seems to be a matter
-of doubt even now. The ground is Turkish soil,--near to the mountains
-which separate modern Greece from Turkey, and is not well adapted for
-the researches of historical travellers. Cæsar had been keeping his men
-on the march close to Pompey, till Pompey found that he could no longer
-abstain from fighting. Then came Labienus with his vaunts, and his
-oath,--and at length the day and the field were chosen. Cæsar at any
-rate was ready. At this time Cæsar was fifty-two years old, and Pompey
-was five years his elder.
-
-Cæsar tells us that Pompey had 110 cohorts, or eleven legions. Had the
-legions been full, Pompey’s army would have contained 66,000
-legionaries; but Cæsar states their number at 45,000, or something over
-two-thirds of the full number. He does not forget to tell us once again
-that among these eleven were the two legions which he had given up in
-obedience to the demand of the Senate. Pompey himself, with these two
-very legions, placed himself on the left away from the river; and
-there also were all his auxiliaries,--not counted with the
-legionaries,--slingers, archers, and cavalry. Scipio commanded in the
-centre with the legions he had brought out of Syria. So Cæsar tells us.
-“We learn from other sources that Lentulus commanded Pompey’s right
-wing, lying on the river--and Domitius, whom we remember as trying to
-hold Marseilles against young Brutus and Trebonius, the left. Cæsar had
-80 cohorts, or eight legions, which should have numbered 48,000 men had
-his legions been full;--but, as he tells us, he led but 22,000
-legionaries, so that his ranks were deficient by more than a half. As
-was his custom, he had his tenth legion to the right, away from the
-river. The ninth, terribly thinned by what had befallen it within the
-lines at Petra, joined to the eleventh, lay next the river, forming part
-of Cæsar’s left wing. Antony commanded the left wing, Domitius Calvinus,
-whom Cæsar sometimes calls by one name and sometimes by the other, the
-centre,--and Sulla the right. Cæsar placed himself to the right, with
-his tenth legion, opposite to Pompey. As far as we can learn, there was
-but little in the nature of the ground to aid either of them;--and so
-the fight began.
-
-There is not much complication, and perhaps no great interest, in the
-account of the actual battle as it is given by Cæsar. Cæsar makes a
-speech to his army, which was, as we have already learned, and as he
-tells us now, the accustomed thing to do. No falser speech was ever made
-by man, if he spoke the words which he himself reports. He first of all
-reminds them how they themselves are witnesses that he has done his best
-to insure peace;--and then he calls to their memory certain mock
-treaties as to peace, in which, when seeking delay, he had pretended to
-engage himself and his enemy. He had never wasted, he told them, the
-blood of his soldiers, nor did he desire to deprive the Republic of
-either army--“alterutro exercitu”--of Pompey’s army or of his own. They
-were both Roman, and far be it from him to destroy aught belonging to
-the Republic. We must acknowledge that Cæsar was always chary of Roman
-life and Roman blood. He would spare it when it could be spared; but he
-could spill it like water when the spilling of it was necessary to his
-end. He was very politic; but as for tenderness,--neither he nor any
-Roman knew what it was.
-
-Then there is a story of one Crastinus, who declares that whether dead
-or alive he will please Cæsar. He throws the first weapon against the
-enemy and does please Cæsar. But he has to please by his death, for he
-is killed in his effort.
-
-Pompey orders that his first rank shall not leave its order to advance,
-but shall receive the shock of Cæsar’s attack. Cæsar points out to us
-that he is wrong in this, because the very excitement of a first attack
-gives increased energy and strength to the men. Cæsar’s legionaries are
-told to attack, and they rush over the space intervening between the
-first ranks to do so. But they are so well trained that they pause and
-catch their breath before they throw their weapons. Then they throw
-their piles and draw their swords, and the ranks of the two armies are
-close pitted against each other.
-
-But Pompey had thought that he could win the battle, almost without
-calling on his legionaries for any exertion, by the simple strategic
-movement of his numerous cavalry and auxiliaries. He outnumbered Cæsar
-altogether, but in these arms he could overwhelm him with a cloud of
-horsemen and of archers. But Cæsar also had known of these clouds. He
-fought now as always with a triple rank of legionaries,--but behind his
-third rank,--or rather somewhat to their right shoulder,--he had drawn
-up a choice body of men picked from his third line,--a fourth line as it
-were,--whose business it was to stand against Pompey’s clouds when the
-attempt should be made by these clouds upon their right flank. Cæsar’s
-small body of cavalry did give way before the Pompeian clouds, and the
-horsemen and the archers and the slingers swept round upon Cæsar’s
-flank. But they swept round upon destruction. Cæsar gave the word to
-that fourth line of picked men. “Illi--they,” says Cæsar, “ran forward
-with the greatest rapidity, and with their standards in advance attacked
-the cavalry of Pompey with such violence that none of them could stand
-their ground;--so that all not only were forced from the ground, but
-being at once driven in panic, they sought the shelter of the highest
-mountains near them. And when they were thus removed, all the archers
-and the slingers, desolate and unarmed, without any one to take care of
-them, were killed in heaps.” Such is Cæsar’s account of Pompey’s great
-attack of cavalry which was to win the battle without giving trouble to
-the legions.
-
-Cæsar acknowledges that Pompey’s legionaries drew their swords bravely
-and began their share of the fighting well. Then at once he tells us of
-the failure on the part of the cavalry and of the slaughter of the poor
-auxiliary slingers, and in the very next sentence gives us to understand
-that the battle was won. Though Pompey’s legions were so much more
-numerous than those of Cæsar, we are told that Cæsar’s third line
-attacked the Pompeian legionaries when they were “defessi”--worn out.
-The few cohorts of picked men who in such marvellous manner had
-dispersed Pompey’s clouds, following on their success, turned the flank
-of Pompey’s legions and carried the day. That it was all as Cæsar says
-there can be little doubt. That he won the battle there can, we presume,
-be no doubt. Pompey at once flew to his camp and endeavoured to defend
-it. But such defence was impossible, and Pompey was driven to seek
-succour in flight. He found a horse and a few companions, and did not
-stop till he was on the sea-shore. Then he got on board a
-provision-vessel, and was heard to complain that he had been betrayed by
-those very men from whose hands he had expected victory.
-
-We are told with much picturesque effect how Cæsar’s men, hungry,
-accustomed to endurance, patient in all their want, found Pompey’s camp
-prepared for victory, and decked in luxurious preparation for the
-senatorial victors. Couches were strewn, and plate was put out, and
-tables prepared, and the tents of these happy ones were adorned with
-fresh ivy. The senatorial happy ones have but a bad time of it, either
-perishing in their flight, or escaping into the desert solitudes of the
-mountains. Cæsar follows up his conquest, and on the day after the
-battle compels the great body of the fugitives to surrender at
-discretion. He surrounds them on the top of a hill and shuts them out
-from water, and they do surrender at discretion. With stretched-out
-hands, prone upon the earth, these late conquerors, the cream of the
-Roman power, who had so lately sworn to conquer ere they slept, weeping
-beg for mercy. Cæsar, having said a few words to them of his clemency,
-gave them their lives. He recommends them to the care of his own men,
-and desires that they may neither be slaughtered nor robbed.
-
-Cæsar says he lost only 200 soldiers in that battle--and among them 30
-officers, all brave men. That gallant Crastinus was among the 30. Of
-Pompey’s army 15,000 had been killed, and 24,000 had surrendered! 180
-standards and 9 eagles were taken and brought to Cæsar. The numbers seem
-to us to be almost incredible, whether we look at those given to us in
-regard to the conqueror or the conquered. Cæsar’s account, however, of
-that day’s work has hitherto been taken as authoritative, and it is too
-late now to question it. After this fashion was the battle of Pharsalia
-won, and the so-called Roman Republic brought to an end.
-
-But Cæsar by no means thought that his work was done;--nor indeed was
-it nearly done. It was now clearly his first duty to pursue
-Pompey,--whom, should he escape, the outside provinces and distant
-allies of the Republic would soon supply with another army. “Cæsar
-thought that Pompey was to be pursued to the neglecting of all other
-things.” In the mean time Pompey, who seems to have been panic-struck by
-his misfortune, fled with a few friends down the Ægean Sea, picked his
-young wife up at an island as he went, and made his way to Egypt. The
-story of his murder by those who had the young King of Egypt in their
-keeping is well known and need not detain us. Cæsar tells it very
-shortly. Pompey sends to young Ptolemy for succour and assistance,
-trusting to past friendship between himself and the young king’s father.
-Ptolemy is in the hands of eunuchs, adventurers, and cut-throat
-soldiers, and has no voice of his own in the matter. But these ruffians
-think it well to have Pompey out of the way, and therefore they murder
-him. Achillas, a royal satrap, and Septimius, a Roman soldier, go out to
-Pompey’s vessel, as messengers from the king, and induce him to come
-down into their boat. Then, in the very sight of his wife, he is
-slaughtered, and his head is carried away as proof of the deed. Such was
-the end of Pompey, for whom no fortune had seemed to be too great, till
-Cæsar came upon the scene. We are told by the Roman poet, Lucan, who
-took the battle of Pharsalia as his difficult theme, that Cæsar could
-bear no superior, and Pompey no equal. The poet probably wished to make
-the latter the more magnanimous by the comparison. To us, as we examine
-the character of the two generals, Cæsar seems at least as jealous of
-power as his son-in-law, and certainly was the more successful of the
-two in extruding all others from a share in the power which he coveted.
-Pompey in the triumvirate admitted his junior to more, as he must have
-felt it, than equal power: Cæsar in the triumvirate simply made a
-stepping-stone of the great man who was his elder. Pompey at Thessaly
-was forced to divide at least the name of his power with Scipio, his
-last father-in-law: but Cæsar never gave a shred of his mantle to be
-worn by another soldier.
-
-In speaking, however, of the character of Pompey, and in comparing it
-with that of his greater rival, it may probably be said of him that in
-all his contests, both military and political, he was governed by a love
-of old Rome, and of the Republic as the greatest national institution
-which the world had ever known, and by a feeling which we call
-patriotism, and of which Cæsar was,--perhaps, we may say, too great to
-be capable. Pompey desired to lead, but to lead the beloved Republic.
-Cæsar, caring nothing for the things of old, with no reverence for the
-past, utterly destitute of that tenderness for our former footsteps
-which makes so many of us cling with passionate fondness to convicted
-errors, desired to create out of the dust of the Republic,--which fate
-and his genius allowed him to recast as he would,--something which
-should be better and truer than the Republic.
-
-The last seven chapters of the third book of this Commentary form a
-commencement of the record of the Alexandrine war,--which, beyond those
-seven chapters, Cæsar himself did not write. That he should have
-written any Commentary amidst the necessary toils of war, and the
-perhaps more pressing emergencies of his political condition, is one of
-the greatest marvels of human power. He tells us now, that having
-delayed but a few days in Asia, he followed Pompey first to Cyprus and
-then to Egypt, taking with him as his entire army three thousand two
-hundred men. “The rest, worn out with wounds, and battles, and toil, and
-the greatness of the journey, could not follow him.” But he directed
-that legions should be made up for him from the remnants of Pompey’s
-broken army, and, with a godlike trust in the obedience of absent
-vassals, he went on to Egypt. He tells us that he was kept in Alexandria
-by Etesian winds. But we know also that Cleopatra came to him at
-Alexandria, requiring his services in her contest for the crown of
-Egypt; and knowing at what price she bought them, we doubt the
-persistent malignity of the Etesian winds, Had Cleopatra been a swarthy
-Nubian, as some have portrayed her, Cæsar, we think, would have left
-Alexandria though the Etesian winds had blown in his very teeth. All
-winds filled Cæsar’s sails. Cæsar gets possession of Cleopatra’s brother
-Ptolemy, who, in accordance with their father’s will, was to have
-reigned in conjunction with his sister, and the Alexandrians rise
-against him in great force. He slays Photinus, the servant of King
-Ptolemy, has his own ambassador slain, and burns the royal fleet of
-Egypt,--burning with it, unfortunately, the greater part of the royal
-library. “These things were the beginning of the Alexandrine war.” These
-are the last words of Cæsar’s last Commentary.
-
-
-
-
-CHAPTER XII.
-
-CONCLUSION.
-
-
-Having concluded his ten short chapters descriptive of the ten books of
-the Commentaries written by Cæsar himself, the author of this little
-Volume has finished his intended task,--and as he is specially anxious
-not to be thought to have made an attempt at writing history, he would
-not add any concluding words, were it not that three other Commentaries
-of Cæsar’s three other wars were added to Cæsar’s Commentaries by other
-writers. There is the Commentary on the Alexandrine war,--written
-probably by Hirtius, the author of the last book of the Gallic war; and
-two Commentaries on the African war and the Spanish war,--written, as
-the critics seem to think, by one Oppius, a friend whom Cæsar loved and
-trusted. The Alexandrine war was a war of itself, in which Cæsar was
-involved by his matchless audacity in following Pompey into Egypt, and
-perhaps by the sweetness of Cleopatra’s charms. And this led also to a
-war in Asia Minor, the account of which is included with that of his
-Egyptian campaign. The African war, and that afterwards carried on in
-Spain with the object of crushing out the sparks of Pompeian revolt
-against his power, are simply the latter portions of the civil war, and
-their records might have been written as chapters added to the
-Commentary “De Bello Civili.”
-
-Alexandria, when Cæsar landed there in pursuit of Pompey and had offered
-to him as a graceful tribute on his first arrival the head of his
-murdered rival, was a city almost as populous and quite as rich as Rome;
-and in the city, and throughout the more fertile parts of Egypt, there
-was a crowd of Roman soldiers left there to support and to overawe the
-throne of the Ptolemies. Cæsar, with hardly more than half a full legion
-to support him, enters Alexandria as though obedience were due to him by
-all in Egypt as Roman consul. He at once demands an enormous sum of
-money, which he claims as due to himself personally for services
-rendered to a former Ptolemy; he takes possession of the person of
-Ptolemy the young king,--and is taken possession of by Cleopatra, the
-young king’s sister, who was joint-heir with her brother to the throne.
-In all his career there was perhaps nothing more audacious than his
-conduct in Egypt. The Alexandrians, or rather perhaps the Roman army in
-Egypt under the leading of the young king’s satraps, rise against Cæsar,
-and he is compelled to fortify himself in the town. He contrives,
-however, to burn all the Egyptian fleet, and with it unfortunately the
-royal library, as we were told by himself at the end of the last
-Commentary. He at length allows Ptolemy to go, giving him back to the
-Egyptians, and thinking that the young king’s presence may serve to
-allay the enmity of the Alexandrians. The young king wept at leaving
-Cæsar, and declared that even his own kingdom was not so dear to him as
-the companionship of Cæsar. But the crafty false-faced boy turns against
-Cæsar as soon as he is free to do so. Cæsar never was in greater danger;
-and as one reads one feels one’s self to be deprived of the right to say
-that no more insane thing was ever done than Cæsar did when he swaggered
-into Alexandria without an army at his back,--only by the remembrance
-that Cæsar was Cæsar. First, because he wanted some ready money, and
-secondly, because Cleopatra was pretty, Cæsar nearly lost the world in
-Egypt.
-
-But there comes to his help a barbarian ally,--a certain Mithridates of
-Pergamus, a putative son of the great Mithridates of Pontus. Mithridates
-brings an army to Cæsar’s rescue, and does rescue him. A great battle is
-fought on the Nile,--a battle which would have been impossible to Cæsar
-had not Mithridates come to his aid,--and the Egyptians are utterly
-dispersed. Young Ptolemy is drowned; Cleopatra is settled on her throne;
-and Egypt becomes subject to Cæsar. Then Cæsar hurries into Asia,
-finding it necessary to quell the arrogance of a barbarian who had dared
-to defeat a Roman general. The unfortunate conqueror is Pharnaces, the
-undoubted son of Mithridates of Pontus. But Cæsar comes, and sees, and
-conquers. He engages Pharnaces at Zela, and destroys his army; and then,
-we are told, inscribed upon his banners those insolent words--“Veni,
-vidi, vici.” He had already been made Dictator of the Roman Empire for
-an entire year, and had revelled with Cleopatra at Alexandria, and was
-becoming a monarch.
-
-These were the campaigns of the year 47 B.C., and the record of them is
-made in the Commentary “De Bello Alexandrino.”
-
-In the mean time things have not been going altogether smoothly for
-Cæsar in Italy, although his friends at Rome have made him Dictator. His
-soldiers have mutinied against their officers, and against his
-authority; and a great company of Pompeians is collected in that
-province of Africa in which poor Curio was conquered by Juba,--when Juba
-had Roman senators walking in his train, and Cæsar’s army was destroyed.
-The province called by the name of Africa lay just opposite to Sicily,
-and was blessed with that Roman civilisation which belonged to the
-possessions of the Republic which were nearest to Rome, the great centre
-of all things. It is now the stronghold of the Republican faction,--as
-being the one spot of Roman ground in which Cæsar had failed of success.
-Pompey, indeed, is no more, but Pompey’s two sons are here,--and Scipio,
-Pompey’s father-in-law, whom Pompey had joined with himself in the
-command at Pharsalus. Labienus is here, who, since he turned from Cæsar,
-has been more Pompeian than Pompey himself; and Afranius, to whom Cæsar
-was so kind in Spain; and Petreius and King Juba,--of whom a joint story
-has yet to be told; and Varus, who held the province against Curio;--and
-last of all there is that tower of strength, the great Cato, the most
-virtuous and impracticable of men, who, in spite of his virtue, is
-always in the wrong, and of whom the world at large only remembers that
-he was fond of wine, and that he destroyed himself at Utica.
-
-They are all at Utica,--and to them for the present Utica is Rome. They
-establish a Senate; and Scipio, who is unworthy of the great name he
-bears, and is incompetent as a general, is made commander-in-chief,
-because Cato decides that law and routine so require. Scipio had been
-consul,--had been joint commander with Pompey,--and his rank is the
-highest. The same argument had been used when he was joined in that
-command,--that it was fitting that such power should be given to him
-because he was of consular rank. The command of the Republican fleet had
-been intrusted to Bibulus on the same ground. We never hear of Cæsar so
-bestowing promotion. He indeed is now and again led away by another
-fault, trusting men simply because he loves them,--by what we may call
-favouritism,--as he did when he allowed Curio to lose his army in
-Africa, and thus occasioned all this subsequent trouble. As we read of
-Scipio’s rank we remember that we have heard of similar cause for
-ill-judged promotion in later times. The Pompeians, however, collect an
-enormous army. They have ten Roman legions, and are supported, moreover,
-by the whole force of King Juba. This army, we are told, is as numerous
-as that which Pompey commanded at Pharsalus. There is quarrelling among
-them for authority; quarrelling as to strategy; jealousy as to the
-barbarian, with acknowledged inability to act without him;--and the
-reader feels that it is all in vain. Cæsar comes, having quelled the
-mutiny of his own old veterans in Italy by a few words. He has gone
-among them fearing nothing; they demand their discharge--he grants it.
-They require the rewards which they think to be their due, and he tells
-them that they shall have their money,--when he has won it with other
-legions. Then he addresses them not as soldiers, but as
-“citizens”--“Quirites;” and that they cannot stand; it implies that they
-are no longer the invincible soldiers of Cæsar. They rally round him;
-the legions are re-formed, and he lands in Africa with a small army
-indeed,--at first with little more than three thousand men,--and is
-again nearly destroyed in the very first battle. But after a few months
-campaigning the old story has to be told again. A great battle is fought
-at Thapsus, a year and five months after that of Pharsalia, and the
-Republic is routed again and for ever. The commentator tells us that on
-this occasion the ferocity of Cæsar’s veterans was so great, that by no
-entreaties, by no commands, could they be induced to cease from the
-spilling of blood.
-
-But of the destruction of the leaders separate stories are told us. Of
-Cato is the first story, and that best known to history. He finds
-himself obliged to surrender the town of Utica to Cæsar; and then, “he
-himself having carefully settled his own affairs, and having commended
-his children to Lucius Cæsar, who was then acting with him as his
-quæstor, with his usual gait and countenance, so as to cause no
-suspicion, he took his sword with him into his bedroom when it was his
-time to retire to rest,--and so killed himself.” Scipio also killed
-himself. Afranius was killed by Cæsar’s soldiers. Labienus, and the two
-sons of Pompey, and Varus, escaped into Spain. Then comes the story of
-King Juba and Petreius. Juba had collected his wives and children, and
-all his wealth of gold and jewels and rich apparel, into a town of his
-called Zama; and there he had built a vast funeral-pile, on which, in
-the event of his being conquered by Cæsar, he intended to
-perish,--meaning that his wives and children and dependants and rich
-treasures should all be burned with him. So, when he was defeated, he
-returned to Zama; but his wives and children and dependants, being less
-magnificently minded than their king, and knowing his royal purpose, and
-being unwilling to become ornaments to his euthanasia, would not let him
-enter the place. Then he went to his old Roman friend Petreius, and they
-two sat down together to supper. Petreius was he who would not allow
-Afranius to surrender to Cæsar at Lerida. When they have supped, Juba
-proposes that they shall fight each other, so that one at least may die
-gloriously. They do fight, and Petreius is quickly killed. “Juba being
-the stronger, easily destroyed the weaker Petreius with his sword.” Then
-the barbarian tried to kill himself; but, failing, got a slave to finish
-the work. The battle of Thapsus was fought, B.C. 47. Numidia is made a
-province by Cæsar, and so Africa is won. We may say that the Roman
-Republic died with Cato at Utica.
-
-The Spanish war, which afforded matter for the last Commentary, is a
-mere stamping out of the embers. Cæsar, after the affair in Africa, goes
-to Rome; and the historian begins his chronicle by telling us that he is
-detained there “muneribus dandis,”--by the distribution of
-rewards,--keeping his promise, no doubt, to those veterans whom he won
-back to their military obedience by calling them “Quirites,” or Roman
-citizens.[13] The sons of Pompey, Cnæus and Sextus, have collected
-together a great number of men to support their worn-out cause, and we
-are told that in the battle of Munda more than 30,000 men perished. But
-that was the end of it. Labienus and Varus are killed; and the historian
-tells us that a funeral was made for them. One Scapula, of whom it is
-said that he was the promoter of all this Spanish rebellion, eats his
-supper, has himself anointed, and is killed on his funeral-pile. Cnæus,
-the elder son of Pompey, escapes wounded, but at last is caught in a
-cave, and is killed. Sextus, the younger, escapes, and becomes a leading
-rebel for some years longer, till at last he also is killed by one of
-Antony’s officers.
-
-This Commentary is ended, or rather is brought to an untimely close, in
-the middle of a speech which Cæsar makes to the inhabitants of
-Hipsala,--Seville,--in which he tells them in strong language how well
-he behaves to them, and how very badly they have behaved to him. But we
-reach an abrupt termination in the middle of a sentence.
-
-After the battle of Munda Cæsar returned to Rome, and enjoyed one year
-of magnificent splendour and regal power in Rome. He is made Consul for
-ten years, and Dictator for life. He is still high priest, and at last
-is called King. He makes many laws, and perhaps adds the crowning jewel
-to his imperishable diadem of glory by reforming the calendar, and
-establishing a proper rotation of months and days, so as to comprise a
-properly-divided year. But as there is no Commentary of this year of
-Cæsar’s life, our readers will not expect that we should treat of it
-here. How he was struck to death by Brutus, Cassius, and the other
-conspirators, and fell at the foot of Pompey’s statue, gathering his
-garments around him gracefully, with a policy that was glorious and
-persistent to the last, is known to all men and women.
-
- “Then burst his mighty heart;
- And in his mantle muffling up his face,
- Even at the base of Pompey’s statua,
- Which all the while ran blood, Great Cæsar fell.”
-
-That he had done his work, and that he died in time to save his name and
-fame from the evil deeds of which unlimited power in the State would too
-probably have caused the tyrant to be guilty, was perhaps not the least
-fortunate circumstance in a career which for good fortune has been
-unequalled in history.
-
-
-THE END.
-
-
-PRINTED BY WILLIAM BLACKWOOD AND SONS, EDINBURGH.
-
- * * * * *
-
-ANCIENT CLASSICS FOR ENGLISH READERS.
-
-EDITED BY
-
-THE REV. W. LUCAS COLLINS, M.A.
-
-
-The volumes published contain--
-
-1. THE ILIAD.
-2. THE ODYSSEY.
-3. HERODOTUS.
-
-A Volume will be published on the 1st of each alternate month, price 2s.
-6d.
-
-
-_The aim of the present series will be to explain, sufficiently for
-general readers, who these great writers were, and what they wrote; to
-give, wherever possible, some connected outline of the story which they
-tell, or the facts which they record, checked by the results of modern
-investigations; to present some of their most striking passages in
-approved English translations, and to illustrate them generally from
-modern writers; to serve, in short, as a popular retrospect of the chief
-literature of Greece and Rome._
-
-
-_EXTRACTS FROM REVIEWS OF THIS SERIES._
-
-
-Saturday Review.
-
-If the other volumes are as well executed as this, the monthly issue
-will soon furnish excellent guidance to the whole field of classical
-literature, and when the way is thus rendered clear, good translations
-will be read with far more pleasure and discrimination. We anticipate
-that the judicious and novel design of such a series will meet, as it
-deserves, with widespread and lasting favour; and that, with its
-success, juster ideas will more generally prevail of the characteristics
-of the great writers of old.
-
-
-Civil Service Gazette.
-
-No more happy idea has been conceived of late than that of which this is
-the first instalment.... If the other volumes to follow equal the
-‘Iliad,’ the series will be a most charming and instructive one, and the
-‘Ancient Classics for English Readers’ will be a most invaluable aid to
-modern Education.
-
-
-Spectator.
-
-Mr Collins deserves, or probably shares with his publishers, the highest
-praise for a discovery which is not the less meritorious because it now
-seems obvious. Labour without end has been spent with but little success
-on the attempt to bring the great Greek and Latin classics within the
-reach of unlearned readers. In truth, the method commonly pursued, the
-method of translation, is cumbrous and ineffective. Translation
-exercises an extraordinary fascination on those who practise it, and it
-is not without a literary value, but it is least appreciated by those
-for whom it is primarily intended. Pope’s brilliant paraphrases really
-please, and Lord Derby is read because he was a great English noble; but
-how few readers appreciate the exquisite skill with which Mr Worsley
-performed the task of translating the ‘Odyssey’! The advantage of the
-present series is, that the writers are not fettered by the fidelity
-which often hampers a translator; that they can omit, or shorten, or
-give in full as they please; that they can avail themselves of the
-finest work of translation when any scene has to be presented in detail;
-that they can introduce appropriate illustrations into the body of the
-work and not relegate them to the obscurity of notes, and that they can
-do all this within the compass of such a volume as can easily be read
-through at a sitting. As to the two books before us, the ‘Iliad’ and the
-‘Odyssey,’ they remind us of Lamb’s ‘Tales from Shakespeare.’ Other
-matter, indeed, they contain; but this is the most attractive part of
-them, and it is no slight praise to say that they need not shrink from
-the comparison. We may say, indeed, though we have one or two faults to
-find with details of execution, that they are admirably well done. The
-main points of incident and character are skilfully seized; the
-criticisms, both ethical and artistic, are sound and judicious; the
-style is simple and spirited. Even readers of but little application
-will find them easy to get through, and no one can read them without
-really learning something about Homer.
-
-
-Vanity Fair.
-
-To such persons, who often in after-years feel keenly the neglect or
-want of opportunities for becoming acquainted with the world-renowned
-old Greek and Latin authors, and who, from press of occupation, are
-unable to recover their lost ground, these volumes will present
-themselves as a real boon; and if the succeeding volumes come up to the
-standard of the one now before us, it is difficult to conceive how they
-could gain their knowledge in a pleasanter, clearer, or more concise
-form.... This well-printed, handy little volume, then, deserves our
-unqualified praise. There is many a Paterfamilias who, having for years
-past been obliged to listen in dignified but pusillanimous silence to
-the sly classical allusions of his precocious offspring, will now be
-enabled, thanks to these little books, to carry the war into the enemy’s
-country, and terrify and startle his astonished family by learned
-disquisitions on the character of Agamemnon, and pedantic conjectures as
-to the birthplace of Homer.
-
- * * * * *
-
- MESSRS BLACKWOOD AND SONS’
-
- _RECENT PUBLICATIONS._
-
-
-Walpole; or, Every Man has his Price.
-
-A Comedy in Rhyme. By Lord LYTTON. 5s.
-
-
-The Odes and Epodes of Horace;
-
-A Metrical Translation into English. With Introduction and Commentaries.
-By Lord LYTTON. With Latin Text. 8vo, 14s.
-
-“We know of no book from which the English reader could gain a brighter
-or more living conception of the cordial heart and graceful song of the
-great Roman poet than from Lord Lytton’s translation.”--_Quarterly
-Review_, October.
-
-
-The Odes, Epodes, and Satires of Horace,
-
-TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE. Together with a Life of Horace. By
-THEODORE MARTIN. To this Edition (the Third of the Odes and Epodes) a
-Translation of the Satires has been for the first time added. Post 8vo,
-price 9s.
-
-
-Homer’s Iliad and Odyssey.
-
-Translated into English Verse in the Spenserian Stanza. THE ODYSSEY by
-the Rev. P. S. WORSLEY; THE ILIAD by Mr WORSLEY and Professor CONINGTON.
-Four volumes, post 8vo, 39s.
-
-
-Goethe’s Faust,
-
-Translated into English Verse. By THEODORE MARTIN. A New Edition, price
-3s. 6d., bound in cloth.
-
-
-Historical Sketches of the Reign of George Second.
-
-By Mrs OLIPHANT. A New Edition, 10s. 6d.
-
-
-Lectures on the Early Greek Philosophy,
-
-AND OTHER PHILOSOPHIC REMAINS OF PROFESSOR FERRIER OF ST ANDREWS. Edited
-by Sir ALEX. GRANT and Professor LUSHINGTON. 2 vols. post 8vo, 24s.
-
-“These Lectures, in so far as they treat of Greek philosophy down to
-Plato, have been carefully elaborated, and are of much value--of higher
-value, indeed, than any writings on the same subject in the English
-language; and in point of clearness, depth, and resolute search after
-truth, and tenacious hold of it when found, we doubt if they are
-surpassed in any language.... For our part, we do not know any
-philosophical writings so fascinating to a young student of philosophy
-as these early pages.”--_Scotsman._
-
-
-The Works of Sir William Hamilton, Bart.,
-
-Professor of Logic and Metaphysics in the University of Edinburgh.
-
-LECTURES ON METAPHYSICS. Edited by the Rev. H. L. MANSEL, B.D. LL.D.,
-Dean of St Paul’s; and JOHN VEITCH, M.A., Professor of Logic and
-Rhetoric in the University of Glasgow. Fourth Edition. 2 vols. 8vo, 24s.
-
-LECTURES ON LOGIC. Edited by the Same. Second Edition. 2 vols. 8vo, 24s.
-
-DISCUSSIONS ON PHILOSOPHY AND LITERATURE, EDUCATION AND UNIVERSITY
-REFORM. Third Edition. 8vo, 21s.
-
-
-The Spanish Gypsy.
-
-By GEORGE ELIOT. A New Edition, being the Third, in crown 8vo, 7s. 6d.
-
-
-Biographies of John Wilkes and William Cobbett.
-
-By JOHN SELBY WATSON, M.A., &c. Post 8vo, with Portraits, price 7s. 6d.
-
-
-The Operations of War Explained and Illustrated.
-
-By EDWARD BRUCE HAMLEY, Colonel in the Army, and Lieutenant-Colonel
-Royal Artillery; formerly Professor of Military History, Strategy, and
-Tactics at the Staff College; Member of the Council of Military
-Education. Second Edition, revised throughout by the Author, and
-containing important additions on the influence of Railways and
-Telegraphs on War, and on the Effects which the changes in Weapons may
-be expected to produce in Tactics. 4to, Seventeen Maps and Plans, with
-other Illustrations, 28s.
-
-
-The History of Scotland,
-
-FROM AGRICOLA’S INVASION TO THE REVOLUTION OF 1688. By JOHN HILL BURTON.
-Vols. I. to IV., demy 8vo, price 56s.
-
-“The best account that has yet been written of the national life and
-being of Scotland.”--_Times._
-
-“One of the completest histories that we ever saw of any
-country.”--_Saturday Review._
-
-“A great contribution to historical literature.”--_Scotsman._
-
-“We do not remember to have read so reticent, so calm and dispassionate,
-a history.”--_Blackwood’s Magazine._
-
-“Une grande et belle historie.”--_Revue des Deux Mondes._
-
-
-FOOTNOTES:
-
- [1] There is an eighth book, referring to an eighth and ninth
- campaign, but it is not the work of Cæsar.
-
- [2]
-
- Cœlo tonantem credidimus Jovem
- Regnare; præsens Divus habebitur Augustus.
-
-
- [3] The words are taken from Dean Merivale’s history.
-
- [4] She was that wife who was false with Clodius, and whom Cæsar
- divorced, declaring that Cæsar’s wife must not even be suspected. He
- would not keep the false wife; neither would he at that moment take
- part in the accusation against Clodius, who was of his party, and
- against whom such accusation backed by Cæsar would have been fatal.
- The intrusion of the demagogue into Cæsar’s house in the pursuit of
- Cæsar’s wife during the mysteries of the Bona Dea became the subject
- of a trial in Rome. The offence was terrible and was notorious.
- Clodius, who was hated and feared by the patricians, was a favourite
- with the popular party. The offender was at last brought to trial, and
- was acquitted by venal judges. A word spoken by the injured husband
- would have insured his condemnation, but that word Cæsar would not
- speak. His wife he could divorce, but he would not jeopardise his
- power with his own party by demanding the punishment of him who had
- debauched her.
-
- [5] Nipperdeius.
-
- [6] These people were the descendants of those Cimbri who, half a
- century before, had caused such woe to Rome! The Cimbri, we are
- told, had gone forth from their lands, and had been six times
- victorious over Roman armies, taking possession of “our Province,” and
- threatening Italy and Rome. The whole empire of the Republic had been
- in danger, but was at last saved by the courage, skill, and rapidity
- of Marius. In going forth from their country they had left a remnant
- behind with such of their possessions as they could not carry with
- them; and these Aduatici were the children and grandchildren of that
- remnant. Cæsar doubtless remembered it all.
-
- [7] And Cæsar was no doubt indignant as well as earnest, though,
- perhaps, irrational in his indignation. We know how sacred was held to
- be the person of the Roman citizen, and remember Cicero’s patriotic
- declaration, “Facinus est vinciri civem Romanum,--scelus verberari;”
- and again, the words which Horace puts into the mouth of Regulus when
- he asserts that the Roman soldier must be lost for ever in his shame,
- and useless, “Qui lora restrictis lacertis Sensit iners timuitque
- mortem.”
-
- [8] Cæsar speaks of the confluence of the Rhine and the “Mosa” as the
- spot at which he drove the Germans into the river,--and in various
- passages, speaking of the Mosa, clearly means the Meuse. It appears,
- however, to be the opinion of English scholars who have studied the
- topography of Cæsar’s campaigns with much labour, that the confluence
- of the Moselle and Rhine, from which Coblentz derives its name, is the
- spot intended. Napoleon, who has hardly made himself an authority on
- the affairs of Cæsar generally, but who is thought to be an authority
- in regard to topography, holds to the opinion that the site in Holland
- is intended to be described. Readers who are anxious on the subject
- can choose between the two; but readers who are not anxious will
- probably be more numerous.
-
- [9] “Hostium numerus capitum CDXXX millium fuisset,” from which words
- we are led to suppose that there were 180,000 fighting men, besides
- the women and children.
-
- [10] All well-instructed modern Britons have learned from the old
- authorities that the Briton war-chariots were furnished with scythes
- attached to the axles,--from Pomponius Mela, the Roman geographer,
- and from Mrs Markham, among others. And Eugene Sue, in his novel
- translated into English under the name of the ‘Rival Races,’ explains
- how the Bretons on the other side of the water, in the Morbihan, used
- these scythes; and how, before a battle with Cæsar’s legions, the
- wives of the warriors arranged the straps so that the scythes might be
- worked from the chariot like oars from a boat. But Cæsar says nothing
- of such scythes, and surely he would have done so had he seen them.
- The reader must choose between Cæsar’s silence and the authority of
- Pomponius Mela, Mrs Markham, and Eugene Sue.
-
- [11] The Tribunes of the people were officers elected annually to act
- on behalf of the people as checks on the magistracy of the Republic,
- and were endowed with vast powers, which they were presumed to use
- for the protection of liberty. But the office of Tribune had become
- degraded to party purposes, as had every other office of the state.
-
- [12] Dean Merivale in his account of this affair reduces the number
- of holes in Scæva’s shield to one hundred and twenty,--on the joint
- authority, no doubt, of Florus and Valerius Maximus; but Florus lived
- 200 and Val. Max. 300 years after Cæsar. Suetonius allows the full
- number of holes, but implies that 120 were received while the warrior
- was fighting in one place, and 110 while fighting in another. Lucan
- sings the story of Scæva at great length, but does not give the number
- of wounds in the shield. He seems to say that Scæva was killed on this
- occasion, but is not quite clear on the point. That Scæva had one eye
- knocked out is certain. Lucan does indeed tell us, in the very last
- lines of his poem, that in Egypt Cæsar once again saw his beloved
- centurion;--but at the moment described even Cæsar was dismayed, and
- the commentators doubt whether it was not Scæva’s ghost that Cæsar
- then saw. Valerius Maximus is sure that Scæva was killed when he got
- the wounds;--but, if so, how could he have been rewarded and promoted?
- The matter has been very much disputed; but here it has been thought
- best to adhere to Cæsar.
-
- [13] Not in the Commentary, but elsewhere, we learn that he now
- triumphed four times, for four different victories, taking care to
- claim none for any victory won over Roman soldiers. On four different
- days he was carried through the city with his legions and his spoils
- and his captives. His first triumph was for the Gallic wars; and on
- that day Vercingetorix, the gallant Gaul whom we remember, and who
- had now been six years in prison, was strangled to do Cæsar honour.
- I think we hate Cæsar the more for his cruelty to those who were not
- Romans, because policy induced him to spare his countrymen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Commentaries of Caesar, by Anthony Trollope
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMMENTARIES OF CAESAR ***
-
-***** This file should be named 55926-0.txt or 55926-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/5/9/2/55926/
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
-produced from scanned images of public domain material
-from the Google Books project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/55926-0.zip b/old/55926-0.zip
deleted file mode 100644
index d0e912d..0000000
--- a/old/55926-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/55926-h.zip b/old/55926-h.zip
deleted file mode 100644
index 896ba96..0000000
--- a/old/55926-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/55926-h/55926-h.htm b/old/55926-h/55926-h.htm
deleted file mode 100644
index acdca8f..0000000
--- a/old/55926-h/55926-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,5222 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en">
- <head> <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<title>
- The Project Gutenberg eBook of The Commentaries
-of Caesar, by Anthony Trollope.
-</title>
-<style type="text/css">
- p {margin-top:.2em;text-align:justify;margin-bottom:.2em;text-indent:4%;}
-
-.c {text-align:center;text-indent:0%;}
-
-.cb {text-align:center;text-indent:0%;font-weight:bold;}
-
-.cbhang {text-align:left;text-indent:0%;font-weight:bold;
-text-indent:-2%;margin-left:2%;}
-
-.hang {text-indent:-2%;margin-left:8%;}
-
-.indd {margin-left:8%;text-indent:0%;}
-
-.nind {text-indent:0%;}
-
-.rt {text-align:right;}
-
-small {font-size: 70%;}
-
-big {font-size: 130%;}
-
- h1 {margin-top:5%;text-align:center;clear:both;
- font-size:150%;}
-
- h2 {margin-top:4%;margin-bottom:2%;text-align:center;clear:both;
- font-size:120%;}
-
- hr {width:90%;margin:2em auto 2em auto;clear:both;color:black;}
-
- hr.full {width: 60%;margin:2% auto 2% auto;border-top:1px solid black;
-padding:.1em;border-bottom:1px solid black;border-left:none;border-right:none;}
-
- table {margin-top:2%;margin-bottom:2%;margin-left:auto;margin-right:auto;border:none;}
-
- body{margin-left:4%;margin-right:6%;background:#ffffff;color:black;font-family:"Times New Roman", serif;font-size:medium;}
-
-a:link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
- link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
-
-a:visited {background-color:#ffffff;color:purple;text-decoration:none;}
-
-a:hover {background-color:#ffffff;color:#FF0000;text-decoration:underline;}
-
-.smcap {font-variant:small-caps;font-size:100%;}
-
- img {border:none;}
-
-.blockquot {margin-top:2%;margin-bottom:2%;}
-
-.blockquot p{text-indent:-2%;margin-left:2%;
-font-size:80%;}
-
-.footnotes {border:dotted 3px gray;margin-top:5%;clear:both;}
-
-.footnote {width:95%;margin:auto 3% 1% auto;font-size:0.9em;position:relative;}
-
-.label {position:relative;left:-.5em;top:0;text-align:left;font-size:.8em;}
-
-.fnanchor {vertical-align:30%;font-size:.8em;}
-
-div.poetry {text-align:center;}
-div.poem {font-size:90%;margin:auto auto;text-indent:0%;
-display: inline-block; text-align: left;}
-.poem .stanza {margin-top: 1em;margin-bottom:1em;}
-.poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
-
-.poem span.i4 {display: block; margin-left: 3em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
-
-.pagenum {font-style:normal;position:absolute;
-left:95%;font-size:55%;text-align:right;color:gray;
-background-color:#ffffff;font-variant:normal;font-style:normal;font-weight:normal;text-decoration:none;text-indent:0em;}
-@media print, handheld
-{.pagenum
- {display: none;}
- }
-</style>
- </head>
-<body>
-
-
-<pre>
-
-Project Gutenberg's The Commentaries of Caesar, by Anthony Trollope
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: The Commentaries of Caesar
-
-Author: Anthony Trollope
-
-Release Date: November 9, 2017 [EBook #55926]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMMENTARIES OF CAESAR ***
-
-
-
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
-produced from scanned images of public domain material
-from the Google Books project.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
-<hr class="full" />
-
-<p class="c">
-<img src="images/cover.jpg" alt="" />
-</p>
-
-<p class="cb"><i>Ancient Classics for English Readers</i><br />
-<small>EDITED BY THE</small><br />
-REV. W. LUCAS COLLINS, M.A.</p>
-
-<p class="cb"><big><big>C Æ S A R</big></big></p>
-
-<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td class="c"><small><i>The Volumes published of this Series contain</i></small><br />
-</td></tr>
-<tr><td>
-<span class="smcap">HOMER: THE ILIAD, by the Editor.</span><br />
-
-<span class="smcap">HOMER: THE ODYSSEY, by the Same.</span><br />
-
-<span class="smcap">HERODOTUS, by George C. Swayne, M.A.</span><br />
-</td></tr>
-<tr><td class="c">
-<small>Late Fellow of Corpus Christi College, Oxford.</small></td></tr>
-</table>
-
-<p>The following Authors, by various Contributors, are in preparation:&mdash;</p>
-
-<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td>
-VIRGIL.</td></tr>
-<tr><td>HORACE.</td></tr>
-<tr><td>ÆSCHYLUS.</td></tr>
-<tr><td>SOPHOCLES.</td></tr>
-<tr><td>ARISTOPHANES.</td></tr>
-<tr><td>CICERO.</td></tr>
-<tr><td>JUVENAL.</td></tr>
-<tr><td>XENOPHON.</td></tr>
-</table>
-
-<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
-<tr><td class="c">
-<span class="smcap">Others will follow.</span><br />
-
-<i>A Volume will be published on the 1st of every<br />
-alternate Month, price 2s. 6d.</i></td></tr>
-</table>
-
-<h1>
-T H E &nbsp; C O M M E N T A R I E S<br />
-<small><small>OF</small></small><br />
-<big>C Æ S A R</big></h1>
-
-<p class="cb">BY<br />
-ANTHONY TROLLOPE<br />
-<br /><br />
-WILLIAM BLACKWOOD AND SONS<br />
-EDINBURGH AND LONDON<br />
-MDCCCLXX<br />
-</p>
-
-<h2><a name="CONTENTS" id="CONTENTS"></a>CONTENTS.</h2>
-
-<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" summary=""
-style="font-size:80%;">
-
-<tr><td class="rt"><small>CHAP.</small></td><td>&nbsp;</td>
-<td class="rt"><small>PAGE</small></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_I">I.</a></td><td valign="top"> INTRODUCTION, </td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_001">1</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_II">II.</a></td><td valign="top"> FIRST BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR DRIVES FIRST THE SWISS AND THEN THE GERMANS OUT OF GAUL.&mdash;B.C. 58,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_028">28</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_III">III.</a></td><td valign="top"> SECOND BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR SUBDUES THE BELGIAN TRIBES.&mdash;B.C. 57,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_045">45</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_IV">IV.</a></td><td valign="top"> THIRD BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR SUBDUES THE WESTERN TRIBES OF GAUL.&mdash;B.C. 56,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_054">54</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_V">V.</a></td><td valign="top"> FOURTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR CROSSES THE RHINE, SLAUGHTERS THE GERMANS, AND GOES INTO BRITAIN.&mdash;B.C. 55,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_063">63</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_VI">VI.</a></td><td valign="top"> FIFTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR’S SECOND INVASION OF BRITAIN.&mdash;THE GAULS RISE AGAINST HIM.&mdash;B.C. 54,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_074">74</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_VII">VII.</a></td><td valign="top"> SIXTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR PURSUES AMBIORIX.&mdash;THE MANNERS OF THE GAULS AND OF THE GERMANS ARE CONTRASTED.&mdash;B.C. 53,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_088">88</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_VIII">VIII.</a></td><td valign="top"> SEVENTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;THE REVOLT OF VERCINGETORIX.&mdash;B.C. 52,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_100">100</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_IX">IX.</a></td><td valign="top"> FIRST BOOK OF THE CIVIL WAR.&mdash;CÆSAR CROSSES THE RUBICON.&mdash;FOLLOWS POMPEY TO BRUNDUSIUM.&mdash;AND CONQUERS AFRANIUS IN SPAIN.&mdash;B.C. 49,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_116">116</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_X">X.</a></td><td valign="top"> SECOND BOOK OF THE CIVIL WAR.&mdash;THE TAKING OF MARSEILLES.&mdash;VARRO IN THE SOUTH OF SPAIN.&mdash;THE FATE OF CURIO BEFORE UTICA.&mdash;B.C. 49,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_131">131</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_XI">XI.</a></td><td valign="top"> THIRD BOOK OF THE CIVIL WAR.&mdash;CÆSAR FOLLOWS POMPEY INTO ILLYRIA.&mdash;THE LINES OF PETRA AND THE BATTLE OF PHARSALIA.&mdash;B.C. 48,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_146">146</a></td></tr>
-
-<tr><td class="rt" valign="top"><a href="#CHAPTER_XII">XII.</a></td><td valign="top"> CONCLUSION,</td><td class="rt" valign="bottom"><a href="#page_174">174</a></td></tr>
-</table>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_001" id="page_001"></a>{1}</span></p>
-
-<p class="cb">C Æ S A R</p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_I" id="CHAPTER_I"></a>CHAPTER I.<br /><br />
-<small>INTRODUCTION.</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">It</span> may perhaps be fairly said that the Commentaries of Cæsar are the
-beginning of modern history. He wrote, indeed, nearly two thousand years
-ago; but he wrote, not of times then long past, but of things which were
-done under his own eyes, and of his own deeds. And he wrote of countries
-with which we are familiar,&mdash;of our Britain, for instance, which he
-twice invaded, of peoples not so far remote but that we can identify
-them with our neighbours and ourselves; and he so wrote as to make us
-feel that we are reading actual history, and not romance. The simplicity
-of the narratives which he has left is their chief characteristic, if
-not their greatest charm. We feel sure that the circumstances which he
-tells us did occur, and that they occurred very nearly as he tells them.
-He deals with those great movements in Europe from which have<span class="pagenum"><a name="page_002" id="page_002"></a>{2}</span> sprung,
-and to which we can trace, the present political condition of the
-nations. Interested as the scholar, or the reader of general literature,
-may be in the great deeds of the heroes of Greece, and in the burning
-words of Greek orators, it is almost impossible for him to connect to
-any intimate and thoroughly-trusted link the fortunes of Athens, or
-Sparta, or Macedonia, with our own times and our own position. It is
-almost equally difficult to do so in regard to the events of Rome and
-the Roman power before the time of Cæsar. We cannot realise and bring
-home to ourselves the Punic Wars or the Social War, the Scipios and the
-Gracchi, or even the contest for power between Marius and Sulla, as we
-do the Gallic Wars and the invasion of Britain, by which the
-civilisation of Rome was first carried westwards, or the great civil
-wars,&mdash;the “Bellum Civile,”&mdash;by which was commenced a line of emperors
-continued almost down to our own days, and to which in some degree may
-be traced the origin and formation of almost every existing European
-nation. It is no doubt true that if we did but know the facts correctly,
-we could refer back every political and social condition of the present
-day to the remotest period of man’s existence; but the interest fails us
-when the facts become doubtful, and when the mind begins to fear that
-history is mixed with romance. Herodotus is so mythic that what delight
-we have in his writings comes in a very slight degree from any desire on
-our part to form a continuous chain from the days of which he wrote down
-to our own. Between the marvels of Herodotus and the facts of Cæsar
-there is a great interval,<span class="pagenum"><a name="page_003" id="page_003"></a>{3}</span> from which have come down to us the works of
-various noble historians; but with Cæsar it seems that that certainty
-commences which we would wish to regard as the distinguishing
-characteristic of modern history.</p>
-
-<p>It must be remembered from the beginning that Cæsar wrote only of what
-he did or of what he caused to be done himself. At least he only so
-wrote in the two works of his which remain to us. We are told that he
-produced much besides his Commentaries,&mdash;among other works, a poem,&mdash;but
-the two Commentaries are all of his that we have. The former, in seven
-books, relates the facts of his seven first campaigns in Gaul for seven
-consecutive years; those campaigns in which he reduced the nations
-living between the Rhine, the Rhone, the Mediterranean, the Pyrenees,
-and the sea which we now call the British Channel.<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> The latter
-Commentary relates the circumstances of the civil war in which he
-contended for power against Pompey, his former colleague, with Crassus,
-in the first triumvirate, and established that empire to which Augustus
-succeeded after a second short-lived triumvirate between himself and
-Lepidus and Antony.</p>
-
-<p>It is the object of this little volume to describe Cæsar’s Commentaries
-for the aid of those who do not read Latin, and not to write Roman
-history; but it may be well to say something, in a few introductory
-lines, of the life and character of our author. We are all more or less
-familiar with the name of Julius Cæsar. In our early days we learned
-that he<span class="pagenum"><a name="page_004" id="page_004"></a>{4}</span> was the first of those twelve Roman emperors with whose names
-it was thought right to burden our young memories; and we were taught to
-understand that when he began to reign there ceased to exist that form
-of republican government in which two consuls elected annually did in
-truth preside over the fortunes of the empire. There had first been
-seven kings,&mdash;whose names have also been made familiar to us,&mdash;then the
-consuls, and after them the twelve Cæsars, of whom the great Julius was
-the first. So much we all know of him; and we know, too, that he was
-killed in the Capitol by conspirators just as he was going to become
-emperor, although this latter scrap of knowledge seems to be
-paradoxically at variance with the former. In addition to this we know
-that he was a great commander and conqueror and writer, who did things
-and wrote of them in the “veni, vidi, vici” style&mdash;saying of himself, “I
-came, I saw, I conquered.” We know that a great Roman army was intrusted
-to him, and that he used this army for the purpose of establishing his
-own power in Rome by taking a portion of it over the Rubicon, which
-little river separated the province which he had been appointed to
-govern from the actual Roman territory within which, as a military
-servant of the magistrates of the republic, he had no business to appear
-as a general at the head of his army. So much we know; and in the
-following very short memoir of the great commander and historian, no
-effort shall be made,&mdash;as has been so frequently and so painfully done
-for us in late years,&mdash;to upset the teachings of our youth, and to<span class="pagenum"><a name="page_005" id="page_005"></a>{5}</span>
-prove that the old lessons were wrong. They were all fairly accurate,
-and shall now only be supplemented by a few further circumstances which
-were doubtless once learned by all school-boys and school-girls, but
-which some may perhaps have forgotten since those happy days.</p>
-
-<p>Dean Merivale, in one of the early chapters of his admirable history of
-the Romans under the Empire, declares that Caius Julius Cæsar is the
-greatest name in history. He makes the claim without reserve, and
-attaches to it no restriction, or suggestion that such is simply his own
-opinion. Claims of this nature, made by writers on behalf of their
-pet-heroes, we are, all of us, generally inclined to dispute; but this
-claim, great as it is, can hardly be disputed. Dr Merivale does not say
-that Cæsar was the greatest man that ever lived. In measuring such
-supremacy, men take for themselves various standards. To satisfy the
-judgment of one, it is necessary that a poet should be selected; for
-another, a teacher of religion; for a third, some intellectual hero who
-has assisted in discovering the secrets of nature by the operations of
-his own brain; for a fourth, a ruler,&mdash;and so on. But the names of some
-of these cannot be said to be great in history. Homer, Luther, Galileo,
-and Charles V., are great names,&mdash;as are also Shakespeare, Knox, Queen
-Elizabeth, and Newton. Among these, the two rulers would probably be the
-least in general admiration. But no one can assert that the names of the
-poets, divines, and philosophers, are greater than theirs in history.
-The Dean means that of all men who have lived, and whose deeds are
-known<span class="pagenum"><a name="page_006" id="page_006"></a>{6}</span> to us, Julius Cæsar did most to move the world; and we think that
-the Dean is right. Those whom we might, perhaps, compare with Cæsar, are
-Alexander, Charlemagne, Cromwell, Napoleon, and Washington. In regard to
-the first two, we feel, when claims are made for them, that they are
-grounded on the performance of deeds only partially known to us. In the
-days of Alexander, history was still dark,&mdash;and it had become dark again
-in those of Charlemagne. What Cromwell did was confined to our own
-islands, and, though he was great for us, he does not loom as large
-before the eyes of mankind in general as does one who moved all Europe,
-present and future. If there be any fair antagonist to Cæsar in this
-claim, it is Napoleon. As a soldier he was equally great, and the area
-of his operations was as extended. But there is an old saying which
-tells us that no one can be sure of his fortune till the end shall have
-come; and Cæsar’s death on the steps of the Capitol was more in
-accordance with our ideas of greatness than that of Napoleon at St
-Helena. We cannot, moreover, but feel that there were fewer drawbacks
-from greatness in the personal demeanour of the Roman “Imperator” and
-Dictator than in that of the French Emperor. For Julius Cæsar was never
-really emperor, in that sense in which we use the word, and in
-accordance with which his successor Augustus really became an emperor.
-As to Washington, we may perhaps allow that in moral attributes he was
-the greatest of all. To aid his country he dared all,&mdash;even a rebel’s
-disgraceful death, had he not succeeded where success was most
-improbable;<span class="pagenum"><a name="page_007" id="page_007"></a>{7}</span> and in all that he attempted he succeeded. His is the name
-that culminates among those of the men who made the United States a
-nation, and does so by the eager consent of all its people. And his work
-came altogether from patriotism,&mdash;with no alloy of personal ambition.
-But it cannot be said that the things he did were great as those which
-were done by Cæsar, or that he himself was as potent in the doing of
-them. He ventured everything with as grand a purpose as ever warmed the
-heart of man, and he was successful; but the things which he did were in
-themselves small in comparison with those effected by his less noble
-rival for fame. Mommsen, the German historian, describes Cæsar as a man
-too great for the scope of his intelligence and power of delineation.
-“The historian,” he says, speaking of Cæsar, “when once in a thousand
-years he encounters the perfect, can only be silent regarding it.”
-Napoleon also, in his life of Cæsar, paints his hero as perfect; but
-Napoleon when doing so is, in fact, claiming godlike perfection for that
-second Cæsar, his uncle. And the perfection which he claims is not that
-of which Mommsen speaks. The German intends to convey to us his
-conviction that Cæsar was perfect in human capacity and intelligence.
-Napoleon claims for him moral perfection. “We may be convinced,” says
-the Emperor, “by the above facts, that during his first consulate, one
-only motive animated Cæsar,&mdash;namely, the public interest.” We cannot,
-however, quite take the facts as the Emperor of the French gives them to
-us, nor can we share his conviction; but the common consent<span class="pagenum"><a name="page_008" id="page_008"></a>{8}</span> of reading
-men will probably acknowledge that there is in history no name so great
-as that of Julius Cæsar,&mdash;of whose written works some account is
-intended to be given in the following chapters.</p>
-
-<p>He was born just one hundred years before Christ, and came of an old
-noble Roman family, of which Julius and not Cæsar was the distinctive
-name. Whence came the name of Cæsar has been a matter of doubt and of
-legend. Some say that it arose from the thick hair of one of the Julian
-tribe; others that a certain scion of the family, like Macduff, “was
-from his mother’s womb untimely ripped,” for which derivations Latin
-words are found to be opportune. Again we are told that one of the
-family once kept an elephant,&mdash;and we are referred to some eastern
-language in which the word for elephant has a sound like Cæsar. Another
-legend also rose from Cæsar’s name, which, in the Gallic language of
-those days,&mdash;very luckily for Cæsar,&mdash;sounded as though one should say,
-“Send him back.” Cæsar’s horse once ran away with him, and carried him
-over to the enemy. An insolent Gaul, who knew him, called out, “Cæsar,
-Cæsar!” and so the other Gauls, obeying the order supposed to be given,
-allowed the illustrious one to escape. It must be acknowledged, however,
-that the learned German who tells us this story expresses a contemptuous
-conviction that it cannot be true. Whatever may have produced the word,
-its significance, derived from the doings and writings of Caius Julius,
-has been very great. It has come to mean in various languages the holder
-of despotic power; and though it is said that, as a fact, the Russian
-title<span class="pagenum"><a name="page_009" id="page_009"></a>{9}</span> Czar has no connection with the Roman word, so great is the
-prestige of the name, that in the minds of men the popular appellation
-of the Russian Emperor will always be connected with that of the line of
-the Roman Emperor.</p>
-
-<p>Cæsar was the nephew by marriage of that Marius who, with alternations
-of bloody successes and seemingly irreparable ruin, had carried on a
-contest with Sulla for supreme power in the republic. Sulla in these
-struggles had represented the aristocrats and patricians,&mdash;what we
-perhaps may call the Conservative interest; while Marius, whose origin
-was low, who had been a common soldier, and, rising from the ranks, had
-become the darling of the army and of the people, may perhaps be
-regarded as one who would have called himself a Liberal, had any such
-term been known in those days. His liberality,&mdash;as has been the case
-with other political leaders since his time,&mdash;led him to personal power.
-He was seven times Consul, having secured his seventh election by
-atrocious barbarities and butcherings of his enemies in the city; and
-during this last consulship he died. The young Cæsar, though a patrician
-by birth, succeeded his uncle in the popular party, and seems from a
-very early age,&mdash;from his very boyhood,&mdash;to have looked forward to the
-power which he might win by playing his cards with discretion.</p>
-
-<p>And very discreet he was,&mdash;self-confident to a wonderful degree, and
-patient also. It is to be presumed that most of our readers know how the
-Roman Republic fell, and the Roman Empire became established as the
-result of the civil wars which began with Marius<span class="pagenum"><a name="page_010" id="page_010"></a>{10}</span> and ended with, that
-“young Octavius” whom we better recognise as Augustus Cæsar. Julius
-Cæsar was the nephew by marriage of Marius, and Augustus was the
-great-nephew and heir of Julius. By means of conscriptions and murders,
-worse in their nature, though less probably in number, than those which
-disgraced the French Revolution, the power which Marius achieved almost
-without foresight, for which the great Cæsar strove from his youth
-upwards with constant foresight, was confirmed in the hands of Augustus,
-and bequeathed by him to the emperors. In looking back at the annals of
-the world, we shall generally find that despotic power has first grown
-out of popular movement against authority. It was so with our own
-Cromwell, has twice been so in the history of modern France, and
-certainly was so in the formation of the Roman Empire. In the great work
-of establishing that empire, it was the mind and hand and courage of
-Cæsar that brought about the result, whether it was for good or evil.
-And in looking at the lives of the three men&mdash;Marius, Cæsar, and
-Augustus, who followed each other, and all worked to the same end, the
-destruction of that oligarchy which was called a Republic in Rome&mdash;we
-find that the one was a man, while the others were beasts of prey. The
-cruelties of Marius as an old man, and of Augustus as a young one, were
-so astounding as, even at this distance, to horrify the reader, though
-he remembers that Christianity had not yet softened men’s hearts.
-Marius, the old man, almost swam in the blood of his enemies, as also
-did his rival Sulla; but the young Octavius, he whom the gods favoured
-so<span class="pagenum"><a name="page_011" id="page_011"></a>{11}</span> long as the almost divine<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> Augustus, cemented his throne with the
-blood of his friends. To complete the satisfaction of Lepidus and
-Antony, his comrades in the second triumvirate, he did not scruple to
-add to the list of those who were to die, the names of the nearest and
-dearest to him. Between these monsters of cruelty&mdash;between Marius and
-Sulla, who went before him, and Octavius and Antony who followed
-him&mdash;Cæsar has become famous for clemency. And yet the hair of the
-reader almost stands on end with horror as Cæsar recounts in page after
-page the stories of cities burned to the ground, and whole communities
-slaughtered in cold blood. Of the destruction of the women and children
-of an entire tribe, Cæsar will leave the unimpassioned record in one
-line. But this at least may be said of Cæsar, that he took no delight in
-slaughter. When it became in his sight expedient that a people should
-suffer, so that others might learn to yield and to obey, he could give
-the order apparently without an effort. And we hear of no regrets, or of
-any remorse which followed the execution of it. But bloodshed in itself
-was not sweet to him. He was a discreet, far-seeing man, and could do
-without a scruple what discretion and caution demanded of him.</p>
-
-<p>And it may be said of Cæsar that he was in some sort guided in his life
-by sense of duty and love of country; as it may also be said of his
-great contemporaries, Pompey and Cicero. With those who went<span class="pagenum"><a name="page_012" id="page_012"></a>{12}</span> before
-him, Marius and Sulla, as also with those who followed him, Antony and
-Augustus, it does not seem that any such motives actuated them. Love of
-power and greed, hatred of their enemies and personal ambition, a
-feeling that they were urged on by their fates to seek for high place,
-and a resolve that it was better to kill than be killed, impelled them
-to their courses. These feelings were strong, too, with Cæsar, as they
-are strong to this day with statesmen and with generals; but mingled
-with them in Cæsar’s breast there was a noble idea, that he would be
-true to the greatness of Rome, and that he would grasp at power in order
-that the Roman Empire might be well governed. Augustus, doubtless, ruled
-well; and to Julius Cæsar very little scope for ruling was allowed after
-his battling was done; but to Augustus no higher praise can be assigned
-than that he had the intelligence to see that the temporary wellbeing of
-the citizens of Rome was the best guarantee for his own security.</p>
-
-<p>Early in life Cæsar lifted himself to high position, though he did so in
-the midst of dangers. It was the wonder of those around him that Sulla
-did not murder him when he was young,&mdash;crush him while he was yet, as it
-were, in his shell; but Sulla spared him, and he rose apace. We are told
-that he became priest of Jupiter at seventeen, and he was then already a
-married man. He early trained himself as a public orator, and amidst
-every danger espoused the popular cause in Rome. He served his country
-in the East,&mdash;in Bithynia, probably,&mdash;escaping, by doing so, the perils
-of a residence in the city. He became Quæstor and then<span class="pagenum"><a name="page_013" id="page_013"></a>{13}</span> Ædile, assisted
-by all the Marian party, as that party would assist the rising man whom
-they regarded as their future leader. He attacked and was attacked, and
-was “indefatigable in harassing the aristocracy,”<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> who strove, but
-strove in vain, to crush him. Though young, and addicted to all the
-pleasures of youth,&mdash;a trifler, as Sulla once called him,&mdash;he omitted to
-learn nothing that was necessary for him to know as a chief of a great
-party and a leader of great armies. When he was thirty-seven he was made
-Pontifex Maximus, the official chief of the priesthood of Rome, the
-office greatest in honour of any in the city, although opposed by the
-whole weight of the aristocracy, and although Catulus was a candidate,
-who, of all that party, was the highest not only in renown but in
-virtue. He became Prætor the next year, though again he was opposed by
-all the influence of those who feared him. And, after his twelve months
-of office, he assumed the government of Spain,&mdash;the province allotted to
-him as Proprætor, in accordance with the usage of the Republic,&mdash;in the
-teeth of a decree of the Senate ordering him to remain in Rome. Here he
-gained his first great military success, first made himself known to his
-soldiery, and came back to Rome entitled to the honour of a triumph.</p>
-
-<p>But there was still another step on the ladder of the State before he
-could assume the position which no doubt he already saw before him. He
-must be Consul before he could be the master of many legions, and in<span class="pagenum"><a name="page_014" id="page_014"></a>{14}</span>
-order that he might sue in proper form for the consulship, it was
-necessary that he should abandon his Triumph. He could only triumph as
-holding the office of General of the Republic’s forces, and as General
-or Imperator he could not enter the city. He abandoned the Triumph, sued
-for his office in the common fashion, and enabled the citizens to say
-that he preferred their service to his personal honours. At the age of
-forty-one he became Consul. It was during the struggle for the
-consulship that the triumvirate was formed, of which subsequent ages
-have heard so much, and of which Romans at the time heard probably so
-little. Pompey, who had been the political child of Sulla, and had been
-the hope of the patricians to whom he belonged, had returned to Rome
-after various victories which he had achieved as Proconsul in the East,
-had triumphed,&mdash;and had ventured to recline on his honours, disbanding
-his army and taking to himself the credit of subsiding into privacy. The
-times were too rough for such honest duty, and Pompey found himself for
-a while slighted by his party. Though he had thought himself able to
-abandon power, he could not bear the loss of it. It may be that he had
-conceived himself able to rule the city by his influence without the aid
-of his legions. Cæsar tempted him, and they two with Crassus, who was
-wanted for his wealth, formed the first triumvirate. By such pact among
-themselves they were to rule all Rome and all Rome’s provinces; but
-doubtless, by resolves within himself of which no one knew, Cæsar
-intended even then to grasp the dominion of the whole in his own hands.
-During the<span class="pagenum"><a name="page_015" id="page_015"></a>{15}</span> years that followed,&mdash;the years in which Cæsar was engaged
-in his Gallic wars,&mdash;Pompey remained at Rome, not indeed as Cæsar’s
-friend&mdash;for that hollow friendship was brought to an end by the death of
-Julia, Cæsar’s daughter, whom Pompey, though five years Cæsar’s elder,
-had married&mdash;but in undecided rivalship to the active man who in foreign
-wars was preparing legions by which to win the Empire. Afterwards, when
-Cæsar, as we shall hear, had crossed the Rubicon, their enmity was
-declared. It was natural that they should be enemies. In middle life,
-Pompey, as we have seen, had married Cæsar’s daughter, and Cæsar’s
-second wife had been a Pompeia.<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a> But when they were young, and each
-was anxious to attach himself to the politics of his own party, Pompey
-had married the daughter-in-law of Sulla, and Cæsar had married the
-daughter of Cinna, who had almost been joined with<span class="pagenum"><a name="page_016" id="page_016"></a>{16}</span> Marius in leading
-the popular party. Such having been the connection they had made in
-their early lives, it was natural that Pompey and Cæsar should be
-enemies, and that the union of those two with any other third in a
-triumvirate should be but a hollow compromise, planned and carried out
-only that time might be gained.</p>
-
-<p>Cæsar was now Consul, and from his consular chair laughed to scorn the
-Senate and the aristocratic colleague with whom he was joined,&mdash;Bibulus,
-of whom we shall again hear in the Commentary on the civil war. During
-his year of office he seems to have ruled almost supreme and almost
-alone. The Senate was forced to do his bidding, and Pompey, at any rate
-for this year, was his ally. We already know that to prætors and to
-consuls, after their year of office in the city, were confided the
-government of the great provinces of the Republic, and that these
-officers while so governing were called proprætors and proconsuls. After
-his prætorship Cæsar had gone for a year to southern Spain, the province
-which had been assigned to him, whence he came back triumphant,&mdash;but not
-to enjoy his Triumph. At the expiration of his consulship the joint
-provinces of Cisalpine Gaul and Illyricum were assigned to him, not for
-one year, but for five years; and to these was added Transalpine Gaul,
-by which grant dominion was given to him over all that country which we
-now know as Northern Italy, over Illyria to the east, and to the west
-across the Alps, over the Roman province already established in the
-south of France. This province, bounded on the north by Lake Leman and
-the Swiss mountains, ran<span class="pagenum"><a name="page_017" id="page_017"></a>{17}</span> south, to the Mediterranean, and to the west
-half across the great neck of land which joins Spain to the continent of
-Europe. This province of Transalpine Gaul was already Roman, and to
-Cæsar was intrusted the task of defending this, and of defending Rome
-itself, from the terrible valour of the Gauls. That he might do this it
-was necessary that he should collect his legions in that other Gaul
-which we now know as the north of Italy.</p>
-
-<p>It does not seem that there was any preconceived idea that Cæsar should
-reduce all Gallia beneath the Roman yoke. Hitherto Rome had feared the
-Gauls, and had been subject to their inroads. The Gauls in former years
-had even made their way as invaders into the very city, and had been
-bought out with a ransom. They had spread themselves over Northern
-Italy, and hence, when Northern Italy was conquered by Roman arms, it
-became a province under the name of Cisalpine Gaul. Then, during the
-hundred years which preceded Cæsar’s wars, a province was gradually
-founded and extended in the south of France, of which Marseilles was the
-kernel. Massilia had been a colony of Greek merchants, and was supported
-by the alliance of Rome. Whither such alliance leads is known to all
-readers of history. The Greek colony became a Roman town, and the Roman
-province stretched itself around the town. It was Cæsar’s duty, as
-governor of Transalpine Gaul, to see that the poor province was not hurt
-by those ravaging Gauls. How he performed that duty he tells us in his
-first Commentary.</p>
-
-<p>During the fourth year of his office, while Pompey<span class="pagenum"><a name="page_018" id="page_018"></a>{18}</span> and Crassus, his
-colleagues in the then existing triumvirate, were consuls, his term of
-dominion over the three provinces was prolonged by the addition of five
-other years. But he did not see the end of the ten years in that scene
-of action. Julia, his daughter, had died, and his great rival was
-estranged from him. The Senate had clamoured for his recall, and Pompey,
-with doubtful words, had assented, A portion of his army was demanded
-from him, was sent by him into Italy in obedience to the Senate, and
-shortly afterwards was placed under the command of Pompey. Then Cæsar
-found that the Italian side of the Alps was the more convenient for his
-purposes, that the Hither or Cisalpine Gaul demanded his services, and
-that it would be well for him to be near the Rubicon. The second
-Commentary, in three books, ‘De Bello Civili,’ giving us his record of
-the civil war, tells us of his deeds and fortunes for the next two
-years,&mdash;the years <small>B.C.</small> 49 and 48. The continuation of his career as a
-general is related in three other Commentaries, not by his own hand, to
-which, as being beyond the scope of this volume, only short allusion
-will be made. Then came one year of power, full of glory, and, upon the
-whole, well used; and after that there came the end, of which the tale
-has been so often told, when he fell, stabbed by friend and foe, at the
-foot of Pompey’s pillar in the Capitol.</p>
-
-<p>It is only further necessary that a few words should be added as to the
-character of Cæsar’s writings,&mdash;for it is of his writings rather than of
-his career that it is intended here to give some idea to those who have
-not<span class="pagenum"><a name="page_019" id="page_019"></a>{19}</span> an opportunity of reading them. Cæsar’s story can hardly be told in
-this little volume, for it is the history of the world as the world then
-was. The word which our author has chosen as a name for his work,&mdash;and
-which now has become so well known as connected with Cæsar, that he who
-uses it seems to speak of Cæsar,&mdash;means, in Cæsar’s sense, a Memoir.
-Were it not for Cæsar, a “Commentary” would be taken to signify that
-which the critic had added, rather than the work which the author had
-first produced. Cæsar’s “Commentaries” are memoirs written by himself,
-descriptive of his different campaigns, in which he treats of himself in
-the third person, and tells his story as it might have been told by some
-accompanying scribe or secretary. This being so, we are of course driven
-to inquire whether some accompanying scribe or secretary may not in
-truth have done the work. And there is doubtless one great argument
-which must be powerful with us all towards the adoption of such a
-surmise. The amount of work which Cæsar had on hand, not only in regard
-to his campaigns, but in the conduct of his political career, was so
-great as to have overtasked any brain without the addition of literary
-labour. Surely no man was ever so worked; for the doctrine of the
-division of labour did not prevail then in great affairs as it does now.
-Cæsar was not only a general; he was also an engineer, an astronomer, an
-orator, a poet, a high priest&mdash;to whom, as such, though himself, as we
-are told, a disbeliever in the gods of Olympus, the intricate and
-complicated system of Roman worship was a necessary knowledge. And he
-was a politician, of whom it may be said that, though<span class="pagenum"><a name="page_020" id="page_020"></a>{20}</span> he was intimately
-acquainted with the ferocity of opposition, he knew nothing of its
-comparative leisure. We have had busy statesmen writing books, two prime
-ministers translating Homer, another writing novels, a fourth known as a
-historian, a dramatist, and a biographer. But they did not lead armies
-as well as the Houses of Parliament, and they were occasionally blessed
-by the opportunities of comparative political retirement which
-opposition affords. From the beginning of the Gallic war, Cæsar was
-fighting in person every year but one till he died. It was only by
-personal fighting that he could obtain success. The reader of the
-following pages will find that, with the solitary exception of the siege
-of Marseilles, nothing great was done for him in his absence. And he had
-to make his army as well as to lead it. Legion by legion, he had to
-collect it as he needed it, and to collect it by the force of his own
-character and of his own name. The abnormal plunder with which it was
-necessary that his soldiers should be allured to abnormal valour and
-toil had to be given as though from his own hand. For every detail of
-the soldiers’ work he was responsible; and at the same time it was
-incumbent on him so to manipulate his Roman enemies at Rome,&mdash;and,
-harder still than that, his Roman friends,&mdash;that confusion and
-destruction should not fall upon him as a politician. Thus weighted,
-could he write his own Commentaries? There is reason to believe that
-there was collected by him, no doubt with the aid of his secretaries, a
-large body of notes which were known as the Ephemerides of
-Cæsar,&mdash;jottings down, as we may say, taken from day to day. Were<span class="pagenum"><a name="page_021" id="page_021"></a>{21}</span> not
-the Commentaries which bear Cæsar’s name composed from these notes by
-some learned and cunning secretary?</p>
-
-<p>These notes have been the cause of much scholastic wrath to some of the
-editors and critics. One learned German, hotly arguing that Cæsar wrote
-no Ephemerides, does allow that somebody must have written down the
-measurements of the journeys, of the mountains, and of the rivers, the
-numbers also of the captives and of the slaves.<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a> “Not even I,” says
-he,&mdash;“not even do I believe that Cæsar was able to keep all these things
-simply in his memory.” Then he goes on to assert that to the keeping of
-such notes any scribe was equal; and that it was improbable that Cæsar
-could have found time for the keeping of notes when absolutely in his
-tent. The indignation and enthusiasm are comic, but the reasoning seems
-to be good. The notes were probably collected under Cæsar’s immediate
-eyes by his secretaries; but there is ample evidence that the
-Commentaries themselves are Cæsar’s own work. They seem to have become
-known at once to the learned Romans of the day; and Cicero, who was
-probably the most learned, and certainly the best critic of the time,
-speaks of them without any doubt as to their authorship. It was at once
-known that the first seven books of the Gallic War were written by
-Cæsar, and that the eighth was not. This seems to be conclusive. But in
-addition to this, there is internal evidence. Cæsar writes in the third
-person, and is very careful to maintain that mode of<span class="pagenum"><a name="page_022" id="page_022"></a>{22}</span> expression. But he
-is not so careful but that on three or four occasions he forgets
-himself, and speaks in the first person. No other writer, writing for
-Cæsar, would have done so. And there are certain trifles in the mode of
-telling the story, which must have been personal to the man. He writes
-of “young” Crassus, and “young” Brutus, as no scribe would have written;
-and he shows, first his own pride in obtaining a legion from Pompey’s
-friendship, and then his unmeasured disgust when the Senate demand and
-obtain from him that legion and another one, and when Pompey uses them
-against himself, in a fashion which would go far to prove the
-authenticity of each Commentary, were any proof needed. But the assent
-of Cæsar’s contemporaries suffices for this without other evidence.</p>
-
-<p>And it seems that they were written as the wars were carried on, and
-that each was published at once. Had it not been so, we could not
-understand that Cæsar should have begun the second Commentary before he
-had finished the first. It seems that he was hindered by the urgency of
-the Civil War from writing what with him would have been the two last
-books of the Gallic War, and therefore put the completion of that work
-into the hands of his friend Hirtius, who wrote the memoir of the two
-years in one book. And Cæsar’s mode of speaking of men who were at one
-time his friends and then his enemies, shows that his first Commentary
-was completed and out of hand before the other was written. Labienus,
-who in the Gallic War was Cæsar’s most trusted lieutenant, went over to
-the other side and served under Pompey in the Civil War. He could not
-have failed<span class="pagenum"><a name="page_023" id="page_023"></a>{23}</span> to allude in some way to the desertion of Labienus, in the
-first Commentary, had Labienus left him and joined Pompey while the
-first Commentary was still in his hands.</p>
-
-<p>His style was at once recognised by the great literary critic of the day
-as being excellent for its intended purpose. Cæsar is manifestly not
-ambitious of literary distinction, but is very anxious to convey to his
-readers a narrative of his own doings, which shall be graphic, succinct,
-intelligible, and sufficiently well expressed to insure the attention of
-readers. Cicero, the great critic, thus speaks of the Commentaries;
-“Valde quidam, inquam, probandos; nudi enim sunt, recti, et venusti,
-omni ornatu orationis, tanquam veste, detracto.” The passage is easily
-understood, but not perhaps very easily translated into English. “I
-pronounce them, indeed, to be very commendable, for they are simple,
-straightforward, agreeable, with all rhetorical ornament stripped from
-them, as a garment is stripped.” This was written by Cicero while Cæsar
-was yet living, as the context shows. And Cicero does not mean to imply
-that Cæsar’s writings are bald or uncouth: the word “venusti” is
-evidence of this. And again, speaking of Cæsar’s language, Cicero says
-that Cæsar spoke with more finished choice of words than almost any
-other orator of the day. And if he so spoke, he certainly so wrote, for
-the great speeches of the Romans were all written compositions.
-Montaigne says of Cæsar: “I read this author with somewhat more
-reverence and respect than is usually allowed to human writings, one
-while considering him in his person, by his actions and miraculous<span class="pagenum"><a name="page_024" id="page_024"></a>{24}</span>
-greatness, and another in the purity and inimitable polish of his
-language and style, wherein he not only excels all other historians, as
-Cicero confesses, but peradventure even Cicero himself.” Cicero,
-however, confesses nothing of the kind, and Montaigne is so far wrong.
-Cæsar was a great favourite with Montaigne, who always speaks of his
-hero with glowing enthusiasm.</p>
-
-<p>To us who love to make our language clear by the number of words used,
-and who in writing rarely give ourselves time for condensation, the
-closely-packed style of Cæsar is at first somewhat difficult of
-comprehension. It cannot be read otherwise than slowly till the reader’s
-mind is trained by practice to Cæsarean expressions, and then not with
-rapidity. Three or four adjectives, or more probably participles, joined
-to substantives in a sentence, are continually intended to convey an
-amount of information for which, with us, three or four other distinct
-sentences would be used. It is almost impossible to give the meaning of
-Cæsar in English without using thrice as many words as he uses. The same
-may be said of many Latin writers,&mdash;perhaps of all; so great was the
-Roman tendency to condensation, and so great is ours to dilution. But
-with Cæsar, though every word means much, there are often many words in
-the same sentence, and the reader is soon compelled to acknowledge that
-skipping is out of the question, and that quick reading is undesirable.</p>
-
-<p>That which will most strike the ordinary English reader in the narrative
-of Cæsar is the cruelty of the Romans,&mdash;cruelty of which Cæsar himself
-is guilty to<span class="pagenum"><a name="page_025" id="page_025"></a>{25}</span> a frightful extent, and of which he never expresses
-horror. And yet among his contemporaries he achieved a character for
-clemency which he has retained to the present day. In describing the
-character of Cæsar, without reference to that of his contemporaries, it
-is impossible not to declare him to have been terribly cruel. From
-bloodthirstiness he slaughtered none; but neither from tenderness did he
-spare any. All was done from policy; and when policy seemed to him to
-demand blood, he could, without a scruple,&mdash;as far as we can judge,
-without a pang,&mdash;order the destruction of human beings, having no regard
-to number, sex, age, innocence, or helplessness. Our only excuse for him
-is that he was a Roman, and that Romans were indifferent to blood.
-Suicide was with them the common mode of avoiding otherwise inevitable
-misfortune, and it was natural that men who made light of their own
-lives should also make light of the lives of others. Of all those with
-whose names the reader will become acquainted in the following pages,
-hardly one or two died in their beds. Cæsar and Pompey, the two great
-ones, were murdered. Dumnorix, the Æduan, was killed by Cæsar’s orders.
-Vercingetorix, the gallantest of the Gauls, was kept alive for years
-that his death might grace Cæsar’s Triumph. Ariovistus, the German,
-escaped from Cæsar, but we hear soon after of his death, and that the
-Germans resented it. He doubtless was killed by a Roman weapon. What
-became of the hunted Ambiorix we do not know, but his brother king
-Cativolcus poisoned himself with the juice of yew-tree. Crassus, the
-partner of Cæsar and Pompey in the first triumvirate, was killed by<span class="pagenum"><a name="page_026" id="page_026"></a>{26}</span> the
-Parthians. Young Crassus, the son, Cæsar’s officer in Gaul, had himself
-killed by his own men that he might not fall into the hands of the
-Parthians, and his head was cut off and sent to his father. Labienus
-fell at Munda, in the last civil war in Spain. Quintus Cicero, Cæsar’s
-lieutenant, and his greater brother, the orator, and his son, perished
-in the proscriptions of the second triumvirate. Titurius and Cotta were
-slaughtered with all their army by Ambiorix. Afranius was killed by
-Cæsar’s soldiers after the last battle in Africa. Petreius was hacked to
-pieces in amicable contest by King Juba. Varro indeed lived to be an old
-man, and to write many books. Domitius, who defended Marseilles for
-Pompey, was killed in the flight after Pharsalia. Trebonius, who
-attacked Marseilles by land, was killed by a son-in-law of Cicero at
-Smyrna. Of Decimus Brutus, who attacked Marseilles by sea, one Camillus
-cut off the head and sent it as a present to Antony. Curio, who
-attempted to master the province of Africa on behalf of Cæsar, rushed
-amidst his enemy’s swords and was slaughtered. King Juba, who conquered
-him, failing to kill himself, had himself killed by a slave. Attius
-Varus, who had held the province for Pompey, fell afterwards at Munda.
-Marc Antony, Cæsar’s great lieutenant in the Pharsalian wars, stabbed
-himself. Cassius Longinus, another lieutenant under Cæsar, was drowned.
-Scipio, Pompey’s partner in greatness at Pharsalia, destroyed himself in
-Africa. Bibulus, his chief admiral, pined to death. Young Ptolemy, to
-whom Pompey fled, was drowned in the Nile. The fate of his sister
-Cleopatra<span class="pagenum"><a name="page_027" id="page_027"></a>{27}</span> is known to all the world. Pharnaces, Cæsar’s enemy in Asia,
-fell in battle. Cato destroyed himself at Utica. Pompey’s eldest son,
-Cnæus, was caught wounded in Spain and slaughtered. Sextus the younger
-was killed some years afterwards by one of Antony’s soldiers. Brutus and
-Cassius, the two great conspirators, both committed suicide. But of
-these two we hear little or nothing in the Commentaries; nor of Augustus
-Cæsar, who did contrive to live in spite of all the bloodshed through
-which he had waded to the throne. Among the whole number there are not
-above three, if so many, who died fairly fighting in battle.</p>
-
-<p>The above is a list of the names of men of mark,&mdash;of warriors chiefly,
-of men who, with their eyes open, knowing what was before them, went out
-to encounter danger for certain purposes. The bloody catalogue is so
-complete, so nearly comprises all whose names are mentioned, that it
-strikes the reader with almost a comic horror. But when we come to the
-slaughter of whole towns, the devastation of country effected purposely
-that men and women might starve, to the abandonment of the old, the
-young, and the tender, that they might perish on the hillsides, to the
-mutilation of crowds of men, to the burning of cities told us in a
-passing word, to the drowning of many thousands,&mdash;mentioned as we should
-mention the destruction of a brood of rats,&mdash;the comedy is all over, and
-the heart becomes sick. Then it is that we remember that the coming of
-Christ has changed all things, and that men now,&mdash;though terrible things
-have been done since Christ came to us,&mdash;are not as men were in the days
-of Cæsar.<span class="pagenum"><a name="page_028" id="page_028"></a>{28}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_II" id="CHAPTER_II"></a>CHAPTER II.<br /><br />
-<small>FIRST BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR DRIVES FIRST THE SWISS AND THEN THE GERMANS OUT OF GAUL.&mdash;B.C. 58.</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">It</span> has been remarked in the preceding chapter that Cæsar does not appear
-to have received any commission for the subjugation of Gaul when he took
-military charge of his three provinces. The Gauls were still feared in
-Rome, and it was his duty to see that they did not make their way over
-the Alps into the Roman territory. It was also his duty to protect from
-invasion, and also from rebellion, that portion of Gaul which had
-already been constituted a Roman province, but in which the sympathies
-of the people were still rather with their old brethren than with their
-new masters. The experience, however, which we have of great and
-encroaching empires tells us how probable it is that the protection of
-that which the strong already holds should lead to the grasping of more,
-till at last all has been grasped. It is thus that our own empire in
-India has grown. It was thus that the Spanish empire grew in America. It
-is thus that the empire of the United States is now growing. It was thus
-that Prussia, driven, as we all remember, by<span class="pagenum"><a name="page_029" id="page_029"></a>{29}</span> the necessity of
-self-preservation, took Nassau the other day, and Hanover and Holstein
-and Hesse. It was thus that the wolf claimed all the river, not being
-able to endure the encroaching lamb. The humane reader of history
-execrates, as he reads, the cruel, all-absorbing, ravenous wolf. But the
-philosophical reader perceives that in this way, and in no other, is
-civilisation carried into distant lands. The wolf, though he be a
-ravenous wolf, brings with him energy and knowledge.</p>
-
-<p>What may have been Cæsar’s own aspirations in regard to Gaul, when the
-government of the provinces was confided to him, we have no means of
-knowing. We may surmise,&mdash;indeed we feel that we know,&mdash;that he had a
-project in hand much greater to him, in his view of its result, than
-could be the adding of any new province to the Republic, let the
-territory added be as wide as all Gaul. He had seen enough of Roman
-politics to know that real power in Rome could only belong to a master
-of legions. Both Marius and Sulla had prevailed in the city by means of
-the armies which they had levied as the trusted generals of the
-Republic. Pompey had had his army trained to conquest in the East, and
-it had been expected that he also would use it to the same end. He had
-been magnanimous, or half-hearted, or imprudent, as critics of his
-conduct might choose to judge him then and may choose to judge him now,
-and on reaching Italy from the East had disbanded his legions. As a
-consequence, he was at that moment, when Cæsar was looking out into the
-future and preparing his own<span class="pagenum"><a name="page_030" id="page_030"></a>{30}</span> career, fain to seek some influence in the
-city by joining himself in a secret compact with Cæsar, his natural
-enemy, and with Crassus. Cæsar, seeing all this, knowing how Marius and
-Sulla had succeeded and had failed, seeing what had come of the
-magnanimity of Pompey&mdash;resolved no doubt that, whatever might be the
-wars in which they should be trained, he would have trained legions at
-his command. When, therefore, he first found a cause for war, he was
-ready for war. He had not been long proconsul before there came a wicked
-lamb and drank at his stream.</p>
-
-<p>In describing to us the way in which he conquered lamb after lamb
-throughout the whole country which he calls Gallia, he tells us almost
-nothing of himself. Of his own political ideas, of his own ambition,
-even of his doings in Italy through those winter months which he
-generally passed on the Roman side of the Alps, having left his army in
-winter quarters under his lieutenants, he says but a very few words. His
-record is simply the record of the campaigns; and although he now and
-then speaks of the dignity of the Republic, he hardly ever so far
-digresses from the narrative as to give to the reader any idea of the
-motives by which he is actuated. Once in these seven memoirs of seven
-years’ battling in Gaul, and once only, does he refer to a motive
-absolutely personal to himself. When he succeeded in slaughtering a
-fourth of the emigrating Swiss, which was his first military success in
-Gaul, he tells us that he had then revenged an injury to himself as well
-as an injury to the Republic, because the grandfather of his
-father-in-law<span class="pagenum"><a name="page_031" id="page_031"></a>{31}</span> had in former wars been killed by the very tribe which he
-had just destroyed!</p>
-
-<p>It is to be observed, also, that he does not intentionally speak in the
-first person, and that when he does so it is in some passage of no
-moment, in which the personality is accidental and altogether trivial.
-He does not speak of “I” and “me,” but of Cæsar, as though he, Cæsar,
-who wrote the Commentary, were not the Cæsar of whom he is writing. Not
-unfrequently he speaks strongly in praise of himself; but as there is no
-humility in his tone, so also is there no pride, even when he praises
-himself. He never seems to boast, though he tells us of his own exploits
-as he does of those of his generals and centurions. Without any
-diffidence he informs us now and again how, at the end of this or that
-campaign, a “supplication,” or public festival and thanksgiving for his
-victories, was decreed in Rome, on the hearing of the news,&mdash;to last for
-fifteen or twenty days, as the case might be.</p>
-
-<p>Of his difficulties at home,&mdash;the political difficulties with which he
-had to contend,&mdash;he says never a word. And yet at times they must have
-been very harassing. We hear from other sources that during these wars
-in Gaul his conduct was violently reprobated in Rome, in that he had,
-with the utmost cruelty, attacked and crushed states supposed to be in
-amity with Rome, and that it was once even proposed to give him up to
-the enemy as a punishment for grievous treachery to the enemy. Had it
-been so resolved by the Roman Senate,&mdash;had such a law been enacted,&mdash;the
-power to carry out the law would have been wanted. It was easier<span class="pagenum"><a name="page_032" id="page_032"></a>{32}</span> to
-grant a “supplication” for twenty days than to stop his career after his
-legions had come to know him.</p>
-
-<p>Nor is there very much said by Cæsar of his strategic difficulties;
-though now and then, especially when his ships are being knocked about
-on the British coast, and again when the iron of his heel has so bruised
-the Gauls that they all turn against him in one body under
-Vercingetorix, the reader is allowed to see that he is pressed hard
-enough. But it is his rule to tell the thing he means to do, the way he
-does it, and the completeness of the result, in the fewest possible
-words. If any student of the literature of battles would read first
-Cæsar’s seven books of the Gallic War, and then Mr Kinglake’s first four
-volumes of the ‘Invasion of the Crimea,’ he would be able to compare two
-most wonderful examples of the dexterous use of words, in the former of
-which the narrative is told with the utmost possible brevity, and in the
-latter with almost the utmost possible prolixity. And yet each narrative
-is equally clear, and each equally distinguished by so excellent an
-arrangement of words, that the reader is forced to acknowledge that the
-story is told to him by a great master.</p>
-
-<p>In praising others,&mdash;his lieutenants, his soldiers, and occasionally his
-enemies,&mdash;Cæsar is often enthusiastic, though the praise is conferred by
-a word or two,&mdash;is given, perhaps, simply in an epithet added on for
-that purpose to a sentence planned with a wholly different purpose. Of
-blame he is very sparing; so much so, that it almost seems that he
-looked upon certain imperfections, in regard even to faith as well as
-valour<span class="pagenum"><a name="page_033" id="page_033"></a>{33}</span> or prudence, as necessary to humanity, and pardonable because of
-their necessity. He can tell of the absolute destruction of a legion
-through the folly and perhaps cowardice of one of his lieutenants,
-without heaping a word of reproach on the name of the unfortunate. He
-can relate how a much-favoured tribe fell off from their faith again and
-again without expressing anger at their faithlessness, and can explain
-how they were,&mdash;hardly forgiven, but received again as friends,&mdash;because
-it suited him so to treat them. But again he can tell us, without
-apparently a quiver of the pen, how he could devote to destruction a
-city with all its women and all its children, so that other cities might
-know what would come to them if they did not yield and obey, and become
-vassals to the godlike hero in whose hands Providence had placed their
-lives and their possessions.</p>
-
-<p>It appears that Cæsar never failed to believe in himself. He is far too
-simple in his language, and too conscious of his own personal dignity,
-to assert that he has never been worsted. But his very simplicity seems
-to convey the assurance that such cannot ultimately be the result of any
-campaign in which he is engaged. He seems to imply that victory attends
-him so certainly that it would be futile in any case to discuss its
-probability. He feared no one, and was therefore the cause of awe to
-others. He could face his own legions when they would not obey his call
-to arms, and reduce them to obedience by a word. Lucan, understanding
-his character well, says of him that “he deserved to be feared, for he
-feared nothing;”<span class="pagenum"><a name="page_034" id="page_034"></a>{34}</span> “meruitque timeri Nil metuens.” He writes of himself
-as we might imagine some god would write who knew that his divine
-purpose must of course prevail, and who would therefore never be in the
-way of entertaining a doubt. With Cæsar there is always this godlike
-simplicity, which makes his “Veni, vidi, vici,” the natural expression
-of his mind as to his own mode of action. The same thing is felt in the
-very numerous but very brief records of the punishments which he
-inflicted. Cities are left desolate, as it were with a wave of his hand,
-but he hardly deigns to say that his own hand has even been waved. He
-tells us of one Acco who had opposed him, that, “Graviore sententiâ
-pronunciatâ,”&mdash;as though there had been some jury to pronounce this
-severe sentence, which was in fact pronounced only by himself,
-Cæsar,&mdash;he inflicted punishment on him “more majorum.” We learn from
-other sources that this punishment consisted in being stripped naked,
-confined by the neck in a cleft stick, and then being flogged to death.
-In the next words, having told us in half a sentence that he had made
-the country too hot to hold the fugitive accomplices of the tortured
-chief, he passes on into Italy with the majestic step of one much too
-great to dwell long on these small but disagreeable details. And we feel
-that he is too great.</p>
-
-<p>It has been already said that the great proconsular wolf was not long in
-hearing that a lamb had come down to drink of his stream. The Helvetii,
-or Swiss, as we call them,&mdash;those tribes which lived on the Lake Leman,
-and among the hills and valleys to the north<span class="pagenum"><a name="page_035" id="page_035"></a>{35}</span> of the lake,&mdash;had made up
-their minds that they were inhabiting but a poor sort of country, and
-that they might considerably better themselves by leaving their
-mountains and going out into some part of Gaul, in which they might find
-themselves stronger than the existing tribes, and might take possession
-of the fat of the land. In doing so, their easiest way out of their own
-country would lie by the Rhone, where it now runs through Geneva into
-France. But in taking this route the Swiss would be obliged to pass over
-a corner of the Roman province. Here was a case of the lamb troubling
-the waters with a vengeance. When this was told to Cæsar,&mdash;that these
-Swiss intended, “facero iter per Provinciam nostram”&mdash;“to do their
-travelling through our Province,”&mdash;he hurried over the Alps into Gaul,
-and came to Geneva as fast as he could travel.</p>
-
-<p>He begins his first book by a geographical definition of Gaul, which no
-doubt was hardly accurate, but which gives us a singularly clear idea of
-that which Cæsar desired to convey. In speaking of Gallia he intends to
-signify the whole country from the outflow of the Rhine into the ocean
-down to the Pyrenees, and then eastward to the Rhone, to the Swiss
-mountains, and the borders of the Roman Province. This he divides into
-three parts, telling us that the Belgians inhabited the part north of
-the Seine and Marne, the people of Aquitania the part south of the
-Garonne, and the Gauls or Celts the intermediate territory. Having so
-far described the scene of his action, he rushes off at once to the
-dreadful sin of the Swiss emigrants in desiring to pass through “our
-Province.”<span class="pagenum"><a name="page_036" id="page_036"></a>{36}</span></p>
-
-<p>He has but one legion in Further Gaul,&mdash;that is, in the Roman province
-on the further side of the Alps from Rome; and therefore, when
-ambassadors come to him from the Swiss, asking permission to go through
-the corner of land, and promising that they will do no harm in their
-passage, he temporises with them. He can’t give them an answer just
-then, but must think of it. They must come back to him by a certain
-day,&mdash;when he will have more soldiers ready. Of course he refuses. The
-Swiss make some slight attempt, but soon give that matter up in despair.
-There is another way by which they can get out of their
-mountains,&mdash;through the territory of a people called Sequani; and for
-doing this they obtain leave. But Cæsar knows how injurious the Swiss
-lambs will be to him and his wolves, should they succeed in getting
-round to the back of his Province,&mdash;that Roman Province which left the
-name of Provence in modern France till France refused to be divided any
-longer into provinces. And he is, moreover, invited by certain friends
-of the Roman Republic, called the Ædui, to come and stop these rough
-Swiss travellers. He is always willing to help the Ædui, although these
-Ædui are a fickle, inconstant people,&mdash;and he is, above all things,
-willing to get to war. So he comes upon the rear of the Swiss when three
-portions of the people have passed the river Arar (Saone), and one
-portion is still behind. This hindermost tribe,&mdash;for the wretches were
-all of one tribe or mountain canton,&mdash;he sets upon and utterly destroys;
-and on this occasion congratulates himself on having<span class="pagenum"><a name="page_037" id="page_037"></a>{37}</span> avenged himself
-upon the slayers of the grandfather of his father-in-law.</p>
-
-<p>There can be nothing more remarkable in history than this story of the
-attempted emigration of the Helvetii, which Cæsar tells us without the
-expression of any wonder. The whole people made up their minds that, as
-their borders were narrow, their numbers increasing, and their courage
-good, they would go forth,&mdash;men, women, and children,&mdash;and seek other
-homes. We read constantly of the emigrations of people,&mdash;of the Northmen
-from the north covering the southern plains, of Danes and Jutes entering
-Britain, of men from Scandinavia coming down across the Rhine, and the
-like. We know that after this fashion the world has become peopled. But
-we picture to ourselves generally a concourse of warriors going forth
-and leaving behind them homes and friends, to whom they may or may not
-return. With these Swiss wanderers there was to be no return. All that
-they could not take with them they destroyed, burning their houses, and
-burning even their corn, so that there should be no means of turning
-their steps backward. They do make considerable progress, getting as far
-into France as Autun,&mdash;three-fourths of them at least getting so far;
-but near this they are brought to an engagement by Cæsar, who
-outgenerals them on a hill. The prestige of the Romans had not as yet
-established itself in these parts, and the Swiss nearly have the best of
-it. Cæsar owns, as he does not own again above once or twice, that the
-battle between them was very long, and for long very doubtful. But<span class="pagenum"><a name="page_038" id="page_038"></a>{38}</span> at
-last the poor Helvetii are driven in slaughter. Cæsar, however, is not
-content that they should simply fly. He forces them back upon their old
-territory,&mdash;upon their burnt houses and devastated fields,&mdash;lest certain
-Germans should come and live there, and make themselves disagreeable.
-And they go back;&mdash;so many, at least, go back as are not slain in the
-adventure. With great attempt at accuracy, Cæsar tells us that 368,000
-human beings went out on the expedition, and that 110,000, or less than
-a third, found their way back. Of those that perished, many hecatombs
-had been offered up to the shade of his father-in-law’s grandfather.</p>
-
-<p>Hereupon the Gauls begin to see how great a man is Cæsar. He tells us
-that no sooner was that war with the Swiss finished than nearly all the
-tribes of Gallia send to congratulate him. And one special tribe, those
-Ædui,&mdash;of whom we hear a great deal, and whom we never like because they
-are thoroughly anti-Gallican in all their doings till they think that
-Cæsar is really in trouble, and then they turn upon him,&mdash;have to beg of
-him a great favour. Two tribes,&mdash;the Ædui, whose name seems to have left
-no trace in France, and the Arverni, whom we still know in
-Auvergne,&mdash;have been long contending for the upper hand; whereupon the
-Arverni and their friends the Sequani have called in the assistance of
-certain Germans from across the Rhine. It went badly then with the Ædui.
-And now one of their kings, named Divitiacus, implores the help of
-Cæsar. Would Cæsar be kind enough to expel these horrid Germans, and<span class="pagenum"><a name="page_039" id="page_039"></a>{39}</span>
-get back the hostages, and free them from a burdensome dominion, and put
-things a little to rights? And, indeed, not only were the Ædui suffering
-from these Germans, and their king, Ariovistus; it is going still worse
-with the Sequani, who had called them in. In fact, Ariovistus was an
-intolerable nuisance to that eastern portion of Gaul. Would Cæsar be
-kind enough to drive him out? Cæsar consents, and then we are made to
-think of another little fable,&mdash;of the prayer which the horse made to
-the man for assistance in his contest with the stag, and of the manner
-in which the man got upon the horse, and never got down again. Cæsar was
-not slow to mount, and when once in the saddle, certainly did not mean
-to leave it.</p>
-
-<p>Cæsar tells us his reasons for undertaking this commission. The Ædui had
-often been called “brothers” and “cousins” by the Roman Senate; and it
-was not fitting that men who had been so honoured should be domineered
-over by Germans. And then, unless these marauding Germans could be
-stopped, they would fall into the habit of coming across the Rhine, and
-at last might get into the Province, and by that route into Italy
-itself. And Ariovistus himself was personally so arrogant a man that the
-thing must be made to cease. So Cæsar sends ambassadors to Ariovistus,
-and invites the barbarian to a meeting. The barbarian will not come to
-the meeting. If he wanted to see the Roman, he would go to the Roman: if
-the Roman wants to see him, the Roman may come to him. Such is the reply
-of Ariovistus. Ambassadors pass between them, and there is a good deal
-of argument, in which<span class="pagenum"><a name="page_040" id="page_040"></a>{40}</span> the barbarian has the best of it. Cæsar, with his
-godlike simplicity, scorns not to give the barbarian the benefit of his
-logic. Ariovistus reminds Cæsar that the Romans have been in the habit
-of governing the tribes conquered by them after their fashion, without
-interference from him, Ariovistus; and that the Germans claim and mean
-to exercise the same right. He goes on to say that he is willing enough
-to live in amity with the Romans; but will Cæsar be kind enough to
-remember that the Germans are a people unconquered in war, trained to
-the use of arms, and how hardy he might judge when he was told that for
-fourteen years they had not slept under a roof? In the mean time other
-Gauls were complaining, and begging for assistance. The Treviri, people
-of the country where Treves now stands, are being harassed by the
-terrible yellow-haired Suevi, who at this time seem to have possessed
-nearly the whole of Prussia as it now exists on the further side of the
-Rhine, and who had the same desire to come westward that the Prussians
-have evinced since. And a people called the Harudes, from the Danube,
-are also harassing the poor Ædui. Cæsar, looking at these things, sees
-that unless he is quick, the northern and southern Germans may join
-their forces. He gets together his commissariat, and flies at Ariovistus
-very quickly.</p>
-
-<p>Throughout all his campaigns, Cæsar, as did Napoleon afterwards,
-effected everything by celerity. He preaches to us no sermon on the
-subject, favours us with no disquisition as to the value of despatch in
-war, but constantly tells us that he moved all his army<span class="pagenum"><a name="page_041" id="page_041"></a>{41}</span> “magnis
-itineribus”&mdash;by very rapid marches; that he went on with his work night
-and day, and took precautions “magno opere,”&mdash;with much labour and all
-his care,&mdash;to be beforehand with the enemy. In this instance Ariovistus
-tries to reach a certain town of the poor Sequani, then called Vesontio,
-now known to us as Besançon,&mdash;the same name, but very much altered. It
-consisted of a hill, or natural fortress, almost surrounded by a river,
-or natural fosse. There is nothing, says Cæsar, so useful in a war as
-the possession of a place thus naturally strong. Therefore he hurries on
-and gets before Ariovistus, and occupies the town. The reader already
-begins to feel that Cæsar is destined to divine success. The reader
-indeed knows that beforehand, and expects nothing worse for Cæsar than
-hairbreadth escapes. But the Romans themselves had not as yet the same
-confidence in him. Tidings are brought to him at Vesontio that his men
-are terribly afraid of the Germans. And so, no doubt, they were. These
-Romans, though by the art of war they had been made fine
-soldiers,&mdash;though they had been trained in the Eastern conquests and the
-Punic wars, and invasions of all nations around them,&mdash;were
-nevertheless, up to this day, greatly afraid even of the Gauls. The
-coming of the Gauls into Italy had been a source of terror to them ever
-since the days of Brennus. And the Germans were worse than the Gauls.
-The boast made by Ariovistus that his men never slept beneath a roof was
-not vain or useless. They were a horrid, hirsute, yellow-haired people,
-the flashing aspect of whose eyes could hardly be endured<span class="pagenum"><a name="page_042" id="page_042"></a>{42}</span> by an
-Italian. The fear is so great that the soldiers “sometimes could not
-refrain even from tears;”&mdash;“neque interdum lacrimas tenere poterant.”
-When we remember what these men became after they had been a while with
-Cæsar, their blubbering awe of the Germans strikes us as almost comic.
-And we are reminded that the Italians of those days were, as they are
-now, more prone to show the outward signs of emotion than is thought to
-be decorous with men in more northern climes. We can hardly realise the
-idea of soldiers crying from fear. Cæsar is told by his centurions that
-so great is this feeling, that the men will probably refuse to take up
-their arms when called upon to go out and fight; whereupon he makes a
-speech to all his captains and lieutenants, full of boasting, full of
-scorn, full, no doubt, of falsehood, but using a bit of truth whenever
-the truth could aid him. We know that among other great gifts Cæsar had
-the gift of persuasion. From his tongue, also, as from Nestor’s, could
-flow “words sweeter than honey,”&mdash;or sharper than steel. At any rate, if
-others will not follow him, his tenth legion, he knows, will be true to
-him. He will go forth with that one legion,&mdash;if necessary, with that
-legion of true soldiers, and with no others. Though he had been at his
-work but a short time, he already had his picked men, his guards, his
-favourite regiments, his tenth legion; and he knew well how to use their
-superiority and valour for the creation of those virtues in others.</p>
-
-<p>Then Ariovistus sends ambassadors, and declares that he now is willing
-to meet Cæsar. Let them meet on a certain plain, each bringing only his
-cavalry<span class="pagenum"><a name="page_043" id="page_043"></a>{43}</span> guard. Ariovistus suggests that foot-soldiers might be
-dangerous, knowing that Cæsar’s foot-soldiers would be Romans, and that
-his cavalry are Gauls. Cæsar agrees, but takes men out of his own tenth
-legion, mounted on the horses of the less-trusted allies. The accounts
-of these meetings, and the arguments which we are told are used on this
-and that side, are very interesting. We are bound to remember that Cæsar
-is telling the story for both sides, but we feel that he tries to tell
-it fairly. Ariovistus had very little to say to Cæsar’s demands, but a
-great deal to say about his own exploits. The meeting, however, was
-broken up by an attack made by the Germans on Cæsar’s mounted guard, and
-Cæsar retires,&mdash;not, however, before he has explained to Ariovistus his
-grand idea of the protection due by Rome to her allies. Then Ariovistus
-proposes another meeting, which Cæsar declines to attend, sending,
-however, certain ambassadors. Ariovistus at once throws the ambassadors
-into chains, and then there is nothing for it but a fight.</p>
-
-<p>The details of all these battles cannot be given within our short
-limits, and there is nothing special in this battle to tempt us to dwell
-upon it. Cæsar describes to us the way in which the German cavalry and
-infantry fought together, the footmen advancing from amidst the
-horsemen, and then returning for protection. His own men fight well, and
-the Germans, in spite of their flashing eyes, are driven headlong in a
-rout back to the Rhine. Ariovistus succeeds in getting over the river
-and saving himself, but he has to leave his two daughters behind, and
-his two<span class="pagenum"><a name="page_044" id="page_044"></a>{44}</span> wives. The two wives and one of the daughters are killed; the
-other daughter is taken prisoner. Cæsar had sent as one of his
-ambassadors to the German a certain dear friend of his, who, as we heard
-before, was, with his comrade, at once subjected to chains. In the
-flight this ambassador is recovered. “Which thing, indeed, gave Cæsar
-not less satisfaction than the victory itself,&mdash;in that he saw one of
-the honestest men of the Province of Gaul, his own familiar friend and
-guest, rescued from the hands of his enemies and restored to him. Nor
-did Fortune diminish this gratification by any calamity inflicted on the
-man. Thrice, as he himself told the tale, had it been decided by lot in
-his own presence whether he should then be burned alive or reserved for
-another time.” So Cæsar tells the story, and we like him for his
-enthusiasm, and are glad to hear that the comrade ambassador also is
-brought back.</p>
-
-<p>The yellow-haired Suevi, when they hear of all this, desist from their
-invasion on the lower Rhine, and hurry back into their own country, not
-without misfortunes on the road. So great already is Cæsar’s name, that
-tribes, acting as it were on his side, dare to attack even the Suevi.
-Then, in his “Veni, vidi, vici” style, he tells us that, having in one
-summer finished off two wars, he is able to put his army into winter
-quarters even before the necessary time, so that he himself may go into
-his other Gaul across the Alps,&mdash;“ad conventus agendos,”&mdash;to hold some
-kind of session or assizes for the government of his province, and
-especially to collect more soldiers.<span class="pagenum"><a name="page_045" id="page_045"></a>{45}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_III" id="CHAPTER_III"></a>CHAPTER III.<br /><br />
-<small>SECOND BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR SUBDUES THE BELGIAN TRIBES.&mdash;B.C. 57.</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">The</span> man had got on the horse’s back, but the horse had various
-disagreeable enemies in attacking whom the man might be very useful, and
-the horse was therefore not as yet anxious to unseat his rider. Would
-Cæsar be so good as to go and conquer the Belgian tribes? Cæsar is not
-slow in finding reasons for so doing. The Belgians are conspiring
-together against him. They think that as all Gaul has been reduced,&mdash;or
-“pacified,” as Cæsar calls it,&mdash;the Roman conqueror will certainly bring
-his valour to bear upon them, and that they had better be ready. Cæsar
-suggests that it would no doubt be felt by them as a great grievance
-that a Roman army should remain all the winter so near to them. In this
-way, and governed by these considerations, the Belgian lambs disturb the
-stream very sadly, and the wolf has to look to it. He collects two more
-legions, and, as soon as the earth brings forth the food necessary for
-his increased number of men and horses, he hurries off against these
-Belgian tribes of Northern Gallia. Of these, one tribe, the<span class="pagenum"><a name="page_046" id="page_046"></a>{46}</span> Remi,
-immediately send word to him that they are not wicked lambs like the
-others; they have not touched the waters. All the other Belgians, say
-the Remi, and with them a parcel of Germans, are in a conspiracy
-together. Even their very next-door neighbours, their brothers and
-cousins, the Suessiones, are wicked; but they, the Remi, have steadily
-refused even to sniff at the stream, which they acknowledge to be the
-exclusive property of the good wolf. Would the wolf be kind enough to
-come and take possession of them and all their belongings, and allow
-them to be the humblest of his friends? We come to hate these Remi, as
-we do the Ædui; but they are wise in their generation, and escape much
-of the starvation and massacring and utter ruin to which the other
-tribes are subjected. Among almost all these so-called Belgian tribes we
-find the modern names which are familiar to us. Rheims is in the old
-country of the Remi, Soissons in that of the Suessiones. Beauvais
-represents the Bellovaci, Amiens the Ambiani, Arras the Atrebates,
-Treves the Treviri,&mdash;as has been pointed out before. Silva Arduenna is,
-of course, the Forest of Ardennes.</p>
-
-<p>The campaign is commenced by an attack made by the other Belgians on
-those unnatural Remi who have gone over to the Romans. There is a town
-of theirs, Bibrax, now known, or rather not known, as Bievre, and here
-the Remi are besieged by their brethren. When Bibrax is on the point of
-falling,&mdash;and we can imagine what would then have been the condition of
-the townsmen,&mdash;they send to Cæsar, who is only eight miles distant.
-Unless Cæsar will help, they cannot endure<span class="pagenum"><a name="page_047" id="page_047"></a>{47}</span> any longer such onslaught as
-is made on them. Cæsar, having bided his time, of course sends help, and
-the poor besieging Belgians fall into inextricable confusion. They agree
-to go home, each to his own country, and from thence to proceed to the
-defence of any tribe which Cæsar might attack. “So,” says Cæsar, as he
-ends the story of this little affair, “without any danger on our part,
-our men killed as great a number of theirs as the space of the day would
-admit.” When the sun set, and not till then, came an end to the
-killing,&mdash;such having been the order of Cæsar.</p>
-
-<p>That these Belgians had really formed any intention of attacking the
-Roman province, or even any Roman ally, there is no other proof than
-that Cæsar tells us that they had all conspired. But whatever might be
-their sin, or what the lack of sin on their part, he is determined to go
-on with the war till he has subjugated them altogether. On the very next
-day he attacks the Suessiones, and gets as far as Noviodunum,&mdash;Noyons.
-The people there, when they see how terrible are his engines of war,
-give up all idea of defending themselves, and ask for terms. The
-Bellovaci do the same. At the instigation of his friends the Remi, he
-spares the one city, and, to please the Ædui, the other. But he takes
-away all their arms, and exacts hostages. From the Bellovaci, because
-they have a name as a powerful people, he takes 600 hostages. Throughout
-all these wars it becomes a matter of wonder to us what Cæsar did with
-all these hostages, and how he maintained them. It was, however, no
-doubt clearly understood that they would be killed if<span class="pagenum"><a name="page_048" id="page_048"></a>{48}</span> the town, or
-state, or tribe by which they were given should misbehave, or in any way
-thwart the great conqueror.</p>
-
-<p>The Ambiani come next, and the ancestors of our intimate friends at
-Amiens soon give themselves up. The next to them are the Nervii, a
-people far away to the north, where Lille now is and a considerable
-portion of Flanders. Of these Cæsar had heard wonderful travellers’
-tales. They were a people who admitted no dealers among them, being in
-this respect very unlike their descendants, the Belgians of to-day; they
-drank no wine, and indulged in no luxuries, lest their martial valour
-should be diminished. They send no ambassadors to Cæsar, and resolve to
-hold their own if they can. They trust solely to infantry in battle, and
-know nothing of horses. Against the cavalry of other nations, however,
-they are wont to protect themselves by artificial hedges, which they
-make almost as strong as walls.</p>
-
-<p>Cæsar in attacking the Nervii had eight legions, and he tells us how he
-advanced against them “consuetudine suâ,”&mdash;after his usual fashion. For
-some false information had been given to the Nervii on this subject,
-which brought them into considerable trouble. He sent on first his
-cavalry, then six legions, the legions consisting solely of
-foot-soldiers; after these all the baggage, commissariat, and burden of
-the army, comprising the materials necessary for sieges; and lastly, the
-two other legions, which had been latest enrolled. It may be as well to
-explain here that the legion in the time of Cæsar consisted on paper of
-six thousand heavy-armed<span class="pagenum"><a name="page_049" id="page_049"></a>{49}</span> foot-soldiers. There were ten cohorts in a
-legion, and six centuries, or six hundred men, in each cohort. It may
-possibly be that, as with our regiments, the numbers were frequently not
-full. Eight full legions would thus have formed an army consisting of
-48,000 infantry. The exact number of men under his orders Cæsar does not
-mention here or elsewhere.</p>
-
-<p>According to his own showing, Cæsar is hurried into a battle before he
-knows where he is. Cæsar, he says, had everything to do himself, all at
-the same time,&mdash;to unfurl the standard of battle, to give the signal
-with the trumpet, to get back the soldiers from their work, to call back
-some who had gone to a distance for stuff to make a rampart, to draw up
-the army, to address the men, and then to give the word. In that matter
-of oratory, he only tells them to remember their old valour. The enemy
-was so close upon them, and so ready for fighting, that they could
-scarcely put on their helmets and take their shields out of their cases.
-So great was the confusion that the soldiers could not get to their own
-ranks, but had to fight as they stood, under any flag that was nearest
-to them. There were so many things against them, and especially those
-thick artificial hedges, which prevented them even from seeing, that it
-was impossible for them to fight according to any method, and in
-consequence there were vicissitudes of fortune. One is driven to feel
-that on this occasion Cæsar was caught napping. The Nervii did at times
-and places seem to be getting the best of it. The ninth and tenth
-legions pursue one tribe into a river, and then they have to fight them
-again, and drive them<span class="pagenum"><a name="page_050" id="page_050"></a>{50}</span> out of the river. The eleventh and eighth, having
-put to flight another tribe, are attacked on the very river-banks. The
-twelfth and the seventh have their hands equally full, when Boduognatus,
-the Nervian chief, makes his way into the very middle of the Roman camp.
-So great is the confusion that the Treviri, who had joined Cæsar on this
-occasion as allies, although reputed the bravest of the cavalry of Gaul,
-run away home, and declare that the Romans are conquered. Cæsar,
-however, comes to the rescue, and saves his army on this occasion by
-personal prowess. When he saw how it was going,&mdash;“rem esse in
-angusto,”&mdash;how the thing had got itself into the very narrowest neck of
-a difficulty, he seizes a shield from a common soldier,&mdash;having come
-there himself with no shield,&mdash;and rushes into the fight. When the
-soldiers saw him, and saw, too, that what they did was done in his
-sight, they fought anew, and the onslaught of the enemy was checked.</p>
-
-<p>Perhaps readers will wish that they could know how much of all this is
-exactly true. It reads as though it were true. We cannot in these days
-understand how one brave man at such a moment should be so much more
-effective than another, how he should be known personally to the
-soldiers of an army so large, how Cæsar should have known the names of
-the centurions,&mdash;for he tells us that he addresses them by name;&mdash;and
-yet it reads like truth; and the reader feels that as Cæsar would hardly
-condescend to boast, so neither would he be constrained by any modern
-feeling of humility from telling any truth of himself. It is as though
-Minerva were to tell us of some descent which she made<span class="pagenum"><a name="page_051" id="page_051"></a>{51}</span> among the
-Trojans. The Nervii fight on, but of course they are driven in flight.
-The nation is all but destroyed, so that the very name can but hardly
-remain;&mdash;so at least we are told here, though we hear of them again as a
-tribe by no means destroyed or powerless. When out of six hundred
-senators there are but three senators left, when from sixty thousand
-fighting men the army has been reduced to scarcely five hundred, Cæsar
-throws the mantle of his mercy over the survivors. He allows them even
-to go and live in their own homes, and forbids their neighbours to
-harass them. There can be no doubt that Cæsar nearly got the worst of it
-in this struggle, and we may surmise that he learned a lesson which was
-of service to him in subsequent campaigns.</p>
-
-<p>But there are still certain Aduatici to be disposed of before the summer
-is over,&mdash;people who had helped the Nervii,&mdash;who have a city of their
-own, and who live somewhere in the present Namur district.<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> At first
-they fight a little round the walls of their town; but when they see
-what terrible instruments Cæsar<span class="pagenum"><a name="page_052" id="page_052"></a>{52}</span> has, by means of which to get at them
-over their very walls,&mdash;how he can build up a great turret at a
-distance, which, at that distance, is ludicrous to them, but which he
-brings near to them, so that it overhangs them, from which to harass
-them with arrows and stones, and against which, so high is it, they have
-no defence&mdash;then they send out and beg for mercy. Surely, they say,
-Cæsar and the Romans must have more than human power. They will give up
-everything, if only Cæsar out of his mercy will leave to them their
-arms. They are always at war with all their neighbours; and where would
-they be without arms?</p>
-
-<p>Cæsar replies. Merits of their own they have none. How could a tribe
-have merits against which Cæsar was at war? Nevertheless, such being his
-custom, he will admit them to some terms of grace if they surrender
-before his battering-ram has touched their walls. But as for their arms,
-surely they must be joking with him. Of course their arms must be
-surrendered. What he had done for the Nervii he would do for them. He
-would tell their neighbours not to hurt them. They agree, and throw
-their arms into the outside ditch of the town, but not quite all their
-arms. A part,&mdash;a third,&mdash;are cunningly kept back; and when Cæsar enters
-the town, they who have kept their arms, and others unarmed, try to
-escape from the town. They fight, and some thousands are slain. Others
-are driven back, and these are sold for slaves. Who, we wonder, could
-have been the purchasers, and at what price on that day was a man to be
-bought in the city of the Aduatici?<span class="pagenum"><a name="page_053" id="page_053"></a>{53}</span></p>
-
-<p>Then Cæsar learns through his lieutenant, young Crassus, the son of his
-colleague in the triumvirate, that all the Belgian states, from the
-Scheldt to the Bay of Biscay, have been reduced beneath the yoke of the
-Roman people. The Germans, too, send ambassadors to him, so convinced
-are they that to fight against him is of no avail,&mdash;so wonderful an idea
-of this last war has pervaded all the tribes of barbarians. But Cæsar is
-in a hurry, and can hear no ambassadors now. He wants to get into Italy,
-and they must come again to him next summer.</p>
-
-<p>For all which glorious doings a public thanksgiving of fifteen days is
-decreed, as soon as the news is heard in Rome.<span class="pagenum"><a name="page_054" id="page_054"></a>{54}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_IV" id="CHAPTER_IV"></a>CHAPTER IV.<br /><br />
-<small>THIRD BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR SUBDUES THE WESTERN TRIBES OF GAUL.&mdash;B.C. 56.</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">In</span> the first few lines of the third book we learn that Cæsar had an eye
-not only for conquest, but for the advantages of conquest also. When he
-went into Italy at the end of the last campaign, he sent one Galba,
-whose descendant became emperor after Nero, with the twelfth legion, to
-take up his winter quarters in the upper valley of the Rhone, in order
-that an easier traffic might be opened to traders passing over the Alps
-in and out of Northern Italy. It seems that the passage used was that of
-the Great St Bernard, and Galba placed himself with his legion at that
-junction of the valley which we all know so well as Martigny. Here,
-however, he was attacked furiously in his camp by the inhabitants of the
-valley, who probably objected to being dictated to as to the amount of
-toll to be charged upon the travelling traders, and was very nearly
-destroyed. The Romans, however, at last, when they had neither weapons
-nor food left for maintaining their camp, resolved to cut their way
-through their enemies. This they did so effectually that they
-slaughtered more<span class="pagenum"><a name="page_055" id="page_055"></a>{55}</span> than ten thousand men, and the other twenty thousand
-of Swiss warriors all took to flight! Nevertheless Galba thought it as
-well to leave that inhospitable region, in which it was almost
-impossible to find food for the winter, and took himself down the valley
-and along the lake to the Roman Province. He made his winter-quarters
-among the Allobroges, who belonged to the Province,&mdash;a people living
-just south of the present Lyons. How the Allobroges liked it we are not
-told, but we know that they were then very faithful, although in former
-days they had given great trouble. Their position made faith to Rome
-almost a necessity. Whether, in such a position, Cæsar’s lieutenants
-paid their way, and bought their corn at market price, we do not know.
-It was Cæsar’s rule, no doubt, to make the country on which his army
-stood support his army.</p>
-
-<p>When the number of men whom Cæsar took with him into countries hitherto
-unknown to him or his army is considered, and the apparently reckless
-audacity with which he did so, it must be acknowledged that he himself
-says very little about his difficulties. He must constantly have had
-armies for which to provide twice as large as our Crimean
-army,&mdash;probably as large as the united force of the English and French
-in the Crimea; and he certainly could not bring with him what he wanted
-in ships. The road from Balaclava up to the heights over Sebastopol, we
-know, was very bad; but it was short. The road from the foot of the Alps
-in the Roman province to the countries with which we were dealing in the
-last chapter could not, we should say, have been very good two thousand<span class="pagenum"><a name="page_056" id="page_056"></a>{56}</span>
-years ago, and it certainly was very long;&mdash;nearly a hundred miles for
-Cæsar to every single one of those that were so terrible to us in the
-Crimea. Cæsar, however, carried but little with him beyond his arms and
-implements of war, and of those the heaviest he no doubt made as he
-went. The men had an allowance of corn per day, besides so much pay. We
-are told that the pay before Cæsar’s time was 100 <i>asses</i> a-month for
-the legionaries,&mdash;the <i>as</i> being less than a penny,&mdash;and that this was
-doubled by Cæsar. We can conceive that the money troubled him
-comparatively slightly, but that the finding of the daily corn and
-forage for so large a host of men and horses must have been very
-difficult. He speaks of the difficulty often, but never with that
-despair which was felt as to the roasting of our coffee in the Crimea.
-We hear of his waiting till forage should have grown, and sometimes
-there are necessary considerations “de re frumentariâ,”&mdash;about that
-great general question of provisions; but of crushing difficulties very
-little is said, and of bad roads not a word. One great advantage Cæsar
-certainly had over Lord Raglan;&mdash;he was his own special correspondent.
-Coffee his men certainly did not get; but if their corn were not
-properly roasted for them, and if, as would be natural, the men
-grumbled, he had with him no licensed collector of grumbles to make
-public the sufferings of his men.</p>
-
-<p>And now, when this affair of Galba’s had been finished,&mdash;when Cæsar, as
-he tells us, really did think that all Gaul was “pacatam,”
-tranquillised, or at least subdued,&mdash;the Belgians conquered, the Germans
-driven<span class="pagenum"><a name="page_057" id="page_057"></a>{57}</span> off, those Swiss fellows cut to pieces in the valley of the
-Rhone; when he thought that he might make a short visit into that other
-province of his, Illyricum, so that he might see what that was like,&mdash;he
-is told that another war has sprung up in Gaul! Young Crassus, with that
-necessity which of course was on him of providing winter food for the
-seventh legion which he had been ordered to take into Aquitania, has
-been obliged to send out for corn into the neighbouring countries. Of
-course a well-instructed young general, such as was Crassus, had taken
-hostages before he sent his men out among strange and wild barbarians.
-But in spite of that, the Veneti, a maritime people of ancient Brittany,
-just in that country of the Morbihan whither we now go to visit the
-works of the Druids at Carnac and Locmariaker, absolutely detained his
-two ambassadors;&mdash;so called afterwards, though in his first mention of
-them Cæsar names them as præfects and tribunes of the soldiers. Vannes,
-the capital of the department of the Morbihan, gives us a trace of the
-name of this tribe. The Veneti, who were powerful in ships, did not see
-why they should give their corn to Crassus. Cæsar, when he hears that
-ambassadors,&mdash;sacred ambassadors,&mdash;have been stopped, is filled with
-shame and indignation, and hurries off himself to look after the affair,
-having, as we may imagine, been able to see very little of Illyricum.</p>
-
-<p>This horror of Cæsar in regard to his ambassadors,&mdash;in speaking of which
-he alludes to what the Gauls themselves felt when they came to
-understand what a thing they had done in making ambassadors
-prisoners,<span class="pagenum"><a name="page_058" id="page_058"></a>{58}</span>&mdash;“legatos,”&mdash;a name that has always been held sacred and
-inviolate among all nations,&mdash;is very great, and makes him feel that he
-must really be in earnest. We are reminded of the injunctions, printed
-in Spanish, which the Spaniards distributed among the Indians of the
-continent, in the countries now called Venezuela and New Granada,
-explaining to the people, who knew nothing of Spanish or of printing,
-how they were bound to obey the orders of a distant king, who had the
-authority of a more distant Pope, who again,&mdash;so they claimed,&mdash;was
-delegated by a more distant God. The pain of history consists in the
-injustice of the wolf towards the lamb, joined to the conviction that
-thus, and no otherwise, could the lamb be brought to better than a
-sheepish mode of existence! But Cæsar was in earnest.<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> The following
-is a translation of the tenth section of this book; “There were these
-difficulties in carrying on the war which we have above shown.”&mdash;He
-alludes to the maritime capacities of the people whom he desires to
-conquer.&mdash;“Many things, nevertheless, urged Cæsar on to this war;&mdash;the
-wrongs of those Roman knights who had been detained, rebellion set on
-foot after an agreed surrender,”&mdash;that any<span class="pagenum"><a name="page_059" id="page_059"></a>{59}</span> such surrender had been made
-we do not hear, though we do hear, incidentally, that Crassus had taken
-hostages;&mdash;“a falling off from alliance after hostages had been given;
-conspiracy among so many tribes; and then this first consideration, that
-if this side of the country were disregarded, the other tribes might
-learn to think that they might take the same liberty. Then, when he
-bethought himself that, as the Gauls were prone to rebellion, and were
-quickly and easily excited to war, and that all men, moreover, are fond
-of liberty and hate a condition of subjection, he resolved that it would
-be well, rather than that other states should conspire,”&mdash;and to avoid
-the outbreak on behalf of freedom which might thus probably be
-made,&mdash;“that his army should be divided, and scattered about more
-widely.” Treating all Gaul as a chess-board, he sends round to provide
-that the Treviri should be kept quiet. Headers will remember how far
-Treves is distant from the extremities of Brittany. The Belgians are to
-be looked to, lest they should rise and come and help. The Germans are
-to be prevented from crossing the Rhine. Labienus, who, during the
-Gallic wars, was Cæsar’s general highest in trust, is to see to all
-this. Crassus is to go back into Aquitania and keep the south quiet.
-Titurius Sabinus, destined afterwards to a sad end, is sent with three
-legions,&mdash;eighteen thousand men,&mdash;among the neighbouring tribes of
-Northern Brittany and Normandy. “Young” Decimus Brutus,&mdash;Cæsar speaks of
-him with that kind affection which the epithet conveys, and we remember,
-as we read, that this Brutus appears afterwards in history as one of
-Cæsar’s slayers,<span class="pagenum"><a name="page_060" id="page_060"></a>{60}</span> in conjunction with his greater namesake,&mdash;young
-Decimus Brutus, the future conspirator in Rome, has confided to him the
-fleet which is to destroy these much less guilty distant conspirators,
-and Cæsar himself takes the command of his own legions on the spot. All
-this is told in fewer words than are here used in describing the
-telling, and the reader feels that he has to do with a mighty man, whose
-eyes are everywhere, and of whom an ordinary enemy would certainly say,
-Surely this is no man, but a god.</p>
-
-<p>He tells us how great was the effect of his own presence on the shore,
-though the battle was carried on under young Brutus at sea. “What
-remained of the conflict,” he says, after describing their manœuvres,
-“depended on valour, in which our men were far away the superior; and
-this was more especially true because the affair was carried on so
-plainly in the sight of Cæsar and the whole army that no brave deed
-could pass unobserved. For all the hills and upper lands, from whence
-the view down upon the sea was close, were covered by the army.”</p>
-
-<p>Of course he conquers the Veneti and other sea-going tribes, even on
-their own element. Whereupon they give themselves and all their
-belongings up to Cæsar. Cæsar, desirous that the rights of ambassadors
-shall hereafter be better respected among barbarians, determines that he
-must use a little severity. “Gravius vindicandum statuit;”&mdash;“he resolved
-that the offence should be expiated with more than ordinary punishment.”
-Consequently, he kills all the senate, and sells all the other men as
-slaves! The pithy brevity, the<span class="pagenum"><a name="page_061" id="page_061"></a>{61}</span> unapologetic dignity of the sentence, as
-he pronounced it and tells it to us, is heartrending, but, at this
-distance of time, delightful also. “Itaque, omni senatu necato, reliquos
-sub coronâ vendidit;”&mdash;“therefore, all the senate having been
-slaughtered, he sold the other citizens with chaplets on their
-heads;”&mdash;it being the Roman custom so to mark captives in war intended
-for sale. We can see him as he waves his hand and passes on. Surely he
-must be a god!</p>
-
-<p>His generals in this campaign are equally successful. One Viridovix, a
-Gaul up in the Normandy country,&mdash;somewhere about Avranches or St Lo, we
-may imagine,&mdash;is entrapped into a fight, and destroyed with his army.
-Aquitania surrenders herself to Crassus, after much fighting, and gives
-up her arms.</p>
-
-<p>Then Cæsar reflects that the Morini and the Menapii had as yet never
-bowed their heads to him. Boulogne and Calais stand in the now
-well-known territory of the Morini, but the Menapii lie a long way off,
-up among the mouths of the Scheldt and the Rhine,&mdash;the Low Countries of
-modern history,&mdash;an uncomfortable people then, who would rush into their
-woods and marshes after a spell of fighting, and who seemed to have no
-particular homes or cities that could be attacked or destroyed. It was
-nearly the end of summer just now, and the distance between, let us say,
-Vannes in Brittany, and Breda, or even Antwerp, seems to us to be
-considerable, when we remember the condition of the country, and the
-size of Cæsar’s army. But he had a few weeks to fill up, and then he
-might feel that all Gaul had been “pacified.” At present there was this<span class="pagenum"><a name="page_062" id="page_062"></a>{62}</span>
-haughty little northern corner. “Omni Galliâ pacatâ, Morini Menapiique
-supererant;”&mdash;“all Gaul having been pacified, the Morini and Menapii
-remained.” He was, moreover, no doubt beginning to reflect that from the
-Morini could be made the shortest journey into that wild Ultima Thule of
-an island in which lived the Britanni. Cæsar takes advantage of the few
-weeks, and attacks these uncomfortable people. When they retreat into
-the woods, he cuts the woods down. He does cut down an immense quantity
-of wood, but the enemy only recede into thicker and bigger woods. Bad
-weather comes on, and the soldiers can no longer endure life in their
-skin tents. Let us fancy these Italians encountering winter in undrained
-Flanders, with no walls or roofs to protect them, and ordered to cut
-down interminable woods! Had a ‘Times’ been then written and filed,
-instead of a “Commentary” from the hands of the General-in-chief, we
-should probably have heard of a good deal of suffering. As it is, we are
-only told that Cæsar had to give up his enterprise for that year. He
-therefore burned all their villages, laid waste all their fields, and
-then took his army down into a more comfortable region south of the
-Seine, and there put them into winter quarters,&mdash;not much to the comfort
-of the people there residing.<span class="pagenum"><a name="page_063" id="page_063"></a>{63}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_V" id="CHAPTER_V"></a>CHAPTER V.</h2>
-
-<div class="blockquot"><p>FOURTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR CROSSES THE RHINE,
-SLAUGHTERS THE GERMANS, AND GOES INTO BRITAIN.&mdash;B.C. 55.</p></div>
-
-<p>In the next year certain Germans, Usipetes and others, crossed the Rhine
-into Gaul, not far from the sea, as Cæsar tells us. He tells us again,
-that when he drove the Germans back over the river, it was near the
-confluence of the Meuse and the Rhine. When we remember how difficult it
-was for Cæsar to obtain information, we must acknowledge that his
-geography as to the passage of the Rhine out to the sea, and of the
-junction of the Rhine and the Meuse by the Waal, is wonderfully correct.
-The spot indicated as that at which the Germans were driven into the
-river would seem to be near Bommel in Holland, where the Waal and the
-Meuse join their waters, at the head of the island of Bommel, where Fort
-St André stands, or stood.<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a></p>
-
-<p><span class="pagenum"><a name="page_064" id="page_064"></a>{64}</span></p>
-
-<p>Those wonderful Suevi, among whom the men alternately fight and plough,
-year and year about, caring more, however, for cattle than they do for
-corn, who are socialists in regard to land, having no private property
-in their fields,&mdash;who, all of them, from their youth upwards, do just
-what they please,&mdash;large, bony men, who wear, even in these cold
-regions, each simply some scanty morsel of skin covering,&mdash;who bathe in
-rivers all the year through, who deal with traders only to sell the
-spoils of war, who care but little for their horses, and ride, when they
-do ride, without saddles,&mdash;thinking nothing of men to whom such delicate
-appendages are necessary,&mdash;who drink no wine, and will have no
-neighbours near them,&mdash;these ferocious Suevi have driven other German
-tribes over the Rhine into Gaul. Cæsar, hearing this, is filled with
-apprehension. He knows the weakness of his poor friends the Gauls,&mdash;how
-prone they are to gossiping, of what a restless temper. It is in the
-country of the Menapii, the tribe with which he did not quite finish his
-little affair in the last chapter, that these Germans are settling; and
-there is no knowing what trouble the intruders may give him if he allows
-them to make themselves at home on that<span class="pagenum"><a name="page_065" id="page_065"></a>{65}</span> side of the river. So he
-hurries off to give help to the poor Menapii.</p>
-
-<p>Of course there is a sending of ambassadors. The Germans acknowledge
-that they have been turned out of their own lands by their brethren, the
-Suevi, who are better men than they are. But they profess that, in
-fighting, the Suevi, and the Suevi only, are their masters. Not even the
-immortal gods can stand against the Suevi. But they also are Germans,
-and are not at all afraid of the Romans. But in the proposition which
-they make they show some little awe. Will Cæsar allow them to remain
-where they are, or allot to them some other region on that side of the
-Rhine? Cæsar tells them that they may go and live, if they please, with
-the Ubii,&mdash;another tribe of Germans who occupy the Rhine country,
-probably where Cologne now stands, or perhaps a little north of it, and
-who seem already to have been forced over the Rhine,&mdash;they, or some of
-them,&mdash;and to have made good their footing somewhere in the region in
-which Charlemagne built his church, now called Aix-la-Chapelle. There
-they are, Germans still, and probably are so because these Ubii made
-good their footing. The Ubii also are in trouble with the Suevi; and if
-these intruders will go and join the Ubii, Cæsar will make it all
-straight for them. The intruders hesitate, but do not go, and at last
-attack Cæsar’s cavalry, not without some success. During this fight
-there is double treachery,&mdash;first on the part of the Germans, and then
-on Cæsar’s part,&mdash;which is chiefly memorable for the attack made on
-Cæsar in Rome. It was in consequence of the deceit here<span class="pagenum"><a name="page_066" id="page_066"></a>{66}</span> practised that
-it was proposed by his enemies in the city that he should be given up by
-the Republic to the foe. Had any such decree been passed, it would not
-have been easy to give up Cæsar.</p>
-
-<p>The Germans are, of course, beaten, and they are driven into the river
-on those low and then undrained regions in which the Rhine and the Meuse
-and the Waal confuse themselves and confuse travellers;&mdash;either here, or
-much higher up the river at Coblentz; but the reader will already have
-settled that question for himself at the beginning of the chapter. Cæsar
-speaks of these Germans as though they were all drowned,&mdash;men, women,
-and children. They had brought their entire families with them, and,
-when the fighting went against them, with their entire families they
-fled into the river. Cæsar was pursuing them after the battle, and they
-precipitated themselves over the banks. There, overcome by fear,
-fatigue, and the waters, they perished. There was computed to be a
-hundred and eighty thousand of them who were destroyed; but the Roman
-army was safe to a man.<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a></p>
-
-<p>Then Cæsar made up his mind to cross the river. It seems that he had no
-intention of extending the empire of the Republic into what he called
-Germany, but that he thought it necessary to frighten the Germans. The
-cavalry of those intruding Usipetes had, luckily for them, been absent,
-foraging over the river; and he now sent to the Sigambri, among whom
-they<span class="pagenum"><a name="page_067" id="page_067"></a>{67}</span> had taken refuge, desiring that these horsemen should be given up
-to him. But the Sigambri will not obey. The Germans seem to have
-understood that Cæsar had Gaul in his hands, to do as he liked with it;
-but they grudged his interference beyond the Rhine. Cæsar, however,
-always managed to have a set of friends among his enemies, to help him
-in adjusting his enmities. We have heard of the Ædui in central Gaul,
-and of the Remi in the north. The Ubii were his German friends, who were
-probably at this time occupying both banks of the river; and the Ubii
-ask him just to come over and frighten their neighbours. Cæsar resolves
-upon gratifying them. And as it is not consistent either with his safety
-or with his dignity to cross the river in boats, he determines to build
-a bridge.</p>
-
-<p>Is there a schoolboy in England, or one who has been a schoolboy, at any
-Cæsar-reading school, who does not remember those memorable words,
-“Tigna bina sesquipedalia,” with which Cæsar begins his graphic account
-of the building of the bridge? When the breadth of the river is
-considered, its rapidity, and the difficulty which there must have been
-in finding tools and materials for such a construction, in a country so
-wild and so remote from Roman civilisation, the creation of this bridge
-fills us with admiration for Cæsar’s spirit and capacity. He drove down
-piles into the bed of the river, two and two, prone against the stream.
-We could do that now, though hardly as quickly as Cæsar did it; but we
-should want coffer-dams and steam-pumps, patent rammers, and a clerk of
-the works. He explains to us that he so built the foundations<span class="pagenum"><a name="page_068" id="page_068"></a>{68}</span> that the
-very strength of the stream added to their strength and consistency. In
-ten days the whole thing was done, and the army carried over. Cæsar does
-not tell us at what suffering, or with the loss of how many men. It is
-the simplicity of everything which is so wonderful in these
-Commentaries. We have read of works constructed by modern armies, and of
-works which modern armies could not construct. We remember the road up
-from Balaclava, and the railway which was sent out from England. We
-know, too, what are the aids and appliances with which science has
-furnished us. But yet in no modern warfare do the difficulties seem to
-have been so light, so little worthy of mention, as they were to Cæsar.
-He made his bridge and took over his army, cavalry and all, in ten days.
-There must have been difficulty and hardship, and the drowning, we
-should fear, of many men; but Cæsar says nothing of all this.</p>
-
-<p>Ambassadors immediately are sent. From the moment in which the bridge
-was begun, the Sigambri ran away and hid themselves in the woods. Cæsar
-burns all their villages, cuts down all their corn, and travels down
-into the country of the Ubii. He comforts them; and tidings of his
-approach then reach those terrible Suevi. They make ready for war on a
-grand scale; but Cæsar, reflecting that he had not brought his army over
-the river for the sake of fighting the Suevi, and telling us that he had
-already done enough for honour and for the good of the cause, took his
-army back after eighteen days spent in the journey, and destroyed his
-bridge.<span class="pagenum"><a name="page_069" id="page_069"></a>{69}</span></p>
-
-<p>Then comes a passage which makes a Briton vacillate between shame at his
-own ancient insignificance, and anger at Cæsar’s misapprehension of his
-ancient character. There were left of the fighting season after Cæsar
-came back across the Rhine just a few weeks; and what can he do better
-with them than go over and conquer Britannia? This first record of an
-invasion upon us comes in at the fag-end of a chapter, and the invasion
-was made simply to fill up the summer! Nobody, Cæsar tells us, seemed to
-know anything about the island; and yet it was the fact that in all his
-wars with the Gauls, the Gauls were helped by men out of Britain. Before
-he will face the danger with his army he sends over a trusty messenger,
-to look about and find out something as to the coasts and harbours. The
-trusty messenger does not dare to disembark, but comes back and tells
-Cæsar what he has seen from his ship. Cæsar, in the mean time, has got
-together a great fleet somewhere in the Boulogne and Calais country;
-and,&mdash;so he says,&mdash;messengers have come to him from Britain, whither
-rumours of his purpose have already flown, saying that they will submit
-themselves to the Roman Republic. We may believe just as much of that as
-we please. But he clearly thinks less of the Boulogne and Calais people
-than he does even of the Britons, which is a comfort to us. When these
-people,&mdash;then called Morini,&mdash;came to him, asking pardon for having
-dared to oppose him once before, and offering any number of hostages,
-and saying that they had been led on by bad advice, Cæsar admitted them
-into some degree of grace; not wishing, as he tells us, to be<span class="pagenum"><a name="page_070" id="page_070"></a>{70}</span> kept out
-of Britain by the consideration of such very small affairs. “Neque has
-tantularum rerum occupationes sibi Britanniæ anteponendas judicabat.” We
-hope that the Boulogne and Calais people understand and appreciate the
-phrase. Having taken plenty of hostages, he determines to trust the
-Boulogne and Calais people, and prepares his ships for passing the
-Channel. He starts nearly at the third watch,&mdash;about midnight, we may
-presume. A portion of his army,&mdash;the cavalry,&mdash;encounter some little
-delay, such as has often occurred on the same spot since, even to
-travellers without horses. He himself got over to the British coast at
-about the fourth hour. This, at midsummer, would have been about a
-quarter past eight. As it was now late in the summer, it may have been
-nine o’clock in the morning when Cæsar found himself under the cliffs of
-Kent, and saw our armed ancestors standing along all the hills ready to
-meet him. He stayed at anchor, waiting for his ships, till about two
-<small>P.M.</small> His cavalry did not get across till four days afterwards. Having
-given his orders, and found a fitting moment and a fitting spot, Cæsar
-runs his ships up upon the beach.</p>
-
-<p>Cæsar confesses to a good deal of difficulty in getting ashore. When we
-know how very hard it is to accomplish the same feat, on the same coast,
-in these days, with all the appliances of modern science to aid us, and,
-as we must presume, with no real intention on the part of the Cantii, or
-men of Kent, to oppose our landing, we can quite sympathise with Cæsar.
-The ships were so big that they could not be brought<span class="pagenum"><a name="page_071" id="page_071"></a>{71}</span> into very shallow
-water. The Roman soldiers were compelled to jump into the sea, heavily
-armed, and there to fight with the waves and with the enemy. But the
-Britons, having the use of all their limbs, knowing the ground, standing
-either on the shore or just running into the shallows, made the landing
-uneasy enough. “Nostri,”&mdash;our men,&mdash;says Cæsar, with all these things
-against them, were not all of them so alert at fighting as was usual
-with them on dry ground;&mdash;at which no one can be surprised.</p>
-
-<p>Cæsar had two kinds of ships&mdash;“naves longæ,” long ships for carrying
-soldiers; and “naves onerariæ,” ships for carrying burdens. The long
-ships do not seem to have been such ships of war as the Romans generally
-used in their sea-fights, but were handier, and more easily worked, than
-the transports. These he laid broadside to the shore, and harassed the
-poor natives with stones and arrows. Then the eagle-bearer of the tenth
-legion jumped into the sea, proclaiming that he, at any rate, would do
-his duty. Unless they wished to see their eagle fall into the hands of
-the enemy, they must follow him. “Jump down, he said, my
-fellow-soldiers, unless you wish to betray your eagle to the enemy. I at
-least will do my duty to the Republic and to our General. When he had
-said this with a loud voice, he threw himself out of the ship and
-advanced the eagle against the enemy.” Seeing and hearing this, the men
-leaped forth freely, from that ship and from others. As usual, there was
-some sharp fighting. “Pugnatum est ab utrisque acriter.” It is<span class="pagenum"><a name="page_072" id="page_072"></a>{72}</span> nearly
-always the same thing. Cæsar throws away none of his glory by
-underrating his enemy. But at length the Britons fly. “This thing only
-was wanting to Cæsar’s usual good fortune,”&mdash;that he was deficient in
-cavalry wherewith to ride on in pursuit, and “take the island!”
-Considering how very short a time he remains in the island, we feel that
-his complaint against fortune is hardly well founded. But there is a
-general surrender, and a claiming of hostages, and after a few days a
-sparkle of new hope in the breasts of the Britons. A storm arises, and
-Cæsar’s ships are so knocked about that he does not know how he will get
-back to Gaul. He is troubled by a very high tide, not understanding the
-nature of these tides. As he had only intended this for a little
-tentative trip,&mdash;a mere taste of a future war with Britain,&mdash;he had
-brought no large supply of corn with him. He must get back, by hook or
-by crook. The Britons, seeing how it is with him, think that they can
-destroy him, and make an attempt to do so. The seventh legion is in
-great peril, having been sent out to find corn, but is rescued. Certain
-of his ships,&mdash;those which had been most grievously handled by the
-storm,&mdash;he breaks up, in order that he may mend the others with their
-materials. When we think how long it takes us to mend ships, having
-dockyards, and patent slips, and all things ready, this is most
-marvellous to us. But he does mend his ships, and while so doing he has
-a second fight with the Britons, and again repulses them. There is a
-burning and destroying of everything far and wide, a gathering of
-ambassadors to Cæsar asking<span class="pagenum"><a name="page_073" id="page_073"></a>{73}</span> for terms, a demand for hostages,&mdash;a double
-number of hostages now,&mdash;whom Cæsar desired to have sent over to him to
-Gaul, because at this time of the year he did not choose to trust them
-to ships that were unseaworthy; and he himself, with all his army, gets
-back into the Boulogne and Calais country. Two transports only are
-missing, which are carried somewhat lower down the coast. There are but
-three hundred men in these transports, and these the Morini of those
-parts threaten to kill unless they will give up their arms. But Cæsar
-sends help, and even these three hundred are saved from disgrace. There
-is, of course, more burning of houses and laying waste of fields because
-of this little attempt, and then Cæsar puts his army into winter
-quarters.</p>
-
-<p>What would have been the difference to the world if the Britons, as they
-surely might have done, had destroyed Cæsar and every Roman, and not
-left even a ship to get back to Gaul? In lieu of this Cæsar could send
-news to Rome of these various victories, and have a public thanksgiving
-decreed,&mdash;on this occasion for twenty days.<span class="pagenum"><a name="page_074" id="page_074"></a>{74}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_VI" id="CHAPTER_VI"></a>CHAPTER VI.<br /><br />
-<small>FIFTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR’S SECOND INVASION OF BRITAIN.&mdash;THE GAULS RISE AGAINST HIM.&mdash;B.C. 54.</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">On</span> his return out of Britain, Cæsar, as usual, went over the Alps to
-look after his other provinces, and to attend to his business in Italy;
-but he was determined to make another raid upon the island. He could not
-yet assume that he had “taken it,” and therefore he left minute
-instructions with his generals as to the building of more ships, and the
-repair of those which had been so nearly destroyed. He sends to Spain,
-he tells us, for the things necessary to equip his ships. We never hear
-of any difficulty about money. We know that he did obtain large grants
-from Rome for the support of his legions; but no scruple was made in
-making war maintain war, as far as such maintenance could be obtained.
-Cæsar personally was in an extremity of debt when he commenced his
-campaigns. He had borrowed an enormous sum, eight hundred and thirty
-talents, or something over £200,000, from Crassus,&mdash;who was specially
-the rich Roman of those days,&mdash;before he could take charge of his
-Spanish province. When his wars were over, he returned to Rome<span class="pagenum"><a name="page_075" id="page_075"></a>{75}</span> with a
-great treasure; and indeed during these wars in Gaul he expended large
-sums in bribing Romans. We may suppose that he found hoards among the
-barbarians, as Lord Clive did in the East Indies. Clive contented
-himself with taking some: Cæsar probably took all.</p>
-
-<p>Having given the order about his ships, he settled a little matter in
-Illyricum, taking care to raise some tribute there also. He allows but a
-dozen lines for recording this winter work, and then tells us that he
-hurried back to his army and his ships. His command had been so well
-obeyed in regard to vessels, that he finds ready, of that special sort
-which he had ordered with one bank of oars only on each side, as many as
-six hundred, and twenty-eight of the larger sort. He gives his soldiers
-very great credit for their exertions, and sends his fleet to the Portus
-Itius. The exact spot which Cæsar called by this name the geographers
-have not identified, but it is supposed to be between Boulogne and
-Calais. It may probably have been at Wissant. Having seen that things
-were thus ready for a second trip into Britain, he turns round and
-hurries off with four legions and eight hundred cavalry,&mdash;an army of
-25,000 men,&mdash;into the Treves country. There is a quarrel going on there
-between two chieftains which it is well that he should settle,&mdash;somewhat
-as the monkey settled the contest about the oyster. This, however, is a
-mere nothing of an affair, and he is back again among his ships at the
-Portus Itius in a page and a half.</p>
-
-<p>He resolves upon taking five legions of his own<span class="pagenum"><a name="page_076" id="page_076"></a>{76}</span> soldiers into Britain,
-and two thousand mounted Gauls. He had brought together four thousand of
-these horsemen, collected from all Gaul, their chiefs and nobles, not
-only as fighting allies, but as hostages that the tribes should not rise
-in rebellion while his back was turned. These he divides, taking half
-with him, and leaving half with three legions of his own men, under
-Labienus, in the Boulogne country, as a base to his army, to look after
-the provisions, and to see that he be not harassed on his return. There
-is a little affair, however, with one of the Gaulish chieftains,
-Dumnorix the Æduan, who ought to have been his fastest friend. Dumnorix
-runs away with all the Æduan horsemen. Cæsar, however, sends after him
-and has him killed, and then all things are ready. He starts with
-altogether more than 800 ships at sunset, and comes over with a gentle
-south-west wind. He arrives off the coast of Britain at about noon, but
-can see none of the inhabitants on the cliff. He imagines that they have
-all fled, frightened by the number of his ships. Cæsar establishes his
-camp, and proceeds that same night about twelve miles into the
-country,&mdash;eleven miles, we may say, as our mile is longer than the
-Roman,&mdash;and there he finds the Britons. There is some fighting, after
-which Cæsar returns and fortifies his camp. Then there comes a storm and
-knocks his ships about terribly,&mdash;although he had found, as he thought,
-a nice soft place for them. But the tempest is very violent, and they
-are torn away from their anchors, and thrust upon the shore, and dashed
-against each other till there is infinite trouble. He is obliged<span class="pagenum"><a name="page_077" id="page_077"></a>{77}</span> to
-send over to Labienus, telling him to build more ships; and those which
-are left he drags up over the shore to his camp, in spite of the
-enormous labour required in doing it. He is ten days at this work, night
-and day, and we may imagine that his soldiers had not an easy time of
-it. When this has been done, he advances again into the country after
-the enemy, and finds that Cassivellaunus is in command of the united
-forces of the different tribes. Cassivellaunus comes from the other side
-of the Thames, over in Middlesex or Hertfordshire. The Britons had not
-hitherto lived very peaceably together, but now they agree that against
-the Romans they will act in union under Cassivellaunus.</p>
-
-<p>Cæsar’s description of the island is very interesting. The interior is
-inhabited by natives,&mdash;or rather by “aborigines.” Cæsar states this at
-least as the tradition of the country. But the maritime parts are held
-by Belgian immigrants, who, for the most part, have brought with them
-from the Continent the names of their tribes. The population is great,
-and the houses, built very like the houses in Gaul, are numerous and
-very thick together. The Britons have a great deal of cattle. They use
-money, having either copper coin or iron rings of a great weight. Tin is
-found in the middle of the island, and, about the coast, iron. But the
-quantity of iron found is small. Brass they import. They have the same
-timber as in Gaul,&mdash;only they have neither beech nor fir. Hares and
-chickens and geese they think it wrong to eat; but they keep these
-animals as pets. The climate, on the whole, is milder than in Gaul. The
-island is triangular. One<span class="pagenum"><a name="page_078" id="page_078"></a>{78}</span> corner, that of Kent, has an eastern and a
-southern aspect. This southern side of the island he makes 500 miles,
-exceeding the truth by about 150 miles. Then Cæsar becomes a little hazy
-in his geography,&mdash;telling us that the other side, meaning the western
-line of the triangle, where Ireland lies, verges towards Spain. Ireland,
-he says, is half the size of Britain, and about the same distance from
-it that Britain is from Gaul. In the middle of the channel dividing
-Ireland from Britain there is an island called Mona,&mdash;the Isle of Man.
-There are also some other islands which at midwinter have thirty
-continuous days of night. Here Cæsar becomes not only hazy but mythic.
-But he explains that he has seen nothing of this himself, although he
-has ascertained, by scientific measurement, that the nights in Britain
-are shorter than on the Continent. Of course the nights are shorter with
-us in summer than they are in Italy, and longer in winter. The western
-coast he makes out to be 700 miles long; in saying which he is nearly
-100 miles over the mark. The third side he describes as looking towards
-the north. He means the eastern coast. This he calls 800 miles long, and
-exaggerates our territories by more than 200 miles. The marvel, however,
-is that he should be so near the truth. The men of Kent are the most
-civilised: indeed they are almost as good as Gauls in this respect! What
-changes does not time make in the comparative merits of countries! The
-men in the interior live on flesh and milk, and do not care for corn.
-They wear skin clothing. They make themselves horrible with woad, and go
-about with very long hair.<span class="pagenum"><a name="page_079" id="page_079"></a>{79}</span> They shave close, except the head and upper
-lip. Then comes the worst habit of all;&mdash;ten or a dozen men have their
-wives in common between them.</p>
-
-<p>We have a very vivid and by no means unflattering account of the
-singular agility of our ancestors in their mode of fighting from their
-chariots. “This,” says Cæsar, “is the nature of their chariot-fighting.
-They first drive rapidly about the battle-field,&mdash;“per omnes
-partes,”&mdash;and throw their darts, and frequently disorder the ranks by
-the very terror occasioned by the horses and by the noise of the wheels;
-and when they have made their way through the bodies of the cavalry,
-they jump down and fight on foot. Then the charioteers go a little out
-of the battle, and so place their chariots that they may have a ready
-mode of returning should their friends be pressed by the number of their
-enemies. Thus they unite the rapidity of cavalry and the stability of
-infantry; and so effective do they become by daily use and practice,
-that they are accustomed to keep their horses, excited as they are, on
-their legs on steep and precipitous ground, and to manage and turn them
-very quickly, and to run along the pole and stand upon the yoke,”&mdash;by
-which the horses were held together at the collars,&mdash;“and again with the
-greatest rapidity to return to the chariot.”<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> All which is very
-wonderful.</p>
-
-<p>Of course there is a great deal of fighting, and the<span class="pagenum"><a name="page_080" id="page_080"></a>{80}</span> Britons soon learn
-by experience to avoid general engagements and maintain guerilla
-actions. Cæsar by degrees makes his way to the Thames, and with great
-difficulty gets his army over it. He can only do this at one place, and
-that badly. The site of this ford he does not describe to us. It is
-supposed to have been near the place which we now know as Sunbury. He
-does tell us that his men were so deep in the water that their heads
-only were above the stream. But even thus they were so impetuous in
-their onslaught, that the Britons would not wait for them on the
-opposite bank, but ran away. Soon there come unconditional surrender,
-and hostages, and promises of tribute. Cassivellaunus, who is himself
-but a usurper, and therefore has many enemies at home, endeavours to
-make himself secure in a strong place or town, which is supposed to have
-been on or near the site of our St Albans. Cæsar, however, explains that
-the poor Britons give the name of a town,&mdash;“oppidum,”&mdash;to a spot in
-which they have merely surrounded some thick woods with a ditch and
-rampart. Cæsar, of course, drives them out of their woodland fortress,
-and then there quickly follows another surrender, more hostages, and the
-demand for tribute. Cæsar leaves his orders behind him, as though to
-speak were to be obeyed. One Mandubratius, and not Cassivellaunus,<span class="pagenum"><a name="page_081" id="page_081"></a>{81}</span> is
-to be the future king in Middlesex and Hertfordshire,&mdash;that is, over the
-Trinobantes who live there. He fixes the amount of tribute to be sent
-annually by the Britons to Rome; and he especially leaves orders that
-Cassivellaunus shall do no mischief to the young Mandubratius. Then he
-crosses back into Gaul at two trips,&mdash;his ships taking half the army
-first and coming back for the other half; and he piously observes that
-though he had lost many ships when they were comparatively empty, hardly
-one had been destroyed while his soldiers were in them.</p>
-
-<p>So was ended Cæsar’s second and last invasion of Britain. That he had
-reduced Britain as he had reduced Gaul he certainly could not
-boast;&mdash;though Quintus Cicero had written to his brother to say that
-Britannia was,&mdash;“confecta,”&mdash;finished. Though he had twice landed his
-army under the white cliffs, and twice taken it away with comparative
-security, he had on both occasions been made to feel how terribly strong
-an ally to the Britons was that channel which divided them from the
-Continent. The reader is made to feel that on both occasions the
-existence of his army and of himself is in the greatest peril. Cæsar’s
-idea in attacking Britain was probably rather that of making the Gauls
-believe that his power could reach even beyond them,&mdash;could extend
-itself all round them, even into distant islands,&mdash;than of absolutely
-establishing the Roman dominion beyond that distant sea. The Britons had
-helped the Gauls in their wars with him, and it was necessary that he
-should punish any who presumed to give such help. Whether the orders
-which<span class="pagenum"><a name="page_082" id="page_082"></a>{82}</span> he left behind him were obeyed we do not know; but we may imagine
-that the tribute exacted was not sent to Rome with great punctuality. In
-fact, Cæsar invaded the island twice, but did not reduce it.</p>
-
-<p>On his return to Gaul, nearly at the close of the summer, he found
-himself obliged to distribute his army about the country because of a
-great scarcity of provisions. There had been a drought, and the crops
-had failed. Hitherto he had kept his army together during the winter;
-now he was obliged to divide his legions, placing one with one tribe,
-and another with another. A legion and a half he stations under two of
-his generals, L. Titurius Sabinus, and L. Aurunculeius Cotta, among the
-Eburones, who live on the banks of the Meuse in the Liege and Namur
-country,&mdash;a very stout people, who are still much averse to the dominion
-of Rome. In this way he thought he might best get over that difficulty
-as to the scarcity of provisions; but yet he so well understood the
-danger of separating his army, that he is careful to tell us that, with
-the exception of one legion which he had stationed in a very quiet
-country,&mdash;among the Essui, where Alençon now stands,&mdash;they were all
-within a hundred miles of each other. Nevertheless, in spite of this
-precaution, there now fell upon Cæsar the greatest calamity which he had
-ever yet suffered in war.</p>
-
-<p>During all these campaigns, the desire of the Gauls to free themselves
-from the power and the tyranny of Rome never ceased; nor did their
-intention to do so ever fade away. Cæsar must have been to them as a
-venomous blight, or some evil divinity sent to afflict them for causes
-which they could not understand.<span class="pagenum"><a name="page_083" id="page_083"></a>{83}</span> There were tribes who truckled to him,
-but he had no real friends among them. If any Gauls could have loved
-him, the Ædui should have done so; but that Dumnorix, the Æduan, who ran
-away with the horsemen of his tribe when he was wanted to help in the
-invasion of Britain, had, before he was killed, tried to defend himself,
-asserting vociferously that he was a free man and belonging to a free
-state. He had failed to understand that, in being admitted to the
-alliance of Cæsar, he was bound to obey Cæsar. Cæsar speaks of it all
-with his godlike simplicity, as though he saw nothing ungodlike in the
-work he was doing. There was no touch of remorse in him, as he ordered
-men to be slaughtered and villages to be burned. He was able to look at
-those things as trifles,&mdash;as parts of a great whole. He felt no more
-than does the gentleman who sends the sheep out of his park to be
-slaughtered at the appointed time. When he seems to be most cruel, it is
-for the sake of example,&mdash;that some politic result may follow,&mdash;that
-Gauls may know, and Italians know also, that they must bow the knee to
-Cæsar. But the heart of the reader is made to bleed as he sees the
-unavailing struggles of the tribes. One does not specially love the
-Ædui; but Dumnorix protesting that he will not return, that he is a free
-man, of a free state, and then being killed, is a man to be loved. Among
-the Carnutes, where Chartres now stands, Cæsar has set up a pet king,
-one Tasgetius; but when Cæsar is away in Britain, the Carnutes kill
-Tasgetius. They will have no pet of Cæsar’s. And now the stout Eburones,
-who have two kings of their own over them, Ambiorix and Cativolcus,
-understanding that Cæsar’s difficulty<span class="pagenum"><a name="page_084" id="page_084"></a>{84}</span> is their opportunity, attack the
-Roman camp, with its legion and a half of men under Titurius and Cotta.</p>
-
-<p>Ambiorix, the chieftain, is very crafty. He persuades the Roman generals
-to send ambassadors to him, and to these he tells his story. He himself,
-Ambiorix, loves Cæsar beyond all things. Has not Cæsar done him great
-kindnesses? He would not willingly lift a hand against Cæsar, but he
-cannot control his state. The facts, however, are thus; an enormous body
-of Germans has crossed the Rhine, and is hurrying on to destroy that
-Roman camp; and it certainly will be destroyed, so great is the number
-of the Germans. Thus says Ambiorix; and then suggests whether it would
-not be well that Titurius and Cotta with their nine or ten thousand
-men,&mdash;a mere handful of men against all these Germans who are already
-over the Rhine;&mdash;would it not be well that the Romans should go and join
-some of their brethren, either the legion that is among the Nervii to
-the east, under Quintus Cicero, the brother of the great orator&mdash;or that
-other legion which Labienus has, a little to the south, on the borders
-of the Remi and Treviri? And in regard to a good turn on his own part,
-so great is the love and veneration which he, Ambiorix, feels for Cæsar,
-that he is quite ready to see the Romans safe through the territories of
-the Eburones. He begs Titurius and Cotta to think of this, and to allow
-him to aid them in their escape while escape is possible. The two Roman
-generals do think of it. Titurius thinks that it will be well to take
-the advice of Ambiorix. Cotta, and with him many of the tribunes and
-centurions of the soldiers, think that they should not stir without
-Cæsar’s orders;&mdash;<span class="pagenum"><a name="page_085" id="page_085"></a>{85}</span>think also that there is nothing baser or more foolish
-in warfare than to act on advice given by an enemy. Titurius, however,
-is clear for going, and Cotta, after much argument and some invective,
-gives way. Early on the next morning they all leave their camp, taking
-with them their baggage, and marching forth as though through a friendly
-country,&mdash;apparently with belief in the proffered friendship of
-Ambiorix. The Eburones had of course prepared an ambush, and the Roman
-army is attacked both behind and before, and is thrown into utter
-confusion.</p>
-
-<p>The legion, or legion and a half, with its two commanders, is altogether
-destroyed. Titurius goes out from his ranks to meet Ambiorix, and pray
-for peace. He is told to throw away his arms, and submitting to the
-disgrace, casts them down. Then, while Ambiorix is making a long speech,
-the Roman general is surrounded and slaughtered. Cotta is killed
-fighting; as also are more than half the soldiers. The rest get back
-into the camp at night, and then, despairing of any safety, overwhelmed
-with disgrace, conscious that there is no place for hope, they destroy
-themselves. Only a few have escaped during the fighting to tell the tale
-in the camp of Labienus.</p>
-
-<p>As a rule the reader’s sympathies are with the Gauls; but we cannot help
-feeling a certain regret that a Roman legion should have thus been wiled
-on to destruction through the weakness of its general. If Titurius could
-have been made to suffer alone we should bear it better. When we are
-told how the gallant eagle-bearer, Petrosidius, throws his eagle into
-the rampart, and then dies fighting before the camp, we wish<span class="pagenum"><a name="page_086" id="page_086"></a>{86}</span> that
-Ambiorix had been less successful. Of this, however, we feel quite
-certain, that there will come a day, and that soon, in which Cæsar will
-exact punishment.</p>
-
-<p>Having done so much, Ambiorix and the Eburones do not desist. Now, if
-ever, after so great a disgrace, and with legions still scattered, may
-Cæsar be worsted. Q. Cicero is with his legion among the Nervii, and
-thither Ambiorix goes. The Nervii are quite ready, and Cicero is
-attacked in his camp. And here, too, for a long while it goes very badly
-with the Romans;&mdash;so badly that Cicero is hardly able to hold his
-ramparts against the attacks made upon them by the barbarians. Red-hot
-balls of clay and hot arrows are thrown into the camp, and there is a
-fire. The messengers sent to Cæsar for help are slain on the road, and
-the Romans begin to think that there is hardly a chance for them of
-escape. Unless Cæsar be with them they are not safe. All their power,
-their prestige, their certainty of conquest, lies in Cæsar. Cicero
-behaves like a prudent and a valiant man; but unless he had at last
-succeeded in getting a Gaulish slave to take a letter concealed in a
-dart to Cæsar, the enemy would have destroyed him.</p>
-
-<p>There is a little episode of two Roman centurions, Pulfius and Varenus,
-who were always quarrelling as to which was the better man of the two.
-Pulfius with much bravado rushes out among the enemy, and Varenus
-follows him. Pulfius gets into trouble, and Varenus rescues him. Then
-Varenus is in a difficulty, and Pulfius comes to his assistance.
-According to all chances of war, both should have been killed; but both
-get back safe into the camp;&mdash;and nobody knows from that day to this
-which was the better man.<span class="pagenum"><a name="page_087" id="page_087"></a>{87}</span> Cæsar, of course, hastens to the assistance
-of his lieutenant, having sent word of his coming by a letter fastened
-to another dart, which, however, hardly reaches Cicero in time to
-comfort him before he sees the fires by which the coming legions wasted
-the country along their line of march. Then there is more fighting.
-Cæsar conquers, and Q. Cicero is rescued from his very disagreeable
-position. Labienus has also been in difficulty, stationed, as we
-remember, on the borders of the Treviri. The Treviri were quite as eager
-to attack him as the Eburones and Nervii to destroy the legions left in
-their territories. But before the attack is made, the news of Cæsar’s
-victory, travelling with wonderful speed, is heard of in those parts,
-and the Treviri think it best to leave Labienus alone.</p>
-
-<p>But Cæsar has perceived that, although he has so often boasted that all
-Gaul was at last at peace, all Gaul is prepared to carry on the war
-against him. It is during this winter that he seems to realise a
-conviction that his presence in the country is not popular with the
-Gauls in general, and that he has still much to do before he can make
-them understand that they are not free men, belonging to free states.
-The opposition to him has become so general that he himself determines
-to remain in Gaul all the winter; and even after telling us of the
-destruction of Indutiomarus, the chief of the Treviri, by Labienus, he
-can only boast that&mdash;“Cæsar had, after that was done, Gaul a little
-quieter,”&mdash;a little more like a subject country bound hand and
-foot,&mdash;than it was before. During this year Cæsar’s proconsular power
-over his provinces was extended for a second period of five years.<span class="pagenum"><a name="page_088" id="page_088"></a>{88}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_VII" id="CHAPTER_VII"></a>CHAPTER VII.</h2>
-
-<div class="blockquot"><p>SIXTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;CÆSAR PURSUES AMBIORIX.&mdash;THE
-MANNERS OF THE GAULS AND OF THE GERMANS ARE CONTRASTED.&mdash;B.C. 53.</p></div>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">Cæsar</span> begins the next campaign before the winter is over, having, as we
-have seen, been forced to continue the last long after the winter had
-commenced. The Gauls were learning to unite themselves, and things were
-becoming very serious with him. One Roman army, with probably ten
-thousand men, had been absolutely destroyed, with its generals Titurius
-Sabinus and Aurunculeius Cotta. Another under Quintus Cicero would have
-suffered the same fate, but for Cæsar’s happy intervention. A third
-under Labienus had been attacked. All Gaul had been under arms, or
-thinking of arms, in the autumn; and though Cæsar had been able to
-report at the end of the campaign that Gaul,&mdash;his Gaul, as he intended
-that it should be,&mdash;was a little quieter, nevertheless he understood
-well that he still had his work to do before he could enter upon
-possession. He had already been the master of eight legions in Gaul,
-containing 48,000 foot-soldiers, levied on the Italian side of the Alps.
-He<span class="pagenum"><a name="page_089" id="page_089"></a>{89}</span> had added to this a large body of Gaulish cavalry and light
-infantry, over and above his eight legions. He had now lost an entire
-legion and a half, besides the gaps which must have been made in
-Britain, and by the loss of those who had fallen when attacked under
-Cicero by the Nervii. But he would show the Gauls that when so treated
-he could begin again, not only with renewed but with increased force. He
-would astound them by his display of Roman power, “thinking that, for
-the future, it would greatly affect the opinion of Gaul that the power
-of Italy should be seen to be so great that, if any reverse in war were
-suffered, not only could the injury be cured in a short time, but that
-the loss could be repaired even by increased forces.” He not only levies
-fresh troops, but borrows a legion which Pompey commands outside the
-walls of Rome. He tells us that Pompey yields his legion to the
-“Republic and to Friendship.” The Triumvirate was still existing, and
-Cæsar’s great colleague probably felt that he had no alternative. In
-this way Cæsar not only re-established the legion which had been
-annihilated, but completes the others, and takes the field with two new
-legions added to his army. He probably now had as many as eighty
-thousand men under his command.</p>
-
-<p>He first makes a raid against our old friends the Nervii, who had nearly
-conquered Cicero before Christmas, and who were already conspiring again
-with certain German and neighbouring Belgian tribes. The reader will
-perhaps remember that in the second book this tribe was said to have
-been so utterly destroyed<span class="pagenum"><a name="page_090" id="page_090"></a>{90}</span> that hardly their name remained. That, no
-doubt, was Cæsar’s belief after the great slaughter. There had been,
-however, enough of them left nearly to destroy Q. Cicero and his legion.
-Then Cæsar goes to Paris,&mdash;Lutetia Parisiorum, of which we now hear for
-the first time,&mdash;and, with the help of his friends the Ædui and the
-Remi, makes a peace with the centre tribes of Gaul, the Senones and
-Carnutes. Then he resolves upon attacking Ambiorix with all his heart
-and soul. Ambiorix had destroyed his legion and killed his two generals,
-and against Ambiorix he must put forth all his force. It is said that
-when Cæsar first heard of that misfortune he swore that he would not cut
-his hair or shave himself till he was avenged. But he feels that he must
-first dispose of those who would naturally be the allies of this
-much-to-be-persecuted enemy. The Menapii, with whom we may remember that
-he had never quite settled matters in his former war, and who live on
-the southern banks of the Meuse not far from the sea, have not even yet
-sent to him messengers to ask for peace. He burns their villages, takes
-their cattle, makes slaves of the men, and then binds them by hostages
-to have no friendship with Ambiorix. In the mean time Labienus utterly
-defeats the great north-eastern tribe, the Treviri, whom he cunningly
-allures into fighting just before they are joined by certain Germans who
-are coming to aid them. “Quem Deus vult perdere prius dementat.” These
-unfortunate Gauls and Germans fall into every trap that is laid for
-them. The speech which Cæsar quotes<span class="pagenum"><a name="page_091" id="page_091"></a>{91}</span> as having been made by Labienus to
-his troops on this occasion is memorable. “Now,” says Labienus, “you
-have your opportunity. You have got your enemy thoroughly at advantage.
-That valour which you have so often displayed before the ‘Imperator,’
-Cæsar, display now under my command. Think that Cæsar is present, and
-that he beholds you.” To have written thus of himself Cæsar must have
-thought of himself as of a god. He tells the story as though it were
-quite natural that Labienus and the soldiers should so regard him.</p>
-
-<p>After this battle, in which the Treviri are of course slaughtered, Cæsar
-makes a second bridge over the Rhine, somewhat above the spot at which
-he had crossed before. He does this, he says, for two reasons,&mdash;first,
-because the Germans had sent assistance to the Nervii; and secondly,
-lest his great enemy Ambiorix should find shelter among the Suevi. Then
-he suggests that the opportunity is a good one for saying something to
-his readers of the different manners of Gaul and of Germany. Among the
-Gauls, in their tribes, their villages, and even in their families,
-there are ever two factions, so that one should always balance the
-other, and neither become superior. Cæsar so tells us at this particular
-point of his narrative, because he is anxious to go back and explain how
-it was that he had taken the part of the Ædui, and had first come into
-conflict with the Germans, driving Ariovistus back across the Rhine for
-their sake. In eastern Gaul two tribes had long balanced each other,
-each, of course, striving for mastery,&mdash;the Ædui and<span class="pagenum"><a name="page_092" id="page_092"></a>{92}</span> the Sequani. The
-Sequani had called in the aid of the Germans, and the Ædui had been very
-hardly treated. In their sufferings they had appealed to Rome, having
-had former relations of close amity with the Republic. Divitiacus, their
-chief magistrate,&mdash;the brother of Dumnorix who was afterwards killed by
-Cæsar’s order for running away with the Æduan cavalry before the second
-invasion of Britain,&mdash;had lived for a while in Rome, and had enjoyed
-Roman friendships, that of Cicero among others. There was a good deal of
-doubt in Rome as to what should be done with these Ædui; but at last, as
-we know, Cæsar decided on taking their part; and we know also how he
-drove Ariovistus back into Germany, with the loss of his wives and
-daughters. Thus it came to pass, Cæsar tells us, that the Ædui were
-accounted first of all the Gauls in regard to friendship with Rome;
-while the Remi, who came to his assistance so readily when the Belgians
-were in arms against him, were allowed the second place.</p>
-
-<p>Among the Gauls there are, he says, two classes of men held in
-honour,&mdash;the Druids and the knights; by which we understand that two
-professions or modes of life, and two only, were open to the
-nobility,&mdash;the priesthood and the army. All the common people, Cæsar
-says, are serfs, or little better. They do not hesitate, when oppressed
-by debt or taxation, or the fear of some powerful enemy, to give
-themselves into slavery, loving the protection so obtained. The Druids
-have the chief political authority, and can maintain it by the dreadful
-power of excommunication. The excommunicated<span class="pagenum"><a name="page_093" id="page_093"></a>{93}</span> wretch is an outlaw,
-beyond the pale of civil rights. Over the Druids is one great Druid, at
-whose death the place is filled by election among all the Druids, unless
-there be one so conspicuously first that no ceremony of election is
-needed. Their most sacred spot for worship is among the Carnutes, in the
-middle of the country. Their discipline and mysteries came to them from
-Britain, and when any very knotty point arises they go to Britain to
-make inquiry. The Druids don’t fight, and pay no taxes. The ambition to
-be a Druid is very great; but then so is the difficulty. Twenty years of
-tuition is not uncommonly needed; for everything has to be learned by
-heart. Of their religious secrets nothing may be written. Their great
-doctrine is the transmigration of souls; so that men should believe that
-the soul never dies, and that death, therefore, or that partial death
-which we see, need not be feared. They are great also in astronomy,
-geography, natural history,&mdash;and general theology, of course.</p>
-
-<p>The knights, or nobles, have no resource but to fight. Cæsar suggests
-that before the blessing of his advent they were driven to the
-disagreeable necessity of fighting yearly with each other. Of all people
-the Gauls, he says, are the most given to superstition; in so much so,
-that in all dangers and difficulties they have recourse to human
-sacrifices, in which the Druids are their ministers. They burn their
-victims to appease their deities, and, by preference, will burn thieves
-and murderers,&mdash;the gods loving best such polluted victims,&mdash;but, in
-default of such, will have<span class="pagenum"><a name="page_094" id="page_094"></a>{94}</span> recourse to an immolation of innocents. Then
-Cæsar tells us that among the gods they chiefly worship Mercury, whom
-they seem to have regarded as the cleverest of the gods; but they also
-worship Apollo, Mars, Jove, and Minerva, ascribing to them the
-attributes which are allowed them by other nations. How the worship of
-the Greek and Roman gods became mingled with the religion of the Druids
-we are not told, nor does Cæsar express surprise that it should have
-been so. Cæsar gives the Roman names of these gods, but he does not
-intend us to understand that they were so called by the Gauls, who had
-their own names for their deities. The trophies of war they devote to
-Mars, and in many states keep large stores of such consecrated spoils.
-It is not often that a Gaul will commit the sacrilege of appropriating
-to his own use anything thus made sacred; but the punishment of such
-offence, when it is committed, is death by torture. There is the
-greatest veneration from sons to their fathers. Until the son can bear
-arms he does not approach his father, or even stand in public in his
-presence. The husband’s fortune is made to equal the wife’s dowry, and
-then the property is common between them. This seems well enough, and
-the law would suit the views of British wives of the present day. But
-the next Gaulish custom is not so well worthy of example. Husbands have
-the power of life and death over their wives and children; and when any
-man of mark dies, if there be cause for suspicion, his wives are
-examined under torture, and if any evil practice be confessed, they<span class="pagenum"><a name="page_095" id="page_095"></a>{95}</span> are
-then tortured to death. We learn from this passage that polygamy was
-allowed among the Gauls. The Gauls have grand funerals. Things which
-have been dear to the departed are burned at these ceremonies. Animals
-were thus burned in Cæsar’s time, but in former days slaves also, and
-dependants who had been specially loved. The best-governed states are
-very particular in not allowing rumours as to state affairs to be made
-matter of public discussion. Anything heard is to be told to the
-magistrate; but there is to be no discussion on public affairs except in
-the public council. So much we hear of the customs of the Gauls.</p>
-
-<p>The Germans differ from the Gauls in many things. They know nothing of
-Druids, nor do they care for sacrifices. They worship only what they see
-and enjoy,&mdash;the sun, and fire, and the moon. They spend their time in
-hunting and war, and care little for agriculture. They live on milk,
-cheese, and flesh. They are communists as to the soil, and stay no
-longer than a year on the same land. These customs they follow lest they
-should learn to prefer agriculture to war; lest they should grow fond of
-broad possessions, so that the rich should oppress the poor; lest they
-should by too much comfort become afraid of cold and heat; lest the love
-of money should grow among them, and one man should seek to be higher
-than another. From all which it seems that the Germans were not without
-advanced ideas in political economy.</p>
-
-<p>It is a great point with the Germans to have no near neighbours. For the
-sake of safety and independence,<span class="pagenum"><a name="page_096" id="page_096"></a>{96}</span> each tribe loves to have a wide
-margin. In war the chieftains have power of life and death. In time of
-peace there are no appointed magistrates, but the chiefs in the cantons
-declare justice and quell litigation as well as they can. Thieving in a
-neighbouring state,&mdash;not in his own,&mdash;is honourable to a German.
-Expeditions for thieving are formed, which men may join or not as they
-please; but woe betide him who, having promised, fails. They are good to
-travelling strangers. There was a time when the Gauls were better men
-than the Germans, and could come into Germany and take German land. Even
-now, says Cæsar, there are Gaulish tribes living in Germany after German
-fashion. But the nearness of the Province to Gaul has taught the Gauls
-luxury, and so it has come to pass that the Gauls are not as good in
-battle as they used to be. It is interesting to gather from all these
-notices the progress of civilisation through the peoples of Europe, and
-some hint as to what has been thought to be good and bad for humanity by
-various races before the time of Christ.</p>
-
-<p>Cæsar then tells us of a great Hercynian forest, beginning from the
-north of Switzerland and stretching away to the Danube. A man in nine
-days would traverse its breadth; but even in sixty days a man could not
-get to the end of it lengthwise. We may presume that the Black Forest
-was a portion of it. It contains many singular beasts,&mdash;bisons with one
-horn; elks, which are like great stags, but which have no joints in
-their legs, and cannot lie down,&mdash;nor, if<span class="pagenum"><a name="page_097" id="page_097"></a>{97}</span> knocked down, can they get
-up,&mdash;which sleep leaning against trees; but the trees sometimes break,
-and then the elk falls and has a bad time of it. Then there is the urus,
-almost as big as an elephant, which spares neither man nor beast. It is
-a great thing to kill a urus, but no one can tame them, even when young.
-The Germans are fond of mounting the horns of this animal with silver,
-and using them for drinking-cups.</p>
-
-<p>Cæsar does very little over among the Germans. He comes back, partly
-destroys his bridge, and starts again in search of Ambiorix. His
-lieutenant Basilus nearly takes the poor hunted chieftain, but Ambiorix
-escapes, and Cæsar moralises about fortune. Ambiorix, the reader will
-remember, was joint-king over the Eburones with one Cativolcus.
-Cativolcus, who is old, finding how his people are harassed, curses his
-brother king who has brought these sorrows on the nation, and poisons
-himself with the juice of yew-tree.</p>
-
-<p>All the tribes in the Belgic country, Gauls as well as Germans, were now
-very much harassed. They all had helped, or might have helped, or, if
-left to themselves, might at some future time give help to Ambiorix and
-the Eburones. Cæsar divides his army, but still goes himself in quest of
-his victim into the damp, uncomfortable countries near the mouths of the
-Scheldt and Meuse. Here he is much distracted between his burning desire
-to extirpate that race of wicked men over whom Ambiorix had been king,
-and his anxiety lest he should lose more of his own men in the work<span class="pagenum"><a name="page_098" id="page_098"></a>{98}</span>
-than the wicked race is worth. He invites the neighbouring Gauls to help
-him in the work, so that Gauls should perish in those inhospitable
-regions rather than his own legionaries. This, however, is fixed in his
-mind, that a tribe which has been guilty of so terrible an
-offence,&mdash;which has destroyed in war an army of his, just as he would
-have delighted to destroy a Gaulish army,&mdash;must be extirpated, so that
-its very name may cease to exist! “Pro tali facinore, stirps ac nomen
-civitatis tollatur.”</p>
-
-<p>Cæsar, in dividing his army, had stationed Q. Cicero with one legion and
-the heavy baggage and spoils of the army, in a fortress exactly at that
-spot from which Titurius Sabinus had been lured by the craft of
-Ambiorix. Certain Germans, the Sigambri, having learned that all the
-property of the Eburones had been given up by Cæsar as a prey to any who
-would take it, had crossed the Rhine that they might thus fill their
-hands. But it is suggested to them that they may fill their hands much
-fuller by attacking Q. Cicero in his camp; and they do attack him, when
-the best part of his army is away looking for provisions. That special
-spot in the territory of the Eburones is again nearly fatal to a Roman
-legion. But the Germans, not knowing how to press the advantage they
-gain, return with their spoil across the Rhine, and Cæsar again comes up
-like a god. But he has not as yet destroyed Ambiorix,&mdash;who indeed is not
-taken at last,&mdash;and expresses his great disgust and amazement that the
-coming of these Germans, which was planned with the view of injuring
-Ambiorix,<span class="pagenum"><a name="page_099" id="page_099"></a>{99}</span> should have done instead so great a service to that
-monstrously wicked chieftain.</p>
-
-<p>He does his very best to catch Ambiorix in person, offering great
-rewards and inducing his men to undergo all manner of hardships in the
-pursuit. Ambiorix, however, with three or four chosen followers, escapes
-him. But Cæsar is not without revenge. He burns all the villages of the
-Eburones, and all their houses. He so lays waste the country that even
-when his army is gone not a soul should be able to live there. After
-that he probably allowed himself to be shaved. Ambiorix is seen here and
-is seen there, but with hairbreadth chances eludes his pursuer. Cæsar,
-having thus failed, returns south, as winter approaches, to
-Rheims,&mdash;Durocortorum; and just telling us in four words how he had one
-Acco tortured to death because Acco had headed a conspiracy in the
-middle of Gaul among the Carnutes and Senones, and how he outlawed and
-banished others whom he could not catch, he puts his legions into winter
-quarters, and again goes back to Italy to hold assizes and look after
-his interests amid the great affairs of the Republic.<span class="pagenum"><a name="page_100" id="page_100"></a>{100}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_VIII" id="CHAPTER_VIII"></a>CHAPTER VIII.<br /><br />
-<small>SEVENTH BOOK OF THE WAR IN GAUL.&mdash;THE REVOLT OF VERCINGETORIX.&mdash;B.C. 52.</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">In</span> opening his account of his seventh campaign Cæsar makes almost the
-only reference to the affairs of Rome which we find in these memoirs.
-Clodius has been murdered. We know, too, that Crassus had been killed at
-the head of his army in the east, and that, at the death of Clodius,
-Pompey had been created Dictator in the city with the name of sole
-Consul. Cæsar, however, only mentions the murder of Clodius, and then
-goes on to say that the Gauls, knowing how important to him must be the
-affairs of Rome at this moment, think that he cannot now attend to them,
-and that, in his absence, they may shake off the Roman yoke. The affairs
-of Rome must indeed have been important to Cæsar, if, as no doubt is
-true, he had already before his eyes a settled course of action by which
-to make himself supreme in the Republic. Clodius, the demagogue, was
-dead, whom he never could have loved, but whom it had not suited him to
-treat as an enemy. Crassus, too, was dead, whom, on account of his
-wealth, Cæsar had admitted as a colleague. Pompey, the third triumvir,<span class="pagenum"><a name="page_101" id="page_101"></a>{101}</span>
-remained at Rome, and was now sole Consul; Pompey who, only twelve
-months since, had so fondly given up his legion for the sake of the
-Republic,&mdash;and for friendship. Cæsar, no doubt, foresaw by this time
-that the struggle must be at last between himself and Pompey. The very
-forms of the old republican rule were being turned adrift, and Cæsar
-must have known, as Pompey also knew, and Clodius had known, and even
-Crassus, that a new power would become paramount in the city. But the
-hands to wrest such power must be very strong. And the day had not yet
-quite come. Having spent six summers in subduing Gaul, Cæsar would not
-lose the prestige, the power, the support, which such a territory,
-really subdued, would give him. Things, doubtless, were important at
-Rome, but it was still his most politic course to return over the Alps
-and complete his work. Before the winter was over he heard that the
-tribes were conspiring, because it was thought that at such an emergency
-Cæsar could not leave Italy.</p>
-
-<p>This last book of the Commentary, as written by Cæsar, tells the story
-of the gallant Vercingetorix, one of the Arverni,&mdash;the modern
-Auvergne,&mdash;whose father, Celtillus, is said to have sought the
-chieftainship of all Gaul, and to have been killed on that account by
-his own state. Vercingetorix is certainly the hero of these wars on the
-Gaulish side, though we hear nothing of him till this seventh campaign.
-The conspiracy against Rome is afloat, the Carnutes, whose chief town is
-Genabum,&mdash;Orleans,&mdash;having commenced it. Vercingetorix excites his own
-countrymen to join, but is expelled from<span class="pagenum"><a name="page_102" id="page_102"></a>{102}</span> their town, Gergovia, for the
-attempt. The Arverni, or at least their chief men, fear to oppose the
-Romans; but Vercingetorix obtains a crowd of followers out in the
-country, and perseveres. Men of other tribes come to him, from as far
-north as Paris, and west from the Ocean. He assumes supreme power, and
-enacts and carries out most severe laws for his guidance during the war.
-For any greater offence he burns the offender alive and subjects him to
-all kinds of torments. For any small fault he cuts off a man’s ears,
-pokes out one of his eyes, and sends him home, that he may be an example
-visible to all men. By threats of such punishment to those who do not
-join him, and by inflicting such on those who do and are then untrue to
-him or lukewarm, he gets together a great army. Cæsar, who is still in
-Italy, hears of all this, and having made things comfortable with
-Pompey, hurries into the province. He tells us of his great difficulty
-in joining his army,&mdash;of the necessity which is incumbent on him of
-securing even the Roman Province from invasion, and of the manner in
-which he breaks through snow-clad mountains, the Cevennes, at a time of
-the year in which such mountains were supposed to be impassable. He is
-forced into fighting before the winter is over, because, unless he does
-so, the few friends he has in Gaul,&mdash;the Ædui, for instance,&mdash;will have
-been gained over by the enemy. This made it very difficult, Cæsar tells
-us, for him to know what to do; but he decides that he must begin his
-campaign, though it be winter still.</p>
-
-<p>Cæsar, moving his army about with wonderful quickness, takes three towns
-in the centre of Gaul, of which<span class="pagenum"><a name="page_103" id="page_103"></a>{103}</span> Genabum, Orleans, is the first, and
-thus provides himself with food. Vercingetorix, when he hears of these
-losses, greatly troubled in his mind that Cæsar should thus he enabled
-to exist on the provisions gathered by the Gauls, determines to burn all
-the Gaulish towns in those parts. He tells his people that there is
-nothing else for them in their present emergency, and that they must
-remember when they see their hearths smoking and their property
-destroyed, that it would be, or ought to be, much more grievous for them
-to know that their wives and children would become slaves, as
-undoubtedly would be their fate, if Cæsar were allowed to prevail. The
-order is given. Twenty cities belonging to one tribe are burned to the
-ground. The same thing is done in other states. But there is one very
-beautiful city, the glory of the country round, which can, they say, be
-so easily defended that it will be a comfort rather than a peril to
-them. Avaricum, the present Bourges,&mdash;must that also be burned? May not
-Avaricum be spared? Vercingetorix is all for burning Avaricum as he has
-burned the others; but he allows himself to be persuaded, and the city
-is spared&mdash;for the time.</p>
-
-<p>Cæsar, of course, determines to take Avaricum; but he encounters great
-difficulties. The cattle have been driven away. There is no corn. Those
-wretched Ædui do almost nothing for him; and the Boii, who are their
-neighbours, and who, at the best, are but a poor scanty people, are
-equally unserviceable. Some days his army is absolutely without food;
-but yet no word of complaint is heard “unworthy of the majesty<span class="pagenum"><a name="page_104" id="page_104"></a>{104}</span> and
-former victories of the Roman people.” The soldiers even beg him to
-continue the siege when he offers to raise it because of the hardships
-they are enduring. Let them endure anything, they say, but failure!
-“Moreover Cæsar, when he would accost his legions one by one at their
-work, and would tell them that he would raise the siege if they could
-but ill bear their privations, was implored by all of them not to do
-that. They said that for many years under his command they had so well
-done their duty that they had undergone no disgrace, had never quitted
-their ground leaving aught unfinished,”&mdash;except the subjugation of
-Britain they might perhaps have said,&mdash;“that they would be now disgraced
-if they should raise a siege which had been commenced; that they would
-rather bear all hardships than not avenge the Roman citizens who had
-perished at Genabum by the perfidy of the Gauls.” Cæsar puts these words
-into the mouths of his legionaries, and as we read them we believe that
-such was the existing spirit of the men. Cæsar’s soldiers now had
-learned better than to cry because they were afraid of their enemies.</p>
-
-<p>Then we hear that Vercingetorix is in trouble with the Gauls. The Gauls,
-when they see the Romans so near them, think that they are to be
-betrayed into Cæsar’s hands, and they accuse their leader. But
-Vercingetorix makes them a speech, and brings up certain Roman prisoners
-to give evidence as to the evil condition of the Roman army.
-Vercingetorix swears that these prisoners are soldiers from the Roman
-legions, and so settles that little trouble; but Cæsar,<span class="pagenum"><a name="page_105" id="page_105"></a>{105}</span> defending his
-legionaries, asserts that the men so used were simply slaves.</p>
-
-<p>Vercingetorix is in his camp at some little distance from Avaricum,
-while Cæsar is determined to take the city. We have the description of
-the siege, concise, graphic, and clear. We are told of the nature of the
-walls; how the Gauls were good at mining and countermining; how they
-flung hot pitch and boiling grease on the invaders; how this was kept
-up, one Gaul after another stepping on to the body of his dying comrade;
-how at last they resolved to quit the town and make their way by night
-to the camp of Vercingetorix, but were stopped by the prayers of their
-own women, who feared Cæsar’s mercies;&mdash;and how at last the city was
-taken. We cannot but execrate Cæsar when he tells us coolly of the
-result. They were all killed. The old, the women, and the children,
-perished altogether, slaughtered by the Romans. Out of forty thousand
-inhabitants, Cæsar says that about eight hundred got safely to
-Vercingetorix. Of course we doubt the accuracy of Cæsar’s figures when
-he tells us of the numbers of the Gauls; but we do not doubt that but a
-few escaped, and that all but a few were slaughtered. When, during the
-last campaign, the Gauls at Genabum (Orleans) had determined on revolt
-against Cæsar, certain Roman traders&mdash;usurers for the most part, who had
-there established themselves&mdash;were killed. Cæsar gives this as the
-cause, and sufficient cause, for the wholesale slaughter of women and
-children! One reflects that not otherwise, perhaps, could he have
-conquered Gaul, and that Gaul<span class="pagenum"><a name="page_106" id="page_106"></a>{106}</span> had to be conquered; but we cannot for
-the moment but abhor the man capable of such work. Vercingetorix bears
-his loss bravely. He reminds the Gauls that had they taken his advice
-the city would have been destroyed by themselves and not defended; he
-tells them that all the states of Gaul are now ready to join him; and he
-prepares to fortify a camp after the Roman fashion. Hitherto the Gauls
-have fought either from behind the walls of towns, or out in the open
-country without other protection than that of the woods and hills.</p>
-
-<p>Then there is another episode with those unsatisfactory Ædui. There is a
-quarrel among them who shall be their chief magistrate,&mdash;a certain old
-man or a certain young man,&mdash;and they send to Cæsar to settle the
-question. Cæsar’s hands are very full; but, as he explains, it is
-essential to him that his allies shall be kept in due subordinate order.
-He therefore absolutely goes in person to one of their cities, and
-decides that the young man shall be the chief magistrate. But, as he
-seldom does anything for nothing, he begs that ten thousand Æduan
-infantry and all the Æduan cavalry may be sent to help him against
-Vercingetorix. The Ædui have no alternative but to comply. Their
-compliance, however, is not altogether of a friendly nature. The old man
-who has been put out of the magistracy gets hold of the Æduan general of
-the forces; and the Æduan army takes the field,&mdash;to help, not Cæsar, but
-Vercingetorix! There is a large amount of lying and treachery among the
-Ædui, and of course tidings of what is going on are carried to Cæsar.
-Over<span class="pagenum"><a name="page_107" id="page_107"></a>{107}</span> and over again these people deceive him, betray him, and endeavour
-to injure his cause; but he always forgives them, or pretends to forgive
-them. It is his policy to show to the Gauls how great can be the
-friendship and clemency of Cæsar. If he would have burned the Ædui and
-spared Bourges we should have liked him better; but then, had he done
-so, he would not have been Cæsar.</p>
-
-<p>While Cæsar is thus troubled with his allies, he has trouble enough also
-with his enemies. Vercingetorix, with his followers, after that terrible
-reverse at Avaricum,&mdash;Bourges,&mdash;goes into his own country which we know
-as Auvergne, and there encamps his army on a high hill with a flat top,
-called Gergovia. All of us who have visited Clermont have probably seen
-the hill. Vercingetorix makes three camps for his army on the hill, and
-the Arverni have a town there. The Gaul has so placed himself that there
-shall be a river not capable of being forded between himself and Cæsar.
-But the Roman general makes a bridge and sets himself down with his
-legions before Gergovia. The limits of this little work do not admit of
-any detailed description of Cæsar’s battles; but perhaps there is none
-more interesting than this siege. The three Gaulish camps are taken. The
-women of Gergovia, thinking that their town is taken also, leaning over
-the walls, implore mercy from the Romans, and beg that they may not be
-treated as have the women of Avaricum. Certain leading Roman soldiers
-absolutely climb up into the town. The reader also thinks that Cæsar is
-to prevail, as he always does prevail. But he is beaten back, and<span class="pagenum"><a name="page_108" id="page_108"></a>{108}</span> has
-to give it up. On this occasion the gallant Vercingetorix is the master
-of the day, and Cæsar excuses himself by explaining how it was that his
-legions were defeated through the rash courage of his own men, and not
-by bad generalship of his own. And it probably was so. The reader always
-feels inclined to believe the Commentary, even when he may most dislike
-Cæsar. Cæsar again makes his bridge over the river, the Allier, and
-retires into the territory of his doubtful friends the Ædui. He tells us
-himself that in that affair he lost 700 men and 46 officers.</p>
-
-<p>It seems that at this time Cæsar with his whole army must have been in
-great danger of being destroyed by the Gauls. Why Vercingetorix did not
-follow up his victory and prevent Cæsar from escaping over the Allier is
-not explained. No doubt the requirements of warfare were not known to
-the Gaul as they were to the Roman. As it was, Cæsar had enough to do to
-save his army. The Ædui, of course, turned against him again. All his
-stores and treasure and baggage were at Noviodunum,&mdash;Nevers,&mdash;a town
-belonging to the Ædui. These are seized by his allies, who destroy all
-that they cannot carry away, and Cæsar’s army is in danger of being
-starved. Everything has been eaten up where he is, and the Loire,
-without bridges or fords, was between him and a country where food was
-to be found. He does cross the river, the Ædui having supposed that it
-would be impossible. He finds a spot in which his men can wade across
-with their shoulders just above the waters. Bad as the spot is for
-fording, in his great difficulty he makes the attempt and accomplishes
-it.<span class="pagenum"><a name="page_109" id="page_109"></a>{109}</span></p>
-
-<p>Then there is an account of a battle which Labienus is obliged to fight
-up near Paris. He has four legions away with him there, and having heard
-of Cæsar’s misfortune at Gergovia, knows how imperative it is that he
-should join his chief. He fights his battle and wins it, and Cæsar tells
-the story quite as enthusiastically as though he himself had been the
-conqueror. When this difficulty is overcome, Labienus comes south and
-joins his Imperator.</p>
-
-<p>The Gauls are still determined to drive Cæsar out of their country, and
-with this object call together a great council at Bibracte, which was
-the chief town of the Ædui. It was afterwards called Augustodunum, which
-has passed into the modern name Autun. At this meeting, the Ædui, who,
-having been for some years past bolstered up by Rome, think themselves
-the first of all the Gauls, demand that the chief authority in the
-revolt against Rome,&mdash;now that they have revolted,&mdash;shall be intrusted
-to them. An Æduan chief, they think, should be the commander-in-chief in
-this war against Rome. Who has done so much for the revolt as the Ædui,
-who have thrown over their friends the Romans,&mdash;now for about the tenth
-time? But Vercingetorix is unanimously elected, and the Æduan chiefs are
-disgusted. Then there is another battle. Vercingetorix thinks that he is
-strong enough to attack the enemy as Cæsar is going down south towards
-the Province. Cæsar, so says Vercingetorix, is in fact retreating. And,
-indeed, it seems that Cæsar was retreating. But the Gauls are beaten and
-fly, losing some three thousand of their men who are slaughtered in the
-fight. Vercingetorix shuts himself<span class="pagenum"><a name="page_110" id="page_110"></a>{110}</span> up in a town called Alesia, and
-Cæsar prepares for another siege.</p>
-
-<p>The taking of Alesia is the last event told in Cæsar’s Commentary on the
-Gallic War, and of all the stories told, it is perhaps the most
-heartrending. Civilisation was never forwarded in a fashion more
-terrible than that which prevailed at this siege. Vercingetorix with his
-whole army is forced into the town, and Cæsar surrounds it with ditches,
-works, lines, and ramparts, so that no one shall be able to escape from
-it. Before this is completed, and while there is yet a way open of
-leaving the town, the Gaulish chief sends out horsemen, who are to go to
-all the tribes of Gaul, and convene the fighting men to that place, so
-that by their numbers they may raise the siege and expel the Romans. We
-find that these horsemen do as they are bidden, and that a great Gaulish
-conference is held, at which it is decided how many men shall be sent by
-each tribe. Vercingetorix has been very touching in his demand that all
-this shall be done quickly. He has food for the town for thirty days.
-Probably it may be stretched to last a little longer. Then, if the
-tribes are not true to him, he and the eighty thousand souls he has with
-him must perish. The horsemen make good their escape from the town, and
-Vercingetorix, with his eighty thousand hungry souls around him,
-prepares to wait. It seems to us, when we think what must have been the
-Gallia of those days, and when we remember how far thirty days would now
-be for sufficing for such a purpose, that the difficulties to be
-overcome were insuperable. But Cæsar says that the tribes did send their
-men, each tribe sending the number demanded,<span class="pagenum"><a name="page_111" id="page_111"></a>{111}</span> except the Bellovaci,&mdash;the
-men of Beauvais,&mdash;who declared that they chose to wage war on their own
-account; but even they, out of kindness, lent two thousand men. Cæsar
-explains that even his own best friends among the Gauls,&mdash;among whom was
-one Commius, who had been very useful to him in Britain, and whom he had
-made king over his own tribe, the Atrebates,&mdash;at this conjuncture of
-affairs felt themselves bound to join the national movement. This
-Commius had even begged for the two thousand men of Beauvais. So great,
-says Cæsar, was the united desire of Gaul to recover Gallic liberty,
-that they were deterred from coming by no memory of benefits or of
-friendship. Eight thousand horsemen and two hundred and forty thousand
-footmen assembled themselves in the territories of the Ædui. Alesia was
-north of the Ædui, amidst the Lingones. This enormous army chose its
-generals, and marched off to Alesia to relieve Vercingetorix.</p>
-
-<p>But the thirty days were past, and more than past, and the men and women
-in Alesia were starving. No tidings ever had reached Alesia of the
-progress which was being made in the gathering of their friends. It had
-come to be very bad with them there. Some were talking of unconditional
-surrender. Others proposed to cut their way through the Roman lines.
-Then one Critognatus had a suggestion to make, and Cæsar gives us the
-words of his speech. It has been common with the Greek and Latin
-historians to put speeches into the mouths of certain orators, adding
-the words when the matter has come within either their knowledge or
-belief. Cæsar does not often<span class="pagenum"><a name="page_112" id="page_112"></a>{112}</span> thus risk his credibility; but on this
-occasion he does so. We have the speech of Critognatus, word for word.
-Of those who speak of surrender he thinks so meanly that he will not
-notice them. As to that cutting a way through the Roman lines, which
-means death, he is of opinion that to endure misfortune is greater than
-to die. Many a man can die who cannot bravely live and suffer. Let them
-endure a little longer. Why doubt the truth and constancy of the tribes?
-Then he makes his suggestion. Let those who can fight, and are thus
-useful,&mdash;eat those who are useless and cannot fight; and thus live till
-the levies of all Gaul shall have come to their succour! Those who have
-authority in Alesia cannot quite bring themselves to this, but they do
-that which is horrible in the next degree. They will turn out of the
-town all the old, all the weak, and all the women. After that,&mdash;if that
-will not suffice,&mdash;then they will begin to eat each other. The town
-belongs, or did belong, to a people called the Mandubii,&mdash;not to
-Vercingetorix or his tribe; and the Mandubii, with their children and
-women, are compelled to go out.</p>
-
-<p>But whither shall they go? Cæsar has told us that there was a margin of
-ground between his lines and the city wall,&mdash;an enclosed space from
-which there was no egress except into Cæsar’s camp or into the besieged
-town. Here stand these weak ones,&mdash;aged men, women, and children,&mdash;and
-implore Cæsar to receive them into his camp, so that they may pass out
-into the open country. There they stood as supplicants, on that narrow
-margin of ground between two armies. Their own friends, having no food
-for them,<span class="pagenum"><a name="page_113" id="page_113"></a>{113}</span> had expelled them from their own homes. Would Cæsar have
-mercy? Cæsar, with a wave of his hand, declines to have mercy. He tells
-us what he himself decides to do in eight words. “At Cæsar, depositis in
-vallo custodiis, recipi prohibebat.” “But Cæsar, having placed guards
-along the rampart, forbade that they should be received.” We hear no
-more of them, but we know that they perished!</p>
-
-<p>The collected forces of Gaul do at last come up to attempt the rescue of
-Vercingetorix,&mdash;and indeed they come in time; were they able by coming
-to do anything? They attack Cæsar in his camp, and a great battle is
-fought beneath the eyes of the men in Alesia. But Cæsar is very careful
-that those who now are hemmed up in the town shall not join themselves
-to the Gauls who had spread over the country all around him. We hear how
-during the battle Cæsar comes up himself, and is known by the colour of
-his cloak. We again feel, as we read his account of the fighting, that
-the Gauls nearly win, and that they ought to win. But at last they are
-driven headlong in flight,&mdash;all the levies of all the tribes. The Romans
-kill very many: were not the labour of killing too much for them, they
-might kill all. A huge crowd, however, escapes, and the men scatter
-themselves back into their tribes.</p>
-
-<p>On the next day Vercingetorix yields himself and the city to Cæsar.
-During the late battle he and his men shut up within the walls have been
-simply spectators of the fighting. Cæsar is sitting in his lines before
-his camp; and there the chieftains, with Vercingetorix at their head,
-are brought up to him. Plutarch<span class="pagenum"><a name="page_114" id="page_114"></a>{114}</span> tells us a story of the chieftain
-riding up before Cæsar, to deliver himself, with gilt armour, on a grand
-horse, caracolling and prancing. We cannot fancy that any horse out of
-Alesia, could, after the siege, have been fit for such holiday occasion.
-The horses out of Vercingetorix’s stables had probably been eaten many
-days since. Then Cæsar again forgives the Ædui; but Vercingetorix is
-taken as a prisoner to Rome, is kept a prisoner for six years, is then
-led in Cæsar’s Triumph, and, after these six years, is destroyed, as a
-victim needed for Cæsar’s glory,&mdash;that so honour may be done to Cæsar!
-Cæsar puts his army into winter quarters, and determines to remain
-himself in Gaul during the winter. When his account of these things
-reaches Home, a “supplication” of twenty days is decreed in his honour.</p>
-
-<p>&nbsp; </p>
-
-<p>This is the end of Cæsar’s Commentary “De Bello Gallico.” The war was
-carried on for two years more; and a memoir of Cæsar’s doings during
-those two years,&mdash;<small>B.C.</small> 51 and 50,&mdash;was written, after Cæsar’s manner, by
-one Aulus Hirtius. There is no pretence on the writer’s part that this
-was the work of Cæsar’s hands, as in a short preface he makes an
-author’s apology for venturing to continue what Cæsar had begun. The
-most memorable circumstance of Cæsar’s warfares told in this record of
-two campaigns is the taking of Uxellodunum, a town in the south-west of
-France, the site of which is not now known. Cæsar took the town by
-cutting off the water, and then horribly mutilated the inhabitants who
-had dared to defend their own hearths.<span class="pagenum"><a name="page_115" id="page_115"></a>{115}</span> “Cæsar,” says this historian,
-“knowing well that his clemency was acknowledged by all men, and that he
-need not fear that any punishment inflicted by him would be attributed
-to the cruelty of his nature, perceiving also that he could never know
-what might be the end of his policy if such rebellions should continue
-to break out, thought that other Gauls should be deterred by the fear of
-punishment.” So he cut off the hands of all those who had borne arms at
-Uxellodunum, and turned the maimed wretches adrift upon the world! And
-his apologist adds, that he gave them life so that the punishment of
-these wicked ones,&mdash;who had fought for their liberty,&mdash;might be the more
-manifest to the world at large! This was perhaps the crowning act of
-Cæsar’s cruelty,&mdash;defended, as we see, by the character he had achieved
-for clemency!</p>
-
-<p>Soon after this Gaul was really subdued, and then we hear the first
-preparatory notes of the coming civil war. An attempt was made at Rome
-to ruin Cæsar in his absence. One of the consuls of the year,&mdash;<small>B.C.</small>
-51,&mdash;endeavoured to deprive him of the remainder of the term of his
-proconsulship, and to debar him from seeking the suffrages of the people
-for the consulship in his absence. Two of his legions are also demanded
-from him, and are surrendered by him. The order, indeed, is for one
-legion from him and one from Pompeius; but he has had with him, as the
-reader will remember, a legion borrowed from Pompeius;&mdash;and thus in fact
-Cæsar is called upon to give up two legions. And he gives them up,&mdash;not
-being as yet quite ready to pass the Rubicon.<span class="pagenum"><a name="page_116" id="page_116"></a>{116}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_IX" id="CHAPTER_IX"></a>CHAPTER IX.</h2>
-
-<div class="blockquot"><p>FIRST BOOK OF THE CIVIL WAR.&mdash;CÆSAR CROSSES THE RUBICON.&mdash;FOLLOWS
-POMPEY TO BRUNDUSIUM.&mdash;AND CONQUERS AFRANIUS IN SPAIN.&mdash;B.C. 49.</p></div>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">Cæsar</span> now gives us his history of that civil war in which he and Pompey
-contended for the mastery over Rome and the Republic. In his first
-Commentary he had recorded his campaigns in Gaul,&mdash;campaigns in which he
-reduced tribes which were, if not hostile, at any rate foreign, and by
-his success in which he carried on and maintained the potency,
-traditions, and purport of the Roman Republic. It was the ambition of
-the Roman to be master of the known world. In his ideas no more of the
-world was really known than had become Roman, and any extension to the
-limits of this world could only be made by the addition of so-called
-barbarous tribes to the number of Roman subjects. In reducing Gaul,
-therefore, and in fighting with the Germans, and in going over to
-Britain, Cæsar was doing that which all good Romans wished to see done,
-and was rivalling in the West the great deeds which Pompey had
-accomplished for the Republic in the East. In this second Commentary he
-is forced to deal with a subject which must have been less gratifying to
-Roman readers. He<span class="pagenum"><a name="page_117" id="page_117"></a>{117}</span> relates to us the victories which he won with Roman
-legions over other legions equally Roman, and by which he succeeded in
-destroying the liberty of the Republic.</p>
-
-<p>It must he acknowledged on Cæsar’s behalf that in truth liberty had
-fallen in Rome before Cæsar’s time. Power had produced wealth, and
-wealth had produced corruption. The tribes of Rome were bought and sold
-at the various elections, and a few great oligarchs, either of this
-faction or of that, divided among themselves the places of trust and
-honour and power, and did so with hands ever open for the grasping of
-public wealth. An honest man with clean hands and a conscience, with
-scruples and a love of country, became unfitted for public employment.
-Cato in these days was simply ridiculous; and even Cicero, though he was
-a trimmer, was too honest for the times. Laws were wrested from their
-purposes, and the very Tribunes<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a> of the people had become the worst
-of tyrants. It was necessary, perhaps, that there should be a
-master;&mdash;so at least Cæsar thought. He had, no doubt, seen this
-necessity during all these years of fighting in Gaul, and had resolved
-that he would not be less than First in the new order of things. So he
-crossed the Rubicon.</p>
-
-<p>The reader of this second Commentary will find it less alluring than the
-first. There is less in it of adventure, less of new strange life, and
-less of that sound,<span class="pagenum"><a name="page_118" id="page_118"></a>{118}</span> healthy, joyous feeling which sprang from a
-thorough conviction on Cæsar’s part that in crushing the Gauls he was
-doing a thoroughly good thing. To us, and our way of thinking, his
-doings in Gaul were stained with terrible cruelty. To him and to his
-Romans they were foul with no such stain. How other Roman conquerors
-acted to other conquered peoples we may learn from the fact, that Cæsar
-obtained a character for great mercy by his forbearance in Gaul. He
-always writes as though he were free from any sting of conscience, as he
-tells us of the punishments which policy called upon him to inflict. But
-as he writes of these civil wars, there is an absence of this feeling of
-perfect self-satisfaction, and at the same time he is much less cruel.
-Hecatombs of Gauls, whether men or women or children, he could see
-burned or drowned or starved, mutilated or tortured, without a shudder.
-He could give the command for such operations with less remorse than we
-feel when we order the destruction of a litter of undesirable puppies.
-But he could not bring himself to slay Roman legionaries, even in fair
-fighting, with anything like self-satisfaction. In this he was either
-soft-hearted or had a more thorough feeling of country than generals or
-soldiers who have fought in civil contests since his time have shown. In
-the Wars of the Roses and in those of Cromwell we recognise no such
-feeling. The American generals were not so restrained. But Cæsar seems
-to have valued a Roman legionary more than a tribe of Gauls.</p>
-
-<p>Nevertheless he crossed the Rubicon. We have all heard of this crossing
-of the Rubicon, but Cæsar says nothing about it. The Rubicon was a
-little<span class="pagenum"><a name="page_119" id="page_119"></a>{119}</span> river, now almost if not altogether unknown, running into the
-Adriatic between Ravenna and Ariminum,&mdash;Rimini,&mdash;and dividing the
-provinces of so-called Cisalpine Gaul from the territory under the
-immediate rule of the magistracy of Rome. Cæsar was, so to say, at home
-north of the Rubicon. He was in his own province, and had all things
-under his command. But he was forbidden by the laws even to enter the
-territory of Rome proper while in the command of a Roman province; and
-therefore, in crossing the Rubicon, he disobeyed the laws, and put
-himself in opposition to the constituted authorities of the city. It
-does not appear, however, that very much was thought of this, or that
-the passage of the river was in truth taken as the special sign of
-Cæsar’s purpose, or as a deed that was irrevocable in its consequences.
-There are various pretty stories of Cæsar’s hesitation as he stood on
-the brink of the river, doubting whether he would plunge the world into
-civil war. We are told how a spirit appeared to him and led him across
-the water with martial music, and how Cæsar, declaring that the die was
-cast, went on and crossed the fatal stream. But all this was fable,
-invented on Cæsar’s behalf by Romans who came after Cæsar. Cæsar’s
-purpose was, no doubt, well understood when he brought one of his
-legions down into that corner of his province, but offers to treat with
-him on friendly terms were made by Pompey and his party after he had
-established himself on the Roman side of the river.</p>
-
-<p>When the civil war began, Cæsar had still, according to the assignment
-made to him, two years and a half left of his allotted period of
-government in the<span class="pagenum"><a name="page_120" id="page_120"></a>{120}</span> three provinces; but his victories and his power had
-been watched with anxious eyes from Rome, and the Senate had attempted
-to decree that he should be recalled. Pompey was no longer Cæsar’s
-friend, nor did Cæsar expect his friendship. Pompey, who had lately
-played his cards but badly, and must have felt that he had played them
-badly, had been freed from his bondage to Cæsar by the death of Crassus,
-the third triumvir, by the death of Julia, Cæsar’s daughter, and by the
-course of things in Rome. It had been an unnatural alliance arranged by
-Cæsar with the view of clipping his rival’s wings. The fortunes of
-Pompey had hitherto been so bright, that he also had seemed to be
-divine. While still a boy, he had commanded and conquered, women had
-adored him, the soldiers had worshipped him. Sulla had called him the
-Great; and, as we are told, had raised his hat to him in token of
-honour. He had been allowed the glory of a Triumph while yet a youth,
-and had triumphed a second time before he had reached middle life. He
-had triumphed again a third time, and the three Triumphs had been won in
-the three quarters of the globe. In all things he had been successful,
-and in all things happy. He had driven the swarming pirates from every
-harbour in the Mediterranean, and had filled Rome with corn. He had
-returned a conqueror with his legions from the East, and had dared to
-disband them, that he might live again as a private citizen. And after
-that, when it was thought necessary that the city should be saved, in
-her need, from the factions of her own citizens, he had been made sole
-consul. It is easier now to understand the character of Pompey<span class="pagenum"><a name="page_121" id="page_121"></a>{121}</span> than the
-position which, by his unvaried successes, he had made for himself in
-the minds both of the nobles and of the people. Even up to this time,
-even after Cæsar’s wars in Gaul, there was something of divinity hanging
-about Pompey, in which the Romans of the city trusted. He had been
-imperious, but calm in manner and self-possessed,&mdash;allowing no one to be
-his equal, but not impatient in making good his claims; grand, handsome,
-lavish when policy required it, rapacious when much was needed, never
-self-indulgent, heartless, false, cruel, politic, ambitious, very brave,
-and a Roman to the backbone. But he had this failing, this
-weakness;&mdash;when the time for the last struggle came, he did not quite
-know what it was that he desired to do; he did not clearly see his
-future. The things to be done were so great, that he had not ceased to
-doubt concerning them when the moment came in which doubt was fatal.
-Cæsar saw it all, and never doubted. That little tale of Cæsar standing
-on the bridge over the Rubicon pondering as to his future
-course,&mdash;divided between obedience and rebellion,&mdash;is very pretty. But
-there was no such pondering, and no such division. Cæsar knew very well
-what he meant and what he wanted.</p>
-
-<p>Cæsar is full of his wrongs as he begins his second narrative. He tells
-us how his own friends are silenced in the Senate and in the city; how
-his enemies, Scipio, Cato, and Lentulus the consul, prevail; how no one
-is allowed to say a word for him. “Pompey himself,” he says, “urged on
-by the enemies of Cæsar, and because he was unwilling that any one
-should equal himself in honour, had turned himself<span class="pagenum"><a name="page_122" id="page_122"></a>{122}</span> altogether from
-Cæsar’s friendship, and had gone back to the fellowship of their common
-enemies,&mdash;enemies whom he himself had created for Cæsar during the time
-of their alliance. At the same time, conscious of the scandal of those
-two legions which he had stopped on their destined road to Asia and
-Syria and taken into his own hand, he was anxious that the question
-should be referred to arms.” Those two legions are very grievous to
-Cæsar. One was the legion, which, as we remember, Pompey had given up to
-friendship,&mdash;and the Republic. When, in the beginning of these contests
-between the two rivals, the Senate had decided on weakening each by
-demanding from each a legion, Pompey had asked Cæsar for the restitution
-of that which he had so kindly lent. Cæsar, too proud to refuse payment
-of the debt, had sent that to his former friend, and had also sent
-another legion, as demanded, to the Senate. They were required nominally
-for service in the East, and now were in the hands of him who had been
-Cæsar’s friend but had become his enemy. It is no wonder that Cæsar
-talks of the infamy or scandal of the two legions! He repeats his
-complaint as to the two legions again and again.</p>
-
-<p>In the month of January Cæsar was at Ravenna, just north of the Rubicon,
-and in his own province. Messages pass between him and the Senate, and
-he proposes his terms. The Senate also proposes its terms. He must lay
-down his arms, or he will be esteemed an enemy by the Republic. All Rome
-is disturbed. The account is Cæsar’s account, but we imagine that Rome
-was disturbed. “Soldiers are recruited over all Italy; arms are
-demanded, taxes are levied on the municipalities,<span class="pagenum"><a name="page_123" id="page_123"></a>{123}</span> and money is taken
-from the sacred shrines; all laws divine and human are disregarded.”
-Then Cæsar explains to his soldiers his wrongs, and the crimes of
-Pompey. He tells them how they, under his guidance, have been
-victorious, how under him they have “pacified” all Gaul and Germany, and
-he calls upon them to defend him who has enabled them to do such great
-things. He has but one legion with him, but that legion declares that it
-will obey him,&mdash;him and the tribunes of the people, some of whom, acting
-on Cæsar’s side, have come over from Rome to Ravenna. We can appreciate
-the spirit of this allusion to the tribunes, so that there may seem to
-be still some link between Cæsar and the civic authorities. When the
-soldiers have expressed their goodwill, he goes to Ariminum, and so the
-Rubicon is passed.</p>
-
-<p>There are still more messages. Cæsar expresses himself as greatly
-grieved that he should be subjected to so much suspense, nevertheless he
-is willing to suffer anything for the Republic;&mdash;“omnia pati reipublicæ
-causâ.” Only let Pompey go to his province, let the legions in and about
-Rome be disbanded, let all the old forms of free government be restored,
-and panic be abolished, and then,&mdash;when that is done,&mdash;all difficulties
-may be settled in a few minutes’ talking. The consuls and Pompey send
-back word that if Cæsar will go back into Gaul and dismiss his army,
-Pompey shall go at once to Spain. But Pompey and the consuls with their
-troops will not stir till Cæsar shall have given security for his
-departure. Each demands that the other shall first abandon his position.
-Of course all these messages mean nothing.<span class="pagenum"><a name="page_124" id="page_124"></a>{124}</span></p>
-
-<p>Cæsar, complaining bitterly of injustice, sends a portion of his small
-army still farther into the Roman territory. Marc Antony goes to Arezzo
-with five cohorts, and Cæsar occupies three other cities with a cohort
-each. The marvel is that he was not attacked and driven back by Pompey.
-We may probably conclude that the soldiers, though under the command of
-Pompey, were not trustworthy as against Cæsar. As Cæsar regrets his two
-legions, so no doubt do the two legions regret their commander. At any
-rate, the consular forces with Pompey and the consuls and a host of
-senators retreat southwards to Brundusium,&mdash;Brindisi,&mdash;intending to
-leave Italy by the port which we shall all use before long when we go
-eastwards. During this retreat, the first blood in the civil war is
-spilt at Corfinium, a town which, if it now stood at all, would stand in
-the Abruzzi. Cæsar there is victor in a small engagement, and obtains
-possession of the town. The Pompeian officers whom he finds there he
-sends away, and allows them even to carry with them money which he
-believes to have been taken from the public treasury. Throughout his
-route southward the soldiers of Pompey,&mdash;who had heretofore been his
-soldiers,&mdash;return to him. Pompey and the consuls still retreat, and
-still Cæsar follows them, though Pompey had boasted, when first warned
-to beware of Cæsar, that he had only to stamp upon Italian soil and
-legions would arise from the earth ready to obey him. He knows, however,
-that away from Rome, in her provinces, in Macedonia and Achaia, in Asia
-and Cilicia, in Sicily, Sardinia, and Africa, in Mauritania and the two
-Spains, there are Roman legions which as yet<span class="pagenum"><a name="page_125" id="page_125"></a>{125}</span> know no Cæsar. It may be
-better for Pompey that he should stamp his foot somewhere out of Italy.
-At any rate he sends the obedient consuls and his attendant senators
-over to Dyrrachium in Illyria with a part of his army, and follows with
-the remainder as soon as Cæsar is at his heels. Cæsar makes an effort to
-intercept him and his fleet, but in that he fails. Thus Pompey deserts
-Rome and Italy,&mdash;and never again sees the imperial city or the fair
-land.</p>
-
-<p>Cæsar explains to us why he does not follow his enemy and endeavour at
-once to put an end to the struggle. Pompey is provided with shipping and
-he is not; and he is aware that the force of Rome lies in her provinces.
-Moreover, Rome may be starved by Pompey, unless he, Cæsar, can take care
-that the corn-growing countries, which are the granaries of Rome, are
-left free for the use of the city. He must make sure of the two Gauls,
-and of Sardinia, and of Sicily, of Africa too, if it may be possible. He
-must win to his cause the two Spains, of which at least the northern
-province was at present devoted to Pompey. He sends one lieutenant to
-Sardinia with a legion, another to Sicily with three legions,&mdash;and from
-Sicily over into Africa. These provinces had been allotted to partisans
-of Pompey; but Cæsar is successful with them all. To Cato, the virtuous
-man, had been assigned the government of Sicily; but Cato finds no
-Pompeian army ready for his use, and, complaining bitterly that he has
-been deceived and betrayed by the head of his faction, runs away, and
-leaves his province to Cæsar’s officers. Cæsar determines that he
-himself will carry the war into Spain.<span class="pagenum"><a name="page_126" id="page_126"></a>{126}</span></p>
-
-<p>But he found it necessary first to go to Rome, and Cæsar, in his account
-of what he did there, hardly tells us the whole truth. We quite go along
-with him when he explains to us that, having collected what sort of a
-Senate he could,&mdash;for Pompey had taken away with him such senators as he
-could induce to follow him,&mdash;and having proposed to this meagre Senate
-that ambassadors should be sent to Pompey, the Senate accepted his
-suggestion; but that nobody could be induced to go on such an errand.
-Pompey had already declared that all who remained at Rome were his
-enemies. And it may probably be true that Cæsar, as he says, found a
-certain tribune of the people at Rome who opposed him in all that he was
-doing, though we should imagine that the opposition was not violent. But
-his real object in going to Rome was to lay hand on the treasure of the
-Republic,&mdash;the sanctius ærarium,&mdash;which was kept in the temple of Saturn
-for special emergencies of State. That he should have taken this we do
-not wonder;&mdash;but we do wonder that he should have taken the trouble to
-say that he did not do so. He professes that he was so hindered by that
-vexatious tribune, that he could not accomplish the purposes for which
-he had come. But he certainly did take the money, and we cannot doubt
-but that he went to Rome especially to get it.</p>
-
-<p>Cæsar, on his way to Spain, goes to Marseilles, which, under the name of
-Massilia, was at this time, as it is now, the most thriving mercantile
-port on the Mediterranean. It belonged to the province of Further Gaul,
-but it was in fact a colony of Greek traders. Its possession was now
-necessary to Cæsar. The magistrates<span class="pagenum"><a name="page_127" id="page_127"></a>{127}</span> of the town, when called upon for
-their adhesion, gave a most sensible answer. They protest that they are
-very fond of Cæsar, and very fond of Pompey. They don’t understand all
-these affairs of Rome, and regret that two such excellent men should
-quarrel. In the mean time they prefer to hold their own town. Cæsar
-speaks of this decision as an injury to himself, and is instigated by
-such wrongs against him to besiege the city, which he does both by land
-and sea, leaving officers there for the purpose, and going on himself to
-Spain.</p>
-
-<p>At this time all Spain was held by three officers, devoted to the cause
-of Pompey, though, from what has gone before, it is clear that Cæsar
-fears nothing from the south. Afranius commanded in the north and east,
-holding the southern spurs of the Pyrenees. Petreius, who was stationed
-in Lusitania, in the south-west, according to agreement, hurries up to
-the assistance of Afranius as soon as Cæsar approaches. The Pompeian and
-Cæsarian armies are brought into close quarters in the neighbourhood of
-Ilerda (Lerida), on the little river Sicoris, or Segre, which runs into
-the Ebro. They are near the mountains here, and the nature of the
-fighting is controlled by the rapidity and size of the rivers, and the
-inequality of the ground. Cæsar describes the campaign with great
-minuteness, imparting to it a wonderful interest by the clearness of his
-narrative. Afranius and Petreius hold the town of Ilerda, which is full
-of provisions. Cæsar is very much pressed by want, as the corn and grass
-have not yet grown, and the country supplies of the former year are
-almost exhausted. So great are his difficulties, that tidings reach Rome
-that Afranius has conquered him. Hearing<span class="pagenum"><a name="page_128" id="page_128"></a>{128}</span> this, many who were still
-clinging to the city, doubtful as to the side they would take, go away
-to Pompey. But Cæsar at last manages to make Ilerda too hot for the
-Pompeian generals. He takes his army over one river in coracles, such as
-he had seen in Britain; he turns the course of another; fords a third,
-breaking the course of the stream by the bulk of his horses; and bridges
-a fourth. Afranius and Petreius find that they must leave Ilerda, and
-escape over the Ebro among the half-barbarous tribe further south, and
-make their way, if possible, among the Celtibri,&mdash;getting out of Aragon
-into Castile, as the division was made in after-ages. Cæsar gives us as
-one reason for this intended march on the part of his enemies, that
-Pompey was well known by those tribes, but that the name of Cæsar was a
-name as yet obscure to the barbarians. It was not, however, easy for
-Afranius to pass over the Ebro without Cæsar’s leave, and Cæsar will by
-no means give him leave. He intercepts the Pompeians, and now turns upon
-them that terrible engine of want from which he had suffered so much. He
-continues so to drive them about, still north of the Ebro, that they can
-get at no water; and at last they are compelled to surrender.</p>
-
-<p>During the latter days of this contest the Afranians, as they are
-called&mdash;Roman legionaries, as are the soldiers of Cæsar&mdash;fraternise with
-their brethren in Cæsar’s camp, and there is something of free
-intercourse between the two Roman armies. The upshot is that the
-soldiers of Afranius resolve to give themselves up to Cæsar, bargaining,
-however, that their own generals shall be secure. Afranius is willing
-enough; but his<span class="pagenum"><a name="page_129" id="page_129"></a>{129}</span> brother-general, Petreius, with more of the Roman at
-heart, will not hear of it. We shall hear hereafter the strange fate of
-this Petreius. He stops the conspiracy with energy, and forces from his
-own men, and even from Afranius, an oath against surrender. He orders
-that all Cæsar’s soldiers found in their camp shall be killed, and, as
-Cæsar tells us, brings back the affair to the old form of war. But it is
-all of no avail. The Afranians are so driven by the want of water, that
-the two generals are at last compelled to capitulate and lay down their
-arms.</p>
-
-<p>Five words which are used by Cæsar in the description of this affair
-give us a strong instance of his conciseness in the use of words, and of
-the capability for conciseness which the Latin language affords.
-“Premebantur Afraniani pabulatione, aquabantur ægre.” “The soldiers of
-Afranius were much distressed in the matter of forage, and could obtain
-water only with great difficulty.” These twenty words translate those
-five which Cæsar uses, perhaps with fair accuracy; but many more than
-twenty would probably have been used by any English historian in dealing
-with the same facts.</p>
-
-<p>Cæsar treats his compatriots with the utmost generosity. So many
-conquered Gauls he would have sold as slaves, slaughtering their
-leaders, or he would have cut off their hands, or have driven them down
-upon the river and have allowed them to perish in the waters. But his
-conquered foes are Roman soldiers, and he simply demands that the army
-of Afranius shall be disbanded, and that the leaders of it shall
-go,&mdash;whither they please. He makes them a speech in which he explains
-how badly they have treated him.<span class="pagenum"><a name="page_130" id="page_130"></a>{130}</span> Nevertheless he will hurt no one. He
-has borne it all, and will bear it, patiently. Let the generals only
-leave the Province, and let the army which they have led be disbanded.
-He will not keep a soldier who does not wish to stay with him, and will
-even pay those whom Afranius has been unable to pay out of his own
-funds. Those who have houses and land in Spain may remain there. Those
-who have none he will first feed and afterwards take back, if not to
-Italy, at any rate to the borders of Italy. The property which his own
-soldiers have taken from them in the chances of war shall be restored,
-and he out of his own pocket will compensate his own men. He performs
-his promise, and takes all those who do not choose to remain, to the
-banks of the Var, which divides the Province from Italy, and there sets
-them down, full, no doubt, of gratitude to their conqueror. Never was
-there such clemency,&mdash;or, we may say, better policy! Cæsar’s whole
-campaign in Spain had occupied him only forty days.</p>
-
-<p>In the mean time Decimus Brutus, to whom we remember that Cæsar had
-given the command of the ships which he prepared against the Veneti in
-the west of Gaul, and who was hereafter to be one of those who slew him
-in the Capitol, obtains a naval victory over the much more numerous
-fleet of the Massilians. They had prepared seventeen big ships,&mdash;“naves
-longæ” they are called by Cæsar,&mdash;and of these Brutus either destroys or
-takes nine. In his next book Cæsar proceeds to tell us how things went
-on at Marseilles both by sea and land after this affair.<span class="pagenum"><a name="page_131" id="page_131"></a>{131}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_X" id="CHAPTER_X"></a>CHAPTER X.</h2>
-
-<div class="blockquot"><p>SECOND BOOK OF THE CIVIL WAR.&mdash;THE TAKING OF MARSEILLES.&mdash;VARRO IN
-THE SOUTH OF SPAIN.&mdash;THE FATE OF CURIO BEFORE UTICA.&mdash;B.C. 49.</p></div>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">In</span> his chronicle of the Gallic war, Cæsar in each book completed the
-narrative of a year’s campaign. In treating of the civil war he devotes
-the first and second books to the doings of one year. There are three
-distinct episodes of the year’s campaign narrated in the second;&mdash;the
-taking of Marseilles, the subjugation of the southern province of
-Spain,&mdash;if that can be said to be subjugated which gave itself up very
-readily,&mdash;and the destruction of a Roman army in Africa under the hands
-of a barbarian king. But of all Cæsar’s writings it is perhaps the least
-interesting, as it tells us but little of what Cæsar did himself,&mdash;and
-in fact contains chiefly Cæsar’s records of the doings of his
-lieutenants by sea and land.</p>
-
-<p>He begins by telling us of the enormous exertions made both by the
-besiegers and by the besieged at Massilia, which town was now held by
-Domitius on the part of Pompey,&mdash;to supplement whom at sea a certain
-Nasidius was sent with a large fleet. Young<span class="pagenum"><a name="page_132" id="page_132"></a>{132}</span> Brutus, as will be
-remembered, was attacking the harbour on behalf of Cæsar, and had
-already obtained a victory over the Massilians before Nasidius came up;
-and Trebonius, also on the part of Cæsar, was besieging the town from
-the land. This Decimus Brutus was one of those conspirators who
-afterwards conspired against Cæsar and slew him,&mdash;and Trebonius was
-another of the number. The wise Greeks of the city,&mdash;more wise than
-fortunate, however,&mdash;had explained to Cæsar when he first expressed his
-wish to have the town on his side, that really to them there was no
-difference between Pompey and Cæsar, both of whom they loved with all
-their hearts,&mdash;but they had been compelled to become partisans of
-Pompey, the Pompeian general Domitius being the first to enter their
-town; and now they find themselves obliged to fight as Pompeians in
-defence of their wealth and their homes. Thus driven by necessity, they
-fight well and do their very best to favour the side which we must
-henceforward call that of the Republic as against an autocrat;&mdash;for,
-during this siege of Marseilles, Cæsar had been appointed Dictator, and
-a law to that effect had been passed at Rome, where the passing of such
-a law was no doubt easy enough in the absence of Pompey, of the consuls,
-and of all the senators who were Pompey’s friends.</p>
-
-<p>The Massilians had now chosen their side, and they do their very best.
-We are told that the Cæsarean troops, from the high ground on which
-Trebonius had placed his camp, could look down into the town, and could
-see “how all the youth who had been left in the city, and all the elders
-with their children and wives,<span class="pagenum"><a name="page_133" id="page_133"></a>{133}</span> and the sentinels of the city, either
-stretched their hands to heaven from the walls, or, entering the temples
-of the immortal gods, and throwing themselves before their sacred
-images, prayed that the heavenly powers would give them victory. Nor was
-there one among them who did not believe that on the result of that day
-depended all that they had,”&mdash;namely, liberty, property, and life; for
-the Massilians, doubtless, had heard of Avaricum, of Alesia, and of
-Uxellodunum. “When the battle was begun,” says Cæsar, “the Massilians
-failed not at all in valour; but, mindful of the lessons they had just
-received from their townsmen, fought with the belief that the present
-was their only opportunity of doing aught for their own preservation;
-and that to those who should fall in battle, loss of life would only
-come a little sooner than to the others, who would have to undergo the
-same fate, should the city be taken.” Cæsar, as he wrote this, doubtless
-thought of what he had done in Gaul when policy demanded from him an
-extremity of cruelty; and, so writing, he enhanced the clemency with
-which, as he is about to tell us, he afterwards treated the Massilians.
-When the time came it did not suit him to depopulate a rich town, the
-trade of whose merchants was beneficial both to Rome and to the
-Province. He is about to tell us of his mercy, and therefore explains to
-us beforehand how little was mercy expected from him. We feel that every
-line he writes is weighed, though the time for such weighing must have
-been very short with one whose hands were so full as were always the
-hands of Cæsar.<span class="pagenum"><a name="page_134" id="page_134"></a>{134}</span></p>
-
-<p>Nasidius, whom we may call Pompey’s admiral, was of no use at all. The
-Massilians, tempted by his coming, attack bravely the ship which bears
-the flag of young Brutus; but young Brutus is too quick for them, and
-the unhappy Massilians run two of their biggest vessels against each
-other in their endeavour to pin that of the Cæsarean admiral between
-them. The Massilian fleet is utterly dispersed. Five are sunk, four are
-taken: one gets off with Nasidius, who runs away, making no effort to
-fight; who has been sent there,&mdash;so Cæsar hints,&mdash;by Pompey, not to give
-assistance, but only to pretend to give assistance. One ship gets back
-into the harbour with the sad tidings; and the Massilians&mdash;despairing
-only for a moment at the first blush of the bad news&mdash;determine that
-their walls may still be defended.</p>
-
-<p>The town was very well supplied with such things as were needed for
-defence, the people being a provident people, well instructed and
-civilised, with means at their command. We are told of great poles
-twelve feet long, with sharp iron heads to them, which the besiegers
-could throw with such force from the engines on their walls as to drive
-them through four tiers of the wicker crates or stationary shields which
-the Cæsareans built up for their protection,&mdash;believing that no force
-could drive a weapon through them. As we read of this we cannot but
-think of Armstrong and Whitfield guns, and iron plates, and granite
-batteries, and earthworks. These terrible darts, thrown from “balistæ,”
-are very sore upon the Cæsareans; they therefore contrive an immense
-tower, so high that it<span class="pagenum"><a name="page_135" id="page_135"></a>{135}</span> cannot be reached by any weapon, so built that
-no wood or material subject to fire shall be on the outside,&mdash;which they
-erect story by story, of very great strength. And as they raise this
-step by step, each story is secured against fire and against the enemy.
-The reader,&mdash;probably not an engineer himself,&mdash;is disposed to think as
-he struggles through this minute description of the erection which Cæsar
-gives, and endeavours to realise the way in which it is done, that Cæsar
-must himself have served specially as an engineer. But in truth he was
-not at this siege himself, and had nothing to do with the planning of
-the tower, and must in this instance at least have got a written
-description from his officer,&mdash;as he probably did before when he built
-the memorable bridge over the Rhine. And when the tower is finished,
-they make a long covered way or shed,&mdash;musculum or muscle Cæsar calls
-it; and with this they form for themselves a passage from the big tower
-to a special point in the walls of the town. This muscle is so strong
-with its sloping roof that nothing thrown upon it will break or burn it.
-The Massilians try tubs of flaming pitch, and great fragments of rock;
-but these simply slip to the ground, and are pulled away with long poles
-and forks. And the Cæsareans, from the height of their great tower, have
-so terrible an advantage! The Massilians cannot defend their wall, and a
-breach is made, or almost made.</p>
-
-<p>The Massilians can do no more. The very gods are against them. So they
-put on the habit of supplicants, and go forth to the conquerors. They
-will give their city to Cæsar. Cæsar is expected. Will Trebonius<span class="pagenum"><a name="page_136" id="page_136"></a>{136}</span> be so
-good as to wait till Cæsar comes? If Trebonius should proceed with his
-work so that the soldiers should absolutely get into the town,
-then;&mdash;Trebonius knows very well what would happen then. A little delay
-cannot hurt. Nothing shall be done till Cæsar comes. As it happens,
-Cæsar has already especially ordered that the city shall be spared; and
-a kind of truce is made, to endure till Cæsar shall come and take
-possession. Trebonius has a difficulty in keeping his soldiers from the
-plunder; but he does restrain them, and besiegers and besieged are at
-rest, and wait for Cæsar.</p>
-
-<p>But these Massilians are a crafty people. The Cæsarean soldiers, having
-agreed to wait, take it easily, and simply amuse themselves in these
-days of waiting. When they are quite off their guard, and a high wind
-favours the scheme, the Massilians rush out and succeed in burning the
-tower, and the muscle, and the rampart, and the sheds, and all the
-implements. Even though the tower was built with brick, it burns
-freely,&mdash;so great is the wind. Then Trebonius goes to work, and does it
-all again. Because there is no more wood left round about the camp, he
-makes a rampart of a new kind,&mdash;hitherto unheard of,&mdash;with bricks.
-Doubtless the Cæsarean soldiers had first to make the bricks, and we can
-imagine what were their feelings in reference to the Massilians. But
-however that may be, they work so well and so hard that the Massilians
-soon see that their late success is of no avail. Nothing is left to
-them. Neither perfidy nor valour can avail them, and now again they give
-themselves up. They<span class="pagenum"><a name="page_137" id="page_137"></a>{137}</span> are starved and suffering from pestilence, their
-fortifications are destroyed, they have no hope of aid from
-without,&mdash;and now they give themselves up,&mdash;intending no fraud. “Sese
-dedere sine fraude constituunt.” Domitius, the Pompeian general, manages
-to escape in a ship. He starts with three ships, but the one in which he
-himself sails alone escapes the hands of “young” Brutus. Surely now will
-Marseilles be treated with worse treatment than that which fell on the
-Gaulish cities. But such is by no means Cæsar’s will. Cæsar takes their
-public treasure and their ships, and reminding them that he spares them
-rather for their name and old character than for any merits of theirs
-shown towards him, leaves two legions among them, and goes to Rome. At
-Avaricum, when the Gauls had fought to defend their own liberties, he
-had destroyed everybody;&mdash;at Alesia he had decreed the death of every
-inhabitant when they had simply asked him leave to pass through his
-camp;&mdash;at Uxellodunum he had cut off the hands and poked out the eyes of
-Gauls who had dared to fight for their country. But the Gauls were
-barbarians whom it was necessary that Cæsar should pacify. The
-Massilians were Greeks, and a civilised people,&mdash;and might be useful.</p>
-
-<p>Before coming on to Marseilles there had been a little more for Cæsar to
-do in Spain, where, as was told in the last chapter, he had just
-compelled Afranius and Petreius to lay down their arms and disband their
-legions. Joined with them had been a third Pompeian general, one
-Varro,&mdash;a distinguished man, though not, perhaps, a great general,&mdash;of
-whom Cæsar tells us that<span class="pagenum"><a name="page_138" id="page_138"></a>{138}</span> with his Roman policy he veered between
-Pompeian and Cæsarean tactics till, unfortunately for himself, he
-declared for Pompey and the wrong side, when he heard that Afranius was
-having his own way in the neighbourhood of Lerida. But Varro is in the
-south of Spain, in Andalusia,&mdash;or Bætica, as it was then called,&mdash;and in
-this southern province of Spain it seems that Cæsar’s cause was more
-popular than that of Pompey. Cæsar, at any rate, has but little
-difficulty with Varro. The Pompeian officer is deserted by his legions,
-and gives himself up very quickly. Cæsar does not care to tell us what
-he did with Varro, but we know that he treated his brother Roman with
-the utmost courtesy. Varro was a very learned man, and a friend of
-Cicero’s, and one who wrote books, and was a credit to Rome as a man of
-letters if not as a general. We are told that he wrote 490 volumes, and
-that he lived to be eighty-eight,&mdash;a fate very uncommon with Romans who
-meddled with public affairs in these days. Cæsar made everything smooth
-in the south of Spain, restoring the money and treasures which Varro had
-taken from the towns, and giving thanks to everybody. Then he went on
-over the Pyrenees to Marseilles, and made things smooth there.</p>
-
-<p>But in the mean time things were not at all smooth in Africa. The name
-of Africa was at this time given to a small province belonging to the
-Republic, lying to the east of Numidia, in which Carthage had stood when
-Carthage was a city, containing that promontory which juts out towards
-Sicily, and having Utica as its Roman capital. It has been already said
-that<span class="pagenum"><a name="page_139" id="page_139"></a>{139}</span> when Cæsar determined to gain possession of certain provinces of
-the Republic before he followed Pompey across the Adriatic, he sent a
-lieutenant with three legions into Sicily, desiring him to go on to
-Africa as soon as things should have been arranged in the island after
-the Cæsarean fashion. The Sicilian matter is not very troublesome, as
-Cato, the virtuous man, in whose hands the government of the island had
-been intrusted on behalf of the Republic, leaves it on the arrival of
-the Cæsarean legions, complaining bitterly of Pompey’s conduct. Then
-Cæsar’s lieutenant goes over to Africa with two legions, as commanded,
-proposing to his army the expulsion of one Attius Varus, who had,
-according to Cæsar’s story, taken irregular possession of the province,
-keeping it on behalf of Pompey, but not allowing the governor appointed
-by the Republic so much as to put his foot on the shore. This lieutenant
-was a great favourite of Cæsar, by name Curio, who had been elected
-tribune of the people just when the Senate was making its attempt to
-recall Cæsar from his command in Gaul. In that emergency, Curio as
-tribune had been of service to Cæsar, and Cæsar loved the young man. He
-was one of those who, though noble by birth, had flung themselves among
-the people, as Catiline had done and Clodius,&mdash;unsteady, turbulent,
-unscrupulous, vicious, needy, fond of pleasure, rapacious, but well
-educated, brave, and clever. Cæsar himself had been such a man in his
-youth, and could easily forgive such faults in the character of one who,
-in addition to such virtues as have been named, possessed that farther
-and greater<span class="pagenum"><a name="page_140" id="page_140"></a>{140}</span> virtue of loving Cæsar. Cæsar expected great things from
-Curio, and trusted him thoroughly. Curio, with many ships and his two
-legions, lands in Africa, and prepares to win the province for his great
-friend. He does obtain some little advantage, so that he is called
-“Imperator” by his soldiers,&mdash;a name not given to a general till he has
-been victorious in the field; but it seems clear, from Cæsar’s telling
-of the story, that Curio’s own officers and own soldiers distrusted him,
-and were doubtful whether they would follow him, or would take
-possession of the ships and return to Sicily;&mdash;or would go over to
-Attius Varus, who had been their commander in Italy before they had
-deserted from Pompey to Cæsar. A council of war is held, and there is
-much doubt. It is not only or chiefly of Attius Varus, their Roman
-enemy, that they are afraid; but there is Juba in their neighbourhood,
-the king of Numidia, who will certainly fight for Varus and against
-Curio. He is Pompey’s declared friend, and equally declared as Cæsar’s
-foe. He has, too, special grounds of quarrel against Curio himself; and
-if he comes in person with his army,&mdash;bringing such an army as he can
-bring if he pleases,&mdash;it will certainly go badly with Curio, should
-Curio be distant from his camp. Then Curio, not content with his council
-of war, and anxious that his soldiers should support him in his desire
-to fight, makes a speech to the legionaries. We must remember, of
-course, that Cæsar gives us the words of this speech, and that Cæsar
-must himself have put the words together.</p>
-
-<p>It is begun in the third person. He,&mdash;that is Curio,<span class="pagenum"><a name="page_141" id="page_141"></a>{141}</span>&mdash;tells the men how
-useful they were to Cæsar at Corfinium, the town at which they went over
-from Pompey to Cæsar. But in the second sentence he breaks into the
-first person and puts the very words into Curio’s mouth. “For you and
-your services,” he says, “were copied by all the towns; nor is it
-without cause that Cæsar thinks kindly of you, and the Pompeians
-unkindly. For Pompey, having lost no battle, but driven by the result of
-your deed, fled from Italy. Me, whom Cæsar holds most dear, and Sicily
-and Africa without which he cannot hold Rome and Italy, Cæsar has
-intrusted to your honour. There are some who advise you to desert
-me,&mdash;for what can be more desirable to such men than that they at the
-same time should circumvent me, and fasten upon you a foul crime?... But
-you,&mdash;have you not heard of the things done by Cæsar in Spain,&mdash;two
-armies beaten, two generals conquered, two provinces gained, and all
-this done in forty days from that on which Cæsar first saw his enemy?
-Can those who, uninjured, were unable to stand against him, resist him
-now that they are conquered? And you, who followed Cæsar when victory on
-his side was uncertain, now that fortune has declared herself, will you
-go over to the conquered side when you are about to realise the reward
-of your zeal?... But perhaps, though you love Cæsar, you distrust me. I
-will not say much of my own deserts towards you,&mdash;which are indeed less
-as yet than I had wished or you had expected.” Then, having thus
-declared that he will not speak of himself, he does venture to say a few
-words on the subject.<span class="pagenum"><a name="page_142" id="page_142"></a>{142}</span> “But why should I pass over my own work, and the
-result that has been as yet achieved, and my own fortune in war? Is it
-displeasing to you that I brought over the whole army, safe, without
-losing a ship? That, as I came, at my first onslaught, I should have
-dispersed the fleet of the enemy? That, in two days, I should have been
-twice victorious with my cavalry; that I should have cut out two hundred
-transports from the enemy’s harbour; that I should have so harassed the
-enemy that neither by land nor sea could they get food to supply their
-wants? Will it please you to repudiate such fortune and such guidance,
-and to connect yourself with the disgrace at Corfinium, the flight from
-Italy,”&mdash;namely, Pompey’s flight to Dyrrachium,&mdash;“the surrender of
-Spain, and the evils of this African war? I indeed have wished to be
-called Cæsar’s soldier, and you have called me your Imperator. If it
-repents you of having done so, I give you back the compliment. Give me
-back my own name, lest it seem that in scorn you have called me by that
-title of honour.”</p>
-
-<p>This is very spirited; and the merely rhetorical assertion by Cæsar that
-Curio thus spoke to his soldiers is in itself interesting, as showing us
-the way in which the legionaries were treated by their commanders, and
-in which the greatest general, of that or of any age, thought it natural
-that a leader should address his troops. It is of value, also, as
-showing the difficulty of keeping any legion true to either side in a
-civil war, in which, on either side, the men must fight for a commander
-they had learned to respect,<span class="pagenum"><a name="page_143" id="page_143"></a>{143}</span> and against a commander they
-respected,&mdash;the commander in each case being a Roman Imperator. Curio,
-too, as we know, was a man who on such an occasion could use words. But
-that he used the words here put into his mouth, or any words like them,
-is very improbable. Cæsar was anxious to make the best apology he could
-for the gallant young friend who had perished in his cause, and has
-shown his love by making the man he loved memorable to all posterity.</p>
-
-<p>But before the dark hour comes upon him the young man has a gleam of
-success, which, had he really spoken the words put into his mouth by
-Cæsar, would have seemed to justify them. He attacks the army of his
-fellow-Roman, Varus, and beats it, driving it back into Utica. He then
-resolves to besiege the town, and Cæsar implies that he would have been
-successful through the Cæsarean sympathies of the townsmen,&mdash;had it not
-been for the approach of the terrible Juba. Then comes a rumour which
-reaches Curio,&mdash;and which reaches Varus too inside the town,&mdash;that the
-Numidian king is hurrying to the scene with all his forces. He has
-finished another affair that he had on hand, and can now look to his
-Roman friends,&mdash;and to his Roman enemies. Juba craftily sends forward
-his præfect, or lieutenant, Sabura, with a small force of cavalry, and
-Curio is led to imagine that Juba has not come, and that Sabura has been
-sent with scanty aid to the relief of Varus. Surely he can give a good
-account of Sabura and that small body of Numidian horsemen. We see from
-the very first that Curio is<span class="pagenum"><a name="page_144" id="page_144"></a>{144}</span> doomed. Cæsar, in a few touching words,
-makes his apology. “The young man’s youth had much to do with it, and
-his high spirit; his former success, too, and his own faith in his own
-good fortune.” There is no word of reproach. Curio makes another speech
-to his soldiers. “Hasten to your prey,” he says, “hasten to your glory!”
-They do hasten,&mdash;after such a fashion that when the foremost of them
-reach Sabura’s troops, the hindermost of them are scattered far back on
-the road. They are cut to pieces by Juba. Curio is invited by one of his
-officers to escape back to his tent. But Cæsar tells us that Curio in
-that last moment replied that having lost the army with which Cæsar had
-trusted him, he would never again look Cæsar in the face. That he did
-say some such words as these, and that they were repeated by that
-officer to Cæsar, is probable enough. “So, fighting, he is slain;”&mdash;and
-there is an end of the man whom Cæsar loved.</p>
-
-<p>What then happened was very sad for a Roman army. Many hurry down to the
-ships at the sea; but there is so much terror, so much confusion, and
-things are so badly done, that but very few get over to Sicily. The
-remainder endeavour to give themselves up to Varus; after doing which,
-could they have done it, their position would not have been very bad. A
-Roman surrendering to a Roman would, at the worst, but find that he was
-compelled to change his party. But Juba comes up and claims them as his
-prey, and Varus does not dare to oppose the barbarian king. Juba kills
-the most of them, but sends a few, whom he thinks may serve his purpose
-and add to his glory, back to his own kingdom.<span class="pagenum"><a name="page_145" id="page_145"></a>{145}</span> In doing which Juba
-behaved no worse than Cæsar habitually behaved in Gaul; but Cæsar always
-writes as though not only a Roman must regard a Roman as more than a
-man, but as though also all others must so regard Romans. And by making
-such assertions in their own behalf, Romans were so regarded. We are
-then told that the barbarian king of Numidia rode into Utica triumphant,
-with Roman senators in his train; and the names of two special Roman
-senators Cæsar sends down to posterity as having been among that base
-number. As far as we can spare them, they shall be spared.</p>
-
-<p>Of Juba the king, and of his fate, we shall hear again.<span class="pagenum"><a name="page_146" id="page_146"></a>{146}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XI" id="CHAPTER_XI"></a>CHAPTER XI.</h2>
-
-<div class="blockquot"><p>THIRD BOOK OF THE CIVIL WAR.&mdash;CÆSAR FOLLOWS POMPEY INTO
-ILLYRIA.&mdash;THE LINES OF PETRA AND THE BATTLE OF PHARSALIA.&mdash;B.C. 48.</p></div>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">Cæsar</span> begins the last book of his last Commentary by telling us that
-this was the year in which he, Cæsar, was by the law permitted to name a
-consul. He names Publius Servilius to act in conjunction with himself.
-The meaning of this is, that, as Cæsar had been created Dictator, Pompey
-having taken with him into Illyria the consuls of the previous year,
-Cæsar was now the only magistrate under whose authority a consul could
-be elected. No doubt he did choose the man, but the election was
-supposed to have been made in accordance with the forms of the Republic.
-He remained at Rome as Dictator for eleven days, during which he made
-various laws, of which the chief object was to lessen the insecurity
-caused by the disruption of the ordinary course of things; and then he
-went down to Brindisi on the track of Pompey. He had twelve legions with
-him, but was but badly off for ships in which to transport them; and he
-owns that the health of the men is bad, an autumn in the south of Italy
-having been very severe<span class="pagenum"><a name="page_147" id="page_147"></a>{147}</span> on men accustomed to the healthy climate of
-Gaul and the north of Spain. Pompey, he tells us, had had a whole year
-to prepare his army,&mdash;a whole year, without warfare, and had collected
-men and ships and money, and all that support which assent gives, from
-Asia and the Cyclades, from Corcyra, Athens, Bithynia, Cilicia,
-Phœnicia, Egypt, and the free states of Achaia. He had with him nine
-Roman legions, and is expecting two more with his father-in-law Scipio
-out of Syria. He has three thousand archers from Crete, from Sparta, and
-from Pontus; he has twelve hundred slingers, and he has seven thousand
-cavalry from Galatia, Cappadocia, and Thrace. A valorous prince from
-Macedonia had brought him two hundred men, all mounted. Five hundred of
-Galatian and German cavalry, who had been left to overawe Ptolemy in
-Egypt, are brought to Pompey by the filial care of young Cnæus. He too
-had armed eight hundred of their own family retainers, and had brought
-them armed. Antiochus of Commagena sends him two hundred mounted
-archers,&mdash;mercenaries, however, not sent without promise of high
-payment. Dardani,&mdash;men from the land of old Troy, Bessi, from the banks
-of the Hebrus, Thessalians and Macedonians, have all been crowded
-together under Pompey’s standard. We feel that Cæsar’s mouth waters as
-he recounts them. But we feel also that he is preparing for the
-triumphant record in which he is about to tell us that all these swarms
-did he scatter to the winds of heaven with the handful of Roman
-legionaries which he at last succeeded in landing on the shores of
-Illyria.<span class="pagenum"><a name="page_148" id="page_148"></a>{148}</span></p>
-
-<p>Pompey has also collected from all parts “frumenti vim maximam”&mdash;“a
-great power of corn indeed,” as an Irishman would say, translating the
-words literally. And he has covered the seas with his ships, so as to
-hinder Cæsar from coming out of Italy. He has eight vice-admirals to
-command his various fleets,&mdash;all of whom Cæsar names; and over them all,
-as admiral-in-chief, is Bibulus, who was joint-consul with Cæsar before
-Cæsar went to Gaul, and who was so harassed during his consulship by the
-Cæsareans that he shut himself up in his house, and allowed Cæsar to
-rule as sole consul. Now he is about to take his revenge; but the
-vengeance of such a one as Bibulus cannot reach Cæsar.</p>
-
-<p>Cæsar having led his legions to Brindisi, makes them a speech which
-almost beats in impudence anything that he ever said or did. He tells
-them that as they have now nearly finished all his work for him;&mdash;they
-have only got to lay low the Republic with Pompey the Great, and all the
-forces of the Republic&mdash;to which, however, have to be added King Ptolemy
-in Egypt, King Pharnaces in Asia, and King Juba in Numidia;&mdash;they had
-better leave behind them at Brindisi all their little property, the
-spoils of former wars, so that they may pack the tighter in the boats in
-which he means to send them across to Illyria,&mdash;if only they can escape
-the mercies of ex-Consul Admiral Bibulus. There is no suggestion that at
-any future time they will recover their property. For their future hopes
-they are to trust entirely to Cæsar’s generosity. With one shout they
-declare their readiness to obey him. He takes over<span class="pagenum"><a name="page_149" id="page_149"></a>{149}</span> seven legions,
-escaping the dangers of those “rocks of evil fame,” the Acroceraunia of
-which Horace tells us,&mdash;and escaping Bibulus also, who seems to have
-shut himself up in his ship as he did before in his house during the
-consulship. Cæsar seems to have made the passage with the conviction
-that had he fallen into the hands of Bibulus everything would have been
-lost. And with ordinary precaution and diligence on the part of Bibulus
-such would have been the result. Yet he makes the attempt,&mdash;trusting to
-the Fortune of Cæsar,&mdash;and he succeeds. He lands at a place which he
-calls Palæste on the coast of Epirus, considerably to the south of
-Dyrrachium, in Illyria. At Dyrrachium Pompey had landed the year before,
-and there is now stored that wealth of provision of which Cæsar has
-spoken. But Bibulus at last determines to be active, and he does manage
-to fall upon the empty vessels which Cæsar sends back to fetch the
-remainder of his army. “Having come upon thirty of them, he falls upon
-them with all the wrath occasioned by his own want of circumspection and
-grief, and burns them. And in the same fire he kills the sailors and the
-masters of the vessels,&mdash;hoping to deter others,” Cæsar tells us, “by
-the severity of the punishment.” After that we are not sorry to hear
-that he potters about on the seas very busy, but still incapable, and
-that he dies, as it seems, of a broken heart. He does indeed catch one
-ship afterwards,&mdash;not laden with soldiers, but coming on a private
-venture, with children, servants, and suchlike, dependants and followers
-of Cæsar’s camp. All these, including the children, Bibulus slaughters,
-down to<span class="pagenum"><a name="page_150" id="page_150"></a>{150}</span> the smallest child. We have, however, to remember that the
-story is told by Cæsar, and that Cæsar did not love Bibulus.</p>
-
-<p>Marc Antony has been left at Brindisi in command of the legions which
-Cæsar could not bring across at his first trip for want of sufficient
-ship-room, and is pressed very much by Cæsar to make the passage. There
-are attempts at treaties made, but as we read the account we feel that
-Cæsar is only obtaining the delay which is necessary to him till he
-shall have been joined by Antony. We are told how by this time the camps
-of Cæsar and Pompey have been brought so near together that they are
-separated only by the river Apsus,&mdash;for Cæsar had moved northwards
-towards Pompey’s stronghold. And the soldiers talked together across the
-stream; “nor, the while, was any weapon thrown,&mdash;by compact between
-those who talked.” Then Cæsar sends Vatinius, as his ambassador, down to
-the river to talk of peace; and Vatinius demands with a loud voice
-“whether it should not be allowed to citizens to send legates to
-citizens, to treat of peace;&mdash;a thing that has been allowed even to
-deserters from the wilds of the Pyrenees and to robbers,&mdash;especially
-with so excellent an object as that of hindering citizens from fighting
-with citizens.” This seems so reasonable, that a day is named, and
-Labienus,&mdash;who has deserted from Cæsar and become Pompeian,&mdash;comes to
-treat on one side of the river, and Vatinius on the other. But,&mdash;so
-Cæsar tells the story himself,&mdash;the Cæsarean soldiers throw their
-weapons at their old general. They probably cannot endure the voice or
-sight of one whom they regard<span class="pagenum"><a name="page_151" id="page_151"></a>{151}</span> as a renegade. Labienus escapes under the
-protection of those who are with him,&mdash;but he is full of wrath against
-Cæsar. “After this,” says he, “let us cease to speak of treaties, for
-there can be no peace for us till Cæsar’s head has been brought to us.”
-But the colloquies over the little stream no doubt answered Cæsar’s
-purpose.</p>
-
-<p>Cæsar is very anxious to get his legions over from Italy, and even
-scolds Antony for not bringing them. There is a story,&mdash;which he does
-not tell himself,&mdash;that he put himself into a small boat, intending to
-cross over to Brindisi in a storm, to hurry matters, and that he
-encouraged the awe-struck master of the boat by reminding him that he
-would carry “Cæsar and his fortunes.” The story goes on to say that the
-sailors attempted the trip, but were driven back by the tempest.</p>
-
-<p>At last there springs up a south-west wind, and Antony ventures with his
-flotilla,&mdash;although the war-ships of Pompey still hold the sea, and
-guard the Illyrian coast. But Cæsar’s general is successful, and the
-second half of the Cæsarean army is carried northward by favouring
-breezes towards the shore in the very sight of Pompey and his soldiers
-at Dyrrachium. Two ships, however, lag behind and fall into the hands of
-one Otacilius, an officer belonging to Pompey. The two ships, one full
-of recruits and the other of veterans, agree to surrender, Otacilius
-having sworn that he will not hurt the men. “Here you may see,” says
-Cæsar, “how much safety to men there is in presence of mind.” The
-recruits do as they have undertaken, and give themselves<span class="pagenum"><a name="page_152" id="page_152"></a>{152}</span> up;&mdash;whereupon
-Otacilius, altogether disregarding his oath, like a true Roman, kills
-every man of them. But the veterans, disregarding their word also, and
-knowing no doubt to a fraction the worth of the word of Otacilius, run
-their ship ashore in the night, and, with much fighting, get safe to
-Antony. Cæsar implies that the recruits even would have known better had
-they not been sea-sick; but that even bilge-water and bad weather
-combined had failed to touch the ancient courage of the veteran
-legionaries. They were still good men&mdash;“item conflictati et tempestatis
-et sentinæ vitiis.”</p>
-
-<p>We are then told how Metellus Scipio, coming out of Syria with his
-legions into Macedonia, almost succeeds in robbing the temple of Diana
-of Ephesus on his way. He gets together a body of senators, who are to
-give evidence that he counts the money fairly as he takes it out of the
-temple. But letters come from Pompey just as he is in the act, and he
-does not dare to delay his journey even to complete so pleasant a
-transaction. He comes to meet Pompey and to share his command at the
-great battle that must soon be fought. We hear, too, how Cæsar sends his
-lieutenants into Thessaly and Ætolia and Macedonia, to try what friends
-he has there, to take cities, and to get food. He is now in a land which
-has seemed specially to belong to Pompey; but even here they have heard
-of Cæsar, and the Greeks are simply anxious to be friends with the
-strongest Roman of the day. They have to judge which will win, and to
-adhere to him. For the poor Greeks there is much difficulty in forming a
-judgment.<span class="pagenum"><a name="page_153" id="page_153"></a>{153}</span> Presently we shall see the way in which Cæsar gives a lesson
-on that subject to the citizens of Gomphi. In the mean time he joins his
-own forces to those lately brought by Antony out of Italy, and resolves
-that he will force Pompey to a fight.</p>
-
-<p>We may divide the remainder of this last book of the second Commentary
-into two episodes,&mdash;the first being the story of what occurred within
-the lines at Petra, and the second the account of the crowning battle of
-Pharsalia. In the first Pompey was the victor,&mdash;but the victory, great
-as it was, has won from the world very little notice. In the second, as
-all the world knows, Cæsar was triumphant and henceforward dominant. And
-yet the affair at Petra should have made a Pharsalia unnecessary, and
-indeed impossible. Two reasons have conspired to make Pompey’s complete
-success at Petra unimportant in the world’s esteem. This Commentary was
-written not by Pompey but by Cæsar; and then, unfortunately for Pompey,
-Pharsalia was allowed to follow Petra.</p>
-
-<p>It is not very easy to unravel Cæsar’s story of the doings of the two
-armies at Petra. Nor, were this ever so easy, would our limits or the
-purport of this little volume allow us to attempt to give that narrative
-in full to our readers. Cæsar had managed to join the legions which he
-had himself brought from Italy with those which had crossed afterwards
-with Antony, and was now anxious for a battle. His men, though fewer in
-number than they who followed Pompey, were fit for fighting, and knew
-all the work of soldiering. Pompey’s men were for the most part
-beginners;&mdash;but<span class="pagenum"><a name="page_154" id="page_154"></a>{154}</span> they were learning, and every week added to their
-experience was a week in Pompey’s favour. With hope of forcing a battle,
-Cæsar managed to get his army between Dyrrachium, in which were kept all
-Pompey’s stores and wealth of war, and the army of his opponent, so that
-Pompey, as regarded any approach by land, was shut off from Dyrrachium.
-But the sea was open to him. His fleet was everywhere on the coast,
-while Cæsar had not a ship that could dare to show its bow upon the
-waters.</p>
-
-<p>There was a steep rocky promontory some few miles north of Dyrrachium,
-from whence there was easy access to the sea, called Petra, or the rock.
-At this point Pompey could touch the sea, but between Petra and
-Dyrrachium Cæsar held the country. Here, on this rock, taking in for the
-use of his army a certain somewhat wide amount of pasturage at the foot
-of the rock, Pompey placed his army, and made intrenchments all round
-from sea to sea, fortifying himself, as all Roman generals knew how to
-do, with a bank and ditch and twenty-four turrets and earthworks that
-would make the place absolutely impregnable. The length of his lines was
-fifteen Roman miles,&mdash;more than thirteen English miles,&mdash;so that within
-his works he might have as much space as possible to give him grass for
-his horses. So placed, he had all the world at his back to feed him. Not
-only could he get at that wealth of stores which he had amassed at
-Dyrrachium, and which were safe from Cæsar, but the coasts of Greece,
-and Asia, and Egypt were open to his ships. Two things only were wanting
-to him,&mdash;sufficient grass<span class="pagenum"><a name="page_155" id="page_155"></a>{155}</span> for his horses, and water. But all things
-were wanting to Cæsar,&mdash;except grass and water. The Illyrian country at
-his back was one so unproductive, being rough and mountainous, that the
-inhabitants themselves were in ordinary times fed upon imported corn.
-And Pompey, foreseeing something of what might happen, had taken care to
-empty the storehouses and to leave the towns behind him destitute and
-impoverished.</p>
-
-<p>Nevertheless Cæsar, having got the body of his enemy, as it were,
-imprisoned at Petra, was determined to keep his prisoner fast. So round
-and in front of Pompey’s lines he also made other lines, from sea to
-sea. He began by erecting turrets and placing small detachments on the
-little hills outside Pompey’s lines, so as to prevent his enemy from
-getting the grass. Then he joined these towers by lines, and in this way
-surrounded the other lines,&mdash;thinking that so Pompey would not be able
-to send out his horsemen for forage; and again, that the horses inside
-at Petra might gradually be starved; and again “that the
-reputation,”&mdash;“auctoritatem,”&mdash;“which in the estimation of foreign
-nations belonged chiefly to Pompey in this war, would be lessened when
-the story should have been told over the world that Pompey had been
-besieged by Cæsar, and did not dare to fight.”</p>
-
-<p>We are, perhaps, too much disposed to think,&mdash;reading our history
-somewhat cursorily,&mdash;that Cæsar at this time was everybody, and that
-Pompey was hardly worthy to be his foe. Such passages in the Commentary
-as that above translated,&mdash;they are not many, but a few suffice,&mdash;show
-that this idea is erroneous. Up<span class="pagenum"><a name="page_156" id="page_156"></a>{156}</span> to this period in their joint courses
-Pompey had been the greater man; Cæsar had done very much, but Pompey
-had done more&mdash;and now he had on his side almost all that was wealthy
-and respectable in Rome. He led the Conservative party, and was still
-confident that he had only to bide his time, and that Cæsar must fall
-before him. Cæsar and the Cæsareans were to him as the spirits of the
-Revolution were in France to Louis XVI., to Charles X., and to
-Louis-Philippe, before they had made their powers credible and
-formidable; as the Reform Bill and Catholic Emancipation were to such
-men as George IV. and Lord Eldon, while yet they could be opposed and
-postponed. It was impossible to Pompey that the sweepings of Rome, even
-with Cæsar and Cæsar’s army to help them, should at last prevail over
-himself and over the Roman Senate. “He was said at that time,” we are
-again translating Cæsar’s words, “to have declared with boasts among his
-own people, that he would not himself deny that as a general he should
-be considered to be worthless if Cæsar’s legions should now extricate
-themselves from the position in which they had rashly entangled
-themselves without very great loss”&mdash;“maximo detrimento”&mdash;loss that
-should amount wellnigh to destruction. And he was all but right in what
-he said.</p>
-
-<p>There was a great deal of fighting for the plots of grass and different
-bits of vantage-ground,&mdash;fighting which must have taken place almost
-entirely between the two lines. But Cæsar suffered under this
-disadvantage, that his works, being much the longest,<span class="pagenum"><a name="page_157" id="page_157"></a>{157}</span> required the
-greatest number of men to erect them and prolong them and keep them in
-order; whereas Pompey, who in this respect had the least to do, having
-the inner line, was provided with much the greater number of men to do
-it. Cæsar’s men, being veterans, had always the advantage in the actual
-fighting; but in the mean time Pompey’s untried soldiers were obtaining
-that experience which was so much needed by them. Nevertheless Pompey
-suffered very much. They could not get water on the rock, and when he
-attempted to sink wells, Cæsar so perverted the water-courses that the
-wells gave no water. Cæsar tells us that he even dammed up the streams,
-making little lakes to hold it, so that it should not trickle down in
-its underground courses to the comfort of his enemies; but we should
-have thought that any reservoirs so made must soon have overflown
-themselves, and have been useless for the intended purpose. In the mean
-time Cæsar’s men had no bread but what was made of a certain wild
-cabbage,&mdash;“chara,”&mdash;which grew there, which they kneaded up with milk,
-and lived upon it cheerfully, though it was not very palatable. To show
-the Pompeians the sort of fare with which real veterans could be content
-to break their fasts, they threw loaves of this composition across the
-lines; for they were close together, and could talk to each other, and
-the Pompeians did not hesitate to twit their enemies with their want of
-provisions. But the Cæsareans had plenty of water,&mdash;and plenty of meat;
-and they assure Cæsar that they would rather eat the bark off the trees
-than allow the Pompeians to escape them.<span class="pagenum"><a name="page_158" id="page_158"></a>{158}</span></p>
-
-<p>But there was always this for Cæsar to fear,&mdash;that Pompey should land a
-detachment behind his lines and attack him at the back. To hinder this
-Cæsar made another intrenchment, with ditch and bank, running at right
-angles from the shore, and was intending to join this to his main work
-by a transverse line of fortifications running along that short portion
-of the coast which lay between his first lines and the second, when
-there came upon him the disaster which nearly destroyed him. While he
-was digging his trenches and building his turrets the fighting was so
-frequent that, as Cæsar tells us, on one day there were six battles.
-Pompey lost two thousand legionaries, while Cæsar lost no more than
-twenty; but every Cæsarean engaged in a certain turret was wounded, and
-four officers lost their eyes. Cæsar estimates that thirty thousand
-arrows were thrown upon the men defending this tower, and tells us of
-one Scæva, an officer, who had two hundred and thirty holes made by
-these arrows in his own shield.<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a> We can only surmise<span class="pagenum"><a name="page_159" id="page_159"></a>{159}</span> that it must
-have been a very big shield, and that there must have been much trouble
-in counting the holes. Cæsar, however, was so much pleased that he gave
-Scæva a large sum of money,&mdash;something over £500, and, allowing him to
-skip over six intermediate ranks, made him at once first centurion&mdash;or
-Primipilus of the legion. We remember no other record of such quick
-promotion&mdash;in prose. There is, indeed, the well-known case of a common
-sailor who did a gallant action and was made first-lieutenant on the
-spot; but that is told in verse, and the common sailor was a lady.</p>
-
-<p>Two perfidious Gauls to whom Cæsar had been very kind, but whom he had
-been obliged to check on account of certain gross peculations of which
-they had been guilty, though, as he tells us, he had not time to punish
-them, went over to Pompey, and told Pompey all the secrets of Cæsar’s
-ditches, and forts, and mounds,&mdash;finished and unfinished. Before that,
-Cæsar assures us, not a single man of his had gone over to the enemy,
-though many of the enemy had come to him. But those perfidious Gauls did
-a world of mischief. Pompey, hearing how far Cæsar was from having his
-works along the sea-shore finished, got together a huge fleet of boats,
-and succeeded at night in throwing a large body of his men ashore
-between Cæsar’s two lines, thus dividing Cæsar’s forces, and coming upon
-them in their weakest<span class="pagenum"><a name="page_160" id="page_160"></a>{160}</span> point. Cæsar admits that there was a panic in his
-lines, and that the slaughter of his men was very great. It seems that
-the very size of his own works produced the ruin which befel them, for
-the different parts of them were divided one from another, so that the
-men in one position could not succour those in another. The affair ended
-in the total rout of the Cæsarean army. Cæsar actually fled, and had
-Pompey followed him we must suppose that then there would have been an
-end of Cæsar. He acknowledges that in the two battles fought on that day
-he lost 960 legionaries, 32 officers, and 32 standards.</p>
-
-<p>And then Cæsar tells us a story of Labienus, who had been his most
-trusted lieutenant in the Gallic wars, but who had now gone over to
-Pompey, not choosing to fight against the Republic. Labienus demanded of
-Pompey the Cæsarean captives, and caused them all to be slaughtered,
-asking them with scorn whether veterans such as they were accustomed to
-run away. Cæsar is very angry with Labienus; but Labienus might have
-defended himself by saying that the slaughter of prisoners of war was a
-custom he had learned in Gaul. As for those words of scorn, Cæsar could
-hardly have heard them with his own ears, and we can understand that he
-should take delight in saying a hard thing of Labienus.</p>
-
-<p>Pompey was at once proclaimed Imperator. And Pompey used the name,
-though the victory had, alas! been gained over his fellow-countrymen.
-“So great was the effect of all this on the spirits and confidence of
-the Pompeians, that they thought no more of the carrying on of the war,
-but only of the victory<span class="pagenum"><a name="page_161" id="page_161"></a>{161}</span> they had gained.” And then Cæsar throws scorn
-upon the Pompeians, making his own apology in the same words. “They did
-not care to remember that the small number of our soldiers was the cause
-of their triumph, or that the unevenness of the ground and narrowness of
-the defiles had aught to do with it; or the occupation of our lines, and
-the panic of our men between their double fortifications; or our army
-cut into two parts, so that one part could not help the other. Nor did
-they add to this the fact that our men, pressed as they were, could not
-engage themselves in a fair conflict, and that they indeed suffered more
-from their own numbers, and from the narrowness of the ravines, than
-from the enemy. Nor were the ordinary chances of war brought to
-mind,&mdash;how small matters, such as some unfounded suspicion, a sudden
-panic, a remembered superstition, may create great misfortune; nor how
-often the fault of a general, or the mistake of an officer, may bring
-injury upon an army. But they spread abroad the report of the victory of
-that day throughout all the world, sending forth letters and tales as
-though they had conquered solely by their own valour, nor was it
-possible that there should after this be a reverse of their
-circumstances.” Such was the affair of Petra, by which the relative
-position in the world-history of Cæsar and Pompey was very nearly made
-the reverse of what it is.</p>
-
-<p>Cæsar now acknowledges that he is driven to change the whole plan of his
-campaign. He addresses a speech to his men, and explains to them that
-this defeat, like that at Gergovia, may lead to their future<span class="pagenum"><a name="page_162" id="page_162"></a>{162}</span> success.
-The victory at Alesia had sprung from the defeat of Gergovia, because
-the Gauls had been induced to fight; and from the reverses endured
-within the lines of Petra might come the same fortune;&mdash;for surely now
-the army of Pompey would not fear a battle. Some few officers he
-punishes and degrades. His own words respecting his army after their
-defeat are very touching. “So great a grief had come from this disaster
-upon the whole army, and so strong a desire of repairing its disgrace,
-that no one now desired the place of tribune or centurion in his legion;
-and all, by way of self-imposed punishment, subjected themselves to
-increased toil; and every man burned with a desire to fight. Some from
-the higher ranks were so stirred by Cæsar’s speech, that they thought
-that they should stand their ground where they were, and fight where
-they stood.” But Cæsar was too good a general for that. He moves on
-towards the south-east, and in retreating gets the better of Pompey, who
-follows him with only half a heart. After a short while Pompey gives up
-the pursuit. His father-in-law, Scipio, has brought a great army from
-the east, and is in Thessaly. As we read this we cannot fail to remember
-how short a time since it was that Cæsar himself was Pompey’s
-father-in-law, and that Pompey was Cæsar’s friend because, with too
-uxorious a love, he clung to Julia, his young wife. Pompey now goes
-eastward to unite his army to that of Scipio; and Cæsar, making his way
-also into Thessaly by a more southern route, joins certain forces under
-his lieutenant Calvinus, who had been watching Scipio,<span class="pagenum"><a name="page_163" id="page_163"></a>{163}</span> and who barely
-escaped falling into Pompey’s hands before he could reach Cæsar. But
-wherever Fortune or Chance could interfere, the Gods were always kind to
-Cæsar.</p>
-
-<p>Then Cæsar tells us of his treatment of two towns in Thessaly, Gomphi
-and Metropolis. Unluckily for the poor Gomphians, Cæsar reaches Gomphi
-first. Now the fame of Pompey’s victory at Petra had been spread abroad;
-and the Gomphians, who,&mdash;to give them their due,&mdash;would have been just
-as willing to favour Cæsar as Pompey, and who only wanted to be on the
-winning side that they might hold their little own in safety, believed
-that things were going badly with Cæsar. They therefore shut their gates
-against Cæsar, and sent off messengers to Pompey. They can hold their
-town against Cæsar for a little while, but Pompey must come quickly to
-their aid. Pompey comes by no means quick enough, and the Gomphians’
-capacity to hold their own is very short-lived. At about three o’clock
-in the afternoon Cæsar begins to besiege the town, and before sunset he
-has taken it, and given it to be sacked by his soldiers. The men of
-Metropolis were also going to shut their gates, but luckily they hear
-just in time what had happened at Gomphi,&mdash;and open them instead.
-Whereupon Cæsar showers protection upon Metropolis; and all the other
-towns of Thessaly, hearing what had been done, learn what Cæsar’s favour
-means.</p>
-
-<p>Pompey, having joined his army to that of Scipio, shares all his honours
-with his father-in-law. When we hear this we know that Pompey’s position
-was not<span class="pagenum"><a name="page_164" id="page_164"></a>{164}</span> comfortable, and that he was under constraint. He was a man who
-would share his honour with no one unless driven to do so. And indeed
-his command at present was not a pleasant one. It was much for a Roman
-commander to have with him the Roman Senate,&mdash;but the senators so placed
-would be apt to be less obedient than trained soldiers. They even accuse
-him of keeping them in Thessaly because he likes to lord it over such
-followers. But they were, nevertheless, all certain that Cæsar was about
-to be destroyed; and, even in Pompey’s camp, they quarrel over the
-rewards of victory which they think that they will enjoy at Rome when
-their oligarchy shall have been re-established by Pompey’s arms.</p>
-
-<p>Before the great day arrives Labienus again appears on the scene; and
-Cæsar puts into his mouth a speech which he of course intends us to
-compare with the result of the coming battle. “Do not think, O Pompey,
-that this is the army which conquered Gaul and Germany,”&mdash;where Labienus
-himself was second in command under Cæsar. “I was present at all those
-battles, and speak of a thing which I know. A very small part of that
-army remains. Many have perished,&mdash;as a matter of course in so many
-battles. The autumn pestilence killed many in Italy. Many have gone
-home. Many have been left on the other shore. Have you not heard from
-our own friends who remained behind sick, that these cohorts of Cæsar’s
-were made up at Brindisi?”&mdash;made up but the other day, Labienus implies.
-“This army, indeed, has been renewed from levies in the two Gauls; but
-all that it<span class="pagenum"><a name="page_165" id="page_165"></a>{165}</span> had of strength perished in those two battles at
-Dyrrachium;”&mdash;in the contests, that is, within the lines of Petra. Upon
-this Labienus swears that he will not sleep under canvas again until he
-sleeps as victor over Cæsar; and Pompey swears the same, and everybody
-swears. Then they all go away full of the coming victory. We daresay
-there was a great deal of false confidence; but as for the words which
-Cæsar puts into the mouth of Labienus, we know well how much cause Cæsar
-had to dislike Labienus, and we doubt whether they were ever spoken.</p>
-
-<p>At length the battle-field is chosen,&mdash;near the town of Pharsalus, on
-the banks of the river Enipeus in Thessaly. The battle has acquired
-world-wide fame as that of Pharsalia, which we have been taught to
-regard as the name of the plain on which it was fought. Neither of these
-names occur in the Commentary, nor does that of the river; and the
-actual spot on which the great contest took place seems to be a matter
-of doubt even now. The ground is Turkish soil,&mdash;near to the mountains
-which separate modern Greece from Turkey, and is not well adapted for
-the researches of historical travellers. Cæsar had been keeping his men
-on the march close to Pompey, till Pompey found that he could no longer
-abstain from fighting. Then came Labienus with his vaunts, and his
-oath,&mdash;and at length the day and the field were chosen. Cæsar at any
-rate was ready. At this time Cæsar was fifty-two years old, and Pompey
-was five years his elder.</p>
-
-<p>Cæsar tells us that Pompey had 110 cohorts, or eleven legions. Had the
-legions been full, Pompey’s army<span class="pagenum"><a name="page_166" id="page_166"></a>{166}</span> would have contained 66,000
-legionaries; but Cæsar states their number at 45,000, or something over
-two-thirds of the full number. He does not forget to tell us once again
-that among these eleven were the two legions which he had given up in
-obedience to the demand of the Senate. Pompey himself, with these two
-very legions, placed himself on the left away from the river; and there
-also were all his auxiliaries,&mdash;not counted with the
-legionaries,&mdash;slingers, archers, and cavalry. Scipio commanded in the
-centre with the legions he had brought out of Syria. So Cæsar tells us.
-“We learn from other sources that Lentulus commanded Pompey’s right
-wing, lying on the river&mdash;and Domitius, whom we remember as trying to
-hold Marseilles against young Brutus and Trebonius, the left. Cæsar had
-80 cohorts, or eight legions, which should have numbered 48,000 men had
-his legions been full;&mdash;but, as he tells us, he led but 22,000
-legionaries, so that his ranks were deficient by more than a half. As
-was his custom, he had his tenth legion to the right, away from the
-river. The ninth, terribly thinned by what had befallen it within the
-lines at Petra, joined to the eleventh, lay next the river, forming part
-of Cæsar’s left wing. Antony commanded the left wing, Domitius Calvinus,
-whom Cæsar sometimes calls by one name and sometimes by the other, the
-centre,&mdash;and Sulla the right. Cæsar placed himself to the right, with
-his tenth legion, opposite to Pompey. As far as we can learn, there was
-but little in the nature of the ground to aid either of them;&mdash;and so
-the fight began.</p>
-
-<p>There is not much complication, and perhaps no<span class="pagenum"><a name="page_167" id="page_167"></a>{167}</span> great interest, in the
-account of the actual battle as it is given by Cæsar. Cæsar makes a
-speech to his army, which was, as we have already learned, and as he
-tells us now, the accustomed thing to do. No falser speech was ever made
-by man, if he spoke the words which he himself reports. He first of all
-reminds them how they themselves are witnesses that he has done his best
-to insure peace;&mdash;and then he calls to their memory certain mock
-treaties as to peace, in which, when seeking delay, he had pretended to
-engage himself and his enemy. He had never wasted, he told them, the
-blood of his soldiers, nor did he desire to deprive the Republic of
-either army&mdash;“alterutro exercitu”&mdash;of Pompey’s army or of his own. They
-were both Roman, and far be it from him to destroy aught belonging to
-the Republic. We must acknowledge that Cæsar was always chary of Roman
-life and Roman blood. He would spare it when it could be spared; but he
-could spill it like water when the spilling of it was necessary to his
-end. He was very politic; but as for tenderness,&mdash;neither he nor any
-Roman knew what it was.</p>
-
-<p>Then there is a story of one Crastinus, who declares that whether dead
-or alive he will please Cæsar. He throws the first weapon against the
-enemy and does please Cæsar. But he has to please by his death, for he
-is killed in his effort.</p>
-
-<p>Pompey orders that his first rank shall not leave its order to advance,
-but shall receive the shock of Cæsar’s attack. Cæsar points out to us
-that he is wrong in this, because the very excitement of a first attack
-gives increased energy and strength to the men. Cæsar’s<span class="pagenum"><a name="page_168" id="page_168"></a>{168}</span> legionaries are
-told to attack, and they rush over the space intervening between the
-first ranks to do so. But they are so well trained that they pause and
-catch their breath before they throw their weapons. Then they throw
-their piles and draw their swords, and the ranks of the two armies are
-close pitted against each other.</p>
-
-<p>But Pompey had thought that he could win the battle, almost without
-calling on his legionaries for any exertion, by the simple strategic
-movement of his numerous cavalry and auxiliaries. He outnumbered Cæsar
-altogether, but in these arms he could overwhelm him with a cloud of
-horsemen and of archers. But Cæsar also had known of these clouds. He
-fought now as always with a triple rank of legionaries,&mdash;but behind his
-third rank,&mdash;or rather somewhat to their right shoulder,&mdash;he had drawn
-up a choice body of men picked from his third line,&mdash;a fourth line as it
-were,&mdash;whose business it was to stand against Pompey’s clouds when the
-attempt should be made by these clouds upon their right flank. Cæsar’s
-small body of cavalry did give way before the Pompeian clouds, and the
-horsemen and the archers and the slingers swept round upon Cæsar’s
-flank. But they swept round upon destruction. Cæsar gave the word to
-that fourth line of picked men. “Illi&mdash;they,” says Cæsar, “ran forward
-with the greatest rapidity, and with their standards in advance attacked
-the cavalry of Pompey with such violence that none of them could stand
-their ground;&mdash;so that all not only were forced from the ground, but
-being at once driven in panic, they sought the shelter of the highest
-mountains near them. And<span class="pagenum"><a name="page_169" id="page_169"></a>{169}</span> when they were thus removed, all the archers
-and the slingers, desolate and unarmed, without any one to take care of
-them, were killed in heaps.” Such is Cæsar’s account of Pompey’s great
-attack of cavalry which was to win the battle without giving trouble to
-the legions.</p>
-
-<p>Cæsar acknowledges that Pompey’s legionaries drew their swords bravely
-and began their share of the fighting well. Then at once he tells us of
-the failure on the part of the cavalry and of the slaughter of the poor
-auxiliary slingers, and in the very next sentence gives us to understand
-that the battle was won. Though Pompey’s legions were so much more
-numerous than those of Cæsar, we are told that Cæsar’s third line
-attacked the Pompeian legionaries when they were “defessi”&mdash;worn out.
-The few cohorts of picked men who in such marvellous manner had
-dispersed Pompey’s clouds, following on their success, turned the flank
-of Pompey’s legions and carried the day. That it was all as Cæsar says
-there can be little doubt. That he won the battle there can, we presume,
-be no doubt. Pompey at once flew to his camp and endeavoured to defend
-it. But such defence was impossible, and Pompey was driven to seek
-succour in flight. He found a horse and a few companions, and did not
-stop till he was on the sea-shore. Then he got on board a
-provision-vessel, and was heard to complain that he had been betrayed by
-those very men from whose hands he had expected victory.</p>
-
-<p>We are told with much picturesque effect how Cæsar’s men, hungry,
-accustomed to endurance, patient in all their want, found Pompey’s camp
-prepared for<span class="pagenum"><a name="page_170" id="page_170"></a>{170}</span> victory, and decked in luxurious preparation for the
-senatorial victors. Couches were strewn, and plate was put out, and
-tables prepared, and the tents of these happy ones were adorned with
-fresh ivy. The senatorial happy ones have but a bad time of it, either
-perishing in their flight, or escaping into the desert solitudes of the
-mountains. Cæsar follows up his conquest, and on the day after the
-battle compels the great body of the fugitives to surrender at
-discretion. He surrounds them on the top of a hill and shuts them out
-from water, and they do surrender at discretion. With stretched-out
-hands, prone upon the earth, these late conquerors, the cream of the
-Roman power, who had so lately sworn to conquer ere they slept, weeping
-beg for mercy. Cæsar, having said a few words to them of his clemency,
-gave them their lives. He recommends them to the care of his own men,
-and desires that they may neither be slaughtered nor robbed.</p>
-
-<p>Cæsar says he lost only 200 soldiers in that battle&mdash;and among them 30
-officers, all brave men. That gallant Crastinus was among the 30. Of
-Pompey’s army 15,000 had been killed, and 24,000 had surrendered! 180
-standards and 9 eagles were taken and brought to Cæsar. The numbers seem
-to us to be almost incredible, whether we look at those given to us in
-regard to the conqueror or the conquered. Cæsar’s account, however, of
-that day’s work has hitherto been taken as authoritative, and it is too
-late now to question it. After this fashion was the battle of Pharsalia
-won, and the so-called Roman Republic brought to an end.</p>
-
-<p>But Cæsar by no means thought that his work was<span class="pagenum"><a name="page_171" id="page_171"></a>{171}</span> done;&mdash;nor indeed was
-it nearly done. It was now clearly his first duty to pursue
-Pompey,&mdash;whom, should he escape, the outside provinces and distant
-allies of the Republic would soon supply with another army. “Cæsar
-thought that Pompey was to be pursued to the neglecting of all other
-things.” In the mean time Pompey, who seems to have been panic-struck by
-his misfortune, fled with a few friends down the Ægean Sea, picked his
-young wife up at an island as he went, and made his way to Egypt. The
-story of his murder by those who had the young King of Egypt in their
-keeping is well known and need not detain us. Cæsar tells it very
-shortly. Pompey sends to young Ptolemy for succour and assistance,
-trusting to past friendship between himself and the young king’s father.
-Ptolemy is in the hands of eunuchs, adventurers, and cut-throat
-soldiers, and has no voice of his own in the matter. But these ruffians
-think it well to have Pompey out of the way, and therefore they murder
-him. Achillas, a royal satrap, and Septimius, a Roman soldier, go out to
-Pompey’s vessel, as messengers from the king, and induce him to come
-down into their boat. Then, in the very sight of his wife, he is
-slaughtered, and his head is carried away as proof of the deed. Such was
-the end of Pompey, for whom no fortune had seemed to be too great, till
-Cæsar came upon the scene. We are told by the Roman poet, Lucan, who
-took the battle of Pharsalia as his difficult theme, that Cæsar could
-bear no superior, and Pompey no equal. The poet probably wished to make
-the latter the more magnanimous by the comparison. To us, as we examine
-the character of the two generals, Cæsar seems<span class="pagenum"><a name="page_172" id="page_172"></a>{172}</span> at least as jealous of
-power as his son-in-law, and certainly was the more successful of the
-two in extruding all others from a share in the power which he coveted.
-Pompey in the triumvirate admitted his junior to more, as he must have
-felt it, than equal power: Cæsar in the triumvirate simply made a
-stepping-stone of the great man who was his elder. Pompey at Thessaly
-was forced to divide at least the name of his power with Scipio, his
-last father-in-law: but Cæsar never gave a shred of his mantle to be
-worn by another soldier.</p>
-
-<p>In speaking, however, of the character of Pompey, and in comparing it
-with that of his greater rival, it may probably be said of him that in
-all his contests, both military and political, he was governed by a love
-of old Rome, and of the Republic as the greatest national institution
-which the world had ever known, and by a feeling which we call
-patriotism, and of which Cæsar was,&mdash;perhaps, we may say, too great to
-be capable. Pompey desired to lead, but to lead the beloved Republic.
-Cæsar, caring nothing for the things of old, with no reverence for the
-past, utterly destitute of that tenderness for our former footsteps
-which makes so many of us cling with passionate fondness to convicted
-errors, desired to create out of the dust of the Republic,&mdash;which fate
-and his genius allowed him to recast as he would,&mdash;something which
-should be better and truer than the Republic.</p>
-
-<p>The last seven chapters of the third book of this Commentary form a
-commencement of the record of the Alexandrine war,&mdash;which, beyond those
-seven chapters, Cæsar himself did not write. That he<span class="pagenum"><a name="page_173" id="page_173"></a>{173}</span> should have
-written any Commentary amidst the necessary toils of war, and the
-perhaps more pressing emergencies of his political condition, is one of
-the greatest marvels of human power. He tells us now, that having
-delayed but a few days in Asia, he followed Pompey first to Cyprus and
-then to Egypt, taking with him as his entire army three thousand two
-hundred men. “The rest, worn out with wounds, and battles, and toil, and
-the greatness of the journey, could not follow him.” But he directed
-that legions should be made up for him from the remnants of Pompey’s
-broken army, and, with a godlike trust in the obedience of absent
-vassals, he went on to Egypt. He tells us that he was kept in Alexandria
-by Etesian winds. But we know also that Cleopatra came to him at
-Alexandria, requiring his services in her contest for the crown of
-Egypt; and knowing at what price she bought them, we doubt the
-persistent malignity of the Etesian winds, Had Cleopatra been a swarthy
-Nubian, as some have portrayed her, Cæsar, we think, would have left
-Alexandria though the Etesian winds had blown in his very teeth. All
-winds filled Cæsar’s sails. Cæsar gets possession of Cleopatra’s brother
-Ptolemy, who, in accordance with their father’s will, was to have
-reigned in conjunction with his sister, and the Alexandrians rise
-against him in great force. He slays Photinus, the servant of King
-Ptolemy, has his own ambassador slain, and burns the royal fleet of
-Egypt,&mdash;burning with it, unfortunately, the greater part of the royal
-library. “These things were the beginning of the Alexandrine war.” These
-are the last words of Cæsar’s last Commentary.<span class="pagenum"><a name="page_174" id="page_174"></a>{174}</span></p>
-
-<h2><a name="CHAPTER_XII" id="CHAPTER_XII"></a>CHAPTER XII.<br /><br />
-<small>CONCLUSION.</small></h2>
-
-<p class="nind"><span class="smcap">Having</span> concluded his ten short chapters descriptive of the ten books of
-the Commentaries written by Cæsar himself, the author of this little
-Volume has finished his intended task,&mdash;and as he is specially anxious
-not to be thought to have made an attempt at writing history, he would
-not add any concluding words, were it not that three other Commentaries
-of Cæsar’s three other wars were added to Cæsar’s Commentaries by other
-writers. There is the Commentary on the Alexandrine war,&mdash;written
-probably by Hirtius, the author of the last book of the Gallic war; and
-two Commentaries on the African war and the Spanish war,&mdash;written, as
-the critics seem to think, by one Oppius, a friend whom Cæsar loved and
-trusted. The Alexandrine war was a war of itself, in which Cæsar was
-involved by his matchless audacity in following Pompey into Egypt, and
-perhaps by the sweetness of Cleopatra’s charms. And this led also to a
-war in Asia Minor, the account of which is included with that of his
-Egyptian campaign. The African war, and that afterwards<span class="pagenum"><a name="page_175" id="page_175"></a>{175}</span> carried on in
-Spain with the object of crushing out the sparks of Pompeian revolt
-against his power, are simply the latter portions of the civil war, and
-their records might have been written as chapters added to the
-Commentary “De Bello Civili.”</p>
-
-<p>Alexandria, when Cæsar landed there in pursuit of Pompey and had offered
-to him as a graceful tribute on his first arrival the head of his
-murdered rival, was a city almost as populous and quite as rich as Rome;
-and in the city, and throughout the more fertile parts of Egypt, there
-was a crowd of Roman soldiers left there to support and to overawe the
-throne of the Ptolemies. Cæsar, with hardly more than half a full legion
-to support him, enters Alexandria as though obedience were due to him by
-all in Egypt as Roman consul. He at once demands an enormous sum of
-money, which he claims as due to himself personally for services
-rendered to a former Ptolemy; he takes possession of the person of
-Ptolemy the young king,&mdash;and is taken possession of by Cleopatra, the
-young king’s sister, who was joint-heir with her brother to the throne.
-In all his career there was perhaps nothing more audacious than his
-conduct in Egypt. The Alexandrians, or rather perhaps the Roman army in
-Egypt under the leading of the young king’s satraps, rise against Cæsar,
-and he is compelled to fortify himself in the town. He contrives,
-however, to burn all the Egyptian fleet, and with it unfortunately the
-royal library, as we were told by himself at the end of the last
-Commentary. He at length allows Ptolemy to go, giving him back to the
-Egyptians, and thinking that the young king’s presence<span class="pagenum"><a name="page_176" id="page_176"></a>{176}</span> may serve to
-allay the enmity of the Alexandrians. The young king wept at leaving
-Cæsar, and declared that even his own kingdom was not so dear to him as
-the companionship of Cæsar. But the crafty false-faced boy turns against
-Cæsar as soon as he is free to do so. Cæsar never was in greater danger;
-and as one reads one feels one’s self to be deprived of the right to say
-that no more insane thing was ever done than Cæsar did when he swaggered
-into Alexandria without an army at his back,&mdash;only by the remembrance
-that Cæsar was Cæsar. First, because he wanted some ready money, and
-secondly, because Cleopatra was pretty, Cæsar nearly lost the world in
-Egypt.</p>
-
-<p>But there comes to his help a barbarian ally,&mdash;a certain Mithridates of
-Pergamus, a putative son of the great Mithridates of Pontus. Mithridates
-brings an army to Cæsar’s rescue, and does rescue him. A great battle is
-fought on the Nile,&mdash;a battle which would have been impossible to Cæsar
-had not Mithridates come to his aid,&mdash;and the Egyptians are utterly
-dispersed. Young Ptolemy is drowned; Cleopatra is settled on her throne;
-and Egypt becomes subject to Cæsar. Then Cæsar hurries into Asia,
-finding it necessary to quell the arrogance of a barbarian who had dared
-to defeat a Roman general. The unfortunate conqueror is Pharnaces, the
-undoubted son of Mithridates of Pontus. But Cæsar comes, and sees, and
-conquers. He engages Pharnaces at Zela, and destroys his army; and then,
-we are told, inscribed upon his banners those insolent words&mdash;“Veni,
-vidi, vici.” He had already been made Dictator of the Roman Empire for
-an entire year, and had<span class="pagenum"><a name="page_177" id="page_177"></a>{177}</span> revelled with Cleopatra at Alexandria, and was
-becoming a monarch.</p>
-
-<p>These were the campaigns of the year 47 <small>B.C.</small>, and the record of them is
-made in the Commentary “De Bello Alexandrino.”</p>
-
-<p>In the mean time things have not been going altogether smoothly for
-Cæsar in Italy, although his friends at Rome have made him Dictator. His
-soldiers have mutinied against their officers, and against his
-authority; and a great company of Pompeians is collected in that
-province of Africa in which poor Curio was conquered by Juba,&mdash;when Juba
-had Roman senators walking in his train, and Cæsar’s army was destroyed.
-The province called by the name of Africa lay just opposite to Sicily,
-and was blessed with that Roman civilisation which belonged to the
-possessions of the Republic which were nearest to Rome, the great centre
-of all things. It is now the stronghold of the Republican faction,&mdash;as
-being the one spot of Roman ground in which Cæsar had failed of success.
-Pompey, indeed, is no more, but Pompey’s two sons are here,&mdash;and Scipio,
-Pompey’s father-in-law, whom Pompey had joined with himself in the
-command at Pharsalus. Labienus is here, who, since he turned from Cæsar,
-has been more Pompeian than Pompey himself; and Afranius, to whom Cæsar
-was so kind in Spain; and Petreius and King Juba,&mdash;of whom a joint story
-has yet to be told; and Varus, who held the province against Curio;&mdash;and
-last of all there is that tower of strength, the great Cato, the most
-virtuous and impracticable of men, who, in spite of his virtue, is
-always in the wrong, and of<span class="pagenum"><a name="page_178" id="page_178"></a>{178}</span> whom the world at large only remembers that
-he was fond of wine, and that he destroyed himself at Utica.</p>
-
-<p>They are all at Utica,&mdash;and to them for the present Utica is Rome. They
-establish a Senate; and Scipio, who is unworthy of the great name he
-bears, and is incompetent as a general, is made commander-in-chief,
-because Cato decides that law and routine so require. Scipio had been
-consul,&mdash;had been joint commander with Pompey,&mdash;and his rank is the
-highest. The same argument had been used when he was joined in that
-command,&mdash;that it was fitting that such power should be given to him
-because he was of consular rank. The command of the Republican fleet had
-been intrusted to Bibulus on the same ground. We never hear of Cæsar so
-bestowing promotion. He indeed is now and again led away by another
-fault, trusting men simply because he loves them,&mdash;by what we may call
-favouritism,&mdash;as he did when he allowed Curio to lose his army in
-Africa, and thus occasioned all this subsequent trouble. As we read of
-Scipio’s rank we remember that we have heard of similar cause for
-ill-judged promotion in later times. The Pompeians, however, collect an
-enormous army. They have ten Roman legions, and are supported, moreover,
-by the whole force of King Juba. This army, we are told, is as numerous
-as that which Pompey commanded at Pharsalus. There is quarrelling among
-them for authority; quarrelling as to strategy; jealousy as to the
-barbarian, with acknowledged inability to act without him;&mdash;and the
-reader feels that it is all in vain. Cæsar comes, having quelled the
-mutiny of his own old veterans in Italy by a few<span class="pagenum"><a name="page_179" id="page_179"></a>{179}</span> words. He has gone
-among them fearing nothing; they demand their discharge&mdash;he grants it.
-They require the rewards which they think to be their due, and he tells
-them that they shall have their money,&mdash;when he has won it with other
-legions. Then he addresses them not as soldiers, but as
-“citizens”&mdash;“Quirites;” and that they cannot stand; it implies that they
-are no longer the invincible soldiers of Cæsar. They rally round him;
-the legions are re-formed, and he lands in Africa with a small army
-indeed,&mdash;at first with little more than three thousand men,&mdash;and is
-again nearly destroyed in the very first battle. But after a few months
-campaigning the old story has to be told again. A great battle is fought
-at Thapsus, a year and five months after that of Pharsalia, and the
-Republic is routed again and for ever. The commentator tells us that on
-this occasion the ferocity of Cæsar’s veterans was so great, that by no
-entreaties, by no commands, could they be induced to cease from the
-spilling of blood.</p>
-
-<p>But of the destruction of the leaders separate stories are told us. Of
-Cato is the first story, and that best known to history. He finds
-himself obliged to surrender the town of Utica to Cæsar; and then, “he
-himself having carefully settled his own affairs, and having commended
-his children to Lucius Cæsar, who was then acting with him as his
-quæstor, with his usual gait and countenance, so as to cause no
-suspicion, he took his sword with him into his bedroom when it was his
-time to retire to rest,&mdash;and so killed himself.” Scipio also killed
-himself. Afranius was killed by Cæsar’s soldiers. Labienus, and the two
-sons of Pompey,<span class="pagenum"><a name="page_180" id="page_180"></a>{180}</span> and Varus, escaped into Spain. Then comes the story of
-King Juba and Petreius. Juba had collected his wives and children, and
-all his wealth of gold and jewels and rich apparel, into a town of his
-called Zama; and there he had built a vast funeral-pile, on which, in
-the event of his being conquered by Cæsar, he intended to
-perish,&mdash;meaning that his wives and children and dependants and rich
-treasures should all be burned with him. So, when he was defeated, he
-returned to Zama; but his wives and children and dependants, being less
-magnificently minded than their king, and knowing his royal purpose, and
-being unwilling to become ornaments to his euthanasia, would not let him
-enter the place. Then he went to his old Roman friend Petreius, and they
-two sat down together to supper. Petreius was he who would not allow
-Afranius to surrender to Cæsar at Lerida. When they have supped, Juba
-proposes that they shall fight each other, so that one at least may die
-gloriously. They do fight, and Petreius is quickly killed. “Juba being
-the stronger, easily destroyed the weaker Petreius with his sword.” Then
-the barbarian tried to kill himself; but, failing, got a slave to finish
-the work. The battle of Thapsus was fought, <small>B.C.</small> 47. Numidia is made a
-province by Cæsar, and so Africa is won. We may say that the Roman
-Republic died with Cato at Utica.</p>
-
-<p>The Spanish war, which afforded matter for the last Commentary, is a
-mere stamping out of the embers. Cæsar, after the affair in Africa, goes
-to Rome; and the historian begins his chronicle by telling us that he is
-detained there “muneribus dandis,”&mdash;by the distribution<span class="pagenum"><a name="page_181" id="page_181"></a>{181}</span> of
-rewards,&mdash;keeping his promise, no doubt, to those veterans whom he won
-back to their military obedience by calling them “Quirites,” or Roman
-citizens.<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a> The sons of Pompey, Cnæus and Sextus, have collected
-together a great number of men to support their worn-out cause, and we
-are told that in the battle of Munda more than 30,000 men perished. But
-that was the end of it. Labienus and Varus are killed; and the historian
-tells us that a funeral was made for them. One Scapula, of whom it is
-said that he was the promoter of all this Spanish rebellion, eats his
-supper, has himself anointed, and is killed on his funeral-pile. Cnæus,
-the elder son of Pompey, escapes wounded, but at last is caught in a
-cave, and is killed. Sextus, the younger, escapes, and becomes a leading
-rebel for some years longer, till at last he also is killed by one of
-Antony’s officers.</p>
-
-<p>This Commentary is ended, or rather is brought to an untimely close, in
-the middle of a speech which Cæsar makes to the inhabitants of
-Hipsala,&mdash;Seville,&mdash;in which he tells them in strong language how well
-he behaves to them, and how very badly they have behaved<span class="pagenum"><a name="page_182" id="page_182"></a>{182}</span> to him. But we
-reach an abrupt termination in the middle of a sentence.</p>
-
-<p>After the battle of Munda Cæsar returned to Rome, and enjoyed one year
-of magnificent splendour and regal power in Rome. He is made Consul for
-ten years, and Dictator for life. He is still high priest, and at last
-is called King. He makes many laws, and perhaps adds the crowning jewel
-to his imperishable diadem of glory by reforming the calendar, and
-establishing a proper rotation of months and days, so as to comprise a
-properly-divided year. But as there is no Commentary of this year of
-Cæsar’s life, our readers will not expect that we should treat of it
-here. How he was struck to death by Brutus, Cassius, and the other
-conspirators, and fell at the foot of Pompey’s statue, gathering his
-garments around him gracefully, with a policy that was glorious and
-persistent to the last, is known to all men and women.</p>
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i4">“Then burst his mighty heart;<br /></span>
-<span class="i0">And in his mantle muffling up his face,<br /></span>
-<span class="i0">Even at the base of Pompey’s statua,<br /></span>
-<span class="i0">Which all the while ran blood, Great Cæsar fell.”<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-<p>That he had done his work, and that he died in time to save his name and
-fame from the evil deeds of which unlimited power in the State would too
-probably have caused the tyrant to be guilty, was perhaps not the least
-fortunate circumstance in a career which for good fortune has been
-unequalled in history.</p>
-
-<p class="c">THE END.</p>
-
-<p class="c"><small>PRINTED BY WILLIAM BLACKWOOD AND SONS, EDINBURGH.</small><span class="pagenum"><a name="page_183" id="page_183"></a>{183}</span></p>
-
-<hr />
-
-<p class="c">ANCIENT CLASSICS FOR ENGLISH READERS.</p>
-
-<p class="c">EDITED BY</p>
-
-<p class="c"><span class="smcap">The Rev.</span> W. LUCAS COLLINS, M.A.</p>
-
-<p class="c">The volumes published contain&mdash;</p>
-
-<p class="cb">
-1. THE ILIAD. 2. THE ODYSSEY. 3. HERODOTUS.</p>
-
-<p class="c">A Volume will be published on the 1st of each alternate month, price 2s.
-6d.</p>
-
-<p><i>The aim of the present series will be to explain, sufficiently for
-general readers, who these great writers were, and what they wrote; to
-give, wherever possible, some connected outline of the story which they
-tell, or the facts which they record, checked by the results of modern
-investigations; to present some of their most striking passages in
-approved English translations, and to illustrate them generally from
-modern writers; to serve, in short, as a popular retrospect of the chief
-literature of Greece and Rome.</i></p>
-
-<hr />
-
-<p class="c"><i>EXTRACTS FROM REVIEWS OF THIS SERIES.</i></p>
-
-<p class="cb">Saturday Review.</p>
-
-<p>If the other volumes are as well executed as this, the monthly issue
-will soon furnish excellent guidance to the whole field of classical
-literature, and when the way is thus rendered clear, good translations
-will be read with far more pleasure and discrimination. We anticipate
-that the judicious and novel design of such a series will meet, as it
-deserves, with widespread and lasting favour; and that, with its
-success, juster ideas will more generally prevail of the characteristics
-of the great writers of old.</p>
-
-<p class="cb">Civil Service Gazette.</p>
-
-<p>No more happy idea has been conceived of late than that of which this is
-the first instalment.... If the other volumes to follow equal the
-‘Iliad,’ the series will be a most charming and instructive one, and the
-‘Ancient Classics for English Readers’ will be a most invaluable aid to
-modern Education.<span class="pagenum"><a name="page_184" id="page_184"></a>{184}</span></p>
-
-<p class="cb">Spectator.</p>
-
-<p>Mr Collins deserves, or probably shares with his publishers, the highest
-praise for a discovery which is not the less meritorious because it now
-seems obvious. Labour without end has been spent with but little success
-on the attempt to bring the great Greek and Latin classics within the
-reach of unlearned readers. In truth, the method commonly pursued, the
-method of translation, is cumbrous and ineffective. Translation
-exercises an extraordinary fascination on those who practise it, and it
-is not without a literary value, but it is least appreciated by those
-for whom it is primarily intended. Pope’s brilliant paraphrases really
-please, and Lord Derby is read because he was a great English noble; but
-how few readers appreciate the exquisite skill with which Mr Worsley
-performed the task of translating the ‘Odyssey’! The advantage of the
-present series is, that the writers are not fettered by the fidelity
-which often hampers a translator; that they can omit, or shorten, or
-give in full as they please; that they can avail themselves of the
-finest work of translation when any scene has to be presented in detail;
-that they can introduce appropriate illustrations into the body of the
-work and not relegate them to the obscurity of notes, and that they can
-do all this within the compass of such a volume as can easily be read
-through at a sitting. As to the two books before us, the ‘Iliad’ and the
-‘Odyssey,’ they remind us of Lamb’s ‘Tales from Shakespeare.’ Other
-matter, indeed, they contain; but this is the most attractive part of
-them, and it is no slight praise to say that they need not shrink from
-the comparison. We may say, indeed, though we have one or two faults to
-find with details of execution, that they are admirably well done. The
-main points of incident and character are skilfully seized; the
-criticisms, both ethical and artistic, are sound and judicious; the
-style is simple and spirited. Even readers of but little application
-will find them easy to get through, and no one can read them without
-really learning something about Homer.</p>
-
-<p class="cb">Vanity Fair.</p>
-
-<p>To such persons, who often in after-years feel keenly the neglect or
-want of opportunities for becoming acquainted with the world-renowned
-old Greek and Latin authors, and who, from press of occupation, are
-unable to recover their lost ground, these volumes will present
-themselves as a real boon; and if the succeeding volumes come up to the
-standard of the one now before us, it is difficult to conceive how they
-could gain their knowledge in a pleasanter, clearer, or more concise
-form.... This well-printed, handy little volume, then, deserves our
-unqualified praise. There is many a Paterfamilias who, having for years
-past been obliged to listen in dignified but pusillanimous silence to
-the sly classical allusions of his precocious offspring, will now be
-enabled, thanks to these little books, to carry the war into the enemy’s
-country, and terrify and startle his astonished family by learned
-disquisitions on the character of Agamemnon, and pedantic conjectures as
-to the birthplace of Homer.<span class="pagenum"><a name="page_185" id="page_185"></a>{185}</span></p>
-
-<hr />
-
-<p class="cb"><big>MESSRS BLACKWOOD AND SONS’</big></p>
-
-<p class="c"><i>RECENT PUBLICATIONS.</i></p>
-
-<p class="cbhang">Walpole; or, Every Man has his Price.</p>
-
-<p class="indd">A Comedy in Rhyme. By Lord <span class="smcap">Lytton</span>. 5s.</p>
-
-<p class="cbhang">The Odes and Epodes of Horace;</p>
-
-<p class="indd">A Metrical Translation into English. With Introduction and Commentaries.
-By Lord <span class="smcap">Lytton</span>. With Latin Text. 8vo, 14s.</p>
-
-<p>“We know of no book from which the English reader could gain a brighter
-or more living conception of the cordial heart and graceful song of the
-great Roman poet than from Lord Lytton’s translation.”&mdash;<i>Quarterly
-Review</i>, October.</p>
-
-<p class="cbhang">The Odes, Epodes, and Satires of Horace,</p>
-
-<p class="indd"><span class="smcap">Translated into English Verse</span>. Together with a Life of Horace. By
-<span class="smcap">Theodore Martin</span>. To this Edition (the Third of the Odes and Epodes) a
-Translation of the Satires has been for the first time added. Post 8vo,
-price 9s.</p>
-
-<p class="cbhang">Homer’s Iliad and Odyssey.</p>
-
-<p class="indd">Translated into English Verse in the Spenserian Stanza. THE ODYSSEY by
-the Rev. <span class="smcap">P. S. Worsley</span>; THE ILIAD by Mr <span class="smcap">Worsley</span> and Professor <span class="smcap">Conington</span>.
-Four volumes, post 8vo, 39s.</p>
-
-<p class="cbhang">Goethe’s Faust,</p>
-
-<p class="indd">Translated into English Verse. By <span class="smcap">Theodore Martin</span>. A New Edition, price
-3s. 6d., bound in cloth.</p>
-
-<p class="cbhang">Historical Sketches of the Reign of George Second.</p>
-
-<p class="indd">By Mrs <span class="smcap">Oliphant</span>. A New Edition, 10s. 6d.</p>
-
-<p class="cbhang">Lectures on the Early Greek Philosophy,</p>
-
-<p class="indd"><span class="smcap">And other Philosophic Remains of Professor Ferrier of St Andrews</span>. Edited
-by Sir <span class="smcap">Alex. Grant</span> and Professor <span class="smcap">Lushington</span>. 2 vols. post 8vo, 24s.</p>
-
-<p>“These Lectures, in so far as they treat of Greek philosophy down to
-Plato, have been carefully elaborated, and are of much value&mdash;of higher
-value, indeed, than any writings on the same subject in the English
-language; and in point of clearness, depth, and resolute search after
-truth, and tenacious hold of it when found, we doubt if they are
-surpassed in any language.... For our part, we do not know any
-philosophical writings so fascinating to a young student of philosophy
-as these early pages.”&mdash;<i>Scotsman.</i><span class="pagenum"><a name="page_186" id="page_186"></a>{186}</span></p>
-
-<p class="cbhang">The Works of Sir William Hamilton, Bart.,</p>
-
-<p class="indd">Professor of Logic and Metaphysics in the University of Edinburgh.</p>
-
-<p class="hang">LECTURES ON METAPHYSICS. Edited by the Rev. <span class="smcap">H. L. Mansel</span>, B.D. LL.D.,
-Dean of St Paul’s; and <span class="smcap">John Veitch</span>, M.A., Professor of Logic and
-Rhetoric in the University of Glasgow. Fourth Edition. 2 vols. 8vo, 24s.</p>
-
-<p class="hang">LECTURES ON LOGIC. Edited by the Same. Second Edition. 2 vols. 8vo, 24s.</p>
-
-<p class="hang">DISCUSSIONS ON PHILOSOPHY AND LITERATURE, EDUCATION AND UNIVERSITY
-REFORM. Third Edition. 8vo, 21s.</p>
-
-<p class="cbhang">The Spanish Gypsy.</p>
-
-<p class="indd">By <span class="smcap">George Eliot</span>. A New Edition, being the Third, in crown 8vo, 7s. 6d.</p>
-
-<p class="cbhang">Biographies of John Wilkes and William Cobbett.</p>
-
-<p class="indd">By <span class="smcap">John Selby Watson</span>, M.A., &amp;c. Post 8vo, with Portraits, price 7s. 6d.</p>
-
-<p class="cbhang">The Operations of War Explained and Illustrated.</p>
-
-<p class="indd">By <span class="smcap">Edward Bruce Hamley</span>, Colonel in the Army, and Lieutenant-Colonel
-Royal Artillery; formerly Professor of Military History, Strategy, and
-Tactics at the Staff College; Member of the Council of Military
-Education. Second Edition, revised throughout by the Author, and
-containing important additions on the influence of Railways and
-Telegraphs on War, and on the Effects which the changes in Weapons may
-be expected to produce in Tactics. 4to, Seventeen Maps and Plans, with
-other Illustrations, 28s.</p>
-
-<p class="cbhang">The History of Scotland,</p>
-
-<p class="indd"><span class="smcap">From Agricola’s Invasion to the Revolution of 1688</span>. By <span class="smcap">John Hill Burton</span>.
-Vols. I. to IV., demy 8vo, price 56s.</p>
-
-<p>“The best account that has yet been written of the national life and
-being of Scotland.”&mdash;<i>Times.</i></p>
-
-<p>“One of the completest histories that we ever saw of any
-country.”&mdash;<i>Saturday Review.</i></p>
-
-<p>“A great contribution to historical literature.”&mdash;<i>Scotsman.</i></p>
-
-<p>“We do not remember to have read so reticent, so calm and dispassionate,
-a history.”&mdash;<i>Blackwood’s Magazine.</i></p>
-
-<p>“Une grande et belle historie.”&mdash;<i>Revue des Deux Mondes.</i></p>
-
-<div class="footnotes"><p class="cb">FOOTNOTES:</p>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> There is an eighth book, referring to an eighth and ninth
-campaign, but it is not the work of Cæsar.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a>
-</p>
-
-
-<div class="poetry">
-<div class="poem"><div class="stanza">
-<span class="i0">Cœlo tonantem credidimus Jovem<br /></span>
-<span class="i0">Regnare; præsens Divus habebitur Augustus.<br /></span>
-</div></div>
-</div>
-
-</div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> The words are taken from Dean Merivale’s history.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> She was that wife who was false with Clodius, and whom
-Cæsar divorced, declaring that Cæsar’s wife must not even be suspected.
-He would not keep the false wife; neither would he at that moment take
-part in the accusation against Clodius, who was of his party, and
-against whom such accusation backed by Cæsar would have been fatal. The
-intrusion of the demagogue into Cæsar’s house in the pursuit of Cæsar’s
-wife during the mysteries of the Bona Dea became the subject of a trial
-in Rome. The offence was terrible and was notorious. Clodius, who was
-hated and feared by the patricians, was a favourite with the popular
-party. The offender was at last brought to trial, and was acquitted by
-venal judges. A word spoken by the injured husband would have insured
-his condemnation, but that word Cæsar would not speak. His wife he could
-divorce, but he would not jeopardise his power with his own party by
-demanding the punishment of him who had debauched her.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Nipperdeius.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> These people were the descendants of those Cimbri who, half
-a century before, had caused such woe to Rome! The Cimbri, we are told,
-had gone forth from their lands, and had been six times victorious over
-Roman armies, taking possession of “our Province,” and threatening Italy
-and Rome. The whole empire of the Republic had been in danger, but was
-at last saved by the courage, skill, and rapidity of Marius. In going
-forth from their country they had left a remnant behind with such of
-their possessions as they could not carry with them; and these Aduatici
-were the children and grandchildren of that remnant. Cæsar doubtless
-remembered it all.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> And Cæsar was no doubt indignant as well as earnest,
-though, perhaps, irrational in his indignation. We know how sacred was
-held to be the person of the Roman citizen, and remember Cicero’s
-patriotic declaration, “Facinus est vinciri civem Romanum,&mdash;scelus
-verberari;” and again, the words which Horace puts into the mouth of
-Regulus when he asserts that the Roman soldier must be lost for ever in
-his shame, and useless, “Qui lora restrictis lacertis Sensit iners
-timuitque mortem.”</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> Cæsar speaks of the confluence of the Rhine and the “Mosa”
-as the spot at which he drove the Germans into the river,&mdash;and in
-various passages, speaking of the Mosa, clearly means the Meuse. It
-appears, however, to be the opinion of English scholars who have studied
-the topography of Cæsar’s campaigns with much labour, that the
-confluence of the Moselle and Rhine, from which Coblentz derives its
-name, is the spot intended. Napoleon, who has hardly made himself an
-authority on the affairs of Cæsar generally, but who is thought to be an
-authority in regard to topography, holds to the opinion that the site in
-Holland is intended to be described. Readers who are anxious on the
-subject can choose between the two; but readers who are not anxious will
-probably be more numerous.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> “Hostium numerus capitum CDXXX millium fuisset,” from which
-words we are led to suppose that there were 180,000 fighting men,
-besides the women and children.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> All well-instructed modern Britons have learned from the
-old authorities that the Briton war-chariots were furnished with scythes
-attached to the axles,&mdash;from Pomponius Mela, the Roman geographer, and
-from Mrs Markham, among others. And Eugene Sue, in his novel translated
-into English under the name of the ‘Rival Races,’ explains how the
-Bretons on the other side of the water, in the Morbihan, used these
-scythes; and how, before a battle with Cæsar’s legions, the wives of the
-warriors arranged the straps so that the scythes might be worked from
-the chariot like oars from a boat. But Cæsar says nothing of such
-scythes, and surely he would have done so had he seen them. The reader
-must choose between Cæsar’s silence and the authority of Pomponius Mela,
-Mrs Markham, and Eugene Sue.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> The Tribunes of the people were officers elected annually
-to act on behalf of the people as checks on the magistracy of the
-Republic, and were endowed with vast powers, which they were presumed to
-use for the protection of liberty. But the office of Tribune had become
-degraded to party purposes, as had every other office of the state.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> Dean Merivale in his account of this affair reduces the
-number of holes in Scæva’s shield to one hundred and twenty,&mdash;on the
-joint authority, no doubt, of Florus and Valerius Maximus; but Florus
-lived 200 and Val. Max. 300 years after Cæsar. Suetonius allows the full
-number of holes, but implies that 120 were received while the warrior
-was fighting in one place, and 110 while fighting in another. Lucan
-sings the story of Scæva at great length, but does not give the number
-of wounds in the shield. He seems to say that Scæva was killed on this
-occasion, but is not quite clear on the point. That Scæva had one eye
-knocked out is certain. Lucan does indeed tell us, in the very last
-lines of his poem, that in Egypt Cæsar once again saw his beloved
-centurion;&mdash;but at the moment described even Cæsar was dismayed, and the
-commentators doubt whether it was not Scæva’s ghost that Cæsar then saw.
-Valerius Maximus is sure that Scæva was killed when he got the
-wounds;&mdash;but, if so, how could he have been rewarded and promoted? The
-matter has been very much disputed; but here it has been thought best to
-adhere to Cæsar.</p></div>
-
-<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> Not in the Commentary, but elsewhere, we learn that he now
-triumphed four times, for four different victories, taking care to claim
-none for any victory won over Roman soldiers. On four different days he
-was carried through the city with his legions and his spoils and his
-captives. His first triumph was for the Gallic wars; and on that day
-Vercingetorix, the gallant Gaul whom we remember, and who had now been
-six years in prison, was strangled to do Cæsar honour. I think we hate
-Cæsar the more for his cruelty to those who were not Romans, because
-policy induced him to spare his countrymen.</p></div>
-</div>
-
-<hr class="full" />
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's The Commentaries of Caesar, by Anthony Trollope
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMMENTARIES OF CAESAR ***
-
-***** This file should be named 55926-h.htm or 55926-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/5/9/2/55926/
-
-Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
-produced from scanned images of public domain material
-from the Google Books project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/old/55926-h/images/cover.jpg b/old/55926-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index e9bb101..0000000
--- a/old/55926-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ