summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/55741-8.txt1968
-rw-r--r--old/55741-8.zipbin40854 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 1968 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a87f615
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #55741 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55741)
diff --git a/old/55741-8.txt b/old/55741-8.txt
deleted file mode 100644
index 80cc0fb..0000000
--- a/old/55741-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1968 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Kaarlo Bergbom, by Jalmari Finne
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: Kaarlo Bergbom
- Henkilökuvaus
-
-Author: Jalmari Finne
-
-Release Date: October 13, 2017 [EBook #55741]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAARLO BERGBOM ***
-
-
-
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-
-
-
-
-
-
-
-KAARLO BERGBOM
-
-Henkilökuva
-
-
-Kirj.
-
-JALMARI FINNE
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1922.
-
-
-
-
-1.
-
-
-Suurmiehet ilmestyvät tavallisesti ryhmittäin. Samaan aikaan on eri
-aloilla olemassa henkilöitä, jotka määräävällä tavalla vaikuttavat
-kansakunnan kohtaloon ja sivistykseen.
-
-Suurmiesten ilmestymisen on selitetty johtuvan siitä, että eräät
-aikakaudet ovat heidän toiminnalleen otollisemmat kuin toiset. Kaikki
-aikakaudet ovat otollisia suurmiehille, sillä neroille tarjoutuu aina
-toimialoja. Keskinkertaiset vain kaipaavat otollisia oloja, he vain
-valittavat joutuneensa väärälle uralle, nero on aina oikealla alalla,
-sillä hän muuttaa elämän itselleen, älylleen ja toiminnalleen
-sopivaksi. Yhtä vähän kuin mikään voi estää yksilöä olemasta lahjakas,
-yhtä vähän voidaan estää neroa painamasta leimaansa aikakauteensa.
-
-Mutta suurmiesten ryhmänä esiintymiselle on oma selityksensä. Ihminen
-tarvitsee ajatustensa terästämiseksi toisia yhtä lahjakkaita. Niinkuin
-veitsi hioo veitsen, niin hioo mies miehen. Ajatuksen kultaista palloa
-heiteltäessä tarvitaan aina toinen, joka viskaa sen takaisin. Suuri
-yleisö voi olla erinomaisena nerokkaan miehen toiminnan kaikupohjana,
-mutta se ei koskaan voi sitä herättää. Yleinen äänestys ei koskaan ole
-kutsunut esiin lahjakasta ihmistä. Neron toimintahan on aina tavalla
-tai toisella kapinaa entisiä muotoja ja ajatuksia vastaan, siksi suuri
-yleisö ei häntä voi löytää. Nerot löytävät aina toinen toisensa, joko
-kadehtimalla toisiaan tai ihailemalla, joko kumotakseen toisen tai
-taistellakseen hänen rinnallaan, mutta aina heidän täytyy tuon
-tuostakin saada verrata ajatuksiaan ja toimintaansa vertaistensa
-ajatuksiin ja toimintaan.
-
-Nämä seikat saavat aikaan jonkinmoisen lahjakkaiden ihmisten
-ylimyssäädyn, joka joko taistelee keskenään valta-asemasta tai yhdessä
-taistelee yhteistä suurta vihollista, tyhmyyttä vastaan. Joko
-vastustaen tai ihaillen he antavat toisilleen tunnustuksen, tuon
-jokaiselle toimivalle henkilölle välttämättömän ravinnon. Tämä ravinto
-ei koskaan ole kvantitatiivista vaan kvalitatiivista. Nerokas ihminen
-ei laske suosionosoitusten lukumäärää, vaan punnitsee ne.
-
-Jos Kaarlo Bergbom olisi ollut yksinään, ei hän olisi perustanut
-Suomalaista teatteria. Jos hän teatterin olisi luonut, ei siitä olisi
-tullut kansallista laitosta, ellei samaan aikaan olisi Snellman
-herättänyt kansallisuustuntoa, ellei Lönnrot olisi koonnut suomalaisten
-vanhoja runoja, ellei Aleksis Kivi olisi ilmestynyt aivan uuden
-uutukaisen kirjallisuutensa kera.
-
-Kaikki nämä miehet saivat osakseen ankaraa vastustusta. Yksi ihminen
-voidaan kylläkin masentaa, mutta kokonainen rivi pysyy pystyssä. Kaarlo
-Bergbomin työtä ei voida irroittaa suomalaisuuden suurmiesten työstä,
-eikä heidän työtään voida täysin arvostella, ellei Kaarlo Bergbomin
-työtä oteta varteen.
-
-Kohtalo antaa auliisti lahjansa suosikeilleen. Snellmanille se antoi
-taistelijan itsepäisen uskon työnsä välttämättömyyteen tehden hänestä
-sotasankarin ajatusten kamppailussa, lahjoittaen samalla sielullisen
-nahan niin vahvan, että jokainen isketty haava siinä heti parantui.
-
-Lönnrotille kohtalo antoi elämän pyhän uteliaisuuden, halun tunkeutua
-ihmissielun kauneimpiin kolkkiin, lahjoitti aivoihin aivan kuin
-mehiläisparven, jotka hunajan keräsivät kauneimmista ja tuoksuvimmista
-kukista.
-
-Itämailla puhkaistaan satakieliltä silmät, jotta ne laulaisivat
-kirkkaammin. Kohtalo antoi Aleksis Kivelle sieluun suuren surun, ja
-siksi hän saattoi elämän väkevää iloa kuvata.
-
-Ja Kaarlo Bergbom sai miehen tarmon ja naisen uhrautumisnälän, sai
-unelmien koko kirkkauden, tuon jalokiven, jonka läpi elämän voi nähdä
-täydessä väkevyydessään iloineen ja suruineen.
-
-Jälkimaailma tavallisesti käsittää vastustuksen siksi, mikä
-sanomalehdissä ilmenee, sanomalehdissä, jotka ovat ajan suuri kello,
-vailla tuntiennäyttäjää ja ilmaisten vain minuutit. Mutta pahimmat
-loukkaukset, syvimmät iskut tulevat takaapäin, osuvat salaa, ja
-katkerimmat tuskat kärsitään hiljaisissa kammioissa ja silloin kun
-ympäristö ei niistä tiedäkään. Vain iskun saaja voisi niistä kertoa.
-Jos hän on voimakas ja torjunut iskun, vaikenee hän. Jos hän on
-masentunut, vaikenee hän tietäen, että iskun tehoisuuden määrää uhrin
-huuto.
-
-Kaarlo Bergbomin työn alkutaival on yhtä ainoaa vastustusten sarjaa.
-Kaikkia aseita, mitä suinkin voitiin käyttää hänen tuhoamisekseen, on
-käytetty. Hän olisi ehdottomasti lannistunut, ellei hänen rinnallaan
-olisi ollut miehiä, joiden työ oli yhtä suuri kuin hänenkin, ja ellei
-hänen takanaan olisi ollut joukko uskollisia auttajia, jotka häneen
-ehdottomasti luottivat. Hänellä oli oma armeijansa, alussa kylläkin
-pieni, mutta kun voitot alkoivat näkyä, oli koko kansa hänen takanaan,
-valmiina uhraamaan kaiken mitä voi.
-
-Vastustus on kaiken henkisen harrastuksen tuhooja ja samalla voi se
-olla sen voimistaja. Aivan kuin heikon virran voi kallio pidättää ja
-vesi painuu maan uumeniin, niin voimakkaan virran tielle osuva kallio
-synnyttää putouksen ja veden voima tulee siten hyödylliseksi. Jokainen
-lahjakas ihminen löytää elämänkutsumuksensa vasta silloin, kun suuri
-vastustus on hänen tiellään. Edullisissa olosuhteissa ei tavallisesti
-mitään suurta saada aikaan, ei ainakaan mitään uutta.
-
-Jos ruotsalaisten taholta maassamme olisi myötätuntoisesti
-suhtauduttu Suomalaisen teatterin alkuyrityksiin, olisi tästä
-taidelaitoksesta epäilemättä tullut aivan vähäpätöinen. Se olisi
-pysynyt seuranäyttämönä. Mutta kun ruotsalaisten vastustus teki sen
-kansalliseksi taidelaitokseksi, niin se sai sen kautta uuden arvon.
-Vastustus oli ankara, mutta virtana oli Kaarlo Bergbomin toimintahalu
-ja tarmo, siksi Suomalainen teatteri syntyi.
-
-Kaarlo Bergbom ei koskaan ollut mikään puolueihminen, ei hän ollut
-suomalaisuuden suuri intoilija samassa muodossa kuin Snellman, eihän
-hän koskaan oppinut suomenkieltäkään aivan virheettömästi
-kirjoittamaan, mutta yhtä kaikki hänestä tuli suomalaisuuden
-keskeisimpiä henkilöitä. Suomalainen teatteri on kansalle elävä ja aina
-uudestaan koko voimassaan esiintyvä ilmaisu kansallisuudesta, siksi
-sitä rakastettiin ja siksi sen puolesta oltiin valmiita tekemään
-uhrauksia. Kaarlo Bergbom sen johtajana oli kansan henkisen sivistyksen
-kaipauksen ilmaisija. Ja kun hän pystyi tehtävänsä täyttämään, niin
-hänestä tuli suurmies.
-
-Monastihan mies joutuu vastuulliseen tehtävään, on keskeinen henkilö ja
-hänen työnsä tuloksista odotetaan suurta, mutta työ supistuu pieneen ja
-tulokset ovat mitättömiä. Tämä johtuu siitä, ettei hän osaa ajamaansa
-asiaa tehdä omakseen, ei tunne aivan kuin profeetallista kutsumusta.
-Kaarlo Bergbomille teatteri oli hänen omansa. "Minä olen johtokunta",
-sanoi hän niskoitteleville näyttelijöille.
-
-Lahjakkaan ihmisen tuntomerkki on siinä, että hän voi monella aivan
-vastakkaisellakin työskentelyalalla saavuttaa hyviä tuloksia. Onhan
-lahjakkaisuus universaalista, se näkee pääasiat ja siirtää syrjään
-sivuseikat. Todella lahjakas ihminen ei koskaan ole sidottu yhteen
-ainoaan työalaan, vaan menestyy monella, koska hän aina muodostaa eri
-toiminta-alat itselleen sopiviksi.
-
-Helppoa on jäljestäpäin arvostella suurmiesten työtä. Heidän
-menettelynsä tuntuu meistä ehdottomasti ainoalta oikealta ja kaikessa
-aivan luonnolliselta. Mutta Suomalaisen teatterin historiassa on kohta,
-joka, vaikkakin on aivan luonnollinen, todistaa Kaarlo Bergbomin
-suuruuden. Se on hänen suhteensa suomalaiseen näytelmäkirjallisuuteen.
-Maassa oli vain muutamia kirjailijoita, ja kuitenkin syntyi
-näytelmäkirjallisuus, jonka vertaista ei myöhempi kirjailijapolvi
-lukuisana laumana ole pystynyt luomaan. Tämä kotimainen kirjallisuus
-oli se kulmakivi, jonka varassa teatteri saavutti kansallisen
-merkityksensä. Mutta eihän mitään suurta synny ilman suurta uhrausta.
-Kaarlo Bergbom uhrasi oman kirjallisen tuotantonsa luodakseen sen
-toisissa ja toisten kautta. Ellei hänellä olisi ollut paljoa
-annettavaa, ei hän olisi paljoa saanutkaan. Tyhjästä ei mitään
-rakenneta.
-
-Tätä hänen uhriaan ei koskaan ole kyllin suureksi arvioitu. On
-lähtökohdaksi otettu hänen nuoruudennäytelmänsä. On verrattu niitä
-myöhempään kirjallisuuteen ja huomattu ne monessa suhteessa köyhiksi.
-Mutta nehän olivat aloittelijan työtä. Pyyhkikäämme Henrik
-Ibsenin elämästä hänen kypsyysaikansa näytelmät, paljonko hänen
-nuoruudennäytelmänsä silloin merkitsevät?
-
-Kypsyyttä ihminen tarvitsee voidakseen luoda jotain, suuria sisäisiä
-taisteluja ja suuria tuskia antaakseen elämästä oikean kuvan.
-Nuoruuteen liittyy aina hempeämielisyyttä, joka tuntuu heikkoutena
-draamallisessa tuotannossa. Nuoruuteen liittyy myös häveliäisyys omien
-sisäisten ristiriitojensa kuvaamiseen. Eihän Shakespearekaan osannut
-kuvata tunteen suurta paloa Romeossa ja Juliassa ennenkuin vasta
-kypsyneenä miehenä. Goethe tarvitsi kokonaisen ihmiselämän, ennenkuin
-Margaretan välitön tunne puhkesi koko kauneudessaan esiin. Elämän on
-täytynyt nöyryyttää ihmistä, ennenkuin hän näkee rakkauden pyhän
-lunastusopin. Ristiriitoja ei kuvata, ennenkuin on taistellut
-jättiläisen kanssa pimeydessä ja tämä on antanut siunauksensa.
-Nuoruuteen kuuluu välittömästi usko elämään ja sen suureen voimaan.
-Kypsyneellä iällä tämä usko puhdistuu taisteluissa ja vasta silloin
-merkitsee jotain, vasta silloin se on leiviskä, jonka on ansainnut eikä
-saanut sitä lahjaksi. Suuren kirjallisuuden tunnusmerkki on juuri
-siinä, että elämänkäsitys on omien kokemusten ja taistelujen kautta
-puhdistunut. Ihminen on vuodattanut sydänverensä kalkkiin, jonka hän
-kohottaa siunatakseen sillä muita. Ja näin tapahtuu ihme.
-
-Jos siis Bergbomin näytelmistä puuttuu se suuri kantavuus, joka ne
-tekisi ikuisesti säilyviksi, niin on niissä kuitenkin jo ominaisuuksia,
-jotka vain todella lahjakkaan ihmisen nuoruuden tuotannossa ilmenevät.
-Ne ovat: toiminnan kiinteys ja sen loogillinen johdatus huippukohtia
-kohden, vuorosanojen naseva iskevyys ja luonteiden selväpiirteisyys. Ne
-olivat ammattitaidon näytteitä, ja ilman näitä taitoja ei mitään
-pysyvää luoda. Kirjailijan ammattitaito hänellä oli jo nuorena
-vallassaan, ja sitä hän olisi voinut käyttää elämänarvojen
-punnitsemiseen. Tosin tämä punnitsemiskyky oli hänessä yksipuolinen...
-mutta ainahan suuret miehet, profeetat ja apostolit, ovat olleet siinä
-suhteessa yksipuolisia... mutta iän mukana tämä ominaisuus kasvoi,
-kirkastui ja laajeni. Ja hänessä oli ikuisen voiman heleä ilmaisumuoto,
-huumori, joka pakotti häntä rakastamaan elämää sellaisenaan ja saamaan
-hänet näkemään kaiken oikeassa valossaan.
-
-Ellei Kaarlo Bergbom henkisesti olisi Suomalaista teatteria varten niin
-paljon uhrannut, ei hän sitä myös olisi palavasti rakastanut. Sehän
-ihmiselle on vain todella rakas, jolle on uhrattu jotain. Teatteri oli
-tärkein osa hänen elämässänsä, ja siksi hän sen puolesta taisteli. Jos
-hän taistelun olisi jättänyt, olisi hän epäilemättä tuhoutunut.
-Teatteri vastasi hänelle rakastettua, lasta, perhettä, yksityistä
-onnea.
-
-Tämä keskeinen asemansa suomalaisuuden suuressa heräämisessä tuotti
-hänelle vuosien kuluessa määrätyn korkean aseman. Jokainen voima
-herättää aina vastavoiman, siksi sai hän myös kadehtijoita, henkilöitä,
-jotka uskoivat tallustaessaan toisen laatimaa latua saavansa enemmän
-aikaan kuin työn aloittaja. Näitä vastustajia oli tuon tuostakin
-teatterin sisäpuolella, arvostelijoissa ja yleisössäkin, koska
-suomalaisen aina täytyy kadehtia niitä, jotka ovat muita päätä
-pitempiä.
-
-Miten monta kertaa ovatkaan vastustajat tuoneet ristinpuun naulitakseen
-hänet siihen, koska jokainen suurmies aina naulitaan ristiin. Mutta he
-eivät tunteneet vastustajaansa. Tämä otti ristin, taittoi sen
-kappaleiksi ja iski vastustajiensa kalloon, mukiloi heidät monasti
-pahanpäiväisiksi, mukiloi niin, että eräät koko ikänsä pysyivät
-rampoina. Jos katselee niitä, jotka ovat olleet hänen vastustajinaan,
-niin ei kukaan heistä ole elämässä saavuttanut pysyvää huomattavaa
-asemaa, vaan ovat aina tavalla tai toisella tehneet haaksirikon.
-
-Onnistumisen ensimmäisiä ehtoja on se, että osaa esteet nähdä oikeassa
-muodossaan. Jos sen lisäksi osaa punnita omat voimansa, niin tulos on
-varma. Mikä uhkarohkeus olikaan perustaa samalla suomalainen ooppera ja
-suomalainen teatteri! Myöhemmin ei kukaan ole uskaltanut tätä tehdä,
-vaikkakin tällaisen yrityksen onnistumisen välttämätön ehto, ekonominen
-vauraus maassa, on paljoa edullisempi. Kaarlo Bergbom loi tyhjästä
-näyttelijät, hän loihti esiin laulajat. Sanottiinhan, ettei ollut
-sellaista ihmistä, josta Kaarlo Bergbom ei olisi tehnyt näyttelijää,
-eikä sellaista olentoa, josta hän ei olisi tehnyt laulajaa.
-
-Ei mikään tunnu sivullisista niin luonnolliselta kuin onnistuminen,
-mutta vain harvat osaavat arvostella, mikä voimanponnistus on tarvittu
-kaiken aikaansaamiseen. Niiden joukossa, jotka hänen työtään osasivat
-oikealla tavalla arvostella, olivat kaikki ne, jotka vilpittömällä
-mielellä uhrasivat hänen työlleen oman työnsä.
-
-Jokainen ihminen on magneetti. Hänen luonteensa pääominaisuus vetää
-samanlaisia luokseen. Kaarlo Bergbomin seurassa oli uhrautuminen
-luonnollinen asia, sitä ei tarvinnut hävetä. Hänhän ei tehnyt kauppaa
-ihmisten henkisten ominaisuuksien ja lahjojen kanssa, vaan tahtoi ne
-kehittää ja antaa tilaisuuksia kukoistukseen. Ken ei pysty päälliköksi,
-on mielellään voimakkaan johdettavana. Ilman tätä harrasta uhrautuvaa
-joukkoa olisi Suomalaisen teatterin alku jäänyt vain kauniiksi
-unelmaksi huolimatta johtajansa kaikista ponnistuksista. Taistelua ei
-suurikaan johtaja voita armeijatta, mutta vain oikeilla johtajilla on
-voittoisa armeija.
-
-Kaarlo Bergbomin asema teatterin johtajana oli sen vuoksi varma, ettei
-hän olisi sitä ehdottomasti tarvinnut toteuttaakseen elämänsä ja
-saadakseen jotain aikaan. Yhtä hyvin hän olisi voinut olla yliopiston
-professorina, jolloin hänen terävä älynsä olisi hedelmöittävästi
-vaikuttanut kirjalliseen arvosteluun. Yhtä hyvin hän olisi voinut olla
-kirjailijana ja olisi saavuttanut maineen sillä alalla.
-
-Hänen varmin kilpensä taistelussa vastustajiaan vastaan oli se, ettei
-hän kaivannut tunnustusta. Työ riitti hänelle. Hän tiesi niin varmasti,
-että työ on se ainoa rukous, johon aina tulee vastaus.
-
-Kohtalo ei ollut antanut Kaarlo Bergbomin olemukseen niitä viehättäviä
-piirteitä, jotka vetävät ihailijattarien lauman taiteilijan ympärille.
-Jos tällainen parvi olisi hänen luonaan ollut, ei hän koskaan olisi
-suurta saanut aikaan. Hänestä olisi korkeintaan tullut esteettinen
-"leijona", joka olisi kirjoittanut henkeviä teoksia, mutta ei olisi
-perustanut Suomalaista teatteria.
-
-Esittävä taiteilija voi yhtä kaikki jotain saavuttaa, ihailijatarparven
-suitsutuksista huolimatta saavuttaa siksi, että hänellä aina on
-kiitollinen ja vaikutuksille altis yleisö, joka kiihoittaa henkistä
-paloa hänessä, mutta henkisesti omintakeisesti luova mies heikkenee
-aina tuollaisen ihailijatarparven uhrina. Kun jokainen mies on altis
-imartelulle, ja miten altis onkaan! -- viisas nainenhan tietää, että
-jokainen mies on voitettavissa, kun vain osaa kultiveerata hänen
-heikkouksiaan -- niin hänen henkinen voimansa vähenee, kun siltä ei
-mitään vaadita.
-
-Juuri tämä miehellisen viehätyksen puute aiheutti sen, että Kaarlo
-Bergbom suhteissaan naiseen aina oli henkisellä tasolla. Kaikki siteet
-hänen ja naisen välillä johtuivat henkisestä askartelusta. Rakkaus voi
-tuottaa pettymyksiä, taisteluja ja ristiriitoja, mutta niistä
-tavallisesti mies nousee entistä voimakkaampana. Henkisen yhdyselämän
-ristiriidat ovat kiirastuli, missä sielu puhdistuu... jos se jaksaa
-saada voiton.
-
-Mikä oli Kaarlo Bergbomin ja Charlotte Raan suhde alkujaan? Väitetään
-heidän rakastaneen toisiaan. Kumpikaan ei ole siitä puhunut mitään,
-kumpikaan ei ole jälkimaailmalle jättänyt todistusta. Kun nainen
-palvelee miestä, voi aina olla varma siitä, että hän miestä rakastaa.
-Ja Charlotte Raa palveli Kaarlo Bergbomia. Hän oli ruotsalainen
-näyttelijätär, joka ei osannut edes suomenkieltäkään, hän innostui
-suomalaiseen näytelmätaiteeseen, jota siihen asti ei ollut
-olemassakaan, hän heittäytyi yritykseen, joka tuotti hänelle haittaa ja
-ikävyyksiä ruotsalaiselta taholta. Niin paljoa ei nainen tee, ellei hän
-rakasta. Voihan sanoa, että hän aavisti, miten suuri oli Kaarlo
-Bergbomin työ, miten pitkälle se viittasi. Hän oli näyttelijätär, hyvä
-näyttelijätär, mutta hyväkin näyttelijätär elää aina vain hetkessä. Jos
-hän tekee laskelmia tulevaisuuden suhteen, ei hän ole hyvä
-näyttelijätär eikä ole näyttelijätär laisinkaan.
-
-Charlotte Raan avioliitto ei ollut aivan onnellinen. Hyvin harvoin onni
-seuraakaan avioliittoa, missä molemmat ovat näyttelijöitä, koska he
-monasti voivat kadehtia toisiaan. Charlotte Raan tielle osui mies,
-joka äkkiä tarjosi hänelle jotakin uutta, riisti hänet irti
-arkipäiväisyydestä. Hän näki, että nuoripari voisi aikeensa toteuttaa
-vain hänen avullaan. Hän tahtoi juuri tuon miehen hyväksi tehdä jotain,
-siksi hän opetteli suomenkieltä ja näytteli Lean.
-
-Miten omituinen onkaan sallimus! Charlotte Raa uhraa elämänsä
-ruotsalaiselle näytelmätaiteelle, saavuttaa aikalaistensa silmissä
-kuuluisuuden. Ja kaikki tämä jää unohduksiin. Mutta hänen nimeensä
-painetaan iankaikkisuuden leima maassa, joka ei ole hänen
-synnyinmaansa, hänen esiintyessään kielellä, joka ei ollut hänen
-äidinkielensä. Ja miksi? Siksi, että tämä työ on tehty täydellä
-rakkaudella ja antaumuksella, siinä ei ole maineen tavoittelua, ei
-mitään muuta kuin uhrautumista. Niin, uhrautumista miehen tähden, joka
-hänelle silloin merkitsi paljon. Ja sallima järjesti niin, että tämä
-mies kerran oli oleva kuuluisa, ja naisen nimi säilyy hänen rinnallaan
-täydessä kirkkaudessa.
-
-Kaikista niistä kauniista tarinoista, joita maailmassa on säilynyt
-miehen ja naisen yhteisestä palavasta elämästä, on Kaarlo Bergbomin ja
-Charlotte Raan kauneimpia. Me tiedämme siitä kylliksi vähän, jotta se
-säilyttää salaperäisyytensä. Mikään pikkumaisuus ei siinä pääse
-samentamaan kirkkautta, mikään yksityisten etujen ahneus ei rajoita,
-vaan kaikki säilyy valoisana, kauniina tarinana kahdesta ihmisestä,
-jotka innostuksen laineen kimmeltävää pintaa ovat nousseet, aivan kuin
-kaksi kukkaa, jotka kohtalo on heittänyt elämän mereen. Ja
-arkipäiväisen elämän keskellä, joka tahtoo tappaa kaiken jalon ja
-epäitsekkään, loistaa näiden kahden ihmisen yhteinen lyhyt ponnistus
-kirkkaana, valaisten kauas eteenpäin, lisäten tulevissa sukupolvissa
-uskoa ja ponnistuksen riemua.
-
-Elämä on viisaasti järjestänyt sen, ettei kiihkeinkään tunne kestä
-kahta vuotta kauempaa. Charlotte Raa oli nainen, nuori nainen, tulinen
-nainen. Ajan mittaan ei mitään naista tällainen väkevä henkinen suhde
-voi tyydyttää. Miehensä kuoleman jälkeen hän rakastui erääseen
-suomalaiseen nuoreen mieheen ja aikoi tämän kanssa mennä naimisiin.
-Oliko tämä ankara isku Kaarlo Bergbomille, sitä ei kukaan tiedä. Oliko
-hän tyytyväinen siihen, että tämä suhde, josta ei mitään suurempaa enää
-voinut syntyä, näin onnellisella tavalla päättyi? Charlotte Raa
-matkusti pois Suomesta ja meni naimisiin Winterhjelmin kanssa, näin
-unohtaen suomalaisen nuorukaisen ja tämän rakkauden. Nuorukainen meni
-naimisiin ja muisteli koko elämänsä nuoruutensa lemmittyä, muisteli
-sitä kauniimmin, kun ei ollut tätä saanut omakseen.
-
-Kaksi älykästä naista oli Kaarlo Bergbomin rinnalla, molemmat hänen
-sisariaan, Augusta af Heurlin ja Emilie Bergbom. Mikä erotus näiden
-kahden naisen välillä! Kumpikin uskoi ehdottomasti veljensä
-elämäntyöhön, kumpikin uhrautui sille, mutta edellisen uhrautuminen on
-jäänyt unohduksiin, jälkimmäinen on saanut maineen. Kaikesta älystään
-huolimatta -- joka oli ehdottomasti Emilie sisartaan paljoa älykkäämpi
--- oli Augusta af Heurlinilla vika, jota hän ei voinut hillitä, ja joka
-esti häntä oikealla tavalla suhtautumasta veljensä työhön. Hän oli
-määräävä luonne. Hän tahtoi olla käskijä silloin, kun hänen olisi
-pitänyt olla palvelija, hän tahtoi tehdä aloitteita silloin, kun hänen
-olisi pitänyt totella. Hän oli valmis lainaamaan veljelleen rahoja, kun
-tämä niitä tarvitsi elämäntyötään varten, mutta hän ei punnitessaan
-rahoja aina muistanut ottaa sydäntään vaakalautaan. Voimakkaalla
-temperamentilla varustettuna ei hän aina osannut eroittaa asiaa ja
-henkilöitä ja sen vuoksi toisinaan saattoi johdattaa veljensä tekemään
-ajattelemattomiakin päätöksiä. Kaikista suurista ajatuksistaan
-huolimatta hän mahdollisesti olisi ajanut veljensä elämäntyön karille,
-ellei Emilie Bergbomia olisi ollut.
-
-Oliko Emilie Bergbomilla taiteellisia lahjoja? Väitetään hänen
-uhranneen kirjalliset taipumuksensa hoitaakseen orvoksi jääneitä
-sisaruksiaan. Nämä lahjat olivat epäilemättä enemmän taiteellista
-kaipausta kuin varsinaisia lahjoja. Jos hänellä lahjoja olisi ollut,
-niin myöhemmin elämässä se olisi jollain tavalla ilmaantunut. Mutta
-taiteellista käytännöllisyyttä hänellä oli hyvin suuressa määrässä.
-Hänellä oli kaikki ne ominaisuudet, jotka hänen veljeltään puuttuivat,
-ja siksi hän oli välttämätön tälle. Kaarlo Bergbom oli nimittäin
-eräissä suhteissa harvinaisen epäkäytännöllinen. Raha-asioissa hän oli
-aivan mahdoton. Sisarensa sen sijaan oli elämänsä ajan istunut
-Hypoteekkikassassa ja oli tottunut juuri raha-asioita järjestämään,
-tuntien koko siihen kuuluvan koneiston.
-
-Veljeään auttaakseen Emilie Bergbom perehtyi pukuhistoriaan, veljeään
-palvellakseen hän oli teatterin ylimpänä puvustonhoitajattarena.
-Hänessä oli naisen uhrautumisen-nälkä aivan täydellisenä. Hän eli
-veljelleen ja tämän tähden hän uhrasi henkilökohtaisen onnenkin,
-hylkäsi kosijan sellaisen kuin J.V. Snellman.
-
-Tiesikö Emilie Bergbom alunpitäen, mitä veljensä työ oli? Epäilemättä
-ei. Mutta miksi hän tämän tietoisuuden olisi tarvinnutkaan. Hänelle
-riitti yksinään se, että hän sai uhrautua. Lopulta oli teatteri hänelle
-niin kaikki kaikessa, että hänen tunteensa ihmisiin riippui siitä,
-millä tavalla nämä suhtautuivat teatteriin. Jos joku tahtoi
-vahingoittaa teatteria, vihasi hän tätä olentoa. Ja naisena hän sen
-myös näytti. Vaikka hän oli syvästi uskonnollinen, niin loukkaus
-teatteria kohtaan ei ollut niitä syntejä, joita hänen uskonsa mukaan
-oli anteeksi annettava. Ja katkeruus saattoi säilyä niin palavana,
-vaikkakin elämä pakotti hänet seurustelemaan määrättyjen henkilöiden
-kanssa, että hän vasta kuolinvuoteellaan saattoi antaa eräälle
-henkilölle anteeksi tämän tekemän loukkauksen.
-
-Emilie Bergbom osasi koota ympärilleen joukon naisia, jotka kukin
-omalla tavallaan ja lahjojensa mukaan palvelivat teatteria.
-Tavallisesti he käytännöllisellä työllä auttoivat teatteria, uhrasivat
-aikaansa ja varojaankin. Omituista -- tämä henkinen ilmakehä on ollut
-niin väkevä, että he elämässä aina ovat etsineet sitten aloja, joilla
-voivat tehdä epäitsekästä työtä. Useimmat heistä ovat perineet määrätyn
-katsantokannan "opettajaltaan", sen nimittäin, että miehen työtä on
-palveltava, mutta siinä samalla on pidettävä hyvää komentoa.
-
-Tämä yksinvaltainen asema veljensä elämässä johdatti siihen, että
-Emilie Bergbom ei suvainnut mielellään veljensä elämässä muita kuin
-hyväksymiään naisia. Ja Kaarlo Bergbom, joka ei ketään pelännyt, joka
-teatterissa eli yksinvaltiaana eikä koskaan jäänyt vastausta velkaa,
-oli sisarensa edessä aivan kuin tohvelisankari, salaa seurustellen
-sellaisten naisten kanssa, joita sisarensa ei oikein suosinut.
-
-Luovassa työssään Kaarlo Bergbom eli tietysti usein tavallisen elämän
-yläpuolella. Hän oli aivan kuin hallitsija, joka valvoi kansansa
-parasta. Emilie Bergbom oli pääministeri, joka määrättyinä hetkinä
-tarjosi hänen käteensä asioiden langat. Tietysti hän oli samanlainen
-kuin muutkin pääministerit, hän antoi langat toisinaan väärässä
-järjestyksessä, mutta hän rakasti sitä valtakuntaa, missä veljensä oli
-kuninkaana.
-
-Emilie Bergbom palveli veljensä työtä, mutta hän ei voinut palvella
-tämän sielussa piilevää luovaa voimaa. Harvoin sisar voikaan siinä
-suhteessa veljeään auttaa. Veriyhteys lienee tässä suhteessa esteenä.
-
-Kun Minna Canth ilmestyi Kaarlo Bergbomin elämään, sai kaikki uuden
-käänteen. Minna Canth on saanut pysyvän nimen suomalaisessa
-kirjallisuudessa. Ilman Kaarlo Bergbomia ei tämä olisi ollut
-mahdollista.
-
-Näissä molemmissa ihmisissä oli muuan yhteinen piirre. Molemmat olivat
-aivan vapaita kaavamaisuudesta. Kaarlo Bergbomissa tämä johtui älystä,
-Minna Canthissa se oli salaista veressä piilevää perintöä. Olihan hänen
-isänsä avioton lapsi Messukylästä ja äidinäitinsä avioton lapsi
-Kangasalta. Väitettiinhän, ettei Minna Canth itsekään ollut isänsä
-lapsi, vaikkakin tämä tarina lienee aivan väärä. Minna Canth tahtoi
-rikkoa elämän sovinnaisia ja tekopyhiä sääntöjä. Yksityisihmisenä hän
-oli arvokas kauppias Kuopiossa, mutta ajatuksissaan hän oli aivan
-vallankumouksellinen. Tämän vuoksi hänen kirjalliset tuotteensa
-toisinaan herättivät suuttumuksen myrskyn. Pidettiinhän hänen
-näytelmäänsä "Kovan onnen lapsia" niin vaarallisena, että sen esitys
-keskeytettiin. Taistellessaan yhteiskunnan kaavamaisuutta ja henkistä
-ahtautta vastaan hän kaipasi itselleen sopivaa seuraa. Kaarlo Bergbom
-oli henkisesti hänen sukulaisensa, siksi hän alistui tämän vaikutuksen
-alaiseksi.
-
-Syvemmät ja ankarammat kuin milloinkaan tunteen aiheuttamat tragediat
-ovat ne, jotka sielullisten yhdyssiteitten katkeaminen synnyttää.
-Eräänä hetkenä oli Minna Canth kuuluisa kirjailija, hän uskoi omaan
-voimaansa, hänen ystävänsä kiihoittivat tätä uskoa, hän tunsi toisen
-henkilön valvonnan kahleeksi, halusi irtaantua siitä. Hän kirjoitti
-näytelmän yksinään, uskoen siten pääsevänsä korkeammalle. Menestys oli
-näennäisesti suuri. Mutta hän itse tunsi voimansa herpaantuneen. Hän
-tarvitsi jälleen Kaarlo Bergbomia, palasi hänen luokseen. Sopu syntyi,
-mutta side oli katkennut. Tällaisia siteitä ei koskaan kerran
-katkettuaan uusita.
-
-Miten monasti onkaan Kaarlo Bergbomia soimattu siitä, että hän ei
-samalla tavalla jatkanut toisen henkisen työn kohottamista kuin sitä
-ennen. Soimata voivat ne, jotka eivät tunne henkisen luomisen lakeja,
-joille se on samaa kuin mikä muu askartelu tahansa.
-
-Nerot eivät aina itse ole tietoisia siitä, mitä he saavat aikaan. He
-elävät väkevästi omaa sisäistä elämäänsä ja joutuessaan kosketuksiin
-toisten kanssa herättävät ajatuksia tietämättään. Tämän he saavat
-aikaan juuri sen vuoksi, että ovat kokonaan vapaita kaavamaisuudesta.
-Jokainen, joka tuli kosketuksiin Kaarlo Bergbomin kanssa, sai aivan
-kuin herätyksen. Hän oli kuin voimakas sähköpatteri, joka toisten
-sielullisen koneiston pani liikkeeseen.
-
-Voimakkaimman vaikutuksen elämässä jättää meihin aina se, joka kulkee
-ohitsemme. Harvoin profeettakaan aivan lähimpään ympäristöönsä
-väkevimmin vaikuttaa. Kaarlo Bergbom oli tuollainen ohikulkija, joka
-muutamalla sanalla aukoi siteitä ihmisten sielussa.
-
-Tämän siteiden aukomisen hän kaikkein suurimmassa määrässä teki Ida
-Aalbergissa. Heidän suhteensa ei ollut sama kuin Charlotte Raan ja
-Kaarlo Bergbomin suhde. Ida Aalberg oli kohtalon suomaa pehmeätä vahaa,
-josta nerokas mies loi elämän täyden kuvan puhaltaen siihen henkensä.
-
-
-
-
-2.
-
-
-Sovinnaiset tavat ovat yhteiskunnan suurimman kunnioituksen esineenä.
-Niiden tarkka noudattaminen on välttämättömänä ehtona, ennenkuin voi
-saada sivistyneen ihmisen nimen. Monen ihmisen arvo on kokonaan vain
-siinä, että he ovat käytöksessään moitteettomia. Teoreettisesti
-puhutaan aina kyllä ihmisen sisäisestä arvosta, mutta käytännössä
-palvellaankin ulkonaisia tapoja.
-
-Ja tapojen ohella on myös määrätty sovinnaisuus ajatuksissa. Oikeammin
-sanoen ihmiset eivät ajattele, he vain matkivat ajatuksia. Tästä
-johtuu, että sivistykseksi lasketaan, miten paljon on lukenut.
-Omintakeisten ajatusten luomista on aina pidetty kapinallisuutena.
-Ihannekeskustelu on useimpien mielestä se, että puhutaan siitä, mitä on
-nähnyt, kuullut tai lukenut.
-
-Mutta elämä tavallaan kostaa yhteiskunnalle lähettämällä sen
-sovinnaisten tapojen ja ajatusten keskelle olentoja, jotka eivät
-kunnioita sovinnaisia tapoja ja kaikkein vähimmin sovinnaisia
-ajatuksia. Jos heiltä puuttuu nerous, ovat he tavattoman vastenmielisiä
-ihmisiä. Jos he ovat neroja, ovat he yhteiskunnan suolana. Mutta aivan
-ehdottomasti tällainen ihminen tulee originaaliksi.
-
-Kaarlo Bergbom oli originaali. Sellainen hän oli tavoissaan ja ennen
-kaikkea ajatuksissaan ja puheissaan. Tavoillaan hän herätti monasti
-naurua, sanoillaan tuskallisen vaitiolon tai palavan ihailun, riippuen
-siitä, millainen oli kuulijan henkinen kehitystaso.
-
-Itse hän oli täysin tietoinen siitä, että hän eräissä tilanteissa oli
-naurettava, mutta hän ei sitä koskaan surrut eikä koettanut muuttaa
-tapojaan, vaan pysyi aina omana itsenään. Älykkäänä miehenä hän saattoi
-sydämestään nauraa kaikille näille kompastuksilleen. Toisinaan hän
-aivan tahallaan kiusasikin ihmisiä erikoisuutensa suojassa. Tyhmä
-ihminen nimittäin ei koskaan ollut hänen edessään aivan suojaton.
-
-Originelli ihminen joutuu aina selkkauksiin silloin, kun yhteiskunta
-tahtoo häntä kunnioittaa, sillä kunnioittaminen on tavallisesti
-kaikkein kaavamaisinta elämän muodoista.
-
-Eräillä illallisilla kuului Kaarlo Bergbomille kunniapaikka ja
-arvojärjestyksessä oli asetettu hänen lähettyvilleen ihmisiä. Hän tuli
-pitoihin liian myöhään, vasta silloin kun kaikki jo olivat istuneet
-pöytään. Hänet tahdottiin viedä paikalleen, mutta hän jyrkästi vastusti
-sitä ja sanoi paljoa mieluummin istuvansa toisessa päässä pöytää. Ja
-marsalkan kauhuksi hän istui todella pöydän alapäähän yhteiskunnan
-pienimpien ja nuorimpien joukkoon pitäen täällä sellaista iloa
-sukkeluuksillaan, että yläpää pöytää, joka juhlallisen arvokkaana istui
-ja söi, loi tuon tuostakin paheksuvia mutta samalla kateellisia
-katseita sinnepäin.
-
-Kun muodiksi tuli antaa miehillekin kukkia, häpesi Kaarlo Bergbom
-tällaista kunnioitusta. Jos hän kukkalaitteen teatterissa sai, saattoi
-hän istua huoneessaan ja säälien katsella katkottuja kukkia, ja hän
-ilmaisi selvästi paheksumisensa sen johdosta, että niitä oli
-rautalangoilla tuettu.
-
-Tämä hänen kukkakunnioituksen halveksimisensa johdatti hänet hauskaan
-tilanteeseen Holmenkollenilla Kristianian lähistöllä. Hän oli eräänä
-kesänä siellä sanatoriossa ja järjesti kuvaelmia sekä säesti
-laulajattaria ja laulajia, siten vaikuttaen paljon illanviettojen
-ohjelmistossa. Hänen lähtiessään päättivät naiset osoittaa hänelle
-kiitollisuuttaan, ja toinen toisensa jälkeen tuli kiinnittämään pienen
-kukkakimpun hänen rintaansa. Kaarlo Bergbom alistui tähän nolona. Hän
-nousi rattaille ja läksi ajamaan laaksoa kohden. Kun mutkitteleva tie
-johti erään puron yli, pysäytti hän hevosen ja heitti kaikki kukat
-virtaan. Nyt hän oli vapaa siitä roskasta. Mutta mikä olikaan hänen
-kauhunsa laaksoon tullessaan! Kaikki olivat oikotietä tulleet sanomaan
-kerta vielä hyvästi. Ja hän seisoi siinä kukitta! "Ei siinä auttanut
-enää valheetkaan", lausui hän kertoessaan nauraen tästä seikkailustaan.
-
-Pukeutumisessa hän oli niin huolimaton, että sisarensa Emilie sai aina
-valvoa, oliko kaikki kunnossa. Mutta eihän Emilie aina voinut juosta
-hänen jäljestään. Niinpä veljensä palattua kerran Saksasta Emilie
-kauhukseen huomasi matkalaukussa kaikki paidat aivan puhtaina, Kaarlo
-Bergbom ei ollut kertaakaan muistanut vaihtaa paitaa! Pakkauksessa hän
-heitti tavarat aivan sekaisin matkakirstuun, ja kun se avattiin,
-vallitsi siellä täydellinen hävityksen kauhistus, eivätkä aina kaikki
-tavarat olleet hänen omiaankaan. Niinpä Emilie kerran säikähtyneenä
-huudahti: "Mutta, Kaarlo, nämähän eivät ole sinun housusi!"
-
-Emilie Bergbom oli aina mustassa puvussa. Miksi, sitä ei kukaan
-tiennyt. Kerrotaan hänen nuorena ollessaan erään nuoren miehen
-kuolleen, jota hän salaa oli rakastanut. Emilie ei puvussaan koskaan
-ollut ylellinen, mutta aina arvokas ja hieno, siksi häntä kiusasi
-veljensä huolimattomuus pukuasioissa. Hän määräsi, milloin räätälin
-piti tulla mittaa ottamaan, hän etsi kankaat ja määräsi värit, ja
-Kaarlo Bergbom alistui kaikkeen nöyränä kuin pikkupoika. Kerran Emilie
-päätti veljelleen teettää uuden kesäpäällystakin ja lähetti sen vuoksi
-Kaarlo Bergbomin Studen räätäliliikkeeseen. Täällä oli Pariisissa
-käynyt leikkaaja, hieno herra, joka äärimmäisellä kohteliaisuudella
-otti mittaa kuuluisasta tohtorista. Kun tämä toimitus oli päättynyt,
-kääntyi hän Kaarlo Bergbomin puoleen ja murheellisella, huolestuneella,
-mutta kovin kohteliaalla äänellä kysyi: "Saanko tohtorille antaa
-ystävällisen neuvon?" -- "Olkaa niin hyvä", vastasi tohtori. --
-"Tohtorin ei pitäisi panna niin paljon tavaroita taskuunsa, ja jos
-täytyy, niin pitää ne jakaa tasan kummallekin puolelle, sillä se tekee
-vartalon vinoksi. Ja tohtorilla kun muuten on jokseenkin kaunis
-vartalo!" Millä nautinnolla Kaarlo Bergbom tämän kertoikaan matkien
-räätälin huolestunutta ja kunnioittavaa puhetapaa. "Se ei sentään
-mennyt minuun", lopetti hän kertomuksensa tullessaan siihen kohtaan,
-missä puhutaan hänen vartalostaan.
-
-Räätälin huomauttama vartalon vinous johtui siitä, että hän aina
-mielellään söi omenia ja varsinkin syksyllä kuljeksi taskut aivan
-pullollaan niitä. Kadulla kävellessään hän aivan rauhallisesti söi
-niitä. Omenat vastasivat hänellä tupakkaa, sillä sitä hän ei käyttänyt.
-
-Niin vähän hän välitti puvustaan, että tarvitsevalle olisi antanut
-kaikki vaatteensa, ellei hänen vartalonsa olisi ollut sellainen, että
-puku ei sopinut kelle tahansa, ja ellei hän olisi sisartaan pelännyt.
-
-Kun tällainen erikoinen ihminen tuli seuraan, muutti hän heti tavat.
-Kaikki sovinnainen sai jäädä syrjään ja pääasiaksi tuli henkinen
-ajatusten vaihto. Jos seura oli hänelle mieluinen, niinkuin se usein
-oli, sillä ei hän mahdottomia ihmisiltä vaatinut, kun nämä vain olivat
-luonnollisia ja välittömiä, niin hän oli pian seuran keskipisteenä.
-Loistavan muistinsa vuoksi oli hänellä suunnattoman suuri varasto mitä
-huvittavimpia kaskuja henkilöistä, joiden kanssa hän oli tullut
-kosketuksiin. Yksi ainoa maassamme on hänet voittanut tällaisten
-kaskujen kertomisessa, E.G. Palmén. Kaskut eivät olleet vain kaskujen
-vuoksi, vaan hän valaisi erilaisia yhteiskunnallisia kysymyksiä tai
-arkielämän tapauksia tarinoitten avulla. Milloin niissä vallitsi
-hyväntahtoinen huumori, milloin pureva satiiri, aina tarpeen mukaan. Ja
-onneton se ihminen, johon hänen satiirinsa kohdistui. Hän pisteli
-siihen asti, kunnes toinen oli aivan avuton ja antautui armoille.
-
-Kun Kansallisteatterin uusi rakennus valmistui ja Erkko oli
-kirjoittanut siihen juhlanäytelmän "Pohjolan häät", niin muutama päivä
-ennen vihkiäistilaisuutta painoasiamies kielsi tämän näytelmän. Se oli
-aivan kuin salama kirkkaalta taivaalta. Teatterin tähden ilmoitettiin
-kuitenkin oltavan valmiita keskusteluihin. Olen ollut läsnä tässä
-tilaisuudessa, missä Kaarlo Bergbomin äly on viettänyt riemujuhlaansa.
-
-Painoasiamiehet, heitä oli kaksi varmuuden vuoksi, selittivät, että
-näytelmässä on joukko kohtia, joita ei voida hyväksyä. Heti
-ensimmäisessä näytöksessä vallitsee sumu, ja kun paimen koettaa
-puhaltaa torveensa, eikä lähde ääntä, niin hän sanoo, että usva
-sammuttaa sanat ja aatosten vapaa lintu povessamme kahleissa vaivojansa
-ruikuttavi. Tämän sanottiin tarkoittavan painohallitusta. Kun
-Pohjolassa juodaan mustaa olutta, niin tarkoitettiin Pohjolalla
-nimenomaan Venäjää, koska Pietarissa ravintoloissa tarjottiin mustaa
-olutta. Louhi, Pohjolan emäntä, symbolisoi Venäjää, hänen tyttärensä
-Iivo, jonka kanssa voitiin liitto solmia, tarkoitti nuorta Venäjää.
-Tämänlaatuisia huomautuksia ladeltiin. Kaarlo Bergbom kuunteli
-sanaakaan sanomatta, mutta hänen silmänsä kiiluivat, nuo pienet syvällä
-olevat silmät, joissa oli aina kuin metallinen loisto, ja hän repi
-leukaparrastaan karvoja, niinkuin hän aina teki hyvällä tuulella
-ollessaan, ja puri niitä. Ja sitten hän päästi ilotulituksen
-valloilleen. Hänen äänensä oli mitä herttaisin, opettava ja
-ystävällinen, aivan kuin professorin tenttiessä heikkolahjaista
-nuorukaista.
-
-"Johtuu mieleeni muuan tapaus Ranskassa Napoleon I:n aikana", sanoi
-hän. "Muuan naiskirjailija oli kirjoittanut roomalaisaiheisen
-näytelmän, jonka esityksen painohallitus kielsi. Kun tämä nainen oli
-vanha tuttava ja vallankumouksen ajoilta 'sinä' keisarin kanssa, meni
-hän tämän luokse ja vakuutti, ettei näytelmässä ollut mitään
-valtiollisia viittauksia. Keisari kuunteli hänen selityksiään ja
-lausui: 'En minäkään sieltä mitään sellaista löydä, mutta että niitä
-on, siitä olen varma!' Niin on tietysti tässäkin näytelmässä, vaikka en
-minä niitä näe ja vaikka en usko kiltin Erkon sellaiseen pystyvänkään."
-
-Painoasiamiehet olivat noloja. He koettivat puolustaa kantaansa, mutta
-Kaarlo Bergbom hymyili vain heille. Ja sitten hän ryhtyi uuteen
-hyökkäykseen.
-
-"On kaksi näytelmää", sanoi hän, "sellaista, etten voi käsittää, miten
-painoasiamies voi sallia niiden esityksen. Toinen on Daniel Hjort.
-Ajatelkaahan, siinä on hallitsija toisessa maassa ja hänen luokseen
-lähetetään lähetystö, jolla tietysti tarkoitetaan suurta lähetystöä
-Pietariin."
-
-Painoasiamiehet olivat sanattomia näin julkeasta väitteestä.
-
-"Toinen näytelmä on Faust", jatkoi Kaarlo Bergbom. "Siinä tekee eräs
-vanha herra, joka tietysti tarkoittaa vanhaa puoluetta, liiton pirun
-kanssa, joka tietysti on Venäjä, vietelläkseen Margareetan,
-arvaattehan, että se on nuori Suomi; kätyrinä tässä toimessa on Martta,
-jolla tarkoitetaan Suometarta; Ja Walentin, joka puolustaa sisartaan ja
-sen vuoksi tapetaan, on Päivälehti (joka silloin oli lakkautettu
-useaksi kuukaudeksi). Minä en voi käsittää, miten te voitte sallia
-meidän näyttelevän Faustia."
-
-Nyt hän huomasi ottaneensa luonnon pois painoasiamiehiltä ja olevansa
-voitolla. Hän tarttui näytelmään ja hyvin luontevalla äänellä lausui:
-
-"Minä otan tämän nyt mukaani ja pyyhin sitä, aivan kuin syntisessä
-ruumiissani olisi seitsemän sensoria. Muuten on tämä juttu minulle
-hyvin sopiva. Erkko on hyvin arka eikä sallisi mitään lyhennyksiä ja
-pyyhkimisiä. Nythän voin panna kaikki teidän konttoonne."
-
-Tämä oli tulos, jota eivät kai painoasiamiehet olleet odottaneet. Vielä
-eteisessä hän kääntyi ja sanoi:
-
-"Muistuu mieleeni muuan tapaus Pietarissa Aleksanteri III:n aikana.
-Kaksi herraa keskusteli kadulla. Heidät vangittiin. Kun he
-poliisikamarissa kysyivät syytä tähän vangitsemiseen, niin vastattiin
-heille: 'Te puhuitte eräästä lihavasta ja tyhmästä herrasta ja sillä te
-ette voi tarkoittaa ketään muuta kuin keisaria'."
-
-Ja tarttuen oven ripaan poistuakseen hän kumarsi ja sedällisen
-ystävällisesti jatkoi:
-
-"Näin voi käydä. Pitää olla varovainen, jotta ei tule naurettavaksi!"
-
-Tällaisen ihmisen edessä oli heikko ihminen aivan turvaton. Sen
-näyttelijät saivat monasti kokea. Kun keskinkertainen taiteilija
-esiintyi vaativasti ja itsetietoisesti, saattoi hän yhdellä ainoalla
-lauseella lannistaa tämän. Tämän johdosta hän sai monta hyvin katkeraa
-vihamiestä, jotka eivät koskaan antaneet hänelle loukkausta anteeksi.
-Vaatimaton ihminen sai hänestä aivan luotettavan ystävän, vaativainen
-syrjäytettiin heti. Muuan nainen, tuollainen taiteen itu, joka
-kuvitteli olevansa jotain suurta, sanoi kerran katkerana: "Kyllä Kaarlo
-Bergbom osaa katkoa ihmisten siivet!" Tämän kun Kaarlo Bergbom kuuli,
-vastasi hän lyhyesti: "Minä en tiennyt hänellä siipiä olleenkaan!"
-
-Jos heikkouksien ohella oli lahjoja, niin eivät heikkoudet Kaarlo
-Bergbomille mitään merkinneet, hän teki aina ihmisten ominaisuuksien
-suhteen lopputilin ja määritteli kaiken saldon mukaan. Niinpä hän
-saattoi Ida Aalbergille antaa yhä uudestaan ja uudestaan anteeksi
-kaikki tämän tyhmyydet ja oli aina valmis ohjaamaan ja johtamaan häntä.
-Tämän suuren näyttelijättären heikkouksista puhuessaan hän saattoi
-nauraen sanoa: "Ida ei eläissään ole sanonut yhtä ainoaa totta sanaa.
-Hän vastaa kaikkeen jaa, pitää vain tietää mitä hän kulloinkin
-tarkoittaa!"
-
-Tyynellä tuulella ollessaan hän saattoi kuunnella kuinka suuria
-typeryyksiä tahansa, mutta kiivastuttuaan -- ja jumala paratkoon, hän
-kiivastui usein ja silloin aivan täydellisesti! -- hän antoi älynsä
-leimahdella, kaasi kaikki sovinnaiset ajatusrakenteet ja asetti omansa
-sijaan, oli kuin paras asianajaja, joka epäselvänkin asian voi selittää
-itselleen edulliseksi. Tällaisina hetkinä oli hänen sanontansa
-tavattoman draamallista, täynnä väkeviä lauseita ja iskeviä käänteitä.
-Jos vastustaja pyrki puolustamaan itseään, niin hän vain yltyi ja tuli
-murhaavammaksi. Ja hän loukkasi silloin toista kaikkein arimpiin
-kohtiin. Jos hän oli tehnyt väärin, ja sellaista sattui usein, niin ei
-hän koskaan voinut suoraan pyytää anteeksi, ei tunnustaa erehtyneensä,
-sillä se oli hänelle mahdotonta, mutta hän koetti kaikin keinoin
-hyvittää toista, jos hän huomasi väärin menetelleensä, ja silloin hänen
-rakastettavaisuutensa oli niin lumoava, että jokainen antoi mitä
-tahansa anteeksi.
-
-Hän ei voinut hillitä temperamenttiaan eikä sitä tahtonutkaan, ei
-silloinkaan, kun hengenahdistus häntä vaivasi ja jokainen suuttumuksen
-puuska lopulta salpasi hengityksen. Hän tunsi kerta kaikkiaan olevansa
-älyllisesti kaikkien muiden yläpuolella ja sen perustuksella oikeutettu
-menettelyihin, jotka muille eivät olleet luvallisia. Niin kauan kuin
-tämä voima hänessä oli, kaasi hän kaikki vastustajansa, kun se iän
-karttuessa heikkeni, oli hän tuomittu olemaan toisten iskujen
-maalitauluna.
-
-Jos näyttelijät kapinoivat -- ja milloin he eivät sitä tekisi! --
-saattoi hän myrskyisenä vaeltaa teatterilla. Silloin hän tavallisesti
-otti nenäliinan taskustaan ja repi hampaillaan sitä, samalla syytäen
-suustaan toisen purevan lauseen toisensa jälkeen. Mikään väittely ei
-voinut tulla kysymykseenkään siitä yksinkertaisesta syystä, ettei hän
-antanut toiselle suunvuoroa, vaan puhui koko ajan ja sanottuaan kaiken
-sanottavansa meni nopeasti tiehensä.
-
-Toisinaan hän tällaisten myrskypuuskien jälkeen pysytteli päivän poissa
-teatterilta ja palasi sitten aivan kuin ei mitään olisi tapahtunutkaan.
-Ja oikeastaan ei ollutkaan tapahtunut mitään muuta kuin että tyhmyys
-oli kaatunut ja teatterissa vallitsi jälleen puhdas ilma.
-
-Tällainen ihminen ei voinut teatterissa saavuttaa varsinaisia ystäviä,
-ajoittain kyllä innokkaita ihailijoita, mutta ei herttaisia ystäviä.
-Näyttelijäin sielullinen nahka on hyvin arka, ja Kaarlo Bergbom
-haavoitti sitä tavan takaa. Monet hoitelivat haavansa terveiksi ja
-muistelevat häntä kiitollisuudella. Toiset repivät itserakkaudessaan ne
-yhä uudelleen auki, siihen jäi arpi, ja sopivan tilaisuuden tullessa he
-olivat valmiit iskemään häneen, ellei suoraan edestä niin ainakin
-takaapäin.
-
-Jokainen voimahan synnyttää aina vastavoiman, ja siksi Kaarlo Bergbom
-synnytti vastustuksen näyttelijöissä. Toisinaan se purkaantui
-suoranaiseksi haluksi saada hänet erotetuksi. Sitä varten pidettiin
-kokouksia, lähetettiin kirjeitä johtokunnalle, mutta nämä eivät koskaan
-johtaneet mihinkään tulokseen, sillä näyttelijöiden laatimat kirjelmät
-tekevät aina humoristisen vaikutuksen. Hänen aikanaan ei näyttelijöiden
-joukossa liene ollut ketään muuta näyttelijää kuin Benjamin Leino, joka
-aina ja kaikissa olosuhteissa olisi ollut hänelle uskollinen. Alempi
-palveluskunta sen sijaan oli häneen syvästi kiintynyt, sillä tämän
-suhteen hän oli kylläkin vaativa, mutta oli valmis antamaan täyden
-tunnustuksen jokaisesta voimanponnistuksesta. Kun hän vihasi kaikkea
-sovinnaista, piti hän sen vuoksi työväestä, joka ei koskaan tahtonut
-kiivetä korkeille hevosille, vaan oli sitä mitä oli.
-
-
-
-
-3.
-
-
-Eroitus lapsen ja aikuisen sielunelämän välillä on siinä, että lapsi
-elää kokonaan hetkessä, jotavastoin aikuisella on menneisyys taakkana
-ja tulevaisuus huolena.
-
-Jota suurempi kyky ihmisellä on elää väkevästi hetkessä, sitä varmemmin
-hänelle kuuluu ei ainoastaan taivaan vaan myös taiteen valtakunta.
-Oikeassa taiteilijassa onkin tämän vuoksi aina suuri määrä lasta. Onhan
-Goethe sanonut, että jokainen lahjakas ihminen elää yhä uudelleen ja
-uudelleen kehityskautensa. Hän aloittaa elämän uuden taiteellisen
-ponnistuksensa keralla ikäänkuin alusta.
-
-Kohdistamalla ajatuksensa tulevaisuuteen ja mahdolliseen maineeseen ei
-koskaan ole mitään todella suurta taidetta saatu aikaan.
-
-Kaarlo Bergbom rakasti elämää siinä määrin, että kuoleman-ajatus oli
-hänelle kiusallinen. Jos hänen seurassaan tuli puhe kuolemasta, niin
-hän aina heti siirsi sen syrjään. "Ja kun se kerran tulee, niin on
-parasta, että se tulee äkkiä", sanoi hän. Kuullessaan, miten eräs vanha
-tuttavansa, muuan senaattori, kuoli senaatissa työpöytänsä ääreen, piti
-hän tätä kuolemaa kaikkein kauneimpana.
-
-Hän ei tottunut kuoleman-ajatukseen, ennenkuin vasta halvauksen
-saatuaan. Silloin osui hänen käsiinsä vanha luokkakuva, ja alakuloisena
-hän huomasi kaikkien siinä olevien toveriensa kuolleen, hänen yksinään
-enää olevan elossa.
-
-Tämä jokaisen hetken väkevä omakseen valloittaminen oli se voima, jolla
-hän vaikutti taiteeseen ja koko ympäristöönsä. Teatterin ohjelmiston
-saattoi hän laatia keväällä seuraavaa näytäntövuotta varten valmiiksi,
-mutta se ei milloinkaan pitänyt paikkaansa. Jos hänen mielestään sopiva
-näytelmä ilmestyi, niin sai usein jo puolivalmiiksi tullut työ siirtyä
-syrjään. Ja kun huomattava kotimainen näytelmä ilmestyi, silloin mikä
-tahansa ulkomainen hylättiin. Innostuessaan harjoituksissa hän eli sen
-hetken aivan kuin mitään muuta ei olisikaan ollut olemassa, tuhlaamalla
-tuhlaten henkistä voimaansa, usein harjoituksen lopulla ollen aivan
-nääntynyt.
-
-Kun mikään innostus ei koskaan yhtämittaisesti saata jatkua, vaan
-siinäkin on arkipäivänsä suurien sunnuntaiden lomassa, niin saattoi hän
-väliin lyödä laimin työt teatterilla, jättää näyttelijät oman onnensa
-nojaan, kunnes äkkiä jostain odottamattomasta syystä taas innostui,
-iski työhön ja yhden ainoan harjoituksen aikana sai ihmeitä aikaan.
-Toisinaan oli näytelmiä, joita hän rakasti aivan palavalla kiihkolla,
-harjoitti niitä suurella innolla, vei näyttelijät ja teatterin
-voittoon.
-
-Rinnan ihmisen elämänvoiman kanssa on aina uskonnollisuus. Kaarlo
-Bergbom ei ollut pienimmässäkään määrässä kirkollinen, koskaan ei hän
-käynyt kirkossa eikä kai koskaan tutkinut jumalansanaa. Mitään suurta
-ei saada aikaan, ellei ihmisellä ole aivan varma vakaumus
-elämäntehtävästään, tietoisuus kutsumuksestaan. Tämä varmuus oli Kaarlo
-Bergbomissa aivan täydellinen. Teatteri oli hänen elämäntehtävänsä.
-Tavallisissa oloissa hän pysyi vaatimattomana eikä koskaan siihen
-viitannut, mutta kiivastumisen hetkellä tämä tietoisuus ilmeni aivan
-selvänä. Teatteri oli korkeinta ja kauneinta, ja jokaisen ihmisen, joka
-tahtoi hänen suosiossaan pysyä, täytyi jaksaa siitä innostua.
-
-Niin suuressa määrässä kuin hän sukkeluuttaan tuhlasikin kaikkiin
-elämänkysymyksiin, piesten ankarasti politikoitsijoita, ystäviäänkin,
-ristien veljensä rouvankin "hallituksen sanansaattajaksi", heittäen
-letkauksia taiteeseen ja kirjallisuuteen, suomien armottomasti jokaista
-suurentelevaa olentoa, niin uskontoon ei hän koskaan ivallisesti
-kajonnut. Uskonnollisten kysymysten alue oli se ainoa, johon hän ei
-kohdistanut ajatustensa valonheittäjää. Enintään dogmatiikka toisinaan
-sai pienen letkauksen, mutta sekin oli aina sävyisä ja ystävällinen.
-
-Häneltä puuttui sisarensa Emilien naiivin harras ja ehjä
-uskonnollisuus.
-
-Maailmassahan on kaksi kaunista asiaa, kuolema ja lapset. Jos Kaarlo
-Bergbom elämän väkevyyden vuoksi karttoi kuoleman-ajatusta, niin sen
-sijaan hänen koko hellyytensä kohdistui lapsiin. Missä vain tilaisuus
-ilmaantui, osoitti hän näille suosiotaan kaikenlaisten lahjojen
-muodossa. Hänen äänensä sai aivan toisen soinnun lapsen edessä. Ehkä
-tämä johtui siitä, että lapsi aina on koruton, osoittaa suosiotaan
-ilman arvostelua, puhtaasti tunteensa perustuksella. Jos näytelmässä
-tarvittiin lapsiavustajia, oli hän aina hyvällä tuulella ja tavattoman
-innostunut.
-
-Tämä rakkaus lapsiin oli se ainoa side, joka hänet liitti Topeliukseen.
-Näillähän kahdella miehellä ei ollut luonteessa muuta yhteistä.
-Topelius oli herttainen ja naiivi, Bergbom taisteleva ja älykäs. Mutta
-molemmat rakastivat lapsia, ja sen vuoksi Kaarlo Bergbom ponnisti
-Topeliuksen kuuluisaksi tekemiseksi enemmän kuin kukaan tässä maassa.
-"Prinsessa Ruususen" esitykset täytti todellinen satutunnelma, tuo
-herttaisen naiivi usko elämän suuriin arvoihin, mielikuvituksen rikkaus
-ja tunteen ehjä voima. Ruusunen tuli tavallaan hänen käsiinsä
-kerjäläistyttönä ja läksi kuninkaantyttärenä, niin tavattoman määrän
-satuloistoa ja kauneutta Kaarlo Bergbom osasi siihen liittää.
-Huvittavaa onkin, että Topelius vanhoilla päivillään katsellessaan tätä
-satunäytelmäänsä, johon Kaarlo Bergbom oli lisännyt tavattoman paljon,
-ei enää itse tiennyt, mikä oli hänen omaansa, vaan nähtyään sen
-Ruotsalaisessa teatterissa esitettynä valitti, että siellä oli "niin
-kovin paljon jätetty pois".
-
-
-
-
-4.
-
-
-Rinnan Kaarlo Bergbomin ansioitten kanssa suomalaisen
-näytelmätaiteen kohottamisessa on hänen vaikutuksensa suomalaiseen
-näytelmäkirjallisuuteen.
-
-Missä määrin hän on vaikuttanut Aleksis Kiven tuotantoon neuvoillaan,
-ei tarkoin tiedetä. Paljon kirjoja hän tälle lainasi, se on tunnettua,
-ja uskollaan tuki muiden masentamaa miestä. Kaarlo Bergbomin koko
-sivistys oli eurooppalaista, häneltä puuttui varsinainen rahvaan
-sielunelämän tunteminen. Tämä seikka viittaa kylläkin siihen, että
-Kaarlo Bergbom ei ole Kiveä voinut samassa määrässä kuin muita
-neuvoillaan auttaa. Mutta vaikkakin suoranainen auttaminen ei ehkä
-tullutkaan kysymykseen, niin hän oli ensimmäisiä, jotka tunsivat
-Aleksis Kiven tuotannon arvon, ja esittämällä hänen näytelmiään hän
-raivasi niille tien yleisön sydämeen.
-
-Suurimmalla voimalla on Kaarlo Bergbom auttanut Gustaf von Numersin
-kirjallista tuotantoa. Numersilla oli palava mielikuvitus, täysi
-henkinen hehku, mutta häneltä puuttui järjestävä kyky. Tässä suhteessa
-Kaarlo Bergbom oli aivan kuin kohtalon valmistama apu hänelle.
-
-Kaarlo Bergbom antoi toisen kirjalliseen tuotantoon parhaat henkiset
-voimansa, hän järjesti juonen, laati kohtaukset voimakkaiksi, antoi
-sopivia iskulauseita, teki luonteet selviksi kohtausten avulla.
-
-Parhain näyte tästä yhteistyöstä on "Elinan surma". Maailman
-kirjallisuudessa on harvoja näytelmiä, joissa johdanto olisi niin
-oivallinen kuin tässä. Luonnollisen keskustelun avulla heti
-ensimmäisestä kohtauksesta alkaen pääsee katsoja päähenkilöiden
-elämästä ja kohtaloista selville. Mikään lause ei tunnu pakotetulta tai
-tarkoituksella laaditulta, ja kuitenkin jokainen kohta on aivan
-välttämätön alkujuonen selvittämiseksi. Kun Klaus Kurki tulee sisään,
-tiedämme kaiken, mikä näytelmälle on välttämätöntä, ja mielenkiintomme
-on aivan täydellinen. Jos vertaa tätä alkua moniin Sardoun, tuon suuren
-taiturin, näytelmiin, niin huomaa, miten loistavasti "Elinan surma" on
-laadittu. Miten usein saakaan Sardou turvautua siihen keinoon, että
-joku oloja tuntematon saapuu näyttämölle ja hänelle selitetään kaikki
-tarkoin! Tässä ei ole mitään sellaista. Tuntien Kaarlo Bergbomin suuret
-historialliset tiedot voi melkein varmuudella sanoa, mikä ajatus on
-hänen antamansa, sillä mitään vastaavia tietoja ei ollut Numersilla.
-Numers oli aikonut ensin tehdä Kirstin palkkapiiaksi, noudattaen siinä
-kansanrunoa, mutta Kaarlo Bergbom tiesi, että näytelmä siten kadottaisi
-paljon voimastaan, koska Kirsti ei silloin olisi tasavoimainen Klaun
-kanssa, ja siksi hän Kirstistä teki aatelisneidon.
-
-Kolmas kuvaelma, kohtaus Klaun ja Kirstin välillä Laukossa, on Kaarlo
-Bergbomin kirjoittama, samoin kaksi viimeistä kuvaelmaa, joissa draaman
-toiminta nousee huippuunsa. Alkujaan oli aikomus noudattaa näytelmässä
-runon määräämää loppua, siis Klaus olisi polttanut vaimonsa taloon,
-mutta koska tämä muoto ei olisi ollut kylliksi näyttämöllisesti
-vaikuttava, ei ainakaan Kaarlo Bergbomin mielestä, joka rakasti selvää
-toimintaa eikä ulkonaisia vaikutuskeinoja, muutti hän lopun
-sellaiseksi, että Klaus kuristaa vaimonsa. Näytelmää laadittaessa hän
-kysyikin teatterilla näyttelijöiltä, millaisen lopun nämä tahtoisivat,
-ja naiset aivan yhteen ääneen pitivät kuristamista parempana loppuna.
-Tietysti ei näyttelijöiden mielipide ollut määräävä, mutta Kaarlo
-Bergbom puhui heille asiasta, joka hänelle oli rakas, tietäen varsin
-hyvin, millaisen lopun näyttelijä pitää oikeampana.
-
-Lukiessa tätä näytelmää tuntuu se toisinaan kovin jyrkältä, lauseet
-liian mahtipontisilta ja ontoiltakin, mutta näyttämöllä tämä kaikki
-katoaa. Ja juuri siinä on Kaarlo Bergbomin älyn voima. Hän tahtoi ennen
-kaikkea tehdä näyttämöllä lausutun sanan havainnolliseksi. Jokaisen
-henkilön täytyi määrättyinä hetkinä lausua lauseita, jotka paljastivat
-hänen luonteensa, määräsivät toiminnalle aivan kuin virstapatsaat.
-Näytelmä on aivan täynnä tällaisia lauseita. Lukiessa ne eivät vaikuta
-täydellä voimalla, mutta näyttämöllä lausuttuina on niiden tenho
-täydellinen.
-
-Kaarlo Bergbomilla oli ihmeellinen taito koota näytelmään kaikenlaisia
-kulttuuripiirteitä, jotka antoivat kuvan aikakaudesta, mutta samalla
-veivät toimintaa eteenpäin. Sellaisia ovat toisen näytöksen
-ripityskohtaus, jossa samalla saamme nähdä sekä Elinan että Klaun ja
-Kirstin sielunelämään; häät monine lauluineen ja näennäisesti aivan
-tarpeettomine yksityiskohtineen, Uolevin laulu Elinalle, jonka Kaarlo
-Bergbom on itse runoillut samoin kuin ballaadin viimeisessä
-näytöksessä, imettäjän taikomiskohtaus patjoineen Vääksyssä.
-
-Tämä näytelmä on siinä suhteessa erikoinen, että mistään ei
-löydä piirrettä, josta voisi väittää, että se olisi syntynyt
-maailmankirjallisuuden nerontuotteiden vaikutuksesta. Niin suuri
-kuin olikin Kaarlo Bergbomin lukeneisuus, yhtä suuri oli hänen
-mielikuvituksensa hedelmällisyys draamallisten kohtausten laatimisessa.
-
-Niinkuin hän tässä näytelmässä punnitsi juonen uudelleen ja antoi sille
-uuden suunnan ja pohjan, samoin hän teki Numersin näytelmässä "Kuopion
-takana". Tämä näytelmä oli alkujaan perhenäytelmä, jossa päähenkilö oli
-rovastin tytär Naimi. Lilli, vapaamielinen kaupunkilaisnainen, oli
-jonkinmoinen viettelijä, joka tuli rauhalliseen paratiisiin.
-Näytelmässä oli alkujaan neljä näytöstä, Bergbom supisti ne kolmeen.
-Näytelmästä hän teki komedian ja lisäsi siihen maalaisrouvien
-ihastuttavan ja eloisan lauman. Tämä naisparvi herätti tavattoman
-suurta ihastusta Bergbomissa. Olihan hän elämässään monissa
-juhlakomiteoissa ja maaseudulla liikkuessaan tullut tuntemaan nuo
-pintapuoliset olennot. Hän lisäili harjoituksissa yhä uusia piirteitä,
-jonka vuoksi näytelmä saatiinkin useaan kertaan kirjoittaa puhtaaksi.
-
-Numersilla oli kymmenittäin aiheita varalla kirjoittaakseen näytelmiä.
-Mutta hän teki yhdellä ainoalla teolla kaiken tyhjäksi. Kun
-arvostelussa julkisesti mainittiin Bergbomin ansiot "Elinan surman"
-syntyyn, niin Numers tyhmyydessään kielsi sen. Hän teki sen kai hyvässä
-uskossa silloin, hän ei enää muistanut, miten paljon toinen oli antanut
-hänelle viittauksia, miten suuressa määrässä kaiken järjestänyt ja
-suunnitellut. Yhdellä iskulla loppui silloin näiden kahden miehen
-yhteistyö. Kaarlo Bergbom ei vastannut Numersin kirjoitukseen, hän
-lähetti vain alkuperäisen käsikirjoituksen hänelle. Myöhemmin Numers
-yritti saada sovintoa aikaan, huomatessaan, ettei hän yksin voinut
-mitään luoda, mutta Kaarlo Bergbom vastasi lyhyesti, että palohaavoja
-saanut lapsi karttaa tulta.
-
-Tätä Kaarlo Bergbomin menettelyä on moitittu ja pidetty häntä tavallaan
-syyllisenä siihen, että suomalainen kirjallisuus menetti monta
-oivallista näytelmää, mutta niin puhuvat ne, jotka eivät tiedä henkisen
-luomisen salaisuuksista. Henkistä yhdyssidettä, joka kerran on
-katkennut, ei koskaan voida uudelleen solmia. Sielut yhtyvät vain
-kerran, uskollisuus henkisessä työssä on aivan välttämätön.
-
-Minna Canth saa menestyksestään kiittää Kaarlo Bergbomia. Hän suori
-näytelmien juonen, valmisti jännityskohtaukset, teki toiminnan
-kiinteäksi. Jos Minna Canth ei aina korkeimmalle asteelle noussut, niin
-syynä ei ollut hänen tahtonsa vaan se, ettei hän voinut samalla tavalla
-nähdä draamallista kohtausta kuin Kaarlo Bergbom. Kun "Kovan onnen
-lapsia" ilmestyi, ei se tehnyt mitään syvää vaikutusta, ei silloin eikä
-myöhemminkään, jolloin se on uusittu näyttämöllä. Kaarlo Bergbom ei
-ollut yhteiskunnallisten kysymysten ajaja. Hän ei voinut mieltyä
-aiheeseen, jossa näitä pohdittiin. Hänelle oli draama ihmisten
-välisissä suhteissa, ei ihmisten ja yhteiskunnan välisissä. "Anna
-Liisassa" näkyy jälleen Bergbomin ohjaava käsi, sillä toiminta on
-kiinteä, kohtaukset hyvin rakennettuja ja draamallinen paatos aitoa ja
-väkevää.
-
-Samoin kuin Numerskin kyllästyi Minna Canth eräänä päivänä holhoukseen
-ja erkani ohjaajastaan. Tulos oli hänelle turmiollinen. Tämän teon
-jälkeen uudelleen sovittuaan ei hän kirjoittanut mitään muuta
-huomattavaa kuin Anna Liisan. Henkinen side ei enää ollut olemassa,
-sielut eivät enää kiihoittaneet toisiaan.
-
-Erkko antautui "Ainoa" kirjoittaessaan Bergbomin vaikutuksille, ja
-siksi menestys olikin täydellinen. "Kullervossa" hän tahtoi olla vapaa,
-hän vastusteli jokaista lyhentämistä ja muutosta. Tämä tuntui heti
-esityksessä. Juoni ei liikkunut täydellä voimalla, vaan lyyrillisyys
-pyrki etusijalle. Näytelmälle osoitettiin suosiota, mutta se ei
-vaikuttanut enää yleisöön, ja miten heikko Erkon näytelmä on, sen
-huomaa vertaamalla sitä Kiven Kullervoon. Toisessa kaikki mietoa ja
-kesyä, toisessa jumalainen mahti ja draamallinen sieluntuska.
-
-Kun Erkko laati "Pohjolan häät", uskoi hän voivansa luoda yksinään.
-Tulos oli tavattoman heikko. Kaarlo Bergbomia ärsytti näytelmän
-epämääräisyys, ja eräässä harjoituksessa hän kysyi näyttelijöiden
-kuullen Erkolta, onko Louhi lukenut Nietzscheä.
-
-Kaarlo Bergbom piti kotimaista kirjallisuutta aivan välttämättömänä
-teatterille ja sen vuoksi hän kiihkeästi etsi kirjailijoita. Juhani
-Sjöström toi hänelle "Marin". Kaarlo Bergbom seuloi näytelmän ja
-kiihoitti kirjailijan kirjoittamaan useat kohdat aivan uudelleen. Tulos
-oli hyvä, mutta kun harjoituksissa Kaarlo Bergbom tahtoi eräitä kohtia
-poistaa, nousi Sjöström kapinaan. Silloin katkesi jälleen kaikki.
-Sjöström oli nousemassa hyväksi kirjailijaksi. Yksi hetki pudotti hänet
-unhoitukseen.
-
-Jokaisesta Kaarlo Bergbomin aikana ilmestyneestä näytelmästä voi aina
-sen menestyksen nojalla päättää, mikä on ollut hänen osuutensa siinä.
-Jos kirjailija vältti ohjausta ja opastusta, menetti hän kaiken.
-
-Hyvin lahjakkaat ihmiset ovat huonoja opettajia. Keskinkertaiset
-kelpaavat siihen toimeen paljoa paremmin. Lahjakas ihminen on aina
-samalla niin voimakas persoonallisuus, että hän ehdottomasti herättää
-toisessa itsesuojelusvaiston. Heikot luonteet vain ovat oivallisia
-nerojen palveluksessa, sillä he kopioivat toista ja ja ihaillen
-palvellessaan työskentelevät mestarinsa iloksi. Kun Kaarlo Bergbom
-pyrki toista ohjaamaan, niin hän hyvin usein vaativalla tavalla
-tyrkytti omaa mielipidettään. Ellei kirjailijalla silloin ollut
-kylliksi suurta mielikuvitusta lähteäkseen toisen viittaamaan suuntaan
-omin voimin, vaan totteli ainoastaan toisen tyrkkäystä, niin yltyi
-Kaarlo Bergbomissa tyrannius ja viimein seurasi tietysti kaiken
-yhteistyön hajoaminen.
-
-Bergbomin kaltaiset miehet eivät ole hyödyllisiä seuralaisia aina, vaan
-ainoastaan ajoittain. Hän oli ihminen, jonka seurassa voi henkisesti
-erinomaisesti kasvaa, mutta hän oli myös sellainen puu, joka helposti
-saattoi heikon taimen oksillaan surmata, surmata tahtomattaankin.
-
-Jokaisessa ihmisessä on valuvikoja, luonteen piirteitä, joita ei voi
-poistaa. Niin oli Kaarlo Bergbomissakin. Mitä kauemmaksi hän jää
-meistä, sitä täydellisemmin katoavat juuri nuo valuviat ja jäljelle jää
-hänen henkinen loisteliaisuutensa. Tästä johtuu, miksi kaikki, jotka
-ovat tulleet kosketuksiin hänen kanssaan, muistavat häntä tavattoman
-suurella ihailulla.
-
-Renan väittää, että viimeisellä tuomiolla naiset istuvat
-tuomioistuimella, mutta jumala kuitenkin tarkastaa tuomiot. Jos niin
-on, niin Kaarlo Bergbomin voi käydä hyvin hullusti. Koska viimeisellä
-tuomiolla vallitsee yleinen äänioikeus, niin eivät kai lahjakkaat
-naiset joudu tuomareiksi, vaan keskinkertaiset, ja nämä eivät voi
-sietää Kaarlo Bergbomia. Tämä johtuu siitä, että hän aina ensiksi vaati
-jokaiselta ihmiseltä älyä ja sydäntä. Älyn puutteen hän vielä voi antaa
-anteeksi, mutta sydäntä täytyi olla sitä enemmän. Naiset häntä usein
-muistelevat katkeruudella, sillä heidän turhamaisuuttaan hän loukkasi
-eniten varsinkin silloin, kun nainen pyrki olemaan henkevä. Mutta
-miesten joukossa on hänellä paljon ihailijoita juuri sen vuoksi, että
-hän arvioi jokaisen ihmisen katsomatta hänen yhteiskunnallista
-asemaansa vain älyn ja sydämen mukaan. Tämän vuoksi hän oli suuri
-demokraatti, vaikkakin älyn maailmassa oli täydellinen aristokraatti.
-
-Maailmassa on kahdenlaisia neroja, niitä, jotka teoksillaan vaikuttavat
-maailmaan, ja niitä, jotka henkilökohtaisesti vaikuttavat omalla
-persoonallisuudellaan. Edelliset pysyttelevät tavallisesti syrjässä
-suuresta joukosta, jälkimmäiset liikkuivat sen keskellä. Bergbom
-vaikutti aina ympäristöönsä, liikkui hän missä tahansa.
-
-Vaikka ottaisi pois hänen elämästään kaiken sen, mitä hän teki
-teatterin hyväksi, niin jäisi kuitenkin kylliksi täyttämään tavallisen
-ihmisen elämän. Hän on nostanut henkistä tasoa maassa enemmän kuin
-kukaan muu. Hän ei ole esiintynyt puhujana innostaessaan ihmisiä
-liekkiin, joka usein sammuu samana päivänä, vaan hän seurustelulla
-synnytti uusia ajatuksia ja katkoi ennakkoluulon kahleita. Me ihmiset
-emme tavallisesti tunnusta tällaista vaikutusta, sillä saatuamme
-herätyksen, uuden ajatuksen, kehrää aivojemme rukki heti sen ympärille
-langan ja me uskomme kaiken silloin itse luoneemme. Mutta eräinä
-hetkinä jokainen tekee tiliä itsensä kanssa ja silloin hänen täytyy
-antaa täysi tunnustus sille, joka on hänessä herätyksiä saanut aikaan.
-
-Hänen aikanaan uskallettiin paljon ajatuksen maailmassa ja jokaisella
-alalla oli miehiä, jotka tekivät suurempia tai pienempiä ihmeitä. Tämä
-johtui siitä, että heillä aina oli edessään mies, joka teki kaikkein
-suurimman ihmeen, loi tyhjästä teatterin ja synnytti kirjallisuuden
-kukoistuksen.
-
-Ja kun hänen lähelleen tuli, niin oli jokainen rauhallinen. Kaarlo
-Bergbom oli elävänä todistuksena siitä, että maailmassa voi saada
-suurta aikaan tekemättä sovintoa sovinnaisuuden kanssa, kaikessa
-olemalla vain oma itsensä. Ja kun näki, miten helppoa hänen oli olla
-originaali, niin uskalsi jokainen muukin olla vain oma itsensä. Ja kun
-siihen asteeseen pääsi, niin uskalsi joka päivä tuhlata kaiken henkisen
-voimansa varaamatta siitä mitään jonkun määrätyn yhteiskunnallisen
-kuvan ylläpitämiseen.
-
-Mielikuvitusrikkaat ihmiset ovat elämän suola, sillä he panevat aina
-ympäristönsä mielikuvituksen myös liikkeelle. Kaikki on ajatuksen
-maailmassa alkujaan yhtä, jokainen käyttää vain aineksensa eri tavalla.
-
-Kaarlo Bergbomin työn laadusta johtuu, että hänen nimensä ei säily
-muuta kuin historiallisena. Mutta tarkka tutkija huomaa aina
-vuosisatojenkin jälkeen, kuka määrättynä aikana on ollut henkisen
-koneen hyvänä käyttäjänä, kuka on osannut antaa sille oikean vauhdin.
-
-
-
-
-5.
-
-
-Kaikki taiteellinen luominen on riippuvainen haltioitumisesta, tuosta
-hetkestä, jolloin ihminen kooten kaiken henkisen voimansa yhteen
-ainoaan polttopisteeseen, halliten teknilliset keinot, ihanne kirkkaana
-edessään, aivan kuin leikkien jumalan tavoin tyhjästä luo maailman
-uudelleen, toteuttaa ikuisuuden maallisessa työssä.
-
-Lahjakkainkaan ihminen ei aina ole lahjakas, vaan aivan tavallinen.
-Määrättyinä hetkinä tulee hänen sieluunsa paloa ja hän tekee ihmeitä.
-Päästäkseen tähän korkeimman onnen tilaan hän tarvitsee ulkoapäin
-tulevan kiihoituksen, tarvitsee olennon, joka uskollaan häntä innostaa,
-vahvistaa hänessä varmuutta kutsumuksestaan, siirtää syrjään maailman
-ja sen arvostelun ja saattaa taiteilijan seisomaan korkeimman
-tuomarinsa, itse taiteen jumalattaren edessä. Mutta ennenkuin toinen
-voi vaikuttaa koko voimallaan, täytyy taiteilijan antautua hänen
-alaisekseen, liittyä häneen nöyrällä mielellä. Jokaisen todellisen
-taiteilijan elämässä on aina tavattavissa olento tai olentoja, jotka
-ovat heissä taiteen herättäneet. Yksinään mikään taiteilija ei pääse
-tähän luomisintoon. Monet, joiden työ on ehtynyt ja tulokset alkavat
-olla köykäisiä, syyttävät heikentyneestä luomiskyvystä yhteiskuntaa,
-joka ei anna heille kannatusta, arvostelua, joka ei heitä ymmärrä,
-tovereita, jotka vainoavat heitä, mutta yleensä eivät he näe, että
-luomisen salaisuus on ihmisessä itsessään, luottamuksessa yhteen
-ainoaan olentoon, joka huumaa mielen, terästää voiman ja tekee työn
-helpoksi kuin leikin.
-
-Luomisen korkeat hetket ovat taiteilijoilla yleensä yksinäisyyden
-hetkinä. Näyttelijällä nuo korkean kauniit hetket ovat yleisön
-nähtävänä. Tästä johtuu, että näyttämötaide, kaikista taiteista
-vähimmin itsenäinen, yhtä kaikki vaikuttaa välittömimmin meihin, antaa
-meille vapautuksen tunteen ja saattaa meidät uskomaan elämän pyhään
-voimaan, sillä näyttämötaide sen loihtii eteemme.
-
-Haltioituminen näyttämöllä on mielentila, joka on läheistä sukua
-hypnotismille, on aivan kuin korkein, kaunein ja puhtain muoto siitä.
-Hypnotismin avulla voidaan ihminen siirtää toiseen ajatuspiiriin,
-hänelle annetaan ajatuksia, jotka eivät ole hänen omiaan, mutta jotka
-hän tuntee ominaan, hänet määrätään tekemään tekoja, jotka hänelle ovat
-vieraita, mutta jotka kuitenkin järkyttävät koko hänen olemustaan
-syvimpiä onkaloita myöten.
-
-Haltioitumisen kautta näyttelijä elää hänelle vierasta elämää, tuntee
-tunteita, joita sitä ennen ei ole kokenut, kohoaa innoitukseen, joka
-hänelle tavallisena arki-ihmisenä ei ole mahdollista.
-
-Tällainen haltioitumisen herättäjä on Kaarlo Bergbom ollut sanan
-täydellisessä merkityksessä. Ei tietoisesti, vain siksi, että hänelle
-se oli ainoa oikea keino, ainoa mahdollinen taiteen herättämisväline.
-
-Ennenkuin hän saattoi voimaansa käyttää, vaadittiin, että näyttelijä
-ehdottomasti luotti häneen, arvostelematta antautui hänen
-johdettavakseen. Näyttelijän täytyi oma tahtonsa, oma älynsä orjuuttaa
-toisen alaiseksi. Ida Aalberg tämän osasi tehdä täydellisimmässä
-muodossa.
-
-Harjoituksissa pakotti Kaarlo Bergbom näyttelijän antautumaan
-esitettävän henkilön sieluntilaan käyttäen joko houkutusta tai pakkoa,
-aina sen mukaan kuin kunkin taiteilijan luoteelle oli edullisinta.
-Huomatessaan toisen olevan vireessä hän kiihoitti häntä, näytellen
-usein itse määrätyn kohtauksen, pelkäämättä naurettavaksi tulemista,
-innostuen itse ja tartuttaen sen kautta innostuksen toiseenkin. Jos
-näyttelijä oli altis, harjoitti hän samaa kohtausta useampaan kertaan,
-siihen asti, että näyttelijän oma persoona tavallaan hävisi ja sijaan
-astui se, jota hän esitti. Jos esitettävä henkilö kärsi tuskaa, herätti
-hän vastaavan tuskan näyttelijässä. Ja kun sitten näytäntöiltana samat
-olosuhteet palasivat, samat lauseet, samat tunteet, eli näyttelijä
-esittämänsä kohtauksen uudelleen yhtä väkevästi ja väkevämminkin kuin
-harjoituksessa. Siinä on täydellinen yhtäläisyys hypnotismin kanssa.
-
-Monet näyttelijät eivät laisinkaan ymmärtäneet käyttää tätä kiihoitusta
-hyväkseen, vaan uskoivat kaiken syntyvän järkeilyn perusteella. Äänen
-oikea korostus, asemien ja liikkeiden asiallisuus, esitettävän luonteen
-erittely, se oli heille muka pääasia. Jos tulos ei ollut hyvä,
-syyttivät he johtajaa, joka ei ollut muka antanut heille kylliksi
-paljon "nyansseja".
-
-Harvalla taidealalla sekoitetaan niin täydellisesti kuin
-näytelmätaiteessa se, että esityksen moitteettomuus ei ole samaa kuin
-esityksen syvyys. Näyttelijä tavallisesti käsittää, että esitettävän
-henkilön luonteen moitteeton selvittäminen on samaa kuin sen
-eläytymällä esittäminen. Edellinen on estetiikkaa, jälkimmäinen
-taidetta. Jokaisessa oikeassa taideluomassa on tuo suuri salaperäisyys,
-mikä itse elämällä on, ja sitä ei opettamalla voida opettaa, sitä ei
-järkeilyllä koskaan saavuteta.
-
-Oikean näyttelijän luonteessa on aivan kuin kaksi eri sielua. Toinen on
-se, jonka avulla hän elää tavallista elämäänsä ja ottaa vaikutuksensa.
-Tämä on ikäänkuin hienoin langoin liitetty ruumiiseemme. Mutta on
-olemassa toinen sielu, se, joka taiteen luo ja taiteen taiteena näkee.
-Määrättyinä korkeina hetkinä tämä sielu siirtyy arkielämämme sielun
-sijaan, aivan kuin tämän ja ruumiin väliin. Siitä johtuu, että
-näyttelijä, samalla kuin hän elää uutta elämää, myös muistaa
-esittämänsä osan vaatiman läksyn, liikkuu määrätyllä tavalla
-näyttämöllä ja kuitenkin on muuta kuin ihminen arkielämässään. Hän
-tuntee esitettävän henkilön elämän omanaan, ruumis tuntee hänen
-tuskansa ja ilonsa ja ilmaisee ne. On näyttelijöitä, jotka esittämänsä
-henkilön sieluntuskien vaatimuksesta todella kalpenevat ja tuska
-ilmenee kyynelissä.
-
-Ida Aalberg oli hyvin usein esittämissään osissa syvempi kuin mitä
-hänen lahjansa edellyttivät. Tämä johtui siitä, että hän eli uutta
-elämää välittömän antautumisensa kautta ja haltioitumisensa avulla
-kulki elämän onkaloissa, jotka hänelle arki-ihmisenä olivat
-käsittämättömiä.
-
-Tämä sama ihme on nähty muissakin taiteen muodoissa. Maalauksessa
-tapaamme teoksia, joissa vallitsee sellainen ihmeellinen voima ja
-hehku, että maalari ei sitä itsekään voi käsittää. Hän voi tehdä kopion
-omasta taulustaan, tehdä sen huolellisesti, ja kuitenkin siitä puuttuu
-jotain, puuttuu juuri tuo yksi kohta, jota ei millään taituruudella
-saavuteta, määrätyn hetken luoma syvyys. Sävellyksiä on olemassa,
-joiden arvoa ei tekijä ole voinut arvostella itse. Hän on tehnyt niin
-kuin on tehnyt sisäisestä pakosta, monasti tajuamattakaan, miksi juuri
-niin hänen on täytynyt tehdä. Kirjailijalla on näkemyksiä, jotka
-ilmestyvät hänen eteensä työn kuumeessa ja haltioitumisen hetkinä. Kun
-hetki on haihtunut, hän kysyy ihmetellen itseltään, mikä on hänet
-pakottanut juuri niin kirjoittamaan, ja samalla hän huomaa taitaneensa
-enemmän kuin taitaakaan. Pintapuoliset taiteilijat ottavat tällaiset
-tulokset toisinaan omiksi ansioikseen. Sinä hetkenä, jona he sen
-tekevät, ovat he myös menettäneet taivaallisen lahjansa. He ovat vain
-ammattilaisia sen jälkeen.
-
-Mitään ei taiteessa luoda ilman temperamenttia ja mielikuvitusta. Ne
-ovat se raaka-aine, josta kaikki valmistetaan. Tämän osasi Kaarlo
-Bergbom aina oikealla tavalla arvostella. Kaikki ulkonainen, asennot ja
-liikkeet, olivat hänelle toisarvoisia tämän rinnalla. Jos näyttelijä
-osasi liittyä hänen vastaaviin sielullisiin ominaisuuksiinsa ja
-antautua haltioittamisen esineeksi, loi hän suurta. Kun kuitenkin
-näyttelijä panee suuren painon kaikelle ammatilliselle taituruudelle,
-niin tavallisesti kuuli jossain osassaan onnistuneen näyttelijän
-vakuuttavan, ettei Kaarlo Bergbom ollut häntä laisinkaan ohjannut. Hän
-oli aivan yksinkertaisesti unohtanut haltioittamisen. Jos kerran
-näyttelijä siihen antautui, niin oli Kaarlo Bergbomille kaikki muu
-itsestään selvää. Näyttelijä osasi käyttää mielikuvitustaan ja
-temperamenttiaan, ja sehän oli pääasia.
-
-Haltioitumisen tunnusmerkkinä on se, että ihmisen ruumis henkisen
-herkkyyden lisääntyessä kadottaa eräitä ominaisuuksia. Näihin kuuluu
-varsinkin kivun tunteen poistuminen. Haltioitunut näyttelijä voi tuntea
-ruumiillista tuskaa, voi loukata itsensä laisinkaan sitä huomaamatta.
-Ida Aalberg on kerran näytellyt "Elinan surmassa" Kirstiä sairaana,
-niin sairaana, että hänet seuraavana päivänä täytyi leikata. Hän oli
-niin heikko, että hänet täytyi kantaa viimeiseen näytökseen
-näyttämölle, ja lääkäri seisoi näyttämön takana ihmetellen, että hän
-laisinkaan saattoi kävellä. Tämä oli mahdollista sen vuoksi, että
-näyttelijätär oli haltioitunut.
-
-Teknillistä taitoa ei Kaarlo Bergbom suinkaan halveksinut, mutta hän ei
-voinut sietää niitä näyttelijöitä, jotka taiteensa rakensivat
-ainoastaan tälle, vaikkakin saavutukset olisivat olleet näennäisesti
-suuret. Teknillinen taituruus oli hänen mielestään vain apukeino, ei
-koskaan lopputarkoitus. Tästä johtuikin se, että hän usein heitti
-nuoren näyttelijän heti suuriinkin tehtäviin. Hän tiesi, että jos tällä
-oli haltioitumiskyky, niin kaikki muu syntyi itsestään. Ellei hänellä
-tätä kykyä ollut, niin hänen näyttelijänä olemisensa oli tarpeetonta.
-
-Jokaisessa teatterissa on kahdenlaisia näyttelijöitä, ammattilaisia ja
-taiteilijoita, ja edellisten lukumäärä on aina paljoa suurempi. Kun
-eivät näyttelijät eivätkä katsojat aina osaa erottaa, missä alkaa
-näyttelijän taide, missä loppuu luonnon antamien etujen ja esitettävän
-osan kiitollisten puolien raja, niin johtuu näyttelijä hyvin helposti
-siihen ajatukseen, että hän yksinään saa kaiken aikaan. Johtaja on
-tällaisten kannalta vain välttämätön paha, erilaisten taiteellisten
-voimien yhdistäjä ja tasoittaja, muutamien mielestä vain sopiva
-ulkokuoren hankkija esittäjälle. Mutta onko koskaan kuultu, että
-näyttelijöiden muodostama yhtymä olisi kohonnut suureen taiteelliseen
-kukkeuteen? Ei. Sen sijaan tavan takaa nähdään, että etevä johtaja voi
-loihtia esiin näyttelijäkunnan. Maailman näytelmätaide on aina mennyt
-eteenpäin loistavien persoonallisuuksien kautta. He ovat johtajina
-olleet aina tyranneja ja täydellisesti itsevaltiaita. Ja sellainen oli
-Kaarlo Bergbomkin.
-
-Kaarlo Bergbomin jälkeen on näytelmätaide maassamme mennyt tavattoman
-paljon eteenpäin -- eräissä suhteissa. Näyttämölle-asetus, koristeet ja
-puvut ovat saavuttaneet taiteellisen kokonaisuuden, jommoista hän ei
-pystynyt luomaan. Asemat ja ryhmitykset ovat tulleet moitteettomiksi,
-jommoisia ne eivät olleet Kaarlo Bergbomin aikana.
-
-Näyttämön ulkonainen kehys, puvut ja koristeet, olivat Kaarlo
-Bergbomille kylläkin tärkeitä, mutta ainoastaan tavallaan. Ne
-palvelivat kokonaisuutta, mutta ne eivät saaneet koskaan anastaa
-etusijaa.
-
-Hänellä oli hyvin alkeelliset ajatukset sähköstä, joka hänen aikanaan
-tuli käytäntöön valaistuskeinona. Hän ei milloinkaan täydellisesti
-käsittänyt, mikä valon synnytti. Tunnelman saavuttaminen valaistuksen
-avulla oli hänelle melkein tuntematon asia. Hän tyytyi hämärään, kun
-piti oli hämärä, ja päivänpaisteeseen, kun oli päivä, mutta hän ei
-yrittänytkään näiden avulla saada aikaan näyttämöllistä vaikutusta.
-
-Mitä tulee koristeihin, ei hän rakastanut maalarin laatimia
-kokonaiskuvia. Hän tahtoi itse luoda, itse sommitella ja järjestää. Hän
-liitti ennestään olevia näyttämökoristeita yhteen, maalautti kappaleen
-sinne ja tänne täytteeksi, se sai riittää. Usein ei perspektiivi ollut
-laisinkaan moitteeton. Kokonaiskuva tuli siten hyvin usein
-virheelliseksi, mutta hänen näyttämökuvissaan oli aina jotain, mikä
-puuttuu parhaankin näyttämömaalarin koristeista, draamallinen
-havainnollisuus. Koriste syntyi näytelmän vaatimuksista. Jokaisella
-seikalla oli tarkoituksensa, joka johtui toiminnasta. Hän ei
-milloinkaan pyrkinyt matkimaan luontoa, vaan saamaan aikaan sellaista,
-joka pani katsojan mielikuvituksen liikkeelle. Näyttämöllä vallitsee
-aina se suuri totuus, on kautta vuosisatoja vallinnut, että
-esitys määrää kaiken. Jos se on voimakas, jos se panee katsojan
-mielikuvituksen ja tunteen liikkeelle, niin silloin maalattu näyttelijä
-muuttuu sankariksi ja kangasriepu taivaaksi.
-
-Teatteriyleisö ei koskaan muutu. Eri aikoina sillä voi olla määrättyjä
-makusuuntia, raskaina aikoina se rakastaa kepeitä näytelmiä, tyyninä
-aikoina murhenäytelmiä, näin saadakseen sen, mikä elämästä puuttuu,
-mutta suhteessaan näyttelijöihin se on ja pysyy aina samana! Näyttelijä
-on yleisön mielestä aivan kuin korkeimman tulen vartija, pyhän
-innostuksen ja elämänrikkauden ilmeikäs esittäjä. Näyttelijä on korkein
-ihmisen ilmestysmuoto, koska hänessä voivat ne tunteet ja elämykset
-liikkua, joita me emme uskalla päästää valloilleen tai joihin meillä on
-vain heikko pyrkimys. Tämän vuoksi yleisö aina voi ihailla ja jumaloida
-näyttelijöitä. Sanokoon arvostelu mitä tahansa, teatterin arvo riippuu
-siitä, miten se voi herättää tämän uskon korkeimpaan ihmismuotoon
-yleisössä. Ja tämän uskon todistuksena on näyttelijöiden palvominen.
-Teatterin taiteellisen tason määrää se, miten paljon yleisö palvoo
-näyttelijöitä. Monasti ei taidetta lähemmin tunteva voi käsittää, miksi
-tämä palvominen suuntautuu eräisiin henkilöihin, koska heidän
-taiteelliset saavutuksensa tuntuvat perin köyhiltä ja vajavaisilta.
-Mutta lähemmin tarkastaen huomaa, ettei yleisö koskaan palvo muita kuin
-niitä näyttelijöitä, jotka esityksissään ovat uskottavia. Näyttelijä
-tavallaan hypnotisoi yleisönsä. Ennenkuin hän sen voi tehdä, täytyy
-hänessä olla vastaava voima. Mutta tätä voimaa hän ei osaa käyttää,
-ellei hänessä sitä kehitetä. Ja tämän kehityksen voi vain oikea johtaja
-saada aikaan.
-
-Ohjatessaan näyttelijää pääsemään oikeaan otteeseen esittämästään
-henkilöstä ei Kaarlo Bergbom koskaan pitänyt esitelmiä. Selitys
-supistui tavallisesti aivan lyhyihin lauseisiin. Don Carloksesta hän
-sanoi, että Filip on kallio ja Carlos laine. Björnsonin "Yli voimain"
-hän määritteli siten, että ensimmäinen osa selittää, miten ihmiset
-tehdään onnelliseksi uskon kautta, toinen osa sosialismin kautta, ja
-kolmas osa, jota ei ole kirjoitettu, mutta johon Credon ja Speran
-puheet viittaavat, keksintöjen kautta. Ja ennen kaikkea muuta, oli
-esitettävä henkilö missä yhteiskunnallisessa asemassa tahansa, selitti
-hän ne alkuvoimat, jotka jokaisessa ihmisessä ovat, ja joiden
-patoutumisesta näytelmän jännitys johtui.
-
-Kun hän oli saanut varman jalansijan näyttelijälle, aivan kuin
-rauhoittanut hänet etsimisessään, antanut hänelle avaimen, joka oli
-tuttu, pakottanut näyttelijän ammentamaan esitykseensä omaa
-mielikuvitustaan ja omaa temperamenttiaan, lisäsi hän tähän
-yksityisiä piirteitä. Esitys kasvoi orgaanisesti ihmisluonteen
-perusominaisuuksista. Esitettävän henkilön ammatin, yhteiskunta-aseman,
-kehityksen tuomat piirteet liitettiin myöhemmin, aivan kuin puvut
-annetaan näyttelijöille.
-
-Hän ei milloinkaan edeltäpäin valmistanut näyttämöasemia huoneessaan,
-kaavamaisesti laskien, miten oli liikuttava ja missä kohtaa kulloinkin
-oli seisottava. Kaiken tämän hän määräsi vasta näyttämöllä, muutti
-hyvin paljon, antoi näyttelijän vaiston usein määrätä kaiken, korjasi
-vain viat ja puutteellisuudet. Näin tuli näyttelijä, joka antautui
-hänen johtoonsa, ehdottomasti vapaaksi, tuntematta milloinkaan
-pakkopaitaa.
-
-Tällainen johto saavuttaa kaikkein korkeimmat tulokset, josta Kaarlo
-Bergbomin työ on elävänä todistuksena, mutta sillä on omat vaaransakin.
-Aina ei johtaja voi eikä jaksa antautua kiihoittamaan näyttelijöitä.
-Nämä jäävät silloin tekniikan varaan, ja ellei sitä ole kylliksi
-viljelty, uhkaa esitystä täydellinen keskinkertaisuus. Tätä kirousta ei
-Kaarlo Bergbom voinut välttää. Hänen johtamiensa näytelmien joukossa on
-joukko sellaisia, joissa tämä puoli on aivan ilmeinen. Mutta taiteessa
-ei mitata tuotantoa keskinkertaisten, vaikka tekotavaltaan
-täydellistenkin esitysten mukaan, vaan huippusaavutusten mukaan.
-Teknillisesti moitteeton taide ei ole ehdottomasti korkeinta, yhtä
-vähän kuin esiintymistavoissaan moitteeton ihminen on kaiken esikuva.
-Uhkuva elämä on se, joka määrää kaiken.
-
-Niinkuin on olemassa maalarien maalareita, kirjailijoitten
-kirjailijoita ja säveltäjien säveltäjiä, voimakkaita henkilöitä, jotka
-eivät ainoastaan luo taideteoksia, vaan niillä herättävät toisissa
-taiteilijoissa taiteen, niin oli Kaarlo Bergbominkin taide tuollaista
-toisia varten olevaa taidetta. Hän herätti kirjallisuuden teatterin
-avulla ja hän herätti näyttelijöissä taiteilijan.
-
-Ohjelmistoonsa tahtoi hän aina paljon klassillisia näytelmiä. Hänen
-mielipiteensä oli, että niiden kautta suurta yleisöä voitiin kasvattaa.
-Mutta hän tiesi myös, että kirjallisuus kasvoi niiden avulla ja niiden
-kautta. Klassillinen näytelmä on se, joka itseensä sulkee elämän voiman
-niin väkevänä, että se aina ja kaikkina aikoina tuntuu todelliselta.
-Tavallisesti viidenkymmenen vuoden päästä vaihtuu yleisössä maku siinä
-suhteessa, miten tunnetta kuvataan. On olemassa hempeämielisiä aikoja,
-on väkeviä, on romanttisia, on realistisia. Tämän maun palveleminen voi
-tuottaa hetkellisen suuren voiton kirjailijalle, mutta pysyvän tuottaa
-vain hänen oikea otteensa, ikuisesti tosi käsityksensä elämän suurista
-arvoista.
-
-Klassilliset näytelmät tarjosivat myös parhaimman aineksen siihen
-näytelmätaiteen muotoon, jota Kaarlo Bergbom harrasti. Henkilöt niissä
-olivat väkeviä, tinkimättömiä, heidän intohimonsa liekehtivät ja
-tahtonsa oli vääjäämätön. Ei tarvinnut hapuilla löytääkseen alkuotteen
-esitettävän luonteeseen.
-
-Koska sekä Kaarlo Bergbomin persoona että hänen ajatuskantansa olivat
-kaikesta sovinnaisuudesta vapaat, niin hän myös vieroi sovinnaista
-kirjallisuutta ja etenkin sovinnaista taidetta. Hän suorastaan halveksi
-n.s. "hillittyä taidetta", joka hänen aikanaan pyrki tunkeutumaan
-etusijalle vakuuttaen olevansa ainoa oikea. Hänen mielestään
-näyttelijät sekoittivat arkipäiväisyyden ja luonnollisuuden. He
-uskoivat hillitsevänsä jotain silloin, kun mitään hillittävää ei
-ollutkaan. Aivan samoin kuin hän itse ei säästänyt ääntä eikä liikkeitä
-kiihoittuessaan, ei hän pitänyt mahdollisena sitä, että näyttämölläkään
-sellainen oli mahdollista.
-
-Ja yhtä kaikki hän ihaili Ibseniä, missä tällainen esitys ei tullut
-kysymykseen, noita näytelmiä, joissa väkevä virta kulkee usein
-arkipäiväistenkin sanojen alla. Mutta tässähän oli vain uusi muoto aina
-ja ikuisesti säilyvää draamallisuutta, henkilöiden taistelua oman
-onnensa ja elämänsä puolesta. Näissä näytelmissä hän käsitti
-täydellisesti sisäisen patoutumisen.
-
-
-
-
-6.
-
-
-On sanottu: "Antakaa meille voimakkaita henkilöitä, kaikki muu tulee
-itsestään!"
-
-Voimakkaiden näkökulma on suurempi kuin muiden, he näkevät loitommalle
-ja korkeammalle kuin toiset, siksi he pystyvät määräämään
-suuntaviivoja.
-
-Kansakunnan arvon määräävät voimakkaat henkilöt eikä koskaan suuri
-ihmismäärä. Kansanvaltaisuuden aikana tahdotaan aina lammaslauma tehdä
-paimenen veroiseksi. Mutta paimen pysyy aina paimenena ja lampaat
-lampaina. Kun tie on tasaista, kulkevat ne nöyrinä, mutta kun se käy
-hankalaksi, alkavat ne määkiä. Paimenen tahto silloin määrää kaiken.
-
-Lahjakkaita ihmisiä ei tahdota koskaan tunnustaa heidän eläessään,
-johtuen siitä, että suurin osa ihmisiä uskoo tulevansa suuremmaksi sen
-kautta, että painavat toisia alas. Mutta viimein merkitsee saavutettu
-työ kaikkea, ja lopulta täytyy antaa tunnustus. Maine on ontuva nainen,
-se kulkee ihmisen jäljessä ja saavuttaa hänet tavallisesti vasta
-sitten, kun hän on väsähtänyt tai kaatunut tien oheen. Mutta se
-saavuttaa aina kuitenkin ihmisen. Jos oma aikakausi ei anna ihmisen
-työlle tunnustusta, niin kerran kuitenkin tulee puolueeton ihminen,
-joka hänen työnsä ennakkoluuloitta punnitsee.
-
-Jos työllä ei olisi omaa siunaustaan, niin kuka jaksaisi ponnistella.
-Vasta silloin kun antaa aivan kaikkensa työlleen, kun se muuttuu
-rakkaaksi ja elämälle välttämättömäksi, silloin voi kerran olla
-tuloksesta varma.
-
-Kaarlo Bergbom rakasti työtään niin syvästi kuin ainoastaan pahetta voi
-rakastaa -- hyvettä ei kukaan rakasta niin täydellisesti. Ja jos kerran
-työ on annettu rangaistukseksi siitä, että Aatami söi Eevan antamaa
-omenaa, niin varmasti Kaarlo Bergbom olisi paratiisissa syönyt koko
-omenan yksinään.
-
-Kun hänen älynsä ojenteli tuntosarviaan eri tieteitä kohden, niin aina
-hän kysyi itseltään, missä määrin uusi tieto voi palvella
-näytelmätaidetta.
-
-Jota korkeammalle ihminen kehityksessään tulee, sitä yksinäisemmäksi
-hän joutuu. Kaarlo Bergbomilla ei ollut ketään varmaa ystävää, jolle
-hän olisi voinut avomielisesti kaikesta puhua. Hyviä tuttavia oli
-hänellä suuri määrä, intellegenttejä seuratovereita, ajatustensa
-terästäjiä ja paljon uskollisia kannattajia, mutta ei ketään, jolle hän
-olisi avannut olemuksensa sisimmän. Hän kulki siinä suhteessa aivan
-täydellisenä erakkona. Muu ei ollutkaan mahdollista. Kuinka olisikaan
-keskeltä arkielämää voinut löytyä olentoa, jonka ajatusten piiri olisi
-ollut niin avara, että olisi käsittänyt hänen taistelunsa. Nuoruuden
-ajoilta oli säilynyt eräitä tovereita, joihin hän oli kiintynyt. Mutta
-tämä tunne oli vain jatkoa siihen, mitä hän ylioppilaana oli tuntenut
-samoja henkilöitä kohtaan.
-
-Henkisesti hänen vertaisiaan oli eräitä maassa, mutta näiden kanssa
-hänellä ei ollut avonaista suhdetta, vaan hän oli ainoastaan kuin
-rintamatoveri taistelussa kansan sivistyksen puolesta.
-
-Kansalla oli vilpitön kunnioitus häntä kohtaan, ja hänen nimensä oli
-niitä, joiden ympäri oli kerääntynyt aivan kuin sädekehä. Mutta
-taidemaailmassa ei hänellä aina ollut kannattajia vaan vastustajiakin,
-milloin salaisia, milloin julkisia. Kun hän alkoi heikentyä, kun hänen
-voimansa ei enää ollut yhtä suuri kuin ennen, kun hän ei enää saattanut
-samalla tavalla sähköittää näyttelijöitä kuin varhemmin, silloin
-astuivat vastustajat esiin ja ryhtyivät taisteluun. Kaarlo Bergbom ei
-koskaan millään sanomalehtikirjoituksella silloin puolustanut itseään.
-Hän antoi omaa työnsä puhua puolestaan. Ja juuri tähän työhön
-iskettiin.
-
-Eräässä Helsingin lehdessä käytiin useita vuosia kiivasta sotaa hänen
-työtään vastaan. Kaikki hänen saavutuksensa leimattiin heikoiksi. Näin
-kylvettiin epäluottamusta yleisöön ja näyttelijöihinkin. Se mitä ei
-olisi ollutkaan, nimittäin heikkoutta työssä, saatiin täten aikaan.
-Näyttelijät eivät enää samalla tavalla kuin ennen uskoneet johtajaansa.
-
-Mitä sisarukset yhdessä kärsivät, sitä ei suuri yleisö tunne, sillä
-heidän ylpeytensä esti heitä näyttämästä tuskaansa. Mutta kerran Emilie
-Bergbom -- nainenhan tällaisissa tapauksissa kärsii enemmän --
-huudahti: "Eikö sitten enää mikään kelpaa?", johon veljensä vain
-tyynesti vastasi: "Älä viitsi puhua, Emilie!"
-
-Mutta iskut osuivat, Kaarlo Bergbomin työtarmo heikkeni, hän matkusti
-usein keväällä varhain ulkomaille nauttiakseen taiteesta ja elääkseen
-vapaana kotimaisesta pikkumaisuudesta.
-
-Jokainen suurmies on kerran naulittava ristiin, se on ollut maailman
-tapa. Tunnustusta ei anneta, ennenkuin toisen henkinen ydin on
-taitettu.
-
-Miten paljon Kaarlo Bergbom sisimmässään kärsi niistä hyökkäyksistä,
-jotka häneen kohdistuivat, sitä todistaa se, että hän tavan takaa puhui
-eroamisestaan teatterin johdosta, vaikkakin hän vielä oli täysissä
-voimissa. Päättävää askelta ei hän kuitenkaan jaksanut astua, ei
-voinut, ennenkuin halvaus hänet siihen pakotti.
-
-Eräänä päivänä oli tuska ylivoimainen. Alakuloisesti hän lausui:
-
-"Eiköhän olisi ollut parempi, jos olisin ollut ainoastaan kirjailija!"
-
-Näin kielsi hän lyhyen hetken aikana koko elämäntyönsä. Mutta pian hän
-voimistui ja lausui:
-
-"Ei, ei, se on väärin!"
-
-Jokaisella ihmisellä on Getsemanensa, hetki, jolloin hän taistelee sen
-puolesta, mikä on ollut hänen kutsumuksensa. Niin taisteli hänkin tuona
-lyhyenä hetkenä.
-
-Hän, kansakunnan taiteen kuningas, otti hetkiseksi kruunun päästään, ja
-silloin näkyi, että sen sisällä oli orjantappuraseppele.
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Kaarlo Bergbom, by Jalmari Finne
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAARLO BERGBOM ***
-
-***** This file should be named 55741-8.txt or 55741-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/5/7/4/55741/
-
-Produced by Tapio Riikonen
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/55741-8.zip b/old/55741-8.zip
deleted file mode 100644
index 86f33a9..0000000
--- a/old/55741-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ