summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/55294-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/55294-0.txt')
-rw-r--r--old/55294-0.txt8997
1 files changed, 0 insertions, 8997 deletions
diff --git a/old/55294-0.txt b/old/55294-0.txt
deleted file mode 100644
index e671850..0000000
--- a/old/55294-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8997 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Poetical Works of Robert Bridges (Volume 3), by
-Robert Bridges
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: Poetical Works of Robert Bridges (Volume 3)
-
-Author: Robert Bridges
-
-Release Date: August 7, 2017 [EBook #55294]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POETICAL WORKS--ROBERT BRIDGES, VOL 3 ***
-
-
-
-
-Produced by Larry B. Harrison, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-
- POETICAL WORKS
-
- of
-
- ROBERT BRIDGES
-
- Volume III
-
- [Colophon]
-
- London Smith, Elder & Co 15 Waterloo Place 1898
-
-
-
-
- OXFORD: HORACE HART PRINTER TO THE UNIVERSITY
-
-
-
-
- _POETICAL WORKS OF ROBERT BRIDGES_
-
-
- _VOLUME THE THIRD CONTAINING_
-
-
-_THE FIRST PART OF NERO_ _p._ 1
-
-_ACHILLES IN SCYROS_ 179
-
-_NOTES_ 261
-
-
-
-
-LIST OF PREVIOUS EDITIONS
-
-
-_THE FIRST PART OF NERO._
-
-1. _NERO. An historical Tragedy of the first part of the reign of the
-emperor Nero. Published by Ewd. Bumpus. London, 1885. 4to._
-
-
-_ACHILLES IN SCYROS._
-
-1. _ACHILLES IN SCYROS. A drama in a mixed manner. Published by Ewd.
-Bumpus. London, 1890. 4to._
-
-2. _ACHILLES IN SCYROS._ _Uniform with_ Shorter Poems (I). _George Bell
-& Sons, 1892._
-
-
-
-
-THE FIRST PART OF THE HISTORY OF NERO
-
-
-A HISTORICAL TRAGEDY
-
-
-
-
-DRAMATIS PERSONÆ
-
-
- _NERO_.
-
- _BRITANNICUS_ _stepson to Agrippina_.
-
- _BURRUS_ _praetorian prefect_.
-
- _SENECA_ _tutor to Nero_.
-
- _LUCAN, the poet, nephew to Seneca_ }
- _OTHO_ } } _friends of Nero_.
- _PETRONIUS_} _gentlemen of Rome_ }
-
- _PALLAS_ _master of the imperial household_.
-
- _TIGELLINUS_ _successor to Pallas_.
-
- _THRASEA, a Stoic_ } _honest senators_.
- _PRISCUS_ }
-
- _ANICETUS_ _an admiral_.
-
- _PARIS_ _a player, favourite of Nero_.
-
- _SELEUCUS_ _an astrologer_.
-
- _Messengers, Servants, &c._
-
- _AGRIPPINA AUGUSTA_ _mother to Nero_.
-
- _OCTAVIA_ _wife to Nero, sister to Britannicus_.
-
- _POPPÆA_ _wife to Otho, loved of Nero_.
-
- _DOMITIA_ _sister-in-law to Agrippina_.
-
- _FULVIA_ _attendant on Agrippina_.
-
- _Maids, &c._
-
-
-_Scene. The first four acts are laid in ROME; the fifth is at BAIÆ._
-
-
-
-
- NERO
-
-
-
-
- ACT · I
-
-
- SCENE · 1
-
-_On the Palatine. THRASEA & PRISCUS._
-
-
-_THRASEA._
-
-IF you ask my advice then, it is silence. You are
-yet new to the senate, and must learn to give
-your opinion with least offence.
-
-_PRISCUS._
-
-Can you mean this?
-
- _Thr._ Yes—it is my serious advice.
-
- _Pr._ Now, unless it were the silence of Brutus ...
-
- _Thr._ Hush, hush! Were this repeated, there is no
-greater peril than that word of yours.
-
- _Pr._ But to you I know I may speak freely.
-
- _Thr._ What know you of me? 10
-
- _Pr._ I know Thrasea is brave, and resents his country’s
-wrongs; that he has insight to see that liberty
-was never more outraged than now.
-
- _Thr._ Believe me, sir, this tale of things being at their
-worst is common to all times. Your judgment has gone
-astray upon a contempt for Cæsar’s follies, or a hatred
-of his mother’s crimes. Measure Nero but by what he
-has already done, and you may even find cause for
-congratulation. 19
-
- _Pr._ We shall be ruled like the Britons by a Queen.
-
- _Thr._ O nay. It is not possible that Nero will suffer
-Agrippina’s ambition to take such a place. ’Tis already
-a quarrel between them, and Seneca declares for him.
-
- _Pr._ Then, I ask you, may there not be found in this
-quarrel an opportunity to bring in Britannicus? Now
-he is of age, he can no longer be held disqualified.
-
- _Thr._ There is no question of qualification or of
-claim. 28
-
- _Pr._ How so? The late emperor Claudius in his will
-mentioned Britannicus for his successor, as being his
-own son....
-
- _Thr._ May be. But then, sir, his empress made away
-with both him and his will; and the Roman people chose
-for Cæsar the son of the murderess, rather than the heir
-of the idiot they were glad to be rid of. Since which
-day Nero is as truly our Cæsar as Britannicus could
-ever have been. Those who swore to Nero will remain
-by him; as ’tis well they should, else were no stability.
-
- _Pr._ Shall we then do nothing? 39
-
- _Thr._ You take things by the wrong handle. Let us
-make the best of what we have. Our Cæsar is the pupil
-of a philosopher and guided in everything by his
-master’s counsels.
-
- _Pr._ You are very tolerant and hopeful.
-
- _Thr._ Try and be so too, and I shall wish to see
-more of you. If you will visit my house, you will indeed
-be most welcome and may find congenial company.
-Only no more of Brutus.
-
- _Pr._ Thank you for your kindness, if it is an earnest
-of your confidence—On another occasion... 50
-
- _Thr._ O we will find many. (_Shouts heard._) What is
-that? (_More shouts._) It must be Cæsar: he is coming
-this way. Be not seen talking with me: go you that
-way: I will remain. Farewell.
-
- _Pr._ Farewell, Thrasea. [_Exit._
-
- _Thr._ Young blood, hot blood and true:
- Yet is his energetic patriotism
- Useless,—nay, like a weapon out of date,
- Looks not to be a warlike weapon more.
- I think in me it had been truer wisdom, 60
- Knowing the forces of this drowning time,
- To have said outright—Good, honest Priscus,
- Be good no longer, let thine honesty
- Rot, it can stead thee nothing; there’s no man
- Will be the better for it; there’s no field
- Where thou canst exercise it, not a place
- In all the world where in secure possession
- Thou mayst retire with it: cast it away;
- For ’tis a burden far beyond thy freight.
- If thou wilt swim at all, swim with the times, 70
- An empty bottom on a shallow tide:
- Be that thy seamanship—No; I am bold to say
- Our virtue hath the topmost vaunt of honour;
- Seeing we are true to it in spite of shame,
- When its incompetence before the world
- Gives it the lie; nor can the fawning curs,
- That bask in Cæsar’s sunshine, when they mock us,
- Dream that we wish them other than they are.
- I give them joy. See here is folly’s king,
- The hare-brained boy to whom injurious fortune 80
- Has given the throne and grandeur of the world:
- Now if I bow my head ’tis in thy game,
- Ridiculous fate; and my soul laughs at thee.
-
- [_Retires aside._
-
- _Enter Nero, Otho, Lucan, Tigellinus, and Paris._
-
- _NERO._
-
- This is the place: enlarge it on this side
- To take in all the hill. That house of Rufus
- That blocks the way must down, and all the piles
- On the south slope. Now say, is’t fine or no?
-
- _LUCAN._
-
- Magnificent.
-
- _OTHO._
-
- It shows the mind of Cæsar.
-
- _TIGELLINUS._
-
- Splendid.
-
- _Ner._ At least the best: we still regret
- A better than the best; and I can see 90
- These possibilities. Think if the hill
- Were raised some hundred feet, till it o’ertopped
- The Capitol—eh! lords. And so ’twere best;
- But still ’twill pass for good.
-
- _Luc._ ’Twill be a palace
- For site and size the first in all the world.
-
- _Ner._ To kill the Jews’ brag of Jerusalem?
-
- _Oth._ I think it.
-
- _Ner._ You, my friends, who know my scheme,
- May mete and judge my general scope in this,
- A sample of my temper coined and uttered 99
- For the world’s model, that all men’s endeavours
- May rise with mine to have all things at best,
- Not only for myself but for the world;
- Riches and joy and heart’s content for all.
- It may be done, and who should do it but I?
- See now my years at best, my youth and strength
- With form and gifts agreeing, and my power,....
- Know’st thou my power?—Oh! Otho, I tell thee
- The Cæsars which have been have never known
- What ’tis to be full Cæsar. Dost thou think?
- There’s nothing good on earth but may be won 110
- With power and money; and I have them both;
- Ay, and the will.
-
- _Oth._ Much may be done, no doubt.
-
- _Ner._ Much! Why there’s nothing, man, may not be done.
- The curse of life is of our own devising,
- Born of man’s ignorance and selfishness.
- He wounds his happiness against a cage
- Of his own make, and only waits the word
- For one to set his door open,—and look,
- Having his liberty is he not glad
- As heaven’s birds are?—Now when fate’s ordinance
- Sends him a liberator, ay, and one 121
- Not to cajole or preach, but, will or nill,
- Who’ll force him forth and crush up his old cage,
- With all who would hang back and skulk therein,
- How shall he not be happy?
-
- _Luc._ This shall be
- The world’s last crown, by man with utmost power
- Endowed to drive him to the good he shuns.
-
- _Ner._ Ay. Be all human hopes summed up in mine
- And reach their goal. I say there shall be peace,
- There shall be plenty, pleasure, and content: 130
- The god on earth shall work the good whereof
- The folly of man hath baulked the gods in heaven:
- And good that men desire shall be as common
- As ills they now repine at. When I say
- There shall be justice, see, even at my word
- Injustice is no more.
-
- _PARIS._
-
- The house of Rufus,
- Standing on justice there, will mar thy palace.
-
- _Ner._ Fool. Why, I say to Rufus—I am Cæsar,
- And need thy house.—Says he—It cost my sire
- Ten million sesterces.—A trifle that, 140
- Say I, and give him twenty: and down it goes.
- Is not this more than justice?
-
- _Par._ Ay, ’tis power.
-
- _Ner._ Thou quibbling meddler, learn this point of wit,
- To keep thy sphere; answer in that: last night
- Sang I divinely? Wert thou envious
- When I put on the lion’s skin, and did
- The choice of Hercules?
-
- _Par._ Most mighty Cæsar,
- I wished that I had asses ears to hear;
- Mine are not long enough.
-
- _Ner._ Plague on thy jesting.
- See static virtue stalks with folded arm 150
- To set thee down. [_Thrasea comes forward._
-
- _Thr._ Hail, Cæsar!
-
- _Ner._ Thy opinion,
- Thrasea, come, thy opinion. What dost thou think
- If I extend my palace to take in
- The hill whereon we stand?
-
- _Thr._ The plan no doubt
- Is worthy of the site, and for the site,
- Why, ’tis the darling spot of Rome.
-
- _Ner._ Well said.
- Stay. I would ask my fellow senator
- Wherefore he left the house three days ago
- Without his voice or vote.
-
- _Thr._ I judged the time 159
- Unmeet to speak; and, for my vote, the senate
- Was of one mind: a vote was of no count.
-
- _Ner._ Thou show’dst a sense against us in not voting.
-
- _Thr._ That must thou look for, Cæsar, in the senate.
-
- _Ner._ Well, I would have thee speak. We are not full
- Without thy voice: nay more, such conduct makes
- The senate but a name; for times have been
- When silence was well justified by fear.
- Now we court criticism, ay, and look ill
- On those that grudge their approbation. 169
-
- _Thr._ Cæsar commands my service and my praise;
- I shall not lack.
-
- _Ner._ We look for much from thee.
-
- _Thr._ Long live your majesty. [_Exit._
-
- _Ner._ There’s something good
- In that man, Otho; spite of his dry mien
- And Stoic fashion.
-
- _Oth._ Nay, I like him not.
- He’s hardly flesh and blood. Old Seneca
- Is stiff and prosy enough; but if you pinch him,
- You find he yields, shows softness here and there.
- This man is merely stone, foursquare by rule.
-
- _Ner._ Do you despise divine philosophy?
-
- _Oth._ Well, as I take it, all philosophy 180
- Is questionable guessing, but the sense
- A man grows up with bears the stamp of nature.
-
- _Ner._ How mean you that?
-
- _Oth._ At best this fine-spun system
- Is but a part of man’s experience
- Drawn out to contradiction of the rest.
- ’Tis a fool’s wisdom.
-
- _Luc._ ’Tis a form of pleasure.
-
- _Oth._ True. Though there be no theory of life
- That’s worth a button, yet the search for one
- Seems to content some men better than life.
-
- _Ner._ Call him not fool, Otho!
-
- _Oth._ Unless I wrong him,
- I speak as well of him as he of me. 191
- Or if he say nothing, his guarded manner
- Covers, be sure, a more unkind contempt.
-
- _Par._ (_apeing Thr._). That must thou look for, Cæsar, in the
- senate.
-
- _Tig._ Ha! ha! Excellent!
-
- _Ner._ Paris would make a senator.
-
- _Oth._ Well, give me life.
-
- _Ner._ Ay, that is wisdom. Live.
- Enjoy the hour; which minds me, for to-night
- I have time well disposed: we sup with Actè;
- She will inaugurate the new pavilion,
- And after, there are masks and clubs provided. 200
- Thou’lt join us, eh!
-
- _Oth._ With all my heart.
-
- _Ner._ (_to Tig. and Luc._). And you.
- And you. And, Paris, see Petronius comes,
- And Anicetus. Hence, and bid them now.
-
- [_Exit Paris._
-
- Good news for them I think; pleasure in store.
- We’ll make a merry night. Now tell me, Otho,
- You’re a good judge, have you ever seen a woman
- Fit to compare with Actè?
-
- _Oth._ I say no.
-
- _Ner._ I mean not, man, for what our grandsires praised,
- Who knew no better; I mean the perfect art 209
- Which makes each moment feverous.
-
- _Oth._ I know none.
-
- _Ner._ ’Tis spoke as if thy judgment or thy envy
- Grudged me the word.
-
- _Oth._ Nay, Cæsar.
-
- _Ner._ O, I know
- Thou’rt a good husband, thy good wife commands thee.
-
- _Oth._ Say, my good fortune, Cæsar.
-
- _Ner._ Now if thy boast
- Be true as it is rare, thy lady’s presence
- Would add much spirit to our gaieties.
- I have never seen Poppæa, say that to-night
- Thou bring her.
-
- _Oth._ In this thing, for friendship’s sake,
- Hold me excused.
-
- _Ner._ Nay, no constraint; thy wish
- Is all in all. Wrong me not; I would not have, 220
- And least to thee, my pleasures a command;
- But my commands are pleasures. Let us go.
-
- [_Exeunt._
-
-
-SCENE · 2
-
-_A room in the palace. Enter OCTAVIA and BRITANNICUS._
-
- _BRITANNICUS._
-
- Why art thou weeping, dearest? Has Nero been
- Again unkind?
-
- _OCTAVIA._
-
- Most unkind.
-
- _Br._ Weep not so.
- Octavia, weep not so.
- Count but my tears as thine, so shall my pity
- Comfort thy wrongs. Nay, wert thou not my sister,
- How must I feel to see so base a rival
- Honoured before thyself in Cæsar’s palace!
- Why even his mother could not grant him that 230
- Unmoved, but wept with rage: while he himself,
- I saw, was touched with shame.
-
- _Oct._ Hush, hush! nay, ’tis not that;
- I mind not that: at least they tell me now
- I must not mind; and since he never loved me
- It matters little. ’Tis not that at all.
-
- _Br._ Then something fresh; what more?
-
- _Oct._ I scarce dare tell.
- What hast thou said or done, Britannicus,
- That so could anger him?
-
- _Br._ Ah! is’t with me then
- He is angry? Dost thou weep for me?
-
- _Oct._ For both.
-
- _Br._ Now tell me all, sister.
-
- _Oct._ O, ’tis the worst. 240
- Here as I sat this morning strode he in,
- More fired with rage than ever I have seen him,
- More like his wicked mother, when her fury
- Has made me tremble. All he said I heard not,
- But this, that I, his wife, had turned against him
- To plot with thee, and led thee on to boast
- That being of age thou wert the rightful heir,
- And more: what is his meaning?
-
- _Br._ ’Tis his spite
- To seek my fault in thee.
-
- _Oct._ Nay, that were nothing.
- Brother, I fear thou wilt be sent from Rome. 250
- He dare not face the truth. He cannot brook
- Thy title: thou must go, ay, thou wilt go
- And leave me in my prison.
-
- _Br._ ’Twas last night
- I vexed him suddenly in his cups, but thought
- ’Twould be as soon forgotten.
-
- _Oct._ Say, how was it?
-
- _Br_. It was the feast of Saturn,—and as it chanced
- (Or rather, I should say, ’twas so arranged
- To please him, at his own desire) he drew
- The lot of king of the feast, and when the company
- Were drunk he used his silly privilege 260
- To have me be their fool.
-
- _Oct._ Didst thou rebuke him?
-
- _Br._ It happened thus. When all the guests in turn
- Had answered to their forfeit, as his humour
- Prescribed to each, he turned on me, and bade me
- Show them a tragic scene, foreseeing how
- The incongruence of time and place, the audience
- Of drunken sots would turn my best to worst,
- And smother passion in a sea of laughter.
- But, for the wine I had been constrained to taste
- Had mounted to my head, I felt at heart 270
- A force to wither up their sottish jeers,
- And ere I knew my purpose I was sitting
- Upright upon the couch, and with full passion
- Singing the old Greek song thou saidst so well
- Suited our fortunes.
-
- _Oct._ O, would I had been there!
- They could not laugh at thee.
-
- _Br._ They did not laugh.
- The sadness and the sweetness of the music,
- After their low hoarse songs, startled to sense
- Their sodden, maudlin brains: they listened all
- To the end, and then with daunted appetite 280
- Sat in constraint and silence.
-
- _Oct._ Oh! well done!
- And what said Nero?
-
- _Br._ He but smiled until
- The tale tells how the poor child disinherited
- Was put to death by his usurping brother;
- Then his eye sank; and last, when Paris rose
- At the end and praised my acting, he grew wild,
- And said the feast was o’er, and bade us go.
-
- _Oct._ Alas! ’twas done too well.
-
- _Br._ I mind it not:
- I wear no mask: and manifold occasion
- Will oft surprise our closest guard, provoking 290
- Unbidden motions that betray the heart:
- ’Twere vain to seek to quell them: they are like our shadows,
- Which, if the sun shine forth, appear and show
- Our form and figure. Such haps cannot be helped.
-
- _Enter Agrippina and attendants._
-
- _ATTENDANT._
-
- The Augusta, your royal mother.
-
- _AGRIPPINA._
-
- Good day, my son.
-
- _Br._ Good morrow, mother.
-
- _Agr._ Octavia still here! Child, why, know you not
- ’Tis long past noon, and Dionysius
- Waits in the library? Begone, begone!
- What! crying? Here’s a picture to recover 300
- A husband’s favour!—Fulvia, attend my daughter
- Into my tiring-room, and treat her eyes
- To hide these scalded rings: and then, Octavia,
- Go to the library, talk thy full hour;
- Thy Greek is shameful. The rest go.
-
- [_Exeunt Octavia and attendants._
-
- My son,
- I’d speak with thee.
-
- _Br._ My mother’s pleasure?
-
- _Agr._ Thou art my pleasure, child.
- Fear me no more. I can be kinder to thee
- Than ever I have been to my own true son. 309
-
- _Br._ I thank your majesty.
-
- _Agr._ Nay, now ’tis spoilt.
- Best call me mother. Thou hast need of me.
- I have heard all; what happed last night at supper.
- Thou hast offended Cæsar.
-
- _Br._ He does wrong
- To use the freedom of the feast to insult me,
- And then resent my freedom in repelling
- His right-aimed insult.
-
- _Agr._ True; the liberty
- Should cover it: but in thy veins there runs
- That which outcries thy speech; which, wert thou dumb,
- Would speak thee guilty, and being tongued proclaims
- Thy needful sentence. ’Twas done bitterly. 320
- I know thy song. Dost thou believe, Britannicus,
- That I could give the tale another ending?—
- —Suppose, I say, I read it in some book
- Writ differently: how that the proud usurper,
- Owing all to his mother—dost thou follow me?—
- How, when he came to power, instead of sharing
- With her who had toiled for him, and in her love
- Had parted from all praise, looking to reap
- In him the fuller recompense of glory,
- How he, when time came he should make return,
- Denied her even the common duty owed 331
- By son to mother, set her will aside,
- Laughed at her, added to her shames, reproached her,
- Mocked her with presents taken openly
- Out of her treasures,—as to say outright,
- All now is mine, thou hast no claim at all;
- See what I choose to give, thank me for these—
- Held her as nothing, hated her, brought in
- His strumpet to her chamber,—that was the sum—
- And she then, when she saw her love derided, 340
- I say, repented, came to the boy she had wronged....
-
- _Br._ I know, I know.
-
- _Agr._ Then, if thou knowest, say;
- What said he, when she told him she would turn
- Her love on him, would set him in the place
- Whence she had thrust him out? What said he?
-
- _Br._ Nothing.
-
- _Agr._ Nothing!
-
- _Br._ Nay, I remember he said thus:
- Wronged have I been by all, and none can right me;
- All hath been false to me save sorrow only;
- Justice and truth forsworn: There is no word 349
- That I dare speak; yet if thou stoop to insult me
- My tongue will show my wrongs are not forgotten.
-
- _Agr._ My dearest boy, believe me.
-
- _Br._ The last time
- Thou call’dst me thus ’twas when my father died.
- I thought then ’twas in kindness, afterwards
- I found the meaning.
-
- _Agr._ Yea, I confess I wronged thee;
- That is my meaning now: had I not wronged thee,
- My speech would have no sense at all: ’tis this
- I come to urge: in this thou must believe me.
- Canst thou not see, had I no pity in me,
- No true remorseful pangs, yet still my wrongs 360
- Would move me thus? Though thou trust not my love,
- Read in these tears of anger and despair
- The depth of my set purpose, my revenge.
-
- _Br._ I partly do believe thee.
-
- _Agr._ Believe me wholly,
- And my revenge is thine.
-
- _Br._ Nay, think not so.
- There’s blood in thy revenge; I’ll none of it.
- What are my private wrongs to Rome? If Cæsar
- Stablish the empire, where’s the citizen
- Will take exception that he hath wronged his brother?
- Since were I Cæsar I would vail my rights 370
- To theirs, I still will act as I were Cæsar.
-
- _Agr._ O could’st thou see this offer as thy last
- And only safety thou would’st not refuse me.
-
- _Br._ I rather hope to be forgiven the thing
- I never thought, than win by doing it.
-
- _Agr._ Thou wilt not join with me?
-
- _Br._ There’s nought to join,
- Save to thy will to right me I might join
- A hope of justice, to vain will vain hope.
-
- _Agr._ Think for thy sister, boy. She cannot long
- Be Cæsar’s wife. Then, were her brother Cæsar,
- She might be matched with any excellence. 381
- Octavia’s happiness lies on thy word.
-
- _Br._ Octavia, dear Octavia—Now if thou’rt true
- There is a way. This matter’s full presentment
- Hath not been strange to me, though I have barred the thought
- And held no purpose in it; there’s one way:
- Those that have wronged can right. If thou would’st speak
- With Burrus, he is plain and honourable,
- And if he think there’s gain in the exchange,
- And his heart goes with it, he has the guards,—my name, 390
- The sense of right, the promise of a largess,
- Will win them to a man. The senate follows:
- In a day, an hour, without a drop of blood
- My wrongs are righted. Wilt thou speak with Burrus?
-
- _Agr._ I dare not.
-
- _Br._ Then do nothing. Or if thou canst,
- Assure thy son that from my helpless state
- And suffering spirit he has nought to fear.
-
- _Agr._ Nay, thou wert right: and though ’tis difficult,
- I’ll speak with Burrus. ’Tis a most bold stroke,
- But I can dare it. Good Burrus owes me much. [_Exit._
-
- _Br._ Strange, strange indeed. I have heard it said that murder 401
- Falls on itself: that in the guilty breast
- The implacable crime ploughs up with rooting tusk
- The bleeding strings of nature: and in this woman
- Of no remorse hath fated vengeance stirred
- Her heart to hate her son. O, I did wrong
- Yielding a little. Yet, since Burrus loves me,
- That he should rule my fate is my best safety.
- For her, if she’s my foe, he may work on her.—
- These days have brought much change and food for fear. 410
-
-
-
-
- ACT · II
-
-
- SCENE · I
-
-_A room in Seneca’s house, SENECA and BURRUS._
-
- _SENECA._
-
- The Armenian papers came through me last evening;
- I sent them on at once.
-
- _BURRUS (refusing a seat)._
-
- Nay, thank ye, Seneca:
- I have been two hours in the saddle.
-
- _Sen._ ’Tis a matter
- Of heavy import.
-
- _Bur._ I demanded audience.
-
- _Sen._ Well?
-
- _Bur._ All is settled.
-
- _Sen._ And who has the commission
- To undertake the Parthian?
-
- _Bur._ Corbulo.
-
- _Sen._ ’Tis good. I like the choice. And what said Nero?
-
- _Bur._ He told me well and wisely what to do,
- When I had shown him all that must be done.
-
- _Sen._ I wish his judgment were as tractable 420
- With me. Took he your word?
-
- _Bur._ The affair went pat.
- What luck for Corbulo!
-
- _Sen._ Pray sit, good Burrus,
- And let us talk: my thought is most at ease
- When I am sitting.
-
- _Bur._ I pray you then be seated.
-
- _Sen._ (_sitting_). Burrus, my difficulties day by day
- Increase. The cares of empire are as nothing
- To managing an emperor.
-
- _Bur._ Why, what’s the matter?
-
- _Sen._ Give but attention to me.
-
- _Bur._ I attend.
-
- _Sen._ Do so most carefully: ’tis not a business
- That may be brushed aside.
-
- _Bur._ I am all attention. 430
-
- _Sen._ Nero has broken with Britannicus:
- Heard you of that?
-
- _Bur._ Heard of it? I was there.
-
- _Sen._ Well, that has brought to head the jealous difference
- ’Twixt Cæsar and his mother. Since he first,
- At our advice, as was most fit, denied her
- A place in power, she has striven to force a title
- Out of her power for mischief: this you have seen:
- But now to hear how she hath edged her practice;
- She overskins her old accustomed hate
- Of young Britannicus, speaks kindly of him, 440
- Hints of his right; nay, even hath dared upbraid
- Cæsar with usurpation. This was matched
- With words from him, which she no sooner heard
- Than in her rage disordered flew she hither
- To win me to her part; when seeing that I
- Stood firm, she fled in furious passion, saying
- That I should learn what temper she was of.
-
- _Bur._ I would that all the gods and goddesses
- Might burn them up to cinders.
-
- _Sen._ Peace, I say.
- Cannot you sit? I need your best advice. 450
-
- _Bur._ Except the lad.—Advice concerning what?
-
- _Sen_. Why this new phase of court affairs. See you,
-
- [_Takes a paper._
-
- ’Twas my just counterpoise of warring forces
- Ensured stability. Here Agrippina,
- Saved from her own ambition in the splendour
- Of her son’s estate, serves in his interest
- To guard Britannicus, whom else he had feared.
- The boy, in favour of his sister’s title,
- Sinks his own right. Then Nero’s youthful passions,
- Growing to hatred of Octavia’s bed, 460
- Are stayed at equilibrium, as my judgment
- And knowledge of the world enables me;
- And all goes well, when an important factor,
- The empress, rounds, and plays me false to her motive,
- As here assumed, and vitiates with that flaw
- The nice adjustment of each several item.—
- I go to expound you this; you scarce attend,
- Or answer with an oath.
-
- _Bur._ A pious prayer
- To extricate you from a world of trouble.
-
- _Sen._ O, I can do it, Burrus, trust to me. 470
- I place them all as chessmen, and I find
- Delight in difficulty: but ’tis hard,
- When one has chosen, strengthened a position,
- To change the value of a piece. I think
- Much of your judgment, and I ask you now
- What you would do. I must decide to-day.
-
- _Bur._ Why must?
-
- _Sen._ As if you knew not.
-
- _Bur._ If your art
- Be to adapt yourself to every change....
-
- _Sen._ You know ’tis not. I say, should Nero now
- Banish his mother?
-
- _Bur._ Hark ye, Seneca, 480
- If you remember, I foresaw this trouble.
- I know no remedy, nor is’t my office
- To arrange the affairs of the palace, gods be praised.
- But this is clear to me, that our three friends
- Will never live together: what I urge
- Is, separate them: if you cannot that,
- We must not stick in balance when they break.
- Whene’er that happens, our pre-eminent duty
- Lies in our oath to Cæsar, and our second 489
- May be his mother’s pleasure, to whose schemes
- We owe our place. [_Knocking heard._
-
- _Sen._ Who’s there? come in.
-
- _Enter Servant._
-
- _SERVANT._
-
- The Augusta
- Has come in private, and desires an audience.
-
- _Sen._ Again, you see, the Augusta.
-
- _Bur._ Eh! I’ll be off.
-
- _Sen._ One moment, pray. (_To Servt._) Beg her be
- pleased to enter. [_Exit Servt._
-
- Burrus, I adjure you not to go, your presence
- May moderate her passion: or, if not,
- ’Twere best you saw it.
-
- _Bur._ Well, all’s one to me.
-
- _Enter Agrippina._
-
- _AGRIPPINA._
-
- Be not surprised that I so soon return:
- I have repented. Ha! the general here!
- Thou seest me, Burrus, on a woman’s errand. 500
- Nay, no apology; thou hast o’erheard
- My merit, not my fault.
-
- _Bur._ I thank your majesty.
- I will withdraw.
-
- _Agr._ Nay, I desire thee stay.
- I came not here to find thee; but thy presence
- Mends my intention. Let us hold a council.
- ’Tis not the first time our triumvirate,
- Secretly gathered in the nick of time,
- Hath preordained the changes which should fall
- Upon the earth like fate. To-day’s decree,
- If we combine, will be as big with action 510
- As any we have uttered.
-
- _Bur._ I fear I stand
- In ignorance of the question.
-
- _Sen._ I will explain.
-
- _Agr._ Listen to me. We three who here are met
- Stand in such place, that, if we but unite,
- There’s none can say us nay. I do not ask
- Who raised thee, Burrus, or thee, Seneca,
- To where ye are: nay, if I asked you that
- I’d look for no more answer than if asking
- What two and two make; ’tis self-evident,
- Unquestioned; it was I; and if you owe 520
- Allegiance to another, ’tis to one
- Whom I made more than I made you; ay, one
- Who has nothing but what was mine, and is mine:
- His body mine, his life and being mine,
- His power, his place, his honour mine, my son,
- My Nero, who, when my husband late deceased,
- The honest Claudius, passed to join the gods,
- Was raised and set by me under your guidance,
- To share with me the empire of the world.
- Now what it may be that hath warped his heart 530
- Is from the matter: enough that so it is.
- I might blame one of you, sure not myself,
- Who have ever held in love and kindness towards him
- The same intention; nay, and from my kindness
- I swerve not now, though for a wholesome end
- I mask that kindness in severity.
- There’s but this choice, I must withdraw my favour,
- Or suffer my disgrace: ay, and for you,
- Burrus and Seneca, be sure, the same.
- If I fall, ye will fall. Therefore being one 540
- In interest with me, I look to find you ready
- To stand by me in any scheme of action
- Which may preserve our station, while we may.
-
- _Sen._ Your majesty says well. We have hitherto
- All held one purpose, and if now we are foiled
- Or thwarted, none is thwarted more than I.
- And since it is my pride, in the high place
- Whereto your judgment called me, to exceed
- The measure which might justify your choice,
- I shall not fail. In these new difficulties 550
- I would make no display of fresh resource;
- Full means there will be, yet what means it is
- I am not ripe to say.
-
- _Agr._ What say’st thou, Burrus?
- The matter Seneca avoids is this:
- Shall I be driven to exile, or will ye
- Join with me to forbid it?
-
- _Bur._ Hath your majesty,
- In urging opposition, any scheme
- That might give life to policy?
-
- _Agr._ Ay, something.
- I would protect Britannicus: his claim
- And popularity being pressed, must drive 560
- Nero upon my side.
-
- _Bur._ Such act were merely
- The boy’s destruction, were’t not done in earnest
- And backed by force.
-
- _Agr._ Then, since the case demands
- All earnestness, and since we lack not force.....
-
- _Bur._ Between your son’s rule and your stepson’s claim
- There lies no middle way.
-
- _Agr._ I never held
- That a stout purpose chose a middle way.
-
- _Sen._ What, what! Consider, madam, what you urge
- Is to dethrone your son.
-
- _Agr._ I am desperate.
-
- _Sen._ Indeed, indeed! 570
-
- _Agr._ What say’st thou, Burrus? Hast thou not a hope
- The rightful heir might prove the better Cæsar?
-
- _Bur._ Were this in earnest, yet my oath to Cæsar
- Forbids me even to think the thing you say.
-
- _Agr._ Thy oath to him! Rather to me ’twas sworn;
- Who raised thee up to swear, and made the Cæsar
- For thee to swear to? I can dispense your oaths:
- Or rather, since they were unjustly sworn,
- Justice dispenses them. ’Twould be a deed
- Truer than oaths to break the oaths ye swore. 580
-
- _Bur._ Justice is still against you. ’Twas unjust
- To burn the will of Claudius; ’twas unjust
- To hide Britannicus, and to bring forth
- Your own son in his place: these things were wrongs,
- And these old wrongs would you redub with new.
- For when upon your wrongs Rome set her seal,
- Her choice made right of wrong, and we that swore,
- Swore not to Nero or Britannicus,
- But unto Rome and to her chosen Cæsar. 589
-
- _Agr._ Nay, Seneca, I think, will scarce say thus.
-
- _Sen._ Burrus is right; and were he wrong, your scheme
- But complicates the mischief.
-
- _Agr._ Then ye desert me?
-
- _Sen._ Nay, nay, in other ways I may do much.
- I may win Nero back.
-
- _Agr._ The thought is folly;
- We fight against him.
-
- _Sen._ Oh! ’tis open treason.
-
- _Agr._ Eh! Why, I think my son’s ingratitude
- Is nought to this; he had the right to expect
- My favours: but for you, whom I chose out
- And set above the rest because I chose,
- Made you my friends because I chose, for you 600
- There is no excuse. Had ye no motive, yet
- To see a woman in distress like mine,
- Wronged by her son, and injured as no woman
- Has ever been, should rouse a manly spirit,
- Ay, make a coward burn to do me right.
- But ye stand there aloof, and not a word.
- O good Seneca,
- Rememberest thou thy days in Corsica?
- The stoic letters of thine exile, writ
- With Naso’s pang, and that exuberant page 610
- To me, at the first tidings of recall.
- I have it still, the letter, superscribed
- _Your most devoted slave._ Was not that felt?
- Had’st thou not cause? Now is the opportunity
- Of my distress, now I stand to lose all,
- All that those hard times strove for, all they won.
- The faith thou owest me, still may make all mine;
- Wilt thou deny it me?
-
- _Sen._ Alas, good lady!
-
- _Agr._ Alas!
- Is this the vein? Think you I come to hear
- Your lamentations? Ah! ye dare, I see, 620
- Pity me while ye wrong me: but the truth
- Ye dare not say. Ye dare not say, Lo, we,
- Raised by your clemency, sworn to your service,
- Seeing your fair wind is changed, and there’s no hope
- Left to your following, do as all knaves do,
- Leave you to perish. Ah, all’s lost, all’s lost! [_Weeps._
-
- _Bur._ (_to Sen._). Business attending me at home, I go. [_Going._
-
- _Agr._ Thou goest! Then go, thou wooden counterfeit.
- Nay, I’ll be with thee yet. (_Exit Bur._) Pooh! let him go,
- An ugly, one-armed, upstart, sneaking knave: 630
- A title seeker, a subservient villain.
- And thou,
- Philosopher! come, teach me thy philosophy.
- Tell me how I may be a dauntless Stoic
- And a most pitiful ass. Show me thy method
- Of magnanimity and self-denial,
- Which makes of slaves the richest men in Rome.
- Philosopher! Ay, thou that teachest youth
- Dishonesty, and coinest honied speeches
- To gloss iniquity, sand without lime. 640
- Out, out upon thee!
- Thou miserable, painful, hackney-themed
- Botcher of tragedies, that deem’st thyself
- A new Euripides, a second Cato:
- A pedant rather, pander and murderer.
- I’ll let Rome know how pumpkin Claudius died;
- I’ll not be ashamed to say, ’twas I that spiced
- His fatal mushroom. Honest Seneca
- Stood by and smiled. True, true! I’ll be true yet;
- I’ll right Britannicus. I’ll tell the soldiers 650
- What they should look for. Hear’st thou not their shouts?
- Seneca to the Tiber! the philosopher,
- The murderer to the Tiber! Fulvia, Fulvia!—
- Fulvia, I go. Come, I will leave; lead on. [_Exit._
-
- _Sen._ And I to train the cub of such a dam! [_Exit._
-
-
- SCENE · 2
-
- _Room in Domitia’s house. Enter DOMITIA
- and SELEUCUS._
-
- _DOMITIA._
-
- ’Tis a most shrewd surmise, but nothing more;
- I cannot listen to it. Though I hate
- My sister, and would take some risk to crush her,
- Yet must I set my foot on surer ground.
- My better engine is Poppæa’s dream, 660
- Of which thou’st told me: I can build on that.
- Thou should’st be there, I think, to-night.
-
- _SELEUCUS._
-
- Ay, madam.
- I go at once.
-
- _Dom._ Speak nothing waveringly.
-
- _Sel._ Nay, madam.
-
- _Dom._ ’Tis her fate to marry Cæsar.
-
- _Sel._ My art needs no instruction.
-
- _Dom._ It must be so.
-
- _Sel._ It is so, madam.
-
- _Dom._ See, thy prophecy
- Is that which should determine it. Go now. [_To door._
- Her purse will satisfy thee well.
-
- _Sel._ Yet once
- Ere I be gone, madam, I’ll make a stand
- To win thy credit. 670
-
- _Dom._ Thou must show me cause.
- Thou say’st the Augusta plots against her son,
- Supports Britannicus, tampers with Burrus.
- How know’st thou this?
-
- _Sel._ Why should I lie?
-
- _Dom._ I think
- There may be some who make it worth thy while.
-
- _Sel._ I would not meddle in this thing for money.
-
- _Dom._ Why tell me then at all?
-
- _Sel._ To win thy help.
-
- _Dom._ To what?
-
- _Sel._ To save the prince.
-
- _Dom._ If thou’rt in earnest,
- Where is thy confidence? Assure me first,
- At least, of what thou say’st. Whence know’st thou this? 680
-
- _Sel._ Fulvia, thy sister’s maid, rewards my love
- With many trifles: what she overhears
- I piece together.
-
- _Dom._ What of this was heard,
- And how much pieced?
-
- _Sel._ The Augusta sent all out,
- And spake long time in private with the prince.
- What passed I guess from this; that ere she left,
- Being risen to go, as Fulvia at the door
- Stood just without, she heard her voice most plainly
- Angrily entreating, saying, that though he doubted,
- Yet she would still with him regain her power: 690
- If he held off yet he so far was right,
- As that ’twas best to speak with Burrus first.
-
- _Dom._ And has she since seen Burrus?
-
- _Sel._ I think she hath.
- He lately came from Seneca’s, and there
- The Augusta must have met with him.
-
- _Dom._ What passed?
-
- _Sel._ I know not yet. Fulvia will know and tell me.
-
- _Dom._ But can’st thou trust her?
-
- _Sel._ Ay, she hath no purpose.
- Whate’er she hears is mine.
-
- _Dom._ Then make this thine.
- Her tampering with Britannicus is nought:
- But if she speak with Burrus, there is matter 700
- That I can work on. Ay, if that should be—
- Make sure of that, and bring me word at once.
- To-night thou hast thy business; go and do it.
- Poppæa marries Cæsar.
-
- _Sel._ Madam, I go. [_Exit._
-
- _Dom._ Now, my good sister, if this tale is true,
- Thy fortune turns: I trample on thee now.
- Ay, if she have spoke with Burrus, then one word
- To Nero, and she is doomed. Patience and time
- Bring us all opportunities: we need
- But watch and wait. The way I least expected 710
- She runs within the reach of my revenge. [_Exit._
-
-
- SCENE · 3
-
- _Room in Otho’s house. Enter POPPÆA._
-
- _POPPÆA._
-
- My dream was strange: but why of all strange dreams
- Stands forth this dream, to say it hath a meaning?
- There lies the mystery: the dream were nothing.
- ’Tis such a dream as I have prayed to dream.
- ’Tis such a dream as an astrologer
- Must love to interpret. Nay, there’s but one way
- Seleucus can explain it.
-
- _Enter Seleucus._
-
- I looked for thee
- An hour ago: thou’rt late.
-
- _SELEUCUS._
-
- The seasons, lady, 720
- Of divination are determinate
- By stars and special omens: ’tis our skill
- To observe their presage. The hour is favourable.
- Thy dream ...
-
- _Pop._ Is’t good?
-
- _Sel._ Beyond thy hope.
-
- _Pop._ Then tell it.
-
- _Sel._ Two thousand sesterces....
-
- _Pop._ I have it here.
- See! I was ready for thee. [_Gives him a purse._
-
- _Sel._ I thank thee, lady.
-
- _Pop._ Now for thy message.
-
- _Sel._ I have sought out thy dream
- By every means our art....
-
- _Pop._ Mind not the means.
-
- _Sel._ There is one interpretation clear throughout....
-
- _Pop._ And that? 730
-
- _Sel._ Thou shalt be wife unto two Cæsars.
-
- _Pop._ Two! Now be Isis praised. Two! O, Seleucus,
- Thou’rt an astrologer. Two! this is life,
- Seleucus; this is life as well as fortune.
- What are the names?
-
- _Sel._ There ends my message, lady.
-
- _Pop._ ’Tis good so far, but stays unkindly. Search,
- I must know more. Above all things, the affair
- Is secret. (_Knocking heard._) I will send my servant to thee.
- Thou must be gone: our business will not suffer
- My husband stumbling on thee here. This way.
-
- [_Exit Seleucus, being put out._
-
- My dream was true: my hopes and schemes inspired
- Of heaven; yet this is far beyond them all. 741
- Wife to two Cæsars; maybe, mother of Cæsars.
-
- [_Noise at door._
-
- To sit upon their rare, successive thrones,
- A manifold Augusta! Here’s my husband.
- What would he say? Two Cæsars, ay, two Cæsars!
-
- [_Laughing heard without._
-
- _Enter Otho._
-
- _OTHO._
-
- Good evening, love.
-
- _Pop._ Who laughed with thee without?
-
- _Oth._ Lucan. He walked with me from Cæsar’s supper.
-
- _Pop._ Was Cæsar riotous?
-
- _Oth._ Beyond all bounds.
-
- _Pop._ See what you husbands are. You go abroad
- For pleasure, and when met among yourselves 750
- Push all to excess, and never think how patiently
- Your wives must mope at home, and wait your coming.
- And when you do return, up to the door
- You bring your merriment; but at the door
- ’Tis left, and in you come, in solemn glumness,
- To vent the sour reaction of your revels
- Upon your housekeeper.
-
- _Oth._ Enough, Poppæa;
- I would be cheered.
-
- _Pop._ Then I will cheer thee, love.
- But what’s the matter?
-
- _Oth._ Listen. Thou hast reproached me
- With going forth alone. What else could be? 760
- Would’st thou consent to sit there at my side,
- Where I, a man, am oft ashamed to sit?
- Would’st thou, could’st thou be one among the women
- Of Cæsar’s fancy?
-
- _Pop._ I spake not seriously.
-
- _Oth._ See, but I do. I tell thee, love, this night
- Thou wert invited.
-
- _Pop._ I!
-
- _Oth._ He would have pressed it.
-
- _Pop._ Who would have pressed it?
-
- _Oth._ Cæsar.
-
- _Pop._ What dost thou say?
-
- (_Aside._) He treads on prophecy.
-
- _Oth._ Knowing thy mind,
- And mine, I begged him for our friendship’s sake
- Urge me no further.
-
- _Pop._ Thou did’st well, and he? 770
-
- _Oth._ Again to-night he asked for thee. ’Twas this
- Which made me sad and thoughtful.
-
- _Pop._ Why be sad?
-
- _Oth._ The meaning, love, the meaning: thou must guess it.
-
- _Pop._ The very reason, Otho, which thou urgest
- Against my going, is in truth the reason
- Why such as I should go. As Cæsar’s friend,
- Thou would’st do well to save him from the slough
- He daily sinks in.
-
- _Oth._ Nay, but such a stake
- For such a flimsy hope.
-
- _Pop._ I see a hope
- In the invitation. Otho, let us see 780
- What may be done among his friends.
-
- _Oth._ Poppæa,
- ’Tis generously thought, but ’tis a thing
- Must not be thought. Trust to my judgment, love.
- ’Tis Cæsar’s love of power that threats us here;
- He would have nought held from him. Thee I hold,
- And most because I know thou would’st be mine.
-
- _Pop._ Then thou must trust me, Otho.
-
- _Oth._ And so I do.
-
- _Pop._ Why, I were well his match. Let us go in.
-
- [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 4
-
- _Room in the Palace. Enter AGRIPPINA and
- PALLAS._
-
- _AGRIPPINA._
-
- Pallas, thy date is out: thou art dismissed;
- Thou goest from the court: yet what thou takest 790
- May soften thy regrets. Thy shiny days
- Were not misspent, and thou may’st live like Cæsar.
- Farewell, we still are friends: the debt I owe
- I shall remember: ’twas thy power that first
- Gave root to mine: for thee, I think my favours
- Were once thy pleasure. If those days are gone,
- We can look time in the face; we have not wasted
- The days that flew: ’tis now with what remain
- Still to be careful. Friends and firm allies.
-
- _Pal._ Ay, firm as ever.
-
- _Agr._ Nay, though thou goest first,
- That is not much: even that I cannot save thee 801
- Is sign that I am fallen ere thou could’st fall:
- A deeper, deadlier fall, unless indeed
- My wit can save me still.
-
- _Pal._ Alas, dear queen,
- Fear makes this parting sad. But if there’s hope,
- ’Tis this, to gain thy son.
-
- _Agr._ Ay, till our schemes be ripe;
- And even though Seneca betray me,—and that
- Is sure,—I fear not him. I know my son
- Better than he, and I shall win him yet.
- My plan is now to seem resigned to all: 810
- I will pretend my purpose is to leave him,
- And fly from Rome to voluntary exile.
- ’Twill work upon his fear and duty both,
- To cut himself quite off from me, and all
- That goes with me. He will entreat me stay;
- And if I stay—
-
- _Pal._ Ay, if this storm go by,
- The turns of time may offer us reprisals.
- At present use all means to gain thy son.
-
- _Agr._ I shall. Farewell.
-
- _Pal._ Be bold. The gods protect you.
- Farewell. 820
-
- _Agr._ Farewell. [_Exeunt severally._
-
- _Enter Tigellinus and Paris._
-
- _TIGELLINUS._
-
- Look from the window: thou wilt see ’tis true;
- He takes all with him.
-
- _PARIS._
-
- Nay, if this is all.
-
- _Tig._ This much were all: and yet this caravan
- Is but the least of six; His monstrous Grace
- Brings up the rear.
-
- _Par._ ’Tis nobly done of Cæsar.
-
- _Tig._ ’Tis noble, say you, that the thief go quit
- With all his plunder from the house he plundered?
-
- _Par._ Hark how the weasel can upbraid the fox!
- Good Tigellinus, there’s no need to grudge
- Pallas his scrapings; the sea is full of fish: 830
- Rather thou should’st rejoice because thou seest
- Thy probable hap. Pray that as many mules,
- Litters and bags and bales, women and slaves
- May comfort thee.
-
- _Enter Nero with Domitia._
-
- _NERO._
-
- Paris, what do you here?
-
- _Par._ I comfort Tigellinus on the fate
- Of his predecessor.
-
- Ner._ (_at window_). Gods! see what a train
- _Drags out the very bowels of the palace.
- No wonder my good mother’s man resigns
- With resignation.
-
- _Tig._ Ha! ha!
-
- _Ner._ I seek the Augusta.
- She late was here; go find her; say I wait her. 840
-
- [_Exeunt Tigellinus and Paris._
-
- _DOMITIA._
-
- Through my discovery, Nero, thy good fortune
- Lifts thee a corner of the veil whereunder
- Thy mother plots. Be not thou now deceived
- To further trust. She is bent upon thy ruin.
-
- _Ner._ Though it be true she urged Britannicus
- Even in those words, we lack the surety yet
- She spoke them in good faith.
-
- _Dom._ O, there’s no doubt.
-
- _Ner._ My mother is very deep, and often looks
- Far from her meaning. She will use this way
- To worm a confidence. 850
-
- _Dom._ She did not then.
-
- Ner. Yet must the boy have thought so, for you said
- That what she urged he took not all in kindness.
-
- _Dom._ He bade her speak with Burrus.
-
- _Ner._ The villainous brat!
-
- _Dom._ Drive not the fault on him. Did Burrus waver,
- Nothing could save thee. And it seems thy mother
- Had hope to win him. She comes; now be thou firm.
- I will be gone. _[Exit._
-
- _Ner._ (_solus_). Now she cannot deceive me.
-
- _Enter Agrippina._
-
- _Agr._ My son, thy mother comes at thy command.
-
- _Ner._ O excellent mother!
-
- _Agr._ What would’st thou with me, son?
- I come to hear, and yet I scarce am fit 860
- For banter or abuse. I am ill to-day.
-
- _Ner._ No wonder; ’tis you do too much. ’Twere better
- You spared yourself. Go rest; my business
- Will not cure headaches.
-
- _Agr._ Speak whate’er it be.
-
- _Ner._ Nay, if you’re ill—
-
- _Agr._ My sickness will not pass.
- To-morrow I shall leave thee; that last grief
- Will soon engulph the rest: speak while thou may’st.
-
- _Ner._ What’s this! leave me to-morrow?
-
- _Agr._ I would spare thee
- That worst disgrace of sending me away.
- I go of myself. 870
-
- _Ner._ What now?
-
- _Agr._ ’Tis well resolved.
- I have been foolish; ’twas a mother’s fault,
- A tender fault: forget it, and hereafter
- Know my love better. If my presence bred
- Dislike, thy kinder mind may yet return
- When I am gone.
-
- _Ner._ Why, what has happed, I pray?
-
- _Agr._ Nothing. I have only come to see my error.
- I thought, ’twas I that gave him all....
-
- _Ner._ Tut! tut!
- ’Tis the old story told a thousand times.
-
- _Agr._ Ay, and forgot as oft. Thy constant wrongs,
- I think, have dug my grave. Dost thou remember
- What answer once I made the sorcerer 881
- Who prophesied thy fortune? Thy son, he said,
- Shall reign, and kill his mother. Let him kill me,
- So that he reign, I cried. He spake the truth,
- But ’tis by grief thou slay’st me.
-
- _Ner._ That old rubbish
- Were best forgotten.
-
- _Agr._ Indeed, I had forgot it:
- But yesternight I dreamed it all again;
- A frightful dream: plain as I see thee now
- Stood’st thou before me thus, with angry words
-
- [_She acts._
-
- Mocking, until I wept for shame; but thou 890
- Did’st only laugh the more. Then ran I to thee,
- And bared my breast, and cried, Kill me, O son!
- And thou fastened’st thy snaky eyes upon me,
- So that I could not see what thy hand did.
- But, oh! I knew. I heard thy weapon grate
- Leaving the scabbard, and a fiery pang
- Pierced through my heart. Ah!
-
- _Ner._ (_aside_). Heavens, is she mad?—
- Mother, good mother, mother! 899
-
- _Agr._ ’Twas nothing. Nay, where am I? I was come
- To hear thy speech. What is’t thou hast to say?
-
- _Ner._ (_aside_). If this were trickery? Let the fact try.—
- ’Twas this: what speech you held the other morning
- With young Britannicus.
-
- _Agr._ (_aside_). Ah! knows he that?—
- Thy spies are most alert. This time, at least,
- I praise their zeal: though thou art slow to thank me
- For my kind service done to thee and him.
-
- _Ner._ Whether is it kinder, say you, to him to urge him
- To embrace the desperate plot, of which already
- He stood suspected, or more kind to me 910
- To water this rebellion with the tears
- Of your insidious passion?
-
- _Agr._ Your man’s a fool: I heard
- Your quarrel, and took pains to sound the boy.
-
- _Ner._ Next you saw Burrus.
-
- _Agr._ Well, and what said he?
-
- _Ner._ Nay, that’s for you to tell.
-
- _Agr._ ’Twas this: Britannicus
- Most truly said that nought could help his claim,
- Except the guards and Burrus: at which word
- I flew to Burrus, offered him the bait;
- And when he showed the scruple of his oath,
- Three words from me confirmed him. 920
-
- _Ner._ If this were true!
-
- _Agr._ How much you need me, Nero, will be plain
- When I am gone. Who has deceived you now?
- Who works this madness in you, to conceive
- That your disaster could be gain to me?
- Have you believed what angry words I spoke
- Were born of purpose, that my threats against you
- Were aught but passion? You count not the tears,
- The bitter, secret tears, for every pang
- Your wrongs have wrought in me; and bitterer far,
- The sharp remorse for each retaliation 930
- Of speech provoked in anger. Let it end;
- ’Tis best I go.
-
- _Ner._ See! if you had gone before
- We had never quarrelled; now there’s nought to lose
- By going, ’tis a quarrel that you go.
-
- _Agr._ No quarrel, nay. ’Tis only this: I thought
- That in your love I held perpetual office.
- ’Tis not so. Now my time is out: I go
- As Pallas goes.
-
- _Ner._ The sleek, extortionate Pallas,
- Dost thou defend the despicable Pallas?
-
- _Agr._ I would be kind to friends; none will stand by you, 940
- If you cast off those to whom most you owe.
- ’Twas first through him I came to seize the power
- That made you Cæsar. Look! you have lost a friend.
- Be wiser when I am gone.
-
- _Ner._ I have good friends,
- Burrus and Seneca: I trust them both.
-
- _Agr._ Cannot you read the cause why still they urge you
- To cast me off?
-
- _Ner._ ’Tis the disgrace they feel
- To see the empire managed by a woman.
-
- _Agr._ ’Tis the constraint they feel in all their actions
- Being overruled by me. Do you not see 950
- They are my ministers, and you are ruled
- By them in all they counsel? Rid of me,
- They rule the world. Think you, when they have cast
- What was above them underneath their feet,
- They will have care to exalt what was below?
-
- _Ner._ They both are honest men; you chose them well.
-
- _Agr._ You are too trustful, Nero. As you love
- Your life, I say, be jealous of these men;
- These men that now would rule thee but to take
- The empire from thy hands. They may speak ill 960
- Of me,—believe that if thou list,—but oh!
- If once they seem to encroach, delay not then;
- Hear no excuse nor explanation; strike,
- Kill them, I say, before they murder thee.
-
- _Ner._ But, mother, Seneca loves me.
-
- _Agr._ As a master
- Will love a pupil while he takes instruction.
- He’ll love you while you let him reign. Alas!
- I scarce dare leave you to him. You are too kind;
- Will shrink to use the sword as it is needful
- For one who rules to wield.
-
- _Ner._ You cannot think 970
- These men would serve me so.
-
- _Agr._ What is my purpose?
- My life’s one object, my supreme ambition?
- Was’t not to raise thee where thou art, and now
- Is’t not to keep thee there?
-
- _Ner._ So once I thought.
-
- _Agr._ O think it yet. Look! there is none can love you,
- Nero, as I must love you; there’s not one
- Can guard you as I can. Have I not proved
- My power? While I am by you, it is yours.
-
- _Ner._ Stay then.
-
- _Agr._ O that it might be!
-
- _Ner._ Thou shalt not go.
- Resign thy outward power; be in all else 980
- As heretofore. Forget what I suspected.
- Be still my mother.
-
- _Agr._ Alas!
-
- _Ner._ Yea, I will have it.
-
- _Agr._ It cannot be.
-
- _Ner._ Why not?
-
- _Agr._ Seneca, my son,
- Will not permit it.
-
- _Ner._ Who is Seneca
- To say me nay?
-
- _Agr._ Unless you join with me
- He will o’errule you.
-
- _Ner._ He shall not o’errule me.
-
- _Agr._ For that I’d stay. I would give up all else
- To stand by you: ay, and be happy so.
-
- _Ner._ And so it shall be. Have thy private fortune,
- Remain in Rome.
-
- _Agr._ But can you trust me, Nero? 990
-
- _Ner._ Nay, I will never more suspect thee. Kiss me.
-
- _Agr._ O, now you are good and kind. Tell me, who was it
- Did me this wrong?
-
- _Ner._ It was Domitia told me.
- She spied on thee.
-
- _Agr._ My sister! ha! you know not
- The grudge between us?
-
- _Ner._ Yes, I know of that.
-
- _Agr._ And not suspect her slander? Did she also
- Commit Britannicus?
-
- _Ner._ She cast all blame
- On thee.
-
- _Agr._ I feared she might have wronged the boy.
-
- _Ner._ Is he, then, innocent?
-
- _Agr._ I went so far
- In sounding him as even to risk my credit. 1000
- Let not unjust suspicion add a weight
- To the just blame we bear. You must protect him.
- Promise me that.
-
- _Ner._ I will ask Seneca.
-
- _Agr._ Forgive, at least, his foolish indiscretion.
- He begged me make his peace. Now have I made it?
-
- _Ner._ I’ll think no more of that.
-
- _Agr._ My dearest son,
- The joy of a good action will be yours
- As well as mine. O, I am happy now—
- Indeed, most happy now.
-
- _Ner._ Come then, dear mother.
-
- [_Exeunt._
-
-
-
-
- ACT · III
-
-
- SCENE · 1
-
-_The same. SENECA._
-
- _SENECA._
-
- Burrus was right. The more I think of it,
- The time has come that one or both must go;
- So the more dangerous first, then are we quit
- At once of all our mischief and disgrace. 1013
- ’Tis past belief that she who plunged in crime
- To enthrone her son should now plot to dethrone him.
- There is no bridle for a wicked woman.
- Men may despise the venerable path
- Of virtue, and refuse the wholesome laws
- Of plain philosophy, but still they lean
- Towards reason, even in their wickedness. 1020
- There’s an accountable consistency
- Found in their actions; but if once a woman
- Throw off, as men soon do, the first restraints
- Of credulous childhood; if her nature lack
- Tenderness, modesty, and that respect
- To self which sees in self a thing to guard
- From passion and caprice, and in the pleasure
- Of fitness finds a law,—if she lack that
- Or overpass it,—there’s no further bound:
- All things are mixed together; virtue, crime, 1030
- Wisdom and folly. For they have a spirit
- Of infinite wrong genius. Rule, I say,
- Such women if you can; rule them with iron.
-
- _Enter Nero._
-
- _NERO._
-
- Good-morrow, Seneca. Thou comest in time;
- I need thy counsel.
-
- _Sen._ I am here to give it.
-
- _Ner._ Then tell me: Where I have been lately threatened,
- Am I in danger? I will use thy judgment.
- Is’t needful for my safety to remove
- Britannicus?
-
- _Sen._ I have well considered all.
- You must dismiss your mother. 1040
-
- _Ner._ Not so, Seneca.
- She now resigns all power and sign of empire,
- And is content to live in quiet, retired
- With few attendants and contracted state.
-
- _Sen._ She offered terms?
-
- _Ner._ See, since she now concedes
- All reasonable claims, my duty towards her
- Patches our quarrel.
-
- _Sen._ Whence this newborn trust?
-
- _Ner._ She must remain. What of Britannicus?
-
- _Sen._ He need not trouble you.
-
- _Ner._ So said my mother.
- I had thought differently, and even had made
- Full preparation for his going hence. 1050
- Would’st thou too bid me think there is no danger?
-
- _Sen._ None, if your mother goes.
-
- _Ner._ But nay, she stays.
-
- _Sen._ That makes him dangerous.
-
- _Ner._ Thy reason, Seneca?
-
- _Sen._ I well can guess, Nero, your mother’s vein
- With you in private: but ’twould much divert
- Your inclination from it, could you know
- Her latest way with me.
-
- _Ner._ What hath she said?
-
- _Sen._ Will you now think she hath urged Burrus and me
- To set our honoured oaths and firm allegiance
- To you aside, as being unjustly sworn; 1060
- To undo all she has done, and bring Britannicus
- Back to the people as Rome’s rightful heir?
-
- _Ner._ I knew this, Seneca; and if ’twere meant,
- Where lies the danger?
-
- _Sen._ True; but then she vows
- Plainly that, rather than resign her power,
- She will make known her crimes, nor spare herself,
- If in the implication of her ruin
- She may involve us too. Know you of that?
-
- _Ner._ She could not mean it.
-
- _Sen._ Certainly ’twas in passion
- Spoken, and fury: but ’tis such a thing 1070
- As might be done in passion.
-
- _Ner._ And what says Burrus?
-
- _Sen._ He too would urge, as I, the Augusta’s exile.
-
- _Ner._ Yet must she stay.
-
- _Sen._ Nay, Nero, she must go.
-
- _Ner._ I bade thee, Seneca, to counsel me:
- Call’st thou this counsel? ’Tis in the exigence
- Of such affairs that their necessity
- Precludes the true decision: this thou’st taught me:
- And that the man of counsel is but he
- Who handles best the circumstance, most gently
- Resolves the knot, not cuts it. In this difficulty
- Is there no course? 1081
-
- _Sen._ I go not back from this;
- If both remain there’s none.
-
- _Ner._ Is my life threatened?
-
- _Sen._ Ay.
-
- _Ner._ Then Britannicus must go, and shall go,
- As first I purposed.
-
- _Sen._ Whither will you send him?
-
- _Ner._ Far out of hearing of his claim. ’Tis not
- A trifling matter.
-
- _Sen._ See now to the other extreme
- How you o’erleap the mean from wrong to wrong!
-
- _Ner._ Such wrongs the title of my power condones.
- Shall I at the outset of a world-wide policy
- Stick at a household scruple, and for fear 1090
- To do a private wrong forfeit the power
- Which makes me Cæsar? See my glory trip
- At a little ill because I will not level
- My safety with the welfare of the world?
-
- _Sen._ But what you must not, that you cannot do.
-
- _Ner._ Rather what Cæsar must do, that he may.
- Rome understands not empire yet: we learned
- Something of Herod.
-
- _Sen._ O the injustice, Nero!
- The wrong! How! Will you sooner spill a life
- So innocent, your creditor in kindness, 1100
- Than do disgrace to another, one so guilty
- As to deserve, sinking all exigency,
- The fearful penalty you now misplace?
- Think twice.
-
- _Ner._ Why, if I think of it again,
- Is not thy error fourfold more than mine?
- This need is granted to all tyrannies,
- To slay pretenders, ay, and most of all
- Those of the family: but for a mother,
- The very Persian or the unrivalled Jew
- Would shrink from her dishonour. 1110
-
- _Sen._ (_aside_). What to say?
- Being out of kinship ’twere the lesser blot—
- Yet there’s his innocence. Necessity
- Cannot suborn morality so far
- As such confusion,—nor the alternative
- May yet be shunned,—and when the best is wrong...
-
- _Ner._ What thinkest thou?
-
- _Sen._ Wait: it shall be my office
- To find some better means.
-
- _Ner._ ’Twill be thine office
- To show in such a speech as I may make
- After his death, that, howsoe’er he died,—
- Which you shall know no more than shall my hearers,—
- ’Twas for the general good. 1121
-
- _Sen._ Be counselled, Nero.
- This is not my advice.
-
- _Ner._ Thou offerest none
- Which can be taken.
-
- _Sen._ See, I have brought your speech
- Touching the Parthian war.
-
- _Ner._ ’Tis long.
-
- _Sen._ The matter
- Being very weighty, ’twill be looked for from you
- To say thus much: but if it seem too long,
- ’Tis so composed that with these brackets here,
- Skipped as you list, the speech is any length.
-
- _Ner._ I thank thee. I shall need that other speech.
-
- _Sen._ I pray you may not need it. My advice 1130
- Is wait.
-
- _Ner._ Is it? Stay—Seneca, dost thou think
- My mother was in earnest when she urged
- Treason on thee and Burrus? And dost thou think
- She fooled me in saying that she made proposal
- To Burrus but to sound his honesty?
-
- _Sen._ Eh! with that tale she took you?
-
- _Ner._ Is’t not true?
-
- _Sen._ That true!
-
- _Ner._ She was in earnest though in passion?
- Answer me.
-
- _Sen._ Ay, she was.
-
- _Ner._ I pray thee leave me.
- I shall not wait. [_Exit Seneca._
- I stand alone. Such officers as share 1140
- The functions of tyrannic government
- Cannot be looked to for a policy
- Of personal security; they lack
- The motive that abates the fear of crime.
- Britannicus must go, and ’tis my hand
- Must aim his death. I have a medicine
- Which he must drink for me, to save my life.
- To-night shall do it. But for my other enemy,
- My mother, who with such dissimulation
- Won me, spite of foreknowledge of her deeds, 1150
- And judgment of her purpose—Ha! indeed;
- Seneca’s laughing-stock! Now, what I do
- Will much surprise her. If it kill her hope
- And prove my temper towards her, ’twill be well.
-
- [_Exit._
-
-
- SCENE · 2
-
- _Room in Domitia’s house. Enter DOMITIA
- and PARIS._
-
- _DOMITIA._
-
- Come hither, Paris!
- Thou art my freedman.
-
- _PARIS._
-
- Ay, madam.
-
- _Dom._ Hitherto
- Thou hast served me well.
-
- _Par._ Ay, madam.
-
- _Dom._ Would’st thou now
- Retrieve thy purchase money?
-
- _Par._ Dost thou say
- Thou wilt restore me that for any service
- I can perform?
-
- _Dom._ I do.
-
- _Par._ But name the deed. 1160
-
- _Dom._ Dost thou remember Crispus Passienus?
-
- _Par._ Could I forget thy honoured husband, madam,
- That was my master?
-
- _Dom._ Paris, thou hast a wife,
- And thy wife hath a sister..
-
- _Par._ Ay.
-
- _Dom._ How think’st thou
- Thy wife would love her sister, if that sister
- Supplanted her with thee, sowed seeds of hate,
- Contrived divorce, and when thou wert divorced
- Should marry thee herself?
-
- _Par._ Madam, I know
- Thy wrong, and share thy hate.
-
- _Dom._ That was not all.
-
- _Par._ Not all?
-
- _Dom._ Nay, listen, Paris: if I forget 1170
- My kinship in my hatred, I have cause.
- I loved him, and have now no thought in life
- But to avenge his murder.
-
- _Par._ Why! can’st thou think?...
-
- _Dom._ Think! do I think? I cannot speak of it.
- If ’tis suspicion, be it so—and yet...
- Well, thou hast seen my heart—even were my sister
- Kind I should not forgive: but seeing she works
- Against me still to drive me from the court,
- I put my strength with Cæsar, to disbarrass
- The palace of this plague. Say wilt thou aid me? 1180
-
- _Par._ The favour Cæsar shows me binds me, lady,
- To have no thought but his; and if his mother
- Misses his love, ’tis not made up by mine.
-
- _Dom._ I’d have thee on my side whate’er I do.
- I have now contrived a scheme which hangs on thee
- To bring it home.
-
- _Par._ I will do anything
- That will not touch my life.
-
- _Dom._ She is hard to catch.
- Late, when she plotted with Britannicus,
- Though ’twas as clear as day, when brought to question
- She quite out-faced us all.
-
- _Enter Servant._
-
- _SERVANT._
-
- Madam, Seleucus 1190
- The astrologer would speak with you.
-
- _Dom._ Admit him. [_Exit Servt._
- Paris, I’ll tell thee later of my plans.
- Meanwhile keep close with Nero: let me hear
- Aught he lets fall that might advance our matter:
- Seleucus’ visit is a part of it;
- I’ll speak with him alone.
-
- _Par._ Madam, I go. [_Exit._
-
- _Enter Seleucus._
-
- _Dom._ How now, Seleucus? Foiled!
-
- _SELEUCUS._
-
- I warned you, lady,
- How impotent and vain an arm hath truth
- Unhelped by art.
-
- _Dom._ Thou did’st but well, and now
- I shall lean more on thee. Hast thou persuaded 1200
- Poppæa of her fortune?
-
- _Sel._ Ay, my lady,
- I promised her two Cæsars.
-
- _Dom._ Two! how two?
-
- _Sel._ A secret that of art; our divination
- Hath many such. The gods are favourable.
-
- _Dom._ Talk not to me of gods. One was enough;
- Yet the other matters not. Two Cæsars indeed!
- Most favourable gods!—See, here I give you
- Two hundred sesterces: but for that sum
- Require another service.
-
- _Sel._ I thank you, madam.
-
- _Dom._ Locusta hath been seen with Nero.
-
- _Sel._ Ah, 1210
- How knew you that?
-
- _Dom._ Attend to what I say.
- I fear ’tis for Britannicus: the Empress,
- Ridding herself, cannot have quitted him.
- If ’tis his death is aimed at—and ’tis for thee
- To probe and reach the truth—then if ’tis possible
- Thou must prevent it. Go, give him a message,
- He must not sup with Cæsar if he is bid.
- Find you the probabilities, and lay
- The warning where is need.
-
- _Sel._ ’Twere a good office, lady.
-
- _Dom._ Go quickly then. If thou do well in this,
- I will reward thee well. 1221
-
- _Sel._ I will deserve it. [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 3
-
- _The room in Otho’s house. Enter POPPÆA
- and MAID._
-
- _MAID._
-
- Madam, the litter waits.
-
- _POPPÆA._
-
- Give me my mirror, miss.
- Why, see how slovenly thou’st done my hair;
- ’Tis out already.
-
- _Maid._ With your pardon, madam,
- ’Tis very well. Nay, ’tis as firm as a rock.
- You look your best to-night.
-
- _Pop._ Where is the flower
- I gave thee?
-
- _Maid._ Here, my lady.
-
- _Pop._ Put it in.
- There, there. Ay, that will do. Now where’s my cloak? [_Exit Maid._
-
- _Enter Otho._
-
- _OTHO._
-
- So then you are going?
-
- _Pop._ Yes, I go alone, 1230
- Since you will not come with me.
-
- _Oth._ You are always free
- To have your way; but when your wish is mine,
- It is twice yours. This time you know ’tis not:
- And were I used to set constraint upon you,
- Could it be said Otho e’er crossed his wife
- With a command, it should be now: I’d say
- This I forbid.
-
- _Pop._ And why?
-
- _Oth._ I entreat you, dearest.
-
- _Pop._ I am pledged to go.
-
- _Oth._ Go not.
-
- _Pop._ There’s now no choice.
-
- _Oth._ A light excuse would serve: a sudden sickness,
- A cold, a headache. Do not go.
-
- _Pop._ Why, look! 1240
- If you are not jealous, Otho! jealous, jealous.
- You see not straight.
-
- _Oth._ I see you smile on Cæsar.
-
- _Pop._ And think you, then, I must have turned my love
- Where I have smiled? that I would play you false
- For the pleasure of it?
-
- _Oth._ Why then sup with Cæsar?
-
- _Pop._ A trifle hangs upon him I would wear,—
- The world.
-
- _Oth._ So dazzled by the imperial splendour!
- Think: to be Cæsar’s mistress for a year
- Is not to rule the world.
-
- _Pop._ I will be Cæsar’s wife.
-
- _Oth._ Ah! look you then so high? 1250
-
- _Pop._ Who shall be called my rival?
-
- _Oth._ Cæsar’s wife.
-
- _Pop._ She hinders not.
-
- _Oth._ Oh, thou would’st never dare it,
- Did’st thou not love him.
-
- _Pop._ What should I not dare?
-
- _Oth._ Hast thou considered well the ambiguous style
- Thou goest to take, and yet determined?
-
- _Pop._ Ay.
-
- _Oth._ ’Tis death, ’tis death. I speak now but for thee:
- Not for myself. The cup Octavia drinks
- To quit thy place thou too wilt come to taste.
-
- _Pop._ That is my risk. The sport were tame without it:
- The game can boast a sting. 1260
-
- _Oth._ Weigh well the danger:
- Think of it thus; to live on a caprice
- Whose jealousy is death; where for the reason
- One seems to love thee will be ten to hate thee;
- Where not to be beforehand with a treachery
- Is to be victim.
-
- _Pop._ I can steer my way.
-
- _Oth._ And for this desperate venture wilt cast off
- My love, our love?
-
- _Pop._ What is love?
-
- _Oth._ Art thou Poppæa?
- Wer’t any else but thou that questioned thus,
- My answer then were ready: I should say
- Ask of Poppæa, ’tis the thing she knows; 1270
- Ask Otho’s wife what love is, she can tell.
- And thou to ask! as if ’twere some strange matter
- Wide of experience, and to ask of me
- Who won thee for my teacher!
-
- _Pop._ ’Tis true the impeachment
- I make of love is that he hath exhausted
- His treasure rather than denied us aught.
-
- _Oth._ Exhausted love! how mean you?
-
- _Pop._ See! I am made
- Of other stuff and passions besides love.
- You cannot wish that all my life should move
- Pent in this narrow circle, day by day 1280
- Keeping the pretty game up which I learned
- When I was green: that I should ne’er do else
- Than this one thing, and that so constantly
- That even the habit and the practice of it
- Are scarce employment; that I should grow grey,
- And see the wide and seasonable field
- Of life’s exertion and excitement fallow
- With this one weed of love?
-
- _Oth._ A weed, you say!
-
- _Pop._ I have other motions in me. I’ve an itch
- Men call ambition, and I see a prize 1290
- Looks worth the having.
-
- _Oth._ ’Tis not worth the having.
-
- _Pop._ Why, what were I to thee, could’st thou be Cæsar?
-
- _Oth._ Even all thou art; I have no itch to rule
- Merely to see that game played out, and cry
- At the end—what is ambition?
-
- _Pop._ It hath no end.
-
- _Oth._ ’Tis plain love hath an end.
-
- _Pop._ Nay, as I love thee,
- I still shall love thee. Only, Otho....
-
- _Oth._ What?
-
- _Pop._ I thought your eye was open to perceive
- The grandeur of my scheme.
-
- _Oth._ Thou wert mistaken.
-
- _Pop._ Upon what falls to-night, let us decide. 1300
- I have no secrets from you: if I prosper,
- Desert me if you will, but blame me not:
- For dared I combat Cæsar’s inclination
- There were as much to lose. The thing I do
- Will be your safety.
-
- _Oth._ Rather would I die,
- Ay, rather far that thou should’st die than do
- This baseness willingly.
-
- _Pop._ Nay, speak not so.
- I shall do nothing base.
-
- _Oth._ Thou must succeed.
- Only before thou goest I’ll kiss thee once. [_Kisses Pop._
- Otho’s last kiss. Farewell. 1310
-
- _Pop._ Good night. I go.
- Lesbia, my cloak! I shall have news ere morn. [_Exit._
-
- _Oth._ Gone! With a grace
- As firm, as pleasant, gay and self-possessed
- As that with which she hath come a thousand times
- To meet me, kiss me, and call me hers, she goes
- To change her husband .. gone! and not a sign
- To show that leaving me was losing aught!
- Fool that I was! To the soul I knew her vain,
- Self-seeking, light, petulant at the breath
- Of contradiction, and yet I trusted. What, 1320
- Asks she, is love. Ay, what? I love my dog;
- He is devoted beyond reason, pitiful
- In his dependence; he will scarce reproach me
- With some short wondering sorrow, if I strike him—
- I love my horse; he bears me willingly,
- Answering spiritedly; with all his strength
- Generous and gentle. But woman, if man love her,—
- Seeing she is less devoted than the hound,
- Less noble than the horse,—’tis that we deem,
- That being human she can gauge the worth 1330
- Of our intensity, and in kind somewhat
- Repay it: ’tis a delusion; spite of shew,
- She hath not in her heart that which her eyes
- Fondly declare. There is no passion possible
- Which beauty can interpret or soft speech
- Express, which was not mine; ay, by that title
- O’er and o’er; yet I think no dog in Rome
- Would leave the meanest slave that fed him once,
- As hath this woman left the man that loved her.
-
- [_Knocking._
-
- _Enter Lucan and Petronius._
-
- _LUCAN._
-
- Ha! here he is. We have come to fetch you, Otho.
-
- _Oth._ I do not go to-night. 1341
-
- _PETRONIUS._
-
- Not go! What is’t, man?—ill?
-
- _Oth._ My wife has gone, therefore I do not go:—
- You see the matter, maybe have foreseen it;
- I was too blind. Spare me your condolence;
- I do not wish even sympathy. You know
- I loved her, but ’tis over. Let me give you
- Such knowledge as I wish my friends to have,
- Else might they mistake somewhat. See! she is gone
- To-night against my wish: ’tis nothing more: 1350
- But this will lead to much. I let my house;
- Sell you my wine, Petronius, if you wish it,
- And take—I shall not want for interest—
- The Lusitanian proconsulate.
-
- _Luc._ You go from Rome?
-
- _Oth._ I do.
-
- _Petr._ Break not with Cæsar.
-
- _Oth._ I’ll take employment.
-
- _Petr._ Jove! I think you’re wise,
- Otho; you’re wise. I’ve half a mind myself
- To give my friends the slip. But as it is,
- Well .. come, I’ll take the wine; what is your price?
-
- _Oth._ The price I gave. 1360
-
- _Petr._ A bargain. I shall send for it.
-
- _Luc._ (_to Otho_). Otho, I will not go. Although thy wrong
- Cannot be stayed, yet would I rather die
- Than sit and smile on it.
-
- _Oth._ I thank thee, Lucan.
- I’d ask thee rather look upon the matter
- As on a thing of course: I think it is.
- Go, take no note of it.
-
- _Luc._ If ’tis thy wish.
-
- _Oth._ It is. Good night.
-
- _Luc. and Petr._ Good night. [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 4
-
- _A room in the Palace. Enter AGRIPPINA._
-
- _AGRIPPINA._
-
- Thus must it be then. I must be cast out,
- Turned from the palace, lodged in a private house,
- Retired, reduced, forgotten, like any relic 1370
- Of barbarous royalty, caged out of reach
- Of good or ill; my state just so much show
- As has no meaning. Now may some god of mischief
- Dare set me in the roll of puny spirits.
- Ah!—Hath this my seal, seemeth it? O may my foes
- Be fooled so far to think that guile will stay
- First in catastrophe. Nay, if I crouch,
- ’Tis but to plant a foot whence I may bound
- With braver spring.—I am clear; the right’s my hope.
- Right against blood hath still been honourable. 1380
- Men love the name of Brutus. The first Brutus
- Slew his own son; the last his Cæsar. Ha!
- ’Tis madness; nay, that’s not my thought, not that.
- ’Twould fright the world that there should be a woman
- Who could slay Cæsar and son in one. Nay, nay,
- That lies beyond all fate. Yet, short of that,—
- O blood, thou sacrament and bond of nature,
- Look to the strain: summon thy best allies,
- Thy yearnings and thy shudderings, thy terrors
- And dreams of dread; marshal the myriad fingers
- Of scorn and hate: else, O thy rottenness 1391
- Will out. Indeed I think thou’rt a weak thing,
- Bred of opinion; when I would have trusted thee,
- Hath not that other rivet of thy chain
- Snapped at the mutual end? Thy boasted anchor
- Drags on the bottom, and my ship drifts on
- To the rocks, to the rocks: missing that hold, the sense
- Is dizzy with madness; ay, and whither I go
- Is hidden; nor aught I know, save that the future,
- Whate’er it be, I shall do much to make. 1400
-
- _Enter Britannicus._
-
- Ah! ah! ’tis thee.
- Speak softly, for these walls have ears.
-
- _BRITANNICUS._
-
- Thou thinkest
- That Cæsar watches me.
-
- _Agr._ To-day thy spies
- Are mine, but must not hear.
-
- _Br._ Hast thou seen Burrus?
-
- _Agr._ He is thine enemy: no hope from him.
-
- _Br._ I would not have this spoken of as my hope.
-
- _Agr._ True, boy. I mentioned not thy name, and Nero,
- Being now persuaded thou art innocent,
- Forgives thee. Let the risk I ran for thee
- Be earnest of more good. 1410
-
- _Br._ I thank thee for it.
-
- _Agr._ ’Tis nothing, this. Thou yet shalt reign.
-
- _Br._ I pray thee
- Draw me not into thy deep-plotted schemes
- That rush on guilt. If I have hope or wish,
- ’Tis but to live till the divorce be writ
- ’Twixt Cæsar and my sister: that is not long
- To wait; and then her exile, which must follow,
- If I may share, I think some days of peace
- May be in store for both. That is my hope,
- Not Rome, nor empire, but some tranquil spot
- Where innocence may dwell, and be allowed 1420
- To be its own protection.
-
- _Agr._ Are you that fool?
-
- _Br._ I would none doubted it.
-
- _Agr._ Can it be possible
- That thou, who in thy veins hast the best blood
- Of Rome, should’st own so beggarly a spirit,
- And being the heir of all the world should’st wish
- Only to hide thy claim, so thou may’st live
- The life which broken-hearted slaves, and men
- Diseased and aged scarce prize?
-
- _Br._ I hear, I hear,
- And am not shamed.
-
- _Agr._ Nay, then I have more to say.
-
- _Br._ I too might say somewhat. Is it not strange,
- Thou being a lady, should’st possess a heart 1431
- So fond of wrong, and blood, and wrathful deeds?
-
- _Agr._ Ah, ah! Thou thinkest that thou know’st me rightly,
- And yet would’st dare to taunt me, and to thwart
- My stablished purpose? Child, I say, remember
- The deeds thou castest in my teeth, and think
- Whether it were not much better now at last
- To side with me, and take the help I proffer.
- I have sworn to set thee on the throne; think twice
- Ere thou oppose my will.
-
- _Br._ Did’st thou not say 1440
- Thou had’st persuaded Nero of my innocence?
-
- _Agr._ Say I was wrong.
-
- _Br._ Nay, thou wert right in that,
- Wrong now returning on disclaimed ambition.
-
- _Agr._ Art thou content to see thyself deposed,
- Thy sister thus dishonoured....
-
- _Br._ Say no more.
-
- _Agr._ Consider!
-
- _Br._ Nay, I’ll not consider.
-
- _Agr._ Now
- This once again I bid thee, child, consider.
- Doubt not my power.
-
- _Br._ No more. I will not join thee.
-
- _Agr._ Then hear me, child. Whether thou join or not,
- Whether thou wilt be Cæsar, or refusest, 1450
- Thou shalt be Cæsar. If thou wilt not plot,
- It shall be plotted for thee: in my hands
- I hold thy life, and guard it but for this,
- To make thee Cæsar. Ay, and if thou shrinkest
- When the day comes, I’ll have a doll made like thee;
- My men shall carry it about, and style it
- Britannicus, and shout to it as to Cæsar.
- I say thou shalt be Cæsar, think it o’er.
- Dare not refuse me: ’tis not yet too late;
- To-morrow I will speak with thee again. 1460
- Now to thy better thought. [_Exit._
-
- _Br._ O murderess!
- And for this last turn must I thank my folly,
- That partly trusted her. Now would to heaven,
- If live I must, that I might change my lot
- With any man soe’er, though he be chosen
- And picked for misery. Surely there’s none
- In all the empire can show cause to stand
- And weigh his woe with mine. Find me the man,
- If such there be, that hath an only sister
- ’Spoused to a murderer and adulterer, 1470
- Who hates her virtue, since it shames pretext
- To cast her off: or, if such man be found,
- Hath he for mother one that slew his father,
- And threats him with like death? or if all this
- Be matched in one, hath he no remedy?
- Is his speech treason? Is his silence treason?
- Is he quite friendless, helpless?
- Forbidden to budge a foot from the dread focus
- Of crime and anguish? ’Mongst his lesser wrongs
- Hath he this brag, that he hath been robbed, as I,
- Of the empire of the world? O happy hinds, 1481
- Who toil under clear skies, and for complaint
- Discuss long hours, low wages, meagre food,
- Hard beds and scanty covering: ye who trail
- A pike in German swamps, or shield your heads
- On Asian sands, I’d welcome all your griefs
- So I might taste the common nameless joys
- Which ye light-heartedly so lightly prize,
- And know not what a text for happiness
- Lies in a thoughtless laugh: what long, impassable,
- Unmeasured gulfs of joy sunder it off 1491
- From my heart-stifling woe.
-
- _Enter Octavia._
-
- Thou art welcome, sister.
-
- _OCTAVIA._
-
- Brother, a request you must grant.
-
- _Br._ Anything,
- Dearest, to thee.
-
- _Oct._ Sup not to-night with Cæsar.
-
- _Br._ I must. Yet what’s thy reason? Thou art moved
- Strangely beyond the matter.
-
- _Oct._ Read this paper.
-
- _Br._ (_reads_). _Britannicus, sup not to-day with Cæsar._
- How came you by it?
-
- _Oct._ ’Tis from Fulvia,
- The maid that loves Seleucus; whence ’tis his.
-
- _Br._ Most like; I know the turbaned mountebank
- Keeps an old kindness for me. Yet nay, nay— 1500
- If this should now be found—nay, he’s too shrewd
- To put himself in writing.
-
- _Oct._ He might dare
- With Fulvia.
-
- _Br._ Nay. I cannot think ’tis his.
- And were it, what’s his credit? I do not trust
- These fellows far. They trade in mystery,
- And love to thicken water,—and if there be
- A plot to poison me, to-day’s occasion
- Offers no easier vantage than to-morrow’s.
- My safety lies elsewhere.
-
- _Oct._ O do not go.
-
- _Br._ Fear not, Octavia, I am very careful, 1510
- And eat but sparingly of any dish,
- Nor aught but what goes round. To stay away
- Might show suspicion, and could serve no end.
-
- _Oct._ Brother, be warned, go not to-night; to-morrow
- We may learn more. I beg...
-
- _Br._ Nay, urge me not,
- Since with this warning I am doubly safe.
-
- _Oct._ Oh, I dread Nero’s anger; ’tis most certain
- That ill will come of it.
-
- _Br._ Nay, fear him not.
- Let us go sup. I will use all precaution, 1519
- Thou may’st be sure, since for thy sake I do it:
- And while thou livest I shall have both reason
- And wish to live. Have care, too, for thyself;
- I think thy peril is no less than mine. [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 5
-
- _Supper-room in the Palace. All are reclined at two
- tables, thus_:
-
- _Agrippina_, _Nero_, _Poppæa_.| _A gentm._, _Octavia_, _A lady_.
- _Tigellinus_, _A gentm._ | _Britannicus_, _Paris_.
- _A lady_, _Domitia._ |
- _Petronius_, _Lucan._ |
-
- _Waiters, tasters, etc. Some are talking._
-
-
- _NERO._
-
- I will propose a question to the table:
- Which of the arts is greatest? Lucan, these sausages
- Are something new: try them.
-
- _POPPÆA._
-
- You question, Cæsar,
- Which of the arts is greatest? I would answer
- The one which Cæsar honours.
-
- _TIGELLINUS._
-
- But if Cæsar
- Should honour more than one?
-
- _PETRONIUS._
-
- The sausages 1529
- Are good enough. As for the arts, here’s Lucan
- Can speak for poetry.
-
- _Ner._ If any man
- Could prove one art beyond contention first,
- I would reward him excellently. With me
- To know the best and follow it are one:
- Success being easy in all, my difficulty
- Lies in distraction: show me then the best,
- I’ll perfect that.
-
- _Pop._ What! Cæsar give up singing?
-
- _Ner._ For better things.
-
- _Tig._ Which be the arts?
-
- _Petr._ (_to servants_). Here, vermin,
- This wine’s half-way to vinegar.
-
- _Ner._ Who will name
- The arts? There’s sculpture, painting, poetry, 1540
- Singing..
-
- _PARIS._
-
- And acting.
-
- _Ner._ Well, what more?
-
- _Tig._ Horse-racing.
-
- _Pop._ (_across_). Ruling I think’s an art.
-
- _AGRIPPINA_ (_across_).
-
- And making love.
-
- _Ner._ ’Tis of the fine arts we would speak.
- (_To servants_) Ho! fellows,
- Pour out the wine! Ah, here’s a lovely mullet.
- Has this been tasted?
-
- _TASTER._
-
- Ay, Cæsar. ’Tis stuffed with truffles.
-
- _Ner_. A mullet stuffed with truffles. Now, Poppæa,
- Will not this please?
-
- _Pop._ I thank you.—(_aside_) Prithee, bid
- Lucan to speak for poetry.
-
- _BRITANNICUS_ (_to servant_).
-
- Nay, the mullet.
-
- _Ner._ Lucan, what say you for your art?
-
- _LUCAN._
-
- I claim
- The first place for it, and I say ’tis proved 1550
- Nobler than any plastic art in this;
- It needs not tools nor gross material,
- And hath twin doors to the mind, both eye and ear.
- Nay, even of drama Aristotle held,
- Though a good play must act well, that ’tis perfect
- Without the stage: which shows that poetry
- Stains not her excellence by being kind
- To those encumbrances, which, in my judgment,
- Are pushed to fetter fancy.—Then hath our art
- Such strong and universal mastery 1560
- O’er heart and mind, that here ’tis only music
- Competes, and she is second far in scope,
- Directness, and distinction.
-
- _Ner._ You think that?
-
- _Luc._ Ay, Cæsar.
-
- _Ner._ Do you! you who have ever been
- More gracious to my voice than to my pen!
- Am I a better singer then than poet,
- Think you?
-
- _Luc._ Nay, Cæsar; but....
-
- _Ner._ Ha! then you are envious.
- You would not have me write because, forsooth,
- You write yourself. Now, by the god, I swear
- Thou shalt not publish nor recite a verse 1570
- Within my empire till I give thee leave.
- One man to keep the muses to himself!
- Monstrous!
-
- _Pop._ And serve him right.
-
- _Luc._ (_aside_). Monstrous indeed!
-
- _Ner._ (_to servants_). Heat me some wine.
- Come, lords, ye drink not. Eh! what have we here?
-
- _Servant._ Cherubim, Cæsar.
-
- _Ner._ What is Cherubim?
-
- _Petr._ The gods of the Jews.
-
- _Ner._ Hoo! let us eat their gods.
- They are much like pheasants.
-
- _Servt._ ’Tis a pheasant, Cæsar,
- And stuffed with woodcock.
-
- _Petr._ Cæsar, there’s one art
- Has not been mentioned; though I think at table
- It should not be passed o’er. 1581
-
- _Ner._ What art is that?
-
- _Petr._ I shall contend it is the first of all.
-
- _Ner._ Name it.
-
- _Petr._ It hath no name. It scarce exists.
- I think the goddess never walked the earth.
-
- _Par._ Ranks she with poetry?
-
- _Petr._ I avouch above.
-
- _Par._ Cæsar, if this be proved, thou must rescind
- Thy poet’s sentence.
-
- _Ner._ Let him prove it first.
-
- _Petr._ I see in other arts some wit or fancy
- Extrinsical to nature. I can find
- No ground of need in any, save maybe 1590
- In architecture,—which ranks not so well
- As to be mentioned by you.—Now, if I
- Show you an art whose matter every day
- Is life’s necessity, which gives more scope
- To skill than any other, which delights
- Among the senses one which the other arts
- Wholly neglect, would you not say this art
- Hath the first claim? See, I could live without
- The joys of harmony, colour, or form,
- But without this it were impossible 1600
- To outlast the week.
-
- _Par._ Oh! Cookery.
-
- _Several._ Cookery, cookery!
-
- _Petr._ There’s the mistake I gird at. None of you
- But thinks this art I speak of, which includes
- Pleasures of entertainment, ease and elegance,
- The mind’s best recreation, the satisfaction
- Of the body’s nearest needs, the preservation
- Of health, and with all this, the gratifying
- Of that one sense, which above all the senses
- Is subtle, difficult, discerning, ticklish,
- And most importunate,—that this great art 1610
- Is a cook’s province.
-
- _Ner._ True, Petronius, true;
- There’s room for bettering these things.
-
- _Petr._ Why, wine—
- Just think of wine. A hundred vintages
- Lie in my cellar; by my taste I tell
- Each one; are eye or ear so delicate?
-
- _Par._ Here’s half a case already.
-
- _Petr._ Then again,
- Look on this side. You bid your friends to supper:
- That is a promise; and hath all your life
- An hour more suitable for skilful kindness? 1619
- They come perturbed, fatigued, hungry and thirsty;
- Nature exhausts them for you, drains them empty
- To take all kinds of pleasure; their grated nerves
- Ask music, their wearied limbs soft cushioned couches,
- Their harassed mind wise cheerful conversation,
- Their body’s appetites fawn at the word
- Of food and wine: and yet we see these things,
- Which should be studied, ordered, suited, measured,
- All jumbled in confusion, till a feast,
- Instead of relaxation and renewal,
- Becomes, I say, for body and for mind 1630
- The worst discomfort and the stiffest trial
- That life can show.
-
- _Par._ Bravo! bravo!
-
- _Ner._ For one,
- I am converted. Thou shalt be henceforth
- Arbiter of my table.
-
- _Br._ (_to servt._) ’Tis boiling hot;
- Taste it.
-
- _Ner._ (_to Petron._) Accept you the office?
-
- _Petr._ This would make me
- A Cæsar above Cæsar.
-
- _Ner._ In the province
- Of imperial æsthetics.
-
- _Servt. to Brit._ Pardon, your highness,
- I will add water to it: ’tis yet unmixed.
-
- [_They pour in the poison._
-
- _Petr._ ’Twill be a tyranny. For look, I hold
- Man’s stomach is not to be trifled with. 1640
- Not only should your table give delight
- Even to the ravishment of every palate,
- But since the end and final cause of food
- Is not to breed diseases in the flesh,
- Nor heat the spirits more than they can bear,
- But rather to build up and comfort health,
- I’d order first that there be served at table
- Nothing but what is wholesome.
-
- _Br._ (_after drinking nubile Petr. speaks_). Ah!
-
- [_Falls back._
-
- _Oct._ The wine, the wine!
-
- _Br._ Ah! [_Dies._
-
- _Oct._ He is dead. O dead! O dead! 1650
-
- _Lucan, Petronius and Paris go to Britannicus.
- Domitia follows.—All rising._
-
- _Agr._ What is this?
-
- _Ner._ He hath a fit.
-
- _Petr._ He doth not breathe.
-
- _Oct._ (_has come round to front_). Alas, alas! my brother; he is
- dead.
-
- _Ner._ Nay, sit you down; look not aghast, I say.
- He hath the falling sickness, and will oft
- Faint on a sudden, as ye see. He lies
- An hour as dead, and then awakes again
- With nought amiss. Best take him out in quiet.
- (_To servants._) Carry him from the room.
-
- _Luc._ Lift you his feet, Petronius.
- We two will take him.
-
- _Ner._ Let him be, I say. 1660
- His servants will attend him. Return to table:
- We cannot spare you.
-
- _Par._ (_to Oct._) Honoured lady, be hopeful:
- For hath your noble brother e’er been taken
- Like this, he may recover.
-
- _Oct._ (_to Par._) Never—
- Never! O never! he is dead! I knew it! [_Going._
-
- _Ner._ (_to Oct._) Heh, sit you down. What could you do, I pray?
- He will come round.
-
- _Oct._ Oh! I will follow him.
-
- [_Exit with servants who are carrying Brit._
-
- _Petr._ (_to Par._) How happened it?
-
- _Par._ (_to Petr._) He drank a draught of wine
- Fresh mixed, and then fell back just as you saw.
- What think you?
-
- _Petr._ (_to Par._) Think you ’twas aught? 1670
-
- _Par._ (_to Luc._) What think you?
-
- _Luc._ Impossible.
-
- _Dom._ (_aside_). He is poisoned. Yet my sister
- Was nothing privy to it. She is pale.
-
- _Ner._ Come, sit you down, aunt: come, Petronius,
- Lucan, be seated. Let not the horrid sight
- Unwhet your appetites.
-
- _Petr._ (_to Luc._) That was no fit. [_To Par._
- He is dead. What if ’twere poison? Where’s the drink?
-
- _Par._ ’Twas hurried out.
-
- _Luc._ O God!
-
- _Ner._ (_to servts._) Serve out the wine.
- We all must need a bumper; ’tis most natural.
- I have known the mere revulsion to provoke
- In a strong man a seizure similar 1680
- To that which frighted him.
-
- _Par._ (_aside_). ’Twould not amaze me,
- Had he such drink to cheer him. [_All refuse drink._
-
- _Pop._ (_to Nero_). I will not drink.
-
- _Ner._ From my cup.
-
- _Pop._ Well, from thine. [_Drinks._
-
- _Luc._ (_aside_). He is self-betrayed.
-
- _Ner._ Where were we?
-
- _Petr._ At the point where Cæsar made me
- Arbiter of his table. I shall ask
- To inaugurate my office.
-
- _Ner._ Do so, Petronius.
-
- _Petr._ Then know you are all dismissed. Let all go home,
- And for the prince’s safety offer up [_All rise._
- What vows ye may unto the gods. Myself,
- I set the example, and go first. Come, Lucan. [_Going._
-
- _Ner._ Eh! eh! yet thus ’tis best. Good night, Petronius, 1691
- Thou hast spoken well; may the gods hear thy prayers.
- I wish you all good night.
-
- _In disorder of going curtain falls._
-
-
-
-
- ACT · IV
-
-
- SCENE · 1
-
-_The same. A public place. THRASEA and PRISCUS meeting._
-
- _PRISCUS._
-
- I was coming to your house.
-
- _THRASEA._
-
- ’Tis well we meet.
- How went it in the senate?
-
- _Pr._ As you said.
- A message read from Nero.
-
- _Thr._ Seneca?
-
- _Pr._ No doubt.
-
- _Thr._ And in what terms touched he the murder?
-
- _Pr._ With double tongue, as being an ill which none,
- And Cæsar least, could have desired; and yet
- A good none should lament.
-
- _Thr._ He is very prompt. 1700
- What glozing for the hasty burial?
-
- _Pr._ The speech was thus; that ’twas the better custom
- Of simple times to shun all vain parade:
- That private grief was mocked by frigid pomp,
- And public business and quiet thereby
- Idly disturbed;—_Then for myself_, it ran,
- _To have lost the aid and comfort of a brother
- Demands your sympathy. Of your goodwill
- I make no doubt; the more that my misfortune
- Throws me upon it, seeing that all my hopes 1710
- Now anchor wholly on the commonwealth.
- Wherefore to you, my lords, and to the people,
- I look so much the more for maintenance
- And favour, since I now am left alone
- Of all my family, to bear the cares
- Your empire throws upon me._
-
- _Thr._ This was well.
-
- _Pr._ Then were there gifts decreed to all his friends.
-
- _Thr._ Hush-money. Did none murmur?
-
- _Pr._ There were none
- So much as frowned.
-
- _Thr._ See, Lucan! let us speak with him.
-
- _Enter Lucan._
-
- If now he be not shaken, I mistake 1720
- His temper.
-
- _LUCAN._
-
- Good day, Thrasea.
-
- _Thr._ A dull morning.
-
- _Luc._ Comest thou from the house?
-
- _Thr._ Nay, more’s the pity.
- There was a distribution, as I hear,
- To friends of order. Say, how didst thou fare?
-
- _Luc._ In many things, Thrasea, I hold not with thee,
- Nor will pretend that I can see in virtue
- A self-sufficiency invulnerable
- Against the crime of others. I believe
- The world is wronged, and burn to avenge the wrong.
- But, as an honest man, I take thy hand. 1730
-
- _Thr._ I looked for this, Lucan, and take thy hand.
- Frivolity and crime are most unworthy
- Of thy companionship.
-
- _Luc._ My uncle’s hope
- Tainted my judgment. I have been blind, and wronged thee.
-
- _Thr._ Where I am misconceived I blame myself.
-
- _Luc._ Hear me abjure.
-
- _Thr._ Spare words. There’s no more fear
- Thou wilt be duped. Cæsar, in slaying his brother,
- Has doffed the mask.
-
- _Luc._ The heart of Rome must swell
- To put the monster down.
-
- _Thr._ We have our part:
- But in the sorry tragedy he makes 1740
- We can be but spectators. On his stage
- There’s nought but folly. Come thou home with me:
- I’ll show thee how we may regard this play,
- Take note of all the actors, and watch the end.
-
- [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 2
-
- _The room in Domitia’s house, Enter DOMITIA and
- PARIS._
-
- _DOMITIA._
-
- ’Twas a most shameful deed; we take upon us
- A just revenge.
-
- _PARIS._
-
- But ’tis the general thought
- That Nero killed his brother; that his mother
- Had no hand in it, rather would have saved him.
-
- _Dom._ ’Twas her intrigues determined him, and they
- Who egg on others are the real movers. 1750
- Now will he hate her more a thousand-fold
- For driving him to crime. She will not ’scape:
- Our plot will stand.
-
- _Par._ Is it thy scheme to push
- Silana’s accusation?
-
- _Dom._ Ay, ’tis that.
- We shall accuse the Augusta of intent
- To marry Plautus, to assert his claim,
- And thus assail the throne.
-
- _Par._ How wilt thou broach it?
-
- _Dom._ We have fixed to-night. Cæsar will dine at home,
- And with convenient company. ’Tis agreed
- When he’s well drunk, you enter, announce the plot
- As freshly hatched, and so unmask the affair 1761
- That he shall be persuaded.
-
- _Par._ How glibly, madam,
- Speech can glide o’er the hitch; I must feel flattered
- That just in the awkward place I am shovelled in
- To carry it through, who have no heart in the matter.
-
- _Dom._ No heart! had you no ear then to my promise?
-
- _Par._ ’Tis little for the risk. But what of Burrus?
-
- _Dom._ Seeing that without his name the plot were weak,
- And that to avouch his treason would discredit it,
- We say he is suspected.
-
- _Par._ ’Twill not stand. 1770
- We lack confederates.
-
- _Dom._ You forget Poppæa.
- I have sent for her to try her. If I mistake not,
- ’Tis she that knocks. Get you behind the door,
- And watch what passes. There! [_Paris hides._
-
- _Enter Poppæa._
-
- Now this is kind.
-
- _POPPÆA._
-
- I am bounden, lady, to wait on Cæsar’s aunt.
-
- _Dom._ I count the days, Poppæa, when you yourself
- Will call me aunt: and in that happy hope
- I’ll stand thy friend.
-
- _Pop._ I shall have full need, madam,
- Of all good offices.
-
- _Dom._ Maybe: my sister
- Is an unscrupulous enemy. Beware! 1780
- She stole from me a husband, and will now
- Keep you from winning one.
-
- _Pop._ She doth not hide
- Her disapproval of my love to Cæsar,
- And thus appears my foe; but in truth, madam,
- Half of my heart sides with her, and the fear
- Lest the full passion which I bear your nephew
- May shame his rank, conquers my love so far
- That oft I doubt if I have a heart to bear
- The honour I have dreamed of, or a love
- Worthy of him, since it so much can fear. 1790
-
- _Dom._ Tut, tut! if you’re the woman that I think
- You’re just what I would wish his wife to be.
- Wronged in his marriage, he since hath wronged himself:
- Octavia is a ninny, but his low
- And last intrigues have scandalized the court:
- Our family is hurt. You are his equal
- In wit and manners, and can hold your place;
- Nor in opposing you is it his good
- His mother weighs: rather it suits her schemes
- To have his wife a fool. ’Tis not unknown 1800
- What lately she had dared to keep her place,
- But that Britannicus’ so sudden death
- Blasted her plots: now in her constant project
- Your marriage threatens her.
-
- _Pop._ The more I see
- It blackens more. May I dare ask you, madam,
- To tell your sister that I willingly
- Retire, if she prevail upon her son
- Quite to forget his love and put me by?
-
- _Dom._ Which side to take? that must you first determine;
- ’Tis Cæsar or his mother. I supposed 1810
- ’Twas him you loved, not her. Now should I tell you
- That she is deeply pledged to take his life,
- And seize the empire...
-
- _Pop._ Oh! what wicked crimes!
- Impossible!
-
- _Dom._ But if I prove it to you?
-
- _Pop._ I could not hear it.
-
- _Dom._ Nay, but if ’tis true,
- Side you with us who hinder it, or her
- Who pushes it?
-
- _Pop._ O madam, ’tis incredible.
-
- _Dom._ Ay, and to-night, as Nero sits at supper,
- When Paris brings the news he’ll not believe it.
- But then a word from you might turn the scale, 1820
- And rouse his better judgment.
-
- _Pop._ The very thought
- That her destruction were my safety, madam,
- Would hold my tongue. Indeed you have wronged me much,
- Telling me this.
-
- _Dom._ Why, such things you will hear.
-
- _Pop._ Nay, let me go.
-
- _Dom._ Ay, go, but think upon it.
-
- _Pop._ Farewell. [_Exit._
-
- _Dom._ (_sola_). Was I mistaken?
-
- _Par._ (_re-entering_). My mind is changed.
-
- _Dom._ How now! what say you?
-
- _Par._ Madam, the plot will stand.
-
- _Dom._ Did you hear all?
-
- _Par._ And saw.
-
- _Dom._ All that compunction...
-
- _Par._ Ay, be sure of it.
- Why she and I could carry anything. 1830
- She’s a born actress: we must keep good friends
- With her.
-
- _Dom._ Then this is well; go learn your part.
-
- [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 3
-
- _At the tomb of Britannicus, Enter OCTAVIA and
- ATTENDANTS._
-
- _OCTAVIA._
-
- Hang there, sweet roses, while your blooms are wet,
- Hang there and weep unblamed; ay, weep one hour,
- While yet your tender, fleshly hues remember
- His fair young prime; then wither, droop, and die,
- And with your changèd tissues paint my grief.
- Nay, let those old wreaths lie, the shrivelled petals
- Speak feelingly of sorrow; strew them down
- About the steps: we mock death being trim. 1840
- Now here another. Ah! see, set it you:
- I cannot reach. Have you not thought these roses
- Weave a fit emblem—how they wait for noon
- That comes to kill their promise, and the crown
- Is but a mock one?
-
- _ATTENDANT._
-
- ’Tis a good custom, lady,
- To honour thus the tombs of those we love.
-
- _Oct._ Custom! Is this a custom? Then I think
- I wrong my sorrow in such common shows.
-
- _Att._ Nay, it doth ease affliction to be busy;
- And grief, that cannot reckon with a mystery, 1850
- Is comforted by trifles.
-
- _Oct._ Why, thou’rt wrong;
- It brings no comfort.
-
- _Att._ And ’tis kindly done
- To hide the fresh-cut stone. Death is hard featured
- In a new-built tomb.
-
- _Oct._ O, hold thy peace! I see
- Thou canst not be my comforter. Alas,
- I blame thee not. But yet, whate’er be said,
- Think not our gracious deed finds its account
- In the honour done: the wreaths I bring were woven
- More for myself; the tears I shed, I shed
- The more abundantly that they are crimes 1860
- In the sight of him that slew him.
-
- _Att._ Speak not so,
- Lady; thou’rt o’er-distraught.
-
- _Oct._ What would’st thou have me?
- Knowing my sorrow thou should’st rather wonder,
- And think it well that I speak sense at all.
-
- _Att._ Let not such passion kill thy courage, lady;
- The greatest die. There stands the tomb of Julius,
- Whose mighty march was no less foully stayed
- At noon of power: there is Augustus’ tomb,
- Wherein so many lie...
-
- _Oct._ Why, what are they
- To me? Is’t not my brother that is dead? 1870
- Whose life was mine, as needful to my day
- As is the sun; as natural, old a want
- To very life as is the bathing air
- That my blood battens on. Take these away
- And give him back; it then were likelier
- I should not gasp, fret, pale, nor starve, nor pine.
- He is gone! O miserably, suddenly,
- For ever; alas! alas!—See, who comes hither?
-
- _Att._ ’Tis Agrippina, lady; and she carries
- Wreaths such as ours. 1880
-
- _Oct._ Let us begone in haste.
-
- _Att._ Alas! she hath seen us, lady: ’tis too late.
-
- _Oct._ I’ll but salute her. I pray you all keep back,
- Nor speak with her attendants.
-
- _Enter Agrippina, Fulvia, and Attendants._
-
- _AGRIPPINA._
-
- My dearest daughter,
- I have longed for this embrace. Where else but here
- Beside this sacred tomb should we have met?
- I should have been much with thee in thy sorrow,
- But am forbidden the palace.
-
- _Oct._ I must thank thee
- Doing this grace to my unhappy brother.
- The gods grant thee kind messages. Farewell.
-
- _Agr._ Nay, go not thus. See how I hang these garlands.
-
- _Oct._ Not there, nay, not on mine; not there! thy grief 1891
- Must own a lower place; mix not its show
- With mine. He was my brother.
-
- _Agr._ Thou art right.
- Set them here, Fulvia. If my heart is wronged,
- ’Tis done unwittingly; thou canst not know.
-
- _Oct._ I leave thee.
-
- _Agr._ Grant one word.
-
- _Oct._ Would’st thou be kind
- ’Twill be but one.
-
- _Agr._ ’Tis this then: I am kind.
- In sum ’twas this I came to say.
-
- _Oct._ If hither
- Thou didst but come to seek me, know I had chosen
- The hour to be alone.
-
- _Agr._ My dearest child, 1900
- My injured child! See, I would have thee trust
- My friendship. ’Twas my constant, loving wish
- To right thy brother’s wrongs, and now my heart
- Is wholly turned on thee.
-
- _Oct._ Think not of me.
- Am I not past all help? nor do I crave
- The help that leads to death.
-
- _Agr._ O never dream
- That I had hand in that accursèd deed.
- The terror of it rather hath possessed
- My purpose with the justice of revenge. 1909
-
- _Oct._ I cannot thank thee, and from thy messengers
- Have gathered all. There’s nought to say. Farewell.
-
- _Agr._ Thou dost not know Poppæa marries Cæsar.
-
- _Oct._ Ay.
-
- _Agr._ Thou consentest?
-
- _Oct._ Say, would my refusal
- Or my consent be counted?
-
- _Agr._ It shall not be.
-
- _Oct._ It matters not.
-
- _Agr._ Thou lookest for divorce?
-
- _Oct._ Can I remain his wife who killed my brother?
-
- _Agr._ Thou art the last branch of the house of Claudius,
- And if thou wilt forget the hurt now done thee,
- May’st yet retrieve thy blood; but being too proud,
- Wilt more dishonour what thou seemest to honour.
- If now thou’rt brave, and wilt join hands with me...
-
- _Oct._ O never, never! was it not that hand
- That.... O my brother, with thy trait’rous foe
- Make peace, and at thy tomb! Ask clemency
- Of him that murdered thee! O never.—
- Thou most dear shade, who wast too mild and kind,
- If death seal not thy spiritual sense
- To my loud sorrow, hear me! O thou my joy,
- By whom the bitterness of life, my lot
- Of horror, was quite sweetened,—cruelly, 1930
- Most cruelly slain. Ay, I will all forget
- When he who wrought this thing can bring again
- Out of thy cold unmotionable ashes
- The well-compacted body and grace of life.
- Ay, if he make one smile of thine, although
- It last no time, I will forget: but else,
- I say, the thing he hath done, since so ’tis done
- That he cannot undo it, he must o’er-do
- Ere I forget.
-
- _Agr._ I will be yet thy friend—
-
- [_Exit Oct. with Attendants._
-
- There comes no help from her. Maybe her grief
- Is yet too fresh. Come, Fulvia, let us go. 1941
- She would not speak with me. Now on all hands
- Thou seest I am set aside, and count for nought.
- Yet not for this am I a whit discouraged;
- I shall rise yet. Am I not Agrippina? [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 4
-
- _A room in the Palace. Enter through a door from the
- supper-room NERO and POPPÆA._
-
- _NERO._
-
- Now ere they follow, Poppæa, ease my heart,
- And tell me thy request.
-
- _POPPÆA._
-
- Thou’lt grant it me?
-
- _Ner._ Whate’er it be, if thou wilt come to Baiæ.
-
- _Pop._ I’ll have it without bargain or not at all.
-
- _Ner._ I grant it: ask. 1950
-
- _Pop._ ’Tis that you give my husband
- The post in Lusitania which he begs.
-
- _Ner._ ’Tis his. Would he were there.
-
- _Pop._ My thanks.
-
- _Ner._ I prithee
- Call him not husband.
-
- _Pop._ Ah, now I pierce this veil
- Of generosity: why, when he goes
- I must go with him.
-
- _Ner._ Eh! if that’s the case
- I grant not his commission.
-
- _Pop._ ’Tis a promise.
-
- _Ner._ I had a promise once.
-
- _Pop._ That was conditioned.
-
- _Ner._ And what condition have I not fulfilled?
-
- _Pop._ Heavens! is’t forgotten?
-
- _Ner._ Say, what have I lacked in?
-
- _Pop._ Or did I dream ’twas promised me? ’Twas this; 1960
- Marriage.
-
- _Ner._ By Juno, I will marry thee.
- But come to Baiæ.
-
- _Pop._ Nay; thine oath is vain
- Upon the point of honour. There are things
- Idle and ceremonial, and that count
- In love as nought, but which alone can make
- Divorce from Otho honourable, nay,
- To me, I say, possible. Till the day
- Octavia is divorced I am Otho’s wife,
- Ay, and am well content to be: he loves me,
- And lacks in nothing that a gentlema. 1970
- And lover should observe. I sometimes think
- That you mistake...
-
- _Ner._ Ah!
-
- _Pop._ But to mistake in that!
- Seem to forget! I fly.
-
- _Ner._ O most impatient!
- I have yet no pretext.
-
- _Pop._ Nay, nor ever will.
- Besides, your mother rules: she would not suffer it.
- I have no desire to taste her dishes.
-
- _Ner._ Hush!
- They come.
-
- _Enter through the door Petronius, Tigellinus and
- Anicetus._
-
- Where be the others?
-
- _TIGELLINUS._
-
- They have taken
- Cæsar’s gracious permission, and gone home.
- ’Tis late.
-
- _Ner._ Why, who art thou to say ’tis late?
- Be seated, be seated. I’ll tell thee, Anicetus, 1980
- More of my scheme anon; but for the present
- We keep Minerva’s feast at Baiæ; thither
- Must thou convey the court. Combine high pomp
- With masterly dispatch; our games shall reach
- The limit of invention, and ourselves
- Take part. To thee I say, come not behind.
-
- _ANICETUS._
-
- Grant me the means to be great Cæsar’s herald,
- I’ll make a wonder that shall fetch the nymphs
- From their blue depths in ravishment to see
- His ships upon the waters. 1990
-
- _Ner._ I shall be liberal,
- And give thee full instruction. (_To Pop._) Think, my love,
- What could be pleasanter, now spring is come,
- Than to confide our vexed and careful spirits
- To nature’s flush; to leave our memories
- With the din and smoke of Rome, and force a pageant
- Upon the lazy mirror of the bay,—
- One to make Venus jealous, and confound
- The richness of the season. Thou dost not guess
- What I can do. Say, would’st thou miss the seeing
- Of my magnificence? 2000
-
- _Enter Paris._
-
- _Pop._ See, here is Paris.
-
- _Ner._ He comes to make us merry. The gods defend us!
- He has seen a ghost.
-
- _Pop._ He has something to deliver.
-
- _Ner._ Patience! I know his mood: he will be tragic;
- And you shall see the severe and tearful muse
- Outstride her dignity, and fall along.
- (_To Paris_) Begin!
-
- _PARIS._
-
- Most mighty and most honoured Cæsar,
- I cannot speak for shame.
-
- _Petr._ Why, man, thou’st spoken.
-
- _Ner._ He opens well.
-
- _Petr._ Like the nurse in Seneca’s tragedy.
-
- _Par._ The tale I bring, my lords, is little suited
- To make your sport.
-
- _Petr._ No?
-
- _Ner._ This is excellent. 2011
-
- _Pop._ I think he is in earnest.
-
- _Ner._ ’Tis his art.
-
- _Par._ I am a messenger now, and no actor,
- Sent by your royal aunt Domitia
- To unmask a thing, which, though the gods be praised
- That in discovery have wrought prevention,
- Is yet a damnèd plot....
-
- _Ner._ (_rising_). A plot, a plot! [_All rise._
- Stand off; stand off! a plot, thou say’st? a plot?
-
- _Pop._ (_aside to Nero_). Pray heaven this prove not now
- some fresh contrivance
- Of the empress. 2020
-
- _Ner._ Stand all aside. Art thou in earnest?
-
- _Par._ Pardon me, Cæsar. Did this plot concern
- Less than thy life...
-
- _Ner._ My life! by all the gods,
- Speak but his name who dares.
-
- _Par._ Will Cæsar’s ear
- Grant me indulgence?
-
- _Ner._ Speak, fool, or thou diest.
-
- _Par._ The matter is disclosed by certain freedmen
- Engaged by the empress.
-
- _Ner._ Ah!
-
- _Pop._ (_to Nero_). Said I not so?
-
- _Ner._ Be this proved, ’tis the last.
-
- _Pop._ (_to Nero_). Ay, till the next.
-
- _Ner._ Paris, as thou would’st live another moment,
- Speak now but truth.
-
- _Par._ (_shows a paper_). See here the evidence.
- If Cæsar read this, ’twill give certain colour 2030
- To worst suspicion. Here are writ the names.
-
- _Ner._ Read me the names.
-
- _Par._ Rubellius Plautus.
-
- _Ner._ Ha!
- Enough. I know ’tis true the villain’s blood
- Hath from Augustus equal claim with mine.
- Who else?
-
- _Par._ Balbillus and Arruntius Stella,
- With Fænius Rufus, and your royal mother,
- And some who ’scape the crime disclosing it.
-
- _Ner._ I’ll have their lives to-night.
-
- _Tig._ I pray now, Cæsar,
- Grant me this order.
-
- _Anic._ Or me.
-
- _Ner._ Nay, who are ye?
- Go, Tigellinus, fetch me Burrus hither. 2040
-
- _Par._ I have his name set down with the conspiracy.
-
- _Ner._ Burrus?
-
- _Par._ ’Tis question of him, nothing certain.
-
- _Ner._ Escort him here unarmed; I’ll speak with him.
-
- _Tig._ Cæsar, I go. [_Exit._
-
- _Ner._ Give me thy paper, sirrah.
-
- What have we here? [_Reads._
-
- _Petr._ (_to Servt._) Call me my servant there.
-
- _Anic._ Wilt thou go?
-
- _Petr._ Ay, ’tis sadly out of place,
- This business at this time. Look, Anicetus,
- Thou’rt new to Cæsar’s suppers; let me tell thee
- There’s ever something wrong. See how he takes it!
- Mad, mad! 2050
-
- _Ner._ (_aside_). I see. Plautus. This hits my life:
- Britannicus being dead, that hope cut off,
- She looks to Plautus’ claim: and I to be
- Poisoned or what appears not: yet I doubt not
- Poisoned. ’Tis found in time. Now ’tis plain war;
- The strongest wins. Poison! ’Tis life for life.
- Nay, maybe already I have swallowed down
- Some death-steeped morsel; ay, this very night
- Have tasted of it, and the subtle drug
- Runs in my veins concocting: my spirit sickens,
- I faint and tremble. What is it?
-
- _Anic._ (_advancing_). Cæsar, a word. 2060
-
- _Ner._ What would’st thou say?
-
- _Anic._ (_to Ner._) ’Tis I can do this thing.
- None that be here lack will: I have the means.
- ’Twere easy, would you give me the command.
-
- _Ner._ What would be easy?
-
- _Anic._ Why, this thing that hangs,
- Which you for Rome so wisely, and for you
- Rome and your friends have wished. If but your foe
- Step on a ship of mine, I’ll beg my death
- If it touch land again. We go to Baiæ,
- And there upon the hazard of the sea
- May this disorder sleep.
-
- _Enter Burrus with Tigellinus._
-
- _Ner._ (_to Anic._) I thank thy zeal; 2070
-
- There is no need; give way.—Burrus, thou’rt called
- Upon a stern occasion. Is’t not death
- To any man or woman whosoe’er
- That plots to murder Cæsar?
-
- _BURRUS._
-
- Death deserved.
-
- _Ner._ Here be the names of some who thus offend.
- Thine is amongst them: of thine honesty
- I am too well persuaded to demand
- More proof than this, that thou do execute
- All these conspirators to-night.
-
- _Bur._ —Cæsar
- Is not mistaken in me. Let me see 2080
- The names. [_Takes paper and reads._
-
- _Par._ (_aside_). Now may Jove blast the general’s wits,
- Else we be lost.
-
- _Petr._ (_to Anic._) Take my advice. (_going_).
-
- _Anic._ (_to Petr._) Nay, nay,
- I’ll see it out. [_Exit Petronius._
-
- _Bur._ (_aside_). What’s this? Why, ’tis mere nonsense.—
- What evidence hath Cæsar of this plot?
-
- _Ner._ Confession of the traitors. Paris brings it
- Fresh from Domitia.
-
- _Bur._ Now, with your permission,
- I’ll question Paris.
-
- _Ner._ Question! why, is’t not plain?
- Question is treasonous; and thou to question,
- Whose name the black suspicion pricks! wilt thou
- Question?—who hast the deepest cause of all 2090
- For sure conviction? Is’t not horrible
- That I, to whose security the empire
- Looks for stability, should most of all
- Live an uneasy and precarious life,
- And find no remedy because my ministers,
- Who should be over-zealous to protect me
- Even from imagined danger, shut their eyes
- And ears to plots and perils which I hear
- My slaves and women prate of?
-
- _Bur._ Cæsar, the matter
- Demands inquiry. That you have been much wronged
- Is clear: by whom is doubtful. Let me pray 2101
- You save your judgment from reproach of haste,
- And hear what I advise.
-
- _Ner._ Speak; I will hear.
- Speak.
-
- _Bur._ First dismiss the company: ’tis ill
- To have had this audience.
-
- _Ner._ Friends, you are all dismissed.
- Begone without a word: this business presses.
-
- _Pop._ (_to Nero_). Have some one with you, Nero; are you advised?
- Keep a guard while you can.
-
- _Ner._ (_to Pop._) Nay, have no fear.
-
- _Pop._ I would not trust him. Did not Paris say
- His name was with the rest?
-
- _Ner._ (_to Pop._) Be not afraid.— 2110
- Good night, my lords. (_To Bur._) Shall Paris stay?
-
- _Bur._ No, none.
-
- _Ner._ Paris, await without; the rest go home.
-
- [_Anic. Tig. and Par. go out: Poppæa tarries._
-
- _Pop._ (_to Nero_). Oh, do not trust this man!
-
- _Ner._ (_to Pop._) He’s not my enemy.
-
- _Pop._ I fear to leave thee with him.
-
- _Ner._ Have no fear.
-
- _Pop._ Could he not kill thee?
-
- _Ner._ Nay, nay.
-
- _Pop._ Oh, he will.
- Alas! alas! Oh! oh! [_Faints._
-
- _Ner._ Why, thou must go.
-
- [_Exit Nero carrying out Poppæa._
-
- _Bur._ (_solus_). Be hanged! the fool’s gone too.
-
- _Re-enter Nero._
-
- _Ner._ Now, Burrus, now.
- Art thou my friend?
-
- _Bur._ —We are alone, and while
- There’s none to hear, you must excuse a soldier
- If he speak plainly, Cæsar.
-
- _Ner._ Indeed, Burrus, 2120
- Thou art my only friend; speak as a friend.
-
- _Bur._ I have heard it said the German warriors,
- Meet o’er their cups, and, hot with wine, resolve
- Matters of state; but ere they put in act
- Their midnight policy, they meet again
- In morning hours to see if sober sense
- Approve what frenzied zeal inspired. The custom
- Has been applauded. Chance has given to you
- The one half of the method: use the other.
-
- _Ner._ I am not drunk. 2130
-
- _Bur._ Such wandering judgment, Cæsar,
- Asks such excuse.
-
- _Ner._ My judgment wanders not.
- I am cool. My face is flushed?...
-
- _Bur._ How will this look
- If, sitting here at table, at a breath
- Of hearsay you commit to instant death
- Your mother and four noble citizens,
- With others of less note?
-
- _Ner._ Choose I the time?
- Shall the conspirators be pardoned then
- ’Cause Cæsar sups? or say Cæsar must fast
- And touch no wine, lest when his blood be warm
- Some treasonous practice creep into his ears, 2140
- And they who would befriend conspiracy
- May point suspicion on his judgment! Now
- Is a good hour for treason; Cæsar sups,
- And must not credit it.
-
- _Bur._ I do not blame
- Your feast.
-
- _Ner._ No more then: let it be to-night.
-
- _Bur._ What! on a charge unproven?
-
- _Ner._ Thou may’st prove it.
-
- _Bur._ See, you acquit me; why not then the rest?
-
- _Ner._ Acquit my mother! would’st thou persuade me, Burrus,
- She can be acquitted?
-
- _Bur._ Of the deeds she has done
- She is guilty; for this action charged against her,
- It is not hers.
-
- _Ner._ Oh, more, much more is hers 2151
- Than thou dost dream. The crime men charge on me,
- My brother’s death, Burrus, indeed, I swear,
- Though thou believe me not, yet if my part
- In that were separate and weighed ’gainst hers ...
- I would not tell thee... Oh, I had been happy had I
- But heard thee then.
-
- _Bur._ Your peace even now as much
- Hangs on good counsel. You are hot: be guided, Cæsar.
-
- _Ner._ Nay, now thou’rt changed, thou’rt wrong: thou goest round
- To the other side. If thou would’st give the advice
- I need, I’d take it gladly. Listen, Burrus: 2161
- I have another secret; if I tell thee
- Thou may’st befriend me. I will tell thee. Hark!
- ’Tis this: I fear my mother; I cannot sound
- Her heartlessness; my terror shames the shows
- And feeble efforts of my trust and love.
- I have read her eyes—
- Oh, there’s no tenderness, no pious scruple
- Writ in my favour there; nothing but hate.
- To think that I am her son but whets to fierceness
- Her fury, and her hellish plots are laid 2171
- More recklessly and safely that she deems
- I am not knit of that obdurate nerve
- To sear the tender place of natural love.
- I would not do it, Burrus, though I fear her
- And hate her, as I must; but let it end
- Ere it be worse. I pray thee do it, Burrus.
-
- _Bur._ The cause of fear is magnified by terror:
- The present circumstance were amply met
- By Agrippina’s exile, which I urge, 2180
- As ever, now. But let such sentence rest
- On proven crime.
-
- _Ner._ Oh, thus were ne’er an end.
- Done, we stand clear.
-
- _Bur._ Thus done, ’twere a foul crime:
- And if you have found remorse in what before
- Was schemed in fear and haste, consider, Cæsar,
- If you would thank me for subserviency
- Did I obey; for your sake I refuse.
-
- _Ner._ Eh!
-
- _Bur._ I refuse.
-
- _Ner._ I have other friends.
-
- _Bur._ So be it.
- Take my demission. But remember, Cæsar,
- That he who fills my place, handles the power 2190
- That holds you up; he that hath strength to help
- May find the will to hurt you.
-
- _Ner._ I meant not that.
- I trust thee, Burrus: I’ll be guided by thee.
- What wilt thou do?
-
- _Bur._ The wisest course is thus:
- To-morrow Seneca and I will go
- With chosen witnesses to Agrippina,
- And lay the charge. If she draw quit of it,
- Well; but if not, I promise that her place
- Shall not win favour of me.
-
- _Ner._ Dost thou promise?
-
- _Bur._ I promise that.
-
- _Ner._ And if there be a doubt, 2200
- Thou’lt wrest it to my side?
-
- _Bur._ I promise that.
-
- _Ner._ ’Tis death.
-
- _Bur._ Ay, death.
-
- _Ner._ If that be thy last word
- I am free. I would I had more such friends as thou.
- But bring it not back; take all my power. Thou saidst
- I had no cause for fear?
-
- _Bur._ What should you fear?
-
- _Ner._ I think thou’rt right.
-
- _Bur._ Now, Cæsar, I will leave you.
- Your spirits are much moved.
-
- _Ner._ Indeed I swear
- I am not moved. There was no need to blame
- My supper, Burrus.
-
- _Bur._ Nay, I blamed it not.
-
- _Ner._ I am not sensible to wine as others. 2210
- Of all I meet there’s none, no, not the best,
- Can eat and drink as I. There’s something, Burrus,
- In that. I think if I, who rule the world,
- Could not enjoy my wine, that were a blemish
- Which scorn might hit.
-
- _Bur._ I never blamed your supper.
-
- _Ner._ Hadst thou been there, thou would’st have praised it well.
- I have learned much lately in these things. Petronius,
- Ay, he’s the man—I’m blessed in this Petronius.
- Thou know’st him?
-
- _Bur._ Ay, and would not keep his hours.
- ’Tis late, to bed.
-
- _Ner._ Well, Burrus, I’ll to bed. 2220
- But thou must sup with me. I’d gladly have thee
- One of our party. I shall tell Petronius.
-
- _Bur._ Cæsar, good night.
-
- _Ner._ By heaven, I had forgot;
- Where did I leave Poppæa? I remember.
- Good night, Burrus, good night. [_Exit._
-
- _Bur._ Now may brave Bacchus
- Reclaim the field; for me, I’ll gather up
- This quenched brand, and be off. What must men think
- Of Cæsar, who would fetch him with such trash?
- The Augusta marry Plautus! Master Paris
- For this will need his wit to save his skin. [_Exit._
-
-
- SCENE · 5
-
- _A small room in Agrippina’s house. Enter AGRIPPINA
- and FULVIA._
-
- _AGRIPPINA._
-
- My days are weary, Fulvia. Know you not 2231
- Some art to make time fly? another month
- Of prison and neglect would kill me quite.
-
- _FULVIA._
-
- Is’t not the change more than the solitude
- Vexes your majesty?
-
- _Agr._ Nay, I was never made
- For isolation, and even by my friends
- I am utterly forsaken.
-
- _Ful._ Junia Silana
- Was very constant, tho’ we have not seen her
- Now for four days.
-
- _Agr._ Bah! she’s my foe. I wronged her
- That way a woman ne’er forgives. ’Twas I 2240
- Broke off her match with Sextius, you remember.
-
- _Ful._ Your true friends dare not come: they stand aloof,
- Watching the time to do you service, madam.
-
- _Agr._ You speak of Pallas: there’s none else.
-
- _Ful._ The lot
- Of late befallen your majesty is such
- As all our sex have borne, who have not raised
- Nor much demeaned themselves beyond the rest.
-
- _Agr._ True; but ’twas never mine; I made escape.
- They that would lock us up in idleness,
- Shut us from all affairs, treat us as dolls 2250
- Appointed for their pleasure; these but make it
- The easier for a woman with a will
- To have her way. Life lacks machinery
- To thwart us. Had I been a man, methinks
- I had done as well, but never with the means
- I have used. Nay, nay, ’tis easy for a woman,
- Be she but quick and brave, to have her will.
-
- _Enter Servant, who speaks to Fulvia, and she to
- Agrippina._
-
- Burrus and Seneca you say! Admit them.
- Fulvia, here’s one apiece: make your own choice;
- I’ve none, and can be generous. Pray come in. 2260
-
- _Enter Burrus and Seneca with two others._
-
- Come in, my lords, come in. You are very welcome.
- Look, Fulvia, now if Mercury have not heard
- Our prayers and sent us noble visitors!
- Pray you be seated. Alas, in this poor house
- I fear I cannot show you the reception
- You and your gallant followers deserve.
- ’Tis not what thou’rt accustomed to at home,
- Seneca, I know: pardon it. Thou lookest cold.
- Come near the fire: pray heaven this bitter weather
- May not have touched thy chest. A Gallic winter!
- I can remember no such fall of snow 2271
- In March these twenty years; but looking back,
- I find one noted in my journal then.
- How goes your health, my lords?
-
- _SENECA._
-
- Well, thank you, madam.
-
- _Agr._ I am very glad: your visit is well meant;
- It cheers me much.
-
- _BURRUS._
-
- The truth is, madam, we come
- At Nero’s order.
-
- _Agr._ Ha! then I strike you off [_Rising._
- My list of friends again. I thought as much;
- I wondered how you dared me this affront
- In my last poor retreat, here where I sit 2280
- Alone and friendless, in the worst disgrace
- Woman can suffer;—ay, and caused by you.
- But learn that, if nought else, this house is mine;
- If ’tis so small that it can welcome little,
- It can exclude the more. At Cæsar’s order
- Ye have forgot your manners, now at mine
- Resume them. Ye have done his hest, begone!
- Begone!
-
- _Sen._ I pray you, madam, hear the message;
- We may not leave without delivering it.
- Burrus will speak it.
-
- _Agr._ Oh—Burrus speak it. 2290
- If Burrus speak, the affair is mighty black.
- There’s none like him to break an ugly business.
-
- [_Sitting._
-
- Hey! Well, we have nought to do, so let us hear
- The last of the court. Octavia’s divorce?
-
- _Sen._ Believe me, lady, I feel much aggrieved
- In all that hurts you here.
-
- _Agr._ Stranger than fiction.
- Now what’s the matter?
-
- _Bur._ There has been information
- To Cæsar of plots against his life, the which
- The informers charge on you. This the chief item,
- That you have entered with Rubellius Plautus 2300
- Into conspiracy to set him up
- In Nero’s place, and to dethrone your son.
- I come with Seneca and these witnesses
- To hear the answer, which your majesty
- No doubt hath very ready, and accordingly
- To acquit you of the charge.
-
- _Agr._ —Excellent!
- Now, Seneca, ’s thy turn; or will these gentlemen?
- Fulvia, we have depositions to be made:
- Fetch pens and paper; all shall be in order.
-
- _Sen._ Madam, remember on what past occasions
- Cæsar hath shown suspicion, and believe, 2311
- Whate’er your innocency, there is cause
- To make it clear.
-
- _Agr._ Thy prudence, Seneca,
- Is vanity, not kindness; spare it, pray.
- Here is your paper, gentlemen: I’ll give you
- Matter for Cæsar’s reading. Tell me first
- Who’s my accuser?
-
- _Bur._ There are two—the first
- Junia Silana, the other is your sister
- Domitia: they bring forth as evidence
- The informers, certain freedmen, Atimetus, 2320
- Iturius, and Calvisius, who affirm
- That you have lately been on terms with Plautus,
- Stirring him up to make an enterprise
- Against the state; that you, by marrying him
- (Who by the mother’s side may claim a line
- As rightly from Augustus as doth Nero),
- Might reinstate yourself, dethrone your son,
- And bring disaster to the commonwealth.
- That is the charge, of which we are come to hear
- The refutation, not to press the count. 2330
-
- _Agr._ Pah! You’re a brace of idiots, if ye think
- This needs refuting. Who’s Silana, pray,
- That if she speak, the very bonds of nature
- And heaven must be repealed to give her credit,
- Saying a mother plots to kill her son?
- I marvel not that she, being childless, dares
- Avouch such madness, never having known
- How near the affections of all mothers are,
- Nor that a mother cannot shift her love
- Like an adulteress;—nay, nor do I wonder 2340
- That she should find among her freedmen those,
- Who, having in luxury spent all their substance,
- Will for the promise of the old lady’s purse
- Sustain the accusation: but that for this
- I should be seriously held suspect
- Of the infamy of parricide, or Cæsar
- Of giving ear to it, this I marvel at.
- As for Domitia, I would thank my sister
- Even for her jealousy, were but the strife 2349
- One of good will and kindness towards my Nero.
- But now she wastes her time with her man Paris,
- Composing as ’twere fables for the stage.
- Let her go back to Baiæ and her fishpools;
- They kept her trifling spirit well employed,
- When by my efforts Nero’s first adoption,
- Proconsular authority, consulate,
- And other steps to empire were procured.
- Are ye now answered?—
- Or is there any can be brought to show
- That I have practised with the city cohorts, 2360
- Corrupted the loyalty of the provinces,
- Solicited the freedmen to rebellion?
- Or to what purpose think ye? Had Britannicus
- Been Cæsar, then I grant I might have lived;
- But if ’tis Plautus, or whoever else
- Should get the power, how should I lack accusers
- To charge me, not with words escaped in passion,
- But deeds and crimes—crimes—ay, Seneca, crimes,
- Of which I could not hope to be acquitted
- Save as a mother by her son? And ye 2370
- Think I shall here defend myself to you!
- Send Cæsar to me. By the gods I swear
- I’ll be revenged on all who have had a hand
- In this most cowardly and senseless plot.
- I wait him here: tell him that to none other
- Will I resolve this matter.
-
- _Bur._ Be content
- To say so much in form, that our report
- Suffice for your acquittal.
-
- _Agr._ I bid you go.
-
- _Bur._ Cæsar shall hear your message.
-
- _Sen._ Madam, we go.
-
- _Agr._ Ay, go, good fellows; though ye have roused my passion, 2380
- Your coming here hath cheered me wondrously.
- Nay, if ye have ever such another matter,
- Bring it again; be not abashed, but come;
- Or send your wives, and those two gentlemen,
- Whose names I know not. My lords, your humble servant.
-
- [_Exeunt Burrus and Seneca and two Gentlemen._
-
- Plautus! now is it possible I was wrong
- Not to have thought of Plautus? No, I laugh,
- ’Tis merely laughable. At forty-five
- To marry a pretender; and Plautus too!
- He would not have me. Fulvia, do you think 2390
- That Plautus wants to marry me? Ha! ha!
- Is it my beauty, think you, or my virtue,
- Or my good fortune tempts the stoic? Oh,
- Domitia, oh, you are dull. I cannot fear
- This plot. We shall retire with more than honour.
- ’Twas strange, I think, that Pallas was not struck;
- His name escaped.
-
- _Ful._ There is ample reason, madam.
- They say that in his house he holds such caution
- As not to speak before his slaves. His orders
- Are given by nod and sign, or if there’s need 2400
- He writes: there’s none can say they have heard him speak.
-
- _Agr._ May good come of it. ’Twould be hard indeed
- If they should exile Plautus for a fear
- Lest I should marry him. That were a fate
- Of irony. Why, give the man his choice
- Of marrying me and exile, would he not
- Fly to the pole? Poor Plautus! marry Plautus!
-
- _Both._ Ha! ha! ha! he! he!
-
- _Enter Nero. Agrippina is seated._
-
- _NERO._
-
- I find you merry, mother; the gods be praised
- That you deny the impeachment.
-
- _Agr._ Really, Nero,
- Burrus’ memory is getting very short
- If he said I denied it. I did not.
-
- _Ner._ You did not?
-
- _Agr._ Nay, I’d not be at the pains.
-
- _Ner._ Called you me hither?
-
- _Agr._ Ay, you seem misled.
- I guess who ’tis. But let that pass. I hoped
- I might advise you privately; I knew
- You would not wish it known. Now, was I wrong?
-
- _Ner._ Do you deny what is affirmed against you?
-
- _Agr._ No, son: for if you wished to take my life,
- Why should I rob you of this grand pretence? 2420
- Yet since you cannot, and the charge itself
- But moves my laughter, as you overheard,
- My only wish is you should now retire
- With dignity, and act as Cæsar ought.
-
- _Ner._ (_aside_). This then is added to my shames.
-
- _Agr._ What say you?
- Fulvia, await without. [_Exit Fulvia._] Who brought this to thee?
-
- _Ner._ Paris.
-
- _Agr._ The player! when?
-
- _Ner._ Last night at supper.
-
- _Agr._ Tell me, didst thou believe it? is it possible?
- Thou didst! Whence gottest thou thy wits I wonder;
- Certain they are not mine, no, nor thy father’s:
- I think they came of Claudius by adoption. 2431
- Dost thou believe it still?
-
- _Ner._ Whate’er I have done
- Was on advice.
-
- _Agr._ A pious caution truly.
- Is this thy trust? Yet, yet I must forgive thee.
- See, I was angered. Nay, ’twas not thy judgment:
- I know who leads. But for these foolish women
- I sentence exile.
-
- _Ner._ Sentence whom to exile?
-
- _Agr._ The two devisers. Yet I think my sister
- Is harmless; but the other, that Silana—
-
- _Ner._ Silana must be banished? 2440
-
- _Agr._ Judge her, Nero,
- When thou hast heard. She and thy aunt Domitia
- Have been the two who, in my sad retirement,
- Have visited me most. Day after day
- They have made a show of kindness, finding joy
- In my disgrace, to view it; and have but left me
- To try this trick.
-
- _Ner._ (_aside_). ’Tis plain I have been fooled.
-
- _Agr._ For those that brought the tale, thou knowest that they
- Must taste the penalties they sought to inflict;
- That thou must know; but ’tis not all. The acquittal
- Of those accused will not be full without 2450
- Some honour shown them. Best among the names
- Stand Fænius Rufus and Arruntius Stella,
- Who may have city posts: gentle Balbillus,
- Who has long deserved it, must be paid at last
- With a proconsulate. For myself, thou knowest
- I have taken all disgrace so patiently
- That I expect some boon, though yet I fear
- To ask; but when I have seen my slandered friends
- Honoured, I’ll write it thee.
-
- _Ner._ I shall be quick
- To punish and to make amends. ’Tis just 2460
- Towards Burrus, I should tell you from the first
- He took your part.
-
- _Agr._ What could he else? Now, Nero,
- I have done: go home, and there resolve the matter
- With common sense; take Burrus into counsel
- As to what penalties and what promotions
- Shall be distributed. Before the people
- Remember that some feeling must be shown,
- And anger for effronteries attempted
- Against your majesty. Now go, the affair
- Has somewhat tired me.—Nay, touch me not; farewell. 2470
-
- _Ner._ I see you are right; farewell.
-
- _Agr._ I have more advice,
- Which I will write to thee. [_Exit Nero._
- Excellent this—I have not had my way
- Thus for a long long while: ay, now is my time
- To strike. I’ll venture with a letter to him
- And claim my boon, that he dismiss Poppæa.
- There’s much to say on that which may seem aimed
- More at his good than mine; and if she have plunged
- In this false step, his vanity being touched 2479
- May shake his liking. I will do it at once. [_Exit._
-
-
- SCENE · 6
-
- _A room in the Palace. Enter NERO and POPPÆA._
-
- _NERO._
-
- All for thy sake was planned, and now my pleasure
- In scheming thine is fled; for what is Baiæ,
- And what Minerva’s feast, blue skies and seas,
- Or games, or mirth, or wine, or the soft season,
- If thou deny me? Prithee say thou’lt come.
-
- _POPPÆA._
-
- Nay, I’ll not go.
-
- _Ner._ Thou wilt not?
-
- _Pop._ Nay, I cannot.
-
- _Ner._ Cannot to Cæsar?
-
- _Pop._ Prove me then thou’rt Cæsar,
- And not a ward.
-
- _Ner._ A ward!
-
- _Pop._ I said a ward.
- May I not see thee vexed? ’Tis what men whisper,
- Who dare not vex thee. Well, thy mother’s child,
- So much that at her beck thou forfeitest 2491
- Empire and liberty.
-
- _Ner._ Wouldst thou enrage me!
- What dost thou mean, Poppæa?
-
- _Pop._ Deny not that:
- If ’tis not that hinders our marriage, then
- The case, I fear, blackens. I, who can smile
- At that, must weep another cause. I’ll think
- Thou’rt tired of me.
-
- _Ner._ Now by what sign?
-
- _Pop._ Maybe
- Thou hast seen a better beauty, and repented
- The promise given to me.
-
- _Ner._ O treason, treason!
-
- _Pop._ Thinkest my blood unworthy of alliance 2500
- With thine—tho’, truth, my ancestors have triumphed.
-
- _Ner._ Who dares that lie shall bleed.
-
- _Pop._ Or that our bed
- Is not like to be blest.
-
- _Ner._ The fruitful gods
- With all their oracles avert the omen.
-
- _Pop._ Or that I urge my marriage for advancement;
- And thou, doubting my love, pressest denial
- To proof of faith.
-
- _Ner._ Ay, that is it; thou’st hit it.
-
- _Pop._ Or that I, once thy wife, would cross thy mother,
- Divulge her crimes, the hate the senate bear her,
- And last, though that’s well known, how she hates thee.
-
- _Ner._ Speak of this once for all, then let the jest
- Be dead.
-
- _Pop._ Nay, ’tis no jest, for Agrippina 2512
- Will never love a daughter who loves thee.
- Restore me to my husband. I were happier
- In any place, howe’er remote from Rome,
- Where thy disgrace and wrongs can but be spoken,
- Not seen and felt as here. See why I go.
-
- _Ner._ Poppæa, since I have never hid from thee
- My quarrel with my mother, thou mayst know
- It draws to end.
-
- _Pop._ Oh, is’t the turn for kindness? 2520
- Hath she been kind again? Why, ’tis deception.
- When her plot failed she cast it off, and now
- Exults: ’tis her fresh confidence seems kind.
-
- _Ner._ ’Twas not her plot. Or else I’d rather think
- She put the snare to catch my foolish aunt,
- Who blindly took the bait.
-
- _Pop._ Then she pretended
- Treason, that she might better hurt her sister:
- And yet can win thy trust!
-
- _Ner._ Nay, heaven forbid;
- I trust her not.
-
- _Pop._ She hates me.
-
- _Ner._ Nay, her kinship
- Is jealous for Octavia; but...
-
- _Pop._ Ah, true! 2530
- To kill one’s husband, plot against one’s son,
- Should leave unsatisfied some tender feelings
- To spend upon a step-child. Why, she knows
- Those arts which manage you would not gull me,
- A woman not her child. Her whole design
- Is bent to thwart our marriage; and she will.
- I know it.
-
- _Ner._ I swear that were this proved against her,
- Came it to a question ’twixt herself and thee,
- Which to take, which to lose, then not a moment
- Would I delay: the blow I have often sworn 2540
- To strike should fall.
-
- _Enter Messenger._
-
- _MESSENGER._
-
- A letter from the Augusta. [_Exit._
-
- _Pop._ Now, as she loves me, this is mine.
-
- _Ner._ Not so.
-
- _Pop._ Then as thou lovest me.
-
- _Ner._ Well.
-
- _Pop._ (_reading_). Ho! ho! ho! ho!
- Now shines the sun at noon.
-
- _Ner._ What is’t?
-
- _Pop._ I read?
-
- _Ner._ Read then.
-
- _Pop._ (_reads_). _To her dearest son. Ha! ha! ha!
- When last we met thou wilt remember to have confessed
- some shame for wrong done to me. The wrong I forgive,
- but eagerly seize on thy sorrow to ask of thee, in regard
- for thine own happiness, this only favour. ’Tis my earnest
- prayer and advice that thou dismiss Poppæa._ 2551
-
- _Ner._ Ha! writes she so?
-
- _Pop._ Attend, the reasons follow.
- (_Reading._) _Beware of her: nor think that I grudge thee
- the happiness which thou now findest in her. Marriage
- with her can lead only to thy misery. I know her well._
- Now hear my character.
-
- _Ner._ Give me the letter.
-
- _Pop._ _She is vain, deceitful, self-seeking, and, being by
- nature cold, hath the art to assume the mask of passion;
- and ’neath the show of virtue designedly conceals her
- wickedness and mischief. She loves thee no better than
- she loves Otho._ 2561
-
- _Ner._ Give me the letter.
-
- _Pop._ Nay, one sentence more.
- _Believe a woman sees further than a man, since to her eyes
- beauty is no veil._
- She grants me beauty then. [_Gives letter to Nero._
-
- _Ner._ (_reading_). ’Tis so, ’tis so. Ye gods! and thou
- wert right.
- Poppæa, this is the end. Come not to Baiæ.
- Wait my return.
-
- _Pop._ What’s now to do, I pray?
-
- _Ner._ Ask not: when I return I shall be free.
- We will be married.
-
- _Pop._ Will you banish her? 2570
-
- _Ner._ Ask nothing.
-
- _Pop._ From her exile still her plottings
- Will reach to Rome.
-
- _Ner._ Not so, for she shall go
- Whence nothing reaches Rome.
-
- _Pop._ Oh, now I fear
- I have said too much; let not my love o’ercome thee.
- Maybe she meant not this.
-
- _Ner._ Thou meddle not!
-
- _Pop._ Oh, but at least no crimes, Nero, no crimes!
- Promise me that; rather I’ll fly to-night.
-
- _Ner._ Poppæa, in earnest of the happy day
- When thou wilt be my wife, I bid thee now
- Depart. 2580
-
- _Pop._ (_kissing him_). Husband, I go. [_Exit._
-
- _Ner._ What ho! what ho!
-
- _Enter a Servant._
-
- Is Anicetus in the palace?
-
- _SERVANT._
-
- Ay, Cæsar.
-
- _Ner._ Go, bid him hither straight. [_Exit Servant._
- It shall be done.
- Ay, now it shall be done. Let me consider;
- I must be cool, lest I be foiled once more.
- Where lies my hindrance? not in her; she has twice
- Deceived me and escaped: now in my turn
- I steal her weapon, and can use it better,
- Having been plain before. Then Seneca...
- He shall not know, so are his scruples quiet.
- For mine, they are hushed already; but ’twere best
- Recount the terms which reason can oppose 2591
- To too rebellious nature: first there’s my motive,
- Huge as the earth; liberty, happiness,
- Empire: that cannot slide, I fear not that.
- Then there’s the ground of justice; Claudius’ death,
- O’er which the executive too long hath slept
- In Cæsar’s piety: the sentence now
- O’ertakes the murderess with a double score,
- Since she by her conspiracy contrived
- Britannicus should die ... ay, for his death 2600
- The heavy penalty hangs o’er some head;
- Now let it fall on hers,—so I am quit.
- All this condemns her, long-expected justice
- Cries, and occasion hurries on the hand.
- Ay, ay, I am clear. Poppæa being my stake,
- I cannot shrink nor swerve. What was’t she wrote?
- Why here is more. [_Reads._
- _Be with me in this matter,
- But if thou should’st refuse, we are worse foes._
- She dares the threat.
-
- _Enter Anicetus._
-
- _ANICETUS._
-
- Cæsar hath summoned me.
-
- _Ner._ Good Anicetus, tell me, is there none 2610
- Greater than Cæsar?
-
- _Anic._ Nay, Cæsar, there is none.
-
- _Ner._ But were there one to whom it might be said
- Cæsar owed life and fortune—dost thou take me?
-
- _Anic._ Cæsar would say the Augusta.
-
- _Ner._ Nay, thou’rt dull:
- ’Twas thee I meant.
-
- _Anic._ Me, Cæsar!
-
- _Ner._ Dost remember
- Boasting to me that thou hadst sailor means
- To do a certain thing?
-
- _Anic._ Ay.
-
- _Ner._ Do it now.
- I’ll owe thee life and fortune. Canst thou be trusted?
-
- _Anic._ My love for Cæsar follows hand in hand
- With his command in this.
-
- _Ner._ Then do it, I say; 2620
- No words, no explanation. Agrippina
- Will come to Baiæ: there have thou thy ship.
-
- _Anic._ I will have one at Bauli, one at Baiæ:
- If she take either it shall serve the turn.
-
- _Ner._ Go now contrive thy means; let nothing ’scape thee
- To me or any other: when ’tis done
- Hold thy head high.
-
- _Anic._ Cæsar, I go to do it. [_Exit._
-
- _Ner._ Now comes my part: ay, though it vex my soul
- To stoop; tho’ this be Cæsar’s greatest wrong,
- That he must patch his faultless power with guile,
- And having all command, miss of his will 2631
- But for a subterfuge .... yet for this once
- I’ll do it—’tis little; but to write a letter,
- Feign to discard Poppæa, as mistrusting
- Her love and character; and from that vantage
- I surely win my mother to come forth
- And join the court at Baiæ—she will come.
-
-
-
-
- ACT · V
-
-
- SCENE · 1
-
- _Baiæ. A room in Agrippina’s villa; the back gives out
- on the sea, where a galley is seen moored to quay of
- villa. AGRIPPINA and FULVIA._
-
- _AGRIPPINA._
-
- Is not this charming, Fulvia? what a day!
- I feel I have never breathed spring air before.
- And how the people cheered! it did me good. 2640
- Here’s my old seat. The villa’s looking well.
- Could but Domitia see us now! How smoothly
- Her little plot went off! My first suspicions,
- Fulvia, I am sure were wrong: this invitation
- Was most well meant; and see the tenderness
- Has even called up my tears. You cannot know
- What fond associations make this house
- A home indeed. I wish I had not refused
- To take the yacht at Bauli: ’twas an error,
- Over-precaution.
-
- _FULVIA._
-
- Madam, I but told you 2650
- The very words Seleucus.... [_A noise without._
-
- _Agr._ What is that noise?
-
- _Ful._ ’Tis Cæsar coming with a company.
-
- _Agr._ Oh, I will see. (_Looking forth._) And there is
- Seneca
- And Burrus. There’s much meaning in this visit.
- How grand he looks with all his lords about him!
- There never was a Cæsar like him: others
- Have been but Cæsars; he’s an emperor,
- And wears the full magnificence of state
- In beardless boyhood.—Fulvia, I do love splendour.
- To be so young and rule the world! 2660
-
- _Enter Nero, Seneca, and Burrus._
-
- Now, welcome,
- Welcome, my son!
-
- _NERO._
-
- Welcome to Baiæ, mother.
- We are come the first day of the feast to pay you
- The season’s compliments.
-
- _Agr._ A prompt return.
- What pleasure ’tis, Nero, I cannot say.
- Welcome, my lords.
-
- _SENECA._
-
- My loving service, lady.
-
- _Ner._ Crossed you the bay from Bauli?
-
- _Agr._ Nay, you’ll laugh;
- ’Twas foolish; but I wished the folk to see
- My joy and reconcilement, and in the thought
- To please so many friends I kept my litter.
-
- _Ner._ You’ll all sup with us? 2670
-
- _Agr._ I look for nothing better.
-
- _Ner._ Whom will you bring?
-
- _Agr._ I have no one with me here
- But Polla Acerronia.
-
- _Ner._ And where is she?
-
- _Agr._ She took the yacht, and so arrived before us,
- But has not left it: like the child she is,
- The new toy quite distracts her: she is there.
-
- _Ner._ Row you this afternoon upon the bay?
-
- _Agr._ I had thought of it; and now, if you would come
- That were a double pleasure.
-
- _Ner._ I am sorry, I must go
- Order to-morrow’s games.
-
- _Agr._ Your lords mayhap
- Will join me. I can take them to your villa. 2680
-
- _Sen._ I’ll gladly come: the dust the crowd treads up
- Has filled my throat and set me coughing shrewdly.
-
- _Ner._ Nay, I shall want you both.
-
- _Agr._ Some other time
- I hope, my lords.
-
- _BURRUS._
-
- I thank your majesty.
-
- _Ner._ Farewell till supper.
-
- _Agr._ Why! so short a visit!
-
- _Ner._ We shall meet soon.
-
- _Agr._ Well, I will sail alone
- With Polla; ’tis her wish. Escort me, Nero?
-
- _Ner._ Ay.
-
- _Agr._ For the sake of that I’ll go at once.
- I love the sea.
-
- [_Exeunt Nero with Agr. and Fulv. down the quay,
- where they are still seen._
-
- _Sen._ Burrus, what say you now!
- Has not the thing I looked for come to pass? 2690
-
- _Bur._ There’s as you say a most astounding change;
- Can you explain it?
-
- _Sen._ Well, you see it, Burrus.
-
- _Bur._ How came it all about?
-
- _Sen._ See now how tenderly
- They both embrace.
-
- _Bur._ Who would have thought it?
-
- _Sen._ I;
- I should have thought it: and I point to this
- To justify my words those many times
- Our speech has come to difference.
-
- _Re-enter Nero. Fulvia goes into house._
-
- _Ner._ Now, lords,
- I go.
-
- _Bur. and Sen._ We follow, Cæsar.
-
- _Ner._ I have changed my mind;
- I want you not. [_Going._
-
- _Bur._ Will Cæsar name the hour
- When we shall wait on him? 2700
-
- _Ner._ Why, come at once.
- I cannot tell what hour I may not want you.
- Attend me at my villa. [_Exit._
-
- _Bur._ Of a sudden
- He is changed again.
-
- _Sen._ You see how easily
- He is overcome with kindness. Would you know
- The noble sacrifice he has made?
-
- _Bur._ What’s that?
-
- _Sen._ Why, he has renounced Poppæa.
-
- _Bur._ Nay!
-
- _Sen._ Ay.
-
- _Bur._ Who told you?
-
- _Sen._ I saw the letter.
-
- _Bur._ How! Poppæa shows it?
-
- _Sen._ ’Twas writ his mother.
-
- _Bur._ Then he has deceived her.
-
- _Sen._ Can you think that?
-
- _Bur._ The letter makes all plain.
- Why did he write it?
-
- _Sen._ Why?
-
- _Bur._ Well, well.
-
- _Sen._ Oh, Burrus, 2710
- I have every cause for hope; and here to-day
- The meeting in this house more than assures me
- He must redeem the promise of his youth.
- ’Twas in this very room, ten years ago,
- I first saw Nero—Ay, ’tis now ten years—
- I was arrived from Corsica at Rome,
- And there found summons to attend the Augusta
- At Baiæ: hither in all haste I came.
- The yearnings and the miseries of exile
- Would make a mean deliverer seem a god, 2720
- And my return drave me half mad with joy.
- I entered: in that chair sat Agrippina,
- My kind deliverer, my friend, the empress.
- Time had not marred her beauty, and as she spake
- Impatience flushed her cheek—she shared my joy.
- I knelt in tears there, nor ashamed of tears,
- Though at her side I was aware was standing
- A boy of some twelve years; whom, when I rose,
- She then presented as her son, and bade me
- Take him for pupil. As I saw him then 2730
- In fullest grace of boyhood, apt in all
- Boys should be manly in, and gifted further
- Than boys are wont with insight, and the touch
- Of human sympathy and learned taste,
- Proficient in some arts and dull in none,
- But coy withal and generous, ’twas no wonder
- If ere that evening passed I had admitted
- The schemes his mother had laid, which in short time
- Were brought to pass.
-
- _Bur._ ’Twas a black day.
-
- _Sen._ And yet,
- Burrus, if after you had seen how kindly 2740
- He took instruction, how he came to love me,
- You would not wonder—nay, I can remember
- Claudius himself was shamed if his Britannicus,
- Being younger but by some two years, were by
- Where Nero was: and had I been the father
- I might have wished, I think, to have done as he,
- And called the best my son.
-
- _Bur._ He killed Britannicus.
-
- _Sen._ Burrus, if as it seems you quite distrust him,
- Why hold you still the office which establishes
- His power?
-
- _Bur._ Because it is an office, Seneca, 2750
- The top of my profession: yet, by the gods,
- Find you a better man, and I’ll be gone.
- But, as a soldier, I’ll not see the guards
- Commanded by some brute like Tigellinus.
-
- _Sen._ Nay, be not angry.
-
- _Bur._ Would not you be angry
- Thus to be questioned?
-
- _Sen._ Nay, indeed, by habit
- I question oft myself.
-
- _Bur._ Then, for one question
- I’ll be appeased. I know you, Seneca,
- For a man of many parts, a scholar, poet,
- Lawyer, and politician, what you will; 2760
- A courtier too besides, a man of business,
- A money-maker; in short, a man of the world,
- That like a ship lifting to every wave,
- Heeling to every blast, makes good her way
- And leaves no track. Now what I ask is this:
- How ride so lightly with the times, and yet
- Be the unbending stoic, the philosopher,
- The rock, I say, that planted in the deep
- Moves not a hair, but sees the buffeting breakers
- Boil and withdraw? Which is the matter, Seneca?
- Nay, ’tis a pertinent and friendly question— 2771
- I’ll take your answer as we go along.
-
- [_Exeunt Burrus and Seneca._
-
- _Re-enter Fulvia._
-
- _Ful._ Of all delights I think that liberty
- Is the prime element: nothing is pleasant
- Joined with a must. Why, even this journey hither
- That has so cheered my mistress, all the talk
- Of sky and fields and trees, tired me to death.
- I’m sick of servitude, with ’time for this’
- And ’time for that’: I’d give my ears for freedom;
-
- [_She sits in Agrippina’s chair._
-
- To have my servants, and say—Prithee, Fulvia,
- What is o’clock?—Fetch me the little kerchief
- I left upon my bed—Come, Fulvia, quick; 2782
- I want you—Fulvia, go, order my litter—
- Fulvia, be gone; we’ve business—Fulvia, stay,
- Amuse me for a while.—I would to heaven
- I were in Rome again! (_Shouts heard._) Hey, what a noise!
- Cheering my lady! here’s a change indeed.
- Well, I shan’t lose by that. Gods, how they cheer!
- She might have taken me with her. I know well
- I shan’t see the outside of these villa walls 2790
- Till bound for home. And here no visitors,
- At least for me. Cheer on, my lads! and yet
- If I should get the chance I’d like to see
- These famous Neapolitans: I’m told
- They’re wondrous saucy, and ingenious singers.
- What’s that? a boat! my lady! gracious heavens!
-
- [_A boat rows up to quay._
-
- My lady, O my lady, what’s the matter?
-
- _Enter Agrippina up from the quay, clothes dripping; the
- boat remains._
-
- _Agr._ An accident, and I am escaped by swimming:
- Yet thou must know, Fulvia, ’twas a contrivance
- To take my life—the kindness was all hollow—
- A dastardly contrivance: ’twas the ship 2801
- Seleucus spoke of. Look, I am hurt in the shoulder,
- Yet ’tis not much.
-
- _Ful._ Alack, alack, my lady!
-
- _Agr._ I am cold and faint. I must at once go shift
- These dripping habits. When I am rested somewhat
- Thou shalt hear all: meanwhile, call in the sailors
- Who rowed me hither: get from them whate’er
- They saw or know, and promise a reward
- Worthy of my deliverance. [_Going._
-
- _Ful._ Praised be the gods,
- My lady, that thou’rt safe.
-
- _ Agr._ (_turning_). Polla is killed. [_Exit._
-
- _Ful._ What, Polla! Killed! she said killed. Polla killed!2811
- Ho! fellows, come within, nay, come within.
-
- _Sailors enter._
-
- _SAILOR._
-
- We are not fit, my lady. By thy leave,
- We are poor fishermen.
-
- _Ful._ Come, fellows, come.
- Which is the captain?
-
- _Sail._ Me, so please thee, lady.
-
- _Ful._ Ye have brought the empress safe, and for that service
- Shall have a good reward. But, tell me now,
- How came she in your boat?
-
- _Sail._ ’Twas thus, my lady.
- It being the feast, we smartened up the boat
- And pulled her close along the shore, to find 2820
- A party of landsmen, such as love to visit
- Misenum, or be rowed across the bay
- To Pausilypum, lady, and Virgil’s villa.
- When, as we lay, the Augusta’s galley passed,
- Not half a cable’s length, and then we cheered,
- And after took no note of her, till Gripus,
- He cries, Look! see the galley. And there she was
- Laid on her beam-ends in the offing. Ho!
- We cried, and gave the alarm, and led the chase
- To reach her first: when presently she righted, 2830
- Steadied, and trimmed her oars, and drew away.
- While we were wondering and talking of it
- I spied a something floating, and again
- Putting about, saw ’twas a swimmer’s head.
- Four other boats with ours made for it too;
- But we gave way with a will and held our own,
- And coming alongside, found ’twas the Augusta.
- I reached her out an oar, and I and my mate
- Lifted her in handsomely. Then she bad us
- Straight row her hither. She’s a most brave lady,
- Ay, and can swim. 2841
-
- _Ful._ Know you no more?
-
- _Sail._ No, lady.
- We looked, but saw naught else, not even a spar.
- The Augusta told us there was none but she.
-
- _Ful._ What was the reason why the galley heeled?
-
- _Sail._ I cannot tell.
-
- _Ful._ What could it be?
-
- _Sail._ D’ye see,
- My lady, ’tis the Admiral’s boat, this galley.
- It’s not for me....
-
- _Ful._ There’s not a breath of wind.
-
- _Sail._ The mischief was aboard.
-
- _Ful._ You know no more?
-
- _Sail._ Nothing, my lady.
-
- _Ful._ Then begone; to-morrow
- Come for your recompense. I know not yet 2850
- The Augusta’s pleasure.
-
- _The Sailors._ Thank thee, thank thee, my lady.
-
- [_Exeunt Sailors._
-
- _Ful._ ’Tis plain the men know nothing.
-
- _Sailor_ (_returning_). Please thee, lady,
- If not too bold, we’ll ask thee if the Augusta
- Has taken harm from being so long in the water.
-
- _Ful._ Thank you, my men. I pray she’s none the worse.
-
- _Sail._ ’Tis bitter cold, indeed. But I can tell
- She’s of good stuff; ay, and can swim.
-
- _Ful._ Be sure
- You are fortunate to have done her this good service.
-
- _Sail._ I make my humble duties. [_Exit._
-
- _Ful._ Alas, alas!
- What can this mystery mean? I die to hear. 2860
- I must now go attend her; ah! here she comes.
-
- _Enter Agrippina._
-
- _Agr._ Fetch me some wine and a warm coverlet;
- The fur one from my bed.
-
- _Ful._ Ay, madam, quickly. [_Exit._
-
- _Agr._ I have no friend here but her and the few servants
- Upon the place: ’tis plotted well indeed
- To catch me thus alone: Mistress Poppæa
- Is seen in this. Yet being escaped, I think
- I yet will prove her match.
-
- _Re-enter Fulvia._
-
- Ah, thank you, so.
-
- _Ful._ Are you recovered, madam, from the shock?
-
- _Agr._ I am warm again. I think too that my hurt
- Is very little: but I am somewhat shaken. 2871
-
- _Ful._ What is it that hath happed? The sailors knew
- Nothing but that they found you.
-
- _Agr._ Did they see
- Nothing?
-
- _Ful._ They saw the galley lurch, and say
- The Admiral must know.
-
- _Agr._ ’Tis likely enough
- ’Twas his contrivance. Now I’ll tell thee all,
- Fulvia, and thou must help me all thou canst
- When thou hast heard: indeed I tell thee partly
- To clear my judgment.—We had rowed about a mile,
- Polla and I, and sat upon the poop, 2880
- Taking our pleasure, when, all on a sudden,
- Darkness; the awning fell, with such a crash
- As took away my spirits, and Polla and I
- Were thrown down from our couches by the weight
- Of falling cloth and spars: one heavy beam
- Grazed my left shoulder, and we lay crushed down
- Upon the deck. Then I heard Polla laugh,
- Finding we were not hurt, and she crept forth
- Forward, beneath the curtains; the oars stopped:
- I heard a rush of feet, and presently 2890
- Came Polla’s voice, ’Hold, slay me not, ye villains,
- I am Agrippina.’ Then, ’Ah me, I am slain!’
- And one long deathly groan. This, when I heard,
- Taught me my part, and towards the other side,
- Crawling, I came to the window o’er the stern,
- Where lay my only escape; and silently,
- Feet foremost, I crept out, and by the ladder
- Slipped down without a sound into the sea.
- The galley still held way, and in few strokes
- I saw that I was left and unperceived; 2900
- And so swam on until the fishermen
- Hailed me by name, and took me in their boat.
-
- _Ful._ Who can have laid this plot to kill you, madam?
-
- _Agr._ ’Tis Nero, Fulvia, he who seemed but late
- So kind and dutiful: ’twas all hollowness,
- Part of the plot, to bring me here alone,
- Away from friends: ay, and perceive this too,
- To lay my death to charge of an accident,
- And hide, maybe, even my dead body, drowned
- And lost in the depths of the sea. Now, being alone,
- I shall need thee to aid me.
-
- _Ful._ Dearest madam, 2911
- What can I do?
-
- _Agr._ Thou must be faithful to me
- Whatever happens. Hearken, I said ’twas Nero
- Had done this: ’tis not so; my real enemy,
- The mover, is Poppæa. I blame not Nero:
- I bade him to discard her: he was driven
- To choose between us: she hath carried it.
- But being escaped, and she not here, I yet
- Can right myself with him. ’Tis not too late;
- Nay, I can amply trust those broad affections, 2920
- Which ’twixt a mother and her son remain
- At bottom, spite of all. Ay, they remain.
- The common knowledge of this guilty attempt
- Will clear the way: and when I show the path,
- He will be glad to escape. I have writ a letter,
- Which, if he read, will work. ’Tis pure submission.
- Remember, we must ever speak of this
- But as an accident. Here is the letter;
- Send Agerinus with it straight to Cæsar;
- Of all my servants he’s the one must bear it: 2930
- Nero has known him from a child, will trust him;
- Nay, he hath rid so oft upon his shoulders
- That he is half a brother, half a father.
- Send him at once: I have bidden him await:
- He should be here.
-
- _Ful._ Alas, this is a day
- Of sorrow indeed. I pray Minerva guard
- Her feast from ill. [_Exit with letter._
-
- _Agr._ Indeed I have little fear,
- If he but read. Yet now, after this warning,
- I must beware. ’Tis plain the people love me; 2939
- They cheered me so. My escape will add to favour.
-
- _Ful._ (_re-entering_). He waited at the gate, and with full speed
- Runs with the letter.
-
- _Agr._ Come; one business
- Must now be not neglected; there’s poor Polla.
- Bring pens and ink and wax: we will seal up
- All her effects, and make an inventory
- In proper form, and do whate’er we may
- While we have time. Let us go see to it. [_Exeunt._
-
-
- SCENE · 2
-
- _A room in Nero’s villa. A table with papers. Enter
- NERO, SENECA, BURRUS, and TIGELLINUS._
-
-
- _NERO._
-
- We have an hour: sit down, my lords, we’ll hold
- A privy council. I have in my mind a matter
- Touching the subsidies.
-
- _BURRUS._
-
- The day is good 2950
- For market matters, ’tis Minerva’s peace:
- The sword is sheathed.
-
- _Ner._ (_to Servants_). Set light upon the table.
-
- _SENECA._
-
- To talk of subsidies hurts no man’s conscience.
- What is the business, Cæsar?
-
- _Ner._ I am vexed
- By the complaints against the imperial household
- In the gathering of tolls.—Here in these papers
- Are weighty charges ’gainst Pomponius
- Silvanus, and Sulpicius Camerinus:
- Read them at leisure. But I ask you first
- Whether there be not cause for discontent 2960
- In present management?
-
- _Sen._ ’Tis a deep evil.
- But never was the empire better governed;
- Nor is there more extortion now, I think,
- Than ever was.
-
- _Ner._ And were there no extortion?
-
- _Sen._ Nay, while you farm the taxes there will be
- Extortion still.
-
- _Ner._ You all think that, my lords?
-
- _Sen._ Ay, ay.
-
- _Ner._ And so say I. You have my grounds.
- Now hear my scheme, by which for once and all
- I rid the empire of this blot. ’Tis this.
- I will have no more tolls or tallages, 2970
- Customs or duties levied: nay, not one
- Through all the empire. I will make this present
- To the human race: I say, their old vexation
- And burden shall away.
-
- _TIGELLINUS._
-
- Magnificent.
-
- _Sen._ ’Tis generously meant, most generously.
- But is it possible?
-
- _Ner._ Why not?
-
- _Sen._ The treasury,
- Eased of this sum, must fill the deficit
- By other means. If you cut off the customs,
- You must increase the tributes, rates, and rents.
- If one shoe pinches, ’tis no remedy 2980
- To stuff both feet in the other.
-
- _Ner._ But my scheme
- Has precedent; there was no tallage taken
- Throughout all Italy for some six years
- Ere Julius.
-
- _Sen._ Ay, but he restored the customs
- As needful.
-
- _Ner._ Whence they seemed the price of empire.
-
- _Sen._ Unjustly. In the times of greatest liberty
- Consuls and tribunes have ordained new customs,
- Which yet remain.
-
- _Tig._ I praise the scheme.
-
- _Ner._ (_to Bur._) And you?
-
- _Bur._ Where look you then for revenue?
-
- _Ner._ The rents,
- We’ll have the rents. The land.... 2990
-
- _Enter Messenger with Officer of the Guard._
-
- Why, who is this?
- Whence come you, man?
-
- _MESSENGER._
-
- Cæsar, from Anicetus.
- He asks great Cæsar’s pardon ere I tell.
-
- _Ner._ Thou’rt free to speak.
-
- _Mess._ There has an accident
- Befallen the Augusta’s yacht.
-
- _Ner._ Hey! what was that?
-
- _Mess._ At a lurch of the ship the awning fell and dragged
- The Augusta overboard.
-
- _Ner._ Speak, man, speak on.
-
- _Mess._ We thought her drowned.
-
- _Ner._ Ha!
-
- _Mess._ But by the grace of the gods
- She is escaped.
-
- _Ner._ Escaped!
-
- _Mess._ She swam to shore unharmed.
-
- _Ner._ Thou wretch,
- And comest thou here in thy master’s place 2999
- To bate mine anger? Forth and send him hither.
- Fly, or I kill thee.
-
- _Mess._ Pardon, great Cæsar, pardon.
- The Admiral follows and will straight be here.
-
- [_Runs out._
-
- _Ner._ (_aside_). Escaped! after such boast, escaped! I am lost.—
- To have done this thing had tried me; to have attempted it
- And failed is ruin.
-
- _Sen._ (_aside from Nero_). What is this?
-
- _Bur._ (_to Sen._) ’Tis clear
- Cæsar knows what: and her escape not being
- His pleasure tells us that ’twas not his purpose.
-
- _Sen._ (_aloud_). Alas, alas!
-
- _Ner._ What friend there cries Alas?
- Who now stands by me? who will aid me now?
-
- _Tig._ If Cæsar make his will but known...
-
- _Ner._ Thou dullard!
- I need the brains of them that know my will. 3011
- Now is no time for parley. Seneca,
- Speak what thou thinkest.
-
- _Sen._ Cæsar, I am so much grieved that...
-
- _Ner._ What’s thy pain
- To mine? Speak, man!
-
- _Sen._ Alas, what shall I say?
-
- _Ner._ How hast thou guessed this thing without a word,
- And yet hast not foreseen it?
-
- _Sen._ Oh, is’t then true?
- The letter false; the Augusta hither brought
- But to be drowned!
-
- _Ner._ See if ye know it not.
-
- _Sen._ Let her escape belie thy guilty purpose. 3020
-
- _Ner._ Why, nay, the failure damns a thousand-fold
- More than her death—I am henceforth the man
- Who would have killed his mother, and could not.
-
- _Sen._ Alas, alas!
-
- _Ner._ Hast thou no word but that?
- Thou that hast ever warned me, ay, and gone
- So far upon this path that thou hast sought
- To dull the natural feeling which so long
- Held off my hand, hast argued ’gainst repugnance,
- Crying, ’tis she that is the guilty one, 3029
- The dangerous one, there is no peace with her:
- And now the day the thing thou hast foreseen,
- Ay, and hast led me to, is done, thou’rt silent.
- Hast thou no word?—Thou that wast ever ready,
- Hast thou no word?—What strikes thee on a sudden
- Dumb? Be my counsellor now that I need thee.
- Speak now! Why, thou dost weep! surely thou weepest!
- Burrus, what sayest thou?
-
- _Bur._ This mischief, Cæsar,
- Being thus arisen is the Augusta’s death.
- Though I bewail the occasion, yet I say
- ’Twere most untimely justice to endanger 3040
- The public peace for her whose life hath been
- So long the shame of justice. Since the sentence
- We know is just, and that necessity
- O’errides the common forms, the less delay
- The better. Let her die.
-
- _Ner._ I thank thee, Burrus.
- How were this best performed?
-
- _Tig._ Now, if none speak,
- I’ll say that Burrus, being the advocate
- Of what is planned, and as pretorian prefect
- Possessed of means, is fittest for the work.
-
- _Bur._ Look not on me, Seneca, as if to say 3050
- ’Tis well; as if ’twere thy thought that my office
- Covered this deed. I pardon Tigellinus,
- That, unacquainted with a soldier’s honour,
- He thinks it passable in time of peace,
- Entering in private houses there to slay
- Defenceless citizens. But that the guards
- Would thus lay hands on one that bears the name
- Of Agrippina, that they could forget
- Their loved Germanicus, who would think this?
- To such a deed they would not follow me, 3060
- Far less another; and if Cæsar now
- Look for it from me, lo, I here throw down
- My prefecture to any man soe’er
- Who durst with this condition take it up.
-
- _Ner._ Nay, Burrus, I’ll not ask thee that. Thou’rt right.
- And yet, if thou could’st do it— See here the man.
-
- _Enter Anicetus in haste, Paris following._
-
- Thou hast been my ruin!
-
- _ANICETUS._
-
- Pardon, Cæsar, pardon.
- I am strangely foiled. Give me one hour, and yet
- I’ll make amends.
-
- _Ner._ If thou canst make amends,
- Come hither, speak with me. [_They go aside to front._
-
- _Bur._ Is the thing known?
-
- _PARIS._
-
- Ay ay.
-
- _Ner._ (_to Anic._) What canst thou do?
-
- _Ani._ I have set a guard 3071
- Around her villa, fearing lest the people
- Should force their way within, or she escape.
- Give me the word and I will slay her there.
-
- _Ner._ Fool, I can give no word. Think when ’tis done,
- If I should punish thee less for that deed
- Than for thy late misdoing. What is this?
-
- _Enter Officer of the Guard. Petronius follows._
-
- _OFFICER._
-
- The Augusta, Cæsar, sends a freedman hither,
- One Agerinus, with a letter.
-
- _Ner._ (_to Anic._) Now
- What to do?
-
- _Ani._ Bid him enter: when he comes 3080
- I am prepared. Lend me thy dagger, friend (_to Tig._).
-
- [_Takes Tigellinus’ dagger._
-
- _Enter Agerinus, who runs to Cæsar._
-
- _AGERINUS._
-
- Lo, Cæsar, I am sent...
-
- _Ani._ Ha! where’s thy hand?
- Ay, as I thought, a dagger well concealed
- Under his cloak.
-
- _Age._ Indeed, indeed, good sir,
- I have no dagger.
-
- _Ani._ How no dagger? See!
- Had I not caught thee! Ho! the guard, the guard!
- Take him to prison till he can be questioned.
-
- _Age._ You do force treason on me. Cæsar! Cæsar!
-
- [_He is borne off by Guards._
-
- _Ani._ This villain having come, as he confessed,
- From the empress armed, will Cæsar leave the enquiry
- Now in my hands?
-
- _Ner._ I do.
-
- _Ani._ With me who will! 3091
-
- _Tig._ I follow, lead the way.
-
- [_Exeunt Anicetus and Tigellinus. Paris follows
- them. Exit Nero within doors._
-
- _PETRONIUS._
-
- What will they go to do?
-
- _Bur._ ’Tis thus: the Admiral
- Has gone to kill the Augusta.
-
- _Petr._ Gods forbid!
- His orders?
-
- _Bur._ Humph!
-
- _Petr._ Why, men, what thing ye do!
- He is shamed for ever.
-
- _Bur._ Ay, and were’t not done
- Were shamed no less.
-
- _Sen._ Alas! ’tis true, ’tis true.
- And thou wert right, Burrus; but dost thou well
- Permitting this?
-
- _Bur._ I see ’tis necessary,
- And am not shamed to say I think the thing 3100
- Itself is good. As for the motives, Seneca,
- Ay, and the manner of it, to defend them
- I shall not meddle.
-
- _Petr._ (_to Sen._) And thou wilt take thy share?
-
- _Sen._ ’Tis not my counsel.
-
- _Petr._ ’Twill be held as thine,
- And rightly, seeing that thou let it not.
- I could have stayed it.
-
- _Bur._ Nay, be not so sure.
- And if thou could’st have let it, could’st thou too
- Prevent the consequences?
-
- _Petr._ But remember,
- She is his mother. Oh, I thought him better.
- Is it too late now think you, if I ran... 3110
-
- _Bur._ They are there by now. Believe ’tis for the best.
- If she should live but till to-morrow morn,
- ’Tis civil war. Consider what a party
- Would stir upon the tale of Claudius’ death,
- Or to revenge Britannicus. I say
- There’s nought to gain.
-
- _Petr._ Why, ’tis his mother, Burrus,
- His mother. I’ll be sworn he had not dared
- Thus to commit himself had I been by.
- He that should be a model to the world,
- The mirror of good manners, to offend 3120
- Thus against taste!
-
- _Bur._ If ’twere no worse...
-
- _Petr._ Why, see,
- There are a hundred subtle ways by which,
- Had Cæsar done the thing, he had not been blamed.
- This vulgar butchery displays to all
- The motive, which so hurts your sense of right
- That ye neglect the manner. Why, I say,
- A just attention to the circumstance
- Would hide the doing; but thus done, the doing
- Proclaims the deed. And is’t not plain that ye
- Must share the guilt? Seneca, look for that. 3130
-
- _Sen._ ’Tis very well for you, Petronius,
- To take upon yourself the criticism
- And ordering of appearances, and say
- ’If aught goes ill, blame me.’ You lay your hand
- On any object you mislike, remove it,
- Replace it as you will, can please yourself:
- Nay, you can blame their taste who are not pleased.
- But he who deals with men, and seeks to mould
- A character to that high rule of right
- Which so few can attain, he works, I say, 3140
- With different matter, nor can he be blamed
- By any measure of his ill success.
- His best endeavours are like little dams
- Built ’gainst the ocean, on a sinking shore.
- Nature asserts her force—and the wise man
- Blames not himself for his defeat. For me,
- Much as my soul is grieved, ay, and my pride
- Wounded—tho’ yet, I thank philosophy,
- I can be glad for that,—my hopes—for this
- I mourn—my hopes blasted; yet, hear me say,
- I take unto myself no self-reproach, 3151
- Nay, not a tittle of the part of mischief
- A vulgar mind might credit to my score.
- I have done my best, and that’s the utmost good
- A man can do; and if a better man
- Had in my place done more, ’tis perverse Fortune
- That placed me ill. Thus far I argue with you,
- Who look on me askance, and think my heart
- Is tainted; as if I would in such case
- Do such thing, as—poison my brother at table,
- Contrive to kill my mother: ’Tis so far 3161
- From possible, that to my ears the words
- Carry no sense: nay, and I think such crimes
- May seem more horrible to other men,
- Whose passions make them fear them, than to me
- Who cannot think them mine. As for the rest,
- I stand with you, and never from this hour
- Shall mix with Cæsar more with any hope
- Of good. Indeed I have hoped too long, and yet
- The end has come too soon. 3170
-
- _Re-enter Anicetus, Tigellinus, and Paris._
-
- _Tig._ ’Tis done, ’tis done.
-
- _Ani._ Where is Cæsar?
-
- _Bur._ Within.
-
- [_Anicetus and Tigellinus hurry within._
-
- _Petr._ Paris, is it true?
-
- _Par._ The Augusta lives no longer,
- Most brutally and miserably slain:
- Yet died she bravely.
-
- _Petr._ And why wentest thou
- To soil thy hand?
-
- _Par._ I went not to take part:
- But Fortune holding nature’s ruffians up,
- I took their pattern.
-
- _Sen._ Say, who did the deed?
-
- _Par._ I’ll tell thee what I saw. As forth we went,
- The coward Tigellinus, pale as death,
- In needless haste foremost where was no danger,
- Hurried us on so fast, that thro’ the street 3181
- We scarce kept pace, but when he reached the wall
- Of the garden, and saw there the soldiers placed
- By Anicetus, knowing not their purpose,
- He shrank behind. These men being bidden seized
- The servants; then we entered, and with us
- Came the centurion. Within the room
- Sat Agrippina with a single maid,
- Who seeing the Admiral’s sword fled past us out:
- At which the Augusta called to her, ’Dost thou,
- Fulvia, desert me too?’ Then to the Admiral 3191
- She spoke. ’If here thou comest to enquire
- From Cæsar of my health, know I am well,
- Recovered from my shock, and little hurt.
- But if, as your men’s looks would mean, ye are come
- Deeming that Cæsar wills that I should suffer
- The like I late escaped, know you mistake.
- ’Twas not of his contrivance, and my foe
- In this is his.’ None answered, and awhile
- Was such delay as makes the indivisible 3200
- And smallest point of time various and broad;
- For Agrippina, when she saw her lie
- Fail of its aim, ventured no more, as knowing
- There was no wiser plea; but let her eyes
- Indifferently wander round her foes,
- Counting their strength. Then looked I to have seen
- Her spring, for her cheek swelled, and ’neath her robe
- Her foot moved; ay, and had she been but armed,
- One would have fallen. But if she had the thought
- She set it by, choosing to take her death 3210
- With dignity. Then Anicetus raised
- His sword, and I fled out beyond the door
- To see no more. First Tigellinus’ voice,
- ’To death, thou wretch!’ then blows, but not a groan;
- Only she showed her spirit to the last,
- And made some choice of death, offering her body,
- ’That bare the monster,’ crying with that curse,
- ’Strike here, strike here!’
-
- _Sen._ Alas, poor lady,
- Was that the end of thy unscrupulous, 3219
- Towering ambition? Thou didst win indeed
- The best and worst of Fortune.
-
- _Bur._ Give her her due,
- Such courage as deserved the best, such crimes
- As make her death seem gentler than deserved.
-
- _Enter Nero between Anicetus and Tigellinus._
-
- _Ner._ My lords, ’tis done. Nay, look not grieved. There’s none
- Suffers as much as I; all share the good.
- And think not that to keep the world at peace
- I grudge this sacrifice: the general care
- I set before my own, and therefore bid
- There be no public mourning, nay, to-morrow
- We shall attend the spectacles and games, 3230
- Appear as usual before the people:
- Ay, and I partly look, my lords, to you
- That I be well received. Good night to all!
-
-
-
-
- ACHILLES IN SCYROS
-
-
-
-
-DRAMATIS PERSONÆ
-
- _THETIS_ _Mother of Achilles_.
- _ACHILLES_ _disguised as PYRRHA_.
- _LYCOMEDES_ _King of Scyros_.
- _ULYSSES_ _Prince of Ithaca_.
- _DIOMEDE_ _compassion of Ulysses_.
- _ABAS_ _servant to Ulysses_.
- _DEIDAMIA_ _daughter of Lycomedes_.
- _CHORUS of SCYRIAN MAIDENS._
-
-_The scene is on the Island of Scyros, in the gardens of the palace._
-
-_Thetis prologises._
-
-
-
-
- ACHILLES
-
-
- _THETIS._
-
- The deep recesses of this rocky isle,
- That far from undersea riseth to crown
- Its flowery head above the circling waves,
- A home for men with groves and gardens green,
- I chose not ill to be the hiding-place
- Of my loved son. Alas, I could not take him
- To live in my blue caverns, where the nymphs
- Own me for queen: and hateful is the earth
- To me, and all remembrance, since that morn,
- When, in the train of May wandering too far, 10
- I trafficked with my shells and pearls to buy
- Her fragrant roses and fresh lilies white.
- Accurst the day and thou, ah, wretched Peleus,
- Who forcedst me to learn the fears that women
- Have for their mortal offspring: who but I,
- Thetis, Poseidon’s daughter, who alone
- But I of all the immortals have known this,
- To bear and love a son in human kind?
- And yet not wholly ill is the constraint,
- Nor do I pity mortals to be born 20
- Heirs of desire and death, and the rich thought
- Denied to easy pleasure in the days
- That neither bring nor take; tho’ more to me
- Embittered with foreknowledge of a doom
- Threatened by fate, and labour how to avert.
- For to me, questioning the high decrees
- By which the sweetly tyrannous stars allot
- Their lives and deaths to men, answer was given
- That for my son Achilles there was ruled
- One of two things, and neither good; the better 30
- A long and easy life, the worse a death
- Untimely-glorious, which should set his name
- First of the Greeks;—for so must seem to me
- Better and worse, so even an earthly mother
- Had for him chosen, tho’ for the right he died,
- And conquered all the gods that succour Troy.—
- But when I, thinking he must share my fear,
- Showed him the choice, he made a mortal plunge
- For glorious death, and would have straight gone forth
- To seek it; but in tenderness for me,— 40
- Whom without shame he honours, and in this
- My love repays,—he to my tears consented
- To hide him from his fate; and here he dwells
- Disguised among the maidens like a maiden;—
- For so his beauty and youth permit,—to serve
- The daughter of the king of this fair isle,
- Who calls him Pyrrha for his golden hair,
- And knowing not prefers him o’er the rest.
- But I with frequent visitings assure me
- That he obeys; and,—for I have the power 50
- To change my semblance,—I will sometimes run
- In likeness of a young and timorous fawn
- Before the maiden train, that give me chase
- Far in the woods, till he outstrip them all;
- Then turn I quick at bay with loved surprise,
- And bid him hail: or like a snake I glide
- Under the flowers, where they sit at play,
- And showing suddenly my gleaming eyes,
- All fly but he, and we may speak alone.
- Thus oft my love will lead me, but to-day 60
- More special need hath brought: for on the seas
- I met at dawn a royal ship of Greece
- Slow stemming toward this isle. What that might bode,
- And who might sail thereon, I guessed; and taking
- A dolphin’s shape, that thro’ the heavy waters
- Tumbles in sport, around the labouring prow
- I gambolled, till her idle crew stood by
- To watch me from the wooden battlements.
- And surely among them there full soon I saw,
- Even as I feared, the man I feared, agaze 70
- With hypocrite eyes, the prince of Ithaca,
- That searcheth for Achilles: of all the Greeks
- Whom most I dread, for his own endless wiles,
- And for Athena’s aid. Him when I saw,
- Lest I should be too late, I hither sped
- To warn my son, and here shall meet him soon,—
- Tho’ yet he hath not come,—for on these lawns
- The damsels of the court are wont to play,
- And he with them. Hark! see! even now. Nay, nay.
- Alas! who cometh thus? Ah, by that gait 80
- Crouching along, it is my persecutor,
- Ulysses. Woe is me! I must fly hence.
- Tho’ he should know me not, I fear to face him,
- My hated foe, alert, invincible
- Of will, full of self-love and mortal guile. [_Exit._
-
- _Enter Ulysses from the bushes, followed by Diomede, who
- wears a Lion’s skin._
-
- _DIOMEDE._
-
- We have made the circuit of the hill, and here
- Into the gardens are come round again.
- What now?
-
- _ULYSSES._
-
- Hush thou! Look there! Some one hath seen us.
- He flies.
-
- _Dio._ I see not.
-
- _Ul._ Where the myrtle tops
- Stir each in turn. He goeth toward the shore. 90
- I must see him that seeth me. Bide thou.
-
- [_Exit among the bushes._
-
- _Dio._ Were I a dog, now, I might learn. Heigh ho!
- Two hours and more we have wandered on this mountain,
- Round and round, up and down, and round again,
- Gardens, and lawns, meadows, and groves, and walks,
- Thickets, and woods, the windings of the glades,
- I have them all by rote. Each petty rill
- We have tracked by rocky steps and paths about,
- And peeped into its dank and mossy caves.
- What sort of game should this Achilles be, 100
- That we should seek him thus? Ah! back so soon?
- What sport?
-
- _Ul._ (_re-entering_). Well hit. ’Twas but a milk-white doe,
- Some petted plaything of the young princess,
- That fled our stranger steps.
-
- _Dio._ And whither now
- Turn we to seek Achilles?
-
- _Ul._ Hark, Diomede:
- My plot is laid and ready for thine ears.
- Thou madest offer of thine aid; be patient,
- And hear me.
-
- _Dio._ I will hearken.
-
- _Ul._ First, thou knowest
- How since the day the Danaan kings took oath
- To avenge the wrong done by the Trojan Paris 110
- Against his host, the Spartan Menelaus,
- One oracle hath thwarted us, which said
- Our purpose should not prosper with the gods
- Unless Achilles the young son of Thetis
- Should lead our armies.
-
- _Dio._ Certainly, so far
- I am with you.
-
- _Ul._ Next, when he was sought in vain,
- Men looked to me; ay, and to me it fell
- To learn that he was lurking in this isle
- Of Scyros, in the court of Lycomedes. 119
- The king denied the charge, adding in challenge,
- That I might come and make what search I pleased;
- Now mark...
-
- _Dio_. I listen, but thou tellest nothing.
- Why search we not the court if he be there,
- Instead of this old hill?
-
- _Ul._ ’Tis that I come to.
- King Lycomedes hath been one of those
- Who have held their arms aloof from our alliance,
- On the main plea of this Achilles’ absence.
- What if he play the game here for his friends,
- And hide the lad lest they be forced to fight?
-
- _Dio._ That well might be. And if the king would hide him, 130
- Thy hope would hit upon him thus at hazard?
-
- _Ul._ Call me not fool. Attend and hear my plot:
- Nor marvel, Diomede, to learn that he,
- Whom the high gods name champion of the Greeks,
- Lurks in the habit of a girl disguised
- Amid the maidens of this island court.
-
- _Dio._ That were too strange. How guess you that?
-
- _Ul._ My spies,
- Who have searched the isle, say there’s no youth thereon,
- Having Achilles’ age of sixteen years,
- But is well known of native parentage. 140
- Now Thetis’ son must be of wondrous beauty,
- That could not scape inquiry; we therefore look
- For what is hid, and not to be disguised
- Save as I guess.
-
- _Dio._ If this be so, thy purpose
- Is darker still.
-
- _Ul._ I lead thee by the steps
- I came myself to take, slowly and surely...
- And next this, that ’twere dull to ask the king
- To help to find the thing he goes to hide:
- Therefore the search must be without his knowledge.
- ’Twas thus I sent up Abas to the court, 150
- Idly to engage him in preliminaries,
- The while I work; my only hope being this,
- To come myself to parley with the maidens;
- Which to procure I brought with me aboard
- A pedlar’s gear, and with such gawds and trinkets
- As tickle girlish fancies, I shall steal
- Upon them at their play; my hoary beard
- And rags will set them at their ease; and while
- They come about me, and turn o’er my pack,
- I spy. If then Achilles be among them, 160
- The lad’s indifference soon will mark him out;
- When, watching my occasion, I’ll exhibit
- Something that should provoke his eye and tongue.
- If he betray himself, thou being at hand....
-
- _Dio._ Why, ’tis a dirty trick.
-
- _Ul._ Not if it wins.
-
- _Dio._ Fie! fie!
- In rags and a white beard?
-
- _Ul._ No better way.
-
- _Dio._ The better way were not to lose the hour
- Hearkening to oracles, while our good ships
- Rot, and our men grow stale. Why, you may see
- Imperial Agamemnon in the eyes 171
- Of all his armament walk daily forth
- To take fresh note of sparrows and of snakes:
- And if he spy an eagle, ’twill make talk
- For twenty days. Would you have oracles,
- Give me the whipping of the priests. Zeus help me!
- If half the chiefs knew but their minds as I,
- There’d be no parleying. I’ll to war alone
- And with my eighty ships do what I may
- ’Gainst gods and men. Ay, and the greater odds
- The better fighting.
-
- _Ul._ Now ’tis thou that talkest. 181
-
- _Dio._ Tell me then why we are prowling on this hill.
-
- _Ul._ Excellent reasons. First that when I come
- I may know how to come, and where to hide
- From them I would not meet: and thereto this,
- That if Achilles fly, he should not take us
- At too great disadvantage: thou mayst head him,
- Knowing the ground about, while I pursue.
- He must not scape. But hark, ’tis time the plot
- Were put to proof; already it must be noon; 190
- And I hear steps and voices. Let us return
- To the ship. If they that come be those we seek, ...
- Hark, and ’tis they,—we can look back upon them.
- I’ll be amongst them soon.
-
- _Dio._ ’Tis a girl’s game.
-
- [_Exeunt into the bushes._
-
- _Enter Deidamia, Achilles as Pyrrha, with the chorus of
- maidens._
-
- _DEIDAMIA_ (_without_).
-
- Follow me, follow. I lead the race. [_Enters._
-
- _CHORUS._
-
- Follow, we follow, we give thee chase. [_Entering._
-
- _Deid._ Follow me, follow.
-
- _Ch._ We come, we come.
-
- _Deid._ Here is my home;
- I choose this tree: this is the ground 200
- Where we will make our play. Stand all around,
- And let us beg the dwellers in this glade
- To bear us company. Be not afraid,
- (I will begin) sweet birds, whose flowery songs
- Sprinkle with joy the budding boughs above,
- The airy city where your light folk throngs,
- Each with his special exquisite of love,—
- Red-throat and white-throat, finch and golden-crest,
- Deep-murmuring pigeon, and soft-cooing dove,—
- Unto his mate addrest, that close in nest 210
- Sits on the dun and dappled eggs all day.
- Come red-throat, white-throat, finch and golden-crest,
- Let not our merry play drive you away.
-
- _Ch._ And ye brown squirrels, up the rugged bark
- That fly, and leap from bending spray to spray,
- And bite the luscious shoots, if I should mark,
- Slip not behind the trunks, nor hide away.—
- Ye earthy moles, that burrowing in the dark
- Your glossy velvet coats so much abuse;— 219
- Ye watchful dormice, and small skipping shrews,
- Stay not from foraging; dive not from sight.—
- Come moles and mice, squirrels and skipping shrews,
- Come all, come forth, and join in our delight.
-
- _Deid._ Enough. Now while the Dryads of the hill
- Interpret to the creatures our good will,
- Listen, and I will tell you a new game
- That we can play together.—As hither I came,
- I marked that in the hazel copse below,
- Where we so oft have hidden and loved to go
- To hear the night-bird, or to take unseen 230
- Our noontide walks beneath the tangled screen,
- The woodcutter hath been with cruel blade,
- And of the tasselled plumes his strewage made:
- And by the mossy moots the covert shorn
- Now lieth low in swathe like autumn corn.
- These ere he lop and into bundles bind,
- Let us go choose the fairest we may find,
- And of their feathered orphan saplings weave
- A bowery dome, until the birds believe
- We build a nest, and are come here to dwell. 240
- Hie forth, ye Scyrian maids; do as I tell:
- And having built our bower amid the green,
- We will choose one among us for a queen,
- And be the Amazons, whose maiden clan
- By broad Thermodon dwells, apart from man;
- Who rule themselves, from his dominion free,
- And do all things he doth, better than he.
- First, Amazons, your queen: to choose her now:
- Who shall she be?
-
- _Ch._ Thyself, thou. Who but thou?
- Deidamia.
-
- _Deid._ Where then were the play, 250
- If I should still command, and ye obey?
-
- _Ch._ Choose thou for all.
-
- _Deid._ Nor will I name her, lest
- Ye say my favour sets one o’er the rest.
-
- _Ch._ Thy choice is ours.
-
- _Deid._ If then I gave my voice
- For Pyrrha?
-
- _Ch._ Pyrrha, Pyrrha is our choice.
- Hail, Pyrrha, hail! Queen of the Amazons!
-
- _Deid._ (_To Ach._). To thee I abdicate my place, and give
- My wreath for crown. Long, my queen, mayst thou live!
- Now, fellow-subjects, hie we off at once.
-
- _ACHILLES._
-
- Stay, stay! Is this the privilege of the throne? 260
- Am I preferred but to be left alone?
- No guard, no counsellor, no company!
- Deidamia, stay!
-
- _Deid._ Thy word must be
- My law, O queen: I will abide. But ye
- Forth quickly, as I said; ye know the place.
-
- _Ch._ Follow me, follow: I lead the race.
- Follow, we follow, we give thee chase.
- Follow me, follow.
- We come, we come. [_Exeunt Chor._
-
- _Ach._ I could not bear that thou shouldst strain thy hands270
- Dragging those branches up the sunny hill;
- Nor for a thousand honours thou shouldst do me,
- Making me here thy queen, would I consent
- To lose thy company, even for an hour.
- See, while the maids warm in their busy play,
- We may enjoy in quiet the sweet air,
- And thro’ the quivering golden green look up
- To the deep sky, and have high thoughts as idle
- And bright, as are the small white clouds becalmed
- In disappointed voyage to the noon: 280
- There is no better pastime.
-
- _Deid._ I will sit with thee
- In idleness, while idleness can please.
-
- _Ach._ It is not idleness to steep the soul
- In nature’s beauty: rather every day
- We are idle letting beauteous things go by
- Unheld, or scarce perceived. We cannot dream
- Too deeply, nor o’erprize the mood of love,
- When it comes on us strongly, and the hour
- Is ripe for thought.
-
- _Deid._ I have a thought, a dream;
- If thou canst keep it secret.
-
- _Ach._ I am thy slave. 290
-
- _Deid._ Suppose—’tis more than that, yet I’ll but say
- Suppose—we played this game of Amazons
- In earnest. What an isle this Scyros were;
- Rich and wellplanted, and its rocky coast
- Easy of defence: the women now upon it
- Could hold it. Nay, I have often thought it out:
- The king my sire is threescore years and more,
- And hath no heir: suppose that when he dies,—
- The gods defer it long, but when he dies,
- If thou and I should plan to seize this isle, 300
- Drive out the men, and rule it for our own ...
- Wouldst thou work with me, Pyrrha, the thing could be.
- Why shouldst thou smile? I do not say that I
- Would rate my strength with men; but on the farms
- Women are thicker sinewed; and in thee
- I see what all might be. I am sure for speed
- No man could match thee, and thou hast an arm
- To tug an oar or hurl the heaviest spear,
- Or wrestle with the best. Why dost thou smile?
-
- _Ach._ When thou art queen, I’ll be thy general.
-
- _Deid._ That was my thought. What dost thou think?
-
- _Ach._ I think
- That Fate hath marked me for a general. 312
-
- _Deid._ Nay, but I jest not.
-
- _Ach._ Then shall I forecast
- And weigh impediments against thee? as men
- Will in like case, who think no scheme mature
- Till counsel hath forestalled all obstacles.
-
- _Deid._ If thou canst think of any.
-
- _Ach._ First is this,
- Whence shall we get our subjects when our isle
- Is peopled but by women?
-
- _Deid._ Fairly asked,
- Had I not thought of it. We shall import them 320
- From other isles. Girl children everywhere
- Are held of small account: these we will buy,
- Bartering for them our fruits and tapestries,
- And chiefly from the country whence thou comest;
- For there I think the women must be taller
- And stronger than with us.
-
- _Ach._ And who will act
- Persuader to the maidens of the isle
- To banish all their lovers?
-
- _Deid._ O Pyrrha, shame!
- Man’s love is nothing; what knowst thou of it
- To magnify its folly? ’Tis a mischief 330
- To thwart our good: therefore I banish it.
- A woman’s love may be as much to woman
- As a man’s love can be. ’Tis reasonable
- This, and no dream. ’Tis my experience.
- When I am with thee, Pyrrha, I want nothing.
- No woman sitting by her silly lover
- Could take such pleasure from his flatteries
- As I from thy speech. When thou lookest on me
- I am all joy; and if ’tis so with thee,
- Why need we argue? Tell me, when I am with thee
- Dost thou lack aught, or wish I were a man? 341
-
- _Ach._ In truth nay, but...
-
- _Deid._ A wretched but: I know
- What that would say; this thing cannot be done
- Because ’twas never done. But that’s with me
- The reason why it should be done.
-
- _Ach._ I see.
- Yet novelty hath no wear. Remember too
- We must grow old. The spirit of such adventure
- Tires as the body ages.
-
- _Deid._ For that I think
- I make the best provision. Nay, I have seen
- Full many an old dame left in last neglect, 350
- Whose keen gray eye, peaked face, and silver hair
- Were god-like set beneath a helm of brass.
-
- _Ach._ Here be the maids: ask them their mind at once.
-
- _Deid._ Nay, for the world no word.
-
- _Enter Chorus, with flowers._
-
- Why run they breathlessly in merry fear?
- What have ye seen? What now?
-
- _Ch._ The king. Fly, fly!
-
- _Ach._ Why should we fly the king?
-
- _Ch._ A man is with him, and they come this way.
-
- _Deid._ Who is it?
-
- _Ch._ Nay, we know not.
-
- _Deid._ What hath happed?
-
- _Ch._ We went forth as ye bade, and all together
- Ran down the hill, the straightest way we might,
- Into the copse, and lo! ’twas as thou saidst; 362
- The hazels are all felled, but on the ground,
- That ’neath the straight trunks of the airy trees
- Lies in the spotted sunlight, are upsprung
- Countless anemones, white, red, and blue,
- In the bright glade. Forgetting why we came,
- We fell to gathering these. I chose the blue,
- As ye may see, loving blue blossoms best,
- That are content with heaven.
-
- _2nd Speaker._ And I the red, 370
- Love’s passionate colour; and the love in these
- Is mixed with heavenly to a royal purple.
-
- _3rd._ And I the white: whose praise I will not tell,
- Lest it should blush.
-
- _4th._ And I have mixed together
- The red and white.
-
- _5th._ And I the red and blue.
-
- _6th._ And I the blue and white.
-
- _Deid._ Well, but the matter.
- What happened next, tell me?
-
- _Ch._ (_1st._) Still at this game,
- Like to a hungry herd that stops and feeds,
- Snatching what tempts it on, we made advance
- To the entrance of the combe; and then one cried,
- Look up! Look there! And from the open brow,
- Whence we looked down upon the sea, we saw 382
- A great war-ship in the harbour: and one said,
- She comes from Athens; and another, nay,
- Her build is Rhodian: when as there we gazed,
- Counting her ports, and wondering of her name,—
- We heard men’s voices and beheld the king
- Mounting the hill-side, with a stranger clad
- In short Greek robes. Then ran we back to thee,
- Ere we were seen, in haste; that we may hide, 390
- And not be called within to attend the guests.
-
- _Deid._ So did ye well, whoe’er it be, and best
- If ’tis the prince of Melos, as I fear:
- Who late my father said would come to woo me:
- But he must find me first. [_Going._
-
- _Ach._ I’ll be thine eyes
- And take his measure. Let me lurk behind,
- I’ll learn his height, the colour of his beard,
- And bring thee word.
-
- _Deid._ I pray, no beards for me.
- Those that love beards remain. The rest with me.
- Follow me, follow: I lead the race. [_Exit._
-
- _Ch._ Follow, we follow. We give thee chase—
- Follow me, follow— 402
- —We come, we come. [_Exeunt Chor._
-
- _Ach._ I wish I had had Apollo for my sire;
- Or that old Cheiron, when he taught me arms,
- Hunting the beasts on bushy Pelion,
- Had led and trained me rather, as well he knew,
- In that fair park of fancy and delight,
- Where but the Graces and the Muses come.
- For he could sing: and oft took down at eve 410
- From the high pillar of his rocky cave
- The lyre or pipe, and whiled the darksome hours.
- Which would I had learned, to touch the stops and strings,
- Nor only harked thereto: for nought he sang,
- Whether of gods or men, of peace or war,
- Had any theme of sweetness to compare
- With my new world, here, where I am king, and rule
- The sweetest thing in nature. Had I skill
- To give translation to my joy, I think
- I could make music that should charm the world.
- O Deidamia, thou Queen of my heart, 421
- I would enchant thee and thine isle. Alas!
- How wilt thou learn thou art mine? How can I tell
- And with the word not lose thee? Now this suitor
- Threats my betrayal... He comes. I’ll watch. Yet not
- With jealous eyes, but heedful of my fate.
-
- [_Hides in bushes._
-
- _Enter Lycomedes and Abas._
-
- _LYCOMEDES._
-
- ’Tis folly and impertinence. I say it
- With due respect unto the prince, thy master,
- Who am as much his elder as the king
- His father is. He ne’er would so have wronged me,—
- The mild and good Laertes.—In this isle 431
- Think’st thou ’twere possible a man should hide,
- And I not know it?
-
- _ABAS._
-
- My Lord Ulysses, sire,
- Bade me assure your majesty he came
- More with the purpose to acquit your honour,—
- Which suffers greatly in the common tongue,—
- Than with a hope to find what he pretends
- He comes to seek.
-
- _Lyc._ Why should he come at all?
-
- _Ab._ Taking your invitation in the sense
- That I have spoken...
-
- _Lyc._ Thinks he, if I chose 440
- To hide the man in Scyros, that a stranger
- From Ithaca could find him?
-
- _Ab._ Nay...
-
- _Lyc._ It follows
- Your search can never quit my honesty,
- Where I am held accomplice; but no less
- Must put a slight upon my wits, implying
- Me the deceived.
-
- _Ab._ Your invitation, sire,
- Covers that charge.
-
- _Lyc._ My invitation, sir,
- Was but my seal of full denial, a challenge
- For honour’s eye, not to be taken up.
- Your master hath slipped in manners: yet fear not
- But I will meet and treat him as his birth 451
- And name require. Speak we no more of this.
- What think’st thou of our isle?
-
- _Ab._ The famed Ægean
- Hath not a finer jewel on her breast.
-
- _Lyc._ Come, come! you overpraise us: there’s no need.
- We Scyrians are contented.—Now we are climbed
- Above the town to the east; and you may see
- The western seaboard, and our other port.
- The island narrows here to twenty stades,
- Cut like a wasp; the shoulder where we stand 460
- Is its best natured spot: It falls to the sun,
- And at this time of the year takes not too much.
-
- _Ab._ ’Tis strange how in all points the lie of the land
- Is like our Ithaca, but better clothed.
-
- _Lyc._ And larger, is’t not?
-
- _Ab._ Past comparison.—
-
- _Lyc._ What navy bring ye to the war?
-
- _Ab._ Ah, sire!
- We have no ships to boast of—with our own
- Zakynthus, Cephallenia, and the rest,
- Joining their numbers, raise but ten or twelve.
-
- _Lyc._ And these your prince commands? 470
-
- _Ab._ Such as they be.
-
- _Lyc._ Tidings come slowly to us here. I pray you
- Tell me the latest of your preparations.
- The thing must drag: there was some talk awhile
- Of coldness ’twixt the chiefs: ’twould be no wonder.
- They that combine upon one private grudge
- May split upon another.
-
- _Ab._ Still their zeal
- Increases: ’tis as fire spread from a spark.
-
- _Lyc._ A spark? well—Menelaus. At this time
- What numbers hath he drawn, and whence?
-
- _Ab._ The ships
- Number above a thousand: a tenth of these 480
- Are sent by Corinth, Sicyon and Mycenæ;
- Sixty are Spartan, and king Agamemnon
- Provides as many as these all told together.
- Then from Ægina, Epidaurus, Argos,
- And Tiryns Diomede brings eighty: Nestor
- Ninety from Pylos; from Bœotia
- Come eighty; Phocis and Phthiotis each
- Send forty; Athens fifty; and Eubœa
- Forty; from Salamis Ajax brings twelve;
- Oilean Ajax with the Locrians 490
- Forty more; from our neighbours in the west,
- Dulichium and Ætolia, eighty sail;
- Again as many from hundred-citied Crete
- Under the king Idomeneus, and nine
- From Rhodes: All these, with others that escape
- My hasty summing, lie drawn up at Aulis.
- ’Tis such a sight as, I am bold to say,
- If but your majesty could see it, would move you
- To make a part of the splendour.
-
- _Lyc._ Nay, I have seen them.
-
- _Ab._ Your majesty hath been at Aulis?
-
- _Lyc._ Nay, 500
- Nor yet at Aulis: but the tale thou tellest
- Coming unto my ears a month ago,
- Some of my lords and I one idle morn
- Crossed to Eubœa,—’tis a pleasure trip,
- On a clear day scarce out of sight of home—
- We landed ’neath Œchalia by noon,
- And, crossing o’er the isle on mules, were lodged
- That night at Chalcis. The next day at dawn
- I played the spy. ’Twas such a breathless morning
- When all the sound and motion of the sea 510
- Is short and sullen, like a dreaming beast:
- Or as ’twere mixed of heavier elements
- Than the bright water, that obeys the wind.
- Hiring a fishing-boat we bade the sailors
- Row us to Aulis; when midway the straits,
- The morning mist lifted, and lo, a sight
- Unpicturable.—High upon our left
- Where we supposed was nothing, suddenly
- A tall and shadowy figure loomed: then two,
- And three, and four, and more towering above us:
- But whether poised upon the leaden sea 521
- They stood, or floated in the misty air,
- That baffling our best vision held entangled
- The silver of the half-awakened sun,
- Or whether near or far, we could not tell,
- Nor what: at first I thought them rocks, but ere
- That error could be told, they were upon us
- Bearing down swiftly athwart our course; and all
- Saw ’twas a fleet of ships, not three or four
- Now, but unnumber’d: like a floating city, 530
- If such could be, with walls and battlements
- Spread on the wondering water: and now the sun
- Broke thro’ the haze, and from the shields outhung
- Blazed back his dazzling beams, and round their prows
- On the divided water played; as still
- They rode the tide in silence, all their oars
- Stretched out aloft, as are the balanced wings
- Of storm-fowl, which returned from battling flight
- Across the sea, steady their aching plumes
- And skim along the shuddering cliffs at ease: 540
- So came they gliding on the sullen plain,
- Out of the dark, in silent state, by force
- Yet unexpended of their nightlong speed.
- Those were the Cretan ships, who when they saw us
- Hailed for a pilot, and of our native sailors
- Took one aboard, and dipping all their oars
- Passed on, and we with them, into the bay.
- Then from all round, where the dark hulls were moored
- Against the shore, and from the tents above
- A shout of joy went up, re-echoing 550
- From point to point; and we too cheered and caught
- The zeal of that great gathering.—Where man is met
- The gods will come; or shall I say man’s spirit
- Hath operative faculties to mix
- And make his gods at will? Howe’er that be,
- Soon a swift galley shot out from the rest
- To meet the comers. That was Agamemnon’s,
- They told me; and I doubt not he was in it,
- And gave his welcome to Idomeneus,
- And took him to his tent. On such a day 560
- Our little boat rowed where we would unmarked:
- We were but Chalcian pilots. So I saw
- Whate’er I wished to see, and came away
- Across the strait that night, and the next day
- Was home by sundown.
-
- _Ab._ All this could you see
- Without the wish to join?
-
- _Lyc._ I say not that;
- For wish I did that I was young again.
- Then, sir, I would have left whate’er I had,
- My kingdom to another, for the pride,
- Of high place in such war; now I am old. 570
-
- _Ab._ But older men than thou have joined us, sire.
- War needs experience.
-
- _Lyc._ Concerning war
- I am divided in opinion, Abas:
- But lean to think it hath a wholesome root
- Supportive to our earthly habit. I see
- The noblest beasts will love to fight, and man
- Is body as well as spirit: his mind that’s set
- In judgment o’er those twain must oft admit
- The grosser part hath a preponderant claim.
- But I regret this, and my discontent 580
- Puts me this question, Shall man never come
- To a better state with his desire? What think you?
- What if our race yet young should with the time
- Throw off the baser passions, as I find
- Myself by age affected? I know not...
- I have a little statue in my house,
- Which, if you look on’t long, begets belief
- Of absolute perfectionment; the artist
- Should have been present when man’s clay was mixed.
- Prometheus, or whoever ’twas that made us, 590
- Had his head turned with natural history:
- All excellent contrivance, but betraying
- Commonness and complexity. Well! well!
- No need of my philosophies in Scyros—
- War must have motive, and the men I rule
- Are simple and contented with their lot.
- None in my land would wish an atom changed:
- Were even Achilles here ’twould be no wonder
- If he had caught our temper.
-
- _Ab._ All men witness
- To thy good rule, O king: but in the wars 600
- Fame may be won.
-
- _Lyc._ Nor do I ask for fame.
- Come that to whom it will; to Agamemnon,
- To Ajax or Ulysses or Achilles.
-
- _Ab._ To Achilles no: ’tis not in the gods’ grace
- To succour pigritude. To him, a lad,
- The prize of honour above all the Greeks
- Was offered: by the poor effeminacy
- With which he hath rejected it, he is judged
- Meanest of all. But since we cannot win
- Without him, we must have him. Little glory 610
- To him, except to be Fate’s dullest tool.
-
- _Lyc._ Maybe. Now come we on. I had thought to find
- My daughter and her train. I’ll take thee round
- Another way to the palace: thither no doubt
- She is now returned. [_Exeunt._
-
- _Enter Achilles from the bushes._
-
- _Ach._ Villain, I thank the gods that sent thee hither.
- But thou wast near thy death. Walk off secure,
- Not knowing that I heard. _Effeminate!
- The meanest of the Greeks!_ were he the best,
- I’d slay him in this garment. Yet he is but 620
- A tongue to troll opinion of me, a slave,
- Fetcher and carrier of others’ tales, and doth
- The drudgery honestly; for that I’ll thank him
- And profit by his slander. Ay, so I’ll do—
- Now in good time—I’ll get me a man’s dress
- And meet them here, ere they suspect me:—or, stay!
- I can outwit them better. I’ll take a boat,
- Cross o’er to Aulis, like good Lycomede,
- This very night, and there to Agamemnon
- Declare myself; and men shall never know 630
- How I was hid, nor whence I came.
-
- _Enter Thetis._
-
- _Th._ My son!
-
- _Ach._ My goddess mother, welcome! yet I am shamed
- That thou shouldst find me thus.
-
- _Th._ How art thou shamed?
-
- _Ach._ This dress. O thou canst help me: thou art ready
- At every need. And here hath been a man
- Who, thinking not I heard, spake to the king
- Of thy Achilles with such scorn, that I
- Should have leaped forth upon him in my rage,
- And strangled him, but that he seemed to be
- Another’s servant. 640
-
- _Th._ Then thou hast seen them, son?
-
- _Ach._ Who are they?
-
- _Th._ Those I came to warn thee of;
- Ulysses and his friends. Knowst thou ’tis they
- Are come unto the isle to seek thee?
-
- _Ach._ Ay.
- But thou art ready to outwit their wile.
- As thou didst bring me hither on that night
- When all thy nymphs, assembling ’neath the moon
- Upon the Achæan shore, bore me away
- Across the sea, even so to Aulis now
- Convey me secretly, and set me there,
- Ere men know whence I come.
-
- _Th._ What hear I, son? 650
- To Aulis? to thy foes?
-
- _Ach._ A thousand ships
- Moored idle in the bay wait but for me:
- And round the shore the captains of the Greeks
- Impatient in their tents but call for me.
- Be they my foes to speak or wish me ill,
- ’Tis only that I come not. I must go.
-
- _Th._ There let them tarry till the sea-worm bore
- Their ships to rottenness; or, sail they forth,
- Let them be butchered by the sword of Hector,
- Ere thou be snared to serve their empty pride. 660
-
- _Ach._ But louder than their need my honour calls:
- Hast thou no thought of this in all thy love?
-
- _Th._ Who then is honoured more or more desired
- Than thou art now? but they, if once they had thee,
- Would slight thee, and pretend they were the men.
-
- _Ach._ But those are honoured best that hear their praise.
-
- _Th._ Is not high Zeus himself, holding aloof,
- Worshipped the more? Let the world say of thee,
- When these have perished, that they went their way
- Because the son of Thetis would not aid them. 670
-
- _Ach._ But if ’twere said because he feared to die?
-
- _Th._ Fearst thou reproach of fear that fearst not death?
-
- _Ach._ I fear not, but by proof would shun reproach.
-
- _Th._ Men, son, are what they are; and thou art brave.
- ’Tis asked of poor and questionable spirits
- To prove their worth.
-
- _Ach._ I prove myself a coward.
-
- _Th._ How! when it needed heavenly prayers and tears,
- The force of duty and a goddess’ will
- To keep thee back from death! when all the joys
- That I have set about thee, and a love 680
- More beautiful than Helen’s cannot hold thee!
-
- _Ach._ Fate, that from men hideth her pitiless face,
- Offered to me this kindness, that my will
- Should be of force in predetermined deeds:
- Allowing me to take which life I would
- Of two incomparable lots; I ever
- Leaned one way, the other thou; and still at heart
- I hold to my first choice.
-
- _Th._ O child of man,
- Though child of mine, wouldst thou know wisdom’s way,
- Learn it of me. If I had said to thee 690
- Thou being a mortal shouldst love death and darkness;
- For in the brief date of thy heedless term
- ’Tis vain to strive with evil: and since the end
- Cometh the same, and at the latest cometh
- So soon, that there’s no difference to be told
- ’Twixt early and late, ’tis wisdom to despair:
- Then would thy tongue have boldly answered me,
- And said, Man hath his life; that it must end
- Condemns it not for nought. Are rivers salt
- Because they travel to the bitter sea? 700
- Is the day dark because the gorgeous west
- Must fade in gloom, when the ungazeable sun
- Is fallen beneath the waves? Or hath the spring
- No charm in her pavilions, are her floors
- Not starred, for that we see her birth is slow
- Of niggard winter, and her blossoms smirched
- By summer’s tyranny? Hadst thou said this,
- And that Earth’s changeful pride, the life of man,
- Is exquisite in such a quality
- To make the high gods envious could they guess:
- Then had I found no answer: but when I 711
- Told thee of joy, and set thee in the midst,
- That thou shouldst argue with me that ’tis best
- To die at once, and for an empty name
- Pass to the trivial shades; then must I fear
- I have as thankless and unwise a son,
- As disobedient.—Yet when first I taught thee
- Thou gav’st me promise to be wise.
-
- _Ach._ But never
- Wilt thou then free me from my promise given?
-
- _Th._ Not to thy hurt. 720
-
- _Ach._ See now what shame I bear!
-
- _Th._ Why make so much of shame? If thou despise
- The pleasure of the earth, why not the shame?
-
- _Ach._ I wrong, too, this old king.
-
- _Th._ His daughter more,
- If thou desert her.
-
- _Ach._ But ’twould hurt her less
- To lose me now than know me when disgraced.
-
- _Th._ I plead not in her name, nor charge thee, son,
- With loving her in my contempt. A dream
- Of mortal fancy or honour may becloud
- Thy mind awhile, but ne’er canst thou forget
- Thy bond to me; the care that never left thee 730
- Till thou wert out of hand; the love that dared
- To send thee from my sight when thou wast able,
- And to strange lands; my secret visitings
- There, and revisitings; the dreams I sent thee,
- Warnings of ill, and ecstasies of pride;
- The thousand miracles I wrought to save thee,
- And guard thee to thy prime;—and now men say
- Thou art the first of the Greeks: their homaged kings
- The gods condemn to death if thou withhold 739
- Thy single arm. Why so? What hast thou done?
- Where have men seen thee? Hast thou ruled like Nestor?
- Conquered like Agamemnon, fought like Ajax?
- What is thy prowess, what thy skill but this,
- That thou art son of Thetis? Disobey not,
- Nor question now my bidding. Must I kneel,
- Embrace thy knees, or melt before thy face
- In supplicating tears? O if thy birth
- Did cost the tenderest tears that god e’er shed,
- Make not those bitter drops to have flowed in vain.
- Whate’er fate portion thee my joy is this— 750
- That thou dost love me. Dost thou cease to love,
- I am most miserable.
-
- _Ach._ O fear not that,
- Mother and goddess! Pardon me, weep not.
- Let all men curse me, be my name abhorred,
- Rather than thou be grieved. ’Twas anger moved me:
- I will forget this, and obey thee. Say
- What I must do, how best avoid these men:
- And how refuse their call if I be found.
-
- _Th._ Kiss me, my son. By the gods’ life, I love thee:
- My grief is to deny thee. But there’s need 760
- Of counsel, for the day is critical
- And glides apace. And first if they should find thee,
- Then ’tis thy fate to go: I cannot stay thee.
- And since to bear thee hence were sure betrayal,
- I urge thee to be true to thy disguise.
- And better to escape thy foes, learn now
- Whom most to dread. Of all the Argives shun
- Ulysses; come not near him in the halls;
- And should he speak to thee, answer no word.
- Him thou wilt know by his preëminence: 770
- In person he is beardless yet, and smooth
- Of face and tongue, alluring, gentle in voice
- But sturdy of body, and ’neath his helm his locks
- O’er a wide brow and restless eye curl forth
- In ruddy brown; nor less for his attire
- Notable is he, wearing the best of all,
- His linen broidered, and broad jewels to hold
- A robe of gray and purple.
-
- _Ach._ He shall not spy me.
- But if by any warning from the gods
- He know and call to me, how then to escape 780
- The shame of this Ionian skirt?
-
- _Th._ That chance
- I can provide for, and shall give thee now
- A magic garment fitting to thy body,
- Which worn beneath thy robe will seem as weft
- Of linen thread, but if it meet the light
- ’Twill be a gilded armour, and serve well
- In proof as show. Come, I will set it on thee.
-
- [_Exeunt._
-
- _Enter Deidamia and Chorus._
-
- _Deid._ The ground is clear, we have deceived them mightily,
- Running around.
-
- _Ch._ Where is our queen?
-
- (_2_) Not here.
-
- _Deid._ I’ll call her. Pyrrha!—Call all together.
-
- _Ch._ Pyrrha!
-
- _Deid._ She will come presently.—Did ye not mark
- How resonant this glade is? that our voices 792
- Neither return nor fly, but stay about us?
- It is the trunks of the trees that cage the sound;
- As in an open temple, where the pillars
- Enrich the music. In my father’s hall
- The echo of each note burdens the next.
- ’Twould be well done to cut a theatre
- Deep in some wooded dale. Till Pyrrha come,
- Alexia, sing thou here.
-
- _Ch._ What shall I sing? 800
-
- _Deid._ There is a Lydian chant I call to mind
- In honour of music-makers: it beginneth
- With praise of the soft spring, and heavenly love—
- ’Twill suit our mood, if thou remember it.
-
- _Chorus._
-
- The earth loveth the spring,
- Nor of her coming despaireth,
- Withheld by nightly sting,
- Snow, and icy fling,
- The snarl of the North:
- But nevertheless she prepareth 810
- And setteth in order her nurselings to bring them forth,
- The jewels of her delight,
- What shall be blue, what yellow or white;
- What softest above the rest,
- The primrose, that loveth best
- Woodland skirts and the copses shorn.
-
-
- 2.
-
- And on the day of relenting she suddenly weareth
- Her budding crowns. O then, in the early morn,
- Is any song that compareth
- With the gaiety of birds, that thrill the gladdened air
- In inexhaustible chorus 821
- To awake the sons of the soil
- With music more than in brilliant halls sonorous
- (—It cannot compare—)
- Is fed to the ears of kings
- From the reeds and hirèd strings?
- For love maketh them glad;
- And if a soul be sad,
- Or a heart oracle dumb,
- Here may it taste the promise of joy to come. 830
-
-
- 3.
-
- For the Earth knoweth the love which made her,
- The omnipotent one desire,
- Which burns at her heart like fire,
- And hath in gladness arrayed her.
- And man with the Maker shareth,
- Him also to rival throughout the lands,
- To make a work with his hands
- And have his children adore it:
- The Creator smileth on him who is wise and dareth
- In understanding with pride: 840
- For God, where’er he hath builded, dwelleth wide,—
- And he careth,—
- To set a task to the smallest atom,
- The law-abiding grains,
- That hearken each and rejoice:
- For he guideth the world as a horse with reins;
- It obeyeth his voice,
- And lo! he hath set a beautiful end before it:
-
-
- 4.
-
- Whereto it leapeth and striveth continually,
- And pitieth nought, nor spareth: 850
- The mother’s wail for her children slain,
- The stain of disease,
- The darts of pain,
- The waste of the fruits of trees,
- The slaughter of cattle,
- Unbrotherly lust, the war
- Of hunger, blood, and the yells of battle,
- It heedeth no more
- Than a carver regardeth the wood that he cutteth away:
- The grainèd shavings fall at his feet, 860
- But that which his tool hath spared shall stand
- For men to praise the work of his hand;
- For he cutteth so far, and there it lay,
- And his work is complete.
-
-
- 5.
-
- But I will praise ’mong men the masters of mind
- In music and song,
- Who follow the love of God to bless their kind:
- And I pray they find
- A marriage of mirth—
- And a life long 870
- With the gaiety of the Earth.
-
- _Ch._ There stands an old man down beneath the bank,
- Gazing, and beckoning to us.
-
- _Deid._ He is a stranger,
- That burdened with some package to the palace
- Hath missed his way about, and fears to intrude.
- Go some and show him. [_Some run out._
- Meanwhile what do we?
- We have no sport when Pyrrha is away.
- Our game is broken. Come, a thought, a thought!
- Hath none a thought?
-
- _Ch._ We have never built the bower.
-
- _Deid._ Ye idled gathering flowers. Now ’tis too late.
-
- _Ch._ Let us play ball.
-
- _Deid._ The sun is still so high. 881
- I shall go feed my doves.
-
- (_Re-enter one of Chorus._)
-
- _Ch._ The old man saith
- That he is a pedlar, and hath wares to sell
- If he may show them. Shall he come?
-
- _Deid._ Now Hermes,
- The father of device and jugglery,
- Be thanked for this; ’tis he hath sent him.—Call him.
- His tales may be good hearing, tho’ his pack
- Repay not search. But be advised: beware,
- Lest he bear off more than he bring: these fellows
- Have fingers to unclasp a brooch or pin 890
- While the eye winks that watches. There was one
- Who as he ran a race would steal the shoes
- Of any that ran with him. The prince of all
- Was merry Autolycus.
-
- _Enter, with those who had gone out, Ulysses as a pedlar._
-
- Good day, old man.
- Come, let us see thy wares.
-
- _Ul._ I have no breath left,
- Wherewith to thank you, ladies; the little hill
- Has ta’en it from me.
-
- _Deid._ Rest awhile, and tell us
- Whence thou art come.
-
- _Ul._ In a Greek ship this morn.
- I pray you, that I lack not courtesy,
- Art thou the princess of this isle?
-
- _Deid._ I am. 900
-
- _Ul._ My true and humble service to your highness.
-
- _Deid._ In turn say who art thou, and whence thy ship.
-
- _Ul._ Fair, honoured daughter of a famous king,
- I have no story worthy of thine ear,
- Being but a poor artificer of Smyrna,
- Where many years I wrought, and ye shall see
- Not without skill, in silver and in gold.
- But happiness hath wrecked me, and I say
- ’Tis ill to marry young; for from that joy
- I gat a son, who as the time went on, 910
- Grew to be old and gray and wise as I;
- And bettering much the art which I had taught him
- Longed to be master in my place, for which
- He grew unkind, and his sons hated me:
- And when one day he wished me dead, I feared
- Lest I should kill myself; and so that night
- I made me up a pack of little things
- He should not grieve for, and took ship for Greece.
- There have I trafficked, lady, a year and more,
- And kept myself alive hawking small ware 920
- From place to place, and on occasion found
- A market for my jewels, and be come here
- Making the round of the isles in any ship
- That chances: and this last I came aboard
- At Andros, where I was: but whence she hailed
- I have even forgot. May it please thee see my wares?
-
- _Deid._ Thy tale is very sad. I am sorry for thee.
- Why would thy son, being as thou sayst so skilled,
- Not ply his trade apart?
-
- _Ul._ My house in Smyrna
- Was head of all the goldsmiths: ’twas for that, 930
- Lady, he envied me. See now my wares.
-
- _Deid._ What beauteous work! I’m glad thou’rt come. I’ll buy
- A trinket for myself, and let my maids
- Choose each what she may fancy. Hear ye, girls?
- I’ll make a gift to each.
-
- _Ch._ O thanks.—To all?—
- And may we choose?
-
- _Deid._ Yes.
-
- _Ch._ Anything we please?
-
- _Deid._ Why, that is choosing.
-
- _Ch._ O we thank thee.
-
- _Ul._ Now
- I see, princess, thou’rt of a bounteous blood,
- To make all round thee happy.
-
- _Deid._ What is this brooch?
-
- _Ul._ If for thyself thou fancy a brooch, I’ll show thee
- The best jewel in my box, and not be shamed 941
- To say I have no better.
-
- _Ch._ See, oh, see!
- What lovely things!—A rare old man!
-
- _Ul._ Here ’tis.
- What thinkest thou?
-
- _Deid._ Is’t not a ruby?
-
- _Ul._ And fine!
-
- _Deid._ I think thy son will have missed this.
-
- _Ul._ Nay, lady:
- I had it of a sailor, who, poor fool,
- Knew not its worth; and thou mayst buy it of me
- For half its value.
-
- _Deid._ May I take these two
- To view them nearly?
-
- _Ul._ All take as ye will.
- Ye do me honour, ladies.
-
- _Deid._ Hear ye, girls, 950
- Make each her choice. I will o’erlook your taste
- When all is done.
-
- _Ul._ Come, buy my wares: come buy.
- Come, come buy; I’ve wares for all,
- Were ye each and all princesses.
- Clasps and brooches, large and small,
- Handy for holding your flowing dresses.
-
- _Ch._ What is this little box for?
-
- _Ul._ Open it.
-
- _Ch._ What is this vial?
-
- _Ul._ Smell it. Buy, come buy!
- Charms for lovers, charms to break,
- Charms to bind them to you wholly. 960
- Medicines fit for every ache,
- Fever and fanciful melancholy.
-
- _Ch._ O smell this scent.—Here be fine pins.—See this!
-
- _Ul._ (_aside_). I spy none here to match my notion yet.
-
- _Ch._ I have found amber beads.—What is it is tied
- In little packets?
-
- _Ul._ Toilet secrets those,
- Perfumes, and rare cosmetics ’gainst decay.
-
- _Deid._ (_to one apart_). Alexia, see. I will buy this for Pyrrha.
- ’Tis pity she is not here. What thinkest thou of it?
- He said it was his best. This other one 970
- I’ll give to thee if thou find nothing better.
- Go see. I will seek Pyrrha. [_Exit._
-
- _Ul._ Buy, come buy!
- Tassels, fringes, silken strings,
- Girdles, ties, and Asian pockets,
- Armlets, necklaces and rings,
- Images, amulets, lovers’ lockets.
-
- _Ch._ Pray, what are these, good man?
-
- _Ul._ Of soft doe-skin
- These gilded thongs are made for dancers’ wear,
- To tie their sandals.
-
- _Ch._ And is this a pin,
- This golden grasshopper?
-
- _Ul._ Ay, for the hair. 980
- The Athenian ladies use nought else. See here
- This little cup.
-
- _Ch._ Didst thou make that?
-
- _Ul._ Nay, ladies.
-
- _Ch._ Show us some work of thine which thou didst make
- Thy very self.
-
- _Ul._ See then this silver snake.
- Fear not. Come near and mark him well: my trade is,
- Or was, I should say, in such nice devices.
- ’Twill coil and curl, uncoil, dart and recoil. [_Showing._
-
- _The Chorus crowd about him, when enter unperceived
- by him Achilles and Deidamia._
-
- _Deid._ Come, come, there never hath been one like him here.
- Hark! see the girls: they crowd and chatter round
- As greedily as birds being fed. I bade them choose
- Each one a present, but I took the best, 991
- This ruby brooch. Look at it: ’tis for thee.
- Let me now put it on thee. I’ll unclasp
- Thy robe and set it in the place of the other.
-
- _Ach._ Nay, Deidamia, unfasten not my robe!
-
- _Deid._ Why, ’twould not matter if he looked this way.
-
- _Ach._ Nay, prithee.—
-
- _Deid._ Well, thou must take my gift.
-
- _Ach._ Then must I give thee somewhat in return.
-
- _Deid._ But ’tis my will to-day to give to all.
-
- _Ach._ Then let me take my choice, some smaller thing. 1000
-
- _Deid._ Come then ere all is ransacked.
-
- _Ach._ (_aside_). I scarce escaped
- The uncovering of my magic coat.—[_They go to Ulysses._
-
- _Ul._ Come buy,
- Needles for your broideries rare,
- Dainty bodkins silver-hafted.
- Pins to fix your plaited hair,
- Ivory-headed and golden-shafted.
-
- _Ach._ What hast thou in thy pack for me, old man?
-
- _Ul._ There’s nought but trifles left me, lady, now,
- As dice and dolls; the very dregs of the box.
-
- _Deid._ Athenian owls. And who’s this red-baked lady
- Clothed in a net?
-
- _Ul._ Princess, ’tis Britomartis, 1011
- The Cretan goddess worshipped at Ægina.
-
- _Deid._ This little serpent too?
-
- _Ul._ Nothing to thee:
- But the Erechtheidæ use to fasten such
- About their children’s necks. Nay, not a babe
- Is born but they must don him one of these,
- Or ever he be swaddled or have suck.
-
- _Deid._ This blinking pygmy here, with a man’s body
- And a dog’s head, squatting upon a button...
- What’s he?
-
- _Ul._ ’Tis an Egyptian charm, to ban 1020
- The evil spirits bred of Nilus’ slime.
-
- _Deid._ And this?
-
- _Ul._ That. See, ’tis a Medusa, lady,
- Cut in an oyster-shell, with flaming snakes.
-
- _Deid._ These are all nothings. Thou must have the brooch.
- See, now ’tis thine; thou hast it. (_Pins it upon Achilles’ robe._)
- (_To Ul._) What is its price?
- (_To Ach._) Nay, be content.
-
- _Ul._ To thee I’ll sell it, lady,
- For a tenfold weight of gold.
-
- _Ach._ Oh! ’tis too much.
- Spend not such store on me. And for the ruby,
- ’Tis dark and small.
-
- _Ul._ The purple is its merit:
- Were it three times the size and half the tint, 1030
- ’Twere of slight cost.
-
- _Ach._ So might I like it better.
- And that—what’s that, which thou dost put aside?
- Is that a toy?
-
- _Ul._ Nay, lady; that is no toy.
- ’Tis a sharp sword. But I will show it thee
- For its strange quality: the which methinks
- Might pass for magic, were’t not that an Arian,
- Late come to Sardis, knows the art to make it.
- Tho’ wrought of iron, look ye, ’tis blue as flint,
- And if I bend it, it springs back like a bow:
- ’Tis sharper too than flint; but the edge is straight,
- And will not chip. Nay, touch it not; have care!
-
- _Ach._ Pray, let me see it, and take it in my hand.
-
- [_Takes it and comes to front._
-
- _Ul._ (_aside_). This should be he.
-
- _Ach._ (_aside_). My arm writhes at the touch.
-
- _Ul._ There is a hunter, with his game, a lion,
- Inlaid upon it: and on the other side 1045
- Two men that fight to death.
-
- _Ach._ ’Tis light in the hand.
-
- _Deid._ (_to Ach._). Canst thou imagine any use for this?
-
- _Ach._ (_to Deid._). Not when thy father dies?
-
- _Ul._ Ladies, have care.
- For if the sword should wound you, I were blamed.
-
- _Ach._ Why, thinkest thou ’tis only bearded men
- Can wield a sword? The queen of the Amazons
- Could teach thee something maugre thy white hair.
-
- _Ul._ (_aside_). The game hath run into the snare;
- He is mine.
-
- _Ach._ See, Deidamia, here’s my choice; buy this
- If thou wilt give me something; thou dost like 1055
- The ruby; if thou wilt let me give thee that,
- Thou in return buy me this little sword.
-
- _Deid._ Such presents are ill-omened, and ’tis said
- Will shrewdly cut in twain the love they pledge.
-
- _Ach._ But we may make a bond of this divider.
-
- _Deid._ Wilt thou in earnest take it for thy choice?
-
- _Ach._ If thou wert late in earnest, thou couldst do
- No better than arm all thy girls with these.
- The weapon wins the battle, and I think
- With such advantage women might be feared.
- (_To Ul._) Old man, I like thy blade; and I will have it.
- I see ’twould thrust well: tell me if ’tis mettle
- To give a stroke. Suppose I were thy foe,
- And standing o’er thee thus to cut thee down
- Should choose to cleave thy pate. Would this sword do it? 1070
-
- _Ul._ (_aside_). He knows me!
-
- [_Pulling off his beard and head-dress and leaping up._
-
- Achilles!
-
- _Deid. and Ch._ Help! help! treachery!
-
- [_They fly._
-
- _Diomede comes out of bushes where he stands unseen
- by Achilles._
-
- _Ach._ Beardless—and smooth of face as tongue:
- In voice
- Gentle, but sturdy of body: ruddy locks,
- And restless eye .. Ulysses!
-
- _Ul._ Thou hast it.
-
- _Ach._ I knew that thou wert here, but looked to meet thee1075
- Without disguises, as an honest man.
-
- _Ul._ Thou needest a mirror, lady, for thyself.
-
- _Ach._ (_suddenly casts off his long robe and appears in
- shining armour, still holding the sword_).
-
- Behold!.... Be thou my mirror!
-
- _Ul._ If I be not,
- ’Tis shame to thee, the cause of my disguise.
-
- _Ach._ I own thee not. I knew thee for a prince,
- But seeing thee so vilely disfigured...
-
- _Ul._ Stay! 1081
- We both have used disguise: I call for judgment
- Upon the motive. Mine I donned for valour,
- And care for thy renown; thine was for fear.
-
- _Ach._ Fear! By the gods: take up thy beard again,
- And thy mock dotage shield thee.
-
- _Ul._ Nay, Achilles;
- If I spake wrong I will recall the word.
-
- _Ach._ Thou didst unutterably lie. Recall it.
-
- _Ul._ Wilt thou then sail to Aulis in my ship?
-
- _Ach._ I can sail thither and not sail with thee.
-
- _Ul._ But wilt thou come?
-
- _Ach._ I answer not to thee
- Because thou questionest me: but since I know
- What will be, and hear thee in ignorance
- Slander fair names, I tell thee that Achilles
- Will come to Aulis.
-
- _Ul._ Wherefore now so long 1095
- Hast thou denied thyself to thy renown?
-
- _Ach._ Thou saidst for fear; nor hast recalled the word.
-
- _Ul._ ’Twas first thy taunt which drew my mind from me:
- But, if it wrong thee, I recall the word.
-
- _Ach._ I think thou hast judged me by thyself, Ulysses.
- When thou wast summoned to the war,—who wert
- Not free to choose as I, but bound by oath
- To Menelaus to help him,—what didst thou?
- Why thou didst feign; and looking for disguise
- Thy wit persuaded thee that they who knew thee
- Would never deem that thou wouldst willingly
- Make mock of that: so thou didst put on madness,
- Babbling and scrabbling even before thy friends:
- And hadst been slavering on thy native rocks
- Unto this day, had not one fellow there 1110
- Lightly unravelled thee, and in the furrow,
- Which thou with dumb delusion, morn and eve,
- Didst plough in the sea sand (that was thy trick),
- He placed thy new-born babe. That thou brok’st down
- Then in thine acting, that thou drav’st not on
- The share thro’ thine own flesh, is the best praise
- I have to give thee.
-
- _Ul._ Distinguish! if I feigned,
- ’Twas that I had a child and wife, whose ties
- Of tenderness I am not ashamed to own.
-
- _Ach._ I say thou wentest not unto this war 1120
- But by compulsion, thou, that chargest me
- With fear. ’Tis thou that art the stay-at-home,
- Not I; my heart was ever for the war,
- And ’gainst my will I have been withheld: that thou
- Mistakest in this my duty for my leaning,
- Is more impeachment of thy boasted wits,
- Than was thy empty husbandry. Are not
- The Argive chiefs more subject, one and all,
- To this reproach of fear? Why need they me
- A boy of sixteen years to lead them on? 1130
- Did they lack ships or men, what are my people
- In number? who am I in strength? what rank
- Have I in Hellas? Where’s the burly Ajax?
- Where is the son of Herakles? and Nestor
- The aged? Teucer and Idomeneus?
- Menestheus, Menelaus? and not least
- Where’s Diomede?
-
- _Dio._ (_coming forward_). By chance he’s here.
-
- _Ach._ Ah! now
- I hear a soldier’s voice. Brave Diomede,
- I give thee welcome, tho’ thou comest behind.
-
- _Dio._ Hail, son of Thetis, champion of the Greeks!
-
- _Ach._ Anon, anon. What dost thou here? Wert thou 1141
- Sat in an ambush or arrived by chance,
- As thou didst say?
-
- _Dio._ By heaven I cannot tell.
- I serve Ulysses, and he serves the gods:
- If thou’rt displeased with them, gibe not at me.
-
- _Ach._ I see the plan—The pedlar here in front,
- The lion behind. And so ye thought to seize me.
-
- _Ul._ Have we not done it?
-
- _Ach._ Nay.
-
- _Ul._ Thou canst not scape.
-
- _Ach._ I give that back to thee.
-
- _Ul._ What wilt thou now?
-
- _Ach._ Diomede and I have swords: thou mayst stand by 1150
- Until ’tis time thou show me how to escape.
- I’ll drive you to your ship.
-
- _Ul._ (_aside to Dio._).
- Answer him not. He cannot leave the isle:
- When the king learns of our discovery
- He must deliver him up. Let’s to the palace.
-
- _Dio._ (_to Ul._). Nay, I must speak—
-
- _Ul._ Thou wilt but anger him.
- He will yield better if we cross him not.
-
- _Dio._ (_to Ach._). Brave son of Thetis, I’d not yield
- to thee
- In any trial of strength, tho’ thou be clad
- In heavenly armour; but I came not here 1160
- To fight, and least with thee: put up thy sword.
- And since I heard thee say thou wilt to Aulis,
- Our mission is accomplished, nought remains
- But to renounce our acting, and atone
- For what we have ventured. First I speak thee free
- To follow thine own way. Unless the king
- Or other here be in thy secrecy,
- None know but we, nor shall know: be it thy will,
- My lips are sealed, and in whatever else
- Thou wilt command me, I shall be glad to obey.
-
- _Ach._ Thank thee, good Diomede. What saith Ulysses? 1171
-
- _Ul._ I’ll do whate’er will knit thee to our cause.
- (_Aside._) Yet shall men hear I found thee.
-
- _Ach._ Return then to your ship; and when Ulysses
- Is there restored proceed ye to the court.
- But what in the surprise and consequence
- Of my discovery to the king, as well
- As to some others may arise, I know not;
- Nor can instruct your good behaviours further.
- Time grants me but short counsel for myself. 1180
-
- _Ul._ We too should study how to meet the king.
-
- _Ach._ Stay yet, Ulysses. Thou hast parted here
- With goods appraised to them that meant to buy.
- I have a full purse with me. Be content,
- Take it. I’d give as much for the little sword.
- Now let me do this favour to the ladies.
-
- _Ul._ (_taking_). ’Tis fit, and fairly done. I did not think
- To go off robbed. The sword is worth the gold.
- We part in honest dealing. Fare thee well. 1189
-
- _Dio._ (_aside_). Thrashed like a witless cur!
- (_To Ach._) Farewell, Achilles.
- An hour hence we will meet thee at the palace.
-
- [_Exeunt Ul. and Dio._
-
- _Ach._ In spite of warning taken in a silly trap,
- By the common plotter! Thus to be known Achilles—
- To have my wish forced on me against my will
- Hath rudely cleared my sight. Where lies the gain?
- The dancing ship on which I sailed is wrecked
- On an unlovely shore, and I must climb
- Out of the wreck upon a loveless shore,
- Saving what best I love. ’Tis so. I see
- I shall command these men, and in their service
- Find little solace. I have a harder task 1201
- Than chieftainship, and how to wear my arms
- With as much nature as yon girlish robe:
- To pass from that to this without reproach
- Of honour, and beneath my breastplate keep
- With the high generalship of all the Greeks
- My tenderest love. ’Tis now to unmask that,
- And hold uninjured. I’ll make no excuse
- To the old king but my necessity,
- And boldly appease him. Here by chance he comes.
-
- _Enter hurriedly Lycomedes and Abas._
-
- _Lyc._ Was it not here, they said? 1211
- An insolent ruffian: Let me come across him!
- By heav’n, still here! And armed from head to foot!
- (_To Ach._) Young man,—as now thou’lt not deny to be—
- Thou’st done—ay, tho’ thou seem of princely make—
- Dishonour and offence to me the king
- In venturing here to parley with the princess
- In mock disguise, for whatsoever cause,
- Strangely put on and suddenly cast off,
- I am amazed to think. I bid thee tell me 1220
- What was thy purpose hither.
-
- _Ach._ O honoured king,
- Tho’ I came here disguised I am not he
- Thou thinkest.
-
- _Lyc._ Nay I think not who thou art.
- All wonders that I have seen are lost in thee.
-
- _Ach._ Thou takest me for Ulysses.
-
- _Lyc._ Nay, not I.
-
- _Ach._ I am Achilles, sire, the son of Thetis.
-
- _Lyc._ Achilles! Ah! Thou sayst at least a name
- That fits thy starlike presence, my rebuke
- Not knowing who thou wert. But now I see thee
- I need no witness, and forget my wonder 1230
- Wherefore the Argives tarry on the shore
- And the gods speak thy praise. Welcome then hither,
- Achilles, son of Thetis; welcome hither!
- And be I first to honour thee, who was
- Most blamèd in thine absence.
-
- _Ach._ Gracious sire,
- Thy welcome is all kingly, if it bear
- Forgiveness of offence.
-
- _Lyc._ To speak of that,
- Another might have wronged me, but not thou.
- Tho’ much I crave to learn both how and why 1239
- Thou camest hither. Was’t in the Argive ship?
-
- _Ach._ Nay, king, I came not in the Argive ship:
- Nor am I that false trespasser thou seekest.
-
- _Lyc._ Whether then hast thou mounted from the deep,
- Where the sea nymphs till now have loved and held thee
- From men’s desire; or whether from the sky
- Hath some god wrapt thee in a morning cloud,
- And laid thee with the sunlight on this isle,
- Where they that seek should find thee?
-
- _Ach._ A god it was
- Brought me, but not to-day: seven times the moon
- Hath lost her lamp with loitering, since the night
- She shone upon my passage; and so long 1251
- I have served thee in disguise, and won thy love.
-
- _Lyc._ So long hast thou been here! And I unknowing
- Have pledged my kingly oath—The gods forbid—
-
- _Ach._ Yet was I here because a goddess bade.
-
- _Lyc._ Have I then ever seen thee?
-
- _Ach._ Every hour
- Thou hast seen me, and sheltered me beneath thy roof.
- But since thou knewest me not, thy royal word
- Was hurt not by denial.
-
- _Lyc._ Who wert thou? Say.
-
- _Ach._ I was called Pyrrha. 1260
-
- _Lyc._ O shame.
-
- _Ach._ Yet hearken, sire!
-
- _Lyc._ Wast thou the close attendant of my daughter,
- Her favoured comrade, and she held it hid
- ’Neath a familiar countenance before me,
- So false unto her modesty and me?
- Alas! alas!
-
- _Ach._ O sire, she hath known me but as thou, and loved
- Not knowing whom.
-
- _Lyc._ Thou sayst she hath not known?
-
- _Ach._ For ’twas a goddess framed me this disguise.
-
- _Lyc._ And never guessed?
-
- _Ach._ Nay, sire. Nor blame the goddess
- Whom I obeyed: nor where I have done no wrong,
- Make my necessity a crime against thee. 1271
-
- _Lyc._ Can I believe?
-
- _Ach._ ’Tis true I have loved her, sire:
- And by strange wooing if I have won her love,
- And now in the discovery can but offer
- A soldier’s lot,—she is free to choose: but thee
- First I implore, be gracious to my suit,
- Nor scorn me for thy son.
-
- _Lyc._ My son! Achilles!
- This day shall be the feast-day of my year,
- Tho’ I be made to all men a rebuke
- For being thy shelter, when I swore to all 1280
- Thou wert not here. Now I rejoice thou wert.
- Come to my palace as thyself: be now
- My guest in earnest: we will seal at once
- This happy contract.
-
- _Ach._ Let me first be known
- Unto the princess and bespeak her will.
-
- _Lyc._ She is thine, I say she is thine. Stay yet; that pedlar,
- Was he Ulysses?
-
- _Ach._ So he stole upon us;
- And when I bought this sword he marked me out.
-
- _Lyc._ I cannot brook his mastery in deceit.
- Where is he now?
-
- _Ach._ I sent him to the ship, 1290
- To find a fit apparel for thy sight.
-
- _Lyc._ Would I had caught him in his mean disguise!
-
- _Ach._ So mayst thou yet. Come with me the short way
- And we will intercept him.
-
- _Lyc._ Abas, follow.
- Thou too hast played a part I cannot like.
-
- _Ab._ My liege, I have but unwittingly obeyed.
- I have no higher trust.
-
- _Lyc._ Now obey me. [_Exeunt._
-
- _Enter Deidamia and Chorus._
-
- _Deid._ Pyrrha, where art thou, Pyrrha?
-
- _Ch._ She turned not back.—
- They are not here.—She would not fly.—
-
- _Deid._ Pyrrha, Pyrrha! 1300
-
- _Ch._ She hath driven the ugly pedlar and his pack
- Home to his ship—would we had all been by!
- Would we had joined the chase!
-
- _Deid._ He was no pedlar: I could see his face
- When he pulled off his beard.
-
- _Ch._ There as she stood,
- Waving the sword, I feared
- To see a mortal stroke—
- He hath fled into the wood—
- Had he no sword too, did none spy, 1310
- Beneath his ragged cloke?
-
- _Deid._ Alas, alas!
-
- _Ch._ What hast thou found?
-
- _Deid._ Woe, woe! alas, alas!
- Pyrrha’s robe torn, and trampled on the ground.
- See! see! O misery!
-
- _Ch._ ’Tis hers—’tis true—we see.
-
- _Deid._ Misery, misery! help who can.
-
- _Ch._ I have no help to give.—
- I have no word to say. 1320
-
- _Deid._ Gods! do I live
- To see this woe? The man
- Like some wild beast hath dragged her body away,
- And left her robe. Ah, see the gift she spurned,
- My ruby jewel to my hand returned;
- When forcing my accord
- She chose the fatal sword.
- The fool hath quite mistook her play.
-
- _Ch._ He will have harmed her, if she be not slain.
- Ah, Pyrrha, Pyrrha! 1330
- Why ran we away?
-
- _Deid._ Why stand we here?
- To the rescue: follow me.
-
- _Ch._ Whither—our cries are vain.
- Maybe she lieth now close by
- And hears but cannot make reply.
- ’Tis told how men have bound
- The mouths of them they bore away,
- Lest by their cry
- They should be found.— 1340
- Spread our company into the woods around,
- And shouting as we go keep within hail.—
- Or banding in parties search the paths about:
- If many together shout
- The sound is of more avail.
- Once more, together call her name once more.
- (_Calling._) Pyrrha—Pyrrha!
-
- _Thetis_ (_within_). Ha!
-
- _Deid._ An answer. Heard ye not?
-
- _Ch._ ’Twas but the nymph, that from her hidden grot
- Mocks men with the repeated syllables 1350
- Of their own voice, and nothing tells.
- Such sound the answer bore.
-
- _Deid._ Nay, nay.
- Hark, for if ’twere but echo as ye say
- ’Twill answer if I call again.
- (_Calls._) Pyrrha, come! Pyrrha, come!
-
- _Thetis_ (_within_). I come, I come.
-
- _Deid._ Heard ye not then?
-
- _Ch._ I heard the selfsame sound.
-
- _Deid._ ’Twas Pyrrha. Why she is found.
- I know her voice. I hear her footing stir. 1360
-
- _Ch._ True, some one comes.
-
- _Deid._ ’Tis she.
-
- _Enter Thetis._
-
- Pyrrha! O joy.
-
- _Th._ Why call ye her?
-
- _Deid._ Pyrrha! Nay.
- And yet so like. Alas, beseech thee, lady
- Or goddess, for I think that such thou art,
- Who answering from the wood our sorrowing call
- Now to our sight appearest,—hast thou regard
- For her, whom thou so much resemblest, speak
- And tell us of thy pity if yet she lives 1368
- Safe and unhurt, whom we have lost and mourn.
-
- _Th._ ’Tis vain to weep her, as ’twere vain to seek.
- Whom think ye that ye have lost?
-
- _Deid._ Pyrrha, my Pyrrha.
- As late we all fled frighted by a man,
- Who stole on us disguised, she stayed behind:
- For when we were got safe, she was not with us.
- So we returned to seek her; but alas!
- Our fear is turned to terror. Lady, see!
- This is her garment trampled on the ground.
-
- _Th._ And so ye have found her. There was never more
- Of her ye have callèd Pyrrha than that robe.
- The golden-headed maiden, the enchantress, 1380
- And laughter-loving idol of your hearts
- Had in your empty thought her only being.
- When ye have played with her, chosen her for queen,
- And leader of your games, or when ye have sat
- Rapt by the music of her voice, that sang
- Heroic songs and histories of the gods,
- Or at brisk morn, or long-delaying eve,
- Have paced the shores of sunlight hand in hand,
- ’Twas but a robe ye held: ye were deceived;
- There was no Pyrrha. 1390
-
- _Ch._ What strange speech is this?
- Was there no Pyrrha? What shall we believe!
-
- _Deid._ Lady, thy speech troubles mine ear in vain.
-
- _Th._ ’Tis then thine ear is vain; and not my speech.
-
- _Deid._ My ears and eyes and hands have I believed,
- But not thy words. A moment since I held her.
- What wilt thou say?
-
- _Th._ That eyes and hands and ears
- Deceived thy trust, but now thou hearest truth.
-
- _Deid._ Have we then dreamed, deluded by a shade
- Fashioned of air or cloud, and as it seems
- Made in thy likeness, or hath some god chosen
- To dwell awhile with us in privity 1401
- And mutual share of all our petty deeds?
- Say what thy dark words hint and who thou art.
-
- _Th._ I Thetis am, daughter of that old god,
- Whose wisdom buried in the deep hath made
- The unfathomed water solemn, and I rule
- The ocean-nymphs, who for their pastime play
- In the blue glooms, and darting here and there
- Checquer the dark and widespread melancholy
- With everlasting laughter and bright smiles. 1410
- Of me thou hast heard, and of my son Achilles,
- By prescient fame renowned first of the Greeks:
- He is on this island: for ’twas here I set him
- To hide him from his foes, and he was safe
- Till thou betray’dst him—for unwittingly
- That hast thou done to-day. The seeming pedlar,
- To whom thou leddest Pyrrha, was Ulysses,
- Who spied to find Achilles, and thro’ thee
- Found him, alas! Thy Pyrrha was Achilles.
-
- _Chorus._
-
- O daughter of Nereus old, 1420
- Queen of the nymphs that swim
- By day in gleams of gold,
- By night in the silver dim,
- Forgive in pity, we pray,
- Forgive the ill we have done.
- Why didst thou hide this thing from us?
- For if we had known thy son
- We had guarded him well to-day,
- Nor ever betrayed him thus.
-
- For though we may not ride 1430
- Thy tall sea-horses nor play
- In the rainbow-tinted spray,
- Nor dive down under the tide
- To the secret caves of the main,
- Among thy laughing train;
- Yet had we served thee well as they,
- Had we thy secret shared:
- Nor ever had lost from garden and hall
- Pyrrha the golden-haired,
- Pyrrha beloved of all. 1440
-
- _Th._ (_to Deid._). Dost thou say nought?
-
- _Deid._ Alas, alas! my Pyrrha.
-
- _Th._ Art thou lamenting still to have lost thy maid?
-
- _Deid._ I need no tongue to cry my shame; and yet
- Thy mockery doth not grieve me like my loss.
-
- _Th._ I came not here to mock thee, and forbid
- Thy grief, that doth dishonour to my son.
-
- _Deid._ Nay, nay, that word is mine: speak it no more.
-
- _Th._ Weepest thou at comfort? Is deceit so dear
- To mortals, that to know good cannot match
- The joy of a delusion whatsoe’er? 1450
-
- _Deid._ What joy was mine shame must forbid to tell.
-
- _Th._ Gods count it shame to be deceived: but men
- Are shamed not by delusion of the gods.
-
- _Deid._ Then ye know nothing or do not respect.
-
- _Th._ Why what is this thou makest? the more ye have loved
- The more have ye delighted, and the joy
- I never grudged thee; tho’ there was not one
- In all my company of sea-born nymphs,
- Who did not daily pray me, with white arms
- Raised in the blue, to let her guard my son. 1460
- And for his birthright he might well have taken
- The service of their sportive train, and lived
- On some fair desert isle away from men
- Like a young god in worship and gay love.
- But since he is mortal, for his mortal mate
- I chose out thee; to whom now were he lost,
- I would not blame thy well-deservèd tears:
- But lo, I am come to give thee joy, to call
- Thee daughter, and prepare thee for the sight
- Of such a lover, as no lady yet 1470
- Hath sat to await in chamber or in bower
- On any wallèd hill or isle of Greece;
- Nor yet in Asian cities, whose dark queens
- Look from the latticed casements over seas
- Of hanging gardens; nor doth all the world
- Hold a memorial; not where Ægypt mirrors
- The great smile of her kings and sunsmit fanes
- In timeless silence: none hath been like him;
- And all the giant stones, which men have piled
- Upon the illustrious dead, shall crumble and join
- The desert dust, ere his high dirging Muse 1481
- Be dispossessèd of the throne of song.
- Await him here. While I thy willing maids
- Will lead apart, that they may learn what share
- To take in thy rejoicing. Follow me!
-
- _Ch._ Come, come—we follow—we obey thee gladly—
- We long to learn, goddess, what thou canst teach.
-
- [_Exeunt Th. and Chor._
-
- _Deid._ Rejoice, she bids me. Ah me, tho’ all heaven spake,
- I should weep bitterly. My tears, my shame
- Will never leave me. Never now, nevermore 1490
- Can I find credit of grace, nor as a rock
- Stand ’twixt my maids and evil; even not deserving
- My father’s smile. Why honour we the gods,
- Who reck not of our honour? How hath she,
- Self-styled a goddess, mocked me, not respecting
- Maidenly modesty; but in the path
- Of grace, wherein I thought to walk enstated
- High as my rank without reproach, she hath set
- A snare for every step; that day by day,
- From morn to night, I might do nothing well; 1500
- But by most innocent seeming be betrayed
- To what most wounds a shamefast life, yielding
- To a man’s unfeignèd feigning; nay nor stayed
- Until I had given,—alas, how oft!—
- My cheek to his lips, my body to his arms;
- And thinking him a maid as I myself,
- Have loved, kissed, and embraced him as a maid.
- O wretched, not to have seen what was so plain!
- Here on this bank no later than this morn
- Was I beguiled. There is no cure, no cure. 1510
- I’ll close my eyes for ever, nor see again
- The things I have seen, nor be what I have been.
-
- [_Covers her face weeping._
-
- _Enter Achilles._
-
- _Ach._ The voices that were here have ceased. Ah, there!
- Not gone. ’Tis she, and by my cast-off robe
- Sitting alone. I must speak comfort to her,
- Whoe’er I seem. O Deidamia, see!
- Pyrrha is found. Weep not for her. I tell thee
- Thy Pyrrha is safe. Despair not. Nay, look up.
- Dost thou not know my voice? ’Tis I myself. 1519
- Look up, I am Pyrrha.—Ah, now what prayer or plea
- Made on my knees can aid me—If thou knowst all
- And wilt not look on me? Yet if thou hearest
- Thou wilt forgive. Nay, if thou lovedst me not,
- Or if I had wronged thee, thou wouldst scorn me now.
- Thou dost not look. I am not changed. I loved thee
- As like a maiden as I knew: if more
- Was that a fault? Now as I am Achilles
- Revealed to-day to lead the Greeks to Troy,
- I count that nothing and bow down to thee
- Who hast made me fear,— 1530
- Let me unveil thy eyes: tho’ thou wouldst hide me,
- Hide not thyself from me. If gentle force
- Should show me that ’tis love that thou wouldst hide ...
- And love I see. Look on me.
-
- _Deid._ (_embracing_). Ah Pyrrha, Pyrrha!
-
- _Ach._ Thou dost forgive.
-
- _Deid._ I never dreamed the truth.
-
- _Ach._ And wilt not now look on me!
-
- _Deid._ I dare not look.
-
- _Ach._ What dost thou fear? A monster! I am not changed
- Save but my dress, and that an Amazon
- Might wear.
-
- _Deid._ O, I see all.
-
- _Ach._ But who hath told thee?
-
- _Deid._ There came one here much like thee when we called,1540
- Who said she was a goddess and thy mother.
-
- _Ach._ ’Twas she that hid me in my strange disguise,
- Fearing the oracle.
-
- _Deid._ She praised thee well,
- And said that thou wouldst come...
-
- _Ach._ What didst thou fear,
- Hiding thine eyes?
-
- _Deid._ I cannot speak the name.
- Be Pyrrha still.
-
- _Ach._ Be that my name with thee.
- Yet hath thy father called me son Achilles.
-
- _Deid._ He knows?
-
- _Ach._ There’s nought to hide: but let us hence.
- He is coming hither, and with him my foe.
- Let them not find us thus, and thee in tears. 1550
-
- [_Exeunt._
-
- _Enter Lycomedes, Ulysses, Diomede, and Abas._
-
- _Lyc._ It may be so, or it may not be so:
- You have done me an honest service ’gainst your will,
- And must not wrest it to a false conclusion.
- I bid you be my guests, and with your presence
- Honour the marriage, which ye have brought about.
- Ye need not tarry long.
-
- _Ul._ Each hour is long
- Which holds the Argive ships chained to the shore.
- This is no time for marriage.
-
- _Lyc._ There’s time for all;
- A time for wooing and a time for warring:
- And such a feast of joy as offers now 1560
- Ye shall not often see. Scyros shall show you
- What memory may delight in ’twixt the frays
- Of bloody battle.
-
- _Dio._ I am not made for feasts.
- I join the cry to arms. But make your bridal
- To-night, and I’ll abide it.
-
- _Lyc._ I’ll have’t to-night.
- So shall Achilles’ finding and his wedding
- Be on one day. And hark! there’s music tells me
- That others guess my mind.
-
- _Enter Chorus with Ach. and Deid. following._
-
- _Chorus._
-
- Now the glorious sun is sunk in the west,
- And night with shadowy step advances: 1570
- As we,—to the newly betrothed our song addrest,
- With musical verse and dances,
- In the order of them who established rites of old
- For maidens to sing this song,—
- Pray the gifts of heaven to gifts of gold,
- Joy and a life long.
-
- _Ach._ Good king and father, see thy daughter come
- To hear thee call me son.
-
- _Lyc._ Son if I call thee,
- I understand not yet, and scarce believe 1579
- The wonders of this day. And thou, my daughter,
- Ever my pride and prayer, hast far outrun
- My hope of thy good fortune. Blessed be ye both:
- The gods have made your marriage; let the feast
- Be solemnized to-night; our good guests here
- Whose zeal hath caused our joy, I have bid to share it.
-
- _Chorus._
-
- We live well-ruled by an honoured king,
- Beloved of the gods, in a happy isle;
- Where merry winds of the gay sea bring
- No foe to our shore, and the heavens smile
- On a peaceful folk secure from fear, 1590
- Who gather the fruits of the earth at will,
- And hymn their thanks to the gods, and rear
- Their laughing babes unmindful of ill.
- And ever we keep a feast of delight,
- The betrothal of hearts, when spirits unite,
- Creating an offspring of joy, a treasure
- Unknown to the bad, for whom
- The gods foredoom
- The glitter of pleasure,
- And a dark tomb. 1600
-
- Blessèd therefore O newly betrothed are ye,
- Tho’ happy to-day ye be,
- Your happier times ye yet shall see.
- We make our prayer to the gods.
-
- The sun shall prosper the seasons’ yield
- With fuller crops for the wains to bear,
- And feed our flocks in fold and field
- With wholesome water and sweetest air.
- Plenty shall empty her golden horn,
- And grace shall dwell on the brows of youth,
- And love shall come as the joy of morn, 1611
- To waken the eyes of pride and truth.
-
- Blessèd therefore thy happy folk are we.
- Tho’ happy to-day we be,
- Our happier times are yet to see.
- We render praise to the gods;
-
- But chiefest of all in the highest height
- To Love that sitteth in timeless might,
- That tameth evil, and sorrow ceaseth.
- And now we wish you again, 1620
- Again and again,
- His joy that encreaseth,
- And a long reign.
-
- _Ach._ Stay, stay! and thou, good king, and all here, hear me.
- I would be measured by my best desire,
- And that’s for peace and love, and the delights
- Your song hath augured: but to all men fate
- Apportions a mixed lot, and ’twas for me
- Foreshown that peace and honour lay apart,
- Wherever pleasure: and to-day’s event 1630
- Questions your hope. I was for this revealed,
- To lead the Argive battle against Troy:
- Thither I go; whence to return or not
- Is out of sight, but yet my marriage-making
- Enters with better promise on my life
- Thus hand in hand with glorious enterprise.
- After some days among you I must away,
- Tho’ ’tis not far.
-
- _Ul._ Well said! So art thou bound.
-
- _Dio._ The war that hung so long will now begin.
-
- _Lye._ I ask one month, Achilles: grant one moon:
- They that could wait so long may longer wait. 1641
-
- _Chorus._
-
-
- 1.
-
- Go not, go not, Achilles; is all in vain?
- Is this the fulfilment of long delight,
- The promise of favouring heaven,
- The praise of our song,
- The choice of Thetis for thee,
- Thy merry disguise,
- And happy betrothal?
- We pray thee, O we beseech thee, all,
- Son of Thetis, we counsel well, 1650
- Do not thy bride this wrong.
-
-
- 2.
-
- For if to-day thou goest, thou wilt go far,
- Alas, from us thy comrades away,
- To a camp of revengeful men,
- The accursed war
- By warning fate forbidden,
- To angry disdain,
- A death unworthy.
- We pray thee, O we beseech thee, all,
- Son of Peleus, we counsel well, 1660
- This doom the oracle told.
-
- _Lyc._ What said the oracle?
-
- _Ach._ It darkly boded
- That glory should be death.
-
- _Lyc._ And so may be:
- Nay, very like. Yet men who would live well,
- Weigh not these riddles, but unfold their life
- From day to day. Do thou as seemeth best,
- Nor fear mysterious warnings of the powers.
- But, if my voice can reckon with thee at all,
- I’ll tell thee what myself I have grown to think:
- That the best life is oft inglorious. 1670
- Since the perfecting of ourselves, which seems
- Our noblest task, may closelier be pursued
- Away from camps and cities and the mart
- Of men, where fame, as it is called, is won,
- By strife, ambition, competition, fashion,
- Ay, and the prattle of wit, the deadliest foe
- To sober holiness, which, as I think,
- Loves quiet homes, where nature laps us round
- With musical silence and the happy sights
- That never fret; and day by day the spirit 1680
- Pastures in liberty, with a wide range
- Of peaceful meditation, undisturbed.
- All which can Scyros offer if thou wilt.—
-
- _Ul._ This speech is idle, thou art bound to me.
-
- _Ach._ I hear you all: and lest it should be said
- I once was harsh and heedless, where such wrong
- Were worse than cowardice, I now recall
- Whate’er I have said. I will not forth to Troy:
- I will abide in Scyros, and o’erlook
- The farms and vineyards, and be lessoned well 1690
- In government of arts, and spend my life
- In love and ease, and whatsoever else
- Our good king here hath praised—I will do this
- If my bride bid me. Let her choose for me;
- Her word shall rule me. If she set our pleasure
- Above my honour, I will call that duty,
- And make it honourable, and so do well.
- But, as I know her, if she bid me go
- Where fate and danger call, then I will go,
- And so do better: and very sure it is, 1700
- Pleasure is not for him who pleasure serves.
-
- _Deid._ Achilles, son of Thetis! As I love thee,
- I say, go forth to Troy.
-
- _Ach._ Praised be the Gods,
- Who have made my long desire my love’s command!
-
- _Ch._ Alas! We have no further plea. Alas!
- Her ever-venturous spirit forecasts no ill.
-
- _Lyc._ Go, win thy fame, my son; I would not stay thee.
- Thou art a soldier born. But circumstance
- Demands delay, which thou wilt grant.
-
- _Ach._ And thus
- To-night may be the feast. To-morrow morn 1710
- Do thou, Ulysses, sail to Aulis, there
- Prepare them for my coming. If, Diomede,
- Thou wilt to Achaia to collect my men,
- The time thou usest I can fitly spend,
- And for some days banish the thought of war.
-
- _Dio._ I will go for thee, prince.
-
- _Lyc._ ’Tis settled so.
- Stand we no longer here: night falls apace.
- Come to the palace, we will end this day,
- As it deserves, never to be forgot.
-
-
-
-
-NOTES
-
-
-THE FIRST PART OF NERO
-
-
-This play was not intended for the stage, as the rest of my plays are.
-It was written as an exercise in dramatic qualities other than scenic;
-and had its publication been contemplated, I should have been more
-careful not to deserve censure in one or two places: these however
-I have not thought it worth while to erase or correct. Owing to its
-inordinate length I have found it necessary, so that the volumes of
-this series might be of uniform size, to couple with it the shortest of
-the other plays. Hence
-
-
-ACHILLES IN SCYROS
-
-is here out of order. Instead of standing second it should come fifth,
-that is after _The Christian Captives_. The following note is taken
-from the first edition.
-
-_Note to_ Achilles in Scyros.—After I had begun this play I came by
-chance on _Calderon’s_ play on the same subject, _El Monstruo de los
-Jardines_. The monster is _Achilles_; the gardens the same. Excepting
-an expression or two I found nothing that it suited me to use, and
-I should not have recorded the circumstance, if it were not that
-_Calderon’s_ play seemed to me to contain strong evidence that he had
-read _The Tempest_. This observation cannot be new, but I have never
-met with it; so I offer it to my readers, thinking it will interest
-them as it did me.
-
-_El Monstruo de los Jardines_ opens with a storm at sea, and shipwreck
-of royal persons, similar as it is inferior to _Shakespeare’s_ (but
-compare also the Devil’s shipwreck in the second act of _El magicio
-prodigioso_, which may be read in _Shelley’s_ translation). _Stephano_
-has his counterpart,
-
-_Un cofrade de Baco, que ha salido, Por no hacerle traicion, del mar á
-nado Pues el no beber agua le ha escapado,_
-
-and the whole play is then on a supposed desert island, which turns
-out to be strangely peopled. There is the monster _Achilles_, who in
-many respects remembers _Caliban_, and is even addressed as _Señor
-monstruo_: ’_Monsieur Monster_.’ There is _Thetis_, who is to her
-nymphs as _Prospero_ to his spirits; with musical enchantments, and
-voices in the air, and even a _fantastico bajél_. _Calderon_ has
-moreover hit upon the same device of imitative fancy as tempted
-_Dryden_ in like sad case, and pictured a man who had never seen a
-woman. The island is wandered on by the prince and his suite, and one
-of them says of it _Republica es entera_, &c. A curious reader might
-find more than I have here noticed: but _Calderon_ is as far from
-sympathy with _Shakespeare_, as he is from the Greek story, with his
-drums and trumpets and _El gran Sofí_.
-
-There is a passage in my _Achilles_ (_l. 518 and foll._) which is
-copied from _Calderon_: but this is after _Muley’s_ well-known speech
-in the _Principe Constante_ (see note to _The Christian Captives_);
-which is quoted in most books on _Calderon_. In my short play, which
-runs on without change of scene or necessary pause, I have had the
-act and scene divisions indicated by greater and lesser spaces in the
-printing.[A]
-
-R. B., 1890.
-
-[A] Not followed in this edition. 1901.
-
-
- * * * * *
-
-
-Transcriber’s Notes
-
-Obvious typographical errors have been silently corrected. All other
-spelling and punctuation remains unchanged.
-
-Italics are represented thus _italic_.
-
-Line 1374/5 of The First Part of Nero “Now may some god of mischief
-Dare set me in the roll of puny spirits.” Roll could be a misprint for
-role but has not been changed.
-
-The varied ellipses remain unchanged.
-
-The titles have various decorative borders. These have not been shown.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Poetical Works of Robert Bridges
-(Volume 3), by Robert Bridges
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POETICAL WORKS--ROBERT BRIDGES, VOL 3 ***
-
-***** This file should be named 55294-0.txt or 55294-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/5/2/9/55294/
-
-Produced by Larry B. Harrison, Les Galloway and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-