summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/55182-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/55182-0.txt')
-rw-r--r--old/55182-0.txt1587
1 files changed, 0 insertions, 1587 deletions
diff --git a/old/55182-0.txt b/old/55182-0.txt
deleted file mode 100644
index 509a75a..0000000
--- a/old/55182-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1587 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. 41,
-April 10, 1841, by Various
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. 41, April 10, 1841
-
-Author: Various
-
-Release Date: July 23, 2017 [EBook #55182]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IRISH PENNY JOURNAL, APRIL 10, 1841 ***
-
-
-
-
-Produced by Brownfox and the Online Distributed Proofreading
-Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from
-images generously made available by JSTOR www.jstor.org)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- THE IRISH PENNY JOURNAL.
-
- NUMBER 41. SATURDAY, APRIL 10, 1841. VOLUME I.
-
-[Illustration: KILLYMOON, COUNTY OF TYRONE, THE RESIDENCE OF
-LIEUTENANT-COLONEL W. STEWART]
-
-The subject which we have chosen as an embellishment to our present
-number, is a view of one of the most aristocratic residences in the
-province of Ulster, or, as we might perhaps say, in all Ireland. It is
-therefore deserving of a place in our topographical illustrations from
-its own importance; but we confess that it is not on that account only
-that we have thus selected it for illustration, and that, even if its
-attraction had been less, it would still have paramount claims on our
-notice, as the residence, when delicate health permits, of one of the
-best of landlords, and most estimable and accomplished gentlemen in his
-native province. Such, at least, is the impression made on our mind from
-all that we have ever heard of Colonel Stewart’s private character; and
-it is only, therefore, in harmony with what might be expected of such
-a proprietor, that the enjoyment of the beauty and magnificence which
-nature and art have conjointly contributed to create at Killymoon should
-not be restricted to himself or friends, but be freely extended without
-solicitation to all ranks of the community, whom indeed he may justly and
-proudly class under the same denomination.
-
-Killymoon House, or Castle, as it is popularly called, is situated in the
-immediate vicinity of Cookstown, and on the north bank of the Ballinderry
-or Kildress river, a beautiful stream which winds through the demesne. It
-was erected for the father of the present proprietor by the celebrated
-English architect Mr Nash, and cost, it is said, no less a sum than
-£80,000.
-
-Like that of most architectural compositions of Mr Nash, the general
-effect of Killymoon is at once imposing and picturesque. Its form is that
-of a parallelogram; the north and east sides, which are the principal
-architectural fronts, and contain the chief apartments, being but little
-broken in their surfaces, and forming two sides of the square; while
-the remaining sides, which contain the offices, are of an irregular
-ground-plan, and are much hidden by trees. The east, or principal front,
-which is that represented in our wood-cut, has a large circular tower
-nearly at its centre, and is terminated at its northern angle by an
-octagon tower of inferior height, but otherwise equal dimensions; and
-the north front, extending from the octagon tower above mentioned, has a
-square tower at its west extremity, with which is connected, in a nearly
-continuous line, a structure in the style of a Gothic chapel, having
-stained glass windows, and buttresses intervening, and a belfry at its
-western termination: this portion of the building, however, is used as
-a library, and is the only part remaining of the original mansion which
-existed on the estate when the ancestor of Colonel Stewart purchased
-it from the Earl of Tyrone, and which was subsequently destroyed by an
-accidental fire. The north or entrance front is adorned with a porch
-leading into a small vestibule, and thence into the hall, which is of
-great size, and is terminated by a stone staircase having two return
-flights leading to a corridor which communicates with the bed-chambers.
-This hall also communicates by doors with the several portions of the
-building below, those on the west side leading to the servants’ rooms,
-and those on the east to the state apartments, which consist of a
-breakfast parlour, dining-room, ante-room, and drawing-room, all of which
-are of noble proportions, and their woodwork of polished oak.
-
-It will be seen from the preceding description that the general character
-of this building is that of a castle; and we may add, that the details of
-its architecture are for the most part those popularly but erroneously
-called Saxon. But, like most modern structures of this kind, it has
-but little accurate resemblance to an ancient military fortress, and
-its architectural details present that capricious medley of styles of
-various ages, ecclesiastical, domestic, and military, so commonly found
-in modern buildings of this description. Such an incongruous amalgamation
-of styles, however, in an architectural composition, is, it must be
-confessed, not very consistent with refined taste, and cannot be too
-strongly reprobated; but it has existed for a considerable time, and will
-unfortunately continue till architects become skilful antiquaries as
-well as tasteful artists, and their employers acquire such an accurate
-judgment and knowledge of art as will enable them to form a correct
-opinion of the capabilities of those they employ, and not take their
-estimate of them, as now, from fashion or popular reputation.
-
-The demesne attached to this noble residence ranks second to none in
-Tyrone in extent, the beauty of many of its features, and the fineness
-of its timber. The Kildress river, which passes through it, is crossed
-about the centre of the demesne by a picturesque bridge of five arches;
-and from this point the most favourable views of the surrounding scenery
-are to be had. Looking northwards, the sloping banks of the river, at
-the opposite sides of an extensive meadow, are thickly planted with
-larch, fir, beech, and ash, from the midst of which, an aged oak is here
-and there seen to rise above its younger and less aspiring companions;
-and, looking westward, the turrets of the castle overtop the deep
-masses of foliage which cluster round it on every side. In like manner,
-to the east, the river winds its way through a tract of rich meadow
-land, the banks of which are fringed with sallows and thorn trees; and
-to the south, the grounds slope gently up from the river, and present
-detached groups of elms and oaks of the most luxuriant character. The
-views in this demesne are indeed such as might naturally be expected in
-conjunction with a mansion of such magnificence, and will, as we are
-persuaded, not create a feeling of disappointment in the minds of any,
-whether artist or pleasure tourist, who may be led by our remarks to
-visit them.
-
- P.
-
-
-
-
-THE SPANISH MOTHER.
-
-
-During that dark and ill-recorded period in which Spain was little
-more than a field of battle between the Moors and the Christians, the
-Sanchos of Navarre held the most conspicuous rank among the peninsular
-potentates, and Sanchez “el Mayor” was the most conspicuous of the
-Sanchos. Besides the throne of Navarre, he had succeeded to the royalty
-of Arragon, and the sovereignty of Castile was the dower of his queen. He
-had married the beauteous Elvira Muna early in life; and before he had
-reached the full prime of manhood, two of his sons, Garcia and Gonsalo,
-were able to bear the panoply of a knight; and a third, Fernando, a boy
-of thirteen, was sighing for the day to come when he too should have the
-spur upon his heel and the sword upon his thigh. Another son, also, King
-Sancho boasted of, but not by Donna Elvira. In his very first battle he
-had been taken prisoner by a Moorish captain of high rank, and confined
-in a dreary dungeon many days and nights, until at length his escape was
-effected by means of the daughter of his conqueror, a maiden of exquisite
-beauty named Caya, who had seen him, and fallen in love with him. This
-Moorish girl the generous young prince would gladly have married, if the
-political or religious laws of Navarre would have permitted him; but
-he tried to persuade himself and her, that, under such circumstances,
-the tie which bound them together after their flight from her father’s
-fortress would be nearly as sacred as if it were a conjugal one. The
-offspring of their love was a boy, whom Sancho named Ramiro, and who grew
-up with the king’s legitimate children. Caya too--it was the custom of
-those days--lived at court, and was paid respect and honour besides, as
-the deliverer of the country’s hope. She had abjured, at least outwardly,
-her Moslem creed, and, for the sake of her son, whom she tenderly loved,
-conformed in all respects to the customs of her adopted one. In truth,
-however, she was a quiet, unpretending creature, who never said or did
-anything to the injury of anyone with malice prepense, and not being
-feared, was not hated. Even Elvira herself, hateful to Caya for giving
-her no reasonable cause for jealousy since her marriage with Sancho
-(which was a mere matter of state policy), made the Moorish woman the
-confidante of most of her joys and sorrows. And many were the sorrows
-of that gentle queen. Sancho had ever been indifferent towards her,
-though she repaid his coldness with devoted attachment. He was, besides,
-continually away at the wars, in imminent danger from the chances of
-battle, while she, at home, was ever mourning over the neglect of her
-lord and the disobedience of her children. Garcia had made, before his
-twentieth year, no fewer than three different attempts to excite a revolt
-in Ribagorza during the absence of the king, impatient as he was to seize
-the reins of command. Gonsalo, cunning as a fox, and darkly-working as
-a mole, was continually endeavouring, by secret machinations, to render
-the people of Navarre discontented with the government of his mother
-and her councillors; and even the child Fernando had exhibited signs
-of a rebellious nature, and was but too apt to listen to the dangerous
-instructions of his brothers. Elvira, therefore, was greatly to be
-pitied, debarred, as she thus found herself, from all the joys which she
-naturally yearned for as a wife and a mother. If Caya was an ambitious
-woman, as most of her nation were, or if she had cherished, under an
-outward show of meekness and contentedness, thoughts and purposes of
-bringing about by means of her opportunities the establishment of the
-Moorish dynasty in Christian Spain, she might have drawn hope of success
-in her schemes from the dissensions of the royal family; at least she
-might have sought in them some excuse for making her darling Ramiro a
-sharer in one of those arbitrary partitions of the Spanish kingdoms which
-the barbarous notions of the times rendered of frequent recurrence. But
-Caya was gifted with too noble a mind to seek any advantage, however
-tempting, by unworthy means. She still fondly loved the chivalrous
-prince with whom she fled from a cruel father’s roof, and with whom, for
-a few happy, happy years, she had forgotten the pleasant olive groves
-of Grenada, under the wild pine forests and glaciers of the Pyrenees.
-She sincerely compassionated the sorrows of Elvira, and therefore the
-afflicted queen had a safe and steady friend in her generous rival. Let
-the reader “judge with knowledge” these two women in their affection for
-one another--
-
- In those old, romantic days,
- Mighty were the soul’s commandments
- To support, restrain, or raise!
-
-Their rivalry was of the forbearing kind which existed between the two
-wives of that old crusader mentioned in the Orlandus of Kenelin Henry
-Digby, and which the first poet of our day[1] has thought it worth his
-while to embalm for all eternity in his “Armenian Lady’s Love.” But
-Elvira had another trusty friend in Sancho’s “master of the horse,” whom
-he was wont to leave behind him as deputy when he went to the wars. Don
-Pedro Sesse was a faithful minister and a merciful viceroy. A gallant
-soldier in his youth, he was an enemy to treachery and to everything that
-tended to infringe the laws of chivalry. He it was who had frustrated the
-designs of Garcia and Gonsalo, and had therefore earned their hatred.
-Elvira looked to him as her best guide and protector amidst the sorrows
-of her lot.
-
-In this state was the kingdom of Navarre, when the news came of a great
-victory gained by Sancho over the Moors of Corduba, a place at that time
-the metropolis of Moorish Spain. As this event was considered a decisive
-blow to the hopes entertained by the Moors of obtaining possession of
-Castile, which was their principal object, Sancho’s speedy return, after
-an absence of several years, was anticipated at home, and great were the
-preparations made for his triumphal entry to the fortress of Najara,
-where was the royal palace and the residence of the chief nobility. In
-the midst of these preparations, however, matters took place which turned
-the palace into a scene of mourning and dismay.
-
-Don Pedro had a beautiful daughter named Blanca, whom the unprincipled
-Garcia had long but vainly tried to influence by his dishonourable
-proposals. The virtuous Blanca repelled his advances with proper scorn;
-and when at length he found that he could not obtain her willing consent,
-he determined to carry her off by violence. An opportunity soon arrived.
-Blanca was sitting alone one day in her garden, enjoying the loveliness
-of the prospect that stretched from the terrace-foot to the summits of
-the distant mountains, when Garcia, who had been waiting for a favourable
-moment, seized her in his arms, and bore her away towards a spot where he
-had horses and attendants ready for the accomplishment of his villanous
-project. Before the maiden was out of the reach of aid from such as might
-be disposed to assist her, her shrieks were heard by Ramiro, who happened
-to be sauntering near the place. He was at her side in an instant with
-his drawn sword in his hand.
-
-“Ruffian, desist!” exclaimed he, with wrath in his voice and eye, as,
-passing his left arm round the waist of Blanca, he waved his armed right
-hand before the ravisher’s face; “though thou bearest my father’s blood
-in thy degenerate veins, it shall dye the turf at our feet, if thou
-loosest not hold of this maiden.”
-
-“Away! base-born hound--half-Spaniard, away! and dare not to thwart me in
-my pleasure,” cried Garcia, foaming with rage and disappointment.
-
-Ramiro answered not, but, freeing the frighted girl by a dexterous
-manœuvre from the grasp of Garcia, and placing himself between them, he
-struck the latter with the flat side of his weapon, as if he thought him
-unworthy of a severer blow, though the fire of his royal blood tingled in
-his cheeks at the insult.
-
-Garcia quailed before the lofty scorn of Ramiro, and he shouted to his
-attendants to come to his aid.
-
-“Now, for my father’s kingdom I would not let thee escape, dastard as
-thou art!” said Ramiro, as he strode up to Garcia and forced him to
-defend himself. In a moment Ramiro was standing over his prostrate and
-bleeding antagonist with his sword lifted for the death-blow. As he was
-about to strike in self-defence, hearing the rapid step of Garcia’s
-assistants, he saw that they were already panic-struck at the sight of
-their fallen master, and were turning back in flight. Staying his hand,
-he said,
-
-“Rise, Garcia--for thy father’s sake I spare thee. Thou wilt henceforth
-avoid the son of the Moorish Caya.” Then taking the lady Blanca, who was
-fainting with the effects of her terror, once again in his arms, he bore
-her into the house of Don Pedro, and left the vanquished ravisher in pain
-of body and mortification of heart.
-
-“Tell me, lady,” said Ramiro, as he leant over the form of the reviving
-Blanca, “how art thou? Assure me that I leave thee well and happy.”
-
-“Leave me not yet, noble Ramiro,” said Blanca sweetly. “How can I
-sufficiently repay thee for thy valiant protection?--all I can imagine
-would be too poor a recompense!”
-
-“Oh, not too poor, dear Blanca,” said Ramiro passionately, “is the gift
-thou canst bestow: give me thy love, if one who hath the stain of Moorish
-lineage may hope to deserve it, and I will bless the opportunity that
-gave thee to my arms.”
-
-Blanca only blushed in answer. She knew Ramiro had loved her long before,
-and that he was honoured and esteemed by her father. The lovers plighted
-their troth to each other that hour, and felt themselves worthy of one
-another.
-
-The ferocious temper and evil heart of Garcia left him no repose until
-he had matured a scheme of vengeance to effect the ruin of Ramiro, if
-possible, before the return of his father. All the more violent means he
-rejected, as he was unwilling to compass so important an event except by
-plausible pretexts. He therefore determined to work upon the fears of
-Elvira, and as far as possible to arouse her jealousies. Having first
-simulated a show of repentance for his past ill treatment, which he
-did so well as effectually to deceive the unsuspicious queen, he next
-informed her that a secret correspondence had been carried on between
-Caya and the king during the whole period of the last expedition, forged
-proofs of which he showed her; and insinuated that Caya had succeeded
-in making the king promise to put Ramiro in possession of the fairest
-portion of his dominions, to the exclusion of Elvira’s offspring. This
-latter stratagem did not succeed so well with Elvira, and she openly told
-him she had too great faith in Caya’s friendship for her to believe she
-would seek to deprive her of her queenly prerogative, or her children of
-their just rights. Garcia for a long time continued to follow up his plan
-by these insinuations and others of a similar kind, but when he found
-he was playing a wrong game, he could no longer conceal his rage, and he
-warned Elvira not to oppose him in his attempts to get rid of Ramiro,
-with a sincerity which the unhappy woman well knew was unaffected.
-
-Garcia’s first step was a demand that a council of the nobility should
-be held to determine upon a matter to be brought forward by him, at
-which council the queen should preside in person. This being granted, he
-formally accused Ramiro of having attempted his assassination, exhibited
-his wound, and produced his attendants, who had been suborned by him,
-to testify to the truth of the accusation. Ramiro was then summoned to
-answer to the grave charge of having attempted the life of the heir to
-the crown--a crime for which death by torture was the punishment in
-Navarre. Ramiro defended himself by narrating the circumstance of his
-encounter with Garcia simply as it occurred, along with the cause which
-led to it; and the beautiful Blanca shrank not from appearing before the
-court and the nobles, to bear witness for her betrothed. Several of the
-nobles, however, who were in the interest of Garcia and the abettors of
-his projects, declared that the testimony of Blanca was not sufficient
-to clear Ramiro of the imputation, and demanded that judgment should be
-given against him. Don Pedro, who had been aware of the true facts of the
-case, burning as he was with resentment against Garcia, besought of the
-queen, for the sake of justice, and as a punishment due to a rebellious
-and unnatural son, that Garcia, on the contrary, should be made to plead
-against the charge of having offered violence to the daughter of the
-king’s vicegerent. Elvira was about to decree that Garcia’s charge had
-not been substantiated, when she caught the eye of the accusant fixed
-upon her with a look of demoniac malignity which chased the blood from
-her cheek, and made her tongue cleave to the roof of her mouth. Her
-fortitude was nearly deserting her, and her love of justice giving way to
-her fear of Garcia’s cruel revenge, when a stir was heard at the entrance
-of the court, and Caya, with disordered dress, dishevelled hair, and eyes
-of fire, rushed up to the foot of the tribunal, and throwing herself on
-her knees on the marble step, clasped the feet of Elvira, and looked up
-into the queen’s face without speaking a word.
-
-“What does this Moorish devil in our hall of justice?” said Garcia, in a
-stern voice: “remove her.”
-
-No one stirred, for all were intently watching the scene. Caya still
-knelt without speaking, looking up to the queen’s face; but now the large
-tears were gathering in her eyes, under their jet-black lashes, and now
-they rolled down upon her dark cheek, which was no longer lustrous with
-the hue which Sancho in his youthful years had loved to look upon.
-
-Elvira gently stooped her head towards the suppliant, and was about to
-speak to her, when Garcia, with increased vehemence in his tone, again
-demanded her removal, and Elvira, shudderingly, drew back.
-
-“Oh, listen not to him!” at length gasped Caya; “heed not his cruel
-voice. Thou wilt not give my boy to his bloody vengeance; thou wilt not
-put his precious limbs upon the wheel; thou wilt not tear his manly
-sinews with red-hot pincers! Oh, queen, give me back my Ramiro!”
-
-“Nay, Caya, what will become of me?--there is misery before me whichever
-way I turn!” said Elvira, as she saw Garcia approaching.
-
-“Stand back!” shouted Caya, springing to her feet, and speaking to
-Garcia; then turning to Elvira,
-
-“I charge thee let him not touch me--if thou valuest the life of thy son,
-admonish him to beware of hurting a hair of the Moorish woman’s head, or
-of that of her child: and not of _my_ child alone--of the child of Sancho
-of Navarre. And thee, too, Elvira. I charge to beware how thou givest
-over to judgment the offspring of thy lord! Hast thou no pity, Elvira?
-Look not to Garcia--look to _me_. Dear Elvira (and here Caya ventured to
-take the queen’s hand), pity thy poor Caya, thy servant, and Sancho’s
-servant, who never willingly offended thee. Thou wilt--I see thou wilt.
-I am thy friend once more--thy _sister_!” she whispered, as her tears
-flowed upon the neck of the subdued Elvira, and she clasped her to her
-bosom.
-
-The queen, then, confirmed in her decision by the assenting looks and
-murmurs of the lord deputy and the majority of the council, declared
-Ramiro guiltless of the crime imputed to him, and the assembly broke up.
-
-“Caya,” said Elvira, as they retired together, “I have done much for
-thee this day. I have leaned towards thy child against my own. I have
-made an enemy of the fruit of my own womb for the sake of a rival in my
-husband’s love.”
-
-“For the sake of truth and justice thou hast done it,” replied Caya, “and
-thou shalt have thy reward.”
-
-“Thou knowest not what it is to fight against the temptations which
-nature puts in our path--pray that thou mayest not know them.”
-
-“I have had a victory many times over such,” said Caya, “or thou wouldst
-not now be queen. Perchance other such temptations may arise--and oh,
-Elvira, be sure they shall not overcome me.”
-
-Caya spoke prophetically, but even _she_ could not have guessed how soon
-or to what an extent her constancy was to be tried.
-
-Garcia left the council maddened with rage, and burning with thoughts of
-vengeance, not only against Ramiro, who had supplanted him in his love,
-and Pedro, who had been made deputy, principally with the intent that
-he should watch and counteract his villanies, but against Elvira and
-Caya, and even Blanca. Some faint outlines of a design either to cut off
-Sancho himself, and usurp the whole of his father’s possessions, or at
-least compel him to share the sovereignty with him, began also to connect
-themselves together in his thoughts. In short, he was determined that he
-should accomplish the ruin of all, and that some blow should be struck
-instantly, for Sancho was already on his way to Navarre.
-
-A circumstance, of trifling moment in itself, furnished him with
-sufficiently plausible means of entering at once upon his plan. Sancho
-had taken in fight from a Moorish chieftain a most beautiful horse,
-which in a short time became such a favourite with him, that, fearing
-some accident would deprive him of the noble steed amidst the perils of
-war, he had sent him home to Elvira, with strict injunctions that no
-one should be suffered to mount him in his absence. These injunctions
-were forgotten by the queen, who suffered Don Pedro to use the animal
-occasionally. This fact Garcia laid hold of to sustain him in accusing
-the queen of adultery with Don Pedro, and he announced to the nobles his
-intention of so doing on the arrival of his father.
-
-Sancho had been six years away, and had heard of nothing in the interim
-from Navarre that was not calculated to diminish the little love he ever
-felt for Elvira, and increase the romantic attachment he felt towards
-Caya. Ramiro, the offspring of that attachment, he loved beyond all his
-sons for his nobleness of nature and person, and he secretly wished for
-some excuse for distinguishing him above the others. For those six years
-he had been sojourning in the scenes of Caya’s childhood, where every
-thing reminded him of her, and of his early amour; and as it would only
-have been of a piece with the practices of royalty in even later and
-more civilised times to have divorced himself from Elvira, he must not
-be over-harshly dealt with if he confessed to himself that he would be
-happier to find her dead than living on his return. What his thoughts
-were, therefore, may be guessed, when, as the gates of Najara were flung
-open for his entrance, he was met with the intelligence that his queen
-and her alleged paramour were conspiring against his honour, his kingdom,
-and his life!
-
-Sancho could imagine no possible motive by which Garcia might be actuated
-in preferring his accusation, ignorant as the king was of what had lately
-occurred, so he at once ordered the queen to be arrested, and to be
-brought to trial in the Cortes of the kingdom. The unhappy Elvira was
-not allowed even to see her lord on his return, but was thrown into a
-dungeon, as was also Pedro, until the preparations for the trial were
-complete.
-
-When the day arrived, Elvira and Pedro were led prisoners into that
-hall of justice in which they had so lately sat as judges. Elvira cast
-a mournful and reproachful look towards Sancho, who sat cold and severe
-upon his chair of state, but he did not notice her. She was so thin, and
-pale, and wretched-looking, that the very officials of the court wept
-at the sight of her; while those to whom she had been kind and merciful
-in her day of power, groaned audibly as they surmised the event of the
-trial. She was placed on a seat in the centre of the hall, and the
-preliminaries were at once proceeded with.
-
-Garcia first came forward, and repeated his accusation, adding a tissue
-of circumstances calculated to confirm his statement. When he had
-finished, an officer desired the queen to defend herself against his
-testimony.
-
-“If I had been unfaithful to Sancho,” said she, “it was before thy birth,
-Garcia; for neither a gleam of Sancho’s goodness, nor a feature of his
-face, has descended to thee! Some devil betrayed me in my dreams, and
-left me his image to nurse at my bosom, and bring up at my knee.”
-
-“Is this thy answer?” said Garcia, with a bitter smile; “this reviling of
-the first-born of thy king will not save thee from the stake.”
-
-“The stake!” shrieked Elvira, “and is it to this thou bringest me?” And
-then rising, and standing before Garcia, she continued--“Man--for son I
-cannot call thee now--how canst thou be so cruel? Is there no voice in a
-mother’s misery to touch thy heart?”
-
-Garcia answered not, but desired the officer to proceed and summon the
-next witness. The officer called out the name of Gonsalo!
-
-Not alone Elvira, but the whole court were surprised to see the king’s
-second son presenting himself as his mother’s accuser. Gonsalo had a
-new series of alleged facts to produce. He had been allured by the
-promises of Garcia, and his avarice and love of power outweighed whatever
-feelings of reluctance he might otherwise have experienced. His courage
-failed him, however, as he perceived those looks of aversion among
-the spectators which it required more firmness than he possessed to
-disregard; and having closed his testimony, he was slinking away, in
-order to escape the glance of Elvira, when she called him back, and
-catching his hand, addressed him:--
-
-“What have I done to thee, Gonsalo, that thou shouldst blast my fame and
-take away my life? I would not injure a hair of _thy_ head! Three times
-I snatched thee from the grave before thy childhood was past, when thou
-wert ailing. I lost strength and sleep and beauty while bending over thy
-cradle. I would I had been in my grave before thou sawest the light! I
-will not curse thee--I will not even beg thy pity; but when thou hast
-children of thine own, thou mayest guess what thou hast made me suffer,
-and that will be curse enough--go!”
-
-“The infante Don Fernando, appear!” cried the officer.
-
-A pang, as if her brain had been pierced with a fiery needle, smote
-the wretched mother as the boy answered to his name. A loud buzz of
-disapprobation ran through the assembly, and Sancho himself seemed as
-if he could bear the unnatural scene no longer; but intense curiosity
-now prevailed with all, and overcame every other feeling. A dead silence
-ensued while Fernando stood confronting the queen.
-
-He was a pale, light-haired lad, with exceedingly soft blue eyes, which
-he inherited from the pure stock of the Gothic sovereigns of Spain,
-descending to him unbroken from that glorious time when Pelayo swayed
-the strongest European sceptre, before Tarik led his conquering bands
-from Africa. His ringlets streamed down his shoulders as he bent his
-head and crossed his small white hands upon his breast in token of
-reverence towards the king. As he appeared there in the graceful dress
-suited to his years, he looked more like a creature of dreams, when holy
-imaginations colour them, than a false witness against his own mother.
-Elvira looked at him for full a minute without moving or speaking, until
-at length his innocent-looking beauty gave birth to some vague confidence
-in her that he was not coming to destroy her, but perhaps the contrary.
-The moment this feeling took possession of her, she bounded forward
-with a shriek of delight, and flinging herself on the ground before
-him, she clasped his knees, and letting her head sink between her arms,
-she endeavoured to stay so, while she wept for the first time since she
-entered the hall. Fernando, however, drew back violently, and disengaged
-himself from her embrace. The queen looked up at him half-vacantly as he
-did so; and then she arose, and in a solemn though flattering voice she
-said,
-
-“What art thou going to do or to say, Fernando? They may take me away
-to the stake and burn me, if thou beliest me now, for thy crime will be
-worse torture to me than any they can inflict!”
-
-“Speak, Fernando,” said the king.
-
-Fernando trembled and hesitated, but a motion from Garcia caught his eye
-and emboldened him to go on. He told that he had seen Elvira giving to
-Don Pedro Sesse, from the royal stables, that favourite steed which the
-king had ordered should be ridden by none but himself.
-
-Sancho’s brow flushed with sudden anger when he heard this. “Elvira!
-Pedro!” said he, “is this true?”
-
-“It is true,” said Elvira, “but I alone am guilty! Pedro knew not of thy
-command. As I live, he did not. Let me suffer, oh, Sancho, for this one
-fault, but pardon the innocent!”
-
-“She prays for pardon for her paramour!” cried Garcia, exultingly; “what
-other proof is needful?”
-
-“Hast thou aught more to declare?” said the king to Fernando, in a tone
-of displeasure.
-
-Again the boy trembled, and looked towards Garcia, whose eagle eye was
-like a guilty spell upon him.
-
-“Let him look at the queen as he speaks,” said Sancho.
-
-The boy turned towards his mother, but his cheek reddened as he did so,
-and he cast his eyes towards the ground without speaking.
-
-“Speak on!” said the king.
-
-“He will not speak!” said Elvira; “he will not make a liar of Nature, who
-is telling the truth for him in his cheeks and eyes! Look, monsters, the
-tears are coming to his eyes. Oh holy drops, ye should be treasured among
-saintly relics--ye shall be balm to these parched and thirsty lips!” And
-here the queen bent to the earth, and _kissed_ the tear-drops on the
-ground, which had fallen from Fernando’s eyes.
-
-“Fernando, speak!” said Garcia.
-
-In a voice broken by sobs and terror, Fernando began to say that he had
-seen Don Pedro stealing by night to the queen’s chamber, when he was
-interrupted by Elvira, who again clung to him with frantic earnestness.
-
-“Thou sawest it not! Oh, say thou sawest it not! My boy, the heavy wrath
-of God will fall upon thee if thou dost not unsay this fearful falsehood.
-I am not cursing thee, but I would avert the curse. Thou MUST unsay it.
-It is not possible mine own flesh could _all_ rebel against me. What is
-it has bewitched thee, Fernando, to do what devils would leave undone?
-Dost thou know what thou art doing to me? They will burn thy poor mother
-in the market-place for an adulteress! Thou wilt give thy mother to die
-in the torments of the damned--thy mother, that never crossed thee in thy
-ways--that fed thee with the milk of her breasts--that rejoiced in thy
-beauty. Oh, my God! oh, my God! have pity upon me, and soften this boy’s
-heart!” said she, looking up for a moment, and then coaxingly fawning
-upon Fernando, with a faint smile upon her features. She continued--“My
-child! my pretty boy Fernando! wilt thou not unsay those wicked words?
-Ah, let me kiss thee, and say I forgive thee, and we shall be mother and
-son together for the rest of our days in some far off place out of the
-ways of these people. I will love thee better than they, Fernando. They
-are killing thy soul now, and they will kill thy body after, as they are
-killing mine, if thou dost not hearken to me. Oh, that I might have life
-and length of days, only to be away with thee where I could look into thy
-blue eyes and play with thy golden curls from morning till night. Oh,
-child, have mercy upon me!”
-
-“Mother!” cried Fernando, throwing himself upon the queen’s neck,
-“forgive me, and I will unsay all!”
-
-Elvira wound her arms about the infante’s form, kissed him without saying
-a word, and fainted at his feet.
-
-“Her artifices have prevailed with the boy,” said Garcia, with
-ill-dissembled rage, “but the testimony of others is not to be thus
-overborne.”
-
-“Wilt thou enter the lists against her champion, if any dare to defend
-her with his sword?” said the king.
-
-Garcia was silent.
-
-“If thou wilt not,” said Sancho, “Elvira shall be declared innocent, and
-her accusers traitors.”
-
-“Let her champion appear, then,” replied Garcia. “What my tongue asserts,
-my sword shall ever prove. There lies my guage,” and he threw his glove
-into the centre of the floor.
-
-But in all that crowded assembly there was not one who came forward to
-take up the guage of Garcia. They all pitied the queen, and believed her
-innocent, but the dread of the future tyrant was too powerful a motive to
-keep them, so far at least, on his side.
-
-“At the end of three days,” said the king, “if no champion appear for
-the queen, she shall perish by the flames, and with her, her alleged
-paramour.”
-
- * * * * *
-
-The lists were prepared, and at the noon of the second day a knight in
-bright silver armour, whose name was unknown, appeared in the queen’s
-defence. His vizor was drawn over his face, and his device gave no clue
-to the curious. The whole court was assembled to witness the combat,
-and Elvira occupied a seat nearest to the side at which her champion
-appeared. The signal was given, and the contest commenced. It was soon
-decided. The unknown knight quickly unhorsed his antagonist, and after
-a brief struggle with the sword, Garcia fell to the earth desperately
-wounded.
-
-“Confess the innocence of the queen,” said the unknown knight, in a
-voice which struck Garcia to the soul, “or thou diest on the spot.”
-
-“She is innocent!” feebly articulated Garcia, as he writhed in the agony
-of his wounds.
-
-Taking up the sword of his vanquished adversary, the unknown cavalier
-brought it to the feet of Elvira, and then, gracefully bending on one
-knee, he lifted the vizor from his casque, and for the first time the
-queen knew that she had been indebted for life and the preservation of
-her fair fame to the son of the king by her Moorish rival.
-
-“Madam,” said Ramiro, “not to me alone, but to Caya thy friend, thy
-thanks are due. Thou hast been a sister to her--let me be a son to thee.”
-
-Elvira could only weep her thanks.
-
- * * * * *
-
-We find in Mariana, and also in Rodrigo of Toledo, that Sancho of
-Navarre, at his death, partitioned his kingdom thus:--To his eldest son
-Garcia he left Navarre and Biscay; to Gonsalo he left Ribagorza; to
-Fernando, Castile; and Arragon to a natural son named Ramiro. This was
-that Ramiro of whom mention is made in the preceding narrative. But we
-do not find in any of the old authors (and much we wonder that any event
-connected with so curious and touching a piece of history could have
-escaped them) that this same Ramiro enjoyed the lordship of Arragon with
-Blanca, the beautiful and virtuous daughter of the cavalier Don Pedro
-Sesse.
-
- R. M.
-
-[1] Wordsworth.
-
-
-
-
-ON THE IMPORTANCE OF SELECTING CLEAN FLAX SEED.
-
-
-In recent numbers of the Penny Journal, Martin Doyle has published
-two valuable papers upon the necessity of selecting good seed, and I
-would wish to call the attention of the cultivators of flax, who form
-so numerous a body amongst the small farmers of the north and west of
-Ireland, to the absolute necessity of attending to the seed of that
-plant, and not to purchase the cheaper seed that is sometimes offered to
-them, in preference to that which, although rather more expensive, is
-yet free from the seeds of a very noxious weed which are usually mixed
-with the cheaper flax-seed. The weed to which I refer is one of those
-curious plants, which, from their peculiar structure, are unable to
-draw their nourishment directly from the earth, but are obliged to feed
-themselves by sucking the juices of other plants, and thus destroying
-them, or weakening them so greatly as to prevent their producing a crop
-that will repay the cultivator for his labour and expense. In the case
-of the flax, the weed grows from seeds deposited in the earth with the
-seed of the flax, and at first appears as a slender pale thread, twisting
-about in different directions until it meets with one of the stems of the
-flax, when it immediately twists itself round it, and produces curious
-little knobs upon its inner side, which pierce the outer coat or bark of
-the stalk of the flax, and suck from it the juices which it has drawn
-from the ground, and prepared for its own nourishment. The root of the
-weed then withers away, but the weed itself commences its most rigorous
-growth, for until it had obtained a victim upon which to feed, it had
-been unable to produce any thing except the slender fibre that I have
-already mentioned, and would have soon died if it had not succeeded
-in seizing upon the flax. Its stem then increases in thickness, and,
-twisting round all the flax plants that it can reach, it receives enough
-of nourishment to produce its flowers, which form pretty little yellowish
-white heads, of about half the size of a nut, consisting of numerous
-small flowers so placed together as closely to resemble a small mulberry
-in form and appearance, although not in colour. This weed is called
-Dodder, or by botanists _Cuscuta epilinum_, and is commonly to be found
-in flax-fields in several parts of England and Scotland, but is happily
-less frequent in Ireland, although I have seen it (in 1840) in the county
-of Mayo. In England it often quite destroys the crop, and I understand
-that such was the case a few years since in the neighbourhood of Westport
-and Newport, county Mayo.
-
-I have now to point out the way to avoid this pest. It is found that
-the seed of flax obtained from America is quite free from it, but that
-it is nearly always very plentiful in seed from Odessa and other parts
-of Russia. Now, the Russian seed is cheaper than that from America, and
-so the poor people are tempted to buy the former in preference to the
-latter, although, by following an opposite course, they would escape the
-risk of loss which results from the use of seed which is mixed with seeds
-of the dodder.
-
-This I consider as a remarkable proof of the necessity of obtaining clean
-seed rather than cheap, and deserves in my opinion to be made generally
-known throughout Ireland by means of the Penny Journal. I conclude by
-saying to all cultivators of flax, When buying your seed, always ask for
-that from America, and do not be tempted by the cheaper but dirty seed
-from Russia, as by doing this you will avoid the most destructive weed to
-which the crop is liable.
-
- C. C. B.
-
-
-
-
-ORIGIN AND MEANINGS OF IRISH FAMILY NAMES.
-
-BY JOHN O’DONOVAN.
-
-First Article.
-
-
-It has for a long time appeared to me a desirable object, as regards
-the history of Ireland and the information of the Irish people,
-to communicate to the public a correct account of the origin and
-signification of the proper names, tribe names, and surnames of the
-people of Ireland; more especially as some of the popular writers of the
-last century have misled them generally into the most erroneous notions
-with regard to these classes of names. The errors of these writers have
-not only been adopted by the usually shallow compilers of county surveys,
-county histories, and other topographical works down to the present time,
-but also to some extent by writers of a higher order and greater learning
-and research, as Lanigan and Moore. Indeed, strange as the fact may seem,
-it is nevertheless unquestionable that there are very few in the country
-whose ideas upon this subject are consonant with the truth; and hence,
-upon most occasions on which an Irishman adopts an anglicised form of
-his Christian name and surname, the effect of the alteration is such
-as completely to conceal, and not unfrequently to misrepresent, their
-original orthography and meaning. On this account it becomes unavoidably
-necessary for me, before I enter upon the series of articles which I
-propose furnishing on this subject, to exhibit and expose the ignorance
-of those writers to whom I have alluded, and whose theories have produced
-so erroneous an impression upon the minds of the Irish people; and to
-this object I purpose to devote the present introductory paper.
-
-The fallacies which I have to expose were unknown to the Irish people
-until towards the close of the last century; the writers of an earlier
-period having been too well informed to lead their readers into error.
-But their works being for the most part in a dead language, and very
-rarely to be met with, they ceased to have an influence on the public
-mind, and left the way open for a new race of writers, very ignorant
-of the ancient language and history of Ireland, to impose their crude
-theories upon the uninstructed reader. A society of such persons, of whom
-General Vallancey, Mr Beauford,[2] and Dr Ledwich, were the most active,
-was formed for the purpose of giving to the public a series of essays on
-the antiquities, ancient literature, and topography of Ireland; and the
-result of their joint labours made its appearance in a work published
-periodically under the title of “_Collectanea de Rebus Hibernicis_,”
-and since popularly called Vallancey’s Collectanea. These gentlemen,
-however, after a time found that their systems had nothing in common,
-each considering the other as insufficiently informed on the subjects
-treated of, and I think, with justice; for, as I trust I shall be able
-to show on a future occasion, all were alike ignorant of the matters
-they professed perfectly to understand. But though the labours of these
-gentlemen contributed generally to the propagation of erroneous theories
-on the subject, it was a work of Mr Beauford’s, published in No. II of
-the Collectanea, which, treating more immediately of this subject, has
-had the greatest influence on the popular mind; an influence less owing
-to any celebrity attached to his own name than to that of Vallancey,
-whose sanction and approbation this work is generally supposed to have
-received. With this writer originated the novel theory that the names of
-tribes and families in Ireland, as usual among the Saxons and Normans,
-were derived from earlier appellations of the territories and localities
-which they occupied. To establish this hypothesis he adopts a process of
-etymological investigation unparalleled in the annals of antiquarian
-research. In the first place, he takes the liberty of dividing the words
-into as many parts as he thinks proper; secondly, he makes such changes
-in the vocables thus obtained as he finds convenient to his purpose;
-thirdly, he gives each of these words new meanings of his own; and
-lastly, he places the tribes whose names he thus explains in localities
-which many of them never occupied.
-
-As the errors of this writer, though so long before the public, have
-never been sufficiently exposed, I shall here undertake the task, by
-the exhibition of a few examples of his process of investigation, taken
-without selection, and given as a fair specimen of the whole. It will be
-necessary for me, however, in fairness, to quote in the first instance
-the author’s own account of the theory which he has put forward to
-account, in his novel manner, for the origin of the names of men and
-tribes in Ireland.
-
-“On the increase of population and the introduction of agriculture, these
-wandering tribes were under the necessity of confining themselves to
-certain permanent districts; which districts were generally denominated
-either from their situation or quality of the soil, and from which also
-the inhabitants obtained their collective appellation; whence, in the
-most ancient Irish poems and histories, we frequently find _clan_ and
-_slioght_ added to the _name of the country_, to signify the inhabitants;
-as _clan Cuilean_, _slioght Breoghain_, and _slioght Gae_; wherefore _the
-children and race of any division_ were the invariable names by which the
-ancient Hibernian septs were distinguished from the remotest antiquity,
-and not, as frequently asserted, the children and descendants of their
-respective leaders.”
-
-Again, “The chiefs of every district were elected from the elder branches
-of the dynasts; and the kings of the principalities from the senior chief
-of the subordinate districts, who on their advancement to the dignity
-obtained the name of the district or clan over which they presided; it
-being an universal custom amongst all the Celtic tribes to denominate
-the noblesse, with their other appellations, from the place of their
-residence; a custom in some measure yet retained in the Highlands of
-Scotland. The variety of names used by the ancient Irish have occasioned
-great confusion in their history; for before the tenth century surnames
-were not hereditary, and prior to the establishment of the Christian
-religion in this country no person was distinguished by one permanent
-nomination. It is true, during their pagan state every child at his birth
-received a name generally from some imaginary divinity _under whose
-protection he was supposed to be; but this name_ was seldom retained
-longer than the state of infancy, from which period it was generally
-changed for others arising from some perfection or imperfection of the
-body, the disposition and qualities of the mind, achievements in war
-or the chace, the place of birth, residence, &c. so that it frequently
-happened that the same person was distinguished by several appellations.
-Our ancient historians, not properly attending to this, have committed
-great errors in relating the transactions of early periods, by asserting
-the same action to be performed by several different people, which
-in reality was performed by one only, thereby throwing their history
-and antiquities into too distant a period. A similar error has also
-been committed by not considering the dignitary names of the chiefs,
-who on their election to the government constantly obtained the name
-appertaining to the clan over whom they presided, or rather that of the
-district. These dignitary names becoming in the tenth century hereditary
-and family distinctions, created new difficulties to genealogists of
-latter ages.”--Collectanea, vol. iii, p. 257.
-
-Now, it will be very easy to prove that these assertions are wholly
-erroneous, and are mere conjectures, unsupported either by history
-or etymology. In the first place, the three instances above given to
-show that the words _clan_ and _slioght_ were prefixed to the names
-of territories among the Irish, instead of supporting the author’s
-assumption, go to prove the very contrary, for in the first two instances
-the names adduced are not names of territories, but of men; and with
-regard to the third instance, there was no such name among the ancient
-Irish, and it is a pure fabrication of Beauford’s own imagination! As
-for his assertion that in the time of paganism every child at his birth
-received a name generally from some imaginary divinity under whose
-protection he was supposed to be, it is another pure fabrication; there
-is no authority in any of our ancient documents that men were called
-after their pagan deities, except in three instances, in the darkest
-period of Irish history; and even from these it does not appear that
-such names were given immediately after the birth of the individuals
-referred to, but that they assumed them after having arrived at the age
-of maturity. These instances are to be met with in ancient Irish MSS.
-concerning the history of the Tuatha De Dananns, a colony said to have
-preceded the Scoti in Ireland, at a period now generally believed to be
-beyond the reach of authentic history; but granting that what has been
-handed down to us concerning this colony is authentic, it does not follow
-from any thing stated that even among them every child at his birth
-received a name from a divinity under whose protection he was placed;
-for the sum of what has been handed down to us on this subject is, that
-on the arrival of the Scotic or Milesian colony in Ireland the Tuatha De
-Dananns were governed by three kings, who were distinguished by surnames
-derived from the names of the gods whom they worshipped. Thus, one of
-those kings, whose real name was _Eochy_, was, it is said, usually styled
-_Mac Greine_, because he worshipped the sun; the second, whose proper
-name was _Eathur_, was called _Mac Cuill_, because he worshipped the
-hazel tree, for I suppose men generally lived on nuts in his time; and
-the third, whose proper name was _Teathur_, was called _Mac Ceachta_,
-_i.e._ son of the plough, for he worshipped that useful implement as his
-god! We have no instance of men having been named after pagan deities
-but these three, and I venture to say that they are not sufficient to
-establish Beauford’s hypothesis. But a stronger argument than this can
-be urged against his theory, namely, that among all the pagan names of
-men which have been preserved by our authentic annalists, not one appears
-to be called after a pagan deity; and if it had been a general custom
-to call children after such deities, it might be expected that at least
-a few of them would have been transmitted. Since, then, they have not
-been transmitted, how, I would ask, did Mr Beauford discover that such
-a custom had ever existed? It is true that after the establishment of
-Christianity in the fifth century, the descendants of the pagan Irish who
-entered into holy orders, or into the monastic state, had their pagan
-names sometimes changed, as we learn from the lives of the saints of the
-primitive Irish church, but no documents now remain to prove, or even
-suggest, that such a change had been made previous to the introduction of
-Christianity. It is undeniable that cognomens, epithets, or sobriquets,
-were frequently added to the first name from some warlike exploit,
-or from some perfection or imperfection of body, colour of hair, or
-disposition of mind; but this continued to be the custom in Christian
-times, and still continues so, but no authority has been discovered
-even to suggest that any change of the original pagan name had occurred
-previous to the introduction of Christianity; and we find that even long
-after that period many distinguished Irish bishops, abbots, and other
-ecclesiastics, bore the names of their pagan ancestors.
-
-It is also a groundless assumption that the chief changed his name for
-that of the territory after his election to the government, or that the
-names of either the clan or district became surnames or family names in
-the tenth century. Can any one believe that Brian was the name of the
-territory of the O’Briens before the establishment of the name O’Brien?
-Was Donnell the name of the territory of the O’Donnells previous to the
-tenth century? Was Niall the name of the principality of the O’Neills?
-
-So much then for Mr Beauford’s general theory as put forward in the
-introduction to his work. I shall now proceed to show the equal fallacy
-of the etymological processes by which he attempts to sustain his
-theoretical assumptions in the work itself; namely, that the names of
-Irish tribes and families were derived from the situations and natural
-features of the territories they inhabited.
-
-1. “CLANN CUILEAN, or the race or children of the corner of the water;
-called also _Hy na mor_, or the district of the sea; the chiefs of which
-were denominated _Mac na mor aois_, the sons of the elders of the sea, by
-contraction Macnamara,” &c.
-
-Now, what will be thought of all this etymological induction, when it
-can be proved from history that _clann Cuileain_ signifies the race of
-_Cullen_?
-
-The _Cuilean_ or Cullen from whom this tribe took their name is found in
-the pedigree of Mac Namara, within the authentic period of Irish history,
-for he flourished in the eighth century, a period to which our authentic
-annals reach with perfect historical certainty. Let us then see how
-this meaning “children of the corner of the water” is obtained from the
-compound _clann Cuileain_. Apparently by a very simple process, thus;
-_clann_ means descendants, _cuil_ means _corner_, and _ean_ water; but
-regular as this process appears, it is nevertheless utterly fallacious,
-for the word _clann_ means children or descendants relatively to an
-ancestor, not to a _locality_; and though the name _Cuileain_ (now
-anglicised Cullen or Collins) when cut in two, would apparently make the
-words _cuil_ and _ean_, still the word is not compounded of _cuil_, a
-corner, and _ean_, water, for the first syllable is short, and the last
-syllable is a diminutive termination of the same power with the Latin
-_ulus_, as in the compounds _campulus_, _colliculus_, _catulus_; and the
-word _cuilean_, whether taken as a common noun substantive or as a proper
-name, is synonymous with the Latin _catulus_, or _Catullus_.
-
-The next assertion above made, that _clann Cuileain_ was also called _Hy
-na mor_, is untrue, for the name _Hy na mor_ had never any existence
-except in Mr Beauford’s fancy; and even if it had, the meaning given for
-it would not be correct, for _hy_ does not properly mean district, nor
-does _mor_ mean sea. The assertion that the chiefs of _clann Cuileain_
-were called _Mac na mor aois_ is also untrue, for the name was never so
-written by any one except Mr Beauford. They were uniformly called _Mic
-Conmara_, as being the descendants of _Cu-mara_, who was chief of the
-_clann Cuileain_ in the tenth century; and the name _Cumara_, signifying
-_hero of the sea_, was first given to a chief of this family, from his
-being an expert seaman, not from his dwelling on the sea, for the _clann
-Cuileain_ or Mac Namaras were not located on the sea, or near the sea,
-but in an inland territory in the south-east of the county of Clare.
-
-2. “CINEAL EOGHEAN, or _Cean all Eoghain_, from _cean thuath oll
-Eogh-an_, pronounced Connal Owen, or the principal division of the
-northern county of the Oll or Bolgæ, an ancient district in the province
-of Ulster, comprehending originally the present counties of Tyrone,
-Armagh, Donegal, and part of the county of Derry, being the ancient
-divisions of Eirgal or Orgall,” &c.
-
-Here the name _Cineal Eoghain_, which had been translated _genus
-Eoghain_, _i.e._, race or progeny of _Eoghan_, by all the early Irish
-writers, is made to signify the principal division of the northern
-county of the Oll or Bolgæ. Let us examine how this interpretation has
-been wrested from _Cineal Eoghain_. In the first place, he spells the
-name incorrectly, though we cannot see that he gains any point by doing
-so; next he takes asunder what he conceives to be its component parts,
-first metamorphosing the word _Cineal_, which is cognate with the Latin
-_genus_ and the English _kind_, _kindred_, into _Cean all_, which he
-made to signify “principal division,” and resolving _Eoghan_, a man’s
-name, into _Eogh-an_, to make it signify I know not what; but as the four
-vocables thus obtained would not answer his purpose, he took the liberty
-of adding one more of his own coining, thus making five distinct words
-of the two original ones. But even allowing that these five vocables are
-legitimately obtained from the two original ones, I have still a further
-objection to them, for they do not grammatically coalesce, or bear the
-meaning he affixes to them, as there is no word among the five to express
-_principal division_ or _county_. And granting further that the five
-words thus formed could really bear the signification he gives them, it
-would not follow that the name _Cineal Eoghain_ is so compounded, while
-in opposition to the testimony of all authentic history; and we have
-the testimony of all the authentic Irish annals, the lives of the Irish
-apostle, and of the most ancient genealogical books, to prove that the
-great northern race called _Cineal Eoghain_ took that appellation from
-their great ancestor _Eoghan_ (the son of Niall of the Nine Hostages),
-who was contemporary with St Patrick, as did a neighbouring race that of
-_Cineal Conaill_, from Eoghan’s brother, Conall Gulban.
-
-But the supporters of Mr Beauford’s system may say that although it may
-be true that the _Cineal Eoghain_ took their appellation from their
-ancestor Eoghan, still that this EOGHAN may have taken his name from the
-territory over which he ruled. I answer, that this does not bear even the
-semblance of probability, for we have the authority of Cormac’s Glossary
-for asserting that the proper name _Eoghan_ (still used as a man’s name
-in every part of Ireland, and anglicised Owen and Eugene) was understood
-by the ancient Irish literati to signify the _good offspring_, or the
-_goodly born_, and this looks much more probable than the signification
-which Mr Beauford wrings from it, for the Irish had many other names
-similarly compounded, as _Finghin_ (now Florence), meaning the fair
-offspring; _Coemhghin_ (now Kevin), the beautiful offspring, &c. Thus it
-appears that Beauford’s derivation of the tribe name of _Cineal Eoghain_
-is a mere etymological phantasy, unsupported by history or etymology. I
-have also to mention that the extent he gives to the territory of this
-tribe is too great, for it never comprised the one-fourth part of the
-present county of Donegal, or any part of Armagh.
-
-But I am exceeding the space allowed me for this article, and must defer
-the remaining examples till next number.
-
-[2] Let not the reader confound this Beauford with the author of the
-ecclesiastical map of Ireland, for the latter was Dr Beaufort, and his
-works are distinguished for their accuracy.
-
-
-
-
-LETHE: AN ALLEGORY.
-
-BY J. U. U.
-
-
- Has it e’er crossed thy fancy to explore
- The mystery of that old forgetful river
- In which the Shade, permitted to renew
- Its servitude to clay, went down to drink
- Oblivion of itself and all it was;
- A dread completion of the work of Death!
-
- Now lend a patient hearing, and I’ll tell thee
- --Thou wilt receive it as a wayward dream--
- The course of this old river. Know it glides
- Beneath thy steps, with lapse invisible,
- For but by glimpses mortals may behold it;
- And these seem far too glorious for one thought
- Of dull oblivion ever to intrude
- On the rapt vision. Not a shadow there
- From gloomy Hades clouds the living light
- That glances gaily down the rippling stream.
- But past description’s power, ’tis loud and bright
- With trumpet voices, and with silken sails
- Full-blown with Fortune’s breath; while from the bank
- Hope lifts her siren strain, and bids them speed
- For ever on to happy isles afar.
- And every ripple teems with springing thoughts--
- In one sense faithful to the Samian’s creed--
- A constant iteration of old fancies
- As if the wise and fools of time came back
- With their old dreams; forgetful of experience.
- There system swells on system, bubbles gay,
- Conventions, empires, powers, authorities,
- Song’s intellectual fabric, pictures, modes,
- Those myriad lights, the glory and the glitter
- Which make that current gaily beautiful.
- And so it rolls, in its magnificence
- Tumbling and sparkling up into the sun
- Like an eternal thing: buoyant and bright
- Beneath the airs of Heaven that murmur mirth
- And hope, and life, and pauseless interest.
- While on its living course no spot is seen
- That is not far too bright and glorious
- For the approach of grim decay, or that
- More mighty and more terrible shadow Death
- To find a cave to lurk in…
- … Thou wilt say,
- This is not Lethe, whose dull waters glide
- Sunless among the silent fields of death,
- Oblivion’s formless valley. Yet attend--
- Mark well the course of each bright-crested wave:--
- As it rolls by, the gallant barks it bore
- Are vanished, and have left no trace, as if
- They never had existence. Though for ever
- New shadows fast emerge into the Sun
- (So like the last, that scarce one notes the change),
- And take a look of immortality,
- Incredulous of the Past, blind to the Future;
- Not knowing whence they come, from what they are,
- Or whither tend. Alas, the stream
- With all that went before, is lost below
- In dim Oblivion’s world: It were a dream
- Most fleeting and fantastic, were there not
- A chain of awful consequence that binds
- What has been, with what must be. Death and Life,
- The Past, the Present, and the Future, are
- But names bestowed on one perpetual stream,
- In different provinces beneath the Crown
- Of Him who is the source from whence all comes
- And to whom all returns--we see no more
- But as the gazer from some narrow bridge
- Looks down upon the waters, when beneath
- They come from far, and so pass, and are gone.
-
- * * * * *
-
-THE DOMESTIC MAN.--There is no being of the masculine gender whom “the
-sex” so heartily despise as the domestic man. He is an anomaly--a sort
-of half-way house between the sexes--a concentration of weaknesses--a
-poor driblet of humanity--a vile caudle-drinker--an auditor of
-laundress’s bills--an inquisitor of the nursery--a fellow that likes
-his bed warmed, and takes note of the decay of carpets--a reader of
-works on “cookery” and a “treatise on teething”--a pill bolter--a man
-that buys his wife’s gowns and his children’s dresses--a scolder of
-maid-servants--a frequenter of the kitchen--a person who can tell you the
-price of treacle, and how long a mop should last--a gazer at butchers’
-windows--a consumer of ginger wine--a slop eater--a market visitor--a
-tea maker--Faugh! He looks like the aborigine of a bed-room. He is lean
-and bilious--delights in black gaiters and a brown greatcoat. He gives
-his little bandy-legged child a walk in the Park, where he is taken for
-a brother of one of the nursery maids in delicate health. He entertains
-his visitors with his discoveries of the tricks of bakers and the
-machinations of grocers--_ennuies_ them to death with long stories about
-bad bread, and “coffee without adulteration.” He always knows what is
-to be for dinner, what remains in the larder--and employs his gigantic
-intellect in considering the best mode of cooking it. He is naturally
-fretful and peevish, and in cold weather has a helplessness of aspect
-peculiar to himself. These men never look like Englishmen. They never
-acquire that manly bluff appearance which is the character of our nation.
-God knows what is the matter with them, but they always seem out of
-sorts. Their features are sharp--their voices are effeminate, and they
-are nearly all of them “troubled with colds.” The business of life with
-them is to regulate the affairs of housekeeping--their tastes, habits,
-thoughts, and rivalries, are womanish. Their conversation is about “poor
-Mrs” this, and “poor Lady” that--antiquated matrons, with whom they
-occasionally compare notes in matters of condolence--yet who have enough
-of the spirit of their sex in them to despise their male coadjutor, and
-in their souls they think “poor Mr” so-and-so the greatest bore alive.
-They are always complaining; if not positively unwell themselves--a case
-of rare occurrence--some of their family is sure to be so--or, if all
-that should fail, then, at least, a dish has been broken, and there is
-always a number of standing grievances ready to be produced when occasion
-requires. “Well, heaven help them!” as Shakspeare says, “for they are sad
-fools.” They live a long time, these fellows, but they die at last--all
-the pills and possets in the world will not avert death. The passenger
-who sees the hearse and mutes, thinks some rational being has died--the
-stranger, who reads the tombstone, thinks that a man moulders below. But
-are they deceived? We think so.--COURT GAZETTE.
-
- * * * * *
-
-PETRARCH’S OPINION OF MONEY.--He who expends it properly, is its master;
-he who lays it up, its keeper; he who loves it, a fool; he who fears it,
-a slave; and he who adores it, an idolator.
-
- * * * * *
-
-The whole of human virtue may be reduced to speaking the truth always,
-and doing good to others.
-
-Many an acknowledged truth was once a controverted dogma; the basis of
-every science has been considered a fundamental error.
-
-Truth is the most compendious wisdom, and an excellent instrument for the
-speedy dispatch of business. It creates confidence in those we have to
-deal with, saves the labour of many inquiries, and brings things to issue
-in a few words.--_Spectator._
-
- * * * * *
-
-Let us hope the best rather than fear the worst, and believe that there
-never was a right thing done, or a wise one spoken in vain, although the
-fruit of them may not spring up in the place designated, or at the time
-expected.
-
- * * * * *
-
-George II., being informed that an impudent printer was to be punished
-for having published a spurious King’s speech, replied, that he hoped the
-punishment would be of the mildest sort, because he had read both, and
-as far as he _understood_ either of them, he liked the spurious speech
-better than his own.
-
- * * * * *
-
- Printed and published every Saturday by GUNN and CAMERON, at
- the Office of the General Advertiser, No. 6, Church Lane,
- College Green, Dublin.--Agents:--R. GROOMBRIDGE, Panyer Alley,
- Paternoster Row, London; SIMMS and DINHAM, Exchange Street,
- Manchester; C. DAVIES, North John Street, Liverpool; SLOCOMBE &
- SIMMS, Leeds, JOHN MENZIES, Prince’s Street, Edinburgh; & DAVID
- ROBERTSON, Trongate, Glasgow.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of The Irish Penny Journal, Vol. 1 No.
-41, April 10, 1841, by Various
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IRISH PENNY JOURNAL, APRIL 10, 1841 ***
-
-***** This file should be named 55182-0.txt or 55182-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/5/1/8/55182/
-
-Produced by Brownfox and the Online Distributed Proofreading
-Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from
-images generously made available by JSTOR www.jstor.org)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-