diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 12:27:14 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-07 12:27:14 -0800 |
| commit | 67d65e969059d39594ea9aa1f8cd3eb7972f1ea4 (patch) | |
| tree | 945e7e53c85d818aa3199c0f548706f545279b42 | |
| parent | b063b71e5c561d53d6433b328989097f7dbf851a (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55182-0.txt | 1587 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55182-0.zip | bin | 35102 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/55182-h.zip | bin | 151429 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/55182-h/55182-h.htm | 1950 | ||||
| -rw-r--r-- | old/55182-h/images/castle.jpg | bin | 53079 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/55182-h/images/cover.jpg | bin | 62808 -> 0 bytes |
9 files changed, 17 insertions, 3537 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..e1e1742 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #55182 (https://www.gutenberg.org/ebooks/55182) diff --git a/old/55182-0.txt b/old/55182-0.txt deleted file mode 100644 index 509a75a..0000000 --- a/old/55182-0.txt +++ /dev/null @@ -1,1587 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. 41, -April 10, 1841, by Various - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. 41, April 10, 1841 - -Author: Various - -Release Date: July 23, 2017 [EBook #55182] - -Language: English - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IRISH PENNY JOURNAL, APRIL 10, 1841 *** - - - - -Produced by Brownfox and the Online Distributed Proofreading -Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from -images generously made available by JSTOR www.jstor.org) - - - - - - - - - - - THE IRISH PENNY JOURNAL. - - NUMBER 41. SATURDAY, APRIL 10, 1841. VOLUME I. - -[Illustration: KILLYMOON, COUNTY OF TYRONE, THE RESIDENCE OF -LIEUTENANT-COLONEL W. STEWART] - -The subject which we have chosen as an embellishment to our present -number, is a view of one of the most aristocratic residences in the -province of Ulster, or, as we might perhaps say, in all Ireland. It is -therefore deserving of a place in our topographical illustrations from -its own importance; but we confess that it is not on that account only -that we have thus selected it for illustration, and that, even if its -attraction had been less, it would still have paramount claims on our -notice, as the residence, when delicate health permits, of one of the -best of landlords, and most estimable and accomplished gentlemen in his -native province. Such, at least, is the impression made on our mind from -all that we have ever heard of Colonel Stewart’s private character; and -it is only, therefore, in harmony with what might be expected of such -a proprietor, that the enjoyment of the beauty and magnificence which -nature and art have conjointly contributed to create at Killymoon should -not be restricted to himself or friends, but be freely extended without -solicitation to all ranks of the community, whom indeed he may justly and -proudly class under the same denomination. - -Killymoon House, or Castle, as it is popularly called, is situated in the -immediate vicinity of Cookstown, and on the north bank of the Ballinderry -or Kildress river, a beautiful stream which winds through the demesne. It -was erected for the father of the present proprietor by the celebrated -English architect Mr Nash, and cost, it is said, no less a sum than -£80,000. - -Like that of most architectural compositions of Mr Nash, the general -effect of Killymoon is at once imposing and picturesque. Its form is that -of a parallelogram; the north and east sides, which are the principal -architectural fronts, and contain the chief apartments, being but little -broken in their surfaces, and forming two sides of the square; while -the remaining sides, which contain the offices, are of an irregular -ground-plan, and are much hidden by trees. The east, or principal front, -which is that represented in our wood-cut, has a large circular tower -nearly at its centre, and is terminated at its northern angle by an -octagon tower of inferior height, but otherwise equal dimensions; and -the north front, extending from the octagon tower above mentioned, has a -square tower at its west extremity, with which is connected, in a nearly -continuous line, a structure in the style of a Gothic chapel, having -stained glass windows, and buttresses intervening, and a belfry at its -western termination: this portion of the building, however, is used as -a library, and is the only part remaining of the original mansion which -existed on the estate when the ancestor of Colonel Stewart purchased -it from the Earl of Tyrone, and which was subsequently destroyed by an -accidental fire. The north or entrance front is adorned with a porch -leading into a small vestibule, and thence into the hall, which is of -great size, and is terminated by a stone staircase having two return -flights leading to a corridor which communicates with the bed-chambers. -This hall also communicates by doors with the several portions of the -building below, those on the west side leading to the servants’ rooms, -and those on the east to the state apartments, which consist of a -breakfast parlour, dining-room, ante-room, and drawing-room, all of which -are of noble proportions, and their woodwork of polished oak. - -It will be seen from the preceding description that the general character -of this building is that of a castle; and we may add, that the details of -its architecture are for the most part those popularly but erroneously -called Saxon. But, like most modern structures of this kind, it has -but little accurate resemblance to an ancient military fortress, and -its architectural details present that capricious medley of styles of -various ages, ecclesiastical, domestic, and military, so commonly found -in modern buildings of this description. Such an incongruous amalgamation -of styles, however, in an architectural composition, is, it must be -confessed, not very consistent with refined taste, and cannot be too -strongly reprobated; but it has existed for a considerable time, and will -unfortunately continue till architects become skilful antiquaries as -well as tasteful artists, and their employers acquire such an accurate -judgment and knowledge of art as will enable them to form a correct -opinion of the capabilities of those they employ, and not take their -estimate of them, as now, from fashion or popular reputation. - -The demesne attached to this noble residence ranks second to none in -Tyrone in extent, the beauty of many of its features, and the fineness -of its timber. The Kildress river, which passes through it, is crossed -about the centre of the demesne by a picturesque bridge of five arches; -and from this point the most favourable views of the surrounding scenery -are to be had. Looking northwards, the sloping banks of the river, at -the opposite sides of an extensive meadow, are thickly planted with -larch, fir, beech, and ash, from the midst of which, an aged oak is here -and there seen to rise above its younger and less aspiring companions; -and, looking westward, the turrets of the castle overtop the deep -masses of foliage which cluster round it on every side. In like manner, -to the east, the river winds its way through a tract of rich meadow -land, the banks of which are fringed with sallows and thorn trees; and -to the south, the grounds slope gently up from the river, and present -detached groups of elms and oaks of the most luxuriant character. The -views in this demesne are indeed such as might naturally be expected in -conjunction with a mansion of such magnificence, and will, as we are -persuaded, not create a feeling of disappointment in the minds of any, -whether artist or pleasure tourist, who may be led by our remarks to -visit them. - - P. - - - - -THE SPANISH MOTHER. - - -During that dark and ill-recorded period in which Spain was little -more than a field of battle between the Moors and the Christians, the -Sanchos of Navarre held the most conspicuous rank among the peninsular -potentates, and Sanchez “el Mayor” was the most conspicuous of the -Sanchos. Besides the throne of Navarre, he had succeeded to the royalty -of Arragon, and the sovereignty of Castile was the dower of his queen. He -had married the beauteous Elvira Muna early in life; and before he had -reached the full prime of manhood, two of his sons, Garcia and Gonsalo, -were able to bear the panoply of a knight; and a third, Fernando, a boy -of thirteen, was sighing for the day to come when he too should have the -spur upon his heel and the sword upon his thigh. Another son, also, King -Sancho boasted of, but not by Donna Elvira. In his very first battle he -had been taken prisoner by a Moorish captain of high rank, and confined -in a dreary dungeon many days and nights, until at length his escape was -effected by means of the daughter of his conqueror, a maiden of exquisite -beauty named Caya, who had seen him, and fallen in love with him. This -Moorish girl the generous young prince would gladly have married, if the -political or religious laws of Navarre would have permitted him; but -he tried to persuade himself and her, that, under such circumstances, -the tie which bound them together after their flight from her father’s -fortress would be nearly as sacred as if it were a conjugal one. The -offspring of their love was a boy, whom Sancho named Ramiro, and who grew -up with the king’s legitimate children. Caya too--it was the custom of -those days--lived at court, and was paid respect and honour besides, as -the deliverer of the country’s hope. She had abjured, at least outwardly, -her Moslem creed, and, for the sake of her son, whom she tenderly loved, -conformed in all respects to the customs of her adopted one. In truth, -however, she was a quiet, unpretending creature, who never said or did -anything to the injury of anyone with malice prepense, and not being -feared, was not hated. Even Elvira herself, hateful to Caya for giving -her no reasonable cause for jealousy since her marriage with Sancho -(which was a mere matter of state policy), made the Moorish woman the -confidante of most of her joys and sorrows. And many were the sorrows -of that gentle queen. Sancho had ever been indifferent towards her, -though she repaid his coldness with devoted attachment. He was, besides, -continually away at the wars, in imminent danger from the chances of -battle, while she, at home, was ever mourning over the neglect of her -lord and the disobedience of her children. Garcia had made, before his -twentieth year, no fewer than three different attempts to excite a revolt -in Ribagorza during the absence of the king, impatient as he was to seize -the reins of command. Gonsalo, cunning as a fox, and darkly-working as -a mole, was continually endeavouring, by secret machinations, to render -the people of Navarre discontented with the government of his mother -and her councillors; and even the child Fernando had exhibited signs -of a rebellious nature, and was but too apt to listen to the dangerous -instructions of his brothers. Elvira, therefore, was greatly to be -pitied, debarred, as she thus found herself, from all the joys which she -naturally yearned for as a wife and a mother. If Caya was an ambitious -woman, as most of her nation were, or if she had cherished, under an -outward show of meekness and contentedness, thoughts and purposes of -bringing about by means of her opportunities the establishment of the -Moorish dynasty in Christian Spain, she might have drawn hope of success -in her schemes from the dissensions of the royal family; at least she -might have sought in them some excuse for making her darling Ramiro a -sharer in one of those arbitrary partitions of the Spanish kingdoms which -the barbarous notions of the times rendered of frequent recurrence. But -Caya was gifted with too noble a mind to seek any advantage, however -tempting, by unworthy means. She still fondly loved the chivalrous -prince with whom she fled from a cruel father’s roof, and with whom, for -a few happy, happy years, she had forgotten the pleasant olive groves -of Grenada, under the wild pine forests and glaciers of the Pyrenees. -She sincerely compassionated the sorrows of Elvira, and therefore the -afflicted queen had a safe and steady friend in her generous rival. Let -the reader “judge with knowledge” these two women in their affection for -one another-- - - In those old, romantic days, - Mighty were the soul’s commandments - To support, restrain, or raise! - -Their rivalry was of the forbearing kind which existed between the two -wives of that old crusader mentioned in the Orlandus of Kenelin Henry -Digby, and which the first poet of our day[1] has thought it worth his -while to embalm for all eternity in his “Armenian Lady’s Love.” But -Elvira had another trusty friend in Sancho’s “master of the horse,” whom -he was wont to leave behind him as deputy when he went to the wars. Don -Pedro Sesse was a faithful minister and a merciful viceroy. A gallant -soldier in his youth, he was an enemy to treachery and to everything that -tended to infringe the laws of chivalry. He it was who had frustrated the -designs of Garcia and Gonsalo, and had therefore earned their hatred. -Elvira looked to him as her best guide and protector amidst the sorrows -of her lot. - -In this state was the kingdom of Navarre, when the news came of a great -victory gained by Sancho over the Moors of Corduba, a place at that time -the metropolis of Moorish Spain. As this event was considered a decisive -blow to the hopes entertained by the Moors of obtaining possession of -Castile, which was their principal object, Sancho’s speedy return, after -an absence of several years, was anticipated at home, and great were the -preparations made for his triumphal entry to the fortress of Najara, -where was the royal palace and the residence of the chief nobility. In -the midst of these preparations, however, matters took place which turned -the palace into a scene of mourning and dismay. - -Don Pedro had a beautiful daughter named Blanca, whom the unprincipled -Garcia had long but vainly tried to influence by his dishonourable -proposals. The virtuous Blanca repelled his advances with proper scorn; -and when at length he found that he could not obtain her willing consent, -he determined to carry her off by violence. An opportunity soon arrived. -Blanca was sitting alone one day in her garden, enjoying the loveliness -of the prospect that stretched from the terrace-foot to the summits of -the distant mountains, when Garcia, who had been waiting for a favourable -moment, seized her in his arms, and bore her away towards a spot where he -had horses and attendants ready for the accomplishment of his villanous -project. Before the maiden was out of the reach of aid from such as might -be disposed to assist her, her shrieks were heard by Ramiro, who happened -to be sauntering near the place. He was at her side in an instant with -his drawn sword in his hand. - -“Ruffian, desist!” exclaimed he, with wrath in his voice and eye, as, -passing his left arm round the waist of Blanca, he waved his armed right -hand before the ravisher’s face; “though thou bearest my father’s blood -in thy degenerate veins, it shall dye the turf at our feet, if thou -loosest not hold of this maiden.” - -“Away! base-born hound--half-Spaniard, away! and dare not to thwart me in -my pleasure,” cried Garcia, foaming with rage and disappointment. - -Ramiro answered not, but, freeing the frighted girl by a dexterous -manœuvre from the grasp of Garcia, and placing himself between them, he -struck the latter with the flat side of his weapon, as if he thought him -unworthy of a severer blow, though the fire of his royal blood tingled in -his cheeks at the insult. - -Garcia quailed before the lofty scorn of Ramiro, and he shouted to his -attendants to come to his aid. - -“Now, for my father’s kingdom I would not let thee escape, dastard as -thou art!” said Ramiro, as he strode up to Garcia and forced him to -defend himself. In a moment Ramiro was standing over his prostrate and -bleeding antagonist with his sword lifted for the death-blow. As he was -about to strike in self-defence, hearing the rapid step of Garcia’s -assistants, he saw that they were already panic-struck at the sight of -their fallen master, and were turning back in flight. Staying his hand, -he said, - -“Rise, Garcia--for thy father’s sake I spare thee. Thou wilt henceforth -avoid the son of the Moorish Caya.” Then taking the lady Blanca, who was -fainting with the effects of her terror, once again in his arms, he bore -her into the house of Don Pedro, and left the vanquished ravisher in pain -of body and mortification of heart. - -“Tell me, lady,” said Ramiro, as he leant over the form of the reviving -Blanca, “how art thou? Assure me that I leave thee well and happy.” - -“Leave me not yet, noble Ramiro,” said Blanca sweetly. “How can I -sufficiently repay thee for thy valiant protection?--all I can imagine -would be too poor a recompense!” - -“Oh, not too poor, dear Blanca,” said Ramiro passionately, “is the gift -thou canst bestow: give me thy love, if one who hath the stain of Moorish -lineage may hope to deserve it, and I will bless the opportunity that -gave thee to my arms.” - -Blanca only blushed in answer. She knew Ramiro had loved her long before, -and that he was honoured and esteemed by her father. The lovers plighted -their troth to each other that hour, and felt themselves worthy of one -another. - -The ferocious temper and evil heart of Garcia left him no repose until -he had matured a scheme of vengeance to effect the ruin of Ramiro, if -possible, before the return of his father. All the more violent means he -rejected, as he was unwilling to compass so important an event except by -plausible pretexts. He therefore determined to work upon the fears of -Elvira, and as far as possible to arouse her jealousies. Having first -simulated a show of repentance for his past ill treatment, which he -did so well as effectually to deceive the unsuspicious queen, he next -informed her that a secret correspondence had been carried on between -Caya and the king during the whole period of the last expedition, forged -proofs of which he showed her; and insinuated that Caya had succeeded -in making the king promise to put Ramiro in possession of the fairest -portion of his dominions, to the exclusion of Elvira’s offspring. This -latter stratagem did not succeed so well with Elvira, and she openly told -him she had too great faith in Caya’s friendship for her to believe she -would seek to deprive her of her queenly prerogative, or her children of -their just rights. Garcia for a long time continued to follow up his plan -by these insinuations and others of a similar kind, but when he found -he was playing a wrong game, he could no longer conceal his rage, and he -warned Elvira not to oppose him in his attempts to get rid of Ramiro, -with a sincerity which the unhappy woman well knew was unaffected. - -Garcia’s first step was a demand that a council of the nobility should -be held to determine upon a matter to be brought forward by him, at -which council the queen should preside in person. This being granted, he -formally accused Ramiro of having attempted his assassination, exhibited -his wound, and produced his attendants, who had been suborned by him, -to testify to the truth of the accusation. Ramiro was then summoned to -answer to the grave charge of having attempted the life of the heir to -the crown--a crime for which death by torture was the punishment in -Navarre. Ramiro defended himself by narrating the circumstance of his -encounter with Garcia simply as it occurred, along with the cause which -led to it; and the beautiful Blanca shrank not from appearing before the -court and the nobles, to bear witness for her betrothed. Several of the -nobles, however, who were in the interest of Garcia and the abettors of -his projects, declared that the testimony of Blanca was not sufficient -to clear Ramiro of the imputation, and demanded that judgment should be -given against him. Don Pedro, who had been aware of the true facts of the -case, burning as he was with resentment against Garcia, besought of the -queen, for the sake of justice, and as a punishment due to a rebellious -and unnatural son, that Garcia, on the contrary, should be made to plead -against the charge of having offered violence to the daughter of the -king’s vicegerent. Elvira was about to decree that Garcia’s charge had -not been substantiated, when she caught the eye of the accusant fixed -upon her with a look of demoniac malignity which chased the blood from -her cheek, and made her tongue cleave to the roof of her mouth. Her -fortitude was nearly deserting her, and her love of justice giving way to -her fear of Garcia’s cruel revenge, when a stir was heard at the entrance -of the court, and Caya, with disordered dress, dishevelled hair, and eyes -of fire, rushed up to the foot of the tribunal, and throwing herself on -her knees on the marble step, clasped the feet of Elvira, and looked up -into the queen’s face without speaking a word. - -“What does this Moorish devil in our hall of justice?” said Garcia, in a -stern voice: “remove her.” - -No one stirred, for all were intently watching the scene. Caya still -knelt without speaking, looking up to the queen’s face; but now the large -tears were gathering in her eyes, under their jet-black lashes, and now -they rolled down upon her dark cheek, which was no longer lustrous with -the hue which Sancho in his youthful years had loved to look upon. - -Elvira gently stooped her head towards the suppliant, and was about to -speak to her, when Garcia, with increased vehemence in his tone, again -demanded her removal, and Elvira, shudderingly, drew back. - -“Oh, listen not to him!” at length gasped Caya; “heed not his cruel -voice. Thou wilt not give my boy to his bloody vengeance; thou wilt not -put his precious limbs upon the wheel; thou wilt not tear his manly -sinews with red-hot pincers! Oh, queen, give me back my Ramiro!” - -“Nay, Caya, what will become of me?--there is misery before me whichever -way I turn!” said Elvira, as she saw Garcia approaching. - -“Stand back!” shouted Caya, springing to her feet, and speaking to -Garcia; then turning to Elvira, - -“I charge thee let him not touch me--if thou valuest the life of thy son, -admonish him to beware of hurting a hair of the Moorish woman’s head, or -of that of her child: and not of _my_ child alone--of the child of Sancho -of Navarre. And thee, too, Elvira. I charge to beware how thou givest -over to judgment the offspring of thy lord! Hast thou no pity, Elvira? -Look not to Garcia--look to _me_. Dear Elvira (and here Caya ventured to -take the queen’s hand), pity thy poor Caya, thy servant, and Sancho’s -servant, who never willingly offended thee. Thou wilt--I see thou wilt. -I am thy friend once more--thy _sister_!” she whispered, as her tears -flowed upon the neck of the subdued Elvira, and she clasped her to her -bosom. - -The queen, then, confirmed in her decision by the assenting looks and -murmurs of the lord deputy and the majority of the council, declared -Ramiro guiltless of the crime imputed to him, and the assembly broke up. - -“Caya,” said Elvira, as they retired together, “I have done much for -thee this day. I have leaned towards thy child against my own. I have -made an enemy of the fruit of my own womb for the sake of a rival in my -husband’s love.” - -“For the sake of truth and justice thou hast done it,” replied Caya, “and -thou shalt have thy reward.” - -“Thou knowest not what it is to fight against the temptations which -nature puts in our path--pray that thou mayest not know them.” - -“I have had a victory many times over such,” said Caya, “or thou wouldst -not now be queen. Perchance other such temptations may arise--and oh, -Elvira, be sure they shall not overcome me.” - -Caya spoke prophetically, but even _she_ could not have guessed how soon -or to what an extent her constancy was to be tried. - -Garcia left the council maddened with rage, and burning with thoughts of -vengeance, not only against Ramiro, who had supplanted him in his love, -and Pedro, who had been made deputy, principally with the intent that -he should watch and counteract his villanies, but against Elvira and -Caya, and even Blanca. Some faint outlines of a design either to cut off -Sancho himself, and usurp the whole of his father’s possessions, or at -least compel him to share the sovereignty with him, began also to connect -themselves together in his thoughts. In short, he was determined that he -should accomplish the ruin of all, and that some blow should be struck -instantly, for Sancho was already on his way to Navarre. - -A circumstance, of trifling moment in itself, furnished him with -sufficiently plausible means of entering at once upon his plan. Sancho -had taken in fight from a Moorish chieftain a most beautiful horse, -which in a short time became such a favourite with him, that, fearing -some accident would deprive him of the noble steed amidst the perils of -war, he had sent him home to Elvira, with strict injunctions that no -one should be suffered to mount him in his absence. These injunctions -were forgotten by the queen, who suffered Don Pedro to use the animal -occasionally. This fact Garcia laid hold of to sustain him in accusing -the queen of adultery with Don Pedro, and he announced to the nobles his -intention of so doing on the arrival of his father. - -Sancho had been six years away, and had heard of nothing in the interim -from Navarre that was not calculated to diminish the little love he ever -felt for Elvira, and increase the romantic attachment he felt towards -Caya. Ramiro, the offspring of that attachment, he loved beyond all his -sons for his nobleness of nature and person, and he secretly wished for -some excuse for distinguishing him above the others. For those six years -he had been sojourning in the scenes of Caya’s childhood, where every -thing reminded him of her, and of his early amour; and as it would only -have been of a piece with the practices of royalty in even later and -more civilised times to have divorced himself from Elvira, he must not -be over-harshly dealt with if he confessed to himself that he would be -happier to find her dead than living on his return. What his thoughts -were, therefore, may be guessed, when, as the gates of Najara were flung -open for his entrance, he was met with the intelligence that his queen -and her alleged paramour were conspiring against his honour, his kingdom, -and his life! - -Sancho could imagine no possible motive by which Garcia might be actuated -in preferring his accusation, ignorant as the king was of what had lately -occurred, so he at once ordered the queen to be arrested, and to be -brought to trial in the Cortes of the kingdom. The unhappy Elvira was -not allowed even to see her lord on his return, but was thrown into a -dungeon, as was also Pedro, until the preparations for the trial were -complete. - -When the day arrived, Elvira and Pedro were led prisoners into that -hall of justice in which they had so lately sat as judges. Elvira cast -a mournful and reproachful look towards Sancho, who sat cold and severe -upon his chair of state, but he did not notice her. She was so thin, and -pale, and wretched-looking, that the very officials of the court wept -at the sight of her; while those to whom she had been kind and merciful -in her day of power, groaned audibly as they surmised the event of the -trial. She was placed on a seat in the centre of the hall, and the -preliminaries were at once proceeded with. - -Garcia first came forward, and repeated his accusation, adding a tissue -of circumstances calculated to confirm his statement. When he had -finished, an officer desired the queen to defend herself against his -testimony. - -“If I had been unfaithful to Sancho,” said she, “it was before thy birth, -Garcia; for neither a gleam of Sancho’s goodness, nor a feature of his -face, has descended to thee! Some devil betrayed me in my dreams, and -left me his image to nurse at my bosom, and bring up at my knee.” - -“Is this thy answer?” said Garcia, with a bitter smile; “this reviling of -the first-born of thy king will not save thee from the stake.” - -“The stake!” shrieked Elvira, “and is it to this thou bringest me?” And -then rising, and standing before Garcia, she continued--“Man--for son I -cannot call thee now--how canst thou be so cruel? Is there no voice in a -mother’s misery to touch thy heart?” - -Garcia answered not, but desired the officer to proceed and summon the -next witness. The officer called out the name of Gonsalo! - -Not alone Elvira, but the whole court were surprised to see the king’s -second son presenting himself as his mother’s accuser. Gonsalo had a -new series of alleged facts to produce. He had been allured by the -promises of Garcia, and his avarice and love of power outweighed whatever -feelings of reluctance he might otherwise have experienced. His courage -failed him, however, as he perceived those looks of aversion among -the spectators which it required more firmness than he possessed to -disregard; and having closed his testimony, he was slinking away, in -order to escape the glance of Elvira, when she called him back, and -catching his hand, addressed him:-- - -“What have I done to thee, Gonsalo, that thou shouldst blast my fame and -take away my life? I would not injure a hair of _thy_ head! Three times -I snatched thee from the grave before thy childhood was past, when thou -wert ailing. I lost strength and sleep and beauty while bending over thy -cradle. I would I had been in my grave before thou sawest the light! I -will not curse thee--I will not even beg thy pity; but when thou hast -children of thine own, thou mayest guess what thou hast made me suffer, -and that will be curse enough--go!” - -“The infante Don Fernando, appear!” cried the officer. - -A pang, as if her brain had been pierced with a fiery needle, smote -the wretched mother as the boy answered to his name. A loud buzz of -disapprobation ran through the assembly, and Sancho himself seemed as -if he could bear the unnatural scene no longer; but intense curiosity -now prevailed with all, and overcame every other feeling. A dead silence -ensued while Fernando stood confronting the queen. - -He was a pale, light-haired lad, with exceedingly soft blue eyes, which -he inherited from the pure stock of the Gothic sovereigns of Spain, -descending to him unbroken from that glorious time when Pelayo swayed -the strongest European sceptre, before Tarik led his conquering bands -from Africa. His ringlets streamed down his shoulders as he bent his -head and crossed his small white hands upon his breast in token of -reverence towards the king. As he appeared there in the graceful dress -suited to his years, he looked more like a creature of dreams, when holy -imaginations colour them, than a false witness against his own mother. -Elvira looked at him for full a minute without moving or speaking, until -at length his innocent-looking beauty gave birth to some vague confidence -in her that he was not coming to destroy her, but perhaps the contrary. -The moment this feeling took possession of her, she bounded forward -with a shriek of delight, and flinging herself on the ground before -him, she clasped his knees, and letting her head sink between her arms, -she endeavoured to stay so, while she wept for the first time since she -entered the hall. Fernando, however, drew back violently, and disengaged -himself from her embrace. The queen looked up at him half-vacantly as he -did so; and then she arose, and in a solemn though flattering voice she -said, - -“What art thou going to do or to say, Fernando? They may take me away -to the stake and burn me, if thou beliest me now, for thy crime will be -worse torture to me than any they can inflict!” - -“Speak, Fernando,” said the king. - -Fernando trembled and hesitated, but a motion from Garcia caught his eye -and emboldened him to go on. He told that he had seen Elvira giving to -Don Pedro Sesse, from the royal stables, that favourite steed which the -king had ordered should be ridden by none but himself. - -Sancho’s brow flushed with sudden anger when he heard this. “Elvira! -Pedro!” said he, “is this true?” - -“It is true,” said Elvira, “but I alone am guilty! Pedro knew not of thy -command. As I live, he did not. Let me suffer, oh, Sancho, for this one -fault, but pardon the innocent!” - -“She prays for pardon for her paramour!” cried Garcia, exultingly; “what -other proof is needful?” - -“Hast thou aught more to declare?” said the king to Fernando, in a tone -of displeasure. - -Again the boy trembled, and looked towards Garcia, whose eagle eye was -like a guilty spell upon him. - -“Let him look at the queen as he speaks,” said Sancho. - -The boy turned towards his mother, but his cheek reddened as he did so, -and he cast his eyes towards the ground without speaking. - -“Speak on!” said the king. - -“He will not speak!” said Elvira; “he will not make a liar of Nature, who -is telling the truth for him in his cheeks and eyes! Look, monsters, the -tears are coming to his eyes. Oh holy drops, ye should be treasured among -saintly relics--ye shall be balm to these parched and thirsty lips!” And -here the queen bent to the earth, and _kissed_ the tear-drops on the -ground, which had fallen from Fernando’s eyes. - -“Fernando, speak!” said Garcia. - -In a voice broken by sobs and terror, Fernando began to say that he had -seen Don Pedro stealing by night to the queen’s chamber, when he was -interrupted by Elvira, who again clung to him with frantic earnestness. - -“Thou sawest it not! Oh, say thou sawest it not! My boy, the heavy wrath -of God will fall upon thee if thou dost not unsay this fearful falsehood. -I am not cursing thee, but I would avert the curse. Thou MUST unsay it. -It is not possible mine own flesh could _all_ rebel against me. What is -it has bewitched thee, Fernando, to do what devils would leave undone? -Dost thou know what thou art doing to me? They will burn thy poor mother -in the market-place for an adulteress! Thou wilt give thy mother to die -in the torments of the damned--thy mother, that never crossed thee in thy -ways--that fed thee with the milk of her breasts--that rejoiced in thy -beauty. Oh, my God! oh, my God! have pity upon me, and soften this boy’s -heart!” said she, looking up for a moment, and then coaxingly fawning -upon Fernando, with a faint smile upon her features. She continued--“My -child! my pretty boy Fernando! wilt thou not unsay those wicked words? -Ah, let me kiss thee, and say I forgive thee, and we shall be mother and -son together for the rest of our days in some far off place out of the -ways of these people. I will love thee better than they, Fernando. They -are killing thy soul now, and they will kill thy body after, as they are -killing mine, if thou dost not hearken to me. Oh, that I might have life -and length of days, only to be away with thee where I could look into thy -blue eyes and play with thy golden curls from morning till night. Oh, -child, have mercy upon me!” - -“Mother!” cried Fernando, throwing himself upon the queen’s neck, -“forgive me, and I will unsay all!” - -Elvira wound her arms about the infante’s form, kissed him without saying -a word, and fainted at his feet. - -“Her artifices have prevailed with the boy,” said Garcia, with -ill-dissembled rage, “but the testimony of others is not to be thus -overborne.” - -“Wilt thou enter the lists against her champion, if any dare to defend -her with his sword?” said the king. - -Garcia was silent. - -“If thou wilt not,” said Sancho, “Elvira shall be declared innocent, and -her accusers traitors.” - -“Let her champion appear, then,” replied Garcia. “What my tongue asserts, -my sword shall ever prove. There lies my guage,” and he threw his glove -into the centre of the floor. - -But in all that crowded assembly there was not one who came forward to -take up the guage of Garcia. They all pitied the queen, and believed her -innocent, but the dread of the future tyrant was too powerful a motive to -keep them, so far at least, on his side. - -“At the end of three days,” said the king, “if no champion appear for -the queen, she shall perish by the flames, and with her, her alleged -paramour.” - - * * * * * - -The lists were prepared, and at the noon of the second day a knight in -bright silver armour, whose name was unknown, appeared in the queen’s -defence. His vizor was drawn over his face, and his device gave no clue -to the curious. The whole court was assembled to witness the combat, -and Elvira occupied a seat nearest to the side at which her champion -appeared. The signal was given, and the contest commenced. It was soon -decided. The unknown knight quickly unhorsed his antagonist, and after -a brief struggle with the sword, Garcia fell to the earth desperately -wounded. - -“Confess the innocence of the queen,” said the unknown knight, in a -voice which struck Garcia to the soul, “or thou diest on the spot.” - -“She is innocent!” feebly articulated Garcia, as he writhed in the agony -of his wounds. - -Taking up the sword of his vanquished adversary, the unknown cavalier -brought it to the feet of Elvira, and then, gracefully bending on one -knee, he lifted the vizor from his casque, and for the first time the -queen knew that she had been indebted for life and the preservation of -her fair fame to the son of the king by her Moorish rival. - -“Madam,” said Ramiro, “not to me alone, but to Caya thy friend, thy -thanks are due. Thou hast been a sister to her--let me be a son to thee.” - -Elvira could only weep her thanks. - - * * * * * - -We find in Mariana, and also in Rodrigo of Toledo, that Sancho of -Navarre, at his death, partitioned his kingdom thus:--To his eldest son -Garcia he left Navarre and Biscay; to Gonsalo he left Ribagorza; to -Fernando, Castile; and Arragon to a natural son named Ramiro. This was -that Ramiro of whom mention is made in the preceding narrative. But we -do not find in any of the old authors (and much we wonder that any event -connected with so curious and touching a piece of history could have -escaped them) that this same Ramiro enjoyed the lordship of Arragon with -Blanca, the beautiful and virtuous daughter of the cavalier Don Pedro -Sesse. - - R. M. - -[1] Wordsworth. - - - - -ON THE IMPORTANCE OF SELECTING CLEAN FLAX SEED. - - -In recent numbers of the Penny Journal, Martin Doyle has published -two valuable papers upon the necessity of selecting good seed, and I -would wish to call the attention of the cultivators of flax, who form -so numerous a body amongst the small farmers of the north and west of -Ireland, to the absolute necessity of attending to the seed of that -plant, and not to purchase the cheaper seed that is sometimes offered to -them, in preference to that which, although rather more expensive, is -yet free from the seeds of a very noxious weed which are usually mixed -with the cheaper flax-seed. The weed to which I refer is one of those -curious plants, which, from their peculiar structure, are unable to -draw their nourishment directly from the earth, but are obliged to feed -themselves by sucking the juices of other plants, and thus destroying -them, or weakening them so greatly as to prevent their producing a crop -that will repay the cultivator for his labour and expense. In the case -of the flax, the weed grows from seeds deposited in the earth with the -seed of the flax, and at first appears as a slender pale thread, twisting -about in different directions until it meets with one of the stems of the -flax, when it immediately twists itself round it, and produces curious -little knobs upon its inner side, which pierce the outer coat or bark of -the stalk of the flax, and suck from it the juices which it has drawn -from the ground, and prepared for its own nourishment. The root of the -weed then withers away, but the weed itself commences its most rigorous -growth, for until it had obtained a victim upon which to feed, it had -been unable to produce any thing except the slender fibre that I have -already mentioned, and would have soon died if it had not succeeded -in seizing upon the flax. Its stem then increases in thickness, and, -twisting round all the flax plants that it can reach, it receives enough -of nourishment to produce its flowers, which form pretty little yellowish -white heads, of about half the size of a nut, consisting of numerous -small flowers so placed together as closely to resemble a small mulberry -in form and appearance, although not in colour. This weed is called -Dodder, or by botanists _Cuscuta epilinum_, and is commonly to be found -in flax-fields in several parts of England and Scotland, but is happily -less frequent in Ireland, although I have seen it (in 1840) in the county -of Mayo. In England it often quite destroys the crop, and I understand -that such was the case a few years since in the neighbourhood of Westport -and Newport, county Mayo. - -I have now to point out the way to avoid this pest. It is found that -the seed of flax obtained from America is quite free from it, but that -it is nearly always very plentiful in seed from Odessa and other parts -of Russia. Now, the Russian seed is cheaper than that from America, and -so the poor people are tempted to buy the former in preference to the -latter, although, by following an opposite course, they would escape the -risk of loss which results from the use of seed which is mixed with seeds -of the dodder. - -This I consider as a remarkable proof of the necessity of obtaining clean -seed rather than cheap, and deserves in my opinion to be made generally -known throughout Ireland by means of the Penny Journal. I conclude by -saying to all cultivators of flax, When buying your seed, always ask for -that from America, and do not be tempted by the cheaper but dirty seed -from Russia, as by doing this you will avoid the most destructive weed to -which the crop is liable. - - C. C. B. - - - - -ORIGIN AND MEANINGS OF IRISH FAMILY NAMES. - -BY JOHN O’DONOVAN. - -First Article. - - -It has for a long time appeared to me a desirable object, as regards -the history of Ireland and the information of the Irish people, -to communicate to the public a correct account of the origin and -signification of the proper names, tribe names, and surnames of the -people of Ireland; more especially as some of the popular writers of the -last century have misled them generally into the most erroneous notions -with regard to these classes of names. The errors of these writers have -not only been adopted by the usually shallow compilers of county surveys, -county histories, and other topographical works down to the present time, -but also to some extent by writers of a higher order and greater learning -and research, as Lanigan and Moore. Indeed, strange as the fact may seem, -it is nevertheless unquestionable that there are very few in the country -whose ideas upon this subject are consonant with the truth; and hence, -upon most occasions on which an Irishman adopts an anglicised form of -his Christian name and surname, the effect of the alteration is such -as completely to conceal, and not unfrequently to misrepresent, their -original orthography and meaning. On this account it becomes unavoidably -necessary for me, before I enter upon the series of articles which I -propose furnishing on this subject, to exhibit and expose the ignorance -of those writers to whom I have alluded, and whose theories have produced -so erroneous an impression upon the minds of the Irish people; and to -this object I purpose to devote the present introductory paper. - -The fallacies which I have to expose were unknown to the Irish people -until towards the close of the last century; the writers of an earlier -period having been too well informed to lead their readers into error. -But their works being for the most part in a dead language, and very -rarely to be met with, they ceased to have an influence on the public -mind, and left the way open for a new race of writers, very ignorant -of the ancient language and history of Ireland, to impose their crude -theories upon the uninstructed reader. A society of such persons, of whom -General Vallancey, Mr Beauford,[2] and Dr Ledwich, were the most active, -was formed for the purpose of giving to the public a series of essays on -the antiquities, ancient literature, and topography of Ireland; and the -result of their joint labours made its appearance in a work published -periodically under the title of “_Collectanea de Rebus Hibernicis_,” -and since popularly called Vallancey’s Collectanea. These gentlemen, -however, after a time found that their systems had nothing in common, -each considering the other as insufficiently informed on the subjects -treated of, and I think, with justice; for, as I trust I shall be able -to show on a future occasion, all were alike ignorant of the matters -they professed perfectly to understand. But though the labours of these -gentlemen contributed generally to the propagation of erroneous theories -on the subject, it was a work of Mr Beauford’s, published in No. II of -the Collectanea, which, treating more immediately of this subject, has -had the greatest influence on the popular mind; an influence less owing -to any celebrity attached to his own name than to that of Vallancey, -whose sanction and approbation this work is generally supposed to have -received. With this writer originated the novel theory that the names of -tribes and families in Ireland, as usual among the Saxons and Normans, -were derived from earlier appellations of the territories and localities -which they occupied. To establish this hypothesis he adopts a process of -etymological investigation unparalleled in the annals of antiquarian -research. In the first place, he takes the liberty of dividing the words -into as many parts as he thinks proper; secondly, he makes such changes -in the vocables thus obtained as he finds convenient to his purpose; -thirdly, he gives each of these words new meanings of his own; and -lastly, he places the tribes whose names he thus explains in localities -which many of them never occupied. - -As the errors of this writer, though so long before the public, have -never been sufficiently exposed, I shall here undertake the task, by -the exhibition of a few examples of his process of investigation, taken -without selection, and given as a fair specimen of the whole. It will be -necessary for me, however, in fairness, to quote in the first instance -the author’s own account of the theory which he has put forward to -account, in his novel manner, for the origin of the names of men and -tribes in Ireland. - -“On the increase of population and the introduction of agriculture, these -wandering tribes were under the necessity of confining themselves to -certain permanent districts; which districts were generally denominated -either from their situation or quality of the soil, and from which also -the inhabitants obtained their collective appellation; whence, in the -most ancient Irish poems and histories, we frequently find _clan_ and -_slioght_ added to the _name of the country_, to signify the inhabitants; -as _clan Cuilean_, _slioght Breoghain_, and _slioght Gae_; wherefore _the -children and race of any division_ were the invariable names by which the -ancient Hibernian septs were distinguished from the remotest antiquity, -and not, as frequently asserted, the children and descendants of their -respective leaders.” - -Again, “The chiefs of every district were elected from the elder branches -of the dynasts; and the kings of the principalities from the senior chief -of the subordinate districts, who on their advancement to the dignity -obtained the name of the district or clan over which they presided; it -being an universal custom amongst all the Celtic tribes to denominate -the noblesse, with their other appellations, from the place of their -residence; a custom in some measure yet retained in the Highlands of -Scotland. The variety of names used by the ancient Irish have occasioned -great confusion in their history; for before the tenth century surnames -were not hereditary, and prior to the establishment of the Christian -religion in this country no person was distinguished by one permanent -nomination. It is true, during their pagan state every child at his birth -received a name generally from some imaginary divinity _under whose -protection he was supposed to be; but this name_ was seldom retained -longer than the state of infancy, from which period it was generally -changed for others arising from some perfection or imperfection of the -body, the disposition and qualities of the mind, achievements in war -or the chace, the place of birth, residence, &c. so that it frequently -happened that the same person was distinguished by several appellations. -Our ancient historians, not properly attending to this, have committed -great errors in relating the transactions of early periods, by asserting -the same action to be performed by several different people, which -in reality was performed by one only, thereby throwing their history -and antiquities into too distant a period. A similar error has also -been committed by not considering the dignitary names of the chiefs, -who on their election to the government constantly obtained the name -appertaining to the clan over whom they presided, or rather that of the -district. These dignitary names becoming in the tenth century hereditary -and family distinctions, created new difficulties to genealogists of -latter ages.”--Collectanea, vol. iii, p. 257. - -Now, it will be very easy to prove that these assertions are wholly -erroneous, and are mere conjectures, unsupported either by history -or etymology. In the first place, the three instances above given to -show that the words _clan_ and _slioght_ were prefixed to the names -of territories among the Irish, instead of supporting the author’s -assumption, go to prove the very contrary, for in the first two instances -the names adduced are not names of territories, but of men; and with -regard to the third instance, there was no such name among the ancient -Irish, and it is a pure fabrication of Beauford’s own imagination! As -for his assertion that in the time of paganism every child at his birth -received a name generally from some imaginary divinity under whose -protection he was supposed to be, it is another pure fabrication; there -is no authority in any of our ancient documents that men were called -after their pagan deities, except in three instances, in the darkest -period of Irish history; and even from these it does not appear that -such names were given immediately after the birth of the individuals -referred to, but that they assumed them after having arrived at the age -of maturity. These instances are to be met with in ancient Irish MSS. -concerning the history of the Tuatha De Dananns, a colony said to have -preceded the Scoti in Ireland, at a period now generally believed to be -beyond the reach of authentic history; but granting that what has been -handed down to us concerning this colony is authentic, it does not follow -from any thing stated that even among them every child at his birth -received a name from a divinity under whose protection he was placed; -for the sum of what has been handed down to us on this subject is, that -on the arrival of the Scotic or Milesian colony in Ireland the Tuatha De -Dananns were governed by three kings, who were distinguished by surnames -derived from the names of the gods whom they worshipped. Thus, one of -those kings, whose real name was _Eochy_, was, it is said, usually styled -_Mac Greine_, because he worshipped the sun; the second, whose proper -name was _Eathur_, was called _Mac Cuill_, because he worshipped the -hazel tree, for I suppose men generally lived on nuts in his time; and -the third, whose proper name was _Teathur_, was called _Mac Ceachta_, -_i.e._ son of the plough, for he worshipped that useful implement as his -god! We have no instance of men having been named after pagan deities -but these three, and I venture to say that they are not sufficient to -establish Beauford’s hypothesis. But a stronger argument than this can -be urged against his theory, namely, that among all the pagan names of -men which have been preserved by our authentic annalists, not one appears -to be called after a pagan deity; and if it had been a general custom -to call children after such deities, it might be expected that at least -a few of them would have been transmitted. Since, then, they have not -been transmitted, how, I would ask, did Mr Beauford discover that such -a custom had ever existed? It is true that after the establishment of -Christianity in the fifth century, the descendants of the pagan Irish who -entered into holy orders, or into the monastic state, had their pagan -names sometimes changed, as we learn from the lives of the saints of the -primitive Irish church, but no documents now remain to prove, or even -suggest, that such a change had been made previous to the introduction of -Christianity. It is undeniable that cognomens, epithets, or sobriquets, -were frequently added to the first name from some warlike exploit, -or from some perfection or imperfection of body, colour of hair, or -disposition of mind; but this continued to be the custom in Christian -times, and still continues so, but no authority has been discovered -even to suggest that any change of the original pagan name had occurred -previous to the introduction of Christianity; and we find that even long -after that period many distinguished Irish bishops, abbots, and other -ecclesiastics, bore the names of their pagan ancestors. - -It is also a groundless assumption that the chief changed his name for -that of the territory after his election to the government, or that the -names of either the clan or district became surnames or family names in -the tenth century. Can any one believe that Brian was the name of the -territory of the O’Briens before the establishment of the name O’Brien? -Was Donnell the name of the territory of the O’Donnells previous to the -tenth century? Was Niall the name of the principality of the O’Neills? - -So much then for Mr Beauford’s general theory as put forward in the -introduction to his work. I shall now proceed to show the equal fallacy -of the etymological processes by which he attempts to sustain his -theoretical assumptions in the work itself; namely, that the names of -Irish tribes and families were derived from the situations and natural -features of the territories they inhabited. - -1. “CLANN CUILEAN, or the race or children of the corner of the water; -called also _Hy na mor_, or the district of the sea; the chiefs of which -were denominated _Mac na mor aois_, the sons of the elders of the sea, by -contraction Macnamara,” &c. - -Now, what will be thought of all this etymological induction, when it -can be proved from history that _clann Cuileain_ signifies the race of -_Cullen_? - -The _Cuilean_ or Cullen from whom this tribe took their name is found in -the pedigree of Mac Namara, within the authentic period of Irish history, -for he flourished in the eighth century, a period to which our authentic -annals reach with perfect historical certainty. Let us then see how -this meaning “children of the corner of the water” is obtained from the -compound _clann Cuileain_. Apparently by a very simple process, thus; -_clann_ means descendants, _cuil_ means _corner_, and _ean_ water; but -regular as this process appears, it is nevertheless utterly fallacious, -for the word _clann_ means children or descendants relatively to an -ancestor, not to a _locality_; and though the name _Cuileain_ (now -anglicised Cullen or Collins) when cut in two, would apparently make the -words _cuil_ and _ean_, still the word is not compounded of _cuil_, a -corner, and _ean_, water, for the first syllable is short, and the last -syllable is a diminutive termination of the same power with the Latin -_ulus_, as in the compounds _campulus_, _colliculus_, _catulus_; and the -word _cuilean_, whether taken as a common noun substantive or as a proper -name, is synonymous with the Latin _catulus_, or _Catullus_. - -The next assertion above made, that _clann Cuileain_ was also called _Hy -na mor_, is untrue, for the name _Hy na mor_ had never any existence -except in Mr Beauford’s fancy; and even if it had, the meaning given for -it would not be correct, for _hy_ does not properly mean district, nor -does _mor_ mean sea. The assertion that the chiefs of _clann Cuileain_ -were called _Mac na mor aois_ is also untrue, for the name was never so -written by any one except Mr Beauford. They were uniformly called _Mic -Conmara_, as being the descendants of _Cu-mara_, who was chief of the -_clann Cuileain_ in the tenth century; and the name _Cumara_, signifying -_hero of the sea_, was first given to a chief of this family, from his -being an expert seaman, not from his dwelling on the sea, for the _clann -Cuileain_ or Mac Namaras were not located on the sea, or near the sea, -but in an inland territory in the south-east of the county of Clare. - -2. “CINEAL EOGHEAN, or _Cean all Eoghain_, from _cean thuath oll -Eogh-an_, pronounced Connal Owen, or the principal division of the -northern county of the Oll or Bolgæ, an ancient district in the province -of Ulster, comprehending originally the present counties of Tyrone, -Armagh, Donegal, and part of the county of Derry, being the ancient -divisions of Eirgal or Orgall,” &c. - -Here the name _Cineal Eoghain_, which had been translated _genus -Eoghain_, _i.e._, race or progeny of _Eoghan_, by all the early Irish -writers, is made to signify the principal division of the northern -county of the Oll or Bolgæ. Let us examine how this interpretation has -been wrested from _Cineal Eoghain_. In the first place, he spells the -name incorrectly, though we cannot see that he gains any point by doing -so; next he takes asunder what he conceives to be its component parts, -first metamorphosing the word _Cineal_, which is cognate with the Latin -_genus_ and the English _kind_, _kindred_, into _Cean all_, which he -made to signify “principal division,” and resolving _Eoghan_, a man’s -name, into _Eogh-an_, to make it signify I know not what; but as the four -vocables thus obtained would not answer his purpose, he took the liberty -of adding one more of his own coining, thus making five distinct words -of the two original ones. But even allowing that these five vocables are -legitimately obtained from the two original ones, I have still a further -objection to them, for they do not grammatically coalesce, or bear the -meaning he affixes to them, as there is no word among the five to express -_principal division_ or _county_. And granting further that the five -words thus formed could really bear the signification he gives them, it -would not follow that the name _Cineal Eoghain_ is so compounded, while -in opposition to the testimony of all authentic history; and we have -the testimony of all the authentic Irish annals, the lives of the Irish -apostle, and of the most ancient genealogical books, to prove that the -great northern race called _Cineal Eoghain_ took that appellation from -their great ancestor _Eoghan_ (the son of Niall of the Nine Hostages), -who was contemporary with St Patrick, as did a neighbouring race that of -_Cineal Conaill_, from Eoghan’s brother, Conall Gulban. - -But the supporters of Mr Beauford’s system may say that although it may -be true that the _Cineal Eoghain_ took their appellation from their -ancestor Eoghan, still that this EOGHAN may have taken his name from the -territory over which he ruled. I answer, that this does not bear even the -semblance of probability, for we have the authority of Cormac’s Glossary -for asserting that the proper name _Eoghan_ (still used as a man’s name -in every part of Ireland, and anglicised Owen and Eugene) was understood -by the ancient Irish literati to signify the _good offspring_, or the -_goodly born_, and this looks much more probable than the signification -which Mr Beauford wrings from it, for the Irish had many other names -similarly compounded, as _Finghin_ (now Florence), meaning the fair -offspring; _Coemhghin_ (now Kevin), the beautiful offspring, &c. Thus it -appears that Beauford’s derivation of the tribe name of _Cineal Eoghain_ -is a mere etymological phantasy, unsupported by history or etymology. I -have also to mention that the extent he gives to the territory of this -tribe is too great, for it never comprised the one-fourth part of the -present county of Donegal, or any part of Armagh. - -But I am exceeding the space allowed me for this article, and must defer -the remaining examples till next number. - -[2] Let not the reader confound this Beauford with the author of the -ecclesiastical map of Ireland, for the latter was Dr Beaufort, and his -works are distinguished for their accuracy. - - - - -LETHE: AN ALLEGORY. - -BY J. U. U. - - - Has it e’er crossed thy fancy to explore - The mystery of that old forgetful river - In which the Shade, permitted to renew - Its servitude to clay, went down to drink - Oblivion of itself and all it was; - A dread completion of the work of Death! - - Now lend a patient hearing, and I’ll tell thee - --Thou wilt receive it as a wayward dream-- - The course of this old river. Know it glides - Beneath thy steps, with lapse invisible, - For but by glimpses mortals may behold it; - And these seem far too glorious for one thought - Of dull oblivion ever to intrude - On the rapt vision. Not a shadow there - From gloomy Hades clouds the living light - That glances gaily down the rippling stream. - But past description’s power, ’tis loud and bright - With trumpet voices, and with silken sails - Full-blown with Fortune’s breath; while from the bank - Hope lifts her siren strain, and bids them speed - For ever on to happy isles afar. - And every ripple teems with springing thoughts-- - In one sense faithful to the Samian’s creed-- - A constant iteration of old fancies - As if the wise and fools of time came back - With their old dreams; forgetful of experience. - There system swells on system, bubbles gay, - Conventions, empires, powers, authorities, - Song’s intellectual fabric, pictures, modes, - Those myriad lights, the glory and the glitter - Which make that current gaily beautiful. - And so it rolls, in its magnificence - Tumbling and sparkling up into the sun - Like an eternal thing: buoyant and bright - Beneath the airs of Heaven that murmur mirth - And hope, and life, and pauseless interest. - While on its living course no spot is seen - That is not far too bright and glorious - For the approach of grim decay, or that - More mighty and more terrible shadow Death - To find a cave to lurk in… - … Thou wilt say, - This is not Lethe, whose dull waters glide - Sunless among the silent fields of death, - Oblivion’s formless valley. Yet attend-- - Mark well the course of each bright-crested wave:-- - As it rolls by, the gallant barks it bore - Are vanished, and have left no trace, as if - They never had existence. Though for ever - New shadows fast emerge into the Sun - (So like the last, that scarce one notes the change), - And take a look of immortality, - Incredulous of the Past, blind to the Future; - Not knowing whence they come, from what they are, - Or whither tend. Alas, the stream - With all that went before, is lost below - In dim Oblivion’s world: It were a dream - Most fleeting and fantastic, were there not - A chain of awful consequence that binds - What has been, with what must be. Death and Life, - The Past, the Present, and the Future, are - But names bestowed on one perpetual stream, - In different provinces beneath the Crown - Of Him who is the source from whence all comes - And to whom all returns--we see no more - But as the gazer from some narrow bridge - Looks down upon the waters, when beneath - They come from far, and so pass, and are gone. - - * * * * * - -THE DOMESTIC MAN.--There is no being of the masculine gender whom “the -sex” so heartily despise as the domestic man. He is an anomaly--a sort -of half-way house between the sexes--a concentration of weaknesses--a -poor driblet of humanity--a vile caudle-drinker--an auditor of -laundress’s bills--an inquisitor of the nursery--a fellow that likes -his bed warmed, and takes note of the decay of carpets--a reader of -works on “cookery” and a “treatise on teething”--a pill bolter--a man -that buys his wife’s gowns and his children’s dresses--a scolder of -maid-servants--a frequenter of the kitchen--a person who can tell you the -price of treacle, and how long a mop should last--a gazer at butchers’ -windows--a consumer of ginger wine--a slop eater--a market visitor--a -tea maker--Faugh! He looks like the aborigine of a bed-room. He is lean -and bilious--delights in black gaiters and a brown greatcoat. He gives -his little bandy-legged child a walk in the Park, where he is taken for -a brother of one of the nursery maids in delicate health. He entertains -his visitors with his discoveries of the tricks of bakers and the -machinations of grocers--_ennuies_ them to death with long stories about -bad bread, and “coffee without adulteration.” He always knows what is -to be for dinner, what remains in the larder--and employs his gigantic -intellect in considering the best mode of cooking it. He is naturally -fretful and peevish, and in cold weather has a helplessness of aspect -peculiar to himself. These men never look like Englishmen. They never -acquire that manly bluff appearance which is the character of our nation. -God knows what is the matter with them, but they always seem out of -sorts. Their features are sharp--their voices are effeminate, and they -are nearly all of them “troubled with colds.” The business of life with -them is to regulate the affairs of housekeeping--their tastes, habits, -thoughts, and rivalries, are womanish. Their conversation is about “poor -Mrs” this, and “poor Lady” that--antiquated matrons, with whom they -occasionally compare notes in matters of condolence--yet who have enough -of the spirit of their sex in them to despise their male coadjutor, and -in their souls they think “poor Mr” so-and-so the greatest bore alive. -They are always complaining; if not positively unwell themselves--a case -of rare occurrence--some of their family is sure to be so--or, if all -that should fail, then, at least, a dish has been broken, and there is -always a number of standing grievances ready to be produced when occasion -requires. “Well, heaven help them!” as Shakspeare says, “for they are sad -fools.” They live a long time, these fellows, but they die at last--all -the pills and possets in the world will not avert death. The passenger -who sees the hearse and mutes, thinks some rational being has died--the -stranger, who reads the tombstone, thinks that a man moulders below. But -are they deceived? We think so.--COURT GAZETTE. - - * * * * * - -PETRARCH’S OPINION OF MONEY.--He who expends it properly, is its master; -he who lays it up, its keeper; he who loves it, a fool; he who fears it, -a slave; and he who adores it, an idolator. - - * * * * * - -The whole of human virtue may be reduced to speaking the truth always, -and doing good to others. - -Many an acknowledged truth was once a controverted dogma; the basis of -every science has been considered a fundamental error. - -Truth is the most compendious wisdom, and an excellent instrument for the -speedy dispatch of business. It creates confidence in those we have to -deal with, saves the labour of many inquiries, and brings things to issue -in a few words.--_Spectator._ - - * * * * * - -Let us hope the best rather than fear the worst, and believe that there -never was a right thing done, or a wise one spoken in vain, although the -fruit of them may not spring up in the place designated, or at the time -expected. - - * * * * * - -George II., being informed that an impudent printer was to be punished -for having published a spurious King’s speech, replied, that he hoped the -punishment would be of the mildest sort, because he had read both, and -as far as he _understood_ either of them, he liked the spurious speech -better than his own. - - * * * * * - - Printed and published every Saturday by GUNN and CAMERON, at - the Office of the General Advertiser, No. 6, Church Lane, - College Green, Dublin.--Agents:--R. GROOMBRIDGE, Panyer Alley, - Paternoster Row, London; SIMMS and DINHAM, Exchange Street, - Manchester; C. DAVIES, North John Street, Liverpool; SLOCOMBE & - SIMMS, Leeds, JOHN MENZIES, Prince’s Street, Edinburgh; & DAVID - ROBERTSON, Trongate, Glasgow. - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. -41, April 10, 1841, by Various - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IRISH PENNY JOURNAL, APRIL 10, 1841 *** - -***** This file should be named 55182-0.txt or 55182-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/5/1/8/55182/ - -Produced by Brownfox and the Online Distributed Proofreading -Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from -images generously made available by JSTOR www.jstor.org) - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/old/55182-0.zip b/old/55182-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index ad3369f..0000000 --- a/old/55182-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/55182-h.zip b/old/55182-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 57731da..0000000 --- a/old/55182-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/55182-h/55182-h.htm b/old/55182-h/55182-h.htm deleted file mode 100644 index 4f94853..0000000 --- a/old/55182-h/55182-h.htm +++ /dev/null @@ -1,1950 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> - <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> - <title> - The Project Gutenberg eBook of The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. 41, April 10, 1841, by Various. - </title> - - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - -<style type="text/css"> - -a { - text-decoration: none; -} - -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1,h2,h3 { - text-align: center; - clear: both; -} - -hr { - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - clear: both; -} - -hr.tb { - width: 45%; - margin-left: 27.5%; - margin-right: 27.5%; -} - -p { - margin-top: 0.5em; - text-align: justify; - margin-bottom: 0.5em; -} - -table { - margin: 1em auto 1em auto; - width: 40em; -} - -.pagenum { - position: absolute; - right: 4%; - font-size: smaller; - text-align: right; - font-style: normal; -} - -.blockquote { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -.center { - text-align: center; -} - -.figcenter { - margin: auto; - text-align: center; -} - -.footnotes { - margin-top: 1em; - border: dashed 1px; -} - -.footnote { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; - font-size: 0.9em; -} - -.footnote .label { - position: absolute; - right: 84%; - text-align: right; -} - -.fnanchor { - vertical-align: super; - font-size: .8em; - text-decoration: none; -} - -.gap2 { - margin-top: 2em; -} - -.gap4 { - margin-top: 4em; -} - -.poetry-container { - text-align: center; - margin: 1em; -} - -.poetry { - display: inline-block; - text-align: left; -} - -.poetry .stanza { - margin: 1em 0em 1em 0em; -} - -.poetry .verse { - text-indent: -3em; - padding-left: 3em; -} - -.poetry .indent1 { - text-indent: -2em; -} - -.poetry .indent12 { - text-indent: 9em; -} - -.right { - text-align: right; -} - -.smaller { - font-size: smaller; -} - -.smcap { - font-variant: small-caps; - font-style: normal; -} - -.smcapuc { - font-variant: small-caps; - font-style: normal; - text-transform: lowercase; -} - -@media handheld { - -img { - max-width: 100%; - width: auto; - height: auto; -} - -.poetry { - display: block; - margin-left: 1.5em; -} - -.blockquote { - margin-left: 5%; - margin-right: 5%; -} -} - </style> - </head> -<body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. 41, -April 10, 1841, by Various - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most -other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of -the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have -to check the laws of the country where you are located before using this ebook. - -Title: The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. 41, April 10, 1841 - -Author: Various - -Release Date: July 23, 2017 [EBook #55182] - -Language: English - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IRISH PENNY JOURNAL, APRIL 10, 1841 *** - - - - -Produced by Brownfox and the Online Distributed Proofreading -Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from -images generously made available by JSTOR www.jstor.org) - - - - - - -</pre> - - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_321" id="Page_321">[Pg 321]</a></span></p> - -<h1>THE IRISH PENNY JOURNAL.</h1> - -<table summary="Headline layout"> - <tr> - <td class="smcap">Number 41.</td> - <td class="center">SATURDAY, APRIL 10, 1841.</td> - <td class="right smcap">Volume I.</td> - </tr> -</table> - -<div class="figcenter gap4" style="width: 500px;"> -<img src="images/castle.jpg" width="500" height="380" alt="Killymoon Castle" /> -</div> - -<h2>KILLYMOON, COUNTY OF TYRONE,<br /> -<span class="smaller">THE RESIDENCE OF LIEUTENANT-COLONEL W. STEWART</span></h2> - -<p>The subject which we have chosen as an embellishment to -our present number, is a view of one of the most aristocratic -residences in the province of Ulster, or, as we might perhaps -say, in all Ireland. It is therefore deserving of a place in our -topographical illustrations from its own importance; but we -confess that it is not on that account only that we have thus selected -it for illustration, and that, even if its attraction had been -less, it would still have paramount claims on our notice, as the -residence, when delicate health permits, of one of the best of -landlords, and most estimable and accomplished gentlemen -in his native province. Such, at least, is the impression made -on our mind from all that we have ever heard of Colonel -Stewart’s private character; and it is only, therefore, in harmony -with what might be expected of such a proprietor, -that the enjoyment of the beauty and magnificence which -nature and art have conjointly contributed to create at Killymoon -should not be restricted to himself or friends, but be -freely extended without solicitation to all ranks of the community, -whom indeed he may justly and proudly class under -the same denomination.</p> - -<p>Killymoon House, or Castle, as it is popularly called, is -situated in the immediate vicinity of Cookstown, and on the -north bank of the Ballinderry or Kildress river, a beautiful -stream which winds through the demesne. It was erected for -the father of the present proprietor by the celebrated English -architect Mr Nash, and cost, it is said, no less a sum than -£80,000.</p> - -<p>Like that of most architectural compositions of Mr Nash, -the general effect of Killymoon is at once imposing and picturesque. -Its form is that of a parallelogram; the north and -east sides, which are the principal architectural fronts, and -contain the chief apartments, being but little broken in their -surfaces, and forming two sides of the square; while the remaining -sides, which contain the offices, are of an irregular -ground-plan, and are much hidden by trees. The east, or -principal front, which is that represented in our wood-cut, has -a large circular tower nearly at its centre, and is terminated -at its northern angle by an octagon tower of inferior height, -but otherwise equal dimensions; and the north front, extending -from the octagon tower above mentioned, has a square -tower at its west extremity, with which is connected, in a nearly -continuous line, a structure in the style of a Gothic chapel, -having stained glass windows, and buttresses intervening, and -a belfry at its western termination: this portion of the building, -however, is used as a library, and is the only part remaining -of the original mansion which existed on the estate -when the ancestor of Colonel Stewart purchased it from the Earl -of Tyrone, and which was subsequently destroyed by an accidental -fire. The north or entrance front is adorned with a -porch leading into a small vestibule, and thence into the hall,<span class="pagenum"><a name="Page_322" id="Page_322">[Pg 322]</a></span> -which is of great size, and is terminated by a stone staircase -having two return flights leading to a corridor which communicates -with the bed-chambers. This hall also communicates -by doors with the several portions of the building below, those -on the west side leading to the servants’ rooms, and those on -the east to the state apartments, which consist of a breakfast -parlour, dining-room, ante-room, and drawing-room, all of -which are of noble proportions, and their woodwork of polished -oak.</p> - -<p>It will be seen from the preceding description that the general -character of this building is that of a castle; and we may -add, that the details of its architecture are for the most part -those popularly but erroneously called Saxon. But, like most -modern structures of this kind, it has but little accurate -resemblance to an ancient military fortress, and its architectural -details present that capricious medley of styles of various -ages, ecclesiastical, domestic, and military, so commonly -found in modern buildings of this description. Such an incongruous -amalgamation of styles, however, in an architectural -composition, is, it must be confessed, not very consistent with -refined taste, and cannot be too strongly reprobated; but it -has existed for a considerable time, and will unfortunately -continue till architects become skilful antiquaries as well as -tasteful artists, and their employers acquire such an accurate -judgment and knowledge of art as will enable them to form a -correct opinion of the capabilities of those they employ, and -not take their estimate of them, as now, from fashion or popular -reputation.</p> - -<p>The demesne attached to this noble residence ranks second -to none in Tyrone in extent, the beauty of many of its features, -and the fineness of its timber. The Kildress river, which -passes through it, is crossed about the centre of the demesne -by a picturesque bridge of five arches; and from this point the -most favourable views of the surrounding scenery are to be -had. Looking northwards, the sloping banks of the river, at -the opposite sides of an extensive meadow, are thickly planted -with larch, fir, beech, and ash, from the midst of which, an -aged oak is here and there seen to rise above its younger and -less aspiring companions; and, looking westward, the turrets -of the castle overtop the deep masses of foliage which cluster -round it on every side. In like manner, to the east, the river -winds its way through a tract of rich meadow land, the banks -of which are fringed with sallows and thorn trees; and to the -south, the grounds slope gently up from the river, and present -detached groups of elms and oaks of the most luxuriant character. -The views in this demesne are indeed such as might -naturally be expected in conjunction with a mansion of such -magnificence, and will, as we are persuaded, not create a feeling -of disappointment in the minds of any, whether artist or -pleasure tourist, who may be led by our remarks to visit them.</p> - -<p class="right">P.</p> - -<h2 class="gap4">THE SPANISH MOTHER.</h2> - -<p>During that dark and ill-recorded period in which Spain was -little more than a field of battle between the Moors and the -Christians, the Sanchos of Navarre held the most conspicuous -rank among the peninsular potentates, and Sanchez “el -Mayor” was the most conspicuous of the Sanchos. Besides -the throne of Navarre, he had succeeded to the royalty of -Arragon, and the sovereignty of Castile was the dower of -his queen. He had married the beauteous Elvira Muna early -in life; and before he had reached the full prime of manhood, -two of his sons, Garcia and Gonsalo, were able to bear the -panoply of a knight; and a third, Fernando, a boy of thirteen, -was sighing for the day to come when he too should have the -spur upon his heel and the sword upon his thigh. Another -son, also, King Sancho boasted of, but not by Donna Elvira. -In his very first battle he had been taken prisoner by a Moorish -captain of high rank, and confined in a dreary dungeon -many days and nights, until at length his escape was effected -by means of the daughter of his conqueror, a maiden of exquisite -beauty named Caya, who had seen him, and fallen in -love with him. This Moorish girl the generous young prince -would gladly have married, if the political or religious laws -of Navarre would have permitted him; but he tried to persuade -himself and her, that, under such circumstances, the -tie which bound them together after their flight from her -father’s fortress would be nearly as sacred as if it were a conjugal -one. The offspring of their love was a boy, whom Sancho -named Ramiro, and who grew up with the king’s legitimate children. -Caya too—it was the custom of those days—lived at court, -and was paid respect and honour besides, as the deliverer of -the country’s hope. She had abjured, at least outwardly, her -Moslem creed, and, for the sake of her son, whom she tenderly -loved, conformed in all respects to the customs of her adopted -one. In truth, however, she was a quiet, unpretending creature, -who never said or did anything to the injury of anyone -with malice prepense, and not being feared, was not hated. -Even Elvira herself, hateful to Caya for giving her no reasonable -cause for jealousy since her marriage with Sancho -(which was a mere matter of state policy), made the Moorish -woman the confidante of most of her joys and sorrows. And -many were the sorrows of that gentle queen. Sancho had -ever been indifferent towards her, though she repaid his coldness -with devoted attachment. He was, besides, continually -away at the wars, in imminent danger from the chances of -battle, while she, at home, was ever mourning over the neglect -of her lord and the disobedience of her children. Garcia -had made, before his twentieth year, no fewer than three different -attempts to excite a revolt in Ribagorza during the -absence of the king, impatient as he was to seize the reins of -command. Gonsalo, cunning as a fox, and darkly-working -as a mole, was continually endeavouring, by secret machinations, -to render the people of Navarre discontented with the -government of his mother and her councillors; and even the -child Fernando had exhibited signs of a rebellious nature, and -was but too apt to listen to the dangerous instructions of his -brothers. Elvira, therefore, was greatly to be pitied, debarred, -as she thus found herself, from all the joys which she -naturally yearned for as a wife and a mother. If Caya was -an ambitious woman, as most of her nation were, or if she -had cherished, under an outward show of meekness and contentedness, -thoughts and purposes of bringing about by means -of her opportunities the establishment of the Moorish dynasty -in Christian Spain, she might have drawn hope of success in -her schemes from the dissensions of the royal family; at -least she might have sought in them some excuse for making -her darling Ramiro a sharer in one of those arbitrary partitions -of the Spanish kingdoms which the barbarous notions of -the times rendered of frequent recurrence. But Caya was -gifted with too noble a mind to seek any advantage, however -tempting, by unworthy means. She still fondly loved the chivalrous -prince with whom she fled from a cruel father’s roof, -and with whom, for a few happy, happy years, she had forgotten -the pleasant olive groves of Grenada, under the wild -pine forests and glaciers of the Pyrenees. She sincerely compassionated -the sorrows of Elvira, and therefore the afflicted -queen had a safe and steady friend in her generous rival. Let -the reader “judge with knowledge” these two women in their -affection for one another—</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse indent1">In those old, romantic days,</div> -<div class="verse">Mighty were the soul’s commandments</div> -<div class="verse indent1">To support, restrain, or raise!</div> -</div> -</div> -</div> - -<p>Their rivalry was of the forbearing kind which existed -between the two wives of that old crusader mentioned in the -Orlandus of Kenelin Henry Digby, and which the first poet -of our day<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> has thought it worth his while to embalm for all -eternity in his “Armenian Lady’s Love.” But Elvira had -another trusty friend in Sancho’s “master of the horse,” -whom he was wont to leave behind him as deputy when he -went to the wars. Don Pedro Sesse was a faithful minister -and a merciful viceroy. A gallant soldier in his youth, he -was an enemy to treachery and to everything that tended to -infringe the laws of chivalry. He it was who had frustrated -the designs of Garcia and Gonsalo, and had therefore earned -their hatred. Elvira looked to him as her best guide and -protector amidst the sorrows of her lot.</p> - -<p>In this state was the kingdom of Navarre, when the news -came of a great victory gained by Sancho over the Moors of -Corduba, a place at that time the metropolis of Moorish Spain. -As this event was considered a decisive blow to the hopes -entertained by the Moors of obtaining possession of Castile, -which was their principal object, Sancho’s speedy return, after -an absence of several years, was anticipated at home, and -great were the preparations made for his triumphal entry to -the fortress of Najara, where was the royal palace and the -residence of the chief nobility. In the midst of these preparations, -however, matters took place which turned the palace -into a scene of mourning and dismay.</p> - -<p>Don Pedro had a beautiful daughter named Blanca, whom -the unprincipled Garcia had long but vainly tried to influence<span class="pagenum"><a name="Page_323" id="Page_323">[Pg 323]</a></span> -by his dishonourable proposals. The virtuous Blanca repelled -his advances with proper scorn; and when at length he -found that he could not obtain her willing consent, he determined -to carry her off by violence. An opportunity soon -arrived. Blanca was sitting alone one day in her garden, -enjoying the loveliness of the prospect that stretched from -the terrace-foot to the summits of the distant mountains, -when Garcia, who had been waiting for a favourable moment, -seized her in his arms, and bore her away towards a spot -where he had horses and attendants ready for the accomplishment -of his villanous project. Before the maiden was out of -the reach of aid from such as might be disposed to assist her, -her shrieks were heard by Ramiro, who happened to be sauntering -near the place. He was at her side in an instant with -his drawn sword in his hand.</p> - -<p>“Ruffian, desist!” exclaimed he, with wrath in his voice -and eye, as, passing his left arm round the waist of Blanca, -he waved his armed right hand before the ravisher’s face; -“though thou bearest my father’s blood in thy degenerate -veins, it shall dye the turf at our feet, if thou loosest not hold -of this maiden.”</p> - -<p>“Away! base-born hound—half-Spaniard, away! and dare -not to thwart me in my pleasure,” cried Garcia, foaming with -rage and disappointment.</p> - -<p>Ramiro answered not, but, freeing the frighted girl by a -dexterous manœuvre from the grasp of Garcia, and placing -himself between them, he struck the latter with the flat side of -his weapon, as if he thought him unworthy of a severer blow, -though the fire of his royal blood tingled in his cheeks at the -insult.</p> - -<p>Garcia quailed before the lofty scorn of Ramiro, and he -shouted to his attendants to come to his aid.</p> - -<p>“Now, for my father’s kingdom I would not let thee escape, -dastard as thou art!” said Ramiro, as he strode up to Garcia -and forced him to defend himself. In a moment Ramiro was -standing over his prostrate and bleeding antagonist with -his sword lifted for the death-blow. As he was about -to strike in self-defence, hearing the rapid step of Garcia’s -assistants, he saw that they were already panic-struck at the -sight of their fallen master, and were turning back in flight. -Staying his hand, he said,</p> - -<p>“Rise, Garcia—for thy father’s sake I spare thee. Thou -wilt henceforth avoid the son of the Moorish Caya.” Then -taking the lady Blanca, who was fainting with the effects of -her terror, once again in his arms, he bore her into the house -of Don Pedro, and left the vanquished ravisher in pain of -body and mortification of heart.</p> - -<p>“Tell me, lady,” said Ramiro, as he leant over the form -of the reviving Blanca, “how art thou? Assure me that I -leave thee well and happy.”</p> - -<p>“Leave me not yet, noble Ramiro,” said Blanca sweetly. -“How can I sufficiently repay thee for thy valiant protection?—all -I can imagine would be too poor a recompense!”</p> - -<p>“Oh, not too poor, dear Blanca,” said Ramiro passionately, -“is the gift thou canst bestow: give me thy love, if one who -hath the stain of Moorish lineage may hope to deserve it, and -I will bless the opportunity that gave thee to my arms.”</p> - -<p>Blanca only blushed in answer. She knew Ramiro had -loved her long before, and that he was honoured and esteemed -by her father. The lovers plighted their troth to each other -that hour, and felt themselves worthy of one another.</p> - -<p>The ferocious temper and evil heart of Garcia left him no -repose until he had matured a scheme of vengeance to effect -the ruin of Ramiro, if possible, before the return of his father. -All the more violent means he rejected, as he was unwilling -to compass so important an event except by plausible pretexts. -He therefore determined to work upon the fears of -Elvira, and as far as possible to arouse her jealousies. Having -first simulated a show of repentance for his past ill treatment, -which he did so well as effectually to deceive the unsuspicious -queen, he next informed her that a secret correspondence -had been carried on between Caya and the king during -the whole period of the last expedition, forged proofs of which -he showed her; and insinuated that Caya had succeeded in -making the king promise to put Ramiro in possession of the -fairest portion of his dominions, to the exclusion of Elvira’s -offspring. This latter stratagem did not succeed so well -with Elvira, and she openly told him she had too great faith -in Caya’s friendship for her to believe she would seek to deprive -her of her queenly prerogative, or her children of their -just rights. Garcia for a long time continued to follow up his -plan by these insinuations and others of a similar kind, but -when he found he was playing a wrong game, he could no longer -conceal his rage, and he warned Elvira not to oppose him in -his attempts to get rid of Ramiro, with a sincerity which the -unhappy woman well knew was unaffected.</p> - -<p>Garcia’s first step was a demand that a council of the nobility -should be held to determine upon a matter to be brought -forward by him, at which council the queen should preside in -person. This being granted, he formally accused Ramiro of -having attempted his assassination, exhibited his wound, -and produced his attendants, who had been suborned by him, -to testify to the truth of the accusation. Ramiro was then -summoned to answer to the grave charge of having attempted -the life of the heir to the crown—a crime for which death by -torture was the punishment in Navarre. Ramiro defended -himself by narrating the circumstance of his encounter with -Garcia simply as it occurred, along with the cause which led -to it; and the beautiful Blanca shrank not from appearing -before the court and the nobles, to bear witness for her betrothed. -Several of the nobles, however, who were in the -interest of Garcia and the abettors of his projects, declared -that the testimony of Blanca was not sufficient to clear -Ramiro of the imputation, and demanded that judgment -should be given against him. Don Pedro, who had been -aware of the true facts of the case, burning as he was with -resentment against Garcia, besought of the queen, for the -sake of justice, and as a punishment due to a rebellious and -unnatural son, that Garcia, on the contrary, should be made -to plead against the charge of having offered violence to the -daughter of the king’s vicegerent. Elvira was about to -decree that Garcia’s charge had not been substantiated, when -she caught the eye of the accusant fixed upon her with a look -of demoniac malignity which chased the blood from her cheek, -and made her tongue cleave to the roof of her mouth. Her -fortitude was nearly deserting her, and her love of justice -giving way to her fear of Garcia’s cruel revenge, when a stir -was heard at the entrance of the court, and Caya, with disordered -dress, dishevelled hair, and eyes of fire, rushed up to -the foot of the tribunal, and throwing herself on her knees on -the marble step, clasped the feet of Elvira, and looked up into -the queen’s face without speaking a word.</p> - -<p>“What does this Moorish devil in our hall of justice?” said -Garcia, in a stern voice: “remove her.”</p> - -<p>No one stirred, for all were intently watching the scene. -Caya still knelt without speaking, looking up to the queen’s -face; but now the large tears were gathering in her eyes, -under their jet-black lashes, and now they rolled down upon -her dark cheek, which was no longer lustrous with the hue -which Sancho in his youthful years had loved to look upon.</p> - -<p>Elvira gently stooped her head towards the suppliant, and -was about to speak to her, when Garcia, with increased vehemence -in his tone, again demanded her removal, and Elvira, -shudderingly, drew back.</p> - -<p>“Oh, listen not to him!” at length gasped Caya; “heed not -his cruel voice. Thou wilt not give my boy to his bloody -vengeance; thou wilt not put his precious limbs upon the -wheel; thou wilt not tear his manly sinews with red-hot pincers! -Oh, queen, give me back my Ramiro!”</p> - -<p>“Nay, Caya, what will become of me?—there is misery -before me whichever way I turn!” said Elvira, as she saw -Garcia approaching.</p> - -<p>“Stand back!” shouted Caya, springing to her feet, and -speaking to Garcia; then turning to Elvira,</p> - -<p>“I charge thee let him not touch me—if thou valuest the -life of thy son, admonish him to beware of hurting a hair of -the Moorish woman’s head, or of that of her child: and not of -<em>my</em> child alone—of the child of Sancho of Navarre. And thee, -too, Elvira. I charge to beware how thou givest over to judgment -the offspring of thy lord! Hast thou no pity, Elvira? -Look not to Garcia—look to <em>me</em>. Dear Elvira (and here Caya -ventured to take the queen’s hand), pity thy poor Caya, thy -servant, and Sancho’s servant, who never willingly offended -thee. Thou wilt—I see thou wilt. I am thy friend once -more—thy <em>sister</em>!” she whispered, as her tears flowed upon -the neck of the subdued Elvira, and she clasped her to her -bosom.</p> - -<p>The queen, then, confirmed in her decision by the assenting -looks and murmurs of the lord deputy and the majority of the -council, declared Ramiro guiltless of the crime imputed to -him, and the assembly broke up.</p> - -<p>“Caya,” said Elvira, as they retired together, “I have -done much for thee this day. I have leaned towards thy -child against my own. I have made an enemy of the fruit of<span class="pagenum"><a name="Page_324" id="Page_324">[Pg 324]</a></span> -my own womb for the sake of a rival in my husband’s love.”</p> - -<p>“For the sake of truth and justice thou hast done it,” -replied Caya, “and thou shalt have thy reward.”</p> - -<p>“Thou knowest not what it is to fight against the temptations -which nature puts in our path—pray that thou mayest -not know them.”</p> - -<p>“I have had a victory many times over such,” said Caya, -“or thou wouldst not now be queen. Perchance other such -temptations may arise—and oh, Elvira, be sure they shall not -overcome me.”</p> - -<p>Caya spoke prophetically, but even <em>she</em> could not have -guessed how soon or to what an extent her constancy was to -be tried.</p> - -<p>Garcia left the council maddened with rage, and burning -with thoughts of vengeance, not only against Ramiro, who had -supplanted him in his love, and Pedro, who had been made -deputy, principally with the intent that he should watch and -counteract his villanies, but against Elvira and Caya, and -even Blanca. Some faint outlines of a design either to cut off -Sancho himself, and usurp the whole of his father’s possessions, -or at least compel him to share the sovereignty with -him, began also to connect themselves together in his thoughts. -In short, he was determined that he should accomplish the -ruin of all, and that some blow should be struck instantly, for -Sancho was already on his way to Navarre.</p> - -<p>A circumstance, of trifling moment in itself, furnished him -with sufficiently plausible means of entering at once upon his -plan. Sancho had taken in fight from a Moorish chieftain a -most beautiful horse, which in a short time became such a -favourite with him, that, fearing some accident would deprive -him of the noble steed amidst the perils of war, he had sent -him home to Elvira, with strict injunctions that no one should -be suffered to mount him in his absence. These injunctions -were forgotten by the queen, who suffered Don Pedro to use -the animal occasionally. This fact Garcia laid hold of to sustain -him in accusing the queen of adultery with Don Pedro, -and he announced to the nobles his intention of so doing on -the arrival of his father.</p> - -<p>Sancho had been six years away, and had heard of nothing in -the interim from Navarre that was not calculated to diminish -the little love he ever felt for Elvira, and increase the romantic -attachment he felt towards Caya. Ramiro, the offspring of -that attachment, he loved beyond all his sons for his nobleness -of nature and person, and he secretly wished for some -excuse for distinguishing him above the others. For those -six years he had been sojourning in the scenes of Caya’s childhood, -where every thing reminded him of her, and of his early -amour; and as it would only have been of a piece with the -practices of royalty in even later and more civilised times to -have divorced himself from Elvira, he must not be over-harshly -dealt with if he confessed to himself that he would be -happier to find her dead than living on his return. What his -thoughts were, therefore, may be guessed, when, as the gates -of Najara were flung open for his entrance, he was met with -the intelligence that his queen and her alleged paramour -were conspiring against his honour, his kingdom, and his -life!</p> - -<p>Sancho could imagine no possible motive by which Garcia -might be actuated in preferring his accusation, ignorant as -the king was of what had lately occurred, so he at once ordered -the queen to be arrested, and to be brought to trial in the -Cortes of the kingdom. The unhappy Elvira was not allowed -even to see her lord on his return, but was thrown into a -dungeon, as was also Pedro, until the preparations for the -trial were complete.</p> - -<p>When the day arrived, Elvira and Pedro were led prisoners -into that hall of justice in which they had so lately sat as judges. -Elvira cast a mournful and reproachful look towards Sancho, -who sat cold and severe upon his chair of state, but he did not -notice her. She was so thin, and pale, and wretched-looking, -that the very officials of the court wept at the sight of her; -while those to whom she had been kind and merciful in her -day of power, groaned audibly as they surmised the event of -the trial. She was placed on a seat in the centre of the hall, -and the preliminaries were at once proceeded with.</p> - -<p>Garcia first came forward, and repeated his accusation, -adding a tissue of circumstances calculated to confirm his -statement. When he had finished, an officer desired the queen -to defend herself against his testimony.</p> - -<p>“If I had been unfaithful to Sancho,” said she, “it was before -thy birth, Garcia; for neither a gleam of Sancho’s goodness, -nor a feature of his face, has descended to thee! Some -devil betrayed me in my dreams, and left me his image to -nurse at my bosom, and bring up at my knee.”</p> - -<p>“Is this thy answer?” said Garcia, with a bitter smile; -“this reviling of the first-born of thy king will not save thee -from the stake.”</p> - -<p>“The stake!” shrieked Elvira, “and is it to this thou -bringest me?” And then rising, and standing before Garcia, -she continued—“Man—for son I cannot call thee now—how -canst thou be so cruel? Is there no voice in a mother’s misery -to touch thy heart?”</p> - -<p>Garcia answered not, but desired the officer to proceed and -summon the next witness. The officer called out the name of -Gonsalo!</p> - -<p>Not alone Elvira, but the whole court were surprised to see -the king’s second son presenting himself as his mother’s accuser. -Gonsalo had a new series of alleged facts to produce. -He had been allured by the promises of Garcia, and his avarice -and love of power outweighed whatever feelings of reluctance -he might otherwise have experienced. His courage failed him, -however, as he perceived those looks of aversion among the -spectators which it required more firmness than he possessed -to disregard; and having closed his testimony, he was slinking -away, in order to escape the glance of Elvira, when she -called him back, and catching his hand, addressed him:—</p> - -<p>“What have I done to thee, Gonsalo, that thou shouldst -blast my fame and take away my life? I would not injure a -hair of <em>thy</em> head! Three times I snatched thee from the grave -before thy childhood was past, when thou wert ailing. I lost -strength and sleep and beauty while bending over thy cradle. -I would I had been in my grave before thou sawest the light! -I will not curse thee—I will not even beg thy pity; but when -thou hast children of thine own, thou mayest guess what thou -hast made me suffer, and that will be curse enough—go!”</p> - -<p>“The infante Don Fernando, appear!” cried the officer.</p> - -<p>A pang, as if her brain had been pierced with a fiery needle, -smote the wretched mother as the boy answered to his name. -A loud buzz of disapprobation ran through the assembly, and -Sancho himself seemed as if he could bear the unnatural -scene no longer; but intense curiosity now prevailed with all, -and overcame every other feeling. A dead silence ensued -while Fernando stood confronting the queen.</p> - -<p>He was a pale, light-haired lad, with exceedingly soft blue -eyes, which he inherited from the pure stock of the Gothic -sovereigns of Spain, descending to him unbroken from that -glorious time when Pelayo swayed the strongest European -sceptre, before Tarik led his conquering bands from Africa. -His ringlets streamed down his shoulders as he bent his head -and crossed his small white hands upon his breast in token of -reverence towards the king. As he appeared there in the -graceful dress suited to his years, he looked more like a creature -of dreams, when holy imaginations colour them, than a -false witness against his own mother. Elvira looked at him -for full a minute without moving or speaking, until at length -his innocent-looking beauty gave birth to some vague confidence -in her that he was not coming to destroy her, but -perhaps the contrary. The moment this feeling took possession -of her, she bounded forward with a shriek of delight, -and flinging herself on the ground before him, she clasped his -knees, and letting her head sink between her arms, she endeavoured -to stay so, while she wept for the first time since -she entered the hall. Fernando, however, drew back violently, -and disengaged himself from her embrace. The queen looked -up at him half-vacantly as he did so; and then she arose, and -in a solemn though flattering voice she said,</p> - -<p>“What art thou going to do or to say, Fernando? They -may take me away to the stake and burn me, if thou beliest -me now, for thy crime will be worse torture to me than any -they can inflict!”</p> - -<p>“Speak, Fernando,” said the king.</p> - -<p>Fernando trembled and hesitated, but a motion from Garcia -caught his eye and emboldened him to go on. He told that -he had seen Elvira giving to Don Pedro Sesse, from the royal -stables, that favourite steed which the king had ordered -should be ridden by none but himself.</p> - -<p>Sancho’s brow flushed with sudden anger when he heard -this. “Elvira! Pedro!” said he, “is this true?”</p> - -<p>“It is true,” said Elvira, “but I alone am guilty! Pedro -knew not of thy command. As I live, he did not. Let me -suffer, oh, Sancho, for this one fault, but pardon the innocent!”</p> - -<p>“She prays for pardon for her paramour!” cried Garcia, -exultingly; “what other proof is needful?”</p> - -<p><span class="pagenum"><a name="Page_325" id="Page_325">[Pg 325]</a></span></p> - -<p>“Hast thou aught more to declare?” said the king to Fernando, -in a tone of displeasure.</p> - -<p>Again the boy trembled, and looked towards Garcia, whose -eagle eye was like a guilty spell upon him.</p> - -<p>“Let him look at the queen as he speaks,” said Sancho.</p> - -<p>The boy turned towards his mother, but his cheek reddened -as he did so, and he cast his eyes towards the ground -without speaking.</p> - -<p>“Speak on!” said the king.</p> - -<p>“He will not speak!” said Elvira; “he will not make a liar -of Nature, who is telling the truth for him in his cheeks and -eyes! Look, monsters, the tears are coming to his eyes. Oh -holy drops, ye should be treasured among saintly relics—ye -shall be balm to these parched and thirsty lips!” And here -the queen bent to the earth, and <em>kissed</em> the tear-drops on the -ground, which had fallen from Fernando’s eyes.</p> - -<p>“Fernando, speak!” said Garcia.</p> - -<p>In a voice broken by sobs and terror, Fernando began to -say that he had seen Don Pedro stealing by night to the queen’s -chamber, when he was interrupted by Elvira, who again clung -to him with frantic earnestness.</p> - -<p>“Thou sawest it not! Oh, say thou sawest it not! My -boy, the heavy wrath of God will fall upon thee if thou dost -not unsay this fearful falsehood. I am not cursing thee, but -I would avert the curse. Thou <span class="smcapuc">MUST</span> unsay it. It is not -possible mine own flesh could <em>all</em> rebel against me. What is -it has bewitched thee, Fernando, to do what devils would leave -undone? Dost thou know what thou art doing to me? They -will burn thy poor mother in the market-place for an adulteress! -Thou wilt give thy mother to die in the torments of -the damned—thy mother, that never crossed thee in thy -ways—that fed thee with the milk of her breasts—that rejoiced -in thy beauty. Oh, my God! oh, my God! have pity -upon me, and soften this boy’s heart!” said she, looking up -for a moment, and then coaxingly fawning upon Fernando, -with a faint smile upon her features. She continued—“My -child! my pretty boy Fernando! wilt thou not unsay those -wicked words? Ah, let me kiss thee, and say I forgive thee, -and we shall be mother and son together for the rest of our -days in some far off place out of the ways of these people. I -will love thee better than they, Fernando. They are killing -thy soul now, and they will kill thy body after, as they are -killing mine, if thou dost not hearken to me. Oh, that I -might have life and length of days, only to be away with thee -where I could look into thy blue eyes and play with thy -golden curls from morning till night. Oh, child, have mercy -upon me!”</p> - -<p>“Mother!” cried Fernando, throwing himself upon the -queen’s neck, “forgive me, and I will unsay all!”</p> - -<p>Elvira wound her arms about the infante’s form, kissed him -without saying a word, and fainted at his feet.</p> - -<p>“Her artifices have prevailed with the boy,” said Garcia, -with ill-dissembled rage, “but the testimony of others is not -to be thus overborne.”</p> - -<p>“Wilt thou enter the lists against her champion, if any dare -to defend her with his sword?” said the king.</p> - -<p>Garcia was silent.</p> - -<p>“If thou wilt not,” said Sancho, “Elvira shall be declared -innocent, and her accusers traitors.”</p> - -<p>“Let her champion appear, then,” replied Garcia. “What -my tongue asserts, my sword shall ever prove. There lies -my guage,” and he threw his glove into the centre of the floor.</p> - -<p>But in all that crowded assembly there was not one who -came forward to take up the guage of Garcia. They all pitied -the queen, and believed her innocent, but the dread of the -future tyrant was too powerful a motive to keep them, so far -at least, on his side.</p> - -<p>“At the end of three days,” said the king, “if no champion -appear for the queen, she shall perish by the flames, and -with her, her alleged paramour.”</p> - -<p class="gap2">The lists were prepared, and at the noon of the second day -a knight in bright silver armour, whose name was unknown, -appeared in the queen’s defence. His vizor was drawn over -his face, and his device gave no clue to the curious. The -whole court was assembled to witness the combat, and Elvira -occupied a seat nearest to the side at which her champion -appeared. The signal was given, and the contest commenced. -It was soon decided. The unknown knight quickly unhorsed -his antagonist, and after a brief struggle with the sword, -Garcia fell to the earth desperately wounded.</p> - -<p>“Confess the innocence of the queen,” said the unknown -knight, in a voice which struck Garcia to the soul, “or thou -diest on the spot.”</p> - -<p>“She is innocent!” feebly articulated Garcia, as he writhed -in the agony of his wounds.</p> - -<p>Taking up the sword of his vanquished adversary, the unknown -cavalier brought it to the feet of Elvira, and then, -gracefully bending on one knee, he lifted the vizor from his -casque, and for the first time the queen knew that she had -been indebted for life and the preservation of her fair fame -to the son of the king by her Moorish rival.</p> - -<p>“Madam,” said Ramiro, “not to me alone, but to Caya -thy friend, thy thanks are due. Thou hast been a sister to -her—let me be a son to thee.”</p> - -<p>Elvira could only weep her thanks.</p> - -<p class="gap2">We find in Mariana, and also in Rodrigo of Toledo, that -Sancho of Navarre, at his death, partitioned his kingdom -thus:—To his eldest son Garcia he left Navarre and Biscay; -to Gonsalo he left Ribagorza; to Fernando, Castile; and -Arragon to a natural son named Ramiro. This was that -Ramiro of whom mention is made in the preceding narrative. -But we do not find in any of the old authors (and much we -wonder that any event connected with so curious and touching -a piece of history could have escaped them) that this same -Ramiro enjoyed the lordship of Arragon with Blanca, the -beautiful and virtuous daughter of the cavalier Don Pedro -Sesse.</p> - -<p class="right">R. M.</p> - -<div class="footnotes"> - -<div class="footnote"> - -<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Wordsworth.</p> - -</div> - -</div> - -<h2 class="gap4">ON THE IMPORTANCE OF SELECTING CLEAN FLAX SEED.</h2> - -<p>In recent numbers of the Penny Journal, Martin Doyle has -published two valuable papers upon the necessity of selecting -good seed, and I would wish to call the attention of the cultivators -of flax, who form so numerous a body amongst the -small farmers of the north and west of Ireland, to the absolute -necessity of attending to the seed of that plant, and not to -purchase the cheaper seed that is sometimes offered to them, -in preference to that which, although rather more expensive, -is yet free from the seeds of a very noxious weed which are -usually mixed with the cheaper flax-seed. The weed to which -I refer is one of those curious plants, which, from their peculiar -structure, are unable to draw their nourishment directly -from the earth, but are obliged to feed themselves by sucking -the juices of other plants, and thus destroying them, or weakening -them so greatly as to prevent their producing a crop -that will repay the cultivator for his labour and expense. In -the case of the flax, the weed grows from seeds deposited in -the earth with the seed of the flax, and at first appears as a -slender pale thread, twisting about in different directions until -it meets with one of the stems of the flax, when it immediately -twists itself round it, and produces curious little knobs -upon its inner side, which pierce the outer coat or bark of the -stalk of the flax, and suck from it the juices which it has -drawn from the ground, and prepared for its own nourishment. -The root of the weed then withers away, but the weed -itself commences its most rigorous growth, for until it had -obtained a victim upon which to feed, it had been unable to -produce any thing except the slender fibre that I have already -mentioned, and would have soon died if it had not succeeded -in seizing upon the flax. Its stem then increases in thickness, -and, twisting round all the flax plants that it can reach, it -receives enough of nourishment to produce its flowers, which -form pretty little yellowish white heads, of about half the size -of a nut, consisting of numerous small flowers so placed together -as closely to resemble a small mulberry in form and appearance, -although not in colour. This weed is called Dodder, -or by botanists <i lang="la">Cuscuta epilinum</i>, and is commonly to be -found in flax-fields in several parts of England and Scotland, -but is happily less frequent in Ireland, although I have seen -it (in 1840) in the county of Mayo. In England it often quite -destroys the crop, and I understand that such was the case -a few years since in the neighbourhood of Westport and -Newport, county Mayo.</p> - -<p>I have now to point out the way to avoid this pest. It is -found that the seed of flax obtained from America is quite -free from it, but that it is nearly always very plentiful in seed -from Odessa and other parts of Russia. Now, the Russian -seed is cheaper than that from America, and so the poor people -are tempted to buy the former in preference to the latter, -although, by following an opposite course, they would escape<span class="pagenum"><a name="Page_326" id="Page_326">[Pg 326]</a></span> -the risk of loss which results from the use of seed which is -mixed with seeds of the dodder.</p> - -<p>This I consider as a remarkable proof of the necessity of -obtaining clean seed rather than cheap, and deserves in my -opinion to be made generally known throughout Ireland by -means of the Penny Journal. I conclude by saying to all -cultivators of flax, When buying your seed, always ask for -that from America, and do not be tempted by the cheaper but -dirty seed from Russia, as by doing this you will avoid the -most destructive weed to which the crop is liable.</p> - -<p class="right">C. C. B.</p> - -<h2 class="gap4">ORIGIN AND MEANINGS OF IRISH FAMILY NAMES.</h2> - -<p class="center">BY JOHN O’DONOVAN.</p> - -<h3>First Article.</h3> - -<p>It has for a long time appeared to me a desirable object, as -regards the history of Ireland and the information of the -Irish people, to communicate to the public a correct account of -the origin and signification of the proper names, tribe names, -and surnames of the people of Ireland; more especially as -some of the popular writers of the last century have misled -them generally into the most erroneous notions with regard -to these classes of names. The errors of these writers have -not only been adopted by the usually shallow compilers of -county surveys, county histories, and other topographical -works down to the present time, but also to some extent by -writers of a higher order and greater learning and research, -as Lanigan and Moore. Indeed, strange as the fact may -seem, it is nevertheless unquestionable that there are very -few in the country whose ideas upon this subject are consonant -with the truth; and hence, upon most occasions on which -an Irishman adopts an anglicised form of his Christian name and -surname, the effect of the alteration is such as completely to -conceal, and not unfrequently to misrepresent, their original -orthography and meaning. On this account it becomes unavoidably -necessary for me, before I enter upon the series of -articles which I propose furnishing on this subject, to exhibit -and expose the ignorance of those writers to whom I have -alluded, and whose theories have produced so erroneous an impression -upon the minds of the Irish people; and to this object -I purpose to devote the present introductory paper.</p> - -<p>The fallacies which I have to expose were unknown to the -Irish people until towards the close of the last century; the -writers of an earlier period having been too well informed to -lead their readers into error. But their works being for the -most part in a dead language, and very rarely to be met with, -they ceased to have an influence on the public mind, and left the -way open for a new race of writers, very ignorant of the -ancient language and history of Ireland, to impose their crude -theories upon the uninstructed reader. A society of such -persons, of whom General Vallancey, Mr Beauford,<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> and Dr -Ledwich, were the most active, was formed for the purpose of -giving to the public a series of essays on the antiquities, -ancient literature, and topography of Ireland; and the result -of their joint labours made its appearance in a work published -periodically under the title of “<i lang="la">Collectanea de Rebus Hibernicis</i>,” -and since popularly called Vallancey’s Collectanea. -These gentlemen, however, after a time found that their systems -had nothing in common, each considering the other as -insufficiently informed on the subjects treated of, and I think, -with justice; for, as I trust I shall be able to show on a future -occasion, all were alike ignorant of the matters they professed -perfectly to understand. But though the labours of -these gentlemen contributed generally to the propagation of -erroneous theories on the subject, it was a work of Mr -Beauford’s, published in No. II of the Collectanea, which, -treating more immediately of this subject, has had the greatest -influence on the popular mind; an influence less owing to any -celebrity attached to his own name than to that of Vallancey, -whose sanction and approbation this work is generally supposed -to have received. With this writer originated the novel -theory that the names of tribes and families in Ireland, as -usual among the Saxons and Normans, were derived from -earlier appellations of the territories and localities which they -occupied. To establish this hypothesis he adopts a process -of etymological investigation unparalleled in the annals of -antiquarian research. In the first place, he takes the liberty -of dividing the words into as many parts as he thinks -proper; secondly, he makes such changes in the vocables -thus obtained as he finds convenient to his purpose; thirdly, -he gives each of these words new meanings of his own; and -lastly, he places the tribes whose names he thus explains in -localities which many of them never occupied.</p> - -<p>As the errors of this writer, though so long before the public, -have never been sufficiently exposed, I shall here undertake -the task, by the exhibition of a few examples of -his process of investigation, taken without selection, and -given as a fair specimen of the whole. It will be necessary -for me, however, in fairness, to quote in the first instance -the author’s own account of the theory which he has put forward -to account, in his novel manner, for the origin of the -names of men and tribes in Ireland.</p> - -<p>“On the increase of population and the introduction of agriculture, -these wandering tribes were under the necessity of -confining themselves to certain permanent districts; which -districts were generally denominated either from their situation -or quality of the soil, and from which also the inhabitants -obtained their collective appellation; whence, in the most -ancient Irish poems and histories, we frequently find <i lang="ga">clan</i> and -<i lang="ga">slioght</i> added to the <em>name of the country</em>, to signify the inhabitants; -as <i lang="ga">clan Cuilean</i>, <i lang="ga">slioght Breoghain</i>, and <i lang="ga">slioght Gae</i>; -wherefore <em>the children and race of any division</em> were the -invariable names by which the ancient Hibernian septs were -distinguished from the remotest antiquity, and not, as frequently -asserted, the children and descendants of their respective -leaders.”</p> - -<p>Again, “The chiefs of every district were elected from the -elder branches of the dynasts; and the kings of the principalities -from the senior chief of the subordinate districts, who -on their advancement to the dignity obtained the name of the -district or clan over which they presided; it being an universal -custom amongst all the Celtic tribes to denominate the -noblesse, with their other appellations, from the place of their -residence; a custom in some measure yet retained in the -Highlands of Scotland. The variety of names used by the -ancient Irish have occasioned great confusion in their history; -for before the tenth century surnames were not hereditary, -and prior to the establishment of the Christian religion in -this country no person was distinguished by one permanent -nomination. It is true, during their pagan state every child -at his birth received a name generally from some imaginary -divinity <em>under whose protection he was supposed to be; but this -name</em> was seldom retained longer than the state of infancy, -from which period it was generally changed for others arising -from some perfection or imperfection of the body, the disposition -and qualities of the mind, achievements in war or the -chace, the place of birth, residence, &c. so that it frequently -happened that the same person was distinguished by several -appellations. Our ancient historians, not properly attending -to this, have committed great errors in relating the transactions -of early periods, by asserting the same action to be performed -by several different people, which in reality was performed -by one only, thereby throwing their history and antiquities -into too distant a period. A similar error has also been -committed by not considering the dignitary names of the -chiefs, who on their election to the government constantly -obtained the name appertaining to the clan over whom they -presided, or rather that of the district. These dignitary -names becoming in the tenth century hereditary and family -distinctions, created new difficulties to genealogists of latter -ages.”—Collectanea, vol. iii, p. 257.</p> - -<p>Now, it will be very easy to prove that these assertions are -wholly erroneous, and are mere conjectures, unsupported either -by history or etymology. In the first place, the three instances -above given to show that the words <i lang="ga">clan</i> and <i lang="ga">slioght</i> were -prefixed to the names of territories among the Irish, instead -of supporting the author’s assumption, go to prove the very -contrary, for in the first two instances the names adduced are -not names of territories, but of men; and with regard to the -third instance, there was no such name among the ancient -Irish, and it is a pure fabrication of Beauford’s own imagination! -As for his assertion that in the time of paganism every -child at his birth received a name generally from some imaginary -divinity under whose protection he was supposed to be, -it is another pure fabrication; there is no authority in any of -our ancient documents that men were called after their pagan -deities, except in three instances, in the darkest period of -Irish history; and even from these it does not appear that<span class="pagenum"><a name="Page_327" id="Page_327">[Pg 327]</a></span> -such names were given immediately after the birth of the -individuals referred to, but that they assumed them after -having arrived at the age of maturity. These instances are -to be met with in ancient Irish MSS. concerning the history of -the Tuatha De Dananns, a colony said to have preceded the -Scoti in Ireland, at a period now generally believed to be -beyond the reach of authentic history; but granting that -what has been handed down to us concerning this colony is -authentic, it does not follow from any thing stated that even -among them every child at his birth received a name from a -divinity under whose protection he was placed; for the sum of -what has been handed down to us on this subject is, that on -the arrival of the Scotic or Milesian colony in Ireland the -Tuatha De Dananns were governed by three kings, who -were distinguished by surnames derived from the names of the -gods whom they worshipped. Thus, one of those kings, whose -real name was <i lang="ga">Eochy</i>, was, it is said, usually styled <i lang="ga">Mac -Greine</i>, because he worshipped the sun; the second, whose -proper name was <i lang="ga">Eathur</i>, was called <i lang="ga">Mac Cuill</i>, because -he worshipped the hazel tree, for I suppose men generally -lived on nuts in his time; and the third, whose proper name -was <i lang="ga">Teathur</i>, was called <i lang="ga">Mac Ceachta</i>, <i>i.e.</i> son of the plough, -for he worshipped that useful implement as his god! We have -no instance of men having been named after pagan deities -but these three, and I venture to say that they are not sufficient -to establish Beauford’s hypothesis. But a stronger argument -than this can be urged against his theory, namely, -that among all the pagan names of men which have been preserved -by our authentic annalists, not one appears to be -called after a pagan deity; and if it had been a general custom -to call children after such deities, it might be expected -that at least a few of them would have been transmitted. -Since, then, they have not been transmitted, how, I would ask, -did Mr Beauford discover that such a custom had ever existed? -It is true that after the establishment of Christianity -in the fifth century, the descendants of the pagan Irish who -entered into holy orders, or into the monastic state, had their -pagan names sometimes changed, as we learn from the lives -of the saints of the primitive Irish church, but no documents -now remain to prove, or even suggest, that such a change had -been made previous to the introduction of Christianity. It is -undeniable that cognomens, epithets, or sobriquets, were frequently -added to the first name from some warlike exploit, or -from some perfection or imperfection of body, colour of hair, -or disposition of mind; but this continued to be the custom -in Christian times, and still continues so, but no authority has -been discovered even to suggest that any change of the original -pagan name had occurred previous to the introduction of -Christianity; and we find that even long after that period -many distinguished Irish bishops, abbots, and other ecclesiastics, -bore the names of their pagan ancestors.</p> - -<p>It is also a groundless assumption that the chief changed -his name for that of the territory after his election to the -government, or that the names of either the clan or district -became surnames or family names in the tenth century. Can -any one believe that Brian was the name of the territory of -the O’Briens before the establishment of the name O’Brien? -Was Donnell the name of the territory of the O’Donnells previous -to the tenth century? Was Niall the name of the principality -of the O’Neills?</p> - -<p>So much then for Mr Beauford’s general theory as put forward -in the introduction to his work. I shall now proceed to -show the equal fallacy of the etymological processes by which -he attempts to sustain his theoretical assumptions in the -work itself; namely, that the names of Irish tribes and families -were derived from the situations and natural features of -the territories they inhabited.</p> - -<p>1. “<span class="smcap">Clann Cuilean</span>, or the race or children of the corner -of the water; called also <i lang="ga">Hy na mor</i>, or the district of the -sea; the chiefs of which were denominated <i lang="ga">Mac na mor aois</i>, -the sons of the elders of the sea, by contraction Macnamara,” -&c.</p> - -<p>Now, what will be thought of all this etymological induction, -when it can be proved from history that <i lang="ga">clann Cuileain</i> signifies -the race of <em>Cullen</em>?</p> - -<p>The <i lang="ga">Cuilean</i> or Cullen from whom this tribe took their name -is found in the pedigree of Mac Namara, within the authentic -period of Irish history, for he flourished in the eighth century, -a period to which our authentic annals reach with perfect -historical certainty. Let us then see how this meaning -“children of the corner of the water” is obtained from the -compound <i lang="ga">clann Cuileain</i>. Apparently by a very simple process, -thus; <i lang="ga">clann</i> means descendants, <i lang="ga">cuil</i> means <em>corner</em>, and -<i lang="ga">ean</i> water; but regular as this process appears, it is nevertheless -utterly fallacious, for the word <i lang="ga">clann</i> means children or -descendants relatively to an ancestor, not to a <em>locality</em>; and -though the name <i lang="ga">Cuileain</i> (now anglicised Cullen or Collins) -when cut in two, would apparently make the words <i lang="ga">cuil</i> and -<i lang="ga">ean</i>, still the word is not compounded of <i lang="ga">cuil</i>, a corner, and <i lang="ga">ean</i>, -water, for the first syllable is short, and the last syllable is a -diminutive termination of the same power with the Latin -<i lang="la">ulus</i>, as in the compounds <i lang="la">campulus</i>, <i lang="la">colliculus</i>, <i lang="la">catulus</i>; and the -word <i lang="ga">cuilean</i>, whether taken as a common noun substantive or -as a proper name, is synonymous with the Latin <i lang="la">catulus</i>, or <i lang="la">Catullus</i>.</p> - -<p>The next assertion above made, that <i lang="ga">clann Cuileain</i> was also -called <i lang="ga">Hy na mor</i>, is untrue, for the name <i lang="ga">Hy na mor</i> had never -any existence except in Mr Beauford’s fancy; and even if it -had, the meaning given for it would not be correct, for <i lang="ga">hy</i> -does not properly mean district, nor does <i lang="ga">mor</i> mean sea. The -assertion that the chiefs of <i lang="ga">clann Cuileain</i> were called <i lang="ga">Mac -na mor aois</i> is also untrue, for the name was never so written -by any one except Mr Beauford. They were uniformly called -<i lang="ga">Mic Conmara</i>, as being the descendants of <i lang="ga">Cu-mara</i>, who was -chief of the <i lang="ga">clann Cuileain</i> in the tenth century; and the -name <i lang="ga">Cumara</i>, signifying <em>hero of the sea</em>, was first given to -a chief of this family, from his being an expert seaman, not -from his dwelling on the sea, for the <i lang="ga">clann Cuileain</i> or Mac -Namaras were not located on the sea, or near the sea, but in -an inland territory in the south-east of the county of Clare.</p> - -<p>2. “<span class="smcap">Cineal Eoghean</span>, or <i lang="ga">Cean all Eoghain</i>, from <i lang="ga">cean -thuath oll Eogh-an</i>, pronounced Connal Owen, or the principal -division of the northern county of the Oll or Bolgæ, an -ancient district in the province of Ulster, comprehending -originally the present counties of Tyrone, Armagh, Donegal, -and part of the county of Derry, being the ancient divisions -of Eirgal or Orgall,” &c.</p> - -<p>Here the name <i lang="ga">Cineal Eoghain</i>, which had been translated -<i lang="la">genus Eoghain</i>, <i>i.e.</i>, race or progeny of <i lang="ga">Eoghan</i>, by all the -early Irish writers, is made to signify the principal division of -the northern county of the Oll or Bolgæ. Let us examine -how this interpretation has been wrested from <i lang="ga">Cineal Eoghain</i>. -In the first place, he spells the name incorrectly, though -we cannot see that he gains any point by doing so; next he -takes asunder what he conceives to be its component parts, -first metamorphosing the word <i lang="ga">Cineal</i>, which is cognate with -the Latin <i lang="la">genus</i> and the English <em>kind</em>, <em>kindred</em>, into <i lang="ga">Cean all</i>, -which he made to signify “principal division,” and resolving -<i lang="ga">Eoghan</i>, a man’s name, into <i lang="ga">Eogh-an</i>, to make it signify I -know not what; but as the four vocables thus obtained would -not answer his purpose, he took the liberty of adding one more -of his own coining, thus making five distinct words of the two -original ones. But even allowing that these five vocables are -legitimately obtained from the two original ones, I have still -a further objection to them, for they do not grammatically coalesce, -or bear the meaning he affixes to them, as there is no -word among the five to express <em>principal division</em> or <em>county</em>. -And granting further that the five words thus formed could -really bear the signification he gives them, it would not follow -that the name <i lang="ga">Cineal Eoghain</i> is so compounded, while in opposition -to the testimony of all authentic history; and we -have the testimony of all the authentic Irish annals, the lives -of the Irish apostle, and of the most ancient genealogical -books, to prove that the great northern race called <i lang="ga">Cineal -Eoghain</i> took that appellation from their great ancestor -<i lang="ga">Eoghan</i> (the son of Niall of the Nine Hostages), who was -contemporary with St Patrick, as did a neighbouring race -that of <i lang="ga">Cineal Conaill</i>, from Eoghan’s brother, Conall Gulban.</p> - -<p>But the supporters of Mr Beauford’s system may say that -although it may be true that the <i lang="ga">Cineal Eoghain</i> took their -appellation from their ancestor Eoghan, still that this <span class="smcap">Eoghan</span> -may have taken his name from the territory over which he -ruled. I answer, that this does not bear even the semblance -of probability, for we have the authority of Cormac’s Glossary -for asserting that the proper name <i lang="ga">Eoghan</i> (still used as -a man’s name in every part of Ireland, and anglicised Owen -and Eugene) was understood by the ancient Irish literati -to signify the <em>good offspring</em>, or the <em>goodly born</em>, and this looks -much more probable than the signification which Mr Beauford -wrings from it, for the Irish had many other names similarly -compounded, as <i lang="ga">Finghin</i> (now Florence), meaning the -fair offspring; <i lang="ga">Coemhghin</i> (now Kevin), the beautiful offspring, -&c. Thus it appears that Beauford’s derivation of -the tribe name of <i lang="ga">Cineal Eoghain</i> is a mere etymological<span class="pagenum"><a name="Page_328" id="Page_328">[Pg 328]</a></span> -phantasy, unsupported by history or etymology. I have also -to mention that the extent he gives to the territory of this -tribe is too great, for it never comprised the one-fourth part -of the present county of Donegal, or any part of Armagh.</p> - -<p>But I am exceeding the space allowed me for this article, -and must defer the remaining examples till next number.</p> - -<div class="footnotes"> - -<div class="footnote"> - -<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Let not the reader confound this Beauford with the author of the ecclesiastical -map of Ireland, for the latter was Dr Beaufort, and his works -are distinguished for their accuracy.</p> - -</div> - -</div> - -<h2 class="gap4">LETHE: AN ALLEGORY.</h2> - -<p class="center">BY J. U. U.</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Has it e’er crossed thy fancy to explore</div> -<div class="verse">The mystery of that old forgetful river</div> -<div class="verse">In which the Shade, permitted to renew</div> -<div class="verse">Its servitude to clay, went down to drink</div> -<div class="verse">Oblivion of itself and all it was;</div> -<div class="verse">A dread completion of the work of Death!</div> -</div> -<div class="stanza"> -<div class="verse">Now lend a patient hearing, and I’ll tell thee</div> -<div class="verse">—Thou wilt receive it as a wayward dream—</div> -<div class="verse">The course of this old river. Know it glides</div> -<div class="verse">Beneath thy steps, with lapse invisible,</div> -<div class="verse">For but by glimpses mortals may behold it;</div> -<div class="verse">And these seem far too glorious for one thought</div> -<div class="verse">Of dull oblivion ever to intrude</div> -<div class="verse">On the rapt vision. Not a shadow there</div> -<div class="verse">From gloomy Hades clouds the living light</div> -<div class="verse">That glances gaily down the rippling stream.</div> -<div class="verse">But past description’s power, ’tis loud and bright</div> -<div class="verse">With trumpet voices, and with silken sails</div> -<div class="verse">Full-blown with Fortune’s breath; while from the bank</div> -<div class="verse">Hope lifts her siren strain, and bids them speed</div> -<div class="verse">For ever on to happy isles afar.</div> -<div class="verse">And every ripple teems with springing thoughts—</div> -<div class="verse">In one sense faithful to the Samian’s creed—</div> -<div class="verse">A constant iteration of old fancies</div> -<div class="verse">As if the wise and fools of time came back</div> -<div class="verse">With their old dreams; forgetful of experience.</div> -<div class="verse">There system swells on system, bubbles gay,</div> -<div class="verse">Conventions, empires, powers, authorities,</div> -<div class="verse">Song’s intellectual fabric, pictures, modes,</div> -<div class="verse">Those myriad lights, the glory and the glitter</div> -<div class="verse">Which make that current gaily beautiful.</div> -<div class="verse">And so it rolls, in its magnificence</div> -<div class="verse">Tumbling and sparkling up into the sun</div> -<div class="verse">Like an eternal thing: buoyant and bright</div> -<div class="verse">Beneath the airs of Heaven that murmur mirth</div> -<div class="verse">And hope, and life, and pauseless interest.</div> -<div class="verse">While on its living course no spot is seen</div> -<div class="verse">That is not far too bright and glorious</div> -<div class="verse">For the approach of grim decay, or that</div> -<div class="verse">More mighty and more terrible shadow Death</div> -<div class="verse">To find a cave to lurk in…</div> -<div class="verse indent12">… Thou wilt say,</div> -<div class="verse">This is not Lethe, whose dull waters glide</div> -<div class="verse">Sunless among the silent fields of death,</div> -<div class="verse">Oblivion’s formless valley. Yet attend—</div> -<div class="verse">Mark well the course of each bright-crested wave:—</div> -<div class="verse">As it rolls by, the gallant barks it bore</div> -<div class="verse">Are vanished, and have left no trace, as if</div> -<div class="verse">They never had existence. Though for ever</div> -<div class="verse">New shadows fast emerge into the Sun</div> -<div class="verse">(So like the last, that scarce one notes the change),</div> -<div class="verse">And take a look of immortality,</div> -<div class="verse">Incredulous of the Past, blind to the Future;</div> -<div class="verse">Not knowing whence they come, from what they are,</div> -<div class="verse">Or whither tend. Alas, the stream</div> -<div class="verse">With all that went before, is lost below</div> -<div class="verse">In dim Oblivion’s world: It were a dream</div> -<div class="verse">Most fleeting and fantastic, were there not</div> -<div class="verse">A chain of awful consequence that binds</div> -<div class="verse">What has been, with what must be. Death and Life,</div> -<div class="verse">The Past, the Present, and the Future, are</div> -<div class="verse">But names bestowed on one perpetual stream,</div> -<div class="verse">In different provinces beneath the Crown</div> -<div class="verse">Of Him who is the source from whence all comes</div> -<div class="verse">And to whom all returns—we see no more</div> -<div class="verse">But as the gazer from some narrow bridge</div> -<div class="verse">Looks down upon the waters, when beneath</div> -<div class="verse">They come from far, and so pass, and are gone.</div> -</div> -</div> -</div> - -<p class="gap4"><span class="smcap">The Domestic Man.</span>—There is no being of the masculine -gender whom “the sex” so heartily despise as the domestic -man. He is an anomaly—a sort of half-way house between -the sexes—a concentration of weaknesses—a poor -driblet of humanity—a vile caudle-drinker—an auditor of -laundress’s bills—an inquisitor of the nursery—a fellow that -likes his bed warmed, and takes note of the decay of carpets—a -reader of works on “cookery” and a “treatise on -teething”—a pill bolter—a man that buys his wife’s gowns -and his children’s dresses—a scolder of maid-servants—a frequenter -of the kitchen—a person who can tell you the price -of treacle, and how long a mop should last—a gazer at butchers’ -windows—a consumer of ginger wine—a slop eater—a market -visitor—a tea maker—Faugh! He looks like the aborigine -of a bed-room. He is lean and bilious—delights in black gaiters -and a brown greatcoat. He gives his little bandy-legged -child a walk in the Park, where he is taken for a brother of -one of the nursery maids in delicate health. He entertains -his visitors with his discoveries of the tricks of bakers and -the machinations of grocers—<i lang="fr">ennuies</i> them to death with long -stories about bad bread, and “coffee without adulteration.” -He always knows what is to be for dinner, what remains in the -larder—and employs his gigantic intellect in considering the -best mode of cooking it. He is naturally fretful and peevish, -and in cold weather has a helplessness of aspect peculiar to -himself. These men never look like Englishmen. They never -acquire that manly bluff appearance which is the character -of our nation. God knows what is the matter with them, -but they always seem out of sorts. Their features are sharp—their -voices are effeminate, and they are nearly all of them -“troubled with colds.” The business of life with them is to -regulate the affairs of housekeeping—their tastes, habits, -thoughts, and rivalries, are womanish. Their conversation -is about “poor Mrs” this, and “poor Lady” that—antiquated -matrons, with whom they occasionally compare notes in -matters of condolence—yet who have enough of the spirit -of their sex in them to despise their male coadjutor, and in -their souls they think “poor Mr” so-and-so the greatest bore -alive. They are always complaining; if not positively unwell -themselves—a case of rare occurrence—some of their family -is sure to be so—or, if all that should fail, then, at least, a -dish has been broken, and there is always a number of standing -grievances ready to be produced when occasion requires. -“Well, heaven help them!” as Shakspeare says, “for they -are sad fools.” They live a long time, these fellows, but they -die at last—all the pills and possets in the world will not -avert death. The passenger who sees the hearse and mutes, -thinks some rational being has died—the stranger, who reads -the tombstone, thinks that a man moulders below. But are -they deceived? We think so.—<span class="smcap">Court Gazette.</span></p> - -<p class="gap4"><span class="smcap">Petrarch’s Opinion of Money.</span>—He who expends it -properly, is its master; he who lays it up, its keeper; he who -loves it, a fool; he who fears it, a slave; and he who adores -it, an idolator.</p> - -<p class="gap4">The whole of human virtue may be reduced to speaking the -truth always, and doing good to others.</p> - -<p>Many an acknowledged truth was once a controverted -dogma; the basis of every science has been considered a fundamental -error.</p> - -<p>Truth is the most compendious wisdom, and an excellent -instrument for the speedy dispatch of business. It creates -confidence in those we have to deal with, saves the labour of -many inquiries, and brings things to issue in a few words.—<cite>Spectator.</cite></p> - -<p class="gap4">Let us hope the best rather than fear the worst, and believe -that there never was a right thing done, or a wise one spoken -in vain, although the fruit of them may not spring up in the -place designated, or at the time expected.</p> - -<p class="gap4">George II., being informed that an impudent printer was -to be punished for having published a spurious King’s speech, -replied, that he hoped the punishment would be of the mildest -sort, because he had read both, and as far as he <em>understood</em> -either of them, he liked the spurious speech better than his -own.</p> - -<hr class="tb" /> - -<div class="blockquote"> - -<p>Printed and published every Saturday by <span class="smcap">Gunn</span> and <span class="smcap">Cameron</span>, at the Office -of the General Advertiser, No. 6, Church Lane, College Green, Dublin.—Agents:—<span class="smcap">R. -Groombridge</span>, Panyer Alley, Paternoster Row, London; -<span class="smcap">Simms</span> and <span class="smcap">Dinham</span>, Exchange Street, Manchester; <span class="smcap">C. Davies</span>, North -John Street, Liverpool; <span class="smcap">Slocombe</span> & <span class="smcap">Simms</span>, Leeds, <span class="smcap">John Menzies</span>, -Prince’s Street, Edinburgh; & <span class="smcap">David Robertson</span>, Trongate, Glasgow.</p> - -</div> - - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of The Irish Penny Journal, Vol. 1 No. -41, April 10, 1841, by Various - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IRISH PENNY JOURNAL, APRIL 10, 1841 *** - -***** This file should be named 55182-h.htm or 55182-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/5/1/8/55182/ - -Produced by Brownfox and the Online Distributed Proofreading -Team at http://www.pgdp.net (This file was produced from -images generously made available by JSTOR www.jstor.org) - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive -specific permission. If you do not charge anything for copies of this -eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook -for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, -performances and research. They may be modified and printed and given -away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks -not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the -trademark license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country outside the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you'll have to check the laws of the country where you - are located before using this ebook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm web site -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The -Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm -trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the -mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its -volunteers and employees are scattered throughout numerous -locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt -Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to -date contact information can be found at the Foundation's web site and -official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - -</body> -</html> diff --git a/old/55182-h/images/castle.jpg b/old/55182-h/images/castle.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 85a9838..0000000 --- a/old/55182-h/images/castle.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/55182-h/images/cover.jpg b/old/55182-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 4f68978..0000000 --- a/old/55182-h/images/cover.jpg +++ /dev/null |
