summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/54828-8.txt5864
-rw-r--r--old/54828-8.zipbin119004 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 5864 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..17962f4
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #54828 (https://www.gutenberg.org/ebooks/54828)
diff --git a/old/54828-8.txt b/old/54828-8.txt
deleted file mode 100644
index 9cb289b..0000000
--- a/old/54828-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5864 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Hemsöläiset, by August Strindberg, Translated
-by Arkadius
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Hemsöläiset
- Kertomus saaristosta
-
-
-Author: August Strindberg
-
-
-
-Release Date: June 2, 2017 [eBook #54828]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HEMSÖLÄISET***
-
-
-E-text prepared by Anna Siren and Tapio Riikonen
-
-
-
-HEMSÖLÄISET
-
-Kertomus saaristosta
-
-Kirj.
-
-AUGUST STRINDBERG
-
-Ruotsin kielestä suomentanut
-
-Arkadius
-
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Wentzel Hagelstam'in kustannuksella,
-1895.
-
-Haminassa, Kansankirjapainossa.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
- 1. Karlsson alkaa palveluksensa ja huomataan huliviliksi.
- 2. Sunnuntailepoa ja sunnuntaitoimia; hyvä paimen ja kehnot
- lampaat; mäkikurpat saavat mitä tarvitsevat, ja renki
- saa kammarin.
- 3. Renki lyö valtin pöytään, pääsee yksinvaltiaaksi ja
- kärventää kukonpoikain siivet.
- 4. Häitä hankitaan ja naidaan emäntä -- rahain vuoksi.
- 5. Kolmantena kuulutuspäivänä tapellaan, sitten mennään
- rippikirkkoon ja vietetään häitä, vaan morsiusvuoteelle
- ei sittenkään päästä.
- 6. Mielipiteet muuttuvat olojen mukaan; maanviljelys joutuu
- takapajulle, ja kaivosviljelys pääsee etukynteen.
- 7. Karlssonin unet toteutuvat; sifonjeeriä pidetään silmällä,
- mutta pesänsuorittaja tulee ja vetää viivan laskujen yli.
-
-
-
-
-
-Ensimäinen luku.
-
-Karlsson alkaa palveluksensa ja huomataan huliviliksi.
-
-
-Hän tuli kuin tuulispää eräänä perjantaipäivänä huhtikuun
-keskitienoissa. Kiviruuska killui roikkuen remelihihnasta hänen
-kaulassaan. Lotta ja Liisa tulivat jataruuhella häntä noutamaan
-Dalarön laiturilta; mutta Karlsson luuli hiuksensa harmentuvan, ennen
-kuin päästäisiin lähtemään. Tyttöjen oli mentävä kauppamiehelle
-tervan ostoon ja apteekkiin ottamaan luuvoidetta porsaalle, sitten
-postiin kirjeitä kysymään, ja sitten Krookin Fiialle kukkoa
-lainaamaan. Ja nyt Karlsson, joka heti tahtoi päästä hyviin väliin,
-pyysi tytöt kestikievariin, missä juotti heille vehnäiskahvit.
-Kahviteltua tuli viimeinkin lähdetyksi. Tulokas tahtoi pitää perää,
-vaikka hän siihen ei ollenkaan pystynyt, hän kun ei ikittään ollut
-nähnyt venettä, jossa käytettiin raakapurjeita. Ja hän huusi, että
-tytöt nostaisivat keulapurjeen, jota ei ollut olemassakaan.
-
--- Kuules, sinun veneesi vuotaa! huusi eräs luotsioppilas tuulen
-halki. Tuki reikä, Herran tähden! Ja kun Karlsson kumartui reikää
-tapailemaan, survaisi Liisa hänet syrjään, tarttuen melaan, ja
-airojen avulla Lotan onnistui saada ruuhi tuulen päälle jälleen,
-jotta se nyt pyyhki aika puhtia Aspön suulle.
-
-Karlsson oli pienenläntä, kulmikas vermlantilainen, silmät siniset ja
-nenä käyrä kuin patakoukku. Leikkisä, utelijas, vilkas ja sukkela hän
-oli, mutta meriasioihin peräti kykenemätön. Eikä häntä Hemsöhön muun
-vuoksi kutsuttukaan kuin peltoja ja karjaa hoitamaan, johon toimeen
-kukaan ei tahtonut ryhtyä Flod-ukon kuoltua ja lesken jouduttua talon
-hallitsijaksi.
-
-Mutta kun Karlsson nyt rupesi tytöiltä urkkimaan paikkakunnan oloja,
-niin nämä vastailivat hänelle viisastelemalla:
-
--- Kas siihen minä en mitään ymmärrä! No tuota minä en ensinkään
-tiedä!... Mistäpä se meikäläinen semmoisia...
-
-Kyselemisestä hän siis ei tullut hullua hurskaammaksi.
-
-Ruuhi uida livisti saarien ja luotojen lomitse, allin kaakottaessa
-karikkojen ja kivien turvissa ja teirien soidessa saloilla; soluttiin
-salmia ja virtoja, kunnes ilta pimeni ja tähdet rupesivat tuikkimaan
-taivaalla. Jo jouduttiin väljemmille vesille, missä Hufvudskär'in
-majakka vilkui. Milloin laskettiin vastasta tehdyn, milloin
-valkoisen, aaveentapaisen meriviitan ohitse; milloin sivutettiin
-luodoilla lojottavia vaaleanharmaita lumikinoksia, milloin mustasta
-merestä nousi verkkotupuri, joka raapasi veneentalkaa; milloin taas
-peljästynyt lokki, jättäen piilopaikkansa, kimakalla äänellään
-herätti muut kajavat ja tiirat, jotka rupesivat kirkumaan pahemmin
-kuin lempo, ja tuolta taivaan rannasta, missä tähdet aaltoihin
-sammuvat, näkyi ison höyrylaivan punainen ja vihreä silmä.
-
-Karlssonille kaikki täällä oli outoa. Hän kyseli kyselemistään, ja
-nyt tuli vastauksia niin viljalti, että selvään tunsi joutuneensa
-ventovieraille maille.
-
-Ruuhi lipui salmeen, tuulen suojaan, jotta täytyi kääriä purjeet ja
-turvautua yksistään airoihin. Toisen salmen suuhun saavuttuaan he
-näkivät valkeata pilkoittavan metsän ympäröimästä tuvasta.
-
--- Nyt ollaan kotona, sanoi Liisa, kun pursi poikkesi kotilahden
-ruohokkojuottiin. Sen syrjät kahisivat veneen laitoja vastaan, joka
-herätti polakoukun eteen mietteisiinsä vaipuneen kutuhau'in.
-
-Kylärakki rupesi haukkumaan, ja lyhdyn valoa näkyi tuvan nurkalta.
-
-Ruuhi sidottiin laiturin päähän ja lastia ruvettiin purkamaan.
-Purje käärittiin raakapuun ympärille, masto irroitettiin ja pantiin
-pitkälleen ruuheen.
-
-Tervatynnyri vieritettiin maihin, ja hulikat, vasut sekä kääryt
-kössöttivät jo laiturilla.
-
-Pelkkää outoa ja tavatonta tavaraa osui Karlssonin silmiin.
-Laiturin päässä oli kala-arkku vipusimineen, sillan molemmin puolin
-kaidepuut, täynnä verkkotupureita, pestejä, harkkeja, kiveksiä,
-köysiä, pitkäälankaa, koukkuja; laiturilla hailitynnyreitä, altaita,
-tiinuja, sammioita, pönttöjä; laiturin maapäässä ranta-aitta, jonka
-seinät täpötäynnä kaavikkaita, täytöstettyjä haahkoja, röhkiä,
-jouhikoskeloita, sortteja, sotkia ja räystään alla pitimillä
-purjeita ja mastoja, airoja, keksejä, tulloja, viskaimia, tuuria,
-madenuijia. Vapeilla venyivät kirkonikkunain kokoiset silakkaverkot
-ja kampelaverkot, jotka olivat niin harvasilmäiset, että niistä olisi
-käsi sopinut; ahvenpyydyksiä, uusia ja valkoisia kuin komeimmat
-rekiverkot; ja sillasta suoraan lähti kuin herraskartanon kujanne
-ikään, minkä muodostivat kahden puolen tietä törröttävät haarapuut,
-joista isonuotta riippui. Lyhty alkoi nyt luoda valoaan käytävän
-toiseen päähän, jonka hiekasta näkinkengät ja kalankitusimet
-säkenöivät, ja nuotasta välkkyivät silakansuomukset kuin huude
-hämähäkin verkosta. Mutta lyhty valosti erään vanhan vaimonkin
-kasvoja, jotka näyttivät tuulen kuivaamilta, ja kahta ystävällistä
-silmää, jotka olivat kutistuneet pesävalkeasta. Vaimon jaloissa pyöri
-rakki, karvainen otus, joka liikkui vedessä yhtä liukkaasti kuin
-maalla.
-
--- Johan olette kotona, lapsiraiskat, -- no onko teillä poika
-mukananne?
-
--- Parempiko kysymä kuin näkemä? vastasi Liisa. -- Täss' on mies,
-täti!
-
-Muori kävi pistämään kättä rengille.
-
--- Terveeks!
-
--- No, tervetuloa sitten, Karlsson! Toivonpa viihtyvänne olemaan
-meillä. -- Onko teillä kahvit ja sokurit mukananne, tytöt? Ovatko
-purjeet jo aitassa? -- No, tulkaa sitten suojaan, jotta saatte jotain
-suuhunne.
-
-Lähdettiin tallustamaan mäkeä ylös, Karlsson äänetönnä, utelijaana.
-Minkähänlaiseksi hänen elämänsä nyt oli muodostuva?
-
-Takkavalkea loimotti tuvassa, ja valkoiseksi pestyn pöydän kattoi
-puhdas liina. Pöydällä upeili tuntilasin muotoinen viinapullo ja sen
-ympärillä ruusun ja orvokin kuvilla kirjatut kupit; äskenleivotut
-vehnäset ja murakat korput, voilautanen, sokeriastia ja kermakannu.
-Karlssonin mielestä painoivat nuo esineet pöytään rikkaan miehen
-leiman, jota hän ei olisi luullut tapaavansa näin etäällä ihmisten
-asunnoista. Eikä tupakaan kovin vihelijäiseltä näyttänyt, kun sitä
-tarkkaeli takkatulen leimuavassa valossa, joka murtui vaskijalasta
-lähtevän talikynttilän liekkiin, loisti mahonkipuisen sifonjeerin
-tuhritussa pinnassa, kuvastui seinäkellon lakierattuun kaappiin ja
-vaskiheiluriin, säihkyi pitkien korupiippuisten lintupyssyjen
-kulta- ja hopeaheloista, ja pani päilymään postillain, virsikirjain
-ja almanakkain selkäkoristeet.
-
--- Tulkaahan peremmälle, pyysi muori, ja Karlsson, joka oli uuden
-ajan lapsi, ei kilpaissutkaan pihalle, vaan astui esiin ja istuutui
-ujostelematta lavitsalle. Tytöt korjasivat hänen kirstunsa kyökkiin,
-etehisen toiselle puolelle.
-
-Muori nosti pannun tulelta, sekoitti selvikettä, pani sen uudelleen
-tulelle, kiehautti vielä pikkuisen, kehotti toistamiseen Karlssonia
-peremmälle, ja käski pöytään istumaan.
-
-Mutta Karlsson pysyi paikallaan, ja lakkiaan pyöritellen hän
-koki ottaa vaarin tuulenpuuskista tarvittaessa voidakseen nostaa
-purjeensa, sillä hänen oli alusta pitäen päästävä hyviin kirjoihin.
-Kun hän ei vielä ollut varma siitä pitikö muori pakinoimisesta, niin
-hän ei lengottanut sanalipastaan, ennen kuin kuulostellen ja vaanien
-oli päässyt muorin mielipiteiden perille.
-
--- Tuopa on vietävän soma tuo sifonjeeri, hän sanoi puheen aluksi,
-vaskiheloja hypistellen.
-
--- Hm! eukko vastasi, mutta siin' ei oo paljost' mitään sisällä.
-
--- Johan nyt -- kyllä minä tiedän -- imarteli Karlsson, tunkien
-pikkusormensa laskulaudan avainreikään, -- tuolla on kolikkaa kosolti!
-
--- Saattoipa siinä ennenvanhaan joku killinkinen ollakin, mutta
-Flod-vainaja oli haudattava ja Kusti äksieraukseen laitettava.
-Siitä lähtien on koko talous ollut vähän niin ja näin. Vielä päälle
-päätteeksi pälkähti poikain päähän ryhtyä uuden tuvan salvantaan,
-josta meille ei ole ollut vähintäkään hyötyä. Siihen menivät
-viimeisetkin. Karlsson tekee hyvin ja panee sokuria kuppiin!
-
--- Minäkö ennen emäntää? Enhän toki, kursaili Karlsson.
-
--- Niin kyllä, kosk'ei kukaan vielä ole kotona. Poika veitikka on
-vesillä pyssyineen, ja Normaniakin hän kulettaa mukanaan, jotta työt
-jäävät tekemättä. Ne kun kerran pääsevät linnun hajuun, niin jättävät
-elikot ja kalanpyynnin oleville onnillensa, ja katsokaas, sentähden
-Karlsson on tänne kutsuttu saattamaan kaikki uuteen kuntoon;
-sentähden Karlssonin tulee pitää itseään ikääskuin hiukan parempana
-ja pitää poikia silmällä. Karlsson tekee hyvin ja ottaa korppua!
-
--- Jaa, katsokaapas, täti, jos niin on, että minun tulee pitää
-itseäni ikääskuin vähän parempana, jotta muut minua tottelisivat,
-silloin minä tarvitsen teidän tukeanne, sillä kyllä minä tiedän,
-minkälaisia pojat ovat, jos niiden vertaiseksi heitäiksen, vastasi
-Karlsson rohkaistuneena. -- Mitä meriasioihin tulee, niin niihin
-minä en puutu, sillä niitä minä en ymmärrä, mutta maalla minä olen
-isäntänä, täällä minä tahdon hallita.
-
--- Niin, tuon me järjestämme huomenna, sunnuntaina, silloin saamme
-keskustella päivänvalossa. Karlsson ottaa ryypyn, että pääsee levolle
-sitten.
-
-Muori nuristi pannusta lisätilkan, uusi isäntärenki otti "tuntilasin"
-ja valutti siitä neljänneksen kuppiinsa. Kun Karlsson oli ryypännyt
-kunnon kulauksen, teki hänen mielensä uudelleen puuttua äsken
-katkenneen keskustelun juoneen, sillä se oli suuresti häntä
-viehättänyt. Mutta muori oli noussut askartelemaan lieden ääreen,
-tytöt juoksentelivat edestakaisin, ja rakki rupesi haukkumaan, vetäen
-huomion pihasalle.
-
--- Kas niin, nyt pojat ovat kotona, huudahti eukko.
-
-Ääniä ja korkorautain kalinaa kuului ulkoa, ja balsamiinien lomitse
-Karlsson näki kuuvalossa kaksi miestä, pyssyt olalla ja muut
-kannettavat selässä.
-
-Jo kuului rakin haukunta porstuasta, ja tuvan ovi aukesi. Ovesta
-väänsiin poika kurtikassa ja jahtisaappaissa; hyvä-onnisen erämiehen
-huolettomalla ylpeydellä hän mätkäytti metsälaukkunsa ja haahkakimpun
-ovenpieliselle pöydälle.
-
--- Terve, äitiseni, siin' olis lihaa.
-
-Hän ei vielä huomannut vierasta.
-
--- Hyvää iltaa, Kusti. Kauvanpa te taas olette vesillä viipyneet.
-Muori loi vasten tahtoaan tyytyväisen katseen uljaisiin, mustan- ja
-valkeankirjaviin koirashaahkoihin ruusunpunaisine rintoineeen
-ja merivihreine niskoineen. -- Linnustuksennehan on luonnistunut
-hyvinkin, näen mä. Katsos, täss' on nyt Karlsson, jota olemme
-odotelleet.
-
-Pojan pienet, terävät, vaaleanpunaisiin kulmakarvoihin puoleksi
-peittyneet silmät iskivät vieraaseen tutkivan katseen; ja ilme
-muuttui oitis avonaisesta ujoksi.
-
--- Hyvää iltaa, Karlsson, hän lausui lyhyesti ja arasti.
-
--- Hyvää iltaa, itse, renki vastasi, koettaen puhua luontevasti, ja
-valmiina näyttämään etevyyttään, niin pian kuin pääsisi miehestä
-selville.
-
-Kusti laskiin istumaan kunniasijalle, perälavitsalle, nojaten
-käsivartensa ikkunalautaan ja käskien äitinsä kaataa kahvia, jota
-tuotapikaa höysteli viinalla ja joi, salaa katsoa murjottaen
-Karlssoniin, joka tarkasteli lintuja.
-
--- Nuo ovat pulskia otuksia nuo, kiitteli Karlsson, puristaen heidän
-rintojansa, tunnustellen olivatko hyvässä lihassa. -- Ollaan taitavia
-pyssymiehiä, luulen ma, sillä ampumat ovat osuneet oikeaan paikkaan.
-
-Kusti ei virkkanut mitään, ilkeä hymy vaan asui suupielissä. Hän
-kuuli kohta, ettei renki ymmärtänyt linnustukseen niin mitään, kun
-kehui laukauksia, joita oli ammuttu myötäsukaan, joten linnut eivät
-kelvanneet kuviksi.
-
-Mutta Karlsson rupatteli nyt kainostelematta, kiitteli
-hylkeennahkalaukkuja ja pyssyjä, tekeytyen niin vähäpätöiseksi kuin
-suinkin, niin typeräksi meriasioissa kuin hän todellisuudessakin oli,
-ja vähän päällekin.
-
--- Mihin olet Normanin hukannut? kysäisi vihdoin muori, jota alkoi
-nukuttaa.
-
--- Se kantelee metsästystamineitamme aittaan, kyllä hän kohta sieltä
-joutuu.
-
--- Ja Rundqvist on jo mennyt levolle, alkoi eukko, no, onhan jo
-aikakin, ja Karlsson lienee jo hyvinkin väsyksissä, hän kun on
-taivalta tehnyt. Minä lähden Karlssonille näyttämään makuusijan,
-Karlsson on hyvä ja seuraa.
-
-Renki olisi mielellään jäänyt paikoilleen katsomaan miten "tuntilasi"
-valuisi tyhjiin, mutta emännän viittaus oli niin selvä, ettei sitä
-tohtinut olla noudattamatta. Saatettuaan hänet kyökkiin muori
-palasi poikansa luo, jonka kasvonjuonteet taas olivat muuttuneet
-levollisiksi.
-
--- No, mitä miehestä arvelet? kysyi eukko; -- nöyrältä ja
-kunnolliselta hän minusta näyttää.
-
--- Jopa jo, jupisi Kusti. Elä usko tuota huopparia, äiti, hän puhua
-parpattaa paljon puuta heinää, senkin vilkuna.
-
--- Joutavia, poikani, saattaa hän silti olla kunnon mies, vaikka hän
-halusta leikkiä laskee.
-
--- Usko pois, äiti, tuo mies on suuri lurjus, jonka kynsissä varmaan
-vielä ollaan helisemässä. Mutta mitäpä tuosta: tehköön työtä
-ruokapalkoillaan, enkä minä vaan hänen salli nenälleni hypätä,
-sen vannon ja vakuutan. Niin, ethän sinä milloinkaan minua usko,
-mutta saatpahan nähdä, saatpahan nähdä! Kyllä sitten kadut, kun on
-myöhäistä! Miten oli vanhan Rundqvistinkin laita? Hänenkin huulensa
-olivat kyllä höpöllänsä ja selkänsä norja kuin kuumennettu kataja;
-pääsemättömissä hänestä on oltu, ja ikielätiksi hänkin vaan meille
-jää. Tuommoiset suupaltit, joiden sanalipas aina on auki, saavat vaan
-puurovadissa suuria aikaan. Usko pois!
-
--- Sinä Kusti, sinä olet ihan isääsi, et ikinä usko ihmisistä muuta
-kuin pahaa, ja sen lisäksi vaadit heiltä mahdottomia. Rundqvist tosin
-ei kykene vesille. Hän on ylämaasta, mutta paljon hän osaa mitä muut
-eivät taida; meritoimiin harjaantunutta väkeä emme ikinämme enää
-yhytä, ne kun kaikki menevät tulliin, laivastoon ja luotsilaitokseen.
-Näet sen, meidän on pakosta tyytyä maamoukkiin.
-
--- Niin, oikeassa olet: kuka tähän aikaan viitsii rengiksi ruveta,
-kun voipi päästä ruunua palvelemaan. Siitähän kaikki roskaväki
-sydänmailta meille kotiutuu. Älköön kukaan uskoko, että tänne
-rannistoon oikeita ihmisiä tulee, joill' ei siihen ole erityisiä
-syitä, ja siksipä minä vielä kerran sanon: pidä varasi!
-
--- Niin, Kusti, pidä varasi sinäkin, intteli muori -- ja pidä huolta
-omaisuudestasi, sillä sinullehan tämä kaikki kumminkin kohta jää.
-Olisit kotosalla, etkä aina vesillä etkä edes ottaisi miehiä työstä,
-niinkuin tähän asti olet tehnyt. Haahkaa nyppien Kusti vastasi:
-
--- Onhan tuo tuotakin, äiti, mutta syöthän sinäkin mielelläsi
-lintupaistia, talven umpeen suolaista sianlihaa ja kuivaa kalaa
-järsittyäsi; elä siis linnustamista moiti. Ja sitä paitsi, enhän minä
-kapakoissa kuhnustele, minä, ja saaneehan tuota nyt sentään jollain
-lailla huvitella. Onhan meillä ruokaa riittämään asti ja joitakuita
-ropoja pankissakin, eikä talo mätäne, ja jos palaa, niin palakoon,
-onhan se vakuutettu.
-
--- Niin, ei talo mätäne, sen minäkin tiedän, mutta kaikki muu hajoaa;
-aidat olisivat korjattavat, ojat kaivettavat. Luuvan katto lahoaa,
-jotta vesi juoksee elikoiden niskaan; ei yksikään silta ole ehyt,
-veneet ovat ravistuneet, verkot olisivat paikattavat ja maitokellarin
-katto laitettava. Ja paljon muutakin olisi tehtävä, joka taitaa
-tekemättä jäädä. Vaan saashan nähdä, eikö se kumminkin nyt tule
-tehdyksi, kun olemme hankkineet miehen nimen-omaan sitä varten, ja
-saappas nähdä eikö Karlsson tässä ole mies oikealla paikallaan.
-
--- No, tehköön vaan, enhän minä kiellä, tiuskasi Kusti, kädellään
-pannen piikkisen leikkotukkansa pörröttämään.
-
--- Kas tuoss' on kadonnut lammas! Tules tänne, niin otetaan pieni
-naukku, Norman!
-
-Norman, sinisilmäinen, lyhytläntä, jäntevä valkotukka, vaaleat
-viiksenalut huulessa, saapui tupaan, ja tervehdittyään muoria hän
-istuutui linnustus-toverinsa viereen. Otettuaan savipiippunsa
-liivintaskusta, ja puolikuppejansa kallistellen sankarit alkoivat
-metsämiesten tavoin juurta jaksain kerrata merenpartaalla tekemiään
-urotöitä. Lintuja kopeloitiin sormilla, haavoista kaivetut haulit
-laskettiin, epätietoisista laukauksista keskusteltiin ja uusia
-linnustusretkiä suunniteltiin.
-
-Karlsson oli saapunut keittiöön.
-
-Tuvan kurkihirsi oli näkyvissä, joten se oli kuin kaatunut soima
-ylöspäin kääntyneine emäpuineen. Mustuneesta kurkihirrestä ja
-kattopalkeista riippui lankoja ja kalanpyydyksiä; niiden alle
-oli veneenlaitoja ja muita lautoja ladottu kuivamaan; pellava- ja
-hamppuvyyhtiä, meltorautaa, naaroja, sipulikimppuja, talikynttilöitä,
-eväsvakkoja; muutamalla ristipalkilla pönötti pitkä jono hiljakkoin
-täytöstettyjä kuvia, toiselle oli lampaannahkoja heitetty,
-kolmannelta riippui upokkaita, röijyjä, miesten ja naisten paitoja
-ja sukkia; palkkien poikki vartaat reikäleipineen; keppejä, joihin
-ankeriaannahkoja oli pujotettu, saittoja, joiden ympärille pitkälanka
-ja polakoukkusiima oli kääritty.
-
-Päätyikkunan luona oli maalaamaton pöytä, seinämällä kolme
-vetosohvaa, joihin vuoteet oli tehty. Raidit olivat joltisenkin
-puhtaat, mutta karkeat. Yhden sohvista emäntä määräsi makuupaikaksi
-Karlssonille, joka emännän kynttilöineen poistuttua jäi hämäriin.
-Huonetta valaisi vaan lieden hehkuva hiilus ja kuun kalpea valo,
-joka laskeutui lattialle, siihen muodostaen ikkunan kuvan ruutuineen
-ja puoloineen. Kynttilätä ei maatapannessa käytetty, jottei
-säädyllisyyttä loukattaisi. Tyttöjen makuusijat olivat näet myös
-kyökissä. Karlsson alkoi siis riisuutua iltahämyssä. Hän oli jo
-riisunut takkinsa ja saappaansa sekä ottanut kellonsa liivintaskusta
-vetääkseen sitä hiilustan ääressä. Hän oli pistänyt avaimen reikään
-ja alkoi vetää hieman harjaantumattomalla kädellä, -- sillä kello
-pantiin käymään ainoastaan sunnuntaisin ja juhlatiloissa --, kun
-rohiseva ääni vuoteelta mörähti:
-
--- Kas peijakasta! Sillähän on kellokin!
-
-Karlsson säpsähti, katsahti ympärilleen ja keksi vihdoin hiiluksen
-hohteessa tihrusilmäisen pörrötukan karvaisten käsivarsien varassa.
-
--- Koskeeko se sinuun? vastasi Karlsson jotain sanoakseen.
-
--- Ei koske eikä pakota. Mutta pulska mies se sentään onkin --
-sahviaanisuiset saappaanvarret! -- voi tokiin!
-
--- Onpa tietenkin, ja kalossit vielä lisäksi, jos niiksi tulee.
-
--- No, elähän mitään, oikeinko kumlastkalloosit! Jopa silloin varmaan
-kannattaa tarjota pieni ryyppykin!
-
--- Kyllä siihenkin pystyn, jos tahdon, vastasi Karlsson pönäkästi ja
-nouti ruuskansa. -- Tuoss' on! Pidä hyvänäsi!
-
-Toinen ottaa aika siemauksen, ja ojentaen astian omistajalle takaisin
-hän lausuu:
-
--- Kost' Jumala! Oikeata viinaahan se taisi olla! Maljanne, ja
-tervetuloa meille! Tästä lähtien minä sinuttelen Karlssonia, ja sinä
-kutsut minua Rundqvist-hupakoksi, sillä siksi minua täällä aina on
-haukuttu.
-
-Puhuja hävisi peitteen alle.
-
-Viimeiset riisuttuaan Karlssonkin laskeusi vuoteelleen. Kellon hän
-oli pannut suola-astian kannelle ja saappaansa keskelle lattiaa,
-jotta punainen sahviaani heti pistäisi tulijan silmiin. Tuvassa
-vallitsevaa hiljaisuutta ei kohta mikään muu häirinnyt kuin
-Rundqvistin rohiseva korsailu lieden luona. Karlsson ei saanut unta
-silmiinsä, hän ajatteli tulevaisuutta; nuo emännän sanat, että hän
-pitäisi itseään hiukan parempana muita, ja että hän panisi talon
-entiseen hyvään kuntoon, olivat kuin naulatut hänen mieleensä. Naula
-rupesi pakottamaan, siitä syntyi ajos ja vihdoin suuri kasvain
-päähän. Hän ajatteli mahonkisifonjeeriä, pojan punaista tukkaa ja
-epäileviä silmiä. Hän näki itsensä tuossa pihasalla kävelemässä,
-teräsrenkaasta riippuva avainkimppu housuntaskussa. Joku tulee rahaa
-pyytämään. Hän nostaa nahkaista vyöliinaansa, panee oikean säärensä
-vipajamaan, pistää kätensä lakkariin ja nauttii, kun tuntee avainten
-painavan reiteensä, hypistelee avaimia, kunnes pienin niistä osuu
-sormiin, se, joka sifonjeerin lukkoon käy. Sitten hän pistää sen
-avaimenreikään, aivan kuin eilenillalla pikkusormensa, mutta avaimen
-reikä, joka on ihan kuin ihmisen silmä, suurenee, mustenee ja muuttuu
-pyöreäksi pyssyn piipuksi, jonka toisessa päässä punasilmä poika on
-tähtäämässä, väijyen ja tarkkaan, ikäänkuin kultiaansa vartioiden.
-
-Keittiön ovi aukesi, ja Karlsson heräsi horroksistaan. Kuutamon
-valaisemalle lattialle ilmestyi kaksi haamua, jotka pian hävisivät --
-sänkyyn. Se narahti kerran aikalailla aivan kuin veneen törmätessä
-vaperaan siltaan. Sitten naurettiin ja kikatettiin, kunnes kotvasen
-kuluttua ei enää hiiskaustakaan kuulunut.
-
--- Hyvää yötä, tytyskäiseni, pienet sydänkäpyseni, kuului taas
-Rundqvistin koriseva ääni. -- -- Uneksikaa minusta, niin olette
-kunnon tyttöjä.
-
--- Kyllä mar', vastasi Lotta.
-
--- Ole vaiti! Elä huoli vastata tuolle ilkiölle, hoki Liisa.
-
--- Te olette kuin herran enkelit! Jospa minä olisin teidän
-kaltaisenne! huokaili Rundqvist. Niin, jumala paratkoon, kun
-vanhettuu, niin ei enää saa mitä mieli haluaa, eikä elämällä silloin
-enää ole paljon mitään arvoa. Hyvää yötä, lapsukaiset, ja kavahtakaa
-Karlssonia, sillä hänellä on kello ja sahviaanisuiset saappaat! --
-Niin, Karlsson, hän on onnenmyyrä, hän! -- Mitä siellä hykätätte,
-tytöt? Kuules Karlsson, eikö sun ruuskastasi vielä ehtyisi pieni
-naukku? On niin hiton vilu tässä hiiden hinkalossa.
-
--- Ei riitä, sillä nyt aijon nukkua, äyhkäsi Karlsson, jonka
-tulevaisuudenunelmia Rundqvistin jaaritukset jo liian kauvan olivat
-hämmentäneet. Hän ei haaveksinut tytöistä eikä viinasta -- ei mistään
-muusta kuin etevämmyydestä toisten rinnalla.
-
-Pian vallitsi jälleen äänettömyys; ainoastaan lintumiesten sekavata
-puhetta kuului väliin, ja yötuuli kiskaisi tuontuostakin peltiä.
-
-Karlsson ummisti silmänsä ja kuuli uneen vaipuessaan Lotan
-ulkomuistista lukevan jotain, mitä ensiksi ei ymmärtänyt,
-vaan joka vähitellen muodostui pitkäksi lanakaksi:
-äläkäjohdatameitäkiusaukseen, vaanpäästämeitäpahasta,
-silläsinunonvaltakunta, voimajakunniaijankaikkisestiamen! Hyvää yötä,
-Liisa!
-
-Kohta korsnattiin tyttöjen sängyssä, ja Rundqvist veti hirsiä, jotta
-ikkunanlasit tärisivät, lieneekö ollut pilaa vai täyttä totta. Mutta
-Karlsson oli herpoontunut horroksiin, eikä itse tiennyt valvoiko vai
-nukkui, ennenkuin yhtäkkiä tunsi peiton kohoavan ja jänterän, hikisen
-ruumiin soljuvan viereensä.
-
--- Norman se vaan on! kuului mairitteleva ääni, ja Karlsson arvasi
-nyt, että renki oli hänelle määrätty makuutoveriksi.
-
--- Vai niin -- linnustaja on palannut kotiin, narisi Rundqvistin
-ruosteinen basso. -- Minä luulin sinua enistä Kalleksi.
-
--- En ole Kalle minä, vaan oikea lintumies! Parasta muuten olisi,
-ettet virkkaisi mitään sinä, Rundqvist riepu, joll'ei enää ole
-pyssyäkään, ilkkui Norman.
-
--- Vai ei minull' oo' pyssyä, kinasi ukko, jott'ei sanattomaksi
-raukeaisi, ja ettenkö minä mukamas sitä osaisi käyttää -- osaanhan
-minä ampua mustakottaraisiakin potaattipyssyllä ja päälle päätteeksi
-lakanain lomitse.
-
--- Oletteko sammuttaneet tulen? kysyi porstuasta eukko, tehden
-väittelystä lopun.
-
--- Ollaan, vastattiin miehissä.
-
--- Hyvää yötä sitten!
-
--- Hyvää yötä, täti!
-
-Jo vedettiin pitkiä huokauksia, ähkittiin, vohkuttiin ja puhkailtiin,
-kunnes kaikki muut kuorsasivat paitsi Karlsson, joka ei ensinkään
-ollut saada unen päästä kiinni, ja joka laski ikkunanlaseja, jotta
-jos nukkuisi, näkisi oikeita unia.
-
-
-
-
-Toinen luku.
-
-Sunnuntailepoa ja sunnuntaitoimia; hyvä paimen ja kehnot lampaat;
-mäkikurpat saavat mitä tarvitsevat, ja renki saa kammarin.
-
-
-Kun kukon laulu seuraavana aamuna Karlssonin herätti, niin kaikki
-sängyt jo olivat tyhjinä ja tytöt alushameissaan lieden ääressä.
-Aurinko paistoi täydeltä terältä keittiöön.
-
-Karlsson vetäisi housut jalkaansa ja lähti pihamaalle peseytymään.
-Siellä istui jo pystyyn nostetun hailitynnyrin päässä nuori Norman,
-jonka tukkaa tuo jos johonkin pystyvä Rundqvist par'aikaa leikkasi.
-Pienellä suopasipaleella täytyi Karlssonin puhdistautua sunnuntaiksi,
-pesuastiana pahainen, jalaton patarani.
-
-Tuvan ikkunasta näkyi valkoisena saippuasta Kustin pisainen naama,
-jota hän, peilirisaan hirmuisesti irvistäen, kahni auringonpaisteessa
-välkähtelevällä partaveitsellä.
-
--- Lähdettekös kirkolle tänään? kysyi Karlsson aamutervehdykseksi.
-
--- Eipä tuonne niin taajaan meiltä tule lähdettyä, vastasi Rundqvist;
-Herran huoneelle tulee meiltä soutumatkaa parisen peninkulmaa ja
-saman verran sieltä takaisin, eikähän lepopäivää suotta työllä pidä
-rikkoa.
-
-Lotta tuli pihasalle potaatteja huuhtomaan, Liisa meni ruoka-aittaan
-noutamaan suolakalaa talvitarveammeesta tahi "sukuhaudasta", jonne
-kaikki verkkoihin ja kala-arkkuun kuolleet pikkukalat, joita ei
-muuten saattanut säilyttää, talven varalle suolattiin, sikin sokin,
-"ilman muodon katsomatta". Siinä oli vierettäin valkoista särkeä
-ja punaista sorvaa; lahnan parttia, kiiskiä, vilukalaa, ahventa,
-pientä paistinhaukia, kampelata, suutaria, matikkaa, siikaa. Mikä oli
-mitenkin surmansa saanut. Minkä olivat kitusimet revittyinä, minkä
-silmän koukku ruhjonut sijoiltaan, minkä selkään ahraimella isketty
-ilkeä haava, minkä vatsaan painunut saappaan koron jälki. Hän kaapasi
-kourallisen, ja toisen, liotti vedessä enimmät suolat, vei kyökkiin
-ja paiskasi pataan.
-
-Aamiaista valmistettaessa Karlsson oli pukeunut ja lähtenyt tiluksia
-katsomaan.
-
-Tupa, joka alkuaan oli rakennettu kahdesta, mökötti mäentörmällä,
-pitkän ja matalahkon lahden perimmäisessä pohjukassa. Lahti oli
-siksi pitkä, ettei merta näkynyt, joten talolta katsellessaan luuli
-olevansa sydänmaan lammin rannalla. Töyrämät laskeusivat loivina
-laaksoihin, joissa leppä-, koivu- ja tammimetsäin reunustamat
-ha'at, niityt ja laitumet vaihtelivat. Lahden pohjoispäätä suojasi
-kylmiltä tuulilta havumetsää kasvava ylänne, saaren etelä-osassa oli
-männiköitä, koivuhakoja, rämeitä ja soita, joiden välistä sieltä
-täältä pellonmuru pilkisti.
-
-Mäellä oli, paitsi asuinhuoneita, ruoka-aitta ja vähän matkan päässä
-isotupa, punaiseksi maalattu, vanhanaikaisilla nurkilla salvettu,
-isohko, tiilikattoinen rakennus. Sen oli Flod-vainaja aikoinaan
-tehnyt asuakseen siinä eläkkeellä, mutta hänen kuoltuaan se oli
-jäänyt autioksi, sillä muori ei tahtonut siinä yksinään asuskella,
-koska siten tarpeettoman monessa tulenpesässä olisi puita haaskattu.
-
-Ha'an laidassa olivat navetta ja luuva; kookkaita tammia kasvavassa
-lehdikossa kellari ja sauna; etelästä päin näkyi pajan ränstynyt
-katto.
-
-Poukaman perukassa olivat ranta-aitat. Ne ulottuivat laiturille asti,
-jonka luona venevalkama oli.
-
-Karlsson ei juuri ihastunut maiseman kauneuteen, vaan näkyi se
-kumminkin häntä tyydyttävän. Kalaisa lahti, tasaiset niityt,
-viettävät pellot tuulen suojassa, tiheä hirsimetsä ja oivallista
-puuainetta ha'oissa. Ei siis oikeastaan mitään puuttunut. Ei muuta
-kuin miehen järjestävä järki, tarmokas tahto ja väkevä käsi, joka
-pani voimat työhön ja nosti aarteet päivänvaloon.
-
-Äkkiä katkaisi kaikuva "hoi" hänen mietteensä. Ääni lähti tuvan
-kuistilta, liukui lahdekkeita ja maita pitkin, raikui luuvasta,
-ha'asta ja pajasta.
-
-Liisa huusi murkinalle, ja kiireen vilkkaa kokoontui kaikki neljä
-miestä kyökin pöydän ääreen, johon oli pantu perunoita ja suolakalaa,
-ruisleipää ja -- viinaa, koska oli sunnuntaipäivä. Emäntä hääräsi
-lakkaamatta, kehotti syömään, tuon tuostakin luoden silmäyksen
-lieteen, missä kanain ja porsasten ruoka kiehui.
-
-Karlsson kenotti pöydän ylipäässä, Kusti toisella pitkäpuolella,
-Rundqvist toisella ja Norman Karlssonia vastapäätä, joten ei
-ollut aivan selvä kellä kunniansija oli. Olisi pikemmin saattanut
-heitä pitää neljänä tasa-arvoisena lautamiehenä. Karlsson tässä
-sentään vähitellen puheenjohtajaksi rupesi, ja lausuntojensa
-vaikutusta vahvistaakseen hän lyödä pamahutteli kahveliansa
-pöytään. Hän puhui maanviljelyksestä ja karjanhoidosta. Mutta
-Kusti ei vastannut, tahi vastasi, Normanin kannattamana, puhumalla
-metsästyksestä ja kalastuksesta. Ja Rundqvist istui puolueettomana,
-heittäen kiistakapulan tuleen, milloin se oli sammumaisillaan
-ja sopu syntymäisillään, puhaltaen hiilukseen, jottei lakkaisi
-kytemästä, pistellen oikealle ja tokaisten vasemmalle näyttääkseen
-lautamiehille, että kaikki olivat yhtä typeriä, ja että hän yksin
-ymmärsi jotain.
-
-Kusti ei koskaan vastannut Karlssoneille kohdastaan, vaan kääntyi
-joka kerta naapuriinsa, joten Karlsson huomasi, ettei ainakaan pojan
-puolelta ollut ystävyyttä odotettavissa.
-
-Norman, nuorin heistä, piti aina siitä huolen, että tarvittaessa
-taisi tukea käsivarttaan Kustin hartioihin. Isännän suojatillahan
-ajan pitkään oli varmin asema.
-
--- Ei porsasten elättäminen leiville lyö, jos talossa ei ole maitoa,
-väitti Karlsson mahtipontisesti, eikä maitoa taas muuten lisätä
-kuin kylvämällä apilasta syystoukoihin. Maanviljelyksessä, näet, on
-oikeutta myöten vuoroviljelystä käytettävä, siinä pitää kaikki, niin
-sanoakseni, kiertää.
-
--- Niin, sen on laita aivan kuin kalastuksenkin, tiedäthän sinä sen,
-Norman, Kusti kääntyi naapurinsa puoleen; -- eihän silakanverkoilla
-pyydetä, ennenkuin kampelain syönti loppuu, eikä kampeloita pyydetä,
-ennen kuin hauki herkii kutemasta. Toinen, niin sanoakseni, puuttuu
-toiseen; mihin toinen päättyy, siitä toinen alkaa. Eikö niin, Norman?
-
-Nurkumatta Norman suostui, ja varmuuden vuoksi hän vielä säesti
-loppupontta, huomatessaan, että Karlsson taas hankkiutui tarinan
-juoneen tarttumaan:
-
--- Joo, kyllä se niin on, että mihin toinen loppuu, siitä se toinen
-taas alkaa.
-
--- Kuka loppua tekee ja Manalle menee -- Rundqvist katsoi parhaaksi
-puuttua puheeseen, kun havaitsi Karlssonin, sorvanpyrstö hampaissa
-hurjasti huitovan käsillään soutaakseen keskustelun omalle puolelleen
-takaisin, -- mutta jonka nyt oli pakosta muiden nauruun yhtyminen.
-Menestyksestä mielissään Rundqvist rupesi lörpöttelemään enemmältäkin
-samaan suuntaan, niin ettei ketään enää haluttanut yksivakainen
-keskustelu maanviljelyksestä.
-
-Murkinan päätyttyä muori tuli huoneeseen, pyytäen Karlssonia ja
-Kustia navettaa ja viljelyksiä katsomaan sekä sopimaan työnjaosta
-ja talon kuntoonpanemisesta; sitten kokoonnuttaisiin tupaan lukua
-kuuntelemaan.
-
-Rundqvist laskiin sohvankannelle, lieden ääreen, ja sytytti
-piippunsa, mutta Norman otti harmoonikkansa ja istuutui kuistille,
-muiden mennessä navettaan. Täällä Karlsson huomasi asiain olevan
-hiukkasen paremmalla kannalla kuin oli rohjennut toivoa. Kaksitoista
-lehmää oli polvillaan sammalta ja olkia syömässä, sillä muu rehu oli
-jo aikoja loppunut. Niitä koeteltiin nostaa koivilleen, mutta kaikki
-ponnistukset raukesivat tyhjään. Kusti ja Karlsson koettivat vielä
-kerran kohottaa niitä työntämällä laudan vatsojen alle, vaan kun
-siitäkään ei ollut apua, niin elikot jätettiin oman onnensa nojaan.
-
-Karlsson puisti epäilevästi päätään kuin tautivuoteelta
-lähtevä lääkäri, mutta säästi toiseen kertaan neuvonsa ja
-parannusehdotuksensa.
-
-Juhtien laita oli vielä kurjempi, sillä ne olivat äskettäin
-lopettaneet kevätkynnön, eikä lampaillakaan ollut muuta kuin kuivaa
-kuorta käperrettävänä, sillä lehtikerput oli talven mittaan tyhjiksi
-syöty.
-
-Siat olivat laihoja kuin metsäkoirat, kanat juoksentelivat navetassa;
-sontatunkioita oli siellä täällä, ja vesi uursi itselleen uitteja
-mihin sai.
-
-Kun tarkastus oli päättynyt ja kaikki huomattu olevan rappiolla,
-väitti Karlsson, ettei nyt muu tullut neuvoksi kuin tarttua puukkoon.
-
--- Kuusi lypsävää lehmää antaa enemmän kuin kaksitoista nälkään
-nääntyvää! Ja hän tunnusteli maitopeilejä ja maitoreikiä ja määräili
-vastustamattomalla varmuudella mitkä ne kuusi olivat, jotka ensin
-olivat ruokittavat ja sitten vietävät teurastajalle.
-
-Kusti intteli minkä jaksoi, mutta Karlsson vakuutti ja vannoi, että
-niiden piti kuolla. Niiden piti kuolla, niin totta kuin hän eli!
-
-Sitten vasta toden perästä ryhdyttäisiin parannustoimiin. Mutta
-ensinnäkin ostettaisiin kuivia ja hyviä heiniä, ennen kuin lehmät
-laskettaisiin laitumelle.
-
-Kun Kusti kuuli heinän ostosta puhuttavan, pani hän mitä innokkaimmin
-vastaan, sillä miksi ostettaisiin semmoista, mitä ostamattakin
-ennestään oli talossa, mutta muori sai hänet vaikenemaan, väittäen,
-ettei poika tätä asiata ensinkään kyennyt arvostelemaan.
-
-Kun muutamia pieniä, valmistavia uudistushankkeita oli tehty,
-lähdettiin viljelyksiä katselemaan.
-
-Suunnattomat alat olivat kesantona.
-
-Karlsson vihelsi pitkään, surkuttelevasti, nähdessään, että niin
-satoisa maa pilattiin noin vanhettuneella viljelystavalla, -- Voi,
-voi, lapsellisuutta! Eihän kukaan ihminen enää kesantoa käytä, vaan
-nyt kasvatetaan apilasta. Kun saattaa korjata satoa joka vuosi, miksi
-sitä sitten ottaisi vaan joka toisena?
-
-Kusti arveli, että vuotuiset sadot imisivät tyhjiin maan, joka sekin,
-ihmisen tavoin, kaipasi lepoa, mutta Karlsson selitti aivan oikein,
-jos kohta hieman hämäräperäisesti miten apilaat eivät suinkaan maan
-mehuja kuiviin imeneet, vaan päinvastoin lannoittivat maata ja
-ehkäisivät rikkaruohon kasvun.
-
--- No, elähän mitään, mokomaa ei ennen ole kuultu, että kasvit
-sonnittavat maata, jätkytteli Kusti, joka ei tajunnut Karlssonin
-oppinutta esitystä siitä miten ruohokasvit parhaasta päästä ottavat
-ravintonsa "ilmasta."
-
-Sitten tutkittiin ojia, jotka havaittiin olevan pohjavettä täynnä,
-paikoittain umpeenkasvaneita ja kaikkialla kovin kapeita. Vilja
-kasvoi harvana, juuri kuin jyviä olisi pivottain viskelty kasaan,
-ja rikkaruoho rehotti rauhassa mätästen lomissa. Niityt olivat
-perkaamatta, ja paksu lehtipeite tukehutti hennon heinänalun.
-Aidat olivat kumossa tai kaatumaisillaan, siltoja ei ollut
-ensinkään; kaikki oli rappiotilassa. Muori siis ei suotta illalla
-keskusteltaessa Kustia moittinut. Tämä ei ollut kuulevinaan
-Karlssonin seikkaperäisiä selityksiä ja huomautuksia, vaan koki
-niitä mielestään haihduttaa kuin vistottavia vanhoja muistoja ikään.
-Hän pelkäsi suunniteltujen töiden paljoutta ja vielä enemmän sitä
-rahanmenekkiä, minkä parannuspuuhat tuottaisivat.
-
-Kun he sitten poikkesivat lehmihakaan, niin Kusti jättiin jälelle, ja
-kun saavuttiin metsään, oli hän hävinnyt. Eukko huutaa hoilasi pariin
-kertaan, vaan vastausta ei kuulunut.
-
--- No, kun meni, niin menköön! Kusti on ikänsä ollut vähän noin
-typerähkö ja unelijas, paitsi kun hän pääsee vesille pyssyineen.
-Mutta Karlsson ei huoli tuota pahaksua, sillä se ei mitään merkitse.
-Katsokaas, isä tahtoi hänestä ikäänkuin vähän parempaa eikä muka
-renkiä vaan ja salli siis pojan huvitella ja hommata oman mielensä
-mukaan. Kahdentoista vuotiaasta hänellä on ollut oma ruuhi, ja pyssy
-tietysti, ja siitä pitäen hän on ollut omin hoteinsa. Mutta nyt on
-kalansaalis entisestään isosti huonontunut, ja siksipä minun taas
-oli turvauminen maahan, joka kumminkin aina on vettä luotettavampi;
-ja olisihan maanviljelys hyvinkin menestynyt, jos Kusti vaan olisi
-ymmärtänyt pitää miehet kurissa, mutta hän tahtoi aina veljestellä
-niiden kanssa, ja tietäähän sen mitä työstä silloin tulee.
-
--- Niin, mitä siitä tulee, jos rupeaa työväkeä hemmottelemaan, toisti
-Karlsson, ja sallikaa täti, minun tässä kahden kesken sanoa, että
-jos tahdotte minusta pehtuoria, niin minun tulee syödä tuvassa ja
-maata kammarissa. Muuten minulle ei anneta kylliksi kunnioitusta, ja
-silloin ollaan kuin täi tervassa.
-
--- Mitä Karlssonin tuvassa syömiseen tulee, vastasi muori
-porraspuitten yli kavutessaan, -- niin kyllä minua pahoin
-ajatteluttaa koko se tuuma. Palkolliset eivät enää suvaitse, että
-isäntäväki syö muualla kuin niiden kanssa samasta pöydästä, ei
-itse Flod-vainajakaan viime aikoina eikä Kusti ikänään sitä ole
-tohtinut tehdä; kun on koetettu, niin ne ovat olleet perin nopsia
-juonittelemaan ruuvasta ja ovat muutoinkin ruvenneet niskoittelemaan.
-Siitä siis en luule mitään tulevan. Mutta kammarissa makaaminen on
-järkituuma; siitä me kyllä sovimme. Palvelijoita on kyökissä melkein
-liiaksi jo ennestään ja Normankin, luulen ma, nukkuu mieluimmin yksin
-sohvallaan.
-
-Karlssonin täytyi siis tyytyä puoleen voittoon ja pistää toinen
-pillinsä pussiin.
-
-Nyt tultiin kuusimetsään, minne vielä muuan puuneulaisten ja pölyn
-peittämä kinos oli unohtunut kahden kallion väliin ötköttämään;
-huhtikuun paahtava aurinko pani ikihongat pihkakyyneleitä vuotamaan,
-ja puitten juurilla vuohensilmät kukkivat, ja pähkinäpensasten alta
-tunkeutuivat märänneiden lehtien läpi sinivuokot. Sudensammal höyrysi
-nuorteata kosteuttaan, ja loitompaa siinti salmen vienosti väreilevä
-selkä, oravat kurnuttivat kuusien oksilla, ja vihreätikka takoi ja
-korisi.
-
-Eukko kävellä teputteli edeltä neulaisten peittämää polkua, ja kun
-Karlsson näki miten notkeasti hänen jalkansa vuoroon tuli esiin ja
-taas hävisi helmain alle, johtui hänen mieleensä, että muori eilen
-hänestä oli paljon vanhemmalta näyttänyt.
-
--- Ylen vikkelä ja ketterä jaloiltaan se täti sentään onkin!
-
--- Voi, voi, sitä Karlssonia! Mitä minusta vanhasta akanrähjyksestä
-viitsitte pilkata.
-
--- Elkää luulko. Minä en milloinkaan puhu muuta kuin asiaa, vakuutti
-Karlsson, -- jos mieli minun pysyä tätin perässä, niin pian on otsani
-hiessä.
-
--- Nyt riittää, muori hyräili, pysähtyen huoahtamaan.
-
--- Täss' on nyt se metsä, missä lehmiä kesällä parhaasta päästä on
-pidetty.
-
-Karlsson tarkasti metsää asiantuntijan silmällä ja keksi sen kasvavan
-halkopuita kosolti puhumattakaan jylhästä hirsihongistosta.
-
--- Mutta onpas maa kehnossa kunnossa, puunlatvoja ja rytöä
-kaikkialla, jotteihan pirukaan tästä pääse kulkemaan.
-
--- Niin, Karlsson näkee nyt millä kannalla asiat ovat ja saa itse
-määrätä ja järjestää kaikki oman nokkansa mukaan. Ja Karlsson tekee
-sen taidolla, siitä olen varma. Eikö niin?
-
--- No kyllä minä puolestani parastani panen, jos muutkin tekevät
-tehtävänsä, ja tätin tulee olla tukenani, virkkoi Karlsson,
-joka edeltäpäin arvasi, ett'ei tulokkaalle kävisi helpoksi
-korpraalinaseman anastaminen, kun miehistö oli talossa entuudestaan.
-
-Yhä siitä pakinoiden millä neuvoin Karlsson nopeimmin isännyyteen
-pääsisi ja miten siinä pysyisi, jotka seikat hän oli tyrkyttänyt
-muorin päähän talon koittavan kukoistuksen ensimäisinä ehtoina, he
-saapuivat kotiin. Nyt oli saarna luettava, mutta sanankuulijoita
-ei näkynyt. Lintumiehet olivat pyssyineen lähteneet metsälle, ja
-Rundqvist piileskeli kai tapansa mukaan jossain auringonpaisteisessa
-mäenrinteessä. Karlsson vakuutti, että he aivan hyvin tulisivat
-toimeen ilman kuulijoitakin, ja tyttöjen sopi avata kyökin ovi, jotta
-heidänkin osalleen tulisi sananen patain kiehuessa. Ja kun muori
-varoi olevansa huonolukuinen, oli Karlsson heti altis alkamaan.
-
--- Olihan hän aikoinaan, viskaalilla ollessaan, saarnan ja toisenkin
-lukenut, niin ettei siitä tarvinnut tinkaa tulla. Muori tarttui
-allakkaan, löysi päivän tekstin, joka tänään, toisena sunnuntaina
-Pääsijäisestä, puhui "hyvästä paimenesta." Karlssonin käteen sattui
-Lutherin postilla, ja hän istuutui tuolille keskelle lattiaa, josta
-paraiten näkyi "yli koko seurakunnan." Avattuaan virsikirjan hän
-alkoi lukea, kaikkia askelikon ääniä hyväkseen käyttäen, niinkuin oli
-kuullut kulkukauppiasten tekevän ja itsekin jo monasti oli tehnyt.
-
--- "Siihen aikaan sanoi Jesus juutalaisille: Minä olen se hyvä
-paimen. Hyvä paimen antaa henkensä lammasten edestä, mutta
-palkollinen, joka ei ole paimen, eivätkä lampaat ole hänen omansa,
-koska hän näkee suden tulevan, niin hän jättää lampaat ja pakenee."
-
--- Omituinen persoonallisen edesvastauksen tunne valtasi lukijan,
-kun hän lausui sanat: "minä olen se hyvä paimen", ja hän loi
-ankaran katseen ikkunaan, ikään kuin etsien palkattuja pakenijoita,
-Rundqvistiä ja Normania.
-
-Muori nyökäytti päätään surumielisesti myöntäen ja nosti kissan
-polvelleen, ikään kuin kadonneelle lampaalle sylinsä avaten.
-
-Mutta Karlsson luki liikutuksesta väräjävällä äänellä, melkein kuin
-hän itse olisi kirjoittanut sanat:
-
-"Mutta palkollinen pakenee", -- hän huusi, -- "sillä hän on
-_palkollinen_" -- taas hän huusi -- "eikä tottele lampaista."
-
-"Minä olen se hyvä paimen, joka tunnen omani, ja minä tunnetaan myös
-omiltani", -- jatkoi hän ulkoa aivan kuin katkesmuksesta. Sitten
-hän alensi ääntään, loi silmänsä lattiaan ikään kuin haikeasti
-surren ihmisten pahuutta ja vilkuen syrjään, ikään kuin suureksi
-mielipahakseen katseellaan ilmiantaen tuntemattomia veijareita
-kuitenkaan tahtomatta täydelleen vastata kanteestaan. Ja sitten hän
-jatkoi, sanoja voimakkaasti korostaen:
-
-"Minulla on myös _muita_ lampaita, jotka eivät ole _tästä_
-lammashuoneesta; ne pitää minun myös tänne saattaman; ja he _saavat_
-kuulla minun ääneni!" -- Ja kirkastunut hymy huulilla hän kuiskasi
-ennustavasti, toivoisasti, luottoisasti:
-
--- "Ja pitää olla yksi lammashuone ja yksi _paimen._"
-
--- Ja _yksi_ paimen, kaiutti eukko, jonka ajatukset olivat aivan
-toisaalla.
-
-Sitten renki otti postillan, laski arviolta lehtien lukumäärän,
-veti suunsa irviin huomatessaan, että luettava oli "pitkä rakkari",
-mutta rohkaisi mieltänsä ja pani alkuun. Aineen esitystapa ei
-oikein soveltunut hänen tarkoituksiinsa, vaan pysyttelihe paremmin
-tekstin kristillis-vertauksellisella puolella, jotta hartaus ei enää
-ollut niin palava kuin itse tekstiä luettaessa. Hän kiiti pitkin
-palstoja huumaavaa kyytiä yhä lisäten vauhtia käänteissä, joten hän
-kostealla peukalollaan sai käännetyksi kaksi lehteä kerrallaan eukon
-huomaamatta.
-
-Mutta kun lukija huomasi lopun lähestyvän ja että "amen'kin" jo kohta
-oli käsissä, alkoi hän rauhoittua; mutta oli jo melkoisen myöhäistä,
-sillä viimeistä kertaa kääntääkseen hän oli syläissyt liian läämältä,
-jotta meni kolme lehteä yht'aikaa; siten "amen" sattui sivun
-alkuun ja hänestä tuntui aivan siltä kuin olisi paiskannut päänsä
-seinään. Muori heräsi jysäyksestä, katsahti unenpöpperössä kelloa,
-joka saattoi Karlssonin uusimaan amenensa ja sitä vielä hiukan
-koristelemaan "isän, pojan ja pyhän hengen nimeen, ja vapahtajamme
-Jesuksen Kristuksen tähden".
-
-Lopettaakseen niin luontevasti kuin suinkin ja sovittaakseen
-rikoksensa luki hän isämeidän niin verkalleen ja hivuttavasti, että
-auringonpaisteeseen sattunut muori ennätti toistamiseen torkahtaa,
-herätä ja horrostilastaan ihan täyteen tolkkuun jälleen selvetä,
-sillä välin kuin Karlsson turhia selityksiä välttääkseen peitti
-silmänsä vasemmalla kädellään toimittaakseen äänettömän rukouksen,
-jota ei mitenkään voitu katkaista.
-
-Muorikin tahtoi levotonta omaatuntoaan rauhoittaa ja todistaa
-tarkkaavaisuuttaan. Hän yritteli sentähden omatekoisilla lauseilla
-saattamaan ilmi mitä luvusta oli oppinut, mutta hänet keskeytti
-Karlssonin jyrkkä vaatimus, alkutekstin ja vapahtajan omien sanojen
-mukaan, ettei vähemmässä ollut tarpeeksi kuin että oli _yksi_
-lammaslauma ja _yksi_ paimen! _Yksi:_ yksi kaikkien edestä, _yksi,
-yksi, yksi!_
-
-Liisa huusi samassa miehiä päivälliselle, ja vastaukseksi metsästä
-heti helähti kaksi laukausten säestämää, hilpeätä hoilahdusta,
-ja pajan piipusta kajahti kuin nälkäisestä vatsasta Rundqvistin
-"hih"-huuto, jonka kaikki heti tunsivat.
-
-Tuokiossa tulivat kadonneet lampaat ja karkasivat ruuvan kimppuun.
-Muori torui heitä leppeästi siitä, että olivat jääneet lukuun
-tulematta; mutta jokikinen noista viattomista keksi jonkin
-vastauksen, vakuuttaen, ettei hän ollut kutsua kuullut, muuten hän
-heti olisi tullut.
-
-Karlsson istui arvokkaana pöydän päässä, mutta Rundqvist puhui
-salaperäistä kieltä maanviljelyksen "perin ihmeteltävästä"
-edistymisestä, jotta Karlsson arvasi hänen jo olevan uudistuspuuhain
-perillä ja kuuluvan vastapuolueeseen.
-
-Kun oli syöty päivällinen, joka oli valmistettu kahdesta maitoon
-keitetystä ja pippurilla hyöstetystä haahkasta, hajosivat miehet mikä
-minnekin; mutta Karlsson haki virsikirjan arkustaan, meni mäelle,
-istuutui kuivalle kivelle ja torkahti, joka muorin mielestä oli aivan
-paikallaan näin pyhäpäivänä.
-
-Kun Karlssonin mielestä oli aikaa sen verran kulunut, että hänen
-hartautensa näytti uskottavalta, nousi hän ylös, meni tupaan ja
-kysyi luvattua kammaria. Emäntä veti verukkeitaan ja koetti päästä
-pintehestä muun mu'assa sillä tekosyyllä, että kammari muka vielä oli
-siivoamatta, vaan Karlsson ei hellittänyt, ennen kuin pääsi vinnille,
-jonka sisimpään sopukkaan, katon rajaan oli kun olikin pahainen
-huoneenhylky kyhäisty. Päätyseinän ikkunan peitti siniraitainen
-uudin. Huonekaluja oli sänky ja pieni pöytä ikkunan vieressä.
-Pöydällä vesikarafiini. Lakanan läpi kuulsi seinällä riippuvat
-vaatteet; tuosta pistäysi takinkaulus näkyviin, tuossa letkui
-housunlahe. Niiden alla kenkärykelmä, jossa oli jalkinetta jos jonkin
-laista. Ovensuussa ankara arkku, raudoitettu, lukonkilpi kuparista.
-
-Karlsson veti uutimen ylös, avasi ikkunan, jotta kanvertin,
-pippurin ja koiruohon saastuttama, kostea ilma pääsisi ulos, heitti
-lakkinsa pöydälle ja väitti täällä vetävänsä makeat unet. Kun muori
-sanoi, että vilu hänelle täällä hätää näyttää, niin renki vakuutti
-tottuneensa kylmässä makaamaan, jota etua hänellä ei ollut kuumassa
-kyökissä.
-
-Muorin mielestä ei niin kovaa kiirettä olisi tarvinnut pitää.
-Ainakin vaatteet olivat ensin korjattavat pois, etteivät tulisi
-tupakansavuun. Mutta Karlsson lupasi olla tupakoimatta ja kärtti
-ja manasi, että ne jätettäisiin paikoilleen; hän ei olisi niistä
-tietävinäänkään, eikä tätin laisinkaan tarvinnut itseään vaivata eikä
-tehdä muutoksia hänen mukavuudekseen. Tilan kehui hän tekevänsä itse,
-jottei kenenkään tarvitseisi pistää nokkaansa huoneeseen, sillä hän
-ymmärsi hyvin, että täti pelkäsi tavaroitaan, ja olikinhan täällä
-omaisuutta viljalti.
-
-Kumottuaan eukon varomiset Karlsson laskeutui kyökkiin, laahasi
-kirstunsa ja viinansa kammariin, ripusti nuttunsa naulaan ikkunan
-poskeen ja pani saappaansa toisten jalkineiden joukkoon.
-
-Sitten hän pyrki emännän puheille, jolloin Kustinkin tuli olla
-saapuvilla, sillä nyt oli työnjako toimitettava ja kullekin annettava
-määrätehtävä.
-
-He saivat kun saivatkin Kustin käsiinsä ja veivät miehen milt'ei
-väkisin tupaan; vaan tämä ei ottanut osaa keskusteluun ja vastasi
-kysymyksiin väittelemällä, esitti esteitä, sanalla sanoen, hän teki
-tenää.
-
-Karlsson koetti voittaa hänet puolelleen imartelemalla, musertaa
-hänet asiallisilla tiedoillaan, hankkia häneltä kunnioitusta
-vanhemman etevämmyydellä, mutta kaikki oli turhaa. Viimein väsyi
-kumpikin puolue, ja ennen kuin tiedettiinkään oli Kusti pujahtanut
-pihalle.
-
-Oli jo ilta, ja aurinko oli laskeunut sumuun, joka kotvasen kuluttua
-kohosi ja kattoi taivaan hienoihin pilvenhattaroihin; ilma pysyi
-lauhkeana. Karlsson lähti kävelemään umpimähkään niitylle päin
-ja joutui lehmihakaan; jatkoi matkaansa kukkivien pähkinäpuitten
-suojassa ja läheni rantaa.
-
-Hän seisahtui äkkiä nähdessään katajapensaikon läpi Kustin ja
-Normanin, pyssynhanat veteissä ja tähdäten, seisovan aukean kummulla,
-ja katsellen joka haaralle.
-
--- Hiljaa, tuossa se tulee, sanoi Kusti supattaen, mutta kumminkin
-siksi ääneen, että Karlsson kuuli, joka luullen, että häntä
-tarkoitettiin, puikahti pensastoon piiloon.
-
-Mutta nuorten kuusien yli lensi lintu verkalleen ja siivet lerpallaan
-kuin pöllöllä; pian tuli toinenkin.
-
--- Korr-orr-orr-viip, kuului ilmasta ja sitten pam! pam! molemmista
-pyssyistä.
-
-Koivun oksat ruskivat, ja maahan tupsahti kurppa kivenheiton päähän
-Karlssonista.
-
-Metsästäjät karkasivat saaliin kimppuun, ja pieni kinastus syntyi.
-
--- Tuo on saanut minkä sietää, intoili Norman ja pani vielä lämpimän
-linnun rintahöyhenet pörröttämään.
-
--- Minäpä tiedän toisenkin, jonka pitäisi saada saman verran, jupisi
-Kusti, jonka päässä metsästysinnosta huolimatta muut ajatukset
-pyörivät. -- Mitäs siitä sanot, että se veijari vielä päälle
-päätteeksi aikoo maata vinnikammarissa?
-
--- No elähän mitään! päivitteli Norman.
-
--- Ja kaikki asiat mukamas järjestetään uudelle kannalle. Ikään kuin
-me emme paremmin kuin hän ymmärtäisi mitä järjestys tietää. Mutta
-niinhän se on: uusi luuta se uunin puhdistaa, niin kauvan kuin uutena
-pysyy, tietysti. Mutta antaa hänen olla, kunnekka joutuu tekemisiin
-minun kanssani. En minä aijo tuollaista hölöttäjää väistyä! Tulkoon
-hän vaan, niin kyllä saa kovat kokea. -- Hiljaa tuossa tulee toinen!
-
-Metsästäjät olivat jo ladanneet uudestaan ja juoksivat entiselle
-väijymäpaikalleen, mutta Karlsson hiipi hiljalleen kotiin, päättäen
-asettautua hyökkäysasentoon, niin pian kuin varustukset olivat
-valmiina.
-
-Kun hän illansuussa saapui kammariinsa, oli laskenut uutimen alas
-ja sytyttänyt kynttilän, tuntui mieli yksinäisyydessä ensisti
-vähän raskaalta, sillä hän pelkäsi noita, jotka hän oli itsestänsä
-eristänyt. Tähän asti hän oli tottunut päivät pääksytysten olemaan
-muiden parissa. Ei hän milloinkaan ollut kuuntelijain puutteessa,
-jos tahtoi tarinoida. Nyt ei kuulunut hiiskahdustakaan mistään,
-vaan tottumuksesta hän odotti, että joku häntä puhuttelisi. Hänen
-korvissaan soi olemattomia ääniä, ja hänen päässänsä, joka tähän
-saakka oli purkanut kaikki ajatukset puhuttuihin sanoihin, alkoivat
-käyttämättä jääneiden sanansiementen tähteet itää ja ponnistelivat
-päästäkseen ulos missä muodossa hyvänsä, masentaen mieltä, jottei
-tahtonut saada unta silmiinsä.
-
-Hän rupesi kävelemään sukkasillaan edestakaisin ikkunan ja oven
-ahdasta väliä ja keskitti kaikki ajatuksensa huomispäivän töihin;
-järjesti päässään tehtävät askareet, jakoi ne, kumosi edeltäkäsin
-väitteet ja voitti vastukset. Tunnin verran työtä tehtyään,
-rauhoittuivat ajatukset, jotta hänen päänsä nyt oli kuin hyvin
-järjestetty ja huolellisesti viivoitettu vastakirja, johon kaikki eri
-ostokset on määräpaikkoihinsa piirretty, jotta yhdellä silmäyksellä
-saa yleiskatsauksen koko asemasta.
-
-Vihdoin hän heittiin sänkyyn, ja kun tiesi olevansa yksin puhtaitten,
-tuoreitten raitien välissä, ja varmana siitä, ettei kukaan hänen
-untaan häiritseisi, tuntui siltä kuin hän nyt olisi ollut enemmän
-omassa vallassaan istukkaan tavoin, joka omin takein oli juurtunut,
-ja jonka nyt sai leikata emäpuusta irti, koska se tästä pitäen kykeni
-elämään elämänsä yksin, omin voimin, nähden kovempaa vaivaa, vaan
-myös runsaammin nauttien.
-
-Ja siihen hän nukkui rientääkseen elämän maanantai-aamua ja
-työviikkoa kohti.
-
-
-
-
-Kolmas luku.
-
-Renki lyö valtin pöytään, pääsee yksinvaltiaaksi ja kärventää
-kukonpoikain siivet.
-
-
-Lahna kävi parhaillaan kudulla, kataja pölysi, tuomi kukki, ja
-Karlsson teki kevätkylvönsä paleltuneisiin syystoukoihin, teurasti
-kuusi lehmää, osti kuivia heiniä eloon jätetyille, joten ne saivat
-koivet alleen ja kykenivät kömpimään metsään. Hän järjesti ja
-hommasi, raatoi itse kahden verosta, ja kun hän pani väen liikkeelle,
-niin ei yksikään uskaltanut ruveta niskoittelemaan.
-
-Hän oli syntynyt eräällä Vermlannin tehtaalla kutakuinkin
-hämäräperäisistä vanhemmista ja osotti jo aikaisin haluttomuutta
-väkityöhön, mutta oli kuulumattoman kekselijäs karttamaan tätä
-syntiinlankeemuksen harmittavaa seurausta.
-
-Kun häntä halutti tutustua inhimillisen toiminnan kaikkiin
-puoliin, niin hän ei koskaan suotta vitkastellut samassa paikassa,
-vaan niin pian kuin hän opittavansa oli oppinut, hankki hän uuden
-työalan, ja siten hän oli sepänammatista siirtynyt maanviljelijän
-toimeen, kokenut hevosmiehen virkaa, ollut puotipoikana, puutarhurin
-renkinä, rautatientyössä, tiilinpolttajana ja vihdoin kiertävänä
-kirjakauppiaana. Hänen täten muuttuessaan milloin miksikin maailma
-oli tasinut hänen luontonsa, ja hän oli tottunut tyytymään
-kaikenlaisiin oloihin ja ihmisiin, ymmärtämään heidän tarkoituksiaan,
-oivaltamaan heidän ajatuksiaan, arvaamaan heidän salaiset
-toivomuksensa. Hän oli sanalla sanoen, lähimmäisiänsä etevämpi, ja
-hänen tietonsa eri aloilla tekivät hänet taitavammaksi johtamaan ja
-järjestämään kuin tottelemaan huonompaansa ja sovittumaan sen vaunun
-pyöräksi, jonka tuli häntä itseään vetää.
-
-Jouduttuaan sattumalta uudelle uralle älysi hän oitis tulleensa
-hyvään tarpeeseen. Hän kyllä kykenisi tähän asti arvottomasta maasta
-pusertamaan paljolti tuloja, hän pääsisi arvoa tuottavaan asemaan,
-eikä hänettä vihdoin laisinkaan tultaisi aikaan. Hänen pyrinnöillään
-siis tästäpuolen oli järkähtämätön päämäärä ja hänen takanaan
-liikkeelle panevana voimana paranevan aseman toivo. Hän teki työtä
-muiden hyväksi, mutta samalla hän takoi oman onnensa Sampoa, ja
-jos kohta hän ajoi asiaa niin, että näennäisesti uhrasi voimansa
-ja aikansa toisten eduksi, niin sillä vain osotti olevansa monta
-älykkäämpi, joka mielellään olisi menetellyt samoin, jos siihen olisi
-kyennyt.
-
-Poika oli pahin vastus hänen tiellään. Kalastajan ja metsämiehen
-tavoin rakastaen epätietoisia ja odottamattomia tapauksia, tämä
-toisaalta vihasi kaikkea järjestystä, kaikkea varmaa. Kun kylvi,
-hän arveli, niin sai enintään minkä oli laskenut, ei koskaan
-enempää, useimmiten paljoa vähemmin. Mutta jos veti nuottaa tahi
-laski verkot, niin milloin ei saanut tuon taivaallista, milloin
-taas seitsenkerteisesti minkä oli odottanut. Jos lähti allin
-ammuntaan, niin välistä sattui saamaan hylkeen, jos oli saaristossa
-puoleen päivään koskeloita väijymässä, saattoi niinkin sattua, että
-haahkoja osui pyssynpiipun eteen; aina sattui jotain ja useimmiten
-jotain odottamatonta. Paitsi sitä pidettiin metsästystä vielä, kun
-se etuoikeutena oli periytynyt ylemmiltä kansaluokilta, hiukan
-hienompana ja urheampana kuin auran kurjessa ja sontäkärryjen takana
-tallustamista, ja tämä katsantotapa oli kansaan siksi syvälle
-juurtunut, ettei voinut saada ketä renkiä tahansa ajamaan juhtaparia
-joko sitten siitä syystä, että härkä oli "muunnettu" tahi sen vuoksi,
-että vanhastaan hevosta, etentammaa, taikaluuloisesti kunnioitettiin.
-
-Toinen kompastuskivi oli Rundqvist. Oikeammastaan vanha koiransilmä,
-joka omalla tavallaan oli koettanut takaisin valloittaa maallisen
-paratiisin, jossa työstä ei mitään tiedetty, vaan jossa oli lyhyet
-ryypyn välit ja vedettiin runsaat ruokalevot, oli hän, osaksi
-luulotetuilla tiedoillaan salaperäisistä asioista, osaksi laskemalla
-leikkiä kaikista vakaista, semminkin rasittavasta ruumiintyöstä,
-osaksi myös hätätilassa teeskentelemällä henkistä heikkoutta ja
-ruumiillista raihnautta osannut narrata ihmisiä häntä säälimään,
-liiatenkin jos oli siitä toivoa, että armelijaisuus ilmaantuisi
-puolikoppisen tahi nuuskanaulan muodossa. Niinpä hän taisi iskeä
-sian suonta ja salvaa porsaita, luuli voivansa löytää kaivonsijoja
-loihtuvavalla ja saavansa ahvenen menemään verkkoon. Hän paranteli
-muiden pieniä vammoja, vaan jätti omansa parantamatta, ennusti
-kaunista säätä kuun syntyessä, kun oli puolen kuukautta satanut ja
-uhrasi toisten rahoja ison rantakiven alle, kun hailia odotettiin.
-Mutta hänen vallassaan olivat monet kehnotkin temput. Niinpä
-hän taisi kasvattaa ruhkaruohoa naapurin peltoon, panna lehmät
-ehtymään, ampua poikenluomia ja sen semmoistakin, joka verhosi hänet
-pelottavaan sädekyhään, niin ettei kukaan häntä mielellään tahtonut
-vihamiehekseen.
-
-Takoma- ja veistämistaito olivat hänen tosioloiset ansionsa, ja
-niiden turvissa oli hän käynyt talolle tuiki tarpeelliseksi. Hänessä
-oli harvinainen kyky semmoiseen, mikä enin pisti silmään, ja se teki
-hänen Karlssonin vaaralliseksi kilpailijaksi, sillä eihän se, minkä
-Karlsson sai aikaan navetan räystään alla tai pellolla, kuinkaan
-kauvas näkynyt.
-
-Siten Karlssonille jäi vaan Norman, tanakka työmies, joka oli
-anastettava Kustin voimakkaan vaikutuksen alaisuudesta ja
-palautettava säännölliseen maatyöhön.
-
-Tässä kysyttiin uupumatonta itsepintaisuutta sekä sen lisäksi
-valtioviisautta ja älykkyyttä, jos mieli onnistua, ja koska Karlsson
-kaikessa oli toisia etevämpi, pääsi hän pian voittajaksi.
-
-Kustin kanssa hän ei käynyt miekan mittelyhyn; poika sai olla
-alallaan. Renki vaan kielotteli puolelleen hänen aseenkantajansa
-Normanin, myöntämällä hänelle joitakuita etuja. Tämä kävi joltisenkin
-helposti, sillä Kusti oli, totta puhuen, hiukan itsekäs isäntä.
-Normania oli linnustusmatkoilla pidetty parhaastaan soutumiehenä,
-eikä hän milloinkaan saanut ensimäiseksi ampua. Jos hän silloin
-tällöin sai pienen naukun, niin Kusti salaa otti kolme. Ne palkka- ja
-muut edut, sukkapari, paita ja vähäsen muuta pientä, mitkä Karlsson
-oli hänelle hankkinut ja sen lisäksi rengin laajentuva valta, josta
-sopi toivoa enemmän kuin Kustin vähenevästä, saivat miehen äkkiä
-luopumaan. Tämä ehkäisi pojan linnustusintoa, sillä yksin vesillä
-liikkuminen ei ajanmittaan miellyttänyt; ja jahtitoverin puutteessa
-täytyi yhtyä toisten työhön.
-
-Tukalampi oli Rundqvistiä "suomustaa", sillä se kala oli sekä ruma
-että vanha, mutta viimein sai hän tämänkin satkaan.
-
-Karlsson ei tuhlannut rahaa pyyteitten parantelemiseen. Hän korjautti
-silakanverkot, eikä silakanpuutetta enää kohta muistettukaan; uusia
-kaivoja ei enää etsitty, vaan entinen vuoritettiin, ja siihen
-laadittiin pumppuhirsi. Lehmille ei enää loihtuja luettu; sen sijaan
-niitä su'ittiin ja pantiin kuivaa pehkua alle. Rundqvist taisi
-hevosenkenkänauloja takoa, mutta Karlsson osasi niitä käyttää,
-Rundqvist taisi tehdä karhin, mutta Karlssonilta syntyi sekä
-sirotekoiset sahrat että jykevä jyrä.
-
-Kun Rundqvist havaitsi itsensä syrjäytetyksi ja myyränmättäästään
-karkoitetuksi, ryhtyi hän toimiin, joilla toivoi enemmän huomiota
-herättävänsä. Hän rupesi tuvan taustaa siivoamaan, korjasi pois
-jaloista sen, mikä talonväeltä talven pitkään laiskuudesta ja pimeän
-pelosta pihalle oli "jäänyt", hyvitteli kanoja ja kissaa ja laittoi
-uuden linkun tuvan oveen. -- Kappas vaan Rundqvistiä! Hän on tehnyt
-uuden linkun vanhaan ovirämään, kuuli Karlsson piikain kyökissä hänen
-kilpailijaansa kiitettävän; -- kyllä se yhtäkaikki on hyvä mies, se
-Rundqvist.
-
-Mutta Karlsson ei hellittänyt. Eräänä aamuna pani hänen valkoiseksi
-maalaamansa tuvan uuni koko talonväen päivittelemään. Toisena aamuna
-mustat vanteet ja valkoiset sydämmen kuvat koristelivat vihreiksi
-maalattuja vesiämpäreitä, ja taas muutamana aamuna keittopuut
-pönöttivät pinottuina katoksessa, minkä Karlsson yöseutuna oli
-tekaissut ruoka-aitan taakse. Hän oli viholliseltaan oppinut kyökin
-suurvaltaa arvossa pitämään, ja uusi pumppu teki hänen voittonsa
-täydelliseksi.
-
-Mutta Rundqvist oli sitkeä ja juonikas, ja eräänä yönä maalasi hän
-hyyskän iilakanpunaiseksi. Silloin Karlsson, joka alati piti häntä
-silmällä, lahjosi Normanin viinakorttelilla, ja kolminaisuuden
-sunnuntaita vasten yöllä kuuli muori jonkun nuhjailevan tuvan
-nurkissa, vaan koska hän ei jaksanut nousta katsomaan, niin sai
-hän vasta aamusella nähdä, että tupa oli iilakanpunainen paitsi
-valkoisiksi maalatuita ikkunanpieliä. Ja nyt voipuivat ainaiseksi
-Rundqvistin voimat. Alituinen sodan käynti oli hänen ikäiselleen
-miehelle liian työlästä. Nyt naurettiin hänen omituista makuaan, kun
-makista alotti kaunistustyönsä, ja Norman menetteli kuin heittolainen
-ainakin, sepittäessään Rundqvististä kokkapuheen, joka sitten tuli
-hyvin ahkeraan käytäntöön ja kuului tähän tapaan: Päästä pino
-alettava, sanoi Rundqvist, maalasi makin ensimäiseksi. Voitettu
-päätti levähtää, mutta väijyen. Jonkun aikaa hän vielä koettaisi
-vehkeillä -- kenties sitten oli pakosta rauhan solmiaminen.
-
-Kusti ei puuttunut rettelöihin. Puolueettomana katselijana hän antoi
-asiain mennä menojaan. -- Kyntäkää te ja kylväkää, hän ajatteli; --
-kyllä minä korjaan!
-
-Näihin asti Karlssonin tarmokkaista toimista ei vielä ollut tuntuvaa
-siunausta ennättänyt karttua. Lehmärahat tosin olivat säilyneet
-sifonjeerissä pari päivää ja olivat laskettaessa tehneet tehokkaan
-vaikutuksen, mutta peräti pian ne olivat hävinneet, herättäen
-kaipuuta ja apeata mielialaa.
-
-Jo joutui juhannus. Karlssonilla oli ollut paljon tointa ja vähän
-joutoaikaa. Eräänä sunnuntaina hän kävellessään pihamaalla tuli
-huomanneeksi ison-tuvan, joka ammotti autiona, raidit ikkunain
-edessä. Utelijas kun oli, meni hän koettamaan ovea, joka olikin
-auki. Meni porstuaan, jonka takaa löytyi keittiö; jatkoi matkaansa,
-saapui salin tapaiseen, suureen herrashuoneeseen; ikkunoissa
-valkoiset uutimet, seinämällä vaskikoristeinen sänky ja kultaheloilla
-kirjaeltu peili, jonka lasi oli tahottu -- tuon hän tunsi hienon
-hienoksi -- sohva, sifonjeeri, kaakeliuuni, kaikki herrastyyliin.
-Porstuan toisella puolen oli toinen samallainen huone uunineen,
-ruokapöytineen, sohvineen, seinäkelloineen. -- -- -- Hänen täytyi
-ihmetellä ja kunnioittaa, mutta samalla surkutella ja halveksua
-omistajain toimintakykyä, nähdessään, että rakennukseen sen lisäksi
-kuului kaksi kammaria monine sänkyineen.
-
--- Taivaallinen isä, mikä sänkyjen paljous eikä kylpyvieraista
-tietoakaan!
-
-Siis uusia, ennen aavistamattomia tuloja. Tuon ajatuksen hurmaamana
-hän kiiruhti emännän luo ja nuhteli häntä moisesta mielettömästä
-tuhlaamisesta. Miksi huoneita ei vuokrattu kesävieraille?
-
--- Herra Jesta, eihän meille ketään tule, joka täällä tyytyisi
-asumaan.
-
--- Mistä täti sen tietää? Oletteko tarjonneet niitä vuokrattavaksi?
-Oletteko panneet ilmoituksen lehtiin?
-
--- Mitäpä noista vähistä roposista vielä olisi mereen heittää! intti
-Flodin matami.
-
--- Lasketaanhan verkotkin järveen, väitti Karlsson, -- vaan niinhän
-täytyy tehdä, jos mieli hyötyä. -- Eihän kalaa saada jalkaa
-kastamatta.
-
--- Voisihan tuota koettaa, vaan ei _meille_ kesävieraita tule,
-siitä olen varma, päätti vanhus, joka ei enää toivomuksiin paljoa
-perustanut.
-
-Kahdeksan päivän perästä nähtiin erään hienon herran tulla
-keikuttelevan pitkin niittyä, katsellen ympärilleen. Hän lähenteli,
-ja pihassa tervehytti häntä rakki yksin, koska väki tottumuksesta
-ja kauniin tapansa mukaan oli puikkinut piiloon, mikä tupaan, mikä
-kyökkiin, hetkistä sitä ennen joukossa, "suu kolmantena silmänä"
-vierasta töllisteltyään. Vasta kun herra oli ovella, esiintyi
-viimeinkin Karlsson, joka oli kaikista rohkein.
-
-Vieras on lukenut lehdistä ilmoituksen... Niin kyllä tämä on
-oikea talo... Ja tulija vietiin isoon-tupaan. Hän oli kutakuinkin
-tyytyväinen, ja Karlsson lupasi korjata mikä korjausta kaipasi, kun
-herra vaan heti päättäisi jääkö hän tähän vai ei, sillä halullisia
-ottajia oli kosolta, ja kevät oli jo ovella. Vieras, jota talon ihana
-asema näytti miellyttävän, kiirehti kaupantekoa. Pian sovittiinkin
-hinnasta, ja kesäkuun ensi päivinä huoneet piti olla kunnossa. Kun
-vielä molemmin puolin muutamia mieskohtaisia kysymyksiä taloudesta ja
-perheoloista oli tehty, poistui herra samaa tietä.
-
-Karlsson saattoi häntä veräjälle, töytäsi sitten tupaan, löi emännän
-ja pojan eteen pöytään seitsemän valtiopankin kymmöstä ja yhden
-yksityispankin viitosen.
-
--- Hyvänen ihme! Eihän toki ihmisiä noin pitäisi nylkeä, nurisi eukko.
-
-Vaan Kustin mielestä tuo ei ollut hullumpaa, ja ensi kerran hän
-julkisesti Karlssonia kiitti, kun tämä kertoi miten oli saanut tuon
-herran narratuksi puhumalla useista "halullisista".
-
-Täten Karlsson oli lyönyt valttinsa pöytään, ja hän korotti ääntään
-tämän tapahtuman jälkeen, jossa hänen tietonsa kauppa-asioissa
-tulivat hyvään tarpeeseen. Mutta uudet tulot eivät supistuisi
-yksistään noihin ikään kuin pilvistä pudonneisiin käteisiin
-vuokrarahoihin, syrjästäkin olisi tästä lähtien saatava etuja,
-joita Karlsson reippaasti ja elävästi kuvaeli ihmettelevälle
-kuulijakunnalle.
-
-Kalaa, maitoa, voita, munia myytäisiin, eikä ilmaiseksi puitakaan
-annettaisi; ja kyydistä Dalaröhön yksi kruunu! Kenties menisi
-kaupaksi jokunen vasikkakin, lammas, kelvoton kana, potaatteja ja
-vihanneksia. Siitä vielä jos jotakin lähtisi, se oli pulska herra.
-
-Juhannusiltana saapuivat nuo kauvan odotetut "kultakalat:" herra,
-rouva, kuusitoista vuotias tytär, kuuden vuoden vanha poika sekä
-kaksi piikaa. Herra oli viulunsoittajana hovin soittokunnassa,
-hyvissä varoissa, rauhan mies, kolmenkymmenen korvissa. Syntyään hän
-oli saksalainen ja ymmärsi vaivoin saaristolaisten kieltä, jonka
-vuoksi hän myöntyi kaikkeen mitä kuuli, nyökäyttäen päätään ja
-lausuen "hyve!" Tästä päätettiin hänen olevan siivo ja hiljainen.
-Rouva oli "oikea ihminen", hoiteli talouttaan ja lapsiaan, piti
-piiatkin kurissa, torailematta ja paasailematta; lahjomisesta ei
-puhettakaan.
-
-Karlsson, jolta ei puuttunut rohkeutta eikä puhetaitoa, otti
-alunpitäin vieraat huostaansa, johon hänellä mielestään oli
-etuoikeus, koska hän ne tänne oli hilannutkin. Ei yksikään toisista
-vetänytkään vertoja hänelle, toimelijaisuutta ja seurustelukykyä
-kysyttäessä. Kaupunkilaisten saaressa-olo tietenkin vaikutti
-alkuasujanten mieliin ja tapoihin yleensä. Kun nämät joka päivä
-näkivät juhla-asuisia ihmisiä kävelevän, soutelevan ilman
-päämäärää, kalastelevan korjaamatta saalista, kylpevän, harjottavan
-soitantoa, kuluttavan aikansa ikään kuin ei huolia eikä työtä
-olisi olemassakaan, sanalla sanoen, näkivät heidän juhlivan päivät
-pääksytysten, ei tuo ensisti heille kateeksi käynyt, se vaan herätti
-kummastusta, että ihmiset saattoivat järjestää elämänsä niin
-viehättäväksi, niin rauhaisaksi ja ennen kaikkea niin puhtaaksi
-ja hienoksi, eikä silti kukaan tohtinut väittää heidän tehneen
-vääryyttä eikä köyhiä ryöstäneen. Tietämättään hemsöläiset alkoivat
-vaipua hivuttaviin haaveiluihin ja luoda pitkiä, salaisia silmäyksiä
-isolle-tuvalle päin. Jos he näkivät vaalean kesäpuvun välähtävän
-viidakosta, niin he pysähtyivät nauttimaan. Jos silmä keksi
-itaalialaisen olkihatun, valkoisen harson tai poukamassa lellivästä
-purresta hoikan vartalon, jonka ympärille punainen silkkinauha oli
-kiedottu, valtasi kaiho, ääretön hartaus heidän mielensä. Heidän
-henkensä ikävöi jotain tietämätöntä, sanomatonta, toivotonta joka
-viehätti ja veti puoleensa.
-
-Haastelu ja hälinä kyökistä ja vanhasta tuvasta ei enää kuulunut niin
-etäälle kuin ennen. Karlsson, valkoinen, puhdas paita alati yllään ja
-sininen virkalakki arkionakin päässä, muuttui yhä enemmän pehtuorin
-näköiseksi. Lyijykynä oli usein povitaskussa tahi korvallisessa ja
-helposti palava sikari hampaissa.
-
-Mutta Kusti siirtyi siirtymistään syrjään, arkaantui yhäti ja
-pysyttelihe niin loitolla kuin suinkin, jottei joutuisi vertailun
-alaiseksi; muisteli monasti rahoja pankissa ja teki pitkiä kierroksia
-välttääkseen isoa-tupaa ja vaalea-helmoja. Rundqvist kuhni enimmiten
-pajan patinoilla, silmät noessa, ja mutisi välittävänsä viisi koko
-maailmasta; ei itse leskikuningattarestakaan kehunut paljosti
-piittaavansa.
-
-Norman otti uudelleen armoihin lakin, jota asevelvollisena
-ollessaan oli käyttänyt, veti remelihihnansa kurtikan ympärille ja
-oleskeli halusta kaivon lähiseuduilla illoin ja aamuin, kun herrain
-palvelustytöt kävivät vedellä.
-
-Sitäkin tukalammalle tuntui elanto Liisasta ja Lotasta, kun kaikki
-miehet, pelkurimaisesti heistä luopuen, pyrkivät herraspiikain
-liittoon, joita kirjeen kuorilla nimitettiin "mamseleksi", ja jotka
-menivät hatussa Dalaröhön. Avojaloin he navetassa kippasivat, sillä
-siellä oli niin paljon likaa, etteivät mitenkään tahtoneet hienoja
-vaatekenkiään siellä ryvetellä, ja niityllä ja kyökissä oli niin
-kuuma, ettei jalkineita ensinkään kaivannut. He pitivät tummavärisiä
-vaatteitaan. Hieltä, noelta, ja runsuilta eivät saattaneet somistaa
-pukujansa valkoisella vaatteensiepaleellakaan, ja kun Liisa kerran
-rohkeni ranteensa koristaa manseteilla, joutui hän säälimättä
-irvihammasten uhriksi. Mutta sunnuntaisin he heittäysivät ahkeriksi
-kirkossa-kävijöiksi korvatakseen vahingon ja päästäkseen paraita
-vaatteitaan näyttämään.
-
-Karlssonilla oli tuontuostakin professorille asiaa, ja hän oleskeli
-muutoinkin mielellään kuistin lähitteillä, jos joku siinä osui
-istumaan. Hän kyseli terveyden laitaa ja muita kuulumisia, ennusteli
-ilmaa, ehdotteli huviretkiä, antoi neuvoja ja tietoja kalastuksesta,
-saaden silloin tällöin konjakkiryypyn tai olutlasin, jonka vuoksi
-häntä toiset vähin rupesivat nurkkavieraaksi hokemaan.
-
-Kun muutamana lauantaipäivänä professorin kyökkyri oli Dalaröhön
-vietävä, syntyi erimielisyyttä siitä, kuka häntä lähtisi kyytiin.
-Karlsson ratkaisi asian pitemmittä mutkitta omaksi edukseen, sillä
-tuo tummatukkainen, vaaleaihoinen tytön tyllerö oli mennyt hänen
-veriinsä; ja kun muori uskalsi nuhdella Karlssonia siitä, että
-hän, talon ensimäinen ja paras mies, lähti moisille eto-asioille,
-niin Karlsson vastasi, että professori nimenomaan oli käskenyt
-hänen toimittamaan muutamia tärkeitä kirjeitä postiin. Kusti, joka
-tahtomattaan havaittiin hyvinkin halukkaaksi tähän toimeen, vakuutti
-aivan hyvin osaavansa ajaa asian, mutta silloin Karlsson todisti
-mahdottomaksi isännän alentautumisen rengin askareihin; häntäkin
-muka perästäpäin haukuttaisiin. Siten asia päättyi Karlssonin mielen
-mukaan.
-
-Dalarön matkoista oli paljon etuja, jotka kekselijäs renki jo
-ennakolta oli vainunnut. Ensiksikin sai tytön kanssa olla kahden
-kesken vesillä, rauhassa rupatella ja hupakoida. Ja Dalarössä taas,
-kun hankki kauppiaille ostajia, niin saattoi nämät kiitollisuuden
-velkaan, jota pyrkivät maksamaan käden puristuksilla, naukuilla ja
-sikareilla. Paitsi sitä pidettiin aina sitä arvossa, jolle professori
-uskoi asiansa toimitettaviksi, joka arkisinkin kävi siistissä
-vaatteessa ja seurusteli Tukholman mamselin kanssa.
-
-Dalarössä kumminkaan ei käyty muuta kuin kerta viikossa, joten nämät
-matkat eivät sotkeneet töiden säännöllistä kulkua. Karlsson antoi,
-näet, niiksi päiviksi, joina hän oli matkalla, pojille urakoita; kun
-olivat kaivaneet ojaa niin ja niin pitkältä, kyntäneet niin ja niin
-monta sarkaa, kaataneet sen ja sen verran puita, niin saivat heretä
-joutilaiksi. Tähän kauppaan he halusta suostuivat, sillä siten he
-tavallisesti pääsivät työstä jo iltarupeaman keskivaiheilla. Työjakoa
-toimitettaessa ja tehtyä tarkasteltaessa lyijykynää ja tuonaan
-käytäntöön tullutta muistiinpanokirjaa ahkeraan käytettiin, ja renki
-muuttui yhä enemmän pehtuorin kaltaiseksi, vähitellen vierittäen
-väkityön omilta hartioiltaan toisten niskoille. Kammarinsa hän pani
-kuntoon mieltään myöten ja niin kuin omansa ainakin. Jo aikoja hän
-siellä oli poltellut tupakkaa ja seinviereiselle pöydälle asettanut
-ruohonpäisen mustepullon, kyniä, kynänvarren, postipaperiarkin sekä
-järjestänyt kynttilän ja tulitikut, niin kuin kirjoituspöydällä
-pidetään.
-
-Ikkuna oli ison-tuvan puolella, ja siinä hän istui joutohetkinä
-tarkaten herrain elämöimistä ja näytellen kirjoitustaitoaan. Illoin
-hän avasi ikkunan, veteli, nojaten lynkkäpäänsä ikkunanlautaan,
-paksuja savuja piipustaan tai liivintaskusta kaivamastaan sikarista,
-jolloin hän myös tavallisesti luki sanomalehteä. Syrjäinen olisi
-luullut häntä tilan hallitsijaksi.
-
-Hämärissä hän heittäytyi kynttilän sytytettyään sänkyynsä
-tupakoimaan. Silloin hän monastikin vaipui unelmiin tahi seuloi
-suuria hankkeitaan, jotka perustuivat vielä tapahtumattomiin, mutta
-kotvasen takaa tapahtuviin seikkoihin.
-
-Kun hän niinikään muutamana iltana, selällään loikoen, veteli "mustaa
-ankkuriaan" itikoita hätyytelläkseen, niin hänen katseensa kiintyi
-vaatteita verhoavaan valkoiseen raitiin, jonka toinen pää jostain
-tuntemattomasta syystä oli irronnut vaarnastaan ja liepsahtanut
-lattialle. Vainajan vaatteet lähtivät marssimaan pitkin seinää
-ikkunan luo ja sieltä takaisin ovelle, aina sikäli kuin ongehtiva uho
-pani kynttilän tulen liekkumaan, ja hän näki Flod-vainajan kaikissa
-niissä haamuissa, joita vaatekappaleet piirsivät ruutukaisiin
-seinäpapereihin. Tuossa vanhus tuli, pörröisestä villavaatteesta
-tehty vaippa hartioillaan ja harmaat verkahousut jalassa, jommoisena
-hän istui satkaperäisessä veneessään, purjehtien kaupunkiin kaloja
-viemään ja "Messingstångenin" kapakassa Tukholmassa, juoden totia
-kalanostajan kanssa; tuossa taas hän tuli mustassa lievetakissa ja
-pitkissä, mustissa roimahousuissa, joita hän piti kirkossa, ripille
-mennessään, häissä, hautajaisissa ja ristijäisissä; tuossa riippui
-musta lammasnahkakurtikka, jota hän piti nuotalla syksyisin ja
-keväisin, tuossa rehenteli iso hylkeennahkaturkki, jossa vielä näkyi
-joulukemujen tähteitä; ja villainen matkavyö, joka oli neulottu
-viheriästä, keltaisesta ja punaisesta langasta, kiemuroi kuin "iso
-merikäärme" lattiaan asti, pistäen päänsä saappaan varteen.
-
-Karlsson lämpisi ajatellessaan tuota muhkeata silkinlaheata
-turkkia, ajatellessaan miten häntä lipeästi liukuvassa kelkassa
-kiidätettäisiin jäiden poikki, hylkeennahkainen lakkilätsä päässä,
-naapureiden luo, jotka tervehtivät jouluvieraitaan rannalle
-rakennetuilla nuotiotulilla ja pyssynpaukauksilla, ja kuinka hän
-sitten tupaan tultuaan antaisi turkkinsa soljua olkapäiltään ja
-esiintyisi mustaan verkatakkiin puettuna, kuinka pappi häntä
-sinuttelisi, kuinka häntä istutettaisiin pöydän päässä, renkien oven
-suulla seisoessa tahi ikkunanlaudoilla istuessa.
-
-Karlssonin kuvitelmat vihdoin elostuivat niin, että ne nostivat
-miehen koivilleen, ja melkein tietämättään pujahti hän turkkiin
-ja havaitsi seisovansa keskellä lattiaa, käsillään turkin puuhkia
-silittelemässä. Hekumallinen vavistus värisytti koko ruumista,
-kun hän tunsi turkinkauluksen kasvojansa kutkuttavan. Sitten hän
-pukeutui mustaan lievetakkiin ja napitti sen, nosti parranajopeilin
-tuolille nähdäkseen miten takki soveltui selkään, pisti kätensä
-laskokseen ja mitteli lattiaa pariin kertaan. Rikkauden tunne levisi
-silkinhienoisesta vaatteesta; tuntui niin runsaalta ja varavalta,
-kun hän siirtäen takinliepeitä kahtaanne istausi sängyn laidalle,
-kuvaillen olevansa jossain kyläilemässä.
-
-Näistä päihdyttävistä unelmista hänet herätti meluavat äänet ulkoa.
-Hän rupesi kuulostelemaan. Nyt hän erotti Iidan -- professorin
-kauniin kyökkipiian -- ja Normanin äänet, jotka leijuivat vieretysten
-toisiinsa kietouneina ja ikään kuin suuteloita vaihdellen. Tuntui
-kuin pistos rinnassa. Tuossa tuokiossa lievetakki ja turkki
-riippuivat vaatenaulakolla raidin peitossa, ja hän laskeusi portaita
-alas vasta sytytetty sikari hampaissa.
-
-Kun Karlssonilla oli paljon työtä ja pää täynnä parannushankkeita,
-niin hän ei tähän asti ollut joutanut mihinkään rakkaudenseikkoihin
-tyttöjen kanssa. Paitsi sitä hän tyysti tiesi miten paljon aikaa
-niihin kuluu sekä senkin, että niin pian kuin lemmen liekki pääsisi
-raivoon, paljastuisi hänen heikko puolensa, jota olisi hankala
-puolustaa. Ja jos hänen alakynnessä täytyisi taistotantereelta
-väistyä, loppui valta ja arvoisuus.
-
-Mutta kun nyt kaunotar itse oli lupaunut voiton palkinnoksi ja
-voittajalla tuntui olevan liiankin paljon voitettavissa, niin
-häntä halutti käyttää kannuksiansa, ja harja pystyssä ja sillä
-vakavalla päätöksellä, että hän tässä kukoksi pääsisi, hän lähenteli
-pihatörmää, missä kuherrus jo kävi täyttä päätä. Hieman vihaksi
-pisti, ettei kilpakosiana ollut parempaa miestä kuin Norman; olispa
-ollut edes Kusti; mutta tuo pahainen Norman! Kyllä hän hänet
-opettaisi.
-
--- Hyvää iltaa, Iida! hän alotteli eikä ollut näkevinäänkään
-Normania, joka vastoin tahtoaan hyppäsi alas aidalta, jonne Karlsson
-hänen sijalleen heti hyppäsi.
-
-Ja Iidan sytykkeitä ja puita kerätessä Karlsson rupesi puhelahjaansa
-niin uuraasti käyttämään, ettei Norman saanut suunvuoroakaan. Mutta
-tyttö oli oikullinen, heitti Normanille sanasen silloin toisen
-tällöin, joihin yhtäkaikki Karlsson tuota päätä tarttui lähettäen ne
-takaisin koreiksi sirottuina ja somistettuina. Kaunotar, jota kiista
-miellytti, käski Normanin kiskomaan päreitä. Mutta ennen kuin tuo
-suosittu ehti veräjällekään, oli Karlsson jo hypännyt aidalta maahan,
-löytänyt kuivan kuusen ja pilkkonut säleiksi; samassa tuokiossa
-hän oli pannut päreet puukantovaatteeseen, jonka Iidan seuraamana
-pikkusormellaan kantoi keittiöön. Hän jäi oven suuhun, jonka hänen
-leveä selkänsä kokonaan tukkesi, niin ettei kukaan päässyt siitä
-kulkemaan. Ja Norman, joka ei keksinyt mitään asiaa, mitteli kotvasen
-halkoliiterin edustaa, apein mielialoin aprikoiden hävyttömän helppoa
-toimeentuloa tässä maailmassa, kunnes näki parhaaksi mennä kaivon
-kannelle purkamaan suruansa harmonikan huolia lieventäviin säveliin.
-
-Klaveerin läkkikielten vienot soinnit tunkeusivat sumeton läpi
-ovenvartijan ohi laupeuden istuimelle, kyökin liedelle asti. Iita
-muisti nyt, että hänen oli noudettava juomavettä professorille
-kaivolta. Ja Karlson tuli mukaan, tällä kertaa kuitenkin hiukkasen
-epävarmana, koska hänen nyt täytyi koettaa voimiaan perin oudolla
-alalla. Tehdäkseen tyhjäksi tuon houkuttelevan äänen lumoavan
-vaikutuksen hän tarttui Iidan vaskipulloon ja kuiskasi helliä
-lemmensanoja niin hiukeasti ja kauniisti kuin suinkin taisi, ikään
-kuin sommitellakseen sanoja viekottelevaan soittoon ja sortaakseen
-soolon vähäpätöiseksi säestykseksi, mutta juuri kun saapuivat
-kaivolle, kuului tuvasta tädin ääni. Hän huusi Karlssonia ja äänestä
-kuuli, että asia oli tärkeä. Ensinnä renki suuttui eikä ollut
-vastata, mutta silloin paholainen meni Normaniin, ja hän huusi jotta
-kajahti: -- Täällä hän on, täti! -- Kyllä hän tulee paikalla!
-
-Tuhatkertaisesti toivoen sukkelan soittoniekan h--n, voittajan
-täytyi riuhtaista itsensä irti lemmenliekistä jättäen puoleksi jo
-anastamansa saaliin huonommalleen, jonka tuli sattumaa onnestaan
-kiittää.
-
-Muori hoilasi vielä kerran, ja äkäisesti Karlsson ärjäisi tulevansa
-minkä kerkesi.
-
--- Karlsson tekee hyvin ja tulee ottamaan puolikuppisen, pyysi eukko,
-seisoen porstuan kuistilla ja kädellään varjostaen silmiään hienossa
-kesähämärässä erottaakseen tuliko renki yksin.
-
-Renki, joka muulloin mielellään kallisti puolikuppisen, olisi suonut
-kaikki kahvit ja viinat hiiteen, vaan eihän kumminkaan sopinut
-kieltäytä; ja mieliharmikseen hänen täytyi kuulla miten Norman
-lähdeniityllä ilkkuen, voittoisana kajahutteli tarkk'ampujamarssiaan,
-sen sävelillä säestäen hänen askeliaan tuvan portaita noustessa.
-Eukko oli entistään suopeampi ja Karlssonin silmissä nyt entistään
-vanhempi ja rumempikin, ja mitä makeammaksi muori muuttui, sitä
-jurommaksi äkämystyi Karlsson, joka lopulta teki eukon milt'ei
-helläksi.
-
--- Katsokaas Karlsson, hän vihdoin koetti, kahvia kaataessaan, --
-meidän on kutsuttava heinämiehiä nousviikoksi, ja siksi halusin
-puhutella Teitä ensin, ymmärrättehän.
-
-Nyt juuri vaikeni paljepeli, Karlsson syöntyi entistään vieläkin
-töykeämmäksi, ja hän mutisi soinnuttomasti ja hajamielisesti:
-
--- Niin, niin, aivan oikein -- heinäntekoon nousevalla viikolla!
-
--- Soisin, näethän, emäntä jatkoi, -- että Karlsson ja Liisa
-lauantaina lähtisivät heinäsanaa viemään; mielestäni ei lainkaan
-haitaksi olisi, että Karlssonkin välistä näyttäisi silmiään
-ihmisille, sillä se aina tekee hyvää.
-
--- Katsokaas, lauantaina minä en pääse, katkaisi Karlsson jyrkästi --
-silloinhan minun on mentävä Dalaröhön professorin asioille.
-
--- No voisihan nyt kerran Normankin sen kyydin tehdä, väitti eukko
-kääntyen Karlssoniin selin, jottei hänen tarvitseisi nähdä miten
-rengin kasvonjuonteet muuttuivat.
-
-Samassa klaveerista kuului muutamia paussien katkaisemia sävelryhmiä,
-jotka tuntuivat etenevän ja viimein raukeavan kesäyöhön, missä
-kehrääjälintu jo par'aikaa polki hyrisevää rukkiansa.
-
-Karlssonin otsasta tihkui kalmanhiki, hän kaasi kurkkuunsa
-viinakahvit, rintaa ahdisti, niinkuin sitä paasi olisi painanut,
-päätä pyörrytti ja hermot herpoontuivat.
-
--- Norman ei siihen kykene; -- Norman ei pysty kaikkia professorin
-asioita toimittamaan ja -- ja paitsi sitä hänellä ei ole luottoa.
-
--- Niin, mutta minäpä olen kysynyt professorilta itseltään, akka nyt
-puolestaan päättävästi vastasi -- ja hän sanoi, että hänell' ei ole
-asiaa Dalaröhön tulevana lauantaina.
-
-Senkin vietävä, ajatteli Karlsson. Mitenkäs tästä pälkähästä
-päästään! Hänestä tuntui kuin olisi ollut loukussa.
-
-Hänen ajatuksensa olivat nyt niin hajallaan, ettei kyennyt niitä
-kokoamaan vihollisen torjuntaan. Tuo muorilta ei jäänyt huomaamatta,
-ja hän päätti takoa raudan kuumana ollessa.
-
--- Kuulkaahan nyt Karlsson, älkää pahastuko, vaikka minun täytyy
-tehdä teille pikku muistutus, en minä sillä pahaa tarkoita.
-
--- Täti sanoo vaan, mitä pirua mielitte, yhdentekevää minulle on,
-sähähti Karlsson, kuullessaan miten klaveerin yhä hellemmäksi käyvät
-sävelet sammuivat sointumasta ha'an perimmäisessä pohjukassa.
-
--- Katsokaas Karlsson, soisin ettei Karlsson alentuisi noiden
-likkojen kanssa lepertelemään, sillä selkkauksia siitä vaan aina
-lopuksi syntyy; kyllä minä nuo seikat arvaan, ja hyvää minä vaan
-tarkoitan, katsokaas Karlsson. Noilla kaupungin luiskilla aina
-pitää olla miesjoukko ympärillään hyörimässä ja pyörimässä, eikä
-hölöttämisestä, hössötöksestä ja huppeloimisesta tahdo loppua tulla.
-Milloin menevät metsään toisen kanssa, milloin lakkaan toisen kanssa,
-ja jos sitten sattuu hullusti käymään, niin ne syyttävät sitä, jonka
-ensiksi käsiinsä saavat. Niin sen asian on laita.
-
--- Mitä hittoa se minulle kuuluu että pojat tyttöjä hyvänä pitelevät?
-
--- Niin, niin, älkäähän nyt pahaksenne panko, lohdutteli muori, --
-teidän laisenne miehen pitäisi naida, eikä silloin sovi karjakkojen
-ja tuollaisten kanssa kuherrella, ja tässä saaristossa on paljon
-rikkaita tyttöjä, tietäkää se, ja jos olette viisas ja hoidatte
-asianne niinkuin pitää, niin pääsette omillenne, ennen kuin
-arvaattekaan; älkää siis olko itsepintainen, vaan kuulkaa mitä
-minä teille sanon käskiessäni teitä heinämiehille viestiä viemään.
-Muistakaa se, etten minä ketä hyvänsä talon asioille lähetä, ja kyllä
-kai poika minua tästäkin morkkaa, vaan siit'en välitä, sillä kehen
-luotan, sitä myös tuen, siihen saatte luottaa.
-
-Karlssonin mieli alkoi rauhoittua. Kenties tuosta talon nimessä
-esiintymisestä jotain hyötyä saattaisikin olla; mutta viimeiset
-vastoinkäymiset kaivelivat vielä liiaksi hänen sydäntänsä. Ei hän
-ruvennut rakkaudestaan niin vähälle luopumaan tuiki tietymättömäin
-etuuksien saavuttamiseksi. Ainakin piti harjakaisia juotaman, jos
-kerran kaupat tehtiin.
-
--- En minä arkioissani sille matkalle lähde, eikä minulla tämän
-ehompia ole, arveli Karlsson ongitellen.
-
--- No, jos ei muusta tinkaa tule kuin vaatteesta, niin kyllä sille
-aina keino keksitään.
-
-Pitemmälle Karlsson ei pyrkinyt tähän suuntaan, vaan sen sijaan
-hän päätti vaihettaa puolen lupauksen toiseen, ja monet inttelyt
-kumottuaan sai hän sen aikaan, että Norman, jota välttämättömästi
-tarvittiin viikatteita hiomassa ja heinärattaita korjaamassa, jäisi
-kotosalle, ja Lotta kävisi Dalarössä.
-
- * * * * *
-
-On kesäisen työpäivän aamu heinäkuun alkupuolella. Kello on kolme.
-Takan piippu savuaa, kahvipannu on tulella; kaikki ovat jo jalkeilla
-ja täydessä touhussa. Pihamaalla on pitkä kahvipöytä katettuna.
-Eilis-iltana saapuneet heinämiehet ovat maanneet aittain ja riihen
-ylisellä. Kaksitoista rotevaa saaristolaista seisoo paitahihasillaan,
-olkihatut päässä, viikatteilla ja sieroilla asestettuina, ryhmittäin
-tuvan edustalla. Tuossa pari soudun käyristämää vanhusta, tuossa
-muuan Aspön jättiläinen meren partaalta, leuvassa harmaa soturin
-parta, syvällä päässä siniset silmät, jotka tietävät yksinäisyyden
-kaihoa, nimetöntä ja äänetöntä surua. Tuolla muuan vuorelainen,
-särmäinen, käyräksi kasvanut kuin äärimmäisen karin räkämänty,
-muuan vilkas, laiha, tuulen kuivaama saaren ukko; joitakuita,
-veneenrakentamistaidostaan kuuluja myllysaarelaisia ja pari mainiota
-hylkeenampujata Långvikistä. Niiden ympärillä häärivät tytöt,
-paitahihasillaan nekin, huivit ja vaaleat pumpulihameet yllään,
-silkkisaalit päässä; vastamaalatut haravat heillä on mukanaan, mutta
-ulkomuodosta päättäen olisi pikemmin luullut heidän hankkiutuneen
-juhlaan kuin kovaan työhön. Ukot napahuttelivat heitä rystysillään
-vyötäisiin, mutta pojat pysyivät näin aamustapäivin loitommalla,
-odotellen iltahämäriä soittoineen, karkeloineen ja kisoineen.
-Aurinko oli jo paistanut neljänneksen tuntia, vaan ei vielä ollut
-ehtinyt nuolla kastetta maasta; lahden laineetonta pintaa reunusteli
-vaaleanvihreä ruohikko; sieltä kuului vasta munasta puhjenneiden
-sorsanpoikain papatusta, jota vanhemmat käkertäen säestivät; lokit
-pyytelivät salakoita leijaillen pitkillä, sivakoilla siivillään kuin
-kirkon kipsienkelit; kellarintakaisen tammen latvassa heränneet
-harakat räkättivät ja säkättivät siitä, mitä valkohihoista luulivat
-tietävänsä; käki kukkui ha'assa kiimoissaan, raivoten, surren
-ensimäisen heinäru'on tullen loppuvaa himojen aikaa; tapinvääntäjä
-rääkyi ruispellossa; pihamaalla pyöri koiranpenikka liehitellen
-vanhoja tuttuja; päivänpaisteessa välähtelevät paidanhihat
-kurotteliivat pöydän poikki, missä kupit ja kulhot, lasit ja lautaset
-kilisivät ja kalisivat kestityksen alkaessa.
-
-Tuo muutoin ujo Kusti anasti isännyyden, ja isänsä entisten
-ystävien parissa olo tuntui hänestä niin turvalliselta, että
-hän syrjäytti yksin Karlssoninkin ja hoiti viinapulloa itse.
-Mutta renki oli heinämiehiä kutsuessaan jo ennättänyt hankkia
-itselleen paljon tuttavia kyläläisissä, ja hän päätti nyt heittäitä
-vanhemmaksi sukulaiseksi tai vieraaksi, jolle isäntäväen tuli
-osottaa kohtelijaisuutta. Kustia kymmenisen vuotta vanhempana ja
-kehittyneen, miehekkään ulkomuotonsa turvissa oli hänen helppo sortaa
-nuorempatansa, joka kaiken ikänsä oli poikana pysyvä isävainajansa
-ikäveljien rinnalla.
-
-Kahvi oli juotu, päivä oli noussut korkeammalle, ja vanhukset
-lähtivät nuorten seuraamina, viikatteet olalla, isolle niitylle päin
-kulkemaan.
-
-Tiheä, säärenkorkuisena rehottava heinä antoi Karlssonille aihetta
-selittää uuden-aikaista niitynviljelystä; miten hän oli raatanut
-pois niitylle karisseet lehdet ja kuloruohon, tasinut myyränmättäät,
-kylvänyt heinänsiemeniä hallanpanemiin paikkoihin, jotka sitä ennen
-oli tadevedellä väettänyt. Sitten hän järjesti joukkonsa kuin
-sotakapteeni, antaen kunniasijat vanhoille ja varakkaammille, itse
-jättäytyen viimeiseksi. Valkohihaiset heinäntekijät muodostivat
-pitkän, suippopäisen jonon kuin joutsenet ikään syksyllä merien taa
-muuttaessaan; miltei kintereitään tavottelemassa oli joka miehellä
-seuraajansa viikate, ja hajallaan kuin tiiraisparvi, oikullisesti
-liehuen milloin minnekin päin, mutta yhtäkaikki koossa pysyen,
-tulivat haravoineen tytöt kukin niittomiehensä jälestä.
-
-Kahisten kaatui kasteinen heinä kimputtain kedolle; vierekkäin
-viruivat siinä kaikki kesän kukkaset, jotka uhkarohkeasti olivat
-metsän ja ha'an hylänneet; siinä päivänkakkarata ja käen kaalia,
-keltamatarata ja tervakukkaa, koiranputkea, ketoneilikkata,
-hiirenhernettä; rusojuurta, apilasta ja jos jotakin niityn ruohoa.
-Hyvälle ne hajahtelivat kuin höysteet ja hunaja, ja mehiläis- ja
-metsämettiäisparvet pakenivat murhaavata miesjoukkoa, myyrät
-tunkeusivat maan sisuksiin, kun kuulivat huoneittensa heikkojen
-kattojen ruskavan; tarhakäärme peloissaan puikahti ojaan ja luikahti
-läpeensä; korkealla tappotantereesta lenteli metsäkirvispari, jonka
-pesän kengänkorko oli musertanut; selusjoukkona olivat kottaraiset,
-jotka nokkivat ja tökkivät kaikenlaista auringonpaahteeseen noussutta
-pientä elukkata.
-
-Kun ensimäinen luoko oli tehty ja niityn päähän päästy, niin sankarit
-seisattuivat ja piennarta vasten viikatteitaan nojaten he katselivat
-tekemäänsä hävityksen työtä, pyyhkien hikeä lakkiensa hihnoista, sekä
-vetäen nuuskaa nenäänsä vaskirasioistaan, sillä välin kuin tytötkin
-eturintaan ehättelivät.
-
-Ja toistamiseen lähdetään ruohonpäiselle kukkaismerelle, jonka yltyvä
-aamutuuli panee lainehtimaan, ja josta vielä välähtelee kirjavia,
-loistavia värejä, kun kukkien jäykemmät varret ja päät tunkeuvat
-pehmoisen kastikaisen läpi, joka milloin tuulessa häilyy sinne tänne,
-milloin uinaa aallotonna kuin tyyni järven kalvo.
-
-Ei yksikään noista juhlamielisistä ja kilpailun kiihottamista ottaisi
-viikatteestaan hetkeksikään luopuaksensa. Ennemmin hän auringon
-poltteeseen kepertyisi. Karlssonin jälkiä luokoilee professorin
-Iita, ja koska renki on jälkimäisenä miehenä, saattaa hän pohkeitaan
-alttiiksi panematta kääntyä taakseen piian kanssa pikkuruisen
-pakinoimaan, ja Normania, joka myös sattuu Iidan läheisyyteen,
-pitää hän myös tarkkaan silmällä. Niin pian kuin tämä koettaa
-luoda lemmensilmiä lounaaseen, on Karlsson viikatteineen hänen
-kintereillään enemmän yrmeästi kuin hyvänluontoisesti ärjäisten: varo
-sinä kinttujasi!
-
-Kello kahdeksan aikana on lähdeniitty niitetty tasaiseksi kuin
-kämmen; pitkiksi harjanteiksi heinä siihen on heitäinnyt. Nyt
-katsellaan työtä, tarkastetaan luokoa; Rundqvistin pää saa
-kantaa, koska hänen viikatteensa on tehnyt huonointa jälkeä. Mies
-puolustaikse syyttämällä sitä, että hänen täytyi katsella tyttöä,
-mikä hänelle oli annettu, sillä ihan äskettäin tytöt eivät olleet
-hänen pariinsa pyrkineet.
-
-Nyt Liisa pihamäeltä huutaa aamiaiselle; viinapullo säihkyy auringon
-paisteessa, ja sahtitynnyri on aukaistu; perunapata höyryää hellalla,
-silakat kulhoilla, voiastiat ja valmiiksi leikattu leipä ovat
-pöydällä. Viinasarkkoja kallistellaan ja kilistellään ja ruvetaan
-suurukselle.
-
-Karlssonia on kiitelty, ja voitto-onnekkaana hän pöydänpäässä
-hymähtelee; suopealta Iitakin näyttää ja Karlsson osottaa hänelle
-erinäistä huomaavaisuutta, jota tytön päivän kaunottarena sopikin
-vaatia. Muori, joka teputteli kahakäteen, kanneskellen vateja
-ja lautasia, sivutti heitä siksi usein, että veti Iidan huomion
-puoleensa, mutta Karlsson ei huomannut muoria, ennen kuin tämä
-tokaisten häntä kyynäspäällään selkään kuiskaa:
-
--- Karlssonin tulee olla isäntänä ja auttaa Kustia, Karlssonin pitää
-olla kuin kotonaan.
-
-Mutta tämä on silmin korvin kiintynyt Iitaan, ja vain pikipäinsä
-hän laskee jonkin pikipuheen muorille vastineeksi. Mutta nyt tulee
-Liina, professorin lapsenpiika, kutsumaan Iidan kotiin siivoamaan. Se
-miesten mieliä hiukkasen pahoitti, mutta tytöt siitä eivät näkyneet
-olevan milläänkään.
-
--- Kuka minulle nyt luokoo, kun minull' ei enää ole tyttöä,
-valitteli Karlsson teeskennellen epätoivoa, jolla pyysi todellista
-mielipahaansa peitellä.
-
--- Kelvanneehan tuohon muori! pilaili Rundqvist, jolla sanottiin
-olevan silmät selässäkin.
-
--- Muori haravoimaan! huutavat nyt kaikki yhteen ääneen. -- Muori
-niitylle!
-
-Muori tekee vyöliinallaan estelevän liikkeen.
-
--- Hyvänen aika! Minäkö vanha räppäsilmäinen eukonrutimo tyttöjen
-pariin? En, en sinä ilmoisna ikänä. Tehän olette kaikki päästänne
-pilalla.
-
-Vastarinta ärsyttää.
-
--- Ota pois, ota sinä akka vaan, kuiskaa Rundqvist Normanin
-säestämänä ja Kustin kasvojen yhä synkistyessä.
-
-Inttelyistä ei ollut apua. Toisten melutessa ja katketakseen nauraa
-hohottaessa Karlsson juoksee tupaan hakemaan muorin omaa haravaa,
-joka on piilossa jossain vinnillä; muori perästä huutaen:
-
--- Elkää Herran nimessä! Ette saa mennä minun piilojani repeloimaan!
--- Ja molemmat katoavat, rähiseväin heinämiesten heitä kokkapuheilla
-yhä hätistäessä.
-
--- Minusta -- Rundqvist katkaisi kotveroiseksi syntyneen
-äänettömyyden -- minun mielestäni he viipyvät joltisenkin kauvan.
-Meneppäs, Norman, katsastamaan mitä ne tekevät!
-
-Myrskyiset mieltymyksen osotukset kiihottivat kunnianhimoista
-jatkamaan.
-
--- Mitähän ihmettä ne siellä tekevät? Ei, tämä ei käy päinsä! Minua
-tämä rupee huolestuttamaan!
-
-Kustin huulet kävivät tummansinisiksi, mutta hän väänsi ne nauruun,
-jottei toisista eroaisi.
-
--- Jumala minua vaivaista syntistä armahtakoon, jatkoi Rundqvist
-samaa nuottia, -- nyt en enää tätä jaksa kestää, minun täytyy lähteä
-ottamaan selkoa siitä, mitä ne tekevät.
-
-Samassa Karlsson ja muori ilmaantuivat etehisen ovelle tuoden
-mukanaan löydetyn haravan. Komea kappale se on, ja siihen on
-piirretty kaksi sydäntä ja vuosiluku 1852. Muori oli sen aikanaan
-saanut morsiuslahjaksi sulhaseltaan, joka itse sen oli veistänyt.
-Haravan ontossa varrenpäässä herneet hölkkyivät. Menneitten aikain
-iloiset muistot näkyivät saattavan tuon muutoinkin hilpeämielisen
-muorin hyvälle tuulelle, ja perin vapaana kivulloisesta
-ventotunteisuudesta sanoi hän vuosilukua osottaen:
-
--- Tätä haravata Flod-ukko ei varsin hiljakkoin tekaissut.
-
--- Etkä sinä morsiusvuoteelle laskeutunut, muoriseni, virkkoi eräs
-saaristolainen.
-
--- Mutta sen voit vielä kerran uudistaa, irvisteli toinen.
-
--- Kuuden kuukauden porsaihin ja kahden vuoden leskiin ei tiedä
-luottaa, kiusotteli kolmas.
-
--- Mitä kuivempi karahka sitä kiihkeämpi syttymään, loskasi suutaan
-neljäs.
-
-Joka-ikinen heitti kapulansa tuleen, mutta eukko hymähteli, torjuen
-vihollista voimainsa tiestä, ei pannut pahakseen, vaan laski leikkiä
-toisten kanssa kilvan, sillä asia ei olisi suuttumisella parannut.
-
-Sitten lähdettiin suoniitylle, joka kasvoi saraheinää ja korteita
-kuin hyvääkin metsää ja jossa oli vettä miehen polvea myöten.
-
-Ja muori haravoi niin hartaasti, että pysyi Karlssonin jälessä ja
-muiden edellä; purevia pistosanoja sateli aina edelleen "nuorten"
-niskaan.
-
-Päästiin puolille päivin ja viimein illan suuhun. Viulun vinguttaja
-oli saapunut soittoineen, luhan lattia oli puhtaaksi laistu ja
-pahimmat oksat piellä silitelty. Kun aurinko oli majoilleen mennyt,
-alkoi tanssi.
-
-Karlsson pani sen alkuun tanssittaen Iitaa, joka Maria
-Stuartin-kaulus kaulassa, valkoinen röyhelö rinnoilla ja edestäpäin
-kaarelle leikattuine mustine leninkineen herätti kateuden tunteita
-talonpoikaistytöissä, pelkoa ja kalseutta vanhoissa, mutta pojissa
-halua.
-
-Karlsson yksin osasi uutta valssia, jonka vuoksi Iita mielellään
-hänen kanssaan tanssi moneen kertaan, liiatenkin kun se
-kolmenaskeleen-valssi, jota Normanin kanssa olivat koettaneet, oli
-mennyt vallan mitättömiin. Alakynteen joutuneella Normanilla ei
-taaskaan ollut muuta neuvoa kuin turvautua harmonikkaan sydämensä
-tuskia lieventääkseen ja koettaakseen eikö tähän viimeiseen
-viehättimeen tarttuisi tuo korea viiripää lintu, jota parisen viikkoa
-sitten jo luuli kädessään pitelevän, mutta joka piiraman päästä jo
-katonräystäällä toisen kanssa nokiskeli. Karlssonin mielestä tämä
-säestys oli lopen tarpeeton, kun hän kerran oikean soittoniekan varta
-vasten oli tilannut; eikä todellakaan tuo ahdashenkinen paljepeli
-pysynyt liikunnaltaan liukkaan viulun rinnalla, vaan häiritsi
-tahtia ja sekoitti tanssia. Koska nyt oli hyvä tilaisuus antaa
-kilpakosijalle kunnon letkaus, vallankin kun kaikki näkyivät olevan
-yksimieliset harmonikan sopimattomuudesta, huusi Karlsson lattian yli
-soppeen kyyristyneelle rakastajalle:
-
--- Kuuleks! Tuki leipälaukkusi toinen suu, jos täällä mielit istua,
-mutta jos mahaasi niin möhyyttää, ett'et täällä kestä, niin pötki
-sitten pellolle!
-
-Vaikka kaikki yksimielisesti yhtyivät hyväksyvään pilkkanauruun,
-ei Normania sittenkään haluttanut väistyä kilpakosijansa tieltä.
-Hänen mieltään rohkaisi ottamansa ryypyt ja voimiansa lisäsi Iidan
-edestäpäin kaarrettu leninki.
-
--- Kuuleks! jätkytteli hän Karlssonia, joka vahingossa oli
-käyttänyt kotopuolensa murretta, ja joka hemsöläisissä alunpitäen
-oli herättänyt naurunhalua, -- tuleppas pihamaalle, niin sonsaroin
-siannahkasi!
-
-Karlsson ei vielä pitänyt asiaa niin vaarallisena, että tarvitsi
-käsikähmään käydä ja päätti toistaiseksi pysyä kinastelemisen
-rauhallisemmalla alalla.
-
--- Mitäs kummallisia sikoja ne ovat, joiden nahkassa on sonsareja?
-
--- Eivätkö lie Vermlannin possoja! härnäili Norman.
-
-Tuo loukkasi kansallisuuden tunnetta, ja turhaan haettuaan kyllin
-purevaa vastausta, karkasi Karlsson vihollisen kimppuun, tarttui
-hänen liivinsä kaulukseen ja laahasi hänet ulos.
-
-Ovensuusta tytöt katselivat temmellystä, eikä kenenkään mieleen
-johtunut mennä erottamaan.
-
-Norman oli vähäläntäinen, tanakka, Karlsson iso ja jykevä.
-Heitettyään päältään nutun, jonka pelkäsi pilaantuvan, kävi hän
-käsiksi; Norman puski päätään vihollisen vatsaan, jonka tempun oli
-oppinut luotsipojilta. Mutta Karlsson tarttui hänen vyöhönsä ja
-potkaisi häntä haaroihin, jotta Norman kokoonkääriytyneen siilin
-tavoin tupsahti tunkiolle.
-
--- Perhanan rantajätkä! kiljaisi Norman, kun ei pystynyt
-nyrkkiputikkaan.
-
-Vihan vimmaa kuohuen ja turhaan herjasanoja hakien painoi Karlsson
-polvensa vastustajan rintaa vastaan, vetäen korville kaatunutta, joka
-puri ja sylki, kunnes vihdoin sai suunsa pehkuja täyteen.
-
--- Nyt leipälinkkusi hankaan puhtaaksi! lausui voittaja, ja tunkion
-pehkuilla hän hieroi kaatunutta, kunnes tämän nenä rupesi verta
-vuotamaan. Mutta kiukkua kiehuva Norman sai arvoltaan suunsa auki,
-ja nyt hän syyti kaikki herjasanansa Karlssonin silmille, joka
-etevämmyydestään huolimatta ei saanut vihollisensa suuta tukituksi.
-
-Soitanto oli vaiennut, tanssi tau'onnut ja katselijat lausuneet
-mielipiteensä sana- ja nyrkkisodan vaiheista, jota olivat kuunnelleet
-ja katselleet yhtä välinpitämättömästi kuin teurastusta tai tanssia,
-jos kohta vanhain mielestä Karlssonin temppu sylipainin alkaessa
-sovinnaisen tappelutavan kannalta oli moitittava.
-
-Mutta nyt kajahti huuto, joka hajotti katselijajoukon ja rikkoi
-juhlivain hilpeän mielialan.
-
--- Sillä on veitsi! huusi joku joukosta.
-
--- Veitsi! toistivat toiset. -- Kenellä? Veitset hiiteen!
-
-Sankarit saarrettiin; Normanin käsistä murrettiin linkkuveitsi, hän
-nostettiin seisoalleen ja erotettiin Karlssonista.
-
--- Tapelkaa poikaset, mutta älkää toisianne puukottako, varoitteli
-eräs vanha saariston ukko tappelun päättäjäisiksi.
-
-Karlsson vetäisi takin ylleen napittaen sen, jotteivät repaleiset
-liivit jäisi näkyviin, mutta Norman hävisi tuvan nurkan taa, toinen
-paidanhiha kainaloon asti repeentyneenä. Hän ei halunnut tytöille
-näyttää likaisia, verisiä, pahoin raadeltuja kasvojaan, hänen
-häviönsä oli jo ilmankin tarpeeksi tunnettu.
-
-Väkevämmän ja voittajan hilpeällä itseluottamuksella Karlsson
-uudestaan esiintyi tanssipaikalla, ja otettuaan ryypyn jatkoi hän
-kisaansa Iidan kanssa, joka häntä nyt kohteli lämpimästi, melkeinpä
-ihmettelemällä.
-
-Illan hämärtäessä tanssi yltymistään yltyi; luuvasta kuului jyskettä
-kuin riihtä puidessa. Viina kiersi miehestä mieheen, ja mikäli
-elonnestettä nautittiin, sikäli tuli lähimmäisen käytöstä vähemmin
-tarkatuksi. Siten Karlsson pääsi Iidan kanssa luvasta puikahtamaan
-ja lähenteli jo, välttäen nenäkkäitä kyselyjä, ha'an veräjätä, mutta
-juuri kun tyttö oli ehtinyt porraspuiden päähän ja Karlssonin piti
-hypätä aidalta maahan, kuului pimeästä muorin ääni:
-
--- Karlsson! Onko Karlsson siellä? Tulkaa Karlsson luokojatartanne
-pyöräyttämään!
-
-Vaan Karlsson ei vastannut, soljui ääntä päästämättä maahan ja
-luiskahti hakaan liukkaasti kuin kettu.
-
-Muori näki hänet yhtäkaikki ja sen lisäksi Iidan valkoisen
-nenäliinan, jonka tämä oli vyötäisilleen sitaissut leninkiä hikisiltä
-käsiltä suojelemaan. Huudettuaan vielä kerran vastausta saamatta
-muori lähti heidän peräänsä. Pähkinäpuitten paartama alanne oli
-pilkkosen pimeä. Toisinaan vilahteli jotain valkoista, kunnes
-vihdoin kaikki katosi näkymättömiin. Hän oli ensisti aikonut ottaa
-pakolaiset kiinni, mutta samassa kuului uusia ääniä porraspuilta,
-toinen matalampi, toinen kimakampi, molemmat kuuluivat hillityiltä,
-ja lähetessään ne sammuivat supatukseksi. Kusti ja Liisa kapusivat
-aidan yli, joka painosta rutisi, ja jäntevin käsin poika kiidätti
-tytön hakaan. Pensaikossa lymyillen eukko näki miten nuoret toisiinsa
-kietoutuneina keijuivat ohi tanssien, hyräillen, suudellen niinkuin
-hänkin aikanansa oli tanssinut, laulaa helisyttänyt ja suudellut.
-Kerta vielä porraspuut rusahtivat, kun eräs kylän poika ylpeän
-sonnin tavoin töytäsi aidan yli, perässään eräs saariston kauniimpia
-kassapäitä, joka aidalle päästyään tanssista hehkuvin poskin, suu
-naurussa ja kädet ristissä niskan takana, suin päin syöksyi pojan
-syliin, joka pitkään suudellen hänet kantoi metsään.
-
-Vanhus näki piilopensaastaan parin menevän, toisen palajavan aivan
-niin kuin hänen nuorena ollessaan, ja vuotta pari hiilustassa
-hehkunut kytö lieskahti ilmituleen.
-
-Viulu oli vähitellen herennyt vinkumasta, oli sydänyö, ja pohjoisen
-taivaan punasi jo aamurusko. Häly hälveni hälvenemistään tuvassa,
-niityltä kuului yksittäisiä ilohuutoja, jotka tiesivät tanssiseuran
-jo hajonneen ja lähtöä jo tehtävän. Muorin siis oli jouduttava
-jäähyväisiä sanomaan. Tultuaan valoisammalle paikalle, missä
-jo erotti puiden oksia ja viheriöitä lehtiä, näki hän kaukaa
-mäenrinteeltä Karlssonin ja Iidan, käsi kädessä, ikään kuin
-masurkkaa alkamassa. Lymypaikkaansa häveten hän kiiruhti aidan
-yli ennättääkseen kotosalle, ennen kuin heinäntekijät pääsisivät
-lähtemään. Mutta porraspuitten toiselle puolelle sattui Rundqvist.
-Muori painoi kasvonsa vyöliinaan, ettei tuo vanha pilkkakirves näkisi
-miten häntä hävetti. Käsiänsä yhteen paukautellen tämä päivittelemään:
-
--- No vie sua pojat, onko tätikin metsässä ollut? No ei niitä
-vanhojakaan tiedä taata enemmän kuin...
-
-Flodin matami ei kuullut enään mitään, vaan lähti kiireen kautta
-tupaan, missä emäntää jo oli kaivattu. Hänen tupaan astuessaan
-kajahti eläköönhuutoja vastaan, sitten käteltiin, kiiteltiin
-vieraanvaraisuudesta ja tehtiin hyvästit.
-
-Kun viimein kaikki oli ennallaan, karkulaiset huudettu ha'oista ja
-niityiltä kotiin -- kaikkia kumminkaan ei saatu käsiin -- laskeusi
-vanhuskin levolle, vaan ei isoon aikaan saanut unta silmiinsä. Kotvan
-hän vielä valvoi kuullakseen milloin Karlsson vihdoinkin nousisi
-kammariinsa.
-
-
-
-
-Neljäs luku.
-
-Häitä hankitaan ja naidaan emäntä -- rahain vuoksi.
-
-
-Heinät oli korjattu, elot leikattu, kesä oli mennyt menojaan, ja
-satoisa se oli ollutkin.
-
--- Siltä luonnistuu kaikki, senkin pahuukselta, arveli Kusti
-Karlssonista, jota ei pidetty aivan syyttömänä talon koituvaan
-vaurastumiseen.
-
-Kaikki miesväki oli lähtenyt rantaan silakan kudulle paitsi
-Karlssonia, joka kotimiehenä touhuskeli. Hän oli professorin
-herrasväelle hyvänä apuna matkareppujen ahtamisessa. Tehtiin,
-näet, lähtöä Tukholman suuren ooperan avajaisiin. Karlsson käveli
-lyijykynä korvallisessaan koko päivän, joi olutta kyökin pöydältä,
-salin senkiltä, etehisen portauksilla. Milloin hän sai olkihatun
-hylyn, milloin lusuun tallatut jalkineet, milloin lopin, milloin
-polttamattomia sikareja, tyhjiä pulloja ja laatikoita, onkivapoja
-ja hailimalkkeja, korkkeja, purjelankaa, nauloja, kaikellaista
-romua, mitä ei voitu mukaan ottaa tai muutoin arvottomana pidettiin;
-paljolti putoeli murusia rikkaan miehen pöydältä. Professorin
-hyvinkin tunsivat, että heidän lähtönsä herätti kaipuuta ja ikävää.
-Karlssonista alkaen, joka nyt menetti lemmittynsä, kanoihin ja
-porsaisiin asti, joiden herkkupäivät ja makeanleivänjuhlat nyt
-päättyivät. Lievin oli hylätyn Liisan ja Lotan suru, jotka nyt
-tosin jäivät muutamaa kahvikuppista vähemmälle, mutta jotka samalla
-tunsivat, että heidän keväänsä nyt kerrankin oli koittava, jahka
-heidän vaaralliset kilpailijansa lemmen markkinoilla syystuulien
-mukana olivat hävinneet.
-
-Kun iltapäivällä höyrylaiva tuli rantaan herrasväkeä noutamaan,
-herätti se suurta huomiota saaren asukkaissa, sillä laivaa ei
-vielä milloinkaan ennen siinä rannassa oltu nähty. Karlsson johti
-maihinnousua, komennellen ja pitäen suurta suuta, laivan laituriin
-pyrkiessä. Mutta pahempaan kuin pulaan hän tässä joutui, mies kun
-ei meriasioista tietänyt tuon taivaallista. Ja juuri kun köysi
-juhlallisesti heitettiin laiturille ja hänen Iidan ja herrasväen
-silmissä tuli kunnostautua, romahti koko sylyys luomaköyttä hänen
-niskaansa, jotta lakki vierähti veteen; hän tavotteli, siitä
-huolimatta, köyttä ja hapuili samalla pakenevata lakkiaan, vaan
-sotkeutuikin silmukkaan ja kaatui, vastoin tahtoaan tehtyänsä
-muutamia tanssiaskeleita, pitkäkseen kapteenin haukkuessa hänen
-suunsa ja silmänsä täyteen, ja laivamiesten katketakseen nauraa
-hohottaessa. Iita ei ollut sankarinsa tomppelimaista käytöstä
-huomaavinaan, ja kyynel kiertyi silmään, niin hän häpesi Karlssonin
-puolesta. Pikipäin jäähyväiset heitettyään Iita jätti lemmittynsä
-rautaportaalle seisomaan, ja kun tämä kättä puristaen tahtoi puhella
-tulevasta kesästä, kirjeenvaihdosta ja osotteesta, kiskaistiin porras
-hänen jalkainsa alta, jotta hän oli suistua nenälleen, ja märkä lakki
-lotkahti niskaan perämiehen komennussillalta kiljaistessa:
-
--- Etkö ikinäsi saa köyden päätä irti, senkin tolvana?
-
-Ja herjasanoja sateli satelemistaan onnettoman rakastajan silmille,
-ennen kuin hän sai touvin irroitetuksi. Laiva ulkoni peräytyen salmen
-suuta kohti. Kuin herrastaan jäänyt koira Karlsson juoksi rantaa
-pitkin kompastellen juuriin ja kantoihin, hyppien kiveltä kivelle,
-ennättääkseen niemeen, missä hänen pyssynsä oli pajupehkon juurella
-piilossa; jäähyväislaukaukset hänen täytyi ampua, maksoi mitä maksoi.
-Mutta juuri kun laiva laski ohitse ja hänen piti laukaista, niin
-pyssy ei lauennutkaan. Viskaten pyssynsä nurmeen otti hän sinisen
-pumpulinenäliinansa, vilkutti sitä, juoksi veden partaalle yhä
-viuhuttaen sitä ja päästäen eläköönhuutoja, vaan laivalta ei yksikään
-vastannut, ei ainoatakaan kättä kohonnut, ei yhden yhtä nenäliinaa
-heilunut. Iitaa ei näkynyt. Mutta uupumatta, yltyen, raivoissaan
-hän kiiti kukkurakivisen rannan äyräälle, hyppäsi veteen, vedestä
-takaisin maalle, syöksi leppäpensasten halki aitaan niin rutosti,
-että tunkeusi senkin läpi. Seipäät repivät hänen vaatteensa ja
-haavoittivat hänen kätensä, ja kun vihdoin laiva juuri oli niemen
-taa katoamaisillaan, katkaisi ruohikkolahti hänen kulkunsa. Mies
-empimättä veteen, vielä viimeistä kertaa nenäliinaansa liehuttaen
-ja päästäen viimeisen, epätoivoisen eläköönhuudon. Laivan peräkeula
-hävisi mäntyjen taa, ja hän näki professorin hatun viuhkuen katoavan
-metsäniemeen, vetäen perässään postitorven kuvalla varustettua
-lippua, joka vielä kerran vilahti leppien lomista; ja sitten ei
-enää mitään näkynyt paitsi pitkää sakeata savua, joka laskeutui
-suruharsoksi vedenpintaan, sumentaen ilman.
-
-Karlsson rämpi maalle ja palasi pyssynsä luo. Tuikeasti hän siihen
-tuijotti kuin petturiin ainakin; puisti päätään, pani uuden nallin ja
-laukaisi.
-
-Paluumatkallaan hän saapui sillalle. Koko äskeinen sappea
-paisuttava tapahtuma uudistui hänen silmäinsä eteen; miten hän oli
-siltalankuilla lenkoillut kuin pajatso, kuin markkinailveilijä
-ikään; hän kuuli pilkkanaurun ja parjaukset, muisteli hämmästystä
-ilmaisevan, kylmän katseen ja jäykän kädenannin. Kivihiilen ja
-koneentalin haiku, kyökinkamiinin käry ja laivanlaiteiden öljymaali
-tuntuivat vielä hänen sieramissaan. Laiva oli saapunut tänne,
-hänen vastaiseen valtakuntaansa, tuoden mukanaan häntä halveksivia
-kaupunkilaisia, jotka tuokiossa olivat survaisseet hänet maahan
-tikapuilta, joiden kapuloita hän jo oli noussut hyvän matkaa ja --
-hän säpsähti -- riistäneet häneltä kesäonnen ja kesäilon. Hän katsoi
-kotvasen aikaa veteen. Rattaansiivet olivat sen sameaksi velloneet,
-sen pinnalla, joka oli tuhkan peitossa, päilyivät öljypilkut punaisen
-vihreinä kuin vanhat ikkunanlasit; jos jonkinlaista likaa oli
-puhkuileva peto vähään aikaan ennättänyt purkaa sisuksistaan, pilaten
-pahanpäiväiseksi kirkkaan, viheriän veden: olutpullon korkkeja,
-munankuoria, sikarinpätkiä, puoleksi palaneita tulitikkuja ja paperin
-palasia, joita salakat huvikseen nieleskelivät. Näytti siltä kuin
-kokonaisen kaupungin katuränni siihen olisi likansa ja saastansa
-vuotanut. Hänen mielensä apeutui, ja hänessä selveni selvenemistään
-se ajatus, että jos mieli päämäärän perille päästä, niin oli
-lähdettävä juuri noille kaitaisille kaduille, noihin solukoihin
-kaasulyhtyineen, puodinikkunoineen ja tyttöineen. Siellä ne olivat
-kaikki nuo tytöt, joilla oli röyhelöt ja mansetit ja nappikengät,
-siellä kaikki, mikä miestä saattoi houkutella. Mutta hän vihasi tuota
-kaupunkia yhtäkaikki. Siellä hän aina oli viimeinen, siellä hänen
-murrettaan naurettiin, kaupungin hieno työ ei hänen karkeata kättään
-kaivannut, eikä hänen monet tietonsa täällä mitään tuottaneet. Ja
-kumminkin hänen oli pakosta tuota matkaa tuumiminen, sillä Iita oli
-väittänyt, ettei hän sinä ilmoisna ikänä maalaisrengille menisi.
-Vilvakka vihuri yhä yltyi salmella. Aallot alkoivat nuoleskella
-laiturin palkkeja. Leyhähtelevä tuulenhenki lakaisi vedenpinnan
-puhtaaksi ja hajoitti pilvet. Haavanlehtien rapina, laineiden loiske
-ja veneenkeulain jyskytys laituriin herättivät hänet haaveiluista, ja
-pyssy olalla hän lähti kotiin.
-
-Kummun kuvetta kiertävä tie oli pähkinäpuitten peitossa, ja tien
-oikealta puolen uhkaili kulkijaa korkea, mäntymetsää kasvava
-kallionrinta.
-
-Uteliaisuuttaan hän sinne lähti kapuamaan kuolemankourain ja
-vattupensaikon läpi ja saapui pian paaterolle, jonne merirasti oli
-tehty. Sinne näkyi koko saari metsineen, peltoineen niittyineen,
-pirttineen, ja sen ympärillä pienempiä saaria, kareja ja kallioita.
-Olihan se oiva palanen tuota ihanata maailmaa, ja vedet, puut,
-kivet, kaikki saisi hän itselleen omistaa, jos hän vaan ojentaisi
-kätensä, toisen kätensä vaan ja vetäisi takaisin toisen, sen, joka
-köyhyyttä ja turhuutta tavoitteli. Kiusaajaa ei kaivattu, joka
-houkutteli polvistumaan tämän maiseman eteen, minkä laskevan auringon
-lumoavat säteet panivat purppuralta paistamaan, missä sininen vesi,
-viheriät metsät, keltaiset pellot, punaiset pirtit muodostivat
-ihanan taivaankaaren, joka peräti olisi hurmannut huonompijärkisen
-miehen kuin maalaisrengin. Suutuksissaan tuon kavalan tahallisesta
-välinpitämättömyydestä, joka viiteen minuuttiin oli ehtinyt unohtaa
-viimeisen pikku lupauksensakin -- jäähyväisvilkuttamisen --
-loukkauneena kuin selkäänsä saanut, pöyhkeileväin kaupunkilaisten
-herjasanoista, ja tuon lihavan maan, kalaisain vesien ja lämpimien
-pirttien hurmaamana hän päätti lähteä kotiin tutkiakseen vielä
-kerran, enintään kahdesti, tuota petollista sydäntä, joka kenties
-jo oli hänet unohtanut -- ja sitten -- ammentaa niin paljon kuin
-suinkin, varastamatta.
-
- * * * * *
-
-Kun hän kotiin tullessaan näki ison-tuvan autiona ammottavan, uutimet
-ikkunain eteen laskettuina, olkia ja tyhjiä sälylaatikoita rappusten
-edessä, tuntui siltä kuin jotain olisi poikkiteloin hänen kurkustaan
-solunut, ja koottuaan säkkiin lähteneiden kesävieraiden hänelle
-jättämät muistot, hiipi hän hiljaa kammariinsa. Kätkettyään aarteensa
-sängyn alle istautui hän pöydän ääreen, tarttui kynään ja hankkiutui
-kirjeen kyhäämiseen. Ensi sivu paisui mahtavaksi sanatulvaksi, joka
-osaksi vuoti Afzeliuksen saduista ja ruotsalaisista kansanlauluista,
-osaksi oli omaa tekoa. Afzeliusta hän oli lueskellut erään pehtuorin
-luona Vermlannissa ollessaan, ja nämät sadut olivat häntä suuresti
-huvittaneet:
-
-"Hyvä rakas Ystävä!" hän alkoi -- "Yksin istun nyt piskuisessa
-kammarissani ja kauheasti on Iita-kultaani ikävä; Iitan meille muutto
-on ikimuistooni uurtunut, minä sen muistan aivan kuin se eilen olisi
-tapahtunut; Iita tuli kevättoukoja tehdessä, käen härkäha'assa
-kelliessä, ja nyt syksy on tullut ja pojat ovat vesillä silakan
-pyynnissä; ei olisi muutoin niin kamalan ikävä, ellei Iita olisi
-kaupunkiin mennyt ja vielä vilkuttamatta laivalta lähtiessään,
-niinkuin professori alentui tekemään peräkeulankannelta. Tuntuu
-niin ammottavan kolkolle, kun Iita ei ole täällä tänä iltana, ja se
-surun tekee yhä raskaammaksi. Muistaako Iita mitä Iita lupasi viime
-heinäntekotalkoissa, minä sen hyvin muistan, niin selvään kuin olisin
-sen muistiini kirjoittanut, mutta minäpä kykenenkin _täyttämään_
-lupaukseni, johon _kaikki_ eivät pystykään, mutta samapa tuo lie,
-enkä minä siihen paljon perusta mitenkä ihmiset minua pitelevät,
-mutta ketä minä rakastan, sitä minä en unhota, sen minä sanon".
-
-Kaihoavan surun lievittyä kohotti mielenkarvaus päätään; sitten
-pääsivät pelontunteet purkaumaan; hän puhui tuntemattomista
-kosioista, kaupungin kiusauksista ja Bernsin salongista, ja koska
-hän hyvin tiesi noiden pelättyjen syntiinlankeemisten olevan
-Jumalan hallussa, kävi hän jalompiin tunteisiin käsiksi, ja silloin
-tunkeusivat vanhat muistot kaupustelija-ajoilta esiin. Hän heittäytyi
-juhlalliseksi siveyden saarnaajaksi ja ankaraksi kostajaksi, jonka
-suulla Toinen (isolla alkukirjaimella) puhui:
-
-"Kun minä ajattelen miten Iita nyt on yksin eksyttävässä Baabelissa
-ilman tukevata kättä, joka saattaisi torjua vaaraa ja kiusauksia
-Iidasta, kun ajattelen kaikkia niitä syntisiä tilaisuuksia
-lankeemiseen, jotka tekevät tien leveäksi ja jalan keveäksi, niin
-tunnen sydämmenpistosta, tuntuu siltä, että olen rikkonut Jumalaa
-ja ihmisiä vastaan, jättäissäni Iidan synnin pauloihin, olisin
-tahtonut olla ikään kuin Iidan isänä, ja Iita olisi turvannut vanhaan
-Karlssoniin kuin isään ikään".
-
-Kirjoittaessaan sanat "isä" ja "vanha Karlsson" heltyi hänen
-sydämmensä perin pehmeäksi, ja hänen mieleensä muistuivat viimeiset
-hautajaiset kylässä.
-
--- "Kuin isä, jonka sydän ja huulet aina ovat alttiit säälimään ja
-anteeksi antamaan, kuka sen tietää miten kauvan vanhan Karlssonin
-(hän rakasti jo tätä lausetapaa) on sallittu täällä elää, vai eikö
-hänen päivänsä täällä jo ole luettu kuin vedenpisarat meressä ja
-tähdet ilmassa, ehkä hän, ennen kuin arvataankaan, on lakastunut
-kuin kulokorsi ja silloin joku kenties mielellään penkoisi hänet
-ylös maan povesta, joka nyt ei sitä uskoisi, mutta toivokaamme ja
-rukoilkaamme, että hänen on suotu elää vielä sinä päivänä, jolloin
-kukkaset puhkeavat ja mettiset jälleen meillä kuhertelevat; silloin
-on sarastava suloinen aamu _monelle,_ joka nyt valittaa ja huokailee
-ja psalmistan kanssa tahtoisi laulaa -- -- --"
-
-Koska hän ei jaksanut muistaa miten psalmista lauloi, täytyi hänen
-nousta testamenttiaan hakemaan kirstusta. Mutta siinä oli niin
-paljolti valitsemisen varaa, ja Liisa huusi jo illalliselle, jotta
-täytyi iskeä umpimähkään ja pistää paperille:
-
-Korven laitumet myös tiukkuvat ja kukkulat ovat ympäri iloissansa.
-
-Kedot ovat laumaa täynnä, ja laaksossa on tihkiältä jyviä, niin että
-siitä ihastutaan ja myös lauletaan.
-
-Luettuaan tämän hän mielihyväkseen huomasi, että maalaiselämää
-siinä sangen sattuvasti kuvattiin kaupungin elämää kaikin puolin
-paremmaksi, ja koska juuri tämä asian kipeä kohta olikin, niin hän
-päätti olla siihen enää kajoamatta; kyllä kaiketi Iita jo tuosta
-yskän ymmärtäisi.
-
-Sitten hän rupesi miettimään mitä muuta hän voisi keksiä; vaan
-nälkäpä siinä alkoi tulla ja yhdentekevä mitä hän kirjoitti, sillä
-ennen kevättä Iita jo olisi poissa, sen hän tunsi.
-
-Siksi hän piirsi kirjeen alle "Sinun uskollisin ja luopumattomin
-ystäväsi" ja laskeusi kyökkiin illastamaan. -- Iltapuoleen oli
-ruvennut tuulemaan. Levottoman näköisenä eukko istuutui pöydän
-ääreen, missä ennestään istui Karlsson yksin. Tytöt käyskelivät
-äänettöminä ja odotellen takan ja pöydän väliä.
-
--- Karlsson on ryyppyä vailla tänä iltana, lausui muori; näen
-silmistä, että se on ihan tarpeen.
-
--- Noh, olihan tuossa hiukan verran hommaa, tavaroita laivaan
-saattaessa, vastaeli Karlsson.
-
--- Nyt saa levähtää, arveli muori ja lähti "tuntilasia" noutamaan. --
-Mutta hirveä on tuo myrsky tänä iltana, ja itäiseksi se kiertyy; saas
-nähdä saavatko pojat jataverkot kunnolla nostetuksi tänä ehtoona.
-
--- Niin, sille minä en mitään taida; en minä säiden hallitsija ole,
-murahti Karlsson. Mutta nousviikolla pitää olla kaunis ilma, sillä
-silloin minä itse lähden kaupunkiin puhuttelemaan kalakauppiasta.
-
--- Vai niin, vaine, vai on Karlssonilla semmoiset aikeet?
-
--- Niin, näettehän, minun mielestäni pojat eivät saa hintaa kaloista;
-lieneehän se vika jossain, missähän sitten lie.
-
-Eukko nyppi pöytää varoen, että eikö lie muuta asiata kaupunkiin kuin
-tuo kala-asia.
-
--- Hm -- eihän Karlsson vaan jättäne käymättä professorilla? Yhdellä
-tiellä!
-
--- Pitäisi kai sielläkin käväistä, jos vaan aikaa riittää,
-professorilta näkyy tänne unehtuneen pullokorikin...
-
--- Kovasti hyviä ihmisiä ne vaan olivat... Eikö Karlsson huoli
-puolikasta?
-
--- Suur' kiitosta, paljon kiitoksia, täti! -- Niin, kyllä ne olivat
-mainiota väkeä, ja kai ne vielä palajavatkin -- niin ainakin Iita
-arveli.
-
-Suurella mielihyvällä Karlsson lausui sen nimen ja laski siihen koko
-mahtipontisen etevämmyytensä. Eukko tunsi olevansa vähäväkisempi,
-alakynnessä, ja se tunne pani posket palamaan ja silmät säihkymään.
-
--- Minä luulin teidän välinne jo rikkoutuneen, kuiskasi eukko.
-
--- Ei sinnepäinkään, kyllä se vielä kauvankin eheänä kestää, intoili
-Karlsson, joka siimasta tunsi, että hyväkin kala koukussa potki.
-
--- Menettekö te sitten yhteen?
-
--- Kyllä maar', kun sekin aika joutuu; mutta pitänee ensin hankkia
-jonkinlaista palvelusta.
-
-Vanhuksen rypistyneet kasvot värähtelivät, ja luiseva käsi nypli
-pöytäliinaa kuin kuumetautisen lakanaa.
-
--- Karlsson siis aikoo lähteä talosta? rohkeni muori kysyä
-kuivettuneella äänellä.
-
-Niille paikoillepa se panee, lähdettävähän tästä kumminkin kerran
-on, säikytteli Karlsson, -- omille puuroille -- eihän kukaan toisen
-työhön ilmaiseksi viimeisiä voimiaan rupee tuhlaamaan.
-
-Liisa toi jauhopuuroa ja yhtäkkiä Karlssonin päähän pälkähti laskea
-hiukkasen leikkiä tytön kanssa.
-
--- No, tytöt, eikö teitä pelota yksinänne nukkua tänä yönä, kun pojat
-ovat kalassa? Ehkä minä tulisin toveriksenne?
-
--- Ei liioin kaivattane! vastasi Liisa.
-
-Keittiöstä ei kotvaseen kuulunut mitään. Ulkona riehui myrsky,
-repi lehtiä koivuista, ravisteli aitoja, riuhtoi räystäitä ja
-viirejä. Välistä tuulenpuuska puhahti piipusta lieteen, jotta
-Lotan täytyi kädellään suojella silmiään. Ja kun tuuli hetkiseksi
-herkesi vinkumasta, kuului ulapalta kuinka aallot jyskivät karikkoja
-vastaan. -- Äkkiä rupesi koira pihamaalla haukkumaan, ja haukunta
-kuului etääntyvän, ikään kuin peni olisi juossut tulijoita vastaan
-tervehtien tai uhaten.
-
--- Karlsson on hyvä ja menee katastamaan kuka siellä on tulossa,
-käski eukko, ja Karlsson nousi heti istualtaan.
-
-Kun renki tuli ovelle, kohtasi häntä niin paksu pimeä, että sitä
-olisi saanut veitsellä viiltää, ja vinkka tuuli nosti hänen
-nivuksensa pystyyn kuin herneen varret. Hän huusi koiraa luokseen,
-mutta haukunta kuului jo lähdeniityltä asti, ja siltä kuului, että
-koira tunsi tulijat.
-
--- Tulee vieraita näin iltamyöhällä, ihmetteli renki muorin ovelle
-tullessa -- keitähän lienevät? Pitänee lähteä katsomaan. Kuules
-Liisa, sytytäppäs lyhty ja anna mulle lakkini!
-
-Saatuaan lyhdyn hän pyrki vastatuuleen niittyä kohti ja saapui
-haukuntaa noudattaen mäntymetsään, joka erotti niityn rannasta. Koira
-oli herennyt haukkumasta, vaan männyt humisivat ja narisivat kaakon
-kynsissä. Nyt renki kuuli korkorautain kalinaa, taittuvain oksien
-rusketta, vesilätäköihin molskahtelemista, koiran älähdyksiä ja
-jonkun vihastuneen kirouksia.
-
--- Hei! Kuka siellä, huusi Karlsson.
-
--- Pastori, vastasi painuksissa oleva ääni, ja samassa renki näki
-kengän kannan iskevän kokonaisen kipinäkimpun mukurakivestä, ja
-vuorenkynneltä tiheiköstä vierähti paksuun vaatteeseen kääriytynyt,
-harteva mies. Ahavoituneita, karkeapiirteisiä kasvoja reunusti
-harmaa, tuuhea korvaparta, ja niitä elähytti sammalisten kulmakarvain
-varjostamat silmät.
-
--- Helvetin huonossa kunnossa te tienne täällä saaressanne pidätte,
-toraili tulija terveisiksi.
-
--- Jesus siunatkoon, -- pastoriko se tämmöisellä säällä on yön
-selkään lähtenyt! vastasi Karlsson nöyrästi sielunpaimenensa
-sadatuksiin. -- Mutta miss' on ruuhi?
-
--- Sumpillapa minä tänne tulin; -- kyllä Roopertti siitä huolen
-pitää. Viehän minut suojaan vaan, sillä tänä iltanahan tuulee läpi
-luitten ja ytimen. Soh, mars vaan!
-
-Karlsson kulki edeltä, lyhty kädessä, ja pastori perässä
-kintereillään koira, joka tuontuostakin hyppeli pensaihin ikään
-lentoon lehahtaneen töyrin jälkiä nuuskimaan.
-
-Emäntä oli lähtenyt lyhdyn valoa kohti käymään, ja tuntiessaan
-tulijan pastoriksi, ihastui hän ja toimitti hänelle tervetuliaiset.
-
-Pastorin oli kalanmyyntimatkalla myrsky yllättänyt, jotta oli pakosta
-yötyminen taloon; hän manasi ja kiroili huonoa onneaan, kun ei ollut
-päässyt ajoissa kaupunkiin kaloja myymään "nyt kun sata pirua oli
-vaanimassa jok'ikistä häntää, mikä vedessä liikkui".
-
-Emäntä olisi vienyt tulijan tupaan, mutta tämä kulki suoraa päätä
-kyökkiin pesävalkean ääreen, jonka nopeimmin luuli hänen vaatteensa
-kuivavan. Lämpö ja valo eivät kumminkaan näkyneet tekevän pastorin
-hyvää, sillä kasvojaan pahoin väännellen, ikään kuin karistellakseen
-unet silmistään, hän rupesi riisumaan saappaita jalastaan. Karlsson
-veti sill'aikaa hänen päältään vanhan, vihreänharmaan, pörröisestä
-villavaatteesta tehdyn viitan, ja vähän ajan päästä pappi istui
-sukkasillaan villaröijy yllään, pöydän kulmassa, johon eukko
-vast'ikään oli kahvivehkeet tuonut.
-
-Se, joka ei pastori Nordströmiä tuntenut, ei mitenkään olisi voinut
-arvata, että tämä saaristolainen kuului hengelliseen säätyyn;
-siksi oli tuo Upsalasta määrätty, aikanansa jotensakin hieno
-kappelikunnansaarnaaja kolmikymmenvuotisen sielunhoitonsa kuluessa
-entuudestaan muuttunut. Lopen niukka palkka oli hänet pakoittanut
-hankkimaan elatuksensa merestä ja maasta, ja kun tämä riista ei
-riittänyt, täytyi turvauta pitäjäläisten avuliaisuuteen, jota hän,
-oloihin mukautumalla ja ystävällistä kanssakäymistä viljelemällä,
-piti vireillä. Mutta tuo hyvänsuonto ilmausi enimmäkseen kestityksen
-ja puolikuppisten muodossa, jotka paikalla olivat nautittavat eivätkä
-siis saattaneet pappilaa vaurastuttaa vaan pikemmin vaikuttivat pahaa
-noiden etujen nauttijan ruumiilliseen ja hengelliseen tilaan. Koska
-paitsi sitä saaristolaiset joko siitä syystä, että monasti olivat
-kokeneet Jumalan hengenhädässä auttavan vaan sitä, joka itse kykeni
-itseään auttamaan, tahi siitä, etteivät oikein jaksaneet käsittää
-mitä yhteyttä kovalla itätuulella oli Augsburgin tunnustuksen
-kanssa, eivät täysin pystyneet ymmärtämään tuon pienen rakentamansa
-puukappelin hyötyä, niin muuttui kirkolla-käynti, jota vaikeuttivat
-pitkät soututaipaleet tahi suorastaan estivät kovat vastatuulet,
-paremmin jonkinlaisiksi markkinoiksi, joilla tuttavia tavattiin,
-kauppoja tehtiin ja kuulutuksia kuunneltiin. Muuten pastori oli
-ainoa paikkakunnan viranomainen, jonka kanssa jouduttiin tekemisiin,
-etenkin kun loitommalla sydänmaissa asuvalta vallesmannilta ei
-milloinkaan kysytty neuvoa lakiasioissa, jotka miehet keskenään
-ratkaisivat viinatuopin tai oluthaarikan ääressä.
-
-Pappi oli nyt, niinkuin mainittiin, lähtenyt kaupunkimatkalle
-myymään pyytämiään kaloja, mutta myrskyn noustessa joutunut
-tuuliajolle. Pyssy raavaannahkaisessa huotrassa ja ruoka ja käsikirja
-hylkeennahkalaukussa, märkänä ja vilusta kohmettuneena hän oli
-valoon ja lämpimään tullut ja silmiään hieroen laskeunut kahvipöydän
-ääreen. Kreikan ja latinan viimeisetkin jäljet olivat haihtuneet tuon
-pesävalkean ja kahden talikynttilän valostaman olennon kasvoista,
-joka oli merimiehen ja talonpojan parittelusta syntynyt. Tuo
-muinoin valkoinen käsi, joka koko nuoruutensa ajan oli kirjanlehtiä
-käännellyt, oli ruskea; aurinko ja suolainen merivesi oli siihen
-kirjannut kellertäviä kesakoita, airot, purjenuorat ja ruoritanko
-olivat sen kovoittaneet ja kansittaneet; puoleksi syötyjen kynsien
-reunat olivat mustat mullasta ja likaisista työkaluista; ulkokorvat
-olivat kasvaneet karvoja umpeensa, ja niihin oli pantu lyijyrenkaat
-märänvuotoa ehkäisemään; villaröijyn taskusta riippui tukkalenko,
-johon hänen vaskinen kellonavaimensa oli kiinnitetty, märistä sukista
-kurottivat isot-varpaat likaisia päitään, jota jalkain alituinen
-liikunta pöydän alla koki salata; röijy oli kainalokuoppien kohdalta
-keltainen hiestä, housunlämsä ra'ollaan nappien puutteesta.
-
-Hän otti piipun housunlakkaristaan, ja juhlallisen vaitiolon
-vallitessa hän sitä kopisti pöydän laitaan, jotta pieni myyränmätäs
-tuhkasta ja happamesta tupakasta syntyi lattialle. Mutta käsi vapisi
-eikä piippuun pistämisestä tahtonut sen valmiimpaa tulla; se kävi
-niin seikkaperäisesti, ettei voinut olla huomiota herättämättä.
-
--- Mitenkäs pastorin terveyden laita tänä iltana on, ette taida olla
-oikein hyvissä voimissa? kysyi Flodin matami.
-
-Pastori kohotti päätään ja katsahti katto-orsiin ikään kuin sieltä
-puhujaa etsien.
-
--- Niin minäkö? kysyi hän, koettaen pistää tupakkaa piippuunsa, vaan
-ei osunut. Sitten hän puisti päätään osottaen, että tahtoi olla
-rauhassa ja vaipui synkkiin ja epämääräisiin mietteisiin. Karlsson,
-joka huomasi millä kannalla asiat olivat, kuiskasi muorille:
-
--- Hän on päissään! -- Ja katsoen velvollisuudekseen puuttua asiain
-juoksuun Karlsson otti pannun, kaatoi kahvia pastorille, siirti
-viinapullon likemmäksi ja pyyteli kumarrellen vieraan pitämään
-hyvänään.
-
-Kohottaen harmaata päätänsä vanhus iski masentavan katseen
-Karlssoniin, miesparan melkein vialle pelottaen, ja inholla työntäen
-tarjotun kupin luotaan hän ärjäisi:
-
--- Sinäkö tässä isäntänä olet, sinä, senkin renginrähjys! Ja kääntyen
-emäntään hän käski:
-
--- Antakaa minulle kuppi kahvia, Flodin matami!
-
-Sitten hän vaipui kotvaksi aikaa sanattomaksi kenties mennyttä
-suuruuttaan kaihoellen ja yhteisen kansan yhä yltyvää hävyttömyyttä
-miettien.
-
--- Perhanan renki! mörähti hän vielä kerran. -- Ulos, mene auttamaan
-Rooperttia!
-
-Karlsson koetti puhua mielin kielin, mutta pastori kiljaisi: --
-Tiedätkös kuka olet? Ja rengin täytyi poistua.
-
--- Onko teidän jataverkkonne laskettuna? kysyi hän muorilta, joka
-koetti pyydeskellä anteeksi rengin käytöstä. Pastori oli hiukkasen
-tointunut kahvikulauksesta.
-
--- Niinhän ne ovat, paha kyllä, pastori kulta. Kuuden aikana ei
-kukaan osannut aavistaakaan, että yöksi nousisi tuuli, ja kyllä minä
-Kustin tunnen; hän menisi ennen itse meren pohjaan kuin jättäisi
-jatansa sinne yöksi.
-
--- Elä ole milläsikään, kyllä hän aina suoriutuu! lohdutteli pastori.
-
--- Elkää sanoko, pastori! Enhän minä verkkorääsyistä paljon piittaa,
-vaikka onhan niistäkin rahaa maksettu, kunhan vaan poika kunnialla
-sieltä pääsisi, niin...
-
--- Eihän tuo nyt tämmöiseen rajuilmaan lähtene jatoja nostamaan.
-
--- Pastori kulta, ei sitä tiedä taata; se on isäänsä, pitää
-liiaksikin hellän huolen omaisuudestaan ja on aulis henkensä kaupalla
-haromaan verkkonsa vaikka meren pohjasta.
-
--- Jos hän semmoista suden sukua on, niin hän on auttamattomissa!
-Muuten vesi antaa runsaasti riistaa tätä nykyä, olimme menneellä
-viikolla valaan pyynnissä ja saatiin kuudesta apajasta
-kahdeksantoista kappaletta.
-
--- No olivatko nuo minkälaisessa lihassa?
-
--- Vielä häntä kysyy! lihavia kuin syöttöporsaat. Mutta kuulkaahan
-nyt, Flodin matami, onko noissa kuuluvilleni tulleissa juorupuheissa,
-että uudelleen aijotte miehelle mennä, vähintäkään perää? Sanokaa
-pois, onko niissä perää?
-
--- Voi, voi, niiden loruja ja lörpötyksiä, kyllä osaavat, jos niiksi
-tulee. Voi, voi, san' niin, hupattavatko ne todellakin semmoisia?
-
--- No niin, eihän se minua liikuta, toisti pastori, -- mutta jos
-siinä on perää, että renki olisi tuo valittu, niin tulee minun poikaa
-sääli.
-
--- Mikäpähän pojalla olisi hätänä? Huonompaankin isintimään sen olisi
-ollut pakosta tyytyminen.
-
--- Ka niin, kyllä jo yskän ymmärrän! Kutkuaako todellakin niin
-tuhannen tulisesti tuota vanhaa ruumisrukkaa, ettet enää kumppalitta
-kestä? No, no, saatavansa se lihakin kiskoo, ja vieläpä koron kanssa!
-hähä-hähä-hä!
-
--- Eikö pastori suvaitse puolikasta? katkaisi akka, jota rupesi
-arveluttamaan, kun keskustelu alkoi kallistua liian mielaalle
-laidalle.
-
--- Kiitoksia, matami! Olkoonpa menneeksi pikkuinen tintti vielä!
-Pitäisihän tästä jo muuten levollekin päästä; mutta ehk'ei minulle
-vielä tilaakaan ole tehty.
-
-Lotta lähti tilaa kammariin tekemään; Karlssonia ja Rooperttia
-makuutettaisiin tänä yönä kyökissä.
-
-Pastori haukotteli, jotta leuvat luskivat, hän raapi toista jalkaansa
-toisella, siveli kädellään ryppyistä otsaansa ikään kuin nimettömiä
-suruja häätääkseen. Pää painui nytkähdellen pöydänlaitaa yhä
-likemmäs, kunnes leuka vihdoin siihen jäsähti.
-
-Akka, joka oivalsi minnepäin asiat nyt kallistuivat, tuli pastorin
-luo, laski kätensä hänen olalleen, ja hellän hyväilevästi väsynyttä
-taputellen hän pyysi liikuttavalla äänellä:
-
--- Pastori kulta! lukekaa vielä sananen ennen maatapanoa, muistakaa
-äitiä ja hänen poikaansa, joka on hurjain aaltojen vallassa.
-
--- Sananen, niin! niin! Anna minulle kirjani, tiedäthän tuolta
-ruokalaukusta!
-
-Muori löysi nahkalaukusta mustan kirjan, jonka kannessa oli kultainen
-risti ja joka pastorin taloon saapuessa aina tuli näkösälle
-aivan kuin matkalipas, mistä ikälopuille ja potilaille annettiin
-vahvistavia rohtoja; ja täynnä hartautta, juuri kuin pastori olisi
-tuonut osan kirkkoa muassaan muorin matalaan majaan, kantoi tämä
-käsillään tuota salaperäistä kirjaa, yhtä varovasti kuin olisi vienyt
-lämpösiä naapuriystävättärilleen; siirti kupin syrjemmäksi, pyyhki
-vyöliinallaan kirjan sijaa pöydälle ja laski vihdoin pyhän kappaleen
-tuon raskaan pään eteen.
-
--- Pastori kulta, kuiskasi muori myrskyn savupiippuja rutistellessa
--- tässä olisi kirja.
-
--- Hyväh, vastasi pastori ikään kuin unissaan, ojensi kättään
-päätänsä nostamatta, hapuili kahvikuppia, mutta sormi hipasi vaan sen
-korvaa, ja kuppi kaatui, jotta viina virtanaan valui pitkin rasvaista
-pöytää.
-
--- Ai-jai-jai -- pahoitteli muori korjaten kirjan tulvasta; -- ei nyt
-luonnistu; pastoria nukuttaa, pastorin on mentävä levolle.
-
-Mutta pastori kuorsasi jo. Käsivarsi retkotti hervotonna
-pöydänlaidalla ja pitkäsormi koikehti typerästi näkymätöntä ja
-toistaiseksi saavuttamatonta päämäärää kohti.
-
--- Miten Herran nimessä me sen saamme sänkyyn korjatuksi, valitteli
-muori huolissaan siitä, mitenkä nukkuva saataisiin hereille, sillä
-hän tiesi vanhastaan kuinka pahalle päälle pastori muuttui, jos hänet
-juovuspäissään nukkumasta herätettiin. Köykkiin häntä ei voinut panna
-tyttöjen tähden eikä tupaankaan, siitäkin olisi hokua syntynyt.
-Emäntä ja piiat kiersivät häntä kuin hiiret kissaa sitoakseen
-kulkusen hänen kaulaansa, vaan ei kukaan rohjennut.
-
-Valkea oli pesässä sammunut, tuuli tunkiin ikkunoista ja hataroista
-seinistä sisään, ja sukkasillaan istuvan ukon nenää lienee
-kylmä viima kutkuttanut, sillä yhtäkkiä kohosi pää, suu aukesi
-sepiselälleen, ja kolme kauheata hätähuutoa kuului.
-
--- Luulenpa aivastaneeni, mörähti pastori, lähti liikkeelle ja kulki,
-silmät kiinni, seinämällä olevan sohvan luo, johon kepertyi, ojensiin
-suoraksi selälleen ja vaipui uneen haikeasti huo'aten, kädet ristissä
-rinnalla.
-
-Nyt häntä varmaan ei keinolla millään saataisi paikaltaan
-hievahtamaan, sillä Karlssonilta ja Roopertiltakin, jotka ikään
-olivat saapuneet, puuttui rohkeutta käydä häneen käsiksi.
-
--- Pöhnässä hän on paha tappelemaan, ilmoitti Roopertti, -- työntäkää
-vaan patja päänaluseksi ja peittäkää ryijyllä, niin hän nukkuu
-huomiseen.
-
-Muori otti tytöt luokseen tupaan, Roopertti makasi ruoka-aitan
-lakassa ja Karlsson kammarissaan.
-
-Kohta nukkuivat kaikki, mikä mitenkin makeasti.
-
-Seuraavana aamuna, kun kukko lauloi ja Flodin matamin piti lähteä
-pastoria herättämään, olikin vieras renkineen hävinnyt. Tuuli oli
-hiukkasen talttunut, kylmiä, valkoisia syksypilviä liikkui idästä
-maaperää kohden, ja taivas oli helakan sininen. Kahdeksan korvissa
-muori lähti käymään itäiseen niemeen päin, että eikö ne kalamiehet
-jo alkaisi kotiutua. Karien välistä välähti tuon tuostakin tuulen
-pingoittama purje, hävisi ja tuli taas näkyviin. Isoina ajelehtivat
-vielä aallot, kaukaisimmat saaret kuvastuivat utuisiin verhoihin,
-kohosivat vedestä ja näyttivät häviävän ilmaan kuin yöusva. Koskelon
-täysi-ikäiset pojat uiskentelivat niemissä ja lahden poukamissa ja
-juoksentelivat pitkin veden pintaa, kun näkivät merikotkan heitä
-vaanivan, sukelsivat pohjaan, nousivat kalvoon ja kiitivät jälleen
-eteenpäin, jotta vesi koskena kohisi. Jos muori näki kalalokkien
-kirkuen lähtevän lentoon joltain karilta, luuli hän sieltä purjeenkin
-pian ilmaantuvan, ja tulikin niitä, mutta ne laskivat kaikki saaren
-ohitse, suunnaten kulkunsa milloin oikealle, milloin vasemmalle.
-
-Kylmähkö tuulenviima ja valkoiset pilvet panivat silmät kirvelemään,
-ja vanhus kääntyi takaisin metsään, väsyneenä pitkästä odottamisesta;
-ja hän rupesi ajan kuluksi poimimaan puolukoita vyöliinaansa.
-Poika oli sittenkin hänen paras tavaransa, eivätkä huolet olleet
-häntä painaneet likimainkaan niin raskaasti sinä iltana kun hän
-seisoi ha'an veräjällä ja näki erään toisen toiveen pettyvän,
-pimeään häviävän. Mutta tänään oli poikaa tavallista ikävämpi,
-sillä hän tunsi, että tämä kenties kohtakin tekisi eron hänestä.
-Papin sanat eilenillalla olivat sytyttäneet ruutilangan ja pian
-pyssy paukahtaisi. Vaikeata oli edeltäpäin arvata kenen kulmakarvat
-kärventyisivät; se vaan oli varma että jotain tapahtuisi.
-
-Hän kääntyi vihdoin kotiin päin ja saapui tammitörmälle. Sinne
-alkoi kuulua melua laiturilta, ja tammen lehtien lomitse näki hän
-ihmisiä liikkuvan ranta-aitan ympärillä, väittelevän, keskustelevan,
-selittelevän. Jotain oli tapahtunut, mutta mitä?
-
-Levottomuus ja utelijaisuus pakoittivat hänet rantaan. Veräjälle
-näkyi jo jataruuhen peräpuoli. He olivat siis jo kotona saaren ympäri
-soudettuaan.
-
-Norman kertoi selvällä, huutavalla äänellä tapahtuman.
-
--- Hän painui pohjaan kuin kivi ja nousi takaisin pintaan, mutta
-silloin Tuoni iski hänen vasempaan silmäänsä, joka sammui kuin
-kynttilä.
-
--- Herra Jeesus, onko hän kuollut? huusi eukko, karaten aidan yli,
-vaan ei kukaan häntä kuullut, sillä Rundqvist jatkoi hautapuhetta
-ruuhesta.
-
--- Ja naaraan hän viimeiseltä tarttui, ja kun rautakoukku hänen
-selkäänsä sattui, niin...
-
-Muori oli joutunut vapeilla riippuvain verkkojen taa ja näki niiden
-läpi kuin harsosta koko talon väen kyykistyvän harmaan, ruuhen
-pohjalla viruvan esineen ympärille. Hän rupesi huutamaan ja pyrki
-verkkojen alitse, mutta tuohikohokkeet takertuivat hänen tukkaansa ja
-kivekset sätkivät häntä säärille kuin ruoskat.
-
--- Mikä Herran nimessä meidän kampelaverkkoihimme on käynyt? huusi
-Rundqvist, joka huomasi oudon liikkeen verkoissa. -- No herranen
-aika! Tätihän siellä taitaa olla!
-
--- Joko se loppui? huusi Flodin matami hätääntyneenä. -- Joko se on
-kuollut?
-
--- Kuollut kuin koira.
-
-Muori pääsi irti ja töytäsi laiturille. Hän näki nyt paljaspäisen
-Kustin nokallaan ruuhessa, mutta poika liikkui, ja hänen altaan näkyi
-karvaista, isohkoa ruumista.
-
--- Sinäkö siellä olet, äiti? tervehti Kusti, päätään kääntämättä. --
-Tämä se on otus!
-
-Eukko ällistyi nähdessään ison lihavan hylkeen, jota Kusti
-parhaillaan nylki. Hylkeitä tosin ei joka päivä saatu, ja niiden
-lihakin oli syötävää näin syksyisin, hylkeenrasvalla sai monta
-saapasparia voidelluksi ja nahastakin maksettiin parisenkymmentä
-kruunua, vaan talvihailitta ei tultu aikoihin ensinkään, ja hän ei
-nähnyt häntääkään veneessä; muorin tuli hiukkasen paha mieli, ja
-unohtaen sekä löydetyn poikansa että odottamattoman hylkeen rupesi
-hän toruskelemaan:
-
--- No mutta entäs silakat?
-
--- Niin silakat? Niitä ei ollut helppo saada käsiinsä, vastasi Kusti,
--- mutta onhan meillä hyle, ja niitä ei kaikin ajoin oteta.
-
--- Niin, semmoisia sinä Kusti aina jaarittelet, mutta häpeäksi se
-teille vaan on, että kolme päivää kalassa oltuanne, palajatte kotiin
-tyhjin käsin. Mitähän syömme tulevanakin talvena taas. Tyhjää!
-Hampaat naulaan, ei muuta neuvoksi! Vaan muorin puheita ei kukaan
-kuunnellut eikä puoltanut, sillä silakoihin oli kyllästytty, ja
-liha oli aina lihaa. Sitä paitsi kaikkien tarkkaavaisuus kiintyi
-erämiesten hupaiseen kertomukseen kummallisesta retkestä.
-
--- Niin, Karlssonkin käytti hyväkseen tilaisuutta, anastaen itselleen
-osan haaskasta -- joll'ei meillä maata olisi, niin hampaat naulaan!
-
-Sinä päivänä nuotanvedosta ei tullut mitään sillä iso pesupata
-pantiin hylkeenrasvaan; ja kyökissä paistettiin ja keitettiin ja
-juotiin puolikuppisia; eteläiselle luuvan seinälle pingoitettiin
-nahka kuivamaan voitonmerkiksi; siinä sitä kiiteltiin, ja siinä
-siitä hautapuheita pidettiin, ja kaikkien tulevien ja menevien
-heikkouskoisten täytyi pistää sormensa luodinläpiin, kuulla miten
-luodit sinne olivat joutuneet, mille kivelle hylje oli kavunnut,
-mitä Kusti oli Normanille sanonut hetkistä ennen kuin laukaukset
-pamahtivat, ja vihdoin miten peto viimeisen henkäyksensä oli vetänyt.
-
-Karlssonia näinä päivinä ei paljonkaan huomattu, mutta salakkali hän
-veistään hioi, ja kun nuotanveto viimeinkin päättyi, niin hän istui
-purjeveneen perään ja purjehti Lotan ja Normanin kanssa kaupunkiin.
-
- * * * * *
-
-Kun Flodin matami tuli laiturille kaupungista palaajia vastaan, oli
-Karlsson niin myöntelijäällä ja mielaalla päällä, että muori oitis
-arvasi Iidan ja hänen välinsä jollain tavalla muuttuneen.
-
-Illallisen syötyänsä Karlsson tuli tupaan tekemään tiliä
-kalarahoista; ja sitten hänen oli kuulumisia kerrottava. Mutta
-huononpuoleisestipa matkakertomus sujui, eikä renkiä oikein näkynyt
-miellyttävän koko juttu. Mutta muori ei hellittänyt.
-
--- No, sano pois Karlsson, alkoi eukko lypsää, -- Karlsson tietysti
-käväsi professorillakin?
-
--- Niin, tulihan sielläkin kerta käytyä, vastasi Karlsson, jota tämä
-aine ei laisinkaan tuntunut huvittavan.
-
--- No kuinkas siellä jaksettiin?
-
--- Kyllähän ne; ne laittoivat paljon terveisiä kaikille, kielsivätpä
-vielä suuruksellekin jäämään. Huoneet oli vietävän upeasti
-sisustettu, ja hyvästi siellä kaikin puolin sovittiin.
-
--- Vai niin, no mitäs tarjottiin?
-
--- Merirapuja ja svampinjooneja syötiin ja portteria juotiin.
-
--- Noo, entäs, Karlsson kai tapasi tytötkin?
-
--- No mitenkäs, tapasinpa tietenkin, vastasi Karlsson, rohkaisten
-mieltään.
-
--- Ja ne kaiketi olivat ennallaan, nekin, vai mitä?
-
-Eihän ne ihan ennallaan olleet, mutta Karlsson ei nyt tässä ruvennut
-asiaa sen laajemmalta selittelemään, se olisi muoria liiaksikin
-huvittanut.
-
--- Niin, kyllähän ne olivat siivoja, ja illalla oltiin Bernsin
-salongissa soitantoa kuuntelemassa, ja siellä minä niille juotin
-punssit ja syötin voileivät. Siellä oli, niinkuin jo mainitsin
-erittäin rattoisa.
-
-Mutta asian todellinen laita oli aivan toisin. Karlssonin matka ei
-ollut lainkaan hupainen. Hänelle oli Liina tarjonnut puolen pulloa
-olutta kyökin pöydän kulmalta, sillä Iida ei ollut kotosalla. Sitten
-professorin rouva pikimmältänsä oli käynyt kyökissä, ja Karlssonia
-ohimennen tervehdittyään, käskenyt Liinan ostamaan meriravun
-illalliseksi, sillä vierasta odotettiin. Kun oli jääty kahden kesken,
-niin Liina ensimäiltä oli hiukan tyrmeä, mutta suuttumatta udellen
-Karlsson viimein sai kuulla, että Iida oli lukenut hänen kirjeensä
-sulhaselleen eräänä iltana, kun he kyökissä joivat portteria ja Liina
-siivosi makusieniä. Makeat naurut he silloin olivat nauraneet, ja
-sulhanen oli lukenut kirjeen kahteen kertaan ääneen, mahtipontisesti
-kuin pappi. Enin he olivat irvistäneet "vanhalle Karlssonille" ja
-hänen "viimeisille hetkilleen", ja kun tulivat siihen paikkaan,
-missä puhuttiin "viettelyksistä ja harhateistä", oli sulhasmies --
-ammatiltaan olutkuski -- ehdottanut, että lähdettäisiin Bernsin
-salonkiin, ja siellä juotiin punssia ja syötiin voileipiä.
-
-Karlssonin sepittämä juttu oli muoriin vaikuttanut niin kuin kertoja
-oli toivonut, joko sitten Liinan tarinat Karlssonin mielen lienevät
-myllertäneet ja hänen muistonsa sekoittaneet, vaiko hän niin
-hartaasti toivoi olutkuskin asemalla olleensa, että luuli tyttöjen
-kanssa herkutelleensa, syöneensä vieraalle aijotun meriravun,
-juoneensa sulhasmiehen portterit ja ahmineensa Liinan sampinjoonit.
-Asiain näin ollen onnistuisi viisaasti suunniteltu rynnäkkö varmaan
-hyvinkin. Pojat olivat vesillä, Norman jo makuulla, ja tyttöjenkin
-päivätyö jo päättynyt.
-
--- Mitä juorujuttuja pitäjällä kulkee ja kaikuu korvissani, minne
-ikinä mennenkin? alkoi renki.
-
--- No mitä kieliä ne nyt taas kantavat? kysäsi muori.
-
--- Noh, tuota samaa, ijänilmoista lorua meidän naimisestamme
-tietysti, mitäs muuta.
-
--- Tuohan jo melkein alkaa kyllästyttää.
-
--- Niin, mutta perin luonnotontahan on, että ihmiset olemattomasta
-lopertelevat; minä en ainakaan sen perille pääse, sanoi Karlsson
-ilkipilaisesti.
-
--- Niin, mitäs Karlsson, nuori pulska mies, minusta vanhasta,
-hatarahampaasta akasta huolisi.
-
--- Joutavia, täti, vanhasta vara parempi. Ja jos minä kerran naimista
-ajattelisin, niin en minä ottaisi lutusta, joka ei mitään osaa eikä
-ymmärrä, sillä katsokaas, täti, halu on toista ja naiminen toista;
-halu, lihallinen halu, katoaa kuin savu eivätkä monenkaan lupaus ja
-luottamus mitään merkitse. Mutta toisin on minun laitani. Uskokaa
-pois, täti, kenen minä nain, sille minä uskollisena pysyn; semmoinen
-minä aina olen ollut ja semmoiseksi jään. Se valehtelee, joka muuta
-julkenee sanoa.
-
-Flodin matami höristeli korviaan.
-
--- Entäs Iita, milläs kannalla se Iidan ja Karlssonin väli nyt on;
-eihän vaan lie rikkoutunut? tutkisteli muori.
-
--- Niin, Iita, mitäs Iidalla on hätänä, jos vaan viitsisin sormellani
-osottaa, olisi tyttö tuota pikaa sylissäni, mutta katsokaas, täti,
-hänellä ei ole oikeata mielenlaatua, hän on maailmanmielinen ja
-turhapäinen, ja eiköpä tyttö parka jo harhateillekin lie eksynyt.
-Minulla alkaa jo olla ikää, eikä minua enää haluta hupsutteleminen;
-minä sanon sen suoraan, että _jos minä_ naimista hommaisin, niin
-minä ottaisin vanhanpuoleisen, ymmärtäväisen ihmisen, jolla on oikea
-mieli. En oikein tiedä miten tuon sanoisin, mutta täti sen kenties
-ilmankin hoksaa, sillä tätillä on pää ja aatteet, on niin, kautta
-kunniani.
-
-Akka oli istautunut pöydän ääreen paremmin päästäkseen Karlssonin
-koukkujen perille ja ollakseen valmis antamaan myöntävän vastauksen,
-niin pian kuin Karlsson vähänkin ikään kuin kosijaksi kallisteleisi.
-
--- No mutta kuulkaahan Karlsson, eukko etsi vyyhdestä uuden langan
-pään, -- eikö Karlsson ole ajatellut ypöyksinäistä ja upporikasta
-Åvassan leskeä, joka ei muuta halaja kuin toista miestä entisen
-sijaan?
-
--- Hyi tuo, kyllä minä sen vanhan hupakon tunnen, hänelläkään ei
-ole _oikeata_ luontoa eikä oikeata mielenlaatua, joka yksin minua
-tyydyttää. Rahoista, ulkonaisesta prameudesta ja koreista vaatteista
-minä en välitä; ja se, joka minut tuntee, voi sen todeksi todistaa.
-
-Nyt oli luu nirhattu niin pilan pieneksi, ettei siitä enää paljon
-mihinkään ollut. Nyt täytyi puhua valehia viimeisiä.
-
--- No ketä Karlsson sitten on ajatellut, tokaisi muori uskalijaasti.
-
--- Ajatellut tai ajattelematta ollut -- kyllähän jotkut paljonkin
-ajattelevat, vaan minä en vielä ole sinnepäin miettinyt miposen
-mitään; mutta se, joka lie ajatellut, puhukoon suunsa puhtaaksi. Minä
-en virka luotuista sanaa, ettei sitten kukaan tarvitse hokea minun
-houkutelleeni ja viekoitelleeni, sillä minulla ei ole se luonto.
-
-Eukko oli nyt joutua pyörälle; täytyi tunnustella toistamiseen.
-
--- No mutta hyvä Karlsson, jos Iita on valittunne, niin ettehän
-silloin ketään toista todenperästä voi ajatella...
-
--- Iita, senkin hiiden narttu, sitä en huolisi, -- vaikka syliini
-heittäisivät. Ehompi se olla pitää ja vaatteet päällä, ja lie hänellä
-vähän muutakin, niin terve tuloa, vaikk'en minä siitä välitä, sillä
-semmoinen minä olen ja semmoinen minun luontoni.
-
-Ja taas oltiin kuin tervassa eikä siitä olisi mihinkään päästy,
-jollei eukko olisi noussut työntämään.
-
--- Noo, Karlsson, mitäs Karlsson siitä sanoisi, jos me lyötäisiin
-ryysymme yhteen?
-
-Renki kohotteli olkapäitään, ikään kuin häntä olisi puistattanut noin
-halpamainen ajatus.
-
--- No siitä nyt ei ikinä mitään tule! vakuutti hän. Siitä emme
-koskaan enää sanaakaan hiisku. Kyllähän sen arvaa mitä sitten
-ruvettaisiin hokemaan, että minä muka nain rahain vuoksi, vaan
-semmoinen minä en ole enkä kuuna päivänä semmoiseksi muutu. Emme sinä
-ilmoisna ikänä enää siitä sanaakaan virka. Lupaahan täti sen minulle
-ja kättä paiskaten -- (hän ojensi kätensä) -- ettei siitä enää
-milloinkaan puhuta. Tarttukaa käteeni.
-
-Mutta muori ei ollut siihen niinkään nopsa. Hän päinvastoin halusi
-juurta jaksain asiaa pohtia.
-
--- Ja miks'ei siitä puhuttaisi, josta arvoltaan jotain saattaa tulla?
-Minä en enää ole nuori, tietäähän Karlsson sen, eikä Kusti vielä
-kykene taloa hoitamaan; minä olen tukea vailla ja ymmärrän hyvin,
-ettei Karlsson tahdo kuluttaa paraita voimiaan toisen palveluksessa
-eikä raataa palkatta. Mutta minä en tälle vialle muuta voidetta
-tiedä kuin naimista. Joutaa ihmisten lörpötellä mitä ikinä haluavat,
-pälpättää niiden kumminkin pitää. Minä todellakaan en käsitä miksi
-emme menisi yhteen.
-
--- Enhän minäkään muusta -- -- mutta tuo turkasen pärpätys, joka
-siitä syntyy, minun sydäntäni kaivelee, ja sitten tuo Kusti, se kai
-meihin silmittömästi suuttuu.
-
--- No jos todellakaan ette itse jaksa poikaa torjua, niin teen sen
-sitten minä. Onhan minulla jo ikää, vaan sopenkuluksi en vielä jouda,
-ja -- näin kahden kesken sanoen: kyllä vielä saatan olla yhtä hurja
-rakkaudessa kuin hyväkin kutka, jos niiksi tulee.
-
-Nyt jää oli murtunut, ja tuumat, suunnitelmat ja keskustelut
-paisuivat tulvivaksi tyrskyksi -- -- siten ja siten Kustille tieto
-annettaisiin, niin ja niin häät vietettäisiin ja niin edespäin.
-Keskustelun lanka venyi pitkäksi vyyhdeksi, jotta sitä keriessä,
-vaikk'ei se suinkaan sotkeuksissa ollut, kahvipannu tulelle siirtyi
-ja tulelta pöydälle, viinapullo sen viereen; ilta kului ja yö loppui,
-aamuakin luiskahti palanen.
-
-
-
-
-Viides luku.
-
-Kolmantena kuulutuspäivänä tapellaan, sitten mennään rippikirkkoon ja
-vietetään häitä, vaan morsiusvuoteelle ei sittenkään päästä.
-
-
-Vasta kuoltuaan on kukin hyvä, naimisiin mennessään huonointakin
-huonompi. Sen sai Karlssonkin nyt kokea. Kuin harmaa hylje nälissään
-oli Kusti karjunut, kolme päivää umpeen rähissyt ja riehunut
-kuin mielipuoli, mutta Karlsson käväsi sill'aikaa kaupungissa.
-Flod-vainaja pengottiin haudastaan, häntä käänneltiin ja väänneltiin,
-ja paras oli hän Jumalan luomista, jota vastoin Karlssonissa
-huomattiin sisällisiä likapilkkuja kuin vanhoissa, käännetyissä
-vaatteissa. Senkin rantajätkä ja renkutusten kaupustelija! Kolmesti
-oli hänet palveluksesta ajettu, kerran hän oli karannut ja
-yhdesti jo oikeuteenkin vedetty tappelemisesta. Flodin matamille
-paiskattiin kaikki nämät totuudet vasten naamaa, vaan kerran
-syttynyt lemmen liekki tuosta ei ottanut sammuakseen. Leskeys oli
-nyt loppumaisillaan, ja sarastava avio-onni näytti hänen mieltään
-melkoisesti virkistyttävän ja hänen nenänahkansa entisestään
-vankemmaksi kovottavan, jotta se halkeilematta sieti sekä sitä että
-tätä.
-
-Karlsson oli ulkopitäjistä syntyisin, ja siinäpä se häntä kohtaavan
-vihan pääjuuri piilikin. Naimaoikeudella hän vast'edes oli omistava
-maat ja kalavedet, joita pitäjäläiset tähän asti olivat tottuneet
-pitämään milt'ei yhteisinä. Flodin matami hallitsi jakamatonta pesää,
-ja siltä näytti, että hän terveyteensä nähden vielä vuosikaudet oli
-sitä hallitseva. Kusti siis ei kaukaan aikaan pääsisi omaisuutensa
-hallintoon ja tuli sen lisäksi entisen renkinsä isännyyden
-alaiseksi. Ei siis sovi oudoksua, että kovia kiukun sanoja Kustin
-huulilta tulvaili. Ja hän uhkasi rupeavansa hakemaan häätötuomiota
-tuolle anastajalle, jota hänelle isäpuoleksi toimitettiin.
-Korkeimmilleen Kustin viha ja kiukku kiehahti, kun Karlsson
-palasi kaupunki-matkaltaan Flod-vainajan mustassa juhlatakissa,
-hylkeennahkalakki päässä. Nämät hän oli saanut huomenlahjaksi
-ensimmäisen hellän kohtauksen perästä. -- Kusti hillitsi, vaikka
-vaivoin, läikkyvän mielensä, mutta harkitsi kostoa. Hän kielotteli
-ja lahjosi Rundqvistin tekemään vihatulle kunnon kepposet. Ja eräänä
-aamuna aamiaista alotettaessa Karlssonin sijalla oli verho, joka
-näkyi peittävän koko joukon tavaraa. Pahaa aavistamatta Karlsson
-nosti verhoa, löytäen pöydältä romukasan, jota oli säilyttänyt
-sänkynsä alla säkissä. Siinä oli rapumalkkeja, portteripulloja,
-korkkeja, rikkinäinen kukkarasia y.m.
-
-Vihreän vaaleaksi kalpeni Karlsson, mutta kenellepä tässä vihaansa
-purki? Rundqvist koki hänen vimmaansa suistaa. Tämmöiset pienet
-kolttoset tehtiin, näet, kaikille naimisiin aikoville. Tähän
-asia kenties olisi rauennutkin, mutta kovaksi onneksi Kusti
-sattui paikalle, ja hän rupesi heti päivittelemään ryysynajajan
-aikaista saapumista tänä vuonna. Ennen hän oli tullut vasta uuden
-vuoden vaiheilla. Mutta silloin Norman ehätti ilmoittamaan, ettei
-ryysykauppiasta täällä vielä lainkaan oltu nähty; tähän oli vaan
-Iidan jättämät muistit näytteille kerätty, koska Karlssonin ja Iidan
-välit nyt olivat puretut.
-
-Nuolenpäisiä sanoja sateli kotvasen vielä, kunnes Kusti teki riidasta
-lopun lähtemällä pappilaan, jossa sai toimeen häiden lykkäämisen
-tuonnemmaksi, kun Karlssonin paperit muka eivät olleet selvät. Kuusi
-kuukautta Karlssonin vielä tätä ilopäivää täytyi odottaa. Se isku
-koski kipeästi häneen, mutta minkäpä sille taisi. Voimainsa takaa
-hän pyysi väliaikaa hyväkseen käyttää. Hän puheli leikillisesti
-lykkäyksestä ja voitti puolelleen talon väen, paitsi Kustia, jossa
-ei sovinnon oireitakaan näkynyt. Karvasta mielialaa ja salamähkäistä
-riitaisuutta koki poika kaiken aikaa vireillä pitää.
-
-Siten meni talvi hiljaista menoaan. Hirren hakkuu ja jäänuotan veto
-vaihtelivat linnustamisen, korttipelin, puolikupin juonnin tai
-pienempäin kemujen kanssa. Talvi meni mailleen, ja jälleen oli kevät.
-Pitkissä jonoissa palasivat haahkatelkät ja houkuttelivat järvelle,
-mutta maatyöhön Karlsson kiinnitti kaikki voimat. Runsas sato oli,
-näet, tarpeen, jott'eivät hääkulungit lopen suurta läpeä kukkaroon
-kaivaisi. Häät muutoin pidettäisiin oikein rahahäät, niin upeat, että
-niiden täytyi painua jokaisen osanottajan ikimuistiin.
-
-Muuttolintujen keralla saapuivat suvivieraatkin. Professori lausui
-kaikesta niinkuin ennenkin: "hyve, hyve!". Suuresti näyttivät häntä
-huvittavan naimapuuhat ja tekeillä olevat häät. Ida onneksi ei ollut
-mukana. Huhtikuulla hän oli luopunut palveluksesta, arvatenkin
-naimista hommaten. Hänen jälkeläisensä ei ollut suinkaan viehättävä,
-ja Karlssonilla oli tätä nykyä siksi paljon touhua, ett'ei hän
-lainkaan joutanut piikain armastelijaksi; sitä paitsi hänellä oli
-varmat valtit kourassa, joita tietenkään ei halunnut hyötähyviään
-alttiiksi panna.
-
-Juhannuspäivänä kuulutettiin ensi kertaa, ja heinän teon ja leikkuun
-välillä häät olivat pidettävät, silloin kun on hiukkanen työlomaa.
-
-Jo ensi aikoina kuulutuksen otettua saattoi Karlssonissa jonkinlaisen
-mielenmuutoksen huomata. Flodin matami sen tietysti ensimäisenä
-oivalsi. Maan tavan mukaan he tosin aina kihlauksesta saakka olivat
-eläneet kuin aviopari ikään, mutta kun Kustin pappilassa ilmoittama
-este yhä uhkasi Karlssonin tulevaisuutta, niin hän tällä ajalla oli
-ollut varovainen ja sävyisä. Nyt kun sotkuinen vyyhti oli selvennyt,
-nosti hän nokkansa pystyyn, rupesipa vielä kynsiäänkin näyttämään.
-Muoriin tämä käytös silti ei sanottavasti vaikuttanut, kun hän tunsi
-asemansa ja vallan hyvin tiesi kenen omaisuus oli. Hampaitaan näytti
-kumminkin tarvittaessa hänkin, vaikka niitä tosin ei montakaan ollut.
-Kolmantena kuulutuspäivänä sattui ensimäinen pieni kahakka.
-
-Paitsi Lottaa oli saaresta joka kynsi lähtenyt rippikirkkoon. Tavan
-mukaan otettiin pienin vene tälle matkalle. Jos, näet, sattuisi
-tyyntymäänkin, olisi tämä kevyt soutaa. Tilasta sentähden pyysi
-tinka tulla, erittäinkin kun matkatarpeita liiemmaksikin oli mukana;
-papille kaloja ja lukkarille kynttilöitä, sekä oman tarpeen varaksi
-vaatteita, joita muutettaisiin kirkkorannassa; painoa lisäsi veneen
-runsas kalustokin, purjeet, airot, viskaimet, istuinlaudat, jakkarat.
-
-Vanhan tavan mukaan suurusteltiin näin sunnuntai-aamuna tavallista
-hiukkasen ylellisemmin; taskumateista ja lekkereistä tarjoiltiin
-virvoketta. Järvellä pani paahtava helle miehet hikoilemaan, eikä
-soutu tuntunut yhtäkään miellyttävän. Päinvastoin tehtiin tenää, ja
-pikku kiistakin syntyi, sillä ei ketään haluttanut hikipäässä saapua
-kirkolle. Naiset välittämään ja sovittamaan. Onneksi jo jouduttiin
-kirkkolahdelle, jonne kirkonkellot rupesivat kuulumaan. Tämä rauhaa
-ja sovintoa tietävä ääni, jota vuosikausiin ei oltu kuultu, sai
-kiihtyneet mielet asettumaan. Aamukellot ne vasta olivat; ei siis
-kiireestä vielä tietoakaan.
-
-Flodin matami lähti pappilaan kaloja viemään. Pastori oli
-parranajo-puuhissa ja nurpealla päällä. --
-
--- Harvinaisia, perinharvinaisia vieraita kirkolla tänään, tervehti
-hän. -- Hemsöläiset eivät juuri heti huomenna kirkkoon tule. Pastori
-pyyhki saippuan vaahtoa veitsestä etusormeensa.
-
-Karlsson, joka oli kantanut kalat, käskettiin kyökkiin, jossa sai
-ryypyn kanto-vaivoistaan.
-
-Lähdettiin sitten lukkarille kynttilöitä viemään, ja siellä annettiin
-niinikään ryyppy.
-
-Vihdoin yhdyttiin jälleen kirkonmäellä, missä aikaa kulutettiin
-mahtimiesten hevosia tarkastamalla ja tuttujen parissa pakinoimalla.
-Flodin matami kävi pikimältään miesvainajansa haudalla. Kellot
-rupesivat soimaan yhteen, ja seurakunta samosi kirkkoon. Ihmisvirta
-kiskaisi hemsöläisetkin mukaansa. Heidän täytyi seisattua käytävälle,
-sillä vanhan kirkon palon jälkeen he olivat jääneet penkittä.
-Ristikäytävällä täytyi vieretellä, vaan kovin ovelalta tuntui
-siinä olo. Ujoina, neuvottomina, pelkkää nolouttansa hioten, he
-siinä toljottivat kuin pakkotyöläislauma. Eipä siis ihmekään että
-herneenkokoiset hikihelmet otsasta herahtelivat, kun vielä päivä
-heleän kuumana kirkon ikkunoista rupesi paistamaan. Hemsöläiset
-olivat kuin pihdissä, eikä kalveiseen paikkaan siirtymisestä
-ollut puhettakaan. Kello lähenteliin yhtätoista, ennen kuin
-saarnavirsi alkoi. Monta monituista kertaa hemsöläiset jo olivat
-muuttaneet jalkaa kuin kanaparvi kylmän kynsissä lumella. Vihdoin
-ilmestyi suntio ja merkitsi taululle virren 158. Urut vinguttavat
-alkusoittelua, ja lukkari alkaa virren. Seurakunta yhtyy innolla
-ensimäiseen värssyyn, siinä toivossa että saarna jo tämän perästä
-alkaa. Mutta se toivo petti. Sillä nyt tuli toinen ja kolmas värssy.
-
--- Eihän tuo vaan laulattane kaikkia kahdeksaatoista, kuiskasi
-Rundqvist Normanille.
-
-Niin kumminkin kävi. Ja sakariston ovelta näkyi aika ajoin pastori
-Nordström itse. Vaativana, uhkaavana hän siinä seisoi. Hän oli
-päättänyt kerran antaa aika ripityksen, koska seurakuntalaisia
-tuonkin verran oli koolla.
-
-Kaikki kahdeksantoista värssyä laulettiin, joten kello pääsi
-puoliväliin kahtatoista, ennen kuin pappi nousi saarnatuoliin.
-Pitkälliset valmistavat toimet olivat sekä ruumiillisesti että
-henkisesti sanankuulijat pehmittäneet. Lukuisa joukko oli vipunut
-kasvoilleen mitä sikeimpään uneen. Vaan pitkää lepoa ei suotu. Äkkiä
-kirkaisi pastori saarnatuolista. Nukkuneet säpsähtivät, ällistyneinä
-katsoen toinen toiseensa, ikään kuin kysyen mikä kumma nyt oli hätänä.
-
-Likimmäksi saarnatuolia olivat vähitellen ja vastoin tahtoaan
-joutuneet Karlsson ja Flodin matami. Palaamista ei siis ollut
-ajatteleminenkaan, jos mieli häiriötä, vieläpä pahennustakin
-välttää. Muori rukka itki, sillä paitsi sitä että hän ilmankin oli
-väsyksissä, puristivat uudet ahtaat kengät jalkoja yhä enemmän,
-mikäli jalat varistuivat ja turposivat. Tuon tuostakin hän loi
-rukoilevia silmäyksiä sulhaseensa, aivan kuin olisi pyytänyt tämän
-kantamaan hänet järveen. Vaan Karlsson ei ollut niinä miehinäänkään,
-siinä Flod-vainajan kiiltonahkasaappaissa ylvästellessään ja
-saarnaa tarkkaan kuunnellessaan. Uhittelevin katsein hän rankaisi
-valvattiansa, joka moista sopimatonta rauhattomuutta Herran huoneessa
-julkeni osottaa. Toiset olivat vähittäin siirtyneet kirkon perälle,
-urkulehterien alle, jonne aurinko ei päässyt paistamaan. Kusti istui
-paloruiskun kannella ja oli ottanut Liisan polvelleen.
-
-Rundqvist nojausi urkulehtehterin pilariin, ja hänen vieressään
-seisoi Norman. Saarnaa kesti puolentoista tuntia, ja siinä annettiin
-jokaiselle, ilman muodon katsomatta, oikein Porvoon mitalla.
-Tekstinä oli vertaus taitavista ja tyhmistä neitsyistä, jota ei
-yksikään miesväestä ottanut onkeensa, koska se ei mitenkään voinut
-heille kuulua. Siitäpä miehet nukkuivatkin, mikä seisoallaan, mikä
-istuallaan, mikä riippuen, mikä missäkin asennossa.
-
-Puolen tunnin kuluttua työkkäsi Norman, joka eteenpäin köykistyneenä
-kuin pahoinvoipa varjosti silmiään kädellä, Rundqvistiä kylkeen,
-silmää iskien ja osottaen Kustia. Varovasti Rundqvist käänsi päätään,
-ja häntä pöyristytti, aivan kuin hän olisi nähnyt kadotuksen
-ruhtinaan. Siellä istui Liisa ummistunein silmin, kieli pitkällä
-suusta, ja Kusti tuijottamassa pappiin nielläkseen muka joka ikisen
-sanan.
-
--- Kammottaviapa ovat, kuiskasi Rundqvist siirtyen varovasti
-takaperin, kantapäillään tiilikivien epätasaisia syrjiä tunnustellen,
-ettei vaan kolinata synnyttäisi. Norman oli jo arvannut toverinsa
-aikeet, ja livahti ovesta ulos nuljakkaasti kuin ankerias. He
-kiiruhtivat yksissä tuumin veneelle.
-
-Vilvakka tuulen henki leyhytteli rannassa. Eväsnyytit avattiin ja
-puutuneita voimia virkistettiin kiireen kautta ruualla ja juomalla.
-Sitten tuota päätä takaisin kirkkoon, hiljaa kuin oli tultukin. Pari
-paloruiskun kannella nukkui nyt sikeätä unta. Kusti piteli tyttöä
-vyötäreistä, mutta niin ylhäältä, että Rundqvist arveli sopivaksi
-siirtää hänen käsiänsä vähän alemmaksi. Kusti heräsi ja tarttui
-uudelleen saaliiseensa, ikään kuin peläten sen häneltä riistettävän.
-
-Puolen tuntia kesti vielä saarnaa ja toisen puolisen virsien
-laulantaa. Sitten alkoi rippi. Syvästi liikutettuina nautittiin
-armon välikappaleita. Rundqvist itki, mutta Flodin matami, joka
-alttaritoimen loputtua vihoviimein toivoi pääsevänsä istumaan, oli
-tässä toimessa vähällä riitaantua. Hänet käskettiin poistumaan
-penkistä, ja loppuaika hänen täytyi seisoa kirkkoväärtin penkin
-kohdalla. Kun kuulutusta luettaessa kaikkien katseet muoriparkaan
-kiintyivät, ei tietysti sekään häntä paremmalle tuulelle saattanut.
-
-Toimitus kirkossa oli päättynyt. Nyt palattiin veneille. Jo
-onnentoivotuksia kirkonmäellä kuunnellessaan muori riisui kengät
-jalastaan, lähti sitten muiden mukana rantaan, jonne tultuaan
-heti pisti tuliset jalkansa veteen, kiukutellen Karlssonille.
-Eväät purettiin. Missä olivat pannukakut? Rundqvist arveli niiden
-unehtuneen kotiin, ja Norman tuumaili, luoden epäluuloisen katseen
-Karlssoniin, että eikö joku niitä jo tulomatkalla liene syönyt.
-
-Oltiin vihdoin vesillä ja tehtiin lähtöä, kun Karlsson muisti, että
-hänen tervatynnyrinsä oli unehtunut kirkonaittaan. Siitäkös melu
-syntyi. Naisväki pani jyrkimmästi vastaan. Tervaa ei millään muotoa
-käynyt veneeseen ottaminen, koska he olivat juhlapuvuissaan. Mutta
-Karlsson nouti astian ja sijoitti sen veneeseen. Nyt syntyi uusi
-artti. Kuka ottaisi istuakseen likinnä tuota vaarallista astiata.
-
--- Missä tässä nyt istuu? kärnytti Flodin matami.
-
--- Nosta ylös hameesi ja istu perälläsi, vastasi Karlsson, joka jo
-kolmannen kerran kuulutettua tunsi olevansa entistään kahta vertaa
-väkevämpi.
-
--- Mitä Karlsson siinä rähisee? sähähti vanhus.
-
--- No eipähän erinäistä! Istuhan alallasi, sillä nyt lähdetään.
-
--- Saisiko kysyä kuka järvellä komentaa, mahtaili Kusti, jonka
-mielestä se virka kuului hänelle eikä kenellekään muulle.
-
-Ja astuessaan peräpuoleen nostatti hän purjeen, kiinnitti purjenuoran
-ja tarttui peräsimeen. Syvältä kynti vene merta, ja tuuli oli heikko.
-Päivä oli kuuma, mielet kiihkeimmillään, ja vene kulki kuin tervassa.
-Ei matkaryypystäkään tuntunut suurta apua olevan. Kohta herkesi
-rasvatyyneksi, jonka tähden Karlsson ehdotti, että ruvettaisiin
-soutamaan. Vaan tähän ei Kusti suostunut. Jahka tultaisiin
-ulkopuolelle luotorykelmää, niin kyllä purje rupeaisi vetämään.
-
-Niin kävikin. Kaukaa saarien salmista siinteli sinisiä avovesiä, ja
-laineiden jyskettä karien kupeisiin alkoi kuulua. Kova itätuuli oli
-tulossa. Purjeet pullistuivat, nuorat pingoittuivat kireälle. Erään
-niemen kärkeen tultua vinkka puuska kiskaisi venettä kulkemaan, jotta
-kokka koskena kohisi ja perävesi lorisi kuin purot keväällä. Taas
-ryypättiin. Mielet hilvistyivät nähtävästi. Tuuli yltyi yltymistään,
-veneen toinen laita painui milt'ei veden alle. Kovin pelkäsi
-Karlsson. Hän tarttui käsin mastoon ja rukoili purjeita käärimään.
-
-Vaan Kusti tuohon ei vastannut mitään, kiinnitti vaan purjenuoraa,
-jotta vettä hulahti veneeseen.
-
-Raivoissaan nousi Karlsson seisoalleen ja koetti saada airot veteen,
-mutta Flodin matami tarttui hänen takkinsa kaulukseen, painaen hänet
-istumaan.
-
--- Istu Herran tähden, ihminen! kirkui matami.
-
-Karlsson istuutui paikoilleen, vaikka kalman kalpeana. Vaan
-ei aikaakaan, ennen kuin toistamiseen nousee seisoalleen ja
-epätoivoisena huitoo käsillään.
-
--- Herra varjelkoon, vuotaahan se sittenkin! huusi hän takkinsa
-liepeitä huiskutellen.
-
--- Kuka vuotaa? kysyttiin yhteen ääneen.
-
--- Tynnyri, tynnyri, mikäs muu!
-
--- Voi, voi, Jesus siunatkoon! kuului nyt kaikkialta. Jokainen koetti
-välttää tervaa, jota virtanaan valui veneeseen.
-
--- Istukaa veneessä! komensi Kusti, -- järveen teidät muuten kaadan
-jok'ikisen!
-
-Taasen nousi Karlsson seisalleen, juuri kun tuulispää venettä läheni.
-Rundqvist huomasi vaaran, kohottautui varovasti istuiltaan ja veti
-Karlssonia korvalle voimainsa tiestä, jotta tämä typertyi istualleen.
-Tappelu näytti nyt olevan välttämätön, mutta muori pyysi tarmonsa
-takaa sitä ehkäistä.
-
-Hän tarttui lemmittynsä takin kaulukseen, puisteli ja potuutteli
-häntä:
-
--- Mikä olet miehiäsi, raukka, etkö ennen ole vesillä kulkenut! Etkö
-saa ihmisiksi veneessä istuttua?
-
-Karlsson vimmastui ja riuhtautui irti, mutta kappale nutun
-kauluksesta jäi Flodin matamin käteen.
-
--- Revitkö vaatteeni, akka! kiljaisi hän ja nosti saappaansa veneen
-laidalle tervatulvaa pakoon.
-
--- Mitä siinä parpatat? kirkaisi vanhus. -- Sinunko takkisi muka!
-Keltä sinä takin olet saanut? Vai akka tässä, kaikenlaisten katalain
-kutaleitten rinnalla! Senkin keppikerjäläinen, joka olet niin köyhä,
-ettei sormi suussa kastu!
-
--- Suu kiinni! karjaisi Karlsson, jonka siipeen pahasti sattui, --
-vai puhunko suuni puhtaaksi?
-
-Nyt tora Kustin mielestä rupesi käymään järin hurjaksi. Hän
-alkoi sentähden viheltää saksan polskaa, johon renkimiehetkin
-yhtyivät. Kitkerä kiista tyyntyi vähitellen. Sen sijaan nyt käytiin
-yhteisen vihollisen pastori Nordströmin kimppuun. Kaikki olivat
-yksimieliset siitä, että sanankuulijoita ei niin pitkillä puheilla
-pitäisi kiusata. Pullo pantiin kiertämään, tuuli lauhtui, mielet
-rauhoittuivat, ja pursi laski kotorantaan.
-
-Nyt alkoivat häävalmistukset. Kolme päivää umpeensa näitä häitä
-juotaisiin. Lehmä ja porsas teurastettiin, sata kannua viinaa
-ostettiin, silakoita pantiin suolaan; leivottiin, keitettiin,
-paistettiin ja kahvia jauhettiin. Kusti oli salamielinen, antoi
-muiden puuhata eikä virkkanut mitään. Karlsson istui halusta
-sifonjeerin edessä, kirjoitteli, laski, järjesteli ja kävi väliin
-Dalarössä.
-
-Koitti viimein hääpäivän aatto. Aamulla ani varahin Kusti alkoi
-hommata eväslaukkuansa ja pyssyänsä kuntoon. Hänen äitinsä heräsi ja
-uuteli mihin poika teki lähtöä.
-
--- Tuonne meren rantaan katastelemaan joko siellä säynäät alkavat
-nousta, jupisi Kusti tarpoen tiehensä.
-
-Rannassa oli jo vene varustettuna matkaeväillä useamman päivän
-varalle. Siinä oli makuukset, kahvipannu, verkot ja muut
-tarvittavat tamineet. Purjeen viritti hän heti, ja vähän hän
-huoli hietalahdelmista ja sinne nousevista säynäistä. Hän laski
-luotorykämien ohi suoraan aavoille ulapoille.
-
-Häikäisevän kirkkaana hohti heinäkuun haalean sinertävä taivaan
-kansi, saaret, kalliot, karit ja kivet kuvastuivat kirkkaaseen veden
-kalvoon, jotta jäi kahden vaiheille siitä kuuluivatko maahan vai
-taivaaseen. Mantereen puoleiset saaret kasvoivat koivuja ja leppiä,
-ja rantamilla loikoi koskeloita, meriteiriä, jouhikoskeloita ja
-kalalokkeja; etempänä näkyi vaan jokuinen lylymänty kasvavan ja
-rannoilta riskilöitä ja ruokkeja, jotka väliin liitelivät aivan
-veneen läheisyydessä vetääkseen metsästäjän huomion vuoren rotkossa
-piilevistä pesistään. Vielä ulompana luodot muodostuivat pitkiksi
-matalikoiksi, minne joku mänty oli jätetty pesäkourua pitelemään;
-siitä sai haahkatelkän munia kesäisaikana noutaa. Sieltä täältä
-nosti päätään joku pihlajakin, jonka kohdalla sääskipilvi huojui
-tuulessa. Tästä aukesi aava meri, missä räiskä, tiira ja lokki
-kilvan ryöstelevät, ja missä merikotka lentelee raskain siivin,
-hautovia haahkoja vaanien. Tuonne viimeiseen saareen Kusti suuntasi
-veneensä. Piippu hampaissa hän huoletonna venyi purtensa perässä,
-vienon etelätuulen vetämänä läheten Norstenia, jonne saapui yhdeksän
-tienoissa. Pieni ja kivinen oli saari. Pari lehdetöntä pihlajaa
-eli viheliäistä elämäänsä kivien lokeroissa. Kuusain tulipunaisine
-marjoineen rehotti siellä täällä vuoren onkaloissa. Alangossa
-kukoistivat kanerva, variksenvarvas ja maaraimen varret, jotka
-viimemainitut jo alkoivat kellastua. Paikka paikoin kasvoi kuin
-jalkain alle lätistynyttä katajata, joka kynsin hampain pyysi
-pysytellä kalliossa kiinni. Kuin kotonaan oli Kusti täällä, hän
-tunsi joka kiven, tiesi minkä karahkan alta hän löytäisi muniaan
-hautovan haahkan, joka lentoon lähtemättä salli selkäänsä silitellä,
-korvaukseksi tarttuen housun lahkeeseen. Aikaa oli yltäkyllin tehdä
-noita samoja vanhoja kokeita kuin ennen poikasenakin. Haahkatelkät
-eivät olleet entisestään aristuneet, ja vanhalla taatulla
-haarukallaan hän otti ruokkeja kallion komeroista, taittoi niskat
-ja valmisti aamiaiseksi. Tuolla vähän loitompana oli hemsöläisten
-silakka-apajat; tuossa lahdelmassa heidän ja Qvarnölaisten yhteinen
-kalasauna. Sinne lähti Kusti nytkin, otti avaimen sovitusta paikasta,
-katon rajasta, ja kantoi tamineensa saunaan. Yksinkertainen oli
-tämä suojus. Ikkunoita ei ollut ensinkään; seinämillä makuulavat,
-lattialla pöytä ja istuimeksi käytettävä kolmijalka; yhdessä
-salvaimessa tulisija.
-
-Kannettuaan tavaransa kojuun Kusti kipusi katolle, avasi savupiipun
-tukon ja hyppäsi maahan. Nyt oli taloudellisiin askareihin
-ryhdyttävä. Vanhan hyvän tavan mukaan edellinen kävijä oli kantanut
-sylyyksellisen puita tulisijalle. Tulitikutkin olivat sovitulla
-paikalla, kattoparrun alla. Pian toitotti tuli takassa ja perunapata
-porisi tulella. Kusti poltteli odotellen perunain pehmenemistä.
-
-Syötyään ja juotuaan hän otti pyssynsä ja lähti veneellä viemään
-kaavikkaita sopivaan paikkaan, saaren rantaan. Hän pani ne ankkuriin
-niemen päähän. Vaan eipä haahkoja kuulunut, vaikka kaavikkaat niin
-elävinä niemen käressä keinuivat. Hän ikävystyi aikojansa. Jos
-olisi lähteä saukkoja tuolta rantakivikosta rapistelemaan. Vaan
-eivätpä saukotkaan olleet saatavissa. Jokuinen kyykäärme vain sieltä
-paaterostaan hänelle sapestuen sähähti.
-
-Eikä hän pilan saaliinhimoisella päällä ollutkaan. Hän oli kotoa
-lähtenyt sieltä vaan poissa ollakseen. Yhdentekevä oli miten
-aika kului, kunhan sai olla täällä luonnon helmassa, rauhassa,
-näkymättömissä ja kuulumattomissa.
-
-Syötyään päivällisen ja maattuaan ruokalevot seinälavoilla, lähti
-hän illan suussa uistinonneaan koettamaan. Meri oli rasvatyyni, ja
-auteriset maat hohtivat kullalle ja purppuralle. Ei kuulunut mitään
-muuta ääntä kuin airojen vinguntaa puolen peninkulman päästä. Hylkeet
-mylläköivät tuonnempana, mölisten ja kohotellen pyyleitä päitään
-veden pintaan, tuota pikaa takaisin meren syliin sukeltaakseen.
-
-Valkovatsainen turska oli hyvällä syöntituulella. Mielihyväkseen
-Kusti pimeästä pohjasta hinaili noita kelpo otuksia, jotka kidat
-auki ja uhvettuen sätkyttelivät vastaan ja vihdoin perin väsyneinä
-joutuivat väkevämpänsä saaliiksi.
-
-Päivä oli jo laskenut ja Kustinkin oli jo aika yömajalleen lähteä.
-Jo ennen maihin nousemistaan hän huomasi savua suitsuavan kalasaunan
-piipusta. Saavuttuaan rantaan hän juosta silpaisi törmälle.
-
--- Sinäkö siellä oletkin? kuului saunasta pastorin ääni.
-
--- Kah, pastorihan siellä on, ihmetteli Kusti nähdessään papin
-nokkapaisteilla kaloja tulessa kypsyttelemässä. -- Ja ypösen yksin
-täällä asti?
-
--- Tietysti, lähdin turskia pyytämään. Olin tuolla eteläpuolella,
-joten en sinua nähnyt. Vaan miksi et ole kotosalla häitä hommaamassa
-sinäkin?
-
--- Kas niihin häihin meidän poika ei tulekkaan, uhmaili Kusti.
-
--- Mitä, mitä joutavia julkenet minulle lörpötellä? Miks'et muka
-tulisi?
-
-Kusti koki selvitellä syitänsä. Ensiksikin hän ei tahtonut olla
-kemuissa, jotka hänen mieltänsä tylkäisivät, ja toiseksi hän täten
-tahtoi "merkitä" erään henkilön, joka häntä vastaan oli rikkonut.
-
--- No entäs äitisi? Et suinkaan häntä ilkiä häväistä?
-
--- No, enpä oikein tiedä. Suuremmaksi häpeäksi on itselleni, kun
-täytyy ottaa tuommoinen ärmätti isäpuoleksi. Enhän ikinä pääse
-talolliseksi, kun se rutale sinne kerta tulee.
-
--- Katsos, poikani, eihän sille nyt mitään voi, ehken aika sitten
-neuvon antaa. Huomisaamuna sinä kauniisti lähdet kotiin soutamaan.
-Häissä sinun olla pitää!
-
--- Kyllähän siitä ei taida mitään tulla, kun se kerran niin on tullut
-päätetyksi, arveli Kusti.
-
-Pastori rupesi nyt syömään sillejänsä, lieden laidalla istuen.
-
--- Ei suinkaan sinulla ole ryyppyä, jatkoi hän kotvasen kuluttua. --
-Katsos meidän muorilla on se paha tapa, että hän pitää lukon takana
-kaikki väkevät, joten ani harvoin pääsee viinan makuun.
-
-Kustilla oli viinaa, ja siitä ehtyi pastorille siksi, että pääsi
-puhetuulelle ja juttusi kaikki pitäjän asiat. Rantakivillä istuen
-kalastajat näkivät päivän majoilleen menevän ja hämärän harsoonsa
-verhoavan saaret ja vedet. Lokit laskeutuivat liekoa kasvaville
-kareille nukkumaan, ja varikset tavottelivat sisäsaarien metsiin
-yöksi.
-
-Tuli levon aika, ja makuun varalle oli muutamia valmistuksia tehtävä.
-Saunan ovi suljettiin, ja suoja tuprutettiin "mustaa ankkuria" täpö
-täyteen. Sitten ovi äkkiä avattiin, ja savun mukana ajettiin itikat
-pihlajan oksilla ulos. Kalamiehet riisuivat takkinsa ja kapusivat
-lavoille yöksi.
-
--- Anna minulle vielä kirppuryyppy, pyyteli pastori, joka jo sitä
-ennen oli ottanut hyvät paukut. Kusti antoi nyt vielä "viimeisen
-voitelun", ja sitten oli maattava.
-
-Maja oli pimeä, vaan yhtäkaikki pääsi valoa seinän raoista vähän
-sisälle ja valon mukana itikat, jotka säälimättä kävivät unisia
-uhrejansa jältämään. Ja vaikka erämiehet kuinka vääntelivät ja
-kääntelivät itseään lavoilla, eivät itikat sittenkään heitä
-armahtaneet.
-
--- Tämäpä on pirullista, vaikeroi vihdoin epätoivoisena pastori. --
-Joko nukut, Kusti?
-
--- Vielä mitä, ei unesta tänä yönä puhettakaan. Mutta minkäpä sille
-taitaa?
-
--- Ylös kaiketi tästä täytyy nousta ja tehdä tuli, ei ainakaan
-minulla muuta neuvoa ole. Olisipa edes kortit! Tietysti sinulla ei
-ole mukanasi?
-
--- Ei ole minulla, mutta luulenpa tietäväni missä Qvarnön asujamet
-korttinsa pitävät, vastasi Kusti ja kömpi alimman makuulavan alle.
-Hän löysi seinvierestä kuluneet "neljän kuninkaan kirjat".
-
-Pastori teki katajoista tulen takkaan ja sytytti kynttilänpätkän.
-Kusti pani kahvipannun tulelle ja vieritti vanhan hailitynnyrin
-lattialle. Siitä tuli aimo pöytä. Tupakoimalla ja korttia lyöden
-kulutettiin yön tunnit.
-
--- Kolme kovaa! passia! valttia! kuului manausten höystäminä, kun
-joku sääski tavallista kovemmin imi niskaa tai rystysiä.
-
-Mutta pastorin ajatukset näyttivät harhailevan kaukana korteista ja
-hyttysistä.
-
--- Kuules Kusti, lausui hän vihdoin, -- voisithan sille antaa vähän
-nenälle, silti häistä poisjäämättä. Pelkurimaiseltahan näyttäisi, jos
-tuommoista viikaria väistäisit. Jos haluat häntä oikein suututtaa,
-niin tiedän minä paremman keinon.
-
--- No mitenkä se sitten kävisi päinsä? kysyi Kusti, jonka mieleen nyt
-johtui hääherkut, jotka sitä paitsi vielä hänen omista peruistaan
-maksettaisiin.
-
--- Tule kotia heti vihkimisen päätyttyä. Voithan sanoa viivästyneesi
-järvellä. Siinä on jo haveria yltäkyllin. Sitten juotamme hänet
-yksissä neuvoin humalaan, jott'ei morsiusvuoteelle pääsekkään.
-Pojilla teetetään hänelle jotain kuria sen lisäksi. Eiköhän tuo jo
-riittäne?
-
-Pastorin tuuma alkoi Kustia miellyttää. Yksinäinen elämä ja öinen
-taistelu hyttysten kanssa ei ajan mittaan huvittanut, ja sitä paitsi
-alkoi yhä enemmän mieli tehdä hääruokia, joita kotoa lähtiessä oli
-nähnyt valmistettavan. Pitkittä tuumitta hän siis hyväksyi pastorin
-suunnitelman, jonka hän päätti panna toimeen, niin totta kuin eli.
-Sangen tyytyväisinä itseensä ja toisiinsa he päivän noustessa
-kapusivat lavoillensa nukkumaan, kun hyttysetkin vihdoin olivat
-väsyneet yölliseen tanssiinsa.
-
- * * * * *
-
-Kotiin palaavilta hailinpyytäjiltä Karlsson oli kuullut pastorin ja
-Kustin olleen matkalla Norstenille päin. Jotain koirankuria siis
-varmaankin oli tekeillä, arveli Karlsson. Hän vihasi pastoria sekä
-kuusikuukautisen esteen että yleensä halveksivan kohtelun vuoksi.
-Karlsson oli imarrellut, liehakoinut, nöyristellyt, lahjonut, sanalla
-sanoen, koettanut kaikkia keinoja pastorin suosiota saavuttaakseen,
-mutta turhaan. Kun sattuivat samaan huoneeseen, kääntyi pastori
-aina selin Karlssoniin pistellen ja laskien kokkapuheita, jotka
-vallan hyvin soveltuivat rengin yksityisiin suhteisiin. Kuultuaan
-yhtymisestä ulkoluodoilla, arvasi renki sillä olevan erityisen
-tarkoituksen sekä että hänen varalleen salavehkeitä tehtiin. Hän
-päätti sentähden olla varuillaan ja etukynnessä häätää heidän
-hankkeensa. Ranniston pursimies oli sattumalta virkalomalla. Hän oli
-otettu juomanlaskijaksi ja apumieheksi Hemsöhön, missä hän vanhastaan
-oli taitavaksi huvien ja tanssien toimeenpanijaksi tunnettu. Tämä
-mies oli Karlssonin puolelle voitettava. Se kävikin helpommin kuin
-oli luullut. Pastori oli aikanaan viivyttänyt pursimies Rappia
-rippikoulussa kokonaisen vuoden siitä syystä, että tämä enemmän
-rakasti tyttöjen kuin kirjojensa seuraa. Tämä tietysti hidastutti
-Rapin edistymistä laivaston virassa ja tuotti hänelle muitakin
-haittoja. Kahvipuolikkaan ääressä suunniteltiin kostotuumaa pastorin
-pään varalle. Naurun ja pilkan alaiseksi hän oli saatettava, joka
-paraiten kävisi päinsä siten, että pappi juotettaisiin humalaan. Tämä
-oli pääjuoni, sivuseikat ajallaan itsestään selviäisivät.
-
-Molemmin puolin paulat siis oli viritetty, sattumus oli ratkaiseva
-ken voittajana saaliin korjaisi.
-
-Jo sarasti hääpäivän aamu. Kiukkuisina ja häähommista ylen
-uuvuksissa sinä aamuna herättiin. Koska vesimatkoja on vaikea
-tarkoin laskea, saapuivat ensimäiset vieraat ennen aikojaan, vaan
-niitä ei kukaan ollut huomaavinaankaan. He kuhnivat sentähden pitkin
-mäkiä kuin kuokkavieraat. Karlsson hulmusi paitahihasillaan laseja
-pyyhkien, pulloja availlen, kynttilöitä jalkoihin asetellen ja
-milloin missäkin askareessa. Morsianta vasta puettiin. Huonekalut
-ryhmöttivät tuvan peräseinämällä kuin huutokaupan varalle. Tupa oli
-lehvillä koristeltu, lattia puhtaaksi pesty. Viirisaikassa liehui
-pursimieheltä lainattu tullilippu. Koivut olivat kahdenpuolen tuvan
-ovea, ja yläpuolella seinämällä puolan varsista ja päivänkakkaroista
-tehty seppele ja kruunu. Ikkunoissa loisti kauniine leimoineen pitkät
-pullorivit kuin parhaassa väkijuomamyymälässä. Karlssonin toimesta
-täten oli järjestetty, sillä hän rakasti koreita värejä. Päivän
-säteiden tavoin loisti kullankarvainen punssi vihreiden ikkunalasien
-läpi, ja konjakin purppura paistoi kuin hiilituli ahjossa, korkkien
-hopeanhohtoiset koterot säkenöivät kuin uudet neljänkolmatta äyrin
-kappaleet. Vastustamattomalla voimalla akkunat vetivät muutamia
-nuoria miehiä puoleensa. Ihmetellen ja ihaellen he siinä seisoivat
-kuin suuren kaupungin puodin ikkunassa. Oikeinpa kurkkulakea rupesi
-repimään.
-
-Kahden puolen ovea oli kaksi kuudenkymmenen kannun astiaa. Siinä ne
-törröttivät kuin tykit linnan portilla, toisessa viinaa, toisessa
-sahtia. Näiden taa oli kaksisataa olutpulloa kartioiksi kasattu
-kuin tykkien luodit. Uhka-uljaalta tuo näytti, ja korkinavain
-vyöllä pursimies Rapp siinä käveli, ylvästellen ja kuin hyväkin
-sotakapteini huostaansa uskottua sotavarastoa järjestellen. Tynnyrit
-hän oli koristellut kuusen oksilla ja varustanut rautahanikoilla.
-Tuon tuostakin hän löi pamahutti tulppavasaralla astioita, jotka
-kumisten vastasivat olevansa täpö täynnä jaloja nesteitä. Pulska
-tuo juomanlaskija juhlapukineissaan olikin. Sininen verkatakki
-suli somasti solakan vartalon ympärille, valkoiset housut olivat
-jalassa, kiiltonahkainen lakki päässä. Miekkaa hän vaan puuttui.
-Moukat kunnioittivat ja pelkäsivät häntä, joten hänelle hyvin sopi
-toinenkin luottamusvirka näissä pidoissa. Järjestysmiehenä hänen tuli
-ehkäistä mahdollisesti sattuvia tappeluja, estää vallattomuutta ja
-tarvittaessa heittää kinastelijoita ulos. Vauraampien talollisten
-pojat olivat häntä halveksuvinaan, mutta silkkaa kateutta se oli.
-Olisivat kyllä itsekin halusta virkatakissa upeilleet, jos eivät
-pamppua ja ärhäköitä meritykkimiehiä olisi pelänneet.
-
-Kaksi isoa pataa lekotti kyökin liedellä kahvissa, ja kahvia
-jauhoivat rämisten ja niristen lainatut myllyt. Sokeritopat
-paloiteltiin pienemmäksi käsikirveellä, ja kahvileipää oli isot
-kasat ikkunalaudoilla. Milloin mitäkin noutaen piiat tepsuttelivat
-tuvan ja ruoka-aitan väliä. Viime mainittu huone oli täpösen täynnä
-jos jonkinlaisia leivoksia ja paisteja, vehnäsiä oli suuret säkit.
-Kammarin ikkunasta välähtelivät vähäväliä morsiamen valkoiset
-paidanhihat ja läpäjävät tekoletit, kun hän palvelustytöille ohjeita
-ja neuvoja huuteli.
-
-Purjeitten luku lahdella karttui. Toinen vene toisensa perään laski,
-kiertäen pitkän mutkan laiturin ohitse, pyssyjen paukkuessa rantaan.
-Kotvanen vielä kuhnailtiin ja nahjusteltiin talon likitienoissa,
-ennen kuin lähdettiin suojaan.
-
-Professorin perhe oli edellisenä päivänä joutunut lähtemään jonnekin
-vieraisille. Professori itse oli kotosalla ja oli uhannut olla
-häissäkin saapuvilla. Olipa vielä suosiollisesti luvannut luovuttaa
-salinsa juhlamenoihin ja nurmikot tammien alla häävieraiden
-kestitsemiseen. Pitkät pöytärivit olivat jo valmiina valkoisine
-liinoineen, sokeriastioineen, kahvikuppineen ja talehikkoineen
-vieraita odottamassa.
-
-Pihamaalle ryhmittyi vähitellen hääväki. Joukosta näkyi Rundqvistkin,
-tukka juhlan kunniaksi hylkeenrasvalla voideltuna, parta ajettuna
-ja musta nuttu yllä. Hän piti velvollisuutenaan huvitella vieraita
-laskettelemalla ivallista leikkiä kulloin kustakin. Normanille
-ja pursimies Rapille oli tervehdyslaukausten ampuminen uskottu.
-Harjaantuakseen toimeen Norman par'aikaa tuvan nurkan takana ahkeraan
-opetteli vanhalla pistoolilla, ruutipatruuneja räjähytellen.
-Paljepelistään hänen täksi juhlaa oli täytynyt luopua, sillä
-paikkakunnan mahtavin viuluniekka, eräs räätäli Fifångin kylästä, oli
-pyydetty soittajaksi, eikä tämä lainkaan suvainnut poropeukaloiden
-tunkeutumista hänen taiteensa alalle.
-
-Nyt tuli pastori ja ylen iloisella häätuulella tuntui olevankin,
-vanhan hyvän tavan mukaan valmiina pilan tekoon morsiusparin kanssa.
-Karlsson otti hänet vastaan kynnyksellä ja lausui tervetulleeksi.
-
--- No otetaanko kirkkoon samalla? tervehti ilveillen pastori.
-
--- Oh hitto! -- Ei niin kiirettä kirkkoon! vastasi sulhanen
-ujostelematta.
-
--- Oletko siihen niin varma? irvisteli pappi vieraiden nauraa
-hohottaessa. -- Minä olen aikanani vihkinyt, ristinyt ja kirkotellut
-samoissa häissä, mutta nepä olivatkin ripeätä väkeä, todella perin
-kykeneviä toimeensa. Pilaa puhumatta, miten on morsiamen laita?
-
--- Tuota, ei ainakaan vielä mitään hätää ole, vaan ei tuo kuinkaan
-kaukana sentään liene, vastasi Karlsson, ja vei sielunpaimenen
-kirkkoväärtin emännän ja Avassan lesken väliin istumaan, joiden
-kanssa pastori rupesi lopikoimaan ilmasuhteista, kalastuksesta ynnä
-muusta.
-
-Professorikin liittyy häävierasten joukkoon. Hänellä on musta
-silkkilakki päässä, valkoinen huivi kaulassa ja musta hännystakki
-yllä. Pastori anastaa heti hänet vertaisenaan säätyhenkilönä
-seuraansa. Heidän keskusteluaan ämmät pörhössä korvin kuuntelevat
-perinvakuutettuna siitä, että professori on korkeasti oppinut mies.
-
-Nyt Karlsson tuli ilmoittamaan, että toimitus voisi alkaa, jahka vaan
-Kusti saataisiin käsiin.
-
--- Kusti hoi! huudettiin ulkona täyttä kurkkua.
-
-Ei kukaan vastannut. Ei häntä kukaan ollut nähnyt.
-
--- Minäpä tiedän missä hän on, ilmoitti Karlsson.
-
--- No missä hän on? ilkkui pastori.
-
--- Eräs lintu lauloi häntä nähdyn Norstenilla. Ja muuan ryökäle
-kuuluu olleen hänen parissaan, joka luultavasti on pojan vietellyt
-juomaan!
-
--- Noh ei häntä sitten maksa odottaa, arveli pastori, -- jos hän on
-huonoja tovereita yhdyttänyt! Poika parka ei ymmärrä pysyä kotona,
-missä hänellä olisi hyviä opastajia, tukea ja turvaa! Mitäs morsian
-sanoo? Alotetaanko jo, vai vieläkö varrotaan?
-
-Morsiamen oli paha mieli, mutta alotettava oli kumminkin, arveli
-hän, koska kahvit muutoin piloille jäähtyisivät. Juhlasaatto siis
-lähti kulkemaan pyssyjen paukkuessa kalliolla. Soittoniekka pihkasi
-ja kierreskeli viulunsa kieliä, pastori sai kaapun hartioilleen,
-morsiusrengit olivat etujoukkona. Pappi talutti morsianta, joka
-kuhisi mustassa silkissä, valkoinen huntu ja myrttiseppel päässä,
-pinnistettynä ahtaisiin kureliiveihin, jotka yhä enemmän saattoivat
-näkyviin sen, mikä salattava oli. Ja professorin saliin suuntasi
-juhlasaatto kulkunsa viulun vinkuessa, ja pyssyjen yhtämittaa
-paukkuessa.
-
-Muori vilkui kaikkianne ympärilleen viimeisiin asti toivoen kateissa
-olevan poikansa lopulta keksivänsä. Töin tuskin pastori sai hänet
-salin kynnyksen yli hinatuksi. Salissa nyt yhtäkaikki oltiin, ja
-sinne kokoontui vähitellen kaikki hääkansa. Seinvieriin vieraat
-asettuivat seisomaan kuin mestauspaikalle vartijapiiriksi, ja
-keskellä lattiaa seisoi morsiuspari sekä pappi ja heidän välillään
-rekiryijyillä verhotut jakkarat. Pastori sovitteli kauluksensa
-suoraan, selaili kirjaa, ryähteli ja hoki. Silloin morsian laski
-kätensä hänen käsivarrelleen, pyytäen pastorin vartomaan vielä
-siunaaman hetken, jos Kusti yhtä hyvin vielä tulisi.
-
-Melkein äänetön hiljaisuus vallitsi kotvasen aikaa. Jonkun keikarin
-uudet saappaat narahtelivat, jonkun kaunottaren kangistetut
-alushameet kahahtivat -- muuta ääntä ei kuulunut. Neuvottomina
-vieraat katsoivat toisiinsa turvautuen pastoriin ainoana auttajanaan.
-
-Tämä lausui vihdoin juhlallisesti:
-
--- Pitkästyttämään jo rupee tämä vartoominen. Kun hän ei jo ole
-tullut, niin ei hän tulekkaan.
-
-Pappi alkoi lukea: Rakkaat ystävät, avioliitto on Jumalan asettama...
-
-Toimitus oli jo hyvällä alulla. Vanhemmat naishenkilöt itkivät
-koiruohoa haistellen; miehet ryähtelivät tuon tuostakin. Silloin
-kartanolta äkkiä kuului pamaus ja ikään kuin pullojen pirstautumista.
-Kuunneltiin kotvanen, sitten toimitus jatkui entiseen tapaan.
-Karlsson yksin näytti levottomalta, vähäväliä syrjäsilmällä vilkuen
-ikkunaan. Pam! pam! pam! kuului toistamiseen pihamaalta, aivan
-kuin samppanipulloja olisi avattu, ja pojat rupesivat ovensuussa
-hykättämään. Tästä huolimatta menot jatkuivat. Minä kysyn sinulta
-Juhana Eerikki Karlsson Jumalan ja tämän pyhän seurakunnan läsnä
-ollessa tahdotko ottaa tämän Anna Eeva Flodin aviovaimoksesi
-rakastaaksesi häntä myötä- ja vastoinkäymisessä? Mutta vastauksen
-sijasta nyt ulkoa kuului hirveätä räikkinää ja lasien murskautumista.
-Rakki rupesi hurjasti haukkumaan.
-
--- Kuka siellä ulkona pulloja avaa, häiriten pyhää toimitusta? huusi
-pastori julmistuen.
-
--- Sitäpä minäkin tässä juuri arvelin kysyä säesti Karlsson kovin
-levottomana. -- Pursimieskö se siellä koiran kuria tekee?
-
--- Mitä, eläpäs syytöntä säti! nuhteli Rapp ovensuusta.
-
-Pam! pam! pam! kuului yhtä mittaa.
-
--- Menkää herran nimessä katsomaan mikä siellä on! Eihän vaan mitään
-onnettomuutta liene tapahtunut, huusi pastori. -- Jatketaan sitten.
-
-Toiset syöksyivät ulos, toiset ahtautuivat oven suulle.
-
--- Oluthan siellä paukkaa! Olut on ruvennut happanemaan! huusi joku.
-
--- Ollu, ollu halkke, toisti professori.
-
--- No mutta kuka tomppeli on pannut oluen auringon paisteeseen?
-
-Kuin kuularuiskut olivat olutpullot sinkoilleet pihamaalle, paukkuen
-ja sähisten, ja vaahtona olut nyt virtaili nurmea myöten.
-
-Toimituksen keskeytyminen, joka arvatenkaan ei hyvää tiennyt, teki
-morsiameen kovin kiusallisen vaikutuksen; sulhasta vähin moitittiin
-huonosta järjestyksestä, mutta Karlsson syytti Rappia, joten näiden
-välillä oli syntyä tappelu. Pastori oli vihoissaan pyhän toimituksen
-keskeytymisestä, mutta pihasalla pojat tyhjentelivät pullojen
-pohjia, vieläpä erehdyksissä sellaisiakin, joista vaan tulpat
-olivat lauenneet. Vihdoin olivat kaikki toistamiseen koolla, mutta
-hartaus oli entisestäänkin heikommaksi haihtunut. Pastori uudisti
-äskeisen kysymyksensä, ja toimitus päättyi ilman pahempia häiriöitä,
-jos lukuun ei oteta porstuassa rehkiväin poikain tavan takaista
-tirskutusta.
-
-Kun vastavihityitä oli onniteltu, lähdettiin tuota pikaa salista ja
-käytiin kahville. Raskaana ja sakeana tuvasta tulvaili kuihtuneille
-kukille, koiruoholle ja hielle hajahtava ilma.
-
-Papin ja professorin väliin istuutui nyt Karlsson; morsiamella ei
-ollut rääpyä istahtaa, täytyi alati valvoa vieraiden kestitsemistä.
-
-Kirkkaana paistoi heinäkuun aurinko, ja yhä raikkaammiksi kävivät
-mielet tammien suojassa. Vehnäiskahvit oli jo juotu, oli puolikasten
-vuoro, ja viina valui virtanaan.
-
-Pöydän päässä sulhanen tarjosi punssia, jota ei kukaan pahonut. Aimo
-kulauksia otti muiden muassa pastori kahvikupistaan; punssi ei ollut
-vallan jokapäiväistä juomaa.
-
-Ja kuin tuhka tuuleen hävisivät papin ja Karlssonin väliset vanhat
-vihat. Yhtämittaa he kilistelivät; ja pastori kiitteli Karlssonia,
-tarinoiden mielin kielin hänen kanssaan siltä professoria
-unohtamatta. Nyt oli harvinainen tilaisuus seurusteluun sivistyneen
-miehen kanssa. Keskusteluaineista vain pyysi tinka tulla. Pappi ei
-lainkaan ymmärtänyt musiikkia, ja professori koki kohtelijaisuudesta
-pysytellä jumaluus-opillisella alalla, jolta taas hänen uusi
-tuttavansa kynsin hampain pyrki pois. Huolimatta kielisuhteiden
-synnyttämistä hankaluuksista, tahtoi keskustelu rakoilla siitäkin
-syystä, että professori ei juuri ollut tottunut tunteitaan
-ilmaisemaan paljon muuten kuin musiikissa.
-
-Viuluniekkakin, Fifångin räätäli, oli tietysti vahvistellut voimiaan
-puolikuppisilla niinkuin muutkin. Nyt hänestä huomaamattomuutensa
-alkoi tuntua ikävältä, jonka vuoksi hän lähenteli kunniansijaa
-puhuakseen professorin kanssa musiikista.
-
--- Suokaa anteeksi, herra professori, tervehti hän viuluaan
-näpsäytellen -- mehän oikeastaan olemme virkaveljiä, sillä soitanhan
-minäkin, tavallani tietysti.
-
--- Mene helesinkiin, räätäli! rupeatko tässä hävyttömäksi! tiuskasi
-Karlsson.
-
--- Niin, tuota noin, anteeksi, herra professori, -- vaan eipä siltä
-että se Karlssoniin koskee, -- koettakaapas tätä viulua, herra
-kammaripelimanni, koettakaapas, ja sanokaa sitten eikö se ole hyvä;
-Hissiltä minä sen ostin, ja kymmenen riksiä se maksoi.
-
-Professori napsautti räätälin mieliksi yhtä kieltä ja lausui
-hymähtäen:
-
--- Okke hyve, okke hyve!
-
--- Siinä se nyt nähdään, sitähän minä aina olen hokenut. Kun tapaa
-asiantuntijan, niin saa mar' kuulla aivan tarkkoja tosia, vaan jos
-näiden kanssa rupeaa taiteesta puhumaan, -- räätäli koetti kuiskata,
-mutta sattuikin vahingossa huutamaan -- jos näiden tollojen kanssa...
-
--- Potkaiskaa räätäli pellolle! huudettiin miehissä.
-
--- Kuules nyt, räätäli, katso se väli, ettet humallu, sillä kuka
-meille sitten soittaa!
-
--- Rapp, pidä räätäliä silmällä, ettei hän enää saa juoda!
-
--- Eikö minua juominkeihin muka olekaan kutsuttu, vai joko varot
-varasi loppuvan, sen saituri?
-
--- Istuhan Rietu, eläkä ole milläskään! Rauhoitu, käski pastori, --
-muutoin saat selkääsi!
-
-Soittoniekka ei vaan ottanut rauhoittuakseen. Taiteesta piti hänen
-kaikin mokomin jutella, ja todistaakseen, että hänen viulunsa toden
-perästä oli erinomainen, liirutteli hän kielillä.
-
--- Kuulkaa, herra kammarisoittoniekka, kuulkaa basson jylkeätä ääntä,
-se soi kuin pienet urut!...
-
--- Tukkikaa sen suu!...
-
-Pöytien ympärillä syntyi liikettä ja jymäkkätä. Silloin joku huutaa:
-Kusti on täällä!
-
--- Missä? Missä?
-
-Liisa ilmoittaa nähneensä hänet halkovajan luona.
-
--- Ilmoita minulle heti koska hän saapuu, käskee pastori, -- elä
-ennemmin eläkä myöhemmin, muista se!
-
-Totilasit ovat jo reilassa, ja pursimies Rapp availee konjakkipulloja.
-
--- Kutakuinkin nopeaanpa tässä riennetään, kursaili pappi, mutta
-Karlssonin mielestä kävi kaikki niinkuin piti.
-
-Rapp luikki miehestä mieheen, salavihkaa vieraita yllytellen
-kilistelemään pastorin kanssa. Pian olikin pastori tyhjentänyt
-ensimäisen lasinsa ja oli jo toista tekemässä.
-
-Silmät pyörivät hänen päässään ja suu matustaa. Karlssonia tähystää
-hän tarkoin päästäkseen siitä selville eikö mies jo alkanut olla
-vähän niinkuin hienossa tikussa. Mutta näköä rupesi hämärtämään,
-jonka vuoksi hän vaan kilisteli vanhan vihollisensa kanssa.
-
-Nyt Liisa huutaa:
-
--- Hän on siellä, hän on siellä!
-
--- Mitä hittoja, joko hän on siellä!
-
-Pastori oli peräti unohtanut mistä oli kysymys!
-
--- Kuka siellä on, Liisa? huudettiin miehissä.
-
--- No kah, Kusti! Kukas muu!
-
-Pastori nousi, astua hynttäili tupaan ja toi sieltä ujostelevan
-Kustin, jonka väkisten istutti pöydän päähän. Pojan malja juotiin
-"eläköön" huutojen kaikuessa. Kusti muutti sitten Karlssonin luo ja
-kilisti sanoen: -- no, onneksi sitten!
-
-Karlsson muuttui nyt tunteelliseksi, joi maljansa pohjaan
-laususkellen mielihyväänsä siitä, että Kusti yhtäkaikki, jos kohta
-myöhäänkin, oli saapunut. Kahta vanhaa sydäntä se äärettömästi
-ilahutti.
-
--- Ja usko pois, päätti hän puheensa, -- sille, joka oikein tahtoo
-vanhaa Karlssonia ymmärtää, sille hän on vankkana tukena ja turvana.
-
-Kusti tuosta ei juuri näkynyt riemastuvan, vaan kehotti kumminkin
-Karlssonin juomaan erityisen lasin hänen kanssaan.
-
-Ilta hämärsi, hyttyset survoivat, kansa sorisi; lasit kilisivät,
-räikeätä naurun remakkata ja pieniä hätähuutoja kajahteli sieltä
-täältä pensaikoista, naisten kikatusta, eläköönhuutoja ja pyssyn
-laukauksia. Niityllä narkutti ruisrääkkä, heinissä sihisi sirkka.
-
-Pöydät tyhjennettiin ja katettiin iltaista varten; Rapp ripusteli
-tammien oksiin professorilta lainatuita monivärisiä lyhtyjä. Lautasia
-kanteli Norman kasottain pöytään, ja Rundqvist laski viinaa ja
-kaljaa; tytöt olivat toimittaneet pöytään pinottain pannukakkuja ja
-läjittäin lihapullia; kalaa siinä myös oli kosolta ja voita suuret
-saatot. Nyt pöytä oli täpötäynnä. Sulhanen lausuu paukuttaen käsiään:
-
--- Vieraat tekevät hyvin ja käyvät ruualle!
-
--- Mutta missäs pastori on? kursailivat emännät. -- Emmehän me ennen
-kuin pastori...
-
--- Ja entäs professori? Mihin he ovat hävinneet? Toden totta, perin
-mahdotonta on ilman heitä alkaa!
-
-Huudettiin ja hoilailtiin, vaan vastausta ei mistään. Kuin nälkäinen
-koiralauma seisoi siinä kiiltävin silmin häävierasten häilyvä parvi,
-hyökkäykseen valmiina, vaan ei yksikään käsi kohonnut, ja äänettömyys
-painosti.
-
--- Kunhan pastori vaan ei olisi huusissa, kuului Rundqvistin viaton
-ääni.
-
-Pitemmittä mutkitta lähti Karlsson oitis mainitulle huoneelle ja
-aivan oikein -- täällä istuivat kaivatut herrat, sanomalehdet käsissä
-ja vilkkaasti keskustellen. Lattialta loi lyhty sovelijaan valon
-asianomaisiin.
-
--- Anteeksi, hyvät herrat, mutta voileipä jäähtyy!
-
--- Sinäkö siellä olet, Karlsson! Hyväh! Sano että alkavat, kyllä me
-täältä aikanamme joudumme!
-
--- Niin mutta kaikki vartoovat siellä. Tuota noin, antakaa anteeksi,
-hyvät herrat, eikö herrat siuvaitseisi vähän niinkuin kiiruhtaa!
-
--- Tullaan, tullaan! Menehän nyt sinä vaan!
-
-Tyytyväisenä Karlsson palasi vieraiden luo, huomattuaan pastorin jo
-olevan hyvällä alulla.
-
-Odottavia hän lohdutteli vakuuttaen, että pappi jo laittaitui ja
-tuota pikaa oli saapuva. Piakkoin näkyikin lyhty mäen rintamalla ja
-pöytiä lähenteli kaksi hoippuvaa varjoa.
-
-Pöydän ylipäähän ilmestyivät pastorin kalpeat kasvot, ja morsian tuli
-leipää tarjoamaan. Odotuksen aika näytti siis vihdoinkin lähenevän
-loppuaan. Vieläkös mitä! Karlsson oli toisin päättänyt. Hän kilkkasi
-veitsellä lihavadin laitaan ja huusi kauvaksi kuuluvalla äänellä:
-
--- Hiljaa, hyvät vieraat; pastori haluaa lausua pari sanaa!
-
-Pappi tuijotti Karlssoniin eikä näyttänyt ymmärtävän mitään; sen hän
-kumminkin oivalsi, että joku loistava esine oli hänen kädessään,
-muistipa vielä senkin, että viime jouluna oli pitänyt puheen iso
-hopeainen malja kädessään. Hän kohotti lyhtyä, lausuen:
-
--- Hyvät ystävät! Me vietämme tänään iloista juhlaa.
-
-Puhuja rupesi siirottamaan Karlssoniin päästäkseen juhlan laadun
-ja tarkoituksen perille. Hänen henkensä näytti harhailevan kaukana
-avaruudessa, vuodenaika, paikka, syyt, vaikuttimet, kaikki sulivat
-yhteen sumuiseksi varjokuvaksi. Karlssonin irvistelevistä kasvoista
-ei hänelle lainkaan ollut ohjaavaa apua. Hän tuijotti avaruuteen
-ikään kuin johtavaa aatetta sieltä tavoitellen. Vihdoin välkkyvä
-katse kiintyi tammien oksilla killuviin lyhtyihin. Aivan niin,
-joulukuusi, arveli pastori, nyt ollaan tolalla.
-
--- Tämä valon riemujuhla, hän alkoi, -- jolloin päivä pakkasta
-pakenee, ja lumi -- hän näki valkoisen pöytäliinan leviävän suureksi,
-äärettömiin ulottuvaksi lumivaipaksi... -- hyvät ystävät, kun
-ensimäinen lumi laskeutuu verhoamaan syksyn likaa... ei, luulenpa
-teidän tekevän minulle kuria...! Pastori kääntyi vieraisiin selin.
-Herpoontunut ruumis runnahti, väsähtänyt vartalo lyngistyi, ja puhuja
-oli pöydästä poistettava.
-
--- Pastori on hieman vilustunut! lausui Karlsson -- hän suvaitsee
-lähteä levolle! Vieraat tekevät hyvin ja alkavat!
-
-Pitkästyttävästä odottamisesta tuskistuneet, nälkäiset vieraat
-karkasivat ruuan kimppuun ja pastori jätettiin omille hoteilleen.
-
-Tämä teki lähtöä yösijalleen, professorin vinnikammariin.
-Todistaakseen olevansa selvä hän ei huolinut apua, jopa uhkasi
-hyvänsuontoisille auttajille selkäänkin, joll'eivät jättäisi
-häntä omiin rauhoihinsa. Ikkunasta kiiluvaa valoa kohti hän lähti
-hoipertelemaan, lyhty lerkkuen polvien kohdalla, selkä kumarassa
-kuin olisi etsinyt kastematoja kosteasta nurmesta. Mutta veräjälle
-saavuttuaan hän kaatui ja suistui niin pahasti sen pieleen, että
-lyhty särkyi ja valo sammui. Hän pyrki takaisin seisoalleen, mutta
-oli nyt kuin säkissä, ei omaa kättänsä nähnyt. Hän lyykistyi
-polvilleen. Ikkunassa palava kynttilä johti kuin tulitorni, ja hän
-luuli astuvansa eteenpäin. Mustat housut kastuivat polvista ja
-polviluita pakotti aivan kuin ne olisivat kiviin kolahdelleet.
-
-Vihdoin hänen kätensä alkavat hapuilla jotain suurta, pyöreätä ja
-kosteata; hän tunnustelee ja hapuroi. Käteen pistää joku naula tai
-muu, siihen sattuu veneen hankatappi tahi sen semmoinen; samassa
-hän kuulee veden kohinaa ja kastuu pahanpäiväiseksi. Luullen
-pudonneensa järveen hän kavahtaa mastoon kiinni, jonka sanomattomaksi
-mielihyväkseen sittemmin huomaa ovenpieleksi, kaatuu nurin niskoin
-porstuaan, loukkaa polvensa portaisiin ja kuulee piian huutavan: --
-Herra Kiesus! sahti! Ja himmeästi tuntien tehneensä jotain pahaa
-hän kömpii voimainsa tiestä portaita ylös, avain sattuu käteen, ovi
-aukenee sisään päin, ja hän romahtaa huoneeseen, johon on tehty vuode
-isoon kahden maattavaan sänkyyn. Vielä oli voimia siksi, että pääsi
-sänkyyn. Siihen hän suistui saappaineen päivineen, veti peitteen
-korvilleen, joten luuli pääsevänsä vainoojiansa piiloon, jotka
-huutaen etsivät häntä tuolta alhaalta; vielä hän oli kuulevinansa
-huutoa sahdista, mutta sitten tuntui siltä, että hän sammui tai
-kuoli tai hukkui. Välipäin hän tointui, oli syttyvinään, nousevinaan
-vedestä, elävinään ja seisovinaan joulupöydän ääressä, mutta
-uudelleen hänet puhallettiin sammuksiin kuni kynttilä, hän sammui,
-kuoli, kastui ja upposi.
-
-Tammien suojassa illastettiin raikkaan mielialan vallitessa ja oluen
-ja viinan viljoin vuotaessa. Pastoria ei muistanut enää kukaan. Kun
-kulhot ja kupit oli tyhjennetty, lähdettiin tupaan tanssimaan.
-
-Morsian olisi lähettänyt maistiaisia hääpöydältä pastorille
-kammariin, mutta Karlsson vakuutti, että sielunpaimen tällä erää ei
-ollut mitään muuta kuin lepoa vailla.
-
-Kusti oli jättänyt liittolaisensa oman onnensa nojaan, nähdessään,
-että yhteinen vihollinen heidät jo viekkaudellaan oli voittanut.
-Harvoin häisiä päiviä, hän ajatteli ja huvitteliin tarmonsa takaa,
-sammuttaen vihansa liekkejä Bakkos-jumalan ilomehuilla.
-
-Riehkeä tanssi pani lattian palkit ryskien huojumaan, ja tosissaan
-soittoniekkakin työtänsä teki pesävalkean luona; avoimissa ikkunoissa
-jäähdytteliivät hiestyneimmät yön raittiista ilmasta nauttien.
-Pihatöyryllä vanhat iloitsivat, hurakasta tupakoiden, juoden ja
-leikkiä laskien.
-
-Mutta niittyjen ja kumpujen kosteita heinikoita poljeskeltiin,
-parittain kulkien tummasilmäisten tähtien suruvoittoisesti
-tuikkiessa. Hyvähajuisten heinäin sylissä ja sirkan siksuttaessa
-sammuivat tuvan lämpimän, ohraviinan ja soiton sytyttämät lieskat.
-
-Sydänyön kerkeät tunnit luiskahtelivat tiehensä, ja itäinen
-taivas jo rusotti; otavaa ei näkynyt enää, jo häipymistään häipyi
-seitsentähtinenkin, kunnes kokonaan katosi, sorsat käkersivät
-kaislikossa ja lahden laineettomaan kalvoon kajastui kimallellen
-aamukoi. Kotvasen kuluttua pilvet pimittivät ruskon ja taasen oli yö.
-
-Nyt kajahti kyökistä kuin sotahuuto: keittoviina! keittoviina!
-Kulkujärjestyksessä tulivat miehet kantaen kattilata, jossa palava
-viina liekehti, viulunvinguttajan marssia soitellessa.
-
--- Ja ensimäinen lasi pastorille! huusi Karlsson, joka aikoi
-kostonsa loistavasti lopettaa. Myrskyisillä suosionosotuksilla
-ehdotus hyväksyttiin. Nyt lähdettiin professorille ja kavuttiin
-portaita ylös mikä minkin verran hoippuen. Avain oli ovella.
-Miehet kömpivät sisään, vaikka olivat melkein varmat siitä, että
-pastori lyöden ja piesten heille tervetuliaisia tekisi. Huone oli
-tyhjänä. Viinakattilan väikkyvä valo valaisi sängyn, joka oli
-koskematta. Onea aavistus pöyristytti Karlssonia, mutta hän salasi
-epäluulonsa ja ilmoitti nyt muistavansa pastorin hänelle sanoneen,
-että hän itikoiden vuoksi aikoi nukkua navetan ylisellä. Karlssonin
-kesken kiireen tekaisema selitys lopetti arvailemiset ja hajoitti
-epätietoisuuden kuin tuhkan tuuleen. Kun heinäparveen ei saanut tulta
-viedä, luovuttiin alkuperäisestä suunnitelmasta ja juhlasaatto lähti
-mäelle, missä uhri pantaisiin toimeen.
-
-Jätettyään isännyyden Kustille ja jouduttuaan Rapin kanssa
-kahden kesken Karlsson ilmoitti juomanlaskijalleen hirvittävät
-aavistuksensa. Kenenkään tietämättä salaliittolaiset hiipivät
-portaita ylös morsiuskammariin, tulitikut ja kynttilän tynkä taskussa.
-
-Kun Rapp sai tulen viritetyksi, kohtasi miehiä morsiusvuoteelta niin
-ilettävä näky, että se voitti Karlssonin synkeimmätkin kuvitelmat.
-
-Reikäneuloksilla koristetulla, valkoisella päänaluksella lepäsi, suu
-sepiselällään, pörröinen pää.
-
--- Katso nyt tuota riiviötä, tirskui Karlsson. -- En sentään olisi
-uskonut, että tuo roisto niin siaksi heittäytyisi. No, Jumala
-nähköön! Ja saappaatkin sillä konnalla on jalassa!
-
-Mikäs nyt neuvoksi? Miten potilas saataisiin huoneesta häneen
-koskematta, vieraiden siitä vihiä saamatta, ja ennen kaikkea
-morsiamen mitään huomaamatta.
-
--- Se on ikkunan kautta hinattava! keksi Rapp. -- Me kiinnitämme
-hänet taljaan ja laahaamme hänet veteen. Sammuta kynttilä! Minä
-noudan luuvasta kalut.
-
-Ovi lukittiin ulkoa, avain otettiin ovelta; sitten kierrellen ja
-kaarrellen luuvaan. Karlsson vakuutti ja vannoi, että hän antaisi
-riitaveljellensä "kuin isän kädestä", jahka hänet ensin saisi
-kunnialla ulos.
-
-Löydettyään riu'ut, nuoran ja väkipyörän he saapuivat kiertäen tuvan
-taitse, ison-tuvan päätyseinämälle, pastorin ikkunan alle. Rapp
-pystytti tikapuut, sitoi riu'ut ristiin, yhdisti päät ruoteella,
-jonka kiinnitti räystääseen. Sitten hän laati raksin, sitoi kiinni
-väkipyörän, ja puikahti itse ikkunasta huoneeseen. Karlsson odotteli
-alhaalla, keksi kädessä.
-
-Vähän aikaa ähkäen ja puhkaen kammarissa työtä tehtyään, Rapp pisti
-päänsä ulos komentaen: hinaa!
-
-Karlsson hinasi eikä aikaakaan, ennen kuin musta esine ilmaantui
-ikkunaan.
-
--- Hinaa tiukkaan, komensi Rapp. Karlsson teki niinkuin käskettiin.
-Riukujen haarassa roikkui jo pastorin hervoton ruumis, kuin hirtetyn
-pitkäksi venyneenä.
-
--- Hellitä! komensi Rapp. Pitele!
-
-Mutta Karlsson oli jo laskenut nuoran kädestään, ja pastori oli
-tupsahtanut kuin mallassäkki polttiaisiin ääntäkään päästämättä.
-
-Samassa tuokiossa pursimies kiipesi tikapuitansa myöten maahan,
-korjasi pois telineet, ja sitten pappi taas yksissä neuvoin
-laapustettiin rantaan pesulaiturille.
-
-Kun tultiin veden äyräälle, ähmi Karlsson:
-
--- Nyt saat kylpeäksesi, senkin raato!
-
-Ranta oli laito, mutapohjainen ja vuosikausien kalan sotkut olivat
-siihen keräytyneet. Rapp tarttui hänen vyötäistensä ympärille
-tekemäänsä silmukkaan ja viskasi hänet järveen. Pastori rupesi
-äläjämään kuin tapettava porsas.
-
--- Hinaa! komensi Rapp, kun väkeä alkoi kokoontua mäelle ja muutamia
-rantaan päin juosta.
-
-Mutta Karlsson laskeusi polvilleen nukkunutta liejussa
-vierittelemään; hän ryvetteli mustat vaatteet saveen, jott'ei enää
-jälkiäkään näkynyt morsiusvuoteella tapahtuneesta onnettomuudesta.
-
--- Mikä siellä on? Mikä kumma! huusivat paikalle saapuvat miehet.
-
--- Pastori on kaatunut järveen! Ohoi! vastasi Rapp, vetäen maalle
-huutavaa pappia.
-
-Siihen kokoontuivat kaikki häävieraat. Karlsson rupesi nyt
-jalomielisen pelastajan ja armelijaan samariitan osaa näyttelemään.
-Hän oihkaili ja päivitteli käyttäen kotipuolensa murretta, niin kuin
-ainakin kun oikein uskottavalta tuli näyttäytyä:
-
--- Outtako kummempoo kuulleet! Kun sattumalta tulen rantaan, kuulen
-ve'estä pulikoimista ja puipotusta, jotta luulin hylkeen siellä
-elämöivän; mutta ihmeekseni löyvän sieltä meijän oman pienen
-pastorin. Herra Jiessus, huusin minä purs'miehelle, -- sehän taitaa
-olla ite Nordströmin pastori, joka siinä siipiään räpyttelee! Ja
-siittä minä sanoin Rapille: Juokseppas nuoran peä! Ja Rapp toi
-nuoran. Mutta kun tuo lihava ruumis pingoitettiin raksiin, niin
-tämäkös älähymään kuin tapettava porsas. Kahtokoo nyt missä siivossa
-se on!
-
-Pastori oli todellakin tuiki ruokottoman näköinen, ja miehet
-katselivat sielunpaimentaan häviämättömän kunnioituksen sekaisella
-inholla ja kokivat kiireimmän kautta korjata hänet suojaan.
-
-Tätä tarkoitusta varten pastori nostettiin kahdesta airoparista
-tekaistuille sapilaille, ja neljä tukevata miestä kantoi hänet
-luuvaan kuiviin puettavaksi.
-
-Viulunsoittaja joka oli aivan päissään ja luuli, että hauskoja
-kujeita oli tekeillä, vingutteli viulullaan:
-
- Veikot, veikot väistykää
- Vanhan Smit'in tieltä!
- Urhon aimon Bakkuksen
- Kalma korjas' meiltä!
-
-Pensaikoista laukkasi poikia liittäytyen joukkoon, professori, joka
-hetkiseksi oli nuorentunut, rupesi johtajaksi laulaa loilottaen, ja
-Norman, jonka oli mahdoton pysyä soittamatta, oli hakenut klaveerin
-käsiinsä.
-
-Pihaan saavuttaessa töytäsivät kaikki vaimot vastaan. Sääli ja
-surku valtasi heidät. He armahtivat viheliäistä. Miehensä kiellosta
-huolimatta Karlssonin emäntä haki peitteen, etteivät ihmiset tuota
-iletystä näkisi. Vettä pantiin varistumaan, ja professorilta
-lainattiin paita ja vaatetus. Luuvaan tultua laskettiin sairas --
-ei kukaan ollut niin hävytön, että olisi myöntänyt hänen olevan
-juovuksissa -- hyvin hellävaraa kuiville olille. Rundqvist tarjousi
-suoneniskijäksi, mutta hänet ajettiin pois. Hän palasi ja pyysi, että
-hänen ainakin sallittaisiin "lukea" jotain sairaalle, sillä hänen
-mieleensä muistui vesitautia poteville lampaille luettava loihtu,
-vaan hänen ei sallittu ryhtyä mihinkään toimiin papin parantamiseksi,
-eikä siihen ketään muutakaan miespuolta huolittu.
-
-Mutta Karlsson nousi kammariinsa, nyt yksin, nöyrtymyksensä jälkiä
-hävittämään. Tultuaan sisään ja nähtyään siellä vallitsevan
-"hävityksen kauhistuksen" tuntui hänen olonsa hetkiseksi ruti
-ryytyneeltä. Häntä ramasi viime päiväin ja viime yön vaivat ja
-valvonta. Toista olisi ollut, jos hän Iidan olisi saanut. Hän meni
-ikkunan luo ja loi lahdelle pitkän, suruvoittoisen katseen. Pilvet
-olivat hajonneet ja sumu venyi sakeana veden pinnalla; aurinko nousi
-ja kurkisti morsiushuoneeseen, valostaen väsyneen miehen kalpeita
-kasvoja ja sameita silmiä. Tukka oli käynyt vanukkeihin hikiselle
-otsalle, valkoinen kaulus oli tahraantunut, takki riippui löyhänä
-hartioilla, niinkuin väsyneellä ainakin. Auringon säteet häntä
-värisyttivät, ja kokien kädellään pyyhkiä kiusat ja huolet otsastaan
-hän kääntyi huoneeseen.
-
--- Toden totta, tämä on kumminkin lopen tavatonta, jupisi hän
-itseksensä, ja terästäen mieltänsä rupesi hän kiskomaan vaatteita
-sängystä.
-
-
-
-
-Kuudes luku.
-
-Mielipiteet muuttuvat olojen mukaan; maanviljelys joutuu takapajulle,
-ja kaivosviljelys pääsee etukynteen.
-
-
-Karlsson puisteli pahoittavat mielivaikuutteet tajunnastaan kuin
-väljät turkit olkapäiltään. Hän kesti rankkojakin sateita ja kuivi
-niistä hyvinkin pian. Tilalliseksi hänet olivat saattaneet tietonsa
-ja muu kuntonsa, ja naimistansa Flodin matamin kanssa piti hän yhtä
-edullisena emännälle kuin itselleen. Kun hääruokain käry kyökistä
-oli haihtunut, alkoi Karlssonin työinto laimentua; hän oli varma
-naimaosasta ja perinnöstä, sillä lapsi arvatenkin tulisi jo kahden
-kuukauden päästä. Hän heitti herrastelemisen sikseen huomattuaan,
-ettei se häneltä luonnistunut, ja koska hän kerran oli ävertynyt,
-päätti hän tekeytyä aimo talonpoikaispukariksi. Hän pukeutui
-muhkeaan villanuttuun, vankkaan paarvaan ja veti reimat pitkävartiset
-saappaat jalkaansa. Paljon aikaa kului häneltä sifonjeerin
-läheisyydessä, joka nyt oli hänen mielipaikkansa; siinä hän istuskeli
-lehtiä lukemassa, vaan kirjoitti ja laski entistä harvemmin ja näkyi
-välittävän maatyöstä entistään paljoa vähemmin, parhaasta päästä
-piippu hampaissa sitä valvoen.
-
--- Maanviljelys ei enää miestä elätä, sanoi hän; -- sen olen lehdistä
-lukenut; ja helpommaksi käy ostoviljalla eläminen.
-
--- Mielipiteet tuntuvat muuttuvan oloja myöten, pisteli Kusti,
-joka tarkoin muisti kaikki, mitä Karlsson oli sanonut ja tehnyt ja
-tylsämielisesti alistui anastajan isännyyden alle, vaikkei häntä
-isäkseen tunnustanut.
-
--- Ajat muuttuvat ja me aikain mukana! Minä kiitän luojaani siitä,
-että hän suo minun viisastua päivä päivältä!
-
-Karlsson rupesi käymään kirkossa sunnuntaisin ja ottamaan osaa
-yleisiin kysymyksiin. Hän valittiin kunnallislautakuntaan. Täten hän
-joutui likeisempään yhteyteen pastorin kanssa, ja vihdoin koitti
-se ilonpäivä, jona hän pääsi tämän lähempään tuttavuuteen ja sai
-sinutella sielunpaimentansa. Hänen kunnianhimoisista unelmistaan
-kauniin ja suurin oli täten toteutunut, ja kaiken vuotta hän kotona
-oli jankuttanut sitä, mitä hän oli sanonut ja mitä Nordström oli
-vastannut.
-
--- Kuuleshan, veli Nordström, sanoin minä; -- tällä kertaa sinun
-pitää antaa minun määrätä! Ja silloin Nordström sanoi: -- Karlsson,
-hän sanoi, -- elä ole itsepintainen, vaikka oletkin viisas ja kaikin
-puolin järkimies, hän sanoi.
-
-Sitten Hemsön uusi isäntä ajoi jos joitakin kunnan asioita.
-Palosyynien toimittaminen häntä enin huvitti. Hätäkös oli kunnan
-kustannuksella pitäjätä ajaa ja tuttavien luona viinakahvia juoda.
-Valtiopäivävaaleistakin hänelle oli sekä huvia että hyötyä.
-Vaaliaikana ja pariin kertaan vuodessa muutoinkin tuli parooni
-jahtitovereineen pienellä höyrylaivalla. Silloin maksettiin
-viisikymmentä kruunua kahden päivän metsästysoikeudesta; punssi
-ja konjakki tulvi yöt ja päivät pääksytysten, ja aina noista
-metsästäjistä erosi siinä vakaumuksessa, että ne ne olivat aulista ja
-pulskaa väkeä.
-
-Karlssonista oli täten tullut talon älyniekka: hän oli perehtynyt
-semmoisiinkin asioihin, joihin muut eivät ensinkään pystyneet. Hänen
-ainoana heikkona puolenaan pysyi auttamatta hänen kykenemättömyytensä
-kaikkeen, mikä merta koski.
-
-Nyt hän uskosta alkoi harrastaa meriasioita poistaakseen tämän
-viimeisenkin arvonerotuksen. Hän kiirasti pyssynsä, jotta se välkkyi,
-kävi metsällä, otti osaa nuotan vetoon ja muuhun kalanpyyntiin ja
-teki pitkiä purjehdusmatkoja.
-
--- Maanviljelys antaa huonosti, ja meidän on tästä pitäen
-etupäässä turvautuminen kalastukseen, vastasi hän vaimolleen, kun
-tämä mielipahakseen huomasi karjanhoidon ja maanviljelyksen yhä
-rappeutuvan.
-
--- Kalastusta etupäässä! Kalastus kuuluu kalamiehelle, maa
-maanviljelijälle! hän vastustamattomasti julisti; hän oli
-kirkolliskokouksissa kansakoulunopettajalta oppinut laatimaan
-lauseensa kuin säätykokousten puhujat.
-
--- Jos tulot eivät riitä, niin täytyy tarttua halkokirveeseen.
-
--- Metsä on harvennettava, jos mieli sillä hyötyä! Sitä mieltä on
-ainakin järkiperäinen maanviljelijä. En minä muuta tiedä.
-
-Karlssonilla ei ollut muuta neuvoa. Kuinkas sitten muilla!
-
-Maanviljelys jäi Rundqvistin huostaan, karjanhoito Liisalle.
-Ja Rundqvist pani pellot heinää kasvamaan, veteli pientareilla
-aamiaisruokalepoja puolille päiville asti, nautti toiset ruokalevot
-pensaikossa puolilta päivin iltaiseen ja teki taikoja, kun lehmät
-alkoivat ehtyä.
-
-Kusti liikkui vesillä entistään uuraammin ja solmitsi uuden
-metsästysliiton Normanin kanssa. Kotvan oli kestänyt tuota
-harrastusta, joka kaikki kädet ja jalat oli pannut liikkeelle, nyt
-se oli kokonaan haihtunut; toiselle raataminen ei ajan pitkään
-ketään tyydyttänyt, ja sentähden talouden toimia tehtiin veltosti ja
-ätöstämällä.
-
-Syksymmällä, pari kuukautta häistä, synnytti Karlssonin vaimo
-ennenaikuisen, kuolleen sikiön. Tämä pikku tapahtuma oli vähällä
-kaataa Karlssonin purren, jonka purjeet hiljattain olivat olleet
-pulleana myötätuulesta. Seuraukset olivat sitä paitsi arveluttavat,
-ja lääkäri vakuutti, että nyt oli loppu; toisia ei enää syntyisi.
-
-Asiain näin ollen Karlsson aikojen takaa joutuisi eläkkeelle. Kun
-muori sitä paitsi lapsivuoteestaan oli raihnastunut, niin aseman
-muutos miestä jo ennenaikojaan uhkasi. Nyt oli siis aika tyystin
-käytettävä, hankittava "ystäviä väärästä mammonasta", koottava
-riiheen ja huomispäivästä surtava.
-
-Karlsson tuli taas entisille evilleen. Maanviljelys oli tuota pikaa
-parannettava; minkä tähden, se ei kehenkään koskenut. Rakennuspuita
-kaadettiin, sillä uusi tupa oli rakennettava; minkä tähden, siitä hän
-ei kenellekään huolinut tiliä tehdä.
-
-Normanin metsästyshalu oli kiireen kautta kukistettava ja kumppani
-hänestä vieroitettava; ja Rundqvist saatiin satimeen ja narrattiin
-työhön uusia etuja lupaamalla. Kynnettiin, kylvettiin, kalastettiin
-ja tupaa salvettiin; kunnallistoimet jäivät sikseen.
-
-Perhe-elämää Karlsson sen ohessa viljeli; oleskeli eukkonsa
-luona kotosalla, luki tuon tuostakin ääneen sanasen raamatusta
-ja virsikirjasta; puhutteli häntä sydämellisesti ja vetosi hänen
-jaloimpiin tunteihinsa, itsekään oikeastaan tietämättä mitä tuolla
-tarkoitti. Muori piti seurasta ja kuunteli mielellään valmista;
-pani arvoa pieneen kohteliaisuuteen ollenkaan huomaamatta mitä nämä
-kuolemanvalmistukset tiesivät.
-
-Oli talvisilta. Lahti oli jäässä, ulapoita ei päässyt kulkemaan,
-neljätoista päivää oli jo vankina oltu naapuria näkemättä, kirjettä
-tai sanomalehteä saamatta. Yksinäisyys ja lumen paljous painosti
-mieltä, ja pitkältä yöltä sai vaan vähäsen valmista. Väki oli
-kyökissä ja muiden mukana Kusti. Loimottavan pesätulen valossa pojat
-kutoivat nuottaa, tytöt kehräsivät ja Rundqvist vuoleskeli lapion
-vartta. Päivän pitkään kasaantuneet kinokset olivat jo ylimmäiset
-ikkunalasit peittämäisillään, jotta keittiö oli kuin ruumishuone,
-ja joka neljännestunti jonkun miehen oli lähdettävä lunta ovelta
-luomaan, ett'ei jäätäisi lumen alle. Tietäkin täytyi sen verran
-tehdä, että pääsi navettaan lehmiä lypsämään ja vaalimaan.
-
-Nyt oli Kustin vuoro lähteä lumen luontiin. Hän pani saukonnahkalakin
-päähänsä ja öljyvaatteesta tehdyn sadetakin ylleen. Hän kingotti
-kinosten peittämän porstuan oven auki ja tuli paraaseen pyryyn.
-Oli melkein pimeä, kananhöyhenen kokoiset lumihiutaleet liitelivät
-harmahtavina maahan; lakkaamatta ne lisääntyivät, äänetönnä toinen
-putosi toisensa niskaan, ensiksi hellavaraa, sitten vähitellen
-upoten syvempään, toisten painamana. Kinokset kohosivat jo ikkunain
-yläruutujen tasalle; ne jättivät kumminkin vielä kaitaisen
-kulkuväylän tuvasta pilkottavalle valolle. Tuvassa, missä hän tiesi
-äitinsä ja Karlssonin olevan, valvottiin siis vielä. Äkillisen
-uteliaisuuden valtaamana hän lapionsa terällä lasin ylireunasta
-liipaisi lunta sen verran, että pieni läpi syntyi, josta saattoi
-tirkistää sisään. Karlsson istui tapansa mukaan avatun sifonjeerin
-edessä, nenän alla iso paperi, jonka laitaan suuri sininen leima oli
-painettu. Se oli kuin valtiopankin setelin luonnos. Hän keskusteli
-innokkaasti vieressään seisovan muorin kanssa, ja hän näkyi olevan
-antamassa hänelle kynää jotain kirjoitusta varten. Kusti painoi
-korvansa ruutuun, mutta kaksinkertaiselta lasilta ei erottanut muuta
-kuin sekavata jupinaa.
-
-Hän halusi hartaasti tietoa asiasta, sillä hän aavisti sen koskevan
-häntä sangen likeisesti, ja hän tiesi kokemuksesta, että kun
-leimattua paperia käytettiin, niin silloin oli leikki kaukana.
-
-Hän aukaisi varovasti porstuan oven, riisui olkivirsut jalastaan ja
-kiipesi portaita ylös, kunnes tuli vinnin porstuaan. Hän laskeusi
-vatsalleen lattialle, ja kallistaen korvaansa ovelle, erotti hän
-selvään mitä tuvassa puhuttiin.
-
--- Anna Eeva, lausui Karlsson juhlallisella äänellä, -- joka
-yhtä paljon ilmaisi kaupustelijan liehakoivaa hävyttömyyttä kuin
-kunnanmiehen mahtia, -- elämä on lyhyt, ja kuolema saattaa meidät
-yllättää milloin hyvänsä. Meidän siis tulee olla valmiina täältä
-lähtemään, sattuipa se sitten tänään tahi huomenna, se on ihan
-yhdentekevä! Kirjoita siis heti, ei se toistaiseksi lykkäämisellä
-parane.
-
-Nuo alituiset kuoleman ennustukset eivät olleet muorin mieleen, vaan
-kun Karlsson moneen kuukauteen muusta ei ollut puhunut, oli hänen
-vastustuskykynsä vähitellen kilpistynyt.
-
--- Onhan tuo tuotakin, mutta katsokaas, Karlsson, minulle kumminkaan
-ei ole ihan yhdentekevätä kuolenko tänään vai kymmenen vuoden päästä,
-ja minä voin vielä kauvankin pysyä hengissä.
-
--- No, näetsen nyt, enhän minä ole sanonut, että sinun pitää kuolla,
-olen vaan sanonut, että noutaja saattaa tulla, ja tulipa hän sitten
-tänään, huomenna tahi kymmenen vuoden päästä, niin se on aivan
-yhdentekevä, kun hän kumminkin kerran on tuleva. No, kirjoita pois!
-
--- Niin, niin, mutta tuota minä en saa päähäni -- koki eukko
-sittenkin panna vastaan, -- ikään kuin kuolema jo olisi tulossa, ei
-suinkaan se...
-
--- Niin, mutta yhdentekevähän se on, kun se yhtäkaikki on tapahtuva!
-Ehkei niin ole! Enhän minä tiedä! Piirrä kumminkin!
-
--- Karlssonin loppuponsi: enhän minä tiedä, vaikutti muori parkaan
-aivan kuin nuora olisi vedetty hänen kaulaansa, eikä hän enää kyennyt
-vastarintaan.
-
--- No mitä Karlsson tällä sitten oikeastaan tarkoittaa? kysyi muori
-kyllästyneenä ja tuskistuneena pitkiin puheisiin.
-
--- Anna Eeva, sinun tulee ajatella perillisiäsi, sillä se on ihmisen
-ensimäinen velvollisuus, ja sen vuoksi sinun pitää kirjoittaa.
-
-Silloin Liisa lengotti kyökin ovea ja kysyi Kustia vaan tämä ei
-vastannut, koska tahtoi pitää hankkeensa salassa. Nyt hän ei enää
-voinut erottaa mitä tuvassa juteltiin.
-
-Liisa vetäytyi kyökkiin, Kusti laskeutui alas, pysähtyi tuvan oven
-ulkopuolelle kuuntelemaan ja erotti Karlssonin viimeiset ratkaisevat
-sanat, joista päätti kirjoituksen suoritetuksi ja testamentin
-tehdyksi.
-
-Kun hän palasi kyökkiin, huomattiin, että jokin häntä vaivasi. Hän
-puhui kautta rantain ja vertauksilla miten hän ampuisi ketun, jonka
-oli kuullut huutavan, että olisi parempi lähteä vesille kuin ätköttää
-kotosalla syöpäläisten syöttinä, että hiukkanen "valkoista" rehuun
-sekoitettuna panisi hevoskonit pystyssä kapahumaan, vaan saattaisi
-heidät tappaakin, jos sitä liiaksi tulisi.
-
-Karlsson puolestaan oli illallispöydässä sangen ystävällisellä
-tuulella, puheli Kustin kanssa ulkotöistä ja metsästyksestä, otti
-"tuntilasin" ja antoi valkoisen hiekan valua tyhjiin, sillä, -- hän
-sanoi, -- aika on kallis, syökäämme, juokaamme ja mässätkäämme, sillä
-huomenna meidän täytyy kuolla! Niin on, niin on, vähä on viinaa!
-
-Kusti ei ollut saada unta silmiinsä sinä yönä, ja ilkeitä hankkeita
-hän mielessään hauteli; mutta häneltä puuttui mielen pontevuutta
-ja tahdon tarmoa, hän ei kyennyt oloja mielensä mukaan muuttamaan
-eikä muuntamaan ajatuksiaan toimintaan, vaan kun hän oli asian
-ajatuksissaan pohtinut, niin hän sen piti suoritettuna ja jätti sen
-sikseen.
-
-Muutamia tunteja nukuttuaan ja muista seikoista unta nähtyään,
-nousi hän yhtä iloisena kuin ennenkin vuoteeltaan, luottaen siihen,
-että kyllä aika neuvon keksii, että rehellisyys maan perii ja niin
-edespäin.
-
- * * * * *
-
-Tuli uusi kevät, pääskyset parantelivat pesiään, ja professori palasi
-paikkakuntaan.
-
-Hänen tupansa ympärille Karlsson oli vuotten vaihdellessa muokannut
-puutarhan, istutellut sireenejä, joiden taimia oli saanut pappilasta,
-hedelmäpuita ja marjapensaita, hiekoittanut käytävät ja laatinut
-lehtimajoja. Talo muuttui muuttumistaan herrastyyliin.
-
-Talon nykyinen isäntä oli tuonut hauskuuden ja vaurauden mukanaan,
-hän oli parantanut maanviljelyksen ja karjanhoidon, pannut kuntoon
-rakennukset ja aidat; kalahinnatkin hän oli saanut nousemaan ja
-sopinut laivan kapteinin kanssa kalain viennistä, joten päästiin
-noista aikaa kuluttavista kaupunkimatkoista.
-
-Nyt kun hän alkoi herpoontua ja väsyä eikä paljon muuhun joutanut
-kuin tupaansa salvamaan, rupesivat muut nurkumaan.
-
--- Raatakaapas nyt te, -- hän sanoi, niin saatte kokea miltä se
-tuntuu. Kukin omasta puolestaan ja Jumala meidän kaikkien!
-
-Uusi tupa oli katon alla. Karlsson rupesi perkaamaan puutarhaa ja
-siihen puita istuttamaan. Ja tupa oli niin somasti rakennettu, että
-toiset huoneukset joutuivat häpeään. Siinä oli vaan kaksi kammaria
-ja kyökki, mutta muhkeammalta se vain näytti entisiä, mikä lienee
-syynä ollutkaan. Lieneekö sitten ollut korkeissa kannattimissa, vai
-pitkissä räystäissä vai hyvinkin vuorilautain koristuksissa, vai
-oveneteisessä verannassa, johon portaita myöten noustiin. Huvilalle
-se vivahti, jos kohta koruja oli niukalti. Tupa oli punainen kuin
-lehmä, mutta laudoitettujen, pitkällä törröttävien nurkkahirsien
-päät oli mustaksi maalattu; ikkunalaudat olivat valkoiset ja
-kevytkattoinen, nelipylväinen veranta oli sininen. Ja verraton oli
-asema. Pihaan sattui kaksi ikätammea kuni puiston tai lehtokujan
-aluksi. Tuvan taustalta kohosi vuoren seinämä. Verannalla istujan
-silmää viehätti mitä ihanin näköala: lahti ruohokkoineen, pitkä,
-viheriä lähdeniitty ja lehmiha'an notko, josta näki ulapalla
-liikkuvat veneet.
-
-Kusti katseli kaikkea tätä kulmainsa alta ja olisi suonut sen
-olemattomaksi. Karlsson oli kuin mehiläinen, joka itsepintaisesti
-pesii katon kannattimien alle, ja jonka mielellään ravistaisi alas,
-ennen kuin se laskee munansa ja perehtyy siihen sikiöineen. Vaan
-Kusti ei kyennyt tungeskelijaa häätämään, ja siksi hän siihen jäi.
-
-Muori sairasteli, ja hänen mielestään oli kaikki niinkuin piti.
-Hyvin arvaten mikä melakka hänen manalan majoille mentyään oli
-syntyvä, hänestä oli ihan paikallaan, ett'ei miehensä, -- hänen
-miehensä Karlsson kaikissa tapauksissa oli, -- joutuisi mierontielle.
-Lakiasioihin hän ei mitään ymmärtänyt, mutta hän aavisti, ettei
-kalunkirjoituksessa, perinnön jaossa ja testamenttia tehdessä ollut
-kaikin puolin laillisesti menetelty, vaan vähät hän siitä, kunhan
-vaan kerran pääsisi kaikesta erilleen. Viimeistäänkin Kustin naidessa
-selkkauksia syntyisi, ja se hetki olikin jo kenties kohta käsissä,
-koska poika viime aikoina oli entisestään isosti muuttunut. Alla päin
-ja miettiväisenä hän käveli päivät pitkät.
-
-Eräänä toukokuun päivänä Karlsson muurasi uuden keittiön uunia, kun
-Liisa astui huoneeseen huutaen:
-
--- Karlsson, Karlsson, professori on tullut ja hänen mukanaan Saksan
-herra, joka kaipaa Teitä.
-
-Tämä riisui paarvansa, pyyhki kätensä, hankkiutuen vastaanottamaan.
-Sitten hän lähti utelemaan.
-
-Tultuaan verannalle yhytti hän professorin ja mustapartaisen,
-teräväsilmäisen vieraan herran.
-
--- Tirehtööri Diethoff tahtoo puhutella Karlssonia, lausui
-professori, viitaten kumppaliinsa.
-
-Karlsson pyyhki verannan penkkiä ja pyysi vierasta istumaan.
-
-Tirehtöörillä ei ollut aikaa istua, vaan hän kysyi seisoaltaan eikö
-Rågholmen ollut myytävänä.
-
-Karlsson oudoksui kysymystä, koska hän ei jaksanut ymmärtää mitä
-mokomalla saarella tekisi, jossa ei ollut kolmeakaan tynnyrinalaa
-maata, sekin kivikkoa, ja ainoastaan pikkuruinen tilkku lampaan
-laidunta.
-
--- Teollisuutta varten, vastasi tirehtööri ja kysyi paljonko siitä
-pyydettiin.
-
-Karlsson joutui kahden vaiheelle ja pyysi miettimisaikaa päästäkseen
-siitä perille mikä ihme saarelle arvoa antoi. Vaan tirehtööri
-ei tahtonut, että Karlsson siitä heti saisi tiedon ja hän kysyi
-toistamiseen mikä saarella pidettäisiin hintana, tunnustellen
-povitaskuaan, jossa paksu lompakko pullotti.
-
--- Eihän tuo taida hinnalla olla pilattu, arveli Karlsson, -- mutta
-muijaa ja poikaa minun ensinnä täytyy puhutella.
-
-Hän näkyi olevan hiukkasen hämillään eikä ollut saada ilmaistuksi
-vaatimustaan.
-
--- Kyllähän tirehtööri itse tietää mitä hän tahtoo antaa, sai hän
-viimein sanotuksi.
-
-Mutta se ei ollut tirehtöörin mieleen.
-
--- Noh, jos sanoisin viisi, niin ettehän sitä paljoksune, sai
-Karlsson, hikihelmet otsassa, vihoviimein soperretuksi.
-
-Tirehtööri Diethoff aukaisi takkinsa, veti lompakon taskustaan ja
-laski Karlssonin kouraan kymmenen kappaletta sadan kruunun seteliä.
-
--- Täss' on käsirahaa, loput syksyllä. Onko oikein?
-
-Karlsson oli vähällä hämmentyä, mutta sai kuohuvat tunteensa
-hillityksi, joltisenkin tyynesti vastaten, että oikein oli, vaikka
-hän oli viittä sataa kruunua tarkoittanut ja saanut tuhat. Sitten
-lähdettiin muorin ja pojan luo kauppakirjan alle puumerkkiä
-piirtämään ja rahoja kuittaamaan. Karlsson vilkui ja irvisteli
-molemmille kauppakumppanilleen, etteivät olisi niinä miehinäkään,
-vaan he eivät oivaltaneet, mitä hän irmasteli.
-
-Vihdoin muori nosti nokkakakkulat nenälleen ja luki, kun ensin oli
-kirjoittanut alle.
-
--- Viisi tuhatta! hän huusi. -- Mitä ihmettä? Karlssonhan puhui
-sadasta.
-
--- Elä vetele! Enhän minä niin sanonut. Sinä kuulit väärin, Anna
-Eeva. Enkös sanonut tuhat, Kusti?
-
-Nyt hän iski silmää vallan kamalasti, jotta tirehtöörikin huomasi.
-
--- Kyllä minun korvissani kaikui tuhat! säesti Kusti, niin
-vakuuttavasti kuin suinkin.
-
-Kun paperit olivat reilassa, ilmoitti tirehtööri aikovansa ruveta
-vuolukiveä kaivamaan Rågholmenista.
-
-Vuolukiveä ei tunnettu nimeksikään, eikä tuota aarretta kukaan ollut
-ajatellut paitsi Karlsson, joka kyllä sanoi samaa aprikoineensa, vaan
-pääoman puutteessa hän ei ollut pystynyt tuumaansa toteuttamaan.
-
-Tirehtööri selitti vuolukiven olevan erästä punaista kivilajia,
-jota porsliinitehtaissa käytetään. Kahdeksan päivän kuluessa
-tehtaankäyttäjän talo piti olla valmis, neljäntoista päivän päästä
-työkasarmin, jossa kolmekymmentä miestä aamusta iltaan piti olla
-täydessä touhussa. Ja sitten hän lähti.
-
-Kultaa oli niin äkkiarvaamatta satanut hemsöläisten niskaan, etteivät
-vielä hetikään kaikkia seurauksia ennättäneet laskea. Tuhat kruunua
-laatikossa, neljä tuhatta ensi syksynä arvottomasta saaresta, se
-oli vähän liikaa yhdellä haavaa. Siksi he istuivat kaiken iltaa
-hyvässä sovussa arvaellen ja tuumiskellen mitä uusia etuja heille
-vielä kaupan päällisiksi kertyisi. Kalat ja maalaistuotteet tietysti
-menisivät kaupan tuolle työmiesjoukolle ja tehtaan käyttäjälle ja
-puut samoin, se oli tietty; ja tirehtöörikin ehkä tulisi maalle,
-arvattavasti perheineen ja pyrkisi heille kesävieraaksi, ja
-silloinhan sopisi professorinkin vuokraa korottaa. Ja Karlssoninkin
-uusi tupa joutuisi vuokrattavaksi -- kaikki kävisi kuin rasvattu.
-
-Karlsson pani omin käsin rahat sifonjeeriin ja istui puoleen yöhön
-sen oven edessä kolikoitaan laskemassa.
-
- * * * * *
-
-Seuraavalla viikolla Karlsson kävi moneen kertaan Dalarössä, toi
-sieltä puuseppiä ja maalareita, kestitsi vieraitaan verannalla, johon
-nyt pöytä oli asetettu. Sen ääressä hän tupakoitsi ja joi konjakkia,
-pitäen silmällä nyt mainiosti edistyvätä työtä.
-
-Kohta oli kaikissa huoneissa seinäpaperit, yksinpä keittiössäkin,
-johon uudenaikainen uuni oli laitettu. Ikkunoihin tehtiin viheriät
-luukut, jotka loistivat loitolle, veranta maalattiin toistamiseen,
-valkoiseksi ja ruusunpunaiseksi, ja varustettiin siniraitaisilla
-patjanpäällisvaatteesta tehdyillä uutimilla; ja pihaa ja puutarhaa
-kiersi valkonuppuinen, harmaaksi maalatuista liistareista tehty
-piirtoaita. Ihmiset ällistyivät komeutta pitkiksi ajoiksi
-ihastelemaan, mutta Kusti pälyili mieluimmin lymysillä nurkkain
-takana tahi tiheissä pensaikoissa ja saapui aniharvoin Karlssonin
-kemuihin.
-
-Kirkkaina kesäöinä Karlsson joskus oli uneksinut siitä miten hän
-professorin tavoin istuskeleisi verannallaan huolettomasti tuolinsa
-selustimeen nojautuen ja huultensa päitä jalallisessa konjakkilasissa
-kostutellen, näköalasta nauttien ja vedellen savuja piipustaan --
-tahi mieluummin sikarista, -- joka kumminkin oli hänelle liian väkevä.
-
-Ja kun hän siinä istui eräänä aamuna kahdeksan päivää myöhemmin,
-sattui höyrylaivan vihellys Rågholmenin salmelta hänen korvaansa.
-
--- Nyt ne tulevat, hän ajatteli, ja koska hän oli tilan hallitsija,
-täytyi hänen tietysti lähteä tulijoita vastaan ottamaan.
-
-Hän meni tupaan pukeumaan, lähetti sanan Rundqvistille ja Normanille,
-että tulisivat häntä Rågholmeniin soutamaan.
-
-Puolen tunnin kuluttua ruuhi solui valkaman teloilta vesille, ja
-Karlsson istuutui perää pitämään. Poikia hän tuon tuostakin muistutti
-pysymään tahdissa, jotta ihmisten tavoin tultaisiin määräpaikalle.
-
-Kun he olivat päässeet viimeisen niemen taa, aukeni Storön ja
-Rågholmenin salmi heidän silmäinsä eteen. Ankkurissa lelli koreaksi
-liputettu höyrylaiva, ja laivan ja rannan väliä soutelivat pieniä
-veneitään vaaleansinisiin röijyihin puetut matruusit. Punaisena
-paistoi paljastettu vuolukivi rantakalliosta. Kallion huipulla
-seisoi herrasmiehiä; vähän tuonnempana oli soittokunta kiiltävine
-valkovaskitorvineen. Havumetsän tumma tausta lisäsi kuvan
-viehätysvoimaa.
-
-Hemsöläiset oudoksuivat moista loistoa ja soutivat kallion alle.
-Täten he kenenkään huomaamatta pääsivät ihan likelle kuuntelemaan.
-Äkkiarvaamatta alkoi ilmasta kuulua suhinaa, aivan kuin satoja
-haahkoja olisi lentoon lehahtanut, sitten pamaus kuin vuoren
-sydämestä ja viimein niin kova räjähdys, että olisi luullut koko
-saaren halenneen.
-
--- Mitä pentelettä! Karlsson vaan ennätti huudahtaa, sillä nyt
-ropsahti satamaan suuria kiviä kuin korvosta kaataen. Sitten ruhaa ja
-viimein pientä kiveä kuin rakeita.
-
-Ja vuorelta kuului ääni, joka puhui veistämisestä ja elinkeinoista,
-jostakin uudenaikaisesta työtavasta, jolla oli vieraskielinen
-nimikin, ja jota hemsöläiset eivät lainkaan ymmärtäneet.
-
-Rundqvist paljasti päänsä luullen puhujaa joksikin saarnamieheksi,
-mutta Karlsson ymmärsi, että johtokunnan keskustelua se vain oli.
-
--- Niin, hyvät herrat, lopetteli tirehtööri, "kivistä" meille ei
-puutetta tule, ja minä päätän puheeni toivomalla, että ne kaikki
-leiviksi muuttuisivat.
-
--- Hyvä! hyvä!
-
-Ja nyt soittokunta puhalsi marssin. Herrat tulivat meluten ja nauraen
-rantaan, joka miehellä kiviliuska kädessä.
-
--- Mitä te siellä veneessä teette? huusi airoillaan lepääville
-hemsöläisille eräs laivaston virkapukuun verhottu herra.
-
-Nämät eivät osanneet mitään vastata, vaan arvelivat, että saaneehan
-tuota prameutta nyt ainakin katsella.
-
--- Hm, sehän on patruuna Karlsson itse, ilmoitti tirehtööri Diethoff,
-keksittyään tulijat. -- Hän on isäntämme, lausui hän Karlssonia
-esitellen. -- Tulkaa aterioimaan kanssamme heti!
-
-Karlsson ei ensisti ollut korviaan uskoa, mutta huomasi pian täyttä
-totta tarkoitettavan eikä aikaakaan, ennen kuin hän istui laivan
-peräkannella, katetussa pöydässä. Mokomaa Karlsson ei vielä eläessään
-ollut nähnyt. Hän kursaili alussa, mutta herrat laskeutuivat aivan
-hänen kannalleen, eivät sallineet hänen nahkavyöliinaansakaan riisua.
-Mutta Rundqvist ja Norman söivät miehistön kanssa etukeulassa.
-
-Karlsson ei ikinään ollut itse paratiisia sen ihanammaksi kuvaellut.
-Siinä oli ruokaa jos jonkin laista ja jos jonkin nimistä. Se suli
-suussa kuin hunaja, ja repi kurkkua kuin viinaryyppy. Ja kuusi lasia
-oli hänen niinkuin muidenkin herrain edessä; ja viinejä juotiin,
-jotka tuoksuivat kuin kukkaset ja maistuivat kuin kauniin tytön
-suutelo, viinejä, jotka pistivät nenään, kutkuttivat jäseniä ja
-panivat nauramaan. Ja soitto helkkyi niin viehkeästi, että nenän
-juurta kihelmöitsi ja itketti, toisinaan taas, että ohimoita kylmi,
-ja väliin teki koko ruumiin niin hyvää, että oli kuolla.
-
-Tirehtööri piti puheen tilan omistajalle, kiitteli häntä siitä,
-että hän kunnosti säätyään eikä hylännyt pääelinkeinoa hakien
-epävarmaa hyötyä muilta aloilta, missä köyhyys ja kurjuus ovat
-ylellisyyden seurakumppalina. Ja sitten he tyhjensivät maljan hänen
-menestyksekseen. Karlsson ei tietänyt milloin hänen tuli nauraa,
-milloin olla totinen. Mutta hän näki herrain nauravan, kun hänen
-mielestään keskustelu oli hyvin vakaata laatua, ja silloin tietysti
-hänkin muiden mukana nauroi.
-
-Kahvia odotettaessa noustiin ruokapöydästä. Onni oli Karlssonin
-tehnyt jalomieliseksi, ja hän lähti etukeulaan katsastamaan saivatko
-pojatkin suunavausta. Mutta tirehtööri pyysi häntä hetkiseksi
-puheilleen hyttiin.
-
-Sinne tultua ehdotteli herra Diethoff, että Karlsson, vahvistaaksensa
-asemataan ja saavuttaaksensa joskus kenties hyvinkin tarpeellista
-vaikutusvaltaa saaren työmiehistössä, kirjoittaisi muutamia osakkeita.
-
--- Niin, noihin asioihinhan minä en ymmärrä niin mitään, pahoitteli
-Karlsson, jolla kumminkin oli hieman vihiä raha-asioistakin ja tiesi,
-ettei ikinä kauppoja juotuaan pitänyt tehdä.
-
-Mutta tirehtöörin käsistä hän ei niin vähällä päässyt. Hänen täytyi
-kirjoittaa neljäkymmentä osaketta à sata kruunua Vuolukivi-Osakeyhtiö
-Eaglessa. Hänestä tulisi sitä paitsi tilintarkastajan varajäsen.
-(Karlsson pyysi tirehtöörin kirjoittamaan hänelle muistiin sen
-sanan). Maksuista ei muuta puhuttu, kuin että ne saisi vähittäin
-suorittaa.
-
-Sitten juotiin kahvia ja konjakkia ja punssia ja biliner-vettä, jotta
-Karlsson vasta kello kuudelta pääsi lähtemään.
-
-Hän pisti kättä kaikille laskutikkaiden päässä seisoville
-laivamiehille ja pyysi käymään talossa vasta maihin tullessa.
-
-Neljäkymmentä osakekirjaa taskussa, hän soudatti itsensä kotirantaan
-pitäen perää, hieno sikari suussa, ja punssikori polvien välissä.
-
-Kotiin tullessa paisui hän autuuttaan, tarjoten punssia piioillekin,
-näytteli osakekirjoja, jotka olivat kuin hyvin isoja valtiopankin
-seteleitä; tahtoi kutsua professorinkin kemuihin, vastaten toisten
-väitteisiin, että hän, tilintarkastajan varajäsenenä, ehkä oli yhtä
-iso herra kuin joku saksalainen viuluniekka, joka ei ollut oppinut
-eikä siis mikään oikea professorikaan. Hänen päässänsä pyöri pilven
-pitäviä tuumia. Hän aikoi perustaa ison, koko saaristolle yhteisen
-hailinsuolaamisyhtiön, kutsua tynnyrin vannehtijoita Englannista,
-rahdata laivan, joka toisi hänelle suoloja suoraan Espanjasta asti!
-Samassa henkäyksessä hän puhui pääelinkeinosta, sen edustajista ja
-tulevaisuudesta, lausui arveluita ja toiveita. Hänen punssiansa
-juotiin, hukuttiin savupilviin ja vaivuttiin elähyttäviin unelmiin
-Hemsön loistavasta tulevaisuudesta.
-
-Karlssonin päätä rupesi viipottamaan kun hän näin oli kohonnut
-ylimmäiselle harjalle. Rågholmenissa tuli niin taajaan käytyä, että
-pääelinkeino laiminlyötiin. Karlsson tutustui tehtaankäyttäjään ja
-joi kahvia ja konjakkia hänen verannallaan, katsellen työmiesten
-touhuntaa saarella. Tehtaankäyttäjä oli entinen vuorivouti,
-joka ymmärsi asettautua ystävälliselle kannalle osakkaan ja
-tilintarkastajan varajäsenen kanssa; ja hän osasi senkin laskea
-kauvanko liike kannattaisi.
-
-Mutta kaivosviljelys vaikutti melkoisesti hemsöläisten ruumiilliseen
-ja hengelliseen hyvinvointiin. Kolmisenkymmenen naimattoman työmiehen
-läsnäolo alkoi näyttää vaikutuksiaan.
-
-Rauha oli häiritty. Päivän umpeen kuului laukauksia ja pauketta
-vuorelta; höyryalukset vihelsivät salmessa, jahtilaivoja tuli,
-jotka syytivät suuria merimiesjoukkoja maihin. Illoin työmiehet
-saapuivat taloon, kiertelivät kaivoa ja navettaa, urkkivat tyttöjä,
-panivat toimeen tansseja; joivat poikien kanssa ja tappelivat tavan
-takaa. Talon väkikin elämöi yökaudet, ja päivin sujui työ miten
-kuten; niityllä nukuttiin, arinan ääressä torkuttiin. Ja vähä väliä
-tehtaankäyttäjä vieraili talossa. Silloin kahvipannu tulelle, ja kun
-sille herralle ei saattanut viinaa tarjota, niin konjakkia aina piti
-olla talossa. Mutta koska kala ja voi meni hyvin kaupaksi, tulvaili
-rahoja taloon niin kosolti, että voitiin elää laajasti ja syödä lihaa
-entistä useammin.
-
-Karlsson alkoi lihoa ja oli hienossa hutikassa pitkin päivää
-kuitenkaan juopumatta, ja kesä oli yhtämittaista juhlaa hänelle,
-jonka aika meni osaksi kunnallistoimiin ja vuoriviljelykseen, osaksi
-kartanon ympäristön kaunistamiseen.
-
-Kun Karlsson eräänä syysaamuna varhain kotiutui palosyynistä,
-joka oli kestänyt kahdeksan päivää, otti muori hänet vastaan,
-kertoen huolestuttavia uutisia. Rågholmenissa varmaankin jotain
-oli tapahtunut. Neljään päivään sieltä ei ollut laukauksia eikä
-höyrylaivain vihellystä kuulunut. Talosta oltiin riihellä, niin ettei
-kukaan ollut saareen päässyt asiata tutkimaan. Tehtaan käyttäjätäkään
-ei ollut näkynyt eikä työmiehiäkään liioin tuvan nurkissa. Jotain
-olisi siis tapahtunut. Päästäkseen asian perille Karlsson käski
-"valjastaa" kuten hänellä oli tapana sanoa, kun tahtoi soudattaa
-itseään vuoriviljelykselle. Ruuhen hän oli maalauttanut valkoiseksi,
-ja jotta hän perässä istuessaan näyttäisi enemmän patruunamaiselle,
-oli hän peräsimeen laatinut taljan vanhasta uutimen nauhasta, joten
-hän saattoi istua selkä kenossa viilettämässä. Sitä paitsi hän oli
-opettanut Rundqvistin ja Normanin soutamaan laivamiesten tapaan,
-jotta komealta näytti, kun hän vesillä liikkui.
-
-Utelijaisuus ja pelko pani miehet soutamaan voimainsa takaa. Piakkoin
-oltiin Rågholmenin kohdalla. Autiona ammotti saari.
-
-Hautakammion hiljaisuus siellä vallitsi, eikä ainoatakaan ihmistä
-näkynyt. Noustiin maalle ja astuttiin särmäisten kiviliuskakasojen
-yli kaivokselle. Käyttäjän tupa oli hävinnyt, kaikki työkalut samoin;
-ainoastaan kasarmi, joksi vihelijäistä puuhökkeliä nimitettiin,
-oli paikoillaan, mutta autiona ja ränstyneenä. Kaikki irtain oli
-poisviety: ovet, ikkunat, lavitsat, lauteet.
-
--- Eivätkö liene laputtaneet tiehensä, arveli Rundqvist.
-
--- Siitäpä näyttää, vastasi Karlsson ja käski valjastaa uudelleen,
-mutta tällä kertaa Dalarön matkaa varten. Siellä varmaankin oli
-hänelle kirje.
-
-Aivan niin. Siellä oli iso kirje tirehtööriltä, joka ilmoitti yhtiön
-lakkauttaneen liikkeensä raaka-aineen sopimattomuuteen nähden.
-Ja Karlssonin saatava, neljätuhatta kruunua, teki saman kuin ne
-neljäkymmentä osaketta, jotka hän oli kirjoittanut, vaan jättänyt
-maksamatta. Suorittamattomia laskuja siis ei enää ollut yhtiön ja
-mainitun Karlssonin välillä.
-
--- Siis minulta on petkutettu neljätuhatta kruunua, ajatteli
-Karlsson. -- No, sama se!
-
-Ja koska hänessä oli vesilinnun luontoa, vaikka oli maalaista
-kotoperää, puisteli hän vaan höyheniään ja oli yhtä kuiva
-kuin ennenkin, ja yhä kuivemmalta tuntui nahka, kun hän luki
-jälkilisäyksessä, että kaikki perut jäisivät hemsöläisille, jos heitä
-halutti ottaa ne haltuunsa.
-
-Hiukan nolostuneena Karlsson yhtä kaikki siltä matkalta palasi.
-Häneltä oli riistetty paljon rahaa ja kunniata tuottava arvonimi.
-Kusti koetti lyödä lyödyn mieltä, ottaen asian puheeksi kotiin
-tultua, mutta Karlsson pyysi tehdä sen ihan mitättömäksi ja lausui
-olkapäitään nostellen:
-
--- Kaikki se jutun aluksi kelpaakin! Joutavia!
-
-Ja jo seuraavana päivänä hän kolmen miehen kanssa hommasi kotiin
-laudat ja tiilit Rågholmenista. Eikä aikaakaan, ennen kuin salmen
-suussa kökötti pieni kesäasunto -- huone ja kyökki. Siihen näkyi kylä
-ja leveät lahdenselät saarineen.
-
-Kesä viehättävine unelmineen oli vierinyt tiehensä. Talvi oli
-tulossa. Ilma kävi raskaammaksi, upelmat synkeämmäksi, ja
-todellisuuden kasvot muuttuivat toisille suopeammaksi, toisille
-uhkaavammaksi.
-
-
-
-
-Seitsemäs luku.
-
-Karlssonin unet toteutuvat; sifonjeeriä pidetään silmällä, mutta
-pesänsuorittaja tulee ja vetää viivan laskujen yli.
-
-
-Vaikka Karlssonin avioliitto oli ollut lyhyt, ei se ollut kaikin
-puolin onnellinen. Eukko oli jo vanha, jos kohta ei vielä ikäloppu,
-ja Karlssonin vaaralliset vuodet alkoivat. Menneet nelisenkymmentä
-vuotta häneltä olivat kuluneet leipähuoliin, eikä hän sitä tyttöä
-ollut saanut, jota rakasti. Nyt perille päästyään ja rauhallisen
-vanhuuden koittaessa, rupesi liha ängertelemään, kenties siitä
-syystä, että viime vuonna oli vähän työtä, ehkä siitäkin, että sitä
-oli ylellisesti ruokittu. Hänen mielikuvituksensa ei enää ottanut
-aisoissa pysyäkseen, kun hän istui kyökin lämpimässä, ja hänen
-silmänsä tottuivat seuraamaan Liisan nuortean vartalon sulavia
-liikkeitä. Katse seisattui väliin, laskeutui lepäämään, retkeili
-kahakäteen, liihotti tiehensä, palasi jälleen. Vihdoin jäi tytön kuva
-silmään, ja menipä hän minne tahansa, niin alati hän näki vaan hänet.
-Mutta oli eräs kolmas, jonka silmät myös olivat näkemässä, ei Liisaa,
-vaan niitä silmiä, jotka hänessä riippuivat, ja mitä kauvemmin hän
-katsoi, sitä enemmän hän luuli näkevänsä, ja siitä syntyi vuotava
-näärännäppylä, jota pakotti, ja joka vuoti.
-
-Joulu oli tulossa. Nouseva kuu pani lumipeitteiset puut, lahden
-kierän selän ja valkoisen maan kuulakkaasti kumottamaan. Ahnas
-pohjatuuli kokoili kuivaa lunta helmaansa. Kyökissä Liisa lämmitti
-leivinuunia, Lotta alusti leipää.
-
-Karlsson istui pöydän päässä, polttaa tuprutellen ja kehräten
-kuin kissa lämpimässä; hänen silmänsä liekkuivat jälleen, ja
-ne lämmitteliivät ja ahmivat, pysähtyessään Liisan paljaille
-käsivarsille.
-
--- Lähdetkö lypsylle, ennen kuin lakaisemme? kysyi Lotta.
-
--- Eiköpä sinne liene lähdettävä, vastasi Liisa, pani hiilikoukun
-nurkkaan ja puki ylleen lammasnahka sielikkonsa.
-
-Sitten hän sytytti navettalyhdyn ja meni ulos. Ja hänen jälkeensä
-lähti Karlsson.
-
-Kotvasen kuluttua muori tuli tupaan ja kysyi Karlssonia.
-
--- Hän meni navettaan Liisan perään, ilmoitti Lotta.
-
-Muori ei udellut sen enempää, otti lyhdyn ja lähti ulos.
-
-Tuuli oli jokseenkin tuima, vaan hän ei huolinut kääntyä takaisin
-lisävaatetta ottamaan, koska oli vain kivenheiton matka kuljettavana.
-Livettääpä tahtoivat iljameiset mäennystyrät, ja lunta tuiskuskeli
-pikkuisen, mutta pian hän oli lämpimässä navetassa. Lammaskarsinasta
-kuului supatusta. Kuutamo valosti hämähäkinverkkojen peittämistä
-ikkunoista navettaa siksi, että hän näki kuinka lehmät kääntäen
-päitään katsoivat häneen isoilla, pimeässä vihreälle vivahtavilla
-silmillään. Lypsinjakkara ja rainta olivat oven suussa. Vaan noita
-hän ei ollut katsomaan tullut, perin toista hän tiedusteli, jota hän
-suurin surminsa ei ikinään olisi suonut näkevänsä; se houkutteli
-häntä kuin mestaus ja oli pelottaa hänet kuolijaaksi.
-
-Hän kulki pehkukokojen yli ja saapui lammaskarsinaan. Se oli pimeä;
-lyhty oli sammuksissa, mutta talikynttilän korsi kärysi vielä.
-Lampaat kiskoa kahisuttivat kuivia lehväksiä. Vaan tuota hän ei ollut
-katsomaan tullut. Hän jatkoi matkaansa ja saapui kanain luo, jotka
-yöpuilleen painuneina kotkottivat, aivan kuin heidät vast'ikään olisi
-herätetty.
-
-Ovi oli selällään. Hän meni ulos. Kaksi kenkäparia, toinen pienempi,
-toinen isompi, oli painanut jälkiä lumeen, ja ne veivät ha'an
-veräjälle, jonka ylimmät seipäät oli pudotettu maahan. Hän seurasi,
-vaikka tylkistytti, ja ikäänkuin pakosta, jonkun vetämänä; hän
-takertui noihin jälkiin kuin vitjoihin, joiden toisesta päästä joku
-ha'assa-olija veti.
-
-Ja häntä vedettiin samaan hakaan, samasta veräjästä, samaan
-pähkinäpuupensaikkoon, missä hän jo kerran ennen oli viettänyt
-kauheita hetkiä, joiden olisi suonut muistostaan ainiaaksi
-haihtuneen. Pähkinäpuut olivat nyt paljaina, tammien ruskeat, kovat
-lehdet rapisivat tuulessa, ja niiden lomitse näkyivät tähdet ja
-tummanvihreä taivas.
-
-Hän ei jaksanut vetämistä vastustaa. Häntä vietiin tuonne kuusien
-alle, joiden oksilta putoeli lunta hänen harmaille, harvenneille
-hapsilleen, raitaiselle röijylle, ja kaulalle; selkää kasteli ja
-kylmi.
-
-Jälet vetivät häntä yhtä mittaa, yhä syvempään korven sydämeen,
-missä koppelo yöoksaltaan kohahti lentoon häntä säikäyttäen; ne
-veivät hyllyville soille, joihin polvia myöten upposi, kantojen,
-kiviröykkelikköjen ja aitojen yli.
-
-Parittain jäljet kulkivat, toiset pienet, toiset isommat,
-vieretysten, milloin taas toisiinsa tallaten, milloin muuten
-yhteen sovittuen, melkein kuin olisivat tanssineet; sänkipellon
-poikki, josta tuuli oli vienyt lumen, aidaskasojen, ryteikköjen,
-ruuppuläjien ja ojain yli.
-
-Hän ei tiennyt kauvanko näin oli kulkenut, mutta päätä paleli ja
-vanhoja luisevia käsiäkin alkoi kylmää, jotta vähäväliä täytyi niitä
-lämmitellä röijyn liepeen alla. Hän olisi tahtonut kääntyä takaisin,
-mutta oli jo myöhäistä, perille ei voinut olla pitemmälti taivalta
-kuin kotiinkaan. Hän jatkoi siis matkaansa haavikon läpi, jossa
-lehdet vapisivat ja värisivät, ikään kuin niitä olisi viluttanut;
-tuli viimein porraspuille. Kuutamon valossa hän selvään näki, että
-he siinä olivat istuneet. Tuossa Liisan hameen ja hänen lammasnahka
-sielikkonsa painamat jälet. Tässä paikka siis oli! Tässä! Polvet
-vapisivat, häntä paleli kuin veret olisivat jäätyneet, hän paloi,
-kuin kiehuvaa vettä olisi suonissa kihissyt. Sydän sälähti. Hän
-vaipui porraspuille, itki, parkui; tyyntyi yht'äkkiä, nousi ja kapusi
-aidan yli. Toisella puolella lahti välkkyi kirkkaana, kieränä ja
-mustana, ja sen toiselta laidalta pilkottivat tuvan kynttilät ja
-tuo yksi navetasta. Hyinen pohjatuuli tunki luihin ja ytimiin, repi
-hiussuortuvia ja jääsi sieramiin; juoksujalkaa hän töytäsi ruskavalle
-jäälle, kahisten murtuivat kuivaneet ruovot hänen jalkainsa alle,
-kunnes hän vihdoin kompastui kiinnijäätyneeseen verkonpuikkariin;
-hän nousi, kiihtyi uudelleen juoksemaan kuin kuolemata pakoon, pääsi
-toiseen rantaan, mutta sattui sille paikalle, mihin maalta juossut
-vesi savipohjalle oli jäätänyt kuin ikkunanruuduiksi, jotka kilisten
-ja kalisten särkyivät hänen alleen. Hän tunsi kylmän kohoavan pitkin
-sääriään, vaan ei hirvinnyt huutaa, ettei kukaan tulisi utelemaan
-missä hän oli ollut. Rykien, jotta rinta haletakseen korahteli,
-hän kömpi avannosta, hiipi ahdetta ylös, meni suoraa päätä tupaan,
-sänkyyn, laskeusi vuoteelle, käski Lotan tekemään tulta takkaan ja
-keittämään seljateetä; ja siihen hän sitten kepertyi. Hän riisutti
-vaatteensa, peitätti itsensä ryijyillä ja nahkasilla, antoi lämmittää
-rankapuilla, mutta yhä häntä vilutti. Sitten hän kutsutti Kustin
-luokseen.
-
--- Oletko sairas, äiti? kysyi poika vakaasti.
-
--- Olen, vastasi eukko läähättäen, enkä parane enää. Sulje ovi
-ja mene sifonjeerin luo. Avain on hyllyllä, ruutisarven takana,
-tiedäthän.
-
-Kustin mieli meni masennuksiin, ja hän teki niin kuin neuvottiin.
-
--- Avaa laskuluukku, vedä auki kolmas laatikko vasemmalla ja ota iso
-paperikirje... Kas niin... Se tuleen!
-
-Kusti totteli, pian paperi leimahti ilmituleen, kipristyi kokoon ja
-hiiltyi.
-
--- Sulje ovi, poikani, ja lukitse piironki! Pistä avain taskuusi!
-Istu sängyn laidalla ja kuuntele, sillä huomenna olen sanaton.
-
-Kusti totteli ja itkeä tihutti vähän aikaa, sillä hän kuuli, että
-tosi oli käsissä.
-
--- Kun minä olen silmäni umpeen painanut, niin sinä otat isäsi
-pitsierin, joka on hallussasi ja painat sillä sinetin jok'ikiseen
-avaimenreikään, kunnekka lakiherrat tulevat.
-
--- Entäs Karlsson? kysäsi Kusti epäröiden.
-
--- Hän joutuu eläkkeelle; sitä häneltä sentään ei voitane riistää,
-vaan sen enempää hän ei saa; jos jaksat hänet lunastaa pesästä irti,
-niin tee se! Jumalan haltuun, poikani! Vihkiäisiin olisit joutanut
-tulla, mutta kai sinulla oli syytä poisjäämiseesikin. Ja nyt kun
-minä täältä lähden, tulee sinun menetellä järkevästi. Hopeahelaista
-arkkua en tahdo; ota yksi noista, joita on valmiina Slussplanissa;
-elä kutsu paljon vieraita, vaan kelloja soitata; ja jos pastori
-sanasen suvaitsee lausua, niin tehköön sen ja palkitse sinä hänet.
-Anna isävainaasi syöskumipiippu, rouvalle lähetä lampaan puolisko.
-Ja sitten, Kusti, nai; ota kainaloinen kana, josta pidät ja ota
-vertaisesi. Jos hänellä on rahoja, niin ei nekään haitaksi ole. Elä
-nai alhaistosta, ne sinusta tekevät lopun kuin syöpäläiset. Lue
-minulle nyt pikkuisen, jotta nukkuisin.
-
-Ovi aukeni ja Karlsson astui huoneeseen, liukkaasti, toivoa täynnä.
-
--- Jos olet sairas, Anna Eeva, niin noudamme tohtorin.
-
--- En kaipaa, vastasi muori ja kääntyi seinään päin.
-
-Karlsson aavisti, että muori tiesi millä kannalla asiat olivat, ja
-hän koki solmita sovintoa.
-
--- Olet suuttunut minuun, Anna Eeva. -- No jotain! Elä nyt eto
-asiasta vihastu! -- Tahdotko, että luen sinulle kirjasta?
-
--- Elä huoli! vastasi muori.
-
-Kun Karlsson havaitsi, ettei asia enää ollut autettavissa, ja koska
-hänellä ei ollut tapana tehdä turhaa työtä, alistui hän kohtaloonsa
-ja laskiin kaplassohvalle odottamaan. Kun asiat olivat selvät,
-eikä muori tahtonut eikä jaksanut puhua, katkesi keskustelu. Mitä
-Karlssonin ja Kustin väliin tuli, niin ennättihän siitä sopia
-aikanaan. Lääkärin hankkimista ei kukaan todenperästä ajatellut,
-sillä täällä kansa oli tottunut kuolemaan yksinään.
-
-Kaksi vuorokautta umpeen he pitivät potilasta ja toisiaan silmällä.
-Kun toinen nukahti tuolille tai sohvalle, uinuili toinenkin
-koiranunta. Mutta jos toinen siksi liikahti, että vähäkään risahti,
-säpsähti heti toinen.
-
-Jouluaaton aamuna kuoli Karlssonin emäntä. Kustista tuntui siltä,
-kuin napasuoni nyt vasta olisi leikattu poikki, kuin hän nyt vasta
-olisi äidin kohdusta irroitettu, ja siltä kuin hän nyt vasta olisi
-itsenäiseksi mieheksi päässyt. Ummistettuaan vanhuksen silmät ja
-pantuaan virsikirjan hänen leukansa alle, ettei suu jäisi auki,
-sytytti hän Karlssonin läsnäollessa kynttilän, otti pitsierin ja
-lakkaa ja sulki sineteillä sifonjeerin.
-
-Hillityt intohimot ponnahtivat nyt valloilleen; Karlsson astui
-sifonjeerin eteen kääntäen kasvonsa Kustiin päin.
-
--- Kuules jolppi, mitä uskallat? uhkaili Karlsson.
-
--- Olenko minä mikään jolppi, ärähti Kusti -- minä Hemsön isäntä, --
-eläkemiehen rinnalla?
-
--- Elä inu! sepähän sitten nähdään, ärjyi Karlsson.
-
-Kusti kiskaisi pyssyn naulasta, veti hanan, jotta nalli näkyi,
-naputti sormillaan pyssyn perää ja kiljaisi ensi kerran eläessään:
-
--- Ulos! Muutoin ammun sinut kuin koiran.
-
--- Uhkaatko sinä?
-
--- Uhkaanpa uhallakin! kun ei vierasta miestä ole, vastasi Kusti,
-joka näkyi seurustelleen lakimiesten kanssa viime aikoina.
-
-Nyt Karlssonkin huomasi, että leikki oli kaukana.
-
--- Maltahan nyt, jahka pesän jako tulee, mutisi Karlsson pötkien
-tiehensä.
-
-Jouluillasta ei sinä vuonna ollut paljon iloa. Ruumis oli talossa ja
-arkkua ja hankituksia mahdoton saada, sillä lunta satoi alati, jotta
-virrat ja ulapat eivät kestäneet eivätkä upottaneetkaan; venettä ei
-saanut vesille, sillä lahdet ja salmet olivat täynnä jäänsohjoa,
-jossa ei päässyt kulkemaan veneellä, hevosella eikä jalkaisinkaan.
-Karlsson ja Flod, joksi Kusti nyt kutsutti itseään, välttivät
-toisiaan, mikäli mahdollista, istuivat tosin yhtenä pöydässä, mutta
-sanaakaan vaihtamatta. Talossa ei ollut minkäänlaista järjestystä;
-ei ollut johtajata, toinen jätti työn toisen niskoille, joten se
-enimmäkseen jäi tekemättä.
-
-Joulupäivä oli harmaa ja sumuinen. Lunta satoi. Kirkkoon lähdöstä
-näin kelirikon aikana tietysti ei ollut puhettakaan. Karlsson luki
-sen tähden saarnan kyökissä. Jokainen tunsi, että ruumis oli talossa,
-ja se karkotti kauvas jouluilon. Ruoka oli huonoa, ei mikään ollut
-ajoissa valmisna, eikä kukaan ollut tyytyväinen. Ilma oli tukahuttava
-sekä ulkona että sisässä, ja kun vanhus makasi ruumiina tuvassa,
-oleskelivat kaikki kyökissä. Oltiin kuin majokkaat, syötiin ja
-juotiin; rupeamat maattiin ajan kuluksi. Mikä venyi sohvalla, mikä
-sängyssä; ei kenenkään mieleen juolahtanut tarttua klaveeriin tahi
-kortteihin.
-
-Toinen joulupäivä oli yhtä raskas ja ikävä kuin ensimäinen; mutta
-nyt Flod menetti malttinsa. Hyvin ymmärtäen mitä ikävätä siitä
-saattaisi olla, jos toimeen ei ryhdytty, koska ruumis jo alkoi
-muuttua, lähti hän Rundqvistin kanssa veistoaittaan ja tekaisi arkun,
-joka maalattiin keltaiseksi; käärinliinoiksi täytyi välttää mitä
-kotosalla oli. Tuli jo viides päivä. Koska saattoi varmana pitää,
-ettei ilma neljääntoista päivään paranisi, täytyi, maksoi mitä maksoi
-tuota pikaa toimittaa ruumis kirkolle maahan laskettavaksi. Iso
-jataruuhi työnnettiin vesille ja kaikki miesväki hankkiutui matkaan,
-tuurilla, kelkoilla, kirveillä ja nuorilla varustettuna. Kuudennen
-päivän aamuna lähdettiin tuolle vaaralliselle retkelle. Kun satuttiin
-sulaan, niin soudettiin; tuli kierä ulappa eteen, silloin nostettiin
-ruuhi kelkoille ja sitten joka mies vetämään; tukalammaksi kävi
-kulku jääsohjossa, johon airot huonosti pystyivät, ja ruuhi eteni
-vain tuumasen joka vedolta. Toisinaan katsottiin parhaaksi hakata
-juova tuurilla ja kirveillä, mutta onneton se joka silloin iski liian
-ankarasti tahi joutui juovan ulkopuolelle, missä salainen virta oli
-syönyt jään kohvan alta.
-
-Vasta iltapuolella maltettiin haukata vähäsen leipää, sillä isohko
-selkä oli vielä taivallettavana. Silmän kantaman alalle levisi laaja,
-valkoinen lumivaippa, jonka muutoin tasaisesta pinnasta sieltä täältä
-kohosi lumen kattamia kiviä; tummansininen, itäinen taivaanranta
-tiesi lumisadetta; varikset tulivat rääkyen mereltä päin painaen
-maata kohti yöpuulle päästäkseen; jää kumisi, railot raikuivat, leuto
-oli siis tulossa; hylkeetkin möyrysivät meressä. Suivelota ei näkynyt
-koko selällä, ja kumminkin kuului allin "allatusta" meren partailta,
-mutta kun sieltä neljääntoista päivään muuta ei ollut kuulunut,
-eivät hemsöläiset tienneet oliko tulitornin valkeat sammutettu, vaan
-pitivät sen varmana näin joulun ja uudenvuoden välillä.
-
--- Nyt tie taitaa kääntyä pystyyn, virkkoi vihdoin Karlsson, joka
-parhaasta päästä oli ollut ääneti.
-
--- Kääntyköön, mutta kirkolle tästä yhtäkaikki painetaan, lausui
-Flod, työntäen kelkkaa. -- Måskläppanissa taas hiukkasen haukataan ja
-kurkkujamme kostutetaan.
-
-Ja sitten suunnattiin matka ulapan keskimäistä karia kohti.
-
-Se oli etempänä kuin ensin oli luultu ja muutti muotoansa, mikäli
-sitä lähestyttiin; nyt se oli vain sadan sylen päässä.
-
--- Suivelo edessä! huusi Norman, joka toimitti tähystäjän virkaa. --
-Käännä vasemmalle! Kelkat käännettiin vasemmalle, ja alati samaan
-suuntaan kääntyen, saatiin kari kierretyksi. Viimeiset auringon
-säteet tahi lämpimät pohjavirrat olivat leikanneet jään sen ympäriltä
-auki, joten siihen ei päässyt mistään päin. Ilta hämärsi, ei auttanut
-aprikoiminen ja Flod, joka oli ruvennut johtajaksi, komensi, että
-ruuhi nostettaisiin kelkoilta ja työnnettäisiin suiveloon; samassa
-tuokiossa joka kynsi hyppäisi ruuheen ja sitten heti airoihin. Niin
-tehtiinkin.
-
--- Yks, kaks, komensi Flod, ruuhi liukui veteen, keikahti kallelleen,
-ja ruumisarkku romahti veteen.
-
-Säikäyksissään Flod ja Karlsson, jotka kulkivat viimeisinä, eivät
-hoksanneet hypätä ruuheen ja jäivät jään reunalle, mutta Norman ja
-Rundqvist pelastausivat. Arkku oli hatara ja huonosti naulattu, se
-täyttyi ja vajosi, ennen kuin kukaan ennätti ajatellakaan muuta kuin
-omaa nahkaansa.
-
--- Nyt meidän on pyrittävä pappilaan heti! komensi Flod, joka tänään
-oli kykenevämpi tarmokkaisiin toimiin kuin järkevään harkintaan.
-
-Karlsson koki intellä, mutta kun Kusti kysyi oliko hänen mielestään
-parempi yötyä jäälle, niin hän ei osannut siihen myöntyväisestikään
-vastata, etenkin kun hän pääsi siitä selville, ettei karille
-pääsemisestä enää ollut mitään toivoa.
-
-Rundqvist ja Norman kömpyröivät maihin hoilaten tovereille,
-että tulisivat perään, mutta Flod vastasi, kädellään viuhkoen
-jäähyväisiksi ja viitaten etelään päin, missä pappila oli.
-
-Karlsson ja Flod käyskelivät kotvasen ääneti; Kusti edeltä, tuuralla
-jäätä iskien koettaakseen kestikö se; Karlsson perästä takin kaulus
-pystyssä, mieli synkkänä vaimonsa äkillisestä ja surkeasta lopusta,
-joka varmaankin lykättäisiin hänen syykseen.
-
-Puolisen tuntia astuttua taukosi Kusti huoahtamaan, sitten hän
-katseli kallioita ja rantoja opastuakseen.
-
--- Perkele, ollaan kun ollaankin eksyksissä, murisi hän; eihän -- se
-Måskläppan ollutkaan! Sehän on tuossa, -- hän viittasi itään päin.
-
-Hän osotti soikealla saarella yksinäisenä kasvavaa mäntyä, johon oli
-vaan jätetty kaksi oksaa. Se oli aivan kuin optillinen sananlennätin,
-ja oli tunnettu purjehdusmerkki.
-
--- Ja tuossa on Trälskär.
-
-Hän puhuskeli itsekseen, päätään puistaen. Karlssonia alkoi
-pelottaa, sillä saaristo oli hänelle ihan outo, ja hän oli luottanut
-rajattomasti Kustin tietoihin. Flod tarkasteli merkkejään, muutti
-suuntaa ja kääntyi kulkemaan etelämpään päin.
-
-Vaikka jo oli hämärä, heijastui lumesta vielä sen verran valoa, että
-näkivät maata. Sanaakaan vaihtamatta johtajansa kanssa pysytteli
-Karlsson hänen perässään.
-
-Yhtäkkiä tämä pysähtyi kuuntelemaan. Karlssonin harjaantumaton
-korva ei erottanut mitään, mutta Kusti oli kuulostavanaan hiljaista
-pauhinaa idästä, mistä näköpiirin peittävää sumuvaippaa paksumpi ja
-mustempi pilvipatsas oli noussut.
-
-He pysyivät hievahtamatta paikoillaan, kunnes Karlssonkin erotti
-kaukaista kohinaa ja jyskytystä, jotka tuntuivat lähenevän.
-
--- Mikä se on? hän kysyi luonnellen Kustia.
-
--- Meri se on, tämä vastasi. -- Puolen tunnin päästä meidät saavuttaa
-itätuuli lumipyryineen, ja jos oikein hullusti käy, niin jää särkyy.
-Hitto ties miten silloin suoriudumme. Joudu pois vaan!
-
-Hän kiiruhti askeliaan puolijuoksuun ja Karlsson samoin; lumi suhisi
-jo kintereissä, ja jymy kuului seuraavan.
-
--- Nyt surma meidät perii! huusi Kusti ja seisattui, osottaen erään
-koillisessa olevan kallion takaa pilkottavaa valoa. Majakassa palaa
-tuli! Meri on auki!
-
-Karlsson ei ymmärtänyt vaaran suuruutta, vaan arvasi asiain olevan
-pahoin päin, koska Kustiakin pelotti.
-
-Nyt itätuuli heidät saavutti. Kivenheitto matkaa heistä lumipatsas
-näkyi lähenevän kuin musta varjostin, ja samassa he olivat taajaan
-putoavan pikimustan lumen ympäröiminä. Pilkkosen pimeässä he nyt
-olivat, ja majakasta tulviva tuli, joka vielä kotvaseksi himmeästi
-kuin päivän sappi oli viitonnut heille tien, sammui viimein.
-
-Kusti kiihtyi kiivaaseen juoksuun, ja Karlsson kampi perään
-voimainsa takaa; mutta lihavahkona hän ei kyennyt perässä pysymään.
-Hän hengästyi ja pyysi Kustin helpottaa juoksuaan. Vaan tämän ei
-vähääkään tehnyt mieli uhrautua, hän juoksi kuin surman ajamana.
-Karlsson tarttui hänen takkinsa liepeeseen, rukoili hartaasti, ettei
-Kusti häntä jättäisi lupasi yhdeksän hyvää ja kahdeksan kaunista,
-manuutti häntä kautta autuutensa, vaan ei mikään auttanut.
-
--- Kukin puolestaan ja Jumala meidän kumpaisenkin! ilkkui Kusti ja
-käski Karlssonin pysyä paria askelta taampana, ettei jää halkeaisi.
-
-Niin näkyi käyvänkin, sillä jää hänen takanaan ruski yhä pahemmin,
-ja kohina lähestyi nyt lähestymistään, aallokon loiske kallioihin
-ja jäänreunaan kuului yhä selvemmin, ja vasta heränneet kalalokit
-kirkuivat saaliin haluaan.
-
-Karlsson läähätti ja vohkui, Kustin ja hänen välinsä piteni, ja vähän
-päästä hän huomasi jääneensä yksin pimeässä juoksemaan. Hän seisattui
-äkkiä, haki jälkiä löytämättä, huusi saamatta vastausta. Yksinäisyys,
-pimeä, kylmä ja vesi saavuttivat hänet kuoleman kera.
-
-Kauhistuen ponnisti hän viimeiset voimansa, juoksi niin, että näki
-lumihiutaleiden lentävän taaksepäin, vaikka sinkoilivat samaan
-suuntaan kuin hän, ja taas hän huusi.
-
--- Juokse myötätuuleen, niin saavut pian länsirannalle, kaikui
-pimeästä pakeneva ääni, ja sitten ei enään hiiskaustakaan kuulunut.
-
-Mutta nyt loppuivat Karlssonin voimat. Toivotonna raukesi hän
-astumaan ja käveli melkein verkalleen, jaksamatta väsymystään
-vastustaa. Takaapäin hän kuuli meren karkaavan kimppuunsa,
-pauhaten, korskuen, huohottaen, juuri kuin se olisi ollut öisellä
-ryöstöretkellä.
-
- * * * * *
-
-Pastori Nordström oli mennyt levolle kello kahdeksan illalla ja
-hetkisen sanomalehteä luettuaan nukkunut sangen sikeään. Mutta tuossa
-yhdentoista korvissa hän heräsi siitä että vaimonsa häntä kylkeen
-nykäisten huusi:
-
--- Eerikki! Eerikki!
-
--- No mitä nyt? Mikä hätänä? murisi pastori unenpörröksissä.
-
--- Ei minulla itselläni erinomaista hätää ole! -- -- --
-
-Peläten pitkäveteisiä selityksiä pastori ei enää vastannut, vaan veti
-tulta tikulla ja kysäsi toistamiseen mitä tekeillä oli.
-
--- Joku huutaa puutarhassa! Etkö kuule? Pastori kuunteli ja nosti
-nenäkakkulat nokalleen paremmin kuullakseen.
-
--- Totta tosiaan! Joku siellä on! Kuka sitten lienee -- --
-
--- Mene katsomaan eläkä vitkastele, vastasi rouva, tuupaten häntä
-toistamiseen.
-
-Pastori veti alushousut ja turkit ylleen, päällyskengät jalkaansa,
-otti pyssyn seinältä, pisti nallin, puisteli, jotta ruuti valuisi
-alas ja lähti ulos.
-
--- Hei, kuka siellä? huusi hän.
-
--- Flod! vastasi käheä ääni sireenipensasten takaa.
-
--- Piruko sinut tänne lähetti tähän aikaan! Tekeekö muori lähtöä?
-
--- Vielä huonommin on asiat, toisti väsynyt ääni. -- Hän lähti jo.
-
--- Joko meni? Mihin?
-
--- Meren pohjaan hän meni.
-
-Kusti oli kuin tyhjiin puhallettu muna, kun hän pitkään päivään ei
-ollut syönyt eikä juonut paljosti mitään ja päälle päätteeksi juossut
-kilpaa itätuulen kanssa. Yhdessä henkäyksessä hän kertoi koko jutun.
-
-Pastori meni vaimonsa luo ja pikkuisen kinastelun jälkeen talon
-emäntä antoi hänelle kyökinkaapin avaimen. Tämä lähti nyt
-haaksirikosta pelastuneen vieraansa kanssa kyökkiin. Piakkoin Kusti
-istui ison pöydän ääressä, pastorin tuodessa viinaa, ihravoita,
-sylttyä ja leipää nälkään nääntyväisen eteen.
-
-Sitten ruvettiin tuumimaan mitä hädänalaisten hyväksi voitaisiin
-tehdä. Turha vaiva varmaankin olisi lähteä yön selkään, pilkkopimeään
-ihmisiä herättelemään; vaarallista oli virittää nuotiotulia
-rannoille, koska ne voisivat viedä laivoja harhaan, jos valo jaksaisi
-tunkea usvan halki.
-
-Karille pelastuneilla ei ollut mitään hätää, vaan Karlssonin lienee
-käynyt pahemmin. Kusti luuli tietävänsä, että meren selkä oli
-murtunut ja että Karlsson näihin aikoihin piti olla Tuonen tuvilla,
-ja siltä näytti, arveli hän, että "hän oli saanut töittensä mukaan".
-
--- Kuuleshan nyt, Kusti, väitti pastori Nordström, -- minun
-mielestäni te olette tehneet vääryyttä Karlssonille, enkä minä
-käsitä mitä tarkoitat puheellasi hänen "töittensä palkasta". Etkö
-muista talon rappiotilaa siihen aikaan kun Karlsson siihen tuli?
-Eikö hän ole vaurastuttanut tilaa sinun hyväksesi? Eikö hän ole
-hankkinut sinulle kesävieraita ja rakentanut sinulle uutta tupaa?
-Ja hän nai lesken. Entä sitten? Leski oli miehelle perso. Karlsson
-pakoitti hänet testamentin tekoon; no, tietysti hän parastaan koetti,
-mutta olisihan äitisi saanut olla siihen suostumatta. Karlsson oli
-terhakka ja toimelijas mies, joka teki sen, mitä itse mielelläsi
-olisit tehnyt, vaan johon et kyennyt! Mitä, eikö niin? -- Etkö muka
-soisi, että rupeen puhemieheksesi Åvassan rikkaan lesken luona,
-jolla on kahdeksan tuhatta riksiä? Elä ole ankara, Kusti, ja katsos:
-näkökohtia on useampiakin kuin tuo sinun ainoasi!
-
--- Niin, niin, mutta hän tappoi äitini, enkä sitä ikinäni unohda.
-
--- Elähän mitään! Vai et unohda! Minä takaan, ettet sitä muista,
-kun laskeudut vaimosi viereen; ja tietymätöntä sitä paitsi on onko
-Karlsson hänet todellakin tappanut. Jos muori esimerkiksi olisi
-ottanut vähän enemmän vaatetta illalla ulos lähtiessään, niin hän
-varmaankaan ei olisi vilustunut. Ja ei hän tuo nyt tuota lie kovin
-oudoksunut, että Karlsson, nuori mies, hiukkasen hupsutteli tytön
-kanssa. Tänä iltana emme enään pysty mihinkään toimenpiteisiin,
-mutta huomenna, jos eletään! Huomenna on sunnuntai, ja kansaa tulee
-kirkolle, jottei niitä tarvitse kokoon haalia! Mene nyt huoleti
-levolle! Ja usko pois: ei niin pahaa, ettei siitä jotain hyvää
-saattaisi koitua.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamuna, kun kansaa oli kokoontunut kirkonmäelle, saapui
-sinne pastori Nordström Flodin kanssa.
-
-Pappi ei mennyt kirkkoon, vaan pysähtyi joukkoon, jonka kuuluville
-yölliset tapahtumat jo näkyivät tulleen. Ilmoitettuaan että
-kirkonmenot tänään jäisivät pitämättä, kehotti hän miesväkeä
-kokoontumaan veneineen pappilan laiturille, niin pian kuin suinkin,
-että viipymättä päästäisiin hädänalaisia auttamaan. Takalikosta tosin
-kuului hiljaista nurisemista, ulkolaisen kunnallisten vihamiesten
-puolelta, jotka väittivät tahtovansa kuulla Jumalan sanaa.
-
--- Vieläkös mitä, intteli pastori; -- tokkopa liioin välittänette
-vesivellistäni, jollen perin erehdy! Vai mitä? Mitäs Åvassan ukko
-arvelee, sinä joka olet niin kirjan oppinut, että arvaat, koska
-pöntöstäni pohja alkaa kuultaa.
-
-Myöntyen hymyilivät useimmat, ja epäilykset olivat puoleksi puretut.
-
--- Sitä paitsi on sunnuntai taas seitsemän päivän takaa. Tulkaa
-silloin, niin kyllä minä teitä opetan ja ottakaa muijanne mukaanne;
-minä lupaan heitäkin löylyttää, jotta sen muistavat kolmisen
-kuukautta! Joko suostutte nostamaan naapurin aasin kaivosta?
-
--- Suostumme, kohisi kansajoukko, aivan kuin olisi saanut
-synninpäästön sapatinrikkomisesta. Ja sitten lähdettiin kotiin;
-heittäyttiin arkoisiin ja lähdettiin soutamaan.
-
-Pyry oli tauvonnut, tuuli kääntynyt pohjaiseksi, ja ilma selennyt
-kylmäksi. Kymmenkunta jataruuhta lähti pappilan laiturilta
-siintävälle selälle, joka kuohupäisnä hyrskyi valkoisten kallioiden
-ympärillä. Kirveillä ja naaroilla varustetuilla miehillä oli
-liiviturkit yllä, hylkeennahkalakit päässä. Purjehtia ei voinut;
-airoihin joka mies. Pastori ja Flod istuivat ensimäisessä veneessä,
-neljän rotevan saaristolaisen soutamina, kokassa Rapp tähystäjänä ja
-keksimiehenä.
-
-Totisina siinä istuttiin, vaan ei lopen alakuloisina; täällä ei
-pidetty ihmeenä eikä minään, että meri silloin tällöin ihmisen
-nielaisi.
-
-Aaltoili joltisenkin ankarasti ja löi veneeseen vettä, joka heti
-jäätyi; jää oli kiireimmän kautta rikottava ja vesi luotava.
-
-Tuon tuostakin tuli jäälohkareita, ne raapaisivat veneen laitoja;
-vajosivat, nousivat jälleen pinnalle. Moneen oli jäätänyt ruovon
-korsia, lehtiä, puunpalasia ja törkyä.
-
-Pastori tähysteli kaukoputkellaan Trälskäriä missä Hemsön pojat
-olivat saarroksissa, vähä väliä toivottomasti katsoen ulapalle,
-johon Karlsson luultavasti oli hukkunut, toisten taas koettaen
-ajelehtivilla jäälohkareilla keksiä ihmisjalan jälkiä, jotain
-vaatekappaletta tahi itse ruumistakin. Mutta turhaan.
-
-Parin tunnin kuluttua alkoi saarta näkyä. Rundqvist ja Norman olivat
-jo kaukaa huomanneet apuvenheistön ja sytyttäneet ilotulia rannalle.
-Kun veneet saapuivat, osottivat he pikemmin utelijaisuutta kuin
-kiitollisuutta, sillä meri ei vielä ollut heille hätää näyttänyt.
-
--- Hätäpä tässä kuivalla maalla, iloitsi Rundqvist.
-
-Koska päivä oli lyhyt, ruvettiin ruuhta heti hinaamaan maalle, ja kun
-se oli tehty, ruumista naaraamaan.
-
-Rundqvist tiesi täsmälleen ruumiin paikan, sillä hän oli nähnyt
-noidantulen veden kalvossa.
-
-Vedettiin naaraa moneen kertaan, vaan eipä sieltä muuta kuulunut
-kuin liekolonkeroita, simpukoita ja muita pikku elukoita; naarattiin
-puolille päiville ilman menestystä. Miehet alkoivat väsyä ja
-kyllästyä. Toiset olivat jo menneet maalle ottamaan ryyppyjä tai
-juomaan kahvikuppisen, ja vihdoin Kusti julisti, ettei hänen
-mielestään enää muuta asian hyväksi voitu tehdä, koska virta
-luultavasti oli kulettanut arkun syvälle.
-
-Ja koska ei ketään erittäin haluttanut nähdä ruumiin nousevan veden
-pintaan ja koska asia tarkkaan katsoen mieskohtaisesti ei kehenkään
-koskenut, oli siitä kaikille hieman huojennusta, kun pääsivät
-näyttäytymästä tunnottomilta toisen huolien suhteen.
-
-Jotta surkea loppu tulisi hiukkasen luontevampi kysyi pastori
-Flodilta, tehtäisiinkö jotain vainaan sielun autuudeksi. Kirja
-pastorilla oli muassaan ja virren kai joku osasi ulkoa. Kiittäen
-Kusti suostui ehdotukseen, joka ilmoitettiin seurakunnalle.
-
-Miehet ryhmittyivät rannalle tilapäisiä peijakaisia viettämään.
-Laskevan auringon viimeiset himmenevät säteet panivat kalliot ja
-kivet rusottamaan.
-
-Kustin seuraamana pastori astui ruuheen, meni perään ja avasi kirjan.
-Sitten hän paljasti päänsä ja miehet tekivät samoin.
-
--- Ehkä lauletaan virsi 205: Kuolon keskell' elämme Täällä
-ollessamme. Osaatteko sen ulkoa? kysyi pastori.
-
--- Osataan, vastattiin rannalta.
-
-Vilu, nuo omituiset hautausmenot ja vanhan virren syvästi liikuttavat
-sävelet, jotka jo olivat saattaneet niin monen viimeiseen lepoon,
-panivat äänet värähtelemään.
-
-Kun viimeiset soinnut olivat kaikuneet vettä myöten, kallioihin,
-kalsean ilman halki, häiritsi hiljaisuutta vaan lylymäntyjen
-latvoissa humiseva pohjatuuli, laineen loiske rantaan, kajavien
-kirkuminen ja veneitten jyskytys pohjaan. Pastori käänsi vanhat,
-ryppyiset kasvonsa ulapalle päin, ja aurinko paistoi hänen paljaalle
-päälaelleen, jonka harvoja hiuksia tuuli ravisteli kuni ikäharmajan
-hongan hapenia.
-
--- Maasta olet sinä tullut, ja maaksi pitää sinun jälleen tuleman,
-Jesus Kristus on sinun viimeisenä päivänä herättävä! -- Rukoilkaamme
--- alkoi hän syvällä äänellään, jonka oli tuulen ja laineitten kanssa
-taisteleminen, jos mieli kuuluakseen.
-
-Hautajaismenot loppuivat päättyen Isämeitään ja Herran siunaukseen.
-Pastori ojensi kätensä merelle päin viimeisiksi jäähyväisiksi.
-
-Lakit pantiin jälleen päähän. Kusti puristi pastorin kättä kiittäen,
-mutta vielä hänellä näytti olevan jotain sanottavaa.
-
--- Pastori, minusta... eiköhän Karlssonillekin olisi sananen luettava.
-
--- Nämät menot koskivat molempia, poikaseni! Mutta oikein teit siinä,
-että häntäkin muistit, vastasi ukko, joka oli enemmän liikutettu kuin
-itse olisi suonut.
-
-Aurinko oli laskenut. Oli erottava ja pyrittävä kotiin kiireimmän
-kautta.
-
-Kun jäähyväiset oli heitetty, ja kaikki olivat astuneet veneisiinsä,
-saatettiin Flodia vielä vähän matkaa, muodostettiin veneistä pitkä
-jono kuin jatoja laskettaessa, ja tervehtien airoja nostamalla ja
-huutaen hyvästejä, ilmaistiin nuorelle isännälle viimeiset osanoton
-tunteet.
-
-Kunnioitettiin surua, vaan samalla myös nuorta miestä, joka nyt pääsi
-aikaisten piiriin, jossa jokainen itse on töistään edesvastauksen
-alainen.
-
-Oman ruuhensa perässä viiletti Hemsön uusi isäntä kotirantoja kohti.
-Itse oli hän tästä lähin ohjaava aluksensa elämänkin myrskyisillä
-ulapoilla ja vihreissä salmissa.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HEMSÖLÄISET***
-
-
-******* This file should be named 54828-8.txt or 54828-8.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/5/4/8/2/54828
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/54828-8.zip b/old/54828-8.zip
deleted file mode 100644
index c1afa02..0000000
--- a/old/54828-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ