summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/54702-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/54702-0.txt')
-rw-r--r--old/54702-0.txt1801
1 files changed, 0 insertions, 1801 deletions
diff --git a/old/54702-0.txt b/old/54702-0.txt
deleted file mode 100644
index 5871714..0000000
--- a/old/54702-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1801 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of A Translation of Octavia, a Latin Tragedy,
-with Notes and Introduction, by Elizabeth Twining Hall
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-Title: A Translation of Octavia, a Latin Tragedy, with Notes and Introduction
-
-Author: Elizabeth Twining Hall
-
-Release Date: May 11, 2017 [EBook #54702]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A TRANSLATION OF OCTAVIA ***
-
-
-
-
-Produced by Craig Kirkwood and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-
-
-
-
-
-Transcriber’s Notes:
-
-Text enclosed by underscores is in italics (_italics_).
-
-Additional Transcriber’s Notes are at the end.
-
- * * * * *
-
-
-
-
-A TRANSLATION OF OCTAVIA, A LATIN TRAGEDY, WITH NOTES AND INTRODUCTION
-
-
- BY ELIZABETH TWINING HALL, A. B., 1900
-
- THESIS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN THE GRADUATE SCHOOL
-
- UNIVERSITY OF ILLINOIS
-
- 1901
-
- * * * * *
-
-UNIVERSITY OF ILLINOIS
-
-_May 29_ 190_1_
-
-THIS IS TO CERTIFY THAT THE THESIS PREPARED UNDER MY SUPERVISION BY
-
-_Elizabeth Hall_
-
-ENTITLED _Translation of Octavia, a Latin Tragedy with Notes and
-Introduction_
-
-IS APPROVED BY ME AS FULFILLING THIS PART OF THE REQUIREMENTS FOR THE
-DEGREE OF _A.M._
-
- _Herbert J Barton_
- HEAD OF DEPARTMENT OF _Latin_.
-
-
-
-
-INTRODUCTION
-
-
-Octavia is the only extant tragedy in fabula praetexta or historical
-Roman tragedy in Roman scene and setting. It is remarkably true to
-fact, and almost every statement may be verified by reference to the
-ancient historians.
-
-It deals with the sad story of Octavia, the daughter of Claudius and
-Messalina. Married against her will when only twelve years old to Nero,
-a lad of sixteen, she was after five years divorced by her husband on
-a charge of barrenness in favor of Poppaea Sabina, and in 62 A.D. was
-banished to a desert island there to be executed.
-
-The play is a well rounded whole, all the parts are well worked out,
-and the characters are vivid and lifelike. There is a force and majesty
-in the tragedy which carries the reader through without pause. The sad
-story of Octavia forms the plot, but the poet has interwoven political
-motives and represents the people as taking Octavia’s part. This only
-serves to hasten her death, for Nero eagerly seizes upon this as a
-pretext to condemn her.
-
-There are five acts in the play, and each is closed by chants from
-the chorus which serve to explain the action further. There are many
-references to history and mythology, but the atmosphere is distinctly
-Roman. At no time do three actors appear on the stage in the same
-scene. The characters are exactly as one would expect from a close
-study of history and are delineated with marvelous skill and fidelity.
-
-The versification is confined to iambic meters in the dialogues, while
-the choruses, though they form a very prominent feature, are restricted
-to anapestic systems somewhat loosely constructed.
-
-The play is really a bitter impeachment of Nero and was composed
-shortly after his death in 68 A.D. The tragedy of Octavia for a long
-time was supposed to be written by Seneca and was handed down to
-posterity with his genuine dramas, but later authorities ascribe its
-authorship possibly to Curiatius Maternus. There is unmistakable
-evidence in the words of the play that it was composed after Nero’s
-death, and this would render the authorship of Seneca entirely out of
-the question since he died three years before Nero.
-
-There is perceptible the strong influence of Greek tragedy, but
-the plot and setting are distinctly original. Octavia has the
-characteristics of tragedy as laid down by Aristotle, that the aim is
-to purify the passions by means of action exciting pity for the actors
-and fear for the hearers, and that the leading characters must partly
-occasion their own misfortunes. Octavia conforms to the old Greek idea
-of the unities of time, place, and action. The place of action is
-confined to the palace of Nero; the action may be considered as taking
-place in one day and night; and the action forms a whole of which
-each part has its proper place and the parts follow one another in
-logical order.
-
-
-
-
-CAST OF CHARACTERS
-
-
- NERO, THE EMPEROR
- SENECA, THE TUTOR OF NERO
- PREFECT
- MESSENGER
- OCTAVIA, THE DIVORCED WIFE OF NERO
- POPPAEA, THE MISTRESS OF NERO
- NURSE OF OCTAVIA
- NURSE OF POPPAEA
- AGRIPPINA, MOTHER OF NERO
- CHORUS
-
-
-
-
-OCTAVIA, A TRAGEDY.
-
-
-_OCTAVIA_: Already glorious Aurora[1] chases the wandering stars from
-the sky. Titan,[2] with radiant hair, rises and returns a clear day to
-the world. Come, thou[3] who art burdened by so many great misfortunes,
-utter once more thy sad lamentations. Surpass the kingfishers[4] and
-the swift nightingales, for thy fate is more grievous than theirs.
-O, mother, for whom I have always mourned, the first cause of my
-misfortunes, (if any consciousness exists in the shades) hear the
-sad lamentations of thy daughter. Would that Clotho[5] had broken my
-threads with her own aged hand before I saw thy features sprinkled with
-loathsome blood.[6] O, day always fatal to me, from that time thou
-hast been to me more hateful than the lower regions. I have endured
-commands, hostility, and fierce glances from my cruel stepmother.[7]
-That gloomy Erinys[8] has brought to my bridal room Stygian[9] fires
-and has destroyed thee, wretched father,[10] whom recently the
-whole world beyond the Ocean obeyed, before whom retreated the
-Britains,[11] ignorant of our leaders and their own rights. Woe to me,
-father, that I am overwhelmed by the treachery of thy wife, and that
-thou liest prostrate, and that thy conquered home and daughter obey the
-tyrant.
-
-_NURSE_: If anyone is captivated, astonished, and stupefied by
-the first gleam of deceptive royalty, he will see, overthrown by a
-sudden attack of concealed Fortune, a recently powerful home and the
-progeny of Claudius who ruled the world and commanded the ocean which
-reluctantly received his fleets.[12] Behold, he who first placed the
-yoke upon the Britains[13] and covered unknown seas with such great
-fleets, and was safe among barbarous tribes and savage seas, perished by
-his wife’s crime.[14] Soon she died by the hand of her own son whose
-brother met death by poison. The unhappy sister and wife sorrows;
-restrained indignation cannot conceal the grievous affliction of a
-cruel husband whom she in her innocence always escapes, while the
-passionate husband burns with a mutual hatred. In vain my fidelity and
-loyalty to soothe her sorrowing mind. Pitiless grief frustrates my
-plans; the mind’s generous ardor cannot be subdued but gathers strength
-for evils. Alas, what an infamous crime our terror foresees. O, may the
-gods avert it.
-
-_OCTAVIA_: My fortunes are comparable to no evils,[15] even if I
-should recall thy sorrows, Electra.[16] Thou wast permitted to mourn
-thy father and to avenge the crime by the vengeance of a brother whom
-thy loyalty rescued and thy fidelity protected.[17] Fear prevents me
-from lamenting my parents removed by a cruel destiny, and forbids me to
-weep for the death of a brother who had been my only hope and the brief
-solace for so many misfortunes. Now I remain in my sorrow the shadow of
-a great name.[18]
-
-_NURSE_: Listen, I hear the voice of my sad foster daughter. Does
-slow old age hesitate to go to the wedding chamber?
-
-_OCTAVIA_: O, nurse, thou faithful witness of my grief, see my tears.
-
-_NURSE_: What day, wretched daughter, will free thee from such sorrow?
-
-_OCTAVIA_: The day which will send me to the Stygian shades.
-
-_NURSE_: I hope that these forebodings of thine may be long in
-realization.
-
-_OCTAVIA_: Not thy prayers but the fates rule my destiny.
-
-_NURSE_: A pitying god will give better opportunities to thee in thy
-sorrow. Soon thou wilt quietly win over thy husband with caressing
-obedience.
-
-_OCTAVIA_: I could conquer the savage lion and the fierce tiger sooner
-than the merciless heart of a barbarous tyrant. He hates men of noble
-descent, he scorns both gods and men, and not yet does he meet the
-fate which his infamous mother by a dreadful crime bestowed upon him.
-Although he may be ashamed to have gained this unacknowledged empire by
-the kindness of his ill-omened mother, yet she will bear this title of
-honor[19] after death for endless generations.
-
-_NURSE_: Restrain the thoughts of thy raging mind; repress those rashly
-spoken words.
-
-_OCTAVIA_: However much I may endure the inevitable, never can
-my misfortunes be ended except by sorrowful death. With a mother
-murdered and a father removed through crime, deprived of a brother,
-overwhelmed by my woes and grief, distasteful to my husband, and
-submissive to my slaves, I do not enjoy a pleasant life. My heart is
-always trembling, not from fear of death--to die would be a joy--but
-from dread of crime[20] of which I hope I may never be accused. For
-it is a punishment worse than death for me in my misery to see those
-swollen features and to endure the fierce glances of a tyrant[21] and
-the kisses of an enemy, not even whose courteous nod I cannot endure
-after the murder of my brother[22] whose empire the wicked assassin
-rules and over which he rejoices. How often the sorrowful apparition of
-my brother appears to my vision when quiet relaxes my limbs and sleep
-weighs down my eyes wearied by weeping. Now he arms his feeble hands
-with smoky torches and with hostile intent seeks the presence of his
-own brother;[23] now in fear and trembling he flees into my apartment;
-his enemy follows and violently pierces us with his sword as we cling
-together.
-
-Then tremulous dread drives away sleep and renews my wretched sorrow
-and fear. Besides all these woes, there is the haughty mistress[24]
-resplendent with the spoils of our home--the mistress whose son
-rewarded her by placing her upon that fatal bark.[25] More cruel than
-the waves of the sea, he destroyed[26] her by his sword after the
-failure of the shipwreck in the peaceful waters. After such a great
-crime, how can I hope to escape? A victorious and unfriendly woman[27]
-threatens my marriage couch. Burning with hatred toward me, she
-demands, as a reward for her dishonor, the head of the lawful wife.
-Come forth from the shades and aid thy appealing daughter, father,[28]
-or open the Stygian depths to the sundered earth whither I may be borne
-headlong.
-
-_NURSE_: In vain, wretched daughter, dost thou invoke the spirit of
-thy father who in the lower world has no thought for his child. He
-could prefer the progeny of foreign blood[29] to his own son and he
-married in disgraceful nuptials the daughter of his own brother.[30]
-From thence is begun a long series of crime, murder, treachery, desire
-for dominion, and thirst for royal blood. The noble son-in-law[31] was
-betrayed by his wife’s father and perished in the bridal chamber lest
-he become powerful by his union with thee. Alas, that such a crime
-should be! Silanus, given as a reward to Agrippina who falsely accused
-him, has taken his own life. Then there entered the conquered home the
-hostile son-in-law[32] and yet an own son, a youth of infamous genius,
-capable of any crime, and influenced by the wily stepmother who gave
-him to thee in marriage although thou wast timid and reluctant.
-
-This fierce and victorious woman, carried away by her great success,
-has dared to menace the sacred empire of the world. Who can recall the
-many crimes, and infamous desires, and beguiling treachery of a woman
-who seeks power through the steps of every crime? Then sacred Loyalty
-fled with trembling step; cruel Erinys with deadly tread entered
-the deserted halls, polluted with baneful fires the sacred Penates,
-violated Justice, and broke every law of Nature. The unnatural wife
-mixed poison for her husband; he perished; then soon, she, too, fell by
-the hand of her own son. Thou, too, art fallen, Britannicus, unhappy
-youth whom we forever mourn, recently the star of the universe and the
-protector of a mighty home; now, woe to me, thou art only light ashes
-and a sorrowful shade. Even the cruel stepmother shed tears when I
-placed thy body upon the funeral pyre and when the cruel flame played
-round thy godlike limbs and features.[33]
-
-_OCTAVIA_: Let it destroy me too lest this tyrant perish by my hand.
-
-_NURSE_: Nature has not given such strength to thee.
-
-_OCTAVIA_: Grief, sadness, misery, anguish, and mourning will give it.
-
-_NURSE_: Thou hadst better conquer pitiless Nero by obedience.
-
-_OCTAVIA_: For what purpose? That he may restore to me my brother whom
-he has murdered?
-
-_NURSE_: That thou, thyself, mayst be safe; that thou by thy progeny,
-mayst keep from ruin the former home of thy father.
-
-_OCTAVIA_: The home of the emperor desires another offspring. The
-dreadful death of my brother distracts me.
-
-_NURSE_: Such great favor of the citizens toward him should soothe thy
-mind.[34]
-
-_OCTAVIA_: It alleviates my sorrows but does not free me from them.
-
-_NURSE_: The power of the people is great.
-
-_OCTAVIA_: But the power of the ruler is greater.
-
-_NURSE_: He will have regard for his wife.
-
-_OCTAVIA_: His mistress forbids this.[35]
-
-_NURSE_: But as everyone knows, she is hated by all.
-
-_OCTAVIA_: But dear to my husband.
-
-_NURSE_: Not yet his wife, however.
-
-_OCTAVIA_: Soon she will be a wife and at the same time a mother.
-
-_NURSE_: Youthful ardor rages at first but easily languishes just as
-the warmth of a little flame; not long does it continue in disgraceful
-love, but unceasing love for a chaste wife remains. The first slave[36]
-who dared to dishonor thy couch long swayed the emperor’s mind, but now
-she fears--
-
-_OCTAVIA_: Undoubtedly someone preferred to herself.
-
-_NURSE_: Humble, submissive, and confessing her fault, she heaps up
-votive offerings by which she shows her own fear. Cupid, the fickle god
-of love, will abandon her, and although beautiful in form and haughty
-in her resources she will enjoy but brief happiness. Juno, the queen
-of the gods, endured sorrows similar to thine when Jupiter, the lord
-of the heavens and father of the gods, changed himself into every
-form; now he took the wings of the swan;[37] now, the horns of the
-Sidonian bull;[38] now he flowed in golden showers.[39] The stars of
-Leda shine in the sky; Bacchus[40] resides on paternal Olympus; the
-god Alcides[41] is the husband of Hebe,[42] nor fears the wrath of
-Juno although she has been his lifelong enemy. Yet the wise compliance
-and suppressed rage of the proud wife conquered. Great Juno alone now
-retains the Thunderer securely on the heavenly couch, nor allured by
-mortal beauty does Jupiter leave the lofty halls. Thou, too, a second
-Juno on earth, sister[43] and wife of Augustus, mayst thus vanquish thy
-heavy sorrows.
-
-_OCTAVIA_: The cruel seas will be united with the stars; fire with
-water; the heavens with the gloomy under world; genial light with
-darkness; day with dewy night, before my spirit, always mindful of my
-murdered brother, will be united with the abandoned soul of my infamous
-husband.
-
-May the ruler of the heaven dwellers who often shakes the world
-with his deadly thunderbolts and terrifies our mind with sacred
-lightning,--may he prepare to overwhelm the head of the impious chief
-with flames.[44] We have seen in the sky, where Bootes[45] stiff with
-cold slowly draws his wagons in the eternal change of night, the
-glowing splendor of the comet expand its baneful light.[46] Behold,
-even the very atmosphere is contaminated by the ominous breath of the
-savage chief;[47] the stars foretell new calamities to the nations
-which the impious leader rules.
-
-When long ago Tellus, furious at Jove, was a mother,[48] she did
-not produce a monster as fierce as this infamous Nero. This curse,
-more dreadful than Typhon, this enemy of gods and man, has driven
-the celestial deities from their temples and the citizens from their
-fatherland; he has deprived my brother of life; he has shed the blood
-of his own mother; yet he sees the light, he enjoys life, and continues
-to draw his deadly breath.[49] Alas, Jupiter, thou noble father of the
-world, why dost thou vainly hurl with thine own royal hand so many
-times at random? Why dost thou hesitate to act against such a baneful
-monster? May Nero, the pretender, the true descendant of Domitius[50]
-pay the penalty for his crimes--Nero, the tyrant of the world which he
-burdens with a disgraceful yoke--Nero, who defiles the very name of
-Augustus with his blemished character.
-
-_NURSE_: I acknowledge that he is unworthy of thee but submit to fate
-and fortune, daughter, and do not, I implore thee, arouse the wrath of
-thy angry husband. Perhaps some avenging god will appear and a joyful
-day will dawn.
-
-_OCTAVIA_: For a long time our home has been beset with the heavy wrath
-of the gods. Pitiless Venus first exacted punishment for the madness of
-my wretched mother who was united in incestuous marriage, regardless
-of me, of her husband, and forgetful of the laws.[51] With her hair
-flowing and entwined with serpents, that avenging Erinys came to the
-fatal marriage couch and quenched in blood the torches snatched from
-the marriage chamber. Anger aroused the heart of the fierce leader
-to disgraceful murder. Our unhappy mother perished by the sword, and
-her death continually saddens me. She has led forth to death her own
-husband and son; she has betrayed and destroyed our home.
-
-_NURSE_: Cease renewing filial sorrows by thy weeping. Do not disturb
-the spirit of thy mother who has paid heavy penalties for her own
-madness.
-
-_CHORUS_: What rumor do we now hear? Falsely believed and repeated in
-vain so many times, may it lose credence; may the new wife not enter
-the bridal apartments; may the former wife, the child of Claudius,
-retain her own Penates; may she give birth to pledges of love in which
-a peaceful universe may rejoice and Rome preserve an eternal glory.
-
-Great Juno, chosen by lot, occupies the bridal apartment of her
-brother. Why is the wife and sister of Augustus driven from her
-ancestral halls? What does sacred pity avail her? What, a divine
-father? What, chastity and virtuous modesty? We, too, are forgetful
-of ourselves after the death of a leader whose son we betrayed since
-his life caused fear.[52] Once there was genuine Roman valor of the
-ancestors and the true race and blood of Mars in these men. They drove
-the haughty kings from Rome, and well did they avenge thy wrongs,
-Lucretia, thou, dishonored by the cruel tyrant and killed by thy own
-wretched hand.[53] Tullia, the wife of Tarquinius, paid the penalty
-for her dreadful crimes.--Tullia who wickedly drove the cruel chariot
-over the body of her murdered father and refused a funeral pyre to the
-mangled old man.[54]
-
-This generation has seen the infamous crime of a son who sent
-into the Tuscan seas his mother enticed into the fatal boat by
-treachery.[55] The sailors are ordered to leave the peaceful port; the
-waves resound with the measured beat of the oars. The ship is borne
-along upon the deep seas; sinking slowly, it suddenly divides and sucks
-in the waters. A great clamor mingled with women’s wailing is raised to
-the stars; a dreadful death threatens them; each one seeks for himself
-escape from death; some cling to the planks of the shattered stern;
-their naked bodies cleave the waves; others swim for the shore; the
-fates plunge many to the depths of the sea. Augusta rends her clothing;
-she tears her hair and weeps. After she has given up hope of escape,
-burning with wrath and overcome by her misfortune, she exclaims, “Dost
-thou reward me, thus, for my great services, my son? I confess that I
-am worthy of this ship since I gave birth to thee, and in my madness
-gave thee life, dominion, and the royal name of Caesar.
-
-“Lift thy face from the lower world, husband, and feast upon my
-punishment. The cause of thy death, Claudius, and the instigator of thy
-son’s funeral pyre, I shall be borne to Tartarus, deservedly unburied
-and overwhelmed by the savage waters of the sea.” As she spoke, the
-waves beat her face, she rises again from the waters; in terror, she
-beats the billows with her palms but finally exhausted she yields to
-the struggle. Loyalty still remained in silent hearts though scorned
-even in the hour of bitter death. Many hasten to aid their mistress
-whose strength is broken by the force of the sea. With shouts they
-encourage her as she slowly but persistently waves her arms. Eagerly
-they lift her into their boat. What did it profit thee to escape the
-waters of the cruel sea? Thou art destined to die by the sword of
-thy son whose infamous crime posterity will scarcely believe and to
-which succeeding generations will always be slow to give credence. The
-unnatural son is furious at his mother’s escape, he grieves that she
-is saved from the sea, and he commits a greater crime by hastening her
-death. The servant sent to commit the murder lays open the breast of
-the mother with his sword. The unhappy woman, while dying, commands
-the slave to bury the fierce sword in her womb. “Here, here is the
-place. The sword must pierce the womb which bore such a monster.” Then,
-passionately weeping, she breathed her last.
-
-_SENECA_: O, thou powerful Fortune with beguiling but treacherous
-countenance! Why didst thou elevate me when I was content with my lot?
-Didst thou hope that, received into a lofty citadel, I might see afar
-so many causes for anxiety and therefore fall most heavily?[56]
-
-Rather would I, removed far away from envious misfortunes, lie
-concealed among the rocks of the Corsican sea where my mind had freedom
-and leisure to pursue its studies.[57] O how delightful it was to watch
-the sky which is as great as anything Mother Nature, the builder of the
-universe, has produced, to gaze upon the alternating changes of the sun
-and moon surrounded by wandering stars, the far shining glory of the
-lofty firmament. If this world wanes, if, although so great, it returns
-again to gloomy chaos, be thou present to the world, that last day
-which overwhelmed the wicked race of the world with ruin so that rising
-again, it produced a new and better generation. Such a people[58]
-Jupiter brought forth when Saturn held the dominion of the universe.[59]
-
-The maiden Justice, the goddess of divine majesty, sent with sacred
-Piety from heaven, mercifully ruled the human race. The nations had not
-known wars, nor the fierce blasts of the trumpets, nor arms; they did
-not surround their cities with walls; everything was held in common.
-Mother Earth herself, blessed and happy in her devout foster sons,
-voluntarily opened her fruitful bosom. But a second race less skilled
-and gentle appeared; then a third, practised in new arts but not wicked
-yet.[60] Soon this age was restless. It dared to follow the swift wild
-beasts in their course, to draw out with heavy net the fish concealed
-in the depths, to catch the birds in lime twig snares, to hold a
-trap-X-X-X,[61] make the fierce bulls submissive to the yoke, to plow
-the earth before untouched by a plowshare,--the land which concealed its
-fruits far within its sacred bosom. But a worse age pierced the vitals
-of its own parent.
-
-It dug up heavy iron and gold and soon armed its cruel hands. The
-land was divided; kingdoms were established; new cities were built; it
-defended its own walls or, intent upon pillage, sought the property of
-a stranger. Astraea, now the great glory of the stars, fled from the
-earth and the cruel customs of men defiled with bloody carnage.[62]
-Desire for war and thirst for gold increased throughout the entire
-world. The greatest misfortunes had their origin in luxury, that
-beguiling evil, which gained strength from time and serious error.
-Vices acquired during so many long ages abound in us. We are oppressed
-by an infamous age in which crime rules, raging impiety grows furious,
-and passionate lust and disgraceful love conquer. With avaricious
-hands, victorious Luxury grasps the immense resources of the world
-to destroy them. But, lo, with frenzied step and fierce glance Nero
-enters.[63] I fear what he brings.
-
-_NERO_: Fulfil my commands! Send a man who can bring back to me the
-severed heads of Plautus and Sulla.[64]
-
-_PREFECT_: I shall not delay your commands. I will seek the camp
-immediately.
-
-_SENECA_: It is best to decide nothing rashly against relatives.
-
-_NERO_: It is easy for him to be just whose heart is free from fear.
-
-_SENECA_: Clemency is a great cure for fear.
-
-_NERO_: To destroy an enemy is the greatest virtue of a leader.
-
-_SENECA_: It is a greater virtue to preserve the citizens for the
-father of the fatherland.[65]
-
-_NERO_: It is right for a merciful old man to admonish youth.
-
-_SENECA_: Glowing young manhood must be guided more.
-
-_NERO_: I think there is enough advice for this period of life.
-
-_SENECA_: May the gods always sanction thy policy.
-
-_NERO_: I should be foolish to fear the gods for what I myself have
-done.
-
-_SENECA_: Thou shouldst fear them all the more since they have given so
-much power to thee.
-
-_NERO_: Fortune bestows all upon me.
-
-_SENECA_: Trust not too much to her compliance. The goddess is fickle.
-
-_NERO_: He is incompetent who does not know what he may do.
-
-_SENECA_: It is commendable for a ruler to do what is right, not what
-he may.
-
-_NERO_: The crowd tramples upon the humble.
-
-_SENECA_: But it crushes the object of its hatred.
-
-_NERO_: The sword guards the emperor.
-
-_SENECA_: But loyalty better.
-
-_NERO_: It is imperative that they fear--
-
-_SENECA_: Compulsion is dangerous.
-
-_NERO_: And that they obey my commands.
-
-_SENECA_: Grant privileges.
-
-_NERO_: I will be master.
-
-_SENECA_: This procedure may breed conspiracies.
-
-_NERO_: That the sword may destroy this object of contempt?
-
-_SENECA_: May this crime never happen!
-
-_NERO_: Shall I suffer my life, besides, to be sought so that,
-unavenged and despised, I may suddenly be overwhelmed. Even far distant
-exile did not subdue Plautus or Sulla whose persistent wrath arms the
-servants of crime for my death, since there exists in our city great
-partiality for these absent men and many foster the hopes of the
-exiles. May all my possible enemies be put to the sword! May my hated
-wife perish and follow her beloved brother! May whatever is noble cease
-to be!
-
-_SENECA_: It is glorious for a man to be eminent among illustrious men,
-to plan for the fatherland, to spare affliction, to refrain from fierce
-carnage, to control wrath, to give quiet to the world and peace to his
-own generation. This is the greatest virtue; by this path Heaven is
-gained. Augustus, the first father of the fatherland, thus attained the
-stars and is worshiped as a god in the temples.[66] Yet Fortune long
-tossed him about on land and sea, through all the vicissitudes of war
-until he crushed the enemy of his father. He bequeathed to thee his own
-divinity without bloodshed; he held the reins of empire with skillful
-hand; he made submissive to thy will the land and sea. Bitter envy
-disappears conquered by blessed harmony. The applause of the equestrian
-order and of the senate is aroused. Thou, the author of peace and the
-arbiter of the human race, chosen by the plebeians’ entreaties and the
-judgment of the senate,[67] now by a sacred resemblance art ruling the
-world as father of the fatherland.
-
-Rome implores thee to guard this appellation and entrusts to thee her
-own citizens.
-
-_NERO_: It is the gift of the gods since Rome herself and the senate
-are devoted to me and since fear of me has wrested prayers and
-submissive words from reluctant citizens. For a ruler to save men
-hostile to him and to the fatherland and proud of their royal race
-is madness, when with a word he can command his enemies to die.
-Brutus armed his bands to kill a leader from whom he had received
-prosperity.[68] Unconquerable in battle, father of nations and equal
-to Jove, Caesar crowned with honors fell by the wicked crime of the
-citizens. How many murders of her own citizens has Rome seen? How
-many noble men have been killed by divine Augustus who deserved
-Heaven by his sacred virtue? How many youths and old men has he
-scattered over the world and destined to bitter death when from
-fear of death they fled from their own homes and the sword of the
-triumvirate?[69] Sorrowing fathers saw their sons’ heads exposed on the
-Rostra, but they could neither weep nor groan for their own children,
-even when the forum was defiled by dreadful corruption and the thick
-blood dripped over the putrid countenances. There was no end to
-bloodshed and murder.
-
-Gloomy Philippi long frightened the birds and savage wild beasts.
-The Sicilian Sea engulfed the fleets and men often abandoning their
-fellow countrymen, and the world was shaken by the mighty power of the
-triumvirate. Conquered, with his ships prepared for flight, and soon
-to die, Antony sought the Nile.[70] The Egyptian Cleopatra a second
-time drained the blood of a Roman leader.[71] Now he has reached the
-lower world. Yonder is buried civil war which long and wickedly has
-been carried on. Finally the wearied victor sheathed his sword dulled
-by fierce wounds, and fear held the empire. By the arms and fidelity of
-the soldiery he was safe; he was pronounced a god by the noble piety of
-the son, deified after death, and worshipped in the temples. Stars will
-be destined for me, too, if I shall be the first to attack with a cruel
-sword whatever is hostile to me and shall establish a home for a noble
-offspring.
-
-_SENECA_: The glory of the Claudian house, the daughter of a god, and
-chosen like Juno for the bridal couch of a brother, will fill thy home
-with divine progeny.
-
-_NERO_: The vile mother withheld confidence from her daughter’s
-husband, and never has the soul of Octavia been united with mine.[72]
-
-_SENECA_: Love is scarcely intelligible in youthful years; overcome
-with shame it conceals its passion.
-
-_NERO_: I, too, long made this same mistake, but the unmistakable
-signs of her lonely heart and features revealed her hatred for me.
-Yet burning indignation has determined to avenge this. I have found
-a wife worthy of my couch--a woman of noble family and magnificent
-bearing.[73] She is more beautiful than Venus, or the wife of Jove, or
-the stately goddess of war.
-
-_SENECA_: Let the goodness, fidelity, modesty, and character of the
-wife please the husband. The good alone continue to be second to
-none in mind and spirit. The days, one by one, rob the flower of its
-beauty.[74]
-
-_NERO_: The gods have bestowed every gift upon one woman, and the
-fates have decreed her for me.
-
-_SENECA_: Love will abandon thee. Do not trust rashly.
-
-_NERO_: Can Jove himself keep away this tyrant of the heavens who
-penetrates the savage waves of Neptune and the kingdoms of Pluto and
-draws the celestial deities from their home above?
-
-_SENECA_: The mind of man assumes that swift Love is a pitiless god.
-It arms his divine hands with bow and arrow; it gives him a cruel
-torch and believes him to be the son of Venus and Vulcan. Love is the
-powerful force of the mind and the caressing warmth of the spirit. It
-is fostered in youth and nourished in extravagance and idleness, among
-the joyful blessings of Fortune. If thou shalt cease to nourish and
-to cherish this Love, it falls in a short time and destroys its own
-strength.
-
-_NERO_: I consider Love to be the greatest reason for existence;
-through it, passions spring up. Love is harmless; the human race is
-always refreshed by pleasing love which soothes the fierce wild beasts.
-May Cupid bring to me nuptial torches, and may he join Poppaea to me in
-wedlock.
-
-_SENECA_: The grief of the people can hardly endure these nuptials, nor
-can sacred loyalty consent.[75]
-
-_NERO_: Shall I alone be forbidden what is permitted to all?
-
-_SENECA_: The people always exact greater deeds from the emperor.[76]
-
-_NERO_: It pleases me to test whether good will rashly harbored in
-their minds dies overpowered by my strength.
-
-_SENECA_: Thou hadst better calmly gratify thy subjects.
-
-_NERO_: It is bad government when the common people rule the leader.
-
-_SENECA_: When the people can obtain no redress, they justly mourn.
-
-_NERO_: It is right to extort by force what entreaties can not
-accomplish?
-
-_SENECA_: It is difficult to refuse.
-
-_NERO_: It is a crime for an emperor to be forced.
-
-_SENECA_: Let him yield.
-
-_NERO_: Rumor will report him conquered.
-
-_SENECA_: Rumor is light and airy.
-
-_NERO_: Although that may be, it brands many people.
-
-_SENECA_: It fears men in lofty positions.
-
-_NERO_: Yet not less does it censure.
-
-_SENECA_: Rumor can easily be suppressed. Let the favors of divine
-Claudius, and the youth, fidelity, and modesty of Octavia appease thee.
-
-_NERO_: Yet cease to urge me. Already thou hast threatened me too much.
-I have power to do even what SENECA condemns. Too long have I delayed
-my solemn vows to Poppaea since she is soon to become the mother of my
-child. Why do I not appoint tomorrow for our nuptials?
-
-_AGRIPPINA_: I have come from the lower world to this wicked bridal,
-carrying the Stygian torch in my blood-stained hand. Poppaea as a
-bride veils herself with these fires of passion which my vengeance
-and anguish will turn to bitter destruction. Even among the shades,
-the memory of my unnatural murder haunts me, and I am oppressed by my
-unavenged spirit. Deservedly I recall the deadly reward of the ship,
-the recompense for my ambition, and the night when I deplored my
-shipwreck. I had vowed to lament the violent death of my companions and
-my son’s cruel crime--he gave me no opportunity to weep but repeated
-his wicked crime. Saved from a watery grave, slain by the sword,
-defiled by wounds, among my own household gods, I breathed my last, nor
-did I quench with my blood my son’s hatred. The fierce tyrant rages at
-the very name of mother. He desires to forget benefits; he destroys
-his mother’s statues and titles of honor throughout the entire empire
-which her ill-fated love gave to him to control for her punishment. My
-murdered husband disturbs and threatens me even after my death, and
-with flames seeks my hated features. He approaches and menaces me; he
-imputes to me his son’s death and cenotaph; he demands the assassin’s
-punishment. Cease thy entreaties. Expiation will soon be made.
-Avenging Erinys prepare for the impious tyrant the lash, disgraceful
-flight, a worthy death, and punishments which surpass the thirst
-of Tantalus,[77] the dreadful labor of Sisyphus,[78] the bird of
-Tityos,[79] and the wheel that whirls the body of Ixion.[80] Although
-the haughty tyrant may fill the hall with marble statues and cover it
-with gold,[81] although an exhausted world may send riches, although
-the suppliant Parthians may bow before his blood-stained hands,[82]
-although empires may bestow their treasures, yet the day will come when
-abandoned, ruined, and deprived of everything, he will turn his wicked
-thoughts to his own crimes and surrender his life to his enemies.[83]
-
-Alas, how have my vows resulted? Whither have fury and the fates
-led thee, my son, that the wrath of thy mother who perished by thy
-crime may yield to such great misfortunes? Would that the savage wild
-beasts had torn my vitals before I brought thee, a little child,
-into the world and nourished thee. Would that guiltless and without
-consciousness, my son, thou hadst perished. Would that with me thou
-hadst seen the peaceful home of the lower world, thy father, and thy
-ancestors, men of great renown. Now disgrace and unending grief await
-them from thee, wicked son, and from me who gave birth to such a
-monster. Why do I hesitate to hide my face in Tartarus, stepmother,
-wife and parent who have brought misfortune to all my kinsfolk and
-friends?
-
-_OCTAVIA_: Cease thy weeping on such a joyful holiday[84] of the city
-lest thy great love for me excite the fierce wrath of the emperor and
-be a source of misfortune to thee. This is not the first wound my heart
-has known. I have felt deeper sorrows. Today will end my anguish by
-death. I shall not be forced to see the face of my cruel husband nor to
-enter the hated bridal chamber of a slave. Sister of Augustus I shall
-be but not his wife. Let only bitter punishment and fear of death be
-far from me. When thou dost remember the crimes of this wicked man,
-canst thou in thy misery hope for mercy? Long saved for these nuptials,
-an unfortunate victim at last thou wilt fall. But why dost thou with
-tear-stained cheeks look so often in terror at thy father’s palace?
-Hasten to the city walls. Leave the blood-stained hall of the chief.
-
-_CHORUS_: See, a day, long foretold by any rumor, dawns. Claudia is
-forced to leave dread Nero’s bridal room which now victorious Poppaea
-occupies. Our loyalty and indignation are oppressed by foreboding fear.
-Where now is the power of the Roman people which often destroyed noble
-leaders, which once gave laws to an invincible fatherland and fasces to
-worthy citizens, which commanded war and peace, which conquered fierce
-tribes and imprisoned royal captives? Behold the images of Poppaea and
-Nero gleam every where before our sight.[85] May the angry people dash
-to the ground the exquisitely carved statues of the mistress, and may
-it drag her from the royal couch.[86] May it soon seek the palace of
-the emperor with hostile flames and fierce weapons.
-
-_NURSE OF POPPAEA_: Where art thou going from thy husband’s bridal
-chamber, trembling daughter? Why in terror dost thou seek concealment?
-Why dost thou weep? Surely the day dawns for which we have sought
-by prayers and vows. Thou art married to Caesar whom thy beauty
-captivated. Although thou art despised by Seneca,[87] Venus, the mother
-of Love and greatest of all divinities, has charmed the emperor and
-given him over to thee.
-
-Thou hast sat in lofty halls; thou hast rested upon royal couches.
-The astonished senate saw thee with thy head adorned with the red
-bridal veil, offering incense to the gods and sprinkling the sacred
-altars with fragrant wine.[88] Close by thy side, honored among the
-many happy omens of the citizens, showing joy in his haughty bearing,
-the chief advanced. Thus did Peleus receive his wife Thetis from the
-foaming waves. They say the heaven dwellers and every divinity of the
-sea united to celebrate their nuptials.[89] What has changed thee so
-suddenly? Tell me why thou dost grow pale and weep?
-
-_POPPAEA_: O, nurse, confused by the sad and fearful sights of the past
-night, disturbed in mind, and deprived of feeling, I am borne along.
-When joyful day gave place to gloomy stars and heaven to night, clasped
-in the embrace of Nero, I could not sleep nor rest for a long time. For
-a sad throng seemed to celebrate my nuptials.[90] Roman matrons with
-flowing hair made doleful lamentations. Often amid the terrible blasts
-of trumpets, my husband’s cruel mother shook the blood-stained torch.
-When resistless fear compelled me to follow her, the sundered earth
-opened before me in a vast chasm.
-
-Borne headlong, I see the marriage couches and I marvel at mine in
-which, wearied, I reclined. I see my former husband and son coming with
-a crowd of attendants. Crispinus[91] hastens to embrace and kiss me.
-Just as he entered my dwelling, trembling Nero buried the savage sword
-in his throat. Then overwhelming terror seized me. Horrible fear shakes
-my body and brings anguish to my heart. Anxiety has kept me speechless,
-but now thy faithful loyalty induces me to speak. Alas, why do these
-departed spirits come from the lower world to threaten me? Why have I
-witnessed the death of my husband?
-
-_NURSE_: Whatever the restless activity of the mind considers, divine
-consciousness silently and swiftly recalls in sleep.[92] Dost thou
-wonder that, clasped in the embrace of a new husband, thou hast dreamed
-of thy former one, of the bridal room, and nuptial couch? But on such
-a happy day, does it disturb thee that matrons with flowing hair beat
-their breasts? They mourn the divorce of Octavia among the sacred
-Penates of her brother and in the home of her own ancestors. That torch
-which thou didst follow, borne aloft by the hand of Augusta, predicts
-to thee a royal and envied name. It foretells that the temples of the
-lower world will be thy eternal couches.
-
-It does not predict war that thy chief buried the sword in his
-throat, but it meant that he sheathed his sword in peace. Collect thy
-thoughts, accept thy good fortune, I implore thee, and casting aside
-all fear return to thy bridal apartments.
-
-_POPPAEA_: I have determined to seek the shrines and sacred altars, to
-propitiate the gods with sacrifices that terror and astonishment may
-return upon my enemies. Offer up vows for me and honor the god with
-devout prayers that the present state of affair may continue.
-
-_CHORUS_: If gossiping rumor which now rules and again abandons the
-stars, should tell of the true stratagems of Jove and his pleasing
-loves--Jove who disguised as a swan had slept upon the breast of Leda,
-and who, as a fierce bull, had carried the stolen Europa through the
-waves--he will seek thy embraces, Poppaea, whom he prefers to Leda and
-to Danae to whom he once descended in a golden shower. Although Sparta
-may boast of Helen’s beauty and Paris, the shepherd of Phrygia, may
-tell of his reward, Poppaea is more beautiful than the Spartan Helen
-who caused such fierce wars and overthrew the kingdom of Priam. But
-who rushes in with astonished step, and what news does he bring with
-gasping breath?
-
-_MESSENGER_: May the soldiers who guard the palace of the emperor
-defend the hall which the furious people threaten. Behold, the anxious
-cohorts bear aid to the city. The anger of the people rashly aroused
-does not yield to fear but gathers strength and force.
-
-_CHORUS_: What madness and terror distract his mind?
-
-_MESSENGER_: The crowds of people are strongly attached to Octavia, and
-frenzied by her great wrongs and persecutions they surge in turmoil
-everywhere.[93]
-
-_CHORUS_: Tell what they have dared to do and by what counsel?
-
-_MESSENGER_: The gods prepare to return to Claudia her brother’s
-penates and couch, the empire which was her dowry.
-
-_CHORUS_: Whom does Poppaea now hold in allegiance?
-
-_MESSENGER_: This rash favor inflames the mind of the people and drives
-them headlong into raging madness. All the costly marble and shining
-bronze images of Poppaea are broken and lie prostrate overthrown by
-their savage swords. They drag her dismembered statues along and after
-trampling them in the filthy mire, finally destroy them entirely.
-My fears conceal their plans and fierce deeds. They prepare to burn
-the palace of the emperor unless he surrenders the new wife to their
-wrath and submissively returns to Claudia her own penates. I shall not
-delay to carry out the commands of the prefect, that Nero may know the
-movements of his citizens.
-
-_CHORUS_: Cupid carries invincible weapons with which thou dost vainly
-excite fierce wars. He will overwhelm thee with the fires of passion
-with which he has often destroyed thunderbolts and has drawn captive
-Jove from the sky. Thou wilt pay the penalty with thy life. Glowing
-with passion, he is not patient nor easily controlled. He commanded
-fierce Achilles to play the lyre; he shattered the Greeks and Menelaus;
-he overturned the kingdom of Priam; he destroyed royal cities. Now the
-mind fears what the relentless power of the pitiless god brings.
-
-_NERO_: O, too lenient is the band of my soldiers and my anger
-after such a great wrong, since civilian blood has not quenched the
-torches burning for us and since Rome which produced such a monster
-does not reek with the blood of the people. The wicked crime of the
-common people deserves more severe punishment. But let that woman who
-has stirred up rebellion among the citizens and whom I have always
-suspected though she was wife and sister, too--let her die by my wrath
-and let her extinguish my anger in her own blood. Let the walls of the
-city perish in my flames. Let disgraceful poverty, hunger, and cruel
-sorrow destroy a hated nation. Great crowds corrupted by the prosperity
-of the times run riot; moderation does not please it, nor can it endure
-a peaceful reign, but it is borne hither by restless audacity, and
-is hurled thither by its own temerity. Misfortune must govern it; a
-heavy yoke must always crush it down lest it should dare to compare me
-with former rulers and to conspire against my wife. Crushed by fear of
-punishment, the people will learn to obey the will of its own leader.
-But I see a man coming whose singular loyalty and remarkable fidelity
-have placed him in command of my legions.
-
-_PREFECT_: I announce that the uprising of the people is checked by the
-death of a few who long rashly resisted.
-
-_NERO_: And is this all? Dost thou, a soldier, thus obey thy leader’s
-commands? Why dost thou cease thy endeavors? Is this the vengeance due
-me?
-
-_PREFECT_: The leaders of the rebellion have fallen.
-
-_NERO_: Why have not all perished who dared to seek my palace with
-torches, to lay down the law to the emperor, to remove such a wife from
-my couch, and to dishonor her in every way? Shall they escape richly
-deserved punishment?
-
-_PREFECT_: Will thy indignation prepare punishment for thy own citizens?
-
-_NERO_: It will prepare a punishment which will never be forgotten.
-
-_PREFECT_: Let thy wrath, not our fear, restrain us.
-
-_NERO_: The first age which has deserved my wrath shall expiate it.
-
-_PREFECT_: Disclose what thy anger demands so that we may punish the
-culprit.
-
-_NERO_: It demands my sister’s death and her severed head.
-
-_PREFECT_: Chilling horror holds me spellbound.
-
-_NERO_: Dost thou hesitate to obey?
-
-_PREFECT_: Why dost thou doubt my loyalty?
-
-_NERO_: Because thou art merciful to an enemy.
-
-_PREFECT_: Should a woman receive this name?
-
-_NERO_: She incites crime.
-
-_PREFECT_: Who is it who accuses her?
-
-_NERO_: The wrath of the people against me.
-
-_PREFECT_: Who can rule the frenzied crowd?
-
-_NERO_: She who influenced it.
-
-_PREFECT_: I do not think anyone could.
-
-_NERO_: A woman whose mind is naturally inclined to evil has inflamed
-their hearts with evil plans to injure me.
-
-_PREFECT_: But she refused their aid.
-
-_NERO_: But only that she might not be accused and that fear of
-punishment might not overcome her weak strength. Retribution will
-finally overtake the long condemned criminal. Hear my plans and carry
-out my commands.[94] Order Octavia to be placed on a ship and carried
-far away to a desert isle. There let her be killed that the fear in my
-heart may subside.
-
-_CHORUS_: Indignation at the present instance forbids mention of many
-examples of fickle fortune. The woman upon whom the citizens wished
-to bestow the empire of the world, now they see led weeping to bitter
-punishment and death. Well does contented poverty conceal itself
-in humble dwellings. Often tempests shake those homes or fortune
-overwhelms them.
-
-_OCTAVIA_: Where dost thou lead me? What exile does the tyrannical
-queen command for me, if, touched by my many misfortunes, she grants
-me life? But if she intends to end my sorrow by death, why does she
-begrudge me the pleasure of dying in my own native land? But now I
-cannot hope to escape. In my misery, I see my brother’s boat prepared
-for me.[95] Borne along in this vessel, once a wife, now only a sister,
-driven from my own palace, sorrowfully I shall drift away. Loyalty now
-has no divinity, nor are there gods above. Gloomy Erinys rules in the
-world! What nightingale can return soft plaintive notes to my weeping?
-I would like to escape my sorrows on the uplifted pinions of a bird and
-borne aloft and far away flee from the gloomy crowds of men and fierce
-carnage. Alone in a deserted forest and suspended on a slender bough, I
-would utter sad and mournful murmurs.
-
-_CHORUS_: Mortals are ruled by fate, and no one can depend upon
-the certainty of human life. A single portentous day brings forth
-varying fortunes. May the many misfortunes which thy home has endured
-strengthen thy mind. What is more cruel to thee than destiny,
-Octavia? Thou, a mother worthy of many sons, daughter of Agrippa,
-daughter-in-law of Augustus, and wife of Caesar[96] whose royal name
-is illustrious in the entire world, soon a barren wife, thou wilt
-endure exile, the scourge, cruel fetters, gloomy sights, sorrows,
-long continued torture, and finally death itself. Livia, blessed
-in the couch and sons of Drusus, committed a great sin and received
-punishment.[97] Julia followed her mother’s fortunes.[98] Yet after a
-time, although innocent, she falls by the sword. Why was not thy former
-mother victorious who dear to her husband and rich in children ruled
-the palace of the emperor? She was submissive to her own servant and
-fell by the sword of a rough soldier.[99] Why was such a mother of Nero
-permitted to hope for divinity? Injured by the blows of the oarsmen
-but not fatally, mangled by the sword, she perished, the victim of her
-cruel son.
-
-_OCTAVIA_: Alas, the cruel tyrant sends me to the sorrowing shades
-in the lower world. Why do I in my misery vainly hesitate? Hasten to
-the death which fate has bestowed upon thee. I call to witness the
-immortal gods--What art thy doing in thy madness? Cease to supplicate
-the gods who hate thee--I call to witness Tartarus, the avenging
-goddesses of Erebus, and thee, father, who art worthy of such a death
-and punishment. This dreadful death was not unforeseen by me.
-Equip and launch the ship. Let the pilot set sail for the shores of
-Pandataria.[100]
-
-_CHORUS_: Gentle breezes and light zephyrs which bore away Iphigenia
-from the cruel altars of the Virgin and covered her with a heavenly
-cloud, we beseech thee, waft this maiden far away from bitter
-punishment to the temples of Trivia.[101] The harbor of Aulis[102] and
-the barbarian land of the Tauri are more merciful than our city. The
-gods above are propitiated by the sacrifice of a stranger, but Rome
-rejoices in the murder of her own citizen.
-
- * * * * *
-
-FOOTNOTES:
-
-[1] Goddess of the dawn.
-
-[2] The sun.
-
-[3] Messalina, third wife of Claudius and mother of Octavia and
-Britannicus. She acquired the most infamous celebrity of all the Roman
-matrons.
-
-[4] Alcyone threw herself into the sea when Ceyx, her husband,
-was shipwrecked, and the gods in compassion changed the two into
-kingfishers. Ovid Book XI l. 583-748.
-
-[5] The spinner among the Parcae.
-
-[6] Murder of Messalina.
-
-[7] Agrippina.
-
-[8] One of the Furies.
-
-[9] Styx, river in the lower world.
-
-[10] Claudius, fifth Caesar, reigned 41-54 A.D. He was distinguished
-among the Roman emperors by his politic munificence in founding empires.
-
-[11] Claudius determined to carry into effect the plan which Augustus
-had prematurely announced of an invasion of the great island of
-Britain. He conquered magnificently and was accorded a triumph at Rome.
-
-[12] Referring probably to the construction of Portus Romanus and the
-extension of maritime power.
-
-[13] Claudius was the first emperor who really conquered the Britains.
-
-[14] Tiberius Claudius Drusus who succeeded Caligula obtained with
-his infant son the name of Britannicus in honor of his British
-victories. After the death of his third wife Messalina, he married
-his own niece Agrippina 49 A.D. She influenced him to set aside his
-own son Britannicus and to adopt her son Domitius Ahenobarbus giving
-him the name of Nero. Having afterward shown a disposition to return
-the succession to Britannicus, Claudius was poisoned by Agrippina 54.
-Britannicus was poisoned in 55 and Agrippina murdered in 59 by order of
-Nero.
-
-[15] To Octavia her marriage was a funeral in a house where her father
-and soon afterward her brother had been poisoned, where a maid had
-become more powerful than her mistress, where a paramour had supplanted
-the lawful wife, and where she had been branded with a crime more
-hateful to her than the worst of deaths.
-
-[16] Electra, daughter of Agamemnon and Clytemnestra and sister of
-Orestes. Her sad story has formed the basis of three extant plays, the
-Choephori of Aeschylus and the Electra of Sophocles and Euripides.
-
-[17] Orestes.
-
-[18] Lucan Bk I. 135.
-
-[19] Sarcasm.
-
-[20] Evidently the fear of suicide.
-
-[21] Nero.
-
-[22] Britannicus.
-
-[23] Nero.
-
-[24] Agrippina.
-
-[25] The attempt by Nero to dispose of his mother by shipwreck.
-
-[26] Murder of Agrippina.
-
-[27] Poppaea.
-
-[28] Claudius.
-
-[29] The adoption of Nero and Octavia’s forced betrothal to him.
-
-[30] Agrippina was the niece of Claudius and their marriage was
-contrary to law. The senate gave permission.
-
-[31] Appius Silanus to whom Octavia was affianced. Agrippina by a
-pretended charge of immorality caused him to be disgraced and the
-betrothal to be rescinded. At the marriage of Agrippina and Claudius,
-Silanus put an end to his own life.
-
-[32] Nero.
-
-[33] Agrippina was innocent of the death of Britannicus. The simple
-pyre had been prepared before and the corpse was consumed that very
-night in the midst of a sudden tempest.
-
-[34] The sympathy of the people was with Britannicus. The superiority
-of natural over legal descent seems to have been generally acknowledged.
-
-[35] Poppaea who became Nero’s wife in 62 A.D.
-
-[36] Acte, the favorite concubine of Nero. Originally a slave from Asia
-Minor, after Nero’s infatuation she was claimed to be a descendant of
-King Attalus and at one time he even thought of marrying her. See Quo
-Vadis.
-
-[37] Leda bore by Jupiter, who visited her in the form of a swan, two
-eggs from one of which came Pollux and Helen and from the other Castor
-and Clytemnestra.
-
-[38] Europa was carried off to Crete by Jupiter in the form of a bull.
-
-[39] Danae was mother of Perseus by Jupiter who visited her in the form
-of a shower of gold.
-
-[40] Bacchus, god of wine, son of Jupiter and Semele.
-
-[41] Hercules, son of Jupiter and Alcmena, was pursued by Juno’s hatred.
-
-[42] Hebe was daughter of Juno, cupbearer to the gods, and wife of
-Hercules after his deification.
-
-[43] After Nero’s adoption by Claudius, he became Octavia’s brother.
-
-[44] Whole passage similar to Vergil.
-
-[45] The Great Bear Constellation.
-
-[46] The appearance of a comet was considered a herald of misfortune. A
-comet appeared at this time and was generally supposed to portend the
-fall of the reigning prince.
-
-[47] In 63, a comet, great tempests, pestilence, the partial
-destruction of Pompei by an earthquake, and the news of the evacuation
-of Armenia by the Roman legions seemed to confirm the belief that the
-blessing of the gods was no longer with the emperor.
-
-[48] Typhon was the youngest son of Tartarus and Tellus who was angry
-at Jupiter’s giving birth to Minerva. Typhon was a monster with one
-hundred heads, fearful eyes, and terrible voices, who wished to obtain
-dominion over gods and men but was subdued by Jupiter.
-
-[49] Life of Nero by Suetonius.
-
-[50] The Domitian gens was noted for its cruelty.
-
-[51] Tacitus affirms that Messalina was actually married with the most
-formal ceremonies to her lover, Caius Silius, during the lifetime of
-Claudius, her lawful husband.
-
-[52] Britannicus.
-
-[53] Sextus, son of Tarquinius committed an outrage upon Lucretia who,
-after informing her husband Collatinus and father Lucretius, stabbed
-herself. The people then arose and drove out the Tarquins.
-
-[54] Tullia, wife of Tarquinius, urged her husband to the murder of her
-father. She drove her chariot over the mangled body and her father’s
-blood spurted over her and her carriage.
-
-[55] Nero attempted to shipwreck his mother on her return from Baiae
-to Bauli, but the empress was picked up by boats from the shore and
-carried to Lucrine villa. Nero immediately sent Amicetus with a band of
-soldiers to complete the crime. As she lay dying from her many wounds,
-she exclaimed, “Strike the womb which bore a monster.”
-
-[56] L. Annaeus Seneca was a senator and philosopher in the reign
-of Caligula. Incurring the displeasure of Messalina, the wife of
-Claudius, he was banished in 41 A.D. to Corsica. He was recalled in 48
-by Agrippina to be the tutor of Nero. After the accession of his pupil
-to the throne, Seneca was for a long time the ruling power, but being
-implicated in the Pisonian conspiracy, he was driven to suicide 65 A.D.
-
-[57] Eight weary years of waiting were relieved by study and
-authorship. He is said to have written his extant tragedies during his
-exile.
-
-[58] When Jupiter ordered the flood to come, Deucalion and his wife
-Pyrrha alone found refuge on Mt. Parnassus. They were ordered by
-the oracle to cast behind them the bones of their mother which they
-interpreted to be the stones of the earth. As they threw the stones,
-those thrown by Deucalion became men and those by Pyrrha became women.
-
-[59] Saturn was the father of all the gods. His reign was the Golden
-age, the age of innocence and happiness.
-
-[60] Second was the Silver Age when good Saturn was banished from above
-and Jove reigned.
-
- “To this came next in course the Brazen Age;
- A warlike offering prompt to bloody rage;
- Not impious yet!
- Hard steel succeeded then;
- And stubborn as the metal were the men.”
-
- Ovid’s Metam--Book I Dryden’s Translation.
-
-[61] Evidently something omitted.
-
-[62] Astraea was goddess of purity and innocence and daughter of
-Justice. After she was driven from earth, she was placed among the
-stars where she became the constellation Virgo.
-
-[63] Nero Claudius Caesar, the sixth of the Roman emperors, born 37
-A.D. was the son of Domitius Ahenobarbus and Agrippina, the daughter of
-Germanicus. He was originally named Lucius Domitius. After the death
-of Ahenobarbus and a second husband, Crispus Passienus, Agrippina
-married Claudius who gave his daughter Octavia to Nero in marriage and
-subsequently adopted him with the formal sanction of the senate.
-
-[64] Cornelius Sulla who had been banished to Massilia in 58 was put to
-death on the grounds that his residence in Gaul was likely to arouse
-disaffection in that province, and a similar charge proved fatal to
-Rubellius Plautus who had for two years been living in retirement in
-Asia.
-
-[65] Formal title of the emperor.
-
-[66] Augustus Caesar, the first Roman emperor, originally Gaius
-Octavius. After his adoption by his great uncle, C. Julius Caesar, he
-was called Augustus by the senate. He defeated Brutus and Cassius, his
-adopted father’s murderers, at Philippi B.C. 42.
-
-[67] In Nero’s first speech, he placed the authority of the senate on
-the same footing with the consent of the soldiers.
-
-[68] Brutus murdered Caesar, his patron.
-
-[69] Augustus, Antony, and Lepidus formed a triumvirate and made a
-proscription of all their enemies. More than two thousand knights
-and three hundred senators were thus put to death and their property
-confiscated.
-
-[70] Marcus Antonius, the triumvir, received Asia as his share and
-there met Cleopatra. He followed her to Egypt, a victim of her charms.
-At the battle of Actium, her flight and Antony’s subsequent pursuit
-changed the destiny of the Roman empire.
-
-[71] Pompeius had fallen victim to the charms of the beautiful Egyptian.
-
-[72] Agrippina embraced the cause of the wretched Octavia and declared
-herself to be the protectress of her injured innocence.
-
-[73] Poppaea Sabina, a very beautiful but licentious woman. She was the
-daughter of T. Ollius but assumed the name of her maternal grandfather,
-Poppaeus Sabinus. She was first married to Rufrius Crispinus and
-afterward to Otho from whom she was divorced in order to marry Nero.
-She persuaded Nero to murder his mother who was opposed to the
-marriage. She was killed by a kick from Nero.
-
-[74] Similar to Catullus and Vergil.
-
-[75] The Romans were very indignant at this marriage.
-
-[76] Noblesse oblige.
-
-[77] Tantalus was admitted to the feasts of the gods, but having
-disclosed their secrets he was sent for punishment to the lower world
-where he stood up to his chin in water under an overhanging fruit tree,
-both of which retreated whenever he attempted to satisfy the hunger and
-thirst which tormented him.
-
-[78] Sisyphus’ task in the lower world was to roll up hill a huge stone
-which constantly rolled back again.
-
-[79] A vulture was constantly feeding upon Tityos’ liver which as
-constantly grew again.
-
-[80] Ixion was bound to an ever-revolving wheel.
-
-[81] Life of Nero by Suetonius.
-
-[82] In 66 occurred the visit of the Parthian prince, Tiridates to
-Italy to receive his crown from the hands of the Roman emperor.
-
-[83] Compare with curse of Dido in Vergil when Aeneas went below.
-
-[84] Wedding day of Poppaea and Nero.
-
-[85] Poppaea’s head appeared on the coins side by side with Nero, and
-her statues were erected in the public places of Rome.
-
-[86] Sejanus. Juvenal’s Satires.
-
-[87] Seneca and Burrhus were both opposed to the marriage.
-
-[88] Similar to Catullus.
-
-[89] The wedding of Peleus and Thetis was honored by the presence of all
-the gods with the exception of Discord who was not invited and who took
-revenge by throwing among the assembled gods the golden apple which was
-the source of so much misery.
-
-[90] Poppaea’s dream.
-
-[91] Poppaea’s first husband was Rufrius Crispinus.
-
-[92] Attempt of the nurse to explain the dream.
-
-[93] Twelve days after Nero divorced Octavia, he married Poppaea who
-brought a false accusation against the former wife, and Octavia was
-imprisoned in Campania. When the citizens murmured against such an
-unjust decree and Nero recalled her, they rushed tumultuously to the
-capital to offer sacrifice. They overthrew all the statues of Poppaea
-within reach and crowned Octavia’s. They surged around the palace until
-the emperor dispersed them with an armed force.
-
-[94] Rebellion against Nero.
-
-[95] Octavia was banished to the island of Pandataria where she was
-murdered by order of Nero. Her head was severed from her body and
-carried to the cruel Poppaea. Vows and sacrifices were offered to the
-gods by order of the senate.
-
-[96] Nero.
-
-[97] Livilla, the wife of the younger Drusus son of the emperor
-Tiberius, was persuaded by her lover, Sejanus, to poison her husband.
-
-[98] Julia, daughter of Caligula and Milonia Caesaria, suffered death
-with her mother after the assassination of her father.
-
-[99] Messalina.
-
-[100] Now Ventotene; a small island off the coast of Campania to which
-political offenders were sometimes banished.
-
-[101] Iphigenia was daughter of Agamemnon who offered her up to appease
-the gods. She was rescued by Diana and carried off in a cloud to the
-land of the Tauri where it fell to her lot to offer up as victims all
-strangers who were shipwrecked on the coast.
-
-[102] Aulis, a harbor in Beotia where Iphigenia was offered in
-sacrifice.
-
- * * * * *
-
-Transcriber’s Notes:
-
-The original text is typewritten with hand corrections by the author.
-
-Some text on the certification page following the title page in the
-original text is handwritten, and this text is shown in italics.
-
-Character names are underlined in the original script, and these are
-shown in italics.
-
-Footnotes, which appear on the page where they are anchored in the
-original text, have been moved to the end of the text and relabeled
-consecutively through the document.
-
-Punctuation has been made consistent.
-
-Variations in spelling and hyphenation were retained as they appear in
-the original text, except that obvious typographical errors have been
-corrected.
-
-The following changes were made:
-
-p. 3: Materneus changed to Maternus (Curiatius Maternus. There)
-
-p. 11: A footnote anchor is missing on this page in the original text.
-The anchor for the footnote 17 in the original text was reassigned
-to footnote 18, and an anchor for footnote 17 was inserted based on
-context.
-
-p. 11: to added (go to the)
-
-p. 14: The last footnote on this page in the original text has no
-anchor. It is a duplicate of footnote 29 on the next page, and it was
-deleted.
-
-p. 19: Footnotes 40 and 41 were reversed to agree with hand corrections
-made by the author on this page.
-
-p. 23: Tarquinus changed to Tarquinius on this page and also in
-footnotes 53 and 54.
-
-p. 50: Footnote 96 does not have a label or anchor in the original
-text, and an anchor was inserted based on context.
-
-p. 51: Footnotes 99, 100, and 101 are mislabeled in the original text,
-and the labels were changed.
-
-p. 51: Aulus changed to Aulis on this page and also in footnote 102.
-
-p. 51, footnote 100: Vendutene changed to Ventotene (Now Ventotene; a)
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of A Translation of Octavia, a Latin
-Tragedy, with Notes and Introduct, by Elizabeth Twining Hall
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A TRANSLATION OF OCTAVIA ***
-
-***** This file should be named 54702-0.txt or 54702-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/7/0/54702/
-
-Produced by Craig Kirkwood and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
-produced from images generously made available by The
-Internet Archive.)
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-