summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/54684-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/54684-0.txt')
-rw-r--r--old/54684-0.txt8320
1 files changed, 0 insertions, 8320 deletions
diff --git a/old/54684-0.txt b/old/54684-0.txt
deleted file mode 100644
index 343bca2..0000000
--- a/old/54684-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,8320 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of House by The-Medlar-Tree, by Giovanni Verga
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-Title: House by The-Medlar-Tree
-
-Author: Giovanni Verga
-
-Commentator: W. D. Howells
-
-Translator: Mary A. Craig
-
-Release Date: May 8, 2017 [EBook #54684]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HOUSE BY THE-MEDLAR-TREE ***
-
-
-
-
-Produced by David Widger from page images generously
-provided by the Internet Archive
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-HOUSE BY THE-MEDLAR-TREE
-
-By Giovanni Verga
-
-Translation By Mary A. Craig
-
-An Introduction By W. D. Howells
-
-New York: Harper & Brothers
-
-1890
-
-[Illustration: 0001]
-
-[Illustration: 0007]
-
-
-
-
-INTRODUCTION.
-
-|Any one who loves simplicity or respects sincerity, any one who feels
-the tie binding us all together in the helplessness of our common
-human life, and running from the lowliest as well as the highest to the
-Mystery immeasurably above the whole earth, must find a rare and tender
-pleasure in this simple story of an Italian fishing village. I cannot
-promise that it will interest any other sort of readers, but I do not
-believe that any other sort are worth interesting; and so I can praise
-Signor Verga’s book without reserve as one of the most perfect pieces of
-literature that I know.
-
-When we talk of the great modern movement towards reality we speak
-without the documents if we leave this book out of the count, for I can
-think of no other novel in which the facts have been more faithfully
-reproduced, or with a profounder regard for the poetry that resides
-in facts and resides nowhere else. Signor Verdi began long ago, in his
-_Vita dei Campi_ (“Life of the Fields”) to give proof of his fitness
-to live in our time; and after some excursions in the region of French
-naturalism, he here returns to the original sources of his inspiration,
-and offers us a masterpiece of the finest realism.
-
-He is, I believe, a Sicilian, of that meridional race among whom the
-Italian language first took form, and who in these latest days have done
-some of the best things in Italian literature. It is of the far South
-that he writes, and of people whose passions are elemental and whose
-natures are simple. The characters, therefore, are types of good and of
-evil, of good and of generosity, of truth and of falsehood. They are
-not the less personal for this reason, and the life which they embody
-is none the less veritable. It will be well for the reader who comes
-to this book with the usual prejudices against the Southern Italians to
-know that such souls as Padron ’Ntoni and Maruzza la Longa, with their
-impassioned conceptions of honor and duty, exist among them; and that
-such love idyls as that of Mena and Alfio, so sweet, so pure, and the
-happier but not less charming every-day romance of Alessio and Nunziata,
-are passages of a life supposed wholly benighted and degraded. This
-poet, as I must call the author, does again the highest office of
-poetry, in making us intimate with the hearts of men of another faith,
-race, and condition, and teaching us how like ourselves they are in all
-that is truest in them. Padron ’Ntoni and La Longa, Luca, Mena, Alfio,
-Nunziata, Alessio, if harshlier named, might pass for New England types,
-which we boast the product of Puritanism, but which are really the
-product of conscience and order. The children of disorder who move
-through the story--the selfish, the vicious, the greedy, like Don
-Sylvestro, and La Vespa, and Goosefoot, and Dumb-bell, or the merely
-weak, like poor ’Ntoni Malavoglia--are not so different from our
-own images either, when seen in this clear glass, which falsifies and
-distorts nothing.
-
-Few tales, I think, are more moving, more full of heartbreak than this,
-for few are so honest. By this I mean that the effect in it is precisely
-that which the author aimed at. He meant to let us see just what manner
-of men and women went to make up the life of a little Italian town of
-the present day, and he meant to let the people show themselves with the
-least possible explanation or comment from him. The transaction of the
-story is in the highest degree dramatic; but events follow one another
-with the even sequence of hours on the clock. You are not prepared to
-value them beforehand; they are not advertised to tempt your curiosity
-like feats promised at the circus, in the fashion of the feebler novels;
-often it is in the retrospect that you recognize their importance
-and perceive their full significance. In this most subtly artistic
-management of his material the author is most a master, and almost more
-than any other he has the rare gift of trusting the intelligence of
-his reader. He seems to have no more sense of authority or supremacy
-concerning the personages than any one of them would have in telling
-the story, and he has as completely freed himself from literosity as the
-most unlettered among them. Under his faithful touch life seems mainly
-sad in Trezza, because life is mainly sad everywhere, and because men
-there have not yet adjusted themselves to the only terms which can
-render life tolerable anywhere. They are still rivals, traitors,
-enemies, and have not learned that in the vast orphanage of nature they
-have no resource but love and union among themselves and submission to
-the unfathomable wisdom which was before they were. Yet seen aright this
-picture of a little bit of the world, very common and low down and far
-off, has a consolation which no one need miss. There, as in every part
-of the world, and in the whole world, goodness brings not pleasure, not
-happiness, but it brings peace and rest to the soul and, lightens all
-burdens; the trial and the sorrow go on for good and evil alike; only,
-those who choose the evil have no peace.
-
-W. D. Howells.
-
-
-
-
-THE HOUSE BY THE MEDLAR-TREE.
-
-
-
-
-I.
-
-|Once the Malavoglia were as numerous as the stones on the old road to
-Trezza; there were some even at Ognino and at Aci Castello, and good and
-brave seafaring folk, quite the opposite of what they might appear to be
-from their nickname of the Ill-wills, as is but right. In fact, in the
-parish books they were called Toscani; but that meant nothing, because,
-since the world was a world, at Ognino, at Trezza, and at Aci Castello
-they had been known as Malavoglia, from father to son, who had always
-had boats on the water and tiles in the sun. Now at Trezza there
-remained only Padron ’Ntoni and his family, who owned the
-_Provvidenza_, which was anchored in the sand below the washing-tank by
-the side of Uncle Cola’s _Concetta_ and Padron Fortunato Cipolla’s bark.
-The tempests, which had scattered all the other Malavoglia to the
-four winds, had passed over the house by the medlar-tree and the boat
-anchored under the tank without doing any great damage; and Padron
-’Ntoni, to explain the miracle, used to say, showing his closed fist,
-a fist which looked as if it were made of walnut wood, “To pull a good
-oar the five fingers must help one another.” He also said, “Men are like
-the fingers of the hand--the thumb must be the thumb, and the little
-finger the little finger.”
-
-And Padron ’Ntoni’s little family was really disposed like the fingers
-of a hand. First, he came--the thumb--who ordered the fasts and the
-feasts in the house; then Bastian, his son, called Bastianazzo because
-he was as big and as grand as the Saint Christopher which was painted
-over the arch of the fish-market in town; and big and grand as he was,
-he went right about at the word of command, and wouldn’t have blown
-his nose unless his father had told him to do it. So he took to wife
-La Longa when his father said to him “Take her!” Then came La Longa, a
-little woman who attended to her weaving, her salting of anchovies, and
-her babies, as a good house-keeper should do; last, the grandchildren
-in the order of their age--’Ntoni, the eldest, a big fellow of twenty,
-who was always getting cuffs from his grandfather, and then kicks a
-little farther down if the cuffs had been heavy enough to disturb
-his equilibrium; Luca, “who had more sense than the big one,” the
-grandfather said; Mena (Filomena), surnamed Sant’Agata, because she was
-always at the loom, and the proverb goes, “Woman at the loom, hen in the
-coop, and mullet in January;” Alessio, our urchin, that was his
-grandfather all over; and Lia (Rosalia), as yet neither fish nor flesh.
-On Sunday, when they went into church one after another, they looked
-like a procession.
-
-Padron ’Ntoni was in the habit of using certain proverbs and sayings
-of old times, for, said he, the sayings of the ancients never lie:
-“Without a pilot the boat won’t go;” “To be pope one must begin by being
-sacristan,” or, “Stick to the trade you know, somehow you’ll manage to
-go;” “Be content to be what your father was, then you’ll be neither a
-knave nor an ass,” and other wise saws. Therefore the house by the
-medlar was prosperous, and Padron ’Ntoni passed for one of the weighty
-men of the village, to that extent that they would have made him a
-communal councillor. Only Don Silvestro, the town-clerk, who was very
-knowing, insisted that he was a rotten _codino_, a reactionary who went
-in for the Bourbons, and conspired for the return of Franceschello, that
-he might tyrannize over the village as he tyrannized over his own house.
-Padron ’Ntoni, instead, did not even know Franceschello by sight, and
-used to say, “He who has the management of a house cannot sleep when he
-likes, for he who commands must give account.” In December, 1863,
-’Ntoni, the eldest grandson, was called up for the naval conscription.
-Padron ’Ntoni had recourse to the big-wigs of the village, who are
-those who can help us if they like. But Don Giammaria, the vicar,
-replied that he deserved it, and that it was the fruit of that satanic
-revolution which they had made, hanging that tricolored handkerchief to
-the campanile. Don Franco, the druggist, on the other hand, laughed
-under his beard, and said it was quite time there should be a
-revolution, and that then they would send all those fellows of the draft
-and the taxes flying, and there would be no more soldiers, but everybody
-would go out and fight for their country if there was need of it. Then
-Padron ’Ntoni begged and prayed him, for the love of God, to make the
-revolution quickly, before his grandson ’Ntoni went for a soldier, as
-if Don Franco had it in his pocket, so that at last the druggist flew
-into a rage. Then Don Silvestro, the town-clerk, dislocated his jaws
-with laughter at the talk, and finally he said that by means of certain
-little packets, slipped into certain pockets that he knew of, they might
-manage to get his nephew found defective in some way, and sent back for
-a year. Unfortunately, the doctor, when he saw the tall youth, told him
-that his only defect was to be planted like a column on those big ugly
-feet, that looked like the leaves of a prickly-pear, but such feet as
-that would be of more use on the deck of ah iron-clad in certain rough
-times that were coming than pretty small ones in tight boots; and so he
-took ’Ntoni, without saying “by your leave.” La Longa, when the
-conscripts went up to their quarters, trotted breathless by the side of
-her long-legged son, reminding him that he must always remember to keep
-round his neck the piece of the Madonna’s dress that she had given him,
-and to send home news whenever any one came that way that he knew, and
-she would give him money to buy paper.
-
-The grandfather, being a man, said nothing; but felt a lump in his
-throat, too, and would not look his daughter-in-law in the face, so that
-it seemed as if he were angry with her. So they returned to Aci
-Trezza, silent, with bowed heads. Bastianazzo, who had unloaded the
-_Provvidenza_ in a great hurry, went to meet them at the top of the
-street, and when he saw them coming, sadly, with their shoes in their
-hands, had no heart to speak, but turned round and went back with them
-to the house. La Longa rushed away to the kitchen, longing to find
-herself alone with the familiar saucepans; and Padron ’Ntoni said to
-his son, “Go and say something to that poor child; she can bear it no
-longer.” The day after they all went back to the station of Aci Castello
-to see the train pass with the conscripts who were going to Messina,
-and waited behind the bars hustled by the crowd for more than an hour.
-Finally the train arrived, and they saw their boys, all swarming with
-their heads out of the little windows like oxen going to a fair. The
-singing, the laughter, and the noise made it seem like the Festa of
-Trecastagni, and in the flurry and the fuss they forgot their aching
-hearts for a while.
-
-“Adieu, ’Ntoni! Adieu, mamma! Addio. Remember! remember!” Near by, on
-the margin of the ditch, pretending to be cutting grass for the calf,
-was Cousin Tudda’s Sara; but Cousin Venera, the Zuppidda (hobbler), went
-on whispering that she had come there to see Padron ’Ntoni’s ’Ntoni,
-with whom she used to talk over the wall of the garden. She had seen
-them herself, with those very eyes, which the worms would one day
-devour. Certain it is that ’Ntoni waved his hand to Sara, and that she
-stood still, with the sickle in her hand, gazing at the train as long as
-it was there. To La Longa it seemed that that wave of the hand had been
-stolen from her, and when she met Cousin Tudda’s Sara on the piazza
-(public square), or at the tank where they washed, she turned her back
-on her for a long time after. Then the train moved off, hissing and
-screaming so as to drown the adieus and the songs. And then the curious
-crowd dispersed, leaving only a few poor women and some poor devils that
-still stood clinging to the bars without knowing why. Then, one by
-one, they also moved away, and Padron ’Ntoni, guessing that his
-daughter-in-law must have a bitter taste in her mouth, spent two
-centimes for a glass of water, with lemon-juice in it, for her. Cousin
-Venera, the Zuppidda, to comfort her gossip La Longa, said to her, “Now,
-you may set your heart at rest, for, for five years you may look upon
-your son as dead, and think no more about him.”
-
-But they did think of him all the time at the house by the medlar--now
-it would be a plate too many which La Longa found in her hand when she
-was getting supper ready; now some knot or other that nobody could tie
-like ’Ntoni in the rigging--and when some rope had to be pulled
-taut, or turn some screw, the grandfather groaning, “O-hi! O-o-o-o-hi!”
- ejaculated: “Here we want ’Ntoni!” or “Do you think I have a wrist
-like that boy’s?” The mother, passing the shuttle through the loom that
-went one, two, three! thought of the boum, boum of the engine that
-had dragged away her son, which had sounded ever since in her heart,
-one!--two!--three!
-
-The grandpapa, too, had certain singular methods of consolation. “What
-will you have? A little soldiering will do that boy good; he always
-liked better to carry his two arms out a-walking of a Sunday than to
-work with them for his bread.” Or, “When he has learned how salt the
-bread is that one eats elsewhere he won’t growl any longer about the
-minestra * at home.”
-
-* Macaroni of inferior quality.
-
-Finally, there arrived the first letter from ’Ntoni, which convulsed
-the village. He said that the women oft there swept the streets with
-their silk petticoats, and that on the mole there was Punch’s theatre,
-and that they sold those little round cheeses, that rich people eat, for
-two centimes, and that one could not get along without soldi; that did
-well enough at Trezza, where, unless one went to Santuzza’s, at the
-tavern, one didn’t know how to spend one’s money.
-
-“Set him up with his cheeses, the glutton,” said his grandfather. “He
-can’t help it, though; he always was like that. If I hadn’t held him at
-the font in these arms, I should have said Don Giammaria had put sugar
-in his mouth instead of salt.”
-
-The Mangiacarubbe when she was at the tank, and Cousin Tudda’s Sara was
-by, went on saying:
-
-“Certainly. Those ladies with the silk dresses waited on purpose for
-Padron ’Ntoni’s ’Ntoni to steal him away. They haven’t got any
-pumpkin-heads down there!”
-
-The others held their sides with laughing, and henceforth the envious
-girls called ’Ntoni “pumpkin-head.”
-
-’Ntoni had sent his portrait, too; all the girls at the tank had seen
-it, as Sara showed it to one after another, passing it under her apron,
-and the Mangiacarubbe shivered with jealousy. He looked like Saint
-Michael the Archangel with those feet planted on a fine carpet, and a
-curtain behind his head, like that of the Madonna at Ognino; and he was
-so handsome, so clean, and smooth and neat, that the mother that bore
-him wouldn’t have known him; and poor La Longa was never tired of gazing
-at the curtain and the carpet and that pillar, against which her
-son stood up stiff as a post, scratching with his hand the back of a
-beautiful arm-chair; and she thanked God and the saints who had placed
-her boy in the midst of such splendors. She kept the portrait on the
-bureau, under the glass globe which covered the figure of the Good
-Shepherd; so that she said her prayers to it, the Zuppidda said, and
-thought she had a great treasure on the bureau; and, after all, Sister
-Mariangela, the Santuzza, had just such another (anybody that cared to
-might see it) that Cousin Mariano Cinghialenta had given her, and she
-kept it nailed upon the tavern counter, among the bottles.
-
-But after a while ’Ntoni got hold of a comrade who could write, and
-then he let himself go in abuse of the hard life on board ship, the
-discipline, the superiors, the thin rice soup, and the tight shoes.
-“A letter that wasn’t worth the twenty centimes for the postage,” said
-Padron ’Ntoni. La Longa scolded about the writing, that looked like a
-lot of fishhooks, and said nothing worth hearing.
-
-Bastianazzo shook his head, saying no; it wasn’t good at all, and that
-if it had been he, he would have always put nice things to please people
-down there on the paper--pointing at it with a finger as big as the pin
-of a rowlock--if it were only out of compassion for La Longa, who, since
-her boy was gone, went about like a cat that had lost her kitten.
-Padron ’Ntoni went in secret, first, to Don Giammaria, and then to Don
-Franco, the druggist, and got the letter read to him by both of them;
-and as they were of opposite ways of thinking, he was persuaded that
-it was really written there as they said; and then he went on saying to
-Bastianazzo and to his wife:
-
-“Didn’t I tell you that boy ought to have been born rich, like Padron
-Cipolla’s son, that he might have nothing to do but lie in the sun and
-scratch himself?”
-
-Meanwhile the year was a bad one, and the fish had to be given for
-the souls of the dead, now that Christians had taken to eating meat on
-Friday like so many Turks. Besides, the men who remained at home were
-not enough to manage the boat, and sometimes they had to take La Locca’s
-Menico, by the day, to help. The King did this way, you see--he took the
-boys just as they got big enough to earn their living; while they were
-little, and had to be fed, he left them at home. And there was Mena,
-too; the girl was seventeen, and the youths began to stop and stare at
-her as she went into church. So it was necessary to work with hands and
-feet too to drive that boat, at the house by the medlar-tree.
-
-Padron ’Ntoni, therefore, to drive the bark, had arranged with Uncle
-Crucifix Dumb-bell an affair concerning certain lupins * to be bought
-on credit and sold again at Riposto, where Cousin Cinghialenta, the
-carrier, said there was a boat loading for Trieste. In fact, the lupins
-were beginning to rot; but they were all that were to be had at Trezza,
-and that old rascal Dumb-bell knew that the _Provvidenza_ was eating her
-head off and doing nothing, so he pretended to be very stupid, indeed.
-“Eh! too much is it? Let it alone, then! But I can’t take a centime
-less! I can’t, on my conscience! I must answer for my soul to God! I
-can’t”--and shook his head till it looked in real earnest like a bell
-without a clapper. This conversation took place at the door of the
-church at Ognino, on the first Sunday in September, which was the
-feast of Our Lady. There was a great concourse of people from all the
-neighborhood, and there was present also Cousin Agostino Goosefoot, who,
-by talking and joking, managed to get them to agree upon two scudi
-and ten the bag, to be paid by the month. It was always so with Uncle
-Crucifix, he said, because he had that cursed weakness of not being able
-to say no. “As if you couldn’t say no when you like,” sneered Goosefoot.
-“You’re like the--” And he told him what he was like.
-
-* Coarse flat beans.
-
-When La Longa heard of the business of the lupins, she opened her eyes
-very wide indeed, as they sat with their elbows on the table-cloth after
-supper, and it seemed as if she felt, the weight of that sum of forty
-scudi on her stomach. But she said nothing, because women have nothing
-to do with such things; and Padron ’Ntoni explained to her how, if the
-affair was successful, there would be bread for the winter and ear-rings
-for Mena, and Bastiano could go and come in a week from Riposto with La
-Locca’s Menico. Bastiano, meantime, snuffed the candle and said
-nothing. So the affair of the lupins was arranged, and the voyage of
-the _Provvidenza_, which was the oldest boat in the village, but was
-supposed to be very lucky. Maruzza had a heavy heart, but did not speak;
-he went about indefatigably, preparing everything, putting the boat in
-order, and filling the cupboard with provisions for the journey--fresh
-bread, the jar with oil, the onions--and putting the fur-lined coat
-under the deck.
-
-The men had been very busy all day with that usurer Uncle Crucifix, who
-had sold a pig in a poke, and the lupins were spoiling. Dumb-bell
-swore that he knew nothing about it, in God’s truth! “Bargaining is
-no cheating,” was he likely to throw his soul to the pigs? And Goosefoot
-scolded and blasphemed like one possessed--to bring them to agreement,
-swearing that such a thing had never happened to him before; and he
-thrust his hands among the lupins, and held them up before God and the
-Madonna, calling them to witness. At last--red, panting, desperate--he
-made a wild proposition, and flung it in the face of Uncle Crucifix (who
-pretended to be quite stupefied), and of the Malavoglia, with the sacks
-in their hands. “There! pay it at Christmas, instead of paying so much a
-month, and you will gain two soldi the sack! Now make an end of it. Holy
-Devil!” and he began to measure them. “In God’s name, one!”
-
-The _Provvidenza_ went off on Saturday, towards evening, when the Ave
-Maria should have been ringing; only the bell was silent because Master
-Cirino, the sacristan, had gone to carry a pair of new boots to Don
-Silvestro, the town-clerk; at that hour the girls crowded like a
-flight of sparrows about the fountain, and the evening-star was shining
-brightly already just over the mast of the _Provvidenza_, like a
-lamp. Maruzza, with her baby in her arms, stood on the shore, without
-speaking, while her husband loosed the sail, and the _Provvidenza_
-danced on the broken waves by the Fariglione * like a duck. “Clear south
-wind and dark north, go fearlessly forth,” said Padron ’Ntoni, from
-the landing, looking towards the mountains, dark with clouds.
-
-La Locca’s Menico, who was in the _Provvidenza_ with Bastianazzo, called
-out something which was lost in the sound of the sea. “He said you may
-give the money to his mother, for his brother is out of work;” called
-Bastianazzo, and that was the last word that was heard.
-
-* Rocks rising straight out of the sea, separate from the shore.
-
-
-
-
-II.
-
-
-|In the whole place nothing was talked of but the affair of the lupins,
-and as La Longa returned with Lia from the beach the gossips came to
-their doors to see her pass.
-
-“Oh, a regular golden business”! shouted Goose-foot, as he hitched along
-with his crooked leg behind Padron ’Ntoni, who went and sat down
-on the church-steps with Padron Fortunato Cipolla and Locca Menico’s
-brother, who were taking the air there in the cool of the evening.
-“Uncle Crucifix screamed as if you had been pulling out his
-quill-feathers; but you needn’t mind that--he has plenty of quills, the
-old boy. Oh, we had a time of it!--you can say as much for your part,
-too, can’t you, Padron ’Ntoni? But for Padron ’Ntoni, you know, I’d
-throw myself off the cliffs any day. So I would, before God! And Uncle
-Crucifix listens to me because he knows what a big ladle means--a big
-ladle, you know, that stirs a big pot, where there’s more than two
-hundred scudi a year a-boiling! Why, old Dumb-bell wouldn’t know how to
-blow his nose if I wasn’t by to show him!”
-
-La Locca’s son, hearing them talk of Uncle Crucifix, who was really his
-uncle, because he was La Locca’s brother, felt his heart swelling with
-family affection.
-
-“We are relations,” he repeated. “When I go there to work by the day he
-gives me only halfwages and no wine, because we are relations.”
-
-Old Goosefoot sneered:
-
-“He does it for your good, so that you shouldn’t take to drinking, and
-that he may have more money to leave you when he dies.”
-
-Then old Goosefoot went on amusing himself by speaking ill now of one
-now of another, as it happened; but so good-humoredly, without malice,
-that no one could catch him in anything actionable.
-
-He said to La Locca’s son:
-
-“Your uncle wants to nobble your Cousin Vespa [wasp] out of her
-garden--trying to get her to let him have it for half what it’s
-worth--making her believe he’ll marry her. But if La Vespa succeeds in
-drawing him on, you may go whistle for your inheritance, and you’ll lose
-the wages he hasn’t given you and the wine you didn’t drink.”
-
-Then they began to dispute--for Padron ’Ntoni insisted upon it that,
-“after all, Uncle Dumb-bell was a Christian, and hadn’t quite thrown his
-brains into the gutter, to go and marry his brother’s daughter.”
-
-“What has Christian to do with it, or Turk either?” growled Goosefoot.
-“He’s mad, you mean! He’s as rich as a pig; what does he want of that
-little garden of Vespa’s, as big as a nose-rag? And she has nothing but
-that.”
-
-“I ought to know how big it is; it lies along my vineyard,” said Padron
-Cipolla, puffing himself like a turkey.
-
-“You call that a vineyard? Four prickly-pears!” sneered Goosefoot.
-
-“Between the prickly-pears the vines grow; and if Saint Francis will
-send us a good shower of rain, you’ll see if I don’t have some good
-wine! To-day the sun went to bed loaded with rain, or with wind.” “When
-the sun goes to bed heavy one must look for a west wind,” said Padron
-’Ntoni.
-
-Goosefoot couldn’t bear Cipolla’s sententious way of talking, “thinking,
-because he was rich, he must know everything, and could make the poor
-people swallow whatever nonsense he chose to talk. One wants rain, and
-one wants wind,” he wound up. “Padron Cipolla wants rain for his vines,
-and Padron ’Ntoni wants a wind to push the poop of the _Provvidenza_.
-You know the proverb, ‘Curly is the sea, a fresh wind there’ll be!’
-To-night the stars are shining, at midnight the wind will change. Don’t
-you hear the ground-swell?”
-
-On the road there was heard the sound of heavy carts, slowly passing.
-
-“Night or day, somebody’s always going about the world,” said Cipolla a
-little later on.
-
-Now that they could no longer see the sea or the fields, it seemed as
-if there were only Trezza in the world, and everybody wondered where the
-carts could be going at that hour.
-
-“Before midnight the _Provvidenza_ will have rounded the Cape of the
-Mills, and the wind won’t trouble her any longer.”
-
-Padron ’Ntoni thought of nothing but the _Provvidenza_, and when they
-were not talking of her he said nothing, and sat like a post among the
-talkers.
-
-“You ought to go across the street to the druggist’s, where they are
-talking politics. You’d make a fine figure among them. Listen how they
-shout!”
-
-“That’s Don Giammaria,” said La Locca’s son, “disputing with Don
-Franco.”
-
-The druggist was holding a conversation at the door of his shop with the
-vicar and two or three others. As he was a cultured person he got the
-newspaper, and read it, too, and let others read it; and he had the
-_History of the French Revolution_, which he kept under the glass
-mortar, because he quarrelled about it every day with Don Giammaria, the
-vicar, to pass the time, and they got positively bilious over it, but
-they couldn’t have lived a day without seeing each other. On Saturdays,
-when the paper came, Don Franco went so far as to burn a candle for half
-an hour, or even for a whole hour, at the risk of a scolding from his
-wife, so as to explain his ideas properly, and not go to bed like a
-brute, as Uncle Cipolla and old Malavoglia did. In the summer, besides,
-there was no need of a candle, for they could stand under the lamp at
-the door, when Mastro Cirino lighted it, and sometimes Don Michele,
-the brigadier of the customs guard, joined them; and Don Silvestro, the
-town-clerk, too, coming back from his vineyard? stopped for a moment.
-Then Don Franco would say, rubbing his hands, that they were quite a
-parliament, and go off behind his counter, passing his fingers through
-his long beard like a comb, with a shrewd little grin, as if he were
-going to eat somebody for his breakfast; and would let slip broken
-phrases under his breath full of hidden meaning; so that it was plain
-enough that he knew more than all the world put together. And Don
-Giammaria couldn’t bear the sight of him, and grew yellow with fury and
-spit Latin at him. Don Silvestro, for his part, was greatly amused to
-see how he poisoned his blood “trying to straighten out a dog’s legs,”
- he said, “without a chance of making a centime by it; he, at least,
-didn’t lose his temper, as they did.” And for that reason they said in
-the place that he had the best farms in Trezza--“that he had come to a
-barefooted ragamuffin,” added old Goosefoot. He would set the disputants
-at each other as if they had been dogs, and laughed fit to split his
-sides with shrill cries of ah! ah! ah! like a cackling hen.
-
-Goosefoot went off again with the old story that if Don Silvestro had
-been willing to stay where he belonged, it would be a spade he’d be
-wielding now and not a pen.
-
-“Would you give him your granddaughter Mena?” said Cipolla at last,
-turning to Padron ’Ntoni.
-
-“Each to his own business--leave the wolf to look after the sheep.”
-
-Padron Cipolla kept on nodding his head--all the more that there had
-been some talk between him and Padron ’Ntoni of marrying Mena to his
-son Brasi; if the lupin business went on well the dowry would be paid
-down in cash, and the affair settled immediately.
-
-“The girl as she has been trained, and the tow as it has been spun,”
- said Padron Malavoglia at last; and Padron Cipolla agreed “that
-everybody in the place knew that La Longa had brought up her girl
-beautifully, that anybody who passed through the alley behind the house
-by the medlar at the hour at which they were talking could hear the
-sound of Sant’Agata’s loom. Cousin Maruzza didn’t waste her oil after
-dark, that she didn’t,” he said.
-
-La Longa, just as she came back from the beach, sat down at the window
-to prepare the thread for the loom.
-
-“Cousin Mena is not seen but heard, and she stays at the loom day and
-night, like Sant’Agata,” said the neighbors.
-
-“That’s the way to bring up girls,” replied Maruzza, “instead of
-letting them stay gaping out the window. ‘Don’t go after the girl at the
-window,’ says the proverb.”
-
-“Some of them, though, staring out of window, manage to catch the
-foolish fish that pass,” said her cousin Anna from the opposite door.
-
-Cousin Anna (really her cousin this time, not only called so by way of
-good-fellowship) had reason and to spare for this speech; for that
-great hulking fellow, her son Rocco, had tacked himself on to the
-Mangiacarubbe’s petticoat-tail, and she was always leaning out of the
-window, toasting her face in the sun.
-
-Gossip Grazia Goosefoot, hearing that there was a conversation going on,
-came to her door with her apron full of the beans she was shelling, and
-railed about the mice, who had made her “sack like a sieve,” eating holes
-all over it, as if they had had wits like Christians so the talk became
-general because those accursed little brutes had done Maruzza all sorts
-of harm, too. Cousin Anna had her house full of them, too, since she had
-lost her cat, a beast worth its weight in gold, who had died of a kick
-from Uncle Tino.
-
-“The gray cats are the best to catch mice; they’d go after them into a
-needle’s eye.” “One shouldn’t open the door to the cat by night, for an
-old woman at Aci Sant’Antonio got killed that way by thieves who stole
-her cat three days before, and then brought her back half starved to mew
-at the door, and the poor woman couldn’t bear to hear the creature out
-in the street at that hour, and opened the door, and so the wretches got
-in. Nowadays the rascals invent all sorts of tricks to gain their ends;
-and at Trezza one saw faces now that nobody had ever seen on the coast;
-coming, pretending to be fishing, and catching up the clothes that were
-out to dry if they could manage it. They had stolen a new sheet from
-poor Nunziata that way. Poor girl! robbing her, who worked so hard to
-feed those little brothers that her father left on her hands when he
-went off seeking his fortune in Alexandria, in Egypt. Nunziata was like
-what Cousin Anna herself had been when her husband died and left her
-with that houseful of little children, and Rocco, the biggest of them,
-no higher than her knee. Then, after all the trouble of rearing him,
-great lazy fellow, she must stand by and see the Mangiacarubbe carry him
-off.”
-
-Into the midst of this gossiping came Venera la Zuppidda, wife to
-Bastiano, the calker; she lived at the foot of the lane, and always
-appeared unexpectedly, like the devil at the litany, who came from
-nobody knew where, to say his say like the rest.
-
-“For that matter,” she muttered, “your son Rocco never helped you a bit;
-if he got hold of a soldo he spent it at the tavern.”
-
-La Zuppidda knew everything that went on in the place, and for this
-reason they said she went about all day barefoot, with that distaff that
-she was always holding over her head to keep the thread off the gravel.
-Playing the spy, she was; the spinning was only a pretext. “She always
-told gospel truth--that was a habit of hers--and people who didn’t
-like to have the truth told about them accused her of being a wicked
-slanderer--one of those whose tongues dropped gall. ‘Bitter mouth spits
-gall,’ says the proverb, and a bitter mouth she had for that Barbara
-of hers, that she had never been able to marry, so naughty and rude she
-was, and with all that, she would like to give her Victor Emmanuel’s son
-for a husband.
-
-“A nice one she is, the Mangiacarubbe,” she went on; “a brazen-faced
-hussy, that has called the whole village, one after another, under her
-window [‘Choose no woman at the window,’ says the proverb); and Vanni
-Pizzuti gave her the figs he stole from Mastro Philip, the ortolano, and
-they ate them together in the vineyard under the almond-tree. I saw them
-myself. And Peppi (Joe) Naso, the butcher, after he began to be jealous
-of Mariano Cinghialenta, the carter, used to throw all the horns of the
-beasts he killed behind her door, so that they said he combed his head
-under the Mangiacarubbe’s window.”
-
-That good-natured Cousin Anna, instead, took it easily. “Don’t you know
-Don Giammaria says it is a mortal sin to speak evil of one’s neighbors?”
-
-“Don Giammaria had better preach to his own sister Donna Rosolina,”
- replied La Zuppidda, “and not let her go playing off the airs of a young
-girl at Don Silvestro when he goes past the house, and with Don Michele,
-the brigadier; she’s dying to get married, with all that fat, too, and
-at her age! She ought to be ashamed of herself.”
-
-“The Lord’s will be done!” said Cousin Anna, in conclusion. “When my
-husband died, Rocco wasn’t taller than this spindle, and his sisters
-were all younger than he. Perhaps I’ve lost my soul for them. Grief
-hardens the heart, they say, and hard work the hands, but the harder
-they are the better one can work with them. My daughters will do as I
-have done, and while there are stones in the washing-tank we shall have
-enough to live on. Look at Nunziata--she’s as wise as an old grand-dame;
-and she works for those babies as if she had borne them herself.”
-
-“And where is Nunziata that she doesn’t come back?” asked La Longa of
-a group of ragged little fellows who sat whining on the steps of the
-tumbledown little house on the opposite side of the way. When they heard
-their sister’s name they began to howl in chorus.
-
-“I saw her go down to the beach after broom to burn,” said Cousin Anna,
-“and your son Alessio was with her too.”
-
-The children stopped howling to listen, then began to cry again, all
-at once; and the biggest one, perched like a little chicken on the top
-step, said, gravely, after a while, “I don’t know where she is.”
-
-The neighbors all came out, like snails in a shower, and all along the
-little street was heard a perpetual chatter from one door to another.
-Even Alfio Mosca, who had the donkey-cart, had opened his window, and
-a great smell of broom-smoke came out of it. Mena had left the loom and
-come out on the door-step.
-
-“Oh, Sant’Agata!” they all cried, and made a great fuss over her.
-
-“Aren’t you thinking of marrying your Mena?” asked La Zuppidda, in a low
-tone, of Maruzza. “She’s already eighteen, come Easter-tide. I know
-her age; she was born in the year of the earthquake, like my Barbara.
-Whoever wants my Barbara must first please me.”
-
-At this moment was heard a sound of boughs scraping on the road, and up
-came Luca and Nun-ziata, who couldn’t be seen under the big bundle of
-broom-bushes, they were so little.
-
-“Oh, Nunziata,” called out the neighbors, “were not you afraid at this
-hour, so far from home?”
-
-“I was with them,” said Alessio. “I was late washing with Cousin Anna,
-and then I had nothing to light the fire with.”
-
-The little girl lighted the lamp, and began to get ready for supper, the
-children trotting up and down the little kitchen after her, so that she
-looked like a hen with her chickens; Alessio had thrown down his
-fagot, and stood gazing out of the door, gravely, with his hands in his
-pockets.
-
-“Oh, Nunziata,” called out Mena, from the doorstep, “when you’ve lighted
-the fire come over here for a little.”
-
-Nunziata left Alessio to look after her fire, and ran across to perch
-herself on the landing beside Sant’Agata, to enjoy a little rest, hand
-in hand with her friend.
-
-“Friend Alfio Mosca is cooking his broad beans now,” observed Nunziata,
-after a little. “He is like you, poor fellow! You have neither of you
-any one to get the minestra ready by the time you come home tired in the
-evening.”
-
-“Yes, it is true that; and he knows how to sew, and to wash and mend his
-clothes.” (Nunziata knew everything that Alfio did, and knew every inch
-of her neighbor’s house as if it had been the palm of her hand.) “Now,”
- she said, “he has gone to get wood, now he is cleaning his donkey,” and
-she watched his light as it moved about the house.
-
-Sant’Agata laughed, and Nunziata said that to be precisely like a woman
-Alfio only wanted a petticoat.
-
-“So,” concluded Mena, “when he marries, his wife will go round with the
-donkey-cart, and he’ll stay at home and look after the children.”
-
-The mothers, grouped about the street, talked about Alfio Mosca too, and
-how La Vespa swore that she wouldn’t have him for a husband--so said La
-Zuppidda--“because the Wasp had her own nice little property, and wanted
-to marry somebody who owned something better than a donkey-cart. She has
-been casting sheep’s eyes at her uncle Dumb-bell, the little rogue!”
-
-The girls for their parts defended Alfio against that ugly Wasp; and
-Nunziata felt her heart swell with contempt at the way they scorned
-Alfio, only because he was poor and alone in the world, and all of a
-sudden she said to Mena:
-
-“If I was grown up I’d marry him, so I would, if they’d let me.”
-
-Mena was going to say something herself, but she changed the subject
-suddenly.
-
-“Are you going to town for the All Souls’ festa?”
-
-“No. I can’t leave the house all alone.”
-
-“We are to go if the business of the lupins goes well; grandpapa says
-so.”
-
-Then she thought a minute and added:
-
-“Cousin Alfio, he’s going too, to sell his nuts at the fair.”
-
-And the girls sat silent, thinking of the Feast of All Souls, and how
-Alfio was going there to sell his nuts.
-
-“Old Uncle Crucifix, how quietly he puts Vespa in his pocket,” began
-Cousin Anna, all over again.
-
-“That’s what she wants,” cried La Zuppidda, in her abrupt way, “to be
-pocketed. La Vespa wants just that, and nothing else. She’s always
-in his house on one pretext or another, slipping in like a cat, with
-something good for him to eat or drink, and the old man never refuses
-what costs him nothing. She fattens him up like a pig for Christmas. I
-tell you she asks nothing better than to get into his pocket.”
-
-Every one had something to say about Uncle Crucifix, who was always
-whining, when, instead, he had money by the shovelful--for La Zuppidda,
-one day when the old man was ill, had seen a chest under his bed as big
-as that!
-
-La Longa felt the weight of the forty scudi of debt for the lupins,
-and changed the subject; because “one hears also in the dark,” and they
-could hear the voice of Uncle Crucifix talking with Don Giammaria, who
-was crossing the piazza close by, while La Zuppidda broke off her abuse
-of him to wish him good-evening.
-
-Don Silvestro laughed his hen’s cackle, and this fashion of laughing
-enraged the apothecary, who had never had any patience for that matter;
-he left that to such asses as wouldn’t get up another revolution.
-
-“No, you never had any,” shouted Don Giammaria to him; “you have no
-place to put it.” And Don Franco, who was a little man, went into a
-fury, and called ugly names after the priest which could be heard all
-across the piazza in the dark. Old Dumb-bell, hard as a stone, shrugged
-his shoulders, and took care to repeat “that all that was nothing to
-him; he attended to his own affairs.”
-
-“As if the affairs of the Company of the Happy Death were not your
-affairs,” said Don Giammaria, “and nobody paying a soldo any more. When
-it is a question of putting their hands in their pockets these people
-are a lot of Protestants, worse than that heathen apothecary, and let
-the box of the confraternity become a nest for mice. It was positively
-beastly!”
-
-Don Franco, from his shop, sneered at them all at the top of his voice,
-trying to imitate Don Silvestro’s cackling laugh, which was enough to
-madden anybody. But everybody knew that the druggist was a freemason,
-and Don Giammaria called out to him from the piazza:
-
-“You’d find the money fast enough if it was for schools or for
-illuminations!”
-
-The apothecary didn’t answer, for his wife just then appeared at the
-window; and Uncle Crucifix, when he was far enough off not to be heard
-by Don Silvestro, the clerk, who gobbled up the salary for the master of
-the elementary school:
-
-“It is nothing to me,” he repeated, “but in my time there weren’t so
-many lamps nor so many schools, and we were a deal better off.”
-
-“You never were at school, and you can manage your affairs well enough.”
-
-“And I know my catechism, too,” said Uncle Crucifix, not to be
-behindhand in politeness.
-
-In the heat of dispute Don Giammaria lost the pavement, which he could
-cross with his eyes shut, and was on the point of breaking his neck, and
-of letting slip, God forgive us! a very naughty word.
-
-“At least if they’d light their lamps!”
-
-“In these days one must look after one’s steps,” concluded Uncle
-Crucifix.
-
-Don Giammaria pulled him by the sleeve of his coat to tell him about
-this one and that one--in the middle of the piazza, in the dark--of the
-lamplighter who stole the oil, and Don Silvestro, who winked at it,
-and of the Sindic Giufà, who let himself be led by the nose. Dumb-bell
-nodded his head in assent, mechanically, though they couldn’t see each
-other; and Don Giammaria, as he passed the whole village in review,
-said: “This one is a thief; that one is a rascal; the other is a
-Jacobin--so you hear Goosefoot, there, talking with Padron Malavoglia
-and Padron Cipolla--another heretic, that one! A demagogue he is, with
-that crooked leg of his”; and when he went limping across the piazza he
-moved out of his way and watched him distrustfully, trying to find out
-what he was after, hitching about that way. “He has the cloven foot like
-the devil,” he muttered.
-
-Uncle Crucifix shrugged his shoulders again, and repeated “that he was
-an honest man, that he didn’t mix himself up with it.”
-
-“Padron Cipolla was another old fool, a regular balloon, that fellow,
-to let himself be blindfolded by old Goosefoot; and Padron ’Ntoni,
-too--he’ll get a fall before long; one may expect anything in these
-days.”
-
-“Honest men keep to their own business,” repeated Uncle Crucifix.
-
-Instead, Uncle Tino, sitting up like a president on the church steps,
-went on uttering wise sentences:
-
-“Listen to me. Before the Revolution everything was different; Now the
-fish are all adulterated; I tell you I know it.”
-
-“No, the anchovies feel the north-east wind twenty-four hours before it
-comes,” resumed Padron ’Ntoni, “it has always been so; the anchovy is
-a cleverer fish than the tunny. Now, beyond the Capo dei Mulini, they
-sweep the sea with nets, fine ones, all at once.”
-
-“I’ll tell you what it is,” began old Fortunato. “It is those beastly
-steamers beating the water with their confounded wheels. What will you
-have? Of course the fish are frightened and don’t come any more; that’s
-what it is.”
-
-The son of La Locca sat listening, with his mouth open, scratching his
-head.
-
-“Bravo!” he said. “That way they wouldn’t find any fish at Messina nor
-at Syracuse, and instead they came from there by the railway by quintals
-at a time.”
-
-“For that matter, get out of it the best way you can,” cried Cipolla,
-angrily. “I wash my hands of it. I don’t care a fig about it. I have my
-farm and my vineyards to live upon, without your fish.”
-
-Padron ’Ntoni, with his nose in the air, observed, “If the north-east
-wind doesn’t get up before midnight, the _Provvidenza_ will have time to
-get round the Cape.”
-
-From the campanile overhead came the slow strokes of the deep bell. “One
-hour after sunset!” observed Padron Cipolla.
-
-Padron ’Ntoni made the holy sign, and replied, “Peace to the living
-and rest to the dead.”
-
-“Don Giammaria has fried vermicelli for supper,” observed Goosefoot,
-sniffing towards the parsonage windows.
-
-Don Giammaria, passing by on his way home, saluted Goosefoot as well as
-the others, for in such times as these one must be friends with those
-rascals, and Uncle Tino, whose mouth was always watering, called after
-him:
-
-“Eh, fried vermicelli to-night, Don Giammaria!”
-
-“Do you hear him? Even sniffing at what I have to eat!” muttered Don
-Giammaria between his teeth; “they spy after the servants of God to
-count even their mouthfuls--everybody hates the church!” And coming
-face to face with Don Michele, the brigadier of the coast-guard, who was
-going his rounds, with his pistols in his belt and his trousers thrust
-into his boots, in search of smugglers, “They don’t grudge their suppers
-to those fellows.”
-
-“Those fellows, I like them,” cried Uncle Crucifix. “I like those
-fellows who look after honest men’s property!”
-
-“If they’d only make it worth his while he’d be a heretic too,”
- growled Don Giammaria, knocking at the door of his house. “All a lot of
-thieves,” he went on muttering, with the knocker in his hand, following
-with suspicious eye the form of the brigadier, who disappeared in the
-darkness towards the tavern, and wondering “what he was doing at the
-tavern, protecting honest men’s goods?”
-
-All the same, Daddy Tino knew why Don Michele went in the direction of
-the tavern to protect the interests of honest people, for he had spent
-whole nights watching for him behind the big elm to find out; and he
-used to say:
-
-“He goes to talk on the sly with Uncle Santoro, Santuzza’s father.
-Those fellows that the King feeds must all be spies, and know all
-about everybody’s business in Trezza and everywhere else; and old Uncle
-Santoro, blind as he is, blinking like a bat in the sunshine, at the
-tavern door, knows everything that goes on in the place, and could call
-us by name one after another only by the footsteps.” Maruzza, hearing
-the bell strike, went into the house quickly to spread the cloth on
-the table; the gossips, little by little, had disappeared, and as the
-village went to sleep the sea became audible once more at the foot of
-the little street, and every now and then it gave a great sigh like a
-sleepless man turning on his bed. Only down by the tavern, where the red
-light shone, the noise continued; and Rocco Spatu, who made festa every
-day in the week, was heard shouting.
-
-“Cousin Rocco is in good spirits to-night,” said Alfio Mosca from his
-window, which looked quite dark and deserted.
-
-“Oh, there you are, Cousin Alfio!” replied Mena, who had remained on the
-landing waiting for her grandfather.
-
-“Yes, here I am, Coz Mena; I’m here eating my minestra, because when
-I see you all at table, with your light, I don’t lose my appetite for
-loneliness.”
-
-“Are you not in good spirits?”
-
-“Ah, one wants so many things to put one in good spirits!”
-
-Mena did not answer, and after a little Cousin Alfio added:
-
-“To-morrow I’m going to town for a load of salt.”
-
-“Are you going for All Souls?” asked Mena.
-
-“Heaven knows! this year my poor little nuts are all bad.”
-
-“Cousin Alfio goes to the city to look for a wife,” said Nunziata, from
-the door opposite.
-
-“Is that true?” asked Mena.
-
-“Eh, Cousin Mena, if I had to look for one I could find girls to my mind
-without leaving home.”
-
-“Look at those stars,” said Mena, after a silence. “They say they are
-the souls loosed from Purgatory going into Paradise.”
-
-“Listen,” said Alfio, after having also taken a look at the stars, “you,
-who are Sant’Agata, if you dream of a good number in the lottery, tell
-it to me, and I’ll pawn my shirt to put in for it, and then, you know, I
-can begin to think about taking a wife.”
-
-“Good-night!” said Mena.
-
-The stars twinkled faster than ever, the “three kings” shone out over
-the Fariglione, with their arms out obliquely like Saint Andrew.
-
-The sea moved at the foot of the street, softly, softly, and at long
-intervals was heard the rumbling of some cart passing in the dark,
-grinding on the stones, and going out into the wide world--so wide, so
-wide, that if one could walk forever one couldn’t get to the end of it;
-and there were people going up and down in this wide world that knew
-nothing of Cousin Alfio, nor of the _Provvidenza_ out at sea, nor of the
-Festa of All Souls.
-
-So thought Mena, waiting on the landing for grandpapa.
-
-Grandpapa himself came out once or twice on the landing, before closing
-the door, looking at the stars, which twinkled more than they need have
-done, and then muttered, “Ugly Sea!” Rocco Spatu howled a tipsy song
-under the red light at the tavern. “A careless heart can always sing,”
- concluded Padron ’Ntoni.
-
-
-
-
-III.
-
-
-|After midnight the wind began to howl as if all the cats in the place
-had been on the roof, and to shake the shutters. The sea roared round
-the Fariglione as if all the bulls of the Fair of Saint Alfio had been
-there, and the day opened as black as the soul of Judas. In short, an
-ugly September Sunday dawned--a Sunday in false September which lets
-loose a tempest on one between the cup and the lip, like a shot from
-behind a prickly-pear. The village boats were all drawn up on the beach,
-and well fastened to the great stones under the washing-tank; so the
-boys amused themselves by hissing and howling whenever there passed by
-some lonely sail far out at sea, tossed amid mist and foam, dancing up
-and down as if chased by the devil; the women, instead, made the sign
-of the cross, as if they could see with their eyes the poor fellows who
-were on board.
-
-Maruzza la Longa was silent, as behooved her; but she could not stand
-still a minute, and went up and down and in and out without stopping,
-like a hen that is going to lay an egg. The men were at the tavern,
-or in Pizzuti’s shop, or under the butcher’s shed, watching the rain,
-sniffing the air with their heads up. On the shore there was only Padron
-’Ntoni, looking out for that load of lupins and his son Bastianazzo
-and the _Provvidenza_, all out at sea there; and there was La Locca’s
-son too, who had nothing to lose, only his brother Menico was out at sea
-with Bastianazzo in the _Provvidenza_, with the lupins. Padron Fortunato
-Cipolla, getting shaved in Pizzuti’s shop, said that he wouldn’t give
-two baiocchi for Bastianazzo and La Locca’s Menico with the Provvidenza
-and the load of lupins.
-
-“Now everybody wants to be a merchant and to get rich,” said he,
-shrugging his shoulders; “and then when the steed is stolen they shut
-the stable door.”
-
-In Santuzza’s bar-room there was a crowd--that big drunken Rocco Spatu
-shouting and spitting enough for a dozen; Daddy Tino Goosefoot, Mastro
-Cola Zuppiddu, Uncle Mangiacarubbe; Don Michele, the brigadier of the
-coast-guard, with his big boots and his pistols, as if he were going
-to look for smugglers in this sort of weather; and Mastro Mariano
-Cinghialenta. That great big elephant of a man, Mastro Cola Zuppiddu,
-went about giving people thumps in fun, heavy enough to knock down an
-ox, as if he had his calker’s mallet in his hand all the time, and then
-Uncle Cinghialenta, to show that he was a carrier, and a courageous man
-who knew the world, turned round upon him, swearing and blaspheming.
-
-Uncle Santoro, curled all up in the corner of the little porch, waited
-with out-stretched hand until some one should pass that he might ask for
-alms.
-
-“Between the two, father and daughter, they must make a good sum on such
-a day as this,” said Zuppiddu, “when everybody comes to the tavern.”
-
-“Bastianazzo Malavoglia is worse off than he is at this moment,” said
-Goosefoot. “Mastro Cirino may ring the bell as much as he likes, to-day
-the Malavoglia won’t go to church--they are angry with our Lord--because
-of that load of lupins they’ve got out at sea.”
-
-The wind swept about the petticoats and the dry leaves, so that Vanni
-Pizzuti, with the razor in his hand, held on to the nose of the man he
-was shaving, and looked out over his shoulder to see what was going on;
-and when he had finished, stood with hand on hip in the door-way, with
-his curly hair shining like silk; and the druggist stood at his shop
-door, under that big ugly hat of his that looked as if he had an
-umbrella on his head, pretending to have high words with Don Silvestro,
-the town-clerk, because his wife didn’t force him to go to church in
-spite of himself, and laughed under his beard at the joke, winking at
-the boys who were tumbling in the gutters.
-
-“To-day” Daddy Goosefoot went about saying, “Padroni ’Ntoni is a
-Protestant, like Don Franco the apothecary.”
-
-“If I see you looking after that old wretch Don Silvestro, I’ll box your
-ears right here where we are,” shouted La Zuppidda, crossing the piazza,
-to her girl. “That one I don’t like.”
-
-La Santuzza, at the last stroke of the bell, left her father to take
-care of the tavern, and went into church, with her customers behind her.
-Uncle Santoro, poor old fellow, was blind, and didn’t go to the mass,
-but he didn’t lose his time at the tavern, for though he couldn’t see
-who went to the bar, he knew them all by the step as one or another went
-to take a drink.
-
-“The devils are out on the air,” said Santuzza, as she crossed herself
-with the holy water. “A day to commit a mortal sin!”
-
-Close by, La Zuppidda muttered Ave Marias mechanically, sitting on her
-heels, shooting sharp glances hither and thither, as if she were on evil
-terms with the whole village, whispering to whoever would listen to her:
-“There’s Maruzza la Longa doesn’t come to church, and yet her husband
-is out at sea in this horrid weather! There’s no need to wonder why
-the Lord sends judgments on us. There’s even Menico’s mother comes to
-church, though she doesn’t do anything there but watch the flies.”
-
-“One must pray also for sinners,” said Santuzza; “that is what good
-people are for.”
-
-Uncle Crucifix was kneeling at the foot of the altar of the Sorrowing
-Mother of God, with a very big rosary in his hand, and intoned his
-prayers with a nasal twang which would have touched the heart of Satan
-himself. Between one Ave Maria and another he talked of the affair of
-the lupins, and of the _Provvidenza_, which was out at sea, and of La
-Longa, who would be left with five children.
-
-“In these days,” said Padron Cipolla, shrugging his shoulders, “no one
-is content with his own estate; everybody wants the moon and stars for
-himself.”
-
-“The fact is,” concluded Daddy Zuppiddu, “that this will be a black day
-for the Malavoglia.”
-
-“For my part,” added Goosefoot, “I shouldn’t care to be in Cousin
-Bastianazzo’s shirt.”
-
-The evening came on chill and sad; now and then there came a blast of
-north wind, bringing a shower of fine cold rain; it was one of those
-evenings when, if the bark lies high and safe, with her belly in the
-sand, one enjoys watching the simmering pot, with the baby between one’s
-knees, and listening to the housewife trotting to and fro behind one’s
-back. The lazy ones preferred going to the tavern to enjoy the Sunday,
-which seemed likely to last over Monday as well; and the cupboards shone
-in the firelight until even Uncle Santoro, sitting out there with his
-extended hand, moved his chair to warm his back a little.
-
-“He’s better off than poor old Bastianazzo just now,” said Rocco Spatu,
-lighting his pipe at the door.
-
-And without further reflection he put his hand in his pocket, and
-permitted himself to give two centimes in alms.
-
-“You are throwing your alms away, thanking God for being in safety from
-the storm; there’s no danger of your dying like Bastianazzo.”
-
-Everybody laughed at the joke, and then they all stood looking out at
-the sea, that was as black as the wet rocks.
-
-Padron ’Ntoni had been going about all day, as if he had been bitten
-by the tarantula, and the apothecary asked him if he wanted a tonic, and
-then he said:
-
-“Fine providence this, eh, Padron ’Ntoni?” But he was a Protestant and
-a Jew; all the world knew that.
-
-La Locca’s son, who was out there with his hands in his empty pockets,
-began:
-
-“Uncle Crucifix is gone with old Goosefoot to get Padron ’Ntoni to
-swear before witnesses that he took the cargo of lupins on credit.”
-
-At dusk Maruzza, with her little ones, went out on the cliffs to watch
-the sea, which from that point could be seen quite well, and hearing
-the moaning waves, she felt faint and sick, but said nothing. The little
-girl cried, and these poor things, forgotten up there on the rocks,
-seemed like souls in Purgatory. The little one’s cries made the mother
-quite sick--it seemed like an evil omen; she couldn’t think what to do
-to keep the child quiet, and she sang to her song after song, with a
-trembling voice loaded with tears..
-
-The men, on their way back from the tavern, with pot of oil or flask of
-wine, stopped to exchange a few words with La Longa, as if nothing
-had happened; and some of Bastianazzo’s special friends--Cipolla, for
-example, or Mangiacarubbe--walking out to the edge of the cliff, and
-giving a look out to see in what sort of a temper the old growler was
-going to sleep in, went up to Cousin Maruzza, asking about her husband,
-and staying a few minutes to keep her company, pipe in mouth, or talking
-softly among themselves. The poor little woman, frightened by these
-unusual attentions, looked at them with sad, scared eyes, and held her
-baby tight in her arms, as if they had tried to steal it from her. At
-last the hardest, or the most compassionate of them, took her by the
-arm and led her home. She let herself be led, only saying over and over
-again: “O Blessed Virgin! O Blessed Virgin Mary!” The children clung
-to her skirts, as if they had been afraid somebody was going to steal
-something from them too. When they passed before the tavern all the
-customers stopped talking, and came to the door in a cloud of smoke,
-gazing at her as if she were already a curiosity.
-
-“_Requiem aeternam_,” mumbled old Santoro, under his breath: “that poor
-Bastianazzo always gave me something when his father let him have a
-soldo to spend for himself.”
-
-The poor little thing, who did not even know she was a widow, went on
-crying: “O Blessed Virgin! O Blessed Virgin! O Virgin Mary!”
-
-Before the steps of her house the neighbors were waiting for her,
-talking among themselves in a low voice. When they saw her coming, Mammy
-Goose-foot and her cousin Anna came towards her silently, with
-folded hands. Then she wound her hands wildly in her hair, and with a
-distracted screech rushed to hide herself in the house.
-
-“What a misfortune!” they said among themselves in the street. “And the
-boat was loaded--forty scudi worth of lupins!”
-
-
-
-
-IV.
-
-
-|The worst part of it was that the lupins had been bought on credit, and
-Uncle Crucifix was not content with “fair words and rotten apples.” He
-was called Dumb-bell because he was deaf on one side, and turned that
-side when people wanted to pay him with talk, saying, “the payment can
-be arranged.” He lived by lending to his friends, having no other trade,
-and for this reason he stood about all day in the piazza, or with his
-back to the wall of the church, with his hands in the pockets of that
-ragged old jacket that nobody would have given him a soldo for; but he
-had as much money as you wanted, and if any one wanted ten francs he was
-ready to lend them right off, on pledge, of course--“He who lends money
-without security loses his friends, his goods, and his wits”--with the
-bargain that they should be paid back on Sunday, in silver, with the
-account signed, and a carlino more for interest, as was but right, for,
-in affairs, there’s no friendship that counts. He also bought a whole
-cargo of fish in the lump, with discount, if the poor fellow who had
-taken the fish wanted his money down, but they must be weighed with his
-scales, that were as false as Judas’s, so they said. To be sure, such
-fellows were never contented, and had one arm long and the other short,
-like Saint Francesco: and he would advance the money for the port taxes
-if they wanted it, and only took the money beforehand, and half a pound
-of bread per head and a little quarter flask of wine, and wanted no
-more, for he was a Christian, and one of those who knew that for what
-one does in this world one must answer to God. In short, he was a real
-Providence for all who were in tight places, and had invented a hundred
-ways of being useful to his neighbors; and without being a seaman, he
-had boats and tackle and everything for such as hadn’t them, and lent
-them, contenting himself with a third of the fish, and something for the
-boat--that counted as much as the wages of a man--and something more for
-the tackle, for he lent the tackle too; and the end was that the boat
-ate up all the profits, so that they called it the devil’s boat. And
-when they asked him why he didn’t go to sea, too, and risk his own skin
-instead of swallowing everything at other people’s expense, he would
-say, “Bravo! and if an accident happened, Lord avert it! and if I lost
-my life who would attend to my business?” He did attend to his business,
-and would have hired out his very shirt; but he wanted to be paid
-without so much talk, and there was no use arguing with him because
-he was deaf, and, more than that, wasn’t quite right in his head, and
-couldn’t say anything but “Bargaining’s no cheating;” or, “The honest
-man is known when pay-day comes.”
-
-Now his enemies were laughing in their sleeves at him, on account of
-those blessed lupins that the devil had swallowed; and he must say a _De
-profundis_ for Bastianazzo too, when the funeral ceremony took place,
-along with the other Brothers of the Happy Death, with the bag over his
-head.
-
-The windows of the little church flashed in the sunshine, and the sea
-was smooth and still, so that it no longer seemed the same that had
-robbed La Longa of her husband; wherefore the brothers were rather in
-a hurry, wanting to get away each to his own work, now that the weather
-had cleared up. This time the Malavoglia were all there on their knees
-before the bier, washing the pavement with their tears, as if the dead
-man had been really there, inside those four boards, with the lupins
-round his neck, that Uncle Crucifix had given him on credit, because he
-had always known Padron ’Ntoni for an honest man; but if they meant to
-cheat him out of his goods on the pretext that Bastianazzo was drowned,
-they might as well cheat our Lord Christ. By the holy devil himself, he
-would put Padron ’Ntoni in the hulks for it!--there was law, even at
-Trezza.
-
-Meanwhile Don Giammaria flung two or three asperges of holy-water on the
-bier, and Mastro Cirino went round with an extinguisher putting out
-the candles. The brothers strode over the benches with arms over their
-heads, pulling off their habits; and Uncle Crucifix went and gave a
-pinch of snuff to Padron ’Ntoni by the way of consolation; for, after
-all, when one is an honest man one leaves a good name behind one and
-wins Paradise, and this is what he had said to those who asked him about
-his lupins:
-
-“With the Malavoglia I’m safe, for they are honest people,
-and don’t mean to leave poor Bastianazzo in the claws of the devil.”
-
-Padron ’Ntoni might see for himself that everything had been done
-without skimping in honor of the dead--so much for the mass, so much for
-the tapers, so much for the requiem--he counted it all off on his big
-fingers in their white cotton gloves; and the children looked with open
-mouths at all these things which cost so much and were for papa--the
-catafalque, the tapers, the paper-flowers; and the baby, seeing the
-lights, and hearing the organ, began to laugh and to dance.
-
-The house by the medlar was full of people. “Sad is the house where
-there is the ‘visit’ for the husband.” Everybody passing and seeing the
-poor little orphaned Malavoglia at the door, with dirty faces, and hands
-in their pockets, shook their heads, saying:
-
-“Poor Cousin Maruzza, now her hard times are beginning.”
-
-The neighbors brought things, as the custom is--macaroni, eggs, wine,
-all the gifts of God that one could only finish if one was really
-happy--and Cousin Alfio Mosca came with a chicken in his hands, “Take
-this, Cousin Mena,” he said, “I only wish I’d been in your father’s
-place--I swear it--at least I should not have been missed, and there
-would have been none to mourn for me.”
-
-Mena, leaning against the kitchen door, with her apron over her face,
-felt her heart beat as if it would fly out of her breast, like that of
-the poor frightened bird she held in her hand. The dowry of Sant’Agata
-had gone down, down in the _Provvidenza_, and the people who came to
-make the visit of condolence in the house by the medlar looked round at
-the things, as if they saw Uncle Crucifix’s claws already grasping at
-them; some sat perched on chairs, and went off, without having spoken a
-word, like regular stockfish as they were; but whoever had a tongue in
-their heads tried to keep up some sort of conversation to drive away
-melancholy, and to rouse those poor Malavoglia, who went on crying all
-day long, like four fountains. Uncle Cipolla related how there was
-a rise of a franc to a barrel in the price of anchovies, which might
-interest Padron ’Ntoni if he still had any anchovies on hand; he
-himself had reserved a hundred barrels, which now came in very well;
-and he talked of poor Cousin Bastianazzo, too, rest his soul; how no
-one could have expected it--a man like that, in the prime of life, and
-positively bursting with health and strength, poor fellow!
-
-There was the sindaco, too, Master Croce Calta “Silk-worm”--called also
-Giufà--with Don Silvestro, the town-clerk, and he stood sniffing with
-nose in the air, so that people said he was waiting for the wind to see
-what way to turn--looking now at one who was speaking, now at another,
-as if he were watching the leaves in the wind, in real earnest, and
-if he spoke he mumbled so no one could hear him, and if Don Silvestro
-laughed he laughed too.
-
-“No funeral without laughter, no marriage without tears.” The
-druggist’s wife twisted about on her chair with disgust at the trifling
-conversation, sitting with her hands in her lap and a long face, as is
-the custom in town under such circumstances, so that people became dumb
-at the sight of her, as if the corpse itself had been sitting there, and
-for this reason she was called the Lady. Don Silvestro strutted about
-among the women, and started forward every minute to offer a chair to
-some new-comer, that he might hear his new boots creak. “They ought to
-be burned alive, those tax-gatherers!” muttered La Zuppidda, yellow as
-a lemon; and she said it aloud, too, right in the face of Don Silvestro,
-just as if he had been one of the tax-gatherers. She knew very well
-what they were after, these bookworms, with their shiny boots without
-stockings; they were always trying to slip into people’s houses, to
-carry off the dowry and the daughters. ’Tis not you I want, my dear,
-’tis your money. For that she had left her daughter Barbara at home.
-“Those faces I don’t like.”
-
-“It’s a beastly shame!” cried Donna Rosolina, the priest’s sister, red
-as a turke, fanning herself with her handkerchief; and she railed at
-Garibaldi, who had brought in the taxes; and nowadays nobody could live
-and nobody got married any more.
-
-“As if that mattered to Donna Rosolina now,” murmured Goosefoot.
-
-Donna Rosolina meanwhile went on talking to Don Silvestro of the lot of
-work she had on her hands: thirty yards of warp on the loom, the beans
-to dry for winter, all the tomato-preserve to be made. She had a secret
-for making it, so that it kept fresh all winter; she always got the
-spices from town on purpose, and used the best quality of salt. A house
-without a woman never goes on well, but the woman must have brains, and
-know how to use her hands as she did, not one of those little geese that
-think of nothing but brushing their hair before the glass. “Long hair
-little wit,” says the proverb, specially when the husband goes under the
-water like poor Bastianazzo, rest his soul!
-
-“Blessed that he is!” sighed Santuzza, “he died on a fortunate day, a
-day blessed by the Church--the eve of Our Lady of Sorrows--and now he’s
-praying for us sinners, like the angels and the saints. Whom the Lord
-loveth he chasteneth.’ He was a good man, one of those who mind their
-own business, and don’t go about speaking ill of their neighbors, as so
-many do, falling into mortal sin.”
-
-Maruzza, sitting at the foot of the bed, pale and limp as a wet rag,
-looking like Our Lady of Sorrows herself, began to cry louder than ever
-at this; and Padron ’Ntoni, bowed and stooping, looking a hundred
-years older than he did three days before, went on looking and looking
-at her, shaking his head, not knowing what to say, with that big thorn
-Bastianazzo sticking in his breast as if a shark had been gnawing at
-him.
-
-“Santuzza’s lips drop nothing but honey,” observed Cousin Grace
-Goosefoot.
-
-“To be a good tavern-keeper,” said La Zuppidda, “one must be like that;
-who doesn’t know his trade must shut his shop, and who can’t swim must
-be drowned.”
-
-“They’re going to put a tax on salt,” said Uncle Mangiacarubbe. “Don
-Franco saw it in the paper in print. Then they can’t salt the anchovies
-any more, and we may just use our boats for firewood.”
-
-Master Turi, the calker, was lifting up his fist and his voice, “Blessed
-Lord--” he began, but caught sight of his wife and stopped short.
-
-“With the dear times that are coming,” added Padron Cipolla, “this year,
-when it hasn’t rained since Saint Clare, and if it wasn’t for this last
-storm when the _Provvidenza_ was lost, that was a real blessing, the
-famine this year would be solid enough to cut with a knife.”
-
-Each one talked of his own trouble to comfort the Malavoglia and show
-them that they were not the only ones that had trouble. “Troubles old
-and new, some have many and some have few,” and such as stood outside in
-the garden looked up at the sky to see if there was any chance of more
-rain--that was needed more than bread was. Padron Cipolla knew why it
-didn’t rain any longer as it used to do, “It rained no longer on account
-of that cursed telegraph-wire that drew all the rain to itself and
-carried it off.” Daddy Tino and Uncle Mangiacarubbe at this stood
-staring with open mouths, for there was precisely on the road to Trezza
-one of those very telegraph-wires; but Don Silvestro began to laugh with
-his hen’s cackle, ah! ah! ah! and Padron Cipolla jumped up from the wall
-in a fury, and railed at “ill-mannered brutes with ears as long as an
-ass’s.” Didn’t everybody know that the telegraph carried the news from
-one place to another; this was because inside the wires there was a
-certain fluid like the sap in the vines, and in the same way it sucked
-the rain out of the sky and carried it off where there was more need of
-it; they might go and ask the apothecary, who said it himself; and it
-was for this reason that they had made a law that whoever broke the
-telegraph-wire should go to prison. Then Don Silvestro had no more to
-say, and put his tongue between his teeth.
-
-“Saints of Paradise! some one ought to cut down those telegraph-posts
-and burn them!” began Uncle Zuppiddu, but no one listened to him, and to
-change the subject looked round the garden.
-
-“A nice piece of ground,” said Uncle Mangia-carubbe; “when it is well
-worked it gives food enough for a whole year.”
-
-The house of the Malavoglia had always been one of the first in Trezza,
-but now--with Bastianazzo drowned, and ’Ntoni gone for a soldier, and
-Mena to be married, and all those hungry little ones--it was a house
-that leaked at every seam.
-
-“In fact what could it be worth, the house?” Every one stretched out his
-neck from the garden, measuring the house with his eye, to guess at the
-value of it, cursorily as it were. Don Silvestro knew more about it than
-any one, for he had the papers safe in the clerk’s room at Aci Castello.
-
-“Will you bet five francs that all is not gold that glitters,” he said,
-showing the shining new silver piece of money. He knew that there was
-a mortgage of two francs the year, so he began to count on his fingers
-what would be the worth of the house with the well and the garden and
-all.
-
-“Neither the house nor the boat can be sold, for they are security for
-Maruzza’s dowry,” said some one else; and they began to wrangle about it
-until their voices might have been heard even inside, where the family
-were mourning for the dead. “Of course,” cried Don Silvestro, like a
-pistol-shot, “there’s the dowry mortgage.”
-
-Padron Cipolla, who had spoken with Padron ’Ntoni about the marriage
-of his son Brasi and Mena, shook his head and said nothing.
-
-“Then,” said Uncle Cola, “nobody’ll suffer but Uncle Crucifix, who
-loses his lupins that he sold on credit.”
-
-They all turned to look at old Crucifix, who had come, too, for
-appearance’ sake, and stood straight up in a corner, listening to all
-that was said, with his mouth open and his nose up in the air, as if he
-was counting the beams and the tiles of the roof to make a valuation of
-the house. The most curious stretched their necks to look at him from
-the door, and winked at each other, as if to point him out.
-
-“He looks like a bailiff making an inventory,” they sneered.
-
-The gossips, who had got wind of the talk between Cipolla and Padron
-’Ntoni about the marriage, said to each other that Maruzza must get
-through her mourning, and then she could settle about that marriage of
-Mena’s. But now La Longa had other things to think of, poor dear!
-
-Padron Cipolla turned coolly away without a word; and, when everybody
-was gone, the Malavoglia were left alone in the court.
-
-“Now,” said Padron ’Ntoni, “we are ruined, and the best off of us all
-is Bastianazzo, who doesn’t know it.”
-
-At these words Maruzza began to cry afresh, and the boys seeing the
-grown-up people cry began to roar again, too, though it was three days
-now since papa was dead. The old man wandered about from place to place,
-without knowing what he was going to do. But Maruzza never moved from
-the foot of the bed, as if she had nothing left that she could do. When
-she spoke she only repeated, with fixed eyes, as if she had no other
-idea in her head, “Now I’ve nothing more to do.”
-
-“No!” replied Padron ’Ntoni. “No! we must pay the debt to old
-Dumb-bell; it won’t do to have people saying: Honest men when they grow
-poor become knaves.” And the thought of the lupins drove the thorn of
-Bastianazzo deeper into his heart.
-
-The medlar-tree let fall dry leaves, and the wind blew them here and
-there about the court.
-
-“He went because I sent him,” repeated Padron ’Ntoni, as the wind
-bears the leaves here and there, “and if I had told him to fling himself
-head foremost from the Fariglione, he would have done it without a word.
-At least he died while the house and the medlar-tree, even to the last
-leaf, were his own; and I, who am old, am still here. ‘Long are the days
-of the poor man.’”
-
-Maruzza said nothing, but in her head there was one fixed idea that beat
-upon her brains, and gnawed at her heart--to know, if she might, what
-had happened on that night; that was always before her eyes, and if she
-shut them she seemed to see the _Provvidenza_ out by the Cape of the
-Mills, where the sea was blue and smooth and sprinkled with boats, which
-looked like gulls in the sunshine, and could be counted one by
-one--that of Uncle Crucifix, the other of Cousin Barrabbas, Uncle Cola’s
-_Concetta_, Padron Fortunato’s bark--that it swung her head to see;
-and she heard Cola Zup-piddu singing fit to split his throat out of
-his great bull’s lungs, while he hammered away with his mallet, and the
-scent of the tar came on the air; and Cousin Anna thumped her linen on
-the stone at the washing-tank, and she heard Mena, too, crying quietly
-in the kitchen.
-
-“Poor little thing!” said the grandfather to himself, “the house has
-come down about your cars too.” And he went about touching one by one
-all the things that were heaped up in the corner, with trembling hands,
-as old men do, and seeing Luca at the door, on whom they had put his
-father’s big jacket, that reached to his heels, he said to him, “That’ll
-keep you warm at your work--we must all work now--and you must help, for
-we have to pay the debt for the lupins.”
-
-Maruzza put her hands to her ears that she might not hear La Locca, who,
-perched on the landing behind the door, screamed all day long with her
-cracked maniac’s voice, saying that they must give her back her son, and
-wouldn’t listen to reason from anybody.
-
-“She goes on like that because she’s hungry,” said Cousin Anna, at last.
-“Now old Crucifix is furious at them all about the lupins, and won’t
-do anything for them. I’ll go and give her something to eat, and then
-she’ll go away.”
-
-Cousin Anna, poor dear, had left her linen and her girls to go and help
-Cousin Maruzza, who acted as if she were sick, and if they had left her
-alone she wouldn’t have, lighted the fire or anything, but would have
-left them all to starve. “Neighbors should be like the tiles on the roof
-that carry water for each other.” Meanwhile the poor children’s lips
-were pale for hunger. Nunziata came to help too, and Alessio--with his
-face black from crying at seeing his mother cry--looked after the little
-boys, crowding round him like a brood of chickens, that Nunziata might
-have her hands free.
-
-“You know how to manage,” said Cousin Anna to her, “and you’ll have your
-dowry ready in your two hands when you grow up.”
-
-
-
-
-V.
-
-
-|Mena did not know that there was an idea of marrying her to Padron
-Cipolla’s Brasi “to make the mother forget her grief,” and the first
-person to tell it her was Alfio Mosca, who, a few days later, came
-to the garden gate, on his way back from Aci Castello, with his
-donkey-cart. Mena replied, “It isn’t true, it isn’t true!” but she was
-confused, and as he went on telling her all about how he had heard it
-from La Vespa in the house of Uncle Crucifix, all of a sudden she turned
-red all over. Cousin Alfio, too, lost countenance seeing the girl like
-that, with her black kerchief over her head. He began to play with the
-buttons of his coat, stood first on one leg, then on the other, and
-would have given anything to get away. “Listen; it isn’t my fault;
-I heard it in old Dumb-bell’s court while I was chopping up the
-locust-tree that was blown down in the storm at the Santa Clara, you
-remember. Now, Uncle Crucifix gets me to do chores for him, because
-he won’t hear of La Locca’s son ever since his brother played him that
-trick with the cargo of lupins.” Mena had the string of the gate in her
-hand, but couldn’t make up her mind to open it. “And then if it isn’t
-true, why do you blush?” She didn’t know, that was the truth, and she
-turned the latch-string round and round. That person she knew only by
-sight, and hardly that. Alfio went on telling her the whole litany of
-Brasi Cipolla’s riches; after Uncle Naso, the butcher, he was the best
-match in the place, and all the girls were ready to eat him up with
-their eyes. Mena listened with all hers, and all of a sudden she made
-him a low courtesy, and went off up the garden path to the house.
-
-Alfio, in a fury, went off and scolded La Vespa for telling him such a
-lot of stupid lies, getting him into hot water with everybody.
-
-“Uncle Crucifix told me,” replied La Vespa; “I don’t tell lies!”
-
-“Lies! lies!” growled old Crucifix. “I ain’t going to damn my soul
-for that lot! I heard it with these ears. I heard also that the
-_Provvidenza_ is in Maruzza’s dowry, and that there’s a mortgage of two
-francs a year on the house.”
-
-“You wait and you’ll see if I tell lies or not,” continued La Vespa,
-leaning back against the bureau, with her hands on her hips, and looking
-at him all the time with the wickedest eyes. “You men are all alike;
-one can’t trust any of you.” Meanwhile Uncle Crucifix didn’t hear,
-and instead of eating, went on talking about the Malavoglia, who were
-talking of marriages in the family; but of the two hundred francs for
-the lupins nobody heard a word.
-
-“Eh!” cried La Vespa, losing patience, “if one listened to you nobody
-would get married at all.”
-
-“I don’t care who gets married or who doesn’t, I want my own; I don’t
-care for anything else.”
-
-“If you don’t care about it, who should? I say--everybody isn’t like
-you, always putting things off.”
-
-“And are you in a hurry, pray?”
-
-“Of course I am. You have plenty of time to wait, you’re so young; but
-everybody can’t wait till the cows come home, to get married.”
-
-“It’s a bad year,” said Uncle Dumb-bell. “No one has time to think of
-such things as those.”
-
-La Vespa at this planted her hands on her hips, and went off like a
-railway-whistle, as if her own wasp’s sting had been on her tongue.
-
-“Now, listen to what I’m going to say. After all, my living is mine, and
-I don’t need to go about begging for a husband. What do you mean by it?
-If you hadn’t come filling my head with your flattery and nonsense,
-I might have had half a thousand husbands--Vanni Pizzuti, and Alfio
-Mos-ca, and my Cousin Cola, that was always hanging on to my skirts
-before he went for a soldier, and wouldn’t even let me tie up my
-stockings--all of them burning with impatience, too. They wouldn’t have
-gone on leading me by the nose this way, and keeping me slinging round
-from Easter until Christmas, as you’ve done.”
-
-This time Uncle Crucifix put his hand behind his ear to hear the better,
-and began to smooth her down with good words: “Yes, I know you are a
-sensible girl; for that I am fond of you, and am not like those fellows
-that were after you to nobble your land, and then to eat it up at
-Santuzza’s tavern.”
-
-“It isn’t true! you don’t love me. If you did you wouldn’t act this
-way; you would see what I am really thinking of all the time--yes, you
-would.”
-
-She turned her back on him, and still went on poking at him, as if
-unconsciously, with her elbow. “I know you don’t care for me,” she said.
-The uncle was offended by this unkind suspicion. “You say these things
-to draw me into sin.” He began to complain. He not care for his own
-flesh and blood!--for she was his own flesh and blood after all, as the
-vineyard was, and it would have been his if his brother hadn’t taken it
-into his head to marry, and bring the Wasp into the world; and for that
-he had always kept her as the apple of his eye, and thought only of her
-good. “Listen!” he said. “I thought of making over to you the debt
-of the Malavoglia, in exchange for the vineyard, which is worth forty
-scudi, and with the expenses and the interest may even reach fifty
-scudi, and you may get hold even of the house by the medlar, which is
-worth more than the vineyard.”
-
-“Keep the house by the medlar for yourself,” said she. “I’ll keep my
-vineyard. I know very well what to do with it.” Then Uncle Crucifix also
-flew into a rage, and said that she meant to let it be gobbled up by
-that beggar Alfio Mosca, who made fish’s-eyes at her for love of the
-vineyard, and that he wouldn’t have him about the house any more, and
-would have her to know that he had blood in his veins, too. “I declare
-if he isn’t jealous!” cried the Wasp.
-
-“Of course I’m jealous,” said the old man, “jealous as a wild beast;”
- and he swore he’d pay five francs to whoever would break Alfio Mosca’s
-head for him, but would not do it himself, for he was a God-fearing
-Christian; and in these days honest men were cheated, for good faith
-dwells in the house of the fool, where one may buy a rope to hang one’s
-self; the proof of it was that one might pass and repass the house of
-the Malavoglia till all was blue, until people had begun to make fun of
-him, and to say that he made pilgrimages to the house by the medlar, as
-they did who made vows to the Madonna at Ognino. The Malavoglia paid
-him with bows, and nothing else; and the boys, if they saw him enter the
-street, ran off as if they had seen a bugbear; but until now he hadn’t
-heard a word of that money for the lupins--and All Souls was hard
-at hand--and here was Padron ’Ntoni talking of his granddaughter’s
-marriage!
-
-He went off and growled at Goosefoot, who had got him into this scrape,
-he said to others; but the others said he went to cast sheep’s-eyes at
-the house by the medlar-tree; and La Locca--who was always wandering
-about there, because she had been told that her son had gone away in the
-Malavoglia’s boat, and she thought he would come back that way, and she
-should find him there--never saw her brother Crucifix without beginning
-to screech like a bird of ill omen, making him more furious than ever.
-“This one will drive me into a mortal sin,” cried Dumb-bell.
-
-“All Souls is not yet come,” answered Goosefoot, gesticulating, as
-usual; “have a little patience! Do you want to suck Padron ’Ntoni’s
-blood? You know very well that you’ve really lost nothing, for the
-lupins were good for nothing--you know that.”
-
-He knew nothing; he only knew that his blood was in God’s hands, and
-that the Malavoglia boys dared not play on the landing when he
-passed before Goosefoot’s door. And if he met Alfio Mosca, with his
-donkey-cart, who took off his cap, with his sunburnt face, he felt his
-blood boiling with jealousy about the vineyard. “He wants to entrap my
-niece for the sake of the vineyard,” he grumbled to Goosefoot. “A lazy
-hound, who does nothing but strut round with that donkey-cart, and has
-nothing else in the world. A starving beggar! A rascal who makes that
-ugly witch of a niece of mine believe that he’s in love with her pig’s
-face, for love of her property.”
-
-Meantime Alfio Mosca was not thinking of Vespa at all, and if he had any
-one in his eye it was rather Padron ’Ntoni’s Mena, whom he saw every
-day in the garden or on the landing, or when she went to look after the
-hens in the chicken-coop; and if he heard the pair of fowls he had given
-her cackling in the court-yard, he felt something stir inside of him,
-and felt as if he himself were there in the court of the house by the
-medlar; and if he had been something better than a poor carter he would
-have asked for Sant’Agata’s hand in marriage, and carried her off in the
-donkey-cart. When he thought of all these things he felt as if he had
-a thousand things to say to her; and yet when she was by his tongue was
-tied, and he could only talk of the weather, or the last load of wine
-he had carried for the Santuzza, and of the donkey, who could draw four
-quintals’ weight better than a mule, poor beast!
-
-Mena stroked the poor beast with her hand, and Alfio smiled as if it had
-been himself whom she had caressed. “Ah, if my donkey were yours, Cousin
-Mena!” And Mena shook her head sadly, and wished that the Malavoglia had
-been carriers, for then her poor father would not have died.
-
-“The sea is salt,” she said, “and the sailor dies in the sea.”
-
-Alfio, who was in a hurry to carry the wine to Santuzza, couldn’t make
-up his mind to go, but stayed, chatting about the fine thing it was to
-keep tavern, and how that trade never fell off, and if the wine was
-dear one had only to pour more water into the barrels. Uncle Santoro had
-grown rich in that way, and now he only begged for amusement.
-
-“And you do very well carrying the wine, do you not?” asked Mena.
-
-“Yes, in summer, when I can travel by night and by day both; that way I
-manage pretty well. This poor beast earns his living. When I shall
-have saved a little money I’ll buy a mule, and then I can become a real
-carrier like Master Mariano Cinghialenta.”
-
-The girl was listening intently to all that Alfio was saying, and
-meanwhile the gray olive shook, with a sound like rain, and strewed the
-path with little dry curly leaves.
-
-“Here is the winter coming, and all this we talk of is for the summer,”
- said Goodman Alfio. Mena followed with her eyes the shadows of the
-clouds that floated over the fields, as if the gray olive had melted and
-blown away; so the thoughts flew through her head, and she said:
-
-“Do you know, Cousin Alfio, there is nothing in that story about Padron
-Fortunato Cipolla, because first we must pay the debt for the lupins.”
-
-“I’m glad of it,” said Mosca; “so you won’t go away from the
-neighborhood.”
-
-“When ’Ntoni comes back from being a soldier, grandfather and all of
-us will help each other to pay the debt. Mamma has taken some linen to
-weave for her ladyship.”
-
-“The druggist’s is a good trade, too!” said Alfio Mosca.
-
-At this moment appeared Cousin Venera Zup-pidda, with her distaff in her
-hand. “O Heaven! somebody’s coming,” cried Mena, and ran off into the
-house.
-
-Alfio whipped the donkey, and wanted to get away as well, but--
-
-“Oh, Goodman Alfio, what a hurry you’re in!” cried La Zuppidda, “I
-wanted to ask you if the wine you’re taking to Santuzza is the same she
-had last time.”
-
-“I don’t know; they give me the wine in barrel.”
-
-“That last was vinegar--only fit for salad--regular poison it was;
-that’s the way Santuzza gets rich; and to cheat the better, she wears
-the big medal of the Daughters of Mary on the front of her dress.
-Nowadays whoever wants to get on must take to that trade; else they go
-backward, like crabs, as the Malavoglia have. Now they have fished up
-the _Provvidenza_, you know?”
-
-“No; I was away, but Cousin Mena knew nothing of it.”
-
-“They have just brought the news, and Padron ’Ntoni has gone off to
-the Rotolo to see her towed in; he went as if he had got a new pair of
-legs, the old fellow. Now, with the _Provvidenza_, the Malayoglia can
-get back where they were before, and Mena will again be a good match.”
-
-Alfio did not answer, for the Zuppidda was looking at him fixedly, with
-her little yellow eyes, and he said he was in a hurry to take the wine
-to Santuzza.
-
-“He won’t tell me anything,” muttered the Zuppidda, “as if I hadn’t seen
-them with my eyes. They want to hide the sun with a net.”
-
-The _Provvidenza_ had been towed to shore, all smashed, just as she had
-been found beyond the Cape of the Mills, with her nose among the rocks
-and her keel in the air. In one moment the whole village was at the
-shore, men and women together, and Padron ’Ntoni, mixed up with
-the crowd, looked on like the rest. Some gave kicks to the poor
-_Provvidenza_ to hear how she was cracked, as if she no longer belonged
-to anybody, and the poor old man felt those kicks in his own stomach.
-“A fine Providence you have!” said Don Franco to him, for he, too, had
-come--in his shirt-sleeves and his great ugly hat, with his pipe in his
-mouth--to look on.
-
-“She’s only fit to burn,” concluded Padron For-tunato Cipolla; and
-Goodman Mangiacarubbe, who understood those matters, said that the boat
-must have gone down all of a sudden, without leaving time for those on
-board to cry “Lord Jesus, help us!” for the sea had swept away sails,
-masts, oars, everything, and hadn’t left a single bolt in its place.
-
-“This was papa’s place, where there’s the new rowlock,” said Luca, who
-had climbed over the side, “and here were the lupins, underneath.”
-
-But of the lupins there was not one left; the sea had swept everything
-clean away. For this reason Maruzza would not leave the house, and never
-wanted to see the _Provvidenza_ again in her life.
-
-“The hull will hold; something can be made of it yet,” pronounced Master
-Zuppiddu, the calker, kicking the _Provvidenza_ too, with his great ugly
-feet; “with three or four patches she can go to sea again; never be
-fit for bad weather--a big wave would send her all to pieces--but for
-‘long-shore fishing, and for fine weather, she’ll do very well.” Padron
-Cipolla, Goodman Marigiacarubbe, and Cousin Cola stood by, listening in
-silence.
-
-“Yes,” said Padron Fortunato, at last. “It’s better than setting fire to
-her.”
-
-“I’m glad of it,” said Uncle Crucifix, who also stood looking on, with
-his hands behind his back. “We are Christians, and should rejoice in
-each other’s good-fortune. What says the proverb? ‘Wish well to thy
-neighbor and thou wilt gain something for thyself.’”
-
-The boys had installed themselves inside the _Provvidenza_, as well as
-the other lads who insisted on climbing up into her, too. “When we have
-mended the _Provvidenza_ properly,” said Alessio, “she will be like
-Uncle Cola’s _Concetta_;” and they gave themselves no end of trouble
-pushing and hauling at her, to get her down to the beach, before the
-door of Master Zuppiddu, the calker, where there were the big stones to
-keep the boats in place, and the great kettles for the tar, and heaps of
-beams, and ribs and knees leaning against the wall. Alessio was always
-at loggerheads with the other boys, who wanted to climb up into the
-boat, and to help to fan the fire under the kettle of pitch, and when
-they pushed him he would say, in a threatening whine:
-
-“Wait till my brother ’Ntoni comes back!”
-
-In fact ’Ntoni had sent in his papers and obtained his leave--although
-Don Silvestro, the town-clerk, had assured him that if he would stay on
-six months longer as a soldier he would liberate his brother Luca from
-the conscription. But ’Ntoni wouldn’t stay even six days longer, now
-that his father was dead; Luca would have done just as he did if that
-misfortune had come upon him while he was away from home, and wouldn’t
-have done another stroke of work if it hadn’t been for those dogs of
-superiors.
-
-“For my part,” said Luca, “I am quite willing to go for a soldier,
-instead of ’Ntoni. Now, when he comes back, the _Provvidenza_ can put
-to sea again, and there’ll be no need of anybody.”
-
-“That fellow,” cried Padron ’Ntoni, with great pride, “is just like
-his father Bastianazzo, who had a heart as big as the sea, and as kind
-as the mercy of God.”
-
-One evening Padron ’Ntoni came home panting with excitement,
-exclaiming, “Here’s the letter; Goodman Cirino, the sacristan, gave it
-to me as I came from taking the nets to Pappafave.”
-
-La Longa turned quite pale for joy; and they all ran into the kitchen to
-see the letter.
-
-’Ntoni arrived, with his cap over one ear, and a shirt covered with
-stars; and his mother couldn’t get enough of him, as the whole family
-and all his friends followed him home from the station; in a moment the
-house was full of people, just as it had been at the funeral of poor
-Bastianazzo, whom nobody thought of now.
-
-Some things nobody remembers but old people, so much so that La Locca
-was always sitting before the Malavoglia house, against the wall,
-waiting for her Menico, and turning her head this way and that at every
-step that she heard passing up or down the alley.
-
-
-
-
-VI.
-
-
-|Ntoni got back on a Sunday, and went from door to door saluting his
-friends and acquaintances, the centre of an admiring crowd of boys,
-while the girls came to the windows to look at him; the only one that
-was not there was Mammy Tudda’s Sara.
-
-“She has gone to Ognino with her husband,” Santuzza told him. “She has
-married Menico Trinca, a widower with six children, but as rich as a
-hog. She married him before his first wife had been dead a month. God
-forgive us all!”
-
-“A widower is like a soldier,” added La Zuppidda; “a soldier’s love is
-soon cold; at tap of drum, adieu, my lady!”
-
-Cousin Venera, who went to the station to see if Mammy Tudda’s Sara
-would come to say good-bye to Padron ’Ntoni’s ’Ntoni, because she
-had seen them talking to each other over the vineyard wall, hoped to put
-’Ntoni out of countenance by this piece of news. But time had changed
-him too--“Out of sight, out of mind”--‘Ntoni now wore his cap over his
-ear.
-
-“I don’t like those flirts who make love to two or three people at a
-time,” said the Mangiacairubbe, pulling the ends of her kerchief tighter
-under her chin, and looking as innocent as a Madonna. “If I were to love
-anybody, I’d stick to that one, and would change, no, not for Victor
-Emmanuel himself, or Garibaldi, even.”
-
-“I know whom you love!” said ’Ntoni, with his hand on his hip.
-
-“No, Cousin ’Ntoni, you don’t know; they have told you a lot of gossip
-without a word of truth in it. If ever you are passing my door, just you
-come in, and I’ll tell you the whole story.”
-
-“Now that the Mangiacarubbe has set her heart on Padron ’Ntoni’s
-’Ntoni, it will be a real mercy for his cousin Anna if anything comes
-of it,” said Cousin Venera.
-
-’Ntoni went off in high feather, swaggering with his hand on his hip,
-followed by a train of friends, wishing that every day might be Sunday,
-that he might carry his pretty shirts out a-walking. That afternoon he
-amused himself by wrestling with Cousin Pizzuti, who hadn’t the fear of
-God before his eyes (though he had never been for a soldier), and sent
-him rolling on the ground before the tavern, with a bloody nose; but
-Rocco Spatu was stronger than ’Ntoni, and threw him down.
-
-In short, ’Ntoni amused himself the whole day long; and while they
-were sitting chatting round the table in the evening, and his mother
-asked him all sorts of questions about one thing and another, and Mena
-looked at his cap, and his shirt with the stars, to see how they were
-made, and the boys, half asleep, gazed at him with all their eyes, his
-grandfather told him that he had found a place for him, by the day, on
-board Padron Fortunato Cipolla’s bark, at very good wages.
-
-“I took him for charity,” said Padron Fortunato to whoever would listen
-to him, sitting on the bench in front of the barber’s shop. “I took him
-because I couldn’t bear to say no when Padron ’Ntoni came to ask me,
-under the elm, if I wanted men for the bark. I never have any need of
-men, but ‘in prison, in sickness, and in need one knows one’s friends’;
-with Padron ’Ntoni, too, who is so old that his wages are money thrown
-away.”.
-
-“He’s old, but he knows his business,” replied, old Goosefoot. “His
-wages are by no means thrown away, and his grandson is a fellow that any
-one might be glad to get away from him--or from you, for that matter.”
-
-“When Master Bastian has finished mending the _Provvidenza_ we’ll get
-her to sea again, and then we sha’n’t need to go out by the day,” said
-Padron ’Ntoni.
-
-In the morning, when he went to wake his grandson, it wanted two hours
-to dawn, and ’Ntoni would have preferred to remain under the blankets;
-when he came yawning out into the court, the Three Sticks were still
-high over Ognino, and the Puddara * shone on the other side, and all the
-stars glittered like the sparks under a frying-pan. “It’s the same thing
-over again as when I was a soldier and they beat the reveille on deck,”
- growled ’Ntoni. “It wasn’t worth while coming home, at this rate!”
-
-“Hush,” said Alessio. “Grandpapa is out there getting ready the tackle;
-he’s been up an hour already,” but Alessio was a boy just like his father
-Bastiànazzo, rest his soul! Grandfather went about here and there in
-the court with his lantern; outside could be heard the people passing
-towards the sea, knocking at the doors as they passed to rouse
-their companions. All the same, when they came to the shore, where the
-stars were mirrored in the black smooth sea, which murmured softly on the
-stones, and saw here and there the lights of the other boats, ’Ntoni,
-too, felt his heart swell within him. “Ah,” he exclaimed, with a mighty
-stretch of his arms, “it is a fine thing to come back to one’s own home.
-This sea knows me.” And Pa-dron ’Ntoni said, “No fish can live out of
-water,” and “For the man who is born a fish the sea waits.”
-
- * The Great Bear.
-
-On board, the bark they chaffed ’Ntoni because Sara had jilted him.
-While they were furling the sails, and the _Carmela_ was rowed slowly
-round and round, dragging the big net after her like a serpent’s tail,
-“‘Swine’s flesh and soldier’s faith last but a little while,’ for that
-Sara threw you over,” they said to him.
-
-“When the Turk turns Christian the woman keeps her word,” said Uncle
-Cola.
-
-“I have plenty of sweethearts, if I want them,” replied ’Ntoni; “at
-Naples they ran after me.”
-
-“At Naples you had a cloth coat and a cap with a name on it, and shoes
-on your feet,” said Barabbas.. .
-
-“Are the girls at Naples as pretty as the ones here?”
-
-“The girls here are not fit to hold a candle to those in Naples. I
-had one with a silk dress, and red ribbons in her hair, an embroidered
-corset, and gold epaulets like the captain’s. A fine, handsome girl who
-brought her master’s children out to walk, and did nothing else.”
-
-“It must be a fine thing to live in those ports,” observed Barabbas.
-
-“You on the left there, stop rowing!” called out Padron ’Ntoni..
-
-“Blood of Judas! You’ll send the bark onto the net,” shouted Uncle
-Cola from the helm. “Will you stop chattering! Are we here to scratch
-ourselves or to work?”
-
-“It’s the tide drives us up,” said ’Ntoni.
-
-“Draw in there, you son of a pig; your head is so full of those queens
-of yours that you’ll make us lose the whole day,” shouted Barabbas.
-
-“Sacrament!” replied ’Ntoni, with his oar in the air. “If you say that
-again I’ll bring it down on your head.”
-
-“What’s all this?” cried Uncle Cola from the helm. “Did you learn when
-you were a soldier not to hear a word from anybody?”
-
-“I’ll go,” said ’Ntoni.
-
-“Go along, then! With Padron Fortunato’s money he’ll soon find another.”
-
-“Prudence is for the master, patience for the man,” said Padron
-’Ntoni.
-
-’Ntoni continued to row, growling all the while, as he could not
-get up and walk away; and Cousin Mangiacarubbe, to put an end to the
-quarrelling, said it was time for breakfast.
-
-At that moment the sun was just rising, and a draught of wine was
-pleasant in the cold air which began to blow. So the boys began to set
-their jaws at work, with flask between their knees, while the bark moved
-slowly about inside the ring of corks.
-
-“A kick to whoever speaks first,” said Uncle Cola.
-
-Not to be kicked, they all began to chew like so many oxen, watching the
-waves that came rolling in from the open sea and spreading out without
-foam, those green billows that on a fair sunny day remind one of a black
-sky and a slate-colored sea.
-
-“Padron Cipolla will be swearing roundly at us to-night,” said Uncle
-Cola; “but it isn’t our fault. In this fresh breeze there’s no chance of
-fish.”
-
-First Goodman Mangiacarubbe let fly a kick at Uncle Cola, who had broken
-silence himself after declaring the forfeit, and then answered:
-
-“Since we are here, we may as well leave the net out a while longer.”
-
-“The tide is coming from the open; that will help us,” said Padron
-’Ntoni.
-
-“Ay, ay!” muttered Uncle Cola meanwhile.
-
-Now that the silence was broken, Barabbas asked ’Ntoni Malavoglia for
-a stump of a cigar.
-
-“I haven’t but one,” said ’Ntoni, without thinking of the recent
-quarrel, “but I’ll give you half of mine.”
-
-The crew of the bark, leaning their backs against the bench, with hands
-behind their heads, hummed snatches of songs under their breath, each on
-his own account, to keep himself awake, for it was very difficult not to
-doze in the blazing sun; and Ba-rabbas snapped his fingers at the fish
-which leaped flashing out of the water.
-
-“They have nothing to do,” said ’Ntoni, “and they amuse themselves by
-jumping about.”
-
-“How good this cigar is!” said Barabbas. “Did you smoke these at
-Naples?”
-
-“Yes, plenty of them.”
-
-“All the same, the corks are beginning to sink,” said Goodman
-Mangiacarubbe.
-
-“Do you see where the _Provvidenza_ went down with your father?” said
-Barabbas to ’Ntoni; “there at the Cape, where the sun glints on those
-white houses, and the sea seems as if it were made of gold.”
-
-“The sea is salt, and the sailor sinks in the sea,” replied ’Ntoni.
-
-Barabbas passed him his flask, and they began to mutter to each other
-under their breath against Uncle Cola, who was a regular dog for the
-crew of the bark, watching everything they said and did; they might as
-well have Padron Cipolla himself on board.
-
-“And all to make him believe that the boat couldn’t get on without him,”
- added Barabbas; “an old spy. Now he’ll go saying that it is he that has
-caught the fish by his cleverness, in spite of the rough sea. Look how
-the nets are sinking; the corks are quite under water; you can’t see
-them.”
-
-“Holloa, boys!” shouted Uncle Cola; “we must draw in the net, or the
-tide will sweep it away.”
-
-“O-hi! O-o-o-hi!” the crew began to vociferate, as they passed the rope
-from hand to hand.
-
-“Saint Francis!” cried Uncle Cola, “who would have thought that we
-should have taken all this precious load in spite of the tide?”
-
-The nets shivered and glittered in the sun, and all the bottom of the
-boat seemed full of quicksilver.
-
-“Padron Fortunato will be contented now,” said Barabbas, red and sweaty,
-“and won’t throw in our faces those few centimes he pays us for the
-day.”
-
-“This is what we get,” said ’Ntoni, “to break our backs for other
-people; and then when we have put a few soldi together comes the devil
-and carries them off.”
-
-“What are you grumbling about?” asked his grandfather. “Doesn’t Padron
-Fortunato pay your day’s wages?”
-
-The Malavoglia were mad after money: La Longa took in weaving and
-washing; Padron ’Ntoni and his grandsons went out by the day, and
-helped each other as best they could; and when the old man was bent
-double with sciatica, he stayed in the court and mended nets and tackle
-of all kinds, of which trade he was a master. Luca went to work at the
-bridge on the railroad for fifty centimes a day, though ’Ntoni said
-that wasn’t enough to pay for the shirts he spoiled by carrying loads
-on his back--but Luca didn’t mind spoiling his shirts, or his shoulders
-either; and Alessio went gathering crabs and mussels on the shore, and
-sold them for ten sous the pound, and sometimes he went as far as Ognino
-or the Cape of the Mills, and came back with his feet all bloody.
-But Goodman Zuppiddu wanted a good sum every Saturday for mending the
-_Provvidenza_; and one wanted a good many nets to mend, and rolls of
-linen to weave, and crabs at ten sous the pound, and linen to bleach,
-too, with one’s feet in the water, and the sun on one’s head, to make up
-two hundred francs. All Souls was come, and Uncle Crucifix did nothing
-but promenade up and down the little street, with his hands behind his
-back, like an old basilisk.
-
-“This story will end with a bailiff,” old Dumbbell went on saying to Don
-Silvestro and to Don Giammaria, the vicar.
-
-“There will be no need of a bailiff, Uncle Crucifix,” said Padron
-’Ntoni, when he was told what old Dumb-bell had been saying. “The
-Malavoglia have always been honest people, and have paid their debts
-without the aid of a bailiff.”
-
-“That does not matter to me,” said Uncle Crucifix, as he stood against
-the wall of his court measuring the cuttings of his vines; “I only know
-I want to be paid.”
-
-Finally, through the interposition of the vicar, Dumb-bell consented to
-wait until Christmas, taking for interest that sixty-five francs which
-Maruzza had managed to scrape together sou by sou, which she kept in an
-old stocking hid under the mattress of her bed.
-
-“This is the way it goes,” growled Padron ’Ntoni’s ’Ntoni; “we work
-night and day for old Crucifix. When we have managed to rake and scrape
-a franc we have to give it to old Dumbbell.”
-
-Grandfather, with Maruzza, consoled each other by building castles in
-the air for the summer, when there would be anchovies to be salted, and
-Indian figs at ten for eight centimes; and they made fine projects of
-going to the tunny-fishing, and the fishing for the sword-fish--when one
-gains a good sum by the day--and in the mean time Cousin Bastian would
-have put the _Provvidenza_ in order. The boys listened attentively, with
-elbows on their knees, to this discourse, as they sat on the landing, or
-after supper; but ’Ntoni, who had been in foreign ports, and knew the
-world better than the others, was not amused by such talk, and preferred
-going to lounge about the tavern, where there was a lot of people who
-did nothing, and old Uncle Santoro the worst of them, who had only that
-easy trade of begging to follow, and sat muttering Ave Marias; or he
-went down to Master Zuppiddu’s to see how the _Provvidenza_ was getting
-on, to have a little talk with Barbara, who came out with fagots for the
-fire under the kettle of pitch, when Cousin ’Ntoni was there.
-
-“You’re always busy, Cousin Barbara,” said ’Ntoni; “you’re the right
-hand of the house; it’s for that your father doesn’t want to get you
-married.”
-
-“I don’t want to marry anybody who isn’t my equal,” answered Barbara.
-“Marry with your equals and stay with your own.”
-
-“I would willingly stay with your people, by Our Lady! if you were
-willing, Cousin Barbara.” *
-
-“Why do you talk to me in this way, Cousin ’Ntoni? Mamma is spinning
-in the court; she will hear you.”
-
-“I meant that those fagots are wet and won’t kindle. Let me do it.”
-
-“Is it true you come down here to see the Mangiacarubbe when she comes
-to the window?”
-
-“I come for quite another reason, Cousin Barbara. I come to see how the
-_Provvidenza_ is getting on.”
-
-“She is getting on very well, and papa says that by Christmas she will
-be ready for sea.”
-
-As the Christmas season drew on the Malavoglia were always in and out of
-Master Bastiano Zuppiddu’s court. Meanwhile the whole place was assuming
-a festive appearance; in every house the images of the saints were
-adorned with boughs and with oranges, and the children ran about in
-crowds after the pipers who came playing before the shrines, with the
-lamps before the doors; only in the Malavoglia’s house the statue of the
-Good Shepherd stood dark and unadorned, while Padron ’Ntoni’s ’Ntoni
-ran here and there like a rooster in the spring. And Barbara Zuppidda
-said to him:
-
-“At least you’ll remember how I melted the pitch for the _Provvidenza_
-when you’re out at sea.”
-
-Goosefoot prophesied that all the girls would want to rob her of him.
-
-“It’s I who am robbed,” whined Uncle Crucifix. “Where am I to get the
-money for the lupins if ’Ntoni marries, and they take off the dowry
-for Mena, and the mortgage that’s on the house, and all the burdens
-besides that came out at the very last minute? Christmas is here, but no
-Malavoglia.”
-
-Padron ’Ntoni went to him in the piazza, or in his own court, and said
-to him: “What can I do if I have no money? Wait till June, if you will
-do me that favor; or take the boat, or the house; I have nothing else.”
-
-“I want my money,” repeated Uncle Crucifix, with his back against the
-wall. “You said you were honest people; you can’t pay me with talk about
-the _Provvidenza_, or the house by the medlar-tree.”
-
-He was ruining both body and soul, had lost sleep and appetite, and
-wasn’t even allowed to relieve his feelings by saying that the end of
-this story would be the bailiff, because if he did Padron ’Ntoni sent
-straightway Don Giammaria or Don Silvestro to beg for pity on him; and
-they didn’t even leave him in peace in the piazza, where he couldn’t go
-on his own business without some one was at his heels, so that the whole
-place cried out on the devil’s money. With Goosefoot he couldn’t talk,
-because he always threw in his face that the lupins were rotten, and
-that he had done the broker for him. “But that service he could do me!”
- said he, suddenly, to himself; and that night he did not sleep another
-wink, so charmed was he with the discovery. And he went off to Goosefoot
-as soon as it was day, and found him yawning and stretching at his house
-door. “You must pretend to buy my debt,” he said to him, “and then we
-can send the officers to Malavoglia, and nobody will call you a usurer,
-or say that yours is the devil’s money.”
-
-“Did this fine idea come to you in the night,” sneered Goosefoot, “that
-you come waking me at dawn to tell it me?”
-
-“I came to tell you about those cuttings, too; if you want them you may
-come and take them.”
-
-“Then you may send for the bailiff,” said Goose-foot; “but you must pay
-the expenses.”
-
-Before every house the shrines were adorned with leaves and oranges,
-and at evening the candles were lighted, when the pipers played and sang
-litanies, so that it was a festa everywhere. The boys played at games
-with hazel-nuts in the street; and if Alessio stopped, with legs apart,
-to look on, they said to him:
-
-“Go away, you; you haven’t any nuts to play with. Now they’re going to
-take away your house.”
-
-In fact, on Christmas eve the officer came in a carriage to the
-Malavoglia’s, so that the whole village was upset by it; and he went and
-left a paper with a stamp on it on the bureau, beside the image of the
-Good Shepherd.
-
-The Malavoglia seemed as if they all had been struck by apoplexy at
-once, and stayed in the court, sitting in a ring, doing nothing; and
-that day that the bailiff came there was no table set in the house of
-the Malavoglia.
-
-“What shall we do?” said La Longa. Padron ’Ntoni did not know what
-to say, but at last he took the paper, and went off with his two eldest
-grandsons to Uncle Crucifix, to tell him to take the _Prov-videnza_,
-which Master Bastiano had just finished mending; and the poor old man’s
-voice trembled as it did when he lost his son Bastianazzo. “I know
-nothing about it,” replied Dumb-bell. “I have no more to do with? the
-business. I’ve sold my debt to Goosefoot, and you must manage it the
-best way you can with him.”
-
-Goosefoot began to scratch his head as soon as he saw them coming in
-procession to speak to him.
-
-“What’ do you want me to do?” answered he; “I’m a poor devil, I need the
-money, and I can’t do anything with the boat. That isn’t my trade; but
-if Uncle Crucifix will buy it, I’ll help you to sell it. I’ll be back
-directly.”
-
-So the poor fellows sat on the wall, waiting and casting longing glances
-down the road where old Goosefoot had disappeared, not daring to look
-each other in the face. At last he came limping slowly along (he got on
-fast enough when he liked, in spite of his crooked leg). “He says it’s
-all broken, like an old shoe; he wouldn’t hear of taking it,” he
-called out from a distance. “I’m sorry, but I could do nothing.” So the
-Malavoglia went off home again with their stamped paper.
-
-But something had to be done, for that piece of stamped paper lying on
-the bureau had power, they had been told, to devour the bureau and the
-house, and the whole family into the bargain.
-
-“Here we need advice from Don Silvestro,” suggested Maruzza. “Take these
-two hens to him, and he’ll be sure to know of something you can do.”
-
-Don Silvestro said there was no time to be lost, and he sent them to a
-clever lawyer, Dr. Scipione, who lived in the street of the Sick-men,
-opposite Uncle Crispino’s stable, * and was young, but, from what he had
-been told, had brains enough to put in his pocket all the old fellows,
-who asked five scudi for opening their mouths, while he was contented
-with twenty-five lire.
-
-The lawyer was rolling cigarettes, and he made them come and go two or
-three times before he would let them come in. The finest thing about
-it was that they all went in procession, one behind the other. At first
-they were accompanied by La Longa, with her baby in her arms, as she
-wished to give her opinion, too, on the subject; and so they lost a
-whole day’s work. When, however, the lawyer had read the papers, and
-could manage to understand something of the confused answers which he
-had to tear as if with pincers from Padron ’Ntoni, while the others
-sat perched up on their chairs, without daring even to breathe, he began
-to laugh heartily, and the Malavoglia laughed too, with him, without
-knowing why, just to get their breath. “Nothing,” replied the lawyer;
-“you need do nothing.” And when Padron ’Ntoni told him again that the
-bailiff had come to the house: “Let the bailiff come every day if he
-likes, so the creditors will the sooner tire of the expense of sending
-him. They can take nothing from you, because the house is settled on
-your son’s wife; and for the boat, we’ll make a claim on the part of
-Master Bastiano Zuppiddu. Your daughter-in-law did not take part in
-the purchase of the lupins.” The lawyer went on talking without drawing
-breath, without scratching his head even, for more than twenty-five
-lire, so that Padron ’Ntoni and his grandson felt a great longing to
-talk too, to bring out that fine defence of theirs of which their
-heads were full; and they went away stunned, overpowered by all these
-wonderful things, ruminating and gesticulating over the lawyer’s speech
-all the way home. Maruzza, who hadn’t been with them that time, seeing
-them come with bright eyes and rosy faces, felt herself relieved of a
-great weight, and with a serene aspect waited to hear what the advocate
-had said. But no one said a word, and they all stood looking at each
-other.
-
-“Well?” asked Maruzza, who was dying of impatience.
-
-“Nothing! we need fear nothing!” replied Padron ’Ntoni, tranquilly.
-
-“And the advocate?”
-
-“Yes, the advocate says we need fear nothing.”
-
-“But what did he say?” persisted Maruzza.
-
-“Ah, he knows how to talk! A man with whiskers! Blessed be those
-twenty-five lire!”
-
-“But what did he tell you to do?”
-
-The grandfather looked at the grandson, and ’Ntoni looked back at
-his grandfather. “Nothing,” answered Padron ’Ntoni; “he told us to do
-nothing.”
-
-“We won’t pay anything,” cried ’Ntoni, boldly, “because they can’t
-take either the house or the Provvidenza. We don’t owe them anything.”
-
-“And the lupins?”
-
-“The lupins! We didn’t eat them, his lupins; we haven’t got them in our
-pockets. And Uncle Crucifix can take nothing from us; the advocate
-said so, said he was spending money for nothing.” There was a moment’s
-silence, but Maruzza was still unconvinced.
-
-“So he told you not to pay?”
-
-’Ntoni scratched his head, and his grandfather added:
-
-“It’s true, the lupins--we had them--we must pay for them.”
-
-There was nothing to be said, now that the lawyer was no longer there;
-they must pay. Padron ’Ntoni shook his head, muttering:
-
-“Not that, not that! the Malavoglia have never done that. Uncle Crucifix
-may take the house and the boat and everything, but we can’t do that.”
-
-The poor old man was confused; but his daughter-in-law cried silently
-behind her apron.
-
-“Then we must go to Don Silvestro,” concluded Padron ’Ntoni.
-
-And with one accord, grandfather, grandchildren, and daughter-in-law,
-with the little girl, proceeded once more in procession to the house of
-the communal secretary, to ask him how they were to manage about paying
-the debt, and preventing Uncle Crucifix from sending any more stamped
-paper to eat up the house and the boat and the family.
-
-Don Silvestro, who understood law, was amusing himself by constructing a
-trap-cage, intended as a present for the children of “her ladyship.”
-
-He did not do as the lawyer did, he let them talk and talk, continuing
-silently to sharpen his reeds and fasten them into their places. At last
-he told them what was necessary. “Well, now, if Madam Maruzza is willing
-to put her hand to it, everything may be arranged.” The poor woman
-could not guess where she was to put her hand. “You must put it into the
-sale,” said Don Silvestro to her, “and give up your dotal mortgage,
-although you did not buy the lupins.”
-
-“We all bought the lupins together,” murmured the poor Longa. “And the
-Lord has punished us all together by taking away my husband.”
-
-The poor ignorant creatures, motionless on their chairs, looked at each
-other, and Don Silvestro laughed to himself. Then he sent for Uncle
-Crucifix, who came gnawing a dried chestnut, having just finished his
-dinner, and his eyes were even more glassy than usual. From the very
-first he would listen to nothing, declaring that he had nothing to do
-with it, that it was no longer his affair. “I am like the low wall that
-everybody sits and leans on as much as he pleases; because I can’t
-talk like an advocate, and give all my reasons properly, my property
-is treated as if I had stolen it.” And so he went on grumbling and
-muttering, with his back against the wall, and his hands thrust into his
-pockets; and nobody could understand a word he said, on account of the
-chestnut which he had in his mouth. Don Silvestro spoiled a shirt by
-sweating over the attempt to make him understand how the Malavoglia were
-not to be called cheats if they were willing to pay the debt, and if the
-widow gave up her dotal rights. The Malavoglia would be willing to give
-up everything but their shirts sooner than go to law; but if they were
-driven to the wall they might begin to send stamped paper as well as
-other people; such things have happened before now. “In short, a little
-charity one must have, by the holy devil! What will you bet that if you
-go on planting your feet like a mule in this you don’t lose the whole
-thing?”
-
-And Uncle Crucifix replied, “If you take me on that side I haven’t
-any more to say.” And he promised to speak to old Goosefoot. “For
-friendship’s sake I would make any sacrifice.” Padron ’Ntoni could
-speak for him, how for friendship’s sake he had done as much as that
-and more; and he offered him his open snuffbox, and stroked the baby’s
-cheek, and gave her a chestnut. “Don Silvestro knows my weakness; I
-don’t know how to say no. This evening I’ll speak to Goosefoot, and tell
-him to wait until Easter, if Cousin Maruzza will put her hand to it.”
- Cousin Maruzza did not know where her hand was to be put, but said that
-she was ready to put it immediately.
-
-“Then you can send for those beans that you said you wanted to sow,”
- said Uncle Crucifix to Don Silvestro before he went away.
-
-“All right! all right!” replied Don Silvestro. “We all know that for
-your friends you have a heart as big as the sea.”
-
-Goosefoot, while any one was by, wouldn’t hear of any delay, and
-screamed and tore his hair and swore they wanted to reduce him to his
-last shirt, and to leave him without bread for the winter, him and
-his wife Grace, since they had persuaded him to buy the debt of the
-Malavoglia, and that those were five hundred lire, one better than
-another, that they had coaxed him out of, to give them to Uncle
-Crucifix. His wife Grace, poor thing, opened her eyes very wide, because
-she couldn’t tell where all that money had come from, and put in a good
-word for the Malavoglia, who were all good people, and everybody in the
-vicinity had always known they Were honest. And Uncle Crucifix himself
-now began to take the part of the Malavoglia. “They have said they will
-pay; and if they don’t they will let you have the house; Madam Maruzza
-will put her hand to it. Don’t you know that in these days if you want
-your own you must do the best you can?” Then Goosefoot put on his jacket
-in a great hurry, and went off swearing and blaspheming, saying that his
-wife and old Crucifix might do as they pleased, since he was no longer
-master in his own house.
-
-
-
-
-VII.
-
-|That was a black Christmas for the Malavoglia. Just then Luca had to
-draw his number for the Conscription--a low number, too, like a poor
-devil as he was--and he went off without many tears; they were used to
-it by this time. This time, also, ‘’Ntoni accompanied his brother,
-with his cap over his ear, so that it seemed as if it were he who was
-going away, and he kept on saying that it was nothing, that he had been
-for a soldier himself. That day it rained, and the street was all one
-puddle.
-
-“I don’t want you to come with me,” repeated Luca to his mother; “the
-station is a long way off.” And he stood at the door watching the rain
-come down on the medlar-tree, with his little bundle under his arm. Then
-he kissed the hands of his mother and his grandfather, and embraced Mena
-and the children.
-
-So La Longa saw him go away, under the umbrella, accompanied by all his
-relations, jumping from stone to stone, in the little alley that was
-all one puddle; and the boy, who was as wise as his grandfather himself,
-turned up his trousers on the landing, although he wouldn’t have to wear
-them any more when he got his soldier-clothes. “This one won’t write
-home for money when he is down there,” thought the old man; “and if
-God grants him life he will bring up once more the house by the
-medlar-tree.” But God did not grant him life, just because he was that
-sort of a fellow; and when there came, later on, the news of his death,
-a thorn remained in his mother’s heart because she had let him go away
-in the rain, and had not accompanied him to the station.
-
-“Mamma,” said Luca, turning back, because his heart bled to leave her so
-silent, on the landing, looking like Our Lady of Sorrows, “when I come
-back I’ll let you know first, and then you can come and meet me at the
-station.”
-
-And these words Maruzza never forgot while she lived; and till her death
-she bore also that other thorn in her heart, that her boy had not been
-present at the festa that was made when the _Provvidenza_ was launched
-anew, while all the place was there, and Barbara Zuppidda came out with
-the broom to sweep away the shavings. “I do it for your sake,” she said
-to Padron ’Ntoni’s ’Ntoni; “because it is your Providence.”
-
-“With the broom in your hand, you look like a queen,” replied ’Ntoni.
-“In all Trezza there is not so good a housewife as you.”
-
-“Now you have taken away the _Provvidenza_, we shall not see you here
-any more, Cousin ’Ntoni.”
-
-“Yes, you will. Besides, this is the shortest way to the beach.”
-
-“You come to see the Mangiacarubbe, who always goes to the window when
-you pass.”
-
-“I leave the Mangiacarubbe for Rocco Spatu. I have other things in my
-mind.”
-
-“Who knows what you have in your mind--those pretty girls in foreign
-parts, perhaps?”
-
-“There are pretty girls here, too, Cousin Barbara, and I know one very
-well.”
-
-“Really?”
-
-“By my soul!”
-
-“What do you care?”
-
-“I care! Yes, that I do; but she doesn’t care for me, because there are
-certain dandies who walk under her window with varnished boots.”
-
-“I don’t even look at those varnished boots, by the Madonna of Ognino!
-Mamma says that varnished boots are only fit to devour the dowry and
-everything else; and some fine day I shall go out with my distaff, and
-make him a scene, that Don Silvestro, who won’t leave me in peace.”
-
-“Do you mean that seriously, Cousin Barbara?”
-
-“Yes, indeed I do!”
-
-“That pleases me right well,” said ’Ntoni.
-
-“Listen; let’s go down to the beach on Monday, when mamma goes to the
-fair.”
-
-“On Mondays I never shall have a chance to breathe, now that the
-_Provvidenza_ has been launched.”
-
-Scarcely had Master Turi said that the boat was in order, than Padron
-’Ntoni went off to start her with his boys and all the neighbors; and
-the _Provvidenza_, when she was going down to the sea, rocked about on
-the stones as if she were sea-sick among the crowd.
-
-“This way, here!” called out Cousin Zuppiddu, louder than anybody; but
-the others shouted and struggled to push her back on the ways as she
-rocked over on the stones. “Let me do it, or else I’ll just take the
-boat up in my arms like a baby, and put her in the water myself.”
-
-“Master Turi is capable of doing it, with those arms of his,” said some
-one; or else, “Now the Malavoglia will be all right again.”
-
-“That devil of a Cousin Zuppiddu has lucky fingers,” they exclaimed.
-“Look how he has put her straight again, when she was like an old shoe.”
- And in truth the _Provvidenza_ did seem quite another boat-shining with
-new pitch, and with a bright red line along her side, and on the prow
-San Francesco, with his beard that seemed to have been made of tow, so
-much so that even La Longa had made peace with the _Provvidenza_, whom
-she had never forgiven, for coming back to her without her husband; but
-she made peace for fright, now that the bailiff had been in the house.
-
-“Viva San Francesco!” called out every one as the _Provvidenza_ passed;
-and La Locca’s son called out louder than anybody, in the hope that
-now Padron ’Ntoni would hire him by the day, instead of his brother
-Menico. Mena stood on the landing, and once more she cried for joy;
-and, at last, even La Locca got up like the rest, and followed the
-Malavoglia.
-
-“O Cousin Mena, this is a fine day for all of you,” said Alfio Mosca to
-her from his window opposite. “It will be like this when I can buy my
-mule.”
-
-“And will you sell your donkey?”
-
-“How can I? I’m not rich, like Vanni Pizzuti; if I were, I swear I
-wouldn’t sell him, poor beast! If I had enough to keep another person,
-I’d take a wife, and not live here alone like a dog.”
-
-Mena didn’t know what to say, and Alfio added: “Now that the
-_Provvidenza_ has put to sea again, you’ll be married to Brasi Cipolla.”
-
-“Grandpapa has said nothing about it.”
-
-“He will. There’s still time. Between now and your marriage who knows
-how many things may happen, or by what different roads I shall drive my
-cart? I have been told that in the plain, at the other side of the
-town, there is work for everybody on the railroad. Now that Santuzza
-has arranged with Master Philip for the new wine, there is nothing to be
-done here.”
-
-Meanwhile the _Provvidenza_ had slipped into the sea like a duck,
-with her beak in the air, and danced on the green water, enjoying its
-coolness, while the sun glanced on her shining side. Padron ’Ntoni
-enjoyed it, too, with his hands behind his back, and his legs apart,
-drawing his brows together, as sailors do when they want to see clearly
-in the sunshine; for it was a fine winter’s day, and the fields were
-green and the sea shining and the deep blue sky had no end. So return
-the sunshine and the sweet winter mornings for the eyes that have wept,
-to whom the sky has seemed black as pitch; and so all things renew
-themselves like the _Provvidenza_, for which a few pounds of tar and a
-handful of boards sufficed to make her new once more; and the eyes that
-see not these things are those that are done with weeping and are closed
-in death.
-
-“Bastianazzo is not here to see this holiday!” thought Maruzza, as she
-went to and fro, arranging things in the house and about the loom--where
-almost everything had been her husband’s work on Sundays or rainy
-days--and those hooks and shelves he had fixed in the wall with his own
-hands. Everything in the house was full of him, from his water-proof
-cape in the corner to his boots under the bed, that were almost new.
-Mena, setting up the warp, had a sad heart, too, for she was thinking of
-Alfio, who was going away, and would have sold his donkey, poor beast!
-for the young have short memories, and have only eyes for the rising
-sun; and no one looks westward save the old, who have seen the sun rise
-and set so many times.
-
-“Now that the _Provvidenza_ has put to sea again,” said Maruzza at last,
-noticing that her daughter was still pensive, “your grandfather has
-begun to go with Master Cipolla again; I saw them this morning, from the
-landing, before Peppi Naso’s shed.”
-
-“Padron Fortunato is rich, and has nothing to do, and stays all day in
-the piazza,” answered Mena.
-
-“Yes, and his son Brasi has plenty of the gifts of God. Now that we have
-our boat, and our men no longer need to go out by the day to work for
-others, we shall get out of this tangle; and if the souls in Purgatory
-will help us to get rid of the debt for the lupins, we shall be able to
-think of other things. Your grandfather is wide-awake, don’t you fear,
-and he won’t let you feel that you have lost your father. He will be
-another father to you.”
-
-Shortly after arrived Padron ’Ntoni, loaded with nets, so that he
-looked like a mountain, and you couldn’t see his face. “I’ve been to get
-them out of the bark,” he said, “and I must look over the meshes, for
-to-morrow we must rig the _Provvidenza_.”
-
-“Why did you not get ’Ntoni to help you?” answered Maruzza, pulling at
-one end of the net, while the old man turned round in the middle of the
-court, like a winder, to unwind the nets, which seemed to have no end,
-and looked like a great serpent trailing along.
-
-“I left him there at the barber’s shop; poor boy, he has to work all
-the week, and it is hot even in January with all this stuff on one’s
-shoulders.” Alessio laughed to see his grandfather so red, and bent
-round like a fish-hook, and the grandsire said to him, “Look outside
-there; there is that poor Locca; her son is in the piazza, with nothing
-to do, and they have nothing to eat.” Maruzza sent Alessio to La Locca
-with some beans, and the old man, drying his forehead with the sleeve of
-his shirt, added:
-
-“Now that we have our boat, if we live till summer, with the help of
-God, we’ll pay the debt.”
-
-He had no more to say, but sat under the medlar-tree looking at his
-nets, as if he saw them filled with fish.
-
-“Now we must lay in the salt,” he said after a while, “before they raise
-the tax, if it is true it is to be raised. Cousin Zuppiddu must be
-paid with the first money we get, and he has promised that he will then
-furnish the barrels on credit.”
-
-“In the chest of drawers there is Mena’s linen, which is worth five
-scudi,” added Maruzza.
-
-“Bravo! With old Crucifix I won’t make any more debts, because I have
-had a warning in the affair of the lupins; but he will give us thirty
-francs for the first time we go out with the _Provvidenza_.”
-
-“Let him alone!” cried La Longa. “Uncle Crucifix’s money brings ill
-luck. Just this last night I heard the black hen crowing.”
-
-“Poor thing!” cried the old man, smiling as he watched the black hen
-crossing the court, with her tail in the air and her crest on one side,
-as if the whole affair were no business of hers. “She lays an egg every
-day, all the same.”
-
-Then Mena spoke up, and coming to the door, said, “There is a basketful
-of eggs, and on Monday, if Cousin Alfio goes to Catania, you can send
-them to market.”
-
-“Yes, they will help to pay the debt,” said Padron ’Ntoni; “but you
-can eat an egg yourselves now and then if you feel to want it.”
-
-“No, we don’t need them,” said Maruzza, and Mena added, “If we eat them
-they won’t be sold in the market by Cousin Alfio; and now we will put
-duck’s eggs under the setting hen. The ducklings can be sold for forty
-centimes each.” Her grandfather looked her in the face, and said:
-
-“You’re a real Malavoglia, my girl!”.
-
-The hens scratched in the sand of the court, in the sun, and the setting
-hen, looking perfectly silly, with the feather over her beak, shook
-herself in a corner under the green boughs in the garden, along the
-wall, there was more linen bleaching, with a stone lying on it to keep
-it from blowing away. “All this is good to make money,” said Pa-dron
-’Ntoni, “and, with the help of God, we shall stay in our house. ‘My
-house is my mother.’”
-
-“Now the Malavoglia must pray to God and Saint Francis for a plentiful
-fishing,” said Goose-foot meanwhile.
-
-“Yes, with the times we’re having,” exclaimed Padron Cipolla, “they must
-have sown the cholera for the fish in the sea, I should think.”
-
-Mangiacarubbe nodded, and Uncle Cola began to talk of the tax that they
-wanted to put on salt, and how, if they did that, the anchovies might be
-quiet, and fear no longer the wheels of the steamers, for no one would
-find it worth his while to fish for them any more.
-
-“And they have invented something else,” added Master Turi, the calker:
-“to put a duty on pitch.” Those to whom pitch was of no importance had
-nothing to say, but Zuppiddu went on shouting that he should shut up
-shop, and whoever wanted a boat mended might stuff the hole with his
-wife’s dress. Then they began to scold and to swear.
-
-At this moment was heard the scream of the engine, and the big wagons of
-the railway came rushing out all of a sudden from the hole they had made
-in the hill, smoking and fuming as if the devil was in them. “There!”
- cried Padron Fortu-nato, “the railroad one side and the steamers
-the other, upon my word it’s impossible to live in peace at Trezza
-nowadays.”
-
-In the village there was the devil to pay when they wanted to put the
-tax upon pitch. * La Zup-pidda, foaming at the mouth, mounted upon her
-balcony, and went on preaching that this was some new villany of Don
-Silvestro, who wanted to bring the whole place to ruin, because they
-(the Zup-piddus) wouldn’t have him for a husband for their daughter;
-they wouldn’t have him even for a companion in the procession, neither
-she nor her girl! When Madam Venera spoke of her daughter’s husband it
-always seemed as if she herself were the bride.
-
-Master Turi Zuppiddu tramped about the landing, mallet in hand,
-brandishing his chisel as if he wanted to shed somebody’s blood, and
-wasn’t to be held even by chains. The bile ran high from door to door,
-like the waves of the sea in a storm. Don Franco rubbed his hands, with
-his great ugly hat on his head, saying that the people was raising its
-head; and seeing Don Michele pass with pistols hanging at his belt,
-laughed in his face. The men, too, one by one, allowed themselves
-to be worked up by their womankind, and began hunting each
-other up, to try and rouse each other to fury, losing the whole
-day standing about in the piazza, with arms akimbo and open mouths,
-listening to the apothecary, who went on speechifying, but under
-his breath, for fear of his wife up-stairs, how they ought to make a
-revolution if they weren’t fools, and not to mind the tax on salt or the
-tax on pitch, but to clear off the whole thing, for the king ought to be
-the people. Instead, some turned their backs, muttering, “He wants to be
-king himself; the druggist belongs to those of the revolution who want
-to starve the poor people.” And they went off to the inn to Santuzza,
-where there was good wine to heat one’s head, and Master Cinghialenta
-and Rocco Spatu made noise enough for ten.
-
- * Dazio (French, octroi), tax on substances entering a town,
- levied by the town-council.
-
-The good wine made them shout, and shouting made them thirsty (for the
-tax had not yet been raised on the wine), and such as had much shook
-their fists in the air, with shirt-sleeves rolled up, raging even at the
-flies.
-
-Vanni Pizzuti had closed his shop door because no one came to be shaved,
-and went about with his razor in his pocket, calling out bad names from
-a distance, and spitting at those who went about their own business with
-oars on their backs, shrugging their shoulders at the noise.
-
-Uncle Crucifix (who was one of those who attended to their own affairs,
-and when they drew his blood with taxes, held his tongue for fear of
-worse, and kept his bile inside of him) was never seen in the piazza
-now, leaning against the wall of the bell-tower, but kept inside his
-house, reciting Paternosters and Ave Marias to keep down his rage
-against those who were making all the row--a lot of fellows who wanted
-to put the place to sack, and to rob everybody who had twenty centimes
-in his pocket.
-
-Whoever, like Padron Cipolla, or Master Filippo, the ortolano, had
-anything to lose stayed shut up at home with doors bolted, and didn’t
-put out even their noses; so that Brasi Cipolla got a rousing cuff from
-his father, who found him at the door of the court, staring into the
-piazza like a great stupid codfish. The big fish stayed under water
-while the waves ran high, and did not make their appearance, not even
-those who were, as Venera said, fish-heads, but left the syndic with his
-nose in the air, counting his papers.
-
-“Don’t you see that they treat you like a pup-pet?” screamed his
-daughter Betta, with her hands on her hips. “Now that they have got
-you into a scrape, they turn their backs on you, and leave you alone
-wallowing in the mud; that’s what it means to let one’s self be led by
-the hose by that meddling Don Silvéstro.”
-
-“I’m not led by the nose by anybody,” shouted the Silk-worm. “It is I
-who am syndic, not Don Silvestro.”
-
-Don Silvestro, on the contrary, said the real syndic was his daughter
-Betta, and that Master Croce Calta wore the breeches by mistake. He
-still went about and about, with that red face of his, and Rocco Spatu
-and Cinghialenta, when they saw him, went into the tavern for fear of
-a mess, and Vanni Pizzuti swore loudly, tapping his razor in his
-breeches-pocket all the time. Don Silvestro, without noticing them, went
-to say a word or two to Uncle Santoro, and put two centimes into his
-hand.
-
-“The Lord be praised!” cried the blind man. “This is Don Silvestro,
-the secretary; none of these others that come here roaring and thumping
-their stomachs ever give a centime in alms for the souls in Purgatory,
-and they go saying they mean to kill your syndic and the secretary;
-Vanni Pizzuti said it, and Rocco Spatu and Master Cinghialenta. Vanni
-Pizzuti has taken to going without shoes, not to be known; but I know
-his step all the same, for he drags his feet along the ground, and
-raises the dust like a flock of sheep passing by.”
-
-“What is it to you?” cried his daughter, when Don Silvestro was gone.
-“These affairs are no business of ours. The inn is like a seaport--men
-come and go, and one must be friendly with all and faithful to none, for
-that each one has his own soul for himself, and each must look out for
-his own interests, and not make rash speeches about other people. Cousin
-Cinghialenta and Rocco Spatu spend money in our house. I don’t speak of
-Pizzuti, who sells absinthe, and tries to get away our customers.”
-
-Cousin Mosca was among those who minded their own business, and passed
-tranquilly through the piazza with his cart, amid the crowd, who were
-shaking their fists in the air.
-
-“Don’t you care whether they put on the hide tax?” asked Mena when she
-saw him come back with his poor donkey panting and with drooped ears.
-
-“Yes, of course I care; but to pay the tax the cart must go, or they’ll
-take away the ass, and the cart as well.”
-
-“They say they’re going to kill them all. Grandpapa told us to keep the
-door shut, and not to open it unless they come back. Will you go out
-tomorrow too?”
-
-“I must go and take a load of lime for Master Croce Calta.”
-
-“Oh, what are you going to do? Don’t you know he’s the syndic, and
-they’ll kill you too?”
-
-“He doesn’t care for them, he says. He’s a mason, and he has to
-strengthen the wall of Don Filippo’s vineyard; and if they won’t have
-the tax on pitch Don Silvestro must think of something else.”
-
-“Didn’t I tell you it was all Don Silvestro’s fault?” cried Mammy
-Venera, who was always about blowing up the fires of discord, with her
-distaff in her hand. “It’s all the affair of that lot, who have nothing
-to lose, and who don’t pay a tax on pitch because they never had so much
-as an old broken board at sea. It is all the fault of Don Silvestro,”
- she went on screeching to everybody all over the place, “and of that
-meddling scamp Goose-foot, who have no boat, either of them, and live
-on their neighbors, and hold out the hat to first one and then another.
-Would you like to know one of his tricks? It isn’t a bit true that he
-has bought the debt of Uncle Crucifix. It’s all a lie, got up between
-him and old Dumb-bell to rob those poor creatures. Goosefoot never even
-saw five hundred francs.”
-
-Don Silvestro, to hear what they said of him, went often to the tavern
-to buy a cigar, and then Rocco Spatu and Vanni Pizzuti would come out
-of it blaspheming; or he would stop on the way home from his vineyard
-to talk with Uncle Santoro, and heard in this way all the tale of
-the fictitious purchase by Goosefoot; but he was a “Christian” with a
-stomach as deep as a well, and all things he left to sink into it. He
-knew his own business, and when Betta met him with his mouth open worse
-than a mad dog, and Master Croce Calta let slip his usual expression,
-that it didn’t matter to him, he replied, “What’ll you bet I don’t just
-go off and leave you?” And went no more to the syndic’s house; but on
-the Sunday appointed for the meeting of the council Don Silvestro, after
-the mass, went and planted himself in the town-hall, where there had
-formerly been the post of the National Guard, and began tranquilly
-mending his pens in front of the rough pine table to pass away the time,
-while La Zuppidda and the other gossips vociferated in the street, while
-spinning in the sun, swearing that they would tear out the eyes of the
-whole lot of them.
-
-Silk-worm, as they had come all the way to Master Filippo’s vineyard
-to call him, couldn’t do less than move. So he put on his new overcoat,
-washed his hands, and brushed the lime off his clothes, but wouldn’t go
-to the meeting without first calling for Don Stefano to come to him.
-It was in vain that his daughter Betta took him by the shoulders, and
-pushed him out of the door, saying to him that they who had cooked the
-broth ought to eat it, and that he ought to let the others do as they
-liked, that he might remain syndic. This time Master Calta had seen the
-crowd before the town-hall, distaffs in hand, and he planted his feet on
-the ground worse than a mule. “I won’t go unless Don Silvestro comes,”
- he repeated, with eyes starting out of his head. “Don Silvestro will
-find some way out of it all.”
-
-At last Don Silvestro came, with a face like a wall, humming an air,
-with his hands behind his back. “Eh, Master Croce, don’t lose your head;
-the world isn’t going to come to an end this time!” Master Croce
-let himself be led away by Don Silvestro, and placed before the pine
-council-table, with the glass inkstand in front of him; but there was no
-council, except Peppi Naso, the butcher, all greasy and red-faced, who
-feared nobody in the world, and Messer Tino Piedipassera (Goosefoot).
-
-“They have nothing to lose,” screamed La Zuppidda from the door, “and
-they come here to suck the blood of the poor, worse than so many
-leeches, because they live upon their neighbors, and hold the sack for
-this one and that one to commit all sorts of villanies. A lot of thieves
-and assassins.”
-
-“See if I don’t slit your tongue for you!” shouted Goosefoot, beginning
-to rise from behind the pine-wood table.
-
-“Now we shall come to grief!” muttered Master Croce Giufà.
-
-“I say! I say! what sort of manners are these? You’re not in the
-piazza,” called out Don Silvestro. “What will you bet I don’t kick out
-the whole of you? Now I shall put this to rights.”
-
-La Zuppidda screamed that she wouldn’t have it put to rights, and
-struggled with Don Silvestro, who pulled her by the hair, and at last
-ended by thrusting her inside her own gate. When they were at last alone
-he began:
-
-“What is it you want? What is it to you if we put a tax on pitch? It
-isn’t you or your husband that will have to pay it, but those who come
-to have their boats mended. Listen to me: your husband is an ass to make
-all this row and to quarrel with the town-council, now when there is
-another councillor to be chosen in the room of Padron Cipolla or Master
-Mariano, who are of no use, and your husband might come in.”
-
-“I know nothing about it,” answered La Zuppidda, becoming quite calm in
-an instant. “I never mix myself up in my husband’s affairs. I know he’s
-biting his hands with rage. I can do nothing but go and tell him, if the
-thing is certain.”
-
-“Certain? of course it is--certain as the heavens above, I tell you! Are
-we honest men or not? By the holy big devil!”
-
-La Zuppidda went straight off to her husband, who was crouching in the
-corner of the court carding tow, pale as a corpse, swearing that they’d
-end by driving him to do something mad. To open the sanhedrim and try if
-the fish would bite, there were still wanting Padron Fortunato Cipolla
-and Master Filippo, the market-gardener, who stayed away so long that
-the crowd began to get bored--so much so that the gossips began to spin,
-sitting on the low wall of the town-hall yard. At last they sent word
-that they couldn’t come; they had too much to do; the tax might be
-levied just as well without them.
-
-“Word for word what my daughter Betta said,” growled Master Croce Giufà.
-
-“Then get your daughter Betta to help you,” exclaimed Don Silvestro.
-Silk-worm said not another word audibly, but continued to mutter between
-his teeth.
-
-“Now,” said Don Silvestro, “you’ll see that the Zuppiddi will come and
-ask me to take their daughter Barbara, but they’ll have to go on
-asking.”
-
-The meeting was closed without deciding upon anything. The clerk wanted
-time to get up his subject. In the mean while the clock struck twelve,
-and the gossips quickly disappeared. The few that stayed long enough to
-see Master Cirino shut the door and put the key in his pocket went away
-to their own work, some this way, some that, talking as they went of the
-dreadful things that Goosefoot and La Zuppidda had been saying. In the
-evening Padron ’Ntoni’s ’Ntoni heard of this bad language, and,
-“Sacrament!” if he wouldn’t show Goosefoot that he had been for a
-soldier! He met him, just as he was coming from the beach, near the
-house of the Zuppiddi, with that devil’s club-foot of his, and began to
-speak his mind to him--that he was a foul-mouthed old carrion, and that
-he had better take care what he said of the Zuppiddi; that their doings
-was no affair of his. Goosefoot didn’t keep his tongue to himself
-either.
-
-“Holloa! do you think you’ve come from foreign parts to play the master
-here?”
-
-“I’ve come to slit your weasand for you if you don’t hold your tongue!”
-
-Hearing the noise, a crowd of people came to the doors, and a great
-crowd gathered; so that at last they took hold of each other, and
-Goosefoot, who was sharp as the devil he resembled, flung himself on
-the ground all in a heap with ’Ntoni Malavoglia, who thus lost all the
-advantage which his good legs might have given him, and they rolled over
-and over in the mud, beating and biting each other as if they had been
-Peppi Naso’s dogs, so that ’Ntoni had to be pulled into the Zuppiddi’s
-court with his shirt torn off his back, and Goose-foot was led home
-bleeding like Lazarus.
-
-“You’ll see!” screamed out again Gossip Venera, after she had slammed
-the door in the faces of her neighbors--“you’ll see whether I mean to be
-mistress in my own house. I’ll give my girl to whomsoever I please!”
-
-The girl ran off into the house, red as a turkey, with her heart beating
-as fast as a spring chicken’s.
-
-“He’s almost pulled off your ear!” said Master Bastiano, as he poured
-water slowly over ’Ntoni’s head; “bites worse than a dog, does Uncle
-Tino.” ’Ntoni’s eyes were still full of blood, and he was set upon
-vengeance.
-
-“Listen, Madam Venera!” he said, in the hearing of all the world. “If
-your daughter doesn’t take me, I’ll never marry anybody.” And the girl
-heard him in her chamber.
-
-“This is no time to speak of such things, Cousin ’Ntoni; but if your
-grandfather has no objection, I wouldn’t change you, for my part, for
-Victor Emmanuel himself.”
-
-Master Zuppiddu, meanwhile, said not a word, but handed ’Ntoni a towel
-to dry himself with; so that ’Ntoni went home that night in a high
-state of contentment.
-
-But the poor Malavoglia, when they heard of the fight with Goosefoot,
-trembled to think how they might at any moment expect the officer to
-turn them out-of-doors; for Goosefoot lived close by, and of the money
-for the debt they had only, after endless trouble, succeeded in putting
-together about half.
-
-“Look what it means to be always hanging about where there’s a
-marriageable girl!” said La Longa to ’Ntoni. “I’m sorry for Barbara!”
-
-“And I mean to marry her,” said ’Ntoni.
-
-“To marry her!” cried the grandfather. “And who am I? And does your
-mother count for nothing? When your father married her that sits there,
-he made them come and tell me first. Your grandmother was then alive,
-and they came and spoke to us in the garden under the fig-tree. Now
-these things are no longer the custom, and the old people are of no
-use. At one time it was said, ‘Listen to the old, and you’ll make no
-blunders.’ First your sister Mena must be married--do you know that?”
-
-“Cursed is my fate!” cried ’Ntoni, stamping and tearing his hair.
-“Working all day! Never going to the tavern! Never a soldo in one’s
-pocket! Now that I’ve found a girl to suit me, I can’t have her! Why did
-I come back from the army?”
-
-“Listen!” cried old ’Ntoni, rising slowly and painfully in consequence
-of the racking pain in his back. “Go to bed and to sleep--that’s the
-best thing for you to do. You should never speak in that way in your
-mother’s presence.”
-
-“My brother Luca, that’s gone for a soldier, is better off than I am,”
- growled ’Ntoni as he went off to bed.
-
-
-
-
-VIII.
-
-Luca, poor fellow, was neither better off nor worse. He did his duty
-abroad, as he had done it at home, and was content. He did not often
-write, certainly--the stamps cost twenty centimes each--nor had he sent
-his portrait, because from his boyhood he had been teased about his
-great ass’s ears; instead, he every now and then sent a five-franc
-note, which he made out to earn by doing odd jobs for the officers.
-The grandfather had said, “Mena must be married first.” It was not
-yet spoken of, but thought of always, and now that the money was
-accumulating in the drawer, he considered that the anchovies would cover
-the debt to Goosefoot, and the house remain free for the dowry of
-the girl. Wherefore he was seen sometimes talking quietly with Padron
-Fortunato on the beach while waiting for the bark, or sitting in the sun
-on the church steps when no one else was there.
-
-Padron Fortunato had no wish to go back from his word if the girl had
-her dowry, the more that his son always was causing him anxiety by
-running after a lot of penniless girls, like a stupid as he was. “The
-man has his word, and the bull has his horns,” he took to repeating
-again. Mena had often a heavy heart as she sat at the loom, for girls
-have quick senses. And now that her grandfather was always with Padron
-Fortunato, and she so often heard the name Cipolla mentioned in the
-house, it seemed as if she had the same sight forever before her, as if
-that blessed Christian Cousin Alfio were nailed to the beams of the loom
-like the pictures of the saints. One evening she waited until it was
-quite late to see Cousin Alfio come back with his donkey-cart, holding
-her hands under her apron, for it was cold and all the doors were
-shut, and not a soul was to be seen in the little street; so she said
-good-evening to him from the door.
-
-“Will you go down to Biccocca at the first of the month?” she asked him,
-finally.
-
-“Not yet; there are still a hundred loads of wine for Santuzza.
-Afterwards, God will provide.”
-
-She knew not what to say while Cousin Alfio came and went in the little
-court, unharnessing the donkey and hanging the harness on the knobs,
-carrying the lantern to and fro.
-
-“If you go to Biccocca we shall not see each other any more,” said Mena,
-whose voice was quite faint.
-
-“But why? Are you going away too?”
-
-The poor child could not speak at all at first, though it was dark and
-no one could see her face.
-
-From time to time the neighbors could be heard speaking behind the
-closed doors, or children crying, or the noise of the platters in some
-house where supper was late; so that no one could hear them talking.
-
-“Now we have half the money we want for old Goosefoot, and at the
-salting of the anchovies we can pay the other half.”
-
-Alfio, at this, left the donkey in the court and came out into the
-street. “Then you will be married after Easter?”
-
-Mena did not reply.
-
-“I told you so,” continued Alfio. “I saw Padron ’Ntoni talking with
-Padron Cipolla.”
-
-“It will be as God wills,” said Mena. “I don’t care to be married if I
-might only stay on here.”
-
-“What a fine thing it is for Cipolla,” went on Mosca, “to be rich enough
-to marry whenever he pleases, and take the wife he prefers, and live
-where he likes!”
-
-“Good-night, Cousin Alfio,” said Mena, after stopping a while to gaze at
-the lantern hanging on the wicket, and the donkey cropping the nettles
-on the wall. Cousin Alfio also said good-night, and went back to put the
-donkey in his stall.
-
-Among those who were looking after Barbara was Vanni Pizzuti, when he
-used to go to the house to shave Master Bastiano, who had the sciatica;
-and also Don Michele, who found it a bore to do nothing but march around
-with the pistols in his belt when he wasn’t behind Santuzza’s counter,
-and went ogling the pretty girls to pass away the time. Barbara at first
-returned his glances, but afterwards, when her mother told her
-that those fellows were only loafing around to no purpose--a lot of
-spies--all foreigners were only fit to be flogged--she slammed the
-window in his face--mustache, gold-bordered cap and all; and Don Michele
-was furious, and for spite took to walking up and down the street,
-twisting his mustache, with his cap over his ear. On Sunday, however, he
-put on his plumed hat, and went into Vanni Pizzuti’s shop to make eyes
-at her as she went by to mass with her mother. Don Silvestro also
-took to going to be shaved among those who waited for the mass, and
-to warming himself at the brazier for the hot water, exchanging saucy
-speeches with the rest. “That Barbara begins to hang on ’Ntoni
-Malavoglia’s hands,” he said. “What will you bet he doesn’t marry her
-after all? There he stands, waiting, with his hands in his pockets,
-waiting for her to come to him.”
-
-At last, one day, Don Michele said:
-
-“If it were not for the cap with the border, I’d make that ugly scamp
-’Ntoni Malavoglia hold the candle for me--that I would.”
-
-Don Silvestro lost no time in telling ’Ntoni everything, and how Don
-Michele, the brigadier, who was not the man to let the flies perch on
-his nose, had a grudge against him.
-
-Goosefoot, when he went to be shaved and heard that Don Michele would
-have given him something to get rid of ’Ntoni Malavoglia, ruffled
-himself up like a turkey-cock because he was so much thought of in the
-place. Vanni Pizzuti went on, saying: “Don Michele would give anything
-to have the Malavoglia in his hands as you have. Oh, why did you let
-that row with ’Ntoni pass off so easily?”
-
-Goosefoot shrugged his shoulders, and went on warming his hands over the
-brazier. Don Silvestro began to laugh, and answered for him:
-
-“Master Vanni would like to pull the chestnuts out of the fire with
-Goosefoot’s paws. We know already that Gossip Venera will have nothing
-to say to foreigners or to gold-bordered caps, so if ’Ntoni Malavoglia
-were out of the way he would be the only one left for the girl.”
-
-Vanni Pizzuti said nothing, but he lay awake the whole night thinking
-of it. “It wouldn’t be such a bad thing,” he thought to himself;
-“everything depends upon getting hold of Goosefoot some day when he is
-in the right sort of humor.”
-
-It came that day, once when Rocco Spatu was nowhere to be seen.
-Goosefoot had come in two or three times rather late, to look for him,
-with a pale face and starting eyes, too; and the customs guard had
-been seen rushing here and there, full of business, smelling about like
-hunting-dogs with noses to the ground, and Don Michele along with them,
-with pistols in belt and trousers thrust into his boots.
-
-“You might do a good service to Don Michele if you would take ’Ntoni
-Malavoglia out of his way,” said Vanni to Papa Tino, as he stood in
-the darkest corner of the shop buying a cigar. “You’d do him a famous
-service, and make a friend of him for life.”
-
-“I dare say,” sighed Goosefoot. He had no breath that evening, and said
-nothing more.
-
-In the night were heard shots over towards the cliffs called the Rotolo
-and along all the beach, as if some one were hunting quail. “Quail,
-indeed!” murmured the fisher-folk as they started up in bed to listen.
-“Two-legged quail, those are; quail that bring sugar and coffee and silk
-handkerchiefs that pay no duty. That’s why Don Michele had his boots in
-his trousers and his pistols in his belt.”
-
-Goosefoot went as usual to the barber’s shop for his morning glass
-before the lantern over the door had been put out, but that next morning
-he had the face of a dog that has upset the kettle. He made none of his
-usual jokes, and asked this one and that one why there had been such
-a devil of a row in the night, and what had become of Rocco Spatu and
-Cinghialenta, and doffed his cap to Don Michele, and insisted on
-paying for his morning draught. Goosefoot said to him: “Take a glass of
-spirits, Don Michele; it will do your stomach good after your wakeful
-night. Blood of Judas!” exclaimed Goosefoot, striking his fist on the
-counter and feigning to fly into a real rage, “it isn’t to Rome that
-I’ll send that young ruffian ’Ntoni to do penance.”
-
-“Bravo!” assented Vanni. “I wouldn’t have passed it over, I assure you;
-nor you, Don Michele, I’ll swear.”
-
-Don Michele approved with a growl.
-
-“I’ll take care that ’Ntoni and all his relations are put in their
-places,” Goosefoot went on threatening. “I’m not going to have the whole
-place laughing at me. You may rest assured of that much, Don Michele.”
- And off he went, limping and blaspheming, as if he were in a fearful
-rage, while all the time he was saying to himself, “One must keep
-friends with all these spies,” and ruminating on how he was to make a
-friend of Santuzza as well, going to the inn, where he heard from Uncle
-Santoro that neither Rocco Spatu nor Cin-ghialenta had been there; then
-went on to Cousin Anna’s, who, poor thing, hadn’t slept a wink, and
-stood at her door looking out, pale as a ghost. There he met the Wasp,
-who had come to see if Cousin Anna had by chance a little leaven.
-
-“Today I must speak with your uncle Dumbbell about the affair you know
-of,” said Goosefoot. Dumb-bell was willing enough to speak of that
-affair which never came to an end, and “When things grow too long
-they turn into snakes.” Padron ’Ntoni was always preaching that
-the Malavoglia were honest people, and that he would pay him, but he
-(Dumb-bell) would like to know where the money was to come from. In
-the place, everybody knew to a centime what everybody owned, and those
-honest people, the Malavoglia, even if they sold their souls to the
-Turks, couldn’t manage to pay even so much as the half by Easter; and to
-get possession of the house one must have stamped paper and all sorts of
-expenses; that he knew very well.
-
-And all this time Padron ’Ntoni was talking of marrying his
-granddaughter. He’d seen him with Padron Cipolla, and Uncle Santoro had
-seen him, and Goosefoot had seen him too; and he, too, went on doing the
-go-between for Vespa and that lazy hound Alfio Mosca, that wanted to get
-hold of her field.
-
-“But I tell you that I do nothing of the sort!” shouted Goosefoot in his
-ear. “Your niece is over head and ears in love with him, and is always
-at his heels. I can’t shut the door in her face, out of respect for you,
-when she comes to have a chat with my wife; for, after all, she is your
-niece and your own blood.”
-
-“Respect! Pretty sort of respect! You’ll chouse me out of the field
-with your respect.”
-
-“Among them they’ll chouse you out of it. If the Malavoglia girl marries
-Brasi Cipolla, Mosca will be left out in the cold, and will take to
-Vespa and her field for consolation.”
-
-“The devil may have her for what I care,” called put old Crucifix,
-deafened by Uncle Tino’s clatter. “I don’t care what becomes of her, a
-godless cat that she is. I want my property. I made it of my blood; and
-one would think I had stolen it, that every one takes it from me--Alfio
-Mosca, Vespa, the Malavoglia. I’ll go to law and take the house.”
-
-“You are the master. You can go to law if you like.”
-
-“No, I’ll wait until Easter--‘the man has his word, and the bull has his
-horns;’ but I mean to be paid up to the last centime, and I won’t listen
-to anybody for the least delay.”
-
-In fact, Easter was drawing near. The hills began once more to clothe
-themselves with green, and the Indian figs were in flower. The girls
-had sowed basil outside the windows, and the white butterflies came to
-flutter about it; even the pale plants on the sea-shore were starred
-with white flowers. In the morning the red and yellow tiles smoked in
-the rising sun, and the sparrows twittered there until the sun had set.
-
-And the house by the medlar-tree, too, had a sort of festive air: the
-court was swept, the nets and cords were hung neatly against the wall,
-or spread on drying-poles; the garden was full of cabbages and lettuce,
-and the rooms were open and full of sunshine, that looked as if it too
-were content. All things proclaimed that Easter was at hand. The elders
-sat on the steps in the evening, and the girls sang at the washing-tank.
-The wagons began again to pass the high-road by night, and at dusk
-there began once more the sound of voices in conversation in the little
-street.
-
-“Cousin Mena is going to be married,” they said; “her mother is busy
-with her outfit already.”
-
-Time had passed--and all things pass away with time, sad things as well
-as sweet. Now Cousin Maruzza was always busy cutting and sewing all
-sorts of household furnishing, and Mena never asked for whom they were
-intended; and one evening Brasi Cipolla was brought into the house, with
-Master Fortunato, his father, and all his relations.
-
-“Here is Cousin Cipolla, who is come to make you a visit,” said Padron
-’Ntoni, introducing him into the house, as if no one knew anything
-about it beforehand, while all the time wine and roasted pease were
-made ready in the kitchen, and the women and the girls had on their best
-clothes.
-
-That evening Mena looked exactly like Sant’-Agata, with her new dress
-and her black kerchief on her head, so that Brasi never took his eyes
-off her, but sat staring at her all the evening like a basilisk, sitting
-on the edge of his chair, with his hands between his knees, rubbing them
-now and then on the sly for very pleasure.
-
-“He is come with his son Brasi, who is quite a big fellow now,”
- continued Padron ’Ntoni.
-
-“Yes, the children grow and shoulder us into the ground,” answered
-Padron Fortunato.
-
-“Now you’ll take a glass of our wine--of the best we have, and a few
-dried pease which my daughter has toasted. If we had only known you were
-coming we might have had something ready better worth your acceptance.”
-
-“We happened to be passing by,” said Padron Cipolla, “and we said,
-‘Let’s go and make a visit to Cousin Maruzza.’”
-
-Brasi filled his pockets with dried pease, always looking at the girl,
-and then the boys cleared the dish in spite of all Nunziata, with the
-baby in her arms, could do to hinder them, talking all the while among
-themselves softly as if they had been in church. The elders by this
-time were in conversation together under the medlar, all the gossips
-clustering around full of praises of the girl--how she was such a good
-manager, and kept the house neat as a new pin. “The girl as she is
-trained, and the flax as it is spun,” they quoted.
-
-“Your granddaughter is also, grown up,” said Padron Fortunato; “it is
-time she was married.”
-
-“If the Lord sends her a good husband I ask nothing better,” replied
-Padron ’Ntoni.
-
-“The husband and the bishop are chosen by Heaven,” added Cousin La
-Longa.
-
-Mena sat by the young man, as is the custom, but she never lifted her
-eyes from her apron, and Brasi complained to his father, when they came
-away, that she had not offered him the plate with the dried pease.
-
-“Did you want more?” interrupted Padron Fortunate when they were out of
-hearing. “Nobody could hear anything for your munching like a mule at a
-sack of barley. Look if you haven’t upset the wine on your new trousers,
-lout! You’ve spoiled a new suit for me.”
-
-Padron ’Ntoni, in high spirits, rubbing his hands, said to his
-daughter-in-law: “I can hardly believe that everything is so happily
-settled. Mena will want for nothing, and now we can put in order all our
-other little matters, and you may say the old daddy was right when he
-said, ‘Tears and smiles come close together.’”
-
-That Saturday, towards evening, Nunziata came in to get a handful of
-beans for the children, and said: “Cousin Alfio goes away to-morrow.
-He’s packing up all his things.”
-
-Mena turned white, and stopped weaving.
-
-In Alfio’s house there was a light. Everything was topsy-turvy. He came
-a few minutes after, knocking at the door, also with a very white face,
-and tying and untying the knot of the lash of his whip, which he held in
-his hand.
-
-“I’ve come to say good-bye to you all, Cousin Maruzza, Padron ’Ntoni,
-the boys, and you too, Cousin Mena. The wine from Aci Catena is
-finished. Now Santuzza will get it from Master Filippo. I’m going to
-Biccocca, where there is work to be got for my donkey.”
-
-Mena said nothing; only the mother spoke in reply to him: “Won’t you
-wait for Padron ’Ntoni? He will be glad to see you before you go.”
-
-So Cousin Alfio sat down on the edge of a chair, whip in hand, and
-looked about the room, in the opposite direction to that where Mena was.
-
-“Now, when are you coming back?” said La Longa.
-
-“Who knows when I shall come back? I shall go where my donkey carries
-me. As long as there is work I shall stay; but I should rather come back
-here if I could manage to live anyhow.”
-
-“Take care of your health, Cousin Alfio; I’ve been told that people die
-like flies of the malaria down there at the Biccocca.”
-
-Alfio shrugged his shoulders, saying there was nothing to be done. “I
-would much rather not have gone away from here.” He went on looking at
-the candle. “And you say nothing to me, Cousin Mena?”
-
-The girl opened her mouth two or three times as if to speak, but no
-words came; her heart beat too fast.
-
-“And you, too, will leave the neighborhood when you are married,”
- added Alfio. “The world is like an inn, with people coming and going.
-By-and-by everybody will have changed places, and nothing will be the
-same as it was.” So saying, he rubbed his hands and smiled, but with
-lips only--not in his heart.
-
-“Girls,” said La Longa, “go where Heaven appoints them to go. When they
-are young they are gay and have no care; when they go into the world
-they meet with grief and trouble.”
-
-Alfio, after Padron ’Ntoni and the boys had come back, and he had
-wished them also good-bye, could not make up his mind to go, but stood
-on the threshold, with his whip under his arm, shaking hands now with
-one, now with another--with Cousin Maruzza as well as the rest--and went
-on repeating, as people do when they are going for a long journey, and
-are not sure of ever coming back, “Pardon me if I have been wanting in
-any way towards any of you.” The only one who did not take his hand was
-Sant’Agata, who stayed in the dark corner by the loom. But, of course,
-that is the proper way for girls to behave on such occasions.
-
-It was a fine spring evening, and the moon shone over the court and the
-street, over the people sitting before the doors and the girls walking
-up and down singing, with their arms around each other’s waists. Mena
-came out, too, with Nunziata; she felt as if she should suffocate in the
-house.
-
-“Now we sha’n’t see Cousin Alfio’s lamp any more in the evenings,” said
-Nunziata, “and the house will be shut up.”
-
-Cousin Alfio had loaded his cart with all the wares he was taking away
-with him, and now he was tying up the straw which remained in the manger
-into a bundle, while the pot bubbled on the fire with the beans for his
-supper.
-
-“Shall you be gone before morning, Cousin Alfio?” asked Nunziata from
-the door of the little court.
-
-“Yes. I have a long way to go, and this poor beast has a heavy load. I
-must let him have a rest in the daytime.”
-
-Mena said nothing, but leaned on the gate-post, looking at the loaded
-cart, the empty house, the bed half taken down, and the pot boiling for
-the last time on the hearth.
-
-“Are you there too, Cousin Mena?” cried Alfio as soon as he saw her, and
-left off what he was engaged upon.
-
-She nodded her head, and Nunziata ran, like a good house-keeper as she
-was, to skim off the pot, which was boiling over.
-
-“I am glad you are here; now I can say goodbye to you, too.”
-
-“I came here to see you once more,” she said, with tears in her voice.
-“Why do you go down there where there is the malaria?”
-
-Alfio began to laugh from the lips outward, as he did when he went to
-say good-bye to them all.
-
-“A pretty question! Why do I go there? and why do you marry Brasi
-Cipolla? One does what one can, Cousin Mena. If I could have done as I
-wished to do, you know what I would have done.”
-
-She gazed and gazed at him, with eyes shining with tears.
-
-“I should have stayed here where the very walls are my friends, and
-where I can go about in the night to stable my donkey, even in the dark;
-and I should have married you, Cousin Mena--I have held you in my heart
-this long while--and I shall carry you with me to the Biccocca, and
-wherever I may go. But this is all useless talk, and one must do what
-one can. My donkey, too, must go where I drive him.”
-
-“Now farewell,” said Mena at last. “I, too, have something like a thorn
-here within me.... And now when I see this window always shut, it
-will seem as if my heart were shut too, as if it were shut inside the
-window--heavy as an oaken door. But so God wills. Now I wish you well,
-and I must go.”
-
-The poor child wept silently, hiding her eyes with her hand, and
-went away with Nunziata to sit and cry under the medlar-tree in the
-moonlight.
-
-
-
-
-IX.
-
-
-|Neither the Malavoglia nor any one else in the town had any idea what
-Goosefoot and Uncle Crucifix were hatching together. On Easter Day
-Pa-dron ’Ntoni took out the hundred lire which were amassed in the
-bureau drawer, and put on his Sunday jacket to carry them to Uncle
-Crucifix.
-
-“What, is it all here?” said he.
-
-“It can’t yet be all, Uncle Crucifix; you know how much it costs us to
-get together a hundred lire. But ‘better half a loaf than no bread,’ and
-‘paying on account is no bad pay.’ Now the summer is coming, and with
-God’s help we’ll pay off the whole.”
-
-“Why do you bring it to me? You know I have nothing more to do with it;
-it is Cousin Goosefoot’s affair.”
-
-“It is all the same; it seems always to me as if I owed it to you,
-whenever I see you. Cousin Tino won’t say no, if you ask him to wait
-until the Madonna del’Ognino.”
-
-“This won’t even pay the expenses,” said old Dumb-bell, passing the
-money through his fingers. “Go to him yourself and ask him if he’ll wait
-for you; I have nothing more to do with it.”
-
-Goosefoot began to swear, and to fling his cap on the ground after his
-usual fashion, vowing that he had not bread to eat, and that he could
-not wait even until Ascension-tide.
-
-“Listen, Cousin Tino!” said Padron ’Ntoni, with clasped hands, as if
-he were praying to our Lord God, “if you don’t give me at least until
-Saint Giovanni, now that I have to marry my granddaughter, it would be
-better that you should stab me with a knife and be done with it.”
-
-“By the holy devil!” cried Uncle Tino, “you make me do more than I can
-manage. Cursed be the day and the hour in which I mixed myself up in
-this confounded business.” And he went off, tearing at his old cap.
-
-Padron ’Ntoni went home, still pale from the encounter, and said to
-his daughter-in-law, “I’ve got off this time, but I had to beg him as if
-I had been praying to God,” and the poor old fellow still trembled. But
-he was glad that nothing had come to Padron Cipolla’s ears, and that the
-marriage was not likely to be broken off.
-
-On the evening of the Ascension, while the boys were still dancing
-around the post with the bonfire, the gossips were collected around the
-Malavoglia’s balcony, and Cousin Venera Zuppidda was with them to listen
-to what was said, and to give her opinion like the rest. Now, as Padron
-’Ntoni was marrying his granddaughter, and the _Provvidenza_ was on
-her legs once more, everybody was ready to put a good face on it with
-the Malavoglia--for nobody knew anything of what Goosefoot had in his
-head to do, not even Cousin Grace, his wife, who went on talking with
-Cousin Maruzza just as if her husband had nothing on his mind. ’Ntoni
-went every evening to have a chat with Barbara, and had confided to her
-that his grandfather had said, “First we must marry Mena.”
-
-“And I come next,” concluded ’Ntoni. After this Barbara had given to
-Mena the pot of basil, all adorned with carnations, and tied up with
-a fine red ribbon, which was the sign of particular friendship between
-girls; and everybody made a great deal of Sant’Agata--even her mother
-had taken off her black kerchief, because it is unlucky to wear mourning
-in the house where there is a bride, and had written to Luca to give him
-notice that Mena was going to be married. She alone, poor girl, seemed
-anything but gay, and everything looked black to her, though the fields
-were covered with stars of silver and of gold, and the girls wove
-garlands for Ascension, and she herself went up and down the stairs
-helping her mother to hang the garlands over the door and the windows.
-
-While all the doors were hung with flowers, only that of Cousin Alfio,
-black and twisted awry, was always shut, and no one came to hang the
-flowers there for the Ascension.
-
-“That coquette Sant’Agata,” Vespa went about saying in her furious way,
-“she’s managed at last to send that poor Alfio Mosca out of the place.”
- Meanwhile they had made a new gown for Sant’-Agata, and were only
-waiting until Saint John’s Day to take the silver dagger out of her
-braids of hair, and part it over her forehead, before she went to
-church, so that every one who saw her pass said, “Lucky girl!”
-
-Padron Cipolla at this time sat for whole evenings together with Padron
-’Ntoni, on the church steps, talking of the wondrous doings of the
-_Provvidenza_.
-
-Brasi was always hanging about the street near the Malavoglia, with his
-new clothes on; and soon after it was known all over the place that on
-that Sunday coming Cousin Grace Goosefoot was going herself to part the
-girl’s hair, and to take out the silver dagger from her braids--because
-Brasi Cipolla had lost his mother--and the Malavoglia had asked Cousin
-Grace on purpose to please her husband, and they had asked also Uncle
-Crucifix and all the neighborhood, and all their relations and friends
-without exception.
-
-Cousin Venera la Zuppidda made no end of a row because she hadn’t been
-asked to dress the bride’s hair--she, who was going to be a connection
-of the Malavoglia--and her girl had a sweet-basil friendship with Mena,
-so much so that she had made up a new jacket for Barbara in a hurry, not
-expecting such an affront. ’Ntoni prayed and begged in vain that they
-would not take it up like that, but pass it over. Cousin Venera, with
-her hair ready dressed, but with her hands covered with flour, for she
-had begun to make the bread, so that she didn’t mean to go to the party
-at the Malavoglia, replied:
-
-“You wanted Goosefoot’s wife, keep her! Or her or me; we can’t stay
-together. The Malavoglia know very well that they have chosen Madam
-Grace only because of the money they owe her husband. Now they are hand
-and glove with old Tino since Padron Cipolla made him make it up with
-Padron ’Ntoni’s ’Ntoni after that affair of the fight. They would
-lick his boots because they owe him that money on the house,” she went
-on scolding. “They owe my husband fifty lire too, for the _Provvidenza_.
-To-morrow I mean to make them pay it.”
-
-“Do let them alone, mother,” supplicated Barbara. But she was in the
-pouts too, because she couldn’t wear her new jacket, and she was
-almost sorry she had spent the money for the basil-plant for Mena; and
-’Ntoni, who had come to take her home with him, had to go off alone,
-quite chapfallen, looking as if his new coat were too big for him.
-Mother and daughter stood looking out of the court, where they were
-putting the bread in the oven, listening to the noise going on at the
-house by the medlar, for the talking and laughing could be heard quite
-plainly where they were, putting them in a greater rage than ever.
-
-The house was full of people, just as it had been at the time of
-Bastianazzo’s death, and Mena, without her dagger, and with her hair
-parted in the middle, looked quite differently; so that the gossips all
-crowded around her and made such a chattering that you couldn’t have
-heard a cannonade. Goosefoot went on talking nonsense to the women, and
-made them laugh as if he had been tickling them; while all the time the
-lawyer was getting ready the papers, although Uncle Crucifix had said
-that there was time enough yet to send the summons. Even Padron Cipolla
-permitted himself a joke or two, at which no one laughed but his son
-Brasi; and everybody spoke at once; while the boys struggled on the
-floor for beans and chestnuts. Even La Longa, poor woman, had forgotten
-her troubles for the moment, so pleased was she; and Padron ’Ntoni sat
-on the low wall, nodding his head in assent to everybody and smiling to
-himself.
-
-“Take care that this time you don’t give your drink to your trousers,
-which are not thirsty,” said Padron Cipolla to his son.
-
-“The party is given for Cousin Mena,” said Nunziata, “but she doesn’t
-seem to enjoy it as the others do.”
-
-At which Cousin Anna made as if she had dropped the flask which she had
-in her hand, in which there was still nearly a half-pint of wine, and
-called out: “Here’s luck, here’s luck! ‘Where there are shards there is
-feasting,’ and ‘Spilled wine is of good omen.’”
-
-“A little more and I should have had it on my new trousers this time
-too,” growled Brasi, who, since his misfortune to his new clothes, had
-become very cautious.
-
-Goosefoot sat astride of the wall, with the glass between his legs (it
-seemed to him as if he were already the master, because of that, summons
-he meant to send), and called out, “To-day there’s nobody at the tavern,
-not even Rocco Spatu; today all the fun’s here, the same as if we were
-at Santuzza’s.”
-
-From the wall where he sat Goosefoot could see a group of people who
-stood talking together by the fountain, with faces as serious as if the
-world were coming to an end. At the druggist’s shop there were the usual
-idlers with the journal, talking and shaking their fists in each other’s
-faces, as if they were coming to blows the next minute; while Don
-Giammaria laughed, and took snuff with a satisfaction visible even at
-that distance.
-
-“Why didn’t Don Silvestro and the vicar come?” asked Goosefoot.
-
-“I told them to, but they appear to have something particular to do,”
- answered Padron ’Ntoni.
-
-“They’re over there at the shop, and there’s a fuss as if the man with
-the numbers of the lottery had come. What the deuce can have happened?”
-
-An old woman rushed across the piazza, screaming and tearing her hair as
-if at some dreadful news; and before Pizzuti’s shop there was a crowd
-as thick as if an ass had tumbled under his load there; and even the
-children stood outside listening, open-mouthed, not daring to go nearer.
-
-“For my part I shall go and see what it is,” said Goosefoot, coming
-slowly down off the wall.
-
-In the group, instead of a fallen ass, there were two soldiers of the
-marine corps, with sacks on their shoulders and their heads bound up,
-going home on leave, who had stopped on their way at the barber’s to get
-a glass of bitters. They were telling how there had been a great battle
-at sea, and how ships as big as all Aci Trezza, full as they could
-hold of soldiers, had gone down just as they were; so that their tales
-sounded like those of the men who go about recounting the adventures
-of Orlando and the Paladins of France on the marina at Catania, and the
-people stood as thick as flies in the sun to listen to them.
-
-“Maruzza la Longa’s son was also on board the _Red d’Italia_” observed
-Don Silvestro, who had also drawn near to listen with the rest.
-
-“Now I’ll go and tell that to my wife,” cried Master Cola Zuppiddu,
-“then she’ll be sure to go to Cousin Maruzza. I don’t like coolnesses
-between friends and neighbors.”
-
-But meanwhile the poor Longa knew nothing about it, and was laughing and
-amusing herself among her relations and friends.
-
-The soldier seemed never tired of talking, and gesticulated with his
-arms like a preacher.
-
-“Yes, there were Sicilians--there were men from every place you can
-think of. But, mind you, when the calls pipe to the batteries, one minds
-neither north nor south, and the guns all talk the same language. Brave
-fellows all, and with strong hearts under their shirts. I can tell you,
-when one has seen what I have seen with these eyes, how those boys stood
-up to their duty, by Our Lady! one feels that one has a right to cock
-one’s hat.”
-
-The youth’s eyes were wet, but he said it was only because the bitters
-were so strong.
-
-“It seems to me those fellows are all mad,” said Padron Cipolla, blowing
-his nose with great deliberation. “Would you go and get yourself killed
-just because the King said to you, ‘Go and be killed for my sake?’”
-
-All the evening there was talking and laughing and drinking in the
-Malavoglia’s court in the bright moonlight, and when nearly everybody
-was tired, and they sat chewing roasted beans, with their backs against
-the wall, some of them singing softly among themselves, they began
-talking about the story that the two soldiers on leave had been telling.
-Padron Fortunato had gone away early, taking with him his son in his
-new clothes. “Those poor Malavoglia,” said he, meeting Dumb-bell in the
-piazza; “God have mercy on them! It seems as if they were bewitched.
-They have nothing but ill luck.”
-
-Uncle Crucifix scratched his head in silence. It was no affair of
-his any more. Goosefoot had taken charge of it, but he was sorry for
-them--really he was, in earnest.
-
-The day after the rumor began to spread that there had been a great
-battle at sea, over towards Trieste, between our ships and those of the
-enemy. Nobody knew how many there were, and many people had been killed.
-Some told the story in one way, some in another--in pieces, as it were,
-and broken phrases. The neighbors came with hands under their aprons
-to ask Cousin Maruzza whether that were not where Luca was, and looked
-sadly at her as they did so. The poor woman began to stand at the door
-as they do when a misfortune happens, turning her head this way and
-that, or looking down the road towards the turn, as if she expected her
-father-in-law and the boys back from the sea before the usual time. Then
-the neighbors would ask her if she had had a letter from Luca lately, or
-how long it had been since he had written. In truth she had not thought
-about the letter, but now she could not sleep nor close her eyes the
-whole night, thinking always of the sea over towards Trieste, where
-that dreadful thing had happened; and she saw her son always before her,
-pale, immovable, with sad, shining eyes, and it seemed as if he nodded
-his head at her as he had done when he left her to go for a soldier. And
-thinking of him, she felt as if she had a burning thirst herself, and
-a burning heat inside that was past description. Among all the stories
-that were always going in the village she remembered one of some sailors
-that had been picked up after many hours, just in time to save them from
-being devoured by the sharks, and how in the midst of all that water
-they were dying of thirst. And as she thought of how they were dying of
-thirst in the midst of all that water, she could not help getting up
-to drink out of the pitcher, and lay in the dark with wide-open eyes,
-seeing always that mournful vision.
-
-As days went on, however, there was no more talk of what had happened,
-but as La Longa had no letter, she began to be unable either to work or
-to stay still; and she was always wandering from house to house as if
-so she hoped to hear of something to ease her mind. “Did you ever see
-anything so like a cat who has lost her kitten?” asked the neighbors
-of each other. And Padron ’Ntoni did not go to sea, and followed his
-daughter-in-law about as if he had been a dog. Some one said to him, “Go
-to Catania, that is a big place; they’ll be able to tell you something
-there.”
-
-In that big place the poor old man felt more lost than he ever did out
-at sea by night when he didn’t know which way to point his rudder. At
-last some one was charitable enough to tell him to go to the captain
-of the port, who would be certain to know all about it. There, after
-sending them from Pilate to Herod and back again, he began to turn over
-certain big books and run down the lists of the dead with his finger.
-When he came to one name, La Longa, who had scarcely heard what went on,
-so loudly did her ears ring, and was listening as white as the sheet of
-paper, slipped silently down on the floor as if she had been dead.
-
-“It was more than forty days ago,” said the clerk, shutting up the list
-“It was at Lissa. Had not you heard of it yet?”
-
-They brought La Longa home in a cart, and she was ill for several days.
-Henceforward she was given to a great devotion to the Mother of Sorrows,
-who is on the altar of the little chapel; and it seemed to her as if the
-long corpse stretched on the mother’s knees, with blue ribs and bleeding
-side, was her Luca’s own portrait, and in her own heart she felt the
-points of the Madonna’s seven sharp swords. Every evening the devotees,
-when they came to church for the benediction, and Don Cirino, when he
-went about shaking his keys before shutting up for the night, found her
-there in the same place, with her face bent down upon her knees, and
-they called her, too, the _Mother of Sorrows_.
-
-“She is right,” they said in the village. “Luca would have been back
-before long, and there would have been the thirty sous a day more to the
-good for the family. ‘To the sinking ship all winds blow contrary.’”
-
-“Have you seen Padron ’Ntoni’?” added Goosefoot. “Since his grandson’s
-death he looks just like an old owl. The house by the medlar is full of
-cracks and leaks, and every one who wants to save his money had better
-look out for himself.”
-
-La Zuppidda was always as cross as a fury, and went on muttering that
-now the whole family would be left on ’Ntoni’s hands. This time any
-girl might think twice about marrying him.
-
-“When Mena is married,” replied ’Ntoni, “grandpapa will let us have
-the room up-stairs.”
-
-“I’m not accustomed to live in a room up-stairs, like the pigeons,”
- snapped out Barbara, so savagely that her own father said to ’Ntoni,
-looking about as he walked with him up the lane, “Barbara is growing
-just like her mother; if you don’t get the better of her now, you’ll
-lead just such a life as I do.”
-
-The end was that Goosefoot swore his usual oath by the big holy devil
-that this time he would be paid. Midsummer was come, and the Malavoglia
-were once more talking of paying on account because they had not got
-together the whole sum, and hoped to pick it up at the olive harvest.
-He had taken those pence out of his own mouth, and hadn’t bread to
-eat--before God he hadn’t. He couldn’t live upon air until the olive
-harvest.
-
-“I’m sorry, Padron ’Ntoni,” he said, “but what will you have? I must
-think of my own interest first. Even Saint Joseph shaved himself first,
-and then the rest.”
-
-“It will soon be a year that it has been going on,” added Uncle
-Crucifix, when he was growling with Uncle Tino alone, “and not one
-centime of interest have I touched. Those two hundred lire will hardly
-cover the expenses. You’ll see that at the time of olives they’ll put
-you off till Christmas, and then till Easter again. That’s the way
-people are ruined. But I have made my money by the sweat of my brow.
-Now one of them is in Paradise, the other wants to marry La Zuppidda;
-they’ll never be able to get on with that patched-up old boat, and they
-are trying to marry the girl. They never think of anything but marrying,
-those people; they have a madness for it, like my niece Vespa. Now, when
-Mena is married you’ll see that Mosca’ll come back and carry her off,
-with her field.”
-
-He wound up by scolding about the lawyer, who took such a time about the
-papers before he sent in the summons.
-
-“Padron ’Ntoni will have been there to tell him to wait,” suggested
-Goosefoot. “With an ounce of pitch one can buy ten such lawyers as
-that.”
-
-This time he had quarrelled seriously with the Malavoglia, because La
-Zuppidda had taken his wife’s clothes out of the bottom of the tank
-and had put hers in their place. Such a mean thing as that he could not
-bear; La Zuppidda wouldn’t have thought of it if she hadn’t got that
-pumpkin-head of a ’Ntoni Malavoglia behind her, a bully that he was.
-A good-for-nothing lot they were, the Malavoglia, and he didn’t want to
-see any more of them, swearing and blaspheming as his wont was.
-
-The stamped paper began to rain in on them, and Goosefoot declared that
-the lawyer couldn’t have been content with the bribe Padron ’Ntoni had
-given him to let them alone, and that proved what a miser he was; and
-how much he was to be trusted when he promised to pay what he owed
-people. Padron ’Ntoni went back to the town-clerk and to the lawyer
-Scipione, but he laughed in his face and told him that he was a fool for
-his pains; that he should never have let his daughter-in-law give in to
-it, and as he had made his bed so he must lie down.
-
-“Woe to the fallen man who asks for help!”
-
-“Listen to me,” suggested Don Silvestro. “You’d better let them have the
-house; if not, they’ll take the _Provvidenza_ and everything else, even
-to the hair off your head; and you lose all your time, besides, running
-backward and forward to the lawyer.”
-
-“If you give up the house quietly,” said Goose-foot to the old man,
-“we’ll leave you the _Provvidenza_, and you’ll be able to earn your
-bread and will remain master of your ship, and not be troubled with any
-more stamped paper.”
-
-After all, Cousin Tino wasn’t such a bad fellow. He went on talking to
-Padron ’Ntoni as if it hadn’t been his affair at all, passing his
-arm over his shoulder and saying to him, “Pardon me, brother, I am more
-sorry than you are; it goes to my heart to turn you out of your house,
-but what can I do? I’m only a poor devil; I’m not rich, like Uncle
-Crucifix. If those five hundred lire hadn’t come actually out of my
-very mouth, I would never have troubled you about them--upon my word I
-wouldn’t.”
-
-The poor old man hadn’t the courage to tell his daughter-in-law that
-she must go “quietly” out of the house by the medlar-tree. After so many
-years that they had been there, it was like going into banishment, or
-like those who had gone away meaning to come back, and had come back no
-more. And there was Luca’s bed there, and the nail where Bastianazzo’s
-pea-jacket used to hang. But at last the time came that they had to
-move, with all those poor sticks of furniture, and take them out of
-their old places, where each left a mark on the wall where it had
-stood, and the house without them looked strange and unlike itself. They
-carried their things out by night into the sexton’s cottage, which they
-had hired, as if everybody in the place didn’t know that now the house
-belonged no more to them but to Goosefoot, and that they had to move
-away from it. But at all events no one saw them carrying their things
-from one house to the other. Every time the old man pulled out a nail,
-or moved a cupboard from the corner where it was used to stand, he shook
-his poor old head. Then the others, when all was done, sat down upon a
-heap of straw in the middle of the room to rest, and looked about here
-and there to see if anything had been forgotten. But the grandfather
-could not stay inside, and went out into the court in the open air. But
-there, too, was the scattered straw and broken crockery and coils of old
-rope, and in a corner the medlar-tree and the vine hanging in clusters
-over the door. “Come, boys, let’s go. Sooner or later we must,” and
-never moved.
-
-Maruzza looked at the door of the court out of which Luca and
-Bastianazzo had gone for the last time, and the lane where she had
-watched her boy go off through the rain, with his trousers turned up,
-and then thought how the oil-skin cape had hidden him from her view.
-Cousin Alfio Mosca’s window, too, was shut close, and the vine hung over
-the way, so that every one who passed by plucked off its grapes.
-
-Each one had something in the house which it was specially hard to
-leave, and the old man, in passing out, laid his head softly, in the
-dark, on the old door, which Uncle Crucifix had said was in need of a
-good piece of wood and a handful of nails.
-
-Uncle Crucifix had come to look over the house, and Goosefoot with him,
-and they talked loud in the empty rooms, where the voices rang as if
-they had been in a church.
-
-Cousin Tino hadn’t been able to live all that time upon air, and had
-sold everything to old Dumb-bell to get back his money.
-
-“What can I do Cousin Malavoglia?” he said, passing his arm over his
-shoulder. “You know I’m only a poor devil, and can’t spare five hundred
-lire. If you had been rich I’d have sold the house to you.”
-
-But Padron ’Ntoni couldn’t bear to go about the house like that, with
-Goosefoot’s arm on his shoulder. Now Uncle Crucifix was come with the
-carpenter and the mason and a lot of people, who ran about the place as
-if they had been in the public square, and said, “Here must go bricks,
-here a new beam, here the floor must all be done over,” as if they had
-been the masters. And they talked, too, of whitewashing it all over, and
-making it look quite a different thing.
-
-Uncle Crucifix went about kicking the straw and the broken rubbish out
-of the way, and picking up off the floor a bit of an old hat that had
-belonged to Bastianazzo, he flung it out of the window into the garden,
-saying it was good for manure. The medlar-tree rustled softly meanwhile,
-and the garlands of daisies, now withered, that had been put up at
-Whitsuntide, still hung over the windows and the door.
-
-From this time the Malavoglia never showed themselves in the street or
-at church, and went all the way to Aci Castello to the mass, and no one
-spoke to them any more, not even Padron Cipolla, who went about saying:
-“Padron ’Ntoni had no right to play me such a trick as that. That was
-real cheating to let his daughter-in-law give up her rights for the sake
-of the debt for the lupins.”
-
-“Just what my wife says,” added Master Zuppiddu. “She says even the dogs
-in the street wouldn’t have any of the Malavoglia now.”
-
-All the same, that young heathen Brasi howled and swore that he wanted
-Mena; she had been promised him, and he would have her, and he stamped
-and stormed like a baby before a toyshop at a fair.
-
-“Do you think I stole my property, you lazy hound, that you want to
-fling it away with a lot of beggars?” shouted his father.
-
-They even took back Brasi’s new clothes, and he worked out his
-ill-temper by chasing lizards on the down, or sitting astride of
-the wall by the washing-tank, swearing that he wouldn’t do a hand’s
-turn--no, that he wouldn’t, not if they killed him for it, now that
-they wouldn’t give him his wife, and they had taken back even his
-wedding-clothes. Fortunately, Mena couldn’t see him looking as he did
-now, for the Malavoglia always kept the door shut down there at the
-sexton’s cottage, which they had hired, in the black street near the
-Zuppiddi; and if Brasi chanced to see any of them, if it were ever
-so far off, he ran to hide himself behind a wall or among the
-prickly-pears.
-
-Mena was quite tranquil, however--there was so much to do in the new
-house, where they had to find places for all the old things, and where
-there was no longer the medlar-tree; nor could one see Cousin Anna’s
-door, or Nunziata’s. Her mother watched over her like a brooding bird
-while they sat working together, and her voice was like a caress when
-she said to her, “Give me the scissors,” or, “Hold this skein for me”;
-so that the child felt it in her inmost heart, now that every one turned
-away from them; but the girl sang like a lark, for she was but eighteen,
-and at that age, if the sun do but shine, everything seems bright and
-the singing of the birds is in one’s heart. Besides, she had never
-really cared for “that person,” she said to her mother in a whisper as
-they bent together over the loom. Her mother had been the only one who
-had really understood her, and had had a kind word for her in that hard
-time. At least if Cousin Alfio had been there he would not have turned
-his back upon them.
-
-So goes the world. Every one must look out for himself, and so said
-Cousin Venera to Padron ’Ntoni’s ’Ntoni--“Every one must see to
-his own beard first, and then to the others. Your grandfather gives you
-nothing; what claim has he on you? If you marry, that means that you
-must set up house for yourself, and what you earn must be for your own
-house and your own family. ‘Many hands are a blessing, but not all in
-one dish.’”
-
-“That would be a fine thing to do, to be sure,” answered ’Ntoni. “Now
-that my relations are on the street, am I to throw them over? How is
-my grandfather to manage the _Provvidenza_ and to feed them all without
-me?”
-
-“Then get out of it the best way you can!” exclaimed La Zuppidda,
-turning away from him to hunt over the drawers, or in the kitchen,
-upsetting everything here and there, making believe to be ever so busy,
-not to have to look him in the face. “I didn’t steal my daughter. You
-can go on by yourselves, because you are young and strong and can work,
-and have your trade at your finger-ends--all the more now that there are
-so few young men, with this devil of a conscription sweeping off all the
-village every year; but if I’m to give you the dowry to spend it on your
-own people, that’s another affair. I mean to give my daughter to
-one husband, not to five or six, and I don’t mean she shall have two
-families on her shoulders.”
-
-Barbara, in the other room, feigned not to hear, and went on plying her
-shuttle briskly all the time. But if ’Ntoni appeared at the door,
-she cast down her eyes and wouldn’t look at him. The poor fellow turned
-yellow and green and all sorts of colors, for she had caught him, like a
-limed sparrow, with those great black eyes of hers, and then she said
-to him after her mother was gone, “I’m sure you don’t love me as much as
-you do your own people!” and began to cry, with her apron over her head.
-
-“I swear,” exclaimed ’Ntoni, “I wish I could go back to soldiering
-again!” and tore his hair and thumped himself in the head, but couldn’t
-come to any decision one way or the other, like the pumpkin-head that he
-was.
-
-“Then,” cried the Zuppidda, “come, come! each to his own home!” And her
-husband went on repeating:
-
-“Didn’t I tell you I didn’t choose to have a fuss?”
-
-“You be off to your work!” replied she. “You know nothing about it.”
-
-’Ntoni, every time he went to the Zuppiddi, found them in an
-ill-humor, and Cousin Venera went on throwing in his face that time that
-his people had asked Goosefoot’s wife to dress Mena’s hair--and a fine
-hair-dressing they’d made of it!--licking Cousin Tino’s boots because
-of that twopenny business of the house, and he’d taken the house all the
-same.
-
-“Then, Cousin Venera, if you speak in this way, I suppose you mean, ‘I
-don’t want you in my house any longer.’”
-
-’Ntoni meant to play the man, and did not show himself again for two
-or three days. But little Lia, who knew nothing of all this chatter,
-still continued to go to play in the court at Cousin Venera’s, as they
-had taught her to do in the days when Barbara used to give her chestnuts
-and Indian figs for love of her brother ’Ntoni, only now they gave her
-nothing. And La Zuppidda said to her: “Have you come here to look for
-your brother? Does your mother think we want to steal your precious
-brother?”
-
-Things came to such a pass that La Longa and La Venera did not speak,
-and turned their backs upon each other if they met at church.
-
-’Ntoni, bewitched by Barbara’s eyes, went back to stand before the
-windows, trying to make peace, so that Cousin Venera threatened to fling
-water over him one time or another; and even her daughter shrugged her
-shoulders at him, now that the Malavoglia had neither king nor kingdom.
-
-And she said it to his face, too, to be rid of him, for he stood like
-a dog always in front of the window, and might stand in the way of a
-better match, too, if any one were to come that way for her.
-
-“Now then, Cousin ’Ntoni, ‘the fish of the sea are destined for those
-who shall eat them’; let’s make up our minds to say good-bye, and have
-it over.”
-
-“You may say good-bye to it all, Cousin Barbara, but I can’t. Love isn’t
-over so easily as that with me.”
-
-“Try. I guess you can manage it. There’s nothing like trying. I wish you
-all the good in the world, but leave me to look after my own affairs,
-for I am already twenty-two.”
-
-“I knew it would come to this when they took our house, and everybody
-turned their backs on us.”
-
-“Listen, Cousin ’Ntoni. My mother may come at any minute, and it won’t
-do for her to find you here.”
-
-“Yes, yes, I know; now that they’ve taken our house, it isn’t fair.”
- Poor ’Ntoni’s heart was full; he couldn’t bear to part from her like
-that. But she had to go to the fountain to fill her pitcher, and she
-said adieu to him, walking off quickly, swaying lightly as she went;
-for though they were called hobblers because her great-grandfather had
-broken his leg in a collision of wagons at the fair of Trecastagni,
-Barbara had both her legs, and very good ones too.
-
-“Adieu, Cousin Barbara,” said the poor fellow; and so he put a
-stone over all that had been, and went back to his oar like a
-galley-slave--and galley-slave’s work it was from Monday morning till
-Saturday night--and he was tired of wearing out his soul for nothing,
-for when one has nothing, what good can come of driving away from
-morning till night, with never a dog to be friends with one either, and
-for that he had had enough of such a life. He preferred rather to do
-nothing at all, and stay in bed, as if he were sick, as they did on
-board ship when the service was too hard, for the grandpapa wouldn’t
-come to pull him and thump him like the ship’s doctor.
-
-“What’s the matter?” he asked.
-
-“Nothing. Only I’m a poor miserable devil.”
-
-“And what can be done for you, if you are a poor miserable devil? We
-must go on as we come into the world.”
-
-He let himself be loaded down with tackle, like a beast of burden, and
-the whole day long never opened his mouth except to growl and to swear.
-
-On Sunday ’Ntoni went hanging about the tavern, where people did
-nothing but laugh and amuse themselves; or else he sat for whole hours
-on the church steps, with his chin in his hands, watching the people
-passing by, and pondering over this hard life, where there was nothing
-to be got by doing anything.
-
-At least on Sunday there was something that cost nothing--the sun, the
-standing idle with hands in one’s pockets; and then he grew tired even
-of thinking of his hard fate, and longing to bask again in the strange
-places he had seen when he was a soldier, and with the memory of which
-he amused himself on working-days. He only cared to lie like a lizard
-basking in the sun. And when the carters passed, sitting on their
-shafts, he muttered, “They have an easy time of it, driving about like
-that all day long and when some poor little old woman came from the
-town, bent down under her heavy burden like a tired donkey, lamenting
-as she went, as is the manner of the old, he said to her, by way of
-consolation:
-
-“I would be willing to take your work, my sister; after all, it is like
-going out for a walk.”
-
-Padron ’Ntoni would go off to old Crucifix, saying to him over and
-over again, at least a hundred times: “You know, Uncle Crucifix, if we
-can manage to put the money together for the house you must sell it to
-us and to nobody else, for it has always belonged to the Malavoglia, and
-‘his own nest every bird likes best,’ and I long to die in my own bed.
-‘Blest is he who dies in the bed where he was born.’”
-
-Uncle Crucifix muttered something which sounded like “Yes,” not to
-compromise himself, and then would go off and put a new tile or a patch
-of lime on the wall of the court, to make an excuse for raising the
-price of the house.
-
-Uncle Crucifix would reassure him in this way: “Never fear, never fear;
-the house won’t run away, you know. Only keep an eye upon it. Every one
-should keep an eye upon whatever he sets store by.” And once he went on,
-“Isn’t your Mena going to be married?”
-
-“She shall be married when it shall please God,” replied Padron
-’Ntoni. “For my part, I should be glad if it were to be to-morrow.”
-
-“If I were you I would give her to Alfio Mosca; he’s a nice young
-fellow, honest and hard-working, always looking out for a wife
-everywhere he goes; it is the only fault he has. Now they say he’s
-coming back to the place. He’s cut out for your granddaughter.”
-
-“But they said he wanted to marry your niece Vespa.”
-
-“You too! You too!” Dumb-bell began to scream, in his cracked voice.
-“Who says so? That’s all idle chatter. He wants to get hold of her
-ground, that’s what he wants! A pretty thing that would be! How would
-you like me to sell your house to somebody else?”
-
-And Goosefoot, who was always hanging about the piazza, ready to put
-in his oar whenever he saw two people talking together, broke in with,
-“Vespa has Brasi Cipolla in her head just now, since his marriage with
-Sant’Agata is broken off. I saw them with my own eyes walking down the
-path by the stream together.”
-
-“A nice lot, eh?” screamed Uncle Crucifix, quite forgetting his
-deafness. “That witch is the devil himself. We must tell Padron
-Fortunato about it, that we must. Are we honest men, or are we not?
-If Padron Fortunato doesn’t look out, that witch of a niece of mine will
-carry off his son before his eyes, poor old fellow.”
-
-And off he ran up the street like a madman. In less than ten minutes
-Uncle Crucifix had turned the place topsy-turvy, wanting to call Don
-Michele and his guest to look up his niece; for, after all, she was his
-niece, and belonged to him, and wasn’t Don Michele paid to look after
-what belonged to honest men? Everybody laughed to see Padron Cipolla
-running hither and thither, panting like a dog with his tongue out,
-after his great lout of a son, and said it was no more than he deserved
-that his son should be snapped up by the Wasp when he thought Victor
-Emmanuel’s daughter hardly good enough for him, and had broken off with
-the Malavoglia without even saying “by your leave.”
-
-Mena had not put on mourning, however, when her marriage went off; on
-the contrary, she began once more to sing at her loom, and while she
-was helping to salt down the anchovies in the fine summer evenings,
-for Saint Francis had sent that year such a provision as never was--a
-_passage_ of anchovies such as no one could remember in any past year,
-enough to enrich the whole place; the barks came in loaded, with the men
-on board singing and shouting and waving their caps above their heads
-in sign of success to the women and children who waited for them on the
-shore.
-
-The buyers came from the city in crowds, on foot, on horseback, and in
-carts and wagons, and Goosefoot hadn’t even time to scratch his head.
-Towards sunset there was a crowd like a fair, and cries and jostling and
-pushing so as no one ever saw the like. In the Malavoglia’s court the
-lights were burning until midnight, as if there were a festa there. The
-girls sang, and the neighbors came to help their cousin Anna’s daughters
-and Nunziata, because every one could earn something, and along the wall
-were four ranges of barrels all ready prepared, with stones on the top
-of them.
-
-“I wish the Zuppidda were here now!” exclaimed ’Ntoni, sitting on the
-stones to make weight, and folding his arms; “then she would see that we
-can manage for ourselves as good as anybody, and snap our fingers at Don
-Michele and Don Silvestro.”
-
-The buyers ran after Padron ’Ntoni with money down in their hands.
-Goosefoot pulled him by the sleeve, saying, “Now’s your time; make your
-profit while you can.”
-
-But Padron ’Ntoni would only answer: “Wait till All Saints, that’s the
-time to sell anchovies. No, I won’t take earnest-money. I don’t mean to
-be tied; I know how things will go.” And he thumped on the barrels with
-his fist, saying to his grandchildren: “Here is your house and Mena’s
-dowry; and the old house is ready to take you to its arms. Saint Francis
-has been merciful. I shall close my eyes in peace.”
-
-At the same time they had made all their provision for the
-winter--grain, beans, oil--and had given earnest to Don Filippo for a
-little wine for Sundays. Now they were tranquil once more. Father and
-daughter-in-law began once more to count the money in the stocking,
-and the barrels ranged against the wall of the court, and made their
-calculations as to what more was needed for the house. Maruzza knew the
-money, coin from coin, and said, “This from the oranges and eggs; this
-from Ales-sio for work at the railroad; this Mena earned at the loom;”
- and she said, too, “Each has something here from his own work.”
-
-“Did I not tell you,” said Padron ’Ntoni, “that to pull a good oar
-all the five fingers must help each other? Now there is but little more
-needed.” And then he would go off into a corner with La Longa, and
-they would have a great confabulation, looking from time to time at
-Sant’Agata, who deserved, poor child, that they should talk of her,
-because she had neither word nor will of her own, and attended to her
-work, singing softly under her breath like a bird on its nest before the
-break of morning; and only when she heard the carts pass on the highroad
-in the evening she thought of Cousin Alfio Mosca’s cart, that was
-wandering about the wide world, she knew not where; and then she
-stopped singing.
-
-In the whole place nothing was seen but men carrying nets and women
-sitting in their doors pounding salt and broken bricks together; and
-before every door was a row of tiny barrels, so that it was a real
-pleasure to a Christian to snuff the precious odor as he passed, and for
-a mile away the breath of the gifts of the blessed Saint Francis floated
-on the breeze; there was nothing talked of but anchovies and brine,
-even in the drug-store, where all the affairs of all the world were
-discussed. Don Franco wanted to teach them a new way of salting down,
-a receipt which he had found in a book. They turned their backs on
-him, and left him storming like a madman. Since the world was a world,
-anchovies had always been cured with salt and pounded bricks.
-
-“The usual cry! My grandfather used to do it,” the druggist went on
-shouting at them. “You want nothing but tails to be complete asses! What
-is to be done with such a lot as this? And they are quite contented,
-too, with Master Croce Giufà (which means oaf), because he has always
-been syndic; they would be capable of saying that they didn’t want a
-republic because they had never seen one.” This speech he repeated to
-Don Silvestro on a certain occasion when they had a conversation without
-witnesses. That is to say, Don Franco talked, and Don Silvestro listened
-in silence. He afterwards learned that Don Silvestro had broken with
-Betta, the syndic’s daughter, because she insisted on being syndic
-herself; and her father let her wear the breeches, so that he said white
-to-day and black to-morrow.
-
-
-
-
-X.
-
-
-|Ntoni went out to sea every blessed day, and had to row, tiring his
-back dreadfully. But when the sea was high, and fit to swallow them all
-at one gulp--them, the _Pravvidenza_, and everything else--that boy
-had a heart as brave as the sea itself--“Malavoglia blood!”--said his
-grandfather; and it was fine to see him at work in a storm, with the
-wind whistling through his hair, while the bark sprang over the big
-waves like a porpoise in the spring.
-
-The _Provvidenza_ often ventured out into blue water, old and patched
-though she was, after that little handful of fish which was hard to
-find, now that the sea was swept from side to side as if with brooms.
-Even on those dark days when the clouds hung low over Agnone, and
-the horizon to the east was full of black shadows, the sail of the
-Provvidenza might be seen like a white handkerchief against the
-leaden-colored sea, and everybody said that Padron ’Ntoni’s people
-went out to look for trouble, like the old woman with a lamp.
-
-Padron ’Ntoni replied that he went out to look for bread; and when the
-corks disappeared one by one in the wide sea, gleaming green as grass,
-and the houses of Trezza looked like a little white spot, so far off
-were they, and there was nothing all around them but water, he began to
-talk to his grandsons in sheer pleasure. La Longa and the others would
-come down to the beach to meet them on the shore as soon as they saw the
-sail rounding the Fariglione; and when they too had been to look at the
-fish flashing through the nets, and looking as if the bottom of the boat
-were full of molten silver; and Padron ’Ntoni replied before any one
-had asked, “Yes, a quintal or a quintal twenty-five” (generally right,
-even to an ounce); and then they’d sit talking about it all the evening,
-while the women pounded salt in the wooden mortars; and when they
-counted the little barrels one by one, and Uncle Crucifix came in to
-see how they had got on, to make his offer, so, with his eyes shut; and
-Goosefoot came too, screaming and scolding about the right price, and
-the just price, and so on; then they didn’t mind his screaming, because,
-after all, it was a pity to quarrel with old friends; and then La
-Longa would go on counting out sou by sou the money which Goosefoot had
-brought in his handkerchief, saying, “These are for the house; these are
-for the every-day expenses,” and so on. Mena would help, too, to pound
-the salt and to count the barrels, and she should get back her blue
-jacket and her coral necklace, that had been pawned to Uncle Crucifix;
-and the women could go back to their own church again, for if any young
-man happened to look after Mena, her dowry was getting ready.
-
-“For my part,” said ’Ntoni, rowing slowly, slowly round and round,
-so that the current should not drive him out of the circle of the net,
-while the old man pondered silently over all these things--“for my part,
-all I wish is that hussy Barbara may be left to gnaw her elbows when we
-have got back our own again, and may live to repent shutting the door in
-my face.”
-
-“In the storm one knows the good pilot,” said the old man. “When we are
-once more what we have always been, every one will bear a smooth face
-for us, and will open their doors to us once more.”
-
-“There were two who did not shut their doors,” said Alessio, “Nunziata
-and our cousin Anna.”
-
-“‘In prison, in poverty, and in sickness one finds one’s friends’; for
-that may the Lord help them, too, and all the mouths they have to feed!”
-
-“When Nunziata goes out on the downs to gather wood, or when the rolls
-of linen are too heavy for her, I go and help her too, poor little
-thing,” said Alessio.
-
-“Come and help now to pull in this side, for this time Saint Francis has
-really sent us the gift of God!” and the boy pulled and puffed, with his
-feet braced against the side of the boat, so that one would have thought
-he was doing it all himself. Meanwhile ’Ntoni lay stretched on the
-deck singing to himself, with his hands under his head, watching the
-white gulls flying against the blue sky, which had no end, it rose
-so pure and so high, and the _Provvidenza_ rushed on the green waves
-rolling in from farther than the eye could see.
-
-“What is the reason,” said Alessio, “that the sea is sometimes blue
-and sometimes green and then white, then again black as the sand of the
-beach, and is never all one color, as water should be?”
-
-“It is the will of God,” replied the grandfather, “so the mariner can
-tell when he may safely put out to sea, and when it is best to stay on
-shore.”
-
-“Those gulls have a fine time of it, flying in the air; they need not
-fear the waves when the wind is high.”
-
-“But they have nothing to eat, either, poor beasts.”
-
-“So every one has need of good weather, like Nunziata, who can’t go to
-the fountain when it rains,” concluded Alessio.
-
-“Neither good nor bad weather lasts forever,” observed the old man.
-
-But when bad weather came, and the mistral blew, and the corks went
-dancing on the water all day long as if the devil were playing the
-violin for them, or if the sea was white as milk, or bubbling up as if
-it were boiling, and the rain came pouring down upon them until evening,
-so that no wraps were proof against it, and the sea went frying all
-about them like oil in the pan, then it was another pair of shoes--and
-’Ntoni was in no humor for singing, with his hood down to his nose,
-bailing out the _Provvidenza_, that filled faster than he could clear
-out the water, and the grandpapa went on repeating, “White sea, sirocco
-there’ll be!” or “Curly sea, fresh wind!” as if he had come there only
-to learn proverbs; and with these blessed proverbs, too, he’d stand in
-the evening at the window looking out for the weather, with his nose in
-the air, and say, “When the moon is red it means wind; when it is clear,
-fine weather; when it is pale it means rain.”
-
-“If you know it is going to rain,” said ’Ntoni, one day, “why do we go
-out, while we might stay in bed an hour or two longer?”
-
-“‘Water from the sky, sardines in the net,’” answered the old man.
-
-Later on ’Ntoni began to curse and swear, with the water half up to
-his knees.
-
-“This evening,” said his grandfather, “Maruzza will have a good fire
-ready for us, and we shall soon be quite dry.”
-
-And at dusk when the _Provvidenza_, with her hull full of the gifts
-of God, turned towards home, with her sail puffing out like Donna
-Rosolina’s best petticoat, and the lights of the village came twinkling
-one by one from behind the dark rocks as if they were beckoning to each
-other, Padron ’Ntoni showed his boys the bright fire which burned in
-La Longa’s kitchen at the bottom of the tiny court in the narrow black
-street; for the wall was low, and from the sea the whole house was
-visible, with the tiles built into a shed for the hens, and the oven on
-the other side of the door.
-
-“Don’t you see what a blaze La Longa has got up for us?” said he, in
-high spirits; and La Longa was waiting for them, with the baskets
-ready. When they were brought back empty there wasn’t much talking;
-but instead, if there were not enough, and Alessio had to run up to the
-house for more, the grandfather would put his hands to his mouth and
-shout, “Mena! Oh, Mena!” And Mena knew well what it meant, and they
-all came down in procession--she, Lia, and Nunziata, too, with all her
-chicks behind her; then there was great joy, and nobody minded cold or
-rain, and before the blazing fire they sat talking of the gifts of God
-which Saint Francis had sent them, and of what they would do with the
-money.
-
-But in this desperate game men’s lives are risked for a few pounds of
-fish; and once the Malavoglia were within a hair’s-breadth of losing
-theirs all at once, as Bastianazzo had, for the sake of gain, when they
-were off Agnone as the day drew to a close, and the sky was so dark that
-they could not even see Etna, and the winds blew and swept up the waves
-so close about the boat that it seemed as if they had voices and could
-speak.
-
-“Ugly weather,” said Padron ’Ntoni. “The wind turns like a silly
-wench’s head, and the face of the sea looks like Goosefoot’s when he is
-hatching some hateful trick.”
-
-The sea was as black as the beach, though the sun had not yet gone down,
-and every now and then it hissed and seethed like a pot.
-
-“Now the gulls have all gone to sleep,” said Alessio.
-
-“By this time they ought to have lighted the beacon at Catania,” said
-’Ntoni; “but I can’t see it.”
-
-“Keep the rudder always north-east,” ordered the grandfather; “in half
-an hour it will be darker than an oven.”
-
-“On such evenings as this it is better to be at Santuzza’s tavern.”
-
-“Or asleep in your bed, eh?” said the old man; “then, you should be a
-clerk, like Don Silvestro.”
-
-The poor old fellow had been groaning all day with pain. “The weather is
-going to change,” he said; “I feel it in my bones.”.
-
-All of a sudden it grew so black that one couldn’t even see to swear.
-Only the waves, as they rolled past the _Provvidenza_, shone like
-grinning teeth ready to devour her; and no one dared speak a word in
-presence of the sea, that moaned over all its waste of waters.
-
-“I’ve an idea,” said ’Ntoni, suddenly, “that we had better give the
-fish we’ve caught to-day to the devil.”
-
-“Silence!” said his grandfather; and the stern voice out of that
-darkness made him shrink together like a leaf on the bench where he sat.
-
-They heard the wind whistle in the sails of the _Provvidenza_, and the
-ropes ring like the strings of a guitar. Suddenly the wind began to
-scream like the steam-engine when the train comes out from the tunnel in
-the mountain above Trezza, and there came a great wave from nobody knew
-where, and the _Provvidenza_ rattled like a sack of nuts, and sprang up
-into the air and then rolled over.
-
-“Down with the sail--down!” cried Padron ’Ntoni. “Cut away, cut away!”
-
-’Ntoni, with the knife in his mouth, scrambled like a cat out on the
-yard, and standing on the very end to balance himself, hung over the
-howling waves that leaped up to swallow him.
-
-“Hold on, hold on!” cried the old man to him, through all the thunder
-of the waves that strove to tear him down, and tossed about the
-_Provvidenza_ and all that was inside her, and flung the boat on her
-side, so that the water was up to their knees. “Cut away, cut away!”
- called out the grandfather again.
-
-“Sacrament!” exclaimed ’Ntoni; “and what shall we do without the sail,
-then?”
-
-“Stop swearing; we are in the hands of God now.”
-
-Alessio, who was grasping the rudder with all his force, heard what his
-grandfather said, and began to scream, “Mamma, mamma, mamma!”
-
-“Hush!” cried his brother, as well as he could for the knife in his
-teeth. “Hush, or I’ll give you a kick.”
-
-“Make the holy sign, and be quiet,” echoed the grandfather, so that the
-boy dared not make another sound.
-
-Suddenly the sail fell all at once in a heap, and ’Ntoni drew it in,
-furling it light, quick as a flash.
-
-“You know your trade well, as your father did before you,” said his
-grandfather. “You, too, are a Malavoglia.”
-
-The boat righted and gave one leap, then began to leap about again among
-the waves.
-
-“This way the rudder, this way; now it wants a strong arm,” said Padron
-’Ntoni; and though the boy, too, clung to it like a cat, the boat
-still sprang about, and there came great waves sweeping over it that
-drove them against the helm, with force enough nearly to knock the
-breath out of them both.
-
-“The oars!” cried ’Ntoni; “pull hard, Alessio; you’re strong enough
-when it comes to eating; just now the oars are worth more than the
-helm.”
-
-The boat creaked and groaned with the strain of the oars pulled by those
-strong young arms; the boy, standing with his feet braced against the
-deck, put all his soul into his oar as well as his brother.
-
-“Hold hard!” cried the old man, who could hardly be heard at the other
-side of the boat, over the roaring of the wind and the waves. “Hold on,
-Alessio!”
-
-“Yes, grandfather, I do,” replied the boy.
-
-“Are you afraid?” asked ’Ntoni.
-
-“No, he’s not,” answered his grandfather for him; “but we must commend
-ourselves to God.”
-
-“Holy devil!” exclaimed ’Ntoni. “Here one ought to have arms of iron,
-like the steam-engine. The sea is getting the best of it.”
-
-The grandfather was silent, listening to the blast.
-
-“Mamma must by this time have come to the shore to watch for us.”
-
-“Don’t talk about mamma now,” said the old man; “it is better not to
-think about her.”
-
-“Where are we now?” asked ’Ntoni after some time, hardly able to speak
-for fatigue.
-
-“In God’s hands,” answered the grandfather.
-
-“Then let me cry!” exclaimed Alessio, who could bear it no longer; and
-he began to scream aloud and to call for his mother at the top of his
-voice, in the midst of the noise of the wind and of the sea, and neither
-of them had the heart to scold him.
-
-“It’s all very well your howling, but nobody can hear you, and you had
-best be still,” said his brother at last, in a voice so changed and
-strange that he hardly knew it himself. “Now hush!” he went on; “it is
-best for you and best for us.”
-
-“The sail!” ordered Padron ’Ntoni. “Put her head to the wind, and then
-leave it in the hands of God.”
-
-The wind hindered them terribly, but at last they got the sail set, and
-the _Provvidenza_ began to dance over the crests of the waves, leaning
-to one side like a wounded bird.
-
-The Malavoglia kept close together on one side, clinging to the rail. At
-that moment no one spoke, for, when the sea speaks in that tone no one
-else dares to utter a word.
-
-“Only Padron,” ’Ntoni said, “Over there they are saying the rosary for
-us.”
-
-And no one spoke again, and they flew along through the wild tempest and
-the night, that had come on as black as pitch.
-
-“The light on the mole!” cried ’Ntoni; “do you see it?”
-
-“To the right!” shouted Padron ’Ntoni; “to the right! It is not the
-light on the mole. We are driving on shore! Furl, furl!”
-
-“I can’t,” cried ’Ntoni; “the rope’s too wet.” His voice was hardly
-to be heard through the storm, so tired he was. “The knife, the knife!
-quick, Alessio!”
-
-“Cut away, cut away!”
-
-At that moment a crash was heard; the _Pravvidenza_ righted suddenly,
-like a still spring let loose, and they were within one of being flung
-into the sea; the spar with the sail fell across the deck, snapped like
-a straw. They heard a voice which cried out as if some one were hurt to
-death.
-
-“Who is it? Who called out?” demanded ’Ntoni, aiding himself with his
-teeth and the knife to clear away the rigging of the sail, which had
-fallen with the mast across the deck, and covered everything. Suddenly
-a blast of wind took up the sail and swept it whistling away into the
-night. Then the brothers were able to disengage the wreck of the mast,
-and to fling it into the sea. The boat rose up, but Padron ’Ntoni did
-not rise, nor did he answer when ’Ntoni called to him. Now, when the
-wind and the sea are screaming their worst together, there is nothing
-more terrible than the silence which comes instead of the voice which
-should answer to our call.
-
-“Grandfather! grandfather!” called out Alessio, too; and in the silence
-which followed the brothers felt the hair rise up on their heads as if
-it had been alive. The night was so black that they could not see from
-one end of the boat to the other, and Alessio was silent from sheer
-terror. The grandfather was stretched in the bottom of the boat with his
-head broken. ’Ntoni found him at last by groping about for him, and
-thought he was dead, for he did not move, nor even breathe. The helm
-swung from side to side, while the boat leaped up and then plunged
-headlong into the hollows of the waves.
-
-“Ah, Saint Francis de Paul! Ah, blessed Saint Francis!” cried the boys,
-now that they knew nothing else to do. And Saint Francis mercifully
-heard while he passed through the whirlwind helping his flock, and
-spread his mantle under the _Provvidenza_ just as she was ready to crash
-like a rotten nut on the “Cliffs of the Domes,” under the lookout of
-the coast-guard. The boat sprang over the rocks like a colt, and ran
-on shore, burying her nose in the sand. “Courage, courage!” cried the
-guards from the shore; “here we are, here we are!” and they ran here and
-there with lanterns, ready to fling out ropes.
-
-At last one of the ropes fell across the _Provvidenza_, which trembled
-like a leaf, and struck ’Ntoni across the face like a blow from a
-whip, but not the gentlest of caresses could have seemed sweeter to him
-at that moment.
-
-“Help, help!” he cried, catching at the rope, which ran so fast that he
-could hardly hold it in his hands. Alessio came to his assistance
-with all his force, and together they gave it two turns around the
-rudder-post, and those on shore drew them in.
-
-Padron ’Ntoni, however, gave no sign of life, and when the light
-was brought they found his face covered with blood, and the grandsons
-thought him dead, and tore their hair. But after an hour or two arrived
-Don Michele, Rocco Spatu, Vanni Pizzuti, and all the idlers that had
-been at the tavern when the news had come, and by force of rubbing and
-of cold water they brought him to himself, and he opened his eyes. The
-poor old man, when he heard where he was, and that there wanted less
-than an hour to reach Trezza, asked them to carry him home on a ladder.
-Maruzza, Mena, and the neighbors, screaming and beating their breasts in
-the piazza, saw him arrive like that, stretched out on the ladder, pale
-and still, as if he had been dead.
-
-“’Tis nothing, ’Tis nothing!” called out Don Michele, at the head
-of the crowd. “’Tis only a slight thing.” And he went off to the
-druggist’s for the Thieves’ vinegar. Don Franco came himself with it,
-holding the bottle with both hands; and Goose-foot, too, came running,
-and his wife and Dumbbell and the Zuppiddi and Padron Cipolla and all
-the neighborhood, for at such a time all differences are forgotten;
-there came even poor La Locca, who always went wherever there was a
-crowd or a bustle, by night or by day, as if she never slept, but was
-always seeking her lost Menico. So that the people were crowded in the
-little street before the Malavoglia’s house as if a corpse had been
-there, and their cousin Anna had to shut the door in their faces.
-
-“Let me in, let me in!” cried Nunziata, pounding with her fist on the
-door, having run over only half dressed. “Let me in to see what has
-happened to Cousin Maruzza!”
-
-“What good was it sending us for the ladder if we can’t come in and see
-what’s going on?” shouted the son of La Locca.
-
-The Zuppidda and the Mangiacarubbe had forgotten all the hard words that
-had passed between them, and stood chatting before the door, with hands
-under their aprons. Yes, it was always so with this trade, and it was
-bound to finish this way one day or another. Whoever marries their
-daughter to a seafaring man is sure to see her come back to the house
-a widow, and with children into the bargain; and if it had not been for
-Don Michele there would have remained not one of the Malavoglia to carry
-on the family. The best thing to do was to do nothing, like those people
-who got paid for just that--like Don Michele, for example; why, he
-was as big and as fat as a canon, and he ate as much as ten men, and
-everybody smoothed him down the right way; even the druggist, that was
-always railing at the King, took off his great ugly black hat to him.
-
-“It will be nothing,” said Don Franco, coming out of the house; “we have
-bandaged his head properly; but if fever doesn’t come on, I won’t answer
-for him.”
-
-Goosefoot insisted on going in “because he was one of the family,
-almost,” and Padron Fortunato, and as many more as could manage to pass.
-
-“I don’t like the looks of him a bit!” pronounced Padron Cipolla,
-shaking his head. “How do you feel, Cousin ’Ntoni?”
-
-For two or three days Padron ’Ntoni was more dead than alive. The
-fever came on, as the apothecary had said it would, but it was so strong
-that it went nigh to carry the wounded man off altogether. The poor old
-fellow never complained, but lay quiet in his corner, with his white
-face and his long beard, and his head bound up. He was only dreadfully
-thirsty; and when Mena or La Longa gave him to drink, he caught hold of
-the cup with both trembling hands, and clung to it as if he feared it
-would be taken from him.
-
-The doctor came every morning, dressed the wound, felt his pulse, looked
-at his tongue, and went away again shaking his head.
-
-At last there came one evening when the doctor shook his head more sadly
-than ever; La Longa placed the image of the Madonna beside the bed, and
-they said their rosary around, it, for the sick man lay still, and never
-spoke, even to ask for water, and it seemed as if he had even ceased to
-breathe.
-
-Nobody went to bed that night, and Lia nearly broke her jaws yawning, so
-sleepy was she. The house was so silent that they could hear the glasses
-by the bedside rattle when the carts passed by on the road, making
-the watchers by the sick man start; so passed the day, too, while the
-neighbors stood outside talking in low tones, and watching what went on
-through the half-door. Towards evening Padron ’Ntoni asked to see each
-member of his family one by one, and looking at them with dim, sunken
-eyes, asked them what the doctor had said. ’Ntoni was at the head of
-the bed, crying like a child, for the fellow had a kind heart.
-
-“Don’t cry so!” said his grandfather, “don’t cry. Now you are the head
-of the house: Think how they are all on your hands, and do as I have
-done for them.”
-
-The women began to cry bitterly, and to tear their hair, hearing him
-speak in that way. Even little Lia did the same, for women have no
-reason at such times, and did not notice how the poor man’s face worked,
-for he could not endure to see them grieve for him in that way. But the
-weak voice continued:
-
-“Don’t spend money for me when I am gone. The Lord will know that you
-have no money, and will be content with the rosary that Mena and Maruzza
-will say for me. And you, Mena, go on doing as your mother has done, for
-she is a saint of a woman, and has known well how to bear her sorrows;
-and keep your little sister under your wing as a hen does her chickens.
-As long as you cling together your sorrows will seem less bitter. Now
-’Ntoni is a man, and before long Alessio will be old enough to help
-you too.”
-
-“Don’t talk like that, don’t! for pity’s sake, don’t talk so!” cried the
-women, as if it were of his own free-will that he was leaving them. He
-shook his head sadly, and replied:
-
-“Now I have said all I wished to say, I don’t mind. Please turn me on
-the other side. I am tired. I am old, you know; when the oil is burned
-out the lamp goes out too.”
-
-Later on he called ’Ntoni, and said to him:
-
-“Don’t sell the _Provvidenza_, though she is so old; if you do you will
-have to go out by the day, and you don’t know how hard it is when Padron
-Cipolla or Uncle Cola says to you, ‘There’s nobody wanted on Monday.’
-And another thing I want to say to you, ’Ntoni. When you have put by
-enough money you must marry off Mena, and give her to a seaman like her
-father, and a good fellow like him. And I want to say, also, when you
-shall have portioned off Lia, too, try and put by money to buy back the
-house by the medlar-tree. Uncle Crucifix will sell it if you make it
-worth his while, for it has always belonged to the Malavoglia--and
-thence your father and Luca went away, never to return.”
-
-“Yes, grandfather, yes, I will,” promised ’Ntoni, with many tears. And
-Alessio also listened gravely, as if he too had been a man.
-
-The women thought the sick man must be wandering, hearing him go on
-talking and talking, and they went to put wet cloths on his forehead.
-
-“No,” said Padron ’Ntoni, “I am in right senses. I only want to finish
-what I have to say before I go away from you.”
-
-By this time they had begun to hear the fishermen calling from one door
-to another, and the carts began to pass along the road. “In two hours it
-will be day,” said Padron ’Ntoni, “and you can go call Don Giammaria.”
-
-Poor things! they looked for day as for the Messiah, and went to the
-window every few minutes to look for the dawn. At last the room grew
-lighter, and Padron ’Ntoni said, “Now go call the priest, for I want
-to confess.”
-
-Don Giammaria came when the sun had already risen; and all the
-neighbors, when they heard the bell tinkle in the black street, went
-after it, to see the viaticum going to the Malavoglia. And all went in,
-too; for when the Lord is within the door can be shut upon nobody; so
-that the mourning family, seeing the house full of people, dared not
-weep nor cry; while Don Giammaria muttered the prayers between his
-teeth, and Master Cirino put a candle to the lips of the sick man, who
-lay pale and stiff as a candle himself.
-
-“He looks just like the patriarch Saint Joseph, in that bed, with
-that long beard,” said Santuzza, who arranged all the bottles and
-straightened everything, for she was always about when Our Lord went
-anywhere--“Like a raven,” said the druggist.
-
-The doctor came while the vicar was still there, and at first he wanted
-to turn his donkey round and go home again. “Who told you to call the
-priest?” he said; “that is the doctor’s affair, and I am astonished that
-Don Giammaria should have come without a certificate. Do you know what?
-There is no need of the priest--he’s better--that’s what he is.”
-
-“It is a miracle, worked by Our Lady of Sorrows,” cried La Longa; “Our
-Lady has done this for us, for Our Lord has come too often to this
-house.”
-
-“Ah, Blessed Virgin! Ah, Holy Virgin!” exclaimed Mena, clasping her
-hands; “how gracious art thou to us!” And they all wept for joy, as if
-the sick man were quite ready to get up and be off to his boat again.
-
-The doctor went off growling. “That’s always the way. If they get well
-it is Our Lady has saved them; if they die, it is we who have killed
-them.”
-
-“Don Michele is to have the medal for throwing the rope to the
-_Provvidenza_, and there’s a pension attached to it,” said the druggist.
-“That’s the way they spend the people’s money!”
-
-Goosefoot spoke up in defence of Don Michele, saying that he had
-deserved the medal, and the pension, too, for he had gone into the
-water up to his knees, big boots and all, to save the Malavoglia--three
-persons. “Do you think that a small thing--three lives?--and was within
-a hair’s-breath of losing his own life, too, so that everybody was
-talking of him: and on a Sunday, when he put on his new uniform, the
-girls couldn’t take their eyes off him, so anxious were they to see if
-he really had the medal or not.”
-
-“Barbara Zuppidda, now that she’s got rid of that lout of a Malavoglia,
-won’t turn her back on Don Michele any more,” said Goosefoot. “I’ve
-seen her with her nose between the shutters when he’s passed along the
-street.”
-
-’Ntoni, poor fellow, as long as they couldn’t do without him, had
-run hither and thither indefatigably, and had been in despair while
-his grandfather was so ill. Now that he was better, he took to lounging
-about, with his arms akimbo, waiting till it was time to take the
-_Provvidenza_ to Master Zup-piddu to be mended, and went to the tavern
-to chat with the others, though he hadn’t a sou to spend there, and told
-to this one and that one how near he had been to drowning, and so passed
-the time away, lounging and spitting about, doing nothing. When any one
-would pay for wine for him he would get angry about Don Michele, and say
-he had taken away his sweetheart; that he went every evening to talk
-to Barbara at the window; that Uncle Santoro had seen him; that he had
-asked Nunziata if she hadn’t seen Don Michele pass by the black street.
-
-“But, blood of Judas! my name isn’t ’Ntoni Malavoglia if I don’t put a
-stop to that. Blood of Judas!”
-
-It amused the others to see him storm and fume, so they paid for him to
-drink on purpose. San-tuzza, when she was washing the glasses, turned
-her back upon them so as not to hear the oaths and the ugly words that
-were always passing among them, but hearing Don Michele’s name, she
-forgot her manners, and listened with all her ears. She also became
-curious, and listened to them with open mouth, and gave Nunziata’s
-little brother and Ales-sio apples or green almonds to get out of them
-what had passed in the black street. Don Michele swore there was no
-truth in the story, and often in the evening, after the tavern was shut,
-they might be still heard disputing, and her voice would be audible,
-screaming, “Liar! Assassin! Miscreant! Thief!” and other pretty names;
-so much so that Don Michele left off going to the tavern at all, and
-used to send for his wine instead, and drink it by himself at Vanni
-Pizzuti’s shop.
-
-
-
-
-XI.
-
-
-|One day ’Ntoni Malavoglia, lounging about as usual, had seen two
-young men who had embarked some years before at Riposto in search of
-fortune, and had returned from Trieste, or from Alexandria, in short,
-from afar off, and were spending and swaggering at the tavern--grander
-than Cousin Naso the butcher, or than Padron Cipolla. They sat astride
-of the benches joking with the girls and pulling innumerable silk
-handkerchiefs out of their pockets, turning the place upsidedown.
-
-’Ntoni, when he came home at night, found nobody there but the women,
-who were changing the brine on the anchovies and chatting with the
-neighbors, sitting in a circle on the stones, and passing away the
-time by telling stories and guessing riddles, which amused greatly the
-children, who stood around rubbing their sleepy eyes. Padron ’Ntoni
-listened too, and watched the strainer with the fresh brine, nodding
-his head in approval when the stories pleased him, or when the boys were
-clever at guessing the riddles.
-
-“The best story of all,” said ’Ntoni, “is that of those two fellows
-who arrived here to-day with silk kerchiefs that one can hardly believe
-one’s eyes to look at, and such a lot of money that they hardly look at
-it when they take it out of their pockets. They’ve seen half the world,
-they say. Trezza and Aci Castello put together are not to be compared
-to what they’ve seen. I’ve seen the world too, and how people in those
-parts don’t sit still salting anchovies, but go round amusing themselves
-all day long, and the women, with silk dresses and more rings and
-necklaces than the Madonna of Ognino, go about the streets vying with
-each other for the love of the handsome sailors.”
-
-“The worst of all things,” said Mena, “is to leave one’s own home, where
-even the stones are one’s friends, and when one’s heart must break to
-leave them behind one on the road. ‘Blest is the bird that builds his
-nest at home!’”
-
-“Brava, Sant’Agata!” said her grandfather; “that is what I call talking
-sense.”
-
-“Yes,” growled ’Ntoni, “and when we have sweated and steamed to build
-our nest we haven’t anything left to eat; and when we have managed to
-get back the house by the medlar we shall just have to go on wearing out
-our lives from Monday to Saturday, and never do anything else.”
-
-“And don’t you mean to work any more? What do you mean to do--turn
-lawyer?”
-
-“I don’t mean to turn lawyer,” said ’Ntoni, and went off to bed in
-high dudgeon.
-
-But from that time forth he thought of nothing but the easy, wandering
-life other fellows led; and in the evening, not to hear all that idle
-chatter, he stood by the door with his shoulders against the wall,
-watching the people pass, and meditating on his hard fate; at least one
-was resting against the fatigues of to-morrow, when must begin again
-over and over the same thing, like Cousin Mosca’s ass, that when they
-brought the collar reached out his neck to have it put on. “We’re all
-asses!” he muttered; “that’s what we are--asses! beasts of burden.” And
-it was plainly enough to be seen that he was tired of that hard life,
-and longed to leave it, and go out into the world to make his fortune,
-like those others; so that his mother, poor woman, was always stroking
-him on the shoulder, and speaking to him in tones that were each like a
-caress, looking at him with eyes full of tears, as if she would read
-his very soul. But he told her there was no cause to grieve, that it was
-better he should go, for himself and for the rest of them, and when he
-came back they would all be happy together.
-
-The poor mother never closed her eyes that night, and steeped her pillow
-with tears. At last the grandfather himself perceived it, and called his
-grandson outside the door, under the shrine, to ask him what ailed him.
-
-“What is it, my boy?” he said. “Tell your grandpapa; do, that’s a good
-boy.”
-
-’Ntoni shrugged his shoulders; but the old man went on nodding his
-head, and seeking for words to make himself understood properly.
-
-“Yes, yes! you’ve got some notion in your head, boy! some new notion or
-other. ‘Who goes with lame men limps himself before long.’”
-
-“I’m a poor miserable devil, that’s what it is.”
-
-“Well, is that all? You knew that before. And what am I, and what was
-your father? ‘He is the richest who has the fewest wants. Better content
-than complaint.’”
-
-“Fine consolation, that is!”
-
-This time the old man found words, for they were in his heart, and so
-came straight to his lips.
-
-“At least, don’t say it to your mother.”
-
-“My mother! She would have done better not to have brought me into the
-world, my mother!”
-
-“Yes,” assented Padron ’Ntoni, “it would have been better she had not
-borne you, if you are to begin to talk in this way.”
-
-For a minute ’Ntoni didn’t know what to say, then he began: “Well, I
-mean it for your good, too--for you, for my mother, for us all. I want
-to make her rich, my mother! that’s what I want. Now we’re tormenting
-ourselves for the house, and for Mena’s dowry; then Lia will grow up,
-and she’ll want a dowry too, and then a bad year will throw us all back
-into misery. I don’t want to lead this life any longer. I want to change
-my condition and to change yours. I want that we should be rich--mamma,
-Mena, you, Alessio, all of us.”
-
-Padron ’Ntoni opened his eyes very wide and listened, pondering, to
-this discourse, which he found very hard to understand. “Rich!” he said,
-“rich! And what shall we do when we are rich?” ’Ntoni scratched his
-head, and began to wonder himself what he should do in such a case. “We
-should do what other people do,” he said--“go and live in town, and do
-nothing, and eat meat.”
-
-“In town! go and live in town by yourself. I choose to die where I was
-born;” and thinking of the house where he was born, which was no longer
-his, he let his head drop on his breast. “You are but a boy; you don’t
-know what it is,” he said; “you don’t know, you don’t know! When you can
-no longer sleep in your own bed, or see the light come in through your
-own window, you’ll see what it is. I am old, and I know!” The poor old
-man coughed as if he would suffocate, with bent shoulders, shaking
-his head sadly. “‘His own nest every bird likes best.’ Look at those
-swallows; do you see them? They have always made their nest there, and
-they still return to make it there, and never go away.”
-
-“But I am not a swallow,” said ’Ntoni. “I am neither a bird nor
-a beast. I don’t want to live like a dog on a chain, or like Cousin
-Alfio’s ass, or like a mule in a mill, that goes round and round,
-turning the same wheel forever. I don’t want to die of hunger in a
-corner, or to be eaten up by sharks.”
-
-“Thank God, rather, that you were born here, and pray that you may not
-come to die far from the stones that you know. ‘Who changes the old for
-the new changes for the worse all through.’ You are afraid of work, are
-afraid of poverty; I, who have neither your youth nor your strength,
-fear them not. ‘The good pilot is known in the storm.’ You are afraid
-of having to work for your bread, that is what ails you! When my father,
-rest his soul, left me the _Provvidenza_ and five mouths to feed, I was
-younger than you are now, and I was not afraid; and I have done my duty
-without grumbling; and I do it still, and I pray God to help me to do it
-as long as I live, as your father did, and your brother Luca, blessed
-be their souls! who feared not to go and die where duty led them. Your
-mother, too, has done hers, poor little woman, hidden inside four walls;
-and you know not the tears she has shed, nor how many she sheds now,
-because you want to go and leave her; nor how in the morning your sister
-finds her sheets wet with tears. And nevertheless she is silent, and
-does not talk of you nor of the hard things you say to her; and she
-works, and puts together her provision, poor busy little ant that she
-is; and she has never done anything else all her life long--before she
-had so many tears to shed, and when she suckled you at her breast, and
-before you could go alone, or the temptation had come over you to go
-wandering like a gypsy about the world.”
-
-The end of it was that ’Ntoni began to cry like a child, for at bottom
-the boy had a good heart; but the next day it began all over again. In
-the morning he took the tackle unwillingly on his shoulder, and went off
-to sea growling, “Just like Cousin Alfio’s ass: at daybreak I have to
-stretch out my neck to see if they are coming to load me.” After they
-had thrown the net he left Alessio to move the oars slowly, so as to
-keep the boat in its place; and folding his arms, looked out into the
-distance to where the sea ended, towards those great cities where people
-did nothing but walk about and amuse themselves; or thought of the two
-sailors who had come back thence, and had now for some time been gone
-away from the place; but it seemed to him that they had nothing to do
-but to wander about the world from one town to another, spending the
-money they had in their pockets. In the evening, when all the tackle was
-put away, they let him wander about as he liked, like a houseless dog,
-without a soldo to bless himself with, sooner than see him sit there as
-sulky as a bear.
-
-“What ails you, ’Ntoni?” said La Longa, looking timidly into his face,
-with her eyes shining with tears, for she knew well enough, poor woman,
-what it was that ailed him. “Tell me, tell your mother.” He did not
-answer, or answered that nothing ailed him. But at last he did tell her
-that his grandfather and the rest of them wanted to work him to death,
-and he could bear it no longer. He wanted to go away and seek his
-fortune like other people.
-
-His mother listened, with her eyes full of tears, and could not speak in
-reply to him, as he went on weeping and stamping and tearing his hair.
-
-The poor creature longed to answer him, and to throw her arms round his
-neck, and beg him not to go away from her, but her lips trembled so that
-she could not utter a word.
-
-“Listen,” she said at last; “you may go, if you will do it, but you
-won’t find me here when you come back, for I am old now and weak, and I
-cannot bear this new sorrow.”
-
-’Ntoni tried to comfort her, saying he would soon come back with
-plenty of money, and that they would all be happy together. Maruzza
-shook her head sadly, saying that no, no, he would not find her when he
-came back.
-
-“I feel that I am growing old,” she said. “I am growing old. Look at me.
-I have no strength now to weep as I did when your father died, and your
-brother. If I go to the washing I come back so tired that I can hardly
-move; it was never so before. No, my son, I am not what I was. Once,
-when I had your father and your brother, I was young and strong. The
-heart gets tired too, you see; it wears away little by little, like old
-linen that has been too often washed. I have no courage now; everything
-frightens me. I feel as one does when the waves come over his head when
-he is out at sea. Go away if you will, but wait until I am at rest.”
-
-She was weeping, but she did not know it; she seemed to have before her
-eyes once more her husband and her son Luca as she had seen them when
-they left her to return no more.
-
-“So you will go, and I shall see you no more,” she said to him. “The
-house grows more empty every day; and when that poor old man, your
-grandfather, is gone, too, in whose hands shall I leave those orphan
-children? Ah, Mother of Sorrows!”
-
-She clung to him, with her head against his breast, as if her boy were
-going to leave her then and there, and stroked his shoulder and his
-cheeks with her trembling hands. Then ’Ntoni could resist her no
-longer, and began to kiss her and to whisper gently in her ear:
-
-“No, no! I won’t go if you say I must not. Look at me! Don’t talk so,
-don’t. Well, I’ll go on working like Cousin Mosca’s ass, that will be
-thrown into a ditch to die when he’s too old to work any more. Are you
-contented now? Don’t cry, don’t cry any more. Look at my grandfather how
-he has struggled all his life, and is struggling still to get out of the
-mud, and he will go on so. It is our fate.”
-
-“And do you think that everybody hasn’t troubles of their own? ‘Every
-hole has its nail; new or old, they never fail.’ Look at Padron Cipolla
-how he has to run here and to watch there, not to have his son Brasi
-throwing all the money he has saved and scraped into Vespa’s lap! And
-Master Filippo, rich as he is, trembling for his vineyard every time it
-rains. And Uncle Crucifix, starving himself to put soldo upon soldo,
-and always at law with this one or with that. And do you think those two
-foreign sailors that you saw here, and that put all this in your head
-with their talk of strange countries, do you think they haven’t their
-own troubles too? Who knows if they found their mothers alive when they
-got home to their own houses? And as for us, when we have bought back
-the house by the medlar, and have our grain in the hutch and our beans
-for the winter, and when Mena is married, what more shall we want? When
-I am under the sod, and that poor old man is dead too, and Alessio is
-old enough to earn his bread, go wherever you like. But then you won’t
-want to go, I can tell you; for then you will begin to know what we feel
-when we see you so obstinate and so determined to leave us all, even
-when we do not speak, but go on in our usual way. Then you will not find
-it in your heart to leave the place where you were born, where the very
-stones know you well, where your own dead will lie together under the
-marble in the church, which is worn smooth by the knees of those who
-have prayed so long before Our Mother of Sorrows.”
-
-’Ntoni, from that day forth, said no more of going away, or of growing
-rich; and his mother watched him tenderly, as a bird watches her young,
-when she saw him looking sad or sitting silently on the door-step, with
-his elbows on his knees. And the poor woman was truly a sad sight to
-see, so pale was she, so thin and worn; and when her work was over
-she too sat down, with folded hands, and her back bent as badly as
-her father-in-law’s. But she knew not that she herself was going for
-a journey--that journey which leads to the long rest below the smooth
-marble in the church--and that she must leave behind her all those she
-loved so well, who had so grown into her heart that they had worn it all
-away, piece by piece, now one and now another.
-
-At Catania there was the cholera, and everybody that could manage it ran
-away into the country here and there among the villages and towns in the
-neighborhood. And at Ognino, and at Trezza, too, these strangers, who
-spent so much money, were a real providence. But the merchants pulled a
-long face, and said that it was almost impossible to sell even a dozen
-barrels of anchovies, and that all the money had disappeared on account
-of the cholera. “And don’t people eat anchovies any more?” asked
-Goosefoot. But to Padron ’Ntoni, who had them to sell, they said that
-now there was the cholera, people were afraid to eat anchovies, and all
-that kind of stuff, but must eat macaroni and meat; and so it was best
-to let things go at the best price one could get. That hadn’t been
-counted in the Malavoglia’s reckoning. Hence, not to go backward, crab
-fashion, needs must that La Longa should go about from house to house
-among the foreigners, selling eggs and fresh bread, and so on, while
-the men were out at sea, and so put together a little money. But it
-was needful to be very careful, and not take even so much as a pinch of
-snuff from a person one did not know. Walking on the road, one must go
-exactly in the middle--as far away as possible from the walls, where one
-ran the risk of coming across all sorts of horrors; and one must never
-sit down on the stones or on the wall. La Longa, once, coming back from
-Aci Gastello, with her basket on her arm, felt so tired that her legs
-were like lead under her, and she could hardly move, so she yielded
-to temptation, and rested a few minutes on the smooth stones under the
-shade of the fig-tree, just by the shrine at the entrance of the town;
-and she remembered afterwards, though she did not notice it at the time,
-that a person unknown to her--a poor man, who seemed also very weary and
-ill--had been sitting there a moment before she came up. In short, she
-fell ill, took the cholera, and returned home pale and tottering, as
-yellow as a gilded heart among the votive offerings, and with deep black
-lines under her eyes; so that when Mena, who was alone at home, saw her,
-she began to cry, and Lia ran off to gather rosemary and marshmallow
-leaves. Mena trembled like a leaf while she was making up the bed, and
-the sick woman, sitting on a chair, with pallid face and sunken eyes,
-kept on saying, “It is nothing, don’t be frightened; as soon as I have
-got into bed it will pass off,” and tried to help them herself; but
-every minute she grew faint, and had to sit down again. “Holy Virgin!”
- stammered Mena. “Holy Virgin, and the men out at sea! Holy Virgin, help
-us!” and Lia cried with all her might.
-
-When Padron ’Ntoni came back with his grandsons, and they saw the
-door half shut, and the light inside the shutters, they tore their hair.
-Maruzza was already in bed, and her eyes, seen in that way in the dusk,
-looked hollow and dim, as if death had already dimmed their light;
-and her lips were black as charcoal. At that time neither doctor nor
-apothecary went out after sunset, and even the neighbors barred their
-doors, and stuck pictures of saints over all the cracks, for fear of the
-cholera. So Cousin Maruzza had no help except from her own poor people,
-who rushed about the house as if they had been crazy, watching her
-fading away before their eyes, in her bed, and beat their heads against
-the wall in their despair. Then La Longa, seeing that all hope was gone,
-begged them to lay upon her breast the lock of cotton dipped in holy oil
-which she had bought at Easter, and said that they must keep the light
-burning, as they had done when Padron ’Ntoni had been so ill that they
-thought him dying, and wanted them all to stay beside her bed, that she
-might look at them until the last moment with those wide eyes that no
-longer seemed to see. Lia cried in a heart-breaking way, and the others,
-white as the wall, looked in each other’s faces, as if asking for help,
-where no help was; and held their hands tight over their breasts, that
-they might not break out into loud wailing before the dying woman, who,
-none the less, knew all that they felt, though by this time she saw them
-no longer, and even at the last felt the pain of leaving them behind.
-She called them one by one by name, in a weak and broken voice, and
-tried to lift her hand to bless them, knowing that she was leaving them
-a treasure beyond price.
-
-“’Ntoni,” she repeated, “’Ntoni, to you, who are the eldest, I leave
-these orphans!” And hearing her speak thus while she was still alive,
-they could not help bursting out into cries and sobs.
-
-So they passed the night beside the bed, where Maruzza now lay without
-moving, until the candle burned down in the socket and went out. And the
-dawn came in through the window, pale like the corpse, which lay with
-features sharpened like a knife, and black, parched lips. But Mena never
-wearied of kissing those cold lips, and speaking as if the dead could
-hear. ’Ntoni beat his breast and cried, “O mother! O mother! and you
-have gone before me, and I wanted to leave you!” And Alessio never will
-forget that last look of his mother, with her white hair and pinched
-features; no, not even when his hair has grown as white as hers.
-
-At dusk they came to take La Longa in a hurry, and no one thought of
-making any visits; for every one feared for their life. And even Don
-Giammaria came no farther than the threshold, whence he dispensed the
-holy water, holding his tunic about his knees tight, lest it should
-touch anything in the house--“Like a selfish monk as he was,” said the
-apothecary. He, on the contrary, had they brought him a prescription
-from the doctor, would have given it them, would even have opened the
-shop at night for the purpose, for he was not afraid of the cholera;
-and said, besides, that it was all stuff and nonsense to say that the
-cholera could be thrown about the streets or behind the doors.
-
-“A sign that he spreads the cholera himself,” whispered the priest. For
-that reason the people of the place wanted to kill the apothecary;
-but he laughed at them, with the cackling laugh he had learned of Don
-Silvestro, saying, “Kill me! I’m a republican! If it were one of those
-fellows in the Government, now, I might find some use in doing it, but
-what good would it do me to spread the cholera?” But the Malavoglia were
-left alone with the bed whence the mother had been carried away.
-
-For some time they did not open the door after La Longa had been taken
-away. It was a blessing that they had plenty to eat in the house--beans
-and oil--and charcoal too, for Padron ’Ntoni, like the ants, had made
-his provision in time of plenty; else they might have died of hunger,
-for no one came to see whether they were alive or dead. Then, little by
-little, they began to put their black neckerchiefs on and to go out into
-the street, like snails after a storm, still pale and dazed-looking. The
-gossips, remaining aloof, called out to them to ask how it had happened;
-for Cousin Maruzza had been one of the first to go. And when Don
-Michele, or some other personage who took the King’s pay, and wore a
-gold-bordered cap, came their way, they looked at him with scared eyes,
-and ran into the house. There was great misery, and no one was seen in
-the street, not even a hen; and Don Cirino was never seen anywhere, and
-had left off ringing at noon and at the Ave Maria, for he too ate the
-bread of the commune, and had five francs a month as parish beadle, and
-feared for his life, for was not he a Government official? And now Don
-Michele was lord of the whole place, for Pizzuti and Don Silvestro and
-the rest hid in their burrows like rabbits, and only he walked up and
-down before the Zuppidda’s closed door. It was a pity that nobody saw
-him except the Malavoglia, who had no longer anything to lose, and so
-sat watching whoever passed by, sitting on the door-step, with their
-elbows on their knees. Don Michele, not to take his walk for nothing,
-looked at Sant’Agata, now that all the other doors were shut; and did it
-all the more to show that great hulking ’Ntoni that he wasn’t afraid
-of anybody, not he. And besides, Mena, pale as she was, looked a real
-Sant’Agata; and the little sister, with her black neckerchief, was
-growing up a very pretty girl.
-
-It seemed to poor Mena that twenty years had fallen suddenly on her
-shoulders. She watched Lia now, as La Longa had watched her, and kept
-her always close at her side, and had all the cares of the house on her
-mind. She had grown into a habit of remaining alone in the house with
-her sister while the men were at sea, looking from time to time at that
-empty bed. When she had nothing to do she sat, with her hands in her
-lap, looking at the empty bed, and then she felt, indeed, that her
-mother had left her; and when she heard them say in the street such an
-one is dead, or such another, she thought so they heard “La Longa is
-dead”--La Longa, who had left her alone with that poor little orphan,
-with her black neckerchief.
-
-Nunziata or their Cousin Anna came now and then, stepping softly, and
-with sad looks, and saying nothing, would sit down with her on the
-door-step, with hands under their aprons. The men coming back from the
-fishing stepped quickly along, looking carefully from side to side, with
-the nets on their shoulders. And no one stopped anywhere, not even the
-carts at the tavern.
-
-Who could tell where Cousin Alfio’s cart was now? or if at this moment
-he might not lie dying of cholera behind a hedge, that poor fellow, who
-had no one belonging to him. Sometimes Goosefoot passed, looking half
-starved, glanced about him, as if he were afraid of his shadow; or Uncle
-Crucifix, whose riches were scattered here and there, and who went to
-see if his debtors were likely to die and to cheat him out of his money.
-The sacrament went by, too, quickly, in the hands of Don Giammaria, with
-his tunic fastened up, and a barefooted boy ringing the bell before
-him, for Don Cirino was nowhere to be seen. That bell, in the deserted
-streets, where no one passed, not a dog, and even Don Franco kept his
-door half shut, was heart-rending. The only person to be seen, day or
-night, was La Locca, with her tangled white hair, who went to sit before
-the house by the medlar-tree, or watched for the boats on the shore. Even
-the cholera would have none of her, poor old thing.
-
-The strangers had flown as birds do at the approach of winter, and no
-one came to buy the fish. So that every one said, “After the cholera
-comes the famine.” Padron ’Ntoni had once more to dip into the money
-put away for the house, and day by day it melted before his eyes. But he
-thought of nothing, save that Maruzza had died away from her own house;
-he could not get that out of his head. ’Ntoni, too, shook his head
-every time it was necessary to use up the money. Finally, when the
-cholera was at an end, and there only remained about half of the money
-put together with such pains and trouble, he began to complain that such
-a life as that he could not bear--eternally saving and sparing, and then
-having to spend for bare life; that it was better to risk something,
-once for all, to get out of this eternal worry, and that there, at
-least, where his mother had died in the midst of that hideous misery, he
-would stay no longer.
-
-“Don’t you remember that your mother recommended Mena to you?” said
-Padron ’Ntoni.
-
-“What good can I do to Mena by staying here?--tell me that.”
-
-Mena looked at him timidly, but with eyes like her mother’s, where one
-could read her heart, but she dared not speak. Only once, clinging to
-the jamb of the door, she found courage to say: “I don’t ask for help,
-if only you’ll stay with us. Now that I haven’t my mother, I feel like
-a fish out of water; I don’t care about anything. But I can’t bear the
-idea of that orphan, Lia, who will be left without anybody if you go
-away; like Nunziata when her father left her.”
-
-“No,” said ’Ntoni, “no, I can do nothing for you if I stay here; the
-proverb says ‘Help yourself and you’ll be helped.’ When I have made
-something worth while I’ll come back, and we’ll all be happy together.”
-
-Lia and Alessio opened their large round eyes, and seemed quite dazzled
-by this prospect, but the old man let his head fall on his breast. “Now
-you have neither father nor mother, and can do as it seems best to you,”
- he said at last. “While I live I will care for these children, and when
-I die the Lord must do the rest.”
-
-Mena, seeing that ’Ntoni would go, whether or not, put his clothes in
-order, as his mother would have done, and thought how “over there,” in
-strange lands, her brother would be like Alfio Mosca, with no one to
-look after him. And while she sewed at his shirts, and pieced his coats,
-her head ran upon days gone by, and she thought of all that had passed
-away with them with a swelling heart.
-
-“I cannot pass the house by the medlar now,” she said, as she sat by her
-grandfather; “I feel such a lump in my throat that I am almost choking,
-thinking of all that has happened since we left it.”
-
-And while she was preparing for her brother’s departure she wept as if
-she were to see him no more. At last, when everything was ready, the
-grandpapa called his boy to give him a last solemn sermon, and much good
-advice as to what he was to do when he was alone and dependent only
-on his own discretion, without his family about him to consult or to
-condole with him if things, went wrong; and gave him some money too, in
-case of need, and his own pouch lined with leather, since now he was old
-he should not need it any more.
-
-The children, seeing their brother preparing for departure, followed him
-silently about the house, hardly daring to speak to him, feeling as if
-he had already become a stranger.
-
-“Just so my father went away,” said Nunziata, who had come to say
-good-bye to ’Ntoni, and stood with the others at the door. After that
-no one spoke.
-
-The neighbors came one by one to take leave of Cousin ’Ntoni, and
-then stood waiting in the street to see him start. He lingered, with
-his bundle on his shoulder and his shoes in his hand, as if at the
-last moment his heart had failed him. He looked about him as if to fix
-everything in his memory, and his face was as deeply moved as any there.
-His grandfather took his stick to accompany him to the city, and Mena
-went off into a corner, where she cried silently.
-
-“Come, come, now,” said ’Ntoni. “I’m not going away forever. We’ll say
-I’m going for a soldier again.” Then, after kissing Mena and Lia, and
-taking leave of the gossips, he started to go, and Mena ran after him.
-with open arms, weeping aloud, and crying out, “What will mamma say?
-What will mamma say?” as if her mother were alive and could know what
-was taking place. But she only said the thing which dwelt most strongly
-in her memory when ’Ntoni had spoken of going away before; and she
-had seen her mother weep, and used to find her pillow in the morning wet
-with tears.
-
-“Adieu, ’Ntoni!” Alessio called after him, taking courage now he was
-gone, and Lia began to scream.
-
-“Just so my father went,” said Nunziata, who had stayed behind the
-others at the door.
-
-’Ntoni turned at the corner of the black street, with his eyes full of
-tears, and waved his hand to them in token of farewell. Mena then closed
-the door and went to sit down in a corner with Lia, who continued to sob
-and cry aloud. “Now another one is gone away from the house,” she
-repeated. “If we had been in the house by the medlar it would seem as
-empty as a church.”
-
-Mena, seeing her dear ones go away, one after the other, felt, indeed,
-like a fish out of water. And Nunziata, lingering there beside her, with
-the little one in her arms, still went on saying, “Just so my father
-went away, just so!”
-
-
-
-
-XII.
-
-
-|Padron ’Ntoni, now that he had no one but Alessio to help him with
-the boat, had to hire some one by the day--Cousin Nunzio, perhaps, who
-had a sick wife and a large family of children; or the son of La Locca,
-who came whining to him behind the door that his mother was starving,
-and that his uncle Crucifix would give them nothing, because, he said,
-the cholera had ruined him, so many of his debtors had died and had
-cheated him out of his money, and he had taken the cholera himself. “But
-he hadn’t died,” added the son of La Locca, and shook his head ruefully.
-“Now we might have plenty to live on, I and my mother and all the
-family, if he had died. We stayed two days with Vespa, nursing him,
-and it seemed as if he were dying every minute, but he didn’t die after
-all.” However, the money that the Malavoglia gained day by day was often
-not enough to pay Cousin Nunzio or the son of La Locca, and they were
-obliged to take up those precious coins so painfully put together to
-buy back the house by the medlar-tree. Every time Mena went to take
-the stocking from under the mattress she and her grandfather sighed. La
-Locca’s son was not to blame, poor fellow--he would have done four men’s
-work sooner than not give the full worth of his wages--it was the fish,
-that would not let themselves be caught. And when they came ruefully
-home empty, rowing, with loosened sails, he said to Padron ’Ntoni:
-“Give me wood to split, or fagots to bind; I will work until midnight,
-if you say so, as I did with my uncle. I don’t want to steal the wages
-from you.”
-
-So Padron ’Ntoni, after having thought the matter over carefully,
-consulted Mena as to what was to be done. She was clear-headed, like her
-mother, and she was the only one left for him to consult--the only one
-left of so many! The best thing was to sell the _Provvidenza_, which
-brought in nothing, and only ate up the wages of Cousin Nunzio or the
-son of La Locca to no purpose; and the money put aside for the house was
-melting away, little by little. The _Provvidenza_ was old, and always
-needed to be mended every now and then to keep her afloat. Later, if
-’Ntoni came back and brought better fortune once more among them, they
-might buy a new boat and call that also the _Provvidenza_.
-
-On Sunday he went to the piazza, after the mass, to speak to Goosefoot
-about it. Cousin Tino shrugged his shoulders, shook his head, said that
-the _Provvidenza_ was good for nothing but to put under the pot, and
-talking in this way he drew him down to the shore. The patches, he said,
-could be seen under the paint, like some women he knew of with wrinkles
-under their stays; and went on kicking her in the hull with his lame
-foot. Besides, the trade was going badly; rather than buy, everybody was
-trying to sell their boats, much better than the Provvidenza. And who
-was going to buy her? Padron Cipolla didn’t want old stuff like that.
-This was an affair for Uncle Crucifix. But at this moment Uncle Crucifix
-had something else on his hands--with that demon-ridden Vespa, who was
-tormenting his soul out running after all the marriageable men in the
-place. At last, for old friendship’s sake, he agreed to go and speak
-to Uncle Crucifix about it, if he found him in a good humor---if Padron
-’Ntoni were really anxious to sell the _Provvidenza_ for an old song;
-for, after all, he, Goosefoot, could make Uncle Crucifix do anything he
-liked. In fact, when he did speak of it--drawing him aside towards the
-horse-trough--Uncle Crucifix replied with shrugs and frantic shakings
-of his head, till he looked like one possessed, and tried to slip out
-of Goosefoot’s hands. Cousin Tino, poor man, did his best--caught him
-by the coat and held him by force; shook him, to make him give his
-attention; put his arm round his neck, and whispered in his ear: “Yes,
-you are an ass if you let slip such a chance! Going for an old song,
-I tell you! Padron ’Ntoni sells her because he can’t manage her any
-longer, now his grandson is gone. But you could put her into the hands
-of Cousin Nunzio, or of your own nephew, who are dying of hunger, and
-will work for next to nothing. Every soldo she gains will come into
-your pocket. I tell you, you are a fool. The boat is in perfectly good
-condition--good as new. Old Padron ’Ntoni knew very well what he was
-about when he had her built. This is a real ready money business--as
-good as that of the lupins, take my word for it!”
-
-But Uncle Crucifix wouldn’t listen to him--almost crying, with his
-yellow hatchet-face uglier than ever since he had nearly died of the
-cholera--and tried to get away, even to the point of leaving his jacket
-in Uncle Tino’s hands.
-
-“I don’t care about it,” said he; “I don’t care about anything. You
-don’t know all the trouble I have, Cousin Tino! Everybody wants to suck
-my blood like so many leeches. Here’s Vanni Pizzuti running after Vespa,
-too; they’re like a pack of hunting-dogs.”
-
-“Why don’t you marry her yourself? After all, is she not your own blood,
-she and her field? It will not be another mouth to feed, not at all! She
-has a clever pair of hands of her own, she is well worth the bread she
-eats, that woman. You’ll have a servant without wages, and the land will
-be yours. Listen, Uncle Crucifix: you’ll have another affair here as
-good as that of the lupins.”
-
-Padron ’Ntoni meanwhile waited for the answer before Pizzuti’s shop,
-and watched the two who were discussing his affairs, like a soul in
-purgatory. Now it seemed as if everything were at an end, now they began
-again, and he tried to guess whether or no Uncle Crucifix would consent
-to the bargain. Goosefoot came and told him how much he had been able
-to obtain for him, then went back to Uncle Crucifix--going backward
-and forward in the piazza like the shuttle in the loom, dragging his
-club-foot behind him, until he had succeeded in bringing them to an
-agreement.
-
-“Capital!” he said to Padron ’Ntoni; then to Uncle Crucifix, “For an
-old song, I tell you!” And in this way he managed the sale of all the
-tackle, which, of course, was no longer of any use to the Malavoglia,
-now that they had no boat; but it seemed to Padron ’Ntoni that they
-took away his very heart from within him, as he saw them carry away the
-nets, the baskets, the oars, the rope--everything.
-
-“I’ll manage to get you a position by the day, and your grandson Alessio
-too, never fear,” said Goosefoot to Padron ’Ntoni; “but you mustn’t
-expect high wages, you know! ‘Strength of youth and wisdom of age.’ For
-my assistance in the bargaining I trust to your good-will.”
-
-“In time of famine one eats barley bread,” answered Padron ’Ntoni.
-“Necessity has no nobility.”
-
-“That’s right, that’s right! I understand,” replied Goosefoot, and away
-he went, in good earnest, to speak to Padron Cipolla at the drug-store,
-where Don Silvestro had at last succeeded in enticing him, as well as
-Master Filippo and a few other bigwigs, to talk over the affairs of the
-Commune--for after all, the money was theirs, and it is silly not to
-take one’s proper place in the government when one is rich and pays more
-taxes than all the rest put together.
-
-“You, who are rich, can afford a bit of bread to that poor old Padron
-’Ntoni,” suggested Goosefoot. “It will cost you nothing to take him on
-by the day, him and his grandson Alessio. You know that he understands
-his business better than any one else in the place, and he will be
-content with little, for they are absolutely without bread. It is an
-affair worth gold to you, Padron Fortunato; it is indeed.”
-
-Padron Fortunato, caught as he was just at that propitious moment, could
-not refuse; but after higgling and screwing over the price--for, now
-that the times were so bad, he really hadn’t work for any more men--he
-at last made a great favor of taking on Padron ’Ntoni.
-
-“Yes, I’ll take him if he’ll come and speak to me himself. Will you
-believe that they are out of temper because I broke off my son’s
-marriage with Mena? A fine thing I should have made of it! And to be
-angry about it! What could I do?”
-
-Don Silvestro, Master Filippo, Goosefoot himself--all of them, in
-fact--hastened to say that Padron Fortunato was quite right.
-
-Mena, meanwhile, did not even put her nose at the window, for it was
-not seemly to do so now that her mother was dead and she had a black
-kerchief on her head; and, besides, she had to look after the little
-one and to be a mother to her, and she had no one to help her in
-the housework, so that she had to go to the tank to wash and to the
-fountain, and to take the men their luncheon when they were at work on
-land; so that she was not Sant’Agata any longer, as in the days when no
-one ever saw her and she was all day long at the loom. In these days she
-had but little time for the loom. Don Michele, since the day when the
-Zuppidda had given him such a talking to from her terrace, and had
-threatened to put out his eyes with her distaff, never failed to pass
-by the black street; and sometimes he passed two or three times a day,
-looking after Barbara, because he wasn’t going to have people say that
-he was afraid of the Zuppidda or of her distaff; and when he passed the
-house where the Malavoglia lived he slackened his pace, and looked in to
-see the pretty girls who were growing up at the Malavoglia’s.
-
-In the evening, when the men came back from sea, they found everything
-ready for them: the pot boiling on the fire, the cloth ready on the
-table--that table that was so large for them, now that they were so few,
-that they felt lost at it. They shut the door and ate their supper in
-peace; then they sat down on the door-step to rest after the fatigues
-of the day. At all events, they had enough for the day’s needs, and
-were not obliged to touch the money that was accumulating for the house.
-Pa-dron ’Ntoni had always that house in his mind, with its closed
-windows and the medlar-tree rising above the wall. Maruzza had not been
-able to die in that house, nor perhaps should he die there; but the
-money was beginning to grow again, and his boys at least would go back
-there some day or other, now that Alessio was growing into a man, and
-was a good boy, and one of the true Malavoglia stamp. When they had
-bought back the house, and married the girls, if they might get a boat
-again they would have nothing more to wish for, and Padron ’Ntoni
-might close his eyes in peace.
-
-Nunziata and Anna, their cousin, came to sit on the stones with them in
-the evenings to talk over old times, for they, too, were left lonely and
-desolate, so that they seemed like one family. Nun-ziata felt as if she
-were at home in the house, and came with her brood running after her,
-like a hen with her chickens. Alessio, sitting down by her, would say,
-“Did you finish your linen?” or “Are you going on Monday to Master
-Filippo to help with the vintage? Now that the olive harvest is coming
-you’ll always find a day’s work somewhere, even when you haven’t any
-washing to do; and you can take your brother, too; they’ll give him two
-soldi a day.” Nunziata talked to him gravely, and asked his advice with
-regard to her plans, and they talked apart together, as if they had
-already been a gray-haired old couple.
-
-“They have grown wise in their youth because they have had so much
-trouble,” said Padron ’Ntoni. “Wisdom comes of suffering.”
-
-Alessio, with his arms round his knees like his grandfather, asked
-Nunziata, “Will you have me for a husband when I grow up?”
-
-“Plenty of time yet to think about that,” replied she.
-
-“Yes, there’s time, but one must begin to think about it now, so that
-one may settle what is to be done. First, of course, we must marry Mena,
-and Lia when she is grown up. Lia wants to be dressed like a woman now,
-and you have your boys to find places for. We must buy a boat first; the
-boat will help us to buy the house. Grandfather wants to buy back the
-house by the medlar, and I should like that best, too, for I know my way
-all about it, even in the dark, without running against anything; and
-the court is large, so that there’s plenty of room for the tackle; and
-in two minutes one is at the sea. Then, when my sisters are married,
-grandfather can stay with us, and we’ll put him in the big room that
-opens on the court, where the sun comes in; so, when he isn’t able to
-go to sea any longer, poor old man! he can sit by the door in the court,
-and in the summer the medlar-tree will make a shade for him. We’ll take
-the room on the garden. You’ll like that? The kitchen is close by,
-so you’ll have everything under your hand, won’t you? When my brother
-’Ntoni comes back we’ll give him that room, and we’ll take the one
-up-stairs; there are only the steps to climb to reach the kitchen and
-the garden.”
-
-“In the kitchen there must be a new hearth,” said Nunziata. “The last
-time we cooked anything there, when poor Cousin Maruzza was too unhappy
-to do it herself, we had to prop up the pot with stones.”
-
-“Yes, I remember,” said Alessio, sitting with his chin in his hands, and
-nodding gravely, with wide dreamy eyes as if he saw Nunziata at the fire
-and his poor mother weeping beside the bed.
-
-“And you, too,” said he, “can find your way in the dark about the house
-by the medlar, you have been there so often. Mamma always said you were
-a good girl.”
-
-“Now they have sown onions in the garden, and they’re grown as big as
-oranges.”
-
-“Do you like onions?”
-
-“I must; I have no choice. They help the bread down, and they are cheap.
-When we haven’t money enough to buy macaroni we always eat them--I and
-my little ones.”
-
-“For that they sell so well. Uncle Crucifix doesn’t care about planting
-cabbages or lettuce at the house by the medlar, because he has them at
-his own house, and so he puts nothing there but onions. But we’ll plant
-broccoli and cauliflower. Won’t they be good, eh?”
-
-The girl, with her arms across her knees, curled upon the threshold,
-looked out with dreaming eyes, as well as the boy; then after a while
-she began to sing, and Alessio listened with all his ears. At last she
-said, “There’s plenty of time yet.”
-
-“Yes,” assented Alessio; “first we must marry Mena and Lia, and we must
-find places for the boys, but we must begin to talk it over now.”
-
-“When Nunziata sings,” said Mena, coming to the door, “it is a sign that
-it will be fair weather, and we can go to-morrow to wash.”
-
-Cousin Anna was in the same mind, for her field and vineyard was the
-washing-tank, and her feast-days were those on which she had her hands
-full of clothes to be washed; all the more now that her son Rocco was
-feasting himself every day, after his fashion, at the tavern, trying
-to drown his regret for the Mangiacarubbe, who had thrown him over for
-Brasi Cipolla, like a coquette as she was.
-
-“‘It’s a long lane that has no turning,’” said Padron ’Ntoni. “Perhaps
-this may bring your son Rocco to his senses. And it will be good for my
-’Ntoni, too, to be away from home for a while; for when he comes back,
-and is tired of wandering about the world, everything will seem as it
-should be, and he will not complain any more. And if we succeed in once
-more putting our own boat at sea--and it’s putting our own beds in the
-old places that we know so well--you will see what pleasant times we
-shall have resting on the door-steps there, when we are tired after our
-day’s work, when the day has been a good one. And how bright the light
-will look in that room where you have seen it so often, and have known
-all the faces that were dearest to you on earth! But now so many are
-gone, and never have come back, that it seems as if the room would be
-always dark, and the door shut, as if those who are gone had taken the
-key with them forever. ’Ntoni should not have gone away,” added the
-old man, after a long silence. “He knew that I was old, and that when I
-am gone the children will have no one left.”
-
-“If we buy the house by the medlar while he is gone,” said Mena, “he
-won’t know it, and will come here to find us.”
-
-Padron ’Ntoni shook his head sadly. “But there’s time enough yet,” he
-said at last, like Nun-ziata; and Cousin Anna added, “If ’Ntoni comes
-back rich he can buy the house.”
-
-Padron ’Ntoni answered nothing, but the whole place knew that ’Ntoni
-would come back rich, now he had been gone so long in search of fortune;
-and many envied him already, and wanted to go in search of fortune too,
-like him. In fact they were not far wrong. They would only leave a few
-women to fret after them, and the only ones who hadn’t the heart to
-leave their women were that stupid son of La Locca, whose mother was
-what everybody knew she was, and Rocco Spatu, whose soul was at the
-tavern. Fortunately for the women, Padron ’Ntoni’s ’Ntoni was
-suddenly discovered to have come back, by night, in a bark from Catania,
-ashamed to show himself, as he had no shoes. If it were true that he had
-come back rich he had nowhere to put his money, for his clothes were all
-rags and tatters. But his family received him as affectionately as if he
-had come back loaded with gold. His sisters hung round his neck, crying
-and laughing for joy, and ’Ntoni did not know Lia again, so tall she
-was, and they all said to him, “Now you won’t leave us again, will you?”
-
-The grandfather blew his nose and growled, “Now I can die in peace--now
-that these children will not be left alone in the world.”
-
-But for a whole week ’Ntoni never showed himself in the street. Every
-one laughed when they saw him, and Goosefoot went about saying, “Have
-you seen the grand fortune that Padron ’Ntoni’s ’Ntoni has brought
-home?” And those who had not been in such a terrible hurry to make up
-their bundles of shirts and stockings, to leave their homes like a lot
-of fools, could not contain themselves for laughing.
-
-Whoever goes in search of fortune and does not find it is a fool.
-Everybody knows that. Don Silvestro, Uncle Crucifix, Padron Cipolla,
-Master Filippo, were not fools, and everybody did their best to please
-them, because poor people always stand with their mouths open staring
-at the rich and fortunate, and work for them like Cousin Mosca’s ass,
-instead of kicking the cart to pieces and running off to roll on the
-grass with heels in the air.
-
-The druggist was quite right when he said that it was high time to kick
-the world to pieces and make it over again. And he himself, with his big
-beard and his fine talk about making the world over again, was one of
-those who had known how to make a fortune, and to hold on to it too, and
-he had nothing to do but to stand at his door and chat with this one and
-that one; for when he had done pounding that little bit of dirty water
-in his mortar his work was finished for the day. That fine trade he had
-learned of his father--to make money out of the water in the cistern.
-But ’Ntoni’s grandfather had taught him a trade which was nothing but
-breaking one’s arms and one’s back all day long, and risking one’s life,
-and dying of hunger, and never having, a day to one’s self when one
-could lie on the grass in the sun, as even Mosca’s ass could sometimes
-do; a real thieves’ trade, that wore one’s soul out, by Our Lady! And
-he for one was tired of it, and would rather be like Rocco Spatu, who at
-least didn’t work. And for that matter he cared nothing for Barbara, nor
-Sara, nor any other girl in the world. They care for nothing but fishing
-for husbands to work worse than dogs to give them their living, and buy
-silk handkerchiefs for them to wear when they stand at their doors of a
-Sunday with their hands on their full stomachs. He’d rather stand there
-himself, Sunday and Monday too, and all the other days in the week,
-since there was no good in working all the time for nothing. So ’Ntoni
-had learned to spout as well as the druggist--that much at least he had
-brought back from abroad--for now his eyes were open like a kitten’s
-when it is nine days old. “The hen that goes in the street comes home
-with a full crop.” If he hadn’t filled his crop with anything else, he
-had filled it with wisdom, and he went about telling all he had learned
-in the piazza in Pizzuti’s shop, and also at Santuzza’s tavern. Now
-he went openly to the tavern, for after all he was grown up, and his
-grandfather wasn’t likely to come there after him and pull his ears, and
-he should know very well what to say to anybody who tried to hinder him
-from going there after the little pleasure that there was to be had.
-
-His grandfather, poor man, instead of pulling his ears, tried to touch
-his feelings. “See,” he said, “now you have come, we shall soon be able
-to manage to get back the house.” Always that same old song about the
-house. “Uncle Crucifix has promised not to sell it to any one else. Your
-mother, poor dear, was not able to die there. We can get the dowry for
-Mena on the house. Then, with God’s help, we can set up another boat;
-because, I must tell you, that at my age it is hard to go out by the
-day, and obey other people, when one has been used to command. You were
-also born of masters. Would you rather that we should buy the boat first
-with the money, instead of the house? Now you are grown up, and can
-have your choice, because you have seen more of the world, and should be
-wiser than I am now I am old. What would you rather do?”
-
-He would rather do nothing, that’s what he would rather do. What did
-he care about the boat or the house? Then there would come another bad
-year, another cholera, some other misfortune, and eat up the boat and
-the house, and they would have to begin all over again, like the ants.
-A fine thing! And when they had got the boat and the house, could they
-leave off working, or could they eat meat and macaroni every day? While
-instead, down there where he had been, there were people that went about
-in carriages everyday; that’s what they did. People beside whom Don
-Franco and the town-clerk were themselves no better than beasts of
-burden, working, as they did, all day long, spoiling paper and beating
-dirty water in a mortar. At least he wanted to know why there should be
-people in the world who had nothing to do but to enjoy themselves,
-and were born with silver spoons in their mouths, and others who had
-nothing, and must drag a cart with their teeth all their lives. Besides
-which, that idea of going out by the day was not at all to his taste; he
-was born a master--his grandfather had said so himself. He to be ordered
-about by a lot of people who had risen from nothing, who, as everybody
-in the place knew, had put their money together soldo after soldo,
-sweating and struggling! He had gone out by the day only because his
-grandfather took him, and he hadn’t strength of mind to refuse. But when
-the overseer stood over him like a dog, and called out from the stern,
-“Now, then, boy, what are you at?” he felt tempted to hit him over the
-head with the oar, and he preferred to weave baskets or to mend nets,
-sitting on the beach, with his back against a stone, for then if he
-folded his arms for a minute nobody called out at him.
-
-Thither came also Rocco Spatu to yawn and stretch his arms, and Vanni
-Pizzuti, between one customer and another, in his idle moments; and
-Goosefoot came there too, for his business was to mix himself up with
-every conversation that he could find in search of bargaining; * and
-they talked of all that happened in the place.
-
-* Senserie--a sort of very small brokerage, upon which a tiny percentage
-is paid.
-
-From one thing to another they got talking of Uncle Crucifix, who had,
-they said, lost more than thirty scudi, through people that had died
-of the cholera and had left pledges in his hands. Now, Dumb-bell, not
-knowing what to do with all these ear-rings and finger-rings that had
-remained on his hands, had made up his mind to marry Vespa; the thing
-was certain, they had been seen to go together to write themselves up at
-the Municipality, in Don Silvestro’s presence.
-
-“It is not true that he is marrying on account of the jewellery,” said
-Goosefoot, who was in a position to know; “the things are of gold or of
-silver, and he could go and sell them by weight in the city; he would
-have got back a good percentage on the money he had lent on them. He
-marries Vespa because she took him to the Municipality to show him the
-paper that she had had drawn up, ready to be signed before the notary,
-with Cousin Spatu here, now that the Mangiacarubbe has dropped him for
-Brasi Cipolla. Excuse me. Eh, Cousin Rocco?”
-
-“Oh, I don’t mind, Cousin Tino,” answered Rocco Spatu. “It is nothing to
-me; for whoever trusts to one of those false cats of womankind is worse
-than a pig. I don’t want any sweetheart except Santuzza, who lets
-me have my wine on credit when I like, and she is worth two of the
-Mangiacarubbe any day of the week. A good handful, eh, Cousin Tino?”
-
-“Pretty hostess, heavy bill,” said Pizzuti, spitting in the sand.
-
-“They all look out for husbands to work for them,” added ’Ntoni.
-“They’re all alike.”
-
-“And,” continued Goosefoot, “Uncle Crucifix ran off panting to the
-notary, with his heart in his mouth. So he had to take the Wasp after
-all.”
-
-Here the apothecary, who had come down to the beach to smoke his pipe,
-joined in the conversation, and went on pounding in his usual way upon
-his usual theme that the world ought to be put in a mortar and pounded
-to pieces, and made all over again. But this time he really might
-as well have pounded dirty water in his mortar, for not one of them
-understood a word he said, unless, perhaps, it were ’Ntoni. He at
-least had seen the world, and opened his eyes, like the kittens; when he
-was a soldier they had taught him to read, and for that reason he, too,
-went to the drug-shop door and listened when the newspaper was read, and
-stayed to talk with the druggist, who was a good-natured fellow, and did
-not give himself airs like his wife, who kept calling out to him, “Why
-will you mix yourself up with what doesn’t concern you?”
-
-“One must let the women talk, and manage things quietly,” said Don
-Franco, as soon as his wife was safe up-stairs. He didn’t mind taking
-counsel even with those who went barefoot, provided they didn’t put
-their feet on the chairs, and explained to them word for word all
-that there was printed in the newspaper, following it with his finger,
-telling them that the world ought to go, as it was written down there.
-
-
-
-
-XIII.
-
-
-|Padron ’Ntoni, when his grandson came home to him drunk in the
-evening, did his best to get him off to bed without letting him be
-seen by the others, because such a thing had never been known among the
-Malavoglia, and old as he was, it brought the tears to his eyes. When he
-got up by night to call Alessio to go out to sea, he let the other one
-sleep; for that matter, he wouldn’t have been of any use if he had gone.
-At first ’Ntoni was ashamed of himself, and went down to the landing
-to meet them with bent head. But little by little he grew hardened, and
-said to himself, “So I shall have another Sunday to-morrow, too!”
-
-The poor old man did everything he could think of to touch his heart,
-and even went so far as to take a shirt of his to Don Giammaria to be
-exorcised, which cost him thirty centimes.
-
-“See,” he said to ’Ntoni, “such things were never known among the
-Malavoglia! If you take the downward road, like Rocco Spatu, your
-brother and your sister will go after you. ‘One black sheep spoils the
-flock.’ And those few pence which we have put together with such pains
-will all go again--‘for one fisherman the boat was lost ‘--and what
-shall we do then?”
-
-’Ntoni stood with his head down, or growled something between his
-teeth; but the next day it was the same thing over again; and once he
-said:
-
-“At least if I lose my head, I forget my misery.”
-
-“What do you mean by misery? You are young, you are healthy, you
-understand your business; what do you want more? I am old, your brother
-is but a boy, but we have pulled ourselves out of the ditch. Now, if you
-would help us we might become once more what we were in other days; not
-happy as we were then, for the dead cannot return to us, but without
-other troubles; and we should be together, ‘like the fingers of a hand,’
-and should have bread to eat. If I close my eyes once for all, what is
-to become of you? See, now I tremble every time we put out to sea, lest
-I should never come back. And I am old!”
-
-When his grandfather succeeded in touching his heart ’Ntoni would
-begin to cry. His brother and sisters, who knew all, would run away and
-shut themselves up, almost as if he were a stranger, or as if they
-were afraid of him; and his grandfather, with his rosary in his hand,
-muttered, “O blessed soul of Bastianazzo! O soul of my daughter-in-law
-Maruzza! pray that a miracle may be worked for us.” When Mena saw him
-coming, with pale face and shining eyes, she met him, saying, “Come this
-way; grandfather is in there!” and brought him in through the little
-door of the kitchen; then sat down and cried quietly by the hearth; so
-that at last one evening ’Ntoni said, “I won’t go to the tavern again,
-no, not if they kill me!” and went back to his work with all his former
-good-will; nay, he even got up earlier than the rest, and went down to
-the beach to wait for them while it wanted still two hours to day; the
-Three Kings were shining over the church-tower, and the crickets could
-be heard trilling in the vineyards as if they had been close by. The
-grandpapa could not contain himself for joy; he went on all the time
-talking to him, to show how pleased he was, and said to himself, “It
-is the blessed souls of his father and his mother that have worked this
-miracle.”
-
-The miracle lasted all the week, and when Sunday came ’Ntoni wouldn’t
-even go into the piazza, lest he should see the tavern even from a
-distance, or meet his friends, who might call him. But he dislocated his
-jaws yawning all that long day, when there was nothing to be done. He
-wasn’t a child, to go about among the bushes on the down, singing, like
-Nunziata and his brother Alessio; or a girl, to sweep the house, like
-Mena; nor was he an old man, to spend the day mending broken barrels or
-baskets, like his grandfather. He sat by the door in the little street,
-where not even a hen passed by the door, and listened to the voices and
-the laughter at the tavern. He went to bed early to pass the time, and
-got up on Monday morning sulky as ever. His grandfather said to him, “It
-would be better for you if Sunday never came, for the day after you are
-just as if you were sick.” That was what would be best for him--that
-there should not even be Sunday to rest in; and his heart sank to think
-that every day should be like Monday. So that when he came back from the
-fishing in the evening, he would not even go to bed, but went about
-here and there bemoaning his hard fate, and ended by going back to the
-tavern. At first when he used to come home uncertain of his footing, he
-slipped in quietly, and stammered excuses, or went silently to bed; but
-now he was noisy, and disputed with his sister, who met him at the door
-with a pale face and red eyes, and told him to come in by the back way,
-for that grandfather was there.
-
-“I don’t care,” he replied. The next day he got up looking wretchedly
-ill, and in a very bad humor, and took to scolding and swearing all day
-long.
-
-Once there was a very sad scene. His grandfather, not knowing what to
-do to touch his heart, drew him into the corner of the little room,
-with the doors shut that the neighbors might not hear, and said to him,
-crying like a child, the poor old man! “Oh, ’Ntoni, don’t you remember
-that here your mother died? Why should you disgrace your mother, turning
-out as badly as Rocco Spatu? Don’t you see how poor Cousin Anna works
-all the time for that big drunkard of a son of hers, and how she weeps
-at times because she has not bread to give to her other children, and
-has no longer the heart to laugh? ‘Who goes with wolves turns wolf,’ and
-‘who goes with cripples one year goes lame the next.’ Don’t you remember
-that night of the cholera that we were all gathered around that bed, and
-she confided the children to your care?”
-
-’Ntoni cried like a weaned calf, and said he wished he could die, too;
-but afterwards he went back--slowly, indeed, and as if unwillingly, but
-still he did go back--to the tavern, and at night, instead of coming
-home, he wandered about the streets, and leaned against the walls, half
-dead with fatigue, with Rocco Spatu and Cinghialenta; or he sang and
-shouted with them, to drive away his melancholy.
-
-At last poor old Padron ’Ntoni got so that he was ashamed to show
-himself in the street. His grandson, instead, to get rid of his sermons,
-came home looking so black that nobody felt inclined to speak to him.
-As if he didn’t preach plenty of sermons to himself; but it was all the
-fault of his fate that he had been born in such a state of life. And
-he went off to the druggist, or to whoever else would listen to him, to
-exhaust himself in speeches about the injustice of everything that there
-was in this world; that if a poor fellow went to Santuzza’s to drink
-and forget his troubles, he was called a drunkard; while those who drank
-their own wine at home had no troubles, nor any one to reprove them or
-hunt them off to work, but were rich enough for two, and did not need
-to work, while we were all the sons of God, and everybody ought to share
-and share alike.
-
-“That fellow has talent,” said the druggist to Don Silvestro or Padron
-Cipolla or to anybody else whom he could find. “He sees things in the
-lump, but an idea he has. It isn’t his fault if he doesn’t express
-himself properly, but that of the Government, that leaves him in
-ignorance.” For his instruction he lent him the _Secolo_ (the _Age_) and
-the _Gazette of Catania_.
-
-But ’Ntoni very soon got tired of reading; first, because it was
-troublesome, and because while he was a soldier they had made him learn
-to read by force; but now he was at liberty to do as he liked, and,
-besides, he had forgotten a good deal of it, and how the words came one
-after another in printing. And all that talk in print didn’t put a penny
-in his pocket. What did it matter to him? Don Franco explained to him
-how it mattered to him; and when Don Michele passed across the piazza he
-shook his head at him, winking, and pointed out to him how he came after
-Donna Rosolina as well as others, for Donna Rosolina had money, and gave
-it to people to get herself married.
-
-“First we must clear away all these fellows in uniform. We must make a
-revolution, that’s what we must do.”
-
-“And what will you give me to make the revolution?”
-
-Don Franco shrugged his shoulders, and went back to his mortar, for
-talking to such people as that was just beating water with a pestle,
-neither more nor less, he said.
-
-But Goosefoot said, as soon as ’Ntoni’s back was turned, “He ought to
-get rid of Don Michele, for another reason--he’s after his sister; but
-’Ntoni is worse than a pig now that Santuzza has taken to keeping
-him.” Goosefoot felt Don Michele to be a weight on his mind since
-that active official had taken to looking askance at Rocco Spatu and
-Cinghialenta and himself whenever he saw them together; for that he
-wanted to get rid of him.
-
-Those poor Malavoglia had come to such a pass that they were the talk
-of the place, on account of their brother. Now, everybody knew that Don
-Michele often walked up and down the black street to spite the Zuppidda,
-who was always mounting guard over her girl, with her distaff in her
-hand. And Don Michele, not to lose time, had taken to looking at Lia,
-who had now become a very pretty girl and had no one to look after her
-except her sister, who would say to her, “Come, Lia, let us go in; it is
-not nice for us to stand at the door now we are orphans.”
-
-But Lia was vain, worse than her brother ’Ntoni, and she liked to
-stand at the door, that people might see her pretty flowered kerchief,
-and have people say to her, “How pretty you look in that kerchief,
-Cousin Lia!” while Don Michele devoured her with his eyes Poor Mena,
-while she stood at the door waiting for her drunken brother to come
-home, felt so humbled and abased that she wanted the energy to order her
-sister to come in because Don Michele passed by, and Lia said:
-
-“Are you afraid he will eat me? Nobody wants any of us now that we have
-got nothing left. Look at my brother, even the dogs will have nothing to
-say to him!”
-
-If ’Ntoni had a spark of courage, said Goosefoot, he would get rid of
-that Don Michele. But ’Ntoni had another reason for wishing to get rid
-of Don Michele. Santuzza, after having quarrelled with Don Michele, had
-taken a fancy to ’Ntoni Malavoglia for that fashion he had of wearing
-his cap, and of swaggering a little when he walked, that he had learned
-when he was a soldier, and used to hide for him behind the counter the
-remains of the customers’ dinners, and to fill his glass as well now and
-then on the sly. In this way she kept him about the tavern, as fat and
-as sleek as the butcher’s dog. ’Ntoni meantime discharged himself, to
-a certain extent, of his obligation to her by taking her part, sometimes
-even to the extent of thumps, with those unpleasant people who chose to
-find fault with their bills, and to scold and swear about the place for
-ever so long before they would consent to pay them. With those who were
-friends with the hostess, on the contrary, he was chatty and pleasant,
-and kept an eye on the counter, too, while Santuzza went to confession;
-so that every one there liked him and treated him as if he were at home.
-All but Uncle Santoro, who looked askance at him, and muttered, between
-one Ave Maria and another, against him, and how he lived upon his girl
-like a canon, without lifting a finger; Santuzza replying that she was
-the mistress, and if it were her pleasure to keep ’Ntoni Malavoglia
-for herself as fat as a canon, she should do it; she had no need of
-anybody.
-
-“Yes, yes,” growled Uncle Santoro, when he could get her for a minute by
-herself. “You always need Don Michele! Master Filippo has told me time
-and again that he means to have done with it, that he won’t keep
-the wine in the cellar any longer, and we must get it into the place
-contraband.”
-
-“Don Filippo must attend to his own affairs. But I tell you once for
-all, that if I have to pay the duty twice over, I won’t have Don Michele
-here again. I won’t, I won’t!”
-
-She could not forgive Don Michele the ugly trick he had played her with
-the Zuppidda, after all that time that he had lived like a fighting-cock
-at the tavern for love of his uniform; and ’Ntoni Malavoglia, with no
-uniform at all, was worth ten of Don Michele; whatever she gave to him
-she gave with all her heart. In this way ’Ntoni earned his living,
-and when his grandfather reproved him for doing nothing, or his sister
-looked gravely at him with her large melancholy eyes, he would reply:
-
-“And do I ask you for anything? I don’t spend any money out of the
-house, and I earn my own bread.”
-
-“It would be better that you should die of hunger,” said his
-grandfather, “and that we all fell dead on the spot.”
-
-At last they spoke no more to each other, turning their backs as they
-sat. Padron ’Ntoni was driven to silence sooner than quarrel with
-his grandson, and ’Ntoni, tired of being preached to, left them there
-whining, and went off to Rocco Spatu and Cousin Vanni, who at least were
-jolly? and could find every day some new trick to play off on somebody.
-They found one, one day, which was to serenade Uncle Crucifix the night
-of his marriage with his niece Vespa, and they brought under his windows
-all the crew, to whom Uncle Crucifix would no longer lend a penny, with
-broken pots and bottles, sheep’s bells, and whistles of cane, making the
-devil’s own row until midnight; so that Vespa got up the next morning
-rather greener than usual, and railed at that hussy of a Santuzza, in
-whose tavern all that noisy raff had got up that nasty trick; and it was
-all out of jealousy she had done it, because she couldn’t get married
-herself as Vespa had.
-
-Everybody laughed at Uncle Crucifix when he appeared in the piazza in
-his new clothes, yellow as a corpse, and half frightened out of his wits
-at Vespa and the money she had made him spend for his new clothes. Vespa
-was always spending and spilling, and if he had left her alone would
-have emptied his money-bags in a fortnight; and she said that now she
-was mistress, so that there was the devil to pay between them every day.
-His wife planted her nails in his face, and screamed that she was going
-to keep the keys herself; that she didn’t see why she should want a bit
-of bread or a new kerchief worse than she did before; and if she had
-known what was to come of her marriage, with such a husband, too! she
-would have kept her fields and her medal of the Daughters of Mary. And
-he screamed, too, that he was ruined; that he was no longer master in
-his own house; that now he had the cholera in his house in good earnest;
-that they wanted to kill him before his time, to waste the money that he
-had spent his life in putting together! He, too, if he had known how
-it would be, would have seen them both at the devil, his wife and her
-fields, first; that he didn’t need a wife, and they had frightened him
-into taking Vespa, telling him that Brasi Cipolla was going to run off
-with her and her fields. Cursed be her fields!
-
-Just at this point it came out that Brasi Cipolla had allowed himself to
-be taken possession of by the Mangiacarubbe, like a great stupid lout as
-he was; and Padron Fortunato was always hunting for them up and down on
-the heath, in the ravine, under the bridge, everywhere, foaming at the
-mouth, and swearing that if he caught them he would kick them as long
-as he could stand, and would wring his son’s ears off for him.
-Uncle Crucifix, at this, became quite desperate, and said that the
-Mangiacarubbe had ruined him by not running off with Brasi a week
-sooner. “This is the will of God!” he said, beating his breast. “The
-will of God is that I should have taken this Wasp to expiate my sins.”
- And his sins must have been heavy, for the Wasp poisoned the bread in
-his mouth, and made him suffer the pains of purgatory both by day and by
-night.
-
-The neighbors never came near the Malavoglia now, any more than if the
-cholera were still in the house; but left her alone, with her sister in
-her flowered kerchief, or with Nunziata and her cousin Anna, when they
-had the charity to come and chat with her a bit. As for Anna, she was
-as badly off as they were with her drunkard of a son, and now everybody
-knew all about it; and Nunziata, too, who had been so little when that
-scamp of a father of hers had deserted her and gone elsewhere to seek
-his fortune. The poor things felt for each other, for that very reason,
-when they talked together, in low tones, with bent heads and hands
-folded under their aprons, and also when they were silent, each absorbed
-in her own pain.
-
-“When people are as badly off as we are,” said Lia, speaking like a
-grown-up woman, “every one must take care of one’s self, and look after
-one’s own interests.”
-
-Don Michele, every now and then, would stop and joke with them a little,
-so that the girls got used to his gold-bound cap, and were no longer
-afraid of him; and, little by little, Lia began to joke with him
-herself, and to laugh at him; nor did Mena dare to scold her, or to
-leave her and go into the kitchen, now they had no mother, but stayed
-with them crouching on the door-step, looking up and down the street
-with her tired eyes. Now that they were deserted by the neighbors, they
-felt their hearts swell with gratitude towards Don Michele, who, with
-all his uniform, did not disdain to stop at the Malavoglia’s door for a
-chat now and then. And if Don Michele found Lia alone he would look into
-her eyes, pulling his mustaches, with his gold-bound cap on one side,
-and say to her, “What a pretty girl you are, Cousin Malavoglia!”
-
-Nobody else had ever told her that, so she turned as red as a tomato.
-
-“How does it happen that you are not yet married?” Don Michele asked her
-one day.
-
-She shrugged her shoulders, and answered that she did not know.
-
-“You ought to have a dress of silk and wool, and long ear-rings; and
-then, upon my word, there’d be many a fine city lady not fit to hold a
-candle to you.”
-
-“A dress of silk and wool would not be a proper thing for me, Don
-Michele,” replied Lia.
-
-“But why? Hasn’t the Zuppidda one? And the Mangiacarubbe, now that she
-has caught Brasi Cipolla, won’t she have one too? And Vespa, too, can
-have one if she likes.”
-
-“They are rich, they are.”
-
-“Cruel fate!” cried Don Michele, striking the hilt of his sword with his
-fist. “I wish I could win a tern in the lottery, Cousin Lia. Then I’d
-show you what I’d do.”
-
-Sometimes Don Michele would add, “Permit me,” with his hand to his cap,
-and sit down near them on the stones. Mena thought he came for Barbara,
-and said nothing. But to Lia Don Michele swore that he did not come
-there on account of Barbara, that he never had, that he never should,
-that he was thinking of quite a different person--did not Cousin Lia
-know that? And he rubbed his chin and twisted his mustaches and stared
-at her like a basilisk. The girl turned all sorts of colors, and got up
-to run into the house; but Don Michele caught her by the hand, and said:
-
-“Do you wish to offend me, Cousin Malavoglia? Why do you treat me in
-this way? Stay where you are; nobody means to eat you.”
-
-So, while they were waiting for the men to come back from sea, they
-passed the time, she in the door, and Don Michele on the stones,
-breaking little twigs to pieces because he did not know what to do with
-his hands. Once he asked her, “Would you like to go and live in town?”
-
-“What should I do in town?”
-
-“That’s the place for you! You were not meant to live here with these
-peasants, upon my honor! You are of a better sort than they are; you
-ought to live in a pretty little cottage, or in a villa, and to go to
-the marina, or to the promenade when there is music, dressed prettily,
-as I should like to see you--with a pretty silk kerchief on your head,
-and an amber necklace. Here I feel as if I were living in the midst
-of pigs. Upon my honor I can hardly wait for the time when I shall be
-promoted, and recalled to town, as they have promised me, next year.”
-
-Lia began to laugh as if it were all a joke, shaking her shoulders
-at the idea. She, who didn’t know even what silk kerchiefs or amber
-necklaces were like.
-
-Then one day Don Michele drew out of his pocket, with great mystery,
-a fine red and yellow silk kerchief wrapped up in a pretty paper, and
-wanted to make a present of it to Cousin Lia.
-
-“No, no!” said she, turning fiery red. “I wouldn’t take it, no, not if
-you killed me.”
-
-Don Michele insisted. “I did not expect this, Cousin Lia; I do not
-deserve this.” But after all, he had to wrap the kerchief once more in
-the paper and put it back into his pocket.
-
-After this, whenever she caught a glimpse of Don Michele, Lia ran off
-to hide herself in the house, fearing that he would try to give her the
-kerchief. It was in vain that Don Michele passed up and down the street,
-the Zuppidda screaming at him all the time; in vain that he stretched
-his neck peering into the Malavoglia’s door; no one was ever to be seen,
-so that at last he made up his mind to go in. The girls, when they saw
-him standing before them, stared, open-mouthed, trembling as if they had
-the ague, not knowing what to do.
-
-“You would not take the silk kerchief, Cousin Lia,” he said to the girl,
-who turned red as a poppy, “but I have come all the same, because I like
-you all so much. What is your brother ’Ntoni doing now?”
-
-Now Mena turned red too, when he asked what her brother ’Ntoni was
-doing, for he was doing nothing. And Don Michele went on: “I am afraid
-he will do something that you will not like, your brother ’Ntoni. I am
-your friend, and I take no notice; but when another brigadier comes in
-my place he will be wanting to know what your brother is always about
-with Cinghialenta and that other pretty specimen, Rocco Spatu, down by
-the Rotolo in the evening, or walking about the downs, as if they had
-nothing to do but to wear out their shoes. Look after him well, Cousin
-Mena, and listen to what I tell you tell him not to go so much with that
-meddling old wretch Goosefoot, in Vanni Pizzuti’s shop, for we know
-everything; and he will come to harm among them. The others are old
-foxes. And you had better tell your grandfather to stop him from walking
-so much up and down the beach, for the beach is not meant to walk about
-on; and the cliffs of the Rotolo have ears, tell him; and one can see
-very well, even without glasses, the boats that put out from there at
-dusk, as if they were going to fish for bats. Tell him this, Cousin
-Mena; and tell him, too, that this warning comes from one who is your
-friend. As for Master Cinghialenta, and Rocco Spatu, and Vanni Pizzuti
-as well, we have our eye on them. Your brother trusts old Goosefoot, but
-he does not know that the coastguards have a percentage on smuggled
-goods, and that they always manage to get hold of some one of a gang,
-and give him a share to spy on them that they may be surprised.”
-
-Mena opened her eyes still wider, and turned pale, without quite
-understanding all this long speech; but she had been trembling already
-for fear that her brother would get into trouble with the men in
-uniform. Don Michele, to give her courage, took her hand, and went on:
-
-“If it came to be known that I had warned you, it would be all over with
-me. I am risking my uniform in telling you this, because I am so fond of
-all you Malavoglia. But I should be very sorry if your brother got into
-trouble. No, I don’t want to meet him some night in some ugly place
-where he has no business; no, I wouldn’t have it happen to catch a booty
-worth a thousand francs, upon my honor I wouldn’t.”
-
-The poor girls hadn’t a moment’s peace after Don Michele had warned them
-of this new cause of anxiety. They didn’t shut their eyes of a night,
-waiting behind the door for their brother, sometimes until very late,
-trembling with cold and terror, while he went singing up and down the
-streets with Rocco Spatu and the rest of the gang, and the poor girls
-seemed to hear the cries and the shots as they had heard them that night
-when there was the talk of hunting two-legged quail.
-
-“You go to bed, and to sleep,” said Mena to her sister; “you are too
-young for such things as this.”
-
-To her grandfather she said nothing, for she wished to spare him this
-fresh trouble, but to ’Ntoni, when she saw him a little more quiet
-than usual, sitting at the door with his chin upon his hands, she took
-courage to say: “What are you doing, going about with Rocco Spatu and
-Cinghialen-ta? You have been seen with them at the Rotolo and on the
-downs. And beware of Goosefoot. Remember how Jesus said to John, ‘Beware
-of them whom God has marked.’”
-
-“Who told you that?” said ’Ntoni, leaping up as if he were possessed.
-“Tell me who told you.”
-
-“Don Michele told me,” she answered, with tearful eyes. “He told me that
-you should beware of Goosefoot, and that to catch the smugglers they had
-to get information from some one of the gang.”
-
-“He told you nothing else?”
-
-“No, he told me nothing else.”
-
-Then ’Ntoni swore that there wasn’t a word of truth in the whole of
-it, and told her she mustn’t tell his grandfather. Then he got up and
-went off in a hurry to the tavern to drown his worries in wine, and if
-he met any of the fellows in uniform he gave them a wide berth. After
-all, Don Michele really knew nothing about it, and only talked at random
-to frighten him because he was jealous about San-tuzza, who had turned
-him (Don Michele) out of the house like a mangy dog. And, in short, he
-wasn’t afraid either of Don Michele or of any of his crew, that were
-paid to suck the blood of the people. A fine thing, to be sure! Don
-Michele had no need to help himself in that fashion, fat and sleek as he
-was, and he must needs try to lay hands on some poor helpless devil
-or other if he tried to get hold of a stray five-franc piece. And that
-other idea, too, that to get anything in from outside the country one
-must pay the duty, as if the things had been stolen! And Don Michele and
-his spies must come poking their noses into it. They were free to take
-whatever they liked, and were paid for doing it; but others, if they
-tried at the risk of their lives to get their goods on shore, were
-treated worse than thieves, and shot down like wolves with pistols and
-carbines. But it never was a sin to rob thieves. Don Giammaria said so
-himself in the druggist’s shop. And Don Franco nodded, beard and all,
-and sneered that when they got a republic there would be no more such
-dirty work as that.
-
-“Nor of those devil’s officials,” added the vicar.
-
-“A lot of idle fellows who are paid for carrying guns about!” snarled
-the druggist, “like the priests, who take forty centimes for saying
-a mass. Tell us, Don Giammaria, how much capital do you put into the
-masses that you get paid for?”
-
-“About as much as you put into that dirty water that you make us pay the
-eyes out of our heads for,” said the priest, foaming at the mouth.
-
-Don Franco had learned to laugh like Don Silvestro, just on purpose to
-put Don Giammaria into a passion; and he went on, without listening to
-him:
-
-“Yes, in half an hour their work is done, and they can amuse themselves
-for the rest of the day, just the same as Don Michele, who goes flitting
-about like a great ugly bird all day long, now that he doesn’t keep the
-benches warm at Santuzza’s any more.”
-
-“For that, he has taken it up with me,” interposed ’Ntoni; “and he is
-as cross as a bear, and goes swaggering about, because he has a sabre
-tied to him. But, by Our Lady’s blood! one time or another, I’ll beat
-it about his head, that sabre of his, to show him how much I care for it
-and for him.’
-
-“Bravo!” exclaimed the druggist. “That’s the way to talk! The people
-ought to show their teeth. But not here; I don’t want a fuss in my shop.
-The Government would give anything to get me into a scrape, but I don’t
-care to have anything to do with their judges and tribunals and the rest
-of their machinery.”
-
-’Ntoni Malavoglia raised his fist in the air, and swore that he was
-going to have done with it, once for all, if he went to the galleys for
-it--for the matter of that, he had nothing to lose. Santuzza no longer
-looked upon him as she formerly did, so much had her father obtained
-of her, always whining and wheedling at her between one Ave Maria and
-another, since Master Filippo had left off keeping his wine in their
-cellar. He said that the customers were thinning off like flies at Saint
-Andrew’s Day, now they no longer found Master Filippo’s wine, which they
-had drunk ever since they were babies. Uncle Santoro kept on saying
-to his daughter: “What do you want with that great useless ’Ntoni
-Malavoglia always about the place? Don’t you see that he is eating you
-out of house and home, to no purpose? You fatten him like a pig, and
-then he goes off and makes eyes at Vespa or the Mangiacarubbe, now that
-they are rich;” or he said, “Your customers are leaving you because you
-always have ’Ntoni after you, so that nobody has a chance to laugh
-or talk with you or, He’s so dirty and ragged that he is a shame to be
-seen; the place looks like a stable, and people don’t want to drink out
-of the glasses after him. Don Michele looked well at the door, with his
-cap with the gold braid. People like to drink their wine in peace when
-they have paid for it, and they like to see a man with a sabre at the
-door, and everybody took off their caps to him, and nobody was likely to
-deny a debt to you while he was about. Now that he doesn’t come, Master
-Filippo doesn’t come either. The other day he was passing, and I wanted
-him to come in, but he said it was of no use now, for he couldn’t get
-anything in contraband any longer, now you had quarrelled with Don
-Michele--which is neither good for the soul nor for the body. People
-are beginning to murmur already, and to say that the charity you give to
-’Ntoni is not blameless, and if it goes on the vicar may hear of it,
-and you may lose your medal.”
-
-At first Santuzza held out, for, as she said, she was determined to be
-mistress in her own house; but afterwards she began to see things in
-another light, and no longer treated ’Ntoni as she used to do. If
-there was anything left at meals she did not give it to him, and she
-left the glasses dirty, and gave him no wine; so that at last he began
-to look cross, and then she told him that she didn’t want any idle
-fellows about the place, and that she and her father earned their bread,
-and that he ought to do the same. Couldn’t he help a bit about the
-house, chopping wood or blowing up the fire, instead of always shouting
-and screaming about, or sleeping with his head on his arms, or else
-spitting about everywhere so that one didn’t know where to set one’s
-foot? ’Ntoni for a while did chop the wood, or blew the fire, which
-he preferred, as it was easier work. But he found it hard to work like
-a dog, worse than he did at home, and be treated like a dog into the
-bargain, with hard words and cross looks--and all for the sake of the
-dirty plates they gave him to lick.
-
-At last, one day when Santuzza had just come back from confession, he
-made a scene, complaining that Don Michele had begun to hover about the
-house again, and that he had waited for her in the piazza when she came
-home from church, and that Uncle Santoro had called to him when he
-heard his voice as he was passing, and had followed him as far as Vanni
-Pizzuti’s shop, feeling the walls with his stick. Santuzza flew into
-a passion, and said that he had come on purpose to bring her into sin
-again, and make her lose her communion.
-
-“If you are not pleased you can go,” she said. “Did I say anything when
-I saw you running after Vespa and the Mangiacarubbe, now that they have
-got themselves married?”
-
-But ’Ntoni swore there wasn’t a word of truth in it, that he didn’t go
-running after any women, and that she might spit in his face if she saw
-him speaking to either of them.
-
-“No, you won’t get rid of him that way,” said Uncle Santoro. “Don’t you
-see that he won’t leave you because he lives at your expense? You won’t
-get him out unless you kick him out. Master Filippo has told me that he
-can’t keep his new wine any longer in the barrels, and that he won’t
-let you have it unless you make it up with Don Michele, and help him to
-smuggle it in as he used to do.” And he went off after Master Filippo to
-Vanni Pizzuti’s shop, feeling his way along the walls with his stick.
-
-His daughter put on haughty airs, protesting that she never would
-forgive Don Michele after the ugly trick he had played her.
-
-“Let me manage it,” said Uncle Santoro. “I assure you I can be discreet
-enough about it. Don’t believe I will ever let you go back and lick Don
-Michele’s boots. Am I your father, or not?”
-
-’Ntoni, since Santuzza had begun to be rude to him, was obliged to
-look somewhere else for his dinner, for he was ashamed to go home--where
-all the time his people were thinking of him with every mouthful they
-ate, feeling almost as if he were dead too; and they did not even spread
-the cloth any more, but sat scattered about the room with the plates on
-their knees.
-
-“This is the last blow for me, in my old age,” said his grandfather, and
-those who saw him pass, bent down with the nets on his shoulders, on his
-way to his day’s work, said to each other:
-
-“This is Padron ’Ntoni’s last winter. It will not be long before those
-orphans are left quite alone in the world.”
-
-And Lia, when Mena told her to stay in the house when Don Michele passed
-by, answered, with a pout: “Yes, it is worth while staying in the house,
-for such precious persons as we are! You needn’t be afraid anybody ‘ll
-want to steal us.”
-
-“Oh, if your mother were here you wouldn’t talk in that way,” murmured
-Mena.
-
-“If my mother were here I shouldn’t be an orphan, and shouldn’t have to
-take care of myself. Nor would ’Ntoni go wandering about the streets,
-until it is a shame to hear one’s self called his sister. And not a soul
-would think of taking ’Ntoni Malavoglia’s sister for a wife.”
-
-’Ntoni, now that he was in bad luck, was not ashamed to show himself
-everywhere with Rocco Spatu, and with Cinghialenta, on the downs and by
-the Rotolo, and was seen whispering to them mysteriously, like a lot of
-wolves. Don Michele came back to Mena, saying, “Your brother will play
-you an ugly trick some day, Cousin Mena.” Mena was driven to going out
-to look for her brother on the downs, or towards the Rotolo, or at the
-door of the tavern, sobbing and crying, and pulling him by the sleeve.
-But he replied:
-
-“No, it is all Don Michele; he is determined to ruin me, I tell you.
-He is always plotting against me with Uncle Santoro. I have heard them
-myself in Pizzuti’s shop; and that spy said to him, ‘And if I come back
-to your daughter, what kind of a figure shall I cut?’ And Uncle Santoro
-answered, ‘But when I tell you that the whole place will by that time be
-dying of envy of you?’”
-
-“But what do you mean to do?” asked Mena, with her pale face. “Think of
-our mother, ’Ntoni, and of us who have no one left in the world!”
-
-“Nothing! I mean to put Santuzza to shame, and him too, as they go to
-the mass, before all the world. I mean to tell them what I think of
-them, and make them a laughing-stock for everybody. I fear nobody in the
-world. And the druggist himself shall hear me.”
-
-In short, it was useless for Mena to weep or to beg. He went on saying
-that he had nothing to lose, and the others should look after themselves
-and not blame him; that he was tired of that life, and meant to end it,
-as Don Franco said. And since he was not kindly received at the tavern,
-he took to lounging about the piazza, especially on Sundays, and sat
-on the church-steps to see what sort of a face those shameless wretches
-would wear, trying to deceive not only the world, but Our Lord and the
-Madonna under their very eyes.
-
-Santuzza, not wishing to meet ’Ntoni, went to Aci Castello to mass
-early in the morning, not to be led into temptation. ’Ntoni watched
-the Mangia-carubbe, with her face wrapped in her mantle, not looking to
-the right or to the left, now she had caught a husband. Vespa, all over
-flounces, and with a very big rosary, went to besiege Heaven that she
-might be delivered from her scourge of a husband, and ’Ntoni snarled
-after them: “Now that they have caught husbands, they want nothing more.
-They’ve somebody to see that they have plenty to eat.” Uncle Crucifix
-had lost even his devotional habits since he had got Vespa on his
-shoulders; he kept away from church, to be free from her presence at
-least for so long a time, to the great peril of his soul.
-
-“This is my last year!” he whined. And now he was always running after
-Padron ’Ntoni and the others who were badly off. “This year I shall
-have hail in my vineyard, you’ll see; I shall not have a drop of wine!”
-
-“You know, Uncle Crucifix,” replied Padron ’Ntoni, “as soon as you
-like, I am ready to go to the notary for that affair of the house, and I
-have the money here.”
-
-That one cared for nothing but his house, and other people’s affairs
-were nothing to him.
-
-“Don’t talk to me of the notary, Padron ’Ntoni. If I hear any one
-speak of a notary I am reminded of the day when I let Vespa drag me
-before one. Cursed be that day!”
-
-But Cousin Goosefoot, who smelled a bargain, said to him, “That witch
-of a Wasp, after your death, may be capable of selling the house by the
-medlar for next to nothing; isn’t it better that you should finish up
-your own affairs while you can?” And Uncle Crucifix would reply: “Yes,
-yes, I’ll go to the notary; but you must let me make some profit on the
-affair. Look how many losses I have had!” And Goosefoot, feigning to
-agree with him, would add, “That witch of a wife of yours must not know
-that you have the money, or she might twist your neck for the sake of
-spending it in necklaces and new gowns.” And he went on: “At least
-the Mangiacarubbe does not throw her money away, now she has caught a
-husband. Look how she comes to church in a cotton gown!”
-
-“I don’t care for the Mangiacarubbe; but I know she and all the other
-women ought to be burned alive. They are only put in the world for our
-damnation. Do you believe that she doesn’t spend the money? That’s all
-put on to take in Padron Fortunato, who goes about declaring that he’d
-rather marry a girl himself out of the street than let his money go to
-that beggar, who has stolen his son from him. I’d give him Vespa, for my
-part, if he wanted her! They’re all alike! And woe to whoever gets one
-for his misfortune! The Lord help him! Look at Don Michele, who goes up
-and down the black street after Donna Rosolina! What does he need more,
-that one? Respected, well paid, fat, and comfortable! Well, he goes
-running after a woman, looking for trouble with a lantern, for the sake
-of the vicar’s few soldi after his death!”
-
-“No, he doesn’t go for Donna Rosolina, no,” said Goosefoot, winking
-mysteriously. “Donna Rosolina may take root on her terrace among her
-tomatoes, with her eyes like a dead fish’s. Don Michele doesn’t care for
-the vicar’s money. I know what he goes to the black street for.”
-
-“Then, what will you take for the house?” asked Padron ’Ntoni,
-returning to the subject.
-
-“We’ll see, we’ll see when we go to the notary,” replied old Crucifix.
-“Now let me listen to the blessed mass;” and so he sent him off for that
-time.
-
-“Don Michele has something else in his head,” repeated Goosefoot,
-running his tongue out behind Padron ’Ntoni’s back, and making a sign
-towards his grandson, who was leaning against the wall, with a ragged
-jacket over one shoulder, and casting furious looks at Uncle Santoro,
-who had taken to coming to mass to hold out his hand to the faithful in
-the intervals of muttered Glorias and Ave Marias, knowing them all very
-well as they passed him on their way out, saying to one, “The Lord bless
-you;” to another, “God give you health;” and as Don Michele passed,
-he said to him, “Go to her, she is waiting for you in the garden. Holy
-Mary, pray for us! Lord be merciful to me a sinner!” When Don Michele
-began to go back to the tavern people said: “Look if the cat and
-dog haven’t made friends! There must have been some reason for their
-quarrelling. And Master Filippo has gone back too. He seems to have been
-fonder of Don Michele than of Santuzza! Some people wouldn’t care to be
-alone, even in Paradise.”
-
-Then ’Ntoni Malavoglia was furious, finding himself hustled out of the
-tavern worse than a mangy dog, without even a penny in his pocket to pay
-to go and drink in spite of Don Michele and his mustaches, and sit
-there all day long for the sake of plaguing them, with his elbows on the
-table. Instead of which he was obliged to spend the day in the street,
-like a dog with his tail between his legs and his nose to the ground,
-muttering, “Blood of Judas! one day there’ll be an upsetting there, that
-there will.”
-
-Rocco Spatu and Cinghialenta, who always had more or less money, laughed
-in his face from the door of the tavern, pointing their fingers at him,
-or came out to talk to him in low tones, pulling him by the arm in the
-direction of the downs, or whispering in his ear. He hesitated always
-about giving them an answer, like a fool as he was. Then they would
-come down upon him both at once. “You deserve to die of hunger, there in
-sight of the door, and to have us sneering at you worse than Don Michele
-does, you faint-hearted wretch, you!”
-
-“Blood of Judas! don’t talk like that,” cried ’Ntoni, shaking his
-fist in the air; “or else some day something new will happen, that there
-will!”
-
-But the others went sneering off and left him, until at last they
-succeeded in putting him into such a fury that he came straight into the
-middle of the tavern among them all, pale as a corpse, with his hand
-on his hip, and on his shoulder his old worn jacket, which he wore as
-proudly as if it had been a velvet coat, turning his blazing eyes about
-the room, looking out for somebody. Don Michele, out of respect for his
-own uniform, pretended not to see him, and made as if he would go away;
-but ’Ntoni, seeing that Don Michele was not in the humor for fighting,
-became outrageously insolent, sneering at him and at Santuzza, and
-spitting out the wine which he drank, swearing that it was poison, and
-baptized besides, for Santuzza had mixed it with water, and they were
-simply fools to go into such a place as that to throw away their money;
-and that was the reason why he had left off coming there. Santuzza,
-touched in her weakest point, could no longer command her temper, and
-flew out at him, saying that he didn’t come because they wouldn’t have
-him, that they were tired of keeping him for charity, and they had had
-to use the broom-handle to him before he’d go, a great hungry dog!
-And ’Ntoni began to rage and storm, roaring and flinging the glasses
-about, which, he said, they had put out to catch that other great
-codfish in uniform, but he would bring his wine out at his nose for him;
-he wasn’t afraid of anybody.
-
-Don Michele, white with rage, with his cap on one side, stammered,
-“This will end badly, will end badly!” while Santuzza rained flasks and
-glasses upon both of them. At last they flew at each other with their
-fists, until they both rolled on the floor like two dogs, and the others
-went at them with kicks and thumps trying to part them, which at last
-Peppi Naso, the butcher, succeeded in doing by dint of lashing them with
-the leather strap which he took off his trousers, which took the skin
-off wherever it touched.
-
-Don Michele brushed off his uniform, picked up his sabre, which he had
-lost in the scuffle, and went out, only muttering something between his
-teeth, for his uniform’s sake. But ’Ntoni Malavoglia, with the
-blood streaming from his nose, called out a lot of bad names after
-him--rubbing his nose with his sleeve meanwhile, and swearing that he
-would soon give him the rest of it.
-
-
-
-
-XIV.
-
-
-|Ntoni Malavoglia did meet Don Michele, and “gave him his change,” and a
-very ugly business it was. It was by night, when it rained in torrents,
-and so dark that even a cat could have seen nothing at the turn on the
-down which leads to the Rotolo, whence those boats put out so quietly,
-making believe to be fishing for cod at midnight, and where ’Ntoni and
-Rocco Spatu, and Cinghialenta and other good-for-nothing fellows
-well known to the coast-guard, used to hang about with pipes in their
-mouths--the guards knew those pipes well, and could distinguish them
-perfectly one from another as they moved about among the rocks where
-they lay hidden with their guns in their hands.
-
-“Cousin Mena,” said Don Michele, passing once more down the black
-street--“Cousin Mena, tell your brother not to go to the Rotolo of
-nights with Cinghialenta and Rocco Spatu.”
-
-But ’Ntoni would not listen, for “the empty stomach has no ears”; and
-he no longer feared Don Michele since he had rolled over with him hand
-to hand on the floor of the tavern, and he had sworn, too, to “give him
-the rest of it,” and he would give him the rest of it whenever he met
-him; and he wasn’t going to pass for a coward in the eyes of Santuzza
-and the rest who had been present when he threatened him. “I said I’d
-give him the rest when I met him next, and so I will; and if he chooses
-to meet me at the Rotolo, I’ll meet him at the Rotolo!” he repeated to
-his companions, who had also brought with them the son of La Locca. They
-had passed the evening at the tavern drinking and roaring, for a tavern
-is like a free port, and no one can be sent out of it as long as they
-have money to pay their score and to rattle in their pockets. Don
-Michele had gone by on his rounds, but Rocco Spatu, who knew the law,
-said, spitting and leaning against the wall the better to balance
-himself, that as long as the lamp at the door was lighted they could not
-turn them out. “We have a right to stay so long!” he repeated. ’Ntoni
-Malavoglia also enjoyed keeping Santuzza from going to bed, as she sat
-behind her glasses yawning and dozing. In the mean time Uncle Santoro,
-feeling his way about with his hands, had put the lamp out and shut the
-door.
-
-“Now be off!” said Santuzza, “I don’t choose to be fined, for your sake,
-for keeping my door open at this hour.”
-
-“Who’ll fine you? That spy Don Michele? Let him come here, and I’ll
-pay him his fine! Tell him he’ll find ’Ntoni Malavoglia here, by Our
-Lady’s blood.”
-
-Meanwhile the Santuzza had taken him by the shoulders and put him out
-of the door: “Go and tell him yourself, and get into scrapes somewhere
-else. I don’t mean to get into trouble with the police for love of your
-bright eyes.”
-
-’Ntoni, finding himself in the street in this unceremonious fashion,
-pulled out a long knife, and swore that he would stab both Santuzza and
-Don Michele. Cinghialenta was the only one who had his senses, and
-he pulled him by the coat, saying: “Leave them alone now! Have you
-forgotten what we have to do to-night?”
-
-La Locca’s son felt greatly inclined to cry.
-
-“He’s drunk,” observed Spatu, standing under the rain-pipe. “Bring him
-here under the pipe; it will do him good.”
-
-’Ntoni, quieted a little by the drenching he got from the rain-pipe,
-let himself be drawn along by Cinghialenta, scolding all the while,
-swearing that as sure as he met Don Michele he’d give him what he had
-promised him. All of a sudden he found himself face to face with Don
-Michele who was also prowling in the vicinity, with his pistols at his
-belt and his trousers thrust into his boots. ’Ntoni became quite calm
-all of a sudden, and they all stole off silently in the direction of
-Vanni Pizzuti’s shop. When they reached the door, now that Don Michele
-was no longer near them, ’Ntoni insisted that they should stop and
-listen to what he had to say.
-
-“Did you see where Don Michele was going? and Santuzza said she was
-sleepy!”
-
-“Leave Don Michele alone, can’t you?” said Cin-ghialenta; “that way he
-won’t interfere with us.”
-
-“You’re all a lot of cowards,” said ’Ntoni.
-
-“You’re afraid of Don Michele.”
-
-“To-night you’re drunk,” said Cinghialenta, “but I’ll show you whether
-I’m afraid of Don Michele. Now that I’ve told my uncle, I don’t mean
-to have anybody coming bothering after me, finding out how I earn my
-bread.”
-
-Then they began to talk under their breath, drawn up against the wall,
-while the noise of the rain drowned their voices. Suddenly the clock
-struck, and they all stood silent, counting the strokes.
-
-“Let’s go into Cousin Pizzuti’s,” said Cinghialenta. “He can keep his
-door open as late as he likes, and doesn’t need to have a light.”
-
-“It’s dark, I can’t see,” said La Locca’s son.
-
-“We ought to take something to drink,” said Rocco Spatu, “or we shall
-break our noses on the rocks.”
-
-Cinghialenta growled: “As if we were just out for our pleasure! Now
-you’ll be wanting Master Vanni to give you a lemonade.”
-
-“I have no need of lemonade,” said ’Ntoni. “You’ll see when I get to
-work if I can’t manage as well as any of you.”
-
-Cousin Pizzuti didn’t want to open the door at that hour, and replied
-that he had gone to bed; but as they wouldn’t leave off knocking, and
-threatened to wake up the whole place and bring the guards into the
-affair, he consented to get up, and opened the door, in his drawers.
-
-“Are you mad, to knock in that way?” he exclaimed. “I saw Don Michele
-pass just now.”
-
-“Yes; we saw him too.”
-
-“Do you know where he came from?” asked Pizzuti, looking sharply at him.
-
-’Ntoni shrugged his shoulders; and Vanni, as he stood out of the way
-to let them pass, winked to Rocco and Cinghialenta. “He’s been at the
-Malavoglia’s,” he whispered. “I saw him come out.”
-
-“Much good may it do him!” answered Cinghialenta; “but ’Ntoni ought to
-tell his sister to keep him when we have anything to do.”
-
-“What do you want of me?” said ’Ntoni, thickly.
-
-“Nothing to-night. Never mind. To-night we can do nothing.”
-
-“If we can do nothing to-night, why did you bring me away from the
-tavern?” said Rocco Spatu. “I’m wet through.”
-
-“It was something else that we were speaking of;” and Vanni continued:
-“Yes, the man has come from town, and he says the goods are there, but
-it will be no joke trying to land them in such weather as this.”
-
-“So much the better; no one will be looking out for us.”
-
-“Yes, but the guards have sharp ears, and mind you, it seems to me that
-I heard some one prowling about just now, and trying to look into the
-shop.”
-
-A moment’s silence ensued, and Vanni, to put an end to it, brought out
-three glasses and filled them with bitters.
-
-“I don’t care about the guard!” cried Rocco Spatu, after he had drunk.
-“So much the worse for them if they meddle in my business. I’ve got a
-little knife here that is better than all their pistols, and makes no
-noise, either.”
-
-“We earn our bread the best way we can,” said Cinghialenta, “and don’t
-want to do anybody harm. Isn’t one to get one’s goods on shore where one
-likes?”
-
-“They go swaggering about, a lot of thieves, making us pay double for
-every handkerchief that we want to land, and nobody shoots them,” added
-’Ntoni Malavoglia. “Do you know what Don Giammaria said? That to rob
-thieves was not stealing. And the worst of thieves are those fellows in
-uniform, who eat us up alive.”
-
-“I’ll mash them into pulp!” concluded Rocco Spatu, with his eyes shining
-like a cat’s.
-
-But this conversation did not please La Locca’s son at all, and he set
-his glass down again without drinking, white as a corpse.
-
-“Are you drunk already?” asked Cinghialenta.
-
-“No,” he replied, “I did not drink.”
-
-“Come into the open air; it will do us all good. Good-night.”
-
-“One moment,” cried Pizzuti, with the door in his hand. “I don’t mean
-for the money for the bitters; that I have given you freely, because
-you are my friends; but listen, between ourselves, eh? If you are
-successful, mind, I am here, and my house. You know I’ve a room at the
-back, big enough to hold a ship-load of goods, and nobody likely to
-think of it, for Don Michele and his guards are hand-and-glove with me.
-I don’t trust Cousin Goosefoot; the last time he threw me over, and put
-everything into Don Silvestro’s house. Don Silvestro is never contented
-with a reasonable profit, but asks an awful price, on the ground that
-he risks his place; but I have no such motive, and I ask no more than
-is reasonable. And I never refused Goosefoot his percentage, either, and
-give him his drinks free, and shave him for nothing. But, the devil take
-him! if he plays me such a trick again I’ll show him that I am not to be
-fooled in that way. I’ll go to Don Michele and blow the whole business.”
-
-“How it rains!” said Spatu. “Isn’t it going to leave off to-night?”
-
-“With this weather there’ll be no one at the Rotolo,” said La Locca’s
-son. “Wouldn’t it be better to go home?”
-
-’Ntoni, Rocco, and Cinghialenta, who stood on the door-step listening
-in silence to the rain, which hissed like fish in the frying-pan,
-stopped a moment, looking into the darkness.
-
-“Be still, you fool!” cried Cinghialenta, and Vanni Pizzuti closed the
-door softly, after adding, in an undertone:
-
-“Listen. If anything happens, you did not see me this evening. The
-bitters I gave you out of good-will, but you haven’t been in my house.
-Don’t betray me; I am alone in the world.”
-
-The others went off surlily, close to the wall, in the rain. “And that
-one, too!” muttered Cinghialenta. “And he’s to get off because he has
-nobody in the world, and abuses Goosefoot. At least Goosefoot has a
-wife. And I have a wife, too. But the balls are good enough for me.”
-
-Just then they passed, very softly, before Cousin Anna’s closed door,
-and Rocco Spatu murmured that he had his mother, too, who was at that
-moment fast asleep, luckily for her. “Whoever can stay between the
-sheets in this weather isn’t likely to be about, certainly,” concluded
-Cousin Cinghialenta.
-
-’Ntoni signed to them to be quiet, and to turn down by the alley, so
-as not to pass before his own door, where Mena or his grandfather might
-be watching for him, and might hear them.
-
-Mena was, in truth, watching for her brother behind the door, with her
-rosary in her hand; and Lia, too, without saying why she was there, but
-pale as the dead. And better would it have been for them all if ’Ntoni
-had passed by the black street, instead of going round by the alley. Don
-Michele had really been there a little after sunset, and had knocked at
-the door.
-
-“Who comes at this hour?” said Lia, who was hemming on the sly a certain
-silk kerchief which Don Michele had at last succeeded in inducing her to
-accept.
-
-“It is I, Don Michele. Open the door; I must speak to you; it is most
-important.”
-
-“I can’t open the door. They are all in bed but my sister, who is
-watching for my brother ’Ntoni.”
-
-“If your sister does hear you open the door it is no matter. It is
-precisely of ’Ntoni I wish to speak, and it is most important. I don’t
-want your brother to go to the galleys. But open the door; if they see
-me here I shall lose my place.”
-
-“O blessed Virgin!” cried the girl. “O blessed Virgin Mary!”
-
-“Lock him into the house to-night when he comes back. But don’t tell him
-I told you to. Tell him he must not go out. He must not!”
-
-“O Virgin Mary! O blessed Mary!” repeated Lia, with folded hands.
-
-“He is at the tavern now, but he must pass this way. Wait for him at the
-door, or it will be the worse for him.”
-
-Lia wept silently, lest her sister should hear her, with her face hidden
-in her hands, and Don Michele watched her, with his pistols in his belt,
-and his trousers thrust into his boots.
-
-“There is no one who weeps for me or watches for me this night, Cousin
-Lia, but I, too, am in danger, like your brother; and if any misfortune
-should happen to me, think how I came to-night to warn you, and how I
-have risked my bread for you more than once.”
-
-Then Lia lifted up her face, and looked at Don Michele with her large
-tearful eyes. “God reward you for your charity, Don Michele!”
-
-“I haven’t done it for reward, Cousin Lia; I have done it for you, and
-for the love I bear to you.”
-
-“Now go, for they are all asleep. Go, for the love of God, Don Michele!”
-
-And Don Michele went, and she stayed by the door, weeping and praying
-that God would send her brother that way. But the Lord did not send him
-that way. All four of them--’Ntoni, Cinghialenta, Rocco Spatu, and
-the son of La Locca--went softly along the wall of the alley; and when
-they came out upon the down they took off their shoes and carried them
-in their hands, and stood still to listen.
-
-“I hear nothing,” said Cinghialenta.
-
-The rain continued to fall, and from the top of the cliff nothing could
-be heard save the moaning of the sea below.
-
-“One can’t even see to swear,” said Rocco Spatu. “How will they manage
-to climb the cliff in this darkness?”
-
-“They all know the coast, foot by foot, with their eyes shut. They are
-old hands,” replied Cinghialenta.
-
-“But I hear nothing,” observed ’Ntoni.
-
-“It’s a fact, we can hear nothing,” said Cinghialenta, “but they must
-have been there below for some time.”
-
-“Then we had better go home,” said the son of La Locca.
-
-“Since you’ve eaten and drunk, you think of nothing but getting home
-again, but if you don’t be quiet I’ll kick you into the sea,” said
-Cinghialenta to him.
-
-“The fact is,” said Rocco, “that I find it a bore to spend the night
-here doing nothing. Now we will try if they are here or not.” And he
-began to hoot like an owl.
-
-“If Don Michele’s guard hears that they will be down on us directly, for
-on these wet nights the owls don’t fly.”
-
-“Then we had better go,” whined La Locca’s son, but nobody answered him.
-
-All four looked in each other’s faces though they could see nothing, and
-thought of what Padron ’Ntoni’s ’Ntoni had just said.
-
-“What shall we do?” asked La Locca’s son.
-
-“Let’s go down to the road; if they are not there we may be sure they
-have not come,” suggested Cinghialenta.
-
-’Ntoni, while they were climbing down, said, “Goosefoot is capable of
-selling the lot of us for a glass of wine.”
-
-“Now you haven’t the glass before you, you’re afraid,” said
-Cinghialenta.
-
-“Come on! the devil take you! I’ll show whether I’m afraid.”
-
-While they were feeling their way cautiously down, very slowly, for fear
-of breaking their necks in the dark, Spatu observed:
-
-“At this moment Vanni Pizzuti is safe in bed, and he complained of
-Goosefoot for getting his percentage for nothing.”
-
-“Well,” said Cinghialenta, “if you don’t want to risk your lives, stay
-at home and go to bed.”
-
-’Ntoni, reaching down with his hands to feel where he should set his
-foot, could not help thinking that Master Cinghialenta would have done
-better not to say that, because it brought to each the image of his
-house, and his bed, and Mena dozing behind the door. That big tipsy
-brute, Rocco Spatu, said at last, “Our lives are not worth a copper.”
-
-“Who goes there?” they heard some one call out, all at once, behind the
-wall of the high-road. “Stop! stop! all of you!”
-
-“Treachery! treachery!” they began to cry out, rushing off over the
-cliffs without heeding where they went.
-
-But ’Ntoni, who had already climbed over the wall, found himself face
-to face with Don Michele, who had his pistol in his hand.
-
-“Blood of Our Lady!” cried Malavoglia, pulling out his knife. “I’ll show
-you whether I’m afraid of your pistol!”
-
-Don Michele’s pistol went off in the air, but he himself fell like a
-bull, stabbed in the chest. ’Ntoni tried to escape, leaping from rock
-to rock like a goat, but the guards caught up with him, while the balls
-rattled about like hail, and threw him on the ground.
-
-“Now what will become of my mother?” whined La Locca’s son, while they
-tied him up like a trussed chicken.
-
-“Don’t pull so tight!” shouted ’Ntoni. “Don’t you see I can’t move?”
-
-“Go on, go on, Malavoglia; your hash is settled once for all,” they
-answered, driving him before them with the butts of their muskets.
-
-While they led him up to the barracks tied up like Our Lord himself, and
-worse, and carried Don Michele too, on their shoulders, he looked here
-and there for Rocco Spatu and Cinghialenta. “They have got off!” he said
-to himself. “They have nothing more to dread, but are as safe as Vanni
-Pizzuti and Goosefoot are, between their sheets. Only at my house no one
-will sleep, now they have heard the shots.”
-
-In fact, those poor things did not sleep, but stood at the door and
-watched in the rain, as if their hearts had told them what had happened;
-while the neighbors, hearing the shots, turned sleepily over in their
-beds and muttered, yawning, “We shall know to-morrow what has happened.”
- Very late when the day was breaking, a crowd gathered in front of
-Vanni Pizzuti’s shop, where the light was burning and there was a great
-chattering.
-
-“They have caught the smuggled goods and the smugglers too,” recounted
-Pizzuti, “and Don Michele has been stabbed.”
-
-People looked at the Malavoglia’s door, and pointed with their fingers.
-At last came their cousin Anna, with her hair loose, white as a sheet,
-and knew not what to say. Padron ’Ntoni, as if he knew what was
-coming, asked, “’Ntoni, where’s ’Ntoni?”
-
-“He’s been caught smuggling; he was arrested last night with La Locca’s
-son,” replied poor Cousin Anna, who had fairly lost her head. “And they
-have killed Don Michele.”
-
-“Holy Mother!” cried the old man, with his hands to his head; and Lia,
-too, was tearing her hair. Padron ’Ntoni, holding his head with both
-hands, went on repeating, “Ah, Mother! Ah, Mother, Mother!”
-
-Later on Goosefoot came, with a face full of trouble, smiting his
-forehead. “Oh, Padron ’Ntoni, have you heard? What a misfortune! I
-felt like a wet rag when I heard it.”
-
-Cousin Grace, his wife, really cried, poor woman, for her heart ached to
-see how misfortunes rained upon those poor Malavoglia.
-
-“What are you doing here?” asked her husband, under his breath, drawing
-her away from the window. “It is no business of yours. Now it isn’t safe
-to come to this house; one might get mixed up in some scrape with the
-police.”
-
-For which reason nobody came near the Malavoglia’s door. Only Nunziata,
-as soon as she heard of their trouble, had confided the little ones to
-their eldest brother, and her house door to her next neighbor, and went
-off to her friend Mena to weep with her; but then she was still such a
-child! The others stood afar off in the street staring, or went to the
-barracks, crowding like flies, to see how Padron ’Ntoni’s ’Ntoni
-looked behind the grating, after having stabbed Don Michele; or else
-they filled Pizzuti’s shop, where he sold bitters, and was always
-shaving somebody, while he told the whole story of the night before,
-word for word.
-
-“The fools!” cried the druggist, “the fools, to let themselves be
-taken.”
-
-“It will be an ugly business for them,” added Don Silvestro; “the razor
-itself couldn’t save them from the galleys.”
-
-And Don Giammaria went up close to him and said under his nose:
-
-“Everybody that ought to be at the galleys doesn’t go there!”
-
-“By no means everybody,” answered Don Silvestro, turning red with fury.
-
-“Nowadays,” said Padron Cipolla, yellow with bile, “the real thieves
-rob one of one’s goods at noonday and in the middle of the piazza. They
-thrust themselves into one’s house by force, but they break open neither
-doors nor windows.”
-
-“Just as ’Ntoni Malavoglia wanted to do in my house,” added La
-Zuppidda, sitting down on the wall with her distaff to spin hemp.
-
-“What I always said to you, peace of the angels!” said her husband.
-
-“You hold your tongue, you know nothing about it! Just think what a day
-this would have been for my daughter Barbara if I hadn’t looked out for
-her!”
-
-Her daughter Barbara stood at the window to see how Padron ’Ntoni’s
-’Ntoni looked in the middle of the police when they carried him to
-town.
-
-“He’ll never get out,” they all said. “Do you know what there is written
-on the prison at Palermo? ‘Do what you will, here you’ll come at last,’
-and ‘As you make your bed, you must lie down.’ Poor devils!”
-
-“Good people don’t get into such scrapes,” screamed Vespa. “Evil
-comes to those who go to seek it. Look at the people who take to that
-trade--always some scamp like La Locca’s son or Malavoglia, who won’t do
-any honest work.” And they all said yes, that if any one had such a son
-as that it was better that the house should fall on him. Only La Locca
-went in search of her son, and stood screaming in front of the barracks
-of the guards, saying that she would have him, and not listening to
-reason; and when she went off to plague her brother Dumb-bell, and
-planted herself on the steps of his house, for hours at a time, with her
-white hair streaming in the wind, Uncle Crucifix only answered her: “I
-have the galleys at home here! I wish I were in your son’s place! What
-do you come to me for? And he didn’t give you bread to eat either.”
-
-“La Locca will gain by it,” said Don Silvestro; “now that she has no one
-to work for her, they will take her in at the poor-house, and she will
-be well fed every day in the week. If not, she will be left to the
-chanty of the commune.”
-
-And as they wound up by saying, “Who sows the wind will reap the
-whirlwind,” Padron Fortunato added: “And it is a good thing for Padron
-’Ntoni too. Do you think that good-for-nothing grandson of his did not
-cost him a lot of money? I know what it is to have a son like that. Now
-the King must maintain him.”
-
-But Padron ’Ntoni, instead of thinking of saving those soldi, now
-that his grandson was no longer likely to spend them for him, kept
-on flinging them after him, with lawyers and notaries and the rest of
-it--those soldi which had cost so much labor, and had been destined for
-the house by the medlar-tree.
-
-“Now we do not need the house nor anything else,” said he, with a face
-as pale as ’Ntoni’s own when they had taken him away to town, with his
-hands tied, and under his arm the little bundle of shirts which Mena
-had brought to him with so many tears at night when no one saw her.
-The whole town went to see him go in the middle of the police. His
-grandfather had gone off to the advocate--the one who talked so
-much--for since he had seen Don Michele, also, pass by in the carriage
-on his way to the hospital, as yellow as a guinea, and with his uniform
-unbuttoned, he was frightened, poor old man, and did not stop to find
-fault with the lawyer’s chatter as long as he would promise to untie his
-grandson’s hands and let him come home again; for it seemed to him that
-after this earthquake ’Ntoni would come home again, and stay with them
-always, as he had done when he was a child.
-
-Don Silvestro had done him the kindness to go with him to the lawyer,
-because, he said, that when such a misfortune as had happened to the
-Malavoglia happened to any Christian, one should aid one’s neighbor with
-hands, and feet too, even if it were a wretch fit only for the galleys,
-and do one’s best to take him out of the hands of justice, for that was
-why we were Christians, that we should help our neighbors when they need
-it. The advocate, when he had heard the story, and it had been explained
-to him by Don Silvestro, said that it was a very good case, “a case for
-the galleys certainly”--and he rubbed his hands--“if they hadn’t come to
-him.”
-
-Padron ’Ntoni turned as white as a sheet when he heard of the galleys,
-but the advocate clapped him on the shoulder and told him not to be
-frightened, that he was no lawyer if he couldn’t get him off with four
-or five years’ imprisonment.
-
-“What did the advocate say?” asked Mena, as she saw her grandfather
-return with that pale face, and began to cry before she could hear the
-answer.
-
-The old man walked up and down the house like a madman, saying, “Ah, why
-did we not all die first?” Lia, white as her smock, looked from one to
-the other with wide dry eyes, unable to speak a word.
-
-A little while after came the summonses as witnesses to Barbara Zuppidda
-and Grazia Goosefoot and Don Franco, the druggist, and all those who
-were wont to stand chattering in his shop and in that of Vanni Pizzuti,
-the barber; so that the whole place was upset by them, and the people
-crowded the piazza with the stamped papers in their hands, and swore
-that they knew nothing about it, as true as God was in heaven, because
-they did not want to get mixed up with the tribunals. Cursed be ’Ntoni
-and all the Malavoglia, who pulled them by the hair into their scrapes.
-The Zuppidda screamed as if she had been possessed. “I know nothing
-about it; at the Ave Maria I shut myself into my house, and I am not
-like those who go wandering about after such work as we know of, or who
-stand at the doors to talk with spies.”
-
-“Beware of the Government,” added Don Franco. “They know that I am a
-republican, and they would be very glad to get a chance to sweep me off
-the face of the earth.”
-
-Everybody beat their brains to find out what the Zuppidda and Cousin
-Grace and the rest of them could have to say as witnesses on the trial,
-for they had seen nothing, and had only heard the shots when they were
-in bed, between sleeping and waking. But Don Silvestro rubbed his hands
-like the lawyer, and said that he knew because he had pointed them out
-to the lawyer, and that it was much better for the lawyer that he had.
-Every time that the lawyer went to talk with ’Ntoni Malavoglia Don
-Silvestro went with him to the prison if he had nothing else to do; and
-nobody went at that time to the Council, and the olives were gathered.
-Padron ’Ntoni had also tried to go two or three times, but whenever he
-got in front of those barred windows and the soldiers who were on guard
-before them, he turned sick and faint, and stayed waiting for them
-outside, sitting on the pavement among the people who sold chestnuts
-and Indian figs; it did not seem possible to him that his ’Ntoni could
-really be there behind those grated windows, with the soldiers guarding
-him. The lawyer came back from talking with ’Ntoni, fresh as a rose,
-rubbing his hands, and saying that his grandson was quite well, indeed
-that he was growing fat. Then it seemed to the poor old man that his
-grandson was with the soldiers.
-
-“Why don’t they let him go?” he asked over and over again, like a parrot
-or like a child, and kept on asking, too, if his hands were always tied.
-
-“Leave him where he is,” said Doctor Scipione. “In these cases it is
-better to let some time pass first. Meanwhile he wants for nothing, as
-I told you, and is growing quite fat. Things are going very well. Don
-Michele has nearly recovered from his wound, and that also is a very
-good thing for us. Go back to your boat, I tell you; this is my affair.”
-
-“But I can’t go back to the boat, now ’Ntoni is in prison--I can’t
-go back! Everybody looks at me when I pass, and besides, my head isn’t
-right, with ’Ntoni in prison.”
-
-And he went on repeating the same thing, while the money ran away like
-water, and all his people stayed in the house as if they were hiding,
-and never opened the door.
-
-At last the day of trial arrived, and those who had been summoned
-as witnesses had to go--on their own feet if they did not wish to be
-carried by force by the carbineers. Even Don Franco went, and changed
-his ugly hat, to appear before the majesty of justice to better
-advantage, but he was as pale as ’Ntoni Malavoglia himself, who stood
-inside the bars like a wild beast, with the carbineers on each side of
-him. Don Franco had never before had anything to do with the law, and
-he trembled all over at the idea of going into the midst of all those
-judges and spies and policemen, who would catch a man and put him in
-there behind the bars like ’Ntoni Malavoglia before he could wink.
-
-The whole village had gone out to see what kind of a figure Padron
-’Ntoni’s ’Ntoni would make behind the bars in the middle of the
-carbineers, yellow as a tallow-candle, not daring to look up for fear
-of seeing all those eyes of friends and acquaintances fixed upon him,
-turning his cap over and over in his hands while the president, in his
-long black robe and with napkin under his chin, went on reading a long
-list of the iniquities which he had committed from the paper where they
-were written down in black and white. Don Michele was there too, also
-looking yellow and ill, sitting in a chair opposite to the “Jews” (as
-they would call the jury), who kept on yawning and fanning themselves
-with their handkerchiefs. Meanwhile the advocate kept on chatting with
-his next neighbor as if the affair were no concern of his.
-
-“This time,” murmured the Zuppidda in the ear of the person next
-her, listening to all those awful things that ’Ntoni had done, “he
-certainly won’t get off the galleys.”
-
-Santuzza was there too, to say where ’Ntoni had been, and how he had
-passed that evening.
-
-“Now I wonder what they’ll ask Santuzza,” murmured the Zuppidda.
-“I can’t think how she’ll answer so as not to bring out all her own
-villanies.”
-
-“But what is it they want of us?” asked Cousin Grazia.
-
-“They want to know if it is true that Don Michele had an understanding
-with Lia, and if ’Ntoni did not stab him because of that; the advocate
-told me.”
-
-“Confound you!” whispered the druggist, furiously, “do you all want to
-go to the galleys? Don’t you know that before the law you must always
-say no, and that we know nothing at all?”
-
-Cousin Venera wrapped herself in her mantle, but went on muttering: “It
-is the truth. I saw them with my own eyes, and all the town knows it.”
-
-That morning at the Malavoglia’s house there had been a terrible scene
-when the grandfather, seeing the whole place go off to see ’Ntoni
-tried, started to go after them.
-
-Lia, with tumbled hair, wild eyes, and her chin trembling like a baby’s,
-wanted to go too, and went about the house looking for her mantle
-without speaking, but with pale face and trembling hands.
-
-Mena caught her by those hands, saying, pale as death herself, “No! you
-must not go--you must not go!” and nothing else. The grandfather added
-that they must stay at home and pray to the Madonna; and they wept so
-that they were heard all the length of the black street. The poor old
-man had hardly reached the town when, hidden at a corner, he saw his
-grandson pass among the carbineers, and with trembling limbs went to sit
-on the steps of the court-house, where every one passed him going up and
-down on his business. Then it came over him that all those people were
-going to hear his grandson condemned, and it seemed to him as if he were
-leaving him alone in the piazza surrounded by enemies, or out at sea
-in a hurricane, and so he, too, amid the crowd, went up the stairs, and
-strove, by rising on his tiptoes, to see through the grating and past
-the shining bayonets of the carbineers. ’Ntoni, however, he could not
-see, surrounded as he was by such a crowd of people; and more than ever
-it seemed to the poor old man that his grandson was one of the soldiers.
-
-Meanwhile the advocate talked and talked and talked, until it seemed
-that his flood of words ran like the pulley of a well, up and down,
-up and down, without ceasing. No, he said; no, it was not true that
-’Ntoni Malavoglia had been guilty of all those crimes. The president
-had gone about raking up all sorts of stories--that was his business,
-and he had nothing to do but to get poor helpless fellows into scrapes.
-But, after all, what did the president know about it? Had he been there,
-that rainy night, in the pitch darkness, to see what ’Ntoni Malavoglia
-was about? “In the poor man’s house he alone is in the wrong, and the
-gallows is for the unlucky.” The president went on looking at him calmly
-with his eye-glasses, leaning his elbows on his papers. Doctor Scipione
-went on asking where were the goods, who had seen the goods that was
-what he wanted to know; and since how long had honest men been forbidden
-to walk about at whatever hour they liked, especially when they had a
-little too much wine in their heads to get rid of.
-
-Padron ’Ntoni nodded his head at this, or said, “Yes, yes,” with tears
-in his eyes, and would have liked to hug the advocate, who had called
-’Ntoni a blockhead. Suddenly he lifted his head. That was good; what
-the lawyer had just said was worth of itself fifty francs. He said that
-since they wanted to drive them to the wall, and to prove plain as two
-and two make four that they had caught ’Ntoni Malavoglia in the act,
-with the knife in his hand, and had brought Don Michele there before
-them with his stupid face, well, then, “How are you to prove that it was
-’Ntoni Malavoglia who stabbed him? Who knows that it was he? Who can
-tell that Don Michele didn’t stab himself on purpose to send ’Ntoni
-Malavoglia to the galleys? Do you really want to know the truth?
-Smuggled goods had nothing to do with it. Between ’Ntoni Malavoglia
-and Don Michele there was an old quarrel--a quarrel about a woman.” And
-Padron ’Ntoni nodded again in assent, for didn’t everybody know, and
-wasn’t he ready to swear before the crucifix, too, that Don Michele was
-furious with jealousy of ’Ntoni since Santuzza had taken a fancy to
-him, and then meeting Don Michele by night, and after the boy had been
-drinking, too? One knows how it is when one’s eyes are clouded with
-drink. The advocate continued:
-
-“You may ask the Zuppidda, and Dame Grazia, and a dozen more witnesses,
-if it is not true that Don Michele had an understanding with Lia,
-’Ntoni Malavoglia’s sister, and he was always prowling about the black
-street in the evening after the girl. They saw him there the very night
-on which he was stabbed.”
-
-Padron ’Ntoni heard no more, for his ears began to ring, and at that
-moment he caught sight of ’Ntoni, who had sprung up behind the bars,
-tearing his cap like a madman, and shaking his head violently, with
-flashing eyes, and trying to make himself heard. The by-standers took
-the old man out, supposing that he had had a stroke, and the guards
-laid him on a bench in the witnesses’ room and threw water in his face.
-Later, while they were taking him down-stairs tottering and clinging
-to their arms, the crowd came pouring out like a torrent, and they were
-heard to say, “They have condemned him to five years in irons.” At that
-moment ’Ntoni came out himself, deadly pale, handcuffed, in the midst
-of the carbineers.
-
-Cousin Grazia went off home, running, and reached there sooner than the
-others, panting with speed, for ill news always comes on wings. Hardly
-had she caught sight of Lia, who stood waiting at the door like a soul
-in purgatory, than she caught her by both hands, exclaiming: “Wretched
-girl! what have you done? They have told the judge that you had an
-understanding with Don Michele, and your grandfather had a stroke when
-he heard it.” Lia answered not a word any more than if she had not heard
-or did not care. She only stared with wide eyes and open mouth. At last
-she sank slowly down upon a chair, as if she had lost the use of her
-limbs. So she remained for many minutes without motion or speech, while
-Cousin Grazia threw water in her face until she began to stammer, “I
-can’t stay here! I must go--I must go away!” Her sister followed her
-about the room, weeping and trying to catch her by the hands, while she
-went on saying to the cupboard and to the chairs, like a mad creature,
-“I must go!”
-
-In the evening, when her grandfather was brought home on a cart, and
-Mena, careless now whether she were seen or not, went out to meet him,
-Lia went first into the court and then into the street, and then went
-away altogether, and nobody ever saw her any more.
-
-
-
-
-XV.
-
-
-|People said that Lia was gone to live with Don Michele; that the
-Malavoglia, after all, had nothing left to lose, and Don Michele would
-give her bread to eat. Padron ’Ntoni was of no use to anybody any
-more. He did nothing but wander about, bent almost double, and uttering
-at intervals proverbs without sense or meaning, like, “A hatchet for the
-fallen tree”; “Who falls in the water gets wet”; “The thinnest horse
-has the most flies”; and when they asked him why he was always wandering
-about, he said, “Hunger drives the wolf out of the wood,” or, “The
-hungry dog fears not the stick,” but no one asked how he was, or seemed
-to care about him, now he was reduced to such a condition. They teased
-him, and asked him why he stood waiting with his back against the
-church-tower, like Uncle Crucifix when he had money to lend; or sitting
-under the boats which were drawn up on the sand, as if he had Padron
-Fortunato’s bark out at sea. And Padron ’Ntoni replied that he was
-waiting for Death, who would not come to take him, for “Long are the
-days of the unhappy.” No one in the house ever spoke of Lia, not even
-Sant’Agata, who, if she wished to relieve her feelings, went and wept
-beside her mother’s bed when she was alone in the house. Now this house,
-too, had become as wide as the sea, and they were lost in it. The money
-was gone with ’Ntoni, Alessio was always away here or there at work,
-and Nunziata used to be charitable enough to come and kindle the
-fire when Mena used to have to go out towards evening and lead her
-grandfather home in the dusk, because he was half blind. Don Silvestro
-and others in the place said that Alessio would do better to send
-his grandfather to the poor-house, now that he was of no more use
-to anybody; but that was the only thing that frightened the poor old
-fellow. Every time that Mena led him out by the hand in the morning to
-take him where the sun shone, “to wait for Death,” he thought that they
-were leading him to the poor-house, so silly was he grown, and he went
-on stammering, “But will Death never come?” so that some people used to
-ask him, laughing, where he thought Death had gone.
-
-Alessio came back every Saturday night and brought all his money and
-counted it out to his grandfather, as if he had still been reasonable.
-He always replied, “Yes, yes,” and nodded his head, and they always had
-to hide the little sum under the mattress, in the old place, and told
-him, to please him, that they were putting it away to buy back the house
-by the medlar-tree, and that in a year or two they should have enough.
-But then the old man shook his head obstinately, and replied that now
-they did not need the house, and that it would have been better if there
-had never been the house of the Malavoglia, now that the Malavoglia were
-all scattered here and there. Once he called Nunziata aside under
-the almond-tree, when no one was by, and seemed to be anxious to say
-something very important; but he moved his lips without speaking, and
-seemed to be seeking for words, looking from side to side. “Is it true
-what they say about Lia?” he said at last.
-
-“No,” replied Nunziata, crossing her hands on her breast, “no; by the
-Madonna of Ognino, it is not true!”
-
-He began to shake his head, with his chin sunk on his breast. “Then why
-has she run away, too? Why has she run away?”
-
-And he went about the house looking for her, pretending to have lost
-his cap, touching the bed and the cupboard, and sitting down at the loom
-without speaking. “Do you know,” he asked after a while--“do you know
-where she is gone?” But to Mena he said nothing. Nunziata really did not
-know where she was, nor did any one else in the place.
-
-One evening there came and stopped in the black street Alfio Mosca, with
-the cart, to which was now harnessed a mule; and he had had the fever at
-Bicocca and had nearly died, so that his face was yellow as saffron, and
-he had lost his fine, straight figure, but the mule was fat and shining.
-
-“Do you remember when I went away to Bicocca?--when you were still in
-the house by the medlar?” he asked. “Now everything is changed, for ‘the
-world is round, some swim and some are drowned.’” This time they had not
-even a glass of wine to offer him in welcome.
-
-Cousin Alfio knew where Lia was--he had seen her with his own eyes,
-looking just as Cousin Mena used to when she used to come to her window
-and he talked to her from his. For which reason he sat still, looking
-from one thing to another, looking at the furniture and at the walls,
-and feeling as if the loaded cart were lying on his breast, while he
-sat without speaking beside the empty table, to which they no longer sat
-down to eat the evening meal.
-
-“Now I must go,” he repeated, finding that no one spoke to him. “When
-one has left one’s home it is better never to come back, for everything
-changes while one is away, and even the faces that meet one are changed,
-so that one feels like a stranger.”
-
-Mena continued silent. Meanwhile Alessio began to tell him how he had
-made up his mind to marry Nunziata as soon as he had put together a
-little money, and Alfio replied that he was quite right, if Nunziata had
-also saved a little money, for that she was a good girl, and everybody
-knew her in the place. So even do our nearest and dearest forget us when
-we are no longer here, and each thinks of his own affairs and of bearing
-the burden which God has given him, like Alfio Mosca’s ass, poor beast,
-who was sold, and gone no one knew where.
-
-Nunziata had her own dowry by this time, for her brothers were growing
-big enough to earn their own bread, and even to put by now and then a
-soldo; and she had never bought jewellery or good clothes for herself,
-for, she said, gold was for rich people, and white clothes it was
-nonsense to buy while she was still growing.
-
-By this time she was grown up, a tall, slight girl with black hair and
-deep sweet eyes, that had never lost the look they wore when she found
-herself deserted by her father, with all her little brothers on her
-hands, whom she had reared through all those years of care and trouble.
-Seeing how she had pulled through all these troubles--she and her
-little brothers, and she a slip of a thing “no bigger than the
-broom-handle”--every one was glad to speak to her and to notice her
-if they met her in the street. “The money we have,” she said to Cousin
-Alfio, who was almost like a relation, they had known him so long. “At
-All Saints my eldest brother is going to Master Filippo as hired man,
-and the second to Padron Cipolla, in his place. When we have found a
-place for Turi I shall marry, but I must wait until I am older and my
-father gives his consent.”
-
-“But your father doesn’t even think whether you are alive or dead,” said
-Alfio.
-
-“If he were to come back now,” said Nunziata, calmly, in her sweet
-voice, sitting quietly with her hands on her knees, “he would stay,
-because now we have some money.”
-
-Then Cousin Alfio repeated to Alessio that he would do well to marry
-Nunziata, now that she had money.
-
-“We shall buy back the house by the medlar,” added Alessio; “and
-grandfather will live with us. When the others come back they will live
-there too, and if Nunziata’s father comes, there will also be room for
-him.”
-
-No one spoke of Lia, but they all thought of her as they sat with arms
-on their knees, looking into the moonlight.
-
-Finally Cousin Mosca got up to go, because his mule shook his bells
-impatiently, almost as if he had known who it was whom Cousin Alfio had
-met, and whom they did not expect, at the house by the medlar-tree.
-
-Uncle Crucifix expected that the Malavoglia would come to him about that
-house by the medlar, which had been lying all this time on his hands as
-if nobody cared to have it; so that he had no sooner heard that Alfio
-Mosca was come back to the place than he went after him to ask him
-to speak to the Malavoglia and induce them to settle the affair,
-forgetting, apparently, that he had been so jealous of Alfio Mosca, when
-he went away, that he had wished to break his ribs with a big stick.
-
-“Listen, Cousin Alfio,” said Dumb-bell. “If you’ll arrange that affair
-of the house with the Malavoglia, when they have the money, I’ll give
-you enough to pay for the shoes you’ll wear out going between us.”
-
-Cousin Alfio went to speak to the Malavoglia, but Padron ’Ntoni shook
-his head and said, “No; now we should not know what to do with the
-house, for Mena is not likely to marry, and there are no Malavoglia
-left. I am still here, because the afflicted have long lives. But when
-I am gone Alessio will marry Nunziata, and they will go away from the
-place.”
-
-He, too was going away. The greater part of the time he passed in bed,
-like a crab under the pebbles, crying out with pain. “What have I to do
-here?” he stammered, and he felt as if he was robbing them of the
-food they gave him. In vain did Mena and Alessio seek to persuade him
-otherwise. He repeated that he was robbing them of their food and of
-their time, and made them count the money hidden under the mattress, and
-if it grew less, he muttered: “At least if I were not here you would not
-need to spend so much. There is nothing left for me to do here, and it
-is time I was gone.”
-
-The doctor, who came to feel his pulse, said that it was better they
-should take him to the hospital, for where he was he wore out his own
-life, and theirs too, to no purpose. Meanwhile the poor old man looked
-from one to the other trying to guess what was said, with sad faded
-eyes, trembling lest they should send him to the poor-house. Alessio
-would not hear of sending him to the poor-house, and said that while
-there was bread for any of them, there was for all; and Mena, for her
-part, also said no, and took him out into the sun on fine days, and sat
-down by him with her distaff, telling him stories as she would have done
-to a child, and spinning, when she was not obliged to go to wash. She
-talked to him also of what they would do if any little providential
-fortune were to happen to them, to comfort him, telling him how they
-would buy a calf at Saint Sebastian, and how she would be able to cut
-grass enough to feed it through the winter. In May they would sell it
-again at a profit; and she showed him the brood of chickens she had,
-and how they came picking about their feet as they sat in the sun and
-rolling in the dust of the street. With the money they would get for the
-chickens they would buy a pig, so as not to lose the fig-peelings or the
-water in which the macaroni had been boiled, and at the end of the year
-it would be as if they had been putting money in a money-box. The old
-man, with his hands on his stick, gave approving nods, looking at the
-chickens. He listened so attentively that at last he got so far as to
-say that if they had got back the house by the medlar they could have
-kept the pig in the court, and that it would bring a certain profit with
-Cousin Naso. At the house by the medlar-tree there was also the stable
-for the calf, and the shed for the hay, and everything. He went on,
-recalling one thing after another, looking about him with sunken eyes
-and his chin upon his stick. Then he would ask his granddaughter under
-his breath, “What was it the doctor said about the hospital?”
-
-And Mena would scold him as if he were a child, saying to him, “Why do
-you think about such things?”
-
-He was silent, and listened quietly to all she said. But then he
-repeated, “Don’t send me to the hospital, I’m not used to it.”
-
-At last he ceased to get out of bed, and the doctor said that it was all
-over with him, and that he could do no more, but that he might live like
-that for years, and that Alessio and Mena, and Nunzi-ata, too, would
-have to give up their day’s work to take care of him; for that if there
-were not some one near him the pigs might eat him up if the door were
-left open.
-
-Padron ’Ntoni understood quite well what was said, for he looked at
-their faces one after another with eyes that it would break one’s heart
-to see; and the doctor was still standing on the door-step with Mena,
-who was weeping, and Alessio, who said no, and stamped and stormed when
-he signed to Nunziata to come near him, and whispered to her:
-
-“It will be better to send me to the hospital; here, I am eating them
-out of house and home. Send me away some day when Mena and Alessio
-are gone out. They say no, because they have the good heart of the
-Malavoglia, but I am eating up the money which should be put away for
-the house; and then the doctor said that I might live like this for
-years, and there is nothing here for me to do. But I don’t want to live
-for years down there at the hospital.”
-
-Nunziata began to cry, and she also said no, until all the neighborhood
-cried out upon them for being proud, when they hadn’t bread to eat. They
-ashamed to send their grandfather to the hospital, when the rest were
-scattered about here and there, and in such places, too!
-
-So it went on, over and over, and the doctor kept on saying that it was
-of no use, his coming and going for nothing; and when the gossips came
-to stand round the old man’s bed, Cousin Grazia, or Anna, or Nunziata,
-he went on saying that the fleas were eating him up. Padron ’Ntoni did
-not dare to open his mouth, but lay there still, worn and pale. And as
-the gossips went on talking among themselves, and even Nunziata could
-not answer them, one day when Alessio was not there he said, at last:
-
-“Go and call Cousin Alfio Mosca, that he may do me the charity to carry
-me to the hospital in his cart.”
-
-So Padron ’Ntoni went away to the hospital in Alfio Mosca’s cart--they
-had put the mattress and pillows in it--but the poor sick man, although
-he said nothing, looked long at everything while they carried him to the
-cart one day when Alessio was gone to Riposto, and they had sent Mena
-away on some pretext, or they would not have let him go. In the black
-street, when they passed before the house by the medlar-tree, and while
-they were crossing the piazza, Padron ’Ntoni continued to look about
-him as if to fix everything in his memory. Alfio led the mule on
-one side, and Nunziata--who had left Turi in charge of the calf, the
-turkeys, and the fowls--walked on the other side, with the bundle of
-shirts under her arm. Seeing the cart pass, every one came out to look
-at it, and watched it until it was out of sight; and Don Silvestro said
-that they had done quite right, and that it was for that the commune
-paid the rate for the hospital; and Don Franco would also have made his
-little speech if Don Silvestro had not been there. “At least that poor
-devil will be left in peace,” said Uncle Crucifix.
-
-“Necessity abases nobility,” said Padron Cipolla, and Santuzza repeated
-an Ave Maria for the poor old man. Only the cousin Anna and Cousin Grace
-Goosefoot wiped their eyes with their aprons as the cart moved slowly
-away, jolting on the stones. But Uncle Tino chid his wife: “What are you
-whining about? Am I dead? What is it to you?”
-
-Alfio Mosca, as he guided the cart, related to Nunziata how and where
-he had seen Lia, who was the image of Sant’Agata; and he even yet could
-hardly believe that he had really seen her, and his voice was almost
-lost as he spoke of it, to while the time, as they walked along the
-dusty road. “Ah, Nunziata! who would have thought it when we used to
-talk to each other from the doors, and the moon shone, and we heard
-the neighbors talking in front, and Sant’Agata’s loom was going all day
-long, and those hens that knew her as soon as she opened the door, and
-La Longa, who called her from the court, and everything could be heard
-in my house as plainly as in theirs. Poor Longa! See, now, that I have
-my mule and everything just as I wished, and I wouldn’t have believed it
-would have happened if an angel had told me; now I am always thinking of
-those old times and the evenings when I heard all your voices when I was
-stabling my donkey, and saw the light in the house by the medlar, which
-is now shut up, and how when I came back I found nothing as I left it,
-and Cousin Mena so changed! When one leaves one’s own place it is better
-never to come back. See, I keep thinking, too, about that poor donkey
-that worked for me so long, and went on always, rain or shine, with his
-bent head and his long ears. Now who knows where they drive him, by what
-rough ways, or with what heavy loads, and how his ears hang down lower
-than ever, and he snuffs at the earth which will soon cover him, for he
-is old, poor beast?” Padron ’Ntoni, stretched on the mattress, heard
-nothing, and they had put a covering drawn over canes on the cart, so
-that it seemed as if they were carrying a corpse.
-
-“For him it is best that he should not hear,” continued Cousin Alfio.
-“He felt for ’Ntoni’s trouble, and it would be so much worse if he
-ever came to hear how Lia has gone.”
-
-“He asked me about her often when we were alone,” said Nunziata. “He
-wanted to know where she was.”
-
-“She is worse off than her brother is. We, poor things, are like sheep;
-we go where we see others go. You must never tell any one, especially
-any one in our place, where I saw Lia, for it would kill Sant’Agata. She
-recognized me, certainly, when I passed where she stood at the door,
-for she turned white and then red, and I whipped my mule to get past as
-quick as I could, and I am sure that poor thing would rather have had
-the cart go over her, or that I might have been driving her the
-corpse that her grandfather seems. Now the family of the Malavoglia is
-destroyed, and you and Alessio must bring it up again.”
-
-“We have the money for the plenishing. At Saint John’s Day we shall sell
-the calf.”
-
-“Bravo! So, when the money is put away there won’t be the chance of
-losing it in a day, as you might if the calf happened to die--the Lord
-forbid! Here we are at the first houses of the town, and you can wait
-for me here if you don’t want to come to the hospital.”
-
-“No. I want to go too, so at least I shall see where they put him, and
-he will have me with him to the last moment.”
-
-Padron ’Ntoni saw them even to the last moment, and while Nunziata
-went away with Alfio Mosca, slowly, slowly, down the long, long room,
-that seemed like a church, he accompanied them with his eyes, and then
-turned on his side and moved no more. Cousin Alfio and Nunziata rolled
-up the mattress and the cover, and got into the cart and drove home over
-the long dusty road in silence.
-
-Alessio beat his head with his fists and tore his hair when he found
-his grandfather no longer in his bed, and when they brought home his
-mattress rolled up, and raved at Mena as if it had been she who had sent
-him away. But Cousin Alfio said to him: “What will you have? The house
-of the Malavoglia is destroyed, and you and Nunziata must set it going
-again.”
-
-He wanted to go on talking about the money and about the calf, of which
-he and the girl had been talking as they went to town; but Mena and
-Alessio would not listen to him, but sat, with their heads in their
-hands and eyes full of tears, at the door of the house, where they were
-now alone, indeed. Cousin Alfio tried to comfort them by talking of the
-old days of the house by the medlar-tree, when they used to talk to each
-other from the doors in the moonlight, and how all day long Sant’Agata’s
-loom was beating, and the hens were clucking, and they heard the voice
-of La Longa, who was always busy. Now everything was changed, and when
-one left one’s own place it was best, he said, never to come back; for
-even the street was not the same, now there was no one coming there for
-the Mangiacarubbe; and even Don Silvestro never was seen waiting for the
-Zuppidda to fall at his feet; and Uncle Crucifix was always shut up in
-the house looking after his things or quarrelling with Vespa; and even
-in the drug shop there wasn’t so much talking since Don Franco had
-looked the law in the face and shut himself in to read the paper, and
-pounded all his ideas up into his mortar to pass away the time. Even
-Padron Cipolla no longer wore out the steps of the church by sitting
-there so much since he had had no peace at home.
-
-One fine day came the news that Padron Fortu-nato was going to be
-married, in order that the Mangiacarubbe might not devour his substance
-in spite of him, for that he now no longer wore out the church-steps,
-but was going to marry Barbara Zuppidda. “And he said matrimony was like
-a rat-trap,” growled Uncle Crucifix. “After that I’ll trust nobody.”
-
-The curious girls said that Barbara was going to marry her grandfather,
-but sensible people like Peppi Naso and Goosefoot, and Don Franco, too,
-murmured: “Now Venera has got the better of Don Silvestro, and it is
-a great blow for Don Sil-vestro, and it would be better if he left the
-place. Hang all foreigners! Here no foreigners ever really take root.
-Don Silvestro will never dare to measure himself with Padron Cipolla.”
-
-“What did he think?” screamed Venera, with her hands on her hips--“that
-he could starve me into giving him my girl? This time I will have my
-way, and I have made my husband understand as much. ‘The faithful dog
-sticks to his own trough.’ We want no foreigners in our house. Once we
-were much better off in the place--before the strangers came to write
-down on paper every mouthful that one ate, or to pound marsh-mallows
-in a mortar, and fatten on other people’s blood. Then everybody
-knew everybody and what everybody did, and what their fathers and
-grandfathers had done, even to what they had to eat; if one saw a person
-pass one knew where they were going, and the fields and the vineyards
-belonged to the people who were born among them, and the fish didn’t
-let themselves be caught by just anybody. In those days people didn’t go
-wandering here and there and didn’t die in the hospital.”
-
-Since everybody was getting married, Alfio Mosca would have been glad to
-marry Cousin Mena, who had no longer any prospect of marrying, since
-the Malavoglia family was broken up, and Cousin Alfio could not now be
-called a bad match for her, with the mule which he had bought; so he
-ruminated, one Sunday, over all the reasons which could give him courage
-to speak to her as he sat by her side in front of the door with his
-back against the wall, breaking twigs off the bushes to give himself a
-countenance and pass away the time. She watched the people passing by,
-which was her way of keeping holiday.
-
-“If you are willing to take me now, Cousin Mena,” he said at last, “I am
-ready, for my part.”
-
-Poor Mena did not even turn red, feeling that Cousin Alfio had guessed
-that she had been willing to have him at the time when they were going
-to give her to Brasi Cipolla--so long ago that time appeared, and she
-herself so changed!
-
-“I am old now, Cousin Alfio,” she said; “I shall never marry.”
-
-“If you are old, then I am old too, for I was older than you were when
-we used to talk to each other from’ the windows, and it seems as if it
-was but yesterday, I remember it all so well. But it must be eight years
-ago. And now, when your brother Alessio is married, you will be left
-alone.”
-
-Mena drew her shoulders together with Cousin Anna’s favorite gesture,
-for she too had learned to do God’s will and not complain; and Cousin
-Alfio, seeing this, went on: “Then you do not care for me, Cousin Mena,
-and I beg you to forgive my asking you to marry me. I know that you are
-above me, for you are the daughter of a ship-master; but now you have
-nothing, and when your brother marries you will be left alone. I have my
-mule and my cart, and I would let you want for nothing, Cousin Mena--but
-pardon the liberty I have taken.”
-
-“You have not taken a liberty, Cousin Alfio, nor am I offended; I would
-have said yes to you when we had the _Provvidenza_ and the house by the
-medlar-tree if my relations had been willing, and God knows what I had
-in my heart when you went away to Bicocca with the donkey-cart; and it
-seems as if I could see still the light in the stable, and you piling
-all your things in the little cart in the court before your house. Do
-you remember?”
-
-“Indeed, I do remember. Then, why do you not take me now, when I have
-the mule instead of the donkey, and your family will not say no?”
-
-“I am too old to marry,” said Mena, with her head bent down. “I am
-twenty-six years old, and it is too late for me to marry now.”
-
-“No, that is not the reason you will not marry me,” said Alfio, with
-bent head as well as she. “You won’t tell me the real reason;” and they
-went on breaking the twigs, without speaking or looking at each other.
-When he got up to go away, with drooping shoulders and bent head, Mena
-followed him with her eyes as long as she could see him, and then looked
-at the wall opposite and sighed.
-
-As Alfio Mosca said, Alessio had taken Nunziata to wife, and had bought
-back the house by the medlar-tree.
-
-“I am too old to marry,” said Mena; “get married you, who are still
-young,” and so she went up into the upper room of the house by the
-medlar, like an old saucepan, and had set her heart at rest, waiting
-until Nunziata should give her children to be a mother to. They had the
-hens in the chicken-coop, and the calf in the stable, and the fodder and
-the wood in the shed, and the nets and all sorts of tackle hanging up,
-just as Padron ’Ntoni had described them; and Nunziata had planted
-cabbages and cauliflowers in the garden, with those slender arms of
-hers, that no one would have dreamed could have bleached such yards and
-yards of linen, or that such a slip of a creature could have brought
-into the world those rosy fat babies that Mena was always carrying about
-the place, as if she had borne them, and was their mother in very truth.
-
-Cousin Mosca shook his head when he saw her pass, and turned away with
-drooping shoulders.
-
-“You did not think me worthy of the honor of marrying you,” he said once
-when they were alone, and he could bear it no longer.
-
-“No, Cousin Alfio,” answered Mena, with starting tears. “I swear it by
-the soul of this innocent creature in my arms; that is not my motive.
-But I cannot marry.”
-
-“And why should you not marry, Cousin Mena?”
-
-“No, no,” repeated Cousin Mena, now nearly-weeping outright. “Don’t make
-me say it, Cousin Alfio! Don’t make me speak. If I were to marry now
-people would begin to talk again of my sister Lia, so that no one can
-marry a girl of the Malavoglia after what has happened. You yourself
-would be the first to repent of doing it. Leave me; I shall never marry,
-and you must set your heart at rest.”
-
-So Cousin Alfio set his heart at rest, and Mena continued to carry her
-little nephews in her arms, almost as if her heart, too, were at rest;
-and she swept out the room up-stairs, to be ready for the others when
-they came back--for they also had been born in the house. “As if
-they were gone on journeys from which any one ever came back!” said
-Goosefoot.
-
-Meanwhile Padron ’Ntoni was gone--gone on a long journey, farther than
-Trieste, farther than Alexandria in Egypt, the journey whence no man
-ever yet came back and when his name fell into the talk, as they sat
-resting, counting up the expenses of the week, or making plans for the
-future, in the shade of the medlar-tree, with the plates upon their
-laps, a silence fell suddenly upon them, for they all seemed to have the
-poor old man before their eyes, as they had seen him the last time they
-went to visit him, in that great wide chamber, full of beds in long
-rows, where they had to look about before they could find him, and the
-grandfather waited for them as the souls wait in purgatory, with his
-eyes fixed on the door, although he now could hardly see, and went on
-touching them to be sure that they were really there and still said
-nothing, though they could see by his face that there was much he wished
-to say; and their hearts ached to see the suffering in his face, which
-he could not tell them. When they told him, however, how they had got
-back the house by the medlar, and were going to take him back to Trezza
-again, he said yes, yes with his eyes, to which the light came back once
-more, and he tried to smile, with that smile of those who smile no more
-or who smile for the last time, which stays, planted in the heart like a
-knife.
-
-And so it was with the Malavoglia when they went on Monday with Alfio
-Mosca’s cart to bring back their grandfather, and found that he was
-gone. Remembering all these things, they left the spoons on their
-plates, and went on thinking and thinking of all that had happened, and
-it all seemed dark, as it was, under the shade of the medlar-tree. Now
-when their cousin Anna came to spin a little while with her gossips, she
-had white hair and had lost her cheerful laugh, because she had no time
-to be gay, now that she had all that family on her shoulders, and Rocco,
-too; and every day she had to go hunting him up, about the streets or
-in front of the tavern, and drive him home like a vagabond calf. And
-the Malavoglia had also two vagabonds; and Alessio went on beating his
-brains to think where they could be, by what burning hot roads, white
-with dust, that they had never yet come back after all that long, long
-time. .
-
-Late one evening the dog began to bark behind the door of the court, and
-Alessio himself, who went to open the door, did not know ’Ntoni--who
-had come back with a bag under his arm--so changed was he, covered with
-dust, and with a long beard. When he had come in, and sat down in a
-corner, they hardly dared to welcome him. He did not seem like himself
-at all, and looked about the walls as if he saw them for the first time;
-and the dog, who had never known him, barked at him without stopping.
-They gave him food, and he bent his head over the plate, and ate and
-drank as if he had not seen the gifts of God for days and days, in
-silence; but the others could not eat for sadness. Then ’Ntoni, when
-he had eaten and rested a while, took up his bag to go.
-
-Alessio had hardly dared to speak, his brother was so changed. But
-seeing him take his bag again, in act to go, his heart leaped up into
-his breast, and Mena said, in a wild sort of way:
-
-“You’re going?”’
-
-“Yes,” replied ’Ntoni.
-
-“And where will you go?” asked Alessio.
-
-“I don’t know. I came to see you all. But since I have been here the
-food seems to poison me. Besides, I can’t stay here, where everybody
-knows me, and for that I came at night. I’ll go along way off, where
-nobody knows me, and earn my bread.”
-
-The others hardly dared to breathe, for their hearts felt as if they
-were held in a vice, and they felt that he was right in speaking as he
-did. ’Ntoni stood at the door looking about him, not being able to
-make up his mind to go.
-
-“I will let you know where I am,” he said at last; and when he was
-in the court under the medlar-tree, where it was dark, he said, “And
-grandfather?”
-
-Alessio did not answer. ’Ntoni was silent, too, for a while, and then
-said:
-
-“I did not see Lia.”
-
-And as he waited in vain for the answer, he added, with a quiver in his
-voice, as if he were cold, “Is she dead, too?”
-
-Still Alessio did not answer. Then ’Ntoni, who was under the
-medlar-tree, with his bag in his hand, sat down, for his legs trembled
-under him, but rose up suddenly, stammering, “Adieu; I must go.”
-
-Before going away he wanted to go over the house to see if everything
-were in its old place; but now he who had had the heart to leave them
-all, and to stab Don Michele, and to pass five years in prison, had not
-the heart to pass from one room into another unless they bade him do it.
-Alessio, who saw in his eyes that he wanted to see all the place, took
-him into the stable to show him the calf Nunziata had bought, which was
-fat and sleek; and in a corner there was the hen with her chickens; then
-he took him in the kitchen, where they had made a new oven, and into the
-room beside it, where Mena slept with Nunziata’s children, who seemed
-to her like her own. ’Ntoni looked at everything, and nodded his head,
-saying, “There grandfather would have put the calf, and here the hens
-used to be, and here the girls slept when there was the other one--” But
-there he stopped short, and looked about him, with tears in his eyes.
-At that moment the Mangiacarubbe passed by, scolding Brasi Cipolla, her
-husband, at the top of her voice, and ’Ntoni said, “That one has found
-a husband, and now when they have done quarrelling they will go back to
-their own house to sleep.”
-
-The others were silent, and all the village was still, only now and then
-was heard the closing of some door; and Alessio at last found courage to
-say:
-
-“If you will, you, too, have a house to sleep in. The bed is here, kept
-on purpose for you.”
-
-“No,” replied ’Ntoni, “I must go away. There is my mother’s bed here,
-too, that she wetted with her tears when I wanted to go and leave her.
-Do you remember the pleasant talks we used to have in the evenings while
-we were salting the anchovies? and Nunziata would give out riddles for
-us to guess, and mamma was there, and Lia, and all of us, and we could
-hear the whole village talking, as if we had been all one family. And I
-was ignorant, and knew no better then than to want to get away; but now
-I know how it all was, and I must go, I must go.”
-
-He spoke at that moment with his eyes fixed on the ground, and his head
-bent down between his shoulders. The Alessio threw his arms round his
-neck.
-
-“Adieu,” repeated ’Ntoni. “You see that I am right in saying that I
-must go. Adieu. Forgive me, all of you.”
-
-And he went, with his bag under his arm; then, when he was in the middle
-of the piazza, now dark and deserted, for all the doors were shut,
-he stopped to hear if they would shut the door of the house by the
-medlar-tree, while the dog barked behind and told him in that sound that
-he was alone in the midst of the place. Only the sea went on murmuring
-to him the usual story, down there between the Fariglione--for the sea
-has no country, either, and belongs to whoever will pause to listen to
-it, here or there, wherever the sun dies or is born; and at Aci Trezza
-it has even a way of its own of murmuring, which one can recognize
-immediately, as it gurgles in and out among the rocks, where it breaks,
-and seems like the voice of a friend.
-
-Then ’Ntoni stopped in the road to look back at the dark village, and
-it seemed as if he could not bear to leave it, now that he “knew all,”
- and he sat down on the low wall of Master Filippo’s vineyard.
-
-He sat there for a long time, thinking of many things, looking at the
-dark village, and listening to the murmur of the sea below. He sat there
-until certain sounds that he knew well began to be heard, and voices
-called to each other from the doors, and shutters banged, and steps
-sounded in the dark streets. On the beach at the bottom of the piazza
-lights began to twinkle. He lifted his head and looked at the Three
-Kings, which glowed in the sky, and the Puddara, announcing the dawn, as
-he had seen it do so many times. Then he bent down his head once more,
-thinking of all the story of his life. Little by little the sea grew
-light, and the Three Kings paled in the sky, and the houses became
-visible, one after another, in the streets, with their closed doors,
-that all knew each other; only before Vanni Pizzuti’s shop there was
-the lamp, and Rocco Spatu, with his hands in his pockets, coughing
-and spitting. “Before long Uncle Santoro will open the door,” thought
-’Ntoni, “and curl himself up beside it and begin his day’s work.” He
-looked at the sea again, that now had grown purple, and was all covered
-with boats that had begun the day’s work, too, then took his bag, and
-said: “Now it is time I should go, for people will be beginning to pass
-by. But the first man of them all to begin his day’s work has been Rocco
-Spatu.”
-
-
-THE END.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's House by The-Medlar-Tree, by Giovanni Verga
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HOUSE BY THE-MEDLAR-TREE ***
-
-***** This file should be named 54684-0.txt or 54684-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/5/4/6/8/54684/
-
-Produced by David Widger from page images generously
-provided by the Internet Archive
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-